{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "排除标准如下:无血流时间(no-flowtime,从昏倒至开始心肺复苏[CPR])超过10分钟;低血流时间(low-flowtime,从开始CPR至恢复自主循环)超过60分钟;血流动力学严重不稳定(连续使用剂量超过每分钟1μg/kg的肾上腺素或去甲肾上腺素);从心脏停搏至筛选的间隔时间超过300分钟;处于濒死状态;患Child-PughC级肝硬化(重度肝功能障碍);处于妊娠期或哺乳期;处于被监护状态(underguardianship);监狱囚犯;之前曾纳入在心脏停搏患者中开展的其他随机,并且该试验的主要终点是90日时的神经系统结局;无医疗保险;患者的近亲决定不参与试验.", "en": "exclusion criteria were a no-flow time (from collapse to initiation of cardiopulmonary resuscitation [CPR]) of more than 10 minutes; a low-flow time (from initiation of CPR to return of spontaneous circulation) of more than 60 minutes; major hemodynamic instability (continuous epinephrine or norepinephrine infusion > 1 μg per kilogram of body weight per minute); time from cardiac arrest to screening of more than 300 minutes; moribund condition; Child-Pugh class C cirrhosis of the liver (severe hepatic dysfunction); pregnancy or breast-feeding; status of being under guardianship; status of being an inmate at a correctional facility; previous inclusion in another randomized, controlled trial involving patients with cardiac arrest in which the neurologic outcome at 90 days was assessed as the primary end point; lack of health insurance; and decision by the next of kin for the patient not to participate."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在数据截止日期,本试验的中位随访时间为13.8个月(范围,<1.0~28.0).", "en": "the median duration of follow-up at the time of the data cutoff was 13.8 months (range, < 1.0 to 28.0)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2例(安慰剂组1例和100mgubrogepant组1例)被判定为可能与试验治疗方案相关;两例有混杂因素.", "en": "two cases (one in the placebo group and one in the 100-mg ubrogepant group) were judged to be possibly related to the trial regimen; confounding factors were noted in both cases."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Collagen, as the main structural protein in human body, plays an important role in the wound healing process.", "zh": "胶原是人体主要的结构蛋白,在伤口愈合过程中具有重要作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "可指导治疗的辅助检查包括ANCA,抗核抗体,双链DNA抗体和抗GBM抗体检测.", "en": "ancillary testing that would direct management includes tests for ANCA, antinuclear antibodies, double-stranded DNA antibodies, and anti-GBM antibodies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该宣言审视了知识产权对新药开发和药品价格的影响。", "en": "The declaration recognized the implications of intellectual property rights for both new medicine development and the price of medicines."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医疗是美国人最关心的国内问题之一.", "en": "health care ranks as one of the leading domestic issues on the minds of Americans."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Under the guidance of the Ministry of Health, local governments are extensively carried out all rescuing works, including the adjustment of labor time by organizing traditional and western medicine practitioners to carry on the comprehensive survey and concentrated treatment, with certain effects.", "zh": "在卫生部的指导下,各地政府广泛开展了包括调整劳动时间和强度在内的各种救助工作,并组织中西医进行了全面普查和集中治疗,取得一定的成效。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随机分组后,只有分配至MRI邀请组的女性被告知分组情况,并邀请其参与本试验.", "en": "after randomization, only the women who had been assigned to the MRI-invitation group were informed about the group assignment and were asked to participate in the trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "安全性分析在被随机分组并服用了一剂ubrogepant或安慰剂的所有参与者中进行.", "en": "safety analyses were performed in all participants who underwent randomization and who took a dose of ubrogepant or placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Questionnaires from 723 physicians showed that confidence and practice of basal insulin use were significantly improved.", "zh": "723名医生的问卷调查显示, 基础胰岛素使用的信心和应用能力显著提高。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验获得了里摩日(Limoges)伦理委员会批准.", "en": "the trial was approved by the Limoges Ethics Committee."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总之,在本试验中,根据参与中心的评估结果,在5年时由死亡,卒中或心肌梗死构成的复合结局发生率方面,在接受PCI和接受CABG的解剖结构复杂程度低或中等(通过SYNTAX评分确定)的冠状动脉左主干病变患者之间,我们未发现显著差异.", "en": "in conclusion, in the present trial we did not find a significant difference between PCI and CABG with respect to rates of the composite outcome of death, stroke, or myocardial infarction at 5 years among patients with left main coronary artery disease and low or intermediate anatomical complexity (as defined by the SYNTAX score) according to assessment at the participating centers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "下列情况的患者占少数:接受过辅助治疗(15%~17%),患右侧原发肿瘤(16%~19%),以及有BRAF突变(3%~8%).", "en": "a minority received prior adjuvant therapy (15% -17%), had right-sided primaries (16% -19%), and had BRAF mutation (3% -8%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Studies have shown that vitamin D/VDR can affect the different stages of autophagy and regulate inflammation in autophagy.Moreover, vitamin D/VDR and autophagy play an important role in autoimmune disease, diabetes, cardiovascular disease, cancer and other inflammatory diseases.", "zh": "维生素D/VDR通过调节炎症因子影响自噬,调节自噬的不同阶段,在自身免疫性疾病、糖尿病、心血管疾病、肿瘤等炎症相关疾病中发挥重要作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "知晓患者有某一高外显率变异体通常会启动密集监测计划,预防性手术或这两者,例如此类策略改善了利-弗劳梅尼综合征患者或有遗传性BRCA1或BRCA2突变的患者的结局80,81.", "en": "knowing that a patient has a high-penetrance variant will typically trigger intensive screening programs, prophylactic surgery, or both - such strategies have improved outcomes in patients with Li-Fraumeni syndrome or inherited BRCA1 or BRCA2, for example.80,81"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但该试验仅纳入了532例患者,而且并非安慰剂对照试验.", "en": "however, that trial enrolled only 532 patients and was not placebo-controlled."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "DNA methylation is an important type of epigenetic modification in eukaryotes.", "zh": "DNA 甲基化是真核生物一种重要的表观修饰形式。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者因反复头晕2次到其他医院住院.", "en": "the patient was admitted to other hospitals on two occasions for recurrent lightheadedness."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现 TRIPS 灵活性措施的使用比通常假定的更为频繁。", "en": "The use of TRIPS flexibilities was found to be more frequent than is commonly assumed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "发现: 5大主题:恶性循环和第二次机会、摆脱病魔、困难但可以实现、值得、与医疗健康团队有关。", "en": "Five themes were identified: the downward spiral and a second chance; getting the monster off my back; difficult and manageable; it was worth it; and relating to the healthcare team."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在 176 个案例中,有 152 (86.4%) 例得以执行。", "en": "Of the 176 instances, 152 (86.4%) were implemented."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果参与者在随机分组后60日内未服用ubrogepant或安慰剂治疗符合条件的偏头痛发作(即达到中度或重度疼痛),则参与者被退出试验.", "en": "if participants did not take a dose of ubrogepant or placebo to treat a qualifying migraine attack (i.e., a migraine headache with moderate or severe pain) within 60 days after randomization, they were withdrawn from the trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这样的特殊形势下,如何应对主动脉急症患者成为了一个严峻的挑战。", "en": "Under such a special circumstance, how to deal with such patients with acute aortic syndrome has become a serious challenge."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文报告的主要终点是在PD-L1表达水平≥1%的患者中,与化疗组相比,纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗组的总生存期.", "en": "the primary end point reported here was overall survival with nivolumab plus ipilimumab as compared with chemotherapy in patients with a PD-L1 expression level of 1% or more."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用Fisher精确检验比较了不良事件发生率.", "en": "we used Fisher's exact test to compare the incidence of adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "单独乳腺X线检查和乳腺X线检查+超声检查的癌症检出率分别为3.3例/1,000例筛查和5.0例/1,000例筛查.", "en": "cancer-detection rates were 3.3 per 1000 screenings for mammography alone and 5.0 per 1000 screenings for mammography plus ultrasonography."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大多数患者为男性(66%~68%),并已接受原发肿瘤切除术(62%~64%).", "en": "most patients were male (66% -68%) and had the primary tumor resected (62% -64%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2型黄斑毛细血管扩张症患者的脱氧鞘脂水平", "en": "deoxysphingolipid LEVELS IN PATIENTS WITH MACULAR TELANGIECTASIA TYPE 2"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因为间歇性断食可减轻炎症17,因此该方案预计对类风湿关节炎也有益,事实上,有证据支持将其用于关节炎患者76.", "en": "because it reduces inflammation, 17 intermittent fasting would also be expected to be beneficial in rheumatoid arthritis, and indeed, there is evidence supporting its use in patients with arthritis.76"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大多数患者发生卒中前已在接受高血压治疗.", "en": "most patients had received hypertension treatment prior to their strokes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最近,一项大型多中心,随机临床试验显示,为期2年的每日限制热量摄入显著改善了工作记忆40.", "en": "more recently, a large, multicenter, randomized clinical trial showed that 2 years of daily caloric restriction led to a significant improvement in working memory.40"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血液γ干扰素水平高(>520pg/mL).", "en": "the blood level of interferon-γ was high (> 520 pg per milliliter)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手臂和腿部出现散在的丘疹;皮损最初为深红斑,数日后颜色变浅,出现脱皮.", "en": "scattered papules developed on the arms and legs; the lesions were initially deeply erythematous, but over a period of several days, the discoloration faded and the skin sloughed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "這些病人需要終身降低乳糖攝取,以改善他們的生活品質。", "en": "These patients need to have a lifetime long reduced lactose intake to improve their quality of life."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "胃食管反流病(Gastroesophageal Reflux Disease,GERD)与哮喘之间的关系虽然在成人中非常明确,但在儿科年龄组中则不甚明确。", "en": "The association between gastroesophageal reflux disease (GERD) and asthma, although well established in adults, is less strong in the pediatric age group."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一个多世纪前,Moreschi和Rous描述了断食和限制热量摄入在动物抗肿瘤方面产生的有益影响.", "en": "more than a century ago, Moreschi and Rous described the beneficial effect of fasting and caloric restriction on tumors in animals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "西班牙的一项前瞻性纵向研究对青霉素皮试阳性的31例患者进行了随访,结果表明,在1年时,81%的患者皮试阳性,在5年时,18例患者中有12例(67%)仍为皮试阳性,这表明青霉素特异性IgE随着时间的推移而消失41.", "en": "a prospective longitudinal study from Spain followed 31 patients with positive penicillin skin tests and showed that at 1 year, 81% of the patients had positive tests, and at 5 years, 12 of 18 patients (67%) continued to have positive skin tests, indicating a loss of penicillin-specific IgE over time.41"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This article drew a map about spinal cord motor function of the rat.The regions in the spinal cord which control corresponding movements are normalized.The data in the study provide guidance about the location of electrode tips in the follow-up experiments.", "zh": "本文绘制了大鼠脊髓运动功能图谱,对相关动作的控制区域进行归一化描述,为后续实验中电极植入位点的确定提供指导。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前,测序的成本通常高于传统的亚型分型.", "en": "at present, sequencing is often more expensive than traditional subtyping."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•家族性CRC风险的定义是有两名一级亲属患CRC或至少一名一级亲属在50岁前患CRC,符合这一定义的人从40岁开始接受结肠镜检查,并在高质量检查的正常结果后每5年接受一次检查.", "en": "based on a definition of familial CRC risk as having two first-degree relatives with CRC or at least one first-degree relative with CRC before the age of 50, start colonoscopy surveillance at age 40 and repeat every 5 years after normal results from a high-quality examination."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "双抗体阳性肾小球肾炎的一种可能机制是最初的ANCA相关性血管炎导致肾小球基底膜损伤,而暴露的基底膜抗原引起之后抗GBM抗体的产生10.", "en": "one proposed mechanism for double antibody-positive disease is an initial ANCA-associated vasculitis that causes glomerular basement membrane injury, with exposure of basement membrane antigens triggering subsequent anti-GBM antibodies.10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,有人担心与股骨头置换术相比,全髋关节置换术的手术并发症发生率较高,并可能增加脱位的风险,而脱位往往需要通过二次手术来复位或修正假体1.", "en": "there are concerns, however, that total hip arthroplasty has greater associated surgical morbidity than hemiarthroplasty and may increase the risk of dislocation, which often leads to a secondary procedure to reduce or revise the prosthesis.1"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "30日时,5.7%的患者发生了严重心脏事件,26例患者死亡(0.82%).", "en": "at 30 days, 5.7% of patients had experienced a serious cardiac event and 26 had died (0.82%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Many Asia-Pacific countries have achieved remarkable progress in socio-economic development, including malnutrition reduction.", "zh": "许多亚太国家在经济发展取得了显 著成就进展,包括营养不良减少。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Literature about the hip fracture treatment in children was extensively reviewed and summarized in terms of anatomy and blood supply, fracture classification, surgical treatment principles, and complications.", "zh": "广泛查阅儿童髋部骨折治疗相关文献,从儿童髋部解剖与血供、骨折分型、手术治疗原则及并发症方面进行总结。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术后 1 例发生感染,经换药抗炎治疗后好转;均未出现内固定物松动、移位等并发症。", "en": "Postoperative infection occurred in 1 case, and improved after the dressing change and anti-inflammatory treatment.No complications such as loosening and displacement of internal fixation occurred."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "只有一少部分患者发生了低级别且可逆的毒性作用.", "en": "low-grade, reversible toxic effects occurred in a minority of patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们设计的此项试验具有足够的统计学功效来确定完全血运重建策略可否显著降低临床重要结局(由心血管原因死亡或新发心肌梗死构成)的风险.", "en": "we designed the trial to have sufficient power to determine whether a complete-revascularization strategy would lead to a meaningful reduction in the risk of the clinically important outcome of cardiovascular death or new myocardial infarction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "公用AED的成本效益估计值有很大差异,AED放置在购物中心或运动场馆时,质量调整生命年(QALY)每增加1年的成本约为40,000~80,000美元,AED放置在人口不太稠密的地区时,QALY每增加1年的成本超过100万美元69.", "en": "estimates of the cost-effectiveness of public-access AEDs vary, ranging from approximately $40,000 to $80,000 per quality-adjusted life-year (QALY) gained when AEDs are placed in shopping malls or sports arenas to more than $1 million per QALY gained for AEDs placed in less densely populated areas.69"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Background: Post-traumatic stress disorder (PTSD) is a common and debilitating disorder which has a significant impact on the lives of sufferers.", "zh": "背景:创伤后应激障碍(PTSD)是一种常见的, 使人衰弱的疾病,对患者的生活有重大影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在婴儿进入试验时收集了数据,包括在出生前超声扫描中婴儿是否有舒张末期脐动脉血流缺失或反向.", "en": "data were collected at trial entry, including whether the infant had absent or reversed end-diastolic umbilical arterial blood flow identified on any antenatal ultrasonographic scan."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在我们设计PRIMA试验时,贝伐珠单抗尚未在参与本试验的所有国家获得批准作为一线治疗,而且由于安全性顾虑或有限的一线用药数据,许多接受一线治疗的患者并不适合接受贝伐珠单抗治疗.", "en": "at the time that we designed the PRIMA trial, bevacizumab had not been approved for first-line treatment in all participating countries, and many patients receiving first-line therapy are ineligible to receive bevacizumab because of safety concerns or limited data regarding first-line use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In 1988-89 I helped to start a Centre for Child Nutrition in Chengdu, Sichuan, through the Italian Development Cooperation.", "zh": "1988-89 通过意大利合作我帮助在中国四川成都启动儿 童营养中心。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "首次出院后,常规随访的时间安排在6周,6个月,1年时以及之后每年1次,直至最终随访访视.", "en": "after initial hospital discharge, routine follow-up occurred at 6 weeks, 6 months, 1 year, and yearly thereafter up to the final follow-up visit."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者应用可全天24小时访问的基于网络的系统进行随机分组.", "en": "randomization was conducted with the use of a Web-based system that was accessible 24 hours per day."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "静脉注射造影剂后进行的胸部计算机断层扫描(CT)显示双侧少量胸腔积液,无淋巴结肿大迹象;腹部及盆腔CT显示肝实质正常,中等量的腹水,脾轻度肿大,无淋巴结肿大的迹象.", "en": "computed tomography (CT) of the chest, performed after the administration of intravenous contrast material, revealed small bilateral pleural effusions and no evidence of lymphadenopathy; CT of the abdomen and pelvis revealed normal hepatic parenchyma, a moderate amount of ascites, mild splenomegaly, and no evidence of lymphadenopathy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "独立裁定委员会对呼吸机相关性肺炎的诊断做出确认.", "en": "an independent adjudication committee determined diagnoses of ventilator-associated pneumonia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "旁观者CPR带来的益处随着初次除颤时间的延迟而增加58.", "en": "the benefit of bystander CPR increased as the time to initial defibrillation increased.58"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最常见的外周T细胞淋巴瘤是\"未特指\"亚型,但其中包含多种亚型,包括间变性大细胞淋巴瘤,血管免疫母细胞性T细胞淋巴瘤,肝脾T细胞淋巴瘤,肠病相关性T细胞淋巴瘤,鼻型结外NKT细胞淋巴瘤,皮下脂膜炎样T细胞淋巴瘤,原发性皮肤γ-δT细胞淋巴瘤.", "en": "the most common peripheral T-cell lymphoma is a \"not otherwise specified\" subtype, but multiple subtypes exist, including anaplastic large-cell lymphoma; angioimmunoblastic T-cell lymphoma; hepatosplenic T-cell lymphoma; enteropathy-associated T-cell lymphoma; extranodal NK T-cell lymphoma, nasal type; subcutaneous panniculitis-like T-cell lymphoma; and primary cutaneous gamma-delta T-cell lymphoma."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总计确认了 89 个国家 176 个可能使用 TRIPS 灵活性措施的案例:100 (56.8%) 例涉及强制许可或公共非商业使用许可证,40 (22.7%) 例援引了最不发达国家的医药流转措施。", "en": "Overall, 176 instances of the possible use of TRIPS flexibilities by 89 countries were identified: 100 (56.8%) involved compulsory licences or public noncommercial use licences and 40 (22.7%) involved the least-developed countries pharmaceutical transition measure."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在超过6年的中位随访期间,两组的主要CV不良事件(包括死亡,心肌梗死或卒中)发生率无显著差异(利格列汀为11.8%,格列美脲为12.0%).", "en": "during a median follow-up of longer than 6 years, no significant difference was noted between the two groups in incidence of major adverse CV events, including death, myocardial infarction, or stroke (11.8% for linagliptin and 12.0% for glimepiride)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在3%的患者中观察到临床胰腺炎,仅见于asciminib剂量超过每日2次,每次40mg的患者,并且可通过调整剂量的方式进行控制.", "en": "clinical pancreatitis was noted in 3% of patients overall, only at asciminib doses of more than 40 mg twice daily, and was manageable with dose modifications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Recent studies have shown that TMAO can cause myocardial fibrosis and cardiovascular damage.", "zh": "TMAO能导致心肌纤维化,造成心血管系统损害。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用截至6个月或12个月时BCR-ABL转录物水平1-log变化的区间,评估了分子学缓解情况类别相对于基线的变化(见补充附录).", "en": "changes in molecular-response category from baseline were assessed with the use of intervals of 1-log changes in BCR-ABL1 transcript levels by 6 or 12 months (see the Supplementary Appendix)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在≥65的参与者中,ECG监测贴的心房颤动检出率为35%(97.5%CI,27%~43%),在<40岁的参与者中,ECG监测贴的心房颤动检出率为18%(95%CI,6%~31%).", "en": "the ECG patches worn by participants 65 years of age or older had a diagnostic yield of atrial fibrillation of 35% (97.5% CI, 27 to 43), whereas among participants younger than 40 years of age, the diagnostic yield of atrial fibrillation was 18% (95% CI, 6 to 31)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于心绞痛,65%的参与者接受CABG后可获得优于PCI的结果;而在其余参与者中,这两种血运重建方法无差异.", "en": "for angina, 65% would be better off with CABG than PCI; and in the rest, the two revascularization approaches showed no differences."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然部分上述观察结果可能表明了真正的治疗效果,但必须谨慎解读,因为评估的次要结局超过20项,并且分析中未进行多重比较校正.", "en": "although some of these findings may indicate true treatment effects, they must be interpreted cautiously, since more than 20 secondary outcomes were assessed and analyses were not adjusted for multiple comparisons."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ANCA相关性血管炎通常发生于50~70岁的成人,每年的发病率估计为每年每100万人中10~20例6.", "en": "ANCA-associated vasculitis usually occurs in adults 50 to 70 years of age, and the annual incidence is estimated to be 10 to 20 cases per million persons per year.6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于50mgubrogepant与安慰剂之间的比较,在对缺失数据进行多重填补的敏感性分析中,未校正P值范围为P<0.001至P=0.003,对于100mgubrogepant与安慰剂之间的比较,P值范围为P<0.001至P=0.003(表S3).", "en": "unadjusted P values for sensitivity analyses with multiple imputation for missing data ranged from P < 0.001 to P = 0.003 for the comparison of 50 mg of ubrogepant with placebo and from P < 0.001 to P = 0.003 for the comparison of 100 mg of ubrogepant with placebo (Table S3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this review, we discuss the prevalence, clinical assessment strategies, treatment options, and current Western and Chinese guidelines for the management of acute agitation and aggression in patients with bipolar disorder or schizophrenia.", "zh": "本综述中,我们讨论在双相障碍或精神分裂症患者中上述症状的发生率、临床评估策略、治疗方案以及目前国内外针对这些症状的治疗指南。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这是迄今对心脏无收缩或PEA患者进行的最高质量评估,结果显示持续24小时的33℃下TTM有微小益处.", "en": "this is the best examination to date of patients with asystole or PEA, and it shows a small benefit for TTM to 33 ° C for 24 hours."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "渔民们的多氯联苯、汞(Hg)、砷(As)、 镉(Cd)和铅(Pb)暴露估计分别为2.8、0.02、4.5、0.09 和0.5 pg/kg 体重/ 天。", "en": "The PCBs, Hg, As, Cd, and Pb exposures of the fishermen was estimated to be 2.8, 0.02, 4.5, 0.09, and 0.5 pg/kg body weight/day, respectively."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 从2017年8月到2018年2月,我们对来自中西部移植中心的13位受者与赠者进行单独采访(8位男性,5位女性),包括5对受赠者两者间移植和一对受赠者3者间移植。", "en": "METHODSWe conducted individual interviews with 13 recipients and donors (eight males, five females) representing five recipient-donor dyads and one recipient-donor triad from one Midwest transplant centre between August 2017-February 2018."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们使用重复测量的混合模型分析了纵向指标(如糖化血红蛋白水平和体重),并且估算了治疗组之间的最小二乘均值差异以及95%置信区间.", "en": "we used a mixed model for repeated measurement to analyze longitudinal measures (e.g., glycated hemoglobin level and body weight) and estimated the least-squares mean differences between treatment groups, together with 95% confidence intervals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We reviewed current studies of colorectal peritoneal carcinomatosis (PC) and CRS+ HIPEC, and discussed some issues with regard to the scoring system for peritoneal metastasis, selection criteria for CRS+ HIPEC treatment, and the new drug application for colorectal PC.", "zh": "本文回顾了结直肠癌腹膜转移和CRS+HIPEC的相关研究,对腹膜转移评分体系(PCI)、CRS+HIPEC的病例选择标准、CRS+HIPEC的治疗方案争议,以及新的药物应用对于结直肠癌腹膜转移治疗影响等方面进行了论述。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "非诺贝特和脱氧鞘脂诱发的视网膜毒性", "en": "fenofibrate AND DEOXYSPHINGOLIPID-INDUCED RETINAL TOXICITY"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In-depth interviews with 39 participants, teachers and coordinators of teacher training programmes from the circle dance network in the United Kingdom were undertaken.", "zh": "对来自英国圆圈舞群体的39名学员、教师和网络教师培训计划组织者进行了深入采访。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在合并症缩短预期寿命的情况下,患者可能无法从筛查中获益.", "en": "when comorbid conditions shorten life expectancy, patients might not reap benefits of screening."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管我们尚未完全了解具体机制,但间歇性断食的益处涉及代谢转换和细胞的抗应激能力.", "en": "although we do not fully understand the specific mechanisms, the beneficial effects of intermittent fasting involve metabolic switching and cellular stress resistance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "申办方之一(百时美施贵宝公司)和指导委员会设计了本试验并分析了数据,所有作者均参与了试验设计和数据分析.", "en": "one of the sponsors (Bristol-Myers Squibb) and a steering committee designed the trial and analyzed the data, with the participation of all the authors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最常报告的不良事件为恶心,嗜睡和口干.", "en": "the most commonly reported adverse events were nausea, somnolence, and dry mouth."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CPR是一种在心脏停搏期间通过胸外按压和人工呼吸向重要脏器提供血液灌注的方法,CPR将持续至有条件采取确定性治疗.", "en": "CPR is a method of external chest compressions and artificial respirations that provides perfusion to vital organs during cardiac arrest until definitive treatment is available."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在次要分析中,在PD-L1表达水平<1%的患者和全部试验患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组的总生存期也超过化疗组.", "en": "in secondary analyses, the duration of overall survival was also longer with nivolumab plus ipilimumab than with chemotherapy in patients with a PD-L1 expression of less than 1% and in all the trial patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他3例患者的详细信息见补充附录.", "en": "details of the other 3 patients are presented in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然治疗组的微生物有可能被根除(这使得呼吸机相关性肺炎的诊断复杂化),但有趋势表明,在呼吸机相关性肺炎发生率的组间差异方面,裁定后的差异小于试验期间研究者报告的差异(裁定后16个百分点vs.裁定前20个百分点).", "en": "despite the potential eradication of microorganisms in the treatment group (complicating the diagnosis of ventilator-associated pneumonia), the between-group difference in the incidence of ventilator-associated pneumonia after adjudication tended to be smaller than the difference in the incidence of pneumonia reported by investigators during the trial period (16 percentage points after adjudication vs. 20 percentage points before adjudication)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些因素影响结局,并且可能可以解释两项试验之间中位无进展生存期的差异.", "en": "these factors influence outcomes and may explain the observed between-trial differences in the median duration of progression-free survival."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "AIMSTo identify organizational determinants of bullying and resulting work disengagement among hospital nurses.DESIGN", "zh": "目的: 确定医院护士欺凌和由此导致的工作疏离的组织性决定因素。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的通过健康教育提高系统性红斑狼疮患者服药依从性,从而达到增加疗效,提高生活质量的目的.方法将104例系统性红斑狼疮患者随机分成两组:研究组52例,对照组52例,两组均进行常规的治疗及护理,研究组在此基础上对患者开展多种形势的健康教育,教育前后分别对疾病相关知识的知晓率,服药依从性及生活质量方面进行评价.结果研究组对疾病相关知识知晓率及服药依从性明显高于对照组(P<0.01),生活质量有明显改善(P<0.01).结论健康教育可以增加患者对药物维持治疗重要性的认识,提高服药的依从性和疗效,改善生活质量,在临床诊疗过程中值得提倡.", "en": "Objective To improve the medication compliance of patients with systemic lupus erythematous by health education, to improve the therapeutic efficacy and the quality of life. Methods 104 patients with systemic lupus erythematous were randomly divided into two groups: study group and control group. 52 patients in each group. Patients in the two groups received conventional treatment and care. On the basis of conventional treatment and care, patients in the study group were given a wide variety of health education. The awareness of disease-related knowledge, the medication compliance and life quality of patients were evaluated before and after health education. Results The awareness of disease-related knowledge and the medication compliance of patients in the study group were significantly better than those in the control group (P< 0.01), and the quality of life was improved significantly (P < 0.01). Conclusions Health education can make patients realize the importance of maintenance therapy. Improve the compliance of patients. The therapeutic efficacy, and the life quality of patients. Therefore, health education deserves to promote in the course of clinical treatment,"}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在皮肤淋巴瘤的治疗过程中,人们对该疗法的使用、有效性和安全性知之甚少。", "en": "However, little is known about its use, effectiveness, and safety in the treatment of cutaneous lymphoma."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,尽管医师并不直接参与旁观者对心脏停搏做出的应对,但他们应知晓如何为旁观者所做的心肺复苏提供支持,鼓励为非专业人员提供适当的教育,并且提倡放置自动体外除颤器(AED)供公众使用.", "en": "in addition, although physicians are not directly involved in bystander response to cardiac arrest, they should know how to support these resuscitation efforts, encourage appropriate education for lay providers, and advocate for placement of automated external defibrillators (AEDs) for public access."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Overall, the individual improvement goal was achieved by 35 centers (49%).", "zh": "结果: 总计35个中心(49%)达到了预设的改善目标。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "迄今为止,即在开始治疗的3年半之后,患者病情正处于缓解期。", "en": "The patients are in remission to date, 3.5 years after commencement of treatment."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The JAK/STAT pathway is involved in the inflammatory response and endothelial cell dysfunction observed in DKD.", "zh": "在DKD中观察到的炎症反应以及内皮细胞功能障碍与JAK/STAT通路有关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在动物模型中,间断喂养改善了胰岛素敏感性,防止了高脂饮食引起的肥胖,并改善了糖尿病视网膜病变41.", "en": "in animal models, intermittent feeding improves insulin sensitivity, prevents obesity caused by a high-fat diet, and ameliorates diabetic retinopathy.41"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "资助机构未参与数据收集,分析或解读,未参与文稿撰写,也未参与投稿决定.", "en": "the funding body had no role in the collection, analysis, or interpretation of the data, the writing of the manuscript, or the decision to submit it for publication."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "迟发型反应的体外试验只有研究或专科中心可实施,体外试验的敏感度和特异度因药物和具体试验而异.", "en": "in vitro tests for delayed reactions are only available in research or specialty centers, and their sensitivity and specificity vary according to the drug and the specific test."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在日本冲绳岛,传统人群的饮食习惯一般符合间歇性断食方案,他们的肥胖和糖尿病发病率均较低,且寿命很长42.", "en": "on the island of Okinawa, the traditional population typically maintains a regimen of intermittent fasting and has low rates of obesity and diabetes mellitus, as well as extreme longevity.42"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的病情在接下来2周内未好转.", "en": "the patient remained ill for the next 2 weeks without improvement."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We believe that with the unprecedentedly joint efforts of doctors and patients, we will eventually win this war against NCP.", "zh": "相信通过医患双方的共同努力,取得这场防疫战争的胜利将指日可待!。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "识别出医疗紧急情况(包括可能发生心脏停搏的晕倒)之后,应立即启动应急系统12.", "en": "recognition of a medical emergency, including collapse with possible cardiac arrest, should be followed by prompt activation of the emergency-response system.12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗生素预防组的早发性呼吸机相关性肺炎发生率低于安慰剂组(19例[19%]vs.32例[34%];风险比,0.53;95%CI,0.31~0.92;P=0.03).", "en": "the incidence of early ventilator-associated pneumonia was lower with antibiotic prophylaxis than with placebo (19 patients [19%] vs. 32 [34%]; hazard ratio, 0.53; 95% confidence interval, 0.31 to 0.92; P = 0.03)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对痰涂片阳性样本中的结核分枝杆菌进行的直接测序在研究机构已经实现43-45,但是对于常规的临床和公共卫生应用而言成本太高,也太繁琐.", "en": "direct sequencing of M. tuberculosis from smear-positive sputum samples is already feasible in research settings43-45 but is too expensive and cumbersome for routine clinical and public health use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用上述方案而非标准CHOP(环磷酰胺,多柔比星,长春新碱和地塞米松)方案的原因是有新的证据提示该方案在表达CD30的周围T细胞淋巴瘤中具有优效性12.", "en": "this regimen was administered, rather than the standard cyclophosphamide, doxorubicin, vincristine, and dexamethasone (CHOP) regimen, given emerging evidence that suggests the superiority of this regimen in peripheral T-cell lymphomas expressing CD30.12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "首先,一日三餐外加零食已在我们的文化中根深蒂固,患者或医师很少会考虑改变这一饮食模式.", "en": "first, a diet of three meals with snacks every day is so ingrained in our culture that a change in this eating pattern will rarely be contemplated by patients or doctors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PAOLA-1试验中的奥拉帕利安全性与SOLO1试验报告的奥拉帕利安全性8及在复发性疾病患者中的奥拉帕利安全性(3期SOLO2试验)总体一致24,只有高血压(贝伐珠单抗的常见毒性作用)是例外,PAOLA-1试验中的高血压发生率较高.", "en": "the safety profile of the olaparib group in the PAOLA-1 trial was generally consistent with that reported for olaparib in the SOLO1 trial8 and in patients with relapsed disease (phase 3 SOLO2 trial), 24 with the notable exception of hypertension, a frequent toxic effect of bevacizumab, which was more common in the PAOLA-1 trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "包括美国在内的许多国家都要求在商用飞机上放置AED.", "en": "AED placement in commercial aircraft is required by many nations, including the United States."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Perioperative data from 3008 adult patients undergoing elective cardiac surgery from 2008 to 2011 at the two main heart centers in Singapore was analyzed prospectively, and confirmatory analysis was conducted with the generalized structural equation model.", "zh": "方法: 对2008年至2011年间在新加坡两个主要心脏中心接受择期心脏手术的3008例成年患者的围手术期资料进行前瞻性分析, 并用广义结构方程模型进行验证性分析。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但在损伤严重程度最高的患者中未观察到益处.", "en": "however, the benefit was not seen in patients with the most severe injuries."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Lupus erythematosus (LE) is an autoimmune disease that can have negative repercussions on the quality of life (QL) of those who suffer from it.", "zh": "背景: 红斑狼疮(LE)是一种自身免疫性疾病,可对患者的生活质量(QL)产生负面影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "统计结果表明,音乐干预措施对癌性疼痛有缓和效用。", "en": "The statistical result indicates that music intervention was moderately effective in cancer-related pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "旁观者应用AED除颤的益处随着EMS反应时间的延长而增加65.", "en": "the benefit of bystander AED-delivered defibrillation increased as EMS response times became longer.65"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在卵泡期, HSD17B1的mRNA表达(中位数0.06;四分位数间距0.05-0.07 vs. 0.17;0.03-0.2, p=.010)和CYP19A1的mRNA表达 (0.08;0.07 - 0.14 vs. 0.22;0.09-0.54, p=.025)在乳腺癌患者中低于对照组。", "en": "In the follicular phase, mRNA expressions of HSD17B1 (median 0.06; interquartile range 0.05-0.07 vs. 0.17; 0.03-0.2, p = .010) and CYP19A1 (0.08; 0.07-0.14 vs. 0.22; 0.09-0.54, p = .025) were lower in women with breast cancer than in controls."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在皮下脂膜炎样T细胞淋巴瘤患者中,约有17%患继发性HLH,这些患者的预后比未患继发性HLH的患者差9.", "en": "approximately 17% of patients with subcutaneous panniculitis-like T-cell lymphoma present with secondary HLH, and these patients have a worse prognosis than those who do not present with secondary HLH.9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项由工业界资助,不设研究中心的前瞻性,开放标签,实效性苹果心脏研究(AppleHeartStudy)测试了一种心房颤动识别算法(NCT03335800).", "en": "the industry-sponsored, prospective, open-label, siteless, pragmatic Apple Heart Study tested an algorithm to identify AF (NCT03335800)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预先设定的敏感性分析纳入了无法确定这些终点的参与者的数据,并将这些参与者视为无应答.", "en": "in prespecified sensitivity analyses, data for participants for whom those end points could not be determined were included, and these participants were considered not to have had a response."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究的详细信息之前已经发表13.", "en": "details of the study have been described previously.13"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Both psychological safety and competence development have a protective effect on nurse disengagement from the workplace due to bullying.", "zh": "心理安全和能力发展能保护护士免受欺负和疏离工作。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究在加拿大的大学临床中心前瞻性地纳入患者.", "en": "patients were enrolled prospectively at university-based clinical centers in Canada."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We summarised the mechanism and treatment strategies of hyperdynamic circulation in cirrhosis, so as to provide some recommendation for clinical practice.", "zh": "现就肝硬化时高动力循环的发生机制及其治疗策略进行总结,以期为临床治疗提供参考。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This research contributes to understanding the characteristics of work environments in which nurses can thrive and work effectively.", "zh": "本研究有助于了解促进护士成长和有效工作的环境的特点。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "症状出现后不久,患者到急诊就诊,医师为其开出阿奇霉素.", "en": "shortly after the onset of symptoms, he had presented to an urgent care facility and received a prescription for azithromycin."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "生殖细胞系BRCA状态是在655例患者(57%)被纳入试验之后添加的分层因素,目的是消除独立数据和安全监察委员会观察到的BRCA突变状态的不平衡.", "en": "the germline BRCA status was added as a stratification factor after 655 patients (57%) had enrolled in order to counteract an imbalance regarding BRCA-mutation status that was noted by the independent data and safety monitoring committee."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Like China, these countries underwent rapid economic development and changes in health patterns, within two decades.", "zh": "与中国一样,在过去的二十年这些国家经历了经济的快速发展和健康 模式的变化。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了克服这些障碍,AHA于2010年支持未经培训的非专业人员采用单纯按压式CPR;2015年的AHA,ERC和ILCOR指南继续支持这一建议28-30.", "en": "to overcome these barriers, in 2010 the AHA endorsed compression-only CPR for untrained lay rescuers; the 2015 AHA, ERC, and ILCOR guidelines continue to support this recommendation.28-30"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们以1∶1∶1的比例将患者随机分配到以下3组之一:对照组(患者接受化疗+安慰剂治疗及随后的安慰剂维持治疗);维利帕利仅用于联合治疗组(患者接受化疗+维利帕利治疗及随后的安慰剂维持治疗);或者维利帕利全程治疗组(患者接受化疗+维利帕利治疗及随后的维利帕利维持治疗).", "en": "patients were randomly assigned in a 1: 1: 1 ratio to one of the following three groups: the control group (in which patients received chemotherapy plus placebo followed by placebo maintenance); the veliparib-combination-only group (in which patients received chemotherapy plus veliparib followed by placebo maintenance); or the veliparib-throughout group (in which patients received chemotherapy plus veliparib followed by veliparib maintenance)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于当今各国在获取高价专利药品方面所面临的问题,TRIPS 灵活性措施中提供的获取低成本通用药品药物的实用性合法途径变得越来越重要。", "en": "Given the problems faced by countries today in procuring high-priced, patented medicines, the practical, legal pathway provided by TRIPS flexibilities for accessing lower-cost generic equivalents is increasingly important."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "上述反应时间向我们提示了间歇性断食方案中合适的断食期2,3.", "en": "the timing of this response gives some indication of the appropriate periods for fasting in intermittent-fasting regimens.2,3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "But at the same time of the craze, there are still some problems in the intelligent decision-making system.", "zh": "在掀起热潮的同时,智能决策系统仍有一些问题亟待解决。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其中许多可导致特定的肿瘤综合征,如VHL突变可导致血管母细胞瘤和肾癌75,但也有许多高外显率的生殖细胞系变异体增加了患癌风险,并且受其影响的癌症类型比通常描述的要多76.", "en": "many cause specific tumor syndromes, such as VHL mutations driving hemangioblastomas and renal cancers, 75 but many high-penetrance germline variants increase the risk of a broader range of cancers than classically described.76"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于临床上对喂养速度的舍入(舍入到最接近的0.5mL/kg)或每日体重的小幅变化,一些接受\"完全肠内喂养量\"的婴儿仅接受了每日145~149mL/kg的喂养量.", "en": "owing to rounding of the feeding rate to the nearest 0.5 ml per kilogram or small changes in daily weight in the clinical setting, some infants receiving \"full enteral feeding volumes\" received only 145 to 149 ml per kilogram per day."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,我们不可能实现数据的无条件完全开放:公共卫生机构一直是数据保密方面的谨慎守护者,病原体基因组数据只有在仔细考虑风险之后才能公布91,97,98.", "en": "nevertheless, openness can never be complete and unconditional: public health agencies have always been vigilant guardians of confidentiality, and pathogen genomic data are released only after careful consideration of risks.91,97,98"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于并无可靶向的驱动突变的晚期非小细胞肺癌(NSCLC)患者,其一线治疗已取得实质性进展.", "en": "substantial progress has been made in the first-line treatment of patients with advanced non-small-cell lung cancer (NSCLC) without driver alterations that can be targeted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最后,调度员可能可以采用无人驾驶飞机将AED送到现场.", "en": "finally, the dispatcher may have the ability to send an AED to the scene by drone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "超过630万人是国内难民,480万记录在案的叙利亚侨民居住在邻国并接受医疗服务。", "en": "Over 6.3 million people are internally displaced and 4.8 million recorded Syrian expatriates are residing in and receiving healthcare services in the neighbouring host countries."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To review the progress of hip fracture treatment in children.", "zh": "对儿童髋部骨折治疗相关进展进行综述。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们通过专用的双侧乳房线圈,在3.0特斯拉系统上进行所有MRI检查(交互式移动应用程序的链接及本试验的其他相关数据见补充附录).", "en": "all MRI examinations were performed on 3.0 Tesla systems with the use of a dedicated bilateral breast coil. (a link to an interactive mobile app with additional data about the trial is provided in the Supplementary Appendix.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该研究显示出类似模式.", "en": "similar patterns were observed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSThe surgical incisions healed primarily in all 11 patients.The orbital floor structure was restored.No vision loss, limited eye movement, implant infection, or resorption were observed postoperatively, and no complications occurred in the supply area.", "zh": "结果 11例患者术后伤口均一期愈合,眶底结构恢复,无视力下降和眼球运动受限,移植物均无感染排出或吸收,供区无并发症发生。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, it is the microincision and the potential cavity under the corneal cap that provide a suitable environment for microbial nourishment.", "zh": "但正是其切口微小及角膜帽内存在腔隙,为微生物滋养提供了良好环境。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 研究地点包括黎巴嫩和约旦定期向难民提供护理的私立和公立医院以及初级保健中心。", "en": "METHODThe study setting involves both private and public hospitals and primary healthcare centres that provide care to refugees on regular basis in Lebanon and Jordan."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "文中综述了铁载体的分类及其转运调控机制,以及铁载体在环境污染治理与修复中的应用,并展望了铁载体今后的应用前景。", "en": "This paper reviews the classification of siderophores and their transport regulation mechanism, and the application of siderophore in environmental pollution control and remediation.Furthermore, we address the application of siderophore in the future."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第三,大多数医师未接受过关于如何制订间歇性断食方案的培训.", "en": "third, most physicians are not trained to prescribe specific intermittent-fasting interventions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者强烈建议所有PCI均采用依维莫司洗脱支架.", "en": "everolimus-eluting stents were strongly recommended for all PCI procedures."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们设计这项3期试验的目的是检验以下假设:在晚期卵巢癌患者中,联用维利帕利(使用或不使用维利帕利维持治疗)可改善无进展生存期.", "en": "we designed this phase 3 trial to test the hypothesis that concurrent therapy with veliparib, with or without veliparib maintenance therapy, could improve progression-free survival among patients with advanced ovarian cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过记录了8天睡眠情况的日记,该研究检查了II型糖尿病老年患者的个体内部睡眠变异是否与血糖控制有关。", "en": "This study examined whether intra-individual variability in sleep was related to glycaemic control in an older sample of type 2 diabetes patients using a sleep diary across 8 days."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "人工骨修复材料是自体骨移植最佳替代品,骨修复材料的发展大致可以分为 3 代:惰性材料、生物活性材料、智能型材料。", "en": "Artificial bone repair material is the best substitute for autologous bone transplantation.Bone repair materials are constantly being replaced and upgraded, which can be roughly divided into three generations: bioinert materials, bioactive materials, and smart materials."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "接受resmetirom治疗后,肝酶和肝纤维化血清标志物也有所降低.", "en": "liver enzymes and serum markers of fibrosis were also decreased with resmetirom."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Anterior teeth are the main zones that reflect oral aesthetics.", "zh": "前牙是口腔美学体现的最主要区域。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "首次青霉素脱敏是由O'Donovan在第二次世界大战期间实施,接受脱敏的是一名曾对肌内给药的青霉素产生过敏反应的士兵,脱敏方法是向牛奶中添加口服青霉素,并且添加的量逐渐增多,直至达到目标剂量而无副作用29.", "en": "the first penicillin desensitization, attributed to O'Donovan during World War II, was performed by adding increasing amounts of oral penicillin to milk until the target dose was reached without side effects in a soldier who had had an anaphylactic reaction to intramuscular penicillin.29"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "渔民们每日多氯联苯和重金属通过鱼和海鲜膳食摄入的暴露量均在可接受 的限度内。", "en": "PCB and heavy metal exposures through dietary intake of fish and seafood were within the tolerable daily limits."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未发生与治疗相关的死亡.", "en": "no treatment-related deaths occurred."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "斑贴试验对于SJS-TEN的敏感度较差(<40%),此外因为偶有再次发生初始反应的报道,因此不建议进行延迟皮内试验.", "en": "patch testing has poor sensitivity for SJS-TEN (< 40%), and delayed intradermal testing is not recommended because of anecdotal reports of reproduction of initial reactions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Bullying is a pervasive hazard in the nursing profession that contributes to unhealthy workplaces.", "zh": "影响: 欺凌是护理行业普遍存在的危害,会导致工作场所不健康。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用协方差分析模型(根据基线值校正)分析了从基线至随访时的变化,文中给出的疗效估计值附带95%CI.", "en": "the changes from baseline to follow-up were analyzed with the use of an analysis of covariance model with adjustment for baseline value, and estimates of treatment effect are presented with 95% confidence intervals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除了预设的HRD分析使用的是MyriadmyChoicePlusHRD检测结果之外,此项分析使用了电子病例报告表数据集.", "en": "in this analysis, we used the electronic case-report form data set, except for the prespecified HRD analysis, which used the Myriad myChoice Plus HRD test."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗GBM病可能是这种混合表型中的主要疾病,而我们需要进行肾活检,并采集组织进行免疫荧光检查,从而证实抗GBM病.", "en": "a renal biopsy, with tissue obtained for immunofluorescence, is needed to confirm anti-GBM disease, which may be dominant in this hybrid disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "gilteritinib组的严重不良事件发生率较低.", "en": "serious adverse events were less common with gilteritinib."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在主要结果中没有发现明显的出版偏倚。", "en": "No significant publication bias was found in the main outcomes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The results of the regression model suggest that none of the variables considered could explain the QL of these patients.", "zh": "结果: 回归模型的结果表明,所有考虑的变量都不能解释这些患者的生活质量。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,大多数结外淋巴瘤也具有FDG亲和性;无FDG亲和性的淋巴瘤包括慢性淋巴细胞白血病,瓦氏巨球蛋白血症,边缘区淋巴瘤和一些T细胞淋巴瘤7,8.", "en": "however, most extranodal lymphomas also have FDG avidity; the lymphomas without FDG avidity include chronic lymphocytic leukemia, Waldenström's macroglobulinemia, marginal-zone lymphoma, and some T-cell lymphomas.7,8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在我们有限的样本中,我们注意到在接受阿莫西林克拉维酸盐治疗的患者中,肠杆菌的发生频率高于接受安慰剂治疗的患者;然而,其意义尚不清楚(如铜绿假单胞菌和耐甲氧西林金黄色葡萄球菌的发生率相似)9,35.", "en": "in our limited sampling, we noted a higher frequency of enterobacteria among patients who received amoxicillin-clavulanate than among those who received placebo; however, the implications are unclear (e.g., similar incidence of P. aeruginosa and methicillin-resistant S. aureus) .9,35"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影响: 荟萃分析探讨了音乐干预措施对癌性疼痛的影响。", "en": "The meta-analysis addressed the effect of music intervention on cancer-related pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验显示,在全髋关节置换术和股骨头置换术之间,2年后的二次手术发生率无显著差异.", "en": "in our trial, the incidence of secondary procedures after 2 years did not differ significantly between the total hip arthroplasty group and the hemiarthroplasty group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术后1,3,5年的总生存率分别是80.2%,52.1%,27.1%。", "en": "Overall survival rates at 1, 3, and 5 years were 80.2%, 52.1%, and 27.1%, respectively."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全髋关节置换术组718例患者中的300例(41.8%)和股骨头置换术组723例患者中的265例(36.7%)发生了严重不良事件(风险比,1.16;99%CI,0.90~1.51)(表3).", "en": "serious adverse events occurred in 300 of 718 patients (41.8%) in the total hip arthroplasty group and in 265 of 723 patients (36.7%) in the hemiarthroplasty group (hazard ratio, 1.16; 99% CI, 0.90 to 1.51) (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者引用的研究表明,短时间干预可提高乐观程度,至少短期内有这一效果.", "en": "the authors cite studies showing that brief interventions can enhance optimism, at least in the short term."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HLH诱因的鉴别诊断", "en": "differential Diagnosis of HLH Triggers"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在日本,过去的30余年间该疾病的5年生存率从32.5%升至67.1%。", "en": "In Japan, 5-year survival rate of the disease has increased from 32.5% to 67.1% during the past 30 years."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "北京积水潭医院烧伤科与中国烧伤外科一样已走过60年的光辉历程,60年来,笔者科室从无到有、从弱到强,不断创新,在几代人的努力下,取得了一个又一个不凡的业绩。", "en": "The Department of Burns of Beijing Jishuitan Hospital has gone through 60 years of glorious course as well as Chinese burn surgery.Over the past 60 years, our department developed from scratch, from weak to strong, with continuous innovation.Under the efforts of several generations, remarkable achievements have been made one after another."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 探讨先天性颌下腺导管扩张症的临床特点及治疗方法。", "en": "OBJECTIVETo study the clinical features and treatments of congenital submandibular duct dilatation.METHODS"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的平均年龄为66±10 岁,在ICU 使用呼吸 机的平均时间是697±70 分钟。", "en": "The mean age was 66 ± 10 years and mean duration of ventilator use in the ICU was 697 ± 70 mins."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们估算了不规则脉搏通知的阳性预测值,计算方法是对于导致发出通知的血流速度图,至少有一个ECG图同时证实发生心房颤动的参与者比例.", "en": "we estimated the positive predictive value of the notification by calculating the proportion of participants with atrial fibrillation confirmed on at least one ECG strip that was simultaneous with the tachograms that led to the notification."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "AIMTo explore compassion from the perceptions of individuals with personal experience of nursing care.", "zh": "目的: 通过有护理经历的个体看法探究怜悯心。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: The detection rate of depression and anxiety in patients with chronic wounds was 45.3% and 14% respectively.", "zh": "结果:慢性伤口患者抑郁检出率为45.3%,焦虑检出率为14%。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Appropriate Sal B concentration can improve the osteogenic differentiation of hPDLCs.", "zh": "结论 适宜浓度的丹酚酸B能有效促进hPDLCs成骨分化。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利在有BRCA突变和无BRCA突变的肿瘤患者中均显示出疗效7,8.", "en": "niraparib has shown efficacy both in patients who have tumors with BRCA mutations and in those without BRCA mutations.7,8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Postoperative AKI and blood transfusion were also associated with postoperative arrhythmias.", "zh": "术后AKI和输血还与术后心律失常相关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要,次要和探索性疗效终点数据见表2.", "en": "data on the primary, secondary, and exploratory efficacy end points are provided in Table 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "After burns, IFIT1 expression was increased at 1 h, which reached the highest level at 
6 h followed by a decrease at 12 h, which reached minimum level at 24 h.The differences between groups were significant (P<0.01).The caspase-3 and -8 levels significantly increased after burns in a time-dependent manner (P<0.01).Although at 0 h and 1 h there was no significant increase in liver cell apoptosis, the increase reached significance from 6 h to 24 h (P<0.01).", "zh": "结果:IFIT1烧伤后1 h开始增高,6 h最高,12 h开始降低,24 h降至最低,组间比较差异有统计学意义(P<0.01);caspase-3和caspase-8烧伤后随时间逐渐增高,组间比较差异有统计学意义(P<0.01);TUNEL 法显示烧伤后肝细胞凋亡1 h与0 h比较差异无统计学意义(P>0.05),6 h至24 h呈逐渐增高,组间比较差异有统计学意义(P<0.01)。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在假如之前提供MRI筛查,则会接受该筛查的女性中,CACE分析表明,使用MRI补充筛查后的间期癌发生率估计比单独乳腺X线筛查后低4.2例/1,000例筛查,因此使得间期癌发生率与乳房内脂肪组织非常多(Volpara1[或a]级3)的女性接受乳腺X线检查后的间期癌发生率相似.", "en": "among the women who would have accepted MRI screening if it had been offered, the incidence of interval cancers after the use of supplemental MRI screening was estimated to be lower by 4.2 per 1000 screenings than the incidence after mammography alone on CACE analysis, which resulted in an interval-cancer rate similar to that observed on mammography in women with very fatty breasts (Volpara grade 1 [or a]) .3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从2013年6月8日至2015年6月30日,本试验从55家医院纳入了总共2,804例婴儿.", "en": "a total of 2804 infants were recruited between June 8, 2013, and June 30, 2015, from 55 hospitals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有SPTLC1p.Cys133Trp变异体(也与脱氧鞘脂水平高相关18)的2例HSAN1A患者(患者2和患者3)被确定为未患2型黄斑毛细血管扩张症.", "en": "the two patients with HSAN1A who had the SPTLC1 p.Cys133Trp variant (Patient 2 and Patient 3), which is also associated with high deoxysphingolipid levels, 18 were designated as not affected with macular telangiectasia type 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, researches of skin Tregs are largely limited and uncompleted as compared with other tissue.", "zh": "但是,相比于其他组织,有关Treg在皮肤组织中的研究相对较少,且不完善。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The incidence and mortality of cardiovascular disease (CVD) in patients with chronic kidney disease (CKD) are significantly increased, which seriously affects the prognosis of patients with CKD.", "zh": "慢性肾脏病(chronic kidney disease,CKD)患者心血管疾病(cardiovascular disease,CVD)的发生率和病死率明显升高,严重影响患者的预后。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在手术随机分组时选择化疗方案,在患者纳入试验后6周内或术后6周内给予化疗.", "en": "the choice of chemotherapy was made at surgical randomization, and chemotherapy was administered within 6 weeks after registration or 6 weeks postoperatively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青少年普遍吸调味电子烟.", "en": "flavored e-cigarettes are used commonly by adolescents."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近年来的研究发现SIRT7 可通过多种途径参与调控核糖体RNA 转录、细胞代谢、细胞应激以及DNA 损伤修复等生理过程。", "en": "Recent studies showed that SIRT7 could participate in the ribosomal RNA transcription, cell metabolism, cell stress and DNA damage repair through various signaling pathways."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是有症状且经过客观证实的静脉血栓栓塞,包括肺栓塞或深静脉血栓形成.", "en": "the primary outcome was symptomatic, objectively verified venous thromboembolism, which included pulmonary embolism or deep-vein thrombosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "代谢综合征包括了可预测心血管不良事件的一系列危险因素.", "en": "metabolic syndrome is a constellation of risk factors that predict adverse cardiovascular events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在大型医院以及实际的医疗实践中,人智医学与传统医学是结合在一起使用的。", "en": "Anthroposophic medicine is integrated with conventional medicine in large hospitals and medical practices."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其研究结果被阐述为这种疗法具有压倒性的正面优势。", "en": "The outcomes were described as predominantly positive."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这两名患者在分别接受12.98g 和 4.63g累积剂量的槲寄生提取物治疗后,分别在12个月和8个月后淋巴瘤出现退化。", "en": "The lymphoma regressed over a period of 12 and 8 months, respectively, and after administration of a cumulative dose of 12.98 g and 4.63 g mistletoe extract, respectively."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,限制热量摄入对健康寿命和寿命产生的影响大小有差异,会受到性别,饮食,年龄和遗传因素的影响7.", "en": "however, the magnitude of the effects of caloric restriction on the health span and life span varies and can be influenced by sex, diet, age, and genetic factors.7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有这些都是CGRP的潜在信号位点,因此也就是gepant类药物的潜在作用位点.", "en": "all these are potential signaling sites for CGRP and, correspondingly, potential sites of action of the gepant group of drugs."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与通常不会引起全身症状的抗GBM病相比,不适,关节痛和广泛病变更符合ANCA相关性血管炎的特征.", "en": "malaise, arthralgia, and extended illness are also more characteristic of an ANCA-associated vasculitis than of anti-GBM disease, which usually does not cause constitutional symptoms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Further, emergency shelters with larger numbers of evacuees had a lower possibility of cooking and lower availability of gas supply.", "zh": "再者,多數緊急避難所的難民有較少的烹調 機會及較低的天然氣供應可獲性。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用实时聚合酶链反应(real-time PCR)检测3组巨噬细胞miR-21表达水平,Western印迹、MTT试验及流式细胞术检测miR-21抑制剂对巨噬细胞自噬、增殖及凋亡的影响。", "en": "The expression of miR-21 in the 3 groups was detected by real-time PCR.The effects of miR-21 inhibitor on macrophage autophagy, proliferation and apoptosis were detected by Western blot, MTT assay and flow cytometry."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管靶向治疗具有良好前景,但大多数癌症基因组中并没有可应用已通过审批的分子靶向药物的驱动突变10.", "en": "despite the promise of targeted therapies, most cancer genomes do not have driver mutations for which a molecularly targeted agent is licensed.10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•病史:询问吸电子烟的情况.", "en": "history: ask about vaping."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果 PMNE各组和NaF组ΔDMD均显著低于DDW组(P<0.05),且8%
PMNE组和12%PMNE组ΔDMD组间差异无统计学意义(P>0.05),均显著低于4%PMNE组,高于NaF组(P<0.05)。", "en": "RESULTSThe ΔDMD values in all PMNE groups and the NaF group were considerably lower than the ΔDMD in the DDW group (P<0.05).The ΔDMD values of the 8% and 12% PMNE groups had no difference (P>0.05), both of which were lower than the ΔDMD in the 4% PMNE group and higher than that in the NaF group (P<0.05)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从启动研究的2017年11月29日至2018年8月1日,用户可从美国的苹果应用商店(AppStore)下载应用不规则脉搏通知算法的app.", "en": "the app, which used the irregular pulse notification algorithm, was available in the United States for download from the Apple App Store from the time the study launched on November 29, 2017, until August 1, 2018."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study aimed to determine the effect of recasting in vacuum with argon on the chemical composition of cobalt-chromium (Co-Cr), commercially pure titanium (cpTi), palladium-based (Pd-based), and aurum-platinum (Au-
Pt) ceramic alloys.", "zh": "目的 研究真空加氩气环境中反复熔铸对4种常用非镍基烤瓷合金(钴铬、纯钛、钯基和金铂烤瓷合金)化学成分的影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,评估所有患者结局的心理医师并不知晓分组情况.", "en": "however, the psychologist who assessed the trial outcomes in all patients was unaware of the group assignments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "瑞典心脏停搏登记系统(SwedishCardiacArrestRegister)在14年期间纳入的34,125例患者显示出类似结果;此外,在接受旁观者CPR的患者中,恢复自主循环所需的除颤次数较少57.", "en": "similar results were noted among 34,125 patients included in the Swedish Cardiac Arrest Register over a 14-year period; furthermore, fewer defibrillation attempts were needed to achieve return of spontaneous circulation in patients who had received bystander CPR.57"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: Twenty weeks after sinoaortic denervation, the blood pressure variability in the model group was significantly increased compared with that in the sham group, suggesting the model was successfully established.", "zh": "结果:手术20周后,与假手术组相比,模型组大鼠血压变异性参数明显升高,证明模型建立成功。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "剪切实验后,全部试件均为混合断裂模式。", "en": "Mixed fracture mode of all specimens was observed after the shear strength test."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但是,有 137 (77.8%) 例涉及用于人类免疫缺陷病毒感染和获得性免疫缺陷综合征或相关疾病的药品。", "en": "However, 137 (77.8%) concerned medicines for human immunodeficiency virus infection and acquired immune deficiency syndrome or related diseases."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "烟草作为高等植物叶绿体转化模式植物,在疫苗抗原、抗体等药物蛋白和其他重要重组蛋白表达方面取得显著进展。", "en": "As a chloroplast transformation model of higher plants, tobacco has made significant progress in the expression of pharmaceutical proteins, such as vaccine antigens, antibodies, and other important recombinant proteins."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "进餐后,葡萄糖被用于供能,脂肪以甘油三酯的形式被储存在脂肪组织内.", "en": "after meals, glucose is used for energy, and fat is stored in adipose tissue as triglycerides."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果:27例患者均顺利手术,无死亡病例,平均手术时间288 min,平均出血量2 260 mL,44%的患者出现了术后并发症,经积极处理均顺利出院。", "en": "Results: All the patients successfully completed the operation.There was no postoperative death.Median operative time was 288 min, and the estimated intraoperative blood loss was 2 260 mL.Postoperative morbidity rate was 44.4%."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了采用以专业技能为基础的试验设计10,我们为参与试验的手术医师设定了专业技能标准.", "en": "to facilitate the expertise-based trial design, 10 we set expertise thresholds for surgeons \"participation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因为与婴儿和儿童相比,成人患原发性HLH的可能性较低,而是比较可能患使其具有易感性的基础疾病,因此目前还有第二组HLH诊断标准4.", "en": "because adults are less likely than infants and children to have primary HLH and more likely to have an underlying predisposing disease, alternative criteria for the diagnosis of HLH have been defined.4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2016年,美国FDA放松了二甲双胍在轻度肾功能损害患者中的用药限制.", "en": "in 2016, the FDA loosened restrictions on metformin use in patients with mild renal impairment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有其他统计学检测均为双侧,并在0.05的显著性水平进行.", "en": "all other statistical tests were two-sided and conducted at the 0.05 significance level."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在荷兰的这项多中心,随机,对照试验中,我们将40,373名乳腺X线筛查结果正常且乳腺组织极致密的50~75岁女性分组,分别被邀请接受MRI补充检查,或者仅接受乳腺X线筛查.", "en": "in this multicenter, randomized, controlled trial in the Netherlands, we assigned 40,373 women between the ages of 50 and 75 years with extremely dense breast tissue and normal results on screening mammography to a group that was invited to undergo supplemental MRI or to a group that received mammography screening only."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除结肠镜以外的其他筛查方法获得的阳性结果均需转诊接受结肠镜检查.", "en": "positive results on any noncolonoscopy screening test require referral for colonoscopy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此例66岁男性患者有1年发热病史,手臂和腿部有不断消长的红斑鳞状皮损,有全血细胞减少和高铁蛋白血症,外周血铁蛋白水平>10,000ng/mL.", "en": "this 66-year-old man has a 1-year history of fevers and a history of waxing and waning erythematous scaly lesions on his arms and legs, pancytopenia, and hyperferritinemia, with a ferritin level of greater than 10,000 ng per milliliter in the peripheral blood."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素是病历中最常见的药物过敏,在不同地区和治疗人群中的患病率从6%~25%不等5,6.", "en": "penicillin is the most common drug allergy identified in medical records, with a prevalence ranging from 6 to 25% across various regions and treatment populations.5,6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "轻度恶心和疲劳在两组中均常见.", "en": "low-grade nausea and fatigue were common in the two groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "铁载体是微生物在胞内低铁浓度下分泌的螯合铁的物质,可分为儿茶酚盐类、氧肟酸盐类、羧酸盐类三大类。", "en": "Siderophore is a chelating iron substance secreted by microorganisms at low intracellular iron concentration.Siderophore can be divided into three categories: catechol salts, hydroxamic salts and carboxylates."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "迄今为止,针对酒精依赖错综复杂的病因学的研究,大部分聚焦于多巴胺系统的关键作用。", "en": "To date, most of the efforts have focused on the key role of the dopamine system in the complex etiological network of alcohol dependence."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "计算该评分时依据的是对糖尿病风险有利(如谷物纤维,坚果)和不利(如反式脂肪及红肉和加工肉类)的食物摄入量.", "en": "the score is calculated based on reported intake of foods considered favorable (e.g., cereal fiber, nuts) and unfavorable (e.g., trans fats and red and processed meats) to diabetes risk."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "每周或每3周1次的紫杉醇给药计划以及初始或间期肿瘤细胞减灭术的选择是根据研究者的意见确定.", "en": "the weekly or every-3-week paclitaxel schedule and the choice of primary or interval cytoreductive surgery were determined at the discretion of the investigator."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在法国的25个重症监护病房(ICU)(11个在大学医院,14个在社区医院)开展了这项研究者发起的开放标签,结局评估者设盲,实效性,多中心,随机对照试验.", "en": "we conducted this investigator-initiated, open-label, blinded-outcome-assessor, pragmatic, multicenter, randomized, controlled trial in 25 intensive care units (ICUs) in France (11 in university hospitals and 14 in community hospitals)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手术或辅助化疗后的循环肿瘤DNA与疾病复发的超额危险度独立相关.", "en": "circulating tumor DNA after surgery or adjuvant chemotherapy was independently associated with excess risk for disease recurrence."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "流感易感性认识、对流感疫苗接种好处的认识和对道德责任的认识与上一流感季节较高的疫苗接种率相关,而对流感疫苗接种障碍的认识与较低的几率相关。", "en": "Perceived susceptibility of influenza, perceived benefits of influenza vaccination and perceived moral responsibility were associated with higher chances of having received influenza vaccination in the last influenza season, whereas perceived barriers of influenza vaccination were associated with lower chances."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ARCAGYResearch负责对数据的收集,分析和解读进行监管.", "en": "ARCAGY Research was responsible for overseeing the collection, analysis, and interpretation of the data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "非诺贝特已被证明可刺激人胚胎肾细胞系中的脱氧鞘脂降解,并已被用于降低血脂异常患者的脱氧二氢鞘氨醇水平35,36.", "en": "fenofibrate has been shown to stimulate degradation of deoxysphingolipids in a human embryonic kidney cell line and has been used to reduce deoxysphinganine levels in patients with dyslipidemia.35,36"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者保证数据的准确性和完整性,以及研究对方案(与本文全文可在NEJM.org获取)的依从性.", "en": "the authors vouch for the accuracy and completeness of the data and for the adherence of the study to the protocol (available with the full text of this article at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如作者所述,这是首次有数据表明预防T2D的饮食有可能预防HCC和肝硬化.", "en": "as the authors note, these are the first data to show that eating a diet that promotes prevention of T2D might protect against HCC and cirrhosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Questionnaires, including the Sleep Habit Heart Questionnaire (SHHQ), International Physical Activity Questionnaire (IPAQ) and 24-hour dietary recall, were interview-administered.", "zh": "在面訪時使 用包含睡眠習慣心臟問卷(SHHQ)、國際體能活動問卷(IPAQ)及24 小時飲食回 憶問卷。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在NOVA(ENGOT-OV16/NOVA)试验7的所有队列中,接受尼拉帕利治疗患者的无进展生存期均显著超过接受安慰剂治疗的患者,包括有生殖细胞系BRCA突变的患者(21.0个月vs.5.5个月;风险比,0.27;P<0.001)和无生殖细胞系BRCA突变的患者(9.3个月vs.3.9个月;风险比,0.45;P<0.001).", "en": "in the NOVA (ENGOT-OV16 / NOVA) trial, 7 patients who received niraparib had significantly longer progression-free survival than those who received placebo in all the cohorts, including in patients with germline BRCA mutations (21.0 months vs. 5.5 months; hazard ratio, 0.27; P < 0.001) and in those without germline BRCA mutations (9.3 months vs. 3.9 months; hazard ratio, 0.45; P < 0.001)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素过敏标签在个人健康和公共卫生方面带来沉重负担,所有医务人员均可通过采集病史和风险分层的方式识别无IgE介导的过敏的患者和低风险患者,从而在减轻上述负担方面发挥重要作用.", "en": "through appropriate history taking and risk stratification to identify patients without IgE-mediated allergy, as well as low-risk patients, all health care providers can play a central role in alleviating the enormous individual and public health burden related to the penicillin-allergy label."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "维利帕利仅用于联合治疗组报告了1起骨髓增生异常综合征事件,维利帕利全程治疗组报告了1期急性髓系白血病事件.", "en": "one event of myelodysplastic syndrome was reported in the veliparib-combination-only group, and one event of acute myeloid leukemia was reported in the veliparib-throughout group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "PiCCO has been used more and more in burn patients in recent years, however there is no clinic consensus on how to apply PiCCO monitoring, understand the significance of PiCCO monitored parameters, and guide the treatment using PiCCO monitored parameters in patients with severe burns.", "zh": "PiCCO监测技术在烧伤患者中的应用日趋增多,但如何在烧伤患者中实施PiCCO监测,正确理解PiCCO监测参数的临床意义,以及基于PiCCO监测参数指导严重烧伤救治,尚缺乏统一认识。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在接受每日2次治疗的CML患者中研究了7个剂量水平:10mg(1例患者),20mg(14例患者),40mg(35例患者),80mg(12例患者),150mg(13例患者),160mg(7例患者)和200mg(16例患者).", "en": "in patients with CML treated on a twice-daily schedule, seven dose levels were investigated: 10 mg (1 patient), 20 mg (14 patients), 40 mg (35 patients), 80 mg (12 patients), 150 mg (13 patients), 160 mg (7 patients), and 200 mg (16 patients)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "许多研究结果不稳定--可能是因为大部分的研究的检验效能较低--但对国际文献仍做出了重要的贡献。", "en": "Many of the findings are unstable - probably because most of the studies are underpowered - but there have been some important contributions to the international literature."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们未对缺失数据进行填补;但我们的分析模型也并未要求患者在所有随访访视中均有终点评分,而且在处理缺失数据方面,该模型与其他方法相比表现良好19.", "en": "we did not use imputation to handle missing data; however, our analysis model did not require that a patient have end-point scores at all follow-up visits, and it performs well as compared with other approaches for handling missing patient data.19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在125例2型黄斑毛细血管扩张症患者中,我们发现椭圆体区缺失与脱氧二氢鞘氨醇水平呈正相关(b=0.148;95%置信区间,0.004~0.299)(这些分析的详细信息见补充附录1表S2~表S6,表S9和表S10).", "en": "we found a positive relationship between ellipsoid-zone loss and deoxysphinganine levels in the 125 patients with macular telangiectasia type 2 (b = 0.148; 95% confidence interval, 0.004 to 0.299). (additional details of these analyses are provided in Tables S2 through S6, S9, and S10 in Supplementary Appendix 1.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他人可能忽略了不规则脉搏通知,原因包括知晓自己患心房颤动,无症状,不信任该通知,或认为即使通知内容为事实,也不需要采取后续措施.", "en": "the remaining may have ignored the notification because they knew they had atrial fibrillation, were asymptomatic, did not trust the notification, or did not feel that the notification, even if true, required follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "也称为\"新一代测序\"的大规模平行DNA测序方法可同时分析数百万DNA片段.", "en": "massively parallel DNA sequencing methods, also called \"next-generation sequencing,\" enable the simultaneous analysis of millions of fragments of DNA."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了在冠状动脉左主干病变患者中进一步比较PCI与CABG的长期结局,我们在本文中报告了该试验的最终5年结局.", "en": "to further characterize the long-term outcomes of PCI as compared with CABG in patients with left main coronary artery disease, we report the final 5-year outcomes from this trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "利用在0.05显著性水平进行的双侧检验,如果试验继续至两个试验组总共发生301起经过裁定的主要事件,则本试验将达到80%的统计学功效.", "en": "with the use of a two-sided test at the 0.05 significance level, the trial would have 80% power if it continued until 301 positively adjudicated primary events occurred in the combined trial groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The clinic data were retrospectively analyzed and the en-bloc resection rate, en-bloc R0 resection rate, local recurrence, complication, procedure time and hospital stay were collected and analyzed.", "zh": "回顾性分析患者的临床资料并比较两组患者的整块切除率、整块R0切除率、局部复发率、并发症、手术时间和住院时间。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "广东省人民医院于1960年成立烧伤治疗专业组,是我国较早建立烧伤科的医院之一。", "en": "Guangdong General Hospital set up burn treatment specialist group in 1960.It was one of the hospitals which set up the department of burns in the early time."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "将LRM模型与终末期肝病(model for end-stage liver disease,MELD)模型进行比较,采用受试者工作曲线(receiver operating characteristic curve,ROC)评估LRM模型和MELD模型的预测价值,比较两模型间ROC曲线下面积(area under the ROC curve,AUC)及总正确率等参数的优劣,并使用独立样本进行验证。", "en": "The LRM was compared with the model for end-stage liver disease (MELD), the predictive value of LRM and MELD was evaluated by receiver operating characteristic curve (ROC), the parameters such as area under the ROC (AUC) and total accuracy were compared between the 2 models and verified by another independent sample."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验的化疗部分,我们根据无治疗间期(与最后一次输入铂类药物相距6~12个月或>12个月)和是否参与本试验的手术部分(是或否)对治疗分组进行了分层.", "en": "during the chemotherapy component of the trial, treatment assignments were stratified according to treatment-free interval (6 to 12 months or > 12 months after the last platinum infusion) and participation in the surgical component of the trial (yes or no)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSFewer patients developed DR in the BOT than OADs group (8 [6.06%] vs 12 [8.3%], respectively), and all cases of DR were non-proliferative.", "zh": "结果: 与OADs组相比, BOT组更少患者出现DR [BOT组8例 (6.60%) vs. OADs组12例 (8.3%)], 并且所有出现DR的患者, 其DR都属于非增殖性病变。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其次,尽管本试验排除了SYNTAX评分高的患者,但根据核心实验室的分析结果,约有25%的患者符合这一标准.", "en": "second, although the trial excluded patients with high SYNTAX scores, approximately 25% of the patients met this criterion according to the core laboratory analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他RCT已经发现,消融后,有症状房性心律失常的复发时间相似.", "en": "other RCTs have found similar time to recurrence of symptomatic atrial arrhythmias with ablation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关键排除标准包括有对靶向治疗敏感的EGFR突变或已知ALK易位,患自身免疫病或者有未接受过治疗或有症状的中枢神经系统转移.", "en": "key exclusion criteria were the presence of EGFR mutations or known ALK translocations sensitive to targeted therapy, autoimmune disease, or untreated or symptomatic central nervous system metastases."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To examine the changes of mimecan protein expression in development of atherosclerosis induced by sinoaortic denervation, and to explore the effects of mimecan knock down on the proliferation and migration of vascular smooth muscle cells.", "zh": "目的:观察大鼠血压变异性增加诱导的动脉粥样硬化发展中mimecan蛋白的表达变化,以及小鼠胸主动脉平滑肌细胞敲减mimecan蛋白对细胞增殖和迁移的影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "次要结局的说明见补充附录;所有结局的详细定义见补充附录表S2.", "en": "secondary outcomes are described in the Supplementary Appendix; detailed definitions of all outcomes are provided in Table S2 in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此类报告可能会有一个包含高层级解释性内容的汇总页面,并链接到支持性数据和证据.", "en": "such reports will probably have an overall summary page with high-level interpretative content, linking out to supporting data and evidence."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The possibility of cooking in the emergency shelter improved the provision of meals to evacuees.", "zh": "在緊急避難所烹調的可能性,提升膳食供應給避難者。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在对该方法的评估方面,本研究有许多局限性.", "en": "however, as an assessment of this approach, the study has many limitations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "新西兰研究者试图确定哪些患者人群服用阿司匹林的益处可能大于危害.", "en": "now, researchers in New Zealand have attempted to identify subgroups of patients for whom benefits of aspirin might outweigh harms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们还按照试验方案预先所做的设定,应用了根据重要基线特征进行校正的Cox比例风险模型.", "en": "a Cox proportional-hazards model with adjustment for important baseline characteristics was also used as prespecified in the protocol."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们集中进行了分子学评估(MolecularMD,俄勒冈州波特兰).", "en": "molecular assessments were performed centrally (MolecularMD, Portland, Oregon)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们从所有患者获得了书面知情同意.", "en": "written informed consent was obtained from all the patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由法国卫生部的独立研究基金,非营利性医疗机构CentreHospitalierDépartementalVendée和Laerdal基金会资助.", "en": "the trial was supported by independent research grants from the French Ministry of Health, the nonprofit health care institution Centre Hospitalier Départemental Vendée, and the Laerdal Foundation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,将确定种种有助于患者、医疗人员以及系统恢复的因素,这些因素可能被用于解决日益严重的全球难民护理问题。", "en": "Moreover, factors enabling resilience in patients, providers, and systems will be identified and be of potential use in addressing the growing global problem of caring for displaced persons."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "许多癌症都经过了可识别的疾病早期阶段,而筛查项目的目的是在这些癌症进展到无法治愈之前对其做出识别和治疗.", "en": "many cancers pass through recognizable early stages of disease - the aim of screening programs is to identify and treat such cancers before they become incurable."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "西非暴发埃博拉病毒病后进行的病毒基因组分析也使我们更加了解病毒的传播85.", "en": "an analysis of Ebola virus genomes after the West Africa outbreak also provided useful insights into the spread of the virus.85"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The step in between, that adolescents actually internalise educational norms held by residents, is often assumed.", "zh": "这种方式往往预设了中间的一道逻辑:青少年实际上内化了居民的教育准则。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "设计: 这是一项采用调查设计的横断面对比研究。", "en": "This is a cross-sectional, comparative study using a survey design."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项大型试验中,奥拉帕利联合紫杉醇和卡铂化疗用于复发性,铂类敏感性卵巢癌患者19.", "en": "in a large trial, olaparib was combined with paclitaxel and carboplatin therapy in women with recurrent, platinum-sensitive ovarian cancer.19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "解读这些结果时,有一些重要的注意事项.", "en": "there are some important caveats to note in interpreting these results."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "SP142与SP263之间以及SP142与22C3之间的总体一致性百分比分别为64%和69%;阳性结果一致性百分比均为98%.", "en": "overall percentage agreement of SP142 with SP263 and 22C3 was 64% and 69%, respectively; positive percentage agreement was 98% for both."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验纳入的全部150例患者中,105例(70%)既往接受过至少3种TKI治疗.", "en": "of all 150 patients enrolled, 105 (70%) had received at least three previous TKIs."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "分别采用家庭食物无保障评估量表( HFIAS ) 和家庭膳食多样性评分 (HDDS)来评估家庭食物无保障和膳食的多样性。", "en": "The Household Food Insecurity Access Scale (HFIAS) and Household Dietary Diversity Score (HDDS) were used to assess household food insecurity and dietary diversity."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "用于共享和保护基因组数据的伦理框架.", "en": "an ethical framework for the sharing and protection of genomic data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其中利用植物生物反应器表达特异药物蛋白为人类一些重要疾病的预防和治疗提供了新途径。", "en": "The use of plant bioreactor to express specific pharmaceutical proteins provides a new way for the prevention and treatment of some important diseases in human beings."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "收集60例HIV感染患者的血浆,同时采用TMA试剂与Cobas Amplicor HIV-1 Monitor 1.5版试剂进行检测,比较两种方法的阳性检出率,并利用线性回归和Bland-Altman法分析两种技术的相关性和一致性。", "en": "A total of 60 plasma of HIV infected patients were measured by TMA and Cobas Amplicor HIV-1 Monitor test to observe the positive rate.The correlation and concordance of the above two technologies were investigated by linear regression and Bland-Altman analysis."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "计算睡眠时间、睡眠效率、睡眠质量和平均睡眠时间的标准差。", "en": "Standard deviations of sleep duration, sleep efficiency, sleep quality, and mid-sleep time were obtained."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于第二项联合主要结局(上述两种事件加缺血驱动的血运重建),采用完全血运重建策略时的风险大约是采用仅罪犯病变PCI策略时的一半.", "en": "for the second coprimary outcome, which included ischemia-driven revascularization in addition to the other two events, the risk with a complete-revascularization strategy was approximately half the risk with a culprit-lesion-only PCI strategy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要终点是24个月随访期间的二次髋关节手术.", "en": "the primary end point was a secondary hip procedure within 24 months of follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "了解耐药性的可能发生机制有助于我们采取抢先治疗,接受BRAF抑制剂以及MEK1和MEK2抑制剂联合治疗的转移性黑色素瘤患者达到更长的应答持续时间即可证明这一点118.", "en": "knowing the likely mechanisms of resistance can enable preemptive therapy, evidenced by more durable responses of metastatic melanoma to combination therapy with BRAF inhibitors and inhibitors of MEK1 and MEK2.118"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其余患者预计不会从治疗中获益,这些患者包括未患肺栓塞的患者以及发生进展的可能性极低的肺栓塞患者.", "en": "the remaining patients, who are not expected to benefit from treatment, include those who do not have pulmonary embolism and those who have pulmonary embolism that is very unlikely to progress."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肝脏将脂肪酸转化成酮体,酮体是断食期间许多组织(尤其是脑部)主要的能量来源(图2).", "en": "the liver converts fatty acids to ketone bodies, which provide a major source of energy for many tissues, especially the brain, during fasting (Figure 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "针对混杂变量进行校正后,SaO患者与无SaO的患者相比,在sICH发生率,3个月死亡率和3个月不良结局方面无差异.", "en": "after adjustment for confounding variables, those with versus without SaO had no difference in rates of sICH, 3-month mortality, and poor outcome by 3 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Treated with intravenous mannitol, her acute symptoms resolved quickly.", "zh": "给予甘露醇静滴,她的急性症状很快得到缓解。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To compare the safety and efficacy between endoscopic submucosal dissection (ESD) and radical surgery (RS) for the treatment of large colorectal laterally spreading tumors (LST) larger than 50 mm in diameter.", "zh": "目的:比较内镜黏膜下剥离术(endoscopic submucosal dissection,ESD)与根治性手术(radical surgery,RS)治疗直径>5 cm的大肠侧向发育型肿瘤(laterally spreading tumor,LST)的疗效和安全性。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,法国数据保护机构要求,患者必须有机会拒绝研究者使用其数据.", "en": "however, French data-protection authorities require that patients be given the opportunity to decline that their data be used."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "初步研究结果提示,C-PTP低的患者如果d-二聚体水平低于1,000ng/mL,C-PTP中等的患者如果d-二聚体水平低于500ng/mL,则可排除肺栓塞1,9-11.", "en": "preliminary findings suggest that pulmonary embolism is ruled out by a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter in patients with a low C-PTP and by a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter in patients with a moderate C-PTP.1,9-11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管先前的研究显示CABG后的卒中发生率高于PCI后23,但本试验中CABG后较多的脑血管事件是由短暂性脑缺血发作造成,而非由卒中造成.", "en": "whereas previous studies have shown higher rates of stroke after CABG than after PCI, 23 the excess of cerebrovascular events after CABG in the present trial was driven more by transient ischemic attacks than by strokes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项试验中,16名健康参与者被分配采用22日的隔日断食方案,他们的体重与初始体重相比减轻了2.5%,脂肪量减少了4%,空腹胰岛素水平降低了57%34.", "en": "in one trial, 16 healthy participants assigned to a regimen of alternate-day fasting for 22 days lost 2.5% of their initial weight and 4% of fat mass, with a 57% decrease in fasting insulin levels.34"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "个体内部睡眠差异和平均睡眠时间范围分别为27.6~167.4分钟和13~137分钟。", "en": "Intra-individual variability of sleep duration and mid-sleep ranged from 27.6-167.4 min and 13-137 min, respectively."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全髋关节置换术的优势有限,且并发症风险可能较高,这两点在全髋关节置换术普及率低或者费用极高的地区可能尤其具有重要意义.", "en": "the limited advantages of total hip arthroplasty, as well as the possible higher risk of complications, may be particularly important in regions of the world where total hip arthroplasty is not easily accessible or is cost-prohibitive."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在亚组分析中,高强度治疗组的脑出血发生率较低(0.2%vs.1.7%;P=0.02),但两组的缺血性卒中发生率相似(6.0%和6.5%;P=0.69).", "en": "in subgroup analysis, incidence of intracerebral hemorrhage was lower in the more-intensively treated group (0.2% vs. 1.7%; P = 0.02), but ischemic stroke incidence was similar (6.0% and 6.5%; P = 0.69)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在HSAN1患者中观察到的2型黄斑毛细血管扩张表型是无HSAN1的患者的典型表型.", "en": "the macular telangiectasia type 2 phenotype observed in the patients with HSAN1 was typical of that observed in the patients without HSAN1."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Except for a few major cities, influenza vaccine is a category Ⅱ vaccine, which means influenza vaccination is voluntary, and recipients must pay for it.", "zh": "除个别地区外,流感疫苗在我国大多数地区属于第二类疫苗,实行自愿、自费接种。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如SOLO1试验所做的评估,奥拉帕利一线治疗仅限于BRCA突变患者4.", "en": "the use of olaparib as a first-line treatment is limited to patients with BRCA mutations, as it was assessed in the SOLO1 trial.4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "初步半衰期约为8小时,提示到第3日达到稳态.", "en": "the preliminary half-life was approximately 8 hours, which suggests a steady state by day 3."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "24月龄(根据早产校正)时的主要和次要结局", "en": "primary AND SECONDARY OUTCOMES AT 24 MONTHS OF AGE, CORRECTED FOR PREMATURITY"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "阴性结果的定义为在6分量表上(较高的评分反映较高的癌症风险),BI-RADS放射照相评分为1分或2分.", "en": "a negative result was defined as a BI-RADS radiographic score of 1 or 2 on a 6-point scale on which a higher score reflects a greater cancer risk."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在寄回ECG监测贴的450名参与者中,153名被检测出心房颤动,因此ECG监测贴的心房颤动检出率为34%(97.5%置信区间[CI],29%~39%)(图3).", "en": "among the 450 participants who returned ECG patches, atrial fibrillation was identified in 153, resulting in a diagnostic yield of atrial fibrillation on ECG patches of 34% (97.5% confidence interval [CI], 29 to 39) (Figure 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在≥65岁的参与者中,3.2%收到了通知.", "en": "of participants 65 years of age and older, 3.2% received notifications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在最初就诊时未被诊断为肺栓塞并且未接受抗凝治疗的1,863例患者(全部人群的92.4%)中,1例患者(0.05%;95%CI,0.01%~0.30%)在随访期间发生了静脉血栓栓塞,该患者的C-PTP低,d-二聚体检测结果为阳性(1,200ng/mL),CT肺动脉造影检测结果为阴性(图1和表2).", "en": "of 1863 patients (92.4% of the total population) who did not receive a diagnosis of pulmonary embolism at initial presentation and did not receive anticoagulant therapy, 1 patient (0.05%; 95% CI, 0.01 to 0.30), who had a low C-PTP, a positive d-dimer test (1200 ng per milliliter), and negative findings on CT pulmonary angiography, had venous thromboembolism during follow-up (Figure 1 and Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "未被吸收的乳糖可作為雙岐桿菌 生長之用,及促進鈣吸收。", "en": "Unabsorbed lactose has a bifidogenic effect and improves calcium absorption."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At the same time, the rate of disease progression, fever, CT manifestations, hypoxia degree, age, basic diseases, and laboratory indicators can also be used to evaluate the severity of the novel coronavirus pneumonia.", "zh": "同时病情进展速度、发热情况、CT表现、缺氧程度、年龄、基础疾病、实验室指标等可作为新型冠状病毒肺炎病情程度的评估依据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验纳入的是在骨折发生之前可独立行走的患者(不需要他人协助),这与之前的试验一致6.", "en": "our inclusion of patients who could ambulate independently before the fracture occurred (i.e., patients who did not require the assistance of another person to ambulate) is consistent with previous trials.6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在中位随访3年时,完全血运重建组158例患者(7.8%)和仅罪犯病变PCI组213例患者(10.5%)发生了心血管原因死亡或新发心肌梗死(第一项联合主要复合结局)(风险比,0.74;95%CI,0.60~0.91;P=0.004)(表3和图1A).", "en": "at a median follow-up of 3 years, death from cardiovascular causes or new myocardial infarction (the first coprimary composite outcome) had occurred in 158 patients (7.8%) in the complete-revascularization group as compared with 213 patients (10.5%) in the culprit-lesion-only PCI group (hazard ratio, 0.74; 95% confidence interval [CI], 0.60 to 0.91; P = 0.004) (Table 3 and Figure 1A)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "正如这个病例所显示的,在快速进展性肾小球肾炎背景下进行的全面血清学检查可能帮助我们做出双重诊断,同时面临双重麻烦.", "en": "as this case shows, full serologic testing in the context of rapidly progressive glomerulonephritis may double the diagnosis - and double the trouble."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其余案例为:1 例平行进口;3 例研究异常;和 32 例非专利相关措施。", "en": "The remainder were: 1 case of parallel importation; 3 research exceptions; and 32 non-patent-related measures."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其余突变被称为\"乘客\"突变,这些突变是克隆在第一个驱动突变出现之前获得,或是在驱动突变发生后续转化期间或之后获得.", "en": "the remaining mutations are termed \"passenger\" mutations, acquired by the clone before the first driver mutations arose or during or after its subsequent transformation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "将有可测量病灶,被分配接受二次肿瘤细胞减灭术,但实际未接受手术的15例符合标准患者纳入之后,完成肉眼完全切除的患者百分比为63%(150/239,排除了无手术结果的1例患者).", "en": "with the inclusion of the 15 eligible patients with measurable disease who were assigned to secondary cytoreductive surgery but did not undergo the procedure, the percentage of patients who had complete gross resection was 63% (150 of 239, excluding 1 without surgical results)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作为生活护理的一部分,营养疗法是 2 型糖尿病患者的推荐疗法。", "en": "Nutrition therapy as part of lifestyle care is recommended for people with type 2 diabetes."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们筛查了治疗前肿瘤组织(新近采集或者在纳入前≤6个月存档)的PD-L1表达情况13.", "en": "we screened pretreatment tumor tissue (freshly collected or archived ≤ 6 months before enrollment) for tumor PD-L1 expression.13"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者有冠心病,高血压,高脂血症,甲状腺功能减退和胃食管反流病病史.", "en": "he had a history of coronary artery disease, hypertension, hyperlipidemia, hypothyroidism, and gastroesophageal reflux disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素脱敏", "en": "penicillin Desensitization"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在被邀请接受MRI检查的女性中,有59%接受了邀请.", "en": "of the women who were invited to undergo MRI, 59% accepted the invitation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利和安慰剂的中位相对剂量强度(给药剂量占计划剂量的比例)分别为63%和99%.", "en": "the median relative dose intensity (the proportion of administered doses relative to planned doses) was 63% for niraparib and 99% for placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在上述细胞内在过程中,有许多是在一生中以恒定的速率发生,因此突变随着年龄的增长而发生线性累积26,27.", "en": "many of these cell-intrinsic processes occur at a constant rate throughout life, leading to linear accumulation of mutations with increasing age.26,27"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在失访患者中对主要终点风险的各种假设进行了敏感性分析,结果表明两组无显著差异.", "en": "sensitivity analyses of various assumptions regarding the risk of the primary end point in patients who were lost to follow-up showed no significant difference between the treatment groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "接受低温治疗的幸存者达到良好神经系统结局的可能性较高.", "en": "survivors who were cooled were more likely to have favorable neurological outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其次,对于到多名专科医师处就诊的患者,我们需要确定一名协调医师并支持其工作,以确保各位医师之间的充分交流,并且在有分歧的情况下阐明诊疗计划,并协助患者决定下一步行动.", "en": "second, we need to identify and support the work of a coordinating physician for patients who are seeing multiple specialists, to ensure that everyone is talking with one another and, if there are disagreements, to clarify the diagnosis and treatment plan and help the patient make decisions about next steps."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除非另作说明,根据用于平衡治疗分组时采用的因素(未接受铂类化疗的间期[无铂间期]和既往使用贝伐珠单抗的情况)对所有比例风险模型进行了分层.", "en": "all proportional-hazards models were stratified according to the factors used to balance the treatment assignments (interval during which no platinum-based chemotherapy was received [platinum-free interval] and previous bevacizumab use) unless otherwise noted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在里程碑分析中,我们应用Kaplan-Meier方法估算了每组中发生事件的患者百分比,并应用Greenwood公式估算了标准误.", "en": "for milestone analysis, the percentage of patients with an event in each group was estimated with the Kaplan-Meier method, and Greenwood's formula was used to estimate standard errors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This paper reviews the research progress of circulating antibodies, including its characteristics, transformation methods and prospects.", "zh": "文中综述了再循环抗体的研究进展,包括其特点、改造方法及展望。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "VHL综合征相关胰腺神经内分泌肿瘤(VHL-pNEN)多无功能,但有恶变倾向,治疗措施包括定期随访、手术治疗及药物治疗等。", "en": "Most of the VHL-related pancreatic neuroendocrine neoplasmas (VHL-pNEN)were non-functional, but they still have a tendency to be malignant.Treatment options for VHL-pNEN include regular follow-up, surgical resection, and medication therapy."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Objective: The objective of this study was to establish the current evidence for the effectiveness of multiple session early psychological interventions aimed at preventing or treating traumatic stress symptoms beginning within three months of trauma exposure.", "zh": "目标:本研究的目的是为旨在预防或治疗创伤暴露三个月内开始出现的创伤应激症状的多阶段早期心理干预的有效性建立现有证据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The kidneys were then perfused with saline and removed for mRNA, protein, and immunohistochemical analyses.", "zh": "然后在肾脏中灌入生理盐水,取出后进行mRNA、蛋白质以及免疫组化分析。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "先天性乳糖不耐症是一種很罕見的情形。", "en": "Congenital lactose intolerance is a very rare condition."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Nurse managers and staff nurses should work together to establish psychologically safe environments where nurses dare to discuss tough issues like bullying.", "zh": "护士长和护士应共同努力,建设具有心理安全的环境,让护士敢于讨论诸欺凌等棘手问题。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为初始化疗制定计划时,一个重要的考虑因素是选择治疗方案时是否对生物标志物状态提出要求.", "en": "an important consideration in treatment planning for primary chemotherapy is whether biomarker status is required for the selection of treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "胰腺炎的总发病率约为每1,000患者-年10例,胰腺癌的总发病率约为每1,000患者-年2例.", "en": "the overall incidence rates were roughly 10 cases per 1000 patient-years for pancreatitis and 2 cases per 1000 patient-years for pancreatic cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "12 例患儿均获随访,随访时间 9~24 个月,平均 14.5 个月。", "en": "All the 12 cases were followed up 9-24 months (mean, 14.5 months)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We attempt to fill this gap by looking at how the internalisation of educational norms (commitments) is influenced by neighbourhoods' immigrant concentration.", "zh": "我们尝试通过考察邻里的移民聚集度如何影响教育准则(投入度)的内化,来填补这道缺口。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This review mainly focused on the etiology and the surgical strategy for adolescent idiopathic scoliosis (AIS) treatment.", "zh": "本文对青少年特发性脊柱侧凸(AIS)的病因学研究进展和手术治疗的前沿理念进行了梳理和阐述。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "严重低血糖和糖尿病酮症酸中毒均罕见,且两种不良事件均仅发生于糖尿病患者.", "en": "major hypoglycemia was rare, as was diabetic ketoacidosis, and both of these adverse events occurred only in patients with diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:将32只雄性SD大鼠随机分为4组(n=8):正常对照(NC)组、糖尿病(DM)组、糖尿病治疗(NaHS+DM)组和NaHS对照(NaHS)组。", "en": "Methods: Thirty-two male SD rats were randomly divided into four groups: A normal control (NC) group, a diabetes mellitus (DM) group, a NaHS (NaHS+DM) group, and a NaHS control (NaHS) group (n=8 per group)."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者在其他方面接受按需治疗,从而控制血糖和治疗其他疾病.", "en": "patients otherwise were treated as needed for glycemic control or other conditions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "以下参与者被排除:处于妊娠期,在筛选前6个月期间每月头痛天数≥15天(平均),目前被诊断为慢性偏头痛,或者研究者难以鉴别参与者的偏头痛与紧张型头痛或其他头痛.", "en": "participants were excluded if they were pregnant, had a history of 15 or more headache days per month (on average) during the 6 months before screening, had a current diagnosis of chronic migraine, or if the investigator had difficulty distinguishing the participant's migraine from tension-type headaches or other headaches."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与此类似,在70岁以上的健康人中,10%~20%的血液内含有携带髓系癌症第一个驱动突变的克隆89-92,对临床,实验室和基因组特征的综合应用有可能提示哪些患者进展到急性髓系白血病的可能性最高93.", "en": "similarly, approximately 10 to 20% of healthy persons older than 70 years of age have clones in their blood that have the first driver mutations of a myeloid cancer89-92 - integration of clinical, laboratory, and genomic features can suggest which of these patients are most likely to have progression to acute myeloid leukemia.93"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在安慰剂组中,事件的预期年发生率为11%,根据18个月的预期纳入期和约24个月的平均随访期,我们估计纳入约4,500例患者将提供所需数量的主要事件.", "en": "with an expected annual event incidence of 11% in the placebo group, we estimated that the enrollment of approximately 4500 patients would provide the required number of primary events, based on an anticipated recruitment period of 18 months and an average follow-up period of approximately 24 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Due to meticulous sub-division of clinical department sand lack of professional trauma treatment team in general hospitals in China's major cities, the overall level of trauma rescue in China is much lower than the developed countries.", "zh": "我国各大城市综合医院分科过细,缺乏专业创伤救治团队,导致我国创伤总体救治水平远低于发达国家,亟待建立并形成高效、规范的城市创伤救治体系。