Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:20:54,733 --> 00:20:55,200 | |
| Alice:有啊 | |
| 2 | |
| 00:29:35,333 --> 00:29:36,133 | |
| Alice:哈喽 | |
| Alice: Hello | |
| 3 | |
| 00:29:36,766 --> 00:29:38,000 | |
| Alice:在弄我的小狗 | |
| Alice: I'm playing with my puppy | |
| 4 | |
| 00:30:13,066 --> 00:30:15,133 | |
| Alice:这个还有面包哎 | |
| Alice: There's also some bread here | |
| 5 | |
| 00:30:21,066 --> 00:30:21,866 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah | |
| 6 | |
| 00:30:36,733 --> 00:30:37,500 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Hey | |
| 7 | |
| 00:30:38,933 --> 00:30:41,266 | |
| Jake:你有擦眼镜的布吗 | |
| Jake: Do you have a cloth to clean glasses? | |
| 8 | |
| 00:30:41,766 --> 00:30:43,666 | |
| Alice:没有 | |
| Alice: No | |
| 9 | |
| 00:30:43,666 --> 00:30:45,566 | |
| Lucia: 这是我们之前拆开了一个 | |
| Lucia: This is one we opened earlier | |
| 10 | |
| 00:30:45,900 --> 00:30:47,300 | |
| Lucia: 什么拆眼镜 | |
| Lucia: What, clean glasses? | |
| 11 | |
| 00:30:48,400 --> 00:30:49,500 | |
| Lucia: 我这个眼镜 | |
| Lucia: My glasses | |
| 12 | |
| 00:30:50,766 --> 00:30:52,766 | |
| Lucia: 这镜片有点太太雾 | |
| Lucia: The lens is a bit foggy | |
| 13 | |
| 00:30:56,566 --> 00:30:59,433 | |
| Jake:在一个我放到了一个盒子里 | |
| Jake: I put it in a box | |
| 14 | |
| 00:30:59,433 --> 00:31:01,066 | |
| Jake:不知道是谁的盒子 | |
| Jake: Not sure whose box it is | |
| 15 | |
| 00:31:01,266 --> 00:31:02,166 | |
| Jake:不是你的 | |
| Jake: It's not yours | |
| 16 | |
| 00:31:03,400 --> 00:31:04,566 | |
| Jake:核心是你的吗 | |
| Jake: Is the core yours? | |
| 17 | |
| 00:31:04,566 --> 00:31:10,066 | |
| Alice:嗯我的盒吗我找一下在哪 | |
| Alice: Hmm, is it my box? Let me check where it is | |
| 18 | |
| 00:31:04,866 --> 00:31:08,000 | |
| Jake:你的盒我能看一下吗 | |
| Jake: Can I take a look at your box? | |
| 19 | |
| 00:31:13,700 --> 00:31:14,700 | |
| Jake:哎你的盒 | |
| Jake: Hey, your box | |
| 20 | |
| 00:31:14,900 --> 00:31:16,066 | |
| Jake:好吧你的盒在这 | |
| Jake: Okay, your box is here | |
| 21 | |
| 00:31:16,066 --> 00:31:17,233 | |
| Lucia: 我的盒在楼上 | |
| Lucia: My box is upstairs | |
| 22 | |
| 00:31:18,933 --> 00:31:20,100 | |
| Jake:那不应该呀 | |
| Jake: That shouldn't be right | |
| 23 | |
| 00:31:20,400 --> 00:31:21,566 | |
| Lucia: 安康鱼 | |
| Lucia: Anglerfish | |
| 24 | |
| 00:31:23,133 --> 00:31:25,700 | |
| Jake:稍等啊把这丢了先 | |
| Jake: Hold on, let's throw this away first | |
| 25 | |
| 00:31:27,166 --> 00:31:29,433 | |
| Lucia: 这个是谁的乐队的标志啊 | |
| Lucia: Whose band logo is this? | |
| 26 | |
| 00:31:32,500 --> 00:31:33,533 | |
| Alice: :应该 | |
| 27 | |
| 00:31:33,566 --> 00:31:34,733 | |
| Lucia: 这个安康鱼 | |
| Lucia: This anglerfish | |
| 28 | |
| 00:31:34,800 --> 00:31:35,566 | |
| Shure: 他自己的 | |
| Shure: His own | |
| 29 | |
| 00:31:35,566 --> 00:31:37,200 | |
| Lucia: 他自己的他乐队后来改名了 | |
| Lucia: His own, his band later changed its name | |
| 30 | |
| 00:31:38,933 --> 00:31:42,000 | |
| Lucia: 后来改名了 | |
| 31 | |
| 00:31:43,066 --> 00:31:44,566 | |
| Alice:哈哈哈看他的技 | |
| Alice: Hahaha, look at his skills | |
| 32 | |
| 00:31:44,566 --> 00:31:46,266 | |
| Lucia: 他在忽悠我 | |
| Lucia: He's tricking me | |
| 33 | |
| 00:31:46,933 --> 00:31:50,500 | |
| Shure: 这个听过了 ,听过现场第二天就发烧 | |
| Shure: I've heard it, after hearing it live I got a fever the next day | |
| 34 | |
| 00:31:50,666 --> 00:31:52,166 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 35 | |
| 00:31:56,266 --> 00:31:58,266 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 36 | |
| 00:31:58,266 --> 00:32:01,066 | |
| Shure: 我是去炸开了,完就发烧了 | |
| Shure: I went and exploded, then I got a fever | |
| 37 | |
| 00:32:02,700 --> 00:32:03,800 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm | |
| 38 | |
| 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 | |
| Jake:这个这个在地上捡着 | |
| Jake: This, this was picked up off the ground | |
| 39 | |
| 00:32:07,000 --> 00:32:08,933 | |
| Jake:但是不一定干净 | |
| Jake: But it might not be clean | |
| 40 | |
| 00:32:10,433 --> 00:32:11,233 | |
| Jake:试试 | |
| Jake: Try it | |
| 41 | |
| 00:32:15,500 --> 00:32:16,866 | |
| Lucia: :再拿个餐巾纸 | |
| Lucia: Get another napkin | |
| 42 | |
| 00:32:17,766 --> 00:32:18,666 | |
| Lucia: 不过一般来说 | |
| Lucia: But generally speaking | |
| 43 | |
| 00:32:18,666 --> 00:32:21,166 | |
| Lucia: :根据我戴眼镜的经验餐巾纸擦不干净 | |
| Lucia: Based on my experience with wearing glasses, tissues don't clean well. | |
| 44 | |
| 00:32:20,400 --> 00:32:21,700 | |
| Jake:好对 | |
| Jake: That's right. | |
| 45 | |
| 00:32:23,300 --> 00:32:24,066 | |
| Jake:会带电 | |
| Jake: They carry static. | |
| 46 | |
| 00:32:26,800 --> 00:32:28,900 | |
| Lucia: 而且会不会磨到这个镜片啊 | |
| Lucia: And won't they scratch the lenses? | |
| 47 | |
| 00:32:28,900 --> 00:32:29,933 | |
| Lucia: 我的餐巾纸 | |
| Lucia: My tissues... | |
| 48 | |
| 00:32:32,066 --> 00:32:33,900 | |
| Lucia: :哦真的吗那我就放心了 | |
| Lucia: Oh really? Then I'm relieved. | |
| 49 | |
| 00:32:33,900 --> 00:32:36,133 | |
| Lucia: 哈哈有您这句话我就放心了 | |
| Lucia: Haha, with your assurance, I'm relieved. | |
| 50 | |
| 00:32:36,133 --> 00:32:37,500 | |
| Alice:这是可以说的吗 | |
| Alice: Is it okay to say this? | |
| 51 | |
| 00:32:36,500 --> 00:32:37,866 | |
| Jake:眼镜只认镜片 | |
| Jake: Glasses only recognize lenses. | |
| 52 | |
| 00:32:37,900 --> 00:32:39,566 | |
| Jake:不值钱镜片 | |
| Jake: Cheap lenses. | |
| 53 | |
| 00:32:39,000 --> 00:32:40,066 | |
| Alice:镜片值钱 | |
| Alice: Lenses are expensive. | |
| 54 | |
| 00:32:39,933 --> 00:32:41,133 | |
| Jake:对镜框值钱 | |
| Jake: Yes, frames are expensive. | |
| 55 | |
| 00:32:50,066 --> 00:32:51,566 | |
| Jake:咱要不把镜片摘了吧 | |
| Jake: Should we take out the lenses? | |
| 56 | |
| 00:32:52,366 --> 00:32:53,166 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm. | |
| 57 | |
| 00:32:52,366 --> 00:32:53,700 | |
| Jake:咱这也没度数 | |
| Jake: These don't have a prescription anyway. | |
| 58 | |
| 00:32:54,200 --> 00:32:55,566 | |
| Lucia: 哦这镜片能摘 | |
| Lucia: Oh, you can take out the lenses? | |
| 59 | |
| 00:32:55,733 --> 00:32:56,800 | |
| Alice: 可以摘吗 | |
| Alice: Can you take them out? | |
| 60 | |
| 00:32:56,866 --> 00:32:57,666 | |
| Jake:呃 | |
| Jake: Uh... | |
| 61 | |
| 00:32:57,166 --> 00:33:01,100 | |
| Alice:录一个去镜片的什么活动 | |
| Alice: Record an event for removing lenses or something. | |
| 62 | |
| 00:32:59,900 --> 00:33:00,766 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 63 | |
| 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 | |
| Lucia: 你又不太好摘 | |
| Lucia: It's not easy to take out. | |
| 64 | |
| 00:33:05,333 --> 00:33:07,766 | |
| Jake:对好摘但是不好摘 | |
| Jake: Yes, easy to take out but not easy to take out. | |
| 65 | |
| 00:33:07,766 --> 00:33:10,000 | |
| Jake:对能摘但是不好摘对 | |
| Jake: Yes, you can take them out but it's not easy. | |
| 66 | |
| 00:33:09,566 --> 00:33:11,800 | |
| Lucia: OK OK那要不还是算了吧 | |
| Lucia: OK OK, maybe we should just forget it. | |
| 67 | |
| 00:33:11,800 --> 00:33:15,400 | |
| Lucia: 这个掰掰个对算了咱就哎 | |
| Lucia: Let's just forget it, yeah. | |
| 68 | |
| 00:33:13,933 --> 00:33:15,366 | |
| Jake:对算了哎 | |
| Jake: Yeah, let's forget it. | |
| 69 | |
| 00:33:15,400 --> 00:33:15,566 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Yeah. | |
| 70 | |
| 00:33:15,400 --> 00:33:17,066 | |
| Jake:对还有一个就是我们 | |
| Jake: Yes, there's also the thing that | |
| 71 | |
| 00:33:17,066 --> 00:33:18,133 | |
| Jake:就是你昨天挂掉的 | |
| Jake: you accidentally hung up yesterday. | |
