|
source_string target_string license |
|
get GNU/Linux! Passez à GNU/Linux ! CC-BY-SA-4.0 |
|
Home Accueil CC-BY-SA-4.0 |
|
What is GNU/Linux? Qu'est-ce que GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Why not Windows Pourquoi pas Windows CC-BY-SA-4.0 |
|
Switch to GNU/Linux Passer à GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
More En lire plus CC-BY-SA-4.0 |
|
Credits Crédits CC-BY-SA-4.0 |
|
Terms of use Condition d'utilisation CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux FAQ - common questions about GNU/Linux FAQ GNU/Linux - Foire Aux Questions au sujet de GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux virus FAQ FAQ sur les virus GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
How to Misunderstand Free Software Comment mal comprendre le logiciel libre CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux is not Windows GNU/Linux n'est pas Windows CC-BY-SA-4.0 |
|
Restrictions Beaucoup de restrictions CC-BY-SA-4.0 |
|
More details on restrictions Plus de détails sur les restrictions CC-BY-SA-4.0 |
|
Stand for a free society Garder une société libre CC-BY-SA-4.0 |
|
What about choice? Pas de réel choix CC-BY-SA-4.0 |
|
No source code Et le code source ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Choose a distribution Choisir une distribution CC-BY-SA-4.0 |
|
From Windows to GNU/Linux De Windows à GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
Try or install Essayer ou installer CC-BY-SA-4.0 |
|
Page Not Found Page introuvable CC-BY-SA-4.0 |
|
Get Linux! A simple, clear website about Linux. What is Linux? Why not Windows? Tips to make the switch. Passez à GNU/Linux ! Un site web simple et clair sur GNU/Linux. Qu'est-ce que Linux ? Pourquoi pas Windows ? Conseils pour faire la bascule. CC-BY-SA-4.0 |
|
Read and discover more about Linux. Lisez et découvrez davantage au sujet de GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
What is Linux? A clear explanation. Qu'est GNU/Linux ? Une explication claire. CC-BY-SA-4.0 |
|
Frequently Asked Questions about Linux. Questions fréquemment posées au sujet de GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
Should I install anti-virus software under Linux? Devrais-je installer un logiciel antivirus sous GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
An unconventional way to (re)discover free software. Une manière peu conventionnelle de (re)découvrir le logiciel libre. CC-BY-SA-4.0 |
|
If you wish Linux to be just exactly like Windows, you will probably be disappointed. Linux is built by people who simply wish it to be different. Si vous voulez que GNU/Linux soit exactement comme Windows, vous serez probablement déçu(e). GNU/Linux est fait par des gens qui veulent simplement qu'il en soit différent. CC-BY-SA-4.0 |
|
Four good reasons to avoid proprietary software. Quatre bonnes raison d'éviter le logiciel propriétaire. CC-BY-SA-4.0 |
|
Restrictions in a proprietary software license. Les restrictions d'une licence propriétaire. CC-BY-SA-4.0 |
|
Restrictions in a proprietary software license - more details. Les restrictions d'une licence propriétaire - plus de détails. CC-BY-SA-4.0 |
|
How software affects freedom in society. La liberté dans une société dépend aussi du logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
How Microsoft lock customers in. Comment Microsoft maintient les consommateurs captifs. CC-BY-SA-4.0 |
|
No source code means no trust and no security. L'absence de code source veut dire aucune confiance et pas de sécurité. CC-BY-SA-4.0 |
|
Switch to Linux: Good tips and advice. Passer à Linux : Bonnes astuces et conseils. CC-BY-SA-4.0 |
|
Recommended Linux distributions for everyday users. Distributions GNU/Linux recommandées pour les utilisateurs du quotidiens. CC-BY-SA-4.0 |
|
The advantages and disadvantages of Linux over Windows. Les avantages et les inconvénients de GNU/Linux par rapport à Windows. CC-BY-SA-4.0 |
|
Try or install Linux on your computer, very easily. Essayez ou installez GNU/Linux sur votre ordinateur, très facilement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Windows and Office work fine – Why worry about it? Windows et Office fonctionnent bien – Où est le problème ? CC-BY-SA-4.0 |
|
A legal copy of Windows is expensive, but what do you get? Windows and Office are licensed, not sold. Une copie légale de Windows coûte cher, mais qu'obtenez-vous vraiment ? Windows et Office sont sous licence, et non vendus. CC-BY-SA-4.0 |
|
By using these products, we have to agree to <strong>a number of harsh restrictions</strong>. For most Windows licenses, you can't keep the software when you change the hardware. You sometimes can't even give your software away. Who can run the software? On which computer? What can you do with it? The list of restrictions is long and some items are outrageous. En utilisant ces produits, vous validez <strong>toute une série de restrictions sévères</strong>. Dans la plupart des cas, vous ne pouvez pas garder votre version de Windows lorsque vous changez d'ordinateur. Vous ne pouvez même pas toujours faire don de votre logiciel ! Qui peut se servir du programme ? Sur quel ordinateur ? Que peut-on faire avec ? La liste de restrictions est longue, et certaines sont franchement choquantes. CC-BY-SA-4.0 |
|
Read more Lire plus CC-BY-SA-4.0 |
|
The source codes of Windows and Office are hidden, so, <strong>no one is allowed to understand</strong> how these programs work. Les codes source de Windows et Office sont cachés, ce qui <strong>interdit à quiconque</strong> de savoir comment ces programmes fonctionnent. CC-BY-SA-4.0 |
|
If you can't get a right to inspect source code (the human-readable inner workings of a program), you can't have someone correct flaws or evaluate how your privacy is protected for you. Si vous n'avez pas le droit d'inspecter le code source (le détail du fonctionnement interne d'un programme), alors vous ne pouvez pas charger quelqu'un de corriger des failles où d'évaluer comment votre vie privée est protégée. CC-BY-SA-4.0 |
|
And guess what? On software that comes with source code, viruses and spyware aren't effective, and security isn't bought on extra. The antivirus software industry, in which Microsoft is now a significant player, prefers you to use Windows. Et – surprise ! – les virus et logiciels espions n'ont pas d'effet sur les logiciels au code source ouvert. On n'y achète pas la « sécurité » en supplément. L'industrie du logiciel antivirus, dans laquelle on compte aujourd'hui Microsoft, préfère que vous utilisiez Windows. CC-BY-SA-4.0 |
|
Software should come without locks in it. Un logiciel doit vous ouvrir des possibilités, pas vous enfermer dans le catalogue d'un vendeur. CC-BY-SA-4.0 |
|
Why are Office documents difficult to export? Why are the formats continually changing? Why can you not even uninstall some programs? It might be that if you look for choice, Microsoft products aren't for you. Pourquoi les documents Office sont-ils si difficiles à exporter ? Pourquoi les formats changent-ils continuellement ? Pourquoi ne pouvez-vous pas même désinstaller certains programmes ? Il se peut bien que si vous voulez avoir un réel choix, les produits Microsoft ne soient pas pour vous. CC-BY-SA-4.0 |
|
A free society requires free software. Think of "free" as in freedom, not price: the freedoms to inspect, learn from, modify the software you use. Une société libre appelle des logiciels ouverts. Considérez l'"ouverture" en tant que liberté, pas du point de vue du prix : la liberté d'inspecter, d'apprendre, de modifier les logiciels que vous utilisez. CC-BY-SA-4.0 |
|
Computers are used to share ideas, culture and information. Without these freedoms over software, we risk losing control over what we share. Les ordinateurs sont utilisés pour partager notre culture, des idées, de l'information. Sans liberté sur le logiciel, nous risquons de perdre le contrôle sur ce que nous partageons. CC-BY-SA-4.0 |
|
This is happening today. From plain annoying technologies such as Digital Restrictions Management (<strong>DRM</strong>) to downright frightening ones like <strong>Trusted Computing</strong>, everyone's ability to participate in culture is threatened. "C'est ce qui se passe aujourd'hui. Depuis des mesures très agaçantes comme la Gestion Numérique des Restrictions (<strong>DRM</strong>), jusqu'à d'autres, vraiment effrayantes, comme ""<strong>l'Informatique de Confiance</strong>"", la liberté de chacun de participer à notre société et notre culture est en danger." CC-BY-SA-4.0 |
|
If you have to give up your freedoms to use software, maybe you should not be happy with it. Si vous devez abandonner vos libertés pour utiliser un logiciel, alors peut-être qu'il vaut mieux l'éviter. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Many people find that Windows, an otherwise decent piece of software, <strong>withdraws so many rights</strong> from them, that it is not worth them using it. macOS is <a href=""%s#mac_freedom"">not much better</a>, either." "Beaucoup de gens trouvent que Windows, un logiciel par ailleurs décent, <strong>leur retire tellement de droits</strong> que cela ne vaut pas la peine de l'utiliser. macOS <a href=""%s#mac_freedom"">n'est pas beaucoup mieux</a> non plus." CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you find <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" title=""what is freedom in software?"" rel=""external"">free software</a> attractive, you might want to <a href=""%s"" title=""make the switch to GNU/Linux today!"">give GNU/Linux a try</a>." "Si vous trouvez le <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"" title=""what is freedom in software?"">logiciel libre</a> attrayant, vous voudrez peut-être <a href=""%s"" title=""make the switch to GNU/Linux today!"">essayer GNU/Linux</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Where to download and how to step into GNU/Linux Où télécharger et comment passer à GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
A common mistake is for Windows and Office users to think that they fully own their software. In fact, there are a number of <strong>legal bindings</strong> applied to it. Une erreur courante des utilisateurs de Windows et d'Office est de penser qu'ils possèdent entièrement leur logiciel. En fait, il existe un certain nombre de <strong>clauses légales</strong> qui s'appliquent. CC-BY-SA-4.0 |
|
Haven't read your license fully? We did that job for you. Vous n'avez pas lu entièrement votre licence ? Nous l'avons fait pour vous. CC-BY-SA-4.0 |
|
The small print in the contract Les petites lettres du contrat CC-BY-SA-4.0 |
|
Windows and Office are licensed, not sold. Windows® et Office se sont pas vendus mais concédés sous licence. CC-BY-SA-4.0 |
|
"No one can buy Windows or Microsoft Office: instead users <strong>purchase a permission to use</strong> them. The license describes the terms of this permission. It is the restrictive legal text you have to click ""OK"" to upon install." Personne ne peut acheter Windows ou Microsoft Office : au lieu de cela les utilisateurs <strong>achètent la permission de les utiliser</strong>. La licence décrit les termes de cette permission. Il s'agit du texte légal restrictif que vous devez approuver en cliquant sur « OK » avant de l'installation. CC-BY-SA-4.0 |
|
You must abandon many rights to use the software. Vous devez abandonner beaucoup de droits pour utiliser ce logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
There are a number of restrictions that you must accept by law. Vous devez accepter beaucoup de restrictions légales. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Restrictions on who can use the software, what kind of revenue you may earn with it, on how you choose to install it, restrictions on your privacy, even on whether you can give it away: the list is long. <a href=""%s"">Reading the license and enumerating your remaining rights</a> is itself a difficult task." "Les restrictions sur ceux qui peuvent utiliser le logiciel, le type de revenus que vous pouvez gagner avec, sur la façon de l'installer, des restrictions sur votre vie privée, même sur le fait que vous puissiez le donner à quelqu'un d'autre : la liste est longue. <a href=""%s"">Lire la licence est énumérer vos droits restants</a> est en elle-même une tâche difficile." CC-BY-SA-4.0 |
|
"An <abbr title=""Original Equipment Manufacturer (simply the hardware seller)"">OEM</abbr>-distributed software cannot be transferred to another computer." Un logiciel distribué en OEM [pré-installé sur votre ordinateur neuf] ne peut pas être transféré à un autre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you bought your computer with Windows or Office pre-installed (the so-called OEM licenses, or the ""shrink wrap"" Windows discs), <strong>if you change computers you must buy software again.</strong>" Si vous avez acheté votre ordinateur avec Windows ou Office préinstallés (les licences soi-disant OEM) et <strong>si vous changez d'ordinateur, vous devez racheter les logiciels à nouveau.</strong> CC-BY-SA-4.0 |
|
The license is linked to one computer, and expires when the computer dies. It is then illegal to transfer the software on another computer. La licence est liée à un ordinateur, et expire quand il cesse de fonctionner. Il alors est illégal de transférer le logiciel sur un autre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you go to most of the free software sites, you can click down a couple of levels and find the [GNU] <abbr title=""General Public License, the main free software license"">GPL</abbr>, the X license, the Apache license, whichever terms and conditions you have to accept in order to use that software." Si vous visitez les sites web de la plupart des logiciels libres, en deux clics vous allez trouver la licence GPL, la licence X ou Apache, en bref toutes les conditions que vous devez accepter pour utiliser ce logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Now with a proprietary software company, the license is buried so you can't read it until after you have paid for the product, then they're asking you to <strong>turn off part of your brain</strong>, they're asking you to turn off part of your ability to work with other people and to do business, when you use their software. Avec une entreprise de logiciels propriétaires, la licence est enterré pour que vous ne puissiez pas le lire jusqu'à ce que ayez payé pour le produit, et alors ils vous demandent de <strong>d'éteindre une partie de votre cerveau</strong>, ils vous demandent d'éteindre votre capacité à travailler avec d'autres et de faire des affaires lorsque vous utilisez leur logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
The meaning behind Le sens de tout cela CC-BY-SA-4.0 |
|
Companies like Microsoft like to assimilate their software to physical products, when mentioning copyright infringement for example. Yet, proprietary software is very different because of the restrictive license – such restrictions would be unthinkable on a car or bicycle, for example. Les entreprises comme Microsoft aiment assimiler leurs logiciels à des produits physiques, lorsqu'elles mentionnent les violations du droit d'auteur, par exemple. Pourtant, les logiciels propriétaires sont très différents en raison de leur licence restrictive - de telles restrictions seraient inconcevables sur une voiture ou un vélo, par exemple. CC-BY-SA-4.0 |
|
Restrictions on the use of Office and Windows are so harsh, that many violations occur everyday around us. People are tempted to buy only one version of Microsoft Office and install it on two computers. Others keep their version of Windows when they throw their PC away. Other people give away their second-hand Windows software when they stop using it. Les restrictions sur l'utilisation d'Office et de Windows sont tellement dures que de nombreuses violations ont lieu tous les jours autour de nous. Les gens sont tentés d'acheter une seule version de Microsoft Office et de l'installer sur deux ordinateurs. D'autres gardent leur version de Windows quand ils jettent leur PC. D'autres personnes donnent leur copie de Windows quand ils cessent de l'utiliser. CC-BY-SA-4.0 |
|
"<strong>You have an alternative to breaking this law,</strong> or feeling very restrained when you abide to it. GNU/Linux is <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">Free Software</a> (much better than just freeware): its <a href=""https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"" rel=""external"" title=""GNU General Public License"">GPL</a> is designed to protect your rights." "<strong>Vous avez une alternative à l'infraction à cette loi</strong>, ou au sentiment de grande sobriété lorsque vous vous y conformez. GNU/Linux est un <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciel libre</a> (bien mieux qu'un simple logiciel gratuit) : sa licence <a href=""https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"" rel=""external"" title=""GNU General Public License"">GPL</a> est conçue pour protéger vos droits." CC-BY-SA-4.0 |
|
Restrictions - further details Restrictions – plus de détails CC-BY-SA-4.0 |
|
Stand for a Free Society Plébiscite pour une société libre CC-BY-SA-4.0 |
|
"There is much more to software than being trustworthy (being ""Open-Source""): what really counts is <strong>the freedoms you get</strong> over it. Can you learn from it? Can you build upon it? Can you distribute it? That's what we refer to as ""free software""." Il est question de bien plus que la fiabilité du logiciel (être « open source ») : ce qui compte, ce sont <strong>les libertés que vous obtenez</strong> dessus. Pouvez-vous l'étudier et en apprendre ? Pouvez-vous l'utiliser comme base et construire dessus ? Pouvez-vous le distribuer ? C'est ce que nous appelons un « logiciel libre ». CC-BY-SA-4.0 |
|
I come up with new words, phrases, analogies, all kinds of fun stuff in the English language and people paraphrase what I had to say and make money talking about some of the same things that I did. J'invente de nouveaux mots, expressions, analogies, toutes sortes de choses amusantes dans le langage anglais, et des gens paraphrasent ce que j'ai à dire, et gagnent de l'argent en parlant des mêmes choses que moi. CC-BY-SA-4.0 |
|
<strong>If I try to lock down</strong> what I talk about and write about, the same way as a proprietary software company does, then the whole industry of speaking, writing, media, would be overly litigious, and transaction costs would be prohibitive. <strong>Si j'essaye de verrouiller</strong> ce dont je parle ou j'écris, comme le fait une entreprise de logiciel propriétaire, alors toute l'industrie de la parole, de l'écriture et les médias deviendraient trop litigieux, et les coûts des transactions seraient prohibitifs. CC-BY-SA-4.0 |
|
Not a crazy concept Ce n'est pas un concept farfelu CC-BY-SA-4.0 |
|
It sounds peculiar to many users that software should be free as in freedom, since none of Microsoft's products are. Yet our society works with many free things in it, for example: Comme aucun des produits de Microsoft n'est libre, il semble étrange aux utilisateurs que le logiciel doive être libre. Cependant, notre société fonctionne avec beaucoup d'éléments libres en son sein, par exemple : CC-BY-SA-4.0 |
|
