Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:02:38,666 --> 00:02:39,933 | |
| Shure: 喜欢告五人 | |
| Shure: I like Accusefive | |
| 2 | |
| 00:02:45,633 --> 00:02:46,300 | |
| Shure: 咦 | |
| Shure: Eh? | |
| 3 | |
| 00:02:47,633 --> 00:02:48,900 | |
| Shure: 你那朋友会不会就是啊 | |
| Shure: Do you think your friend is... | |
| 4 | |
| 00:02:50,166 --> 00:02:51,900 | |
| Shure: 你那朋友是网上认识的吗 | |
| Shure: Is your friend someone you met online? | |
| 5 | |
| 00:02:52,700 --> 00:02:53,500 | |
| Nicous: 什么朋友 | |
| Nicous: What friend? | |
| 6 | |
| 00:02:53,500 --> 00:02:55,233 | |
| Shure: 就是你去听那个告五人 | |
| Shure: The one you went to listen to Accusefive with | |
| 7 | |
| 00:02:56,300 --> 00:02:57,233 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah | |
| 8 | |
| 00:03:31,700 --> 00:03:33,633 | |
| Shure: 不怪你这真不怪你 | |
| Shure: It's not your fault, really not your fault | |
| 9 | |
| 00:04:08,833 --> 00:04:10,233 | |
| Shure: 你好杨老板 | |
| Shure: Hello, Jake | |
| 10 | |
| 00:04:11,933 --> 00:04:12,800 | |
| Jake:要表演了 | |
| Jake: It's time to perform | |
| 11 | |
| 00:04:13,533 --> 00:04:15,033 | |
| Shure: 那个紫萱 | |
| Shure: That Zixuan... | |
| 12 | |
| 00:04:15,033 --> 00:04:15,833 | |
| Shure: 不是呸 | |
| Shure: No, oops | |
| 13 | |
| 00:04:16,300 --> 00:04:17,100 | |
| Shure: 雨雨 | |
| Shure: Yuyu | |
| 14 | |
| 00:04:17,400 --> 00:04:19,300 | |
| Shure: 雨轩说他想唱歌 | |
| Shure: Yuxuan said he wants to sing | |
| 15 | |
| 00:04:20,166 --> 00:04:21,433 | |
| Nicous: 你哪个前女友叫紫宣 | |
| Nicous: Which ex-girlfriend of yours is called Zixuan? | |
| 16 | |
| 00:04:21,700 --> 00:04:23,633 | |
| Shure: 我没有叫紫萱的 | |
| Shure: I don't have one named Zixuan | |
| 17 | |
| 00:04:25,233 --> 00:04:28,500 | |
| Shure: 我好像都是跟四声有关系 | |
| Shure: Seems like all my exes have names with the fourth tone | |
| 18 | |
| 00:04:29,866 --> 00:04:31,133 | |
| Nicous: 我知道谁了 | |
| Nicous: I know who it is | |
| 19 | |
| 00:04:32,300 --> 00:04:34,200 | |
| Nicous: 大佐 | |
| Nicous: Da Zuo | |
| 20 | |
| 00:04:34,833 --> 00:04:36,066 | |
| Shure: 朱子炫是吗 | |
| Shure: Zhu Zixuan, right? | |
| 21 | |
| 00:04:36,066 --> 00:04:37,866 | |
| Shure: 哈哈乐死了 | |
| Shure: Haha, that's hilarious | |
| 22 | |
| 00:04:40,233 --> 00:04:40,866 | |
| Jake:有点沙雕 | |
| Jake: A bit silly | |
| 23 | |
| 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 | |
| Nicous: 我看有个人叫左 | |
| Nicous: I saw someone named Zuo | |
| 24 | |
| 00:04:44,600 --> 00:04:45,866 | |
| Nicous: 叫柱了 | |
| Nicous: Called Zhu | |
| 25 | |
| 00:04:46,733 --> 00:04:48,566 | |
| Nicous: 但是不知道为什么我们喊他大佐 | |
| Nicous: But for some reason we call him Da Zuo | |
| 26 | |
| 00:04:52,033 --> 00:04:53,300 | |
| Nicous: 那我现在喊他左子 | |
| Nicous: Now I call him Zuozhu | |
| 27 | |
| 00:04:57,600 --> 00:04:58,533 | |
| Shure: 我想想啊 | |
| Shure: Let me think | |
| 28 | |
| 00:04:58,533 --> 00:05:00,466 | |
| Shure: 我要我要我要我要我要 | |
| Shure: I want, I want, I want, I want, I want | |
| 29 | |
| 00:05:00,466 --> 00:05:01,066 | |
| Shure: 搜什么啊 | |
| Shure: What am I searching for? | |
| 30 | |
| 00:05:01,066 --> 00:05:04,100 | |
| Shure: 我要搜soundcrest | |
| Shure: I want to search for soundcrest | |
| 31 | |
| 00:05:33,866 --> 00:05:36,633 | |
| Shure: 这时候就可以问AI他为什么要调琴 | |
| Shure: At this point you can ask AI why he's tuning the instrument | |
| 32 | |
| 00:05:36,633 --> 00:05:38,233 | |
| Shure: 因为我拿起这把琴的时候 | |
| Shure: Because when I picked up this instrument | |
| 33 | |
| 00:05:38,233 --> 00:05:39,833 | |
| Shure: 发现的这个琴不准 | |
| Shure: I found it out of tune | |
| 34 | |
| 00:05:40,666 --> 00:05:41,600 | |
| Jake:然后就要进行这个调整 | |
| Jake: So you have to make adjustments | |
| 35 | |
| 00:05:41,600 --> 00:05:43,466 | |
| Jake:以前没有这个APP的时候怎么调 | |
| Jake: How did you tune it before there were apps? | |
| 36 | |
| 00:05:46,066 --> 00:05:47,700 | |
| Shure: 你要是问最古老吗 | |
| Shure: You mean the oldest method? | |
| 37 | |
| 00:05:48,233 --> 00:05:49,400 | |
| Jake:就是之前了 | |
| Jake: Just before that | |
| 38 | |
| 00:05:50,600 --> 00:05:52,800 | |
| Shure: 对靠那个震动频率 | |
| Shure: Yeah, by feeling the vibration frequency | |
| 39 | |
| 00:05:52,800 --> 00:05:53,500 | |
| Shure: 然后感受 | |
| Shure: And sensing it | |
| 40 | |
| 00:05:55,133 --> 00:05:56,200 | |
| Jake: 然后那个多少钱 | |
| Jake: And how much did that cost? | |
| 41 | |
| 00:05:56,500 --> 00:05:57,700 | |
| Shure: 没没多少钱 | |
| Shure: Not much money. | |
| 42 | |
| 00:05:57,700 --> 00:05:58,133 | |
| Shure: 怎么回事 | |
| Shure: What's going on? | |
| 43 | |
| 00:05:58,133 --> 00:06:01,333 | |
| Shure: 几十块钱不到 10新币 | |
| Shure: Less than a few dozen bucks, not even 10 SGD. | |
| 44 | |
| 00:06:04,466 --> 00:06:05,733 | |
| Shure: 应该 10新币左右 | |
| Shure: Should be around 10 SGD. | |
| 45 | |
| 00:06:06,733 --> 00:06:07,733 | |
| Jake:300分好 | |
| Jake: 300 points, good. | |
| 46 | |
| 00:06:10,066 --> 00:06:13,833 | |
| Shure: 好了雨轩老师叫对了 | |
| Shure: Alright, Rain called it right. | |
| 47 | |
| 00:06:14,266 --> 00:06:15,266 | |
| Shure: 叫对你名了 | |
| Shure: Called your name right. | |
| 48 | |
| 00:06:16,133 --> 00:06:17,100 | |
| Shure: 要表演了 | |
| Shure: Time to perform. | |
| 49 | |
| 00:06:19,733 --> 00:06:20,866 | |
| Shure: 你点的轻 | |
| Shure: You tapped lightly. | |
| 50 | |
| 00:06:20,866 --> 00:06:22,000 | |
| Shure: 点的唯一吗 | |
| Shure: Tapped the only one? | |
| 51 | |
| 00:07:06,733 --> 00:07:07,633 | |
| Jake:哈 | |
| Jake: Ha. | |
| 52 | |
| 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 | |
| Shure: 在来啊 | |
| Shure: Come on, again. | |
| 53 | |
| 00:07:13,333 --> 00:07:15,933 | |
| Shure: 彩排我给你唱低八度的和声好吧 | |
| Shure: For rehearsal, I'll sing the lower octave harmony, okay? | |
| 54 | |
| 00:07:18,233 --> 00:07:19,333 | |
| Shure: 准备好了吗这次 | |
| Shure: Ready this time? | |
| 55 | |
| 00:07:19,766 --> 00:07:21,033 | |
| Katrina: 看歌词 | |
| Katrina: Looking at the lyrics. | |
| 56 | |
| 00:08:55,733 --> 00:08:56,233 | |
| Shure: 准备好了 | |
| Shure: Ready. | |
| 57 | |
| 00:08:56,233 --> 00:08:58,566 | |
| Shure: 这次紫萱老师 | |
| Shure: This time, Violet. | |
| 58 | |
| 00:08:58,566 --> 00:08:59,066 | |
| Jake:完了 | |
| Jake: Done. | |
| 59 | |
| 00:08:59,933 --> 00:09:00,800 | |
| Jake:跪下来吧 | |
| Jake: Kneel down. | |
| 60 | |
| 00:09:00,800 --> 00:09:01,300 | |
| Katrina: 合做终止 | |
| Katrina: Cooperation terminated. | |
| 61 | |
| 00:09:01,300 --> 00:09:02,266 | |
| Shure: 雨轩老师 | |
| Shure: Rain. | |
| 62 | |
| 00:09:03,600 --> 00:09:04,066 | |
| Shure: 可以了吗 | |
| Shure: Is it okay? | |
| 63 | |
| 00:09:04,066 --> 00:09:04,800 | |
| Shure: 这次 | |
| Shure: This time. | |
| 64 | |
| 00:09:04,800 --> 00:09:05,400 | |
| Jake:来开拍吧 | |
| Jake: Come on, start filming. | |
| 65 | |
| 00:09:05,400 --> 00:09:06,700 | |
| Jake:我觉得差不多了 | |
| Jake: I think it's good enough. | |
| 66 | |
| 00:09:06,700 --> 00:09:07,866 | |
| Katrina: 等一下我带上眼镜 | |
| Katrina: Wait, let me put on my glasses. | |
| 67 | |
| 00:09:07,866 --> 00:09:08,700 | |
| Jake:先连一下 | |
| Jake: Let's connect first. | |
| 68 | |
| 00:09:12,733 --> 00:09:14,033 | |
| Katrina: 我要看歌词 | |
| Katrina: I need to see the lyrics. | |
| 69 | |
| 00:09:17,000 --> 00:09:19,333 | |
| Shure: 好那你顺便帮我翻个谱吧好吧 | |
| Shure: Okay, can you flip the sheet music for me too? | |
| 70 | |
| 00:09:20,600 --> 00:09:21,333 | |
| Katrina: ok | |
| Katrina: Ok. | |
| 71 | |
| 00:09:25,000 --> 00:09:26,266 | |
| Shure: 这夹夹好一点 | |
| Shure: This clip is better. | |
| 72 | |
| 00:09:27,400 --> 00:09:29,966 | |
| Shure: 别出现刚刚那种次音就委尴尬 | |
| Shure: Don't let that wrong note happen again, it's embarrassing. | |
| 73 | |
| 00:09:29,966 --> 00:09:32,166 | |
| Katrina: 我们宿舍有人会弹吉它 | |
| Katrina: Someone in our dorm can play guitar. | |
| 74 | |
| 00:09:32,166 --> 00:09:33,433 | |
| Katrina: 然后就 | |
| Katrina: And then... | |
| 75 | |
| 00:09:35,366 --> 00:09:37,466 | |
| Shure: 来吧 ready | |
| Shure: Come on, ready. | |
| 76 | |
| 00:09:37,466 --> 00:09:38,733 | |