| 72 | |
| 00:33:18,166 --> 00:33:20,533 | |
| Jake:原因是你可能一不小心碰到了这个 | |
| Jake: The reason might be you accidentally touched this. | |
| 73 | |
| 00:33:21,166 --> 00:33:23,400 | |
| Alice:这个是什么 | |
| Alice: What is this? | |
| 74 | |
| 00:33:21,266 --> 00:33:22,900 | |
| Jake:对就是这个 | |
| Jake: Yes, it's this. | |
| 75 | |
| 00:33:22,900 --> 00:33:24,500 | |
| Jake:是这个是允许拍摄 | |
| Jake: This means recording is allowed. | |
| 76 | |
| 00:33:24,500 --> 00:33:25,366 | |
| Jake:这是不允许拍摄 | |
| Jake: This means recording is not allowed. | |
| 77 | |
| 00:33:25,400 --> 00:33:26,133 | |
| Jake:就是你现在 | |
| Jake: So if you | |
| 78 | |
| 00:33:26,133 --> 00:33:29,433 | |
| Jake:如果比方说是你如果后悔了 | |
| Jake: for example, if you regret it, | |
| 79 | |
| 00:33:29,433 --> 00:33:30,266 | |
| Jake:这一段你不想拍 | |
| Jake: and you don't want to record this part. | |
| 80 | |
| 00:33:30,300 --> 00:33:32,266 | |
| Jake:然后你就咔之前全部删掉了 | |
| Jake: Then you can just delete everything before. | |
| 81 | |
| 00:33:32,866 --> 00:33:34,433 | |
| Alice:直接就是快捷键的 | |
| Alice: Just use the shortcut key. | |
| 82 | |
| 00:33:33,166 --> 00:33:35,066 | |
| Jake:对快捷键的对一键 | |
| Jake: Yeah, for the shortcut, it's one-click. | |
| 83 | |
| 00:33:35,066 --> 00:33:36,300 | |
| Jake:删除一键删除 | |
| Jake: Delete, one-click delete. | |
| 84 | |
| 00:33:35,333 --> 00:33:36,433 | |
| Lucia: 一键删除 | |
| Lucia: One-click delete. | |
| 85 | |
| 00:33:36,400 --> 00:33:38,933 | |
| Jake:嗯昨天就一键删除了 | |
| Jake: Yeah, I used one-click delete yesterday. | |
| 86 | |
| 00:33:40,433 --> 00:33:42,300 | |
| Jake:就是没有拍到你被狗咬 | |
| Jake: We didn't catch you getting bitten by the dog. | |
| 87 | |
| 00:33:42,333 --> 00:33:44,600 | |
| Jake:他没有拍到你被狗咬的这个镜头 | |
| Jake: They didn't get the shot of you getting bitten by the dog. | |
| 88 | |
| 00:33:44,366 --> 00:33:46,300 | |
| Alice:一哈哈哈 | |
| Alice: Haha! | |
| 89 | |
| 00:33:46,300 --> 00:33:47,400 | |
| Lucia: 你是跟我应该拍到的 | |
| Lucia: You were supposed to catch that with me. | |
| 90 | |
| 00:33:47,300 --> 00:33:48,700 | |
| Jake:你你自己拍到了 | |
| Jake: You, you caught it yourself. | |
| 91 | |
| 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 | |
| Jake:你没有一键删除 | |
| Jake: You didn't use one-click delete. | |
| 92 | |
| 00:34:01,400 --> 00:34:03,266 | |
| Lucia: 现在好像看不出来了 | |
| 93 | |
| 00:34:05,433 --> 00:34:06,566 | |
| Jake:好打成功 | |
| Jake: Alright, successful hit. | |
| 94 | |
| 00:34:11,800 --> 00:34:14,266 | |
| Alice:我觉得今天下午我们应该要布置了 | |
| Alice: I think we should set things up this afternoon. | |
| 95 | |
| 00:34:14,266 --> 00:34:16,733 | |
| Lucia: 我们这个是今天没删吗还在删吗? | |
| Lucia: Are we still deleting today or is it done? | |
| 96 | |
| 00:34:17,500 --> 00:34:19,933 | |
| Lucia: 客气,当我没说吧。 | |
| Lucia: Never mind, just ignore what I said. | |
| 97 | |
| 00:34:19,066 --> 00:34:20,166 | |
| Jake:反应了一会 | |
| Jake: Took a while to react. | |
| 98 | |
| 00:34:21,066 --> 00:34:22,000 | |
| Jake:话音未落 | |
| Jake: Before you finished speaking, | |
| 99 | |
| 00:34:22,066 --> 00:34:23,366 | |
| Jake:他自己就删掉了 | |
| Jake: he had already deleted it himself. | |
| 100 | |
| 00:34:24,200 --> 00:34:25,766 | |
| Jake:难道你也开了一键删除 | |
| Jake: Did you also use one-click delete? | |
| 101 | |
| 00:34:25,933 --> 00:34:27,833 | |
| Lucia: 啊哈哈哎 | |
| Lucia: Ah, haha! | |
| 102 | |
| 00:34:26,866 --> 00:34:27,666 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 103 | |
| 00:34:27,866 --> 00:34:29,566 | |
| Alice:对了我的删了没有 | |
| Alice: By the way, did I delete mine? | |
| 104 | |
| 00:34:29,800 --> 00:34:31,766 | |
| Alice:看我一下哦 | |
| Alice: Take a look for me. | |
| 105 | |
| 00:34:29,933 --> 00:34:31,333 | |
| Jake:你删了你们都删了 | |
| Jake: You deleted it, you all did. | |
| 106 | |
| 00:34:40,333 --> 00:34:43,100 | |
| Jake:我们要做几条狗啊 | |
| Jake: How many dogs do we need to make? | |
| 107 | |
| 00:34:43,866 --> 00:34:45,100 | |
| Alice:我已经做完了 | |
| Alice: I already finished mine. | |
| 108 | |
| 00:34:45,066 --> 00:34:45,866 | |
| Alice:我的狗 | |
| Alice: My dog. | |
| 109 | |
| 00:34:46,533 --> 00:34:49,900 | |
| Jake:我们每人做一条狗放在门口 | |
| Jake: Each of us will make one dog and place it at the door. | |
| 110 | |
| 00:34:46,866 --> 00:34:48,933 | |
| :大家可以每人做一个 | |
| : Everyone can make one. | |
| 111 | |
| 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 | |
| Lucia: 然后给它起个名字 | |
| Lucia: And then give it a name. | |
| 112 | |
| 00:34:51,266 --> 00:34:52,033 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 113 | |
| 00:34:53,500 --> 00:34:54,866 | |
| Alice:我的叫 | |
| Alice: I'll name mine... | |
| 114 | |
| 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 | |
| Alice:乐乐吧比较快乐他的样子 | |
| Alice: Lele, because it looks happy. | |
| 115 | |
| 00:34:59,333 --> 00:35:00,933 | |
| Alice:有人的小名叫乐乐吗 | |
| Alice: Does anyone have the nickname Lele? | |
| 116 | |
| 00:35:00,933 --> 00:35:02,900 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 117 | |
| 00:35:02,900 --> 00:35:04,100 | |
| Lucia: 没有明天04 | |
| Lucia: Not yet, maybe tomorrow. | |
| 118 | |
| 00:35:04,100 --> 00:35:05,166 | |
| Jake:暂时还没有 | |
| Jake: Not for now. | |
| 119 | |
| 00:35:09,100 --> 00:35:11,533 | |
| Alice:但其实他还没有完全完成 | |
| Alice: But actually, it's not completely done yet. | |
| 120 | |
| 00:35:12,400 --> 00:35:13,533 | |
| Jake:还差点啥 | |
| Jake: What's still missing? | |
| 121 | |
| 00:35:14,766 --> 00:35:17,133 | |
| Alice:因为剪这个实在是太费手了 | |
| Alice: Cutting this is really hard on my hands. | |
| 122 | |
| 00:35:17,100 --> 00:35:18,833 | |
| Alice:你没看见他这个是一整条 | |
| Alice: Didn't you see his is a whole strip? | |
| 123 | |
| 00:35:18,300 --> 00:35:21,733 | |
| Jake:哦他这个火车小狗火车 | |
| Jake: Oh, it's a little train, a puppy train. | |
| 124 | |
| 00:35:18,866 --> 00:35:22,300 | |
| Alice:哈哈哈哈哈火车狗 | |
| Alice: Hahaha, a train puppy. | |
| 125 | |
| 00:35:24,866 --> 00:35:26,933 | |
| Alice:我想给我的狗别个大花 | |
| Alice: I want to put a big flower on my dog. | |
| 126 | |
| 00:35:27,766 --> 00:35:28,600 | |
| Alice:哼哼哼 | |
| Alice: Hmph hmph hmph. | |
| 127 | |
| 00:35:28,566 --> 00:35:29,500 | |
| Jake:模范狗狗 | |
| Jake: Model dog. | |
| 128 | |
| 00:35:31,900 --> 00:35:33,666 | |
| Alice:给他扭个花戴上 | |
| Alice: Twist a flower for him to wear. | |
| 129 | |
| 00:35:34,100 --> 00:35:37,033 | |
| Lucia: 我发现我的那个珠串今天就能到 | |
| Lucia: I found out my bead string can arrive today. | |
| 130 | |
| 00:35:37,033 --> 00:35:39,666 | |
| Lucia: 但是欧根纱好像明天才能到 | |
| Lucia: But the organza seems to arrive tomorrow. | |
| 131 | |
| 00:35:37,800 --> 00:35:38,566 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 132 | |
| 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 | |
| Alice:我也有一个明天到 | |
| Alice: I also have one arriving tomorrow. | |
| 133 | |
| 00:35:39,933 --> 00:35:40,733 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 134 | |
| 00:35:42,000 --> 00:35:43,433 | |
| Alice:然后我那个挂布到了 | |
| Alice: And my hanging cloth arrived. | |
| 135 | |
| 00:35:43,433 --> 00:35:45,566 | |
| Alice:但是我正在想办法把它挂起来 | |
| Alice: But I'm trying to figure out how to hang it up. | |
| 136 | |
| 00:35:45,566 --> 00:35:46,833 | |
| Alice:我觉得不太好挂 | |
| Alice: I think it's hard to hang. | |
| 137 | |
| 00:35:46,866 --> 00:35:49,200 | |
| Lucia: 最尴尬的是我发现我忘记买灯珠了 | |
| Lucia: The most awkward thing is I realized I forgot to buy light beads. | |
| 138 | |
| 00:35:49,166 --> 00:35:51,533 | |
| Lucia: 所以即使我们做出了水母 | |