Though no one has a proprietary lock on yoga, it is still a thriving $30 billion business in the United States. Bien que personne n'ait de recel propriétaire sur le yoga, c'est un marché florissant de 30 milliards de dollars aux États-Unis. CC-BY-SA-4.0 |
|
No chef would ever forbid you to modify his recipe and make derivatives out of it. The food industry thrives despite being required by law to list ingredients on product labels. Aucun chef ne vous interdirait de modifier sa recette et d'en faire des dérivés. L'industrie agroalimentaire se porte très bien en dépit du fait que la loi l'oblige à indiquer la composition de ses produits sur les étiquettes. CC-BY-SA-4.0 |
|
A fair law court system permits anyone to read through all the trial hearings and arguments. Not only the result (the final deliberations), but also the process is fully open. Un système de droit équitable permet à tout un chacun de lire tous les comptes-rendus d'audiences de procès et tous les argumentaires. Non seulement le résultat (les délibérations finales) mais également le processus sont entièrement ouverts. CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software is free as in "free speech", as in a "free market": all are necessary for a free society. Unconvinced? Let us look at proprietary software a little closer. Le logiciel libre est libre comme dans « liberté d'expression » et comme dans « marché libre » : tous son nécessaires à une société libre. Pas convaincu·e ? Regardons le logiciel propriétaire d'un peu plus près. CC-BY-SA-4.0 |
|
Proprietary software going wrong Le logiciel propriétaire lorsqu'il tourne mal CC-BY-SA-4.0 |
|
"The limits of proprietary software go beyond the security issue (see <a href=""%s"">our article on source code</a>): today proprietary software interferes with the spread of culture and information. This happens mainly through two technologies:" "Les limites des logiciels propriétaires vont au-delà de la question de la sécurité (cf. <a href=""%s"">notre article sur le code source</a>) : aujourd'hui le logiciel propriétaire interfère avec la diffusion de la culture et de l'information. Ceci arrive essentiellement avec deux technologies :" CC-BY-SA-4.0 |
|
Digital Restrictions Management %s (DRM) Gestion numérique des restrictions %s (DRM) CC-BY-SA-4.0 |
|
The main idea of DRM %s is to restrict access to files. Users encounter this when, for example, they purchase music through iTunes, and then can only play their music with one player, from one brand. With this method, companies fight copyright infringement, but they also severely restrain users' access to their files. L'idée principale des DRM %s est de restreindre l'accès aux fichiers. Les utilisateurs rencontrent cela quand, par exemple, il achètent de la musique sur iTunes et qu'ils ne peuvent écouter la musique avec un seul lecteur, d'une seule marque. Avec cette méthode, les entreprises combattent les violations du droit d'auteur, mais ils restreignent aussi sévèrement l'accès des utilisateurs à leurs fichiers. CC-BY-SA-4.0 |
|
DRM is control over content Le DRM, c'est le contrôle du contenu CC-BY-SA-4.0 |
|
"Except that the control is not in the hands of the end-user. The original purpose of <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> is understandable, but the implications over the flow of information and culture within a society are frightening." "Sauf que le contrôle n'est pas dans les mains de l'utilisateur final. L'objectif initial des <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> est compréhensible, mais les conséquences sur le flux d'information et la culture au sein d'une société sont effrayantes." CC-BY-SA-4.0 |
|
Imagine a book that automatically became glued shut after you read it once. Imaginez un livre qui reste collé, définitivement fermé, après que vous l'avez lu une fois. CC-BY-SA-4.0 |
|
Imagine documents that self-destructed if you tried to take them out of the room. Imaginez des documents qui s'auto-détruiraient si vous quittiez la pièce avec. CC-BY-SA-4.0 |
|
Imagine telephones that only worked if the person you were ringing was renting the same make and model. Imaginez des téléphones qui ne fonctionneraient que si votre interlocuteur louait le même modèle de la même marque. CC-BY-SA-4.0 |
|
Sounds crazy? This is where Trusted Computing comes in. Cela vous semble farfelu ? C'est ici qu'intervient l'« informatique de confiance ». CC-BY-SA-4.0 |
|
Trusted Computing (TC) L'Informatique déloyale (« informatique de confiance ») CC-BY-SA-4.0 |
|
"Trusted Computing (sometimes <a href=""https://www.lafkon.net/tc/"" title=""A very well done video on Trusted Computing"" rel=""external"">more accurately</a> called ""Treacherous Computing"") means a computer can only run ""Trusted"" Software. It is meant to be an uncircumventable protection against nuisances (like viruses or spyware) and copyright violations (people copying proprietary software)." "Trusted Computing (parfois <a href=""https://www.lafkon.net/tc/"" rel=""external"" title=""A very well done video on Trusted Computing"">plus précisément</a> appelé « informatique déloyale ») signifie qu'un ordinateur ne peut exécuter que des logiciels « de confiance ». Il se veut une protection incontournable contre les nuisances (comme les virus ou les logiciels espions) et les violations du droit d'auteur (personnes copiant des logiciels propriétaires)." CC-BY-SA-4.0 |
|
Trusted Computing is control over the computer L'informatique déloyale, c'est le contrôle sur l'ordinateur CC-BY-SA-4.0 |
|
The critical thing about Trusted Computing is that <strong>you cannot decide</strong> what is trustworthy and what is not. For example, your computer might refuse to run programs that are not certified by the software company – programs that could enable you to take documents out of the office, or play your neighbour's DVD, or send your essay to someone not using the same program. La chose critique sur le l'informatique de confiance est que <strong>vous ne pouvez pas décider</strong> ce qui est de confiance et ce qui ne l'est pas. Par exemple, votre ordinateur peut refuser de faire fonctionner les programmes qui ne sont pas certifiés par l'entreprise de logiciels – programmes qui pourraient vous autoriser à emporter des documents de votre bureau, de lire le DVD de votre voisin, ou d'envoyer votre essai à quelqu'un qui n'utilise pas le même programme. CC-BY-SA-4.0 |
|
A whole range of possibilities opens up for companies that benefit from restricting your computing (such as proprietary software and recording companies). It is suddenly possible to rent DVDs that only play two times, or music you can only listen to during September, or information you can read but can't save or copy. All of a sudden, Trusted Computing and DRM enable <strong>remote control</strong> over content. Toute une gamme de possibilités s'ouvre pour les entreprises qui bénéficient de la restriction de votre informatique (par exemple les compagnies de logiciels propriétaires ou des éditeurs de musique). Il devient soudain possible de louer des DVD qui ne seront lus que deux fois, ou de la musique qui ne pourra être écoutée qu'au mois de septembre, ou des informations que vous pouvez lire mais pas enregistrer ni copier. Tout à coup, l'informatique de confiance et le DRM rendent possibles <strong>le contrôle à distance</strong> sur le contenu. CC-BY-SA-4.0 |
|
Trusted Computing, in effect, enables the publisher to write their own copyright law. En effet, l'informatique de confiance permet à l'éditeur de créer sa propre loi du droit d'auteur. CC-BY-SA-4.0 |
|
The wider impact L'impact CC-BY-SA-4.0 |
|
Many cultural products are now emerging "triple protected", not only by copyright and code, but also by contracts or licenses for which users waive all remaining rights. De nombreux produits culturels sont en train d'émerger « avec une triple protection », pas seulement par le droit d'auteur et le code, mais aussi par les contrats ou les licences pour lesquels les utilisateurs renoncent à leur droits restants. CC-BY-SA-4.0 |
|
Increasingly, copyright is replaced with click-through end-user licenses for digital content, using contract law to establish the absolute property rights that copyright laws were originally intended to deny to publishers. De plus en plus, le droit d'auteur pour les contenus numériques est remplacé par des licences d'utilisateur final, établissant au moyen des contrats des droits de propriété absolus que le droit d'auteur était initialement censé nier aux éditeurs. CC-BY-SA-4.0 |
|
Computing is not just about calculations anymore. We use software to communicate: to share information, ideas and culture. Software is in our phones, cars, media players, TVs, and gets to govern just about every new device around us. L'informatique ne se limite désormais plus simplement aux calculs. Nous utilisons des logiciels pour communiquer : partager l'information, des idées et la culture. Le logiciel est dans nos téléphones, voitures, lecteurs de média, télévisions, et gouverne à peu près chaque nouvel appareil autour de nous. CC-BY-SA-4.0 |
|
<strong>Software is increasingly used to enforce rules</strong>. Rules that may or may not be the law. Rules that may or may not be fair. If the software is not free there will be no space for the user to influence these rules. <strong>Le logiciel est de plus en plus utilisé pour faire respecter des règles</strong>. Les règles peuvent être la loi ou pas. Les règles peuvent être équitables ou non. Si le logiciel n'est pas libre il n'y aura aucune place laissée à l'utilisateur pour influencer ces règles. CC-BY-SA-4.0 |
|
Trusted Computing and DRM pave the way for a society in which culture and information are not simply turned into products (they are right now, and that is fine), but into <em>consumable</em> products. L'informatique de confiance et les DRM ouvrent le chemin vers une société où la culture et l'information ne seront pas simplement transformées en produits (ils le sont actuellement et c'est très bien), mais en des produits <em>consommables</em>. CC-BY-SA-4.0 |
|
Code is power. Most of today's work documents are written and encoded with secret algorithms in proprietary software. What will be of tomorrow's books, photos, films, essays, animations, music, news? Proprietary programs such as Windows have no transparency. A free culture and a free society cannot grow from such software. Le code est le pouvoir. La plupart des documents actuels sont écrits et encodés avec des algorithmes secrets dans des logiciels propriétaires. Qu'en sera-t-il des livres, photos, essais, animations, de la musique et des actualités ? Les logiciels propriétaires tel que Windows n'ont aucune transparence. Une culture et une société libres ne peuvent pas se développer à partir de tels logiciels. CC-BY-SA-4.0 |
|
"May we suggest you <a href=""%s"">switch to GNU/Linux</a>?" "Pouvons-nous vous suggérer de <a href=""%s"">passer à GNU/Linux</a> ?" CC-BY-SA-4.0 |
|
The Right to Read Le droit de lire CC-BY-SA-4.0 |
|
What is the Trusted Computing world like? This is a short story by Richard Stallman that describes how this can affect any of us. À quoi ressemblerait un monde avec l'informatique déloyale ? C'est ce que décrit Richard Stallman avec cette courte histoire. CC-BY-SA-4.0 |
|
The fallacy of DRM Article Wikipédia sur les DRM CC-BY-SA-4.0 |
|
"A very well constructed article about <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> by Tim Jackson, and on which we based the present article." "Un article très bien fait à propos de <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> écrit par Tim Jackson, et sur lequel le présent article est basé." CC-BY-SA-4.0 |
|
Free Knowledge requires Free Software and Free File Formats La connaissance libre et le logiciel libre CC-BY-SA-4.0 |
|
"An engaged article by Jimmy Wales, who co-founded the free encyclopedia <a href=""https://www.wikipedia.org/"" rel=""external"">Wikipedia</a>." "Un article engagé de Jimmy Wales, cofondateur de l'encyclopédie libre <a href=""https://www.wikipedia.org/"" rel=""external"">Wikipedia</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Trusted Computing L'informatique déloyale (« informatique de confiance ») CC-BY-SA-4.0 |
|
Short video animation by Benjamin Stephan and Lutz Vogel. A clear, snappy and convincing argument. Une courte animation vidéo par Benjamin Stephan et Lutz Vogel (en anglais). Un argument clair, concis très bien articulé. CC-BY-SA-4.0 |
|
Why Software Should Not Have Owners Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire CC-BY-SA-4.0 |
|
A pivotal text for the Free Software movement by Richard Stallman. It clarifies common objections and explains a handful of important ideas. Un texte pivot pour le mouvement du logiciel libre, par Richard Stallman. Il clarifie de nombeux points à propos du logiciel et de son économie. CC-BY-SA-4.0 |
|
More on free software on this website. Davantage sur le logiciel libre sur ce site Internet. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Note that DRM is often referred to as ""Digital Rights Management"", although it has little to do with rights – ""Digital Restrictions Management"" is a more accurate name." Notez que le DRM est souvent appelé Digital Rights Management, soit « gestion numérique des droits ». Mais parce que le système n'a presque rien à voir avec vos droits, le nom « gestion numérique des restrictions » est plus exact. CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux is an alternative to Microsoft Windows and macOS. It is easy to use and gives more freedom to users. Anyone can install it: GNU/Linux is free as in freedom, and often available free of charge. GNU/Linux est une alternative à Microsoft Windows et MacOS. Il est facile à utiliser et donne plus de liberté aux utilisateurs. N'importe qui peut l'installer : GNU/Linux est libre et souvent disponible gratuitement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Learn more about the free operating system En apprendre plus au sujet du système d'exploitation libre CC-BY-SA-4.0 |
|
Why we should avoid using Microsoft Windows Pourquoi nous devrions éviter d'utiliser Microsoft Windows CC-BY-SA-4.0 |
|
Selected reading on the Internet. Quelques morceaux choisis sur Internet. CC-BY-SA-4.0 |
|
Questions and help Questions et aide CC-BY-SA-4.0 |
|
<strong>Unix & Linux Stack Exchange</strong> is a question and answer site for users of GNU/Linux. This site is all about getting answers. <strong>Unix & Linux Stack Exchange</strong> est un site de questions et réponses pour les utilisateurs de GNU/Linux. Ce site est consacré à l'obtention de réponses. CC-BY-SA-4.0 |
|
<strong>Ask Ubuntu</strong> is a question and answer site for Ubuntu users. Even for users of different distributions of GNU/Linux this can be a helpful resource for finding answers. <strong>Ask Ubuntu</strong> est un site de questions et réponses pour les utilisateurs d'Ubuntu. Même pour les utilisateurs d'autres distributions de GNU/Linux, cela peut être une ressource utile pour trouver des réponses. CC-BY-SA-4.0 |
|
<strong>Ask Fedora</strong> is a forum for Fedora users. Here you can speak to the community to get help with installing, using, customizing, and upgrading a system running Fedora. <strong>Ask Fedora</strong> est un forum pour les utilisateurs de Fedora. Vous pouvez y parler avec la communauté pour obtenir de l'aide à l'installation, l'utilisation, la personnalisation et la mise à jour d'un système fonctionnant avec Fedora. CC-BY-SA-4.0 |
|
There are many real-time discussion channels for the free software community. IRC, or Internet Relay Chat, is a real-time, text-based form of communication. You can have conversations with multiple people in an open channel or chat with someone privately one-on-one. Major GNU/Linux distributions have their own dedicated IRC channels where you'll find users and developers that are happy to answer your questions. Here you can find the IRC channels for the distributions we recommend: Il existe de nombreux canaux de discussion en temps réel pour la communauté du logiciel libre. IRC, ou Internet Relay Chat, est une forme de communication textuelle en temps réel. Vous pouvez avoir des conversations avec plusieurs personnes dans un canal ouvert ou discuter avec quelqu'un en privé en tête-à-tête. Les principales distributions GNU/Linux ont leurs propres canaux IRC dédiés où vous trouverez des utilisateurs et des développeurs qui seront heureux de répondre à vos questions. Vous trouverez ici les canaux IRC pour les distributions que nous recommandons : CC-BY-SA-4.0 |
|
All major GNU/Linux distributions offer help – free of charge – through mailing lists: Tous les grandes distributions GNU/Linux offrent de l'aide – gratuitement – à travers des listes de diffusion : CC-BY-SA-4.0 |
|
Commercial support Prise en charge des pilotes CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you need someone you can reach on the phone anytime to assist you, the companies behind most distributions provide commercial support: see <a href=""https://www.debian.org/consultants/"" rel=""external"">Debian consultants</a>, <a href=""https://ubuntu.com/support"" rel=""external"">Ubuntu Commercial Support</a>, or <a href=""https://www.redhat.com/en/technologies/linux-platforms/enterprise-linux"" rel=""external"">Red Hat Enterprise Linux</a> for example." "Si vous avez besoin de quelqu'un joignable au téléphone en tout temps pour vous aider, les compagnies derrière la plupart des distributions offrent un soutien commercial : voyez les pages <a href=""https://www.debian.org/consultants/"" rel=""external"">consultants Debian</a>, <a href=""https://ubuntu.com/support"" rel=""external"">assistance commerciale Ubuntu</a>, ou <a href=""https://www.redhat.com/en/technologies/linux-platforms/enterprise-linux"" rel=""external"">Red Hat Enterprise Linux</a> par exemple." CC-BY-SA-4.0 |
|
Learn and read more Lisez et apprenez-en plus CC-BY-SA-4.0 |
|
"A short, entertaining way to clarify thoughts about free, libre, ""open-source"" software." Un calendrier recensant les évènements francophones liés au logiciel libre. Il se passe forcément quelque chose près de chez vous ! CC-BY-SA-4.0 |
|
"The Free Software Foundation defends and advocates the very concept of <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">free software</a> that gave birth to GNU/Linux." "La Free Software Foundation défend et prône le concept même de <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciel libre</a> qui a donné naissance à GNU/Linux." CC-BY-SA-4.0 |
|
Note: these links are proposed as a recommendation. They are not commercial. Note : ces liens sont de simples recommandations. Ils ne sont pas commerciaux. CC-BY-SA-4.0 |
|
Microsoft works hard to make sure their users stay locked into their products. Microsoft travaille beaucoup pour s'assurer que ses utilisateurs restent confinés dans ses produits. CC-BY-SA-4.0 |
|
About 3 million computers get sold every year in China, but people don't pay for the software. Chaque année, on vend environ 3 millions d'ordinateurs en Chine, mais les gens ne paient pas pour le logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Someday they will, though. As long as they are going to steal it [sic], we want them to steal ours. They'll get sort of addicted, and then we'll somehow figure out how to collect sometime in the next decade. Ceci dit, un jour ils vont le faire. Aussi longtemps qu'ils le voleront [sic], nous voulons qu'ils volent les nôtres. Ils deviendront dépendant, et nous trouverons alors un moyen de collecter l'argent dans la prochaine décennie. CC-BY-SA-4.0 |
