text_ja
stringlengths
2
74
text_en
stringlengths
4
179
timestamp
float64
11
855
audio
audioduration (s)
0.85
13.5
ええ皆さんええ本日?
Yeah, everybody. Yeah, today?
11
お忙しい中、awsとみawサミット。
Taking time out of your busy schedule, aws and Miaw Summit.
14
東京2017にお越しいただきまして誠にありがとうございます。
Thank you very much for coming to Tokyo 2017.
17
今年のawsサミットは、去年と比較しまし一日快挙延長して4日間にわたって開催しております。
Compared to last year, this year's aws Summit has been held for 4 days, extending one day.
26
皆様の業務改革あるいは組織改革、デジタライゼーションイノベーション、あるいはクラウド移行に関してですね、
In terms of your business or organizational reform, digitalization innovation, or cloud migration.
34
一つでも多くの学びを得られる。
we can learn as much as possible.
34
サミットであればというふうに願っております。
I hope it will be a summit.
36
今年、あのおかげさまで2万人以上のです。
This year, thanks to that, more than 20,000 people.
44
ねえ。
Hey.
44
えレジストレーションをいただきました。
Yes, I received the registration.
46
我々、世界20拠点でこのawsサミットツアーを行っておりますが、4日間ということもありまして、
We are conducting this aws summit tour at 20 locations around the world, and it is 4 days.
55
日本はその中でも世界最大規模のサミットに成長することができました。
and Japan has grown to be the largest summit in the world.
57
ありがとうございます。
Thank you.
58
それだけですね。
That's all.
60
今、日本においてクラウドのシフトが起こっているというふうに感じます。
I feel that the cloud shift is happening in Japan now.
65
この会場満席となっておりますが、この熱気を見てもですね、アメリカのみならず、ヨーロッパ、日本、世界中でですね、クラウドのテクノロジーシフト、
This hall is full, and this enthusiasm is evident not only in the United States, but also in Europe, Japan, and around the world.
74
が起きているというふうに実感いたします。
making me realize that the cloud technology shift is taking place.
77
この4日間、ブレイクアウトセッション150ございます。
There are 150 breakout sessions for these 4 days.
82
去年の1.5倍です。
1.5 times more than last year.
84
ゲストスピーカーの皆様。
Guest speakers.
85
去年、2倍増やしました。
I doubled it last year.
87
百名以上の方々にご登壇いただきます。
More than one hundred people will take the stage.
89
え、スポンサーブースも去年の2倍に増やしまして百以上です。
Yes, we have doubled the number of sponsor booths from last year, more than 100.
94
こちら会場出たところにイノベーションをテーマとした展示でございます。
There is an exhibition on the theme of innovation just outside the hall.
99
あとあちら側にはですねパートナー様あるいはawsのスタッフと触れ合う、あるいはソリューションを直にですね、実感いただける場をご用意して、
And on the other side, we have prepared a place where you can interact with partners or aws staff, or feel the solution directly.
106
お立ち寄りいただければというふうに思っております。
I hope you will stop by.
109
今年も120以上のですね、スポンサーの皆様方に協賛いただきました。
This year, we were supported by more than 120 sponsors.
118
こちらがゴールドのスポンサー様になります。
This is the gold sponsor.
120
こちらがシルバーのスポンサー様です。
This is the sponsor of Silver.
122
こちらブロンズでございます。
This is bronze.
126
こちらグローバルデモピットのスポンサー様になります。
This is the sponsor of Global Demo Pit.
131
さて今日のですね、この満席の会場を見ましても、もはやそのクラウドというのは止められない、普通の流れになってきているというふうに感じます。
Looking at this full house today, I feel that the cloud is becoming a normal trend that cannot be stopped.
142
我々のテクノロジーを使って、世界中のお客様がデジタルイノベーション、あるいはitのトランスフォーメーションを実現されていらっしゃい、
Customers around the world are using our technology to achieve digital innovation or transformation of it.
