Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY3 /A6_SHURE_DAY3_20000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,966
Shure: 嘎嘎香
2
00:00:01,666 --> 00:00:02,900
Katrina: 然后还要干什么
Katrina: So, what else do we need to do?
3
00:00:03,233 --> 00:00:05,900
Shure: 然后烧炭就可以起锅
Shure: Then we just need to light the charcoal and start cooking.
4
00:00:03,666 --> 00:00:04,466
Katrina: 烧炭
Katrina: Light the charcoal.
5
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
Shure: 开始一会我不知道
Shure: Let's start, although I'm not sure yet.
6
00:00:08,300 --> 00:00:09,733
Shure: 这个咸蛋我有点掌握不好
Shure: I'm not very confident with these salted eggs.
7
00:00:09,733 --> 00:00:11,166
Shure: 然后一会如果淡了
Shure: If they end up being bland...
8
00:00:11,166 --> 00:00:14,966
Shure: 就直接就是巨大的面团啊
Shure: We'll just have a huge dough ball.
9
00:00:15,900 --> 00:00:16,900
Jake:这是什么肉啊
Jake: What kind of meat is this?
10
00:00:16,933 --> 00:00:19,233
Jake:这都牛肉和鸡肉
Jake: This is all beef and chicken.
11
00:00:18,333 --> 00:00:19,333
Shure: 这全是牛肉
Shure: It's all beef.
12
00:00:19,333 --> 00:00:21,000
Shure: 然后这是鸡肉和排骨
Shure: And this is chicken and ribs.
13
00:00:21,166 --> 00:00:21,966
Jake:哟看起来很厉害
Jake: Wow, looks impressive.
14
00:00:23,466 --> 00:00:24,766
Shure: 绝绝对香
Shure: It smells absolutely amazing.
15
00:00:24,766 --> 00:00:25,533
Shure: 跟你讲
Shure: I'm telling you.
16
00:00:26,166 --> 00:00:28,966
Shure: 一般不来长春都尝不到这手艺的
Shure: You usually can't taste this kind of skill unless you come to Changchun.
17
00:00:27,233 --> 00:00:28,000
Alice:酸啊
Alice: It's sour.
18
00:00:28,966 --> 00:00:31,366
Shure: 今儿是偷偷漏抖都给你们了
Shure: Today, I'm secretly giving you all my best.
19
00:00:33,466 --> 00:00:34,266
Jake:行
Jake: Alright.
20
00:00:34,033 --> 00:00:35,933
Lucia: 是烤的话是要在外面烤吗
Lucia: If it's grilled, do we need to grill it outside?
21
00:00:35,066 --> 00:00:37,100
Shure: 这比我女朋友都早
Shure: This is even earlier than my girlfriend.
22
00:00:35,533 --> 00:00:37,033
Jake:对那边有个好家
Jake: Yes, there's a good spot over there.
23
00:00:37,100 --> 00:00:37,733
Shure: 迟了两周
Shure: Two weeks late.
24
00:00:37,733 --> 00:00:38,500
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
25
00:00:40,333 --> 00:00:44,366
Jake:啊早谁谁早吃那两周啊
Jake: Ah, who ate those two weeks earlier?
26
00:00:41,133 --> 00:00:41,900
Shure: 啊
Shure: Ah.
27
00:00:43,466 --> 00:00:44,466
Shure: 比我女朋友
Shure: Earlier than my girlfriend.
28
00:00:44,366 --> 00:00:45,333
Jake:他还没吃
Jake: He hasn't eaten yet.
29
00:00:46,066 --> 00:00:46,866
Jake:行
Jake: Okay.
30
00:00:48,133 --> 00:00:50,500
Shure: 那我们周日是还要弄这些是吗
Shure: So, we're doing this again on Sunday, right?
31
00:00:50,033 --> 00:00:51,233
Jake:对周日还要弄
Jake: Yes, we're doing it again on Sunday.
32
00:00:50,733 --> 00:00:52,700
Shure: 啊那应该也能吃
Shure: Ah, then we should be able to eat it too.
33
00:00:52,533 --> 00:00:53,966
Alice:周日不是不吃饭吗
Alice: Aren't we not eating on Sunday?
34
00:00:54,233 --> 00:00:55,266
Alice:就是加冰
Alice: Just add ice.
35
00:00:54,500 --> 00:00:56,033
Jake:这烤烤一点
Jake: Grill a bit more.
36
00:00:55,233 --> 00:00:56,066
Katrina: 好一点
Katrina: It'll be better.
37
00:00:56,766 --> 00:00:58,233
Alice:哦提前搞一点
Alice: Oh, prepare a bit in advance.
38
00:00:56,866 --> 00:00:59,066
Katrina: 好一
Katrina: Okay, one moment.
39
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
Shure: 意思一下懂了吧
Shure: You get the idea, right?
40
00:00:58,133 --> 00:00:59,000
Jake:你的意思一下
Jake: Just a bit of your idea.
41
00:00:59,033 --> 00:01:02,866
Jake:或者剩一点给他哈哈哈
Jake: Or maybe leave a little for him, haha.
42
00:01:00,266 --> 00:01:01,900
Lucia: 这外头除了那圈墙
Lucia: Outside there's only that wall.
43
00:01:00,533 --> 00:01:01,366
Alice:啊剩一点
Alice: Ah, leave a bit.
44
00:01:01,366 --> 00:01:03,633
Alice:哈哈哈真嘟假嘟
Alice: Hahaha, really?
45
00:01:02,566 --> 00:01:05,466
Lucia: 外头是不除了那圈墙灯没有别的灯了
Lucia: Outside, apart from that wall light, there's no other light.
46
00:01:05,766 --> 00:01:06,533
Jake:对
Jake: Yes.
47
00:01:06,533 --> 00:01:07,333
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
48
00:01:07,033 --> 00:01:08,266
Jake:就是这5个灯
Jake: It's just these five lights.
49
00:01:08,300 --> 00:01:09,733
Jake:我我可以去打光
Jake: I can set up the lighting.
50
00:01:09,766 --> 00:01:11,966
Jake:就是你要什么灯吗
Jake: Do you need any specific lights?
51
00:01:11,666 --> 00:01:12,233
Lucia: 哦没有没有
Lucia: Oh no, no.
52
00:01:12,233 --> 00:01:14,100
Lucia: 不是我是说如果要在外面烤的话
Lucia: I mean, if we're grilling outside...
53
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Lucia: 外面其实还有点黑
Lucia: It's still a bit dark outside.
54
00:01:16,500 --> 00:01:19,133
Jake:啊对没关系
Jake: Ah, it's fine.
55
00:01:16,533 --> 00:01:18,566
Alice:火一点起来应该好一点吧
Alice: It should be better once the fire is going.
56
00:01:19,133 --> 00:01:20,333
Jake:这氛围到位了
Jake: The atmosphere is perfect.
57
00:01:19,333 --> 00:01:19,633
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
58
00:01:19,633 --> 00:01:22,000
Lucia: 但是只有那个就是炉子那里会亮一点
Lucia: But only the stove area will be a bit bright.
59
00:01:22,033 --> 00:01:24,166
Lucia: 咱们吃饭的桌子还挺黑的啊
Lucia: Our dining table is quite dark.
60
00:01:24,066 --> 00:01:24,866
Jake:嗯
Jake: Hmm.
61
00:01:24,166 --> 00:01:26,133
Lucia: 不过有那个那个影棚灯
Lucia: But we have those studio lights.
62
00:01:26,900 --> 00:01:29,333
Alice:先找点纸盒点火吧
Alice: Let's find some cardboard to start the fire.
63
00:01:29,633 --> 00:01:31,233
Alice:还是有火枪啥的
Alice: Or do we have a blowtorch or something?
64
00:01:30,300 --> 00:01:31,066
Shure: 没事
Shure: It's fine.
65
00:01:31,666 --> 00:01:34,333
Shure: 呃我想想我下一步要
Shure: Uh, let me think about my next step.
66
00:01:34,333 --> 00:01:36,266
Shure: 做什么呃
Shure: What should I do next? Uh...
67
00:01:37,900 --> 00:01:39,833
Shure: 这些也可以拿出来
Shure: We can take these out too.
68
00:01:43,033 --> 00:01:43,833
Shure: 羊排
Shure: Lamb chops.
69
00:01:46,033 --> 00:01:47,300
Shure: 大蒜都拿着吃
Shure: Eat with garlic.
70
00:01:47,300 --> 00:01:48,933
Shure: 肉不吃蒜香味少一半呢
Shure: Meat without garlic loses half its flavor.
71
00:01:48,300 --> 00:01:49,733
Alice:你今天晚上想吃这个吗
Alice: Do you want to eat this tonight?
72
00:01:49,733 --> 00:01:51,900
Alice:那我们打开吧
Alice: Then let's open it.
73
00:01:49,733 --> 00:01:52,266
Lucia: 可以吃好的
Lucia: Sure, we can eat it.
74
00:01:51,900 --> 00:01:53,300
Alice:这个蜂蜜给你
Alice: Here's the honey for you.
75
00:01:53,566 --> 00:01:56,000
Lucia: 哦你不你不用这个行
Lucia: Oh, you don't need this, right?
76
00:01:54,333 --> 00:01:55,866
Jake:大师我们做什么呀
Jake: Master, what are we making?
77
00:01:54,833 --> 00:01:56,266
Alice:我不吃蜂蜜的
Alice: I don't eat honey.
78
00:01:56,233 --> 00:01:57,000
Shure: 大师
Shure: Master
79
00:01:57,633 --> 00:01:59,000
Alice:大师你要蒜吗
Alice: Master, do you want garlic?
80
00:01:57,666 --> 00:01:58,966
Shure: 不是别别
Shure: No, no
81
00:01:58,633 --> 00:02:00,500
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
82
00:01:58,966 --> 00:02:01,500
Shure: 大师蒜拿生吃的
Shure: Master eats raw garlic
83
00:01:59,666 --> 00:02:00,466
Tasha: 不要
Tasha: No
84
00:02:01,533 --> 00:02:02,333
Alice:啊
Alice: Ah
85
00:02:02,366 --> 00:02:03,966
Shure: 对然后把把生菜洗了吧
Shure: Yeah, and wash the lettuce
86
00:02:03,966 --> 00:02:05,333
Shure: 来个人把生菜洗了
Shure: Someone wash the lettuce
87
00:02:05,700 --> 00:02:06,733
Lucia: 生吃大蒜
Lucia: Eating raw garlic
88
00:02:05,733 --> 00:02:07,633
Jake:生菜
Jake: Lettuce
89
00:02:07,466 --> 00:02:08,500
Shure: 没吃过吧
Shure: Haven't tried it before, right?
90
00:02:09,566 --> 00:02:10,700
Shure: 尝尝就知道了
Shure: Try it and you'll know
91
00:02:10,733 --> 00:02:13,966
Lucia: 可以生吃而且就是跟肉在一起
Lucia: You can eat it raw, and with meat too
92
00:02:10,933 --> 00:02:13,233
Tasha: 我知道了但
Tasha: I know, but...
93
00:02:11,333 --> 00:02:12,133
Jake:怎么洗
Jake: How to wash it?
94
00:02:12,966 --> 00:02:15,000
Shure: 生生菜就是洗洗菜
Shure: Just wash the lettuce, like washing veggies
95
00:02:13,966 --> 00:02:14,866
Lucia: 挺好吃的
Lucia: It's pretty tasty
96
00:02:14,900 --> 00:02:17,166
Lucia: 只不过就是吃完之后会有蒜味
Lucia: But it leaves a garlic smell after
97
00:02:15,033 --> 00:02:16,833
Shure: 咋洗他咋洗知道不
Shure: How to wash it, do you know?
98
00:02:16,833 --> 00:02:17,933
Shure: 拿个盆装里面
Shure: Put it in a bowl
99
00:02:17,933 --> 00:02:19,466
Shure: 然后把生菜洗了
Shure: And then wash the lettuce
100
00:02:18,166 --> 00:02:19,633
Lucia: 所以一般很少这样
Lucia: So it's not done often
101
00:02:18,500 --> 00:02:19,566
Jake:干哈干哈干哈
Jake: What are you doing, what are you doing?
102
00:02:19,566 --> 00:02:20,466
Jake:咱要干嘛
Jake: What are we doing?
103
00:02:20,366 --> 00:02:21,266
Shure: 就是把生菜洗
Shure: Just washing the lettuce
104
00:02:20,966 --> 00:02:23,466
Jake:洗洗生菜
Jake: Wash the lettuce
105
00:02:21,266 --> 00:02:23,000
Shure: 就剩生菜没洗了啊
Shure: The lettuce is the only thing left unwashed
106
00:02:23,033 --> 00:02:24,033
Shure: 那个土豆
Shure: And the potatoes
107
00:02:23,133 --> 00:02:24,500
Alice:生菜没洗
Alice: The lettuce isn't washed
108
00:02:24,266 --> 00:02:25,733
Shure: 土豆想吃的话就削了
Shure: If you want to eat the potatoes, peel them
109
00:02:25,733 --> 00:02:26,633
Shure: 然后切成片
Shure: Then slice them
110
00:02:26,700 --> 00:02:27,633
Alice:开开瓶
Alice: Open the bottle
111
00:02:26,866 --> 00:02:27,633
Jake:行啊
Jake: Sure
112
00:02:26,933 --> 00:02:28,666
Katrina: 好了麻烦你们起一下这个
Katrina: Okay, can you guys get up for a moment?
113
00:02:31,033 --> 00:02:32,166
Alice:我没有盆吗
Alice: Do we not have a bowl?
114
00:02:32,266 --> 00:02:33,066
Jake:没有吧
Jake: I don't think so
115
00:02:33,366 --> 00:02:36,633
Jake:这锅怎么长这样这锅怎么长这样
Jake: Why does this pot look like this? Why does this pot look like this?
116
00:02:33,833 --> 00:02:35,866
Alice:有人要纯酸奶吗
Alice: Anyone want plain yogurt?
117
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
Alice:比较酸的
Alice: It's quite sour
118
00:02:37,666 --> 00:02:39,566
Jake:这锅为什么长成这个样子
Jake: Why does this pot look like this?
119
00:02:39,733 --> 00:02:42,566
Jake:可以吃可以吃
Jake: It's edible, it's edible.
120
00:02:40,700 --> 00:02:42,000
Lucia: 嗯那就3
Lucia: Hmm, then three of them.
121
00:02:40,866 --> 00:02:44,700
Alice:纯酸奶无糖的好
Alice: Plain yogurt, unsweetened is good.
122
00:02:43,366 --> 00:02:44,366
Jake:嗯可以吃
Jake: Hmm, it's edible.
123
00:02:44,233 --> 00:02:44,966
Tasha: 好没事
Tasha: Okay, no problem.
124
00:02:44,566 --> 00:02:46,700
Lucia: 没事我可以把这个蜂蜜分享给你
Lucia: No problem, I can share this honey with you.
125
00:02:45,033 --> 00:02:46,533
Alice:还有人吗还有人吗
Alice: Is there anyone else? Is there anyone else?
126
00:02:46,700 --> 00:02:47,833
Lucia: 白砂糖也可以加
Lucia: You can also add white sugar.
127
00:02:47,866 --> 00:02:49,266
Tasha: 其实还有人吗
Tasha: Actually, is there anyone else?
128
00:02:48,233 --> 00:02:49,000
Alice:还有人吗
Alice: Is there anyone else?
129
00:02:48,233 --> 00:02:49,000
Jake:好
Alice: Is there anyone else?
130
00:02:49,033 --> 00:02:50,566
Alice:微微你是纯酸奶吗
Alice: Tasha, do you have plain yogurt?
131
00:02:50,166 --> 00:02:51,900
Jake:我给你清掉这个东西
Jake: I'll clean this up for you.
132
00:02:50,733 --> 00:02:51,633
Alice:那我们3
Alice: Then the three of us.
133
00:02:51,933 --> 00:02:53,433
Lucia: 行那我拿两个碗
Lucia: Okay, then I'll get two bowls.
134
00:02:58,133 --> 00:03:00,266
Lucia: 正好我刚洗完眉那个玩意
Lucia: Just finished washing my eyebrows.
135
00:03:01,566 --> 00:03:02,366
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
136
00:03:04,700 --> 00:03:05,633
Shure: 这也没放油
Shure: There's no oil here either.
137
00:03:06,066 --> 00:03:06,933
Shure: 想起来了
Shure: Just remembered.
138
00:03:07,666 --> 00:03:08,633
Jake:发生什么事
Jake: What happened?
139
00:03:08,233 --> 00:03:10,700
Shure: 是吧是没放油吧再倒点
Shure: Right? There's no oil, add some more.
140
00:03:12,266 --> 00:03:15,566
Shure: 你看看不行了吧
Shure: Look, it won't work, right?
141
00:03:12,766 --> 00:03:14,566
Lucia: 我把我把手再冲一下去
Lucia: I'll go wash my hands again.
142
00:03:13,900 --> 00:03:15,466
Alice:不放油也行吧
Alice: It's okay not to add oil, right?
143
00:03:14,900 --> 00:03:17,233
Lucia: 我刚抓了那个生蚝袋子
Lucia: I just grabbed that oyster bag.
144
00:03:16,100 --> 00:03:16,966
Shure: 不不行不行
Shure: No, it won't work.
145
00:03:16,966 --> 00:03:17,766
Shure: 得放下去
Shure: You need to add it.
146
00:03:18,166 --> 00:03:20,133
Alice:你考的时候不是也要刷他吗
Alice: Don't you brush it when you grill it?
147
00:03:20,033 --> 00:03:20,900
Shure: 不刷不刷
Shure: No, no brushing.
148
00:03:21,066 --> 00:03:21,866
Shure: 直接烤
Shure: Just grill directly.
149
00:03:21,833 --> 00:03:22,766
Alice:不刷呦
Alice: No brushing?
150
00:03:22,466 --> 00:03:23,433
Jake:丢我嫌丢
Jake: I'm annoyed, just throw it away.
151
00:03:22,866 --> 00:03:23,633
Shure: 对
Shure: Right.
152
00:03:24,766 --> 00:03:26,500
Shure: 拿筷子别上手了
Shure: Use chopsticks, don't use your hands.
153
00:03:28,966 --> 00:03:29,833
Shure: 让你偷学
Shure: Trying to steal the technique.
154
00:03:29,833 --> 00:03:32,366
Shure: 你都不学全了
Shure: But you didn't learn it completely.
155
00:03:32,433 --> 00:03:33,666
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
156
00:03:34,100 --> 00:03:38,566
Shure: 然后到时候出去骂教的不对退钱
Shure: Then you'll go out and blame the teaching, asking for a refund.
157
00:03:38,233 --> 00:03:43,000
Katrina: 哈到时候出去别说我是修硕学生
Katrina: Haha, when you go out, don't say you're Shure's student.
158
00:03:53,633 --> 00:03:54,500
Katrina: 我要放歌
Katrina: I want to play some music.
159
00:03:55,433 --> 00:03:57,366
Shure: 放吧把我电脑拿来吧
Shure: Go ahead, bring me my computer.
160
00:03:58,466 --> 00:03:59,500
Shure: 进去拿就行
Shure: Just go in and get it.
161
00:04:00,633 --> 00:04:02,633
Shure: 应该没有你什么不能看的吧
Shure: There shouldn't be anything you can't see, right?
162
00:04:02,966 --> 00:04:04,133
Shure: 闭着眼睛进去吧
Shure: Just go in with your eyes closed.
163
00:04:04,233 --> 00:04:06,366
Shure: 哈哈哈有
Shure: Hahaha, there is.
164
00:04:08,733 --> 00:04:10,000
Shure: 密码吗有
Shure: Password? Yeah, it has one.
165
00:04:11,966 --> 00:04:14,066
Jake:黄丝球是我瞎还是不在这
Jake: Is the yellow ball gone, or am I just blind?
166
00:04:14,633 --> 00:04:17,100
Lucia: 是好像是不在这
Lucia: Yeah, it seems like it's not here.
167
00:04:15,066 --> 00:04:17,733
Jake:是我是是不在这OK
Jake: Yeah, it's not here, OK.
168
00:04:18,766 --> 00:04:20,633
Jake:总觉得我看到了又没看到
Jake: I keep thinking I saw it but didn't.
169
00:04:19,833 --> 00:04:20,633
Shure: 来
Shure: Come on.
170
00:04:21,766 --> 00:04:25,433
Lucia: 你可能是看到了那个就是下水的那个
Lucia: You might have seen that thing that goes into the drain.
171
00:04:22,433 --> 00:04:22,933
Katrina: 就怎么用
Katrina: How do I use this?
172
00:04:22,933 --> 00:04:24,133
Katrina: 打开就行是吗
Katrina: Just open it, right?
173
00:04:24,100 --> 00:04:27,366
Shure: 对这个就拧拧它的大小就好
Shure: Yeah, just twist it to adjust the size.
174
00:04:25,466 --> 00:04:26,266
Jake:啊啊
Jake: Ah, ah.
175
00:04:27,366 --> 00:04:28,233
Shure: 随便放吧
Shure: Just play whatever.
176
00:04:28,333 --> 00:04:29,666
Katrina: 哦已经连上了哦
Katrina: Oh, it's already connected.
177
00:04:29,366 --> 00:04:30,233
Shure: 对已经连上
Shure: Yeah, it's connected.
178
00:04:29,666 --> 00:04:31,033
Katrina: 只要直接插就行
Katrina: Just plug it in, right?
179
00:04:30,233 --> 00:04:31,166
Shure: 插上就行
Shure: Yeah, just plug it in.
180
00:04:30,300 --> 00:04:31,633
Tasha: 没有一个地方可以
Tasha: There's no place for it.
181
00:04:31,633 --> 00:04:32,766
Shure: 往里一点别掉
Shure: Push it in a bit more so it doesn't fall.
182
00:04:33,266 --> 00:04:34,733
Alice:嗯我给你
Alice: Hmm, let me help you.
183
00:04:37,466 --> 00:04:39,766
Alice:这个芒果今天晚上要吃的
Alice: This mango is for tonight.
184
00:04:45,866 --> 00:04:47,333
Alice:这好像没有勺吧
Alice: It seems like there are no spoons.
185
00:04:52,966 --> 00:04:54,066
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my god.
186
00:04:53,966 --> 00:04:55,000
Alice:抱歉了
Alice: Sorry about that.
187
00:04:56,066 --> 00:04:56,933
Alice:用这个
Alice: Use this.
188
00:04:57,633 --> 00:04:59,500
Jake:我操哎呀
Jake: Damn, geez.
189
00:05:07,066 --> 00:05:08,500
Jake:这东西怎么这
Jake: How do you do this?
190
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
Jake:能擦干净吗这
Jake: Can this be cleaned up?
191
00:05:09,666 --> 00:05:10,866
Tasha: 不能就算了
Tasha: If not, just forget it.
192
00:05:09,833 --> 00:05:12,733
Alice:是不是有点抽象哈哈哈
Alice: Isn't it a bit abstract? Hahaha.
193
00:05:14,900 --> 00:05:15,700
Tasha: 火吧
Tasha: Fire it up.
194
00:05:21,566 --> 00:05:22,933
Alice:确实有点抽象
Alice: It is a bit abstract.
195
00:05:30,866 --> 00:05:33,066
Lucia: 这个不太好弄还是拿个那个
Lucia: This is hard to deal with, better get another one.
196
00:05:33,533 --> 00:05:35,666
Lucia: 中午啊今天中午外卖没给勺
Lucia: At noon, the delivery didn't come with a spoon.
197
00:05:36,066 --> 00:05:38,333
Lucia: 其他的勺还有用吗
Lucia: Are there any other spoons we can use?
198
00:05:38,566 --> 00:05:40,066
Lucia: 咱一会吃的时候得用勺
Lucia: When we eat later, we need to use a spoon.
199
00:05:41,433 --> 00:05:43,000
Lucia: 啊let me think
Lucia: Ah, let me think.
200
00:05:45,533 --> 00:05:49,166
Lucia: 一次性餐具还有吗
Lucia: Do we still have any disposable utensils?
201
00:05:49,300 --> 00:05:50,066
Jake:什么东西
Jake: What stuff?
202
00:05:49,933 --> 00:05:51,966
Lucia: 一次那个一次性餐具
Lucia: The disposable utensils.
203
00:05:52,833 --> 00:05:54,466
Lucia: 因为我们好像没什么勺
Lucia: Because we don't seem to have many spoons.
204
00:05:54,466 --> 00:05:55,966
Lucia: 然后现在要舀这个
Lucia: And now we need to scoop this.
205
00:05:55,566 --> 00:05:58,466
Alice:我用筷子弄的给你选一个吧
Alice: I used chopsticks, let me choose one for you.