| Katrina: 还没连接上 | |
| Katrina: Not connected yet. | |
| 77 | |
| 00:10:07,900 --> 00:10:09,633 | |
| Shure: 这个夹子有点不紧 | |
| Shure: This clip isn't tight enough. | |
| 78 | |
| 00:10:13,533 --> 00:10:14,466 | |
| Shure: 嗯 你看 | |
| Shure: Hmm, look. | |
| 79 | |
| 00:10:19,800 --> 00:10:21,066 | |
| Shure: 给它反过来 夹一下 | |
| Shure: Turn it over and clip it. | |
| 80 | |
| 00:10:29,466 --> 00:10:30,500 | |
| Katrina: 音不准吗 | |
| Katrina: Is the pitch off? | |
| 81 | |
| 00:10:30,500 --> 00:10:32,466 | |
| Shure: 不是这个夹子有点夹不紧有点松 | |
| Shure: No, this clip isn't tight enough, it's a bit loose. | |
| 82 | |
| 00:10:36,033 --> 00:10:36,833 | |
| Shure: 对啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 83 | |
| 00:10:38,900 --> 00:10:40,033 | |
| Katrina: 录一下 | |
| Katrina: Record it. | |
| 84 | |
| 00:10:45,433 --> 00:10:46,700 | |
| Shure: ok来吧 | |
| Shure: Okay, let's go. | |
| 85 | |
| 00:10:46,266 --> 00:10:47,666 | |
| Katrina: 录到你的洞洞鞋 | |
| Katrina: Record your Crocs. | |
| 86 | |
| 00:10:51,100 --> 00:10:52,900 | |
| Shure: 哈哈你搞搞事情了是吗 | |
| Shure: Haha, are you up to something? | |
| 87 | |
| 00:10:52,900 --> 00:10:55,066 | |
| Katrina: 哈哈有点赖吧 | |
| Katrina: Haha, a bit lazy, right? | |
| 88 | |
| 00:10:57,233 --> 00:10:59,433 | |
| Jake:常务记一下这个 | |
| Jake: Note this down. | |
| 89 | |
| 00:11:00,000 --> 00:11:02,633 | |
| Jake:5:1017:11 | |
| Jake: 5:1017:11 | |
| 90 | |
| 00:11:02,500 --> 00:11:03,700 | |
| Katrina: 直接给你这样吧 | |
| Katrina: Let me just give it to you like this. | |
| 91 | |
| 00:11:03,300 --> 00:11:05,833 | |
| Jake:对对叫什么呀 | |
| Jake: Yeah, yeah, what's it called? | |
| 92 | |
| 00:11:06,233 --> 00:11:07,566 | |
| Shure: 对齐 | |
| Shure: Align it. | |
| 93 | |
| 00:11:06,300 --> 00:11:07,200 | |
| Katrina: 但我穿睡 | |
| Katrina: But I wear... | |
| 94 | |
| 00:11:10,866 --> 00:11:11,566 | |
| Katrina: 来吧 | |
| Katrina: Come on. | |
| 95 | |
| 00:11:21,266 --> 00:11:23,566 | |
| Shure: 停停停卡卡卡卡 | |
| Shure: Stop, stop, stop, cut, cut, cut. | |
| 96 | |
| 00:11:24,066 --> 00:11:24,700 | |
| Jake:我的虫虫 | |
| Jake: My bug. | |
| 97 | |
| 00:11:24,700 --> 00:11:28,066 | |
| Jake:对了鬼关了好好 | |
| Jake: Right, ghost off, okay. | |
| 98 | |
| 00:11:27,233 --> 00:11:27,933 | |
| Katrina: 重来 | |
| Katrina: Start over. | |
| 99 | |
| 00:12:48,066 --> 00:12:49,466 | |
| Katrina: 卡了最后一句 | |
| Katrina: Stuck on the last sentence. | |
| 100 | |
| 00:12:53,166 --> 00:12:53,866 | |
| Katrina: 没了 | |
| Katrina: Done. | |
| 101 | |
| 00:12:55,833 --> 00:12:56,300 | |
| Shure: 非常好 | |
| Shure: Very good. | |
| 102 | |
| 00:12:58,666 --> 00:13:01,000 | |
| Shure: 雨轩老师唱功了得 | |
| Shure: Teacher Yuxuan's singing skills are amazing. | |
| 103 | |
| 00:13:01,133 --> 00:13:02,900 | |
| Shure: 雨轩老师还有什么想唱的歌 | |
| Shure: Teacher Yuxuan, any other songs you want to sing? | |
| 104 | |
| 00:13:03,066 --> 00:13:04,766 | |
| Shure: 我尽量的都帮你弹一弹 | |
| Shure: I'll try to play them all for you. | |
| 105 | |
| 00:13:03,600 --> 00:13:04,300 | |
| Katrina: 呃 | |
| Katrina: Uh... | |
| 106 | |
| 00:13:05,233 --> 00:13:06,433 | |
| Katrina: 我看看 | |
| Katrina: Let me see. | |
| 107 | |
| 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 | |
| Katrina: 我还有什么想唱的 | |
| Katrina: What else do I want to sing? | |
| 108 | |
| 00:13:13,400 --> 00:13:14,733 | |
| Katrina: 你都能弹 | |
| Katrina: You can play them all? | |
| 109 | |
| 00:13:15,100 --> 00:13:17,100 | |
| Katrina: 噢 泪桥你听过没有 | |
| Katrina: Oh, have you heard of "Tear Bridge"? | |
| 110 | |
| 00:13:19,733 --> 00:13:20,433 | |
| Katrina: 伍佰的那个 | |
| Katrina: The one by Wu Bai. | |
| 111 | |
| 00:13:23,566 --> 00:13:24,800 | |
| Shure: 那我应该知道 | |
| Shure: Then I should know it. | |
| 112 | |
| 00:13:27,466 --> 00:13:29,033 | |
| Katrina: 唉这也一了半天 | |
| Katrina: Ah, this too, for half a day. | |
| 113 | |
| 00:13:52,500 --> 00:13:53,666 | |
| Shure: 是这个调调吧 | |
| Shure: Is it this tune? | |
| 114 | |
| 00:13:54,633 --> 00:13:55,333 | |
| Katrina: 好像有点高 | |
| Katrina: Seems a bit high. | |
| 115 | |
| 00:13:55,866 --> 00:13:57,833 | |
| Shure: 不不不会唱这个是 | |
| Shure: No, no, I can't sing this. | |
| 116 | |
| 00:14:18,433 --> 00:14:21,433 | |
| Katrina: 这好像是伍佰原版就是偏摇滚的那种 | |
| Katrina: This seems like Wu Bai's original rock version. | |
| 117 | |
| 00:14:22,500 --> 00:14:24,633 | |
| Katrina: 就被人改编偏民谣的那种感觉 | |
| Katrina: It was adapted to a folk style. | |
| 118 | |
| 00:14:36,300 --> 00:14:39,133 | |
| Katrina: 我看看啊还有什么比较熟悉的 | |
| Katrina: Let me see if there are any other familiar ones. | |
| 119 | |
| 00:14:52,666 --> 00:14:54,866 | |
| Katrina: 小雨你听过吗甘小雨 | |
| Katrina: Xiaoyu, have you heard "Gan Xiaoyu"? | |
| 120 | |
| 00:14:56,466 --> 00:14:58,166 | |
| Shure: 是张仁岳的那个吗 | |
| Shure: Is it the one by Zhang Renyue? | |
| 121 | |
| 00:14:58,766 --> 00:15:00,300 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yes | |
| 122 | |
| 00:15:00,466 --> 00:15:01,166 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay | |
| 123 | |
| 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 | |
| Katrina: 这些歌我觉得很适合你吉它弹 | |
| Katrina: I think these songs are perfect for you to play on the guitar. | |
| 124 | |
| 00:15:09,933 --> 00:15:12,066 | |
| Shure: 降半音式C调效式D调阀音 | |
| Shure: Half-step down tuning in C, effective tuning in D, valve sound | |
| 125 | |
| 00:15:24,633 --> 00:15:28,966 | |
| Shure: 要唱他的原原调的是吗 | |
| Shure: Do you want to sing it in the original key? | |
| 126 | |
| 00:15:29,766 --> 00:15:31,766 | |
| Katrina: 我不知道啊 | |
| Katrina: I don't know. | |
| 127 | |
| 00:15:33,766 --> 00:15:35,900 | |
| Katrina: 你会唱吗你要带一下 | |
| Katrina: Can you sing it? Can you lead? | |
| 128 | |
| 00:15:35,533 --> 00:15:37,833 | |
| Shure: 好 我试一下 | |
| Shure: Sure, I'll give it a try. | |
| 129 | |
| 00:16:25,366 --> 00:16:27,766 | |
| Katrina: 你弹到哪了 | |
| Katrina: Where are you at with the playing? | |
| 130 | |
| 00:16:34,200 --> 00:16:36,033 | |
| Katrina: 弹完啦 | |
| Katrina: Finished playing? | |
| 131 | |
| 00:16:36,366 --> 00:16:37,066 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey | |
| 132 | |
| 00:16:37,733 --> 00:16:39,666 | |
| Shure: 配合默契挺好啊 | |
| Shure: We have great coordination. | |
| 133 | |
| 00:16:39,233 --> 00:16:40,933 | |
| Katrina: 咱五两那个 | |
| Katrina: Our five taels? | |
| 134 | |
| 00:17:21,666 --> 00:17:24,066 | |
| Katrina: 最后一句不会 | |
| Katrina: I can't do the last line. | |
| 135 | |
| 00:17:25,966 --> 00:17:28,366 | |
| Katrina: 好后面这首高潮 | |
| Katrina: Okay, the climax of the next song | |
| 136 | |
| 00:17:30,100 --> 00:17:31,800 | |
| Katrina: 你带 | |
| Katrina: You lead | |
| 137 | |
| 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Okay | |
| 138 | |
| 00:17:34,533 --> 00:17:36,566 | |
| Katrina: 可以 来唱歌吧 | |
| Katrina: Okay, let's sing. | |
| 139 | |
| 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 | |
| Katrina: 来唱歌 | |
| Katrina: Let's sing. | |
| 140 | |
| 00:18:13,133 --> 00:18:14,466 | |
| Shure: 毫无默契 | |
| Shure: No coordination at all. | |
| 141 | |
| 00:18:13,633 --> 00:18:15,466 | |
| Katrina: 完全拉跨 | |
| Katrina: Completely off. | |
| 142 | |
| 00:18:16,933 --> 00:18:19,500 | |
| Katrina: 你噫 什么你们这些有女朋友的 | |
| Katrina: Ugh, what's up with you guys who have girlfriends? | |
| 143 | |
| 00:18:21,233 --> 00:18:24,366 | |
| Katrina: 好第一天坐你们车的时候知道学姐跟我说 | |
| Katrina: On the first day I rode in your car, the senior told me. | |
| 144 | |
| 00:18:24,366 --> 00:18:26,800 | |
| Katrina: 她女朋友绝望吧 | |
| Katrina: His girlfriend must be desperate. | |
| 145 | |
| 00:18:26,933 --> 00:18:30,066 | |
| Katrina: 我说哦靠都有女朋友一车 | |
| Katrina: I was like, wow, everyone in the car has a girlfriend. | |
| 146 | |
| 00:18:33,533 --> 00:18:35,666 | |
| Katrina: 她是晒衣服吗 | |
| Katrina: Is she hanging clothes? | |
| 147 | |
| 00:18:45,533 --> 00:18:47,533 | |
| Katrina: 我们坐在伞下你坐进来 | |
| Katrina: We're sitting under the umbrella, come sit with us. | |