148
もはやですね、クラウドというものがもういたって普通に使われる時代になってきていると思っております。
and I believe that the cloud is now in an era where it is used quite normally.
156
世の中の競争の原理というのが日に日に変わってきている中で、コストのみならず、スピードというものが企業にとって非常に重要になってきているというのが、
The principle of competition in the world is changing day by day, and not only cost but also speed is becoming very important for companies.
164
今のこの時代だというふうに思っております。
which I think is the current age.
168
クラウドというものがコストだけではなくて、イノベーションをお客様にとって起こし続ける一つのプラットフォームとなっているというので、
The cloud is not only a cost, but also a platform for customers to keep innovating.
176
この4日間通してご理解いただければというふうに思っております。
and I hope you will understand this throughout these four days.
181
おかげさまで、毎月ですねえ、数百万を超えるお客様にご利用いただいております。
Thanks to you, we have over several million customers every month.
191
これは実際に過去一ヶ月、過去30日ですね。
This is actually the past month, the past 30 days.
195
AWSのアカウントを作って実際にご利用いただいているお客様の数になります。
This is the number of customers who have created an AWS account and are actually using it.
201
で、これは日に日に増え続けております。
This is increasing day by day.
203
日本においても、今や十万以上のお客様にご利用いただいております。
We now have more than 100,000 customers in Japan.
208
あらゆるでしょ?
Everything, right?
212
あらゆるは、クロードが日本のお客様のプラットフォームの中で稼働しているというのが、こちらのスライドでご覧いただけると思います。
I think you can see on this slide that Claude runs on the platform of Japanese customers.
219
あと、単体でのですね、現在これは直近の第一四半期の数字になりますが、13.3ビリオン日本円に換算いたしまして、約一点46兆円ですね。
And on a non-consolidated basis, these are the figures for the most recent first quarter, and when converted to 13.3 virions in Japanese yen, it's about 46 trillion yen per point.
233
前年度比で約50%成長しております。
we grew by approximately 50% from the previous year.
237
ITのテクノロジーカンパニーで、この一兆円の大台に成長した。
It is an IT technology company and has grown to the 1 trillion yen mark.
244
最速で成長した会社、これが今のawsでございます。
The fastest growing company is now aws.
249
非常に速いスピードですね。
It's very fast.
251
イノベーションを起こし、非常に速いスピードでお客様にご採用いただけるテクノロジー。
Technologies that can innovate and be adopted by customers very quickly.
259
カンパニーに今や成長をしていることが、この数字でご覧いただければと思います。
I hope you can see from these figures that we are now growing into a company.
262
こちらのgartner様が毎年出していただいております。
This gartner publishes it every year.
265
マジッククワドラントになります。
It's Magic Quadrant.
267
ビジョンの完成度と実行力。
vision perfection and execution.
269
これをプロットした形でaws。
aws in the form of a plot of this.
272
引き続きリーダーポジションに位置づけられております。
I am still in the leadership position.
274
こちらスタートアップのお客様一例になります。
This is an example of a startup customer.
280
グローバルに目を向けます。
Look globally.
281
とピンタレストさん。
said Mr. Pinterest.
282
ドロップボックス様、あるいはスラック様。
Dropbox-like or slack-like.
287
このようなお客様がawsのプラットフォームを用いることでイノベーションを起こし、世界に進出されています。
These customers are using the aws platform to innovate and expand globally.
291
日本に目を向けてもフリー様マネーフォワード、あるいは今日東大学様々な会社様が、起業家のちょっとした種をですね、
Looking at Japan, Free-san Money Forward, and various companies at Tokyo University today are trying to seed entrepreneurs.
303
クラウドのプラットフォームを使うことによって、スケールを実現させるこのようなお客様が世界中にございます。
and there are customers all over the world who realize scale by using cloud platforms.
309
で我々にとってですね、スタートアップのお客様って非常に重要なお客様です。
For us, startup customers are very important customers.