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSData were collected via 11 individual interviews, a focus group discussion and three additional individual interviews during 2013-2015.", "zh": "方法: 2013年至2015年间,通过11次个人访谈、专题小组讨论以及三个附加的个人访谈收集数据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文将报告另外一项主要终点:在肿瘤PD-L1表达水平≥1%的患者中,与化疗组相比,纳武利尤单抗+伊匹单抗组的总生存期.", "en": "here, we report the primary end point of overall survival with nivolumab plus ipilimumab, as compared with chemotherapy, in patients with a tumor PD-L1 expression level of 1% or more."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is important to find monomers of traditional Chinese medicine that can inhibit the activation of IL-6/STAT3 signaling pathway to suppress the growth and deterioration of tumors.", "zh": "寻找可抑制 IL-6/STAT3 信号通路的活化从而抑制肿瘤的生长和恶化的中药单体化合物具有重要意义及发展前景。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在加利福尼亚州,公共卫生工作者已经可以通过全基因组测序否定一半以上最初通过传统基因分型方法确定的疑似暴发,从而节省了时间和资源(ShawT,加利福尼亚公共卫生部[CaliforniaDepartmentofPublicHealth]:个人通信).", "en": "in California, whole-genome sequencing has allowed public health workers to refute more than half of suspected outbreaks initially identified by conventional genotyping, thereby saving time and resources (Shaw T, California Department of Public Health: personal communication)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "非专业人员对单纯按压式CPR的接受度和参与度较好50,他们对实施常规CPR可能犹豫不决,原因包括害怕操作不当,担心心脏停搏患者在口对口人工呼吸过程中发生反流,或者担心在这一过程中发生疾病传染51,52.", "en": "compression-only CPR is associated with better acceptance and engagement by lay rescuers, 50 who may hesitate to provide conventional CPR because of fear of performing the procedure incorrectly, concern about victim regurgitation during mouth-to-mouth ventilations, or anxiety regarding disease transmission.51,52"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有其他患者均接受了胸部影像学检查.", "en": "all other patients underwent chest imaging."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在大鼠中,颈髓或胸髓损伤之前或之后开始的间歇性断食减轻了组织损伤并改善了功能性结局.", "en": "when initiated either before or after cervical or thoracic spinal cord injury, intermittent fasting reduces tissue damage and improves functional outcomes in rats."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,这一亚型的淋巴瘤在PET检查中通常显示FDG亲和性,而此例患者既无有症状的鼻肿块,也无临床上显著的FDG亲和性疾病.", "en": "however, this subtype of lymphoma typically has FDG avidity on PET, and the patient had neither a symptomatic nasal mass nor clinically significant FDG-avid disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "吸引人的电子烟口味应该停止销售,而且我们应该更加严格地监管为儿童和青少年开发的产品.", "en": "appealing e-cigarette flavors should be discontinued, and much stricter regulation of these products developed for children and adolescents."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在观察到的所有院外心脏停搏中,旁观者对15.9%的患者应用了AED65.", "en": "among all observed out-of-hospital cardiac arrests, bystanders applied an AED in 15.9% of cases.65"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据各研究中心的标准方案对患者实施镇静,通过调整剂量的方式达到里士满激越-镇静量表(RichmondAgitation-SedationScale)评分-5分(该量表的评分范围为-5[无反应]~+4分[好斗])18.", "en": "sedation was provided according to the standard protocol in each center, with dosage adjustment to obtain a Richmond Agitation-Sedation Scale score of − 5 (on a scale from − 5 [unresponsive] to + 4 [combative]) .18"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "断食期间,甘油三酯被分解成脂肪酸和甘油,然后被用于供能.", "en": "during periods of fasting, triglycerides are broken down to fatty acids and glycerol, which are used for energy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In recent years, the bottlenecks in the development of conventional antibody have been solved effectively since the discovery of a novel recycling antibody.", "zh": "近年来,一类新型再循环抗体的问世,很好地解决了天然单克隆抗体发展的瓶颈。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血液可溶性CD25水平升高至8,635pg/mL(参考范围,532~1891).", "en": "the soluble CD25 level in the blood was elevated, at 8635 pg per milliliter (reference range, 532 to 1891)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不论是否有HLH症状,该病均侵袭性极强且预后不良9.", "en": "this disease is very aggressive and portends a poor prognosis, regardless of the presence of HLH symptoms.9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外, CL316,243干预可显著增加某些循环miRNAs水平, 并下调相应的肾脏靶基因表达。", "en": "Furthermore, CL316,243 treatment increased levels of some circulating miRNAs and downregulated expression of their target genes in the kidney."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "再次进行骨髓活检.", "en": "a repeat bone marrow biopsy was performed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Current studies have shown that lowering glycosylated haemoglobin (HbA1c) confers protection against microvascular complications.", "zh": "目前的研究表明降低糖化血红蛋白(HbA1c)能够预防微血管 并发症。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, with more intensive glucose control to achieve HbA1c of less than 6.5%, there seems to be a significant increased risk of mortality and cardiovascular events.", "zh": "然而,随着更严格的血糖控制使HbA1c 低于6.5%,似乎死亡和心血 管事件的风险显著增加。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些结果与有关维持治疗的其他试验的结果一致,这些结果提示持续接受化疗联合靶向治疗可获得优于单独靶向治疗的疾病控制效果.", "en": "these results are in agreement with other trials of maintenance therapy suggesting superior disease control for continuing chemotherapy plus targeted therapy compared with targeted therapy alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们接下来要做CPR\"和\"我们需要做CPR\"这样的表述暗示未来感和责任感,旁观者听后实施CPR的可能性较高34.", "en": "specific phrases such as \"We are going to do CPR\" and \"We need to do CPR\" imply a sense of futurity and obligation and are more likely to result in the bystander performing CPR.34"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有关病患饮食自我照顾行为之配合度,共调 查了七项饮食行为(遵循糖尿病饮食计划、食物代换表、每餐固定醣量、醣类 计算、减少油脂、增加纤维摄取,和记录饮食日志)。", "en": "Adherence was assessed by patients' reports of carrying out 7 self-care behaviours (following a diabetic meal plan, following the diabetes exchange system, eating meals providing the same amount of carbohydrate every day, counting carbohydrates, reducing dietary fat, consuming high fiber foods, and keeping a daily food record)."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在重症监护室(ICU)用间接热量计 测量食管切除术后通气患者的能量消耗。", "en": "After esophagectomy, an indirect calorimeter measured the energy expenditure during ventilation in the ICU."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由中国医师协会烧伤科医师分会主办的\"中国医师协会烧伤科医师分会2018年年会\"于2018年11月16—18日在广东省广州市顺利召开,300余名烧伤科医师代表出席了本次会议。", "en": "The 2018 Academic Annual Meeting of the Society of Burn Surgery of Chinese Medical Doctor Association, sponsored by the Chinese Medical Doctor Association, was successfully held in Guangzhou, Guangdong province from November 16th to 18th, 2018.More than 300 representatives of burn surgery attended the meeting."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Such improvements could be achieved by 1) the speedy restoration of the gas supply to enable cooking, and 2) limiting the number of evacuees per emergency shelter.", "zh": "下列舉措可促成這種改善:(1)迅速恢復天然氣供應以 提供烹調;(2)限制每個緊急避難所的災民人數。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Recently, the connection between TREM and malignant tumors has been widely noticed and studied.", "zh": "近年来,TREM与恶性肿瘤之间的关系得到广泛关注与研究。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在低温组和常温组中,90日内死亡的患者人数分别为231人和247人(81.3%vs.83.2%;差异,1.9个百分点;95%CI,-8.0~4.4).", "en": "the number of patients who died within 90 days was 231 in the hypothermia group and 247 in the normothermia group (81.3% vs. 83.2%; difference, − 1.9 percentage points; 95% CI, − 8.0 to 4.4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "多元逐步逻辑回归结果表明,对流感疫苗接种好处的认识和对同事建议的接纳与较高的流感疫苗接种率相关。", "en": "Results from multiple stepwise logistic regressions showed that perceived benefits of influenza vaccination and having received recommendations from colleagues were associated with higher chances of having ever received influenza vaccination."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "是通过性传播感染的吗?", "en": "was it attributable to sexual transmission?"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Patients were randomly assigned to receive OADs or BOT after 14 days intensive insulin treatment.", "zh": "入组的患者先接受14天的胰岛素强化治疗, 然后被随机分入OAD组或者BOT组。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "检测所有受试者血清MMP-3、C反应蛋白(CRP)、血清淀粉样蛋白A(SAA)、触珠蛋白(HPT)水平。", "en": "Serum MMP-3, C-reactive protein (CRP), serum amyloid A (SAA), and haptoglobin (HPT) levels were measured in all subjects."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在平均4年随访期间,高强度治疗组的平均收缩压显著低于低强度治疗组(126.7mmHgvs.133.2mmHg);两组的舒张压均为77mmHg.", "en": "during mean follow-up of 4 years, average systolic BP was significantly lower with more-intensive than with less-intensive treatment (126.7 vs. 133.2 mm Hg); diastolic BP was 77 mm Hg in both groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To explore the relationship between the expression of interferon-induced protein with tetratricopetide repeats 1 (IFIT1) and liver cell apoptosis in the acute stress period after severe burns.", "zh": "目的:探讨严重烧伤急性应激期干扰素诱导含TPR基序的蛋白1(interferon-induced protein with tetratricopetide repeats 1,IFIT1)表达与肝细胞凋亡的关系。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在人类胰岛中目前尚未明确GABA与GLP-1是否能够发挥类似的作用。", "en": "However, in human islets, it remains unclear whether GABA and GLP-1 exert similar effects."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "智能手表应用程序(app)在常规使用期间的心房颤动识别能力尚未明确.", "en": "the ability of a smartwatch application (app) to identify atrial fibrillation during typical use is unknown."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Hip joint preserving surgery has attracted more and more attention due to the fact that artificial joint prosthesis has a certain useful life and the rate of hip joint revision is high and the higher risk of many complications.", "zh": "因人工关节假体有一定的使用寿命,且髋关节翻修术难度较高、风险较大、并发症较多,所以保留髋关节手术越来越受到重视。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "BACKGROUNDAlthough diabetes is associated with ethnicity and worse cardiac surgery outcomes, no research has been done to study the effect of both diabetes and ethnicity on cardiac surgery outcomes in a multiethnic Southeast Asian cohort.", "zh": "背景: 尽管糖尿病与种族及心脏手术后不良结局有关, 但是目前还没有研究调查在多种族的东南亚人群中, 糖尿病与种族对心脏手术结局的影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于持续性或复发性中或重度头痛,我们允许参与者在首剂给药后2~48小时服用可选的第二剂或自己的挽救药物.", "en": "in the case of persistent or recurring moderate or severe headache, participants were allowed to take an optional second dose or their own rescue medication 2 to 48 hours after the initial dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "公共场所AED在挽救生命方面的潜在优势已经过广泛研究.", "en": "the potential lifesaving advantages of AEDs in public locations have been investigated extensively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用详细的患者登记信息,遗传和代谢组学分析以及小鼠和类器官模型揭示了2型黄斑毛细血管扩张症,HSAN1和脱氧鞘脂之间的关联.", "en": "we have used a detailed patient registry, genetic and metabolomic analyses, and mouse and organoid models to uncover a link among macular telangiectasia type 2, HSAN1, and deoxysphingolipids."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些补充药物似乎有望缓解 GERD 相关哮喘的症状。", "en": "These complementary medications appear promising in terms of relieving the symptoms of GERD-associated asthma."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未发现尼拉帕利有新的安全性信号.", "en": "no new safety signals were identified for niraparib."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不出意料,在公众对话中,人们最关切的问题是对医疗费用的负担能力,以及更大范围普及政府出资的医疗服务(\"全民医保\"[MedicareforAll]或\"政府成立保险公司\"[publicoption]).", "en": "not surprisingly, concerns about affordability and greater access to government health care services (\"Medicare for All\" vs. a \"public option\") dominate the public dialogue."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Numerous epidemiological studies have demonstrated the critical role of dietary patterns in the causation, prevention and management of hypertension.", "zh": "大量的流行病学研究表明膳食模式在高血压的 因果关系、预防和管理中起关键作用。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "直接经皮冠状动脉介入治疗(PCI)是ST段抬高型心肌梗死(STEMI)患者的首选再灌注方法1-4.", "en": "primary percutaneous coronary intervention (PCI) is the preferred method of reperfusion for patients with ST-segment elevation myocardial infarction (STEMI) .1-4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心脏停搏可能被误认为晕厥或惊厥发作.", "en": "cardiac arrest may be mistaken for syncope or seizure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前尚不清楚本研究检出的癌症中有多少危及生命,有多少(如果有的话)属于过度诊断.", "en": "it is unclear how many of the cancers detected in our trial were life-threatening and what fraction, if any, represents overdiagnosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在疑似肺栓塞患者中通过C-PTP评估和d-二聚体检测排除肺栓塞时,以下两种方法有可能增加被排除的患者百分比:提高用于定义阴性检测结果的d-二聚体阈值水平,或者将d-二聚体检测可排除肺栓塞的患者人群扩展到C-PTP低的患者以外.", "en": "there are two ways that it may be possible to increase the percentage of patients with suspected pulmonary embolism who can have pulmonary embolism ruled out with the use of C-PTP assessment and d-dimer testing: by increasing the d-dimer threshold level used to define a negative test or by using d-dimer testing to rule out pulmonary embolism in more than just patients with a low C-PTP."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The importance of vaccine on public health is related to the herd protection related to the levels of vaccine coverage, which directly influences the vaccinated individuals as well as the unvaccinated community.", "zh": "疫苗的公共卫生意义在于疫苗的群体保护效应,即当疫苗接种率达到一定水平时,疫苗接种将会直接保护接种人群和间接保护未接种人群。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "例如,伊马替尼靶向慢性髓系白血病患者的BCR-ABL融合蛋白20.", "en": "for example, imatinib targets the BCR-ABL fusion protein in chronic myeloid leukemias.20"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在许多地区,应急系统是通过致电应急通讯中心的方式来启动.", "en": "in many areas, the emergency-response system is activated by a call to an emergency communications center."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CL316,243干预不仅增强了糖尿病小鼠的BAT活性, 还显著提高了血清脂联素水平和肾脏Fgf 21敏感性, 激活了肾脏AMPK/Sirt1/Pgc1α信号通路。", "en": "In addition to enhancing BAT activity, CL316,243 significantly increased serum adiponectin concentrations and renal Fgf21 sensitivity, and reactivated the renal AMPK/Sirt1/Pgc1α signaling pathway."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验方案在参与本试验的12个国家167个中心均获得了机构审查委员会批准(见补充附录,补充附录可在NEJM.org获取).", "en": "the protocol was approved by the institutional review board at each of the 167 centers in the 12 countries that participated in the trial (see the Supplementary Appendix, available at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "没有充足的时间诊治需要投入较多时间的患者以及缺乏协调医师是医疗碎片化的标志,这导致了大量浪费,延误,错失治愈机会,医疗错误及医患双方的巨大不满.", "en": "insufficient time with patients in need and the lack of care-coordinating physicians are emblematic of the fragmentation of health care, which leads to massive waste, delays, missed opportunities for cure, medical errors, and enormous dissatisfaction on the part of patients and physicians alike."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Barely 20% of these people currently receive recommended treatment and only about 10% are successfully treated.", "zh": "其中仅有 20% 的人目前接受推荐的治疗方案,而大约只有 10% 的人成功治愈。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Perceived risks - such as the rapid development of resistance to new drugs - need to be balanced against the high levels of mortality and transmission that will otherwise persist.", "zh": "感知风险——如新药的抗药性快速产生——需要在高水平的死亡率和传播率之间寻求平衡,否则其将持续存在。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion: ESD appears to be a safe, minimal invasive and effective strategy for treating large LST and it is obviously better than RS in the aspects of hospital stay, operation time and short-term complication.", "zh": "结论:ESD是一种安全、微创、有效的治疗较大LST的方法。在住院时间、手术时间及短期并发症方面明显优于RS组。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在参与者服用首剂药物治疗符合条件的偏头痛后2~7日进行访视3.", "en": "visit 3 occurred 2 to 7 days after participants had taken an initial dose to treat a qualifying migraine."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PAOLA-1试验患者的疾病负荷较高,接受预先肿瘤细胞减灭术的患者的百分比较低(51%,vs.SOLO1试验中的63%),肿瘤细胞减灭术后有肉眼可见残留病变(35%vs.22%)和患Ⅳ期疾病(30%vs.17%)的患者百分比较高.", "en": "patients in the PAOLA-1 trial had a higher disease burden, with a lower percentage of patients undergoing upfront cytoreductive surgery (51%, vs. 63% in the SOLO1 trial) and a higher percentage of patients having residual macroscopic disease after cytoreductive surgery (35% vs. 22%) and stage IV disease (30% vs. 17%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With LNP, colonic microbiome lactase enables lactose fermentation to occur so that none is found in faeces.", "zh": "LNP 者,大腸菌相的乳 糖酶能夠發酵乳醣,所以糞便中並無乳糖存在。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "做出限制维持生命治疗的决策时,我们遵循现行指南1,19.", "en": "decisions regarding limitation of treatment followed current guidelines.1,19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与英国国民保健服务体系(NHS)的典型情况一样,医院也是依靠低年资医生来运转的.", "en": "as was typical in the National Health Service, the hospital was run by the junior doctors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肌酸激酶水平为31U/L(正常范围,30~240),促甲状腺素为3.5mIU/L(正常范围,0.3~5.6),红细胞沉降率为75mm/h,C反应蛋白为27.4mg/dL(正常范围,0~7.5).", "en": "the creatine kinase level was 31 U per liter (normal range, 30 to 240), thyrotropin 3.5 mIU per liter (normal range, 0.3 to 5.6), erythrocyte sedimentation rate 75 mm per hour, and C-reactive protein 27.4 mg per deciliter (normal range, 0 to 7.5)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于接受最大耐受剂量或推荐剂量治疗的患者,研究包括了剂量递增阶段和扩展阶段.", "en": "the study included a dose-escalation phase and an expansion phase for patients treated at either the maximum tolerated dose or the recommended dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,在对未经培训的非专业人员所做的评估中,他们的AED操作能力存在很大差异73.", "en": "in addition, when the ability of untrained laypersons to operate AEDs was evaluated, substantial variation in ability was observed.73"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在一项为期12个月,比较隔日断食,每日限制热量摄入和对照饮食的研究中,与对照组参与者相比,两个干预组参与者的体重均有所减轻,但胰岛素敏感性,血脂水平和血压并无任何改善54.", "en": "however, in a 12-month study comparing alternate-day fasting, daily caloric restriction, and a control diet, participants in both intervention groups lost weight but did not have any improvements in insulin sensitivity, lipid levels, or blood pressure, as compared with participants in the control group.54"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者发生疾病进展后,我们可以告知研究者该患者的分组.", "en": "investigators could be made aware of the assigned treatment after the occurrence of disease progression."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些作者对在欧洲9个中心接受溶栓治疗的急性卒中患者进行了回顾总结.", "en": "these authors conducted a review of patients with acute stroke who received thrombolytic treatment at nine centers in Europe."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:回顾性分析2009年1月至2018年1月在中南大学湘雅医院、湘雅二医院及湘雅三医院感染病科收治的183例DILF患者的临床资料,根据其预后分为好转组(n=67)及无效组(n=116)。", "en": "Methods: A retrospective analysis of clinical data was performed in 183 hospitalized patients, who were diagnosed with DILF in Xiangya Hospital, the Second Xiangya Hospital and the Third Xiangya Hospital, Central South University from January 2009 to January 2018.The patients were divided into an improved group (n=67) and an ineffective group (n=116) according to their prognosis."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到同一患者发生多起主要终点事件的情况,我们利用负二项回归,Andersen-Gill和Wei-Lin-Weissfeld模型对复发性事件进行了分析11-19.", "en": "to account for the occurrence of multiple primary end-point events within patients, recurrent-event analyses were undertaken with the use of negative binomial regression, Andersen-Gill, and Wei-Lin-Weissfeld models.11-19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "An increase in the cuspal-coverage thickness of all-ceramic onlays may reduce the risk of rupture of the restoration but may deteriorate the restoration and cause palatal dentin fracture.", "zh": "结论 增大全瓷高嵌体的牙尖覆盖厚度可减小全瓷高嵌体破裂的风险,但可能会导致高嵌体脱落和腭侧牙本质折裂。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "绝大多数2型黄斑毛细血管扩张症患者无SPTLC1或SPTLC2变异体,但这些患者的确丝氨酸水平较低,而脱氧鞘脂水平较高.", "en": "the vast majority of patients with macular telangiectasia type 2 do not have variants in SPTLC1 or SPTLC2, but these patients do have low serine levels and elevated deoxysphingolipid levels."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "These models have an advantage over naïve OLS models in that they predict the effect of change in neighbourhood characteristics on change in educational commitment, and therefore offer a more dynamic approach to modelling neighbourhood effects.", "zh": "这些模型相比传统最小平方法 (naïve OLS) 模型的优点是预测了邻里特征的变化对教育投入度变化的影响,因此提供了对邻里效应建模的更动态方式。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血清miRNA-183水平与肿瘤TNM分期有关,这有助于肿瘤病情进展判断和疗效预测。", "en": "Serum miRNA-183 levels is related with tumor TNM stage, which contributes to the judgment of tumor progression and efficacy prediction."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结局定义见表S2.", "en": "outcomes are defined in Table S2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有摘要均可在ESMO2019肿瘤学会议资料库查看.", "en": "all abstracts can be accessed via ESMO 2019 Oncology Meeting Resources."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影响: 结果表明,心理干预措施在减少家长压力方面具有短期效果。", "en": "Psychological interventions were found to have short-term effects in reducing parental stress."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "记录了详细的决策过程和决策执行情况.", "en": "details on the decision-making process and on implementation of the decision were recorded."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In the literature examining neighbourhood effects on educational outcomes, the socialisation mechanism is usually investigated by looking at the association between neighbourhood characteristics and educational attainment.", "zh": "在关于教育成果的邻里效应的研究文献中,社会化机制的研究方式通常是考察邻里特征与教育获得度之间的关联。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在总样本量2,500例,问卷回复率80%的情况下,在5%的双侧显著性水平,本试验将有90%的统计学功效检测出各试验组之间主要结局发生率6.3个百分点的绝对差异.", "en": "with a total sample size of 2500 and allowance for a questionnaire response rate of 80%, there would be 90% power to detect an absolute difference of 6.3 percentage points in the incidence of the primary outcome between the trial groups with a two-sided significance level of 5%."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在另外两项试验中,超重女性(每项试验约100名女性)被分配采用5∶2间歇性断食方案或每日热量摄入减少25%的方案.", "en": "in two other trials, overweight women (approximately 100 women in each trial) were assigned to either a 5: 2 intermittent-fasting regimen or a 25% reduction in daily caloric intake."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The case highlights the need to monitor clinical symptoms of intoxication in all patients taking lithium, regardless of their blood level, and to inform patients, family members, and general physicians about the symptoms and management of lithium intoxication.", "zh": "此病例说明,无论血锂浓度的高低,对使用锂盐的患者必须监测锂盐中毒的临床症状;同时必须告知患者、家属、和普通医师锂盐中毒的症状和处理。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前,在对多种青霉素皮试试剂有阳性反应的患者中,对头孢菌素有反应的不超过2%19,例外情况是对氨基青霉素过敏但对苄青霉素,青霉素VK和其他青霉素不过敏的患者20.", "en": "currently, no more than 2% of patients with positive reactions to multiple penicillin skin-test reagents have a reaction to cephalosporins, 19 with the exception of patients who are allergic to aminopenicillins but not to benzyl penicillin, penicillin VK, and other penicillins.20"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文将内耳局部给药方法分为鼓室内直接给药、鼓室内缓释载体给药、耳蜗内给药和人工耳蜗植入电极的修饰四大类,并分别就其研究结果及前沿进展做一综述。", "en": "In this review, the methods of topical drug delivery to the inner ear are divided into four categories: transtympanic injection of liquid solutions, tympanic implantation of drug delivery systems, intracochlear injection and modified implant electrode.The results in each category and up to date progress are reviewed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In order to implement the central government's decision-making deployment and defeat the COVID-19 as soon as possible, we had focused on the key points in the clinical work of general surgery according to latest relevant guidelines, literature and experience in epidemic prevention.Finally, we drafted the prevention and control strategies and recommendations to make a reference for medical staff of general surgery to fight against COVID-19.", "zh": "为贯彻落实党中央各项决策部署,尽早战胜新型冠状病毒肺炎,我们根据国家相关指南、最新文献和防疫工作中积累的经验,针对普通外科临床工作关键问题,特起草新型冠状病毒肺炎背景下普通外科诊疗防控工作建议,供医务人员参考。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "表3总结了PEGeD策略与根据年龄校正的策略之间的比较,以及PEGeD策略与YEARS研究中使用的策略15之间的比较.", "en": "comparisons of the PEGeD strategy with the age-adjusted strategy and with the strategy used in the YEARS study15 are summarized in Table 3."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In recent years new generations of tyrosine kinase inhibitors have achieved a great success in patients with acquired resistance to the above two kinds of drugs.At the same time new therapeutic targets are constantly emerging.", "zh": "而近年来新一代酪氨酸激酶抑制剂在上述两类药物获得性耐药患者中又取得了巨大的成功,同时新的治疗靶点也不断涌现。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This article mainly introduces the application of robots in stomatology from the above five aspects.", "zh": "本文主要从以上5个方面介绍了机器人在口腔医学中的应用进展。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本报告记录了一名 55 岁的单身独居白人男性医生的病例,该病例最近被诊断为 2 型糖尿病,有慢性压力、久坐行为及不良饮食习惯。", "en": "This report documents the case of a 55-year-old white male physician, single and living alone, who was recently diagnosed with type 2 diabetes and reported chronic stress, sedentary behavior, and unhealthy eating habits."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "开发出新的抗生素在当今是稀罕之事,更不用说新的抗生素类别了.", "en": "new antibiotics are a rarity these days, let alone new antibiotic classes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项对所有患者进行连续监测的研究中,两种消融方式均使心房颤动(AF)负荷降低了98%以上.", "en": "both ablation types resulted in > 98% reduction in AF burden in a study that used continuous monitoring in all patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在服用试验药片治疗符合条件的偏头痛之前即刻,22.8%报告他们在服用偏头痛预防药物,62.9%报告偏头痛的疼痛严重程度为中度,37.1%报告偏头痛的疼痛严重程度为重度,56.4%报告除头痛以外,最烦人的偏头痛相关症状是畏光.", "en": "immediately before taking the trial tablets for their qualifying migraine, 22.8% of participants reported that they were using a medication for prevention of migraine, 62.9% reported that the severity of their migraine headache pain was moderate, 37.1% reported severe migraine headache pain, and 56.4% reported photophobia as their most bothersome nonheadache migraine-associated symptom."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Procambarus clarkii was introduced into China as an important aquatic product in early 20th century.It has characteristics of high fertility, rapid growth, adaptability and digging burrows, which could cause damage of crops, cropland and facilities, decrease local biodiversity and thus threaten local ecosystem.", "zh": "克氏原螯虾在20世纪初作为重要的水产品引入中国,但因其繁殖能力强、生长迅速、适应性强、喜掘洞穴,对农作物、池埂及农田水利有一定破坏作用,降低入侵地区当地物种多样性,对当地生态系统造成严重危害。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "图S4显示了序贯器官衰竭评估(SequentialOrganFailureAssessment,SOFA)评分在第0日和第7日之间的变化(SOFA评分范围为0~20分,评分较高表示器官功能障碍较严重).", "en": "Figure S4 shows the changes between day 0 and day 7 in the Sequential Organ Failure Assessment (SOFA) score (scores range from 0 to 20, with higher scores indicating more severe organ dysfunction)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这篇文章简要回顾了心脏的神经调节,在心率变异性的极低频率节奏机制方面,提供了一些新的观点。", "en": "This article briefly reviews neural regulation of the heart and offers some new perspectives on mechanisms underlying the very low frequency rhythm of heart rate variability."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "潜在的试验终点事件由独立的临床终点委员会裁定,该委员会由不知晓试验分组且富有经验的心脏科医师和神经科医师组成.", "en": "potential trial end-point events were adjudicated by an independent clinical end-point committee composed of experienced cardiologists and neurologists who were unaware of the trial-group assignments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "设计: 相关纵向设计。", "en": "Correlational, longitudinal design."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "儿童口腔医学不仅应关注儿童整个生长发育过程中各种口腔疾病的治疗,更应着眼于这一过程中各种口腔疾病的早期预防、诊断和干预。", "en": "Pediatric dentistry should focus not only on the treatment of various oral diseases during the entire growth and development of children but also on the early prevention, diagnosis, and intervention of various oral diseases in this process."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的亚组分析表明,效应未因以下几项而发生变化:患者年龄,行走时使用辅助器械的情况,ASA身体状况和骨折发生时的生活状态.", "en": "our subgroup analyses did not show any effect modification according to patient age, the use of assistive devices for ambulation, ASA status, or living status at the time of fracture."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "11例婴儿的父母撤销了知情同意,他们的数据未被用于分析.", "en": "for 11 infants, parental consent was withdrawn, and their data were not available for analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: The clinical characteristics, pathogens, resistance and outcomes of 126 CAPD associated peritonitis in 104 patients from Jan, 2013 to June, 2016, were retrospectively analyzed.", "zh": "方法:回顾性调查该院2013年1月至2016年6月42个月中,104人126例次CAPD相关性腹膜炎患者的临床特点、致病菌分布、耐药性等情况。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 我们对涉及侵略性事件的病人和护士进行半结构式采访,并在2016年5月-2017年3月期间进行数据收集。", "en": "METHODSWe conducted semi-structured interviews with patients and nurses involved in an aggressive incident.Data collection was performed from May 2016 - March 2017."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在秋水仙碱组和安慰剂组中,被认为与活性药物或安慰剂相关的不良事件发生率分别为16.0%和15.8%,严重不良事件的总发生率分别为16.4%和17.2%(表3).", "en": "the incidence of adverse events that were considered to be related to the active drug or placebo was 16.0% in the colchicine group and 15.8% in the placebo group, and the overall incidence of serious adverse events was 16.4% and 17.2%, respectively (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在J-START(日本战略性抗癌随机试验[JapanStrategicAnti-cancerRandomizedTrial])中25,研究者在40~49岁的日本女性中评价了乳腺超声补充筛查,结果显示58%参与者的乳腺组织密度不均匀或极致密(类似于Volpara3或4[c或d]级).", "en": "in J-START (Japan Strategic Anti-cancer Randomized Trial), 25 in which investigators evaluated supplemental ultrasonographic breast screening among Japanese women between the ages of 40 and 49 years, 58% of the participants had heterogeneously or extremely dense breasts (similar to Volpara grade 3 or 4 [c or d])."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,如果非罪犯病变具有与不稳定斑块(不稳定斑块将增加未来的心血管事件风险)相符的形态学特征,则对非罪犯病变行常规PCI可能有益10,11.", "en": "however, if nonculprit lesions have morphologic features consistent with unstable plaques, which confer an increased risk of future cardiovascular events, there may be a benefit of routine nonculprit-lesion PCI.10,11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相反,ANCA相关性血管炎或抗GBM病患者的补体因子水平通常正常,而这两种疾病均有肺部和肾脏表现.", "en": "in contrast, complement factor levels are often normal in ANCA-associated vasculitis or anti-GBM disease, both of which have pulmonary and renal manifestations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在参与试验的523名手术医师中,283名全髋关节置换术手术医师中的277名(97.9%)和381名股骨头置换术医师中的369名(96.9%)达到了手术专业技能标准.", "en": "among the 523 participating surgeons, 277 of 283 (97.9%) of those who performed total hip arthroplasty and 369 of 381 (96.9%) of those who performed hemiarthroplasty met thresholds for surgical expertise."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "达格列净组276例患者(11.6%)和安慰剂组329例患者(13.9%)死亡(风险比,0.83;95%CI,0.71~0.97)(图2D).", "en": "a total of 276 patients (11.6%) in the dapagliflozin group and 329 patients (13.9%) in the placebo group died from any cause (hazard ratio, 0.83; 95% CI, 0.71 to 0.97) (Figure 2D)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医师们曾被许诺未来会更好,到那时技术和新治疗模式将提高医疗质量和他们职业满意度.", "en": "they have heard the promises of a better future, when technology and new models of care will enhance the quality of care and their own professional satisfaction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,大多数人一日三餐外加零食,因此不会发生间歇性断食2,6.", "en": "however, most people consume three meals a day plus snacks, so intermittent fasting does not occur.2,6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In addition, the increased blood pressure variability in the model group promoted the proliferation and migration of the vascular smooth muscle cells in thoracic aorta, while the expression of mimecan protein was significantly decreased.", "zh": "同时,血压变异性增加促进了模型组大鼠胸主动脉中血管平滑肌细胞的增殖与迁移,而mimecan蛋白的表达却显著降低。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然随访期间两组采用的药物治疗有差异,但患者与指南指导的药物治疗之间的依从性高(表S7).", "en": "adherence to guideline-directed medical therapy was high, although medication use differed between the groups during follow-up (Table S7)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "伴有心血管系统输入功能的更高级的大脑中枢集成输入的脊髓和延髓心血管监管中心,通过交感和副交感神经传出通路调节心率和血压。", "en": "The cardiovascular regulatory centers in the spinal cord and medulla integrate inputs from higher brain centers with afferent cardiovascular system inputs to adjust heart rate and blood pressure via sympathetic and parasympathetic efferent pathways."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion", "zh": "结论"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随访期间,19例最初诊断性检查时无肺栓塞的患者因静脉血栓栓塞之外的其他原因开始接受抗凝治疗(13例由于心房颤动)(表S4).", "en": "during follow-up, 19 patients without pulmonary embolism at initial diagnostic testing started anticoagulant therapy for reasons other than venous thromboembolism (atrial fibrillation in 13) (Table S4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: Randomized controlled trials of early multiple session psychological interventions aimed at preventing or reducing traumatic stress symptoms of individuals exposed to a traumatic event, fulfiling trauma criteria for an ICD or DSM diagnosis of PTSD were identified through a search of the Cochrane Common Mental Disorders Group Clinical Trials Registers database, the Cochrane Central Register of Controlled Trials, MEDLINE, Embase, PsycINFO and PILOTS.", "zh": "方法:通过搜索Cochrane常见精神障碍小组临床试验注册数据库, Cochrane 临床对照试验数据库, MEDLINE, Embase, PsycINFO 和 PILOTS,确定了早期多阶段心理干预的随机对照试验。这些干预旨在预防或减轻遭受创伤事件且符合 ICD 或 DSM 诊断 PTSD 的创伤标准的个体的创伤应激症状。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "让医疗机构的每个人记起这一使命可能会激发和支持以患者为中心的变革.", "en": "Reminding everyone in the organization of that mission may inspire and support patient-focused changes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "观察性数据已经表明,早产儿缓慢增加肠内喂养量与坏死性小肠结肠炎风险降低相关,但与迟发性脓毒症风险增加相关.", "en": "observational data have shown that slow advancement of enteral feeding volumes in preterm infants is associated with a reduced risk of necrotizing enterocolitis but an increased risk of late-onset sepsis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要通过进一步研究来了解视网膜毒性的机制和其他鞘脂代谢产物的潜在作用.", "en": "further work is needed to understand the mechanism of retinal toxicity and the potential involvement of other sphingolipid metabolites."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "30日时的手术发病率为9%;1例患者(0.4%)死于术后并发症.", "en": "surgical morbidity at 30 days was 9%; 1 patient (0.4%) died from postoperative complications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "独立的数据和安全监察委员会审核了未设盲的安全性数据,并就继续还是终止试验提出了建议.", "en": "an independent data and safety monitoring committee reviewed unblinded safety data and provided recommendations for continuation or termination."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预设探索性分析的结果见图3和表S6.", "en": "the results of prespecified exploratory analyses are provided in Figure 3 and Table S6."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在下一次乳腺X线筛查时,MRI参与者中的癌症检出率为2.0例/1,000例乳腺X线筛查,而MRI非参与者和单独乳腺X线检查组女性中的癌症检出率分别为7.1例/1,000例筛查和6.0例/1,000例筛查;这些结果表明MRI检查提前了诊断时间(表S1).", "en": "at the next mammography screening, the cancer-detection rate was 2.0 per 1000 mammography screenings among the MRI participants, as compared with 7.1 per 1000 screenings among the MRI nonparticipants and 6.0 per 1000 screenings among the women in the mammography-only group; these findings indicate that MRI examination advanced the time of diagnosis (Table S1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We investigate this process for both migrant and native youth, as both groups might be influenced differently by immigrant concentrations.", "zh": "我们针对移民青年和本地青年分别考察了这一进程,因为这两个群体可能在不同程度上受到移民聚集度的影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关于磁共振成像(MRI)补充检查可否提高此类患者的早期检出率和降低其间期乳腺癌(intervalbreastcancer)发生率,我们需要相关数据.", "en": "data are needed on the use of supplemental magnetic resonance imaging (MRI) to improve early detection and reduce interval breast cancers in such patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "长期附加次要结局包括5年时的上述指标及其构成部分,以及治疗失败(明确支架内血栓形成或有症状的桥血管狭窄或闭塞),所有血运重建和所有脑血管事件(卒中或短暂性脑缺血发作).", "en": "long-term additional secondary outcomes included these measures and their components at 5 years, as well as therapy failure (definite stent thrombosis or symptomatic graft stenosis or occlusion), all revascularizations, and all cerebrovascular events (stroke or transient ischemic attack)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•术后检出ctDNA的患者(此类患者占21%)的疾病复发率高于术后未检出ctDNA的患者(风险比,3.8;P<0.001).", "en": "disease recurrence was higher in the 21% of patients with detectable ctDNA after surgery than in those without ctDNA after surgery (hazard ratio, 3.8; P < 0.001)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在随机分组后1个月和3个月时进行临床评估,之后每3个月进行一次临床评估.", "en": "clinical evaluations occurred at 1 month and 3 months after randomization and every 3 months thereafter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Based on current research findings, it is widely believed that the process of hepatic fibrosis is reversible, and effective treatment cannot only delay the development of hepatic fibrosis into liver cirrhosis, but also alleviate the degree of hepatic fibrosis.", "zh": "根据现有的研究结果,普遍认为肝纤维化的过程是可逆的,适当有效的治疗不仅可减缓其向肝硬化的发展,甚至可减轻已有的肝纤维化程度。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•对于非妊娠期成人,我们仍然反对筛查无症状性细菌尿(D级).", "en": "the recommendation against screening for asymptomatic bacteriuria in nonpregnant adults remains unchanged (Grade D)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "AHA的既定目标是到2020年,每年对2,000万人进行CPR培训80,ILCOR也发起了\"世界所有公民都可以挽救生命\"(AllCitizensoftheWorldCanSaveaLife)计划,旨在增加CPR的培训和实施82.", "en": "the AHA has a stated goal of training 20 million people per year in CPR by 2020,80 and ILCOR has launched the \"All Citizens of the World Can Save a Life\" program to increase CPR training and performance.82"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无鼻窦压痛,咽部不发红,无颈部淋巴结肿大.", "en": "he had no sinus tenderness, pharyngeal erythema, or cervical lymphadenopathy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果能够使医疗团队合作寻找解决方案,那么技术就有可能成为工具,发挥其正确功能,而不是成为障碍,这样医师就可以卸下病历审核,医嘱录入和文档记录等工作负担,从而有更多的时间诊治患者.", "en": "if the care team is empowered to collaborate on solutions, then technology can take its rightful place as a tool, rather than being a barrier, and tasks such as record review, order entry, and documentation can be offloaded from physicians, allowing them more time with their patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在2型糖尿病患者中开展的大型临床试验表明,钠-葡萄糖协同转运蛋白2(SGLT2)抑制剂可降低因心力衰竭住院的风险1-4.", "en": "large clinical trials involving patients with type 2 diabetes have shown that inhibitors of sodium-glucose cotransporter 2 (SGLT2) reduce the risk of hospitalization for heart failure.1-4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "护士可以使用音乐干预措施来管理癌性疼痛。", "en": "Nurses can use music intervention to manage cancer-related pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The SD of fasting blood glucose (FBG), coefficient of variation of FBG, SD of blood glucose (SDBG), and mean amplitude of glycemic excursions were lower in the BOT than OADs group.", "zh": "BOT组的空腹血糖标准差、空腹血糖变异系数、血糖标准差和血糖波动平均幅度均低于OADs组。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Postoperative AKI, Malay ethnicity, and blood transfusion were associated with postoperative dialysis.", "zh": "术后AKI、马来族以及输血均与术后透析相关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "敏感性分析显示结果稳健。", "en": "Sensitivity analysis showed that the results were robust."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无噬血细胞现象.", "en": "there was no evidence of hemophagocytosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "达格列净在未患2型糖尿病的患者中(该人群在所有患者中占55%)与在糖尿病患者中同样有效.", "en": "dapagliflozin was as effective in the 55% of patients without type 2 diabetes as in those with diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "lefamulin用药者报告胃肠道副作用的可能性显著超过莫西沙星用药者(18%vs.8%),其中最常见的是腹泻和呕吐.", "en": "lefamulin recipients were significantly more likely than moxifloxacin recipients to report gastrointestinal side effects (18% vs. 8%), most often diarrhea and vomiting."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最初被分配接受全髋关节置换术的54例(7.5%)患者接受了股骨头置换术,最初被分配接受股骨头置换术的21例(2.9%)患者接受了全髋关节置换术(P<0.001).", "en": "a total of 54 patients (7.5%) who had originally been assigned to total hip arthroplasty received hemiarthroplasty, and 21 (2.9%) who had originally been assigned to hemiarthroplasty received total hip arthroplasty (P < 0.001)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "少数微动脉有血栓性微血管病变,这是ANCA相关性疾病的典型表现.", "en": "a few arterioles had thrombotic microangiopathy that was more typical of ANCA-associated disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "艾滋病(AIDS)是由人类免疫缺陷病毒(HIV)引起的一类传染性极强、蔓延速度快、病死率高的传染性疾病,是我国公众健康及传染病防治中的一个难题。", "en": "Acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) is an infectious disease caused by human immunodeficiency virus (HIV).The disease is highly infectious, quickly spreads, and has a high fatality rate.Hence, it is a major concern in public health, and an important subject in the prevention and treatment of infectious diseases."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "辅助化疗(紫杉醇-卡铂或吉西他滨-卡铂)和贝伐珠单抗的应用由研究者决定.", "en": "adjuvant chemotherapy (paclitaxel-carboplatin or gemcitabine-carboplatin) and use of bevacizumab were at the discretion of the investigator."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Afterwards, scientific and standardized work processing during the epidemic is of great significance for prevention and control.", "zh": "疫情期间科学规范的工作流程对防控工作具有重要意义。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "1例婴儿(较快加奶组)发生了高结合胆红素血症,后来高结合胆红素血症消退,1例婴儿(较慢加奶组)从中心静脉导管发生了外渗,因而出现了短暂脱水.", "en": "one infant (in the faster-increment group) had conjugated hyperbilirubinemia, which resolved, and one infant (in the slower-increment group) became dehydrated briefly with extravasation from a central venous catheter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们对患者生存状态和脑功能分类(CerebralPerformanceCategory)量表评分进行12个月(第3,6和12个月)随访.", "en": "patients \"vital status and scores on the Cerebral Performance Category scale were followed during 12 months (months 3, 6, and 12)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于丝氨酸是许多代谢途径的核心,遗传调控因子可能有多种.", "en": "given that serine is central to numerous metabolic pathways, the genetic regulators are probably diverse."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "回归系数b代表效应大小(统计学分析的详细信息,以及在小鼠和细胞培养物中进行的实验的详细信息见补充附录1,补充附录1与本文全文可在NEJM.org获取).", "en": "the regression coefficient b represents the magnitude of the effect. (additional details of the statistical analysis, as well as details of the experiments conducted in mice and cell culture, are provided in Supplementary Appendix 1, available with the full text of this article at NEJM.org.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在被邀请接受MRI检查的女性中,59%实际接受了MRI检查.", "en": "among the women who were invited to undergo MRI, 59% actually underwent the procedure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To investigate the influence of cuspal-coverage thickness on the stress distribution of all-ceramic onlay-restored premolars by using 3D finite element (FE) analysis and to provide references for the design of all-ceramic onlays for clinical application.METHODS", "zh": "目的 应用三维有限元法探讨牙尖覆盖厚度对全瓷高嵌体修复前磨牙应力分布的影响,以期为临床全瓷高嵌体的设计提供参考。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项工业界资助的试验中(研究团队包含了利格列汀制造商的员工),6,000多例患者被随机分配接受口服利格列汀(Tradjenta;5mg/d)或格列美脲(1mg/d,可上调至最高4mg/d)治疗.", "en": "in an industry-funded trial - which included employees of linagliptin's manufacturer on the study team - more than 6000 patients were randomized to oral linagliptin (Tradjenta; 5 mg / day) or glimepiride (1 mg / day, titrated up to 4 mg / day)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国大约有70万未确诊的心房颤动患者8.", "en": "approximately 700,000 people in the United States may have undiagnosed atrial fibrillation.8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "丙型肝炎病毒感染的治疗任重而道远。", "en": "The elimination of hepatitis C virus(HCV) infection is still a long way to go."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,日本的一项研究将近期发生卒中(85%缺血性,15%出血性)且血压>130/80mmHg的近1,300例患者随机分组,两组设定的长期血压目标分别为<120/80mmHg和<140/90mmHg.", "en": "now, in a study from Japan, nearly 1300 patients with recent stroke (85% ischemic, 15% hemorrhagic) and BP > 130 / 80 mm Hg were randomized to a long-term target of < 120 / 80 mm Hg or < 140 / 90 mm Hg."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有参与者均获得了免费的特级初榨橄榄油和坚果.", "en": "all participants received free extra-virgin olive oil and nuts."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "观察数据提示,在采用母乳喂养的早期早产儿或极低出生体重儿中,坏死性小肠结肠炎的风险降低26.", "en": "observational data have suggested a reduced risk of necrotizing enterocolitis among very preterm or very-low-birth-weight infants fed breast milk.26"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,该研究仅使用了一种限制热量摄入方案(减少40%),并且未评估健康指标,死亡原因或潜在机制.", "en": "however, the study used only one caloric-restriction regimen (40% restriction) and did not evaluate health indicators, causes of death, or underlying mechanisms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究的优势如下:研究规模足够大,可以在全部研究人群和重要亚组中以合理的精确度获得估计值;随访期间对静脉血栓栓塞采用了标准化检测方法,并且对结局进行了集中裁定;失访患者很少;参与研究的临床中心数量多;使用了多种d-二聚体检测方法,因此增加了研究结果的普遍适用性.", "en": "strengths of our study include the following: it was large enough to provide estimates with reasonable precision in the overall study population and in important subgroups; standardized testing for venous thromboembolism was used during follow-up, with central adjudication of outcomes; very few patients were lost to follow-up; many clinical centers participated; and a number of different d-dimer assays were used, which increases the generalizability of our findings."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于有意减少肉类摄入量的人而言(无论是为了改善健康还是为了减轻肉类生产对环境的影响),本指南当然也不反对对于生活方式的调整.", "en": "for people who are interested in reducing meat consumption (whether to improve health or mitigate the effects of meat production on the environment), certainly nothing in this guideline argues against that lifestyle modification."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们认为这些变化均无临床意义.", "en": "none of these changes were considered to be clinically significant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一般而言,在接受诊断性检查的患者中,欧洲的肺栓塞患病率显著高于北美洲18.", "en": "in general, the prevalence of pulmonary embolism among patients who undergo diagnostic testing is substantially higher in Europe than in North America.18"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "缺失数据的处理方式是假设有缺失数据的患者已死亡.", "en": "missing data were handled by assuming that patients with missing data had died."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些反应使细胞能够清除发生氧化损伤的蛋白质和线粒体,并且再利用未损伤的分子成分,同时暂时性减少整体蛋白质合成,从而保存能量和分子资源(图3).", "en": "these responses enable cells to remove oxidatively damaged proteins and mitochondria and recycle undamaged molecular constituents while temporarily reducing global protein synthesis to conserve energy and molecular resources (Figure 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应投入更多的时间诊治某些患者,这个可以形成合理的临床和商业案例.", "en": "a sound clinical and business case can be made for spending more time with certain patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们评价了这两种疾病与脱氧二氢鞘氨醇水平之间的关系.", "en": "we therefore evaluated the relationship among these two conditions and deoxysphinganine levels."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从2011年12月至2015年11月,我们纳入了乳腺X线检查结果为阴性且乳腺组织极致密(定义为Volpara成像软件1.5版[VolparaHealthTechnologies]的密度测定结果为4级)的筛查参与者12.", "en": "from December 2011 through November 2015, we enrolled screening participants who had negative results on mammography and who had extremely dense breast tissue, which was defined as grade 4 density as measured on Volpara imaging software, version 1.5 (Volpara Health Technologies) .12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The article reviews the recent research advances in the treatment of hepatic fibrosis.", "zh": "现就近期肝纤维化的主要治疗进展进行总结。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,获益增幅可能较小,而且我们尚未明确日本研究中获得的结局是否适用于其他人群.", "en": "however, the incremental benefit likely is small, and whether the outcomes from Japan are applicable to other populations is unclear."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除指导CPR之外,调度员还可将拨打电话者引导到放置有AED的最近地点.", "en": "in addition to guiding CPR, the dispatcher may be able to direct the caller to the location of the closest registered AED."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究结果提出了\"先有鸡还是先有蛋\"的问题:究竟是健康带来了乐观,还是乐观延长了寿命?", "en": "the results raise the \"chicken or the egg\" question: does good health breed optimism, or does optimism improve longevity?"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "durvalumab的大多数免疫相关毒性为低级别甲状腺功能减退或甲状腺功能亢进.", "en": "the majority of immune-related toxicity with durvalumab was low-grade hypothyroidism or hyperthyroidism."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Inter-related data categories emerged: Self-Propensity for Compassion, Attributes for Compassion, Socialising for Compassion, Conditions for Compassion; and Humanising for Compassion (core category).", "zh": "发现: 出现相互关联的数据分类:自我偏好怜悯心、自然属性怜悯心,社会怜悯心,条件怜悯心以及人性怜悯心(主要类别)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "观察性研究已经表明,快速增加喂养量时坏死性小肠结肠炎的风险较高1-3,但这些研究存在偏倚;其中一项是在采用缓慢加量管饲方案之前和之后开展的非对照研究1,而另外两项是小规模病例对照研究2,3.", "en": "observational studies have shown a higher risk of necrotizing enterocolitis1-3 with rapid advancement of feeding volumes but are subject to bias; one was an uncontrolled study before and after the introduction of a slowly progressive tube-feeding schedule, 1 and two were small case-control studies.2,3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总之,在根据这些标准选择的,对铂类药物敏感的复发性上皮性卵巢癌患者中,二次肿瘤细胞减灭术似乎可行,术后发病率可接受,但总生存期未超过不接受手术的患者.", "en": "in conclusion, secondary surgical cytoreduction in patients with platinum-sensitive, recurrent epithelial ovarian cancer selected according to these criteria appears to be feasible, with acceptable postoperative morbidity, but did not result in longer overall survival than no surgery."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然现有的对比数据有限,但在之前的研究中,全髋关节置换术后的功能和生活质量均优于股骨头置换术4-6.", "en": "although limited comparative data are available, total hip arthroplasty has consistently been associated with better function and quality of life than hemiarthroplasty in previous studies.4-6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验还评估了主要终点的各构成部分和安全性.", "en": "the components of the primary end point and safety were also assessed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在联合治疗期间,任一组中发生导致维利帕利或安慰剂治疗停止的不良事件的患者比例≤11%(表S10).", "en": "in the combination phase, 11% or less of the patients had an adverse event leading to the discontinuation of veliparib or placebo in any group (Table S10)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "联合检测血清miR-183与CEA诊断ESCC,灵敏度为82.3%,特异性为92.6%,AUC为0.877,95%置信区间为0.814~0.935。", "en": "When combined detection of serum miR-183 and CEA was used to diagnose ESCC, the sensitivity, specificity, AUC and 95% confidence interval was 82.3%, 92.6%, 0.877 and 0.814-0.935, respectively."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管死亡原因有时可能不明确,但在接受PCI和接受CABG的患者之间,经过裁定的明确心血管原因死亡率相似,符合5年时两组相似的心肌梗死发生率.", "en": "although the cause of death can sometimes be ambiguous, rates of adjudicated definite cardiovascular death were similar among patients who underwent PCI and those who underwent CABG, consistent with the similar rates of myocardial infarction at 5 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Sixteen cases were unilateral and 6 cases were bilateral.", "zh": "单侧 16 例,双侧 6 例。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在21世纪,美国医师越来越多地被夹在两种相互冲突的观念之间:医生是人道主义职业,而医疗业则是充满竞争的商业.", "en": "in the 21st century, physicians in the United States are increasingly caught between the conflicting concepts of medicine as a humanitarian profession and health care as a competitive business."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "重症监护医师可以查看所有监测数据,ICU住院期间拍摄的胸片和微生物学记录.", "en": "the intensivists had access to all monitored data, chest radiographs obtained during the ICU stay, and microbiologic documentation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "静脉补液后,直立性低血压减轻,但未完全缓解.", "en": "the orthostatic hypotension abated, but did not fully resolve, after the administration of intravenous fluids."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "约20%的卵巢癌有生殖细胞系(15%)或体细胞(5%)BRCA1或BRCA2突变25,多达30%的卵巢癌有导致同源重组缺陷(HRD)的基因组改变26.", "en": "approximately 20% of ovarian carcinomas have germline (15%) or somatic (5%) BRCA1 or BRCA2 mutations, 25 and up to 30% more have genomic alterations resulting in homologous-recombination deficiency (HRD) .26"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在血管手术损伤的动物模型中,断食3日减轻了肝和肾内的缺血再灌注损伤,并且减轻了创伤引起的颈动脉内膜增生78.", "en": "in animal models of vascular surgical injury, 3 days of fasting reduced ischemia-reperfusion injury in the liver and kidneys and, before the injury, resulted in a reduction in trauma-induced carotid-artery intimal hyperplasia.78"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The spinal cord was stimulated by FES with a three-dimensional scan mode in experiments.", "zh": "实验中利用了三维扫描式功能电激励技术对大鼠脊髓腰骶段进行刺激。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: The plasma levels of hs-CRP and resistin in AMI mice were significantly increased, whereas the plasma levels of adiponectin were remarkably decreased.", "zh": "结果:动物实验显示AMI小鼠血浆hs-CRP和抵抗素浓度均明显升高,而脂联素明显降低。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: The 50% cytotoxic concentration (CC50) of nano-realgar on Vero cells was 37.15 mg/L.The titer of HSV-2 was 7.30 log PFUs/mL.In the 3 modes, the half-maximal effective concentration (EC50) of nano-realgar on HSV-2 infected Vero cells were 0.13, 1.80 and 0.52 mg/L, and the corresponding therapeutic index (TI) were 285.77, 20.64, 71.44, respectively.The TI value of nano-realgar on pre-treatment mode was higher than that of nano-realgar on treatment and direct inactivation modes.", "zh": "结果:纳米雄黄对正常Vero细胞的半数细胞毒性浓度为37.15 mg/L,HSV-2病毒滴度为7.30 log PFUs/mL,纳米雄黄在预防、治疗和直接灭活病毒3种给药方式下对HSV-2感染细胞的半数有效浓度分别为0.13,1.80和0.52 mg/L,对应的治疗指数分别为285.77,20.64和71.44,纳米雄黄在预防给药下的治疗指数高于其治疗和直接灭活给药。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Slamon及其同事介绍了3期MONALEESA-3试验的结果,本试验在HR+,HER2-的绝经后晚期乳腺癌患者中比较了瑞博西尼+氟维司群与安慰剂+氟维司群(摘要LBA7).", "en": "Slamon and colleagues presented results of the phase III MONALEESA-3 trial of ribociclib plus fulvestrant versus placebo plus fulvestrant for postmenopausal patients with HR +, HER2 − advanced breast cancer (abstract LBA7)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了尽可能增加接受CPR培训的非专业人员数量,有许多新型教学方法正在研究中或已投入应用,包括在公共场所设立CPR培训站(图5),在体育场对成百上千人进行集中培训,教学性质的角色扮演游戏以及使用虚拟现实程序12,78,79.", "en": "to maximize the number of laypersons trained in CPR, many innovative teaching methods are being studied or are already in use, including installation of CPR kiosks in public locations (Figure 5), mass training of hundreds or thousands of people in stadiums, instructional role-playing games, and use of virtual reality programs.12,78,79"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 为了研究GABA与GLP-1之间的相互作用,对人类胰岛或者INS-1细胞进行GABA和/或艾塞那肽(一种临床上正在使用的GLP-1受体激动剂,GLP-1RA)处理,并且用细胞因子混合物培养了24小时。", "en": "METHODSTo investigate GABA and GLP-1 interactions, human islets or INS-1 cells were treated with GABA and/or exendin-4, a GLP-1 receptor agonist (GLP-1RA) in clinical use, and incubated with a cytokine mixture for 24 hours."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Two different statistical methodologies were used: traditional regression models and qualitative comparative analysis models of fuzzy sets.", "zh": "采用了两种不同的统计方法:模糊集的传统回归模型和定性比较分析模型。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•考虑启动皮质类固醇治疗.", "en": "consider initiation of corticosteroids."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "周末的平均睡眠时间比工作日晚约35分钟。", "en": "The mid-sleep time during weekends was about 35 min later than during weekdays."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在收到通知且返回问卷调查的参与者中,有76%联络了远程医疗的医务人员或本研究以外的医务人员,这一数字表明有许多人积极就医.", "en": "that 76% of notified participants who returned a survey contacted either the telemedicine provider or a nonstudy provider suggests that many actively sought medical attention."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HLH诊断标准反映了免疫过度激活的标志物,并且在NK细胞活性下降的情况下,反映了无效的细胞溶解途径(很可能由于基因突变).", "en": "the criteria for HLH reflect markers of immune hyperactivation and, in the case of diminished NK-cell activity, ineffective cytolytic pathways (most likely due to genetic mutations)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusions: There is evidence for the effectiveness of several early psychological interventions for individuals with traumatic stress symptoms following trauma exposure, especially for those meeting the diagnostic threshold for ASD or PTSD.", "zh": "结论:有证据表明了对于创伤暴露后患有创伤应激症状者,特别是那些达到 ASD 或 PTSD 诊断阈值的个体,几种早期心理干预的有效性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Gastric polyps are common precancerous diseases.", "zh": "胃息肉是常见的癌前疾病。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "间歇性断食可刺激自噬和线粒体自噬,同时抑制mTOR(哺乳动物雷帕霉素靶蛋白)蛋白质合成途径.", "en": "intermittent fasting stimulates autophagy and mitophagy while inhibiting the mTOR (mammalian target of rapamycin) protein-synthesis pathway."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In ECs, liraglutide treatment prevented increased expression of p-STAT3 and p-JAK2.", "zh": "在ECs中,使用利拉鲁肽治疗后可以防止p-STAT3与p-JAK2表达增加。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了区分这两种物质的作用,我们在使用脱氧二氢鞘氨醇,二氢鞘氨醇,鞘氨醇或者任一脱氧鞘胺醇处理后,对神经酰胺种类进行了定量分析,结果发现仅脱氧二氢神经酰胺水平与毒性相关(这些分析的详细信息见补充附录1图S5~图S7).", "en": "to distinguish between these, we quantified ceramide species after treatment with deoxysphinganine, sphinganine, sphingosine, or either species of deoxysphingosine and found that only the levels of deoxydihydroceramide correlated with toxicity. (additional details of these analyses are provided in Figures S5 through S7 in Supplementary Appendix 1.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "曲坦类药物是目前最有效的治疗方法4.", "en": "triptans have been the most effective treatment.4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然知晓试验分组可能会改变临床医师的做法(例如如果怀疑坏死性小肠结肠炎,医师会优先停止较快加奶组婴儿的喂养,而非较慢加奶组),但这一点不太可能显著影响结果.", "en": "although it is possible that knowledge of the trial-group assignments could alter clinician practice (e.g., preferentially stopping feeds given at faster rather than slower increments in cases of suspected necrotizing enterocolitis), this is unlikely to have substantively affected the results."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随机分组762例患者将使数据在约60%患者出现疾病进展或死亡后达到成熟;另外24例患者在日本被随机分组.", "en": "the randomization of 762 patients would result in data being mature once approximately 60% of the patients had had disease progression or had died; an additional 24 patients underwent randomization in Japan."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "After 1 year of educational group meetings and personalized health coaching, the client was able to reduce her BP to an acceptable range and has adopted many new lifestyle behaviors.", "zh": "在参加为期 1 年的集体教导会议和针对个人的健康辅导之后,该患者的血压降至可接受的范围内,并且已经采纳了多种新的生活方式。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利组1例患者是在患肠穿孔,脓毒症且疾病进展的情况下被诊断为骨髓增生异常综合征.", "en": "one patient in the niraparib group received the diagnosis of myelodysplastic syndrome in the context of bowel perforation, sepsis, and progressive disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the deepening of clinical and basic research, EGFR-TKIs have received more and more attention.", "zh": "随着临床和基础研究的不断深入,EGFR-TKI已经越来越受到关注。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的研究结果还提示,在C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL的患者中,排除肺栓塞是适当的;这些结果与之前研究的结果一致.", "en": "our findings also suggest that considering pulmonary embolism to be ruled out in patients with a moderate C-PTP who have a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter is appropriate; these findings are consistent with those of previous studies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "再次发生青霉素暴露时,与IgE抗体结合的Fcε受体发生多价青霉素交联,诱导肥大细胞脱颗粒,释放可溶性炎性介质(如胰蛋白酶,组胺,前列腺素和白三烯),导致过敏反应的临床表现.", "en": "on reexposure, polyvalent penicillin cross-linking of Fc epsilon receptors bound to IgE antibodies induces mast-cell degranulation and the release of soluble inflammatory mediators such as tryptase, histamine, prostaglandins, and leukotrienes, leading to the clinical manifestations of anaphylaxis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The HEI component scores for saturated fat, vegetables, dairy products and meat consumption were less than 5, whereas average scores for fat, cholesterol, fruits, grains, and sodium consumption were more than 5.", "zh": "健康飲食指標分項分 數,如飽和脂肪、蔬菜、乳製品和肉類攝取的分數皆低於5 分;然而,脂 肪、膽固醇、水果、穀類和鈉攝取的平均分數皆高於5 分。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由主要研究者担任主席的指导委员会设计了本试验,并预先制定了统计学分析计划.", "en": "the steering committee, chaired by the principal investigators, designed the trial and the prespecified statistical analysis plan."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Possible etiological reasons of this clinically significant and life threatening adverse event have been discussed.", "zh": "因此有必要探究低钠血症这一临床上重 大、 危及生命的不良事件产生的可能原因。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有患者在纳入试验之前均提供了书面知情同意.", "en": "written informed consent was obtained from all the patients before enrollment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "LY294002联合DNR能够抑制K562细胞的生长并促进细胞凋亡,且具有浓度及时间依赖性(P<0.05);2药联合后细胞增殖抑制率及细胞凋亡率明显增加(P<0.05)。", "en": "LY294002 and DNR were able to inhibit the growth of K562 cells and promote apoptosis in time- and concentration-dependent manner (P<0.05), both the cell proliferation-inhibiting rate and apoptosis rate in combination therapy group were higher than that in DNR-monotherapy group (P<0.05)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我相信,医患关系对于医疗的未来仍然至关重要,因此我们需要再次在这方面投入.", "en": "I believe the patient-physician relationship will remain fundamental to the future of health care and that we therefore need to invest in it once again."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This can help develop intervention programs from a nursing perspective.", "zh": "这有助于从护理的角度制定干预方案。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:ESCC患者血清miRNA-183水平出现上调,血清miRNA-183与CEA联合测定可提高对ESCC的诊断效率。", "en": "Conclusion: Serum miRNA-183 levels in ESCC patients may be increased, which can improve the diagnostic efficiency of ESCC when combined with CEA."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "There was statistical significance between male and female subjects regarding the HEI scores for meat and nutrient variety intake.", "zh": "肉類與營養素多樣性攝取的分項分 數,在男女性間有顯著差異。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用Cox模型计算了风险比,95%置信区间和双侧P值,并应用半参数比例比率模型(proportional-ratesmodel)计算了全部(包括复发)事件16.", "en": "we used the Cox models to calculate hazard ratios, 95% confidence intervals, and two-sided P values and used a semiparametric proportional-rates model to calculate total (including recurrent) events.16"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Integrative health coaching (IHC) offers significant health improvement in biometric measures without pharmaceuticals.", "zh": "综合健康辅导 (IHC) 可在不施用药物的情况下,在生物计量指标上实现显著的健康改善。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文对眶下神经损伤的解剖基础、ZMC骨折中眶下神经损伤的诊断和评估、治疗及预后进行综述。", "en": "This article reviewed the anatomy, diagnosis, assessment, treatment, and prognosis of ZMC fracture-related infraorbital nerve injury."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "化学物质(如杀虫剂)和有机化合物气溶胶可引起过敏性肺炎.", "en": "chemicals (such as pesticides) and aerosolized organic compounds can cause a hypersensitivity pneumonitis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对铂类药物敏感的定义为最后一个周期化疗输入完成后,无病生存期≥6个月.", "en": "platinum sensitivity was defined as disease-free survival of 6 months or more after the infusion of the last cycle of chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法 通过相关关键词对Pubmed、Wiley InterScience、Science Direct、中国知网、万方期刊数据库分别进行检索,其次对2000—2017年的相关目标文献进行筛选,统计文献中使用的口腔癌相关生存质量量表频次,并对相关量表作简单介绍。", "en": "METHODSThrough relevant key words, PubMed, Wiley InterScience, Science Direct, CNKI, and Wanfang databases were first searched.The related target literature from 2000 to 2017 were screened.Finally, the frequency of oral cancer related to QOL scale used in literature was calculated, and the related scales were briefly introduced."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "联合使用GABA与艾塞那肽治疗后更加显著地改善了这一点,从而逆转了细胞凋亡。", "en": "This was markedly improved by combining GABA and exendin-4, resulting in a reversal of apoptosis."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "达格列净组29例患者(1.2%)和安慰剂组40例患者(1.7%)发生了与血容量不足相关的严重不良事件(P=0.23).", "en": "serious adverse events related to volume depletion occurred in 29 patients (1.2%) in the dapagliflozin group and in 40 patients (1.7%) in the placebo group (P = 0.23)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "文中综述了SIRT7 的细胞及分子生物学作用,并系统总结了其在人类疾病中的研究现状。", "en": "This review describes the cellular and molecular functions of SIRT7, and systematically summarizes recent progress of SIRT7 in human disease."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于PD-L1表达水平<1%的患者获益的原因,研究者提出的假设是联用的CTLA-4抑制剂利用了来自外周隔室的更高效抗肿瘤免疫细胞.", "en": "it is hypothesized that the beneficial effect in patients with PD-L1 expression < 1% may be due to the addition of CTLA-4 inhibition harnessing more effective antitumor immune cells from the peripheral compartments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The myoclonic seizure itself is a rare phenomenon and when functional movement disorder presents like myoclonus then it's extremely difficult to pinpoint the exact cause.", "zh": "肌阵挛癫痫发作本身是一种罕见的现象,当功能性运动障碍呈现肌阵挛的时候就极难找到确切的原因。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "资料来源: CL、WOS、PubMed、CNKI、CBM、VIP 和 Wan-fang DATA。", "en": "DATA SOURCESCL, WOS, PubMed, CNKI, CBM, VIP and Wan-fang DATA."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是第90日时神经系统结局良好的生存率,神经系统结局应用脑功能分类(CerebralPerformanceCategory,CPC)量表(评分范围为1~5分,评分较高表示失能较严重)进行评估.", "en": "the primary outcome was survival with a favorable day-90 neurologic outcome, which was assessed with the use of the Cerebral Performance Category (CPC) scale (scores range from 1 to 5, with higher scores indicating greater disability)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该患者仍有可能是肺癌,尤其是考虑到其家族史.", "en": "lung cancer remains a possibility, especially given the patient's family history."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Cancer registry in China started in 1950s.During the last 60 years, a nationwide cancer surveillance and follow-up network has been developed.All cancer registries covered about 31.51% population of the national population in 2017.", "zh": "中国肿瘤登记工作起步于20世纪50年代,经过近60年的发展,至今已初步建成覆盖全国的肿瘤登记及监测随访网络,登记地区覆盖人口占2017年全国人口数的31.51%。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关键次要结局包括30日时的主要结局指标,以及3年时由死亡,卒中,心肌梗死或缺血驱动的血运重建构成的复合结局.", "en": "major secondary outcomes included the primary outcome measure at 30 days and the composite of death, stroke, myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization at 3 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "维生素K拮抗剂(VKA)是否与骨质疏松和骨折风险增加相关是一个悬而未决的问题.", "en": "whether vitamin K anticoagulation (VKA) is associated with elevated risks for osteoporosis and bone fractures is an unresolved question."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据的收集,汇总和共享将需要可从临床试验收集患者数据的全国性或国际性方案,以及数据存储和访问方面的创新.", "en": "the collection, aggregation, and sharing of data will require national or international initiatives to amass patient data from clinical care and innovation in data storage and access."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是由死亡,卒中或心肌梗死构成的复合结局.", "en": "the primary outcome was a composite of death, stroke, or myocardial infarction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在2019年9月27日至10月1日于西班牙巴塞罗那举行的欧洲肿瘤内科学会(ESMO)大会上,研究者报告了癌症研究中的最新发现.", "en": "at this year's European Society of Medical Oncology (ESMO) Congress - held September 27 to October 1, 2019, in Barcelona, Spain - investigators reported the latest findings in cancer research."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在考虑竞争性事件的分析中,风险比保持不变.", "en": "the hazard ratios remained unchanged in the analysis that took competing events into account."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者收到直接通过app启动远程医疗访视的提示.", "en": "participants were prompted to initiate a telemedicine visit directly from the app."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Here, we report a case of a 45-year-old female diagnosed with schizophrenia who developed hyponatremia soon after addition of olanzapine to the existing treatment.", "zh": "这里,我们报告一个病例, 45 岁女性精神分裂症患者在奥氮平治疗后不久出现低 钠血症。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "调查完成率高,且两组相似(表S12).", "en": "survey completion rates were high and were similar in the two groups (Table S12)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "几个有前景的基因分型靶点已经确定,这些靶点有望转化成实用且具有鉴别能力的基因分型工具65.", "en": "several promising genotyping targets have been identified, and their translation into a functional and discriminatory genotyping tool is showing promise.65"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该样本对象在工作日和周末的睡眠方式相似。", "en": "This sample had a similar sleep pattern during weekdays and weekends."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "IFN-λ1 是Ⅲ型干扰素家族的一个成员,具有与Ⅰ型干扰素相似的功能。", "en": "IFN-λ1 is a member of a new family of interferons called type Ⅲ IFNs with similar functions to type ⅠIFNs."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了在预设亚组中证明疗效的一致性,我们进行了预先计划的无进展生存期分析,利用未分层Cox模型计算了风险比和95%CI.", "en": "in order to show consistency of the treatment effect in prespecified subgroups, a preplanned progression-free survival analysis was performed in which the hazard ratio and 95% confidence interval were calculated with the use of an unstratified Cox model."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,SIRT7 还与衰老、心脏疾病及脂肪肝等密切相关。", "en": "In addition, SIRT7 is also closely related with aging, heart disease and fatty liver."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者纳入标准如下:年龄≥18岁,患Ph阳性慢性期或加速期CML,患血液学,细胞遗传学或分子学疾病,并且研究者按照相关标准确定,患者进入研究前在至少两种TKI治疗后复发或难治,或者TKI治疗后发生了不可接受的副作用17.", "en": "patients were eligible if they were 18 years of age or older, had Ph-positive chronic-phase or accelerated-phase CML, and had hematologic, cytogenetic, or molecular disease that was relapsed or refractory to at least two different TKIs before study entry or had unacceptable side effects from the TKIs, as determined by investigators according to standard criteria.17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Moore等17报告的结果在有BRCA突变的卵巢癌患者中证明了PARP抑制剂维持治疗的安全性和疗效,而本试验表明,PARP抑制剂的益处可以安全地扩大至所有新诊断的卵巢癌患者.", "en": "results reported by Moore et al.17 had established the safety and efficacy of PARP inhibitor maintenance therapy in patients with ovarian cancer with BRCA mutations, and the current trial shows that the benefit of a PARP inhibitor can be safely extended to all patients with newly diagnosed ovarian cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们开展了一项开放标签,随机,对照试验,在发生心脏停搏且有不可电击复律心律,并且心肺复苏成功后被送入重症监护病房(ICU)的昏迷患者中比较了中度低温治疗(前24小时期间33℃)与常温治疗(37℃).", "en": "we performed an open-label, randomized, controlled trial comparing moderate therapeutic hypothermia (33 ° C during the first 24 hours) with targeted normothermia (37 ° C) in patients with coma who had been admitted to the intensive care unit (ICU) after resuscitation from cardiac arrest with nonshockable rhythm."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者分析了工业界申办的CHAMP-HF登记研究,目的是确定HFrEF患者接受ARNI治疗是否与12项堪萨斯城心肌病问卷(KansasCityCardiomyopathyQuestionnaire,KCCQ;评分范围为0~100分,评分较高表示健康状况较好)的评分变化相关.", "en": "investigators analyzed the industry-sponsored CHAMP-HF registry to determine if ARNI therapy in patients with HFrEF was associated with changes in scores on the 12-item Kansas City Cardiomyopathy Questionnaire (KCCQ; scored 0-100, with higher scores signifying better health)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this review, we outline the classification and characteristics of Tregs in skin, distribution, migration routes, immune effects, and relationship with wound healing, which aims to deepening our understanding towards the immunological effects of T lymphocytes subsets in skin and its regulatory pathways.", "zh": "本文就Treg在皮肤中的分类与特性、分布特点、迁移途径、免疫效应以及与创面愈合的关系进行综述,旨在深化对皮肤T淋巴细胞亚群免疫学效应及其调控途径的新认识。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSNo significant difference was observed in the chemical composition of the four ceramic alloys recast 1-3 times (P>0.05).CONCLUSIONS", "zh": "结果 4种合金反复熔铸1~3次的化学成分含量变化均无统计学差异(P>0.05)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "New mothers indicated that they would be willing to use an app to monitor their own postpartum health.", "zh": "结论: 新手妈妈们表示她们很乐意用手机应用程序来检测自己的孕期健康。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有患儿膝关节功能明显改善,恢复下肢负重行走功能。", "en": "The knee function of all children improved significantly and the weight-bearing walking function of the lower limbs restored."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Reaching the level of herd protection by increasing vaccine coverage is the basic strategy to eradicate related infectious diseases.", "zh": "扩大疫苗接种率达到足够的群体保护是预防甚至是根除某些传染性疾病的基本策略。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在参与者纳入,同意与远程医疗医务人员沟通及ECG监测贴的监测过程中,本研究均未与参与者发生直接的身体接触.", "en": "there was no direct physical contact with participants from the time of enrollment and consent to interaction with the telemedicine provider and ECG patch monitoring."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,检测结果的以上组合仅见于约30%的门诊患者.", "en": "this combination of findings, however, occurs in only approximately 30% of outpatients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Recently, an advancement of diagnostic technology has improved the detection and treatment of autoimmune hepatitis.", "zh": "近年来,由于诊疗技术的进步,自身免疫性肝病的检出率大大提高。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The mean HEI score for the subjects with diabetes was 58.8.", "zh": "糖尿病參與者的HEI 平均分數為58.8 分。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然有些医师可能会根据主要结局(包括所有患者)提出异议,但我会将TXA用于发生轻至中度TBI的颅内出血患者.", "en": "while some physicians may disagree based on the primary outcome (which included all patients), I'll be administering TXA to patients with intracranial bleeding and mild-to-moderate TBI."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this review, we discuss the evolution of DM management over the decade and the issues pertaining to QOL among people living with diabetes in Asia.", "zh": "本综述讨论了过去十年糖尿病管理的发 展和亚洲糖尿病患者生活质量相关的问题。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "女性的年龄超过男性(74vs.70),体重低于男性(72kgvs.85kg),身高低于男性(162cmvs.174cm),但体质指数与男性无显著差异.", "en": "women were older than men (74 vs. 70), weighed less (72 vs. 85 kg), and were shorter (162 vs. 174 cm) but did not have significantly different body-mass index from men."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有抗GBM抗体的患者中,多达1/3同时有ANCA(通常为髓过氧化物酶ANCA)8,9.", "en": "up to one third of patients with anti-GBM antibodies also have ANCAs (usually myeloperoxidase ANCA) .8,9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "二代测序的某些应用(如用于参考检测等特定目的)仅在CDC使用,而其他应用则在推动国内整个监测系统.", "en": "some applications of next-generation sequencing that serve specialized purposes, such as reference testing, are in use only at the CDC, while other applications drive entire domestic surveillance systems."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "人智医疗在患者报告中获得了很高的满意度。", "en": "Patients report high satisfaction with anthroposophic healthcare."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "实现这一目标的最常用方法是通过综合应用临床评估和d-二聚体检测来排除肺栓塞.", "en": "this is most often achieved by ruling out pulmonary embolism through a combination of clinical assessment and d-dimer testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在未收到过不规则脉搏通知并返回研究结束调查问卷的293,015名参与者中,有3,070人报告了新诊断出心房颤动.", "en": "of 293,015 participants who never received a notification and who returned an end-of-study survey, 3070 reported new AF diagnoses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者认为这些严重不良事件均与试验干预不相关(表S4).", "en": "none of the serious adverse events was considered by investigators to be related to the trial intervention (Table S4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在asciminib治疗期间发生疾病进展的20例患者中,有2例被检测出新发豆蔻酰口袋突变,在分析时已接受至少12个月asciminib治疗,并且无疾病进展证据的66例患者中,有2例被检测出新发豆蔻酰口袋突变.", "en": "new myristoyl-pocket mutations were detected in 2 of 20 patients who had disease progression during asciminib treatment and in 2 of 66 patients without evidence of disease progression who had received asciminib for at least 12 months at the time of analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心脏团队与患者讨论不同治疗方案的利弊时,应该考虑这一方面25.", "en": "this perspective should be considered in discussions between the heart team and the patient when weighing the pros and cons of the different therapies.25"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者到另外一家医院住院,当时患者自诉持续头晕和全身无力.", "en": "the patient was readmitted to one of the other hospitals, where he reported ongoing lightheadedness and generalized weakness."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "累积发生率采用Kaplan-Meier方法进行估算.", "en": "cumulative incidence was estimated with the Kaplan-Meier method."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Central venous catheter (CVC) placement is an operation which can establish a fast, safe, and effective deep venous access to rescue patients under critical conditions, especially for those receiving hemodialysis.", "zh": "中心静脉置管是一项快速、安全、有效建立深静脉通路,以抢救危重患者,特别是血液透析患者的手术。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与化疗相比,gilteritinib显著改善了中位OS(9.3个月vs.5.6个月)和CRR(34.0%vs.15.3%);gilteritinib也改善了1年生存率(37.1%vs.16.7%).", "en": "median OS was significantly improved with gilteritinib versus chemotherapy (9.3 vs. 5.6 months), as was CRR (34.0% vs. 15.3%); survival at 1 year was also improved with gilteritinib (37.1% v. 16.7%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组的患者基线特征达到良好平衡(表1和表S2).", "en": "the characteristics of the patients at baseline were evenly balanced between the groups (Table 1 and Table S2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "偏头痛是一种以间歇性头痛发作,对光敏感,对声音敏感和恶心为特征的慢性病.", "en": "migraine is a chronic disease characterized by episodic attacks of headache, sensitivity to light and sound, and nausea."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "召回进行进一步检查和活检的阳性预测值分别为17.4%(95%CI,14.2~21.2)和26.3%(95%CI,21.7~31.6).", "en": "the positive predictive value was 17.4% (95% CI, 14.2 to 21.2) for recall for additional testing and 26.3% (95% CI, 21.7 to 31.6) for biopsy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this study, participants perceived that compassion was fundamentally embodied by experiences of a humanising approach to nursing care.", "zh": "本研究中,参与者认为怜悯心从根本上来说是由参与护理的人性经历所体现的。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "发生院内心脏停搏的患者占27.4%,发生院外心脏停搏的患者占72.6%.", "en": "cardiac arrest occurred in the hospital in 27.4% of the patients and out of the hospital in 72.6%."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项研究证实,大多数患者并未从阿司匹林一级预防中获益.", "en": "this study confirms that most patients do not benefit from for primary preventive aspirin."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第12周时,接受resmetirom治疗患者的脂肪密度,肝酶和肝纤维化血清标志物均有改善.", "en": "at 12 weeks, patients taking resmetirom had improved fat density, liver enzymes, and serum fibrosis markers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Compassion is a complex phenomenon, constructed by individuals through their personal experiences of nursing care and life experiences in the social world.", "zh": "结论: 怜悯心是一种复杂的现象,由某个体在社会中的人生经历以及个人的护理经历构建而成。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在血压正常的人群中,接受和未接受抗高血压药治疗在痴呆或AD风险方面无差异.", "en": "in the normotensive group, dementia and AD risk did not differ with versus without antihypertensive use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从2015年8月至2016年11月,共计2,876例患者被纳入CheckMate227的第1部分;其中1,739例被随机分组.", "en": "from August 2015 through November 2016, a total of 2876 patients were enrolled in CheckMate 227 Part 1; of these patients, 1739 underwent randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "腹软,无压痛或器官肿大.", "en": "the abdomen was soft, with no tenderness or organomegaly."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于未接受达格列净或安慰剂治疗,共有8例患者(达格列净组5例和安慰剂组3例)被排除出安全性分析(表2).", "en": "a total of 8 patients (5 in the dapagliflozin group and 3 in the placebo group) were excluded from the safety analyses because they did not receive dapagliflozin or placebo (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "形态学特征,免疫表型和分子学研究结果与原发性皮肤γ-δT细胞淋巴瘤相符.", "en": "the morphologic features and immunophenotype in conjunction with the molecular findings were consistent with primary cutaneous gamma-delta T-cell lymphoma."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "园林绿化工作使患者面临各种肺部疾病的风险.", "en": "landscaping work puts the patient at risk for various pulmonary conditions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We hope to discuss the study designs for evaluating the vaccine herd protection in order to generate evidence-based related research in this field.", "zh": "本文旨在对评价疫苗群体保护的研究设计及方法进行阐述,为我国在该领域的相关研究提供参考。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "聚3- 羟基丁酸乳酸酯[Poly(3-hydroxybutyrate-co-lactate) , P(3HB-co-LA)] , 属于聚羟基脂肪酸酯(Polyhydroxyalkanoates,PHA) 家族的一员,是一种具有良好生物相容性和可降解性的天然高分子生物材料。", "en": "Poly(3-hydroxybutyrate-co-lactate) [P(3HB-co-LA)] belongs to the polyhydroxyalkanoates (PHA) family and possesses promising properties including biocompatibility and biodegradability."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This case report demonstrates one way health coaching is being integrated into educational programs and in collaboration with primary care practices.", "zh": "本病例报告示证了健康辅导配合教导计划的一种方式,而这种方式可为初级护理实践提供协助。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "骨髓抑制不常见,大部分为1级和2级.", "en": "myelosuppression was uncommon and mostly of grade 1 and 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要开展进行进一步研究来阐明这些婴儿的肠内喂养,其他加奶速度和不同奶的情况.", "en": "further study would be needed to address enteral feeding in these infants, other speeds of advancing feeding volumes, and different milks."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受每日1次或2次asciminib治疗的113例无T315I突变的慢性期CML患者中,基线时无血液学完全缓解的37例患者中有34例(92%)达到了血液学完全缓解(表3).", "en": "among 113 patients with chronic-phase CML without a T315I mutation receiving asciminib either once or twice daily, 34 of 37 patients (92%) without a complete hematologic response at baseline had a complete hematologic response (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2006年,在本试验的最初前导阶段(此阶段的主要目的为评估可行性),我们设想的最终试验是预期样本量为2,500例患者的非劣效性试验.", "en": "in 2006, during the initial vanguard phase of the trial, which had the primary goal of assessing feasibility, the definitive trial was conceived as a noninferiority trial with an anticipated sample of 2500 patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "BI-RADS评分6分(表示已知活检证实为癌症)并未用于本筛查试验13,17.", "en": "a BI-RADS score of 6 (which indicates known biopsy-confirmed cancer) was not used for evaluation in this screening trial.13,17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Besides, we find that adolescents with a resilient personality experience less influence of the neighbourhood context on educational commitments than do adolescents with non-resilient personalities.", "zh": "此外,我们发现,性格富有弹性的青少年,相比性格没有弹性的青少年,所经历的邻里环境对教育投入度的影响要低。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到因多胎分娩和兄弟姐妹而产生的额外聚类水平,我们将各母亲的唯一标识符巢式嵌套在中心内.", "en": "a unique identifier for each mother was nested within center to take account of the additional level of clustering due to multiple births and siblings."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "潜在调查结果有助于帮助各个领导设计干预措施,从而协助照顾难民的护士们带来更加安全的护理以及更好的病人结果。", "en": "Potential findings will help leaders design interventions to support nurses who are serving refugees for safer care and better patient outcomes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近一半的患者有心力衰竭住院史.", "en": "almost half of the patients had histories of HF hospitalization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,在美国加利福尼亚州和夏威夷州一项大规模,前瞻性,多族群队列研究的一项嵌套病例对照中,研究者评估了上述关联.", "en": "now, researchers have examined these associations in a nested case-control study within a large, prospective, multiethnic cohort study in California and Hawaii."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Precision medicine brings the hope to overcome cancer.", "zh": "精准医学为人类攻克肿瘤带来了希望。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The treatment of severe frostbite mainly includes rapid rewarming in the early stage and amputation in the later stage; while the damage of vascular endothelial cells, microvascular thrombosis, and decreased tissue perfusion secondary to severe frostbite are important factors affecting prognosis.", "zh": "严重冻伤的治疗方法主要包括前期的快速复温以及后期的截肢治疗,而严重冻伤继发的血管内皮细胞损伤、微血管内血栓形成、组织灌注减少是影响预后的重要因素。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本刊近期发表的一篇论文中,LisaRosenbaum11介绍了这样一群医师,他们是为多器官受累且需要紧急医疗决策的危重患者所设立的医疗团队的成员.", "en": "in a recent Journal article, Lisa Rosenbaum11 wrote about a group of doctors who were part of a team that was created for critically ill patients with multiorgan involvement and a need for urgent decision making."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用了Peto-Haybittle规则25,两项期中分析的显著性水平设定为0.001,最终分析的显著性水平设定为0.049,从而使总的Ⅰ型错误维持在5%.", "en": "the Peto and Haybittle rule25 was applied, with the significance level set at 0.001 for both interim analyses, and the significance level associated with the final analysis was set at 0.049 to maintain an overall type I error of 5%."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们检查了坐骨神经,发现与对照小鼠的坐骨神经相比,脱氧二氢鞘氨醇有类似升高(P=0.04)(图3E).", "en": "we examined the sciatic nerve and found a similar elevation in deoxysphinganine relative to the nerve in control mice (P = 0.04) (Figure 3E)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "较大的个体内部睡眠差异和平均睡眠时间与血糖控制较差有着独立关联。", "en": "Larger intra-individual variabilities in sleep duration and mid-sleep time were independently related to worse glycaemic control."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全球一体化增加了传染病国际传播的风险,各国面对输入性传染病的预防控制压力日益增加。", "en": "The process of globalization increases the risk of global transmission of infectious diseases, resulting in pressure for country's prevention and control of imported infectious disease."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有关纳入标准的详细信息见补充附录\"方法\"部分,补充附录与本文全文可在NEJM.org获取.", "en": "details regarding the eligibility criteria are provided in the Methods section of the Supplementary Appendix, available with the full text of this article at NEJM.org."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,很少有研究探讨收入变化所产生的影响.", "en": "however, few studies have considered the effects of changes in income."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "据报告,研究中未发生与app相关的严重不良事件.", "en": "there were no reports of serious app-related adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "可见眶周水肿和紫癜,伴有双腿界限清楚的糜烂和结节,且上覆处于不同的愈合阶段的硬痂.", "en": "periorbital edema and purpura were seen, along with well-circumscribed erosions and nodules on both legs, with overlying crust in various stages of healing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Here, some difficulty influence factors of dental caries clinical treatment such as systemic and oral factors, individual caries susceptibility, treatment technologies and materials, retreatment methods of old restorations and technique sensitivity are analyzed, and corresponding processing strategies are also put forward.", "zh": "本文就全身因素、口腔因素、个体龋病易患性、治疗技术和材料、陈旧修复体处理,以及技术敏感性等影响龋病临床治疗的难度因素进行分析,并提出针对性的处理策略。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在C-PTP低,d-二聚体检测结果为阴性(即<1,000ng/mL),并且未接受抗凝治疗的1,285例患者(全部人群的63.7%)中,随访期间均未(95%CI,0.00~0.30%)发生静脉血栓栓塞(图1和表2).", "en": "of 1285 patients (63.7% of the total population) who had a low C-PTP, a negative d-dimer test (i.e., < 1000 ng per milliliter), and did not receive anticoagulant therapy, none (95% CI, 0.00 to 0.30%) had venous thromboembolism during follow-up (Figure 1 and Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在整个维持治疗期间,最常见的不良事件以及相关3级或更高级别不良事件的发生率见表2和表S5.", "en": "the most common adverse events and the incidence of associated grade 3 or higher adverse events for the entire maintenance treatment period are shown in Table 2 and Table S5."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过血红蛋白A1C测定血糖控制。", "en": "Glycaemic control was measured by haemoglobin A1C."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "用药包括泮托拉唑,左甲状腺素,赖诺普利,美托洛尔和阿司匹林;阿莫西林引起恶心,辛伐他汀引起肌痛.", "en": "medications included pantoprazole, levothyroxine, lisinopril, metoprolol, and aspirin; treatment with amoxicillin caused nausea, and treatment with simvastatin caused myalgia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者既往均未因晚期或转移性NSCLC接受过全身性抗癌治疗.", "en": "none of the patients had received previous systemic anticancer therapy for advanced or metastatic disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "KristineM.Cornejo医师:另一家医院对患者右侧大腿的红斑皮损进行了钻取活检.", "en": "Dr. Kristine M. Cornejo: a punch biopsy of an erythematous lesion on the right thigh was performed at the other hospital."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Being personally bullied, but not witnessing bullying, was associated with disengagement due to bullying.", "zh": "被欺凌而不是目睹欺负与由此导致的工作疏离有关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全基因组测序还有一个好处是可以取代癌症诊断过程中的许多独立检测,而这些检测需要分别开发,维护和标准化.", "en": "this would have the added benefit of replacing many stand-alone tests used across cancer diagnostics that are separately developed, maintained, and standardized."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于抗生素耐药性微生物具有活性的新型抗生素当然受人欢迎.", "en": "a new antibiotic with activity against antibiotic-resistant organisms certainly is welcome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Twelve months of BOT decreased the incidence of DR in short-duration type 2 diabetes by reducing glycemia more effectively, stably, and completely than OADs alone.", "zh": "结论: 对于病程较短的2型糖尿病患者, 12个月的BOT方案能通过更有效、平稳、全面地降低血糖而降低DR的发生率。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "只有领导大型医疗机构的医师向前迈进并接受变革,才能做出这些改变.", "en": "such changes can be made only if physicians who lead major health care institutions step forward and embrace change."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "椎体压缩骨折是老年骨质疏松人群最常见的骨折类型。", "en": "Vertebral compression fractures(VCFs) are severe and common complications of osteoporosis."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "3D printed template has played an irreplaceable role in oral implantation; at the same time, 3D printed template, which has been successfully applied to the calcified root canal negotiation, endodontic treatment of dental invaginatus, apical surgery and autotransplantation, has also provided a new concept and treatment mode for the diagnosis and therapy of endodontic diseases.", "zh": "三维打印导板已在口腔种植中发挥着不可替代的作用;同时,三维打印导板也为牙体牙髓疾病的诊疗提供了新的理念和治疗模式,已成功应用于钙化根管疏通、牙内陷的根管治疗、根尖外科及自体牙移植等。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者收到通知后未与本研究的医务人员联络,并且寄回ECG监测贴的人数少于预期(2,161人收到通知,450人寄回ECG监测贴).", "en": "participants did not initiate contact with the study provider after notification and fewer returned ECG patches (450 of 2161 notified) than anticipated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肾或肺活检及全面的血清学评估可指导诊断过程.", "en": "renal or pulmonary biopsy, as well as a comprehensive serologic evaluation, guides the diagnostic process."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A higher proportion of patients achieved HbA1c <7.0% in the post-education survey (27.2% vs 36.5%; P < 0.001) with reduced HbA1c levels (8.10% vs 7.72%; P < 0.001).", "zh": "在教育后调查中患者HbA1c水平降低(8.10% vs. 7.72%;P<0.001), 且HbA1c <7.0%的比例增高(27.2% vs. 36.5%;P<0.001)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "419,297名美国成人参与者是通过APP进入研究,拥有苹果手表和苹果手机,并且无心房颤动病史.", "en": "the 419,297 adult U.S. participants enrolled via an app, owned Apple Watches and iPhones, and had no prior AF."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最后,活性药治疗组采用的药物未在这一患者人群中得到很好的证明.", "en": "finally, the medications used in the active treatment arm are not well proven in this patient population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "访视4是在首剂给药后4周进行的安全性随访.", "en": "visit 4 was the safety follow-up visit, which occurred 4 weeks after the initial dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到之前已广泛收集关于达格列净的安全性数据,因此本试验未常规收集其他不良事件数据3.", "en": "data on other adverse events were not routinely collected in view of the extensive previous collection of safety data regarding dapagliflozin.3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "甲状腺肿瘤是目前最常见的疾病,而甲状腺手术日益增多。", "en": "Thyroid tumors are one of the most common diseases, and the thyroidectomy surgery increases."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "阻断c-di-GMP 信号的传导对于发展新型抗菌药物具有重要的意义。", "en": "It is extremely vital for the development of new antibacterial agents by virtue of blocking c-di-GMP signal conduction."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在发生移位型股骨颈骨折,且骨折前可独立行走的患者中,在24个月期间,全髋关节置换术后的功能略优于股骨头置换术,但严重不良事件发生率也略高于股骨头置换术.", "en": "total hip arthroplasty was associated with modestly better function over 24 months but with a slightly higher incidence of serious adverse events than hemiarthroplasty among independently ambulating patients with displaced femoral neck fractures."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究结果提示,女性HFrEF患者采用较低剂量的ACE抑制剂或ARB和β受体阻滞剂时,可能达到与男性患者相似的获益,并且不良反应较少.", "en": "these findings suggest that women with HFrEF may experience similar benefits as men and fewer adverse effects at lower doses of ACE inhibitors or ARBs and β-blockers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与无过敏的患者相比,青霉素过敏患者接受了较多的万古霉素,氟喹诺酮类药物和克林霉素治疗6.", "en": "patients with penicillin allergy receive more vancomycin, fluoroquinolones, and clindamycin than patients without the allergy.6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采访时使用数码音频录制,并将数据完整地录制下来,然后使用传统的内容分析法分析数据。", "en": "Interviews were digitally audio-recorded, transcribed verbatim and analysed using conventional content analysis."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这一队列中,绝经时的平均年龄和中位年龄分别为50.2岁和50.0岁.", "en": "in this cohort, mean and median ages at menopause were 50.2 years and 50.0 years, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A cross-sectional study was conducted among 226 Iranian working adults (109 men and 117 women) aged 20 to 55 years old who live in Tehran.", "zh": "本橫斷性研究的研究對象來自 於居住在德黑蘭的226 名伊朗在職成人(109 名男性及117 名女性),年齡介於 20 至55 歲。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验结束时,秋水仙碱组18.4%的患者和安慰剂组18.7%的患者已经停用试验治疗方案.", "en": "at the end of the trial, the trial regimen had been discontinued in 18.4% of the patients in the colchicine group and in 18.7% of those in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已有人在研究造血干细胞移植的受者与赠者,但仍没有人研究患有镰状细胞疾病的受者与赠者的经历。", "en": "While studies have reported the transplant experiences of recipients and donors with haematological malignancies, no published reports have examined the experience of both adult recipients with sickle cell disease and their donors."