| 148 | |
| 00:18:49,766 --> 00:18:51,200 | |
| Shure: freestyle一段 | |
| Shure: Freestyle a bit. | |
| 149 | |
| 00:18:52,766 --> 00:18:54,333 | |
| Katrina: 嗯从哪开始呢 | |
| Katrina: Hmm, where should we start? | |
| 150 | |
| 00:18:55,933 --> 00:18:58,066 | |
| Katrina: 还是前观比较熟 | |
| Katrina: Still familiar with the front part. | |
| 151 | |
| 00:19:06,366 --> 00:19:09,200 | |
| Shure: 我意思是你根据我的这个 | |
| Shure: I mean, you go along with my... | |
| 152 | |
| 00:19:08,800 --> 00:19:10,933 | |
| Katrina: 啊我听不出啥调 | |
| Katrina: Ah, I can't tell the key. | |
| 153 | |
| 00:19:12,166 --> 00:19:13,366 | |
| Shure: 想到什么唱什么 | |
| Shure: Just sing whatever comes to mind. | |
| 154 | |
| 00:19:13,366 --> 00:19:14,666 | |
| Shure: 试一下嗯 | |
| Shure: Give it a try, yeah. | |
| 155 | |
| 00:19:14,666 --> 00:19:15,366 | |
| Katrina: 唉不行 | |
| Katrina: Oh no. | |
| 156 | |
| 00:19:16,100 --> 00:19:18,933 | |
| Katrina: 这下这下难受了 | |
| Katrina: This is tough. | |
| 157 | |
| 00:19:20,666 --> 00:19:22,800 | |
| Katrina: 让他唱 | |
| Katrina: Let him sing. | |
| 158 | |
| 00:19:22,366 --> 00:19:23,166 | |
| Shure: 傻子 | |
| Shure: Idiot. | |
| 159 | |
| 00:19:23,366 --> 00:19:24,366 | |
| Katrina: 你们俩一个宿舍的吗 | |
| Katrina: Are you two roommates? | |
| 160 | |
| 00:19:24,233 --> 00:19:25,966 | |
| Katrina: 是他在我隔壁不打 | |
| Katrina: He's next door, doesn't hit. | |
| 161 | |
| 00:19:24,666 --> 00:19:26,000 | |
| Katrina: 不是 他在我隔壁 | |
| Katrina: No, he's next to me. | |
| 162 | |
| 00:19:26,233 --> 00:19:26,933 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 163 | |
| 00:19:33,166 --> 00:19:34,300 | |
| Katrina: 这是你自已随便调的啊 | |
| Katrina: Did you just randomly tune this yourself? | |
| 164 | |
| 00:19:35,600 --> 00:19:36,733 | |
| Katrina: 哎还挺好听耶 | |
| Katrina: Oh, it sounds pretty good. | |
| 165 | |
| 00:19:46,666 --> 00:19:48,033 | |
| Shure: 下雨了 | |
| Shure: It's raining. | |
| 166 | |
| 00:19:49,500 --> 00:19:50,766 | |
| Nicous: 吉它给我试下唯一 | |
| Nicous: Let me try the guitar for "The Only." | |
| 167 | |
| 00:19:50,766 --> 00:19:53,100 | |
| Katrina: 这这都那个弹得老天都哭了 | |
| Katrina: This playing is so good it's making the heavens cry. | |
| 168 | |
| 00:19:54,633 --> 00:19:55,833 | |
| Katrina: 来吧今天就主攻唯一了 | |
| Katrina: Come on, let's focus on "The Only" today. | |
| 169 | |
| 00:19:56,433 --> 00:19:57,700 | |
| Nicous: 教我一下 | |
| Nicous: Teach me. | |
| 170 | |
| 00:19:57,100 --> 00:19:58,166 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Sure. | |
| 171 | |
| 00:19:58,266 --> 00:19:59,466 | |
| Katrina: 你也为弹吉它啊 | |
| Katrina: You can play the guitar too? | |
| 172 | |
| 00:20:00,966 --> 00:20:03,033 | |
| Shure: 他可以速速成一下 | |
| Shure: He can pick it up quickly. | |
| 173 | |
| 00:20:04,133 --> 00:20:05,766 | |
| Katrina: 唯一有那个吗 | |
| Katrina: Does "The Only" have that? | |
| 174 | |
| 00:20:06,633 --> 00:20:07,333 | |
| Nicous: 把我的琴带了 | |
| Nicous: I brought my guitar. | |
| 175 | |
| 00:20:08,300 --> 00:20:08,966 | |
| Shure: 什么琴 | |
| Shure: What guitar? | |
| 176 | |
| 00:20:09,033 --> 00:20:09,933 | |
| Shure: 钢琴 | |
| Shure: Piano. | |
| 177 | |
| 00:20:11,700 --> 00:20:12,866 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 178 | |
| 00:20:14,166 --> 00:20:15,166 | |
| Shure: 这不是唯一 | |
| Shure: This isn't "The Only." | |
| 179 | |
| 00:20:15,133 --> 00:20:16,266 | |
| Katrina: 唯一被你删了是不是 | |
| Katrina: Did you delete "The Only"? | |
| 180 | |
| 00:20:20,700 --> 00:20:21,033 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Yeah. | |
| 181 | |
| 00:20:22,333 --> 00:20:23,033 | |
| Shure: 你不用管他这个 | |
| Shure: Don't worry about that. | |
| 182 | |
| 00:20:23,166 --> 00:20:27,833 | |
| Shure: 这个你摁到摁到这个1 2 | |
| Shure: Just press this, this 1, 2. | |
| 183 | |
| 00:20:27,866 --> 00:20:28,866 | |
| Katrina: 刚学啊这是 | |
| Katrina: Is this just learning? | |
| 184 | |
| 00:20:28,566 --> 00:20:29,600 | |
| Shure: 3 对这样 | |
| Shure: 3, yeah, like this. | |
| 185 | |
| 00:20:31,000 --> 00:20:31,700 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 186 | |
| 00:20:36,666 --> 00:20:37,533 | |
| Shure: 不对 | |
| Shure: No, not right. | |
| 187 | |
| 00:20:38,666 --> 00:20:42,600 | |
| Shure: 没摁上食指食指往上窜一点对嗯 | |
| Shure: Your index finger needs to move up a bit, yeah. | |
| 188 | |
| 00:20:47,733 --> 00:20:49,166 | |
| Shure: 你可以不用摁着弹 | |
| Shure: You don't need to press while playing. | |
| 189 | |
| 00:20:50,266 --> 00:20:51,633 | |
| Shure: 你别看这不用弹前奏了 | |
| Shure: Don't look at it, don't play the intro. | |
| 190 | |
| 00:20:51,633 --> 00:20:53,566 | |
| Shure: 你就把和弦先摁明白得了 | |
| Shure: Just understand the chords first. | |
| 191 | |
| 00:20:53,566 --> 00:20:54,933 | |
| Shure: 还想弹前奏 | |
| Shure: Still thinking about playing the intro. | |
| 192 | |
| 00:21:03,300 --> 00:21:04,466 | |
| Shure: 悟性很高 | |
| Shure: Your understanding is high. | |
| 193 | |
| 00:21:03,366 --> 00:21:05,333 | |
| Katrina: 录一个你发你女朋友吧 | |
| Katrina: Record one and send it to your girlfriend. | |
| 194 | |
| 00:21:09,066 --> 00:21:09,833 | |
| Shure: 这个可以 | |
| Shure: That can work. | |
| 195 | |
| 00:21:09,933 --> 00:21:11,266 | |
| Katrina: 刚录上 | |
| Katrina: Just recorded it. | |
| 196 | |
| 00:21:10,966 --> 00:21:12,466 | |
| Shure: EM就可以只摁这两 | |
| Shure: EM, just press these two. | |
| 197 | |
| 00:21:13,666 --> 00:21:16,033 | |
| Shure: 不不不用弹那个 | |
| Shure: No, no, don't play that. | |
| 198 | |
| 00:21:16,533 --> 00:21:17,700 | |
| Shure: 只摁这俩 | |
| Shure: Just press these two. | |
| 199 | |
| 00:21:19,833 --> 00:21:21,000 | |
| Shure: 对吧 | |
| Shure: Right? | |
| 200 | |
| 00:21:46,566 --> 00:21:47,266 | |
| Katrina: 去 | |
| Katrina: Go. | |
| 201 | |
| 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 | |
| Shure: 看谁不轻易 | |
| Shure: Watch who doesn't take it lightly. | |
| 202 | |
| 00:21:55,800 --> 00:21:57,233 | |
| Shure: 嗯魔音罐耳 | |
| Shure: Hmm, magic sound canister. | |
| 203 | |
| 00:22:40,933 --> 00:22:42,833 | |
| Shure: 我已经成功教会谢彬竹吉它了 | |
| Shure: I've successfully taught Xie Binzhu the guitar. | |
| 204 | |
| 00:22:45,166 --> 00:22:46,533 | |
| Jake:弹一弹一首 | |
| Jake: Play a song. | |
| 205 | |
| 00:22:46,600 --> 00:22:48,466 | |
| Jake:这个应该怎么弹全吗 | |
| Jake: How should we play this entirely? | |
| 206 | |
| 00:22:50,333 --> 00:22:51,566 | |
| Shure: 就这个样 | |
| Shure: Just like this. | |
| 207 | |
| 00:22:53,966 --> 00:22:56,066 | |
| Shure: 你可以同时 | |
| Shure: You can simultaneously... | |
| 208 | |
| 00:22:56,833 --> 00:22:58,033 | |
| Nicous: OK我已经悟了 | |
| Nicous: OK, I've got it. | |
| 209 | |
| 00:22:58,033 --> 00:22:58,933 | |
| Shure: 你悟个蛋 | |
| Shure: Got it, my foot. | |
| 210 | |
| 00:22:58,933 --> 00:23:01,466 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 211 | |
| 00:23:01,966 --> 00:23:05,166 | |
| Shure: 或者你这样爬音会更更好听一点 | |
| Shure: Or you could do this, it might sound a bit better. | |
| 212 | |
| 00:23:05,166 --> 00:23:05,966 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 213 | |
| 00:23:10,533 --> 00:23:11,733 | |
| Katrina: 他为啥金鸡独立呀 | |
| Katrina: Why is he standing on one leg? | |
| 214 | |
| 00:23:12,966 --> 00:23:14,366 | |
| Shure: 因为他坐着呢 | |
| Shure: Because he's sitting. | |
| 215 | |
| 00:23:14,433 --> 00:23:15,800 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 216 | |
| 00:23:15,800 --> 00:23:17,366 | |
| Shure: 他没有眼力见有些人 | |
| Shure: Some people just don't have the sense. | |
| 217 | |
| 00:23:17,766 --> 00:23:20,133 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 218 | |
| 00:23:21,033 --> 00:23:23,600 | |
| Shure: 好你夺权吧 | |
| Shure: Alright, you take over then. | |
| 219 | |
| 00:23:26,600 --> 00:23:27,400 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 220 | |
| 00:23:30,466 --> 00:23:31,166 | |
| Katrina: 音绕梁 | |
| Katrina: The sound lingers. | |
| 221 | |
| 00:23:37,733 --> 00:23:39,600 | |
| Shure: 没事没事无所谓 | |
| Shure: It's okay, it's okay, no big deal. | |
