source
stringlengths 1
176
| target
stringlengths 1
133
|
---|---|
We can go home within two days. | دو روز دیگه مرخصت میکنن |
Well, some things are better left a mystery. | خب، بهتره برخی چیزها راز باقی بمونه |
Where is this truck driver? | این راننده کامیون کجاست؟ |
Barcelona. Where? | بارسلونا. کجا؟ |
Ali? | علی؟ |
Champ! | قهرمان! |
Oh, that is amazing! | اوه، این شگفت انگیز! |
But Cherry will not know for sure. | اما چری به طور قطع نمیدونه. |
Well, that is love. | خب این عشقه |
Look after him. | مراقبش باش. |
Edge, move out. | لبه، حرکت کن |
Ready if he finds me, | آماده برای کسی که پیدایم کند |
Will he be okay? | حالش خوب میشه؟ |
Hello, Michal. | سلام مایکال |
Fire! | آتش! |
That you always have to complain to get something done! | که همیشه باید برای انجام یک کاری غر بزنی |
Hard workers! | ! سخت کوشها |
Bruno, do not pick a fight. We are already in trouble. | برونو دنبال دعوا نگرد ما الان خودمون درگیر مشکل جدی هستیم |
- Days? - Depending on the weather. | چند روز؟ بستگی به هوا داره |
Afternoon, gentlemen. How you feeling? | ظهر بخیر آقایون. حالتون چطوره؟ |
I just Googled, actually, | راستش فقط گوگل کردم |
We should not be dealing with whatever's going on out there. | ما نباید درگیر همه اتفاقاتی که اون بیرون میفته بشیم |
Ready? Ready? | آماده؟ آماده؟ |
Father. | پدر |
Ooh, well, well, well. | اوه خوبه خوبه خوبه |
The Avenue Parmentier! | خیابون پارمنتیر |
The Friendship Teapot, also known as... | : قوری دوستی همچنین با نام |
Look, I… | ببنید من |
What the fuck? | این چه کوفتیه؟ |
Thank you so much. | خیلی ازتون ممنونم |
Please? | خواهش میکنم؟ |
- Sorry man. | متاسفم مرد |
You are coming here, | اومدی اینجا |
- You are right there, sir. | شما همین جایین قربان |
That is what it took to get him out. | واسه آزاد شدنش. همهی اینکارا لازم بود |
Where does the sun rise? | خورشید از کجا میزنه بیرون |
It is coming! It is coming! | داره میاد.. داره میاد |
I have met millions of versions of you, Samantha. | میلیونها آدم تو ورژن تو دیدم سامانتا |
Hey, I may be a jackass, but I am also a man of my word. | هی، من ممکنه یک ژاکاس باشم، اما در عین حال مرد حرف خودم هستم |
Oh, absolutely not. | حرفشم نزن |
Guess what this song is called. | حدس بزن اسم آهنگه چیه |
Croc. | کروک |
I think eliminating one man's family tree | من فکر میکنم حذف شجره نامه یک |
I am kind of attached to them too. | من هم به نوعی به اونا وابستهام |
There is just one thing missing: | فقط یه چیزی کم داره |
That is worse than telling me not to freak out. | این بدتر از این که به من بگی عصبانی نشو |
Start again? | دوباره شروع کردی؟ |
Through the years | در گذر سالها |
I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", | به نظرم اتروسکها خیلی جالبن. خیلی بوهمی هستن. |
I want to be your side | من همراه تو میمونم |
It looks like it is headed straight for us. | انگار داره مستقیم به سمت ما میاد |
I feel too old for passionate love. | من برای عشق پرشور خیلی پیر هستم. |
Know what he said earlier? That I looked strange, | میدونی قبلا چی گفته؟ که عجیب به نظر میرسیدم |
- and we are going surfing. - Yes! | و موجسواری کنیم. ایول! |
Well, look, I, uh-- | خوب ببین من |
Last night stones were pelted at Om Prakash Agarwal's house, | شب گذشته به محل سکونت اوم پراکاش آگروال سنگ پرتاب شده |
I am not giving up. | من تسلیم نمیشم |
Ew! So dirty! | او! چقدر کثیفه! |
-You okay? -Yeah, thanks. | تو خوبی؟ آره ممنون |
...the Cannon balls that they shoot from the ships of their Navy, | از داخل کشتی هاشون از طریق توپ به ما شلیک میکنند |
Dad, do not sell Fullerton Airways. | بابا فولرتون ایرویز رو نفروش |
That is an order. | دستور بود. |
Thanks, but I have to go change. | مرسی، باید برم لباس عوض کنم |
I renounce my right to the hat. | من از حق کلاهم، صرف نظر میکنم |
…he might also have taken up the scans. | حتی کلی اسکن دیگه هم شده بود |
My god, we will be late again. | خدای من، دوباره دیرمون میشه |
Is it so? | که اینطور |
God will never desert the ill-fated! | خدا هرگز ناامیدها رو رها نمیکنه |
Do we perhaps… have this conversation every day? | احیانا ما هر روز این مکالمه رو انجام میدیم؟ |
Brother... brother... brother... | داداش داداش داداش |
a couple of us down to North Kiyung. | چند نفر از ما رو به کیونگ شمالی بفرستن |
Sister! Sister! | خواهر خواهر |
The last one remaining from the Awareness, we believe. | به باور ما آخرین عضویه که از ادراک مونده |
He is quiet. | اون ساکته |
It did not say unicorn's mane. | نگفت یال تک شاخ |
Sandra! | سندرا! |
There is no God but Allah! | هیچ معبودی جز الله نیست! |
Hey. - Who? | هی کی هستین؟ |
Chaz, get your arse in here! | چاز کونت رو بیار اینجا |
Temples are built to propagate religion. | معبدها رو واسه تبلیغ دین میسازن |
Or is it the commissioner? | یا رئیس پلیس؟ |
and I especially do not want you talking about my damn dick, okay? | مهمتر از همه اصلا نمیخوام در مورد کیر لامصب من حرف بزنین، خب؟ |
Respectfully, We will leave from the front door. | از در اصلی، خیلی شیک و ترتمیز |
I will take the suitcase right now and leave you here. | همین الان چمدونم رو برمیدارم اینجا ولت میکنم و میرم |
- Rock, paper, scissors. - Yes. | ! سنگ، کاغذ، قیچی . بله |
This arrangement is very good | این چیدمان خیلی خوبه |
Hey... Come. | هی بیا |
Hi, this is City Councilor Chang's Office. | سلام، اینجا دفتر شورای شهر چانگ |
That is how, every now and again, I heard news of Kutta. | اینجوری بود که هرازگاهی من چیزی در مورد کوتا میشنیدم |
Yes, but... | آره ولی |
Do you see it too? | تو هم میبینی اینو؟ |
All these jobs. | همهی این شغلها. |
The best. | بهترینشون |
Yeah, he must be busy. | راست میگی حتما الان سرش شلوغه |
I cannot afford hotels for a quick screw. | نمیتونم واسه یه سکس فوری پول هتل بدم |
Detective Richards. | کارآگاه ریچاردز |
Why did they move the hospital here? | چرا بیمارستان رو آوردن اینجا؟ |
It would be called Domination. | . اسمش (دامینیشن) (سلطه) بود |
All sons seek their father's approval in one | همه پسرا به هر شکلی دنبال تایید پدرشونن |
Everyone is scared, shouting. | . همه ترسیدن. همه گریه میکنند |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.