206
00:05:58,433 --> 00:06:00,866
Jake:哦一次性勺啊
Jake: Oh, disposable spoons?
207
00:05:58,900 --> 00:05:59,933
Lucia: 随便都行
Lucia: Anything is fine.
208
00:05:59,966 --> 00:06:01,066
Lucia: 但是但是
Lucia: But, but...
209
00:06:01,100 --> 00:06:01,766
Lucia: 关键在于
Lucia: The key is...
210
00:06:01,766 --> 00:06:03,933
Lucia: 咱们吃的时候要用勺吃
Lucia: We need to use spoons when we eat.
211
00:06:04,333 --> 00:06:05,366
Alice:我用筷子吧
Alice: I'll use chopsticks.
212
00:06:05,433 --> 00:06:06,433
Jake:咱要不买一点吧
Jake: How about we buy some?
213
00:06:06,433 --> 00:06:08,233
Jake:买个外卖买
Jake: Order some takeout.
214
00:06:08,033 --> 00:06:10,933
Shure: 我靠下周如果他们不回去的话
Shure: Damn, if they don't go back next week...
215
00:06:08,100 --> 00:06:10,933
Lucia: 嗯哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hmm, hahaha.
216
00:06:08,766 --> 00:06:10,700
Jake:不是不是哈哈哈
Jake: No, no, hahaha.
217
00:06:10,700 --> 00:06:13,733
Jake:就是外卖里面有配送这些商品的
Jake: I mean, takeout usually comes with these items.
218
00:06:10,933 --> 00:06:12,666
Shure: 是不是还能碰上啊
Shure: Might we run into them again?
219
00:06:13,133 --> 00:06:15,466
Alice:给你选一个这
Alice: Let me choose one for you, here.
220
00:06:14,900 --> 00:06:15,733
Shure: 完了
Shure: Done.
221
00:06:14,966 --> 00:06:16,233
Jake:这这这有的选吗
Jake: Are there any choices?
222
00:06:16,233 --> 00:06:17,266
Jake:这个左边
Jake: This, this, this one on the left.
223
00:06:16,433 --> 00:06:18,700
Shure: 这怎么主客又颠倒又换
Shure: How come the host and guest roles are reversed again?
224
00:06:17,733 --> 00:06:18,633
Alice:不一样吗
Alice: Aren't they the same?
225
00:06:18,666 --> 00:06:19,833
Tasha: 对啊他写上
Tasha: Yeah, he wrote it down.
226
00:06:18,666 --> 00:06:19,866
Jake:对啊那选啥
Jake: Yeah, so what to choose?
227
00:06:18,666 --> 00:06:20,033
Alice:差不多你随便选
Alice: They’re almost the same, you pick one.
228
00:06:18,700 --> 00:06:20,166
Shure: 我先紧张一会是吧
Shure: Let me get nervous for a bit first.
229
00:06:20,566 --> 00:06:21,466
Jake:好谢谢
Jake: Okay, thanks.
230
00:06:21,266 --> 00:06:22,633
Alice:这个给你放哪
Alice: Where should I put this for you?
231
00:06:24,566 --> 00:06:25,366
Jake:给我放
Jake: Put it here for me.
232
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
Tasha: 好了不用擦了洗不掉了
Tasha: Alright, no need to wipe it, it won't come off.
233
00:06:32,700 --> 00:06:34,266
Tasha: 要把水沾到这个
Tasha: You need to get some water on it.
234
00:06:36,166 --> 00:06:36,966
Tasha: 沾到
Tasha: Get it on.
235
00:06:37,366 --> 00:06:39,633
Lucia: 这个蜂蜜是一个勺型的
Lucia: This honey is shaped like a spoon.
236
00:06:39,966 --> 00:06:43,066
Lucia: 所以我我可以用这个蜂蜜勺吃它
Lucia: So I can use this honey spoon to eat it.
237
00:06:43,433 --> 00:06:44,866
Jake:我算洗完了吗
Jake: Am I done washing?
238
00:06:45,333 --> 00:06:47,333
Tasha: 算现在要把它擦干
Tasha: So now we need to wipe it dry.
239
00:06:47,933 --> 00:06:49,366
Tasha: 就是就是
Tasha: Exactly, exactly.
240
00:06:49,366 --> 00:06:50,633
Tasha: 擦到看
Tasha: Wipe until you see it.
241
00:06:50,100 --> 00:06:51,766
Alice:无油无水状态
Alice: It should be oil-free and water-free.
242
00:06:52,100 --> 00:06:53,866
Tasha: 啊这个明显还有水
Tasha: Ah, there's still water here.
243
00:06:53,866 --> 00:06:55,866
Tasha: 你要拿新的纸再擦一下
Tasha: You need to use a new paper to wipe it again.
244
00:06:55,700 --> 00:06:56,500
Jake:好
Jake: Okay.
245
00:06:56,966 --> 00:06:57,966
Jake:你尝一口吗
Jake: Do you want to taste it?
246
00:06:58,333 --> 00:07:01,000
Tasha: 嗯不尝
Tasha: Hmm, no thanks.
247
00:07:06,666 --> 00:07:08,900
Shure: 来借个剪刀把碳打开
Shure: Can someone lend me scissors to open the charcoal?
248
00:07:16,500 --> 00:07:17,300
Tasha: OK啦
Tasha: OK.
249
00:07:22,933 --> 00:07:25,666
Tasha: 这包纸封在这就是专门擦他的
Tasha: This pack of paper here is specifically for wiping it.
250
00:07:25,133 --> 00:07:27,333
Jake:哦没看见多少
Jake: Oh, I didn't see much.
251
00:07:27,333 --> 00:07:28,266
Jake:还是瞎了点
Jake: Still a bit blind.
252
00:07:30,533 --> 00:07:33,966
Tasha: 底部就不用擦了里面
Tasha: No need to wipe the inside bottom.
253
00:07:34,266 --> 00:07:35,066
Jake:好
Jake: Got it.
254
00:07:35,766 --> 00:07:37,566
Jake:爱擦就是要擦
Jake: If you love wiping, just wipe it.
255
00:07:37,500 --> 00:07:38,300
Tasha: 这
Tasha: This.
256
00:07:39,266 --> 00:07:40,866
Shure: 来个帮我一起引碳的
Shure: Someone help me light the charcoal.
257
00:07:42,733 --> 00:07:43,500
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
258
00:07:45,133 --> 00:07:48,333
Lucia: 我马上我把这个搅好
Lucia: I'll do it soon, let me finish mixing this.
259
00:07:45,833 --> 00:07:46,633
Jake:嗯
Jake: Hmm.
260
00:07:47,300 --> 00:07:48,066
Jake:不行
Jake: No way.
261
00:07:48,166 --> 00:07:49,133
Tasha: 这
Tasha: This.
262
00:07:49,100 --> 00:07:50,466
Jake:嘿嘿嘿对不起
Jake: Hehehe, sorry.
263
00:07:56,433 --> 00:07:57,433
Jake:7秒的记忆
Jake: 7-second memory.
264
00:08:00,566 --> 00:08:02,333
Tasha: 人不如鱼系列
Tasha: People are worse than fish series.
265
00:08:07,766 --> 00:08:08,566
Jake:怎么样
Jake: How is it?
266
00:08:09,333 --> 00:08:10,266
Jake:锃光瓦亮是不
Jake: Shiny and bright, right?
267
00:08:20,900 --> 00:08:22,233
Alice:是不是得给它弄开啊
Alice: Shouldn't we open it?
268
00:08:22,633 --> 00:08:24,100
Alice:这么大块不好点吧
Alice: Such a big piece is hard to light.
269
00:08:25,233 --> 00:08:27,000
Shure: 应该还行
Shure: It should be fine.
270
00:08:29,533 --> 00:08:31,833
Katrina: YOLO目标检测模型
Katrina: YOLO object detection model.
271
00:08:40,633 --> 00:08:41,833
Tasha: 鸡蛋呢
Tasha: Where are the eggs?
272
00:08:43,466 --> 00:08:44,266
Alice:不太好印
Alice: Hard to print.
273
00:08:45,333 --> 00:08:46,500
Alice:我拿点纸箱
Alice: I'll get some cardboard.
274
00:08:45,700 --> 00:08:46,766
Tasha: 拿3个鸡蛋
Tasha: Get 3 eggs.
275
00:08:47,300 --> 00:08:48,833
Lucia: 我来我离得近
Lucia: I'll do it, I'm closer.
276
00:08:48,833 --> 00:08:50,166
Tasha: 好那你来打吧
Tasha: Okay, then you crack them.
277
00:08:50,366 --> 00:08:52,566
Alice:哦酒精棉是吗
Alice: Oh, alcohol wipes, right?
278
00:08:51,166 --> 00:08:53,500
Lucia: 我害怕我会像那天那样打吗
Lucia: I'm scared I'll mess up like last time.
279
00:08:54,233 --> 00:08:55,833
Lucia: 你你来打吧要不
Lucia: Maybe you should do it.
280
00:08:54,500 --> 00:08:55,300
Alice:干的
Alice: Got it.
281
00:08:58,133 --> 00:09:00,233
Lucia: 哦因为你戴着那个手套
Lucia: Oh, because you're wearing those gloves.
282
00:08:59,500 --> 00:09:01,000
Shure: 像是硝酸那味
Shure: Smells like nitric acid.
283
00:09:00,233 --> 00:09:01,666
Lucia: 但是我怕我不会打
Lucia: But I'm afraid I can't do it.
284
00:09:00,833 --> 00:09:01,633
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
285
00:09:01,766 --> 00:09:03,633
Lucia: 就那天不是打错过一次
Lucia: Didn't I mess it up once last time?
286
00:09:04,466 --> 00:09:05,333
Lucia: 等一下啊
Lucia: Wait a second.
287
00:09:05,033 --> 00:09:05,833
Tasha: 来吧
Tasha: Go ahead.
288
00:09:09,233 --> 00:09:11,266
Shure: 没事
Shure: It's okay.
289
00:09:09,933 --> 00:09:11,133
Alice:嗯好臭啊
Alice: Ugh, it stinks.
290
00:09:10,766 --> 00:09:11,866
Tasha: 打这个碗里
Tasha: Crack it into the bowl.
291
00:09:11,866 --> 00:09:14,500
Jake:好人类早期打蛋行为
Jake: Early human egg-cracking behavior.
292
00:09:13,100 --> 00:09:15,300
Shure: 类似于安岩什么的东西
Shure: Like something from An Yan.
293
00:09:14,833 --> 00:09:15,900
Tasha: 不要碰到水
Tasha: Don't let it touch the water.
294
00:09:15,566 --> 00:09:19,133
Shure: 然后拿个小纸壳演传递圣火
Shure: Then take a small piece of paper and act like you're passing the Olympic torch.
295
00:09:17,466 --> 00:09:18,933
Tasha: 打滴滴滴滴
Tasha: Crack it, crack it.
296
00:09:18,933 --> 00:09:19,900
Tasha: 再滴再滴
Tasha: Crack it again.
297
00:09:19,300 --> 00:09:20,066
Alice:好
Alice: Okay.
298
00:09:19,900 --> 00:09:21,633
Lucia: 就是小心蛋黄不能破
Lucia: Be careful not to break the yolk.
299
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Alice:拽两下呗
Alice: Pull it twice.
300
00:09:21,933 --> 00:09:22,966
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, amazing.
301
00:09:23,033 --> 00:09:24,233
Lucia: 第一次就成功了
Lucia: You got it on the first try.
302
00:09:23,100 --> 00:09:24,533
Jake:耶
Jake: Yay!
303
00:09:35,133 --> 00:09:36,166
Lucia: 要不还是你来吧
Lucia: Maybe you should still do it.
304
00:09:35,366 --> 00:09:38,133
Shure: 撕撕你这撕这么大干啥你说
Shure: Why did you tear it so big? What are you doing?
305
00:09:36,233 --> 00:09:38,633
Lucia: 哈哈哈我我拿着一个
Lucia: Haha, I'm holding one.
306
00:09:36,266 --> 00:09:38,933
Jake:好看我的成功几个
Jake: Alright, see my successful ones.
307
00:09:38,633 --> 00:09:39,166
Lucia: 你那个啥
Lucia: Yours...
308
00:09:39,166 --> 00:09:40,766
Lucia: 这个要很小心的
Lucia: You have to be very careful with this.
309
00:09:40,466 --> 00:09:41,566
Alice:这点够吗
Alice: Is this enough?
310
00:09:43,100 --> 00:09:44,233
Shure: 够了够了
Shure: That's enough.
311
00:09:47,700 --> 00:09:48,500
Jake:还行吧
Jake: Not bad.
312
00:09:49,666 --> 00:09:51,433
Jake:感觉碰到了一下问题不大
Jake: I think it touched a bit, but it's fine.
313
00:09:56,900 --> 00:09:59,433
Lucia: 我解决问题的方式回避问题
Lucia: My way of solving problems is avoiding them.
314
00:10:07,133 --> 00:10:08,866
Jake:我来给你跟拍
Jake: I'll follow you with the camera.
315
00:10:11,466 --> 00:10:14,000
Tasha: 把这个还是拿到楼上冰箱冷藏
Tasha: Let's still put this in the upstairs fridge.
316
00:10:12,366 --> 00:10:13,133
Jake:没了
Jake: Done.
317
00:10:13,700 --> 00:10:16,066
Lucia: 好的 10分钟吗
Lucia: Okay, 10 minutes?
318
00:10:14,966 --> 00:10:16,633
Tasha: OK对
Tasha: OK, right.
319
00:10:16,300 --> 00:10:17,066
Jake:那要不
Jake: How about...
320
00:10:16,700 --> 00:10:18,066
Tasha: 就等这边完事了
Tasha: We wait until this side is done.
321
00:10:18,066 --> 00:10:19,433
Tasha: 那边就可以开始了
Tasha: Then we can start over there.
322
00:10:19,266 --> 00:10:20,233
Lucia: 行好的
Lucia: Okay, sounds good.
323
00:10:20,666 --> 00:10:21,766
Jake:哎有有
Jake: Hey, there's something.
324
00:10:21,466 --> 00:10:23,233
Lucia: 看看这这能放下不
Lucia: Check if this can fit here.
325
00:10:23,266 --> 00:10:24,066
Jake:有个球
Jake: There's a ball.
326
00:10:23,366 --> 00:10:23,966
Lucia: 这好哎
Lucia: This is good.
327
00:10:23,966 --> 00:10:24,766
Lucia: 我看看
Lucia: Let me check.
328
00:10:25,433 --> 00:10:26,366
Shure: 火星不够
Shure: Not enough Mars.
329
00:10:25,900 --> 00:10:27,133
Lucia: 算了还是放楼上吧
Lucia: Never mind, let's put it upstairs.
330
00:10:26,866 --> 00:10:27,466
Katrina: 这可以吗
Katrina: Is this okay?
331
00:10:27,466 --> 00:10:28,566
Katrina: 这可以也可以
Katrina: This is also fine.
332
00:10:28,766 --> 00:10:29,633
Alice:有酒精
Alice: There's alcohol.
333
00:10:28,766 --> 00:10:30,066
Katrina: 这如果要放的话
Katrina: If we want to place it here...
334
00:10:29,033 --> 00:10:30,366
Shure: 有酒精吗咱们
Shure: Do we have alcohol?
335
00:10:30,066 --> 00:10:32,266
Katrina: 就得把这架子重新倒腾一下
Katrina: We need to rearrange this shelf.
336
00:10:31,433 --> 00:10:32,566
Jake:呃有
Jake: Uh, we do.
337
00:10:32,366 --> 00:10:33,433
Katrina: 我看看楼上吧
Katrina: I'll check upstairs.
338
00:10:32,633 --> 00:10:33,366
Jake:呃哎
Jake: Uh, hey.
339
00:10:33,366 --> 00:10:34,066
Jake:有酒精吗
Jake: Do we have alcohol?
340
00:10:33,433 --> 00:10:35,566
Katrina: 如果楼上东西不多的话应该能放下
Katrina: If there's not much stuff upstairs, it should fit.
341
00:10:34,066 --> 00:10:34,700
Jake:你问问诺亚
Jake: Ask Noah.
342
00:10:34,700 --> 00:10:35,500
Jake:他不知道
Jake: He doesn't know.
343
00:10:35,633 --> 00:10:38,500
Jake:他之前买了消毒用的
Jake: He bought some for disinfection before.
344
00:10:38,633 --> 00:10:39,700
Shure: 没事那也行
Shure: It's fine, that works too.
345
00:10:38,933 --> 00:10:42,666
Jake:你问问看用
Jake: Ask him if we can use it.
346
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
Shure: 只要是酒精就行
Shure: As long as it's alcohol, it's fine.
347
00:10:40,466 --> 00:10:42,833
Alice:这个引碳引到啥时候去
Alice: How long are we going to keep igniting the charcoal?
348
00:10:42,933 --> 00:10:43,733
Jake:不知道啊
Jake: No idea.
349
00:10:44,166 --> 00:10:44,966
Shure: 路亚
Shure: Lua.
350
00:10:44,866 --> 00:10:45,633
Lucia: 啊
Lucia: Huh?
351
00:10:45,500 --> 00:10:47,066
Shure: 你是不是有酒精来着
Shure: Do you have any alcohol?
352
00:10:47,366 --> 00:10:48,700
Lucia: 我没有酒精
Lucia: I don't have alcohol.
353
00:10:48,700 --> 00:10:49,633
Lucia: 我只有碘伏
Lucia: I only have iodine.
354
00:10:50,066 --> 00:10:51,966
Shure: 啊那那那记
Shure: Ah, then that won't work.
355
00:10:52,666 --> 00:10:53,466
Alice:烧不起来
Alice: It won't burn.
356
00:10:54,833 --> 00:10:57,233
Shure: 我们最高度数的酒就是朗姆了
Shure: The highest proof alcohol we have is rum.
357
00:10:57,333 --> 00:10:59,900
Lucia: 最高度数的应该是咱楼上那个百家德
Lucia: The highest proof should be the Baijia upstairs.
358
00:11:01,700 --> 00:11:04,466
Shure: 那也不够烧的
Shure: That's still not enough to burn.
359
00:11:07,933 --> 00:11:08,733
Jake:咋整呢
Jake: What should we do?
360
00:11:09,633 --> 00:11:10,966
Shure: 再再次引一次
Shure: Try igniting it again.
361
00:11:10,366 --> 00:11:12,066
Lucia: 呃这也放不下
Lucia: Uh, this won't fit either.
362
00:11:11,066 --> 00:11:13,000
Shure: 有火吗主要咱没火
Shure: Do we have any fire? The main issue is we don't have fire.
363
00:11:13,266 --> 00:11:15,066
Jake:谢斌如不在是吧哈哈
Jake: Shie Binru isn't here, right? Haha.
364
00:11:14,533 --> 00:11:15,333
Lucia: 呀
Lucia: Oh no.
365
00:11:14,833 --> 00:11:17,100
Shure: 对昨天应该把他火顺来的
Shure: Yeah, we should have brought some fire yesterday.
366
00:11:17,233 --> 00:11:18,000
Lucia: 这咋整
Lucia: What should we do?
367
00:11:18,566 --> 00:11:19,700
Alice:所以我们的火是啥
Alice: So, what's our fire source?
368
00:11:20,633 --> 00:11:22,366
Shure: 我的火就是煤气罐
Shure: My fire source is the gas tank.
369
00:11:22,700 --> 00:11:23,500
Alice:啊
Alice: Oh.
370
00:11:23,866 --> 00:11:25,066
Shure: 不是燃气灶
Shure: Not the gas stove.
371
00:11:25,066 --> 00:11:25,933
Shure: 就是我们的火
Shure: That's our fire source.
372
00:11:31,666 --> 00:11:33,466
Alice:要不直接拿个碳在上面烧
Alice: Why don't we just use some charcoal to burn on top?
373
00:11:31,766 --> 00:11:33,833
Lucia: 这玩意还能喝吧
Lucia: Can you even drink this stuff?
374
00:11:32,166 --> 00:11:33,266
Shure: 再搞一次吧
Shure: Let's try again.
375
00:11:33,833 --> 00:11:34,766
Lucia: 昨天打开的
Lucia: It was opened yesterday.
376
00:11:34,833 --> 00:11:35,733
Alice:会中毒吗
Alice: Will it be toxic?
377
00:11:46,433 --> 00:11:47,500
Shure: 运送火种
Shure: Transporting the fire source.
378
00:11:47,433 --> 00:11:49,366
Jake:给你挡着有用吗
Jake: Does it help if I block it for you?
379
00:11:49,866 --> 00:11:50,733
Jake:有点用吗
Jake: Does it help a bit?
380
00:11:49,866 --> 00:11:51,433
Shure: 走慢点走就行
Shure: Just walk slowly, that's fine.
381
00:11:52,033 --> 00:11:53,666
Shure: 别把这窗帘撂着就行
Shure: Just don't let the curtain catch fire.
382
00:11:57,033 --> 00:11:57,833
Shure: 又他妈中
Shure: Damn, hit it again.
383
00:11:57,833 --> 00:11:59,000
Shure: 中到崩出了
Shure: It hit and bounced out.
384
00:11:59,433 --> 00:12:00,233
Jake:呵呵
Jake: Haha.
385
00:12:02,866 --> 00:12:04,733
Shure: 再来我就不信了
Shure: Let's do it again, I don't believe it.
386
00:12:12,333 --> 00:12:13,133
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
387
00:12:13,700 --> 00:12:15,333
Lucia: 这就先放楼下吧
Lucia: Let's put this downstairs first.
388
00:12:15,333 --> 00:12:17,100
Lucia: 要不然楼上放不下了
Lucia: Otherwise, there's no room upstairs.
389
00:12:18,933 --> 00:12:20,900
Lucia: 呃靠
Lucia: Ugh, damn.
390
00:12:21,100 --> 00:12:22,033
Lucia: 楼下也放不下
Lucia: There's no room downstairs either.
391
00:12:25,300 --> 00:12:27,333
Shure: 哨哨哨哨哨哨来来来
Shure: Whistle, whistle, whistle, come on.
392
00:12:29,100 --> 00:12:30,166
Shure: 对我们可以把线
Shure: Yeah, we can put the wire...
393
00:12:30,466 --> 00:12:31,633
Shure: 卧槽直接点
Shure: Whoa, just light it directly.
394
00:12:31,666 --> 00:12:32,633
Shure: 直接放进去点
Shure: Just put it in and light it.
395
00:12:50,366 --> 00:12:51,133
Jake:大成功
Jake: Big success!
396
00:12:55,466 --> 00:12:56,466
Jake:是大成功吗
Jake: Was it a big success?
397
00:12:56,166 --> 00:12:57,700
Lucia: 今天是要做什么呢
Lucia: What are we going to do today?
398
00:12:57,033 --> 00:12:59,466
Shure: 应该成功了点
Shure: It should have succeeded a bit.
399
00:12:57,900 --> 00:12:59,233
Jake:应该成功
Jake: It should have worked.
400
00:12:58,100 --> 00:13:00,266
Tasha: 呃伯爵红茶
Tasha: Uh, Earl Grey tea.
401
00:13:00,700 --> 00:13:02,333
Tasha: 芒果再搞点芒果吧
Tasha: Let's add some more mango.
402
00:13:00,766 --> 00:13:01,866
Shure: 刚才那夹呢
Shure: Where's that clip just now?
403
00:13:02,433 --> 00:13:06,000
Katrina: 哇那个我们学校卖可贵了
Katrina: Wow, it’s so expensive at our school.
404
00:13:06,533 --> 00:13:08,500
Tasha: 注意下注意下注意
Tasha: Be careful, be careful, pay attention.
405
00:13:08,166 --> 00:13:09,233
Shure: 夹去哪了
Shure: Where did the clip go?
406
00:13:21,566 --> 00:13:23,466
Shure: 这是什么助燃剂我记得
Shure: What kind of accelerant is this, I remember.
407
00:13:32,233 --> 00:13:33,733
Shure: 怎么着都能烧着应该
Shure: It should burn no matter what.
408
00:13:34,666 --> 00:13:35,700
Jake:我也来点一点
Jake: Let me light a bit too.
409
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
Jake:烧纸烧纸这玩意我会
Jake: Burning paper, I can do this.
410
00:13:38,333 --> 00:13:39,133
Jake:烧锅
Jake: Burning the stove.
411
00:13:41,666 --> 00:13:44,133
Lucia: 需要先用两块纸烧一烧吗
Lucia: Do we need to burn two pieces of paper first?
412
00:13:44,133 --> 00:13:45,466
Lucia: 还是直接用这个
Lucia: Or just use this directly?
