diff --git "a/AG-Prompts/Test/enhi_test_AG.json" "b/AG-Prompts/Test/enhi_test_AG.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/AG-Prompts/Test/enhi_test_AG.json" @@ -0,0 +1,5002 @@ +[ + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The negative effects of dust exposure and cigarette smoke exposure appear to be additive or possibly more than additive. Translation: धूल के संपर्क और सिगरेट के धुएं के संपर्क के नकारात्मक प्रभाव एडिटिव या संभवतः एडिटिव से अधिक प्रतीत होते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Then Chief Minister Narendra Modi has also been accused of initiating and condoning the violence, as have the police and government officials who took part, as they directed the rioters and gave lists of Muslim-owned properties to the extremists. Translation: तत्कालीन मुख्यमंत्री नरेंद्र मोदी पर भी हिंसा शुरू करने और उसे माफ करने का आरोप लगाया गया है, साथ ही इसमें भाग लेने वाले पुलिस और सरकारी अधिकारियों पर भी आरोप लगाया गया है, क्योंकि उन्होंने दंगाइयों को निर्देश दिया था और उग्रवादियों को मुस्लिम स्वामित्व वाली संपत्तियों की सूची दी थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: English is widely spoken in commerce, schooling, and government. Translation: अंग्रेजी व्यापक रूप से वाणिज्य, स्कूली शिक्षा और सरकार में बोली जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mundera Bazar is a town and a nagar panchayat in Gorakhpur district in the Indian state of Uttar Pradesh. Translation: मुंडेरा बाजार (Mundera Bazar) भारत के उत्तर प्रदेश राज्य के गोरखपुर ज़िले में स्थित एक नगर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: For many people, abortion is essentially a morality issue, concerning the commencement of human personhood, rights of the fetus, and bodily integrity. Translation: कई लोगों के लिए, गर्भपात अनिवार्य रूप से एक नैतिकता का मुद्दा है, जो मानव व्यक्तित्व की शुरुआत, भ्रूण के अधिकारों और शारीरिक अखंडता से संबंधित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Roop later tries to leave Bombay himself, along with his father and Pooja, but his plans are interrupted when Reshma tries to commit suicide. Translation: रूप बाद में अपने पिता और पूजा के साथ खुद बॉम्बे छोड़ने की कोशिश करता है, लेकिन जब रेशमा आत्महत्या करने की कोशिश करती है तो उसकी योजना बाधित हो जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Lakshman meets Rama in the forest. Translation: लक्ष्मण राम से जंगल में मिलते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In India, Pakistan and Bangladesh, People say Eid Mubarak wishes by shaking hands and hugging them three times followed by hand shake one more time after the Salat al Eid. Translation: भारत, पाकिस्तान और बांग्लादेश में लोग ईद मुबारक के अवसर पर हाथ मिलाते हैं और तीन बार गले मिलते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Then their family gets the news that Ajay really has cancer and has only a few more months to live. Translation: तब उनके परिवार को खबर मिलती है कि अजय को वास्तव में कैंसर है और उसके पास जीने के लिए केवल कुछ महीने हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A pinwheel is a simple child's toy made of a wheel of paper or plastic curls attached at its axle to a stick by a pin. Translation: पिनव्हील (pinwheel) बच्चों का एक साधारण खिलौना होता है जो कागज के पहिये या प्लास्टिक के घुंघराले घुंघराले घुंघराले घुंघराले पहिये से बना होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In another area where other independent businesses were already driven out, namely in Chicago, prices would be increased by a quarter. Translation: एक अन्य क्षेत्र जहां अन्य स्वतंत्र व्यवसायों को पहले ही बाहर कर दिया गया था, अर्थात् शिकागो में कीमतों में एक चौथाई की वृद्धि की जाएगी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Under the Millbrook Commonwealth Action Programme, each CHOGM is responsible for renewing the remit of the Commonwealth Ministerial Action Group, whose responsibility it is to uphold the Harare Declaration on the core political principles of the Commonwealth. Translation: मिलब्रुक राष्ट्रमंडल कार्य कार्यक्रम के तहत प्रत्येक चोगम राष्ट्रमंडल मंत्रिस्तरीय कार्य समूह के पुनर्नवीकरण के लिए जिम्मेदार है, जिसकी जिम्मेदारी राष्ट्रमंडल के प्रमुख राजनीतिक सिद्धांतों पर हरारे घोषणा को बनाए रखना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Osmanabad District (in Marathi: उस्मानाबाद जिल्हा) (Transliteration: Osmanabad Jil'hā) is an administrative district in the Marathwada region in the Indian state of Maharashtra. Translation: उस्मानाबाद जिला (मराठीः उस्मानाबाद जिला) भारतीय राज्य महाराष्ट्र का एक जिला है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: [citation needed] To safeguard India's vital shipping lanes to the Middle East, and the growing relevance of the islands in security considerations, an Indian Navy base, INS Dweeprakshak, was commissioned on Kavaratti island. Translation: मध्य पूर्व के लिए भारत की महत्वपूर्ण शिपिंग लेनों की रक्षा करने और सुरक्षा कारणों से द्वीपों की बढ़ती प्रासंगिकता को ध्यान में रखते हुए, कावारत्ती द्वीप पर एक भारतीय नौसेना बेस, आईएनएस द्वीपरक्षक को कमीशन किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His father, Abdul Rashid Khan, had joined the Indian Imperial Police and had risen to the rank of DIG-Indore, which was the highest police rank open to an Indian in British India. Translation: उनके पिता अब्दुल राशिद खान भारतीय इंपीरियल पुलिस में शामिल हुए थे और डीआईजी-इंदौर के रैंक तक पहुंचे थे, जो ब्रिटिश भारत में एक भारतीय के लिए खुला सर्वोच्च पुलिस रैंक था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The use of corticosteroids is controversial. Translation: कॉर्टिकोस्टेरॉयड का उपयोग विवादास्पद है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its other active metabolites include the minor active metabolites temazepam and oxazepam. Translation: इसके अन्य सक्रिय मेटाबोलाइट्स में माइनर एक्टिव मेटाबोलाइट्स टेमाजेपाम और ऑक्सेपाम शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When they visit Tribhuvan's place with their offer, Anju doesn't recognize Suraj and has a panic attack (courtesy of the injections given to her by Amba), which scare Suraj and Vishwanath away. Translation: जब वे अपनी पेशकश के साथ त्रिभुवन के घर जाते हैं, तो अंजू सूरज को पहचान नहीं पाती है और उसे पैनिक अटैक होता है (अम्बा द्वारा दिए गए इंजेक्शन के कारण), जो सूरज और विश्वनाथ को दूर कर देता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There were four Lok Sabha constituencies in this state. Translation: इस राज्य में चार लोकसभा निर्वाचन क्षेत्र थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is used mostly for cricket matches. Translation: इसका उपयोग ज्यादातर क्रिकेट मैचों के लिए किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Shortly after the Trophy had been staged, Zimbabwe were in any case promoted to Full Member status of the ICC. Translation: ट्रॉफी के मंचन के कुछ ही समय बाद, जिम्बाब्वे को किसी भी मामले में आईसीसी के पूर्ण सदस्य का दर्जा दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In English, many abstract nouns are formed by adding a suffix (-ness, -ity, -ion) to adjectives or verbs. Translation: अंग्रेजी में, कई अमूर्त संज्ञा विशेषणों या क्रियाओं में एक प्रत्यय (-ness,-ity,-ion) जोड़कर बनाई जाती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Differing in some details, the fifth book of the Vishnu Purana moves away from Harivamsa realism and embeds Krishna in mystical terms and eulogies. Translation: कुछ विवरणों में अलग, विष्णु पुराण की पांचवीं पुस्तक हरिवंश यथार्थवाद से हटकर कृष्ण को रहस्यमय शब्दों और प्रशंसाओं में समाहित करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Radella Cricket Grounds is a Cricket ground in Sri Lanka situated in Radella, a village close to Nuwara Eliya, Sri Lanka. Translation: राडेला क्रिकेट ग्राउंड श्रीलंका में एक क्रिकेट ग्राउंड है जो राडेला में स्थित है, जो श्रीलंका के नुवारा एलिया के पास एक गांव है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Linguistic purism or linguistic protectionism is the prescriptive practice of defining or recognizing one variety of a language as being purer or of intrinsically higher quality than other varieties. Translation: भाषाई शुद्धता या भाषाई संरक्षणवाद (Linguistic purism या linguistic protectionism) किसी भाषा की एक किस्म को अन्य किस्मों की तुलना में शुद्ध या आंतरिक रूप से उच्च गुणवत्ता के रूप में परिभाषित करने या पहचानने की एक निर्देशात्मक प्रथा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Cold-rolled non-grain-oriented steel is often abbreviated to CRNGO. Translation: कोल्ड-रोल्ड नॉन-��्रेन-ओरिएंटेड स्टील को अक्सर सीआरएनजीओ के रूप में संक्षिप्त किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kolkata (260 km (160 mi)), Ranchi (180 km (110 mi)) and Patna (290 km (180 mi)) provide air connectivity to Sindri which connects it to Delhi, Mumbai, Chennai, Nagpur, Kolhapur, Pune, Nagpur, Pune, Indore and Hyderabad. Translation: कोलकाता (260 किमी (160 मील)), रांची (180 किमी (110 मील)) और पटना (290 किमी (180 मील)) सिंदरी के लिए हवाई कनेक्टिविटी प्रदान करते हैं जो इसे दिल्ली, मुंबई, चेन्नई, नागपुर, कोल्हापुर, पुणे, नागपुर, पुणे, इंदौर और हैदराबाद से जोड़ते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Troy (Ancient Greek: Τροία, Troía, Ἴλιον, Ī́lion or Ἴλιος, Ī́lios; Latin: Troia, also Īlium; Hittite: 𒌷𒃾𒇻𒊭 Wilusa or 𒋫𒊒𒄿𒊭 Truwisa; Turkish: Truva or Troya), also Ilium, was a city in the northwest of Asia Minor (modern Turkey), southwest of the Çanakkale Strait, south of the mouth of the Dardanelles and northwest of Mount Ida. Translation: \"ट्राय (प्राचीन यूनानीः\" \"troy\" \") एशिया माइनर (आधुनिक तुर्की) के उत्तर-पश्चिम में एक शहर था।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The most extensive growths are found on the mountain slopes rising from the Caspian Sea, with stands of oak, ash, elm, cypress, and other valuable trees. Translation: सबसे व्यापक वृद्धि कैस्पियन सागर से उठने वाली पहाड़ी ढलानों पर पाई जाती है, जिसमें ओक, राख, एल्म, साइप्रस और अन्य मूल्यवान पेड़ों के स्टैंड हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the two-man bobsleigh competition, a tie meant that two gold medals were awarded, so no silver medal was awarded for that event. Translation: दो-आदमी बॉबस्ले प्रतियोगिता में, एक टाई का मतलब था कि दो स्वर्ण पदक दिए गए थे, इसलिए उस घटना के लिए कोई रजत पदक नहीं दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The red background on the top represents the blood of statehood activists who lost their lives during the course of Uttarakhand statehood movement, while the white background represents the peaceful nature of the Uttarakhandi people. Translation: शीर्ष पर लाल रंग की पृष्ठभूमि उत्तराखंड राज्य के आंदोलन के दौरान जान गंवाने वाले राज्य के कार्यकर्ताओं के रक्त का प्रतिनिधित्व करती है, जबकि सफेद रंग की पृष्ठभूमि उत्तराखंड के लोगों की शांतिपूर्ण प्रकृति का प्रतिनिधित्व करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Data modeling defines not just data elements, but also their structures and the relationships between them. Translation: डेटा मॉडलिंग न केवल डेटा तत्वों को परिभाषित करता है, बल्कि उनकी संरचनाओं और उनके बीच संबंधों को भी परिभाषित करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Irish (Standard Irish: Gaeilge), also sometimes known in English as Gaelic, is a Goidelic language of the Insular Celtic branch of the Celtic language family, itself a part of the Indo-European language family. Translation: आयरिश भाषा (अंग्रेज़ीः Irish language), जिसे कभी-कभी गेलिक के रूप में भी जाना जाता है, सेल्टिक भाषा परिवार की इंसुलर सेल्टिक शाखा की एक गोइडेलिक भाषा है, जो स्वयं इंडो-यूरोपीय भाषा परिवार का एक हिस्सा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film was directed by James Wan, from a screenplay by David Leslie Johnson-McGoldrick and Will Beall. Translation: जेम्स वान द्वारा निर्देशित इस फिल्म की पटकथा डेविड लेस्ली जॉनसन-मैकगोल्डरिक और विल बील ने लिखी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: At Anjengo, one can find the remnants of the old English Fort, which was targeted several times by other foreign powers, who were at that time fighting each other to get a firm footing in Kerala. Translation: अंजेंगो में, कोई भी पुराने अंग्रेजी किले के अवशेष देख सकता है, जिसे अन्य विदेशी शक्तियों द्वारा कई बार निशाना बनाया गया था, जो उस समय केरल में एक मजबूत आधार प्राप्त करने के लिए एक दूसरे से लड़ रहे थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is eliminated by first-order kinetics. Translation: यह प्रथम श्रेणी के कैनेटीक्स द्वारा समाप्त किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mehergaon is a small village in India, located in the north-west region of the state of Maharashtra. Translation: मेहेरगांव (Mehergaon) भारत के महाराष्ट्र राज्य के धुले ज़िले में स्थित एक गाँव है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was attended by the Chinese Premier, Wen Jiabao, President of Pakistan Asif Ali Zardari, Prime Minister of Thailand Abhisit Vejjajiva, Chief Secretary for Administration of Hong Kong Henry Tang, as well as OCA president Ahmed Al-Fahad Al-Ahmed Al-Sabah, and Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee. Translation: बैठक में चीन के प्रधानमंत्री वेन जियाबाओ, पाकिस्ता��� के राष्ट्रपति आसिफ अली जरदारी, थाईलैंड के प्रधानमंत्री अभिसित वेज्जाजिवा, हांगकांग प्रशासन के मुख्य सचिव हेनरी टैंग, ओसीए अध्यक्ष अहमद अल-फहद अल-अहमद अल-सबाह और अंतर्राष्ट्रीय ओलंपिक समिति के अध्यक्ष जैक्स रोगे ने भाग लिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film tells the story of Chandrama Singh (Bobby Deol), who was raised by Baba (Danny Denzongpa), a Naxal leader based in the southern interiors of Bihar, after his family was brutally murdered. Translation: यह फिल्म चंद्रमा सिंह (बॉबी देओल) की कहानी बताती है, जिसे बिहार के दक्षिणी अंदरूनी इलाकों में रहने वाले एक नक्सली नेता बाबा (डैनी डेन्जोंगपा) ने अपने परिवार की नृशंस हत्या के बाद बड़ा किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She later adopted the stage name 'Katy Perry', using her mother's maiden name. Translation: बाद में उन्होंने अपनी मां के मेडन नाम का उपयोग करते हुए स्टेज नाम 'केटी पेरी' को अपनाया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This has happened in many films where known faces have harmed the character.\" Translation: ऐसा कई फिल्मों में हुआ है जहां जाने-माने चेहरों ने चरित्र को नुकसान पहुंचाया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Some Herat based clerics also issued a fatwa on unescorted women in public places. Translation: हेरात के कुछ मौलवियों ने सार्वजनिक स्थानों पर बिना सुरक्षा वाली महिलाओं पर फतवा भी जारी किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hela plans to use the Bifröst to expand Asgard's empire, but Heimdall sneaks in, takes the sword that controls the Bridge and begins hiding other Asgardians. Translation: हेला की योजना एस्गार्ड के साम्राज्य का विस्तार करने के लिए बाइफ़्र्मिस्ट का उपयोग करने की है, लेकिन हेमडाल इसमें घुस जाता है, वह तलवार ले लेता है जो पुल को नियंत्रित करती है और अन्य एस्गार्डियन को छुपाना शुरू कर देता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The yellow boxes represent days during which medal-awarding finals for a sport were held. Translation: पीले बक्से उन दिनों का प्रतिनिधित्व करते हैं जिनके दौरान एक खेल के लिए पदक-पुरस्कार फाइनल आयोजित किए जाते थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The next morning, Hodson went to the tomb with one hundred Indian sowars (cavalrymen) and demanded the unconditional surrender of the Emperor and princes. Translation: अगली सुबह, होडसन एक सौ भारतीय सोवरों (घुड़सवार) के साथ मकबरे पर गया और सम्राट और राजकुमारों के बिना शर्त आत्मसमर्पण की मांग की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was followed by the Irish State Coach carrying Queen Elizabeth the Queen Mother, who wore the circlet of her crown bearing the Koh-i-Noor diamond. Translation: इसके बाद आयरिश स्टेट कोच ने महारानी एलिजाबेथ द क्वीन मदर को कोहिनूर हीरे वाले अपने मुकुट का सर्कल पहना। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As such, it can leach into the plastic bags and tubing used for intravenous infusions. Translation: इस प्रकार, यह अंतःशिरा इंफ्यूजन के लिए उपयोग किए जाने वाले प्लास्टिक बैग और ट्यूबिंग में फैल सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is one of only three first-class cricket grounds in the world to have a tree within the boundary ropes (the others being St Lawrence Ground in Canterbury, United Kingdom and VRA Cricket Ground in Amstelveen, Netherlands), and any cricketer that scores a century or takes a five-wicket haul in a match at the City Oval gets to plant a tree at the ground. Translation: यह दुनिया के केवल तीन प्रथम श्रेणी क्रिकेट मैदानों में से एक है, जहां सीमा के भीतर एक पेड़ है (अन्य मैदान कैंटरबरी, यूनाइटेड किंगडम में सेंट लॉरेंस ग्राउंड और नीदरलैंड के एम्स्टेलवीन में वीआरए क्रिकेट ग्राउंड हैं), और कोई भी क्रिकेटर जो सिटी ओवल में एक मैच में शतक बनाता है या पांच विकेट लेता है, वह मैदान पर एक पेड़ लगाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Marine mammal parks such as Sea World and Marineland are more elaborate dolphinariums keeping whales, and containing additional entertainment attractions. Translation: सी वर्ल्ड और मैरीनलैंड जैसे समुद्री स्तनपायी पार्क व्हेल रखने वाले डॉल्फिनेरियम हैं और इसमें अतिरिक्त मनोरंजन आकर्षण हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Following this, the JSCA decided a new stadium was needed. Translation: इसके बाद, जेएससीए ने फैसला किया कि एक नए स्टेडियम की आवश्यकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The altitude is between 564 and 1,187 metres (1,850 and 3,894 ft). Translation: इसकी ऊंचाई 564 और 1,187 मीटर (1,850 और 3,894 फीट) के बीच है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The County Championship is the domestic first-class cricket competition in England and Wales and is organised by the England and Wales Cricket Board (ECB). Translation: काउंटी चैम्पियनशिप इंग्लैंड और वेल्स में घरेलू प्रथम श्रेणी क्रिकेट प्रतियोगिता है और इंग्लैंड और वेल्स क्रिकेट बोर्ड (ईसीबी) द्वारा आयोजित की जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An AC bias voltage is applied to the primary charge roller to remove any residual charges left by previous images. Translation: पिछली छवियों द्वारा छोड़े गए किसी भी अवशिष्ट चार्ज को हटाने के लिए प्राथमिक चार्ज रोलर पर एक एसी पूर्वाग्रह वोल्टेज लागू किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film was shot in various parts of India like Jaipur, Jaisalmer and Mumbai. Translation: फिल्म की शूटिंग जयपुर, जैसलमेर और मुंबई जैसे भारत के विभिन्न हिस्सों में की गई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The forms he created are common across nearly all styles of karate. Translation: उन्होंने जो रूप बनाए हैं वे कराटे की लगभग सभी शैलियों में आम हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On this model, the referencing of previous aesthetic forms and styles moves beyond ... empty pastiche, sustaining an 'inventive and affirmative' mode of postmodernism.\" Translation: \"इस मॉडल पर, पिछले सौंदर्य रूपों और शैलियों का संदर्भ\" \"खाली प्यास\" \"से परे जाता है, जो उत्तर आधुनिकता के एक 'आविष्कारशील और सकारात्मक' मोड को बनाए रखता है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Influenced by Gandhian ideals, MGR joined the Indian National Congress. Translation: गांधीवादी आदर्शों से प्रभावित होकर एमजीआर भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस में शामिल हुए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The city of Khammam is the district headquarters. Translation: ज़िले का मुख्यालय खम्मम है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Boys and girls show some differences in their skills and preferences, but there is a great deal of overlap between the groups. Translation: लड़के और लड़कियां अपने कौशल और प्राथमिकताओं में कुछ अंतर दिखाते हैं, लेकिन समूहों के बीच बहुत अधिक ओवरलैप होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Piscis Austrinus is a constellation in the southern celestial hemisphere. Translation: मीन तारामंडल (Piscis Austrinus) दक्षिणी खगोलीय गोलार्ध में स्थित एक तारामंडल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Time magazine, which noted that the series was \"by common assent the best of breed\" of the new wave of comics published at the time, praised Watchmen as \"a superlative feat of imagination, combining sci-fi, political satire, knowing evocations of comics past and bold reworkings of current graphic formats into a dysutopian [sic] mystery story\". Translation: \"टाइम पत्रिका, जिसने इस श्रृंखला को उस समय प्रकाशित कॉमिक्स की नई लहर की\" \"आम सहमति से सर्वश्रेष्ठ नस्ल\" \"बताया, ने वॉचमेन की प्रशंसा\" \"कल्पना की एक उत्कृष्ट उपलब्धि के रूप में की, जिसमें विज्ञान-कथा, राजनीतिक व्यंग्य, कॉमिक्स के अतीत और वर्तमान ग्राफिक प्रारूपों के साहसिक पुनर्लेखन को एक डायसूटोपियन [sic] रहस्य कहानी में शामिल किया गया है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Some accumulate and return unexpectedly in this or other lifetimes. Translation: कुछ इस या अन्य जीवनकाल में जमा हो जाते हैं और अप्रत्याशित रूप से वापस आ जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Other types of seventh chords must be named more explicitly, such as \"C Major 7\" (spelled C, E, G, B), \"C augmented 7\" (here the word augmented applies to the fifth, not the seventh, spelled C, E, G♯, B♭), etc. Translation: \"सातवें कॉर्ड के अन्य प्रकारों को अधिक स्पष्ट रूप से नामित किया जाना चाहिए, जैसे कि\" \"सी मेजर 7\" \"(वर्तनी सी, ई, जी, बी), ���ी ऑगमेंटेड 7\" \"(यहां संवर्धित शब्द पांचवें पर लागू होता है, सातवें पर नहीं, वर्तनी सी, ई, जी, बी पिलीज), आदि।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The book covers almost all aspects of life in providing proper guidance of Islam such as the method of performing prayers and other actions of worship directly from the Islamic prophet, Muhammad. Translation: इस पुस्तक में इस्लाम के उचित मार्गदर्शन प्रदान करने में जीवन के लगभग सभी पहलुओं को शामिल किया गया है जैसे कि इस्लामी पैगंबर मुहम्मद से सीधे प्रार्थना करने और इबादत के अन्य कार्यों की विधि। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The recruits were divided into sections and platoons and were accorded ranks of Non-Commissioned Officers and Sepoys according to their educational qualifications. Translation: भर्ती किए गए लोगों को अनुभागों और प्लाटून में विभाजित किया गया था और उनकी शैक्षणिक योग्यता के अनुसार उन्हें गैर-कमीशंड अधिकारी और सिपाही का रैंक दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Tim Southee was named the captain of New Zealand's T20I squad for the first two matches. Translation: टिम साउदी को पहले दो मैचों के लिए न्यूजीलैंड की टी20ई टीम का कप्तान नामित किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: For the upholders of the Ideology of Pakistan, the existence of Pakistan is defined only in relation to Hindus, and hence the Hindus have to be painted as negatively as possible\". Translation: पाकिस्तान की विचारधारा के समर्थकों के लिए, पाकिस्तान का अस्तित्व केवल हिंदुओं के संबंध में परिभाषित किया गया है, और इसलिए हिंदुओं को यथासंभव नकारात्मक रूप से चित्रित किया जाना चाहिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most can regenerate damaged parts or lost arms and they can shed arms as a means of defense. Translation: अधिकांश क्षतिग्रस्त हिस्सों या खोए हुए हथियारों को पुनर्जीवित कर सकते हैं और वे रक्षा के साधन के रूप में हथियार गिरा सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Jericho remained on the side of the WWF despite previously competing in WCW and ECW. Translation: जेरिको डब्ल्यूसीडब्ल्यू (WCW) और ईसीडब्ल्यू (ECW) में पहले प्रतिस्पर्धा करने के बावजूद डब्ल्यूडब्ल्���ूएफ (WWF) के पक्ष में रहा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: However, Sir CP was an admirer of Chandrasekharan's art. Translation: हालांकि, सर सी. पी. चंद्रशेखरन की कला के प्रशंसक थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Trains are available here to travel to Secunderabad, Guntakal, Tirupati, Vijayawada. Translation: सिकंदराबाद, गुंटकल, तिरुपति, विजयवाड़ा की यात्रा करने के लिए यहां ट्रेनें उपलब्ध हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There is a worldwide oil spill modelling (WOSM) program. Translation: एक विश्वव्यापी तेल रिसाव मॉडलिंग (डब्ल्यूओएसएम) कार्यक्रम है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His uncle, Geoff Parker, also played first-class cricket for Victoria. Translation: उनके चाचा ज्योफ पार्कर ने भी विक्टोरिया के लिए प्रथम श्रेणी क्रिकेट खेला। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Additional analysis of the pulsatile profile of GH described in all cases less than 1 ng/ml for basal levels while maximum peaks were situated around 10-20 ng/mL. Translation: जीएच के पल्सेटाइल प्रोफाइल का अतिरिक्त विश्लेषण सभी मामलों में बेसल स्तरों के लिए 1 एनजी/एमएल से कम है, जबकि अधिकतम चोटियां 10-20 एनजी/एमएल के आसपास स्थित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Usha Vijayraghavan obtained her BSc (Hons) from University of Delhi and her MSc from Post Graduate Institute of Medical Education and Research (PGI), Chandigarh. Translation: उषा विजयराघवन ने दिल्ली विश्वविद्यालय से बीएससी (ऑनर्स) और पोस्ट ग्रेजुएट इंस्टीट्यूट ऑफ मेडिकल एजुकेशन एंड रिसर्च (पीजीआई), चंडीगढ़ से एमएससी किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the same month, Adhvik Mahajan also quit the Series. Translation: उसी महीने, अद्विक महाजन ने भी श्रृंखला छोड़ दी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The presentation of cardiac sarcoidosis can range from asymptomatic conduction abnormalities to fatal ventricular arrhythmia. Translation: कार्डियक सारकॉइडोसिस की प्रस्तुति स्पर्शोन्मुख चालन असामान्यताओं से लेकर घातक वेंट्रिकुलर एरिथमिया तक हो सकती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Carbohydrate catabolism is the breakdown of carbohydrates into smaller units. Translation: कार्बोहाइड्रेट चयापचय कार्बोहाइड्रेट का छोटी इकाइयों में विघटन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The school anthem is \"Cheers for Goethals\". Translation: स्कूल का गान ‘चीयर्स फॉर गोइथल्स’ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Bold and decisive in action, Raghoji was the archetype of a Maratha leader; he saw in the troubles of other states an opening for his own ambition, and did not even require a pretext for plunder and invasion. Translation: साहसिक और निर्णायक कार्रवाई करने वाले राघोजी एक मराठा नेता के आदर्श थे, उन्होंने अन्य राज्यों की समस्याओं में अपनी महत्वाकांक्षा के लिए एक द्वार देखा, और उन्हें लूट और आक्रमण के लिए किसी बहाने की भी आवश्यकता नहीं थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Although her birthplace has often been given as Poplar, East London, she has rejected this, asserting that while she had ancestral connections to Poplar, she was born in Regent's Park, Central London. Translation: हालांकि उनके जन्मस्थान को अक्सर पोप्लर, पूर्वी लंदन के रूप में दिया जाता रहा है, लेकिन उन्होंने इसे अस्वीकार कर दिया है और कहा है कि उनके पूर्वजों का संबंध पोप्लर से था, लेकिन उनका जन्म मध्य लंदन के रीजेंट्स पार्क में हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Biocides are commonly used in medicine, agriculture, forestry, and industry. Translation: बायोसाइड्स का उपयोग आमतौर पर चिकित्सा, कृषि, वानिकी और उद्योग में किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Akram took 502 wickets in 356 matches. Translation: अकरम ने 356 मैचों में 502 विकेट लिए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mrs. Norris, Filch's cat, also seems to sense Harry when he wears the cloak. Translation: मिसेज नॉरिस, फिल्च की बिल्ली, भी हैरी को महसूस करती है जब वह क्लोक पहनता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Aristotle had discussed the basic principle behind it in his Problems, but Alhazen's work also contained the first clear description, outside of China, of camera obscura in the areas of the Middle East, Europe, Africa and India. Translation: अरस्तू ने अपनी समस्याओं में इसके पीछे के मूल सिद्धांत पर चर्चा की थी, लेकिन अलहाज़ेन के काम में मध्य पूर्व, यूरोप, अफ्रीका और भारत के क्षेत्रों में कैमरा ऑब्सक्यूरा का पहला स्पष्ट विवरण भी शामिल था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The two largest rivers are the Mississippi (which defines the eastern boundary of the state) and the Missouri River (which flows from west to east through the state), essentially connecting the two largest metros of Kansas City and St. Louis. Translation: दो सबसे बड़ी नदियां मिसिसिपी (जो राज्य की पूर्वी सीमा को परिभाषित करती है) और मिसौरी नदी (जो राज्य के माध्यम से पश्चिम से पूर्व की ओर बहती है) हैं, जो अनिवार्य रूप से कंसास सिटी और सेंट लुइस के दो सबसे बड़े महानगरों को जोड़ती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A diagnosis is further specified by the sex of the children the person is attracted to, if the impulses or acts are limited to incest, and if the attraction is \"exclusive\" or \"nonexclusive\". Translation: \"इसका निदान उस बच्चे के लिंग द्वारा किया जाता है जिसकी ओर व्यक्ति आकर्षित होता है, यदि आवेग या कार्य केवल कौटुम्बिक व्यभिचार तक ही सीमित हैं और यदि आकर्षण\" \"अनन्य\" \"या\" \"गैर-विशिष्ट\" \"है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ramin goes off desperately. Translation: रामिन हताश होकर चला जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In men it is usually used as underwear. Translation: पुरुषों में यह आमतौर पर अंडरवियर के रूप में उपयोग किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The students among four houses - Rana Pratap, Shivaji, Chanakya and Ashoka. Translation: ये छात्र चार घरों में से हैं-राणा प्रताप, शिवाजी, चाणक्य और अशोक। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Early forms of honey collecting entailed the destruction of the entire colony when the honey was harvested. Translation: शहद एकत्र करने के प्रारंभिक रूपों में जब शहद की कटाई की जाती थी तो पूरी कॉलोनी को नष्ट कर दिया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It has been proposed that the observed double nucleus could be explained if P1 is the projection of a disk of stars in an eccentric orbit around the central black hole. Translation: यह प्रस्तावित किया गया है कि यदि P1 केंद्रीय ब्लैक होल के चारों ओर एक विकेंद्रित कक्षा में तारों की डिस्क का प्रक्षेपण है तो अवलोकन किए गए डबल नाभिक को समझाया जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Another male-specific side-effect that can occur is testicular atrophy, caused by the suppression of natural testosterone levels, which inhibits production of sperm (most of the mass of the testes is developing sperm). Translation: एक अन्य पुरुष-विशिष्ट साइड-इफेक्ट जो हो सकता है वह टेस्टोस्टेरोन के प्राकृतिक स्तरों के दमन के कारण टेस्टिक्युलर एट्रोफी है, जो शुक्राणु के उत्पादन को रोकता है (शुक्राणु का अधिकांश भाग विकसित हो रहा है)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Partnering Janet Lee, she won the Shanghai title. Translation: उन्होंने जेनेट ली के साथ मिलकर शंघाई खिताब जीता। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Chinese Buddhist canon refers to the total body of Buddhist literature deemed canonical in Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese Buddhism. Translation: चीनी बौद्ध सिद्धांत का सन्दर्भ चीनी, जापानी, कोरियाई और वियतनामी बौद्ध धर्म में मान्य माने जाने वाले बौद्ध साहित्य से है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. Translation: इस बीच, लियोनिडास का सामना एक विकृत स्पार्टान एफियाल्टेस से होता है, जिसके माता-पिता उसे कुछ शिशुहत्या से बचाने के लिए स्पार्टा से भाग गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A drought is an event of prolonged shortages in the water supply, whether atmospheric (below-average precipitation), surface water or ground water. Translation: सूखा पानी की आपूर्ति में लंबे समय तक कमी की एक घटना है, चाहे वायुमंडलीय (औसत से कम वर्षा), सतह का पानी या भूजल। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: That level of power is in turn determined by the state's military, economic, and political capabilities. Translation: सत्ता का वह स्तर राज्य की सैन्य, आर्थिक और राजनीतिक क्षमताओं से निर्धारित होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Northern Silk Road is an ancient trackway in northern China originating in the early capital of Xi'an and extending north of the Taklimakan Desert to reach the ancient kingdoms of Parthia, Bactria and eventually Persia and Rome. Translation: उत्तरी रेशम मार्ग (Northern Silk Road) उत्तरी चीन का एक प्राचीन मार्ग है जिसका उद्गम चीन की प्रारंभिक राजधानी ज़ियान से होता है और यह तकलीमाकन रेगिस्तान के उत्तर में पार्थिया, बैक्ट्रिया और अंततः फारस और रोम के प्राचीन राज्यों तक विस्तारित होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Lake Mashū is a caldera lake. Translation: माशशीलर झील एक ज्वालामुखीय झील है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Caste oppression, he says, can only be ended by building resistance from below, through appealing to Tamil sentiments, as happened in the early days of the Dravidian movement under Periyar E. V. Ramasamy. Translation: वे कहते हैं कि जातिगत उत्पीड़न को तमिल भावनाओं को उभारने के माध्यम से ही समाप्त किया जा सकता है, जैसा कि पेरियार ई. वी. रामासामी के नेतृत्व में द्रविड़ आंदोलन के शुरुआती दिनों में हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Earlier genetic improvement approaches operate at the statement level and carry out simple delete/replace operations such as deleting an existing statement or replacing an existing statement with another statement in the same source file. Translation: पहले के आनुवांशिक सुधार दृष्टिकोण कथन स्तर पर कार्य करते हैं और सरल हटाओ/प्रतिस्थापित संचालन करते हैं जैसे कि किसी मौजूदा कथन को हटाना या उसी स्रोत फाइल में किसी अन्य कथन के साथ मौजूदा कथन को प्रतिस्थापित करना। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film, which takes inspiration from \"Old Man Logan\" by Mark Millar and Steve McNiven, based in a bleak future, follows an aged Wolverine and an extremely ill Charles Xavier who defends a young mutant named Laura from the villainous Reavers led by Donald Pierce and Zander Rice. Translation: यह फिल्म एक अंधकारमय भविष्य पर आधारित मार्क मिलर और स्टीव मैकनिवेन के ओल्ड मैन लोगन से प्रेरणा लेती है, जो एक वृद्ध वूल्वरिन और एक बेहद बीमार चार्ल्स जेवियर का अनुसरण करती है, जो डोनाल्ड पियर्स और जैंडर राइस के नेतृत्व में खलनायक रीवर्स से लॉरा नाम की एक युवा उत्परिवर्ती का बचाव करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Having a change of heart, Ballu appears to attack the court, but then surrenders himself and swears that Ganga is innocent, thereby restoring her reputation and reconciling her and Ram and Ballu goes to jail. Translation: हृदय परिवर्तन होने पर, बल्लू अदालत पर हमला करता हुआ दि���ाई देता है, लेकिन फिर खुद को आत्मसमर्पण करता है और शपथ लेता है कि गंगा निर्दोष है, जिससे उसकी प्रतिष्ठा बहाल होती है और उसे और राम और बल्लू को जेल हो जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They played four Test matches against the Indian cricket team, with India winning one match and the other three being drawn. Translation: उन्होंने भारतीय क्रिकेट टीम के खिलाफ चार टेस्ट मैच खेले, जिसमें भारत ने एक मैच जीता और अन्य तीन ड्रॉ रहे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An exoplanet, designated Beta Cancri b, is believed to be orbiting the star. Translation: माना जाता है कि बीटा कैंक्री बी नामक एक एक्सोप्लैनेट तारे की परिक्रमा कर रहा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In Indian culture, vegetarianism has been closely connected with the attitude of nonviolence towards animals (called ahimsa in India) for millennia and was promoted by religious groups and philosophers. Translation: भारतीय संस्कृति में, शाकाहार सदियों से पशुओं (भारत में अहिंसा कहा जाता है) के प्रति अहिंसा के दृष्टिकोण से जुड़ा हुआ है और इसे धार्मिक समूहों और दार्शनिकों द्वारा बढ़ावा दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Memory requirements increase with the square of the dots per inch, so 600 dpi requires a minimum of 4 megabytes for monochrome, and 16 megabytes for color (still at 600 dpi). Translation: प्रति इंच बिंदुओं के वर्ग के साथ मेमोरी आवश्यकताओं में वृद्धि होती है, इसलिए 600 डीपीआई को मोनोक्रोम के लिए कम से कम 4 मेगाबाइट और रंग के लिए 16 मेगाबाइट (अभी भी 600 डीपीआई पर) की आवश्यकता होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The maxim is not moral because it is logically impossible to universalize—we could not conceive of a world where this maxim was universalized. Translation: यह उक्ति नैतिक नहीं है क्योंकि इसे सार्वभौमिक बनाना तार्किक रूप से असंभव है-हम एक ऐसी दुनिया की कल्पना नहीं कर सकते थे जहां इस उक्ति को सार्वभौमिक बनाया गया हो। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: CWIII, he writes, is characterized by the Federal Reserve's policy of quantitative easing, which he ascribes to what he calls \"extensive theoretical work\" on depreciation, negative interest rates and stimulation achieved at the expense of other countries. Translation: सीडब्ल्यूIII, वह लिखते हैं, फेडरल रिजर्व की मात्रात्मक सहजता की नीति की विशेषता है, जिसे वह मूल्यह्रास, नकारात्मक ब्याज दरों और अन्य देशों की कीमत पर प्राप्त उत्तेजना पर व्यापक सैद्धांतिक कार्य कहते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sarchu (also known as Sir Bhum Chun) is a major halt point with tented accommodation in the Himalayas on the Leh-Manali Highway, on the boundary between Himachal Pradesh and Ladakh in India. Translation: सरचू (जिसे सर भूम चुन के नाम से भी जाना जाता है) भारत में हिमाचल प्रदेश और लद्दाख की सीमा पर लेह-मनाली राजमार्ग पर हिमालय में तम्बू वाले आवास के साथ एक प्रमुख ठहराव बिंदु है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It passes through the Arctic Ocean and North America. Translation: यह आर्कटिक महासागर और उत्तरी अमेरिका से होकर गुजरती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His ancestral village is Amnour, Saran, Bihar. Translation: उनका पैतृक गांव अमनौर, सारण, बिहार है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The sport pictograms had a distinctive, contemporary graphic style that was intended to make them a highly recognisable feature of the Games. Translation: खेल चित्रों की एक विशिष्ट, समकालीन ग्राफिक शैली थी, जिसका उद्देश्य उन्हें खेलों की अत्यधिक मान्यता प्राप्त विशेषता बनाना था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She also played Australian Rules football. Translation: उन्होंने ऑस्ट्रेलियन रूल्स फुटबॉल भी खेला। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Master server does not usually store the actual chunks, but rather all the metadata associated with the chunks, such as the tables mapping the 64-bit labels to chunk locations and the files they make up (mapping from files to chunks), the locations of the copies of the chunks, what processes are reading or writing to a particular chunk, or taking a \"snapshot\" of the chunk pursuant to replicate it (usually at the instigation of the Master server, when, due to node failures, the number of copies of a chunk has fallen beneath the set number). Translation: मास्टर सर्वर आमतौर पर वास्तविक चंक को संग्रहीत नहीं करता है, बल्कि चंक से जुड़े सभी मेटाडेटा को संग्रहीत करता है, जैसे कि टेबल 64-बिट लेबल को चंक स्थानों के लिए मैपिंग करते हैं और वे फाइलें जो वे बनाते हैं (फाइलों से चंक तक मैपिंग करत�� हैं), चंक की प्रतियों के स्थान, कौन सी प्रक्रियाएं किसी विशेष चंक को पढ़ रही हैं या लिख रही हैं, या इसे दोहराने के लिए चंक का एक स्नैपशॉट ले रही हैं (आमतौर पर मास्टर सर्वर के उकसाने पर, जब नोड विफलता के कारण, चंक की प्रतियां सेट नंबर से नीचे गिर गई हैं)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She currently lives and works in Mumbai. Translation: वह वर्तमान में मुंबई में रहती और काम करती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Each modern IM service generally provides its own client, either a separately installed piece of software, or a browser-based client. Translation: प्रत्येक आधुनिक आईएम सेवा आम तौर पर अपने स्वयं के ग्राहक, या तो अलग से स्थापित सॉफ्टवेयर का एक टुकड़ा, या एक ब्राउजर-आधारित ग्राहक प्रदान करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is stationary in its [the world's] middle, fixed in it and not moving in any direction nor moving with any of the varieties of motion, but always at rest. Translation: यह अपने [दुनिया के] बीच में स्थिर है, इसमें स्थिर है और किसी भी द���शा में नहीं बढ़ रहा है और न ही गति की किसी भी किस्मों के साथ आगे बढ़ रहा है, लेकिन हमेशा आराम में है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The term was not widely used until the modern era. Translation: आधुनिक युग तक इस शब्द का व्यापक रूप से उपयोग नहीं किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Aksharapalli (Akṣarapallī) is a certain type of alphasyllabic numeration scheme extensively used in the pagination of manuscripts produced in India in pre-modern times. Translation: अक्षरापल्ली (Aksharapalli-Aksharapalli-Aksharapalli) एक निश्चित प्रकार की वर्णानुक्रम संख्या योजना है जिसका उपयोग भारत में पूर्व-आधुनिक समय में उत्पादित पांडुलिपियों के पन्नीकरण में व्यापक रूप से किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Chicago Cubs are an American professional baseball team based in Chicago, Illinois. Translation: शिकागो कब्स, एक प्रसिद्ध बेसबॉल टीम है, जो शिकागो में आधारित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: From the beginning, AOL included online games in its mix of products; many classic and casual games were included in the original PlayNet software system. Translation: शुरुआत से, एओएल ने अपने उत्पादों के मिश्रण में ऑनलाइन गेम को शामिल किया-कई क्लासिक और आकस्मिक गेम मूल प्लेनेट सॉफ्टवेयर सिस्टम में शामिल किए गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The compilation also featured a live cover \"High Hopes\" (from the Pink Floyd album The Division Bell) (sample). Translation: \"संकलन में एक लाइव कवर\" \"हाई होप्स\" \"(पिंक फ्लॉयड एल्बम\" \"द डिवीजन बेल\" \"से) (नमूना) भी शामिल था।