verse_id,coptic_text,french_segond,french_darby,french_crampon Mark 1.1,ⲧ ⲁⲣⲭⲏ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ [ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ] .,"Commencement de l'Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu.","Commencement de l'évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu:","Commencement de l`évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu :" Mark 1.2,ⲕⲁⲧⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϩⲛ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯ ⲛⲁ ϫⲉⲩ ⲡⲁ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲓ ϩⲏ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛ ϥ ⲥⲃⲧⲉ ⲧⲉⲕ ϩⲓⲏ .,"Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;","comme il est écrit dans Ésaïe le prophète: ""Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin"".","- selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe : Voici que j`envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin." Mark 1.3,ⲡⲉ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲟⲩⲧⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲩⲧⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲟⲓⲧ .,"C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.","""Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du *Seigneur, faites droits ses sentiers"".","Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers -" Mark 1.4,ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉ ϥ ϯ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙ ⲡ ϫⲁⲓⲉ ⲉ ϥ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲉ ⲡ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛ ⲛⲟⲃⲉ .,"Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.","Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés.","Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés." Mark 1.5,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲃⲱⲕ ⲛⲁ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧⲉ ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲛ ⲧ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲛⲙ ⲛⲁ ⲑ ⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡ ⲓⲉⲣⲟ ⲉ ⲩ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ⲛ ⲛⲉⲩ ⲛⲟⲃⲉ .,"Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.","Et tout le pays de Judée et tous ceux de Jérusalem sortaient vers lui; et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs péchés.","Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s`en venaient vers lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain." Mark 1.6,ⲁⲩⲱ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲣⲉ ϩⲉⲛ ϥⲱ ⲛ ϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲧⲟ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲙⲟϫ ⲛ ϣⲁⲁⲣ ⲙⲏⲣ ⲉ ⲧⲉϥ ϯⲡⲉ . ⲉ ϥ ⲟⲩⲉⲙ ϣϫⲉ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ ⲛ ϩⲟⲟⲩⲧ .,"Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.","Or Jean était vêtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.","Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi :" Mark 1.7,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲓϣ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ϫⲟⲟⲣ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩ ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ ⲁⲛ ⲉ ⲡⲁϩⲧ ⲉ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲩⲥ ⲙ ⲡⲉϥ ⲧⲟⲟⲩⲉ .,"Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers.","Et il prêchait, disant: Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie des sandales.",""" Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales." Mark 1.8,ⲁⲛⲟⲕ ⲁ ⲉⲓ ϯ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲏ ⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲟⲟⲩ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ϥ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,"Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit.","Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.","Moi, je vous ai baptisés avec l`eau, mais lui vous baptisera avec l`Esprit-Saint. """ Mark 1.9,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ ⲛⲧⲉ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ϩⲙ ⲡ ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲧⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ,"En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.","Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et fut baptisé par Jean au Jourdain.","Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit baptiser par Jean dans le" Mark 1.10,ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲟⲩ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲙ ⲡⲏⲩⲉ ⲉ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲉϫⲱ ϥ ⲛ ⲑ ⲉ ⲛ ⲟⲩ ϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ,"Au moment où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe.","Et s'éloignant aussitôt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui.","Et, comme il remontait de l`eau, il vit les cieux entr`ouverts et l`Esprit qui descendait sur lui, comme une colombe." Mark 1.11,ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲥⲙⲏ ⲁ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙ ⲡⲏⲩⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲡⲁ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡⲁ ⲟⲩⲱϣ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲕ,"Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis toute mon affection.",Et il y eut une voix qui venait des cieux: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai trouvé mon plaisir.,"Et il y eut une voix des cieux : "" Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis mes complaisances. """ Mark 1.12,ⲁⲩⲱ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲁ ϥ ϫⲓⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲧ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ,"Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,",Et aussitôt l'Esprit le pousse dans le désert.,Et aussitôt L`esprit le poussa au désert. Mark 1.13,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϩⲛ ⲧ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛ ϩⲙⲉ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ϥ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲁ ϥ .,"où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.","Et il fut dans le désert quarante jours, tenté par Satan; et il était avec les bêtes sauvages; et les anges le servaient.","Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient." Mark 1.14,ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛ ⲥⲉ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉ ϥ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ,"Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Évangile de Dieu.","Mais après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu,","Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l`évangile de Dieu et disant :" Mark 1.15,ϫⲉ ⲁ ⲡⲉ ⲩⲟⲓϣ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ .,"Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.","et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approché: repentez-vous et croyez à l'évangile.",""" Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et croyez à l`évangile. """ Mark 1.16,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲛⲙ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲛ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲉ ⲩ ⲛⲟⲩϫ ϣⲛⲉ ⲉ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲉ ϩⲉⲛ ⲟⲩⲱϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ .,"Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.","Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André le frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.","Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient le filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs." Mark 1.17,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ ⲟⲩⲉϩ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱ ⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲁ ⲣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛ ⲟⲩⲱϩⲉ ⲛ ⲣⲉϥ ϭⲉⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.","Jésus leur dit: Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.","Et Jésus leur dit : "" Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d`hommes. """ Mark 1.18,ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲛⲉⲩ ϣⲛⲏⲩ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϩ ⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ,"Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.","aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.","Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent." Mark 1.19,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉ ⲑ ⲏ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲟⲩⲉⲓ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲍⲉⲃⲉⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲉ ⲩ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ ⲛⲉⲩ ϣⲛⲏⲩ,"Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets.","Et passant de là un peu plus avant, il vit Jacques le fils de Zébédée et Jean son frère; et eux étaient dans la nacelle, raccommodant les filets.","Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans une barque, en train d`arranger les filets." Mark 1.20,ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲡⲉⲩ ⲓⲱⲧ ⲍⲉⲃⲉⲇⲁⲓⲟⲥ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲙⲛ ⲛ ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϩ ⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ,"Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.","aussitôt il les appela; et laissant leur père Zébédée dans la nacelle avec les gens à gages, ils s'en allèrent après lui.","Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les journaliers, ils partirent à sa suite." Mark 1.21,ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϩⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲧ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ,"Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.","Et ils entrent dans Capernaüm; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.","Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré dans la synagogue, il se mit à enseigner." Mark 1.22,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥ ⲥⲃⲱ ⲉ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲑ ⲉ ⲁⲛ ⲉⲧ ⲟⲩ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϩⲱⲥ ⲉ ⲩⲛⲧ ϥ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ,"Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.","Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.","Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes." Mark 1.23,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲛⲉ ⲩⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ,"Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria:","Et il y avait dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit immonde; et il s'écria, disant:","Or il y avait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d`un esprit impur, qui s`écria :" Mark 1.24,ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟ ⲕ ⲛⲙⲙⲁ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲕ ⲉⲓ ⲉ ⲧⲁⲕⲟ ⲛ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ⲕ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲕ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.","Ha! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien? Es-tu venu pour nous détruire? Je te connais, qui tu es: le Saint de Dieu.",""" Ah ! Qu`avons-nous affaire ensemble, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu pour nous perdre? Je sais qui vous êtes, le saint de Dieu. """ Mark 1.25,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲧⲙ ⲣⲱ ⲕ ⲛ ⲅ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ,"Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.","Et Jésus le tança, disant: Tais-toi, et sors de lui.","Et Jésus lui commanda avec force : "" Tais-toi et sors de lui ! """ Mark 1.26,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲣⲁϩⲧ ϥ ⲉ ⲡ ⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ,"Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.","Et l'esprit immonde, l'ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit de lui.","Et l`esprit impur l`abattit, poussa un grand cri et sortit de lui." Mark 1.27,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲓⲥ ⲟⲩ ⲥⲃⲱ ⲃ ⲃⲣⲣⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ ⲕⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱ ϥ,"Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'il se demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!","Et ils furent tous saisis d'étonnement, de sorte qu'ils s'enquéraient entre eux, disant: Qu'est ceci? Quelle doctrine nouvelle est celle-ci? Car il commande avec autorité, même aux esprits immondes, et ils lui obéissent.","Et tous furent saisis de stupeur à ce point qu`ils se demandaient entre eux : "" Qu`est ceci? Un enseignement nouveau avec autorité ! Et il commande aux esprits impurs, et ils lui obéissent ! """ Mark 1.28,ⲁ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲉⲓⲧ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙ ⲡ ⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ .,Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.,Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l'entour dans la Galilée.,Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée. Mark 1.29,ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲛ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲛⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ,"En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d'André.","Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.","En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d`André, avec Jacques et Jean." Mark 1.30,ⲧ ϣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲛⲉ ⲥ ⲛⲏϫ ⲉ ⲥ ϩⲏⲙ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲥ .,"La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.","Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre; et aussitôt ils lui parlent d'elle.","Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui parlèrent d`elle." Mark 1.31,ⲁ ϥ ϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲁ ϥ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲉ ⲁ ϥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ ⲧⲉⲥ ϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ϩⲙⲟⲙ ⲁ ϥ ⲗⲟ ϩⲓⲱⲱ ⲥ ⲁ ⲥ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲁ ⲩ .,"S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.","Et s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et aussitôt la fièvre la quitta; et elle les servit.","Il s`approcha et la fit lever, en lui prenant la main; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir." Mark 1.32,ⲣⲟⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲡⲉ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲣⲏ ⲛⲁ ϩⲱⲧⲡ ⲁ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲕϩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲉⲣ ⲉⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ,"Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.","Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques;","Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques;" Mark 1.33,ⲁⲩⲱ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲁ ⲥ ⲥⲱⲟⲩϩ ϩⲓⲣⲙ ⲡ ⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲏⲓ .,Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.,et la ville tout entière était rassemblée à la porte:,et toute la ville était rassemblée devant la porte. Mark 1.34,ⲁ ϥ ⲑⲉⲣⲁⲡⲟⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲕϩ ⲛ ϣⲱⲛⲉ ⲉ ⲩ ϣⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲁ ϥ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲙⲁ ϥ ⲕⲁ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉ ϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉ ⲩ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ϥ,"Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.","et il en guérit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et chassa plusieurs démons, et ne permit pas aux démons de parler parce qu'ils le connaissaient.","Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons; mais il ne laissait pas les démons parler, parce qu`ils le connaissaient." Mark 1.35,ⲁⲩⲱ ϩⲧⲟⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲩ ⲙⲁ ⲛ ϫⲁⲓⲉ ⲁ ϥ ϣⲗⲏⲗ ⲙ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ,"Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.","Et s'étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert; et il priait là.","Le matin, s`étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s`en alla dans un lieu désert, et là il priait." Mark 1.36,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲟ ϥ,Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;,"Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.",Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; Mark 1.37,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱ ⲕ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ,"et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.","Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.","et l`ayant trouvé, ils lui dirent : "" Tout le monde vous cherche. """ Mark 1.38,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟ ⲛ ⲉ ⲕⲉ ⲙⲁ ⲉ ⲛ ⲕⲉ ⲧⲙⲙⲟ ⲉⲧ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓⲉ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲡⲉⲓ ϩⲱⲃ .,"Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti.","Et il leur dit: Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis venu.","Il leur dit : "" Allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti. """ Mark 1.39,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉ ϥ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ϩⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲕⲉ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉ ϥ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ,"Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.","Et il prêchait dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons.","Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et chassant les démons." Mark 1.40,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲥⲟⲃϩ ⲉ ϥ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉⲕϣⲁⲛ ⲟⲩⲱϣ ⲕ ⲛⲁ ⲧⲃⲃⲟ ⲉⲓ,"Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.","Et un lépreux vient à lui, le suppliant et se jetant à genoux devant lui, et lui disant: Si tu veux, tu peux me rendre net.","Un lépreux vient à lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : "" Si vous voulez, vous pouvez me guérir. """ Mark 1.41,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϣⲛ ϩⲧⲏ ϥ ⲁ ϥ ⲥⲟⲩⲧⲛ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲕⲱϩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϯ ⲟⲩⲱϣ ⲧⲃⲃⲟ .,"Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.","Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit: Je veux, sois net.","Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : "" Je le veux, sois guéri. """ Mark 1.42,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲡⲉϥ ⲥⲱⲃⲁϩ ⲗⲟ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲁ ϥ ⲧⲃⲃⲟ .,"Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié.","Et comme il parlait, aussitôt la lèpre se retira de lui; et il fut net.","Et aussitôt la lèpre le quitta, et il fut guéri." Mark 1.43,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ϫⲟⲟⲩ ϥ ⲉⲃⲟⲗ,"Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,","Et usant de paroles sévères, il le renvoya aussitôt,","Et lui parlant sévèrement, il le fit partir aussitôt," Mark 1.44,ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲙⲡⲣ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲗⲁⲁⲩ . ⲁⲗⲗⲁ ⲃⲱⲕ ⲛ ⲅ ⲧⲥⲁⲃⲟ ⲕ ⲉ ⲡ ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛ ⲅ ϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕ ⲧⲃⲃⲟ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁ ⲩ .,"et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.","et lui dit: Prends garde de n'en rien dire à personne; mais va, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a ordonné, pour que cela leur serve de témoignage.","lui disant : "" Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, en attestation pour eux. """ Mark 1.45,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲓϣ ⲛ ϩⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲥⲣ ⲡ ϣⲁϫⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ϥ ⲧⲙ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉ ϥ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲙⲁ ⲛ ϫⲁⲓⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲏⲩ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ .,"Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.","Mais lui, étant sorti, commença à beaucoup publier et à divulguer ce qui était arrivé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans les lieux déserts; et on venait à lui de toutes parts.","Mais lui, étant parti, se mit à faire force discours et à divulguer la chose : de sorte que (Jésus) ne pouvait plus entrer ostensiblement dans une ville, mais se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts." Mark 2.1,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ϩⲓϫⲛ ϩⲉⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲏⲉⲓ,"Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,","Et il entra de nouveau dans Capernaüm, quelques jours après, et on ouït dire qu'il était à la maison.","Après quelque temps, Jésus rentra à Capharnaüm, et l`on apprit qu`il était dans la maison." Mark 2.2,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲙⲁⲩ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲧⲛ ⲙⲉϣ ϩⲓⲣⲙ ⲡ ⲣⲟ ϣⲟⲡ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ϩⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ .,et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.,"Et aussitôt beaucoup de gens s'y assemblèrent, de sorte qu'il ne se trouva plus de place, même auprès de la porte; et il leur annonçait la parole.","Il s`y rassembla tant de gens qu`il n`y avait plus de place, même aux abords de la porte; et il leur donnait l`enseignement." Mark 2.3,ⲁ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲥⲏϭ ⲉⲣⲉ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϥⲓ ϩⲁⲣⲟ ϥ,"Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes.","Et des gens viennent à lui, amenant un paralytique porté par quatre personnes.","Et on vient amenant vers lui un paralytique, porté à quatre." Mark 2.4,ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ⲟⲩ ϣ ⲃⲱⲕ ⲛⲁ ϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲁ ⲩ ϭⲉⲗⲡ ⲧ ⲟⲩⲉϩⲥⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϣⲟϫⲧ ⲁ ⲩ ⲭⲁⲗⲁ ⲙ ⲡⲉ ϭⲗⲟϭ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲏϭ ⲛⲏϫ ϩⲓϫⲱ ϥ .,"Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché.","Et ne pouvant s'approcher de lui, à cause de la foule, ils découvrirent le toit du lieu où il était; et l'ayant percé, ils descendirent le petit lit sur lequel le paralytique était couché.","Et, comme ils ne pouvaient l`amener jusqu`à lui à cause de la foule, ils découvrirent le toit à l`endroit où il était, et, ayant fait une ouverture, ils descendirent le grabat où le paralytique était étendu." Mark 2.5,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲧⲉⲩ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲏϭ ϫⲉ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲕⲁ ⲛⲉⲕ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁ ⲕ ⲉⲃⲟⲗ .,"Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.","Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.","Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : "" Mon fils, tes péchés sont remis. """ Mark 2.6,ⲛⲉ ⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ϩⲏⲧ,"Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:","Et il y avait là quelques-uns des scribes, assis et raisonnant dans leurs coeurs:","Or il y avait assis là quelques scribes, qui pensaient en eux-mêmes :" Mark 2.7,ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲁⲓ ϥ ϣⲁϫⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉ ϥ ϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣ ⲕⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲟⲩⲁⲁ ϥ .,"Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?","Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, sinon un seul, Dieu?",""" Comment celui-ci parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut remettre les péchés sinon Dieu seul? """ Mark 2.8,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϫⲉ ⲥⲉ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲉⲩⲉ ⲉ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛ ϩⲏⲧ,"Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?","Et aussitôt Jésus, connaissant dans son esprit qu'ils raisonnaient ainsi en eux-mêmes, leur dit: Pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos coeurs?","Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit qu`ils pensaient ainsi en eux-mêmes, leur dit : "" Pourquoi avez-vous ces pensées en vous-mêmes?" Mark 2.9,ⲁϣ ⲅⲁⲣ ⲡ ⲉⲧ ⲙⲟⲧⲛ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲏϭ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲅ ϥⲓ ⲡⲉⲕ ϭⲗⲟϭ ⲛ ⲅ ⲙⲟⲟϣⲉ ϫⲛⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲕⲁ ⲛⲉⲕ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁ ⲕ ⲉⲃⲟⲗ,"Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?","Lequel est le plus facile, de dire au paralytique: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, prends ton petit lit, et marche?","Lequel est le plus facile, de dire au paralytique : "" Tes péchés sont remis, "" ou de dire : "" Lève-toi, prends ton grabat et marche? """ Mark 2.10,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧ ϥ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲕⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲏϭ,"Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:","Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés (il dit au paralytique):","Mais, pour que vous sachiez que le Fils de l`homme a, sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés, - il dit au paralytique :" Mark 2.11,ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉ ⲓ ϫⲉⲣⲟ ⲕ ϥⲓ ⲙ ⲡⲉⲕ ϭⲗⲟϭ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲡⲉⲕ ⲏⲉⲓ,"Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.","Je te dis, lève-toi, prends ton petit lit, et va dans ta maison.","Je te le dis : lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. """ Mark 2.12,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲁⲗⲉ ⲡⲉϥ ϭⲗⲟϭ ⲉϫⲱ ϥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧ ϩⲏ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛ ⲥⲉ ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲙⲡ ⲛ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉⲛⲉϩ ϩⲓ ⲛⲁⲓ .,"Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.","Et il se leva aussitôt, et ayant pris son petit lit, il sortit en la présence de tous; de sorte qu'ils en furent tous étonnés et qu'ils glorifiaient Dieu, disant: Nous ne vîmes jamais pareille chose.","Et il se dressa et, ayant aussitôt pris son grabat, il sortit devant tout le monde, si bien que tous étaient stupéfaits et rendaient gloire à Dieu, disant : "" Jamais nous n`avons rien vu de semblable ! """ Mark 2.13,ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲧⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲁ ⲩ,"Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.","Et il sortit encore et longea la mer; et toute la foule venait à lui, et il les enseignait.","Il sortit une autre fois le long de la mer; et toute la foule venait à lui, et il les enseignait." Mark 2.14,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲗⲉⲟⲩⲉⲓ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲁⲗⲫⲁⲓⲟⲥ ⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉϥ ⲧⲉⲗⲱⲛⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲟⲩⲁϩ ⲕ ⲛⲥⲱ ⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁ ϥ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ϥ .,"En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.","Et en passant, il vit Lévi le fils d'Alphée assis au bureau de recette, et il lui dit: Suis-moi. Et se levant, il le suivit.","En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau du fisc, et il lui dit : "" Suis-moi. "" Lévi se leva et le" Mark 2.15,ⲁ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲛⲏϫ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ ⲁ ϩⲁϩ ⲛ ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ϩⲓ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲛⲙ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲟϣ ⲅⲁⲣ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ,"Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l'avaient suivi.","Et il arriva, comme il était à table dans sa maison, que beaucoup de publicains et de pécheurs aussi se trouvèrent à table avec Jésus et ses disciples; car ils étaient nombreux, et ils le suivaient.","Il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de pécheurs étaient à table avec lui et ses disciples, car ils étaient nombreux à l`avoir suivi." Mark 2.16,ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙ ⲛ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϥ ⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ϥ ⲥⲱ ⲛⲙ ⲛ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ,"Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?","Et les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les pécheurs, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs?","Les scribes (du parti) des Pharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains, disaient à ses disciples : "" Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs? """ Mark 2.17,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲣ ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲧⲏⲕ ⲙ ⲡ ⲥⲁⲓⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ ⲕⲁⲕⲱⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲉ ⲓ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲉϩⲙ ⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲣ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ .,"Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.","Et Jésus, l'ayant entendu, leur dit: Ceux qui sont en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal; je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.","Entendant cela, Jésus leur dit : "" Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. """ Mark 2.18,ⲁⲩⲱ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲙ ⲛⲁ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ . ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲛⲁ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲉⲕ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ,"Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point?","Et les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient; et ils viennent et lui disent: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, mais tes disciples ne jeûnent pas?","Les disciples de Jean et les Pharisiens observaient le jeûne. Ils vinrent lui dire : "" Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et les disciples des Pharisiens observent le jeûne, vos disciples ne l`observent-ils pas? """ Mark 2.19,ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲏ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ϣⲉⲗⲉⲉⲧ ϩⲟⲥⲟⲛ ⲉⲣⲉ ⲡⲁ ⲧ ϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ . ϩⲟⲥⲟⲛ ⲡⲁ ⲧ ϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ .,"Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent jeûner.","Et Jésus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.","Jésus leur dit : "" Les amis de l`époux peuvent-ils observer le jeûne pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent observer le jeûne." Mark 2.20,ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛ ϥⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲡⲁ ⲧ ϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ,"Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.","Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été ôté: et alors ils jeûneront en ce jour-là.","Mais des jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils observeront le jeûne en ce jour-là." Mark 2.21,ⲙⲉⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲉϫ ⲧⲟⲉⲓⲥ ⲛ ϣⲁⲉⲓ ⲉ ⲣ ⲛ ϣⲧⲏⲛ ⲙ ⲡⲗϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲧ ⲧⲟⲉⲓⲥ ⲛ ϣⲁⲓ ⲛⲁ ϥⲓ ⲡ ⲕⲱⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲧⲉ ϣⲧⲏⲛ ⲙ ⲡⲗϭⲉ ⲛ ⲥ ⲡⲱϩ ⲛ ϩⲟⲩⲟ .,"Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire.","Personne ne coud un morceau de drap neuf à un vieil habit; autrement la pièce neuve emporte une partie du vieil habit, et la déchirure en devient plus mauvaise.","Personne ne coud une pièce d`étoffe écrue à un vieux vêtement : autrement le morceau rapporté en emporte quelque chose, le neuf du vieux, et la déchirure devient pire." Mark 2.22,ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲉϫ ⲏⲣⲡ ⲃ ⲃⲣⲣⲉ ⲉ ϩⲱⲧ ⲛ ⲁⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲡ ⲏⲣⲡ ⲛⲁ ⲡⲉϩ ⲛ ϩⲱⲧ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲏⲣⲡ ⲡⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉ ⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲁⲕⲟ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲛⲉϫ ⲏⲣⲡ ⲃ ⲃⲣⲣⲉ ⲉ ϩⲱⲧ ⲃ ⲃⲣⲣⲉ .,"Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.","Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont perdues; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.","Personne, non plus, ne met du vin nouveau dans des outres vieilles : autrement le vin fait éclater les outres, et le vin est perdu ainsi que les outres. Mais vin nouveau dans outres neuves ! """ Mark 2.23,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲓⲱϩⲉ ⲉⲧ ⲣⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲓ ⲧⲗⲕ ϩⲙⲥ .,"Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.","Et il arriva qu'il passait par les blés en un jour de sabbat; et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.","Il arriva, un jour de sabbat, qu`il traversait des moissons, et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher les épis." Mark 2.24,ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉ ⲩ ⲣ ⲟⲩ ϩⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲉ ⲁⲁ ϥ .,"Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?","Et les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n'est pas permis?","Les Pharisiens lui dirent : "" Voyez ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n`est pas permis? """ Mark 2.25,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲉ ⲧⲛ ⲟϣ ϥ ⲗⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲣ ⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϩⲕⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ϥ,"Jésus leur répondit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu'il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;","Et lui leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui,","Et il leur dit : "" N`avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu`il fut dans le besoin et eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :" Mark 2.26,ϫⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲓ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓ ⲁⲃⲓⲁⲑⲁⲣ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲟⲓⲕ ⲛ ⲧⲉ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲁ ϥ ⲟⲩⲟⲙ ⲟⲩ ⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁ ϥ ⲉ ⲟⲩⲟⲙ ⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲛ ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϯ ⲛ ⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,"comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis qu'aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui!","comment, au titre ""Abiathar, souverain sacrificateur"", il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est pas permis de manger, sinon aux sacrificateurs, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui?","comment il entra dans la maison de Dieu, au temps du grand prêtre Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis de manger qu`aux prêtres seuls, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui? """ Mark 2.27,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲟⲛ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ .,"Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat,","Et il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat;","Et il leur disait : "" Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat;" Mark 2.28,ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲉ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ .,de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.,de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.,"si bien que le Fils de l`homme est maître même du sabbat. """ Mark 3.1,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲉ ⲩⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥ ϭⲓϫ ⲙⲟⲟⲩⲧ,Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche.,Et il entra encore dans la synagogue; et il y avait là un homme qui avait la main desséchée.,"Il entra une autre fois dans la synagogue, et là se trouvait un homme qui avait la main desséchée." Mark 3.2,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ϥ ⲛⲁ ⲑⲉⲣⲁⲡⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ϩⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟ ϥ,"Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.","Et ils l'observaient pour voir s'il le guérirait le jour de sabbat, afin de l'accuser.","Et on l`épiait (pour voir) s`il le guérirait le jour du sabbat, pour pouvoir l`accuser." Mark 3.3,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥ ϭⲓϫ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲅ ⲁⲙⲟⲩ ⲉ ⲧ ⲙⲏⲧⲉ .,"Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.",Et il dit à l'homme qui avait la main desséchée: Lève-toi là devant tous.,"Et il dit à l`homme qui avait la main sèche : "" Lève-toi ! au milieu ! """ Mark 3.4,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ϩⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉ ⲣ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁⲛⲟⲩ ϥ ϫⲛ ⲣ ⲡ ⲉⲑ ⲟⲟⲩ ⲉ ⲧⲁⲛϩⲉ ⲟⲩ ⲯⲩⲭⲏ ϫⲛ ⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲥ . ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲣⲱ ⲟⲩ,"Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.","Et il leur dit: Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou de faire du mal? de sauver la vie, ou de tuer? Mais ils gardaient le silence.","Puis il leur dit : "" Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de tuer? "" Et ils se taisaient." Mark 3.5,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ⲩ ϩⲛ ⲟⲩ ⲟⲣⲅⲏ ⲉ ϥ ⲙⲟⲕϩ ⲛ ϩⲏⲧ ⲉϫⲙ ⲡ ⲧⲱⲙ ⲛ ϩⲏⲧ ⲙ ⲡⲉⲩ ϩⲏⲧ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲟⲩⲧⲛ ⲧⲉⲕ ϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϥ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲧⲉϥ ϭⲓϫ .,"Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.","Et les ayant regardés à l'entour avec colère, étant attristé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Et il l'étendit, et sa main fut rétablie.","Et après avoir promené son regard sur eux avec colère, contristé de l`endurcissement de leur cœur, il dit à l`homme : "" Etends la main. "" Il l`étendit, et sa main redevint saine." Mark 3.6,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲙ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ ⲁ ⲩ ϫⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ⲧⲁⲕⲟ ϥ,"Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.","Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.","Les Pharisiens, étant sortis, prirent aussitôt une délibération contre lui avec les Hérodiens sur les moyens de le perdre." Mark 3.7,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϩ ⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛⲙ ⲧ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲁ,Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;,"Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer; et une grande multitude le suivit de la Galilée,","Jésus s`éloigna du côté de la mer avec ses disciples, et une multitude nombreuse, de la Galilée, le suivit; et de la Judée," Mark 3.8,ⲛⲙ ⲑ ⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲕⲉ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϯ ⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲙ ⲡ ⲕⲱⲧⲉ ⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲙ ⲥⲓⲇⲱⲛ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ϥ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟ ϥ,"et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.","et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et de par delà le Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu les choses qu'il faisait, vinrent vers lui.","de Jérusalem, de l`Idumée, d`au delà du Jourdain, des environs de Tyr et de Sidon, une multitude nombreuse, ayant appris les choses qu`il faisait, vint à lui." Mark 3.9,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ϩⲉⲛ ⲉϫⲏⲩ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉ ⲛⲉ ⲩ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟ ϥ,"Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.","Et il dit à ses disciples qu'une petite nacelle fût là à sa disposition, à cause de la foule, afin qu'elle ne le pressât pas;","Et il dit à ses disciples de lui tenir une barque toute prête à cause de la foule, pour qu`on ne le pressât pas." Mark 3.10,ⲛⲁϣⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲁⲗϭⲟ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ϯ ⲡⲉⲩ ⲟⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲙ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ϩⲓⲱ ⲟⲩ,"Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.","car il en guérit beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau se jetaient sur lui afin de le toucher.","Car il avait guéri beaucoup de gens, si bien que tous ceux qui avaient des afflictions se jetaient sur lui pour le toucher." Mark 3.11,ⲙⲛ ⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲉⲩϣⲁⲛ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ϣⲁ ⲩ ⲡⲁϩⲧ ⲟⲩ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ ⲛ ⲥⲉ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ,"Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.","Et les esprits immondes, quand ils le voyaient, se jetaient devant lui et s'écriaient, disant: Tu es le Fils de Dieu.","Et les esprits impurs, en le voyant, se prosternaient devant lui et s`écriaient : "" Vous êtes le Fils de Dieu ! """ Mark 3.12,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ϥ ⲉⲃⲟⲗ .,Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.,Et il leur défendait très-expressément de le faire connaître.,Mais il leur commandait avec grande force de ne pas le faire connaître. Mark 3.13,ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ϥ ⲟⲩⲁϣ ⲟⲩ,"Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui.","Et il monte sur une montagne, et il appelle ceux qu'il voulait; et ils vinrent à lui;","Etant monté dans la montagne, il appela ceux que lui-même voulut; et ils vinrent à lui." Mark 3.14,ⲁ ϥ ⲛⲉϩ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ [ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϯ ⲡⲓⲛⲟⲩ ⲛⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ] ϫⲉ ⲉⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ϫⲟⲟⲩ ⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲓϣ,"Il en établit douze, pour les avoir avec lui,","et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,",Il (en) établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher; Mark 3.15,ⲛ ϥ ϯ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉ ⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ,et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.,et pour avoir autorité de guérir les maladies et de chasser les démons;,avec pouvoir de chasser les démons. Mark 3.16,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲧⲁϩⲟ ⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲁ ϥ ϯ ⲟⲩ ⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ .,"Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;","et il surnomma Simon, Pierre;","Il établit les Douze, et à Simon il imposa le nom de Pierre;" Mark 3.17,ⲁⲩⲱ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲍⲉⲃⲉⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲏⲥ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ . ⲁ ϥ ϯ ϩⲉⲛ ⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϫⲉ ⲃⲟⲁⲛⲏⲣⲅⲉⲥ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡⲉ ϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲉⲓ .,"Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;","et Jacques le fils de Zébédée et Jean le frère de Jacques, et il les surnomma Boanergès, ce qui est: fils de tonnerre;","puis Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il imposa le nom de Boanergès, c`est-à-dire, fils du tonnerre;" Mark 3.18,ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲛⲙ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲛⲙ ⲃⲁⲣⲑⲟⲗⲟⲙⲁⲓⲟⲥ . ⲙⲛ ⲙⲁⲑⲁⲓⲟⲥ . ⲛⲙ ⲑⲱⲙⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲁⲗⲫⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲑⲁⲇⲇⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡ ⲕⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ,"André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;","et André, et Philippe, et Barthélémy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,","André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d`Alphée, Thaddée, Simon le Zélote et" Mark 3.19,ⲛⲙ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ,"et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.","et Judas Iscariote, qui aussi le livra.","Judas Iscariote, celui qui le trahit." Mark 3.20,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲟⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲙ ⲥⲣϥⲉ ⲉ ⲟⲩⲉⲙ ⲡⲉⲩ ⲟⲉⲓⲕ,"Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.","Et ils viennent à la maison; et la foule s'assemble de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même manger leur pain.","Il revint à la maison, et la foule s`y assembla de nouveau, de sorte qu`ils ne pouvaient pas même manger." Mark 3.21,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥ ⲣⲱⲙⲉ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲉ ⲩ ϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁ ⲡⲉϥ ϩⲏⲧ ⲡⲱϣ ⲥ .,"Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.","Et ses proches, ayant entendu cela, sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.","Les siens, l`ayant appris, partirent pour se saisir de lui, car ils disaient : "" Il est hors de sens. """ Mark 3.22,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲛⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉ ϥ ⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ,"Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.","Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il a Béelzébul; et: Par le chef des démons, il chasse les démons.","Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : "" Il a Béelzéboul ! "" et : "" C`est par le chef des démons qu`il chasse les démons. """ Mark 3.23,ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲁ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϥ ⲛⲁ ⲛⲉϫ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ,"Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?","Et les ayant appelés, il leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?","Il les appela et leur dit en parabole : "" Comment Satan peut-il chasser Satan?" Mark 3.24,ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲡⲱⲣϫ ⲉ ⲛⲉⲥ ⲉⲣⲏⲩ ⲛ ⲥ ⲛⲁ ϣ ⲁϩⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧ ⲥ ⲛϭⲓ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ .,"Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;","Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister.","Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;" Mark 3.25,ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩ ⲏⲉⲓ ⲡⲱⲣϫ ⲉ ⲛⲉϥ ⲉⲣⲏⲩ ⲛⲛⲉ ϣ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ .,"et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.","Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne peut pas subsister.","et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne pourra subsister." Mark 3.26,ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲉϫⲱ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲡⲱⲣϫ ⲛⲛⲉ ϥ ⲉϣ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲁ ⲧⲉϥ ϩⲁⲏ ϣⲱⲡⲉ .,"Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.","Et si Satan s'élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il vient à sa fin.","Si donc Satan s`élève contre lui-même et se divise, il ne peut pas subsister, mais il est fini." Mark 3.27,ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁ ϣ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲙ ⲡ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲛ ϥ ⲧⲱⲣⲡ ⲛ ⲛⲉϥ ϩⲛⲁⲟⲩ ⲉ ϥ ⲧⲙ ⲙⲟⲩⲣ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲙ ⲡ ϫⲱⲱⲣ . ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲧⲉ ⲛ ϥ ⲧⲱⲣⲡ ⲙ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ .,"Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.","Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort, et piller ses biens, si premièrement il n'a lié l'homme fort; et alors il pillera sa maison.","Nul ne peut entrer dans la maison de l`homme fort et piller ses meubles, sans avoir auparavant lié l`homme fort; alors seulement il pillera sa maison." Mark 3.28,ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲩ ⲛϭⲓ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ,"Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu'ils auront proférés;","En vérité, je vous dis que tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les paroles injurieuses, quelles qu'elles soient, par lesquelles ils blasphèment;","En vérité, je vous le dis, tous les péchés seront remis aux enfants des hommes, même les blasphèmes qu`ils auront proférés." Mark 3.29,ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲙⲛⲧ ϥ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ϥ ϭⲏⲡ ⲉ ⲩ ⲛⲟⲃⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ .,mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.,mais quiconque proférera des paroles injurieuses contre l'Esprit Saint n'aura jamais de pardon; mais il est passible du jugement éternel.,"Mais celui qui aura blasphémé contre l`Esprit-Saint n`obtiendra jamais de pardon : il est coupable d`un péché éternel. """ Mark 3.30,ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.,C'était parce qu'ils disaient: Il a un esprit immonde.,"C`est qu`ils disaient : "" Il a un esprit impur. """ Mark 3.31,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲉϥ ⲙⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲥⲛⲏⲩ ⲁ ⲩ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲟⲟⲩ ⲛⲁ ϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϥ,"Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.","Ses frères et sa mère donc viennent; et se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler;","Sa mère et ses frères arrivèrent et, se tenant dehors, ils l`envoyèrent appeler." Mark 3.32,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲕⲱⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲧⲉⲕ ⲙⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲕ ⲥⲛⲏⲩ ⲥⲉ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲱ ⲕ ϩⲓⲃⲟⲗ,"La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.","et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent.","Une foule était assise autour de lui et on lui dit : "" Voici dehors votre mère, vos frères et vos sœurs, qui vous cherchent. """ Mark 3.33,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲧⲉ ⲧⲁ ⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲛⲉ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ,"Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?","Et il leur répondit, disant: Qui est ma mère, ou qui sont mes frères?","Il leur répondit : "" Qui est ma mère et qui sont mes frères? """ Mark 3.34,ⲁ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙ ⲡⲉϥ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲧ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏ ϥ . ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲧⲁ ⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁ ⲥⲛⲏⲩ .,"Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.","regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères;","Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui : "" Voici, dit-il, ma mère et mes frères." Mark 3.35,ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲱϣ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲁ ⲥⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁ ⲙⲁⲁⲩ .,"Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.","car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.","Car celui qui fait la volonté de Dieu, celui-là est pour moi frère, sœur et mère. """ Mark 4.1,ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲟⲛ ⲉ ϯ ⲥⲃⲱ ϩⲁ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲛ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛⲉ ϥ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ ϩⲓ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ,"Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.","Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui; de sorte que, montant dans une nacelle, il s'assit sur la mer; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer.","Une autre fois, il se mit à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s`assembla auprès de lui qu`il monta dans une barque, où il s`assit sur la mer, tandis que toute la foule était à terre, vers la ver." Mark 4.2,ⲁ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϩⲛ ⲧⲉϥ ⲥⲃⲱ,"Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:",Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles; et il leur disait dans son enseignement:,"Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement :" Mark 4.3,ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ϫⲟ ⲉ ⲧ ϫⲟ .,Écoutez. Un semeur sortit pour semer.,"Écoutez: Voici, un semeur sortit pour semer.",""" Ecoutez ! Voici que le semeur sortit pour semer." Mark 4.4,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϫⲟ ⲟⲩⲁ ⲙⲉⲛ ⲁ ϥ ϩⲉ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛ ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲁ ⲩ ⲟⲙ ⲟⲩ,"Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.","Et il arriva qu'en semant, quelques grains tombèrent le long du chemin; et les oiseaux vinrent et les dévorèrent.","Or, pendant qu`il semait, du (grain) tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et le mangèrent." Mark 4.5,ⲕⲉ ⲩⲁ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧ ⲡⲉⲧⲣⲁ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲩ ϯ ⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲕⲁϩ ϩⲁⲣⲟ ⲟⲩ,"Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond;","Et d'autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n'avaient pas beaucoup de terre; et aussitôt ils levèrent, parce qu'ils n'avaient pas une terre profonde;","D`autre tomba sur un endroit pierreux, où il n`avait pas beaucoup de terre, et il leva aussitôt, parce que la terre était peu profonde;" Mark 4.6,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲣⲏ ϣⲁ ⲁ ⲩ ϩⲱϭⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ϫⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲩ ϣⲟⲟⲩⲉ,"mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.","et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu'ils n'avaient pas de racine, ils furent séchés.","mais, quand le soleil fut levé, il fut brûlé, et parce qu`il n`avait pas de racine, il se dessécha." Mark 4.7,ⲕⲉ ⲩⲁ ⲁ ϥ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲉϫⲛ ⲛ ϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛ ϣⲟⲛⲧⲉ ⲁ ⲩ ⲟϭⲧ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ⲟⲩ ϯ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ,"Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.","Et d'autres tombèrent dans les épines; et les épines montèrent et les étouffèrent, et ils ne donnèrent pas de fruit.","D`autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l`étouffèrent, et il ne donna point de fruit." Mark 4.8,ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲉϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲉⲧ ⲛⲁⲛⲟⲩ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁ ⲩ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁ ⲩ ϯ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉ ⲙⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉ ϣⲉ .,"Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.","Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.","Et d`autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent, donnèrent du fruit et rapportèrent l`un trente, un autre soixante, un autre cent. """ Mark 4.9,ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧ ϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ .,Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.,"Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.","et il disait : "" Qui a des oreilles pour entendre entende ! """ Mark 4.10,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲛϭⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲛⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉ ⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ,"Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.","Et quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les douze, l'interrogèrent touchant la parabole.","Lorsqu`il se trouva seul, ceux de son entourage, avec les Douze, l`interrogèrent sur les paraboles." Mark 4.11,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ϯ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙ ⲡ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϫⲓ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ,"Il leur dit: C'est à vous qu'a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,","Et il leur dit: A vous il est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,","Il leur dit : "" A vous a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour eux, qui sont dehors, tout vient en paraboles," Mark 4.12,ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲩⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲙ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲙ ⲛⲟⲉⲓ . ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ ⲥⲉ ⲕⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲥⲉ ⲕⲱ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,"afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent point, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés.","afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent pas, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent pas: de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.","pour que regardant bien ils ne voient point, qu`écoutant bien ils ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent et qu`il ne leur soit pardonné. """ Mark 4.13,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ . ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲥ ⲛ ⲕⲉ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲟⲩ,Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?,Et il leur dit: Ne connaissez-vous pas cette parabole? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles?,"Il ajouta : "" Vous ne comprenez pas cette parabole? Alors comment comprendrez-vous toutes les" Mark 4.14,ⲡ ⲉⲧ ϫⲟ ⲉ ϥ ϫⲟ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ .,Le semeur sème la parole.,Le semeur sème la parole.,Le semeur sème la parole. Mark 4.15,ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲉⲧ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉ ϣⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϣⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲛ ϥ ϥⲓ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲟ ϥ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ,"Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l'ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux.","Et ce sont ici ceux qui sont le long du chemin, là où la parole est semée; et quand ils ont entendu, Satan vient aussitôt et ravit la parole semée en eux.","Les uns sont ceux qui sont le long du chemin, où la parole est semée : ils ne l`ont pas plus tôt entendue que Satan vient et enlève la parole semée en eux." Mark 4.16,ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲟⲩ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲟ ⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲙ ⲙⲁ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲩ ϫⲓⲧ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲣⲁϣⲉ,"Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie;","Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie;","D`autres sont, pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits pierreux : en entendant la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie;" Mark 4.17,ⲙⲙⲛ ⲛⲟⲩⲛⲉ ⲇⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲡⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲏ ⲟⲩ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲩ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ .,"mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.","et ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps; puis, quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés.","mais il n`y a pas en eux de racines et ils sont éphémères : dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt." Mark 4.18,ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲟ ⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲛ ϣⲟⲛⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ,"D'autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,",Et d'autres sont ceux qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la parole;,D`autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la parole; Mark 4.19,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲣⲟⲟⲩϣ ⲙ ⲡ ⲁⲓⲱⲛ ⲛⲙ ⲧ ⲁⲡⲁⲧⲏ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣ ⲙⲙⲁⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲕⲉ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲉⲧ ⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲥⲉ ⲱϭⲧ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ϯ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ,"mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.","et les soucis du siècle, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l'égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.","mais les sollicitudes du siècle, et la séduction des richesses, et les convoitises d`autre sorte s`introduisent et étouffent la parole, et elle devient stérile." Mark 4.20,ⲁⲩⲱ ⲛⲏ ⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ϫⲟ ⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲉⲧ ⲛⲁⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲥⲉ ϣⲱⲡ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ϣⲉ .,"D'autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.","Et ceux qui sont semés sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et la reçoivent, et portent du fruit: l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.","Et d`autres sont ceux qui ont été semés dans la bonne terre : ils entendent la parole et la reçoivent, et ils portent du fruit, trente, soixante, cent (pour un). """ Mark 4.21,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲡ ϩⲏⲃⲥ ⲛⲁ ⲉⲓ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲕⲁⲁ ϥ ϩⲁ ⲟⲩ ϣⲓ . ⲏ ϩⲁ ⲟⲩ ϭⲗⲟϭ ⲙⲏ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ϥ ⲁⲛ ϩⲓϫⲛ ⲧ ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ .,"Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?",Et il leur dit: La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour être mise sur le pied de lampe?,"Et il leur disait : "" Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?" Mark 4.22,ⲙⲙⲛ ⲡ ⲉⲧ ϩⲟⲃⲥ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ϭⲟⲗⲡ ϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ . ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲙⲛ ⲡ ⲉⲧ ϩⲏⲡ ⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ .,"Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.","Car il n'y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n'arrive, si ce n'est afin de venir en évidence.","Car il n`y a rien de caché qui ne doive être manifesté, et rien n`est demeuré secret qui ne doive venir au" Mark 4.23,ⲡ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧ ϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ,"Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.","Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.","Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende ! """ Mark 4.24,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲉⲧⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ϥ . ϩⲙ ⲡ ϣⲓ ⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.","Et il leur dit: Prenez garde à ce que vous entendez: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesuré; et à vous qui entendez, il sera ajouté;","Et il leur disait : "" Prenez garde à ce que vous entendez. Avec la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore pour vous qui entendez." Mark 4.25,ⲡ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ϥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉ ⲛⲁ ϯ ⲛⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ϥ ⲥϥ ⲥⲉ ⲛⲁ ϥⲓⲧ ϥ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ .,Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.,"car à quiconque a, il sera donné; et à celui qui n'a pas, cela même qu'il a sera ôté.","Car on donnera à celui qui a, et à celui qui n`a pas, même ce qu`il a lui sera enlevé. """ Mark 4.26,ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲥ ⲟ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϣⲁⲛ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ ⲡⲉϥ ϭⲣⲟϭ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡⲉϥ ⲕⲁϩ .,Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;,"Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,","Et il disait : "" Il en est du royaume de Dieu comme d`un homme qui jette en terre de la semence." Mark 4.27,ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ ⲧⲉ ⲩϣⲏ ⲙⲛ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲉ ⲡⲉ ϭⲣⲟϭ ϯ ⲟⲩⲱ ⲛ ϥ ⲣ ⲛⲟϭ ⲉ ⲛ ϥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲛ ⲧ ϩⲉ,"qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.","et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans qu'il sache comment.","Qu`il dorme et qu`il soit debout, de nuit et de jour, la semence germe et croît, sans qu`il le sache." Mark 4.28,ⲡ ⲕⲁϩ ϣⲁ ϥ ϯ ⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ ϣⲟⲣⲡ ⲙⲉⲛ ⲛ ⲟⲩ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲙⲛⲛⲥⲱ ϥ ⲟⲩ ϩⲙⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲥⲟⲩⲟ ⲉ ϥ ⲙⲉϩ ϩⲙ ⲡ ϩⲙⲥ,"La terre produit d'elle-même, d'abord l'herbe, puis l'épi, puis le grain tout formé dans l'épi;","La terre produit spontanément du fruit, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, et puis le plein froment dans l'épi;","D`elle-même la terre produit du fruit : d`abord une herbe, puis un épi, puis du blé plein l`épi." Mark 4.29,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲱϩ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϣⲁ ϥ ⲛ ⲡ ⲟϩⲥ ϫⲉ ⲁ ⲡ ⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲱϩⲥ ϣⲱⲡⲉ,"et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.","et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.","Et quand le fruit le permet, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est arrivée. """ Mark 4.30,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉ ⲓ ⲛⲁ ⲧⲛⲧⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲟⲩ . ⲏ ⲉ ⲛ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲁϣ ⲙ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ,"Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?","Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?","Et il disait : "" A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle parabole le mettrons-nous?" Mark 4.31,ⲉ ⲛ ⲛⲁ ⲕⲁⲁ ⲥ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ ⲛ ϣⲗⲧⲙ ⲉⲩϣⲁⲛ ϫⲟ ⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲕⲁϩ ⲉ ⲥ ⲥⲟⲃⲕ ⲙⲉⲛ ⲉ ⲛⲉ ϭⲣⲱϭ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ,"Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;","Il est semblable à un grain de moutarde, qui, lorsqu'il est semé sur la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;","Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qu`il y ait sur la terre;" Mark 4.32,ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛ ϫⲟ ⲥ ϣⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛ ⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲉ ⲛ ⲟⲩⲟⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛ ⲥ ⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ϩⲉⲛ ⲛⲟϭ ⲛ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ϣⲟⲩⲱϩ ϩⲁ ⲧⲉⲥ ϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ ⲛϭⲓ ⲛ ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ ⲧ ⲡⲉ,"mais, lorsqu'il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.","et après qu'il est semé, il monte et devient plus grand que toutes les herbes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.","et lorsqu`on l`a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et il pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent nicher sous son ombre. """ Mark 4.33,ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲥⲙⲟⲧ ⲙ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ϣ ⲥⲱⲧⲙ,"C'est par beaucoup de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la parole, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.","Et par plusieurs paraboles de cette sorte, il leur annonçait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre;",C`est avec de nombreuses paraboles de ce genre qu`il leur donnait l`enseignement selon qu`ils étaient capables de l`entendre; Mark 4.34,ⲁϫⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲇⲉ ⲙⲉ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲛⲥⲁ ⲩ ⲥⲁ ⲇⲉ ϣⲁ ϥ ⲃⲟⲗ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ .,"Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.",mais il ne leur parlait pas sans parabole; et en particulier il interprétait tout à ses disciples.,"et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples." Mark 4.35,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϩⲙ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲱⲡⲉ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟ ⲛ ⲉ ⲡⲓ ⲕⲣⲟ,"Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord.","Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit: Passons à l'autre rive.","Ce jour-là, le soir venu, il leur dit : "" Passons à l`autre rive. """ Mark 4.36,ⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ϭⲉ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲗⲟ ϥ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲛϩⲏⲧ ⲥ ⲁ ϩⲉⲛ ⲕⲉ ⲉϫⲏⲩ ⲥϭⲏⲣ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,"Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.","ayant renvoyé la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il était; et d'autres nacelles aussi étaient avec lui.","Ayant laissé la foule, ils l`emmenèrent tel qu`il était dans la barque; et d`autres barques" Mark 4.37,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲁⲧⲏⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ⲛ ϩⲟⲉⲓⲙ ϥⲱϭⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉ ⲟⲙⲥ ϥ .,"Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.","Et il se lève un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la nacelle, de sorte qu'elle s'emplissait déjà.","Or il se fit un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la barque, en sorte que déjà la barque se remplissait." Mark 4.38,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉ ϥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲉ ϥ ⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩ ϣⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲉϩⲥⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ . ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲛ ⲅ ⲟ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲣ ⲣⲟⲟⲩϣ ϫⲉ ⲧⲛ ⲛⲁ ⲙⲟⲩ,"Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t'inquiètes-tu pas de ce que nous périssons?","Et il était, lui, à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillent et lui disent: Maître, ne te mets-tu pas en peine que nous périssions?","Lui était à la poupe, dormant la tête sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent : "" Maître, n`avez-vous point de souci que nous périssions? """ Mark 4.39,ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲙ ⲡ ⲧⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϫⲉ ⲕⲁ ⲣⲱ ⲛ ⲧⲉ ϣⲧⲙ ⲣⲱ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡ ⲧⲏⲩ ϩⲣⲏϭ ⲁ ⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϫⲁⲙⲏ ϣⲱⲡⲉ .,"S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.","Et s'étant réveillé, il reprit le vent, et dit à la mer: Fais silence, tais-toi! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.","S`étant réveillé, il commanda avec force au vent et dit à la mer : "" Tais-toi ! Silence ! "" Et le vent tomba, et il se fit un grand calme." Mark 4.40,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁϩⲣⲱ ⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲟ ⲛ ϭⲁⲃ ϩⲏⲧ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲧⲛ ⲕⲁ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ .,Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n'avez-vous point de foi?,Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous ainsi craintifs? Comment n'avez-vous pas de foi?,"Et il leur dit : "" Pourquoi êtes-vous ainsi peureux? Comment n`avez-vous pas de foi? """ Mark 4.41,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲟⲧⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲁϣ ⲙ ⲙⲓⲛⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲡ ⲕⲉ ⲧⲏⲩ ⲛⲙ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱ ϥ .,"Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?","Et ils furent saisis d'une grande peur, et ils dirent entre eux: Qui donc est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?","Et ils furent saisis d`une grande crainte, et ils se disaient les uns aux autres : "" Qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent? """ Mark 5.1,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲛ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉ ⲧⲉ ⲭⲱⲣⲁ ⲛ ⲛ ⲅⲉⲣⲁⲥⲏⲛⲟⲥ,"Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.","Et ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens.","Ils arrivèrent à l`autre rive de la mer, au pays des Géraséniens." Mark 5.2,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲫⲱϭⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁ ϥ,"Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit impur.","Et aussitôt, comme il sortait de la nacelle, un homme possédé d'un esprit immonde,","Et comme il venait de sortir de la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des tombeaux, un homme possédé d`un esprit impur," Mark 5.3,ⲉ ϥ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲉ ⲙⲡⲉ ϣ ⲗⲁⲁⲩ ϭⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉ ⲙⲟⲣ ϥ ϩⲛ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ,"Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.","et qui avait sa demeure dans les sépulcres, sortant des sépulcres, le rencontra; et personne ne pouvait le lier, pas même avec des chaînes;","qui avait sa demeure dans les tombeaux; et nul ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne," Mark 5.4,ϫⲉ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲣ ϥ ⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲥⲟⲡ ⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲁⲓⲇⲉⲥ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ϥ ⲥⲗⲡ ⲛ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ ⲛ ϥ ⲟⲩⲉϭⲡ ⲙ ⲡⲁⲓⲇⲉⲥ ⲉ ⲙⲡⲉ ϣ ⲗⲁⲁⲩ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟ ϥ,"Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter.","car souvent, quand il avait été lié de fers aux pieds et de chaînes, il avait rompu les chaînes et mis les fers en pièces, et personne ne pouvait le dompter.","car on l`avait souvent lié avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé les chaînes et broyé les entraves, et personne n`était capable de le dompter." Mark 5.5,ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲛ ⲧⲉ ⲩϣⲏ ⲙⲛ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ϥ ϩⲛ ⲛⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛ ⲧⲟⲩⲓⲏ ⲉ ϥ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲩ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ϩⲛ ⲛ ⲱⲛⲉ .,"Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.","Et il était continuellement, de nuit et de jour, dans les sépulcres et dans les montagnes, criant et se meurtrissant avec des pierres.","Continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes, poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres." Mark 5.6,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲙ ⲡ ⲟⲩⲉ ⲁ ϥ ⲡⲱⲧ ⲁ ϥ ⲡⲁϩⲧ ϥ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁ ϥ,"Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,","Et voyant Jésus de loin, il courut et se prosterna devant lui;","Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et," Mark 5.7,ⲁ ϥ ⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟ ⲕ ⲛⲙⲙⲁ ⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ ϯ ⲱⲣⲕ ⲉⲣⲟ ⲕ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲕ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ .,"et s'écria d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.","et, criant avec une voix forte, il dit: Qu'il y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.","ayant poussé des cris, il dit d`une voix forte : "" Qu`avons-nous affaire ensemble, Jésus, fils du Dieu très haut? Je vous adjure, par Dieu, ne me tourmentez point. """ Mark 5.8,ⲛⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ .,"Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!","Car il lui disait: Sors de cet homme, esprit immonde!","C`est qu`il lui disait : "" Esprit impur, sors de cet homme. """ Mark 5.9,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉ ⲣⲛⲧ ⲕ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲗⲉⲅⲓⲱⲛ ⲡⲉ ⲡ ⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲛ ϫⲕ ϩⲁϩ,"Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs.","Et il lui demanda: Quel est ton nom? Et il lui dit: J'ai nom Légion, car nous sommes plusieurs.","Et il lui demanda : "" Quel est ton nom? "" Et il lui dit : "" Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux. """ Mark 5.10,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉ ϥ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧⲉ ⲭⲱⲣⲁ .,Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.,Et il le priait instamment pour qu'il ne les envoyât pas hors du pays.,Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. Mark 5.11,ⲛⲉ ⲥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ⲁⲅⲉⲗⲏ ⲣ ⲣⲓⲣ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ,"Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.","Et il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.","Or, il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient." Mark 5.12,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϫⲟⲟⲩ ⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛ ⲉϣⲁⲩ,"Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.","Et ils le prièrent, disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux.","Et ils lui firent cette prière : "" Envoyez-nous dans les porcs, afin que nous entrions dedans. """ Mark 5.13,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲇⲉ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛ ⲉϣⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲣⲱϩⲧ ⲛϭⲓ ⲧ ⲁⲅⲉⲗⲏ ⲣ ⲣⲓⲣ ϩⲓϫⲛ ⲧ ϣⲱⲙⲉ ⲉ ⲡⲉⲭ ⲏⲧ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ϫⲟⲩⲱⲧ ⲛ ϣⲉ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ .,"Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer.","Et aussitôt Jésus le leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans la mer; or ils étaient environ deux mille; et ils furent étouffés dans la mer.","Il le leur permit; et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les porcs, et le troupeau, (qui était) d`environ deux mille, se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils se noyèrent dans la mer." Mark 5.14,ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲡ ⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲥⲱϣⲉ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ .,"Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé.","Et ceux qui les paissaient s'enfuirent, et portèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Et ils sortirent pour voir ce qui était arrivé;","Ceux qui les gardaient s`enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la compagne. Et on vint voir ce qui était arrivé." Mark 5.15,ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲟ ⲛ ⲣⲉϥ ϣⲟⲟⲣ ⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥ ϩⲟⲉⲓⲧⲉ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥ ϩⲏⲧ ⲥⲙⲟⲛⲧ . ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲗⲉⲅⲉⲱⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ .,"Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.","et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, celui qui avait Légion; et ils eurent peur.","Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis, vêtu et dans son bon sens : ils furent saisis de frayeur." Mark 5.16,ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲟ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲉϣⲁⲩ,Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.,"Et ceux qui avaient vu ce qui s'était passé, leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et ce qui concernait les pourceaux;",Et ceux qui avaient vu leur firent le récit de ce qui était arrivé au possédé et aux porcs. Mark 5.17,ⲁ ⲩ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲇⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ⲧⲟϣ,Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.,et ils se mirent à le prier de s'en aller de leur territoire.,Alors ils se mirent à le supplier de s`éloigner de leur territoire. Mark 5.18,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲧⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲁ ϥ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ⲟ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ϥ,"Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.","Et comme il montait dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le pria de permettre qu'il fût avec lui.","Comme il montait dans la barque, celui qui avait été possédé du démon le suppliait pour rester avec lui." Mark 5.19,ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ϥ ⲕⲁⲁ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲉ ⲡⲉⲕ ⲏⲉⲓ ϣⲁ ⲛⲉⲕ ⲣⲱⲙⲉ ⲛ ⲅ ⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲁ ⲩ ⲛⲁ ⲕ,"Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a eu pitié de toi.","Et il ne le lui permit pas, mais lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a usé de miséricorde envers toi.","Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : "" Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi. """ Mark 5.20,ⲉ ⲁ ϥ ⲛⲁ ⲛⲁ ⲕ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ϩⲛ ⲧ ⲇⲉⲕⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ,"Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.","Et il s'en alla, et se mit à publier en Décapolis tout ce que Jésus lui avait fait; et tous s'en étonnaient.","Il s`en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l`admiration." Mark 5.21,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ . ⲁ ⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲛⲉ ϥ ϩⲁ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲇⲉ,"Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.","Et Jésus, ayant encore repassé à l'autre rive, dans la nacelle, une grande foule se rassembla auprès de lui; et il était au bord de la mer.","Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, une grande foule s`assembla autour de lui; et il était au bord de la mer." Mark 5.22,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ⲉ ⲡⲉϥ ⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲓⲁⲉⲓⲣⲟⲥ . ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲡⲁϩⲧ ϥ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ,"Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,","Et un des chefs de synagogue, nommé Jaïrus, vient; et le voyant, il se jette à ses pieds;","Alors vient un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui en le voyant, tombe à ses pieds" Mark 5.23,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲧⲁ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲟⲕϩ ⲛ ϣⲱⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϭⲉ ⲉⲕⲉ ⲉⲓ ⲛ ⲅ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ⲕ ϩⲓϫⲱ ⲥ ϫⲉ ⲉⲥⲉ ⲗⲟ ⲛ ⲥ ⲱⲛϩ,"et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.","et il le suppliait instamment, disant: Ma fille est à l'extrémité; je te prie de venir et de lui imposer les mains, afin qu'elle soit sauvée, et qu'elle vive.","et le supplie avec instance, disant : "" Ma fillette est à l`extrémité; venez, imposez-lui les mains sur elle, afin qu`elle soit guérie et qu`elle vive. """ Mark 5.24,ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲉ ⲩ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.,"Et il s'en alla avec lui; et une grande foule le suivit, et elle le pressait.","Et il s`en alla avec lui, et une foule nombreuse le suivait, et on le pressait." Mark 5.25,ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲉ ⲥⲛⲟϥ ϣⲟⲩⲟ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉⲓⲥ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲣ ⲣⲟⲙⲡⲉ .,"Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.","Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,","Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans," Mark 5.26,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ϣⲉⲡ ϩⲁϩ ⲛ ϩⲓⲥⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲥⲁⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲥ ⲥⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲙⲡ ⲥ ⲙⲧⲟⲛ ⲗⲁⲁⲩ . ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲛ ⲧϩⲟ .,"Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.","et qui avait beaucoup souffert d'un grand nombre de médecins, et avait dépensé tout son bien, et n'en avait retiré aucun profit, mais plutôt allait en empirant,","et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins, et avait dépensé tout son bien sans aucun profit mais plutôt pour aller plus mal," Mark 5.27,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲃⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ⲥ ⲟϣ ⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲉ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲥ ϫⲱϩ ⲉ ⲧⲉϥ ϣⲧⲏⲛ,"Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.","ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement;","ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement." Mark 5.28,ⲁ ⲥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲉⲓϣⲁⲛ ϫⲱϩ ⲉ ⲛⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ ϯ ⲛⲁ ⲗⲟ .,"Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.","car elle disait: Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai guérie.","Car elle disait : "" Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. """ Mark 5.29,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲥ ϭⲱ ⲛϭⲓ ⲧ ⲡⲏⲅⲏ ⲙ ⲡⲉⲥ ⲥⲛⲟϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲉⲓⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥ ⲥⲱⲙⲁ ϫⲉ ⲁ ⲥ ⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ⲥ,"Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.",aussitôt son flux de sang tarit; et elle connut en son corps qu'elle était guérie du fléau.,"Aussitôt la source (du flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps qu`elle était guérie de son" Mark 5.30,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓⲙⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ϥ ⲉ ⲧ ϭⲟⲙ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲕⲧⲟ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲱϩ ⲉ ⲛⲁ ϩⲟⲓⲧⲉ,"Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?","Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retournant dans la foule, dit: Qui a touché mes vêtements?","Et aussitôt Jésus eut conscience en lui-même de la vertu qui était sortie de lui, et se retournant dans la foule, il dit : "" Qui a touché mes vêtements? """ Mark 5.31,ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲕ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲧ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲕ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ .,"Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?","Et ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?","Ses disciples lui dirent : "" Vous voyez la foule qui vous presse, et vous dites : Qui m`a touché? """ Mark 5.32,ⲁ ϥ ⲕⲧⲉ ⲓⲁⲧ ϥ ⲇⲉ ⲉ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲧ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲣ ⲡⲁⲓ,"Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.",Et il regardait tout à l'entour pour voir celle qui avait fait cela.,Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. Mark 5.33,ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲁ ⲥ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲥⲧⲱⲧ ⲉ ⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲁ ⲥ ⲡⲁϩⲧ ⲥ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ ⲁ ⲥ ⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲧ ⲙⲉ ⲧⲏⲣ ⲥ,"La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.","Et la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui lui était arrivé, vint et se jeta devant lui, et lui déclara toute la vérité.","Et la femme, saisie de crainte et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité." Mark 5.34,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲧⲁ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲧⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲛⲁϩⲙ ⲉ ⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ . ⲛ ⲧⲉ ⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲟⲩ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ .,"Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.","Et il lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois guérie de ton fléau.","Il lui dit : "" Ma fille, ta foi t`a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité. """ Mark 5.35,ⲉⲧⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲉ ϥ ϣⲁϫⲉ . ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲧⲉⲕ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲁ ⲥ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲕ ⲛⲁ ϯ ϩⲟⲓ ϭⲉ ⲙ ⲡ ⲥⲁϩ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ,"Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?","Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître?","Il parlait encore, lorsqu`on vient de la maison du chef de synagogue dire : "" Ta fille est morte, pourquoi importuner davantage le Maître? """ Mark 5.36,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ,"Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.","Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue: Ne crains pas, crois seulement.","Mais Jésus, ayant surpris la parole qui venait d`être prononcée, dit au chef de synagogue : "" Ne crains pas, crois seulement. """ Mark 5.37,ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ϥ ⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ϥ . ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ,"Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques.","Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre et à Jacques et à Jean le frère de Jacques.","Et il ne laissa personne l`accompagner, si ce n`est Pierre, Jacques et Jean, le frère de Jacques." Mark 5.38,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ⲣⲓⲙⲉ ⲉ ⲩ ⲟⲩⲛⲣⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ .,"Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.","Et il vient à la maison du chef de synagogue; et il voit le tumulte, et ceux qui pleuraient et jetaient de grands cris.","On arrive à la maison du chef de synagogue, et il voit du tumulte et des gens qui pleurent et poussent de grands cris." Mark 5.39,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁϩⲣⲱ ⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲧⲣⲧⲱⲣ . ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ ⲣⲓⲙⲉ ⲉ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲙⲡ ⲥ ⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲥ ⲛⲕⲟⲧⲕ,"Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.","Et étant entré, il leur dit: Pourquoi faites-vous ce tumulte, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.","Il entre et leur dit : "" Pourquoi ce tumulte et ces pleurs? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort. """ Mark 5.40,ⲁ ⲩ ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲡ ⲓⲱⲧ ⲛ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲥ ⲙⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.","Et ils se riaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend le père de l'enfant et la mère, et ceux qui étaient avec lui, et entre là où l'enfant était couchée.","Et ils se moquaient de lui. Mais lui, les ayant tous fait sortir, prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`accompagnaient, et il entra là où l`enfant était [tendue]." Mark 5.41,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ ⲧ ϭⲓϫ ⲛ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲗⲉⲓⲑⲁ ⲕⲟⲩⲙ . ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϣⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϩⲙⲉ ϥ ϫⲉ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉ ⲓ ϫ ⲉⲣⲟ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉ,"Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.","Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit: Talitha coumi; ce qui, interprété, est: Jeune fille, je te dis, lève-toi.","Et prenant la main de l`enfant, il lui dit : "" Talitha qoum, "" ce qui se traduit : "" Jeune fille, je te le dis," Mark 5.42,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲥ ⲛϭⲓ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁ ⲥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲉ ⲥ ϩⲙ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲣ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϣⲡⲏⲣⲉ,"Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.","Et aussitôt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans; et ils furent transportés d'une grande admiration.",Aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher; elle avait en effet douze ans. Et aussitôt ils furent frappés de stupeur. Mark 5.43,ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓⲙⲉ ⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲧⲙⲙⲟ ⲥ .,"Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.",Et il leur enjoignit fort que personne ne le sût; et il dit qu'on lui donnât à manger.,Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui donner à manger. Mark 6.1,ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧⲉϥ ⲡⲟⲗⲓⲥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϩ ⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ,"Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.","Et il sortit de là, et vint dans son pays; et ses disciples le suivent.","Etant parti de là, il vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent." Mark 6.2,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲛ ϯ ⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲧ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲡⲁⲓ ϭⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲱⲛ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲙ ⲡⲁⲓ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓ ϭⲟⲙ ⲛ ⲧⲉⲓ ϭⲟⲧ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ,"Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?","Et le sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et plusieurs, l'ayant entendu, étaient dans l'étonnement, disant: D'où viennent ces choses à celui-ci? Et quelle est cette sagesse qui lui est donnée, et d'où vient que de tels miracles s'opèrent par ses mains?","Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et beaucoup de ceux qui l`entendaient, frappés d`étonnement, disaient : "" D`où cela lui vient-il? Quelle est cette science qui lui a été donnée? Et de tels miracles qui s`opèrent par ses mains?" Mark 6.3,ⲙ ⲡⲁⲓ ⲁⲙ ⲡⲉ ⲡ ϩⲁⲙϣⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲙⲁⲣⲓⲁ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱⲥⲏ ⲛⲙ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲙ ⲥⲓⲙⲱⲛ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ ⲥⲱⲛⲉ ⲛ ⲉ ⲩ ⲛ ⲡⲉⲉⲓ ⲙⲁ ⲁⲛ ϩⲁϩⲧⲏ ⲛ ⲁ ⲩ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute.","Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques et de Joses et de Jude et de Simon; et ses soeurs ne sont-elles pas ici auprès de nous? Et ils étaient scandalisés en lui.","N`est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de José, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici, chez nous? "" Et il était pour eux une pierre d`achoppement." Mark 6.4,ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲙⲙⲛ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲥⲏϣ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲛ ⲧⲉϥ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉϥ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ .,"Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.","Et Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison.","Jésus leur dit : "" Un prophète n`est sans honneur que dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa maison. """ Mark 6.5,ⲙⲡ ϥ ⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ ϭⲟⲙ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁ ϩⲟⲉⲓⲛⲉ ⲉ ⲩ ϣⲱⲛⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲱ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲁⲗϭⲟ ⲟⲩ .,"Il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il imposa les mains à quelques malades et les guérit.","Et il ne put faire là aucun miracle, sinon qu'il imposa les mains à un petit nombre d'infirmes, et les guérit.","Et il ne put faire aucun miracle, si ce n`est qu`il guérit quelques malades en leur imposant les mains." Mark 6.6,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲩ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲛⲉ ϥ ⲕⲱⲧⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲉ ⲛⲉ ⲧⲙⲉ ⲉ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ,"Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d'alentour, en enseignant.","Et il s'étonnait de leur incrédulité; et il visitait l'un après l'autre les villages à la ronde, en enseignant.",Et il était surpris de leur incrédulité. Et il parcourait les bourgs à la ronde en enseignant. Mark 6.7,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ ⲛ ϫⲟⲟⲩ ⲥⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϯ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ,"Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.","Et il appelle les douze; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes.","Il appela près de lui les Douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits impurs." Mark 6.8,ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲩ ϥⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ϭⲉⲣⲱⲃ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲉⲓⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲏⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲟⲙⲛⲧ ⲉ ⲛⲉⲩ ⲙⲟϫϩ,"Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;","Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n'est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture,","Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu`un bâton seulement, ni pain, ni besace, ni petite monnaie pour la ceinture," Mark 6.9,ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲩ ⲥⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲟⲧϩ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ . ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲙ ϯ ϣⲧⲏⲛ ⲥⲛⲧⲉ ϩⲓⲱ ⲟⲩ,"de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.",mais d'être chaussés de sandales; et ne portez pas deux tuniques.,"mais d`être chaussés de sandales, et : "" Ne revêtez pas deux tuniques. """ Mark 6.10,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧ ϥ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲧⲛ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ,"Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.","Et il leur dit: Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là;","Et il leur dit : "" Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y jusqu`à ce que vous repartiez de là." Mark 6.11,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϣⲉⲡ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲙ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ϣⲟⲉⲓϣ ⲉⲧ ϩⲁⲣⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲛⲉⲧ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉ ⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ .,"Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage.","et tous ceux qui ne vous recevront pas et ne vous écouteront pas, quand vous partirez de là, secouez la poussière de dessous vos pieds, pour leur servir de témoignage.","Et si un endroit refuse de vous recevoir et qu`on ne vous écoute pas, sortez de là en secouant la poussière de dessous vos pieds en témoignage conter eux. """ Mark 6.12,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ,"Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance.","Et étant partis, ils prêchèrent qu'on se repentît,","Etant partis, ils prêchèrent que l`on se repentît." Mark 6.13,ⲁⲩⲱ ϩⲁϩ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲁ ⲩ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲕⲉ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ⲩ ϣⲱⲛⲉ ⲁ ⲩ ⲧⲁϩⲥ ⲟⲩ ⲛ ⲛⲉϩ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲗϭⲟ ⲟⲩ .,"Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.","et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guérirent.","Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d`huile beaucoup de malades et les guérissaient." Mark 6.14,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡ ⲣⲣⲟ ⲁ ⲡⲉϥ ⲣⲁⲛ ⲅⲁⲣ ϯ ⲥⲟⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ ⲉⲧ ϯ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛ ϭⲟⲙ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.","Et le roi Hérode ouït parler de lui, car son nom était devenu public; et il dit: Jean le baptiseur est ressuscité d'entre les morts; et c'est pourquoi les miracles s'opèrent par lui.","Et le roi Hérode entendit parler (de Jésus), car son nom était devenu célèbre, et il disait : "" Jean Le Baptiste est ressuscité des morts : voilà pourquoi le pouvoir thaumaturgique agit en lui. """ Mark 6.15,ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ,D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.,"Et d'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète, comme un des prophètes.","D`autres disaient : "" C`est Elie; "" et d`autres disaient : "" C`est un prophète, comme l`un des (anciens) prophètes. """ Mark 6.16,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲓ ϥⲓ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ .,"Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait décapiter, c'est lui qui est ressuscité.","Mais Hérode, ayant appris ce qu'il faisait, dit: C'est Jean que j'ai fait décapiter; il est ressuscité d'entre les morts.","Ce qu`Hérode ayant entendu, il disait : "" Ce Jean, que j`ai fait décapiter, il est ressuscité. """ Mark 6.17,ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲁ ϥ ϫⲟⲟⲩ ⲁ ϥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁ ϥ ⲙⲟⲣ ϥ ⲁ ϥ ⲕⲁⲁ ϥ ϩⲙ ⲡⲉ ϣⲧⲉⲕⲟ . ⲉⲧⲃⲉ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲑ ⲓⲙⲉ ⲙ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲙⲙⲁ ⲥ,"Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l'avait fait lier en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu'il l'avait épousée,","Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, à cause d'Hérodias, la femme de Philippe son frère; car il l'avait épousée.","Car c`était lui, Hérode, qui avait envoyé arrêter Jean, et l`avait fait mettre en prison chargé de chaînes, à cause d`Hérodiade, la femme de Philippe, son frère, qu`il avait épousée." Mark 6.18,ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁ ⲕ ⲉ ϫⲓ ⲛ ⲑ ⲓⲙⲉ ⲙ ⲡⲉⲕ ⲥⲟⲛ .,et que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.,Car Jean disait à Hérode: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.,"Jean en effet disait à Hérode : "" Il ne t`est pas permis d`avoir la femme de ton frère. """ Mark 6.19,ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲥ ϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ ⲙⲡⲉ ⲥ ϭⲙϭⲟⲙ ⲇⲉ .,"Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.","Hérodias lui en voulait, et aurait désiré le faire mourir;","Hérodiade lui gardait rancune et voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas," Mark 6.20,ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϥ ⲟ ⲛ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧ ϥ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉ ϥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲉ ϥ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲧⲙⲁⲓⲟ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲥⲟⲡ ⲁ ϥ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ⲡⲓⲑⲉ .,"Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l'avoir entendu, il était souvent perplexe, et l'écoutait avec plaisir.","et elle ne pouvait pas, car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'écoutait volontiers.","car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le préservait; en l`écoutant il était dans la perplexité, mais il l`écoutait volontiers." Mark 6.21,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ ⲣⲁⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲁ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥ ϩⲟⲩ ⲙⲓⲥⲉ ⲉⲣ ⲟⲩ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲛ ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲛⲟϭ ⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ .,"Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée.","Et un jour favorable étant venu, lorsque Hérode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas à ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la Galilée;","Il arriva un jour propice, quand Hérode, pour l`anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux tribuns et aux principaux de la Galilée." Mark 6.22,ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲥ ⲁ ⲥ ⲟⲣⲭⲉ ⲁ ⲥ ⲣ ⲁⲛⲁ ϥ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲏϫ . ⲡ ⲉⲣⲟ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲙ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲁϣ ϥ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛ ⲉ .,"La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.","et la fille de cette même Hérodias, étant entrée et ayant dansé, plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui. Et le roi dit à la jeune fille: Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai.","La fille d`Hérodiade elle-même, étant entrée, dansa et plus à Hérode et aux convives. Et le roi dit à la jeune fille : "" Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. """ Mark 6.23,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧⲉⲣ ⲁ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ϯ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛ ⲉ ϣⲁ ⲧ ⲡⲁϣⲉ ⲛ ⲧⲁ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ .,"Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.","Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.","Et il lui fit serment : "" Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. """ Mark 6.24,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲧⲉⲥ ⲙⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲁ ⲁⲓⲧⲓ ⲛ ⲟⲩ . ⲛⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲓ ⲛ ⲧ ⲁⲡⲉ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ,"Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste.",Et elle sortit et dit à sa mère: Que dois-je demander? Et celle-ci dit: La tête de Jean le baptiseur.,"Elle sortit et dit à sa mère : "" Que demanderai-je? "" Celle-ci dit : "" La tête de Jean le Baptiste. """ Mark 6.25,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲁ ⲥ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϯ ⲟⲩⲱϣ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲕⲉ ϯ ⲛⲁ ⲓ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩ ⲡⲓⲛⲁⲝ ⲛ ⲧ ⲁⲡⲉ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ .,"Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.","Et aussitôt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tête de Jean le baptiseur.","Rentrant aussitôt avec empressement vers le roi, elle lui fit cette demande : "" Je veux que tu me donnes, à l`instant, sur un plateau, la tête de Jean le Baptiste. """ Mark 6.26,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲙⲕⲁϩ ⲛ ϩⲏⲧ ⲛϭⲓ ⲡ ⲣⲣⲟ . ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲁⲛⲁⲩϣ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲏϫ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲙⲡ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲧⲥⲧⲟ ⲥ ⲉⲃⲟⲗ .,"Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.","Et le roi en fut très-attristé, mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.","Le roi, très attristé, ne voulut pas, à raison des serments et des convives, la repousser." Mark 6.27,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲁ ϥ ϫⲟⲟⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲡⲉⲕⲟⲩⲗⲁⲧⲱⲣ ⲁ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁ ϥ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲛ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ . ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϥⲓ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ϣⲧⲉⲕⲟ .,"Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean Baptiste.","Et le roi aussitôt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tête de Jean.","Envoyant aussitôt un garde, le roi commanda d`apporter sa tête. Il s`en alla décapiter Jean dans la prison," Mark 6.28,ⲁ ϥ ⲛⲧ ⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡ ⲡⲓⲛⲁⲝ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲛ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲧ ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲇⲉ ⲁ ⲥ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲛ ⲧⲉⲥ ⲙⲁⲁⲩ .,"Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.","Et celui-ci, s'en étant allé, le décapita dans la prison, et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille; et la jeune fille la donna à sa mère.","et il apporta sa tête sur un plateau; il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère." Mark 6.29,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ . ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲁ ⲩ ϥⲓ ⲡⲉϥ ⲥⲱⲙⲁ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙϩⲁⲟⲩ .,"Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.","Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevèrent son corps et le mirent dans un sépulcre.","Ses disciples, l`ayant appris, vinrent prendre son corps et le mirent dans un tombeau." Mark 6.30,ⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲱ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲁⲁ ⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲁⲁ ⲩ ⲛ ⲥⲃⲱ,"Les apôtres, s'étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseigné.","Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus; et ils lui racontèrent tout: et tout ce qu'ils avaient fait, et tout ce qu'ils avaient enseigné.",Les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus et lui firent un rapport de tout ce qu`ils avaient fait et de tout ce qu`ils avaient enseigné. Mark 6.31,ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲓⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲥⲁ ⲩ ⲥⲁ ⲉ ⲩ ⲙⲁ ⲛ ϫⲁⲓⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ⲃⲏⲕ ⲛⲉ ⲛⲁϣⲱ ⲟⲩ ⲉ ⲙⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉ ⲥⲣϥⲉ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ,"Jésus leur dit: Venez à l'écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d'allants et de venants, et ils n'avaient même pas le temps de manger.","Et il leur dit: Venez à l'écart vous-mêmes dans un lieu désert, et reposez-vous un peu; car il y avait beaucoup de gens qui allaient et qui venaient, et ils n'avaient pas même le loisir de manger.","Il leur dit : "" Venez, vous autres, à part, dans un lieu désert, et prenez un peu de repos. "" Car nombreux étaient ceux qui venaient et s`en allaient; et ils n`avaient pas même le temps de manger." Mark 6.32,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁ ⲩ ⲉ ⲩ ⲙⲁ ⲛ ϫⲁⲉⲓⲉ .,"Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l'écart dans un lieu désert.","Et ils s'en allèrent dans une nacelle en un lieu désert, à l'écart.","Ils partirent donc dans la barque pour un lieu désert, à part." Mark 6.33,ⲁ ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲃⲏⲕ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙ ⲡⲟⲗⲓⲥ . ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ . ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ .,"Beaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient.","Et plusieurs les virent qui s'en allaient, et les reconnurent, et accoururent là, à pied, de toutes les villes, et arrivèrent avant eux, et se rassemblèrent auprès de lui.","On les vit s`en aller, et beaucoup ayant deviné, de toutes les villes on y accourut à pied et on arriva avant eux." Mark 6.34,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϣⲛ ϩⲧⲏ ϥ ⲉϫⲱ ⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉ ⲩ ⲟ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϩⲉⲛ ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉ ⲙⲙⲛⲧ ⲟⲩ ϣⲱⲥ ϩⲓϫⲱ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲉ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ,"Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.","Et Jésus, étant sorti, vit une grande foule; et il fut ému de compassion envers eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.","En débarquant, il vit une foule nombreuse, et il en eut compassion, parce qu`ils étaient comme des brebis sans pasteur, et il se mit à les enseigner longuement." Mark 6.35,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϣⲉ . ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁ ⲩ ϯ ⲡⲉⲩ ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲟⲩ ϫⲁⲓⲉ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲏⲇⲏ ⲁ ⲛⲁⲩ ϣⲉ .,"Comme l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée;","Et comme l'heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui, disent: Le lieu est désert et l'heure est déjà fort avancée,","Quand l`heure était déjà avancée, ses disciples s`approchèrent de lui et dirent : "" Le lieu est désert et déjà l`heure est avancée;" Mark 6.36,ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲛ ⲥⲱϣⲉ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲧⲙⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲟⲩⲟⲙ ⲟⲩ .,"renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger.","renvoie-les, afin qu'ils s'en aillent dans les campagnes et les villages d'alentour, et qu'ils s'achètent du pain; car ils n'ont rien à manger.","renvoyez-les afin qu`ils aillent dans les hameaux et les bourgs des environs s`acheter de quoi manger. """ Mark 6.37,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϯ ⲛⲁ ⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ . ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣ ⲛ ⲃⲱⲕ ⲛ ⲧⲛ ⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ ϣⲉ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ⲧⲛ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ⲟⲩⲱⲙ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ,"Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger?","Et lui, répondant, leur dit: Vous, donnez-leur à manger. Et ils lui disent: Irons-nous acheter pour deux cents deniers de pain, et leur donnerons-nous à manger?","Il leur répondit : "" Donnez-leur vous-mêmes à manger. "" Et ils lui dirent : "" Irons-nous donc acheter pour deux cents deniers de pain afin de leur donner à manger? """ Mark 6.38,ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲟⲩⲏⲣ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲃⲱⲕ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁⲩ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓⲙⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲧⲓⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ .,"Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s'en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons.","Mais il leur dit: Combien de pains avez-vous? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils disent: cinq, et deux poissons.","Il leur dit : "" Combien de pains avez-vous? Allez et voyez. "" S`en étant instruits, ils dirent : "" Cinq, et deux poissons. """ Mark 6.39,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲟ ⲛ ⲁⲩⲏⲧ ⲁⲩⲏⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲉ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲉⲧ ⲟⲩⲉⲧⲟⲩⲱⲧ,"Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l'herbe verte,",Et il leur commanda de les faire tous asseoir par troupes sur l'herbe verte.,"Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par tablées, sur l`herbe verte;" Mark 6.40,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲟ ⲛ ⲁⲩⲏⲧ ⲁⲩⲏⲧ ϣⲉ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲧⲁⲉⲓⲟ .,et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.,"Et ils s'assirent en rangs, les uns de cent, et les autres de cinquante.",et ils s`installèrent par carrés de cent et de cinquante. Mark 6.41,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϫⲓ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲧⲓⲟⲩ ⲛ ⲟⲓⲕ ⲛⲙ ⲡ ⲧⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲁ ϥ ϥⲓ ⲁⲧ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲡⲉ ⲁ ϥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲡⲉϣⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲕⲁⲁ ⲩ ϩⲁⲣⲱ ⲟⲩ ⲡ ⲕⲉ ⲧⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲁ ϥ ⲡⲟϣ ⲟⲩ ⲉϫⲱ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ,"Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.","Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons, et regardant vers le ciel, il bénit, et rompit les pains et les donna à ses disciples, afin qu'ils les missent devant eux; et il partagea les deux poissons entre tous.","Et il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux au ciel, prononça la bénédiction, rompit les pains et les donna aux disciples, pour qu`ils les leur servissent; il partagea aussi les deux poissons entre tous." Mark 6.42,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲥⲓ .,"Tous mangèrent et furent rassasiés,","Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés.","Tous mangèrent et furent rassasiés," Mark 6.43,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϥⲓ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ ⲕⲟⲧ ⲉ ⲩ ⲙⲉϩ ⲗ ⲗⲁⲕⲙ ⲁ ⲩ ϥⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲧⲃⲧ .,et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.,"Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.",et l`on emporta douze corbeilles pleines de morceaux et de ce qui restait des poissons. Mark 6.44,ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲩⲛ ⲁⲣⲁ ⲩ ϭⲓⲥ ⲧⲃⲁ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ .,Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.,Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.,Or ceux qui avaient mangé étaient cinq mille hommes. Mark 6.45,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ⲧⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ⲡⲓ ⲕⲣⲟ ⲉ ⲃⲏⲑⲥⲁⲓⲇⲁ ϣⲁⲛⲧⲉ ϥ ⲕⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ .,"Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.","Et aussitôt il contraignit ses disciples de monter dans la nacelle, et d'aller devant lui à l'autre rive, vers Bethsaïda, tandis qu'il renvoyait la foule.","Aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur l`autre rive, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule." Mark 6.46,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲉ ϣⲗⲏⲗ .,"Quand il l'eut renvoyée, il s'en alla sur la montagne, pour prier.","Et leur ayant donné congé, il s'en alla sur une montagne pour prier.","Et après qu`il en eut pris congé, il s`en alla dans la montagne pour prier." Mark 6.47,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲉ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲣⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ϩⲛ ⲧ ⲙⲏⲧⲉ ⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲉ ϥ ϩⲓ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ .,"Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.","Et le soir étant venu, la nacelle était au milieu de la mer, et lui, seul à terre.","Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui seul à terre." Mark 6.48,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ϩⲟⲥⲉ ϩⲙ ⲡ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲥϭⲏⲣ ⲡ ⲧⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϥ ϯ ⲟⲩⲃⲏ ⲩ ϩⲙ ⲡ ⲙⲉϩ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛ ϣⲱⲡ ⲛ ⲧⲉ ⲩϣⲏ ⲁ ϥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ .,"Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser.","Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer; et il voulait passer à côté d'eux.","Voyant qu`ils avaient beaucoup de peine à avancer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer; et il voulait les dépasser." Mark 6.49,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲛ ⲑ ⲁⲗⲁⲥⲥⲁ . ⲁ ⲩ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲙⲁ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ,"Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris;","Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris;","Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c`était un fantôme et poussèrent des cris." Mark 6.50,ⲁ ⲩ ⲉⲓⲟⲣϩ ϥ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲛ ϩⲏⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲙⲡⲣ ⲣ ϩⲟⲧⲉ,"car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur!","car ils le virent tous, et ils furent troublés. Et aussitôt il parla avec eux, et leur dit: Ayez bon courage; c'est moi; n'ayez point de peur.","Tous en effet le virent et ils furent troublés. Aussitôt il parla avec eux et leur dit : "" Prenez confiance, c`est moi, ne craignez point. """ Mark 6.51,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲁ ⲡ ⲧⲏⲩ ⲗⲟ ⲃⲃⲟⲗ . ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ,"Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d'étonnement;","Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent tomba. Et il furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes;","Et il monta auprès d`eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient intérieurement au comble de la stupéfaction," Mark 6.52,ⲙⲡ ⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲓ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ . ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲣⲉ ⲡⲉⲩ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲙ,"car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci.","car ils n'avaient pas été rendus intelligents par les pains, car leur coeur était endurci.","car ils n`avaient pas compris pour les pains, et leur cœur était aveuglé." Mark 6.53,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉ ⲅⲉⲛⲛⲏⲥⲁⲣⲉⲧ,"Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent.","Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth, et ils abordèrent.","Ayant traversé, ils abordèrent à Génésareth et accostèrent." Mark 6.54,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲩⲱⲛ ϥ,"Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus,","Et comme ils sortaient de la nacelle, ils le reconnurent aussitôt;","Quand ils furent sortis de la barque, (des gens) l`ayant aussitôt reconnu," Mark 6.55,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉ ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲉ ⲉⲓⲛⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉ ⲧϭⲗⲱϭ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲕϩ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ϣⲱⲛⲉ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲉ ϣⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"parcoururent tous les environs, et l'on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l'on apprenait qu'il était.","et ils coururent par tout le pays d'alentour, et se mirent à apporter de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu'il était.","parcoururent toute cette contrée, et l`on se mit à apporter les malades sur les grabats, partout où l`on apprenait qu`il était." Mark 6.56,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϩⲉⲛ ϯⲙⲉ ⲏ ϩⲉⲛ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲏ ϩⲉⲛ ⲥⲱϣⲉ . ϣⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲛ ⲉⲧ ϣⲱⲛⲉ ϩⲛ ⲛ ⲁⲅⲟⲣⲁ ⲛ ⲥⲉ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ϫⲱϩ ⲉ ⲡ ⲧⲟⲡ ⲛ ⲧⲉϥ ϣⲧⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϣⲁ ⲩ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟ ϥ ϣⲁ ⲩ ⲗⲟ .,"En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.","Et où que ce fût qu'il entrât, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marchés et le priaient de les laisser toucher ne fût-ce que le bord de son vêtement; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.","Et partout où il entrait, bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les malades sur les places, et on le priait de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau; et tous ceux qui pouvaient toucher étaient guéris." Mark 7.1,ⲁ ⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ,"Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.","Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblent auprès de lui.",Les Pharisiens et des scribes venus de Jérusalem s`assemblèrent auprès de lui. Mark 7.2,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉⲩ ⲟⲉⲓⲕ ⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲉⲓⲁ ⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ,"Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.","Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains souillées, c'est-à-dire non lavées...;","Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c`est-à-dire non lavées;" Mark 7.3,ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲧⲙ ⲓⲁ ⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲙⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲉ ⲩ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ ⲧ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ,"Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;","car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;","les Pharisiens en effet et tous les Juifs ne mangent pas sans s`être lavé soigneusement les mains, gardant la tradition des anciens," Mark 7.4,ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛ ⲉⲓ ⲛ ⲧ ⲁⲅⲟⲣⲁ ⲉ ⲩ ⲧⲙ ϭⲉϣϭⲱϣ ⲟⲩ ⲙⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ . ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲕⲉ ⲥⲙⲟⲧ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲁ ⲩ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ϩⲉⲛ ⲁⲡⲟⲧ ⲉ ϩⲟⲣⲡ ⲟⲩ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ⲝⲉⲥⲧⲏⲥ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ⲭⲁⲗⲕⲓⲛ,"et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain.","et étant de retour du marché, ils ne mangent pas qu'ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues traditionnellement pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vases d'airain, et les lits.","et lorsqu`ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions; ils gardent encore beaucoup d`autres observances traditionnelles : ablution des coupes, des cruches et des vases" Mark 7.5,ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲉⲕ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲙ ⲡⲉⲩ ⲟⲓⲕ ⲉⲣⲉ ⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲧⲟⲗⲙ .,"Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?","-Sur cela, les pharisiens et les scribes l'interrogent, disant: Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, mais mangent-ils du pain avec des mains souillées?","Les Pharisiens et les scribes lui demandèrent donc : "" Pourquoi vos disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, et prennent-ils leur repas avec des mains impures? """ Mark 7.6,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ϩⲁⲣⲱ ⲧⲛ ⲛ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲧ ϥ ⲥⲏϩ ϫⲉ ⲡⲓ ⲗⲁⲧⲟⲥ ⲧⲙⲁⲓⲟ ⲙⲙⲟ ⲓ ϩⲛ ⲛⲉϥ ⲥⲡⲟⲧⲟⲩ . ⲡⲉⲩ ϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲓ,"Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.","Mais lui, répondant, leur dit: Ésaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites; comme il est écrit: ""Ce peuple-ci m'honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi;","Il leur dit : "" Isaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu`il est écrit : Ce peuple m`honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi." Mark 7.7,ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲉ ⲡ ϫⲓⲛϫⲏ ⲉ ⲩ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲃⲟⲟⲩⲉ ⲛ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ .,"C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.","mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d'hommes"".","Vain est le culte qu`ils me rendent, donnant des enseignements (qui sont) des préceptes d`hommes." Mark 7.8,ⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲕⲱ ⲛⲥⲱ ⲧⲛ ⲛ ⲧ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲙ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ,"Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.","Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes; et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.","Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes : vous faites des ablutions de cruches et de coupes, et beaucoup d`autres choses semblables. """ Mark 7.9,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲑⲉⲧⲓ ⲛ ⲧ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ,"Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.","Et il leur dit: Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.","Et il leur dit : "" Vous avez bel et bien annulé le commandement de Dieu pour observer votre tradition !" Mark 7.10,ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲙⲁ ⲧⲁⲓⲉ ⲡⲉⲕ ⲉⲓⲱⲧ ⲛⲙ ⲧⲉⲕ ⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϫⲓ ϣⲁϫⲉ ⲉ ϥ ϩⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥ ⲙⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲩ .,Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.,"Car Moïse a dit: ""Honore ton père et ta mère""; et: ""que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort"";","Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère; et : Celui qui maudira son père et sa mère, qu`il soit puni de mort" Mark 7.11,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲙ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥ ⲙⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲃⲁⲛ . ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲡⲉ ⲉⲕϣⲁⲛ ϯ ϩⲏⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ,"Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire, une offrande à Dieu,","mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c'est-à-dire don...","Mais vous, vous dites : "" Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont j`aurais pu t`assister est qorban, "" c`est-à-dire offrande," Mark 7.12,ⲙⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲕⲁⲁ ϥ ϭⲉ ⲉ ⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ϩⲱⲃ ⲙ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥ ⲙⲁⲁⲩ,"vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,","Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,","vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère," Mark 7.13,ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁⲁ ⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲕⲉ ϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ .,"annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.",annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous vous êtes transmise les uns aux autres; et vous faites beaucoup de choses semblables.,"anéantissant (ainsi) la parole de Dieu par la tradition que vous transmettez. Et vous faites beaucoup d`autres choses semblables. """ Mark 7.14,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲟⲛ ⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ⲧⲏⲣ ⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟⲉⲓ,"Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.","ayant de nouveau appelé la foule, il leur dit: Ecoutez-moi, vous tous, et comprenez:","Ayant rappelé la foule, il leur dit : "" Ecoutez-moi tous, et comprenez." Mark 7.15,ⲙⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ϥ ⲙ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ⲛⲁ ϣ ϫⲁϩⲙⲉ ϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛ ⲉⲧ ϫⲱϩⲙ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.","Il n'y a rien en dehors de l'homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souille l'homme.","Rien de ce qui est hors de l`homme et qui entre dans l`homme ne peut le souiller; mais ce qui sort de l`homme, voilà ce qui souille l`homme." Mark 7.16,[..],"Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.","Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.","Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende ! """ Mark 7.17,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ⲧ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ,"Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.","Et quand il fut entré dans la maison, s'étant retiré d'avec la foule, ses disciples l'interrogèrent touchant cette parabole.","Lorsqu`il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l`interrogèrent sur la parabole." Mark 7.18,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲟ ⲛ ⲁⲧ ϩⲏⲧ ϩⲓ ⲛⲁⲓ . ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟⲉⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉ ϥ ⲙ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϣ ϫⲁϩⲙⲉ ϥ ⲁⲛ,"Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller?","Et il leur dit: Vous aussi, êtes-vous ainsi sans intelligence? N'entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans l'homme, ne peut pas le souiller,","Il leur dit : "" Ainsi, vous aussi, vous êtes sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l`homme ne peut le souiller," Mark 7.19,ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉ ϥ ⲃⲏⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ϩⲏⲧ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ϩⲏ . ⲁⲩⲱ ϥ ⲃⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲣ ⲙⲏ ⲉ ϥ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛ ⲛ ϭⲓⲛ ⲟⲩⲟⲟⲙ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,"Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments.","parce que cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, et s'en va dans le lieu secret, purifiant toutes les viandes?","parce que cela n`entre pas dans son cœur, mais (va) dans le ventre, et sort pour le lieu secret. "" (Ainsi) il déclarait purs tous les aliments." Mark 7.20,ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ϣⲁ ϥ ϫⲁϩⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme.","Et il dit: Ce qui sort de l'homme, c'est là ce qui souille l'homme;","Et il disait : "" Ce qui sort de l`homme, voilà ce qui souille l`homme." Mark 7.21,ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲟⲩⲛ ⲙ ⲡ ϩⲏⲧ ⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲙ ⲙⲉⲩⲉ ⲉⲧ ϩⲟⲟⲩ ϩⲉⲛ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲉⲛ ϫⲓⲟⲩⲉ .,"Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,","car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidité,","Car c`est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises : fornication, vols, meurtres," Mark 7.22,ϩⲉⲛ ϩⲱⲧⲃ ϩⲉⲛ ⲙⲛⲧ ⲛⲟⲉⲓⲕ . ϩⲉⲛ ⲙⲛⲧ ⲙⲁⲓ ⲧⲟ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ϩⲉⲛ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣⲉϥ ϫⲱϩⲙ ⲟⲩ ⲃⲁⲗ ⲉ ϥ ϩⲟⲟⲩ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣⲉϥ ϫⲓⲟⲩⲁ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ϩⲏⲧ,"les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.","les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil méchant, les injures, l'orgueil, la folie.","adultères, avarice, méchancetés, fraude, libertinage, envie, blasphème, orgueil, déraison." Mark 7.23,ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉⲧ ϩⲟⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲩ ϫⲱϩⲙ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ .,"Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l'homme.",Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme.,"Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l`homme. """ Mark 7.24,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲛ ⲧⲟϣ ⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲙ ⲥⲓⲇⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲙⲡ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓⲙⲉ . ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉ ϥ ⲉϣ ϩⲱⲡ,"Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.","Et se levant, il s'en alla de là vers les frontières de Tyr et de Sidon; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût: et il ne put être caché;","Il partit de là et s`en alla au territoire de Tyr et de Sidon. Et étant entré dans une maison, il désirait que personne ne le sût, mais il ne put demeurer caché." Mark 7.25,ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ ⲩⲛⲧ ⲥ ⲟⲩ ϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲥ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲁ ⲥ ⲡⲁϩⲧ ⲥ ϩⲁⲣⲁⲧ ϥ,"Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.","car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds;","Car une femme, dont la fillette avait un esprit impur, n`eut pas plus tôt entendu parler de lui, qu`elle vint se jeter à ses pieds." Mark 7.26,ⲧⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲩ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲧⲉ ⲣ ⲣⲙ ⲧⲉ ⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲛ ⲧ ⲥⲩⲣⲓⲁ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ⲛⲉϫ ⲡ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲉⲥ ϣⲉⲉⲣⲉ,"Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:","(or la femme était grecque, syrophénicienne de race;) et elle le pria qu'il chassât le démon hors de sa fille.","La femme était païenne, syro-phénicienne de race; elle le pria de chasser le démon hors de sa fille." Mark 7.27,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲕⲁ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲥⲉⲓ ⲛ ϣⲟⲣⲡ . ⲛ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉ ϫⲓ ⲙ ⲡ ⲟⲉⲓⲕ ⲛ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲉ ⲛⲟϫ ϥ ⲛ ⲛⲉ ⲩϩⲟⲟⲣ .,"Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.",Et Jésus lui dit: Laisse premièrement rassasier les enfants; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.,"Il lui dit : "" Laissez d`abord les enfants se rassasier, car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. """ Mark 7.28,ⲛⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ . ⲛ ⲕⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲣ ϣⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲥⲣⲉϥⲣⲓϥⲉ ϩⲁ ⲧⲉ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲛ ⲛ ϣⲏⲣⲉ .,"Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.","Et elle répondit et lui dit: Oui, Seigneur; car même les chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants.","Elle lui répondit : "" Oui, Seigneur; mais les petits chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants. """ Mark 7.29,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲉⲓ ϣⲁϫⲉ ⲁ ⲡ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲟⲩ ϣⲉⲉⲣⲉ .,"Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.","Et il lui dit: A cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.","Il lui dit : "" A cause de cette parole, allez, le démon est sorti de votre fille. """ Mark 7.30,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉ ⲡⲉⲥ ⲏⲓ ⲁ ⲥ ϩⲉ ⲉ ⲧⲉ ϣϣⲉⲉⲣⲉ ⲉ ⲥ ⲛⲏϫ ϩⲓ ⲡⲉ ϭⲗⲟϭ ⲉ ⲁ ⲡ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲗⲟ ϩⲓⲱⲱ ⲥ .,"Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.","Et s'en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit.","S`en étant retournée à sa maison, elle trouva l`enfant couchée sur le lit et le démon sorti." Mark 7.31,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲧⲟϣ ⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ . ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲥⲓⲇⲱⲛ ⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ϩⲛ ⲧ ⲙⲏⲧⲉ ⲛ ⲛ ⲧⲟϣ ⲛ ⲧ ⲇⲉⲕⲁⲡⲟⲗⲓⲥ,"Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.","Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis.","Sortant du territoire de Tyr, il revint par Sidon vers la mer de Galilée, au centre du territoire de la" Mark 7.32,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲁⲗ ⲛ ⲙⲡⲟ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲱ ϥ .,"On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.","Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.","On lui amena un sourd-bègue, et on le pria de lui imposer les mains." Mark 7.33,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲧ ϥ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ . ⲁ ϥ ϫⲓⲧ ϥ ⲉ ⲩ ⲥⲁ ⲁ ϥ ⲛⲉϫ ⲛⲉϥ ⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲁϫⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲉϫ ⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ϩⲣⲁ ϥ ⲁ ϥ ϫⲱϩ ⲉ ⲡⲉϥ ⲗⲁⲥ,"Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;","Et l'ayant tiré à l'écart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant craché, il lui toucha la langue;","Le tirant à part hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et de sa salive il toucha sa langue;" Mark 7.34,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϥⲓ ⲓⲁⲧ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲡⲉ ⲁ ϥ ⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉⲡⲫⲁⲑⲁ . ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲱⲛ .,"puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.","et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.","puis, levant les yeux au ciel, il poussa un soupir et lui dit : "" Ephphatha, "" c`est-à-dire : "" Ouvre-toi. """ Mark 7.35,ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲥ ⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲧ ⲙⲣⲣⲉ ⲙ ⲡⲉϥ ⲗⲁⲥ ⲁ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ,"Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.","Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parlait distinctement.","Et ses oreilles s`ouvrirent, et aussitôt le nœud de sa langue se délia, et il parlait distinctement." Mark 7.36,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉ ⲩ ϫⲟⲟ ⲥ ⲗⲗⲁⲁⲩ ϩⲟⲥⲟⲛ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲟⲛ ⲉ ⲩ ϯ ⲙ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲉⲓⲧ,"Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.","Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur défendait, d'autant plus ils le publiaient.","Il leur défendit d`en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient." Mark 7.37,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁ ϥ ⲁⲁ ⲩ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ ϥ ⲧⲉ ⲛ ⲕⲉ ⲁⲗ ⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲙⲡⲟ ⲛ ϥ ⲧⲣⲉ ⲩ ϣⲁϫⲉ .,"Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.","Et ils étaient extrêmement étonnés, disant: il fait toutes choses bien; il fait entendre les sourds et parler les muets.","Et ravis d`une admiration sans bornes, ils disaient : "" Il a fait tout très bien : il a fait entendre les sourds et parler les muets. """ Mark 8.1,ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉ ⲩⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲟⲛ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲙⲙⲛⲧ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲟⲩⲟⲙ ϥ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ,"En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:","En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jésus, ayant appelé à lui ses disciples, leur dit:","En ces jours-là, comme il y avait encore une nombreuse foule qui n`avait pas de quoi manger, il appela ses disciples et leur dit :" Mark 8.2,ϯ ϣⲛ ϩⲧⲏ ⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉ ⲏⲇⲏ ⲉⲓⲥ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲥⲉ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲓ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ . ⲉ ⲙⲙⲛⲧ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲟⲩⲟⲙ ϥ,"Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.","Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà qu'ils demeurent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger;",""" J`ai compassion de cette foule, car voilà trois jours déjà qu`ils restent près de moi, et ils n`ont rien à" Mark 8.3,ⲉⲓϣⲁⲛ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲱⲙ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲥⲱϣⲙ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲉ ⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡ ⲟⲩⲉ .,"Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.","et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils tomberont en défaillance par le chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.","Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; or plusieurs d`entre eux sont venus de loin. """ Mark 8.4,ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣ ⲧⲥⲓⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ϫⲁⲓⲉ .,"Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?","Et ses disciples lui répondirent: D'où les pourra-t-on rassasier de pain, ici, dans le désert?","Ses disciples lui répondirent : "" Comment pourrait-on ici, dans un désert, rassasier de pain ces gens? """ Mark 8.5,ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲟⲩⲏⲣ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ . ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ϫⲉ ⲥⲁϣϥ .,"Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils.",Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept.,"Et il leur demanda : "" Combien de pains avez-vous?"" Ils dirent : "" Sept. """ Mark 8.6,ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ϩⲓ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲥⲁϣϥ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲁ ϥ ϣⲡ ϩⲙⲟⲧ ⲉϫⲱ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲡⲟϣ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲕⲁⲁ ⲩ ϩⲁⲣⲱ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ⲩ ϩⲁⲣⲱ ϥ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ,"Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule.","Et il commanda à la foule de s'asseoir sur la terre. Et ayant pris les sept pains, il rendit grâces et les rompit et les donna à ses disciples pour les mettre devant la foule: et ils les mirent devant elle.","Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les servir; et ils les servirent à la foule." Mark 8.7,ⲛⲉ ⲩⲛⲧ ⲟⲩ ⲕⲉ ϣⲏⲙ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲃⲧ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲉ ⲕⲁ ⲛⲉⲉⲓ ⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲁⲣⲱ ⲟⲩ .,"Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.","Ils avaient aussi quelques petits poissons; et ayant béni, il dit qu'ils les missent aussi devant la foule.","Ils avaient (en outre) quelques petits poissons; après avoir prononcé la bénédiction sur eux, il dit de les servir aussi." Mark 8.8,ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲥⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϥⲓ ⲛ ⲗ ⲗⲁⲕⲙ . ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲣ ϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲣ ⲥⲁϣϥ ⲃ ⲃⲓⲣ,"Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.","Et ils mangèrent et furent rassasiés; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles.","Ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles des morceaux qui restaient." Mark 8.9,[..] ⲩ ⲛⲁ ⲣ ϩⲙⲉ ⲇⲉ ⲛ ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲕⲁⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.,Or ceux qui avaient mangé étaient environ quatre mille. Et il les renvoya.,Or ils étaient environ quatre mille. Et il les renvoya. Mark 8.10,[..] ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁⲗⲉ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲛ ⲥⲁ ⲛ ⲇⲁⲗⲙⲁⲛⲟⲩⲑⲁ .,"Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.","Et aussitôt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha.","Il monta aussitôt dans la barque avec ses disciples, et vint dans la région de Dalmanoutha." Mark 8.11,ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲉ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲉ ⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲉ ⲩ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.","Et les pharisiens sortirent et se mirent à disputer avec lui, demandant de lui un signe du ciel, pour l'éprouver.","Survinrent les Pharisiens, qui commencèrent à discuter avec lui, réclamant de lui, pour le mettre à l`épreuve, un signe du ciel." Mark 8.12,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁϣ ⲁϩⲟⲙ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲉⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ϯ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ .,"Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.","Et, soupirant en son esprit, il dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? En vérité, je vous dis: il ne sera point donné de signe à cette génération.","Gémissant intérieurement, il dit: ""Pourquoi cette génération réclame-t-elle un signe? Je vous le dis, en vérité, il ne sera point donnée de signe à cette génération.""" Mark 8.13,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲗⲟ ϩⲁⲣⲟ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲁⲗⲉ ⲟⲛ ⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲡⲓ ⲕⲣⲟ,"Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.","Et les laissant, il remonta de nouveau dans la nacelle et s'en alla à l'autre rive.","Et les laissant, il remonta dans la barque et partit pour l`autre rive." Mark 8.14,ⲁ ⲩ ⲣ ⲡ ⲱⲃϣ ⲛ ϫⲓ ⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁ ⲩ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁ ⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲟⲉⲓⲕ ⲟⲩⲱⲧ ϩⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓ,Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.,"Et ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans la nacelle.","Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n`avaient qu`un seul pain avec eux dans la barque." Mark 8.15,ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲡⲉ ⲑⲁⲃ ⲛ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉ ⲑⲁⲃ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ,Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.,"Et il leur enjoignit, disant: Voyez, gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.","Il leur fit cette recommandation : "" Voyez à vous défier du levain des Pharisiens et du levain d`Hérode. """ Mark 8.16,ⲁ ⲩ ⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲙⲛⲧ ⲟⲩ ⲟⲉⲓⲕ ⲙⲙⲁⲩ .,"Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.","Et ils raisonnaient entre eux, disant: C'est parce que nous n'avons pas de pains.","Et ils faisaient cette réflexion entre eux : "" C`est parce que nous n`avons pas de pains. """ Mark 8.17,[..] ϥ ⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲙⲙⲛⲧⲏ ⲧⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲙⲙⲁⲩ . ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟⲉⲓ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϯ ⲁⲛ ⲛ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲡⲉⲧⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲙ,"Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?","Et Jésus, le sachant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? N'entendez-vous pas encore, et ne comprenez-vous pas? Avez-vous encore votre coeur endurci?","Jésus le connut et leur dit : "" Pourquoi faites-vous la réflexion que c`est parce que vous n`avez pas de pains? Ne saisissez-vous pas encore et ne comprenez-vous pas? Votre cœur est-il aveuglé?" Mark 8.18,[..] ⲛⲉⲧⲛ ⲃⲁⲗ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓⲱⲣϩ ⲁⲛ . ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲧⲛ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲩⲉ ⲁⲛ,"Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?","Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? et ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? et n'avez vous point de mémoire?","Avez-vous des yeux pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre? Et ne vous souvenez-vous pas?" Mark 8.19,[..] ⲉⲓ ⲡⲉϣ ⲧⲓⲟⲩ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲉ ⲡ ϭⲓⲥ ⲧⲃⲁ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ . ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϥⲓ ⲟⲩⲏⲣ ⲛ ⲕⲟⲧ ⲉ ⲩ ⲙⲉϩ ⲗ ⲗⲁⲕⲙ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ .,"Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.","Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze.","Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille combien, avez-vous emporté de paniers pleins de morceaux? "" Ils lui dirent : "" Douze. """ Mark 8.20,[..] ⲉⲓ ⲡⲱϣ ⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲥⲁϣϥ ⲛ ⲟⲉⲓⲕ ⲉ ⲡⲉ ϩⲙⲉ ⲛ ϣⲉ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϥⲓ ⲟⲩⲏⲣ ⲃ ⲃⲓⲣ ⲉ ⲩ ⲙⲉϩ ⲗ ⲗⲁⲕⲙ . ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲥⲁϣϥ .,"Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.","Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.","Et quand (j`ai rompu) les sept pains pour les quatre mille, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? "" Ils lui dirent : "" Sept. """ Mark 8.21,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ϭⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟⲉⲓⲉ ⲁⲛ .,Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?,Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas?,"Il leur dit : "" Ne comprenez-vous pas encore? """ Mark 8.22,ⲉ ⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲃⲏⲇⲥⲁⲓⲇⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲃⲗⲗⲉ ⲁ ⲩ ⲥⲉⲡⲥⲱⲡ ϥ ⲇⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ϫⲱϩ ⲉⲣⲟ ϥ,"Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.","Et il vient à Bethsaïda; et on lui amène un aveugle, et on le prie pour qu'il le touche.","Ils arrivèrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu`on le pria de toucher." Mark 8.23,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲃⲗⲗⲉ . ⲁ ϥ ⲛⲧ ϥ ⲉ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲛ ⲧ ⲕⲱⲙⲏ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲉϫ ⲡⲁϭⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥ ⲃⲁⲗ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲱ ϥ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉ ⲕ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲟⲩ .,"Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.","Et ayant pris la main de l'aveugle, il le mena hors de la bourgade; et lui ayant craché sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.","Prenant la main de l`aveugle, il le conduisit hors du bourg, lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, lui demanda s`il voyait quelque chose." Mark 8.24,[..] ϥ ϥⲓ ⲓⲁⲧ ϥ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ϯ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϩⲉⲛ ϣⲏⲛ .,"Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent.","Et ayant regardé, l'homme dit: Je vois des hommes, car je vois comme des arbres qui marchent.","Il regarda et dit : "" Je vois les hommes, car j`aperçois comme des arbres, et ils marchent. """ Mark 8.25,ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥ ⲃⲁⲗ ⲁⲓⲁⲧ ϥ ⲥⲱⲧϥ ⲁ ϥ ⲉⲓⲱⲣϩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲕⲁⲗⲱⲥ .,"Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.","Puis Jésus lui mit encore les mains sur les yeux et le fit regarder; et il fut rétabli, et voyait tout clairement.","Il lui imposa de nouveau les mains sur les yeux, et il vit clair, et il fut rétabli; et il voyait distinctement toutes choses." Mark 8.26,ⲁ ϥ ϫⲟⲟⲩ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲃⲱⲕ ⲣⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲕⲱⲙⲏ .,"Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.","Et il le renvoya dans sa maison, disant: N'entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.","Et il le renvoya dans sa maison, en disant : "" N`entre même pas dans le bourg. """ Mark 8.27,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ⲛ ⲕⲱⲙⲏ ⲛ ⲧ ⲕⲉⲥⲁⲣⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲛⲓⲙ .,"Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?","Et Jésus s'en alla, et ses disciples, aux villages de Césarée de Philippe; et chemin faisant, il interrogea ses disciples, leur disant: Qui disent les hommes que je suis?","De là Jésus se rendit avec ses disciples vers les bourgs de Césarée de Philippe, et en chemin il interrogeait ainsi ses disciples : "" Qui dit-on que je suis? """ Mark 8.28,[..] ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ . ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉ . ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ .,"Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l'un des prophètes.",Et ils répondirent: Jean le baptiseur; et d'autres: Élie; et d'autres: L'un des prophètes.,"Ils lui dirent : "" Jean le Baptiste; d`autres, Elie; d`autres, un des prophètes. """ Mark 8.29,[..] ⲇⲉ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲛⲓⲙ . ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ,"Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.","Et il leur demanda: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ.","Et lui les interrogea : "" Et vous, qui dites-vous que je suis? "" Pierre, prenant la parole, lui dit : "" Vous êtes le Christ. """ Mark 8.30,ⲁ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉ ⲩ ϫⲟⲟ ⲥ ⲗ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥ .,Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.,Et il leur défendit expressément de dire cela de lui à personne.,Et il leur défendit sévèrement de dire (cela) de lui à personne. Mark 8.31,ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ⲧⲟⲩⲛ ⲉⲓⲁⲧ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ϫⲡⲓ ϣⲉⲡ ϩⲁϩ ⲛ ϩⲓⲥⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲥⲧⲟ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ . ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲛ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ .,"Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît beaucoup, qu'il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après.","Et il commença à les enseigner: Il faut que le fils de l'homme souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite après trois jours.","Et il commença à leur enseigner qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les grands prêtres et les scribes, qu`il fût mis à mort et qu`il ressuscitât trois jours après." Mark 8.32,ϩⲛ ⲟⲩ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁ ϥ .,"Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.","Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre.","Et c`est ouvertement qu`il donnait cet enseignement. Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre." Mark 8.33,[..] ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲧⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ . ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲡ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛ ⲅ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲛ ⲉ ⲛⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ .,"Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n'as que des pensées humaines.","Mais lui, se retournant et regardant ses disciples, reprit Pierre, disant: Va arrière de moi, Satan, car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.","Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, reprit Pierre, en disant : "" Va-t`en ! Arrière de moi, Satan ! car tu n`as pas le sens des choses de Dieu, mais (celui) des choses des hommes. """ Mark 8.34,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ⲓ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ϥ ϥⲓ ⲙ ⲡⲉϥ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ ϥ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ⲉⲓ,"Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.","Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il se renonce soi-même, et qu'il prenne sa croix, et me suive:","Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : "" Si quelqu`un veut venir à ma suite, qu`il se renonce lui-même, qu`il prenne sa croix et me suive." Mark 8.35,[..] ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉ ⲛⲁϩⲙ ⲧⲉϥ ⲯⲩⲭⲏ ϥ ⲛⲁ ⲥⲟⲣⲙ ⲉⲥ . ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲱⲣⲙ ⲇⲉ ⲛ ⲧⲉϥ ⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲙⲛ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϥ ⲛⲁ ⲧⲟⲩϫⲟ ⲥ .,"Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.",car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa propre vie pour l'amour de moi et de l'évangile la sauvera.,"Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l`Evangile, la sauvera." Mark 8.36,ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧ ⲛⲁ ϯ ϩⲏⲩ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ϫⲡⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ϯ ⲟⲥⲉ ⲛ ⲧⲉϥ ⲯⲩⲭⲏ .,"Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?","Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son âme;",Quel profit en effet aura l`homme d`avoir gagné le monde entier et perdu son âme? Mark 8.37,ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛ ϣⲃⲃⲓⲱ ϩⲁ ⲧⲉϥ ⲯⲩⲭⲏ .,Que donnerait un homme en échange de son âme?,ou que donnera un homme en échange de son âme?,Car que donnera l`homme en échange de son âme? Mark 8.38,[..] ⲉⲧ ⲛⲁ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲓ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓ ⲛⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ ⲛⲟⲉⲓⲕ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ . ⲡ ϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲱ ϥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁ ϯ ϣⲓⲡⲉ ⲛⲁ ϥ ⲉϥϣⲁⲛ ⲉⲓ ϩⲙ ⲡ ⲉⲟⲟⲩ ⲙ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ,"Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.","Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles parmi cette génération adultère et pécheresse, le fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.","Celui qui aura eu honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aussi aura honte de lui, lorsqu`il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. """ Mark 9.1,ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲓ ϯⲡⲉ ⲁⲛ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲩ ϣⲁⲛⲧ ⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩ ϭⲟⲙ .,"Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.","Et il leur dit: En vérité, je vous dis, que de ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance.","Il leur dit : "" Je vous le dis, en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront point la mort qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance. """ Mark 9.2,ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲥⲟⲟⲩ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁ ϥ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲙⲁⲩⲁⲁ ⲩ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ⲧⲟⲟⲩ ⲉ ϥ ϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϣⲃⲧ ϥ ϩⲓ ϩⲏ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ,"Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l'écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux;","Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux;","Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les emmène seuls à l`écart, sur une haute montagne. Et il se transfigura devant eux." Mark 9.3,ⲛⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲩϩ ⲉ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲃⲁϣ ⲉⲙⲁⲧⲉ . ⲉ ⲛⲛⲉ ϣ ⲟⲩ ⲣⲁϩⲧ ⲛ ⲧⲱϭⲥ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲡⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ .,"ses vêtements devinrent resplendissants, et d'une telle blancheur qu'il n'est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi.","et ses vêtements devinrent brillants et d'une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir.","Ses vêtements devinrent étincelants, tout blancs, tels qu`aucun foulon sur la terre ne saurait blanchir ainsi." Mark 9.4,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛϭⲓ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .,"Élie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.","Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.","Et Elie leur apparut avec Moïse, conversant avec Jésus." Mark 9.5,ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲛ ϭⲱ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ . ⲧⲁⲣ ⲛ ⲧⲁⲙⲓⲟ ϭⲉ ⲛ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲟⲩⲉⲓ ⲛⲁ ⲕ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓ ⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓ ⲛ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ .,"Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.","Et Pierre, répondant, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; et faisons trois tentes: une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie.","Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : "" Rabbi, il nous est bon d`être ici; faisons trois tentes, une pour vous, une pour Moïse, et une pour Elie. """ Mark 9.6,[.. .] ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ . ⲁ ⲧ ϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲓⲧ ⲟⲩ,"Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.",Car il ne savait que dire; car ils étaient épouvantés.,"Il ne savait en effet quoi dire, l`effroi les ayant saisis." Mark 9.7,ⲁ ⲩ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱ ⲟⲩ . ⲁ ⲩ ⲥⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲡⲁ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱ ϥ,"Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le!","Et il vint une nuée qui les couvrit, et il vint de la nuée une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.","Et il se fit une nuée qui les couvrit de son ombre, et de la nuée se fit entendre une voix : "" Celui-ci est mon Fils bien-aimé : écoutez-le. """ Mark 9.8,ϩⲛ ⲟⲩ ϣⲥⲛⲉ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϥⲓ ⲁⲧ ⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲕⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲛⲥⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ .,"Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.","Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.","Aussitôt, regardant tout autour, ils ne virent plus personne que Jésus, seul avec eux." Mark 9.9,[..] ⲩ ⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲛ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ . ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲩ ⲧⲁⲩⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲗⲁⲁⲩ . ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ,"Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts.","Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l'homme serait ressuscité d'entre les morts.","Comme ils descendaient de la montagne, il leur fit commandement de ne raconter à personne ce qu`ils avaient vu, sinon quand le Fils de l`homme serait ressuscité des morts." Mark 9.10,[...],"Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.","Et ils gardèrent cette parole, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter d'entre les morts.","Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait "" ressusciter des morts" Mark 9.11,ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲥⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ϥ ⲛⲁ ϫⲡⲓⲉ ⲓ ⲛ ϣⲟⲣⲡ,Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?,"Et ils l'interrogèrent, disant: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?","Ils l`interrogeaient, disant : "" Pourquoi les scribes disent-ils qu`il faut qu`Elie vienne d`abord? """ Mark 9.12,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛ ⲉⲓ ϥ ⲛⲁ ϫⲉⲕ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥϩⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ϣⲉⲡ ϩⲁϩ ⲛ ϩⲓⲥⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲥⲟϣ ϥ .,"Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé?","Et lui, répondant, leur dit: En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses; -et comment il est écrit du fils de l'homme, qu'il souffrira beaucoup et qu'il sera chargé de mépris.","Il leur dit : "" Elie doit venir d`abord et restaurer toutes choses. Et comment est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé?" Mark 9.13,ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲡ ⲕⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲁϣ ⲟⲩ . ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥ .,"Mais je vous dis qu'Élie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.","Mais je vous dis qu'aussi Élie est venu, et ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.","Mais je vous dis qu`Elie est venu, et ils l`ont traité comme ils ont voulu, selon qu`il est écrit de lui. """ Mark 9.14,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉ ⲩ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ,"Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.","Et venant vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.","Etant venus vers les disciples, ils virent une foule nombreuse autour d`eux, et des scribes qui discutaient avec eux." Mark 9.15,[. .. ....] ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲉ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ,"Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.","Et aussitôt toute la foule, le voyant, fut saisie d'étonnement; et ils accoururent et le saluèrent.","Et aussitôt qu`elle l`eut vu, toute la foule fut stupéfaite, et elle accourut pour le saluer." Mark 9.16,[.] ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϯ ⲧⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ .,Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?,"Et il les interrogea, disant: De quoi disputez-vous avec eux?","Il leur demanda : "" Que discutez-vous avec eux? """ Mark 9.17,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲁ ⲓ ⲛ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲉⲣⲁⲧ ⲕ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲙⲡⲟ ⲛⲙⲙⲁ ϥ .,"Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.","Et quelqu'un de la foule lui répondit: Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,","Un de la foule lui répondit : "" Maître, je vous ai amené mon fils, qui a un esprit muet." Mark 9.18,ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ⲧⲁϩⲟ ϥ ϣⲁ ϥ ⲣⲁϩⲧ ϥ ⲉ ⲡ ⲕⲁϩ ⲛ ϥ ⲧⲁⲩⲉ ⲥϩⲃⲏⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ϥ ϩⲣⲁϫⲣⲉϫ ⲛ ⲛⲉϥ ⲟⲃϩⲉ ⲛ ϥ ⲧⲱⲥ . ⲁ ⲓ ϫⲟⲟ ⲥ ϭⲉ ⲛ ⲛⲉⲕ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲛⲟϫ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ⲟⲩ ϣ ⲛⲟϫ ϥ .,"En quelque lieu qu'il le saisisse, il le jette par terre; l'enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J'ai prié tes disciples de chasser l'esprit, et ils n'ont pas pu.","et, partout où il le saisit, il l'agite violemment; et il écume, et grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit à tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.","Partout où il s`empare de lui, il le jette contre terre, et il écume, grince des dents et se raidit. Et j`ai dit à vos disciples de le chasser, et ils ne l`ont pu. """ Mark 9.19,[....] ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲱ ⲧ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ ⲁⲧ ⲛⲁϩⲧⲉ ϣⲁ ⲧ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲓ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ . ϣⲁ ⲧ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲓ ⲛⲁ ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲁⲩⲉⲓⲥ ϥ ⲛⲁ ⲓ .,"Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena.","Et lui, leur répondant, dit: O génération incrédule, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi.","Il leur répondit : "" O génération incrédule, jusques à quand serai-je près de vous? Jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. """ Mark 9.20,ⲁ ϥ ϫⲓⲧ ϥ ⲛⲁ ϥ . ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ . ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲣⲁϩⲧ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲡ ⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϩⲉ ⲁ ϥ ϩⲓⲧⲉ ϩⲓ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲉ ϥ ⲧⲁⲩⲉ ⲥⲃⲏⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ .,"Et aussitôt que l'enfant vit Jésus, l'esprit l'agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant.","Et ils le lui amenèrent; et quand il l'eut vu, aussitôt l'esprit le déchira; et l'enfant, tombant à terre, se roulait en écumant.","Et ils le lui amenèrent. A sa vue, l`esprit le jeta aussitôt à terre, et tombé sur le sol, il se roulait en" Mark 9.21,[.] ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲁⲟⲩⲏⲣ ⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲓ ⲛⲧ ⲁ ⲡⲁⲉⲓ ⲧⲁϩⲟ ϥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉϥ ⲙⲛⲧ ⲕⲟⲩⲉⲓ .,"Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il.",Et Jésus demanda au père de l'enfant: Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé? Et il dit: Dès son enfance;,"Et il demanda au père : "" Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? - Depuis l`enfance, dit-il." Mark 9.22,ⲛ ϩⲁϩ ⲛ ⲥⲟⲡ ⲁ ϥ ⲛⲟϫ ϥ ⲉ ⲡ ⲕⲱϩⲧ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲡ ⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲗⲗⲁ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟ ⲛ ϩⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲕ ⲛⲁ ϣⲁⲁ ϥ ⲉ ⲕ ϣⲛ ϩⲧⲏ ⲕ ϩⲁⲣⲟ ⲛ .,"Et souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.","et souvent il l'a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.","Et souvent il l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. Mais, si vous pouvez quelque chose, venez à notre aide par pitié pour nous. """ Mark 9.23,[..] ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲕ ⲛⲁ ϣⲁⲁ ϥ . ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ .,Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit.,"Et Jésus lui dit: Le ""Si tu peux"", c'est: Crois! toutes choses sont possibles à celui qui croit.","Jésus lui dit : "" Si vous pouvez ! Tout est possible à celui qui croit. """ Mark 9.24,[. .. ....] ⲇⲉ ⲁ ϥ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡ ⲓⲱⲧ ⲙ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϯ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉ ⲧⲁ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲛⲁϩⲧⲉ .,Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!,"Et aussitôt le père de l'enfant, s'écriant, dit avec larmes: Je crois, viens en aide à mon incrédulité.","Aussitôt le père de l`enfant s`écria : "" Je crois ! Venez au secours de mon manque de foi ! """ Mark 9.25,[.....] ϥ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲡⲏⲧ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲁ ϥ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ ⲙⲡⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲁⲗ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁ ⲕ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ⲅ ⲧⲙ ⲕⲟⲧ ⲕ ⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ,"Jésus, voyant accourir la foule, menaça l'esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant, et n'y rentre plus.","Et Jésus, voyant que la foule accourait ensemble, tança l'esprit immonde, lui disant: Esprit muet et sourd, je te commande, moi, sors de lui et n'y rentre plus.","Jésus, voyant accourir une foule, commanda avec force à l`esprit impur, lui disant : "" Esprit muet et sourd, je te le commande, sors de lui et ne rentre plus en lui. """ Mark 9.26,[......] ϥ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲣⲁϩⲧ ϥ ϩⲓ ⲡ ⲕⲁϩ . ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲣ ⲑ ⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ .,"Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.","Et ayant crié et l'ayant violemment déchiré, il sortit; et l'enfant devint comme mort, de sorte que la plupart disaient: Il est mort.","Et ayant poussé un grand cri et l`ayant jeté à terre avec violence, il sortit; et il devint comme mort, si bien que beaucoup disaient : "" Il est mort. """ Mark 9.27,[..] ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ ⲧⲉϥ ϭⲓϫ ⲁ ϥ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ϥ ⲁ ϥ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ .,"Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout.","Et Jésus, l'ayant pris par la main, le redressa; et il se leva.","Mais Jésus, l`ayant pris par la main, le fit lever, et il se tint debout." Mark 9.28,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ . ⲁ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲛⲥⲁ ⲩ ⲥⲁ . ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲡ ⲛ ⲉϣ ⲛⲟϫ ϥ ⲉⲃⲟⲗ .,"Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser cet esprit?","Et lorsqu'il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu le chasser?","Lorsqu`il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier : "" Pourquoi n`avons-nous pu le chasser? """ Mark 9.29,[....] ϥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙⲉ ⲩ ⲉϣ ⲛⲟϫ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲙ ⲡⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲛⲙ ⲧ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ .,Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière.,"Et il leur dit: Cette sorte ne peut sortir en aucune façon, si ce n'est par la prière et par le jeûne.","Il leur dit : "" Ce genre ne peut être chassé que par la prière [et le jeûne]. """ Mark 9.30,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲓⲙⲉ,"Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sût.","Et étant sortis de là, ils traversèrent la Galilée; et il ne voulut pas que personne le sût.","Etant partis de là, ils cheminèrent à travers la Galilée, et il ne voulait pas qu`on le sût," Mark 9.31,[..] ϥ ⲧⲥⲁⲃⲟ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥϣⲁⲛ ⲙⲟⲩ ⲙⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ϥ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ .,"Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu'il aura été mis à mort, il ressuscitera.","Car il enseignait ses disciples et leur disait: Le fils de l'homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; et ayant été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.","car il donnait cet enseignement à ses disciples : "" Le fils de l`homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort, et mis à mort, il ressuscitera après trois jours. """ Mark 9.32,[.....] ⲇⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲉⲓⲙⲉ ⲉ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲉ ϫⲛⲟⲩ ϥ,"Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.","Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de l'interroger.","Mais ils ne comprenaient point cette parole, et ils craignaient de l`interroger." Mark 9.33,[.] ⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲕⲁⲡⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲛ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ .,"Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin?","Et il vint à Capernaüm; et quand il fut dans la maison, il leur demanda: Sur quoi raisonniez-vous en chemin?","Ils arrivèrent à Capharnaüm. Lors qu`il fut dans la maison, il leur demanda : "" De quoi discutiez-vous en chemin? """ Mark 9.34,[....] ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲁ ⲣⲱ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟϭ ⲉⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ .,"Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.","Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui serait le plus grand.","Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux qui était le plus grand." Mark 9.35,[......] ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲉⲓ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲣ ⲛⲟϭ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲣ ⲕⲟⲩⲓ ⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ . ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ .,"Alors il s'assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.","Et lorsqu'il se fut assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.","Alors ils s`assit, appela les Douze et leur dit: ""Si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.""" Mark 9.36,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁ ϥ ⲧⲁϩⲟ ϥ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ϩⲛ ⲧⲉⲩ ⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲧⲉ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲉⲣⲟ ϥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ,"Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:","Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux; et l'ayant pris entre ses bras, il leur dit:","Puis, prenant un enfant, il le plaça au milieu d`eux; et après l`avoir embrassé, il leur dit:" Mark 9.37,ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲱⲡ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛⲓ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ϩⲙ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲡ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ϣⲟⲡ ⲧ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲟⲡ ⲧ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ϣⲟⲡ ⲧ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲧ .,"Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m'a envoyé.","Quiconque recevra l'un de tels petits enfants en mon nom, me reçoit; et quiconque me recevra, ce n'est pas moi qu'il reçoit, mais c'est celui qui m'a envoyé.","""Celui qui reçoit en mon nom un de ces enfants me reçoit; et celui qui me reçoit, ce n`est pas moi qu`il reçoit, mais celui qui m`a envoyé. """ Mark 9.38,[....] ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲁ ⲛ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲟⲩⲁ ⲉ ϥ ⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕ ⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲛ ⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲛ .,"Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.","Et Jean lui répondit, disant: Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait des démons en ton nom, qui ne nous suit pas; et nous le lui avons défendu, parce qu'il ne nous suit pas.","Jean lui dit : "" Maître, nous avons vu quelqu`un qui ne nous suit pas, qui chassait les démons en votre nom, et nous voulions l`en empêcher, parce qu`il ne nous suit pas. """ Mark 9.39,[......] ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲙⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ ⲟⲩ ϭⲟⲙ ϩⲙ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ ⲉ ϥ ⲛⲁ ϭⲙ ⲧⲁⲭⲩ ⲉ ϫⲉ ⲡⲁ ⲡ ⲉⲑ ⲟⲟⲩ,"Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi.","Et Jésus leur dit: Ne le lui défendez pas; car il n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitôt mal parler de moi,","Mais Jésus dit : "" Ne l`en empêchez pas, car il n`est personne qui fasse miracle en mon nom, qui puisse bientôt après parler mal de moi." Mark 9.40,[.] ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲛ ⲉ ϥ ϯ ⲉϫⲱ ⲛ,Qui n'est pas contre nous est pour nous.,car celui qui n'est pas contre nous et pour nous.,Qui n`est pas contre nous est pour nous. Mark 9.41,[.] ⲉⲧ ⲛⲁ ⲧⲥⲉ ⲧⲏⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲟⲩ ⲁⲡⲟⲧ ⲙ ⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ⲥⲱⲣⲙ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉϥ ⲃⲉⲕⲉ .,"Et quiconque vous donnera à boire un verre d'eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.","Car quiconque vous donnera à boire une coupe d'eau en mon nom, parce que vous êtes de Christ, en vérité, je vous dis qu'il ne perdra point sa récompense.","Celui en effet qui vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense." Mark 9.42,ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛⲁⲓ ⲕⲟⲩⲉⲓ ⲉⲧ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ϥ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲉ ⲩⲛ ⲟⲩ ⲱⲛⲉ ⲛ ⲥⲓⲕⲉ ⲁϣⲉ ⲉ ⲡⲉϥ ⲙⲁⲕϩ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲟϫ ϥ ⲉ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ,"Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer.","Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui qu'on lui mît au cou une pierre de meule, et qu'il fût jeté dans la mer.","Et celui qui scandalisera un de ces petits qui croient (en moi), il serait mieux pour lui qu`on lui attache autour du cou une meule à âne et qu`on le jette dans la mer." Mark 9.43,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉⲕ ϭⲓϫ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ϣⲁⲁⲧ ⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ⲕ ⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲱⲛϩ ⲉ ⲕ ⲟ ⲛ ϭⲁⲛⲁϩ ⲉ ϩⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲉⲣⲉ ϭⲓϫ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛ ⲅ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲧ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ ⲉ ⲧ ⲥⲁⲧⲉ ⲉ ⲙⲉ ⲥ ϫⲉⲛⲁ .,"Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,","Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la: il vaut mieux pour toi d'entrer estropié dans la vie, que d'avoir les deux mains, et d'aller dans la géhenne, dans le feu inextinguible,","Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la : mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie," Mark 9.44,[...],"que d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.",là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.,"que de t`en aller, ayant deux mains, dans la géhenne, dans le feu inextinguible." Mark 9.45,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉⲕ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ϣⲁⲁⲧ ⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ⲕ ⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲱⲛϩ ⲉ ⲕ ⲟ ⲛ ϭⲁⲗⲉ ⲉ ϩⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲟϫ ⲕ ⲉ ⲧ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ,"Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie,","Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le: il vaut mieux pour toi d'entrer boiteux dans la vie, que d'avoir les deux pieds, et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu inextinguible,","Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie," Mark 9.46,[...],"que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.",là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.,"que d`être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne." Mark 9.47,ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉⲕ ⲃⲁⲗ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲡⲟⲣⲕ ϥ ⲛ ⲅ ⲛⲟϫ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲛⲁ ⲕ ⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩ ⲃⲁⲗ ⲟⲩⲱⲧ ⲉ ϩⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲉⲣⲉ ⲃⲁⲗ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲟϫ ⲕ ⲉ ⲧ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ,"Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne,","Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le: il vaut mieux pour toi d'entrer dans le royaume de Dieu, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne de feu,","Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le : mieux vaut pour toi entrer borgne dans le royaume de Dieu, que d`être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne," Mark 9.48,[.] ⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲙ ⲡⲉⲩ ϥⲛⲧ ⲛⲁ ⲙⲟⲩ ⲁⲛ . ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩ ⲥⲁⲧⲉ ⲛ ⲥ ⲛⲁ ϫⲉⲛⲁ ⲁⲛ .,"où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.",là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.,"là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s`éteint point." Mark 9.49,[....] ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲟⲕⲣ ⲟⲩ ϩⲛ ⲧ ⲥⲁⲧⲉ .,Car tout homme sera salé de feu.,Car chacun sera salé de feu; et tout sacrifice sera salé de sel.,Car chacun doit être salé par le feu. Mark 9.50,[.....] ⲡⲉ ϩⲙⲟⲩ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲃⲁⲁⲃⲉ ⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁ ϫⲟⲕⲣ ⲉϥ ϩⲛ ⲟⲩ . ⲕⲁ ϩⲙⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲉⲣⲏⲩ .,"Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l'assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres.","Le sel est bon; mais si le sel devint insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur? (9-51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.","Le sel est bon; mais si le sel devient dessalé, avec quoi l`assaisonnerez-vous? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous. """ Mark 10.1,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲛ ⲧⲟϣ ⲛ ⲧ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉ ⲕⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲟⲛ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉ ϣⲁ ϥ ⲁⲁ ⲥ ⲁ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ⲟⲛ ⲛⲁ ⲩ,"Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s'assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l'enseigner.","Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judée, et au delà du Jourdain; et des foules se rassemblent encore auprès de lui; et il les enseignait encore, comme il avait accoutumé.","Etant parti de là, il vint dans le territoire de la Judée, et au delà du Jourdain; et des foules s`assemblèrent de nouveau près de lui, et, suivant sa coutume, il recommençait à les enseigner." Mark 10.2,ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ - ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲛⲉϫ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ . ⲉ ⲩ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Les pharisiens l'abordèrent; et, pour l'éprouver, ils lui demandèrent s'il est permis à un homme de répudiée sa femme.","Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l'éprouver, lui demandèrent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme?","Des Pharisiens, l`ayant abordé, lui demandèrent s`il est permis à un mari de répudier sa femme. C`était pour le mettre à l`épreuve." Mark 10.3,[....] ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲟⲛ ϥ ⲉⲧⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse?,"Et lui, répondant, leur dit: Qu'est-ce que Moïse vous a commandé?","Il leur répondit : "" Que vous a ordonné Moïse?""" Mark 10.4,[.....] ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϯ ⲑ ⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲉ ϯ ⲟⲩ ϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲧⲟⲩⲓⲟ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲛⲟϫ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,"Moïse, dirent-ils, a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.","Et ils dirent: Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier sa femme.","Ils dirent : "" Moise a permis de dresser un acte de divorce et de répudier. """ Mark 10.5,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛ ⲛϣⲟⲧ ⲛ ϩⲏⲧ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲉϩ ⲧⲉⲓ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲏ ⲧⲛ .,Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte.,"Et Jésus, répondant, leur dit: Il vous a écrit ce commandement à cause de votre dureté de coeur;","Jésus leur dit : "" C`est à cause de votre dureté de cœur qu`il a écrit pour vous cette loi." Mark 10.6,ϫⲓⲛ ⲧⲉ ϩⲟⲩⲓⲧⲉ ⲇⲉ ⲙ ⲡϥ ⲥⲱⲛⲧ . ⲟⲩ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲙ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁ ϥ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲟⲩ,"Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;","mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle:","Mais, au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle." Mark 10.7,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁ ⲕⲁ ⲡⲉϥ ⲉⲓⲱⲧ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛⲙ ⲧⲉϥ ⲙⲁⲁⲩ ⲛ ϥ ⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ,"c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme,","c'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme,","A cause de cela, l`homme quittera son père et sa mère et s`attachera à sa femme," Mark 10.8,ⲛ ⲥⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲙ ⲡⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲱⲧ,"et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.","les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.","et les deux ne seront qu`une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair." Mark 10.9,ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫ ϥ .,Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.,"Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.","Que l`homme donc ne sépara pas ce que Dieu a uni ! """ Mark 10.10,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲟⲛ ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ⲡⲁⲓ ϣⲁϫⲉ .,"Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples l'interrogèrent encore là-dessus.","Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogèrent sur ce sujet;","De retour à la maison, ses disciples l`interrogeaient encore sur ce sujet," Mark 10.11,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲙ ⲕⲉⲧⲉ ⲉ ϥ ⲣ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉϫⲱ ⲥ .,"Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;","et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première;","et il leur dit : "" Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre, commet l`adultère. à l`égard de la première." Mark 10.12,ⲛⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲉⲥϣⲁⲛ ⲕⲁ ⲡⲉⲥ ϩⲁⲉⲓ ⲛⲥⲱ ⲥ ⲛ ⲥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲙ ⲕⲉ ⲩⲁ ⲥ ⲣ ⲛⲟⲓⲕ .,"et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.","et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.","Et si celle qui a répudié son mari en épouse un autre, elle commet l`adultère. """ Mark 10.13,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛ ϩⲉⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲱ ⲟⲩ . ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲛⲟϣⲡ ⲟⲩ .,"On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient.","Et on lui apporta de petits enfants, afin qu'il les touchât; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient;",On lui amenait de petits enfants pour qu`il les touchât. Or les disciples les gourmandèrent. Mark 10.14,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲁ ϥ ϭⲛⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲕⲁ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲉⲓ ⲛⲁ ⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣ ⲛⲟϣⲡ ⲟⲩ ⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲙⲓⲛⲉ ⲧⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ,"Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.","et Jésus, voyant cela, en fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants; ne les en empêchez pas; car à de tels est le royaume de Dieu.","Jésus, à cette vue, fut indigné et leur dit : "" Laissez les petits enfants venir à moi, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est à ceux qui leur ressemblent." Mark 10.15,ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ⲥ,"Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.","En vérité, je vous dis: quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.","Je vous le dis, en vérité, qui ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu, n`y entrera point. """ Mark 10.16,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϣⲉⲡ ϣⲱⲡ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ϩⲓϫⲱ ⲟⲩ .,"Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.","Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bénit.","Puis il les embrassa, et les bénit en leur imposant les mains." Mark 10.17,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲁ ⲟⲩⲁ ⲡⲱⲧ ⲁ ϥ ⲡⲁϩⲧ ϥ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲛ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩ ⲡⲉ ϯ ⲛⲁ ⲁⲁ ϥ ϫⲉ ⲉ ⲓ ⲉ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙ ⲡ ⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ .,"Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?","Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant à genoux devant lui, il lui demanda: Bon maître, que ferai-je afin que j'hérite de la vie éternelle?","Comme il se mettait en route, quelqu`un accourut, et fléchissant le genou devant lui, lui demanda : "" Bon Maître, que dois-je faire pour entrer en possession de la vie éternelle? """ Mark 10.18,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟ ⲕ ⲕ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲉⲣⲟ ⲓ ϫⲉ ⲡ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲙⲙⲛ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ .,Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul.,"Et Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, sinon un seul, Dieu.","Jésus lui dit : "" Pourquoi m`appelles-tu bon? Nul n`est bon que Dieu seul." Mark 10.19,ⲛ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲕ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ϩⲱⲧⲃ ⲙⲡⲣ ⲣ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲡⲣ ϫⲓⲟⲩⲉ ⲙⲡⲣ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲙⲡⲣ ϥⲱϭⲉ ⲧ ⲙⲁⲉⲓⲉ ⲡⲉⲕ ⲉⲓⲱⲧ ⲛⲙ ⲧⲉⲕ ⲙⲁⲁⲩ .,Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère.,Tu sais les commandements: Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage: ne fais tort à personne; honore ton père et ta mère.,"Tu connais les commandements : Ne tue pas, ne commets pas l`adultère, ne dérobe pas, ne porte pas de faux témoignage, ne fais pas de tort, honore ton père et ta mère. """ Mark 10.20,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲓ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϫⲓⲛⲧⲁ ⲙⲛⲧ ⲕⲟⲩⲓ .,"Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.","Et répondant, il lui dit: Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.","Il lui répondit : "" Maître, j`ai observé tous ces (commandements) dès ma jeunesse. """ Mark 10.21,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ϥ ⲁ ϥ ⲙⲉⲣⲓⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲕ ϣⲁⲁⲧ ⲛ ⲕⲉ ϩⲱⲃ ⲃⲱⲕ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲕ ⲥⲉ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲅ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛ ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲛ ⲅ ⲕⲁ ⲟⲩ ⲁϩⲟ ⲛⲁ ⲕ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲅ ⲉⲓ ⲛ ⲅ ⲟⲩⲁϩ ⲕ ⲛⲥⲱ ⲉⲓ .,"Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.","Et Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Une chose te manque: va, vends tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel, et viens, suis-moi, ayant chargé la croix.","Jésus, ayant fixé son regard sur lui, l`aima et lui dit : "" Il te manque une chose : va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi, ayant pris la croix. """ Mark 10.22,ⲁⲩⲱ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲱⲕⲙ ⲉϫⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉ ϥ ⲙⲟⲕϩ ⲛ ϩⲏⲧ ⲛⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲛ ϭⲟⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ϥ ⲥⲟⲩ .,"Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.","Et lui, affligé de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.","Mais lui, assombri à cette parole, s`en alla attristé, car il avait de grands biens." Mark 10.23,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲧ ⲉⲓⲁⲧ ϥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ϥ ⲙⲟⲕϩ ⲛ ⲛ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧ ⲟⲩ ⲭⲣⲏⲙⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!","Et Jésus, ayant regardé tout à l'entour, dit à ses disciples: Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu!","Et Jésus, jetant ses regards tout autour, dit à ses disciples : "" Combien difficilement ceux qui ont les richesses entreront dans le royaume de Dieu ! """ Mark 10.24,ⲙ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥ ϣⲁϫⲉ . ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲟⲛ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ⲛⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲥ ⲙⲟⲕϩ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!","Et les disciples s'étonnèrent de ses paroles; et Jésus, répondant encore, leur dit: Enfants, combien il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!","Comme les disciples étaient étonnés de ses paroles, Jésus reprit : "" Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu !" Mark 10.25,ⲥ ⲙⲟⲧⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲟⲩ ϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲟⲩⲁⲧϥⲉ ⲛ ⲟⲩ ϩⲁⲙ ⲛ ⲧⲱⲡ ⲉ ϩⲟⲩⲉ ⲟⲩ ⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.,"Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.","Il est plus aisé pour un chameau de passer par le trou d`une aiguille, que pour un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. """ Mark 10.26,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉ ⲡⲉ ϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣ ⲱⲛϩ .,"Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé?","Et ils s'en étonnèrent excessivement, disant entre eux: Et qui peut être sauvé?","Et ils étaient encore plus étonnés, et ils se disaient les uns aux autres : "" Et qui peut être sauvé? """ Mark 10.27,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ⲩ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲁϩⲧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉ ϣ ⲡⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ . ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ . ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲧⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu.","Et Jésus, les ayant regardés, dit: Pour les hommes, cela est impossible, mais non pas pour Dieu; car toutes choses sont possibles pour Dieu.","Jésus, les yeux fixés sur eux, dit : "" Aux hommes impossible ! mais non à Dieu, car tout est possible à Dieu." Mark 10.28,ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲁ ⲛ ⲕⲁ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲥⲱ ⲛ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲛ ⲟⲩⲁϩ ⲛ ⲛⲥⲱ ⲕ .,"Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.","Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.","Pierre se prit à lui dire : "" Voici que nous avons tout quitté pour vous suivre. """ Mark 10.29,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲏⲓ ⲛⲥⲱ ϥ . ⲏ ⲥⲟⲛ ⲏ ⲥⲱⲛⲉ ⲏ ⲙⲁⲁⲩ ⲏ ⲉⲓⲱⲧ ⲏ ϣⲏⲣⲉ ⲏ ⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲃⲏ ⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ .,"Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,","Jésus, répondant, dit: En vérité, je vous dis: il n'y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et pour l'amour de l'évangile,","Jésus répondit : "" Je vous le dis en vérité, nul n`aura quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou enfants, ou champs, à cause de moi et à cause de l`Evangile," Mark 10.30,ⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲁⲛ ⲛ ϣⲉ ⲛ ⲕⲱⲃ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲓ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲉⲛ ⲏⲉⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲟⲛ ⲙⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲱⲛⲉ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ⲙⲁⲁⲩ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲱϣⲉ ϩⲓ ϩⲉⲛ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲙ ⲡ ⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ .,"ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.","qui n'en reçoive maintenant, en ce temps-ci, cent fois autant, maisons, et frères, et soeurs, et mères, et enfants, et champs, avec des persécutions, et dans le siècle qui vient, la vie éternelle.","qui ne reçoive le centuple maintenant, en ce temps-ci : maisons, frères, sœurs, mères, enfants et champs, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle." Mark 10.31,ⲟⲩⲛ ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲛⲁ ⲣ ϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉ ⲛ ϩⲁⲉⲟⲩ ⲣ ϣⲟⲣⲡ .,"Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.",Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers; et les derniers seront les premiers.,"Et beaucoup de premiers seront derniers, et beaucoup de derniers premiers. """ Mark 10.32,ⲛⲉ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲛⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲏϩ ⲇⲉ ⲛⲥⲱ ϥ ⲁⲧ ϩⲟⲧⲉ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲟⲛ ⲉ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ϫⲱ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟ ϥ,"Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver:","Et ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, et Jésus allait devant eux; et ils étaient stupéfiés et craignaient en le suivant. Et prenant encore une fois les douze avec lui, il se mit à leur dire les choses qui devaient lui arriver:","Or, ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus marchait devant eux, et ils étaient saisis de stupeur, et ceux qui le suivaient avaient peur. Et, prenant de nouveau les Douze auprès de lui, il se mit à leur dire ce qui devait lui arriver :" Mark 10.33,ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉ ⲛ ⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ . ⲁⲩⲱ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛ ⲥⲉ ⲧϭⲁⲓⲟ ϥ ⲉ ⲡ ⲙⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ,"Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens,","Voici, nous montons à Jérusalem; et le fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux nations;",""" Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes, et ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux Gentils;" Mark 10.34,ⲛ ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱ ϥ ⲛ ⲥⲉ ⲛϫⲧⲁ ϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ϥ . ⲛ ⲥⲉ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ϥ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ,"qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera.","et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, et le feront mourir; et il ressuscitera le troisième jour.","on le bafouera, on crachera sur lui, on le flagellera et on le fera mourir, et, trois jours après, il ressuscitera." Mark 10.35,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϯ ⲡⲉⲩ ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲛ ⲍⲉⲃⲉⲇⲁⲓⲟⲥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲧⲛ ⲟⲩⲱϣ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲙⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ⲅ ⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲛ .,"Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s'approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.","Et Jacques et Jean, fils de Zébédée, viennent à lui, disant: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous tout ce que nous te demanderons.","Jacques et Jean, les fils de ""Zébédée, s`approchèrent de lui et lui dirent : "" Maître, nous voudrions que vous fassiez pour nous ce que vous allons vous demander." Mark 10.36,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲧ ⲟⲩⲁϣ ϥ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲁⲁ ϥ ⲛⲏ ⲧⲛ .,Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?,Et il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?,"- Que voulez-vous, leur dit-il, que je fasse pour vous? """ Mark 10.37,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲙⲁ ⲛⲁ ⲛ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟ ⲛ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲁⲩⲱ ⲕⲉ ⲩⲁ ⲛⲥⲁ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟ ⲕ ϩⲙ ⲡⲉⲕ ⲉⲟⲟⲩ,"Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.","Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.","Ils lui dirent : "" Accordez-nous de siéger, l`un à votre droite, l`autre à votre gauche, dans votre gloire. """ Mark 10.38,ⲇⲉ ⲓⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲓⲧⲓ ⲛ ⲟⲩ . ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲉ ϯ ⲛⲁ ⲥⲟⲟ ϥ . ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϣ ⲥⲟⲟ ϥ ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉ ϯ ⲛⲁ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲛ ϩⲏⲧ ϥ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϣ ϫⲓⲧ ϥ .,"Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils.","Et Jésus leur dit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que moi je bois, ou être baptisés du baptême dont moi je serai baptisé?","Jésus leur dit : "" Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que, moi, je vais boire, ou être baptisés du baptême dont, moi, je vais être baptisé? """ Mark 10.39,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲥⲉ . ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡ ⲁⲡⲟⲧ ⲙⲉⲛ ⲉ ϯ ⲛⲁ ⲥⲟⲟ ϥ ⲧ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲟⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉ ϯ ⲛⲁ ϫⲓⲧ ϥ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϫⲓⲧ ϥ .,"Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé;","Et ils lui dirent: Nous le pouvons. Et Jésus leur dit: Vous boirez bien la coupe que moi je bois, et vous serez baptisés du baptême dont moi je serai baptisé;","Ils lui dirent : "" Nous le pouvons. "" Et Jésus leur dit : "" Le calice que je vais boire, vous le boirez, et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé;" Mark 10.40,ⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲏ ⲥⲁ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲙ ⲡⲱⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉ ⲧⲁⲁ ϥ . ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲃⲧⲱⲧ ϥ ⲛⲁ ⲩ .,"mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux à qui cela est réservé.","mais de s'asseoir à ma droite ou à ma gauche, n'est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.","mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m`appartient pas de l`accorder; c`est pour ceux pour qui cela a été préparé. """ Mark 10.41,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲡ ⲙⲏⲧ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ϭⲛⲁⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ,"Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.","Et les dix, l'ayant entendu, en conçurent de l'indignation à l'égard de Jacques et de Jean.","Ayant entendu cela, les dix autres se mirent à s`indigner contre Jacques et Jean." Mark 10.42,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲛ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲟ ⲛ ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉ ⲟ ⲙ ⲡⲉⲩ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩ ⲛⲟϭ ⲥⲉ ⲟ ⲛ ⲧⲉⲩ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ .,"Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent.","Et Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur dit: Vous savez que ceux qui sont réputés gouverner les nations dominent sur elles, et que les grands d'entre eux usent d'autorité sur elles;","Jésus les appela et leur dit : "" Vous savez que ceux qui passent pour chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent empire sur elles" Mark 10.43,ⲛ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲣ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ .,"Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;","mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,","Il n`en doit pas être ainsi parmi vous; au contraire, celui qui, parmi vous, voudra devenir grand, se fera votre serviteur;" Mark 10.44,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ . ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲣ ϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲧⲏⲣ ⲧⲛ,"et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit l'esclave de tous.","et quiconque d'entre vous voudra devenir le premier, sera l'esclave de tous.","et celui qui, parmi vous, voudra être premier, se fera esclave de tous." Mark 10.45,ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲁⲛ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲁ ϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ . ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ϯ ⲛ ⲧⲉϥ ⲯⲩⲭⲏ ⲛ ⲥⲱⲧⲉ ϩⲁ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ .,"Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs.","Car aussi le fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.","Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. """ Mark 10.46,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲙⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲏⲏϣⲉ . ⲃⲁⲣⲧⲓⲙⲁⲓⲟⲥ ⲉ ⲩ ⲃⲗⲗⲉ ⲡⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲧⲓⲙⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲉ ϥ ϫⲓ ⲙⲛⲧ ⲛⲁ .,"Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.","Et ils arrivent à Jéricho; et comme il sortait de Jéricho avec ses disciples et une grande foule, Bartimée l'aveugle, le fils de Timée, était assis sur le bord du chemin et mendiait.","Ils arrivèrent à Jéricho. Comme il sortait de Jéricho avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, aveugle mendiant, était assis sur le bord du chemin." Mark 10.47,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲁⲍⲁⲣⲁⲓⲟⲥ . ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ . ⲛ V ⲁⲛⲁⲓ .,"Il entendit que c'était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi!","Et ayant entendu dire que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier et à dire: Fils de David, Jésus, aie pitié de moi!","Ayant entendu dire que c`était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : "" Fils de David, Jésus, ayez pitié de moi ! """ Mark 10.48,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲟϣⲡ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉ ⲕⲁ ⲣⲱ ϥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲁ ϥ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲁ ⲛⲁ ⲓ,"Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!",Et plusieurs le reprirent afin qu'il se tût; mais il criait d'autant plus fort: Fils de David! aie pitié de moi!,"Et beaucoup le gourmandaient pour le faire taire; mais lui criait beaucoup plus fort : "" Fils de David, ayez pitié de moi ! """ Mark 10.49,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲡ ⲃⲗⲗⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲕ .,"Jésus s'arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l'aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t'appelle.","Et Jésus, s'arrêtant, dit qu'on l'appelât; et ils appellent l'aveugle, lui disant: Aie bon courage, lève-toi, il t'appelle.","Alors Jésus s`arrêta et dit : "" Appelez-le. "" Et on appelle l`aveugle et on lui dit : "" Aie confiance, lève-toi ! Il t`appelle. """ Mark 10.50,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲛⲉϫ ⲛⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϥ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ .,"L'aveugle jeta son manteau, et, se levant d'un bond, vint vers Jésus.","Et jetant loin son vêtement, il se leva en hâte et s'en vint à Jésus.",Il rejeta son manteau et bondissant vint vers Jésus. Mark 10.51,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲕ ⲟⲩⲁϣ ϥ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲕ . ⲡ ⲃⲗⲗⲉ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲟⲩⲛⲉⲓ ⲉ ⲓ ⲟⲩⲱϣ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,"Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l'aveugle, que je recouvre la vue.","Et Jésus, répondant, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Et l'aveugle lui dit: Rabboni, que je recouvre la vue.","Prenant la parole, Jésus lui dit : "" Que veux-tu que je te fasse? "" L`aveugle lu dit : "" Rabbouni, que je voie" Mark 10.52,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲧⲉⲕ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁ ⲥ ⲛⲁϩⲙⲉ ⲕ . ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϥ ⲟⲩⲁϩ ϥ ⲛⲥⲱ ϥ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ .,"Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.","Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a guéri; et aussitôt il recouvra la vue, et il le suivit dans le chemin.","Jésus lui dit : "" Va, ta foi t`a sauvé. "" Et aussitôt il recouvra la vue, et il le suivant sur le chemin." Mark 11.1,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉ ⲃⲏⲧⲫⲁⲅⲏ ⲙⲛ ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ . ϩⲁϩⲧⲉ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲛ ⲛ ϫⲟⲉⲓⲧ ⲁ ϥ ϫⲉⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ,"Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,","Et comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples et leur dit:","Comme ils approchaient de Jérusalem, vers Betphagé et Béthanie, près du mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples," Mark 11.2,ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲕⲱⲙⲏ ⲉⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϩⲉ ⲉ ⲩ ⲥⲏϭ ⲉ ϥ ⲙⲏⲣ ⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲱ ϥ ⲃⲟⲗ ϥ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲧ ϥ,"en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s'est encore assis; détachez-le, et amenez-le.","Allez au village qui est vis-à-vis de vous; et aussitôt, en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais aucun homme ne s'est assis; détachez-le, et amenez-le.","leur disant : "" Allez au village qui est en face vous; aussitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis : détachez-le et amenez-le." Mark 11.3,ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲣ ⲟⲩ ⲙ ⲡⲁⲓ ⲁϫⲓ ⲥ ϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡ ⲉⲧ ⲧⲁϩⲉ ⲛⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϥ ⲛⲁ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ϥ ⲟⲛ ⲉ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ,Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il le laissera venir ici.,Et si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? dites: Le Seigneur en a besoin; et aussitôt il l'enverra ici.,"Et si quelqu`un vous dit : Que faites-vous là? "" dites : "" Le Seigneur en a besoin, mais bientôt, il le renverra ici. """ Mark 11.4,ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲉ ⲡ ⲥⲏϭ ⲉ ϥ ⲙⲏⲣ ⲉ ⲩ ⲣⲟ ϩⲙ ⲡ ϩⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲃⲟⲗ ϥ,"les disciples, étant allés, trouvèrent l'ânon attaché dehors près d'une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent.","Et ils s'en allèrent et trouvèrent un ânon qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour; et ils le détachent.","Ils s`en allèrent et trouvèrent un ânon attaché à une porte, au dehors, au carrefour, et ils le détachèrent." Mark 11.5,ϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲃⲱⲗ ⲙ ⲡ ⲥⲏϭ .,Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?,"Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Que faites-vous là à détacher l'ânon?","Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent : "" Que faites-vous de détacher l`ânon? """ Mark 11.6,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ⲩ .,Ils répondirent comme Jésus l'avait dit. Et on les laissa aller.,Et ils leur dirent comme Jésus avait commandé; et on les laissa faire.,"Mais eux dirent comme Jésus avait dit, et on les laissa (faire)." Mark 11.7,ⲁ ⲩ ⲛ ⲡ ⲥⲏϭ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ⲩ ⲡⲣϣ ⲛⲉⲩ ϩⲟⲓⲧⲉ ϩⲓϫⲱ ϥ ⲁ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲱ ϥ,"Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.","Et ils amenèrent l'ânon à Jésus et mirent leurs vêtements sur l'ânon, et il s'assit dessus.","Et ils amènent l`ânon à Jésus, et ils mettent par-dessus leurs manteaux; et Jésus s`assit sur lui." Mark 11.8,ⲕⲉ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲟⲛ ⲁ ⲩ ⲡⲣϣ ⲛⲉⲩ ϩⲟⲓⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϣⲱⲱⲧ ⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ ϩⲛ ⲛ ⲥⲱϣⲉ .,"Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.","Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient sur le chemin;","Un grand nombre étendirent leurs manteaux sur le chemin; d`autres, des branchages, qu`ils avaient coupés dans les champs." Mark 11.9,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲧ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟ ϥ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱ ϥ . ⲛⲉ ⲩ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϥ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ ϩⲙ ⲡ ⲣⲁⲛ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ,Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!,"et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient: Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du *Seigneur!","Et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient criaient : "" Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !" Mark 11.10,ⲥ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ ⲙ ⲡⲉⲛ ⲉⲓⲱⲧ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ . ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ,"Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts!","Béni soit le royaume de notre père David, qui vient. Hosanna dans les lieux très-hauts!","Béni soit le règne de notre père David ! Hosanna au plus haut des cieux ! """ Mark 11.11,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲕⲧ ⲉⲓⲁⲧ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲧⲏⲣ ϥ ⲉ ⲁ ⲣⲟⲩϩⲉ ⲏⲇⲏ ϣⲱⲡⲉ . ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲙⲛ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ,"Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.","Et il entra dans Jérusalem, et dans le temple; et après avoir promené ses regards de tous côtés sur tout, comme le soir était déjà venu, il sortit et s'en alla à Béthanie avec les douze.","Et il entra à Jérusalem, dans le temple; et, après avoir jeté un regard circulaire sur tout, comme déjà l`heure était avancée, il sortit et s`en alla à Béthanie avec les Douze." Mark 11.12,ⲁⲩⲱ ⲙ ⲡⲉϥ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲁ ϥ ϩⲕⲟ,"Le lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.","Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.","Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, il eut faim." Mark 11.13,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ⲃⲱ ⲛ ⲕⲛⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲉ ⲉⲣⲉ ϩⲉⲛ ϭⲱⲃⲉ ϩⲓⲱⲱ ⲥ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧ ⲥ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ ⲉϥⲉ ϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲧ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲙⲡ ϥ ϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲓⲱⲱ ⲥ ⲛⲥⲁ ϭⲱⲃⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲛⲉ ⲡ ⲥⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲛⲧⲉ .,"Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose; et, s'en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n'était pas la saison des figues.","Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s'en approcha pour voir si peut-être il y trouverait quelque chose; mais, y étant venu, il n'y trouva rien que des feuilles, car ce n'était pas la saison des figues.","Voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s`en approcha (pour voir) s`il y trouverait quelque chose; et s`en étant approché, il n`y trouva que des feuilles, car ce n`était pas le temps des figues." Mark 11.14,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲉⲙ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ .,"Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l'entendirent.","Et répondant, il lui dit: Que désormais personne ne mange jamais de fruit de toi. Et ses disciples l'entendirent.","Prenant la parole, il lui dit : "" Que jamais plus personne ne mange du fruit de toi ! "" Et ses disciples entendaient." Mark 11.15,ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲧⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲣ ⲣⲉϥ ϫⲓ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲟⲛ . ⲁ ϥ ⲧⲁⲩⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲙ ⲙⲁ ⲛ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ϯ ϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ,"Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons;","Et ils s'en viennent à Jérusalem. Et, entrant au temple, il se mit à chasser dehors ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes;","Ils arrivèrent à Jérusalem. Et étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des" Mark 11.16,ⲉⲡ ϥ ⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉ ϫⲓ ⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ .,et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.,et il ne permettait pas que personne portât aucun vase par le temple.,et il ne souffrait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple. Mark 11.17,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛ ϥ ⲥⲏϩ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲁ ⲏⲓ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲏⲉⲓ ⲙ ⲡⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲛ ⲛ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ . ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲁ ϥ ⲛ ⲥⲡⲏⲗⲁⲓⲟⲛ ⲛ ⲥⲟⲟⲛⲉ .,"Et il enseignait et disait: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.","Et il les enseignait en disant: N'est-il pas écrit: ""Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations""? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.","Et il enseignait, en disant : "" N`est-il pas écrit : Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. """ Mark 11.18,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲁ ⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲧ ϩⲉ ⲙ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲏⲧ ϥ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛⲉ ϥ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥ ⲥⲃⲱ .,"Les principaux sacrificateurs et les scribes, l'ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine.","Et les principaux sacrificateurs et les scribes l'entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l'étonnement à l'égard de sa doctrine.","Ce qu`ayant entendu, les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le faire périr, car ils le craignaient, parce que toute la foule était saisie d`admiration pour son enseignement." Mark 11.19,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ϥ ⲣ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲛ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ,"Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.","Et quand le soir fut venu, il sortit de la ville.","Quand le soir fut venu, il sortit de la ville." Mark 11.20,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲇⲉ ϩⲧⲟⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲧ ⲃ ⲛ ⲕⲛⲧⲉ ⲁ ⲥ ϣⲟⲟⲩⲉ ϫⲓⲛ ⲛⲉⲥ ⲛⲟⲩⲛⲉ .,"Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.","Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines.","Or, en repassant de grand matin, ils virent le figuier desséché depuis les racines." Mark 11.21,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ . ⲁⲛⲁⲩ ⲉ ⲧ ⲃ ⲛ ⲕⲛⲧⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲕ ⲥϩⲟⲩⲱⲣ ⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲥ ϣⲟⲟⲩⲉ .,"Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.","Pierre, se ressouvenant de ce qui s'était passé, lui dit: Rabbi, voici, le figuier que tu as maudit est sec.","Et Pierre, se ressouvenant, lui dit : "" Rabbi, vois ! Le figuier que vous avez maudit est desséché. """ Mark 11.22,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲕⲁ ⲧ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ .,"Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.","Et Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu.","Jésus leur répondit : "" Ayez foi en Dieu." Mark 11.23,ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲧⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲛ ⲅ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ ϥ ⲧⲙ ⲣ ϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥ ϩⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ϥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲡ ⲉⲧ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ϥ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁ ϥ .,"Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s'il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir.","En vérité, je vous dis que quiconque dira à cette montagne: Ote-toi, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera pas dans son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fait, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.","Je vous le dis, en vérité, celui qui dira à cette montagne : "" Ote-toi de là, et jette-toi dans la mer ! "" s`il n`hésite pas en son cœur, mais croit que ce qu`il dit arrive, ce sera (fait) pour lui." Mark 11.24,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲓⲧ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲏ ⲧⲛ .,"C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l'avez reçu, et vous le verrez s'accomplir.","C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez, et il vous sera fait.","C`est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demandez dans la prière, croyez que vous l`obtenez, et ce sera (fait) pour vous." Mark 11.25,ⲁⲩⲱ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲁ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛ ϥ ⲉ ⲣⲱⲙⲉ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲡⲉⲧⲛ ⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϩⲛ ⲙ ⲡⲏⲩⲉ ⲉϥⲉ ⲕⲱ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛⲉⲧⲛ ⲛⲟⲃⲉ .,"Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses.","Et quand vous ferez votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez-lui, afin que votre Père aussi, qui est dans les cieux, vous pardonne vos fautes.","Lorsque vous vous tenez debout pour prier, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne vos offenses." Mark 11.26,.. ],"Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.","Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne pardonnera pas non plus vos fautes.","Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses." Mark 11.27,ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲟⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ . ⲁ ⲩ ϯ ⲡⲉⲩ ⲟⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ,"Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,","Et ils viennent encore à Jérusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent à lui","Ils viennent de nouveau à Jérusalem. Comme il circulait dans le temple, les grands prêtres, les scribes et les anciens viennent vers lui," Mark 11.28,ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ . ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉ ⲕ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ϩⲛ ⲁϣ ⲛ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ . ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϯ ⲛⲁ ⲕ ⲛ ⲧⲉⲓ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲕⲉ ⲣ ⲛⲁⲓ .,"et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?","et lui disent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité pour faire ces choses?","et lui disent : "" Par quel pouvoir faites-vous cela, ou qui vous a donné ce pouvoir pour faire cela? """ Mark 11.29,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϯ ⲛⲁ ϫⲛⲟⲩ ⲧⲛ ϩⲱ ⲉ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲁϫⲓ ϥ ⲉⲣⲟ ⲉⲓ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲁϣ ⲛ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ,"Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.","Et Jésus, répondant, leur dit: Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et répondez-moi; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.","Jésus leur dit : "" Je vous demanderai une seule chose; répondez-moi et je vous dirai par quel pouvoir je fais cela." Mark 11.30,ⲡ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲡⲉ . ϫⲛ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲁϫⲓ ⲥ ⲛⲁ ⲓ,"Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi.","Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes? répondez-moi.","Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes? Répondez-moi. """ Mark 11.31,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲛϣⲁⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲡⲉ . ϥ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉ ⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟ ϥ .,"Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?","Et ils raisonnaient entre eux, disant: Si nous disons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru?","Mais ils faisaient en eux-mêmes cette réflexion : "" Si nous disons : "" Du ciel, "" il dira : "" Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui. """ Mark 11.32,ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲣ ⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ . ⲉⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲟⲛⲧⲱⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ .,"Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète.",Mais dirions-nous: Des hommes?... ils craignaient le peuple; car tous estimaient que Jean était réellement un prophète.,"Mais allons-nous dire : "" Des hommes ""? Ils craignaient le peuple, car tous tenaient que Jean avait réellement été prophète." Mark 11.33,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲛ ⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ . ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛ ϯ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉ ⲓ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ϩⲛ ⲁϣ ⲛ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ .,"Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.","Et répondant, ils disent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.","Ils répondirent à Jésus : "" Nous ne savons pas. "" Et Jésus leur dit [en réplique] : "" Moi non plus, je ne vous dis pas par quel pouvoir je fais cela. """ Mark 12.1,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ϫⲉ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲧⲱϭⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ . ⲁ ϥ ⲕⲧⲟ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲟⲩ ϫⲟ ⲁ ϥ ϣⲁⲕⲧ ⲟⲩ ⲉⲓⲟⲙ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲕⲱⲧ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ϩⲉⲛ ϭⲙⲏⲟⲩ ⲁ ϥ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ,"Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.","Et il se mit à leur dire en paraboles: Un homme planta une vigne, et l'environna d'une clôture, et y creusa une fosse pour un pressoir, et y bâtit une tour; et il la loua à des cultivateurs et s'en alla hors du pays.","Et il se mit à leur parler en paraboles. "" Un homme planta une vigne; il l`entoura d`une clôture , y creusa un pressoir et y bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons et partit en voyage." Mark 12.2,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲉⲩ ⲟⲩ ϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛⲉ ϭⲙⲏⲟⲩ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ ⲛ ⲛ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛⲉ ϭⲙⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲛ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ .,"Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d'eux une part du produit de la vigne.","Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne;","En temps (voulu), il envoya un serviteur aux vignerons pour recevoir des vignerons (sa part) des fruits de la vigne." Mark 12.3,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲩ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ⲩ ϫⲟⲟⲩ ϥ ⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ϯ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁ ϥ .,"S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.","mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyèrent à vide.","Mais s`étant saisis de lui, ils le battirent et le renvoyèrent les mains vides." Mark 12.4,ⲁ ϥ ϫⲉⲩ ⲕⲉ ϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ . ⲡ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲟϣ ϥ .,"Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l'outragèrent.","Et il leur envoya encore un autre esclave; et à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent d'outrages.",Il leur envoya de nouveau un autre serviteur : celui-là ils le frappèrent à la tête et le chargèrent d`outrages. Mark 12.5,ⲁ ϥ ϫⲉⲩ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲕⲉⲧ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ ⲙⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲉ ⲩ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ .,"Il en envoya un troisième, qu'ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu'ils battirent ou tuèrent.","Et il en envoya un autre, et celui-là ils le tuèrent; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres.","Il en envoya un autre : celui-là, ils le tuèrent; puis beaucoup d`autres qui furent les uns battus, les autres tués par eux." Mark 12.6,ⲉⲧⲓ ⲛⲉ ⲩⲛⲧ ϥ ⲟⲩ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁ ϥ ϫⲟⲟⲩ ϥ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ . ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲟⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲓⲡⲉ ϩⲏⲧ ϥ ⲙ ⲡⲁ ϣⲏⲣⲉ .,"Il avait encore un fils bien-aimé; il l'envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.","Ayant donc encore un unique fils bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils.","Il avait encore quelqu`un, un fils bien-aimé : il l`envoya vers eux le dernier, disant : "" Ils auront égard à mon fils. """ Mark 12.7,ⲛⲉ ϭⲙⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲁ ⲩ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ . ⲁⲙⲏⲓ ⲧⲛ ⲛ ⲧⲛ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲧⲉ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁ ⲣ ⲧⲱⲛ .,"Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.","Mais ces cultivateurs-là dirent entre-eux: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.","Mais ces vignerons se dirent entre eux : "" Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. """ Mark 12.8,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲟϫ ϥ ⲉ ⲡ ⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ .,"Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.","Et l'ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.","Et ils se saisirent de lui, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne." Mark 12.9,ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲁ ⲁⲁ ϥ . ϥ ⲛⲏⲩ ⲛ ϥ ⲧⲁⲕⲉ ⲛⲉ ϭⲙⲏⲩ ⲛ ϥ ϯ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ .,"Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.",Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.,"Que fera le maître de la vigne? Il viendra, il fera périr les vignerons et donnera la vigne à d`autres." Mark 12.10,ⲧⲉⲓ ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉ ⲧⲛ ⲟϣ ⲥ . ϫⲉ ⲡ ⲱⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲛ ⲉⲧ ⲕⲱⲧ ⲥⲧⲟ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲩ ⲁⲡⲉ ⲛ ⲕⲟⲟϩ .,N'avez-vous pas lu cette parole de l'Écriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle;,"Et n'avez-vous pas même lu cette écriture: ""La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin;",N`avez-vous pas lu cette Ecriture : La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue tête d`angle; Mark 12.11,ⲛⲧ ⲁ ⲡⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ ⲙ ⲡⲉⲧⲛ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ .,"C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?","est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux""?","c`est par le Seigneur qu`elle l`est devenue, et c`est une merveille à nos yeux "" ?" Mark 12.12,ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ . ⲁ ⲩ ⲉⲓⲙⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲉ ⲧⲉⲓ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ,"Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s'en allèrent.","Et ils cherchaient à se saisir de lui; et ils craignirent la foule, car ils connurent qu'il avait dit cette parabole contre eux; et le laissant, ils s'en allèrent.","Et ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignirent la foule; ils avaient compris, en effet, qu`il avait dit la parabole à leur adresse. Et le laissant, ils s`en allèrent." Mark 12.13,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲉⲩ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ϭⲟⲡ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ϣⲁϫⲉ .,"Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.",Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.,Et ils lui envoient quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le surprendre en parole. Mark 12.14,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϯ ⲡⲉⲩ ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩ ⲣⲙ ⲙ ⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲅ ϩⲏϭⲉ ⲁⲛ ϩⲏⲧ ϥ ⲗ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲅ ϫⲓ ϩⲟ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲣ ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉ ⲉ ⲕ ϯ ⲥⲃⲱ ⲛ ⲧⲉ ϩⲓⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲉ ϯ ⲕⲏⲛⲥⲟⲥ ⲙ ⲡ ⲣⲣⲟ ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲧⲁⲣ ⲛ ϯ ϫⲛ ⲙⲡⲱⲣ .,"Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?","Et étant venus, ils lui disent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'embarrasses de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? Payerons-nous, ou ne payerons-nous pas?","Etant venus, ils lui disent : "" Maître, nous savons que vous êtes sincère et n`avez souci de personne; car vous ne regardez pas au visage des hommes, mais vous enseignez la voie de Dieu en (toute) vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer ou ne pas payer? """ Mark 12.15,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ ⲧⲉⲩ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲁⲛⲓ ⲟⲩ ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲛⲁ ⲓ ϫⲉ ⲉ ⲓ ⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ⲥ .,"Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.","Et lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, que je le voie. Et ils le lui apportèrent.","Mais lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit : "" Pourquoi me tendez-vous un piège? Apportez-moi un denier, que je le voie. """ Mark 12.16,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲥ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲧⲁ ⲛⲓⲙ ⲧⲉ ⲧⲉⲉⲓ ϩⲓⲕⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲓ ⲥϩⲁⲓ . ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲧⲁ ⲡ ⲣⲣⲟ ⲧⲉ .,"Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils.",Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Et ils lui dirent: De César.,"Ils l`apportèrent, et il leur dit : "" De qui cette image et l`inscription? - De César, "" lui dirent-ils." Mark 12.17,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϯ ⲛⲁ ⲡ ⲣⲣⲟ ϭⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l'étonnement.","Et Jésus, répondant, leur dit: Rendez les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu! Et ils étaient dans l'étonnement à son sujet.","Alors Jésus leur dit : "" Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. "" Et ils étaient dans l`admiration à son endroit." Mark 12.18,ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲇⲉ ϣⲁⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲛ ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲙⲙⲛ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ,"Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:","Et les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, viennent à lui; et ils l'interrogèrent, disant:","Des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent vers lui et lui posèrent cette question :" Mark 12.19,ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁ ϥ ⲥϩⲁⲓ ⲛⲁ ⲛ ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡ ⲥⲟⲛ ⲟⲩⲁ ⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ ϥ ⲕⲁ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ϥ ⲧⲙ ⲕⲁ ϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ ϫⲓ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ϥ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲙ ⲡⲉϥ ⲥⲟⲛ .,"Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.","Maître! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu'un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d'enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité à son frère.",""" Maître, Moïse nous a prescrit, si le frère de quelqu`un meurt, laissant une femme, sans enfants, que son frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère." Mark 12.20,ⲛⲉ ⲩⲛ ⲥⲁϣϥ ⲇⲉ ⲛ ⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲁ ϥ ϫⲓ ϩⲓⲙⲉ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ⲙⲡ ϥ ⲕⲁ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ .,"Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité.","Il y avait sept frères; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postérité;",Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de postérité. Mark 12.21,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲉϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲁ ϥ ϫⲓⲧ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ⲉ ⲙⲡ ϥ ⲕⲁ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲉϩ ϣⲟⲙⲛⲧ ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ,"Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,",et le second la prit et mourut; et lui non plus ne laissa pas de postérité; et le troisième de même;,Le second la prit et mourut aussi sans laisser de postérité. Le troisième pareillement. Mark 12.22,ϣⲁ ⲡ ⲙⲉϩ ⲥⲁϣϥ . ⲉ ⲙⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲕⲁ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ . ⲁⲩⲱ ⲧ ⲕⲉ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁ ⲥ ⲙⲟⲩ .,"et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.","et les sept la prirent et ne laissèrent pas de postérité. La dernière de tous, la femme aussi mourut.",Et les sept ne laissèrent pas de postérité. Après eux tous mourut aussi la femme. Mark 12.23,ϩⲛ ⲧ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ϭⲉ ⲉ ⲥ ⲛⲁ ⲣ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ ⲛⲓⲙ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ . ⲡ ⲥⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲁ ⲩ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲙⲙⲁ ⲥ .,"A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.","Dans la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.","A la résurrection, lorsqu`ils ressusciteront, duquel d`entre eux sera-t-elle femme? Car les sept l`ont eue pour femme. """ Mark 12.24,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛ ϭⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲟⲩⲇⲉ ⲧ ϭⲟⲙ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ,"Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?","Et Jésus, répondant, leur dit: N'est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c'est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu?","Jésus leur dit : "" N`êtes-vous pas dans l`erreur pour cette raison que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?" Mark 12.25,ⲉⲩϣⲁⲛ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲓ ϩⲓⲙⲉ ⲁⲛ . ⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲓ ϩⲁⲓ ⲁⲛ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϭⲱ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧ ϩⲛ ⲙ ⲡ ⲏⲩⲉ .,"Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.","Car quand on ressuscite d'entre les morts, on ne se marie, ni on n'est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux.","Car, lorsqu`on sera ressuscité des morts, on n`épousera pas et on ne sera pas épousé, mais on sera comme des anges dans les cieux." Mark 12.26,ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲇⲉ ϫⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉ ⲧⲛ ⲱϣ ϩⲙ ⲡ ϫⲱⲱⲙⲉ ⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϩⲓ ⲡ ⲃⲁⲧⲟⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ .,"Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?","Et quant aux morts et à ce qu'ils ressuscitent, n'avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au titre: ""Du buisson"", comment Dieu lui parla, disant: ""Moi, je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob""?","Quant aux morts, qu`ils ressuscitent, n`avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au passage du Buisson, comme quoi Dieu lui dit : Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob?" Mark 12.27,ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲛϩ . ⲧⲉⲧⲛ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲙⲁⲧⲉ .,"Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.","Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.","Il n`est pas Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes donc grandement dans l`erreur. """ Mark 12.28,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉ ⲁ ϥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ϯ ⲧⲱⲛ ⲉ ϥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁ ⲩ ⲕⲁⲗⲱⲥ . ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ϫⲉ ⲁϣ ⲧⲉ ⲧ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,"Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s'approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?","Et l'un des scribes, qui les avait ouïs disputer, voyant qu'il leur avait bien répondu, s'approcha et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?","Et s`approcha un des scribes, qui avait entendu leur discussion; voyant qu`il leur avait bien répondu, il lui demanda : "" Quel est le premier de tous les commandements? """ Mark 12.29,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲧ ϣⲟⲣⲡ ⲧⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲡ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ .,"Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;","Et Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est: ""Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;","Jésus répondit : "" Le premier, c`est : Ecoute Israël : le Seigneur notre Dieu, le Seigneur est un." Mark 12.30,ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉ ⲙⲉⲣⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕ ⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕ ⲙⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣ ⲥ .,"et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.","et tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée, et de toute ta force"". C'est là le premier commandement.","Et tu aimeras donc le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de tout ton esprit, et de toute ta force." Mark 12.31,ⲧ ⲙⲉϩ ⲥⲛⲧⲉ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲕⲉ ⲙⲉⲣⲉ ⲡ ⲉⲧ ϩⲓⲧⲟⲩⲱ ⲕ ⲛ ⲧⲉⲕ ϩⲉ . ⲙⲙⲛ ⲕⲉ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉ ⲛⲁ ⲁⲥ ⲉ ⲛⲁⲓ .,Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.,"Et le second lui est semblable: ""Tu aimeras ton prochain comme toi-même"". Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.","Le second est celui-ci : Tu aimeras ton proche comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. """ Mark 12.32,ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲇⲉ ⲛⲁ ϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲡ ⲥⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲉ ⲁ ⲕ ϫⲟⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛ ϭⲉ ⲃⲃⲗⲗⲁϥ .,"Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui,","Et le scribe lui dit: Bien, maître, tu as dit selon la vérité, car il y en a un, et il n'y en a point d'autre que lui;","Le scribe lui dit : "" Bien, Maître, vous avez dit avec vérité qu`Il est un et qu`il n`en est point d`autre qu lui;" Mark 12.33,ⲁⲩⲱ ⲉ ⲙⲉⲣⲓⲧ ϥ ϩⲙ ⲡ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣ ⲙⲛ ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲕ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣ ⲥ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲙⲉⲣⲉ ⲡ ⲉⲧ ϩⲓⲧⲟⲩⲱ ϥ ⲛ ⲧⲉϥ ϩⲉ ⲟⲩ ϩⲟⲩⲟ ⲡⲉ ⲉ ⲛ ⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛ ⲑⲩⲥⲓⲁ .,"et que l'aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.","et que de l'aimer de tout son coeur, et de toute son intelligence, et de toute son âme, et de toute sa force, et d'aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et les sacrifices.","et que l`aimer de tout son cœur, de toute son intelligence et de toute sa force, et aimer le proche comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et sacrifices. """ Mark 12.34,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲣⲟⲩⲱ ϩⲁⲣⲱ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣ ⲙⲛ ϩⲏⲧ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛ ⲅ ⲟⲩⲏⲩ ⲁⲛ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉ ϣ ⲗⲁⲁⲩ ϭⲉ ⲧⲟⲗⲙⲁ ⲉ ϫⲛⲟⲩ ϥ .,"Jésus, voyant qu'il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osa plus lui proposer des questions.","Et Jésus, voyant qu'il avait répondu avec intelligence lui dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osait plus l'interroger.","Et Jésus, voyant qu`il avait répondu judicieusement, lui dit : "" Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. "" Et personne n`osait plus lui poser de questions." Mark 12.35,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϯ ⲥⲃⲱ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲥⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉ .,"Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?","Et comme il enseignait dans le temple, Jésus répondit et dit: Comment disent les scribes que le Christ est fils de David?","Jésus, enseignant dans le temple, prit la parole et dit : "" Comment les scribes peuvent-ils dire que le Christ est fils de David?" Mark 12.36,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ϩⲙ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡⲁ ϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟ ⲓ ϣⲁⲛⲧ ⲓ ⲕⲱ ⲛ ⲛⲉⲕ ϫⲁϫⲉⲉⲩ ϩⲁ ⲛⲉⲕ ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ .,"David lui-même, animé par l'Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.","Car David lui-même a dit par l'Esprit Saint: ""Le *Seigneur a dit à mon seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds"".",David lui-même parle ainsi par l`Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu`à ce que j`aie mis tes ennemis sous tes pieds. Mark 12.37,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲡⲉϥ ϣⲏⲣⲉ ⲡⲉ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛⲉ ⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ϥ ⲕⲁⲗⲱⲥ,David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.,David lui-même donc l'appelle seigneur; et comment est-il son fils? Et la grande foule prenait plaisir à l'entendre.,"David lui-même l`appelle "" Seigneur. "" comment alors est-il son fils? "" Et la foule, nombreuse, prenait plaisir à l`entendre." Mark 12.38,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϩⲛ ⲧⲉϥ ⲥⲃⲱ . ϫⲉ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉ ϣⲛ ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲛ ⲁⲅⲟⲣⲁ,"Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;","Et il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes et qui aiment les salutations dans les places publiques,","Il leur disait dans son enseignement : "" Gardez-vous des scribes qui aiment à se promener en robes longues, à (recevoir) les saluts sur les places publiques," Mark 12.39,ⲁⲩⲱ ⲙ ⲙⲁ ⲛ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ . ⲁⲩⲱ ⲙ ⲙⲁ ⲛ ⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛ ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ,"qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;","et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas;","les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas," Mark 12.40,ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲛ ⲛ ⲏⲉⲓ ⲛ ⲛⲉ ⲭⲏⲣⲁ . ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩ ⲗⲟⲓϭⲉ ⲉ ⲩ ⲱⲥⲕ ⲉ ⲩ ϣⲗⲏⲗ . ⲛⲁⲓ ⲥⲉ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲣⲓⲙⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ .,"qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.","qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières; -ceux-ci recevront une sentence plus sévère.","qui dévorent les maisons des veuves et affectent de prier longuement : ces gens-là subiront une condamnation plus forte. """ Mark 12.41,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ . ⲁ ϥ ϯ ϩⲧⲏ ϥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲉϫ ϩⲟⲙⲛⲧ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲉ ⲡ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ ⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲟⲩϫ ϩⲁϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟ ϥ .,"Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.","Et Jésus, étant assis vis-à-vis du trésor du temple, regardait comment la foule jetait de la monnaie au trésor; et plusieurs riches y jetaient beaucoup.","S`étant assis en face du Trésor, il considérait comment la foule mettait de la monnaie dans le Trésor, et beaucoup de riches en mettaient beaucoup." Mark 12.42,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲭⲏⲣⲁ ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲁ ⲥ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟ ϥ ⲗⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉ ⲟⲩ ⲕⲟⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ ⲡⲉ,"Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.","Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux pites, qui font un quadrant.","Vint une pauvre veuve qui mit deux petites pièces, soit un quart d`as." Mark 12.43,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ . ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲓ ⲭⲏⲣⲁ ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲁ ⲥ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉ ⲡ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ ⲉ ϩⲟⲩⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ .,"Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;","Et ayant appelé ses disciples, il leur dit: En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis;","Il appela ses disciples et leur dit : "" Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous ceux qui ont mis dans le Trésor." Mark 12.44,ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ϩⲟⲩⲟ ⲉⲧ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁ ⲩ . ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉ ⲥ ϣⲱⲱⲧ ⲡⲉⲥ ⲃⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣ ϥ ⲉⲧⲉ ⲩⲛⲧⲁ ⲥ ϥ ⲁ ⲥ ⲧⲁⲁ ϥ .,"car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.","car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.","Car tous, c`est de leur superflu qu`ils ont mis; mais elle, c`est de son indigence qu`elle a mis tout ce qu`elle avait, tous ses moyens de subsistance. """ Mark 13.1,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲁⲛⲁⲩ ⲉ ⲛⲉⲓ ⲱⲛⲉ ϫⲉ ϩⲉ ⲛ ⲁϣ ⲛ ϩⲉ ⲛⲉ . ⲙⲛ ⲛⲉⲓ ⲕⲉ ⲕⲱⲧ,"Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!","Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde, quelles pierres et quels bâtiments!","Comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit : "" Maître, voyez quelles pierres et quelles constructions ! """ Mark 13.2,ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛ ⲅ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉ ⲛⲉⲓ ⲛⲟϭ ⲛ ⲕⲱⲧ ⲛⲛⲉ ⲩ ⲕⲱ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲱⲛⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ⲱⲛⲉ ⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲃⲟⲗ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.,"Et Jésus, répondant, lui dit: Tu vois ces grands bâtiments? il ne sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas!","Jésus lui répondit : "" Tu vois ces grandes constructions? Il n`y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée. """ Mark 13.3,ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲛ ⲛ ϫⲟⲉⲓⲧ ⲙ ⲡⲉ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ . ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲙ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ,"Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:","Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l'interrogèrent en particulier:","Lorsqu`il se fut assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André l`interrogèrent à part :" Mark 13.4,ϫⲉ ⲁϫⲓ ⲥ ⲛⲁ ⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲧ ⲛⲁⲩ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲛⲟⲩ ⲉϫⲱ ⲕ ⲉⲃⲟⲗ .,"Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?","Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s'accomplir?",""" Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe, quand toutes ces choses seront près de s`accomplir? """ Mark 13.5,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ,Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.,"Et Jésus, leur répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise;","Jésus se mit à leur dire : "" Prenez garde que nul ne vous induise en erreur." Mark 13.6,ⲟⲩⲛ ϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ,"Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.","car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi! et ils en séduiront plusieurs.","Car beaucoup viendront sous mon nom, disant : "" C`est moi ! "" et ils en induiront un grand nombre en" Mark 13.7,ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉ ϩⲉⲛ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ϩⲣⲟⲩ ⲙ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲡⲣ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲡⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲑ ⲁⲏ ⲛ ⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ .,"Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.","Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent; mais la fin n'est pas encore.","Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, n`en soyez pas troublés; car il faut que cela arrive; mais ce n`est pas encore la fin." Mark 13.8,ⲟⲩⲛ ⲟⲩ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛ ϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ . ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧ ⲁⲣⲭⲏ ⲧⲉ ⲛ ⲛ ⲛⲁⲁⲕⲉ .,"Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.","Car nation s'élèvera contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.","En effet on se dressera nation contre nation, royaume contre royaume; il y aura des tremblements de terre par endroits; il y aura des famines : c`est le commencement des douleurs." Mark 13.9,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ . ⲥⲉ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲛ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ ⲛ ⲥⲉ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ϩⲛ ⲛ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ ⲥⲉ ϫⲓ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉ ⲛ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲉ ⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲙⲛ ⲛ ⲕⲉ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ .,"Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.","Mais vous, prenez garde à vous-mêmes; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.","Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux sanhédrins, et dans les synagogues vous serez flagellés, et vous comparaîtrez devant gouverneurs et rois, à cause de moi, en témoignage pour eux." Mark 13.10,ⲁⲩⲱ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲡⲓ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ,Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.,Et il faut que l'évangile soit auparavant prêché dans toutes les nations.,Il faut qu`auparavant l`Evangile soit proclamé pour toutes les nations. Mark 13.11,ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛ ϫⲓ ⲧⲏⲛⲟⲩ ⲉ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲙⲡⲣ ϥⲓ ⲣⲟⲟⲩϣ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧ ⲉⲧⲛ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ϥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ ⲉⲧ ϣⲁϫⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡⲉ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ .,"Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d'avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit Saint.","Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l'avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas votre discours; mais tout ce qui vous sera donné en cette heure-là, dites-le; car ce n'est pas vous qui parlez, mais l'Esprit Saint.","Et quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous préoccupez pas d`avance de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit-Saint." Mark 13.12,ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲛ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲙⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲉⲓⲱⲧ ϥ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛ ⲟⲩ ϣⲏⲣⲉ ⲛ ϣⲏⲣⲉ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ⲟⲩ,"Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.","Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir;","Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants s`élèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort." Mark 13.13,ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲇⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲟⲩϫⲁⲉⲓ .,"Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.","et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; et celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.","Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin, celui-là sera sauvé." Mark 13.14,ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉ ⲧ ⲃⲟⲧⲉ ⲙ ⲡ ϣⲱϥ ⲉ ⲥ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲛ ϣϣⲉ ⲁⲛ . ⲡ ⲉⲧ ⲱϣ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲛⲟⲓ ⲧⲟⲧⲉ ⲛ ⲉⲧ ϩⲛ ⲧ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲁⲣ ⲟⲩ ⲡⲱⲧ ⲉ ⲛ ⲧⲟⲩⲓⲏ,"Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;","Et quand vous verrez l'abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes;","Quand vous verrez l`abomination de la désolation debout où il ne faut pas, - que celui qui lit comprenne ! - alors, que ceux (qui seront) dans la Judée s`enfuient dans les montagnes;" Mark 13.15,ⲡ ⲉⲧ ϩⲓ ϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ϥⲓ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ .,que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;,"et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n'y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison;",que celui (qui sera) sur la terrasse ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; Mark 13.16,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲉⲧ ϩⲛ ⲧ ⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϥ ⲕⲟⲧ ϥ ⲉ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲉ ϥⲓ ⲡⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ .,et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.,et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.,et que celui (qui sera allé) dans les champs ne revienne pas en arrière pour prendre son manteau. Mark 13.17,ⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲉⲉⲧ ⲙⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲧⲥⲛⲕⲟ ϩⲛ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ .,Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!,Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!,Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Mark 13.18,ϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲡⲉⲧⲛ ⲡⲱⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲡⲣⲱ .,Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.,Et priez que cela n'ait pas lieu en hiver;,Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver; Mark 13.19,ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ ⲧⲉⲥ ϭⲟⲧ ϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛ ⲧ ⲁⲣⲭⲏ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲛⲧ ⲛⲧ ⲁ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲛⲧ ϥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ ⲧⲉⲥ ϭⲟⲧ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ,"Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.","car ces jours-là seront une tribulation telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu'à maintenant, et qu'il n'y en aura jamais.","car ces jours-là seront une tribulation telle qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement de la création (du monde), que Dieu a créé, jusqu`à maintenant, et qu`il n`y en aura plus." Mark 13.20,ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲉ ⲙⲡⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲥⲃ ⲕⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲙⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲁ ⲱⲛϩ . ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲛ ⲥⲱⲧⲡ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲥⲟⲧⲡ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲥⲃ ⲕⲉ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ,"Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.","Et si le *Seigneur n'eût abrégé ces jours, nulle chair n'eût été sauvée; mais à cause des élus qu'il a élus, il a abrégé les jours.","Et si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, nul vivant n`échapperait; mais à cause de ceux qu`il a élus, il a abrégé ces jours." Mark 13.21,ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ . ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϥ ϩⲛ ⲡⲓ ⲙⲁ ⲙⲡⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ,"Si quelqu'un vous dit alors: ""Le Christ est ici"", ou: ""Il est là"", ne le croyez pas.","Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Voici, il est là, ne le croyez pas.","Si quelqu`un vous dit alors : "" Voici le Christ ici ! Le voilà là ! "" ne le croyez point." Mark 13.22,ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲛ ⲥⲉ ϯ ⲛ ϩⲉⲛ ⲙⲁⲓⲛ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛ ⲛ ⲥⲱⲧⲡ,"Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.","Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.","Car il s`élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges pour induire en erreur, s`il se pouvait, les élus." Mark 13.23,ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲁ ⲓ ϣⲣⲡ ϫⲱ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ .,Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.,"Mais vous, soyez sur vos gardes! voici, je vous ai tout dit à l'avance.","Pour vous, prenez garde ! Voilà que je vous ai tout prédit." Mark 13.24,ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲛⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲉ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲡ ⲣⲏ ⲛⲁ ⲣ ⲉⲃⲏ . ⲁⲩⲱ ⲡ ⲟⲟϩ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓⲛ ⲁⲛ .,"Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,","Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière,","Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera pas sa clarté," Mark 13.25,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉ ⲛⲁ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ ϭⲟⲙ ⲉⲧ ϩⲛ ⲙ ⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲛⲟⲓⲛ,"les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.","et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.","les astres tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées." Mark 13.26,ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲙ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲉⲟⲟⲩ .,Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.,Et alors ils verront le fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire:,Alors on verra le Fils de l`homme venant dans les nuées avec grande puissance et gloire. Mark 13.27,ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲧⲉ ϥ ⲛⲁ ϫⲉⲩ ⲛⲉϥ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ ϥ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ ⲛⲉϥ ⲥⲱⲧⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ϥⲧⲟⲩ ⲧⲏⲩ . ϫⲓⲛ ϫⲱ ϥ ⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ϣⲁ ϫⲱ ⲥ ⲛ ⲧ ⲡⲉ .,"Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.","et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu'au bout du ciel.","Et alors il enverra ses anges et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel." Mark 13.28,ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ⲛ ⲧ ⲃⲱ ⲛ ⲕⲛⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲉ ⲧ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ . ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉ ⲥⲕⲗⲁⲇⲟⲥ ⲏⲇⲏ ⲗⲱⲕ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲥ ϭⲱⲃⲉ ϯ ⲟⲩⲱ ⲛ ϣⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁ ⲡ ϣⲱⲙ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ .,"Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.","Mais apprenez du figuier la parabole qu'il vous offre: Quand déjà son rameau est tendre et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.","Du figuier apprenez cette comparaison : Dès que sa ramure devient tendre et que ses feuilles poussent, vous savez que l`été est proche." Mark 13.29,ⲧⲁⲓ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛ ϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲓⲣⲛ ⲣ ⲣⲟ .,"De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.","De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte.","Ainsi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que (l`événement) est proche, aux portes." Mark 13.30,ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲧⲉⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ .,"Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.","En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.","Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées." Mark 13.31,ⲧ ⲡⲉ ⲛⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ .,"Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.","Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.","Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point." Mark 13.32,ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲏ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉ . ⲟⲩⲇⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁ ⲡ ⲉⲓⲱⲧ ⲙ ⲙⲁⲩⲁⲁ ϥ .,"Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.","Mais quant à ce jour-là, ou à l'heure, personne n'en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.","Quant à ce jour et à l`heure, nul ne le connaît, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père." Mark 13.33,ϯ ϩⲧⲏ ⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲗⲏⲗ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲩⲟⲉⲓϣ .,"Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.","Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera.","Prenez garde, veillez, car vous ne savez pas quand ce sera le moment." Mark 13.34,ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ⲛⲁ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ ⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲡⲉϥ ⲏⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϯ ⲛ ⲧ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ ⲛⲉϥ ϩⲙϩⲁⲗ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲉ ⲁ ϥ ϯ ⲛⲁ ϥ ⲙ ⲡⲉϥ ϩⲱⲃ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲙⲛⲟⲩⲧ ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉ ⲣⲟⲉⲓⲥ,"Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.","-C'est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l'autorité à ses esclaves, et à chacun son ouvrage...; et il commanda au portier de veiller.","(C`est) comme un homme parti en voyage, qui a laissé sa maison et a remis l`autorité à ses serviteurs, à chacun sa tâche, et qui a commandé au portier de veiller." Mark 13.35,ⲣⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲏⲓ ⲛⲏⲩ ⲛ ⲁϣ ⲛ ⲛⲁⲩ ⲏ ⲣ ⲣⲟⲩϩⲉ ⲏ ϩⲛ ⲧ ⲡⲁϣⲉ ⲛ ⲧⲉ ⲩϣⲏ ⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲉ ⲡ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲛⲁ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲏ ⲙ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲛ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ,"Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;","Veillez donc; car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin;","Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin," Mark 13.36,ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ ϥ ⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩ ϣⲥⲛⲉ ⲛ ϥ ϩⲉ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲟⲃϣ .,"craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.","de peur qu'arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.","de peur que, revenant subitement il ne vous trouve endormis." Mark 13.37,ⲡⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲣⲟⲉⲓⲥ .,"Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.","Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à tous: Veillez.","Ce que je vous dis, je le dis à tous : Veillez ! """ Mark 14.1,ⲛⲉⲣⲉ ⲡ ⲡⲁⲥⲭⲁ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲁⲧ ⲑⲁⲃ . ⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϭⲟⲡ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲕⲣⲟϥ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ,"La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.","Or, deux jours après, c'était la Pâque et les Pains sans levain. Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par ruse, et le faire mourir;",Or c`était la Pâque et les Azymes deux jours après; et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient s`emparer de lui par ruse et le faire mourir. Mark 14.2,ⲁ ⲩ ϫⲟⲟ ⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ϩⲙ ⲡ ϣⲁ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡ ⲗⲁⲟⲥ,"Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.","car ils disaient: Non pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.","Ils disaient en effet : "" Pas dans la fête, de peur qu`il n`y ait du tumulte parmi le peuple. """ Mark 14.3,ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲉ ϥ ⲛⲏϫ ϩⲙ ⲡ ⲏⲓ ⲛ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲟⲃϩ ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ ⲛ ⲥⲟϭⲛ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲥ ⲛ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ ⲉ ϥ ⲥⲟⲧⲡ ⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲥⲟⲩⲛⲧ ⲥ ⲁ ⲥ ⲧⲁϩ ⲧ ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ ⲇⲉ ⲁ ⲥ ⲡⲁϩⲧ ⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ .,"Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu'il se trouvait à table. Elle tenait un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus.","Et comme il était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, et qu'il était à table, une femme vint, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de nard pur et de grand prix; et, ayant brisé le vase, elle le répandit sur sa tête.","Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, pendant qu`il était à table, vint une femme avec un vase d`albâtre (plein) d`un parfum de nard vrai d`un grand prix. Ayant brisé le vase d`albâtre, elle lui répandit (le parfum) sur la tête." Mark 14.4,ⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲁⲧ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲓ ⲥⲟϭⲛ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲕⲟ ϥ,Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?,"Et quelques-uns étaient là, qui s'indignaient en eux-mêmes et disaient: A quoi bon la perte de ce parfum?","Or il y en avait quelques-uns qui, tout indignés, (disaient) entre eux : "" A quoi bon cette perte de parfum?" Mark 14.5,ⲛⲉ ⲩ ⲉ ϣ ⲧⲁⲁ ϥ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ϩⲟⲩⲟ ⲉ ϣⲙⲧ ϣⲉ ⲛ ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛ ⲛ ϩⲏⲕⲉ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ϭⲟⲛⲧ ⲉⲣⲟ ⲥ .,"On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.","Car ce parfum aurait pu être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres; et ils la reprenaient vivement.","On pouvait en effet vendre ce parfum plus de trois cents deniers, et en donner (le prix) aux pauvres. "" Et ils grondaient contre elle." Mark 14.6,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁⲗⲱ ⲧⲛ ϩⲁⲣⲟ ⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ ⲟⲩⲉϩ ϩⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟ ⲥ ⲟⲩ ϩⲱⲃ ⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ϥ ⲡⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲥ ⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲓ .,Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;,Mais Jésus dit: Laissez-là; pourquoi lui donnez-vous du déplaisir? Elle a fait une bonne oeuvre envers moi;,"Mais Jésus dit : "" Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine? C`est une bonne action qu`elle a faite sur moi." Mark 14.7,ⲛ ϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛ ⲣ ϩⲛⲏ ⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉ ϣ ⲣ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁⲛⲟⲩ ϥ ⲛⲁ ⲩ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲓ ⲛⲁ ϭⲱ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲏ ⲧⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ .,"car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.","car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.","Car toujours vous avez les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m`avez pas toujours." Mark 14.8,ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲣ ⲁⲧⲟⲟⲧ ⲥ ⲁ ⲥ ⲁⲁ ϥ ⲁ ⲥ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲉ ⲧⲉϩⲥ ⲡⲁ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲥⲟϭⲛ ⲉ ⲡ ⲕⲟⲟⲥⲧ,Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture.,"Ce qui étaient en son pouvoir, elle l'a fait; elle a anticipé le moment d'oindre mon corps pour ma sépulture.","Ce qu`elle a pu, elle l`a fait : elle a par avance parfumé mon corps pour la sépulture." Mark 14.9,ϩⲁⲙⲏⲛ ⲇⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲓϣ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ ϥ ϩⲙ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣ ϥ ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ⲉ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲧⲁⲓ ⲁⲁ ϥ ⲉ ⲩ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲁ ⲥ .,"Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.","Et en vérité, je vous dis: en quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d'elle.","Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, ce qu`elle a fait sera aussi raconté, en souvenir d`elle. """ Mark 14.10,ⲁⲩⲱ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛⲁ ⲩ .,"Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.","Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer;","Et Judas Iscarioth, l`un des Douze, s`en alla vers les grands prêtres pour le leur livrer." Mark 14.11,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲁ ⲩ ⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲣⲏⲧ ⲛ ϩⲉⲛ ϩⲟⲙⲛⲧ ⲉ ⲧⲁⲁ ⲩ ⲛⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ .,"Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.","et ceux-ci, l'ayant entendu, s'en réjouirent et promirent de lui donner de l'argent; et il cherchait comment il le livrerait commodément.","Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie et promirent de lui donner de l`argent. Et il cherchait une occasion favorable pour le livrer." Mark 14.12,ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡ ϣⲟⲣⲡ ⲛ ϩⲟⲟⲩ ⲛ ⲁⲧ ⲑⲁⲃ . ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϣⲁⲁⲧ ⲡ ⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡⲉϫⲉ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉ ⲕ ⲟⲩⲉϣ ⲧⲉⲛ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲧⲱⲛ ⲉ ⲥⲃⲧⲉ ⲡ ⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲁ ⲕ ϫⲉ ⲉⲕⲉ ⲟⲩⲟⲙ ϥ,"Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?","Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu'on sacrifiait la pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions préparer ce qu'il faut, afin que tu manges la pâque?","Le premier jour des Azymes, où l`on sacrifiait la pâque, ses disciples lui dirent : "" Où voulez-vous que nous allions faire les préparatifs pour que vous mangiez la pâque? """ Mark 14.13,ⲁ ϥ ϫⲉⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥ ⲛⲁ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ϣⲟϣⲟⲩ ⲙ ⲙⲟ ϩⲓϫⲱ ϥ ⲟⲩⲁϩ ⲧⲏⲩⲛ ⲛⲥⲱ ϥ,"Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le.",Et il envoie deux de ses disciples et leur dit: Allez à la ville; et un homme portant une cruche d'eau viendra à votre rencontre; suivez-le.,"Et il envoya deux de ses disciples et leur dit : "" Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau : suivez-le," Mark 14.14,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ϥ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁϫⲓ ⲥ ⲙ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ ⲡ ⲏⲉⲓ ϫⲉ ⲡ ⲥⲁϩ ⲡⲉ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲁ ⲙⲁ ⲛ ϭⲟⲓⲗⲉ ⲧⲱⲛ ⲡ ⲙⲁ ⲉ ϯ ⲛⲁ ⲟⲩⲱⲙ ⲡ ⲡⲁⲥⲭⲁ ⲙⲛ ⲛⲁ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ .,"Quelque part qu'il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?","Et où qu'il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est mon logis où je mangerai la pâque avec mes disciples?","et quelque part qu`il entre, dites au maître de maison : Le Maître te fait dire : Où est ma salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples?" Mark 14.15,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϥ ⲛⲁ ⲧⲥⲁⲃⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲩ ⲛⲟϭ ⲙ ⲙⲁ ⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲉ ϥ ⲡⲟⲣϣ ⲉ ϥ ⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁ ⲛ ⲙⲙⲁⲩ .,"Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.","Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête; apprêtez-nous là ce qu'il faut.","Et il vous montrera une chambre du haut, vaste, meublée et toute prête : faites-nous là les préparatifs. """ Mark 14.16,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲧ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁ ⲩ ϩⲉ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲡⲁⲥⲭⲁ .,"Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.","Et ses disciples s'en allèrent et entrèrent dans la ville, et trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils apprêtèrent la pâque.","Les disciples partirent et allèrent à la ville; et ils trouvèrent (les choses) comme il le leur avait dit, et ils firent les préparatifs de la pâque." Mark 14.17,ⲛⲧⲉⲣⲉⲣ ⲟⲩ ϩⲉ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲙⲛ ⲡⲉϥ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ,"Le soir étant venu, il arriva avec les douze.","Et le soir étant venu, il vient avec les douze.","Le soir venu, il vint avec les Douze." Mark 14.18,ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ⲛⲏϫ ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙⲙⲁ ⲓ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲓ .,"Pendant qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous, qui mange avec moi, me livrera.","Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit: En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous qui mange avec moi, me livrera.","Pendant qu`ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit : "" Je vous le dis en vérité, un de vous me trahira, qui mange avec moi. """ Mark 14.19,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ⲙⲕⲁϩ ⲛ ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲁ ϫⲉ ⲙⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ,"Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi?",Et ils commencèrent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre: Est-ce moi? Et un autre: Est-ce moi?,"Et ils se mirent à s`attrister, et un chacun de lui dire : "" Serait-ce moi? """ Mark 14.20,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲥⲡ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲛⲙⲙⲁ ⲓ ϩⲛ ⲧ ϫⲏⲏⲥ,"Il leur répondit: C'est l'un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.","Mais répondant, il leur dit: C'est l'un d'entre les douze qui trempe avec moi au plat.","Il leur dit : "" Un des Douze, qui met avec moi la main au plat." Mark 14.21,ϫⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲉⲛ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥ . ⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϥ . ⲛⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ϫⲡⲟ ϥ .,Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.,"Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à cet homme par qui le fils de l'homme est livré! Il eût été bon pour cet homme-là qu'il ne fût pas né.","Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui; mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme-là qu`il ne fût pas né. """ Mark 14.22,ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ⲟⲩⲱⲙ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩⲟⲓⲕ ⲁ ϥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲡⲟϣ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϫⲓⲧ ϥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ⲥⲱⲙⲁ .,"Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps.","Et comme ils mangeaient, Jésus, ayant pris un pain et ayant béni, le rompit et le leur donna, et dit: Prenez; ceci est mon corps.","Pendant le repas, il prit du pain, et après avoir dit la bénédiction, il le rompit, et le leur donna, en disant : "" Prenez, ceci est mon corps. """ Mark 14.23,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϫⲓ ⲛ ⲟⲩ ⲁⲡⲟⲧ ⲁ ϥ ϣⲡ ϩⲙⲟⲧ ⲉϫⲱ ϥ ⲁ ϥ ⲧⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲱ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.","Et ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna; et ils en burent tous.","Il prit ensuite une coupe et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous." Mark 14.24,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁ ⲥⲛⲟϥ ⲛ ⲧ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲡⲟⲛ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ϩⲁϩ .,"Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs.","Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs.","Et il leur dit : "" Ceci est mon sang, (le sang) de l`alliance, répandu pour beaucoup." Mark 14.25,ϩⲁⲙⲏⲛ ⲇⲉ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲛ ⲁ ⲥⲱ ϫⲓⲛ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲛ ⲧ ⲃⲱ ⲛ ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϣⲁ ⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ . ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲓϣⲁⲛ ⲥⲟⲟ ϥ ⲉ ϥ ⲟ ⲃⲃⲣⲣⲉ ϩⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.","En vérité, je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.","Je vous le dis, en vérité, je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu`à ce jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. """ Mark 14.26,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲙⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲡ ⲧⲟⲟⲩ ⲛ ⲛ ϫⲟⲉⲓⲧ,"Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.","Et ayant chanté une hymne, ils sortirent et s'en allèrent à la montagne des Oliviers.","Après le chant de l`hymne, ils s`en allèrent au mont des Oliviers." Mark 14.27,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣ ⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ϫⲉ ϥ ⲥⲏϩ ϫⲉ ϯ ⲛⲁ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ ⲡ ϣⲱⲥ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲥⲉ ⲛⲁ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ .,"Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.","Et Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: ""Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées"";","Et Jésus leur dit : "" Je vous serai à tous une occasion de chute, parce qu`il est écrit : Je frapperai le pasteur, et les brebis seront dispersées." Mark 14.28,ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣ ⲁ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ .,"Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.","mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.","Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. """ Mark 14.29,ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲙⲟⲛ .,"Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.","Et Pierre lui dit: Si même tous étaient scandalisés, je ne le serai pourtant pas, moi.","Pierre lui dit : "" Quand même vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le serez jamais pour moi. """ Mark 14.30,ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲕ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲙ ⲡⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲓ ⲟⲩϣⲏ ⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲟⲩ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲥⲉⲡ ⲥⲛⲁⲩ ⲕ ⲛⲁ ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲛ ϣⲙⲛⲧ ⲥⲱⲱⲡ,"Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.","Et Jésus lui dit: En vérité, je te dis qu'aujourd'hui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté deux fois, toi, tu me renieras trois fois.","Jésus lui dit : "" Je te le dis, en vérité, toi aujourd`hui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras. """ Mark 14.31,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲣ ϩⲁϩ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲉ ⲥ ⲉⲓ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲙⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁ ⲕ ⲛ ϯ ⲛⲁ ⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲁⲛ . ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲇⲉ ⲛ ⲕⲉ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ϫⲟⲟ ⲥ,"Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose.","Mais Pierre disait encore plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et ils dirent tous aussi la même chose.","Mais lui n`en disait que plus : "" Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas. "" Et tous aussi en disaient autant." Mark 14.32,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲩ ϭⲱⲙ ⲉ ⲡⲉϥ ⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲅⲉⲑⲥⲏⲙⲁⲛⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ϣⲁⲛⲧ ⲓ ϣⲗⲏⲗ,"Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.","Et ils viennent en un lieu dont le nom était Gethsémané. Et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que j'aie prié.","Ils arrivent en un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : "" Demeurez ici tandis que je" Mark 14.33,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϫⲓ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲧⲱⲕⲙ ⲛ ϩⲏⲧ .,"Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.",Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean; et il commença à être saisi d'effroi et fort angoissé.,"Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à sentir de la frayeur et de l`angoisse." Mark 14.34,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲧⲁ ⲯⲩⲭⲏ ⲗⲩⲡⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲙⲟⲩ ϭⲱ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲣⲟⲉⲓⲥ .,"Il leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez.",Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez.,"Et il leur dit : "" Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici et veillez. """ Mark 14.35,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉ ⲧ ϩⲏ ⲛ ⲟⲩ ⲕⲟⲩⲉⲓ . ⲁ ϥ ⲡⲁϩⲧ ϥ ⲉϫⲙ ⲡ ⲕⲁϩ ⲁ ϥ ϣⲗⲏⲗ . ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲓ ⲟⲩⲛⲟⲩ ⲥⲁⲁⲧ ϥ .,"Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui.","Et s'en allant un peu plus avant, il se jeta contre terre, et il priait que, s'il était possible, l'heure passât loin de lui.","S`étant un peu avancé, il tomba sur la terre; et il priait que cette heure, s`il était possible, s`éloignât de lui," Mark 14.36,ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲃⲃⲁ ⲡ ⲓⲱⲧ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟ ⲕ ⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲉⲓ ⲁⲡⲟⲧ ⲥⲁⲁⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲉ ϯ ⲟⲩⲁϣ ⲥ .,"Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.","Et il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles; fais passer cette coupe loin de moi; toutefois non pas ce que je veux, moi, mais ce que tu veux, toi!","et il disait : "" Abba, Père, tout vous est possible, détournez de moi ce calice; cependant, non ce que je veux, mais ce que vous (voulez) ! """ Mark 14.37,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲁ ϥ ϩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲟⲃϣ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲉ ⲕ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲡⲉ ⲕ ⲉϣ ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ .,"Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!","Et il vient, et les trouve dormant; et il dit à Pierre: Simon, tu dors? Tu n'as pu veiller une heure?","Et il vient et il les trouve endormis, et il dit à Pierre : "" Simon, tu dors ! Tu n`as pas eu la force de veiller une heure !" Mark 14.38,ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉ ⲛⲛⲉ ⲧⲛ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧ ⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ .,"Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.","Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.","Veillez et priez afin que vous n`entriez point en tentation. L`esprit est ardent, mais la chair es faible. """ Mark 14.39,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲟⲛ ⲁ ϥ ϣⲗⲏⲗ ⲉ ϥ ⲧⲁⲩⲟ ⲙ ⲡⲓ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲟⲩⲱⲧ,"Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière.","Et il s'en alla de nouveau, et il pria, disant les mêmes paroles.","Il s`en alla de nouveau et pria, disant la même parole." Mark 14.40,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲟⲛ ϣⲁⲣⲟ ⲟⲩ ⲁ ϥ ϩⲉ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲟⲃϣ . ⲛⲉⲣⲉ ⲛⲉⲩ ⲃⲁⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲣϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ ⲩ ⲛⲁ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲟⲩ .,"Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.","Et s'en étant retourné, il les trouva de nouveau dormant (car leurs yeux étaient appesantis); et ils ne savaient que lui répondre.","Puis, étant revenu, il les trouva endormis, car leurs yeux étaient appesantis, et ils ne savaient que lui répondre." Mark 14.41,ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲙⲉϩ ϣⲙⲧ ⲥⲱⲱⲡ . ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲱ ⲧⲛ ⲁ ⲡ ϩⲱⲃ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲣ ⲣⲉϥ ⲣ ⲛⲟⲃⲉ .,"Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C'est assez! L'heure est venue; voici, le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.","Et il vient pour la troisième fois et leur dit: Dormez dorénavant et reposez-vous; il suffit, l'heure est venue; voici, le fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs.","Il revint une troisième fois et leur dit : "" Dormez désormais et reposez-vous. C`est assez ! L`heure est venue; voici que le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs." Mark 14.42,ⲧⲟⲩⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲁⲣⲟ ⲛ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁ ϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲓ .,"Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.","Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché.","Levez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit est proche. """ Mark 14.43,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲓ ⲉ ϥ ϣⲁϫⲉ . ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲛⲙ ϩⲉⲛ ⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲛ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ .,"Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui une foule armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.","Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, se trouve là, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.","Aussitôt, comme il parlait encore, survient Judas, l`un des Douze, et avec lui une foule, armée de glaives et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens." Mark 14.44,ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ϥ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ϥ ϯ ⲛⲁ ⲩ ⲛ ⲟⲩ ⲙⲁⲓⲛ ϫⲉ ⲡⲉ ϯ ⲛⲁ ϯ ⲡⲓ ⲉⲣⲱ ϥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲓⲧ ϥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲱⲣϫ,"Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.","Et celui qui le livrait leur avait donné un signe, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.","Celui qui le trahissait leur avait donné un signe de convention : "" Celui à qui je donnerai un baiser, c`est lui : arrêtez-le et emmenez-le en prenant vos sûretés. """ Mark 14.45,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲛ ⲧⲉ ⲩⲛⲟⲩ ⲁ ϥ ϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ -- ϫⲉ ⲭⲁⲓⲣⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϯ ⲡⲓ ⲉⲣⲱ ϥ .,"Dès qu'il fut arrivé, il s'approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa.","Et quand il fut venu, aussitôt s'approchant de lui, il dit: Rabbi, Rabbi! et il le baisa avec empressement.","Quand il fut arrivé, s`avançant aussitôt vers lui, il dit : "" Rabbi ! "" et il lui donna un baiser." Mark 14.46,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲉϫⲱ ϥ ⲁ ⲩ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ,"Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.",Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui.,Eux mirent la main sur lui et l`arrêtèrent. Mark 14.47,ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲧⲉⲕⲙ ⲧⲉϥ ⲥⲏϥⲉ ⲁ ϥ ⲣⲉϩⲧ ⲡ ϩⲙϩⲁⲗ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁ ϥ ⲥⲗⲡ ⲡⲉϥ ⲙⲁⲁϫⲉ,"Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.","Et l'un de ceux qui étaient là présents, ayant tiré l'épée, frappa l'esclave du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.","Un de ceux qui étaient là, tirant le glaive, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui emporta l`oreille." Mark 14.48,ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ϭⲟⲡⲧ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲟⲟⲛⲉ . ⲙⲛ ϩⲉⲛ ⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ϭⲉⲣⲟⲟⲃ,"Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.","Et Jésus, répondant, leur dit: Etes-vous sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour me prendre?","Jésus, prenant la parole, leur dit : "" Comme contre un brigand, vous êtes sortis avec des glaives et des bâtons pour me prendre !" Mark 14.49,ⲛⲉ ⲓ ϩⲁϩⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲏⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲉ ⲓ ϯ ⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉ ⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲫⲏ,"J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies.","J'étais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne vous êtes pas saisis de moi; mais c'est afin que les écritures soient accomplies.","Chaque jour j`étais près de vous dans le temple, où j`enseignais, et vous ne m`avez pas arrêté; mais c`est afin que les Ecritures s`accomplissent. """ Mark 14.50,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ,"Alors tous l'abandonnèrent, et prirent la fuite.",Et tous le laissèrent et s'enfuirent.,Et tous l`abandonnèrent et prirent la fuite. Mark 14.51,ⲟⲩ ϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ϥ ⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱ ϥ ⲉ ϥ ϭⲟⲟⲗⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ . ⲁ ⲩ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟ ϥ,"Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui;","Et un certain jeune homme le suivit, enveloppé d'une toile de fin lin sur le corps nu; et ils le saisissent;","Or un jeune homme le suivait, enveloppé d`un drap sur (son corps) nu, et on l`arrêta;" Mark 14.52,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲧ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱ ⲟⲩ ⲁ ϥ ⲡⲱⲧ ⲉ ϥ ⲕⲏⲕ ⲁϩⲏⲩ .,"mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.","et, abandonnant la toile de fin lin, il leur échappa tout nu.",mais il lâcha le drap et s`enfuit nu de leurs mains. Mark 14.53,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϫⲓ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲁⲧ ϥ ⲛϭⲓ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ .,"Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.",Et ils amenèrent Jésus au souverain sacrificateur; et tous les principaux sacrificateurs et les anciens et les scribes s'assemblent auprès de lui.,"Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre, et tous les grands prêtres, les anciens et les scribes se réunirent." Mark 14.54,ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉ ϥ ⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱ ϥ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲉ . ϣⲁϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲁⲩⲗⲏ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ ⲛ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲉ ϥ ⲑⲙⲟ ⲙⲙⲟ ϥ ϩⲁϩⲧⲉ ⲡ ⲕⲱϩⲧ,"Pierre le suivit de loin jusque dans l'intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s'assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.","Et Pierre le suivit de loin, jusque dans l'intérieur du palais du souverain sacrificateur, et il s'assit avec les huissiers, et se chauffait près du feu.","Pierre l`avait suivi de loin, jusque dans l`intérieur du palais du grand prêtre, et il était assis avec les satellites et se chauffait près du feu." Mark 14.55,ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲡ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛⲉ ⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲙⲟⲟⲩⲧ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ⲟⲩ ϩⲉ ⲉ ⲟⲩⲟⲛ .,"Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point;","Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.","Les grands prêtres et tous le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point." Mark 14.56,ⲁ ⲩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲉ ⲩ ϣⲏϣ ⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ .,"car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.",Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui; et les témoignages ne s'accordaient pas.,"Car beaucoup portaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas." Mark 14.57,ϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁ ⲩ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲛⲟⲩϫ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ,"Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:","Et quelques-uns s'élevèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:","Et quelques-uns, se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage :" Mark 14.58,ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲁ ⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯ ⲛⲁ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲣⲡⲉ ⲙ ⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛ ϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲁ ⲕⲉⲧ ⲕⲉ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲁⲧ ⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛ ϭⲓϫ ϩⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ,"Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.","Nous l'avons entendu disant: Moi, je détruirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main.",""" Nous l`avons entendu dire : Je détruirai ce sanctuaire fait de main d`homme, et en trois jours j`en rebâtirai un autre, non fait de main d`homme. """ Mark 14.59,ⲁⲩⲱ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉⲩ ⲙⲛⲧ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲉ ⲥ ⲥⲙⲟⲛⲧ ⲁⲛ .,Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.,Et ainsi non plus leur témoignage ne s'accordait pas.,Mais même sur cela leur témoignage ne s`accordait pas. Mark 14.60,ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲩ ⲙⲏⲧⲉ ⲁ ϥ ϫⲛⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛ ⲅ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁϩⲣⲟ ⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲥⲉ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟ ⲕ .,"Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?","Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant: Ne réponds-tu rien? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi?","Le grand prêtre se leva, et (venant) au milieu, il interrogea Jésus, disant : "" Tu ne réponds rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi? """ Mark 14.61,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁⲣⲱ ϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ . ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ,"Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni?","Et il garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Toi, tu es le Christ, le Fils du Béni?","Mais il garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l`interrogea de nouveau et lui dit : "" Es-tu le Christ, le Fils du Béni? """ Mark 14.62,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ϣⲏⲣⲉ ⲙ ⲡ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛ ⲧ ϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉ ⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛ ⲧ ⲡⲉ .,"Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.","Et Jésus dit: Je le suis; et vous verrez le fils de l'homme assis à la droite de la puissance, et venant avec les nuées du ciel.","Jésus dit : "" Je le suis, et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la Puissance, et venant avec les nuées du ciel. """ Mark 14.63,ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲡⲉϩ ⲛⲉⲩ ϩⲟⲓⲧⲉ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲁϣ ⲛⲉ ⲛ ⲕⲉ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲧ ⲛⲁ ϩⲉ ⲛⲁ ⲩ .,"Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?","Et le souverain sacrificateur, ayant déchiré ses vêtements, dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?","Et le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : "" Qu`avons-nous encore besoin de témoins?" Mark 14.64,ⲁ ⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱⲧⲙ ⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ϥ . ⲉ ⲥ ⲇⲟⲕⲓ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉ ⲟⲩ . ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲧϭⲁⲓⲟ ϥ ϫⲉ ϥ ⲙⲡϣⲁ ⲙ ⲡ ⲙⲟⲩ .,Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.,Vous avez ouï le blasphème: que vous en semble? Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.,"Vous venez d`entendre le blasphème : que vous paraît-il? "" Tous le condamnèrent (comme) méritant la" Mark 14.65,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲓ ⲛϭⲓ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉ ⲛⲉϫ ⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ⲉ ϩⲃⲥ ⲡⲉϥ ϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ϯ ⲕⲗⲯ ⲉϫⲱ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲁ ⲛ . ⲁⲩⲱ ⲛ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲁ ⲩ ϯ ⲁⲁⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲉϥ ϩⲟ .,"Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.","Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, et à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets, et à lui dire: Prophétise. Et les huissiers le frappaient de leurs mains.","Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le frappaient du poing, en lui disant : "" Prophétise ! ""; et les satellites lui administraient des soufflets." Mark 14.66,ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲉ ϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧ ⲁⲩⲗⲏ . ⲁ ⲥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲉⲓ ⲛ ⲛ ϩⲙϩⲁⲗ ⲙ ⲡ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ,"Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.","Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,","Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, vint une des servantes du grand prêtre;" Mark 14.67,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉ ϥ ⲑⲙⲟ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ϥ ⲉ ⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱ ⲕ ⲛⲉ ⲕ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ .,"Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.","et, apercevant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et dit: Et toi, tu étais avec le Nazarénien Jésus.","et voyant Pierre qui se chauffait, elle le fixa du regard et lui dit : "" Toi aussi, tu étais avec le Nazaréen Jésus ! """ Mark 14.68,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲛⲁ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲧⲉ ⲛ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲟ ϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ ϯ ϭⲛ ⲉⲣⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲑ ⲁⲉⲓⲧ,"Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.","Et il le nia, disant: Je ne sais ni n'entends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule; et le coq chanta.","Mais il nia, en disant : "" Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire. "" Et il s`en alla dehors, vers le porche, et un coq chanta." Mark 14.69,ⲧ ϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲡⲉϫⲁ ⲥ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲡⲉ .,"La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau.","Et la servante, l'apercevant encore, se mit à dire à ceux qui étaient là: Celui-ci est de ces gens-là.","La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents : "" Celui-là en est ! """ Mark 14.70,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ϥ ⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲛⲛⲥⲁ ⲕⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ⲙ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲛⲧ ⲕ ⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧ ⲕ ⲟⲩ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ .,"Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.","Et il le nia de nouveau. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents dirent à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là; car aussi tu es Galiléen.","Et il nia de nouveau. Un peu après, de nouveau, ceux qui étaient présents dirent à Pierre : "" pour sûr, tu en est; aussi bien, tu es Galiléen. """ Mark 14.71,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ⲕⲁⲉⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲱⲣⲕ ϫⲉ ⲛ ϯ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙ ⲡⲉⲓ ⲣⲱⲙⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁⲩⲟ ⲙⲙⲟ ϥ .,Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.,Et il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.,"Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : "" Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. """ Mark 14.72,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲉϩⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ . ⲁ ϥ ⲣ ⲡ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛ ⲧ ϩⲉ ⲛⲧⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲁ ϥ ϫⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲟⲩ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛ ⲥⲉⲡ ⲥⲛⲁⲩ ⲕ ⲛⲁ ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ ⲙⲙⲟ ⲓ ⲛ ϣⲙⲛⲧ ⲥⲱⲱⲡ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲁ ϥ ⲣⲓⲙⲉ .,"Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.","Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura.","Et aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole telle que Jésus la lui avait dite : "" Avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras; "" et il éclata en pleurs." Mark 15.1,ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ⲩ ϫⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲡ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲉⲛϩ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁ ⲩ ϫⲓⲧ ϥ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲁ ϥ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲙ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ .,"Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.","Et aussitôt, au matin, les principaux sacrificateurs avec les anciens et les scribes et tout le sanhédrin, ayant tenu conseil, lièrent Jésus et l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate.","Dès le matin les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens et les scribes, tout le Sanhédrin; après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent et le remirent à Pilate." Mark 15.2,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡ ⲣⲣⲟ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡ ⲉⲧ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ .,Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.,"Et Pilate l'interrogea: Toi, tu es le roi des Juifs? Et répondant, il lui dit: Tu le dis.","Pilate l`interrogea : "" Es-tu le roi des Juifs? "" Jésus lui répondit : "" Tu le dis. """ Mark 15.3,ⲁⲩⲱ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ .,Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.,Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de beaucoup de choses.,"Comme les grands prêtres portaient contre lui beaucoup d`accusations," Mark 15.4,ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ϫⲉ ⲛ ⲅ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ . ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉ ⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟ ⲕ ⲟⲩⲏⲣ .,Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'accusent.,"Et Pilate l'interrogea encore, disant: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils portent témoignage contre toi.","Pilate l`interrogea de nouveau, disant : "" Tu ne répons rien? "" Vois combien d`accusations ils portent contre toi. """ Mark 15.5,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲙⲡ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ . ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ .,"Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.","Mais encore Jésus ne répondit rien, de sorte que Pilate s'en étonnait.","Mais Jésus ne répondit plus rien, en sorte que Pilate était dans l`étonnement." Mark 15.6,ⲕⲁⲧⲁ ϣⲁ ⲇⲉ ϣⲁ ϥ ⲕⲱ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲟⲩⲁ ⲉ ϥ ϭⲏⲡ ⲡ ⲉⲧ ⲟⲩ ⲛⲁ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ϥ .,"A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.","Or il leur relâchait à la fête un prisonnier, lequel que ce fût qu'ils demandassent.","Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier, celui qu`ils demandaient." Mark 15.7,ⲛⲉ ϥ ϭⲏⲡ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡ ⲉⲧⲉ ϣⲁ ⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϥ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁ . ⲙⲛ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ . ⲛⲁⲓ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲣ ⲫⲟⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉ ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ .,"Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sédition.","Et il y avait le nommé Barabbas qui était détenu avec ses compagnons de sédition, lesquels, dans la sédition, avaient commis un meurtre.","Il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans la sédition." Mark 15.8,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁ ϥ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ⲁⲓⲧⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲛ ϣⲁ ϥ ⲁⲁ ⲥ ⲛⲁ ⲩ .,"La foule, étant montée, se mit à demander ce qu'il avait coutume de leur accorder.","Et la foule, poussant des cris, se mit à lui demander de faire comme il leur avait toujours fait.",La foule qui venait de monter se mit à réclamer ce qu`il leur accordait toujours. Mark 15.9,ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲧⲣ ⲁ ⲕⲱ ⲛⲏ ⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ,Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif?,"Et Pilate leur répondit, disant: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?","Pilate leur répondit : "" Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? """ Mark 15.10,ⲛⲉ ϥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲛϭⲓ ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ,Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré.,Car il savait que les principaux sacrificateurs l'avaient livré par envie.,"Il savait, en effet, que c`était par jalousie que les grands prêtres l`avaient livré." Mark 15.11,ⲛ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ⲡⲓⲑⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ⲁⲓⲧⲓ ⲃ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉ ⲧⲣⲉ ϥ ⲕⲁⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ .,"Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.",Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.,Mais les grands prêtres excitèrent la foule pour qu`il leur relâchât plutôt Barabbas. Mark 15.12,ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲁϫⲓ ⲥ ⲛⲁ ⲓ ϫⲉ ⲧⲁ ⲣ ⲟⲩ ϭⲉ ⲙ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ,"Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?","Et Pilate, répondant leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?","Pilate, reprenant la parole, leur dit : "" Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs? """ Mark 15.13,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁ ⲩ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ .,Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!,Et ils s'écrièrent encore: Crucifie-le!,"Eux crièrent de nouveau : "" Crucifiez-le ! """ Mark 15.14,[ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ⲡ ⲉ ⲑⲟⲟⲯ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲁⲁϥ . ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ ϩⲟⲩⲟ ⲁ ⲩ ϫⲓ ϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ . ],Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!,Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'écrièrent encore plus fort: Crucifie-le!,"Pilate leur dit : "" Qu`a-t-il donc fait de mal? "" Et ils crièrent encore plus fort : "" Crucifiez-le ! """ Mark 15.15,ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲟⲩⲱϣ ⲉ ⲣ ⲡⲓⲑⲉ ⲙ ⲡ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ . ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ⲧⲣⲉ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.","Et Pilate, voulant contenter la foule, leur relâcha Barabbas; et, ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.","Pilate, voulant donner satisfaction à la foule, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait flageller Jésus, il le remit (aux soldats) pour être crucifié." Mark 15.16,ⲙ ⲙⲁⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁ ⲩ ϫⲓⲧ ϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲧ ⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲛ ⲧⲉ ⲥⲡⲓⲣⲁ ⲧⲏⲣ ⲥ,"Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.","Et les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le prétoire. Et ils assemblent toute la cohorte;","Les soldats l`emmenèrent à l`intérieur du palais, c`est-à-dire au prétoire, et ils convoquèrent toute la" Mark 15.17,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϯ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛ ϫⲏϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϣⲛⲧ ⲟⲩ ⲕⲗⲟⲙ ⲛ ϣⲟⲛⲧⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ϩⲓϫⲱ ϥ,"Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d'épines, qu'ils avaient tressée.","et ils le revêtent de pourpre, et ayant tressé une couronne d'épines, ils la lui mettent autour de la tête.",Ils le revêtirent de pourpre et le ceignirent d`une couronne d`épines qu`ils avaient tressée. Mark 15.18,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲁⲣⲭⲓ ⲛ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟ ϥ . ϫⲉ ⲭⲁⲓⲣⲉ ⲡ ⲣⲣⲟ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ .,"Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs!","Et ils se mirent à le saluer, disant: Salut, roi des Juifs!","Et ils se mirent à le saluer : "" Salut, roi des Juifs ! """ Mark 15.19,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϩⲓⲟⲩⲉ ⲙ ⲡ ⲕⲁϣ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥ ⲁⲡⲉ ⲁ ⲩ ⲛⲉϫ ⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲕⲗϫ ⲛⲉⲩ ⲡⲁⲧ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲩ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁ ϥ .,"Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.","Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et crachaient contre lui, et, se mettant à genoux, ils lui rendaient hommage.","Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils lui crachaient dessus et, se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui." Mark 15.20,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲱ ⲇⲉ ⲉ ⲩ ⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲛ ⲧⲉ ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ ⲛ ϫⲏϭⲉ . ⲁ ⲩ ϯ ⲛⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ ϩⲓⲱⲱ ϥ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲛⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲩⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.","Et après qu'ils se furent moqués de lui, ils le dépouillèrent de la pourpre et le revêtirent de ses propres vêtements; et ils l'emmènent dehors pour le crucifier.","Après s`être moqués de lui, ils lui retirèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements et le firent sortir pour qu`on le crucifiât." Mark 15.21,ⲁ ⲩ ⲕⲉϥⲉ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉ ϥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉ ⲡⲉϥ ⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡ ⲕⲩⲣⲏⲛⲁⲓⲟⲥ ⲉ ϥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧ ⲥⲱϣⲉ ⲡ ⲓⲱⲧ ⲛ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲣⲟⲩⲫⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉ ϥⲓ ⲡⲉϥ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ,"Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de Rufus;","Et ils contraignent un certain homme, Simon, Cyrénéen, père d'Alexandre et de Rufus, qui passait par là, venant des champs, de porter sa croix.","Ils réquisitionnèrent un passant, Simon le Cyrénéen, le père d`Alexandre et de Rufus, qui revenait de la campagne, pour porter sa croix," Mark 15.22,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲛⲧ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ϫⲉ ⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ ⲡⲁⲓ ⲉ ϣⲁ ⲩ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙ ⲡⲉ ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ,"et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.","Et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui, interprété, est: lieu du crâne.","et ils le menèrent au lieu (dit) Golgotha, ce qui se traduit : lieu du Crâne." Mark 15.23,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ϯ ⲛⲁ ϥ ⲛ ⲟⲩ ⲏⲣⲡ ⲉ ϥ ⲙⲟϫⲧ ϩⲓ ϣⲁⲗ . ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡ ϥ ϫⲓⲧ ϥ,"Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.",Et ils lui donnèrent à boire du vin mixtionné de myrrhe; mais il ne le prit pas.,"Et ils lui donnèrent du vin mêlé de myrrhe, mais il n`en prit pas;" Mark 15.24,ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲡⲉϣ ⲛⲉϥ ϩⲟⲓⲧⲉ ⲉϩⲣⲁ ⲩ ⲁ ⲩ ⲛⲉϫ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲣⲟ ⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛⲁ ϥⲓ ⲟⲩ,"Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.","Et l'ayant crucifié, ils partagent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun en prendrait.","et ils le crucifièrent et se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort, à qui aurait quelque chose." Mark 15.25,ⲛⲉ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛ ϫⲡ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ,"C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.","Et c'était la troisième heure, et ils le crucifièrent.",Il était la troisième heure lorsqu`ils le crucifièrent. Mark 15.26,ⲛⲉⲣⲉ ⲧⲉϥ ⲁⲓⲧⲓⲁ ⲇⲉ ⲥⲏϩ ϩⲓϫⲱ ϥ ϫⲉ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ,L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.,Et l'écriteau concernant le sujet de son accusation portait écrit: Le roi des Juifs.,"L`inscription indiquant la cause (de sa condamnation) portait : "" Le roi des Juifs. """ Mark 15.27,ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲛ ⲥⲟⲟⲛⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲁ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲛⲥⲁ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟ ϥ .,"Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.","Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite, et un à sa gauche.","Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, l`autre à sa gauche." Mark 15.28,[ -- ],Ainsi fut accompli ce que dit l'Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs.,"Et l'écriture fut accomplie, qui dit: ""Et il a été compté parmi les iniques"".",Ainsi fut accomplie cette parole de l`Ecriture : Et il a été compté parmi les malfaiteurs. Mark 15.29,ⲛ ⲉⲧ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲩ ϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ⲩ ⲕⲓⲙ ⲛ ⲛⲉⲩ ⲁⲡⲏⲩⲉ ⲛⲥⲱ ϥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲃⲗ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ϥ ⲕⲟⲧ ϥ ⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛ ϩⲟⲟⲩ,"Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,","Et ceux qui passaient par là, l'injuriaient, hochant la tête et disant: Hé! toi qui détruis le temple et qui le bâtis en trois jours,","Les passants l`injuriaient en hochant la tête et disant : "" Hé ! Toi qui détruis le sanctuaire et le rebâtis en trois jours," Mark 15.30,ⲁⲙⲟⲩ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲛ ⲡⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ ⲅ ⲛⲁϩⲙⲉ ⲕ,"sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!","sauve-toi toi-même, et descends de la croix!","sauve-toi toi-même, et descends de la croix !" Mark 15.31,ϩⲓⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲛ ⲕⲉ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉ ⲩ ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱ ϥ ⲙⲛ ⲛⲉ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉ ⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛ ⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲛⲁϩⲙ ⲟⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ϣ ⲛⲁϩⲙⲉ ϥ ⲁⲛ .,"Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!","Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient: Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.","De même, les grands prêtres aussi, avec les scribes, se moquaient de lui entre eux et disaient : "" Il en a sauvé d`autres, il ne peut se sauver lui-même." Mark 15.32,ⲡⲉ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡ ⲉⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲁⲣⲉ ϥ ⲉⲓ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲡⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ ⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟ ϥ . ⲁⲩⲱ ⲛ ⲕⲉ ⲥⲟⲟⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲁ ⲩ ⲛⲉϭⲛⲟⲩϭ ϥ .,"Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient aussi.","Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux aussi qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient.","Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! "" Ceux même qui avaient été crucifiés avec lui l`insultaient." Mark 15.33,ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ ϫⲡ ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲡ ⲕⲁϩ ⲧⲏⲣ ϥ ϣⲁ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲛ ϫⲡ ⲥⲓⲧⲉ .,"La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.","Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.","La sixième heure arrivée, il se fit des ténèbres sur la terre entière jusqu`à la neuvième heure." Mark 15.34,ⲁⲩⲱ ⲙ ⲡ ⲛⲁⲩ ⲛ ϫⲡ ⲯⲓⲧⲉ ⲁ ϥ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲗⲱⲉⲓ ⲉⲗⲱⲉⲓ ⲗⲁⲙⲁ ⲥⲁⲭⲑⲁⲛⲉⲓ . ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϣⲁ ⲩ ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟ ϥ ϫⲉ ⲡⲁ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁ ⲕ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱ ⲕ .,"Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?","Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une forte voix, disant: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui, interprété, est: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?","Et à la neuvième, heure, Jésus cria d`une voix forte : "" Eloï, Eloï, lama sabacthani, "" ce qui se traduit : "" Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`avez-vous abandonné? """ Mark 15.35,ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁ ⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ .,"Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie.","Et quelques-uns de ceux qui étaient là présents, ayant entendu cela, disaient: Voici, il appelle Élie.","Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, disaient : "" Voilà qu`il appelle Elie. """ Mark 15.36,ⲁ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲱⲧ ⲁ ϥ ⲙⲁϩ ⲟⲩ ⲥⲡⲟⲅⲅⲟⲥ ⲛ ϩⲙϫ ⲁ ϥ ⲕⲁⲁ ⲥ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩ ⲕⲁϣ ⲁ ϥ ⲧⲥⲟ ϥ ⲉ ϥ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ϫⲉ ϭⲱ ⲛ ⲧⲛ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲁ ⲉⲓ ⲉ ⲛⲧ ϥ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ .,"Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre.","Et l'un d'eux courut, et ayant rempli une éponge de vinaigre et l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donna à boire, disant: Laissez, voyons si Élie vient pour le faire descendre.","Et quelqu`un courut imbiber une éponge de vinaigre, et l`ayant mise au bout d`un roseau, il lui présentait à boire, disant : "" Laissez ! que nous voyions si Elie va venir le descendre. """ Mark 15.37,ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲟⲩϫ ⲟⲩ ⲛⲟϭ ⲛ ϩⲣⲟⲟⲩ ⲁ ϥ ϯ ⲡⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ,"Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.","Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.",Jésus jeta un grand cri et expira. Mark 15.38,ⲁⲩⲱ ⲡ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙ ⲡⲉ ⲣⲡⲉ ⲁ ϥ ⲡⲱϩ ⲁ ϥ ⲣ ⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲧ ⲡⲉ ⲉ ⲡ ⲉⲥⲏⲧ,"Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.","Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.","Et le voile du sanctuaire se fendit en deux, du haut en bas." Mark 15.39,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡ ⲕⲉⲛⲧⲩⲣⲓⲱⲛ ⲡ ⲉⲧ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ϥ ⲙ ⲡⲉϥ ⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁ ϥ ⲕⲁ ⲡⲉ ⲧⲏⲩ ⲓⲛⲁⲓ . ⲡⲉϫⲁ ϥ ϫⲉ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ⲡⲉⲓ ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩ ϣⲏⲣⲉ ⲡⲉ ⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉ,"Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu'il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.","Et le centurion qui était là vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait expiré en criant ainsi, dit: Certainement, cet homme était Fils de Dieu.","Le centurion qui se tenait en face de lui, ayant vu qu`il avait expiré ainsi, dit: ""Vraiment cet homme était Fils de Dieu. """ Mark 15.40,ⲛⲉ ⲩⲛ ϩⲉⲛ ϩⲓⲟⲙⲉ ⲇⲉ ⲁϩⲉ ⲣⲁⲧ ⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲉ ⲉ ⲩ ϭⲱϣⲧ ⲉ ⲥ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲁ ⲡ ⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲧ ⲙⲁⲁⲩ ⲛ ⲓⲱⲥⲏ ⲙⲛ ⲥⲁⲗⲱⲙⲏ .,"Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,","Et il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient aussi Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,","Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, entre autres Marie la Magdaléenne, Marie mère de Jacques le Petit et de José, et Salomé," Mark 15.41,ⲛⲁⲓ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱ ϥ ϫⲓⲛ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉ ⲩ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲁ ϥ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲕⲉ ϩⲓⲟⲙⲉ ⲧⲏⲣ ⲟⲩ ⲉ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ϩⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ .,"qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.","qui, lorsqu'il était en Galilée, l'avaient suivi et l'avaient servi, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.","qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et beaucoup d`autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui." Mark 15.42,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲧ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ϩⲁ ⲧⲉ ϩⲏ ⲙ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ,"Le soir étant venu, comme c'était la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat, -","Et le soir étant déjà venu, puisque c'était la Préparation, ce qui est le jour qui précède un sabbat,","Le soir étant venu, comme c`était Préparation, c`est-à-dire veille du sabbat," Mark 15.43,ⲁ ϥ ⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲣⲓⲙⲁⲑⲁⲓⲟⲥ ⲉ ⲩ ⲣⲙⲙⲁⲟ ⲡⲉ ⲃ ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱ ϥ ⲉ ϥ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧ ⲥ ⲛ ⲧ ⲙⲛⲧ ⲣⲣⲟ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁ ϥ ⲧⲟⲗⲙⲁ ⲁ ϥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁ ϥ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟ ϥ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ,"arriva Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.","Joseph qui était d'Arimathée, conseiller honorable, qui aussi lui-même attendait le royaume de Dieu, vint et prit sur lui d'entrer auprès de Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.","vint Joseph d`Arimathie, membre honoré du grand conseil, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il alla hardiment auprès de Pilate pour demander le corps de Jésus." Mark 15.44,ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲏⲇⲏ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲡ ⲕⲉⲛⲧⲩⲣⲓⲱⲛ ⲁ ϥ ϫⲛⲟⲩ ϥ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲁ ϥ ⲱⲥⲕ ϫⲓⲛⲧ ⲁ ϥ ⲙⲟⲩ .,Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.,"Et Pilate s'étonna, ayant peine à croire qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le centurion, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il était mort.","Mais Pilate s`étonna qu`il fût déjà mort, fit venir le centurion, et lui demanda s`il y avait longtemps qu`il était mort." Mark 15.45,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲉⲓⲙⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ϥ ⲙ ⲡ ⲕⲉⲛⲧⲩⲣⲓⲱⲛ ⲁ ϥ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ,"S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph.","Et l'ayant appris du centurion, il donna le corps à Joseph.","Renseigné par le centurion, il accorda le cadavre à Joseph." Mark 15.46,ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ϣⲉⲡ ⲟⲩ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ ⲁ ϥ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲡⲉ ⲥⲏⲧ ⲁ ϥ ϭⲗⲙⲗⲱⲙ ϥ ϩⲛ ⲧ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ . ⲁ ϥ ⲕⲁⲁ ϥ ϩⲙ ⲡⲉϥ ⲙϩⲁⲁⲩ ⲉ ⲁ ⲩ ϣⲉⲧϣⲱⲧ ϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧ ⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲩ ⲥⲕⲣⲕⲣ ⲟⲩ ⲱⲛⲉ ⲉ ⲣ ⲙ ⲡⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ .,"Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l'entrée du sépulcre.","Et Joseph, ayant acheté un linceul, le descendit, et l'enveloppa du linceul, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc, et roula une pierre contre la porte du sépulcre.","Ayant acheté un linceul, il le descendit, l`enveloppa dans le linceul, le déposa dans un sépulcre qui avait été taillé dans le roc, et il roula une pierre à l`entrée du sépulcre." Mark 15.47,ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲇⲉ ⲧ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲁ ⲓⲱⲥⲏ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ .,"Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait.","Et Marie de Magdala, et Marie, la mère de Joses, regardaient où on le mettait.","Or Marie la Magdaléenne et Marie, mère de José, observaient où il était déposé." Mark 16.1,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲁ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲙⲛ ⲥⲁⲗⲱⲙⲏ ⲁ ⲩ ϣⲉⲡ ϩⲉⲛ ϩⲏⲛⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉ ⲉⲓ ⲛ ⲥⲉ ⲧⲁϩⲥ ϥ,"Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.","Et le sabbat étant passé, Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l'embaumer.","Lorsque le sabbat fut passé, Marie la Magdaléenne, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates afin d`aller l`embaumer." Mark 16.2,ⲁⲩⲱ ϩⲧⲟⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲙ ⲡ ⲟⲩⲁ ⲛ ⲛ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁ ⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲉ ⲁ ⲡ ⲣⲏ ϣⲁ .,"Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.","Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.","Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, le soleil venant de se lever." Mark 16.3,ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩ ϫⲱ ⲙⲙⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉ ⲩ ⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡ ⲉⲧ ⲛⲁ ϥⲓ ⲡ ⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲣⲱ ϥ ⲙ ⲡⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ .,Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?,Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre?,"Elles se disaient entre elles : "" Qui nous roulera la pierre de l`entrée du sépulcre? """ Mark 16.4,ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ϥⲓⲁⲧ ⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲱⲛⲉ ⲉ ⲁ ⲩ ϥⲓⲧ ϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉ ⲩ ⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ .,"Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.","Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée; car elle était fort grande.",Elles regardèrent et observèrent que la pierre avait été roulée de côté; or elle était fort grande. Mark 16.5,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉ ⲩ ϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲉ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲙⲟ ϥ ⲉ ϥ ϭⲟⲟⲗⲉ ⲛ ⲟⲩ ⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ ⲟⲩⲱⲃϣ . ⲁⲩⲱ ⲁ ⲑ ⲟⲧⲉ ϫⲓⲧ ⲟⲩ .,"Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.","Et étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d'une robe blanche, et elles s'épouvantèrent.","Entrant dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d`une robe blanche, et elles furent saisies de frayeur." Mark 16.6,ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡ ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ ⲡ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟ ϥ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϥ ⲛ ϥ ϩⲙ ⲡⲉⲓ ⲙⲁ ⲁⲛ . ⲁⲛⲁⲩ ⲉ ⲡ ⲙⲁ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲕⲁⲁ ϥ ⲛϩⲏⲧ ϥ,"Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.","Et lui leur dit: Ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié: il est ressuscité, il n'est pas ici; voici le lieu où on l'avait mis.","Mais il leur dit : "" N`ayez pas de frayeur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié : il est ressuscité, il n`est pont ici. Voici la place où on l`avait déposé." Mark 16.7,ⲁⲗⲗⲁ ⲃⲱⲕ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛ ⲛⲉϥ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲡ ⲕⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ϥ ⲛⲁ ⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲱ ⲧⲛ ⲉ ⲧ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ . ⲉ ⲧⲉⲧⲛ ⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲙ ⲡ ⲙⲁ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ . ⲕⲁⲧⲁ ⲧ ϩⲉ ⲛⲧ ⲁ ϥ ϫⲟⲟ ⲥ ⲛⲏ ⲧⲛ .,"Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.","Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre: Il s'en va devant vous en Galilée; là vous le verrez, comme il vous l'a dit.","Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée; c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit. """ Mark 16.8,ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ⲙϩⲁⲟⲩ ⲁ ⲩ ⲡⲱⲧ ⲛⲉⲣⲉ ⲟⲩ ϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ . ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ ϣⲁϫⲉ ⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲉ ⲩ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ .,"Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.","Et sortant, elles s'enfuirent du sépulcre. Et le tremblement et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.","Sortant du sépulcre, elles s`enfuirent, car le tremblement et la stupeur les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, parce qu`elles avaient peur." Mark 16.9,ⲛⲧⲉⲣⲉ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛ ⲥⲟⲩⲁ ⲙ ⲡ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ ϣⲟⲣⲡ ⲉ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲧⲁⲓ ⲛⲧ ⲁ ϥ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲥ ⲛ ⲥⲁϣϥ ⲛ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ,"Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.","Et étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.","Ressuscité le matin, le premier jour, de la semaine, il apparut d`abord à Marie la Magdaléenne, de laquelle il avait chassé sept démons." Mark 16.10,ⲧ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲥ ⲃⲱⲕ ⲁ ⲥ ⲧⲁⲙⲙⲉ ⲛ ⲉⲛⲧ ⲁ ⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁ ϥ ⲉ ⲩ ⲣ ϩⲃⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲉ ⲩ ⲣⲓⲙⲉ,"Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.","Elle, s'en allant, l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.","Elle alla l`annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et les pleurs." Mark 16.11,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲱ ⲟⲩ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ϥ ⲟⲛϩ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁ ⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲁ ⲩ ⲣ ⲁⲧ ⲛⲁϩⲧⲉ,"Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.","Et ceux-ci, apprenant qu'il était vivant et qu'il avait été vu d'elle, ne le crurent point.","Eux, quand ils entendirent qu`il était vivant et qu`il lui était apparu, ne (la) crurent point." Mark 16.12,ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲟⲩ ⲉ ⲩ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲉ ⲙⲟⲣⲫⲏ ⲉ ⲩ ⲃⲏⲕ ⲉ ⲧ ⲥⲱϣⲉ,"Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.","Et après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d'entre eux qui étaient en chemin allant aux champs.","Ensuite, il se montra sous une autre forme à deux d`entre eux qui cheminaient, se rendant à la campagne." Mark 16.13,ⲛ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲱ ⲟⲩ ⲟⲛ ⲁ ⲩ ⲃⲱⲕ ⲁ ⲩ ⲧⲁⲙⲉ ⲡ ⲕⲉ ⲥⲉⲉⲡⲉ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲛ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛ ⲛ ⲉⲧ ⲙⲙⲁⲩ,"Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.",Et ceux-ci s'en allèrent et l'annoncèrent aux autres; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.,"Ceux-ci s`en revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus." Mark 16.14,ⲙⲛⲛⲥⲱ ⲥ ⲉ ⲩ ⲛⲏϫ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙ ⲡ ⲙⲛⲧ ⲟⲩⲉ ⲁ ϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁ ⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁ ϥ ⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛ ⲧⲉⲩ ⲙⲛⲧ ⲁⲧ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲩ ⲙⲛⲧ ⲛⲁϣⲧ ϩⲏⲧ . ϫⲉ ⲙⲡ ⲟⲩ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉ ⲛⲉ ⲛⲧ ⲁ ⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟ ϥ ⲉ ⲁ ϥ ⲧⲱⲟⲩⲛ,"Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.","Plus tard, il apparut aux onze, comme ils étaient à table, et leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.","Plus tard, il se montra aux Onze eux-mêmes, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de cœur, pour n`avoir pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité des morts." Mark 16.15,ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁ ϥ ⲛⲁ ⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲡ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣ ϥ ⲛ ⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲙ ⲡ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ ⲡ ⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣ ϥ .,"Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.","Et il leur dit: Allez dans tout le monde, et prêchez l'évangile à toute la création.","Puis il leur dit : "" Allez par tout le monde et prêchez l`Evangile à toute la création." Mark 16.16,ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛ ϥ ϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ϥ ⲛⲁ ⲟⲩϫⲁⲓ . ⲡ ⲉⲧⲉ ⲛ ϥ ⲛⲁ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧϭⲁⲓⲟ ϥ .,"Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.",Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé; et celui qui n'aura pas cru sera condamné.,"Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera condamné." Mark 16.17,ⲛⲉⲓ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲛⲁ ⲟⲩⲱϩ ⲉ ⲛ ⲉⲧ ⲛⲁ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁ ⲣⲁⲛ . ⲥⲉ ⲛⲁ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲛ ⲁⲥⲡⲉ .,"Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;",Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;,Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; Mark 16.18,ⲥⲉ ⲛⲁ ϥⲓ ⲛ ⲛ ϩⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩ ϭⲓϫ ⲕⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛ ⲥⲱ ⲛ ⲟⲩ ⲡⲁϩⲣⲉ ⲙⲙⲟ ⲩ ⲛ ⲥ ⲛⲁ ⲣ ⲃⲟⲟⲛⲉ ⲛⲁ ⲩ ⲁⲛ ⲥⲉ ⲛⲁ ⲧⲁⲗⲉ ⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛ ⲉⲧ ϣⲱⲛⲉ ⲛ ⲥⲉ ⲙⲧⲟⲛ,"ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.","ils prendront des serpents; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.","ils prendront des serpents, et s`ils boivent quelque (breuvage) mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades et (les malades) seront guéris. """ Mark 16.19,ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉ ϥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁ ⲩ ⲁ ⲩ ϥⲓⲧ ϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ ⲧ ⲡⲉ ⲁ ϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ ⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ .,"Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.","Le Seigneur donc, après leur avoir parlé, fut élevé en haut dans le ciel, et s'assit à la droite de Dieu.","Après leur avoir (ainsi) parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s`assit à la droite de Dieu" Mark 16.20,ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲱ ⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣ ⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲩ ⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉ ⲡ ϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ . ⲁⲩⲱ ⲉ ϥ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ ⲡ ϣⲁϫⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲙ ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱ ⲟⲩ .,"Et ils s'en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l'accompagnaient.","-Et eux, étant partis, prêchèrent partout, le Seigneur coopérant avec eux, et confirmant la parole par les signes qui l'accompagnaient.","Et eux s`en allèrent prêcher partout, le Seigneur travaillant avec eux et confirmant (leur) parole par les miracles qui l`accompagnaient."