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Using virtual surgical planning and intraoperative navigation for mandibular reconstruction leads to simplify surgical procedure, reduce operating time and injury, and decrease donor site morbidity so that accurate mandibular reconstruction could be completed.Direction of minimal invasive surgery for mandibular reconstruction will be developed by intraoral approach and intraoral anastomosis.", "zh": "应用虚拟手术计划和术中导航辅助下颌骨重建,简化了手术操作、缩短了手术时间和创伤、降低了供区并发症,也提高了下颌骨重建的精确性;而口内入路手术和口内显微血管吻合则将推动下颌骨重建向微创的方向发展。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在ICU住院期间使用抗生素(试验干预之外)的天数百分比中位数方面,抗生素组有低于对照组的趋势(23%[四分位距,0~64]vs.50%[0~70];中位差异,0日;95%CI,-15~0).", "en": "the median percentage of days with antibiotic use (outside the trial intervention) during the ICU stay tended to be lower in the antibiotic group than in the control group (23% [interquartile range, 0 to 64] vs. 50% [0 to 70]; median difference, 0 days; 95% CI, − 15 to 0)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this context, as front-line medical workers bearing important responsibilities and pressure, while through strict management strategy, we can minimize the risk of infection exposure.", "zh": "在这样的背景下,作为一线的医务工作者肩负着重要的责任和压力,但是通过我们严格的管理策略,可以尽可能地减少感染暴露的风险。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Objective", "zh": "目的"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验期间发生疾病进展的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组44.0%的患者和化疗组56.3%的患者接受了后续全身性治疗;化疗组42.8%的患者中接受了免疫治疗.", "en": "among the patients who had disease progression during the trial, subsequent systemic therapy was administered in 43.6% of the patients who had received nivolumab plus ipilimumab and in 55.8% of those who had received chemotherapy; immunotherapy was administered in 42.4% of those in the chemotherapy group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术后观察患儿并发症发生情况;记录术后 3 个月及 1 年时膝关节挛缩程度、活动度和 WOMAC 评分,并与术前比较。", "en": "The complication was observed after operation, and the degree of knee contracture, range of motion, and WOMAC score at 3 months and 1 year after operation were recorded and compared with those before operation."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This knowledge gap supported the rationale to explore compassion from the individual perspective.", "zh": "这一知识鸿沟表明探究个体视角的怜悯心是合情合理的。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "These humanising experiences were thought to be influenced by biological, psychological and socio-contextual factors.", "zh": "这些人性化经历可认为受生物因素、心理因素以及社会环境因素等因素影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有BRCA突变的新诊断晚期卵巢癌患者中,作为维持治疗的奥拉帕利产生了显著的临床益处.", "en": "olaparib has shown significant clinical benefit as maintenance therapy in women with newly diagnosed advanced ovarian cancer with a BRCA mutation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过对siRNA进行化学修饰、结合使用和改进其传递体系,可增强siRNA的靶向性和稳定性。", "en": "Targeting and stability in siRNA can be enhanced via chemical modification, combination use and improved delivery system."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Triggering receptor expressed on myeloid cells (TREM) is an immunoglobulin of the super transmembrane glycoprotein family, which is mainly expressed on select groups of myeloid cells.The most important members of TREM comprise TREM-1 and TREM-2.", "zh": "髓样细胞触发受体(TREM)是一种新近发现的免疫球蛋白跨膜受体超家族,主要表达于髓样细胞,其最主要家族成员为TREM-1和TREM-2。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者纳入标准如下:年龄≥18岁,患新诊断出且经组织学确认的晚期卵巢癌,腹膜癌或输卵管癌(统称为卵巢癌).", "en": "eligible patients were at least 18 years of age and had newly diagnosed, histologically confirmed advanced cancer of the ovary, peritoneum, or fallopian tube (collectively defined as ovarian cancer)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在MRI邀请组中,乳腺癌是在MRI筛查或者6个月重复筛查(如果适用)时检出.", "en": "in the MRI-invitation group, cancers were detected either on the screening MRI or at the 6-month repeat screening, if applicable."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同时也检验了道德责任的作用。", "en": "The role of moral responsibility was also examined."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "并且建议慢性完全闭塞的PCI只能由拥有相关治疗经验的术者尝试实施,并且只有在PCI成功概率高的情况下才能尝试实施.", "en": "it was recommended that PCI of chronic total occlusions be attempted only by operators who had experience in treating chronic total occlusions and only when there was a high likelihood of successful PCI."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:探讨可溶性耐药相关钙结合蛋白质(soluble resistance-related calcium-binding protein,Sorcin)与卵巢癌化学药物治疗(以下简称化疗)耐药的关系及对患者生存时间的影响。", "en": "To investigate the correlation between soluble resistance-related calcium-binding protein (Sorcin) and chemoresistance or overall survival in patients with ovarian cancer."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "个体化用药方案的实施改善了安全性(表S10和S11).", "en": "safety improved with the implementation of the individualized dosing regimen (Tables S10 and S11)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,值得注意的是,在每日2次奥美拉唑治疗期间,大约一半的pH检测结果显示接触胃酸的时间正常但SAP为阳性,这个不同于要求在手术前证明病理性胃酸反流的专家共识(JAmCollSurg2013;217:586).", "en": "also, it is important to note that around half of pH studies showed normal acid contact time but a positive SAP on twice-daily omeprazole, which is in contrast with expert consensus that documentation of pathologic acid reflux should be required prior to surgery (J Am Coll Surg 2013; 217: 586)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ECG监测贴的报告由两名临床医师阅读,如果两人做出的解读不一致,则由斯坦福临床研究中心(StanfordCenterforClinicalResearch)负责协调的临床医师委员会解决分歧.", "en": "the ECG patch reports were read by two clinicians, and discrepant interpretations were then reconciled by a committee of clinicians coordinated by the Stanford Center for Clinical Research."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The outbreak of the novel coronavirus pneumonia (NCP) has become a public health emergency in China.Chinese authorities and health agencies had devoted great efforts to control this disease.", "zh": "当前,我国新型冠状病毒肺炎(简称\"新冠肺炎\")的疫情形势严峻,全国医护人员都义不容辞地肩负起了抗击疫情的重任。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Several women completed the Mobile App Rating Scale (MARS; N = 22).", "zh": "几名女性完成了手机应用程序评分量表(MARS; N = 22)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The long-term efficacy of decitabine in the treatment of low and moderate-risk MDS is definite.The clinical factors before treatment may predict the efficacy of decitabine in the treatment of MDS.", "zh": "地西他滨治疗低中危MDS的长期疗效确切,治疗前的临床因素或许可以预测地西他滨治疗MDS的疗效结果。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者无已知的心血管疾病或癌症;大多数患者在服用高血压和糖尿病治疗药物.", "en": "patients had no known cardiovascular disease or cancer; most were taking medications for hypertension and diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项研究中,坚持隔日断食方案的患者在限制热量摄入之日表现出血清酮体水平升高,并且2个月期间体重减轻,与此同时哮喘症状减轻,气道阻力减小17.", "en": "in one study, patients who adhered to the alternate-day fasting regimen had an elevated serum level of ketone bodies on energy-restriction days and lost weight over a 2-month period, during which asthma symptoms and airway resistance were mitigated.17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有关试验参与情况的详细信息之前已经发表16.", "en": "details regarding participation have been reported previously.16"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大多数接受尼拉帕利或安慰剂的患者在试验期间都发生了不良事件.", "en": "most of the patients receiving niraparib or placebo had an adverse event during the trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The data analysis from single omics and the comparison of multi-omics, to the integrations of multi-omics based on the genome-scale metabolic network model largely extends the intensive and systematic understanding of the efficient production mechanism of A. niger.", "zh": "从单一组学的数据分析、多组学的比较到以基因组代谢网络模型为中心的多组学整合研究,人们对黑曲霉高效生产机制的理解不断深入和系统,这为通过遗传改造和过程调控对菌株的生产性能进行理性的全局优化提供了可能。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大多数亚组的总生存期结果表明纳武利尤单抗+伊匹单抗的疗效较好(图1B);例外情况包括肝转移患者和从未吸烟的患者.", "en": "overall survival in most subgroups favored nivolumab plus ipilimumab (Figure 1B); the exceptions were patients with liver metastases and those who had never smoked."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "EBV编码RNA的原位杂交结果为阴性.", "en": "in situ hybridization was negative for EBV-encoded RNA."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验按照指南建议对药物剂量进行个体化调整.", "en": "drug doses were individually tailored, in accordance with guideline recommendations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利组中最常见的3级或更高级别不良事件包括贫血(31.0%的患者),血小板减少症(28.7%)和中性粒细胞减少症(12.8%).", "en": "among the most common grade 3 or higher adverse events in the niraparib group were anemia (in 31.0% of the patients), thrombocytopenia (in 28.7%), and neutropenia (in 12.8%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To explore the feasibility and effectiveness of using auricular cartilage multi-point suspension fixed on deep craniofacial fascia in correcting mild to moderate cupped ear malformation.", "zh": "探讨将耳廓软骨多点悬吊固定于颅面深筋膜的方法矫正轻中度杯状耳的可行性及有效性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2017年5月2日,我们将试验数据锁定,进行计划的期中分析.", "en": "on May 2, 2017, the trial data were locked for the scheduled interim analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Monoclonal antibodies have become the main type of antibody drug because of their high specificity and strong affinity to antigen.", "zh": "单克隆抗体因其与抗原结合具有高度特异性与强亲和力,已成为抗体药物研发的主要类型。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在鼻型NKT细胞淋巴瘤患者中,约有3%患HLH.", "en": "approximately 3% of patients who have NK T-cell lymphoma, nasal type, also present with HLH."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然丝氨酸或非诺贝特全身用药可降低脱氧鞘脂水平18,36,但考虑到2型黄斑毛细血管扩张症复杂的遗传病因和患者人群的遗传多样性,我们反对给2型黄斑毛细血管扩张症患者使用丝氨酸或非诺贝特.", "en": "although deoxysphingolipid levels can be reduced by systemically administering serine or fenofibrate, 18,36 we caution against prescribing serine or fenofibrate to patients with macular telangiectasia type 2, given the complex genetic etiology of the condition and the genetic diversity in the patient population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者过去从事园林绿化工作,最近刚被解雇.", "en": "he was recently laid off from a landscaping job."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过Cox模型(采用与时序检验相同的分层因素)估算了无进展生存期和总生存期分析中的风险比.", "en": "hazard ratios in the analyses of progression-free survival and overall survival were estimated by means of a Cox model stratified according to the same factors as those used in the log-rank test."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论 先天性颌下腺导管扩张症患儿的发生年龄小,早期诊断与治疗有助于防止导管扩张加重,避免腺体萎缩、喂养困难以及阻塞呼吸;舌下腺腺体的同期切除可以避免术后舌下腺囊肿的发生。", "en": "Congenital submandibular duct dilatation occurs at a young age.Early diagnosis and treatment can help prevent further expansion of the catheter and avoid gland atrophy, feeding difficulty, and breathing obstruction.Simultaneous excision of the sublingual gland can avoid the formation of postoperative sublingual cyst."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "回顾性分析提示,临床验前概率(C-PTP)低的患者如果d-二聚体水平低于1,000ng/mL,C-PTP中等的患者如果d-二聚体水平低于500ng/mL,则可排除肺栓塞.", "en": "retrospective analyses suggest that pulmonary embolism is ruled out by a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter in patients with a low clinical pretest probability (C-PTP) and by a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter in patients with a moderate C-PTP."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "乳腺癌女性脂肪组织中E1(1519 vs. 3244, p<.05)和E2(404 vs. 889 pmol/kg, p<.05)水平在卵泡期低于黄体期, 而在对照组女性中无显著差异。", "en": "In women with breast cancer median adipose tissue E1 (1519 vs. 3244, p < .05) and E2 (404 vs. 889 pmol/kg, p < .05) levels were lower in the follicular than in the luteal phase whereas in control women no significant differences were observed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "膝关节结核 8 例,甲型血友病 3 例,下肢广泛血管瘤药物注射治疗后残留畸形 1 例。", "en": "There were 8 cases of tuberculosis, 3 cases of haemophilia A, and 1 case of residual deformity after extensive hemangioma drug injection."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "二代测序有助于我们更有效地确定微生物的特征,并获得有关微生物生态学和传播的新见解.", "en": "next-generation sequencing helps characterize microbes more effectively and offers new insights into their ecology and transmission."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Evidence for the association between environmental tobacco smoke (ETS) exposure and the risk of type 2 diabetes mellitus (T2DM) is limited.The aim of this study was to investigate this association in female never smokers.", "zh": "背景: 关于环境烟雾暴露与2型糖尿病风险关联的证据有限, 本研究旨在在中国从未吸烟的女性中研究二者的关联。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,在所有患者(包括PD-L1表达水平<1%这一抗PD-1单药治疗疗效不足的人群)中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组的总生存期超过化疗组.", "en": "in addition, the duration of overall survival was longer with nivolumab plus ipilimumab than with chemotherapy in all the trial patients, including in those with a PD-L1 expression level of less than 1%, a population for whom anti-PD-1 monotherapy has been insufficient."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "早期癌症病变的基因组测序可能有助于我们进行分层,确定哪些病变可能发生进展,哪些病变可以安全地进行监测,而无需采取初始干预措施.", "en": "genome sequencing of early cancer lesions may help stratify which lesions are likely to progress and which could be safely monitored without initial intervention."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "来自CheckMate227试验的这些最新生存期结果表明,纳武利尤单抗联合伊匹单抗一线治疗与化疗相比改善了转移性NSCLC患者的生存期,并且与患者的PD-L1状态或肿瘤突变负荷无关.", "en": "these updated survival results from CheckMate 227 demonstrate that frontline nivolumab plus ipilimumab improved survival in patients with metastatic NSCLC compared with chemotherapy, independent of PD-L1 status or tumor mutational burden."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "职业倦怠的发生原因很复杂,但电子病历常被认为是主要促发原因.", "en": "the origins of burnout are complex, but the electronic medical record is often cited as a major contributor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在包括1,972例患者的一个相对较小的亚组中,我们获得了基线和12个月随访时的白细胞计数信息.", "en": "information about white-cell counts at baseline and at the 12-month follow-up were also available for a relatively small subgroup of 1972 patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果:卵巢癌化疗耐药组的Sorcin免疫组织化学半定量评分显著高于敏感组(P<0.001)。", "en": "Results: The immunoreactive scores for Sorcin in chemoresistant ovarian cancer tissues were higher than those in the sensitive ovarian cancer tissues (P<0.001)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究在19个国家招募患者,这些国家大多位于东欧;其中40%是吸烟者;大多数人有合并症.", "en": "patients were recruited from 19 countries, primarily in Eastern Europe; 40% were smokers; and most had comorbidities."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "LRM模型和MELD模型的AUC分别为0.917(95% CI:0.876~0.959)和0.709(95% CI:0.633~0.786),总正确率分别为86.7%和68.3%,差异有统计学意义(P<0.05)。", "en": "The AUC of LRM and MELD was 0.917 (95% CI 0.876 to 0.959) and 0.709 (95% CI 0.633 to 0.786) respectively, the total accuracy rate of prediction for the LRM and the MELD was 86.7% and 68.3% respectively, there was significant difference in AUC and total accuracy rate between the LRM and the MELD (P<0.05)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中位随访14.2个月时的结果如下:", "en": "at a median follow-up of 14.2 months, results were as follows:"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项于美国25个研究中心开展,由工业界资助,为期36周的2期试验中,研究者在活检证实非酒精性脂肪性肝炎(NASH),1~3期肝纤维化和肝内脂肪含量至少10%(通过MRI-质子密度脂肪分数[MRI-protondensityfatfraction]进行评估)的患者中评估了resmetirom的安全性和疗效.", "en": "in an industry-funded, 36-week, phase II trial conducted across 25 U.S. sites, researchers assessed the safety and efficacy of resmetirom in patients with biopsy-proven nonalcoholic steatohepatitis (NASH), fibrosis stage 1 to 3, and at least 10% hepatic fat fraction (assessed by MRI-proton density fat fraction)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论: 心理干预措施能暂时缓解家长的压力。", "en": "Psychological interventions appeared to reduce parental stress temporarily."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Appropriate use of the cosmetic technique can modify the lip deformity after the cleft lip surgery to a certain degree.", "zh": "结论 合理有效地运用化妆技术,可以在一定程度上修饰唇裂术后患者唇部的相关畸形。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this article, we mainly introduce the characteristics of collagen-based wound biomaterials and the application mechanism as scaffold and wound dressing.And the standard and unified experts' consensus formed on the clinical indications, recommended applications, contraindications, and matters needing attention.The consensus wound help clinicians and patients to recognize collagen-based wound biomaterials correctly and use them rationally.", "zh": "本文主要介绍了胶原类创面材料的特点、作为支架材料和创面覆盖物应用的机制,并就其临床适应证、推荐使用方法、禁忌证以及注意事项等形成较为规范、统一的专家共识,以帮助临床医师和患者正确认识并合理使用胶原类创面材料。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•关于抗血小板和抗凝治疗背景下的出血管理,指南提出了更全面的建议.", "en": "more-comprehensive recommendations are provided on managing bleeding in the setting of antiplatelet and anticoagulant therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在快速发展的疾病暴发期间,我们显然不希望有这样的延迟.", "en": "clearly, during a fast-moving outbreak, such delays are undesirable."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们基于以下假设计算出计划的样本量为1,434例患者(每个治疗组717例患者):1年时股骨头置换术组主要终点的风险为5%,并且2年时股骨头置换术组主要终点的相对危险度比全髋关节置换术组低45%.", "en": "the planned sample size was 1434 patients (717 patients per treatment group), calculated under the assumption of a 5% risk of the primary end point in the hemiarthroplasty group at 1 year and a 45% lower relative risk of the primary end point at 2 years in the hemiarthroplasty group than in the total hip arthroplasty group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In the absence of clear biomarkers of depression, clinicians must base treatment decisions on clinical phenomenology; the lack of clear biological targets results in currently available antidepressants that take a long time to be effective, have low rates of full remission, and high rates of relapse.", "zh": "在没有明 确的抑郁症生物标志物的情况下,临床医生必须在临 床现象的基础上做出治疗决策;缺乏明确的生物靶点 导致目前可用的抗抑郁药需要很长一段时间才有效, 完全缓解率低,并且复发率高。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "完成化疗且无疾病进展的患者接受了为期2周的每日2次维利帕利(每次300mg)或匹配的安慰剂单药治疗(过渡期),如果过渡期的剂量无相关的剂量限制性副作用,则患者随后接受了每日2次维利帕利(每次400mg)或匹配的安慰剂治疗.", "en": "patients who completed chemotherapy without disease progression received single-agent veliparib at a dose of 300 mg or matching placebo twice daily for 2 weeks (transition period) and then veliparib at a dose of 400 mg or matching placebo twice daily if the dose in the transition period was not associated with limiting side effects."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This case report examines one client's experience in this project and the impact of health coaching interventions that were used.", "zh": "该病例报告剖析了该项目中一名患者的经历和所用健康辅导干预的影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,维利帕利全程治疗组中发生血小板减少的患者百分比高于对照组(表2).", "en": "however, a higher percentage of patients in the veliparib-throughout group than in the control group had thrombocytopenia (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但纳入研究存在设计报道简单、主观指标少、随访时间短等问题。", "en": "However,the included trials were limited by simple design,few subjective indicators,and short follow-up time."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些数据不久之前还可以汇总起来进行分析,同时不丢失信息:方法是将实验室数据(例如,阳性或阴性结果,滴度或脉冲场凝胶电泳模式标识符)导入流行病学数据库,并使用传统的统计学工具进行分析.", "en": "until recently, these data could be brought together for analysis without loss of information: laboratory data such as a positive or negative result, a titer, or even a pulsed-field gel electrophoresis pattern identifier could be imported into an epidemiologic database and analyzed with the use of traditional statistical tools."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(2)首先发现创新的机遇.", "en": "prioritizing identification of opportunities for innovation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "高等植物叶绿体遗传转化也为叶绿体基因的表达和调控机制的研究提供新的技术和方法。", "en": "Chloroplast genetic transformation in higher plants also provides new techniques and methods for the study of chloroplast gene expression and regulation mechanisms."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,建议严格按照CONSORT标准进行大样本多中心高质量随机对照试验。", "en": "Therefore, it is recommended to conduct a large-sample multi-centre high-quality randomized controlled trial in strict accordance with the CONSORT standard."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组在大出血或卒中风险方面无显著差异.", "en": "there was no significant difference between the two groups in the risk of major bleeding or stroke."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,治疗组和评估时间点之间无显著交互作用,并且平均而言,两个治疗组在评估时间点无显著差异,这表明手术组和非手术组的患者报告结局总体上无差异.", "en": "however, there was no significant interaction between treatment group and time point and no significant difference between the groups, on average, over assessment time points, which indicates that the surgery group and the no-surgery group did not differ overall in any of the patient-reported outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文报告了肿瘤-淋巴结-转移(TNM)分期,分级,形态和受体状态.", "en": "descriptions were provided regarding the tumor-node-metastasis (TNM) stage, grade, morphology, and receptor status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在我们的多水平分析中,考虑到患者死亡,我们使用Rizopoulos描述的方法进行了联合建模17.", "en": "in our multilevel analyses, we used joint modeling to account for death, using the method described by Rizopoulos.17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数百万人口,尤其是中低收入国家的人们,往往由于负担不起而无法获得足够有效的药品。", "en": "Millions of people, particularly in low- and middle-income countries, lack access to effective pharmaceuticals, often because they are unaffordable."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们未获得8例婴儿出院回家时的结局数据;除了需要知晓是否出院或出院日期的分析之外,他们的数据被纳入了其余分析中.", "en": "outcome data at discharge home were not available for 8 infants; their data were included in the analyses, except when knowledge of discharge or the date of discharge was required."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者病史包括焦虑症及左腿(4年前)和右腿(3年前)不明原因的深静脉血栓形成.", "en": "the patient's medical history included anxiety disorder and unprovoked deep-vein thrombosis in his left leg (4 years earlier) and right leg (3 years earlier)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "圆孢子虫的基因型变异性有限,且无法在实验室中繁殖,因而妨碍我们开发用于监测疾病暴发的有效的基因分型方法.", "en": "the limited genotypic variability of the organism and its inability to be propagated in the laboratory have confounded the development of effective genotyping methods for surveillance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Trichoderma reesei Rut-C30 is widely used in industrial cellulase production, and development of cellulase hyper-producer is of great importance for economic lignocellulosic biorefinery.", "zh": "里氏木霉Trichoderma reesei Rut-C30 是目前研究最广泛的纤维素酶生产菌,选育高产纤维素酶的里氏木霉菌株有助于提高木质纤维素资源生物炼制的经济性。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Although new drugs provide an opportunity to improve treatment regimens, current and planned clinical trials hold little promise for developing regimens that will facilitate prompt treatment scale-up.", "zh": "虽然新药让我们有机会改善治疗方案,但是当前和计划的临床试验仍无法保证制定出有助于迅速扩大治疗范围的方案。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "利用交互式网络或语音应答系统为患者分配奥拉帕利药片或匹配的安慰剂药片.", "en": "patients were assigned to olaparib tablets or matching placebo tablets with the use of an interactive Web or voice response system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,这些研究未详细说明低温治疗的方法,达到的体温及对未采用低温治疗的患者所做的体温管理.", "en": "however, no details were supplied about the hypothermia methods, temperatures achieved, or temperature management in patients who did not receive hypothermia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除了在化疗部分被分配不接受贝伐珠单抗治疗的53例患者之外,在另外纳入的432例患者中,仅24例(6%)在随机分组时选择不接受贝伐珠单抗治疗.", "en": "besides the 53 patients assigned to receive no bevacizumab in the chemotherapy component, only 24 of the 432 additionally enrolled patients (6%) did not receive bevacizumab by choice at the time of randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "High expression of zearalenone (ZEN) degrading enzyme gene (zlhy-6) in Pichia pastoris strain GS115 was achieved by codon optimization and multi-copy construction in vitro.", "zh": "通过密码子优化、体外多拷贝构建实现玉米赤霉烯酮 (Zearalenone,ZEN) 降解酶基因 (zlhy-6) 在毕赤酵母GS115 菌株中的高效表达。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "还有报道指出,在被贴上青霉素过敏标签的患者中,住院时间较长,再次住院率较高6,49.", "en": "prolonged hospitalizations and increased readmission rates have also been reported among patients with a penicillin-allergy label.6,49"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在患者教育期间,应重点强调保持规律的睡眠习惯(如睡眠持续时间和睡眠时间)。", "en": "Maintaining a regular sleep habit (e.g., sleep duration and sleep timing) should be highlighted during patient education."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "DNA测序技术(\"二代测序\")迅速发展,这使人们对人类基因组学在\"精准医疗\"中的潜力持乐观态度.", "en": "rapid advances in DNA sequencing technology (\"next-generation sequencing\") have inspired optimism about the potential of human genomics for \"precision medicine.\""}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:研究药物性肝衰竭(drug-induced liver failure,DILF)患者的预后影响因素,并构建其logistic回归模型(logistic regression model,LRM)。", "en": "To explore the prognostic factors for patients with drug-induced liver failure (DILF) and construct a logistic regression model (LRM)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "酮体不仅是断食期间的能量来源,而且还是对细胞和器官功能具有重要影响的强效信号分子21.", "en": "ketone bodies are not just fuel used during periods of fasting; they are potent signaling molecules with major effects on cell and organ functions.21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对二次肿瘤细胞减灭术开展的这项前瞻性,随机,多国,3期临床试验纳入了对铂类药物敏感的复发性卵巢癌患者,我们发现,与单独化疗相比,手术+后续化疗未延长患者的总生存期.", "en": "in this prospective, randomized, multinational, phase 3 clinical trial of secondary surgical cytoreduction in women with resectable, platinum-sensitive, recurrent ovarian cancer, we found that the procedure followed by chemotherapy did not result in longer overall survival than chemotherapy alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要终点是总生存期,其定义为在意向治疗分析中,从随机分组至任何原因死亡的时间.", "en": "the primary end point, overall survival, was measured from randomization to death from any cause on an intention-to-treat basis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目标体温管理", "en": "targeted TEMPERATURE MANAGEMENT"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与仅在C-PTP低且d-二聚体水平低于500ng/mL的患者中利用d-二聚体检测结果排除肺栓塞相比,PEGeD方法增加了通过d-二聚体检测结果排除肺栓塞因而不需要进行胸部影像学检查的患者比例(从48.1%增加至65.7%).", "en": "as compared with the use of d-dimer testing to rule out pulmonary embolism only in patients with a low C-PTP who have a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter, the PEGeD algorithm increased the percentage of patients who had pulmonary embolism ruled out by d-dimer testing and, therefore, did not proceed to chest imaging from 48.1% to 65.7%."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "测序不能完全取代传统的表型分型,但对临床标本进行的直接测序使我们能够以更高的选择性进行表型分型.", "en": "sequencing cannot completely replace traditional phenotyping, but the strategy of sequencing directly from clinical specimens allows for phenotyping to be performed more selectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "化疗加用维利帕利导致的贫血和血小板减少发生率高于单独化疗,但维持治疗期间的发生率显著较低,维利帕利全程治疗组有不到8%的患者发生3级或4级事件.", "en": "veliparib added to chemotherapy led to higher incidences of anemia and thrombocytopenia than were observed with chemotherapy alone, although the incidences were significantly lower during the maintenance phase, in which less than 8% of the patients in the veliparib-throughout group had a grade 3 or 4 event."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验中,良好神经系统结局的定义为CPC评分为1分(脑部功能良好或轻度失能)或2分(中度失能)20.", "en": "for this trial, a favorable neurologic outcome was defined as a CPC score of 1 (good cerebral performance or minor disability) or 2 (moderate disability) .20"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在敏感性分析中,我们假设全髋关节置换术组失访患者的主要事件风险高达完成随访患者的4倍;敏感性分析并未改变我们的主要结果.", "en": "sensitivity analyses in which patients in the total hip arthroplasty group who were lost to follow-up were assumed to have had a risk of a primary event that was up to 4 times as high as the risk among those with complete follow-up did not alter our principal findings."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "自变量为手术(全髋关节置换术或股骨头置换术),而年龄,骨折前生活环境,骨折前功能状态和ASA身体状况作为协变量.", "en": "the independent variable was the procedure (total hip arthroplasty or hemiarthroplasty), and the age, prefracture living setting, prefracture functional status, and ASA status were used as covariates."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究方案(与本文原文可在NEJM.org获取)获得了相关伦理委员会和法国数据保护机构的批准.", "en": "the research protocol (available with the full text of this article at NEJM.org) was approved by the appropriate ethics committees and French data-protection authorities."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "临床随访安排在1个月,6个月和1年时,之后每年1次,直至5年.", "en": "clinical follow-up was performed at 1 month, 6 months, and 1 year and then annually through 5 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "靶向测序的主要优势是成本较低,以及在已知对癌症生物学最为重要的基因组特定区域进行较深入分析.", "en": "the main advantages of targeted sequencing are lower costs and deeper analysis of specific regions of the genome known to be most important for cancer biology."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在美国11,12和英国,青霉素是引起致死性和非致死性药物过敏反应的最常见原因.", "en": "penicillins have been the most common cause of drug-induced fatal and nonfatal anaphylaxis in the United States11,12 and the United Kingdom."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与适度限制热量组相比,严格限制热量组的髋部骨密度(BMD)降幅较大,骨质减少的患病率较高(39%vs.29%).", "en": "hip bone-mineral density (BMD) declined more in the severe-diet group than in the moderate-diet group, resulting in a higher prevalence of osteopenia (39% vs. 29%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "水凝胶(hydrogel)作为一种高含水量、可控流动性的功能高分子材料,非常适合用于临床中的部分微创手术。", "en": "As a functional polymer material with high water content and controlled fluidity, hydrogel is very promising for some minimally invasive surgery in clinical practice."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们也允许在两个不同剂量的ubrogepant之间循环再用权重,本试验未对两个不同剂量进行分层检验.", "en": "recycling of weights between the two different doses of ubrogepant was also allowed; there was no hierarchical testing of the two different doses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "胸壁的局部压痛提示,胸片上的非特征性改变可能具有刺激性,甚至侵犯了胸壁.", "en": "the focal tenderness over the chest wall suggests that the uncharacterized process seen on chest imaging may be irritating or even invading the chest wall."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要研究者可不受限制地查看数据,并负责撰写文稿,保证数据和分析的完整性和准确性,以及试验对试验方案的忠实度.", "en": "the principal investigators had unrestricted access to the data, prepared the manuscript, and vouch for the completeness and accuracy of the data and analyses and for the fidelity of the trial to the protocol."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该方法通过单次检测即可准确检出血液样本中所有已知的潜在人类寄生虫.", "en": "this approach enables the accurate detection of all known potential human parasitic agents present in a blood sample with a single test."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用随行生理参数监测系统 SensEcho 与心肺功能测试系统 METALYZER 3B 型(CORTEX)同步采集 28 名健康志愿者(17 名男性和 11 名女性)在站立、躺下、Bruce 跑台运动等多种运动状态下的心肺生理参数,利用 Bland-Altman 分析、相关性分析等方法,从群体和个体角度对比分析两类设备测量得到的心率和呼吸率参数。", "en": "SensEcho, an accompanying physiological parameter monitoring system, and CORTEX METALYZER 3B, a cardiopulmonary function testing system, were used to simultaneously collect the cardiopulmonary physiological parameters of 28 healthy volunteers (17 males and 11 females) in various exercise states, such as standing, lying down and Bruce treadmill exercise.Bland-Altman analysis, correlation analysis and other methods, from the perspective of group and individual, were used to contrast and analyze the two types of equipment to measure parameters of heart rate and breathing rate."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在公共卫生领域,实验室和流行病学数据通常分开存储和管理.", "en": "in public health settings, laboratory and epidemiologic data are often stored and managed separately."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在对乳腺组织极致密(定义为Volpara4[或d]级)且乳腺X线检查结果为阴性的50~75岁女性进行的第一轮MRI筛查中,我们在意向筛查分析中观察到间期癌发生率显著低于单独乳腺X线检查组相(2.5vs.5.0例/1,000例筛查).", "en": "in the first round of MRI screening of women between the ages of 50 and 75 years with extremely dense breast tissue (defined as Volpara grade 4 [or d]) and negative results on mammography, we observed a significantly lower interval-cancer rate than in the mammography-only group (2.5 vs. 5.0 per 1000 screenings) in the intention-to-screen analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由作者设计,由美国国立癌症研究所(NationalCancerInstitute,NCI)癌症治疗评估计划(CancerTherapyEvaluationProgram,CTEP)提供支持.", "en": "the trial was designed by the authors and supported by the Cancer Therapy Evaluation Program (CTEP) of the National Cancer Institute (NCI)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对其中46 份TMA 检测和Cobas检测均有定量结果的血浆进行线性回归分析,两种技术有非常好的相关性(r=0.997,P<0.001)。", "en": "Linear regression was used for 46 samples which were positively detected by both TMA and Cobas reagents and showed an excellent correlation between the two reagents (r=0.997, P<0.001)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在每个国家建立稳健的卫生基础设施是应对全球性卫生突发事件最有效的长期准备战略。", "en": "A robust health infrastructure in every country is the most effective long-term preparedness strategy for global health emergencies."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Under the future climate scenarios, the suitable area of P. clarkii distribution varied in 2061-2080.The total suitable area of P. clarkii would increase under RCP2.6 and RCP 4.5, whereas under RCP 8.5 the suitable area of P. clarkii would increase, and then decrease.In RCP 6.0, there was no change.The suitable areas of P. clarkii would disperse to different latitude areas and migrate toward high altitude.", "zh": "在未来气候情景下,2061—2080年克氏原螯虾的适生区面积有不同程度的变化,在RCP 2.6和RCP 4.5情景下总适生面积增加,但在RCP 8.5情景下呈先增后减趋势,而在RCP 6.0情景下无明显变化;克氏原螯虾适生区在空间分布上不仅有纬度方向上的扩散,也有向海拔较高地区迁移的趋势。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要分析是在意向治疗人群中进行,该人群根据随机分组结果纳入了所有患者,而不考虑其实际接受的治疗.", "en": "the principal analyses were performed in the intention-to-treat population, which included all patients according to the group to which they were randomly assigned, regardless of the treatment received."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Data from the pilot study informed the development of a prototype mobile app that can now be used in a clinical trial with new mothers to monitor their own health and report concerns to healthcare providers.", "zh": "影响: 试点研究的数据为手机应用程序雏形的开发提供了信息,该应用程序现在可以用于新手妈妈的临床试验,以监测她们自己的健康状况,并向医务人员报告问题。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The molecular weight of the recombinant protein was 28.9 kDa, which was consistent with the theoretical value.", "zh": "重组蛋白分子量为28.9 kDa,与预期一致。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综述期为1978年至2018年3月。", "en": "The review period covered 1978-March 2018."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项3期,随机试验显示,在PD-L1表达水平≥1%的晚期NSCLC患者中,与将化疗作为一线治疗相比,将纳武利尤单抗+伊匹单抗作为一线治疗的患者达到了显著较长的总生存期.", "en": "in this phase 3, randomized trial, we found that patients with advanced NSCLC and a PD-L1 expression level of 1% or more who received nivolumab plus ipilimumab had a significantly longer duration of overall survival than those who received chemotherapy as first-line treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 有593名研究对象参与的六项研究符合纳入标准。", "en": "RESULTSSix studies with 593 participants met the inclusion criteria."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心肺复苏", "en": "cardiopulmonary Resuscitation"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本研究中,Wells评分具有良好的鉴别能力,在C-PTP低和C-PTP中等的患者中,肺栓塞患病率分别为5.0%和19.7%.", "en": "the Wells score achieved good discrimination in the current study, with a prevalence of pulmonary embolism of 5.0% among patients with a low C-PTP and of 19.7% among those with a moderate C-PTP."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素皮试可安全,有效地评价有青霉素过敏史的儿童32.", "en": "penicillin skin testing is safe and effective in the evaluation of children with a history of penicillin allergy.32"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除乌得勒支大学医学中心之外,资助方均未参与上述工作.", "en": "with the exception of the University Medical Center Utrecht, none of the funders had any role in these tasks."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为有效减少定量护理,提高护理质量,这些数据对促进未来规划和介入研究而言都是不可或缺的。", "en": "These data are needed to advance future planning and interventional research to efficiently reduce rationing of nursing care and improve the quality of care."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同时发生的贫血和肾损伤应提示医师进行副蛋白血症检测,以排除多发性骨髓瘤.", "en": "concomitant anemia and renal injury should prompt paraproteinemia testing to rule out multiple myeloma."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病原体基因组学的应用", "en": "applications of Pathogen Genomics"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者的半结构化访谈将被录音。", "en": "Semi-structured interviews with participants will be audiotaped."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者分析了来自4个国家9个大型观察数据库的数据(包含随访期长达22年的490万患者的数据),并在初始治疗为上述几类药物单药治疗的患者中汇总了数万项药物间比较(患者的中位随访期,约2年).", "en": "researchers analyzed data from nine large observational databases from four countries (with data on 4.9 million patients with as long as 22 years of follow-up) and synthesized tens of thousands of between-drug comparisons in patients whose initial treatment was a single drug from any of the aforementioned classes (median patient follow-up, ≈ 2 years)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "时间长度从60秒至8分钟不等的教学视频可能可以有效培训人们实施单纯按压式CPR80.", "en": "courses that use videos ranging in length from 60 seconds to 8 minutes may be effective in training people to perform compression-only CPR.80"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "菊粉是一个通用的术语,包括β- (2,1)线性果聚糖(主要从菊苣植物根中分离所得)及其衍生品如低聚果糖和长 链菊粉,尽管各自具有不同的生理功能。", "en": "Inulin, a generic term that comprises β-(2,1)-linked linear fructans, is typically isolated from the chicory plant root, and derivatives such as oligofructose and long chain inulin appear to have different physiological properties."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This intervention included a client self-assessment and 14 in-person health coaching sessions over 11 months.", "zh": "该等干预包括患者自我评估和为期超过 11 个月的 14 次亲身健康辅导疗程。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,最重要的内容变更是大幅缩窄了需针对上述病原体采取治疗的人群范围.", "en": "thus, the most important change is to markedly narrow the population in which these pathogens should be treated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用Cochrane Handbook5.1.0(Higgins,2011)中推荐的质量评估方法来评估研究的质量。", "en": "Study quality was assessed using the quality evaluation method recommended in the Cochrane Handbook 5.1.0 (Higgins, 2011)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "丝氨酸水平低是否影响以及如何影响黄斑健康尚未明确.", "en": "whether and how low levels of serine affect macular health is unknown."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTS", "zh": "结果"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Subsequently, the application of tantalum rod can provide mechanical support for femoral head to prevent the collapse of femoral head.", "zh": "钽棒的应用为股骨头提供了力学支撑,具有预防股骨头塌陷的作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "培养 7、28 d,B、C、D 组间比较差异无统计学意义( P>0.05);56、84 d 时,C、D 组缓释液中具有阳性轴突延长反应的 PC12 细胞百分比显著高于 B 组( P<0.05),C、D 组间差异无统计学意义( P>0.05)。", "en": "At 7 and 28 days of culture, there was no significant difference between groups B, C, and D ( P>0.05); at 56 and 84 days of culture, the percentage of PC12 cells with positive axonal elongation reaction in groups C and D was significantly higher than that in group B ( P<0.05), and there was no significant difference between groups C and D ( P>0.05)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "咳嗽,胸片的初始异常,新的胸腔积液和胸膜痛提示,胸膜炎和肺炎是基础疾病的表现.", "en": "the cough, initial abnormality on the chest radiograph, new pleural effusion, and pleuritic pain suggest that pleuritis and pneumonitis are features of the underlying illness."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The epidemiological picture today is profoundly different.", "zh": "今天的流行病的情况大相径庭。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "酮体的血液水平在饱腹状态下较低,而人体内的酮体水平会在断食开始后8~12小时内升高,并在24小时内高达2~5mM水平14,15.", "en": "in the fed state, blood levels of ketone bodies are low, and in humans, they rise within 8 to 12 hours after the onset of fasting, reaching levels as high as 2 to 5 mM by 24 hours.14,15"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•对于活动性出血性溃疡,在其他方法治疗失败后,应采用止血喷雾剂进行临时止血,但不能单独将其作为确定性治疗.", "en": "for actively bleeding ulcers, use hemostatic spray for temporary hemostasis when other methods fail but not as definitive therapy alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验是在独立的数据和安全监察委员会的主持下,根据《赫尔辛基宣言》原则,《药物临床试验质量管理规范》和所有当地法律实施.", "en": "the trial was performed in accordance with the principles of the Declaration of Helsinki, Good Clinical Practices, and all local laws under the auspices of an independent data and safety monitoring committee."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在BRCA突变队列中,维利帕利全程治疗组和对照组的中位无进展生存期分别为34.7个月和22.0个月(疾病进展或死亡的风险比,0.44;95%CI,0.28~0.68;P<0.001);在HRD队列中,相应中位无进展生存期分别为31.9个月和20.5个月(风险比,0.57;95%CI,0.43~0.76;P<0.001);在意向治疗人群中,相应中位无进展生存期分别为23.5个月和17.3个月(风险比,0.68;95%CI,0.56~0.83;P<0.001)(图2).", "en": "the median progression-free survival in the BRCA-mutation cohort was 34.7 months in the veliparib-throughout group and 22.0 months in the control group (hazard ratio for disease progression or death, 0.44; 95% confidence interval [CI], 0.28 to 0.68; P < 0.001); in the HRD cohort, the corresponding duration was 31.9 months and 20.5 months (hazard ratio, 0.57; 95% CI, 0.43 to 0.76; P < 0.001); and in the intention-to-treat population, the corresponding duration was 23.5 months and 17.3 months (hazard ratio, 0.68; 95% CI, 0.56 to 0.83; P < 0.001) (Figure 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "次要终点包括疼痛缓解(在2小时),持续疼痛缓解(2~24小时),持续无疼痛(2~24小时)以及在2小时无偏头痛相关症状(畏光,畏声和恶心).", "en": "secondary end points included pain relief (at 2 hours), sustained pain relief (from 2 to 24 hours), sustained freedom from pain (from 2 to 24 hours), and absence of symptoms associated with migraine (photophobia, phonophobia, and nausea) at 2 hours."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "检查时,患者看起来虚弱.", "en": "on examination, the patient appeared frail."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CT上无实质阴影可能意味着胸片之前显示的细菌性或病毒性肺炎消退.", "en": "the absence of parenchymal opacities on CT may signify resolution of a bacterial or viral pneumonia that was seen on the chest radiograph."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•总住院死亡率为0.8%,开腹切除术的住院死亡率高于腹腔镜切除术(1.1%vs.0.4%).", "en": "overall in-hospital mortality was 0.8% and was higher with open versus laparoscopic resections (1.1% vs. 0.4%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在测定铁蛋白水平前19日,铁水平为67μg/dL(12μmol/L)(参考范围,45~182μg/dL[8~33μmol/L]),总铁结合力为143μg/dL(26μmol/L)(参考范围,261~478μg/dL[47~86μmol/L]),转铁蛋白饱和度为47%(参考范围,20~55),叶酸水平为18.3ng/mL(41nmol/L)(参考范围,6~20ng/mL[14~45nmol/L]),维生素B12水平为861pg/mL(635pmol/L)(参考范围,193~986pg/mL[142~727pmol/L]).", "en": "nineteen days before the ferritin level was measured, the iron level was 67 μg per deciliter (12 μmol per liter) (reference range, 45 to 182 μg per deciliter [8 to 33 μmol per liter]), the total iron-binding capacity 143 μg per deciliter (26 μmol per liter) (reference range, 261 to 478 μg per deciliter [47 to 86 μmol per liter]), the transferrin saturation 47% (reference range, 20 to 55), the folate level 18.3 ng per milliliter (41 nmol per liter) (reference range, 6 to 20 ng per milliliter [14 to 45 nmol per liter]), and the vitamin B12 level 861 pg per milliliter (635 pmol per liter) (reference range, 193 to 986 pg per milliliter [142 to 727 pmol per liter])."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "For individuals exposed to a trauma who were not pre-screened for traumatic stress symptoms there were no clinically important differences between any intervention and usual care.", "zh": "对于有创伤暴露但未预先筛查创伤应激症状的个体,任何干预措施和日常护理间均无重要的临床差异。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们打算进一步发展厨师教练,并根据其实施结果评估其应用潜力。", "en": "We intend to further develop chef coaching and assess its potential as we learn from its implementation."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与测序技术的常见用途非常不同的一个例子是来自2014-2016年几内亚埃博拉病毒病暴发的后期,测序技术在这一期间确定了\"离群\"病例(即与其他病例无已知联系的病例)可能的感染源.", "en": "a very different example comes from the latter phases of the 2014-2016 Ebola outbreak in Guinea, in which sequencing was useful in ascertaining the likely source of infection in \"outlier\" cases (i.e., those with no known connection to other cases)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The glucagon-like peptide-1 (GLP-1) analog liraglutide is an effective treatment for type 2 diabetes because it improves the inflammatory changes observed in experimental models of DKD.", "zh": "胰高血糖素样肽-1(glucagon-like peptide-1,GLP-1)类似物利拉鲁肽是一种有效的2型糖尿病治疗药物,因为在DKD实验模型中观察到它可以改善炎症反应。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The rate of reaching target HbA1c ≤7% was lower in the BOT than OADs group at the 3rd month (63.6% vs 72.2%, respectively), similar between the two groups at the 6th month (60.6% vs 66.6%, respectively) and higher in the BOT group at the 12th month (75.0% vs 61.1%, respectively).", "zh": "HbA1c(≤7%)的达标率, 第3个月BOT组低于OADs组(分别为63.6% 和72.2%), 第6个月两组近似(分别为60.6% 和66.6%), 第12个月BOT组高于OADs组(分别为75.0% 和61.1%)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "旁观者CPR可延长可以成功实施心肺复苏的时间,因此EMS可以有更长的反应时间14-16,18.", "en": "bystander CPR can prolong the time period within which successful resuscitation can occur and can thus allow for longer EMS response times.14-16,18"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究之后是对数万患者进行的数据分析5,我们因此更广泛地了解了癌症生物学(图1).", "en": "these studies have now been followed by analyses of data from tens of thousands of patients, 5 generating wide-ranging insights into cancer biology (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Peritoneal carcinomatosis index (PCI) is the most useful scoring system for peritoneal metastasis and CRS+ HIPEC is the primary treatment for colorectal PC.", "zh": "PCI评分是目前最适用于腹膜转移癌评估的临床标准,CRS+HIPEC方案是结直肠癌腹膜转移的主要治疗手段。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "每周对语言I区,语言II区,运动区域,足运动和感受区域以及平衡区域进行一次针灸,之后隔周进行一次针灸,共进行15次治疗。", "en": "The Speech I, Speech II, Motor, Foot motor and sensory, and Balance areas were stimulated once a week, then every other week for 15 sessions."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验还要求患者的N末端B型钠尿肽前体(NT-proBNP)血浆水平至少为600pg/mL(如果患者在之前12个月内曾因心力衰竭住院的话,则要求≥400pg/mL).", "en": "patients were required to have a plasma level of N-terminal pro-B-type natriuretic peptide (NT-proBNP) of at least 600 pg per milliliter (or ≥ 400 pg per milliliter if they had been hospitalized for heart failure within the previous 12 months)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用FLIO进一步确定了6例HSAN1患者(包括被分级为未患病或可能患病的患者)的特征.", "en": "we further characterized 6 patients with HSAN1 (including those graded as unaffected or possibly affected) with the use of FLIO."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们纳入了患2型黄斑毛细血管扩张症,HSAN1或者同时患这两种疾病的患者,以及能够参加本试验的患者家系成员和未患病对照;所有参与者均提供了书面知情同意,并且本研究获得了当地机构审查委员会批准.", "en": "we enrolled patients with macular telangiectasia type 2, HSAN1, or both conditions, as well as available family members and unaffected controls; all participants provided written informed consent, and the study was approved by local institutional review boards."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究结果需要经过证实,重要原因是关于乙型和丙型肝炎感染状况的数据不完整,而且HCC病例数量少.", "en": "these findings require confirmation, especially because of incomplete data regarding hepatitis B and C infection status and the small number of HCC cases."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在接受MRI检查的参与者中观察到较低的间期癌发生率,这个是对死亡率产生影响的迹象和先决条件7.", "en": "the lower rate of interval cancers that we found among participants who underwent MRI is indicative of and prerequisite for an effect on mortality.7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Here, we are presenting a case who was misdiagnosed as having a myoclonic seizure disorder and treated in multiple places without any improvement which ultimately turned out to be functional movement disorder of a rare variety.", "zh": "在这里,我们呈现一个被误诊为肌阵挛癫痫发作障碍的病例,该患者在多处经过治疗却无好转并且最终被诊断为患有非常罕见的功能性运动障碍。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肝移植作为终末期肝病最有效的治疗手段,术后往往会出现早期移植物功能不全。", "en": "Liver transplantation is the most effective treatment for end-stage liver disease, and early graft dysfunction often occurs after surgery."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 使用GABA或者胰高血糖素样肽-1(GLP-1)治疗可以维持胰腺β细胞的数量并且预防糖尿病。", "en": "Treatment with GABA or glucagon-like peptide-1 (GLP-1) can preserve pancreatic β-cell mass and prevent diabetes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,这些试验并未解决以下问题:在维持治疗中采用化疗与采用化疗联合靶向治疗的比较.", "en": "what these trials do not address, however, is the comparison of chemotherapy maintenance with or without the targeted agent."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is believed that with the deepening of the concept and the advancement of technology, intelligent decision-making will become a good help for doctors in the future.", "zh": "相信随着理念的深入和技术的进步,智能决策定会成为未来医师实施诊疗的良好助力。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "饮食等环境因素的变化也可以解释家系中2型黄斑毛细血管扩张症外显率的变化.", "en": "variations in environmental factors, such as diet, could also explain the variable penetrance of macular telangiectasia type 2 in families."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大多数患者(408/485,84%)接受了贝伐珠单抗联合治疗和维持治疗,首选方案是紫杉醇-铂类联合治疗(337/485,69%).", "en": "most patients (408 of 485, 84%) received concomitant and maintenance bevacizumab; the paclitaxel-platinum combination was preferred (337 of 485, 69%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "积极的医师领导者可以代表医疗专业人员的声音,并且在医疗机构,专业团体和医疗团体中为患者的福利发言.", "en": "active physician leaders can be the voice of the medical profession and speak for the welfare of patients within institutions, specialty groups, and medical societies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者在基线时评估了饮食行为和生活方式.", "en": "diet and lifestyle behaviors were assessed at baseline."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods", "zh": "方法"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用实时定量聚合酶链式反应(real-time quantitative polymerase chain reaction,RT-qPCR)测定血清标本miRNA-183表达水平;采用χ2检验及相关分析检测血清miRNA-183水平与ESCC临床及病理指标间的关联;采用受试者工作特征(receiver operating characteristic,ROC)曲线分析miRNA-183及其联合癌胚抗原(carcinoembryonic antigen,CEA)对ESCC的诊断效率。", "en": "Real-time quantitative polymerase chain reaction (RT-qPCR) was used to determine the level of miRNA-183 in serum samples.Chi-square test and correlation analysis were used to investigate the relationship between serum miRNA-183 level and clinical and pathological parameters of ESCC.Diagnostic efficiency of miRNA-183 and combined carcinoembryonic antigen (CEA) examination for ESCC was analyzed by receiver operating characteristic (ROC) curve."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "体外 NGF 缓释率测定显示,与 A 组 PLGA 微球相比,B、C、D 组双壁微球以相对较慢的速度缓释 NGF,且缓释速度随 TPP 浓度增加而减慢。", "en": "In vitro sustained release ratio of NGF showed that when compared with PLGA microspheres in group A, double-walled microspheres in groups B, C, and D released NGF at a relatively slow rate, and the sustained release ratio decreased with the increase of TPP concentration."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "即使该决策工具得到成功验证,其用处也不是很大,因为其较低的特异度将导致近80%的患者被收入院,这样并不能改进标准治疗.", "en": "even if successfully validated, this decision instrument won't be very useful because the low specificity would result in nearly 80% of patients being admitted, which doesn't improve on standard treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在ICU 住院期间急性生理和慢性健康评估II (APACHE II)和序贯器官衰竭评估的得分分别为13±4 和2±1。", "en": "The acute physiology and chronic health evaluation II (APACHE II) and sequential organ failure assessment (SOFA) scores at the time of ICU admission were 13 ± 4 and 2 ± 1, respectively."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因为有青霉素过敏标签的大多数成人是在儿童期被贴上该标签,超过在被贴上青霉素过敏标签的患者中有90%的标签可去除57,因此我们有机会将基于风险和正式试验策略整合入抗生素管理项目,针对抗生素需求量最大以及抗生素耐药和其他情况(如艰难梭菌感染)发生风险最高的人群58.", "en": "since the majority of adults with a penicillin-allergy label acquired it in childhood and since more than 90% of patients labeled as allergic to penicillin can have the label removed, 57 there is an opportunity to integrate risk-based and formalized testing strategies into antibiotic stewardship programs to target populations with the greatest need for antibiotics and at the highest risk for the development of antibiotic resistance and other conditions, such as C. difficile infection.58"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这些分析中,主要终点是因变量.", "en": "the primary end point was the dependent variable for these analyses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Regulatory T cells (Tregs), as a subset of T lymphocytes with negative regulatory functions, play an important role in maintaining the immune homeostasis of different tissue.", "zh": "调节性T细胞(Treg)作为具有负性调节功能的T淋巴细胞亚群,对维持不同组织免疫动态平衡发挥着重要作用。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "体温为36.4℃,脉搏为93次/分,血压为119/74mmHg,呼吸频率为16次/分,体重为78.6kg,患者呼吸周围空气时,氧饱和度为97%.", "en": "the temperature was 36.4 ° C, the pulse 93 beats per minute, the blood pressure 119 / 74 mm Hg, the respiratory rate 16 breaths per minute, the weight 78.6 kg, and the oxygen saturation 97% while he was breathing ambient air."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this case of newly diagnosed impaired glucose tolerance (IGT) with obesity, IHC used the patient's strengths to reverse IGT, prevent frank diabetes, and reduce weight by 40 lbs or 21% of her original weight.", "zh": "在此病例中,患者新近被诊断出罹患糖耐量受损 (IGT) 且伴有肥胖,IHC 利用患者的优势倒转了 IGT 的病况,预防了显性糖尿病并使体重降低了 40 磅(或原体重的 21% )。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "区域伦理委员会于2018年8月批准了该研究草案。", "en": "Regional ethics committee approved the study protocol in August 2018."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "透明细胞肾癌48,52-54和结直肠癌55,56等一些肿瘤类型是以特定的顺序获得驱动突变,而乳腺癌57,58和肺癌59,60等其他一些肿瘤类型显示出多种演化途径.", "en": "some tumor types, such as clear-cell renal cancer48,52-54 and colorectal cancer, 55,56 acquire driver mutations in a particular order, whereas others, such as breast57,58 and lung59,60 cancers, show multiple routes of evolution."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "多因素分析提示:AFP,PT,AST/ALT比值,肝性脑病和肝肾综合征为DILF患者独立的预后影响因素,可用于构建LRM模型。", "en": "Multivariate analysis revealed that: AFP, PT, AST/ALT, hepatic encephalopathy and hepatorenal syndrome were independent prognostic factors for DILF, which could be applied to constructing a LRM."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "世界贸易组织 (WTO) 2001 年部长级会议通过了关于《与贸易相关的知识产权协议》(TRIPS) 和公共卫生的《多哈宣言》。", "en": "The 2001 Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) adopted the Doha Declaration on the TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) Agreement and Public Health."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "人类免疫缺陷病毒抗体及乙型肝炎和丙型肝炎抗体检测结果均为阴性.", "en": "tests for antibodies to the human immunodeficiency virus and hepatitis B and C viruses were negative."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Standardized assessments with Yale-Brown Obsessive-Compulsive Scale (Y-BOCS) every two months indicated significant reductions in obsessive and compulsive symptoms, with significant improvements in her social functioning and quality of life.", "zh": "每两个月Yale-Brown Obsessive-Compulsive Scale (Y-BOCS) 标准化量表评估显示,强迫意念或强迫动作明显减少,其社会功能和生活质量得到明显改善。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The composite electrode materials based on bacteria or their related products, have the advantages of large specific surface area, good cycle stability and high capacitance, and become the research focus in the field of super capacitor electrode materials.", "zh": "以细菌及其相关产物为基础的复合电极材料,以其比表面积大、循环稳定性好、电容量高等优点已成为超级电容器电极材料领域的最前沿的研究热点。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共有51例早发性呼吸机相关性肺炎和9例晚发性呼吸机相关性肺炎.", "en": "there were 51 cases of early ventilator-associated pneumonia and 9 cases of late ventilator-associated pneumonia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在以下3个后者依次包含前者的人群中进行了疗效分析:BRCA突变队列,HRD队列(包括BRCA突变队列)和意向治疗人群.", "en": "efficacy analyses were performed in three sequentially inclusive populations: the BRCA-mutation cohort, the HRD cohort (which included the BRCA-mutation cohort), and the intention-to-treat population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在CheckMate227(随机,开放标签,3期试验)中,我们评价了作为晚期NSCLC一线治疗的纳武利尤单抗治疗方案或基于纳武利尤单抗的治疗方案.", "en": "in CheckMate 227, a randomized, open-label, phase 3 trial, we evaluated nivolumab or nivolumab-based regimens as first-line treatment for advanced NSCLC."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•建议采用止血喷雾剂进行临时止血.", "en": "hemostatic sprays are recommended for temporary hemostasis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "MRI检查的费用由研究拨款支付.", "en": "the MRI examination was financed with grant money."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预设亚组的疗效结果见表S3.", "en": "efficacy results in prespecified subgroups are shown in Table S3."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从历史上看,涉及PARP抑制剂的临床工作一直与BRCA突变相关,大部分研究都是在这一患者人群中开展.", "en": "historically, clinical activity with PARP inhibitors has been associated with the presence of BRCA mutations, with most studies conducted in this selected patient population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在数项纳入乳腺组织致密女性,并对MRI筛查和乳腺X线检查进行的配对研究中,所有女性均接受了MRI检查,因此研究者无法评价这些筛查对间期癌发生率产生的影响.", "en": "in several paired studies of MRI screening and mammography involving women with dense breast tissue, all the women underwent MRI, so investigators could not evaluate the effect of such screening on the interval-cancer rate."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "These guidelines are intended for use by staff members of the Centers for Disease Control and Prevention at all levels who work on influenza control and prevention, PoVs staff members, healthcare workers from the departments of pediatrics, internal medicine, and infectious diseases, and staff members of maternity and child care institutions at all levels.", "zh": "本指南适用于从事流感防控相关的各级疾病预防控制机构工作人员,预防接种点的接种人员,各级医疗机构儿科、内科、感染科等医务人员,以及各级妇幼保健机构的专业人员。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在功能评估中,患者和终点评估者并未设盲,因而可能造成偏倚.", "en": "patients and end-point assessors were unblinded in the assessments of function, which left a possibility of bias."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑在1~2个月时再次进行肺功能测试并拍摄胸片.", "en": "consider repeating pulmonary function testing and chest x-ray at 1 to 2 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中度低温治疗改善了患者在90日时的神经系统预后,但未能改善生存率,而目前报道的肾上腺素结果则相反36.", "en": "moderate therapeutic hypothermia improved the neurologic prognosis but not survival at 90 days, whereas the opposite has been reported for epinephrine.36"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在今年的ESMO大会上,Rugo及其同事介绍了对不同的PD-L1免疫组化分析方法(SP142,22C3,SP263)和Impassion130数据集进行的对比分析(摘要6571).", "en": "at this year's ESMO Congress, Rugo and colleagues offered a comparative analysis of different PD-L1 immunohistochemistry assays (SP142, 22C3, SP263) and the Impassion 130 dataset (abstract 6571)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "直接抗病毒药物(DAAs)通过靶向丙型肝炎病毒的复制过程,使彻底治愈丙型肝炎成为可能,同时治疗方案也变得规范、简单。", "en": "Direct-acting antiviral agents (DAAs) can make HCV completely cured by targeting various stages of its replication life cycle and meanwhile standardize and simplify the treatment."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ANCA相关性血管炎(如肉芽肿性多血管炎或显微镜下多血管炎)累及肺局部和胸膜的可能性更高.", "en": "ANCA-associated vasculitides such as granulomatosis with polyangiitis or microscopic polyangiitis are more likely to have focal pulmonary and pleural involvement."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Emerging evidence demonstrates the involvement of Janus tyrosine kinase/signal transducer and transcription activator (JAK/STAT) proteins in the pathophysiology of diabetic kidney disease (DKD).", "zh": "背景: 越来越多的证据表明Janus酪氨酸激酶/信号转导与转录激活因子(Janus tyrosine kinase/signal transducer and transcription activator,JAK/STAT)蛋白参与了糖尿病肾病(diabetic kidney disease,DKD)的病理生理学过程。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的结论是,厨师教练有可能帮助糖尿病患者改善其实际烹饪技巧并通过实际应用改善其饮食,此外,有可能帮助他们整体改善自我护理。", "en": "We conclude that chef coaching has the potential to help people with diabetes improve their practical culinary skills and implement them so that they eat better and, further, has the potential to help them improve their overall self-care."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肝移植术后早期肝功能不全已成为肝移植术后的并发症之一,严重影响移植物和患者生存。", "en": "Early liver dysfunction after liver transplantation has become one of the complications after liver transplantation, which seriously affects the graft and patient survival."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于已知影响SPT的突变会导致1型遗传性感觉和自主神经病变(HSAN1),因此我们检查了另外10例HSAN1患者是否有眼科疾病.", "en": "because mutations affecting SPT are known to cause hereditary sensory and autonomic neuropathy type 1 (HSAN1), we examined 10 additional persons with HSAN1 for ophthalmologic disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在公共卫生领域,效率的提高和成本的降低都令人兴奋,因为有无数的潜在应用(包括细菌全基因组测序)4,同时也令人畏惧,因为面临许多障碍--实施二代测序需要对测序设备做出投资,而且也需要高性能计算基础设施来传输,存储和分析大量的序列数据.", "en": "in public health, these developments were both exciting, because of the myriad potential applications including bacterial whole-genome sequencing, 4 and intimidating, because of the barriers - implementing next-generation sequencing would require investment in sequencing equipment as well as high-performance computing infrastructure to move, store, and analyze large volumes of sequence data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两个试验组患者的基线人口统计学和临床特征平衡(表1).", "en": "the demographic and clinical characteristics of the patients at baseline were balanced in the two trial groups (Table 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们介绍了一位罹患哮喘和 GERD 的 2 岁男孩的病例,他对吸入式低剂量糖皮质激素、β 模拟疗法和 6 周质子泵抑制剂疗程无反应。", "en": "We present the case of a 2-year-old boy with asthma and GERD who was not responding to inhaled, low-dose corticosteroids, beta-mimetic therapy, and a 6-week course of proton pump inhibitor treatment."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他预先设定的探索性终点包括高敏C反应蛋白水平从基线至6个月的变化,以及白细胞计数从基线至12个月的变化.", "en": "additional prespecified exploratory end points included the change from baseline to 6 months in the high-sensitivity C-reactive protein level and the change from baseline to 12 months in the white-cell count."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对是否使用AED产生影响的一个实际问题是通常需要至少两名急救人员,一人实施CPR,另一人负责取回AED.", "en": "one practical issue in whether an AED is used is that typically at least two rescuers must be present - one to perform CPR and another to retrieve the AED."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,每个监测贴产生的3分钟ECG与采样的血流速度图进行时间匹配,分别由两名临床医师读图,并由第三名临床医师以及必要的情况下由委员会解决分歧.", "en": "in addition, 3-minute ECG strips from each patch, time-aligned to sampled tachograms, were separately read by two clinicians, with disagreements resolved by a third clinician and then a committee, if necessary."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究分析了15 例俯卧位接受胸腔镜食管切除术的患者。", "en": "Fifteen patients who underwent esophagectomy by thoracoscopy in the prone position were analyzed."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "政策制定者可以为家长参加干预措施提供便利,确保其费用负担能力。", "en": "Policymakers can ease accessibility and affordability for parents to attend interventions."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,这些详细信息的确有助于临床医师向患者说明增加体力活动的潜在风险.", "en": "however, these details do help clinicians counsel patients about potential risk associated with increasing physical activity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "穴位贴敷是治疗肺系疾病的有效方法之一.但其疗效受肺系疾病的病种、病情、病程及穴位配伍、贴敷时间、用药种类、剂量、剂型等多因素的影响.而为了进一步提高穴位贴敷的疗效,必须对这些影响疗效的多因素进行系统分析,在此基础上,方能进行系统设计,对治疗方案进行初步优化,达到提高疗效的目的.现对影响肺系疾病穴位贴敷疗效多因素都进行分析.", "en": "Acupoint sticking therapy is one of the efficient methods to cure lung diseases. While, its effectiveness is susceptible to the multiple factors of the lung diseases, such as the type, the state, the course, the point compatibility, the time of therapy, the medicines used, dose, dosage form etc. Therefore, in order to improve the effectiveness of acupoint sticking therapy, it is necessary to analyze the multiple factors which can affect the therapy. Based on this, we can design the system, optimize the therapeutic schedule and improve the effectiveness of the therapy. In this paper, we analyze the multiple factors which can enhance the effectiveness of acupoint sticking therapy when curing the lung diseases."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的中位随访期为22.6个月.", "en": "patients were followed for a median of 22.6 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, it is easy to be confused with other liver diseases.Thus, the standardization of diagnosis and treatment of autoimmune liver diseases has become a main concern.", "zh": "与此同时,易与其他肝脏疾病混淆又使得自身免疫性肝病诊治的规范性成为当务之急。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除了患同源重组功能完好肿瘤的患者亚组之外,尼拉帕利的疗效还扩大到其他亚组中预后不良的晚期卵巢癌患者,包括接受新辅助化疗的患者(13.9个月vs.8.2个月;风险比,0.59;95%CI,0.46~0.76),以及接受铂类化疗后达到部分缓解的患者(8.3个月vs.5.6个月;风险比,0.60;95%CI,0.43~0.85).", "en": "in addition to the subgroup of patients who had tumors with homologous-recombination proficiency, the treatment effect of niraparib extended to patients with advanced ovarian cancer in other subgroups with a poor prognosis, including in those who received neoadjuvant chemotherapy (13.9 vs. 8.2 months; hazard ratio, 0.59; 95% CI, 0.46 to 0.76) and in those with a partial response to platinum-based chemotherapy (8.3 vs. 5.6 months; hazard ratio, 0.60; 95% CI, 0.43 to 0.85)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们采用线性模型和恒等联系函数对主要结局进行了一项附加分析,并根据分层变量(试验中心以及心源性vs.非心源性心脏停搏)进行了校正.", "en": "an additional analysis was performed with respect to the primary outcome and was adjusted for stratification variables (trial center and cardiac vs. noncardiac cause of arrest) with the use of a linear model with an identity link function."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于这些研究发现,有3个重要事项应予以考虑.", "en": "three key items should be considered with these findings."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:择期行开腹胃癌切除术的老年冠心病患者60例,采用随机数字表法将其分为右美托咪定组(Dex组)与对照组(Control组),每组30例。", "en": "Methods: Sixty elderly patients, who were diagnosed as coronary heart disease and underwent gastric cancer operation, were randomly divided into 2 groups (n=30): the dexmedetomidine group (Dex group) and the control group."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In turn, postoperative dialysis and arrhythmias increased the odds of 30-day mortality by 7.7- and 18-fold, respectively.", "zh": "随之而来, 术后透析和心律失常导致30天死亡率分别增加了7.7倍与18倍。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中位随访18个月时,帕尼单抗单药治疗与帕尼单抗联合化疗的OS相似(62.4%和66.4%);两组的缓解率和疾病控制率也相似.", "en": "OS at median follow-up of 18 months was similar with panitumumab alone or with chemotherapy (62.4% and 66.4%); rates of response and disease control were also similar in the two arms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "申办方所做的分析由格拉斯哥大学(UniversityofGlasgow)的独立学术小组进行了重复.", "en": "the analyses conducted by the sponsor were replicated by an independent academic group at the University of Glasgow."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果怀疑发生呼吸机相关性肺炎,则评估临床肺部感染评分(ClinicalPulmonaryInfectionScore)和序贯器官衰竭评分(SequentialOrganFailureAssessment),并在抗生素用药前进行床旁前后位胸片检查,动脉血气分析,血培养和下呼吸道样本定量采集18(根据主治医师的决定,通过支气管肺泡灌洗或气管内吸取的方法).", "en": "in cases of suspected ventilator-associated pneumonia, the Clinical Pulmonary Infection Score and Sequential Organ Failure Assessment score were assessed, and bedside anteroposterior chest radiography, arterial blood gas analysis, blood cultures, and quantitative sampling of the lower respiratory tract18 (by either bronchoalveolar lavage or endotracheal aspiration, at the discretion of the attending physician) were performed before any antibiotics were administered."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对青霉素皮试结果阴性,并且接受了青霉素激发的369例患者进行了一项回顾性队列研究表明,14例患者(3.8%)有轻度反应32.", "en": "a retrospective cohort study involving 369 children with negative penicillin skin tests who were challenged with penicillin showed that 14 patients (3.8%) had a mild reaction.32"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验程序对不使用呼吸机的天数中位数无显著影响(21[四分位距,0~26]和19[四分位距,0~25];中位差异,0日;95%CI,0~0).", "en": "the trial procedure did not significantly influence the median number of ventilator-free days (21 [interquartile range, 0 to 26] and 19 [interquartile range, 0 to 25], respectively; median difference, 0 days; 95% CI, 0 to 0)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究应用的线性混合模型对于对血浆代谢产物水平有显著影响的协变量进行了控制,并应用该模型评估了未患病受试者和2型黄斑毛细血管扩张症患者之间的上述水平差异.", "en": "linear mixed models controlling for covariates with a significant effect on metabolite levels in plasma were used to assess differences in these levels between unaffected persons and persons with macular telangiectasia type 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1亚组和全部患者中,有关治疗持续时间,剂数和后续治疗的数据分别见表S6,S7和S8.", "en": "data regarding treatment duration, number of doses, and subsequent therapies within PD-L1 subgroups and in all patients are provided in Tables S6, S7, and S8."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "完全血运重建组272例患者(13.5%)和仅罪犯病变PCI组426例患者(21.0%)发生了心血管原因死亡,新发心肌梗死,缺血驱动的血运重建,不稳定型心绞痛或纽约心脏学会心功能分级Ⅳ级心力衰竭(关键次要结局)(风险比,0.62;95%CI,0.53~0.72).", "en": "death from cardiovascular causes, new myocardial infarction, ischemia-driven revascularization, unstable angina, or New York Heart Association class IV heart failure (the key secondary outcome) occurred in 272 patients (13.5%) in the complete-revascularization group as compared with 426 patients (21.0%) in the culprit-lesion-only PCI group (hazard ratio, 0.62; 95% CI, 0.53 to 0.72)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSThemes from interviews indicated that women (N = 5) preferred electronic health education and that they used apps to monitor their pregnancies.", "zh": "结果: 访谈主题表明,女性( N = 5 )更偏向电子健康教育并使用手机应用程序来监控怀孕情况。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "遗憾的是,只有不到50%的心脏停搏患者有旁观者实施CPR20;而使用AED的比例甚至更低,不超过25%,尽管目前已经有许多公共场所放置AED21,22.", "en": "unfortunately, bystander CPR is provided in less than 50% of cases20; AEDs are used even less often, in no more than 25% of appropriate patients, even though they are frequently available in public places.21,22"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "改变医疗机构的工作流程所需的时间和精力取决于团队的成熟程度.", "en": "the amount of time and effort needed to change a practice's workflow depends on the team's maturity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影响: 将根据两个收容难民的社区的护理结构(如工作环境)、护理过程(如隐性护理配给)以及护理结果(健康),产生关于向难民提供医疗护理影响的新知识。", "en": "New knowledge on the impact of providing health care for refugees will be generated based on the structure of nursing care (e.g., work environment), on the nursing process (e.g., implicit rationing of care), and nurse outcomes (health) in two hosting communities."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Subjects were categorized as normal weight (36.3%) or overweight/obese (63.7%) based on WHO standards (2000).", "zh": "研究對象依據WHO 標準(2000)被分類為正常體重(36.3%)或是體重過 重/肥胖(63.7%)。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前尚未明确这一证据对临床实践有多大影响.", "en": "what is not clear is how much weight this evidence bears on clinical practice."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "减少小鼠的循环丝氨酸足以增加脱氧鞘脂水平,并导致视网膜和周围神经功能缺陷.", "en": "reducing circulating serine in mice is sufficient to increase deoxysphingolipid levels and cause functional defects in the retina and peripheral nerves."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "阐明患者肺部和肾脏疾病病因的最直接检查项目是肾活检.", "en": "the most direct test to elucidate the cause of the patient's pulmonary and renal disease would be a renal biopsy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至12个月时,在无可测突变的64例患者中,有21例(33%)达到了主要分子学缓解;在有除T315I之外其他突变的8例患者中,有5例(62%)达到了主要分子学缓解.", "en": "a total of 21 of 64 patients (33%) without detectable mutations and 5 of 8 (62%) with mutations other than T315I had a major molecular response by 12 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基因泰克公司提供了贝伐珠单抗,并通过与NCI的合作研究和开发协议向GOG提供了补充资助,但未参与数据收集或分析,也未参与数据解读.", "en": "Genentech provided bevacizumab and supplemental funding support to the GOG through a cooperative research and development agreement with the NCI but played no role in the collection or analysis of data or its interpretation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "As the body's largest organ, skin harbors a large amount of immune cells to regulate both innate and adaptive immune responses.", "zh": "作为机体最大的器官,皮肤中聚集了大量免疫细胞调节先天性和获得性免疫反应。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳武利尤单抗是完全人源性抗PD-1抗体,伊匹单抗是完全人源性抗细胞毒性T淋巴细胞抗原4(CTLA-4)抗体,这两种药物是具有不同但互补作用机制的免疫检查点抑制剂.", "en": "nivolumab, a fully human anti-PD-1 antibody, and ipilimumab, a fully human anti-cytotoxic T-lymphocyte antigen 4 (CTLA-4) antibody, are immune checkpoint inhibitors with distinct but complementary mechanisms of action."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱组4.7%的患者和安慰剂组5.5%的患者发生了次要疗效终点(由心血管原因死亡,心脏停搏,心肌梗死或卒中构成的复合终点)(风险比,0.85;95%CI,0.66~1.10).", "en": "the secondary efficacy end point consisting of a composite of death from cardiovascular causes, cardiac arrest, myocardial infarction, or stroke occurred in 4.7% of the patients in the colchicine group and in 5.5% of those in the placebo group (hazard ratio, 0.85; 95% CI, 0.66 to 1.10)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "估算了协变量(族群,出生时的性别,年龄,收集地点和糖尿病状态)的效应,并且只有显著协变量被纳入最终模型.", "en": "the effect of available covariates (ethnic group, sex at birth, age, collection site, and diabetes status) was estimated, and only significant covariates were included in the final model."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项纳入院外心脏停搏患者的回顾性登记研究中,低温治疗组出院时的神经系统结局比未采用特定体温管理策略的组要差11.", "en": "in a retrospective registry study involving patients with out-of-hospital cardiac arrest, hypothermia was associated with neurologic outcomes at hospital discharge that were poorer than those associated with no specific temperature-management strategy.11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 口腔癌相关生存质量研究现在愈来愈成为临床中的焦点问题,本研究旨在系统回顾国内外关于口腔癌患者生存质量评价的研究现况,探讨研究中存在的问题和今后研究的方向,为解决该问题提供参考。", "en": "The quality of life (QOL) related to oral cancer has recently become a focus of clinical studies.This study aims to systematically review the current research situation of QOL of local and foreign oral cancer patients and explore the existing related problems and future research directions to provide references and solutions."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱的作用机制是抑制微管蛋白聚合和微管生成,此外可能还对细胞黏附分子,炎症趋化因子和炎性小体产生效应4-6.", "en": "its mechanism of action is through the inhibition of tubulin polymerization and microtubule generation and, possibly, effects on cellular adhesion molecules, inflammatory chemokines, and the inflammasome.4-6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医师应支持这一策略,具体行动包括:鼓励公众参与急救人员抵达前的急救,支持对非专业人员提供者适当教育,以及倡导放置公用AED.", "en": "physicians should support this approach by encouraging the public to participate in prearrival care, endorsing appropriate lay provider education, and advocating for placement of public-access AEDs."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但患者于次日发生了进展迅速的呼吸衰竭,因此给患者插管,开始使用加压药并转到重症监护治疗病房.", "en": "however, the next day, rapidly progressive respiratory failure developed, which resulted in intubation, initiation of pressors, and transfer to the intensive care unit."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "For individuals reporting traumatic stress symptoms we found clinically important evidence of benefits for trauma-focused cognitive-behavioural therapy (CBT-T), cognitive therapy without exposure and eye movement desensitization and reprocessing (EMDR).", "zh": "对于报告有创伤应激症状者,我们发现聚焦创伤的认知行为疗法(CBT-T), 无暴露认知疗法以及眼动脱敏与再加工(EMDR)效益的重要临床证据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关键次要结局包括召回进行进一步检查的比率(召回率),MRI癌症检出率,假阳性率,阳性预测值和肿瘤特征.", "en": "key secondary outcomes included the recall rate for additional examination, the cancer-detection rate on MRI, the false positive rate, the positive predictive value, and tumor characteristics."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•建议在内镜检查前采用Glasgow-Blatchford评分系统进行评估,用于低危分层.", "en": "Preendoscopy assessment with the Glasgow-Blatchford scoring system is recommended for low-risk stratification."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于存在互相矛盾的两方面顾虑,每日增加喂奶量的方法尚不确定.", "en": "the approach to increasing the feeding volume per day is uncertain because of competing concerns."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无进展生存期的敏感性分析结果类似于在独立集中审核基础上进行的盲法分析的结果,并且为后者提供支持(表S7).", "en": "the results of a sensitivity analysis of progression-free survival were similar to and supported the blinded analysis on independent central review (Table S7)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Further multiple regression analysis showed that the duration of wounds, physical functional score, role physical score and role emotional score of SF-36, objective support score, subjective support score, support utilization score, and social support score of SSRS were the independent influential factors for SDS score (P<0.05).Education, general health score, social functional score, and mental health score of SSRS were the independent factors for SAS score (P<0.05).", "zh": "多元回归分析结果显示慢性伤口患者的伤口持续时间,SF-36的生理机能、生理职能、情感职能,SSRS的客观支持、主观支持、支持利用度、社会支持总分是其SDS标准分的独立影响因素(P<0.05),而患者的受教育年限、一般健康状况、社会功能、精神健康是其SAS标准分的独立影响因素(P<0.05)。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "保守手术对早期宫颈癌的效果如何?", "en": "how effective is conservative surgery for early-stage cervical cancer?"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "八个病例将包括一名住院的老年人、一名家庭护理员和一名病房护士。", "en": "Eight cases will comprise an older adult hospitalized a family caregiver and a ward nurse."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "传统的心脏连续监测仪或植入式装置增加了高危人群的心房颤动检出率7,9-12,但监测的持续时间有限,并且需要有创操作或由用户启动.", "en": "continuous traditional heart monitors or implantable devices increase the detection of atrial fibrillation in populations at high risk7,9-12 but have limited monitoring periods and require either invasive procedures or activation by the user."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但是通常仍缺少管理工作流程和整合数据的易用工具.", "en": "however, user-friendly tools for managing workflows and integrating data are often lacking."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The results showed that MVS had no significant effect on the proliferation of M-BMSCs.The early apoptosis was induced by mechanical stimulation (for one day), but the apoptosis was decreased after cyclic stimulation for 3 days.At the same time, MVS significantly accelerated the expression of F-actin protein in cytoskeleton, the synthesis of ALP and the ERK1/2 pathway, also up-regulated the expressions of Runx2, Col-Ⅰ and ALP genes.", "zh": "研究结果显示,微振动刺激诱导了细胞早期凋亡(受力 1 天后),但周期性受力 3 天后细胞的凋亡现象明显减少,而细胞的增殖活性并未受到明显影响;同时,微振动刺激促进了细胞骨架 F-actin 蛋白、ALP 合成和 ERK1/2 的磷酸化,并上调了 Runx2、Col-Ⅰ、ALP 的基因表达。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Among the 69 shelters in \"city A,\" 53 (79.1%) had food shortages.", "zh": "在A 城市中有69 間避難所,其中53 間(79.1%)有糧食短 缺的問題。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Analyses were undertaken using Review Manager software.", "zh": "使用 Review Manager 软件进行分析。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者佩戴ECG监测贴的平均时长为6.3天.", "en": "ECG patches were worn for an average of 6.3 days."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不良事件很少导致患者停止治疗.", "en": "adverse events rarely led to a discontinuation of treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Bone grafts from the mandible were an ideal material to repair orbital floor defects.", "zh": "结论 自体颏外板是眶底骨缺损较为理想的一种修复材料。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些事件与血管迷走神经反射,造影剂反应或静脉输液外渗相关.", "en": "these events were related to vasovagal responses, contrast reactions, or intravenous line infiltration."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管此项不设研究中心的实效性研究使我们在8个月内纳入了超过40万参与者,但在纳入标准和结局方面,我们依赖的是参与者自己的评估.", "en": "although our siteless, pragmatic study design allowed us to enroll more than 400,000 participants in 8 months, we relied on the participants \"assessments regarding their eligibility for inclusion and regarding outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最后,本试验的安全性和副作用数据是基于对单次发作所做的评估,因此不能推断重复用药后的安全性;一项扩展试验(在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02873221)已评估了ubrogepant的长期安全性.", "en": "finally, safety and side-effect data from this trial were based on evaluation of a single attack, and therefore safety after repeated use cannot be inferred; an extension trial (ClinicalTrials.gov number, NCT02873221) has assessed the long-term safety of ubrogepant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在符合方案人群(即未严重违背试验方案的患者)中重复进行了主要终点分析.", "en": "the analysis of the primary end point was repeated in the per-protocol population (i.e., patients without major protocol deviations)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "检测评分(范围为1~100,评分较高表示基因组异常的数量较多)代表了一个基于杂合性丢失,端粒等位基因不平衡和大规模状态转变的连续谱.", "en": "test scores (which range from 1 to 100, with higher scores indicating a greater number of genomic abnormalities) represent a continuum on the basis of loss of heterozygosity, telomeric allelic imbalance, and large-scale state transitions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于缺乏交通工具,患者未按照之前的预约返回医院接受影像学检查,也未到门诊就诊.", "en": "owing to a lack of transportation, the patient did not return for imaging or the clinic appointment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "计算MRI阳性结果后召回的阳性预测值时,我们使用了3个指标.", "en": "in calculating the positive predictive value of recall after positive results on MRI, three measures were used."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用非参数时序检验方法评估了主要和次要分级终点,并利用分层Cox比例风险模型(治疗组作为单一协变量)计算了死亡的风险比和相关双侧置信区间(对于统计学分级中的终点,双侧置信区间为97.72%置信区间).", "en": "we used a nonparametric log-rank test to assess the primary and secondary hierarchical end points and a stratified Cox proportional-hazards model, with the treatment group as a single covariate, to calculate hazard ratios for death with associated two-sided confidence intervals (which were 97.72% confidence intervals for end points tested in the statistical hierarchy)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的关键人口统计学和临床特征见表1.", "en": "key demographic and clinical characteristics of the patients are shown in Table 1."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随机化序列是由统计学家(未参与患者招募工作)生成,统计学家采用大小不固定的置换区组,并根据研究中心和心脏停搏原因(推测为心源性vs.推测为非心源性)进行分层.", "en": "the randomization sequence was generated by the statistician (who was not involved in the recruitment of patients), with permuted blocks of varying sizes and with stratification according to center and cause of cardiac arrest (presumed cardiac vs. presumed noncardiac)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "铁蛋白水平显著升高促使我们考虑HLH综合征这一诊断.", "en": "the markedly elevated ferritin level leads us to consider the diagnosis of HLH syndrome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Dietary information was collected by a 33- item food frequency questionnaire and 3 unique dietary patterns namely; fat and sweet, fruit and vegetable, and seafood and yogurt patterns were derived using principal component factor analyses.", "zh": "采用含33 个条目的食物频率 问卷收集饮食信息,并用主成分因子分析得到3 个独特的膳食模式,分别被命 名为脂肪和甜食、蔬菜和水果、海鲜和酸奶模式。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们以1∶4的比例分组,8,061名女性被分配至MRI邀请组,32,312名女性被分配至单独乳腺X线检查组.", "en": "the groups were assigned in a 1: 4 ratio, with 8061 in the MRI-invitation group and 32,312 in the mammography-only group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在对照组中,我们假设第7日时的呼吸机相关性肺炎发生率将达到68%,因为其他试验表明发生率为63%20和65%5.", "en": "in the control group, we assumed that the incidence of ventilator-associated pneumonia on day 7 would reach 68%, since other trials showed an incidence of 63% 20 and 65% .5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了确认报告的临床呼吸机相关性肺炎,我们按照美国食品药品管理局2010年发布的呼吸机相关性肺炎诊断和确认指南中的标准19(该指南是基于临床,影像学和微生物学标准,患者必须符合全部三类标准),利用标准化方法定义了事件.", "en": "to confirm reported clinical ventilator-associated pneumonia, the events were defined in a standardized approach with the use of criteria from 2010 Food and Drug Administration guidance for diagnosis and confirmation of ventilator-associated pneumonia, 19 which relies on clinical, radiologic, and microbiologic criteria (patients had to meet all three types of criteria)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们估计有80%的婴儿将存活至2岁,存活婴儿中有11%将发生中度至重度神经发育障碍19.", "en": "we estimated that 80% of infants would survive to 2 years and that 11% of survivors would have moderate or severe neurodevelopmental disability.19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,未被吸收的乳糖是 否是引起嬰兒哭鬧及絞痛的證據仍是矛盾的。", "en": "However, the evidence that unabsorbed lactose is causing infantile crying and colic is contradictory."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This complication is rare but severe, and clinicians should recognize the risks and take strategies as early as possible.", "zh": "此并发症相对罕见且较严重,需要临床医生尽早意识到危险性并尽快处理。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至2017年9月1日,共计110例患者(73%)继续接受研究治疗.", "en": "as of September 1, 2017, a total of 110 patients (73%) were continuing study treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者以2∶1的比例将患者分配接受gilteritinib治疗或挽救性化疗.", "en": "patients were assigned 2: 1 to receive gilteritinib or salvage chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了评估SGLT2抑制剂达格列净的效应,研究者开展了一项由工业界资助的3期安慰剂对照DAPA-HF试验(NCT03036124),该试验纳入了4,744例患纽约心脏学会(NYHA)心功能分级Ⅱ级或更高级别心力衰竭,且射血分数≤40%的患者(平均年龄,66岁;23%为女性).", "en": "to examine the effect of the SGLT2 inhibitor dapagliflozin, researchers conducted the industry-funded, phase 3, placebo-controlled DAPA-HF trial (NCT03036124), which enrolled 4744 patients with New York Heart Association (NYHA) class II or higher HF and an ejection fraction of ≤ 40% (mean age, 66; 23% women)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者在2年前被诊断为全血细胞减少,并在诊断后1年时接受了全面检查;血清蛋白电泳结果和血清游离轻链比值正常,骨髓活检标本未显示癌症证据.", "en": "he had received a diagnosis of pancytopenia 2 years earlier and had undergone an extensive evaluation 1 year after the diagnosis; results of serum protein electrophoresis and the serum free light-chain ratio had been normal, and examination of a biopsy specimen of the bone marrow had revealed no evidence of cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 总体而言,工作日和周末的睡眠参数没有差异。", "en": "RESULTSOverall, there were no differences in sleep parameters between weekdays and weekends."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "适当采用任何类别的抗高血压药治疗高血压均有可能降低痴呆风险,即使是在有轻度认知障碍(MCI)的患者中.", "en": "treating hypertension with appropriate use of any antihypertensive medication class may decrease dementia risk, even in those with mild cognitive impairment (MCI)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要抗高血压药类别包括血管紧张素Ⅱ受体阻滞剂,血管紧张素转换酶抑制剂,β受体阻滞剂,钙通道阻滞剂和利尿剂.", "en": "major antihypertensive treatment classes included angiotensin II receptor blockers, angiotensin-converting-enzyme inhibitors, beta-blockers, calcium channel blockers, and diuretics."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在根据人-年进行的分析中,MRI邀请组的间期癌发生率比单独乳腺X线检查组低1.3例/1,000人-年(95%CI,0.6~1.9).", "en": "in an analysis based on person-years, the interval-cancer rate was lower by 1.3 per 1000 person-years (95% CI, 0.6 to 1.9) in the MRI-invitation group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于门诊患者,在24~48小时内进行再次评估.", "en": "for those managed as outpatients, re-evaluate at 24 to 48 hours."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Body weight, height, waist and hip circumferences were measured, and BMI was calculated.", "zh": "測量受訪者的體重、身高、腰臀圍,並計算其BMI。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Among available approaches, we discuss in detail recent evidence supporting the use of intramuscular (IM) antipsychotics and some recently approved oral atypical antipsychotics for the management of acute aggression and agitation in hospitalized patients with bipolar disorder or schizophrenia presenting with acute agitation or aggression, highlighting some differences between individual antipsychotic agents.", "zh": "在现有的方法中,有使用肌肉注射的抗精神病药物和最近获得批准的口服非典型抗精神病药物治疗双相障碍或精神分裂症住院患者的急性激越和敌对,我们详细讨论了支持这些方法的最新证据,并强调各个抗精神病药物之间的一些差异。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "据报道发生于约20%突变患者的看门基因T315I突变特别值得关注,因为它与除普纳替尼之外目前临床上所有TKI的耐药相关7-9.", "en": "the \"gatekeeper\" T315I mutation, reported in approximately 20% of patients with mutations, is of particular concern because it is associated with resistance to all clinically available TKIs except ponatinib.7-9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果未诊断为肺栓塞,则患者不接受抗凝治疗.", "en": "if pulmonary embolism was not diagnosed, patients did not receive anticoagulant therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,撤回知情同意的全部3例患者均属于低温组.", "en": "however, all three patients who withdrew consent were in the hypothermia group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在射血分数降低的心力衰竭患者中,不论患者是否患糖尿病,接受SGLT2抑制剂达格列净治疗的患者发生心力衰竭恶化或心血管原因死亡的风险均低于接受安慰剂治疗的患者,并且症状评分优于接受安慰剂治疗的患者.", "en": "among patients with heart failure and a reduced ejection fraction, those who received the SGLT2 inhibitor dapagliflozin had a lower risk of worsening heart failure or death from cardiovascular causes and better symptom scores than those who received placebo, regardless of the presence or absence of diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有研究提示,即使在大范围积极放置公用AED的地区,也只有不到10%的院外心脏停搏发生在AED周围100米范围内38,70.", "en": "studies suggest that even in regions in which active efforts have been made to position public-access AEDs widely, less than 10% of out-of-hospital cardiac arrests occur within 100 m of an AED.38,70"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项研究探讨 了渔民们的神经行为表现(基于神经行为核心测试分),并评估该神经行为核 心测试成绩和暴露因素之间的相关性。", "en": "This study determined the neurobehavioural performances (based on neurobehavioural core test battery scores) of the fishermen and evaluated the correlations between scores of neurobehavioural core test battery and exposure factors."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "晕厥事件发生后,我们很难确定哪些老年患者可以安全地离开急诊科(ED)回家,因此许多患者会被收入院.", "en": "Discerning which older patients are safe to send home from the emergency department (ED) after a syncopal event is difficult, and thus many are admitted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "免疫组化检查可见许多散在的T细胞,偶见B细胞.", "en": "immunohistochemical examination revealed many scattered T cells and occasional B cells."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的: 探讨组织伦理氛围(EC)与护士服务行为(SB)之间的关系,评估护士雇佣类型的调节作用。", "en": "AIMTo explore the relationship between ethical climate (EC) and nurses' service behaviours (SB) and examine the moderating effect of nurses' employment type.BACKGROUND"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该研究采用定性研究统一报告准则(COREQ)进行报告。", "en": "The Consolidated Criteria for Reporting Qualitative Research (COREQ) was used to report this study."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与a-βT细胞受体不同,γ-δT细胞受体不受HLA限制;相反,它们识别脂质抗原或微生物化合物.", "en": "unlike alpha-beta T-cell receptors, gamma-delta T-cell receptors are not restricted by the HLA; instead, they recognize lipid antigens or microbial compounds."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Hosted by the Chinese Psychiatrist Psychopharmacology Commission and including leading clinicians, neuroscientists, and representatives of the pharmaceutical industry, the summit focused on the major problems that are limiting the development of more effective antidepressant medications.", "zh": "该峰会由中国医师协会精神科医师分会精 神药理学和药物治疗工作委员会 (Chinese Psychiatrist Psychopharmacology Commission, CPPC) 发起,参与人 员包括一流的精神科临床医生、神经科学研究者和国 内外大型制药企业研发人员,会议重点讨论了那些限 制了更有效的抗抑郁药物发展的主要问题。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "许多类型癌症的发病率在全球不同地区有几个数量级的差异,但导致上述差异的原因尚未明确.", "en": "incidence rates for many cancer types vary globally by orders of magnitude, although the cause of this variability is unclear."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用依从者平均因果效应(complieraveragecausaleffect,CACE)分析方法19估算了在声称假如之前提供MRI筛查,则她们会接受该筛查的子人群中,实际接受MRI补充筛查所产生的效应.", "en": "compiler average causal effect (CACE) analysis19 was applied to estimate the effect of actually undergoing supplemental MRI screening in the subpopulation of women who said that they would have accepted MRI screening if it had been offered."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些步骤费时又费力.", "en": "these steps are time consuming and labor intensive."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第三,在计划的主要分析中,我们使用末次观测值结转方法填补缺失数据,这可能给结果带来了偏倚;然而,在各种假设下进行的敏感性分析证实了主要分析的结果.", "en": "third, the use of the last-observation-carried-forward method for imputation of missing data in the planned primary analysis may have biased the results; however, sensitivity analyses under various assumptions confirmed the results of the primary analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相关试验、均值比较和模型拟合评价证实了量表的等价性。", "en": "Correlation testing, means comparison and model fit evaluation confirmed scale equivalence."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是24月龄时无中度或重度神经发育障碍的生存.", "en": "the primary outcome was survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在需要住院治疗的严重不良事件(约42%)方面,两组之间无显著差异,但在研究者报告的低血糖(利格列汀为每100人-年2.3例,格列美脲为每100人-年11.1例)和重度低血糖事件(每100人-年0.07例vs.每100人-年0.45例)方面,两组有显著差异.", "en": "no difference was found between groups in serious adverse events that required hospitalization (roughly 42%), but significant differences occurred in investigator-reported hypoglycemia (2.3 per 100 person-years with linagliptin vs. 11.1 per 100 person-years with glimepiride) and severe hypoglycemic events (0.07 per 100 person-years vs. 0.45 per 100 person-years)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对青霉素迟发型反应的皮试程序包括斑贴试验,延迟点刺和皮内试验(图3)27.", "en": "skin-testing procedures for delayed reactions to penicillins include patch, delayed prick, and intradermal testing (Figure 3) .27"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "許多嬰兒出生的第一 週,其乳糖酶活性可能較低,並需要時間逐漸成熟。", "en": "However, lactase activity may be low and need to mature during the first weeks of life in many infants."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Thoroughly disinfecting the operating room after surgery is necessary.", "zh": "术后对手术间进行彻底消毒。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者死亡后,辛辛那提儿童医院(CincinnatiChildren'sHospital)进行的家族HLH生殖细胞系基因分析显示生殖细胞系突变为阴性.", "en": "after the patient's death, a familial HLH germline genetic analysis performed at Cincinnati Children's Hospital was negative for germline mutations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At that time she had a lithium blood level of 0.57 mmol/L (i.e., at the lower end of the therapeutic range) but was, nevertheless, clearly experiencing lithium intoxication with anuria, trembling extremities, blurred speech, muscle rigidity and hyperactive tendon reflexes.", "zh": "虽然入院时血锂浓度为0.57 mmol/L (即,治疗量的下限),但是她已经表现出锂盐中毒的症状,包括无尿,四肢震颤、吐词不清、肌张力升高、和腱反射亢进。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但是,并没有确凿的证据可以证明心理干预措施在减少家长抑郁和焦虑方面的效果。", "en": "Inconclusive evidence was found for the effectiveness of psychological interventions in reducing parental depression and anxiety."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "单一血流速度图的阳性预测值为0.71(97.5%CI,0.69~0.74),不规则脉搏通知的阳性预测值为0.84(95%CI,0.76~0.92),这提示在发出通知之前证实多份不规则血流速度图的算法提高了准确性.", "en": "the positive predictive value of an individual tachogram was 0.71 (97.5% CI, 0.69 to 0.74) and the positive predictive value of an irregular pulse notification was 0.84 (95% CI, 0.76 to 0.92), which suggests that algorithms that rely on confirmation of multiple irregular tachograms before triggering a notification improve accuracy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管有关对哮喘和 GERD 两者使用补充治疗的文献越来越多,但重点关注对 GERD-哮喘关系的治疗好处的研究很少。", "en": "While there is a growing body of literature on the use of complementary treatments for both asthma and GERD, few studies have focused on treatment benefits for the GERD-asthma association."