|
Standards that change all the time Des standards qui changent sans arrêt CC-BY-SA-4.0 |
|
Sticking to Microsoft standards is not an easy job – unless you can afford to upgrade very often. Ever tried to work on the same <code>.doc</code> file with both an Office 95 and an Office 97 computer? You'll know what we mean. Coller aux standards de Microsoft n'est pas une tâche facile – sauf si vous avez les moyens de mettre à jour souvent. Avez-vous déjà tenté de travailler sur le même fichier <code>.doc</code> à la fois avec Office 95 et Office 97 ? Vous comprendrez alors de quoi il s'agit. CC-BY-SA-4.0 |
|
Microsoft owns the Office file formats: <strong>they change them with every new Office version</strong> and have no obligation to keep them backwards-compatible. Saved your presentation as a <code>.ppt</code> file? If you give up using Microsoft Office next year, you'll have to rely on other communities to reverse-engineer the format, to be able to access and modify your own work. Microsoft possède les formats de fichier Office : <strong>ils les modifient avec chaque version d'Office</strong> et n'ont aucune obligation de maintenir la rétro-compatibilité. Vous avez enregistré vos présentations en tant que fichiers <code>.ppt</code> ? Si vous cessez d'utiliser Microsoft Office l'année prochaine, vous allez devoir compter sur d'autres communautés qui devront faire l'ingénierie à rebours du format pour être en mesure d'accéder à et de modifier votre propre travail. CC-BY-SA-4.0 |
|
"There are of course other ways of writing and exchanging office files, the most well-known being <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument"" rel=""external"">the OpenDocument Format</a>. But Microsoft isn't keen on letting Office users exchange files anyone can read and edit. As of Microsoft Office 2007 SP2, Microsoft did add support for the OpenDocument format after being pushed by the European Commission." "Il existe bien sûr d'autres façons d'écrire et d'échanger des fichiers bureautiques, la plus connue étant <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/OpenDocument"" rel=""external"">le format OpenDocument</a>. Mais Microsoft ne souhaite pas laisser les utilisateurs d'Office échanger des fichiers que n'importe qui peut lire et éditer. A partir de Microsoft Office 2007 SP2, Microsoft a finalement ajouté la prise en charge du format OpenDocument après avoir été pressé par la Commission européenne." CC-BY-SA-4.0 |
|
Default programs you can't uninstall Des programmes que vous ne pouvez pas désinstaller CC-BY-SA-4.0 |
|
Don't want Windows Media Player on your computer? Don't use Internet Explorer anymore? <strong>You can't uninstall these programs</strong>. They previously worked on a standalone basis, but have been intrinsically linked with Windows – so they come in with every PC and no one can get rid of them. Vous ne voulez pas Windows Media Player sur votre ordinateur ? Vous n'utilisez plus Internet Explorer ? <strong>Vous ne pouvez pas désintaller ces logiciels</strong>. Ils fonctionnaient jadis comme des logiciels séparés, mais ont été liés profondément à Windows – ils sont donc livrés avec chaque PC et personne ne peut s'en débarrasser. CC-BY-SA-4.0 |
|
Even today the Microsoft Edge browser is tightly integrated with Windows and can't be removed without breaking your system. Even if you've changed your default browser to something else, Edge still opens automatically when you perform certain tasks. Aujourd'hui encore, le navigateur Microsoft Edge est étroitement intégré à Windows et ne peut pas être supprimé sans casser votre système. Même si vous avez changé votre navigateur par défaut pour un autre, Edge s'ouvre toujours automatiquement lorsque vous effectuez certaines tâches. CC-BY-SA-4.0 |
|
Monopolistic practices Pratiques de monopole CC-BY-SA-4.0 |
|
"Microsoft has a tight control over <abbr title=""Original Equipment Manufacturer"">OEM</abbr>s (computer manufacturers) who ship their computers with Windows installed. This means that no program competing with Microsoft products, be it <a href=""https://www.videolan.org/vlc/"" rel=""external"">multimedia player</a>, <a href=""https://www.mozilla.org/firefox/new/"" rel=""external"">web browser</a>, <a href=""https://www.libreoffice.org/"" rel=""external"">office suite</a>, <a href=""https://www.pidgin.im/"" rel=""external"">instant messaging program</a> or other, will come pre-installed on most computers you can buy." "Microsoft a un grand contrôle sur les équipementiers informatiques (les <abbr title=""fabricant d'équipement d'origine"">FEO</abbr>) qui expédient leurs ordinateurs avec Windows installés. |
|
Ceci signifie qu'aucun programme concurrent des produits Microsoft, qu'il s'agisse d'un <a href=""https: |
|
It is a good thing to propose a wide range of software and services like Microsoft do; however, designing and combining them to shut users from non-Microsoft peers is unethical. It's not technically hard to adopt more open formats. But it means your customers are <em>free to choose what they do with their work</em> – Microsoft isn't there yet. Proposer un grand éventail de logiciels et de services comme le fait Microsoft est une bonne chose ; cependant, les concevoir et combiner pour empêcher les utilisateurs de travailler avec les pairs non-Microsoft est contraire à l'éthique. Techniquement, il n'est pas difficile d'adopter des formats plus ouverts. Mais cela signifie que vos clients seront <em>libres de choisir ce qu'ils feront de leur travail</em> – Microsoft n'en est pas encore là. CC-BY-SA-4.0 |
|
Accessing applications in the GNOME desktop environment. Accès aux applications dans l'environnement de bureau GNOME 3. CC-BY-SA-4.0 |
|
LibreOffice Writer open, editing a standard document. Édition d'un document standard sous LibreOffice Writer. CC-BY-SA-4.0 |
|
Shotwell photo manager Gestionnaire photo Shotwell CC-BY-SA-4.0 |
|
Firefox web browser Navigateur Web Firefox CC-BY-SA-4.0 |
|
GNOME music player Lecteur de musique GNOME CC-BY-SA-4.0 |
|
Desktop overview with multiple applications open. Vue d'ensemble du bureau avec plusieurs applications ouvertes. CC-BY-SA-4.0 |
|
Software manager open, install/remove applications. Gestionnaire logiciel : ouvrir, installer/supprimer des applications. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Because there is no ""one GNU/Linux"", finding what you need can be difficult. Here are our choice of three beginner-friendly, widely used distributions." Parce qu'il n'y a pas qu'« un seul GNU/Linux », trouver ce dont vous avez besoin peut être difficile. Voici notre choix de trois distributions pour débutants, largement utilisées. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Note: There are <a href=""https://distrowatch.com/dwres.php?resource=major&language=EN"" rel=""external"">plenty of distributions to choose from and compare</a>." "Note : il y a <a href=""https://distrowatch.com/dwres.php?resource=major&language=EN"" rel=""external"">beaucoup de distributions parmi lesquelles choisir et comparer</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
This is our selection for newcomers. These links are not commercial. Ceci est notre sélection pour les nouveaux utilisateurs. Ces liens n'ont pas un caractère commercial. CC-BY-SA-4.0 |
|
Debian is one of the oldest operating systems based on the Linux kernel. It has the reputation of being a very stable and secure GNU/Linux distribution which is backed by a well-organized community of developers and users. For this reason it is popular for use on personal computers as well as servers. Debian is also the basis for many other distributions, most notably Ubuntu. Debian est un des plus anciens systèmes d'exploitation basés sur le noyau Linux. Il a la réputation d'être une distribution GNU/Linux très stable et sécurisée qui est maintenue par une communauté bien organisée de développeurs et d'utilisateurs. C'est pour cette raison qu'il est populaire pour un usage sur les ordinateurs personnels ainsi que sur les serveurs. Debian est aussi la base de beaucoup d'autres distributions, notamment Ubuntu. CC-BY-SA-4.0 |
|
We recommend this distribution if you are committed to freedom in your computing. Nous recommandons cette distribution si vous êtes intéressé par un système entièrement libre pour votre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
Debian screenshot Capture d'écran de Debian CC-BY-SA-4.0 |
|
Ubuntu is a GNU/Linux distribution based on Debian. The philosophy behind Ubuntu is that every computer user should be able to download and use their software free of charge, that anyone should be able to use their software in the language of their choice, and that anyone should be able to use all software regardless of disability. The result is an operating system that has excellent hardware support, is easy to use and pleasant on the eyes. Ubuntu est une distribution GNU/Linux basée sur Debian. La philosophie derrière Ubuntu est que chaque utilisateur ou utilisatrice d'ordinateur devrait pouvoir télécharger et utiliser son logiciel gratuitement, que tout le monde devrait pouvoir utiliser son logiciel dans la langue de son choix et que tout le monde devrait pouvoir utiliser son logiciel indépendamment de ses handicaps. Le résultat est un système d'exploitation qui a une excellente prise en charge matérielle, est facile à utiliser et plaisant à regarder. CC-BY-SA-4.0 |
|
We recommend this friendly and complete distribution if you are looking for an easy way to try and step into GNU/Linux. Nous recommandons cette distribution simple et complète si vous recherchez une façon facile d'essayer et de découvrir GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
Ubuntu screenshot Capture d'écran d'Ubuntu CC-BY-SA-4.0 |
|
The distribution by the long-time prominent GNU/Linux developer company Red Hat. The default layout is similar to Debian, but there are differences in the chosen applications, install protocols and several technical elements. The Fedora developers are committed to innovation, which is reflected by incorporating new technologies early on, providing the latest in stable and robust, useful, and powerful free software. La distribution de l'entreprise Red Hat, impliquée de longue date dans le développement de GNU/Linux. L'organisation par défaut est semblable à celle de Ubuntu (il est également possible d'utiliser KDE, un environnement de bureau plus avancé utilisé par Kubuntu), mais le choix des applications, les protocoles d'installation et divers éléments techniques sont différents. Les développeurs de Fedora sont engagés pour l'innovation, ce qui se voit dans l'incorporation de nouvelles technologies précocement, fournissant ce qu'il y a de plus récent, stable, robuste utile et puissant dans le logiciel libre. CC-BY-SA-4.0 |
|
We recommend this distribution if you wish to learn more about the workings of a GNU/Linux system, security configuration, or work on software development. Nous vous recommandons cette distribution si vous souhaitez en apprendre plus sur le système GNU/Linux et la configuration de sécurité, ou travailler sur du développement de logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Fedora screenshot Capture d'écran de Fedora CC-BY-SA-4.0 |
|
Now grab a USB stick and try or install your distribution! Maintenant, obetnez une clé USB et essayez ou installez votre distribution ! CC-BY-SA-4.0 |
|
When you hear the word Linux, you may think of programmers with a beard typing obscure code on a black screen. Good news! Things have changed. Le mot Linux vous évoque peut-être des programmeurs barbus tapant du code obscur sur un écran noir. Bonne nouvelle ! Les choses ont changé. CC-BY-SA-4.0 |
|
The picture Le principe CC-BY-SA-4.0 |
|
"GNU/Linux is an <em>operating system</em>, a large piece of software that manages a computer. It is similar to Microsoft Windows, but it is entirely free. The accurate name is <em>GNU/Linux</em> but ""Linux"" is used more often." GNU/Linux est un <em>système d'exploitation</em>, une grosse pièce logiciel qui gère un ordinateur. Il est similaire à Microsoft Windows, mais il est entièrement gratuit. Le nom exact est <em>GNU/Linux</em> mais « Linux » est utilisé plus souvent. CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux is not one company's product, but a number of companies and groups of people contribute to it. In fact, the <em>GNU/Linux system</em> is a core component, which is branched off into many different products. They are called <strong>distributions</strong>. GNU/Linux n'est pas le produit d'une entreprise, mais un certain nombre d'entreprises et de groupes de personnes y contribuent. En fait, le <em>système GNU/Linux</em> est un composant central, qui est décliné en de nombreux produits différents. On les appelle des <strong>distributions</strong>. CC-BY-SA-4.0 |
|
Distributions change the appearance and function of GNU/Linux completely. They range from large, fully supported complete systems (endorsed by companies) to lightweight ones that fit on a USB memory stick or run on old computers (often developed by volunteers). Les distributions changent complètement l'apparence et les fonctions de GNU/Linux. Elles vont des grands systèmes complets entièrement pris en charge (approuvés par les entreprises) aux systèmes légers qui tiennent sur une clé USB ou qui fonctionnent sur de vieux ordinateurs (souvent développés par des bénévoles). CC-BY-SA-4.0 |
|
Using GNU/Linux Utiliser GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
"GNU/Linux is no harder to use than Windows, and has many more capabilities. It just takes a dozen minutes to get familiar with a distribution like <a href=""%s"">the ones we recommend for newcomers</a>, which come in with many programs installed." "GNU/Linux n'est pas plus difficile à utiliser que Windows, et a beaucoup plus de capacités. Il suffit d'une douzaine de minutes pour se familiariser avec une distribution comme <a href=""%s"">celles que nous recommandons aux nouveaux arrivants</a>, qui viennent avec de nombreux programmes installés." CC-BY-SA-4.0 |
|
If you need commercial-quality software to work with business documents, Internet/networking, or multimedia and graphics, it's there right out of the box. Want more than that? GNU/Linux can do – there are many hundreds of free, high quality applications you can find, install and uninstall neatly and easily. Si vous avez besoin d'un logiciel de qualité commerciale pour travailler avec des documents d'affaires, d'effectuer du réseautage sur internet ou manipuler des documents multimédia et graphiques, tout est là dès le départ. Tu veux plus que ça ? GNU/Linux peut le faire – il existe des centaines d'applications gratuites et de haute qualité que vous pouvez trouver, installer et désinstaller facilement et proprement. CC-BY-SA-4.0 |
|
"You shouldn't assume however, that GNU/Linux is a clone of Windows. To know what to expect when stepping into it, we suggest you read our <a href=""%s"">Making the switch</a> page." "Vous ne devriez cependant pas présumer que GNU/Linux est un clone de Windows. Pour savoir à quoi vous attendre lorsque vous commencez, nous vous suggérons de lire notre page <a href=""%s"">Faire la transition</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
The larger picture Plus globalement CC-BY-SA-4.0 |
|
"When you get a distribution of GNU/Linux, <strong>you also get the freedom to study, copy, change, and redistribute it</strong> – that's what makes it truly <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" title=""what is freedom in software?"" rel=""external"">free software</a>." "Quand vous obtenez une distribution de GNU/Linux, <strong>vous obtenez également la liberté d'étudier, de copier, de modifier et de redistribuer le logiciel</strong> ; c'est ce qui en fait un véritable <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"" title=""what is freedom in software?"">logiciel libre</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Many companies develop their own operating system based on the core <a href=""https://www.gnu.org"" title=""the GNU project: at the source of all GNU/Linux distributions"" rel=""external"">GNU software</a>: products they do not have exclusive rights on. How does the wheel turn?" "De nombreuses entreprises développent leur propre système d'exploitation basé sur les <a href=""https://www.gnu.org"" rel=""external"" title=""the GNU project: at the source of all GNU/Linux distributions"">logiciels GNU</a> de base : des produits sur lesquels elles n'ont pas de droits exclusifs. Comment tourne la roue ?" CC-BY-SA-4.0 |
|
Most companies make a profit by <em>selling support and services</em> around their GNU/Linux distribution. Corporate customers buy guaranteed security updates and assistance. Other services often include training and on-demand improvements to software. La plupart des entreprises tirent profit de la vente de <em>support et services</em> autour de leur distribution GNU/Linux. Les clients entreprises achètent une garantie de mises à jour de sécurité et d'assistance. D'autres services incluent souvent de la formation, et des améliorations logicielles à la demande. CC-BY-SA-4.0 |
|
Some companies, such as HP or IBM, contribute to GNU/Linux because they pre-install it on servers they sell. Certaines entreprises, comme HP ou IBM, contribuent à GNU/Linux parce qu'elles le préinstallent sur les serveurs qu'elles vendent. CC-BY-SA-4.0 |
|
An extremely wide community participates in the development and improvement of software, decreasing costs and improving efficiency. Une très grande communauté participe bénévolement au développement et à l'amélioration des logiciels libres, ce qui fait baisser les coûts et augmente l'efficacité. CC-BY-SA-4.0 |
|
In the end, individual end-users often get the software at zero cost, while corporate customers are often happy to pay for more support. Au final, les utilisateurs individuels bénéficient souvent du logiciel gratuitement, tandis que les clients entreprises peuvent bénéficier de services payants. CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux FAQ FAQ sur GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
This FAQ covers common questions about GNU/Linux. We hope this FAQ list can help if you are more curious. Cette FAQ couvre les questions fréquentes à propos de GNU/Linux. Nous espérons que cette FAQ pourra vous aider si vous voulez en savoir plus. CC-BY-SA-4.0 |
|
If you wish GNU/Linux to be just exactly like Windows, you will probably be disappointed. GNU/Linux is built by people who simply wish it to be different. Si vous voulez que GNU/Linux soit exactement comme Windows, vous serez probablement déçu(e). GNU/Linux est fait par des gens qui veulent simplement être différents. CC-BY-SA-4.0 |
|
Misconceptions about free software, corrected. Les idées fausses sur le logiciel libre, corrigées. CC-BY-SA-4.0 |
|
"We wished to keep our ""<a href=""%s"">Restrictions</a>"" page short, so we moved many of the license restrictions out here. Here is the fine print inside the Microsoft licenses." "Pour garder <a href=""%s"">notre page sur les licences restrictives</a> lisible, nous avons gardé ici quelques informations supplémentaires. Voici les petits caractères des contrats de licence Microsoft." CC-BY-SA-4.0 |