| 222 | |
| 00:23:51,800 --> 00:23:52,966 | |
| Jake:他怎么样挺好 | |
| Jake: How is he? Pretty good? | |
| 223 | |
| 00:23:52,966 --> 00:23:53,333 | |
| Shure: 有天赋 | |
| Shure: He's talented. | |
| 224 | |
| 00:23:53,333 --> 00:23:55,333 | |
| Shure: 说实话挺好 | |
| Shure: Honestly, he's pretty good. | |
| 225 | |
| 00:23:56,333 --> 00:23:58,366 | |
| Shure: 就是有的音没出音哦 | |
| Shure: Just some notes didn't come out. | |
| 226 | |
| 00:24:07,533 --> 00:24:11,366 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈你真的爱他吗哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha, do you really love him? Hahahaha. | |
| 227 | |
| 00:24:11,566 --> 00:24:12,700 | |
| Katrina: 犹豫了 | |
| Katrina: Hesitated. | |
| 228 | |
| 00:24:22,600 --> 00:24:23,766 | |
| Jake:我草 | |
| Jake: Oh shit. | |
| 229 | |
| 00:24:25,133 --> 00:24:25,933 | |
| Shure: 喂你好 | |
| Shure: Hello? | |
| 230 | |
| 00:24:27,633 --> 00:24:29,033 | |
| Katrina: 哎呀搞蒙了 | |
| Katrina: Oh no, I'm confused. | |
| 231 | |
| 00:24:29,033 --> 00:24:31,033 | |
| Shure: 啊您京东快递到了是吗 | |
| Shure: Ah, your JD.com delivery is here? | |
| 232 | |
| 00:24:34,200 --> 00:24:37,600 | |
| Shure: 啊行我马上马上取一下 | |
| Shure: Ah, okay, I'll pick it up right away. | |
| 233 | |
| 00:24:37,833 --> 00:24:39,600 | |
| Katrina: 你应该是学过一点吧 | |
| Katrina: You must have studied a bit, right? | |
| 234 | |
| 00:24:43,600 --> 00:24:45,533 | |
| Shure: 啊知道吧 | |
| Shure: Ah, you know, right? | |
| 235 | |
| 00:24:46,666 --> 00:24:49,833 | |
| Shure: 啊您您要不给我先放放这先 | |
| Shure: Ah, can you leave it there for me first? | |
| 236 | |
| 00:24:47,500 --> 00:24:49,133 | |
| Katrina: 有的他要琢磨半天按哪几格 | |
| Katrina: Sometimes he has to think for a while about which frets to press. | |
| 237 | |
| 00:24:56,966 --> 00:24:57,933 | |
| Shure: 啊啊啊 | |
| Shure: Ah, ah, ah. | |
| 238 | |
| 00:24:57,933 --> 00:25:01,066 | |
| Shure: 那反正我们这边好像让什么管家去取 | |
| Shure: Anyway, it seems like we have someone to pick it up. | |
| 239 | |
| 00:25:01,066 --> 00:25:04,833 | |
| Shure: 应该你就放放在那应该他就能找到 | |
| Shure: You can just leave it there, they should be able to find it. | |
| 240 | |
| 00:25:07,533 --> 00:25:09,333 | |
| Shure: 啊好嘞成谢谢你 | |
| Shure: Ah, okay, thanks a lot. | |
| 241 | |
| 00:25:12,666 --> 00:25:13,366 | |
| Katrina: 哎呀没点东西 | |
| Katrina: Oh no, I didn't get anything. | |
| 242 | |
| 00:25:28,566 --> 00:25:30,333 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah | |
| 243 | |
| 00:25:30,533 --> 00:25:31,933 | |
| Shure: em正常要怎么按 | |
| Shure: Um, how do you normally press it? | |
| 244 | |
| 00:25:32,766 --> 00:25:38,366 | |
| Shure: 他那个是EM钢狙是以狙狙为根音的 | |
| Shure: His EM steel sniper is based on the root note of the sniper. | |
| 245 | |
| 00:25:38,366 --> 00:25:39,766 | |
| Shure: EM正常是这么按 | |
| Shure: EM is normally pressed like this. | |
| 246 | |
| 00:25:39,766 --> 00:25:40,800 | |
| Shure: 正常不是 | |
| Shure: Normally not. | |
| 247 | |
| 00:25:40,800 --> 00:25:43,166 | |
| Shure: 正常就是他就是这么按的 | |
| Shure: Normally, this is how it's pressed. | |
| 248 | |
| 00:25:45,966 --> 00:25:49,733 | |
| Shure: 这是正常的EM因为它的根音是咪这样 | |
| Shure: This is the normal EM because its root note is "mi". | |
| 249 | |
| 00:25:49,866 --> 00:25:51,833 | |
| Shure: 然后它那是EM杠狙嘛 | |
| Shure: And that one is EM steel sniper. | |
| 250 | |
| 00:25:51,833 --> 00:25:54,366 | |
| Shure: 就是它的根根音是这样的 | |
| Shure: Its root note is like this. | |
| 251 | |
| 00:25:54,366 --> 00:25:55,200 | |
| Shure: 你也可以 | |
| Shure: You can also... | |
| 252 | |
| 00:25:55,833 --> 00:25:58,566 | |
| Shure: 我也没不知道有什么其他办法可以 | |
| Shure: I don't know if there's any other way to do it. | |
| 253 | |
| 00:25:58,566 --> 00:25:59,600 | |
| Shure: 应该可以这样 | |
| Shure: It should be like this. | |
| 254 | |
| 00:26:04,166 --> 00:26:07,233 | |
| Shure: 人类早期驯服吉他影像实录 | |
| Shure: Early human attempts at taming the guitar, live footage. | |
| 255 | |
| 00:26:38,566 --> 00:26:39,366 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 256 | |
| 00:26:39,366 --> 00:26:40,033 | |
| Shure: 你好哎呦 | |
| Shure: Hi, oh! | |
| 257 | |
| 00:26:40,033 --> 00:26:42,333 | |
| 快递员:这个在有只能明天取了 | |
| Courier: You can only pick this up tomorrow. | |
| 258 | |
| 00:26:42,800 --> 00:26:43,766 | |
| Shure: 好的好的 | |
| Shure: Okay, okay. | |
| 259 | |
| 00:26:56,733 --> 00:26:58,300 | |
| Shure: 会唱私奔吗 | |
| Shure: Can you sing "Eloping"? | |
| 260 | |
| 00:26:59,533 --> 00:27:00,800 | |
| Shure: 会唱私奔吗 | |
| Shure: Can you sing "Eloping"? | |
| 261 | |
| 00:27:31,933 --> 00:27:33,500 | |
| Katrina: 你京东这是买啥 呀 | |
| Katrina: What did you buy from JD? | |
| 262 | |
| 00:27:34,866 --> 00:27:35,566 | |
| Shure: 咖啡绿植 | |
| Shure: Coffee and plants. | |
| 263 | |
| 00:27:39,133 --> 00:27:40,400 | |
| Shure: 就这么无趣 | |
| Shure: So boring. | |
| 264 | |
| 00:28:14,366 --> 00:28:15,633 | |
| Shure: 这够简单了哥 | |
| Shure: This is simple enough, bro. | |
| 265 | |
| 00:28:15,633 --> 00:28:16,966 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 266 | |
| 00:28:21,233 --> 00:28:22,400 | |
| Nicous: 妈妈说 | |
| Nicous: Mom says... | |
| 267 | |
| 00:28:22,866 --> 00:28:25,100 | |
| Shure: 妈妈说是谁的 | |
| Shure: Who's Mom says? | |
| 268 | |
| 00:28:26,400 --> 00:28:28,200 | |
| Shure: 不用想这更更难想象 | |
| Shure: Don't think, it's even harder to imagine. | |
| 269 | |
| 00:28:28,200 --> 00:28:29,000 | |
| Shure: 就告5人 | |
| Shure: Just tell five people. | |
| 270 | |
| 00:28:29,000 --> 00:28:29,533 | |
| Shure: 我跟你讲 | |
| Shure: I'm telling you. | |
| 271 | |
| 00:28:29,533 --> 00:28:32,266 | |
| Shure: 就这仨和弦从头到尾就哭哭弹 | |
| Shure: With these three chords, just strum all the way. | |
| 272 | |
| 00:28:36,400 --> 00:28:38,600 | |
| Nicous: 这个就不弹直接过好吧 | |
| Nicous: Let's skip this part, okay? | |
| 273 | |
| 00:28:42,366 --> 00:28:43,400 | |
| Shure: 你可以这样 | |
| Shure: You can do this. | |
| 274 | |
| 00:28:43,733 --> 00:28:44,166 | |
| Shure: 你可以这样 | |
| Shure: You can do this. | |
| 275 | |
| 00:28:49,800 --> 00:28:50,600 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah. | |
| 276 | |
| 00:28:53,500 --> 00:28:54,200 | |
| Katrina: 你也纱球纱球 | |
| Katrina: You too, shasha! | |
| 277 | |
| 00:28:55,200 --> 00:28:56,666 | |
| Shure: 对然后在哪歘歘歘 | |
| Shure: Yeah, and then like this. | |
| 278 | |
| 00:28:58,666 --> 00:29:01,000 | |
| Shure: 别搜了这样弹不来的 | |
| Shure: Don't search, you can't play it like this. | |
| 279 | |
| 00:29:17,000 --> 00:29:17,566 | |
| Shure: 你别这么说 | |
| Shure: Don't say that. | |
| 280 | |
| 00:29:17,566 --> 00:29:18,400 | |
| Shure: 我给你搜来 | |
| Shure: I'll find it for you. | |
| 281 | |
| 00:29:20,833 --> 00:29:23,133 | |
| Shure: 百度AI助力中国航天是什么 | |
| Shure: What is Baidu AI's role in supporting China's space program? | |
| 282 | |
| 00:29:26,700 --> 00:29:27,466 | |
| Shure: 妈妈说 | |
| Shure: Mom said... | |
| 283 | |
| 00:29:29,833 --> 00:29:31,500 | |
| Katrina: 我也不知道回啥了 | |
| Katrina: I don't even know how to respond. | |
| 284 | |
| 00:29:31,500 --> 00:29:33,166 | |
| Katrina: 还要回吗 | |
| Katrina: Do I still need to reply? | |
| 285 | |
| 00:29:33,133 --> 00:29:33,400 | |
| Shure: 什吗 | |
| Shure: What? | |
| 286 | |
| 00:29:33,500 --> 00:29:34,733 | |
| Katrina: 就是她说的那个话以后 | |
| Katrina: Just what she said after that. | |
| 287 | |
| 00:29:39,600 --> 00:29:40,433 | |
| Shure: 没事 | |
| Shure: It's fine. | |
| 288 | |
| 00:29:41,100 --> 00:29:42,433 | |
| Katrina: 大师你怎么说 | |
| Katrina: Master, what do you think? | |
| 289 | |
| 00:29:43,733 --> 00:29:44,633 | |
| Shure: 我看看他说什么来着 | |
| Shure: Let me see what he said. | |
| 290 | |
| 00:29:45,100 --> 00:29:46,000 | |
| Nicous: 好吧男的女的 | |
| Nicous: Okay, was it a guy or a girl? | |
| 291 | |
| 00:29:46,000 --> 00:29:46,800 | |
| Nicous: 老了少了 | |
| Nicous: Older or younger? | |
| 292 | |
| 00:29:49,033 --> 00:29:50,633 | |
| Katrina: 我回啥 | |
| Katrina: What should I reply? | |
| 293 | |
| 00:29:51,866 --> 00:29:52,900 | |