| Lucia: So even if we make the jellyfish, | |
| 139 | |
| 00:35:51,533 --> 00:35:52,500 | |
| Lucia: 灯他也亮不了 | |
| Lucia: the light won't shine. | |
| 140 | |
| 00:35:52,166 --> 00:35:52,966 | |
| Shure: 啊啊啊 | |
| Shure: Ah, ah, ah. | |
| 141 | |
| 00:35:52,433 --> 00:35:54,400 | |
| Lucia: 但我们可以认为他是一个水母 | |
| Lucia: But we can consider it as a jellyfish. | |
| 142 | |
| 00:35:54,733 --> 00:35:55,500 | |
| Lucia: 没有灯 | |
| Lucia: Without light. | |
| 143 | |
| 00:35:56,300 --> 00:35:57,666 | |
| Lucia: 去掉灯字 | |
| Lucia: Remove the word "light". | |
| 144 | |
| 00:35:59,166 --> 00:36:00,566 | |
| Jake:就拿手电筒照一照 | |
| Jake: Just shine a flashlight on it. | |
| 145 | |
| 00:36:00,600 --> 00:36:02,633 | |
| Lucia: 也可以理论上说 | |
| Lucia: That works theoretically. | |
| 146 | |
| 00:36:02,800 --> 00:36:03,933 | |
| Lucia: 比如说像这样 | |
| Lucia: For example, like this. | |
| 147 | |
| 00:36:04,433 --> 00:36:05,900 | |
| Lucia: 我觉得这个瓶子还行 | |
| Lucia: I think this bottle is okay. | |
| 148 | |
| 00:36:05,900 --> 00:36:08,066 | |
| Lucia: 他这要是弧度更 | |
| Lucia: If its curve was | |
| 149 | |
| 00:36:08,333 --> 00:36:11,033 | |
| Lucia: 就是slope更陡一点就好了 | |
| Lucia: steeper, it would be better. | |
| 150 | |
| 00:36:09,866 --> 00:36:11,333 | |
| Jake:更短一点就好 | |
| Jake: A bit shorter would be good. | |
| 151 | |
| 00:36:11,033 --> 00:36:11,833 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yes. | |
| 152 | |
| 00:36:11,100 --> 00:36:13,366 | |
| Alice: 那你把它放起来吧 | |
| Alice: Then you can put it up. | |
| 153 | |
| 00:36:12,500 --> 00:36:12,666 | |
| Lucia: 就 | |
| Lucia: Just | |
| 154 | |
| 00:36:12,666 --> 00:36:15,266 | |
| Lucia: 本来应该在这里面放一个那种小灯珠 | |
| Lucia: originally, there should be a small light bead in it. | |
| 155 | |
| 00:36:15,533 --> 00:36:16,333 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 156 | |
| 00:36:21,166 --> 00:36:22,900 | |
| Jake:那是得像那种 | |
| Jake: It should be like that. | |
| 157 | |
| 00:36:23,533 --> 00:36:25,366 | |
| Jake:呃那叫啥呢 | |
| Jake: Uh, what's it called? | |
| 158 | |
| 00:36:27,566 --> 00:36:28,366 | |
| Jake:苏打水 | |
| Jake: Soda water. | |
| 159 | |
| 00:36:29,033 --> 00:36:31,766 | |
| Jake:或者可以买 | |
| Jake: Or you could buy | |
| 160 | |
| 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 | |
| Jake:其实就是很品的那种 | |
| Jake: actually, just a high-quality one. | |
| 161 | |
| 00:36:32,166 --> 00:36:32,966 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 162 | |
| 00:36:33,400 --> 00:36:35,500 | |
| Jake:是果汁那种 | |
| Jake: It's like fruit juice. | |
| 163 | |
| 00:36:35,433 --> 00:36:37,000 | |
| Lucia: 就是圆一点的就 | |
| Lucia: It's the round kind, right? | |
| 164 | |
| 00:36:37,000 --> 00:36:37,766 | |
| Lucia: 呃怎么说呢 | |
| Lucia: Uh, how to say... | |
| 165 | |
| 00:36:37,066 --> 00:36:38,466 | |
| Jake:你觉得圆可乐吗 | |
| Jake: Do you think round cola? | |
| 166 | |
| 00:36:37,800 --> 00:36:39,300 | |
| Lucia: 就是网上那种 | |
| Lucia: Like the ones online. | |
| 167 | |
| 00:36:39,300 --> 00:36:41,566 | |
| Lucia: 就是废物利用的那种教程 | |
| Lucia: It's like those tutorials on reusing stuff. | |
| 168 | |
| 00:36:41,566 --> 00:36:44,766 | |
| Lucia: 他用的是那种奶茶盖的可乐瓶 | |
| Lucia: He used a milk tea lid for the cola bottle. | |
| 169 | |
| 00:36:44,800 --> 00:36:46,333 | |
| Lucia: 可乐瓶那个应该也还行 | |
| Lucia: A cola bottle would work too. | |
| 170 | |
| 00:36:46,333 --> 00:36:48,700 | |
| Lucia: 我觉得元气森林那个弧度就还不错 | |
| Lucia: I think the curve of the Genki Forest bottle is pretty good. | |
| 171 | |
| 00:36:50,600 --> 00:36:51,366 | |
| Lucia: 就是就是 | |
| Lucia: Yeah, yeah. | |
| 172 | |
| 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 | |
| Lucia: 我们如果用小瓶子做的话 | |
| Lucia: If we use a small bottle. | |
| 173 | |
| 00:36:52,800 --> 00:36:53,866 | |
| Lucia: 它就会比较小 | |
| Lucia: It would be quite small. | |
| 174 | |
| 00:36:54,833 --> 00:36:55,700 | |
| Lucia: 元气森林 | |
| Lucia: Genki Forest. | |
| 175 | |
| 00:36:55,733 --> 00:36:58,033 | |
| Lucia: 我觉得这就还可以剪到这个位置 | |
| Lucia: I think we can cut it to this point. | |
| 176 | |
| 00:36:58,766 --> 00:36:59,533 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 177 | |
| 00:37:05,366 --> 00:37:07,200 | |
| Alice:好我决定给我的狗做几个 | |
| Alice: Alright, I decided to make a few for my dog. | |
| 178 | |
| 00:37:09,400 --> 00:37:11,500 | |
| Alice:这样带个花不是白的 | |
| Alice: So with flowers, not just white. | |
| 179 | |
| 00:37:11,500 --> 00:37:15,366 | |
| Alice:哈哈哈就是这样带我一个 | |
| Alice: Hahaha, just like this, include me. | |
| 180 | |
| 00:37:15,266 --> 00:37:16,533 | |
| Jake:那就戴一下呗 | |
| Jake: Then just wear it. | |
| 181 | |
| 00:37:16,166 --> 00:37:19,366 | |
| Alice:是是弄这几朵呢还是给他弄个花花 | |
| Alice: Should I make a few flowers or just a flower crown? | |
| 182 | |
| 00:37:18,866 --> 00:37:19,666 | |
| Lucia: 花环 | |
| Lucia: A flower crown. | |
| 183 | |
| 00:37:19,366 --> 00:37:20,266 | |
| Alice:嗯对 | |
| Alice: Yeah, right. | |
| 184 | |
| 00:37:24,400 --> 00:37:27,333 | |
| Alice:我们是没有透明胶带 | |
| 185 | |
| 00:37:26,100 --> 00:37:27,300 | |
| Lucia: 好像是没有 | |
| Lucia: Seems like we don't. | |
| 186 | |
| 00:37:35,666 --> 00:37:37,266 | |
| Alice:没事,那种胶带也可以 | |
| Alice: It's okay, that tape will work too. | |
| 187 | |
| 00:37:37,266 --> 00:37:37,833 | |
| Lucia: 这好像是 | |
| Lucia: Seems like it is. | |
| 188 | |
| 00:37:37,833 --> 00:37:41,233 | |
| Lucia: 我昨天压那花压一天能压压成型 | |
| Lucia: I pressed that flower all day yesterday to shape it. | |
| 189 | |
| 00:37:42,500 --> 00:37:45,100 | |
| Alice:嗯有点想打开看看但是 | |
| Alice: Hmm, I kinda want to open and check but... | |
| 190 | |
| 00:37:43,000 --> 00:37:45,100 | |
| Lucia: 有点想打开看看但是 | |
| Lucia: Kinda want to open and check but... | |
| 191 | |
| 00:37:46,433 --> 00:37:49,133 | |
| Alice:哎昨天那个白色的胶带还在吗 | |
| Alice: Hey, is that white tape from yesterday still here? | |
| 192 | |
| 00:37:49,933 --> 00:37:52,166 | |
| Alice:是不是后来又对对对 | |
| Alice: Did we use it later on, yeah, yeah, yeah. | |
| 193 | |
| 00:37:50,433 --> 00:37:52,766 | |
| Lucia: 双面胶那可能健康拿走了吧 | |
| Lucia: The double-sided tape might have been taken by Health. | |
| 194 | |
| 00:37:53,933 --> 00:37:55,266 | |
| Alice:那就先用这个吧 | |
| Alice: Let's use this for now. | |
| 195 | |
| 00:38:03,033 --> 00:38:04,733 | |
| Alice:啊啊保佑 | |
| Alice: Ah, bless it. | |
| 196 | |
| 00:38:09,933 --> 00:38:10,933 | |
| Alice:就是不好用 | |
| Alice: It's just not working well. | |
| 197 | |
| 00:38:13,100 --> 00:38:14,700 | |
| Alice:有这个这是 | |
| Alice: Here's this one, this is... | |
| 198 | |
| 00:38:29,066 --> 00:38:30,766 | |
| Lucia: 我们中午吃什么 | |
| Lucia: What are we having for lunch? | |
| 199 | |
| 00:38:31,166 --> 00:38:31,933 | |
| Alice:卤煮 | |
| Alice: Braised stew. | |
| 200 | |
| 00:38:33,733 --> 00:38:34,900 | |
| Alice:双面胶 | |
| Alice: Double-sided tape. | |
| 201 | |
| 00:38:35,433 --> 00:38:38,000 | |
| Lucia: 它是一种类似于冒菜的东西吗 | |
| Lucia: Is it something like hotpot? | |
| 202 | |
| 00:38:38,433 --> 00:38:39,666 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm | |
| 203 | |
| 00:38:41,300 --> 00:38:43,233 | |
| Lucia: 它不是 | |
| Lucia: It's not. | |
| 204 | |
| 00:38:41,666 --> 00:38:45,100 | |
| Alice:做法上可能是近亲哎 | |
| Alice: The way it's made is kind of similar. | |
| 205 | |
| 00:38:45,100 --> 00:38:46,233 | |
| Alice:怎么没有胶呢 | |
| 206 | |
| 00:38:51,033 --> 00:38:52,966 | |
| Alice:胶带在哪里 | |
| Alice: Where's the tape? | |
| 207 | |
| 00:38:57,033 --> 00:38:58,533 | |
| Alice:剪刀也找不到 | |