413
00:13:44,866 --> 00:13:46,866
Alice:感觉我会太我感觉会太慢了
Alice: I feel like it will be too slow.
414
00:13:46,566 --> 00:13:48,433
Shure: 点着你就塞塞他
Shure: Light it and just stuff it in.
415
00:13:46,866 --> 00:13:48,133
Alice:直接拿炭烧吧
Alice: Just burn it with charcoal.
416
00:13:48,433 --> 00:13:49,233
Shure: 塞他底下
Shure: Stuff it underneath.
417
00:14:07,100 --> 00:14:08,166
Jake:火光四起
Jake: Flames everywhere.
418
00:14:07,633 --> 00:14:08,566
Alice:的通好风
Alice: Ventilate well.
419
00:14:08,566 --> 00:14:11,500
Alice:别一会给大家整一氧化碳中毒了
Alice: Don't let everyone get carbon monoxide poisoning.
420
00:14:09,533 --> 00:14:10,833
Shure: 把那夹子要回来
Shure: Get that clip back.
421
00:14:12,300 --> 00:14:13,266
Lucia: 不会的
Lucia: It won't happen.
422
00:14:17,033 --> 00:14:18,500
Shure: 哦这样也行
Shure: Oh, this works too.
423
00:14:18,500 --> 00:14:19,166
Shure: 那边着了
Shure: It's burning over there.
424
00:14:19,166 --> 00:14:20,033
Shure: 那边着了
Shure: It's burning over there.
425
00:14:21,866 --> 00:14:22,500
Shure: 应该没事
Shure: It should be fine.
426
00:14:22,366 --> 00:14:24,733
Jake:着了着了火了火了
Jake: It's burning, it's on fire.
427
00:14:22,500 --> 00:14:23,333
Shure: 着了着
Shure: It's burning.
428
00:14:23,333 --> 00:14:24,133
Shure: 了着了
Shure: It's burning.
429
00:14:26,433 --> 00:14:27,500
Shure: 可以了走吧
Shure: It's fine, let's go.
430
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Shure: 我说那边着了已经
Shure: I said it's burning over there already.
431
00:14:29,966 --> 00:14:31,066
Shure: 他也着了
Shure: It's burning too.
432
00:14:50,333 --> 00:14:51,700
Shure: 他解招了
Shure: He’s breaking free.
433
00:14:52,666 --> 00:14:54,933
Alice:太好了直接扔里吧
Alice: Great, just throw it in directly.
434
00:15:09,733 --> 00:15:10,900
Alice:给他扒拉进去
Alice: Push it in.
435
00:15:14,300 --> 00:15:16,066
Alice:你这不把他扒拉进去吗
Alice: Aren't you going to push it in?
436
00:15:19,033 --> 00:15:20,766
Shure: 他他夹不动了
Shure: He can't hold it anymore.
437
00:15:21,033 --> 00:15:22,266
Shure: 已经脆了这个
Shure: It's already brittle.
438
00:15:46,633 --> 00:15:47,500
Shure: 这烧塑料
Shure: This is burning plastic.
439
00:15:47,533 --> 00:15:49,866
Shure: 而且这条都是塑料
Shure: And this whole thing is plastic.
440
00:15:53,233 --> 00:15:54,433
Jake:没有一点办法
Jake: There's nothing we can do.
441
00:15:55,233 --> 00:15:56,066
Jake:我再想想
Jake: Let me think about it.
442
00:15:57,866 --> 00:16:01,233
Lucia: 咱们那个一次性的那个勺还还在吗
Lucia: Do we still have those disposable spoons?
443
00:16:01,466 --> 00:16:04,566
Jake:我觉得在感觉是我放哪去了
Jake: I think we do, I feel like I put them somewhere.
444
00:16:17,100 --> 00:16:18,566
Lucia: 为什么民宿里会没勺
Lucia: Why doesn't the guesthouse have spoons?
445
00:16:18,566 --> 00:16:20,366
Lucia: 总感觉有哪里怪怪的
Lucia: It feels kind of odd.
446
00:16:20,633 --> 00:16:21,833
Lucia: 应该有才对
Lucia: There should be some.
447
00:16:21,900 --> 00:16:23,333
Lucia: 让我看看有没有什么别的原料
Lucia: Let me see if there are any other materials.
448
00:16:23,333 --> 00:16:24,366
Lucia: 给您做一个
Lucia: I'll make you one.
449
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Lucia: 充当一下
Lucia: Just to substitute.
450
00:16:31,966 --> 00:16:33,300
Lucia: 鉴定完毕没有
Lucia: Are you done identifying it?
451
00:16:36,466 --> 00:16:39,066
Shure: 狼烟起苍山
Shure: The smoke rises from the mountain.
452
00:16:38,466 --> 00:16:39,266
Alice:我去
Alice: Oh my!
453
00:16:44,633 --> 00:16:46,766
Tasha: 哦多了再煮一会
Tasha: Oh, cook it a bit longer.
454
00:16:47,033 --> 00:16:48,233
Alice:一会会不会熏黑呀
Alice: Will it get smoked black?
455
00:16:48,466 --> 00:16:49,500
Jake:难搞不定
Jake: It's hard to handle.
456
00:16:49,700 --> 00:16:50,500
Jake:算了
Jake: Forget it.
457
00:16:50,133 --> 00:16:51,666
Shure: 熏黑应该不至于
Shure: It shouldn't get smoked black.
458
00:16:51,233 --> 00:16:52,000
Jake:硬核
Jake: Hardcore.
459
00:16:52,333 --> 00:16:54,833
Alice:如今新新换的衣服
Alice: The new clothes we just changed into...
460
00:17:00,866 --> 00:17:02,900
Lucia: 啊这有这有点大
Lucia: Ah, this is a bit big.
461
00:17:02,333 --> 00:17:03,466
Alice:这一块面
Alice: This piece of dough...
462
00:17:04,666 --> 00:17:05,300
Lucia: 洗一下吧
Lucia: Let's wash it.
463
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
Lucia: 这个好没咋用过
Lucia: This one hasn't been used much.
464
00:17:06,933 --> 00:17:08,466
Jake:我我已经喝我已经喝到了
Jake: I... I've already drunk it.
465
00:17:08,466 --> 00:17:09,466
Jake:我觉得挺好的
Jake: I think it's pretty good.
466
00:17:10,066 --> 00:17:11,833
Jake:就当就就硬喝就
Jake: Just drink it hard.
467
00:17:10,566 --> 00:17:11,366
Alice:借块
Alice: Borrow a piece.
468
00:17:11,500 --> 00:17:12,966
Lucia: 哈哈你确定吗
Lucia: Haha, are you sure?
469
00:17:14,066 --> 00:17:15,733
Lucia: 筷子也不需要来一个吗
Lucia: Don't you need a pair of chopsticks?
470
00:17:15,700 --> 00:17:17,933
Jake:不用了不用了挺好的
Jake: No, no, it's fine.
471
00:17:16,333 --> 00:17:17,966
Shure: 你怎么还想不开了呢
Shure: Why are you still so troubled?
472
00:17:16,633 --> 00:17:17,433
Lucia: 好吧
Lucia: Alright.
473
00:17:19,900 --> 00:17:21,433
Jake:这啥呀这怎么做的呀
Jake: What is this? How did you make it?
474
00:17:22,833 --> 00:17:23,933
Jake:用鸡精调的呀
Jake: Did you use chicken essence?
475
00:17:24,333 --> 00:17:26,433
Tasha: 嗯真的
Tasha: Yes, really.
476
00:17:25,333 --> 00:17:27,066
Jake:真的真的吼吼
Jake: Really, really nice.
477
00:17:26,666 --> 00:17:34,500
Alice:哈哈哈哈哈哈哈笑死我了
Alice: Hahahahahahaha, I'm dying of laughter!
478
00:17:29,933 --> 00:17:31,266
Jake:我看看你的小本本
Jake: Let me see your little notebook.
479
00:17:33,666 --> 00:17:36,333
Shure: 哎倒也行你别说
Shure: Well, it works, don't you think?
480
00:17:34,066 --> 00:17:35,300
Jake:红茶包红茶包
Jake: Black tea bags, black tea bags.
481
00:17:35,300 --> 00:17:36,766
Jake:哪来的买的
Jake: Where did you buy them?
482
00:17:36,133 --> 00:17:36,933
Tasha: 买的
Tasha: Bought them.
483
00:17:37,866 --> 00:17:39,066
Tasha: 你觉得哪来的
Tasha: Where do you think they came from?
484
00:17:38,233 --> 00:17:39,900
Jake:买的
Jake: Bought them.
485
00:17:38,866 --> 00:17:41,833
Alice:是不是就是这样的
Alice: Is it like this?
486
00:17:39,100 --> 00:17:40,933
Shure: 卧槽好像是
Shure: Damn, seems like it.
487
00:17:40,933 --> 00:17:42,266
Shure: 好像是哎
Shure: Seems like it, huh.
488
00:17:41,033 --> 00:17:42,966
Tasha: 林涵好聪明
Tasha: Lin Han is so smart.
489
00:17:45,833 --> 00:17:46,366
Shure: 哦对
Shure: Oh yeah.
490
00:17:46,366 --> 00:17:47,966
Shure: 他放在底下卧槽
Shure: He put it underneath, damn.
491
00:17:46,566 --> 00:17:47,933
Jake:加3T蛋黄
Jake: Add 3T egg yolks.
492
00:17:49,700 --> 00:17:50,633
Tasha: 3个吧
Tasha: Three of them, right?
493
00:17:50,633 --> 00:17:51,566
Shure: 加大火势
Shure: Increase the heat.
494
00:17:53,733 --> 00:17:55,633
Katrina: 这个这个东西好用吗
Katrina: Is this thing useful?
495
00:17:55,466 --> 00:17:58,633
Shure: 来给我都给他烧了
Shure: Come on, let's burn it all.
496
00:18:06,500 --> 00:18:09,133
Alice:晚上玩火会怎么尿床
Alice: Playing with fire at night will make you wet the bed.
497
00:18:07,766 --> 00:18:08,566
Katrina: 尿床
Katrina: Wet the bed.
498
00:18:07,866 --> 00:18:08,633
Shure: 尿炕
Shure: Wet the bed.
499
00:18:17,500 --> 00:18:18,766
Lucia: 哇这是什么味道
Lucia: Wow, what's that smell?
500
00:18:19,266 --> 00:18:21,333
Katrina: 是楼下那个烧炭火的
Katrina: It's from downstairs, they're burning charcoal.
501
00:18:20,066 --> 00:18:21,633
Tasha: 怎么还是这么多呢
Tasha: Why is there still so much?
502
00:18:20,866 --> 00:18:21,633
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
503
00:18:24,966 --> 00:18:27,066
Lucia: 我发现我衣服一直都没拿上来
Lucia: I realized I never brought my clothes up.
504
00:18:28,300 --> 00:18:29,966
Lucia: 随便撂个地方吧
Lucia: Just drop them anywhere.
505
00:18:29,533 --> 00:18:30,566
Jake:怎么回锅呢
Jake: How do you reheat it?
506
00:18:43,100 --> 00:18:43,900
Jake:是哪一个呀
Jake: Which one is it?
507
00:18:43,633 --> 00:18:45,933
Shure: 但说实话有点不够
Shure: But to be honest, it's kind of not enough.
508
00:18:44,266 --> 00:18:47,500
Lucia: 嗯这都还有水不知道大家还喝不喝
Lucia: Hmm, there's still water, I wonder if anyone will drink it.
509
00:18:44,966 --> 00:18:46,633
Tasha: 这呢
Tasha: Here it is.
510
00:18:45,033 --> 00:18:47,566
Jake:在哪呢 30
Jake: Where is it? 30 grams.
511
00:18:46,033 --> 00:18:47,133
Shure: 但没有关系
Shure: But it's okay.
512
00:18:47,533 --> 00:18:48,333
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
513
00:18:47,566 --> 00:18:48,733
Jake:嗯哦
Jake: Hmm, oh.
514
00:18:48,366 --> 00:18:49,133
Katrina: 什么东西
Katrina: What is it?
515
00:18:49,666 --> 00:18:51,900
Lucia: 早晨的这个水要倒掉
Lucia: The morning water needs to be poured out.
516
00:18:50,500 --> 00:18:53,666
Jake:80毫升的牛奶给运煮到30克是吗
Jake: 80ml of milk, boil it down to 30 grams, right?
517
00:18:51,900 --> 00:18:54,300
Lucia: 这个这个应该是新杯哎
Lucia: This, this should be a new cup.
518
00:18:52,700 --> 00:18:53,900
Shure: 都快着了吧
Shure: It's almost ready, right?
519
00:18:54,300 --> 00:18:55,566
Lucia: 这这几个呢
Lucia: What about these few?
520
00:18:54,933 --> 00:18:56,133
Katrina: 行啊
Katrina: Okay.
521
00:18:55,166 --> 00:18:58,833
Tasha: 对就是要把它们浓缩掉
Tasha: Yes, we need to condense them.
522
00:18:56,433 --> 00:18:58,233
Jake:那明白了
Jake: Got it.
523
00:18:56,733 --> 00:18:58,500
Lucia: 我感觉没有
Lucia: I don't think so.
524
00:18:58,966 --> 00:18:59,766
Jake:明白
Jake: Understood.
525
00:18:58,966 --> 00:18:59,766
Shure: 哎对
Jake: Understood.
526
00:18:59,166 --> 00:19:00,966
Lucia: 这应该也是新杯子
Lucia: This should also be a new cup.
527
00:19:12,666 --> 00:19:14,300
Tasha: 是这么炼的
Tasha: This is how it's refined.
528
00:19:14,300 --> 00:19:16,633
Jake:就是就是是
Jake: Yes, yes, it is.
529
00:19:18,633 --> 00:19:19,900
Jake:炼乳啊那个
Jake: Condensed milk, that one.
530
00:19:20,066 --> 00:19:21,766
Shure: 火化炉是不是不够了加
Shure: Is the cremator not hot enough?
531
00:19:21,466 --> 00:19:24,500
Jake:那种很甜的那种酱你知道吧
Jake: That very sweet sauce, you know?
532
00:19:24,300 --> 00:19:25,700
Tasha: 啊对就是那个
Tasha: Ah, yes, that one.
533
00:19:25,066 --> 00:19:25,900
Lucia: 算了不关
Lucia: Forget it, doesn't matter.
534
00:19:25,700 --> 00:19:28,900
Jake:就就就是这种就这么整烧出来的吗
Jake: So, is it made just like this?
535
00:19:29,933 --> 00:19:31,266
Tasha: 就是这么烧出来的
Tasha: Yes, it's made this way.
536
00:19:29,966 --> 00:19:31,900
Shure: 非常符合我们的环保理念
Shure: It aligns perfectly with our environmental philosophy.
537
00:19:31,833 --> 00:19:34,500
Tasha: 呃好可以是
Tasha: Uh, okay, yes.
538
00:19:33,266 --> 00:19:34,300
Shure: 就哭哭烧
Shure: Just keep burning it.
539
00:19:35,233 --> 00:19:36,100
Shure: 这烫不烫
Shure: Is this hot?
540
00:19:36,700 --> 00:19:37,866
Tasha: 完了又少了
Tasha: Oh no, it's less again.
541
00:19:38,300 --> 00:19:39,066
Jake:那咋办
Jake: What should we do?
542
00:19:40,033 --> 00:19:42,866
Tasha: 少了没有办法
Tasha: If it's less, there's nothing we can do.
543
00:19:43,100 --> 00:19:44,266
Tasha: 味道浓一些
Tasha: Make the flavor stronger.
544
00:19:43,333 --> 00:19:44,500
Shure: 别给他盖聂了
Shure: Don't cover it.
545
00:19:44,566 --> 00:19:45,366
Shure: 不能吧应该
Shure: It shouldn't be, right?
546
00:19:47,266 --> 00:19:48,066
Alice:收起来
Alice: Put it away.
547
00:19:48,100 --> 00:19:50,300
Jake:你上回说的你要搞
Jake: Last time you said you wanted to get
548
00:19:50,300 --> 00:19:51,833
Jake:几个这种彩票款
Jake: a few of these lottery types.
549
00:19:52,866 --> 00:19:53,633
Shure: 我操
Shure: Damn it.
550
00:19:53,133 --> 00:19:54,500
Alice:这是可以录的吗
Alice: Can this be recorded?
551
00:19:54,100 --> 00:19:55,900
Jake:你不是说想搞几个彩票款
Jake: Didn't you say you wanted to get a few lottery types?
552
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
Jake:彩票款吗
Jake: Lottery types?
553
00:19:57,100 --> 00:19:58,133
Jake:看谁能吃到
Jake: See who can eat it.
554
00:19:57,633 --> 00:20:01,666
Tasha: 算了呃那个打蛋器呃盆
Tasha: Forget it, uh, the whisk, uh, the bowl.
555
00:20:03,933 --> 00:20:05,466
Tasha: 对就是那个盆啊
Tasha: Yes, that bowl.
556
00:20:05,733 --> 00:20:07,233
Lucia: 呃上次用的那个
Lucia: Uh, the one we used last time.
557
00:20:07,266 --> 00:20:09,000
Tasha: 就是你刚冷冻起来的那个
Tasha: Is it the one you just froze?
558
00:20:08,133 --> 00:20:08,933
Shure: 应该
Shure: Probably.
559
00:20:08,533 --> 00:20:10,633
Lucia: 哦get it
Lucia: Oh, got it.
560
00:20:10,633 --> 00:20:11,900
Shure: 都着了吧这碳
Shure: The charcoal is all lit, right?
561
00:20:11,700 --> 00:20:12,933
Tasha: 哎还有一个呢
Tasha: Hey, there's still one more.
562
00:20:13,466 --> 00:20:14,633
Shure: 还没着吗
Shure: It's not lit yet?
563
00:20:14,100 --> 00:20:15,166
Alice:没反应呢
Alice: No reaction yet.
564
00:20:38,133 --> 00:20:39,433
Alice:经过我们的不懈努力
Alice: After all our hard work,
565
00:20:39,433 --> 00:20:42,700
Alice:这个炭终于受了一点皮外伤
Alice: this charcoal finally got a little scratch.
566
00:20:39,933 --> 00:20:41,833
Katrina: 明天就跳跳舞是吧
Katrina: So we're just dancing tomorrow, right?
567
00:20:41,700 --> 00:20:42,500
Jake:对
Jake: Yeah.
568
00:20:41,966 --> 00:20:43,466
Katrina: 然后明天要压花了
Katrina: And pressing flowers tomorrow.
569
00:20:43,266 --> 00:20:44,633
Shure: 这算是着了吧
Shure: Does this count as being lit?
570
00:20:43,466 --> 00:20:44,333
Katrina: 要不然来不及
Katrina: Otherwise, we won't make it in time.
571
00:20:44,166 --> 00:20:45,900
Jake:压压花跳跳舞划划水
Jake: Press flowers, dance, and swim.
572
00:20:45,300 --> 00:20:47,933
Alice:没火星还是那半截烧着呢
Alice: No sparks, just that half-burned part.
573
00:20:45,866 --> 00:20:47,966
Katrina: 对对对明天买
Katrina: Yeah, yeah, buy it tomorrow.
574
00:20:46,466 --> 00:20:47,833
Shure: 这还是那半家烧的
Shure: It's still that half burnt.
575
00:20:47,433 --> 00:20:48,500
Tasha: 少了一个这个
Tasha: Missing one of these.
576
00:20:47,966 --> 00:20:50,633
Katrina: 明天买下美文纸和旺仔牛
Katrina: Tomorrow we'll buy some beautiful paper and some milk.
577
00:20:49,966 --> 00:20:50,766
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
578
00:20:50,166 --> 00:20:53,300
Alice:要不就给那个燃气炉上烧它得了
Alice: Or just burn it on the gas stove.
579
00:20:50,500 --> 00:20:51,366
Jake:做做早饭
Jake: Make breakfast.
580
00:20:50,700 --> 00:20:52,466
Lucia: 哎奇怪我找找看
Lucia: Hmm, strange, I'll check.
581
00:20:52,133 --> 00:20:52,933
Katrina: yes
Katrina: Yes.
582
00:20:52,533 --> 00:20:53,333
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.
583
00:20:53,333 --> 00:20:54,500
Alice:这火还没那个
Alice: The fire isn't even...
584
00:20:53,866 --> 00:20:56,133
Lucia: 嗯有没有可能
Lucia: Hmm, is it possible...
585
00:20:53,966 --> 00:20:55,066
Shure: 一根一根烧
Shure: Burn one by one.
586
00:20:54,500 --> 00:20:57,266
Alice:那其实烧够两三根
Alice: Actually, burn two or three.
587
00:20:54,633 --> 00:20:55,866
Katrina: 几天我想想
Katrina: Let me think for a few days.
588
00:20:54,700 --> 00:20:56,700
Jake:等快递整整理整理
Jake: Wait for the delivery, organize it.
589
00:20:55,966 --> 00:20:57,466
Katrina: 明天是星期五了
Katrina: Tomorrow is Friday.
590
00:20:56,166 --> 00:20:58,166
Lucia: 在在在在楼上呢
Lucia: It's upstairs.
591
00:20:57,266 --> 00:20:58,366
Jake:明天星期五了
Jake: Tomorrow is Friday.
592
00:20:57,266 --> 00:20:58,866
Alice:用其他印就行了
Alice: Use other prints, it's fine.
593
00:20:58,433 --> 00:21:00,366
Jake:星期六整理整理拿到了
Jake: Organize it, get it on Saturday.
594
00:20:59,100 --> 00:21:00,500
Lucia: 这个不是吧
Lucia: This isn't it, right?
595
00:21:00,533 --> 00:21:03,433
Shure: 其实最快的方法就是加酒精
Shure: Actually, the fastest way is to add alcohol.
596
00:21:00,666 --> 00:21:01,466
Katrina: 那今天晚上就
Katrina: Then tonight we...
597
00:21:01,466 --> 00:21:02,633
Katrina: 明天必须压了
Katrina: We must press it tomorrow.
598
00:21:01,766 --> 00:21:02,566
Lucia: 不是
Lucia: No
599
00:21:03,033 --> 00:21:04,133
Katrina: 那我等会压一下
Katrina: Then I'll press it later.
600
00:21:03,066 --> 00:21:03,933
Jake:哦OK
Jake: Oh, OK.
601
00:21:03,766 --> 00:21:06,633
Lucia: 楼家要是没有我就再上楼看一下
Lucia: If the Lou family doesn't have it, I'll go upstairs and check again.
602
00:21:04,966 --> 00:21:07,133
Shure: 最快的方法就是加酒精啊
Shure: The fastest way is to add alcohol.
603
00:21:06,166 --> 00:21:07,900
Katrina: 时间过得可真快
Katrina: Time sure flies.
604
00:21:08,133 --> 00:21:08,933
Jake:是啊
Jake: Yeah.
605
00:21:08,933 --> 00:21:10,066
Lucia: 嗯啊好的
Lucia: Hmm, okay.
606
00:21:09,833 --> 00:21:11,100
Alice:讲什么没听清
Alice: What did you say? I didn't hear clearly.
607
00:21:09,966 --> 00:21:11,433
Jake:划划水就划完了
Jake: Just paddle around and it's done.
608
00:21:11,300 --> 00:21:12,066
Katrina: 对
Katrina: Right.
609
00:21:11,566 --> 00:21:14,300
Shure: 我们有特别特别高浓度的酒精吗
Shure: Do we have very, very high concentration alcohol?
610
00:21:12,100 --> 00:21:12,900
Jake:特别
Jake: Very.
611
00:21:14,966 --> 00:21:15,866
Jake:特别高的
Jake: Very high.
612
00:21:15,166 --> 00:21:16,233
Katrina: 特别特别的
Katrina: Extremely.
613
00:21:15,866 --> 00:21:18,233
Jake:什么卧槽
Jake: What the heck?
614
00:21:16,333 --> 00:21:17,433
Shure: 浓度的酒精
Shure: High concentration alcohol.
615
00:21:18,533 --> 00:21:19,500
Alice:哦加酒精
Alice: Oh, add alcohol.
616
00:21:20,033 --> 00:21:21,433
Jake:多高啊要干啥
Jake: How high? What are we doing?
617
00:21:21,266 --> 00:21:22,333
Shure: 75那种
Shure: 75% type.
618
00:21:23,733 --> 00:21:24,766
Lucia: 助燃吧
Lucia: To help it burn.
619
00:21:25,266 --> 00:21:26,333
Shure: 对就是助燃
Shure: Yes, to help it burn.
620
00:21:26,700 --> 00:21:27,500
Jake:哦
Jake: Oh.
621
00:21:28,500 --> 00:21:29,566
Jake:烧不起来是吧
Jake: It won't burn, right?
