GwadaDLT commited on
Commit
0f920cc
·
verified ·
1 Parent(s): e632f54

Upload README.md with huggingface_hub

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +110 -0
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,110 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ language:
3
+ - fr
4
+ - gcf
5
+ license: cc-by-4.0
6
+ task_categories:
7
+ - translation
8
+ size_categories:
9
+ - 1K<n<10K
10
+ tags:
11
+ - guadeloupean-creole
12
+ - french
13
+ - low-resource-language
14
+ - caribbean
15
+ pretty_name: Guadeloupean Creole-French Translation Dataset
16
+ ---
17
+
18
+ # Guadeloupean Creole-French Translation Dataset
19
+
20
+ ## Dataset Description
21
+
22
+ This dataset contains 2113 translation pairs between French and Guadeloupean Creole (Kreyòl Gwadloup) as part of the POTOMITAN project.
23
+ in this v2, we have added the gcf audio file when available other thedefault value is paniaudio.mp3
24
+
25
+ ### Languages
26
+ - French (fr)
27
+ - Guadeloupean Creole (gcf)
28
+
29
+ ### Dataset Structure
30
+
31
+ The dataset is in JSON format with the following structure:
32
+
33
+ ```json
34
+ [
35
+ {
36
+ "id": "med1",
37
+ "fr": "Où avez-vous mal ?",
38
+ "gcf": "Ki koté ou ni mal ?",
39
+ "audio": "ou_mal.mp3",
40
+ "urgency": "critical",
41
+ "category": "medical",
42
+ "source": "static_data"
43
+ },
44
+ ]
45
+ ```
46
+
47
+ ### Fields
48
+ - `id`: Unique identifier
49
+ - `fr`: French text
50
+ - `gcf`: Guadeloupean Creole translation
51
+ - `audio`: Guadeloupean Creole audio
52
+ - `urgency`: level of criticalité
53
+ - `category`: (medical, secours, evacuation, information, etc.)
54
+ - `source`: source du couple fr/gcf
55
+
56
+ ### Statistics
57
+ - Total pairs: 2,058
58
+ - Emergency contexts: 9
59
+ - Categories: multiple (guadeloupean lesson, medical_emergency, natural_disaster, basic_needs)
60
+
61
+ ### Dataset Sources
62
+ - Assimil guide language lessons
63
+ - Emergency phrase translations
64
+ - Common conversational expressions
65
+
66
+ ### Potential Applications
67
+ - Machine translation systems
68
+ - Language learning applications
69
+ - Emergency response systems
70
+ - Cultural preservation initiatives
71
+ - Linguistic research
72
+
73
+ ## Usage
74
+
75
+ ```python
76
+ import json
77
+
78
+ with open('gcf_fr_translation_dataset.json', 'r', encoding='utf-8') as f:
79
+ data = json.load(f)
80
+
81
+ for pair in data['pairs']:
82
+ print(f"French: {pair['fr']}")
83
+ print(f"Creole: {pair['gcf']}")
84
+ ```
85
+
86
+ ## Citation
87
+
88
+ If you use this dataset, please cite:
89
+
90
+ ```
91
+ @dataset{potomitan_gcf_fr_2025,
92
+ title={Guadeloupean Creole-French Translation Dataset},
93
+ author={POTOMITAN Project},
94
+ year={2025},
95
+ publisher={POTOMITAN PROJECT TEAM}
96
+ }
97
+ ```
98
+
99
+ ## License
100
+
101
+ This dataset is licensed under CC BY 4.0.
102
+
103
+ ## Contact
104
+
105
+ For questions or collaboration, please contact the POTOMITAN project team:
106
+ - GitHub: https://github.com/Brdcie/creoles-translation
107
+
108
+ ## Acknowledgments
109
+
110
+ Special thanks to all contributors who helped collect and verify these translations.