| Alice: Can't find the scissors either. | |
| 208 | |
| 00:39:06,300 --> 00:39:06,866 | |
| Lucia: 这真的啊 | |
| Lucia: Really? | |
| 209 | |
| 00:39:06,866 --> 00:39:07,900 | |
| Lucia: 好难掰啊 | |
| Lucia: This is so hard to break. | |
| 210 | |
| 00:39:11,100 --> 00:39:14,033 | |
| Alice:没有胶带罢了 | |
| Alice: It's just that there's no tape. | |
| 211 | |
| 00:39:24,733 --> 00:39:26,500 | |
| Lucia: 哎你看掰这种水果需要策略 | |
| Lucia: Hey, you see, breaking this kind of fruit needs strategy. | |
| 212 | |
| 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 | |
| Lucia: 你学会了吗 | |
| Lucia: Did you learn it? | |
| 213 | |
| 00:39:30,500 --> 00:39:31,400 | |
| Lucia: 哎呀喂 | |
| Lucia: Oh no. | |
| 214 | |
| 00:39:32,233 --> 00:39:33,500 | |
| Lucia: 你学废了吗 | |
| Lucia: Did you get it? | |
| 215 | |
| 00:39:35,333 --> 00:39:36,100 | |
| Lucia: 他没有 | |
| Lucia: He didn't. | |
| 216 | |
| 00:40:16,433 --> 00:40:17,233 | |
| Alice:粘不上 | |
| Alice: Can't stick it. | |
| 217 | |
| 00:40:54,100 --> 00:40:57,066 | |
| Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴 | |
| Alice: Little dog's nose, little dog's mouth. | |
| 218 | |
| 00:41:48,500 --> 00:41:54,500 | |
| Lucia: sorry | |
| Lucia: Sorry. | |
| 219 | |
| 00:41:49,500 --> 00:41:50,600 | |
| Nicous: 拜拜拜拜 | |
| 220 | |
| 00:41:51,933 --> 00:41:55,066 | |
| Nicous: 我们正在发行货币 | |
| 221 | |
| 00:41:58,433 --> 00:42:00,766 | |
| Lucia: 我需要一个充电宝 | |
| Lucia: I need a power bank. | |
| 222 | |
| 00:42:00,800 --> 00:42:01,833 | |
| Lucia: 不行不能拔这个 | |
| Lucia: No, can't unplug this. | |
| 223 | |
| 00:42:01,833 --> 00:42:05,000 | |
| Lucia: 这连着是连摄像头的啊 | |
| Lucia: This is connected to the camera. | |
| 224 | |
| 00:42:05,800 --> 00:42:06,866 | |
| Lucia: let me check | |
| Lucia: Let me check. | |
| 225 | |
| 00:42:18,233 --> 00:42:19,300 | |
| Lucia: 哦对我还有一个 | |
| Lucia: Oh right, I have another one. | |
| 226 | |
| 00:42:19,300 --> 00:42:20,433 | |
| Lucia: 快递到了 | |
| Lucia: The package arrived. | |
| 227 | |
| 00:42:55,600 --> 00:42:57,700 | |
| Lucia: 哎呀我的芍药终于响开了 | |
| Lucia: Oh my, my peony finally bloomed. | |
| 228 | |
| 00:43:05,666 --> 00:43:06,800 | |
| Lucia: 不知道这个 | |
| Lucia: I wonder if this... | |
| 229 | |
| 00:43:08,100 --> 00:43:10,700 | |
| Lucia: 水里的营养够不够支撑到他想开 | |
| Lucia: If the nutrients in the water are enough for it to bloom. | |
| 230 | |
| 00:44:20,433 --> 00:44:21,600 | |
| Lucia: 感觉我们退房的时候 | |
| Lucia: Feels like when we check out, | |
| 231 | |
| 00:44:21,600 --> 00:44:23,700 | |
| Lucia: 收拾这个房子会是个大工程 | |
| Lucia: cleaning this place will be a huge task. | |
| 232 | |
| 00:44:22,033 --> 00:44:24,900 | |
| Alice:确实 | |
| Alice: Indeed. | |
| 233 | |
| 00:44:31,400 --> 00:44:33,066 | |
| Alice:你买回家的票了吗 | |
| Alice: Did you buy your ticket home? | |
| 234 | |
| 00:44:33,433 --> 00:44:36,433 | |
| Lucia: 嗯还没不过票挺多的 | |
| Lucia: Not yet, but there should be plenty of tickets. | |
| 235 | |
| 00:44:36,433 --> 00:44:37,233 | |
| Lucia: 应该 | |
| Lucia: I guess. | |
| 236 | |
| 00:44:38,000 --> 00:44:41,500 | |
| Lucia: 我回去要不然就坐高铁回去 | |
| Lucia: If I go back, I'll probably take the high-speed train. | |
| 237 | |
| 00:44:41,500 --> 00:44:44,766 | |
| Lucia: 行我来的时候是坐的我 | |
| Lucia: Yeah, I took a plane when I came. | |
| 238 | |
| 00:44:44,800 --> 00:44:46,300 | |
| Lucia: 来时坐的飞机 | |
| Lucia: I flew here. | |
| 239 | |
| 00:44:50,666 --> 00:44:52,366 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 240 | |
| 00:44:53,900 --> 00:44:55,433 | |
| Lucia: 就忙什么 | |
| Lucia: So busy. | |
| 241 | |
| 00:44:55,433 --> 00:44:56,266 | |
| Lucia: 我们现在 | |
| Lucia: We're now... | |
| 242 | |
| 00:44:56,266 --> 00:44:58,933 | |
| Lucia: 我们现在在忙什么啊 | |
| Lucia: What are we busy with right now? | |
| 243 | |
| 00:44:57,433 --> 00:44:58,900 | |
| 其他人:就是我说 就是 | |
| Others: Just like I said, just | |
| 244 | |
| 00:44:58,933 --> 00:45:00,400 | |
| Lucia: 你说项目结束之后 | |
| Lucia: You said after the project ends | |
| 245 | |
| 00:45:00,666 --> 00:45:02,900 | |
| Lucia: 嗯我应该暂时在北京 | |
| Lucia: Yeah, I should be in Beijing for a while | |
| 246 | |
| 00:45:02,900 --> 00:45:03,433 | |
| Lucia: 没什么事 | |
| Lucia: Not much going on | |
| 247 | |
| 00:45:03,433 --> 00:45:04,866 | |
| Lucia: 本来想着可能会有点事 | |
| Lucia: I thought there might be something | |
| 248 | |
| 00:45:04,900 --> 00:45:06,333 | |
| Lucia: 但是最近两天我看了下 | |
| Lucia: But recently, I checked | |
| 249 | |
| 00:45:05,800 --> 00:45:06,400 | |
| 其他人:你呢 | |
| Others: And you? | |
| 250 | |
| 00:45:06,333 --> 00:45:08,100 | |
| Lucia: 好像不太需要继续待在这 | |
| Lucia: Seems like I don't need to stay here anymore | |
| 251 | |
| 00:45:06,433 --> 00:45:07,866 | |
| Alice:我我有事 | |
| Alice: I have something to do | |
| 252 | |
| 00:45:08,100 --> 00:45:09,233 | |
| 其他人:你有事嗯 | |
| Others: You have something to do, huh? | |
| 253 | |
| 00:45:09,866 --> 00:45:10,666 | |
| Alice:咋了 | |
| Alice: What's up? | |
| 254 | |
| 00:45:11,333 --> 00:45:12,233 | |
| Lucia: 要聚餐吗 | |
| Lucia: Should we have a dinner together? | |
| 255 | |
| 00:45:11,433 --> 00:45:12,266 | |
| Alice:要聚餐吗 | |
| Alice: Should we have a dinner together? | |
| 256 | |
| 00:45:12,933 --> 00:45:13,766 | |
| 其他人:我在考虑点大问题 | |
| Others: I'm thinking about some big problems | |
| 257 | |
| 00:45:16,333 --> 00:45:17,200 | |
| Alice:比如说 | |
| Alice: Like what? | |
| 258 | |
| 00:45:18,866 --> 00:45:22,533 | |
| 其他人:昨天发现三亚的房子他妈太便宜了 | |
| Others: Yesterday I found out the houses in Sanya are damn cheap | |
| 259 | |
| 00:45:22,533 --> 00:45:24,766 | |
| 其他人:一天200啊 | |
| Others: Only 200 a day | |
| 260 | |
| 00:45:25,033 --> 00:45:26,100 | |
| Alice:大理也便宜 | |
| Alice: Dali is cheap too | |
| 261 | |
| 00:45:27,400 --> 00:45:31,300 | |
| Alice:大理就是一整个民宿 | |
| Alice: Dali has entire homestays | |
| 262 | |
| 00:45:30,000 --> 00:45:30,666 | |
| Lucia: 我可以啊 | |
| Lucia: I'm okay with it | |
| 263 | |
| 00:45:30,666 --> 00:45:31,433 | |
| Lucia: 我没啥事 | |
| Lucia: I don't have much going on | |
| 264 | |
| 00:45:31,433 --> 00:45:32,833 | |
| Lucia: 因为我现在是该片 | |
| Lucia: Because right now I'm editing | |
| 265 | |
| 00:45:33,833 --> 00:45:36,666 | |
| Lucia: 所以只不过我就是因为我家在西安 | |
| Lucia: So it's just that my home is in Xi'an | |
| 266 | |
| 00:45:36,666 --> 00:45:37,600 | |
| Lucia: 我就是我毕业的 | |
| Lucia: Where I graduated | |
| 267 | |
| 00:45:37,566 --> 00:45:38,966 | |
| Lucia: 所以我现对 | |
| Lucia: So right now, I'm usually not in Beijing | |
| 268 | |
| 00:45:39,033 --> 00:45:42,066 | |
| Lucia: 所以我现在就是平常不在北京 | |
| Lucia: So if it's not immediately connected | |
| 269 | |
| 00:45:42,400 --> 00:45:44,566 | |
| Lucia: 所以假如说不是即刻连着 | |
| Lucia: If it's not something urgent | |
| 270 | |
| 00:45:44,566 --> 00:45:45,833 | |
| Lucia: 就要搞那个什么的话 | |
| Lucia: I need to go back home first | |
| 271 | |
| 00:45:45,866 --> 00:45:47,700 | |
| Lucia: 我就需要先回下家 | |
| Lucia: Otherwise renting a place in Beijing is such a hassle | |
| 272 | |
| 00:45:47,666 --> 00:45:49,900 | |
| Lucia: 不然还在北京租房子麻烦的很 | |
| Lucia: Otherwise it's really troublesome to rent a place in Beijing | |
| 273 | |
| 00:45:52,100 --> 00:45:54,466 | |
| Alice:所以三亚有什么规划吗 | |
| Alice: So, do you have any plans for Sanya? | |
| 274 | |
| 00:45:57,500 --> 00:45:59,866 | |
| 其他人:是他让我的破房啊 | |
| Others: It's about that broken house of mine | |
| 275 | |
| 00:45:59,800 --> 00:46:01,000 | |
| Lucia: 破房 | |
| Lucia: Broken house | |
| 276 | |