622
00:21:29,700 --> 00:21:31,666
Jake:喝完了还行
Jake: It'll be fine after drinking.
623
00:21:33,133 --> 00:21:33,733
Lucia: 还挺干净
Lucia: It's quite clean.
624
00:21:33,366 --> 00:21:34,466
Alice:有酒精吗
Alice: Do we have alcohol?
625
00:21:33,733 --> 00:21:34,333
Lucia: 来我帮你
Lucia: Let me help you.
626
00:21:33,866 --> 00:21:34,633
Jake:还行
Jake: It's fine.
627
00:21:34,333 --> 00:21:36,233
Lucia: 我我刚好帮你洗了
Lucia: I just happened to wash it for you.
628
00:21:36,333 --> 00:21:38,000
Jake:哦谢谢你
Jake: Oh, thank you.
629
00:21:36,466 --> 00:21:37,700
Lucia: 因为我这个也要洗
Lucia: Because I need to wash this too.
630
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Alice:要不喷点油得了
Alice: Why not spray some oil?
631
00:21:37,300 --> 00:21:38,466
Shure: 喷点油得了
Shure: Just spray some oil.
632
00:21:38,033 --> 00:21:39,233
Jake:那我看看火去
Jake: Then I'll check the fire.
633
00:21:39,066 --> 00:21:40,333
Shure: 油也不行吧
Shure: Oil won't work either, right?
634
00:21:39,166 --> 00:21:39,966
Lucia: 好的
Lucia: Okay.
635
00:21:42,666 --> 00:21:43,866
Alice:给这摊上喷点油
Alice: Spray some oil on this spot.
636
00:21:43,866 --> 00:21:44,766
Alice:让他烧着
Alice: Let it burn.
637
00:21:45,133 --> 00:21:46,566
Shure: 你给他又加回来的是吗
Shure: Did you add him back again?
638
00:21:46,566 --> 00:21:48,733
Shure: 还是说他一直在这呢
Shure: Or has he always been here?
639
00:21:47,266 --> 00:21:48,833
Alice:没他就在这上边呢
Alice: No, he's been up here.
640
00:21:48,766 --> 00:21:49,433
Jake:刷不完吗
Jake: Can't finish brushing?
641
00:21:49,433 --> 00:21:50,500
Jake:烧烧 不起来吗
Jake: Can't it burn?
642
00:21:50,933 --> 00:21:52,500
Lucia: 总感觉这勺子可以留一下
Lucia: I always feel this spoon can be kept.
643
00:21:51,966 --> 00:21:54,733
Alice:这探看起来也就受了点皮外伤
Alice: It looks like he only got some minor injuries.
644
00:21:53,533 --> 00:21:55,133
Tasha: 你能帮我一下吗
Tasha: Can you help me out?
645
00:21:53,633 --> 00:21:54,666
Lucia: 要不放旁边吧
Lucia: Or just put it aside.
646
00:21:55,100 --> 00:21:57,066
Shure: 确实没浇透
Shure: Yeah, it's not soaked through.
647
00:21:55,266 --> 00:21:57,933
Jake:哦要大酒精
Jake: Oh, we need more alcohol.
648
00:21:57,833 --> 00:21:59,166
Tasha: 可以帮我一下吗
Tasha: Can you help me out?
649
00:21:57,933 --> 00:21:59,100
Jake:那给你买一个呗
Jake: Then let's buy one for you.
650
00:21:59,033 --> 00:22:00,133
Lucia: 嗯你说
Lucia: Yeah, tell me.
651
00:21:59,300 --> 00:22:01,333
Jake:让他4020分钟再到
Jake: Make him wait for another 40-20 minutes.
652
00:22:01,333 --> 00:22:03,000
Jake:40分钟再到
Jake: 40 minutes more.
653
00:22:01,666 --> 00:22:03,300
Shure: 就最快最快的酒精
Shure: The fastest alcohol.
654
00:22:03,300 --> 00:22:04,266
Shure: 你就搜酒精
Shure: Just search for alcohol.
655
00:22:04,266 --> 00:22:06,466
Shure: 然后最好20分钟就能到那种
Shure: Ideally, it should arrive in 20 minutes.
656
00:22:06,266 --> 00:22:06,866
Jake:好行
Jake: Okay, sure.
657
00:22:06,866 --> 00:22:08,966
Jake:我给你搜一个美团
Jake: I'll search for it on Meituan.
658
00:22:09,766 --> 00:22:10,966
Alice:喷点油行吗
Alice: Can we spray some oil?
659
00:22:10,633 --> 00:22:11,433
Shure: 对美团
Shure: Yeah, Meituan.
660
00:22:13,300 --> 00:22:15,300
Shure: 油够呛真够呛
Shure: Oil is really not suitable.
661
00:22:23,700 --> 00:22:25,300
Tasha: 加75克糖
Tasha: Add 75 grams of sugar.
662
00:22:24,866 --> 00:22:26,133
Shure: 或者买药那块
Shure: Or buy it from a pharmacy.
663
00:22:26,300 --> 00:22:27,633
Shure: 最快的应该
Shure: That's probably the fastest.
664
00:22:26,900 --> 00:22:29,500
Tasha: and 0.5的茶
Tasha: And 0.5 teaspoons of tea.
665
00:22:30,233 --> 00:22:31,500
Tasha: 3个蛋黄
Tasha: 3 egg yolks.
666
00:22:30,966 --> 00:22:33,300
Lucia: 这个碗里没有油就是好洗
Lucia: This bowl is easy to wash since it has no oil.
667
00:22:33,766 --> 00:22:34,900
Shure: 综合排序
Shure: Sort by comprehensive order.
668
00:22:35,133 --> 00:22:37,666
Tasha: 75克柠檬
Tasha: 75 grams of lemon.
669
00:22:35,266 --> 00:22:36,133
Shure: 速度优先
Shure: Priority on speed.
670
00:22:37,766 --> 00:22:39,300
Shure: 卧槽 30是最快
Shure: Damn, 30 minutes is the fastest.
671
00:22:39,100 --> 00:22:40,466
Lucia: 15克糖
Lucia: 15 grams of sugar.
672
00:22:39,833 --> 00:22:41,000
Shure: 行先整一瓶吧
Shure: Alright, let's get a bottle first.
673
00:22:42,100 --> 00:22:42,866
Jake:看30分钟
Jake: Look, 30 minutes.
674
00:22:42,866 --> 00:22:44,833
Jake:是他先到还是你先着是吧
Jake: Will he arrive first or will you light it first?
675
00:22:44,133 --> 00:22:44,833
Shure: 先他先
Shure: He'll be first.
676
00:22:44,833 --> 00:22:46,133
Shure: 着还是他先到吧
Shure: He'll arrive first.
677
00:22:47,100 --> 00:22:48,133
Tasha: 是按一下清零
Tasha: Press once to reset.
678
00:22:47,433 --> 00:22:49,266
Shure: 咱们最起码得吃上啊是吧
Shure: At the very least, we need to eat, right?
679
00:22:48,433 --> 00:22:50,433
Lucia: 放上去按一下清铃是吗
Lucia: Put it on and press once to reset, right?
680
00:22:48,566 --> 00:22:49,366
Alice:yeah
Alice: Yeah.
681
00:23:33,933 --> 00:23:34,733
Tasha: 完了
Tasha: It's done.
682
00:23:36,500 --> 00:23:38,266
Tasha: 这是不是有点太小了
Tasha: Isn't this a bit too small?
683
00:23:38,366 --> 00:23:40,900
Lucia: 有可能我们要不倒多少
Lucia: Maybe we shouldn't pour too much.
684
00:23:40,833 --> 00:23:41,700
Tasha: 分两次
Tasha: Do it in two times.
685
00:23:40,900 --> 00:23:42,966
Lucia: 然后取对取下来再那个什么
Lucia: Then take it down and then...
686
00:23:42,966 --> 00:23:44,766
Lucia: 你是刚好要加两次吗
Lucia: Are you going to add it twice?
687
00:23:44,666 --> 00:23:45,533
Tasha: 我要加三次
Tasha: I need to add it three times.
688
00:23:45,533 --> 00:23:47,066
Tasha: 那你倒35克先
Tasha: First pour 35 grams.
689
00:23:47,700 --> 00:23:49,466
Tasha: 然后剩下的你再倒35
Tasha: Then pour another 35 grams.
690
00:23:53,133 --> 00:23:54,466
Lucia: 34.8可以吗
Lucia: Is 34.8 grams okay?
691
00:23:53,866 --> 00:23:54,633
Tasha: 可以
Tasha: Yes, it's fine.
692
00:23:56,366 --> 00:23:57,133
Jake:啥事
Jake: What's up?
693
00:23:57,900 --> 00:23:59,000
Shure: 油烟机的事
Shure: It's about the range hood.
694
00:24:14,666 --> 00:24:16,633
Alice:我刚才是应该是
Alice: I think I was supposed to...
695
00:24:14,900 --> 00:24:17,433
Lucia: 刚才是35
Lucia: It was 35 grams just now.
696
00:24:16,100 --> 00:24:16,900
Tasha: 三十五
Tasha: Thirty-five.
697
00:24:17,433 --> 00:24:19,133
Lucia: 那这个这个是要到多少
Lucia: So how much should this be?
698
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
Katrina: 那这个这个啊
Katrina: So this, this...
699
00:24:18,500 --> 00:24:20,866
Tasha: 四十啊
Tasha: Forty grams.
700
00:24:19,066 --> 00:24:20,066
Jake:谢文柱咱吃的到
Jake: We'll have it, Wen Zhu.
701
00:24:19,433 --> 00:24:20,833
Lucia: 直接到40
Lucia: Just pour it up to 40 grams.
702
00:24:20,900 --> 00:24:22,300
Shure: 心如过来今晚上
Shure: Xinru is coming tonight.
703
00:24:22,866 --> 00:24:23,766
Jake:他说他过
Jake: He said he's coming.
704
00:24:25,500 --> 00:24:26,300
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
705
00:24:26,033 --> 00:24:26,933
Shure: 放放这边
Shure: Put it over here.
706
00:24:45,833 --> 00:24:47,066
Jake:我也要玩啊
Jake: I want to play too.
707
00:24:46,166 --> 00:24:47,266
Lucia: 40
Lucia: 40 grams.
708
00:24:47,066 --> 00:24:47,833
Jake:打发是吧
Jake: Whipping, right?
709
00:24:47,700 --> 00:24:48,766
Tasha: 好你来
Tasha: Alright, you do it.
710
00:24:48,700 --> 00:24:50,433
Jake:好你从哪找这样的
Jake: Where did you find this?
711
00:24:50,333 --> 00:24:51,666
Lucia: 26.8
Lucia: 26.8 grams.
712
00:24:50,433 --> 00:24:51,333
Jake:另一个啊
Jake: Another one.
713
00:24:51,333 --> 00:24:52,466
Jake:另一个那个
Jake: The other one.
714
00:24:53,066 --> 00:24:55,700
Jake:哎少在这小的
Jake: Oh, not this small one.
715
00:24:54,366 --> 00:24:55,133
Tasha: 你猜
Tasha: Guess.
716
00:24:55,466 --> 00:24:56,833
Lucia: 29.9
Lucia: 29.9 grams.
717
00:24:58,233 --> 00:24:59,300
Jake:凑30是吗
Jake: So, 30 right?
718
00:24:58,300 --> 00:25:01,666
Tasha: 40
Tasha: 40!
719
00:24:59,966 --> 00:25:02,500
Lucia: 40差不多
Lucia: 40 is about right.
720
00:25:01,566 --> 00:25:02,733
Shure: 我觉得这样就可以
Shure: I think this is good.
721
00:25:01,666 --> 00:25:02,866
Tasha: 好差不多来
Tasha: Alright, close enough.
722
00:25:02,566 --> 00:25:03,733
Lucia: 外面那点不管他
Lucia: Don't worry about that outside.
723
00:25:03,766 --> 00:25:04,566
Jake:哦
Jake: Oh.
724
00:25:04,266 --> 00:25:06,133
Shure: 全弄着有希望了
Shure: If we handle everything, there's hope.
725
00:25:05,366 --> 00:25:06,133
Jake:好
Jake: Okay.
726
00:25:08,133 --> 00:25:09,633
Jake:这么多数字我用几
Jake: With so many numbers, which one should I use?
727
00:25:08,433 --> 00:25:10,000
Shure: 还好今天风是往那边刮
Shure: Good thing the wind is blowing that way today.
728
00:25:10,033 --> 00:25:12,333
Shure: 不然呼呼全刮家里了
Shure: Otherwise, it'd all blow into the house.
729
00:25:10,366 --> 00:25:12,466
Tasha: 拉到最大就行哎呦
Tasha: Just pull it to the max, oh dear.
730
00:25:12,100 --> 00:25:13,733
Alice:哈哈没事
Alice: Haha, it's okay.
731
00:25:12,366 --> 00:25:18,833
Jake:哈哈哈你不是说拉到最大就行
Jake: Hahaha, didn't you say to pull it to the max?
732
00:25:13,733 --> 00:25:16,966
Alice:家里没啥窗户就封着的
Alice: The house doesn't have many windows, just sealed up.
733
00:25:14,100 --> 00:25:18,466
Lucia: 哈哈哈你猜
Lucia: Hahaha, you guess.
734
00:25:14,500 --> 00:25:18,866
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
735
00:25:14,666 --> 00:25:17,133
Tasha: 好好来吧
Tasha: Alright, let's go.
736
00:25:15,733 --> 00:25:18,500
Shure: 也是是哪个倒没
Shure: Which one didn't fall?
737
00:25:18,333 --> 00:25:18,900
Tasha: 是
Tasha: Yes.
738
00:25:18,466 --> 00:25:18,733
Lucia: 我
Lucia: Me.
739
00:25:18,533 --> 00:25:20,666
Shure: 咱开窗我能告诉他关上吗
Shure: If we open the window, can I tell him to close it?
740
00:25:18,733 --> 00:25:21,433
Lucia: 你猜我那天裤子上奶油是怎么奔上的
Lucia: Guess how the cream got on my pants that day.
741
00:25:20,933 --> 00:25:21,733
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
742
00:25:21,100 --> 00:25:22,066
Alice:那是
Alice: That's right.
743
00:25:21,366 --> 00:25:22,133
Tasha: 来吧
Tasha: Come on.
744
00:25:24,733 --> 00:25:25,866
Shure: 啊那是那谁
Shure: Ah, that was, who was it?
745
00:25:26,766 --> 00:25:27,733
Jake:有点突然
Jake: That was sudden.
746
00:25:30,300 --> 00:25:31,733
Tasha: 雨露均沾一下
Tasha: Share the wealth a bit.
747
00:25:32,166 --> 00:25:33,900
Alice:没事风没往那边吹
Alice: It's okay, the wind isn't blowing that way.
748
00:25:33,666 --> 00:25:37,033
Jake:好哎好玩
Jake: Alright, this is fun.
749
00:25:36,900 --> 00:25:37,700
Shure: 雨轩
Shure: Rain Xuan.
750
00:25:36,966 --> 00:25:37,766
Lucia: 好
Lucia: Okay.
751
00:25:38,566 --> 00:25:39,366
Shure: 雨轩
Shure: Rain Xuan.
752
00:25:39,966 --> 00:25:41,466
Shure: 你是不是住这个楼上
Shure: Do you live upstairs in this building?
753
00:25:41,533 --> 00:25:42,566
Shure: 就是阳阁楼上
Shure: The one above the sunny attic.
754
00:25:42,566 --> 00:25:45,133
Shure: 你把那个窗户关上
Shure: Can you close that window?
755
00:25:43,766 --> 00:25:44,733
Katrina: 窗户关上
Katrina: Close the window.
756
00:25:45,866 --> 00:25:46,633
Katrina: OK
Katrina: OK.
757
00:25:59,233 --> 00:26:00,833
Shure: 感觉这次应该可以
Shure: I think this time it should work.
758
00:26:00,833 --> 00:26:02,000
Shure: 都找进来了
Shure: Everything's been found.
759
00:26:06,866 --> 00:26:08,366
Shure: 这算找下来吗
Shure: Does this count as finding it?
760
00:26:08,366 --> 00:26:09,500
Shure: 这没算找下来
Shure: This doesn't count as finding it.
761
00:26:08,700 --> 00:26:09,766
Jake:是这么回事吧
Jake: Is that how it is?
762
00:26:09,166 --> 00:26:10,833
Tasha: 停了加最后一次糖吧
Tasha: Stop and add the last bit of sugar.
763
00:26:10,133 --> 00:26:11,566
Lucia: 我不知道要问威威
Lucia: I don't know, you should ask Tasha.
764
00:26:11,933 --> 00:26:13,100
Tasha: 加最后一次糖
Tasha: Add the last bit of sugar.
765
00:26:13,100 --> 00:26:13,900
Lucia: 谁
Lucia: Who?
766
00:26:13,433 --> 00:26:15,666
Tasha: 停停加最后一次糖
Tasha: Stop, stop, add the last bit of sugar.
767
00:26:14,900 --> 00:26:16,000
Shure: 不行啊
Shure: No, it won't work.
768
00:26:16,300 --> 00:26:17,666
Alice:用大块碳爆炸
Alice: Use a big chunk of charcoal to explode it.
769
00:26:16,533 --> 00:26:17,833
Tasha: 你看呃要
Tasha: You see, uh, do you want to...
770
00:26:17,866 --> 00:26:19,366
Tasha: 嗯嗯行没事
Tasha: Mm-hmm, okay, it's fine.
771
00:26:18,333 --> 00:26:19,133
Shure: 确实
Shure: Indeed.
772
00:26:20,466 --> 00:26:21,266
Tasha: 行
Tasha: Okay.
773
00:26:20,733 --> 00:26:22,000
Shure: 到现在还就那一块呢
Shure: Up till now, it's still just that one piece.
774
00:26:22,033 --> 00:26:22,833
Shure: 是不
Shure: Right?
775
00:26:22,300 --> 00:26:23,066
Tasha: 叫
Tasha: Call...
776
00:26:23,633 --> 00:26:24,766
Shure: 他别灭了
Shure: Don't let it go out.
777
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Shure: 他他妈还灭了
Shure: Damn, it went out.
778
00:26:51,833 --> 00:26:54,466
Jake:他为什么能打起来啊
Jake: Why did it start fighting?
779
00:26:55,466 --> 00:26:58,333
Shure: 别一会酒精来了我们火没了
Shure: Don't let the alcohol come and extinguish our fire.
780
00:26:59,700 --> 00:27:01,066
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
781
00:27:00,933 --> 00:27:02,433
Alice:不是没有这个可能
Alice: It's not impossible.
782
00:27:39,133 --> 00:27:40,666
Tasha: 有点打的过了
Tasha: It's a bit overdone.
783
00:27:41,133 --> 00:27:42,266
Shure: 你都没放孜
Shure: You didn't even add cumin.
784
00:27:43,566 --> 00:27:44,500
Jake:这个是挺
Jake: This is quite...
785
00:27:44,933 --> 00:27:46,266
Jake:什么什么叫打过啊
Jake: What do you mean overdone?
786
00:27:46,266 --> 00:27:47,133
Jake:这还能打过呢
Jake: How can it be overdone?
787
00:27:47,133 --> 00:27:48,833
Jake:太硬了
Jake: It's too hard.
788
00:27:48,833 --> 00:27:53,366
Jake:哦没关系
Jake: Oh, never mind.
789
00:27:57,066 --> 00:28:02,000
Tasha: 加85克这个这个嗯
Tasha: Add 85 grams of this, this, um...
790
00:27:57,266 --> 00:27:58,766
Shure: 油放了蚝油也放了
Shure: Oil is added, oyster sauce is added.
791
00:27:57,366 --> 00:27:58,000
Jake:排练一下
Jake: Let's rehearse.
792
00:27:58,033 --> 00:27:59,433
Jake:最后一天我好好打
Jake: I'll do it properly on the last day.
793
00:27:58,766 --> 00:27:59,900
Shure: 但酱油没有
Shure: But no soy sauce.
794
00:27:59,700 --> 00:28:03,933
Lucia: 85克呃这个这是什么呀
Lucia: 85 grams of, uh, this, what is this?
795
00:28:00,233 --> 00:28:02,000
Shure: 酱油我以为不用放
Shure: I thought we didn't need soy sauce.
796
00:28:03,433 --> 00:28:05,333
Tasha: 你可以先倒40
Tasha: You can pour 40 grams first.
797
00:28:03,533 --> 00:28:04,333
Shure: 完了
Shure: It's over.
798
00:28:50,300 --> 00:28:51,233
Lucia: 耶刚好
Lucia: Yay, perfect timing.
799
00:28:54,933 --> 00:28:56,933
Shure: 我妈远程通过看我
Shure: My mom is watching me remotely.
800
00:28:55,033 --> 00:28:55,833
Tasha: 茶包
Tasha: Teabag.
801
00:28:56,933 --> 00:28:59,866
Shure: 这晌告诉我什么放的少了
Shure: She just told me that I added too little of something.
802
00:29:00,033 --> 00:29:01,666
Katrina: 你妈这能看出来
Katrina: Your mom can tell?
803
00:29:02,066 --> 00:29:02,866
Jake:啥
Jake: What?
804
00:29:02,166 --> 00:29:04,533
Katrina: 你刚那平板的充电宝呢
Katrina: Where's the charger for the tablet you just had?
805
00:29:03,266 --> 00:29:04,133
Shure: 我跟我妈
Shure: My mom and I...
806
00:29:04,133 --> 00:29:04,933
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
807
00:29:04,300 --> 00:29:07,666
Jake:哦哦哦你妈给你指导的是吧
Jake: Oh, your mom is giving you instructions, right?
808
00:29:07,133 --> 00:29:10,266
Lucia: 第二回放多少 20还是25
Lucia: How much for the second round, 20 or 25?
809
00:29:07,533 --> 00:29:08,900
Shure: 对远程指导
Shure: Yeah, remote instructions.
810
00:29:08,833 --> 00:29:10,133
Jake:哦可以可以
Jake: Oh, that works.
811
00:29:10,966 --> 00:29:13,566
Jake:为了不断为了不止于羞辱
Jake: To avoid continuous embarrassment...
812
00:29:11,366 --> 00:29:13,900
Tasha: 都可以只要最后一共是85就行
Tasha: Both are fine as long as the total is 85.
813
00:29:13,866 --> 00:29:15,866
Lucia: 一共85 刚才30
Lucia: A total of 85, earlier it was 30, right?
814
00:29:15,266 --> 00:29:16,066
Shure: 那个呢
Shure: What about that one?
815
00:29:15,633 --> 00:29:16,366
Jake:能放油吗
Jake: Can we add oil?
816
00:29:15,866 --> 00:29:16,633
Lucia: 那还差50
Lucia: Still 50 short.
817
00:29:16,366 --> 00:29:17,233
Jake:你这个火
Jake: Your fire...
818
00:29:16,666 --> 00:29:19,366
Lucia: 那就那就2525行吗
Lucia: How about 25 and 25, is that fine?
819
00:29:18,300 --> 00:29:20,066
Shure: 油肯定不能放吧
Shure: We definitely can't add oil, right?
820
00:29:19,333 --> 00:29:20,166
Tasha: 可以啊
Tasha: We can.
821
00:29:20,933 --> 00:29:21,733
Jake:行吧
Jake: Alright.
822
00:29:22,466 --> 00:29:23,266
Jake:助然嘛
Jake: Sure.
823
00:29:25,333 --> 00:29:26,133
Shure: 然后
Shure: Then...
824
00:29:25,900 --> 00:29:27,733
Katrina: 你妈说烧烤粉放少了
Katrina: Your mom said you added too little BBQ seasoning.
825
00:29:26,833 --> 00:29:27,733
Alice:什么这么呛
Alice: Why is it so smoky?
826
00:29:29,300 --> 00:29:32,233
Shure: 他说好看着
Shure: She said it's supposed to look good.
827
00:29:32,233 --> 00:29:35,100
Shure: 因为正常好像他说是要放酱油的
Shure: Because normally, she said we need to add soy sauce.
828
00:29:35,100 --> 00:29:36,833
Shure: 但是我忘记有这个
Shure: But I forgot about it.
829
00:29:37,300 --> 00:29:41,366
Shure: 对然后就是靠酱油带带
Shure: Yeah, so we rely on soy sauce to give it color.
830
00:29:37,900 --> 00:29:38,966
Jake:那就那还能
Jake: Then can we...
831
00:29:39,466 --> 00:29:40,266
Jake:还能救吗
Jake: Can we still save it?
832
00:29:42,166 --> 00:29:43,566
Shure: 不是一个是带色
Shure: One part is for color.
