verse_id,coptic_text,french_segond,french_darby,french_crampon 1 Corinthians 1.1,ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧ ⲧⲁϩⲙ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲟⲩⲱϣ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲥⲱⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲡ ⲥⲟⲛ,"Paul, appelé à être apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,","Paul, apôtre appelé de Jésus Christ par la volonté de Dieu,","Paul, apôtre de Jésus-Christ appelé par la volonté de Dieu, et Sosthène, son frère," 1 Corinthians 1.2,ⲉ ⲩ ⲥϩⲁⲓ ⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ . ⲛ ⲉⲧ ⲧⲃⲃⲏⲩ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛ ⲉⲧ ⲧⲁϩⲙ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ . ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧ ⲩ ⲛⲙⲙⲁ ⲛ .,"à l'Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre:","et Sosthène, le frère, à l'assemblée de Dieu qui est à Corinthe, aux sanctifiés dans le christ Jésus, saints appelés, avec tous ceux qui en tout lieu invoquent le nom de notre Seigneur Jésus Christ, et leur Seigneur et le nôtre:","à l`Eglise de Dieu qui est à Corinthe, aux fidèles sanctifiés en Jésus-Christ, saints par vocation, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le" 1 Corinthians 1.3,ⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙⲛ ⲧ ⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛ ⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!,"Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!",grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ ! 1 Corinthians 1.4,ϯ ϣⲡ ϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲁ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .,"Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ.","Je rends toujours grâces à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus,","Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été faite en Jésus-Christ." 1 Corinthians 1.5,ϫⲉ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲣⲙ ⲙⲁⲟ ⲛϩⲏⲧ ϥ . ϩⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ,"Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,","de ce qu'en toutes choses vous avez été enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,","Car par votre union avec lui, vous avez été comblés de toute sorte de richesses, en toute parole et en toute connaissance," 1 Corinthians 1.6,ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,","selon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous,","le témoignage du Christ ayant été solidement établi parmi vous," 1 Corinthians 1.7,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲧⲙ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ϩⲙⲟⲧ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧ ϥ ⲙ ⲡ ϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ,"de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ.","de sorte que vous ne manquez d'aucun don de grâce pendant que vous attendez la révélation de notre Seigneur Jésus Christ,","de sorte que vous ne le cédez à personne en aucun don de grâce, attendant avec confiance la révélation de Notre-Seigneur Jésus-Christ." 1 Corinthians 1.8,ⲡⲁⲓ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲧⲁϫⲣⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲃⲉ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ϣⲁ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ.",qui aussi vous affermira jusqu'à la fin pour être irréprochables dans la journée de notre Seigneur Jésus Christ.,"Il vous affermira aussi jusqu`à la fin, pour que vous soyez irréprochables, au jour de Notre-Seigneur Jésus-Christ." 1 Corinthians 1.9,ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲉϩⲙ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲉ ⲧ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲙ ⲡⲉϥ ϣⲏⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur.","Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils Jésus Christ, notre Seigneur, est fidèle.","Il est fidèle, le Dieu qui vous a appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, Notre-Seigneur." 1 Corinthians 1.10,ⲧⲛ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ϫⲱ ⲙ ⲡⲓ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲧⲏⲣ ⲧⲛ . ⲛⲧⲉ ⲧⲙ ⲡⲱⲣϫ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲃⲧⲱⲧ ϩⲙ ⲡⲓ ϩⲏⲧ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲙⲛ ϯ ⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment.","Or je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à parler tous un même langage, et à ce qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous, mais que vous soyez parfaitement unis dans un même sentiment et dans un même avis.","Je vous exhorte, frères, au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, à avoir tous un même langage; qu`il n`y ait point de scission parmi vous, mais soyez parfaitement unis dans un même esprit, et un même sentiment." 1 Corinthians 1.11,ⲁ ⲩ ⲧⲁⲙⲟ ⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲩⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛⲁ ⲭⲗⲟⲏ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous.","Car, mes frères, il m'a été dit de vous, par ceux qui sont de chez Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous.","Car il m`a été rapporté à votre sujet, mes frères, par les gens de Chloé, qu`il y a des disputes parmi vous." 1 Corinthians 1.12,ϯ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙ ⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲉⲛ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲕⲏⲫⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d'Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ!","Or voici ce que je dis, c'est que chacun de vous dit: Moi, je suis de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ.","Je veux dire que tel d`entre vous dit : "" Moi, je suis à Paul ! - tel autre : et moi, à Apollos ! - et moi à Céphas ! - et moi, au Christ ! """ 1 Corinthians 1.13,ⲙⲏ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲡⲱϣ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲙⲏ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲁⲣⲱ ⲧⲛ . ⲏ ⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ .,"Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?",Le Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous? ou avez-vous été baptisés pour le nom de Paul?,Le Christ est-il divisé? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous? Est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? 1 Corinthians 1.14,ϯ ϣⲡ ϩⲙⲟⲧ ϫⲉ ⲙⲡ ⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛⲥⲁ ⲕⲣⲓⲥⲡⲟⲥ ⲙⲛ ⲅⲁⲓⲟⲥ .,"Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,","Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus,","Je rends grâces à Dieu de ce que je n`ai baptisé aucun de vous, si ce n`est Crispus et Gaius," 1 Corinthians 1.15,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ .,afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom.,afin que personne ne dise que j'ai baptisé pour mon nom.,afin que personne ne puisse dire qu`il a été baptisé en mon nom. 1 Corinthians 1.16,ⲁ ⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲉ ⲏⲉⲓ ⲛ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ϭⲉ ⲛ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁ ⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲛ ϭⲉ .,"J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.",J'ai bien aussi baptisé la maison de Stéphanas; du reste je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre.,"J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`ai baptisé personne d`autre." 1 Corinthians 1.17,ⲛⲧ ⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲧ ⲁⲛ ⲉ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ ϣⲁϫⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ϥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.","Car Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, non point avec sagesse de parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine;","Ce n`est pas pour baptiser que le Christ m`a envoyé, c`est pour prêcher l`Evangile, non point par la sagesse du discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine." 1 Corinthians 1.18,ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲙⲉⲛ ⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ . ⲛⲁ ⲛ ⲇⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩϫⲁⲓ . ⲟⲩ ϭⲟⲙ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ .,"Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.","car la parole de la croix est folie pour ceux qui périssent, mais à nous qui obtenons le salut elle est la puissance de Dieu.","En effet, la doctrine de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une force divine." 1 Corinthians 1.19,ϥ ⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ϯ ⲛⲁ ⲧⲁⲕⲟ ⲛ ⲧ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ . ⲧⲁ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲥⲁⲃⲉ ⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ .,"Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.","Car il est écrit: ""Je détruirai la sagesse des sages et j'annulerai l'intelligence des intelligents"".","Car il est écrit : "" Je détruirai la sagesse des sages, et j`anéantirai la science des savants. """ 1 Corinthians 1.20,ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲏⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲓ ⲁⲓⲱⲛ ⲙⲏ ⲙⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ ⲧ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ ⲥⲟϭ .,Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?,Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas fait de la sagesse du monde une folie?,Où est le sage? où est le docteur? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n`a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? 1 Corinthians 1.21,ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲧ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲥⲟⲩⲛ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲧ ⲥⲟⲫⲓⲁ . ⲁ ϥ ⲣ ϩⲛⲁ ϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲟⲩϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲙ ⲡ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ .,"Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.","Car, puisque, dans la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n'a pas connu Dieu, il a plu à Dieu, par la folie de la prédication, de sauver ceux qui croient;","Car le monde, avec sa sagesse, n`ayant pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication." 1 Corinthians 1.22,ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲉⲛ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ . ⲛ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲇⲉ ⲉ ⲩ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲓⲁ .,Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:,puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;,"Les Juifs exigent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse;" 1 Corinthians 1.23,ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲉ ⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲓϣ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲟⲩ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲁ ⲩ ⲡⲉ . ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ .,"nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,","mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie,","nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Gentils," 1 Corinthians 1.24,ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧ ⲧⲁϩⲙ ⲙⲛ ⲛ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩ ϭⲟⲙ ⲛⲁ ⲩ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ .,"mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.","mais à ceux qui sont appelés, et Juifs et Grecs, Christ la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu;","mais pour ceux qui sont appelés, soit Juifs, soit Grecs, puissance de Dieu et sagesse de Dieu." 1 Corinthians 1.25,ϫⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲁⲃⲉ ⲧⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ . ⲁⲩⲱ ⲧ ⲙⲛⲧ ϭⲱⲃ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥ ϫⲟⲟⲣ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ .,"Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.","parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.","Car ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes." 1 Corinthians 1.26,ⲧⲉⲧⲛ ϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲡⲉⲧⲛ ⲧⲱϩⲙ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲙⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ . ⲙⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ . ⲙⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ .,"Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.","Car considérez votre vocation, frères, -qu'il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles,...","Considérez en effet votre vocation, mes frères; il n`y a parmi vous ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles." 1 Corinthians 1.27,ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲥⲟϭ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ . ⲁⲩⲱ ⲛ ϭⲱⲃ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲟⲩ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛ ⲛ ϫⲱⲱⲣⲉ .,Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes;,Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les hommes sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les choses fortes;,"Mais ce que le monde tient pour insensé, c`est ce que Dieu a choisi pour confondre les sages; et ce que le monde tient pour rien, c`est ce que Dieu a choisi pour confondre les forts;" 1 Corinthians 1.28,ⲁⲩⲱ ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲥⲟϣϥ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲟⲩ . ⲛ ⲉⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ .,"et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,","et Dieu a choisi les choses viles du monde, et celles qui sont méprisées, et celles qui ne sont pas, pour annuler celles qui sont;","et Dieu a choisi ce qui dans le monde est sans considération et sans puissance, ce qui n`est rien, pour réduire au néant ce qui est," 1 Corinthians 1.29,ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲥⲁⲣⲝ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲙ ⲡⲉ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.,en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.,afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 1 Corinthians 1.30,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ϥ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲃⲃⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲥⲱⲧⲉ .,"Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,","Or vous êtes de lui dans le Christ Jésus, qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, et justice, et sainteté, et rédemption,","Or c`est par lui que vous êtes dans le Christ-Jésus, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption," 1 Corinthians 1.31,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.","afin que, comme il est écrit, ""celui qui se glorifie, se glorifie dans le *Seigneur"".","afin que, selon le mot de l`Ecriture, "" celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. """ 1 Corinthians 2.1,ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲓ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩ ϫⲓⲥⲉ ⲁⲛ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲏ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.","Et moi-même, quand je suis allé auprès de vous, frères, je ne suis pas allé avec excellence de parole ou de sagesse, en vous annonçant le témoignage de Dieu;","Moi aussi, mes frères, lorsque je suis venu chez vous, ce n`est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis venu vous annoncer le témoignage de Dieu." 1 Corinthians 2.2,ⲙⲡ ⲓ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.","car je n'ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.","Car je n`ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié." 1 Corinthians 2.3,ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ϭⲱⲃ . ⲙⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲧⲉ . ⲙⲛ ⲟⲩ ⲥⲧⲱⲧ ⲉ ⲛⲁϣⲱ ϥ .,"Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;","Et moi-même j'ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement;","Mais c`est dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement que je me suis présenté chez" 1 Corinthians 2.4,ⲁⲩⲱ ⲡⲁ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲁ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲓⲑⲉ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ ϣⲁϫⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϩⲓ ϭⲟⲙ .,"et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance,","et ma parole et ma prédication n'ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l'Esprit et de puissance,","et ma parole et ma prédication n`avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l`Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité :" 1 Corinthians 2.5,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲓⲧϩⲉ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲟⲙ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.","afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.","afin que votre foi repose, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu." 1 Corinthians 2.6,ⲉ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲛ ⲛ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲇⲉ ⲉ ⲛ ⲧⲁ ⲡⲉⲓ ⲁⲓⲱⲛ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲧⲁ ⲛ ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲁⲓⲱⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲥϥ .,"Cependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis;","Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle qui s'en vont;","Pourtant il est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n`est pas celle de ce siècle, ni des princes de ce siècle, dont le règne va finir." 1 Corinthians 2.7,ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ . ⲧⲁⲓ ⲉⲧ ϩⲏⲡ ⲧ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲟⲣϫ ⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲑ ⲏ ⲛ ⲛ ⲁⲓⲱⲛ ⲉ ⲡⲉⲛ ⲉⲟⲟⲩ .,"nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,","mais nous parlons la sagesse de Dieu en mystère, la sagesse cachée, laquelle Dieu avait préordonnée avant les siècles pour notre gloire;","Nous prêchons une sagesse de Dieu mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre glorification." 1 Corinthians 2.8,ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲓ ⲁⲓⲱⲛ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲥ . ⲉⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ .,"sagesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.","qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, (car s'ils l'eussent connue, ils n'eussent pas crucifié le Seigneur de gloire,)","Cette sagesse, nul des princes de ce siècle ne l`a connue; - car, s`ils l`avaient connue, ils n`auraient pas crucifié le Seigneur de la gloire." 1 Corinthians 2.9,ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ . ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲥⲟⲧⲙ ⲟⲩ . ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ ϩⲏⲧ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲃⲧⲱⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.","-mais selon qu'il est écrit: ""Ce que l'oeil n'a pas vu, et que l'oreille n'a pas entendu, et qui n'est pas monté au coeur de l'homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l'aiment"",","Mais ce sont, comme il est écrit, "" des choses que l`œil n`a point vues, que l`oreille n`a point entendues, et qui ne sont pas montées au cœur de l`homme, - des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l`aiment. """ 1 Corinthians 2.10,ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϭⲟⲗⲡ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ . ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲧϩⲧ ⲛ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉ ⲑⲏⲡ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Dieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.","-mais Dieu nous la révélée par son Esprit; car l'Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu.","C`est à nous que Dieu les a révélées par son Esprit; car l`Esprit pénètre tout, même les profondeurs de" 1 Corinthians 2.11,ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ ⲛⲁ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧ ⲛϩⲏⲧ ϥ . ⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu.","Car qui des hommes connaît les choses de l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? Ainsi personne ne connaît les choses de Dieu non plus, si ce n'est l'Esprit de Dieu.","Car qui d`entre les hommes connaît ce qui se passe dans l`homme, si ce n`est l`esprit de l`homme qui est en lui? De même personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n`est l`Esprit de Dieu." 1 Corinthians 2.12,ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲛ ϫⲓ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡⲉⲉⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲛ .,"Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce.","Mais nous, nous avons reçu, non l'esprit du monde, mais l'Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été librement données par Dieu;","Pour nous, nous avons reçu non l`esprit du monde, mais l`Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce." 1 Corinthians 2.13,ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛ ϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲛ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ϩⲉⲛ ϯ ⲥⲃⲱ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ⲛ ϣⲱⲛⲃ ⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲉ ϩⲉⲛ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ .,"Et nous en parlons, non avec des discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.","desquelles aussi nous parlons, non point en paroles enseignées de sagesse humaine, mais en paroles enseignées de l'Esprit, communiquant des choses spirituelles par des moyens spirituels.","Et nous en parlons, non avec des paroles qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec celles qu`enseigne l`Esprit, en exprimant les choses spirituelles par un langage spirituel." 1 Corinthians 2.14,ⲟⲩ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉ ϥ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ϥ ⲧⲉ . ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲉ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ .,"Mais l'homme animal ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.","Or l'homme animal ne reçoit pas les choses qui sont de l'Esprit de Dieu, car elles lui sont folie; et il ne peut les connaître, parce qu'elles se discernent spirituellement.","Mais l`homme naturel ne reçoit pas les choses de l`Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est par l`Esprit qu`on en juge." 1 Corinthians 2.15,ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ ⲇⲉ ϣⲁ ϥ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲉⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne.",Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses; mais lui n'est discerné par personne;,"L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne." 1 Corinthians 2.16,ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲥⲟⲩⲛ ⲡ ϩⲏⲧ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲧⲥⲉⲃⲉ ⲉⲓⲁⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ . ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ.","car ""qui a connu la pensée du *Seigneur pour qu'il l'instruise""? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.","Car "" qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l`instruire? "" Mais nous, nous avons la pensée du Christ." 1 Corinthians 3.1,ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲙⲡ ⲓ ϣ ϭⲙ ϭⲟⲙ ⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲕⲟⲩⲓ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Pour moi, frères, ce n'est pas comme à des hommes spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ.","Et moi, frères, je n'ai pas pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.","Moi-même, mes frères, ce n`est pas comme à des hommes spirituels que j`ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants dans le Christ." 1 Corinthians 3.2,ⲁ ⲓ ⲧⲥⲉ ⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲛ ⲟⲩ ϩⲣⲉ ⲁⲛ . ⲛⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲧⲛ ⲉϣ ϭⲙϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲧⲛ ⲉϣ ϭⲙϭⲟⲙ .,"Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels.","Je vous ai donné du lait à boire, non pas de la viande, car vous ne pouviez pas encore la supporter, et même maintenant encore vous ne le pouvez pas,","Je vous ai donné du lait à boire, non de la nourriture solide, car vous n`en étiez pas capables, et vous ne l`êtes pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels." 1 Corinthians 3.3,ⲉⲧⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ ϩⲟⲡⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛ ⲕⲱϩ ϩⲓ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲙⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ ⲁⲛ . ⲁⲩⲱ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲱⲙⲉ .,"En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme?","car vous êtes encore charnels. Car, puisqu'il y a parmi vous de l'envie et des querelles, n'êtes-vous pas charnels et ne marchez-vous pas à la manière des hommes?","En effet, puisqu`il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n`êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l`homme?" 1 Corinthians 3.4,ϩⲟⲧⲁⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲉⲛ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ . ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲡⲁ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ . ⲙⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ .,"Quand l'un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d'Apollos! n'êtes-vous pas des hommes?","Car quand l'un dit: Moi, je suis de Paul; et l'autre: moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas des hommes?","Quand l`un dit : Moi je suis à Paul ! et un autre : Moi, je suis à Apollos ! n`êtes-vous pas des hommes?" 1 Corinthians 3.5,ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ⲛⲉ ⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲁ ϥ .,"Qu'est-ce donc qu'Apollos, et qu'est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun.","Qui donc est Apollos, et qui Paul? Des serviteurs par lesquels vous avez cru, et comme le Seigneur a donné à chacun d'eux.","Qu`est-ce donc qu`Apollos? et qu`est-ce que Paul? Des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce que le Seigneur a donné à chacun." 1 Corinthians 3.6,ⲁⲛⲟⲕ ⲁ ⲓ ⲧⲱϭⲉ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲥⲟ . ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ .,"J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,","Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement.","Moi, j`ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a fait croître." 1 Corinthians 3.7,ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲧⲱϭⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲧⲥⲟ ⲁⲛ ⲡⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲉⲧ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ .,"en sorte que ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.","De sorte que ni celui qui plante n'est rien, ni celui qui arrose, mais Dieu qui donne l'accroissement.","Ainsi ni celui qui plante n`est quelque chose, ni celui qui arrose; mais Dieu, qui fait croître." 1 Corinthians 3.8,ⲡ ⲉⲧ ⲧⲱϭⲉ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲡ ⲉⲧ ⲧⲥⲟ ⲟⲩⲁ ⲛⲉ . ⲡ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ϫⲓ ⲙ ⲡⲉϥ ⲃⲉⲕⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥ ϩⲓⲥⲉ .,"Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.",Or celui qui plante et celui qui arrose sont un; mais chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.,Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux; et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. 1 Corinthians 3.9,ⲁⲛⲟⲛ ϩⲉⲛ ϣⲃⲣ ⲣ ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩ ⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ . ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲟⲩ ⲕⲱⲧ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.","Car nous sommes collaborateurs de Dieu; vous êtes le labourage de Dieu, l'édifice de Dieu.","Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu." 1 Corinthians 3.10,ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉ ϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲓ ϩⲱⲥ ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲧⲉⲕⲧⲱⲛ . ⲁ ⲓ ⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛ ⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲇⲉ ⲕⲱⲧ ⲉϫⲱ ⲥ . ⲡ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ϫⲉ ⲉ ϥ ⲕⲱⲧ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ .,"Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus.","Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, comme un sage architecte, j'ai posé le fondement, et un autre édifie dessus; mais que chacun considère comment il édifie dessus.","Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai, comme un sage architecte, posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Seulement que chacun prenne garde comment il bâtit dessus." 1 Corinthians 3.11,ⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ⲕⲁ ⲕⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲁⲣⲁ ⲧ ⲉⲧ ⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ.","Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus Christ.","Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui est déjà posé, savoir Jésus-Christ." 1 Corinthians 3.12,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲕⲱⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲓ ⲥⲛⲧⲉ ⲟⲩ ⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩ ϩⲁⲧ ϩⲉⲛ ⲉⲛⲉ ⲙ ⲙⲉ ϩⲉⲛ ϣⲉ ⲟⲩ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲟⲩ ⲣⲟⲟⲩⲉ .,"Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l'oeuvre de chacun sera manifestée;","Or si quelqu'un édifie sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,","Si l`on bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du" 1 Corinthians 3.13,ⲡ ϩⲱⲃ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲟⲩⲟⲛϩ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲥⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡ ϩⲱⲃ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲟ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲡ ⲕⲱϩⲧ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun.","l'ouvrage de chacun sera rendu manifeste, car le jour le fera connaître, parce qu'il est révélé en feu; et quel est l'ouvrage de chacun, le feu l'éprouvera.","l`ouvrage de chacun sera manifesté; car le jour du Seigneur le fera connaître, parce qu`il va se révéler dans le feu, et le feu même éprouvera ce qu`est l`ouvrage de chacun." 1 Corinthians 3.14,ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥ ϩⲱⲃ ⲛⲁ ϭⲱ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲕⲟⲧ ϥ ϥ ⲛⲁ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲃⲉⲕⲉ .,"Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.","Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense;","Si l`ouvrage que l`on aura bâti dessus subsiste, on recevra une récompense;" 1 Corinthians 3.15,ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥ ϩⲱⲃ ⲛⲁ ⲣⲱⲕϩ ϥ ⲛⲁ ϯ ⲟⲥⲉ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ϥ ⲛⲁ ⲟⲩϫⲁⲓ . ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ ⲇⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲕⲱϩⲧ .,"Si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.","si l'ouvrage de quelqu'un vient à être consumé, il en éprouvera une perte, mais lui-même il sera sauvé, toutefois comme à travers le feu.","si l`ouvrage de quelqu`un est consumé, il perdra sa récompense; lui pourtant sera sauvé, mais comme au travers du feu." 1 Corinthians 3.16,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡ ⲣⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?",Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous?,"Ne savez-vous pas que vous êtes un temple de Dieu, et que l`Esprit de Dieu habite en vous?" 1 Corinthians 3.17,ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲱⲱϥ ⲙ ⲡ ⲣⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁ ⲧⲁⲕⲟ ϥ ⲡ ⲣⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ .,"Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.","Si quelqu'un corrompt le temple de Dieu, Dieu le détruira, car le temple de Dieu est saint, et tels vous êtes.","Si quelqu`un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c`est ce que vous êtes vous-mêmes." 1 Corinthians 3.18,ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲡ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲣ ⲥⲟϭ ϩⲙ ⲡⲉⲓ ⲁⲓⲱⲛ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ .,"Que nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.","Que personne ne s'abuse soi-même: si quelqu'un parmi vous a l'air d'être sage dans ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage;","Que nul ne s`abuse soi-même. Si quelqu`un parmi vous pense être sage dans ce siècle, qu`il devienne fou, afin de devenir sage." 1 Corinthians 3.19,ⲧ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲟϭ ⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ϥ ⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ϭⲱⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ⲕⲟⲧⲥ .,Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.,"car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit: ""Celui qui prend les sages dans leurs ruses"",","En effet, la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit : "" Je prendrai les sages dans leurs ruses. """ 1 Corinthians 3.20,ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ ⲙ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ,"Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.","et encore: ""Le *Seigneur connaît les raisonnements des sages, qu'ils sont vains"".","Et encore : "" Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu`elles sont vaines. """ 1 Corinthians 3.21,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ϩⲛ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ,"Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous,","Que personne donc ne se glorifie dans les hommes, car toutes choses sont à vous,","Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes; car tout est à vous," 1 Corinthians 3.22,ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲱⲧⲛ ⲡⲉ ⲉⲓⲧⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲓⲧⲉ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲉⲓⲧⲉ ⲕⲏⲫⲁ ⲉⲓⲧⲉ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓⲧⲉ ⲱⲛϩ ⲉⲓⲧⲉ ⲙⲟⲩ ⲉⲓⲧⲉ ⲛ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲓⲧⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ⲡⲱⲧⲛ ⲡⲉ .,"soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir.","soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit monde, soit vie, soit mort, soit choses présentes, soit choses à venir: toutes choses sont à vous,","et Paul, et Apollos, et Céphas, et le monde, et la vie, et la mort, et les choses présentes, et les choses à venir." 1 Corinthians 3.23,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ .,"Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.","et vous à Christ, et Christ à Dieu.","Tout est à vous, mais vous vous êtes au Christ, et Christ est à Dieu." 1 Corinthians 4.1,ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲡ ⲛ ϩⲱⲥ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ ⲙ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu.","Que tout homme pense ainsi à notre égard, -qu'il nous tienne pour des serviteurs de Christ et pour des administrateurs des mystères de Dieu.","Ainsi, qu`on nous regarde comme des serviteurs du Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu." 1 Corinthians 4.2,ⲉ ⲩ ϣⲓⲛⲉ ϭⲉ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ϩⲛ ⲛ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ϩⲉ ⲉ ⲩ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Du reste, ce qu'on demande des dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle.","au reste, ce qui est requis dans des administrateurs, c'est qu'un homme soit trouvé fidèle.","Eh bien ! ce que l`on cherche dans les dispensateurs, c`est que chacun soit trouvé fidèle." 1 Corinthians 4.3,ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲟⲩ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ ⲛⲁ ⲓ ⲡⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲏ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ ϯ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲁⲛ .,"Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien;","Mais il m'importe fort peu, à moi, que je sois jugé par vous, ou de jugement d'homme; et même je ne me juge pas moi-même.","Pour moi, il m`importe fort peu d`être jugé par vous ou par un tribunal humain; je ne me juge pas" 1 Corinthians 4.4,ⲛ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ⲁ ⲓ ⲁⲁ ϥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲉ ⲓ ⲧⲙⲁⲓⲏⲩ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲁⲓ . ⲡ ⲉⲧ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲡⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.","Car je n'ai rien sur ma conscience; mais par là je ne suis pas justifié; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur.","car, quoique je ne me sente coupable de rien, je ne suis pas pour cela justifié : mon juge, c`est le Seigneur." 1 Corinthians 4.5,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲙⲡⲣ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲁ ⲑ ⲏ ⲙ ⲡⲉ ⲩⲟⲉⲓϣ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓ . ⲡⲁⲓ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲣ ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉ ⲛ ⲉ ⲑⲏⲡ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛ ϣⲟϫⲛⲉ ⲛ ⲛ ϩⲏⲧ . ⲧⲟⲧⲉ ⲡ ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.","Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées des ténèbres, et qui manifestera les conseils des coeurs; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu.","C`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps jusqu`à ce que vienne le Seigneur : il mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres et manifestera les desseins des cœurs, et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui est due." 1 Corinthians 4.6,ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲥⲙⲟⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲓ ⲙⲛ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲥⲃⲟ ⲛϩⲏⲧ ⲛ ⲉ ⲧⲙ ⲣ ϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲟⲩⲁ .,"C'est à cause de vous, frères, que j'ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d'Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l'orgueil en faveur de l'un contre l'autre.","Or, frères, j'ai tourné ceci sur moi et sur Apollos, à cause de vous, afin qu'en nous, vous appreniez à ne pas élever vos pensées au-dessus de ce qui est écrit, afin que vous ne vous enfliez pour l'un contre un autre.","Ce que je viens de dire d`Apollos et de moi, n`est qu`une forme que j`ai prise à cause de vous, frères, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, ne vous enflant pas d`orgueil en faveur de l`un contre l`autre." 1 Corinthians 4.7,ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲉⲧ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲕ ⲉ ⲙⲡ ⲕ ϫⲓⲧ ϥ ⲉϣϫⲉ ⲁ ⲕ ⲣ ⲡ ⲕⲉ ϫⲓ ⲁϩⲣⲟ ⲕ ⲕ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲕ ϩⲱⲥ ⲉ ⲙⲡ ⲕ ϫⲓ .,"Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu n'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu?","Car qui est-ce qui met de la différence entre toi et un autre? Et qu'as-tu, que tu n'aies reçu? Et si aussi tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu?","Car qui est-ce qui te distingue? Qu`as-tu que tu ne l`aies reçu? Et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu comme si tu ne l`avais pas reçu?" 1 Corinthians 4.8,ⲏⲇⲏ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲏⲩ ⲏⲇⲏ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁϫⲛⲧ ⲛ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲣⲣⲟ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲇⲉ ⲉϣϫⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲣⲣⲟ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉ ⲣ ⲣⲣⲟ ϩⲱⲱ ⲛ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ .,"Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous!","Déjà vous êtes rassasiés; déjà vous êtes riches; vous avez régné sans nous; et je voudrais bien que vous régnassiez, afin que nous aussi nous régnassions avec vous!","Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous, vous êtes rois ! Dieu veuille que vous le soyez en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !" 1 Corinthians 4.9,ⲁⲣⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁ ⲛ ⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛ ϩⲁⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛⲓ ⲉⲡⲓⲑⲁⲛⲁⲧⲏⲥ . ϫⲉ ⲁ ⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲑⲉⲁⲧⲣⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ .,"Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes.","Car je pense que Dieu nous a produits les derniers sur la scène, nous les apôtres, comme des gens voués à la mort; car nous avons été faits un spectacle pour le monde, et pour les anges et pour les hommes.","Car il semble que Dieu nous ait fait paraître, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes." 1 Corinthians 4.10,ⲁⲛⲟⲛ ⲁ ⲛ ⲣ ⲥⲟϭ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲁⲃⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛ ϭⲟⲟⲃ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲟⲟⲣ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲧⲛ ⲥⲏϣ,"Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés!","Nous, nous sommes fous pour l'amour de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous forts; vous en honneur, mais nous dans le mépris.","Nous, nous sommes insensés à cause du Christ, et vous, vous êtes sages en Jésus-Christ; nous, nous sommes faibles, et vous, vous êtes forts; vous, vous êtes en honneur, et nous dans le mépris !" 1 Corinthians 4.11,ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧⲉⲉⲓ ⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲛ ϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲧⲛ ⲟⲃⲉ ⲧⲛ ⲕⲏⲕ ⲁϩⲏⲩ ⲥⲉ ϯ ⲕⲗⲯ ⲉϫⲱ ⲛ ⲧⲛ ϣⲧⲣⲧⲱⲣ .,"Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;","Jusqu'à cette heure nous souffrons et la faim et la soif, et nous sommes nus, et nous sommes souffletés, et nous sommes sans demeure fixe,","A cette heure encore, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes meurtris de coups, nous n`avons ni feu ni lieu," 1 Corinthians 4.12,ⲧⲛ ϩⲟⲥⲉ ⲉ ⲛ ⲣ ϩⲱⲃ ϩⲛ ⲛⲉⲛ ϭⲓϫ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟ ⲛ ⲉ ⲩ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲛ ⲧⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱ ⲛ ⲧⲛ ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ .,"nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;","et nous prenons de la peine, travaillant de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous le supportons;","et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; maudits, nous bénissons; persécutés, nous le supportons;" 1 Corinthians 4.13,ⲉ ⲩ ϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟ ⲛ . ⲧⲛ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛⲓ ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁ ⲛ ⲣ ϣϥⲉ ⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧⲉⲓ ⲟⲩⲛⲟⲩ .,"calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu'à maintenant.","calomniés, nous supplions: nous sommes devenus comme les balayures du monde et le rebut de tous jusqu'à maintenant.","calomniés, nous supplions; nous sommes jusqu`à présent comme des balayures du monde, le rebut des hommes." 1 Corinthians 4.14,ⲛ ⲛⲉ ⲉ ⲓ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲁⲛ ⲉ ⲓ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛ ⲛⲁⲓ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲓ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲏ ⲧⲛ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲙⲉⲣⲓⲧ .,Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.,"Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.",Ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. 1 Corinthians 4.15,ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲧⲃⲁ ⲙ ⲡⲁⲓⲇⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲉⲓⲱⲧ ⲁⲛ . ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲁ ⲓ ϫⲡⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ .,"Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus Christ par l'Évangile.","Car quand vous auriez dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas beaucoup de pères, car moi je vous ai engendrés dans le Christ Jésus par l'évangile.","Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n`avez pas cependant plusieurs pères, puisque c`est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l`Evangile." 1 Corinthians 4.16,ϯ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ϭⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟ ⲓ .,"Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.",Je vous supplie donc d'être mes imitateurs.,"Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs, (comme je le suis du Christ)." 1 Corinthians 4.17,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲓ‎ ⲧⲛⲛⲉⲩ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲙ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ ⲛⲁ ϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉ ϯ ϯ ⲥⲃⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϩⲛ ⲛ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ .,"Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j'enseigne partout dans toutes les Églises.","C'est pourquoi je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et qui est fidèle dans le Seigneur; il vous fera souvenir de mes voies en Christ, selon que j'enseigne partout dans chaque assemblée.","C`est pour cela que je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Jésus-Christ, de quelle manière j`enseigne partout, dans toutes les Eglises." 1 Corinthians 4.18,ϩⲱⲥ ⲉ ⲛ ϯ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲛ ϩⲏⲧ,"Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.","Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous;","Quelques-uns, présumant que je n`irais plus chez vous, se sont enflés d`orgueil." 1 Corinthians 4.19,ϯ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲉⲡⲏ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲣ ϩⲛⲁ ϥ . ⲛ ⲧⲁ ⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ ⲛ ϩⲏⲧ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲩ ϭⲟⲙ .,"Mais j'irai bientôt chez vous, si c'est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés.","mais j'irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enflés, mais la puissance.","Mais j`irai bientôt chez vous, s`il plaît au Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles de ceux qui se sont enflés, mais de ce qu`ils peuvent faire." 1 Corinthians 4.20,ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲉ ⲥ ϩⲛ ϣⲁϫⲉ ⲁⲛ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲟⲙ .,"Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.","Car le royaume de Dieu n'est pas pas en parole, mais en puissance.","Car le royaume de Dieu consiste, non en paroles, mais en œuvres." 1 Corinthians 4.21,ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲧⲛ ⲟⲩⲁϣ ϥ . ⲧⲁ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲉⲣⲱⲃ ϫⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲙⲛⲧ ⲣⲙ ⲣⲁϣ .,"Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?","Que voulez-vous? Que j'aille vers vous avec la verge, ou avec amour et un esprit de douceur?","Que voulez-vous? Que j`aille chez vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?" 1 Corinthians 5.1,ⲥⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲣⲱ ⲉ ⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲉ ⲛ ⲥ ϩⲛ ⲛ ⲕⲉ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲛ . ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲑ ⲓⲙⲉ ⲙ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ .,"On entend dire généralement qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une impudicité telle qu'elle ne se rencontre pas même chez les païens; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.","On entend dire partout qu'il y a de la fornication parmi vous, et une fornication telle qu'elle n'existe pas même parmi les nations, de sorte que quelqu'un aurait la femme de son père.","On n`entend parler que d`une impudicité commise parmi vous, et d`une impudicité telle qu`il ne s`en rencontre pas de semblable même chez les païens; c`est au point que quelqu`un a la femme de son père." 1 Corinthians 5.2,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲟⲥⲉ ⲛ ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ϩⲏⲃⲉ ⲁⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ϥⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲏⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ ⲡⲉⲉⲓ ϩⲱⲃ .,"Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!","Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous.","Et vous êtes enflés d`orgueil ! Et vous n`avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous !" 1 Corinthians 5.3,ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲛ ϯ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ . ⲉ ⲓ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ . ⲁ ⲓ ⲟⲩⲱ ⲉ ⲓ ⲕⲣⲓⲛⲉ ϩⲱⲥ ⲉ ⲓ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ ⲡⲉⲉⲓ ϩⲱⲃ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ .,"Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel acte.","Car pour moi, étant absent de corps, mais présent en esprit, j'ai déjà, comme présent, jugé","Pour moi, absent de corps, mais présent d`esprit, j`ai déjà jugé, comme si j`étais présent, celui qui a commis un tel attentat :" 1 Corinthians 5.4,ⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ϩⲙ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲛ ⲧ ϭⲟⲙ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .,"Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus,","(vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus Christ), de livrer, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, celui qui a ainsi commis cette action,","Au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, vous tous réunis et moi en esprit au milieu de vous, avec la puissance de Notre-Seigneur Jésus," 1 Corinthians 5.5,ⲉ ϯ ⲙ ⲡⲁⲓ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲙ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲉ ⲩ ⲧⲁⲕⲟ ⲛ ⲧ ⲥⲁⲣⲝ . ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"qu'un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.","j'ai jugé, dis-je, de livrer un tel homme à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé dans la journée du Seigneur Jésus.","qu`un tel homme soit livré à Satan pour la mort de la chair, afin que l`esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus. -" 1 Corinthians 5.6,ⲛ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲁⲛ . ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩ ⲕⲟⲩⲓ ⲛ ⲑⲁⲃ ⲧⲣⲉ ⲡ ⲟⲩⲱϣⲙ ⲧⲏⲣ ϥ ϥⲓ .,C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?,Votre vanterie n'est pas bonne; ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever la pâte tout entière?,Vous avez tort de vous tant glorifier ! Ne savez-vous pas qu`un peu de levain fait lever toute la pâte? 1 Corinthians 5.7,ϥⲓ ⲙ ⲡⲓ ⲑⲁⲃ ⲛ ⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲟⲩⲱϣⲙ ⲛ ⲃⲣⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲁ ⲑⲁⲃ . ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁ ⲩ ϣⲱⲱⲧ ⲙ ⲡⲉⲛ ⲡⲁⲥⲭⲁ ϩⲁⲣⲟ ⲛ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.","Otez le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain. Car aussi notre pâque, Christ, a été sacrifiée:","Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme aussi vous êtes des azymes; car notre Pâque, le Christ, a été immolé." 1 Corinthians 5.8,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲙⲁⲣ ⲛ ⲣ ϣⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ⲑⲁⲃ ⲁⲛ ⲛ ⲁⲥ . ⲟⲩⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲑⲁⲃ ⲁⲛ ⲛ ⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲁ ⲑⲁⲃ ⲛ ⲧⲃⲃⲟ ϩⲓ ⲙⲉ .,"Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.","c'est pourquoi célébrons la fête, non avec du vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec des pains sans levain de sincérité et de vérité.","Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain ni avec un levain de malice et de perversité, mais avec les azymes de la pureté et de la vérité." 1 Corinthians 5.9,ⲁ ⲓ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ ϩⲛ ⲧ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲧⲱϩ ⲙⲛ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ .,"Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -","Je vous ai écrit dans la lettre, de ne pas avoir de commerce avec des fornicateurs,",Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relations avec les impudiques : 1 Corinthians 5.10,ⲟⲩ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲙ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲏ ⲙ ⲙⲁⲓ ⲧⲟ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ⲧⲱⲣⲡ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉϣϫⲉ ⲉϩⲉ ⲉⲓⲉ ϣϣⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .,"non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.","pas absolument avec les fornicateurs de ce monde, ou les avares et les ravisseurs, ou les idolâtres, puisqu'ainsi il faudrait que vous sortissiez du monde;","non pas absolument avec les impudiques de ce monde, ou avec les hommes cupides et rapaces, ou avec les idolâtres; autrement il vous faudrait sortir du monde." 