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "系统性红斑狼疮可累及胸膜和肾小球,而且高凝状态可能是其预兆,但当系统性红斑狼疮处于活动期时,通常伴有低补体血症.", "en": "systemic lupus erythematosus affects the pleura and the glomerulus and can be heralded by hypercoagulability, but when the disease is active, it is usually associated with hypocomplementemia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,因不良反应停用达格列净或安慰剂的患者很少(两组均<5%).", "en": "overall, few patients stopped dapagliflozin or placebo because of any adverse effect (< 5% of the patients in either treatment group)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Our study aimed to amplify and explain the items of statistical reporting requirements proposed by medical journals, and to improve the statistical reporting quality of medical articles.", "zh": "本文旨在对医学期刊统计报告要求中的条目进行详述与解读,为提高医学论文的统计报告质量提供参考。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验样本的人口统计学和临床特征以及特定疾病的分布特征见表S1和S4.", "en": "demographic and clinical characteristics of the trial sample and specific disease-distribution characteristics are presented in Tables S1 and S4."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的特征见表1.", "en": "patients \"characteristics are presented in Table 1."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Evidence is strongest for trauma-focused CBT.", "zh": "对于聚焦创伤的 CBT 证据最充分。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "并以美国国家健康和营养调查研究数据为例,分别采用各种能量控制模型分析饱和脂肪酸摄入量与全因死亡率之间的关联,比较不同能量控制模型的分析结果。", "en": "The four energy adjustment models were applied to analyze the association between the intake of saturated fatty acids and the risk of all-cause mortality based on the data of the US National Health and Nutrition Examination Survey."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "胃肠道症状可能先于呼吸系统症状出现.", "en": "GI symptoms may precede respiratory symptoms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究通过颗粒化进一步提高VP4*蛋白的免疫保护性。", "en": "In this study, we further improved the immunogenicity of VP4* by polymerization."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,二代测序使我们可以采用更高效的\"首先测序\"方法,即直接对原始标本进行全基因组反转录酶PCR,然后测序50-52.", "en": "next-generation sequencing now enables a more efficient \"sequence-first\" approach, in which original specimens are subjected directly to whole-genome reverse-transcriptase PCR, followed by sequencing.50-52"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "微生物学结果", "en": "microbiologic FINDINGS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验原理和设计之前已经发表16.", "en": "the trial rationale and design have been described previously.16"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "驱动突变往往随着时间的推移而逐渐累积,癌症通常需要数十年时间才能累积互相配合的全部事件.", "en": "driver mutations tend to accumulate gradually over time, with a cancer often requiring decades to acquire the full complement of cooperating events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "猪圆环病毒2 型编码的ORF4 蛋白是近年来发现的新蛋白。", "en": "A novel protein encoded by the open reading frame 4 (ORF4) was recently discovered in porcine circovirus type 2 (PCV2)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验的纳入标准为发生可电击复律的院外心脏停搏后入住ICU,并接受32~34℃目标体温管理的成人患者(>18岁),该纳入表中是基于之前的随机,对照试验14,15.", "en": "adult patients (> 18 years of age) hospitalized in the ICU after an out-of-hospital cardiac arrest with shockable rhythm and treated with 32-to-34 ° C targeted temperature management were eligible; eligibility criteria were based on previous randomized, controlled trials.14,15"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 评价马尾松松针提取物(PMNE)抑制根面牙本质脱矿的效果。", "en": "This study aims to evaluate the effects of Pinus massoniana needle extract (PMNE) on inhibiting demineralization of root dentin."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "探索性分析", "en": "exploratory Analyses"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们还进行了多项敏感性分析.", "en": "we also performed multiple sensitivity analyses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于浸润性肿瘤,在筛查检出肿瘤的MRI参与者,患间期癌的MRI参与者,MRI非参与者和单独乳腺X线检查组女性中,中位肿瘤大小分别为9.5mm(四分位距,6.8~12.0),13.0mm(四分位距,10.5~17.0),15.0mm(四分位距,12.0~31.0)和17.0mm(四分位距,12.0~23.0).", "en": "the median size of invasive tumors was 9.5 mm (interquartile range, 6.8 to 12.0) among MRI participants with screening-detected tumors, 13.0 mm (interquartile range, 10.5 to 17.0) among MRI participants with interval cancers, 15.0 mm (interquartile range, 12.0 to 31.0) among MRI nonparticipants, and 17.0 mm (interquartile range, 12.0 to 23.0) among women in the mammography-only group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "上述研究结果为深入揭示ORF4 在病毒感染细胞过程中发挥的作用提供新的思路与方向。", "en": "These results would benefit a better understanding of the biological function of ORF4 in PCV2 infected cells."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 过去十年,维持和改善护理质量和患者安全一直是卫生服务研究人员关注的焦点。", "en": "Maintaining and improving the quality of nursing care and patient safety have been the focus of health services researchers over the last decade."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在我国,SS的规范化诊断和治疗落后于其他常见的风湿性疾病,如类风湿关节炎和系统性红斑狼疮。", "en": "In China, standardized diagnosis and treatment for Sjögren's syndrome lags behind other common rheumatic diseases, such as rheumatoid arthritis and systemic lupus erythematosus."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Thus, reducing ETS exposure may help decrease the burden of T2DM in Chinese females.", "zh": "因此, 减少环境烟雾暴露可能有助于减轻中国女性的2型糖尿病负担。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•死亡率随着年龄的增长而逐渐升高,从50~59岁患者的0.2%升高至≥80岁患者的2.5%.", "en": "mortality increased progressively with age, from 0.2% in patients 50 to 59 years of age to 2.5% in patients ≥ 80 years of age."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在不典型淋巴细胞中,βF1(T细胞β链抗原受体的抗体)和T细胞受体δ染色均为阳性(图4I和4J).", "en": "beta F1 (an antibody for the T-cell beta chain antigen receptor) and T-cell receptor delta staining were both positive in the atypical lymphocytes (Figure 4I and 4J)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is an essential notion that hip joint preserving surgery, however with any operative method, should as far as possible select a surgical plan with little trauma, simple methods, and little injury of hip joint bone structure based on ensuring the effectiveness.", "zh": "但无论采用何种术式,保髋手术的理念始终是在保证疗效的前提下,尽可能选择手术创伤小、方法简便、对髋关节骨结构损伤不大的手术方案。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关键早期研究提示头孢呋辛用药1日对昏迷患者有益,但该研究是在20多年前开展的7.", "en": "the key early study suggesting the benefit of single-day administration of cefuroxime in patients with coma was performed more than 20 years ago.7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This review summarizes the process of remineralization of decalcified dentin regulated by non-collagenous protein analogues in vitro.", "zh": "本文就仿生分子体外调控脱矿牙本质再矿化过程的研究进展进行综述。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者,研究中心工作人员和试验申办方工作人员均不知晓分组情况.", "en": "the participants, site personnel, and trial-sponsor personnel were unaware of the group assignments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The overall effective rate of decitabine regimen was 80.9% (38/47).", "zh": "地西他滨方案治疗的整体有效率为80.9%(38/47)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "苹果心脏研究的目的是应用消费者的苹果手表app,评估不规则脉搏通知算法对于心房颤动的识别能力.", "en": "the goal of the Apple Heart Study was to evaluate the ability of an irregular pulse notification algorithm to identify atrial fibrillation with the use of an Apple Watch app by consumers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Vascularize bone graft is one of the most popular technique in current clinical practice of mandibular reconstruction.Fibula is the most common donor site for mandibular reconstruction.The disadvantage of low height of neo-mandible reconstructed by single fibular segment can be solved by vascularized double barrel fibula graft.", "zh": "血管化骨移植是目前临床上应用最广泛的下颌骨重建方法,腓骨是最常用的供区,腓骨肌皮瓣平行折叠能够克服单层腓骨重建下颌骨后高度不足的问题。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "安全性和其他结局", "en": "safety AND OTHER OUTCOMES"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "调味电子烟可能会加重尼古丁成瘾,因为它们含有可促进尼古丁吸收的化合物.", "en": "flavored e-cigarettes may increase nicotine addiction because they include compounds that can increase nicotine's absorption."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "After 3 to 4 courses of treatment, the therapeutic response and survival prognostic factors of patients were evaluated.", "zh": "患者接受地西他滨治疗3-4个疗程后评价其治疗反应,分析生存预后因素。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者住院接受血液透析和进一步检查.", "en": "the patient was admitted to the hospital for hemodialysis and further evaluation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "人智医学是一种综合性的多模式治疗体系,它建立在对人类与大自然,以及对病症和治疗的整体理解之上。", "en": "Anthroposophic medicine is an integrative multimodal treatment system based on a holistic understanding of man and nature and of disease and treatment."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从2009年1月至2017年5月,我们将1,495例患者随机分配接受全髋关节置换术(749例患者)或股骨头置换术(746例患者).", "en": "from January 2009 through May 2017, we randomly assigned 1495 patients to undergo total hip arthroplasty (749 patients) or hemiarthroplasty (746 patients)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在5年时由死亡,卒中或心肌梗死构成的复合结局发生率方面,在接受PCI和接受CABG的解剖结构复杂程度低或中等(通过研究中心报告的SYNTAX评分≤32分来确定)的冠状动脉左主干病变患者之间,我们未发现显著差异.", "en": "we did not detect a significant difference in the composite rate of death, stroke, or myocardial infarction at 5 years between patients with left main coronary artery disease and low or intermediate anatomical complexity (as defined by a site-reported SYNTAX score of ≤ 32) who underwent PCI and those who underwent CABG."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The primary visual network and secondary visual network were extracted by independent component analysis technology.", "zh": "利用独立分量分析方法分解出初级视觉网络和次级视觉网络。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is recommended that people receive their influenza vaccination by the end of October.Influenza vaccination should be offered as soon as the vaccination is available.For the people unable to be vaccinated before the end of October, influenza vaccination will continue to be offered for the whole season.", "zh": "建议各地在疫苗供应到位后尽快安排接种工作,最好在10月底前完成免疫接种;对10月底前未接种的对象,整个流行季节都可以提供接种服务。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从休闲角度来看,研究揭示了参与者如何通过参加跳圆圈舞而产生一种意义感和满足感, 也揭示了这种休闲活动对人们福祉的潜在作用。", "en": "From an occupational perspective, the study reveals how participants realise a sense of meaning and satisfaction through engagement in circle dance and the potential contribution of this occupation to well-being."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肌肉痉挛(肌阵挛)常由药物,毒素或代谢异常引起.", "en": "muscle spasms (myoclonus) are often incited by drugs, toxins, or metabolic abnormalities."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近年来,随着水凝胶理论和技术的快速发展,dECM 水凝胶逐渐成为再生医学领域的研究热点。", "en": "In recent years, with the rapid development of hydrogel theory and technology, dECM hydrogel has gradually become a research hotspot in the field of regenerative medicine."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "CONCLUSIONHospital units characterized by trust and respect among nurses are less likely to have a culture of bullying.", "zh": "结论: 护士之间信任并相互尊重的医院单位不太可能存在欺凌现象。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已经针对许多常见寄生虫开发了PCR和其他诊断技术(如血清学),但是需要对每种可疑的病原体进行单独检测.", "en": "PCR and other diagnostic techniques (e.g., serology) have been developed for many common parasites but require separate tests for each suspected pathogen."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已经发现TNFAIP3功能障碍与人类自身炎症性疾病以及体外刺激期间T细胞导致的γ干扰素和肿瘤坏死因子a生成增加相关13,14.", "en": "dysfunction of TNFAIP3 has been associated with autoinflammatory disease in humans and increased production of interferon-γ and tumor necrosis factor a by T cells during in vitro stimulation.13,14"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于表现出呼吸系统,胃肠道或全身症状的吸电子烟患者,鉴别诊断中应考虑EVALI.", "en": "consider EVALI in the differential diagnosis for patients presenting with respiratory, gastrointestinal, or constitutional symptoms who vape."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Thus, predicting the potential distribution of P. clarkii in response to climate change was essential for preventing and monitoring this species.", "zh": "因此,研究未来气候情景下克氏原螯虾适生区的变化,可为其监控和管理措施提供关键信息,有效预防和控制其蔓延。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion: Inflammation activation in AMI mice leads to adipokine imbalance.Atorvastatin ameliorates the AMI-induced adipokine imbalance via anti-inflammation.", "zh": "结论:AMI小鼠体内炎症激活导致脂肪因子代谢紊乱,而阿托伐他汀通过抗炎作用可改善此类脂肪因子代谢紊乱。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The second stage, since the late 1980s, vascular diagnosis and treatment technology, vascular equipment, and related research modification had been improving continuously in China, and achieved certain success, especially since the establishment of the department of vascular surgery affiliated to the Chinese Medical Association in 1993, vascular surgery in China representing its period of primary development.", "zh": "第2阶段,20世纪80年代后期以来,血管诊疗技术不断改进、血管器材不断改良及相关研究相继在国内得到开展,并取得一定成功。特别是1993年中华医学会血管外科学组成立后,血管外科进入了初级发展期。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "1年之后,推荐所有患者服用阿司匹林,并且推荐非出血高危患者服用替格瑞洛(每天2次,每次60mg)23.", "en": "beyond 1 year, aspirin was recommended for all patients, and ticagrelor (60 mg twice daily) was recommended for patients who were not at high risk for bleeding.23"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "小干扰RNA(siRNA)主要参与RNA干扰,通过靶向HBV转录的mRNA并对其进行降解来阻止基因翻译。", "en": "Small interfering RNA (siRNA) is mainly involved in RNA interference for stopping gene translation by targeting and degrading HBV-transcribed mRNA."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "NAFLD is a common chronic inflammation disease.", "zh": "NAFLD本质上是一种慢性炎症性疾病。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "统计学分析的说明见统计学分析计划,该计划包含在补充附录中.", "en": "statistical analyses are described in the statistical analysis plan, which is included in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项多中心研究表明,每日限制热量摄入改善了非肥胖人群的许多心血管代谢危险因素46-50.", "en": "a multicenter study showed that daily caloric restriction improves many cardiometabolic risk factors in nonobese humans.46-50"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Two authors independently extracted study details and data and completed risk of bias assessments.", "zh": "两位作者分别独自提取了研究细节和数据,并完成了误差风险评估。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•关于采用多普勒内镜探头指导内镜治疗,指南既未表示支持,也未表示反对.", "en": "no recommendation is made either for or against the use of Doppler endoscopic probes to guide endoscopic therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "IHC provides a framework to accomplish short-term goals and identify and overcome barriers while drawing on the strengths and aims of the individual.", "zh": "IHC 可提供一个框架以实现短期目标,并在利用有关个人优势和目标的同时识别和克服障碍。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HRD并不局限于有BRCA突变的肿瘤,约有50%的高级别浆液性卵巢肿瘤存在HRD10.", "en": "HRD is not limited to tumors with BRCA mutations and is present in approximately 50% of high-grade serous ovarian tumors.10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者被随机分配接受小剂量秋水仙碱(每日1次,每次0.5mg)或安慰剂治疗.", "en": "the patients were randomly assigned to receive either low-dose colchicine (0.5 mg once daily) or placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此次对2007版社区获得性肺炎(CAP)指南所做的更新纳入了更符合循证原则的方法,包含的16个问题涉及从初始诊断到治疗完成和随访.", "en": "this update of the 2007 community-acquired pneumonia (CAP) guidelines involves a more evidence-based approach and includes 16 management questions addressing initial diagnosis through therapy completion and follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手术方式应尽可能保留有功能的胰腺实质。", "en": "The function-preserving approach should be performed to keep the functional pancreatic parenchyma as much as possible."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "很多重要药用蛋白质在植物叶绿体中表达成功。", "en": "Many important pharmaceutical proteins have been successfully expressed in plant chloroplasts."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者认为另外3例死亡与治疗不相关(有关化疗方案和特别关注的不良事件的详细信息,见表S2和S3).", "en": "three additional deaths were not considered to be treatment-related. (for details on chemotherapy regimens and adverse events of special interest, see Tables S2 and S3.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前对这些患者最常采用的治疗策略是主动监测.", "en": "currently, the most common treatment strategy with these patients is active surveillance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "他们可以接受过另外一种HER2靶向治疗,但不允许接受过氟维司群或CDK4/6抑制剂治疗.", "en": "they may have received another HER2-directed therapy but must not have received fulvestrant or a CDK4 / 6 inhibitor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用Lan和DeMets提出的a消耗函数,结合O'Brien和Fleming成组序贯界值确定了疗效监测指南20,21.", "en": "the guideline for monitoring efficacy was determined by an alpha-spending function, proposed by Lan and DeMets, and harmonizes with the O'Brien and Fleming group-sequential boundary.20,21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "ETS exposure was defined as being exposed to other people's tobacco smoke either at home, workplace, or in public places at least 1 d/wk.", "zh": "环境烟雾暴露的定义为在家中、工作场所或公共场所至少1天/周暴露于他人的吸烟烟雾。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "亞洲兒童絕大多數為晚發型先天性乳糖酶缺乏症。", "en": "The vast majority of Asian children will develop late onset congenital lactase deficiency."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This high failure rate of proposed agents has rapidly increased the cost of bringing new drugs to market, so pharmaceutical firms prefer to 'tweak' currently approved medications rather than take the financial risk of supporting the development of novel antidepressants.Thus, the development of new, more effective treatments for depression is at a stalemate.", "zh": "作为 治疗抑郁症潜在的候选化学成分大部分在临床试验时 失败了。这种试剂的高失败率和大部分可用药物的不 令人满意的结果迅速增加了新药进入市场的成本,所 以制药公司更喜欢“调整”目前的药物而不是冒资金 风险来支持新的抗抑郁药的发展。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "达格列净对主要结局产生的效应在各预设亚组(包括基线时无糖尿病的患者)中总体一致,但NYHA心功能分级Ⅲ级或Ⅳ级患者的获益似乎小于NYHA心功能分级Ⅱ级患者.", "en": "the effect of dapagliflozin on the primary outcome was generally consistent across prespecified subgroups, including in patients without diabetes at baseline, although the patients in NYHA functional class III or IV appeared to have less benefit than those in class II (Figure 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在欧洲,估计每年发生128,000~275,000例,其中约有10%存活下来3,7,8.", "en": "in Europe, annual occurrence is estimated to be 128,000 to 275,000 persons, and approximately 10% survive.3,7,8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对断食和进食的这些适应性反应在不同分类单元之间是保守的10.", "en": "these adaptive responses to fasting and feeding are conserved across taxa.10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "疾病程度和SYNTAX评分由血管造影核心实验室进行评估.", "en": "the extent of disease and SYNTAX score were assessed at an angiographic core laboratory."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "BI-RADS评分为4分或5分的所有参与者均被召回进行进一步检查.", "en": "all the participants who had a BI-RADS score of 4 or 5 were recalled for additional workup."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗核抗体检测结果为阴性.", "en": "the results of testing for antinuclear antibodies were negative."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在至无疼痛的时间估计值的Kaplan-Meier曲线中给出了这些数据,这些数据部分反映了可选的第二剂药物或挽救药物的使用情况(图2).", "en": "these data are presented in a Kaplan-Meier plot of estimates of the time to freedom from pain and reflect in part the use of the optional second dose or rescue medication (Figure 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "48小时内最常报告的不良事件为恶心,嗜睡和口干.", "en": "the most commonly reported adverse events that were reported within 48 hours were nausea, somnolence, and dry mouth."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "利用Kaplan-Meier程序估算了在特定时间点的生存患者百分比.", "en": "the percentages of patients surviving at a particular time point were estimated with the Kaplan-Meier procedure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "院外心脏停搏患者的治疗虽然有所改进,但出院时的总生存率仍不超过20%,神经系统结局也不良1.", "en": "despite improved management, overall survival rates at hospital discharge among patients with out-of-hospital cardiac arrests do not exceed 20%, and neurologic outcomes remain poor.1"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对心脏停搏复苏所做的研究证实,生存链中最重要的环节是最早的两个环节,即识别心脏停搏和启动CPR,这两个环节基本上是由非专业的旁观者实施13.", "en": "research in cardiac arrest resuscitation has affirmed that the most important links in the chain of survival are the earliest ones - recognition of cardiac arrest and initiation of CPR, both of which are performed largely by lay bystanders.13"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们对所有存活患者随访至随机分组后90日.", "en": "all surviving patients were followed until day 90 after randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在筛选时,98.2%的参与者报告他们在接受急性偏头痛治疗.", "en": "at screening, 98.2% of participants reported that they were using an acute migraine treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在初次诊断性检查后90日时,我们通过电话或在诊所内评估了研究结局.", "en": "study outcomes were assessed at 90 days after initial diagnostic testing, either over the telephone or in the clinic."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有PulseNet之前,疾病暴发是很难发现和解决的,除非规模很大,或者在地理和时间上非常集中.", "en": "before PulseNet, outbreaks were difficult to detect and solve unless they were large or very geographically and temporally focused."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医护专业人员可以提供各种心理干预措施,供家长选择。", "en": "Healthcare professionals can offer varied psychological interventions for parents to choose from."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "传统的方法与手段存在许多缺陷,新方法的引入势在必行。", "en": "There are many defects existing in traditional methods for PMI estimation, so it is imperative to introduce new pathways."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "IgE介导的青霉素过敏的自然史是目前研究最广泛的超敏反应.", "en": "the natural history of IgE-mediated penicillin allergy has been the most extensively studied hypersensitivity reaction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验观察到应用药物洗脱支架后的再次血运重建发生率高于CABG后,这一观察结果与先前分析得出的结果一致,但本试验中的大部分血运重建事件为再次行PCI;在最初接受依维莫司洗脱支架治疗的25例患者中,只有1例在5年内接受CABG.", "en": "the greater observed incidence of repeat revascularization after the use of drug-eluting stents than after CABG is consistent with previous analyses, but most revascularization events were repeat PCI procedures; only 1 of 25 patients initially treated with everolimus-eluting stents underwent CABG within 5 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有作者保证数据和分析的准确性和完整性,以及试验对方案(可在NEJM.org获取)的依从性.", "en": "all the authors vouch for the accuracy and completeness of the data and analysis and for the adherence of the trial to the protocol (available at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "详细的试验目的和设计之前已经发表7.", "en": "details of the trial objectives and design have been published previously.7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSData were collected between 2015 - 2017 using the Lupus Erythematosus Quality of Life Questionnaire.", "zh": "方法: 数据收集于2015年至2017年间,采用红斑狼疮生活质量问卷。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的样本量计算反映了之前提出的主要分析方法(采用比例风险模型)15.", "en": "our sample-size calculation reflected the proposed approach to the primary analysis, which used the proportional-hazards model.15"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了避免在目标体温管理期间出现高热,我们选择了37℃作为对照组的目标体温38.", "en": "we chose 37 ° C as the target in the control group to avoid hyperthermia during the period of targeted temperature management.38"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在母乳喂养的婴儿和配方奶粉喂养的婴儿之间,肠内胃肠策略的风险-获益平衡可能不同.", "en": "the risk-benefit balance of enteral-feeding strategies may differ between human milk-fed infants and formula-fed infants."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "联合化疗的持续时间为6个周期,维持治疗的持续时间为30个周期.", "en": "combination chemotherapy was 6 cycles, and maintenance therapy was 30 additional cycles."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在我们的研究中,asciminib单药治疗在大多数慢性期CML患者中具有持久临床活性.", "en": "in our study, asciminib monotherapy showed durable clinical activity in most patients with chronic-phase CML."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 研究结果表明,艾滋病病毒携带者和坚持抗逆转录病毒治疗者的经历架构包括6项基本的共有组分:(a)抗逆转录病毒治疗已成为正常生活的先决条件;(b)对敏感身体无休止的调理;(c)按给药时间划分一天时间;(d)给药时间需与私密给药空间的可用性相一致;(e)关系分类--知道我在服用抗逆转录病毒药物的人和不知道我服用抗逆转录病毒药物的人;(f)认识到影响抗逆转录病毒治疗的多重关系。", "en": "RESULTSThe findings show that the structure of the experience of people living with HIV and adhering to antiretroviral therapy is composed of six essential common constituents: 1) Antiretroviral therapy adherence has become a prerequisite for a normal life; 2) Endless adjustments responding to a sensitive body; 3) Dosing Time becomes the framework of the day; 4) Dosing time needing to coincide with the availability of confidential dosing space; 5) Classification of Relationships - those who know of my taking antiretroviral drugs and those who do not; and 6) Recognition of the multiple relationships affecting antiretroviral therapy."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国CDC的寄生虫病实验室正在开发新型诊断检测方法,该方法是基于对真核生物管家基因的靶向扩增和二代测序.", "en": "the parasitic diseases laboratories at the CDC are developing a new type of diagnostic test based on the targeted amplification and next-generation sequencing of eukaryotic housekeeping genes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验是一项以专业技能为基础的国际性随机,对照试验.", "en": "our trial was an international, expertise-based, randomized, controlled trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该研究强调了护士需要与患者沟通,了解他们应对挑战所需的策略。", "en": "This study highlights the need for nurses to communicate with patients about the strategies they need to meet the challenges they face."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在总体人群中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和化疗组中发生3级或4级治疗相关性不良事件的患者百分比分别为32.8%和36.0%.", "en": "the percentage of patients with grade 3 or 4 treatment-related adverse events in the overall population was 32.8% with nivolumab plus ipilimumab and 36.0% with chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在肺栓塞分级d-二聚体(PulmonaryEmbolismGraduatedd-Dimer,PEGeD)研究中,我们在C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL(即用于排除肺栓塞的常规阈值的2倍)以及C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL的门诊患者中检验了肺栓塞排除策略.", "en": "in the Pulmonary Embolism Graduated d-Dimer (PEGeD) study, we tested the strategy of ruling out pulmonary embolism in outpatients with a low C-PTP and a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter (i.e., twice the usual threshold used to rule out pulmonary embolism) and in those with a moderate C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Examinations were performed at the beginning and end of the study.", "zh": "在研究开始时和研究结束时进行相应的检查。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综述方法: 两位研究人员使用了Cochrane Collaboration的工具来评估合格研究的偏倚风险。", "en": "REVIEW METHODSThe risk of bias of eligible studies was evaluated by two researchers using the Cochrane Collaboration tool."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "经过培训的调查员在柬埔寨波萝勉省的四个农村地区调查了900 个家庭。", "en": "Trained interviewers administered a survey to 900 households in four rural districts of Prey Veng Province, Cambodia."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "单独乳腺X线检查组的女性接受包括常规筛查计划在内的标准处置,并被邀请接受每2年1次的乳腺X线检查.", "en": "women in the mammography-only group received the standard of care, which consisted of the regular screening program with invitations to undergo mammography every 2 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "误吸后可出现右肺中叶浸润,并可导致肺脓肿.", "en": "a right middle lobe infiltrate could develop after an aspiration and could lead to a lung abscess."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "剂量限制性毒性作用包括无症状的脂肪酶水平升高和临床胰腺炎.", "en": "dose-limiting toxic effects included asymptomatic elevations in the lipase level and clinical pancreatitis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中位随访28.9个月时的结果如下:", "en": "results at a median follow-up of 28.9 months were as follows:"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果将AED放置在公共场所,且该场所在特定时间有一定概率会发生有目击者的心脏停搏,则AED会特别有用67.", "en": "AEDs are especially useful when placed in public places where there is a reasonable probability of a witnessed cardiac arrest within a defined period of time.67"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PCI组多出的30例死亡中,有18例被裁定为非心血管原因死亡,5例被裁定为明确心血管原因死亡,7例被裁定为原因不明确(表S10).", "en": "Eighteen of the 30 excess deaths in the PCI group were adjudicated as noncardiovascular deaths, 5 as definite cardiovascular deaths, and 7 as being of undetermined cause (Table S10)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些公司未参与试验设计,数据收集,分析或解读,也未参与文稿撰写.", "en": "these companies had no role in the trial design; collection, analysis, or interpretation of the data; or writing of the manuscript."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据HLA限制,药物性肝损伤对这些药物具有选择性,与其他β-内酰胺类药物并无明显的交叉反应.", "en": "drug-induced liver injury is selective for these drugs on the basis of HLA restriction, and no cross-reactivity with other beta-lactams is apparent."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无亲属在场的患者被纳入试验,患者清醒后立即告知其相关情况,并询问其是否愿意继续参与试验;如果患者不愿意,则应将其排除出分析.", "en": "patients with no available relative were included in the trial, were informed as soon as they regained competence, and were asked whether they wanted to remain in the trial; if the answer was negative, they were excluded from the analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者不伴有瘙痒,且发热与皮损加重的时间不重合.", "en": "there was no associated pruritus, and febrile episodes did not coincide with worsening of the skin lesions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于偏头痛相关症状这一次要终点,我们将基线时是否有症状作为另外一个协变量.", "en": "for secondary end points of migraine-associated symptoms, the presence or absence of the symptom at baseline was included as an additional covariate."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随访时间相对较短(约为23个月).", "en": "the duration of follow-up was relatively short at approximately 23 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平≥1%的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和纳武利尤单抗单药治疗组的2年总生存率分别为40.0%和36.2%.", "en": "in patients with a PD-L1 expression level of 1% or more, the rate of overall survival at 2 years was 40.0% with nivolumab plus ipilimumab and 36.2% with nivolumab monotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "NAFLD与较高的红肉(比值比,1.16),加工红肉(比值比,1.18),家禽(比值比,1.16)和胆固醇(比值比,1.16)摄入量及较低的膳食纤维摄入量(比值比,0.84)显著相关.", "en": "NAFLD was significantly associated with higher consumption of red meat (odds ratio, 1.16), processed red meat (OR, 1.18), poultry (OR, 1.16), and cholesterol (OR, 1.16) and lower dietary fiber intake (OR, 0.84)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "专家组建议,成人可继续食用未加工红肉和加工肉类,而不会带来过多的健康风险.", "en": "a panel suggests that adults may continue to consume unprocessed red meat and processed meat without incurring excess health risks."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验按照《赫尔辛基宣言》和国际协调会议《药物临床试验管理规范》的指导原则进实施.", "en": "the trial was conducted in accordance with the Declaration of Helsinki and the International Conference on Harmonisation Good Clinical Practice guidelines."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "特别是SIRT7 在多种肿瘤如肝癌、胃癌、乳腺癌、膀胱癌、结直肠癌、胰腺癌和头颈鳞状细胞癌等发生发展中起着重要的调节作用。", "en": "In particular, SIRT7 plays important roles in the regulation of initiation and development of various tumors, such as liver cancer, gastric cancer, breast cancer, bladder cancer, colorectal cancer, and head/neck squamous cell carcinoma."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了发表论文,试验数据于2019年4月24日被冻结和锁定,共发生197起事件(79%成熟).", "en": "for the purpose of this presentation, the trial data were frozen and locked on April 24, 2019, with 197 events (79% maturity)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,旁观者实施的口对口人工呼吸通常无效,不太可能为患者提供有意义的氧合;而且可能导致过高的胸内压,进而对血液灌注产生负面影响.", "en": "in addition, bystander mouth-to-mouth ventilations are often ineffective and unlikely to provide any meaningful oxygenation for the patient; they can produce excessive intrathoracic pressure with negative effect on perfusion."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "被随机分配采用仅罪犯病变PCI策略的患者根据指南接受了药物治疗,而不接受进一步血运重建,不论无创检测中是否有缺血证据.", "en": "patients who were randomly assigned to the culprit-lesion-only PCI strategy received guideline-based medical therapy with no further revascularization, regardless of whether there was evidence of ischemia on noninvasive testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "建议对四氢大麻酚进行尿液毒理学测试.", "en": "urine toxicology testing for THC is recommended."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果有指征并得到仔细证实,所有发生继发性感染的患者均按照当地指南接受了抗生素治疗性用药.", "en": "when indicated and after careful documentation, all patients who had a secondary infection received curative antibiotic therapy according to local guidelines."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "BAX的表达在各实验组中的差异无统计学意义。", "en": "The expression of BAX mRNA was not significantly different between different groups."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用伏马菌素B1抑制神经酰胺合酶可预防脱氧二氢鞘氨醇诱导的细胞死亡(P=6×10-16)(图4C和图4D),这表明毒性作用的原因是其下游产物脱氧二氢神经酰胺和脱氧神经酰胺中的1种或2种(图4D).", "en": "inhibition of ceramide synthase with fumonisin B1 prevented deoxysphinganine-induced cell death (P = 6 × 10 − 16) (Figure 4C and 4D), indicating that the toxic effects were due to one or both of its downstream products, deoxydihydroceramide and deoxyceramide (Figure 4D)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "EORTCQLQ-C30问卷在基线时填写,之后每12周填写1次,持续2年或直至数据截止日期.", "en": "the EORTC QLQ-C30 was completed at baseline and then every 12 weeks for 2 years or until the date of data cutoff."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在数据库锁定时,中位随访时间为28个月.", "en": "at the time of the database lock, the median duration of follow-up was 28 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: The therapeutic process of shunting surgery was analyzed in 5 meningeal carcinomatosis patients.", "zh": "方法:回顾性分析5例采取分流手术治疗的癌性脑膜病患者的治疗经过。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在全球范围内,髋部骨折是导致成人残疾的十大原因之一.", "en": "globally, hip fractures are among the top 10 causes of disability in adults."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是发生早发性呼吸机相关性肺炎(住院后7日内).", "en": "the primary outcome was the onset of early ventilator-associated pneumonia (during the first 7 days of hospitalization)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "TMA 与real-time RT-PCR 检测血浆中HIV RNA具有非常好的相关性与一致性。", "en": "TMA and real-time RT-PCR keep an excellent correlation and consistency in detecting HIV RNA."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抑菌试验结果显示分别含重组蛋白CgDH⁺和重组蛋白CgDH⁻的培养液上清对金黄色葡萄球菌Staphylococcus aureus 和铜绿假单孢菌Pseudomonas aeruginosa 都具有抑菌活性,表明重组蛋白中6×His 标签的存在与否并不影响其生物学活性。", "en": "Antimicrobial assay showed that the culture medium supernatant containing recombinant CgDH⁺ and recombinant CgDH-, respectively, had activities against Staphylococcus aureus and Pseudomonas aeruginosa, indicating that the existence of 6×His tag in the recombinant proteins do not affect their biological activities."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "之前的研究已经证明,纳武利尤单抗+伊匹单抗联合治疗可有效治疗黑色素瘤和肾细胞癌8,9,22,而开展本试验之前的一个关键疑问是PD-1阻滞剂联合CTLA-4抑制剂可否增加对NSCLC患者的益处.", "en": "combining nivolumab with ipilimumab has proved to be effective in melanoma and renal-cell carcinoma in previous studies, 8,9,22 yet a key question before this trial was whether the addition of CTLA-4 inhibition to PD-1 blockade contributes to benefit in patients with NSCLC."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "详细信息见补充附录表S3和图S1.", "en": "details are provided in Table S3 and Figure S1 in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "应急通讯中心工作人员的首要职责是向发生医疗紧急情况的现场派遣适当的EMS医疗队.", "en": "the first responsibility of personnel at the emergency communications center is to dispatch appropriate EMS units to the scene of the medical emergency."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两项试验中不同的患者人群(COLCOT试验为近期发生心肌梗死的患者,CANTOS试验为稳定型冠心病患者)可能也影响了以下两者之间的关系:炎症生物标志物与对缺血性终点的疗效.", "en": "the different patient populations involved in the two trials - early after myocardial infarction in COLCOT and stable coronary disease in CANTOS - may also have affected the relationship between biomarkers of inflammation and the effects of treatments on ischemic end points."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,我们不了解将该模型用于新西兰以外其他人群的效果.", "en": "in addition, we don't know how this model would perform in non-New Zealand populations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To strengthen the technical guidance for prevention and control of influenza and operational research on influenza vaccination in China, the National Immunization Advisory Committee (NIAC) Influenza Vaccine Technical Working Group (TWG), updated the 2014 technical guidelines and compiled the \"Technical guidelines for seasonal influenza vaccination in China (2018-2019)\" .", "zh": "为指导我国流感预防控制和疫苗应用工作,中国疾病预防控制中心国家免疫规划技术工作组流感疫苗工作组综合国内外最新研究进展,对2014年版指南进行了更新和修订,形成了《中国流感疫苗预防接种技术指南(2018—2019)》。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODS", "zh": "方法"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In 1992, at the 1st FAO/WHO International Conference on Nutrition, 159 countries agreed to develop national nutrition plans.", "zh": "1992 年,在第一届FAO/ WHO 国 际营养大会上,159 个国家展示了国家营养相关文件,并同意制定国家营养计 划。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综合流行病学数据,马兜铃酸是这些地区癌症的主要致病因素,而这一发现推动了旨在减少马兜铃酸暴露的公共卫生举措.", "en": "coupled with epidemiologic data, the case for aristolochic acid being a major causal agent of cancers in these regions is spurring public health initiatives to reduce exposure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外还评估了死亡率和安全性.", "en": "mortality and safety were also assessed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果:与对照组相比,CSE组miR-21表达和自噬水平均增加,差异有统计学意义(均P<0.05)。", "en": "Results: Compared with the control group, the levels of miR-21 and autophagy in the CSE group were significantly increased (both P<0.05)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项研究的参与者数量多,前瞻性收集详细数据并且观察期长,鉴于这几点,研究结果似乎稳健:针对潜在混杂因素进行校正后,乐观与寿命之间呈独立相关.", "en": "given the number of study participants, the meticulous detail with which the relevant data were prospectively collected, and the long duration of observation, these results appear to be robust: optimism is associated independently with longevity, after adjustment for potentially confounding factors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "骨质疏松作为一种全身性的骨代谢疾病,因其高发病率、高致残率、高死亡率日渐成为一个全球性公共健康问题.近年来,科研人员积极研究安全有效的抗骨质疏松治疗新方法.随着对骨代谢机制和骨生物学进一步的认识,由此发现的新靶点,开发的新药物都为骨质疏松症的治疗打开了新的局面,本文将对其研究进展做一综述.", "en": "Osteoporosis is a systemic metabolic bone disease, and has gradually become a global public health problem due to its high incidence, morbidity, and mortality, Recently, many efforts have been tried to find more efficient and safer methods for anti- osteoporosis treatment Along with the further understanding into bone metabolism and biology, several novel osteoporosis targets and drugs have been developed, which have opened up a favorable new situation for the treatment of osteoporosis. This paper reviews the advances in the treatment of osteoporosis."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究还帮助我们了解了数字警报如何促使参与者就医.", "en": "this study also provides insight into the way digital alerts result in engagement with the health care system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱是一种用于治疗痛风和心包炎的口服强效抗炎药.", "en": "colchicine is an orally administered, potent antiinflammatory medication that is indicated for the treatment of gout and pericarditis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2型黄斑毛细血管扩张症是一种罕见疾病,大约每5,000人中约有1人患此病3,4.", "en": "macular telangiectasia type 2 is an orphan disease, affecting approximately 1 in 5000 persons.3,4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "推荐采用大剂量他汀类药物,血管紧张素转换酶抑制剂或血管紧张素受体阻滞剂,盐皮质激素受体拮抗剂以及β受体阻滞剂治疗21.", "en": "high-dose statin therapy, angiotensin-converting-enzyme inhibitors or angiotensin-receptor blockers, mineralocorticoid-receptor antagonists, and beta-blockers were recommended.21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "冠状动脉左主干病变患者接受PCI或CABG血运重建后的生存期超过仅接受药物治疗14.", "en": "survival among patients with left main coronary artery disease is longer after revascularization with either PCI or CABG than with medical therapy alone.14"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者前瞻性地记录了13个潜在的预测变量,包括NT-proBNP和高敏肌钙蛋白T,这些变量由核心实验室测定,并且不提供给医务人员.", "en": "the researchers prospectively recorded 13 potential predictor variables, including NT-proBNP and high sensitivity troponin T (hsTnT), which were measured at a core lab and not made available to providers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "自那时起,研究人员已经对受控的间歇性断食方案开展了数百项动物研究和数十项临床研究,这些研究中的动物或人每日或每周有数日发生从肝源性葡萄糖供能向脂肪细胞源性酮供能的代谢转换.", "en": "since then, hundreds of studies in animals and scores of clinical studies of controlled intermittent fasting regimens have been conducted in which metabolic switching from liver-derived glucose to adipose cell-derived ketones occurs daily or several days each week."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The rat model of blood pressure variability was established by sinoaortic denervation, and the hemodynamic indexes were recorded 20 weeks after the surgery to confirm the success of the model.", "zh": "通过大鼠去窦弓神经手术建立血压变异性升高的动物模型,20周后采用检测的血流动力学指标对模型进行验证。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在多中心DENSE试验中,我们纳入了参加荷兰基于人群的数字化乳腺X线筛查计划(该计划每2年对50~75岁的女性进行1次筛查)的女性10,11.", "en": "in the multicenter DENSE trial, we enrolled women who were participating in the Dutch population-based digital mammography screening program, which is conducted every 2 years for women between the ages of 50 and 75 years.10,11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与FFR测定值≥0.80相关的血管造影显示的显著病变可能仍包含与不稳定斑块相符的形态学特征,这增加了复发事件的发生风险.", "en": "it is possible that angiographically significant lesions associated with an FFR measurement of more than 0.80 may still contain morphologic features consistent with unstable plaques, which confer an increased risk of recurrent events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总之,COMPLETE试验表明,在STEMI合并多支冠状动脉病变患者中,在中位随访3年时,在降低心血管原因死亡或新发心肌梗死的风险,以及降低心血管原因死亡,新发心肌梗死或缺血驱动的血运重建的风险方面,以完全血运重建为目标的常规非罪犯病变PCI策略(在首次住院期间或出院后短时间内实施)优于仅罪犯病变PCI策略.", "en": "in conclusion, the COMPLETE trial showed that, among patients with STEMI and multivessel coronary artery disease, a strategy of routine nonculprit-lesion PCI with the goal of complete revascularization, performed either during the index hospitalization or soon after discharge, was superior to a strategy of culprit-lesion-only PCI in reducing the risk of death from cardiovascular causes or new myocardial infarction, as well as the risk of death from cardiovascular causes, new myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization, at a median follow-up of 3 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•实验室检查:根据患者病史和临床表现,考虑检测细菌性和病毒性病原体,地方性真菌病(如组织胞浆菌病,球孢子菌病)和机会性感染.", "en": "laboratory testing: depending on history and presentation, consider testing for bacterial viral pathogens, endemic mycoses (e.g., histoplasmosis, coccidioidomycosis), and opportunistic infections."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在不考虑BRCA突变状态的情况下,奥拉帕利+贝伐珠单抗联合维持治疗的效果尚未明确.", "en": "the effect of combining maintenance olaparib and bevacizumab in patients regardless of BRCA mutation status is unknown."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病程长达1年,因此感染的可能性低;外周血涂片上的裂细胞数量少,因此微血管病性溶血性贫血的可能性低;患者无药物暴露,因此DRESS综合征的可能性低;患者无自身免疫病病史,因此典型巨噬细胞活化综合征的可能性低.", "en": "the 1-year time course would make infection unlikely, the low number of schistocytes on the peripheral-blood smear would make microangiopathic hemolytic anemia unlikely, the lack of exposure to drugs would make DRESS syndrome unlikely, and the absence of a history of autoimmune disease would make classic macrophage activation syndrome unlikely."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但这并不意味着此类干预可延长寿命,不过这一假设值得检验.", "en": "that does not mean that such interventions will extend life, but the hypothesis is worth testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究中的OS结果提示,这一联合治疗有潜在益处,但目前将该方案进行常规应用为时尚早.", "en": "the OS results reported in the current study suggest a potential benefit for this combination of agents, but this regimen is not ready for routine use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项苹果手表研究的规模和方法具有开创性,但它提出的问题比回答的问题还要多.", "en": "the size and methods of this Apple Watch study are groundbreaking, but it raises more questions than it answers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据被纳入和未被纳入健康相关生活质量,功能或总体健康终点分析的患者特征见表S14.", "en": "the characteristics of the patients who did and those who did not have data included in analyses of health-related quality of life, function, or overall health end points are shown in Table S14."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在射血分数降低的心力衰竭患者中,不论患者是否患糖尿病,与接受安慰剂治疗的患者相比,在接受达格列净治疗的患者中,心力衰竭恶化或心血管原因死亡的风险均较低(由阿斯利康资助;DAPA-HF在ClinicalTrials.gov注册号为NCT03036124).", "en": "among patients with heart failure and a reduced ejection fraction, the risk of worsening heart failure or death from cardiovascular causes was lower among those who received dapagliflozin than among those who received placebo, regardless of the presence or absence of diabetes. (Funded by AstraZeneca; DAPA-HF ClinicalTrials.gov number, NCT03036124.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随着时间的推移,将不再对青霉素过敏的患者去除标签之后,预计将控制较昂贵的替代性抗生素的用药,降低相关发病率和死亡率,并阻止青霉素和β-内酰胺类抗生素耐药性微生物的激增.", "en": "over time, it would be expected that delabeling patients who no longer have penicillin allergy will control the use of alternative and more expensive antibiotics and reduce the associated morbidity and mortality and the surge of organisms that are resistant to penicillin and beta-lactams."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对标本进行的显微镜检查发现局部表皮糜烂,有脓疱状硬壳,真皮和皮下组织有轻度淋巴组织细胞浸润;未发现真菌感染.", "en": "microscopic examination of the specimen revealed focal epidermal erosion with impetiginized scale crust and a mild lymphohistiocytic infiltrate in the dermis and subcutaneous tissue; no fungal organisms were identified."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion: The lower quality of life and social support of patients with chronic wounds could increase their depression and anxiety.", "zh": "结论:慢性伤口患者的生活质量、社会支持度降低会加重其抑郁、焦虑情绪。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在2010年一份包含10,681例院外心脏停搏患者的报告中,Rea等发现在接受旁观者CPR的患者中有22.1%存活,而在未接受旁观者CPR的患者中仅有7.8%存活54.", "en": "in a 2010 report of 10,681 cases of out-of-hospital cardiac arrest, Rea et al. found that 22.1% of patients who received bystander CPR, as compared with 7.8% of patients who did not receive bystander care, survived.54"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在学术界和公共卫生领域,病原体基因组学正开启数据开放的新时代.", "en": "in both academia and public health, pathogen genomics is ushering in a new era in data openness."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳武利尤单抗单药治疗组发生了2例与治疗相关的死亡.", "en": "two treatment-related deaths occurred in the nivolumab monotherapy group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者报告术后生活质量显著降低,但康复后两组的生活质量无显著差异.", "en": "patient-reported quality of life decreased significantly after surgery but did not differ significantly between the two groups after recovery."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Interestingly, neither the water supply nor the electricity supply affected the provision of balanced meals.", "zh": "特別的是,不論供水或電力供 應狀況都不影響提供均衡餐食。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "教育的重心不僅是傳授知識,更是跨領域、跨國際知識運用與創新的延伸。", "en": "The purpose of education is not only to provide knowledge but also to extend knowledge across many disciplines and national and ethnic boundaries."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A retrospective study was conducted on 47 patients with low and moderate risk MDS treated with decitabine in our hospital.The course of treatment was 20 mg/(m2·d)×5 d injected subcutaneously for 28 d as a course of treatment.", "zh": "回顾性研究47例在我院接受地西他滨治疗的低中危MDS患者治疗资料,地西他滨皮下注射20 mg/(m2·d)×5 d, 28 d 为 1 个疗程。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "编码两个SPT亚基的基因SPTLC1和SPTLC2的变异体可导致非典型脱氧鞘脂合成增加,并导致罕见的1型遗传性感觉和自主神经病变(HSAN1)10-12.", "en": "variants in the genes SPTLC1 and SPTLC2, encoding two SPT subunits, result in the increased synthesis of atypical deoxysphingolipids and are causative for the rare disorder hereditary sensory and autonomic neuropathy type 1 (HSAN1) .10-12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•在流感季检测并治疗流感.", "en": "test for and treat influenza during influenza season."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们成了彼此的朋友和心理医师.", "en": "we became each other's friends and therapists."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与SIFT试验的大部分婴儿至少采用了部分母乳喂养.", "en": "most participating infants in SIFT were fed, at least partially, with breast milk."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "太平洋牡蛎防御素 (Crassostrea gigas defensin,CgD) 近羧基端的43 个氨基酸残基构成了其成熟肽区域,决定了CgD 的生物学活性。", "en": "The 43 amino acid residues near the carboxyl terminal for Crassostrea gigas defensin (CgD) form its mature peptide region, responsible for the biological activity of CgD."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "只要在团队建设过程中给予足够的时间和信任,从约诊秘书到护士和医师的每个人都能带来有助于实现有效变革和协作的观点和见解.", "en": "everyone, from the appointment secretary to the nurses and physicians, brings perspectives and insights that can contribute to effective change and collaboration, given sufficient time and trust in the team-building process."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在启动化疗的28日时间窗内,我们利用腹部和盆腔计算机断层扫描或磁共振成像完成了基线影像学检查.", "en": "baseline imaging with the use of abdominopelvic computed tomography or magnetic resonance imaging was to be completed during a 28-day window in which chemotherapy was initiated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Compared with no ETS exposure, hazard ratios (95% CIs) for all ETS exposure, daily, and ≥14 h/wk ETS exposure were 1.17 (1.00-1.37), 1.23 (1.04-1.46), and 1.25 (1.03-1.53), respectively.", "zh": "与无环境烟雾暴露者相比, 有环境烟雾暴露史、频率为每日和时长≥14h/周的人群2型糖尿病发病风险比(95%CI)分别为1.17(1.00-1.37), 1.23 (1.04-1.46)和 1.25 (1.03-1.53)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,审查了使用实时的 HRV 反馈以提高自我调节能力。", "en": "In addition, the use of real-time HRV feedback to increase self-regulatory capacity is reviewed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些分析的详细信息见补充附录.", "en": "details regarding these analyses are provided in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "模型预计,有吸烟史的所有患者接受CABG后均可获得较好结果.", "en": "all patients with a history of smoking were predicted to do better with CABG."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由汉密尔顿健康科学研究所(HamiltonHealthSciences)和麦克马斯特大学(McMasterUniversity)附属的人口健康研究所(PopulationHealthResearch)协调和申办.", "en": "the trial was coordinated and sponsored by the Population Health Research Institute of Hamilton Health Sciences and McMaster University."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管AED有许多益处,但非专业人员使用AED也面临挑战.", "en": "although AEDs offer many benefits, there are challenges to their use by lay providers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "直接免疫荧光检查缩小了鉴别诊断的范围.", "en": "direct immunofluorescence narrows the differential diagnosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在每日2次,每次40mg或每日1次,每次80mg剂量下,在KCL-22异种移植动物模型中,谷值血药浓度(121ng/mL)超过了磷酸化信号转导因子和转录激活子5(pSTAT5)的临床前90%抑制浓度.", "en": "at a dose of 40 mg twice daily or 80 mg once daily, trough blood concentrations surpassed the preclinical 90% inhibitory concentration for phosphorylated signal transducer and activator of transcription 5 (pSTAT5) inhibition in a KCL-22 xenograft animal model (121 ng per milliliter)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了确保随着时间的推移,结果仍有意义,基于序列的药物易感性推断方法必须应用相关的基因型和表型数据不断更新数据库42.", "en": "to remain relevant over time, any sequence-based method for inferring drug susceptibility must rely on the continuous updating of databases with correlated genotypic and phenotypic data.42"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无进展生存期的亚组分析结果显示,预先定义的大多数亚组可获益(图2).", "en": "results of subgroup analyses of progression-free survival showed a benefit in the majority of predefined subgroups (Figure 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "That said, gastrointestinal symptoms considered due to small intestinal lactose malabsorption are poorly correlated with lactase non-persistence (LNP), the situation for most people.", "zh": "意即,多數人因為小腸乳糖吸收不良產生的腸 胃道症狀與其是否為乳糖酶非續存(LNP)關係不大。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最可能的诊断是弥漫性肺泡出血,原因是插管时患者已经有鼻出血,并且从气管中取出了血块.", "en": "the most likely diagnosis was diffuse alveolar hemorrhage, given that, at the time of intubation, the patient had had epistaxis and clots were removed from his trachea."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "并没有确凿的证据可以证明心理干预措施在减少家长抑郁和焦虑方面的效果。", "en": "Inconclusive evidence was found for the effectiveness of psychological interventions in reducing parental depression and anxiety.CONCLUSION"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同时,需要更新制造商的使用说明书。", "en": "Meanwhile, the instructions for use from manufacturers need to be updated."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "动员医师和管理层减轻医疗的碎片化(这样做对患者和医师都明显有益)将加强医疗机构的文化,参与度,品牌力量和财务业绩.", "en": "mobilizing physicians and administrators to reduce the fragmentation of care, with obvious benefits for patients and physicians, will strengthen organizations \"culture, engagement, brand strength, and financial performance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The patient had an incomplete response to several SSRIs alone during her past treatment, and led a poor-quality life for at least three years.", "zh": "之前3 年治疗中,患者对数个选择性5 - 羟色胺再摄取抑制剂 (SSRIs) 疗效不佳,生活质量受到严重影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于正态分布的连续结局,我们给出了平均差异和99%CI;对于偏态连续变量,我们给出了中位差异和99%CI.", "en": "for normally distributed continuous outcomes, the mean difference and 99% confidence interval are presented; for skewed continuous variables, the median difference and 99% confidence interval are presented."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "应用药物洗脱支架的经皮冠状动脉介入治疗(PCI)已成为适用于某些冠状动脉左主干病变患者的治疗方法1-8.", "en": "percutaneous coronary intervention (PCI) with drug-eluting stents has emerged as an acceptable treatment for selected patients with left main coronary artery disease.1-8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "排除标准如下:已知有重度先天异常,实际无生存概率,或者不太可能接受跟踪随访.", "en": "infants who had a known severe congenital anomaly or no realistic chance of survival or who were unlikely to be traceable for follow-up were ineligible."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的数据还提示,与根据年龄校正的策略相比,PEGeD策略更大幅度减少了胸部影像学检查的应用(差异,-8.6个百分点;95%CI,-10.0~-7.2)(表3).", "en": "our data also suggest that the PEGeD strategy results in a greater reduction in chest imaging as compared with the age-adjusted strategy (difference, − 8.6 percentage points; 95% CI, − 10.0 to − 7.2) (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有一次,另一名实习医师要去度假,由我代她照顾患者.", "en": "once, a fellow intern was about to leave for holiday and I was covering her patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除 84 d 外,各时间点 B、C、D 组间比较 NGF 总缓释率差异均有统计学意义( P<0.05)。", "en": "Except for 84 days, there was significant difference in the sustained release ratio of NGF between groups B, C, and D ( P<0.05)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "过去50年间,在全球范围内,IgE介导和非IgE介导的反应的发病率并未增加,而青霉素过敏标签在个人健康和公共卫生方面产生严重后果(图4).", "en": "the incidence of both IgE-mediated and non-IgE-mediated reactions has not increased worldwide in the past 50 years, and a penicillin-allergy label has serious consequences for both individual and public health (Figure 4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现,在根据这些变量分类的组中,结局无显著差异,但本试验中这些类别的婴儿数量相对较少,可能需要在这些组中进行进一步的研究.", "en": "we did not find appreciable differences in outcome according to these variables, but our trial included relatively small numbers of infants in these categories, and further research may be warranted in these groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Carbohydrate-active enzymes (CAZymes) are a series of enzymes that function in degradation, modification, and formation of glycoside bonds.", "zh": "碳水化合物活性酶(CAZymes)是一系列具有降解、修饰及生成糖苷键功能的酶。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要终点是在患同源重组缺陷肿瘤的患者和在总体人群中,通过分级检验确定的无进展生存期.", "en": "the primary end point was progression-free survival in patients who had tumors with homologous-recombination deficiency and in those in the overall population, as determined on hierarchical testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要终点是初次手术后24个月内的计划外二次髋关节手术.", "en": "the primary end point was any unplanned secondary hip procedure within 24 months after the initial surgery."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受完全血运重建的患者中,对于非罪犯病变PCI的预定时间在首次住院期间的1,285例患者,从随机分组至非罪犯病变PCI的中位时间为1天(四分位距,1~3),对于非罪犯病变PCI的预定时间在出院后的596例患者,从随机分组至非罪犯病变PCI的中位时间为23天(四分位距,12.5~33.5).", "en": "among the patients who underwent complete revascularization, the median time from randomization to nonculprit-lesion PCI was 1 day (interquartile range, 1 to 3) among the 1285 patients for whom the intended timing of nonculprit-lesion PCI was during the index hospitalization and 23 days (interquartile range, 12.5 to 33.5) among the 596 patients for whom the intended timing of nonculprit-lesion PCI was after hospital discharge."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "文中评估的肉类摄入量减少幅度是比较\"实际\"的每周减少3份,更大的减少幅度可能更大限度地减少不良结局.", "en": "greater reductions in meat consumption than the \"practical\" 3 servings-per-week reductions evaluated here might yield greater reductions in adverse outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者出院回家,医师告知患者到初级保健医师处接受随访.", "en": "the patient was discharged home and was instructed to follow up with his primary care physician."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "设计本试验时,为了估算样本量,考虑到接受安慰剂的BRCA突变卵巢癌患者的中位无进展生存期,我们估计同源重组缺陷患者的中位无进展生存期为21个月,总体人群为14个月.", "en": "at the time of the trial design, consideration of the reported median duration of progression-free survival for patients with ovarian cancer with a BRCA mutation who received placebo led to an estimated median duration of progression-free survival of 21 months in the patients with homologous-recombination deficiency and 14 months in the overall population for the sample-size estimation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To clarify the factors that influenced the provision of meals, we reanalyzed a data set from a dietary survey conducted in emergency shelters one month after the Great East Japan Earthquake (2011).", "zh": "為澄清 影響餐食供應的因素,重新分析在東日本大地震一個月後,於緊急避難所進 行的膳食調查資料。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是随机分组后第90日时神经系统结局良好的生存率,神经系统结局应用脑功能分类(CerebralPerformanceCategory,CPC)量表(范围为1~5分,评分较高表示失能较严重)进行评估.", "en": "the primary outcome was survival with a favorable neurologic outcome, assessed on day 90 after randomization with the use of the Cerebral Performance Category (CPC) scale (which ranges from 1 to 5, with higher scores indicating greater disability)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们将良好的神经系统结局定义为CPC评分1分或2分.", "en": "we defined a favorable neurologic outcome as a CPC score of 1 or 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "冠状动脉左主干病变患者的大量心肌面临危险,因而预后不良13.", "en": "patients with left main coronary artery disease have a poor prognosis because of the large amount of myocardium at risk.13"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "各组的不良事件相似.", "en": "adverse events were similar in all groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们意识到友情不仅仅是有共同经历,而且是在别人身上看到自己.", "en": "we recognized that camaraderie isn't just about sharing experiences; it's about seeing in others reflections of oneself."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "达格列净组227例患者(9.6%)和安慰剂组273例患者(11.5%)因心血管原因死亡(风险比,0.82;95%CI,0.69~0.98);两组分别有276例患者(11.6%)和329例患者(13.9%)死亡(风险比,0.83;95%CI,0.71~0.97).", "en": "death from cardiovascular causes occurred in 227 patients (9.6%) in the dapagliflozin group and in 273 patients (11.5%) in the placebo group (hazard ratio, 0.82; 95% CI, 0.69 to 0.98); 276 patients (11.6%) and 329 patients (13.9%), respectively, died from any cause (hazard ratio, 0.83; 95% CI, 0.71 to 0.97)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者发现,在接受ARNI治疗的患者和未接受ARNI治疗的患者中,分别有44%和40%的KCCQ总分提高至少5分;在接受ARNI治疗的患者和未接受ARNI治疗的患者中,分别有21%和12%的KCCQ总分提高至少20分.", "en": "the researchers found that 44% of the patients on ARNI and 40% of those not on ARNI had at least a 5-point increase in the KCCQ overall score; 21% of the ARNI patients and 12% of the other patients experienced a 20-point improvement."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有其他患者均接受了胸部影像学检查(通常为计算机断层肺动脉造影).", "en": "all other patients underwent chest imaging (usually computed tomographic pulmonary angiography)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前致力于酒精依赖的预防和治疗的研究取得的成果比较有限。", "en": "Current efforts at prevention and treatment of alcohol dependence are of very limited effectiveness."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "调查结果有助于更加有效地分配和管理资源。", "en": "Findings will assist in more efficient resource allocation and management."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者设计了本试验,收集和分析了数据,并撰写了文稿.", "en": "the authors designed the trial, gathered and analyzed the data, and wrote the manuscript."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is a simple operation with almost no complications, but different complications have been still reported, such as bleeding, infection, embolism, low blood flow, and cardiac arrhythmias.", "zh": "中心静脉置管的并发症很少见,但也有出血、感染、栓塞、低血流量、心律失常等并发症报道。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This article explores the meanings participants attribute to it.", "zh": "本文探讨对于参与者而言它的意义所在。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To investigate the preoperational nutritional condition for the children with congenital heart disease, and to analyze the relevant factors.", "zh": "目的:调查先天性心脏病患儿术前营养状况,分析相关的影响因素。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "SP142得出的PD-L1阳性率低于22C3和SP263得出的阳性率(分别为46%vs.81%和75%).", "en": "SP142 was associated with lowest prevalence of PD-L1 positivity compared with 22C3 and SP263 (46% vs. 81% and 75%, respectively)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To investigate the effect of acute myocardial infarction (AMI)-activated inflammation on adipokine imbalance and the therapeutic effects of statin.", "zh": "目的:明确急性心肌梗死(acute myocardial infarction,AMI)期间炎症激活与脂肪因子代谢紊乱的关系,探讨阿托伐他汀的潜在治疗作用及其机制。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSDiabetes was significantly associated with postoperative acute kidney injury (AKI) and postoperative hyperglycemia.", "zh": "结果: 糖尿病与术后急性肾损伤(acute kidney injury, AKI)及术后高血糖显著相关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至12个月时,在可评价的患者中,有48%达到或维持主要分子学缓解,包括被视为对普纳替尼(ponatinib)耐药或发生不可接受的副作用的14例患者中的8例(57%).", "en": "a major molecular response was achieved or maintained by 12 months in 48% of patients who could be evaluated, including 8 of 14 (57%) deemed to have resistance to or unacceptable side effects from ponatinib."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At present the treatment of advanced non-small cell lung cancer enters a targeted era and develops rapidly.New drugs appear constantly.", "zh": "目前晚期非小细胞肺癌的治疗已经迈入靶向时代并且发展迅速,药物不断推陈出新。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些组成部分包括识别心脏停搏和拨打急救电话,启动CPR和使用AED.", "en": "these components include recognition of cardiac arrest and call for emergency assistance, initiation of CPR, and use of an AED."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在中位18.2个月期间,达格列净组2,373例患者中的386例(16.3%)和安慰剂组2,371例患者中的502例(21.2%)发生了主要结局(风险比,0.74;95%CI,0.65~0.85;P<0.001).", "en": "over a median of 18.2 months, the primary outcome occurred in 386 of 2373 patients (16.3%) in the dapagliflozin group and in 502 of 2371 patients (21.2%) in the placebo group (hazard ratio, 0.74; 95% confidence interval [CI], 0.65 to 0.85; P < 0.001)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验有一些局限性.", "en": "our trial has some limitations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在各中心利用最小化方法确保两组在年龄,骨折前生活环境,骨折前功能状态和美国麻醉医师学会(AmericanSocietyforAnesthesiologists,ASA)身体状况方面达到预后平衡2,8,9.", "en": "minimization was used within each center to ensure prognostic balance between the treatment groups with regard to age, prefracture living setting, prefracture functional status, and American Society for Anesthesiologists (ASA) physical status.2,8,9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "各组的依从率平衡.", "en": "adherence was balanced among the groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前使用全套主要和次要决定簇获得的阴性预测值估计约为98%,即青霉素激发后有2%~3%假阴性反应率,通常为轻度皮肤反应21.", "en": "the current negative predictive value with the use of a complete set of major and minor determinants is estimated at approximately 98%, with a 2 to 3% rate of false negative reactions after penicillin challenge and generally mild cutaneous reactions.21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些方法包括由经过过敏培训的临床药师在有青霉素过敏史且抗生素用药风险高的患者中进行预先试验61,使用临床决策支持工具和用于青霉素试验的特定流程54,以及通过远程医疗进行青霉素皮试咨询(原因是缺少过敏专科医师)62,63.", "en": "these include the use of allergy-trained clinical pharmacists to perform preemptive testing in patients with a history of penicillin allergy who are at high risk for antibiotic use, 61 the use of clinical decision-support tools and specific algorithms for penicillin testing, 54 and the use of penicillin skin-testing consultation through telemedicine (since there is a paucity of allergy specialists) .62,63"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于这一分析,我们在以下两个人群中比较了间期癌发生率:一个人群是MRI参与者(即实际接受了MRI检查的女性),另一个人群是在单独乳腺X线检查组中,假如之前提供MRI筛查,则会接受该筛查的女性.", "en": "for this analysis, the interval-cancer rate among the MRI participants (i.e., those who actually underwent MRI examination) was compared with the rate among women who would have accepted MRI screening if it had been offered in the mammography-only group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A total of 200 participants with diabetes were selected randomly from the out-patient clinic of Dr. Burhan Nalbantoğlu central hospital in Nicosia.", "zh": "從尼古西亞Dr. Burhan Nalbantoğlu 中央醫院的門診病人中隨機挑選200 位糖尿病患者為研究對象。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "500例NAFLD患者有肝硬化.", "en": "five hundred patients with NAFLD had cirrhosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗蛋白酶3抗体水平为39U/mL(正常范围,0~3.5),未检测出髓过氧化物酶抗体.", "en": "the antiproteinase 3 antibody level was 39 U per milliliter (normal range, 0 to 3.5), and the myeloperoxidase antibody was not detected."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The advent of the big data and informatization era provides a clear direction for the future of cancer registry.", "zh": "大数据时代的来临为肿瘤登记工作的发展指明方向。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现,与单独使用乳腺X线检查相比,对乳腺组织极致密的女性进行MRI补充筛查可显著减少诊断出的间期癌.", "en": "we found that supplemental screening with MRI in women with extremely dense breast tissue resulted in the diagnosis of significantly fewer interval cancers than the use of mammography alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已在基因组的非蛋白质编码区域识别出少数驱动点突变12-16,但其频率低于蛋白质编码驱动突变17,18.", "en": "a few driver point mutations in non-protein-coding regions of the genome have been identified, 12-16 but with less frequency than protein-coding drivers.17,18"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "适合通过肾脏超声检查来排除双侧输尿管梗阻;考虑到留置导尿管后仍然无尿,发生膀胱颈梗阻的可能性低.", "en": "renal ultrasonography is indicated to rule out bilateral ureteral obstruction; bladder neck obstruction is unlikely given the anuria after placement of a catheter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在各治疗组及所有队列(BRCA突变队列,HRD队列和意向治疗人群)中,卡铂和紫杉醇的相对剂量强度相似.", "en": "the relative dose intensities of carboplatin and paclitaxel were similar across treatment groups and all the cohorts (the BRCA-mutation cohort, the HRD cohort, and the intention-to-treat population)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基于二代测序的方案还可测定疟疾流行地区居民的感染多样性,从而评估传播强度63.", "en": "protocols based on next-generation sequencing may also be useful for assessing the intensity of transmission by gauging multiplicity of infection among residents in areas in which malaria is endemic.63"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The objective of this survey was to evaluate the prevalence of anaemia and micronutrient status of women of reproductive age in April 2009 one year after the Wenchuan Earthquake.", "zh": "本次调查的目的是评价汶川地震 一年后(2009年4月)灾区育龄妇女的贫血率和微量营养素的状况。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不规则脉搏通知", "en": "irregular PULSE NOTIFICATIONS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基于这些不同的研究结果,法国研究者对7个急诊科(ED)的大约400例患者开展了前瞻性队列研究,这些患者因晕厥就诊,但无胸痛症状,也无呼吸困难症状.", "en": "based on these disparate findings, French investigators performed a prospective cohort study of ≈ 400 patients who presented to seven emergency departments (EDs) with syncope but with no symptoms of chest pain or dyspnea."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了估算治疗对主要结局产生的效应,我们采用线性模型和恒等联系函数(identitylinkfunction)估算了组间差异及其95%置信区间.", "en": "to estimate the treatment effect on the primary outcome, we estimated the between-group difference and its 95% confidence interval using a linear model with an identity link function."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果显示,SLE合并肺部感染者[(230.10±44.92)μg/L]、关节炎者[(140.20±20.76)μg/L]、肾炎者[(155.40±23.36)μg/L]血清MMP-3水平高于单纯SLE者[(91.74±10.47)μg/L]。", "en": "The results showed that the levels of MMP-3 in SLE combined with pulmonary infections [(230.10±44.92) μg/L], arthritis [(140.20±20.76) μg/L], nephritis [(155.40±23.36) μg/L] were higher than those in SLE only [(91.74±10.47) μg/L]."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Applying a constructivist grounded theory approach, major categories, representing respectively the experiences of circle dance participants, teachers and coordinators, were developed.", "zh": "应用建构基础理论法,建立了圆圈舞学员、教师和组织者这几个大类。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PEGeD诊断策略使34.3%的患者接受了胸部影像学检查,而标准策略(即C-PTP低且d-二聚体水平低于500ng/mL时可排除肺栓塞)将使51.9%的患者接受胸部影像学检查(差异,-17.6个百分点;95%CI,-19.2~-15.9),相当于-33.9%的相对差异(表3).", "en": "the PEGeD diagnostic strategy resulted in the use of chest imaging in 34.3% of patients, whereas the standard strategy in which pulmonary embolism is considered to be ruled out with a low C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter would result in the use of chest imaging in 51.9% (difference, − 17.6 percentage points; 95% CI, − 19.2 to − 15.9), corresponding to a relative difference of − 33.9% (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To evaluate the clinical effects of bone graft from the mandible in repairing orbital floor defects.", "zh": "目的 探讨自体颏外板修复眶底骨折缺损的效果。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study identified that diabetes is directly associated with postoperative hyperglycemia and AKI, and indirectly associated with arrhythmias and 30-day mortality.", "zh": "结论: 本研究发现糖尿病与术后高血糖及AKI直接相关, 与心律失常和30天死亡率间接相关。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSData were collected by the researchers from January - May 2019 in a hospital that serves primarily low income and underserved women in the southern US.", "zh": "方法: 研究人员搜集了美国南部一家主要服务于低收入及受到低质量服务的女性的医院2019年1月至5月期间的数据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有紧急症状的参与者会被引导至急症治疗门诊或急诊科接受治疗.", "en": "participants with urgent symptoms were directed to go to an urgent care clinic or emergency department."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此例患者的主要症状之一是腿部有脱屑的红斑疹,因此皮肤T细胞淋巴瘤的可能性看似较高,但该疾病很罕见.", "en": "one of the patient's primary symptoms was a scaling erythematous rash on the legs, so cutaneous T-cell lymphoma seems quite likely, despite the rarity of this disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有病例的胰腺炎均在asciminib停药后5~10日内消退,使用asciminib进行再激发的唯一1例患者可以较低剂量继续接受治疗.", "en": "all cases resolved within 5 to 10 days after discontinuation of asciminib, and the sole patient rechallenged with asciminib was able to continue treatment at a lower dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因为驱动突变是致病原因,因此靶向蛋白质功能的药物具有治疗作用.", "en": "because driver mutations are causative, drugs that target the function of resulting proteins can be therapeutic."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究显示,对阿莫西林有血清病样反应病史的一些患儿受到激发时,并未对阿莫西林产生此类反应,因此提示此类反应并不持久;对于这一人群,应考虑未来进行青霉素皮试,口服激发或这两种试验43.", "en": "some children with a history of serum sickness-like reactions to amoxicillin have been shown to have no such reactions to amoxicillin when challenged, suggesting that the reaction is not durable; consideration should be given to future penicillin skin testing, an ingestion challenge, or both in this population.43"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本研究纳入的419,297名参与者中,只有0.52%收到了不规则脉搏通知,而在收到初始通知并寄回ECG监测贴的参与者中,84%(95%CI,76%~92%)的后续通知被证实为心房颤动.", "en": "of the 419,297 participants enrolled, only 0.52% received an irregular pulse notification, and among those with an initial notification who returned an ECG patch, 84% (95% CI, 76 to 92) of their subsequent notifications were confirmed to be atrial fibrillation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "推荐采用至少1年的阿司匹林联合替格瑞洛双联抗血小板疗法22.", "en": "dual antiplatelet therapy with aspirin and ticagrelor for at least 1 year was recommended.22"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:实验分为对照组、CSE干预巨噬细胞组(CSE组)、miR-21抑制剂+CSE干预巨噬细胞组(miR-21抑制剂+CSE组)。", "en": "Methods: The cells was divided into a control group, a CSE interventine macrophage group (CSE group), and a miR-21 inhibitor+CSE intervention macrophage group (miR-21 inhibitor+CSE group)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,目前缺乏在上述患者中比较当代药物洗脱支架PCI与冠状动脉旁路移植术(CABG)的随机试验的长期数据.", "en": "however, long-term data from randomized trials comparing PCI involving contemporary drug-eluting stents with coronary-artery bypass grafting (CABG) in these patients are lacking."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与常温组5.7%的良好结局发生率相比,显示低温组优于常温组的组间绝对差异的点估计值为4.5个百分点(95%CI,0.1~8.9),这一数值具有临床意义(临床意义不同于统计显著性)40.", "en": "the point estimate for the absolute between-group difference in the frequency of a good outcome of 4.5 percentage points (95% CI, 0.1 to 8.9) in favor of hypothermia as compared with the 5.7% frequency with normothermia is of clinical importance (which is different from statistical significance) .40"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果需要,可經臨床表現及乳 糖呼吸測試確診。", "en": "The diagnosis is made on clinical grounds and confirmed with a lactose breath test, if needed."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Children's age and Delbet classification have significant effects on surgical treatment strategies and post-fracture complications.The timing of surgical treatment, accurate anatomical reduction, and appropriate internal fixation can effectively improve the prognosis and reduce the incidence of complications.", "zh": "Delbet 分型为儿童髋部骨折经典分型标准,患儿年龄与 Delbet 分型对手术治疗策略及术后并发症的发生均存在显著影响。把握手术时机、解剖复位及选择适当的内固定可有效改善预后,降低并发症发生率。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者发生心脏停搏后,我们于6小时内开始阿莫西林克拉维酸盐(剂量分别为1g和200mg)或安慰剂静脉用药,每日3次,为期2日.", "en": "either intravenous amoxicillin-clavulanate (at doses of 1 g and 200 mg, respectively) or placebo was administered three times a day for 2 days, starting less than 6 hours after the cardiac arrest."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PRIMA试验中,接受新辅助化疗的患者比例为2/3,这一人群接受尼拉帕利后的疾病进展或死亡的相对风险比接受安慰剂后低41%.", "en": "among the two thirds of patients in the PRIMA trial who received neoadjuvant chemotherapy, the receipt of niraparib was associated with a 41% lower relative risk of disease progression or death than placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在抗生素组中,金黄色葡萄球菌是出现率最高的革兰阳性球菌(4例[10%]).", "en": "in the antibiotic group, S. aureus had the highest incidence for gram-positive cocci (4 cases [10%])."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The design used mixed methods and procedures from human-centred design in an iterative process.", "zh": "设计: 该设计在迭代过程中使用了以人为中心的混合方法及种种程序。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "应急通讯中心的调度员可以首先帮助拨打急救电话的人确定是否发生了心脏停搏.", "en": "the dispatcher in the emergency communications center can begin by assisting the caller in determining whether cardiac arrest has occurred."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Maus医师:是什么疾病诱发了该患者的HLH综合征?", "en": "Dr. Maus: what triggered this patient's HLH syndrome?"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些措施包括药品专利强制许可和最不发达国家药品流转措施。", "en": "These measures include compulsory licensing of medicines patents and the least-developed countries pharmaceutical transition measure."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "流感", "en": "influenza"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•影像学检查:对于有吸电子烟史且表现出胃肠道或呼吸系统症状(尤其是低氧[呼吸室内空气时氧饱和度<95%])的患者,考虑拍摄胸片和进行胸部计算机断层扫描.", "en": "imaging: consider chest x-ray and chest computed tomography (CT) scan for patients with vaping history and GI or respiratory symptoms, especially if hypoxic (O2 saturation < 95% on room air)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "单个肿瘤内的细胞间存在明显的基因组多样性,其原因是持续的突变过程以及对更适合的肿瘤细胞亚克隆所做的达尔文选择.", "en": "within individual tumors, substantial genomic diversity exists among the cells, resulting from ongoing mutational processes and Darwinian selection for fitter subclones of tumor cells."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平≥1%的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和纳武利尤单抗单药治疗组的中位缓解持续时间分别为23.2个月(95%CI,15.2~32.2)和15.5个月(95%CI,12.7~23.5);在PD-L1表达水平≥50%的患者中,中位缓解持续时间分别为31.8个月(95%CI,18.7~未达到)和17.5个月(95%CI,13.5~31.0).", "en": "the median duration of response was 23.2 months (95% CI, 15.2 to 32.2) with nivolumab plus ipilimumab and 15.5 months (95% CI, 12.7 to 23.5) with nivolumab monotherapy among the patients with a PD-L1 expression level of 1% or more; among those with a PD-L1 expression level of 50% or more, the median duration of response was 31.8 months (95% CI, 18.7 to not reached) and 17.5 months (95% CI, 13.5 to 31.0), respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预设亚组分析包括出生时的孕周,出生体重(<相应胎龄的第10百分位数vs.≥第10百分位数),以及住院期间喂食的奶的类型(全母乳vs.完全配方奶粉vs.母乳和配方奶粉).", "en": "prespecified subgroup analyses included week of gestation at birth, birth weight (< 10th percentile for gestational age vs. ≥ 10th percentile), and type of milk received during the hospital stay (breast milk only vs. formula only vs. both breast milk and formula)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The results showed that 32 pairs of MSAP primers were selected from 100 MSAP primers, and 1 615 and 1 482 clearly distinguishable and reproducible bands were amplified from Chaogu 58 and Yugu 1 respectively, including 3 types of methylation patterns.Cytosine methylation levels of CCGG context in Chaogu 58 and Yugu 1 were characterized as 6.93% and 8.77% respectively.", "zh": "结果表明,从100 对MSAP 选扩引物中,筛选出32 对MSAP 引物组合,在朝谷58 号和豫谷1 号中分别扩增产生1 615、1 482 条清晰可辨且可重复的DNA 条带,其中包括3 种类型的甲基化条带,朝谷58 号和豫谷1 号的基因组中CCGG序列胞嘧啶甲基化水平分别为6.93%和8.77%。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对2型黄斑毛细血管扩张症的最新了解来自全基因组关联研究和代谢组学研究,这些研究提示,2型黄斑毛细血管扩张症与血液丝氨酸水平低相关8.", "en": "recent insights into macular telangiectasia type 2 have come from genomewide association and metabolomic studies, which have suggested that it is associated with low serine levels in blood.8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果目测估计非罪犯病变伴有血管直径至少70%狭窄,或者伴有50%~69%狭窄且血流储备分数(FFR)测定值≤0.80,则将其视为血管造影显示的显著病变.", "en": "nonculprit lesions were deemed angiographically significant if they were associated with at least 70% stenosis of the vessel diameter on visual estimation or with 50 to 69% stenosis accompanied by a fractional flow reserve (FFR) measurement of 0.80 or less."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "导致肺损伤的化学物质尚未明确(含四氢大麻酚的产品似乎有很强的相关性),而且目前也没有特定检查可做出明确诊断.", "en": "the chemical (s) responsible for the lung injury have not yet been identified (THC-containing products appear to be strongly associated) and no specific testing exists for a definitive diagnosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们按照之前发表的方法确定了PD-L1表达水平13和肿瘤突变负荷11,14-16.", "en": "we determined the PD-L1 expression level13 and tumor mutational burden11,14-16 as described previously."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心率变异性 (HRC)(在相邻心跳之间的时间间隔的变化)是相互依存的调节系统的一种紧急特性,在不同时段内发生,以适应环境和心理挑战。", "en": "Heart rate variability, the change in the time intervals between adjacent heartbeats, is an emergent property of interdependent regulatory systems that operates on different time scales to adapt to environmental and psychological challenges."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在加拿大,美国,西班牙,英国,荷兰,挪威,芬兰,澳大利亚,新西兰和南非的80个参与中心纳入了患者.", "en": "we enrolled patients at 80 participating sites in Canada, the United States, Spain, the United Kingdom, the Netherlands, Norway, Finland, Australia, New Zealand, and South Africa."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "入住本院时,患者自诉腿部,前臂和眶周持续肿胀,伴有食欲减退和进食减少.", "en": "on admission to this hospital, the patient reported ongoing swelling in the legs, forearms, and periorbital area, along with decreased appetite and poor oral intake."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利在总体人群中产生的临床益处不仅来自BRCA突变的患者亚组.", "en": "the clinical benefit of niraparib in the overall population was not driven only by the subgroup of patients with BRCA mutations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗GBM病罕见,估计患病率低于每年每100万人中1例,患者通常有并无前驱症状的快速进展性肾小球肾炎.", "en": "anti-GBM disease is rare, with an estimated prevalence of less than 1 case per million persons per year, and is typically associated with a rapidly progressive glomerulonephritis without prodromal symptoms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: We used convenience sampling method to enroll 150 patients with chronic wounds.Self-rating Depression Scale (SDS), Self-rating Anxiety Scale (SAS), Short Form 36 Health Survey (SF-36) and Social Support Rating Scale (SSRS) were used to assess the level of depression and anxiety, quality of life, and social support in patients with chronic wounds.", "zh": "方法:采用方便抽样法,选取150例慢性伤口患者,使用抑郁自评量表(Self-Rating Depression Scale,SDS)、焦虑自评量表(Self-Rating Anxiety Scale,SAS)、生活质量调查简表(Short Form 36 Health Survey,SF-36)、社会支持评定量表(Social Support Rating Scale,SSRS)评估患者的抑郁、焦虑程度、生活质量及社会支持情况。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "5例患者(3例接受每日2次,每次80mg治疗的患者,1例接受每日2次,每次150mg治疗的患者,以及1例接受每日1次,每次200mg治疗的患者)发生了临床胰腺炎,表现为腹痛和脂肪酶水平升高,并经腹部影像学检查证实;其中3例被报告为严重不良事件(表S3).", "en": "clinical pancreatitis, marked by abdominal pain and elevation in the lipase level and confirmed by abdominal imaging, occurred in 5 patients (3 patients receiving 80 mg twice daily, 1 receiving 150 mg twice daily, and 1 receiving 200 mg once daily); three cases were reported as serious adverse events (Table S3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "常见癌症的驱动突变目录已经逐渐完成5,因此我们预计除了组织学类型和TNM分期(原发灶-淋巴结-转移)之外,癌症还将根据基因组特征进行分类.", "en": "as the catalogue of mutations driving common cancers reaches completion, 5 we anticipate that cancers will receive a categorization according to their genomic features, alongside their histologic type and tumor-node-metastasis stage."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们假设微创食管切除术后患者静息能 量消耗(REE)低于用Harris-Benedict 公式估算的能量消耗。", "en": "Therefore, we hypothesized that postoperative resting energy expenditure (REE) following minimally invasive esophagectomy is lower than that estimated using the Harris-Benedict equation."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "经肛全直肠系膜切除、盆腔侧方淋巴结清扫、直肠癌新辅助治疗临床完全缓解的\"等待与观察\"策略、机器人结直肠外科手术等仍然是近年来结直肠外科的热点议题。", "en": "Transanal total mesorectal excision, lateral pelvic lymph node dissection,\"watch and wait\"strategy for clinical complete response of neoadjuvant radiotherapy for rectal cancer, and robotic colorectal surgery are still hot topics in colorectal surgery in recent years."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2年时,两组的总生存率分别为40.4%和34.7%.", "en": "at 2 years, the overall survival rate was 40.4% and 34.7%, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我称之为\"安全屋\".", "en": "I called it \"the den.\""}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "潜在机制包括减少通过胰岛素和生长激素受体发生的信号传导,以及增强叉头框蛋白O(FOXO)和核因子红系2相关因子2(NRF2)转录因子.", "en": "the underlying mechanisms involve a reduction of signaling through the insulin and growth hormone receptors and an enhancement of the forkhead box O (FOXO) and nuclear factor erythroid 2-related factor 2 (NRF2) transcription factors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们通过逻辑斯蒂回归模型内的配对比较来比较每个ubrogepant剂量和安慰剂.", "en": "appropriate pairwise comparisons within the logistic-regression model were used to compare each ubrogepant dose with placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结局事件评估工作持续至每例患者的末次随访访视日期,其范围是2018年9月1日至2019年6月7日(数据库锁定日期).", "en": "outcome events were assessed up to the date of each patient's final follow-up visit, which ranged from September 1, 2018, to June 7, 2019, when the database was locked."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,并非所有的早期病变都会缩短患者的寿命,因此存在过度治疗的风险.", "en": "however, not all early-stage lesions will shorten a patient's life, so there is a risk of overtreatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In Pakistan, 33% of the adult population suffers from hypertension.", "zh": "在巴基斯 坦,33%的成年人患有高血压。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,与其他PARP抑制剂治疗相比,维利帕利单药治疗的毒性作用发生率较低13,15-17.", "en": "in general, the incidence of toxic effects with veliparib monotherapy was lower than has been reported with other PARP inhibitors.13,15-17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究和其他研究提示,不经皮试的直接青霉素激发很可能适合有良性皮疹病史,但无过敏史的儿童(图3).", "en": "these and other studies suggest that a direct penicillin challenge without skin testing is probably appropriate for children with a history of a benign rash but without a history of anaphylaxis (Figure 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手术治疗和对所分配干预的依从性", "en": "surgical CARE AND ADHERENCE TO THE ASSIGNED INTERVENTION"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要通过评价疗效一致性的试验,更长期的安全性数据和疗效比较来评估ubrogepant治疗急性偏头痛的安全性和临床效用.", "en": "trials evaluating consistency of effect, longer-term safety data, and comparative effectiveness are needed to assess the safety and clinical utility of ubrogepant for acute migraine treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在新诊断出晚期卵巢癌,并且对铂类化疗产生应答的患者中,无论是否有同源重组缺陷,尼拉帕利组的无进展生存期均显著超过安慰剂组(由葛兰素史克公司资助;PRIMA/ENGOT-OV26/GOG-3012在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02655016).", "en": "among patients with newly diagnosed advanced ovarian cancer who had a response to platinum-based chemotherapy, those who received niraparib had significantly longer progression-free survival than those who received placebo, regardless of the presence or absence of homologous-recombination deficiency. (Funded by GlaxoSmithKline; PRIMA / ENGOT-OV26 / GOG-3012 ClinicalTrials.gov number, NCT02655016.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HLH在婴幼儿中的患病率高于成人,主要原因是原发性HLH(原发性HLH表示有基因突变),通常是在幼儿期发生病毒感染后出现.", "en": "HLH is more common among infants and children than among adults, largely because primary HLH, which denotes the presence of an underlying genetic mutation, typically appears early in childhood on exposure to viral infections."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据基线协变量进行校正的多变量Cox回归模型获得了类似的结果(补充附录表S1).", "en": "a multivariable Cox regression model with adjustment for baseline covariates yielded a similar result (Table S1 in the Supplementary Appendix)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前越来越多的临床试验显示免疫检查点阻滞剂抗PD-1、抗PD-L1抗体在治疗NSCLC中的良好疗效性和安全性。", "en": "Currently increasing clinical trials suggested that immune checkpoint inhibitors, including anti-PD-1 and anti-PD-L1 monoclonal antibodies turned out to be beneficial and safe in NSCLC."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "AMP-activated protein kinase (AMPK) is a regulator for energy metabolism in cells and plays a key role in the energy balance.", "zh": "腺苷酸活化蛋白激酶(AMP-activated protein kinase,AMPK)是细胞的能量代谢调节器,在能量平衡中起关键作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In conclusion, we have constructed an efficient reporter gene system to detect the transcriptional activity of STAT3, by which the Chinese medicine monomers inhibiting IL-6/STAT3 signaling pathway were successfully screened out, which has some potential theoretical and practical values.", "zh": "综上所述,文中构建了可高效检测STAT3 转录活性的报告基因系统,并利用该系统成功地筛选出可抑制IL-6/STAT3 信号通路的中药单体化合物,具有一定的理论和应用价值。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 本次评价共纳入18项研究。", "en": "RESULTSA total of 18 studies were included in this review."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "观察数据提示,女性采用低于男性的剂量可能获得更好的结局.", "en": "observational data suggest that women might have better outcomes with drug doses lower than those for men."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有患者均在消融术前≥30日(中位数,74日)植入了ILR.", "en": "all patients had ILRs implanted ≥ 30 days before ablation (median, 74 days)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现有研究结果表明,基于c-di-GMP 调控的信号通路开发新型抗菌药物具有3 类潜在的靶点,分别是c-di-GMP 合成酶 (DGCs)、c-di-GMP 降解酶 (PDEs) 以及c-di-GMP 受体。", "en": "Current research indicates that there are three potential targets for discovering new antibacterial agents based on c-di-GMP regulated signal pathway, which are c-di-GMP synthases, c-di-GMP degrading enzymes and c-di-GMP receptors."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据堪萨斯城心肌病问卷评分,达格列净导致的心力衰竭症状较少.", "en": "the use of dapagliflozin also resulted in fewer symptoms of heart failure, as measured on the Kansas City Cardiomyopathy Questionnaire."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "5年时,PCI组22.0%的患者和CABG组19.2%的患者发生了主要结局事件(差异,2.8个百分点;95%置信区间[CI],0.9~6.5;P=0.13).", "en": "at 5 years, a primary outcome event had occurred in 22.0% of the patients in the PCI group and in 19.2% of the patients in the CABG group (difference, 2.8 percentage points; 95% confidence interval [CI], − 0.9 to 6.5; P = 0.13)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "炎症似乎在动脉粥样硬化中起重要作用1.", "en": "inflammation appears to play an important role in atherosclerosis.1"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用配对t检验和多元回归分析。", "en": "Paired t test and multiple regression analysis were used."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在随访期间,有疑似肺栓塞或深静脉血栓形成症状的患者接受了适当的诊断性影像学检查;不鼓励进行d-二聚体检测(见研究方案).", "en": "during follow-up, patients with symptoms that aroused suspicion for pulmonary embolism or deep-vein thrombosis underwent appropriate diagnostic imaging; d-dimer testing was discouraged (see the protocol)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "向病人询问关于提升环境安全和防止事态扩大的建议,会探索出创新的个性的建议同时也维护了病人的自主权。", "en": "Asking recommendations from patients on how to improve safety and de-escalation can lead to innovative and personal de-escalation strategies and supports patients autonomy."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果在患者的任何一次早期就诊时进行了尿液分析,则可能发现血尿或管型,这可能促使医师针对肺-肾疾病进行血清学检查,并可能促使其更早采取预防肾衰竭的治疗措施.", "en": "a urinalysis performed at any of the patient's earlier assessments might have revealed hematuria or casts, which would have prompted serologic testing for pulmonary-renal disorders and might have led to earlier treatment to prevent renal failure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们使用等热量且等氮对照饲料或者无丝氨酸且无甘氨酸(无甘氨酸,以防止甘氨酸代偿性转化为丝氨酸31)的饲料喂养8周龄的雄性小鼠.", "en": "we fed 8-week-old male mice an isocaloric and isonitrogenous control diet or a diet that was depleted of serine and glycine (depletion of glycine prevents its compensatory conversion to serine31)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有关间歇性断食的最早期研究中,有一项是由Goodrick及其同事开展,他们指出如果从大鼠成年后不久开始采用隔日喂食方案,其平均寿命可延长长达80%.", "en": "in one of the earliest studies of intermittent fasting, Goodrick and colleagues reported that the average life span of rats is increased by up to 80% when they are maintained on a regimen of alternate-day feeding, started when they are young adults."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "令人惊讶的是,这一超额危险度也见于不吸烟的女性和接受激素治疗的女性.", "en": "surprisingly, this excess risk was also seen in nonsmokers and women receiving hormone therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有作者保证数据和分析的准确性和完整性,试验对方案的忠实度,以及不良事件报告的完整性.", "en": "all the authors vouch for the accuracy and completeness of the data and analyses, the fidelity of the trial to the protocol, and the completeness of reporting of adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手术组患者报告,二次肿瘤细胞减灭术后,生活质量(图2)和躯体功能立即显著下降,手术相关症状增多.", "en": "patients in the surgery group reported a significant decrease in quality of life (Figure 2) and physical functioning and an increase in surgery-related symptoms immediately after secondary cytoreduction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "癌症基因组学之前只在学术界应用,而这些项目已经开始将其转变成在癌症治疗中发挥基础作用的可持续性常规诊断,而且随着时间的推移,癌症基因组学也将实现广泛可及.", "en": "these programs have begun the process of transitioning cancer genomics from academia to a sustainable, routine, and, with time, universally accessible diagnostic test underpinning cancer care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在首剂给药后48小时,可选的第二剂给药后48小时和最后一剂给药后30日内,由不知晓试验分组的研究者收集和评价了不良事件数据.", "en": "data on adverse events were collected and evaluated by the investigators, who were unaware of the trial-group assignments, 48 hours after the initial dose, 48 hours after the optional second dose, and within 30 days after the last dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前只有有限的数据表明48小时以上的长时间目标体温管理可能有助于预防或治疗神经系统损伤15,28.", "en": "data to indicate that prolonging targeted temperature management beyond 48 hours may help to prevent or treat neurologic injuries are limited.15,28"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验的前提是可能的情况下应避免胸部影像学检查.", "en": "our premise is that the use of chest imaging should be avoided when possible."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,患者并无上呼吸道疾病,哮喘或皮疹等ANCA相关性血管炎的其他表现.", "en": "however, the patient does not have additional signs of ANCA-associated vasculitis, such as upper airway disease, asthma, or rash."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,研究者报告了在一项工业界资助的国际性,随机,对照,开放标签3期试验(CASPIAN)中,按照计划进行期中分析后获得的结果,本试验在537例未接受过化疗的ES-SCLC患者中评价了铂类-依托泊苷化疗联合或不联合PD-L1抑制剂durvalumab的效果.", "en": "now, investigators have reported planned interim results of an industry-funded, international, randomized, controlled, open-label, phase III trial (CASPIAN) that evaluated platinum-etoposide chemotherapy with or without the PD-L1 inhibitor durvalumab in 537 chemotherapy-naive ES-SCLC patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:Sorcin可能与卵巢癌化疗耐药相关。", "en": "Conclusion: Sorcin may be associated with drug resistance in ovarian cancer."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在揭盲之前,我们预先设定了四项亚组分析,目的是研究效应因以下几项而可能发生的变化:年龄,骨折前生活环境,骨折前功能状态和ASA身体状况.", "en": "before unblinding, we prespecified four subgroup analyses that were conducted to investigate possible effect modification according to age, prefracture living setting, prefracture functional status, and ASA status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者仍有干咳和恶心.", "en": "he continued to have a nonproductive cough and was nauseated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "详细说明见补充附录,补充附录可在NEJM.org获取.", "en": "details are provided in the Supplementary Appendix, available at NEJM.org."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "建议患者不再吸电子烟.", "en": "advise patients to stop all e-cigarette and vaping use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们以1∶4的比例将这些女性随机分组,分别被邀请接受MRI补充检查,或者仅接受乳腺X线筛查.", "en": "we randomly assigned the women in a 1: 4 ratio to a group that was invited to undergo supplemental MRI or to a group that received mammography screening only."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "海鲜样品多氯联苯的含量介于0.2 和0.6 pg/g 新鲜样品。", "en": "The PCBs contents in the seafood samples ranged between 0.2 and 0.6 pg/g fresh sample."