833
00:29:43,566 --> 00:29:45,633
Shure: 再一个就是咸味嘛
Shure: Another part is for the salty taste.
834
00:29:45,666 --> 00:29:46,466
Shure: 对
Shure: Yeah.
835
00:29:46,733 --> 00:29:48,466
Shure: 那就补补点这个呗
Shure: So we can add a bit of this.
836
00:29:48,500 --> 00:29:49,900
Jake:补点吧可以
Jake: Add a bit, sure.
837
00:29:49,466 --> 00:29:50,366
Lucia: 24.9
Lucia: 24.9
838
00:29:51,633 --> 00:29:52,933
Jake:来上酱油
Jake: Come on, bring the soy sauce.
839
00:29:53,666 --> 00:29:54,566
Shure: 酱油没有
Shure: We don't have soy sauce.
840
00:29:56,266 --> 00:29:57,733
Shure: 咱们我以为不用
Shure: I thought we didn't need it.
841
00:29:57,733 --> 00:29:59,633
Shure: 所以我就没买你知道吗
Shure: So I didn't buy it, you know?
842
00:29:58,733 --> 00:29:59,500
Jake:哦
Jake: Oh.
843
00:30:00,066 --> 00:30:02,233
Jake:那咋办呢放点盐
Jake: Then what do we do? Add some salt?
844
00:30:00,866 --> 00:30:01,633
Shure: 没事没事
Shure: It's fine, it's fine.
845
00:30:01,633 --> 00:30:03,066
Shure: 就是缺缺这个
Shure: We're just missing this.
846
00:30:03,066 --> 00:30:05,133
Shure: 就补了点烧烤料就差不多
Shure: We can just add some barbecue seasoning, should be okay.
847
00:30:05,033 --> 00:30:05,833
Jake:行
Jake: Alright.
848
00:30:05,933 --> 00:30:06,733
Shure: 然后
Shure: Then...
849
00:30:06,133 --> 00:30:07,566
Jake:低配版问题不大
Jake: A low-budget version should be fine.
850
00:30:08,333 --> 00:30:09,133
Shure: 哎呀
Shure: Oh man.
851
00:30:08,966 --> 00:30:10,500
Jake:为最后一天准备是吧
Jake: Preparing for the last day, right?
852
00:30:10,633 --> 00:30:13,066
Shure: 80%还原了已经
Shure: It's already 80% similar.
853
00:30:14,300 --> 00:30:15,066
Shure: 货不货
Shure: Is it done?
854
00:30:14,500 --> 00:30:17,366
Lucia: 24.8行吗差的不OK
Lucia: 24.8, is that okay? It's not quite there.
855
00:30:15,733 --> 00:30:16,633
Shure: 还有那个
Shure: And that...
856
00:30:21,033 --> 00:30:21,833
Shure: OK
Shure: OK.
857
00:30:21,166 --> 00:30:25,033
Lucia: 哇这个低筋粉用的还蛮快的咦哈哈
Lucia: Wow, we're going through this low-gluten flour pretty fast, huh?
858
00:30:23,566 --> 00:30:25,500
Shure: 那个一会记得也呼了一下
Shure: Remember to call for that later.
859
00:30:25,533 --> 00:30:27,100
Shure: 我再去看外面看看火
Shure: I'm going to check the fire outside.
860
00:30:27,700 --> 00:30:29,466
Shure: 好火彻底灭了
Shure: The fire is completely out.
861
00:30:33,166 --> 00:30:34,466
Shure: 哦你问问管家
Shure: Oh, ask the butler.
862
00:30:33,433 --> 00:30:34,833
Jake:一点火星都不剩
Jake: Not a spark left.
863
00:30:34,466 --> 00:30:36,866
Shure: 管家能不能帮忙送个酒精啥的
Shure: Ask the butler if he can bring some alcohol.
864
00:30:38,300 --> 00:30:42,233
Shure: 应该有你快问一下酒精啥的
Shure: There should be some, just ask him quickly for some alcohol.
865
00:30:42,500 --> 00:30:44,233
Shure: 反正最后一天也得用
Shure: We'll need it for the last day anyway.
866
00:30:44,233 --> 00:30:46,766
Shure: 你问问管家有没有酒精
Shure: Just ask the butler if he has any alcohol.
867
00:30:49,533 --> 00:30:50,333
Shure: 是吗
Shure: Really?
868
00:30:52,066 --> 00:30:54,133
Shure: 那个到哪了瞅一眼
Shure: Where is it? Let's take a look.
869
00:30:56,866 --> 00:30:57,733
Shure: 点一下完成
Shure: Click to complete.
870
00:31:04,766 --> 00:31:08,300
Shure: OK 9分钟39就能吃上了
Shure: OK, in 9 minutes and 39 seconds, we can eat.
871
00:31:09,866 --> 00:31:10,933
Shure: 能吃上吧
Shure: Can we eat?
872
00:31:15,700 --> 00:31:17,366
Lucia: 烤的时间比较久是吗
Lucia: It took a long time to roast, right?
873
00:31:48,266 --> 00:31:50,266
Jake:这叫伯爵奶茶是吗
Jake: This is called Earl Grey milk tea, right?
874
00:31:49,633 --> 00:31:52,733
Tasha: 油呢油呢哎油呢
Tasha: Where's the oil, where's the oil, hey, where's the oil?
875
00:31:54,900 --> 00:31:57,633
Tasha: 哎这谁拿到这的
Tasha: Hey, who brought this here?
876
00:31:59,933 --> 00:32:02,700
Alice:每件浅色衣服都逃不过
Alice: Every light-colored piece of clothing can't escape.
877
00:32:03,133 --> 00:32:03,933
Shure: 拿点
Shure: Take some.
878
00:32:05,266 --> 00:32:06,633
Tasha: 好能把搅一下吗
Tasha: Okay, can you stir it?
879
00:32:06,633 --> 00:32:08,100
Tasha: 就是拿筷子搅一下
Tasha: Just use chopsticks to stir it.
880
00:32:07,733 --> 00:32:09,633
Shure: 厨房湿巾在哪
Shure: Where are the kitchen wipes?
881
00:32:11,233 --> 00:32:12,066
Shure: 楼上吗
Shure: Upstairs?
882
00:32:13,900 --> 00:32:14,700
Shure: 啊
Shure: Ah.
883
00:32:32,633 --> 00:32:34,000
Lucia: 等一下我那个
Lucia: Wait a second, my...
884
00:32:34,666 --> 00:32:36,700
Lucia: 呃餐巾纸我拿一张
Lucia: Uh, I'll get a napkin.
885
00:32:38,533 --> 00:32:40,766
Lucia: 要不然筷子板上来又没事
Lucia: Otherwise, the chopsticks on the board are fine.
886
00:32:45,633 --> 00:32:47,000
Shure: 是胡椒的胡吗
Shure: Is it the pepper's "hu"?
887
00:32:50,100 --> 00:32:51,633
Lucia: 等一下还没搅完
Lucia: Wait a second, I'm not done stirring.
888
00:32:51,966 --> 00:32:53,333
Lucia: 搞完再弄一下
Lucia: Finish it up and stir a bit more.
889
00:32:56,066 --> 00:32:58,000
Lucia: 是要大概搅到啥程度呀
Lucia: How much do I need to stir it?
890
00:32:58,100 --> 00:32:58,933
Tasha: 融合就行
Tasha: Until it's blended.
891
00:32:58,933 --> 00:33:00,766
Tasha: 没关系这里面还会再融的
Tasha: Don't worry, it will blend more inside.
892
00:33:01,233 --> 00:33:03,766
Lucia: 啊这俩要要要融合可能要
Lucia: Ah, these two need to blend, maybe...
893
00:33:04,633 --> 00:33:07,333
Shure: 把那个一会烤架给擦一下
Shure: Wipe the grill later.
894
00:33:08,266 --> 00:33:09,066
Jake:这好融啊
Jake: This blends well.
895
00:33:08,366 --> 00:33:10,300
Tasha: 好了
Tasha: Okay.
896
00:33:08,933 --> 00:33:10,766
Lucia: 哈哈先把牛顿
Lucia: Haha, first Newton...
897
00:33:09,066 --> 00:33:13,700
Jake:哈哈哈这怎么融化
Jake: Hahaha, how does this melt?
898
00:33:11,566 --> 00:33:12,366
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
899
00:33:18,266 --> 00:33:20,333
Lucia: 但是这个这个原理是牛顿发现的
Lucia: But this principle was discovered by Newton.
900
00:33:20,333 --> 00:33:21,466
Jake:不管他不管不管
Jake: Doesn't matter, doesn't matter.
901
00:33:20,333 --> 00:33:22,700
Lucia: 不管他反正对
Lucia: Doesn't matter, anyway, yeah.
902
00:33:21,466 --> 00:33:23,700
Jake:反正物理有物理的问题
Jake: Anyway, there are physics problems.
903
00:33:24,033 --> 00:33:25,966
Jake:对对对
Jake: Right, right, right.
904
00:33:26,733 --> 00:33:29,100
Lucia: 生物学有关的问题都归到牛顿头上
Lucia: All biological issues are Newton's problem.
905
00:33:28,900 --> 00:33:29,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
906
00:33:34,266 --> 00:33:35,066
Tasha: 好
Tasha: Okay.
907
00:33:36,100 --> 00:33:37,333
Tasha: 就脚就行了
Tasha: Just stir it.
908
00:33:38,066 --> 00:33:39,300
Alice:擦完之后是不是还得洗
Alice: After wiping, do we need to wash it?
909
00:33:39,466 --> 00:33:40,633
Tasha: 嗯
Tasha: Mm.
910
00:33:41,033 --> 00:33:42,966
Alice:这上面可是洗洁精之类的那种东西
Alice: There's dish soap or something on it.
911
00:33:42,700 --> 00:33:44,000
Tasha: 因为会打过
Tasha: Because it will be used.
912
00:33:42,966 --> 00:33:44,500
Alice:你却也能吃肚子里
Alice: You might end up eating it.
913
00:33:46,066 --> 00:33:48,833
Shure: 拿这个过来一下
Shure: Bring this over for a second.
914
00:33:47,133 --> 00:33:48,433
Tasha: 应该没有问题了
Tasha: It should be fine now.
915
00:33:48,233 --> 00:33:49,933
Jake:那为什么不能用他的那个一
Jake: Then why can't we use his...
916
00:33:48,866 --> 00:33:51,333
Shure: 没问题真的
Shure: No problem, really.
917
00:33:49,933 --> 00:33:50,866
Alice:真的吗
Alice: Really?
918
00:33:52,033 --> 00:33:53,266
Alice:要不洗一下吧
Alice: How about we wash it?
919
00:33:52,300 --> 00:33:53,566
Jake:他不是有好几档吗
Jake: Doesn't he have several settings?
920
00:33:54,866 --> 00:33:55,866
Shure: 方便的话就冲一下
Shure: If it's convenient, just rinse it.
921
00:33:54,933 --> 00:33:56,933
Tasha: 是的你真的很聪明
Tasha: Yes, you're really smart.
922
00:33:55,866 --> 00:33:58,233
Shure: 因为这个基本就是干净的啊
Shure: Because this is basically clean.
923
00:33:56,933 --> 00:33:57,833
Tasha: 要不你来
Tasha: How about you do it?
924
00:33:58,233 --> 00:34:01,133
Shure: 确实稍微冲一下
Shure: Just give it a quick rinse.
925
00:34:00,766 --> 00:34:01,566
Tasha: 哎呀
Tasha: Oh no.
926
00:34:02,233 --> 00:34:03,000
Shure: 谢谢你
Shure: Thank you.
927
00:34:04,833 --> 00:34:06,966
Shure: 已经饿的不行了是吗哈哈
Shure: Are you starving already? Haha.
928
00:34:06,966 --> 00:34:07,966
Tasha: 这是切蛋糕
Tasha: This is for cutting the cake.
929
00:34:10,566 --> 00:34:12,066
Tasha: 的
Tasha: Yeah.
930
00:34:15,266 --> 00:34:19,133
Shure: 卧槽有的着了居然有两块红了已经
Shure: Wow, some of them are burnt, two pieces are already red.
931
00:34:18,966 --> 00:34:20,000
Alice:大的小的
Alice: Big ones or small ones?
932
00:34:19,866 --> 00:34:20,666
Shure: 大的
Shure: Big ones.
933
00:34:20,833 --> 00:34:21,633
Alice:牛逼
Alice: Impressive.
934
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
Jake:这是切蛋糕的
Jake: This is for cutting the cake.
935
00:34:27,133 --> 00:34:30,133
Lucia: 呃对那天微微解释一下他怎么用的
Lucia: Uh, yes, Tasha explained how to use it that day.
936
00:34:30,133 --> 00:34:32,466
Lucia: 但是其实我也没搞明白
Lucia: But I still didn't quite get it.
937
00:34:32,466 --> 00:34:34,266
Lucia: 反正总之就是这样用的
Lucia: Anyway, this is how you use it.
938
00:34:34,900 --> 00:34:35,633
Jake:什么时候切
Jake: When do we cut it?
939
00:34:36,033 --> 00:34:36,900
Tasha: 等会就切
Tasha: We'll cut it in a bit.
940
00:34:36,966 --> 00:34:37,900
Tasha: 你要切吗
Tasha: Do you want to cut it?
941
00:34:37,733 --> 00:34:38,833
Jake:我要切
Jake: I want to cut it.
942
00:34:38,900 --> 00:34:39,866
Tasha: 好你切
Tasha: Okay, you cut it.
943
00:34:39,700 --> 00:34:40,500
Jake:好的
Jake: Alright.
944
00:34:44,433 --> 00:34:45,433
Jake:我想象不出来
Jake: I can't imagine it.
945
00:34:45,433 --> 00:34:46,666
Jake:一点都想象不出来
Jake: I can't imagine it at all.
946
00:34:48,700 --> 00:34:50,333
Tasha: 你能帮我扶一下
Tasha: Can you help me hold it?
947
00:34:51,533 --> 00:34:52,533
Tasha: 从这开始
Tasha: Start from here.
948
00:35:02,566 --> 00:35:04,500
Lucia: 这个大概搅成什么样呀
Lucia: What should the texture be like?
949
00:35:04,966 --> 00:35:06,166
Tasha: 就这样就行了
Tasha: This is good enough.
950
00:35:06,100 --> 00:35:06,900
Lucia: 嗯
Lucia: Okay.
951
00:35:06,666 --> 00:35:08,566
Tasha: 只不过我这边还在压模具
Tasha: But I'm still pressing the mold.
952
00:35:08,500 --> 00:35:10,766
Lucia: 嗯那我趁你压的时候接着搅搅
Lucia: Alright, I'll keep stirring while you press.
953
00:35:12,100 --> 00:35:13,566
Shure: 那是哪个我再找找
Shure: Which one is it? I'll keep looking.
954
00:35:41,933 --> 00:35:43,333
Shure: 行先放那就行
Shure: Alright, just leave it there.
955
00:35:43,566 --> 00:35:46,100
Shure: 这还没没没咋地呢
Shure: It's not that big of a deal yet.
956
00:35:46,433 --> 00:35:49,266
Shure: 放下说问题不大
Shure: Just leave it, it should be fine.
957
00:35:50,233 --> 00:35:51,666
Alice:这桌干净的吗
Alice: Is this table clean?
958
00:35:51,700 --> 00:35:52,533
Shure: 基本干净
Shure: Basically clean.
959
00:35:52,900 --> 00:35:53,700
Tasha: 然后又
Tasha: And then...
960
00:35:53,500 --> 00:35:54,300
Shure: 放了
Shure: Put it.
961
00:35:57,500 --> 00:35:59,533
Shure: 有两块着了
Shure: There are two pieces that are lit.
962
00:35:59,100 --> 00:36:00,066
Tasha: 要越高越好
Tasha: The higher the better.
963
00:35:59,700 --> 00:36:01,566
Jake:哦那就有戏啊
Jake: Oh, then there's hope!
964
00:36:00,066 --> 00:36:02,166
Tasha: 因为这样子可以减少它的气泡
Tasha: Because that way it can reduce the bubbles.
965
00:36:01,433 --> 00:36:04,666
Alice:有戏对哪两花啊
Alice: Hope for which two flowers?
966
00:36:01,466 --> 00:36:04,900
Shure: 游戏对最起码我火种没灭
Shure: At least my fire isn't out.
967
00:36:03,833 --> 00:36:05,033
Tasha: 据说是这样子
Tasha: They say so.
968
00:36:04,666 --> 00:36:06,366
Alice:先天打工圣体这是
Alice: This is the innate work body.
969
00:36:07,100 --> 00:36:08,166
Shure: 他俩很着急
Shure: They're very anxious.
970
00:36:10,566 --> 00:36:12,233
Tasha: 不知道做了几个人的量
Tasha: Don't know how much we made for how many people.
971
00:36:11,266 --> 00:36:14,766
Shure: 然后我们还有一个非常重要素材就是
Shure: Then we have a very important material, which is...
972
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
Shure: 哦看到了看到了
Shure: Oh, I see it, I see it.
973
00:36:54,666 --> 00:36:55,466
Alice:玩不上
Alice: Can't play.
974
00:37:07,766 --> 00:37:09,633
Shure: 我是周一回来
Shure: I'll be back on Monday.
975
00:37:10,500 --> 00:37:11,466
Jake:这就整完了
Jake: It's all done.
976
00:37:12,266 --> 00:37:13,133
Jake:就剩烤了
Jake: Just left to bake.
977
00:37:12,333 --> 00:37:13,666
Shure: 周日最后一天
Shure: Last day is Sunday.
978
00:37:25,433 --> 00:37:28,733
Shure: 但这地好像租个周几我忘了
Shure: But I forgot which day we rented this place till.
979
00:37:30,966 --> 00:37:34,966
Shure: 你周日可以来来吃吃喝喝玩玩
Shure: You can come on Sunday to eat, drink, and play.
980
00:37:36,466 --> 00:37:38,900
Shure: 不你周日如果不去的话你就要来
Shure: No, if you don't go on Sunday, you have to come.
981
00:37:39,166 --> 00:37:41,500
Shure: 因为我已经添上你的名字了
Shure: Because I've already added your name.
982
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Jake:这是预热过的
Jake: It's preheated.
983
00:37:43,166 --> 00:37:44,033
Jake:烤40分钟
Jake: Bake for 40 minutes.
984
00:37:43,966 --> 00:37:44,766
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
985
00:37:44,033 --> 00:37:46,833
Jake:就等着就行了嗯
Jake: Just wait, that's it.
986
00:37:46,633 --> 00:37:48,066
Tasha: 然后再打发个奶油就行
Tasha: Then whip some cream.
987
00:37:48,066 --> 00:37:51,166
Tasha: 但是奶油打发等它快烤出来再打就行
Tasha: But whip the cream when it's almost done baking.
988
00:37:50,500 --> 00:37:54,166
Shure: 咱们最后一天是周一还是周日来着
Shure: Is our last day Monday or Sunday?
989
00:37:52,700 --> 00:37:54,100
Jake:周日哎
Jake: Sunday, hey.
990
00:38:25,500 --> 00:38:26,466
Tasha: 没事了
Tasha: It's fine now.
991
00:38:27,266 --> 00:38:30,166
Tasha: 这个洗了等会打奶油用
Tasha: This is washed, we can use it to whip the cream later.
992
00:38:28,933 --> 00:38:29,733
Lucia: 打奶
Lucia: Whip the cream.
993
00:38:28,933 --> 00:38:29,933
Alice:打奶油
Alice: Whip the cream.
994
00:38:45,766 --> 00:38:46,933
Alice:我洗个筷子
Alice: I'm going to wash some chopsticks.
995
00:38:58,700 --> 00:38:59,966
Tasha: 嗯应该是吧
Tasha: Hmm, I think so.
996
00:39:13,633 --> 00:39:14,566
Alice:去上个厕所
Alice: Going to the restroom.
997
00:39:14,766 --> 00:39:15,733
Alice:先放一下
Alice: Let it sit for a while.
998
00:39:15,300 --> 00:39:17,900
Shure: 配和你走到山顶
Shure: I'll accompany you to the top of the mountain.
999
00:39:31,033 --> 00:39:32,666
Shure: 到骑手还有多久
Shure: How much longer until the rider arrives?
1000
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
Shure: 是不是快到了
Shure: Are they almost here?
1001
00:39:33,433 --> 00:39:34,233
Jake:四分钟
Jake: Four minutes.
1002
00:39:34,666 --> 00:39:37,700
Shure: OK那我们一会保留一块活种
Shure: OK, then we'll keep a piece of live seed.
1003
00:39:39,933 --> 00:39:41,533
Shure: 然后把剩下的全浇上
Shure: And then pour the rest all over it.
1004
00:39:41,533 --> 00:39:43,500
Shure: 那什么然后拿他的这个热量把
Shure: Then use its heat to...
1005
00:39:43,500 --> 00:39:45,333
Shure: 那个酒精给引着
Shure: Ignite the alcohol.
1006
00:39:45,533 --> 00:39:46,333
Shure: 懂了吧
Shure: Got it?
1007
00:39:47,033 --> 00:39:47,900
Shure: 这个原理
Shure: That's the principle.
1008
00:39:48,500 --> 00:39:49,766
Jake:很make sense
Jake: Makes sense.
1009
00:39:49,866 --> 00:39:50,866
Jake:太合理了
Jake: Totally reasonable.
1010
00:39:50,833 --> 00:39:52,700
Shure: 对道理道理
Shure: Yeah, that's the logic.
1011
00:39:51,466 --> 00:39:52,433
Jake:当代牛顿
Jake: Modern-day Newton.
1012
00:39:52,700 --> 00:39:53,733
Shure: 都是这个道理
Shure: It's all about that logic.
1013
00:39:53,466 --> 00:39:54,633
Jake:当代爱因斯坦
Jake: Modern-day Einstein.
1014
00:39:54,966 --> 00:39:55,966
Shure: 他能不能着
Shure: Whether it lights up...
1015
00:39:55,966 --> 00:39:57,966
Shure: 那他是是他的造化了
Shure: That's up to fate.
1016
00:39:59,533 --> 00:40:00,700
Jake:还有再不能招
Jake: If it still doesn't light...
1017
00:40:01,466 --> 00:40:02,700
Jake:倒汽油有用吗
Jake: Will pouring gasoline help?
1018
00:40:03,333 --> 00:40:04,333
Shure: 汽油可以
Shure: Gasoline can work.
1019
00:40:04,266 --> 00:40:05,633
Jake:汽油可以这油不行
Jake: Gasoline works, this oil doesn't.
1020
00:40:04,333 --> 00:40:04,866
Shure: 汽油可以
Shure: Gasoline works.
1021
00:40:07,300 --> 00:40:08,700
Tasha: 现在开始哎
Tasha: Start now, hey.
1022
00:40:07,566 --> 00:40:08,466
Shure: 这个油肯定不行
Shure: This oil definitely doesn't work.
1023
00:40:08,466 --> 00:40:09,766
Shure: 你还有汽油啊
Shure: Do you still have gasoline?
1024
00:40:09,466 --> 00:40:11,733
Jake:我们没有汽油但是可以
Jake: We don't have gasoline, but we can...
1025
00:40:09,900 --> 00:40:12,033
Shure: 哈哈哈他有两块
Shure: Haha, he has two pieces.
1026
00:40:12,033 --> 00:40:14,466
Shure: 着了汽油你可以倒回家去
Shure: Once it's lit, you can take it home.
1027
00:40:12,566 --> 00:40:14,466
Jake:但是汽油你可以到换家借
Jake: But you can borrow some gasoline.
1028
00:40:14,466 --> 00:40:15,966
Shure: 哈哈我操
Shure: Haha, damn it.
1029
00:40:15,500 --> 00:40:18,433
Jake:哈哈哈
Jake: Haha.
1030
00:40:15,966 --> 00:40:18,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha.
1031
00:40:17,833 --> 00:40:19,133
Tasha: 所以是烤不开是吗
Tasha: So, it won't cook?
1032
00:40:19,166 --> 00:40:19,966
Shure: 啊
Shure: Ah.
1033
00:40:19,566 --> 00:40:20,766
Tasha: 点不着是吗
Tasha: It won't light up?
1034
00:40:20,933 --> 00:40:21,533
Shure: 马上找了
Shure: It'll light up soon.
1035
00:40:21,533 --> 00:40:22,733
Shure: 酒精马上到了
Shure: The alcohol is almost here.
1036
00:40:22,166 --> 00:40:24,133
Jake:哈哈还特地买了酒精
Jake: Haha, we even specially bought alcohol.
1037
00:40:24,633 --> 00:40:25,700
Shure: 你们可以出来
Shure: You guys can come out.