1 Corinthians 5.11,ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲧⲱϩ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲥⲟⲛ ⲡⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲡⲉ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲏ ⲙ ⲙⲁⲓ ⲧⲟ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ϯϩⲉ ⲏ ⲛ ⲣⲉϥ ⲧⲱⲣⲡ ⲡⲁⲓ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,"Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations avec quelqu'un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme.","mais, maintenant, je vous ai écrit que, si quelqu'un appelé frère est fornicateur, ou avare, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, vous n'ayez pas de commerce avec lui, que nous ne mangiez pas même avec un tel homme.","J`ai simplement voulu vous dire de n`avoir point de relations avec un homme qui, portant le nom de frère, est impudique ou cupide, ou idolâtre, ou médisant, ou ivrogne, ou rapace, de ne pas même manger avec un tel homme." 1 Corinthians 5.12,ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟ ⲓ ⲡⲉ ⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲓⲃⲟⲗ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲁⲛ . ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲓϩⲟⲩⲛ,"Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?","Car qu'ai-je affaire de juger ceux de dehors aussi? Vous, ne jugez-vous pas ceux qui sont de dedans?",Car est-ce à moi de juger ceux du dehors? N`est-ce pas ceux du dedans qu`il vous appartient de juger? 1 Corinthians 5.13,ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲓⲃⲟⲗ ϥⲓ ⲙ ⲡ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.","Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous-mêmes.","Ceux du dehors, c`est Dieu qui les juge. Retranchez le méchant du milieu de vous." 1 Corinthians 6.1,ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ⲧⲟⲗⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ⲟⲩⲛⲧ ϥ ⲟⲩ ϩⲱⲃ ⲙⲛ ⲡ ⲉⲑ ⲓⲧⲟⲩⲱ ϥ ⲉ ϫⲓ ϩⲁⲡ ϩⲓ ⲛ ⲣⲉϥ ϫⲓ ⲛ ϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ .,"Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?","Quelqu'un de vous, lorsqu'il a une affaire avec un autre, ose-t-il entrer en procès devant les injustes et non devant les saints?","Quoi ! il y en a parmi vous qui, ayant un différend avec un autre, osent aller en jugement devant les injustes, et non devant les saints !" 1 Corinthians 6.2,ⲏ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲓⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲩⲓ ⲙ ⲙⲁ ⲛ ϯ ϩⲁⲡ .,"Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?","Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes des plus petits jugements?","Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c`est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous indignes de rendre des jugements de moindre importance?" 1 Corinthians 6.3,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ϩⲉⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉ ⲙⲡⲁⲧ ⲛ ⲡⲱϩ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .,"Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?",Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? et nous ne jugerions pas les affaires de cette vie?,"Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Pourquoi pas, à plus forte raison, les affaires de cette vie?" 1 Corinthians 6.4,ⲉϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ϩⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲃⲓⲟⲥ ⲛ ⲉⲧ ⲥⲟϣϥ ϩⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲁ ⲑⲙⲥⲟ ⲟⲩ .,"Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!","Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l'assemblée.","Quand donc vous avez des jugements à faire rendre sur les affaires de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l`Eglise !" 1 Corinthians 6.5,ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉ ⲩ ϣⲓⲡⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ . ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲁⲓ ⲉ ϥ ⲛⲁ ϣ ϭⲙ ϭⲟⲙ ⲉ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲧ ⲙⲏⲧⲉ ⲙ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ .,Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.,"Je parle pour vous faire honte: ainsi il n'y a pas d' homme sage parmi vous, pas même un seul, qui soit capable de décider entre ses frères?","Je le dis à votre honte : ainsi il n`y a pas un homme sage parmi vous, pas un seul qui puisse se prononcer entre ses frères !" 1 Corinthians 6.6,ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲛ ϫⲓ ϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ . ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ϩⲓ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!","Mais un frère entre en procès avec un frère, et cela devant les incrédules.","Mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles !" 1 Corinthians 6.7,ⲏⲇⲏ ⲙⲉⲛ ϩⲟⲗⲱⲥ ⲣⲱ ⲟⲩ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ . ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲣⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲓ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ⲛ ϭⲟⲛⲥ . ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲣⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ϥⲉϭ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ .,C'est déjà certes un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?,"C'est donc de toute manière déjà une faute en vous, que vous ayez des procès entre vous. Pourquoi ne supportez-vous plutôt des injustices? pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt faire tort?",C`est déjà certes un défaut pour vous que d`avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? 1 Corinthians 6.8,ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛ ⲉⲧ ϫⲓ ⲛ ϭⲟⲛⲥ . ⲁⲩⲱ ⲉⲧ ϥⲱϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲥⲛⲏⲩ .,"Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!","Mais vous, vous faites des injustices et vous faites tort, et cela à vos frères.",Mais c`est vous-mêmes qui commettez l`injustice et qui dépouillez les autres et ce sont vos frères ! 1 Corinthians 6.9,ⲏ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛ ⲣⲉϥ ϫⲓ ⲛ ϭⲟⲛⲥ ⲛⲁ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲁⲛ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲙⲁⲗⲁⲕⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ϩⲟⲟⲩⲧ .,"Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,","Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point du royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères,","Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez point : ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes," 1 Corinthians 6.10,ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ϩⲱϥⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲙⲁⲓ ⲧⲟ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ϯϩⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ⲥⲁϩⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥ ⲧⲱⲣⲡ ⲛⲁ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.","ni efféminés, ni ceux qui abusent d'eux-mêmes avec des hommes, ni voleurs, ni avares, ni ivrognes, ni outrageux, ni ravisseurs, n'hériteront du royaume de Dieu.","ni les voleurs, ni les avares, ni les ivrognes, ni les calomniateurs, ni les rapaces ne posséderont le royaume de Dieu." 1 Corinthians 6.11,ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲉⲕⲙ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲃⲃⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ϩⲙ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l'Esprit de notre Dieu.","Et quelques-uns de vous, vous étiez tels; mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus, et par l'Esprit de notre Dieu.","Voilà pourtant ce que vous étiez, du moins quelques-uns d`entre vous; mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l`Esprit de notre Dieu." 1 Corinthians 6.12,ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲛⲁ ⲓ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲣ ⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲛ . ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲛⲁ ⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ϯ ⲛⲁ ⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉ ⲣ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟ ⲓ .,"Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.","Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses me sont permises, mais je ne me laisserai, moi, asservir par aucune.","Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais moi, je ne me laisserai dominer par quoi que ce soit." 1 Corinthians 6.13,ⲛ ϭⲓⲛⲟⲩⲟⲟⲙ ⲛ ⲧ ϩⲏ ⲁⲩⲱ ⲧ ϩⲏ ⲛ ⲛ ϭⲓⲛ ⲟⲩⲟⲟⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲧⲁⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲉⲓ ⲕⲟⲟⲩⲉ ϥ ⲛⲁ ⲟⲩⲟⲥϥ ⲟⲩ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲛⲧⲟϥ ⲛ ⲧ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ .,"Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.","Les viandes pour l'estomac, et l'estomac pour les viandes; mais Dieu mettra à néant et celui-ci et celles-là. Or le corps n'est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.","Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l`un comme les autres. Mais le corps n`est pas pour l`impudicité; il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps." 1 Corinthians 6.14,ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ . ⲁⲩⲱ ϥ ⲛⲁ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉϥ ϭⲟⲙ .,"Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.","Mais Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera par sa puissance.","Et Dieu qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance." 1 Corinthians 6.15,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲉ . ⲧⲁ ϥⲓ ϭⲉ ⲛ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲁ ⲁⲁ ⲩ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙ ⲡⲟⲣⲛⲏ ⲛⲛⲉ ⲥ ϣⲱⲡⲉ,"Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée?",Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d'une prostituée? Qu'ainsi n'advienne!,Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres du Christ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d`une prostituée? Loin de là ! 1 Corinthians 6.16,ⲏ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲧ ⲡⲟⲣⲛⲏ ⲟⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ . ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲥⲁⲣⲝ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.","Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituée est un seul corps avec elle? ""Car les deux, dit-il, seront une seule chair"";","Ne savez-vous pas que celui qui s`unit à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, dit l`Ecriture, "" Ils seront les deux en une seule chair. """ 1 Corinthians 6.17,ⲡ ⲉⲧ ⲧⲱϭⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ .,Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.,mais celui qui est uni au Seigneur est un seul esprit avec lui.,Au contraire celui qui s`unit au Seigneur est un seul esprit avec lui. 1 Corinthians 6.18,ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ . ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁ ⲁⲁ ⲩ ⲥⲉ ⲙ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ . ⲡ ⲉⲧ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉ ϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉ ⲡⲉϥ ⲥⲱⲙⲁ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ .,"Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.","Fuyez la fornication: quelque péché que l'homme commette, il est hors du corps, mais le fornicateur pèche contre son propre corps.","Fuyez l`impudicité. Quelque autre péché qu`un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l`impudicité pèche contre son propre corps." 1 Corinthians 6.19,ⲏ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲡ ⲣⲡⲉ ⲡⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲓⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲱⲧⲛ ⲁⲛ .,"Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?","Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, et que vous avez de Dieu? Et vous n'êtes pas à vous-mêmes; car vous avez été achetés à prix.","Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n`êtes plus à vous-mêmes?" 1 Corinthians 6.20,ⲁ ⲩ ϣⲉⲡ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲅⲁⲣ ϩⲁ ⲟⲩ ⲁⲥⲟⲩ . ϯ ⲉⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛ ⲥⲱⲙⲁ .,"Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.",Glorifiez donc Dieu dans votre corps.,Car vous avez été rachetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. 1 Corinthians 7.1,ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲥϩⲁⲓ ⲥⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲓ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲧⲙ ϫⲱϩ ⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ .,"Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme.","Or, pour ce qui est des choses au sujet desquelles vous m'avez écrit, il est bon à l'homme de ne pas toucher de femme;","Quant aux points sur lesquels vous m`avez écrit, je vous dirai qu`il est bon pour l`homme de ne pas toucher de femme." 1 Corinthians 7.2,ⲉⲧⲃⲉ ⲙ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ . ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉ ⲧ ⲟⲩⲉⲓ ⲧ ⲟⲩⲉⲓ ϫⲓ ⲛⲁ ⲥ ⲙ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ .,"Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.","mais, à cause de la fornication, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son mari à elle.","Toutefois, pour éviter toute impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari." 1 Corinthians 7.3,ⲡ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϯ ⲙ ⲡ ⲉⲧ‎ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ . ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲇⲉ ⲧ ⲕⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲥ ϯ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲙ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ .,"Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.","Que le mari rende à la femme ce qui lui est dû, et pareillement aussi la femme au mari.","Que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari." 1 Corinthians 7.4,ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲟ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲥ ⲥⲱⲙⲁ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ ⲡⲉ . ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ϩⲁⲓ ⲟ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉϥ ⲥⲱⲙⲁ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲧⲉ .,"La femme n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est le mari; et pareillement, le mari n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est la femme.","La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari; et pareillement aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.","La femme n`a pas puissance sur son propre corps, mais le mari; pareillement le mari n`a pas puissance sur son propre corps, mais la femme." 1 Corinthians 7.5,ⲙⲡⲣ ϥⲉϭ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲛ ⲟⲩ ϣⲱⲛⲃ ⲡⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲥⲣϥⲉ ⲉ ⲡⲉ ϣⲗⲏⲗ . ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩⲉⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ .,"Ne vous privez point l'un de l'autre, si ce n'est d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.","Ne vous privez pas l'un l'autre, à moins que ce ne soit d'un consentement mutuel, pour un temps, afin que vous vaquiez à la prière, et que vous vous trouviez de nouveau ensemble, afin que Satan ne vous tente pas à cause de votre incontinence.","Ne vous soustrayez pas l`un à l`autre, si ce n`est d`un commun accord, pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis remettez-vous ensemble, de peur que Satan ne vous tente par suite de votre incontinence." 1 Corinthians 7.6,ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩ ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ . ⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲁⲛ .,"Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.","Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement;","Je dis cela par condescendance, je n`en fais pas un ordre." 1 Corinthians 7.7,ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲧⲁ ϩⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲟⲩ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁ ⲙⲉⲛ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲕⲉⲧ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ .,"Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l'un d'une manière, l'autre d'une autre.","mais je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; toutefois chacun a son propre don de grâce de la part de Dieu, l'un d'une manière, et l'autre d'une autre.","Je voudrais, au contraire, que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun reçoit de Dieu son don particulier, l`un d`une manière, l`autre d`une autre." 1 Corinthians 7.8,ϯ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲭⲏⲣⲁ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ϭⲱ ⲛ ⲧⲁ ϩⲉ ϩⲱ .,"A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.","Or je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi.","A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi-même." 1 Corinthians 7.9,ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲉϣ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲙⲁⲣ ⲟⲩ ϫⲓ . ⲛⲁⲛⲟⲩ ϫⲓ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲣⲱⲕϩ .,"Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.","Mais s'ils ne savent pas garder la continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.","Mais s`ils ne peuvent se contenir, qu`ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler." 1 Corinthians 7.10,ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲇⲉ ϯ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉ ⲧⲙ ⲧⲣⲉ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲱⲣϫ ⲉ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ .,"A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari","Mais quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi, mais le Seigneur: que la femme ne soit pas séparée du mari;","Quant aux personnes mariées, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari; -" 1 Corinthians 7.11,ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲥϣⲁⲛ ⲡⲱⲣϫ ⲙⲁⲣⲉ ⲥ ϭⲱ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ . ⲏ ⲛ ⲥ ϩⲱⲧⲡ ⲉ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ . ⲁⲩⲱ ⲡ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉ ⲧⲙ ⲧⲣⲉ ϥ ⲕⲱ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ .,"(si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.","(et si elle est séparée, qu'elle demeure sans être mariée, ou qu'elle se réconcilie avec son mari;) et que le mari n'abandonne pas sa femme.","si elle en est séparée, qu`elle reste sans se remarier ou qu`elle se réconcilie avec son mari; pareillement, que le mari ne répudie point sa femme." 1 Corinthians 7.12,ϯ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲙ ⲡ ⲕⲉ ⲥⲉⲉⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩ ⲥⲟⲛ ⲉ ⲩⲛⲧⲁ ϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ϭⲱ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲗⲟ ϩⲁⲣⲟ ⲥ .,"Aux autres, ce n'est pas le Seigneur, c'est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne la répudie point;","Mais quant aux autres, je dis, moi, non pas le Seigneur: Si quelque frère a une femme incrédule, et qu'elle veuille habiter avec lui, qu'il ne l'abandonne pas;","Aux autres, je dis, moi, non le Seigneur : Si quelque frère a une femme qui n`a pas la foi, et qu`elle consente à habiter avec lui, qu`il ne la renvoie point;" 1 Corinthians 7.13,ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ϩⲁⲓ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ϭⲱ ⲛⲙⲙⲁ ⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲥ ⲗⲟ ϩⲁ ⲡ ϩⲁⲓ .,"et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie point son mari.","et si une femme a un mari incrédule, et qu'il veuille habiter avec elle, qu'elle n'abandonne pas son mari.","et si une femme a un mari qui n`a pas la foi, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne renvoie point son mari." 1 Corinthians 7.14,ⲁ ϥ ⲧⲃⲃⲟ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡ ϩⲁⲓ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲧⲃⲃⲟ ⲛϭⲓ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲉⲓⲉ ⲛⲉⲧⲛ ϣⲏⲣⲉ ϩⲉⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲥⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,"Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.","Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifié par le frère, son mari; puisque autrement vos enfants seraient impurs; mais maintenant ils sont saints.","Car le mari infidèle est sanctifié par la femme, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari; autrement vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints." 1 Corinthians 7.15,ⲉϣϫⲉ ⲡ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲡⲱⲣϫ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲡⲱⲣϫ ⲉ ⲛ ϥ ⲟ ⲁⲛ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ ⲛϭⲓ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲏ ⲧ ⲥⲱⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲉⲓ ϩⲱⲃ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲁϩⲙ ⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ .,"Si le non-croyant se sépare, qu'il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.","Mais si l'incrédule s'en va, qu'il s'en aille; le frère ou la soeur ne sont pas asservis en pareil cas; mais Dieu nous a appelés à marcher dans la paix.","Si l`incrédule se sépare, qu`il se sépare; le frère ou la sœur ne sont pas asservis dans ces conditions. Dieu nous a appelés dans la paix." 1 Corinthians 7.16,ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ϥ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ . ⲙⲏ ⲧⲉ ⲛⲁ ϣ ⲧⲟⲩϫⲉ ⲡⲟⲩ ϩⲁⲓ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲕ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ϥ ⲡ ϩⲁⲓ ⲙⲏ ⲕ ⲛⲁ ϣ ⲧⲟⲩϫⲉ ⲧⲉⲕ ⲥϩⲓⲙⲉ .,"Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?","Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme?","Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?" 1 Corinthians 7.17,ⲉⲓ ⲙⲏ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉϣ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟ ⲥ . ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁϩⲙ ⲉϥ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ . ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉ ϯ ⲧⲱϣ ⲙⲙⲟ ⲥ ϩⲛ ⲛ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ .,"Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l'appel qu'il a reçu de Dieu. C'est ainsi que je l'ordonne dans toutes les Églises.","Toutefois, que chacun marche comme le Seigneur le lui a départi, chacun comme Dieu l'a appelé; et c'est ainsi que j'en ordonne dans toutes les assemblées.","Seulement, que chacun se conduise selon la position que le Seigneur lui a assignée, et selon que Dieu l`a appelé; c`est la règle que j`établis dans toutes les Eglises." 1 Corinthians 7.18,ⲁ ⲩ ⲧⲉϩⲙ ⲟⲩⲁ ⲉ ϥ ⲥⲃⲃⲏⲩ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ϩⲟⲃⲥ ϥ . ⲁ ⲩ ⲧⲉϩⲙ ⲟⲩⲁ ⲉ ϥ ⲟ ⲛ ⲁⲧ ⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲥⲃⲃⲏⲧ ϥ .,"Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il demeure circoncis; quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire.","a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu'un a-t-il été appelé étant dans l'incirconcision, qu'il ne soit pas circoncis.","Quelqu`un a-t-il été appelé étant circoncis, qu`il ne dissimule pas sa circoncision; quelqu`un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu`il ne se fasse pas circoncire." 1 Corinthians 7.19,ⲡ ⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩ ⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲥⲃⲃⲉ ⲟⲩ ⲗⲁⲁⲩ ⲧⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉ ⲛ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ .,"La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est tout.","La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu.","La circoncision n`est rien, l`incirconcision n`est rien; ce qui est tout, c`est l`observation des commandements de Dieu." 1 Corinthians 7.20,ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡ ⲧⲱϩⲙ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲙ ⲉϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.,Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il était quand il a été appelé.,Que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. 1 Corinthians 7.21,ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲙ ⲉⲕ ⲉ ⲕ ⲟ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲣ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲁ ⲕ . ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲉ ⲣ ⲣⲙϩⲉ ⲭⲣⲱ ⲛϩⲟⲩⲟ .,"As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.","As-tu été appelé étant esclave, ne t'en mets pas en peine; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutôt:","As-tu été appelé étant esclave, ne t`en mets point en peine; mais alors même que tu pourrais devenir libre, mets plutôt ton appel à profit." 1 Corinthians 7.22,ⲡ ϩⲙϩⲁⲗ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲙ ⲉϥ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡ ⲁⲡⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ . ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡ ⲣⲙ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲙ ⲉϥ ⲡ ϩⲙϩⲁⲗ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ .,"Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.",car l'esclave qui est appelé dans le Seigneur est l'affranchi du Seigneur; de même aussi l'homme libre qui a été appelé est l'esclave de Christ.,"Car l`esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l`homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ." 1 Corinthians 7.23,ⲁ ⲩ ϣⲉⲡ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲁ ⲟⲩ ⲁⲥⲟⲩ ⲙⲡⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ .,Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.,Vous avez été achetés à prix; ne devenez pas esclaves des hommes.,Vous avez été achetés un grand prix; ne vous rendez pas esclaves des hommes. 