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Along with the increase in the prevalence of lipid metabolism disorders,in vitro research on the adipocytes has been a hot topic in recent years.", "zh": "随着脂肪代谢性疾病的增多,有关脂肪细胞的体外研究成为近年来研究热点。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "There's a dearth of evidence from South Asia in this regard.", "zh": "然而,来自南亚的这方面的证据不足。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组女性在6个月期间的体重下降幅度相同,但5∶2间歇性断食组女性的胰岛素敏感性有较大幅提高,腰围有较大幅减小20,27.", "en": "the women in the two groups lost the same amount of weight during the 6-month period, but those in the group assigned to 5: 2 intermittent fasting had a greater increase in insulin sensitivity and a larger reduction in waist circumference.20,27"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Overdiagnosis is the diagnosis of cancer that will never cause symptoms or death during a patient's lifetime.", "zh": "过度诊断是对永远不会导致症状出现或威胁生命的癌症的诊断,由此可能造成被诊断者接受不必要的治疗及终身监测,进而造成不必要的经济负担以及身体和心理上的损害。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者在另一个患者队列中验证了这些模型.", "en": "the investigators validated the models in a separate cohort of patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "耐药性是靶向治疗领域反复遇到的主题,耐药性是由一系列机制介导,包括导致小分子抑制剂丧失结合能力的突变113,在同一信号通路中绕过药物所靶向蛋白的获得性突变114,115,激活其他增殖信号通路的突变116以及维持表观遗传学已确定耐药性的静止细胞群117.", "en": "resistance is a theme that emerges repeatedly in the field of targeted therapeutics and is mediated by a range of mechanisms, including mutations that abrogate binding of the small-molecule inhibitor, 113 acquired mutations in the same signaling pathway that bypass the drugged protein, 114,115 mutations that activate alternative proliferative signaling pathways, 116 and maintenance of a population of quiescent cells with epigenetically determined drug tolerance.117"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Between January 2014 and March 2016, 22 patients (12 males and 10 females) with mild to moderate cupped ear malformation were admitted, aged from 6 to 28 years, with an average age of 15 years.", "zh": "2014 年 1 月—2016 年 3 月收治 22 例 28 侧轻中度杯状耳患者,其中男 12 例,女 10 例;年龄 6~28 岁,平均 15 岁。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PCI后缺血驱动的血运重建发生率高于CABG后(16.9%vs.10.0%;差异,6.9个百分点;95%CI,3.7~10.0).", "en": "ischemia-driven revascularization was more frequent after PCI than after CABG (16.9% vs. 10.0%; difference, 6.9 percentage points; 95% CI, 3.7 to 10.0)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the development of industrial robot technology, robotics has entered the medical field, and the research and development of new robots for many medical applications have become a significant research direction in global robotics.", "zh": "随着工业机器人技术的发展,机器人已进入医学领域,为众多医疗应用开发新型机器人,已成为全球机器人领域重要的研究方向。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSA total of 774 incident cases of T2DM were identified during a median 7.3-year follow-up.", "zh": "结果: 在平均7.5人年的随访期间, 共发现774例2型糖尿病事件。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的结论是,心脏节律的特征在于在更长的时段上既有复杂性又有稳定性,这反映出这些内部自我调节系统的生理和心理功能状态。", "en": "We conclude that the heart's rhythms are characterized by both complexity and stability over longer time scales that reflect both physiological and psychological functional status of these internal self-regulatory systems."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的: 评估心理干预措施在减少有发育障碍儿童青少年的家长的压力、抑郁和焦虑方面的效果。", "en": "AIMSTo evaluate the effectiveness of psychological interventions in reducing stress, depression and anxiety among parents of children and adolescents with developmental disabilities."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用逻辑斯蒂回归模型评价了主要疗效变量,该模型包括以下分类项:试验组,之前对曲坦类药物的应答情况,偏头痛预防药物使用情况和符合条件的偏头痛在给药前的头痛严重程度.", "en": "the primary efficacy variables were evaluated with the use of a logistic-regression model that included the categorical terms of trial group, history of response to triptan, use of medication for migraine prevention, and the predose headache severity of the qualifying migraine."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至5年时,PCI后的平均无事件生存期比CABG后长5.2天(95%CI,-46.1~56.5).", "en": "mean event-free survival through 5 years was 5.2 days (95% CI, − 46.1 to 56.5) longer after PCI than after CABG."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要疗效分析是在154例同源重组缺陷患者和386例总体人群患者发生疾病进展或死亡后进行.", "en": "the primary efficacy analysis was performed after disease progression or death had occurred in 154 patients with homologous-recombination deficiency and in 386 patients in the overall population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Infection control measures such as contact isolation, active screening, and environmental surface disinfection must be integrated with antimicrobial stewardship to effectively curb and prevent the spread of CRKP.", "zh": "为有效地抑制和防止CRKP的传播,感染控制管理措施中必须整合接触隔离、主动筛选和环境消毒。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Again, herd protection has played an important role in public health practices.", "zh": "此外,群体保护的评价在制定公共卫生策略方面具有十分重要的作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者报告了工业界资助的开放标签,随机,非劣效性Ⅱ期VALENTINO试验的结果,本试验有229例RAS野生型MCC患者接受了8个周期的FOLFOX一线化疗联合帕尼单抗治疗,之后被随机分配接受以下两种维持治疗之一:帕尼单抗单药治疗或帕尼单抗联合化疗(输入5-FU和亚叶酸钙).", "en": "investigators now report results of the industry-supported, open-label, randomized, noninferiority, phase II VALENTINO trial, in which 229 patients with RAS wild-type MCC received eight cycles of first-line chemotherapy with FOLFOX plus panitumumab and were then randomized to maintenance therapy with panitumumab alone or panitumumab with chemotherapy (infusional 5-FU and leucovorin)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "3期PAOLA-1(PAOLA-1/ENGOT-ov25)试验纳入了接受化疗+贝伐珠单抗联合治疗,随后接受贝伐珠单抗治疗的新诊断晚期卵巢癌患者(不考虑BRCA突变状态),我们在这些患者中评价了PARP抑制剂(奥拉帕利)维持治疗,并与安慰剂进行了比较.", "en": "in the phase 3 PAOLA-1 (PAOLA-1 / ENGOT-ov25) trial, we evaluated maintenance therapy with a PARP inhibitor (olaparib) as compared with placebo in patients with newly diagnosed advanced ovarian cancer who were receiving chemotherapy plus bevacizumab followed by bevacizumab, regardless of BRCA mutation status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究针对体质指数,吸烟状况,高血压,绝经后激素治疗(HT),教育和族群对风险比进行了校正.", "en": "hazard ratios (HRs) were adjusted for body-mass index, smoking status, hypertension, postmenopausal hormone therapy (HT), education, and ethnicity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全髋关节置换术组患者的严重不良事件发生率略高.", "en": "patients who underwent total hip arthroplasty had a slightly higher incidence of serious adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用Review Manager 5.3对数据进行了分析。", "en": "Data were analysed using Review Manager 5.3."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平≥1%的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和化疗组的中位总生存期分别为17.1个月(95%CI,15.0~20.1)和14.9个月(95%CI,12.7~16.7)(P=0.007),2年总生存率分别为40.0%和32.8%.", "en": "among the patients with a PD-L1 expression level of 1% or more, the median duration of overall survival was 17.1 months (95% confidence interval [CI], 15.0 to 20.1) with nivolumab plus ipilimumab and 14.9 months (95% CI, 12.7 to 16.7) with chemotherapy (P = 0.007), with 2-year overall survival rates of 40.0% and 32.8%, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在46种安全性不良结局中,噻嗪类药物有16种的发生率显著低于ACE抑制剂.", "en": "compared with ACE inhibitors, thiazides were associated with significantly lower rates for 16 of 46 adverse safety outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肿瘤细胞减灭术可在试验治疗开始之前(初始)或3个周期的试验治疗之后(间期)进行.", "en": "cytoreductive surgery could be performed before the initiation of trial treatment (primary) or after three cycles of trial treatment (interval)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "召回率的定义为在所有接受MRI筛查的女性中,MRI筛查结果为阳性的参与者百分比.", "en": "the recall rate was defined as the percentage of participants who had a positive result on MRI screening among all the women who had undergone MRI screening."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The current situation of prevention and control of new coronavirus pneumonia is severe.", "zh": "目前新型冠状病毒肺炎的防控形势严峻。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In patients with chronic wounds, age was positively correlated with SDS and SAS scores (P<0.05), while education, eight factors of SF-36, objective support, subjective support, and social support scores of SSRS were negatively correlated with SDS and SAS scores (P<0.05).", "zh": "慢性伤口患者年龄与其SDS,SAS标准分之间呈正相关(P<0.05),患者受教育年限,SF-36各因子,SSRS的客观支持、主观支持、社会支持总分与其SDS,SAS标准分之间呈负相关(P<0.05)。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些发现符合噬血细胞现象,并且患者无感染或淋巴瘤的证据(图1).", "en": "the findings were consistent with hemophagocytosis, with no evidence of infection or lymphoma (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "维利帕利是一种口服PARP抑制剂20,在早期试验中作为单药治疗表现出活性,并且可以与标准化疗剂量联用21-24.", "en": "veliparib is an oral PARP inhibitor20 that has shown activity as a single agent in early-phase trials and that can be combined with standard chemotherapy doses.21-24"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2)ESCC患者血清miR-183相对表达量在不同的肿瘤恶性程度分期中的差异有统计学意义(χ2=4.049;P<0.01);在不同性别、年龄、吸烟与否、饮酒与否、肿瘤部位、肿瘤直径、淋巴结转移、浸润深度、分化程度上差异均无统计学意义(均P>0.05);miR-183的相对表达量与血清CEA表达无关(P>0.05)。", "en": "2) The levels of serum miR-183 in ESCC patients were significantly different among patients with different TNM stages (χ2=4.049, P<0.01), which was not affected by gender, age, smoking, drinking, tumor location, tumor diameter, lymph node metastasis, depth of invasion and differentiation (all P>0.05).The levels of miR-183 were not associated with the serum CEA levels (P>0.05)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "首先,鉴于本试验采用开放标签设计,因此事件确认中的偏倚不能排除.", "en": "first, bias in event ascertainment cannot be ruled out given the open-label trial design."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但目前的疗法仅延长了一小部分NSCLC患者的长期生存期.", "en": "still, current therapies extend long-term survival in only a minority of patients with NSCLC."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在3期PAOLA-1试验中,我们在接受化疗+贝伐珠单抗联合治疗,随后接受贝伐珠单抗治疗的新诊断晚期卵巢癌患者中评估了PARP抑制剂奥拉帕利维持治疗,并与安慰剂进行了比较.", "en": "in the phase 3 PAOLA-1 trial, we evaluated maintenance therapy with the PARP inhibitor olaparib as compared with placebo in patients with newly diagnosed advanced ovarian cancer who were receiving chemotherapy and bevacizumab followed by bevacizumab."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者还填写了经过验证,用于衡量乐观态度的评估工具.", "en": "participants also completed validated instruments that measure optimism."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSBone grafts from the mandible were used to treat 11 cases of orbital floor defects and followed up for 6-12 months.", "zh": "方法 对11例眶底骨折缺损患者,采用自体下颌骨颏外板进行眶底重建修复,术后随访6~12月。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "当前仍需要进一步的研究和临床试验,对头针疗法在治疗脑瘫方面的潜在价值进行更充分的开发和利用。", "en": "More research and clinical trials are needed so that the potential of scalp acupuncture to treat cerebral palsy can be fully explored and utilized."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "另外一个很有前景的策略是扩增子测序,该方法对特定的分枝杆菌基因或标记序列进行靶向聚合酶链反应(PCR)扩增,然后对产生的扩增子进行测序47.", "en": "another promising strategy is amplicon sequencing, an approach that involves targeted polymerase-chain-reaction (PCR) amplification of selected mycobacterial genes or marker sequences, followed by sequencing of the resulting amplicons.47"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Other lactase persistent (LP) populations are found in Africa and the Middle East with different genetic variants.", "zh": "其他在非洲及中東的乳糖酶 續存族群,他們有不同的基因變異。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们可以将患者的肿瘤样本与同一患者的正常组织样本(通常是血液)一起测序,从而识别出遗传变异体,并将其归类为仅见于肿瘤样本的体细胞突变或也见于正常组织样本的遗传(生殖细胞系)多态性.", "en": "a sample from a patient's tumor can be sequenced alongside a sample of normal tissue, usually blood, from the same patient, allowing genetic variants to be identified and classified as either somatic mutations, found only in the tumor sample, or inherited (germline) polymorphisms, also present in the normal sample."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "21世紀是全球化資訊、科技、知識運用與創新發展的時代。", "en": "The 21st century is an era of information, technology, knowledge application, innovation, and globalization."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,减少其发生可作为改善肝移植术后受体预后的重要手段。", "en": "Therefore, reducing its occurrence can be an important means to improve the prognosis of recipients after liver transplantation."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "多发性硬化症是自身免疫性疾病,典型特征是中枢神经系统的轴突脱髓鞘和神经元变性.", "en": "multiple sclerosis is an autoimmune disorder characterized by axon demyelination and neuronal degeneration in the central nervous system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近年来铁载体在石油污染修复、重金属污染修复和纸浆生物漂白等领域得到了应用,受到广泛关注。", "en": "In recent years, siderophore has been used in fields such as oil pollution remediation, heavy metal pollution remediation and pulp biological bleaching, and has received extensive attention."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在NSCLC患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗一线治疗组的总生存期超过化疗组,且与PD-L1表达水平无关.", "en": "first-line treatment with nivolumab plus ipilimumab resulted in a longer duration of overall survival than did chemotherapy in patients with NSCLC, independent of the PD-L1 expression level."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肺部受累见于30%~60%的就诊患者,且在吸烟者中更为常见3,表现为咳嗽,咯血,呼吸困难,低氧血症,胸部影像学检查可见广泛的肺泡浸润.", "en": "pulmonary involvement is seen in 30 to 60% of patients at presentation, is more common among smokers than nonsmokers, 3 and is manifested by cough, hemoptysis, dyspnea, and hypoxemia, with extensive alveolar infiltrates on chest imaging."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,我们在C-PTP中等患者中获得的结果支持其他研究的发现,即C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL可排除肺栓塞2,3.", "en": "however, our results in patients with a moderate C-PTP support the findings of other studies that suggest that a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter rules out pulmonary embolism in these patients.2,3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作为公用除颤器项目的一部分,AED可放置在公共场所,供非专业人员使用.", "en": "AEDs can be deployed in public locations for use by lay providers as part of a public-access defibrillation program."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: Seventeen volunteers, with heavy dependence on nicotine, agreed to give up smoking and to complete the test.", "zh": "方法:17名吸烟成瘾者同意戒烟并完成了试验。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在化疗后达到完全缓解的患者中,尼拉帕利组的无进展生存期也超过安慰剂组(16.4个月vs.9.5个月;风险比,0.60;95%CI,0.46~0.77).", "en": "niraparib was also associated with a longer duration of progression-free survival than placebo in the patients who had a complete response to chemotherapy (16.4 months vs. 9.5 months; hazard ratio, 0.60; 95% CI, 0.46 to 0.77)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在收到不规则脉搏通知的2,161名参与者中,1,376人(64%)返回了90天问卷调查.", "en": "of the 2161 participants who received an irregular pulse notification, 1376 (64%) returned a 90-day survey."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相关资源(例如指导临床实践重构的顾问,研讨会和工具包)也需要制度上的支持.", "en": "relevant resources, such as consultants, seminars, and toolkits to guide practice redesign, also require institutional support."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组之间的全因死亡率差异是由非心血管原因死亡所造成,尤其是癌症和感染引起的死亡,而后者更常发生于PCI之后的后期随访期间.", "en": "the difference in all-cause mortality between the groups was driven by noncardiovascular deaths, especially those from cancer and infection, which occurred more commonly after PCI during late follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "铁蛋白水平为29,600ng/mL.", "en": "the ferritin level was 29,600 ng per milliliter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如此密集的咨询干预只有如此小的热量和体重降幅,结果令人失望.", "en": "that this level of counseling intensity resulted in so little calorie reduction and weight loss is disappointing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与单独乳腺X线检查组相比,MRI邀请组中检出的癌症似乎分化程度较高,并且激素受体阳性的比例较高.", "en": "cancers that were detected in the MRI-invitation group appeared to be better differentiated and more often were hormone-receptor positive than those in the mammography-only group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要数据来评估NSCLC患者接受纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗的长期获益.", "en": "data are needed to assess the long-term benefit of nivolumab plus ipilimumab in patients with NSCLC."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平<1%的550例患者中,187例被分配接受纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗,177例被分配接受纳武利尤单抗+化疗,186例被分配接受化疗.", "en": "of the 550 patients with a PD-L1 expression level of less than 1%, 187 were assigned to receive nivolumab plus ipilimumab, 177 to receive nivolumab plus chemotherapy, and 186 to receive chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:探讨尾状叶巨块型肝癌(直径≥10 cm)行单纯全尾状叶切除手术的可行性及疗效。", "en": "To explore the feasibility and efficacy of isolated caudate lobe resection for caudate lobe in huge hepatocellular carcinoma(10 cm or larger in diameter)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "筛选完成后,我们利用平衡区组(确保两种治疗方案的比例接近1∶1),按照隐蔽固定随机化计划将患者随机分组,分别接受达格列净(剂量为每日1次,每次10mg)或匹配安慰剂治疗.", "en": "after this screening, patients were randomly assigned to receive either dapagliflozin (at a dose of 10 mg once daily) or matching placebo, in accordance with the sequestered, fixed-randomization schedule, with the use of balanced blocks to ensure an approximate 1: 1 ratio of the two regimens."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在使用不同方法填补缺失数据的敏感性分析中,结果相似(表S5B).", "en": "the results were similar in sensitivity analyses of missing data that used different approaches to impute missing data (Table S5B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未达到asciminib的最大耐受剂量.", "en": "the maximum tolerated dose of asciminib was not reached."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们要求患者在试验方案规定的间隔期填写这一问卷,直至疾病进展或者直至首剂给药后2年(以较晚的时间为准).", "en": "this questionnaire was administered at protocol-defined intervals until disease progression or up to 2 years after the receipt of the first dose, whichever was later."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "伊马替尼开发成功之后,用于治疗BRAF突变型黑素瘤的BRAF抑制剂21,治疗非小细胞肺癌的EGFR抑制剂22,23,治疗ALK融合型肺癌的间变性淋巴瘤激酶(ALK)抑制剂24以及治疗HER2扩增的乳腺癌的抗人表皮生长因子受体2(HER2)抗体25也被开发出来.", "en": "the development of imatinib was followed by the development of BRAF inhibitors for BRAF-mutant melanoma, 21 EGFR inhibitors for non-small-cell lung cancers, 22,23 anaplastic lymphoma kinase (ALK) inhibitors for lung cancers with ALK fusions, 24 and anti-human epidermal growth factor receptor 2 (HER2) antibodies for HER2-amplified breast cancers.25"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验方案在各试验中心获得了机构审查委员会的批准.", "en": "the protocol was approved by institutional review boards at all trial centers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据筛选时确认的2型糖尿病诊断(即确诊或者糖化血红蛋白水平≥6.5%[≥48mmol/M])对随机化进行分层.", "en": "randomization was stratified on the basis of a diagnosis of type 2 diabetes (i.e., an established diagnosis or a glycated hemoglobin level of ≥ 6.5% [≥ 48 mmol per mole]) confirmed at screening."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近期的试验试图通过维持治疗(采用靶向药物单药治疗或靶向药物联合化疗)来将治疗降阶梯.", "en": "recent trials have attempted to deescalate therapy using maintenance treatment with targeted agents alone or combined with chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于 A 型胫骨骨折,3D 打印辅助 MIPO 与传统 MIPO 抗胫骨旋转不良效果相当;对于 B、C 型胫骨骨折,3D 打印辅助 MIPO 抗胫骨旋转不良效果明显优于传统 MIPO,且骨折类型越复杂,优势越显著。", "en": "3D-MIPO has the same anti-malrotation effect as traditional MIPO for type A tibial fracture, but for types B and C tibial fractures, the anti-malrotation effect of 3D-MIPO is significantly better than that of traditional MIPO.The more complex the fracture type is, the more significant this advantage is."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "微生物学家和流行病学家的人才转型虽然可能是最明显的障碍,但在某种程度上而言却是最易解决的问题,因为他们对基因组学充满热情.", "en": "workforce transformation among both microbiologists and epidemiologists, although perhaps the most obvious hurdle, is in some ways the least challenging because of the enthusiasm about genomics."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管补充维生素D或ω-3脂肪酸在生物学上是合理的,但这些研究结果表明,两种化合物都不太可能阻止或减缓2型糖尿病患者的肾脏病进展.", "en": "despite the biologic plausibility of a beneficial effect for vitamin D or ω-3 fatty acids, these findings indicate that neither compound likely will prevent or slow progression of kidney disease in patients with type 2 diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要后面几轮的筛查数据和更长时间的随访数据,并结合模拟研究来评估对晚期癌症发生率的影响,以及最终对死亡率的影响.", "en": "the data from incident screening rounds and longer follow-up are needed in combination with simulation studies to assess the effect on the rate of advanced cancers and, eventually, on mortality."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "断食期间,细胞可激活发挥以下功能的通路:增强对氧化和代谢应激的内在防御,以及清除或修复受损分子(图1)5.", "en": "during fasting, cells activate pathways that enhance intrinsic defenses against oxidative and metabolic stress and those that remove or repair damaged molecules (Figure 1) .5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CPR培训率低的地区与美国心脏停搏结局较差的地区对应76.", "en": "areas with low rates of CPR training correspond to regions of the U.S. in which the outcome of cardiac arrest is less favorable.76"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了进一步完善酒精依赖的治疗和预防措施,有必要对酒精依赖潜在的生物学机制进行深入探究。", "en": "A better understanding of the biological mechanisms underlying dependence is essential to improving the outcomes of treatment and prevention initiatives."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于因年龄原因而不再被邀请参与筛查计划的女性,我们采用固定的24个月随访期.", "en": "if the women were no longer invited to participate in the screening program because of age, a fixed follow-up of 24 months was adopted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据年龄校正的策略还有另外一个缺点,由于该策略仅在>50岁的患者中使用较高的d-二聚体阈值来排除肺栓塞,因此未能在年轻患者中减少胸部影像学检查的应用,而年轻患者是发生辐射暴露的风险较高并且通过胸部影像学检查做出其他诊断的可能性较低的患者亚组.", "en": "an additional disadvantage of the age-adjusted algorithm is that, because it uses a higher d-dimer threshold to rule out pulmonary embolism only in patients older than 50 years of age, it does not reduce the use of chest imaging in younger patients, a subgroup of patients who are at higher risk from radiation exposure and are less likely to have alternative diagnoses identified by chest imaging."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本人天生乐观,因此相信美国社会渴望建立一个令人羡慕且可持续的医疗系统,而且终将优先考虑并实现这一目标.", "en": "my inherent optimism leads me to trust that U.S. society will aspire to create an enviable and sustainable health care system and will ultimately prioritize and realize this goal."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心电图分析表明,间歇性断食可通过增强大鼠57和人类58的副交感神经张力来增加心率变异性.", "en": "analyses of electrocardiographic recordings show that intermittent fasting increases heart-rate variability by enhancing parasympathetic tone in rats57 and humans.58"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些益处包括改善葡萄糖调节,血压和心率,耐力训练的效果26,27,以及减少腹部脂肪27(见补充附录S1部分).", "en": "these benefits include improvements in glucose regulation, blood pressure, and heart rate; the efficacy of endurance training26,27; and abdominal fat loss27 (see Supplementary Section S1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论: 健康促进活动应利用健康信念模式、增强道德责任,从而提高护士的流感疫苗接种率。", "en": "Health promotion should make use of the Health Belief Model and increase moral responsibility to increase influenza vaccination rate among nurses."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HSAN1和2型黄斑毛细血管扩张症易感性", "en": "HSAN1 AND SUSCEPTIBILITY TO MACULAR TELANGIECTASIA TYPE 2"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To examine the expression of Twist1 in cervical cancer and to explore its biological function in the progression of cervical cancer.", "zh": "目的:研究转录因子Twist1在宫颈癌组织中的表达及其在宫颈癌细胞进展过程中的作用。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用Cox比例风险模型估算了在至死亡和严重不良事件的发生时间方面,全髋关节置换术与股骨头置换术相比所产生的相对疗效.", "en": "Cox proportional-hazards modeling was used to estimate the relative effect of total hip arthroplasty as compared with hemiarthroplasty on time to death and serious adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果:1)MiR-183在健康体检者和ESCC患者中的相对表达量为(2.03±0.96)和(4.47±1.54),两者之间差异有统计学意义(t=9.700,P<0.01)。", "en": "Results: 1) The levels of miR-183 in the patients with ESCC (4.47±1.54) were elevated compared with that in the healthy subjects (2.03±0.96), with significant difference (t=9.700, P<0.01)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,目前来自动物模型的数据提示,此类药物疗法的安全性和疗效可能不及间歇性断食.", "en": "however, the available data from animal models suggest that the safety and efficacy of such pharmacologic approaches are likely to be inferior to those of intermittent fasting."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 在2013年11月至2014年9月期间,工作人员作为随机抽取的瑞典疗养院居民(4,831人)的代理评分员,完成了“32项老年人健康状况评估量表”。", "en": "METHODStaff members completed the 32-item TOPAS as proxy raters for a random sample of Swedish nursing home residents (N = 4,831) between November 2013 - September 2014."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "确定并指出AED最近地点的策略在模拟研究中相当成功37,但在现实世界开展的调度研究却发现其效果较差38,39.", "en": "this strategy of identifying and deploying the closest AED has been quite successful in simulation studies37 but has been found to be less effective in studies of real-world dispatch programs.38,39"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•携带MLH1和MSH2突变的LS患者从25岁开始接受结肠镜检查,携带MSH6和PMS2突变的LS患者从35岁开始接受结肠镜检查.", "en": "start colonoscopy surveillance in patients with LS at age 25 for MLH1 and MSH2 mutation carriers and at age 35 for MSH6 and PMS2 mutation carriers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于20,000例患者中在孤立性颅脑损伤(TBI)患者人数不到250,因此我们无法明确TXA对这一人群可否产生相似益处(NEJMJWEmergMedJan2012andBMJ2011;343:d3795).", "en": "given that fewer than 250 of the 20,000 patients had isolated traumatic brain injury (TBI), it was unclear whether TXA would have similar benefits in this population (NEJM JW Emerg Med Jan 2012 and BMJ 2011; 343: d3795)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "可穿戴设备的光学传感器可检出不规则脉搏.", "en": "optical sensors on wearable devices can detect irregular pulses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PRIMA试验中,我们纳入了BRCA无突变的卵巢癌患者.", "en": "in the PRIMA trial, we enrolled patients who had nonmutated BRCA ovarian cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "卡铂+紫杉醇加用抗血管生成药贝伐珠单抗治疗,再加上随后的贝伐珠单抗单药治疗是新诊断晚期卵巢癌患者的标准治疗方案1,2,4-7.", "en": "the addition of the antiangiogenic agent bevacizumab to carboplatin plus paclitaxel, followed by bevacizumab alone, is a standard option in patients with newly diagnosed advanced ovarian cancer.1,2,4-7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 棕色脂肪组织(brown adipose tissue, BAT)是潜在的防治肥胖及相关代谢紊乱的器官, 目前BAT激活对糖尿病肾脏病(diabetic kidney disease, DKD)的影响尚不清楚。", "en": "Brown adipose tissue (BAT) has been regarded as a potential target organ to combat obesity and related metabolic disorders.However, the effect of BAT activation on the development of diabetic kidney disease (DKD) remains unclear."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A number of early psychological interventions have been developed to try to prevent chronic difficulties.", "zh": "为预防发展为慢性疾病,已经开发出许多早期心理干预措施。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "As a major factor in determining performances of the electrochemical super capacitor, electrode materials have received wide attentions recently.", "zh": "作为决定超级电容器电化学性能的主要因素,电极材料近年来获得了广泛关注。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "1957年一项覆盖美国827家医院的全国性调查估计,在青霉素投入使用后的10年内,共发生1,000例与青霉素相关的死亡1,4.", "en": "on the basis of a nationwide survey in 1957, covering 827 hospitals in the United States, it was estimated that a total of 1000 penicillin-related deaths occurred during the first 10 years of penicillin use.1,4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者应用了多种高级统计学技术来最大程度减少混杂因素.", "en": "multiple advanced statistical techniques were applied to minimize confounding."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最后,本试验的结果仅适用于近期发生心肌梗死的患者.", "en": "finally, our results apply only to patients who have recently had a myocardial infarction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,本研究还评估了数种探索性生物标志物,包括VentanaSP142检测出的PD-L1肿瘤表达,肿瘤内CD8和间质肿瘤浸润淋巴细胞(sTIL).", "en": "in addition, several exploratory biomarkers were evaluated, including PD-L1 tumor expression by Ventana SP142, intratumoral CD8, and stromal tumor infiltrating lymphocytes (sTILs)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验共纳入了1,672例参与者;559例被分配接受安慰剂治疗,556例接受50mgubrogepant治疗,557例接受100mgubrogepant治疗.", "en": "a total of 1672 participants were enrolled; 559 were assigned to receive placebo, 556 to receive 50 mg of ubrogepant, and 557 to receive 100 mg of ubrogepant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们根据HRD肿瘤患者的最新疗效数据13,14,16,37对试验方案进行了修正,补充了在这一队列中进行的主要和次要终点变量检验.", "en": "on the basis of emerging efficacy data regarding patients with HRD tumors, 13,14,16,37 the protocol was amended to add testing variables for the primary and secondary end points within this cohort."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗生素管理项目中的青霉素过敏评估", "en": "penicillin-Allergy Assessment in Antibiotic Stewardship Programs"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "也就是说,艾滋病病毒感染者的日常生活被一分为二,这反映了他们想要隐瞒的生活和暴露于外界的生活之间实现共存。", "en": "That is, their day-to-day living is split into a double life reflecting their coexisting need for concealment and exposure."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The general hospital physicians were unable to diagnose the problem so she was transferred back to the psychiatric hospital.", "zh": "由于综合医院医师无法诊断该问题,患者被转诊送入我院。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与常温治疗相比,我们未发现33℃的低温治疗产生显著的有害效应.", "en": "we detected no significant harmful effects of hypothermia at 33 ° C as compared with targeted normothermia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在全世界结核病负担最重的高发病率,低收入和中等收入国家,能够对病例调查进行优先排序可能也有一定作用41.", "en": "the ability to prioritize case investigations may also be of use in high-incidence, low-income and middle-income countries that carry the world's heaviest burden of tuberculosis.41"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项随机多中心研究表明,术前为期2周的每日限制热量摄入改善了胃旁路手术患者的结局79.", "en": "a randomized, multicenter study showed that 2 weeks of preoperative daily energy restriction improves outcomes in patients undergoing gastric-bypass surgery.79"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预先设定的疗效终止规则是基于应用O'Brien-Fleminga消耗函数的Lan-DeMets程序.", "en": "the prespecified stopping rule for efficacy was based on the Lan-DeMets procedure with the O'Brien-Fleming alpha-spending function."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用Kaplan-Meier估计值和Cox比例风险模型评价了至事件发生时间数据,上述模型根据糖尿病分层,并将心力衰竭住院史和治疗分组作为固定效应;对于肾脏结局,模型中纳入了基线eGFR,而非心力衰竭住院史.", "en": "time-to-event data were evaluated with the use of Kaplan-Meier estimates and Cox proportional-hazards models, stratified according to diabetes status, with a history of hospitalization for heart failure and treatment-group assignment as fixed-effect factors; for the renal outcome, the baseline eGFR was included instead of a history of hospitalization for heart failure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用Kaplan-Meier方法估算了各组无进展生存期和总生存期的分布情况.", "en": "distributions of progression-free survival and overall survival in each group were estimated with the use of the Kaplan-Meier method."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国未来的指南更新应考虑关于家族性CRC风险的这一最新文献综述.", "en": "future U.S. guideline updates should take into account this updated literature review on familial CRC risk."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "利用SeqCapEZExome第3版确定了外显子组序列.", "en": "exome sequence was captured with SeqCap EZ Exome, version 3."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些数据提示,用于评估PD-L1状态的分析方法之间存在差异.", "en": "these data suggest that there are differences between the assays chosen to assess PD-L1 status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This review provides an overview of the implement of spectral library search strategy, and two key steps, spectral library construction and spectral library searching comprehensively, and discusses the progress and challenge of the library search strategy.", "zh": "文中介绍基于谱图库的蛋白质组质谱数据鉴定策略,并针对其中两个关键步骤——谱图库构建方法和谱图库搜索方法进行深入介绍,探讨了谱图库策略的进展和挑战。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者之前从事医疗工作,但入院时已退休数年.", "en": "he had previously worked in health care but had retired several years before admission."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•ACP讨论了多靶点粪便DNA检测(Cologuard)和计算机断层扫描结肠成像,但并未推荐这两种方法,因为目前的支持证据有限.", "en": "the ACP discussed multitarget stool DNA testing (Cologuard) and computed tomography colonography but did not recommend them, because supporting evidence is currently limited."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共有6名受试者参与了该研究。", "en": "A total of six participants participated in the study."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验中,全髋关节置换术后的脱位发生率较高(4.7%).", "en": "the incidence of dislocation after total hip arthroplasty in our trial was high (4.7%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们报告了5年随访期间,每天发生的里程碑事件发生率的组间差异.", "en": "the difference between groups in milestone event rates that occurred each day during the 5-year follow-up period is reported."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在接受了分配的任何试验治疗的患者中进行了安全性分析,包括30日手术发病率和死亡率以及与治疗相关的不良事件.", "en": "safety analyses, including 30-day surgical morbidity and mortality and treatment-related adverse events, were reported for patients who received any assigned trial treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者与20人进行了紧急联络:18人发生了心率>200次/分的心房颤动,1人发生了持续>6秒的暂停,1人发生了持续>6秒的非持续性室性心动过速.", "en": "the researchers urgently contacted 20 people: 18 with AF and a rate > 200 beats / minute, 1 with a pause > 6 seconds, and 1 with nonsustained ventricular tachycardia > 6 seconds."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Auricular cartilage multi-point suspension fixed on deep craniofacial fascia is effective in the treatment of mild to moderate cupped ear malformation.", "zh": "耳廓软骨多点悬吊固定于颅面深筋膜的方法可有效矫正轻中度杯状耳畸形。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于主要和次要终点,我们分别选择0.05和0.01的a水平.", "en": "we chose alpha levels of 0.05 and 0.01 for the primary and secondary end points, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在肿瘤HRD状态未知(例如检测失败或肿瘤样本量不足)的患者中也观察到了获益.", "en": "a benefit was also seen in patients whose tumor HRD status was unknown, such as those with failed tests or insufficient tumor samples."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然有许多患者被贴上青霉素过敏标签,但其中95%以上经过适当,安全地评估后可安全地接受青霉素治疗.", "en": "although a large number of patients are labeled as having penicillin allergy, more than 95% of them can safely receive penicillin when they are appropriately and safely evaluated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "癌症手术的主要目标是以最小的手术风险和发病率使患者达到最高的长期生存率.", "en": "a major goal of cancer surgery is to perform an operation that provides maximal long-term survival with minimal surgical risk and morbidity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "风险比估计值和95%CI通过Cox比例风险模型进行计算,治疗组作为独立变量,并根据非罪犯病变PCI的预定时间进行分层.", "en": "estimates of the hazard ratios and 95% confidence intervals were calculated with the use of Cox proportional-hazards models, with treatment group as an independent variable and with stratification according to the intended timing of nonculprit-lesion PCI."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同时, BAT激活显著降低糖尿病小鼠的24 h尿白蛋白水平(34.21±6.28 vs. 70.46±15.81 μg/24 h;P<0.05)和8-OHdG水平, 明显改善肾脏纤维化、炎症和氧化应激, 并改善肾脏形态学异常。", "en": "Simultaneously, BAT activation significantly decreased 24-hour urinary albumin (34.21 ± 6.28 vs 70.46 ± 15.81 μg/24 h; P < 0.05) and 8-OHdG, improved renal fibrosis, inflammation, and oxidative stress, and ameliorated renal morphological abnormalities."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "婴儿出生后第一个1000 天被认为是影 响健康的一个关键期,甚至关系到成年期的健康,其中营养是关键因素之一。", "en": "The first 1000 days of a child's life are increasingly recognized as a critical timeframe for health also into adulthood, whereby nutrition plays a key role."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于首剂给药后0.5,1,1.5和2小时的二元终点,我们应用预先设定的重复测量的广义线性混合模型,并采用事后多重填补方法进行了敏感性分析.", "en": "sensitivity analyses were performed with the use of a prespecified generalized linear mixed model for the repeated measures of binary end points at 0.5, 1, 1.5, and 2 hours after the initial dose and with a post hoc multiple-imputation method."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "完全血运重建组179例患者(8.9%)和仅罪犯病变PCI组339例患者(16.7%)发生了心血管原因死亡,新发心肌梗死或缺血驱动的血运重建(第二项联合主要复合结局)(风险比,0.51;95%CI,0.43~0.61;P<0.001)(表3和图1B).", "en": "death from cardiovascular causes, new myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization (the second coprimary composite outcome) occurred in 179 patients (8.9%) in the complete-revascularization group as compared with 339 patients (16.7%) in the culprit-lesion-only PCI group (hazard ratio, 0.51; 95% CI, 0.43 to 0.61; P < 0.001) (Table 3 and Figure 1B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果没有来自前瞻性随机试验(控制预后因素的试验)的数据指导决策过程,上述问题将进一步复杂化.", "en": "the issue is compounded when no data from prospective, randomized trials that control for relevant prognostic factors are available to properly inform decision making."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但干预组患者每日只减少了大约100卡的热量摄入.", "en": "but intervention patients reduced calorie consumption by only about 100 calories daily."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与此同时,所有医师都明白,需要更多时间的患者为我们繁忙的工作带来了挑战.", "en": "at the same time, all physicians understand that patients who require extra time present a challenge in a busy practice."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Despite the management of pediatric LTS over the past 30 years had been considerable improved, primary surgery still failed in a significant number of complex LTS cases.In some severe LTS cases combined with glottic stenosis, the primary surgery failed around 30%, even with the latest available techniques.", "zh": "在过去的30年,对儿童喉气管狭窄的治疗取得了长足的进步,但是对于最严重的联合声门狭窄的病例,即使应用最新的技术,初次手术失败率仍高达30%。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "10个月时,帕尼单抗单药维持治疗的PFS(主要终点)比帕尼单抗联合化疗维持治疗的PFS要短(中位值,9.9个月vs.12.0个月).", "en": "at 10 months, PFS (the primary endpoint) was inferior with maintenance panitumumab alone versus panitumumab plus chemotherapy (median 9.9 vs. 12.0 months)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:音乐干预措施可以对癌性疼痛的管理产生积极影响。", "en": "Music intervention can have a positive effect on the management of cancer pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Kaplan-Meier曲线表明,本试验并不符合主要终点的比例风险假设,也就是说,两种干预的相对效应的风险比随时间推移发生显著变化.", "en": "the Kaplan-Meier curves show that the assumption of proportional hazards for the primary end point was not met - that is, the hazard ratio for the relative effects of the two interventions changed substantially over time."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "细菌性食源性疾病", "en": "bacterial FOODBORNE ILLNESS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要终点是PFS和OS.", "en": "the primary endpoints were PFS and OS."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "MRI邀请组有20例患者被诊断出间期癌,其中4例发生于实际接受了MRI检查的女性(0.8例/1,000例筛查),16例发生于未接受邀请的女性(4.9例/1,000例筛查).", "en": "of the 20 interval cancers that were diagnosed in the MRI-invitation group, 4 were diagnosed in the women who actually underwent MRI (0.8 per 1000 screenings) and 16 in those who did not accept the invitation (4.9 per 1000 screenings)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "While treating patients with chronic wounds, medical staff should also pay attention to the mutual influence between anxiety and depression, or quality of life and social support.", "zh": "医护人员在对慢性伤口患者进行治疗的同时,还应充分重视其抑郁、焦虑不良情绪与生活质量和社会支持的相互影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Core decompression and impaction bone grafting with simple operative methods can relieve internal pressure of femoral head and pain symptoms, but they cannot remove necrotic bone completely.Hence, they are only used for ONFH in the early stage.", "zh": "早期的髓芯减压术与打压植骨术方法简便,可减轻股骨头内压力、缓解疼痛,但无法彻底清除坏死骨,仅应用于早期 ONFH。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSThe prevalence rate of caries among the pre-school children in selected areas of Chongqing was 55.4%, the decay, missing, filled surface (dmfs) was 6 696, the mean dmfs was 5.2, and the caries filling constituent ratio was 2.3%.", "zh": "结果 重庆市主城区学龄前儿童患龋率为55.4%,龋失补牙面数为6 696,龋面均为5.2,龋齿充填构成比为2.3%。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数项研究证明,接受相同剂量药物治疗后,女性的血浆药物浓度高于男性,但指南为两种性别患者推荐的心血管治疗药物剂量却相同.", "en": "several studies have documented higher plasma drug concentrations with the same medication doses in women than in men, but guideline-recommended doses of cardiovascular medications are the same regardless of sex."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Traditional idea suggests that polyps should be removed immediately, but routine removal of all polyps results in an increased financial burden on patients.", "zh": "传统的观念建议发现胃息肉即予切除,但常规切除所有息肉会加重患者经济负担。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "加速期CML患者", "en": "patients with Accelerated-Phase CML"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 研究不同的喷砂条件对选择性激光熔覆技术(SLM)制作的钴铬合金与瓷结合强度的影响。", "en": "To investigate the effect of different sandblasting conditions on the metal-ceramic bonding strength of Co-Cr alloy fabricated by selective laser melting (SLM) technology."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在收到通知的2,161名参与者中,929人(43%)填写了研究结束问卷调查;在从未收到通知的417,136名参与者中,293,015人(70%)填写了问卷调查(表2).", "en": "of the 2161 participants who received a notification, 929 (43%) completed an end-of-study survey; among 417,136 participants who never received a notification, 293,015 (70%) completed the survey (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The results show that stimulation through the electrodes implanted in the ventral locations of the lumbosacral enlargement can produce coordinated single- and multi-joint hindlimb movements.A variety of different hindlimb movements can be induced with the appropriate stimulation sites, and movement vectors of the hindlimb cover the full range of movement directions in the sagittal plane of the hindlimb.", "zh": "结果表明,对腰骶段脊髓腹侧进行电刺激能够产生单关节或多关节的协调运动,合理选择刺激位点能够诱发后肢多种不同动作,且后肢运动向量图覆盖后肢运动的矢状平面的各个方向。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在最初的试验方案中,所有患者的起始剂量均为每日1次,每次300mg的固定剂量.", "en": "in the initial protocol, all the patients started at a fixed dose of 300 mg once daily."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "次要终点包括死亡,严重不良事件,髋关节相关并发症,健康相关生活质量,功能和总体健康终点.", "en": "secondary end points included death, serious adverse events, hip-related complications, health-related quality of life, function, and overall health end points."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,抗生素组患者的呼吸机相关性肺炎风险低于安慰剂组(风险比,0.55;95%CI,0.33~0.91)(图2B).", "en": "overall, the risk of ventilator-associated pneumonia was lower among patients who received antibiotics than those who received placebo (hazard ratio, 0.55; 95% CI, 0.33 to 0.91) (Figure 2B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于镜下检出的宫颈癌,两种术式治疗后患者的长期结局相似;对于ⅠB1期宫颈癌,根治性子宫切除术后的长期生存情况较优.", "en": "for microscopic cervical cancer, both approaches had similar long-term outcomes; for stage IB1 disease, radical hysterectomy had superior long-term survival."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Bacteria, with their advantages of low cost, abundance, environmental protection and easy to get from nature, have become the promising biomaterials.", "zh": "细菌以其廉价、丰富、环保、自然界可提供等优点成为了很有前景的生物材料。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "荟萃分析发现,心理干预措施在干预后短时间可显著降低家长的压力,但是,在3至6个月时间后效果并不明显。", "en": "The meta-analysis found that psychological interventions significantly reduced parental stress at postintervention but not at 3-6 months' postintervention."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在患者有获益并且不符合其他停止治疗标准的情况下,奥拉帕利或安慰剂给药应在随机分组后持续最长24个月,或者持续至疾病进展(研究者按照修订版《实体瘤疗效评价标准》[RECIST]1.1版对影像做出评估)或出现不可接受的毒性作用,以最早的一项为准.", "en": "administration of olaparib or placebo continued for up to 24 months from randomization or until disease progression (according to investigators \"assessment of imaging based on the modified Response Evaluation Criteria in Solid Tumors [RECIST], version 1.1) or unacceptable toxic effects, whichever occurred first, as long as the patient had a benefit and did not meet other discontinuation criteria."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在随机分组的人群中,贝伐珠单抗对总生存期产生的效应见图S4A和S4B.", "en": "the effect of bevacizumab use on overall survival among the randomized population is presented in Figures S4A and S4B."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Medical illnesses are often ignored or missed in patients with psychiatric disorders either due to patients' inability to report complaints or non-serious attitude of physicians towards such patients.", "zh": "由于精神疾病患者有时无法主诉或主诉不被重视, 内 科疾病常常被忽视或错过。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "评分范围为0~36分,较高的评分表示较低的症状负担.", "en": "scores range from 0 to 36, with higher scores indicating a lower burden of symptoms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,鉴于本研究采用的设计,我们无法确定究竟是二甲双胍预防了CV不良事件,磺酰脲类药物增加了CV不良事件,还是差异反映了虽经多变量匹配但仍存在的残留混杂因素.", "en": "however, given the study design, we can't say whether metformin protected against adverse CV events, whether sulfonylureas increased adverse CV event rates, or whether the difference reflected residual confounding despite multivariable matching."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这项观察性研究中,研究者检索了美国国家癌症数据库(2004-2015年),目的是了解ⅠA2期(镜下检出的肿瘤)和ⅠB1期(直径小于2cm的肿瘤)宫颈癌接受单纯子宫切除术或根治性子宫切除术后的结局.", "en": "in this observational study, investigators queried the National Cancer Database (2004-2015) to study the outcomes of cervical cancer stage IA2 (microscopic tumors) and IB1 (tumors < 2 cm in diameter) managed with simple or radical hysterectomy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "COMPLETE试验是一项多国随机试验,本试验在已成功完成罪犯病变PCI的STEMI合并多支冠状动脉病变患者中比较了完全血运重建策略(包括所有适合的非罪犯病变PCI)与不进行进一步血运重建的策略21.", "en": "the COMPLETE trial was a multinational, randomized trial that evaluated a strategy of complete revascularization (consisting of PCI of all suitable nonculprit lesions) as compared with a strategy of no further revascularization in patients with STEMI and multivessel coronary artery disease who had undergone successful culprit-lesion PCI.21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验无法做到使治疗患者的医护人员不知晓分组情况.", "en": "it was not feasible for the staff who were providing patient care to be unaware of the group assignments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验是一项按照已发表方案17进行的多中心,平行组,随机,对照试验,试验方案与本文全文可在NEJM.org获取.", "en": "the trial was a multicenter, parallel-group, randomized, controlled trial that followed a published protocol, 17 also available with the full text of this article at NEJM.org."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "仅在贝伐珠单抗维持治疗时期发生的不良事件见表S8.", "en": "adverse events occurring only in the time period when bevacizumab was being administered as maintenance therapy are summarized in Table S8."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "二代测序在公共卫生领域的其他应用包括追踪新出现的抗生素耐药性和新的耐药病原体(如白色念珠菌)71,76,追踪蚊虫病媒对杀虫剂的耐药性77,78,监测链球菌病原体20,79,调查潜在的脑膜炎病例集群80.", "en": "other applications for next-generation sequencing in public health include tracking the emergence of antimicrobial resistance and new resistant pathogens such as Candida auris, 71,76 tracking insecticide resistance in mosquito vectors of disease, 77,78 monitoring streptococcal pathogens, 20,79 and investigating potential clusters of meningitis.80"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现有纳米材料安全性评价方法主要借助于传统的毒理学评价方法,由高剂量向低剂量,由实验动物至人外推,这些不确定性制约了准确地评估纳米材料的安全性,也制约了科学有效的评估程序和监管措施的制定。", "en": "Current methods of evaluating the safety of nanomaterials mainly rely on traditional toxicological assessment that are extrapolated based on animal experiment from high doses to low doses and from animals to humans.These uncertainties restrict the accuracy of safety assessment for nanomaterials and also limit the development of scientific and effective evaluation procedures and regulatory measures."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "生殖细胞系基因组也可用于识别由于药物代谢酶的变化,接受化疗后有发生毒性作用风险的患者79.", "en": "the germline genome can also be used to identify patients at risk for toxic effects from chemotherapy because of variation in drug-metabolizing enzymes.79"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "联合治疗可以显著加强Akt通路的信号传导。", "en": "The combination notably increased Akt pathway signaling."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有IgE依赖性青霉素过敏(包括过敏反应),并且需要使用青霉素作为一线治疗的患者适合接受快速脱敏治疗(图3,以及表1和表2).", "en": "patients with IgE-dependent penicillin allergy, including anaphylaxis, who require penicillin as first-line therapy are candidates for rapid desensitization (Figure 3 and Table 1 and Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有其他患者(包括所有C-PTP高的患者)均接受了胸部影像学检查(接受CT肺动脉造影或者根据医师的意见接受通气-灌注肺扫描).", "en": "all other patients, including all patients with a high C-PTP, underwent chest imaging (CT pulmonary angiography or, at the physician's discretion, ventilation-perfusion lung scanning)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据锁定时的中位随访时间为48.1个月.", "en": "the median follow-up at data lock was 48.1 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由妇科肿瘤学组(GynecologicOncologyGroup)和申办方(艾伯维公司)设计和实施.", "en": "the trial was designed and conducted by the Gynecologic Oncology Group and the sponsor (AbbVie)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要副作用包括无症状的脂肪酶或淀粉酶水平升高,皮疹和全身症状(如疲劳,恶心,头痛和关节痛),大多数副作用为1级或2期,并且在接受每日2次asciminib治疗的患者和接受每日1次asciminib治疗的患者中,副作用似乎相同.", "en": "major side effects were asymptomatic elevations in the lipase or amylase level, rash, and constitutional symptoms (e.g., fatigue, nausea, headache, and arthralgia), most of which were of grade 1 or 2 and appeared to be equivalent in patients receiving asciminib twice daily and in those receiving the drug once daily."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作为荟萃分析的结果,经证实音乐干预措施对癌性疼痛有缓和效用。", "en": "As a result of the meta-analysis, it was found that music interventions have a moderate effect on cancer-related pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Initial and focused coding, constant comparative analysis, conceptual mapping, theoretical memos and diagrams supported data analysis until theoretical sufficiency was determined.", "zh": "采用初始、聚焦编码,持续性比较分析,概念匹配以及理论备忘录和图标进行数据分析,直到理论充分确定。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,卡铂剂量被降低至AUC4mg/(mL·min),而奥拉帕利剂量为每日2次,每次200mg(胶囊),并且在21日周期中用药10日(剂量强度,24%).", "en": "however, the carboplatin dose was reduced to an AUC of 4 mg per milliliter per minute, and olaparib was administered at a dose of 200 mg (in capsules) twice daily for 10 days of a 21-day cycle (dose intensity, 24%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共有56例II型糖尿病成人患者(60.7岁,55.4%为女性)参与此项研究。", "en": "In all, 56 adults with type 2 diabetes were included (60.7 years, 55.4% female)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "横断研究已经证实了隐性定量护理的重要性及其与患者和护士消极的护理结果之间的关系。", "en": "Cross-sectional studies have showed the magnitude of implicit rationing of nursing care and its associations with negative patient and nurse outcomes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在同源重组缺陷人群中,期中分析显示尼拉帕利组和安慰剂组在24个月时的生存概率估计值分别为91%和85%(风险比,0.61;95%CI,0.27~1.39).", "en": "in the population with homologous-recombination deficiency, the interim analysis showed an estimated probability of 24-month survival of 91% in the niraparib group and 85% in the placebo group (hazard ratio, 0.61; 95% CI, 0.27 to 1.39)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Dentin biomineralization is a process that simulates the mineralization of biological tissue in nature in which the remineralization of dentin collagen is induced and regulated by organic macromolecules.", "zh": "牙本质仿生矿化是模拟自然界中生物组织矿化的过程,在有机大分子的调控下,诱导牙本质胶原再矿化。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的探讨综合疗法治疗膝关节骨关节病的疗效.方法采用包括手法、玻璃酸纳、中药、功能锻炼的综合疗法治疗86例膝关节骨关节病.结果86例膝关节骨关节病患者中,优良率97%.结论治疗膝关节骨关节病,该综合疗法是一种疗效较好的方法.", "en": "Objective To explore the effect of comprehensive therapy in the treatment of knee osteoarthrosis. Methods The comprehensive therapy composed of the manipulation treatment, sodium hyaluronate, Chinese traditional medicine and functional exercise was performed in 86 knee osteoarthrosis patients. Results 97 percents of patients healed. Conclusion The comprehensive therapy is an effective method for knee osteoarthrosis."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,可能有混合表型,即两种致病抗体均介导肺-肾综合征.", "en": "there may be a mixed phenotype in which both pathogenic antibodies are mediating a pulmonary-renal syndrome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至数据截止日期2019年5月17日,共有246例患者仍在接受尼拉帕利或安慰剂治疗(图1).", "en": "as of the data cutoff on May 17, 2019, a total of 246 patients were still receiving treatment with niraparib or placebo (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然我们观察到脱氧二氢鞘氨醇发生全身积聚,但尚未明确视网膜黄斑区和躯体感觉神经系统中的四肢首先受累的原因,但它们独特的代谢需求可能使其特别脆弱.", "en": "although deoxysphinganine accumulation is observed systemically, it is not clear why the macular region of the retina and the extremities of the somatosensory nervous system are preferentially affected, but their unique metabolic demands could make them particularly vulnerable."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Vascularized bone transplantation can fill defects of the former, as it can not only completely remove necrotic bone, but also provide bone graft with nourishing vessels for femoral head, being beneficial to reconstruct the bone structure of femoral head.", "zh": "血管化骨移植术的应用填补了前者缺陷,不仅能够彻底清除坏死骨,还可以为股骨头提供有滋养血管的移植骨,有利于股骨头内骨结构的重建。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the development of diverse omics technologies, the data of genome, transcriptome, proteome and metabolome of A. niger are increasing continuously, which declared the coming era of big data for the research in fermentation process of A. niger.", "zh": "随着组学技术的日益发展和成熟,黑曲霉的基因组、转录组、蛋白质组、代谢组等组学数据不断增长,宣告着黑曲霉生物过程研究大数据时代的到来。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "培训中不仅应提供相关信息,还应认真练习,重点是在得到反馈的情况下反复练习,直至完全掌握77.", "en": "training should include provision of information as well as deliberate practice, with a focus on repetition with feedback, until mastery is obtained.77"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Of the adult population in Northern Cyprus, 12.2% has diabetes and 90% of all individuals suffering from cardiovascular disease are people with diabetes.", "zh": "北 塞普勒斯成人中,12.2%患有糖尿病;且所有心血管疾病的患者中,90%亦患 有糖尿病。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在基线时无深度分子学缓解(即BCR-ABL1IS≤0.01%)的85例患者中,截至12个月时有17例(20%)达到深度分子学缓解.", "en": "of 85 patients without a deep molecular response (i.e., BCR-ABL1IS ≤ 0.01%) at baseline, 17 (20%) had a deep molecular response by 12 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "表S1列出了随时间推移的癌症发生率,包括在收到MRI阴性结果后的不同随访时间进行的敏感性分析.", "en": "Table S1 shows the incidence of cancers over time and includes a sensitivity analysis of different follow-up times since the receipt of negative results on MRI."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与之前和同时期仅使用PARP抑制剂作为维持治疗的试验(PRIMA和PAOLA-1;在ClinicalTrials.gov注册号分别为NCT02655016和NCT02477644)不同,本试验的纳入标准并未要求对化疗有应答,而且无进展生存期是从随机分组(化疗开始时)开始计算17,38,39.", "en": "a response to chemotherapy was not needed for inclusion in this trial, and progression-free survival was measured from randomization (start of chemotherapy), in contrast to previous and contemporaneous trials of a PARP inhibitor used only as maintenance therapy (PRIMA and PAOLA-1; ClinicalTrials.gov numbers, NCT02655016and NCT02477644, respectively) .17,38,39"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "讨论: 研究结果将显示出不同时间所有医院单位内隐性定量护理的变化和趋势,以及护士工作环境中的因素与这些变化和趋势的关联性,哪些因素与这些变化和趋势具有关联性。", "en": "The study results will describe variations and trends of implicit rationing of nursing care in hospital units over time and whether and which elements of the nurses' work environment are associated with these variations."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "浸润缺乏异型性,且未见噬血细胞现象.", "en": "the infiltrate lacked atypia, and there was no evidence of hemophagocytosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "0.79的死亡风险比(97.72%CI,0.65~0.96)(表S2)显示了获益的总体估计值,我们应结合曲线形态进行解读,曲线形态特征为化疗带来短暂的初始生存获益,之后纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗带来长期获益.", "en": "the hazard ratio for death of 0.79 (97.72% confidence interval, 0.65 to 0.96) (Table S2) provides an overall estimate of benefit and should be interpreted in the context of the shape of the curves, which are characterized by transient initial survival benefit with chemotherapy, followed by long-term benefit with nivolumab plus ipilimumab."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在临床治疗中,PDGF通路对NSCLC血管生成的重要作用,及抑制PDGF通路促进化疗药物在实体瘤内部分布的作用不容忽视。", "en": "In clinical treatment of NSCLC, the great effect of PDGF pathway in angiogenesis and promoting distribution of chemotherapy by inhibition of PDGF should not be neglected."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验的随访期可能不足以了解较远期的终点.", "en": "the follow-up period in our trial may have been insufficient for understanding longer-term end points."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Such different genomic DNA methylation levels between two foxtail millet varieties may provide a preliminary reference for the cultivation of this crop from a novel epigenetic viewpoint.", "zh": "这种谷子不同品种间甲基化水平和分布位点的差异为从表观遗传学的角度培育新品种提供了初步的理论依据和参考。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "健康美学管理的策略主要包括5个方面的内容:1)龋病风险评估;2)早期龋探测;3)数字化微笑设计;4)微创技术;5)龋病行为管理及医患沟通平台。", "en": "HCM includes five steps: 1) caries risk assessment; 2) detection of initial caries; 3) digital aesthetic design; 4) minimally invasive therapy; 5) behavior management of caries and doctor-patient communication pattern."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "So in this paper, we reviewed and summarized the important drugs and clinical trails on this topic, and made a prospect of the future development.", "zh": "本文就此对重要的药物和临床研究进行了梳理和总结,并对未来的发展做出展望。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 在2016年11月1日至2017年9月1日进行数据采集。", "en": "METHODSData collection was conducted from 1November 2016 - 1 September 2017."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术后 A 型患者双侧胫骨旋转角差值两组间比较差异无统计学意义(t=0.559,P=0.580),B、C 型患者对照组双侧胫骨旋转角差值均显著大于研究组(P<0.05)。", "en": "There was no significant difference in the difference of bilateral tibial rotation angles between the two groups in type A fractures after operation (t=0.559, P=0.580); while in types B and C fractures, the differences of bilateral tibial rotation angles in control group were significantly higher than those in trial group (P<0.05)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我会建议对左侧大腿的结节(包括皮下脂肪)进行活检,我还会对CD3,CD4,CD8,CD56及T细胞受体a-β和γ-δ进行免疫组化检测,并对生殖细胞系和肿瘤进行T细胞受体克隆性检测和基因检测.", "en": "I would recommend a biopsy of a nodule on the left thigh that would include the subcutaneous fat, and I would perform immunohistochemical testing for CD3, CD4, CD8, CD56, and T-cell receptors alpha-beta and gamma-delta, along with T-cell receptor clonality and genetic testing of both the germline and the tumor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者纳入工作已经完成的DESKTOP-Ⅲ试验采用了与GOG-0213试验相似的设计,主要终点是总生存期.", "en": "the DESKTOP-III trial, now fully enrolled, has a design similar to that of the GOG-0213 trial, with overall survival as its primary end point."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些变更促使我们对建议做出严格的循证更新.", "en": "these changes prompted a rigorous evidence-based update of recommendations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Herein, the characteristics and related technology of different bacteria on the preparation of electrode materials for super capacitor were summarized.This review systematically elaborates the latest research progress of bacterial composite electrode materials.Moreover, the prospect of super capacitors has been discussed.", "zh": "文中对细菌不同部位及不同种类细菌在超级电容器电极材料制备方面各自的特点和涉及的相关技术进行梳理和归纳,系统阐述了以细菌为基础的复合电极材料的最新研究进展,并对超级电容器前景进行了展望。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些很有前景的结果是否适用于其他种族仍有待进一步研究.", "en": "whether these promising results also translate to other races requires further study."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项随机对照试验中,研究者比较了以下治疗方法对于难治性胃灼热的治疗成功率:腹腔镜尼森胃底折叠术;奥美拉唑联合巴氯芬,地昔帕明或上述两种药物治疗(活性药物);或奥美拉唑联合安慰剂治疗(对照药物).", "en": "in a randomized, controlled trial, researchers compared treatment success with the following therapies for refractory heartburn: laparoscopic Nissen fundoplication; omeprazole with baclofen, desipramine, or both (active medical); or omeprazole with placebo (control medical)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但我们可以重新思考这一常态,为我们的患者积极争取.", "en": "but we can rethink this norm and fight for our patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "癌症内的体细胞突变会导致新肽的生成,这个称为新抗原,而新抗原可被免疫系统识别为\"非自身\".", "en": "somatic mutations within a cancer result in the generation of new peptides, termed neoantigens, that can be recognized as \"nonself\" by the immune system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验的化疗部分(这一期间对适合手术的患者亚组进行了双向随机分组),我们假设随机分配的两种治疗(化疗和手术)之间无交互作用.", "en": "during the chemotherapy component of the trial, in which two-way randomization took place for the subgroup of surgical candidates, we assumed no interaction between the two randomized treatments (chemotherapy and surgery)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据将会显示隐性定量护理对患者和护士护理结果的影响。", "en": "Data will inform on the impact of implicit rationing of care on patient and nurse outcomes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于庞大的数据量和多样性,我们通过一些方法使数据团队的至少两名成员独立得出关键统计量,从而确保重现性.", "en": "given the large volume and diversity of data, methods were applied so that key statistics presented were arrived at independently by at least two members of the data team to ensure reproducibility."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "These people have the T single nucleotide polymorphism (SNP) of the rs49882359 allele (C/T), also known as C/T-13910, the MCM6 gene which positively influences the lactase LCT gene.", "zh": "這些人擁 有rs49882359 等位基因(C/T)的T 單核甘酸多型性(SNP),又被稱為C/T- 13910,其MCM6 基因正向影響乳糖酶LCT 基因。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然我们不能肯定地说这一关联是因果关系,但临床医师应知晓有关二肽基肽酶-4(DPP-4)抑制剂的这些研究发现.", "en": "although we can't say with certainty that the association is causal, clinicians should be aware of these findings about dipeptidyl peptidase-4 inhibitors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "经裁定后,60例呼吸机相关性肺炎得到确认,包括51例早发性呼吸机相关性肺炎.", "en": "after adjudication, 60 cases of ventilator-associated pneumonia were confirmed, including 51 of early ventilator-associated pneumonia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "筛查检出的肿瘤平均而言比其他类别的体积要小.", "en": "the screening-detected tumors were smaller on average than those in the other groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "As a common disease in orthopedics, osteonecrosis of the femoral head (ONFH) frequently occurs among young and middle-aged people.", "zh": "股骨头坏死(osteonecrosis of the femoral head,ONFH)是骨科常见病,好发于中青年人。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些部门或中心的任务将是在世界卫生组织的整个工作范围内确定与整合公共卫生法律中的科学与法律专业知识(包括技术和程序知识),并且开展和促进全球卫生政策监督。", "en": "The mission of the unit or centre would be to define and integrate scientific and legal expertise in public health law, both technical and programmatic, across the work of WHO, and to conduct and facilitate global health policy surveillance."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者在疾病进展后长期生存可减小评估总生存期时的统计学功效,并且增加患者接受干预治疗的可能性,从而减小根据无进展生存期测定的疗效24,25.", "en": "extended postprogression survival can dilute the treatment effect measured according to progression-free survival by reducing statistical power to assess overall survival and enabling a higher likelihood of intervening treatment.24,25"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•新英格兰地区和中大西洋地区(mid-Atlanticregion)的不良事件发生率最低(约23%).", "en": "the New England and mid-Atlantic regions had the lowest rates of adverse events (about 23%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "苹果心脏研究是一项采用实效性设计,不设研究中心的前瞻性,单组研究.", "en": "the Apple Heart Study was a prospective, single-group study that was based on a siteless, pragmatic design."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "重要的是,联合使用这两种药物治疗后人类β细胞的胰岛素分泌功能得到了改善。", "en": "Importantly, the combination ameliorated insulin secretion by human β-cells."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Severe frostbite (grade Ⅲ to Ⅳ) is a common disease accompanied with high disability rate in cold regions, especially for military training and disaster events in cold regions.", "zh": "严重(Ⅲ~Ⅳ度)冻伤是寒区较常见病,尤其多见于寒区军事作业及灾害事件,且致残率较高。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他纳入标准见试验方案(可在NEJM.org获取).", "en": "additional eligibility criteria are listed in the protocol (available at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是由心力衰竭恶化(因心力衰竭住院或者因心力衰竭紧急就诊并接受静脉给药治疗)或心血管原因死亡构成的复合结局.", "en": "the primary outcome was a composite of worsening heart failure (hospitalization or an urgent visit resulting in intravenous therapy for heart failure) or cardiovascular death."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血浆丝氨酸和甘氨酸水平降低足以使血浆和组织脱氧鞘脂水平增加,并引起功能性视网膜和周围感觉神经缺陷.", "en": "a reduction in serine and glycine levels in plasma is sufficient to increase plasma and tissue levels of deoxysphingolipids and causes functional retinal and peripheral sensory deficits."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "急性中毒患者早期进行血液灌流可以快速有效的清除毒物,对改善患者预后起到重要作用。", "en": "Early hemoperfusion in poisoned patients can remove poisons rapidly and effectively, which plays an important role in improving the prognosis of patients."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,关于诊断和治疗无症状性心房颤动的益处,目前仍存在不确定性,尤其是对于心房颤动的发作持续时间≤6小时的人.", "en": "nevertheless, uncertainty remains about the benefits of diagnosing and treating asymptomatic atrial fibrillation, particularly in persons whose episodes of atrial fibrillation are of 6 hours \"duration or less."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "例如,在前列腺癌患者中对每日限制热量摄入开展的试验表明依从性极好(95%)且无不良事件67.", "en": "for example, a trial of daily caloric restriction in men with prostate cancer showed excellent adherence (95%) and no adverse events.67"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "完全血运重建的益处似乎在很长一段时间内逐渐显现,Kaplan-Meier曲线在数年间持续分离.", "en": "the benefit of complete revascularization seems to have emerged over the long term, with continued divergence of the Kaplan-Meier curves for several years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这是一项在法国16间ICU(大学和非大学医院)开展的一项随机,双盲,安慰剂对照试验.", "en": "this was a randomized, double-blind, placebo-controlled trial conducted in 16 ICUs in France (university and nonuniversity hospitals)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要通过更多研究来了解如何优化这些工具,尤其是如何对短暂的间歇性亚临床心房颤动做出最佳应对.", "en": "we certainly need more study about how to optimize such tools and, especially, how to best respond to brief, intermittent, subclinical AF episodes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CheckMate227的纳入标准之前已经发表11.", "en": "eligibility criteria for CheckMate 227 have been described previously.11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这两项原则支撑着梅奥度过了多个混乱时期(两次世界大战,经济大萧条以及现在面临的又一波医疗改革),我也相信它们可以协助构成美国未来医疗服务的坚实基础,即使是在不具有梅奥这样资源的医疗机构.", "en": "they have supported the institution through periods of immense disruption (two world wars, the Great Depression, and now another wave of health care reform) and, I believe, can help form a strong foundation for future care delivery in the United States, even in systems that lack the Clinic's resources."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "将收集社会人口统计数据。", "en": "Sociodemographic data will be collected."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血液EBVDNA核酸检测结果为阳性(1,340IU/mL),人疱疹病毒6和细小病毒核酸检测结果为阴性.", "en": "nucleic acid testing of the blood for EBV DNA was positive, at 1340 IU per milliliter, and nucleic acid testing for human herpesvirus 6 and parvovirus was negative."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "When there was a gas supply, the twice per day provision of \"balanced\" meals (containing grains, vegetables, and meat/fish) was more frequent than when there was no gas supply.", "zh": "有天然氣供應的避難所,每天提供兩次“均衡”餐點(包含穀 物、蔬菜和肉或魚)的頻率高於沒有天然氣者。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近期发表的阴性结果研究降低了人们对阿司匹林用于心血管疾病(CVD)一级预防的热情(NEJMJWGenMedJan12019).", "en": "recently published negative studies have tempered enthusiasm for using aspirin for primary prevention of cardiovascular disease (CVD; NEJM JW Gen Med Jan 1 2019)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综述方法: 采用考昆偏倚风险工具进行了质量评估。", "en": "REVIEW METHODSQuality appraisal was conducted using the Cochrane Risk of Bias Tool."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者将ECG监测贴寄回,并由经过训练的技术人员进行初步检查.", "en": "the ECG patches were returned by mail and initially examined by trained technicians."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病人能在事件发生后立即给出预防建议。", "en": "Patients are capable to give recommendations on prevention of aggressive incidents, shortly after the incident."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "皮损呈典型的消长过程,处于不同的生长和缓解阶段.", "en": "a waxing and waning course is typical, with lesions in various stages of growth and remission."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这篇综述探讨了我们在癌症基因组的系统性测序中学到的知识.", "en": "in this review, we explore what we have learned from systematic sequencing of cancer genomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "例如,在体重相似的情况下,隔日断食的小鼠与进食无限制的小鼠相比具有较好的跑步耐力.", "en": "for example, despite having similar body weight, mice maintained on alternate-day fasting have better running endurance than mice that have unlimited access to food."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "服用可选的第二剂药物的参与者在服药后2小时内不允许服用挽救药物.", "en": "participants who took the optional second dose were not allowed to take rescue medication until at least 2 hours after they had taken the second dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从政策的制定、执行,到科学评估法律对卫生的影响——公共卫生专业人员在卫生法律中发挥重要的作用。", "en": "Public health professionals play important roles in health law - from the development of policies, through their enforcement, to the scientific evaluation of the health impact of laws."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Liraglutide significantly downregulated p-STAT3 protein expression in db/db mice.", "zh": "在db/db小鼠中利拉鲁肽可以显著下调p-STAT3蛋白的表达。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "它们可能在发生感染(如结核,李斯特菌和疟疾)后增殖.", "en": "they may proliferate in response to infections, such as tuberculosis, listeria, and malaria."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "适用于所有患者的纳入标准如下:根据正常的体格检查结果,正常的血清癌抗原125(CA-125)数值和阴性影像学检查结果(如果获得了该结果),至少3个周期的初次铂类化疗后达到完全临床缓解的≥18岁女性.", "en": "all eligible patients were women 18 years of age or older who had had a complete clinical response to at least three cycles of primary platinum-based chemotherapy, as assessed by a normal physical examination, a normal serum cancer antigen 125 (CA-125) value, and, if obtained, negative imaging studies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Thus, the constructed second-generation HER2-specific CAR-T cells specifically suppressed growth of tumor cells overexpressing HER2 protein, suggesting that HER2-specific CAR-T cells might prove useful for immunotherapy of HER2-positive cancer.", "zh": "研究结果表明,构建的HER2 靶向的第二代CAR-T 细胞可选择性地抑制高表达HER2 蛋白的肿瘤细胞的生长,暗示了其对HER2 阳性肿瘤进行细胞免疫治疗的临床应用前景。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关键次要结局是在脉搏通知算法检测出不规则脉搏时,ECG监测贴同时显示心房颤动,以及参与者报告在收到不规则脉搏通知后3个月内联络了本研究以外的医务人员.", "en": "key secondary outcomes were simultaneous atrial fibrillation on ECG patch monitoring when the pulse notification algorithm detected an irregular pulse and participant report of contact with a health care provider outside the study within 3 months after notification of an irregular pulse."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To decrease the risk of severe infections and complications due to influenza virus infection among high risk groups, the recommendations prioritize seasonal influenza vaccination for children aged 6-59 months, adults ≥60 years of age, persons with specific chronic diseases, healthcare workers, the family members and caregivers of infants <6 months of age, and pregnant women or women who plan to become pregnant during the influenza season.", "zh": "为降低高危人群罹患流感及感染后发生严重临床结局的风险,指南推荐6月龄至5岁儿童、60岁及以上老人、慢性病患者、医务人员、6月龄以下婴儿的家庭成员和看护人员以及孕妇或准备在流感季节怀孕的女性为优先接种对象。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In addition, there still exist a large number of old restorations that need standard retreatments.", "zh": "此外,临床上还存在大量的陈旧修复体,这些修复体的再处理也亟待规范。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者平均年龄为52岁,66.2%为女性(表1).", "en": "the mean age of the patients was 52 years, and 66.2% were female (Table 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "外科切除术与较高的术后死亡率和发病率相关.", "en": "surgical resection is associated with substantial postoperative mortality and morbidity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在所有作者参与及申办方雇用的一名专业医学作者的协助下,申办方撰写了文稿.", "en": "the manuscript was prepared by the sponsor, with contributions from all authors and with assistance from a professional medical writer employed by the sponsor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To test our hypothesis we used longitudinal panel data with five waves (N = 4255), combined with between-within models which control for a large portion of potential selection bias.", "zh": "为验证我们的设论,我们采用了带五个波段的纵向面板数据 (N = 4255),并结合组间-组内模型,把大量潜在选择偏差作为控制变量。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "假如本试验最初包含了维利帕利仅用于维持治疗组,并且该组与维利帕利全程治疗组的结果相似,则我们也许可以在维利帕利全程治疗组中比较明确地评估维利帕利联合治疗和维利帕利维持治疗的相对益处.", "en": "if the trial had incorporated a maintenance-only group and shown results similar to those seen in the veliparib-throughout group, the relative contributions of concurrent and maintenance veliparib therapy in the veliparib-throughout group might have been more definitively assessed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Doubling access to treatment and increasing treatment success could save approximately a million lives over the next decade.", "zh": "获得加倍治疗并提高治疗成功率,可在未来十年中挽救大约一百万人的生命。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验还有其他需要考虑的局限性.", "en": "additional limitations of this trial should be considered."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已经确定,如果患者的肺栓塞C-PTP低且d-二聚体水平低于500ng/mL,则认为肺栓塞可排除1-3,5,8.", "en": "it is now well established that pulmonary embolism can be considered to be ruled out if patients have a low C-PTP for pulmonary embolism and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter.1-3,5,8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A total of 1, 798 submissions were received, and 1, 060 registered representatives, more than 2, 000 representatives from 9 countries and regions attended the meeting.", "zh": "会议共收到投稿1 798篇,注册代表人数1 060人,来自9个国家和地区的2 000余名代表出席了本次会议。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "1周后,另外一名医师为其开出克拉霉素,用于治疗持续存在的症状.", "en": "one week later, another physician prescribed clarithromycin to treat persistent symptoms."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预设的亚组分析表明,在BRCA突变和HRD阳性肿瘤患者中,奥拉帕利在无进展生存期方面均有益处.", "en": "prespecified subgroup analyses showed a progression-free survival benefit with olaparib in patients with BRCA-mutated and HRD-positive tumors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究由加拿大卫生研究院资助.", "en": "the study was funded by the Canadian Institutes of Health Research."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The survey recruited 58 pregnant, 66 lactating and 242 women of child-bearing age from 19 to 45 years.", "zh": "该调查招 募了年龄在19-45岁的孕妇58例、乳母66例和育龄妇女242例,测定了全血中血 红蛋白、血清中铁蛋白和微量营养素的浓度。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "计划结束时,患者改善了营养和运动习惯,增强了进一步改善自我护理的信心,并改善了 HbA1c(从 8.8% 降低至 6.7% ;正常值为 <6.5%)等健康参数。", "en": "At the end of the program, the patient had improved both his nutritional and exercise habits, his confidence in further self-care improvement, and his health parameters such as HgA1c (8.8% to 6.7%; normal <6.5%)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To analyse the associative power of socio-demographic (age and sex) and medical variables (type of lupus, diagnostic time and symptomatically associated with lupus) on the QL in patients with lupus by comparing linear relations models and models based on comparative qualitative fuzzy analysis.", "zh": "目的: 通过比较线性关系模型和定性模糊分析比较模型,分析社会人口学(年龄、性别)和医学变量(狼疮类型、诊断时间和狼疮相关症状)与狼疮患者生活质量的关联性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "大量的单机构和多机构回顾性综述和荟萃分析增强了对该手术的支持,这些综述和分析表明,获益最大的患者是术后无或几乎无残留病灶的患者以及对铂类药物敏感的患者3,9-12.", "en": "numerous single-institution and multi-institution retrospective reviews and meta-analyses have bolstered support for the procedure, showing that patients who had the greatest benefit were those with little or no postoperative residual disease and those considered to be platinum-sensitive.3,9-12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共有13例患者(0.6%)未完成3个月随访(图1).", "en": "a total of 13 patients (0.6%) did not complete 3 months of follow-up (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "体检时,患者体温为36.7℃,血压为160/77mmHg,心率为75次/分,呼吸频率为16次/分,呼吸环境空气时,氧饱和度为97%.", "en": "on physical examination, his temperature was 36.7 ° C, blood pressure 160 / 77 mm Hg, heart rate 75 beats per minute, respiratory rate 16 breaths per minute, and oxygen saturation 97% while he was breathing ambient air."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "比较基因面板检测与全基因组测序的争论是暂时性的,而且分散了我们的注意力,最后的结果毫无疑问是全基因组测序获胜,我们也应在医疗系统中建立旨在应对这一工作的后勤基础设施.", "en": "the debate about testing of gene panels as compared with whole-genome sequencing is transient and distracting - ultimately, there is little doubt that we will be sequencing whole genomes, and we should be building the logistic infrastructure to handle this in our health systems."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "asciminib用于费城染色体阳性白血病患者的安全性和抗白血病活性尚未明确.", "en": "the safety and antileukemic activity of asciminib in patients with Philadelphia chromosome-positive leukemia are unknown."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "负责推动医疗机构文化的领导在思考以下几方面时可将\"充足的时间\"和\"协调医疗\"这两项原则考虑在内:临床实践重构,工作日程安排,为各种类型的就诊提供制度支持以及医师的期望.", "en": "the leaders who are responsible for fostering an institution's culture can take the principles of adequate time and coordinated care into account when they contemplate practice redesign, management of schedules, institutional support for various types of visits, and expectations of physicians."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: MiR-150 expression level is lower in human osteosarcoma cell lines (Saos-2, MG-63) compared to the normal osteoblast cell line (NHOst) (0.23±0.02 and 0.32±0.03 vs 1.00±0.02), which showed statistical significance (P", "zh": "结果:MiR-150在Saos-2和MG-63细胞系中表达低于正常成骨细胞系NHOst,分别为0.23±0.02,0.32±0.03和1.00±0.02,差异具有统计学意义(P"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "脂肪组织中雌二醇(E2)浓度在月经周期中波动, 与血清浓度相似。", "en": "Adipose tissue estradiol (E2) concentrations fluctuated during the menstrual cycle, similarly to the serum concentrations."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "CAR-T cell therapy that targets surface antigens to kill tumor cells specifically has recently become another cornerstone in tumor immunotherapy.", "zh": "CAR-T 细胞疗法通过靶向识别肿瘤细胞表面抗原,特异性杀伤肿瘤细胞,近年来已经成为肿瘤免疫疗法的研究热点。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关于纳入标准的进一步详细信息见补充附录.", "en": "further details and eligibility criteria are provided in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这项3期试验表明,在晚期高级别浆液性卵巢癌患者中,标准一线化疗加用维利帕利治疗及随后维利帕利维持治疗的无进展生存期显著超过单独化疗.", "en": "this phase 3 trial shows significantly longer progression-free survival with veliparib added to standard first-line chemotherapy and continued as maintenance therapy than with chemotherapy alone among patients with advanced-stage, high-grade serous ovarian carcinoma."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素和第一代头孢菌素的侧链结构比后面几代头孢菌素的侧链结构要简单,而且虽然早期研究表明青霉素与头孢菌素之间有超过5%的交叉反应性,但我们怀疑早期的头孢菌素制剂被青霉素污染17,18.", "en": "the side chains of penicillins and first-generation cephalosporins are less complex than the side chains of later-generation cephalosporins, and although early studies indicated more than 5% cross-reactivity between penicillins and cephalosporins, contamination of the early cephalosporin preparations with penicillins was suspected.17,18"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用描述性统计、验证性因素分析、相关系数(Pearson)、双尾t检验对数据进行统计分析,并通过逐步多元回归分析检验所提出的假设。", "en": "Data were analysed statistically using descriptive statistics, confirmatory factor analysis, correlation coefficients (Pearson), two-tailed t-test and stepwise multiple regression analyses were conducted to test the proposed hypotheses."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗组中,有潜在免疫原因的最常见的相关不良事件为皮肤反应(34.0%)和内分泌事件(23.8%)(表S10).", "en": "the most common treatment-related select adverse events of any grade with a potential immunologic cause in the group that received nivolumab plus ipilimumab were skin reactions (in 34.0% of the patients) and endocrine events (in 23.8%) (Table S10)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "行政院於2017年也提出技職教育白皮書,書中明確指出教育人才必須具備創新思考與實踐及跨領域整合能力。", "en": "The Executive Yuan's 2017 white paper on vocational education stresses that people in the technical and vocational education fields must adopt innovative thinking, be innovative in practice, and be prepared to engage in interdisciplinary collaboration."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在无皮试阳性结果的情况下进行的经验性脱敏并不能解答患者是否真的对青霉素过敏这一问题,因此在完成青霉素疗程后,建议在随访中进行正式的青霉素过敏试验.", "en": "empirical desensitization in the absence of positive skin tests does not answer the question of whether a patient is truly allergic to penicillin, and follow-up for formal penicillin allergy testing is recommended after completion of the penicillin treatment course."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不符合手术标准的患者仅被纳入化疗部分.", "en": "patients who were not eligible for the surgical component were enrolled in the chemotherapy component only."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组中有45%的患者患2型糖尿病.", "en": "in both groups, 45% of patients had type 2 diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些 数据有利于政策制定者确保与海洋污染有关的海产品的安全和质量。虽然该暴 露水平较低,由于海水受到污染,定期评估鱼和鱼产品质量是必要。", "en": "These data are useful for policy makers to assure the safety and quality of seafood in relation to sea pollution.Although the levels of exposure were low, periodic assessment of the quality of fish and fish products is required due to the polluted seawater."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们对无进展生存期进行了亚组分析,并对无进展生存期进行了盲法独立集中审核.", "en": "subgroup analyses of progression-free survival and a blinded independent central review of progression-free survival were performed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study investigated the effects of salvianolic acid B (Sal B), a major bioactive component of the Chinese medicine salvia miltiorrhiza, on osteogenic differentiation of human periodontal ligament cells (hPDLCs).", "zh": "目的 探讨中药丹参主要活性成分丹酚酸B(Sal B)对人牙周膜细胞(hPDLCs)成骨分化的影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "低年资医生的工作时间缩短,收入提高.", "en": "junior doctors began working fewer hours, and their pay was raised."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于证据的总体质量,采用建议分级评估、制定与评价系统进行了评价。", "en": "The overall quality of evidence was evaluated using the Grading of Recommendations Assessment, Development and Evaluation system."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At present, restorative treatment remains the main method for caries treatment.", "zh": "目前,充填修复术仍然是龋病临床治疗的主要方法。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国FDA禁止传统香烟采用薄荷醇和烟草以外的其他口味,但这些规定不适用于电子烟.", "en": "the FDA prohibits flavors other than menthol and tobacco for conventional cigarettes, but these policies do not apply to e-cigarettes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "间歇性断食产生的益处有多少是源自代谢转换,有多少是源自体重减轻?", "en": "how much of the benefit of intermittent fasting is due to metabolic switching and how much is due to weight loss?"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验中心记录了MRI检查期间或之后立即发生的不良事件和严重不良事件,参与者报告了30日内发生的不良事件和严重不良事件.", "en": "adverse events and serious adverse events were recorded in the trial center during or immediately after the MRI examination or reported by the women within 30 days."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "An 18-year old female was admitted to a psychiatric hospital with an initial episode of mania.", "zh": "患者是一名18岁的女性,因首次躁狂发作而入院。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "来自随机对照试验的合并估计值提示,全髋关节置换术后的脱位风险是股骨头置换术后的2.5倍(9%vs.3%;相对危险度,2.53;95%CI,1.05~6.10)5.", "en": "pooled estimates from randomized, controlled trials suggest a risk of dislocation after total hip arthroplasty that is more than 2.5 times as great as that associated with hemiarthroplasty (9% vs. 3%; relative risk, 2.53; 95% CI, 1.05 to 6.10) .5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•与死亡率显著相关的因素包括开腹手术技术,高龄,黑种人,美国医疗补助保险(Medicaid)和合并症负担.", "en": "the factors significantly associated with mortality were open surgical technique, older age, black race, Medicaid insurance, and comorbidity burden."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The failure of the therapeutic measures, such as chemotherapy, targeted therapy and immunotherapy, has been linked to the specific immune microenvironment of pancreatic cancer.", "zh": "化疗、靶向治疗和免疫治疗等一系列治疗措施的失败均与胰腺癌特殊的免疫微环境相关。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱组9.7%的患者和安慰剂组8.9%的患者报告发生了腹泻(P=0.35),秋水仙碱组的恶心发生率高于安慰剂组(1.8%vs.1.0%,P=0.02).", "en": "diarrhea was reported in 9.7% of the patients in the colchicine group and in 8.9% of those in the placebo group (P = 0.35), and nausea was more common in the colchicine group than in the placebo group (1.8% vs. 1.0%, P = 0.02)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无T315I突变的慢性期CML患者", "en": "patients with Chronic-Phase CML without a T315I Mutation"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血清补体因子3为101mg/dL(正常范围,70~156),补体因子4为81mg/dL(正常范围,15~56).", "en": "the serum complement factor 3 was 101 mg per deciliter (normal range, 70 to 156), and the complement factor 4 was 81 mg per deciliter (normal range, 15 to 56)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现就肝移植术后受体早期肝功能不全的定义、影响因素、预后、预测模型等研究进展作一论述,以期为更好地防治移植术后早期肝功能不全,进一步提高肝移植手术成功率,改善患者预后提供有效参考。", "en": "This paper discusses the research progress on the definition, influencing factors, and prognosis and prediction model in order to provide better prevention and effective reference for improving the success rate and prognosis of early liver dysfunction in recipients after liver transplantation."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但遗憾的是,有80%患者的卵巢癌会复发.", "en": "unfortunately, recurrent disease develops in more than 80% of women."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The outbreak of COVID-19 has spread quickly across 114 countries/territories/areas in six continents worldwide and has been announced as a pandemic by WHO.", "zh": "当前全球六大洲、114个国家、领土或地区受到新型冠状病毒肺炎疫情不同程度的影响,WHO已宣布本次疫情构成\"全球大流行\"。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "On the other hand, the cellulase transcriptional repressor ace1 was down-regulated in both mutants, but the transcription level of the activator xyr1 was only up-regulated in the strain M1.", "zh": "此外,纤维素酶抑制转录因子基因ace1 在两株突变株中都转录下调,而纤维素酶正调控转录因子基因xyr1 仅在M1 突变株中上调。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验中,全髋关节置换术组的严重不良事件发生率略高于股骨头置换术组.", "en": "in our trial, the incidence of serious adverse events was slightly higher in the total hip arthroplasty group than in the hemiarthroplasty group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "食品用纳米材料的安全性评价是保障、监管、维护人群健康的重要基础。", "en": "The safety assessment of nanomaterials in food is essential for safeguarding supervision and maintaining public health."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用海德堡工程公司(HeidelbergEngineering)提供的样机进行了双波长自荧光黄斑色素成像和荧光寿命成像检眼镜检查(FLIO)19.", "en": "dual-wavelength autofluorescence macular pigment imaging and fluorescence lifetime imaging ophthalmoscopy (FLIO) were performed with prototype instruments provided by Heidelberg Engineering.19"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The biological effects mediated by vitamin D and vitamin D receptor (VDR) are involved in the regulation of multiple pathophysiologic processes, including calcium phosphorus metabolism, immune regulation, anti-inflammation, anti-infection and cancer prevention, etc. Autophagy is a eukaryotic cell lysosome-mediated catabolic pathway, which is classified into 3 different types: macroautophagy, microautophagy, and chaperone-mediated autophagy.", "zh": "维生素D及维生素D受体(vitamin D receptor,VDR)介导的生物效应参与调节体内多个病理生理过程,包括钙磷代谢、免疫调控、抗炎、抗感染、肿瘤预防等。自噬是真核细胞溶酶体介导的一种分解代谢途径,分为巨自噬、微自噬及分子伴侣介导的自噬3种类型。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基于药代动力学-药效学模型的预测表明,在pSTAT5抑制方面,每日2次,每次40mg剂量将使100%的无T315I突变患者维持在高于临床前90%抑制浓度.", "en": "pharmacokinetic-pharmacodynamic model-based predictions indicated that a dose of 40 mg twice daily would maintain 100% of patients without a T315I mutation above the preclinical 90% inhibitory concentration for pSTAT5 inhibition."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The elucidation of biosynthetic mechanism of many fungal polyketides provides guidance on the discovery of new biosynthetic gene cluster of fungal polyketide natural products and compounds with novel structures as well as their analogue.", "zh": "众多真菌聚酮类化合物生物机理的阐明,为未来新型真菌聚酮类天然产物生物合成基因簇的挖掘、新结构化合物的发现及其类似物的研究提供了方向和理论基础。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "NRF2或FOXO1的基因缺失可消除间歇性断食对诱发性癌的抗癌作用,但保留其延长寿命的作用64,65,而FOXO3缺失可保留抗癌作用,但减弱了延长寿命的作用66.", "en": "genetic deletion of NRF2 or FOXO1 obliterates the protective effects of intermittent fasting against induced carcinogenesis while preserving extension of the life span, 64,65 and deletion of FOXO3 preserves the anticancer protection but diminishes the longevity effect.66"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据当地研究中心的评估结果,平均SYNTAX评分为20.6±6.2分,根据血管造影核心实验室的分析结果,平均SYNTAX评分为26.5±9.3分,80.5%的患者患远端左主干分叉病变.", "en": "the mean SYNTAX score was 20.6 ± 6.2 according to assessment at local sites and 26.5 ± 9.3 according to the angiographic core laboratory analysis, and 80.5% of the patients had distal left main bifurcation disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To investigate the effect of natural hirudin on revascularization of ischemic skin flap in rats using Micro-CT and three-dimensional (3D) reconstruction.", "zh": "通过 Micro-CT 及三维重建技术观察天然水蛭素对大鼠缺血皮瓣血管生成的影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在PD-L1表达水平<1%的患者中也观察到了总生存期获益,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和化疗组的中位总生存期分别为17.2个月(95%CI,12.8~22.0)和12.2个月(95%CI,9.2~14.3).", "en": "the overall survival benefit was also observed in patients with a PD-L1 expression level of less than 1%, with a median duration of 17.2 months (95% CI, 12.8 to 22.0) with nivolumab plus ipilimumab and 12.2 months (95% CI, 9.2 to 14.3) with chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在32年(190万人-年)随访期间,研究者确定了160例新发HCC病例.", "en": "during a follow-up of 32 years (1.9 million person-years), 160 incident HCC cases were identified."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "利用结构成像和功能成像技术的横断面研究和纵向研究比较了不同类型的抑郁症患者、有无特定基因型的抑郁症患者、和抗抑郁药治疗前后抑郁症患者的特征。", "en": "Both cross-sectional and longitudinal studies using structural and functional imaging techniques have compared different types of depressed individuals, with and without specific genotypes, and the characteristics of depressed individuals before and after treatment with antidepressants."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Increasing scientific evidence supports the positive relationship between inflammation and cancer development.The immune response initiated by pattern recognition receptors is critical to triggering of tumor-associated inflammation.", "zh": "越来越多的证据支持炎症与肿瘤形成的相关性,其中模式识别受体启动的免疫应答对于肿瘤相关炎症的触发至关重要。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "排除PE的患者未接受抗凝治疗,并接受了90日随访,旨在确定其是否有静脉血栓栓塞(VTE)指证.", "en": "patients in whom PE was ruled out were not given anticoagulant therapy and were followed for 90 days for signs of venous thromboembolism (VTE)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鲁索替尼停药后次日,发热复发,血液铁蛋白水平增加至4,188ng/mL;中性粒细胞计数未增加.", "en": "the day after treatment with ruxolitinib was discontinued, fevers recurred, and the blood ferritin level had increased to 4188 ng per milliliter; the neutrophil count had not increased."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有这些治疗均可从源头阻断癌症的驱动因素.", "en": "all these therapies can block the impetus of a cancer at its source."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Therefore, studies are no longer limited to the natural antibody screening, but rather to improve the efficiency of antibody drugs by engineering.", "zh": "人们不再局限于天然抗体的筛选,而是想通过改造提升抗体药物的药效。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在MRI参与者中,浸润性乳腺癌(导管癌和小叶癌)的绝对发生率以及DCIS和管状癌的绝对发生率均高于单独乳腺X线检查组;DCIS和管状癌可能是惰性疾病.", "en": "among the MRI participants, the absolute incidence of invasive (ductal and lobular) cancers was higher than that in the mammography-only group, as was the absolute incidence of DCIS and tubular cancers; the latter may have an indolent disease course."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "提示SLE疾病活动与合并肺部感染时血清CRP、SAA水平升高,血清MMP-3水平在SLE合并肺部感染时升高,因此血清MMP-3联合CRP可能协助鉴别SLE疾病活动与合并肺部感染。", "en": "It suggests that the levels of CRP and SAA are elevated in active SLE with pulmonary infections.Serum MMP-3 in combination with CRP may assist in differentiating from SLE pulmonary infections."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心血管原因死亡的风险比为0.84(95%CI,0.46~1.52),复苏成功的心脏停搏的风险比为0.83(95%CI,0.25~2.73),心肌梗死的风险比为0.91(95%CI,0.68~1.21),卒中的风险比为0.26(95%CI,0.10~0.70),需要冠状动脉血运重建的心绞痛紧急住院的风险比为0.50(95%CI,0.31~0.81).", "en": "the hazard ratios were 0.84 (95% CI, 0.46 to 1.52) for death from cardiovascular causes, 0.83 (95% CI, 0.25 to 2.73) for resuscitated cardiac arrest, 0.91 (95% CI, 0.68 to 1.21) for myocardial infarction, 0.26 (95% CI, 0.10 to 0.70) for stroke, and 0.50 (95% CI, 0.31 to 0.81) for urgent hospitalization for angina leading to coronary revascularization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这些完全采用配方奶粉喂养的婴儿中,较快加奶组的结局比较慢加奶组差,这可能是一个偶然出现的观察结果,原因是婴儿数量少,大量失访以及在未进行多重检验校正的情况下进行的多重比较.", "en": "with respect to these formula-only infants, the finding of a poorer outcome in the faster-increment group than in the slower-increment group probably represents a chance finding, given the small numbers of infants, substantial loss to follow-up, and multiple comparisons performed without adjustment for multiple testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果我们认为C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL或者C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL的门诊患者可排除肺栓塞,并根据这些结果不对其采取胸部影像学检查和抗凝治疗,则1,325例患者在随访期间均未发生血栓栓塞并发症.", "en": "when we considered pulmonary embolism to be ruled out if outpatients were assessed as having a low C-PTP and had a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter or were assessed as having a moderate C-PTP and had a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter and therefore withheld chest imaging and anticoagulant therapy on the basis of these findings, none of the 1325 patients had thromboembolic complications during follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Since autophagy is vital to maintain energy and metabolism in cells, autophagy dysfunction is closely associated with various pathological processes such as inflammation, infection and tumor.", "zh": "自噬有助于维持细胞能量及新陈代谢,炎症、感染、肿瘤等多种病理过程均与自噬功能障碍密切相关。