| 00:45:59,866 --> 00:46:00,666 | |
| Lucia: 好 | |
| Lucia: Okay | |
| 277 | |
| 00:46:01,166 --> 00:46:02,066 | |
| 其他人:是不是 | |
| Others: Isn't it? | |
| 278 | |
| 00:46:02,233 --> 00:46:03,100 | |
| Lucia: 我又让你破防了 | |
| 279 | |
| 00:46:03,666 --> 00:46:05,200 | |
| 其他人:你让我老板破防 | |
| 280 | |
| 00:46:06,300 --> 00:46:08,366 | |
| Tasha: 是的我让杨老板也破防 | |
| Tasha: Yeah, I let Jake down with the broken house | |
| 281 | |
| 00:46:08,766 --> 00:46:10,200 | |
| 其他人 :他确实让杨老板破房 | |
| Others: He did let Jake down with the broken house | |
| 282 | |
| 00:46:10,300 --> 00:46:11,866 | |
| Lucia: 我想问一下他破什么房了 | |
| Lucia: I want to ask, what did he break? | |
| 283 | |
| 00:46:11,866 --> 00:46:13,433 | |
| Lucia: 杨老板轻轻的破房了 | |
| Lucia: Jake lightly broke the room. | |
| 284 | |
| 00:46:13,166 --> 00:46:14,300 | |
| 其他人:因为有没有可能 | |
| Others: Because, is it possible... | |
| 285 | |
| 00:46:15,933 --> 00:46:16,733 | |
| 其他人:有没有可能 | |
| Others: Is it possible... | |
| 286 | |
| 00:46:16,766 --> 00:46:19,866 | |
| 其他人:那边10天只要2,000块钱大别墅 | |
| Others: There, you can get a big villa for just 2,000 yuan for 10 days. | |
| 287 | |
| 00:46:21,000 --> 00:46:21,800 | |
| Lucia: 这么便宜 | |
| Lucia: So cheap. | |
| 288 | |
| 00:46:21,533 --> 00:46:24,066 | |
| Alice:那大一个月才只要1,000多呢 | |
| Alice: A big one there is only around 1,000 a month. | |
| 289 | |
| 00:46:25,933 --> 00:46:29,100 | |
| Tasha: 但是老板离那个新加坡近 | |
| Tasha: But the boss is closer to Singapore. | |
| 290 | |
| 00:46:26,666 --> 00:46:30,933 | |
| 其他人:但是他新加坡飞到三亚只要3小时 | |
| Others: But it only takes 3 hours to fly from Singapore to Sanya. | |
| 291 | |
| 00:46:30,800 --> 00:46:34,666 | |
| Lucia: 只要30块钱哦哈哈哈 | |
| Lucia: Only 30 yuan, haha. | |
| 292 | |
| 00:46:32,000 --> 00:46:32,566 | |
| 其他人 :3小时 | |
| Others: 3 hours. | |
| 293 | |
| 00:46:32,766 --> 00:46:33,366 | |
| Alice:3小时 | |
| Alice: 3 hours. | |
| 294 | |
| 00:46:33,433 --> 00:46:34,000 | |
| 其他人 :他说他飞回北京先飞到上海,再从上海到北京 | |
| Others: He said he flies back to Beijing, then from Shanghai to Beijing. | |
| 295 | |
| 00:46:36,266 --> 00:46:37,033 | |
| Alice:哈 | |
| Alice: Ha. | |
| 296 | |
| 00:46:37,066 --> 00:46:39,766 | |
| Lucia: 哦他这转的机啊缩嘎 | |
| Lucia: Oh, he's transferring flights, I see. | |
| 297 | |
| 00:46:39,900 --> 00:46:41,366 | |
| Alice:浅浅破防了 | |
| 298 | |
| 00:46:44,500 --> 00:46:46,066 | |
| Alice:那这个房间呢 | |
| Alice: What about this room? | |
| 299 | |
| 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 | |
| Tasha: 2000 1天 | |
| Tasha: 2,000 a day. | |
| 300 | |
| 00:46:47,800 --> 00:46:49,266 | |
| Alice: 一天啊 | |
| Alice: A day? | |
| 301 | |
| 00:46:48,500 --> 00:46:49,300 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 302 | |
| 00:46:49,300 --> 00:46:51,166 | |
| 其他人:1,300一天啊 | |
| Others: 1,300 a day. | |
| 303 | |
| 00:46:51,166 --> 00:46:52,833 | |
| Alice:1,300一天 | |
| Alice: 1,300 a day. | |
| 304 | |
| 00:46:51,266 --> 00:46:54,200 | |
| 其他人:听说1500好像是 | |
| Others: I heard it's 1,500. | |
| 305 | |
| 00:46:53,866 --> 00:46:55,033 | |
| Alice:1,500一天 | |
| Alice: 1,500 a day. | |
| 306 | |
| 00:46:56,400 --> 00:46:57,733 | |
| Tasha: 他说用了2万 | |
| Tasha: He said he used 20,000. | |
| 307 | |
| 00:46:58,266 --> 00:46:59,333 | |
| 其他人:对算押金 | |
| Others: Yeah, that's the deposit. | |
| 308 | |
| 00:46:59,166 --> 00:47:00,300 | |
| Tasha: 哦算押金 | |
| Tasha: Oh, that's the deposit. | |
| 309 | |
| 00:47:01,166 --> 00:47:02,100 | |
| Alice:破防了 | |
| 310 | |
| 00:47:08,166 --> 00:47:10,166 | |
| Alice:丢盔弃甲破大防了 | |
| Alice: Lost everything and broke the room. | |
| 311 | |
| 00:47:10,100 --> 00:47:12,100 | |
| Lucia: 可能因为是北京的缘故吧 | |
| Lucia: Maybe because it's in Beijing. | |
| 312 | |
| 00:47:15,933 --> 00:47:18,200 | |
| Tasha: 已经决定转战三亚了他们 | |
| Tasha: They have decided to move to Sanya. | |
| 313 | |
| 00:47:19,666 --> 00:47:20,033 | |
| Lucia: 可以可以 | |
| Lucia: Great, great. | |
| 314 | |
| 00:47:20,033 --> 00:47:21,366 | |
| Lucia: 刚好我没去过三亚 | |
| Lucia: I haven't been to Sanya yet. | |
| 315 | |
| 00:47:22,600 --> 00:47:24,566 | |
| Lucia: 如果你们到时候那个啥的话可以 | |
| Lucia: If you guys do that, I can... | |
| 316 | |
| 00:47:24,566 --> 00:47:26,166 | |
| Lucia: 我可以我可以再去玩 | |
| Lucia: I can go and have fun again. | |
| 317 | |
| 00:47:26,166 --> 00:47:29,900 | |
| Lucia: 我今年8月份之前应该都有空哈哈 | |
| Lucia: I should be free until August this year, haha. | |
| 318 | |
| 00:47:28,566 --> 00:47:31,133 | |
| 其他人:这个逼搞不起来啊 | |
| Others: This isn't working out. | |
| 319 | |
| 00:47:31,166 --> 00:47:35,033 | |
| Alice:卧槽啊他一直他妈网络问题嗱 | |
| Alice: Damn, he's always having network issues. | |
| 320 | |
| 00:47:32,000 --> 00:47:33,100 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Huh? | |
| 321 | |
| 00:47:34,666 --> 00:47:35,766 | |
| Jake:咋给抢了呀 | |
| Jake: How did it get taken? | |
| 322 | |
| 00:47:36,033 --> 00:47:37,100 | |
| 其它人:我唔攞啦 | |
| 323 | |
| 00:47:41,000 --> 00:47:42,666 | |
| Jake:哎不行啊 | |
| Jake: Hey, that's not okay. | |
| 324 | |
| 00:47:42,666 --> 00:47:44,933 | |
| Jake:为了10年之后的10个亿 | |
| Jake: For the 1 billion in 10 years. | |
| 325 | |
| 00:47:44,533 --> 00:47:45,433 | |
| Alice:你怎么了 | |
| Alice: What's wrong with you? | |
| 326 | |
| 00:47:45,433 --> 00:47:46,733 | |
| Alice:薇薇好酸 | |
| Alice: Tasha, it's so sour. | |
| 327 | |
| 00:47:45,833 --> 00:47:46,600 | |
| Tasha: 好酸 | |
| Tasha: So sour. | |
| 328 | |
| 00:47:46,066 --> 00:47:46,900 | |
| Jake:对必须搞 | |
| Jake: Yeah, we have to do it. | |
| 329 | |
| 00:47:47,500 --> 00:47:49,033 | |
| Alice:你说你弄的啥呀 | |
| Alice: What did you make? | |
| 330 | |
| 00:47:47,566 --> 00:47:48,533 | |
| Jake:今天必须搞 | |
| Jake: We have to do it today. | |
| 331 | |
| 00:47:48,500 --> 00:47:49,600 | |
| Lucia: 10个小目标 | |
| Lucia: 10 small goals. | |
| 332 | |
| 00:47:49,933 --> 00:47:52,066 | |
| Tasha: 他楼上冲的黑咖啡 | |
| Tasha: The black coffee he brewed upstairs. | |
| 333 | |
| 00:47:50,033 --> 00:47:50,833 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 334 | |
| 00:47:52,866 --> 00:47:53,666 | |
| Alice:哈 | |
| Alice: Ha! | |
| 335 | |
| 00:47:54,766 --> 00:47:58,733 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 336 | |
| 00:48:00,666 --> 00:48:02,366 | |
| Alice:哈哈哈咖 | |
| Alice: Hahaha coffee. | |
| 337 | |
| 00:48:02,366 --> 00:48:03,933 | |
| Alice:啡可以苦不能酸 | |
| Alice: Coffee can be bitter but not sour. | |
| 338 | |
| 00:48:04,400 --> 00:48:05,166 | |
| Tasha: 是的,我加点奶吧 | |
| Tasha: Yes, I'll add some milk. | |
| 339 | |
| 00:48:08,666 --> 00:48:10,033 | |
| Lucia: 我头好疼啊 | |
| Lucia: I have a headache. | |
| 340 | |
| 00:48:13,033 --> 00:48:14,033 | |
| Lucia: 啊没事 | |
| Lucia: Ah, it's nothing. | |
| 341 | |
| 00:48:14,033 --> 00:48:15,600 | |
| Lucia: 可能是打针的问题 | |
| Lucia: Maybe it's because of the injection. | |
| 342 | |
| 00:48:21,500 --> 00:48:23,700 | |
| Jake:二次花多少钱啊 | |
| Jake: How much did the second round cost? | |
| 343 | |
| 00:48:23,733 --> 00:48:27,000 | |
| 其他人:这个这应该抓好要化一点点小 | |
| Others: This should be handled carefully, a little bit. | |
| 344 | |
| 00:48:27,733 --> 00:48:28,500 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 345 | |
| 00:48:30,000 --> 00:48:31,766 | |
| Jake:他这有墙吗你这有墙吗 | |
| Jake: Is there a wall here? Do you have a wall here? | |
| 346 | |
| 00:48:31,766 --> 00:48:32,600 | |
| Jake:你这翻吗 | |
| Jake: Are you flipping this? | |
| 347 | |
| 00:48:32,566 --> 00:48:33,633 | |
| Jake:你这global | |