| Katrina: 他跟我说他不想谈爱 | |
| Katrina: He told me he doesn't want to talk about love. | |
| 294 | |
| 00:29:54,233 --> 00:29:55,766 | |
| Shure: 哦对对对 | |
| Shure: Oh, right, right. | |
| 295 | |
| 00:29:55,433 --> 00:29:58,233 | |
| Shure: 废话你他妈的呵呵呵呵 | |
| Shure: Of course, you idiot, haha. | |
| 296 | |
| 00:29:58,233 --> 00:29:59,733 | |
| Katrina: 瞎讲讲半天他妈服务器没开一个地方 | |
| Katrina: Talking nonsense all this time and the server wasn't even on. | |
| 297 | |
| 00:29:59,733 --> 00:30:00,333 | |
| Shure: 脑袋 | |
| Shure: Brain... | |
| 298 | |
| 00:30:00,400 --> 00:30:02,166 | |
| Shure: 哎呀哎呀嗯嗯 | |
| Shure: Oh my, oh my. | |
| 299 | |
| 00:30:01,533 --> 00:30:02,600 | |
| Nicous: 北欧那个 | |
| Nicous: That Nordic guy. | |
| 300 | |
| 00:30:02,600 --> 00:30:03,200 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 301 | |
| 00:30:03,833 --> 00:30:04,900 | |
| Nicous: 跟你谈恋爱了 | |
| Nicous: Is he in love with you? | |
| 302 | |
| 00:30:05,233 --> 00:30:06,666 | |
| Shure: 哎呦我的妈呀 | |
| Shure: Oh my goodness. | |
| 303 | |
| 00:30:06,500 --> 00:30:07,566 | |
| Nicous: 打开我看地一下 | |
| Nicous: Let me take a look. | |
| 304 | |
| 00:30:08,100 --> 00:30:10,266 | |
| Katrina: 没谈上人家又说不想谈恋 | |
| Katrina: He didn't even start and now he's saying he doesn't want to. | |
| 305 | |
| 00:30:10,266 --> 00:30:12,733 | |
| Nicous: 哦他说不想谈这这个不想谈就不谈 | |
| Nicous: Oh, he said he doesn't want to talk about it, so don't. | |
| 306 | |
| 00:30:11,800 --> 00:30:12,600 | |
| Shure: 爱 | |
| Shure: Love. | |
| 307 | |
| 00:30:14,300 --> 00:30:16,133 | |
| Shure: 他现在只有单线程 | |
| Shure: Right now, he's single-threaded. | |
| 308 | |
| 00:30:16,133 --> 00:30:17,633 | |
| Shure: 我跟你讲他很暴躁 | |
| Shure: I'm telling you, he's very irritable. | |
| 309 | |
| 00:30:19,500 --> 00:30:20,533 | |
| Katrina: 那就不回了 | |
| Katrina: Then just don't reply. | |
| 310 | |
| 00:30:20,533 --> 00:30:21,500 | |
| Katrina: 不知道回啥 | |
| Katrina: I don't know what to say. | |
| 311 | |
| 00:30:24,200 --> 00:30:26,000 | |
| Katrina: 这人真怪呀 | |
| Katrina: This person is so weird. | |
| 312 | |
| 00:30:26,000 --> 00:30:28,666 | |
| Katrina: 你觉得呢还是说你也这样 | |
| Katrina: What do you think? Or are you the same way? | |
| 313 | |
| 00:30:28,666 --> 00:30:33,033 | |
| Shure: 我不这样啊我要真喜欢我就哭哭晚上冲 | |
| Shure: I'm not like that. If I really liked someone, I'd cry and then rush to them at night. | |
| 314 | |
| 00:30:36,466 --> 00:30:39,900 | |
| Shure: 我觉你看我在一颗树上吊死四年了 | |
| Shure: Look, I've been stuck on one person for four years. | |
| 315 | |
| 00:30:39,900 --> 00:30:41,266 | |
| Shure: 哦我还没说完呢 | |
| Shure: Oh, I haven't finished yet. | |
| 316 | |
| 00:30:41,266 --> 00:30:45,366 | |
| Shure: 之前那个跟另一个女关系特好的时候然后她那个 | |
| Shure: When I was really close with another girl before, she... | |
| 317 | |
| 00:30:45,500 --> 00:30:47,833 | |
| Shure: 有段时间在实习嘛 | |
| Shure: There was a time when she was interning. | |
| 318 | |
| 00:30:47,600 --> 00:30:48,400 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 319 | |
| 00:30:47,900 --> 00:30:50,833 | |
| Shure: 嗯然后实习结束了 | |
| Shure: And then her internship ended. | |
| 320 | |
| 00:30:50,833 --> 00:30:53,666 | |
| Shure: 说找我那个出去喝个酒 | |
| Shure: She said we should go out for a drink. | |
| 321 | |
| 00:30:53,800 --> 00:30:54,733 | |
| Shure: 放松一下 | |
| Shure: Relax a bit. | |
| 322 | |
| 00:30:55,033 --> 00:30:56,100 | |
| Jake: 要不就 | |
| Jake: Or maybe... | |
| 323 | |
| 00:30:56,100 --> 00:30:56,900 | |
| Shure: 然后我就去了 | |
| Shure: Then I went. | |
| 324 | |
| 00:30:56,900 --> 00:30:58,833 | |
| Shure: 嗯然后那天 | |
| Shure: Yeah, so that day... | |
| 325 | |
| 00:30:58,833 --> 00:31:03,133 | |
| Shure: 然后就跟我正在关系好的那个女生说 | |
| Shure: I talked to the girl I was close with. | |
| 326 | |
| 00:31:03,133 --> 00:31:05,633 | |
| Shure: 我今天天气很不错耶然后 | |
| Shure: I said, "The weather's nice today," and then... | |
| 327 | |
| 00:31:05,533 --> 00:31:08,033 | |
| Shure: 我直接把这句话给打断了 | |
| Shure: I interrupted myself. | |
| 328 | |
| 00:31:08,400 --> 00:31:11,033 | |
| Shure: 但是我今天要跟前女友出去喝酒 | |
| Shure: But today I'm going out drinking with my ex. | |
| 329 | |
| 00:31:12,266 --> 00:31:14,766 | |
| Katrina: 你也够抽象啊 | |
| Katrina: You're so abstract. | |
| 330 | |
| 00:31:14,800 --> 00:31:16,533 | |
| Katrina: 他不是正跟你聊得好吗 | |
| Katrina: Wasn't he chatting with you nicely? | |
| 331 | |
| 00:31:16,533 --> 00:31:17,400 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 332 | |
| 00:31:18,233 --> 00:31:19,300 | |
| Shure: 但是就是你知道 | |
| Shure: But, you know... | |
| 333 | |
| 00:31:19,300 --> 00:31:22,000 | |
| Shure: 在我这个脑子系统下 | |
| Shure: In my brain's system... | |
| 334 | |
| 00:31:22,000 --> 00:31:23,500 | |
| Shure: 下一页要他们付费的 | |
| Shure: The next page requires them to pay. | |
| 335 | |
| 00:31:25,100 --> 00:31:26,000 | |
| Shure: 付费个头可以 | |
| Shure: Pay up, okay? | |
| 336 | |
| 00:31:27,700 --> 00:31:28,600 | |
| Nicous: 可麻烦了耶 | |
| Nicous: That's such a hassle. | |
| 337 | |
| 00:31:29,866 --> 00:31:31,100 | |
| Shure: 就在我的脑子里面 | |
| Shure: In my mind... | |
| 338 | |
| 00:31:32,400 --> 00:31:35,233 | |
| Shure: 他永远排在一个最优先 | |
| Shure: She always has the highest priority. | |
| 339 | |
| 00:31:34,233 --> 00:31:35,866 | |
| Katrina: 啊就是前女友永远适合这样 | |
| Katrina: Ah, so your ex always fits that role. | |
| 340 | |
| 00:31:35,333 --> 00:31:36,433 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 341 | |
| 00:31:36,700 --> 00:31:37,400 | |
| Katrina: 然后呢 | |
| Katrina: And then? | |
| 342 | |
| 00:31:41,533 --> 00:31:44,300 | |
| Shure: 不知道我不知道他他当时谈 | |
| Shure: I don't know, I don't know if she was dating someone. | |
| 343 | |
| 00:31:44,700 --> 00:31:46,900 | |
| Shure: 反正我我不在乎他谈没谈 | |
| Shure: Anyway, I didn't care if she was dating or not. | |
| 344 | |
| 00:31:47,466 --> 00:31:47,933 | |
| Shure: 就是当时 | |
| Shure: Just at that time... | |
| 345 | |
| 00:31:47,933 --> 00:31:51,133 | |
| Shure: 一直就是把他当出来喝酒一起玩的朋友那种 | |
| Shure: I always saw her as a friend to go out drinking with. | |
| 346 | |
| 00:31:51,700 --> 00:31:53,400 | |
| Katrina: 啊这样子 | |
| Katrina: Ah, I see. | |
| 347 | |
| 00:32:02,833 --> 00:32:05,500 | |
| Shure: 就是咋唱都不记你还在这弹呢 | |
| Shure: No matter how you sing, you're still playing it. | |
| 348 | |
| 00:32:07,200 --> 00:32:08,833 | |
| Shure: 你先你先学咋唱 | |
| Shure: Learn how to sing first. | |
| 349 | |
| 00:32:09,000 --> 00:32:10,700 | |
| Nicous: 你先帮我把第二页绑起来 | |
| Nicous: Help me bind the second page first. | |
| 350 | |
| 00:32:10,833 --> 00:32:12,833 | |
| Shure: 你先把第一页学会我给你搞 | |
| Shure: Learn the first page first, then I'll help you. | |
| 351 | |
| 00:32:14,033 --> 00:32:15,266 | |
| Katrina: 哎我好像听过这个歌 | |
| Katrina: Hey, I think I've heard this song before. | |
| 352 | |
| 00:32:18,600 --> 00:32:21,266 | |
| Katrina: 像你家晕的比较轻偏RNB | |
| Katrina: Sounds like your style, a bit R&B. | |
| 353 | |
| 00:32:36,266 --> 00:32:38,800 | |
| Shure: 的时代已经过去了 | |
| 354 | |
| 00:32:51,533 --> 00:32:52,800 | |
| Shure: 调一下 | |
| Shure: Tune it a bit. | |
| 355 | |
| 00:32:54,966 --> 00:32:56,800 | |
| Shure: 你再从从头放一下 | |
| Shure: Play it from the beginning again. | |
| 356 | |
| 00:32:58,900 --> 00:32:59,933 | |
| Shure: 你不要从这么头 | |
| Shure: Not from that beginning. | |
| 357 | |
| 00:33:01,966 --> 00:33:03,233 | |
| Shure: 打个灯 | |
| Shure: Turn on a light. | |
| 358 | |
| 00:33:06,033 --> 00:33:06,733 | |
| Shure: 我草 | |
| Shure: Damn. | |
| 359 | |
| 00:33:10,266 --> 00:33:11,866 | |
| Shure: 大点声音乐 | |
| Shure: Turn up the music volume. | |
| 360 | |
| 00:33:21,600 --> 00:33:22,500 | |
| Jake: 雨轩老师 | |
| Jake: Teacher Yuxuan. | |
| 361 | |
| 00:33:23,300 --> 00:33:26,000 | |
| Jake: 你的快递那个笔有到吗 | |
| Jake: Did your package with the pen arrive? | |
| 362 | |
| 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 | |
| Katrina: 不知道他取没有 | |
| Katrina: I don't know if he picked it up. | |
| 363 | |
| 00:33:28,700 --> 00:33:29,500 | |