1 Corinthians 7.24,ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲙ ⲉϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϭⲱ ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.","Frères, que chacun demeure auprès de Dieu dans l'état dans lequel il a été appelé.","Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé." 1 Corinthians 7.25,ⲉⲧⲃⲉ ⲙ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛⲧⲁ ⲓ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ . ϯ ϯ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲅⲛⲱⲙⲏ ϩⲱⲥ ⲉ ⲁ ⲩ ⲛⲁ ⲛⲁ ⲓ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉ ⲣ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Pour ce qui est des vierges, je n'ai point d'ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle.","Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges, je n'ai pas d'ordre du Seigneur; mais je donne mon opinion comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle.","Pour ce qui est des vierges, je n`ai pas de commandement du Seigneur; mais je donne un conseil, comme ayant reçu du Seigneur la grâce d`être fidèle." 1 Corinthians 7.26,ϯ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲧ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ . ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϭⲱ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ .,"Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi.","J'estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu'il est bon, dis-je, à l'homme d'être tel qu'il est.","Je pense donc à cause des difficultés présentes, qu`il est bon à un homme d`être ainsi." 1 Corinthians 7.27,ⲕ ⲙⲏⲣ ⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡⲣ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲃⲱⲗ ⲕ ⲃⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡⲣ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ .,"Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme.","Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à en être séparé. N'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas de femme.","- Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n`es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas de femme." 1 Corinthians 7.28,ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲕϣⲁⲛ ϫⲓ ⲙⲡ ⲕ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛ ϫⲓ ⲛϭⲓ ⲧ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡ ⲥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁ ϣⲉⲡ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲩ ⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯ ϯ ⲥⲟ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ .,"Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.","Toutefois, si même tu te maries, tu n'as pas péché; et si la vierge se marie, elle n'a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l'affliction pour ce qui regarde la chair; mais moi, je vous épargne.","Si pourtant tu t`es marié, tu n`as pas péché; et si la vierge s`est mariée, elle n`a pas péché; mais ces personnes auront des afflictions dans la chair, et moi je voudrais vous les épargner." 1 Corinthians 7.29,ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲉ ⲩⲟⲉⲓϣ ⲛ ⲟⲗ ⲕ ⲡⲉ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϭⲉ ⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲥⲉ ⲣ ⲑ ⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧⲁ ⲩ .,"Voici ce que je dis, frères, c'est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n'en ayant pas,","Or je dis ceci, frères: le temps est difficile: au reste, c'est pour que ceux même qui ont une femme soient comme n'en ayant pas;","Mais voici ce que je dis, frères : le temps s`est fait court; il faut donc que ceux qui ont des femmes soient comme n`en ayant pas," 1 Corinthians 7.30,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲣⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲣⲓⲙⲉ ⲁⲛ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲣⲁϣⲉ ϩⲱⲥ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲣⲁϣⲉ ⲁⲛ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ϣⲱⲡ ϩⲱⲥ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲛ .,"ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,","et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas;","ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas," 1 Corinthians 7.31,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲭⲣⲱ ⲙ ⲡⲉⲉⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲭⲣⲱ ⲁⲛ . ϥ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡⲉ ⲥⲭⲏⲙⲁ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ .,"et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.","et ceux qui usent du monde, comme n'en usant pas à leur gré; car la figure de ce monde passe.","et ceux qui usent du monde comme n`en usant pas; car elle passe, la figure de ce monde." 1 Corinthians 7.32,ϯ ⲟⲩⲉϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲇⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲁⲧ ⲣⲟⲟⲩϣ . ⲡ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧ ϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ϥ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ .,"Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;","Mais je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié a le coeur occupé des choses du Seigneur, comment il plaira au Seigneur;","Or je voudrais que vous fussiez sans préoccupation. Celui qui n`est pas marié a souci des choses du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur;" 1 Corinthians 7.33,ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲇⲉ ϥ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ .,"et celui qui est marié s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.","mais celui qui s'est marié a le coeur occupé des choses du monde, comment il plaira à sa femme.","celui qui est marié a souci des choses du monde, il cherche à plaire à sa femme," 1 Corinthians 7.34,ⲁⲩⲱ ϥ ⲡⲏϣ ⲁⲩⲱ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧ ⲥ ϩⲁⲓ ⲙⲛ ⲧ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲥⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲥ ⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲥ ⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲥ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲧ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲥ ϫⲓ ϩⲁⲓ ⲇⲉ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲉ ⲥ ⲛⲁ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲙ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ .,"Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n'est pas mariée s'inquiète des choses du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit; et celle qui est mariée s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.","Il y a une différence entre la femme et la vierge: celle qui n'est pas mariée a le coeur occupé des choses du Seigneur, pour être sainte, et de corps et d'esprit; mais celle qui s'est mariée a le coeur occupé des choses du monde, comment elle plaira à son mari.","et il est partagé. De même la femme, celle qui n`a pas de mari, et la vierge, ont souci des choses du Seigneur, afin d`être saintes de corps et d`esprit; mais celle qui est mariée a souci des choses du monde, elle cherche à plaire à son mari." 1 Corinthians 7.35,ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙ ⲡⲁⲓ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟϥⲣⲉ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲁⲛ ⲉⲓⲉ ϯ ⲛ ⲟⲩ ⲉⲗⲱ ⲉ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲣⲟⲥ ⲟⲩ ⲧⲥⲁⲛⲟ ⲙⲛ ⲧ ϭⲓⲛ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲕ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁϫⲛ ⲣⲟⲟⲩϣ,"Je dis cela dans votre intérêt; ce n'est pas pour vous prendre au piège, c'est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.","Mais je dis ceci pour votre propre avantage, non pour vous enlacer dans des liens, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour que vous vaquiez au service du Seigneur sans distraction.","Je dis cela dans votre intérêt, non pour jeter sur vous le filet, mais en vue de ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans tiraillements." 1 Corinthians 7.36,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϥ ϣⲓⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲉ ⲁ ⲥ ⲣ ⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϣϣⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ PREP ⲡ ⲉⲧ ϥ ⲟⲩⲁϣ ϥ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲁⲁ ϥ ⲛ ϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲙⲁⲣ ⲟⲩ ϫⲓ .,"Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.","Mais si quelqu'un estime qu'il agit d'une manière inconvenante à l'égard de sa virginité, et qu'elle ait passé la fleur de son âge, et qu'il faut que cela soit ainsi, qu'il fasse ce qu'il veut: il ne pèche pas; -qu'ils se marient.","Si quelqu`un juge qu`il exposerait sa fille au déshonneur, si elle passait la fleur de l`âge, et qu`il est de son devoir de la marier, qu`il fasse comme il veut, il ne pèche point; qu`elle se marie." 1 Corinthians 7.37,ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ϩⲙ ⲡⲉϥ ϩⲏⲧ ⲉ ϥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉ ⲙⲛ ϩⲧⲟⲣ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲟⲩⲛⲧ ϥ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲱϣ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ ⲡⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϥ ϩⲏⲧ ⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉ ⲧⲉϥ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϥ ⲛⲁ ⲁⲁ ⲥ .,"Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l'exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.","Mais celui qui tient ferme dans son coeur, et qui n'est pas sous l'empire de la nécessité, mais qui est maître de sa propre volonté et a décidé dans son coeur de garder sa propre virginité, fait bien.","Mais celui qui, sans y être forcé, étant maître de faire ce qu`il veut, a mis dans son cœur une ferme résolution, et à décidé de garder sa fille vierge, celui-là fait bien." 1 Corinthians 7.38,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϯ ⲧⲉϥ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ ϩⲁⲓ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϥ ⲛⲁ ⲁⲁ ⲥ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲁⲛ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲣ ⲟⲩ ϩⲟⲩⲟ .,"Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.","Ainsi, et celui qui se marie fait bien; et celui qui ne se marie pas fait mieux.","Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux." 1 Corinthians 7.39,ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲏⲣ ⲉ ⲡ ϩⲟⲥⲟⲛ ⲡⲉ ⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ ⲟⲛϩ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲟⲩ ⲣⲙϩⲏ ⲧⲉ ⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲡ ⲉⲧⲉ ϩⲛⲁ ⲥ ⲙⲟⲛⲟⲛ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.","La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie; mais si le mari s'est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur;","La femme est liée aussi longtemps que vit son mari; si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier à qui elle voudra; seulement que ce soit dans le Seigneur." 1 Corinthians 7.40,ⲛⲁⲓⲁⲧ ⲥ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲥϣⲁⲛ ϭⲱ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ϩⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁ ⲅⲛⲱⲙⲏ . ϯ ϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟ ⲥ ϩⲱ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.","mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi: or j'estime que moi aussi j'ai l'Esprit de Dieu.","Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est : c`est mon avis; et je crois avoir, moi aussi, l`Esprit de Dieu." 1 Corinthians 8.1,ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲇⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲛ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲟⲩⲛ . ⲡ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϣⲁ ϥ ϫⲓⲥⲉ . ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲇⲉ ϣⲁ ⲥ ⲕⲱⲧ .,"Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie.","Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons-(car nous avons tous de la connaissance; la connaissance enfle, mais l'amour édifie.","Pour ce qui est des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons, car nous sommes tous éclairés... - La science enfle, tandis que la charité édifie." 1 Corinthians 8.2,ⲡ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁ ⲓ ⲥⲟⲩⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲁⲧ ϥ ⲥⲟⲩⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϣϣⲉ ⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ .,"Si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.","Si quelqu'un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;","Si quelqu`un présume de sa science, il n`a encore rien connu comme on doit le connaître." 1 Corinthians 8.3,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲙⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ .,"Mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -","mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui).","Mais si quelqu`un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -" 1 Corinthians 8.4,ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲟⲩⲱⲙ ϭⲉ ⲛ ⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϩⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲁ .,"Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu'il n'y a point d'idole dans le monde, et qu'il n'y a qu'un seul Dieu.","-Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu'une idole n'est rien dans le monde, et qu'il n'y a point d'autre Dieu qu'un seul.","Pour ce qui est donc de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu`une idole n`est rien dans le monde et qu`il n`y a de Dieu, qu`un seul." 1 Corinthians 8.5,ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲧⲉ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ . ⲉⲓⲧⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓ ϩⲁϩ ⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Car, s'il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,","Car aussi, s'il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs,)","Car s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, - il y a de la sorte beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, -" 1 Corinthians 8.6,ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁ ⲛ ⲡ ⲉⲓⲱⲧ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲧⲏⲣϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲙⲛ ⲟⲩ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲧⲏⲣϥ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ .,"néanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.","toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.","pour nous néanmoins, il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes." 1 Corinthians 8.7,ⲁⲗⲗⲁ ⲙ ⲡ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲁⲛ . ϩⲟⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡ ⲧⲱⲡ ⲙ ⲡ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϣⲁ ϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲥⲉ ⲟⲩⲱⲙ ϩⲱⲥ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉ ⲥ ϭⲟⲟⲃ ⲥ ⲧⲱⲗⲙ .,"Mais cette connaissance n'est pas chez tous. Quelques-uns, d'après la manière dont ils envisagent encore l'idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.","Toutefois la connaissance n'est pas en tous; mais quelques-uns, ayant jusqu'à maintenant conscience de l'idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.","Mais tous n`ont pas cette connaissance. Quelques-uns, conservant encore leur ancienne manière d`envisager l`idole, mangent de ces viandes comme ayant été immolées à une idole, et leur conscience, qui est faible, se trouve souillée." 1 Corinthians 8.8,ⲙⲛ ϩⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟ ⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲛϣⲁⲛ ⲧⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲧⲛ ⲛⲁ ϣⲱⲱⲧ ⲁⲛ . ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲛϣⲁⲛ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲣ ϩⲟⲩⲟ ⲁⲛ .,"Ce n'est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins.","Or la viande ne nous recommande pas à Dieu; si nous ne mangeons pas, nous n'avons pas moins, et si nous mangeons, nous n'avons rien de plus.","Un aliment n`est pas chose qui nous recommande à Dieu; si nous en mangeons, nous n`avons rien de plus; si nous n`en mangeons pas, nous n`avons rien de moins." 1 Corinthians 8.9,ϭⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲓ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ϫⲣⲟⲡ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϭⲟⲟⲃ .,"Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.",Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.,Toutefois prenez garde que cette liberté dont vous jouissez ne devienne une occasion de chute pour les 1 Corinthians 8.10,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲕ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙ ⲡ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉ ⲕ ⲛⲏϫ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉ ⲩ ϭⲱⲃ ⲡⲉ . ⲙⲏ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲛⲁ ⲕⲱⲧ ⲁⲛ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ .,"Car, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?","Car si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l'idole?","Car si quelqu`un te voit, toi qui es un homme éclairé, assis à table dans un temple d`idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes immolées aux idoles?" 1 Corinthians 8.11,ϥ ⲛⲁ ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ϭⲟⲟⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲕ ⲥⲟⲟⲩⲛ . ⲡ ⲥⲟⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲟⲩ ϩⲁⲣⲟ ϥ .,"Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!","et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.","Et ainsi se perd le faible par ta science, ce frère pour lequel le Christ est mort !" 1 Corinthians 8.12,ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ . ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲣⲱϩⲧ ⲛ ⲧⲉⲩ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉ ⲥ ϭⲟⲟⲃ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.","Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.","En péchant de la sorte contre vos frères, et en violentant leur conscience encore faible, vous péchez contre le Christ." 1 Corinthians 8.13,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩ ϩⲣⲉ ⲧ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲥⲟⲛ ⲛⲛ ⲁ ⲟⲩⲉⲙ ⲁϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲓ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲥⲟⲛ .,"C'est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère.","C'est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère.","C`est pourquoi, si un aliment est une occasion de chute pour mon frère, je me passerai éternellement de viande, afin de ne pas être pour lui une occasion de chute." 1 Corinthians 9.1,ⲙⲏ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲣⲙϩⲉ ⲁⲛ ⲙⲏ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲛ ⲙⲏ ⲙⲡ ⲓ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲏ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲁ ϩⲱⲃ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N'ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N'êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur?,"Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N'ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N'êtes-vous pas, vous, mon ouvrage dans le Seigneur?",Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N`ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N`êtes-vous pas mon ouvrage dans le Seigneur? 1 Corinthians 9.2,ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲛ ⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲁ ⲛⲏ ⲧⲛ . ⲧⲉ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲧⲁ ⲙⲛⲧ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Si pour d'autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.","Si je ne suis pas apôtre pour d'autres, je le suis pour vous du moins; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.","Si pour d`autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous, car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur." 1 Corinthians 9.3,ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ .,C'est là ma défense contre ceux qui m'accusent.,C'est ici ma défense auprès de ceux qui m'interrogent.,Voilà ma réponse à mes détracteurs. 1 Corinthians 9.4,ⲙⲏ ⲙⲛⲧⲁ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲙ ϩⲓ ⲥⲱ .,N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?,N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?,N`avons-nous pas le droit de manger et de boire? 1 Corinthians 9.5,ⲙⲏ ⲙⲛⲧⲁ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲥⲱⲛⲉ ⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩⲁϩ ⲥ ⲛⲥⲱ ⲛ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛ ⲕⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲏⲫⲁⲥ .,"N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?","N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur comme femme, comme font aussi les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?","N`avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, comme font les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?" 1 Corinthians 9.6,ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁ ⲧ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛⲧⲁ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲧⲙ ⲣ ϩⲱⲃ .,"Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler?",N'y a-t-il que moi et Barnabas qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler?,"Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n`ayons pas le droit de ne point travailler?" 1 Corinthians 9.7,ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲣ ⲙⲁⲧⲟⲓ ϩⲛ ⲛⲉϥ ⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲛⲉϩ . ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϣⲁ ϥ ⲧⲱϭⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛ ϥ ⲧⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉϥ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ . ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϣⲁ ϥ ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲟϩⲉ ⲛ ϥ ⲧⲙ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉϥ ⲉⲣⲱⲧⲉ .,"Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n'en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau?",Qui jamais va à la guerre à ses propres dépens? Qui plante une vigne et n'en mange pas le fruit? Ou qui paît un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau?,"Qui a jamais porté les armes à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne pour n`en pas manger le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, sans se nourrir de son lait?" 1 Corinthians 9.8,ⲙⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲛ ⲛⲁⲓ . ⲏ ⲙⲉⲣⲉ ⲡ ⲕⲉ ⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ .,"Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi?",Est-ce que je dis ces choses selon l'homme? Ou la loi aussi ne dit-elle pas ces choses?,"Est-ce selon l`homme que je dis ces choses, et la Loi ne les dit-elle pas aussi?" 1 Corinthians 9.9,ϥ ⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲕ ϣⲃⲧ ⲟⲩ ⲙⲁⲥⲉ ⲉ ϥ ϩⲓ . ⲙⲏ ⲡ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ϩⲁ ⲛ ⲉϩⲟⲟⲩ,"Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,","Car dans la loi de Moïse il est écrit: ""Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain"". Dieu s'occupe-t-il des boeufs?","Car il est écrit dans la loi de Moïse : "" Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui foule le grain. "" Dieu se met-il en peine des bœufs?" 1 Corinthians 9.10,ϫⲛ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲛ . ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲁϩ ϥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲛ ϫⲉ ϣϣⲉ ⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲕⲁⲓ ⲉ ⲥⲕⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧ ϩⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ .,"ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c'est à cause de nous qu'il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l'espérance d'y avoir part.","ou parle-t-il entièrement pour nous? Car c'est pour nous que cela est écrit, que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et que celui qui foule le grain doit le fouler dans l'espérance d'y avoir part.","N`est-ce pas absolument à cause de nous qu`il parle ainsi? Oui, c`est à cause de nous que cela a été écrit; celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain doit le fouler dans l`espérance d`y avoir part." 1 Corinthians 9.11,ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲁ ⲛ ϫⲟ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛ ⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲡⲉ . ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲱϩⲥ ⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ .,"Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels.","Si nous avons semé pour vous des biens spirituels, est-ce beaucoup que nous moissonnions de vos biens charnels?","Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une si grosse affaire que nous moissonnions de vos biens matériels?" 1 Corinthians 9.12,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ϭⲉ ⲁⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲡ ⲛ ⲭⲣⲱ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲛ ϥⲓ ϩⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉ ⲛ ϯ ⲛ ⲟⲩ ϫⲣⲟⲡ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Si d'autres jouissent de ce droit sur vous, n'est-ce pas plutôt à nous d'en jouir? Mais nous n'avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d'obstacle à l'Évangile de Christ.","Si d'autres ont part à ce droit sur vous, ne l'avons-nous pas bien plus? Mais nous n'avons pas usé de ce droit, mais nous supportons tout, afin de ne mettre aucun obstacle à l'évangile du Christ.","Si d`autres usent de ce droit sur vous, pourquoi pas plutôt nous-mêmes ! Cependant nous n`avons pas usé de ce droit; mais nous supportons tout, afin de ne pas créer d`obstacle à l`Evangile du Christ." 1 Corinthians 9.13,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲣ ϩⲱⲃ ⲉ ⲛⲉ ⲣⲡⲏⲩⲉ ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁ ⲡ ⲣⲡⲉ . ⲛ ⲉⲧ ⲥⲣⲟϥⲧ ⲉ ⲡⲉ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲡⲱϣ ⲉϫⲱ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .,"Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l'autel ont part à l'autel?",Ne savez-vous pas que ceux qui s'emploient aux choses sacrées mangent de ce qui vient du temple; que ceux qui servent à l'autel ont leur part de l'autel?,"Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées vivent du temple, et que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel?" 1 Corinthians 9.14,ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲟϣ ⲥ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ ⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ .,"De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Évangile de vivre de l'Évangile.","De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'évangile, de vivre de l'évangile.",De même aussi le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Evangile de vivre de l`Evangile. 