|
It is unclear who can use, receive or buy your software Il est très difficile de savoir qui peut utiliser, recevoir ou racheter le logiciel CC-BY-SA-4.0 |
|
The license is particularly unclear as to who may or may not use your version of Windows or Office. Several sentences in the Microsoft Office license suggest it would be illegal to let your neighbour type a letter with your version of Word on your computer. La licence est particulièrement floue sur les autorisations de chacun d'utiliser votre version de Windows ou d'Office. Plusieurs phrases dans la licence de Microsoft Office laissent à penser qu'il serait illégal de laisser votre voisin écrire un texte sur votre version de Word sur votre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
It is however clear in the Microsoft Windows license that you may <em>only</em> give or sell your copy of Windows software to anyone <strong>if you are the first buyer</strong>. This means, that if you buy it from the user who initially purchased it from Microsoft, then <em>you</em> are not able to sell or give the software away to yet another user, even if you do not use it anymore, even if you buy the latest software version with your new computer. Ce qui est clairement détaillé, par contre, c'est que vous ne pouvez revendre ou faire don de votre version de Windows <strong>uniquement si vous en êtes le premier propriétaire</strong>. Ceci veut dire que si vous l'achetez d'un utilisateur l'ayant lui-même acheté de Microsoft, alors <em>vous</em> n'êtes plus autorisé à la revendre ou en faire don, même si vous ne l'utilisez plus, même si vous achetez une toute nouvelle version sur un nouvel ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
You may not lease, lend or provide commercial hosting services with the software Vous ne pouvez pas louer, effectuer de leasing, ou offrir des services d'hébergement avec le logiciel CC-BY-SA-4.0 |
|
You cannot let professional users use your software, whether they pay for the service or not, and whether you use a "Professional" license or not. Vous ne pouvez pas laisser des utilisateurs professionnels faire usage de votre logiciel, qu'ils payent pour ce service ou pas, que vous utilisiez une licence « professionnelle » ou pas. CC-BY-SA-4.0 |
|
The upgrade is only valid for the first license you use it on Une mise à jour n'est valide que sur la première licence à laquelle elle est appliquée CC-BY-SA-4.0 |
|
If that original license expires (for example because the computer it came on stops working), so does the upgrade. If you purchase an upgrade, you are not allowed to use the original software version anymore. Si la licence originale expire (comme par exemple dans le cas où l'ordinateur avec lequel elle a été vendue cesse de fonctionner), alors la mise à jour aussi. Si vous faites l'acquisition d'une mise à jour, vous n'êtes plus autorisé à utiliser le logiciel original. CC-BY-SA-4.0 |
|
Educational versions are crippled Les versions éducatives sont restreintes CC-BY-SA-4.0 |
|
"If Microsoft accepts to define you as a student or an academic, you are allowed to buy an academic license, and install the software on three computers. But it is illegal to use it for any commercial purpose ""<em>or in any way related to the operation of any business enterprise or revenue-generating activities</em>""." Si Microsoft vous reconnaît en tant qu'étudiant·e ou professeur·e, vous êtes autorisé·e à acheter une version éducative, et à installer le même logiciel sur trois ordinateurs. Cependant, il est illégal de l'utiliser pour quelque usage commercial ou « <em>lié en quelque façon au fonctionnement d'une entreprise commerciale ou d'activités générant des revenus</em> ». CC-BY-SA-4.0 |
|
The components of the software may not be separated Les composants de ce logiciel ne peuvent être séparés CC-BY-SA-4.0 |
|
It is illegal to buy Microsoft Office, then install only Word on one computer, and only Excel on another. The Office suite is one single product. Il est illégal d'acheter Microsoft Office, puis d'installer uniquement Word sur un ordinateur, et uniquement Excel sur un autre. La suite Office ne forme qu'un produit unique. CC-BY-SA-4.0 |
|
Private information is collected Des informations privées sont collectées et transmises CC-BY-SA-4.0 |
|
"The licence explicitly states that ""Microsoft and its affiliates"" collect technical information gathered on your computer by the software. They ""<em>may use this information solely to improve products or to provide customized services or technologies</em>""." La licence explique explicitement que Microsoft et ses affiliés collectent de l'information technique sur votre ordinateur. Ils ne peuvent utiliser cette information « uniquement pour améliorer des produits ou proposer des services ou technologies adaptés ». CC-BY-SA-4.0 |
|
In order to activate most Microsoft products, as part of the license agreement, your computer connects to the Microsoft servers and sends "technical" information. It can "solely" be used for pretty much anything. Pour activer la plupart des produits Microsoft, comme le requière l'accord de licence, votre ordinateur se connecte aux serveurs de Microsoft et envoie des informations « techniques ». Elles peuvent être « seulement » utilisées pour à peu près n'importe quoi. CC-BY-SA-4.0 |
|
The GNU General Public License La GNU General Public License CC-BY-SA-4.0 |
|
The GPL La GPL CC-BY-SA-4.0 |
|
The GNU General Public License, under which GNU/Linux and a vast amount of free software are published. La GNU General Public License sous laquelle GNU/Linux ainsi qu'un très grand nombre de logiciels libres sont distribués. CC-BY-SA-4.0 |
|
Comparing the GPL to the Microsoft WinXP License Une comparaison de la GPL et de la licence Microsoft Windows XP CC-BY-SA-4.0 |
|
"A thorough and clear comparison of the <abbr title=""GNU General Public License"">GPL</abbr> and the Microsoft <abbr title=""End-User License Agreement"">EULA</abbr> license that governs the use of most Windows XP versions." "(en anglais, PDF, 600k) Une comparaison complète et claire de la <abbr title=""GNU General Public licence, la licence du logiciel libre"">GPL</abbr> et de la licence Microsoft gouvernant l'utilisation des différentes versions de Windows XP (appelée <abbr title=""End-User licence Agreement"">EULA</abbr>)." CC-BY-SA-4.0 |
|
A short story by Richard Stallman that describes what influence restrictive licenses could have on our lives. Une histoire courte, très pertinente et facile à lire, écrite par Richard Stallman. Elle révèle l'influence que les licences restrictives pourraient avoir sur notre vie. CC-BY-SA-4.0 |
|
Meet GNU/Linux in everyday use. Rencontrez GNU / Linux en utilisation quotidienne. CC-BY-SA-4.0 |
|
Our selection for an easy choice. Notre sélection pour choisir facilement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Install it! (it's easier than you think) Installez-le ! (c'est plus facile que vous le croyez) CC-BY-SA-4.0 |
|
"Make the step – unless you wish to <a href=""#free_software_pre_installed"" title=""GNU/Linux Desktops and Laptops"">purchase a PC with GNU/Linux pre-installed</a>, you can see what freedom looks like on your computer." "Faites le pas – à moins que vous souhaitiez <a href=""#free_software_pre_installed"" title=""GNU/Linux Desktops and Laptops""> acheter un PC ayant GNU/Linux pré-installé </a>, vous pouvez voir à quoi la liberté ressemble sur votre ordinateur." CC-BY-SA-4.0 |
|
Try out the live USB stick Essayez la clé USB live CC-BY-SA-4.0 |
|
Take no risk Ne prenez pas de risque CC-BY-SA-4.0 |
|
Using a live USB stick means that GNU/Linux will be running on your computer <em>without installing anything</em>. It's a risk-less way to try and see by yourself what GNU/Linux is. L'utilisation d'une clé USB Live signifie que GNU/Linux fonctionnera sur votre ordinateur <em>sans installer quoi que ce soit</em>. C'est une méthode sans risque pour essayer et voir par vous-même ce qu'est GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
When running on a live USB stick, your computer uses solely the USB stick to work (without accessing the hard drive inside). You can launch all of the default programs, edit documents, and browse the web. Lorsque vous démarrez sur une clé USB Live, votre ordinateur n'utilise que la clé USB pour fonctionner (sans utiliser le disque dur). Vous pouvez lancer tous les programmes par défaut, modifier des documents et naviguer sur le Web. CC-BY-SA-4.0 |
|
Since it is only designed as a trial mode, it is a little slow (it will take you five minutes to boot up, and programs launch somewhat slowly). If you proceed to install, the system will go much faster. "Comme le live CD est un ""mode d'essai"", c'est un peu lent (vous aurez besoin de cinq minutes pour démarrer, et les programmes se lancent lentement). Si vous décidez de l'installer, le système sera beaucoup plus rapide." CC-BY-SA-4.0 |
|
What you need Ce dont vous avez besoin CC-BY-SA-4.0 |
|
For the distributions we recommend, the live USB stick is the same as the installation medium. You can download an ISO image (rather large file) and then create a bootable USB stick (recommended) or burn it to a CD or DVD. Burning to a CD/DVD may be necessary when installing GNU/Linux on an older system which can not boot from USB. You can then use it to install GNU/Linux onto your computer. Pour les distributions que nous recommandons, la clé USB live est la même chose que le CD d'installation. Vous pouvez télécharger une image ISO (fichier assez volumineux) et ensuite créer une clé USB amorçable (recommandé) ou la graver sur un CD ou un DVD. Ce peut être nécessaire lors de l'installation de GNU/Linux sur un système plus ancien qui ne peut pas démarrer depuis l'USB. Vous pouvez alors l'utiliser pour installer GNU/Linux sur votre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
To use a live USB stick, you need a little bit of curiosity, and fifteen minutes of free time, but <strong>no advanced knowledge in computing</strong>. If you feel confident simply using Windows or macOS from time to time, then this is within your reach. Pour utiliser une clé USB Live, vous avez besoin d'un peu de curiosité et d'un quart d'heure de temps libre, mais <strong>d'aucune connaissance avancée en informatique</strong>. Si vous vous sentez à l'aise en utilisant Windows de temps à autre, ce sera à votre portée. CC-BY-SA-4.0 |
|
Installing as a dual boot Installation en double-démarrage CC-BY-SA-4.0 |
|
Choose at start-up Choisissez au démarrage CC-BY-SA-4.0 |
|
It is possible to install GNU/Linux along with Windows or macOS. This means that upon start-up, you will be greeted with a screen allowing you to boot into the operating system you prefer. Il est possible d'installer GNU/Linux en parallèle avec Windows. Vous choisissez alors au démarrage le système que vous voulez démarrer. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Setting up a dual-boot can be helpful if you need time to abandon restrictive software. It is <a href=""https://ubuntu.com/tutorials/install-ubuntu-desktop#1-overview"" title=""a tutorial on installing Ubuntu"" rel=""external"">not difficult to set-up</a>, though erasing Windows or macOS altogether is even easier." "La configuration d'un dual-boot peut être utile si vous avez besoin de temps pour abandonner un logiciel restrictif. Ce <a href=""https://ubuntu.com/tutorials/install-ubuntu-desktop#1-overview"" rel=""external"" title=""a tutorial on installing Ubuntu"">n'est pas difficile à configurer</a>, bien que l'effacement complet de Windows ou macOS soit encore plus facile." CC-BY-SA-4.0 |
|
Installing GNU/Linux on your computer will take you less than 30 minutes. It is not an obvious step for complete beginners, but if you use computers on a daily basis this is very likely within your reach. If you have already re-installed Windows or macOS on your computer, rest assured that installing GNU/Linux is no harder. Installer GNU/Linux sur votre ordinateur vous prendra moins de 30 minutes. Ce n'est pas une étape évidente pour les grands débutants, mais si vous utilisez un ordinateur quotidiennement, ceci est très probablement à votre portée. Si vous avez déjà réinstallé Windows sur votre ordinateur, soyez assuré·e que l'installation de GNU/Linux n'est pas plus difficile. CC-BY-SA-4.0 |
|
Get the image you need Obtenez l'image qu'il vous faut CC-BY-SA-4.0 |
|
"<a href=""%s"" rel=""external"">Create a live USB stick</a> or <a href=""%s"" rel=""external"">burn it to a CD/DVD</a>." "<a href=""%s"" rel=""external"">Créez une clé USB a live</a> ou <a href=""%s"" rel=""external"">gravez-la sur un CD/DVD</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Then use it to <a href=""%s"" rel=""external"">install Debian</a> onto your computer." "Puis utilisez-la pour <a href=""%s"" rel=""external"">installer Debian</a> sur votre ordinateur." CC-BY-SA-4.0 |
|
Download Debian Télécharger Debian CC-BY-SA-4.0 |
|
"Then use it to <a href=""%s"" rel=""external"">install Ubuntu</a> onto your computer." "Puis utilisez-la <a href=""%s"" rel=""external"">installer Ubuntu</a> sur votre ordinateur." CC-BY-SA-4.0 |
|
Download Ubuntu Télécharger Ubuntu CC-BY-SA-4.0 |
|
https: |
|
"Then use it to <a href=""%s"" rel=""external"">install Fedora</a> onto your computer." "Puis utilisez-la pour <a href=""%s"" rel=""external"">installer Fedora</a> sur votre ordinateur." CC-BY-SA-4.0 |
|
https: |
|
Download Fedora Télécharger Fedora CC-BY-SA-4.0 |
|
"Note: Purchased and downloaded CDs are identical! GNU/Linux is <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" title=""What do you mean, free?"" rel=""external"">free software</a>. You are simply paying a handling/shipping fee." "Note : Les CD achetés et téléchargés sont identiques ! GNU/Linux est un <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"" title=""What do you mean, free?"">logiciel libre</a>. Vous payez simplement des frais de manutention et d'expédition." CC-BY-SA-4.0 |
|
Free Software pre-installed Logiciel libre pré-installé CC-BY-SA-4.0 |
|
Computer with GNU/Linux pre-installed Ordinateur avec GNU/Linux préinstallé CC-BY-SA-4.0 |
|
"Not all computers are shipped with Windows or macOS. If you do not wish to make the install yourself, or are in need of new hardware, you can get a laptop or a desktop pre-installed with GNU/Linux. <a href=""https://linuxpreloaded.com/"" rel=""external"">LinuxPreloaded.com</a> has compiled a list of vendors pre-installing GNU/Linux just for that reason." "Tous les ordinateurs ne sont pas livrés avec Windows. Si vous ne souhaitez pas faire l'installation vous-même, ou si vous avez besoin de nouveau matériel, vous pouvez obtenir un ordinateur portable ou un bureau pré-installé avec GNU/Linux. <a href=""https://linuxpreloaded.com/"" rel=""external"">LinuxPreloaded.com</a> a établi une liste de fournisseurs pré-installant GNU/Linux juste pour cette raison." CC-BY-SA-4.0 |
|
The software industry can't keep going if programmers don't get paid L'industrie du logiciel ne peut pas perdurer si les programmeurs ne sont pas payés CC-BY-SA-4.0 |
|
Let's begin with one simple fact: free software programmers <em>do</em> like to get paid, and all need to buy lunch at some time. Commençons par un fait tout simple : les concepteurs de logiciel libre aiment être payés, et ne vivent pas d'amour et d'eau fraîche. CC-BY-SA-4.0 |
|
"When we mention free software, we refer to <strong>liberty not price</strong>. You may actually pay to get free software (or ""open source"" software %s), which you can then study, change and copy at will." Lorsque nous mentionnons le logiciel libre, nous nous référons à la <strong>liberté, pas aux prix</strong>. Vous pouvez payer pour obtenir un logiciel libre (ou « open source » %s) que vous pouvez alors étudier, modifier et copier à volonté. CC-BY-SA-4.0 |
|
How does it work? You can think about it the following way: software is just code, code is only math. Once you view software as <strong>useful math</strong>, an elaborate language, not like ordinary property, there is no reason to restrict others' use of it. Comment cela fonctionne-t-il ? Vous pouvez voir les choses de la façon suivante : le logiciel, c'est du code ; le code, c'est des mathématiques. Dès lors que l'on voit le logiciel en tant que <strong>mathématiques utiles</strong>, un langage élaboré, fort différent d'un bien matériel ordinaire, il n'y a plus besoin de restreindre l'usage qu'en font les autres. CC-BY-SA-4.0 |
|
Just like math (where nobody would claim property on an equation), software requires advanced knowledge to be adapted, improved, applied correctly. This is where programmers generally generate an income: many customers, especially companies, are willing to pay for regular security updates and improvements on software. Tout comme pour les mathématiques (où personne ne viendrait s'approprier une équation), il faut des connaissances avancées pour adapter, améliorer, et mettre en place du logiciel. C'est ainsi, en général, que les programmeurs gagnent leur vie : beaucoup de clients, en particulier les entreprises, sont prêts à payer pour des mises à jour et des améliorations au logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software companies benefit from a very decentralised development system with a large number of voluntary contributors. The revenues inside the free software industry might be smaller than in the proprietary counterpoint, but are by no means negligible. In the end, individual users generally end up using free software at no cost. De leur côté, les entreprises développant du logiciel libre bénéficient d'un système de développement très décentralisé, avec de très nombreux contributeurs bénévoles. Les revenus de l'industrie du libre sont certes plus faibles que dans son contrepoint propriétaire, mais ils sont loin d'être négligeables. Au final, les utilisateurs individuels bénéficient souvent du logiciel gratuitement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software is not about killing incentives for programmers. It's about seeing code as knowledge which should not be hidden from the user. It works with a different business model, in which many companies already do well. Le logiciel libre n'est pas là pour supprimer des revenus aux programmeurs. C'est une façon de voir le code en tant que connaissance, qui ne devrait pas être cachée à l'utilisateur. Il fonctionne avec un modèle d'affaires différent, dans lequel de nombreuses entreprises se portent très bien. CC-BY-SA-4.0 |
|
Innovation is killed in free software Les logiciels libres tuent l'innovation CC-BY-SA-4.0 |
|
The common perception is that if everyone can copy ideas, innovation will be stifled. La fausse idée ici est que l'innovation est étouffée, puisque le logiciel libre permet et encourage la copie des idées. CC-BY-SA-4.0 |
|
In fact, freedom is often <strong>the key to innovative and successful software</strong>. En réalité, la liberté informatique est bien souvent <strong>déterminante pour l'innovation et la performance du logiciel</strong>. CC-BY-SA-4.0 |
|
Anyone is allowed and encouraged to work upon it; N'importe qui peut et est encouragé à y travailler ; CC-BY-SA-4.0 |
|
Many people are willing to participate; Beaucoup sont prêts à y participer ; CC-BY-SA-4.0 |
|