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The polar patterns illustrated above represent the locus of points that produce the same signal level output in the microphone if a given sound pressure level (SPL) is generated from that point. Translation: ऊपर दिखाए गए ध्रुवीय पैटर्न उन बिंदुओं के स्थान का प्रतिनिधित्व करते हैं जो माइक्रोफोन में उसी संकेत स्तर के आउटपुट का उत्पादन करते हैं यदि उस बिंदु से ध्वनि दबाव स्तर (एसपीएल) उत्पन्न होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The site has a gentle and general slope towards south to north and greater gradient towards eastern and western sides where it will house water bodies. Translation: इस स्थल पर दक्षिण से उत्तर की ओर एक कोमल और सामान्य ढलान है और पूर्वी और पश्चिमी दिशाओं की ओर अधिक ढलान है जहां यह जल निकायों का घर होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This number eventually grew to 60 animators during production. Translation: उत्पादन के दौरान यह संख्या बढ़कर 60 एनिमेटर हो गई। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As the clergies do so, Hanuman fights everyone and sets Lanka afire with his burning tail. Translation: पादरी ऐसा करते हैं, हनुमान सभी से लड़ते हैं और अपनी जलती हुई पूंछ से लंका को आग लगा देते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its success however, was overlapped by that of the next movie Chhota Bheem & Krishna: Pataliputra- City of the Dead and Chhota Bheem: Bheem vs Aliens, released shortly thereafter. Translation: \"\" \"हालांकि, इसकी सफलता को अगली फिल्म\" \"\" \"छोटा भीम एंड कृष्णाः पाटलिपुत्र-सिटी ऑफ द डेड\" \"\" \"और\" \"\" \"छोटा भीमः भीम वर्सेस एलियंस\" \"\" \"द्वारा ओवरलैप किया गया था।\" \"\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He went on to work as a professor at various post-secondary institutions in Canada, eventually serving administrative roles as dean of law at the University of Western Ontario, principal of McGill University, and president of the University of Waterloo. Translation: उन्होंने कनाडा में विभिन्न पोस्ट-सेकेंडरी संस्थानों में प्रोफेसर के रूप में काम किया, अंततः पश्चिमी ओंटारियो विश्वविद्यालय में कानून के डीन, मैकगिल विश्वविद्यालय के प्रिंसिपल और वाटरलू विश्वविद्यालय के अध्यक्ष के रूप में प्रशासनिक भूमिकाएं निभाई। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The project promotes the idea of Firmware as a Service. Translation: यह परियोजना सेवा के रूप में फर्मवेयर के विचार को बढ़ावा देती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: give the following six categories: Apart from citation, which is not usually considered to be an acknowledgement, acknowledgement of conceptual support is widely considered to be the most important for identifying intellectual debt. Translation: निम्नलिखित छह श्रेणियां दी गई हैंः प्रशस्ति पत्र, जिसे आमतौर पर एक स्वीकृति नहीं माना जाता है, के अलावा, वैचारिक समर्थन की स्वीकृति को व्यापक रूप से बौद्धिक ऋण की पहचान करने के लिए सबसे महत्वपूर्ण माना जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Alhazen's intromission theory followed al-Kindi (and broke with Aristotle) in asserting that \"from each point of every colored body, illuminated by any light, issue light and color along every straight line that can be drawn from that point\". Translation: \"अलहाज़ेन के अंतर्मुखी सिद्धांत ने अल-किंडी का अनुसरण किया (और अरस्तू के साथ टूट गया) ने जोर देकर कहा कि\" \"हर रंग के शरीर के प्रत्येक बिंदु से, किसी भी प्रकाश से प्रकाशित, उस बिंदु से खींची जा सकने वाली हर सीधी रेखा के साथ प्रकाश और रंग जारी करता है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In addition, many more Navajo served as code talkers for the military in the Pacific. Translation: इसके अलावा, कई और नवाजो ने प्रशांत क्षेत्र में सेना के लिए कोड टॉकर के रूप में काम किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was designed for providing high-speed communication, Television, VSAT & Tele-education services and was an important landmark in Indian Space Programme. Translation: इसे हाई-स्पीड संचार, टेलीविजन, वीसैट और टेली-एजुकेशन सेवाएं प्रदान करने के लिए डिज़ाइन किया गया था और यह भारतीय अंतरिक्ष कार्यक्रम में एक महत्वपूर्ण मील का पत्थर था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The upper region of the body (thorax, neck, shoulders, and upper arm) seems to be more susceptible for AAS than other body regions because of predominance of ARs in the upper body. Translation: शरीर का ऊपरी क्षेत्र (थोरैक्स, गर्दन, कंधे और ऊपरी हाथ) ऊपरी शरीर में एआर की प्रधानता के कारण शरीर के अन्य क्षेत्रों की तुलना में एएएस के लिए अधिक संवेदनशील प्रतीत होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: [citation needed] In British India, the term was derogatorily used to refer to members of the indigenous community, especially in law courts and revenue establishments in the late eighteenth and early nineteenth centuries, where most members were appointed as Munsifs from respectable and/or zamindari families. Translation: ब्रिटिश भारत में, इस शब्द का उपयोग अठारहवीं शताब्दी के अंत और उन्नीसवीं शताब्दी की शुरुआत में स्वदेशी समुदाय के सदस्यों को संदर्भित करने के लिए किया जाता था, विशेष रूप से कानून अदालतों और राजस्व प्रतिष्ठानों में, जहां अधिकां��� सदस्यों को सम्मानित और/या जमींदारी परिवारों से मुंसिफ के रूप में नियुक्त किया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He named his stand-in Faf du Plessis as replacement, a move that was confirmed by Cricket South Africa (CSA). Translation: उन्होंने प्रतिस्थापन के रूप में फाफ डु प्लेसिस का नाम दिया, एक कदम जिसकी पुष्टि क्रिकेट दक्षिण अफ्रीका (सीएसए) ने की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The history of human occupation in Mesoamerica is divided into stages or periods. Translation: मेसोअमेरिका में मानव व्यवसाय का इतिहास चरणों या अवधियों में विभाजित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Professor in the Raja's Government Music College of Thiruvaiyaru, Thanjavur District, Tamil Nadu. Translation: तमिलनाडु के तंजावुर जिले के थिरूवैयारू स्थित राजा गवर्नमेंट म्यूजिक कॉलेज में प्रोफेसर। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The City of Los Angeles named her \"Ambassador to the Animals\" at the dedication ceremony. Translation: लॉस एंजिल्स शहर ने समर्पण समारोह में उन्हें 'पशुओं के लिए राजदूत' नाम दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In accordance with tradition she wore white, and on her head a gold coronet beneath which her long dark hair hung down freely. Translation: परंपरा के अनुसार उन्होंने सफेद कपड़े पहने थे और उनके सिर पर सोने का मुकुट था जिसके नीचे उनके लंबे काले बाल लटके हुए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: During her stay in Bhutan, Vimala taught dance in the Bhutan Government School and performed South Indian Classical dance in many places. Translation: भूटान में अपने प्रवास के दौरान, विमला ने भूटान सरकारी स्कूल में नृत्य सिखाया और कई स्थानों पर दक्षिण भारतीय शास्त्रीय नृत्य का प्रदर्शन किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: VMX asserted infringement first with IBM, AT&T and then Wang, but all three companies reportedly would have been able to invalidate the patent on the basis of prior art and their licenses from Sudbury Systems Inc, for their Kolodny and Hughes patent (see above). Translation: वीएमएक्स (VMX) ने पहले आईबीएम (IBM), एटी एंड टी (AT & T) और फिर वैंग (Wang) के साथ उल्लंघन पर जोर दिया, लेकिन तीनों कंपनियों ने कथित तौर पर पूर्व कला और अपने कोलोडनी और ह्यूजेस पेटेंट (ऊपर देखें) के लिए सडबरी सिस्टम्स इंक (Sudbury Systems Inc. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) is a life-threatening condition caused by the human immunodeficiency virus (HIV). Translation: एक्वायर्ड इम्यूनोडेफिशिएंसी सिंड्रोम (एड्स) एक जानलेवा स्थिति है जो ह्यूमन इम्यूनोडेफिशिएंसी वायरस (एचआईवी) के कारण होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The eight British political parties were represented by sixteen delegates. Translation: आठ ब्रिटिश राजनीतिक दलों का प्रतिनिधित्व सोलह प्रतिनिधियों द्वारा किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The expected loss rate of players who deviate from basic strategy through poor play will be greater, often much greater. Translation: खराब खेल के माध्यम से बुनियादी रणनीति से विचलित होने वाले खिलाड़ियों की अनुमानित हानि दर अधिक होगी, अक्सर बहुत अधिक। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He expanded on elements of King's story. Translation: उन्होंने राजा की कहानी के तत्वों का विस्तार किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He started his Bollywood career as an actor, went on to direct two films, and found success as a film producer. Translation: उन्होंने एक अभिनेता के रूप में अपने बॉलीवुड करियर की शुरुआत की, दो फिल्मों का निर्देशन किया और एक फिल्म निर्माता के रूप में सफलता प्राप्त की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Taylor served in the Royal Navy during the First World War, and continued to swim competitively until 1926. Translation: टेलर ने प्रथम विश्व युद्ध के दौरान रॉयल नेवी में सेवा की और 1926 तक प्रतिस्पर्धी रूप से तैरना जारी रखा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is an ideal location for introducing certain medications to the body. Translation: यह शरीर में कुछ दवाओं को पेश करने के लिए एक आदर्श स्थान है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He is of German Guatemalan descent. Translation: वह जर्मन ग्वाटेमाला मूल के हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The West Continental shelf is widest (350 km) off the coast of Bombay where the oil-rich Bombay High has become famous. Translation: पश्चिमी महाद्वीपीय शेल्फ बॉम्बे के तट से दूर सबसे चौड़ा (350 किमी) है जहां तेल समृद्ध बॉम्बे हाई प्रसिद्ध हो गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Oxygen accumulation from photosynthesis resulted in the formation of an ozone layer that absorbed much of the Sun's ultraviolet radiation, meaning unicellular organisms that reached land were less likely to die, and prokaryotes began to multiply and become better adapted to survival out of the water. Translation: प्रकाश संश्लेषण से ऑक्सीजन के संचय के परिणामस्वरूप एक ओजोन परत का निर्माण हुआ जो सूर्य के अधिकांश पराबैंगनी विकिरण को अवशोषित करता है, जिसका अर्थ है कि भूमि पर पहुंचने वाले एककोशिकीय जीवों के मरने की संभावना कम थी, और प्रोकैरियोट्स ने गुणा करना शुरू कर दिया और पानी से बाहर जीवित रहने के लिए बेहतर अनुकूलित होना शुरू कर दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Furthermore, the resolution asked to change MAO College into a National University independent of the government. Translation: इसके अलावा, प्रस्ताव में एमएओ कॉलेज को सरकार से स्वतंत्र एक राष्ट्रीय विश्वविद्यालय में बदलने के लिए कहा गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Prior to that he was the Prime Minister of the state of Jammu and Kashmir during the reign of Maharaja Hari Singh and played a key role in the accession of the state to India. Translation: इससे पहले वह महाराजा हरि सिंह के शासनकाल में जम्मू और कश्मीर राज्य के प्रधानमंत्री थे और उन्होंने राज्य के भारत में विलय में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A dying Sikandar reaches the wedding of Kaamna and Vishal. Translation: मरने वाला सिकन्दर कामना और विशाल की शादी में पहुंचता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Native heparin is a polymer with a molecular weight ranging from 3 to 30 kDa, although the average molecular weight of most commercial heparin preparations is in the range of 12 to 15 kDa. Translation: नेटिव हेपरिन एक पॉलिमर है जिसका आणविक भार 3 से 30 केडीए तक होता है, हालांकि अधिकांश वाणिज्यिक हेपरिन की तैयारी का औसत आणविक भार 12 से 15 केडीए के बीच होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A back-up partner, standby lover, or spare-tyre lover is a person anticipated as a potential future romantic/sexual partner in the event of the failure or unforeseen end of a current relationship. Translation: एक बैकअप पार्टनर, स्टैंडबाई लवर या टायर प्रेमी एक व्यक्ति है जो वर्तमान संबंध की विफलता या अप्रत्याशित अंत की स्थिति में संभावित भविष्य के रोमांटिक/यौन साथी के रूप में प्रत्याशित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The group felt that the bridge would accelerate development across the Creek, relieve pressure on the city's railways and roadways, and draw away industrial and residential concentrations eastward to the mainland. Translation: समूह ने महसूस किया कि यह पुल क्रीक में विकास में तेजी लाएगा, शहर के रेलवे और सड़क मार्गों पर दबाव कम करेगा और औद्योगिक और आवासीय सांद्रता को पूर्व की ओर मुख्य भूमि की ओर आकर्षित करेगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Plants have been modified for insect protection, herbicide resistance, virus resistance, enhanced nutrition, tolerance to environmental pressures and the production of edible vaccines. Translation: पौधों को कीट संरक्षण, शाकनाशी प्रतिरोध, वायरस प्रतिरोध, संवर्धित पोषण, पर्यावरणीय दबावों के प्रति सहनशीलता और खाद्य टीकों के उत्पादन के लिए संशोधित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An abrasive blasting was used, with the lead waste collected and safely removed from the site for disposal. Translation: एक अपघर्षक विस्फोट का उपयोग किया गया, जिसमें सीसे का कचरा एकत्र किया गया और निपटान के लिए सुरक्षित रूप से साइट से हटा दिया गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Some typical breakfast dishes include masala dose, ragi rotti, akki rotti, Vangibath, menthya baath, tomato baath, khara baath, kesari baath, shaavige baath, davanagere benne dose, uppittu, plain, thatte idli(plate idli) and rave idli, Mysooru masale dose, kadubu, poori, and avalakki. Translation: कुछ विशिष्ट नाश्ता व्यंजनों में मसाला डोज, रागी रोट्टी, अक्की रोट्टी, वांगीबाथ, मेंठिया बाथ, टमाटर बाथ, खरा बाथ, केसरी बाथ, शाविगे बाथ, दावनगेरे बेन डोज, उप्पिट्टु, सादे, थट्टे इडली (प्लेट इडली) और रेव इडली, मैसूरु मसाले डोज, कादुबू, पूरी और अवलक्की शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Doubt is a mental state in which the mind remains suspended between two or more contradictory propositions, unable to be certain of any of them. Translation: संदेह एक मानसिक स्थिति है, जिसमें मन दो या दो से अधिक विरोधाभासी प्रस्तावों के बीच लटका रहता है, इनमें से किसी के बारे में निश्चित होने में असमर्थ होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One of Longchamp's probable innovations as chancellor was the replacement of the first person singular previously used in documents drafted in the king's name with the majestic plural or \"royal we\". Translation: कुलाधिपति के रूप में Longchamp के संभावित नवाचारों में से एक पहले व्यक्ति एकवचन का प्रतिस्थापन था राजा के नाम में मस���दा तैयार दस्तावेजों में राजसी बहुवचन या शाही हम के साथ इस्तेमाल किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kundesar is a village in Ghazipur district, Uttar Pradesh. Translation: कुन्देसर (Kundesar) भारत के उत्तर प्रदेश राज्य के गाज़ीपुर ज़िले में स्थित एक गाँव है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Prior to the second ODI, K. S. Bharat was called up to the Indian squad as a cover for Rishabh Pant, who was ruled out of the match with a concussion. Translation: दूसरे एकदिवसीय मैच से पहले, के एस भरत को ऋषभ पंत के कवर के रूप में भारतीय टीम में बुलाया गया था, जो एक कनकशन के साथ मैच से बाहर हो गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: If he has been baptized in another Christian confession (other than Orthodox Christianity) his previous baptism is considered retroactively filled with grace by chrismation or, in rare circumstances, confession of faith alone as long as the baptism was done in the name of the Holy Trinity (Father, Son and Holy Spirit). Translation: यदि उसका किसी अन्य ईसाई स्वीकारोक्ति (रूढ़िवादी ईसाई धर्म के अलावा) में बपतिस्मा हुआ है, तो उसके पिछले बपतिस्मा को पूर्वव्यापी रूप से ���्रिस्मेशन या दुर्लभ परिस्थितियों में, केवल विश्वास की स्वीकारोक्ति के रूप में माना जाता है, जब तक कि बपतिस्मा पवित्र ट्रिनिटी (पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा) के नाम पर किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Boda (Bengali: বোদা) is an upazila of Panchagarh District in the Division of Rangpur, Bangladesh. Translation: बोदा उपजिला बांग्लादेश के उत्तरी सीमान्तों में स्थित, रंगपुर विभाग के पंचगढ़ जिले में स्थित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: I'm not sure how well it'll play outside of big cities, or if it will sway any opinions on hot-button political issues, but it gives a valiant, empathetic go of it.\" Translation: मुझे यकीन नहीं है कि यह बड़े शहरों के बाहर कितना अच्छा खेलेगा, या यह गर्म राजनीतिक मुद्दों पर किसी की राय को प्रभावित करेगा, लेकिन यह एक बहादुरी और सहानुभूति देता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He also started a consumer protection centre. Translation: उन्होंने एक उपभोक्ता संरक्षण केंद्र भी शुरू किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Although The Royal and Ancient Golf Club of St Andrews in Scotland is the sport's home course, the world's oldest golf course is actually Musselburgh Links' Old Golf Course. Translation: हालांकि स्कॉटलैंड में सेंट एंड्रयूज का रॉयल एंड एन्सिएंट गोल्फ क्लब इस खेल का घरेलू कोर्स है, लेकिन दुनिया का सबसे पुराना गोल्फ कोर्स वास्तव में मुस्सेलबर्ग लिंक्स का ओल्ड गोल्फ कोर्स है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Under the agreement, AOL would no longer require its customer service representatives to meet a minimum quota for customer retention in order to receive a bonus. Translation: समझौते के तहत, एओएल को बोनस प्राप्त करने के लिए अपने ग्राहक सेवा प्रतिनिधियों को ग्राहक प्रतिधारण के लिए न्यूनतम कोटा को पूरा करने की आवश्यकता नहीं होगी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Thus, a strong offensive-defensive formation had been prepared by Babur. Translation: इस प्रकार, बाबर द्वारा एक मजबूत आक्रामक-रक्षात्मक गठन तैयार किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Anil Kumar Gupta is an Indian scholar in the area of grassroots innovations. Translation: अनिल कुमार गुप्ता जमीनी नवाचारों के क्षेत्र में एक भारतीय विद्वान हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A guest house is available with different categories of accommodation for the faculty, examiners and visitors. Translation: एक अतिथि गृह संकाय, परीक्षकों और आगंतुकों के लिए विभिन्न श्रेणियों के आवास के साथ उपलब्ध है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Had it not been for the arrival of Major Anderson's force the following day, hardly any would have survived due to lack of medical care. Translation: अगर अगले दिन मेजर एंडरसन के बल का आगमन न होता तो शायद ही कोई चिकित्सा देखभाल के अभाव में बच पाता। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Stanton also wanted the lighting to look realistic and evoke the science fiction films of his youth. Translation: स्टैंटन यह भी चाहते थे कि प्रकाश व्यवस्था यथार्थवादी दिखे और अपनी युवावस्था की विज्ञान कथा फिल्मों को प्रोत्साहित करे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Many species are solitary (e.g., mason bees, leafcutter bees (Megachilidae), carpenter bees and other ground-nesting bees). Translation: कई प्रजातियां एकांत होती हैं (उदाहरण के लिए, राजमिस्त्री मधुमक्खियां, पत्ती काटने वाली मधुमक्खियां (मेगासिलिडी), बढ़ई मधुमक्खियां और अन्य जमीन-घोंसले वाली मधुमक्खियां)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He effectively put an end to the havoc wrought on the pilgrims of Mecca and on merchants by the fleets of Rana Shankarrao Surve and Rana Neelkanthrao Surve of Khelna (Vishalgarh) and Sangameshwar which were part of Shringarpur jagir of Surve Maratha clan respectively. Translation: उन्होंने मक्का के तीर्थयात्रियों और व्यापारियों पर खेलना (विशालगढ़) के राणा शंकरराव सुर्वे और राणा नीलकंठराव सुर्वे के बेड़े द्वारा किए गए कहर को प्रभावी ढंग से समाप्त कर दिया, जो क्रमशः सुर्वे मराठा कबीले के श्रृंगारपुर जागीर का हिस्सा थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Rana himself was wounded in the battle. Translation: राणा स्वयं युद्ध में घायल हो गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The theater's auditorium consists of three horizontal sections of seats separated by passageways and seven stairways to ascend. Translation: थिएटर के ऑडिटोरियम में सीटों के तीन क्षैतिज खंड हैं जो पैसेजवे और चढ़ने के लिए सात सीढ़ियां द्वारा अलग किए गए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The room was then turned into an additional watertight compartment. Translation: इसके बाद कमरे को एक अतिरिक्त जलरोधी डिब्बे में बदल दिया गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sarupeta is a town in Barpeta district, India. Translation: सरूपेटा (Sarupeta) भारत के बारपेटा ज़िले में स्थित एक नगर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Constitution provides for freedom of religion and the freedom to practice all religious rites provided that public order is not disturbed. Translation: संविधान धर्म की स्वतंत्रता और सभी धार्मिक संस्कारों का पालन करने की स्वतंत्रता प्रदान करता है, बशर्ते कि सार्वजनिक व्यवस्था को बाधित न किया जाए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: True iterations are only possible through the collaborative efforts of process participants. Translation: वास्तविक पुनरावृत्ति केवल प्रक्रिया प्रतिभागियों के सहयोगात्मक प्रयासों के माध्यम से ही संभव है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The primary formulation of Kant's ethics is the categorical imperative, from which he derived four further formulations. Translation: कांट की नैतिकता का प्राथमिक सूत्रीकरण स्पष्ट अनिवार्यता है, जिससे उन्होंने चार और सूत्र प्राप्त किए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Registered prevalence is a useful proxy indicator of the disease burden, as it reflects the number of active leprosy cases diagnosed with the disease and receiving treatment with MDT at a given point in time. Translation: पंजीकृत प्रसार बीमारी के बोझ का एक उपयोगी प्रॉक्सी संकेतक है, क्योंकि यह बीमारी के साथ निदान किए गए सक्रिय कुष्ठ रोगियों की संख्या को दर्शाता है और एक निश्चित समय पर एमडीटी के साथ उपचार प्राप्त करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He uploaded the first YouTube video, a short vlog clip titled Me at the zoo, on the same day. Translation: उन्होंने उसी दिन चिड़ियाघर में ‘मी’ नामक एक लघु व्लॉग क्लिप का पहला यूट्यूब वीडियो अपलोड किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Careful use of these digital signatures provides an additional line of defense, which limits the scope of attacks to include only the original authors, package and release maintainers and possibly others with suitable administrative access, depending on how the keys and checksums are handled. Translation: इन डिजिटल हस्ताक्षरों का सावधानीपूर्वक उपयोग रक्षा की एक अतिरिक्त पंक्ति प्रदान करता है, जो हमलों के दायरे को केवल मूल लेखकों, पैकेज और रिलीज रखवालों और संभवतः उपयुक्त प्रशासनिक पहुंच वाले अन्य लोगों को शामिल करने तक सीमित करता है, जो इस बात पर निर्भर करता है कि चाबियों और चेकसम को कैसे संभाला जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Pool 1 featured Gambia, Ghana, Lesotho and Malawi whilst Pool 2 featured Morocco, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. Translation: पूल 1 में गाम्बिया, घाना, लेसोथो और मलावी शामिल थे, जबकि पूल 2 में मोरक्को, मोजाम्बिक, रवांडा और सिएरा लियोन शामिल थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Currency war, also known as competitive devaluations, is a condition in international affairs where countries seek to gain a trade advantage over other countries by causing the exchange rate of their currency to fall in relation to other currencies. Translation: मुद्रा युद्ध, जिसे प्रतिस्पर्धी अवमूल्यन के रूप में भी जाना जाता है, अंतर्राष्ट्रीय मामलों में एक शर्त है जहां देश अन्य मुद्राओं के संबंध में अपनी मुद्रा की विनिमय दर में गिरावट के कारण अन्य देशों की तुलना में व्यापार लाभ प्राप्त करना चाहते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Fibroids are a type of uterine leiomyoma. Translation: रसौली गर्भाशय लेयोमायोमा का एक प्रकार है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Raxaul is a sub-divisional town in the East Champaran district of the Indian state of Bihar. Translation: रक्सौल (Raxaul) भारत के बिहार राज्य के पूर्वी चम्पारण ज़िले में स्थित एक नगर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She graduated from VGIK, studied with Grigory Kozintsev. Translation: उन्होंने वीजीआईके से स्नातक किया, ग्रिगोरी कोजिंत्सेव के साथ अध्ययन किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We grant respite of three nights. Translation: हम तीन रातों की मोहलत देते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Rodgers shortly avoided his debts and prosecution by fleeing to Barbados with her dowry, leaving her behind. Translation: रोजर्स ने जल्द ही अपने कर्ज और अभियोजन से बचने के लिए उसे पीछे छोड़कर दहेज के साथ बारबाडोस भाग गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Wanica is a district of Suriname located in the north of the country. Translation: वानिका सूरीनाम का एक जिला है जो देश के उत्तर में स्थित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This category might include James Lovelock's Gaia hypothesis; the theory that the planet earth alters its geo-physiological structure over time in order to ensure the continuation of an equilibrium of evolving organic and inorganic matter. Translation: इस श्रेणी में जेम्स लोवलॉक की गाइया परिकल्पना को शामिल किया जा सकता है-यह सिद्धांत कि पृथ्वी समय के साथ अपनी भू-शारीरिक संरचना को बदलता है ताकि कार्बनिक और अकार्बनिक पदार्थ के विकास की निरंतरता सुनिश्चित की जा सके। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This section describes the history of the idea of feudalism, how the concept originated among scholars and thinkers, how it changed over time, and modern debates about its use. Translation: यह खंड सामंतवाद के विचार के इतिहास का वर्णन करता है, यह अवधारणा विद्वानों और विचारकों के बीच कैसे उत्पन्न हुई, यह समय के साथ कैसे बदल गई, और इसके उपयोग के बारे में आधुनिक बहस। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Her editing assignments have covered issues in Indian Feminism. Translation: उनके संपादन कार्य में भारतीय नारीवाद के मुद्दों को शामिल किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Indie-pop band Tilly and the Wall also features a tap dancer, Jamie Pressnall, tapping as percussion. Translation: इंडी-पॉप बैंड टिली एंड द वॉल में एक टैप डांसर जेमी प्रेसनाल भी हैं, जो पर्कशन के रूप में टैपिंग करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The military action was a display of stark cruelty more merciless than the massacres at Bukhara and Baghdad by Chengiz Khan and Halaku Khan... [General] Tikka... resorted to the killing of civilians and a scorched earth policy. Translation: सैन्य कार्रवाई चेंगिज खान और हलाकू खान द्वारा बुखारा और बगदाद में किए गए नरसंहारों की तुलना में अधिक क्रूरता का प��रदर्शन था. [जनरल] टिक्का ने... नागरिकों की हत्या और एक जलती हुई पृथ्वी नीति का सहारा लिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Still, in an attempt to trace the criminals, he gets him released and takes him to a hill station where he attempts to transform him. Translation: फिर भी, अपराधियों का पता लगाने के प्रयास में, वह उसे रिहा कर देता है और उसे एक हिल स्टेशन पर ले जाता है जहां वह उसे बदलने का प्रयास करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sir Arthur Havelock considerably improved the interior of the original building especially the very fine and handsome Ball room. Translation: सर आर्थर हैवलॉक ने मूल इमारत के इंटीरियर में काफी सुधार किया, विशेष रूप से बहुत ही शानदार और सुंदर बॉल रूम। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The resulting hostility eventually led to a battle near Bhilsa. Translation: परिणामी शत्रुता ने अंततः भीलसा के पास एक लड़ाई को जन्म दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hegel further attests that God (as Jesus) not only died, but \"[...] rather, a reversal takes place: God, that is to say, maintains himself in the process, and the latter is only the death of death. Translation: हेगेल आगे बताते हैं कि भगवान (यीशु के रूप में) न केवल मर गए, बल्कि [.] बल्कि, एक उलटफेर होता हैः भगवान, अर्थात् इस प्रक्रिया में खुद को बनाए रखते हैं, और बाद में केवल मृत्यु है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She went on to appear in the John Singleton films Boyz n the Hood, Poetic Justice and Higher Learning. Translation: वह जॉन सिंगलटन की फिल्मों बॉयज़ एन द हुड, पोएटिक जस्टिस एंड हायर लर्निंग में दिखाई दीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sengupta has been a college lecturer, a senior school teacher, an educational consultant, a communication and language skills consultant, a consultant editor for a market research firm, and a teacher for Montessori school children. Translation: सेनगुप्ता एक कॉलेज व्याख्याता, एक वरिष्ठ स्कूल शिक्षक, एक शैक्षिक सलाहकार, एक संचार और भाषा कौशल सलाहकार, एक बाजार अनुसंधान फर्म के लिए एक सलाहकार संपादक और मोंटेसरी स्कूल के बच्चों के लिए एक शिक्षक रहे हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kishvar Khan attacked Ahmednagar unsuccessfully and then fled to Golconda. Translation: किश्वर खान ने अहमदनगर पर असफल हमला किया और फिर गोलकुंडा भाग गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They are important in disease defense. Translation: वे रोग की रक्षा में महत्वपूर्ण हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: With EPIC, the compiler determines in advance which instructions can be executed at the same time, so the microprocessor simply executes the instructions and does not need elaborate mechanisms to determine which instructions to execute in parallel. Translation: ईपीआईसी के साथ, संकलक पहले से ही यह निर्धारित करता है कि एक ही समय में कौन से निर्देश निष्पादित किए जा सकते हैं, इसलिए माइक्रोप्रोसेसर केवल निर्देशों को निष्पादित करता है और समानांतर में कौन से निर्देश निष्पादित करने के लिए विस्तृत तंत्र की आवश्यकता नहीं होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He was elected to Madras assembly defeating both communist and socialist candidates. Translation: वह कम्युनिस्ट और समाजवादी दोनों उम्मीदवारों को हराकर मद्रास विधानसभा के लिए चुने गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: And that, I cannot do.\" Translation: और वह, मैं नहीं कर सकता। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When McLaren was done with the cars they destroyed both of them to keep away the specialist magazines and because they did not want the car to be associated with \"kit cars\". Translation: \"जब मैकलारेन कारों के साथ किया गया तो उन्होंने विशेषज्ञ पत्रिकाओं को दूर रखने के लिए दोनों को नष्ट कर दिया और क्योंकि वे नहीं चाहते थे कि कार को\" \"किट कारों\" \"से जोड़ा जाए।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When the British cabinet discussed the concept of the League during the First World War, Maurice Hankey, the Cabinet Secretary, circulated a memorandum on the subject. Translation: जब ब्रिटिश मंत्रिमंडल ने प्रथम विश्व युद्ध के दौरान संघ की अवधारणा पर चर्चा की तो कैबिनेट सचिव मौरिस हैंकी ने इस विषय पर एक ज्ञापन परिचालित किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In these roles, IAS officers represent the country at the international level in bilateral and multilateral negotiations. Translation: इन भूमिकाओं में आईएएस अधिकारी द्विपक्षीय और बहुपक्षीय वार्ताओं में अंतर्राष्ट्रीय स्तर पर देश का प्रतिनिधित्व करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Caesarean section is recommended when vaginal delivery might pose a risk to the mother or baby. Translation: सीजेरियन प्रसव की सिफारिश तब की जाती है जब योनि प्रसव मां या बच्चे के लिए जोखिम पैदा कर सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most names in English are traditionally masculine (Hugo, James, Harold) or feminine (Daphne, Charlotte, Jane), but there are unisex names as well, such as Jordan, Jamie, Jesse, Morgan, Leslie/Lesley, Joe/Jo, Jackie, Pat, Dana, etc.). Translation: अंग्रेजी म���ं अधिकांश नाम पारंपरिक रूप से पुल्लिंग (ह्यूगो, जेम्स, हेराल्ड) या स्त्रीलिंग (डेफने, शार्लोट, जेन) हैं, लेकिन जॉर्डन, जेमी, जेसी, मॉर्गन, लेस्ली/लेस्ली, जो/जो, जैकी, पैट, डाना आदि जैसे यूनिसेक्स नाम भी हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In some countries, such as Cameroon, Croatia, Romania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Chile, the day is not a public holiday, but is widely observed nonetheless. Translation: कैमरून, क्रोएशिया, रोमानिया, बोस्निया और हर्जेगोविना, बुल्गारिया और चिली जैसे कुछ देशों में, यह दिन सार्वजनिक अवकाश नहीं है, लेकिन फिर भी व्यापक रूप से मनाया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Bagri, Punjabi, Hindi, Sindhi and Marwari languages are spoken here. Translation: बागड़ी, पंजाबी, हिंदी, सिंधी और मारवाड़ी भाषाएं यहां बोली जाती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kanhadadeva (IAST: Kānhaḍa-deva, r. c. 1292-1311 CE) was an Indian king belonging to the Chahamana dynasty, who ruled the area around Javalipura (present-day Jalore in Rajasthan). Translation: कान्हदादेव (1292-1311 सीई) एक भारतीय रा��ा थे, जिन्होंने जावलिपुरा (वर्तमान में राजस्थान में जालौर) के आसपास के क्षेत्र पर शासन किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are several clashes between Khasi people and Bangladeshi Muslims in Meghalaya. Translation: मेघालय में खासी लोगों और बांग्लादेशी मुसलमानों के बीच कई झड़पें हुई हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Pip, a chipmunk who can talk in the 2D world of Andalasia, loses his ability to communicate through speech in the real world so he must rely heavily on facial and body gestures. Translation: पिप, एक चिपमंक जो अंडलासिया की 2 डी दुनिया में बात कर सकता है, वास्तविक दुनिया में भाषण के माध्यम से संवाद करने की अपनी क्षमता खो देता है इसलिए उसे चेहरे और शरीर के हाव-भाव पर बहुत अधिक निर्भर रहना पड़ता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It consists of 60 verses (āyāt). Translation: इसमें 60 आयतें हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Only an immediate armistice could avoid more unnecessary bloodshed and further damage to Germany, its people, and other European nations. Translation: केवल तत्काल युद्धविराम से ही अनावश्यक रक्तपात और जर्मनी, उसके लोगों और अन्य यूरोपीय देशों को और अधिक नुकसान से बचा जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Unfortunately, before he can do so, the real Rajeev comes back and Reena is shocked to learn about Maddy's deception. Translation: दुर्भाग्य से, इससे पहले कि वह ऐसा कर पाता, असली राजीव वापस आ जाता है और रीना मैडी के धोखे के बारे में जानकर हैरान हो जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There is a clear pattern of the purchasing power parity method decreasing the disparity in GDP between high and low income (GDP) countries, as compared to the current exchange rate method. Translation: वर्तमान विनिमय दर विधि की तुलना में उच्च और निम्न आय (जीडीपी) वाले देशों के बीच जीडीपी में असमानता को कम करने के लिए क्रय शक्ति समता विधि का एक स्पष्ट पैटर्न है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Although Russian is the only federally official language of Russia, there are several other officially recognized languages within Russia's various constituencies – article 68 of the Constitution of Russia only allows the various republics of Russia to establish official (state) languages other than Russian. Translation: हालांकि रूसी रूस की एकमात्र संघीय आधिकारिक भाषा है, रूस के विभिन्न निर्वाचन क्षेत्रों के भीतर कई अन्य आधिकारिक मान्यता प्राप्त भाषाएं हैं-रूस के संविधान का अनुच्छेद 68 केवल रूस के विभिन्न गणराज्यों को रूसी के अलावा आधिकारिक (राज्य) भाषाओं की स्थापना करने की अनुमति देता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Simpson totalled 539 runs at 53.90 and took four wickets. Translation: सिम्पसन ने 53.90 की औसत से 539 रन बनाए और चार विकेट लिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Daughter of film director Bimal Roy, she was married to Basu Bhattacharya and collaborated on his films. Translation: फिल्म निर्देशक बिमल रॉय की बेटी, उन्होंने बसु भट्टाचार्य से शादी की और उनकी फिल्मों में सहयोग किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Archana Mahanta was the wife of Assamese folk singer Khagen Mahanta and the mother of popular singer Papon. Translation: अर्चना महंत असमिया लोक गायक खगेन महंत की पत्नी और लोकप्रिय गायक पापोन की मां थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She studied at Delhi University. Translation: उन्होंने दिल्ली विश्वविद्यालय से पढ़ाई की है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was one of the first cars to be available with ABS, a driver's airbag supplemental restraint system (but not available at the vehicle's initial launch). Translation: यह एबीएस के साथ उपलब्ध होने वाली पहली कारों में से एक थी, जो एक ड्राइवर की एयरबैग पूरक संयम प्रणाली थी (लेकिन वाहन के प्रारंभिक लॉन्च पर उपलब्ध नहीं थी)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Meningococcal disease occurs in epidemics in areas where many people live together for the first time, such as army barracks during mobilization, university and college campuses and the annual Hajj pilgrimage. Translation: मेनिन्गोकॉकल रोग उन क्षेत्रों में महामारियों में होता है जहां कई लोग पहली बार एक साथ रहते हैं, जैसे कि लामबंदी के दौरान सेना की बैरक, विश्वविद्यालय और कॉलेज परिसर और वार्षिक हज तीर्थयात्रा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: South Africa made a triumphant return to international cricket with a win over Australia at the SCG in their first match. Translation: दक्षिण अफ्रीका ने अपने पहले मैच में एससीजी में ऑस्ट्रेलिया पर जीत के साथ अंतरराष्ट्रीय क्रिकेट में विजयी वापसी की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The nearest cities are Dunedin and Invercargill. Translation: निकटतम शहर डुनेडिन और इन्वरकारगिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When all input signals have settled and propagated through the ALU circuitry, the result of the performed operation appears at the ALU's outputs. Translation: जब सभी इनपुट सिग्नल एएलयू सर्किट्री के माध्यम से स्थापित और प्��चारित हो जाते हैं, तो निष्पादित ऑपरेशन का परिणाम एएलयू के आउटपुट पर दिखाई देता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The school had actually refused to accept her fees. Translation: स्कूल ने वास्तव में उसकी फीस लेने से इनकार कर दिया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As a result, the religious affiliation of the Lebanese population is very difficult to establish with certainty and various sources are used to get the possible estimate of the population by religious affiliation. Translation: नतीजतन, लेबनान की आबादी की धार्मिक संबद्धता को निश्चितता के साथ स्थापित करना बहुत मुश्किल है और धार्मिक संबद्धता द्वारा जनसंख्या का संभावित अनुमान लगाने के लिए विभिन्न स्रोतों का उपयोग किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Originally they discussed inviting Kumar and then Sardar Ajit Singh. Translation: मूल रूप से उन्होंने कुमार और फिर सरदार अजीत सिंह को आमंत्रित करने पर चर्चा की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When a reference is made to a page by the hardware, if the page table entry for the page indicates that it is not currently in real memory, the hardware raises a page fault exception, invoking the paging supervisor component of the operating system. Translation: जब हार्डवेयर द्वारा किसी पृष्ठ का संदर्भ दिया जाता है, यदि पृष्ठ के लिए पृष्ठ सारणी प्रविष्टि इंगित करती है कि यह वर्तमान में वास्तविक स्मृति में नहीं है, तो हार्डवेयर एक पृष्ठ दोष अपवाद को उठाता है, जो ऑपरेटिंग सिस्टम के पृष्ठन पर्यवेक्षक घटक का आह्वान करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The interns are given rotations in departments based on merit. Translation: इंटर्न को योग्यता के आधार पर विभागों में रोटेशन दिया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The genus Aptenodytes appears to be the basalmost divergence among living penguins they have bright yellow-orange neck, breast, and bill patches; incubate by placing their eggs on their feet, and when they hatch the chicks are almost naked. Translation: एप्टीनोडाईट्स जीनस जीवित पेंगुइन के बीच लगभग विचलन