1 Corinthians 9.15,ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲡ ⲓ ⲭⲣⲱ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲛⲁⲓ . ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲥⲉϩ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ϩⲉ ⲛϩⲏⲧ . ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲓ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲁ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁ ϣ ⲧⲣⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ϥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ .,"Pour moi, je n'ai usé d'aucun de ces droits, et ce n'est pas afin de les réclamer en ma faveur que j'écris ainsi; car j'aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire.","Mais moi je n'ai usé d'aucune de ces choses, et je n'ai pas écrit ceci, afin qu'il en soit fait ainsi à mon égard; car il serait bon pour moi de mourir, plutôt que de voir quelqu'un anéantir ma gloire.","Pour moi, je n`ai fait valoir aucun de ces droits, et ce n`est pas afin de les réclamer en ma faveur que j`écris ceci : il me vaudrait mieux mourir que de me laisser enlever ce titre de gloire." 1 Corinthians 9.16,ⲉⲓϣⲁⲛ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲟⲩ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲁ ⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ . ⲟⲩ ϩⲧⲟⲣ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟ ⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲓ ⲡⲉ ⲉⲓϣⲁⲛ ⲧⲙ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ .,"Si j'annonce l'Évangile, ce n'est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m'en est imposée, et malheur à moi si je n'annonce pas l'Évangile!","Car, si j'évangélise, je n'ai pas de quoi me glorifier, car c'est une nécessité qui m'est imposée, car malheur à moi si je n'évangélise pas.","Si j`annonce l`Evangile, ce n`est pas pour moi une gloire, c`est une obligation qui m`incombe, et malheur à moi si je h`annonce pas l`Evangile !" 1 Corinthians 9.17,ⲉϣϫⲉ ⲉ ϩⲛⲁ ⲓ ⲇⲉ ⲉ ⲓ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲃⲉⲕⲉ . ⲉϣϫⲉ ⲛ ϩⲛⲁ ⲓ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲓⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲉ ⲩ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ .,"Si je le fais de bon coeur, j'en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c'est une charge qui m'est confiée.","Car, si je fais cela volontairement, j'en ai un salaire; mais si c'est malgré moi, une administration m'est confiée.","Si je le faisais de mon propre gré, je mériterais une récompense; mais je le fais par ordre, alors c`est une charge qui m`est confiée." 1 Corinthians 9.18,ⲁϣ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡⲁ ⲃⲉⲕⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲡⲉ ⲉ ⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲧⲁ ⲕⲁ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ ⲟⲩⲉϣ ⲛ ϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ⲧⲙ ⲧⲣ ⲁ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ ⲡⲁ ϩⲧⲟⲣ ϩⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ .,"Quelle est donc ma récompense? C'est d'offrir gratuitement l'Évangile que j'annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l'Évangile.","Quel est donc mon salaire? C'est que, en évangélisant, je rends l'évangile exempt de frais, pour ne pas user comme d'une chose à moi de mon droit dans l'évangile.","Quelle est donc ma récompense? C`est que prêchant l`Evangile je l`offre gratuitement, sans user de mon droit de prédicateur de l`Evangile." 1 Corinthians 9.19,ⲉ ⲓ ⲟ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲣⲙ ϩⲉ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁ ⲓ ⲁⲁ ⲧ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ ⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϯ ϩⲏⲩ ⲙ ⲡⲉ ϩⲟⲩⲟ .,"Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.","Car, étant libre à l'égard de tous, je me suis asservi à tous, afin de gagner le plus de gens;","Car, quoique libre à l`égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, afin d`en gagner un plus grand nombre." 1 Corinthians 9.20,ⲁ ⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲱⲥ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϯ ϩⲏⲩ ⲛ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ . ⲁ ⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲁ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲉ ⲓ ϩⲁ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ ⲛ ϯ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲁ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϯ ϩⲏⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲁ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ .,"Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi;","et pour les Juifs, je suis devenu comme Juif, afin de gagner les Juifs; pour ceux qui étaient sous la loi, comme si j'étais sous la loi, n'étant pas moi-même sous la loi, afin de gagner ceux qui étaient sous la loi;","Avec les Juifs, j`ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs;" 1 Corinthians 9.21,ⲁ ⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲉ ⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϯ ϩⲏⲩ ⲛ ⲛ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ .,"avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi.","pour ceux qui étaient sans loi, comme si j'étais sans loi (non que je sois sans loi quant à Dieu, mais je suis justement soumis à Christ), afin de gagner ceux qui étaient sans loi.","avec ceux qui sont sous la Loi, comme si j`étais sous la Loi (quoique je ne sois pas assujetti à la Loi), afin de gagner ceux qui sont sous la Loi; avec ceux qui sont sans la Loi, comme si j`étais sans la Loi, (quoique je ne sois pas sans la loi de Dieu, étant sous la loi du Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi." 1 Corinthians 9.22,ⲁ ⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲛ ϭⲱⲃ ϩⲱⲥ ϭⲱⲃ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϯ ϩⲏⲩ ⲛ ⲛ ϭⲱⲃ . ⲁ ⲓ ⲣ ⲥⲙⲟⲧ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ ⲉⲓⲉ ⲧⲟⲩϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ .,"J'ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d'en sauver de toute manière quelques-uns.","Je suis devenu pour les faibles comme faible, afin de gagner les faibles; je suis devenu toutes choses pour tous, afin que de toute manière j'en sauve quelques-uns.","Je me suis fait faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous afin de les sauver tous." 1 Corinthians 9.23,ⲉ ⲉⲓ ⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ .,"Je fais tout à cause de l'Évangile, afin d'y avoir part.","Et je fais toutes choses à cause de l'évangile, afin que je sois coparticipant avec lui.","Je fais tout à cause de l`Évangile, afin d`y avoir part." 1 Corinthians 9.24,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲡⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲉ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ ⲥⲉ ⲡⲏⲧ ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲉ ϣⲁ ϥ ϫⲓ ⲡⲉ ⲕⲗⲟⲙ ⲡⲱⲧ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲧⲁϩⲟ .,"Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu'un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter.","Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans la lice courent tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle manière que vous le remportiez.","Ne le savez-vous pas? Dans les courses du stade, tous courent, mais un seul emporte le prix. Courez de même, afin de le remporter." 1 Corinthians 9.25,ⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ϣⲁ ϥ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲗⲟⲙ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲧⲁⲕⲟ . ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲁⲧ ⲧⲁⲕⲟ .,"Tous ceux qui combattent s'imposent toute espèce d'abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.","Or quiconque combat dans l'arène vit de régime en toutes choses; eux donc, afin de recevoir une couronne corruptible; mais nous, afin d'en recevoir une incorruptible.","Quiconque veut lutter, s`abstient de tout : eux pour une couronne périssable; nous, pour une impérissable." 1 Corinthians 9.26,ⲁⲛⲟⲕ ϭⲉ ⲉ ⲓ ⲡⲏⲧ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ ϩⲱⲥ ϩⲛ ⲟⲩ ϩⲱⲡ ⲁⲛ . ⲉ ⲓ ⲡⲩⲕⲧⲉⲩⲉ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲛⲉ ⲉ ⲓ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲁⲛ ⲉ ⲡ ⲁⲏⲣ .,"Moi donc, je cours, non pas comme à l'aventure; je frappe, non pas comme battant l'air.","Moi donc je cours ainsi, non comme ne sachant pas vers quel but; je combats ainsi, non comme battant l'air;","Pour moi, je cours de même, non comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air." 1 Corinthians 9.27,ⲁⲗⲗⲁ ϯ ⲱϥⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲥⲱⲙⲁ ϯ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ . ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲉ ⲓ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ ϫⲟⲟⲩⲧ .,"Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres.","mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'après avoir prêché à d'autres, je ne sois moi-même réprouvé.","Mais je traite durement mon corps et je le tiens en servitude, de peur qu`après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même réprouvé." 1 Corinthians 10.1,ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲉⲓⲙⲉ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲛ ⲉⲓⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲁ ⲧⲉ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ .,"Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer,","Car je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé à travers la mer,","Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous traversé la mer," 1 Corinthians 10.2,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ .,"qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,","et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer,",et qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; 1 Corinthians 10.3,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲟⲩ ϩⲣⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ .,"qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,","et que tous ils ont mangé la même viande spirituelle,","qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel," 1 Corinthians 10.4,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲥⲱ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲱ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ . ⲁ ⲩ ⲥⲱ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲏ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉ ⲥ ⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱ ⲟⲩ . ⲧ ⲡⲉⲧⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ .,"et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.","et que tous ils ont bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient d'un rocher spirituel qui les suivait: et le rocher était le Christ.","et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ." 1 Corinthians 10.5,ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲩ ϩⲟⲩⲟ . ⲁ ⲩ ⲡⲟⲣϣ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡ ϫⲁⲓⲉ .,"Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.","Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tombèrent dans le désert.","Cependant ce n`est pas dans la plupart d`entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert." 1 Corinthians 10.6,ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲛ ⲥⲙⲟⲧ ⲉ ⲧⲙ ⲧⲣⲉ ⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲣⲉϥ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲉ ⲛ ⲉ ⲑⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲛⲏ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ .,"Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.","Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.","Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n`ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu," 1 Corinthians 10.7,ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲣⲉϥ ϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ . ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲁ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲡ ⲗⲁⲟⲥ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲉ ⲥⲱ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉ ⲥⲱⲃⲉ .,"Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.","Ne soyez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d'eux, ainsi qu'il est écrit: ""Le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour jouer"".","et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d`entre eux, selon qu`il est écrit : "" Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis il se leva pour se divertir. """ 1 Corinthians 10.8,ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲛ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓ ϫⲟⲩⲧ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ ϣⲟ .,"Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.","Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d'eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour vingt-trois mille.","Ne nous livrons point à l`impudicité, comme quelques-uns d`entre eux s`y livrèrent; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour." 1 Corinthians 10.9,ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲛ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛ ϩⲟϥ .,"Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.",Ne tentons pas non plus le Christ comme quelques-uns d'eux l'ont tenté et ont péri par les serpents.,"Ne tentons point le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d`entre eux, qui périrent par les serpents." 1 Corinthians 10.10,ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣ ⲕⲣⲙⲣⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲕⲣⲙⲣⲙ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲧⲁⲕⲟ .,"Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.","Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'eux ont murmuré et ont péri par le destructeur.","Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d`entre eux, qui périrent sous les coups de l`Exterminateur." 1 Corinthians 10.11,ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲉⲛ ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲛⲏ . ⲁ ⲩ ⲥϩⲁⲓ ⲥⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲉ ⲩ ⲥⲃⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲑ ⲁⲏ ⲛ ⲛ ⲁⲓⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ .,"Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.","Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d'avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints.","Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps." 1 Corinthians 10.12,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϯ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ ϥ ϩⲉ .,"Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!","Ainsi, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.",Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber. 1 Corinthians 10.13,ⲙⲡⲉ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁϩⲱ ⲧⲛ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ . ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲁⲛ ⲉ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϭⲟⲙ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ ⲡ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ϥ ⲛⲁ ϯ ⲑ ⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟ ϥ ⲉ ⲡ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲉϣ ϭⲙ ϭⲟⲙ ⲉ ϥⲓ .,"Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.","Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été une tentation humaine; et Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de ce que vous pouvez supporter , mais avec la tentation il fera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.","Aucune tentation ne vous est survenue, qui n`ait été humaine; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter." 1 Corinthians 10.14,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁ ⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲉϥ ϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ .,"C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.","C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.","C`est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l`idolâtrie." 1 Corinthians 10.15,ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ . ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙ ⲡ ⲉ ϯ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ϥ .,Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.,Je parle comme à des personnes intelligentes: jugez vous-mêmes de ce que je dis.,Je vous parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis. 1 Corinthians 10.16,ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲙ ⲡⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉ ϣⲁ ⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲙⲏ ⲛ ⲧ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲥⲛⲟϥ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲡ ⲟⲉⲓⲕ ⲉ ϣⲁ ⲛ ⲡⲟϣ ϥ ⲙⲏ ⲛ ⲧ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ?","La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps du Christ?","Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n`est-il pas une communion au sang du Christ? Et le pain, que nous rompons, N`est-il pas une communion au corps du Christ?" 1 Corinthians 10.17,ϫⲉ ⲟⲩ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ . ⲟⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣ ⲛ . ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲧⲛ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain.","Car nous qui sommes plusieurs, sommes un seul pain, un seul corps, car nous participons à un seul et même pain.","Puisqu`il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs; car nous participons tous à un même pain." 1 Corinthians 10.18,ϭⲱϣⲧ ⲉ ⲡ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ . ⲙⲏ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ⲛ ⲛⲉ ⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲉ ⲛ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ .,Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel?,Considérez l'Israël selon la chair: ceux qui mangent les sacrifices n'ont-ils pas communion avec l'autel? Que dis-je donc?,Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l`autel? 1 Corinthians 10.19,ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲙⲏ ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϣⲟⲟⲡ . ⲏ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϣⲟⲟⲡ .,"Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.",que ce qui est sacrifié à une idole soit quelque chose? ou qu'une idole soit quelque chose?,"Qu`est-ce à dire? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu`une idole soit quelque" 1 Corinthians 10.20,ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ . ⲛ ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲣ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ ⲛ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ .,"Je dis que ce qu'on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.","Non, mais que les choses que les nations sacrifient, elles les sacrifient à des démons et non pas à Dieu: or je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.","Nullement; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l`immolent à des démons et non à Dieu; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons." 1 Corinthians 10.21,ⲙⲛ ϣ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲥⲉ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲛ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲙⲛ ϣ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲉ ϫⲓ ⲛ ⲧⲉ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲛ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ .,"Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons.",Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des démons.,Vous ne pouvez boire à la fois au calice du Seigneur et au calice des démons; vous ne pouvez prendre part à la table du Seigneur et à la table des démons. 1 Corinthians 10.22,ⲏ ⲉ ⲛ ⲛⲁ ϯ ⲕⲱϩ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ . ⲙⲏ ⲉ ⲛ ϫⲟⲟⲣ ⲉⲣⲟ ϥ .,Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?,Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie? Sommes-nous plus forts que lui?,Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? 1 Corinthians 10.23,ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉ ⲣ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲣ ⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲛ . ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲉ ⲣ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲕⲱⲧ ⲁⲛ .,"Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.","Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses sont permises, mais toutes choses n'édifient pas.","Tout est permis, mais tout n`est pas expédient; tout est permis, mais tout n`édifie pas." 1 Corinthians 10.24,ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉϥ ⲛⲟϥⲣⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ,"Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.","Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui.","Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d`autrui." 1 Corinthians 10.25,ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲟⲩ ϯ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁⲕⲉⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟⲙ ⲟⲩ ⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ .,"Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;","Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience:","Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans faire aucune question par motif de conscience;" 1 Corinthians 10.26,ⲡⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡ ⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲡⲉϥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ .,"car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme.","""car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu'elle contient"".","car "" la terre est au Seigneur, et tout ce qu`elle renferme. """ 1 Corinthians 10.27,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲉϩⲙ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ⲩ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲃⲱⲕ . ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ⲩ ϩⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲟⲩⲟⲙ ⲟⲩ ⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ .,"Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience.","Or si quelqu'un des incrédules vous convie, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience.","Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience." 1 Corinthians 10.28,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲩ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ⲣⲡⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲣ ⲟⲩⲟⲙ ϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲏ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙⲛ ⲧ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ .,"Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n'en mangez pas, à cause de celui qui a donné l'avertissement, et à cause de la conscience.","Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice, -n'en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience.","Mais si quelqu`un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n`en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience." 1 Corinthians 10.29,ⲧ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲇⲉ ⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲧⲱⲕ ⲁⲛ ⲧⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ⲡⲏ . ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲥⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ ⲧⲁ ⲙⲛⲧ ⲣⲙ ϩⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲕⲉ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ .,"Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?","Or je dis: la conscience, non la tienne, mais celle de l'autre; car pourquoi ma liberté est-elle jugée par la conscience d'autrui?","Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d`autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?" 1 Corinthians 10.30,ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ ⲉ ⲩ ⲭⲁⲣⲓⲥ . ϫⲉ ⲟⲩ ⲥⲉ ϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟ ⲓ ϩⲙ ⲡ ⲉ ϯ ϣⲡ ϩⲙⲟⲧ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲁⲣⲟ ϥ .,"Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces?","Si moi, je participe avec action de grâces, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi de rends grâces?","Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces?" 1 Corinthians 10.31,ⲉⲓⲧⲉ ϭⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲟⲩⲱⲙ . ⲉⲓⲧⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱ . ⲉⲓⲧⲉ ⲡ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲣⲓ ⲥⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.","Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.","Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu." 1 Corinthians 10.32,ϣⲱⲡⲉ ⲁϫⲛ ϫⲣⲟⲡ ⲛ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲙⲛ ⲛ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲙⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Église de Dieu,","Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblée de Dieu;","Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l`Eglise de Dieu." 1 Corinthians 10.33,ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ϩⲱ ⲉ ϯ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉ ⲛ ϯ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲧⲁ ⲛⲟϥⲣⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁ ϩⲁϩ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲟⲩϫⲁⲓ .,"de la même manière que moi aussi je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés.","comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu'ils soient sauvés.","C`est ainsi que moi-même je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés." 1 Corinthians 11.1,ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟ ⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲧⲛⲧⲱⲛ ⲧ ⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.","Soyez mes imitateurs, comme moi aussi je le suis de Christ.","Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ." 