There is no need to re-invent everything, ideas can be improved upon directly. Il n'y a pas besoin de toujours tout ré-inventer, les idées peuvent être améliorées directement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Non-proprietary software stands out in many areas: consider, to name just a few: Le logiciel non propriétaire brille dans de nombreux domaines ; considérez par exemple : CC-BY-SA-4.0 |
|
Applications: Applications : CC-BY-SA-4.0 |
|
(text editor) (éditeur de texte) CC-BY-SA-4.0 |
|
(web browser) (navigateur web) CC-BY-SA-4.0 |
|
(version control system) (système de contrôle de version) CC-BY-SA-4.0 |
|
(vector drawing) (dessin vectoriel) CC-BY-SA-4.0 |
|
(media center) (centre des médias) CC-BY-SA-4.0 |
|
(DJ mixing) (mixage DJ) CC-BY-SA-4.0 |
|
(3D graphics creation) (création graphique 3D) CC-BY-SA-4.0 |
|
(image editor) (éditeur d'image) CC-BY-SA-4.0 |
|
(office suite) (suite bureautique) CC-BY-SA-4.0 |
|
(machine learning) (apprentissage automatique) CC-BY-SA-4.0 |
|
(email client) (client de messagerie) CC-BY-SA-4.0 |
|
(multimedia player) (lecteur multimédia) CC-BY-SA-4.0 |
|
Server applications: Applications serveur : CC-BY-SA-4.0 |
|
(content management system) (système de gestion de contenu) CC-BY-SA-4.0 |
|
(web server) (serveur web) CC-BY-SA-4.0 |
|
(JavaScript runtime environment) (environnement d'exécution JavaScript) CC-BY-SA-4.0 |
|
(large-scale data processing) (traitement de données à grande échelle) CC-BY-SA-4.0 |
|
(message board) (panneau d'affichage) CC-BY-SA-4.0 |
|
(virtualization) (virtualisation) CC-BY-SA-4.0 |
|
(database management system) (système de gestion de base de données) CC-BY-SA-4.0 |
|
Formats and protocols: Formats et protocoles : CC-BY-SA-4.0 |
|
(file sharing) (partage de fichiers) CC-BY-SA-4.0 |
|
(lossless audio codec) (codec audio sans perte) CC-BY-SA-4.0 |
|
(data compression) (compression de données) CC-BY-SA-4.0 |
|
(web pages) (pages web) CC-BY-SA-4.0 |
|
(office documents) (documents de bureau) CC-BY-SA-4.0 |
|
(audio format) (format audio) CC-BY-SA-4.0 |
|
(video file format) (format de fichier vidéo) CC-BY-SA-4.0 |
|
(web real-time communication) (communication web en temps réel) CC-BY-SA-4.0 |
|
Complete systems: Systèmes complets : CC-BY-SA-4.0 |
|
(operating system) (système d'exploitation) CC-BY-SA-4.0 |
|
and of course, GNU/Linux. et bien sûr, GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
Software should Just Work Un logiciel doit juste faire son travail CC-BY-SA-4.0 |
|
Anyone should care about whether their software is free. La liberté du logiciel concerne et affecte tout le monde. CC-BY-SA-4.0 |
|
Imagine purchasing a car whose hood you are forbidden to open. It does not matter whether you know how a car works – the point is that nobody will be able to check the engine. How can you trust your car, if no one is allowed to make sure that it's reliable, that it does not leak, that it's not harmful to the society and environment? Imaginez acheter une voiture dont il serait interdit d'ouvrir le capot. Vos connaissances en mécanique importent peu – le problème, c'est que personne ne pourra inspecter le moteur. Comment faire confiance à sa voiture, si personne ne peut s'assurer qu'elle est fiable, qu'elle ne fuit pas, qu'elle n'endommage pas la société et l'environnement ? CC-BY-SA-4.0 |
|
The idea is the same with software – except that code does <strong>much more</strong> than move cars. Software runs our computers, phones, TVs, media players and more, carrying information and our culture. C'est la même chose avec le logiciel – bien que dans ce cas, le code logiciel <strong>fait bien plus</strong> que faire avancer des voitures. Il y du logiciel dans nos ordinateurs, téléphones, télévisions, lecteurs multimédia et plus ; il transporte nos informations et notre culture. CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software is as important as free speech, as a free market. If software is free, users have control and liberty over it. La liberté informatique compte autant que la liberté d'expression, ou la liberté de commerce. Le logiciel libre rend aux utilisateurs le contrôle de ce qu'ils utilisent. CC-BY-SA-4.0 |
|
"The good news are: <em>free software also Just Works.</em> And in fact, it often Just Works Better. <a href=""%s"">Pop in a GNU/Linux live USB stick</a> in your computer at start-up, to try a full-featured, well-organised system, without installation, so you can judge by yourself." "Et puis, la bonne nouvelle est que <em>le logiciel libre, lui aussi, marche bien.</em> En fait, il marche souvent bien mieux. <a href=""%s"">Insérez donc une clé USB live GNU/Linux</a> dans votre ordinateur pour essayer un système complet et bien organisé, sans installation, pour juger par vous même." CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software doesn't respect authors' copyrighted and patented software Le logiciel libre ne respecte pas les droits et les brevets des auteurs de logiciel CC-BY-SA-4.0 |
|
To answer this correctly, we must first make a clear distinction between copyright and patents. Copyright is a right granted to the author over his/her creation (for example, the text of a book, or the source code of a program). A patent, on the other hand, is a purchased, registered exclusive control over a process, the application of an idea. Pour bien répondre, il faut commencer par faire la distinction entre droit d'auteur et brevets. Le droit d'auteur (« copyright », dans les pays de common law) est attribué à chaque auteur·e sur ce qu'il/elle crée (par exemple, le texte d'un livre, ou le code source d'un programme). Un brevet, en revanche, s'achète et s'enregistre. C'est le contrôle exclusif d'un <em>processus</em>, l'application d'une idée. CC-BY-SA-4.0 |
|
"<strong>Copyright is very important in free software.</strong> It is the very mechanism, central to the <a href=""https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"" rel=""external"">GNU General Public License</a>, which ensures that free software remains free, and that authors are credited for their work. Programs are copyrighted, whether they are free or proprietary." "<strong>Le droit d'auteur est très important dans le logiciel libre</strong>. C'est même le mécanisme central de la <a href=""https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"" rel=""external"">Licence publique général GNU</a>, qui garantit que le logiciel libre reste libre, et que les auteurs sont crédités pour leur travail. Les programmes sont protégés par le droit d'auteur, qu'ils soient libres ou propriétaires." CC-BY-SA-4.0 |
|
Any proprietary software author can easily check that his copyright is not violated in a free software application, since its source code is readily available. N'importe quel auteur de logiciel propriétaire peut facilement vérifier que son droit d'auteur n'est pas enfreint dans un logiciel libre, puisque son code source est disponible. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Patents in software, on the other hand, are a very controversial concept. To put it shortly: there is <strong>no such thing as a ""patented software""</strong>. By registering for a patent, however, someone can claim ownership over a <em>process</em>. The patent then applies to all software that use this process, whether proprietary or free." Le brevet logiciel, en revanche, est un concept extrêmement controversé. Pour résumer : <strong>il n'existe pas de « logiciel breveté »</strong>. En revanche, en enregistrant un brevet, n'importe qui peut s'attribuer la propriété d'un <em>processus</em>. Le brevet s'applique alors à tous les logiciels qui font usage de ce processus, qu'ils soient libres ou propriétaires. CC-BY-SA-4.0 |
|
Software patents: Les brevets logiciels : CC-BY-SA-4.0 |
|
Are expensive and are granted only several years after application; Coûtent très cher et ne sont attribués que plusieurs années après que la demande ne soit enregistrée ; CC-BY-SA-4.0 |
|
Are limited geographically (a patent granted in the US is worthless in Europe); Sont limités géographiquement (un brevet nord-américain n'a aucune valeur en Europe) ; CC-BY-SA-4.0 |
|
Have long life-times (often 20 years) in a quickly-moving industry; Ont des durées de vie très longues (souvent 20 ans) pour une industrie qui avance rapidement ; CC-BY-SA-4.0 |
|
Often apply entirely trivial processes. Appliquent souvent des processus tout à fait triviaux. CC-BY-SA-4.0 |
|
As such, they are seldom used to benefit innovators (and in fact, rarely used by the innovators themselves). De fait, ils sont très rarement utilisés au bénéfice des innovateurs (de même, rarement utilisés par les innovateurs mêmes). CC-BY-SA-4.0 |
|
It's safe to say that <strong>any medium-size piece of software violates patents</strong>, in several countries, whether it's free or not. On peut affirmer sans crainte que <strong>n'importe quel logiciel de taille moyenne enfreint des brevets</strong>, dans plusieurs pays, qu'il soit libre ou non. CC-BY-SA-4.0 |
|
Depending on the holding company's ability to cover very large legal costs, or to retaliate with other patent threats, royalties and restrictions can be applied over these patents. En fonction de la capacité de l'auteur à couvrir d'énormes frais de justice, ou de contre-attaquer avec d'autres brevets, des royalties et autres restrictions peuvent être imposées à travers ces brevets. CC-BY-SA-4.0 |
|
Read more: Lisez-en plus : CC-BY-SA-4.0 |
|
"<a href=""https://web.archive.org/web/20190608143048/https://ffii.org/Frequently%20Asked%20Questions%20about%20software%20patents"" hreflang=""en"" rel=""external"">Frequently Asked Questions on software patents, by the <abbr title=""Foundation for a Free Information Infrastructure"">FFII</abbr></a>" "<a href=""https://ffii.org/Frequently%20Asked%20Questions%20about%20software%20patents"" hreflang=""en"" rel=""external"">Foire aux questions concernant les licences de logiciels, par la <abbr title=""Foundation for a Free Information Infrastructure"">FFII</abbr></a>" CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software is like communism Le logiciel libre ressemble au communisme CC-BY-SA-4.0 |
|
"Supporters of this idea argue that there can be no private ownership with free (or ""open source"" %s) software. Let's answer this with an example." Les défenseurs de cette idée expliquent qu'il ne peut y avoir de propriété privée avec le logiciel libre (ou « open source » %s). Répondons à ceci avec un exemple. CC-BY-SA-4.0 |
|
Let's imagine that you use one application that is free software, at home and within your company. You find a great way to improve it, so now with your modified version, your computer works better and your factories run twice as fast! Imaginons que vous utilisiez un logiciel libre, à la maison et en entreprise. Vous parvenez à l'améliorer, et grâce à votre version modifiée, votre ordinateur fonctionne mieux, et vos usines tournent deux fois plus rapidement ! CC-BY-SA-4.0 |
|
This modified version is <strong>your own version</strong>. You are not required to tell anyone about it, nor must you share any of the profits you made using it. You are simply exerting your freedom to use and modify free software. Cette version modifiée est <strong>votre propre version</strong>. Vous n'êtes absolument pas obligé d'informer qui que ce soit de son existence, pas plus que partager les bénéfices qu'elle vous rapporte. Vous exercez simplement vos droits et votre liberté de modifier du logiciel libre. CC-BY-SA-4.0 |
|
What the free software license requires is that <strong>if you redistribute</strong> this software, then you must keep it free. Namely, if you sell CDs with your software on them, or start letting people outside your home or company use it, then you must: Ce que la licence du logiciel libre requiert, c'est que <strong>si vous redistribuez</strong> le logiciel, alors vous devez le garder libre. Cela veut dire que si vous vendez des CDs contenant votre logiciel, ou bien que vous le partagez hors de votre domicile ou entreprise, alors vous devez : CC-BY-SA-4.0 |
|
Either give everyone the same rights you had when you obtained the original software, that is, the freedom to inspect, modify and redistribute your modified version; Soit donner à chacun les mêmes libertés que ce que vous avez obtenues en recevant le logiciel, c'est à dire les libertés d'inspecter, de modifier, et de redistribuer votre version modifiée ; CC-BY-SA-4.0 |
|
Or, make the original software and your secret addition to it clearly separate (that is, your addition should contain none of the original work). Soit, séparer clairement le logiciel original et l'addition secrète que vous y avez fait (c'est à dire que votre addition ne doit rien contenir du logiciel libre original). CC-BY-SA-4.0 |
|
"So in fact, you have more ""ownership"" over free software than over proprietary software – where the programmer decides everything you can <a href=""%s"">and can't do</a> with the software." "Vous avez donc en fait plus de « propriété » sur un logiciel libre que sur un logiciel propriétaire, où le programmeur décide de ce que vous pouvez et <a href=""%s"">ne pouvez pas faire</a> avec le logiciel." CC-BY-SA-4.0 |
|
<em>Free software has nothing to do with a political system.</em> You can run free software on top of proprietary software, just as well as the opposite. The free software license is simply a legal, ethical contract between the programmer and the end-user. <em>Le logiciel libre n'a rien d'un système politique.</em> Vous pouvez utiliser un logiciel libre sur une plate-forme propriétaire, de même que l'inverse. La licence du logiciel libre n'est qu'un contrat légal éthique entre programmeur et utilisateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software can't be secure Les logiciels libres ne peuvent pas être sécurisés CC-BY-SA-4.0 |
|
The argument generally goes that since the source code of free software is available, it is less likely to be secure. Ici, l'argument est souvent que la disponibilité du code source entraîne l'insécurité du logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Short answer: The majority of servers run free software. They are the major networked computers holding sensitive or confidential information such as your bank details or trade secrets. La version courte de la réponse : La majorité des serveurs tournent sur du logiciel libre. Ce sont les ordinateurs centraux qui détiennent informations confidentielles, données personnelles, ainsi que vos informations bancaires. CC-BY-SA-4.0 |
|
A more precise answer is that availability of source code is a warrant of security, not a weakness. The freedom of the software ensures it can be inspected, tested and improved by a very wide community. A good lock is secure because the technology used to design it is open, though only the key holder can open it. The same goes for software. La réponse plus détaillée : La disponibilité du code source est garante de sécurité, et non une faiblesse. La liberté du logiciel permet à une vaste communauté de l'inspecter, le tester et l'améliorer. Un bon cadenas est sûr parce que la technologie utilisée pour le concevoir est ouverte, bien que seul le possesseur de la clé puisse l'ouvrir. C'est la même chose avec le logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Need examples? Have a look at the <a href=""https://www.mozilla.org/firefox/new/"" rel=""external"">Firefox web browser</a>, the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Apache_HTTP_Server"" rel=""external"">Apache HTTP Server</a>, the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Nginx"" rel=""external"">Nginx web server</a>, the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Dovecot_(software)"" rel=""external"">Dovecot email server</a>, the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Exim"" rel=""external"">Exim mail transfer agent</a>, the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy"" rel=""external"">OpenPGP</a> encryption system, or the <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD"" rel=""external"">OpenBSD</a> operating system. And <a href=""%s#security"">there are no spyware or viruses under GNU/Linux</a>." "<a href=""https://www.mozilla.org/firefox/new/"" rel=""external"">Besoin d'exemples ? Jetez un œil au <a href=""https://www.getfirefox.com/"" rel=""external"">navigateur web Firefox</a>, au <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/Apache_HTTP_Server"" rel=""external"">serveur Apache HTTP</a>, au <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/NGINX"" rel=""external"">serveur web Nginx</a>, au <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/Dovecot"" rel=""external"">serveur de courriel Dovecot</a>, au <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/Exim"" rel=""external"">serveur de messagerie électronique Exim</a>, au système de chiffrement <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy"" rel=""external"">OpenPGP</a>, ou au système d'exploitation <a href=""https://fr.wikipedia.org/wiki/OpenBSD"" rel=""external"">OpenBSD</a>. Et <a href=""%s#security""> il n'y a pas de logiciels espion ni de virus sous GNU/Linux</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
I'm on my own with free software Je suis livré·e à moi-même avec un logiciel libre CC-BY-SA-4.0 |
|
Not at all. Pas du tout. CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you are looking for good documentation and support forums to assist you, there is plenty available for free (""open source"") software." Si vous avez besoin de documentation et de forums d'aide pour vous assister, vous n'aurez que l'embarras du choix. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Each GNU/Linux distribution has its own community (for example, <a href=""https://askubuntu.com/"" rel=""external"">Ask Ubuntu</a> or <a href=""https://ask.fedoraproject.org/"" rel=""external"">Ask Fedora</a>), but there are also general GNU/Linux help communities, like <a href=""https://unix.stackexchange.com/"" rel=""external"">Unix & Linux Stack Exchange</a>." "Chaque distribution GNU/Linux possède sa propre communauté (par exemple,<a href=""https://askubuntu.com/"" rel=""external"">Ask Ubuntu</a> ou <a href=""https://ask.fedoraproject.org/"" rel=""external"">Ask Fedora</a>), mais il existe également des communautés d'aide générales pour GNU/Linux, comme <a href=""https://unix.stackexchange.com/"" rel=""external"">Unix & Linux Stack Exchange</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Further reading on the web Pour en savoir plus sur le web CC-BY-SA-4.0 |
|
"This is where free software all started. You will find a wealth of information about the free software philosophy, the history of the project, and the stands taken by the <a href=""https://www.fsf.org/"" rel=""external"">Free Software Foundation</a> (the organisation behind GNU)." "C'est ici que le logiciel libre a commencé. Vous trouverez une masse d'informations sur la philosophie du logiciel libre, l'histoire du projet et les positions prises par la <a href=""https://www.fsf.org/"" rel=""external"">Free Software Foundation</a> (l'organisation derrière GNU)." CC-BY-SA-4.0 |
|
The concept of Free / Libre / Open Source Software presented in a highly readable, friendly way. A must-read. Le concept du logiciel libre (et open source) expliqué d'une manière ludique et très lisible. Une lecture recommandée. CC-BY-SA-4.0 |
|