| Jake: 看对看一下 | |
| Jake: Check it out. | |
| 364 | |
| 00:33:29,500 --> 00:33:31,200 | |
| Jake: 如果有的话能有点用 | |
| Jake: If it's there, it might be useful. | |
| 365 | |
| 00:33:36,333 --> 00:33:37,300 | |
| Katrina: 他说已签收啊 | |
| Katrina: He said it's been signed for. | |
| 366 | |
| 00:33:37,300 --> 00:33:38,666 | |
| Katrina: 那他去拿了吧 | |
| Katrina: So he must have picked it up. | |
| 367 | |
| 00:33:39,300 --> 00:33:41,900 | |
| Katrina: 已签收没签收的话他会发 | |
| Katrina: If it's signed for, he would have sent it. | |
| 368 | |
| 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 | |
| Jake: 嗯嗯嗯看一看 | |
| Jake: Hmm, let's take a look. | |
| 369 | |
| 00:34:02,200 --> 00:34:03,300 | |
| Shure: 这个四五 | |
| Shure: This is 4-5. | |
| 370 | |
| 00:34:37,066 --> 00:34:40,600 | |
| Shure: 我们可以一起创作一些非常简单的东西 | |
| Shure: We can create some really simple stuff together. | |
| 371 | |
| 00:34:41,166 --> 00:34:42,166 | |
| Katrina: 可以 | |
| Katrina: Sure. | |
| 372 | |
| 00:34:43,600 --> 00:34:46,866 | |
| Shure: 就比如说随便弹一个掉的 1645 | |
| Shure: Like just randomly play a 1-6-4-5 chord progression. | |
| 373 | |
| 00:34:47,200 --> 00:34:48,133 | |
| Shure: 就这种 | |
| Shure: Like this. | |
| 374 | |
| 00:35:43,000 --> 00:35:43,833 | |
| Shure: 好雨宣老师填词 | |
| Shure: Okay, Yu Xuan, fill in the lyrics. | |
| 375 | |
| 00:35:46,633 --> 00:35:49,833 | |
| Shure: 啥玩意现在就拿着你的论文开始唱出来 | |
| Shure: Whatever, just start singing with your thesis. | |
| 376 | |
| 00:35:51,200 --> 00:35:52,366 | |
| Katrina: 草履虫变异 | |
| Katrina: Paramecium mutation. | |
| 377 | |
| 00:35:54,800 --> 00:35:56,733 | |
| Shure: 我觉得草 | |
| Shure: I think... | |
| 378 | |
| 00:35:59,233 --> 00:36:02,666 | |
| Katrina: 别说我以前还干过挺蠢的事追星的时候干过 | |
| Katrina: Don't say it, I used to do some silly things when I was a fangirl. | |
| 379 | |
| 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 | |
| Katrina: 帮人家站填词 | |
| Katrina: I helped write lyrics for fans. | |
| 380 | |
| 00:36:03,933 --> 00:36:06,100 | |
| Katrina: 然后我就决定换一个小夜灯 | |
| Katrina: Then I decided to change to a small night light. | |
| 381 | |
| 00:36:05,633 --> 00:36:07,300 | |
| Katrina: 但是那是有原来的词 | |
| Katrina: But those were the original lyrics. | |
| 382 | |
| 00:36:07,300 --> 00:36:09,233 | |
| Katrina: 然后你在去押韵 | |
| Katrina: Then you rhyme it. | |
| 383 | |
| 00:36:09,300 --> 00:36:11,666 | |
| Shure: 我们就叫草履虫变异来吧 | |
| Shure: Let's call it Paramecium Mutation. | |
| 384 | |
| 00:36:12,600 --> 00:36:13,866 | |
| Katrina: 草履虫变异了 | |
| Katrina: Paramecium mutated. | |
| 385 | |
| 00:36:44,533 --> 00:36:45,400 | |
| Shure: 然后还有什么 | |
| Shure: And what else? | |
| 386 | |
| 00:36:45,400 --> 00:36:48,033 | |
| Shure: 哈哈哒哒哒 | |
| Shure: Haha, da da da. | |
| 387 | |
| 00:37:23,866 --> 00:37:26,833 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 388 | |
| 00:37:29,800 --> 00:37:31,266 | |
| Shure: 叫什么命题作文 | |
| Shure: What's it called, a prompt-based essay? | |
| 389 | |
| 00:37:31,600 --> 00:37:33,266 | |
| Katrina: 草履虫草履虫 | |
| Katrina: Paramecium, Paramecium. | |
| 390 | |
| 00:37:33,266 --> 00:37:34,900 | |
| Katrina: 变异 | |
| Katrina: Mutation. | |
| 391 | |
| 00:37:34,900 --> 00:37:36,266 | |
| Shure: 好你又学会了 | |
| Shure: Okay, you've learned it. | |
| 392 | |
| 00:37:36,266 --> 00:37:37,533 | |
| Nicous: 他估计就是爱 | |
| Nicous: He probably just loves... | |
| 393 | |
| 00:37:38,833 --> 00:37:40,500 | |
| Shure: 对韩黛姬对 | |
| Shure: Yeah, Han Daeki. | |
| 394 | |
| 00:37:43,500 --> 00:37:44,700 | |
| Shure: 爱很简单 | |
| Shure: Love is simple. | |
| 395 | |
| 00:37:46,666 --> 00:37:49,100 | |
| Katrina: 我靠唱这首歌 | |
| Katrina: Wow, singing this song. | |
| 396 | |
| 00:37:50,666 --> 00:37:51,600 | |
| Katrina: 给你看这个 | |
| Katrina: Look at this. | |
| 397 | |
| 00:37:53,066 --> 00:37:54,266 | |
| Shure: 这是谁写的 | |
| Shure: Who wrote this? | |
| 398 | |
| 00:37:54,533 --> 00:37:55,233 | |
| Katrina: 北邮男 | |
| Katrina: A boy from Beiyou. | |
| 399 | |
| 00:37:56,100 --> 00:37:57,300 | |
| Shure: 哈哈哈哎 | |
| Shure: Hahaha, hey. | |
| 400 | |
| 00:37:58,233 --> 00:38:00,466 | |
| Katrina: 当时我俩不是一起去看那个音乐节吗 | |
| Katrina: Didn't we go to that music festival together? | |
| 401 | |
| 00:38:00,466 --> 00:38:01,533 | |
| Katrina: 然后去听陶喆 | |
| Katrina: And then go listen to David Tao. | |
| 402 | |
| 00:38:01,866 --> 00:38:03,733 | |
| Katrina: 然后这是那一首嗯 | |
| Katrina: And then there's this one song, um... | |
| 403 | |
| 00:38:03,733 --> 00:38:04,533 | |
| Katrina: 叫什么 | |
| Katrina: What's it called? | |
| 404 | |
| 00:38:05,133 --> 00:38:06,500 | |
| Katrina: 是爱很简单吗 | |
| Katrina: Is it "Love is Simple"? | |
| 405 | |
| 00:38:07,133 --> 00:38:08,200 | |
| Katrina: 不是爱很简单 | |
| Katrina: No, not "Love is Simple". | |
| 406 | |
| 00:38:08,200 --> 00:38:11,133 | |
| Katrina: 就是爱你就是爱你那首的词 | |
| Katrina: It's "Just Love You", the lyrics of that song. | |
| 407 | |
| 00:38:11,300 --> 00:38:13,200 | |
| Katrina: 我说我特喜欢这词 | |
| Katrina: I said I really love those lyrics. | |
| 408 | |
| 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 | |
| Katrina: 我说就是对我来说就很有意义吧 | |
| Katrina: I said they are very meaningful to me. | |
| 409 | |
| 00:38:16,666 --> 00:38:19,166 | |
| Katrina: 然后他第二天早上把我送到高铁站的时候 | |
| Katrina: Then the next morning when he took me to the high-speed rail station, | |
| 410 | |
| 00:38:19,400 --> 00:38:20,333 | |
| Katrina: 一句话没说 | |
| Katrina: He didn't say a word. | |
| 411 | |
| 00:38:20,500 --> 00:38:23,000 | |
| Katrina: 然后给我塞一张纸条说高铁上看 | |
| Katrina: And then he slipped me a note saying "read it on the train". | |
| 412 | |
| 00:38:23,466 --> 00:38:26,000 | |
| Shure: 哎呀他好坏呀他 | |
| Shure: Oh, he's so bad, isn't he? | |
| 413 | |
| 00:38:26,000 --> 00:38:26,600 | |
| Shure: 他这个歌 | |
| Shure: That song of his... | |
| 414 | |
| 00:38:26,600 --> 00:38:29,833 | |
| Shure: 我靠都给你吊成翘嘴了我跟你讲 | |
| Shure: Damn, he's got you hooked, I'm telling you. | |
| 415 | |
| 00:38:30,033 --> 00:38:34,900 | |
| Katrina: 所以所以这么久了还没有完全忘掉吗 | |
| Katrina: So, so after all this time, I still haven't completely forgotten, huh? | |
| 416 | |
| 00:38:35,200 --> 00:38:37,433 | |
| Katrina: 然后那天去看脱口秀特搞笑你知道吗 | |
| Katrina: Then that day, we went to see a comedy show, it was so funny, you know? | |
| 417 | |
| 00:38:37,433 --> 00:38:39,633 | |
| Katrina: 我给他看他看我手机那里面的东西 | |
| Katrina: I showed him, he looked at the stuff on my phone. | |
| 418 | |
| 00:38:40,100 --> 00:38:41,733 | |
| Katrina: 看他他说哎你说换手机他就换 | |
| Katrina: He saw it and said, "Hey, you should change your phone, so he did". | |
| 419 | |
| 00:38:42,133 --> 00:38:47,933 | |
| Katrina: 马上哈哈哈哈当时看看我咬的哈哈 | |
| Katrina: Immediately, hahaha, at that time, I was like, haha. | |
| 420 | |
| 00:38:50,833 --> 00:38:55,466 | |
| Shure: 哈他在钓你你快咬钩吧 | |
| Shure: Haha, he's baiting you, you should bite the hook. | |
| 421 | |
| 00:38:56,500 --> 00:38:57,700 | |
| Shure: 你应该跟他说等等我 | |
| Shure: You should tell him to wait for you. | |
| 422 | |
| 00:38:57,700 --> 00:38:58,933 | |
| Shure: 我这就上钩 | |
| Shure: I'm taking the bait right now. | |
| 423 | |
| 00:38:59,933 --> 00:39:01,233 | |
| Katrina: 被吊这么久了呀 | |
| Katrina: I've been hooked for so long. | |
| 424 | |
| 00:39:01,233 --> 00:39:02,733 | |
| Katrina: 11月份到现在 | |
| Katrina: Since November till now. | |
| 425 | |
| 00:39:05,633 --> 00:39:06,666 | |
| Katrina: 觉得不能 | |
| Katrina: I feel like I can't. | |
| 426 | |
| 00:39:08,833 --> 00:39:10,533 | |
| Shure: 一会谢冰珠手打结了 | |
| Shure: Soon, Xie Bingzhu will get a knot in her hand. | |
| 427 | |
| 00:39:10,900 --> 00:39:12,466 | |
| Katrina: 陶喆歌可难了 | |
| Katrina: David Tao's songs are really hard. | |
| 428 | |
| 00:39:34,833 --> 00:39:35,266 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 429 | |
| 00:39:35,266 --> 00:39:38,800 | |
| Shure: 哎呦我操你好像高潮了一样哈哈哈 | |
| Shure: Oh my god, you look like you just climaxed, hahaha. | |
| 430 | |
| 00:39:39,400 --> 00:39:40,100 | |