317
2006年に我々ビジネスを開始して以来、AWSにとってスタートアップのお客様ってね、非常に重要です。
Since we started our business in 2006, startup customers have been very important to AWS.
324
で、これからも重要であり続きます。
and will continue to be important.
325
で我々スタートのスタートアップの企業の皆様に対して支援を強化いたします。
We will strengthen our support for startup companies.
332
まず一つは、一番左になりますが、awsアクティベートというですね。
The first one is called aws Activate, which is on the far left.
336
これはAWSの無料クレジットになりますが、一年間で最大日本円にして約1100万円分。
This is a free credit from AWS, which can be used up to 11 million yen per year.
342
これを企業家の皆様方にご提供します。
This is for entrepreneurs.
346
あるいは技術の支援。
or technical support.
348
私も先ほどグラフで見ていただいたように世界中のスタートアップ。
As you can see in the graph earlier, I have startups all over the world.
351
それも世界にスケールするですね。
It also scales to the world.
354
お客様の事例がございます。
We have your case.
356
こういった世界のベストプラクティスを持ち得た技術集団が、スタートアップの皆様をご支援させていただきます。
The technical group with the best practices of the world will support the startup.
364
あと3つ目はoneamazonです。
The third one is oneamazon.
367
今年の1月。
This January.
367
私どもアマゾンのサイトでですね、
On our Amazon site,
375
ハードウェアベンチャーハードウェアスタートアップの商材をAmazonのサイトで販売するというローンチパッドという新しいプログラムを実行いたしました。
we ran a new program called Launchpad to sell hardware venture hardware startup products on the Amazon site.
379
このような形で。
in this way.
380
awsのプラットフォームだけではなくて、amazonのエコシステムエコシステムという形でですね、
Not only the platform of aws, but also Amazon's ecosystem ecosystem.
387
スタートアップの皆さんも、ご支援させていただきたいというふうに思います。
and we would like to support startups.
389
エンタープライズのお客様、非常に多岐にあたります、通信製造、流通メディアゲームワークロードも。
Enterprise customers, there is a great variety, communication manufacturing, distribution media game workload.
404
erp、バッチ、iot、あるいは全面以降。
erp, batch, iot, or after full.
407
タ分析、本当に様々な業種で、様々なワークロードが今AWS賞で稼働いただいております。
Analytics, a variety of workloads in a variety of industries are now operating at the AWS Awards.
413
あと教育。
And education.
415
公共機関のお客さんも非常に多いです。
There are a lot of customers from public institutions.
418
え。
What?
424
00を超える政府機関。
more than 00 government agencies.
425
7000を超える教育機関、2万2千を超えるNPOの方々に、AWSプラットフォームをお使いいただくことで、
With over 7000 educational institutions and over 22000 NPOs using the AWS platform,
429
市民サービスなりコストダウン。
citizen services and cost reduction.
431
あと、イノベーションを起こし続けていらっしゃいます。
And you continue to innovate.
433
日本においては、国立循環器センター、広島大学、近畿大学、九州大学などAWSを使うことによって、イノベーションを起こし続けていただいております。
In Japan, the National Cardiovascular Center, Hiroshima University, Kinki University, and Kyushu University continue to innovate by using AWS.
442
あと、partnerのエコシステムを我々にとって非常に重要です。
Also, the partner ecosystem is very important to us.
448
こちらAPNのプレミアムコンサルティングパートナーというカテゴリーになります。
This is APN's premium consulting partner category.
451
AWSの中でも最上位に位置する非常に高いバーをクリアしつつ、優秀な実績を残していただいたパートナーのみが得られる。
Only those partners who clear the very high bar at the very top of AWS and have a good track record will get it.
462
プレミアムコンサルティングパートナーのカテゴリーでございます。
This is the premium consulting partner category.
465
日本においては、七社ございます。
There are seven companies in Japan.
467
クラウドパック、NTTデータクラスメソッド。
CloudPack, NTT Data Class Methods.
471