A simple and clear website about the free format OpenDocument, showing the importance of freedom in formats (not just in applications). Un site simple et clair, en anglais, sur le format ouvert OpenDocument, et qui montre l'importance de l'ouverture dans les formats (et non seulement les applications). CC-BY-SA-4.0 |
|
"An engaged article by co-founder of <a href=""https://www.wikipedia.org/"" rel=""external"">Wikipedia</a> Jimmy Wales, which shows the connections between freedom in software and free knowledge." "Un article engagé, écrit par le par co-fondateur de <a href=""https://www.wikipedia.org/"" rel=""external"">Wikipédia</a> Jimmy Wales, montrant les rapports entre la liberté dans le logiciel et la connaissance libre." CC-BY-SA-4.0 |
|
"What we call ""Free Software"" here is also often called ""Open Source Software"". In practice the requirements are identical, although because the term ""open"" doesn't call to mind freedom, it <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html"" rel=""external"">misses the point</a>. Read our FAQ entry: <a href=""%s#open_source"">Are ""Open Source"" and ""Free Software"" the same thing?</a>." "Ce que nous appelons ici « logiciel libre » est aussi souvent appelé « logiciel open source », ou « à [code] source ouvert[e] » en français. Dans la pratique, les exigences sont identiques, bien que le terme « ouvert », parce qu'il n'évoque pas la liberté, <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html"" rel=""external"">passe à côté de l'essentiel</a>. Lisez dans notre FAQ le sujet : <a href=""%s#open_source"">Est-ce que « open source » et « logiciel libre » sont la même chose ?</a>" CC-BY-SA-4.0 |
|
This is what everyday users usually find better, mostly the same, or not as good, when switching from Windows to GNU/Linux. C'est ce que les utilisateurs de tous les jours trouvent généralement mieux, la plupart du temps identiques, ou moins bons, lorsqu'ils passent de Windows à GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
What is better in GNU/Linux Ce qui est mieux avec GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
It's free C'est gratuit CC-BY-SA-4.0 |
|
"Unlike Windows, GNU/Linux is <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" title=""What does Free Software mean?"" rel=""external"">free software</a> – free as in freedom. Install it on all computers and make copies for your friends! You can even study it, transform it as you please, or build and sell your own distribution." "Contrairement à Windows, GNU/Linux est un <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"" title=""What does Free Software mean?"">logiciel libre</a> – libre comme dans liberté (ndt : en anglais, le terme « free » est ambigu). Installez-le sur tous les ordinateurs et faites des copies pour vos amis ! Vous pouvez même l'étudier, le transformer comme bon vous semble, ou construire et vendre votre propre distribution." CC-BY-SA-4.0 |
|
Programs Les programmes CC-BY-SA-4.0 |
|
There are a wealth of free applications available at no cost under GNU/Linux. To edit professional documents, burn music CDs, rework photos, design a website, or organise music; there's no need for $200 software with restrictive licenses. Il existe une multitude d'applications gratuites disponibles gratuitement sous GNU/Linux. Pour éditer des documents professionnels, graver des CD de musique, retravailler des photos, concevoir un site Web ou organiser de la musique, il n'est pas nécessaire d'avoir 200 $ de logiciels avec des licences restrictives. CC-BY-SA-4.0 |
|
The internal installer makes it incredibly easy to find, install and remove programs. L'installateur intégré facilite incroyablement la recherche, l'installation et la suppression d'un programme. CC-BY-SA-4.0 |
|
It's also safe: you can forget the demo/trial crippled software, or harmful freeware polluting the web. "De même, c'est sûr : vous pouvez oublier les logiciels limités en version ""démo"", ou les freeware malintentionnés qui polluent l'Internet." CC-BY-SA-4.0 |
|
No fighting Pas de combats CC-BY-SA-4.0 |
|
Keeping your computer in shape over time needn't be a struggle. One year on, GNU/Linux runs just as fast as the first day. And it may bring your old PC back to life. Garder votre ordinateur en forme ne doit pas être un souci. Après un an, GNU/Linux tourne aussi vite que le premier jour. Et il pourrait bien ramener votre vieux PC à la vie. CC-BY-SA-4.0 |
|
Also, GNU/Linux lets you choose what you want and what you don't. If you had a hard time getting rid of Internet Explorer, Windows Media Player, or adware and web browser toolbars, you'll find it refreshing. De plus, GNU/Linux vous permet de choisir ce que vous voulez et ce que vous ne voulez pas. Si vous avez eu du mal à vous débarrasser d'Internet Explorer, de Windows Media Player ou des logiciels publicitaire et des barres d'outils de navigateurs Web, vous le trouverez rafraîchissant. CC-BY-SA-4.0 |
|
Security Sécurité CC-BY-SA-4.0 |
|
Forget expensive and restrictive anti-virus, anti-spyware, anti-anything and anti-everything. GNU/Linux is very, very secure. Oubliez les antivirus, les anti-spywares, les anti-virus, les anti-espions, les anti-n'importe quoi et les anti-tout coûteux et restrictifs. GNU/Linux est très, très sécurisé. CC-BY-SA-4.0 |
|
"It is often difficult for Windows users to believe that there are <em>no spyware nor viruses</em> under GNU/Linux – <a href=""%s"">but it's true</a>. Malicious programs have a hard time doing anything at all in a well-built system." "Il est souvent difficile pour les utilisateurs de Windows de croire qu'il n'y a <em>pas de logiciels espion ou de virus</em> sous GNU/Linux – <a href=""%s"">mais c'est vrai</a>. Les programmes malveillants ont beaucoup de difficulté à faire quoi que ce soit dans un système bien conçu." CC-BY-SA-4.0 |
|
Regular, easy software updates will keep everyone entirely safe. Des mises à jour régulières garderont tout utilisateur en sécurité. CC-BY-SA-4.0 |
|
Read more in our GNU/Linux FAQ: Apprenez en plus avec notre FAQ GNU/Linux : CC-BY-SA-4.0 |
|
Should I install anti-virus software under GNU/Linux? Devrais-je installer un logiciel antivirus sous GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Support Soutien CC-BY-SA-4.0 |
|
"GNU/Linux benefits from a great sense of community whose friendliness will surprise you. If you try to do something complicated but can't succeed, there are a lot of people around to help you out. Our ""<a href=""%s"">%s</a>"" page gives a few pointers." "GNU/Linux bénéficie d'un grand sens de la communauté dont la convivialité vous surprendra. Si vous essayez de faire quelque chose de compliqué mais que vous n'y arrivez pas, il y a beaucoup de gens pour vous aider. Notre page ""<a href=""%s"">%s</a>"" donne quelques indications." CC-BY-SA-4.0 |
|
"The companies behind the main GNU/Linux distributions, such as <a href=""https://www.canonical.com/"" rel=""external"">Canonical</a> and <a href=""https://www.redhat.com/"" rel=""external"">Red Hat</a>, also provide expert commercial support." "Les sociétés à l'origine des principales distributions GNU/Linux, telles que <a href=""https://www.canonical.com/"" rel=""external"">Canonical</a> et <a href=""https://www.redhat.com/"" rel=""external"">Red Hat</a>, fournissent également un support commercial spécialisé." CC-BY-SA-4.0 |
|
What is mostly the same in GNU/Linux Ce qui est globalement pareil dans GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
Fundamentally, everyday users will find GNU/Linux similar in use to Windows or macOS. Fondamentalement, les utilisateurs habituels trouveront GNU/Linux similaire à Windows ou MacOS. CC-BY-SA-4.0 |
|
General set-up Mise en place générale CC-BY-SA-4.0 |
|
If you still believe GNU/Linux is controlled with code and command-line, you should update your views! Si vous pensez encore que GNU/Linux ne se contrôle qu'avec du code et des lignes de commandes, vous devriez mettre à jour votre point de vue ! CC-BY-SA-4.0 |
|
Just like Windows, GNU/Linux has to boot when you switch your computer on, and then you use programs in it to do different things. The taskbar and layout of applications will feel familiar to Windows or macOS users. Tout comme Windows, GNU/Linux doit démarrer lorsque vous allumez votre ordinateur, puis vous utilisez des programmes pour faire différentes choses. La barre des tâches et la disposition des applications seront familières aux utilisateurs de Windows ou de MacOS. CC-BY-SA-4.0 |
|
Web browsing and common tasks Navigation web et tâches communes CC-BY-SA-4.0 |
|
"The Web looks just the same when viewed with GNU/Linux (in fact you can browse the Web with the same program if you already use <a href=""https://www.mozilla.org/firefox/new/"" rel=""external"">Firefox</a> or <a href=""https://www.google.com/chrome/"" rel=""external"">Google Chrome</a>). And of course, you can go through your picture and music collection all the same. Files and folders are navigated with a file manager like Windows Explorer." "Le Web a le même aspect lorsqu'il est vu avec GNU/Linux (en fait, vous pouvez naviguer sur le Web avec le même programme si vous utilisez déjà <a href=""https://www.mozilla.org/firefox/new/"" rel=""external"">Firefox</a> ou <a href=""https://www.google.com/chrome/"" rel=""external"">Google Chrome</a>). Et bien sûr, vous pouvez tout de même parcourir votre collection de photos et de musique. La navigation dans les fichiers et les dossiers s'effectue à l'aide d'un gestionnaire de fichiers tel que l'Explorateur Windows." CC-BY-SA-4.0 |
|
What is not as good in GNU/Linux Ce qui n'est pas aussi bien sous GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
Driver support Prise en charge des pilotes CC-BY-SA-4.0 |
|
Manufacturers of computer hardware don't always (yet) release drivers for GNU/Linux or publicize full specifications. Les fabricants de matériel informatique ne publient pas toujours (encore) les pilotes pour GNU/Linux ou ne publient pas les spécifications complètes. CC-BY-SA-4.0 |
|
So, drivers are sometimes unavailable for the most recent high-end graphics cards – some are reverse-engineered from Windows drivers by volunteers. Some are also released free of charge, but under restrictive licenses. Ainsi, les pilotes des cartes graphiques haut de gamme les plus récentes ne sont pas toujours disponibles – certains doivent être dérivés de pilotes pour Windows par des volontaires. Certains pilotes sont également disponible gratuitement, mais sous des licences restrictives. CC-BY-SA-4.0 |
|
Sadly, the same problem occurs with many low-end WiFi cards. Malheureusement, le même problème apparaît avec de nombreuses cartes WiFi bas de gamme. CC-BY-SA-4.0 |
|
However, the vast majority of computers with standard hardware work out of the box with main GNU/Linux distributions. Common hardware such as USB keys or photo cameras never are a problem. Cependant, la grande majorité des ordinateurs avec du matériel standard fonctionnent avec les principales distributions GNU/Linux. Le matériel courant, comme les clés USB ou les appareils photo, ne pose jamais de problème. CC-BY-SA-4.0 |
|
DVDs, restricted formats DVDs, formats restreints CC-BY-SA-4.0 |
|
Many multimedia formats in use are proprietary and not openly specified; this means, broadly speaking, that GNU/Linux programmers have to find out how to read them without any help from the format designers. De nombreux formats multimédias utilisés sont propriétaires et ne sont pas spécifiés ouvertement, ce qui signifie, de manière générale, que les programmeurs GNU/Linux doivent trouver comment les lire sans l'aide des concepteurs des formats. CC-BY-SA-4.0 |
|
"This might lead you to circumvent the restrictions in some DVDs and the <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> in some music files, even if you purchased them in full legality, to be make them work under GNU/Linux. Unfortunately, depending on where you live, <em>such circumvention processes may be illegal</em> even if you purchased your media entirely legally." "Cela pourrait vous amener à contourner les restrictions de certains DVD et les <abbr title=""Digital Restrictions Management"">DRM</abbr> de certains fichiers musicaux, même si vous les avez achetés en toute légalité, pour les faire fonctionner sous GNU/Linux. Malheureusement, selon l'endroit où vous vivez, <em>de tels procédés de contournement peuvent être illégaux</em> même si vous avez acheté vos médias en toute légalité." CC-BY-SA-4.0 |
|
Can I play my DVDs and MP3s under GNU/Linux? Est-ce que je peux lire mes DVD et MP3 sous GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Gaming Jouer CC-BY-SA-4.0 |
|
Hard-core computer gamers, you might find that the GNU/Linux gaming world is less professional and out-of-the-box than under Windows: the large game developing companies are only slowly getting interested in the free software world, which means that many well-known titles do not work on GNU/Linux, or need special restrictive emulators to work. Joueurs chevronnés, vous trouverez peut-être que le monde des jeux GNU/Linux est moins professionnel et prêt à l'emploi que sous Windows : les sociétés de développement de grands jeux ne s'intéressent que lentement au monde du logiciel libre, ce qui signifie que de nombreux titres connus ne fonctionnent pas sur GNU/Linux, ou nécessitent des émulateurs spéciaux et restrictifs pour fonctionner. CC-BY-SA-4.0 |
|
"There is a very active free software game development community though, and they have produced quite a few high-quality games, both 2D and 3D, that are free software. You can head to <a href=""https://www.reddit.com/r/linux_gaming/"" rel=""external"">GNU/Linux Gaming on Reddit</a> to find more information." "Il existe cependant une communauté de développement de jeux de logiciels libres très active, et ils ont produit pas mal de jeux de haute qualité, à la fois en 2D et 3D, qui sont des logiciels libres. Vous pouvez vous rendre sur <a href=""https://www.reddit.com/r/linux_gaming/"" rel=""external"">GNU/Linux Gaming sur Reddit</a> pour trouver plus d'informations." CC-BY-SA-4.0 |
|
There is also a good selection of online game distribution platforms that sell many high-quality games for GNU/Linux: Il y a aussi une bonne sélection de plateformes de jeux en ligne qui vendent beaucoup de jeux de qualité pour GNU/Linux : CC-BY-SA-4.0 |
|
Can I play popular 3D games under GNU/Linux? Est-ce que je peux jouer aux jeux 3D les plus connus sous GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Hibernating Mise en veille prolongée (hibernation) CC-BY-SA-4.0 |
|
Because of the driver issues above, hibernating is not always reliable. The most common occurrence is the loss of WiFi connection after hibernating on laptops whose hardware drivers are not free. À cause des questions de pilotes évoquées plus haut, la mise en veille des ordinateurs portables n'est pas toujours entièrement fiable. Le symptôme le plus fréquent est la perte de connexion WiFi après mise en veille, sur les portables dont les pilotes matériels ne sont pas libres. CC-BY-SA-4.0 |
|
Whether you are going to enjoy GNU/Linux depends mostly on what you expect from it. Le fait de savoir si vous allez apprécier GNU/Linux dépend surtout de ce que vous en attendez. CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you wish GNU/Linux to be just exactly like Windows, you will probably be disappointed. GNU/Linux is built by people who simply <a href=""%s"">wish it to be different</a>. In the free software community, members have different visions of what makes an ideal operating system. These differences lead to variety, which is what makes GNU/Linux so special and interesting." "Si vous souhaitez que GNU/Linux soit exactement comme Windows, vous serez probablement déçu. GNU/Linux est construit par des gens qui <a href=""%s"">souhaitent simplement qu'il soit différent</a>. Dans la communauté du logiciel libre, les membres ont des visions différentes de ce qui fait un système d'exploitation idéal. Ces différences conduisent à de la variété, ce qui rend GNU/Linux si spécial et intéressant." CC-BY-SA-4.0 |
|
Your freedom matters. Thousands in communities and companies work to build software on which you may exert this freedom. Using GNU/Linux is the easiest way to do so fully. Votre liberté compte. Des milliers de membres de communautés et entreprises travaillent à construire du logiciel qui la préserve. Utiliser GNU/Linux est la meilleure façon d'en profiter. CC-BY-SA-4.0 |
|
It's fun! Not having to worry about spyware, viruses, program registrations, demos that expire, or finding software that is really free as in freedom, makes using a computer suddenly very enjoyable. C'est très agréable ! Ne pas devoir se soucier de logiciel espions, de virus, d'enregistrement en ligne de programmes, de démos qui expirent, ou de trouver des logiciels vraiment libres et gratuits, tout cela rend l'utilisation d'un ordinateur bien plus sympathique et presque ludique. CC-BY-SA-4.0 |
|
We hope you'll switch soon. There's a large community waiting, and no one in it asking you to "sign up, purchase and register". Nous espérons que vous migrerez bientôt. Il existe une grande communauté qui vous attend, et personne ne vous demande « d'acheter et de vous enregistrer ». CC-BY-SA-4.0 |
|
"Sorry, but we couldn't find the page you were looking for. Either that page doesn't exist or the web page went <abbr title=""away without leave"">AWOL</abbr>." Désolé, nous n'avons pas pu trouver la page que recherchiez. Soit la page n'existe pas, soit elle a déserté pour partir en vacances. CC-BY-SA-4.0 |
|
Report broken link Signaler un lien cassé CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you found a broken link, please <a href=""%s"" rel=""external"">report it</a> so we can repair it. Thank you!" "Si vous avez trouvé un lien brisé, veuillez <a href=""%s"" rel=""external"">nous le signaler</a> afin que nous puissions le réparer. Je vous remercie !" CC-BY-SA-4.0 |
|
What about source code? Qu'en est-il du code source ? CC-BY-SA-4.0 |
|
The source code details the way a program works (it is effectively what programmers write). Without it no one can understand how the software is built. Le code source détaille la façon dont un logiciel fonctionne (c'est effectivement ce que les développeurs écrivent). Sans le code source personne ne peut comprendre comment est bâti un logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
It does not matter if you can't read code: whether or not it is available <strong>directly affects any user</strong>. Peu importe de savoir lire le code source : <strong>tous les utilisateurs sont concernés</strong>. CC-BY-SA-4.0 |
|
No one can look inside L'intérieur est dissimulé CC-BY-SA-4.0 |
|
Windows comes without its source code. More than that: all users must abide to the license term that says: Windows vient sans son code source. Plus que cela : les utilisateurs doivent se conformer au terme de la licence qui stipule : CC-BY-SA-4.0 |
|
You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the software. Vous ne pouvez en aucun cas procéder à la rétro-ingéniérie, décompiler ou désassembler le logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
As such, it is illegal to work out how Windows or Microsoft Word are designed. It is even illegal to try. You are also forbidden to modify the program for any purpose. En tant que tel, il est illégal de travailler sur la façon dont Windows ou Microsoft Word sont conçus. Il est même illégal d'essayer. Il vous est aussi interdit de modifier le programme quel que soit votre but. CC-BY-SA-4.0 |