1 Corinthians 11.2,ϯ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ ⲡⲁ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ . ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ϯ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛ ⲙ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ .,"Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.","Or je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous gardez les enseignements, comme je vous les ai donnés.","Je vous loue, [mes frères], de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ais données." 1 Corinthians 11.3,ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧ ⲁⲡⲉ ⲛ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲧ ⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ . ⲧ ⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l'homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ.","Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme, c'est le Christ, et que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu.","Je veux cependant que vous sachiez que le chef de tout homme c`est le Christ, que le chef de la femme, c`es l`homme, et que le chef du Christ, c`est Dieu." 1 Corinthians 11.4,ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ ϥ ϣⲗⲏⲗ ⲏ ⲉ ϥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ ϩⲟⲃⲥ ϥ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ .,"Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef.","Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant quelque chose sur la tête, déshonore sa tête;","Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore sa tête." 1 Corinthians 11.5,ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ ⲥ ϣⲗⲏⲗ ⲏ ⲉ ⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲥ ⲁⲡⲉ ϭⲟⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲥ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛ ⲧⲉⲥ ⲁⲡⲉ . ⲧⲉⲓ ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲉⲓ ϩⲱⲃ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲛ ⲧ ⲉⲧⲉⲣⲉ ϫⲱ ⲥ ϩⲟⲟⲕⲉ .,"Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c'est comme si elle était rasée.","et toute femme qui prie ou qui prophétise, la tête découverte, déshonore sa tête, car c'es la même chose qu'une femme qui serait rasée.","Toute femme qui prie ou qui prophétise la tête non voilée, déshonore sa tête : elle est comme celle qui est rasée." 1 Corinthians 11.6,ⲉϣϫⲉ ⲥ ⲛⲁ ϩⲃⲥ ϫⲱ ⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲁⲣⲉ ⲥ ϣⲃ ϫⲱ ⲥ . ⲉϣϫⲉ ⲟⲩ ϣⲗⲟϥ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ϣⲃ ϫⲱ ⲥ ⲏ ϩⲉⲕⲉ ϫⲱ ⲥ . ⲙⲁⲣⲉ ⲥ ϩⲃⲥ ϫⲱ ⲥ .,"Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle se voile.","Car si la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe aussi les cheveux. Mais s'il est déshonnête pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle soit couverte.","Si une femme ne se voile pas la tête, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux à une femme d`avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu`elle se voile." 1 Corinthians 11.7,ⲡ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ ϣϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϩⲱⲃⲥ ⲛ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ . ⲉ ⲧ ϩⲓⲕⲱⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲓ ⲧⲉ .,"L'homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu'il est l'image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme.","Car l'homme, étant l'image et la gloire de Dieu, ne doit pas se couvrir la tête; mais la femme est la gloire de l'homme.","L`homme ne doit pas se couvrir la tête, parce qu`il est l`image de la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme." 1 Corinthians 11.8,ⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme;","Car l'homme ne procède pas de la femme, mais la femme de l'homme;","En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme de l`homme;" 1 Corinthians 11.9,ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲛⲧ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"et l'homme n'a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l'homme.","car aussi l'homme n'a pas été crée à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme.","et l`homme n`a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l`homme." 1 Corinthians 11.10,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ ⲕⲱ ⲛ ⲟⲩ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥ ⲁⲡⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ .,"C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend.","C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l' autorité à laquelle est est soumise.","C`est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion." 1 Corinthians 11.11,ⲡⲗⲏⲛ ⲙⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϫⲛ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛ ⲟⲩⲉϣⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Toutefois, dans le Seigneur, la femme n'est point sans l'homme, ni l'homme sans la femme.","Toutefois ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur;","Toutefois, ni la femme n`est sans l`homme, ni l`homme sans la femme, dans le Seigneur." 1 Corinthians 11.12,ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲧⲉ . ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲡ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲉ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ . ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ⲇⲉ ϩⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ .,"Car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme existe par la femme, et tout vient de Dieu.","car comme la femme procède de l'homme, ainsi aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu.","Car, si la femme a été tirée de l`homme, l`homme aussi naît de la femme, et tout vient de Dieu." 1 Corinthians 11.13,ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ϣϣⲉ ⲉ ⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉ ϫⲱ ⲥ ϭⲟⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ .,Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?,Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte?,Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu`une femme prie Dieu sans être voilée? 1 Corinthians 11.14,ⲉⲓⲉ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲕⲉ ⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁ ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ . ϫⲉ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛ ⲟⲩⲉϩ ϥⲱ ⲟⲩ ⲥⲱϣ ⲛⲁ ϥ ⲡⲉ,"La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux,","La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c'est un déshonneur pour lui?","La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c`est une honte à un homme de porter de longs cheveux," 1 Corinthians 11.15,ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲥϣⲁⲛ ⲟⲩⲉϩ ϥⲱ ⲟⲩ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁ ⲥ ⲡⲉ . ϫⲉ ⲡ ϥⲱ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲥ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲣϣⲱⲛ .,"mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile?","Mais si une femme a une longue chevelure, c'est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en guise de voile.","tandis que c`est une gloire pour la femme qu`une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile?" 1 Corinthians 11.16,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉ ⲩ ⲙⲁⲓ ϯ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛⲧⲁ ⲛ ⲥⲩⲛⲓⲑⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu.","Mais si quelqu'un paraît vouloir contester, nous, nous n'avons pas une telle coutume, ni les assemblées de Dieu.","Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Eglises de Dieu." 1 Corinthians 11.17,ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ϯ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲓ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲁⲛ ⲉ ⲩ ϫⲓⲥⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲩ ϩⲃⲃⲉ .,"En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires.","Or, en prescrivant ceci, je ne vous loue pas, -c'est que vous vous réunissez, non pas pour votre profit, mais à votre détriment.","Mais en vous recommandant ce point, je n`ai garde de vous louer de ce que vous vous assemblez, non pour votre avantage, mais pour votre préjudice." 1 Corinthians 11.18,ϣⲟⲣⲡ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ . ϯ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲱⲣϫ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲁⲩⲱ ϯ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲣⲟⲥ .,"Et d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie,","Car d'abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j'entends dire qu'il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie;","Et d`abord j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des scissions parmi vous, - et je le crois en partie;" 1 Corinthians 11.19,ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲧⲣⲉ ϩⲉⲛ ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲟⲛ ⲉⲣⲉ ⲛ ⲕⲉ ⲥⲱⲧⲡ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"car il faut qu'il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. -","car il faut aussi qu'il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestes parmi vous.","car il faut qu`il y ait parmi vous même des sectes, afin que les frères d`une vertu éprouvée soient manifestés parmi vous, -" 1 Corinthians 11.20,ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ϭⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ ⲉ ⲟⲩⲟⲙ ϥ .,"Lors donc que vous vous réunissez, ce n'est pas pour manger le repas du Seigneur;","Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n'est pas manger la cène dominicale:",lors donc que vous vous réunissez ce n`est plus le repas du Seigneur que vous célébrez; 1 Corinthians 11.21,ⲡ ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉϥ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲙⲉⲛ ϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲧⲁϩⲉ .,"car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l'un a faim, tandis que l'autre est ivre.","car lorsqu'on mange, chacun prend par avance son propre souper, et l'un a faim, et l'autre s'enivre.","car, à table, chacun commence par prendre son propre repas, en sorte que tels ont faim, tandis que d`autres se gorgent." 1 Corinthians 11.22,ⲙⲏ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲏⲉⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲥⲱ ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ ⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧⲁ ⲩ ⲧⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲁ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲛ ϯ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲁⲛ .,"N'avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l'Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n'ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point.","N'avez-vous donc pas des maisons pour manger et pour boire? Ou méprisez-vous l'assemblée de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n'ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela, je ne vous loue pas.","N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? ou méprisez-vous l`Eglise de Dieu, et voulez-vous faire un affront à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Que je vous loue? Non, je ne vous loue point en" 1 Corinthians 11.23,ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲁ ⲓ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛⲏ ⲧⲛ . ϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲧⲉ ⲩϣⲏ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛϩⲏⲧ ⲥ . ⲁ ϥ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲟⲉⲓⲕ,"Car j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c'est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain,","Car moi, j'ai reçu du Seigneur ce qu'aussi je vous ai enseigné: c'est que le Seigneur Jésus, la nuit qu'il fut livré, prit du pain,","Car, pour moi, j`ai reçu du Seigneur, ce que je vous ai aussi transmis, savoir, que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain," 1 Corinthians 11.24,ⲁ ϥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁ ϥ ⲡⲟϣ ϥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ϩⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲁⲣⲓ ⲡⲁⲓ ⲉ ⲡⲁ ⲣ ⲙⲉⲉⲩⲉ .,"et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi.","et après avoir rendu grâces, il le rompit et dit: ""Ceci est mon corps, qui est pour vous; faites ceci en mémoire de moi.""","et après avoir rendu grâces, le rompit et dit : "" [Prenez et mangez]; ceci est mon corps, [qui sera livré] pour vous; faites ceci en mémoire de moi. """ 1 Corinthians 11.25,ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲁⲡⲟⲧ ⲟⲛ ⲛ ⲧⲉⲓ ϩⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲓ ⲁⲡⲟⲧ ⲡⲉ ⲧ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ ⲃⲣⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲁ ⲥⲛⲟϥ . ⲁⲣⲓ ⲡⲁⲓ ⲛ ⲧ ⲁⲡⲥ ⲛ ⲥⲟⲡ ⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲱ ⲉ ⲡⲁ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ .,"De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez.","De même il prit la coupe aussi, après le souper, en disant: ""Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang: faites ceci, toutes les fois que vous la boirez, en mémoire de moi.""","De même, après avoir soupé, il prit le calice et dit : "" Ce calice est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci, toutes les fois que vous en boirez, en mémoire de moi. """ 1 Corinthians 11.26,ⲥⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱ ⲙ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲩ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧ ϥ ⲉⲓ .,"Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne.","Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu'à ce qu'il vienne.","Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne." 1 Corinthians 11.27,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ϥ ⲥⲱ ⲙ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉ ⲛ ϥ ⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ . ϥ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲡⲉ ⲥⲛⲟϥ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"C'est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur.",Ainsi quiconque mange le pain ou boit la coupe du Seigneur indignement sera coupable à l'égard du corps et du sang du Seigneur.,"C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira le calice du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur." 1 Corinthians 11.28,ⲙⲁⲣⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲟⲉⲓⲕ . ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ .,"Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;","Mais que chacun s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;","Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice;" 1 Corinthians 11.29,ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩⲱⲙ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧ ⲥⲱ ⲉ ϥ ⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲥⲱ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲣⲓⲙⲁ ⲉ ⲛ ϥ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ,"car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.","car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-même, ne distinguant pas le corps.","car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement." 1 Corinthians 11.30,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛ ϩⲁϩ ϣⲱⲛⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲗⲉϫⲗⲱϫ . ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ .,"C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.","C'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et qu'un assez grand nombre dorment.","C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup de gens débiles et de malades, et qu`un grand nombre sont morts." 1 Corinthians 11.31,ⲉ ⲛⲉ ⲛ ⲙⲟⲩϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟ ⲛ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ .,"Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.","Mais si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.",Si nous nous examinions nous-mêmes nous ne serions pas jugés. 1 Corinthians 11.32,ⲉ ⲩ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ . ⲉ ⲩ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲁ ⲛ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲩ ⲧϭⲁⲉⲓⲟ ⲛ ⲙⲛ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ,"Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.","Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.","Mais le Seigneur nous juge et nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde." 1 Corinthians 11.33,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲁϩⲉ ⲉ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ .,"Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres.","Ainsi, mes frères, quand vous vous réunissez pour manger, attendez-vous l'un l'autre;","Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres." 1 Corinthians 11.34,ⲡ ⲉⲧ ϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲧⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲩ ⲕⲣⲓⲙⲁ . ϯ ⲛⲁ ⲧⲉϣ ⲡ ⲕⲉ ⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉ ⲉⲓϣⲁⲛ ⲉⲓ .,"Si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé.","si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour être jugés. Or, quant aux autres points, je les réglerai quand j'irai vers vous.","Si quelqu`un a faim qu`il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour votre condamnation. Je règlerai les autres choses quand je serai arrivé chez vous." 1 Corinthians 12.1,ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ ⲛ ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲧⲛ ⲣ ⲁⲧ ⲥⲟⲟⲩⲛ,"Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.","Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.","Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, mes frères, que vous soyez dans l`ignorance." 1 Corinthians 12.2,ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲛⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲟ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲡⲉ . ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲃⲏⲕ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉⲧⲉ ⲙⲉ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓⲱⲱ ⲥ .,"Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.","Vous savez que, quand vous étiez gens des nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.","Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous y étiez conduits." 1 Corinthians 12.3,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯ ⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲉⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ϥ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ . ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ϣ ϭⲟⲙ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ϥ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,"C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint Esprit.","C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: ""Anathème à Jésus""; et que nul ne peut dire ""Seigneur Jésus"", si ce n'est par l'Esprit Saint.","Je vous déclare donc que personne, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit : Jésus est anathème; et personne ne peut dire : "" Jésus est le Seigneur, "" si ce n`est par l`Esprit-Saint ." 1 Corinthians 12.4,ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲱⲣϫ ⲇⲉ ⲛ ϩⲙⲟⲧ ⲉ ⲡⲓ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ .,"Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;","Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit:","Il y a pourtant diversité de dons, mais c`est le même Esprit;" 1 Corinthians 12.5,ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲱⲣϫ ⲛ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉ ⲡⲓ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ .,"diversité de ministères, mais le même Seigneur;","et il y a diversité de services, et le même Seigneur;","diversité de ministères, mais c`est le même Seigneur;" 1 Corinthians 12.6,ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲱⲣϫ ⲛ ⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲉ ⲡⲓ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡ ⲉⲧ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ .,"diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.","et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.","diversité d`opérations, mais c`est le même Dieu qui opère tout en tous." 1 Corinthians 12.7,ⲥⲉ ϯ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ⲧ ⲛⲟϥⲣⲉ .,"Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.",à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité.,A chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune. 1 Corinthians 12.8,ⲟⲩⲁ ⲙⲉⲛ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϣⲁ ⲩ ϯ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ . ⲕⲉⲧ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;","Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit;","En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse, à l`autre une parole de connaissance, selon le même Esprit;" 1 Corinthians 12.9,ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲓ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ . ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛ ϩⲉⲛ ϩⲙⲟⲧ ⲛ ⲧⲁⲗϭⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;","et à un autre la foi, par le même Esprit: et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit;","à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par ce seul et même Esprit;" 1 Corinthians 12.10,ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ϩⲉⲛ ⲉⲛⲉⲣⲅⲏⲙⲁ ⲛ ϭⲟⲙ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ϩⲉⲛ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲟⲩ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ .,"à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.",et à un autre des opérations de miracles; et à un autre la prophétie; et à un autre des discernements d'esprits; et à un autre diverses sortes de langues; et à un autre l'interprétation des langues.,"à un autre, la puissance d`opérer des miracles; à un autre la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre la diversité des langues; à un autre le don de les interpréter." 1 Corinthians 12.11,ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲡⲓ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡ ⲉⲧ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲉ ϥ ⲡⲱϣ ⲉϫⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲟⲩⲁϣ ⲥ .,"Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.",Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses; distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.,"Mais c`est le seul et même Esprit qui produit tous ces dons, les distribuant à chacun en particulier, comme il lui plaît." 1 Corinthians 12.12,ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲉ ⲟⲩⲛⲧ ϥ ϩⲁϩ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ϩⲁϩ ⲛⲉ ⲟⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.","Car de même que le corps est un et qu'il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu'ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.","Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il du Christ." 1 Corinthians 12.13,ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲛⲧ ⲁ ⲛ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲉⲓⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲓⲧⲉ ⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ ⲉⲓⲧⲉ ϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲓⲧⲉ ⲣⲙϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲥⲟ ⲛ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.","Car aussi nous avons tous été baptisés d'un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés pour l'unité d' un seul Esprit.","Tous, en effet, nous avons été baptisés dans un seul esprit pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit." 1 Corinthians 12.14,ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁϩ ⲛⲉ .,"Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.","Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.","Ainsi le corps n`est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs." 1 Corinthians 12.15,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲧ ϭⲓϫ ⲁⲛ . ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ . ⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁ ⲧⲟⲩⲧⲟ ⲛ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲧⲉ .,"Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela?","Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?","Si le pied disait : "" Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, "" en serait-il moins du corps pour cela?" 1 Corinthians 12.16,ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ⲙⲁⲁϫⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲡ ⲃⲁⲗ ⲁⲛ . ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ . ⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁ ⲧⲟⲩⲧⲟ ⲛ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲡⲉ .,"Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela?","Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps?","Et si l`oreille disait : "" Puisque je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, "" en serait-elle moins du corps pour cela?" 1 Corinthians 12.17,ⲉϣϫⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣ ϥ ⲡⲉ ⲡ ⲃⲁⲗ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲡ ⲙⲁⲁϫⲉ . ⲉϣϫⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣ ϥ ⲡⲉ ⲡ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲡ ϣⲁ .,"Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?","Si le corps tout entier était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était ouïe, où serait l'odorat?","Si tout le corps était œil, où serait l`ouïe? S`il était tout entier ouïe, où serait l`odorat?" 1 Corinthians 12.18,ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲛ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲟⲩⲁϣ ⲥ .,Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.,"Mais maintenant, Dieu a placé les membres, -chacun d'eux, -dans le corps, comme il l'a voulu.","Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l`a voulu." 1 Corinthians 12.19,ⲉϣϫⲉ ⲟⲩ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ .,"Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?","Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps?","Si tous étaient un seul et même membre, où serait le corps?" 1 Corinthians 12.20,ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲁϩ ⲙⲉⲛ ⲛⲉ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ . ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ .,"Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.","Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.",Il y a donc plusieurs membres et un seul corps. 1 Corinthians 12.21,ⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲃⲁⲗ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲧ ϭⲓϫ ϫⲉ ⲛ ϯ ⲣ ⲭⲣⲓⲁ ⲙⲙⲟ ⲁⲛ . ⲏ ⲟⲛ ⲧ ⲁⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϫⲉ ⲛ ϯ ⲣ ⲭⲣⲓⲁ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲁⲛ .,L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.,"L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ou bien encore la tête, aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous;","L`œil ne peut pas dire à la main : "" Je n`ai pas besoin de toi; "" ni la tête dire aux pieds : "" Je n`ai pas besoin de vous. """ 1 Corinthians 12.22,ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲛ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛ ϭⲱⲃ ⲛⲉ ϩⲉⲛ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉ .,"Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;","-mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires;","Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires;" 1 Corinthians 12.23,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲛ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ϫⲉ ⲥⲉ ⲥⲏϣ . ⲧⲛ ⲟⲩⲱϩ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲩⲉ ⲧⲓⲙⲏ ⲉ ⲛⲁⲓ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛ ϣⲓⲡⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲩⲉ ⲉⲩⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ .,"et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,","et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d'un honneur plus grand; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,","et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d`honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence," 1 Corinthians 12.24,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲉⲥⲱ ⲟⲩ ⲛ ⲥⲉ ⲣ ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ . ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲩⲛⲕⲉⲣⲁ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲉ ⲁ ϥ ϯ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲩⲟ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ϣⲁⲁⲧ .,"tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,","tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,","tandis que nos parties honnêtes n`en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne," 1 Corinthians 12.25,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲡⲱⲣϫ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲣⲉ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲁ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ .,"afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.","afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.","afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres." 1 Corinthians 12.26,ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲗⲟⲥ ϣⲱⲛⲉ ϣⲁⲣⲉ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϣⲱⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲉⲓⲧⲁ ⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲗⲟⲥ ϫⲓ ⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲉ ⲙ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲣⲁϣⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,"Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.","Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.","Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres s`en réjouissent avec lui." 1 Corinthians 12.27,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲕ ⲙⲉⲣⲟⲩⲥ .,"Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.","Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres chacun en particulier.","Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part." 1 Corinthians 12.28,ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁ ⲩ ϩⲛ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡ ⲙⲉϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡ ⲙⲉϩ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ⲥⲁϩ ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ϩⲉⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ϩⲉⲛ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲛ ⲧⲁⲗϭⲟ ⲟⲩ ϯ ⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ϩⲉⲛ ⲣ ϩⲙⲙⲉ ϩⲉⲛ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ .,"Et Dieu a établi dans l'Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.","Dieu a placé les uns dans l'assemblée: -d'abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, diverses sortes de langues.","Dieu a établi dans l`Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont les dons {de faire des miracles,} de guérir, d`assister, de gouverner, de parler diverses langues." 1 Corinthians 12.29,ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?,Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?,Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs? 1 Corinthians 12.30,ⲙⲏ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛ ϩⲉⲛ ϩⲙⲟⲧ ⲛ ⲧⲁⲗϭⲟ . ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲛ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ . ⲙⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?,Tous font-ils des miracles? Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?,Tous thaumaturges? Tous ont-ils les grâces de guérison? Tous parlent-ils des langues? Tous 1 Corinthians 12.31,ⲕⲱϩ ⲇⲉ ⲉ ⲛⲉ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲛⲟϭ . ⲁⲩⲱ ⲉ ⲧⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲟⲩⲟ ϯ ⲛⲁ ⲧⲥⲁⲃⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ .,Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.,Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.,Aspirez aux dons supérieurs. Aussi bien je vais vous montrer une voie excellente entre toutes. 1 Corinthians 13.1,ⲉⲓϣⲁⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲧⲁ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉ ⲙⲛⲧⲁ ⲓ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲣ ⲑ ⲉ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲙⲛⲧ ⲉ ϥ ϯ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲏ ⲟⲩ ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲉ ϥ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ .,"Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.","Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n'aie pas l'amour, je suis comme un airain qui résonne ou comme une cymbale retentissante.","Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit." 1 Corinthians 13.2,ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁ ⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ . ⲧⲁ ⲉⲓⲙⲉ ⲉ ⲙ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲡ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣ ϥ . ⲕⲁⲛ ⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲓ ⲧ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲏⲣ ⲥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲡⲉⲛⲉ ⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲙⲛ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ⲗⲁⲁⲩ .,"Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.","Et si j'ai la prophétie, et que je connaisse tous les mystères et toute connaissance, et que j'aie toute la foi de manière à transporter des montagnes, mais que je n'aie pas l'amour, je ne suis rien.","Quand j`aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science; quand j`aurais même toute la foi, jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne" 1 Corinthians 13.3,ⲕⲁⲛ ⲉⲓϣⲁⲛ ⲧⲙⲙⲟ ⲛ ⲛⲁ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲧⲁ ϯ ⲙ ⲡⲁ ⲥⲱⲙⲁ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲉ ⲙⲛⲧⲁ ⲓ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ϯ ⲛⲁ ϯ ϩⲏⲩ ⲁⲛ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ .,"Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.","Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n'aie pas l'amour, cela ne me profite de rien.","Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps aux flammes, si je n`ai pas la charité, tout cela ne me sert de rien" 1 Corinthians 13.4,ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ ϣⲁ ⲥ ϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ ϣⲁ ⲥ ⲣ ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲉ ⲥ ⲕⲱϩ ⲙⲉ ⲥ ⲣ ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ ⲙⲉ ⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ .,"La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,",L'amour use de longanimité; il est plein de bonté; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas; il ne s'enfle pas d'orgueil;,"La charité est patiente, elle est bonne; la charité n`est pas envieuse, la charité n`est point inconsidérée, elle ne s`enfle point d`orgueil;" 1 Corinthians 13.5,ⲙⲉ ⲥ ⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲛⲓ . ⲙⲉ ⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉ . ⲙⲉ ⲥ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲉ ⲥ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉ ⲡ ⲡ ⲉ ⲑⲟⲟⲩ .,"elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,",il n'agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre intérêt; il ne s'irrite pas;,"elle ne fait rien d`inconvenant, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne tient pas compte du mal;" 1 Corinthians 13.6,ⲙⲉ ⲥ ⲣⲁϣⲉ ⲉϫⲙ ⲡ ϫⲓ ⲛ ϭⲟⲛⲥ . ϣⲁ ⲥ ⲣⲁϣⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲧ ⲙⲉ .,"elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;","il n'impute pas le mal; il ne se réjouit pas de l'injustice, mais se réjouit avec la vérité;","elle ne prend pas plaisir à l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité;" 1 Corinthians 13.7,ϣⲁ ⲥ ϥⲓ ϩⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϣⲁ ⲥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ϣⲁ ⲥ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ϣⲁ ⲥ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ .,"elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.","il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout.","elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout." 1 Corinthians 13.8,ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲉ ⲥ ϩⲉ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲓⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲥϥ ⲉⲓⲧⲉ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲗⲟ ⲉⲓⲧⲉ ⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲥϥ .,"La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.",L'amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance? elle aura sa fin.,"La charité ne passera jamais. S`agit-il des prophéties, elles prendront fin; des langues, elles cesseront; de la science, elle aura son terme." 1 Corinthians 13.9,ⲉ ⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲣⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲉ ⲛ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲣⲟⲥ .,"Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,","Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie;","Car nous ne connaissons qu`en partie, et nous ne prophétisons qu`en partie;" 1 Corinthians 13.10,ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡ ϫⲱⲕ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲥϥ .,"mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.","mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est en partie aura sa fin.","or, quand sera venu ce qui est parfait, ce qui est partiel prendra fin." 1 Corinthians 13.11,ⲙ ⲡⲉ ⲩⲟⲉⲓϣ ⲉ ⲓ ⲟ ⲛ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉ ⲉⲓ ϣⲁϫⲉ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉ ⲓ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲱⲥ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉ ⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ϩⲱⲥ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉⲣ ⲓ ⲣ ⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲁ ⲓ ⲟⲩⲱⲥϥ ⲛ ⲛⲁ ⲡ ⲕⲟⲩⲓ .,"Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.","Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; quand je suis devenu homme, j'en ai fini avec ce qui était de l'enfant.","Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai laissé là ce qui était de l`enfant." 1 Corinthians 13.12,ⲧⲛ ⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩ ⲉⲓⲁⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ϩⲣⲃ ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲇⲉ ⲛ ϩⲟ ϩⲓ ϩⲟ . ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲓ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉⲣⲟⲥ . ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲧ .,"Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.","Car nous voyons maintenant au travers d'un verre, obscurément, mais alors face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai à fond comme aussi j'ai été connu.","Maintenant nous voyons dans un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme je suis connu." 1 Corinthians 13.13,ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛϭⲓ ⲧ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲡⲉⲉⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲧ ⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ⲁⲅⲁⲡⲏ .,"Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.","Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, l'amour; mais la plus grande de ces choses, c'est l'amour.","Maintenant ces trois choses demeurent : la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande des trois c`est la charité." 1 Corinthians 15.1,ϯ ⲧⲁⲙⲟ ⲇⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲉ ⲡⲁ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲏ ⲧⲛ . ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲓⲧ ϥ . ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Je vous rappelle, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,","Or je vous fais savoir, frères, l'évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes,","Je vous rappelle, frères, l`Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré," 1 Corinthians 15.2,ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉ ⲉⲓⲕⲏ ⲁⲛ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ .,"et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.","par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.","et par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; à moins que vous n`ayez cru en vain." 1 Corinthians 15.3,ⲁ ⲓ ϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ϫⲓⲧ ϥ . ϫⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉⲛ ⲛⲟⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲫⲏ .,"Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures;","Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j'ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,","Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`ai appris moi-même, que le Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures;" 1 Corinthians 15.4,ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁ ⲩ ⲧⲟⲙⲥ ϥ . ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡ ⲙⲉϩ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲫⲏ .,"qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures;","et qu'il a été enseveli, et qu'il a été ressuscité le troisième jour, selon les écritures;","qu`il a été enseveli et qu`il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures;" 1 Corinthians 15.5,ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲕⲏⲫⲁ . ⲉⲓⲧⲁ ⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ,"et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze.","et qu'il a été vu de Céphas, puis des douze.","et qu`il est apparu à Céphas, puis aux Douze." 1 Corinthians 15.6,ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲧⲓⲟⲩ ⲛ ϣⲉ ⲛ ⲥⲟⲛ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲡ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲩ ϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ . ϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲛⲕⲟⲧⲕ .,"Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.","Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés en vie jusqu'à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.","Après cela, il est apparu en une seule fois à plus de cinq cents frères, dont la plupart sont encore vivants, et quelques-uns se sont endormis." 1 Corinthians 15.7,ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ . ⲉⲓⲧⲁ ⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,"Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.","Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres;","Ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres." 1 Corinthians 15.8,ⲛ ϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ϩⲟⲩϩⲉ . ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ϩⲱ ⲛⲁ ⲓ ⲉⲃⲟⲗ .,"Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;","et, après tous, comme d'un avorton, il a été vu aussi de moi.","Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton." 1 Corinthians 15.9,ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ . ⲉ ⲛ ϯ ⲙⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲙ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲓ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲁ ⲓ ⲇⲓⲱⲕⲉ ⲛⲥⲁ ⲧ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu.","Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'assemblée de Dieu.","Car je suis le moindre des Apôtres, moi qui ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Eglise de Dieu." 1 Corinthians 15.10,ⲧ ϩⲉ ⲇⲉ ⲉ ϯ ⲟ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉ ⲓ ⲟ ⲙⲙⲟ ⲥ ϩⲙ ⲡⲉ ϩⲙⲟⲧ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟ ⲓ ⲙⲡ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲓ ϣⲡ ϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ⲓ .,"Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.","Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis; et sa grâce envers moi n'a pas été vaine, mais j'ai travaillé beaucoup plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.","C`est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi." 1 Corinthians 15.11,ⲉⲓⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲕ . ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲏ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲟ ⲥ . ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ .,"Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.","Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.","Ainsi donc, soit moi, soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru." 1 Corinthians 15.12,ⲉϣϫⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲥⲉ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲟ ϥ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ .,"Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?","Or si Christ est prêché, -qu'il a été ressuscité d'entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu'il n'y a pas de résurrection de morts?","Or, si l`on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts?" 1 Corinthians 15.13,ⲉϣϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲉⲓⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ .,"S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.","Mais s'il n'y a pas de résurrection de morts, Christ n'a pas été ressuscité non plus;","S`il n`y a point de résurrection des morts, le Christ non plus n`est pas ressuscité." 1 Corinthians 15.14,ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲉ ⲡⲉⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ . ⲁⲩⲱ ⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ .,"Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.","et si Christ n'a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine aussi, et votre foi aussi est vaine;","Et si le Christ n`est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, vaine aussi est votre foi." 1 Corinthians 15.15,ⲥⲉ ⲛⲁ ϩⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟ ⲛ ⲉ ⲛ ⲟ ⲙ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁ ⲛ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ϫⲉ ⲁ ϥ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲡ ϥ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ϥ .,"Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.","et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l'égard de Dieu qu'il a ressuscité Christ, lequel il n'a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas.","Il se trouve même que vous sommes de faux témoins à l`égard de Dieu, puisque vous avons témoigné contre lui qu`il a ressuscité le Christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, s`il est vrai que les morts ne ressuscitent pas." 1 Corinthians 15.16,ⲉϣϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ . ⲉϣϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ . ⲉⲓⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ .,"Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.","Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus;","Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n`est pas ressuscité." 1 Corinthians 15.17,ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓⲉ ⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ . ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲛⲟⲃⲉ .,"Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,","et si Christ n'a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés:","Et si le Christ n`est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, et par conséquent aussi," 1 Corinthians 15.18,ⲉⲓⲉ ⲁ ⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ .,et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.,ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.,ceux qui se sont endormis dans le Christ sont perdus. 1 Corinthians 15.19,ⲉϣϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲓ ⲱⲛϩ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲉ ⲛ ⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲉⲓⲉ ⲁ ⲛ ϩⲉⲛ ⲉⲃⲓⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ .,"Si c'est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.","Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.","Si nous n`avons d`espérance dans le Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes." 1 Corinthians 15.20,ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲕⲟⲧⲕ,"Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.","(Mais maintenant Christ a été ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis.","Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis." 1 Corinthians 15.21,ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ . ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ .,"Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts.","Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la résurrection des morts;","Car, puisque par un homme est venue la mort, c`est par un homme aussi que vient la résurrection des" 1 Corinthians 15.22,ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲛ ⲁⲇⲁⲙ . ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲱⲛϩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,"Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,","car comme dans l'Adam tous meurent, de même aussi dans le Christ tous seront rendus vivants;","Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront vivifiés dans le Christ," 1 Corinthians 15.23,ⲡ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲧⲁⲅⲙⲁ . ⲧ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲛⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥ ⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ .,"mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement.","mais chacun dans son propre rang: les prémices, Christ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue;","mais chacun en son rang : comme prémices le Christ, ensuite ceux qui appartiennent au Christ, lors de son avènement." 1 Corinthians 15.24,ⲉⲓⲧⲁ ⲧ ϩⲁⲏ ⲉϥϣⲁⲛ ϯ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡ ⲉⲓⲱⲧ ⲉϥϣⲁⲛ ⲟⲩⲱⲥϥ ⲛ ⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲙ . ϩⲓ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ . ϩⲓ ϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ .,"Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.","ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.","Puis ce sera la fin, quand il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute puissance et toute force." 1 Corinthians 15.25,ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲣ ⲣⲣⲟ ϣⲁⲛⲧ ϥ ⲕⲱ ⲛ ⲛⲉϥ ϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉϥ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ .,Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.,Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds:,"Car il faut qu`il règne : "" jusqu`à ce qu`il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. """ 1 Corinthians 15.26,ⲡ ϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲛ ϫⲁϫⲉ ϥ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲥϥ ⲉⲧⲉ ⲡ ⲙⲟⲩ ⲡⲉ .,"Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort.","le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort.","Le dernier ennemi qui sera détruit, c`est la mort." 1 Corinthians 15.27,ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲛⲕⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ϩⲁ ⲛⲉϥ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ . ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲁ ⲩ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁ ϥ . ⲉⲓⲉ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲣⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁ ϥ .,"Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu'il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté.","Car ""il a assujetti toutes choses sous ses pieds"". Or, quand il dit que toutes choses sont assujettis, il est évident que c'est à l'exclusion de celui qui qui lui a assujetti toutes choses.","Car Dieu "" a tout mis sous ses pieds. "" Mais lorsque l`Ecriture dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui-là est excepté, qui lui a soumis toutes choses." 1 Corinthians 15.28,ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁ ϥ . ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ϥ ⲛⲁ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲣⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁ ϥ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ ⲡⲉ ⲉ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲧⲏⲣ ϥ .,"Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.","Mais quand toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.)","Et lorsque tout lui aura été soumis, alors le Fils lui-même fera hommage à celui qui lui aura soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous." 1 Corinthians 15.29,ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ . ⲉϣϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟ ⲟⲩ ⲥⲉ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟ ⲟⲩ .,"Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?","Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pur les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux?","Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent en aucune manière, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?" 