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "世界卫生组织(WHO)每年2次召集国际专家评估关于流感毒株的信息,并根据这些信息建议北半球和南半球流感疫苗的成分48.", "en": "the World Health Organization (WHO) convenes international experts twice yearly to review information on circulating influenza strains and, on the basis of that information, to recommend components of the Northern and Southern Hemisphere influenza vaccines.48"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,由于安全性问题,贝伐珠单抗的应用范围有限,而且越来越多的患者接受新辅助化疗,关于贝伐珠单抗用药的数据有限2,3.", "en": "however, the use of bevacizumab is limited because of safety concerns, and data are lacking on its use in the growing number of patients who receive neoadjuvant chemotherapy.2,3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We used univariate and multivariable logistic regression to examine the association between dietary patterns and hypertension.", "zh": "我们采用单因素和多因素 logistic 回归分析研究膳食模式和高血压之间的关系。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在COLCOT试验中,在至事件发生时间的分析中,与安慰剂组患者相比,秋水仙碱组(每日1次,每次0.5mg)患者的主要复合疗效终点(由心血管原因死亡,复苏成功的心脏停搏,心肌梗死,卒中或需要冠状动脉血运重建的心绞痛紧急住院构成)风险显著较低.", "en": "in COLCOT, the risk of the primary composite efficacy end point of death from cardiovascular causes, resuscitated cardiac arrest, myocardial infarction, stroke, or urgent hospitalization for angina leading to coronary revascularization, as assessed in a time-to-event analysis, was significantly lower among the patients who were randomly assigned to receive 0.5 mg of colchicine once daily than among those who received placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关于统计学分析的其他详细信息见补充附录.", "en": "additional details regarding the statistical analysis are provided in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们无法根据这些检查结果做出诊断,无淋巴瘤证据(图2).", "en": "the findings were nondiagnostic, and there was no evidence of lymphoma (Figure 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国医学科学院(InstituteofMedicine,IOM,现称为美国国家医学院[NationalAcademyofMedicine])的\"提高心脏停搏生存率的策略:现在采取行动\"(StrategiestoImproveCardiacArrestSurvival:ATimetoAct)建议在心脏停搏的管理中,医师\"通过提高公众意识和增加培训来培养积极采取行动的文化\"51.", "en": "the report \"Strategies to Improve Cardiac Arrest Survival: a Time to Act\" of the Institute of Medicine (IOM, now the National Academy of Medicine) recommends that physicians... \"foster a culture of action through public awareness and training\" in cardiac arrest management.51"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者以2∶1的比例将患者随机分组,分别每日1次口服resmetirom80mg(n=84)或安慰剂(n=41).", "en": "patients were randomized in a 2: 1 ratio to receive resmetirom 80 mg (n = 84) or placebo (n = 41) orally once daily."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受随机分组的733例患者中,373例(50.9%)患同源重组缺陷肿瘤.", "en": "of the 733 patients who underwent randomization, 373 (50.9%) had tumors with homologous-recombination deficiency."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The prevalence of carbapenems-resistant Klebsiella pneumoniae (CRKP ) in burn wards has become one of the most troublesome issues in current management of bacterial infections.", "zh": "抗碳青霉烯类抗生素肺炎克雷伯菌(CRKP)在烧伤病房的检出及流行,已成为烧伤抗感染治疗中十分棘手的问题。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The use of various biomimetic methods to achieve remineralization of demineralized dentin and the formation of an organic matrix-inorganic mineral complex with a certain mechanical strength has been a research hotspot in recent years in the field of stomatology, and it also provides a new idea for the restoration of dentin defect.", "zh": "利用各种仿生手段实现脱矿牙本质再矿化并形成具有一定力学强度的有机基质-无机矿物复合物,是近年牙齿修复领域的研究热点,也为修复牙本质缺损提供新思路。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在预设的探索性分析中,在无疼痛的参与者百分比方面,ubrogepant治疗组与安慰剂组之间的差异在2小时时间点之后加大,最大效应见于3~8小时.", "en": "in prespecified exploratory analyses, separation of the ubrogepant treatment groups from the placebo group with respect to the percentage of participants with freedom from pain increased after the 2-hour time point, with maximum efficacy observed from 3 to 8 hours."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The increase in IFIT1 expression after severe burns promotes liver cell apoptosis.", "zh": "结论:严重烧伤后IFIT1表达增高可促使肝细胞凋亡的增强。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "它可调节非酒精性脂肪性肝病患者受损的肝内代谢途径.", "en": "it regulates metabolic pathways in the liver that are impaired in nonalcoholic fatty liver disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "法国研究者将581例出现不可电击复律心律的复苏成功患者随机分组,分别接受24小时低温治疗(主动降温至33℃,逐渐复温)或48小时常温治疗(维持在36.5~37.5℃).", "en": "French investigators randomized 581 patients after resuscitation with nonshockable rhythm to either 24 hours of hypothermia (active cooling to 33 ° C with gradual rewarming) or 48 hours of normothermia (maintenance of 36.5-37.5 ° C)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "骨髓细胞显著减少(在针吸标本中,细胞含量<1%),伴有斑片状浆液性萎缩;未见噬血细胞的组织细胞.", "en": "the marrow was markedly hypocellular (cellularity < 1% in the core specimen), with patchy serous atrophy; no hemophagocytic histiocytes were seen."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "当时人们尚未普遍认识到以下这一点:因为被限制热量摄入的啮齿类动物通常在喂食后几小时内吃完整日的饲料,因此每日的断食期长达20小时,而这一期间会发生生酮作用.", "en": "at the time, it was not generally recognized that because rodents on caloric restriction typically consume their entire daily food allotment within a few hours after its provision, they have a daily fasting period of up to 20 hours, during which ketogenesis occurs."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在单页纸和餐巾纸上用潦草的字交流着我们患者的情况.", "en": "we passed along information about our patients in cursive on loose sheets of paper and napkins."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验期间发生的常见不良事件在表2和表S9中列出.", "en": "common adverse events that occurred during the trial are listed in Table 2 and Table S9."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验记录了所有严重不良事件.", "en": "all serious adverse events were recorded."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSThe positive expression rate of Twist1 was 75.0% (24/32) and 21.9% (7/32) in the cervical cancer and the matched normal tissues, respectively, with significant difference between them (P<0.05).Twist1 shRNA significantly decreased the invasiveness of HeLa cells (P<0.05).", "zh": "结果:Twist1在宫颈癌组织和正常宫颈组织中表达的阳性率分别为75.0%(24/32)和21.9%(7/32),二者表达差异具有统计学意义(P<0.05);Twist1 shRNA能显著减低HeLa细胞的体外侵袭能力。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有肿瘤BRCA突变的患者中,奥拉帕利组和安慰剂组的中位无进展生存期分别为37.2个月和21.7个月(疾病进展或死亡的风险比,0.31;95%CI,0.20~0.47)(图3A).", "en": "in patients with a tumor BRCA mutation, the median progression-free survival was 37.2 months in the olaparib group and 21.7 months in the placebo group (hazard ratio for disease progression or death, 0.31; 95% CI, 0.20 to 0.47) (Figure 3A)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: From January 2011 to January 2016, a total of 82 patients were diagnosed as large LST without deep submucosal invasion (T1 SM2, ≥1 000 µm) in the Second Xiangya Hospital of Central South University.Among them, 52 patients were treated by ESD and the other 30 patients were treated by RS [laparoscopic-assisted colectomy (LAC)/open colectomy (OC)].", "zh": "方法:收集中南大学湘雅二医院2011年1月至2016年1月确诊的82例直径>5 cm的无深部黏膜下浸润的大肠LST患者(T1 SM2,≥1 000 μm),其中52例接受ESD治疗,30例接受RS(包括腹腔镜辅助结肠切除术和开腹结肠切除术)治疗。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "酮体对已知影响健康和衰老的许多蛋白质和分子的表达和活性具有调节作用.", "en": "ketone bodies regulate the expression and activity of many proteins and molecules that are known to influence health and aging."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对神经网络重复进行100次训练和验证,将结果进行平均。", "en": "The training-verification process was repeated for 100 times and the performance was averaged."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "他们以电子方式交流,而不是面对面交流.", "en": "they communicated electronically rather than in person."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study aims to investigate differences in sleep duration of overweight/obese and normal weight groups, and the association between sleep deprivation and obesity, dietary intake and physical activity.", "zh": "此研究目的為研究體重過重/肥胖及正常體位者的睡眠時間差異,以及睡 眠不足與肥胖、飲食攝取及體能活動的相關性。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们检测了丝氨酸水平低的小鼠的特征,并确定了脱氧鞘脂对人视网膜类器官的效应.", "en": "we characterized mice with low serine levels and tested the effects of deoxysphingolipids on human retinal organoids."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验仅要求中度狭窄(50%~69%)患者有FFR测定值(≤0.80)证明缺血;本试验仅纳入了少数此类患者.", "en": "evidence of ischemia in the form of an FFR measurement of 0.80 or less was required only in patients with moderate stenosis (50 to 69%), and only a small number of such patients were enrolled in the trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "平衡人道与商业", "en": "balancing Humanity and Business"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于优效性,双侧P值小于0.05被视为具有统计学显著性.", "en": "for superiority, a two-sided P value of less than 0.05 was considered to indicate statistical significance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Sepsis-induced cardiac dysfunction is a serious complication of sepsis with no effective treatment.", "zh": "脓毒症心功能不全是脓毒症的严重并发症,但是目前缺乏有效的治疗方法。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "之前的一项随机试验表明,在院外心脏停搏患者中,与安慰剂相比,阿莫西林克拉维酸盐短期用药无法预防呼吸机相关性肺炎(两组发生率均为50%)30.", "en": "a randomized trial has previously shown that short-term treatment with amoxicillin-clavulanate failed to prevent ventilator-associated pneumonia in patients with out-of-hospital cardiac arrest as compared with placebo (50% in both groups) .30"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "预测患者结局", "en": "predicting PATIENT OUTCOME"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "针对我国烧伤专科的发展现状和面临挑战、烧伤专科医师培养的现状和问题等,特别邀请了相关专家做专题报告和进行讨论。", "en": "In response to the development status and challenges of burn specialty and the status and problems of the training of burn specialist in China, special experts were invited to make special reports and discussions."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "乳糖吸收不良也可能是次發性的,起因於其他暫時 的病因,如腸胃道感染、對牛奶過敏或乳糜瀉。", "en": "Lactose malabsorption may occur secondary and thus temporally to other etiologies such as infectious gastroenteritis, cow's milk allergy and celiac disease."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,来自随机试验的数据有限.", "en": "however, data from randomized trials are limited."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Although postpartum monitoring is important, the standard practice is for one healthcare evaluation at 6 weeks post-birth.", "zh": "产后监测虽然很重要,标准做法却是在产后6周进行一次医疗评估。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,间歇性断食可增强γ-氨基丁酸能抑制性神经传递(即与γ-氨基丁酸相关的抑制性神经传递),这样可以预防惊厥发作和兴奋性中毒71.", "en": "moreover, intermittent fasting enhances GABAergic inhibitory neurotransmission (i.e., γ-aminobutyric acid-related inhibitory neurotransmission), which can prevent seizures and excitotoxicity.71"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "已知可导致HSAN1的两种变异体被确定为2型黄斑毛细血管扩张症的致病原因:在11例HSAN1患者中,9例同时患2型黄斑毛细血管扩张症.", "en": "two variants known to cause HSAN1 were identified as causal for macular telangiectasia type 2: of 11 patients with HSAN1, 9 also had macular telangiectasia type 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "异常丝氨酸代谢导致脱氧鞘脂水平升高,这可能代表一种更广泛的\"丝氨酸病\"类疾病,包括视网膜和周围神经病变,因此可以预期,2型黄斑毛细血管扩张症患者也有发生周围神经病变的风险.", "en": "abnormal serine metabolism, leading to increased levels of deoxysphingolipids, may represent a broader \"serineopathy\" class of diseases that includes both retinal and peripheral neuropathies, and so it might be expected that patients with macular telangiectasia type 2 would also be at risk for peripheral neuropathies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is noticeable that the statistical reporting requirements of English medical journals generally referring to guidance documents, including \"Recommendations for the conduct, reporting, editing, and publication of scholarly work in medical journals\" proposed by the ICMJE, or the statements for different study types published by the EQUATOR network, where the statistical reporting of medical articles had been detailed specified.The statistical reporting requirements of Chinese medical journals, however, were usually stated by the editorial boards.Although the formats and contents of statistical analysis had been regulated, the requirements of Chinese medical journals were to some extent insufficient and should be enhanced in accordance with the international standards.", "zh": "需要注意的是,英文医学期刊普遍参考ICMJE提出的\"医学期刊学术著作实施、报告、编辑和发表建议\"及EQUATOR协作网发布的针对多种研究设计类型的报告声明等规范性文件,对于医学研究的统计报告有详细规定;中文医学期刊通常采用编辑部自行刊发的对统计学报告的要求,虽然对统计分析的格式和内容有具体说明,但并不充分,建议根据国际规范完善现行的统计报告要求。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在目前的临床实践中,肿瘤是根据起源组织,组织学类别和分期进行分类,这些分类为描述个体患者的癌症和临床试验中的队列提供了通用语言.", "en": "in current clinical practice, tumors are classified according to tissue of origin, histologic category, and stage - these classifications provide a universal language for describing both an individual patient's cancer and cohorts in clinical trials."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在既往对TKI耐药或发生不可接受的副作用,并且接受过大量治疗的CML患者(包括普纳替尼治疗失败的患者和有T315I突变的患者)中,asciminib有活性(由诺华制药资助;在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02081378).", "en": "asciminib was active in heavily pretreated patients with CML who had resistance to or unacceptable side effects from TKIs, including patients in whom ponatinib had failed and those with a T315I mutation. (Funded by Novartis Pharmaceuticals; ClinicalTrials.gov number, NCT02081378.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有参与者的常规乳腺X线筛查(双侧头尾位和内外侧斜位)结果均为阴性.", "en": "all the trial participants had a negative result on regular mammographic screening (bilateral craniocaudal and mediolateral oblique views)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "很有前景的证据表明抗高血压药治疗可降低新发痴呆和阿尔茨海默病(AD)的风险.", "en": "promising evidence that antihypertensive treatment decreases incident dementia and AD risk"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在确诊或临床疑似迟发性脓毒症,Bell2期或3期坏死性小肠结肠炎,住院期间死亡,出院时的体重和头围标准差评分,重症监护病房住院时长以及从进入试验起的住院时长方面,无显著组间差异(表3).", "en": "there was no evidence of significant between-group differences regarding confirmed or clinically suspected late-onset sepsis, Bell's stage 2 or 3 necrotizing enterocolitis, death during hospitalization, weight and head circumference standard-deviation scores at discharge, duration of time in intensive care, and duration of hospital stay from trial entry (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "All the patients were followed up 3-48 months, with an average of 12 months.", "zh": "22 例均获随访,随访时间 3~48 个月,平均 12 个月。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "干预开始的中位时间为4日龄,因此本试验不能说明这些加奶速度在出生后数日内的相对安全性.", "en": "infants were a median of 4 days old at commencement of the intervention, and therefore the trial does not inform the relative safety of these feeding volume increments in the first few days after birth."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究以及其他各种特定的安全性研究并没有发现其重大的风险,而是提示具有很好的耐受性。", "en": "These studies as well as a variety of specific safety studies found no major risk but good tolerability."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素过敏的自然史", "en": "natural History of Penicillin Allergy"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们强烈建议常规采用旨在预防呼吸机相关性肺炎的集束化方案(抬高床头,每日暂停镇静并评估拔管的可能性,以及深静脉血栓预防)和日常口腔护理,并且特别注意给予患者标准化治疗17.", "en": "routine use of a bundle of measures for the prevention of ventilator-associated pneumonia (elevation of the head of the bed, daily \"sedation vacations\" and assessment of readiness to extubate, and deep-vein thrombosis prophylaxis) and daily oral care were highly recommended, and specific attention was given to standardize patient care.17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,如一项荟萃分析所示,由于较慢增加喂养量会延长胃肠外给养的时间,因此可能增加迟发性脓毒症的风险;该荟萃分析还表明,较慢增加喂养量并未增加坏死性小肠结肠炎4.", "en": "slower advances in feeding volume might, however, increase the risk of late-onset sepsis from longer exposure to parenteral feeding, as shown in a meta-analysis that also revealed no increase in necrotizing enterocolitis.4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用重复测量的混合模型评估了总体健康状况-生活质量评分相对于基线的变化21.", "en": "the change from baseline in the global health status-quality of life score was assessed with the use of a mixed model for repeated measures.21"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相比之下,当使用两种不同的脱氧鞘胺醇处理类器官时,未观察到毒性作用34.", "en": "in contrast, toxic effects were not observed when organoids were treated with two distinct deoxysphingosine species.34"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在CABG前后给予患者阿司匹林治疗,随访期间允许使用氯吡格雷,但并非强制使用.", "en": "aspirin was administered before and after CABG, and the use of clopidogrel during follow-up was allowed but not mandatory."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "双抗体阳性肾小球肾炎的治疗与抗GBM病的治疗相同,通常包括大剂量糖皮质激素,环磷酰胺和血浆置换8,9,11,12.", "en": "therapy for double positive-antibody disease mirrors treatment for anti-GBM disease and typically involves high-dose glucocorticoids, cyclophosphamide, and plasmapheresis.8,9,11,12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们已在鉴定癌症内的新抗原方面取得了进展,这个正在影响我们对免疫检查点抑制剂的应用方法,而且也在改进其他类型的免疫治疗,例如嵌合抗原受体T细胞72和明确靶向新抗原的癌症疫苗73.", "en": "improved characterization of neoantigens in cancer is shaping how we use immune-checkpoint inhibitors and is refining other forms of immunotherapy, such as chimericantigen receptor T cells72 and cancer vaccines that explicitly target neoantigens.73"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "One patient, who did not receive the surgery, died in 2 months later.", "zh": "1例患者未实施分流手术,2月后死亡。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "样本量计算是基于主要疗效终点,我们假设秋水仙碱组的风险比安慰剂组低27%(风险比为0.724).", "en": "the sample-size calculation was based on the primary efficacy end point and assumed a 27% lower risk with colchicine than with placebo, indicated by a hazard ratio of 0.724."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要复杂的工作流程来管理测序过程,分析原始序列数据,存储处理后的数据并将其与流行病学数据整合,以及安全地共享信息.", "en": "complex workflows are required to manage the sequencing process, analyze raw sequence data, store processed data and integrate it with epidemiologic data, and share information securely."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "正确的事将成为易做的事.", "en": "the right thing to do will be the easy thing to do."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用多水平模型估算了全髋关节置换术与股骨头置换术相比,对生活质量,功能和活动能力的影响.", "en": "we used multilevel models to estimate the effect of total hip arthroplasty as compared with hemiarthroplasty on quality of life, function, and mobility."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验中,约3/4的心脏停搏发生在院外,并且推测2/3患者的心脏停搏属于非心源性.", "en": "in our trial, the cardiac arrest occurred outside the hospital in approximately three quarters of the patients, and the presumed cause of cardiac arrest was noncardiac in two thirds of the patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion The 23 Y-STR loci used in this study are highly polymorphic in Han individuals in Jiangsu province and therefore suitable for population genetic study and forensic individual identification.", "zh": "结论 23个Y染色体STR基因座联合应用于江苏地区汉族人群时具有较好的遗传多态性分布,适用于该地区的群体遗传学与法医学个体识别等研究。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 随着我国大多数公立医院实行护士雇佣“双轨制”,因此两种不同类型的护士,即合同聘用护士和国家雇佣护士,在同一项工作中所获得的报酬却不同,这导致他们提供不同种类的服务行为。", "en": "As most public hospitals in China implement the \"dual-track system\" of nurses' employment, the two different types of nurses, contract-employed nurses and state-employed nurses, receive the different pay for the same work, which results in they providing different SB."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第三,整个试验队列的中位总生存期接近设计试验时所提出的预期值的3倍.", "en": "third, the median overall survival for the entire trial cohort was nearly three times longer than expected when the trial was designed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在48小时后至30日内,ubrogepant组5例参与者报告了严重不良事件;在50mgubrogepant组中,1例参与者发生了阑尾炎,1例参与者发生了自然流产,1例参与者发生了心包积液;在100mgubrogepant组中,1例参与者发生了阑尾炎,1例参与者发生了惊厥发作.", "en": "serious adverse events were reported in 5 participants in the ubrogepant groups after 48 hours but within 30 days: in the 50-mg ubrogepant group, 1 participant had appendicitis, 1 had a spontaneous abortion, and 1 had pericardial effusion; in the 100-mg ubrogepant group, 1 participant had appendicitis and 1 had a seizure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到这只是一个较小的亚组,而且并非从整个试验样本中随机选择,因此我们必须谨慎解读这一结果.", "en": "these findings must be interpreted cautiously given that this was a small subgroup that was not randomly selected from the full trial sample."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这相当于胸部影像学检查相对减少了33.9%.", "en": "this corresponds to a 33.9% relative reduction in chest imaging."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "原发肿瘤的不同区域(事实上是转移沉积)可能携带不同的驱动突变,因而使得治疗决策变得复杂48,61.", "en": "different regions of a primary tumor - or, indeed, metastatic deposits - may harbor different driver mutations, which complicates therapeutic decision making.48,61"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有检验均为双侧,并且未进行多重检验校正.", "en": "all tests were two-sided, and no adjustments were made for multiple testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在对照组中,呼吸机相关性肺炎的微生物学检查结果与之前欧洲ICU的结果相似5,10,20,25,30,31,主要是对阿莫西林克拉维酸盐敏感的革兰阴性菌32.", "en": "microbiologic documentation of ventilator-associated pneumonia in the control group was similar to that previously described in European ICUs, 5,10,20,25,30,31 with a predominance of gram-negative bacteria susceptible to amoxicillin-clavulanate.32"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于呼吸机相关性肺炎有多种定义方法,因此其诊断仍很复杂28,29,尤其是对于接受目标体温管理的院外心脏停搏患者.", "en": "the diagnosis of ventilator-associated pneumonia remains complex owing to considerable heterogeneity in its definition, 28,29 especially in patients with out-of-hospital cardiac arrest receiving targeted temperature management."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们对基线时服用沙库巴曲-缬沙坦的患者进行了一项事后亚组分析,结果显示达格列净与安慰剂相比,主要结局的风险比为0.75(95%CI,0.50~1.13),而在未服用沙库巴曲-缬沙坦的患者中,这一风险比为0.74(95%CI,0.65~0.86).", "en": "in a post hoc subgroup analysis involving patients taking sacubitril-valsartan at baseline, the hazard ratio for the comparison of dapagliflozin and placebo for the primary outcome was 0.75 (95% CI, 0.50, 1.13), as compared with 0.74 (95% CI, 0.65 to 0.86) among those not taking sacubitril-valsartan."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在停用试验治疗方案的患者中,秋水仙碱组和安慰剂组接受试验药物治疗的中位持续时间分别为7.1个月(四分位距,1.9~14.6)和6.1个月(四分位距,1.6~14.4).", "en": "among the patients who discontinued the trial regimen, the median duration of receipt of the trial drug was 7.1 months (interquartile range, 1.9 to 14.6) in the colchicine group, as compared with 6.1 months (interquartile range, 1.6 to 14.4) in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Education based on T2D treatment guidelines was given at Months 1 and 3, and was reinforced by self-audit every month.", "zh": "基于T2D治疗指南的医生教育项目在第1和第3个月进行, 并通过每月自评加强教育效果。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在营养流行病学研究中使用能量控制模型能够从膳食组分摄入量中排除总能量摄入的混杂作用,探究膳食组分摄入与研究结局之间的真实关联。", "en": "The energy adjustment models in nutritional epidemiological studies could substantially reduce the confounding effect of total energy intake from the intake of dietary components, and it could explore the real relationship between the intake of dietary component and research outcomes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本專欄邀請臺灣護理教師分享其創意教學與國際競賽的經驗,期許能引起讀者有不同的創新思維。", "en": "This column invites nursing educators to share their experiences in creative teaching and international competition, with articles hopefully inspiring readers to explore and develop their own innovative thinking."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在评估组织型纤溶酶原激活物(阿替普酶)治疗急性缺血性卒中的初始研究中,卒中发生时有惊厥发作的患者被排除.", "en": "in the original study that evaluated tissue plasminogen activator (alteplase) for acute ischemic stroke, patients were excluded if they had a seizure at stroke onset."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "事后分析阐明了效应随着时间推移所发生的变化的性质:截至1年时,全髋关节置换术组的二次髋关节手术风险高于股骨头置换术组(风险比,1.23;95%CI,0.82~1.86;P=0.32);1年至2年期间,股骨头置换术组的风险高于全髋关节置换术组(风险比,0.23;95%CI,0.08~0.69;P=0.01)(表S11).", "en": "post hoc analyses elucidated the nature of this change in effect over time: the risk of a secondary hip procedure up to 1 year was higher in the total hip arthroplasty group than in the hemiarthroplasty group (hazard ratio, 1.23; 95% CI, 0.82 to 1.86; P = 0.32); after 1 year and up to 2 years, the risk was higher in the hemiarthroplasty group than in the total hip arthroplasty group (hazard ratio, 0.23; 95% CI, 0.08 to 0.69; P = 0.01) (Table S11)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们向证实符合纳入标准且症状不紧急的参与者邮寄了ECG监测贴(ePatch),由参与者佩戴长达7天.", "en": "participants whose eligibility was confirmed and whose symptoms were not urgent were mailed an ECG patch (ePatch) to wear for up to 7 days."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CTEP于2011年8月29日批准了一份修正案,允许医师选择紫杉醇-卡铂或吉西他滨(1,000mg/m2,第1日和第8日给药,每3周1个周期)-卡铂(AUC为4mg/[mL·min],每3周1个周期)治疗(联用或不联用贝伐珠单抗),治疗6个周期.", "en": "CTEP approved an amendment on August 29, 2011, to allow the physician's choice of either paclitaxel-carboplatin or gemcitabine (1000 mg per square meter on days 1 and 8 every 3 weeks) plus carboplatin (AUC of 4 mg per milliliter per minute, administered every 3 weeks), without or with bevacizumab for six cycles."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "疾病进展或死亡的风险比(手术vs.非手术)为0.82(95%CI,0.66~1.01;中位无进展生存期,分别为18.9个月和16.2个月).", "en": "the hazard ratio for disease progression or death (surgery vs. no surgery) was 0.82 (95% CI, 0.66 to 1.01; median progression-free survival, 18.9 months and 16.2 months, respectively)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在启动化疗的2周时间窗内,手术患者接受了影像学评估.", "en": "surgical patients underwent radiographic assessment during a 2-week window in which chemotherapy was initiated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "间歇性断食可通过多种机制增加神经元的抗应激能力,包括增强线粒体功能以及刺激自噬,神经营养因子生成,抗氧化防御和DNA修复12,70.", "en": "intermittent fasting increases neuronal stress resistance through multiple mechanisms, including bolstering mitochondrial function and stimulating autophagy, neurotrophic-factor production, antioxidant defenses, and DNA repair.12,70"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们通过Kaplan-Meier分析估算了总生存期和无进展生存期以及缓解持续时间.", "en": "we performed Kaplan-Meier analysis to estimate the duration of overall survival and progression-free survival, along with the duration of response."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "On the other hand, the results of the fuzzy models suggest that being female, young and a shorter time to diagnosis explain higher levels of QL in these types of patients.", "zh": "另一方面,模糊模型的结果表明,女性、年轻和较短的诊断时间可以解释这类患者较高的生活质量水平。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现不论非罪犯病变PCI的预定时间较早(首次住院期间)还是较晚(出院后数周),完全血运重建均有益处.", "en": "we found a consistent benefit of complete revascularization regardless of whether nonculprit-lesion PCI was performed earlier, during the index hospitalization, or later, several weeks after discharge."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "安慰剂组参与者服用2片安慰剂,50mgubrogepant组参与者服用1片50mgubrogepant和1片安慰剂,100mgubrogepant组参与者服用两片50mgubrogepant.", "en": "the placebo group received two tablets of placebo, the 50-mg ubrogepant group received one 50-mg tablet of ubrogepant and one tablet of placebo, and the 100-mg ubrogepant group received two 50-mg tablets of ubrogepant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:AFP,PT,AST/ALT比值,肝性脑病和肝肾综合征为DILF患者独立的预后影响因素;LRM模型能较准确地预测DILF患者的短期预后,其应用价值优于MELD模型。", "en": "Conclusion: AFP, PT, AST/ALT, hepatic encephalopathy and hepatorenal syndrome were independent prognostic factors for DILF; the LRM can well predict the prognosis in the DILF patients, which is superior to the MELD."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于存在非比例危险,我们还应用事后里程碑(milestone)和限制平均生存时间(restrictedmeansurvivaltime)分析方法评估了净疗效(表S3).", "en": "given the presence of nonproportional hazards, net treatment effects were also examined with the use of post hoc milestone and restricted mean survival time analyses (Table S3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至2019年4月24日,共计197例患者死亡,手术组135例患者(56%)和非手术组153例患者(62%)仍然存活.", "en": "as of April 24, 2019, a total of 197 deaths had occurred, and 135 patients (56%) in the surgery group were still alive, as compared with 153 (62%) in the no-surgery group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一策略已正式得到AHA的支持43.", "en": "this strategy is formally supported by the AHA.43"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项研究纳入了有轻度认知障碍的超重成人,结果表明为期12个月的限制热量摄入改善了语言记忆,执行功能和整体认知功能39.", "en": "in a study involving overweight adults with mild cognitive impairment, 12 months of caloric restriction led to improvements in verbal memory, executive function, and global cognition.39"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们将早期早产儿或极低出生体重儿随机分组,分别采用每日增加30mL/kg(较快加奶)或18mL/kg(较慢加奶)的加奶速度,直至达到完全喂养量.", "en": "we randomly assigned very preterm or very-low-birth-weight infants to daily milk increments of 30 ml per kilogram of body weight (faster increment) or 18 ml per kilogram (slower increment) until reaching full feeding volumes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与参照组相比,过早绝经(风险比,1.52),早绝经(风险比,1.30)和相对早绝经(风险比,1.13)均与冠心病风险增加相关.", "en": "compared with the reference group, premature menopause (HR, 1.52), early menopause (HR, 1.30), and relatively early menopause (HR, 1.13) were associated with increased risk for coronary heart disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作为有幸领导梅奥医学中心近十年,近期刚刚退位的执业神经科医师和医师研究者,我有一些经验和见解,可能有助于我们的职业回归其核心价值和重中之重.", "en": "as a practicing neurologist and clinician-investigator who recently had the privilege of leading the Mayo Clinic for nearly a decade, I have gleaned some lessons and insights that may assist our profession in returning to its core values and essential priorities."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "将诊断为乳腺导管原位癌(DCIS)的女性排除之后,并未改变分析结果.", "en": "the exclusion of women in whom ductal carcinoma in situ (DCIS) was diagnosed did not change this result."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此类突变的临床检测在血液肿瘤学中得到了最好的例证,在血液肿瘤学中,通过血液检测识别出JAK2V617F突变或BCR-ABL易位等突变即可确认潜在的髓系肿瘤96,因此简化了诊断过程,并且常避免了有创活检.", "en": "clinical testing for such mutations is best exemplified in hemato-oncology, in which identification of mutations such as the JAK2 V617F mutation or a BCR-ABL translocation in blood tests confirms an underlying myeloid neoplasm, 96 thus simplifying diagnostic pathways and often avoiding invasive biopsy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文拟对PDGF通路在NSCLC领域的研究进展做一综述,以求对临床和基础研究者有一些启发。", "en": "This review focuses on the progress of PDGF pathway in NSCLC and aims to provide some new ideas for clinical and fundamental researchers."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在整个观察期期间,两名患者都未接受常规癌症治疗。", "en": "Neither patient received conventional cancer treatment during the entire observation period."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "专业急救人员在院内和院外均应用了可支持和鼓励医务人员实施高质量胸外按压的反馈装置.", "en": "feedback devices that support and encourage providers to perform high-quality chest compressions are in use by professional rescuers both in and outside the hospital setting."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在研究访视时确认了参与者是否符合纳入标准,并通过这一方式减少了上述错误分类,但上述错误分类反映出依赖参与者自己评估纳入标准和结局所产生的问题.", "en": "although we mitigated this misclassification by verifying enrollment criteria at the study visit, this kind of misclassification illustrates the challenges of relying on the participants themselves to assess enrollment eligibility and outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Autoimmune liver disease is a group of hepatobiliary injuries mediated by abnormal immunity.It mainly includes autoimmune hepatitis, primary biliary cholangitis and primary sclerosing cholangitis.", "zh": "自身免疫性肝病是一组因异常免疫介导的肝胆损伤,其主要包括自身免疫性肝炎、原发性胆汁性胆管炎以及原发性硬化性胆管炎等。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,中国尚未建立国家层面的纳米材料安全性评估程序,也无特定的评估程序用于食品用纳米材料的毒理学和安全性评估,因而制约了食品安全保障和监管。", "en": "However, there are still no safety assessment procedures for nanomaterials established in national-level in China and no specific toxicology and safety assessment procedures about nanomaterials for food, too.These factors lead to restriction on food safety protection and supervision."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "新发CVD的定义为MI,致死性冠心病,新发心力衰竭或卒中.", "en": "incident CVD was defined as MI, fatal coronary heart disease, incident heart failure, or stroke."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这两项研究中,威斯康星大学开展的研究显示限制热量摄入对健康和生存均有正面影响31,而美国国立老龄化研究所(NationalInstituteonAging)开展的研究显示尽管总体健康状况有明显改善,但死亡率并无显著下降32.", "en": "one of the studies, at the University of Wisconsin, showed a positive effect of caloric restriction on both health and survival, 31 whereas the other study, at the National Institute on Aging, showed no significant reduction in mortality, despite clear improvements in overall health.32"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者肤色苍白,呈病容,腿部和眶周明显水肿.", "en": "he was pale, appeared ill, and had marked edema of the legs and periorbital region."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这项对WHI数据进行的分析中,研究者探讨了体力活动与髋部骨折风险和骨折总体风险之间的关联;参与者接受了平均14年随访,有25,516名女性(33%)报告发生了骨折.", "en": "in this analysis of WHI data, researchers explored the association between physical activity and hip and total fracture risk; participants were followed for a mean of 14 years, during which 25,516 women (33%) reported fractures."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于这些很有前景的结果,研究者已在NASH伴2期或3期肝纤维化患者中启动了3期研究(NCT03900429).", "en": "these promising results have led to the initiation of a phase III study in NASH patients with stage 2 or 3 fibrosis (NCT03900429)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The complicated metabolic activities of microorganisms assist human digestive function and participate in a series of physiological and pathogenetic processes.", "zh": "微生物复杂多样的代谢活动不仅辅助人体的消化功能,还参与了各系统的重要生理及病理活动。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们随后检验了低循环丝氨酸水平(2型黄斑毛细血管扩张症表型)是否足以增加组织脱氧鞘脂水平.", "en": "we next tested whether low levels of circulating serine (macular telangiectasia type 2 phenotype) would be sufficient to increase tissue deoxysphingolipid levels."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用比例风险模型和竞争风险框架(死亡为竞争风险)进行了主要分析,并将发生主要终点事件的患者百分比作为结局,在至事件发生的时间分析中进行了分析.", "en": "the primary analysis was conducted with a proportional-hazards model and a competing-risk framework (with death as the competing risk), with the percentage of patients with a primary end-point event, analyzed in a time-to-event analysis, as the outcome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, with the intensive study of the natural monoclonal antibody, many defects have faced, such as the limit times of binding to antigen, the unanticipated antibody clearance and antigen accumulation.", "zh": "但随着天然单克隆抗体的深入研究,它的诸多缺陷也浮出水面,如与抗原结合次数有限、带来非预期的抗体清除效应和抗原累积效应。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者及其家属也担心医疗费用,他们惧怕看到医疗账单,唯恐因医疗费用而破产.", "en": "patients and families worry about health care costs as well, fearing medical bills and the possibility of personal medical bankruptcy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "文章通过对英国、加拿大和瑞典三国医疗风险管理的概述及比较分析,认识到各国医疗风险管理各具特色,最终寻求适合我国医疗风险管理的可借鉴之处.", "en": "This paper overviewed and analyzed the national medical risk management of British, Canadian and Sweden's national health risk management and found their features and advantages to benefit the development of our national medical risk management."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验中的大部分患者已经在接受髓袢利尿药和盐皮质激素受体拮抗剂治疗,我们并不知晓达格列净可否产生在其他患者人群中观察到的初始利尿作用.", "en": "most of the patients in our trial were already being treated with a loop diuretic and a mineralocorticoid receptor antagonist, and we did not know whether dapagliflozin would cause the initial diuresis seen in other patient groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利在化疗后达到完全缓解的患者中也延长了无进展生存期(16.4个月vs.9.5个月;风险比,0.60).", "en": "niraparib also prolonged the time without progression or death in the patients who had a complete response after chemotherapy (16.4 months vs. 9.5 months; hazard ratio, 0.60)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Approximately half a million people are thought to develop multidrug-resistant tuberculosis annually.", "zh": "每年大约有五十万人被认为患上了多重抗药性结核病。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "未通过筛选的主要原因包括不可电击复律的院外心脏停搏,院内心脏停搏,恢复自主循环与随机分组之间的间隔时间≥6小时,患吸入性肺炎和处于濒死状态.", "en": "the main reasons for screening failure were out-of-hospital cardiac arrest with nonshockable rhythm, in-hospital cardiac arrest, an interval of 6 hours or longer between the return of spontaneous circulation and randomization, aspiration pneumonia, and moribund status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了更好地评估对非恶性结直肠息肉行外科切除术后的结局,研究者进行了一项回顾性分析,分析中纳入了在美国全部住院患者样本(NationalInpatientSample)数据库中,2005-2014年接受了手术的262,000多例患者.", "en": "to better assess outcomes after surgical resection for nonmalignant colorectal polyps, investigators conducted a retrospective analysis involving over 262,000 patients in the National Inpatient Sample database who underwent the procedure between 2005 and 2014."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现有试验数据不足以确定与较快增加肠内喂养量(每日30~40mL/kg)相比,较慢增加喂养量(通常每日<24mL/kg)是否会影响早期早产儿或极低出生体重儿的结局4,9-16.", "en": "existing trial data are insufficient to determine whether advancing enteral feeding volumes slowly (typically by < 24 ml per kilogram of body weight per day) as compared with more quickly (by 30 to 40 ml per kilogram per day) affects outcomes of very preterm or very-low-birth-weight infants.4,9-16"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同样重要的是需要整合生物信息学,而生物信息学对于公共卫生而言是一门新的学科.", "en": "equally important was the need to integrate bioinformatics, a discipline new to public health."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对特定基因的PCR扩增和二代测序是鉴定疟原虫耐药性的有效手段62.", "en": "PCR amplification and next-generation sequencing of specific genes is an effective means of identifying drug resistance in malaria parasites.62"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In 2014, 22 years later, FAO and WHO invited countries to review their national nutrition situation and plans.", "zh": "在2014 年,22 年之后,FAO 和WHO 再次邀请各国复审本国的营养状况 和计划。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "会议期间召开了中国医师协会烧伤科医师分会换届选举大会,选举产生了第四届委员会,彭毅志教授当选会长。", "en": "During the meeting, a general election meeting of the Society of Burn Surgery of Chinese Medical Doctor Association was held, the fourth committee was elected, and professor Peng Yizhi was elected as the president."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "By analyzing the components of immune microenvironment of pancreatic cancer, the mechanism of various components in pancreatic cancer such as highly immunosuppressive, hypoxic and connective tissue hyperplasia can be clarified.", "zh": "通过分析胰腺癌免疫微环境的成分,明确各种成分对胰腺癌形成高度免疫抑制、乏氧和促进结缔组织增生等方面的影响,可以进一步了解其在胰腺癌发生及发展中的影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过这一方式,我们建立了中枢和周围神经病之间的关联,以及血浆氨基酸水平和这些疾病之间的关联.", "en": "in so doing, we established a connection between central and peripheral neuropathies, as well as between plasma amino acid levels and these disorders."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "只有2例患者在随机分组后14日内发生首起经过裁定的,需要冠状动脉血运重建的心绞痛紧急住院事件,而至发生这一临床终点的中位时间为258日.", "en": "there were only two patients with a first positively adjudicated event of urgent hospitalization for angina leading to coronary revascularization within 14 days after randomization, and the median time to this clinical end point was 258 days."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该病是由自身抗体介导的肾小球和肺泡基底膜损伤引起.", "en": "this disease is caused by autoantibody-mediated injury to the glomerular and alveolar basement membranes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The popularity of \"artificial plasma\" , to some extent, pushed medical knowledge to spread among common people, expanded influence of Chinese nation medical industry.", "zh": "人造自来血的风靡,在一定程度上推动了医药知识的大众传播,扩大了民族制药企业的影响力。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Differences were greatest for those diagnosed with acute stress disorder (ASD) and PTSD.", "zh": "在被诊断为急性应激障碍(ASD)和 PTSD 的患者中差异最大。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "58年来,广东省人民医院烧伤外科共救治烧伤患者2万余例,总体救治成功率98.58%,位居国内外前列。", "en": "In the past 58 years, Department of Burn Surgery in Guangdong General Hospital has treated more than 20 000 burn patients, with overall success rate of 98.58%, standing at the global frontier."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "创建高质量,可持续的医疗系统需要实质性变革,这些变更需要深思熟虑,全社会的意愿和毅力.", "en": "the substantial changes needed to create a high-quality, sustainable health care system can happen only with long-term thinking, societal will, and grit."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A massive variety of microorganisms live in and on the human body, especially at oral, skin, vaginal, gastroin-testinal, and respiratory sites.", "zh": "人体定植着大量微生物,主要位于肠道、口腔、皮肤、阴道及鼻腔等位点。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受联合治疗和接受T-DM1单药治疗的患者中,分别有43%和39%患PD-L1+乳腺癌.", "en": "PD-L1 + disease was present in 43% of patients receiving combination therapy and in 39% of those receiving T-DM1 alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•在durvalumab联合化疗组和单独化疗组中,3级或4级免疫相关不良事件的发生率分别为5%和<1%.", "en": "grade 3 or 4 immune-related adverse events were experienced by 5% in the durvalumab arm and < 1% in the chemotherapy-alone arm."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影响: 本研究旨在探讨气压止血带的个性化压力设置策略在骨科四肢手术中能提供较低的膨胀压力和较高的应用价值。", "en": "This study addressed that the individualized pressure setting strategy of pneumatic tourniquet can provide a lower inflation pressure and a higher application value in orthopaedic limb surgery."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The theme of this conference is \" One China, One Standard\".", "zh": "本次会议的主题为\"一个中国,一个标准\"。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "9例患者被证实患肺栓塞:在d-二聚体结果阳性的患者中占6.6%,在所有患者中占2.2%,在癌症(活动性癌症或在之前12个月内治愈的癌症)患者中占18%.", "en": "PE was confirmed in nine patients: 6.6% of patients with positive D-dimer results, 2.2% of patients overall, and 18% of patients with cancer (active or cured within prior 12 months)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In Asia, DM has become a health crisis but there is a lack of QOL assessment tool that is specific for Asians with wide spectrum of ethnicity, languages, religions and socio-economic differences.", "zh": "在亚洲, 糖尿病已经成为一个健康危机,但缺乏针对有很多种族、语言、宗教和社会经 济差异的亚洲人的生活质量评估工具。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Interventions to mitigate and prevent bullying and work disengagement among nurses should encompass efforts to enhance psychological safety and opportunities for competence development.", "zh": "减轻和防止护士欺凌和工作疏离的干预措施应包括努力提高心理安全和提供能力发展机会。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "加奶速度也未影响住院期间的迟发性脓毒症,坏死性小肠结肠炎或死亡风险.", "en": "the speed of increment in feeding volumes also did not affect the risks of late-onset sepsis, necrotizing enterocolitis, or death during hospitalization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到试验分组缺乏独立性和结局的潜在相关性,上述方法便于计算稳健的标准误.", "en": "this method facilitates the calculation of robust standard errors to allow for the lack of independence in trial-group assignments and the potential correlation in outcome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The tumor components of pancreatic ductal adenocarcinoma (PDAC) are composed of immune microenvironment of extracellular matrix, fibroblasts, endothelial cells and immune cells together with a minority of malignant cells.", "zh": "胰腺导管腺癌(PDAC)的肿瘤成分由细胞外基质、成纤维细胞、内皮细胞和免疫细胞组成的免疫微环境及其中的少量恶性肿瘤细胞共同组成。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Congenital laryngotracheal anomalies are rare, accounting for 0.3%-1.0% of all laryngotracheal stenosis(LTS).", "zh": "其中先天性喉气管狭窄少见,占喉气管狭窄的0.3%~1.0%。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The Heart-Healthy Lenoir Project is a multi-study project designed to reduce the risk burden of heart disease in Lenoir County, North Carolina.", "zh": "Heart-Healthy Lenoir 项目是一个旨在减少北卡罗来纳州勒诺县心脏病风险负担的多研究项目。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在研究中,并未报告有不良事件。", "en": "The studies reported no adverse events."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在痴呆或AD风险方面,本研究未发现不同的抗高血压药类别之间有显著差异.", "en": "no significant differences in dementia or AD risk were seen among antihypertensive medication classes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者的用药包括劳拉西泮(患者很少使用)和最近开出的抗生素.", "en": "his medications were lorazepam, which he used rarely, and the recently prescribed antibiotic agents."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同样地,目前认为间歇性断食可妨碍癌细胞的能量代谢,从而抑制其生长,并提高其对于临床治疗的敏感性61-63.", "en": "similarly, intermittent fasting is thought to impair energy metabolism in cancer cells, inhibiting their growth and rendering them susceptible to clinical treatments.61-63"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Both groups of rats survived to the end of the experiment without infection.", "zh": "术后两组大鼠均存活至实验完成,无感染发生。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对限制动物热量摄入研究了近一个世纪之后,总体结论是减少食物摄入可稳健地延长寿命.", "en": "after nearly a century of research on caloric restriction in animals, the overall conclusion was that reduced food intake robustly increases the life span."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在BRCA突变队列中,维利帕利全程治疗组和对照组的中位无进展生存期分别为34.7个月和22.0个月(进展或死亡的风险比,0.44;95%置信区间[CI],0.28~0.68;P<0.001);在HRD队列中,中位无进展生存期分别为31.9个月和20.5个月(风险比,0.57;95CI,0.43~0.76;P<0.001);在意向治疗人群中,中位无进展生存期分别为23.5个月和17.3个月(风险比,0.68;95%CI,0.56~0.83;P<0.001).", "en": "in the BRCA-mutation cohort, the median progression-free survival was 34.7 months in the veliparib-throughout group and 22.0 months in the control group (hazard ratio for progression or death, 0.44; 95% confidence interval [CI], 0.28 to 0.68; P < 0.001); in the HRD cohort, it was 31.9 months and 20.5 months, respectively (hazard ratio, 0.57; 95 CI, 0.43 to 0.76; P < 0.001); and in the intention-to-treat population, it was 23.5 months and 17.3 months (hazard ratio, 0.68; 95% CI, 0.56 to 0.83; P < 0.001)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是在2年筛查期间,间期癌发生率的组间差异.", "en": "the primary outcome was the between-group difference in the incidence of interval cancers during a 2-year screening period."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "孤立的阴影降低了鉴别诊断中自身免疫性疾病的可能性,因为此类疾病往往为多灶性.", "en": "an isolated opacity shifts the differential diagnosis away from autoimmune conditions, which tend to be multifocal."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The present study was to summarize the progress of the traditional methods and the improved methods for inducing 3T3-L1 cell lines to mature adipocytes.", "zh": "本文主要从传统诱导法和改良诱导法两方面,总结了3T3-L1脂肪细胞诱导分化的研究进展。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "门诊所做的青霉素过敏评估及电子病历中的警示有助于术前的青霉素过敏评估60,68,69.", "en": "evaluation of penicillin allergy in outpatient clinics and the use of alerts in electronic health records have facilitated the assessment of penicillin allergy preoperatively.60,68,69"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在使用无丝氨酸且无甘氨酸饲料喂养的小鼠中,视网膜和视网膜色素上皮的脱氧二氢鞘氨醇水平也升高(分别为P<0.001和P=0.006)(图3C和图3D).", "en": "the retina and retinal pigment epithelium from mice that were fed the serine- and glycine-free diet also had elevated deoxysphinganine levels (P < 0.001 and P = 0.006, respectively) (Figure 3C and 3D)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "免疫组化染色显示肿瘤细胞为CD3+T细胞,保留CD2共表达,而CD4,CD8和CD5丢失(图4D,4E和4F).", "en": "immunohistochemical stains showed that the neoplastic cells were CD3 + T cells, with retained coexpression of CD2, and with loss of CD4, CD8, and CD5 (Figure 4D, 4E, and 4F)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "他们最常担心的问题包括:可能对患者造成损伤,缺乏适当的CPR培训,需要脱去女性患者胸部的衣物,以及害怕被指控性骚扰.", "en": "the most commonly expressed concerns included the possibility of causing injury to the patient, a lack of appropriate CPR training, the need to unclothe a female patient's chest and expose her breasts, and the fear of sexual assault accusations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其中包括C-PTP低且d-二聚体水平为500~999ng/mL的315例患者(95%CI,0.00~1.20%).", "en": "these included 315 patients who had a low C-PTP and a d-dimer level of 500 to 999 ng per milliliter (95% CI, 0.00 to 1.20%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "申办方代表还参与了试验实施,数据分析和解读,以及文稿撰写和审阅.", "en": "representatives of the sponsor also participated in the trial conduct, the analysis and interpretation of the data, and the writing and review of the manuscript."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "教育需要引導學生擴大學習內涵的深度與廣度,進一步與國際接軌。", "en": "Education requires teachers to guide students to expand the depth and breadth of their learning and to make global connections."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用SPSS和AMOS来分析数据。", "en": "Data were analysed using SPSS and AMOS."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In December 2019, a new outbreak of coronavirus pneumonia began to occur.Its pathogen is 2019-nCoV, which has the characteristics of strong infectivity and general susceptibility.", "zh": "2019年12月,新型冠状病毒肺炎开始暴发流行,其病原体为2019-nCoV,具有感染力强,人群普遍易感的特点。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "植物叶绿体遗传转化和表达系统成为目前植物生物反应器的研究热点。", "en": "Nowadays, chloroplast genetic transformation and expression system has become a research hotspot in plant bioreactor."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,我们并不知晓研究者如何管理肾功能下降患者的磺酰脲类药物剂量;据推测,与磺酰脲类药物过量相关的低血糖可能使患者易发生CV不良结局.", "en": "in addition, we don't know how sulfonylurea doses were managed in the face of declining renal function; presumably, excessive sulfonylurea-related hypoglycemia could predispose patients to adverse CV outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同样地,纳入2,500例婴儿将为本试验提供90%的统计学功效,检测出迟发性脓毒症发生率5.4个百分点的绝对差异(与对照组25.0%相比)20和坏死性小肠结肠炎(Bell2期或3期)发生率3.5个百分点的绝对差异(与对照组6.0%相比)21-23.", "en": "similarly, enrollment of 2500 infants would provide the trial with 90% power to detect an absolute difference of 5.4 percentage points (from 25.0% in the comparator group) in the incidence of late-onset sepsis20 and an absolute difference of 3.5 percentage points (from 6.0% in the comparator group) in the incidence of necrotizing enterocolitis (Bell's stage 2 or 3) .21-23"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心律检测技术正在迅速发展,随着该技术的应用,我们需要利用可穿戴式ECG监测设备等性能开展更多研究.", "en": "since rhythm-detection technologies are rapidly evolving, additional studies using features such as wearable ECG monitoring devices will need to be performed as the technology becomes available."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在有主要分子学缓解的4例有T315I突变的慢性期CML患者中,3例(75%)的剂量超过每日2次,每次150mg(表S5).", "en": "three of 4 patients (75%) with chronic-phase CML with a T315I mutation who had a major molecular response received a dose of more than 150 mg twice daily (Table S5)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在一项观察性研究中,乐观与活到85岁之间呈显著相关.", "en": "in an observational study, optimism was associated significantly with attaining age 85."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肾缺血(如双肾有静脉血栓形成)可导致无尿.", "en": "renal ischemia (e.g., venous thrombosis in both kidneys) could lead to anuria."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The meat component of the HEI had the lowest mean score (3.3).", "zh": "健康飲食指標之 分項中,以肉類的平均分數3.3 分為最低。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "事实上,巨噬细胞活化综合征的病理生理学特征与HLH非常相似,但巨噬细胞活化综合征是在原有风湿病的背景下显现.", "en": "in fact, the pathophysiological features of macrophage activation syndrome are very similar to those of HLH, but macrophage activation syndrome manifests in the context of a preexisting rheumatologic disorder."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "铁载体的转运分别受Fur、σ 因子、群体感应信号这3 种机制调控。", "en": "The transport of siderophore is regulated by Fur, σ factor and quorum sensing signal."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "探讨PI3K/Akt抑制剂LY294002联合蒽环类化疗药物柔红霉素(DNR)对慢性髓系白血病细胞株K562细胞增殖的抑制作用、促凋亡作用及其相关机制。", "en": "To investigate the proliferation inhibition and pro-apoptosis effect of LY294002 (PI3K/AKT inhibtor) combined with daunorubicin (DNR) on the chronic myeloid leurenia cell line K562 and its possible mechanisms."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,非专业人员在院外心脏停搏患者的复苏中起着重要作用.", "en": "lay rescuers therefore play a major role in the resuscitation of people with out-of-hospital cardiac arrest."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于客观缓解率,我们利用Clopper-Pearson方法计算了95%精确双侧置信区间.", "en": "for objective response rates, we used the Clopper-Pearson method to calculate 95% exact two-sided confidence intervals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ES-SCLC的免疫治疗选择PD-L1抑制剂,本试验证实durvalumab可代替阿特珠单抗用于ES-SCLC的免疫治疗.", "en": "the immunotherapy of choice for ES-SCLC is a PD-L1 inhibitor, and the current trial now confirms durvalumab as an alternative to atezolizumab."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Hence, this study aimed to delineate the association of ethnicity on outcomes after cardiac surgery among diabetics in a multiethnic Southeast Asian population.METHODS", "zh": "因此, 本研究旨在阐明在多种族的东南亚人群中, 种族与糖尿病患者心脏手术后结局的相关性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,由于晚期卵巢癌的诊断时间晚,因此大多数患者接受肿瘤细胞减灭术和铂类化疗3后仍会复发(中位复发时间是10~18个月后)1,2.", "en": "however, owing to late diagnosis with advanced-stage disease, the vast majority of patients have a relapse (after a median of 10 to 18 months), 1,2 despite being treated with cytoreductive surgery and platinum-based chemotherapy.3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,这些具有特征性突变标签29的肿瘤会对免疫治疗产生很好的应答41.", "en": "as a result, these tumors, which have characteristic mutational signatures, 29 can have impressive responses to immunotherapy.41"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "它们涵盖了治疗 14 种不同疾病的药品。", "en": "They covered products for treating 14 different diseases."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在比例风险的假设下,估算了死亡的相对风险.", "en": "the relative hazard of death was estimated under the assumption of proportional hazards."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The recommendations described in this report include the following: Points of Vaccination clinics (PoVs) should provide influenza vaccination to all persons aged 6 months and above who are willing to be vaccinated and do not have contraindications.", "zh": "本指南建议:原则上,接种服务单位应为≥6月龄所有愿意接种流感疫苗且无禁忌证的人提供接种服务。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "小分子CGRP受体拮抗剂(gepant)治疗急性偏头痛的疗效已得到证实6-10.", "en": "the efficacy of small-molecule CGRP receptor antagonists (gepants) for acute migraine treatment has been shown.6-10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "发生菌血症的患者太少,因而无法很好地评估此类患者的用药效果.", "en": "too few patients were bacteremic to allow a good assessment of drug response among them."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果医疗机构有由医师担任领导的传统,则在推进这一进程方面具有明显优势.", "en": "institutions with a tradition of physician leadership will have a distinct advantage in moving this agenda forward."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关节无发红,压痛或渗出.", "en": "there was no erythema, tenderness, or effusion in the joints."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如何更好地了解两种雇佣类型护士的状况,找到提高护理队伍服务水平的有效方法,已成为医院管理人员和护理管理人员需考虑的重要问题。", "en": "It has become critical for hospital administrators and nursing managers to understand better the state of two groups of nurses and to find an effective method to improve the service level of the nursing workforce."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "实验和临床证据支持炎症在动脉粥样硬化及其并发症中的作用.", "en": "experimental and clinical evidence supports the role of inflammation in atherosclerosis and its complications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与PARP抑制剂相关的其他不良事件(包括恶心和疲劳)的严重程度均为低级别.", "en": "other adverse events that have been associated with PARP inhibitors, including nausea and fatigue, were of low grade."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In conclusion, the amplification and explanation of statistical reporting requirements were expected to help investigators understand the requirements for statistical reporting in medical researches, so as to effectively improve the quality of medical articles.", "zh": "本文对医学期刊统计报告要求的相关条目进行归纳与实例解读,将帮助研究者了解医学研究的统计报告要求,从而切实提高医学论文的统计报告质量。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果患者怀孕或发生糖尿病酮症酸中毒,则将达格列净或安慰剂停药.", "en": "dapagliflozin or placebo was to be discontinued if pregnancy or diabetic ketoacidosis occurred."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "3)采用ROC曲线分析,以miR-183相对表达量4.502为诊断ESCC的最佳临界值,灵敏度为78.9%,特异度为76.2%,ROC曲线下面积(area under the curve,AUC)为0.762,95%置信区间为0.830~0.922。", "en": "3) When the ROC curve analysis was used to diagnose ESCC with the optimal cutoff value of 4.502 for miR-183, the sensitivity, the specificity, the area under the curve (AUC) and 95% confidence interval was 78.9%, 76.2%, 0.762 and 0.830-0.922, respectively."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综合考虑此例患者的HLH症状和实验室检查结果,无淋巴结肿大,存在皮损,我倾向的诊断是以HLH综合征为表现的原发性皮肤γ-δT细胞淋巴瘤.", "en": "given the combination of the patient's HLH symptoms and laboratory findings, the absence of lymphadenopathy, and the presence of cutaneous lesions, I favor the diagnosis of primary cutaneous gamma-delta T-cell lymphoma manifesting with HLH syndrome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,应更加关注如何统一个性化压力设置策略。", "en": "However, greater attention should be focused on how to unify the individualized pressure setting strategy."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "治疗期间出现的血液学毒性作用常见,但通常为1级或2级(表2).", "en": "hematologic toxic effects that emerged during treatment were common but were typically of grade 1 or 2 (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,为了降低每个样本的检测成本,MiSeq平台(Illumina)等测序技术可能需要每批检测15个或更多样本,这样可能导致返回结果所需的时间超过测序本身所需的36小时.", "en": "in addition, to minimize per-sample costs, sequencing technologies such as the MiSeq platform (Illumina) may require batch sizes of 15 samples or more, which can extend turnaround times beyond the 36 hours needed for the sequencing itself."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "自20世纪90年代以来,一些DNA指纹技术已被证明可用于结核分枝杆菌的亚型分型34.", "en": "since the 1990s, several DNA fingerprinting technologies have proven useful for subtyping Mycobacterium tuberculosis.34"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "入选住院SLE患者122例,其中SLE合并肺部感染者21例,合并关节炎者16例,合并肾炎者26例,合并血管炎者10例;另选健康对照者23例。", "en": "A total of 122 SLE patients were enrolled, including 21 with pulmonary infections, 16 with arthritis, 26 with nephritis, 10 with vasculitis, and 23 healthy controls."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为丰富产紫杉醇植物内生真菌资源库,从曼地亚红豆杉Taxus media 茎中分离得到一株产紫杉醇的内生真菌TMS-26。", "en": "To enrich the resource pool of endophytic fungi from plants which produce taxol, a taxol-producing endophytic fungus TMS-26 was isolated from the stem of Taxus Media."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在双抗体阳性肾小球肾炎发病后12个月时,有26%~53%的患者不再依赖透析;肾脏的这一恢复程度与抗GBM病相似8,12.", "en": "independence from dialysis at 12 months after the onset of double positive-antibody disease in these patients ranges from 26 to 53%; this degree of renal recovery is similar to that observed in anti-GBM disease.8,12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The thoracic aorta was excised and stained with immunohistochemistry to observe the pathological changes of smooth muscle tissues and the changes of mimecan expression.", "zh": "胸主动脉进行石蜡切片后,通过免疫组织化学观察血管平滑肌组织的病理学改变及mimecan蛋白的表达变化。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医患关系对于治愈病患至关重要,也为我们的职业和人生带来意义和目的.", "en": "the patient-physician relationship is essential to healing, and it brings meaning and purpose to our profession and our lives."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两个治疗组在大出血,卒中或支架内血栓形成风险方面无显著差异(表3).", "en": "there was no significant difference between the two treatment groups in the risk of major bleeding, stroke, or stent thrombosis (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者入院后第9日,铁蛋白水平降低至15,846ng/mL(参考范围,20~300),但全血细胞减少持续存在.", "en": "eight days after the patient's admission, the ferritin level decreased to 15,846 ng per milliliter (reference range, 20 to 300), but pancytopenia persisted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "依从性提高是阳性结局,但在给予教育和激励的干预次数达到6倍的情况下,这一结局并不出人意料.", "en": "the improved adherence is a positive outcome but is not surprising for an intervention that involves 6 times more educational and motivational contact."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Treated with routine dosages of lithium bicarbonate, her symptoms resolved after two weeks; she was discharged on a dosage of 250mg lithium bid.", "zh": "给予常规剂量的碳酸锂治疗,两周后她的症状缓解;随即出院,在家服药剂量为250 mg,每天两次。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的研究结果表明,全髋关节置换术组的WOMAC评分略低(表示功能较好),但达到统计学显著性,此外有趋势表明全髋关节置换术组的EQ-5D,SF-12评分和TUG测试时间也较好.", "en": "our findings showed slightly but significantly lower WOMAC scores (indicating better function) in the total hip arthroplasty group, as well as trends that favored total hip arthroplasty in EQ-5D, SF-12 scores, and TUG test times."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随之而来的是略低的晚期癌发生率,但检出的此类癌症数量较少,而晚期癌数量减少在完成数年随访之前预计不会出现23,24.", "en": "this finding was accompanied by a slightly lower rate of late-stage cancers, but the number of such cancers that were detected was small, and a decrease in the number of late-stage cancers was not expected until after several years of follow-up.23,24"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相反,美洲出现寨卡病毒时对其进行的测序并未能帮助我们针对个体病例采取应对措施.", "en": "in contrast, sequencing Zika virus during its emergence in the Americas was not useful for responding to individual cases."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:利用转录介导的扩增技术(transcription mediated amplification,TMA) 扩增HIV RNA,探讨TMA 技术扩增HIV RNA的敏感性及其与实时荧光定量反转录聚合酶链反应的比较。", "en": "To observe the sensitivity of transcription mediated amplification (TMA), and to compare its performance with real-time reverse transcription polymerase chain reaction (real-time RT-PCR) in detecting human immunodeficiency virus RNA (HIV RNA)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "登记后不久,在怀疑发生任何研究结局之前,中央数据监查员发现其中39例患者不符合主要纳入标准,因此未被纳入任何分析(表S2).", "en": "shortly after registration and before any study outcomes were suspected, central data monitors identified that 39 of these patients did not meet major eligibility criteria, and they were not included in any analyses (Table S2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "人工智能,机器学习和自然语言处理为患者分流,安排,医嘱输入和文档记录提供了解决方案,但它们各自也有工作流程和培训方面的难题.", "en": "artificial intelligence, machine learning, and natural language processing offer solutions for patient triage, scheduling, order entry, and documentation, but they carry their own workflow and training challenges."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "除此之外记录的其他不良事件只有被认为与胃肠系统相关的事件,研究者判定与秋水仙碱或安慰剂相关的事件或研究者判定临床上显著的实验室异常.", "en": "the only other adverse events recorded were those that were considered to be related to the gastrointestinal system, events that were judged by the investigator to be related to colchicine or placebo, or laboratory abnormalities that had been judged by the investigator to be clinically significant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱对心包炎的已知益处并未在COLCOT试验中发挥作用.", "en": "the known benefits of colchicine in the treatment of pericarditis were not at play in COLCOT."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this article we argue that clinical trials, while necessary, should be complemented by timely, large-scale, operational research that will provide programmatic data on the use of new drugs and regimens while simultaneously improving access to life-saving treatment.", "zh": "在本文中,我们主张临床试验应通过开展及时的、大规模性的操作型研究加以实施,而该种研究须能针对新药和方案的使用提供程式化数据,从而同时改善救生治疗的情况。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者既往接受过≥2种HER2靶向治疗,包括曲妥珠单抗emtansine(trastuzumabemtansine)(T-DM1)和紫杉醇.", "en": "patients had prior exposure to ≥ 2 HER2 therapies, including trastuzumab emtansine (T-DM1) and a taxane."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者入院后第10日,给患者使用鲁索替尼(ruxolitinib).", "en": "nine days after admission, ruxolitinib was administered."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一设计的目的是避免对照组女性出现焦虑,并降低对照组女性自行安排MRI检查的概率.", "en": "this design was used to prevent anxiety in the control group and to reduce the probability that women in the control group would arrange for MRI examination on their own initiative."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Peritoneal metastasis is the second leading cause of death of colorectal cancer patients.", "zh": "腹膜转移是结直肠癌患者的第二大死亡原因。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据TRD的症状严重程度等临床特征以及人口学特征方面进行分类可能有助于对同一亚类TRD的识别,并有助于制定针对特定亚类的干预措施。", "en": "Sub-classification of TRD in terms of symptom severity and in terms of demographic and clinical characteristics may help in the recognition of homogeneous TRD subgroups and in the development of subgroup-specific interventions."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The sample consisted of 161 patients (88.4% female) diagnosed with LE between the ages of 18-66 years.", "zh": "参与者: 样本包括161名年龄在18-66岁之间的红斑狼疮患者(88.4%为女性)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "个体内部睡眠差异被计算为睡眠变量的标准差。", "en": "Intra-individual variability of sleep was calculated as the standard deviation of sleep variables."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "类似地,来自韩国的患者占试验人群的近一半,这一群体65%的肉眼完全切除总发生率对总生存期未产生有意义的影响(排除韩国队列后,死亡的风险比,0.92;95%CI,0.33~2.52).", "en": "similarly, patients from South Korea accounted for nearly half the trial population, and their aggregate incidence of complete gross resection of 65% did not have a meaningful effect on overall survival (hazard ratio for death excluding the South Korean cohort, 0.92; 95% CI, 0.33 to 2.52)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the property of angiogenesis, LI-ESWT acts on vasculogenic ED by improving penile hemodynamics and endothelial function.", "zh": "LI-ESWT具有促进新生血管形成的特性,可通过改善阴茎血流和内皮功能,起到治疗ED的作用。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "10%~35%的非霍奇金淋巴瘤患者在诊断时有结外淋巴瘤6.", "en": "approximately 10 to 35% of patients with non-Hodgkin's lymphoma present with extranodal disease at the time of diagnosis.6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "儿科医师应提醒患者注意这一危险,他们可以在诊室或网站上放置包含相关信息的文献,尤其是在节假日.", "en": "pediatricians should remind patients of this danger, perhaps by having informative literature available in the office or on websites, especially around the holiday season."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "维生素D和ω-3脂肪酸均未能减缓糖尿病患者的肾功能下降速度.", "en": "neither vitamin D nor ω-3 fatty acids slowed decline in function."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "被分配至贝伐珠单抗组的患者还接受了贝伐珠单抗维持治疗(15mg/kg,每3周1个周期),直至疾病进展,死亡,出现无法接受的毒性作用或者患者主动退出.", "en": "patients who were assigned to the bevacizumab group also received maintenance therapy with bevacizumab (15 mg per kilogram) every 3 weeks until progression, death, unacceptable toxic effects, or patient voluntary withdrawal."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "之后我们介绍并讨论了临床前研究的结果,以及在健康人和代谢紊乱(肥胖,胰岛素抵抗,高血压或上述几种紊乱的组合)患者中检验间歇性断食方案的较近期临床研究的结果.", "en": "we then present and discuss findings from preclinical studies and more recent clinical studies that tested intermittent-fasting regimens in healthy persons and in patients with metabolic disorders (obesity, insulin resistance, hypertension, or a combination of these disorders)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Severe acute respiratory infection (SARI) diseases (such as SARS, MERS, pH1N1) can rapidly progress to acute respiratory failure with high lethality.", "zh": "严重急性呼吸道感染(SARI)疾病[如严重急性呼吸综合征(SARS)、中东呼吸综合征(MERS)、新型甲型H1N1流感病毒性肺炎(pH1N1)等]的部分患者可快速进展为急性呼吸衰竭,19%~32% SARS患者需要住ICU接受呼吸支持治疗。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion: Shunting surgery can effectively relieve the intracranial pressure caused by meningeal carcinomatosis, decrease the mortality and morbidity caused by intractable intracranial hypertension in these patients, and improve their live quality.", "zh": "结论:分流手术可有效缓解癌性脑膜病所致的颅内压增高,可减少因顽固性颅高压所致的死亡与残障,可提高癌症患者的生活质量。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "CONCLUSION", "zh": "结论"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,研究者评估了在至少29.3个月随访期间,本试验中1,739例患者的总生存期(OS).", "en": "now, investigators have assessed overall survival (OS) of the 1739 patients in the trial during a minimum of 29.3 months of follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "推荐的药物治疗", "en": "recommended MEDICAL THERAPY"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "比较SOLO1试验患者和PAOLA-1试验BRCA突变肿瘤患者的结局时应谨慎,因为两项试验存在差异,包括基线特征的差异(表S3).", "en": "caution is needed when comparing outcomes between patients in the SOLO1 trial and patients with BRCA-mutated tumors in the PAOLA-1 trial because of differences between the two trials, including in baseline characteristics (Table S3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于患者而言,AF时间的显著减少可能比首次复发的时间更为重要.", "en": "the remarkable decrease in time in AF might be even more important to patients than time to first recurrence."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,abemaciclib+氟维司群显著延长了OS(46.7个月vs.37.3个月;P=0.0137),并显著推迟了后续化疗的时间.", "en": "in addition, abemaciclib plus fulvestrant significantly improved OS (46.7 vs. 37.3 months; P = 0.0137) and significantly delayed the time to subsequent chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "3个月内死亡的患者被排除.", "en": "patients who died within the first 3 months were excluded."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如1期剂量探索研究所提示,在NSCLC患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗联合治疗所需的伊匹单抗剂量和给药频率均较低,因此改善了安全性10.", "en": "the safety of nivolumab plus ipilimumab has been improved in patients with NSCLC with the use of a lower dose and frequency of administration of ipilimumab, as was suggested in the phase 1 dose-finding study.10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Respiratory support is the most important therapy for SARI patients with respiratory failure.However, respiratory support is a high skilled technology, which means inappropriate application may bring related complications and cross infection of SARI pathogens among medical staff and non-medical personnel in hospital.Therefore, it is meaningful to established a standardized indication of respiratory support and to prevent related nosocomial transmission in SARI patients.", "zh": "呼吸支持技术是SARI患者最重要的生命支持手段,而呼吸支持相关设备与技术不恰当应用是导致院内医务人员和非医务人员感染SARI病原菌的重要原因,因此,加强呼吸支持技术的规范化应用以及预防相关的院内交叉感染是SARI患者呼吸管理的关键。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了研究吸非传统口味电子烟的青少年继续吸电子烟的可能性是否较高,研究者从洛杉矶的学校纳入了3,396名九年级学生.", "en": "to investigate whether adolescents who use e-cigarettes in nontraditional flavors are more likely to continue vaping, researchers enrolled 3396 ninth-graders from Los Angeles schools."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中度低温治疗已被证明可改善重度缺血-再灌注脑损伤患者的神经系统结局32,33.", "en": "moderate therapeutic hypothermia has been shown to improve neurologic outcomes in patients with severe ischemia-reperfusion brain injury.32,33"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于结直肠癌(CRC)筛查指南在推荐的检测方法及开始和停止筛查的年龄方面存在差异,因此ACP对近期发布的6份重要指南(美国放射学会[AmericanCollegeofRadiology],美国癌症学会[AmericanCancerSociety,ACS],美国预防服务工作组[U.S.PreventiveServicesTaskForce],加拿大预防保健工作组[CanadianTaskForceonPreventiveHealthCare],美国结直肠癌多学会工作组[MSTF]和苏格兰跨学会指南网络[ScottishIntercollegiateGuidelinesNetwork])中的建议进行了分级,旨在提供总体指导.", "en": "because guidelines for colorectal cancer (CRC) screening vary in recommended tests and ages to start and stop screening, the ACP graded recommendations from six recent major guidelines (American College of Radiology, American Cancer Society [ACS], U.S. Preventive Services Task Force, Canadian Task Force on Preventive Health Care, U.S. Multi-Society Task Force on Colorectal Cancer [MSTF], and Scottish Intercollegiate Guidelines Network) to offer summary guidance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 流感疫苗接种是预防流感感染最有效的方法。", "en": "Influenza vaccination is the most effective way to prevent influenza infection."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最烦人的偏头痛相关症状(畏光,畏声或恶心)由参与者在服用首剂药物治疗符合条件的偏头痛发作之前作出选择;参与者记录在给药后2小时是否有该症状.", "en": "the most bothersome migraine-associated symptom (photophobia, phonophobia, or nausea) was selected by the participant immediately before taking the initial dose for a qualifying migraine attack; participants then recorded the presence or absence of that symptom at 2 hours after the dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在随机分组后4.5个月时(接近联合治疗期结束),各队列的疾病进展或死亡事件数量及无进展生存率估计值分别见图S1和表S4.", "en": "the number of events of disease progression or deaths and the estimates of progression-free survival at 4.5 months after randomization (approximate end of the combination phase) are provided for each of the trial cohorts in Figure S1 and Table S4, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The present study aimed to identify the association between dietary patterns and hypertension among 4304 low income urban adults who participated in the Control of Blood Pressure and Risk Attenuation (COBRA) study in Karachi, Pakistan.", "zh": "本研究旨在确定巴基斯坦卡拉奇地区参加高血压控制和风险衰减研究的4304 名城市低收入居民的膳食模式和高血压的关系。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据整合与数据科学", "en": "data INTEGRATION AND DATA SCIENCE"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第28日时的死亡率为39%,且两组无显著差异(抗生素组41%和对照组37%;差异,4个百分点;95%CI,-10~18)(补充附录表S1).", "en": "mortality at day 28 was 39% and did not differ significantly between the two groups (41% in the antibiotic group and 37% in the control group; difference, 4 percentage points; 95% CI, − 10 to 18) (Table S1 in the Supplementary Appendix)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Different degrees of necrosis occurred in the distal part of the skin flaps in both groups at 6 days after operation, but the flap survival rate of the hirudin group (72.11%±8.97%) was significantly higher than that of control group (58.94%±4.02%) ( t=3.280, P=0.008). Histological observation showed that the histological hierarchy of the hirudin group was clearer than that of the control group, with more microangiogenesis and less inflammatory response and inflammatory cell infiltration.", "zh": "术后 6 d,两组皮瓣远端均发生不同程度坏死,水蛭素组皮瓣成活率为 72.11%±8.97%,显著高于对照组的58.94%±4.02%,差异有统计学意义( t=3.280, P=0.008)。组织学观察示水蛭素组较对照组组织结构层次更清楚,有较多微血管生成,炎症反应及炎症细胞浸润更轻。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODS: Between January 2015 and January 2018, this study enrolled 290 patients (age 18-65 years) with diabetes duration between 0 and 5 years.", "zh": "方法: 本研究在2015年1月到2018年1月共入组290例糖尿病患者, 他们的年龄介于18到65岁之间, 糖尿病病程在0到5年之间。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要10年(或更长时间)随访才能确定PCI和CABG的后期安全性,因为支架和桥血管都会随时间推移逐渐失效.", "en": "TEN-year (or longer) follow-up is needed to characterize the very late safety profiles of PCI and CABG, since both stents and bypass grafts progressively fail over time."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "构建多因素logistic 回归 模型,以确定家庭食物无保障和低膳食多样性之间的独立相关性(HDDS", "en": "Multivariate logistic regression models were constructed to identify independent correlates of household food insecurity and poor dietary diversity (HDDS"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "更多信息见补充附录.", "en": "additional information is provided in the Supplementary Appendix."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "变化≥5分被认为具有临床意义.", "en": "a ≥ 5-point change is considered clinically significant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "VHL-pNEN的恶性程度较散发型pNEN低,预后亦较好,应慎重选择手术治疗。", "en": "When compared with sporadic pNEN, the malignant degree of VHL-pNEN is lower, with a better prognosis, so the surgical treatment should be carefully considered."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•预期寿命超过10年的一般风险成人应从50岁开始接受筛查,75岁后停止筛查.", "en": "average-risk adults with life expectancy of > 10 years should start screening at age 50 and should discontinue screening after age 75."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究对HIV/AIDS的流行状况及传播途径、HIV/AIDS患者口腔病变、口腔医疗机构HIV/AIDS职业暴露及职业防护的现状进行综述。", "en": "This study summarizes the HIV/AIDS epidemic status, disease transmission routes, oral lesions in HIV/AIDS patients, occupational exposure, and occupational protection in stomatological departments."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "癌症内的新抗原", "en": "neoantigens IN CANCER"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在无T315I突变的慢性期CML患者中,12个月时的细胞遗传学完全缓解和主要分子学缓解发生率分别为70%和48%.", "en": "among patients with chronic-phase CML without a T315I mutation, the incidences of complete cytogenetic response and major molecular response at 12 months were 70% and 48%, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无进展生存期的定义为从铂类化疗完成后的随机分组至以下两项中的最早一项:影像学检查确定客观疾病进展(根据RECIST,1.1版)或任何原因死亡.", "en": "progression-free survival was defined as the time from randomization after completion of platinum-based chemotherapy to the earliest date of objective disease progression on imaging (according to RECIST, version 1.1) or death from any cause."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于移位型股骨颈骨折,人工全髋关节置换术与人工股骨头置换术的效果比较仍未明确.", "en": "for displaced femoral neck fractures, there remains uncertainty regarding the effect of a total hip arthroplasty as compared with hemiarthroplasty."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在随机分组后14日和60日对患者进行了评价,重点评估心力衰竭和血容量状况,不良事件,以及肾功能和钾水平.", "en": "patients were evaluated at 14 days and 60 days after randomization, with a focus on assessment of heart failure and volume status, adverse events, and an evaluation of renal function and potassium levels."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "干燥综合征(SS)是一种以淋巴细胞增殖和进行性外分泌腺损伤为特征的慢性、系统性自身免疫病。", "en": "Sjögren's syndrome is a chronic systemic autoimmune disease characterized by lymphocyte proliferation and progressive exocrine gland damage."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "世界各地的政策制定者应确保有发育障碍儿童青少年的家长能够参加干预措施,为其提供便利,确保其费用负担能力。", "en": "Policymakers worldwide should ensure that parents of children and adolescents with developmental disabilities can attend interventions by making them accessible and affordable."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所需的变革幅度和类型将取决于医疗机构的情况.", "en": "the magnitude and type of change needed will depend on the practice's profile."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受筛查的每1,000人(50~75岁)中,预防1例CRC死亡所需的平均时间是10.3年.", "en": "the average time to prevent 1 death from CRC per 1000 people screened (across the 50-75 age span) is 10.3 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "敏感性分析结果通常与主要分析结果方向相同.", "en": "the results of sensitivity analyses were generally in the same direction as those of the primary analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "分类系统努力将癌症进行分类,从而使不同亚组之间有明确区别,相同亚组内有相似性.", "en": "classification systems strive to group cancers into categories, such that clear distinctions are defined between, and similarities are defined within, individual subgroups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们要求参与者在首剂给药前以及在首剂给药后1,2,4和8小时应用单一问题功能性失能量表(FunctionalDisabilityScale)评价自己的日常活动的能力(一个预设的探索性疗效终点).", "en": "participants were asked to rate their ability to perform normal activities (a prespecified, exploratory efficacy end point) with the use of a single-question Functional Disability Scale before the initial dose and at 1, 2, 4, and 8 hours after the dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Our results demonstrate that early improvements to post-disaster meal provision may maintain the health of evacuees.", "zh": "本研究結果顯示,即早改善災難後餐食供 應可維持災民的健康。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于被随机分组的所有女性,我们均收集了乳腺密度,年龄,社会经济地位和城市化水平的相关数据15,16.", "en": "for all women who had undergone randomization, data were gathered regarding breast density, age, socioeconomic status, and urbanization level.15,16"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中心被拟合为随机效应,其他最小化因素被拟合为固定效应.", "en": "center was fitted as a random effect, and the other minimization factors were fitted as fixed effects."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在由获得数据的患者组成的一个较小亚组中,正如预期的那样,在心肌梗死后的6个月内,COLCOT试验中两组的C反应蛋白数据均有大幅下降(>65%),但两组的变化情况无显著差异.", "en": "in the small subgroup of patients with available data, as expected, a large (> 65%) reduction in the C-reactive protein level occurred over the first 6 months after myocardial infarction in both trial groups in COLCOT, but the difference between the changes in the groups was not significant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "细胞对间歇性断食产生的反应是协调的适应性应激反应,这些应激反应使以下几项的表达增加:抗氧化防御,DNA修复,蛋白质质量控制,线粒体生物发生和自噬,并且使炎症下调(图3).", "en": "cells respond to intermittent fasting by engaging in a coordinated adaptive stress response that leads to increased expression of antioxidant defenses, DNA repair, protein quality control, mitochondrial biogenesis and autophagy, and down-regulation of inflammation (Figure 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在对依从试验方案的患者进行的预设符合方案分析中,秋水仙碱组5.1%的患者和安慰剂组7.1%的患者发生了主要终点(风险比,0.71;95%CI,0.56~0.90)(表S2).", "en": "in the prespecified per-protocol analysis involving patients who adhered to the protocol, the primary end point occurred in 5.1% of the patients in the colchicine group and in 7.1% of those in the placebo group (hazard ratio, 0.71; 95% CI, 0.56 to 0.90) (Table S2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "造模成功后,NaHS+DM组和NaHS组大鼠腹腔注射56 μmol/kg NaHS溶液进行干预治疗。", "en": "After successful establishment of models, the rats in NaHS+DM and NaHS groups were injected with NaHS solution (56 μmol/kg) intraperitoneally."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于表示为至事件发生时间的次要终点和探索性终点,我们进行了类似分析.", "en": "secondary and exploratory end points expressed as time to event were analyzed similarly."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "异常肝脏实验室检查值是预先设定的特别关注的不良事件.", "en": "abnormal hepatic laboratory values were included as a prespecified adverse event of special interest."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "初始单药治疗中最常用的是ACE抑制剂(48%的患者),之后依次是噻嗪类或噻嗪样利尿剂(17%),二氢吡啶类钙通道阻滞剂(如氨氯地平,16%),血管紧张素受体阻滞剂(15%)和非二氢吡啶类钙通道阻滞剂(如地尔硫䓬,3%).", "en": "ACE inhibitors were used most often for initial monotherapy (48% of patients), followed by thiazide or thiazide-like diuretics (17%), dihydropyridine calcium-channel blockers (e.g., amlodipine; 16%), angiotensin-receptor blockers (15%), and non-dihydropyridine calcium-channel blockers (e.g., diltiazem; 3%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文研究随行(穿戴式)生理参数监测系统在不同运动强度下的心肺生理参数测量的准确性。", "en": "This paper aims to study the accuracy of cardiopulmonary physiological parameters measurement under different exercise intensity in the accompanying (wearable) physiological parameter monitoring system."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一益处的驱动因素是完全血运重建组的新发非致死性心肌梗死风险比仅罪犯病变PCI组低32%;两组的心血管原因死亡发生率相似.", "en": "this benefit was driven by the 32% lower risk of new, nonfatal myocardial infarction in the complete-revascularization group than in the culprit-lesion-only PCI group; the incidence of death from cardiovascular causes was similar in the two groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "期中分析结果表明已经跨过无效性界值;之后,数据和安全监察委员会在本试验成熟(250起事件)之前建议NCI和试验团队发布试验结果.", "en": "the interim results indicated that the boundary for futility had been crossed; subsequently, the data and safety monitoring committee recommended that the NCI and the trial team release the trial results ahead of the scheduled maturity of the trial (250 events)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳入的患者数量达到要求之后(674例,2011年8月28日),本试验仅纳入符合手术标准的患者.", "en": "once the required number of patients was enrolled (674, on August 28, 2011), only patients meeting surgical eligibility were allowed to enroll."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这项随机试验中,研究者在居住在社区的6,874例西班牙代谢综合征患者(平均年龄,65岁;平均体质指数,33kg/m2)中评估了密集的行为和生活方式咨询干预对饮食依从性的影响.", "en": "in this randomized trial, researchers assessed the effect on diet adherence of an intensive behavioral and lifestyle counseling program among 6874 community-dwelling Spanish patients with metabolic syndrome (mean age, 65; mean body-mass index, 33 kg / m2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ubrogepant组38%的参与者和安慰剂组28%的参与者在2小时无最烦人的偏头痛相关症状.", "en": "absence of the most bothersome symptom associated with migraine at 2 hours occurred in 38% of participants who received ubrogepant, as compared with 28% who received placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,这些具体因素可能可以解释在试验人群特征相似的情况下,本试验中的呼吸机相关性肺炎发生率低于既往试验的原因.", "en": "overall, these specific factors presumably account for the lower incidence of ventilator-associated pneumonia in this trial than in previous trials, despite the fact that the characteristics were similar among the trial populations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "玉米赤霉烯酮 (Zearalenone,ZEN) 及衍生物是一类主要由镰刀菌属的真菌产生的非甾体雌激素类真菌毒素,广泛存在于玉米、大麦、小麦和高粱等谷物饲料及其副产品中,严重危害牲畜及人类健康,迫切需要相关的技术对ZEN 进行降解脱毒。", "en": "Zearalenone (ZEN) and its derivatives are non-steroidal estrogenic mycotoxins mainly produced by Fusarium species.They are widely distributed in grain feeds originated from maize, barley, wheat and sorghum, causing serious harm to animal and human health.Currently, there is a pressing need of an efficient technology for ZEN degradation and detoxification."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些数据、研究人员现场笔记和访谈记录将受制于案例内部和案例之间的专题分析。", "en": "These data, researcher field notes and interview transcripts will be subjected to within- and across-case thematic analysis."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在未经选择的癌症患者中,有5%~10%被检测出高外显率致病变异体76,但大多数遗传易感性可归因于人群中普遍存在的数千个等位基因,而其中每个等位基因仅略微增加患癌风险.", "en": "high-penetrance pathogenic variants are found in 5 to 10% of unselected patients with cancer, 76 but most inherited predisposition can be attributed to thousands of alleles commonly present within the population that individually provide only a slightly increased risk of cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "安全性结局包括大出血和与造影剂相关的急性肾损伤.", "en": "safety outcomes included major bleeding and contrast-associated acute kidney injury."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "450名参与者寄回了包含可分析数据的ECG监测贴(开始佩戴监测贴的平均时间为收到通知后13天),心房颤动的总发生率为34%(97.5%置信区间[CI],29%~39%),65岁或以上参与者的发生率为35%(97.5%CI,27%~43%).", "en": "among the 450 participants who returned ECG patches containing data that could be analyzed - which had been applied, on average, 13 days after notification - atrial fibrillation was present in 34% (97.5% confidence interval [CI], 29 to 39) overall and in 35% (97.5% CI, 27 to 43) of participants 65 years of age or older."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病程 5 个月~4 年,平均 20.3 个月。", "en": "The disease duration ranged from 5 months to 4 years, with an average of 20.3 months."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在纳武利尤单抗+伊匹单抗组和化疗组中,研究者认为与试验相关的3级或4级不良事件的发生率相似(32.8%vs.36.0%).", "en": "the frequency of grade 3 or 4 adverse events that were determined by the investigator to be related to the trial treatment was similar in the group that received nivolumab plus ipilimumab and in the chemotherapy group (32.8% vs. 36.0%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Micro-CT 3D reconstruction showed that the flap vessels in the hirudin group were more and denser, and the volemia, length of blood vessels, and number of blood vessels were significantly higher than those in the control group ( P<0.05).", "zh": "Micro-CT 三维重建示水蛭素组皮瓣血管更多、更加密集;血管容积、长度及数量均显著大于对照组( P<0.05)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共有198例患者被随机分组,194例被纳入分析.", "en": "a total of 198 patients underwent randomization, and 194 were included in the analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有分析均采用SAS软件9.4版(SASInstitute)和R软件3.6.0版(RProjectforStatisticalComputing)完成.", "en": "all analyses were performed with SAS, version 9.4 (SAS Institute), and R, version 3.6.0 (R Project for Statistical Computing)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论: 在骨科手术中使用止血带时,建议采用个性化膨胀压力。", "en": "An individualized inflation pressure is recommended when using the tourniquet in orthopaedic surgery."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "像所有的CVD危险因素一样,收入并不是一成不变的;收入变化具有重要意义,应加以考虑.", "en": "like all CVD risk factors, income is not static; changes in income matter and should be considered."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: MiR-150 expression levels in human osteosarcoma cell lines (Saos-2, MG-63) and normal osteoblast cell line (NHOst) were detected by relative quantitative real-time PCR (qRT-PCR).", "zh": "方法:采用相对实时定量PCR检测人骨肉瘤细胞系Saos-2,MG-63和正常成骨细胞系NHOst中miR-150表达差异。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对不良事件进行了描述性分析;计划并实施了一项期中安全性分析.", "en": "adverse events were analyzed descriptively; an interim safety analysis was planned and conducted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 我们确定了9项研究,包括1200名患者。", "en": "We identified nine studies including 1,200 patients."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论: 联合使用GABA与GLP-1RA治疗对β细胞的存活以及功能具有叠加效应,提示在治疗糖尿病患者时这种联合治疗方案可能要优于单用这两种药物。", "en": "The combination of GABA and a GLP-1RA exerted additive effects on β-cell survival and function, suggesting that this combination may be superior to either drug alone in the treatment of diabetes."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究结果将有助于护士采取有效的音乐干预措施,并将为音乐干预措施对癌性疼痛的影响的相关研究进展提供指导。", "en": "The findings of this study will contribute to the application of effective music intervention by nurses and will provide guidance for the development of studies related to the effect of music intervention on cancer-related pain."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "摘要 血液循环中雌激素在月经周期中波动, 但这种波动是否与脂肪组织中的局部激素水平有关尚不清楚。", "en": "Circulating estrogens fluctuate during the menstrual cycle but it is not known whether this fluctuation is related to local hormone levels in adipose tissue."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Leick医师:由于患者的恶性T细胞表达低水平的CD30,因此开始使用环磷酰胺,多柔比星,地塞米松和brentuximabvedotin进行治疗.", "en": "Dr. Leick: because the patient's malignant T cells expressed low levels of CD30, treatment with cyclophosphamide, doxorubicin, dexamethasone, and brentuximab vedotin was initiated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用统计和理论分析系统地确定了需削减的项目。", "en": "Items were systematically identified for reduction using statistical and theoretical analysis."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the progress of technology, three-dimensional (3D) printing technology has become more and more widely used in stomatology.", "zh": "随着科技的进步,三维打印技术在口腔医学中的应用越来越广泛。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目标在于:(a)探索包括工作压力源、领导能力自评、人手及资源是否充足,以及约旦和黎巴嫩护理难民的护士之间的团队合作在内的自我报告的工作环境因素;(b)调查护士相关结果(身体健康;情绪衰竭)与心理社会工作环境的关系;以及(c) 评估护士感受到的工作环境因素与隐性护理配给及病人护理质量之间的关系。", "en": "The aims are to: (a) explore self-reported work environment factors, including work stressors, self-rated leadership, staffing and resources adequacy, and teamwork among Jordanian and Lebanese nurses caring for refugees; (b) investigate the relationship between nurse related outcomes (physical health; emotional exhaustion) and their psychosocial work environment; and (c) assess the association between nurses' perceived work environment factors and implicit rationing of care and quality of patient care."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "脾边缘区淋巴瘤累及脾,但该病属于非活动性,与自身免疫病相关,很少引起B症状(即体重减轻,盗汗和发热)或急性疾病,这些特征不符合此例患者的表现.", "en": "splenic marginal-zone lymphoma involves the spleen, but the disease is indolent, is associated with autoimmune disease, and rarely causes B symptoms (i.e., weight loss, night sweats, and fever) or acute illness, characteristics that do not fit this patient's presentation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中度或重度神经发育障碍,迟发性脓毒症和坏死性小肠结肠炎的分类经终点审核委员会确认,委员会成员不知晓试验分组情况;如果结局不明确或者数据缺失,则委员会使用了标准定义(见补充附录,补充附录可在NEJM.org获取).", "en": "classifications of moderate or severe neurodevelopmental disability, late-onset sepsis, and necrotizing enterocolitis were confirmed by an end-point review committee whose members were unaware of the trial-group assignments; the committee used standard definitions if outcomes were ambiguous or data were missing (see the Supplementary Appendix, available at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验以1∶1∶1的比例将有或无先兆的成人偏头痛患者随机分组,分别接受初始剂量的安慰剂,50mg剂量的ubrogepant或100mg剂量的ubrogepant,用于治疗单次偏头痛发作,并且患者可选择接受第二剂治疗.", "en": "we assigned adults with migraine, with or without aura, in a 1: 1: 1 ratio to receive an initial dose of placebo, ubrogepant at a dose of 50 mg, or ubrogepant at a dose of 100 mg for treatment of a single migraine attack, with the option to take a second dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Individuals were asked to complete a questionnaire to determine their 24-hour food intake and frequency of intake of various food substances.", "zh": "參與者需完成24 小時食物攝取量和多項食物攝取 頻率之問卷。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•住院死亡和不良事件这两项与住院时长和费用显著增加相关.", "en": "in-hospital deaths and adverse events were associated with significant increases in length of stay and cost."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "IgE介导的反应的青霉素皮试", "en": "penicillin Skin Testing for IgE-Mediated Reactions"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "建议糖尿病患者保持规律的睡眠。", "en": "Diabetes patients are recommended to maintain a regular sleep routine."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSPrior to the cosmetic technique application, the mean self-score of the patients and the mean scores of the medical staff were 56±13 and 3.22±1.11 points, respectively.After the cosmetic technique application, the mean self-score of the patients and the mean scores of the medical staff were 67±12 and 2.85±1.03 points, respectively.The differences were statistically significant for both the patients and the medical staff (P<0.05).", "zh": "结果 化妆前,患者的自我评价分数为(56±13)分,医务人员的评价分数为(3.22±1.11)分,化妆后患者评分为(67±12)分,医务人员评分为(2.85±1.03)分,化妆前后的差异均有统计学意义(P<0.05)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未达到最大耐受剂量.", "en": "a maximum tolerated dose was not reached."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the intensive study on the characteristics of different types of gastric polyps in recent years, only 1.7% of the gastric polyps were found to have dysplasia and cancer, and most of the dysplasia and cancer were found in polyps larger than 1 cm.", "zh": "随着近年来对各类型胃息肉特点的深入研究,发现仅1.7%的胃息肉存在异型增生和癌变,且绝大多数异型增生和癌变存在于直径>1 cm的息肉。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "男 9 例,女 3 例;年龄 3~12 岁,平均 8.4 岁。", "en": "There were 9 boys and 3 girls with an age of 3-12 years (mean, 8.4 years)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者使用交互式语音或网络应答系统进行治疗分组.", "en": "investigators used an interactive voice- or Web-response system to determine treatment assignment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对小鼠的41个重组近交系所做的研究显示出巨大差异,因品系和性别不同,其寿命从大幅延长至缩短不等29,30.", "en": "a study of 41 recombinant inbred strains of mice showed wide variation, ranging from a substantially extended life span to a shortened life span, depending on the strain and sex.29,30"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在1b部分中,我们以1∶1∶1的比例将患者随机分组,分别接受纳武利尤单抗+伊匹单抗,纳武利尤单抗(每3周1次,每次360mg)+铂类双联化疗(每3周1次,最长4个周期)或者单独铂类双联化疗(每3周1次,最长4个周期).", "en": "in Part 1b, patients were randomly assigned in a 1: 1: 1 ratio to receive nivolumab plus ipilimumab, nivolumab (360 mg every 3 weeks) plus platinum-doublet chemotherapy (every 3 weeks for up to four cycles), or platinum-doublet chemotherapy alone (every 3 weeks for up to four cycles)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: EC与护士的角色外服务行为(ERSB)与整体服务行为之间存在显著的统计学关联,而护士的雇佣类型可缓和以上关系。", "en": "RESULTSThere were statistically significant correlations between EC and nurses' extra-role service behaviour (ERSB) and overall service behaviour and nurses' employment type moderated the proposed relationships.CONCLUSION"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验的结果证实了以下假设:在总体人群中,尼拉帕利与安慰剂相比延长了患者的无进展生存期.", "en": "results of this trial confirm the hypothesis that treatment with niraparib provides a longer duration of progression-free survival than placebo in the overall population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医护专业人员应确保在提供干预措施时将相关知识传授给家长。", "en": "Healthcare professionals should ensure that knowledge is transmitted to parents when delivering their interventions."