| Jake: Are you global? | |
| 348 | |
| 00:48:36,500 --> 00:48:39,766 | |
| Jake:你是global吗是global | |
| Jake: Are you global? Are you global? | |
| 349 | |
| 00:48:38,000 --> 00:48:38,800 | |
| Tasha: 就这样吧 | |
| Tasha: Let's just do it this way. | |
| 350 | |
| 00:48:46,000 --> 00:48:46,800 | |
| Tasha: 杨老板 | |
| Tasha: Jake. | |
| 351 | |
| 00:48:47,433 --> 00:48:48,833 | |
| Tasha: 我们今天要再采购一次 | |
| Tasha: We need to shop again today. | |
| 352 | |
| 00:48:48,833 --> 00:48:50,400 | |
| Tasha: 然后再做甜品 | |
| Tasha: And then make desserts. | |
| 353 | |
| 00:48:50,400 --> 00:48:51,566 | |
| Tasha: 牛奶也没了 | |
| Tasha: We're out of milk too. | |
| 354 | |
| 00:48:51,766 --> 00:48:52,766 | |
| Jake:那就买呗 | |
| Jake: Then buy it. | |
| 355 | |
| 00:48:53,600 --> 00:48:56,566 | |
| Tasha: 那是去超市还是直接手机上买 | |
| Tasha: Should we go to the supermarket or buy it online? | |
| 356 | |
| 00:48:57,033 --> 00:48:58,900 | |
| Lucia: 你这个单子好好看呀 | |
| Lucia: Your list looks great. | |
| 357 | |
| 00:48:59,733 --> 00:49:00,500 | |
| Jake:我想想 | |
| Jake: Let me think. | |
| 358 | |
| 00:49:03,066 --> 00:49:05,166 | |
| Jake:一会问一下大家有没有别的要买 | |
| Jake: I'll ask everyone if there's anything else to buy later. | |
| 359 | |
| 00:49:05,266 --> 00:49:07,800 | |
| Jake:或者比方说你没到的东西 | |
| Jake: Or for example, something you didn't get. | |
| 360 | |
| 00:49:09,100 --> 00:49:11,300 | |
| Jake:如果多的话直接出去买 | |
| Jake: If there's a lot, we'll just go out and buy it. | |
| 361 | |
| 00:49:13,266 --> 00:49:14,533 | |
| Jake:去超市买 | |
| Jake: Let's buy it at the supermarket. | |
| 362 | |
| 00:49:14,666 --> 00:49:16,466 | |
| Jake:威亚还有什么没到的东西吗 | |
| Jake: Wei Ya, is there anything that hasn't arrived yet? | |
| 363 | |
| 00:49:16,433 --> 00:49:20,166 | |
| Tasha: 我的欧根纱和一个就是镭射海光纸 | |
| Tasha: My organza and a roll of laser holographic paper. | |
| 364 | |
| 00:49:18,666 --> 00:49:20,033 | |
| Jake:东西能买到吗 | |
| Jake: Can we buy those things? | |
| 365 | |
| 00:49:20,666 --> 00:49:21,900 | |
| Lucia: 不知道哈哈 | |
| Lucia: No idea, haha. | |
| 366 | |
| 00:49:21,933 --> 00:49:23,333 | |
| Lucia: 我们可以在外面多逛逛 | |
| Lucia: We can look around outside more. | |
| 367 | |
| 00:49:23,333 --> 00:49:24,266 | |
| Lucia: 让我看看 | |
| Lucia: Let me check. | |
| 368 | |
| 00:49:24,833 --> 00:49:27,200 | |
| Lucia: 如果如果时间允许 | |
| Lucia: If time permits. | |
| 369 | |
| 00:49:28,666 --> 00:49:30,700 | |
| Jake:这可以商量商量时间 | |
| Jake: We can discuss the timing. | |
| 370 | |
| 00:49:30,666 --> 00:49:33,133 | |
| Jake:看看时间不多了 | |
| Jake: It looks like we don't have much time left. | |
| 371 | |
| 00:49:35,433 --> 00:49:37,366 | |
| Lucia: 这明天明天活动的话 | |
| Lucia: For tomorrow's event, | |
| 372 | |
| 00:49:37,400 --> 00:49:41,666 | |
| Lucia: 我们是不是得把这俩客厅收拾收拾 | |
| Lucia: Shouldn't we tidy up these two living rooms? | |
| 373 | |
| 00:49:41,933 --> 00:49:42,733 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yes. | |
| 374 | |
| 00:49:45,500 --> 00:49:48,066 | |
| Tasha: 我 见不得人哈 | |
| Tasha: I can't bear to see people here, haha. | |
| 375 | |
| 00:49:46,333 --> 00:49:49,600 | |
| Lucia: 哈哈哈我们这个客厅现在状态 | |
| Lucia: Hahaha, our living room's current state. | |
| 376 | |
| 00:49:46,566 --> 00:49:47,766 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 377 | |
| 00:49:49,566 --> 00:49:51,233 | |
| Lucia: 会不会过于真实了 | |
| Lucia: Is it too realistic? | |
| 378 | |
| 00:49:51,166 --> 00:49:52,600 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 379 | |
| 00:49:53,433 --> 00:49:56,900 | |
| Jake:我们压花怎么说 | |
| Jake: What about our pressed flowers? | |
| 380 | |
| 00:49:56,933 --> 00:49:58,500 | |
| Jake:我们压花现在是什么 | |
| Jake: How are our pressed flowers now? | |
| 381 | |
| 00:49:58,733 --> 00:50:00,833 | |
| Lucia: 压完了,昨天的压花可以取了吗 | |
| Lucia: They're done, can we take out yesterday's pressed flowers? | |
| 382 | |
| 00:50:01,166 --> 00:50:02,733 | |
| Katrina: 里面有蜜蜂哎 | |
| Katrina: There are bees inside. | |
| 383 | |
| 00:50:02,066 --> 00:50:03,600 | |
| Lucia: 哎没有我刚打开的 | |
| Lucia: No, I just opened it. | |
| 384 | |
| 00:50:03,500 --> 00:50:05,566 | |
| Katrina: 我们去把它晒一会太阳应该 | |
| Katrina: Let's put them in the sun for a while. | |
| 385 | |
| 00:50:05,666 --> 00:50:06,833 | |
| Lucia: 可以好的 | |
| Lucia: Okay, sure. | |
| 386 | |
| 00:50:06,500 --> 00:50:09,366 | |
| Katrina: 但是昨天下午才压应该还不够 | |
| Katrina: But since we pressed them yesterday afternoon, it's probably not enough yet. | |
| 387 | |
| 00:50:11,100 --> 00:50:12,366 | |
| Lucia: 我刚才就是把它打开 | |
| Lucia: I just opened them, | |
| 388 | |
| 00:50:12,400 --> 00:50:15,066 | |
| Lucia: 之后在想能不能就是整个拆开 | |
| Lucia: Then I thought about taking them apart. | |
| 389 | |
| 00:50:15,066 --> 00:50:15,800 | |
| Lucia: 但我又不敢 | |
| Lucia: But I didn't dare, | |
| 390 | |
| 00:50:15,833 --> 00:50:16,800 | |
| Lucia: 所以我又没拆 | |
| Lucia: So I didn't. | |
| 391 | |
| 00:50:17,666 --> 00:50:22,266 | |
| Jake:然后这些花是放回卧室是吗还是搁这 | |
| Jake: Should we put these flowers back in the bedroom or leave them here? | |
| 392 | |
| 00:50:22,166 --> 00:50:23,633 | |
| Katrina: 可以放回卧室 | |
| Katrina: We can put them back in the bedroom. | |
| 393 | |
| 00:50:22,866 --> 00:50:24,666 | |
| Lucia: 可以放回卧室吧 | |
| Lucia: Yeah, let's put them back in the bedroom. | |
| 394 | |
| 00:50:23,300 --> 00:50:24,566 | |
| Jake:那就放回卧室吧 | |
| Jake: Then let's put them back in the bedroom. | |
| 395 | |
| 00:50:24,500 --> 00:50:26,566 | |
| Katrina: 今天等一会下午看一下有没有压 | |
| Katrina: Check again in the afternoon to see if they're pressed. | |
| 396 | |
| 00:50:26,566 --> 00:50:27,833 | |
| Katrina: 好的有的 | |
| Katrina: Okay, got it. | |
| 397 | |
| 00:50:27,866 --> 00:50:29,533 | |
| Katrina: 那个花瓣可能就好了 | |
| Katrina: The petals should be ready. | |
| 398 | |
| 00:50:29,500 --> 00:50:30,333 | |
| Katrina: 就可以自己做 | |
| Katrina: You can make your own, | |
| 399 | |
| 00:50:30,366 --> 00:50:31,266 | |
| Katrina: 就明信片 | |
| Katrina: Like postcards. | |
| 400 | |
| 00:50:30,933 --> 00:50:33,766 | |
| Jake:那我们先把这个花给放回去 | |
| Jake: Let's put these flowers back first. | |
| 401 | |
| 00:50:33,866 --> 00:50:35,933 | |
| Jake:让客厅看起来东西少一点 | |
| Jake: So the living room looks less cluttered. | |
| 402 | |
| 00:50:36,533 --> 00:50:38,533 | |
| Alice:自己的屋里 | |
| Alice: In your own room. | |
| 403 | |
| 00:50:38,333 --> 00:50:39,366 | |
| Jake:自个卧室 | |
| Jake: In your bedroom. | |
| 404 | |
| 00:51:33,800 --> 00:51:34,500 | |
| Katrina: 好好 | |
| Katrina: Okay, okay. | |
| 405 | |
| 00:51:45,266 --> 00:51:46,533 | |
| Katrina: 把花拿走是吧 | |
| Katrina: Take the flowers away, right? | |
| 406 | |
| 00:51:48,366 --> 00:51:49,700 | |
| Katrina: 清一下桌子 | |
| Katrina: Clear the table. | |
| 407 | |
| 00:51:51,666 --> 00:51:52,966 | |
| Lucia: 这好像是我的 | |
| Lucia: This seems to be mine. | |
| 408 | |
| 00:51:53,800 --> 00:51:57,100 | |
| Lucia: 我想给他换换水可以换吗 | |
| Lucia: I want to change the water, can I? | |
| 409 | |
| 00:51:55,866 --> 00:51:56,666 | |
| Alice:换吧 | |
| Alice: Go ahead. | |
| 410 | |
| 00:51:56,666 --> 00:51:57,800 | |
| Alice:可以 | |
| Alice: Sure. | |
| 411 | |
| 00:51:57,100 --> 00:52:01,266 | |
| Lucia: 换了他不会他不会他不会嘎吧 | |
| Lucia: If I change it, it won't, it won't, it won't die, right? | |
| 412 | |
| 00:52:01,633 --> 00:52:02,266 | |
| Alice:不会 | |
| 413 | |
| 00:52:02,400 --> 00:52:04,266 | |
| Alice:他是自然的老去 | |
| Alice: It will naturally age. | |
| 414 | |
| 00:52:06,733 --> 00:52:09,033 | |