|
This restriction in the license makes sure that <strong>Microsoft remain the sole organisation that understand how their products work</strong>. Windows is very much like a car that only the original manufacturer is allowed to service. Les restrictions de la licence assurent que <strong>Microsoft reste la seule organisation qui comprend comment ses produits fonctionnent</strong>. Windows ressemble beaucoup à une voiture que seule son fabricant original serait autorisé à réparer. CC-BY-SA-4.0 |
|
"You might say, ""How do I change this recipe to take out the salt?"" and the great chef would respond, ""How dare you insult my recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!""" Vous pourriez vous demander : « Comment pourrais-je réussir cette recette en y retirant le sel sans insulter le chef qui a mis tant d'effort pour la concevoir et qui pourrait à juste de titre vous reprocher de manquer de jugement ? » CC-BY-SA-4.0 |
|
Why Software Should Be Free Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire CC-BY-SA-4.0 |
|
You can trust free software Le logiciel libre est digne de confiance CC-BY-SA-4.0 |
|
It comes as no surprise that proprietary software is severely lacking in terms of security, compared to software whose source code is freely available (including GNU/Linux). Il n'est pas surprenant que le logiciel propriétaire ait de graves défaut au niveau de la sécurité comparé aux logiciels dont le code source est librement disponible (y compris GNU/Linux). CC-BY-SA-4.0 |
|
Free software means <strong>programmers can change the code</strong> to repair flaws. It means you can hire someone to really check how secure your software is. It means you can benefit from the contributions of a world-wide community to improve safety and reliability. Fifteen million users run GNU/Linux without an anti-virus, in complete safety. And the servers behind search engines and banks run on it too. Le logiciel libre signifie que <strong>les programmeurs peuvent modifier le code source</strong> pour corriger les défauts. Cela veut dire que vous pouvez embaucher quelqu'un pour vérifier si votre logiciel est vraiment sûr. Cela veut dire que vous pouvez bénéficier des contributions d'une communauté mondiale pour améliorer la sécurité et la fiabilité. Quinze millions d'utilisateurs font fonctionner GNU/Linux sans aucun anti-virus, dans une sécurité complète. Et les serveurs des moteurs de recherche ou des banquent fonctionnent avec également. CC-BY-SA-4.0 |
|
Source code is the recipe for software. How could one improve on a meal with too much salt, if forbidden to look at the recipe used to cook it? Le code source est la recette du logiciel. Comment pourrait-on améliorer un repas trop salé s'il était interdit de lire la recette utilisée pour le cuisiner ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Using Windows and Office requires us to <strong>not ask</strong> nor search for the source of the software. Only Microsoft developers can modify your program. L'utilisation de Windows et Office nécessite <strong>de ne pas demander</strong> ni de rechercher le code source du logiciel. Seuls les développeurs de Microsoft peuvent modifier votre logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Which would you rather trust: the package you are forbidden to study, or the package with the recipe? Auquel vous feriez le plus confiance : un paquet dont l'étude est interdite ou un paquet livré avec la recette ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Frequently asked questions Foire aux questions CC-BY-SA-4.0 |
|
"<a href=""%s"">Our page about GNU/Linux</a> covers the essential information. We hope this FAQ list can help if you are more curious." "<a href=""%s"">Notre page sur GNU/Linux</a> couvre les informations essentielles. Nous espérons que cette FAQ pourra vous aider si vous êtes plus curieux." CC-BY-SA-4.0 |
|
General Questions Questions générales CC-BY-SA-4.0 |
|
Are "GNU/Linux" and "Linux" any different? GNU/Linux et Linux sont-ils différents ? CC-BY-SA-4.0 |
|
You keep referring to one and the other alternatively. What is this all about? Vous passez d'un terme à l'autre sans arrêt. Quelle est la différence ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"Originally, <strong>Linux</strong> refers to a core component (called the kernel) that fits within the <strong>GNU</strong> system. What users run today are, to be precise, ""<em>distributions of the GNU/Linux system</em>""." Originellement, <strong>Linux</strong> se réfère à un module technique (appellé le kernel ou noyau), à l'intérieur du système <strong>GNU</strong>. Ce que les utilisateurs utilisent aujourd'hui, pour être exact, ce sont des « <em>distributions du système GNU/Linux</em> ». CC-BY-SA-4.0 |
|
"In practice, the word ""Linux"" caught on much better (unsurprisingly), and today people refer to the whole system as simply ""Linux"". This causes a great deal of controversy." "Dans la pratique, le mot ""Linux"" l'a emporté, et aujourd'hui il est utilisé pour désigner le système tout entier. Cela génère une quantité incroyable de controverses." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Calling the system <em>GNU/Linux</em> is much more meaningful, technically (end-users use a lot of ""GNU"" and a little of ""Linux"") but also philosophically: the strength and momentum of the <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">Free Software</a> movement started with and are still carried by <a href=""https://www.gnu.org/"" rel=""external"">the GNU project</a>." "Appeler le système <em>GNU/Linux</em> est beaucoup plus significatif, techniquement (les utilisateurs finaux utilisent beaucoup de ""GNU"" et un peu de ""Linux"") mais aussi philosophiquement : la force et l'élan du mouvement du <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciel libre</a> ont commencé et sont toujours portés par <a href=""https://www.gnu.org/"" rel=""external"">le projet GNU</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Calling the system <em>Linux</em> is more practical and appealing for computer users that often believe Windows is the only thing on earth. Appeller le système <em>Linux</em> est plus pratique et attirant pour les utilisateurs d'ordinateurs n'ayant jamais rien connu d'autre que Windows. CC-BY-SA-4.0 |
|
"To avoid confusion, we use ""GNU/Linux"" to refer to operating system distributions that include <a href=""https://www.gnu.org/"" rel=""external"">GNU</a> software and the <a href=""https://www.kernel.org/"" rel=""external"">Linux kernel</a>. When we use ""Linux"" without the GNU part, we refer to the kernel." "Pour éviter toute confusion, nous utilisons « GNU/Linux » pour désigner les distributions du système d'exploitation qui incluent les logiciels <a href=""https://www.gnu.org/"" rel=""external"">GNU</a> et le <a href=""https://www.kernel.org/"" rel=""external"">noyau Linux</a>. Lorsque nous utilisons « Linux » sans la partie GNU, nous faisons référence au noyau." CC-BY-SA-4.0 |
|
And what has that software to do with a GNU? Et qu'est-ce que ce logiciel a à voir avec un GNU ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"When Richard Stallman started to design GNU, the main system in use was Unix, which is proprietary. Because GNU is similar in function to (and compatible with) Unix, but is <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">free software</a>, he coined the term GNU which stands for <strong>GNU's Not Unix</strong>. It's a <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym"" rel=""external"">recursive acronym</a>. If you enjoy that kind of humour, check out what <a href=""https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"" rel=""external"">GNU Hurd</a> means." "Quand Richard Stallman a commencé à concevoir GNU, le principal système utilisé était Unix, qui est propriétaire. Parce que GNU est similaire à (et compatible avec) Unix, mais est un <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciel libre</a>, il a inventé le terme GNU qui signifie <strong>GNU's Not Unix</strong>. C'est un <a href=""https://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym"" rel=""external"">acronyme récursif</a>. Si vous aimez ce genre d'humour, vérifiez ce que <a href=""https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"" rel=""external"">GNU Hurd</a> signifie." CC-BY-SA-4.0 |
|
Is Linux a registered trademark? Linux est-elle une marque déposée ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"Yes. You cannot sell any random software under the name of Linux®. The trademark is held by <a href=""https://www.linuxfoundation.org/the-linux-mark/"" rel=""external"">the Linux Mark Institute</a>." "Oui, vous ne pouvez pas vendre un logiciel au hasard sous le nom de Linux®. La marque est détenue par <a href=""https://www.linuxfoundation.org/the-linux-mark/"" rel=""external"">le Linux Mark Institute</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Is GNU/Linux the only free operating system available? GNU/Linux est-il le seul système d'exploitation libre disponible ? CC-BY-SA-4.0 |
|
No. GNU/Linux is by far the most widely used free system; however a number of other systems exist. Non. GNU/Linux est de loin le système libre le plus utilisé ; mais il existe nombre d'autres systèmes. CC-BY-SA-4.0 |
|
"These include the UNIX derivatives <a href=""https://www.freebsd.org/"" rel=""external"">FreeBSD</a>, <a href=""https://netbsd.org/"" rel=""external"">NetBSD</a>, <a href=""https://www.openbsd.org/"" rel=""external"">OpenBSD</a>, the BeOS clone <a href=""https://haiku-os.org/"" rel=""external"">Haiku OS</a>, the Windows NT clone <a href=""https://reactos.org/"" rel=""external"">ReactOS</a>, the DOS clone <a href=""http://www.freedos.org/"" rel=""external"">FreeDOS</a>, and <a href=""https://www.syllable.org/"" rel=""external"">Syllable</a>, just to name a few." "Il s'agit notamment des dérivés UNIX <a href=""https://www.freebsd.org/"" rel=""external"">FreeBSD</a>, <a href=""https://netbsd.org/"" rel=""external"">NetBSD</a>, <a href=""https://www.openbsd.org/"" rel=""external"">OpenBSD</a>, le clone de BeOS : <a href=""https://haiku-os.org/"" rel=""external"">Haiku OS</a>, le clone de Windows NT : <a href=""https://reactos.org/"" rel=""external"">ReactOS</a>, le clone de DOS : <a href=""http://www.freedos.org/"" rel=""external"">FreeDOS</a>, et <a href=""https://www.syllable.org/"" rel=""external"">Syllable</a>, pour n'en citer que quelques-uns." CC-BY-SA-4.0 |
|
Is macOS a distribution of GNU/Linux? MacOS est-il une distribution GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"No. There are a few <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">free software</a> components in macOS, and it is technically similar to GNU/Linux systems. But overall, it is proprietary software: all the <a href=""%s"">issues about Windows</a> apply to it as well." "Non. Il y a quelques composants <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciels libres</a> dans macOS, et il est techniquement similaire aux systèmes GNU/Linux. Mais dans l'ensemble, il s'agit d'un logiciel propriétaire : toutes les <a href=""%s"">problématiques liées à Windows</a> s'appliquent également à lui." CC-BY-SA-4.0 |
|
Understanding free software Comprendre le Logiciel libre CC-BY-SA-4.0 |
|
Are "Open Source" and "Free Software" the same thing? Est-ce que l'« open source » et les « logiciels libres » sont la même chose ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Yes and no. Technically, the great majority of open source programs are free software and vice-versa. Oui et non. Techniquement, la grande majorité des programmes open source sont des logiciels libres et vice versa. CC-BY-SA-4.0 |
|
In terms of philosophy, things are quite different. The term "open source" was coined to make "free software" more attractive, its supporters see open source software as a better way to make software. En termes de philosophie, les choses sont assez différentes. Le terme « open source » a été inventé pour rendre les « logiciels libres » plus attractifs. Ses partisans considèrent l'open source comme une meilleure façon de développer des logiciels. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Supporters of the ""free software"" term value the freedom, not merely the way software is made, and thus argue that the term ""open source"" <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html"" rel=""external"">misses the point</a>." "Les partisans du terme « logiciel libre » valorisent la liberté, pas seulement la manière dont le logiciel est fabriqué, ils soutiennent donc que le terme « open source »<a href=""https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html"" rel=""external"">n'est pas pertinent</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Which term you employ simply depends on your vision of software. Le terme que vous emploierez dépend donc de votre jugement. CC-BY-SA-4.0 |
|
Why are some GNU/Linux distributions sold, not given away? Pourquoi certaines distributions GNU/Linux sont vendues et non pas simplement distribuées ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"Some websites actually <em>sell</em> distributions of GNU/Linux. So, why do you write it is ""free as speech and available at no charge""?" Certains sites Web <em>vendent</em> actuellement des distributions de GNU/Linux. Alors, pourquoi écrivez-vous qu'il est « libre comme la parole et disponible gratuitement » ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"The concept of <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">free software</a>, refers to freedom, not price. You have the freedom to copy, study, modify, and give free software away." "Le concept de <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciel libre</a>, se réfère à la liberté, pas au prix (ndt : le terme <em>free</em> est ambigu en anglais car il signifie aussi « libre » que « gratuit »). Vous avez la liberté de copier, d'étudier, de modifier et de donner des logiciels libres." CC-BY-SA-4.0 |
|
Most companies developing free software make money by selling <strong>services</strong> around their software, rather than the software itself. This is sometimes done by selling everything as a package: the customer buys the CD, book, and support contract at once. The software can still guarantee your freedoms. Beaucoup d'entreprises tirent donc profit de <strong>services</strong> autour de leur distribution GNU/Linux, plutôt que du logiciel même. Tout est souvent vendu ensemble : le client achète le DVD, la documentation imprimée, et le contrat d'assistance en même temps. Ceci n'empêche pas le logiciel d'être libre. CC-BY-SA-4.0 |
|
More: En savoir plus : CC-BY-SA-4.0 |
|
FLOSS concept booklet L'Agenda du libre CC-BY-SA-4.0 |
|
Why are some GNU/Linux distributions not fully free? Pourquoi certaines distributions GNU/Linux ne sont pas entièrement libres ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Some GNU/Linux distributions are available at no charge, but include restrictive software. Why is it so? Certaines distributions GNU/Linux sont disponibles gratuitement, mais incluent des logiciels restrictifs. Pourquoi cela ? CC-BY-SA-4.0 |
|
There are typically three types of policies regarding the inclusion of non-free software: Il y a typiquement trois cas de figure : CC-BY-SA-4.0 |
|
Some GNU/Linux distributors allow non-free software in order to enable hardware functionality. Certains distributeurs de Linux incluent certains logiciels non libres pour permettre à du matériel de mieux fonctionner. CC-BY-SA-4.0 |
|
"This happens because some hardware manufacturers such as NVidia do not care about their customers' freedoms, and only release restricting firmware and drivers (some of them don't even release anything, like Broadcom). These are available at no cost (they are freeware) but under restrictive licenses. Distributions such as <a href=""https://ubuntu.com/"" rel=""external"">Ubuntu</a> and <a href=""https://getfedora.org/"" rel=""external"">Fedora</a> thus include such components to improve hardware compatibility." "Ceci se produit parce que certains fabricants de matériel tels que NVidia ne se soucient pas des libertés de leurs clients et ne publient que des micrologiciels et des pilotes restrictifs (certains d'entre eux ne publient même rien, comme Broadcom). Ceux-ci sont disponibles gratuitement (ce sont des logiciels gratuits) mais sous des licences restrictives. Les distributions telles que <a href=""https://www.ubuntu-fr.org/"" rel=""external"">Ubuntu</a> et <a href=""https://getfedora.org/"" rel=""external"">Fedora</a> inclut donc de tels composants pour améliorer la compatibilité matérielle." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Some GNU/Linux distributors do not compromise on the freedom of software, and make sure their distribution are entirely free. Such is the case of <a href=""https://www.debian.org/"" rel=""external"">Debian</a> (though non-free software can be installed if necessary)." "Certains distributeurs GNU/Linux ne transigent pas sur la liberté des logiciels et s'assurent que leur distribution est entièrement libre. Tel est le cas de <a href=""https://www.debian.org/"" rel=""external"">Debia </a> (bien que des logiciels non libres puissent être installés si nécessaire)." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Some GNU/Linux distributors assemble free and restrictive software without distinction. Such distributors would not like users to think of their freedom, and rather advertise only the technical capabilities of their product. Using such distributions isn't much better than <a href=""%s"">using Windows</a>. We value your freedom and recommend you choose carefully!" "Certains distributeurs de Linux assemblent des logiciels restrictifs à du logiciel libre. Ces distributeurs préfèrent que leurs utilisateurs ne considèrent pas leurs libertés ; et ils insistent surtout sur les capacités techniques de leur produit. Utiliser de telles distributions n'est pas beaucoup mieux qu'<a href=""%s"">utiliser Windows</a>. Votre liberté compte pour nous, et nous vous recommandons de choisir avec précaution !" CC-BY-SA-4.0 |
|
Is macOS also a free operating system? MacOS est-il aussi un système d'exploitation libre ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Do all the reasons for avoiding Windows apply to macOS? Toutes les raisons d'éviter Windows s'appliquent-elles à macOS ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"It's quite common for Mac users to believe they are exempt from <a href=""%s"">restrictions associated with Windows</a>. Unfortunately such is not the case." "Il est fréquent que les utilisateurs de Mac pensent qu'ils sont exemptés des <a href=""%s"">restrictions liées à Windows</a>. Ce n'est malheureusement pas le cas." CC-BY-SA-4.0 |
|
"macOS does have some low-level components which are <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">free software</a>; and Apple puts less energy into customer lock-in (with some notable efforts such as BootCamp)." "macOS a quelques composants de bas niveau qui sont des <a href=""https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"" rel=""external"">logiciels libres</a> ; et Apple met moins d'énergie dans le verrouillage des clients (avec quelques efforts notables tels que BootCamp)." CC-BY-SA-4.0 |