प्रतीत होता है-उनकी गर्दन, छाती और चोंच के पैच चमकीले पीले-नारंगी होते हैं-अपने पैरों पर अपने अंडे देकर इनक्यूबेट करते हैं, और जब वे चूजों को सेते हैं तो वे लगभग नग्न होते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most of the precipitation falls during the summer. Translation: अधिकांश वर्षा गर्मियों के दौरान होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Many include community service as a component of the course. Translation: कई में पाठ्यक्रम के एक घटक के रूप में सामुदायिक सेवा को शामिल किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The failure to take Madras was a huge disappointment for the French and a massive setback to their campaign in India compounded by the later Battle of Wandiwash. Translation: मद्रास को लेने में विफलता फ्रांसीसी लोगों के लिए एक बड़ी निराशा थी और भारत में उनके अभियान के लिए एक बड़ा झटका बाद में वांडीवाश की लड़ाई से जुड़ा था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Tony's illusions are shattered. Translation: टोनी के भ्रम बिखर जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The software: On Windows XP, the software cannot create or burn anything larger than a CD. Translation: सॉफ्टवेयर: विंडोज एक्सपी पर सॉफ्टवेयर सीडी से बड़ा कुछ भी नहीं बना सकता और न ही लिख सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As cricket balls are hard and can travel at high speeds off the bat, protective equipment is recommended to prevent injury. Translation: चूंकि क्रिकेट की गेंद कठिन होती है और बल्ले से तेज गति से चल सकती है, इसलिए चोट से बचने के लिए सुरक्षात्मक उपकरणों की सिफारिश की जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now we can plot the log-log chart using loglog()function, Translation: अब हम loglog () फ़ंक्शन क�� उपयोग करके लॉग-लॉग चार्ट को प्लॉट कर सकते हैं, Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: First we will consider 15 and initially Heap was empty so, we just add this empty we don’t have to do anything so, initially the 15 goes to in this array location so, this is the only node and this is the root node it does not have any child whatever it is there. Translation: पहले हम 15 पर विचार करेंगे और शुरू में हीप (Heap) खाली था, इसलिए हम इसे खाली जोड़ते हैं, हमें कुछ भी नहीं करना है, शुरू में 15 इस सरणी स्थान पर जाता है, इसलिए यह एकमात्र नोड है और यह रूट नोड है इसका कोई बच्चा नहीं है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All the functions and data of class exam_inherit will be inherited to class grade. Translation: class exam _ inherit के सभी functions और data class grade को विरासत में मिलेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To clear the selection, hold CTRL key on the key board. Translation: चयन को साफ करने के लिए, कुंजी बोर्ड पर सीटीआरएल कुंजी को पकड़े रखें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, we are using aggregate function 'count' in the having clause. Translation: यहां, हम खंड (clause) में एग्रीगेट फंक्शन 'काउंट' (aggreet function 'count) का उपयोग कर रहे हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now the elements therefore we will be able to assign into these internal nodes that needs to be searched, so here is the procedure that we can follow as you can proceed it here this is the input list that we want to search assuming that they are in sorted order that’s good, now here is basically you see Fibonacci sequence in this order actually, so this is basically F0, this is F1, F2, F3 and this is basically the 11th Fibonacci number. Translation: अब तत्व इसलिए हम इन आंतरिक नोड्स में असाइन करने में सक्षम होंगे जिन्हें खोजने की आवश्यकता है, इसलिए यहां वह प्रक्रिया है जिसका हम पालन कर सकते हैं क्योंकि आप इसे आगे बढ़ा सकते हैं यह इनपुट सूची है जिसे हम यह मानते हुए खोजना चाहते हैं कि वे क्रमबद्ध क्रम में हैं जो अच्छा है, अब यहां मूल रूप से आप इस क्रम में फिबोनाची अनुक्रम देखते हैं, इसलिए यह मूल रूप से F0 है, यह F1, F2, F3 है और यह मूल रूप से 11 वां फिबोनाची संख्या है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Right-click and select the Insert option. Translation: दायाँ क्लिक करें और “Insert” विकल्प चुनें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This means 58.52% of fish fed feed A are 705 to 758 milimeter long. Translation: इसका मतलब है कि 58.52% मछली फीड ए 705 से 758 मिलीमीटर लंबा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Inside the row, columns are created using column classes. Row is used as a wrapper for columns. Translation: पंक्ति के अंदर, कॉलम वर्गों का उपयोग करके कॉलम बनाए जाते हैं। कॉलम के लिए एक रैपर के रूप में पंक्ति का उपयोग किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We should not create two classes here. Translation: हमें यहां दो कक्षाएं नहीं बनानी चाहिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We will just take this example of a robo which accepts commands to move. Translation: हम सिर्फ एक रोबो का यह उदाहरण लेंगे जो चलने के लिए आदेशों को स्वीकार करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is because we are making use of this function only to generate the help content. Translation: ऐसा इसलिए है क्योंकि हम इस फ़ंक्शन का उपयोग केवल सहायता सामग्री उत्पन्न करने के लिए कर रहे हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: yellow, magenta and blue. Translation: पीला, नीला और मैजेंटा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: remove will give us [2,1,3]. Translation: हटाना हमें [2,1,3] देगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can see the HTML template page as Title of article hyphen Blog : followed by blog name Thus, we have created the HTML template for Django project. Translation: हम एचटीएमएल टेम्पलेट पृष्ठ को लेख हाइफेन ब्लॉग के शीर्षक के रूप में देख सकते हैंः इसके बाद ब्लॉग नाम इस प्रकार, हमने जांगो परियोजना के लिए एचटीएमएल टेम्पलेट बनाया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, I’m creating a variable self and assigning ‘this’ context to it. Translation: यहां, मैं एक वेरिएबल सेल्फ (variable self) बना रहा हूं और इसे 'यह' संदर्भ दे रहा हूं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is a crucial point, that we need to draw one sequence diagram per each use case, and these can be translated to code easily. Translation: यह एक महत्वपूर्ण बिंदु है, कि हमें प्रत्येक उपयोग के मामले में एक अनुक्रम आरेख बनाने की आवश्यकता है, और इनका कोड में आसानी से अनुवाद किया जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All the objects will get aligned. Translation: सभी वस्तुओं को एक साथ जोड़ा जाएगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next, let us proceed to check the status of the submitted Item. Translation: इसके बाद, प्रस्तुत मद की स्थिति की जांच करने के लिए आगे बढ़ें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, here you can, see we create another ‘LinkedList' of again same type 'String', let the name of the linked list ‘ll2’, we add few elements add all the elements into it. Translation: अब, यहां आप देख सकते हैं, हम एक ही प्रकार की एक और 'लिंक्डलिस्ट' बना सकते हैं 'स्ट्रिंग', लिंक्ड लिस्ट 'l2' का नाम दें, हम इसमें सभी तत्वों को जोड़ते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now 2D array, here this is an example of 2D array, here actually it sees is the number of rows are there. Translation: अब 2D सरणी, यहां यह 2D सरणी का एक उदाहरण है, यहां वास्तव में यह देखता है कि पंक्तियों की संख्या है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on the Remind Me Later button to close it. Translation: \"\" \"इसे बंद करने के लिए\" \"\" \"मुझे बाद में याद करें\" \"\" \"बटन पर क्लिक करें।\" \"\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We are now in settings.py file. Scroll down to the bottom of the page. In the last line, type the code as shown. Translation: अब हम settings. py फाइल में हैं. पृष्ठ के नीचे स्क्रॉल करें. अंतिम पंक्ति में, जैसा दिखाया गया है कोड टाइप करें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this tutorial, we will learn to- Add an external C library to a Scilab Toolbox, Build and load a Scilab Toolbox. Translation: इस ट्यूटोरियल में हम सीखेंगे-एक Scilab Toolbox में एक बाहरी सी लाइब्रेरी जोड़ें, एक Scilab Toolbox बनाएं और लोड करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: And we will explain this in detail when I talk about the the various types of financial instruments in the next section. Translation: और जब मैं अगले section में अलग-अलग प्रकार के financial instruments की बात करूंगा तो हम विस्तार से समझाएंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now here for example 8 earlier is 3 so all the nodes will be increased by first 8 so it is 11 then it will it is 10 so because 8 is incremented then it is earlier it is one so 9 and it is 0 and then left will be just parent value + the total numbers earlier it is 0, so 9 earlier it was one so it is 0, it is 10 now here again earlier it was 1 so it is increased by this one, so it basically 12 and this way you can continue. Translation: अब यहां उदाहरण के लिए 8 पहले 3 है, इसलिए सभी नोड्स को पहले 8 से बढ़ाया जाएगा, तो यह 11 है, तो यह 10 है, क्योंकि 8 में वृद्धि हुई है, तो यह पहले एक है, इसलिए 9 है और यह 0 है और फिर छोड़ दिया जाएगा कुल संख्या पहले 0 है, इसलिए 9 पहले यह एक था, इसलिए यह फिर से 10 है यहां फिर से 1 था, इसलिए यह मूल रूप से 12 है और इस तरह आप जारी रख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now there is another specialized problem related to this spanning tree, if the edges are with weight and then there are basically more than one, for example in the previous slides we can have two spanning tree DFS BFS. Translation: अब इस स्पैनिंग ट्री से संबंधित एक और विशेष समस्या है, यदि किनारे वजन के साथ हैं और फिर मूल रूप से एक से अधिक हैं, उदाहरण के लिए पिछली स्लाइड्स में हमारे पास दो स्पैनिंग ट्री डीएफएस बीएफएस हो सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An error shows that this line of code can raise a FileNotFoundException. Translation: एक त्रुटि दिखाती है कि कोड की यह पंक्ति FileNotFoundException को बढ़ा सकती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this tutorial, we have learnt about: Form Input types: Date, Radio, Number, Form Elements: Select, Datalist, Fieldset, Form Methods: GET, POST in HTML Translation: इस ट्यूटोरियल में, हमने निम्नलिखित के बारे में सीखा हैः फॉर्म इनपुट प्रकारः तारीख, रेडियो, नंबर, फॉर्म एलिमेंटः सेलेक्ट, डेटालिस्ट, फील्ड सेट, फॉर्म मेथड्स: जीईटी, एचटीएमएल में पोस्ट Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: That is mutually exclusive messages to two different objects. Translation: यह दो अलग-अलग वस्तुओं के लिए पारस्परिक रूप से विशिष्ट संदेश है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In our case, it is true as the PWM instruction is connected to the positive rail. Translation: हमारे मामले में, यह सही है क्योंकि पीडब्ल्यूएम निर्देश सकारात्मक रेल से जुड़ा हुआ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: And here again all these sorting algorithms that we will implement considering the generic only generic means that you write the code once and then apply these codes to sort any type of data. Translation: और यहाँ फिर से ये सभी सॉर्टिंग एल्गोरिदम जिन्हें हम जेनेरिक पर विचार करते हुए लागू करेंगे कि आप कोड को एक बार लिखते हैं और फिर किसी भी प्रकार के डेटा को छांटने के लिए इन कोड्स को लागू करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: classname :: (scope resolution operator) and the staticfunction(); Translation: श्रेणीः(स्कोप रिज़ॉल्यूशन ऑपरेटर) और स्टैटिसफंक्शन () Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: If you are an Ubuntu Linux OS user, use these tutorials to install DSpace and customize it. Translation: यदि आप उबुन्टू लिनक्स ओएस उपयोगकर्ता हैं, तो डी-स्पेस को स्थापित करने और इसे अनुकूलित करने के लिए इन ट्यूटोरियल का उपयोग करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us start the server to see the changes. Switch to the terminal. Type export FLASK_APP hello underscore flask dot py And press Enter. Translation: परिवर्तनों को देखने के लिए हम सर्वर प्रारंभ करते हैं. टर्मिनल पर स्विच करें. निर्यात FLASK _ APP hello टाइप करें और फ्लास्क डॉट py को रेखांकित करें और Enter दबाएं. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, the θ which produce is basically ‘PipedOutput Stream’ and another thread which consumes is basically called ‘pipedInputStream’, So there are two stream it is ‘Input Stream’, ‘PipedInputStream’. Translation: तो, जो मूल रूप से 'पाइपड आउटपुट स्ट्रीम' का उत्पादन करता है और एक और थ्रेड जो उपभोग करता है उसे मूल रूप से 'पाइपड इनपुट स्ट्रीम' कहा जाता है, इसलिए दो स्ट्रीम हैं यह 'इनपुट स्ट्रीम', 'पाइपड इनपुट स्ट्रीम' है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Anyway, so you can check with different situation you can right bring to this program and then you can test that your program is working and this basically completes the linked list queue implementation using linked list. Translation: वैसे भी, इसलिए आप अलग-अलग स्थिति के साथ जांच कर सकते हैं कि आप इस कार्यक्रम में ला सकते हैं और फिर आप परीक्षण कर सकते हैं कि आपका कार्यक्रम काम कर रहा है और यह मूल रूप से लिंक की गई सूची कतार कार्यान्वयन को पूरा करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Enter the command, load space in single quotes, multiplot.dem. Translation: कमांड भरें, एकल उद्धरण चिह्नों, multiplot. dem में जगह लोड करें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, here you can see another collection 'event1' which is initially empty and we add all the elements which are ordered there, add(2) into this 'event1'. Translation: अब, यहां आप एक और संग्रह 'इवेंट 1' देख सकते हैं जो शुरू में खाली है और हम सभी तत्वों को जोड़ते हैं जो वहां ऑर्डर किए गए हैं, इस 'इवेंट 1' में (2) जोड़ते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Problems with open source software are- Good documents are missing Translation: ओपन सोर्स सॉफ्टवेयर के साथ समस्याएं हैं-अच्छे दस्तावेज गायब हैं Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, it is very early, in the maybe very beginning when the mathematics grows in different application and that time Euler. Translation: तो, यह बहुत जल्दी है, शायद बहुत शुरुआत में जब गणित विभिन्न अनुप्रयोगों में बढ़ता है और उस समय यूलर। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The output says, Ran 2 tests. assertEqual function in method test_was_created_recently returns TRUE. As the two arguments passed are equal, the 2nd test also ran successfully. Translation: आउटपुट कहता है, “Ran 2 tests. asserteequal function in method test _ was _ created _ recents returns TRUE. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us move and arrange the components to create an RC low pass circuit. Translation: आइए हम एक आरसी लो पास सर्किट बनाने के लिए घटकों को स्थानांतरित और व्यवस्थित करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: OpenIPSL provides an open source alternative for power system simulations It can have several possible typical test networks for research and teaching purpose. Translation: ओपनआईपीएसएल पावर सिस्टम सिमुलेशन के लिए एक ओपन सोर्स विकल्प प्रदान करता है इसमें अनुसंधान और शिक्षण उद्देश्य के लिए कई संभावित विशिष्ट परीक्षण नेटवर्क हो सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Delete the lines on the canvas. Translation: कैनवास पर लाइनों को मिटाएँ. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Chemcollective Virtual labs interface opens. Translation: रासायनिक सामूहिक वर्चुअल लैब इंटरफेस खुलता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, here is the formula by which you can efficiently store the array elements starting from the M th memory location, the sparse elements to be there. Translation: अब, यहां वह सूत्र है जिसके द्वारा आप M वें मेमोरी स्थान से शुरू होने वाले ऐरे तत्वों को कुशलता से संग्रहीत कर सकते हैं, वहां होने वाले विरल तत्व। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now on the map, we can see that the two Polygon features are in different color. Translation: अब मानचित्र पर, हम देख सकते हैं कि दो बहुभुज विशेषताएं अलग-अलग रंग में हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To select a particular function, just press Enter. Translation: किसी विशेष फंक्शन का चयन करने के लिए, सिर्फ एंटर दबाएं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Assign pin PA0 to the Coil YLED. Translation: कॉइल वाईएलईडी को पिन पीए0 असाइन करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: At the end of the Basic level of the Draw series, you can create a similar diagram by yourself. Translation: ड्रॉ श्रृंखला के बेसिक लेवल के अंत में, आप स्वयं एक समान आरेख बना सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We were discussing the different views that can be documented, the different diagrams supported by UML using which the views can be documented and so on. Translation: हम उन विभिन्न विचारों पर चर्चा कर रहे थे जिन्हें प्रलेखित किया जा सकता है, यूएमएल द्वारा समर्थित विभिन्न चित्र जिसका उपयोग करके विचारों को प्रलेखित किया जा सकता है आदि। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us explore View this Journal Entry option by clicking on it. Translation: आइए इस जर्नल एंट्री विकल्प को देखने के लिए इस पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It asks for pin, enter the pin, enter the amount and, then it confirmed and it dispenses the cash. Translation: यह पिन मांगता है, पिन दर्ज करता है, राशि दर्ज करता है और फिर यह पुष्टि करता है और यह नकदी वितरित करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So what the number of bytes available for further reading is. Translation: तो आगे पढ़ने के लिए उपलब्ध बाइट्स की संख्या क्या है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: where 'x' one 'x' two 'x' three are all greater than or equal to zero Translation: जहां 'x' एक 'x' दो 'x' तीन सभी शून्य से अधिक या बराबर हैं Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, these are the exception basically to make the program reliable and this is important because you are dealing with different source and targets of input and output. Translation: इसलिए, ये अपवाद मूल रूप से कार्यक्रम को विश्वसनीय बनाने के लिए हैं और यह महत्वपूर्ण है क्योंकि आप इनपुट और आउटपुट के विभिन्न स्रोत और लक्ष्यों से निपट रहे हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, color is command word with argument as yellow and the target is all leucines in the structure. Translation: यहां, पीले के रूप में तर्क के साथ रंग कमांड शब्द है और लक्ष्य संरचना में सभी ल्यूसिन हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It takes an additional vector cos of x as an input to draw the second line in the plot. Translation: यह प्लॉट में दूसरी रेखा खींचने के लिए इनपुट के रूप में x का एक अतिरिक्त वेक्टर cos लेता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Then type help and press Enter. Translation: इसके बाद हेल्प टाइप करें और Enter पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, these are the method which basically return the values of x and y which is there for the generic elements. Translation: तो, ये वह विधि हैं जो मूल रूप से x और y के मूल्यों को लौटाती हैं जो सामान्य तत्वों के लिए है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This will open an empty Movie project on your screen. Translation: इससे आपके स्क्रीन पर एक खाली मूवी प्रोजेक्ट खुलेगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Double click on the freeplane icon. Now we have opened the installed freeplane software. Translation: फ्रीप्लेन आइकन पर डबल क्लिक करें। अब हमने इंस्टॉल किया हुआ फ्री प्लेन सॉफ्टवेयर खोल दिया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To set the border I will add some properties. Inside the div tag, next to background-color property, type the code as shown. Translation: किनारा सेट करने के लिए मैं कुछ गुण जोडूंगा. डिव टैग के अंदर, पृष्ठभूमि रंग गुण के बगल में, जैसा दिखाया गया है कोड टाइप करें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It can store any value string integer, double or even the student type where the name, roll number, marks, whatever it is there because your ‘system.out.println’ method is very powerful it can print anything and anything as the form of a string actually. Translation: यह किसी भी मूल्य स्ट्रिंग पूर्णांक, डबल या यहां तक कि छात्र प्रकार को भी संग्रहीत कर सकता है, जहां नाम, रोल नंबर, अंक, जो कुछ भी हो, क्योंकि आपका 'system. out. println' तरीका बहुत शक्तिशाली है यह वास्तव में स्ट्रिंग के रूप में कुछ भी और कुछ भी प्रिंट कर सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Wait until it finishes all the updates. Translation: सभी अपडेट्स के पूरा होने तक इंतजार करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Open the Tool panel and move the map to fit in the window. Translation: टूल पैनल खोलें और विंडो में फिट होने के लिए नक्शे को खिसकाएं. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: If the ADC value is less than 800, turn on the fan and turn off the heating element. Translation: यदि एडीसी मूल्य 800 से कम है, तो पंखे को चालू करें और हीटिंग तत्व को बंद करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So those things are can be taken place here also. Translation: तो वो चीजें यहां भी हो सकती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now this is the second case we have to delete 45, 45 as only the left child so it does not have any right child so we can have the case2 and case3 as you can see it has both left child as well as right child. Translation: अब यह दूसरा मामला है जिसे हमें 45,45 को केवल बाएं बच्चे के रूप में हटाना है, इसलिए इसका कोई भी दाहिना बच्चा नहीं है, इसलिए हमारे पास केस 2 और केस 3 हो सकता है क्योंकि आप देख सकते हैं कि इसमें छोड़ दिया गया बच्चा और दाहिना बच्चा दोनों हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Notice the output shows testfile.txt file. Translation: ध्यान दें कि आउटपुट testfile. txt फ़ाइल दिखाता है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next we have to create a database for FrontAccounting. Translation: आगे हमें FrontAccounting के लिए Database बनाना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Then remove is very similar to the poll again, it used to retrieve and remove the first element of a list. Translation: फिर हटाना फिर से मतदान के समान है, यह एक सूची के पहले तत्व को पुनर्प्राप्त करता है और हटाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are some default Android apps here like - Clock, Calendar, Calculator, Browser, Email, Music, Search, Device Settings and many more. Translation: इसमें क्लॉक, कैलेंडर, कैलकुलेटर, ब्राउजर, ई-मेल, म्यूजिक, सर्च, डिवाइस सेटिंग्स और कई अन्य डिफॉल्ट एंड्रॉयड ऐप हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So that we can have it so that the map framework for which we can have all those things automatically we don’t have to bother about how this has code, how it can be generated how it can be used and whatever it is there. Translation: ताकि हमारे पास यह हो सके कि जिस map framework के लिए हम स्वचालित रूप से उन सभी चीजों को प्राप्त कर सकते हैं, हमें इस बात की चिंता करने की आवश्यकता नहीं है कि इसका कोड कैसे है, इसे कैसे जेनरेट किया जा सकता है, इसका उपयोग कैसे किया जा सकता है और जो कुछ भी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Overall this collection are stored in a very systematic manner for which Java developer proposed or introduced a very nice concept that is called the collection framework concept. Translation: कुल मिलाकर इस संग्रह को बहुत व्यवस्थित तरीके से संग्रहीत किया जाता है जिसके लिए जावा डेवलपर ने एक बहुत अच्छी अवधारणा प्रस्तावित की या पेश की जिसे कलेक्शन फ्रेमवर्क अवधारणा कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: If you are not connected to internet then click on Open a File icon on the tool-bar. Translation: यदि आप इंटरनेट से कनेक्ट नहीं हैं तो टूल-बार पर फाइल आइकन खोलें पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, let us decide in what way queue is different from the other data structure that we have learned so far. Translation: अब, हम तय करते हैं कि किस तरह से कतार अन्य डेटा संरचना से अलग है जो हमने अब तक सीखी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kinematic eddy viscosity is a dependent variable. Translation: काइनेमैटिक एड्डी विस्कोसिटी एक आश्रित चर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this network, Protein A undergoes state transition to Protein B , under catalysis of Protein C. Translation: इस नेटवर्क में प्रोटीन ए, प्रोटीन सी के उत्प्रेरण के तहत, प्रोटीन बी में राज्य संक्रमण से गुजरता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now here we can consider more examples regarding how the ‘HashSet’ can be created within already collection at hand. Translation: अब हम यहां इस बारे में और अधिक उदाहरणों पर विचार कर सकते हैं कि पहले से मौजूद संग्रह के भीतर 'हैशसेट' कैसे बनाया जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next, dry roast the sesame seeds in a pan on medium heat. Translation: इसके बाद मीडियम आंच पर एक पैन में तिल को सूखा लें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, this means that it is not balance; however, all other nodes are having balance factor in between 1 and 1 in this tree. Translation: तो, इसका मतलब है कि यह संतुलित नहीं है हालांकि, अन्य सभी नोड्स में इस ट्री में 1 और 1 के बीच संतुलन कारक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: I choose Line- Line with two points. Translation: मैं दो बिन्दुओं वाली रेखा चुनता हूं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Double click on the right most form in the header, which reads 250. Translation: हेडर में सबसे दाएं रूप पर डबल क्लिक करें, जो 250 पढ़ता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, that you can understand about it, you can practice and the same things you can practice for any other collections again. Translation: इसलिए, आप इसके बारे में समझ सकते हैं, आप अभ्यास कर सकते हैं और वही चीजें जो आप किसी अन्य संग्रह के लिए फिर से अभ्यास कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on the suitable radio-button as per your availability. Translation: अपनी उपलब्धता के अनुसार उपयुक्त रेडियो-बटन पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, Folding method says that the key that you have to take into account you first divide into few parts, for example if this is the input key, so divide into this part like or you can say first in a two digit like ok and then this one right and then and this is 0, so you can see this one now for example here this one, this one and this one. Translation: तो, फोल्डिंग विधि (Folding method) कहती है कि जिस कुंजी को आपको ध्यान में रखना है, उसे आप पहले कुछ हिस्सों में विभाजित करें, उदाहरण के लिए यदि यह इनपुट कुंजी है, तो इस भाग को विभाजित करें या आप पहले दो अंकों में कह सकते हैं जैसे ठीक है और फिर यह एक है और फिर और यह 0 है, इसलिए आप इसे यहां उदाहरण के लिए देख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us look at the code for this example Translation: आइए हम इस उदाहरण के लिए कोड को देखें Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: similarly we can draw the same error bar with small red dots just change the parameters of fmt to r dot. Translation: इसी तरह हम छोटे लाल बिन्दुओं के साथ एक ही एरर बार खींच सकते हैं सिर्फ fmt के मापदंडों को आर डॉट में बदलते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is sometimes infeasible because if the number of nodes is very large then number of possibilities of binary search tree also increases exponentially and finding and investing, getting all binary search trees and then finding the best one is not solvable in real time. Translation: यह कभी-कभी अव्यावहारिक होता है क्योंकि यदि नोड्स की संख्या बहुत अधिक होती है तो बाइनरी सर्च ट्री (binary search tree) की संभावनाओं की संख्या भी तेजी से बढ़ती है और खोज और निवेश, सभी बाइनरी सर्च ट्री (binary search tree) प्राप्त करना और फिर सबसे अच्छा खोजना वास्तविक समय में हल करने योग्य नहीं होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, this is the one modification that you can do it, this is the first rule and then second rule is basically another modification of the internal nodes. Translation: तो, यह एक संशोधन है जिसे आप कर सकते हैं, यह पहला नियम है और फिर दूसरा नियम मूल रूप से आंतरिक नोड्स का एक और संशोधन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So different way you can think about it and then you can run the program for different inputs and another consideration that you should do is that you can generate some random numbers, very large set of random numbers and store. Translation: तो अलग-अलग तरीके से आप इसके बारे में सोच सकते हैं और फिर आप विभिन्न इनपुट के लिए प्रोग्राम चला सकते हैं और एक और विचार जो आपको करना चाहिए वह यह है कि आप कुछ यादृच्छिक संख्या, यादृच्छिक संख्या का बहुत बड़ा सेट और स्टोर उत्पन्न कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: View Protein structure without water molecules. Translation: पानी के अणुओं के बिना प्रोटीन संरचना देखें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: IO stream is concerned, we have learned about CharacterStream class in this lecture and so this is very important and these are the reference that you can think for study further, this is the first link that you can think for learning many more things in details and Herbersheel book is good to have many good discussions there with illustration and then official documentation regarding the Java recent release. Translation: आईओ स्ट्रीम (IO stream) का संबंध है, हमने इस व्याख्यान में कैरेक्टर स्ट्रीम क्लास (Character Stream class) के बारे में सीखा है और इसलिए यह बहुत महत्वपूर्ण है और ये संदर्भ हैं जो आप आगे के अध्ययन के लिए सोच सकते हैं, यह पहला लिंक है जो आप विस्तार से कई और चीजों को सीखने के लिए सोच सकते हैं और हर्बरशील बुक (Herbersheel book) में चित्रण के साथ कई अच्छी चर्चाएं और फिर जावा हालिया रिलीज के बारे में आधिकारिक दस्तावेज हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, add element has the two poly methods initially, if you say add one, it will add the element at the current location. Translation: अब, तत्व को जोड़ने में शुरू में दो पॉली विधियां हैं, यदि आप कहते हैं कि एक जोड़ें, तो यह वर्तमान स्थान पर तत्व को जोड़ देगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, here is basically the Merge operation that we can take from one element to other element and then putting into the list there and at the end, one list can be empty and other list may contain some data, so basically copy elements there. Translation: इसलिए, यहां मूल रूप से मर्ज ऑपरेशन है जिसे हम एक तत्व से दूसरे तत्व में ले जा सकते हैं और फिर वहां सूची में डाल सकते हैं और अंत में, एक सूची खाली हो सकती है और अन्य सूची में कुछ डेटा हो सकता है, इसलिए मूल रूप से वहां तत्वों की प्रतिलिपि बनाएं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Say, in this piece of code, I wish to display my text in Tamil. Translation: मान लीजिए, इस कोड के टुकड़े में, मैं अपना पाठ तमिल में प्रदर्शित करना चाहता हूं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is the way to create a vector of three elements. Translation: यह तीन तत्वों का एक वेक्टर बनाने का तरीका है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now this is the final example with this example it is basically similar to the student, we have created a user defined class called 'Book' and we can created some objects of the class 'Book' and then we can at the book objects into the list. Translation: अब यह इस उदाहरण के साथ अंतिम उदाहरण है यह मूल रूप से छात्र के समान है, हमने 'पुस्तक' नामक एक उपयोगकर्ता परिभाषित कक्षा बनाई है और हम कक्षा 'पुस्तक' की कुछ वस्तुओं को बना सकते हैं और फिर हम पुस्तक वस्तुओं को सूची में शामिल कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, we can write this 'bookId' is greater than 'b.bookId' means the first book id, then we can say that it is return 1. Translation: तो हम लिख सकते हैं कि bookId is greater than b. bookId means the first book id, तो हम कह सकते हैं कि यह return 1 है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this tutorial, we have learnt about the clauses: Group by Having Order by. Translation: इस ट्यूटोरियल में, हमने खंडों के बारे में सीखा हैः आदेश प्राप्त करके समूह। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, mainly text processing purpose CharacterStream classes is good whereas, for data processing purpose if you see and data means multimedia data if we say byte stream class is more preferable, So, this is the concept that is basically so far. Translation: इसलिए, मुख्य रूप से टेक्स्ट प्रोसेसिंग उद्देश्य कैरेक्टर स्ट्रीम क्लासेज (Character Stream classes) अच्छा है, जबकि डेटा प्रोसेसिंग उद्देश्य के लिए यदि आप देखते हैं और डेटा का मतलब मल्टीमीडिया डेटा है यदि हम कहते हैं कि बाइट स्ट्रीम क्लास (byte stream class) अधिक बेहतर है, तो यह अवधारणा है जो मूल रूप से अब तक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Welcome to the Spoken Tutorial on Web hosting using Linux cPanel. Translation: लिनक्स सी-पैनल का उपयोग करके वेब होस्टिंग पर स्पोकन ट्यूटोरियल में आपका स्वागत है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, let us come to the next operations, this operation is ‘Insert at End', again like insert at front it has the two situations the list is empty, there is no node in it or the list contains one or more node. Translation: अब, हम अगले ऑपरेशनों पर आते हैं, यह ऑपरेशन 'अंत में प्रविष्ट' है, फिर से इसके सामने दो स्थितियां हैं जो सूची खाली है, इसमें कोई नोड नहीं है या सूची में एक या अधिक नोड शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Please note, you need to be an admin user if you want to install any software. Translation: कृपया ध्यान दें, यदि आप किसी सॉफ्टवेयर को इंस्टॉल करना चाहते हैं तो आपको एक एडमिन यूजर होने की आवश्यकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Angle will be 60 for 6 copies around 360 degree. Translation: कोण 360 डिग्री के आसपास 6 प्रतियों के लिए 60 होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One class may be dependent on another class, we will see that under what situation dependency arises. Translation: एक वर्ग दूसरे वर्ग पर निर्भर हो सकता है, हम देखेंगे कि किस स्थिति में निर्भरता पैदा होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So this is the method free(), so that we can return the header which is no more required for the second list, return to the memory bank. Translation: तो यह विधि मुक्त () है, ताकि हम हेडर को वापस कर सकें जो दूसरी सूची के लिए आवश्यक नहीं है, मेमोरी बैंक में लौटें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now here suppose ‘Node l1’ is the current node, so this is the ‘this.head’ is basically current node and node l2, l2.head this basically is the first node of the node l2 with has been passed here. Translation: अब यहां मान लीजिए कि 'नोड l1' वर्तमान नोड है, इसलिए यह 'this. head' मूल रूप से वर्तमान नोड है और नोड l2, l2 हेड यह मूल रूप से नोड l2 का पहला नोड है जिसके साथ यहां पारित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This code is available in the Code files link of this tutorial. You can download and use it. Translation: यह कोड इस ट्यूटोरियल के कोड फाइल लिंक में उपलब्ध है। आप इसे डाउनलोड और उपयोग कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Then we document those use cases in the diagram and also we connect the actor to that use case. Translation: फिर हम आरेख में उन उपयोग के मामलों का दस्तावेजीकरण करते हैं और हम उस उपय���ग के मामले से अभिनेता को भी जोड़ते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This ‘*’ notation indicates the history state in the sense that the history at which the testing was interrupted is remembered and as it resumed it continues from that point. Translation: यह '*' संकेतन इतिहास की स्थिति को इस अर्थ में इंगित करता है कि जिस इतिहास पर परीक्षण में बाधा डाली गई थी उसे याद किया जाता है और जब यह फिर से शुरू होता है तो यह उस बिंदु से जारी रहता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Actually, behind this height balancing a binary search tree there are many operations are required, those operations mainly called ‘AVL’ rotations. Translation: वास्तव में, एक बाइनरी सर्च ट्री को संतुलित करने के लिए इस ऊंचाई के पीछे कई ऑपरेशनों की आवश्यकता होती है, जिन्हें मुख्य रूप से 'एवीएल' रोटेशन कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Observe that the background color of the page is set to sky-blue. Translation: ध्यान दें कि पृष्ठ का पृष्ठभूमि रंग आकाश-नीला सेट है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next tutorial in the series is Density of Metals and Liquids. Translation: श्रृंखला में अगला ट्यूटोरियल धातु और तरल पदार्थों की घनत्व (Density of Metals and Liquids) है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So this means that those are the elements which are the highest priority they will be towards the front position like so front to here if you sorted according the descending order of the priority value it will work for you to implement priority queue. Translation: तो इसका मतलब है कि वे तत्व हैं जो सर्वोच्च प्राथमिकता हैं, वे सामने की स्थिति की ओर होंगे, जैसे कि यहां तक कि यदि आप प्राथमिकता मान के उतरते क्रम के अनुसार क्रमबद्ध करते हैं, तो यह आपके लिए प्राथमिकता कतार को लागू करने के लिए काम करेगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now let us discuss about the few operations on graph and the main operation that is possible so far the graph is concerned, It is insertion that means, if you want to add a new node into the graph, if you want to delete a node, also merging means two graphs can be merged. Translation: अब हम ग्राफ पर कुछ ऑपरेशनों और मुख्य ऑपरेशन के बारे में चर्चा करते हैं जो अब तक संभव है ग्राफ का संबंध है, इसका मतलब है कि, यदि आप ग्राफ में एक नया नोड ज��ड़ना चाहते हैं, यदि आप एक नोड को हटाना चाहते हैं, तो विलय का मतलब है कि दो ग्राफों का विलय किया जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: And this tree hierarchy is very useful later as we proceed, we will see that there are specific patterns that proposed such a tree hierarchy class relation. Translation: और यह ट्री पदानुक्रम बाद में बहुत उपयोगी है क्योंकि हम आगे बढ़ते हैं, हम देखेंगे कि विशिष्ट पैटर्न हैं जो इस तरह के ट्री पदानुक्रम वर्ग संबंध का प्रस्ताव देते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this code, we are changing the default state colours. Normal and unvisited link is set to black. Visited link is set to red. Hover link is set to green. Active link is set to blue. Translation: इस कोड में, हम डिफ़ॉल्ट अवस्था के रंग बदल रहे हैं. सामान्य और न देखे गए लिंक को काले रंग में सेट किया गया है. देखे गए लिंक को लाल रंग में सेट किया गया है. होवर लिंक को हरे रंग में सेट किया गया है. सक्रिय लिंक को नीले रंग में सेट किया गया है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can see ��S” in calligraphic font. Translation: हम सुलेख फॉन्ट में एस देख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, we declare T of type one, V is of another type, they may be same type no issue, but okay, fine and this is a constructor, we pass the value for this type of object T, another value for the type of object V, A and B are the two objects of type T and V. Translation: अब, हम टाइप एक के T की घोषणा करते हैं, V एक अन्य प्रकार का है, वे एक ही प्रकार के हो सकते हैं कोई मुद्दा नहीं, लेकिन ठीक है और यह एक निर्माता है, हम इस प्रकार के ऑब्जेक्ट टी के लिए मान पास करते हैं, ऑब्जेक्ट वी, ए और बी प्रकार के दो ऑब्जेक्ट टी और वी हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Welcome to the spoken tutorial on the importance of vitamin C. Translation: विटामिन सी के महत्व पर बोले गए ट्यूटोरियल में आपका स्वागत है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Right click on it and click on Extract Here Translation: इस पर राइट क्लिक करें और एक्सट्रैक्ट हियर पर क्लिक करें Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Water is generally used as a solvent. Translation: पानी का उपयोग आमतौर पर एक विलायक के रूप में किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, we wish to print the squares of all the odd numbers below 10, which are not multiples of 3, we would modify the for loop as follows. Translation: इसलिए, हम 10 से नीचे के सभी विषम संख्याओं के वर्गों को प्रिंट करना चाहते हैं, जो 3 के गुणक नहीं हैं, हम निम्नलिखित रूप में फॉर लूप को संशोधित करेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So merely seeing the program, you can understand only 1% of the programming benefits but to have the best skill, you definitely have to write the program and another suggestion is that while you are writing the program whatever you want to have certain modification do it and see whether it is working or not. Translation: तो केवल प्रोग्राम को देखते हुए, आप प्रोग्रामिंग लाभों का केवल 1% समझ सकते हैं लेकिन सबसे अच्छा कौशल रखने के लिए, आपको निश्चित रूप से प्रोग्राम लिखना होगा और एक और सुझाव यह है कि जब आप प्रोग्राम लिख रहे हैं तो आप जो भी चाहते हैं उसे कुछ संशोधन करें और देखें कि यह काम कर रहा है या नहीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can handle multiple exceptions using throws as shown here. Translation: जैसा कि यहां दिखाया गया है, हम थ्रो का उपयोग करके कई अपवादों को संभाल सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To follow this tutorial, ensure that Joomla 3.4.1 is installed in your system. Translation: इस ट्यूटोरियल का पालन करने के लिए, यह सुनिश्चित करें कि आपके सिस्टम में जूमला 3.4.1 इंस्टॉल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, here you see first we will check that whether stack is empty. Translation: अब, यहां आप पहले देखते हैं कि हम जांच करेंगे कि स्टैक खाली है या नहीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now we will change the default Overview map with a different map. Translation: अब हम डिफ़ॉल्ट ओवरव्यू मैप को एक अलग मैप के साथ बदल देंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next, let's look at conversion of structured text to map. Here, we will condense long documents into a map without losing it’s structure. Translation: इसके बाद, संरचित पाठ को नक्शे में परिवर्तित करने पर ध्यान दें। यहां, हम लंबे दस्तावेजों को बिना इसकी संरचना को खोए एक नक्शे में संघनित करेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Watch the video available at following link. http://spoken-tutorial.org/ Translation: वीडियो निम्नलिखित लिंक पर उपलब्ध हैः http:// spoken-tutorial. org / Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Use code from other languages in the cells. Translation: कक्षों में अन्य भाषाओं के कोड का उपयोग करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As a programmer point of view you don’t have to bother anything about how they are taking there, but it is the different procedures, the different concept, the different mechanisms are used to facilitate the different way something is very fast, and something is not so accurate whatever it is there. Translation: एक प्रोग्रामर के दृष्टिकोण के रूप में आपको इस बारे में कुछ भी परेशान करने की आवश्यकता नहीं है कि वे वहां कैसे ले जा रहे हैं, लेकिन यह अलग-अलग प्रक्रियाएं हैं, अलग-अलग अवधारणा हैं, अलग-अलग तंत्रों का उपयोग अलग-अलग तरीके से सुविधा प्रदान करने के लिए किया जाता है-कुछ बहुत तेजी से है, और कुछ इतना सटीक नहीं है जो भी हो। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next let us move on to Matrix Algebra. Translation: अब हम Matrix Algebra पर चलते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The activity opens on the interface. Here we see the words grouped under different headings like action, adjective, color, number, etc. I will click on the action heading. Words used to describe action are grouped in this section. Translation: गतिविधि इंटरफेस पर खुलती है। यहां हम विभिन्न शीर्षकों जैसे कि क्रिया, विशेषण, रंग, संख्या आदि के तहत समूह देखते हैं। मैं कार्रवाई शीर्षक पर क्लिक करूंगा। कार्रवाई का वर्णन करने के लिए उपयोग किए जाने वाले शब्द इस खंड में हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, just to recapture three common reasons for dependency between classes is that an object is a parameter in a dependent class method, the second reason is that in a dependent class, an object of another class, which is the independent class, is used as a local variable, and the third reason is that an object of an independent class is returned as the result of some method. Translation: इसलिए, वर्गों के बीच निर्भरता के तीन सामान्य कारणों को फिर से प्राप्त करने के लिए यह है कि एक ऑब्जेक्ट (object) एक आश्रित वर्ग विधि में एक पैरामीटर (parameter) है, दूसरा कारण यह है कि एक आश्रित वर्ग में, एक अन्य वर्ग का एक ऑब्जेक्ट (object), जो स्वतंत्र वर्ग है, का उपयोग एक स्थानीय वेरिएबल (variable) के रूप में किया जाता है, और तीसरा कारण यह है कि किसी स्वतंत्र वर्ग का एक ऑब्जेक्ट (object) किसी विधि के परिणाम के रूप में वापस आ जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: You have to create the map container and then apply the method and you can see the result, the getting the result is very simple just simply put system.out.println() and then whole the container can be printed a particular record can be printed whatever the way you can print you can see the result. Translation: आपको मैप कंटेनर बनाना होगा और फिर विधि को लागू करना होगा और आप परिणाम देख सकते हैं, परिणाम प्राप्त करना बहुत सरल है बस system. out. println () और फिर पूरे कंटेनर को एक विशेष रिकॉर्ड मुद्रित किया जा सकता है जिस तरह से आप परिणाम देख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So total memory that is in use in your program can be maintained by a list, as a singly linked list or double linked list depending on what direction or both way or one way. Translation: तो कुल मेमोरी जो आपके प्रोग्राम में उपयोग में है, को एक सूची द्वारा, एक एकल लिंक सूची या डबल लिंक सूची के रूप में बनाए रखा जा सकता है जो इस बात पर निर्भर करता है कि कौन सी दिशा या दोनों तरह से या एक तरह से। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Observe that earth rotates on its axis back and forth. Translation: गौर कीजिए कि पृथ्वी अपने अक्ष पर आगे-पीछे घूमती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To record this tutorial, I am using Ubuntu Linux version 16.04 OS Firefox web browser 69 Windows 10 OS Microsoft Edge 40 web browser Freeplane 1.7.10 A working internet connection to download Freeplane Translation: इस ट्यूटोरियल को रिकॉर्ड करने के लिए, मैं उबुन्टू लिनक्स संस्करण 16.04 ओएस फायरफॉक्स वेब ब्राउजर 69 विंडोज 10 ओएस माइक्रोसॉफ्ट एज 40 वेब ब्राउजर 1.7.10 फ्रीप्लेन डाउनलोड करने के लिए एक इंटरनेट कनेक्शन का उपयोग कर रहा हूं Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, tree concept will be discussed in this class later on but tree is a very concept. Translation: इसलिए, इस वर्ग में बाद में ट्री की अवधारणा पर चर्चा की जाएगी, लेकिन ट्री एक बहुत ही अवधारणा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here you can see the swap method with two parameters instead of single parameter that we have discussed in the last example, x and y, both are of same type, TT, that is why if X is one type and Y is another type, then if you write T and U or whatever it is there, so that is a concept that you have to think about. Translation: यहां आप एकल पैरामीटर के बजाय दो मापदंडों के साथ स्वैप विधि देख सकते हैं, जिसे हमने पिछले उदाहरण में चर्चा की है, x और y, दोनों एक ही प्रकार के हैं, TT, यही कारण है कि यदि X एक प्रकार है और Y एक अन्य प्रकार है, तो यदि आप T और U या जो कुछ भी लिखते हैं, तो यह एक अवधारणा है जिसके बारे में आपको सोचना होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Java developer uses those legacy classes to build the new collection framework in fact so that is the class has its own important. Translation: जावा डेवलपर उन विरासत वर्गों का उपयोग नए संग्रह ढांचे का निर्माण करने के लिए करता है ताकि कक्षा का अपना महत्व हो। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We have a list something like var underscore list= within square bracket 1 comma 1 point 2 comma then again within square bracket 1 comma 2 var underscore list Translation: हमारे पास var underscore list = within square bracket 1 comma 1 point 2 comma फिर square bracket 1 comma 2 var underscore list है Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So this basically gives an idea about the time complexity this one, now log 2 n, you compare the searching algorithm that we have discussed when data is stored in an array using simple Linear Searching technique, It takes the order of ‘n’. Translation: तो यह मूल रूप से समय जटिलता के बारे में एक विचार देता है, अब लॉग 2 एन, आप खोज एल्गोरिथ्म की तुलना करते हैं जो हमने चर्चा की है जब डेटा को सरल लीनियर खोज तकनीक का उपयोग करके एक सरणी में संग्रहीत किया जाता है, यह 'एन' का क्रम लेता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on the Color tab. Translation: कलर टैब पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, this concept it is there, now, so, this is basically the links field that you have to maintained for a sparse representation of a matrix and then the data. Translation: तो, यह अवधारणा यह है, अब, इसलिए, यह मूल रूप से लिंक क्षेत्र है जिसे आपको एक मैट्रिक्स और फिर डेटा के विरल प्रतिनिधित्व के लिए बनाए रखना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Notice the two column data format. First column is x data and second column is y data. Translation: दो कॉलम डेटा प्रारूप पर ध्यान दें। पहला कॉलम x डेटा है और दूसरा कॉलम y डेटा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: You know exactly when a data type is called Enumerated, It is basically a Set of finite elements which is fixed. Translation: आप जानते हैं कि वास्तव में जब एक डेटा टाइप को गणना कहा जाता है, तो यह मूल रूप से परिमित तत्वों का एक सेट है जो तय किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: I realize now that I had marked the wrong answer while creating this quiz. Translation: मुझे अब एहसास हुआ कि मैंने इस प्रश्नोत्तरी को बनाते समय गलत उत्तर चिह्नित किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this tutorial, we learnt about different source types such as Internal Relay Output pin Translation: इस ट्यूटोरियल में, हमने विभिन्न स्रोत प्रकारों के बारे में सीखा जैसे कि आंतरिक रिले आउटपुट पिन Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The inverse of a matrix A, A raise to minus one, is also called the reciprocal matrix, such that A multiplied by A inverse will give 1. Translation: एक मैट्रिक्स A का व्युत्क्रम, A से शून्य तक वृद्धि को पारस्परिक मैट्रिक्स भी कहा जाता है, जैसे कि A को A से गुणा करने पर 1 मिलेगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, that it will print also, but it is not the good idea to how to print a particular object but this is a nice idea that how the using the print data method of objects itself and we can print it. Translation: इसलिए, यह प्रिंट भी करेगा, लेकिन किसी विशेष वस्तु को कैसे प्रिंट करना है यह अच्छा विचार नहीं है, लेकिन यह एक अच्छा विचार है कि वस्तुओं के प्रिंट डेटा विधि का उपयोग कैसे किया जाता है और हम इसे प्रिंट कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: I will tell you exactly what is the syntax that we can follow, this is the as usual same up to this one, MethodName and this can be a generic type or a specific type according to your own, it can be integer or it can be generic type. Translation: मैं आपको बताऊंगा कि वाक्यविन्यास क्या है जिसका हम अनुसरण कर सकते हैं, यह सामान्य रूप से एक ही है, मेथोडनेम और यह आपके स्वयं के अनुसार एक सामान्य प्रकार या एक विशिष्ट प्रकार हो सकता है, यह पूर्णांक हो सकता है या यह सामान्य प्रकार हो सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is the deletion method, delete ‘int’ lock that mean we want to delete an element from the ‘l o c’ position and this is the usual code, that you can check it and this basically the after deletion the push up one location for all elements so that the vacant position can be filled. Translation: यह हटाने की विधि है, 'int' लॉक को हटाएं जिसका मतलब है कि हम 'l o c' स्थिति से एक तत्व को हटाना चाहते हैं और यह सामान्य कोड है, कि आप इसकी जांच कर सकते हैं और यह मूल रूप से सभी तत्वों के लिए एक स्थान को हटाने के बाद पुश अप करता है ताकि खाली स्थान भरा जा सके। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This clicks and waits for the page to load. Translation: यह क्लिक करता है और पृष्ठ के लोड होने का इंतजार करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, inside the constructor, type: count++ semicolon. Translation: तो, कंस्ट्रक्टर के अंदर, टाइप करेंः count + + semicolon. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These are: int,float, complex Translation: ये हैंः int, float, complex Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, so, these are there are therefore all together six different ways. Translation: अब, इसलिए, ये सभी छह अलग-अलग तरीके हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on the Half underscore adder and click on the OK button. Translation: हाफ स्कोर एडर पर क्लिक करें और ओके बटन पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, if it is a large matrix and, many entries are null then there is a huge wastage of memory actually. Translation: अब, अगर यह एक बड़ा मैट्रिक्स है और, कई प्रविष्टियां शून्य हैं तो वास्तव में मेमोरी की बहुत बड़ी बर्बादी होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now average search time means we can search an item in a binary search tree and it can be in any place in the tree, can be in root, can be in the leaf node, can be the inter node or whatever it is there. Translation: अब औसत खोज समय का मतलब है कि हम एक बाइनरी खोज ट्री (binary search tree) में एक आइटम की खोज कर सकते हैं और यह ट्री (tree) में किसी भी स्थान पर हो सकता है, रूट (root) में हो सकता है, लीफ नोड (leaf node) में हो सकता है, इंटर नोड (inter node) या जो कुछ भी हो सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: you just simply use this method to solve your program which I will again give enough illustration and then demonstrate programming writing. Translation: आप बस अपने कार्यक्रम को हल करने के लिए इस विधि का उपयोग करें जिसे मैं फिर से पर्याप्त चित्रण दूंगा और फिर प्रोग्रामिंग लेखन का प्रदर्शन करूंगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We will now see move and rotate tools. Translation: अब हम मूव और रोटेट टूल्स (move and rotate tools) देखेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this tutorial, we have learnt about: Form Input types: Date, Radio, Number, Form Elements: Select, Datalist, Fieldset, Form Methods: GET, POST in HTML Translation: इस ट्यूटोरियल में, हमने निम्नलिखित के बारे में सीखा हैः फॉर्म इनपुट प्रकारः तारीख, रेडियो, नंबर, फॉर्म एलिमेंटः सेलेक्ट, डेटालिस्ट, फील्ड सेट, फॉर्म मेथड्स: जीईटी, एचटीएमएल में पोस्ट Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The idea is that you can maintain a package where your defined linked list structures and all methods in it can be there and you can import this package into your application program and then just simply call the different methods whenever it is required. Translation: विचार यह है कि आप एक पैकेज को बनाए रख सकते हैं जहां आपकी परिभाषित लिंक्ड लिस्ट संरचनाएं और इसमें सभी विधियां हो सकती हैं और आप इस पैकेज को अपने एप्लिकेशन प्रोग्राम में इम्पोर्ट कर सकते हैं और फिर जब भी आवश्यकता हो तो बस विभिन्न विधियों को कॉल कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Verify the custom exception class. Translation: कस्टम अपवाद वर्ग को सत्यापित करें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can do first is that 'ptr1's left link should be set by the new, so this basically address will be set as new, that means it points to this one and right link of this field will be set by 'ptr1'. Translation: हम पहले यह कर सकते हैं कि 'ptr1' का लेफ्ट लिंक नए द्वारा सेट किया जाना चाहिए, इसलिए यह मूल रूप से एड्रेस नया के रूप में सेट किया जाएगा, इसका मतलब है कि यह इस एक की ओर इंगित करता है और इस फील्ड का राइट लिंक 'ptr1' द्वारा सेट किया जाएगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The File option allows you to read in existing proxy file settings. Translation: फ़ाइल विकल्प आपको मौजूदा प्रॉक्सी फ़ाइल सेटिंग्स में पढ़ने की अनुमति देता है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So if it is any collection then you can convert this collection copy, this collection using only one statement that you can copy as list into arrays and then you can get the element and then array can be there, so, then you can use it. Translation: इसलिए यदि यह कोई संग्रह है तो आप इस संग्रह की प्रति को परिवर्तित कर सकते हैं, इस संग्रह को केवल एक बयान का उपयोग करके आप सूची के रूप में कॉपी कर सकते हैं और फिर आप तत्व प्राप्त कर सकते हैं और फिर सरणी हो सकती है, इसलिए आप इसका उपयोग कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Similarly, set the limits of y-axis in a similar manner. Translation: इसी तरह, y-अक्ष की सीमाओं को इसी तरह से सेट करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hold the left mouse button and drag to draw a rectangle, as shown here. Translation: बायाँ माउस बटन पकड़ें और आयत खींचने के लिए खींचें, जैसा कि यहाँ दिखाय�� गया है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, in particular if you go back to the binomial model you can actually see this P of s are going to be p and 1 - p and the return RIS, there are two possible values that the namely your u and d given by the upward and the downward movement. Translation: इसलिए, विशेष रूप से यदि आप द्विपद मॉडल (binomial model) पर वापस जाते हैं तो आप वास्तव में देख सकते हैं कि यह p और 1-p होने जा रहा है और रिटर्न RIS, दो संभावित मान हैं जो आपके u और d को ऊपर की ओर और नीचे की ओर देते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now so Reader class it is very similar to ‘Input Stream’ class basically it basically read character by character and it has many methods those are basically useful for reading purpose only reading character by character ok, these are the different class we have already discussed about it is a basically listed in a tabular form you can check it ah but mainly we will discuss about Translation: अब तो रीडर क्लास यह मूल रूप से 'इनपुट स्ट्रीम' क्लास के समान है और इसके कई तरीके हैं जो मूल रूप से केवल चरित्र दर चरित्र पढ़ने के लिए उपयोगी हैं, ये अलग-अलग क्लास हैं जिनके बारे में हमने पहले ही चर्चा की है कि यह मूल रूप से एक सारणीबद्ध रूप में सूचीबद्ध है आप इसकी जांच कर सकते हैं लेकिन मुख्य रूप से हम इसके बारे में चर्चा करेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can also get the same output by typing, sorted inside brackets marks comma reverse equal to True Translation: हम कोष्ठक के अंदर टाइप करके भी वही आउटपुट प्राप्त कर सकते हैं, जो सत्य के बराबर कॉमा रिवर्स के बराबर है Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us check and resolve it. Translation: आइए हम इसकी जांच करें और इसका समाधान करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now overall, the collection is as we told you that collection is a very vast thing, this is vast because it covers so many data structures in one bundle. Translation: अब कुल मिलाकर, संग्रह जैसा कि हमने आपको बताया कि संग्रह एक बहुत बड़ी बात है, यह विशाल है क्योंकि यह एक बंडल में कई डेटा संरचनाओं को कवर करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: For example, whenever you want to add it, so adding go on adding list in this direction, so basically when you go for enqueue, so it is basically enqueue is equivalent to insert at end, if end is the end of the list actually. Translation: उदाहरण के ल��ए, जब भी आप इसे जोड़ना चाहते हैं, तो इस दिशा में सूची जोड़ना जारी रखें, इसलिए मूल रूप से जब आप इनक्यू के लिए जाते हैं, तो यह मूल रूप से इनक्यू अंत में डालने के बराबर है, यदि अंत वास्तव में सूची का अंत है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: so we will get the answer as 1 by 2 into pi. Translation: तो हम 1 द्वारा 2 pi के रूप में जवाब मिल जाएगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All these methods basically facilitate actions like creating a particular key, associating key value and the object, searching/adding/removing a particular object when it's key is given and a lot more. Translation: ये सभी तरीके मूल रूप से एक विशेष कुंजी बनाने, कुंजी मूल्य और वस्तु को जोड़ने, खोज/जोड़ने/हटाने जैसे कार्यों को सुविधाजनक बनाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on Instructions and then Insert Contact. Translation: निर्देश पर क्लिक करें और फिर संपर्क डालें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: But I want to see that not only learning the different data structures, but at the same time we will also learn the programming for all these data structures. Translation: लेकिन मैं देखना चाहता हूं कि न केवल विभिन्न डेटा संरचनाओं को सीखना है, बल्कि साथ ही हम इन सभी डेटा संरचनाओं के लिए प्रोग्रामिंग भी सीखेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So we get similar plot but the only difference is the input widget. Translation: तो हमें समान प्लॉट मिलता है लेकिन अंतर केवल इनपुट विज़ेट है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now our next step is basically to add different methods related to this kind of stack manipulation namely 'push()', 'pop()', 'isEmpty()' 'printStack()'. Translation: अब हमारा अगला कदम मूल रूप से 'पुश ()', 'पॉप ()', 'इसमम्प्टी ()' प्रिंटस्टैक () 'नामक इस तरह के स्टैक हेरफेर से संबंधित विभिन्न विधियों को जोड़ना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can see two links here. Translation: हम यहां दो लिंक देख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Any node can store any values so in that sense you can store, but actually from the application point of view a node should not store the duplicate values, all nodes should be unique, because it does not have otherwise any meaningful application of it, actually. Translation: कोई भी नोड किसी भी वैल्यू (value) को स्टोर कर सकता है, इसलिए उस अर्थ में आप स्टोर कर सकते हैं, लेकिन वास्तव में एप्लीकेशन (application) के दृष्टिकोण से एक नोड को डुप्लिकेट वैल्यू (duplicate value) को स्टोर नहीं करना चाहिए, सभी नोड अद्वितीय होने चाहिए, क्योंकि वास्तव में इसका कोई सार्थक एप्लीकेशन (application) नहीं है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The d e b file has been downloaded. Translation: डी ई बी फाइल डाउनलोड कर ली गई है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is how the CSS Box model looks like. Each layer has some properties of its own. Let us understand these one by one through examples. Translation: सीएसएस बॉक्स मॉडल इस तरह दिखता है। प्रत्येक परत के अपने कुछ गुण होते हैं। आइए हम उदाहरणों के माध्यम से एक-एक करके इन्हें समझते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Notice that the Gender field is displayed and it has three radio buttons. Translation: ध्यान दें कि लिंग क्षेत्र प्रदर्शित किया गया है और इसमें तीन रेडियो बटन हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: If this function fails then the error will be returned. Translation: यदि यह फंक्शन विफल रहता है तो त्रुटि वापस कर दी जाएगी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Similarly, when we instantiate the box with the new keyword, we get the object reference myBox which just points to the box object. Translation: इसी तरह, जब हम नए कीवर्ड के साथ बॉक्स को इंस्टैंट करते हैं, तो हमें ऑब्जेक्ट रेफरेंस myBox मिलता है जो सिर्फ बॉक्स ऑब्जेक्ट की ओर इशारा करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 1.94 appears in C9. Translation: 1. 94 सी9 में दिखता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To practice this tutorial, the user should have Basic knowledge of Linux terminal commands, Experience with simulating cases in OpenFOAM, Working skills in ParaView. Translation: इस ट्यूटोरियल का अभ्यास करने के लिए, उपयोगकर्ता को लिनक्स टर्मिनल कमांड्स का बुनियादी ज्ञान, ओपनएफओएएम में सिमुलेशन मामलों का अनुभव, पैराव्यू में कार्य कौशल होना चाहिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Write code for gcd and write tests for it Translation: जीसीडी के लिए कोड लिखें और इसके लिए परीक्षण लिखें Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Rename the Coil as ‘heat’ and configure it as SET-only Coil. Translation: कॉइल को 'हीट' के रूप में पुनः नामकरण करें और इसे SET-only Coil के रूप में कॉन्फ़िगर करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Click on Ok to download the file. Translation: फाइल डाउनलोड करने के लिए ओके पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Likewise, we can insert any text or callout in our drawing, as per our requirements. Translation: इसी तरह, हम अपनी आवश्यकताओं के अनुसार, अपनी ड्राइंग में कोई भी टेक्स्ट या कॉलआउट डाल सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So if we do it our task will be complete, so let us see we can add the method one by one. Translation: तो अगर हम इसे करते हैं तो हमारा काम पूरा हो जाएगा, तो हम देखते हैं कि हम एक-एक करके विधि जोड़ सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, as we have extended the Human class with Animal, so Animal is the parent class. Translation: यहां, जैसा कि हमने पशु के साथ मानव वर्ग का विस्तार किया है, इसलिए पशु अभिभावक वर्ग है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As the name Tree implies that a Tree basically is a real life Tree, a Tree has a root and then it has many branches and then finally it has leaf and then fruits, flower and everything is there. Translation: जैसा कि नाम ट्री से पता चलता है कि एक ट्री मूल रूप से एक वास्तविक जीवन ट्री है, एक ट्री की एक जड़ होती है और फिर इसकी कई शाखाएं होती हैं और फिर अंत में इसमें पत्ती होती है और फिर फल, फूल और सब कुछ होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Glue points are not the same as handles We use handles to resize an object Whereas glue points are used to glue a connector to an object Translation: गोंद बिंदु हैंडल के समान नहीं होते हैं हम किसी वस्तु का आकार बदलने के लिए हैंडल का उपयोग करते हैं जबकि गोंद बिंदुओं का उपयोग किसी वस्तु से कनेक्टर को गोंद लगाने के लिए किया जाता है Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So a series of number can be called in a Fibonacci sequence, if they satisfy certain property, the property is that the last elements or the any 'i'th element is the sum of the previous two elements , if it follows this property then a sequence of numbers will be called a Fibonacci sequence. Translation: तो एक फिबोनाची अनुक्रम में संख्या की एक श्रृंखला को कहा जा सकता है, यदि वे कुछ संपत्ति को संतुष्ट करते हैं, तो संपत्ति यह है कि अंतिम तत्व या कोई भी 'i' th तत्व पिछले दो तत्वों का योग है, यदि यह इस संपत्ति का अनुसरण करता है तो संख्याओं का एक अनुक्रम फिबोनाची अनुक्रम कहा जाएगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Generally links are present as menus in web pages. Usually the menus are not underlined. So we will use text decoration property to remove the underline. Translation: आम तौर पर लिंक वेब पृष्ठों में मेनू के रूप में मौजूद होते हैं। आमतौर पर मेनू रेखांकित नहीं होते हैं। इसलिए हम अंडरलाइन को हटाने के लिए पाठ सजावट गुण का उपयोग करेंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Count up which is represented as CTU. Translation: गणना करें जिसे सीटीयू के रूप में दर्शाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Read the information given about Nearest neighbour analysis on the right-panel. Translation: दाहिने पैनल पर नजदीकी पड़ोसी विश्लेषण के बारे में दी गई जानकारी पढ़ें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Verified Kepler's second law using Kepler's second law simulation. Translation: केपलर के दूसरे नियम सिमुलेशन का उपयोग करते हुए सत्यापित केपलर का दूसरा नियम। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We see that it raises a NameError saying that the name 'linspace' is not defined. Translation: हम देखते हैं कि यह एक नाम त्रुटि उठाता है जिसमें कहा गया है कि 'लाइनस्पेस' नाम परिभाषित नहीं है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Type k is equal to inside square brackets one comma two comma one comma three and press Enter Then type k dot remove inside parentheses k inside square brackets two and press Enter Type k and press Enter We can see the output as [2,1,3]. Since it deletes the first occurrence of what is returned by k inside square brackets two which is one. Translation: \"टाइप\" \"k\" \"वर्ग कोष्ठकों के अंदर के के बराबर है एक अल्पविराम दो अल्पविराम एक अल्पविराम तीन और\" \"Enter\" \"दबाएं फिर टाइप करें\" \"k\" \"डॉट हटाएं कोष्ठक के अंदर के वर्ग कोष्ठक के अंदर दो और\" \"Enter Type k\" \"दबाएं\" \"हम आउटपुट [2,1,3] के रूप में देख सकते हैं। चूंकि यह वर्ग कोष्ठक के अंदर के द्वारा वापस की गई पहली घटना को मिटाता है दो जो एक है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Value for dspace.dir is C:/dspace Translation: dspace. dir का मान है C:/dspace Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: For some events in a state, it produces a transition, let say event1 in the state1 causes a transition to state2, then we write here as the event1 occurs in state1, the system transmits to state2 (state = state2). Translation: किसी राज्य में कुछ घटनाओं के लिए, यह एक संक्रमण का उत्पादन करता है, मान लीजिए कि राज्य 1 में घटना 1 राज्य 2 में संक्रमण का कारण बनती है, फिर हम यहां लिखते हैं कि घटना 1 राज्य 1 में होती है, सिस्टम राज्य 2 (राज्य = राज्य 2) में स्थानांतरित होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: I mean official websites this link it is there and this book also I should suggest you to go through, so that you can study much more programs that we have discussed about in an internet intermittently you can use for any type of class and you can create it and I have given as an illustration only for few 3, 4 objects instead you can add few more objects into them very large set of objects and even you can create a set of objects as an array list or some vector also to store the table into this one, how it can be done this left as an exercise for you. Translation: मेरा मतलब है कि आधिकारिक वेबसाइटों का यह लिंक है और इस पुस्तक को भी मुझे आपको इसके माध्यम से जाने का सुझाव देना चाहिए, ताकि आप उन अधिक कार्यक्रमों का अध्ययन कर सकें, जिनके बारे में हमने इंटरनेट में चर्चा की है कि आप किसी भी प्रकार के वर्ग के लिए उपयोग कर सकते हैं और आप इसे बना सकते हैं और मैंने केवल कुछ 3,4 वस्तुओं के लिए एक चित्रण के रूप में दिया है इसके बजाय आप उनमें वस्तुओं के बहुत बड़े सेट को जोड़ सकते हैं और यहां तक कि आप इसमें तालिका को स्टोर करने के लिए वस्तुओं का एक सेट या कुछ वेक्टर भी बना सकते हैं, इसे आपके लिए एक अभ्यास के रूप में कैसे छोड़ा जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, there is a java programming features because array is a simple, a very effective one data structure, no any program language can think about without an array in it. Translation: तो, एक जावा प्रोग्रामिंग विशेषताएं हैं क्योंकि सरणी एक सरल, बहुत प्रभावी डेटा संरचना है, कोई भी प्रोग्राम भाषा इसमें सरणी के बिना नहीं सोच सकती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: But when we insert a new node 2 then we can check the change of balance factor where these nodes has not change the balance factor but if you see here the nodes change their balance factor and we see that this node and this node become the culprit node. Translation: लेकिन जब हम एक नया नोड 2 डालते हैं तो हम संतुलन कारक के परिवर्तन की जांच कर सकते हैं जहां इन नोड्स ने संतुलन कारक को नहीं बदला है लेकिन यदि आप यहां देखते हैं तो नोड्स अपना संतुलन कारक बदलते हैं और हम देखते हैं कि यह नोड और यह नोड दोषी नोड बन जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The functions linspace, sin and constant pi are imported from the module numpy. Translation: फ़ंक्शन linspace, sin और constant pi मॉड्यूल numpy से आयात किए जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: But are all the views required during the development of a typical system? Translation: लेकिन क्या एक विशिष्ट प्रणाली के विकास के दौरान सभी विचारों की आवश्यकता होती है? Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now the map framework if we see the class hierarchy that is there, it has this class hierarchy there are number of interfaces defined in this framework, the interfaces are mentioned here namely map, sorted map and then navigable map those are the interfaces which basically have the design, any class you can design if you want to implement a particular interface. Translation: अब मैप फ्रेमवर्क (map framework) अगर हम वर्ग पदानुक्रम (class hierarchy) को देखते हैं जो वहां है, तो इसमें यह वर्ग पदानुक्रम (class hierarchy) है इस फ्रेमवर्क (framework) में परिभाषित इंटरफेस (interface) की संख्या है, इंटरफेस (interface) का उल्लेख यहां किया गया है अर्थात् मैप (map), सॉर्ट मैप (sorted map) और फिर नेविगेबल मैप (navigable map)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A square is a polygon: The two classes here are square and polygon and the relationship between the square and polygon ‘IS A’ or in other words, a polygon is the general class and the square is the special class. Translation: एक वर्ग एक बहुभुज हैः यहां दो वर्ग वर्ग वर्ग और बहुभुज हैं और वर्ग और बहुभुज 'आईएस ए' के बीच का संबंध या दूसरे शब्दों में, एक बहुभुज सामान्य वर्ग है और वर्ग विशेष वर्ग है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: But, anyway both the algorithms are comparable and it takes more or less same time and you can see that as the number of elements increases it does not increases exponentially as it is increases for the least over the search it is there. Translation: लेकिन, वैसे भी दोनों एल्गोरिदम तुलनीय हैं और इसमें कम या ज्यादा समय लगता है और आप देख सकते हैं कि जैसे-जैसे तत्वों की संख्या बढ़ती है यह तेजी से नहीं बढ़ता है क्योंकि यह कम से कम खोज पर बढ़ता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, array we have already studied that array is supported बाय means of different collections as we have already learned like arrays, array list, vector array and so many things are there even if in your program also you can define your own array. Translation: अब, सरणी हम पहले ही अध्ययन कर चुके हैं कि सरणी अलग-अलग संग्रहों के समर्थन प्राप्त करने के साधन हैं जैसे कि सरणी, सरणी सूची, वेक्टर सरणी और इतनी सारी चीजें हैं, भले ही आपके कार्यक्रम में भी आप अपनी सरणी को परिभाषित कर सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On the other hand, there is a output restricted Dequeue as the name implies you are allowed to do insertion only at the rear end however you can do insertion deletion at the both end, so if you do so then it is called the output restricted Dequeue, right. Translation: दूसरी ओर, एक आउटपुट प्रतिबंधित Dequeue है क्योंकि नाम से पता चलता है कि आपको केवल पिछले छोर पर प्रविष्टि करने की अनुमति है, हालांकि आप दोनों छोर पर प्रविष्टि हटाना कर सकते हैं, इसलिए यदि आप ऐसा करते हैं तो इसे आउटपुट प्रतिबंधित Dequeue कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: At higher levels, we can see the complicated graphs. Explore these levels if desired. Click on the home icon to quit the activity. Translation: उच्�� स्तर पर, हम जटिल रेखांकन देख सकते हैं। यदि वांछित हो तो इन स्तरों की खोज करें। गतिविधि से बाहर निकलने के लिए होम आइकन पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is very simple! We just apply a background colour to the whole page. Translation: यह बहुत सरल है! हम सिर्फ पूरे पृष्ठ पर एक पृष्ठभूमि रंग लागू करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: You see that the name Sheet 3 is displayed on the Input line. Translation: आप देखते हैं कि शीट 3 नाम इनपुट लाइन पर प्रदर्शित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Place the cursor on the line and double click to open Grace: Set Appearance window. I will close this dialog box by clicking on the Close button. Translation: कर्सर को पंक्ति पर रखें और ग्रेसः उपस्थिति विंडो सेट करें. मैं बंद बटन पर क्लिक करके इस संवाद बॉक्स को बंद कर दूंगा. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Type the path of the JDK bin folder as shown. Translation: जैसा दिखाया गया है JDK बिन फ़ोल्डर का पथ टाइप करें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The next information that we need to furnish is whether we are suffering from any disability. So, we have to write either Yes or No, depending on whether or not we have a disability. If Yes, then we have to provide some more details. For eg: Deaf in left ear, polio in right leg, etc. Translation: हमें अगली सूचना देने की आवश्यकता है कि क्या हम किसी विकलांगता से पीड़ित हैं। इसलिए, हमें या तो हां या नहीं, इस बात पर निर्भर करते हुए कि हम विकलांगता से पीड़ित हैं या नहीं। यदि हां, तो हमें कुछ और विवरण देना होगा। उदाहरण के लिएः बाएं कान में बधिर, दाएं पैर में पोलियो आदि। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us check if they are visible on the homepage. Translation: आइए हम जांच करें कि क्या वे होमपेज पर दिखाई दे रहे हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Now, if we add 111 here and then we can see that this node is not satisfy this property because this node should have the highest value. Translation: अब, यदि हम यहां 111 जोड़ते हैं और फिर हम देख सकते हैं कि यह नोड इस संपत्ति को संतुष्ट नहीं करता है क्योंकि इस नोड का उच्चतम मान होना चाहिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This book has the many discussion there and also this document also, this link web page is there you can find many information from there also and this is the good tutorials from where you can learn many more things. Translation: इस पुस्तक में वहां कई चर्चाएं हैं और यह दस्तावेज़ भी है, यह लिंक वेब पेज (link web page) है जहां से आप वहां से भी कई जानकारी प्राप्त कर सकते हैं और यह एक अच्छा ट्यूटोरियल है जहां से आप कई और चीजें सीख सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, the kfree() function will release the memory whose address is stored in the pointer. Translation: यहाँ, kfree () फ़ंक्शन उस मेमोरी को जारी करेगा जिसका पता संकेतक में भंडारित है. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Notice, the Status is now P. Translation: ध्यान दें, स्थिति अब पी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Heater module is used to perform a typical analog experiment. Translation: हीटर मॉड्यूल का उपयोग एक विशिष्ट एनालॉग प्रयोग करने के लिए किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can run the script on any number of selected nodes. Let’s press Control-Z to undo the addition of child nodes in the map. Translation: हम स्क्रिप्ट को किसी भी संख्या में चुनिंदा नोड्स पर चला सकते हैं। नक्शे में चाइल्ड नोड्स के जोड़ को पूर्ववत करने के लिए Control-Z दबाएं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On the eSim window, click on the Open Project button from the top menu. Translation: ई-सिम विंडो पर, शीर्ष मेनू से ओपन प्रोजेक्ट बटन पर क्लिक करें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So, two lists and solving the two is taken in a recursive manner, So it is basically '2 n by 2'. Translation: तो, दो सूचियां और दोनों को हल करने को पुनरावर्ती तरीके से लिया जाता है, इसलिए यह मूल रूप से '2 एन बाई 2' है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let me zoom this file. Translation: मुझे इस फाइल को ज़ूम करने दें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The first record is region code, then roll number,name, marks of second language,first language, maths, science and social and total marks. Translation: पहला रिकॉर्ड रीजन कोड, फिर रोल नंबर, नाम, दूसरी भाषा के अंक, पहली भाषा, गणित, विज्ञान और सामाजिक और कुल अंक हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Observe and remember the train before it moves out of the screen. Select and drag the appropriate carriage and locomotive to rebuild the train. Translation: स्क्रीन से बाहर जाने से पहले ट्रेन का अवलोकन करें और उसे याद रखें। ट्रेन के पुनर्निर्माण के लिए उपयुक्त डिब्बे और इंजन का चयन करें और खींचें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Apparatus required are, Digital weighing balance Translation: इसके लिए डिजिटल तराजू की आवश्यकता होती है Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We can create a folder using the “Folder” option. Translation: हम फोल्डर विकल्प का उपयोग करके एक फोल्डर बना सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Drag a TextView and drop it in the layout. Translation: टेक्स्टव्यू खींचें और इसे लेआउट में छोड़ दें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Let us now generate the netlist for circuit schematic required for PCB layout. Translation: अब हम पीसीबी लेआउट के लिए आवश्यक सर्किट योजनाबद्ध के लिए नेटलिस्ट उत्पन्न करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: From the toolbar, click and place 2 simple molecules on the draw area. Translation: टूलबार से, ड्रॉ क्षेत्र पर 2 सरल अणुओं पर क्लिक करें और रखें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: We need to have modeling from the problem description. Translation: हमें समस्या विवरण से मॉडलिंग करने की आवश्यकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: queueL basically our class declaration and this is an integer that means we want to store integer into this one and this completes your declaration about a queue. Translation: क्यूईएल मूल रू��� से हमारी कक्षा घोषणा है और यह एक पूर्णांक है जिसका अर्थ है कि हम इसमें पूर्णांक संग्रहीत करना चाहते हैं और यह एक कतार के बारे में आपकी घोषणा को पूरा करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Open the Run directory by typing this command. Translation: इस कमांड को टाइप करके रन निर्देशिका खोलें. Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Here, a person acquires many skills and the skill is acquired by many persons. Translation: यहां एक व्यक्ति कई कौशल प्राप्त करता है और कौशल कई व्यक्तियों द्वारा प्राप्त किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: So this basically take that whether will follow this path, so if it is right traverse actually it is there, so this is basically left part like if it does not follow then we have to go to this part like this one. Translation: तो यह मूल रूप से यह लेता है कि क्या यह इस पथ का पालन करेगा, इसलिए यदि यह सही है तो वास्तव में यह वहां है, इसलिए यह मूल रूप से बायां हिस्सा है जैसे कि यदि यह पालन नहीं करता है तो हमें इस भाग में इस तरह जाना होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Satavahana period (1st century BCE – 1st century CE) Translation: सातवाहन काल (पहली शताब्दी ईसा पूर्व-पहली शताब्दी सीई) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A Jesuit letter of 1678 mentions that, “He (Shivaji) constructed new ramparts around Gingee, dug ditches, erected towers and executed all the works with a perfection that the Europeans would be ashamed of. Translation: 1678 के एक जेसुइट पत्र में उल्लेख किया गया है कि, “उन्होंने (शिवाजी) गिंगी के आसपास नए प्राचीरों का निर्माण किया, गड्ढे खोदे, टॉवर बनाए और सभी कार्यों को एक पूर्णता के साथ निष्पादित किया जिससे यूरोपीय शर्मिंदा होंगे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Usually made of bell-metal containing iron pellets(one or more). Translation: आमतौर पर घंटी-धातु से बना जिसमें लोहे की छड़ें (एक या अधिक) होती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The children born of these concubines were treated equally like those born of the legal wives, and were known as Kaniz, Sarkar and Paristar. Translation: इन रखैलों से पैदा होने वाले बच्चों के साथ कानूनी पत्नियों से पैदा होने वाले बच्चों के समान ही व्यवहार किया जाता था, और उन्हें कनिज, सरकार और परिस्टार के रूप में जाना जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The terracotta plaque is preserving the standing female figure holding a parrot in her left hand and is engaged in shuka krida. Translation: टेराकोटा पट्टिका में बाएं हाथ में एक तोता लिए खड़ी महिला की आकृति को संरक्षित किया गया है और यह शुकक्रीड़ा में लगी हुई है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The process begins with procuring cooled cakes of metal that are flattened into thin plates and then hammered into curved shapes, creating the required small bowls, rimmed plates, to larger pots for water and milk, huge cooking vessels and other artefacts. Translation: यह प्रक्रिया धातु के ठंडे केक की खरीद के साथ शुरू होती है जिन्हें पतली प्लेटों में चपटा किया जाता है और फिर घुमावदार आकृतियों में फेंका जाता है, जिससे आवश्यक छोटे कटोरे, रिम्ड प्लेटें, पानी और दूध के लिए बड़े बर्तन, विशाल खाना पकाने के बर्तन और अन्य कलाकृतियां बनाई जाती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As with other sites under the management of the Archaeological Survey of India (ASI), there is adequate protection through various legislations such as Ancient Monuments and Archaeological Sites and Remains Act 1958 and Rules 1959, Ancient Monuments and Archaeological Sites and Remains (Amendment and Validation) Act 2010, Delhi Municipal Corporation Act 1957, Land Acquisition Act 1894, Delhi Urban Art Commission Act 1973, Urban Land (Sealing and Regulation) Act 1976, Environmental Pollution Act, 1986, amongst others. Translation: भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण (एएसआई) के प्रबंधन के तहत अन्य स्थलों की तरह, प्राचीन स्मारक और पुरातत्व स्थल और अवशेष अधिनियम 1958 और नियम 1959, प्राचीन स्मारक और पुरातत्व स्थल और अवशेष (संशोधन और वैधता) अधिनियम 2010, दिल्ली नगर निगम अधिनियम 1957, भूमि अधिग्रहण अधिनियम 1894, दिल्ली शहरी कला आयोग अधिनियम 1973, शहरी भूमि (सीलिंग और विनियमन) अधिनियम 1976, पर्यावरण प्रदूषण अधिनियम 1986 जैसे विभिन्न कानूनों के माध्यम से पर्याप्त संरक्षण प्राप्त है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: During the 12th century CE, Bodh Gaya and the nearby regions were invaded by Muslim Turk armies, led by Delhi Sultanate's Qutb al-Din Aibak and Bakhtiyar Khilji. Translation: 12वीं शताब्दी के दौरान, बोध गया और आसपास के क्षेत्रों पर मुस्लिम तुर्क सेनाओं ने हमला किया था, जिसका नेतृत्व दिल्ली सल्तनत के कुतुब अल-दीन ऐबक और बख्तियार खिलजी ने किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Cave 19 is a worship hall (chaitya griha, 16.05 × 7.09 m) datable to the fifth century CE. Translation: गुफा 19 एक पूजा हॉल (चैत्य गृह, 16.05 मी॰ शंकराचार्य 7.09 मी॰) है जो पांचवीं शताब्दी ईस्वी में बनाया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These drawings catch the world very familiar to Jogi: the remote village where he was born and brought up, the closely clustered houses, the people he knew personally, the men and women engaged in work, the little greenery it has, the cattle and the dromedary, the boulder strewn valley, all protected by Lord Krishna. Translation: ये चित्र जोगी के लिए दुनिया को बहुत परिचित करते हैंः दूर-दराज का गांव, जहां उनका जन्म और पालन-पोषण हुआ था, निकटता से गुच्छित घर, जिन्हें वे व्यक्तिगत रूप से जानते थे, काम में लगे पुरुष और महिलाएं, इसकी थोड़ी हरियाली, मवेशी और ड्रमडरी, बोल्डर स्टर्न घाटी, सभी भगवान कृष्ण द्वारा संरक्षित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Drum shaped bead of brown agate in rubbed and damaged condition, found in Bhita, District Allahabad, Uttar Pradesh, India. Translation: भिटा, जिला इलाहाबाद, उत्तर प्रदेश, भारत में पाया गया रगड़कर और क्षतिग्रस्त अवस्था में भूरे रंग के एगेट का ड्रम के आकार का मनका। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Only the upper part of the image stele is preserved showing, besides the usual motifs of Makara transom and vyala, Varahavatara on the right side and Narasimhavatara on the left. Translation: चित्र के केवल ऊपरी भाग में मकर प्रतिलेख और व्याल, दाहिनी ओर वराहवतार और बाईं ओर नरसिम्हावतार के सामान्य रूपांकनों को दर्शाते हुए संरक्षित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The heretics perished in the very fire that they had kindled. While it is unknown when this event was supposed to have occurred, archaeological evidence (including a small heap of burnt rice) does suggest that a large fire did consume a number of structures in the complex on more than one occasion. Translation: हालांकि यह अज्ञात है कि यह घटना कब होने वाली थी, पुरातात्विक साक्ष्य (जली हुई चावल के एक छोटे ढेर सहित) से पता चलता है कि परिसर में एक से अधिक अवसरों पर बड़ी आग ने कई संरचनाओं को भस्म कर दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These photographs were held in a private collection in the United Kingdom and were not published until 1980. Translation: ये तस्वीरें यूनाइटेड किंगडम में एक निजी संग्रह में रखी गई थीं और 1980 तक इन्हें प्रकाशित नहीं किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A spherical shaped bead of jasper in rubbed condition, found in Kaushambi, Uttar Pradesh, India. Translation: कौशाम्बी, उत्तर प्रदेश, भारत में पाया गया रगड़ की स्थिति में जैस्पर का गोलाकार मनका। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Each wife has a separate apartment house for herself and her slaves, of home there may be 10 or 20 or 100, according to her luck: Each has a regular monthly allowance for her expenses (furniture, clothes and jewels) are provided by the husband according to the extent of his liking. Translation: प्रत्येक पत्नी के पास अपने और अपने दासों के लिए एक अलग अपार्टमेंट घर होता है, उसकी किस्मत के अनुसार, घर में 10 या 20 या 100 हो सकते हैंः प्रत्येक के पास अपने खर्चों (फर्नीचर, कपड़े और गहने) के लिए एक नियमित मासिक भत्ता होता है, जो पति द्वारा अपनी पसंद के अनुसार प्रदान किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 1737 CE Tukkoji’s son, Ekoji II passes away. Translation: 1737 ई. तुक्कोजी के पुत्र इकोजी द्वितीय का निधन हो गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The left hand placed at the waist while the right one is lowered. Translation: बाएं हाथ को कमर पर रखा जाता है जबकि दाएं हाथ को नीचे रखा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These Mikdembers could accommodate up to eight women, four on each side. Translation: इन मिकडों में अधिकतम आठ महिलाओं को समायोजित किया जा सकता था, प्रत्येक तरफ चार महिलाएं थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In 1974, a part of the city palace and the 'Zenana Mahal' (Ladies Chamber) were converted into a museum. Translation: 1974 में, सिटी पैलेस और 'जनाना महल' (महिला चैंबर) के एक हिस्से को संग्रहालय में बदल दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Among the structures that have survived to the current day are the dance hall (Nata mandira) and the dining hall (Bhoga mandapa). Translation: आज तक जीवित संरचनाओं में नृत्य हॉल (नाटा मंदिर) और डाइनिंग हॉल (भोग मंडप) शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Dignaga, founder of Buddhist Logic Translation: डिग्नागा, बौद्ध तर्क के संस्थापक Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Fish and rice are the staples, supplemented by meat, beans, and vegetables. Translation: मछली और चावल यहां के मुख्य खाद्य पदार्थ हैं और मांस, फलियां और सब्जियां इनकी पूरक हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The gopuram of the main entrance is 30 m high, smaller than the vimana. Translation: मुख्य प्रवेश द्वार का गोपुरम 30 मीटर ऊंचा और विमान से छोटा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The courtyard after the small gopuram leads to the main mandapa of the Shiva temple, which consists of the original square mandapa and a rectangular extension composed of two fused squares and sixteen piers built by Krishnadevaraya. Translation: छोटे गोपुरम के बाद का आंगन शिव मंदिर के मुख्य मंडप की ओर जाता है, जिसमें मूल वर्गाकार मंडप और कृष्णदेवराय द्वारा निर्मित दो संयोजित वर्गों और सोलह स्तंभों का एक आयताकार विस्तार है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One of the 5th-century frescos in this cave also shows children at a school, with those in the front rows paying attention to the teacher, while those in the back row are shown distracted and acting. Translation: इस गुफा में 5वीं शताब्दी के भित्तिचित्रों में से एक में एक स्कूल में बच्चों को दिखाया गया है, जिसमें सामने की पंक्तियों में शिक्षक पर ध्यान दिया गया है, जबकि पीछे की पंक्ति में लोगों को विचलित और अभिनय करते हुए दिखाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This was prompted by their first tirthanakara's discourse. It is an ensemble involving four sided buildings with doors so that images would be visible from all four sides or directions. Translation: यह उनके पहले तीर्थंकर के प्रवचन से प्रेरित था। यह दरवाजों के साथ चार तरफा इमारतों को शामिल करने वाला एक समूह है ताकि छवियां सभी चारों दिशाओं से दिखाई दे सकें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All four are narrow-gauge railways, and the Nilgiri Mountain Railway is also the only rack railway in India. Translation: सभी चार नैरो-गेज रेलवे हैं, और नीलगिरी माउंटेन रेलवे भी भारत में एकमात्र रैक रेलवे है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are three prominent holes on the face. Translation: चेहरे पर तीन प्रमुख छेद हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It shows three four-armed atlantes figures supporting the above superstructure. Translation: यह उपर्युक्त अधिरचना का समर्थन करने वाले चार-सशस्त्र मानचित्र आकृतियों को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: From Wikipedia, the free encyclopedia Translation: विकिपीडिया से मुक्त विश्वकोश Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The British were very insecure about the ‘Ex-King,’ as they called Bahadur Shah Zafar and felt that no honor should be shown to the King or any of his family members and they should all be tried and punished for their involvement in the revolt as soon as possible. Translation: अंग्रेज 'पूर्व राजा' के बारे में बहुत असुरक्षित थे, क्योंकि उन्होंने बहादुर शाह जफर को बुलाया और महसूस किया कि राजा या उनके परिवार के किसी भी सदस्य को कोई सम्मान नहीं दिया जाना चाहिए और उन सभी पर विद्रोह में उनकी भागीदारी के लिए जल्द से जल्द मुकदमा चलाया जाना चाहिए और दंडित किया जाना चाहिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mara is on the top right. Translation: मारा शीर्ष दाहिनी ओर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are certain distinct characteristics of Awadhi food which constitute the soul and the essence of this cuisine. Translation: अवधी भोजन की कुछ विशिष्ट विशेषताएं हैं जो इस व्यंजन की आत्मा और सार का गठन करती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: For example, Pushkar Fair of Rajasthan is one of the world's largest markets of cattle and livestock. Translation: उदाहरण के लिए, राजस्थान का पुष्कर मेला पशुओं और पशुधन के दुनिया के सबसे बड़े बाजारों में से एक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was issued regarding land on 1158 A.H. Translation: यह 1158 ए. एच. को भूमि के संबंध में जारी किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Buddhist ethnic groups which include the Tibetans, Lepchas, Bhutias, Sherpas, Yolmos, Gurungs, and Tamangs celebrate their new year called Losar in January and February, Maghe Sankranti, Chotrul Duchen and Tendong Lho Rumfaat. Translation: तिब्बती, लेप्चा, भूटिया, शेरपा, योल्मोस, गुरुंग और तमांग बौद्ध जातीय समूह जनवरी और फरवरी में लोसार नामक अपने नए वर्ष को मनाते हैं, माघे संक्रांति, चोटरुल डुचेन और टेंडोंग लो रुम्फात। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The two later halls have a rather unusual arrangement (also found in Cave 10 at Ellora) where the stupa is fronted by a large relief sculpture of the Buddha, standing in Cave 19 and seated in Cave 26. Translation: बाद के दो हॉलों में एक असामान्य व्यवस्था है (एलोरा की गुफा संख्या 10 में भी पाया गया है), जहां स्तूप के सामने बुद्ध की एक बड़ी मूर्ति है, जो गुफा संख्या 19 में खड़ी है और गुफा संख्या 26 में बैठी हुई है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Dravidian architecture flourished under the Vijayanagara Empire and its ultimate form is characterised by their massive dimensions, cloistered enclosures, and lofty towers over the entrances encased by decorated pillars. Translation: द्रविड़ वास्तुकला विजयनगर साम्राज्य के तहत फली-फूली और इसके अंतिम रूप की विशेषता उनके विशाल आयाम, ढलवां घेरा और सुसज्जित स्तंभों से घिरे प्रवेश द्वारों के ऊपर ऊंचे टॉवर हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kaumari (face abraded) and Indrani holds a child in their lap besides their special cognizance, viz. Varahi is corpulent and low-faced and holds fish in her left hand. Translation: कुमारी (चेहरा घिसा हुआ) और इंद्राणी अपने विशेष संज्ञान के अलावा एक बच्चे को अपनी गोद में रखती है, अर्थात् वराही लचीली और कम चेहरे वाली है और अपने बाएं हाथ में मछली रखती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In this regard, the declaration of the park as a Biosphere Reserve in 2001, as part of the Man and Biosphere Programme (MAB), and as a Ramsar wetland in 2019 is of great significance. Translation: इस संबंध में वर्ष 2001 में इस पार्क को मैन एंड बायोस्फीयर प्रोग्राम (एमएबी) के हिस्से के रूप में और वर्ष 2019 में रामसर वेटलैंड के रूप में बायोस्फीयर रिजर्व के रूप में घोषित किया जाना बहुत महत्वपूर्ण है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nalanda Mahavihara occupied a far greater area in medieval times. Translation: मध्ययुगीन काल में नालंदा महाविहार का क्षेत्र काफी बड़ा था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Shree Chaitanya Mahaprabhu had made a significant contribution to popularize this ancient dance form in Bengal, Manipur and parts of Orissa. Translation: श्री चैतन्य महाप्रभु ने बंगाल, मणिपुर और ओडिशा के कुछ हिस्सों में इस प्राचीन नृत्य को लोकप्रिय बनाने में महत्वपूर्ण योगदान दिया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ananda Kon built a citadel on Kamalagiri (present Rajagiri) and renamed it Anandagiri. Translation: आनंद कॉन ने कमलागिरी (वर्तमान राजगिरी) पर एक गढ़ का निर्माण किया और इसका नाम बदलकर आनंदगिरी रखा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The caves were built in two phases, the first starting around the 2nd century BCE and the second occurring from 400 to 650 CE, according to older accounts, or in a brief period of 460–480 CE according to later scholarship. Translation: इन गुफाओं का निर्माण दो चरणों में किया गया था, पहले चरण की शुरुआत दूसरी शताब्दी ईसा पूर्व के आसपास और दूसरे चरण की शुरुआत 400 से 650 सीई के आसपास हुई थी, पुराने खातों के अनुसार, या बाद में छात्रवृत्ति के अनुसार 460-480 सीई की एक संक्षिप्त अवधि में। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Geobukseon (Turtle Ship), Korean battleship used from the 15th to the 19th century, value 50 Hwan, with lettering REPUBLIC OF KOREA 4294. Translation: जियोबुकसिओन (कछुआ जहाज), कोरियाई युद्धपोत, जिसका उपयोग 15 वीं से 19 वीं शताब्दी तक किया गया था, का मूल्य 50 हवान था, जिसमें कोरिया गणराज्य 4294 लिखा हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Indian part of Sundarbans is estimated to be about 4,110 km2 (1,590 sq mi), of which about 1,700 km2 (660 sq mi) is occupied by water bodies in the forms of river, canals and creeks of width varying from a few metres to several kilometres. Translation: सुंदरबन का भारतीय भाग लगभग 4,110 किमी2 (1,590 वर्ग मील) अनुमानित है, जिसमें से लगभग 1,700 किमी2 (660 वर्ग मील) नदी, नहरों और कुछ मीटर से लेकर कई किलोमीटर तक की चौड़ाई वाले खाड़ियों के रूप में जल निकायों द्वारा कब्जा कर लिया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The eyes and circular punched marks are made on her neck with incised techniques. Translation: आंखों और गोलाकार घूंसे के निशान उसकी गर्दन पर छंटाई की तकनीक से बनाए गए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The traditional posture to play Rudra veena was vajrasan or darbari baithak (veena placed diagonally, upper gourd rests on the left shoulder while the lower gourd is placed on the right thigh and the fingerboard is laid near the chest). Translation: रुद्र वीणा बजाने के लिए पारंपरिक मुद्रा वज्रासन या दरबारी बैठक थी (वीणा तिरछा रखी जाती है, ऊपरी लौकी बाएं कंधे पर रखी जाती है, जबकि निचला लौकी दाहिनी जांघ पर रखी जाती है और उंगली छाती के पास रखी जाती है)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Other shrines carved from the same rock are dedicated to Ganga, Yamuna, Saraswati, the ten avatars of Vishnu, Vedic gods and goddesses including Indra, Agni, Vayu, Surya and Usha, as well as non-Vedic deities like Ganesha, Ardhanarishvara (half Shiva, half Parvati), Harihara (half Shiva, half Vishnu), Annapurna, Durga and others. Translation: इसी चट्टान से तराशे गए अन्य मंदिर गंगा, यमुना, सरस्वती, विष्णु के दस अवतारों, इंद्र, अग्नि, वायु, सूर्य और उषा सहित वैदिक देवी-देवताओं के साथ-साथ गणेश, अर्धनारीश्वर (आधा शिव, आधा पार्वती), हरिहर (आधा शिव, आधा विष्णु), अन्नपूर्णा, दुर्गा और अन्य को समर्पित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On April 7, 1919, Gandhi published an article called A Copy of Press message to 'Times' London, discussing Gandhi’s paper Satyagrahi opposing Rowlatt ActSatyagrahi, describing ways to oppose the Rowlatt Act. Translation: 7 अप्रैल, 1919 को गांधी जी ने लंदन में 'ए कॉपी ऑफ प्रेस मैसेज' नामक एक लेख प्रकाशित किया, जिसमें रॉलेट एक्ट सत्याग्रही का विरोध करने के तरीकों का वर्णन करते हुए गांधी जी के पत्र 'सत्याग्रही' पर चर्चा की गई। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The central spire is also sometimes called a vimanam. Translation: केंद्रीय शिखर को कभी-कभी विमान भी कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The peaceful co-existence of these ethnic groups have led to the evolution of their diverse cultures in the arena of Sivasagar. Translation: इन जातीय समूहों के शांतिपूर्ण सह-अस्तित्व ने शिवसागर के क्षेत्र में उनकी विविध संस्कृतियों का विकास किया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The officials strongly resented her interference, given the fact that she lacked any abilities as an administrator. Translation: अधिकारियों ने उनके हस्तक्षेप का कड़ा विरोध किया, क्योंकि उनके पास एक प्रशासक के रूप में किसी भी क्षमता की कमी थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: “Dugga Dugga “echo the united voices of all the ladies in the household as they move towards the pandals for pujo, wishing for a safe journey ahead in life. Translation: दुग्गा दुग्गा घर की सभी महिलाओं की एकजुट आवाजों को प्रतिध्वनित करता है, क्योंकि वे जीवन में आगे की सुरक्षित यात्रा की कामना करते हुए पूजा के लिए पंडालों की ओर बढ़ रही हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its left ear is missing and nose is damaged. Translation: इसका बायां कान गायब है और नाक क्षतिग्रस्त है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its circular shikara, is in vesara style architecture. Translation: इसका वृत्ताकार शिकारा वेसर शैली की वास्तुकला में है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Elephanta Caves is connected by ferry services from the Gateway of India, Mumbai between 9AM and 2PM daily, except Monday when the Caves are closed. Translation: एलिफेंटा की गुफाएं सोमवार को छोड़कर प्रतिदिन सुबह 9 बजे से दोपहर 2 बजे के बीच गेटवे ऑफ इंडिया, मुंबई से नौका सेवाओं से जुड़ी हुई हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On 13 December 2014, a dead Irrawaddy dolphin was seen floating on the Harintana-Tembulbunia channel of the Sela River. Translation: 13 दिसंबर 2014 को सेला नदी के हरिन्ताना-टेम्बुलबुनिया चैनल पर एक मृत इरावाडी डॉल्फिन को तैरते हुए देखा गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Konark Sun Temple is depicted on the reverse side of the Indian currency note of 10 rupees to signify its importance to Indian cultural heritage. Translation: कोणार्क सूर्य मंदिर को भारतीय सांस्कृतिक विरासत के लिए इसके महत्व को दर्शाने के लिए 10 रुपये के भारतीय मुद्रा नोट के विपरीत दिशा में चित्रित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The right ear has been lost and the right cheek has been damaged. Translation: दाहिना कान खो गया है और दाहिना गाल क्षतिग्रस्त हो गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Of Rajaraja I's two most notable contributions, the first was his conquest of Lakshadweep, Sri Lanka, and the Maldives- all places that must have felt far from home in the 11th century, but were conquered by the Cholas and their navy. Translation: राजराज प्रथम के दो सबसे उल्लेखनीय योगदानों में से पहला लक्षद्वीप, श्रीलंका और मालदीव पर उनकी विजय थी-वे सभी स्थान जिन्हें 11 वीं शताब्दी में घर से दूर महसूस किया गया होगा, लेकिन चोलों और उनकी नौसेना द्वारा जीत लिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The rule of Bhopal, Shahjehan Begum and her successor Sultan Jehan Begum, provided money for the preservation of the ancient site. Translation: भोपाल, शाहजहां बेगम और उनके उत्तराधिकारी सुल्तान जहां बेगम के शासन ने प्राचीन स्थल के संरक्षण के लिए धन प्रदान किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The palace is near National Highway 11C to Delhi. Translation: यह महल दिल्ली जाने वाले राष्ट्रीय राजमार्ग 11 सी के निकट स्थित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On the walls of one of these is a large figure of seated Buddha, with two attending An excerpt from the book ‘Transactions of the Literary Society of Bombay with Engravings’, giving a description of the Magathane Cavesfigures carved in high relief. Translation: इनमें से एक की दीवारों पर ब���ठे हुए बुद्ध की एक बड़ी आकृति है, जिसमें दो लोग उपस्थित हैं। 'ट्रांजेक्शन्स ऑफ द लिटरेरी सोसाइटी ऑफ बॉम्बे विद एन्ग्रेविंग्स' पुस्तक के एक अंश में उच्च उत्कीर्णनों में तराशे गए मैगथेन गुफाओं का वर्णन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The most important of the sacred places is the giant Bodhi Tree, to the west of the main temple, a supposed direct descendant of the original Bodhi Tree under which Buddha spent his First Week and had his enlightment. Translation: मुख्य मंदिर के पश्चिम में स्थित सबसे महत्वपूर्ण पवित्र स्थान विशाल बोधि वृक्ष है, जो मूल बोधि वृक्ष का प्रत्यक्ष वंशज माना जाता है, जिसके नीचे बुद्ध ने अपना पहला सप्ताह बिताया था और उनका ज्ञान प्राप्त किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Main article: 2013 Bodh Gaya blasts Translation: मुख्य लेखः 2013 बोधगया विस्फोट Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The etymological term of Darjeeling is denoted \"Tajenglung\", a Yakthung Limbu terminology that means the stones that \"talk to each other\", according to the historian Sankarhang Subba of Darjeeling. Translation: दार्जिलिंग के इतिहासकार शंकरहांग सुब्बा के अनुसार दार्जिलिंग के व्युत्पत्ति संबंधी शब्द 'तेजेंगलुंग' का अर्थ है 'पत्थर जो एक दूसरे से बात करते हैं'। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The formal announcement of the discovery of the Indus or Harappan civilization was made in 1924 by John Marshall, the then Director-General of the Archaeological Survey. Translation: सिंधु या हड़प्पा सभ्यता की खोज की औपचारिक घोषणा पुरातत्व सर्वेक्षण के तत्कालीन महानिदेशक जॉन मार्शल द्वारा 1924 में की गई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Next, along the face of the eastern hill to the north of Sitabai's cave is Cave 7 (18.965100°N 72.934766°E), another small excavation with a veranda, which was probably to be three cells, but was abandoned following the discovery of a flaw in the rock. Translation: अगला, सीताबाई की गुफा के उत्तर में पूर्वी पहाड़ी के चेहरे के साथ गुफा 7 (18.965100 एन 72.934766 ई), एक बरामदे के साथ एक और छोटा सा उत्खनन है, जो शायद तीन प्रकोष्ठ था, लेकिन चट्टान में एक दोष की खोज के बाद छोड़ दिया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Externally, the wood carving, tiles, ornamental iron and brass railings, grills for the ticket offices, the balustrades for the grand staircases and other ornaments were the work of students at the Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art. Translation: बाहर से लकड़ी पर नक्काशी, टाइलें, सजावटी लोहे और पीतल की रेलिंग, टिकट कार्यालयों के लिए ग्रिल, भव्य सीढ़ियों के लिए बालस्ट्रेड और अन्य आभूषण सर जमशेदजी जीभॉय स्कूल ऑफ आर्ट के छात्रों के काम थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 3. Digamsha Yantra (a pillar in the middle of two concentric outer circles, used to measure azimuth of the sun and to calculate the time of sunrise and sunset forecasts) Translation: 3. दिगंश यंत्र (दो संकेंद्रित बाहरी वृत्तों के बीच में एक स्तंभ, जिसका उपयोग सूर्य के दिगंश को मापने और सूर्योदय और सूर्यास्त के पूर्वानुमान के समय की गणना करने के लिए किया जाता है) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 4th-1st Century CE (Seleucid Dynasty). It was issued in 1215 A.H. Translation: चौथी-पहली शताब्दी सीई (सेलेउसिड राजवंश) इसे 1215 ए. एच. में जारी किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is the largest and the most recognizable feature of Bhimbetka. Translation: यह भीमबेटका की सबसे बड़ी और सबसे पहचानी जाने वाली विशेषता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Though the gradient of the line is generally gentle, the critical reach with steep slopes is at the 142 km (88 mi) stretch, which is 210 m (690 ft) wide and has a slope of 1:19 and approach slopes of 1:31 and 1:25. Translation: हालांकि इस रेखा का ढाल आम तौर पर सौम्य होता है, लेकिन खड़ी ढलानों के साथ महत्वपूर्ण पहुंच 142 किमी (88 मील) की है, जो 210 मीटर (690 फीट) चौड़ी है और 1:19 की ढलान और 1:31 और 1:25 की ढलान है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Above 1,000 meters are the South Western Ghats montane rain forests, also cooler and wetter than the surrounding lowland forests, and dominated by evergreen trees, although some montane grasslands and stunted forests can be found at the highest elevations. Translation: 1, 000 मीटर से अधिक दक्षिण पश्चिमी घाट के पर्वतीय वर्षा वन हैं, जो आसपास के निचले इलाकों के जंगलों की तुलना में ठंडे और नम हैं, और सदाबहार पेड़ों का प्रभुत्व है, हालांकि कुछ पर्वतीय घास के मैदान और स्टंटेड वन उच्चतम ऊंचाई पर पाए जा सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The integrity of the series as a whole is adequate to demonstrate the way Le Corbusier’s buildings reflect not only the development and influence of the Modern Movement but the way they were part of its transmission around the world. Translation: पूरी श्रृंखला की अखंडता यह दर्शाने के लिए पर्याप्त है कि ली कार्बूजिए की इमारतें न केवल आधुनिक आंदोलन के विकास और प्रभाव को दर्शाती हैं, बल्कि जिस तरह से वे दुनिया भर में इसके प्रसार का हिस्सा थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A second stone pathway at ground level was enclosed by a stone balustrade. Translation: जमीनी स्तर पर एक दूसरा पत्थर का मार्ग एक पत्थर के बलुस्ट्रेड से घिरा हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: China clay model of Mahatma Gandhi. Translation: महात्मा गांधी का चीन का मिट्टी का मॉडल। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Spink states that the Vākāṭaka Emperor Harishena was the benefactor of the work, and this is reflected in the emphasis on imagery of royalty in the cave, with those Jataka tales being selected that tell of those previous lives of the Buddha in which he was royal. Translation: स्पिंक का कहना है कि व्यांकीकन-कालटिज उर्फ सम्राट हरिसेना इस कार्य के हितकारी थे, और यह गुफा में रॉयल्टी की कल्पना पर जोर देने में परिलक्षित होता है, उन जातक कहानियों का चयन किया गया है जो बुद्ध के उन पिछले जीवन के बारे में बताती हैं जिसमें वह शाही थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Archaelogists believe it is made from a single rock. Translation: पुरातत्वविदों का मानना है कि यह एक ही चट्टान से बना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These beautiful, educated and extremely talented women contributed not only in the realm of culture, literature, art and artistic, but also in social and economic fields. Translation: इन सुंदर, शिक्षित और अत्यंत प्रतिभाशाली महिलाओं ने न केवल संस्कृति, साहित्य, कला और कलात्मक क्षेत्र में, बल्कि सामाजिक और आर्थिक क्षेत्रों में भी योगदान दिया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Eleven out of the twelve Buddhist caves consist of viharas, or monasteries with prayer halls: large, multi-storeyed buildings carved into the mountain face, including living quarters, sleeping quarters, kitchens, and other rooms. Translation: बारह बौद्ध गुफाओं में से ग्यारह ��ें प्रार्थना हॉल के साथ विहार या मठ हैंः पहाड़ के चेहरे पर नक्काशी की गई बड़ी, बहुमंजिला इमारतें, जिसमें रहने के क्वार्टर, सोने के क्वार्टर, रसोई और अन्य कमरे शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is a terracotta bird used in a toy cart and has a jar shaped belly. Translation: यह एक टेराकोटा पक्षी है जिसका इस्तेमाल खिलौना गाड़ी में किया जाता है और इसका एक जार के आकार का पेट होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Within the gorge are a number of waterfalls, audible from outside the caves when the river is high. Translation: घाटी के भीतर कई झरने हैं, जो गुफाओं के बाहर से सुनाई देते हैं जब नदी ऊंची होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nevertheless, there are a few key rituals common in Hindu weddings – Kanyadaan, Panigrahana, and Saptapadi; these are respectively, gifting away of daughter by the father, voluntarily holding hand near the fire to signify impending union, and taking seven circles before fire with each circle including a set of mutual vows. Translation: फिर भी, हिंदू शादियों में कुछ प्रमुख रस्में आम हैं-कन्यादान, पाणिग्रहण और सप्तपदी ��्रमशः ये हैं, पिता द्वारा बेटी का उपहार देना, स्वेच्छा से आने वाले मिलन को दर्शाने के लिए आग के पास हाथ पकड़ना, और प्रत्येक सर्किल के साथ आग से पहले सात सर्कल लेना जिसमें आपसी शपथ का एक सेट शामिल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was originally built of red stone by Akbar who used it for jharokha darshan, as well as for sun worship, everyday at sunrise. Translation: यह मूल रूप से अकबर द्वारा लाल पत्थर से बनाया गया था, जो इसे प्रतिदिन सूर्योदय के समय झरोखा दर्शन के साथ-साथ सूर्य पूजा के लिए उपयोग करते थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Empress Nur Jahan who bad great interest in the preparation of food, took great delight in introducing new varieties of dishes, which were greatly admired by the Emperor Jahangir. Translation: सम्राज्ञी नूरजहां को भोजन तैयार करने में बहुत दिलचस्पी नहीं थी, उन्हें व्यंजनों की नई किस्मों को पेश करने में बहुत खुशी होती थी, जिनकी सम्राट जहांगीर बहुत प्रशंसा करते थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Today, the Teen Darwaza functions as a market offering Meenakari furniture, showpieces, embroidered cloths and mirror-studded wall hangings. Translation: आज, तीन दरवाजा मीनाकारी फर्नीचर, शोपीस, कढ़ाई वाले कपड़े और दर्पण जड़े दीवार के हैंगिंग की पेशकश करने वाले एक बाजार के रूप में कार्य करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The cholle adds spiciness and the chuttney offers a delicious hint of tanginess. Translation: चोल मसाला जोड़ता है और चटनी स्पर्शता का एक स्वादिष्ट संकेत प्रदान करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The smaller broken image Andhaka is seen below Bhairava's image. Translation: भैरव की छवि के नीचे छोटी टूटी हुई छवि अंधाका देखी जा सकती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Harvest festivals are as old as human civilization itself and are rooted in the human desire to harness nature’s fertility through various rites and rituals. Translation: फसल कटाई के त्योहार मानव सभ्यता के रूप में पुराने हैं और विभिन्न संस्कारों और अनुष्ठानों के माध्यम से प्रकृति की उर्वरता का दोहन करने की मानव की इच्छा में निहित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Both are built of red sandstone. Translation: दोनों लाल बलुआ पत्थर से बने हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This stupi is 3.81 metres (12.5 ft) in height, and was originally covered with gold (no longer). Translation: यह स्तूप ऊंचाई में 3.81 मीटर (12.5 फीट) है, और मूल रूप से सोने से ढका हुआ था (अब नहीं)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The right side part of the face of a figure painted in red. Translation: लाल रंग में पेंट की गई आकृति के चेहरे का दाहिना हिस्सा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ajmer fort is a small one, repaired and enlarged in the time of Akbar, but even at first sight it would be clear that it cannot provide separate lodging for many people. Translation: अजमेर का किला एक छोटा सा किला है जिसकी मरम्मत और विस्तार अकबर के समय में हुआ था, लेकिन पहली नजर में यह स्पष्ट हो जाएगा कि यह कई लोगों के लिए अलग से रहने की व्यवस्था नहीं कर सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is a terracotta head of a bull and has an open mouth and round eyes. Translation: यह एक बैल का टेराकोटा सिर है और इसका मुंह खुला और गोल आंखें हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Consisting mostly of tropical forest, the site is home to 2,254 species of higher plants including about 400 that are endemic. Translation: ज्यादातर उष्णकटिबंधीय वनों से युक्त, यह स्थल उच्च पौधों की 2,254 प्रजातियों का घर है, जिनमें लगभग 400 स्थानिक हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A capacity building strategy to raise awareness of the importance and value of these skills, as part of an approach to livelihood generation, could be considered. Translation: आजीविका सृजन के दृष्टिकोण के एक हिस्से के रूप में इन कौशलों के महत्व और मूल्य के बारे में जागरूकता बढ़ाने के लिए एक क्षमता निर्माण रणनीति पर विचार किया जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is accessed through gates along the 5 miles (8.0 km) long fort wall, namely, Delhi Gate, the Lal Gate, the Agra Gate and Birbal's Gate, Chandanpal Gate, The Gwalior Gate, the Tehra Gate, the Chor Gate, and the Ajmeri Gate. Translation: यह दिल्ली गेट, लाल गेट, आगरा गेट और बीरबल गेट, चंदनपाल गेट, ग्वालियर गेट, टिहरा गेट, चोर गेट और अजमेरी गेट नामक 5 मील (8.0 किमी) लंबी किले की दीवार के साथ गेटों के माध्यम से पहुंचा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Riverbank was lined with villagers praying for a Government order against the cultivation of indigo. Translation: नील की खेती के खिलाफ सरकारी आदेश के लिए ग्रामीणों के साथ रिवरबैंक की कतारें लगी हुई थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The temple is enclosed in the cave, it has interior walls but no exterior wall Translation: मंदिर गुफा में घिरा हुआ है, इसकी आंतरिक दीवारें हैं लेकिन कोई बाहरी दीवार नहीं है Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Under the AMASR Act, a zone 100 metres outside the property and a further zone 200 metres outside the property constitute, respectively, prohibited and regulated zones for development or other similar activity that may have adverse effects on the Outstanding Universal Value of the property. Translation: एएमएएसआर अधिनियम के तहत, संपत्ति के बाहर 100 मीटर और संपत्ति के बाहर 200 मीटर का क्षेत्र क्रमशः विकास या इसी तरह की अन्य गतिविधियों के लिए प्रतिबंधित और विनियमित क्षेत्र का गठन करता है, जिसका संपत्ति के आउटस्टैंडिंग यूनिवर्सल वैल्यू पर प्रतिकूल प्रभाव पड़ सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Criterion (vii): The Nanda Devi National Park is renowned for its remote mountain wilderness, dominated by India's second highest mountain at 7,817 m and protected on all sides by spectacular topographical features including glaciers, moraines, and alpine meadows. Translation: मानदंड (vii): नंदा देवी राष्ट्रीय उद्यान अपने दूरदराज के पहाड़ी जंगल के लिए प्रसिद्ध है, जिसमें भारत का दूसरा सबसे ऊंचा पर्वत 7,817 मीटर का है और ग्लेशियर, हिमोढ़ और अल्पाइन घास के मैदानों सहित शानदार स्थलाकृतिक सुविधाओं से संरक्षित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A major excavation which lasted for 6 years was undertaken at the site before the construction of the man-made lake Nagarjuna Sagar. Translation: नागार्जुन सागर झील के निर्माण से पहले इस स्थल पर 6 वर्षों तक एक प्रमुख उत्खनन किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Vitthala temple has a Garuda shrine in the form of a stone chariot in the courtyard; it is an often-pictured symbol of Hampi. Translation: विट्ठल मंदिर के आंगन में पत्थर के रथ के रूप में एक गरुड़ मंदिर है। यह हम्पी का एक अक्सर चित्रित प्रतीक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Varanasi is a major centre of arts and designs. Translation: वाराणसी कला और डिजाइन का एक प्रमुख केंद्र है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This clay Maquette shows a study of the fish. Translation: यह मिट्टी का मेकेट मछली के अध्ययन को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There is abutted ornamental arch overhead. Translation: इसके ऊपर सजावटी मेहराब है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Also included in the museum is the Sarabhai Foundation's own collection of South Indian bronzes, Vaishnava picchavais, Jain art, and miniature paintings. Translation: इस संग्रहालय में साराभाई फाउंडेशन की दक्षिण भारतीय कांस्य कृतियों, वैष्णव चित्रों, जैन कला और लघु चित्रों का संग्रह भी शामिल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The temple is a combination of three shrines. Translation: यह मंदिर तीन मंदिरों का संयोजन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The stone square shaft is clasped by a narrow foliate band below which are kirttimukhas spewing festoons, the loops of which are held at the corners by rampant vyalas. Translation: पत्थर के वर्गाकार शाफ्ट को एक संकीर्ण पत्ते के पट्टे से बांधा गया है, जिसके नीचे कीर्तिमुख से फेस्टून निकलते हैं, जिनके लूप कोनों पर व्यालों द्वारा लगाए जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kutia Konds and all the members of the community can play it. Translation: कुटिया कोंड और समुदाय के सभी सदस्य इसे खेल सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 5. Kattale Basadi : is the largest temple on the hill. Translation: 5. कट्टले बसादीः पहाड़ी पर स्थित यह सबसे बड़ा मंदिर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: At least some of the shelters were inhabited more than 100,000 years ago. Translation: कम से कम कुछ आश्रय स्थल 100,000 साल पहले बसे थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They are a fad as they help reduce weight naturally - eat them fresh on a daily basis and see the benefits! A ground paste of curry leaves helps in healing wounds, skin infections and burns. Translation: वे एक शौक हैं क्योंकि वे स्वाभाविक रूप से वजन कम करने में मदद करते हैं-उन्हें दैनिक आधार पर ताजा खाएं और लाभों को देखें! करी पत्तियों का एक ग्राउंड पेस्ट घावों, त्वचा के संक्रमण और जलन को ठीक करने में मदद करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The region eventually ceded by the Nawab of Oudh to the Company Rule in India in 1775, who recognized Benares as a family dominion. Translation: इस क्षेत्र को अंततः अवध के नवाब ने 1775 में भारत में कंपनी के शासन को सौंप दिया, जिन्होंने बनारस को एक पारिवारिक प्रभुत्व के रूप में मान्यता दी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The traditional arrangements for track maintenance by railway personnel are considered satisfactory to ensure the present and future conservation of the line.. Translation: रेल कर्मियों द्वारा पटरियों के रखरखाव की पारंपरिक व्यवस्था को संतोषजनक माना जाता है, ताकि इस लाइन का वर्तमान और भविष्य में संरक्षण सुनिश्चित किया जा सके। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Other specialities of the region include, Mandi, a one pot meal of chicken and rice, also known as Kuzhimandi, as it is prepared in a deeply dug pit. Translation: इस क्षेत्र की अन्य विशेषताओं में चिकन और चावल का एक पॉट मील मंडी शामिल है, जिसे कुझीमंडी के रूप में भी जाना जाता है, क्योंकि इसे गहराई से खोदे गए गड्ढे में तैयार किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Temptation of the Buddha on the north gateway architrave, Great Stupa. Translation: उत्तरी प्रवेश द्वार पर बुद्ध का परीक्षण वास्तुकला, महान स्तूप। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Chakradhvaja Type Coin of Kacha Gupta depicts king and goddess. Translation: कच गुप्ता का चक्रधवज प्रकार का सिक्का राजा और देवी को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The monument is housed inside an open-pillared mandapa; the left hand and tusk have been damaged. Translation: यह स्मारक एक खुले स्तंभों वाले मंडप के भीतर स्थित है जिसमें बाएं हाथ और दांत क्षतिग्रस्त हो गए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There was no use of beating or thumping to announce his case. Translation: उसके मामले की घोषणा करने के लिए पिटाई या थप्पड़ मारने का कोई उपयोग नहीं था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: As a series, the six components together form a complete and coherent group that amply demonstrate the attributes of Outstanding Universal Value, without depending on future additions to the series. Translation: एक श्रृंखला के रूप में, छह घटक एक पूर्ण और सुसंगत समूह बनाते हैं जो श्रृंखला में भविष्य के परिवर्धन पर निर्भर हुए बिना उत्कृष्ट सार्वभौमिक मूल्य की विशेषताओं को प्रदर्शित करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There is a Muslim monument in the south-east of the urban core on the road from Kamalapura to Anegondi, before Turuttu canal in the irrigated valley. Translation: सिंचित घाटी में तुरूट्टु नहर से पहले कमलापुरा से अनेगोंडी तक की सड़क पर शहरी कोर के दक्षिण-पूर्व में एक मुस्लिम स्मारक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Maharana Udai Singh, the founder of Udaipur, was born here; the popular folk lore linked to his birth is that his maid Panna Dai. Translation: उदयपुर के संस्थापक महाराणा उदय सिंह का जन्म यहीं हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hindu religious texts use many epithets to refer to Varanasi, such as Kāśikā (काशिका Sanskrit: \"the shining one\"), Avimukta (अविमुक्त: Sanskrit: \"never forsaken\" by Shiva), Ānandakānana (आनंदकानन: Sanskrit: \"the forest of bliss\"), and Rudravāsa (रुद्रवास: Sanskrit: \"the place where Rudra/Śiva resides\"). Translation: \"हिंदू धार्मिक ग्रंथों में वाराणसी को संदर्भित करने के लिए कई विशेषणों का उपयोग किया गया है, जैसे कि कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज, कोकमनीज आदि।\" \"\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was issued regarding confirmation of grant of land. Translation: यह भूमि के अनुदान की पुष्टि के संबंध में जारी किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nutmeg and Mace – two spices that are not spicy at all! In taste that is! To quote a religious preacher who once said, ‘the taste of your life depends on the spices you use to brew it’. Translation: जायफल और मेस-दो मसाले जो बिल्कुल भी मसालेदार नहीं हैं! स्वाद में! यानी! एक धार्मिक उपदेशक को उद्धृत करते हुए, जिन्होंने एक बार कहा था, 'आपके जीवन का स्वाद उन मसालों पर निर्भर करता है जो आप इसे बनाने के लिए उपयोग करते हैं'। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Depending upon distance, namely human carriers and beast of burden, for long land journey they travelled on animal, while for short distances they were carried in litters borne on the shoulders of men or in small carriages with wheels. Translation: दूरी के आधार पर, अर्थात मानव और भार वहन करने वाले जानवरों के आधार पर, वे लंबी भूमि यात्रा के लिए जानवरों पर यात्रा करते थे, जबकि कम दूरी के लिए उन्हें मनुष्यों के कंधों पर या पहियों के साथ छोटे वाहनों में ले जाया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Dutch East India Company (VOC, Verenigde Oostindische Compagnie), founded in 1602 and liquidated in 1795, was the largest and most impressive of the early modern European trading companies operating in Asia. Translation: 1602 में स्थापित और 1795 में समाप्त डच ईस्ट इंडिया कंपनी (वीओसी, वेरेनिग्डे ओस्टिंडिशे कम्पनी), एशिया में संचालित प्रारंभिक आधुनिक यूरोपीय व्यापार कंपनियों में सबसे बड़ी और सबसे प्रभावशाली थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Brahmagiri Wildlife Sanctuary, Karnataka Translation: ब्रह्मगिरि वन्यजीव अभयारण्य, कर्नाटक Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A male figure kneels at Shiva's feet, hands folded in adoration. Translation: एक पुरुष मूर्ति शिव के चरणों में घुटनों के बल झुकती है, हाथों को जोड़कर पूजा की जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An extract from the book ‘The Indian theatre: its origins and its later developments under European influence with special reference to western India’ mentioning the adaptation of Shakespeare’s play 'The Comedy of Error's as 'Gorakhdhandha'. Translation: पश्चिमी भारत के विशेष संदर्भ में ‘द इंडियन थियेटरः इट्स ऑरिजिनस एंड इट्स डिवेलपमेंट अंडर यूरोपियन इम्प्लॉय’ पुस्तक के एक अंश में शेक्सपियर के नाटक ‘द कॉमेडी ऑफ एरर’ के ‘गोरखधंधा’ के रूपांतरण का उल्लेख किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Rani ki Vav or precisely translated as the Queen’s stepwell was built in 1063, on the banks of the river Saraswati, by the Gurjar Rani Udayamati of the Chalukya Dynasty. Translation: रानी की वाव या रानी के सीढ़ीनुमा कुएं का निर्माण 1063 में चालुक्य राजवंश की गुर्जर रानी उदयमती द्वारा सरस्वती नदी के तट पर किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Lord Krishna and his enchanting leelas, making it the most fascinating part of the Agra Gharana Gayaki. Translation: भगवान कृष्ण और उनकी मंत्रमुग्ध कर देने वाली लीलाएं इसे आगरा घराना गायकी का सबसे आकर्षक हिस्सा बनाती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Representations of the early temple structure meant to protect the Bodhi tree are found at Sanchi, on the toraṇas of Stūpa I, dating from around 25 BCE, and on a relief carving from the stupa railing at Bhārhut, from the early Shunga period (c. 185–c. 73 BCE). Translation: बोधि वृक्ष की रक्षा करने के लिए बनाई गई प्रारंभिक मंदिर संरचना के नमूने सांची में पाए जाते हैं, लगभग 25 ई. पू. के स्तूप रेलिंग पर, शुंग काल (185-सी. 73 ई. पू.) से स्तूप रेलिंग से एक राहत नक्काशी पर। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The nun Buddhamitra, who dedicated this image, is also associated with the Sarnath image, being mentioned in the long inscription on the stone post which supported the umbrella (Sahni, Catalogue of the Museum of Archaeology at Sarnath, p. 35). Translation: इस प्रतिमा को समर्पित करने वाली नन बुद्धमित्र भी सारनाथ प्रतिमा से जुड़ी हुई है, जिसका उल्लेख पत्थर के खंभे पर लंबे शिलालेख में किया गया है, जो छतरी का समर्थन करता है (साहनी, सारनाथ में पुरातत्व संग्रहालय का कैटलॉग, पृ. 35)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All these units are to be combined in a large bowl and the next part of the operation is attended to. Translation: इन सभी इकाइयों को एक बड़े कटोरे में मिलाया जाता है और ऑपरेशन के अगले भाग में भाग लिया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The tomb was declared a UNESCO World Heritage Site in 1993, and since then has undergone extensive restoration work, which is complete. Translation: इस मकबरे को 1993 में यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल घोषित किया गया था और तब से इसके जीर्णोद्धार का व्यापक कार्य पूरा हो चुका है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The left side breast is half lost. Translation: बाईं ओर स्तन आधा नष्ट हो जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The eyes and tusks are early seen. Translation: आंखें और दांत जल्दी दिखाई देते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The few existing signed miniatures by woman are not feminine genre scenes but copies of older literary subjects and as yet there is no adequate evidence to prove that male artists were allowed to paint woman from direct observation. Translation: महिलाओं द्वारा हस्ताक्षरित कुछ मौजूदा लघु चित्र स्त्री शैली के दृश्य नहीं हैं, बल्कि पुराने साहित्यिक विषयों की प्रतियां हैं और अभी तक यह साबित करने के लिए कोई पर्याप्�� सबूत नहीं है कि पुरुष कलाकारों को सीधे अवलोकन से महिला को चित्रित करने की अनुमति थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The female figure to the proper right panel holds a fly whisk in her left hand which is lowered. Translation: उचित दाहिने पैनल की मादा आकृति अपने बाएं हाथ में एक मक्खी व्हिस्क रखती है जो नीचे की ओर होती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The main temple and the jagamohana porch consist of four main zones: the platform, the wall, the trunk, and the crowning head called a mastaka. Translation: मुख्य मंदिर और जगमोहन पोर्च में चार मुख्य क्षेत्र हैंः मंच, दीवार, ट्रंक और मुकुट शीर्ष जिसे मस्तका कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Both knots of the headdress and left part of the forehead are damaged. Translation: सिर के दोनों गांठ और माथे का बायां हिस्सा क्षतिग्रस्त हो जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Sharma, the similarities at the Karla Caves Great Chaitya, built in the 2nd century CE, suggest that Cave 19 may have been modeled after it. Translation: शर्मा के अनुसार, दूसरी शताब्दी में निर्मित कार्ला गुफाओं के महान चैत्य में समानताओं से पता चलता है कि गुफा 19 को उसी के अनुरूप बनाया गया होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To provide emphasis to the form of sepoy, rough brush strokes in green colour show the grass below the sepoy’s feet. Translation: सिपाही के रूप पर जोर देने के लिए, हरे रंग में खुरदरे ब्रश स्ट्रोक सिपाही के पैरों के नीचे घास दिखाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is composed of several warps of a band. Translation: यह एक बैंड के कई टुकड़ों से बना होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A 20th century CE Fragmented China Cup found in China. Translation: चीन में 20वीं सदी का एक टूटा-फूटा चीन कप पाया गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: During the Mughal period, different varieties of embroidery such as, chikan dozi or chikan kari, kasheeda, phulkari (suit in stitch) chain stitch, cross stitch and all sort of needle work both cut and wrought works were done by ladies. Translation: मुगल काल के दौरान महिलाओं द्वारा कढ़ाई की विभिन्न किस्में जैसे चिकन दोजी या चिकन करी, कशीदा, फुलकारी (सूट इन स्टिच) चेन स्टिच, क्रॉस स्टिच और सभी प्रकार की सुई का काम किया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Interestingly, ground cumin is of a stronger flavour than whole seeds. Translation: दिलचस्प बात यह है कि जीरा पूरे बीजों की तुलना में मजबूत स्वाद का होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A traditional Rajasthani dish, this involves dumplings made from \"besan\" or gram flour which are boiled and put in a thick rich gravy. Translation: एक पारंपरिक राजस्थानी व्यंजन, इसमें बेसन या चने के आटे से बनाई गई डंपलिंग शामिल होती है जिसे उबालकर एक मोटी समृद्ध ग्रेवी में रखा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The famous Bengali filmmaker (and author) Satyajit Ray wrote the crime thriller novel Kailashey Kelenkari in 1974, featuring fictional detective Feluda. Translation: प्रसिद्ध बंगाली फिल्म निर्माता (और लेखक) सत्यजीत रे ने 1974 में क्राइम थ्रिलर उपन्यास कैलाशे केलेनकरी लिखा था, जिसमें काल्पनिक जासूस फेलुदा को दिखाया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A common feature of these cave temples was a rock-cut linga-yoni within the core of the shrine with each being surrounded by a space for circumambulation (parikrama). Translation: इन गुफा मंदिरों की एक सामान्य विशेषता मंदिर के मूल में एक चट्टान में काटा गया लिंग-योनी था, जिसमें से प्रत्येक को परिक्रमा (परिक्रमा) के लिए एक स्थान से घिरा हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Some frescos attempt to show the key characters from various parts of a Jataka tale by co-depicting animals and attendants in the same scene. Translation: कुछ भित्तिचित्रों में इसी दृश्य में पशुओं और उनके सहायकों क�� सह-चित्रित करके जातक कहानी के विभिन्न हिस्सों के प्रमुख पात्रों को दिखाने का प्रयास किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sociologists theorise that the widespread consumption of cow meat in India is because it is a far cheaper source of animal protein for the poor than mutton or chicken, which retail at double the price. Translation: समाजशास्त्रियों का मानना है कि भारत में गाय के मांस की व्यापक खपत इसलिए है क्योंकि यह मटन या चिकन की तुलना में गरीबों के लिए पशु प्रोटीन का बहुत सस्ता स्रोत है, जो दोगुनी कीमत पर खुदरा होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To the left, the motif is deeply cut, but to the right, it is more florid and in shallower relief though it is obviously finished.The stone sculpture depicts a fragment of an oval nimbus of Visnu-Visvarupa, full of miniature reliefs, depicting four heads of the Ekadasa-Rudra group along the edges and numerous gods on the remaining portion. Translation: बाईं ओर, रूपांकन गहराई से काटा गया है, लेकिन दाईं ओर, यह अधिक फूलों से भरा हुआ है और कम उथले रिलीफ में है, हालांकि यह स्पष्ट रूप से तैयार किया गया है। पत्थर की मूर्ति में विष्णु-विश्वरुप के एक अंडाकार निंबस का एक टुकड़ा है, जो लघु उत्कीर्णनों से भरा हुआ है, जो किनारों के साथ एकादशी-रुद्र समूह के चार सिरों और शेष हिस्से पर कई देवताओं को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Head and hands are damaged. Translation: सिर और हाथों को नुकसान पहुंचा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its inaccessibility made it difficult for people from the plains to cultivate the land and build settlements. Translation: इसकी दुर्गम पहुंच ने मैदानी लोगों के लिए भूमि की खेती और बस्तियों का निर्माण करना मुश्किल बना दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Covering 71,210 ha, these two parks are surrounded by a large buffer zone of 514,857 ha which encompasses a wide range of elevation and habitats. Translation: 71, 210 हेक्टेयर क्षेत्र में फैले ये दोनों पार्क 514,857 हेक्टेयर के बड़े बफर जोन से घिरे हुए हैं, जिसमें ऊंचाई और पर्यावास की एक विस्तृत श्रृंखला शामिल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 19.Yantra Raj Yantra (a 2.43-metre bronze astrolabe, one of the largest in the world, used only once a year, calculates the Hindu calendar) Translation: 19 यंत्र राज यंत्र (2.43 मीटर लंबा कांस्य एस्ट्रोलेब, दुनिया में सबसे बड़ा है, जिसका उपयोग साल में केवल एक बार किया जाता है, हिंदू कैलेंडर की गणना करता है) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the historic city of Cuttack, a week-long event is organised starting from the day of Kartika Purnima (full moon day in the month of Kartik i. Translation: ऐतिहासिक शहर कटक में कार्तिक पूर्णिमा (कार्तिक महीने में पूर्णिमा का दिन) के दिन से एक सप्ताह तक चलने वाले कार्यक्रम का आयोजन किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Married to the commander-in-chief of the State. Translation: राज्य के कमांडर-इन-चीफ से शादी की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The prayer halls of this temple (renovated in 1157 by Vagabhatta) is decorated with ornamental friezes of dragons. Translation: इस मंदिर के प्रार्थना कक्ष (वागभट्ट द्वारा 1157 में पुनर्निर्मित) को ड्रैगनों के सजावटी चित्रों से सजाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The inaugural use of Purism can be seen in the Maisons La Roche et Jeanneret, Cité Frugès and the Maison Guiette; the Unité d’Habitation played a pioneering role in promoting the trend of Brutalism, while the Chapelle Notre-Dame-du-Haut and the Capitol Complex promoted sculptural forms. Translation: शुचिता के उद्घाटन उपयोग को मैसंस ला रोचे एट जीन्नेरेट, सिटफाइर फ्रूगमाइसेज और मेइसन गुइएट और यूनिटेम्पेल्स डी 'हैबिटेशन ने क्रूरता की प्रवृत्ति को बढ़ावा देने में अग्रणी भूमिका निभाई, जबकि चैपल नोटर-डु-हॉट और कैपिटल कॉम्प्लेक्स ने मूर्तिकला रूपों को बढ़ावा दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most kashida motifs that are used to create this form of embroidery include images inspired by nature such as vines, birds, leaves and flowers and this is one of the defining aspects of this form of embroidery. Translation: कढ़ाई के इस रूप को बनाने के लिए उपयोग किए जाने वाले अधिकांश काशिदा रूपांकनों में अंगूर, पक्षी, पत्तों और फूलों जैसी प्रकृति से प्रेरित छवियां शामिल हैं और यह कढ़ाई के इस रूप के परिभाषित पहलुओं में से एक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kaumari (face abraded) and Indrani holds a child in their lap besides their special cognizance, viz. Varahi is corpulent and low-faced and holds fish in her left hand. Translation: कुमारी (चेहरा घिसा हुआ) और इंद्राणी अपने विशेष संज्ञान के अलावा एक बच्चे को अपनी गोद में रखती है, अर्थात् वराही लचीली और कम चेहरे वाली है और अपने बाएं हाथ में मछली रखती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Aromatic ingredients like saffron and cardamom along with various dry fruits are used to enhance its flavour as well as its look. Translation: केसर और इलायची जैसे सुगंधित तत्वों के साथ-साथ विभिन्न सूखे मेवों का उपयोग इसके स्वाद के साथ-साथ इसके लुक को बढ़ाने के लिए किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The name of this sweet comes from the \"kadamba\" flower. Translation: इस मिठाई का नाम कदंब फूल से आता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: While lower right hand is in abhaya mudra and left hand is lowered. Translation: नीचे का दाहिना हाथ अभय मुद्रा में है और बायां हाथ नीचे है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The terracotta model of an animal figure (Monkey). Translation: एक पशु आकृति (बंदर) का टेराकोटा मॉडल। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kafi Khan, who wrote a century later, said that 'fashions introduced by Nur Jahan still governed the society and the old ones survived only among the Afghans in backward towns. Translation: एक शताब्दी बाद लिखने वाले काफी खान ने कहा कि नूरजहां द्वारा शुरू किए गए फैशन अभी भी समाज पर शासन करते थे और पुराने फैशन केवल पिछड़े शहरों में अफगानों के बीच जीवित थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hexagonal Bi-cone Bead of carnelian having perforation and cut marks on the surface, found in Kaushambi, Uttar Pradesh, India. Translation: भारत के उत्तर प्रदेश के कौशांबी में पाई जाने वाली कार्नेलियन की षट्कोणीय बाय-कोन बीड जिसमें सतह पर छेद और कट के निशान होते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This was the first such procession in this temple held in the past hundred years, according to news reports. Translation: समाचार रिपोर्टों के अनुसार, पिछले सौ वर्षों में इस मंदिर में इस तरह का यह पहला जुलूस था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The headdress and the face are damaged. Translation: सिर और चेहरे को नुकसान पहुंचा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They were destroyed by Turkish Muslims invaders in 1311 AD, when the saint Jinaprabhasuri, who was then 50 years old, presided over the temples. Translation: उन्हें 1311 ईस्वी में तुर्की के मुस्लिम आक्रमणकारियों द्वारा नष्ट कर दिया गया था, जब संत जीनप्रभासुरी, जो उस समय 50 साल के थे, ने मंदिरों की अध्यक्षता की थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: However, the beginning of forts in India start way back in time when kingdoms and empires had not yet come into existence. Translation: हालांकि, भारत में किलों की शुरुआत उस समय से शुरू होती है जब राज्य और साम्राज्य अभी अस्तित्व में नहीं आए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: However, the only conservation measure put in place at the time was to prohibit further removal of stones from the site. Translation: हालांकि, उस समय एकमात्र संरक्षण उपाय स्थल से पत्थरों को आगे हटाने पर रोक लगाना था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These hills are made up of horizontal trap- rocks which are uniform in their composition and have alternating strata of hard and soft rocks that An excerpt from the book ‘Cave Temples of India’ mentioning about the nature of rock suitable for the excavation of caves temples. Translation: ये पहाड़ियां क्षैतिज ट्रैप-चट्टानों से बनी हैं जो अपनी संरचना में समान हैं और कठोर और नरम चट्टानों के वैकल्पिक स्तर हैं जो गुफा मंदिरों के उत्खनन के लिए उपयुक्त चट्टानों की प्रकृति के बारे में उल्लेख करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the southern part of the range is Anamudi (2,695 metres (8,842 ft), the highest peak in the Western Ghats. Translation: श्रृंखला के दक्षिणी भाग में अ��ामुदी (2,695 मीटर (8,842 फीट), पश्चिमी घाट की सबसे ऊंची चोटी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Ashokan inscription is engraved in early Brahmi characters. Translation: अशोकन शिलालेख प्रारंभिक ब्राह्मी पात्रों में उत्कीर्ण है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was usually fixed before the marriage. Translation: यह आमतौर पर शादी से पहले तय किया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Incredible texts on Indian Music. Translation: भारतीय संगीत पर अतुल्य ग्रंथ। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The CCTV evidence was used to identify and indict Kasab. Translation: सीसीटीवी साक्ष्य का उपयोग कसाब की पहचान करने और उसे दोषी ठहराने के लिए किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Cave 29 is a late and very incomplete chaitya hall. Translation: गुफा संख्या 29 एक देर से और बहुत अधूरा चैत्य हॉल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On the rim the name 'Mahatma Gandhi' is inscribed. Translation: इस रिम पर महात्मा गांधी का नाम अंकित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The shrine door has some traces of sculpture. Translation: मंदिर के दरवाजे पर मूर्तिकला के कुछ निशान हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Cave 11 is a monastery (19.87 × 17.35 m) from the later 5th century. Translation: गुफा संख्या 11 5वीं शताब्दी के उत्तरार्ध का एक मठ (19.87 गुणा 17.35 मीटर) है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: TAPPETA GULLU in Andhra Pradesh Translation: आंध्र प्रदेश में तापेटा गुल्लू Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The sanctum has two Nagarajas on the side as guardians. Translation: गर्भगृह में अभिभावक के रूप में पक्ष में दो नागराज हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Marathas relocated the temple's Aruna stambha (pillar with Aruna the charioteer seated atop it) to the Lion's Gate entrance of the Jagannath Temple in Puri. Translation: मराठों ने मंदिर के अरुणा स्तंभ (रथ चालक अरुणा के साथ स्तंभ) को पुरी में जगन्नाथ मंदिर के शेर द्वार प्रवेश द्वार पर स्थानांतरित कर दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Western Ghats ecoregion has the largest Indian elephant population in the wild with an estimated 11,000 individuals across eight distinct populations. Translation: पश्चिमी घाट पारिस्थितिकी क्षेत्र में आठ अलग-अलग आबादी में अनुमानित 11,000 व्यक्तियों के साथ जंगल में सबसे बड़ी भारतीय हाथी आबादी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Both are accompanied by bulls.This is a stone fragment showing forepart of a horse. Translation: दोनों के साथ बैल हैं। यह एक पत्थर का टुकड़ा है जो घोड़े के अग्रभाग को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This cave is best known for its feminine focus, intricate rock carvings and paint artwork yet it is incomplete and lacks consistency. Translation: यह गुफा अपने स्त्रीलिंग फोकस, जटिल रॉक नक्काशी और पेंट आर्टवर्क के लिए जानी जाती है फिर भी यह अधूरी है और इसमें निरंतरता की कमी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are three wildlife sanctuaries established in 1977 under the Bangladesh Wildlife (Preservation) Order, 1973 (P.O. 23 of 1973). Translation: बांग्लादेश वन्यजीव (संरक्षण) आदेश, 1973 (1973 का पीओ 23) के तहत 1977 में तीन वन्यजीव अभयारण्य स्थापित किए गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All temples, except one (Chaturbhuja) face the sunrise – another symbolic feature that is predominant in Hindu temples. Translation: एक (चतुर्भुज) को छोड़कर सभी मंदिर सूर्योदय का सामना करते हैं-एक और प्रतीकात्मक विशेषता जो हिंदू मंदिरों में प्रमुख है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The creation of man came about through a woman, Tigenjungoa, who gave birth to twins, one a human baby and the other a tiger cub. Translation: मनुष्य की सृष्टि एक महिला टाइगेनजुंगगोआ के माध्यम से हुई, जिसने जुड़वां बच्चों को जन्म दिया, जिनमें से एक मानव शिशु और दूसरा बाघ शावक था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He finds that joint family still persists in some areas and in certain conditions, in part due to cultural traditions and in part due to practical factors. Translation: उन्होंने पाया कि संयुक्त परिवार अभी भी कुछ क्षेत्रों में और कुछ स्थितियों में, कुछ सांस्कृतिक परंपराओं के कारण और कुछ व्यावहारिक कारकों के कारण बना हुआ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The well-preserved image is flanked by Dharaıendra and Padmavati. Translation: अच्छी तरह से संरक्षित प्रतिमा के बगल में धारा अनिलेंद्र और पद्मावती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Removal of the relics by Ashoka Translation: अशोक द्वारा अवशेषों को हटाना Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Jahangir gave many of his women grants of land as part of their regular allowances and also at time of their special service to the empire. Translation: जहांगीर ने अपनी कई महिलाओं को उनके नियमित भत्तों के हिस्से के रूप में और साम्राज्य के लिए उनकी विशेष सेवा के समय भूमि के अनुदान दिए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The lower level is pillared and has attached cells. Translation: निचले स्तर पर स्तंभ लगे होते हैं और उनमें संलग्न कोशिकाएं होती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All the legs of the sculpture are missing. Translation: मूर्ति के सभी पैर गायब हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These 400-year-old paintings have been mounted on fibre glass boards, displayed at a separate pavilion. Translation: ये 400 साल पुरानी पेंटिंग फाइबर ग्लास बोर्डों पर लगाई गई हैं, जिन्हें एक अलग मंडप में प्रदर्शित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The construction of Cave 24 was planned in 467 CE, but likely started in 475 CE, with support from Buddhabhadra, then abruptly ended in 477 with the sponsor king Harisena's death. Translation: गुफा 24 का निर्माण 467 सीई में शुरू किया गया था, लेकिन संभवतः 475 सीई में बुद्धभद्र के समर्थन से शुरू हुआ, फिर प्रायोजक राजा हरिसेना की मृत्यु के साथ 477 में अचानक समाप्त हो गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Among the Jatakas being depicted are the Syama Jataka, the Vessantara Jataka and the Mahakapi Jataka. Translation: इनमें श्यामा जातक, वेसंतारा जातक और महाकापी जातक शामिल हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The stipulations of forms of deity as described in dhyana-slokas are followed by the mural artists and iconographists while performing the mural arts and Iconography in tantric style. Translation: ध्यान-श्लोकों में वर्णित देवता के रूपों के अनुबंधों का पालन भित्ति चित्रों और प्रतिमाविदों द्वारा तांत्रिक शैली में भित्ति कला और प्रतिमाओं का प्रदर्शन करते समय किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Education continued to flourish under Jahangir who made a rule that the property of any person who died leaving no heir whether he belonging to the capital or outside, used to be appropriated for the cause of education Shahjahan founded a madarsa near the Jama Masjid in Delhi and provided enough funds for its maintenance. Translation: जहांगीर के तहत शिक्षा का विकास जारी रहा, जिसने एक नियम बनाया कि किसी भी व्यक्ति की संपत्ति जो मृत्यु के बाद कोई वारिस नहीं छोड़ती है, चाहे वह राजधानी का हो या बाहर का, उसे शिक्षा के लिए उपयोग किया जाता था। शाहजहां ने दिल्ली में जामा मस्जिद के पास एक मदरसा की स्थापना की और उसके रखरखाव के लिए पर्याप्त धन प्रदान किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Both of the hands rest at the knees; the right is cupped, the left holds a boar by the hind feet, the animal's body dangling between the Yaksa's legs. Translation: दोनों हाथ घुटनों पर आराम करते हैं-दाहिने घुटनों को मोड़ा जाता है, बाएं पिछले पैरों से एक सूअर पकड़े हुए हैं, पशु का शरीर यक्ष के पैरों के बीच लटका हुआ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She had her first solo exhibition in 1958 in Delhi and at the time, renowned critic, Richard Bartholmew (a former Secretary of the Lalit Kala Akademi) while reviewing this debut predicted: “I have no doubt that before long this gifted young woman will be joining the ranks of our very best painters. Translation: उनकी पहली एकल प्रदर्शनी 1958 में दिल्ली में आयोजित की गई थी और उस समय प्रसिद्ध आलोचक रिचर्ड बार्थोल्मेव (ललित कला अकादमी के पूर्व सचिव) ने इस पहल की समीक्षा करते हुए भविष्यवाणी की थीः मुझे कोई संदेह नहीं है कि यह प्रतिभाशाली युवा महिला जल्द ही हमारे सबसे अच्छे चित्रकारों की श्रेणी में शामिल हो जाएगी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Pachisi Court: A square marked out as a large board game, the precursor to modern day Ludo game where people served as the playing pieces. Translation: पचीसी कोर्टः एक वर्ग को एक बड़े बोर्ड गेम के रूप में चिह्नित किया गया है, जो आधुनिक दिन के लूडो गेम का अग्रदूत है जहां लोग खेल के टुकड़ों के रूप में काम करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Durga Puja is celebrated not only in West Bengal but in other regions such as Bihar (Biharis), Odisha (Oriyas) and Assam (Ahomiyas) as well as in other states of India where Bengali community reside. Translation: दुर्गा पूजा न केवल पश्चिम बंगाल में बल्कि बिहार (बिहारी), ओडिशा (उड़ीसा) और असम (अहोमिया) जैसे अन्य क्षेत्रों के साथ-साथ भारत के अन्य राज्यों में भी मनाया जाता है जहां बंगाली समुदाय रहते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The pieces of jewellery and garlands are made using materials like paper, glitter, bead and bright threads. Translation: आभूषणों और माला के टुकड़ों को कागज, चमक, मनका और चमकदार धागे जैसी सामग्री का उपयोग करके बनाया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Devangana Desai, The Religious Imagery of Khajuraho, Franco-Indian Research P. Ltd. (1996) ISBN 81-900184-1-8 Translation: देवांगना देसाई, द रिलिजियस इमेजरी ऑफ खजुराहो, फ्रेंको-इंडियन रिसर्च पी. लिमिटेड (1996) ISBN 81-900184-1-8 Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Hardly thirty Mughal buildings have survived on the south-eastern side, facing the river, such as the Delhi Gate and Akbar Gate and one palace – \"Bengali Mahal\". Translation: दक्षिण-पूर्वी दिशा में लगभग तीस मुगल इमारतें बची हुई हैं, जैसे कि दिल्ली गेट और अकबर गेट और एक महल-बंगाली महल। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The dignity and flow of aesthetic and religious energy is unparalleled, moving audience members to tears and frequently to prostrate themselves before the performers. Translation: सौंदर्य और धार्मिक ऊर्जा की गरिमा और प्रवाह अद्वितीय है, जो दर्शकों को आंसू बहाता है और अक्सर कलाकारों के सामने झुकने के लिए प्रेरित करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Pentagonal carnelian beads in rubbed condition, found in Kaushambi, Uttar Pradesh, India. Translation: भारत के उत्तर प्रदेश के कौशाम्बी में रगड़ की स्थिति में पेंटागोनल कार्नेलियन मनके पाए गए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Within the town, people usually traverse by walking. Translation: शहर के भीतर, लोग आमतौर पर पैदल ही यात्रा करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She puts on a dhoti and neck ornament with a pendant suspended between her breast. Translation: वह अपनी छाती के बीच लटकते हुए एक धोती और गर्दन का आभूषण पहनती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Badi Pol (built in 1600) leads to the ‘Tripolia Pol', a triple-arched gate built in 1725, which provides the northern entry. Translation: बड़ी पोल (1600 में बनाया गया) 'त्रिपोलिया पोल' की ओर जाता है, जो 1725 में बनाया गया एक तीन चापाकार गेट है, जो उत्तरी प्रवेश प्रदान करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Spink, the paintings in this cave, including the intrusive standing Buddhas on the pillars, were added in the 5th century. Translation: स्पिंक के अनुसार, इस गुफा में चित्रकारी, जिसमें स्तंभों पर खड़े बुद्ध शामिल हैं, को 5 वीं शताब्दी में जोड़ा गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He can be recognized by the deer, carved on the throne cloth. Translation: सिंहासन के कपड़े पर तराशे गए हिरण से उसे पहचाना जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Temple 3 in the south was the most imposing structure. Temple 12, 13, 14 face the monasteries and face east. Translation: दक्षिण में मंदिर 3 सबसे प्रभावशाली संरचना थी। मंदिर 12,13,14 का मुख मठों के सामने और पूर्व की ओर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The dish pairs incredibly with plain steamed rice or Mandue ki Roti or Baadi (a halwa-like dish made of Mandua flour). Translation: यह व्यंजन सादे भाप वाले चावल या मांडू की रोटी या बाड़ी (मांडू के आटे से बना हलवा जैसा व्यंजन) के साथ अविश्वसनीय रूप से जोड़ा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In 1990, the Archaeological Survey of India (ASI) discovered a miniature shrine with the Bhuvaraha image in a well type enclosure. Translation: 1990 में, भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण (एएसआई) ने एक कुएं के प्रकार के बाड़े में भूवराह छवि के साथ एक लघु मंदिर की खोज की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The three routes together have been titled the Mountain Railways of India under UNESCO World Heritage Site criteria ii and iv, within the Asia-Pacific region. Translation: एशिया-प्रशांत क्षेत्र के भीतर तीनों मार्गों को संयुक्त रूप से यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल मानदंड के तहत भारत की माउंटेन रेलवे शीर्षक दिया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The video is a presentation on the tribal festival which was held at the Shiv Keshav Rangmanch in Bundi, Rajasthan in 2017. Translation: यह वीडियो 2017 में बूंदी, राजस्थान के शिव केशव रंगमंच में आयोजित आदिवासी उत्सव पर एक प्रस्तुति है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Parvati does not lose her hope or her resolve to win over Shiva; she begins to live like him and engage in the same activities—asceticism, yogin and tapasya—awakening him and attracting his interest. Translation: पार्वती शिव को प्रसन्न करने के लिए अपनी आशा या संकल्प को नहीं छोड़ती है-वह उनकी तरह रहने लगती है और उसी तरह की गतिविधियों-तपस्या, योगी और तपस्या में संलग्न हो जाती है-उसे जागृत करती है और उसकी रुचि आकर्षित करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The central projection, called the raha, is more pronounced than the side projections, called kanika-paga, a style that aims for an interplay of sunlight and shade and adds to the visual appeal of the structure throughout the day. Translation: केंद्रीय प्रक्षेपण, जिसे राहा कहा जाता है, पार्श्व प्रक्षेपणों की तुलना में अधिक स्पष्ट है, जिसे कनिका-पगा कहा जाता है, एक ऐसी शैली जिसका उद्देश्य सूरज की रोशनी और छाया का परस्पर प्रभाव ह�� और दिन भर संरचना की दृश्य अपील को बढ़ाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film begins with a look at the origin myth of Ladakh where the disgruntled wife of Naropa, Soji Lamo or the Goddess of Four Seasons turns her back on Ladakh when he leaves her to spread the word of the Buddha, thereby causing Ladakh to dry up. Translation: यह फिल्म लद्दाख के मूल मिथक पर एक नजर डालने के साथ शुरू होती है, जहां नरोपा की असंतुष्ट पत्नी सोजी लामो या फोर सीजन्स की देवी जब बुद्ध के संदेश को फैलाने के लिए उसे छोड़ देती है तो वह लद्दाख को छोड़ देती है, जिससे लद्दाख सूख जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is a wooden casket presented by inhabitants of Dharwar. Translation: यह धारवाड़ के निवासियों द्वारा प्रस्तुत एक लकड़ी का ताबूत है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The crude and headless terracotta bust of a female. Translation: एक महिला की अपरिष्कृत और बिना सिर वाली टेराकोटा आवक्ष प्रतिमा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The sanctity of this complex can be understood from the fact that Mahmud Begada wished to be buried within the complex. Translation: इस परिसर की पवित्रता को इस तथ्य से समझा जा सकता है कि महमूद बेगड़ा ने परिसर के भीतर दफनाया जाना चाहा था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The fort stands amidst the sandy expanse of the great Thar Desert on Trikuta Hill Translation: यह किला त्रिकुटा पहाड़ी पर थार रेगिस्तान के रेतीले विस्तार के बीच स्थित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the years 478–480 CE major excavation by important patrons was replaced by a rash of \"intrusions\" – statues added to existing caves, and small shrines dotted about where there was space between them. Translation: वर्ष 478-480 ईस्वी में महत्वपूर्ण संरक्षकों द्वारा की गई प्रमुख खुदाई के स्थान पर घुसपैठ की गई-मौजूदा गुफाओं में मूर्तियों को जोड़ा गया, और छोटे मंदिरों के बीच में जगह थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mahabodhi Temple's central tower rises 55 metres (180 ft), and were heavily renovated in the 19th century. Translation: महाबोधि मंदिर का केंद्रीय टॉवर 55 मीटर (180 फीट) ऊंचा है, और 19 वीं शताब्दी में इसका भारी नवीनीकरण किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Bodh Gaya (in Gaya district) is about 96 km (60 mi) from Patna, Bihar state, India. Translation: बोध गया (गया जिले में) पटना, बिहार राज्य, भारत से लगभग 96 किमी (60 मील) दूर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The main chamber also carries the symbolic element, a mihrab design over the central marble lattice or jaali, facing Mecca in the West, here instead of the traditional Surah 24, An-Noor of Quran which is inscribed on the mihrabs, this one is just an outline allowing light to enter directly into the chamber, from Qibla or the direction of Mecca, thus elevating the status of the Emperor, above his rivals and closer to divinity. Translation: मुख्य कक्ष में एक प्रतीकात्मक तत्व, केंद्रीय संगमरमर की जाली या जाली के ऊपर एक मिहराब डिजाइन भी है, जो पश्चिम में मक्का का सामना करता है, यहां पारंपरिक सूरा 24, कुरान की एन-नूर के बजाय, जो मिहराब पर उत्कीर्ण है, यह केवल एक रूपरेखा है जो प्रकाश को सीधे कक्ष में प्रवेश करने की अनुमति देती है, किबला या मक्का की दिशा से, इस प्रकार सम्राट की स्थिति को अपने प्रतिद्वंद्वियों से ऊपर और दिव्यता के करीब बढ़ाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The 'madhyalata' is covered with 'jala' composed of interlacing 'Chandrasalikas'. Translation: मध्यलता को 'जाला' से ढंका गया है जो 'चंद्रशेखर' से बना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On the right of Suraj Pol is the Darikhana or Sabha (council chamber) behind which lie a Ganesha temple and the zenana (living quarters for women). Translation: सूरज पोल के दाईं ओर दारिखाना या सभा (परिषद कक्ष) है जिसके पीछे एक गणेश मंदिर और जनाना (महिलाओं के लिए रहने के लिए क्वार्टर) है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 1751 CE (Post Medieval) handwritten Parwana of Sayyid Asmat. Translation: 1751 ई. (मध्यकाल के बाद) सैयद अस्मत का हस्तलिखित परवाना। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This enables scholars to follow language evolution and observe how, by changes hardly noticeable from generation to generation, an original language alters into descendant languages that are now barely recognisable as the same. Translation: यह विद्वानों को भाषा के विकास का अनुसरण करने और यह देखने में सक्षम बनाता है कि किस प्रकार, एक मूल भाषा पीढ़ी दर पीढ़ी मुश्किल से दिखाई देने वाले बदलावों के माध्यम से वंशज भाषाओं में बदल जाती है, जिन्हें अब मुश्किल से ही पहचाना जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The varnish used was made from fine resin of pine tree mixed with oil and filtered properly to avoid any small particles that may deface the paintings. Translation: वार्निश का उपयोग चीड़ के पेड़ के महीन रेजिन से तेल के साथ मिलाया गया था और चित्रों को खराब करने वाले किसी भी छोटे कणों से बचने के लिए इसे ठीक से फिल्टर किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Chinnakallar Coimbatore, Tamil Nadu 2,947 mm (116.0 in) Translation: चिन्नाकलार कोयम्बटूर, तमिलनाडु-2,947 मिमी (116.0 इंच) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The side offsets contain the usual decorative motifs of vyalas on elephants and makaras holding flowers in their snouts. Translation: पार्श्व ऑफसेट में हाथियों पर व्याल के सामान्य सजावटी रूपांकन हैं और मकर अपने नाक में फूल लिए हुए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Felicitation letter to Vijaya lakshmi Pandit, Minister of local-self Government and Health by Seva Samiti Boys Scout Association. Translation: सेवा समिति बॉयज स्काउट एसोसिएशन द्वारा स्थानीय स्वशासन और स्वास्थ्य मंत्री विजयलक्ष्मी पंडित को बधाई पत्र। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nataraja: Lord of Dance Translation: नटराज: नृत्य के स्वामी Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It has moulded itself into the socio-cultural lineage since ages, where every village has had an Amchi family to look after public health. Translation: इसने सदियों से अपने आप को सामाजिक-सांस्कृतिक वंश में ढाला है, जहां हर गांव में सार्वजनिक स्वास्थ्य की देखभाल करने के लिए एक आमची परिवार है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was meant for the education of the children of all those locals who had converted to Christianity. Translation: यह उन सभी स्थानीय लोगों के बच्चों की शिक्षा के लिए था जो ईसाई धर्म में परिवर्तित हो गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The face of the God is that of a lion, with broad snout, heavy whiskers, and a protuberance at the bridge of the nose. Translation: भगवान का चेहरा शेर जैसा होता है, जिसके चौड़े नाक, भारी फुसफुसाहट और नाक के पुल पर एक उभार होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The walls of the Kandariya temple carry nearly nine hundred images. Translation: कंदरिया मंदिर की दीवारों पर लगभग नौ सौ मूर्तियां हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nadir Shah returned to Persia after three months, leaving a destroyed city and a weakened Mughal empire to Muhammad Shah. Translation: नादिर शाह तीन महीने के बाद फारस लौट आया और मुहम्मद शाह के लिए एक नष्ट शहर और एक कमजोर मुगल साम्राज्य छोड़ दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To the right are the mutilated images of Rama and Laksmana wearing channaviras, holding longbows, and carrying quivers full of arrows on the shoulders. Translation: दाहिनी ओर राम और लक्ष्मण की विकृत प्रतिमाएं हैं, जो चन्नवीर पहने हुए हैं, लंबी धनुष पकड़े हुए हैं और कंधों पर बाणों से भरे हुए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The herders and AHD officials, in recent years have begun to raise concern over degradation of pastures, resultant shortage of forage, and mass mortality of livestock during severe winters. Translation: हाल के वर्षों में चरवाहों और एएचडी अधिकारियों ने चारागाहों के क्षरण, इसके परिणामस्वरूप चारा की कमी और गंभीर सर्दियों के दौरान पशुओं की सामूहिक मृत्यु पर चिंता व्यक्त करना शुरू कर दिया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The western apartment was used for hot or vapor baths, and the heating arrangement was being fixed in its western wall. Translation: पश्चिमी अपार्टमेंट का उपयोग गर्म या वाष्प स्नान के लिए किया जाता था, और इसकी पश्चिमी दीवार में हीटिंग व्यवस्था तय की जा रही थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Terry says, \"There lodge none in the king's houses but his women and eunuchs and some little boys which he keeps about him for wicked use\". Translation: \"टेरी कहते हैं,\" \"राजा के घरों में कोई भी नहीं रहता है, केवल उसकी महिलाओं और खोजों और कुछ छोटे लड़कों को छोड़कर, जिन्हें वह बुरे उपयोग के लिए अपने आसपास रखता है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When the instrument is moved rapidly, the balls hit the stretched skin, and make the rhythmic sound. Translation: जब उपकरण को तेजी से स्थानांतरित किया जाता है, तो गेंदें खींची हुई त्वचा से टकराती हैं, और लयबद्ध ध्वनि करती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is situated ahead of the Hathi Pol Gate or the Elephant Gate, the south entrance to the complex, suggesting that it was the imperial entrance. Translation: यह हाथी पोल गेट या हाथी गेट के आगे स्थित है, जो परिसर का दक्षिण प्रवेश द्वार है, जो बताता है कि यह शाही प्रवेश द्वार था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the lower grade there was a number of slave women who were either brought from other countries and provinces or presented by others, they did the duties assigned to them, and if necessary also reported to the Emperor all the events which occurred inside the palace. Translation: निचले दर्जे में कई गुलाम महिलाएं थीं जिन्हें या तो अन्य देशों और प्रांतों से लाया जाता था या दूसरों द्वारा प्रस्तुत किया जाता था, वे उन्हें सौंपे गए कर्तव्यों का पालन करती थीं, और यदि आवश्यक हो तो महल के अंदर होने वाली सभी घटनाओं के बारे में सम्राट को भी सूचित करती थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To the south-east of the Great Cave is Cave 2. Translation: महान गुफा के दक्षिण-पूर्व में गुफा संख्या 2 है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Located at the heart of the Himalayan range in northern India (State of Sikkim), the Khangchendzonga National Park includes a unique diversity of plains, valleys, lakes, glaciers and spectacular, snow-capped mountains covered with ancient forests, including the world’s third highest peak, Mount Khangchendzonga. Translation: उत्तर भारत (सिक्किम राज्य) में हिमालय श्रृंखला के केंद्र में स्थित, खांगचेंदजोंगा राष्ट्रीय उद्यान में मैदानों, घाटियों, झीलों, ग्लेशियरों और दुनिया की तीसरी सबसे ऊंची चोटी माउंट खांगचेंदजोंगा सहित प्राचीन वनों से ढके शानदार, बर्फ से ढके पहाड़ों की अद्वितीय विविधता शामिल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is located at an elevation of 2,000 m (6,700 ft) in the Darjeeling Himalayan hill region on the Darjeeling-Jalapahar range that originates in the south from Ghum. Translation: यह दार्जिलिंग-जलापहर श्रृंखला पर दार्जिलिंग हिमालय पहाड़ी क्षेत्र में 2,000 मीटर (6,700 फीट) की ऊंचाई पर स्थित है जो घूम से दक्षिण में निकलती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A further shift in the way kirtana was performed took place in the nineteenth century as a new style called Nata Sankirtana. Translation: उन्नीसवीं शताब्दी में कीर्तन करने के तरीके में एक और परिवर्तन हुआ और एक नई शैली के रूप में इसे नट संकीर्तन कहा जाने लगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In India, Navroz is celebrated by the Parsi community who are followers of the Zoroastrian religion. Translation: भारत में, पारसी समुदाय द्वारा नवरोज़ मनाया जाता है जो पारसी धर्म के अनुयायी हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is a terracotta fragment of a plaque showing a male figure on her left side are seen horns of deer. Translation: यह एक पट्टिका का एक टेराकोटा टुकड़ा है जिसमें उसकी बाईं ओर एक पुरुष आकृति को हिरण के सींग के रूप में दिखाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The remoteness and isolation of Khajuraho protected the Hindu and Jain temples from continued destruction by Muslims. Translation: खजुराहो की दूरी और अलगाव ने हिंदू और जैन मंदिरों को मुसलमानों द्वारा निरंतर विध्वंस से बचाया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Spink, James Fergusson, a 19th-century architectural historian, had decided that this scene corresponded to the Persian ambassador in 625 CE to the court of the Hindu Chalukya king Pulakeshin II. Translation: स्पिंक के अनुसार, 19 वीं शताब्दी के वास्तुशिल्प इतिहासकार जेम्स फर्ग्यूसन ने फैसला किया था कि यह दृश्य 625 ईस्वी में हिंदू चालुक्य राजा पुलकेशी द्वितीय के दरबार में फारसी राजदूत के अनुरूप है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The lower level of Cave 6 likely was the earliest excavation in the second stage of construction. Translation: गुफा संख्या 6 का निचला स्तर संभवतः निर्माण के दूसरे चरण में सबसे पहला उत्खनन था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It consists of the Diwan-e-Aam, or \"Hall of Public Audience\", the Diwan-e-Khas, or \"Hall of Private Audience\", the Sheesh Mahal (mirror palace), or Jai Mandir, and the Sukh Niwas where a cool climate is artificially created by winds that blow over a water cascade within the palace. Translation: इसमें दीवान-ए-आम, या सार्वजनिक दर्शकों का हॉल, दीवान-ए-खास, या निजी दर्शकों का हॉल, शीश महल (दर्पण महल), या जय मंदिर, और सुख निवास शामिल हैं, जहां महल के भीतर पानी के झरने पर हवा के द्वारा कृत्रिम रूप से ठंडी जलवायु बनाई जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The third passage passes the Ashtapada temple, the Chaumukh temple. Translation: तीसरा मार्ग अष्टपद मंदिर, चौमुख मंदिर से गुजरता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Also, it is to be noted that the citizens of Bombay were able to see these splendours of Ancient Assyria before the Europeans. Translation: यह भी ध्यान देने योग्य बात है कि बम्बई के नागरिक यूरोपीय लोगों के सामने प्राचीन अश्शूर की भव्यता को देखने में सक्षम थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is the largest and the most recognizable feature of Bhimbetka. Translation: यह भीमबेटका की सबसे बड़ी और सबसे पहचानी जाने वाली विशेषता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Both public and private art promoting agencies today consider Madhubani painting as one of the definitive cultural contributions of India to the world and promote Madhubani painting on national and international platforms with respect and verve. Translation: सार्वजनिक और निजी कला को बढ़ावा देने वाली एजेंसियां आज मधुबनी चित्रकला को विश्व के लिए भारत के निश्चित सांस्कृतिक योगदानों में से एक के रूप में मानती हैं और सम्मान और उत्साह के साथ राष्ट्रीय और अंतर्राष्ट्रीय मंचों पर मधुबनी चित्रकला को बढ़ावा देती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Bunch of 55 Banded Agate material beads, found in Kaushambi, Uttar Pradesh, India. Translation: कौशांबी, उत्तर प्रदेश, भारत में पाए गए 55 बैंडेड एजेंट सामग्री के मनकों का समूह। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kudremukh Chikmagalur district, Karnataka 4,158 mm (163.7 in) Translation: कुद्रेमुख-चिकमंगलूर जिला, कर्नाटक 4,158 मिमी (163.7 इंच) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Chennai Sangamam event has been set to regenerate ancient villages and engage artists from rural zones, and the Urur-Olcott Kuppam Margazhi festival focuses on using music as a tool for unity bridging different communities and cultures. Translation: चेन्नई संगमम कार्यक्रम प्राचीन गांवों को पुनर्जीवित करने और ग्रामीण क्षेत्रों के कलाकारों को शामिल करने के लिए निर्धारित किया गया है, और उरूर-ओल्कोट कुप्पम मार्गज़ी महोत्सव विभिन्न समुदायों और संस्कृतियों को जोड़ने के लिए एक ��पकरण के रूप में संगीत का उपयोग करने पर ध्यान केंद्रित करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Years later, the Junior Rani died leaving behind three sons Letter from the Chief Secretary, Fort St George to the Secretary, Government of India reporting the death of Elaya Raja, Travancore. Translation: वर्षों बाद, जूनियर रानी की मृत्यु हो गई और वे अपने पीछे तीन बेटों का पत्र छोड़ गई, जो मुख्य सचिव, फोर्ट सेंट जॉर्ज द्वारा सचिव, भारत सरकार को लिखा गया था, जिसमें त्रावणकोर के इलाया राजा की मृत्यु की जानकारी दी गई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Above 1,000 meters are the South Western Ghats montane rain forests, also cooler and wetter than the surrounding lowland forests, and dominated by evergreen trees, although some montane grasslands and stunted forests can be found at the highest elevations. Translation: 1, 000 मीटर से अधिक दक्षिण पश्चिमी घाट के पर्वतीय वर्षा वन हैं, जो आसपास के निचले इलाकों के जंगलों की तुलना में ठंडे और नम हैं, और सदाबहार पेड़ों का प्रभुत्व है, हालांकि कुछ पर्वतीय घास के मैदान और स्टंटेड वन उच्चतम ऊंचाई पर पाए जा सकते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sahanai is made of metal and played by blowing air with the mouth. Translation: शहनाई धातु से बनी होती है और मुंह से हवा फूंककर बजाई जाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Some of the wettest places in the Western Ghats area Translation: पश्चिमी घाट क्षेत्र में कुछ सबसे नम स्थान Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There are also present the ornamental halo, usual elephants, garland bearers and the parasol surmounted by a double-headed drum.The stone slab is showing a standing figure of 'Varahi' in between two pilasters. Translation: सजावटी हालो, सामान्य हाथी, माला धारक और दो सिरों वाले ढोल के साथ छतरी भी मौजूद है। पत्थर के स्लैब में दो भित्तिस्तंभों के बीच 'वाराही' की एक खड़ी आकृति दिखाई दे रही है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She is facing to the right with a missing arm. Translation: वह दाहिनी ओर एक लापता हाथ के साथ सामना कर रही है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Negia or Kedu Parba of the Kutias is one of the most important festivals held every year between February and March. Translation: कुटियां का नेगिया या केडु पर्व फरवरी और मार्च के बीच हर साल आयोजित होने वाले सबसे महत्वपूर्ण त्योहारों में से एक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The stone sculpture of Goddess, seated in ardhaparyankasana, supports a child on her lap with the lower left hand, the lower right hand is held in abhaya mudra, and the upper hands hold a trident and a lotus flower. Translation: अर्धपारायणकासन में बैठी देवी की पत्थर की मूर्ति, निचले बाएं हाथ से एक बच्चे को सहारा देती है, निचले दाएं हाथ को अभय मुद्रा में रखा गया है, और ऊपर के हाथों में एक त्रिशूल और कमल का फूल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The headdress and the face are damaged. Translation: सिर और चेहरे को नुकसान पहुंचा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Section of the mural in Cave 17, the 'coming of Sinhala'. Translation: गुफा 17 में भित्ति चित्र का अनुभाग, 'सिंहली का आना'। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is accessed through gates along the 5 miles (8.0 km) long fort wall, namely, Delhi Gate, the Lal Gate, the Agra Gate and Birbal's Gate, Chandanpal Gate, The Gwalior Gate, the Tehra Gate, the Chor Gate, and the Ajmeri Gate. Translation: यह दिल्ली गेट, लाल गेट, आगरा गेट और बीरबल गेट, चंदनपाल गेट, ग्वालियर गेट, टिहरा गेट, चोर गेट और अजमेरी गेट नामक 5 मील (8.0 किमी) लंबी किले की दीवार के साथ गेटों के माध्यम से पहुंचा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Welcome address to Pt. Motilal Nehru by the members of the Kanpur Municipal Board. Translation: कानपुर नगर निगम बोर्ड के सदस्यों द्वारा पंडित मोतीलाल नेहरू को दिए गए भाषण का स्वागत। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is reinforced, Makar notes, by the way, many believe gods and spirits have an integral and functional role in determining their life. Translation: मकर का कहना है कि कई लोगों का मानना है कि देवताओं और आत्माओं की उनके जीवन को निर्धारित करने में एक अभिन्न और कार्यात्मक भूमिका है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Varied uses of spices are an integral part of certain food preparations and are used to enhance the flavour of a dish and create unique flavours and aromas. Translation: मसालों के विभिन्न उपयोग कुछ खाद्य पदार्थों की तैयारी का एक अभिन्न हिस्सा हैं और इनका उपयोग व्यंजन के स्वाद को बढ़ाने और अद्वितीय स्वाद और सुगंध बनाने के लिए किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The head is damaged and the hands are missing. Translation: सिर क्षतिग्रस्त हो गया है और हाथ गायब हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Inscriptions indicate that this area also had other iconography from major Hindu traditions during the Chola era, but these are now missing. Translation: शिलालेखों से पता चलता है कि इस क्षेत्र में चोल युग के दौरान प्रमुख हिंदू परंपराओं की अन्य प्रतिमाएं भी थीं, लेकिन अब ये गायब हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The dense forest vegetation that covers most of this reserve creates a multitude of habitats that supports a large variety of wildlife. Translation: घने जंगल की वनस्पति जो इस रिजर्व के अधिकांश हिस्से को कवर करती है, वन्य जीवों की एक बड़ी विविधता का समर्थन करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Through this paper attracts the people towards the development of new skills in the field of music by experiments, for rendering classical music as well as different types of music forms and the teaching of music should be carried out so that it never grows old and monotonous and should try to attract the new generation for study and practice of music. Translation: इस पेपर के माध्यम से लोगों को संगीत के क्षेत्र में नए कौशल के विकास के लिए, प्रयोगों के माध्यम से, शास्त्रीय संगीत के साथ-साथ विभिन्न प्रकार के संगीत रूपों को प्रस्तुत करने के लिए आकर्षित किया जाता है और संगीत की शिक्षा दी जानी चाहिए ताकि यह कभी भी पुराना और नीरस न हो और नई पीढ़ी को संगीत के अध्ययन और अभ्यास के लिए आकर्षित करने का प्रयास किया जाए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: On 7 July 2013, ten low-intensity bombs exploded in the temple complex, injuring 5 people. Translation: 7 जुलाई 2013 को, मंदिर परिसर में दस कम तीव्रता वाले बम विस्फोट हुए, जिसमें 5 लोग घायल हो गए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The stepwell was later flooded by the nearby Saraswati river and silted over. Translation: बाद में सीढ़ीदार कुएं में पास की सरस्वती नदी ने पानी भर दिया और उसमें गाद जमा हो गई। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Presently, it is on display in the Indus Valley Civilization gallery in the National Museum, New Delhi. Translation: वर्तमान में यह नई दिल्ली के राष्ट्रीय संग्रहालय में सिंधु घाटी सभ्यता गैलरी में प्रदर्शित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The niches in the side walls are ornamented with beautiful and delicate figures and sculptures. Translation: पार्श्व दीवारों के ताकों को सुंदर और नाजुक आकृतियों और मूर्तियों से सजाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is a Fragment of an inferior porcelain plate. Translation: यह एक घटिया चीनी मिट्टी की प्लेट का टुकड़ा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Within a niche, once part of a temple wall, is the figure of the four-armed Goddess riding on the shoulders of Garuda. Translation: एक आला के भीतर, एक बार मंदिर की दीवार का हिस्सा, गरुड़ के कंधों पर सवार चार-सशस्त्र देवी की मूर्ति है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the next phase, similar treatment was given to the tomb's first chabutra (plinth), which was originally paved with large blocks of quartzite stone, some weighing over a 1,000 kg. Translation: अगले चरण में, इसी तरह का उपचार मकबरे के पहले चबूतरा (प्लिंथ) के साथ किया गया था, जो मूल रूप से क्वार्ट्जाइट पत्थर के बड़े खंडों से बना था, जिनमें से कुछ का वजन 1,000 किलोग्राम से अधिक था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The three-day annual event is organised under the traditional king of the Tiwa tribe called Gobha Deoraja that once ruled the area. Translation: तीन दिवसीय वार्षिक कार्यक्रम तिवा जनजाति के पारंपरिक राजा गोभा देवराज के तहत आयोजित किया जाता है, जिन्होंने कभी इस क्षेत्र पर शासन किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its right side, including deity's arms, are broken. Translation: भगवान के बाहों सहित इसका दाहिना हिस्सा टूट गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Another important idol is that of the Asura, Mahishasura, with a frightened expression as the Devi fiercely gazes down at him while her weapons rest in her hands. Translation: एक अन्य महत्वपूर्ण मूर्ति असुर महिषासुर की है, जिसकी अभिव्यंजना भयभीत भाव से की गई है, क्योंकि जब देवी अपने हथियार अपने हाथों में रखती है, तो वह उसे तेजी से निहारती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To prepare this dish, the tender leaves of the kandalee plant are procured using a pair of chimta or tongs (as the plant is covered in tiny stingy thorns). Translation: इस व्यंजन को तैयार करने के लिए, कंडाली के पौधे की कोमल पत्तियों को चिमटा या चिमटे की एक जोड़ी का उपयोग करके खरीदा जाता है (क्योंकि पौधा छोटे कांटेदार काँटों में ढंका होता है)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is believed that Goddess Laxmi is still upset at Her Lord. Translation: ऐसा माना जाता है कि देवी लक्ष्मी अभी भी अपने भगवान से परेशान हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Criterion (vii): The Nanda Devi National Park is renowned for its remote mountain wilderness, dominated by India's second highest mountain at 7,817 m and protected on all sides by spectacular topographical features including glaciers, moraines, and alpine meadows. Translation: मानदंड (vii): नंदा देवी राष्ट्रीय उद्यान अपने दूरदराज के पहाड़ी जंगल के लिए प्रसिद्ध है, जिसमें भारत का दूसरा सबसे ऊंचा पर्वत 7,817 मीटर का है और ग्लेशियर, हिमोढ़ और अल्पाइन घास के मैदानों सहित शानदार स्थलाकृतिक सुविधाओं से संरक्षित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: From the sides of the main lotus issue two side-lotuses supporting a standing female attendant and a seated worshipper to the left, and Garuda with hair done in pingalorddha fashion and another badly damaged seated figure to the right. Translation: मुख्य कमल के किनारे से दो पार्श्व कमल एक खड़ी महिला परिचारिका और एक बैठे हुए उपासक को सहारा देते हैं, और पिंगलोर्द्दा फैशन में किए गए बालों के साथ गरुड़ और दाहिनी ओर बुरी तरह से क्षतिग्रस्त बैठा चित्र। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In Jaisalmer there are many elaborate havelis carved from yellow sandstone Translation: जैसलमेर में पीले बलुआ पत्थर से तराशे गए कई विस्तृत हवेली हैं Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This multi-storeyed Buddhist temple with many stupas and shrines was enclosed by a massive wall enclosure. Translation: यह बहुमंजिला बौद्ध मंदिर कई स्तूपों और मंदिरों के साथ एक विशाल दीवार से घिरा हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: WWF-India Project has established a field office at Korzok on the northwest shore of Tso Moriri for ‘Conservation of High Altitude Wetlands in Ladakh Region’ to carry out surveys, interact with tourists, tour guides, act as information centre and conduct education awareness programmes for locals, tourists etc. Translation: डब्ल्यूडब्ल्यूएफ-इंडिया परियोजना ने लद्दाख क्षेत्र में अधिक ऊंचाई वाले आद्र भूमि के संरक्षण के लिए त्सो मोरिरी के उत्तर-पश्चिमी तट पर कोरजोक में एक क्षेत्रीय कार्यालय की स्थापना की है, ताकि सर्वेक्षण किया जा सके, पर्यटकों, टूर गाइड के साथ बातचीत की जा सके, सूचना केंद्र के रूप में कार्य किया जा सके और स्थानीय लोगों, पर्यटकों आदि के लिए शिक्षा जागरूकता कार्यक्रम आयोजित किए जा सकें। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Other habitats protecting the gentle giant are Manas Wildlife reserves and Chitwan National Park in Nepal. Translation: कोमल दैत्य की रक्षा करने वाले अन्य पर्यावास नेपाल में मानस वन्यजीव अभयारण्य और चितवन राष्ट्रीय उद्यान हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A. Ghosh, IHQ X (1934), p. 575 suggests that suggests that the date is perhaps to be read as anno 22 and not 2. Translation: ए. घोष, आईएचक्यू एक्स (1934), पृष्ठ 575 से पता चलता है कि तारीख को संभवतः 22 के रूप में पढ़ा जाना चाहिए न कि 2 के रूप में। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: 100 acres freight village for multimodal terminal Translation: मल्टीमॉडल टर्मिनल के लिए 100 एकड़ का माल ढुलाई गांव Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Thus, for example in 1672, Murad's daughter, Aisha Banu was married to Muhammad Salih, a noble belonging to a Persian family, received a robe, a horse with gold trappings and a female elephant. Translation: इस प्रकार, उदाहरण के लिए, 1672 में, मुराद की बेटी, आइशा बानो की शादी एक फारसी परिवार से संबंधित एक कुलीन मुहम्मद सालेह से हुई थी, उन्हें एक पोशाक, सोने के वस्त्र और एक महिला हाथी प्राप्त हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Kinnara with kachchapa veena, part of Bodhisattva Padmapani painting in Cave 1. Translation: किन्नर के साथ कच्छप वीणा, गुफा संख्या 1 में बोधिसत्व पद्मपाणि चित्रकला का हिस्सा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The periodic review and update of management tools including the Master Plan, the Base Map on the GIS platform, the Conservation Plan, the Risk Preparedness Plan, the Public Use plan, and other tools to ensure sustainable development of the local community and also reduce the risk from natural and human made disaster in different areas of the property, is critical to ensure the sustainability of the management system. Translation: स्थानीय समुदाय के सतत विकास को सुनिश्चित करने और संपत्ति के विभिन्न क्षेत्रों में प्राकृतिक और मानव निर्मित आपदा के जोखिम को कम करने के लिए मास्टर प्लान, जीआईएस मंच पर आधार मानचित्र, संरक्षण योजना, जोखिम तैयारी योजना, सार्वजनिक उपयोग योजना और अन्य उपकरणों सहित प्रबंधन उपकरणों की आवधिक समीक्षा और अद्यतन प्रबंधन प्रणाली की स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए महत्वपूर्ण है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The fort now incorporates 99 bastions, of which 92 were built or substantially rebuilt between the period of 1633-47 Translation: इस किले में अब 99 बुर्ज हैं, जिनमें से 92 का निर्माण 1633-47 की अवधि के बीच किया गया था या काफी हद तक पुनर्निर्माण किया गया था Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Abul Fazl describes the variety of food of Akbar arranged under three broad heads: Translation: अबुल फजल ने अकबर के भोजन की विविधता का वर्णन तीन व्यापक शीर्षों के तहत किया हैः Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Turkish and Mughal rule in the Indian subcontinent, also introduced Central Asian and Persian styles of Islamic architecture in the region, and by the late 12th century early monuments in this style were appearing in and around Delhi, the capital of Delhi Sultanate. Translation: भारतीय उपमहाद्वीप में तुर्की और मुगल शासन ने इस क्षेत्र में इस्लामी वास्तुकला की मध्य एशियाई और फारसी शैलियों की शुरुआत की, और 12 वीं शताब्दी के अंत तक इस शैली में शुरुआती स्मारक दिल्ली सल्तनत की राजधानी में और उसके आसपास दिखाई दे रहे थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The temple is unusual because it faced north. Translation: मंदिर असामान्य है क्योंकि यह उत्तर की ओर है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He is the master of discipline, the teacher of Yoga arts, the master who shows how yoga and meditation leads to the realization of ultimate reality. Translation: वह अनुशासन के स्वामी हैं, योग कला के शिक्षक हैं, मास्टर हैं जो बताते हैं कि योग और ध्यान किस प्रकार परम वास्तविकता की अनुभूति करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A 20th century CE Triangular Fragment of China Vessel found in China. Translation: 20वीं सदी में चीन के जहाज का त्रिकोणीय टुकड़ा चीन में मिला। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Standing in profile, this rifleman from “Burma Rifles” reveals Luker’s artistic genius. Translation: \"\" \"बर्मा रिएंजेस\" \"के इस राइगेलमेन ने लुकर की कलात्मक प्रतिभा को उजागर किया है।\" Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The small niche with udgama contains an image of Surya. Translation: उदगम के साथ एक छोटे से आले में सूर्य की एक छवि है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In addition to animals there are human figures and hunting scenes, giving a clear picture of the weapons they used: barbed spears, pointed sticks, bows and arrows. Translation: जानवरों के अलावा वहां मानवीय आकृतियां और शिकार के दृश्य हैं, जो उनके द्वारा इस्तेमाल किए गए हथियारों की एक स्पष्ट तस्वीर देते हैंः कांटेदार भाले, नुकीली छड़ें, धनुष और तीर। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A newspaper alleged that wealthy Thai buyers bought a branch with the cooperation of senior members of the temple's management committee. Translation: एक समाचार पत्र ने आरोप लगाया कि थाईलैंड के धनी खरीदारों ने मंदिर की प्रबंधन समिति के वरिष्ठ सदस्यों के सहयोग से एक शाखा खरीदी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Each cell has rock-cut beds for the monks. Translation: प्रत्येक कक्ष में भिक्षुओं के लिए चट्टान में कटे बिस्तर हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Tassels of dried seeds tied around the body. Translation: शरीर के चारों ओर बंधे सूखे बीजों के प्याले। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When the great storm had cleared, the serpent king assumed his human form, bowed before the Buddha, and returned in joy to his palace. Translation: जब तूफान समाप्त हो गया, तो सर्प राजा ने अपना मानव रूप धारण कर लिया, बुद्ध के सामने सिर झुकाया और खुशी से अपने महल में लौट आया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: By the early 18th century, the once lush gardens were replaced by vegetable garden of people who had settled within the walled area. Translation: 18 वीं शताब्दी की शुरुआत तक, कभी हरे-भरे बगीचों को लोगों के सब्जी बगीचे द्वारा प्रतिस्थापित किया गया था जो दीवारों वाले क्षेत्र के भीतर बस गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Jain monuments: Caves 30–34 Translation: जैन स्मारकः गुफाएं 30-34 Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The area was mapped first in Persian, by the Surveyor General as early as 1769 following soon after proprietary rights were obtained from the Mughal Emperor Alamgir II by the British East India Company in 1757. Translation: 1757 में ब्रिटिश ईस्ट इंडिया कंपनी द्व���रा मुगल सम्राट आलमगीर द्वितीय से मालिकाना अधिकार प्राप्त करने के तुरंत बाद 1769 में सर्वेयर जनरल द्वारा इस क्षेत्र का पहला फारसी में मानचित्रण किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Going through this paper knows about some important points which is necessary for music, i. Translation: इस पेपर के माध्यम से जाने पर संगीत के लिए आवश्यक कुछ महत्वपूर्ण बिंदुओं के बारे में पता चलता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The ornamental prabhavali with intricate floral design projects the main deity. Translation: जटिल पुष्प डिजाइन के साथ सजावटी प्रभावली मुख्य देवता को दर्शाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Akbar made a regulation which conferred liberty upon Hindu widows to remarry without any question though it was against custom\". Translation: अकबर ने एक नियम बनाया जो हिंदू विधवाओं को बिना किसी सवाल के पुनर्विवाह करने की स्वतंत्रता प्रदान करता है, हालांकि यह रिवाज के खिलाफ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The name of this sweet comes from the \"kadamba\" flower. Translation: इस मिठाई का नाम कदंब फूल से आता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The fragment from the left lower side of some big stone statue shows two female attendants and a lion's damaged figure in front. Translation: किसी बड़े पत्थर की प्रतिमा के बाएं निचले हिस्से के टुकड़े में दो महिला परिचारिकाएं और सामने शेर की क्षतिग्रस्त आकृति दिखाई देती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The interior and three sides of the exterior are plain and undecorated but the front and the pillars are elegantly carved, giving the temple an almost 'classical' appearance, not unlike the 2nd century rock-cut cave temples of the Nasik Caves. Translation: आंतरिक और बाहरी तीन पक्ष सादे और बिना सजाए हुए हैं, लेकिन सामने और स्तंभ खूबसूरती से तराशे गए हैं, जो मंदिर को लगभग 'शास्त्रीय' रूप देते हैं, जो नासिक गुफाओं के दूसरी शताब्दी के चट्टान में कटे गुफा मंदिरों से अलग नहीं है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Contemporary foreign travellers like William Hawkins personally saw it. Translation: विलियम हॉकिन्स जैसे समकालीन विदेशी यात्रियों ने व्यक्तिगत रूप से इसे देखा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The terrorists were armed with AK-47 rifles. Translation: आतंकियों के पास एके-47 राइफल थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Criterion (x): The Keoladeo National Park is a wetland of international importance for migratory waterfowl, where birds migrating down the Central Asian flyway congregate before dispersing to other regions. Translation: मानदंड (x): केवलादेव राष्ट्रीय उद्यान प्रवासी जलमुर्गी के लिए अंतरराष्ट्रीय महत्व का एक आर्द्रभूमि है, जहां मध्य एशियाई फ्लाईवे से नीचे पलायन करने वाले पक्षी अन्य क्षेत्रों में फैलने से पहले इकट्ठा होते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The old city is located on the north shores of the Ganges, bounded by Varuna and Assi. Translation: पुराना शहर गंगा के उत्तरी तट पर स्थित है, जो वरुणा और अस्सी से घिरा हुआ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Badi Pol (built in 1600) leads to the ‘Tripolia Pol', a triple-arched gate built in 1725, which provides the northern entry. Translation: बड़ी पोल (1600 में बनाया गया) 'त्रिपोलिया पोल' की ओर जाता है, जो 1725 में बनाया गया एक तीन चापाकार गेट है, जो उत्तरी प्रवेश प्रदान करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Images of lotus flowers also appear commonly. Translation: कमल के फूलों की छवियां भी आमतौर पर दिखाई देती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A specialised culinary tradition of this region is the Saoji which also bears the influence of Gujarati and Marwari cuisines. Translation: इस क्षेत्र की एक विशेष पाक कला परंपरा साओजी है जो गुजराती और मारवाड़ी व्यंजनों का भी प्रभाव रखती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To mark the 1000th anniversary of the building, 1000 dancers from New Delhi, Mumbai, Pune, Tamil Nadu, Andhra Pradesh, Karnataka, Kerala, Singapore, Malaysia and the US danced in concert to the recorded 11 verses of divine music Thiruvisaippa (ninth volume of Thirumurai) composed by Karuvur deva (the guru of Raja Raja Chola). Translation: इस भवन की 1000वीं वर्षगांठ के अवसर पर नई दिल्ली, मुंबई, पुणे, तमिलनाडु, आंध्र प्रदेश, कर्नाटक, केरल, सिंगापुर, मलेशिया और अमेरिका के 1000 नर्तकों ने करूवर देव (राजा राजा चोल के गुरु) द्वारा रचित दिव्य संगीत तिरुविसैप्पा (थिरुमुराई का नौवां खंड) के रिकॉर्ड किए गए 11 छंदों पर नृत्य किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Grip of Ivory and Brass with bass wire. Translation: हाथीदांत और पीतल के तार की ग्रिप। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Legs have been lost and hands are damaged. Translation: पैर टूट गए हैं और हाथ क्षतिग्रस्त हो गए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Caves 21, 22, 23, 24 and 25 Translation: गुफाएं 21,22,23,24 और 25 Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The upper left hand holds agni (fire), the upper right arm holds the damaru (drum) while the lower left hand is placed across the body pointing towards the feet and the right hand in abhaya mudra. Translation: ऊपरी बाएं हाथ में अग्नि, ऊपरी दाहिने हाथ में डमरू और निचले बाएं हाथ में अभय मुद्रा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She holds some object in her left hand. Translation: उसके बाएं हाथ में कोई वस्तु है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most importantly, mangroves are a transition from the marine to freshwater and terrestrial systems, and provide critical habitat for numerous species of small fish, crabs, shrimps and other crustaceans that adapt to feed and shelter, and reproduce among the tangled mass of roots, known as pneumatophores, which grow upward from the anaerobic mud to get the supply of oxygen. Translation: सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि मैंग्रोव समुद्री से ताजे पानी और स्थलीय प्रणालियों में संक्रमण करते हैं, और छोटी मछलियों, केकड़ों, झींगों और अन्य क्रस्टेशियनों की कई प्रजातियों के लिए महत्वपूर्ण निवास स्थान प्रदान करते हैं, जो भोजन और आश्रय के लिए अनुकूलित होते हैं, और जड़ों के उलझे हुए द्रव्यमान के बीच प्रजनन करते हैं, जिसे न्यूमेटोफोर्स के रूप में जाना जाता है, जो ऑक्सीजन की आपूर्ति प्राप्त करने के लिए अवायवीय मिट्टी से ऊपर की ओर बढ़ते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is also known as Chavundaraya Basadi. Translation: इसे चौंदराय बसदी के नाम से भी जाना जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mariam-uz-Zamani's Palace: The building of Akbar's Rajput wives, including Mariam-uz-Zamani, shows Gujarati influence and is built around a courtyard, with special care being taken to ensure privacy. Translation: मरियम-उज़-ज़मानी का महलः मरियम-उज़-ज़मानी सहित अकबर की राजपूत पत्नियों का भवन, गुजराती प्रभाव को दर्शाता है और एक आंगन के चारों ओर बनाया गया है, जिसमें निजता सुनिश्चित करने के लिए विशेष ध्यान दिया जा रहा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Main article: 2013 Bodh Gaya blasts Translation: मुख्य लेखः 2013 बोधगया विस्फोट Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There is a chequered design carved on the other side of the plaque. Translation: पट्टिका के दूसरी तरफ एक चेक डिजाइन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His facial expression is of anger, the conviction of something he must do, and one in the middle of the action. Translation: उसके चेहरे की अभिव्यक्ति गुस्से की होती है, उसे कुछ करने का विश्वास होता है और एक कार्य के बीच में होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Traditional etymology links \"Varanasi\" to the names of two Ganges tributaries forming the city's borders: Varuna, still flowing in northern Varanasi, and Assi, today a small stream in the southern part of the city, near Assi Ghat. Translation: पारंपरिक व्युत्पत्ति विज्ञान वाराणसी को शहर की सीमाओ�� का निर्माण करने वाली दो गंगा सहायक नदियों के नामों से जोड़ता हैः वरुणा, जो अभी भी उत्तरी वाराणसी में बहती है, और अस्सी, जो आज शहर के दक्षिणी भाग में अस्सी घाट के पास एक छोटी सी धारा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The festivities last for five days during which the Rathwas observe fast and abstain from sleeping on cots, washing clothes and bathing. Translation: उत्सव पांच दिनों तक चलता है जिसमें रथ उपवास करते हैं और बिस्तर पर सोने, कपड़े धोने और नहाने से परहेज करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: When he came to the city of Varanasi in this state, the hanging head of Brahma dropped from Shiva's hand and disappeared in the ground. Translation: जब वह इस राज्य के वाराणसी शहर में आए, तो ब्रह्मा का लटका हुआ सिर शिव के हाथ से गिर गया और जमीन में गायब हो गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Sharma, the similarities at the Karla Caves Great Chaitya, built in the 2nd century CE, suggest that Cave 19 may have been modeled after it. Translation: शर्मा के अनुसार, दूसरी शताब्दी में निर्मित कार्ला गुफाओं के महान चैत्य में समानताओं से पता चलता है कि गुफा 19 को उसी के अनुरूप बनाया गया होगा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: All Souls’ Church (25 kilometers from Bithoor) was built in the year 1875 to honour British officials who were killed during the Siege of Cawnpore. Translation: ऑल सोल्स चर्च (बिठूर से 25 किलोमीटर दूर) 1875 में उन ब्रिटिश अधिकारियों को सम्मानित करने के लिए बनाया गया था जो कानपुर की घेराबंदी के दौरान मारे गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Blown through the opening at the end of the neck. Translation: गर्दन के अंत में छिद्र के माध्यम से बहता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Chinnakallar Coimbatore, Tamil Nadu 2,947 mm (116.0 in) Translation: चिन्नाकलार कोयम्बटूर, तमिलनाडु-2,947 मिमी (116.0 इंच) Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One of the most well known kings associated with the spread of Vaishnavism in the history of Manipur is King Bhagyachandra who is credited with the creation of the idol of Shri Govindaji and the introduction of the Ras Lila, a Radha-Krishna dance-drama. Translation: मणिपुर के इतिहास में वैष्णव मत के प्रसार से जुड़े सबसे प्रसिद्ध राजाओं में से एक राजा भाग्यचंद्र हैं, जिन्हें श्री गोविंदजी की मूर्ति के निर्माण और राधा-कृष्ण नृत्य-नाटक रास लीला की शुरुआत का श्रेय दिया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Enclosed within defensive walls are major urban centres, palaces, trading centres and other buildings including temples that often predate the fortifications within which developed an elaborate courtly culture that supported learning, music and the arts. Translation: रक्षात्मक दीवारों के भीतर संलग्न प्रमुख शहरी केंद्र, महल, व्यापारिक केंद्र और अन्य इमारतें हैं जिनमें मंदिर भी शामिल हैं जो अक्सर किलेबंदी से पहले के हैं, जिनके भीतर एक विस्तृत दरबारी संस्कृति विकसित हुई जो सीखने, संगीत और कला का समर्थन करती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His explorative affirmations in anything he does professionally or creatively are well matched in his conversations and dialogues with fellow artists and friends. Translation: अपने साथी कलाकारों और मित्रों के साथ उनकी बातचीत और संवाद में उनके द्वारा की गई खोजपूर्ण पुष्टि अच्छी तरह से मेल खाती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: PANCHAI BAJA AND NAUMATI BAJA. Translation: पंचायत बाजा और नौमती बाजा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Ghats in Varanasi are world-renowned embankments made in steps of stone slabs along the river bank where pilgrims perform ritual ablutions. Translation: वाराणसी में घाट नदी के किनारे पत्थरों के स्लैब की सीढ़ियों में बने विश्व प्रसिद्ध तटबंध हैं जहां तीर्थयात्री अनुष्ठान स्नान करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The dominant forest type here is Tropical rainforest. Translation: यहां के प्रमुख वन उष्णकटिबंधीय वर्षावन हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They were recognized as a serial cultural property and examples of Rajput military hill architecture. Translation: उन्हें एक क्रमिक सांस्कृतिक संपत्ति और राजपूत सैन्य पहाड़ी वास्तुकला के उदाहरणों के रूप में मान्यता दी गई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Bust of Paul VI and Fides standing figure with value of 100 Lire on left side and year 1963 on right side. Translation: पॉल VI और Fides की प्रतिमा, बायीं ओर 100 लीटर और दायीं ओर 1963 के मूल्य के साथ खड़ी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Their elaborate fortifications, built to protect not only garrisons for defence but also palatial buildings, temples, and urban centres, and their distinctive Rajput architecture, are an exceptional testimony to the cultural traditions of the ruling Rajput clans and to their patronage of religion, arts and literature in the region of Rajasthan over several centuries. Translation: उनकी विस्तृत किलेबंदी, न केवल रक्षा के लिए, बल्कि भव्य इमारतों, मंदिरों, शहरी केंद्रों और उनकी विशिष्ट राजपूत वास्तुकला की रक्षा के लिए बनाई गई, जो सत्तारूढ़ राजपूत कुलों की सांस्कृतिक परंपराओं और कई शताब्दियों से राजस्थान के क्षेत्र में धर्म, कला और साहित्य के उनके संरक्षण का एक असाधारण प्रमाण है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Rani ki Vav or precisely translated as the Queen’s stepwell was built in 1063, on the banks of the river Saraswati, by the Gurjar Rani Udayamati of the Chalukya Dynasty. Translation: रानी की वाव या रानी के सीढ़ीनुमा कुएं का निर्माण 1063 में चालुक्य राजवंश की गुर्जर रानी उदयमती द्वारा सरस्वती नदी के तट पर किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The monumental Delhi Gate, which faces the city on the western side of the fort, is considered the grandest of the four gates and a masterpiece of Akbar's time. Translation: स्मारक दिल्ली गेट, जो किले के पश्चिमी हिस्से में शहर के सामने है, को चार द्वारों में सबसे भव्य और अकबर के समय की एक उत्कृष्ट कृति माना जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Son of a minister of Yashovarman donated to the temple built by king Baladitya. 