| Lucia: 那我到洗手间去换啊 | |
| Lucia: Then I'll go to the bathroom to change it. | |
| 415 | |
| 00:52:09,033 --> 00:52:10,400 | |
| Lucia: 您在切芒果 | |
| Lucia: You're cutting mangoes. | |
| 416 | |
| 00:52:12,233 --> 00:52:14,466 | |
| Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少 | |
| Lucia: Let's see what the conversion rate is today. | |
| 417 | |
| 00:52:14,733 --> 00:52:15,766 | |
| Jake:好称一下 | |
| Jake: Okay, let's weigh it. | |
| 418 | |
| 00:52:37,433 --> 00:52:39,200 | |
| Tasha: 怎么安装它呢 | |
| Tasha: How do we install this? | |
| 419 | |
| 00:52:42,100 --> 00:52:43,966 | |
| Alice:哎哟妈呀 | |
| Alice: Oh my gosh. | |
| 420 | |
| 00:52:56,533 --> 00:52:58,500 | |
| Tasha: 明天就是最后一天了 | |
| Tasha: Tomorrow is the last day. | |
| 421 | |
| 00:52:59,933 --> 00:53:01,500 | |
| Alice:明天到了第二天 | |
| Alice: Tomorrow is the day after. | |
| 422 | |
| 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 | |
| Alice:周一不是还有干嘛什么的 | |
| Alice: Isn't there something on Monday too? | |
| 423 | |
| 00:53:05,033 --> 00:53:07,100 | |
| Tasha: 周一好像就是收尾了 | |
| Tasha: Monday seems to be the wrap-up. | |
| 424 | |
| 00:53:10,533 --> 00:53:12,400 | |
| Alice:你周一晚上走还是周二 | |
| Alice: Are you leaving Monday night or Tuesday? | |
| 425 | |
| 00:53:13,000 --> 00:53:13,800 | |
| Jake:你在哪 儿啊? | |
| Jake: Where are you? | |
| 426 | |
| 00:53:14,766 --> 00:53:15,533 | |
| 其他人 :在门口那个 | |
| Others: At the door. | |
| 427 | |
| 00:53:15,366 --> 00:53:17,166 | |
| Tasha: 嗯不太知道呢 | |
| Tasha: Um, not sure yet. | |
| 428 | |
| 00:53:15,533 --> 00:53:17,033 | |
| Jake:我看到有个53号啊 | |
| Jake: I see number 53. | |
| 429 | |
| 00:53:17,033 --> 00:53:21,633 | |
| Jake:好呃别别别别动啊53号呃 | |
| Jake: Okay, uh, don't move, number 53, uh. | |
| 430 | |
| 00:53:17,166 --> 00:53:18,366 | |
| Tasha: 我也没想好 | |
| Tasha: I haven't decided yet. | |
| 431 | |
| 00:53:21,100 --> 00:53:23,466 | |
| Alice:(歌声)嗯嗯 | |
| Alice: (singing) Hmm hmm. | |
| 432 | |
| 00:53:23,033 --> 00:53:24,300 | |
| Jake:然后您可能得 | |
| Jake: Then you might have to... | |
| 433 | |
| 00:53:25,266 --> 00:53:26,100 | |
| Alice:我看看 | |
| Alice: Let me see. | |
| 434 | |
| 00:53:26,500 --> 00:53:28,766 | |
| Tasha: 没事我可能要问问客服了 | |
| Tasha: It's okay, I might need to ask customer service. | |
| 435 | |
| 00:53:26,966 --> 00:53:29,533 | |
| Jake:我我们是31号就是 | |
| Jake: We are number 31. | |
| 436 | |
| 00:53:38,866 --> 00:53:40,300 | |
| Alice:这怎么那么小的眼啊 | |
| Alice: Why is this so tiny? | |
| 437 | |
| 00:53:42,766 --> 00:53:43,600 | |
| Alice:看不懂 | |
| Alice: I don't understand. | |
| 438 | |
| 00:53:56,100 --> 00:53:57,766 | |
| Alice:平时喜欢去探店吗 | |
| Alice: Do you like visiting stores usually? | |
| 439 | |
| 00:53:57,833 --> 00:53:58,900 | |
| Tasha: 我吗 | |
| Tasha: Me? | |
| 440 | |
| 00:53:58,100 --> 00:53:59,400 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm. | |
| 441 | |
| 00:54:03,300 --> 00:54:05,966 | |
| Tasha: 我觉得探店的那种店应该会比较贵吧 | |
| Tasha: I think the stores you visit like that are pretty expensive. | |
| 442 | |
| 00:54:07,000 --> 00:54:08,666 | |
| Tasha: 就是价格 | |
| Tasha: I mean the prices. | |
| 443 | |
| 00:54:09,766 --> 00:54:11,466 | |
| Alice:呃不一定 | |
| Alice: Uh, not necessarily. | |
| 444 | |
| 00:54:11,466 --> 00:54:13,400 | |
| Alice:不过北京也没有特别便宜的 | |
| Alice: But Beijing isn't particularly cheap either. | |
| 445 | |
| 00:54:13,400 --> 00:54:16,100 | |
| Alice:一般来说就是就算同一 | |
| Alice: Generally speaking, even if it's the same | |
| 446 | |
| 00:54:16,100 --> 00:54:20,766 | |
| Alice:个品质的北京也会比周边地区贵一点 | |
| Alice: quality, Beijing will be a bit more expensive than surrounding areas. | |
| 447 | |
| 00:54:20,766 --> 00:54:21,800 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 448 | |
| 00:54:22,733 --> 00:54:24,233 | |
| Tasha: 感觉探的店都是网红店 | |
| Tasha: Feels like all the places we visit are internet-famous spots. | |
| 449 | |
| 00:54:24,233 --> 00:54:25,966 | |
| Tasha: 网红店就会偏贵一些 | |
| Tasha: Internet-famous spots tend to be pricier. | |
| 450 | |
| 00:54:24,400 --> 00:54:26,900 | |
| Alice: 是的 | |
| Alice: Yeah. | |
| 451 | |
| 00:54:28,300 --> 00:54:28,600 | |
| Alice:但是我 | |
| Alice: But I | |
| 452 | |
| 00:54:28,600 --> 00:54:31,800 | |
| Alice:我也不知道北京有那种什么小众的 | |
| Alice: I don't really know of any niche places in Beijing | |
| 453 | |
| 00:54:31,800 --> 00:54:33,366 | |
| Alice:那种好吃的店 | |
| Alice: that are really good. | |
| 454 | |
| 00:54:36,466 --> 00:54:38,866 | |
| Alice:一般小众的话容易开不下去吧 | |
| Alice: Generally, niche places don't last long, right? | |
| 455 | |
| 00:55:14,533 --> 00:55:15,766 | |
| Tasha: 这个样子 | |
| Tasha: I see. | |
| 456 | |
| 00:55:16,100 --> 00:55:16,900 | |
| Tasha: 好吧 | |
| Tasha: Alright. | |
| 457 | |
| 00:55:18,166 --> 00:55:19,400 | |
| Tasha: 还蛮可爱的 | |
| Tasha: That's pretty cute. | |
| 458 | |
| 00:55:37,166 --> 00:55:37,966 | |
| Tasha: 懂了 | |
| Tasha: Got it. | |
| 459 | |
| 00:55:38,933 --> 00:55:39,733 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Yep. | |
| 460 | |
| 00:55:42,900 --> 00:55:43,666 | |
| Tasha: 懂啦 | |
| Tasha: Got it. | |
| 461 | |
| 00:55:44,900 --> 00:55:46,100 | |
| Tasha: 咚啦 | |
| Tasha: Got it. | |
| 462 | |
| 00:55:47,600 --> 00:55:49,133 | |
| Tasha: 懂啦懂啦 | |
| Tasha: Got it, got it. | |
| 463 | |
| 00:56:00,166 --> 00:56:02,566 | |
| Alice:你五一确定好了吗 | |
| Alice: Have you finalized your plans for May Day? | |
| 464 | |
| 00:56:02,800 --> 00:56:03,600 | |
| Tasha: 没呢 | |
| Tasha: Not yet. | |
| 465 | |
| 00:56:04,600 --> 00:56:06,100 | |
| Alice:票还没有确定 | |
| Alice: Haven't secured tickets yet? | |
| 466 | |
| 00:56:06,166 --> 00:56:07,066 | |
| Tasha: 也没抢到 | |
| Tasha: Haven't gotten them yet. | |
| 467 | |
| 00:56:31,666 --> 00:56:33,900 | |
| Tasha: 行吧要不要去吃饭 | |
| Tasha: Alright, should we go eat? | |
| 468 | |
| 00:56:34,000 --> 00:56:35,166 | |
| Tasha: 饭到了刚刚 | |
| Tasha: The food just arrived. | |
| 469 | |
| 00:56:34,166 --> 00:56:35,766 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Okay. | |
| 470 | |
| 00:56:39,966 --> 00:56:42,100 | |
| Alice:我们是不能在墙上贴东西 | |
| Alice: We're not allowed to stick stuff on the walls. | |
| 471 | |
| 00:56:39,966 --> 00:56:43,100 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 472 | |
| 00:56:43,666 --> 00:56:45,666 | |
| Alice:但是不贴东西墙面巨空 | |
| Alice: But the walls look so empty without anything. | |
| 473 | |
| 00:56:45,933 --> 00:56:46,733 | |
| Alice:我就在想 | |
| Alice: I was thinking | |
| 474 | |
| 00:56:46,733 --> 00:56:47,300 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm. | |
| 475 | |
| 00:56:47,300 --> 00:56:52,000 | |
| Alice:偷偷的摁几个胶应该也不会被发现吧 | |
| Alice: Maybe if we secretly use some adhesive, no one will notice. | |
| 476 | |
| 00:56:51,500 --> 00:56:52,400 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 477 | |
| 00:56:53,900 --> 00:56:55,600 | |
| Tasha: 是在二楼吃吗 | |
| Tasha: Are we eating on the second floor? | |
| 478 | |
| 00:56:56,166 --> 00:56:58,133 | |
| Tasha: 哎吃饭的呢 | |
| Tasha: Hey, where's the food? | |
| 479 | |
| 00:56:58,666 --> 00:57:00,500 | |
| Lucia: 这芒果有85.8克 | |
| Lucia: This mango weighs 85.8 grams. | |
| 480 | |
| 00:57:01,100 --> 00:57:02,700 | |
| Jake:这么重哎呦 | |
| Jake: That's heavy, wow. | |
| 481 | |
| 00:57:01,333 --> 00:57:03,366 | |
| Tasha: 你要开始转换率了吗 | |
| Tasha: Are you going to start converting now? | |
| 482 | |
| 00:57:03,300 --> 00:57:04,100 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yep. | |