1038
00:40:25,700 --> 00:40:27,066
Shure: 就是布置布置这桌子
Shure: Just need to set up the table.
1039
00:40:27,066 --> 00:40:28,166
Shure: 马上就能吃了
Shure: We can eat soon.
1040
00:40:29,500 --> 00:40:31,366
Shure: 先把饼给你们画圆了
Shure: I'll draw the circles on the pancakes first.
1041
00:40:32,633 --> 00:40:34,100
Shure: 然后可以布置布置桌子了
Shure: Then we can set up the table.
1042
00:40:34,100 --> 00:40:35,700
Shure: 准备准备吃了
Shure: Get ready to eat.
1043
00:40:34,166 --> 00:40:34,966
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
1044
00:40:34,466 --> 00:40:37,333
Jake:至少就是那个几块钱
Jake: At least it's just a few bucks.
1045
00:40:36,066 --> 00:40:37,266
Katrina: 去外面是吗
Katrina: Outside, right?
1046
00:40:37,133 --> 00:40:37,933
Shure: 对
Shure: Yes.
1047
00:40:37,333 --> 00:40:39,266
Jake:半毛半毛新币
Jake: Half a dime in the new currency.
1048
00:40:39,233 --> 00:40:40,666
Lucia: 好像是
Lucia: I think so.
1049
00:40:40,733 --> 00:40:41,700
Jake:5毛新币
Jake: 5 cents in the new currency.
1050
00:40:42,033 --> 00:40:42,666
Lucia: 不记得了
Lucia: I don't remember.
1051
00:40:42,500 --> 00:40:44,300
Shure: 不行我也饿了得赶紧
Shure: No, I am hungry too, let's hurry up.
1052
00:40:42,533 --> 00:40:43,333
Jake:是
Jake: Yes.
1053
00:40:42,666 --> 00:40:43,966
Lucia: 但是你可以试试看
Lucia: But you can try it out.
1054
00:40:48,566 --> 00:40:49,633
Jake:简单的快乐
Jake: Simple joys.
1055
00:41:10,900 --> 00:41:14,133
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
1056
00:41:12,266 --> 00:41:14,133
Tasha: 然后你把蛋糕放在这
Tasha: And then you put the cake here.
1057
00:41:14,133 --> 00:41:15,766
Tasha: 然后这样子过去
Tasha: Then you move it like this.
1058
00:41:17,666 --> 00:41:18,633
Jake:哦
Jake: Oh.
1059
00:41:19,233 --> 00:41:20,666
Tasha: 好等会你来展示
Tasha: Okay, you can show it later.
1060
00:41:20,533 --> 00:41:22,366
Jake:好的交给我吧
Jake: Alright, leave it to me.
1061
00:41:23,100 --> 00:41:24,666
Jake:我先切一个土豆试一试
Jake: I'll try cutting a potato first.
1062
00:41:24,433 --> 00:41:26,766
Tasha: 如果说你们想要切三层对吧
Tasha: If you want to cut three layers, right?
1063
00:41:26,766 --> 00:41:29,466
Tasha: 那那你可能就要在第一层
Tasha: Then you might need to cut the first layer,
1064
00:41:29,466 --> 00:41:31,133
Tasha: 第三层和最上面一层
Tasha: third layer, and the top layer.
1065
00:41:31,033 --> 00:41:32,633
Jake:嗯没问题
Jake: No problem.
1066
00:41:31,333 --> 00:41:32,366
Tasha: 这样子就可以切出来
Tasha: This way it can be cut out.
1067
00:41:32,633 --> 00:41:33,433
Jake:没问题
Jake: No problem.
1068
00:41:33,900 --> 00:41:34,700
Jake:我先试试
Jake: I'll try first.
1069
00:41:34,133 --> 00:41:35,366
Tasha: 不是还要加芒果吗
Tasha: Aren't we adding mangoes too?
1070
00:41:35,366 --> 00:41:37,466
Tasha: 然后我们可以一层芒果夹心
Tasha: Then we can have a layer of mango filling.
1071
00:41:35,566 --> 00:41:38,733
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1072
00:41:37,466 --> 00:41:38,833
Tasha: 一层奶油夹心
Tasha: And a layer of cream filling.
1073
00:41:38,466 --> 00:41:39,866
Katrina: 啊好好吃
Katrina: Ah, it tastes so good.
1074
00:41:38,966 --> 00:41:42,166
Tasha: 然后一层草莓夹心等等
Tasha: Then a layer of strawberry filling, etc.
1075
00:41:39,033 --> 00:41:39,866
Jake:然后一层
Jake: And then a layer.
1076
00:41:39,866 --> 00:41:41,766
Jake:哦好好好
Jake: Oh, alright, alright.
1077
00:41:41,833 --> 00:41:42,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah
1078
00:41:42,566 --> 00:41:43,466
Jake:怎么做啊
Jake: How do we do this?
1079
00:41:44,033 --> 00:41:45,033
Jake:那就切草莓
Jake: Let's cut the strawberries.
1080
00:41:45,133 --> 00:41:46,133
Jake:切芒果的是吧
Jake: Are we cutting the mangoes too?
1081
00:41:46,300 --> 00:41:49,100
Tasha: 你不是说尽量把芒果消灭掉吗
Tasha: Didn't you say to get rid of the mangoes as much as possible?
1082
00:41:48,900 --> 00:41:51,333
Jake:就是就是把它切成碎
Jake: Yeah, just cut them into small pieces.
1083
00:41:49,933 --> 00:41:50,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah
1084
00:41:51,500 --> 00:41:56,266
Tasha: 豆和巧克力豆夹心夹层
Tasha: Beans and chocolate chips in the layers.
1085
00:41:56,433 --> 00:41:58,100
Tasha: 所以大家要吃什么夹层
Tasha: So, what layers do you all want?
1086
00:41:58,100 --> 00:41:59,733
Tasha: 就夹什么夹层就行了
Tasha: Just add whatever layers you want.
1087
00:41:59,166 --> 00:42:00,866
Katrina: 天好幸福
Katrina: Oh, this is so wonderful.
1088
00:42:01,100 --> 00:42:01,900
Lucia: 哇哦
Lucia: Wow
1089
00:42:01,266 --> 00:42:03,833
Katrina: 芒果的芒
Katrina: Mango, the mango.
1090
00:42:01,333 --> 00:42:02,133
Alice:芒果
Alice: Mango.
1091
00:42:02,233 --> 00:42:03,033
Jake:有点厉害
Jake: Impressive.
1092
00:42:03,366 --> 00:42:04,166
Jake:芒果在这
Jake: The mango is here.
1093
00:42:05,666 --> 00:42:06,966
Jake:我要怎么准备它
Jake: How should I prepare it?
1094
00:42:07,900 --> 00:42:08,700
Tasha: 把皮削了
Tasha: Peel it.
1095
00:42:08,700 --> 00:42:12,100
Tasha: 然后你如果想吃大块的你就不切
Tasha: Then, if you want big pieces, don't cut it.
1096
00:42:12,100 --> 00:42:14,666
Tasha: 就直接一片一片的加进去
Tasha: Just add it in slices.
1097
00:42:14,500 --> 00:42:16,533
Jake:好我先去拿个酒精
Jake: Alright, let me get some alcohol first.
1098
00:42:14,666 --> 00:42:18,033
Tasha: 如果你想吃芒果丁你就全部都切成丁
Tasha: If you want mango cubes, cut it all into cubes.
1099
00:42:14,833 --> 00:42:16,133
Shure: 我还没叫呢
Shure: I haven't even called yet.
1100
00:42:16,466 --> 00:42:17,733
Alice:你就全部切成
Alice: Just cut it all into...
1101
00:42:16,966 --> 00:42:18,666
Jake:好嘞好好好没问题
Jake: Okay, okay, no problem.
1102
00:42:19,166 --> 00:42:19,966
Tasha: 敷衍
Tasha: So perfunctory.
1103
00:42:19,833 --> 00:42:20,966
Shure: 而且这个不嫌多
Shure: And it's not too much.
1104
00:42:20,233 --> 00:42:21,033
Jake:哎你好
Jake: Hey, how are you?
1105
00:42:20,966 --> 00:42:21,766
Shure: 你知道吗
Shure: You know what?
1106
00:42:23,300 --> 00:42:26,666
Jake:好来了来了来了嘿
Jake: Alright, alright, here we go, hey.
1107
00:42:26,966 --> 00:42:29,033
Tasha: 嗯我要吃肉哈哈
Tasha: Hmm, I want to eat meat, haha.
1108
00:42:27,966 --> 00:42:29,866
Shure: 酱油料酒都得放
Shure: We need to add soy sauce and cooking wine.
1109
00:42:29,633 --> 00:42:30,100
Lucia: 那等一下
Lucia: Wait a minute.
1110
00:42:30,100 --> 00:42:32,066
Lucia: 他们应该很快就可以考了
Lucia: They should be able to bake soon.
1111
00:42:30,566 --> 00:42:31,733
Shure: 料酒少放
Shure: Add a little less cooking wine.
1112
00:42:31,966 --> 00:42:32,766
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1113
00:42:31,966 --> 00:42:34,233
Shure: 酱油少那现在就是没有酱油
Shure: And less soy sauce. Now we don't have soy sauce.
1114
00:42:34,233 --> 00:42:37,233
Shure: 这个事情已经改变不了了
Shure: This can't be changed anymore.
1115
00:42:35,466 --> 00:42:38,566
Tasha: 一个蛋糕会不会太少了要不要在烤店
Tasha: One cake might not be enough. Should we bake another one?
1116
00:42:37,233 --> 00:42:38,700
Shure: 我怎么能补救一下
Shure: How can I fix this?
1117
00:42:38,866 --> 00:42:41,100
Tasha: 纸杯的反正也很简单
Tasha: The paper cup one is pretty simple anyway.
1118
00:42:40,833 --> 00:42:43,100
Shure: 我就多放了点那个烧烤料
Shure: I just added a bit more of that barbecue seasoning.
1119
00:42:42,033 --> 00:42:43,433
Lucia: 都可以你决定
Lucia: It’s up to you, you decide.
1120
00:42:42,233 --> 00:42:43,933
Jake:谢谢您再见
Jake: Thank you, goodbye.
1121
00:42:44,633 --> 00:42:47,366
Shure: 然后又稍微就多加了一点蚝油
Shure: And then I added a little more oyster sauce.
1122
00:42:47,533 --> 00:42:50,100
Tasha: 所以那天的量是10个的量
Tasha: So that day's amount was for 10 servings.
1123
00:42:56,366 --> 00:42:58,133
Tasha: 所以还是考10个就行了
Tasha: So just make 10 servings, that's enough.
1124
00:42:56,833 --> 00:42:57,100
Shure: 呼呼呼呼呼
Shure: Hahaha
1125
00:42:57,100 --> 00:42:59,633
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1126
00:42:58,966 --> 00:43:00,733
Jake:哈哈哈来吧
Jake: Hahaha, come on.
1127
00:42:59,700 --> 00:43:01,333
Tasha: 超级简单这个
Tasha: This is super easy.
1128
00:43:00,700 --> 00:43:01,666
Shure: 又又买了什么
Shure: What did you buy again?
1129
00:43:01,666 --> 00:43:02,566
Shure: 勺子是吗
Shure: A spoon, right?
1130
00:43:02,833 --> 00:43:04,500
Lucia: 也可以如果如果
Lucia: It’s also okay if if...
1131
00:43:03,066 --> 00:43:04,233
Shure: 啊对咱没勺
Shure: Ah, we don't have a spoon.
1132
00:43:04,500 --> 00:43:05,033
Lucia: 今天晚上吃不
Lucia: Do we eat it tonight?
1133
00:43:05,033 --> 00:43:05,366
Lucia: 完的话
Lucia: If not...
1134
00:43:05,366 --> 00:43:08,866
Lucia: 冷藏到明天早上当早饭也可以是吗
Lucia: We can refrigerate it and have it for breakfast tomorrow, right?
1135
00:43:08,166 --> 00:43:11,166
Tasha: 可以吧
Tasha: Sure, I guess.
1136
00:43:09,166 --> 00:43:11,033
Lucia: 好呀
Lucia: Okay.
1137
00:43:10,300 --> 00:43:10,500
Shure: 哎
Shure: Hey
1138
00:43:10,500 --> 00:43:14,966
Shure: 早说配勺的话配点酱油不就得了吗
Shure: If you had said we needed a spoon, couldn't we have just added some soy sauce?
1139
00:43:11,033 --> 00:43:12,366
Lucia: 不会那个什么
Lucia: It wouldn't...
1140
00:43:11,166 --> 00:43:12,700
Tasha: 嗯应该可以吧
Tasha: Hmm, it should be fine.
1141
00:43:14,833 --> 00:43:16,633
Tasha: 那只需要把这个擦干就行了
Tasha: We just need to wipe this dry.
1142
00:43:14,966 --> 00:43:16,233
Shure: 不就把这个问题
Shure: Won't that solve the problem
1143
00:43:16,333 --> 00:43:20,233
Shure: 酱油的问题也给解决了吗哈哈哈
Shure: of soy sauce too? Hahaha
1144
00:43:16,633 --> 00:43:18,266
Tasha: 然后我们嗯
Tasha: And then we, um...
1145
00:43:18,133 --> 00:43:21,666
Jake:哈哈
Jake: Haha
1146
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
Tasha: 完全看不见他的状态
Tasha: Can't see its condition at all.
1147
00:43:24,266 --> 00:43:25,633
Shure: 那个夹子去
Shure: Get the tongs.
1148
00:43:25,633 --> 00:43:28,633
Shure: 我怕直接把这个一撒再给它浇灭了
Shure: I'm afraid if I pour this directly, it will put out the fire.
1149
00:43:25,733 --> 00:43:29,533
Tasha: 我干错了我挑战一下他
Tasha: I made a mistake. I'll challenge him.
1150
00:43:30,533 --> 00:43:32,033
Shure: 哎那个碳夹呢
Shure: Hey, where are the charcoal tongs?
1151
00:43:32,900 --> 00:43:33,766
Shure: 我随手
Shure: I just...
1152
00:43:33,333 --> 00:43:35,366
Jake:当时一直没找着是吧
Jake: You still couldn't find them, right?
1153
00:43:34,700 --> 00:43:36,466
Shure: 不是我刚才找着这呢
Shure: No, I just found them here.
1154
00:43:36,733 --> 00:43:37,833
Shure: 直接放桌上
Shure: Put them on the table.
1155
00:43:40,633 --> 00:43:41,433
Shure: 来吧
Shure: Come on.
1156
00:43:45,333 --> 00:43:47,566
Jake:没关系留点遗憾留个20%
Jake: It’s okay, leave some regrets, like 20%.
1157
00:43:47,033 --> 00:43:47,833
Tasha: 他已经
Tasha: He already...
1158
00:43:48,933 --> 00:43:51,433
Lucia: 哦这个太挨着上面了是吗
Lucia: Oh, is this too close to the top?
1159
00:43:49,933 --> 00:43:50,566
Shure: 这个成功
Shure: This worked.
1160
00:43:50,566 --> 00:43:53,333
Shure: 实验样本放在这边
Shure: Place the experiment sample here.
1161
00:43:50,833 --> 00:43:55,533
Tasha: 对所以哎呀完了有一张纸掉上去了
Tasha: Yes, so... Oh no, a piece of paper fell on it.
1162
00:43:54,900 --> 00:43:55,700
Shure: 然后
Shure: Then...
1163
00:43:55,066 --> 00:43:56,866
Lucia: 拿筷子剪出来行吗
Lucia: Can we cut it out with chopsticks?
1164
00:43:56,666 --> 00:44:00,366
Tasha: 嗯可以我就感觉他太靠上了
Tasha: Hmm, sure. I just think it's too close to the top.
1165
00:43:59,333 --> 00:44:00,133
Shure: 浇上去
Shure: Pour it on.
1166
00:44:00,900 --> 00:44:03,633
Lucia: 哎刚刚用的那根筷子上哪去
Lucia: Hey, where did the chopstick we just used go?
1167
00:44:00,933 --> 00:44:02,233
Tasha: 所以想要挑
Tasha: So I want to pick it out.
1168
00:44:03,633 --> 00:44:05,166
Lucia: 是不是已经被洗了
Lucia: Was it already washed?
1169
00:44:09,066 --> 00:44:09,933
Lucia: 擦一下
Lucia: Wipe it.
1170
00:44:17,966 --> 00:44:19,666
Lucia: 要不要把底下这层撤了
Lucia: Should we remove the bottom layer?
1171
00:44:18,333 --> 00:44:19,166
Shure: 玩会尿炕啊
Shure: Playing with fire, huh?
1172
00:44:19,166 --> 00:44:20,366
Shure: 小朋友们切勿模仿
Shure: Kids, don't try this at home.
1173
00:44:19,666 --> 00:44:20,833
Lucia: 然后光放一层
Lucia: And just leave one layer.
1174
00:44:20,366 --> 00:44:21,166
Shure: 卧槽
Shure: Whoa.
1175
00:44:21,033 --> 00:44:22,966
Tasha: 对我刚刚想的也是把它放在
Tasha: Yes, I was thinking of placing it...
1176
00:44:21,700 --> 00:44:22,666
Shure: 手上整的
Shure: In your hand.
1177
00:44:26,233 --> 00:44:27,466
Jake:为啥玩火尿炕
1178
00:44:31,133 --> 00:44:32,333
Jake:为为为什么呢
Jake: Why, why?
1179
00:44:32,966 --> 00:44:34,133
Tasha: 蛋糕雏形
Tasha: Cake shape.
1180
00:44:41,333 --> 00:44:42,133
Lucia: 拆一下
Lucia: Take it apart.
1181
00:44:41,900 --> 00:44:42,700
Tasha: OK
Tasha: OK.
1182
00:44:46,133 --> 00:44:47,966
Jake:他给的那个出燃机是什么东西
Jake: What kind of fuel did he give?
1183
00:44:48,433 --> 00:44:50,633
Shure: 就是一个特别特别能烧的东西
Shure: Just something that burns really well.
1184
00:44:51,133 --> 00:44:52,100
Jake:一烧就没了
Jake: Burns up instantly.
1185
00:44:53,633 --> 00:44:54,766
Alice:酒精送到了
Alice: The alcohol is here.
1186
00:44:54,433 --> 00:44:55,233
Lucia: 多么甜蜜
Lucia: So sweet.
1187
00:44:55,033 --> 00:44:55,866
Jake:这味真大
Jake: It smells strong.
1188
00:45:05,266 --> 00:45:06,500
Jake:来我给你端酒精
1189
00:45:08,100 --> 00:45:10,366
Shure: 这个咱把这个整着了
Shure: Let's get this thing going.
1190
00:45:11,266 --> 00:45:12,833
Alice:酒精是不是送到了
Alice: Is the alcohol here?
1191
00:45:12,433 --> 00:45:13,233
Jake:到了
Jake: It's here.
1192
00:45:12,733 --> 00:45:13,533
Shure: 送到了
Shure: It's here.
1193
00:45:18,733 --> 00:45:20,133
Shure: 接着这个把这个先点着
Shure: Let's light this up first.
1194
00:45:21,533 --> 00:45:22,466
Tasha: 擦干就行
Tasha: Just wipe it dry.
1195
00:45:21,666 --> 00:45:23,833
Shure: 好像点不着他似的你要不
Shure: Seems like it won't light. Maybe you should...
1196
00:45:26,300 --> 00:45:28,466
Tasha: 继续准备一下原材料
Tasha: Continue preparing the raw materials.
1197
00:45:26,466 --> 00:45:27,466
Katrina: 继续往前走
Katrina: Keep moving forward.
1198
00:45:27,833 --> 00:45:29,233
Shure: 要不借着这个你再去
Shure: Why don't you take this and go again.
1199
00:45:29,233 --> 00:45:31,300
Shure: 那个屋里去
Shure: Go into that room.
1200
00:45:31,300 --> 00:45:32,533
Shure: 屋里再烧一下子
Shure: Burn it a bit more inside.
1201
00:45:33,966 --> 00:45:35,466
Shure: 对交给你了
Shure: Yeah, leave it to you.
1202
00:45:37,333 --> 00:45:39,066
Shure: 咱先等他静候他
Shure: Let's wait for him first.
1203
00:45:39,933 --> 00:45:40,833
Jake:咱是不是打个火
Jake: Should we light a fire?
1204
00:45:40,900 --> 00:45:49,166
Jake:买个火机是不是也挺好的哈哈哈
Jake: Buying a lighter would be nice too, hahaha.
1205
00:45:42,533 --> 00:45:44,300
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1206
00:45:45,033 --> 00:45:45,900
Shure: 就单核摘
Shure: Just single-core picking.
1207
00:45:45,900 --> 00:45:48,333
Shure: 单线程没有工人就是不行
1208
00:45:50,466 --> 00:45:51,833
Alice:哎呦我的天呐
Alice: Oh my gosh.
1209
00:45:55,566 --> 00:45:56,666
Jake:单细胞生物
Jake: Single-celled organism.
1210
00:45:57,033 --> 00:45:57,833
Shure: 是的
Shure: Yes.
1211
00:45:59,633 --> 00:46:02,300
Tasha: 我去我军手套只有最后一双了不戴了
Tasha: Oh no, my military gloves are down to the last pair, I won't wear them.
1212
00:46:00,366 --> 00:46:01,433
Alice:别吸了
Alice: Stop inhaling.
1213
00:46:02,500 --> 00:46:05,666
Shure: 草履虫只能进行一些简单的生命活动
Shure: Paramecium can only perform simple life activities.
1214
00:46:09,266 --> 00:46:10,900
Alice:来煽风点火了
Alice: Come and fan the flames.
1215
00:46:11,433 --> 00:46:12,233
Shure: 着了吗
Shure: Is it lit?
1216
00:46:13,366 --> 00:46:15,133
Jake:密码也只要7天就
Jake: The password only needs 7 days.
1217
00:46:16,166 --> 00:46:18,233
Shure: 对 3天才能记住
Shure: Yeah, it takes 3 days to remember.
1218
00:46:19,766 --> 00:46:21,633
Lucia: 好像可以了
Lucia: Looks like it's done.
1219
00:46:24,533 --> 00:46:26,900
Jake:我来切哦
Jake: I'll cut it, okay?
1220
00:46:24,833 --> 00:46:25,633
Shure: OK
Shure: OK.
1221
00:46:25,133 --> 00:46:26,100
Alice:圣火来了
Alice: The sacred fire is coming.
1222
00:46:26,500 --> 00:46:27,866
Shure: 慢慢慢慢来慢慢来
Shure: Slowly, slowly, take it slow.
1223
00:46:27,866 --> 00:46:29,566
Shure: 再慢点再慢点再慢点OK
Shure: Even slower, even slower, okay.
1224
00:46:31,366 --> 00:46:32,100
Shure: 稳住稳住
Shure: Steady, steady.
1225
00:46:32,100 --> 00:46:32,966
Shure: 给他立起来点
Shure: Lift it up a bit.
1226
00:46:32,366 --> 00:46:33,433
Katrina: 你最擅长
Katrina: You're the best at this.
1227
00:46:32,966 --> 00:46:33,766
Shure: 立起来点
Shure: Lift it up a bit.
1228
00:46:33,333 --> 00:46:37,100
Jake:哎是为什么要打奶油是吗
Jake: Hey, why do we need to whip the cream?
1229
00:46:33,433 --> 00:46:34,766
Katrina: 哎是来
Katrina: Hey, come on.
1230
00:46:34,766 --> 00:46:36,100
Katrina: 为什么要打哎
Katrina: Why do we need to whip it, hey?
1231
00:46:35,733 --> 00:46:37,266
Lucia: 哎这个是还没洗是吧
Lucia: Hey, this one hasn't been washed, right?
1232
00:46:36,100 --> 00:46:37,266
Katrina: 这个是不是没洗
Katrina: This one hasn't been washed, right?
1233
00:46:37,100 --> 00:46:38,300
Shure: OK OK好好
Shure: OK, OK, good, good.
1234
00:46:37,266 --> 00:46:38,666
Katrina: 这个不用洗不用洗
Katrina: This one doesn't need to be washed.
1235
00:46:37,266 --> 00:46:38,733
Lucia: 这个不用洗不用洗
Lucia: This one doesn't need to be washed.
1236
00:46:37,266 --> 00:46:39,900
Tasha: 这个不用洗因为他还是放蛋黄
Tasha: This one doesn't need to be washed because it's still holding the egg yolk.