|
However, the end-user is still fundamentally restricted – because of the proprietary license, he/she cannot use macOS for all purposes, nor copy, study, modify, or redistribute it. Cependant, l'utilisateur final est toujours fondamentalement restreint – à cause de la licence propriétaire, il ne peut pas utiliser macOS à toutes fins, ni le copier, l'étudier, le modifier ou le redistribuer. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Happily, because these freedoms matter a lot, it's possible to run popular GNU/Linux distributions (such as <a href=""https://www.ubuntu.com/"" rel=""external"">Ubuntu</a>) on Mac computers." "Heureusement, parce que ces libertés sont très importantes, il est possible d'exécuter des distributions GNU/Linux populaires (comme <a href=""https://www.ubuntu.com/"" rel=""external"">Ubuntu</a>) sur des ordinateurs Mac." CC-BY-SA-4.0 |
|
Aren't GNU/Linux users the ones who make illegal downloads? Les utilisateurs de GNU/Linux ne sont-ils pas ceux qui font des téléchargements illégaux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Isn't GNU/Linux about cracking, "piracy" and illegal download websites? "GNU/Linux n'est-il pas synonyme de cracking, de ""piratage"" et de sites de téléchargement illégaux ?" CC-BY-SA-4.0 |
|
"No. Wherever you read or heard this, you should update your views. GNU/Linux is completely distinct from such things. Whether you want to do them, or whether you prefer <a href=""https://www.magnatune.com/"" rel=""external"">intelligent</a>, <a href=""https://www.jamendo.com/"" rel=""external"">legal downloads</a>, GNU/Linux will work just as well as Windows. Unfortunately you can't identify gangsters by the make of their cars; the same thing goes for their operating system." "Non. Où que vous lisiez ou entendiez ceci, vous devriez mettre à jour vos points de vue. GNU/Linux est complètement différent de ces choses. Que vous vouliez les faire, ou que vous préfériez des téléchargements <a href=""https://www.magnatune.com/"" rel=""external"">intelligents</a> et <a href=""https://www.jamendo.com/"" rel=""external"">légaux</a>, GNU/Linux fonctionnera aussi bien que Windows. Malheureusement, on ne peut pas identifier les gangsters par la marque de leur voiture ; il en va de même pour leur système d'exploitation." CC-BY-SA-4.0 |
|
GNU/Linux was made by people who don't like the thought of all the world's computers running just one company's proprietary products. There is certainly nothing wrong with that! GNU/Linux a été conçu par des gens qui n'aiment pas voir tous les ordinateurs de la planète fonctionner sur un système propriétaire. Il n'y a certainement aucun mal à cela ! CC-BY-SA-4.0 |
|
"Read more in the article: <a href=""%s"">%s</a>." "Lire la suite dans l'article : <a href=""%s"">%s</a> ." CC-BY-SA-4.0 |
|
Is GNU/Linux a form of communism? GNU/Linux est-il une forme de communisme ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"""Everything has to be free"" and ""No one owns anything"" sounds somewhat frightening. Are GNU/Linux and its <abbr title=""GNU General Public License"">GPL</abbr> something for anarchists or communists?" "« Tout doit être gratuit » et « Personne ne possède rien », ça fait un peu peur. GNU/Linux et sa licence <abbr title=""GNU General Public License"">GPL</abbr> sont-ils destinés aux anarchistes ou aux communistes ?" CC-BY-SA-4.0 |
|
"GNU/Linux has nothing to do with a political system and anyone – regardless of their political views – can use it. We have this explained simply in our article ""<a href=""%s"">%s</a>""." "GNU/Linux n'a rien à voir avec un système politique et n'importe qui – indépendamment de ses opinions politiques – peut l'utiliser. Nous l'expliquons simplement dans notre article ""<a href=""%s"">%s</a>""." CC-BY-SA-4.0 |
|
Installing GNU/Linux Installer GNU/Linux CC-BY-SA-4.0 |
|
Does GNU/Linux come pre-installed on computers? GNU/Linux est-il préinstallé sur les ordinateurs ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"Yes it does. <a href=""https://linuxpreloaded.com/"" title=""GNU/Linux laptops"" rel=""external"">LinuxPreloaded.com</a> has built a website specially for that purpose, listing vendors that sell GNU/Linux desktops and laptops." "Oui, c'est vrai. <a href=""https://linuxpreloaded.com/"" rel=""external"" title=""GNU/Linux laptops"">LinuxPreloaded.com</a> a construit un site web spécialement pour ça, listant les revendeurs qui proposent des ordinateurs de bureau et portables GNU/Linux." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Note that <a href=""#new_computer"">buying new hardware is not necessary</a> to use GNU/Linux!" "Notez qu'<a href=""#new_computer"">il n'est pas nécessaire d'acheter du nouveau matériel pour utiliser Linux</a> !" CC-BY-SA-4.0 |
|
Can I get GNU/Linux in my own language? Linux est-il disponible en Français ou en d'autres langues ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"Yes. All main distributions, such as <a href=""%s"">the ones we recommend</a>, are all available in the main languages around, and have support for many keyboard types." "Oui ! Toutes les distributions principales (telles que <a href=""%s"">celles que nous recommandons</a>), sont disponibles dans nombre de langages et reconnaîtront la configuration de votre clavier." CC-BY-SA-4.0 |
|
Unlike Windows, all languages are included on each installation CD, so there is no need for you to download (or pay for!) another whole version to merely change the language on your computer. Contrairement à Windows, toutes les langues sont inclues dans chaque CD d'installation, il ne vous faudra donc pas télécharger (ou acheter !) une version différente simplement pour changer la langue de votre logiciel. CC-BY-SA-4.0 |
|
Is it legal to install GNU/Linux on my computer? Est-il légal d'installer GNU/Linux sur mon ordinateur ? CC-BY-SA-4.0 |
|
There is a shiny Windows sticker on it! Am I allowed to erase Windows or use it together with GNU/Linux? Il y a un autocollant Windows brillant dessus ! Suis-je autorisé à effacer Windows ou à l'utiliser avec GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Yes. It is absolutely, completely legal, provided of course it's your computer! Oui, c'est tout à fait légal, à condition bien sûr que ce soit votre ordinateur ! CC-BY-SA-4.0 |
|
The sticker on it is purely marketing, it has no legal value. We believe it is <em>one fundamental right</em> to choose which software to run on our own hardware. L'autocollant n'est là que pour la publicité et n'a pas de valeur légale. Nous sommes persuadés que pouvoir choisir quel logiciel utiliser sur son propre ordinateur est <em>un droit fondamental</em>. CC-BY-SA-4.0 |
|
"In fact this right is threatened by the rise of things such as <a href=""http://www.timj.co.uk/digiculture/drm-fallacy"" rel=""external"">DRM and Trusted Computing</a>. Read our article ""<a href=""%s"">%s</a>"" for more information." "En fait, ce droit est menacé par la montée en puissance de choses telles que les <a href=""http://www.timj.co.uk/digiculture/drm-fallacy"" rel=""external"">DRM et le Trusted Computing</a>. Lisez notre article ""<a href=""%s"">%s</a>"" pour plus d'informations." CC-BY-SA-4.0 |
|
Do I have to purchase a new computer to run GNU/Linux? Dois-je acheter un nouvel ordinateur pour utiliser GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
Not at all. It will run happily on your own computer. Pas du tout. Linux fonctionnera sur votre ordinateur. CC-BY-SA-4.0 |
|
"The only thing you might be worried about is using very recent special hardware, such as graphics cards. Otherwise, almost all GNU/Linux distributions can run on normal PCs (often called ""i386"" or ""x86"" computers), 64-bit-processor computers and Apple Mac computers. <a href=""%s"">Read how you can try or install GNU/Linux on your computer</a>, be it instead of or together with Windows." "La seule chose qui pourrait vous inquiéter, c'est l'utilisation de matériel spécial très récent, comme une carte graphique. Sinon, presque toutes les distributions GNU/Linux peuvent fonctionner sur des PC normaux (souvent appelés ""i386"" ou ""x86""), des ordinateurs à processeurs 64-bits et des ordinateurs Apple Mac. <a href=""%s"">Lisez comment vous pouvez essayer ou installer GNU/Linux sur votre ordinateur</a>, que ce soit à la place ou avec Windows." CC-BY-SA-4.0 |
|
Will Microsoft Office run on GNU/Linux? Microsoft Office fonctionnera-t-il sous GNU/Linux ? CC-BY-SA-4.0 |
|
No. It is technically possible to adapt Microsoft Office to GNU/Linux, but Microsoft isn't keen on allowing Office users to choose their operating system. Non. Il est techniquement possible d'adapter Microsoft Office à GNU/Linux, mais Microsoft ne tient pas à permettre aux utilisateurs d'Office de choisir leur système d'exploitation. CC-BY-SA-4.0 |
|
"However, a complete, free, reliable office suite exists: <a href=""https://www.libreoffice.org/"" rel=""external"">LibreOffice</a>. Or you can choose its close cousin, <a href=""https://www.openoffice.org/"" rel=""external"">Apache OpenOffice</a>. They will both happily use all your existing office files in MS-Word, MS-Excel, and MS-PowerPoint format, and are really free (both as in freedom and as in price). And they run on Windows as well as on GNU/Linux." "Cependant, il existe une suite bureautique complète, gratuite et fiable : <a href=""https://www.libreoffice.org/"" rel=""external"">LibreOffice</a>. Ou vous pouvez choisir son cousin proche, <a href=""https://www.openoffice.org/"" rel=""external"">Apache OpenOffice</a>. Ils exploiteront avec plaisir tous vos fichiers bureautiques existants au format MS-Word, MS-Excel et MS-PowerPoint, et sont vraiment libres et gratuits. Et ils fonctionnent aussi bien sous Windows que sous GNU/Linux." CC-BY-SA-4.0 |
|
https: |
|
https: |
|
The simple answer to this question would be "yes", however this is only half the truth. "La réponse simple à cette question serait ""oui"", mais ce n'est qu'une demi-vérité." CC-BY-SA-4.0 |
|
Quite a few GNU/Linux distributions do not include MP3 playback software due to the patent situation of the MP3 format. These patent issues do not affect the user directly, so most distributions make it fairly easy to install MP3 support over the Internet after the installation, making it possible to <strong>legally play MP3 files</strong>, for non-commercial use. Quelques rares distributions GNU/Linux n'incluent pas de logiciel de lecture MP3 en raison de la situation des brevets sur le format MP3. Ces problèmes de brevets n'affectent pas directement l'utilisateur, de sorte que la plupart des distributions facilitent l'installation du support MP3 sur Internet après l'installation, ce qui permet de <strong>lire légalement des fichiers MP3</strong>, pour un usage non commercial. CC-BY-SA-4.0 |
|
"DVDs, on the other hand, are a more difficult situation. Most, if not all, DVDs are encrypted using a system called ""<abbr title=""Content Scrambling System"">CSS</abbr>"". There is a widely supported free software, called <code>libdvdcss</code>, capable of decrypting DVD videos. However, circumventing the restriction on your DVDs is illegal in many parts of the world, including the USA and the European Union." "Le problème des DVD est encore plus compliqué. La plupart des DVD sont encryptés avec un système appelé « <abbr title=""Content Scrambling System"">CSS</abbr> ». Il y a un logiciel très largement utilisé, nommé <code>libdvdcss</code>, qui permet de décrypter ces DVD. Hélas, contourner la restriction sur votre DVD est illégal dans beaucoup de pays, y inclus l'Union européenne et les États-Unis." CC-BY-SA-4.0 |
|
"There is a legal solution to play your DVDs on GNU/Linux where <code>libdvdcss</code> is illegal. The <a href=""https://fluendo.com/"" rel=""external"">Fluendo</a> company has developed an (non-free) application for that purpose which can be purchased from their website." "Il existe une solution légale pour lire vos DVD sur GNU/Linux là où <code>libdvdcss</code> est illégal. La société <a href=""https://fluendo.com/"" rel=""external"">Fluendo</a> a développé à cet effet une application (non gratuite) qui peut être achetée sur son site Web." CC-BY-SA-4.0 |
|
Non-encrypted DVDs, which include most home-made DVDs, play perfectly well with only free software. Les DVD non chiffrés, comme les DVD enregistrés par les particuliers, sont parfaitement lisibles avec du logiciel libre. CC-BY-SA-4.0 |
|
More on the web: Lisez-en plus sur le Web : CC-BY-SA-4.0 |
|
Ubuntu Restricted Formats Ubuntu : Formats non libres CC-BY-SA-4.0 |
|
Fedora Forbidden Items Fedora : éléments interdits CC-BY-SA-4.0 |
|
Yes and no. Some games, for example the Quake series, Dota, Counter-Strike, Tomb Raider, Portal, Left 4 Dead, and many more have GNU/Linux versions. Oui et non. Certains jeux, par exemple la série Quake, Dota, Counter-Strike, Tomb Raider, Portal, Left 4 Dead, et bien d'autres ont des versions GNU/Linux. CC-BY-SA-4.0 |
|
"Most popular games, alas, only work on Windows and occasionally on macOS. Some Windows games can be run on GNU/Linux with <a href=""https://www.winehq.org/"" rel=""external"">Wine</a> or its non-free variant <a href=""https://www.codeweavers.com/crossover/"" rel=""external"">CrossOver</a>, which involves some unpleasant effort for the user. For a list of games known to work on Wine, see <a href=""https://appdb.winehq.org/"" rel=""external"">their games database</a>. There is also Proton, a tool released by Valve Software that has been integrated with Steam Play to make playing Windows games on GNU/Linux as simple as hitting the Play button within Steam. For a list of games known to work on Proton, see <a href=""https://www.protondb.com/"" rel=""external"">their games database</a>." "Les jeux les plus populaires, hélas, ne fonctionnent que sous Windows et parfois sous macOS. Certains jeux Windows peuvent être exécutés sous GNU/Linux avec <a href=""https://www.winehq.org/"" rel=""external"">Wine</a> ou sa variante non libre<a href=""https://www.codeweavers.com/crossover/ "" rel=""external"">CrossOver</a>, ce qui implique des efforts désagréables pour l'utilisateur. Pour une liste des jeux connus pour fonctionner sur Wine, consultez <a href=""https://appdb.winehq.org/"" rel=""external"">leur base de données de jeux</a>. Il existe également Proton, un outil publié par Valve Software qui a été intégré à Steam Play pour rendre la lecture de jeux Windows sur GNU/Linux aussi simple que d'appuyer sur le bouton Jouer dans Steam. Pour obtenir une liste des jeux connus pour fonctionner sur Proton, consultez <a href=""https://www.protondb.com/"" rel=""external"">leur base de données de jeux</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Here's the short version of the answer: No. If you simply <em>never run untrusted executables while logged in as the root user (or equivalent)</em>, all the ""virus checkers"" in the world will be at best superfluous; at worst, downright harmful. ""Hostile"" executables (including viruses) are <em>almost unfindable</em> in the GNU/Linux world – and no real threat to it – because they lack superuser authority, and because GNU/Linux admins are seldom stupid enough to run untrusted executables as a superuser, <em>and</em> because GNU/Linux users' customary and recommended sources for privileged executables enjoy paranoid-grade scrutiny (such that any unauthorised changes would be detected and remedied)." Voici la version courte de la réponse : non. Si vous <em>n’exécutez simplement pas d’exécutables non fiables en étant connecté en tant qu’utilisateur racine (ou équivalent)</em>, tous les « antivirus » du monde seront au mieux superflus ; au pire, carrément nuisibles. Les exécutables « hostiles » (y compris les virus) sont <em>presque introuvables</em> dans le monde GNU/Linux – et ne constituent pas une menace réelle pour celui-ci – parce qu'ils leur manquent une autorité de superutilisateur, et parce que les administrateurs GNU/Linux sont rarement assez stupides pour exécuter des exécutables non fiables en tant que super-utilisateur, <em>et</em> parce que les sources habituelles et recommandées des utilisateurs GNU/Linux pour les exécutables privilégiés bénéficient d'un examen de niveau paranoïaque (de sorte que tout changement non autorisé serait détecté et corrigé). CC-BY-SA-4.0 |
|
Here's the long version: <em>Still</em> no. Any program on a GNU/Linux box, viruses included, can only do what the user who ran it can do. Real users aren't allowed to hurt the system (only a superuser account can), so neither can programs they run. Voici la version longue : <em>Encore une fois</em> non. N'importe quel programme sur un boîtier GNU/Linux, virus inclus, peuvent seulement faire ce que l'utilisateur qui les a exécutés peut faire. Les vrais utilisateurs ne sont pas autorisés à faire du mal au système (seul un compte super-utilisateur peut le faire), et donc les programmes qu'ils exécutent non plus ne peuvent pas. CC-BY-SA-4.0 |
|
"See our ""<a href=""%s"">%s</a>"" for more details on this subject." "Voir notre « <a href=""%s"">%s</a> » pour plus de détails sur ce sujet." CC-BY-SA-4.0 |
|
More questions? D'autres questions ? CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you have a question that is not covered here, there are many communities to help you. Our ""<a href=""%s"">%s</a>"" section will help you find the right place to ask." "Si vous avez une question qui n'est pas traitée ici, il y a de nombreuses communautés pour vous aider. Notre section ""<a href=""%s"">%s</a>"" vous aidera à trouver le bon endroit pour poser votre question." CC-BY-SA-4.0 |
|
"If you can think of a frequent question that we haven't answered yet, do <a href=""%s"" rel=""external"">let us know</a>, or <a href=""%s"" rel=""external"">file an issue</a>." "Si vous pensez à une question fréquente à laquelle nous n'avons pas encore répondu, n'hésitez pas à <a href=""%s"" rel=""external"">nous en faire part</a> ou à nous <a href=""%s"" rel=""external"">soumettre une question</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Except where otherwise <a href=""%s"">noted</a>, content on this site is licensed under a <a href=""https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"" rel=""license external""><abbr title=""Creative Commons Attribution-ShareAlike"">CC BY-SA</abbr> 4.0 International License</a>." "Sauf <a href=""%s"">indication</a> contraire, le contenu de ce site est sous <a href=""https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"" rel=""license external"">licence internationale <abbr title=""Creative Commons Attribution-ShareAlike"">CC BY-SA</abbr> 4.0</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"Generously hosted by <a href=""https://www.tuxfamily.org/"" rel=""external"">TuxFamily</a>." "Généreusement hébergé par <a href=""https://www.tuxfamily.org/"" rel=""external"">TuxFamily</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
"This site is <a href=""%s"" rel=""external"">free and open source</a>." "Ce site est <a href=""%s"" rel=""external"">gratuit, libre et son code est ouvert</a>." CC-BY-SA-4.0 |
|
Resources Ressources CC-BY-SA-4.0 |
|
News Actualité CC-BY-SA-4.0 |
|
Participate Participer CC-BY-SA-4.0 |
|
Help translate Aidez à traduire CC-BY-SA-4.0 |
|
Community Communauté CC-BY-SA-4.0 |
|
Community forum Forum communautaire CC-BY-SA-4.0 |
|
Contact us Contact CC-BY-SA-4.0 |
|
|