| Shure: 哎呀我操 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 431 | |
| 00:39:40,100 --> 00:39:46,500 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha. | |
| 432 | |
| 00:39:51,233 --> 00:39:53,900 | |
| Katrina: 每次那个演唱会和那个音乐节最后 | |
| Katrina: Every time at the end of a concert or music festival, | |
| 433 | |
| 00:39:53,900 --> 00:39:55,033 | |
| Katrina: 都是这首歌 | |
| Katrina: It's always this song. | |
| 434 | |
| 00:39:55,266 --> 00:39:56,800 | |
| Katrina: 每次听都哭 | |
| Katrina: Every time I hear it, I cry. | |
| 435 | |
| 00:40:13,700 --> 00:40:15,133 | |
| Tasha: 边呢 | |
| Tasha: Where's the edge? | |
| 436 | |
| 00:40:15,900 --> 00:40:17,100 | |
| Shure: 真的简单吗这个感 | |
| Shure: Is this feeling really simple? | |
| 437 | |
| 00:40:22,033 --> 00:40:24,500 | |
| Shure: 你也可以不按他这个你就只弹和弦 | |
| Shure: You can also just play the chords without following him exactly. | |
| 438 | |
| 00:40:25,133 --> 00:40:27,466 | |
| Shure: 对这样你就不用先考虑 | |
| Shure: Yeah, that way you don't have to think too much. | |
| 439 | |
| 00:40:27,666 --> 00:40:28,900 | |
| Shure: 你先把就是 | |
| Shure: Just start with... | |
| 440 | |
| 00:40:29,766 --> 00:40:31,700 | |
| Shure: 哎这还居然是三色光 | |
| Shure: Wow, this is actually three-color light. | |
| 441 | |
| 00:40:35,466 --> 00:40:36,466 | |
| Lucia: 这样比较好看 | |
| Lucia: It looks better this way. | |
| 442 | |
| 00:40:37,833 --> 00:40:38,366 | |
| Lucia: 对就它 | |
| Lucia: Yes, just like that. | |
| 443 | |
| 00:40:38,366 --> 00:40:40,166 | |
| Lucia: 然后打打开就是这样的 | |
| Lucia: And when you open it, it looks like this. | |
| 444 | |
| 00:40:44,533 --> 00:40:48,100 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈他好装啊这个人 | |
| Shure: Hahaha, this guy is so pretentious. | |
| 445 | |
| 00:40:49,666 --> 00:40:52,866 | |
| Shure: 死装男真的就是你的墙来了是吧 | |
| Shure: The ultimate poser, your idol has arrived, right? | |
| 446 | |
| 00:42:06,966 --> 00:42:07,766 | |
| Shure: 深情 | |
| Shure: So passionate. | |
| 447 | |
| 00:42:07,766 --> 00:42:09,033 | |
| Nicous: 哇靠 手要断了 | |
| Nicous: Wow, my hand is about to break. | |
| 448 | |
| 00:42:09,033 --> 00:42:12,600 | |
| Nicous: 我给你看我跟我女朋友第一见面分开之后 | |
| Nicous: Let me show you what happened after I first met my girlfriend. | |
| 449 | |
| 00:42:13,766 --> 00:42:14,633 | |
| Nicous: 你会不会写个纸条吗 | |
| Nicous: Can you write a note? | |
| 450 | |
| 00:42:14,633 --> 00:42:17,566 | |
| Katrina: 哦你那信是不是我看你朋友圈的 | |
| Katrina: Oh, is that the letter I saw on your social media? | |
| 451 | |
| 00:42:18,000 --> 00:42:19,600 | |
| Nicous: 那我信我没发过 | |
| Nicous: No, I never posted that letter. | |
| 452 | |
| 00:42:19,600 --> 00:42:21,433 | |
| Nicous: 不是很 在这里 | |
| Nicous: Not really, it's right here. | |
| 453 | |
| 00:42:21,433 --> 00:42:23,000 | |
| Nicous: 这么多 哦靠 | |
| Nicous: So many, oh my gosh. | |
| 454 | |
| 00:42:28,700 --> 00:42:31,233 | |
| Nicous: 不我科普电影啊 | |
| Nicous: No, I'm explaining the movie to you. | |
| 455 | |
| 00:42:30,800 --> 00:42:31,666 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 456 | |
| 00:42:31,233 --> 00:42:32,133 | |
| Nicous: 门忘关了 | |
| Nicous: The door was left open. | |
| 457 | |
| 00:42:32,133 --> 00:42:32,866 | |
| Katrina: 可以看吗 | |
| Katrina: Can I see it? | |
| 458 | |
| 00:42:33,633 --> 00:42:34,900 | |
| Nicous: 可以看没有什么东西 | |
| Nicous: You can see it, there's nothing important. | |
| 459 | |
| 00:42:35,133 --> 00:42:36,733 | |
| Shure: 他都把手机给你了 | |
| Shure: He even gave you his phone. | |
| 460 | |
| 00:42:36,733 --> 00:42:38,700 | |
| Shure: 你问这么冒昧的话 | |
| Shure: And you ask such direct questions. | |
| 461 | |
| 00:42:50,933 --> 00:42:51,733 | |
| Katrina: 好有文化呀 | |
| Katrina: So cultured. | |
| 462 | |
| 00:42:53,600 --> 00:42:54,700 | |
| Katrina: 还有古诗词 | |
| Katrina: Even ancient poetry. | |
| 463 | |
| 00:42:55,533 --> 00:42:56,500 | |
| Shure: 古人云 | |
| Shure: As the ancients said... | |
| 464 | |
| 00:43:03,700 --> 00:43:05,766 | |
| Katrina: 当时是你主动这样的 | |
| Katrina: Was it you who took the initiative back then? | |
| 465 | |
| 00:43:07,400 --> 00:43:08,733 | |
| Katrina: 她主动的 | |
| Katrina: She took the initiative. | |
| 466 | |
| 00:43:10,633 --> 00:43:11,900 | |
| Katrina: 她主动的 | |
| Katrina: She took the initiative. | |
| 467 | |
| 00:43:13,766 --> 00:43:17,866 | |
| Shure: 我妈竟然还给我打电话说她好紧张 | |
| Shure: My mom actually called me saying she was so nervous. | |
| 468 | |
| 00:43:36,633 --> 00:43:37,533 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 469 | |
| 00:43:40,433 --> 00:43:41,666 | |
| Shure: 五一回家 | |
| Shure: Going home for May Day. | |
| 470 | |
| 00:43:43,966 --> 00:43:45,966 | |
| Shure: 好像回来还得答辩的啊 | |
| Shure: Seems like I still have to do a defense when I get back. | |
| 471 | |
| 00:43:48,933 --> 00:43:50,166 | |
| Shure: 我妈竟然问我 | |
| Shure: My mom actually asked me. | |
| 472 | |
| 00:43:50,300 --> 00:43:52,833 | |
| Shure: 你说你这谈的到底认不认真 | |
| Shure: She asked if I was serious about this relationship. | |
| 473 | |
| 00:43:50,733 --> 00:43:51,833 | |
| Lucia: 家里人给我打电话啦 | |
| Lucia: My family called me. | |
| 474 | |
| 00:43:52,833 --> 00:43:55,566 | |
| Shure: 你说妈用不用给包红包啥的呀 | |
| Shure: She asked if she should give a red envelope or something. | |
| 475 | |
| 00:43:55,866 --> 00:43:57,033 | |
| Shure: 哎呀天 | |
| Shure: Oh my gosh. | |
| 476 | |
| 00:43:57,033 --> 00:43:58,300 | |
| Katrina: 有意思 | |
| Katrina: Interesting. | |
| 477 | |
| 00:44:04,533 --> 00:44:07,233 | |
| Shure: 哎呀这给我妈整的紧张 | |
| Shure: Oh my, my mom is so nervous. | |
| 478 | |
| 00:44:07,933 --> 00:44:10,233 | |
| Shure: 他说住住家方便吗 | |
| Shure: She asked if staying at home was convenient. | |
| 479 | |
| 00:44:10,233 --> 00:44:11,500 | |
| Nicous: 住家 我草 | |
| Nicous: Staying at home? Oh my gosh. | |
| 480 | |
| 00:44:11,466 --> 00:44:14,700 | |
| Shure: 住酒店是不是有点有点生分呐 | |
| Shure: Staying at a hotel might be a bit too formal, right? | |
| 481 | |
| 00:44:14,700 --> 00:44:16,300 | |
| Shure: 没有那种家的感觉 | |
| Shure: It doesn't feel like home. | |
| 482 | |
| 00:44:16,900 --> 00:44:17,766 | |
| Shure: 到底咋整啊 | |
| Shure: What should we do? | |
| 483 | |
| 00:44:17,766 --> 00:44:18,566 | |
| Shure: 儿子 | |
| Shure: Son | |
| 484 | |
| 00:44:19,033 --> 00:44:20,700 | |
| Shure: 呵呵我说你问我 | |
| Shure: Haha, you asked me. | |
| 485 | |
| 00:44:41,100 --> 00:44:42,066 | |
| Nicous: 是不是 | |
| Nicous: Right? | |
| 486 | |
| 00:44:42,066 --> 00:44:42,933 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yeah. | |
| 487 | |
| 00:45:01,433 --> 00:45:03,766 | |
| Katrina: 刚在一起 我觉得特 | |
| Katrina: When we first got together, I felt very... | |
| 488 | |
| 00:45:03,766 --> 00:45:04,500 | |
| Katrina: | |
| Katrina: | |
| 489 | |
| 00:45:04,500 --> 00:45:07,533 | |
| Katrina: 我感觉你看我觉得我那个什么暧昧 | |
| Katrina: I felt, you know, it was kind of ambiguous. | |
| 490 | |
| 00:45:07,533 --> 00:45:08,233 | |
| Katrina: 我要三个月 | |
| Katrina: I needed three months. | |
| 491 | |
| 00:45:08,233 --> 00:45:10,466 | |
| Katrina: 我才能确定自己不是那种三分钟热度 | |
| Katrina: To make sure I wasn't just in it for the thrill. | |
| 492 | |
| 00:45:11,233 --> 00:45:11,900 | |
| Katrina: 然后呢 | |
| Katrina: And then | |
| 493 | |
| 00:45:11,900 --> 00:45:15,766 | |
| Katrina: 在一起之后就感觉只是喜欢算不上爱 | |
| Katrina: After we got together, it felt like just liking, not love. | |
| 494 | |
| 00:45:16,033 --> 00:45:16,333 | |
| Katrina: 你知道吧 | |
| Katrina: You know? | |
| 495 | |
| 00:45:16,333 --> 00:45:18,866 | |
| Katrina: 然后又感觉没法跟人说什么我爱你 | |
| Katrina: And then I felt like I couldn't say "I love you." | |
| 496 | |
| 00:45:20,300 --> 00:45:21,100 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 497 | |
| 00:45:21,100 --> 00:45:23,866 | |
| Katrina: 他这可能是我 | |
| Katrina: Maybe it's because I... | |
| 498 | |
| 00:45:23,866 --> 00:45:25,900 | |
| Katrina: 我我我 | |
| Katrina: I, I, I... | |
| 499 | |
| 00:45:30,133 --> 00:45:31,566 | |
| Nicous: 就是负责人的 | |