8th cent CE, basalt slab found in monastery 1. Translation: यशोवर्मन के एक मंत्री के पुत्र ने राजा बालादित्य द्वारा निर्मित मंदिर को दान दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Wafa Begum, the beloved wife of the Koh-i-Noor’s last owner was asked, she replied, If a strong man were to throw 5 stones, 4 in cardinal directions and 1 vertically upwards and the space in between, was filled with gold and precious stones, it still wouldn’t equal the value of the stone. Translation: कोहिनूर के अंतिम मालिक की प्यारी पत्नी वफा बेगम से पूछा गया, उसने जवाब दिया, अगर एक मजबूत आदमी 5 पत्थर फेंकता है, 4 मुख्य दिशाओं में और 1 लंबवत रूप से ऊपर और बीच की जगह सोने और कीमती पत्थरों से भरी हुई है, तो भी यह पत्थर के मूल्य के बराबर नहीं होता। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Shiva opens his third eye in his forehead and burns Kama to ashes. Translation: शिव ने अपने माथे पर तीसरी आंख खोली और काम को जला दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Most notable of these projects are the Koyna in Maharashtra, Linganmakki and krishna Raja Sagara in Karnataka, Mettur and Pykara in Tamil Nadu, Parambikulam, Malampuzha and Idukki in Kerala. Translation: इन परियोजनाओं में सबसे उल्लेखनीय महाराष्ट्र में कोयना, कर्नाटक में लिंगमक्की और कृष्णा राजा सागर, तमिलनाडु में मेट्टूर और पायकारा, केरल में परम्बिकुलम, मलमपुझा और इडुक्की हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Contemporary sources end at this point. Translation: समकालीन स्रोत इस बिंदु पर समाप्त होते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Used by snake charmers and jugglers. Translation: सपेरों और जुगाली करने वालों द्वारा उपयोग किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He received his early training from his father. Translation: उन्होंने अपने पिता से प्रारंभिक प्रशिक्षण प्राप्त किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The construction of Cave 24 was planned in 467 CE, but likely started in 475 CE, with support from Buddhabhadra, then abruptly ended in 477 with the sponsor king Harisena's death. Translation: गुफा 24 का निर्माण 467 सीई में शुरू किया गया था, लेकिन संभवतः 475 सीई में बुद्धभद्र के समर्थन से शुरू हुआ, फिर प्रायोजक राजा हरिसेना की मृत्यु के साथ 477 में अचानक समाप्त हो गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Portuguese were the first to introduce a formidable navy to the Indian subcontinent and the might of their heavily constructed, double-decked ships armed with cannons was unparalleled. Translation: पुर्तगाली भारतीय उपमहाद्वीप में एक दुर्जेय नौसेना को पेश करने वाले पहले थे और उनके भारी-भरकम निर्मित, तोपों से लैस दोहरे सजे जहाजों की ताकत अद्वितीय थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These concubines were not really married legally but they lived as wives. Translation: ये रखैलें वास्तव में कानूनी रूप से शादी नहीं करती थीं, लेकिन वे पत्नियों के रूप में रहती थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In Maharashtra it is practiced by the Thakar community Though these forms have distinct regional identities, languages and dialects in which they are performed, they share a common worldview, aesthetics and themes. Translation: हालांकि इन रूपों की अलग क्षेत्रीय पहचान, भाषाएं और बोलियां हैं, जिनमें वे प्रदर्शन करते हैं, लेकिन वे एक समान वैश्विक दृष्टिकोण, सौंदर्यशास्त्र और विषयों को साझा करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The left ear is missing and nose is damaged. Translation: बायां कान गायब है और नाक क्षतिग्रस्त है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Beads of Agate material from Kaushambi, Uttar Pradesh, found in the period of 3rd Century CE - 6th Century CE Now these beads exhibited in Allahabad Museum. Translation: उत्तर प्रदेश के कौशांबी से तीसरी शताब्दी ईस्वी-छठी शताब्दी ईस्वी की अवधि में मिली अगेत सामग्री के मनके अब ये मनके इलाहाबाद संग्रहालय में प्रदर्शित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Behind the entrance of Badi Pol there is a huge wall which was for the elephant fight. Translation: बड़ी पोल के प्रवेश द्वार के पीछे एक विशाल दीवार है जो हाथी की लड़ाई के लिए थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The heretics perished in the very fire that they had kindled. While it is unknown when this event was supposed to have occurred, archaeological evidence (including a small heap of burnt rice) does suggest that a large fire did consume a number of structures in the complex on more than one occasion. Translation: हालांकि यह अज्ञात है कि यह घटना कब होने वाली थी, पुरातात्विक साक्ष्य (जली हुई चावल के एक छोटे ढेर सहित) से पता चलता है कि परिसर में एक से अधिक अवसरों पर बड़ी आग ने कई संरचनाओं को भस्म कर दिया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ujjayini (modern Ujjain), on the banks of the Sipra river, was the capital of Avanti. Translation: उज्जयिनी (आधुनिक उज्जैन), सिप्रा नदी के तट पर अवंती की राजधानी थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Gupte and Mahajan, this cave may have been closed at some point with large carefully carved pieces as it distracted the entrance view of Cave 16. Translation: गुप्ते और महाजन के अनुसार, इस गुफा को किसी बिंदु पर बड़े ध्यान से तराशे गए टुकड़ों के साथ बंद कर दिया गया होगा क्योंकि इसने गुफा 16 के प्रवेश दृश्य को विचलित कर दिया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The building was first to use its unique combination of red sandstone and white marble, and includes several elements of Indian architectural, like the small canopies, or chhatris surrounding the central dome, popular in Rajasthani architecture and which were originally covered with blue tiles. Translation: यह इमारत लाल बलुआ पत्थर और सफेद संगमरमर के अपने अनूठे संयोजन का उपयोग करने वाली पहली इमारत थी, और इसमें भारतीय वास्तुकला के कई तत्व शामिल हैं, जैसे कि केंद्रीय गुंबद के आसपास की छतरियां, जो राजस्थानी वास्तुकला में लोकप्रिय हैं और जो मूल रूप से नीली टाइलों से ढकी हुई थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The kind of the musical instruments used in a particular ritual denotes the esoteric (secret knowledge) or exoteric (open knowledge) nature of the ritual. Translation: किसी विशेष अनुष्ठान में जिस प्रकार के वाद्य यंत्रों का उपयोग किया जाता है, वह अनुष्ठान की गूढ़ (गुप्त ज्ञान) या बाह्य (खुला ज्ञान) प्रकृति को दर्शाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There was no distinction of caste or creed or between poor and rich. Translation: न जाति का भेद था, न पंथ का भेद था, न अमीर-गरीब का भेद था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One of the 5th-century frescos in this cave also shows children at a school, with those in the front rows paying attention to the teacher, while those in the back row are shown distracted and acting. Translation: इस गुफा में 5वीं शताब्दी के भित्तिचित्रों में से एक में एक स्कूल में बच्चों को दिखाया गया है, जिसमें सामने की पंक्तियों में शिक्षक पर ध्यान दिया गया है, जबकि पीछे की पंक्ति में लोगों को विचलित और अभिनय करते हुए दिखाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Kalka Shimla Railway, a 96.6 kilometer long, single track working rail link built in the mid-19th century to provide a service to the highland town of Shimla is emblematic of the technical and material efforts to disenclave mountain populations through the railway. Translation: कालका शिमला रेलवे, 19वीं शताब्दी के मध्य में पहाड़ी शहर शिमला के लिए सेवा प्रदान करने के लिए बनाया गया 96.6 किलोमीटर लंबा, एकल ट्रैक वाला रेल लिंक रेलवे के माध्यम से पर्वतीय आबादी को अलग करने के तकनीकी और भौतिक प्रयासों का प्रतीक है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Together they were renamed as Nanda Devi and Valley of Flowers National Parks. Translation: साथ में इनका नाम नंदा देवी और फूलों की घाटी राष्ट्रीय उद्यान रखा गया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The mouth, eye and nose are not indicated on the face. Translation: चेहरे पर मुंह, आंख और नाक का कोई संकेत नहीं है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Towards the right of the entrance is the \"Mother and Child\" sculpture. Translation: प्रवेश द्वार के दाईं ओर मां और बच्चे की मूर्ति है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The range is home to at least 84 amphibian species, 16 bird species, seven mammals, and 1,600 flowering plants which are not found elsewhere in the world. Translation: यह रेंज कम से कम 84 उभयचर प्रजातियों, 16 पक्षी प्रजातियों, सात स्तनधारियों और 1,600 फूलों के पौधों का घर है जो दुनिया में कहीं और नहीं पाए जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is the single largest source of forest produce in the country. Translation: यह देश में वन उपज का एकमात्र सबसे बड़ा स्रोत है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The latest examples are dated to the early 14th century. Translation: नवीनतम उदाहरण 14वीं शताब्दी के आरंभ के हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ghumera is a percussion instrument made of parchment and clay. Translation: घुमेरा चर्मपत्र और मिट्टी से बना एक वाद्य है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to the Bureau of Indian Standards, the city falls under seismic zone-IV, (on a scale of I to V, in order of increasing proneness to earthquakes) near the convergent boundary of the Indian and the Eurasian tectonic plates and is subject to frequent earthquakes. Translation: भारतीय मानक ब्यूरो के अनुसार, यह शहर भारतीय और यूरेशियाई टेक्टोनिक प्लेटों की कन्वर्जेंट सीमा के पास भूकंपीय जोन-IV (I से V के पैमाने पर, भूकंप की बढ़ती प्रवृत्ति के क्रम में) के अंतर्गत आता है और अक्सर भूकंप के अधीन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Regional and community fairs are also common festival in India. Translation: क्षेत्रीय और सामुदायिक मेले भी भारत में आम त्यौहार हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Thereafter, the bundle of meat is covered with layers of sand and embers and left to cook for a few hours, until the meat has absorbed all the spices. Translation: इसके बाद, मांस के बंडल को रेत और अंगारे की परतों से ढक दिया जाता है और कुछ घंटों तक पकाने के लिए छोड़ दिया जाता है, जब तक कि मांस सभी मसालों को अवशोषित नहीं कर लेता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One account of this religious mindset (during the reign of Shahjahan and Aurangzeb) the Mughal princesses were either left unmarried or their matches were established within the royal household. Translation: इस धार्मिक मानसिकता का एक विवरण (शाहजहां और औरंगजेब के शासनकाल के दौरान) मुगल राजकुमारियों को या तो अविवाहित छोड़ दिया गया था या उनके विवाह शाही परिवार में स्थापित किए गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: He wears a turban framing one roll on the right. Translation: वह एक पगड़ी पहनता है जो दाईं ओर एक रोल को फ्रेम करता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Although belonging to a bygone era, the place is of great importance to the followers of Buddhism, who are now spread all over the world. Translation: हालांकि यह स्थान पुराने युग का है, लेकिन बौद्ध धर्म के अनुयायियों के लिए इसका बहुत महत्व है, जो अब दुनिया भर में फैले हुए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The eyeballs are shown by small holes and the nose and mouth are made crudely. Translation: आंख के गोले छोटे छेद से दिखाए जाते हैं और नाक और मुंह को क्रूड बनाया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was meant for the education of the children of all those locals who had converted to Christianity. Translation: यह उन सभी स्थानीय लोगों के बच्चों की शिक्षा के लिए था जो ईसाई धर्म में परिवर्तित हो गए थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: His music lessons were essentially those accorded to him by his surroundings the environment of Bengal where music grows like nature itself myriad in its manifestations. Translation: उनके संगीत के पाठ मूलतः वे थे जो उन्हें उनके आस-पास के वातावरण-बंगाल का वातावरण दिया गया था, जहां संगीत प्रकृति की तरह अपनी अभिव्यक्तियों में असंख्य रूप से विकसित होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Haathi gaon (Elephant village) is said to be in violation of captive animal controls, and a PETA team found elephants chained with painful spikes, blind, sick and injured elephants forced to work, and elephants with mutilated tusks and ears. Translation: हाथी गांव (हाथी गांव) को बंदी पशु नियंत्रण का उल्लंघन माना जाता है, और पेटा की एक टीम ने पाया कि हाथियों को दर्दनाक कांटे, नेत्रहीन, बीमार और घायल हाथियों को काम करने के लिए मजबूर किया गया था, और हाथियों को विकृत दांत और कान थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In 1983, the Agra fort was inscribed as a UNESCO World Heritage site. It is about 2.5 km northwest of its more famous sister monument, the Taj Mahal. Translation: 1983 में, आगरा किले को यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल के रूप में अंकित किया गया था। यह अपने प्रसिद्ध सहयोगी स्मारक, ताजमहल से लगभग 2.5 किमी उत्तर-पश्चिम में है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is a copy work regarding daily allowance. Translation: यह दैनिक भत्ते से संबंधित एक प्रतिलिपि कार्य है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Other favoured leafy greens are: tukulu (tender pumpkin leaves), patyud (colocassia leaves), rai ke patte (mustard greens) and mooli ke patte (radish leaves). Translation: अन्य पत्तेदार हरियाली हैंः टुकुलू (कोमल कद्दू के पत्ते), पटयूड (कोलोकासिया के पत्ते), राई के पट्टे (सरसों के पत्ते) और मूली के पट्टे (मूली के पत्ते)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: François Bernier described seeing the jewelled Peacock Throne here during the 17th century. Translation: फ्रांसिल्वेनियन बर्नियर ने 17वीं शताब्दी के दौरान यहां हीरे से सुसज्जित मोर सिंहासन को देखने का वर्णन किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Three unexploded bombs were also found and defused. The blasts took place between 5.30 a.m. and 6.00 a.m. Translation: विस्फोट सुबह 5.30 बजे से सुबह 6.00 बजे के बीच हुए। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mukurthi National Park, Tamil Nadu Translation: मुकुर्ती राष्ट्रीय उद्यान, तमिलनाडु Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: She is wearing a short necklace. Translation: उन्होंने एक छोटा नेकलेस पहना हुआ है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Nagara style of temples as the temples consist of a sanctum, a narrow ante-chamber (antarala), a transept (mahamandapa), additional halls (ardha mandapa), a mandapa or nave and an ambulatory passage (Pradakshina-path) which is lighted by large windows. Translation: मंदिरों के रूप में नागर शैली के मंदिरों में एक गर्भगृह, एक संकीर्ण पूर्व-कक्ष (अंतराल), एक अनुप्रस्थ (महामंडप), अतिरिक्त हॉल (अर्धमंडप), एक मंडप या नाभि और एक प्रदक्षिणा पथ (प्रदक्षिणा पथ) शामिल हैं, जिसे बड़ी खिड़कियों से रोशन किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Among the main rituals are Boli and Homa. Translation: मुख्य अनुष्ठानों में बोली और होमा हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The khura moulding which is decorated on the projecting corners with floral sprays, and in the centre with a candrasala motif, the torus (Kumbha) has a foliated lozenge at the centre, in the recess between the two upper mouldings is a lotus scroll interrupted by a niche containing a seated Buddha. Translation: खुरा मोल्डिंग जो फूलों के छिड़काव के साथ प्रक्षिप्त कोनों पर सजाया गया है, और केंद्र में एक मोतीफ के साथ, टोरस (कुंभ) के केंद्र में एक पत्रित लोजेंज है, दो ऊपरी मोल्डिंग्स के बीच के अंतराल में एक कमल का स्क्रॉल है जिसमें एक आला है जिसमें बैठा हुआ बुद्ध है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The traditional Tangkhul rice beer, generally called khor (though it is also used to refer to a specific type) is prepared from cooked makrei as substrate along with a starter cake called khawo. Translation: पारंपरिक तंगखुल चावल बीयर, जिसे आमतौर पर खोर कहा जाता है (हालांकि इसका उपयोग एक विशिष्ट प्रकार के संदर्भ में भी किया जाता है) पका हुआ मकरी से सब्सट्रेट के रूप में खावो नामक एक स्टार्टर केक के साथ तैयार किया जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Mamdeo temple, Pital Shah Jain temple and Surya Mandir (Sun temple) are the other major temples inside the fort. Translation: किले के अंदर मामदेव मंदिर, पीतल शाह जैन मंदिर और सूर्य मंदिर (सूर्य मंदिर) अन्य प्रमुख मंदिर हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It was built by King Devaraya II and dates to 1426 CE, per an inscription in the temple. Translation: मंदिर में एक शिलालेख के अनुसार, इसका निर्माण राजा देवराय द्वितीय द्वारा किया गया था और इसका निर्माण 1426 ई. में हुआ था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The museum is open for public. Translation: यह संग्रहालय आम जनता के लिए खुला है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It has incised and prominent eyes. Translation: इसकी आंखें फटी-फूटी हुई और प्रमुख हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Ananda Kon built a citadel on Kamalagiri (present Rajagiri) and renamed it Anandagiri. Translation: आनंद कॉन ने कमलागिरी (वर्तमान राजगिरी) पर एक गढ़ का निर्माण किया और इसका नाम बदलकर आनंदगिरी रखा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Sundarbans is celebrated through numerous Bengali folk songs and dances, often centred around the folk heroes, gods and goddesses specific to the Sunderbans (like Bonbibi and Dakshin Rai) and to the Lower Gangetic Delta (like Manasa and Chand Sadagar). Translation: सुंदरवन कई बंगाली लोक गीतों और नृत्यों के माध्यम से मनाया जाता है, जो अक्सर लोक नायकों, देवताओं और देवियों के इर्द-गिर्द केंद्रित होता है, विशेष रूप से सुंदरवन (जैसे बोनबीबी और दक्षिण राय) औ��� निचले गंगा डेल्टा (जैसे मनसा और चांद सदागर)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Out of 13,463 items, only 349 are on display in four galleries. Translation: 13, 463 वस्तुओं में से केवल 349 वस्तुओं को ही चार दीर्घाओं में प्रदर्शित किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In many surviving versions of the Puranas, the wedding takes place in King Parvata's palace. Translation: पुराणों के कई जीवित संस्करणों में, विवाह राजा पर्वत के महल में होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The complex has another large water pool—possibly for water sports—a garden and various mandapa. Translation: परिसर में एक और बड़ा पानी का पूल है-संभवतः जल खेलों के लिए-एक बगीचा और विभिन्न मंडप। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It described the basic aesthetic rationality of Hindustani classical music issues from the consideration of its philosophical antecedents. Translation: इसमें हिंदुस्तानी शास्त्रीय संगीत के मुद्दों की मूल सौंदर्यवादी तर्कसंगतता का वर्णन इसके दार्शनिक पूर्ववृत्त के विचार से किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Camel and camel litters (Kajawas) were also used. Translation: ऊंट और ऊंट के बच्चों (कजावास) का भी इस्तेमाल किया जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Sikkim has a mainly agrarian economy and being a small state it has utilized its hilly terrain to produce crops like rice, maize, millet, wheat, buckwheat, barley, oranges, cardamom, ginger and tea. Translation: सिक्किम की अर्थव्यवस्था मुख्य रूप से कृषि आधारित है और एक छोटा सा राज्य होने के नाते इसने पहाड़ी इलाकों का उपयोग चावल, मक्का, बाजरा, गेहूं, बकगेहूं, जौ, संतरे, इलायची, अदरक और चाय जैसी फसलों का उत्पादन करने के लिए किया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Jahangir's wife Mihrunnisa, of course, was the most famous, receiving the name Nur Mahal, (Light of the palace), upon her marriage in 1611 and Nur Jahan, (Light of the world), in 1616 after that, Nur-Mahal Begum to be called Nur Jahan Begum”. Translation: जहांगीर की पत्नी मिह्रुन्निसा, निश्चित रूप से सबसे प्रसिद्ध थीं, 1611 में उनकी शादी के कारण नूर महल (महल की रोशनी) और 1616 में नूर जहां, (दुनिया की रोशनी), नूर महल बेगम को नूर जहां बेगम कहा जाता था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Emperor Shah Jahan commissioned construction of the Red Fort on 12 May 1638, when he decided to shift his capital from Agra to Delhi. Translation: सम्राट शाहजहां ने 12 मई 1638 को लाल किले के निर्माण का आदेश दिया था, जब उन्होंने अपनी राजधानी आगरा से दिल्ली स्थानांतरित करने का फैसला किया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This burial technique along with pietra dura, a marble and even stone inlay ornamentation in numerous geometrical and arabesque patterns, seen all around the facade is an important legacy of the Indo-Islamic architecture, and flourished in many later mausolea of the Mughal Empire, like the Taj Mahal, where again we find twin cenotaphs and exquisite 'pietra dura' craftsmanship. Translation: इस कब्रिस्तान की तकनीक के साथ-साथ पीट्रा ड्यूरा, एक संगमरमर और यहां तक कि कई ज्यामितीय और अराबेस्क पैटर्न में पत्थर के इनले अलंकरण, जो कि चारों ओर देखा जाता है, इंडो-इस्लामिक वास्तुकला की एक महत्वपूर्ण विरासत है, और मुगल साम्राज्य के कई बाद के मकबरों में फला-फूला, जैसे कि ताजमहल, जहां फिर से हमें जुड़वां कब्रिस्तान और उत्कृष्ट 'पीट्रा ड्यूरा' शिल्प कौशल मिलता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Munis-ul-arwah is a compilation from several earlier works, principally Akhbar-ul-Akhyar, a history of saints by Shaikh Abdul-Haqq Muhaddith of Delhi. Translation: मुनीस-उल-अरवाह दिल्ली के शेख अब्दुल-हक मुहद्दीथ द्वारा संतों के इतिहास, मुख्य रूप से अकबर-उल-अख्यार, के कई पहले के कार्यों का एक संकलन है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Each community also has its own musical instruments. Translation: प्रत्येक समुदाय के अपने वाद्य यंत्र भी हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: It is a mutilated model of a humped bull on its back. Translation: यह अपनी पीठ पर एक कुबड़ा बैल का एक विकृत मॉडल है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is a folio, which is made of wood and metal using modern printing techniques. Translation: यह एक फोलियो है, जो आधुनिक प्रिंटिंग तकनीकों का उपयोग करके लकड़ी और धातु से बना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The couple is shown in the usual attitude of 'Alingana', the woman leaning against her consort, a hand-thrown over his shoulder while he passes his arm across her waist to touch her lightly under the breast. Translation: दंपति को 'अलिंगना' के सामान्य रवैये में दिखाया गया है, महिला अपनी पत्नी के साथ झुकी हुई है, जब वह अपनी बांह को अपनी कमर से पार करके उसे स्तन के नीचे हल्के से छूती है तो वह अपने कंधे पर हाथ से फेंक देती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Jagannatha Sabha: Cave 33 Translation: जगन्नाथ सभाः गुफा 33 Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The small terracotta sculpture of the human head with wavy looks. Translation: मानव सिर की लहरदार दिखने वाली छोटी टेराकोटा मूर्ति। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: shaft of the linga with a rounded top.Originally four heads were carved around the linga but of these, adorned with a tall jatajuta, is almost destroyed while another is but half preserved. Translation: मूल रूप से लिंग के चारों ओर चार सिर तराशे गए थे, लेकिन इनमें से, एक लंबा जटाजूट से सुशोभित, लगभग नष्ट हो गया है, जबकि दूसरा केवल आधा संरक्षित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The artwork depicts push dagger steel of the Mughal period. Translation: इस कलाकृति में मुगल काल के पुश डैगर स्टील को दर्शाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Quite a few stories revolve around the history of these temples. Translation: इन मंदिरों के इतिहास के इर्द-गिर्द कुछ कहानियां घूमती हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: One of them may be Visnu. Translation: उनमें से एक विष्णु हो सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This theory has been discredited by later findings. Translation: इस सिद्धांत को बाद के निष्कर्षों द्वारा खारिज कर दिया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The marble floors have tesselated patterns. Translation: संगमरमर के फर्श पर टेसलेटेड पैटर्न हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Its role is unclear. Translation: इसकी भूमिका अस्पष्ट है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: This is a C.1774 CE (Post Medieval) handwritten Parwana of Shuja-ud-dulah. Translation: यह एक सी. 1774 ई. (मध्यकाल के बाद) शुजा-उद-दौला का हस्तलिखित परवाना है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They are bordered by bead and reel bands. Translation: ये मनकों और रील बैंडों से घिरी हुई हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Krishnarao Shankar Pandit: a doyen of khayal by Neela Bhagwat reviewed by Sumati Mutatkar and String instruments of North Inida (Vol. II) by Sharmistha Sen reviewed by Suneera Kasliwal. Translation: श्री कृष्णराव शंकर पंडितः नीला भागवत द्वारा लिखे गए ख्याल के पुरोधा की समीक्षा सुमति मुतातकर ने की और शर्मिष्ठा सेन द्वारा उत्तर भारत के स्ट्रिंग इंस्ट्रूमेंट्स (खंड II) की समीक्षा सुनीरा कासलीवाल ने की। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A thick heavy irregular quartzite blade with both ends pointed. Translation: दोनों सिरों पर नुकीला एक मोटी भारी अनियमित क्वार्टजाइट ब्लेड। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In the second period columns were far more varied and inventive, often changing profile over their height, and with elaborate carved capitals, often spreading wide. Translation: दूसरी अवधि में स्तंभ कहीं अधिक विविध और आविष्कारशील थे, जो अक्सर अपनी ऊंचाई के आधार पर प्रोफाइल बदलते थे, और विस्तृत नक्काशीदार राजधानियों के साथ, अक्सर व्यापक रूप से फैलते थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The terracotta fragment of a decorated rim of a pot. Translation: एक बर्तन के सजाए गए रिम का टेराकोटा टुकड़ा। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: A stint in the former Soviet Union in the late 60s and her Bangladesh series of 1971 reflect an acute artistic sensitivity to the external stimulus, in as much as the series of paintings of close family friends and her current interaction with the inhabitants of the Nizamuddin basti (the urban village in Delhi where she has her studio) testify to the centrality of her individual vision. Translation: 60 के दशक के अंत में पूर्व सोवियत संघ में एक कार्यकाल और 1971 की उनकी बांग्लादेश श्रृंखला बाहरी प्रोत्साहन के प्रति एक तीव्र कलात्मक संवेदनशीलता को दर्शाती है, क्योंकि नजदीकी पारिवारिक मित्रों की पेंटिंग की श्रृंखला और निजामुद्दीन बस्ती (दिल्ली का शहरी गांव जहां उनका स्टूडियो है) के निवासियों के साथ उनकी वर्तमान बातचीत उनके व्यक्तिगत दृष्टिकोण की केंद्रीयता की गवाही देती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Yashovarman's legacy is best exhibited by the Lakshmana Temple. Translation: यशोवर्मन की विरासत का सबसे अच्छा प्रदर्शन लक्ष्मण मंदिर द्वारा किया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Very less is known of whether she wrote memoirs herself or dictated it to someone, and withers she wrote in Turki, her native language, and one finds many Turki words in her account. Translation: बहुत कम लोग यह जानते हैं कि उन्होंने स्वयं संस्मरण लिखे थे या किसी को लिखा था, और अपनी मातृभाषा तुर्की में लिखा था, और उनके खाते में कई तुर्की शब्द पाए जाते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Dignaga, founder of Buddhist Logic Translation: डिग्नागा, बौद्ध तर्क के संस्थापक Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The panel in the east side of the portico next to the north entrance (see 9 on plan) is Shiva in Yoga. Translation: उत्तरी प्रवेश द्वार के बगल में पोर्टिको के पूर्व की ओर पैनल (योजना पर 9 देखें) योग में शिव है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The hall shows painted Buddha, depicted in different postures. Translation: हॉल में बुद्ध को चित्रित किया गया है, जिसे विभिन्न मुद्राओं में दर्शाया गया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The present temple was built in the early 1900s by the educationist and Indian independence figure, Pandit Madan Mohan Malaviya, the founder of Banaras Hindu University. Translation: वर्तमान मंदिर का निर्माण 1900 के दशक की शुरुआत में शिक्षाविद और भारतीय स्वतंत्रता सेनानी, बनारस हिंदू विश्वविद्यालय के संस्थापक पंडित मदन मोहन मालवीय द्वारा किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Field hockey was considered to be the national game of India, but this has been recently denied by the Government of India, clarifying on a Right to Information Act (RTI) filed that India has not declared any sport as the national game. Translation: फील्ड हॉकी को भारत का राष्ट्रीय खेल माना जाता था, लेकिन हाल ही में भारत सरकार ने सूचना का अधिकार अधिनियम (आरटीआई) के तहत दायर एक याचिका पर स्पष्टीकरण देते हुए कहा कि भारत ने किसी भी खेल को राष्ट्रीय खेल घोषित नहीं किया है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Between these two gates, eight marble arches or Toranas are erected. Translation: इन दो द्वारों के बीच आठ संगमरमर के मेहराब या तोरण बनाए गए हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The stone sculpture of a human face. Translation: मानव चेहरे की पत्थर की मूर्ति। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: They have been variously dated, mostly between from late 5th to late 8th century AD, largely based on the dating of other cave temples in the Deccan region. Translation: इन मंदिरों की तिथि विभिन्न प्रकार से 5 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध से लेकर 8 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध तक निर्धारित की गई है, जो मुख्यतः दक्कन क्षेत्र के अन्य गुफा मंदिरों की तिथि पर आधारित है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: An Archaeological Survey of India (ASI) excavation from 1999 to 2000 indicated that there was a habitation, temples and commercial centres here before Akbar built his capital. Translation: भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण (एएसआई) द्वारा 1999 से 2000 तक की गई खुदाई से संकेत मिलता है कि राजधानी के निर्माण से पहले यहां एक बस्ती, मंदिर और वाणिज्यिक केंद्र थे। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The temple structures, affected by rough Sea and winds with salt content are being conserved by the Archaeological Survey of India by building protective groynes, treatment with wall paper pulp, and by planting casuarina trees along the affected coast line. Translation: अशांत समुद्र और नमक युक्त हवाओं से प्रभावित मंदिर की संरचनाओं को भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण द्वारा संरक्षित किया जा रहा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Jamidika is a stringed and percussion instrument made of wood and metal. Translation: जमीडिका लकड़ी और धातु से बना एक तार वाला वाद्य है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The temple is a collection of smaller temples, a regularly repainted, 50-metre (160 ft) high gopuram, a Hindu monastery dedicated to Vidyaranya of Advaita Vedanta tradition, a water tank (Manmatha), a community kitchen, other monuments and a 750 metres (2,460 ft)-long ruined stone market with a monolithic Nandi shrine on the east end. Translation: यह मंदिर छोटे मंदिरों का एक संग्रह है, नियमित रूप से फिर से चित्रित, 50 मीटर (160 फीट) ऊंचा गोपुरम, अद्वैत वेदांत परंपरा के विद्यारण्य को समर्पित एक हिंदू मठ, एक पानी का टैंक (मन्मथ), एक सामुदायिक रसोई, अन्य स्मारक और पूर्व में एक अखंड नंदी मंदिर के साथ 750 मीटर (2,460 फीट) लंबा बर्बाद पत्थर का बाजार है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The horn can be noticed. Translation: सींग को देखा जा सकता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The word Ghat is explained by numerous Dravidian etymons such as the Tamil and Telugu gattu (hill and hill forest), Kannada gaati and ghatta (mountain range), Tulu gatta (hill or hillside), and ghattam in Malayalam (mountainous way, riverside and hairpin bends). Translation: घाट शब्द की व्याख्या तमिल और तेलुगु गट्टु (पहाड़ी और पहाड़ी वन), कन्नड़ गट्टी और गट्टा (पर्वत श्रृंखला), तुलु गट्टा (पहाड़ी या पहाड़ी) और मलयालम में घटम (पहाड़ी मार्ग, नदी के किनारे और हेयरपिन मोड़) जैसे कई द्रविड़ शब्दों द्वारा की गई है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The nose, chin, and eyes are damaged. Translation: नाक, ठोड़ी और आंखों को नुकसान पहुंचा है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Two soldiers and a civilian were killed in what the news media described as an attempt to derail India-Pakistan peace talks. Translation: भारत और पाकिस्तान के बीच शांति वार्ता को पटरी से उतारने के प्रयास में दो सैनिक और एक नागरिक की मौत हो गई। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: And one can see or read in them the eye which feels concerned about the loss of love, care and faith, yet they seem to carry a multitude of perceptions and emotions, and relate to the deeper existential and spiritual intents; as I have referred earlier as well. Translation: और कोई भी उनमें वह आंख देख सकता है या पढ़ सकता है जो प्रेम, देखभाल और विश्वास की हानि के बारे में चिंतित महसूस करती है, फिर भी ऐसा प्रतीत होता है कि वे अनेक धारणाओं और भावनाओं को धारण करती हैं, और जैसा कि मैंने पहले भी उल्लेख किया है, गहरे अस्तित्व और आध्यात्मिक उद्देश्यों से संबंधित हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: These were commissioned by individuals. Translation: इन्हें व्यक्तियों द्वारा कमीशन किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: However, the biggest challenge was the closing of the great breach between Bombay and Worli, known as the Breach Candy (the word ‘Candy’ was derived from the Marathi word ‘Khind’ which means a break in the rock ridge ). Translation: हालांकि, सबसे बड़ी चुनौती बॉम्बे और वर्ली के बीच बड़े दरार को बंद करना था, जिसे ब्रीच कैंडी के रूप में जाना जाता है ('कैंडी' शब्द मराठी शब्द 'खिंड' से लिया गया था जिसका अर्थ है रॉक रिज में टूटना)। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Roads passing through ghats are called Ghat Roads. Translation: घाटों से गुजरने वाली सड़कों को घाट सड़कें कहा जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: In 2017, InterContinental Hotels Group made an agreement with the JHV group to set up Holiday Inn and Crowne Plaza hotel chains in Varanasi. Translation: 2017 में, इंटरकॉन्टिनेंटल होटल्स ग्रुप ने जेएचवी ग्रुप के साथ वाराणसी में हॉलिडे इन और क्राउन प्लाजा होटल चेन स्थापित करने के लिए एक समझौता किया। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: According to Thomas Donaldson, evidence suggests that the damage and the temple's ruined condition can be dated to between the late 16th century and the early 17th century from the records of various surveys and repairs found in early 17th-century texts. Translation: थॉमस डोनाल्डसन के अनुसार, शुरुआती 17 वीं शताब्दी के ग्रंथों में पाए गए विभिन्न सर्वेक्षणों और मरम्मत के रिकॉर्ड से पता चलता है कि नुकसान और मंदिर की बर्बादी की स्थिति 16 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध और 17 वीं शताब्दी की शुरुआत के बीच की हो सकती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: More often than not his paintings depict the themes of his songs. Translation: प्रायः उनके चित्रों में उनके गीतों की विषयवस्तु का चित्रण होता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: There was also a failed assassination attempt by revolutionaries on John Anderson, the Governor of Bengal in 1934. Translation: 1934 में बंगाल के गवर्नर जॉन एंडरसन पर क्रांतिकारियों द्वारा हत्या का एक असफल प्रयास भी किया गया था। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: To have a closer understanding of the Manipuri cuisine, a brief overview of the geographical and socio-cultural features of the land is important. Translation: मणिपुरी व्यंजनों को करीब से समझने के लिए, देश की भौगोलिक और सामाजिक-सांस्कृतिक विशेषताओं का एक संक्षिप्त अवलोकन महत्वपूर्ण है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Steps in the ghats lead to the banks of Ganges, including the Dashashwamedh Ghat, the Manikarnika Ghat, the Panchganga Ghat, and the Harishchandra Ghat, where Hindus cremate their dead. Translation: घाटों में सीढ़ियां गंगा के किनारों की ओर जाती हैं, जिनमें दशाश्वमेध घाट, मणिकर्णिका घाट, पंचगंगा घाट और हरिश्चंद्र घाट शामिल हैं, जहां हिंदू अपने मृतकों का अंतिम संस्कार करते हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The Red Fort Complex also reflects the phase of British military occupation, introducing new buildings and functions over the earlier Mughal structures. Translation: लाल किला परिसर ब्रिटिश सैन्य कब्जे के चरण को भी दर्शाता है, जिसमें पहले की मुगल संरचनाओं पर नई इमारतों और कार्यों की शुरुआत की गई थी। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The subject of Buddha meditating under the protection of Mucalinda is very common in Iconography of Gautama Buddha in Laos and Thailand. Translation: मुकालिंदा के संरक्षण में बुद्ध के ध्यान का विषय लाओस और थाईलैंड में गौतम बुद्ध की आइकोनोग्राफी में बहुत आम है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Besides these grand residences of nobles, in Delhi, the mansions of Khan-i-Dauran, Azam Khan, Muzaffar Khan and in Agra the haveli of Abdul Rahim Khan-i -Khana were. Translation: दिल्ली में रईसों के इन भव्य आवासों के अलावा खान-ए-दौरन, आजम खान, मुजफ्फर खान के महल और आगरा में अब्दुल रहीम खान-ए-खाना की हवेली भी थीं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The tomb was declared a UNESCO World Heritage Site in 1993, and since then has undergone extensive restoration work, which is complete. Translation: इस मकबरे को 1993 में यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल घोषित किया गया था और तब से इसके जीर्णोद्धार का व्यापक कार्य पूरा हो चुका है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The larger cave on the south side of the west shrine is closed, contains ruins and is bigger than the eastern side shrine. Translation: पश्चिमी मंदिर के दक्षिण की ओर बड़ी गुफा बंद है, खंडहर हैं और पूर्वी मंदिर से बड़ी है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Akabar had issued some gold coins in Mehrabi (hexagonal with oblong upper and lower sides and the left and right side of the shapes of domes) shape also to commemorate some event; but they are extremely rare. Translation: अकबर ने कुछ स्वर्ण सिक्के मेहराबी (आयताकार ऊपरी और निचले किनारों और गुंबदों के आकारों के बाएं और दाएं पक्ष के साथ षट्कोणीय) आकार में भी जारी किए थे, लेकिन वे बहुत दुर्लभ हैं। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: The film looks closely at the lifestyle of the Dupkas, from their dwellings to their occupational structure, to their food habits, to their festivals like Losar or New Year. Translation: यह फिल्म दुपहियों की जीवन शैली, उनके घरों से लेकर उनके व्यावसायिक ढांचे, उनके भोजन की आदतों, लोसर या नए साल जैसे त्योहारों तक को बारीकी से देखती है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Active management of the buffer zone will be essential to prevent unsympathetic developments and inappropriate land uses from surrounding local communities whilst at the same time supporting traditional livelihoods and the equitable sharing of benefits from the park and its buffer zone. Translation: उन्होंने कहा कि बफर जोन का सक्रिय प्रबंधन आवश्यक है, ताकि आसपास के स्थानीय समुदायों से बेरहम विकास और अनुचित भूमि उपयोग को रोका जा सके, साथ ही साथ पारंपरिक आजीविका और पार्क और उसके बफर जोन से लाभों को समान रूप से साझा किया जा सके। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + }, + { + "instruction": "We need to evaluate the machine translated sentences of English(Source) to Hindi(Translation), with quality scores ranging from 0 to 100. Source: Abul Fazl, referring to the Hindu writes, \"excepting in the king, it is not considered right for a man to have more than one wife” it is not considered right for a man to have more than one wife, unless the first wife is sickly or proves barren, or her children die. Translation: अबुल फजल ने हिंदू के संदर्भ में लिखा है, राजा को छोड़कर किसी पुरुष के लिए एक से अधिक पत्नियां रखना सही नहीं माना जाता है। Scores of 0-30 indicate that the translation is mostly unintelligible, either completely inaccurate or containing only some keywords. Scores of 31-50 suggest partial intelligibility, with some keywords present but numerous grammatical errors. A score between 51-70 means the translation is generally clear, with most keywords included and only minor grammatical errors. Scores of 71-90 indicate the translation is clear and intelligible, with all keywords present and only minor non-grammatical issues. Finally, scores of 91-100 reflect a perfect or near-perfect translation, accurately conveying the source meaning without errors. The evaluation criteria focus on two main aspects: Adequacy (how much information is conveyed) and Fluency (how grammatically correct the translation is). Predict the quality score in the range of 0 to 100 considering the above instructions. Predict only the score, no need for explanation. ", + "input": "", + "output": "Score: " + } +] \ No newline at end of file