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "事件发生率是基于至首起事件发生的时间分析中的Kaplan-Meier估计值.", "en": "event rates were based on Kaplan-Meier estimates in time-to-first-event analyses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血培养结果为无菌,经胸超声心动图正常.", "en": "blood cultures were sterile, and a transthoracic echocardiogram was normal."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "次要结局包括主要结局的各构成部分,确诊或疑似迟发性脓毒症,坏死性小肠结肠炎和脑性瘫痪.", "en": "secondary outcomes included components of the primary outcome, confirmed or suspected late-onset sepsis, necrotizing enterocolitis, and cerebral palsy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "即使是团队合作已成为基本原则的梅奥医学中心也必须持续为团队合作所需的时间提供支持,资源和制度上的优先安排,而在如今注重工作效率和诊治患者数量的环境下,时间永远是稀缺之物.", "en": "even the Mayo Clinic, where teamwork is a bedrock principle, must provide constant support, resources, and institutional prioritization for taking time to work in teams - time that is always in short supply in today's climate focusing on productivity and volume."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在最初诊断性检查时,5例无肺栓塞的患者接受了抗凝治疗,2例有肺栓塞的患者未接受抗凝治疗(图1和表S3).", "en": "at initial diagnostic testing, 5 patients without pulmonary embolism received anticoagulant therapy and 2 patients with pulmonary embolism did not receive anticoagulant therapy (Figure 1 and Table S3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "动物和人体研究表明,间歇性断食对健康产生的许多益处不仅仅是源自自由基生成减少或体重减轻2-5.", "en": "studies in animals and humans have shown that many of the health benefits of intermittent fasting are not simply the result of reduced free-radical production or weight loss.2-5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Therefore, AMPK is a therapeutic target for sepsis-induced cardiac dysfunction.", "zh": "因此,AMPK是脓毒症心功能不全的治疗靶点。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "用中医头针疗法对一名6岁脑瘫患儿进行治疗。", "en": "A 6-year-old patient with cerebral palsy was treated with Chinese scalp acupuncture."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "2015年6月,笔者单位收治1例马方综合征双手蜘蛛样指伴畸形挛缩患儿。", "en": "A Marfan syndrome child with contractural arachnodactyly deformity of both hands was admitted to our unit in June 2015."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:回顾性分析经术后病理确诊的14例原发性脑内淋巴瘤的临床资料及MRI表现。", "en": "Methods: The clinical and MRI data from 14 patients with primary brain lymphoma were retrospectively reviewed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有患者在纳入本试验前均接受过6~9个周期的一线铂类化疗,并且研究者判定患者达到完全或部分缓解.", "en": "before enrollment, all the patients had received six to nine cycles of first-line platinum-based chemotherapy, which had resulted in a complete or partial response, according to investigator assessment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不允许进行常规血管造影随访.", "en": "routine angiographic follow-up was not permitted."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "脱敏具有暂时效果,效果持续至少两个给药间期,随后需要再次脱敏.", "en": "desensitization has temporary effects that last for at least two dosing intervals of the drug, after which desensitization needs to be repeated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Cancer is a major disease threatening the people's health in China.Cancer registry is the ground work of the development and evaluation of cancer prevention and control policies.", "zh": "恶性肿瘤是影响中国居民健康的重要疾病,肿瘤登记是制定肿瘤防控政策、评价防控效果的基础性工作。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "非罪犯病变的PCI可否进一步降低上述事件的风险尚未明确.", "en": "whether PCI of nonculprit lesions further reduces the risk of such events is unclear."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一名51岁男性因持续4周的咳嗽伴发热,寒战,疲劳和关节疼痛到其初级保健医师处就诊.", "en": "a 51-year-old man presented to his primary care physician with a 4-week history of cough associated with fever, chills, fatigue, and aching in the joints."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "数据开放性", "en": "data Openness"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主办机构:营养建议(NutriRECS)国际联合会.", "en": "sponsoring Organization: nutritional Recommendations (NutriRECS) international consortium"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:尾状叶巨块型肝癌行单纯全尾状叶切除安全有效。", "en": "Conclusion: Isolated caudate lobe resection is safe and effective for caudate lobe huge hepatocellular carcinoma."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验有一定局限性.", "en": "our trial had certain limitations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近年来,基因工程技术发展迅速,许多重组蛋白得以表达。", "en": "In recent years, gene engineering is developing rapidly and many recombinant proteins have been expressed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Although compassion is considered integral to professional nursing, increasing reports of care experiences illustrating a lack of compassion have challenged this.", "zh": "背景: 尽管怜悯心是专业护理不可或缺的一部分,但是越来越多关于护理经历的报告表明缺少怜悯心,这些报告使上述的说法收到质疑。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但只有3例患者(低温组1例,常温组2例)的数据缺失.", "en": "however, only three patients (one in the hypothermia group and two in the normothermia group) had missing data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该病有很强的遗传因素,家系中有多个患病的成员证明了这一点5.", "en": "the condition has a strong genetic component, as evidenced by extended families having multiple affected family members.5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在ⅠB1期宫颈癌患者中,单纯子宫切除术组和根治性子宫切除术组的5年生存率分别为92.4%和95.3%(风险比,1.55;95%CI,1.18~2.03).", "en": "among women with stage IB1 cervical cancer, the 5-year survival rate in the simple and radical hysterectomy groups was 92.4% and 95.3%, respectively (HR, 1.55; 95% CI, 1.18-2.03)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验方案,统计学分析计划与本文全文可在NEJM.org获取.", "en": "the protocol, with the statistical analysis plan, is available with the full text of this article at NEJM.org."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研发具备多种生物学活性、体内降解与新骨生成完美适配、能完全重建生理状态下骨组织的骨修复材料是未来研究重点。", "en": "Research and development of bone repair materials with multiple biological activities, in vivo degradation property that perfectly fit for new bone formation, and ability of complete reconstruction of bone tissue in physiological state are the focus of future research."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "领导变革", "en": "leadership for Change"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一结果与之前在黑色素瘤和肾细胞癌患者获得的研究结果一致,之前的研究也表明不论PD-L1水平如何,纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗均有益处8,9.", "en": "this result is consistent with previous reports involving patients with melanoma and renal-cell carcinoma, which also showed a benefit for nivolumab plus ipilimumab regardless of PD-L1 level.8,9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The anatomical structure of children's hips and the characteristics of peripheral blood supply constantly change with age.", "zh": "儿童髋部解剖结构与周围血供随年龄增长而不断改变。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "铁蛋白水平为12,620ng/mL(参考范围,30~400),但最常伴有血色素沉着病的HFE突变的后续检测结果为阴性.", "en": "the ferritin level was 12,620 ng per milliliter (reference range, 30 to 400), but subsequent testing for the HFE mutation most often associated with hemochromatosis was negative."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "By summarizing the research progress and guidelines in recent years in the fields of colorectal cancer disease screening, treatment strategies(including early colorectal cancer, locally advanced colorectal cancer, obstructive colorectal cancer, metastatic colorectal cancer and the treatment of patients after neoadjuvant therapy), the choice of medication and time limit for adjuvant therapy, the protective measures for patients undergoing emergency surgery, the re-examination of postoperative patients and the protection of medical staff, etc., authors improve treatment strategies in order to provide more choices for patients to obtain the best treatment under the severe epidemic situation of new coronavirus pneumonia.Meanwhile we hope that it can also provide more timely treatment modeling schemes for colleagues.", "zh": "笔者通过对近几年的研究进展和指南的归纳总结,从结直肠癌的疾病筛查、治疗策略(包括早期结直肠癌、局部晚期结直肠癌、梗阻性结直肠癌、转移性结直肠癌以及新辅助治疗后患者的治疗)、辅助治疗的药物选择和时限选择、急诊手术患者的防护措施、术后患者复查以及医务人员的防护等方面,进行了治疗策略的改进,以期在新型冠状病毒肺炎疫情严峻的形势下,为广大患者提供更多的选择,以获得最佳的治疗,也为各位同道提供更合时宜的治疗模式。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们的研究结果可能将达格列净的治疗作用扩大到糖尿病患者之外.", "en": "thus, our findings potentially extend the therapeutic role of dapagliflozin beyond patients with diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们开展了一项评价ubrogepant疗效,安全性和副作用的随机试验.", "en": "we conducted a randomized trial to evaluate the efficacy, safety, and side-effect profile of ubrogepant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在C-PTP低或中等的1,970例患者(全部人群的97.7%)中,1,325例(67.3%)的d-二聚体检测结果为阴性,并且未接受抗凝治疗.", "en": "of 1970 patients (97.7% of the total population) who had a low or moderate C-PTP, 1325 (67.3%) had a negative d-dimer test and did not receive anticoagulant therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The aim of the pilot study was to develop a prototype of a mobile app aimed at increasing a new mother's ability to monitor her own health after childbirth.", "zh": "目的: 试点研究的目的是开发一款旨在提高新手妈妈们产后监控自身健康的能力的手机应用程序的雏形。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "九十渔民参与了这项研究。", "en": "Ninety fishermen participated in the study."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "横断面调查重庆市渝中区5 所小学共1,928 名学龄期儿童。", "en": "A cross-sectional study was conducted of 1,928 children aged 7~11 years from 5 schools in Chongqing, China."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现,参与者收到不规则脉搏通知的概率低,但在收到不规则脉搏通知的参与者中,有1/3以上被后续的ECG监测贴识别出心房颤动,而在收到通知并寄回ECG监测贴的参与者中,阳性通知与心房颤动的一致性为84%(95%CI,76%~92%).", "en": "we found that the probability that a participant was notified of an irregular pulse was low, but among participants who were notified of an irregular pulse, more than one third had atrial fibrillation identified on a subsequently worn ECG patch monitor, and among those notified who returned an ECG patch, positive notifications were concordant with atrial fibrillation 84% (95% CI, 76 to 92) of the time."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前已证明辅助化疗可小幅增加Ⅲ期结肠癌患者的生存获益(NEnglJMed2004;350:2343).", "en": "adjuvant chemotherapy has been shown to confer a modest incremental survival benefit for patients with stage III colon cancer (N Engl J Med 2004; 350: 2343)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用无丝氨酸且无甘氨酸饲料喂养10个月的小鼠出现了视网膜和周围感觉神经缺陷.", "en": "retinal and peripheral sensory deficits developed in mice that were fed the serine- and glycine-free diet for 10 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Preventive enterostomy is preferable in lower digestive tract surgery.", "zh": "对于下消化道手术,应更积极行预防性肠造口。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一些诱发和维持恶性肿瘤的分子改变被称为驱动基因。", "en": "Several molecular alterations have been defined as \"driver oncogenes\" responsible for both the initiation and maintenance of the malignancy."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们纳入了心肺复苏特征较差的患者(如无血流时间和低血流时间长,以及肾上腺素剂量大)以及较大比例的循环休克患者(本试验中为58%vs.TTM试验中为15%28).", "en": "we consequently included patients with worse cardiopulmonary-resuscitation characteristics, such as long no-flow and low-flow times and high epinephrine doses, as well as a larger proportion of patients with circulatory shock (58% in our trial vs. 15% in the TTM trial28)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Whether the short chain fatty acids (SCFAs) and gases (hydrogen, carbon dioxide and methane) produced cause symptoms is dose-dependent.", "zh": "短鏈脂肪酸(SCFAs)及氣體 (氫氣、二氧化碳及甲烷)是否引起症狀,端看其劑量。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们设计了妇科肿瘤学组(GynecologicOncologyGroup,GOG)-0213试验,目的是在被认为适合手术,对铂类药物敏感的复发性卵巢癌患者中评估二次肿瘤细胞减灭术可否延长总生存期.", "en": "therefore, we designed the Gynecologic Oncology Group (GOG) -0213 trial to assess whether secondary cytoreduction would increase overall survival among women with platinum-sensitive, recurrent ovarian cancer who otherwise were considered to be surgical candidates."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在BRCA突变队列,HRD队列和意向治疗人群中,随着时间的推移,NFOSI-18疾病相关症状评分相对于基线的平均变化有所增加(表示改善),尤其是在化疗完成后(第7周和之后).", "en": "in the BRCA-mutation cohort, the HRD cohort, and the intention-to-treat population, the mean change from baseline in the NFOSI-18 Disease Related Symptom scores increased over time (indicating improvement), particularly after chemotherapy was completed (cycle 7 and beyond)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "雌酮(E1)是绝经前乳腺脂肪组织中主要的雌激素, 脂肪组织中E1和CYP19A1的mRNA表达与BMI呈正相关。", "en": "Estrone (E1) was the predominant estrogen in premenopausal breast adipose tissue, and E1 and mRNA expression of CYP19A1 in adipose tissue correlated positively with BMI."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们计算得出,每组550例参与者将为本试验提供至少85%的统计学功效,检测出每个剂量的ubrogepant与安慰剂之间的联合主要终点差异.", "en": "we calculated that 550 participants per group would provide the trial with at least 85% power to detect differences in the coprimary end points between each of the two doses of ubrogepant and placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Five days after discharge she was taken to the emergency department of a general hospital with loss of appetite and disturbed consciousness.", "zh": "出院五天后,她由于食欲差和意识模糊被送入一家综合医院急诊室。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "各医院进行的BNP和肌钙蛋白检测由治疗医师决定.", "en": "local BNP and troponin assays were performed at the discretion of the treating providers."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对患者复杂的行为问题,在大学阶段的 培训较少,因此,外科医生常常错过患者一些隐藏的 心理问题。", "en": "Due to a lack of exposure in complex behavioral issues during undergraduate training, it is quite natural on the part of a surgeon to miss the underlying emotional phenomena."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In the United States, approximately 700 women die annually from pregnancy-related complications in the first year after birth; a significant number of the deaths occur after hospital discharge.", "zh": "背景: 在美国,每年约有700名女性在产后第一年死于妊娠相关并发症;大量死亡事件发生在她们出院后。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的比较系统性红斑狼疮(SLE)患者与正常对照外周血白细胞的基因表达谱的改变,筛选SLE差异表达基因o方法采集静脉血5ml提取总RNA后,反转录合成、标记cDNA探针,与基因芯片杂交后检测.结果9例患者与正常人对照均有相似差异表达的基因共89个,涉及细胞因子及受体相关基因、免疫相关基因、细胞信号和传递蛋白、蛋白翻译合成、离子通道和运输蛋白、凋亡相关基因、DNA和时-rA结合、转录蛋白、细胞的外基质成分等.聚类分析结果显示在不同病人间尽管存在个体差异性但是在其基因表达变化模式上仍然具有极大的相似性.结论基因芯片技术筛选出的差异表达基因可能为进一步研究SLE的发生和发展以及寻找分子诊断标志和药物治疗靶标提供线索.", "en": "Objective To identify the differentially expressed genes in systemic lupus erythematous (SHE) by comparing the gene expression profiles of peripheral leukocytes between SHE patients and healthy controls. Methods The total RNA was extracted from 5 ml peripheral blood of normal subjects and SHE patients, and reversely transcribed in cDNA templates to synthesize cDNA probes labeled for hybridization with the microarray. Results Totally 89 over or under-expressed genes were identified in 9 SHE patients as compared with the controls. These genes included genes associated with cytokines and their receptors, immunity, cell signal transduction, protein transcription and synthesis, ion channel and transporters, cell apoptosis, DNA and RNA processing, and extracellular matrix etc. Clustering analysis showed that in spite of the individual diversity of the SHE patients, their gene expression profiles were strikingly similar. Conclusion The differentially expressed genes screened with oligonucleotide DNA microarray technique may provide clues for exploring the pathogenesis and progression of SHE, and for identification of potential molecular markers for diagnosis and development of therapeutic drugs."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•durvalumab联合化疗的总生存期(主要终点)显著超过单独化疗(中位数为13.0个月vs.10.3个月;风险比,0.73;P=0.0047).", "en": "overall survival (the primary endpoint) was significantly improved with durvalumab plus chemotherapy versus chemotherapy alone (median 13.0 vs. 10.3 months; hazard ratio, 0.73; P = 0.0047)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "未来可能证明心脏停搏的医院预后(CardiacArrestHospitalPrognosis)评分35等整体预测因素可用于构建一致的患者人群.", "en": "it is possible that a global predictor such as the Cardiac Arrest Hospital Prognosis score35 may prove useful in the future for constituting uniform patient groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有作者保证本试验按照试验方案(可在NEJM.org获取)实施,并保证数据的准确性.", "en": "all the authors attest that the trial was conducted in accordance with the protocol (available at NEJM.org) and vouch for the accuracy of the data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "回顾分析 2012 年 8 月—2017 年 1 月采用膝关节内外松解术结合 Ilizarov 外固定术治疗的 12 例(12 膝)儿童膝关节重度病理性屈曲挛缩畸形。", "en": "A retrospective analysis was made on 12 children (12 knees) with severe knee pathological flexion contracture deformity who were treated with internal and external lysis and Ilizarov external fixation between August 2012 and January 2017."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的: 深入了解隐性定量护理的变化趋势、相关因素及其与护士和患者的护理结果之间的关系。", "en": "AIMTo gain an in-depth understanding of the variations and trends of implicit rationing of nursing care, of its associated factors and of its relation to with nurse and patient outcomes.BACKGROUND"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 比较硫辛酸联合依帕司他与硫辛酸治疗糖尿病周围神经病变(DPN)患者的临床疗效。", "en": "Objective To compare the clinical effectiveness of lipoic acid combined with epalrestat versus lipoic acid in treating diabetic peripheral neuropathy(DPN)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法 2008年1月—2018年3月共收治7例先天性颌下腺导管扩张患儿,平均年龄5月22天;临床上表现为单侧的口底膨隆肿胀。", "en": "Seven children with congenital submandibular duct dilatation from January 2008 to March 2018 were included in this study, whose average age was 5 months and 22 days.The clinical manifestations are unilateral swelling of the mouth floor."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "葡萄糖和脂肪酸是细胞的主要能量来源.", "en": "glucose and fatty acids are the main sources of energy for cells."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "值得注意的是,在随机分组后18个月,即诊断出晚期卵巢癌后2年时,Kaplan-Meier分析估计,在同源重组缺陷肿瘤患者和总体人群中,尼拉帕利组分别有59%和42%的患者仍存活且无进展,而安慰剂组的上述比例分别为35%和28%.", "en": "notably, at 18 months after randomization and 2 years after the diagnosis of advanced ovarian cancer, Kaplan-Meier analysis estimated that in the niraparib group, 59% of the patients who had tumors with homologous-recombination deficiency and 42% of the overall population were alive without disease progression, as compared with 35% and 28% of patients, respectively, in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这里没有智能手机打搅我们,我们讲话时都看着彼此.", "en": "with no smartphones to distract us, we made eye contact when we spoke."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据美国医学遗传学会(AmericanCollegeofMedicalGenetics)因果关系标准21,此变异体具有致病性,并且在这一家系中,此变异体与2型黄斑毛细血管扩张症和HSAN1A均发生共分离(图1B).", "en": "the variant is pathogenic according to American College of Medical Genetics criteria for causality21 and cosegregated with both macular telangiectasia type 2 and HSAN1A in this family (Figure 1B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We think the cause of complete heart block in this patient may be related to mechanical trauma to the right ventricle by the guide wire or catheter insertion.Therefore, CVC placement should be performed with more caution, and the guide wire and catheter tip should be inserted less than 18 cm deep.", "zh": "患者发生完全性心脏传导阻滞可能与导管或导丝对右心室的机械性损伤有关,因此,中心静脉置管时应特别小心,且导丝及导管插入深度应小于18 cm。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相反,他们忙于在食物资源稀疏分布的生态位内寻找食物.", "en": "instead, they were occupied with acquiring food in ecologic niches in which food sources were sparsely distributed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组在5年时的心肌梗死发生率相似,但围手术期PCI较优,而长期随访期间CABG较优.", "en": "rates of myocardial infarction at 5 years were similar in the two groups, but they favored PCI in the periprocedural period and CABG during long-term follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "1945年,弗莱明,弗洛里和钱恩因\"发现青霉素及其对多种传染病的疗效\"而共同获得诺贝尔生理学或医学奖.", "en": "in 1945, Fleming, Florey, and Chain were jointly awarded the Nobel Prize in Physiology or Medicine \"for the discovery of penicillin and its curative effect in various infectious diseases.\""}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳武利尤单抗联合伊匹单抗治疗与化疗相比改善了非小细胞肺癌患者的总生存期,并且与患者的PD-L1状态或肿瘤突变负荷无关.", "en": "overall survival was improved versus chemotherapy in non-small-cell lung cancer patients, independent of their PD-L1 status or tumor mutational burden."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "染料木素是豆科植物提取的活性成分,它能明显降低恶性肿瘤发生,能够通过不同的传导途径促进成骨细胞生成,增加骨的碱性磷酸酶活性以及骨DNA和钙的含量,并抑制破骨细胞分化,达到防止骨质减少,抗骨质疏松的作用.染料木素同时可以促进血脂代谢,防止内脂质的氧化作用,软化血管,达到保护心脑血管,防止心脑血管意外的作用.随着对其作用机制研究的不断深入,必将开发出一系列相关药品,最终为人类健康造福.", "en": "Genistein is a kind of active ingredients extracted from leguminous plants. It can significantly reduce the incidence of malignant tumors, promote bone formation through different signaling pathways, increase bone alkaline phosphatase activity and bone DNA and calcium content, and inhibit osteoclast differentiation, which can prevent the occurrence of osteopenia and osteoporosis. Genistein also can promote lipid metabolism, prevent lipid oxidation, soften the blood vessels, which can protect the cardiovascular and prevent cardio cerebral vascular accident, With the thorough research on its mechanism, a series of related drugs will be developed ultimately for human health benefits."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的研究结果与YEARS研究的结果一致,YEARS研究表明,在d-二聚体水平低于1,000ng/mL且YEARS临床评估评分提示低风险(没有以下情况:深静脉血栓形成的临床体征,咯血,或者肺栓塞,被认为是可能性最高的诊断),或者d-二聚体水平低于500ng/mL且评分并未提示低风险(符合≥1条标准)的疑似肺栓塞患者中,静脉血栓栓塞并发症的发生率低15.", "en": "our findings are consistent with those of the YEARS management study, which showed a low incidence of venous thromboembolic complications among patients with suspected pulmonary embolism who had a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter and a low-risk YEARS clinical-assessment score (none of the following: clinical signs of deep-vein thrombosis; hemoptysis; or pulmonary embolism considered to be the most likely diagnosis) or who had a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter and did not have a low-risk score (≥ 1 of these criteria) .15"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究的目的是记录 2001 年至 2016 年间使用 TRIPS 灵活性措施获取价格较低的非专利药品的情况。", "en": "The aim of this study was to document the use of TRIPS flexibilities to access lower-priced generic medicines between 2001 and 2016."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The plasma levels of hs-CRP were positively correlated with resistin but negatively with adiponectin.", "zh": "相关性分析显示血浆hs-CRP浓度与抵抗素呈正相关,而与脂联素呈负相关。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "原理验证研究表明,在识别出癌症克隆所获得的全部体细胞突变方面,具有可行性2-4.", "en": "proof-of-principle studies showed the feasibility of identifying all somatic mutations acquired by the cancer clone.2-4"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "RESULTSThe invasion and migration of A549 cells were significantly inhibited after the knockdown of CK2α expression compared with that in the control group.p-PTEN, Akt, p-Akt473, p-Akt308, p-PDK1, p-c-Raf, and p-GSK-3β were significantly downregulated, whereas PTEN was upregulated.", "zh": "结果 与对照组相比,干扰CK2α表达后肺腺癌A549细胞的侵袭及迁移能力明显下降,p-PTEN、Akt、p-Akt473、p-Akt308、 p-PDK1、p-c-Raf、p-GSK-3β蛋白明显下调,PTEN蛋白表达水平显著上调。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术前膝关节挛缩程度(67.42±23.30)°,膝关节活动度(38.33±14.98)°,美国西部 Ontario 与 McMaster 大学骨关节炎指数评分(WOMAC)为(78.42±15.57)分。", "en": "The degree of knee contracture was (67.42±23.30)°, and the range of motion of knee was (38.33±14.98)°.The preoperative Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC) score was 78.42±15.57."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "讨论: 这项研究将使外科护理团队更好地理解老年人谵妄预防护理中家庭护理人员的融入问题和融入可能性。", "en": "The study will allow surgical nursing teams to gain a better understanding of the issues and possibilities regarding family caregiver integration in delirium prevention care for older adults."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验中未发生呼吸机相关性肺炎或脓毒症导致的死亡.", "en": "no death was attributable to ventilator-associated pneumonia or sepsis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些数据提示,评估PD-L1表达对于制订治疗决策至关重要,并提出了以下问题:在现有的数种PD-L1分析方法中,哪种最优?", "en": "these data suggested that assessment of PD-L1 expression is critical in treatment decisions and raised the issue of which assay is optimal to use among several available for assessing PD-L1."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "JNJ-3989(ARO-HBV)、ARB-1740作为耐受性良好、明显降低HBsAg水平的siRNA药物已进入临床研究。", "en": "Clinical studies have identified JNJ-3989 (ARO-HBV) and ARB-1740 as well-tolerated siRNA drugs, which significantly reduce HBsAg levels."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利组70.9%的患者降低了用药剂量.", "en": "dose reductions were conducted in 70.9% of the patients in the niraparib group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "严格限制热量摄入使女性的体重有较大幅减轻,但骨质也有较多流失.", "en": "severe caloric restriction led to more weight loss but also more bone loss."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: The intracranial pressure could effectively be controlled, and the associated symptoms could be relieved.", "zh": "结果:5例患者颅内压得到了有效的控制,相关症状明显缓解。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验在每个治疗周期均监测安全性.", "en": "safety was monitored during each cycle."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在对所有其他终点(包括主要终点)进行的分析中,我们使用相同的删失规则,但未使用生存状态,原因是评估生存状态时未对终点进行正式评估.", "en": "for all other end points, including the primary end point, the same censoring rules applied, but the survival status was not used because no formal assessment of end points was done at the assessment of survival status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,我们尚不确定如果不采用临床预测规则或采用其他预测规则来评估C-PTP,本研究中的d-二聚体解读方法是否仍然适用.", "en": "therefore, it is uncertain whether the same approach to d-dimer interpretation can be used if C-PTP is assessed without using a clinical prediction rule or with a different prediction rule."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此类决策支持途径改善了抗生素管理67,但未能系统化去除青霉素过敏标签.", "en": "such decision-support pathways improve antimicrobial stewardship67 but do not lead to systematic removal of the penicillin-allergy label."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本文中,我们建议世界卫生组织凭借其权威性和公信力在成员国中支持卫生法律领域的能力建设,并且使国家法律更加便于查阅、了解、监控和评估。", "en": "In this paper we propose that WHO has the authority and credibility to support capacity-building in the area of health law within Member States, and to make national laws easier to access, understand, monitor and evaluate."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在青霉素脱敏后1~3周,长效苄星青霉素的不良事件可接受73.", "en": "long-acting benzathine penicillin is associated with an acceptable adverse-events profile 1 to 3 weeks after penicillin desensitization.73"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于Th17细胞和Treg细胞在功能上互相拮抗,因此二者的平衡对于机体至关重要。", "en": "Th17 and Treg are function antagonistically, so the balance of Th17/Treg means a lot for human body."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "脱细胞基质(dECM)由于其高仿生性和优异的生物相容性,已被广泛用作再生医学的支架材料。", "en": "Decellularized extracellular matrix (dECM) has been widely used as a scaffold for regenerative medicine due to its high biomimetic and excellent biocompatibility."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Von Hippel-Lindau(VHL)综合征是一种罕见的常染色体显性遗传性疾病,胰腺是易被累及的腹部器官之一,包括胰腺单纯性囊肿、浆液性囊腺瘤及神经内分泌肿瘤等。", "en": "Von Hippel-Lindau(VHL) syndrome is a rare autosomal dominant hereditary disease, and pancreas is one of the frequently involved intra-abdominal organs, including simple pancreatic cysts, pancreatic serous cystadenomas and neuroendocrine neoplasmas."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "血小板源生长因子(platelet derived grow factor, PDGF)及其受体通过多种细胞内信号通路参与细胞生长,迁移,转移以及上皮间叶转化等过程。", "en": "Platelet derived grow factor (PDGF) and PDGFR has been considered to be involved in the process of cell proliferation, migration, metastasis and epithelial mesenchymal transition of cancer cell through various intracellular signal pathways."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这里,我们给出一例做作性障碍的病例, 该案例由于鼻出血而进行手术。经过适当的评估并于 耳鼻咽喉科会诊之后,我们采用抗抑郁药物和认知行 为治疗成功治愈该患者。", "en": "Here, we present a case of factitious disorder which presented to the surgical causality with nasal bleeding.After proper evaluation and liaison with the department of otorhinolaryngology, we were able to manage the patient with antidepressants and cognitive behavioral therapy."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现就缺血性肝炎的病因、机制、临床表现等方面的研究进展作以综述。", "en": "This article reviews the research progress in the etiology, mechanism and clinical manifestations of ischemic hepatitis."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "As a \"uremic toxin\", TMAO can promote the progression and the occurrence of CVD in CKD patients through its toxic effects, such as inflammatory response and oxidative stress.", "zh": "TMAO作为一种“尿毒症毒素”,可能通过发挥其毒性作用促发炎症反应,诱导氧化应激,促进CKD进展,参与CKD中CVD事件的发生。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应该支持团队所有成员以其最高认证程度从事工作,在临床实践重构方面付出的努力可带来迭代改进,并使各方致力于在实现更好的解决方案方面继续投入.", "en": "all the team members should be supported to work at their highest level of certification, and efforts at redesign should bring iterative improvements and a commitment to continue to invest in better solutions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "近年来,Env 三聚体研究取得了显著的进展。", "en": "In recent years, there have been breakthroughs in the Env trimer research."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在高患病率地区,如果C-PTP低和中等分类中的肺栓塞患病率也较高,则PEGeD方法的阴性预测值可能较低.", "en": "if the prevalence of pulmonary embolism in the low and moderate C-PTP categories was also higher in a high-prevalence setting, the negative predictive value of the PEGeD algorithm could be lower."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Poor access to treatment is probably driving the current epidemic, via ongoing transmission.", "zh": "治疗不佳便会导致持续性传播,这可能是当前传染病加剧的原因。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者撰写了文稿,医学写作方面的协助由申办方出资.", "en": "the authors wrote the manuscript, with medical writing assistance funded by the sponsor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在后面的这91例患者中,截至12个月时,基线BCR-ABL1IS≤1%的40例患者中有30例(75%)达到主要分子学缓解;截至12个月时,基线BCR-ABL1IS>1%的51例患者中有14例(27%)达到主要分子学缓解.", "en": "among the latter group of 91 patients, 30 of 40 patients (75%) with a baseline BCR-ABL1IS of 1% or less had a major molecular response by 12 months, whereas 14 of 51 patients (27%) with a BCR-ABL1IS of more than 1% had a major molecular response by 12 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Our results show that living in neighbourhoods with higher proportions of immigrants increases the educational commitments of migrant youth compared to living in neighbourhoods with lower proportions.", "zh": "我们的结果显示,居住在移民比例更高的邻里社区,相比居住在移民比例较低的邻里社区,移民青年的教育投入度更高。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "外显子组测序显示这些家系成员有SPTLC1p.Cys133Tyr突变(变异体NM_006415.3[SPTLC1]:c.398G→A;基因组位点,9:92080045[GRCh38];ClinVar登记号,VCV000004800.1)20,被诊断为罕见的1A型遗传性感觉和自主神经病变(HSAN1A)20.", "en": "exome sequencing revealed that these family members had the p.Cys133Tyr mutation in SPTLC1 (variant NM _ 006415.3 [SPTLC1]: c.398G → A; genomic location, 9: 92080045 [GRCh38]; ClinVar accession number, VCV000004800.1), 20 which is diagnostic of the rare disorder hereditary sensory and autonomic neuropathy type 1A (HSAN1A) .20"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在每次头针治疗之后,患者的构音困难、运动失调,以及腿部、臂部和手部无力症状得到显著改善,15次治疗之后,患者完全康复。", "en": "His dysarthria, ataxia, and weakness of legs, arms, and hands showed significant improvement from each scalp acupuncture treatment, and after 15 sessions, the patient had recovered completely."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "早期早产儿(<妊娠32周)或极低出生体重儿(<1,500g)应每日逐渐增加喂奶量,直至达到完全肠内喂养量.", "en": "infants who are very preterm (< 32 weeks of gestation) or who have a very low birth weight (< 1500 g) are fed increasing volumes of milk per day until they reach full enteral feeding volumes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果能让组建的专科医师团队关注如何最好地满足患者需求,则可能有助于解决地盘之争,改变起反作用的工作模式.", "en": "focusing an assembled group of specialists on the question of how best to meet the needs of the patient may help to address any turf issues and counterproductive practice patterns."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该终点在至事件发生时间分析中进行评估,并通过盲法独立集中审核的方式进行评估.", "en": "this end point was evaluated in a time-to-event analysis and was assessed by blinded independent central review."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "EXCEL试验中使用的定义是基于先前制定的标准,而这些标准已被证明在PCI后和CABG后具有预后意义,并且可以最大限度减小确认偏倚28.", "en": "the definition used in the EXCEL trial is based on previously established criteria that have been shown to be prognostically relevant after PCI and after CABG and that minimize ascertainment bias.28"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究由申办方(诺华制药)和研究者合作设计.", "en": "the study was designed collaboratively by the sponsor (Novartis Pharmaceuticals) and study investigators."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "12.9%的参与者(185/1,436例参与者)报告了在首剂或可选的第二剂给药后48小时内开始出现或发生恶化的不良事件,26.3%的参与者(378/1,436例参与者)报告了在任何一剂给药后30日内发生的事件;各组的事件类型和发生率相似(表3).", "en": "adverse events that began or worsened within 48 hours after the initial dose or the optional second dose were reported in 12.9% of participants (185 of 1436 participants), and events that occurred within 30 days after any dose were reported in 26.3% of participants (378 of 1436 participants); the types and frequencies of events were similar across the groups (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验要求患者有充分的肾功能,肝功能和骨髓功能,并且GOG体力状态评分为0~2分(评分范围为0~4分,较高的评分表示较严重的失能).", "en": "patients were also required to have adequate renal, hepatic, and bone marrow function, as well as a GOG performance-status score of 0 to 2 (on a scale from 0 to 4, with higher scores indicating greater disability)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "接受200mg治疗的患者发生了3例剂量限制性毒性作用:1例伴有临床胰腺炎的3级脂肪酶水平升高,1例3级无症状的脂肪酶水平升高,以及1例原因不明的3级腹痛.", "en": "three dose-limiting toxic effects occurred in patients receiving 200 mg: a grade 3 elevation in the lipase level associated with clinical pancreatitis, a grade 3 asymptomatic elevation in the lipase level, and grade 3 abdominal pain of undetermined cause."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Men were more likely to have hypertension, while increase in age, and body mass index were also associated with hypertension (p", "zh": "男性更容易患高血压, 而年龄和体质指数的增加也与高血压有关(p"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前尚未证明抗生素短期预防性用药的益处.", "en": "the benefit of preventive short-term antibiotic therapy has not been shown."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "According to the revised IWG standard, 18 patients (38.3%) achieved CR, 13 patients (27.7%) achieved PR, 7 patients (14.9%) showed hematological improvement, 7 patients (14.9%) died of pulmonary infection or myelosuppression, 2 patients transformed into acute myeloid leukemia.The median survival time of MDS patients was 26 months.", "zh": "根据修订的国际工作组标准(IWG),18例(38.3%)患者达到CR,13例(27.7%)患者达到PR,血液学改善7例(14.9%),7例(14.9%)死于肺部感染或骨髓抑制,2例转变为急性髓系白血病,中位生存时间为26个月。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肥胖患者可通过减重来减轻哮喘症状72.", "en": "weight loss reduces the symptoms of asthma in obese patients.72"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "MRI筛查计划的灵敏度为95.2%(95%CI,88.1~98.7).", "en": "the program sensitivity of MRI screening was 95.2% (95% CI, 88.1 to 98.7)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "类似地,在2018年的圣安东尼奥乳腺癌研讨会上(NEJMJWOncolHematolFeb2019),接受阿特珠单抗+T-DM1治疗的乳腺癌患者与接受T-DM1单药治疗的乳腺癌患者相比,中位PFS无显著差异(分别为8.2个月和6.8个月).", "en": "similarly, at the 2018 San Antonio Breast Cancer Symposium (NEJM JW Oncol Hematol Feb 2019), there was no significant difference in median PFS in breast cancer patients receiving atezolizumab and T-DM1 versus T-DM1 alone (8.2 and 6.8 months, respectively)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 选择《护理合作伙伴参与》模式作为理论框架。", "en": "METHODSThe model of Care Partner Engagement was selected as theoretical framework."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•在急性NVUGIB住院后24小时内进行内镜检查.", "en": "perform endoscopy within 24 hours of admission for acute NVUGIB."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "较快加奶组1,389例婴儿中的414例(29.8%)和较慢加奶组1,397例婴儿中的434例(31.1%)出现了迟发性脓毒症(校正风险比,0.96;95%CI,0.86~1.07).", "en": "late-onset sepsis occurred in 414 of 1389 infants (29.8%) in the faster-increment group and 434 of 1397 (31.1%) in the slower-increment group (adjusted risk ratio, 0.96; 95% CI, 0.86 to 1.07)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本报告是基于在肿瘤PD-L1表达水平≥1%的患者中,与化疗组相比,纳武利尤单抗+伊匹单抗组总生存期的最终分析(数据库锁定日期为2019年7月2日).", "en": "this report is based on the final analysis of overall survival with nivolumab plus ipilimumab, as compared with chemotherapy, in patients with a PD-L1 expression level of 1% or more, as of the database lock of July 2, 2019."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study aims to explore the effect and molecular mechanism of the invasion and migration of lung adenocarcinoma A549 cells after knock-down of CK2α expression.", "zh": "本研究旨在探讨下调CK2α基因表达对肺腺癌A549细胞侵袭迁移的影响以及可能的机制。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ubrogepant组30日内报告的严重不良事件包括阑尾炎,自然流产,心包积液和惊厥发作;上述事件的发生时间均不在给药后48小时内.", "en": "serious adverse events reported within 30 days in the ubrogepant groups included appendicitis, spontaneous abortion, pericardial effusion, and seizure; none of the events occurred within 48 hours after the dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, there is no evidence concerning the factors affecting dietary circumstances in emergency shelters after disasters.", "zh": "然 而,關於災難後在緊急避難所中影響飲食情況的因素目前並無確證。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Three groups of women provided data related to health education preferences or their reaction to a mock-up or prototype mobile app.", "zh": "三组女性提供了与健康教育偏好或她们对模型或手机应用程序雏形的反应相关的数据。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,六项纳入超重或肥胖成人的短期研究表明,间歇性断食的减重效果与标准饮食同样好51.", "en": "furthermore, six short-term studies involving overweight or obese adults have shown that intermittent fasting is as effective for weight loss as standard diets.51"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第28日时,在本试验纳入的患者中,超过一半的神经系统结局良好(脑功能分类评分为1或2分,量表评分范围为1[良好的脑功能]~5[死亡或脑死亡]分).", "en": "more than half the patients who were enrolled had a good neurologic outcome (Cerebral Performance Category of 1 or 2, on a scale from 1 [good cerebral performance] to 5 [death or brain death]) on day 28."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "3个月随访时,低温治疗组患者达到脑功能评分1分(功能良好)或2分(中度失能)的可能性较高(10%vs.6%;P=0.04).", "en": "patients in the hypothermia group were more likely to have cerebral performance category scores of 1 (good function) or 2 (moderate disability) at 3 months' follow-up (10% vs. 6%; P = 0.04)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "骨髓抑制事件可通过中断治疗和降低剂量来控制.", "en": "myelosuppression events were managed with treatment interruptions and dose reductions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用Agresti-Min方法获得了与其他诊断策略相比,使用PEGeD策略时,将会接受胸部影像学检查和d-二聚体检测的患者百分比配对差异的95%CI14.", "en": "the Agresti-Min method was used to obtain 95% confidence intervals for the paired difference in the percentage of patients who would undergo chest imaging and d-dimer testing with the PEGeD strategy as compared with other diagnostic strategies.14"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The otocranial groove incision was selected to expose and release the posterior auricular muscles and ligaments.The abnormal structure of auricle subunits was remolded.The auricle cartilage was suspended and fixed on the deep craniofacial fascia with non absorbable line to remodel the shape and position of auricle.", "zh": "手术选取耳颅沟切口,暴露、松解耳后肌肉、连接韧带等组织,重塑畸形的耳廓亚单位结构,使用不可吸收缝线将耳廓软骨向上向后悬吊固定于颅面深筋膜,重塑耳廓外形及位置。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者和一名评论撰稿人讨论了患者接受VKA治疗时,骨质疏松和骨折风险较大的生物学原理.", "en": "the authors and an editorialist discuss the biologic rationale for greater risks for osteoporosis and fracture with VKA."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然后,他们在数据库内的250,000例患者中估计了阿司匹林可能在多大程度上降低CVD风险,以及在多大程度上带来出血风险;这些估计值是基于以下假设(来自之前发表的荟萃分析;NEJMJWGenMedMar12019andJAMA2019;321:277):阿司匹林使CVD风险相对降低11%,使大出血风险相对增加43%.", "en": "then, they estimated the extent to which aspirin might lower CVD risk and confer bleeding risk in 250,000 patients in their database; these estimates were based on assumptions (taken from a previously published meta-analysis; NEJM JW Gen Med Mar 1 2019 and JAMA 2019; 321: 277) that aspirin confers an 11% relative reduction in CVD risk, and a relative 43% increase in risk for major bleeding."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "d-二聚体检测结果显示,在发生晕厥但无胸痛也无呼吸困难的患者中,肺栓塞患病率高于预期.", "en": "D-dimer testing identified a higher-than-expected PE prevalence among patients with syncope but without chest pain or dyspnea."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最新的临床实践指南是将最新的科学进展与乙型肝炎的诊断和治疗结合在一起,从而为急性或慢性乙型肝炎患者的临床实践提供了最佳的参考。", "en": "The latest clinical practice guideline integrated the latest scientific advances on diagnosis and therapy of hepatitis B, thereby providing optimize the management of patients with either acute or chronic HBV."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Most women are not aware of signs of postpartum complications.AIM", "zh": "大部分女性没有察觉产后并发症的迹象。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在ECG监测贴未同时显示心房颤动的600份不规则血流速度图中,有77%被识别出频繁的房性期前收缩(3分钟期间≥6次),16%被识别出频繁的室性期前收缩(3分钟期间≥6次),38%被识别出房性心动过速(≥连续3次).", "en": "in the 600 irregular tachograms without simultaneous atrial fibrillation on ECG patch monitoring, frequent premature atrial contractions (6 or more over a 3-minute period) were identified in 77%, frequent premature ventricular contractions (6 or more over a 3-minute period) in 16%, and atrial tachycardias (3 or more consecutive beats) in 38%."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,秋水仙碱组和安慰剂组接受试验药物治疗的中位持续时间分别为19.6个月和19.5个月.", "en": "overall, the median duration of receipt of the trial drug was 19.6 months in the colchicine group and 19.5 months in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在按照PEGeD诊断策略不应进行胸部影像学检查但却进行了该检查因而被排除的两个临床中心127例患者中,事后分析仅发现2例肺栓塞(1.6%的患者),这提示选择性纳入未对研究结果造成显著偏倚(表S1).", "en": "however, among 127 patients from two of the clinical centers who were excluded because chest imaging was performed when it was not indicated by the PEGeD diagnostic algorithm, a post hoc analysis showed only two pulmonary embolisms (in 1.6% of the patients), which suggests that selective enrollment did not substantially bias the study findings (Table S1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用文献研究法对最近6年来我国大学生人格特征与其心理健康状况进行了综述.分别概述我国大学生人格特征,心理健康状况以及他们之间关系等方面的研究进展,为今后进一步的研究提供参考.", "en": "This paper, by means of documentation, summarizes the studies of the personality characteristics and the status of psychological health of the Chinese university students, and especially, the progress of the studies on their respective relationship in recent 6 years, which may supply some reference for its further study in the future."}, "data_name": "Perseus", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不到65%的参与者说他们对心脏停搏患者实施CPR的可能性中等或极高.", "en": "less than 65% of participants said that they were moderately or extremely likely to perform CPR on the victims."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基线和操作特征分别见表1和表2.", "en": "baseline and procedural characteristics are shown in Table 1 and Table 2, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然结直肠疾病的手术治疗进展较慢,但借助于近年来微创外科技术、围手术期综合治疗策略和临床研究的进步,中国结直肠外科亦得以快速发展。", "en": "Although the surgical treatment of colorectal disease progresses slowly, with the advancement of minimally invasive surgical techniques, perioperative comprehensive treatment strategies and clinical research in recent years, Chinese colorectal surgery has developed rapidly."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "CD68的免疫组化染色识别出散在的混合组织细胞,CD30染色凸显出罕见的炎性细胞.", "en": "immunohistochemical staining for CD68 identified scattered intermixed histiocytes, and staining for CD30 highlighted rare inflammatory cells."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "神经退行性疾病", "en": "neurodegenerative DISORDERS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "流行病学和公共卫生", "en": "epidemiology AND PUBLIC HEALTH"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "令人安心的是,卒中发生时的惊厥发作并未增加脑出血的发生率,也未增加不良功能结局的发生率.", "en": "it is reassuring that seizure at onset did not increase the rate of brain hemorrhage or poor functional outcome."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于被分配到常温组的患者,我们根据各ICU的标准方案将其体温在36.5~37.5℃保持48小时.", "en": "in patients who had been assigned to the normothermia group, body temperature was maintained at 36.5 to 37.5 ° C for 48 hours according to the standard protocol in each ICU."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "5年随访时,各组eGFR的平均降幅约为12~13mL/(min·1.73m2),无显著差异.", "en": "at 5-year follow-up, mean decline in eGFR was about 12 to 13 mL / minute in all groups, with no significant differences."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,大多数糖尿病患者并不遵守此疗法准则。", "en": "However, most people with diabetes do not follow this guideline."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Psychogenic seizures are often underdiagnosed and epilepsy is very often over-treated which leads to multiple financial, social and stigma related difficulties.", "zh": "心因性抽搐发作经常会漏诊,并且癫痫往往会被过度治疗从而导致多种财力、社会、以及耻辱感相关的问题。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受达格列净治疗的患者中,231例(9.7%)因心力衰竭住院,而在接受安慰剂治疗的患者中,318例患者(13.4%)因心力衰竭住院(风险比,0.70;95%CI,0.59~0.83)(图2B).", "en": "of the patients receiving dapagliflozin, 231 (9.7%) were hospitalized for heart failure, as compared with 318 patients (13.4%) receiving placebo (hazard ratio, 0.70; 95% CI, 0.59 to 0.83) (Figure 2B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果:14例患者中男5例,女9例,年龄(55±8)岁;9例为单发,5例多发(病灶2~6个),共26个病灶。", "en": "Results: Fourteen patients, including 5 males and 9 females, were (55±8) years old.There were 9 patients with single lesion and 5 patients with multiple lesions (2-6 lesions).A total of 26 lesions were identified."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The history of vascular surgery in new China could be divided into the following three stages: the first stage, since the early 1980s, the technique of endovascular surgery was introduced in China, developed in some major hospitals, and gradually popularized to some basic hospitals conditionally.Vascular surgery had gradually developed into an independent discipline in China by the late 1980s.", "zh": "新中国血管外科发展史可分为3个阶段:第1阶段,自20世纪80年代初期,引进腔内血管外科技术,相继在一些大医院开展,并逐渐向一些有条件的基层医院普及,至20世纪80年代后期,血管外科才逐渐发展成为一门独立的学科。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与体力活动的女性发生骨折的总体风险较低,但膝部和手臂骨折的风险较高.", "en": "total fracture risk was lower in active women, but knees and arms were at higher risk with more activity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些分析的结果与意向治疗人群的主要分析结果方向一致.", "en": "the findings of these analyses were directionally consistent with those of the primary analysis in the intention-to-treat population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "完全血运重建组中87.1%患者的非罪犯病变PCI实际时间与研究者在随机分组前预定的时间相符.", "en": "in 87.1% of the patients in the complete-revascularization group, the actual timing of nonculprit-lesion PCI corresponded to the intended timing specified by the investigator before randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在接受抗凝治疗的老年人群中,2年时的骨折总发生率低,而接受DOAC治疗患者的骨折发生率更低.", "en": "in an older population on anticoagulation, total 2-year fracture rates were low, but DOACs were associated with fewer fractures."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "参与者的平均年龄为40.5岁,88.2%为女性,82.5%为白种人.", "en": "the mean age of the participants was 40.5 years, 88.2% were women, and 82.5% were white."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于采用分级检验,因此在事件达到足够数量之前,我们无法检验维利帕利全程治疗组和对照组的总生存期比较,因此未对维利帕利仅用于联合治疗组与对照组的无进展生存期比较进行正式的假设检验.", "en": "because of the testing hierarchy, overall survival in the veliparib-throughout group as compared with the control group cannot be tested until a sufficient number of events have occurred, so formal hypothesis testing of progression-free survival in the veliparib-combination-only group as compared with the control group has not been performed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于急性冠脉综合征与较高的复发性事件风险和炎症加重风险相关,因此我们开展了COLCOT(秋水仙碱心血管结局试验,ColchicineCardiovascularOutcomesTrial),目的是在近期发生心肌梗死的患者中评估秋水仙碱对心血管结局的影响以及秋水仙碱的长期安全性.", "en": "because acute coronary syndromes are associated with higher risks of recurrent events and exacerbated inflammation, we conducted the Colchicine Cardiovascular Outcomes Trial (COLCOT) to evaluate the effects of colchicine on cardiovascular outcomes as well as its long-term safety profile in patients who had recently had a myocardial infarction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随机,双盲,安慰剂对照的PAOLA-1试验在11个国家进行.", "en": "the randomized, double-blind, placebo-controlled PAOLA-1 trial was conducted in 11 countries."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the development of the Minimally Invasive Cosmetic Dentistry (MICD), reasonable application of various treatment technologies, maximum preservation of tooth tissues and realizing the maximization of treatment effects become problems that call for immediate solution in dental clinics.", "zh": "随着微创美学牙科理念的提出,如何合理应用各种治疗技术,最大限度地保存牙体组织,实现龋病治疗效果的最大化已成为口腔临床迫切需要解决的问题。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,在纳入研究时,我们告知研究参与者,如果最初的症状未改善,或者如果出现符合深静脉血栓形成或肺栓塞的新症状,参与者应紧急联系研究人员,或者到急诊科就诊.", "en": "in addition, at enrollment, study participants were instructed to urgently contact study personnel or to go to the emergency department if their initial symptoms did not improve or if new symptoms developed that were compatible with deep-vein thrombosis or pulmonary embolism."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "公共卫生领域应努力吸引具有数据科学技能的专业人员.", "en": "public health should strive to attract professionals with broadly applicable data-science skills."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Compared with the matched normal tissues, the expression of miR-33a was increased in the cervical cancer tissues, which was negatively correlated with Twist1 (r=-0.661, P<0.05).Overexpression of miR-33a could significantly suppress Twist1 expression as well as cell invasiveness (P<0.05).", "zh": "宫颈癌组织中miR-33a的表达较正常组织减低(P<0.05),并与Twist1呈负相关(r=−0.661,P<0.05);而宫颈癌细胞内过表达miR-33a可减低Tiwst1的表达(P<0.05),并减弱细胞的体外侵袭能力。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "There are a large number of operative methods for preserving hip joint in clinical practice without definitive effectiveness.", "zh": "目前临床上应用的保髋手术方法较多,但疗效不确切。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "之前有3/4的患者发生了院外心脏停搏;2/3是由于非心脏原因.", "en": "three quarters of patients had out-of-hospital arrest; two thirds were from noncardiac causes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们与20名参与者进行了紧急联络,其中18名发生了心室率超过200次/分的持续时间达到30分钟以上的心房颤动,1名发生了持续6秒以上的暂停,1名发生了持续6秒以上的非持续性室性心动过速.", "en": "of the 20 participants who were urgently contacted, 18 had atrial fibrillation with ventricular rates greater than 200 beats per minute for more than 30 seconds, 1 had a pause lasting more than 6 seconds, and 1 had nonsustained ventricular tachycardia lasting more than 6 seconds."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于ICU住院期间使用抗生素的天数百分比和截至第28日时不使用呼吸机的天数,我们根据Hodges-Lehmann估计值估算了中位差异的双侧95%CI24.", "en": "for the percentage of days with antibiotic use during the ICU stay and the number of ventilator-free days until day 28, two-sided 95% confidence intervals of median differences were estimated on the basis of the Hodges-Lehmann estimator.24"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素过敏标签也会产生较高的费用.", "en": "a label of penicillin allergy is also costly."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们仅在有典型b2a2或b3a2BCR-ABL1转录物的患者中计算了分子学缓解.", "en": "molecular response was calculated for patients with typical b2a2 or b3a2 BCR-ABL1 transcripts only."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在2018年的ESMO大会上,Schmid及其同事介绍了Impassion130研究的结果,该研究将患局部晚期或转移性三阴性乳腺癌(TNBC),并且未针对转移性疾病接受过治疗的902例患者随机分组,分别接受白蛋白结合型紫杉醇+阿特珠单抗或标准化疗+安慰剂治疗.", "en": "at the 2018 ESMO Congress, Schmid and colleagues presented results of the Impassion 130 study, in which 902 patients with locally advanced or metastatic triple-negative breast cancer (TNBC) who had not received prior treatment for metastatic disease were randomized to nab-paclitaxel plus atezolizumab or to standard chemotherapy plus placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "据报告,秋水仙碱组9.7%的患者和安慰剂组8.9%的患者发生了腹泻,分别有1.8%和1.0%的患者发生了恶心.", "en": "diarrhea was reported in 9.7% of the patients in the colchicine group and in 8.9% of those in the placebo group, and nausea occurred in 1.8% and 1.0%, respectively."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The aim of this study is to survey the need, the utilization, and the influencing factors of dental services for children in selected areas in Chongqing province by investigating their oral health status.", "zh": "目的 对重庆市主城区学龄前儿童口腔健康状况及其口腔卫生服务的需要和口腔卫生服务实际利用情况进行调查,分析其可能的影响因素,为重庆地区有针对性开展学龄前儿童口腔预防保健工作提供参考。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最近,我们报道了小鼠联合使用GABA与西格列汀(一种可以增加内源性GLP-1的二肽基肽酶-4抑制剂)治疗后,在减少药物诱导的β-细胞损伤以及促进β-细胞再生方面比单独使用这两种药物治疗更加有效。", "en": "Recently, we reported that the combination of GABA and sitagliptin (a dipeptidyl peptidase-4 inhibitor that increases endogenous GLP-1) was more effective than either agent alone in reducing drug-induced β-cell damage and promoting β-cell regeneration in mice."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影响: 虽然现存的文献资料强调坚持药物治疗,但该研究揭示了患者被视为独立主体这一背景下的抗逆转录病毒治疗的意义。", "en": "Although much existing literature focuses on the adherence to medication, this study reveals the meaning of antiretroviral therapy in the context of viewing the patient as an independent subject."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "个人临床实践,专科团队和医院几个层面都需要将医学的关注点重新放在人身上,而不是放在财务业绩上.", "en": "the work of refocusing medicine on humans rather than finances needs to happen within individual practices, specialty groups, and hospitals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Genomic, proteomics, metabolomics data, and other big data analysis methods are the essence of precision medicine.", "zh": "基因组、蛋白组、代谢组等海量生物学数据及大数据分析方法是精准医学模式的精髓。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "成员国必须将其国家卫生法律和法规传达给世界卫生组织。", "en": "Member States are already mandated to communicate their national health laws and regulations to the World Health Organization (WHO)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验的主要分析中,在PD-L1表达水平≥1%的晚期NSCLC患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组的中位总生存期显著超过化疗组.", "en": "in the primary analysis from this trial, the median duration of overall survival was significantly longer with nivolumab plus ipilimumab than with chemotherapy among patients with advanced NSCLC who had a PD-L1 expression level of 1% or more."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但也有一些一般原则,例如TP53突变通常使预后恶化,基因组不稳定性和广泛的拷贝数变异通常与侵袭性较高或耐药性较高的肿瘤相关,此外生存期往往随着驱动突变数量的增加而缩短14,64,65,101,102,109-112.", "en": "however, some general principles do emerge - for example, TP53 mutations typically worsen prognosis, genomic instability and extensive copy-number variation are usually associated with more aggressive or treatment-resistant tumors, and survival generally deteriorates with increasing numbers of driver mutations.14,64,65,101,102,109-112"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文集中讨论第一大类,这一类被称为“我不能想象生活中没有它”,涉及到22个舞者的经历。", "en": "This article specifically focuses on the first major category, termed \"I can't imagine life without it\", which relates to the experience of 22 dancers."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们检测了未患HSAN1,且无影响SPT的致病变异体的2型黄斑毛细血管扩张症患者的血清氨基酸和鞘氨醇碱基水平,包括脱氧鞘脂水平.", "en": "we assayed serum amino acid and sphingoid base levels, including levels of deoxysphingolipids, in patients who had macular telangiectasia type 2 but did not have HSAN1 or pathogenic variants affecting SPT."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "筛选时,各组均有42%的患者有2型糖尿病病史,各组均有另外3%的患者被新诊断为糖尿病.", "en": "at screening, 42% of the patients in each trial group had a history of type 2 diabetes, and an additional 3% of the patients in each group received a new diagnosis of diabetes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项试验纳入了478名乳腺X线检查结果正常,并且乳腺组织致密的30~71岁中国女性,Chen等27在该试验中观察到,MRI的癌症检出率为33例/1,000例筛查,假阳性率为5.2%(仅BI-RADS评分4或5分被视为阳性).", "en": "in a trial involving 478 Chinese women between the ages of 30 and 71 years who had dense breast tissue and normal results on mammography, Chen et al.27 observed a cancer-detection rate of 33 per 1000 screenings with MRI, which was accompanied by a false positive rate of 5.2% (with only BI-RADS scores of 4 or 5 considered to be positive)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "However, there are still some problems in the present work in the aspects of the number and distribution of cancer registries, the depth and width of registry data, the timeliness and accessibility of registry data.", "zh": "然而,中国肿瘤登记工作在登记处数量及分布、登记数据的深度和广度、登记数据时效性和可获得性等方面仍存在不足。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Here we report one case where dystonia was the main presenting complaint of an underlying depressive episode and discuss how managing the cause alleviated the symptoms.", "zh": "我们在此报告一例以肌张力障碍为主诉的抑郁发作病例,并讨论如何处理病因缓解症状。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于缺失的问卷,健康相关生活质量分析采用了基于填补的方法.", "en": "analyses of health-related quality of life used an imputation-based approach for missing questionnaires."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: Among the patients, the incidence rates of abdominal pain, fever, diarrhea and emesis were 104 (82.54%), 56 (44.44%), 49 (38.89%), and 31 (23.60%), respectively.", "zh": "结果:在126例次CAPD相关性腹膜炎中,患者出现腹痛104例次(82.54%),发热56例次(44.44%),腹泻49例次(38.89%),呕吐31例次(23.60%)。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "观察性研究提示,对非罪犯病变行分期PCI可能减少临床事件12,13,但这些研究存在选择偏倚和混杂效应这两个局限性.", "en": "although observational studies have suggested a possible reduction in clinical events with staged nonculprit-lesion PCI, 12,13 these studies are limited by selection bias and confounding."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这不仅包括卫生系统及其人力资源,而且还包括各国有关卫生的法律基础设施: 赋予权力、义务并且有时限制政府和民间活动的法律和政策。", "en": "This includes not only health systems and their human resources, but also countries' legal infrastructure for health: the laws and policies that empower, obligate and sometimes limit government and private action."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "协变量(如抑郁、病症和自我护理)控制、较大的睡眠持续时间差异和平均睡眠时间与较高的血红蛋白A1C水平显著相关。", "en": "Controlling for covariates (e.g., distress, symptoms, and self-care), larger variability in sleep duration, and mid-sleep were significantly related to higher A1C levels."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study investigated the early mechanical adaptability and osteogenic differentiation of mouse bone marrow mesenchymal stem cells (M-BMSCs) under micro-vibration stimulation (MVS).", "zh": "本研究考察微振动刺激(MVS)对小鼠骨髓来源间充质干细胞(M-BMSCs)的早期力学适应性及成骨分化的调控作用。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利组有4.3%的患者因血小板减少症而中断治疗,这一结果与NOVA试验的结果一致.", "en": "treatment discontinuations occurred in 4.3% of the patients in the niraparib group because of thrombocytopenia, a finding that was consistent with the results of the NOVA trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在医师看来,社会很少承认这一职业在建立信任和提供服务方面做出的努力.", "en": "yet it can seem to physicians that society rarely acknowledges their profession's efforts to build trust and provide service."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病灶周围形成的水肿严重程度不一,其中20个属于重度,4个中度,2个轻度。", "en": "The degree of para-tumorous edema for different lesions was different, including 20 lesions with marked edema, 4 with moderate edema, and 2 with slight edema."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果非专业人员未能意识到眼前的人发生心脏停搏,应急通讯中心调度员所用的程序可帮助其识别医疗紧急情况;然后启动适当的应对措施并提供电话指导.", "en": "if the lay rescuer does not realize that cardiac arrest is present, algorithms used by the emergency communications center dispatcher can aid in identification of the medical emergency; the appropriate response can then be initiated and telephone guidance provided."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们设立的目标是每个年龄组(<65岁和≥65岁)503个ECG监测贴,从而使≥65岁参与者的心房颤动检出率和血流速度图阳性预测值的97.5%置信区间宽度不超过0.10.", "en": "we targeted 503 ECG patches in each age group (< 65 and ≥ 65 years), yielding 97.5% confidence intervals around the atrial fibrillation yield for participants 65 years of age or older and a positive predictive value of tachograms no wider than 0.10."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The goal of this study is to determine the regions in the spinal cord controlling different hindlimb movements in the rats.Normalization was used for the regions dominating the corresponding movements.It has been verified that FES can be used in motor function recovery of the hindlimb.", "zh": "本研究的目标是在大鼠脊髓上确定诱发后肢不同动作的区域,对支配相应动作的区域进行归一化描述,并验证脊髓内功能电激励能够用于后肢运动功能恢复。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In vitro study, ox-LDL increased resistin protein and adiponectin expressions in adipocytes, which were dose-dependently reversed by atorvastatin.", "zh": "体外试验显示ox-LDL刺激可上调脂肪细胞抵抗素表达,同时降低脂联素表达,而阿托伐他汀呈剂量依赖性逆转上述ox-LDL效应。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The aim of this study was to evaluate nutritional habits of people with diabetes in Northern Cyprus in order to make the necessary recommendations to improve their eating habits to prevent diabetes-induced complications.", "zh": "本篇研究主要目的是,評估北塞普勒斯糖尿病者的營養習慣,以 提出建議來改善其飲食習慣,預防日後糖尿病所導致的併發症。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Despite political and professional guidance to reaffirm compassion as an underpinning philosophy of contemporary nursing practice, this provides limited insight into what compassion may involve.", "zh": "尽管政治和专业指导都一再重申怜悯心作为支撑当代护理实践哲学观点的重要性,但是何为怜悯心的看法依然有限。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "asciminib被设计为与豆蔻酰口袋相结合,而豆蔻酰口袋是ABL1和ABL2激酶中之前未加以利用的结构,而且是天然激酶发生生理性自抑制的关键.", "en": "asciminib was developed to bind to the myristoyl pocket - a previously unexploited feature of ABL1 and ABL2 kinases that is key to physiological autoinhibition of the native kinase."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In December 2019, the outbreak of novel coronavirus (2019- nCoV) in wuhan, China, attracting attention worldwidely.The novel coronavirus has the characteristics of rapid transmission, atypical clinical symptoms, and easy to affect both lungs, leading to missed diagnosis and misdiagnosis, as well as difficult to detection and assessment at early stage.", "zh": "2019年12月中国武汉爆发的新型冠状病毒肺炎(2019-novel coronavirus,2019-nCoV)引发了全球广泛关注,新型冠状病毒具有传播速度快,临床症状不典型、双肺易受累等特点,易导致漏诊误诊,早期识别及病情评估困难。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,酮体还可刺激脑源性神经营养因子基因的表达(图2),从而对脑部健康以及精神障碍和神经退行性疾病产生影响5.", "en": "moreover, ketone bodies stimulate expression of the gene for brain-derived neurotrophic factor (Figure 2), with implications for brain health and psychiatric and neurodegenerative disorders.5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "腹腔镜标准化培训模块结合综合治疗理念是腹腔镜直肠癌治疗效果的保障和前提。", "en": "Standardization of laparoscopic training together with the comprehensive management concept are the prerequisites of laparoscopic rectal cancer surgery."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验方案(与本文全文可在NEJM.org获取)由试验指导委员会设计.", "en": "the trial protocol, available with the full text of this article at NEJM.org, was designed by the trial steering committee."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "许多抗GBM病的病例是特发性的,但之前的感染或化学暴露可能是诱因.", "en": "many cases of anti-GBM disease are idiopathic, although an antecedent infection or chemical exposure could be a precipitant."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "圆圈舞派生自民间舞蹈传统,现在风靡全球。", "en": "Circle dance, which derives from the tradition of folk dances, is practised worldwide."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们评估了决策当日获得的所有患者数据.", "en": "all patient data that were available on the day of the decision were evaluated."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "类似地,如果给予了生物治疗(如贝伐珠单抗)或激素维持治疗,则要求无治疗时间窗≥4周.", "en": "similarly, a treatment-free window of 4 weeks or more was required if biologic therapy (e.g., bevacizumab) or hormonal maintenance therapy was used."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳武利尤单抗+伊匹单抗组患者的总生存率显著高于化疗组患者,但不符合比例风险假设.", "en": "the rate of overall survival was significantly higher among the patients who received nivolumab plus ipilimumab than among those who received chemotherapy, but the proportional-hazards assumption was not met."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "未接受任何阿莫西林克拉维酸盐或安慰剂治疗的患者被排除出分析22.", "en": "patients who did not receive any dose of amoxicillin-clavulanate or placebo were excluded from the analysis.22"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Fever, cough, myalgia, weakness, dyspnea and imagings may be helpful for the early detection of novel coronavirus pneumonia.", "zh": "发热、咳嗽、肌痛、乏力、呼吸困难等症状及影像学表现可有助于新型冠状病毒肺炎的早期识别。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "入院前8日,患者的直立性低血压复发.", "en": "eight days before admission, orthostatic hypotension recurred."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Fungal polyketides display complex structures and variously biological activities.Their biosynthetic pathways generally contain novel enzyme-catalyzed reactions.", "zh": "具有广泛生物活性的真菌聚酮化合物因具有复杂的化学结构,其生物合成途径一般包含多样且新颖的酶催化反应。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "错配修复缺陷会大幅增加突变率,产生免疫系统可识别的变异体.", "en": "a deficiency in mismatch repair massively increases mutation rates, generating variants recognized by the immune system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们利用封闭检验程序(closedtestingprocedure),对主要和次要结局进行了预设的分级检验.", "en": "we used a closed testing procedure, with prespecified hierarchical testing of the primary and secondary outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results", "zh": "结果"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文给出了连续特征的均值和标准差,给出了二分类特征和分类特征的频率分布(百分比).", "en": "means and standard deviations are provided for continuous characteristics, and frequency distributions with percentages are presented for binary and categorical characteristics."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑风险的不同时间具有临床意义,因为较早发生的不良事件对疾病长期负荷产生的影响超过较晚发生的不良事件.", "en": "consideration of the differential timing of risk is clinically relevant, since earlier exposure to adverse events has a more profound influence on the long-term burden of disease than exposure to events occurring later."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平≥1%的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和化疗组的中位总生存期分别为17.1个月(95%CI,15.0~20.1)和14.9个月(95%CI,12.7~16.7)(P=0.007)(图1A).", "en": "in patients with a PD-L1 expression level of 1% or more, the median duration of overall survival was 17.1 months (95% confidence interval [CI], 15.0 to 20.1) with nivolumab plus ipilimumab and 14.9 months (95% CI, 12.7 to 16.7) with chemotherapy (P = 0.007) (Figure 1A)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱组5.5%的患者和安慰剂组7.1%的患者发生了主要终点事件(风险比,0.77;95%CI,0.61~0.96;时序检验P=0.02).", "en": "a primary end-point event occurred in 5.5% of the patients in the colchicine group, as compared with 7.1% of those in the placebo group (hazard ratio, 0.77; 95% confidence interval [CI], 0.61 to 0.96; P = 0.02 by the log-rank test)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Formulating the principles of antimicrobial therapy of CRKP infection and combined antibiotics therapy and implementing appropriate dosage regimens designed by pharmacokinetic and pharmacodynamic profiles will be of importance.", "zh": "应用药代动力学和药效学理论,制订CRKP感染时抗菌治疗及联合用药的原则、实施恰当的剂量策略,显得尤为重要。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些结果提示,与安慰剂相比,36周的resmetirom疗程改善了脂肪密度,肝酶,肝纤维化血清标志物和NASH的组织学特征.", "en": "these results suggest that a 36-week course of resmetirom therapy leads to improvement in fat density, liver enzymes, serum fibrosis markers, and histologic elements of NASH compared with placebo."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果胸部影像学检查显示肺栓塞,则患者接受了抗凝治疗;否则,患者未接受抗凝治疗.", "en": "if chest imaging showed pulmonary embolism, patients received anticoagulant therapy; otherwise, patients did not receive anticoagulant therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Robots are widely used in various aspects of dentistry, such as prosthodontics, orthodontics, implants, endodontics, and oral surgery.", "zh": "在口腔医学中,机器人已经应用于修复、正畸、种植、牙体牙髓以及口腔外科等领域中。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第四,与接受CABG的患者相比,接受PCI的患者在随访期间更常接受双联抗血小板治疗和肾素-血管紧张素轴抑制剂治疗,而接受CABG的患者更常接受口服抗凝剂,β受体阻滞剂,利尿剂和抗心律失常药治疗;这些差异反映了两种手术及其并发症的固有差异.", "en": "fourth, patients who underwent PCI, as compared with those who underwent CABG, more commonly received dual antiplatelet therapy and inhibitors of the renin-angiotensin axis during follow-up, whereas patients who underwent CABG more commonly received oral anticoagulants, beta-blockers, diuretics, and antiarrhythmic agents; these differences reflect inherent differences between the procedures and their resulting complications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "5例患者中的4例仅有一次胰腺炎发作,1例患者在接受减量asciminib治疗期间有2次发作.", "en": "four of 5 patients had a single episode of pancreatitis, and 1 patient had two episodes of pancreatitis while receiving a reduced dose of asciminib."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们在14个预设亚组中评估了疗效的一致性.", "en": "we assessed the consistency of the treatment effect among 14 prespecified subgroups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "首先,在一个未服用阿司匹林的大型初级保健队列(年龄范围,30~79岁)中,他们设计了根据个体化风险预测因素显示5年心血管疾病和出血发生率实际观测结果的模型.", "en": "first, they derived models showing actual observed 5-year rates of CVD and bleeding - according to individualized risk predictors - in a large primary care cohort (age range, 30-79) without aspirin use."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Functional electronic stimulation (FES) may provide a means to restore motor function in patients with spinal cord injuries.", "zh": "脊髓内功能电激励提供了一种恢复脊髓损伤患者运动功能的途径。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "鉴于测序和测序相关技术仍在不断发展,这一势头很可能会持续下去.", "en": "this momentum is likely to continue, given the ongoing development in sequencing and sequencing-related technologies."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Due to their inherent hemostatic characteristics, good biocompatibility, low immunogenicity, as well as controllable biodegradability, collagen-based materials have attracted much attention.", "zh": "以胶原为原料的材料因其天然的止血性、良好的生物相容性、较低的免疫原性及可控的生物降解性等性能,备受人们关注。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "经确认的青霉素过敏的患病率目前很低,因此一些研究评估了在不进行皮试的情况下,直接进行青霉素激发的安全性和有效性.", "en": "given the current low prevalence of confirmed penicillin allergy, several studies have evaluated the safety and effectiveness of performing direct penicillin challenges without initial skin testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Mill在一项前瞻性和回顾性观察性研究中纳入了曾对阿莫西林产生低风险反应的818名幼儿(未纳入有过敏史的儿童),该试验使用间隔20分钟给药的两个分级剂量进行了阿莫西林激发.", "en": "in a prospective and retrospective observational study involving 818 young children with a history of low-risk reactions to amoxicillin (no children with a history of anaphylaxis were included), Mill et al. performed amoxicillin challenges with two graded doses administered 20 minutes apart."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,双抗体阳性肾小球肾炎患者应长期接受免疫抑制剂治疗,同时联用或不联用糖皮质激素.", "en": "thus, prolonged immunosuppressant therapy with or without glucocorticoids is warranted in double antibody-positive disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Total RNA and protein were extracted and analyzed for expression of JAK/STAT signaling.", "zh": "提取出全部的RNA与蛋白质并且分析了JAK/STAT信号的表达。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在动物模型中,间歇性断食方案可减轻组织损伤,并改善创伤性和缺血性组织损伤的功能性结局.", "en": "intermittent-fasting regimens reduce tissue damage and improve functional outcomes of traumatic and ischemic tissue injury in animal models."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文介绍了标准多元模型、营养素残差模型、能量分解模型和多元营养素密度模型四种能量控制模型。", "en": "Four energy adjustment models were introduced in this article, including the standard multivariate model, multivariate nutrient residual model, energy partition model, and multivariate nutrient density model."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "汇总观察性数据有助于根据绝经年龄对心血管疾病风险进行分层.", "en": "pooled observational data help shape cardiovascular disease risk stratification as a function of age at menopause."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This paper reviewed the development of precision medicine in the surgical treatment of lung cancer.", "zh": "本文就肺癌的外科治疗在精准医学时代发展的方向进行了综述。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:探讨微小RNA(micro RNA,miR)-21对香烟烟雾提取物(cigarette smoke extract,CSE)诱导的巨噬细胞自噬、增殖和凋亡的影响。", "en": "To explore the effects of miR-21 on macrophage autophagy, proliferation and apoptosis induced by cigarette smoke extract (CSE)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Statistical reporting requirements were obtained from the reporting standards published by the International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE), the Enhancing the QUAlity and Transparency of Health Research (EQUATOR) network, and the editorial board of Chinese Medical Journal, etc. The items involved in statistical reporting requirements were summarized as issues of study design, statistical analysis, and interpretation of results.Each item was amplified based on cases of original articles.", "zh": "本文基于国际医学期刊编辑委员会(ICMJE)、提高健康研究质量与透明度协作网(EQUATOR)、中华医学杂志编辑部等发布的医学研究报告规范,从研究设计、统计分析与结果报告3个方面对统计学相关条目进行归纳,并结合已发表的医学论文进行案例解读。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "背景: 全球都越来越重视难民护理。", "en": "Globally, the care of refugees is achieving increased attention."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "动物研究表明,间歇性断食可增强多方面的认知功能,包括空间记忆,联想记忆和工作记忆37;隔日断食和每日限制热量摄入可逆转肥胖,糖尿病和神经炎症对空间学习和记忆产生的不利影响(见S4部分).", "en": "studies in animals show that intermittent fasting enhances cognition in multiple domains, including spatial memory, associative memory, and working memory37; alternate-day fasting and daily caloric restriction reverse the adverse effects of obesity, diabetes, and neuroinflammation on spatial learning and memory (see Section S4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用认知睡眠日记来记录8天的睡眠情况。", "en": "Sleep was measured using the Consensus Sleep Diary over 8 days."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前的膳食指南暗示,未加工红肉和加工肉类可导致心血管(CV)疾病和癌症等不良结局.", "en": "current dietary guidelines implicate unprocessed red meat and processed meat in conferring adverse cardiovascular (CV) and cancer outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我认为前文列出的解决方案(让医师有充足的时间诊治需要投入较多时间的患者,并指定协调医师来整合碎片化的医疗)也值得考虑.", "en": "I would suggest that the solutions outlined above - allowing more time with patients when needed and designating coordinating physicians to reduce the fragmentation of health care - merit similar consideration."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同源重组缺陷状态不确定的患者可参与本试验,并被纳入总体人群.", "en": "patients in whom status regarding homologous-recombination deficiency was not determined were eligible to participate in the trial and were included in the overall population."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其基础为四层构成力概念和三重人体体质模型。", "en": "It builds on a concept of four levels of formative forces and on the model of a three-fold human constitution."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This prospective study suggests that ETS exposure increases the risk of T2DM incidence with dose-response relationship in female never smokers.", "zh": "结论: 这项前瞻性研究表明, 在从未吸烟的女性中, 环境烟雾暴露会增加2型糖尿病的发病风险, 并具有剂量反应关系。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "胰岛素闭环输送系统结合了胰岛素泵,血糖连续监测仪和对基础胰岛素输注速率进行的自动化算法调节.", "en": "closed-loop systems for insulin delivery combine an insulin pump, a sensor for continuous glucose monitoring, and automated algorithmic adjustment of basal insulin infusion rates."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In recent years, a comprehensive understanding is increasingly showing the specialized functions of Tregs in skin, including the orchestration of tissue wound healing, involvement in hair follicle recycling, and modulation of proper immune homeostasis.", "zh": "近年来,随着研究的逐渐深入,研究者们认识到Treg在皮肤中具有特征性免疫效应,包括调控组织损伤修复、参与毛囊生长周期循环、诱导适当的免疫平衡等。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "同源重组缺陷的定义为有BRCA有害突变,myChoice检测中的评分≥42分9-11,或同时符合上述两项标准.", "en": "homologous-recombination deficiency was defined as the presence of a BRCA deleterious mutation, a score of at least 42 on the myChoice test, 9-11 or both."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无论如何,实施CPR的能力仍然是公众关注的问题.", "en": "nonetheless, the ability to perform CPR remains a concern for the public."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对血浆DNA的直接测序也有可能在肿瘤仍是微小残留病变时识别出克隆演化和耐药突变66,67.", "en": "direct sequencing of plasma DNA may also identify clonal evolution and the emergence of resistance mutations while tumors are still in a state of minimal residual disease.66,67"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要结局是由心力衰竭恶化或心血管原因死亡构成的复合结局.", "en": "the primary outcome was a composite of worsening heart failure or death from cardiovascular causes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在手术组和非手术组之间,至首剂化疗的时间略有差异,但一项界标分析评估表明,手术组的化疗启动时间延迟与死亡风险增加并不相关(文中未给出数据).", "en": "although a slight difference in the time to the first dose of chemotherapy was seen between the surgery group and the no-surgery group, a landmark analysis assessing the delay in initiation of chemotherapy in the surgery group was not associated with an increase in the hazard of death (data not shown)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Objective To investigate the polymorphisms of 23 Y-STR loci in a Han population in Jiangsu province.", "zh": "目的 调查23个Y染色体STR基因座在江苏汉族人群中的多态性分布。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用交互式网络应答系统,以双盲方式进行随机分组,并根据以下各项进行分层:一线铂类化疗后的临床应答情况(完全或部分缓解),接受新辅助化疗的情况(是或否)以及肿瘤同源重组状态(缺陷vs.功能完好或不确定).", "en": "randomization was performed in a double-blind manner with the use of an interactive Web-response system, with stratification according to clinical response after first-line platinum-based chemotherapy (complete or partial response), receipt of neoadjuvant chemotherapy (yes or no), and status regarding tumor homologous recombination (deficient vs. proficient or not determined)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The markerless srtA-deletion mutant of S. mutans was constructed successfully, which laid a foundation for further study of its biological function and influence on the biofilm formation of S. mutans.", "zh": "结论 本研究成功构建了无标记的变异链球菌UA159 srtA基因缺失株,为进一步研究该基因在生物膜中的作用及其调控机制奠定了基础。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "用于识别低危患者的预后生物标志物仅限于术中的肿瘤部位,T分期和N分期.", "en": "prognostic biomarkers to identify lower-risk patients have been limited to tumor location, T stage, and N stage at surgery."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Recent studies have shown that AMPK exerted a protective effect on sepsis-induced cardiac dysfunction, which was related to the regulation of inflammation, endothelial cells injury, energy metabolism, myocardial cells apoptosis and autophagy.", "zh": "AMPK对脓毒症心功能不全起保护作用,其机制与调控炎症、内皮细胞损伤、能量代谢、心肌细胞凋亡及自噬相关。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论: 研究结果为人们提供从受者和赠者角度看的患镰状细胞疾病病人接受造血干细胞移植的复杂的本质。", "en": "The results provide a description and insights into the complex nature of the stem cell transplant experience in sickle cell disease from the perspectives of both recipients and donors."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在铂类化疗后的复发性卵巢癌患者中,多腺苷二磷酸核糖聚合酶(PARP)抑制剂尼拉帕利(niraparib)与无进展生存期显著延长相关,不论患者是否有BRCA突变.", "en": "niraparib, an inhibitor of poly (adenosine diphosphate [ADP] -ribose) polymerase (PARP), has been associated with significantly increased progression-free survival among patients with recurrent ovarian cancer after platinum-based chemotherapy, regardless of the presence or absence of BRCA mutations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "皮下脂膜炎样T细胞淋巴瘤表现为累及腿部(71%的患者),手臂(62%),躯干(56%)和面部(25%)的无痛性皮下结节或斑块9,10.", "en": "subcutaneous panniculitis-like T-cell lymphoma manifests with painless subcutaneous nodules or plaques involving the legs (occurring in 71% of patients), arms (62%), trunk (56%), and face (25%) .9,10"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗GBM病是一种肺-肾疾病,常表现为肾小球肾炎和肺泡出血.", "en": "anti-GBM disease is a pulmonary-renal disorder that often manifests with both glomerulonephritis and alveolar hemorrhage."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有婴儿均接受了分配的干预,但69例停止干预,66例是由于临床医师或父母的意愿,3例是由于转院至未参与本试验的医院(图1).", "en": "all infants received the assigned intervention, but 69 discontinued the intervention, 66 owing to clinician or parental preference and 3 owing to transfer to a nonparticipating hospital (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据报告,在治疗期间,维利帕利全程治疗组最常见的不良事件为恶心(这组患者的80%),大多数事件(90%)为1级或2级.", "en": "the most common adverse event during treatment that was reported in the veliparib-throughout group was nausea (in 80% of the patients in this group), with most events (90%) being of grade 1 or 2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "连续变量采用t检验或Wilcoxon秩和检验(对于非正态分布数据)进行比较.", "en": "continuous variables were compared with the use of Student's t-test or the Wilcoxon rank-sum test for non-normally distributed data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了确保这一点,我们可以倡导支持这一关系的两项重要原则.", "en": "in order to ensure that it does so, we can advocate for two important principles that support this relationship."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "NSCLC组织中的PDGF及其受体的表达与肿瘤的预后,淋巴结转移等临床结果相关。", "en": "The expression of PDGF and PDGFR within NSCLC tissue correlates with status of lymphatic metastasis and patients' prognosis."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究访视由国家远程医疗服务机构(AmericanWell)的医师根据标准化方案实施.", "en": "study visits were conducted by physicians from a national telehealth servicer (American Well) with the use of a standardized protocol."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们是同一个团队,知道这些他们曾帮助过但并不认识的患者的最终结果之后,他们的精神也得到了抚慰.", "en": "we were all on the same team, and their souls were nurtured by knowing the outcomes of the patients they served but never knew."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•有关采集痰液和血液样本进行培养的建议从重度患者扩大到针对耐甲氧西林金黄色葡萄球菌(MRSA)或铜绿假单胞菌采取经验性治疗的所有住院患者.", "en": "recommendations have been expanded for collection of sputum and blood cultures from patients with severe disease to also include any inpatient receiving empiric coverage for methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) or Pseudomonas aeruginosa."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "探讨系统性红斑狼疮(SLE)患者血清基质金属蛋白酶-3(MMP-3)水平及其在鉴别疾病活动与合并肺部感染中的意义。", "en": "The purpose of this study is to investigate the matrix metalloproteinase-3 (MMP-3) levels in patients with systemic lupus erythematosus (SLE) and its significance in identifying disease activity and pulmonary infections."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "影像学标准包括细菌性肺炎的典型浸润新出现或者发生进展且持续存在,或者新的实变.", "en": "radiographic criteria were the presence of new or progressive and persistent infiltrate characteristic of bacterial pneumonia or new consolidation."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "联合应用两种关键生物标志物(PD-L1表达水平和肿瘤突变负荷)并未发现接受纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗后获益较大的亚组,但这些分析的样本量较小.", "en": "combining the two key biomarkers (PD-L1 expression level and tumor mutational burden) did not identify a subgroup that had an increased magnitude of benefit with nivolumab plus ipilimumab over chemotherapy, although the sample sizes become more modest in these analyses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这项试验中,将收缩压降低至<130mmHg并未降低总的卒中复发率.", "en": "in this trial, lowering systolic BP to < 130 mm Hg did not reduce the overall incidence of recurrent stroke."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "氨基青霉素被认为是引起急性全身性发疹性脓疱病(AGEP)的最常见原因15.", "en": "aminopenicillins are considered the most common cause of acute generalized exanthematous pustulosis (AGEP) .15"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在循环丝氨酸水平低的小鼠中,脱氧二氢鞘氨醇水平高达使用对照饲料喂养的小鼠的3倍(P=0.002),并且二氢鞘氨醇水平无变化(图3B).", "en": "the mice with low circulating serine levels had deoxysphinganine levels that were 3 times as high as those in the mice that were fed the control diet (P = 0.002) and had no change in sphinganine levels (Figure 3B)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSThis multicenter open-label observational study conducted across China had a baseline sample survey, followed by a 6-month education program, and ended with a post-education sample survey.", "zh": "方法: 这是一项在中国进行的多中心、开放式、观察性研究, 研究首先进行了基线的抽样调查, 随后是为期6个月的教育项目以及教育后的抽样调查。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然留置了导尿管,但患者无尿.", "en": "the patient produced no urine despite placement of an indwelling urethral catheter."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In db/db mice, p-STAT3 was primarily expressed in the glomeruli, whereas p-JAK2 was also expressed in kidney tubules.", "zh": "在db/db小鼠中,p-STAT3主要在肾小球中表达,而p-JAK2在肾小管中也有表达。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在所有实验中,对于对相同数据集进行检验后所获得的P值,我们均利用Benjamini-Hochberg程序进行了多重检验校正.", "en": "for all experiments, P values from tests performed on the same data set were corrected for multiple testing by the Benjamini-Hochberg procedure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Endothelial cells were stimulated advanced glycation end products (AGEs) (200 μg/μL) glucose (200 mg/dL) and liraglutide (100 nM) for 24 hours.", "zh": "使用晚期糖基化终产物(200 μg/μL)、葡萄糖(200 mg/dl)与利拉鲁肽(100 nM)刺激内皮细胞24小时。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在1,530例ⅠA2期宫颈癌患者和3,931例ⅠB1期宫颈癌患者中,分别有45%和35%接受了单纯子宫切除术.", "en": "among 1530 women with stage IA2 and 3931 women with stage IB1 cervical cancer, 45% and 35%, respectively, had a simple hysterectomy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱组0.9%的患者和安慰剂组0.4%的患者发生了被报告为严重不良事件的肺炎(P=0.03).", "en": "pneumonia was reported as a serious adverse event in 0.9% of the patients in the colchicine group and in 0.4% of those in the placebo group (P = 0.03)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "阳性MRI结果的阳性预测值(PPV1)为17.4%(95%CI,14.2~21.2),活检适应证的阳性预测值(PPV2)为23.9%(95%CI,19.6~28.8),活检的阳性预测值(PPV3)为26.3%(95%CI,21.7~31.6).", "en": "the positive predictive value of a positive MRI result (PPV1) was 17.4% (95% CI, 14.2 to 21.2), the positive predictive value of an indication for biopsy (PPV2) was 23.9% (95% CI, 19.6 to 28.8), and the positive predictive value of a biopsy (PPV3) was 26.3% (95% CI, 21.7 to 31.6)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "呼吸机相关性肺炎的诊断和裁定程序", "en": "diagnosis OF VENTILATOR-ASSOCIATED PNEUMONIA AND ADJUDICATION PROCESS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "会议紧密结合临床实际需求,以院士讲座、专题报告、专题讨论和疑难、复杂病例讨论为主。", "en": "The content of the meeting included academician lectures, special reports, seminar, difficult and complex case discussions, which were closely related to clinical needs."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些估计值可能有助于医务人员更好地了解患者就诊时,其不规则脉搏通知的意义.", "en": "these estimates may help providers better understand the implications of irregular pulse notifications when patients present for clinical care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在4,783名MRI参与者中,召回率为94.9例/1,000例筛查(95%CI,86.9~103.6),MRI的癌症检出率为16.5例/1,000例筛查(95%CI,13.3~20.5)(表3).", "en": "among the 4783 MRI participants, the recall rate was 94.9 per 1000 screenings (95% CI, 86.9 to 103.6), and the cancer-detection rate with MRI was 16.5 per 1000 screenings (95% CI, 13.3 to 20.5) (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者利用正在进行中的前瞻性队列研究ARIC(社区人群的动脉粥样硬化风险,AtherosclerosisRiskinCommunities)的数据,根据平均6年期间的家庭收入变化将8,989名参与者(平均年龄,53岁;黑种人占20%;女性占57%)进行了分类.", "en": "using data from the ongoing, prospective, cohort study, Atherosclerosis Risk in Communities (ARIC), researchers grouped 8989 participants (mean age, 53; 20% black; 57% women) into categories based on changes in household income over a mean period of 6 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Hip joint preserving surgery, in recent years, has been performed increasingly, and has obtained improvement in clinical effects.The multiple combination of a variety of its operative methods provides more effective treatments for ONFH.", "zh": "近十年来,保留髋关节手术开展越来越多,临床疗效也不断得到改善,多种术式相互结合为 ONFH 保髋治疗提供了更多选择。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Third passage PDLCs were used in this experiment.Methyl thiazolyl tetrazolium (MTT) method was employed to observe the effects of different Sal B concentrations on proliferation activity of hPDLCs.Alkaline phosphatase (ALP) activity and mineralization capability were measured, and mRNA expression of osteocalcin (OCN) was detected to investigate the effects of Sal B on osteogenesis of hPDLCs.", "zh": "方法 取第3代hPDLCs进行实验,运用甲基噻唑基四唑(MTT)法检测不同浓度丹酚酸B对hPDLCs增殖活性影响,通过检测碱性磷酸酶(ALP)活性、矿化结节染色、骨钙素(OCN)mRNA表达来探讨丹酚酸B对hPDLCs成骨分化的影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果维利帕利仅用于联合治疗组和对照组的总生存期比较达到了显著性阈值,则我们通过正式检验比较这两组的无进展生存期.", "en": "progression-free survival in the veliparib-combination-only group as compared with the control group would be formally tested if the comparisons for overall survival met the threshold for significance."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于两种性别而言,在针对社会人口学和生活方式因素及合并症进行校正后,乐观程度较高与寿命延长相关,且存在剂量-反应关系.", "en": "in both sexes, higher optimism levels correlated with increased longevity, with a dose-response relation, after adjustment for sociodemographic and lifestyle factors and coexisting health conditions."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "乳腺组织极致密的女性患乳腺癌的风险增加,而且乳腺X线检查检出其乳腺癌的可能性也较小1-3.", "en": "women with extremely dense breast tissue have an increased risk of breast cancer, and their cancers are also less likely to be detected on mammography.1-3"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•两组的3级或4级毒性发生率相似(62%),死亡率也相似(5%和6%).", "en": "grade 3 or 4 toxicity rates were similar in both arms (62%), as was mortality (5% and 6%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "申办方(艾尔建公司)与作者签署了保密协议.", "en": "confidentiality agreements were in place between the sponsor (Allergan) and the authors."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "必须将除颤器的电极片打开,移除保护性背板;然后根据AED上的图形将其贴在患者胸部.", "en": "the defibrillator pads must be opened and their protective backing removed; they are then positioned on the patient's chest according to the graphics shown on the AED."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "通过结合豆蔻酰位点,asciminib可模拟豆蔻酸盐的作用,恢复对激酶活性的抑制.", "en": "by binding the myristoyl site, asciminib mimics myristate and restores inhibition of kinase activity."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•化疗后ctDNA状态从阳转阴使患者的复发率低于持续阳性的患者(复发率,3.7;P=0.04).", "en": "conversion from positive to negative ctDNA status after chemotherapy resulted in lower recurrence compared with persistent positive status (HR, 3.7; P = 0.04)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PAOLA-1人群代表了大多数晚期卵巢癌患者,因为我们选择患者时未受手术结局和BRCA突变状态的限制.", "en": "the PAOLA-1 population was representative of the majority of patients with advanced ovarian cancer because patient selection was not restricted on the basis of surgical outcome or BRCA mutation status."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究者认为3例死亡至少可能与试验治疗(手术或化疗)相关.", "en": "three deaths were considered by the investigator to be \"at least possibly\" related to the trial treatment (either surgery or chemotherapy)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在被分配接受手术,实际接受了手术并且有残留病灶相关信息的患者中,完成肉眼完全切除的患者百分比为67%(150/224).", "en": "among women who were assigned to surgery, underwent the procedure, and had information on residual disease, the percentage who had complete gross resection was 67% (150 of 224)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: According to the standards of WHO, the Z-scores was used to assess the nutritional condition for the children, and the generational information questionnaire, State-Trait Anxiety Inventory, Self-Rating Depression Scale and Parent Understanding Questionnaire were used to analyze the maternal factors.", "zh": "方法:依据WHO的诊断标准,采用Z评分法对患儿的营养状况进行评估,应用一般资料问卷、状态特质焦虑量表(State-Trait Anxiety Inventory,STAI)、抑郁自评量表(Self-Rating Depression Scale,SDS)、疾病知识问卷(Parent Understanding Questionnaire,PUQ)对母亲相关因素进行调查分析,分析其对患儿营养状况的影响。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Children aged 6 months through 8 years require 2 doses of influenza vaccine administered a minimum of 4 weeks apart during their first season of vaccination for optimal protection.If they were vaccinated in 2017-2018 influenza season or a prior season, 1 dose is recommended.", "zh": "首次接种流感疫苗的6月龄至8岁儿童应接种两剂次,间隔≥4周;2017—2018年度或以前接种过1剂及以上流感疫苗的儿童,建议接种1剂。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在国际上未经选择的患者中,估计平均有8%~15%被贴上青霉素过敏的标签(图4)56,结合这一点,上面的数据表明许多被贴上青霉素过敏标签的患者可以安全地接受青霉素治疗.", "en": "this observation, coupled with the estimate that, on average, 8 to 15% of unselected international patients are labeled as allergic to penicillin (Figure 4), 56 indicates that many patients labeled as allergic to penicillin could safely receive it."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "沿肾小球基底膜的抗体线样沉积是抗GBM的特征性表现.", "en": "linear autoantibody deposition along glomerular basement membranes is pathognomonic for anti-GBM disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "每种方案在随机分配的各组中的使用情况相似.", "en": "the use of each regimen was similar within each randomized cohort."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据临床实践中将会同意接受MRI筛查的女性的比例,在人群水平产生的效应将接近意向筛查分析或CACE分析中的效应.", "en": "depending on the proportion of women who would accept MRI screening in clinical practice, the effect at the population level could be closer to the effect in either the intention-to-screen analysis or the CACE analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "试验设计和患者特征已经发表,对化疗目的所做的成功评估也已经发表14.", "en": "the trial design and patient characteristics have been reported previously, as has the successful assessment of the chemotherapy objective.14"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "快速诊断患者是否合并新型冠状病毒肺炎、安全有效地转运患者、实施合并肺炎患者的介入手术、保护血管外科医疗团队,以及对患者的术后管理和随访等,都成为血管外科医师亟待解决的问题。", "en": "Rapid diagnosis of concomitant NCP, safe and effective transportation, implementation of the interventional procedure, protection of vascular surgical team and postoperative management and follow-up of such patients have become urgent problems for us."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "波士顿医学中心(BostonMedicalCenter)和纽约大学参与了美国试验中心的协调工作.", "en": "Boston Medical Center and New York University assisted in the coordination of trial sites in the United States."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The ALP activity and OCN mRNA expression levels of hPDLCs were both significantly improved (P<0.05) under treatment with different Sal B concentrations (0.5, 1, and 5 μmol·L⁻¹) compared with those in OIM group.Moreover, the number of mineralized nodules formed by hPDLCs were considerably higher under treatment with different Sal B concentrations (0.5, 1, and 5 μmol·L⁻¹) than that in the OIM group.", "zh": "当丹酚酸B浓度为0.5、1、5 μmol·L⁻¹时均能增加hPDLCs的ALP活性和OCN mRNA表达,与OIM组比较差异有统计学意义(P<0.05);且当丹酚酸B浓度为0.5、1、5 μmol·L⁻¹时hPDLCs形成矿化结节数量明显高于OIM组。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "It is necessary for us to reconsider the epidemiology, risk factors and clinical characteristics of CRKP infection as well as therapeutic options.", "zh": "因此,有必要进一步认识CRKP感染的流行病学、易感因素、临床特征及治疗策略。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验中,有5~23年经验的乳腺放射科医师依照BI-RADSMRIlexicon系统18进行单次读取MRI检查.", "en": "single-read MRI examinations were performed according to the BI-RADS MRI lexicon18 and were conducted by breast radiologists whose experience ranged from 5 to 23 years."