1237
00:46:38,666 --> 00:46:39,700
Alice:不许来风
1238
00:46:38,666 --> 00:46:39,966
Katrina: 因为他还是放弹幕嘛
1239
00:46:39,666 --> 00:46:40,733
Lucia: 哦行
1240
00:46:42,033 --> 00:46:42,833
Shure: 给他
1241
00:46:44,633 --> 00:46:46,300
Tasha: 让你打3个蛋你怎
1242
00:46:47,166 --> 00:46:48,433
Jake:这样好不行啊
1243
00:46:49,366 --> 00:46:51,366
Lucia: 补充点能量才能打得好
1244
00:46:50,533 --> 00:46:53,233
Jake:对对对打蛋得费劲呢
1245
00:46:52,933 --> 00:46:53,733
Alice:喷点酒精
1246
00:46:55,900 --> 00:46:57,266
Jake:打了打了
1247
00:46:56,333 --> 00:46:57,166
Shure: 直接浇灭
1248
00:46:56,566 --> 00:46:58,966
Alice:牛逼再来吧
1249
00:46:56,933 --> 00:46:57,933
Tasha: 这呢这呢
1250
00:46:59,100 --> 00:47:02,066
Jake:对不起对不起
1251
00:46:59,166 --> 00:47:02,466
Tasha: 无菌手套不够了不戴了我洗干净
1252
00:46:59,300 --> 00:47:00,266
Alice:还有没了
1253
00:46:59,333 --> 00:47:00,466
Katrina: 口红够了
1254
00:47:00,366 --> 00:47:01,933
Alice:我刚才见了这
1255
00:47:01,533 --> 00:47:03,366
Shure: 别一会酒精用没了卧槽
1256
00:47:01,733 --> 00:47:02,533
Lucia: 幸
1257
00:47:21,466 --> 00:47:23,033
Jake:嗯好谢谢
Jake: Hmm, okay, thanks.
1258
00:47:27,333 --> 00:47:29,100
Shure: 你们那边有没有百事可乐
Shure: Do you guys have Pepsi over there?
1259
00:47:29,500 --> 00:47:30,433
Shure: 有百事可乐
Shure: Got Pepsi.
1260
00:47:30,433 --> 00:47:31,533
Shure: 再放点百事
Shure: Add some Pepsi.
1261
00:47:32,100 --> 00:47:33,666
Shure: 百事可乐少放一点
Shure: Just a little bit of Pepsi.
1262
00:47:35,066 --> 00:47:36,300
Lucia: 哇好厉害啊
Lucia: Wow, impressive!
1263
00:47:35,433 --> 00:47:38,133
Shure: 鸡翅和这个蚝不要放多了
Shure: Don't add too much chicken wings and oysters.
1264
00:47:36,866 --> 00:47:39,266
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1265
00:47:36,900 --> 00:47:39,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1266
00:47:38,133 --> 00:47:40,100
Shure: 蚝放多了甜
Shure: Too many oysters will make it sweet.
1267
00:47:39,700 --> 00:47:42,466
Tasha: 打蛋是一门学问你学不来
Tasha: Beating eggs is an art, you can't learn it.
1268
00:47:41,266 --> 00:47:42,433
Katrina: 你学不来
Katrina: You can't learn it.
1269
00:47:41,300 --> 00:47:44,433
Lucia: 对我学不来哈哈哈
Lucia: Yeah, I can't learn it, hahaha.
1270
00:47:41,466 --> 00:47:42,933
Shure: 放了可乐都
Shure: Added all the Pepsi.
1271
00:47:42,266 --> 00:47:44,300
Jake:哈哈
Jake: Haha.
1272
00:47:42,733 --> 00:47:43,533
Tasha: 我学不来
Tasha: I can't learn it.
1273
00:47:43,166 --> 00:47:44,233
Shure: 其他全放了
Shure: Added everything else.
1274
00:47:44,233 --> 00:47:46,866
Shure: 就酱油我以为不用呢
Shure: I thought we didn't need soy sauce.
1275
00:47:44,866 --> 00:47:46,733
Tasha: 我替他在说这句话
Tasha: I'm saying it for him.
1276
00:47:46,533 --> 00:47:47,666
Alice:圣火降临
Alice: The holy fire descends.
1277
00:47:48,133 --> 00:47:48,933
Shure: 好
Shure: Okay.
1278
00:47:55,033 --> 00:47:56,133
Tasha: the next
Tasha: The next.
1279
00:47:55,933 --> 00:47:57,033
Jake:哎我觉得
Jake: Hey, I think...
1280
00:47:56,066 --> 00:47:57,700
Lucia: 再再来一个是吧
Lucia: Let's do another one, right?
1281
00:47:57,033 --> 00:47:59,966
Jake:哈哈哈我觉得还有两个赞嘛
Jake: Hahaha, I think there are two more likes.
1282
00:47:58,666 --> 00:47:59,466
Lucia: 我来
Lucia: I'll do it.
1283
00:48:00,766 --> 00:48:04,633
Alice:好好好怕爆炸哈哈
Alice: Okay, okay, I'm scared it might explode, haha.
1284
00:48:01,333 --> 00:48:02,133
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
1285
00:48:03,133 --> 00:48:04,833
Lucia: 专注气氛组一万年
Lucia: Focus on the atmosphere team for ten thousand years.
1286
00:48:06,433 --> 00:48:07,266
Jake:哎呦我去
Jake: Whoa, damn.
1287
00:48:07,233 --> 00:48:08,566
Lucia: 你这个会磕太厉害了
Lucia: You're going to knock it too hard.
1288
00:48:08,566 --> 00:48:11,633
Lucia: 小心哇这都没了哈哈
Lucia: Be careful, wow, this is gone, haha.
1289
00:48:09,333 --> 00:48:12,033
Jake:没问题没问题
Jake: No problem, no problem.
1290
00:48:09,866 --> 00:48:11,700
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1291
00:48:13,133 --> 00:48:14,533
Lucia: 天选打单人
Lucia: The chosen one plays solo.
1292
00:48:14,300 --> 00:48:15,100
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
1293
00:48:14,533 --> 00:48:17,666
Jake:是这是逐步探索边界
Jake: Yes, this is gradually exploring the boundaries.
1294
00:48:16,333 --> 00:48:17,333
Alice:你可小心点
Alice: Be careful.
1295
00:48:17,333 --> 00:48:18,133
Katrina: 人
Katrina: People.
1296
00:48:17,333 --> 00:48:19,500
Alice:别别顺着你的皮烧着你了
Alice: Don't let it burn you.
1297
00:48:18,666 --> 00:48:21,966
Lucia: 他刚才超级强的磕了一下竟然弄没了
Lucia: He knocked it so hard earlier that he broke it.
1298
00:48:21,133 --> 00:48:21,900
Katrina: 我也听到了
Katrina: I heard it too.
1299
00:48:21,900 --> 00:48:23,500
Katrina: 我也会烂在手上
Katrina: I might break it too.
1300
00:48:21,966 --> 00:48:26,633
Tasha: 这个这个这个放到那个冷藏yes
Tasha: This, this, this, put it in the refrigerator, yes.
1301
00:48:23,100 --> 00:48:25,700
Lucia: 对OK
Lucia: Yeah, okay.
1302
00:48:24,666 --> 00:48:26,900
Alice:卧槽太爽了吧这
Alice: Whoa, this is so cool.
1303
00:48:26,833 --> 00:48:29,066
Lucia: 看一眼那可能还是得放到楼上去
Lucia: Take a look, it might still need to go upstairs.
1304
00:48:27,266 --> 00:48:28,066
Shure: 帅吧
Shure: Cool, right?
1305
00:48:28,166 --> 00:48:30,933
Tasha: 你可以把这个没事你去吧
Tasha: You can take this, it's fine, go ahead.
1306
00:48:28,633 --> 00:48:29,966
Shure: 此刻已成艺术
Shure: This moment has become art.
1307
00:48:30,500 --> 00:48:31,866
Alice:那那夹子呢
Alice: Where's the clip?
1308
00:48:31,666 --> 00:48:32,700
Lucia: 这个这个放在哪
Lucia: Where do I put this?
1309
00:48:32,700 --> 00:48:33,666
Lucia: 这已经擦好了
Lucia: This is already cleaned.
1310
00:48:33,433 --> 00:48:35,566
Tasha: 呃干的就放在这就行我觉得
Tasha: Uh, just put the dry one here, I think.
1311
00:48:35,300 --> 00:48:36,700
Alice:你夹子去哪了
Alice: Where did your clip go?
1312
00:48:35,433 --> 00:48:36,233
Lucia: 好的
Lucia: Okay.
1313
00:48:37,433 --> 00:48:38,633
Jake:哎真好看
Jake: Hey, it looks great.
1314
00:48:37,766 --> 00:48:39,233
Shure: BB着了这不可能
Shure: BB, it's on fire, that's impossible.
1315
00:48:39,233 --> 00:48:40,233
Shure: 不着了吧这
Shure: Not on fire, right?
1316
00:48:41,133 --> 00:48:42,166
Alice:你夹子呢
Alice: Where's your clip?
1317
00:48:42,233 --> 00:48:44,900
Tasha: 这个擦一下这个
Tasha: Wipe this down.
1318
00:48:42,766 --> 00:48:43,566
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
1319
00:48:43,633 --> 00:48:44,433
Alice:那夹子
Alice: That clip.
1320
00:48:43,733 --> 00:48:44,533
Jake:谁
Jake: Who?
1321
00:48:44,700 --> 00:48:46,866
Shure: 那夹子我刚才随地扔到
Shure: I just threw that clip on the ground.
1322
00:48:45,133 --> 00:48:46,300
Jake:这个好
Jake: This is good.
1323
00:48:48,866 --> 00:48:49,966
Alice:哦我知道了
Alice: Oh, I get it.
1324
00:48:50,933 --> 00:48:52,166
Jake:哇起火了
Jake: Wow, it's on fire!
1325
00:48:52,466 --> 00:48:53,300
Jake:哇好开心
Jake: Wow, so happy.
1326
00:48:53,300 --> 00:48:54,633
Jake:看一眼烤一烤
Jake: Look at it, roast it a bit.
1327
00:48:53,566 --> 00:48:54,433
Shure: 看到了吗
Shure: Can you see it?
1328
00:49:01,066 --> 00:49:02,166
Jake:为什么这么牛逼
Jake: Why is it so awesome?
1329
00:49:03,300 --> 00:49:05,266
Shure: 因为酒精牛逼
Shure: Because alcohol is awesome.
1330
00:49:05,266 --> 00:49:06,066
Jake:我靠
Jake: Oh my god.
1331
00:49:12,966 --> 00:49:13,766
Shure: 不会
Shure: It won't.
1332
00:49:13,100 --> 00:49:14,666
Alice:这俩腿打架啊
Alice: These two legs are fighting.
1333
00:49:15,066 --> 00:49:16,966
Shure: 酒精烧完了他都没烧吧
Shure: The alcohol burned out, it didn't burn, right?
1334
00:49:18,500 --> 00:49:19,900
Shure: 完了完了
Shure: It's over, it's over.
1335
00:49:19,266 --> 00:49:20,933
Jake:完了原来是纸的
Jake: Oh no, it's actually made of paper.
1336
00:49:20,333 --> 00:49:21,166
Alice:不耐烧
Alice: Not resistant to burning.
1337
00:49:20,533 --> 00:49:22,133
Shure: 实在烧实在烧了
Shure: It's really burning, it's really burning.
1338
00:49:21,100 --> 00:49:24,333
Jake:纸在烧我以为碳全烧起来了
Jake: The paper is burning, I thought all the charcoal caught fire.
1339
00:49:24,233 --> 00:49:25,700
Shure: 他们确实烧起来了
Shure: They indeed caught fire.
1340
00:49:25,633 --> 00:49:27,133
Jake:哦小烧起
Jake: Oh, a small flame.
1341
00:49:28,066 --> 00:49:30,266
Shure: 我们应该给底下垫一层纸壳
Shure: We should put a layer of cardboard underneath.
1342
00:49:29,766 --> 00:49:30,566
Jake:来
Jake: Come on.
1343
00:49:30,266 --> 00:49:32,466
Shure: 然后纸壳一直在烧的话
Shure: And if the cardboard keeps burning...
1344
00:49:31,366 --> 00:49:32,766
Lucia: 没问题没问题
Lucia: No problem, no problem.
1345
00:49:32,466 --> 00:49:34,533
Shure: 他就应该可以拿回去干吧
Shure: It should be able to take it back then.
1346
00:49:32,933 --> 00:49:35,233
Tasha: 他怎么洗着洗着碗跑了呢
Tasha: How did he run off while washing the dishes?
1347
00:49:33,300 --> 00:49:34,500
Jake:那我们这么干吧
Jake: Then let's do it this way.
1348
00:49:35,566 --> 00:49:37,433
Lucia: 呃那是要洗啥呀我来
Lucia: Uh, what needs washing? I'll do it.
1349
00:49:35,933 --> 00:49:37,666
Jake:我们有足够的纸
Jake: We have enough paper.
1350
00:49:37,466 --> 00:49:40,566
Tasha: 这个洗干擦干就行
Tasha: Just wash this and dry it.
1351
00:49:38,333 --> 00:49:40,500
Katrina: which are reconnecting
Katrina: which are reconnecting
1352
00:49:39,133 --> 00:49:39,933
Lucia: 洗
Lucia: Wash.
1353
00:49:40,233 --> 00:49:41,033
Jake:怎么样
Jake: How's it going?
1354
00:49:41,833 --> 00:49:42,633
Shure: 可以
Shure: It's fine.
1355
00:49:44,033 --> 00:49:45,833
Tasha: 哇那我们可以开始吃了
Tasha: Wow, then we can start eating.
1356
00:49:45,066 --> 00:49:46,900
Lucia: 这不能用吧
Lucia: This can't be used, right?
1357
00:49:45,833 --> 00:49:47,633
Tasha: 哎他回来了哈哈
Tasha: Hey, he's back, haha.
1358
00:49:53,133 --> 00:49:53,933
Tasha: 交给您
Tasha: Over to you.
1359
00:49:54,633 --> 00:49:55,433
Tasha: 您来
Tasha: Your turn.
1360
00:49:56,700 --> 00:49:57,533
Tasha: 您愿意
Tasha: If you want.
1361
00:50:00,133 --> 00:50:01,466
Shure: 找一个够长的
Shure: Find one that's long enough.
1362
00:50:08,566 --> 00:50:09,366
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
1363
00:50:10,900 --> 00:50:12,233
Tasha: 你来把它搅拌
Tasha: You stir it.
1364
00:50:12,766 --> 00:50:14,766
Shure: 这绝对够长拿一下
Shure: This is definitely long enough, here.
1365
00:50:14,133 --> 00:50:16,733
Tasha: 给你你从此学会烘焙
Tasha: Here, you'll learn baking from now on.
1366
00:50:16,500 --> 00:50:19,133
Shure: 你们现在都是古希腊掌管圣火的女神
Shure: You guys are now the Greek goddesses of the sacred fire.
1367
00:50:19,233 --> 00:50:20,233
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
1368
00:50:19,933 --> 00:50:21,566
Tasha: 筷子帮您准备好了
Tasha: Chopsticks are ready for you.
1369
00:50:23,133 --> 00:50:24,900
Tasha: 完了就这样吧
Tasha: Alright, let's leave it at that.
1370
00:50:25,266 --> 00:50:27,333
Tasha: 开始把它充分搅拌
Tasha: Start mixing it thoroughly.
1371
00:50:27,366 --> 00:50:28,700
Tasha: 搅拌到完全融合
Tasha: Mix it until fully combined.
1372
00:50:33,100 --> 00:50:35,066
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1373
00:50:33,766 --> 00:50:34,566
Tasha: 对
Tasha: Yes.
1374
00:50:35,300 --> 00:50:36,233
Tasha: 真的可以
Tasha: It really works.
1375
00:50:35,333 --> 00:50:36,166
Lucia: 真的可以
Lucia: It really works.
1376
00:50:36,833 --> 00:50:38,033
Tasha: 这是真的可以
Tasha: It really works.
1377
00:50:40,533 --> 00:50:42,100
Lucia: 至少肉眼上完全了
Lucia: At least it looks complete.
1378
00:50:42,433 --> 00:50:44,066
Katrina: 这是酒精吗哪来的
Katrina: Is this alcohol? Where did it come from?
1379
00:50:43,633 --> 00:50:44,433
Shure: 是的
Shure: Yes.
1380
00:50:45,933 --> 00:50:48,266
Shure: 然后这个怎么给他烧着呢卧槽
Shure: So how do we light it up? Damn.
1381
00:50:48,900 --> 00:50:50,300
Lucia: 就至少肉眼上可以
Lucia: At least it looks fine.
1382
00:50:49,866 --> 00:50:50,666
Tasha: 可以
Tasha: It’s fine.
1383
00:50:57,433 --> 00:50:58,333
Tasha: 40
Tasha: 40 grams.
1384
00:50:57,533 --> 00:50:58,333
Lucia: 40
Lucia: 40 grams.
1385
00:50:59,133 --> 00:51:01,533
Tasha: 这用的太快了补个货
Tasha: We're using it up so fast, restock.
1386
00:50:59,733 --> 00:51:01,366
Katrina: 他们心应该是都着了
Katrina: Their hearts must be on fire.
1387
00:51:03,166 --> 00:51:04,966
Alice:这些明显就一点点
Alice: There’s just a little bit.
1388
00:51:05,900 --> 00:51:07,933
Tasha: 面粉哪都有
Tasha: There’s flour everywhere.
1389
00:51:09,633 --> 00:51:11,100
Shure: 累死了妈妈
Shure: I’m exhausted, mom.
1390
00:51:22,766 --> 00:51:23,566
Shure: 嘻嘻
Shure: Hehe.
1391
00:51:23,633 --> 00:51:24,666
Lucia: 嗯又灭了吗
Lucia: Hmm, did it go out again?
1392
00:51:24,100 --> 00:51:25,166
Shure: 就是不大信
Shure: I just don't believe it.
1393
00:51:24,166 --> 00:51:25,133
Alice:那个小子呢
Alice: Where's that guy?
1394
00:51:24,666 --> 00:51:27,500
Lucia: 他们又灭了
Lucia: They went out again.
1395
00:51:28,266 --> 00:51:30,133
Lucia: 咱今天晚上能吃上饭不
Lucia: Are we going to have dinner tonight?
1396
00:51:30,300 --> 00:51:31,333
Shure: 能哎呦
Shure: Yes, sure.
1397
00:51:30,500 --> 00:51:31,866
Lucia: 哎呦吓我一跳
Lucia: Oh, you scared me!
1398
00:51:30,966 --> 00:51:32,233
Alice:那个酒精呢
Alice: Where's the alcohol?
1399
00:51:31,033 --> 00:51:32,900
Tasha: 哎呦哈哈
Tasha: Oh, haha!
1400
00:51:31,333 --> 00:51:32,133
Shure: 吓我一跳
Shure: You scared me!
1401
00:51:31,866 --> 00:51:34,433
Lucia: 哈哈哈行
Lucia: Hahaha, okay.
1402
00:51:33,366 --> 00:51:34,166
Shure: 不要质疑我
Shure: Don't doubt me.
1403
00:51:34,433 --> 00:51:36,066
Lucia: 有您这句话我就放心了
Lucia: With that, I'm reassured.
1404
00:51:35,866 --> 00:51:36,733
Alice:还有一点点火
Alice: There's still a bit of fire.
1405
00:51:36,166 --> 00:51:39,033
Tasha: 有您这句话我就放心了
Tasha: With that, I'm reassured.
1406
00:51:36,733 --> 00:51:37,966
Alice:不知道能给它弄着不
Alice: Not sure if we can light it up.
1407
00:51:39,133 --> 00:51:41,366
Shure: 咱保底不是还有外卖吗
Shure: We can always order takeout as a backup.
1408
00:51:41,666 --> 00:51:44,533
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
1409
00:51:42,366 --> 00:51:43,966
Shure: 不行这些就拿
Shure: If it doesn't work, just take these.
1410
00:51:43,966 --> 00:51:46,166
Shure: 锅一炒
Shure: And stir-fry them.
1411
00:51:46,166 --> 00:51:47,966
Tasha: 我已经做了第二种甜品了
Tasha: I've already made the second dessert.
1412
00:51:48,966 --> 00:51:49,666
Shure: 没事没事
Shure: It's okay, it's okay.
1413
00:51:49,666 --> 00:51:50,833
Shure: 剩下这些不行
Shure: The rest won't work.
1414
00:51:50,266 --> 00:51:51,166
Lucia: backup plan
Lucia: Backup plan.
1415
00:51:51,366 --> 00:51:52,833
Katrina: 我要吃一块披萨
Katrina: I want a piece of pizza.
1416
00:51:51,533 --> 00:51:52,466
Shure: 还可以炒
Shure: We can still stir-fry.
1417
00:51:52,900 --> 00:51:56,166
Alice:没有明火是不行的
Alice: It won't work without an open flame.
1418
00:51:56,833 --> 00:51:57,966
Tasha: 您OK了吧
Tasha: Are you okay now?
1419
00:51:58,866 --> 00:52:01,266
Tasha: OK了OK了
Tasha: Okay, okay.
1420
00:52:02,566 --> 00:52:04,466
Jake:还不行
Jake: Still not okay.
1421
00:52:02,766 --> 00:52:03,933
Tasha: 啊嗯
Tasha: Ah, hmm.
1422
00:52:04,733 --> 00:52:06,166
Lucia: 好了好了好了
Lucia: Alright, alright, alright.
1423
00:52:06,266 --> 00:52:07,866
Shure: 我们可以这样
Shure: We can do it this way.
1424
00:52:06,666 --> 00:52:10,266
Tasha: 来吧放在这里这里
Tasha: Come on, put it here, here.
1425
00:52:08,266 --> 00:52:09,300
Alice:会有点危险
Alice: It might be a bit dangerous.
1426
00:52:08,966 --> 00:52:09,666
Lucia: 放在哪里
Lucia: Put it where?
1427
00:52:09,666 --> 00:52:10,466
Lucia: 这里
Lucia: Here.
1428
00:52:10,833 --> 00:52:11,833
Tasha: 然后继续搅
Tasha: And then keep stirring.
1429
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
Tasha: 对对不我说等会继续搅
Tasha: Yes, yes, no I mean keep stirring later.
1430
00:52:24,700 --> 00:52:25,933
Tasha: 是不是应该换个大点
Tasha: Should we use a bigger one?
1431
00:52:39,300 --> 00:52:40,266
Jake:这个是要做什么
Jake: What's this for?
1432
00:52:40,866 --> 00:52:43,500
Tasha: 这个这个就做第2种甜品
Tasha: This, this is for the second dessert.
1433
00:52:41,766 --> 00:52:43,700
Alice:这上面我有一点点纠结
Alice: I'm a bit confused about this part.
1434
00:52:44,666 --> 00:52:45,833
Tasha: 就纸杯蛋糕呀
Tasha: It's just cupcakes.
1435
00:52:45,833 --> 00:52:46,766
Tasha: 可以爆浆
Tasha: They can be molten.
1436
00:52:46,166 --> 00:52:47,433
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
1437
00:52:48,133 --> 00:52:48,933
Alice:笑死
Alice: LOL
1438
00:52:49,133 --> 00:52:50,533
Lucia: 听起来就好好吃哦
Lucia: It sounds so delicious.
1439
00:52:50,666 --> 00:52:51,466
Tasha: 好
Tasha: Okay.
1440
00:52:52,466 --> 00:52:53,866
Jake:就这个纸杯吗
Jake: Is it just this paper cup?
1441
00:52:53,033 --> 00:52:53,900
Alice:送入烤箱
Alice: Put it in the oven.
1442
00:52:53,866 --> 00:52:57,133
Lucia: 对就咱们那天做的那种
Lucia: Yeah, just like the ones we made the other day.
1443
00:52:54,100 --> 00:52:54,900
Shure: 然后
Shure: And then...
1444
00:52:57,666 --> 00:53:01,466
Tasha: 但是再升升升升级也可以
Tasha: But we can keep upgrading it.
1445
00:52:59,100 --> 00:53:02,466
Shure: 不行我就把这个轱辘一直放在地下烧
Shure: If not, I'll keep burning this wheel on the ground.
1446
00:53:02,633 --> 00:53:03,900
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1447
00:53:03,566 --> 00:53:04,900
Alice:给他弄灭了吧
Alice: Put it out for him.
1448
00:53:06,133 --> 00:53:06,933
Lucia: 好了
Lucia: Alright.
1449
00:53:07,933 --> 00:53:08,766
Lucia: 开始搅拌
Lucia: Start stirring.
1450
00:53:08,766 --> 00:53:10,666
Tasha: 搅拌到看不到面粉就行
Tasha: Stir until you can't see the flour anymore.
1451
00:53:14,733 --> 00:53:16,700
Tasha: 甜点大师诞生了
Tasha: A dessert master is born.