1 Corinthians 15.30,ⲁϩⲣⲟ ⲛ ϩⲱⲱ ⲛ ⲧⲛ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ ⲛ ⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ .,"Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril?","Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure?","Et nous-mêmes, pourquoi somme-nous à toute heure en péril?" 1 Corinthians 15.31,ϯ ⲙⲟⲩ ⲙⲙⲏⲛⲉ ϣⲉ ⲡⲉⲧⲛ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲉⲓ ϥ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Chaque jour je suis exposé à la mort, je l'atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur.","Par votre confiance que j'ai dans le Christ Jésus notre Seigneur, je meurs chaque jour.","Chaque jour je suis exposé à la mort, aussi vrai, mes frères, que vous êtes ma gloire en Jésus-Christ notre Seigneur." 1 Corinthians 15.32,ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁ ϩⲏⲩ . ⲉϣϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲁⲣ ⲛ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲧⲛ ⲥⲱ . ϫⲉ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲣⲁⲥⲧⲉ .,"Si c'est dans des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m'en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons.","Si pour parler à la manière des hommes, j'ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas? ""Mangeons et buvons, car demain nous mourrons"".","Si c`est avec des vues humaines que j`ai combattu contre les bêtes à Ephèse, quel avantage m`en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, "" mangeons et buvons, car demain nous mourrons. """ 1 Corinthians 15.33,ⲙⲡⲣ ⲡⲗⲁⲛⲁ . ϣⲁⲣⲉ ⲛⲓ ϣⲁϫⲉ ⲉⲧ ϩⲟⲟⲩ ⲧⲁⲕⲉ ⲛⲓ ϩⲏⲧ ⲉⲧ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲟⲩ .,Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.,Ne soyez pas séduits: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.,"Ne vous laissez pas séduire : "" les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. """ 1 Corinthians 15.34,ⲛⲏⲡϩⲉ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ . ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲟ ⲛ ⲁⲧ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲉ ⲓ ϫⲱ ⲛ ⲛⲁⲓ ⲉ ⲓ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ .,"Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.","pour vivre justement, et ne péchez pas; car quelques-uns sont dans l'ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.","Revenez à vous-mêmes, sérieusement, et ne péchez point; car il y en a qui sont dans l`ignorance de Dieu, je le dis à votre honte." 1 Corinthians 15.35,ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ . ⲉ ⲩ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ϩⲛ ⲁϣ ⲛ ⲥⲱⲙⲁ .,"Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?","Mais quelqu'un dira: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils?","Mais, dira quelqu`un : Comment les morts ressuscitent-ils? avec quel corps reviennent-ils?" 1 Corinthians 15.36,ⲡ ⲁ ⲑⲏⲧ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ϣⲁ ϥ ϫⲟ ϥ ⲙⲉ ϥ ⲱⲛϩ . ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛ ϥ ⲙⲟⲩ .,"Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt.",Insensé! ce que tu sèmes n'est pas vivifié s'il ne meurt;,"Insensé ! ce que tu sèmes ne reprend pas vie, s`il ne meurt auparavant." 1 Corinthians 15.37,ⲁⲩⲱ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲁⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲡⲉ ϣⲁ ⲕ ϫⲟ ϥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩ ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ ⲧⲉ ⲉ ⲥ ⲕⲏⲕ ⲁϩⲏⲩ ⲛ ⲥⲟⲩⲟ . ⲏ ⲙ ⲡ ⲕⲉ ⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ ϭⲣⲟϭ .,"Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps qui naîtra; c'est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence;","et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blé, comme il se rencontre, ou de quelqu'une des autres semences;","Et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui sera un jour; c`est un simple grain, soit de blé, soit de quelque autre semence :" 1 Corinthians 15.38,ϣⲁⲣⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲟⲩⲁϣ ⲥ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛⲉ ϭⲣⲱⲱϭ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟ ϥ .,"puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.","mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.","mais Dieu lui donne un corps comme il l`a voulu, et à chaque semence il donne le corps qui lui est propre." 1 Corinthians 15.39,ⲛ ⲟⲩ ⲥⲁⲣⲝ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧ ⲥⲁⲣⲝ ⲛ ⲛ ⲧⲃⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧ ⲥⲁⲣⲝ ⲛ ⲛ ϩⲁⲗⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁ ⲛ ⲧⲃⲧ .,"Toute chair n'est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.","Toute chair n'est pas la même chair; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons:","Toute chair n`est pas la même chair; autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons." 1 Corinthians 15.40,ⲙⲛ ⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲙⲛ ⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲉⲧ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ .,"Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l'éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.","et il y a des corps célestes et des corps terrestres; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres;",Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais l`éclat des corps célestes est d`une autre nature que celui des corps terrestres : 1 Corinthians 15.41,ⲟⲩⲉⲧ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲣⲏ ⲟⲩⲉⲧ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲟⲟϩ ⲟⲩⲉⲧ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲥⲓⲟⲩ ⲟⲩⲛ ⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲃⲉ ⲉ ⲥⲓⲟⲩ ϩⲙ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ .,"Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile.","autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d'une autre étoile en gloire.","autre est l`éclat du soleil, autre l`éclat de la lune, et autre l`éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d`une autre étoile." 1 Corinthians 15.42,ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ . ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲧⲁⲕⲟ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲧⲁⲕⲟ .,Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible;,"aussi est la résurrection des morts: il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité;","Ainsi en est-il pour la résurrection des morts. Semé dans la corruption, le corps ressuscite, incorruptible;" 1 Corinthians 15.43,ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲥⲱϣ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲟⲟⲩ . ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ϭⲱⲃ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲟⲙ .,"il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;","il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance;","semé dans l`ignominie, il ressuscite glorieux; semé dans la faiblesse, il ressuscite plein de force;" 1 Corinthians 15.44,ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟ ϥ ⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲙ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ ⲟⲩⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲟⲛ ⲙ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ .,"il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.","il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y en a aussi un spirituel;","semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S`il y a un corps animal, il y aussi un corps spirituel." 1 Corinthians 15.45,ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ . ϫⲉ ⲁ ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲇⲁⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲩ ⲯⲩⲭⲏ ⲉ ⲥ ⲟⲛϩ . ⲡ ϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲉ ⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ϥ ⲧⲁⲛϩⲟ .,"C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.","c'est ainsi aussi qu'il est écrit: ""Le premier homme Adam devint une âme vivante"", le dernier Adam, un esprit vivifiant.","C`est en ce sens qu`il est écrit : "" Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante ""; le dernier Adam a été fait esprit vivifiant." 1 Corinthians 15.46,ⲁⲗⲗⲁ ⲙ ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ . ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ .,"Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite.","Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, mais ce qui est animal; ensuite ce qui est spirituel.","Mais ce n`est pas ce qui est spirituel qui a été fait d`abord, c`est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite." 1 Corinthians 15.47,ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩ ⲕⲁϩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲡ ⲙⲉϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲡⲉ .,"Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.","Le premier homme est tiré de la terre, -poussière; le second homme est venu du ciel.","Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second vient du ciel." 1 Corinthians 15.48,ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ .,"Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.","Tel qu'est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.","Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes." 1 Corinthians 15.49,ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲛ ⲫⲟⲣⲓ ⲛ ⲧ ϩⲓⲕⲱⲛ ⲙ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲧⲛ ⲛⲁ ⲫⲟⲣⲓ ⲟⲛ ⲛ ⲧ ϩⲓⲕⲱⲛ ⲙ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ .,"Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste.","Et comme nous avons porté l'image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l'image du céleste.","Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste." 1 Corinthians 15.50,ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ϣ ⲥⲁⲣⲝ ϩⲓ ⲥⲛⲟϥ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲟⲩⲇⲉ ⲡ ⲧⲁⲕⲟ ⲛⲁ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲁⲛ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲧⲁⲕⲟ .,"Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité.","Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n'hérite pas de l'incorruptibilité.","Ce que j`affirme, frères, c`est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`héritera pas l`incorruptibilité." 1 Corinthians 15.51,ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯ ϫⲱ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ . ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲛⲕⲧⲟⲕ ⲁⲛ . ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲧⲏⲣ ⲛ ⲧⲛ ⲛⲁ ϣⲓⲃⲉ,"Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,","Voici, je vous dis un mystère: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés:","Voici un mystère que je vous révèle : Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés," 1 Corinthians 15.52,ϩⲛ ⲟⲩ ϣⲡ ⲛ ϣⲱⲡ ϩⲛ ⲟⲩ ⲣⲓⲕⲉ ⲛ ⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲧ ϩⲁⲏ ⲛ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ϥ ⲛⲁ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉ ⲩ ⲟ ⲛ ⲁⲧ ⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛ ⲛⲁ ϣⲓⲃⲉ .,"en un instant, en un clin d'oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.","en un instant, en un clin d'oeil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés.","en un instant, en un clin d`œil, au son de la dernière trompette, car la trompette retentira et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés." 1 Corinthians 15.53,ϩⲁⲡⲥ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲧⲁⲕⲟ . ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ϯ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲙⲟⲩ .,"Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.","Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité.","Car il faut que ce corps corruptible revête l`incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l`immortalité." 1 Corinthians 15.54,ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ϯ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲙⲟⲩ . ⲧⲟⲧⲉ ϥ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲁ ⲩ ⲉⲙⲕ ⲡ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲩ ϫⲣⲟ .,"Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.","Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: ""La mort a été engloutie en victoire"".","Lors que ce corps corruptible aura revêtu l`incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l`immortalité, alors s`accomplira la parole qui est écrite : "" La mort a été engloutie pour la victoire. """ 1 Corinthians 15.55,ⲡ ⲙⲟⲩ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲧⲉⲕ ϫⲣⲟ . ⲡ ⲙⲟⲩ ⲉ ϥ ⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕ ⲓⲉⲓⲃ .,"O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon?","""Où est, ô mort, ton aiguillon? où est, ô mort, ta victoire?""",""" O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? """ 1 Corinthians 15.56,ⲡ ⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲃⲉ . ⲧ ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲙⲟⲥ .,"L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.","Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.","Or l`aiguillon de la mort, c`est le péché et la puissance du péché, c`est la loi." 1 Corinthians 15.57,ⲡⲉ ϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲏⲡ ⲡⲁⲓ ⲉⲧ ϯ ⲛⲁ ⲛ ⲙ ⲡⲉ ϫⲣⲟ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .,"Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ!","Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ!","Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ !" 1 Corinthians 15.58,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲙ ⲙⲉⲣⲓⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲙ ⲡ ϩⲱⲃ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ . ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛ ϩⲓⲥⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ .,"Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.","Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail n'est pas vain dans le Seigneur.","Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de plus en plus à l`œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n`est pas vain dans le Seigneur." 1 Corinthians 16.1,ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲟⲩⲱϭⲥ ⲇⲉ ⲉⲧ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ . ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲧⲟϣ ⲥ ϩⲛ ⲛ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲁⲧⲓⲁ . ⲁⲣⲓ ⲥ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ,"Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Églises de la Galatie.","Or pour ce qui est de la collecte qui se fait pour les saints, comme j'en ai ordonné aux assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi.","Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j`ai données aux Eglises de la Galatie." 1 Corinthians 16.2,ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲟⲩ ⲁ ⲙ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ . ⲙⲁⲣⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲕⲱ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲉ ϥ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ϩⲉ ⲉⲣⲟ ϥ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲁⲛ ⲉⲉⲓϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲱϭⲥ ϣⲱⲡⲉ .,"Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.","Que chaque premier jour de la semaine chacun de vous mette à part chez lui, accumulant selon qu'il aura prospéré, afin que, lorsque je serai arrivé, il ne se fasse pas alors de collectes.","Le premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, et amasse ce qu`il peut épargner, afin qu`on n`attende pas mon arrivée pour faire les collectes." 1 Corinthians 16.3,ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲉⲓϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ . ⲛⲁ ⲓ ⲉⲓⲉ ϫⲟⲟⲩ ⲥⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ ⲛ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉ ϫⲓ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ .,"Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.","Et quand je serai là, ceux que vous approuverez, je les enverrai avec des lettres, pour porter votre libéralité à Jérusalem.","Et quand je serai arrivé, j`enverrai avec des lettres ceux que vous aurez désignés, porter vos libéralités à Jérusalem." 1 Corinthians 16.4,ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲉϣϣⲉ ⲡⲉ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲃⲱⲕ ϩⲱ ⲥⲉ ⲛⲏⲩ ⲛⲙⲙⲁ ⲓ .,"Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.","Et s'il convient que j'y aille moi-même, ils iront avec moi.","S`il convient que j`y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi." 1 Corinthians 16.5,ϯ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲉⲉⲓϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧ ⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ . ϯ ⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧ ⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ .,"J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.","Or je me rendrai auprès de vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverse la Macédoine;",J`irai chez vous quand j`aurai passé par la Macédoine; car je la traverserai seulement; 1 Corinthians 16.6,ⲙⲉϣⲁⲕ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁ ϭⲱ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲏ ⲛ ⲧⲁ ⲣ ⲧⲉ ⲡⲣⲱ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲑⲡⲟ ⲓ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲉ ϯ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟ ϥ .,"Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.","et peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous me fassiez la conduite où que ce soit que j'aille;","mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l`hiver, afin que ce soit vous qui m`accompagniez là où je dois aller." 1 Corinthians 16.7,ⲛ ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉ ⲉⲓ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ . ϯ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲣ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ .,"Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.","car je ne veux pas vous voir maintenant en passant, car j'espère que je demeurerai avec vous quelques temps, si le Seigneur le permet.","Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet." 1 Corinthians 16.8,ϯ ϭⲉⲉⲧ ⲇⲉ ϩⲛ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁ ⲧ ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ .,Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;,Mais je demeurerai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;,Je resterai cependant à Ephèse jusqu`à la Pentecôte; 1 Corinthians 16.9,ⲁ ⲩ ⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲣⲟ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁ ⲓ . ⲉ ϥ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ . ⲁⲩⲱ ϩⲁϩ ⲛ ⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ .,"car une porte grande et d'un accès efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux.","car une porte grande et efficace m'est ouverte, et il y a beaucoup d'adversaires.","car une porte m`est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux." 1 Corinthians 16.10,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲉϥⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϫⲛ ϩⲟⲧⲉ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲡ ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡ ⲉⲧ ϥ ⲣ ϩⲱⲃ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲧⲁ ϩⲉ .,"Si Timothée arrive, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l'oeuvre du Seigneur.","Or, si Timothée vient, ayez soin qu'il soit sans crainte au milieu de vous, car il s'emploie à l'oeuvre du Seigneur comme moi-même.","Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`œuvre du Seigneur." 1 Corinthians 16.11,ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϭⲉ ⲥⲟϣ ϥ . ⲙⲁ ⲑⲡⲟ ϥ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϫⲉ ⲉϥⲉ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟ ⲓ . ϯ ϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧ ϥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ .,"Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.","Que personne donc ne le méprise; mais faites-lui la conduite en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.","Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu`il vienne me trouver, car je l`attends avec les frères." 1 Corinthians 16.12,ⲉⲧⲃⲉ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲇⲉ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲁ ⲓ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲱ ⲧⲛ . ⲁⲩⲱ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲙ ⲡ ⲧⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ . ϥ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛ ϩⲉ ⲉ ⲡ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ .,"Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion.","Or, pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup prié d'aller auprès de vous avec les frères, mais ce n'a pas été du tout sa volonté d'y aller maintenant; mais il ira quand il trouvera l'occasion favorable.","Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l`ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n`a absolument pas voulu le faire maintenant; il ira quand il en trouvera l`occasion." 1 Corinthians 16.13,ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲧ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ . ϫⲣⲟ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϭⲙ ϭⲟⲙ .,"Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.","Veillez, tenez ferme dans la foi; soyez hommes, affermissez-vous.","Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous." 1 Corinthians 16.14,ⲛⲉⲧⲛ ϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲁⲣ ⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲁⲅⲁⲡⲏ .,Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!,Que toutes choses parmi vous se fassent dans l'amour.,Que tout se fasse chez vous dans la charité. 1 Corinthians 16.15,ϯ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲛ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ϫⲉ ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧ ⲁⲭⲁⲓⲁ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,"Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.","Or je vous exhorte, frères-(vous connaissez la maison de Stéphanas, qu'elle est les prémices de l'Achaïe, et qu'ils se sont voués au service des saints,)","Je vous adresse encore cette recommandation, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l`Achaïe, et qu`elle s`est dévouée aux services des saints :" 1 Corinthians 16.16,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛ ⲛⲁⲓ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ . ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲟ ⲛ ϣⲃⲣ ⲣ ϩⲱⲃ . ⲁⲩⲱ ⲉⲧ ϩⲟⲥⲉ .,"Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.","-à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopère à l'oeuvre et travaille.","ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre." 1 Corinthians 16.17,ϯ ⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲧ ⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛ ⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲁⲭⲁⲓⲕⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲉⲕ ⲡⲉⲧⲛ ϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ .,"Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,","Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d'Achaïque, parce qu'ils sont suppléé à ce qui a manqué de votre part: car ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part;","Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d`Achaïque; ils ont suppléé à votre absence," 1 Corinthians 16.18,ⲁ ⲩ ϯ ⲙⲧⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡⲁ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ . ⲙⲛ ⲡⲱⲧⲛ . ⲥⲟⲩⲛ ⲛⲁⲓ ϭⲉ ⲛ ⲧⲉⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ .,car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.,car ils ont récréé mon esprit et le vôtre: reconnaissez donc de tels hommes.,car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. 1 Corinthians 16.19,ⲥⲉ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲛ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ ⲧ ⲁⲥⲓⲁ . ⲥⲉ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲁⲕⲩⲗⲁ ⲙⲛ ⲡⲣⲓⲥⲕⲁ ⲙⲛ ⲧ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲥ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲩ ⲏⲉⲓ .,"Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.","Les assemblées de l'Asie vous saluent. Aquilas et Priscilla, avec l'assemblée qui se réunit dans leur maison, vous saluent affectueusement dans le Seigneur.","Les Eglises d`Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l`Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur." 1 Corinthians 16.20,ⲥⲉ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲥⲛⲏⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ . ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲓ ⲉ ⲥ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.,Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.,Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 1 Corinthians 16.21,ⲡ ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲥϩⲁⲉⲓ ϥ ⲛ ⲧⲁ ϭⲓϫ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ .,"Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.","La salutation, de la propre main de moi, Paul.","La salutation est de ma propre main, à moi Paul." 1 Corinthians 16.22,ⲡ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲙⲉ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲙⲁⲣⲁⲛ ⲁⲑⲁ .,"Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.","-Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu'il soit anathème, Maranatha!","Si quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème ! Maran atha." 1 Corinthians 16.23,ⲧⲉ ⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ ⲡⲉⲛ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ .,Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!,Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous!,Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! 1 Corinthians 16.24,ⲧⲁ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ ⲧⲏⲣ ⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ,Mon amour est avec vous tous en Jésus Christ.,Mon amour est avec vous tous dans le christ Jésus. Amen.,Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ [Amen !].