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "31,090名参与者中(50%~60%为女性;平均年龄为59~77岁;中位随访时间为7~22年)有3,728人发生了痴呆,1,741人发生了AD.", "en": "among 31,090 individuals (50% -60% women; mean age, 59-77; median follow-up, 7-22 years), 3728 developed dementia and 1741 developed AD."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "低温组和常温组的90日死亡率无显著差异(分别为81.3%和83.2%;差异,-1.9个百分点;95%CI,-8.0~4.3).", "en": "mortality at 90 days did not differ significantly between the hypothermia group and the normothermia group (81.3% and 83.2%, respectively; difference, − 1.9 percentage points; 95% CI, − 8.0 to 4.3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们可以采取一些措施(例如对良好的团队合作做出奖励,因为团队合作可以提高医疗质量),使精诚合作这一坚定承诺深入医务人员的内心,这样将培养出团队合作的文化,并为协调医疗设立标准.", "en": "interventions designed to inculcate in the medical staff a strong commitment to collaboration, including rewarding good team play as it leads to better care, would nurture a culture of teamwork and a standard of coordinated care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "BRCA1或BRCA2缺失以外的同源重组缺陷的突变标签也见于这些肿瘤类型33,34,46,因此提示其他患者也可能从上述疗法中获益.", "en": "mutational signatures of homologous recombination deficiency are seen in these tumor types beyond those with loss of BRCA1 or BRCA2,33,34,46 which suggests that other patients may also benefit from such therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在C-PTP低(1,285例患者)或中等(40例患者)并且d-二聚体检测结果呈阴性(即分别<1,000ng/mL或<500ng/mL)的1,325例患者中,无任何患者在随访期间发生静脉血栓栓塞(95%置信区间[CI],0.00~0.29%).", "en": "of the 1325 patients who had a low C-PTP (1285 patients) or moderate C-PTP (40 patients) and a negative d-dimer test (i.e., < 1000 or < 500 ng per milliliter, respectively), none had venous thromboembolism during follow-up (95% confidence interval [CI], 0.00 to 0.29%)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共同关注患者需求的医师-管理层合作蕴含着巨大的力量.", "en": "there is tremendous power in the partnership of physician and administrative leadership jointly focused on patients \"needs."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Conclusion: The poor nutritional condition for the congenital heart disease was serious.It is very important to improve the maternal accurate perception and to relieve the maternal psychological problems for changing the nutritional condition through appropriate health education and effective intervention.", "zh": "结论:先天性心脏病患儿的营养不良状况比较严重,应选择合适的健康教育内容和干预方式对患儿母亲进行干预,以改变其照顾行为,改善患儿营养状况。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "以下两点很重要:有明显误吸的患者未被纳入本试验,以及强烈建议系统性实施已知可降低ICU内呼吸机相关性肺炎发生率的集束化方案27.", "en": "it is important that patients with overt aspiration were not enrolled in our trial and that systematic implementation of bundles known to decrease the incidence of ventilator-associated pneumonia in the ICU was highly recommended.27"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "基线时各治疗组的患者特征平衡(表1,表S4和S5).", "en": "the characteristics of the patients were balanced across the treatment groups at baseline (Table 1 and Tables S4 and S5)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•体检:首先进行生命体征和脉搏氧饱和度测定以及全面体检.", "en": "physical exam: start with vital signs and pulse oximetry and a complete physical exam."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Moreover, new progress has been made in basic research and clinical treatment of autoimmune liver diseases since 2018.", "zh": "2018年,自身免疫性肝病在基础研究和临床治疗方面皆有新进展。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验预先规定在记录至少125例死亡(事件)(50%成熟)之后对总生存期进行期中分析.", "en": "an interim analysis of overall survival was prespecified when at least 125 deaths (events) (50% maturity) were documented."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "质子泵疗法的好处在各年龄段有限。", "en": "Benefits of proton pump therapy are limited across age ranges."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随着高通量测序及丝状真菌遗传操作等技术的进步,对丝状真菌纤维素酶诱导和基因表达调控机理有了更深入的认识。", "en": "With the advances in high-throughput sequencing and gene manipulation technology using fungal strains, an in-depth understanding of cellulase induction and regulation mechanisms of enzyme expression has been achieved."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "感染发生率的这些差异可能是偶然现象,也可能反映出免疫应答的改变.", "en": "these differences in the incidence of infections could be due to the play of chance or could reflect altered immunologic responses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Laryngotracheal stenosis includes congenital laryngotracheal stenosis and secondary laryngotracheal stenosis.", "zh": "儿童喉气管狭窄可分为先天性和后天性两类。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对于表示为至事件发生时间的疗效终点,除了1个心房颤动日期不完整之外,本试验中的所有事件日期和删失日期均完整,因此我们可以评估所有患者的此类疗效终点;所以本试验未对缺失数据进行填补.", "en": "the efficacy end points expressed as time to event could be assessed in all patients because the event dates and censoring dates were complete, with the exception of one incomplete event date for atrial fibrillation; therefore, imputation for missing data was not done."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到15%的死亡率(死亡之前未发生呼吸机相关性肺炎),我们计算得出本试验需要纳入192例患者(163÷0.85).", "en": "considering a mortality of 15% (without previous occurrence of ventilator-associated pneumonia), we calculated that 192 patients (163 ÷ 0.85) were needed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PDGF作为重要的促血管生成通路,在NSCLC放射治疗中的作用也越来越多地被各种基础研究证实。", "en": "As an important pro-angiogenesis pathway, functions of PDGF in radiotherapy is dicovered by more and more fundamental research."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "个性化压力设置策略可提供较低的膨胀压力(四项研究),改善止血效果(六项研究)并降低相关并发症的发生率(八项研究)。", "en": "The individualized pressure setting strategy can provide a lower inflation pressure (four studies), improve haemostatic effect (six studies) and reduce the incidence of related complications (eight studies)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有患者的完全肺静脉电隔离均取得短时间成功.", "en": "acute success of complete pulmonary vein isolation was seen in all patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Seasonal influenza vaccination is the most effective way to prevent influenza virus infection and complications from infection.", "zh": "接种流感疫苗是预防流感病毒感染及其严重并发症的最有效手段。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在≥65岁的参与者中,不规则脉搏通知的阳性预测值为0.78(95%CI,0.64~0.92).", "en": "for irregular pulse notifications in participants 65 years of age or older, the positive predictive value was 0.78 (95% CI, 0.64 to 0.92)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In the 1990s the global nutrition community started working on a problem-solving framework.", "zh": "在20 世纪90 年代全球营 养界开始研究分析和解决营养问题的框架。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从基线至1年时,秋水仙碱组和安慰剂组白细胞总计数变化百分比的经校正几何平均值分别为-18.8%和-19.0%,两组无显著差异(0.3个百分点;95%CI,-2.2~2.7).", "en": "the adjusted geometric mean percent changes from baseline to 1 year in the total white-cell count were − 18.8% in the colchicine group and − 19.0% in the placebo group, with no significant difference between groups (0.3 percentage points; 95% CI, − 2.2 to 2.7)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "动物模型显示终身采取间歇性断食可改善健康状况,而临床研究中的干预措施持续时间大多相对较短,一般是几个月.", "en": "animal models show that intermittent fasting improves health throughout the life span, whereas clinical studies have mainly involved relatively short-term interventions, over a period of months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HRD评分≥42分表示检查结果阳性,HRD评分<42分表示检查结果阴性.", "en": "an HRD score of 42 or higher indicated a positive test, and an HRD score of less than 42 indicated a negative test."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项卫生技术评估报告及其最近的更新文档列举了 265 项针对人智医学效用和效益的临床研究。", "en": "A Health-Technology Assessment Report and its recent update identified 265 clinical studies on the efficacy and effectiveness of anthroposophic medicine."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对其中11项研究进行了荟萃分析;对其余7项研究进行了叙述性总结。", "en": "Eleven studies were involved in a meta-analysis and the remaining seven studies were summarized narratively."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "较快加奶组1,394例婴儿中的70例(5.0%)和较慢加奶组1,399例婴儿中的78例(5.6%)出现了坏死性小肠结肠炎(校正风险比,0.88;95%CI,0.68~1.16).", "en": "necrotizing enterocolitis occurred in 70 of 1394 infants (5.0%) in the faster-increment group and 78 of 1399 (5.6%) in the slower-increment group (adjusted risk ratio, 0.88; 95% CI, 0.68 to 1.16)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "分别由美国国立卫生研究院和加拿大卫生研究院协调的独立数据和安全监察委员会监察了试验安全性,并审核了所有严重不良事件.", "en": "separate independent data and safety monitoring boards coordinated by the National Institutes of Health and Canadian Institutes of Health Research monitored trial safety and reviewed all serious adverse events."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:探讨食管鳞状细胞癌(esophageal squamous cell carcinoma,ESCC)患者血清的microRNA-183(miRNA-183)水平变化、临床意义及其对ESCC的诊断价值。", "en": "To explore the changes of serum microRNA-183 levels in patients with esophageal squamous cell carcinoma (ESCC) and its clinical significance."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "为了研究脱氧鞘脂水平是否与疾病严重程度相关,我们分析了脱氧鞘脂水平与椭圆体区缺失(代表OCT反射条带的中断)这一可量化的解剖异常之间的关系.", "en": "to address whether deoxysphingolipid levels correlated with disease severity, we analyzed the relationship between deoxysphingolipid levels and a quantifiable anatomical abnormality, loss of the ellipsoid zone (representing a break in the OCT reflectance pattern)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PAOLA-1试验的新诊断晚期卵巢癌患者中,骨髓增生异常综合征,急性髓系白血病或再生障碍性贫血的发生率(奥拉帕利组1%,安慰剂组<1%)与SOLO1试验8及纳入复发性卵巢癌患者的试验报告的结果相似12,13,24,25.", "en": "the incidence of myelodysplastic syndromes, acute myeloid leukemia, or aplastic anemia among patients with newly diagnosed disease in the PAOLA-1 trial (1% in the olaparib group and < 1% in the placebo group) was similar to that reported in the SOLO1 trial8 and in trials involving patients with relapsed disease.12,13,24,25"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一旦疾病被治癒,乳糖酶活性 會逐漸回復正常。", "en": "One the cause is treated, lactase activity will gradually return to normal."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者父母均有肺癌病史.", "en": "both parents had a history of lung cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与吸传统口味电子烟(烟草,薄荷醇,薄荷)或无味电子烟相比,吸非传统口味电子烟与6个月时继续吸电子烟的概率较高相关(校正后的比值比,3.76),并且与每次吸电子烟时吸较多口相关.", "en": "compared with use of traditional flavors (tobacco, menthol, mint) or flavorless e-cigarettes, use of nontraditional flavors was associated with greater odds of continued vaping at 6 months (adjusted odds ratio, 3.76) and with greater number of puffs per vaping episode."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The nutritional problems in urban and rural China, 25 years ago, were similar to those elsewhere in the Region.", "zh": "25 年前在中国城乡的营养问题,与该地区许多国家发现的问题 相似。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "每个研究中心遵循各自的标准方案(使用特定设备的主动体内降温,使用特定设备的主动体外降幅或不使用特定设备的主动体外降温).", "en": "each center followed its standard protocol (active internal cooling with a specific device, active external cooling with a specific device, or active external cooling without a specific device)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的:探讨原发性脑内淋巴瘤的磁共振成像(magnetic resonance imaging,MRI)特征,提高对该病的诊断及鉴别诊断能力。", "en": "To investigate the magnetic resonance imaging (MRI) features for primary brain lymphoma and improve its diagnosis and differential diagnosis."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(1)将医师参与,管理层支持和医疗机构文化协调一致,从而实现变革.", "en": "aligning physician engagement, administrative support, and the culture of the practice to effect change."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "异常呼吸可能包括呼吸停止或濒死呼吸(呼吸慢且深,常伴有喘息).", "en": "abnormal breathing can involve either the absence of respirations or agonal respirations (slow and deep breaths, often with a gasping quality)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要分析研究了在未接受抗凝治疗,C-PTP低或中等且d-二聚体检测结果为阴性的患者中90日随访期间的静脉血栓栓塞发生率.", "en": "the primary analysis examined the incidence of venous thromboembolism during the 90-day follow-up period among the combined patients with a low or moderate C-PTP with negative d-dimer testing who did not receive anticoagulant therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们立即与发生严重心律失常的参与者联络,引导其紧急就医.", "en": "participants with serious arrhythmias were contacted immediately and directed to seek urgent medical care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此定义假设间期癌可在随后的乳腺X线检查中被检出.", "en": "this definition presumes that the interval cancer would have been detected on subsequent mammography."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Cytoreductive surgery (CRS) combined with hyperthermia intraperitoneal chemotherapy (HIPEC) is the primary method to treat peritoneal metastasis of colorectal cancer, though there remain some controversies.", "zh": "肿瘤细胞减灭术联合腹腔热灌注化疗(CRS+HIPEC)是目前治疗结直肠癌腹膜转移的主要方法,但是仍存在着一定争议。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验安排了4次诊所访视.", "en": "there were four clinic visits."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "各研究中心的机构审查委员会或独立伦理委员会批准了本试验.", "en": "the institutional review board or independent ethics committee at each center approved the trial."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些试验的实施方法是将患者淋巴细胞暴露于所涉及的药物.", "en": "these tests are performed by exposing the patient's lymphocytes to the implicated drug."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "被动倾听方法通常采用的是音乐干预措施,从30-60分钟到1-3会期不等。", "en": "Music intervention was generally applied by the passive listening method, which ranged from 30-60 min and 1-3 sessions."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结果: 接种过流感疫苗、上一流感季节接种过流感疫苗和打算下一流感季节接种流感疫苗的人员分别占64.5%、29.0%和23.3%。", "en": "RESULTThe prevalence of having ever received influenza vaccination, having received influenza vaccination in the last influenza season and having intention to receive influenza vaccination in the coming influenza season were 64.5%, 29.0% and 23.3% respectively."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,数项回顾性研究表明,对心脏停搏后接受目标体温管理的患者进行早期抗生素用药时,感染性并发症的发生率降低,相关发病率也降低10-12.", "en": "moreover, several retrospective studies showed a decreased incidence of infectious complications and decreased related morbidity when antibiotic therapy was given early to patients receiving targeted temperature management after cardiac arrest.10-12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不幸的是,高达85%的晚期卵巢癌患者在完成化疗后会出现复发.", "en": "unfortunately, up to 85% of the patients with advanced ovarian cancer have a disease recurrence after completing chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "秋水仙碱组0.9%的患者和安慰剂组0.4%的患者发生了被报告为严重不良事件的肺炎(P=0.03).", "en": "pneumonia was reported as a serious adverse event in 0.9% of the patients in the colchicine group, as compared with 0.4% of those in the placebo group (P = 0.03)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "关于两项联合主要结局的竞争风险分析结果与主要分析结果一致(补充附录表S6).", "en": "the results of competing-risk analyses with respect to the two coprimary outcomes were consistent with the results of the primary analyses (Table S6 in the Supplementary Appendix)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "METHODSWe analyzed 28 177 female participants of the China Kadoorie Biobank (CKB) in the Suzhou area, who were never smokers and had no diabetes.", "zh": "方法: 我们分析了中国慢性病前瞻性研究苏州地区28177名从未吸烟且无糖尿病女性参与者。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然ubrogepant的作用位点尚未明确,但CGRP受体的外周表达部位包括颅血管,三叉神经节的神经元和胶质细胞,中枢表达部位包括三叉传入神经末梢以及脑干,小脑和大脑半球17.", "en": "although the sites of action of ubrogepant are not known, CGRP receptors are expressed peripherally on cranial blood vessels and on neurons and glial cells in the trigeminal ganglion, as well as centrally on terminals of trigeminal afferents and at multiple sites in the brain stem, cerebellum, and cerebral hemispheres.17"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The constructed CAR-T cells were specifically activated by HER2-expressing tumor cells as indicated by secretion of IFN-γ and IL-2.", "zh": "研究结果表明,构建的CAR-T细胞可被HER-2 阳性的肿瘤细胞特异性激活,分泌大量炎症性细胞因子IFN-γ 和IL-2。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "引发剧烈争议的这份营养指南系统性地纳入了关于未加工红肉和加工肉类摄入量对临床结局所产生影响的综合证据.", "en": "this nutrition guideline - which generated intense controversy - systematically incorporates comprehensive evidence of the effects of unprocessed red meat and processed meat consumption on clinical outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "新诊断的晚期卵巢癌以治愈为治疗目的.", "en": "newly diagnosed advanced ovarian cancer is treated with curative intent."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该宣言概述了 WTO 成员为确保所有人都可获得药品而采取的措施,即 TRIPS 灵活性措施。", "en": "The declaration outlined measures, known as TRIPS flexibilities, that WTO Members can take to ensure access to medicines for all."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,在证明有PD-L1+肿瘤浸润性免疫细胞的患者中,联合治疗与T-DM1单药治疗相比具有PFS方面的优势(8.5个月vs.4.1个月).", "en": "however, in patients with documented PD-L1 + tumor infiltrating immune cells, there was a PFS advantage for combination therapy compared with T-DM1 alone (8.5 vs. 4.1 months)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "遵循地中海饮食与较低的心血管和代谢疾病风险相关,但该饮食的依从性往往较差.", "en": "following a Mediterranean diet is associated with lower risk for cardiovascular and metabolic diseases, but adherence often is poor."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "癌症基因组的测序,分析和解读都很困难,而目前不同供应商的输出结果之间有相当大的差异,我们可通过全国性的质量评估计划来缩小这一差异138.", "en": "sequencing, analyzing, and interpreting cancer genomes is hard, and there is considerable variability in outputs among current providers - variability that can be ameliorated with national quality-assessment programs.138"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,在被视为对普纳替尼耐药或发生不可接受的副作用的14例慢性期CML患者中,截至12个月时有8例(57%)达到或维持主要分子学缓解.", "en": "in addition, a major molecular response was achieved or maintained by 12 months in 8 of 14 patients (57%) with chronic-phase CML who were deemed to have resistance to or unacceptable side effects from ponatinib."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Twist1 is critical for the invasiveness of cervical cancer cells; miR-33a, as a tumor suppressor gene, functions as an upstream regulator of Twist1 and is involved in the invasiveness of cervical cancer cell.", "zh": "结论:Twist1在宫颈癌的侵袭转移过程中发挥着重要的作用,miR-33a为上游调控Twist1的表达及细胞侵袭能力的抑癌基因。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The primary outcome was the proportion of hospitals meeting individual improvement goals.The goal setting was based on the proportion of patients achieving HbA1c <7.0% in each hospital at the time of the baseline survey.RESULTS", "zh": "主要结果为达到预设改善目标的医院比例, 目标的设定基于各医院基线调查时糖化血红蛋白(HbA1c)<7.0%的患者比例。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results After repeated sintering, the L value significantly decreased (P<0.05).", "zh": "结果 随着烧结次数增加,试件的L值总体呈减小趋势(P<0.05)。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To reach the MDGs and the post-MDG goals being formulated, the remaining under-nutrition problems need to be alleviated, inequalities between sectors of society reduced, and also the growing threat of overweight/obesity and NCDs prevented and controlled.", "zh": "要实现所制定的千年发展目标,现在有必 要缓解剩余营养不足的问题,减少社会阶层之间的不平等,而且还可以防止 和控制超重/肥胖和慢性非传染性疾病的日益严重的威胁。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该病例证明,中医头针疗法在治疗儿童脑瘫方面能够取得令人满意的效果。", "en": "This case report demonstrates that Chinese scalp acupuncture can satisfactorily treat a child with cerebral palsy."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "显而易见,造血系统肿瘤可以直接在血液中检出.", "en": "of course, hematopoietic tumors can be detected directly in blood."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,超过50%的患者有良好的神经系统结局(第12个月时的脑功能分类评分为1分或2分).", "en": "nevertheless, more than 50% of the patients had a good neurologic outcome (Cerebral Performance Category of 1 or 2 at month 12)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "肿瘤内CD8与PD-L1表达相关,而sTIL与PD-L1的相关性不高.", "en": "intratumoral CD8 correlated with PD-L1 expression, whereas sTILs did not correlate well with PD-L1."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "SIRT7 是哺乳动物Sirtuins 家族中的一员,定位于核仁,是一种高度特异性的H3K18Ac (组蛋白H3 的乙酰化18 位赖氨酸残基) 去乙酰化酶。", "en": "As a member of the Sirtuins family in mammals, SIRT7 locates in nucleus and is a highly specific H3K18Ac (acetylated lysine 18 of histone H3) deacetylase."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Each hospital enrolled 100 patients with T2D receiving basal insulin at both the baseline and post-education survey.", "zh": "每家医院在基线和教育后调查中均招募了100名接受基础胰岛素治疗的T2D患者。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的: 该研究旨在识别艾滋病毒感染者和坚持抗逆转录病毒治疗(ART)者的真实世界经历性质和架构。", "en": "The aim of this study is to identify the nature and structure of the real world experiences of people living with HIV infection and adhering to antiretroviral therapy."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Recycling antibody binds to an antigen in plasma and dissociates from the antigen in endosome, thus maximizing the use of antibody and reducing antigen-mediated antibody clearance and antibody-mediated antigen accumulation.In addition, recycling antibodies can enhance the affinity with Fc receptors through further Fc modification.", "zh": "再循环抗体可以在胞外结合抗原,在细胞内与抗原解离,使抗体结合抗原次数最大化,减少抗原介导的抗体清除效应和抗体介导的抗原累积效应,并且再循环抗体可以通过进一步的Fc 改造来加强与Fc 受体的亲和力。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "术后 1 周内行 CT 扫描并测量双侧胫骨旋转角,计算患侧与健侧的差值,以差值绝对值超过 10° 者定义为胫骨旋转不良。", "en": "The bilateral tibial rotation angles were measured on the CT images within 1 week after operation, and the difference of tibial rotation angle between affected and unaffected sides was calculated.The tibial malrotation was defined when the difference exceeded 10°."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作为干预的一部分,贝伐珠单抗静脉给药与化疗一起开始,并且在随机分组后作为维持治疗持续用药,剂量为每3周1次,每次15mg/kg,总的用药持续时间最长15个月.", "en": "as part of the intervention, intravenous bevacizumab was initiated in combination with chemotherapy and was continued after randomization as maintenance therapy at a dose of 15 mg per kilogram of body weight every 3 weeks for a total duration of up to 15 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "就像健身教练利用自己的特殊健身知识提高教导的有效性,受过健康教练培训的认证厨师或许可将烹饪知识与教练结合起来,以改善客户的食物选择和生活方式。", "en": "Just as fitness coaches use their specific knowledge base in fitness to enhance the effectiveness of their coaching, credentialed chefs trained as health coaches might combine their culinary expertise with coaching in order to improve clients' food choices and lifestyles."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本试验期间,每预防1起主要事件,需要接受达格列净治疗的患者数量为21例(95%CI,15~38).", "en": "during the trial period, the number of patients who would need to have been treated with dapagliflozin to prevent one primary event was 21 (95% CI, 15 to 38)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验还记录了患者在ICU住院期间发生的所有继发性感染.", "en": "all secondary infections that occurred during the ICU stay were also recorded."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "中国未来的研究需要使用标准化的方法、纵向设计、以及结构和功能性磁共振成像的联合应用。", "en": "Future studies in China need to use standardized methods, longitudinal designs, and joint application of both structural and functional MRI."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "现主要阐述siRNA抑制HBsAg表达的机制、siRNA靶向性和稳定性的提高以及相关的临床前和临床研究。", "en": "This article expounds the main mechanisms of siRNA in inhibiting HBsAg expression, improving target and stability as well as relevant preclinical and clinical studies."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两个试验组的健康相关生活质量均未发生有临床意义的变化.", "en": "neither trial group had a clinically significant change in health-related quality of life."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "治疗的最重要目的是恢复患者关节的正常活动度和功能,提高生活质量。", "en": "The most important goal of treatment for disc displacement is to recover the mobility and function of the joint in order to improve the quality of the patient's life."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "不良事件通常可通过调整剂量来控制,而无须停药(表2).", "en": "adverse events were usually managed by dose modification rather than discontinuation (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,在秋水仙碱组和安慰剂组中,每100患者-月的主要终点事件发生率分别为0.29和0.42(率比,0.66;95%CI,0.51~0.86)(表S4).", "en": "thus, the primary end-point event rates per 100 patient-months were 0.29 in the colchicine group and 0.42 in the placebo group (rate ratio, 0.66; 95% CI, 0.51 to 0.86) (Table S4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "他们将在两家医院的两个整形外科病房进行非概率抽样。", "en": "They will be recruited with a non-probability sampling on two orthopaedic surgery wards in two hospitals."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在本研究中,我们研究了脱氧鞘脂在2型黄斑毛细血管扩张症中的作用,并研究了代谢缺陷可能如何导致眼睛和周围神经系统疾病.", "en": "in this study, we investigated the role of deoxysphingolipids in macular telangiectasia type 2 and examined how a metabolic defect might lead to disease in both the eye and the peripheral nervous system."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,目标体温管理与继发性感染风险增加相关4,5,而且是发生早发性呼吸机相关性肺炎的独立危险因素5,6.", "en": "however, targeted temperature management is associated with an increased risk of secondary infections4,5 and constitutes an independent risk factor for early ventilator-associated pneumonia.5,6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "症狀為腹部絞痛、脹氣、水便或酸便及降低生 活品質,但乳糖不耐症與真正的疾病並無相關。", "en": "Symptoms are abdominal cramps, flatulence and watery, acid stools, and decrease the quality of life but lactose intolerance is not associated with \"true disease\"."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "木质纤维素广泛存在于自然界中,因结构复杂,其高效降解需要多种微生物的协同互作,由于参与木质纤维素降解的微生物种类繁多,其协同降解机理尚不完全明确。", "en": "Lignocellulose is widely found in the nature.The highly efficient degradation of lignocellulose requires synergistic interactions of varieties of microorganisms.The mechanism of synergistic interaction relationship is not entirely clear because it needs multitudinous microorganisms to participate in the process of lignocellulose degradation."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The current recommendation worldwide is for \"tailoring\" of DM management to risk and also quality of Life (QOL) which is a crucial component in determining the success or failure of DM management.", "zh": "当前全世界糖尿病管理的建议是 “权衡”风险和生活 质量(QOL),这是决定糖尿病管理成功或失败的关键组成部分。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "相反,asciminib起到别构抑制剂的作用,它与激酶结构域中一个位点的空口袋相结合,而该口袋正常情况下是由ABL1的豆蔻酰化N-末端(该基序是别构负性调节元件,ABL1与BCR融合后丧失)占据(图1).", "en": "in contrast, asciminib acts as an allosteric inhibitor and engages a vacant pocket at a site of the kinase domain normally occupied by the myristoylated N-terminal of ABL1 - a motif that serves as an allosteric negative regulatory element lost on fusion of ABL1 to BCR (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "应对这些非罪犯病变行常规血运重建,还是仅根据指南采取保守药物治疗,这是一个常见的两难选择6-8.", "en": "whether to routinely revascularize these nonculprit lesions or to manage them conservatively with guideline-based medical therapy alone is a common dilemma.6-8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Influenza vaccine is also recommended for use in pregnant women during any trimester.", "zh": "孕妇在孕期的任一阶段均可接种流感疫苗。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然这一损伤的发生率高,但老年患者移位型股骨颈骨折的手术治疗方式仍未明确2.", "en": "despite the high frequency of the injury, the way in which displaced femoral neck fractures in elderly patients should be managed surgically remains uncertain.2"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At present, there are controversies about whether endoscopic treatment is necessary for different pathological types and small gastric polyps.", "zh": "目前对不同病理类型以及直径较小的胃息肉是否需要内镜治疗存在争议。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "No complications associated with shunting surgery were found during the hospitalization and follow-up.", "zh": "住院期间及随访期间未发现与分流手术相关的并发症。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们进行了诊断性检查,制定了治疗决策.", "en": "a diagnostic test was performed, and management decisions were made."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "With the increasing interests in estimating the vaccine herd protection, we however, have seen only few relevant papers including observational population-based and cluster-randomized clinical trials reported in China.", "zh": "近年来,国外关于疫苗群体保护的研究日益增多,包括人群观察性研究和群随机对照临床研究,但国内还未见相关的文献报道。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "每种试验治疗方案均为36个周期(每个周期持续21日),包括6个周期的化疗和30个周期的维持治疗.", "en": "each trial regimen consisted of 36 cycles lasting 21 days each, including 6 cycles of chemotherapy and 30 cycles of maintenance therapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据之前的随机,对照试验7-9,假设抗生素组的早发性呼吸机相关性肺炎发生率比对照组低25%,考虑到5%的双侧Ⅰ类错误率和90%的统计学功效,我们计算得出,本试验需要观察到的事件数量为91,需要纳入的患者数量为163.", "en": "hypothesizing a 25% lower incidence of early ventilator-associated pneumonia in the antibiotic group than in the control group on the basis of previous randomized, controlled trials7-9 and considering a two-sided, 5% type I error rate and 90% power, we calculated that the required number of events to be observed was 91 and the required number of patients to be included was 163."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "从2016年7月到2018年6月,共有733例患者接受了随机分组.", "en": "from July 2016 through June 2018, a total of 733 patients underwent randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果要转变支付方的支付模式,使其纳入诊疗患者投入的时间和协调医师做出的工作,我们将需要验证新的指标,包括诊断速度和准确度在减轻医疗碎片化方面的效果,适当应用诊断检查在降低成本方面的效果,以及革新医疗团队各成员(包括组建的专科医师团队)的随访方式(必要的情况下利用远程医疗和数字联系方式)在改善依从性和结局方面的效果,以及患者和医师满意度的新衡量指标.", "en": "Revamping payer reimbursement so that it covers time spent with patients and performance of the coordinating physician role will require validation of new metrics, including the speed and accuracy of diagnosis to reduce fragmentation, the appropriate use of diagnostic services to reduce costs, and the use of innovative follow-up visits with various members of the care team, including assembled groups of specialists (using telemedicine and other digital connections as necessary), to improve adherence and outcomes, as well as new measures of patient and physician satisfaction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "法律也是促进卫生和卫生防护的重要工具。", "en": "The law is also an important tool in health promotion and protection."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其他已发表的研究在S5部分列出.", "en": "additional published studies are listed in Section S5."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "三阴性乳腺癌的PD-L1检测", "en": "PD-L1 Assays in Triple-Negative Breast Cancer"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在多元分析中,较高的饮食降低糖尿病风险评分与较低的HCC风险(最高与最低四分位数相比,校正风险比[aHR]为0.57)和较低的肝硬化风险(最高与最低四分位数相比,aHR为0.55)相关.", "en": "in multivariate analysis, the dietary diabetes risk reduction score was associated with lower risk for HCC (adjusted hazard ratio, 0.57 for the highest vs. lowest quartile), as well as lower cirrhosis risk (aHR, 0.55 for highest vs. lowest quartile)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•无症状的LS患者每2年接受一次结肠镜检查,肠道准备情况不理想或未完成结肠镜检查的情况下,患者应在3个月内再次接受结肠镜检查.", "en": "perform colonoscopy every 2 years in asymptomatic individuals with LS and within 3 months in cases of suboptimal bowel preparation or incomplete procedure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "世界卫生组织最初认为致瘤T细胞具有a-β和γ-δT细胞受体的克隆性重排,但皮下脂膜炎样T细胞淋巴瘤已被重新定义为仅限于有a-βT细胞受体克隆性重排的原发性皮肤T细胞淋巴瘤9.", "en": "the World Health Organization originally characterized the tumorigenic T cells as having clonal rearrangements of either the alpha-beta or the gamma-delta T-cell receptor, but subcutaneous panniculitis-like T-cell lymphoma has now been redefined such that the disease is restricted to primary cutaneous T-cell lymphomas that have clonal rearrangements of the alpha-beta T-cell receptor.9"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "所有作者保证数据的准确性和完整性,以及研究对方案(与本文全文可在NEJM.org获取)的忠实度.", "en": "all authors vouch for the accuracy and completeness of the data and for the fidelity of the study to the protocol (available with the full text of this article at NEJM.org)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全基因组测序的成本(根据一项未发表的分析,其成本为每个分离株200~250美元,包括耗材,劳动力,设备,维护和管理费用)目前仍高于脉冲场凝胶电泳(根据上述分析,其成本约为100美元),但全基因组测序不再需要传统的表型检测,这样可以部分或全部抵消其所高出的成本.", "en": "costs for whole-genome sequencing (approximately $200 to $250 per isolate, including consumables, labor, equipment, maintenance, and overhead, according to an unpublished analysis) are currently still higher than those for pulsed-field gel electrophoresis (approximately $100 according to the same analysis), although the higher costs may be partly or entirely offset by eliminating the need for traditional phenotyping assays."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前对其特征研究最为充分的癌症有100多个与风险相关的基因组区域,在家族性相对风险中占15%~20%及以上77,78.", "en": "the best-characterized cancers now have more than 100 genomic regions associated with risk, accounting for more than 15 to 20% of familial relative risk.77,78"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "虽然身处竞争激烈的市场中,但在公共卫生实验室学会-CDC生物信息学专科培训项目(AssociationofPublicHealthLaboratories-CDCBioinformaticsFellowship)最初招募的27名工作人员中,有19人(70%)仍在公共卫生领域工作.", "en": "among the first 27 recruits into the Association of Public Health Laboratories-CDC Bioinformatics Fellowship, 19 (70%) are still working in public health, despite a competitive marketplace."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "综上所述,27nt-miRNA 能够促进间充质干细胞向血管平滑肌细胞分化,并且抑制分化后的细胞活力。", "en": "In summary, 27nt-miRNA promotes mesenchymal stem cells differentiation into vascular smooth muscle cells and inhibits cells viability."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本综述旨在回顾及总结近年来PD-1/PD-L1信号通路及其阻滞剂在NSCLC中的研究进展。", "en": "Here, we provide a review on the progress of PD-1/PD-L1 pathway and immune checkpoint inhibitors in NSCLC."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在此之后,如果要证明死亡率方面的益处,还需要晚期癌症的数量减少,而这个需要数年随访23,24.", "en": "after that, a reduction in the number of advanced cancers would also be required to show a mortality benefit, which would require several years of follow-up.23,24"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Natural hirudin can reduce the inflammation of tissue, promote the regeneration and recanalization of blood vessels in ischemic skin flap, so as to improve the survival rate of the flap.", "zh": "天然水蛭素可减轻组织炎症反应、促进缺血皮瓣血管的新生与再通,从而提高皮瓣成活率。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "统计学数据的独立分析结果确认对照组+维利帕利全程治疗组的无进展生存事件达到试验方案规定的数量之后,我们将数据库锁定.", "en": "the database lock occurred when the protocol-specified number of progression-free survival events in the control group plus the veliparib-throughout group was confirmed on independent analysis of the statistical data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因此,总目标样本量增加至2,800例.", "en": "the total target sample size was therefore increased to 2800."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "病例报告:两名原发性皮肤B-细胞淋巴瘤患者(pT2bcNxM0滤泡中心和pT2acNxM0边缘区域)取消或推迟推荐的常规治疗,并接受高剂量、可引起发热的槲寄生疗法;通过瘤内、皮下和静脉注射方式进行组合给药,其中一名患者还接受了全身过热疗法。", "en": "CASE REPORTTwo patients with primary cutaneous B-cell lymphoma (pT2bcNxM0 follicle center and pT2ac-NxM0 marginal zone) either declined or postponed recommended conventional treatment and received high-dose, fever-inducing mistletoe treatment; a combination of intratumoral, subcutaneous, and intravenous application was given; and one patient also underwent whole-body hyperthermia."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "意向治疗人群包括被随机分组的所有患者.", "en": "the intention-to-treat population comprised all the patients who had undergone randomization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随机化和试验治疗", "en": "randomization AND TRIAL TREATMENTS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,根据与肿瘤突变负荷(作为生物标志物)相关的新数据,我们对CheckMate227进行了修正,在其中增加了一项主要终点:在肿瘤突变负荷高的患者中,与化疗组相比,纳武利尤单抗+伊匹单抗治疗组的无进展生存期11.", "en": "moreover, based on emerging data related to the tumor mutational burden as a biomarker, CheckMate 227 was amended to add a primary end point of progression-free survival with nivolumab plus ipilimumab versus chemotherapy in patients with a high tumor mutational burden.11"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "青霉素类抗生素广泛使用多年之后,我们发现了可用于识别变态反应和过敏反应风险人群的青霉素试剂28,29.", "en": "after years of widespread use of penicillin antibiotics, penicillin reagents to identify the populations at risk for allergic reactions and anaphylaxis were identified.28,29"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "继发性HLH是由导致过度免疫应答的感染所诱发.", "en": "secondary HLH is triggered by infections that result in hyperactive immune responses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的免疫系统积极参与旨在防止癌症发生的监视工作.", "en": "our immune system is actively engaged in surveillance to protect against tumor development."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Plasma TMAO levels are elevated in CKD patients, and TMAO was an independent predictor for all-cause mortality in patients with CKD, including CVD events.", "zh": "在CKD患者中,空腹血浆TMAO浓度明显升高,TMAO是CKD患者包括CVD事件在内的全因死亡率的独立预测因子。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In this review, we summarize the latest research development about EGFR-targeted drugs in 2016.", "zh": "本综述旨在将2016年EGFR-TKI药物研究进展进行概述。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们要求收到不规则脉搏通知的参与者在收到通知后90天填写一份包含在app内的问卷调查.", "en": "participants who received irregular pulse notifications were asked to complete a survey, included in the study app, 90 days after notification."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由加拿大健康研究所(CanadianInstitutesofHealthResearch)资助.", "en": "the trial was funded by the Canadian Institutes of Health Research."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The ESD group also had a shorter hospital stay and operation time than the RS group (P<0.05).", "zh": "ESD组的住院时间和手术时间明显短于RS组(P<0.05)。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PD-1/PD-L1信号通路的激活有助于肿瘤免疫逃逸,而阻断该通路可以增强机体内源性抗肿瘤免疫效应。", "en": "Activation of PD-1/PD-L1 pathway contributes to tumor immune escape, and block PD-1/PD-L1 pathway can enhance endogenous antimuor immunity."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "治疗状况和患者特征见表1和表S2.", "en": "treatment status and patient characteristics are shown in Table 1 and Table S2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "作者支持后一种理论.", "en": "the authors favor the latter theory."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Blood glucose concentrations were higher in the BOT than OADs group at the 3rd month, but lower in the former at the 6th and 12th month.", "zh": "BOT组第3个月的血糖水平较OADs组高, 但其第6个月和第12个月的血糖水平则较OADs组低。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用单因素分析对年龄,Tbil,SCr,PT及并发症等可能的预后影响因素进行初筛,基于单因素分析结果,进一步使用多因素分析筛选出独立的预后因素并构建LRM模型。", "en": "Univariate analysis was performed to screen for possible prognostic factors such as age, Tbil, SCr, PT and complications.According to the results of univariate analysis, the multivariate analysis was performed to determine the independent prognostic factors and construct a LRM."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些真实世界数据进一步支持ARNI治疗的益处,并且为这一治疗策略提供了更多支持证据.", "en": "these real-world data reinforce the benefit of ARNI therapy and add to the evidence supporting this strategy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验纳入的高危晚期卵巢癌患者通常被认为患有单独采用化疗无法治愈的疾病.", "en": "the high-risk patients with advanced ovarian cancer who were included in this trial are generally considered to have incurable disease with chemotherapy alone."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "美国内科医师学会(AmericanCollegeofPhysicians)在其结直肠癌筛查指导声明中综合了现有多项指南的内容.", "en": "the American College of Physicians reconciles various published guidelines in its guidance statement for colorectal cancer screening."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在猴子中开展的两项里程碑性的研究获得了不同的结果,这个挑战了健康寿命延长和寿命延长与限制热量摄入之间的关联.", "en": "the discrepant results of two landmark studies in monkeys challenged the link between health-span extension and life-span extension with caloric restriction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在患者获益且不符合试验方案规定的其他停药标准的情况下,尼拉帕利或安慰剂治疗持续至通过影像学检查客观确定疾病进展.", "en": "niraparib or placebo was administered continuously until the objective identification of disease progression on imaging, provided that the patient was receiving benefit and did not meet any other criteria for discontinuation, as defined in the protocol."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(4)确定阻止我们成功的关键障碍.", "en": "identifying the key barriers to success."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未具体制订预后方案和生命支持治疗的撤除指南.", "en": "a protocol for prognostication or guidance on withdrawal of life support was not specified."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "When comparing emergency shelters with and without cooking equipment, the shelters with cooking equipment provided more meals, as well as more dishes containing grains and vegetables.", "zh": "比較有或 無烹調設備之緊急避難所,有烹調設備者可以提供較多餐點,及較多包含穀 物和蔬菜的菜餚。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一糖尿病治疗药物似乎也是非常有效的心力衰竭治疗药物.", "en": "this diabetes drug seems to be a highly effective heart failure drug."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的研究结果提示,全髋关节置换术的优势也许并不能令人信服.", "en": "our findings suggest that the advantages of total hip arthroplasty may not be compelling."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,对流感易感性的认识和对流感疫苗接种好处的认识与下一流感季节较高的疫苗接种率相关,而对障碍的认识与较低的几率相关。", "en": "Furthermore, perceived susceptibility of influenza and perceived benefits of influenza vaccination were associated with higher chances of having the intention to receive influenza vaccination in the coming influenza season, whereas perceived barriers were associated with lower chances."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "As a newly developed technique for hemodynamic monitoring, pulse contour cardiac output (PiCCO) monitoring takes great advantages in guiding shock resuscitation and fluid administration.", "zh": "脉搏轮廓心排血量(PiCCO)监测技术作为一种新型血流动力学监测技术,在指导休克复苏、液体管理等方面体现出重要价值。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些患者中没有任何人在90日内被诊断为VTE.", "en": "none of these patients had VTE diagnosed within 90 days."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们将患多支冠状动脉病变且已成功接受罪犯病变PCI的STEMI患者随机分组,分别接受完全血运重建策略(对血管造影显示的显著非罪犯病变行PCI)或不接受进一步血运重建.", "en": "we randomly assigned patients with STEMI and multivessel coronary artery disease who had undergone successful culprit-lesion PCI to a strategy of either complete revascularization with PCI of angiographically significant nonculprit lesions or no further revascularization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在无明确证据表明溶血的情况下,溶血性尿毒综合征和血栓性血小板减少性紫癜这两项诊断的可能性均很低.", "en": "both hemolytic uremic syndrome and thrombotic thrombocytopenic purpura are unlikely diagnoses without clear evidence of hemolysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如今,在中位随访47.7个月时,最新中位PFS数据仍显示abemaciclib+氟维司群优于氟维司群单药治疗(中位PFS,16.9个月vs.9.3个月).", "en": "now, with median follow-up of 47.7 months, the updated median PFS continues to favor abemaciclib plus fulvestrant (median 16.9 vs 9.3 months)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "医疗机构可根据具体病例决定指定哪位医师担任协调医师.", "en": "it will be up to the organization to decide, on the basis of the specific case, which practitioner should be designated as the coordinating physician."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一些作者认为这一治疗策略可能改变微生物区系和继发性感染的流行病学33,34.", "en": "some authors suggested that such a therapeutic strategy could alter the microbiota and the epidemiology of secondary infections.33,34"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些研究结果与近期一项荟萃分析的结果相似,荟萃分析是关于非恶性结肠息肉外科切除术的结局(Endoscopy2019;51:961),这些研究结果还进一步证明,除了极少数例外情况,外科手术不应作为这一疾病的主要治疗方案.", "en": "these findings are comparable with those from a recent meta-analysis of outcomes associated with surgical resections for nonmalignant colon polyps (Endoscopy 2019; 51: 961), and they provide further proof that, with rare exceptions, surgery should not be a primary treatment option in this setting."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "HLH的诱发因素均与免疫系统失调相关,包括免疫缺陷综合征(如Chédiak-Higashi综合征或Griscelli综合征),风湿病,HIV感染,EB病毒(EBV)感染和血液系统癌症.", "en": "the triggers for HLH are all associated with dysregulation of the immune system and include immunodeficiency syndromes (e.g., the Chédiak-Higashi syndrome or Griscelli's syndrome), rheumatologic disorders, HIV infection, Epstein-Barr virus (EBV) infection, and hematologic cancer."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,在社区放置的许多AED是位于学校,商务办公室和体育设施等建筑物内部,因此公众在晚上,夜间和周末无法使用71,72(图4).", "en": "furthermore, many AEDs that are installed in the community are located inside buildings such as schools, business offices, and sports facilities that are not accessible to the public during evenings, at night, or on weekends71,72 (Figure 4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文从 dECM 水凝胶的制备及其临床前应用两个方面对近年来的相关研究进行综述,并展望其未来的临床前景。", "en": "In this paper, the related researches in recent years are reviewed regarding the preparation of dECM hydrogel and its preclinical application."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据临床中心研究伦理委员会的决定,患者在诊断性检查之前提供了书面同意,或者在接受符合研究方案的诊断性检查之后数日内提供了书面或口头同意.", "en": "depending on the preference of the research ethics board at the clinical center, patients either provided written consent before diagnostic testing or provided written or verbal consent within days after having undergone diagnostic testing that was consistent with the study protocol."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "由于这些分析属于探索性分析,因此我们在亚组分析中未进行任何多重性检验校正.", "en": "because these were exploratory analyses, we did not make any adjustment for multiple testing within our subgroup analyses."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Therefore, the research on the treatment of hepatic fibrosis is of great clinical significance.", "zh": "因此,对肝纤维化治疗的研究具有重要的临床意义。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验未采用盲法,因为我们认为让护理人员和父母不知晓试验分组并不可行.", "en": "the trial was unblinded, because it was considered impractical for caregivers and parents to be unaware of the trial-group assignments."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在收到通知的参与者中,ECG监测贴的心房颤动总检出率为34%.", "en": "the overall yield of atrial fibrillation on an ECG patch was 34% among those who received notifications."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: Sixty-one studies evaluating a variety of interventions were identified.", "zh": "结果:确定了评估多种干预措施的61项研究。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的 研究牙科领域中透射率(T)、透射系数(TP)、对比系数(CR)3种常用半透性测量指标的相互关系。", "en": "This study aims to compare the three commonly used translucency parameters in prosthodontics: transmittance (T), contrast ratio (CR), and translucency parameter (TP)."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The epidermal growth factor tyrosine kinase inhibitors such as gefitinib, erlotinib, icotinib and anaplastic lymphoma kinase tyrosine kinase inhibitors crizotinib have brought a milestone advance.", "zh": "表皮生长因子酪氨酸激酶抑制剂厄洛替尼、吉非替尼、埃克替尼和间变性淋巴瘤激酶酪氨酸激酶抑制剂克唑替尼带来了里程碑式的进步。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验由加拿大魁北克省政府,加拿大卫生研究院(CanadianInstitutesofHealthResearch)和博爱基金会资助.", "en": "the trial was funded by the Government of Quebec, the Canadian Institutes of Health Research, and philanthropic foundations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两种技术阳性检出率差异无统计学意义(P>0.05)。", "en": "The concordance rate of the two methods was 97.1% and the difference of positive detection rate between the two methods was not statistically significant (P>0.05)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "推进二代测序工作流程的软件", "en": "software TO FACILITATE NEXT-GENERATION SEQUENCING WORKFLOWS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法:回顾性分析2001年1月至2011年12月27例单纯全尾状叶切除的巨块型肝癌患者的临床资料。", "en": "Methods: Clinical data of 27 patients with hepatocellular carcinoma larger than 10 cm who underwent isolated caudate lobe resection from January 2001 to December 2011 were retrospectively analyzed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究人群包括50%的日本裔美国人,21%的拉丁裔,16%的白种人,7%的非洲裔美国人和6%的夏威夷原住民.", "en": "the study population comprised 50% Japanese-Americans, 21% Latinos, 16% whites, 7% African-Americans, and 6% Native Hawaiians."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "讨论: 将弄清工作地点影响护理质量的种种因素以及护理难民的护士心理状态。", "en": "Workplace factors affecting quality of nursing care and psychosocial status of nurses caring for refugees will be identified."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "较快加奶组68例婴儿和较慢加奶组77例婴儿在24月龄前(根据胎龄校正)死亡.", "en": "a total of 68 infants in the faster-increment group and 77 in the slower-increment group died before 24 months, corrected for gestational age (Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In conclusion, the results of the present study suggest that subjects with diabetes in Northern Cyprus should improve their diet by decreasing their intake of saturated fat and by increasing their intake of vegetables, meat and milk.", "zh": "總之,本篇研究結果顯示,北塞普勒斯糖尿病 患者,應藉由減少飽和脂肪攝取,並增加蔬菜、肉類和奶類攝取,以改善其 飲食。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者每日接受霉酚酸治疗,并且仍需透析.", "en": "he was receiving treatment with mycophenolic acid on a daily basis and remained dependent on dialysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "抗链球菌溶血素O抗体滴度为76IU/mL(正常范围,0~200).", "en": "the antistreptolysin O antibody titer was 76 IU per milliliter (normal range, 0 to 200)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Trimethylamine-N-oxide (TMAO) is a biologically active molecule which is metabolized by intestinal microflora and excreted by the kidney.", "zh": "氧化三甲胺(trimethylamine-N-oxide,TMAO)是一种经肠道菌群代谢的生物活性分子,主要经肾清除。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "入院前约3个月,发热频率和严重程度增加,体温最高38.3℃,并且同时发生寒战.", "en": "approximately 3 months before admission, fevers with a temperature of up to 38.3 ° C increased in frequency and severity and coincided with shaking chills."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们采用多种方式评估了神经系统预后,必要的情况下请独立的会诊医师提出建议.", "en": "a multimodal assessment of neurologic prognosis was performed, with the contribution of an independent consultant if needed."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们使用了特殊的纳入和排除标准,因此可能限制了研究结果的普遍适用性.", "en": "we used specific inclusion and exclusion criteria, which may have limited the generalizability of our findings."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们需要在临床机构开展关于该技术及其应用的严格研究,包括该技术如何指导进一步评估和治疗,从而改善临床结局.", "en": "rigorous investigation of this technology and of its use in a clinical setting is needed, including the ways this technology can guide further evaluation and treatment to improve clinical outcomes."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "有BCR-ABL1T315I突变的患者如果在接受至少1种TKI治疗之后无其他有效治疗方法,则符合纳入标准.", "en": "patients with a BCR-ABL1 T315I mutation were eligible after they had received at least one TKI if no other effective therapy was available."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "超额危险度在60岁之前最高,但70岁之后不再明显.", "en": "excess risk was highest before age 60 but was not apparent after age 70."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "比较各型胫骨骨折患者经两种技术治疗后胫骨旋转程度和胫骨旋转不良发生率。", "en": "The degree of tibial rotation and the incidence of malrotation between the two groups in different types of tibial fractures were compared."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "该神经递质在偏头痛发作时释放,促进疼痛在三叉神经血管系统内传递5.", "en": "the transmitter is released during a migraine attack and facilitates pain transmission in the trigeminovascular system.5"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "皮下脂膜炎样T细胞淋巴瘤的其他免疫表型特征包括CD3+,CD8+,CD4-和CD56-,以及颗粒酶B,穿孔素,T细胞受体a-β和T细胞胞内抗原阳性.", "en": "the other immunophenotypic features of subcutaneous panniculitis-like T-cell lymphoma tumors include CD3 +, CD8 +, CD4 −, and CD56 −, as well as positivity for granzyme B, perforin, T-cell receptor alpha-beta, and T-cell intracellular antigen."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Further, we showed that ethnicity not only affects the prevalence of diabetes, but also postoperative diabetes-related outcomes.", "zh": "此外, 我们发现种族不仅影响糖尿病的患病率, 也影响术后糖尿病相关的结局。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "辅助化疗", "en": "adjuvant CHEMOTHERAPY"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "上述研究者进行的一项随访研究将使用青霉素皮试和计算机化指南这两项与常规治疗进行了比较,结果表明,两种方法均提高了第三代和第四代头孢菌素的使用率,但只有皮试组在出院时的青霉素使用率较高66.", "en": "a follow-up study from the same investigators compared the use of penicillin skin testing and a computerized guideline with usual care and showed that both approaches led to higher rates of use of third- and fourth-generation cephalosporins, but only the skin-test group had a higher rate of penicillin use at discharge.66"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随后对患者父母和两名姐妹进行了检查,检查后患者父亲(Ⅱ-2)被诊断为2型黄斑毛细血管扩张症.", "en": "his parents and both siblings were then examined, which led to a diagnosis of macular telangiectasia type 2 in the father (II-2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Small molecular tyrosine kinase inhibitors have occupied the biggest piece of the territory, which commonly have a clear biomarker as predictor, and show remarkable effect in specific molecular classification of patients.", "zh": "小分子酪氨酸激酶抑制剂占据了其中最大的一块版图,它们往往有明确的分子靶标作为疗效预测因素,在特定分子分型的患者中表现出卓越的疗效,因此成为靶向治疗的典型代表。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究的其他优势包括嵌套在基于人群的筛查计划中,多中心设计(在不同中心使用不同供应商的标准化MRI方案),对乳腺X线密度进行全自动和容积测定,以及数据完整.", "en": "other strengths of our trial are its embedding in a population-based screening program, the multicenter design with different centers using standardized MRI protocols from different vendors, the use of fully automated and volumetric measurements of mammographic density, and the completeness of the data collection."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "良好的气道管理对提高呼吸支持效率,减少并发症,促进康复具有重要意义。", "en": "Effective airway management has a great significance to improve respiratory support, reduce complications, and promote rehabilitation."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "此外,对于22C3+和SP263+亚组,SP142+患者的sTIL计数在数值上高于SP142-患者.", "en": "additionally, with 22C3 + and SP263 + subgroups, SP142 + patients had numerically higher sTIL counts compared with SP142- patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "By enzyme digestion and DNA sequencing analysis, it showed that the reporter gene expression vector pQCXIP-STAT3-Nluc was constructed successfully.", "zh": "酶切鉴定及测序结果表明报告基因表达载体pQCXIP-STAT3-NLuc 构建成功。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "心脏停搏是一种高度异质性的状况,有许多因素可能影响低温治疗的效果.", "en": "cardiac arrest is a highly heterogeneous entity, and many factors may affect the efficacy of hypothermia."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些信息大多与临床变量相互独立65,101,103,107,因此综合应用临床和基因组数据可提高预后准确性.", "en": "much of this information is orthogonal to clinical variables, 65,101,103,107 and prognostic accuracy is therefore increased by combining clinical and genomic data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验从各患者的一名亲属或者通过紧急同意程序获得了书面知情同意.", "en": "written informed consent was obtained from a relative of each patient or through an emergency consent procedure."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Under the condition of vacuum with argon, the recasting had no obvious influence on the chemical composition of Co-Cr, cpTi, Pd-based, and Au-Pt ceramic alloys.", "zh": "结论 真空加氩气环境中反复熔铸对钴铬、纯钛、钯基和金铂烤瓷合金的化学成分无明显影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文从危重烧伤救治、创面修复、电烧伤治疗、皮瓣移植、突发事件患者抢救5个方面重点介绍了笔者科室为烧伤医学所做出的贡献。", "en": "This article mainly introduces the contribution of our department to burn medicine from five aspects as follows: critical burn treatment, wound repair, electric burn treatment, flap transplantation, and emergency rescue."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "当前研究认为该病的危险因素较多,包括全身性低血压、低心输出量、败血症及呼吸窘迫等,但最终会表现为肝细胞功能障碍,即肝衰竭。", "en": "Current research suggests that there are many risk factors for the disease, including systemic hypotension, low cardiac output, sepsis and respiratory distress, but eventually it will manifest as hepatocyte dysfunction."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "健康相关生活质量评估", "en": "health-RELATED QUALITY-OF-LIFE ASSESSMENTS"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尼拉帕利又为这一患者人群增加了除化疗之外的新疗法,而且在有早期复发风险的患者中显著延长了无进展生存期,其中有1/3是铂类化疗后达到部分缓解的患者(尼拉帕利组8.3个月vs.安慰剂组5.6个月;风险比,0.60).", "en": "niraparib extends treatment beyond chemotherapy and provides a sustained progression-free survival benefit for those at risk for early relapse, including the one third of patients who had a partial response to platinum-based chemotherapy (8.3 months vs. 5.6 months with placebo; hazard ratio, 0.60)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要排除原因是不符合试验标准.", "en": "the main reason for exclusion was not meeting the trial criteria."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "微生物学模式的主要相关差异见于革兰阴性杆菌,抗生素组的肠细菌病例数量超过对照组,如黏质沙雷菌(4例[10%]),蜂房哈夫尼菌(3例[7%])和克雷伯菌(4例[10%]).", "en": "the main relevant difference in terms of microbiologic pattern was for gram-negative bacilli, with more cases of enterobacteria such as Serratia marcescens (4 cases [10%]), Hafnia alvei (3 cases [7%]), and klebsiella species (4 cases [10%]) in the antibiotic group than in the control group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "The 2018 Academic Annual Meeting of the Chinese Burn Association, sponsored by the Chinese Medical Association and the Chinese Burn Association, was successfully held in Fuzhou, Fujian Province, from October 24th to 27th.", "zh": "由中华医学会、中华医学会烧伤外科学分会主办的中华医学会烧伤外科学分会2018年学术年会于10月24—27日在福建福州顺利召开。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们之前已经对这些患者的外显子组进行了测序,未发现SPTLC1或SPTLC2的致病变异体.", "en": "we had previously sequenced the exomes of these patients and found no pathogenic variants in SPTLC1 or SPTLC2."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "多胎分娩婴儿被分配采用相同方案.", "en": "infants from multiple births were assigned to the same treatment."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在美国的这项试验中,168例1型糖尿病患者(71%为成人;29%为青少年[年龄范围,14~17岁])被随机分配采用试验性闭环系统(Control-IQ)或被分配到对照组(采用血糖连续监测传感器增强型胰岛素泵).", "en": "in this U.S. trial, 168 patients with type 1 diabetes (71% adults; 29% adolescents [age range, 14-17]) were randomized to an investigational closed-loop system (Control-IQ) or to a control group (using an insulin pump augmented by continuous glucose monitoring)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "MRI随访结果必须报告为阴性(BI-RADS评分为1分或2分,这些参与者恢复常规筛查计划)或阳性(BI-RADS评分为4分或5分,这些参与者被召回).", "en": "the results of the follow-up MRI had to be reported as either negative (BI-RADS score of 1 or 2, with a return to the regular screening program) or positive (BI-RADS score of 4 or 5, with recall)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To investigate the influential factors for depression and anxiety in patients with chronic wounds, and the relationship between depression and anxiety and social support or quality of life.", "zh": "目的:分析慢性伤口患者抑郁、焦虑的影响因素,以及抑郁、焦虑不良情绪与生活质量和社会支持的相互关系。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "DESKTOP-Ⅲ试验中的DESKTOP选择标准使68%的患者完成肉眼完全切除,这一百分比与GOG-0213试验(符合方案队列中为67%)中的百分比相似28.", "en": "the use of the DESKTOP selection criteria algorithm in the DESKTOP-III trial has led to complete gross resection in 68% of the patients, a percentage similar to that in the GOG-0213 trial (67% in the per-protocol cohort) .28"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "To explore the antiviral activity of nano-realgar against herpes simplex virus Type II (HSV-2) in vitro.", "zh": "目的:探讨纳米雄黄对单纯疱疹病毒II型(herpes simplex virus Type II,HSV-2)的体外抗病毒活性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "36周随访时所做的活检显示,在resmetirom组中,NASH的组织学特征有所改善,但肝纤维化分期的变化情况无组间差异.", "en": "on follow-up biopsy at 36 weeks, histologic features of NASH were improved in the resmetirom group; however, fibrosis stage change did not differ between groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共计1,672例参与者被随机分组;559例被分配至安慰剂组,556例被分配至50mgubrogepant组,557例被分配至100mgubrogepant组.", "en": "a total of 1672 participants underwent randomization; 559 were assigned to the placebo group, 556 to the 50-mg ubrogepant group, and 557 to the 100-mg ubrogepant group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "一项研究从凯泽永久医疗集团(KaiserPermanente)411,534例患者的电子病历获得了数据,其结果表明,2007年,美国新报道的青霉素过敏的发病率为女性1.4%,男性1.1%7.", "en": "the incidence of new reports of penicillin allergy in 2007 in the United States was 1.4% for females and 1.1% for males in a study that extracted data from the electronic health records of 411,534 patients who had received care from Kaiser Permanente.7"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "How did China and other countries tackle these and other nutrition problems?", "zh": "中国和其他国家是如何应对这些和其他营养问题?"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:TMA 技术具有高灵敏性潜能。", "en": "Conclusion: TMA system has the potential of high sensitivity."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Approximately 38.2% of mix-fed infants received excessive vitamin A, and 15.6% of infants exceeded the tolerable upper intake levels (ULs) of zinc.", "zh": "对于只摄入辅食的人工 喂养儿来说,大约分别有20%和12.5%的婴儿摄入维生素A和锌的量不足。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "非专业人员执行调度员指令时遇到的障碍包括语言障碍,精神紧张及未能认识到在急救人员抵达前提供急救的重要意义.", "en": "impediments to the implementation of dispatcher instructions by the lay responder include language barriers, emotional stress, and lack of awareness of the importance of prearrival care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ECG监测贴亚组包括收到通知,报告纳入研究前无心房颤动病史,未接受抗凝剂治疗,首次研究访视时无紧急症状,在寄出ECG监测贴后14天内佩戴至少1小时并且在首次研究访视后45天内寄回监测贴的参与者.", "en": "the ECG patch subgroup included participants who received a notification, reported no history of atrial fibrillation before enrollment, were not receiving anticoagulant therapy, had no urgent symptoms at the first study visit, and wore their ECG patch within 14 days after shipment for at least 1 hour and returned it within 45 days after the first study visit."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "截至12个月时,91例患者中有57例(63%)的分子学缓解情况类别有所改善(表4).", "en": "by 12 months, 57 of 91 patients (63%) had an improvement in their molecular-response category (Table 4)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本文不讨论长期断食(数日至数周),建议感兴趣的读者阅读欧洲就此类断食方案取得的临床经验13.", "en": "the practice of long-term fasting (from many days to weeks) is not discussed here, and we refer interested readers to the European clinical experience with such fasting protocols.13"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "前牙区种植成功的标准不仅仅在于保证较高的种植体存留率,还需要提供持久而稳定的美学效果。", "en": "In the anterior tooth zone, the criteria of successful implant restoration is not only to ensure a high survival rate of implant, but also to provide long-lasting and stable aesthetic outcomes."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "In the next decade, standardizing cancer registry workflow, constructing cancer big data, improving data sharing mechanism and realizing real-time reporting, dynamic monitoring and multi-dimensional presenting of cancer registry data using latest information technologies will be the core methods to solve the problems we are facing now.", "zh": "未来几年内,依托现代信息化技术,规范肿瘤登记工作的流程,制定肿瘤登记数据标准规范,推进恶性肿瘤大数据的资源建设,完善多源数据信息共享机制,实现肿瘤登记数据的实时上报、动态监测和多维呈现,是解决传统监测手段问题的核心和关键。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Maternal serum and cord serum levels of antioxidant vitamins (A, E, and C) were determined.", "zh": "我们测定了产 妇血清和脐带血中抗氧化维生素(A、E 和C)的含量。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Obsessive-compulsive disorder (OCD) is a chronic, distressing and substantially impairing neuropsychiatric disorder, characterized by obsessions or compulsions.", "zh": "强迫症(OCD) 是一种慢性、痛苦和进行性损害的神经精神疾病,其特点是存在强迫意念或强迫动作。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "根据意向治疗原则,我们在主要和次要结局分析中纳入了被随机分组的所有患者.", "en": "we included data from all the patients who had undergone randomization in the analyses of the primary and secondary outcomes, according to the intention-to-treat principle."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Other new mothers (n-5) described their overall reaction to the proposed features of the app which was incorporated into the design of the app that was tested by the third group of new mothers (N = 22) who were positive about interactions with the app.", "zh": "其他的新手妈妈( n - 5 )描述了她们对该手机应用程序已有功能的整体使用感受,这些感受也被写入该手机应用程序的设计中并由第三组女性进行了测试(N = 22),这些女性对该手机应用程序的使用持肯定态度。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Since nurses are the people who interact most with patients, detecting risk groups of patients with lupus respect to their QL.", "zh": "结论: 由于护士是与患者互动最多的人,所以检测狼疮患者的风险群体时要尊重他们的生活质量。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们根据指南向两个治疗组推荐了药物治疗.", "en": "guideline-based medical therapy was recommended in both treatment groups."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "因STEMI到医院就诊的患者如果可以在成功完成罪犯病变PCI后72小时内接受随机分组,则我们考虑将其纳入试验.", "en": "patients who presented to the hospital with STEMI were considered for inclusion in the trial if they could undergo randomization within 72 hours after successful culprit-lesion PCI."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在这项研究中,乳腺检查的适应证(如筛查或因症状进行检查)不完全清楚.", "en": "the indication for the breast examination (e.g., screening or evaluation because of symptoms) in this study is not entirely clear."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "渔民们的神经行为表现与该暴露没有相关性。", "en": "No correlations were found between the exposure and neurobehavioural performance among the fishermen."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "化疗耐药是卵巢癌患者预后不良的独立危险因素。", "en": "Chemoresistance may act as an important independent prognostic factor for the poor prognosis for ovarian cancer."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "无尿是由重度肾内损伤或尿路完全梗阻引起.", "en": "anuria is caused by severe intrarenal injury or complete urinary obstruction."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "晚发性呼吸机相关性肺炎的微生物学类型以革兰阴性杆菌为主(13例[81%]),特别是肠杆菌.", "en": "the microbiologic pattern of late ventilator-associated pneumonia was predominantly gram-negative bacilli (13 cases [81%]) and especially enterobacteria."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Therefore, the etiology, clinical features, diagnosis and treatment of laryngotracheal stenosis are summarized in this paper.", "zh": "目前,对于喉气管狭窄的诊断及治疗仍存在一定争议,因此,本文对儿童喉气管狭窄的病因、临床表现、诊断及治疗作一概括性综述。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第一项联合主要结局是由心血管原因死亡或心肌梗死构成的复合结局;第二项联合主要结局是由心血管原因死亡,心肌梗死或缺血驱动的血运重建构成的复合结局.", "en": "the first coprimary outcome was the composite of cardiovascular death or myocardial infarction; the second coprimary outcome was the composite of cardiovascular death, myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用两室药代动力学-药效学模型(符合线性消除和分布)指导推荐剂量的选择(见补充附录).", "en": "a two-compartment pharmacokinetic-pharmacodynamic model with linear elimination and distribution was used to inform the recommended dose selection (see the Supplementary Appendix)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但此类研究迄今纳入的都是相对较小的队列125-128,而基因组指导的治疗方案选择也尚未在特定适应证(如前文提到的适应证)之外证实其临床实用性.", "en": "however, thus far, such studies have involved relatively small cohorts, 125-128 and the clinical usefulness of genome-guided therapeutic choices remains unproven beyond specific indications such as those described above."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在院外心脏停搏患者中,在最初,可电击复律心律的发生率(7.7%~32.0%的患者)显著低于不可电击复律心律,并且前者的预后优于后者59-63.", "en": "among persons with out-of-hospital cardiac arrest, shockable initial rhythms (noted in 7.7 to 32.0% of patients) occur significantly less often than nonshockable rhythms and are associated with a better prognosis than nonshockable rhythms.59-63"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在前五节课时,患者的目标主要是烹饪技巧;不过,在成功实现这些目标后,患者更进一步地将目标扩展到其他生活领域,特别是运动和劳逸结合。", "en": "During the first five meetings, the patient's goals were primarily culinary; however, with his success in accomplishing these goals, the patient progressed and expanded his goals to include other lifestyle domains, specifically exercise and work-life balance."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们绝对有必要在老年人中进一步研究间歇性断食与认知功能,尤其是考虑到目前尚无任何可影响脑部衰老和神经退行性疾病进展的药物疗法12.", "en": "there is certainly a need to undertake further studies of intermittent fasting and cognition in older people, particularly given the absence of any pharmacologic therapies that influence brain aging and progression of neurodegenerative diseases.12"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们认为应强力主张捐助方为公共卫生法律中心或部门提供经费,使这些中心或部门配备足够的工作人员,与区域内的同行稳健地联网并且融入世界卫生组织的主要工作中。", "en": "We believe a strong case can be made to donors for the funding of a public health law centre or unit, that has adequate staffing, is robustly networked with its regional counterparts and is integrated into the main work of WHO."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "包埋 NGF 的壳聚糖-PLGA 双壁微球在周围神经损伤后的再生方面具有临床应用潜力。", "en": "NGF loaded chitosan-PLGA double-walled microspheres have a potential clinical application in peripheral nerve regeneration after injury."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们还讨论了先天性心脏神经系统和心脏大脑连接通路,借以传入信息并可以影响皮质下区,皮质前区和运动皮质区的活动。", "en": "We also discuss the intrinsic cardiac nervous system and the heart-brain connection pathways, through which afferent information can influence activity in the subcortical, frontocortical, and motor cortex areas."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "改变饮食习惯涉及到获得知识以及掌握实践技能,如购物、做饭和储藏食物。", "en": "Changing eating habits involves obtaining knowledge and building practical skills such as shopping, meal preparation, and food storage."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们应用竞争风险方法(竞争风险包括死亡,离开ICU和出院)分析了表示为累积发生率的次要结局.", "en": "secondary outcomes that were reported as cumulative incidences were analyzed with the use of the competing-risks approach, with death, ICU discharge, and hospital discharge as the competing risks."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,接受该手术的患者 术后的能量消耗尚未进行评估。", "en": "However, the postoperative energy expenditure in patients undergoing this procedure has not been evaluated."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "总体而言,医师在努力工作的同时继续应对这些不断增多的要求.", "en": "remaining committed to their work, physicians in general have continued to accommodate these added demands."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "•由专门机构(国家登记系统,遗传咨询中心或高危癌症中心)追踪LS患者对疾病监测建议的依从性及监测项目的质量.", "en": "follow patients with LS in specialized units (national registries, genetic counseling centers, or high-risk cancer centers) where adherence to surveillance recommendations and quality are monitored."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者被转至本院,以便对可能的噬血细胞性淋巴组织细胞增多症(HLH)进行进一步评估和治疗.", "en": "the patient was transferred to this hospital for further evaluation and management of possible hemophagocytic lymphohistiocytosis (HLH)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "手术指征包括肿瘤最大径≥3 cm、肿瘤倍增时间<500 d、VHL基因发生3号外显子突变、影像学检查疑有恶性表现、功能性pNEN病灶等。", "en": "The indications of surgery for VHL-pNEN include big primary lesions (≥3 cm), fast tumor doubling time (<500 days), VHL gene mutation on exon 3, malignant manifestations on imaging findings, and functional pNEN lesions."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这些领导者可以期待着在其支持下,医师将把握这一机遇实施创新,造福患者.", "en": "these leaders can set the expectation that, with their support, physicians will own this opportunity to implement innovations that benefit patients."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在28例有T315I突变的慢性期CML的患者中,在基线时无血液学完全缓解的16例患者中,有14例(88%)达到了血液学完全缓解(表3).", "en": "among 28 patients with chronic-phase CML harboring a T315I mutation, 14 of 16 (88%) without a complete hematologic response at baseline had a complete hematologic response (Table 3)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "结论:人工神经网络作为一种人工智能方法,对脑胶质瘤分级具有较高的准确性,为脑胶质瘤的无创性术前分级提供了可行的辅助手段。", "en": "Conclusion: As a technique of artificial intelligence, neural network can reach a relatively high accuracy for the grading of glioma and provide a non-invasive and promising computer-aided diagnostic process for the pre-operative grading of glioma."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者参加了为期 8 周的厨师教练计划,由受过健康教练 培训的厨师通过 Skype 提供一对一的 30 分钟教练课程。", "en": "He participated in a chef coaching program of 8 weekly one-on-one 30-minute coaching sessions via Skype delivered by a chef trained as a health coach."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在社区水平对丙型肝炎病例集群进行的分子监测也被证明是有用的75.", "en": "community-level molecular surveillance for hepatitis C clusters has also proven useful.75"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "研究方案获得了斯坦福大学机构审查委员会和中央机构审查委员会(Advarra)的批准.", "en": "the research protocol was approved by the institutional review board at Stanford University and by a central institutional review board (Advarra)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主办机构:美国胸科学会(AmericanThoracicSociety)和美国传染病学会(InfectiousDiseaseSocietyofAmerica).", "en": "sponsoring Organizations: the American Thoracic Society and the Infectious Disease Society of America"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Results: The lesion sizes were (5.80±1.20) cm and (5.53±0.69) cm in diameter for ESD and RS groups, respectively (P>0.05).", "zh": "结果:ESD组和RS组病灶大小分别为(5.80±1.20) cm和(5.53±0.69) cm(P>0.05)。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们的观察结果对肿瘤细胞减灭术用于这一患者人群的价值提出了质疑,而且在意向治疗人群中,手术组的总生存期比非手术组短(死亡的相对风险范围,3%~72%),这凸显出在临床治疗中对手术的价值进行正式评估的重要意义.", "en": "our findings call into question the merit of surgical cytoreduction in this population, and the shorter overall survival in the surgery group than in the no-surgery group (range in relative hazard for death, 3% lower risk to 72% higher risk) among the intention-to-treat population underscores the importance of formally assessing the value of the procedure in clinical care."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "其结果可揭示细菌分离株之间的演化关系,从而更好地了解细菌的传播和病例之间的关联(图1).", "en": "the results reveal evolutionary relationships between bacterial isolates, allowing a better understanding of transmission and links between cases (Figure 1)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "We used the Healthy Eating Index (HEI) to evaluate dietary quality of people with diabetes in Northern Cyprus based on their 24-hour food intake.", "zh": "利用健康飲 食指標(HEI),根據24 小時食物攝取量,來評估北塞普勒斯糖尿病患者的飲食 品質。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A high index of suspicion should be kept while dealing with this probable complication.", "zh": "在处理这种可能的不良反 应时, 应保持高度警觉性。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "This study used db/db mice and endothelial cells (ECs) to determine the effect of diabetic environment on the JAK/STAT pathway and to assess the potential effect of liraglutide (200 μg/kg) in both models.", "zh": "这项研究利用db/db小鼠与内皮细胞(endothelial cells,ECs)来测定糖尿病环境对JAK/STAT通路的影响,并且在这两个模型中评估了利拉鲁肽(200 μg/kg)的潜在影响。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与艾滋病病毒感染者的需求相反,他们在治疗过程中有暴露于外界的风险。", "en": "Contrary to what people living with HIV want, they are at risk of external exposure during the process of treatment."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对纳入移位型髋骨骨折患者的研究所做的荟萃分析提示,与股骨头置换术相比,全髋关节置换术的二次手术较少,且患者功能显著较好4-6.", "en": "meta-analyses of studies involving patients with a displaced hip fracture have suggested that total hip arthroplasty results in fewer reoperations and substantially better function than hemiarthroplasty.4-6"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目标受众:胃肠科医师,急诊科医师,外科医师,初级保健医师及治疗非静脉曲张性上消化道出血(NVUGIB)的所有人员.", "en": "target Audience: gastroenterologists, emergency department clinicians, surgeons, primary care clinicians, and all those treating nonvariceal upper gastrointestinal bleeding (NVUGIB)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Exponential growth of the mass spectrometry (MS) data is exhibited when the mass spectrometry-based proteomics has been developing rapidly.", "zh": "基于质谱的蛋白质组学快速发展,蛋白质质谱数据也呈指数式增长。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "患者被分配接受全髋关节置换术或股骨头置换术.", "en": "patients were assigned to undergo either total hip arthroplasty or hemiarthroplasty."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "共计2,017例患者被纳入研究并接受了评估,其中7.4%在最初诊断性检查中被诊断为肺栓塞.", "en": "a total of 2017 patients were enrolled and evaluated, of whom 7.4% had pulmonary embolism on initial diagnostic testing."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Physician-targeted education improved glycemic management of patients with T2D in 71 hospitals in China, and was more effective at hospitals with poor glycemic management at the baseline survey.", "zh": "结论: 在中国的71家医院开展的医生教育提升了他们对于T2D患者的血糖管理水平, 并且基线调查时血糖管理较差的医院提升效果更好。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在健康风险和生理及心理自我调节能力评估讨论的背景下解读 HRV 节律。", "en": "Interpretation of heart rate variability rhythms in the context of health risk and physiological and psychological self-regulatory capacity assessment is discussed."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "尽管前牙即刻种植能获得与前牙延期种植相似的种植体存留率并且可以显著缩短治疗时间,但前牙即刻种植也容易出现牙龈退缩、龈乳头缺失、种植体平台暴露等美学并发症。", "en": "As for the rehabilitation of anterior teeth, immediate implant placement might achieve a survival rate similar to those of delayed implant placement and significantly reduce treatment time, whereas several aesthetic complications such as gingival recession, loss of interdental papilla, exposure of implant margin could also occur."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "方法: 采集2017年2月至2018年1月的数据。", "en": "METHODSData were collected between February 2017-January 2018."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "测序(尤其是细菌全基因组测序)通常需要对生物体进行纯培养,随着临床实验室越来越多地使用基于综合征而不依赖培养的高度多重诊断性检查,纯培养越来越难以获得86,87.", "en": "sequencing, particularly bacterial whole-genome sequencing, often requires pure cultures of the organisms, which are increasingly difficult to obtain as clinical laboratories expand the use of highly multiplexed, syndrome-based, culture-independent diagnostic tests.86,87"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在PD-L1表达水平≥1%的患者中,纳武利尤单抗+伊匹单抗组和纳武利尤单抗单药治疗组达到完全缓解的患者百分比分别为5.8%和3.0%,在PD-L1表达水平≥50%的患者中,分别为8.8%和4.7%.", "en": "the percentage of patients who had a complete response with nivolumab plus ipilimumab, as compared with nivolumab monotherapy, was 5.8% and 3.0%, respectively, among the patients with a PD-L1 expression level of 1% or more and 8.8% and 4.7%, respectively, among those with a PD-L1 expression level of 50% or more."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "防御素是一类富含精氨酸和半胱氨酸的内源性阳离子抗菌肽,是软体动物抵御各种病原微生物侵染的重要免疫因子。", "en": "Defensins are endogenous cationic antimicrobial peptides rich in arginine and cysteine residues.They are important immune factors resisting pathogenic bacteria infection for mollusks."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "期间进行了可靠性分析、探索性因素分析和基于项目反应理论的分析。", "en": "Reliability analysis, exploratory factor analysis and item response theory-based analysis were undertaken."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "检测炎症指征,包括白细胞计数,血清炎症标志物和转氨酶.", "en": "test for signs of inflammation, including white blood cell count, serum inflammatory markers, and transaminases."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对丝状真菌纤维素酶基因表达和调控进行研究,有利于进一步选育纤维素酶高产菌株,降低纤维素酶生产成本。", "en": "Studies on induction and regulation of cellulase in filamentous fungi will help to further develop superior fungal strains for efficient cellulase production and reduce cellulase production cost."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "另外,本文综述了我国和若干发达国家或组织当前对食品用纳米材料的管理规定、毒性测试现状和存在的问题,以期为未来食品用纳米材料的安全性评价程序的建立提供科学依据。", "en": "In this article, we reviewed current administrative regulatory, situations, and existing issues of food nanomaterials either in China or some developed countries in order to provide a scientific basis in establishing safety assessment procedures for nanomaterials in food in the future."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "用食物频率 问卷测量渔民们的总鱼摄入量。", "en": "The total fish intakes of the fishermen were measured using a set of food frequency questionnaires."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Methods: A total of 32 C57BL/6 mice were divided into 4 groups: a sham group, an AMI group, a low-dose atorvastatin [2 mg/(kg.d)] group and a high-dose atorvastatin [20 mg/(kg.d)] group.", "zh": "方法:32只C57BL/6小鼠随机分为4组:假手术组、AMI组、小剂量阿托伐他汀组[2 mg/(kg.d)]和大剂量阿托伐他汀组[20 mg/(kg.d)]。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "如果无法确定诊断结果应该是卒中还是惊厥发作,通过脑部计算机断层血管造影进行动脉成像可能会有帮助.", "en": "if there is any doubt as to whether the diagnosis is stroke or seizure, arterial imaging with brain computed tomographic angiography can be helpful."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验有几个局限性.", "en": "our trial has several limitations."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "全髋关节置换术组300例患者(41.8%)和股骨头置换术265例患者(36.7%)发生了严重不良事件.", "en": "serious adverse events occurred in 300 patients (41.8%) assigned to total hip arthroplasty and in 265 patients (36.7%) assigned to hemiarthroplasty."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目的: 本研究旨在以健康信念模式为例,探讨香港护士流感疫苗接种的流行情况及相关因素。", "en": "The aim of this study was to examine the prevalence and the factors associated with influenza vaccination among nurses in Hong Kong based on the Health Belief Model."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们通过与荷兰癌症登记系统(NetherlandsCancerRegistry)的链接收集了两组中间期癌数量和肿瘤特征的相关数据.", "en": "we collected data regarding the number of interval cancers and the tumor characteristics in the two groups through linkage with the Netherlands Cancer Registry."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "PEGeD策略在疑似肺栓塞患者中显著减少了胸部影像学检查的应用.", "en": "use of the PEGeD algorithm substantially reduced the number of chest-imaging studies performed in patients with suspected pulmonary embolism."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "次要疗效终点分析使用了与无进展生存期分析类似的方法.", "en": "analyses of secondary efficacy end points used a method similar to that used in the progression-free survival analysis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "然而,随着随访时间的延长,不同药物类别之间的疗效和不良反应模式可能会发生变化.", "en": "however, it's possible that patterns of effectiveness and adverse effects across drug classes would change with longer duration of follow-up."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "服用了挽救药物,而未服用可选的第二剂药物的参与者在之后不允许服用第二剂药物.", "en": "participants who took rescue medication rather than the optional second dose were not allowed to subsequently take the second dose."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "ANCA的间接免疫荧光检测结果为阳性,胞浆型,滴度超过1∶640(正常值,<1∶20).", "en": "results of the indirect immunofluorescence assay for ANCAs were positive, with a cytoplasmic pattern and a titer of more than 1: 640 (normal value, < 1: 20)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "但是,如果医师的工作日程能有一定弹性,他们就能有更多的时间诊治需要投入较多时间的患者,将可以减轻患者的痛苦,并帮助医疗机构和患者减少支出.", "en": "but having the flexibility to spend more time with patients who need it reduces their suffering and helps both health care organizations and patients save money."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "亚组分析和次要终点分析结果必须谨慎解读,而临床医师很愿意了解试验结果并对个体患者做出估计.", "en": "subgroup analyses and analyses with secondary endpoints must be interpreted with caution - and yet, clinicians are interested in taking trial results and providing estimates for individuals."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "A total of 4781 haplotypes were detected,of which 4743 were found once.The haplotype diversity was 0.99999812.", "zh": "共检出4781种不同的单倍型,其中有4743种只出现1次,单倍型多样性达到0.99999812。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "現今大學生出生在Z世代,Z世代的學習特別受到網路、智慧型手機、電腦等科技產物的影響,老師的教學更要運用這些科技產物,與學生學習接軌。", "en": "Today's university students are members of the so-called Z generation, a generation that is very comfortable with using technology products such as the Internet, smartphones, and computers as learning tools."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在收到通知的参与者中,有404人(44%)报告新诊断出心房颤动,而在未收到通知的参与者中,有3,070人(1.0%)报告新诊断出心房颤动.", "en": "of those notified, 404 (44%) reported a new atrial fibrillation diagnosis, whereas among those who received no notification, 3070 (1.0%) reported a new atrial fibrillation diagnosis."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "At immediate and within 3 days after operation, the rats were treated with hypodermic injection of natural hirudin 0.3 mL (including natural hirudin 6 ATU) every day in hirudin group and the equal amount of normal saline in control group.", "zh": "水蛭素组术后即刻和术后 3 d 内每天皮下注射天然水蛭素 0.3 mL(含天然水蛭素 6 ATU),对照组皮下注射等量生理盐水。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "随访期间,这些患者均未(95%CI,0.00~0.29%)发生静脉血栓栓塞(图1和表2).", "en": "none of these patients (95% confidence interval [CI], 0.00 to 0.29%) had venous thromboembolism during follow-up (Figure 1 and Table 2)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在尼拉帕利和安慰剂组中,不良事件导致的停止治疗发生率分别为12.0%和2.5%.", "en": "the frequency of treatment discontinuation because of adverse events was 12.0% in the niraparib group and 2.5% in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在约1年的中位随访期间,二甲双胍用药者的主要CV不良事件(包括死亡,心肌梗死,卒中或短暂性脑缺血发作)发生率显著低于磺酰脲类药物用药者(每1,000人-年23.0vs.29.2).", "en": "during median follow-up of roughly 1 year, incidence of major adverse CV events, including death, myocardial infarction, stroke, or transient ischemic attack, was significantly lower in metformin users than in sulfonylurea users (23.0 vs. 29.2 per 1000 person-years)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组均有87%的患者使用了外部冷却降温.", "en": "external cooling was used in 87% of the patients in each group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "监测肿瘤特异性基因组重排是对血液系统癌症采取精准治疗的基石,从而对疗效不佳的急性淋巴细胞白血病患者采取早期加强治疗136,或者针对慢性髓系白血病患者的BCR-ABL水平升高转变治疗方案137.", "en": "monitoring of tumor-specific genomic rearrangements is a cornerstone of precision therapy for hematologic cancers, enabling early intensification of therapy in patients with acute lymphoblastic leukemia that responds poorly to treatment136 or the switching of therapy for rising BCR-ABL levels in patients with chronic myeloid leukemia.137"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "与此同时,病原体基因组学已经在通过以下方式提供\"精准公共卫生\":更有效地调查食源性疾病暴发,更具针对性地控制结核以及更及时更高粒度地监测流感(进而指导疫苗株的选择).", "en": "Meanwhile, pathogen genomics is already delivering \"precision public health\" through more effective investigations of outbreaks of foodborne illnesses, better-targeted tuberculosis control, and more timely and granular influenza surveillance to inform the selection of vaccine strains."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "经检测,27nt-miRNA 过表达分化组与阴性对照组相比,细胞活力下降20.48% (P<0.05),SMA mRNA、SM22α mRNA及其蛋白质表达量明显升高 (P<0.05);而Anti-27nt-miRNA 分化组细胞活力上升了18.07% (P<0.05),SMA mRNA、SM22α mRNA 及其蛋白质表达量下降 (P<0.05)。", "en": "Compared with the negative control group, the viability of the 27nt-miRNA overexpression group was decreased by 20.48% (P<0.05), and the expression of SMA mRNA and SM22α mRNA and protein was significantly increased (P<0.05); the viability of Anti-27nt-miRNA group was increased 18.07% (P<0.05), and the expression of SMA mRNA and SM22α mRNA and protein was decreased (P<0.05)."}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Intrahepatic or extrahepatic factor-induced portal hypertension complicated with metabolic disorder of vasoactive substances, vascular pressure, inflammation, etc. may result in systolic and diastolic dysfunction of pulmonary arteries and systemic hyperdynamic circulation, the long-term effect of which can induce vascular remodeling and consequently, pulmonary hypertension.", "zh": "各种肝内外原因引起门静脉高压的基础上,血管活性物质代谢异常、血管压力、炎症等因素使肺血管收缩舒张功能失衡、全身高动力循环状态,长期作用下将出现血管重构,最终引起肺动脉高压。"}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "申办方与外部顾问合作制定了试验方案,申办方负责提供试验药物和安慰剂,以及收集和分析数据.", "en": "the sponsor developed the trial protocol in collaboration with external consultants, provided the trial drug and placebo, and gathered and analyzed the data."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "两组的这些差异小于WOMAC(范围,9~22分)的最小临床重要差异值阈值.", "en": "these differences between the treatment groups fell below the threshold for a minimal clinically important difference for WOMAC (range, 9 to 22 points)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "我们发现在移位型股骨颈骨折患者中,关节置换术类型对24个月内的计划外二次髋关节手术风险无显著影响.", "en": "among patients with displaced fractures of the femoral neck, we found that the type of arthroplasty had no significant influence on the risk of unplanned secondary hip procedures over 24 months."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "使用配对T 检验,比较测得的能量 消耗和估计的基础能量消耗。", "en": "These values and the estimated basal energy expenditure values were compared using the paired t test."}, "data_name": "wmt18_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "最近,在3期SOLO1试验中,在肿瘤有BRCA1或BRCA2突变(BRCA突变)并且铂类化疗后达到完全或部分临床缓解的新诊断晚期卵巢癌患者中,作为单药维持治疗的多腺苷二磷酸核糖聚合酶(PARP)抑制剂奥拉帕利在无进展生存期方面产生显著益处(疾病进展或死亡的风险比,0.30;95%CI,0.23~0.41;P<0.001)8.", "en": "recently, in the phase 3 SOLO1 trial, the poly (adenosine diphosphate-ribose) polymerase (PARP) inhibitor olaparib provided a substantial progression-free survival benefit as maintenance monotherapy in patients with newly diagnosed advanced ovarian cancer whose tumors had a BRCA1 or BRCA2 mutation (BRCA mutation) and who had a complete or partial clinical response after platinum-based chemotherapy (hazard ratio for disease progression or death, 0.30; 95% confidence interval [CI], 0.23 to 0.41; P < 0.001) .8"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "拟议的简表显示出与原量表高度的内部一致性(α = 0.90)和强相关性(r = 0.98),同时保持项目因素结构和项目难度的多样性。", "en": "The proposed short-form TOPAS exhibited a high level of internal consistency (α = 0.90) and strong correlation (r = 0.98) to the original scale, while also retaining diversity among items in terms of factor structure and item difficulties."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在手术组和非手术组中,中位无铂间期分别为20.4个月(四分位距,13.2~34.0)和18.8个月(四分位距,12.5~28.4).", "en": "the median platinum-free interval was 20.4 months (interquartile range, 13.2 to 34.0) in the surgery group and 18.8 months (interquartile range, 12.5 to 28.4) in the no-surgery group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "纳武利尤单抗联合伊匹单抗很可能成为转移性NSCLC患者的另外一种一线治疗方案,尤其是对于有化疗禁忌证或不愿意接受化疗的患者.", "en": "it is likely that nivolumab plus ipilimumab will become an additional frontline treatment option for patients with metastatic NSCLC, especially those with contraindications or aversions to chemotherapy."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "12个月随访时,干预组与对照组相比,经验证的饮食总体依从性指标显著较优,每日的热量摄入少大约100卡,体重低大约2kg(体重平均降幅,3kgvs.1kg).", "en": "at 12-month follow-up, validated measures of overall dietary adherence were significantly better, energy consumption was roughly 100 calories per day lower, and weight was lower by roughly 2 kg (mean loss, 3 kg vs. 1 kg) in the intervention versus the control group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "考虑到初次肿瘤细胞减灭术的广泛应用,人们积极考虑将该疗法用于复发患者也就不足为奇了,尤其是适合接受铂类再诱导治疗的患者(如铂类药物治疗后的无治疗间期较长的患者)及有孤立病灶或病灶体积有限的患者.", "en": "given the widespread adoption of primary surgical cytoreduction, it is not surprising that the approach is also strongly considered for patients with recurrent disease - particularly those who are considered to be candidates for platinum reinduction (e.g., a prolonged treatment-free interval after platinum therapy) and those with isolated or limited-volume recurrent disease."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "Because there has been no quality improvement initiatives targeting patients with type 2 diabetes (T2D) receiving basal insulin therapy, this study evaluated the effectiveness of physician-targeted education for optimizing glycemic management in these patients in China.", "zh": "背景: 由于尚无接受基础胰岛素治疗的2型糖尿病(type 2 diabetes, T2D)患者生活质量改善的研究, 本研究评估了以医生为目标的教育对优化中国此类患者血糖管理的有效性。"}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "目前不太明确在不采用维利帕利维持治疗的情况下,在诱导治疗期间加用维利帕利的独立价值(由艾伯维公司资助;VELIA/GOG-3005在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02470585).", "en": "the independent value of adding veliparib during induction therapy without veliparib maintenance was less clear. (Funded by AbbVie; VELIA / GOG-3005 ClinicalTrials.gov number, NCT02470585.)"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这一结果的驱动因素是完全血运重建组的新发心肌梗死发生率低于仅罪犯病变PCI组(5.4%vs.7.9%;风险比,0.68;95%CI,0.53~0.86);两组中心血管原因死亡的发生率分别为2.9%和3.2%(风险比,0.93;95%CI,0.65~1.32).", "en": "this result was driven by the lower incidence of new myocardial infarction in the complete-revascularization group than in the culprit-lesion-only PCI group (5.4% vs. 7.9%; hazard ratio, 0.68; 95% CI, 0.53 to 0.86); the incidence of death from cardiovascular causes was 2.9% and 3.2%, respectively (hazard ratio, 0.93; 95% CI, 0.65 to 1.32)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "采用前瞻性随机对照研究,将 2016 年 1 月—2018 年 10 月收治且符合选择标准的 120 例单侧胫骨骨折患者( AO 分型 A、B、C 型各 40 例),同类型骨折患者以 1∶1 比例随机分为研究组(20 例,3D 打印辅助 MIPO)与对照组(20 例,传统 MIPO)。", "en": "A prospective randomized controlled trial was conducted.The 120 patients with unilateral tibial fracture who met the selection criteria between January 2016 and October 2018 (40 patients in each of AO types A, B, and C) into the trial group (20 patients, 3D-MIPO) and the control group (20 patients, traditional MIPO) at ratio of 1∶1."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "测序共鉴定出 17 440 个 circRNA、1 228 个 miRNA。", "en": "A total of 17 440 circRNAs and 1 228 miRNAs were identified."}, "data_name": "wmt20_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "主要排除标准包括随机分组前计划行非罪犯病变血运重建,计划行外科血运重建,或者冠状动脉旁路移植手术史.", "en": "the main exclusion criteria were an intention before randomization to revascularize a nonculprit lesion, a planned surgical revascularization, or previous coronary-artery bypass grafting surgery."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "对迟发型青霉素过敏的试验", "en": "testing for Delayed Penicillin Allergy"}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "这是一项对左心室射血分数降低的心力衰竭患者开展的随机,安慰剂对照试验,结果显示与安慰剂组相比,在达格列净组中,由心力衰竭恶化(因心力衰竭住院或者因心力衰竭紧急就诊并接受静脉给药治疗)或心血管原因死亡构成的主要复合结局的风险较低.", "en": "in this randomized, placebo-controlled trial involving patients with heart failure and a reduced left ventricular ejection fraction, the risk of the primary composite outcome of worsening heart failure (hospitalization or an urgent visit resulting in intravenous therapy for heart failure) or death from cardiovascular causes was lower in the dapagliflozin group than in the placebo group."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "zh", "translation": {"en": "People more than 8 years old require 1 dose of influenza vaccine.", "zh": "9岁及以上儿童和成人仅需接种1剂。"}, "data_name": "wmt19_biomedical", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "24个月时的最终评估于2019年5月完成.", "en": "the final 24-month assessments were completed in May 2019."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "体检时,患者体温为37.7℃,血压为121/65mmHg,心率为88次/分,呼吸环境空气时,氧饱和度为99%.", "en": "on physical examination, the patient's temperature was 37.7 ° C, blood pressure 121 / 65 mm Hg, heart rate 88 beats per minute, and oxygen saturation 99% while he was breathing ambient air."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本试验要求参与者能够阅读,理解并填写问卷,并且了解如何使用电子日记.", "en": "all participants were required to be able to read, understand, and complete the trial questionnaires and to understand how to use the electronic diary."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "Tolaney及其同事介绍了随机,开放标签,2期monarcHER研究的结果,本研究将237例激素受体阳性(HR+),人表皮生长因子2阳性(HER2+)的绝经后晚期乳腺癌患者随机分配到三个治疗组:口服abemaciclib+曲妥珠单抗和氟维司群(A组),abemaciclib+曲妥珠单抗(B组)或曲妥珠单抗+医师选择的单药化疗(最常用的是长春瑞滨,卡培他滨,艾立布林或吉西他滨)(C组;摘要1002).", "en": "Tolaney and colleagues presented results from the randomized, open-label, phase II monarcHER study, in which 237 postmenopausal patients with hormone receptor-positive (HR +), human epidermal growth factor 2-positive (HER2 +) advanced breast cancer were randomized to one of three treatment arms: oral abemaciclib plus trastuzumab and fulvestrant (arm A), abemaciclib plus trastuzumab (arm B), or trastuzumab plus physician's choice of single-agent chemotherapy, most commonly vinorelbine, capecitabine, eribulin, or gemcitabine (arm C; abstract 1002)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "在24个月期间,1,441例患者中的198例(13.7%)死亡.", "en": "over 24 months, 198 of 1441 patients (13.7%) died."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"} {"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "本研究在卒中方面观察到类似关联(过早绝经[风险比,1.72],早绝经[风险比,1.32],相对早绝经[风险比,1.09];所有比较均为P<0.0001).", "en": "similar associations were seen for stroke (premature [HR, 1.72], early [HR, 1.32], relatively early [HR 1.09]; P < 0.0001 for all comparisons)."}, "data_name": "NEJM", "task_type": "domain_medical"}