| 483 | |
| 00:57:03,500 --> 00:57:04,900 | |
| Alice:对干嘛呀 | |
| Alice: Yeah, what’s up? | |
| 484 | |
| 00:57:04,666 --> 00:57:07,033 | |
| Lucia: 不是是杨老板要开始转化他了 | |
| Lucia: No, Jake’s about to start converting him. | |
| 485 | |
| 00:57:06,966 --> 00:57:08,033 | |
| Tasha: 吃饭吗 | |
| Tasha: Are we eating? | |
| 486 | |
| 00:57:08,166 --> 00:57:10,366 | |
| Alice:要干嘛啊 | |
| Alice: What are we doing? | |
| 487 | |
| 00:57:08,533 --> 00:57:09,333 | |
| Jake:吃卤煮 | |
| Jake: Eating braised stew. | |
| 488 | |
| 00:57:09,600 --> 00:57:10,500 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 489 | |
| 00:57:10,166 --> 00:57:11,333 | |
| Jake:上楼吃卤煮 | |
| Jake: Going upstairs to eat braised stew. | |
| 490 | |
| 00:57:11,933 --> 00:57:12,900 | |
| Tasha: 你骗我 | |
| Tasha: You’re kidding me. | |
| 491 | |
| 00:57:13,033 --> 00:57:14,233 | |
| Jake:啊还有火烧 | |
| Jake: Ah, and there’s flatbread too. | |
| 492 | |
| 00:57:14,766 --> 00:57:15,533 | |
| Jake:火烧有奶了 | |
| Jake: The flatbread has milk in it now. | |
| 493 | |
| 00:57:15,533 --> 00:57:16,733 | |
| Jake:我还得出去一趟 | |
| Jake: I still need to go out once more. | |
| 494 | |
| 00:57:15,733 --> 00:57:17,200 | |
| Tasha: 行我不吃卤煮 | |
| Tasha: Fine, I won’t eat braised stew. | |
| 495 | |
| 00:57:18,733 --> 00:57:19,933 | |
| Alice:你要转化他干嘛 | |
| Alice: Why are you trying to convert him? | |
| 496 | |
| 00:57:20,433 --> 00:57:21,000 | |
| Lucia: 没有没有 | |
| Lucia: No, no. | |
| 497 | |
| 00:57:21,000 --> 00:57:23,500 | |
| Lucia: 我们那天那个啥做甜点的说闹着玩了 | |
| Lucia: That day, the dessert maker was just joking around. | |
| 498 | |
| 00:57:23,500 --> 00:57:26,100 | |
| Lucia: 就是说看那一个芒果能削出多少来 | |
| Lucia: It was just to see how much we could peel off a mango. | |
| 499 | |
| 00:57:26,000 --> 00:57:26,800 | |
| Tasha: 肉 | |
| Tasha: Meat. | |
| 500 | |
| 00:57:26,666 --> 00:57:27,466 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Huh? | |
| 501 | |
| 00:57:27,033 --> 00:57:30,833 | |
| Lucia: 对不是是因为金康他头一回削的时候 | |
| Lucia: Yeah, because when Jincang peeled it for the first time... | |
| 502 | |
| 00:57:30,900 --> 00:57:34,466 | |
| Lucia: 但是对就这个芒果他皮比较粘肉 | |
| Lucia: But yeah, this mango’s skin is pretty sticky to the flesh. | |
| 503 | |
| 00:57:30,933 --> 00:57:32,100 | |
| Tasha: 边吃边削 | |
| 504 | |
| 00:57:34,266 --> 00:57:34,900 | |
| Alice:啊 | |
| 505 | |
| 00:57:34,600 --> 00:57:35,400 | |
| Lucia: 所以他削开 | |
| 506 | |
| 00:57:35,433 --> 00:57:36,666 | |
| Lucia: 不是本来就很小吗 | |
| 507 | |
| 00:57:36,666 --> 00:57:38,600 | |
| Lucia: 然后好多肉都粘在那个皮上 | |
| 508 | |
| 00:57:39,233 --> 00:57:40,733 | |
| Lucia: 对然后然后听他说这怎么回事 | |
| 509 | |
| 00:57:40,733 --> 00:57:43,100 | |
| Lucia: 我说正确打开方式是把那个皮剥开 | |
| 510 | |
| 00:57:40,900 --> 00:57:42,100 | |
| Alice:是 | |
| 511 | |
| 00:57:42,100 --> 00:57:45,100 | |
| Alice:这样划到的啊 | |
| 512 | |
| 00:57:43,100 --> 00:57:44,266 | |
| Lucia: 然后把它吃掉 | |
| 513 | |
| 00:57:44,933 --> 00:57:47,933 | |
| Lucia: 不是就我们就把那个皮上沾的都吃了 | |
| 514 | |
| 00:57:48,833 --> 00:57:50,100 | |
| Lucia: 对所以我们就说 | |
| 515 | |
| 00:57:50,100 --> 00:57:52,000 | |
| Lucia: 测测这转化率到底能有多少 | |
| 516 | |
| 00:57:54,266 --> 00:57:55,200 | |
| Alice:上楼吧 | |
| 517 | |
| 00:58:01,600 --> 00:58:02,733 | |
| Alice:哪个是丁老头 | |
| 518 | |
| 00:58:03,666 --> 00:58:04,700 | |
| Lucia: 就是这个不 | |
| 519 | |
| 00:58:04,666 --> 00:58:05,633 | |
| Lucia: 也不算丁老头 | |
| 520 | |
| 00:58:05,666 --> 00:58:07,700 | |
| Lucia: 他跟丁老头是类似的画法 | |
| 521 | |
| 00:58:07,666 --> 00:58:09,033 | |
| Lucia: 好像就那种 | |
| 522 | |
| 00:58:09,033 --> 00:58:10,300 | |
| Lucia: 有个顺口溜画法 | |
| 523 | |
| 00:58:10,266 --> 00:58:11,700 | |
| Alice:什么一个丁老头 | |
| Alice: What about an old man Ding? | |
| 524 | |
| 00:58:11,433 --> 00:58:13,233 | |
| Lucia: 对捡两个蛋什么的 | |
| Lucia: Yeah, picking up a couple of eggs or something. | |
| 525 | |
| 00:58:17,733 --> 00:58:19,300 | |
| Lucia: 我需要一个 | |
| Lucia: I need one. | |
| 526 | |
| 00:58:22,433 --> 00:58:23,666 | |
| Lucia: 充电宝 | |
| Lucia: A power bank. | |
| 527 | |
| 00:58:24,333 --> 00:58:26,100 | |
| Lucia: 让我看看他这有没有 | |
| Lucia: Let me see if he has one. | |
| 528 | |
| 00:58:32,900 --> 00:58:33,666 | |
| Alice:走吧 | |
| Alice: Let's go. | |
| 529 | |
| 00:58:34,300 --> 00:58:36,000 | |
| Lucia: 我需要一个充电宝 | |
| Lucia: I need a power bank. | |
| 530 | |
| 00:58:36,733 --> 00:58:37,766 | |
| Jake:没有了是吧 | |
| Jake: All out, right? | |
| 531 | |
| 00:58:36,966 --> 00:58:39,233 | |
| Tasha: what's this煎饼果子 | |
| Tasha: What's this, a Jianbing? | |
| 532 | |
| 00:58:37,833 --> 00:58:40,500 | |
| Lucia: 没看到那个太大了 | |
| Lucia: Didn't see that, it's too big. | |
| 533 | |
| 00:58:40,500 --> 00:58:42,400 | |
| Lucia: 我这裙子没有口袋 | |
| Lucia: My dress doesn't have pockets. | |
| 534 | |
| 00:58:40,533 --> 00:58:42,566 | |
| Jake:太大了这个 | |
| Jake: It's too big. | |
| 535 | |
| 00:58:41,166 --> 00:58:43,400 | |
| Alice:火烧 | |
| Alice: A grilled bun. | |
| 536 | |
| 00:58:41,666 --> 00:58:42,466 | |
| Shure: two | |
| Shure: Two. | |
| 537 | |
| 00:58:42,600 --> 00:58:43,600 | |
| Jake:这个可能还行 | |
| Jake: This one might work. | |
| 538 | |
| 00:58:43,433 --> 00:58:44,533 | |
| Lucia: 这是充电宝啊 | |
| Lucia: Is this a power bank? | |
| 539 | |
| 00:58:44,500 --> 00:58:48,966 | |
| Jake:对你可以试试你插上之后过一会看看 | |
| Jake: Yeah, you can try it. Plug it in and check in a while. | |
| 540 | |
| 00:58:49,466 --> 00:58:51,166 | |
| Jake:他正在充电对 | |
| Jake: It's charging now, right. | |
| 541 | |
| 00:58:49,666 --> 00:58:53,100 | |
| Lucia: 试试看我好像把线放在这 | |
| Lucia: Let's see, I think I left the cable here. | |
| 542 | |
| 00:58:52,166 --> 00:58:53,100 | |
| Tasha: 吃饭了 | |
| Tasha: Time to eat. | |
| 543 | |
| 00:58:53,100 --> 00:58:56,033 | |
| Lucia: 是我吗是我的good | |
| Lucia: Is it mine? Is it working? Good. | |
| 544 | |
| 00:58:53,666 --> 00:58:54,933 | |
| Shure: 可以上去吃 | |
| Shure: We can eat upstairs. | |
| 545 | |
| 00:58:55,866 --> 00:58:57,166 | |
| Shure: 准备吃上去 | |
| Shure: Let's get ready to eat upstairs. | |
| 546 | |
| 00:58:59,166 --> 00:59:02,500 | |
| Jake:我要转化帮我提谢谢 | |
| Jake: I need to convert, can you help me carry this? Thanks. | |
| 547 | |
| 00:59:00,533 --> 00:59:03,633 | |
| Alice:走吧 | |
| Alice: Let's go. | |
| 548 | |
| 00:59:02,866 --> 00:59:04,000 | |
| Jake:我转化一下 | |
| Jake: Let me convert. | |
| 549 | |
| 00:59:06,166 --> 00:59:06,966 | |
| Shure: go | |
| Shure: Go. | |
| 550 | |
| 00:59:21,333 --> 00:59:23,166 | |
| Shure: 这个屋子味都杂了你知道吗 | |
| Shure: The smell in this room is all mixed up, you know? | |
| 551 | |
| 00:59:23,166 --> 00:59:24,700 | |
| Shure: 往右扭头是咖啡味 | |
| Shure: Turn right and it's coffee. | |
| 552 | |
| 00:59:24,666 --> 00:59:28,033 | |
| Shure: 往左扭头是大肠哈哈哈 | |
| Shure: Turn left and it's intestines, hahaha. | |
| 553 | |
| 00:59:26,933 --> 00:59:27,900 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 554 | |
| 00:59:27,900 --> 00:59:29,266 | |
| Katrina: 把我房间关起来 | |
| Katrina: Close my room. | |
| 555 | |
| 00:59:41,766 --> 00:59:43,866 | |
| Alice:有现成的可以喝一下的吗 | |
| Alice: Is there any ready-to-drink coffee? | |
| 556 | |
| 00:59:44,033 --> 00:59:45,366 | |
| Shure: 什么咖啡吗 | |
| Shure: What, coffee? | |
| 557 | |
| 00:59:45,300 --> 00:59:46,100 | |
| Alice:哎呀 | |
| Alice: Oh no. | |
| 558 | |
| 00:59:47,233 --> 00:59:48,533 | |
| Shure: 可以喝 | |
| Shure: You can drink it. | |
| 559 | |
| 00:59:48,666 --> 00:59:49,666 | |
| Alice:洗个杯子 | |
| Alice: Wash a cup. | |