1452
00:53:18,866 --> 00:53:20,433
Shure: 然后再浇点酒精上面
Shure: Then pour some alcohol on top.
1453
00:53:22,733 --> 00:53:23,566
Shure: 奶奶个腿的
Shure: Damn it.
1454
00:53:23,533 --> 00:53:26,733
Tasha: 两位两位后厨人员配一位大师
Tasha: Two kitchen staff for each master.
1455
00:53:23,566 --> 00:53:24,700
Shure: 我真不信
Shure: I really don't believe it.
1456
00:53:25,300 --> 00:53:26,700
Lucia: 哈哈大师
Lucia: Hahaha master
1457
00:53:25,466 --> 00:53:28,966
Shure: 原来也没这么难着这些东西
1458
00:53:29,433 --> 00:53:31,666
Lucia: 等一下啊好吧
Lucia: Wait a minute, okay.
1459
00:53:37,233 --> 00:53:42,300
Lucia: 我怎么给他擦的和成面了都哈哈哈
Lucia: How did I wipe it and it turned into dough, hahaha.
1460
00:53:40,300 --> 00:53:42,033
Shure: 不行我们考9,100
Shure: No way, we need a score of 9,100.
1461
00:53:42,033 --> 00:53:43,933
Shure: 哈哈考他
Shure: Hahaha test him.
1462
00:53:44,033 --> 00:53:45,700
Alice:这得多少酒精烧啊
Alice: How much alcohol does this need to burn?
1463
00:53:46,833 --> 00:53:47,633
Shure: 确实
Shure: Indeed.
1464
00:53:49,500 --> 00:53:52,033
Tasha: OK我们可以把蛋清那个啊
Tasha: OK, we can add the egg whites now.
1465
00:53:52,266 --> 00:53:53,900
Tasha: 对对可以下一步
Tasha: Yeah, yeah, we can move to the next step.
1466
00:53:52,833 --> 00:53:54,966
Shure: 帅不帅哈哈哈哈
Shure: Isn't it cool? Hahahaha
1467
00:53:53,933 --> 00:53:54,733
Katrina: 帅
Katrina: Cool.
1468
00:53:55,300 --> 00:53:56,666
Katrina: 像魔术师一样
Katrina: Like a magician.
1469
00:54:00,733 --> 00:54:03,366
Tasha: 哇哇有种大厨的感觉
Tasha: Wow, it feels like a master chef.
1470
00:54:01,866 --> 00:54:03,100
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1471
00:54:04,900 --> 00:54:05,700
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
1472
00:54:05,700 --> 00:54:06,733
Katrina: 好搞笑啊
Katrina: So funny.
1473
00:54:06,733 --> 00:54:08,166
Katrina: 特别是他在那打仗
Katrina: Especially him fighting there.
1474
00:54:15,700 --> 00:54:17,066
Alice:等一下你到最后一点
Alice: Wait, at the very end...
1475
00:54:17,366 --> 00:54:18,366
Alice:给你照个相
Alice: I'll take a picture of you.
1476
00:54:19,133 --> 00:54:19,933
Shure: 来
Shure: Come on.
1477
00:54:19,233 --> 00:54:20,933
Alice:等等等稍等一下
Alice: Wait, wait, wait, hold on.
1478
00:54:21,033 --> 00:54:22,500
Katrina: 特别像在表演魔术
Katrina: It's like you're performing magic.
1479
00:54:21,900 --> 00:54:24,300
Shure: 你一定要刷的帅一下
Shure: You gotta do it with style.
1480
00:54:22,366 --> 00:54:23,766
Tasha: 糖35
Tasha: 35 grams of sugar.
1481
00:54:23,500 --> 00:54:24,300
Alice:好
Alice: Okay.
1482
00:54:24,566 --> 00:54:25,366
Tasha: OK
Tasha: OK.
1483
00:54:26,133 --> 00:54:28,733
Tasha: 糖35克玉米淀粉10
Tasha: 35 grams of sugar and 10 grams of corn starch.
1484
00:54:28,333 --> 00:54:29,333
Shure: 很帅起来
Shure: Looking good.
1485
00:54:35,033 --> 00:54:36,133
Tasha: 你要来打发
Tasha: Do you want to whip it?
1486
00:54:37,633 --> 00:54:38,466
Tasha: 打发吗
Tasha: Whip it?
1487
00:54:38,366 --> 00:54:39,166
Lucia: 可以
Lucia: Sure.
1488
00:54:39,166 --> 00:54:42,166
Tasha: 可以哎把那个头拿来就行对
Tasha: Yeah, just bring that head over, right.
1489
00:54:40,833 --> 00:54:42,633
Lucia: 呃安上是吧好嘞
Lucia: Uh, just attach it, right, okay.
1490
00:54:51,666 --> 00:54:55,133
Tasha: 安上之后先挤点柠檬汁进去
Tasha: After attaching it, squeeze some lemon juice in.
1491
00:54:56,066 --> 00:54:57,633
Tasha: 然后再开始打
Tasha: Then start whipping.
1492
00:54:56,433 --> 00:54:58,333
Alice:烧点硬盘
Alice: Burn some hard drive.
1493
00:54:58,633 --> 00:54:59,433
Tasha: OK
Tasha: OK.
1494
00:55:01,633 --> 00:55:02,633
Alice:他们都不是
Alice: They're not...
1495
00:55:01,633 --> 00:55:03,633
Shure: 他们都只红了一点点
Shure: They just got a little bit red.
1496
00:55:05,933 --> 00:55:07,333
Alice:有个小夹呢
Alice: Where's the small clip?
1497
00:55:15,833 --> 00:55:16,733
Shure: 这不行这不行
Shure: This isn't working.
1498
00:55:16,733 --> 00:55:17,633
Shure: 不能这么少
Shure: Can't be this little.
1499
00:55:17,300 --> 00:55:17,666
Tasha: 啊哦
Tasha: Ah, oh.
1500
00:55:17,333 --> 00:55:20,033
Lucia: 哦我来帮你挤我来帮你挤
Lucia: Oh, let me help you squeeze it.
1501
00:55:18,500 --> 00:55:22,366
Shure: 这么烧肯他妈的要出事
Shure: Burning it like this is gonna cause trouble, damn it.
1502
00:55:20,966 --> 00:55:21,866
Tasha: 哦你们在这
Tasha: Oh, you guys are here.
1503
00:55:21,866 --> 00:55:23,133
Tasha: 我刚没有看到
Tasha: I didn't see you just now.
1504
00:55:24,300 --> 00:55:25,433
Alice:聊胜于无吧
Alice: Better than nothing, I guess.
1505
00:55:25,966 --> 00:55:27,700
Tasha: 怎么办挤了一颗种子进去
Tasha: What to do, a seed got in.
1506
00:55:27,300 --> 00:55:28,566
Shure: 卧槽这烧的快啊
Shure: Damn, it's burning fast.
1507
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Tasha: 我直接用手拿他
Tasha: I'll just grab it by hand.
1508
00:55:28,566 --> 00:55:30,166
Shure: 这呼一下就烧起来了
Shure: It flared up just like that.
1509
00:55:30,500 --> 00:55:31,866
Tasha: 他怎么这么不听话
Tasha: Why is it being so disobedient?
1510
00:55:34,300 --> 00:55:36,466
Tasha: 我靠哈哈哈
Tasha: Oh man, haha.
1511
00:55:37,033 --> 00:55:38,533
Shure: 嗯这烧透了
Shure: Yep, it burned through.
1512
00:55:39,900 --> 00:55:40,866
Shure: 还是这书就是刚才
Shure: Or maybe it was just...
1513
00:55:40,033 --> 00:55:41,733
Tasha: 怎么个角度法呢
Tasha: Which angle should it be?
1514
00:55:40,866 --> 00:55:42,366
Shure: 原来那本来就烧起来的
Shure: It was already burning before.
1515
00:55:53,833 --> 00:55:54,966
Lucia: 然后把它调到
Lucia: Then adjust it to...
1516
00:55:54,266 --> 00:55:57,033
Tasha: 对对对对对对对对对对
Tasha: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1517
00:55:55,166 --> 00:55:56,733
Alice:看今天是8,000美金
Alice: Look, today is $8,000.
1518
00:55:55,266 --> 00:55:56,233
Lucia: 直接调到五
Lucia: Just set it to five.
1519
00:55:55,366 --> 00:55:57,133
Shure: 看今天是8,000美金先报
Shure: Look, today is $8,000. Report it first.
1520
00:55:55,566 --> 00:55:57,166
Katrina: 今天是发现内空线爆
Katrina: Today we found the inner line explosion.
1521
00:55:56,733 --> 00:55:58,300
Alice:线爆还是我们前十啊
Alice: The line explosion, are we still in the top ten?
1522
00:55:57,133 --> 00:55:59,433
Shure: 还是我们先吃上饭好吧
Shure: Shouldn't we eat first?
1523
00:55:57,166 --> 00:55:59,100
Katrina: 还是我们现实的版爆
Katrina: Or is it our realistic version explosion?
1524
00:56:03,366 --> 00:56:04,166
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1525
00:56:04,266 --> 00:56:07,033
Alice:不在那边一会那个火星泼你身上
Alice: Don't stay there, or the sparks will splash on you in a bit.
1526
00:56:04,733 --> 00:56:06,733
Katrina: 这么难这么难
Katrina: So hard, so hard.
1527
00:56:08,766 --> 00:56:09,500
Tasha: 来吧继续抽
Tasha: Come on, keep drawing.
1528
00:56:09,166 --> 00:56:11,666
Shure: 人生没有容易2字懂了吗
Shure: Life is never easy, got it?
1529
00:56:09,500 --> 00:56:11,266
Tasha: 哎用这个抽就可以了啊
Tasha: Hey, just use this to draw, okay?
1530
00:56:11,266 --> 00:56:12,566
Tasha: 好吧你用这个抽也可以
Tasha: Okay, you can use this to draw too.
1531
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1532
00:56:12,566 --> 00:56:13,366
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
1533
00:56:14,133 --> 00:56:15,333
Tasha: 呃可以
Tasha: Uh, okay.
1534
00:56:18,033 --> 00:56:19,733
Shure: 这时候现在知道谁知盘中餐
Shure: Now you know how hard it is to get a meal.
1535
00:56:19,733 --> 00:56:21,100
Shure: 粒粒皆辛苦了吧
Shure: Every grain is hard work, right?
1536
00:56:21,433 --> 00:56:22,566
Tasha: 好对
Tasha: Yes, exactly.
1537
00:56:24,833 --> 00:56:25,266
Lucia: 可以了
Lucia: It's good now.
1538
00:56:24,833 --> 00:56:26,833
Tasha: 可以了然后然后加糖
Tasha: It's good now, then add sugar.
1539
00:56:25,033 --> 00:56:26,700
Katrina: 此时拍有温度
Katrina: It's warm now.
1540
00:56:25,166 --> 00:56:26,966
Shure: 其实它有温度了
Shure: Actually, it is warm now.
1541
00:56:26,833 --> 00:56:28,366
Tasha: 就是糖分三次加
Tasha: Just add the sugar in three batches.
1542
00:56:28,466 --> 00:56:29,666
Tasha: 你看第一次就这种
Tasha: Look, the first time, it's like this.
1543
00:56:28,500 --> 00:56:28,966
Lucia: 你看
Lucia: Look.
1544
00:56:29,666 --> 00:56:31,666
Tasha: 有这种粗粗的气孔的时候加
Tasha: When there are coarse bubbles, add it.
1545
00:56:32,233 --> 00:56:34,366
Tasha: 然后呢打到那种没有粗粗的气孔
Tasha: Then, beat it until there are no coarse bubbles.
1546
00:56:34,366 --> 00:56:36,766
Tasha: 打到绵密的气孔的时候加第二次
Tasha: When the bubbles are fine, add the second batch.
1547
00:56:35,700 --> 00:56:36,933
Lucia: 绵密的气孔
Lucia: Fine bubbles.
1548
00:56:40,700 --> 00:56:42,866
Shure: 妈妈说你快远离这个是非之地
Shure: Mom said you should stay away from trouble.
1549
00:56:55,866 --> 00:56:57,233
Alice:看就差不多了
Alice: Look, it's almost done.
1550
00:56:57,300 --> 00:56:58,900
Shure: 对其实差不多了
Shure: Yes, it's almost done.
1551
00:57:07,900 --> 00:57:09,733
Alice:你就搁那别动就行
Alice: Just leave it there, don't move it.
1552
00:57:10,700 --> 00:57:11,100
Tasha: 啊对
Tasha: Ah, right.
1553
00:57:10,733 --> 00:57:11,933
Lucia: 这样看起来还可以
Lucia: It looks pretty good like this.
1554
00:57:11,100 --> 00:57:12,366
Tasha: 这就是绵密气孔
Tasha: These are the fine bubbles.
1555
00:57:11,166 --> 00:57:12,333
Shure: sorry吧你
Shure: Sorry, you.
1556
00:57:12,566 --> 00:57:13,766
Tasha: 然后再加第二
Tasha: Then add the second.
1557
00:57:13,766 --> 00:57:15,533
Tasha: 第二次烫可以多加一点
Tasha: For the second heating, you can add a bit more.
1558
00:57:15,633 --> 00:57:17,433
Tasha: 让他帮助他定型
Tasha: It helps set the shape.
1559
00:57:17,966 --> 00:57:20,466
Tasha: 然后还剩一点点就是最后成型
Tasha: And then just a little more for the final shaping.
1560
00:57:21,033 --> 00:57:22,866
Shure: 这个丁烷还是丙烷
Shure: Is this butane or propane?
1561
00:57:21,233 --> 00:57:25,066
Lucia: 这个这次要打到大概什么样呃打到
Lucia: How much do we need to heat this...?
1562
00:57:22,966 --> 00:57:26,033
Shure: 他这个燃烧温度比
Shure: The burning temperature is...
1563
00:57:23,500 --> 00:57:25,066
Tasha: 呃打到
Tasha: Um, heat it until...
1564
00:57:25,533 --> 00:57:26,533
Tasha: 你看着打吧
Tasha: Just heat it until you feel it’s right.
1565
00:57:26,366 --> 00:57:29,966
Lucia: 啊哈哈就是
Lucia: Ahahaha, I see.
1566
00:57:27,700 --> 00:57:29,466
Shure: 天然气好像会高一点
Shure: Natural gas seems to be a bit higher.
1567
00:58:12,833 --> 00:58:14,500
Alice:我觉得可以上烤盘了
Alice: I think it’s ready to go on the grill.
1568
00:58:15,033 --> 00:58:17,300
Lucia: 眼线好像还有一点
Lucia: It looks like there’s still some eyeliner.
1569
00:58:15,233 --> 00:58:16,033
Shure: 是吗
Shure: Really?
1570
00:58:16,033 --> 00:58:19,100
Alice:嗯还挺烧的
Alice: Yeah, it’s still pretty hot.
1571
00:58:17,300 --> 00:58:20,333
Lucia: 那个啥我眼镜往下滑了
Lucia: My glasses keep slipping down.
1572
00:58:17,833 --> 00:58:19,100
Katrina: 特别可怜
Katrina: That’s so pitiful.
1573
00:58:19,100 --> 00:58:20,233
Alice:还挺热的了
Alice: It’s still quite hot.
1574
00:58:21,166 --> 00:58:22,300
Alice:好就这样吧
Alice: Alright, let’s leave it at that.
1575
00:58:23,233 --> 00:58:24,866
Katrina: 这是我们的房间
Katrina: This is our room.
1576
00:58:26,500 --> 00:58:27,733
Katrina: 他们在这吃
Katrina: They’re eating here.
1577
00:58:28,433 --> 00:58:29,533
Tasha: 稳定了吗
Tasha: Is it stable now?
1578
00:58:28,733 --> 00:58:30,433
Katrina: 他们在做甜品
Katrina: They’re making desserts.
1579
00:58:30,066 --> 00:58:31,866
Lucia: 刚才好像还不太行
Lucia: It didn’t seem quite right earlier.
1580
00:58:32,266 --> 00:58:35,033
Lucia: 稍等现在再试一下
Lucia: Hold on, let’s try it again now.
1581
00:58:35,500 --> 00:58:36,566
Shure: 这也着了
Shure: This is also burning.
1582
00:58:36,333 --> 00:58:39,633
Alice:你试试这个温度上
Alice: Try this temperature.
1583
00:58:36,666 --> 00:58:38,433
Tasha: 差不多差不多嘛
Tasha: Almost there, almost.
1584
00:58:38,566 --> 00:58:39,433
Shure: 确实
Shure: Indeed.
1585
00:58:39,066 --> 00:58:39,700
Lucia: 还是这样搅
Lucia: Still stir it like this.
1586
00:58:39,466 --> 00:58:41,566
Tasha: 嗯你加5克玉米淀粉进去
Tasha: Yeah, add 5 grams of cornstarch.
1587
00:58:39,633 --> 00:58:40,566
Alice:上吧上吧
Alice: Go ahead, go ahead.
1588
00:58:40,566 --> 00:58:41,466
Alice:哎呀我来
Alice: Oh, let me do it.
1589
00:58:41,566 --> 00:58:43,633
Tasha: 他就会成定的更快一点
Tasha: It’ll set faster this way.
1590
00:58:42,300 --> 00:58:43,466
Shure: 不行就多烤会呗
Shure: If it’s not enough, bake it longer.
1591
00:58:43,466 --> 00:58:44,500
Shure: 咱慢慢熏
Shure: We’ll smoke it slowly.
1592
00:58:44,866 --> 00:58:46,033
Alice:小火慢煨
Alice: Simmer it on low heat.
1593
00:58:45,900 --> 00:58:46,700
Shure: 对
Shure: Right.
1594
00:58:50,700 --> 00:58:51,466
Shure: 我终于知道
Shure: I finally understand.
1595
00:58:51,466 --> 00:58:54,366
Shure: 我爸为什么每次都不买这种长条
Shure: Why my dad never buys this long strip.
1596
00:58:55,333 --> 00:58:57,033
Shure: 他说易燃
Shure: He said it’s flammable.
1597
00:58:57,066 --> 00:58:58,900
Shure: 但是根本就一点都不易燃
Shure: But it's not flammable at all.
1598
00:58:58,066 --> 00:58:59,500
Katrina: 这是做的蛋糕
Katrina: This is a cake we made.
1599
00:58:59,833 --> 00:59:00,866
Shure: 都是假的
Shure: It's all fake.
1600
00:59:03,833 --> 00:59:05,333
Tasha: 嗯可以
Tasha: Hmm, okay.
1601
00:59:05,866 --> 00:59:07,100
Katrina: 我们今天又去
Katrina: Today we went to
1602
00:59:07,100 --> 00:59:08,233
Katrina: 超市了
Katrina: the supermarket again.
1603
00:59:08,933 --> 00:59:10,166
Tasha: 你你你这样子
Tasha: You, you, you, like this.
1604
00:59:09,500 --> 00:59:11,066
Katrina: 这我们买的东西
Katrina: These are the things we bought.
1605
00:59:10,166 --> 00:59:11,033
Tasha: 你其实这样子
Tasha: You actually, like this.
1606
00:59:11,033 --> 00:59:12,966
Tasha: 就是空白的地方
Tasha: It's just an empty space.
1607
00:59:13,266 --> 00:59:14,433
Shure: 这一点没着的
Shure: This part isn't lit.
1608
00:59:13,466 --> 00:59:14,566
Tasha: 他就转出来了
Tasha: It just turned out.
1609
00:59:14,466 --> 00:59:15,366
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
1610
00:59:14,566 --> 00:59:16,033
Tasha: 哦哈哈
Tasha: Oh, haha.
1611
00:59:15,900 --> 00:59:17,233
Alice:其实我觉得可以放上去
Alice: Actually, I think we can put it on.
1612
00:59:17,166 --> 00:59:18,333
Katrina: 我们不用干活
Katrina: We don't need to work.
1613
00:59:17,233 --> 00:59:18,366
Alice:你试一下这个温度
Alice: Try this temperature.
1614
00:59:17,266 --> 00:59:18,366
Lucia: 原来如此
Lucia: I see.
1615
00:59:18,333 --> 00:59:20,700
Katrina: 我们戴眼镜就算干活了呀
Katrina: Wearing glasses counts as working, right?
1616
00:59:20,266 --> 00:59:22,466
Shure: 来吧先咱们小范围烤着
Shure: Come on, let's bake a small batch first.
1617
00:59:22,466 --> 00:59:23,333
Shure: 烤着一点吃
Shure: Bake a bit and eat.
1618
00:59:22,733 --> 00:59:23,733
Lucia: 取下来
Lucia: Take it off.
1619
00:59:23,333 --> 00:59:26,066
Shure: 好吧不然话真快饿死了大家
Shure: Okay, otherwise everyone will be really hungry.
1620
00:59:25,066 --> 00:59:26,666
Katrina: 是我们每天的
Katrina: That's our daily routine.
1621
00:59:26,166 --> 00:59:28,266
Lucia: 然后这个就可以洗掉了是吧
Lucia: Then this can be washed off, right?
1622
00:59:28,133 --> 00:59:29,133
Katrina: 天午饭
Katrina: Lunch.
1623
00:59:28,666 --> 00:59:30,433
Tasha: 对洗掉
Tasha: Yes, wash it off.
1624
00:59:28,833 --> 00:59:30,433
Shure: 是的是的肯定有用
Shure: Yes, yes, it will definitely work.
1625
00:59:29,300 --> 00:59:31,633
Katrina: 去公园去买烤肉
Katrina: Go to the park to buy barbecue.
1626
00:59:30,633 --> 00:59:32,500
Tasha: 对他洗掉之后还有用
Tasha: Yes, it still works after washing.
1627
00:59:31,766 --> 00:59:33,533
Katrina: 排骨没了
Katrina: The ribs are gone.
1628
00:59:32,500 --> 00:59:34,833
Lucia: 就是打发奶油要用
Lucia: It's for whipping cream.
1629
00:59:32,500 --> 00:59:35,033
Tasha: 就是打发奶油要用
Tasha: It's for whipping cream.
1630
00:59:33,633 --> 00:59:35,066
Shure: 只要鼓鼓手的手速
Shure: Just need the drummer's hand speed.
1631
00:59:34,833 --> 00:59:36,033
Lucia: 哦好的
Lucia: Oh, okay.
1632
00:59:35,066 --> 00:59:36,300
Shure: 这时候就能用上了
Shure: You can use it now.
1633
00:59:38,300 --> 00:59:40,466
Lucia: 所以橄榄油应该是一会才用吧
Lucia: So the olive oil should be used later, right?
1634
00:59:40,533 --> 00:59:42,533
Tasha: 嗯等蛋糕胚烤好再打
Tasha: Hmm, after the cake base is baked.
1635
00:59:41,233 --> 00:59:42,700
Shure: 咱不有吹风机吗
Shure: Don't we have a hairdryer?
1636
00:59:43,066 --> 00:59:45,033
Katrina: 这是做纸杯蛋糕吗
Katrina: Is this for making cupcakes?
1637
00:59:43,366 --> 00:59:44,300
Lucia: OK
Lucia: OK
1638
00:59:44,900 --> 00:59:46,700
Tasha: 嗯做两种蛋糕
Tasha: Yeah, let's make two kinds of cakes.
1639
00:59:45,133 --> 00:59:46,333
Shure: 啊也是
Shure: Oh, right.
1640
00:59:46,533 --> 00:59:49,333
Shure: 从从那个屋顺出一个插排
Shure: Let's run an extension cord from that room.
1641
00:59:46,700 --> 00:59:49,233
Tasha: 因为感嗯太咸了
Tasha: Because, um, it's too salty.
1642
00:59:49,233 --> 00:59:50,166
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
1643
00:59:51,033 --> 00:59:52,033
Tasha: 感觉外面
Tasha: Feels like outside.
1644
00:59:51,733 --> 00:59:53,766
Alice:你去准备那啥吧我扇会
Alice: You go and prepare that, I'll fan for a bit.
1645
00:59:52,633 --> 00:59:54,633
Katrina: 外面的火还没起来呢
Katrina: The fire outside hasn't started yet.
1646
00:59:54,266 --> 00:59:55,233
Tasha: 还没起来
Tasha: Hasn't started yet.
1647
00:59:55,333 --> 00:59:57,100
Alice:哎是不是这个就可以用了
Alice: Hey, can we use this?
1648
00:59:55,633 --> 00:59:57,166
Katrina: 他那个炭烧不着
Katrina: The charcoal isn't burning.
1649
00:59:59,033 --> 01:00:00,766
Katrina: 学了呀我今天还学了
Katrina: I learned it, yeah, I learned it today.