| Nicous: Just being responsible. | |
| 500 | |
| 00:45:45,533 --> 00:45:47,033 | |
| Shure: 你快偷点哦 | |
| Shure: Hurry up and cheat a little. | |
| 501 | |
| 00:45:47,033 --> 00:45:49,066 | |
| Shure: 你知道我语文特差 | |
| Shure: You know my Chinese is terrible. | |
| 502 | |
| 00:45:49,133 --> 00:45:50,166 | |
| Shure: 我语文高考 | |
| Shure: My Chinese exam... | |
| 503 | |
| 00:45:50,300 --> 00:45:52,066 | |
| Shure: 你们那语文高考满分多少 | |
| Shure: What's the full score of your Chinese exam? | |
| 504 | |
| 00:45:52,066 --> 00:45:53,800 | |
| Katrina: 我们江苏卷 | |
| Katrina: Our Jiangsu paper. | |
| 505 | |
| 00:45:55,100 --> 00:45:57,400 | |
| Katrina: 呃 咱俩应该考的一样的啊 | |
| Katrina: Uh, we should have taken the same, right? | |
| 506 | |
| 00:45:57,400 --> 00:45:58,666 | |
| Nicous: 我满分 | |
| Nicous: I got full marks. | |
| 507 | |
| 00:45:58,466 --> 00:46:00,500 | |
| Katrina: 你真开玩笑还是 | |
| Katrina: Are you joking or... | |
| 508 | |
| 00:46:16,033 --> 00:46:16,966 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yeah. | |
| 509 | |
| 00:46:24,633 --> 00:46:25,800 | |
| Shure: 靠近南京 | |
| Shure: Near Nanjing. | |
| 510 | |
| 00:46:56,266 --> 00:46:57,666 | |
| Shure: 我是写不来一点 | |
| Shure: I can't write anything. | |
| 511 | |
| 00:47:00,600 --> 00:47:02,133 | |
| Shure: 真写不出来 | |
| Shure: Really can't write anything. | |
| 512 | |
| 00:47:04,900 --> 00:47:07,200 | |
| Shure: 我是一只草履虫是吧 | |
| Shure: I'm like a paramecium, right? | |
| 513 | |
| 00:47:26,266 --> 00:47:28,866 | |
| Shure: 还装起来了穿个睡衣尺坐在院子里面 | |
| Shure: Even dressed up, wearing pajamas, sitting in the yard. | |
| 514 | |
| 00:47:28,900 --> 00:47:30,933 | |
| Shure: 真以为自己是明星啊是吧 | |
| Shure: Really think you're a star, right? | |
| 515 | |
| 00:47:38,133 --> 00:47:39,400 | |
| Katrina: 是吧 | |
| Katrina: Right? | |
| 516 | |
| 00:47:49,900 --> 00:47:51,133 | |
| Shure: 他可能跟我一样 | |
| Shure: He might be like me. | |
| 517 | |
| 00:47:51,133 --> 00:47:54,533 | |
| Shure: 有着一个永远排在top one的一个 | |
| Shure: Always having a top one. | |
| 518 | |
| 00:48:07,833 --> 00:48:09,500 | |
| Shure: 因为你腿无力 | |
| Shure: Because your legs are weak. | |
| 519 | |
| 00:48:13,500 --> 00:48:14,766 | |
| Shure: 你虚的 | |
| Shure: You're weak. | |
| 520 | |
| 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 | |
| Shure: 谢彬竹啊 | |
| Shure: Xie Binzhu, huh? | |
| 521 | |
| 00:48:34,766 --> 00:48:38,566 | |
| Shure: 来自远方的情在向你问好 | |
| Shure: Greetings from afar | |
| 522 | |
| 00:48:43,233 --> 00:48:44,433 | |
| Shure: 这就可以给他录了 | |
| Shure: You can record it now | |
| 523 | |
| 00:48:44,433 --> 00:48:46,033 | |
| Shure: 你的爱真简单呐 | |
| Shure: Your love is really simple | |
| 524 | |
| 00:48:46,033 --> 00:48:49,200 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 525 | |
| 00:49:00,533 --> 00:49:01,533 | |
| Shure: 他们根本没搞你 | |
| Shure: They didn't mess with you at all | |
| 526 | |
| 00:49:01,533 --> 00:49:04,366 | |
| Shure: 放心谁谁会拿你占那么多内存真的 | |
| Shure: Don't worry, no one will take up that much of your memory, really | |
| 527 | |
| 00:49:06,733 --> 00:49:07,900 | |
| Shure: 随便录一下就好 | |
| Shure: Just record it casually | |
| 528 | |
| 00:49:08,700 --> 00:49:10,100 | |
| Jake: 晚上吃什么呢ok开始吧 | |
| Jake: What should we eat tonight? Okay, let's start | |
| 529 | |
| 00:49:53,500 --> 00:49:54,766 | |
| Katrina: 大一点还是头小 | |
| Katrina: Bigger or smaller head? | |
| 530 | |
| 00:50:54,233 --> 00:50:57,133 | |
| Shure: 看出你的爱虽然简单但很深沉 | |
| Shure: I can see that your love, though simple, is very deep | |
| 531 | |
| 00:51:00,033 --> 00:51:01,333 | |
| Shure: 切一切就能stop | |
| Shure: Just cut it and it will stop | |
| 532 | |
| 00:51:01,833 --> 00:51:02,733 | |
| Jake: 吃什么呢晚上 | |
| Jake: What to eat tonight? | |
| 533 | |
| 00:51:05,833 --> 00:51:06,466 | |
| Shure: 晚上 | |
| Shure: Tonight | |
| 534 | |
| 00:51:07,133 --> 00:51:09,700 | |
| Shure: 你两这边是交换名片 | |
| Shure: You two are exchanging business cards here | |
| 535 | |
| 00:51:09,700 --> 00:51:13,400 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 536 | |
| 00:51:21,133 --> 00:51:22,566 | |
| Nicous: 你说我有天赋吗 | |
| Nicous: Do you think I have talent? | |
| 537 | |
| 00:51:22,900 --> 00:51:23,766 | |
| Shure: 你太有了 | |
| Shure: You definitely do | |
| 538 | |
| 00:51:24,266 --> 00:51:27,366 | |
| Shure: 你马上就可以成为Guitar master | |
| Shure: You can become a guitar master soon | |
| 539 | |
| 00:51:28,333 --> 00:51:29,200 | |
| Shure: 你有了 | |
| Shure: You got it | |
| 540 | |
| 00:51:30,000 --> 00:51:32,500 | |
| Shure: 你那个三分主要胜在了神韵上 | |
| Shure: Your three-pointer mainly won because of its charm | |
| 541 | |
| 00:51:32,500 --> 00:51:34,133 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Haha | |
| 542 | |
| 00:51:52,933 --> 00:51:54,600 | |
| Shure: 不不这是交换名片 | |
| Shure: No no, this is exchanging business cards | |
| 543 | |
| 00:51:55,766 --> 00:51:57,433 | |
| Shure: 你先把照片打开 | |
| Shure: First, open the photo | |
| 544 | |
| 00:51:57,433 --> 00:51:58,133 | |
| Shure: 然后点这个 | |
| Shure: Then click this | |
| 545 | |
| 00:51:58,133 --> 00:51:58,933 | |
| Shure: 然后点照 | |
| Shure: Then click photo | |
| 546 | |
| 00:51:58,966 --> 00:51:59,766 | |
| Shure: 然后play | |
| Shure: Then play | |
| 547 | |
| 00:51:59,766 --> 00:52:01,566 | |
| Shure: 然后那个分享 | |
| Shure: Then share it | |
| 548 | |
| 00:52:03,000 --> 00:52:04,233 | |
| Shure: 然后然后怼他 | |
| Shure: Then, then aim at him | |
| 549 | |
| 00:52:04,400 --> 00:52:05,900 | |
| Shure: 怼他脸对怼他 | |
| Shure: Aim at his face, aim at him | |
| 550 | |
| 00:52:07,633 --> 00:52:08,433 | |
| Shure: 嘣 | |
| Shure: Boom | |
| 551 | |
| 00:52:12,266 --> 00:52:13,066 | |
| Jake:吃什么呀 | |
| Jake: What to eat? | |
| 552 | |
| 00:52:15,633 --> 00:52:17,500 | |
| Jake: 有什么我们还没吃到的 | |
| Jake: Is there anything we haven't tried yet? | |
| 553 | |
| 00:52:17,900 --> 00:52:19,633 | |
| Jake: 中国特色食物呢 | |
| Jake: Any Chinese specialty food? | |
| 554 | |
| 00:52:17,900 --> 00:52:19,633 | |
| Katrina: 我们推荐一下呗 | |
| Jake: Any Chinese specialty food? | |
| 555 | |
| 00:52:20,700 --> 00:52:22,133 | |
| Shure: 卤煮吃过吗 | |
| Shure: Have you tried Lu Zhu? | |
| 556 | |
| 00:52:24,233 --> 00:52:25,533 | |
| Shure: 但是一般人接受不了 | |
| Shure: But most people can't accept it | |
| 557 | |
| 00:52:25,533 --> 00:52:27,200 | |
| Jake: 确实有可能 | |
| Jake: That's probably true | |
| 558 | |
| 00:52:27,200 --> 00:52:28,733 | |
| Shure: 就是我特爱吃卤煮 | |
| Shure: I just love Lu Zhu | |
| 559 | |
| 00:52:29,066 --> 00:52:29,700 | |
| Nicous: 你吃过豆汁吗 | |
| Nicous: Have you tried Douzhi? | |
| 560 | |
| 00:52:30,933 --> 00:52:31,966 | |
| Shure: 我没吃过 | |
| Shure: I haven't tried it | |
| 561 | |
| 00:52:34,133 --> 00:52:35,633 | |
| Jake: 你要不咱就点豆汁吧 | |
| Jake: How about we order some fermented mung bean juice? | |
| 562 | |
| 00:52:35,700 --> 00:52:37,700 | |
| Shure: 你滚哈哈哈哈可以啊 | |
| Shure: Get lost, hahaha, okay sure. | |
| 563 | |
| 00:52:37,233 --> 00:52:39,000 | |
| Katrina: 那天不是拿了一瓶吗 | |
| Katrina: Didn't we have a bottle the other day? | |
| 564 | |
| 00:52:39,566 --> 00:52:40,200 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Yes. | |
| 565 | |
| 00:52:40,200 --> 00:52:40,866 | |
| Katrina: 拿了一瓶 | |
| Katrina: We had a bottle. | |
| 566 | |
| 00:52:40,866 --> 00:52:41,500 | |
| Jake:拿了一瓶 | |
| Jake: We had a bottle. | |
| 567 | |
| 00:52:41,500 --> 00:52:42,633 | |
| Nicous: 那我可以尝呗 | |
| Nicous: Can I try it? | |
| 568 | |
| 00:52:42,633 --> 00:52:46,033 | |
| Nicous: 听说是中年老头的腋下 | |
| Nicous: I heard it smells like an old man's armpit. | |
| 569 | |
| 00:52:47,200 --> 00:52:48,000 | |
| Jake: 试试 | |
| Jake: Give it a try. | |
| 570 | |
| 00:52:49,033 --> 00:52:50,133 | |
| Jake: 那主食呢 | |
| Jake: What about the main dish? | |
| 571 | |
| 00:52:51,233 --> 00:52:52,133 | |
| Shure: 不不不不不 | |
| Shure: No no no no no. | |
| 572 | |
| 00:52:52,133 --> 00:52:53,666 | |
| Shure: 来来来正经想一下吃什么 | |
| Shure: Come on, let's seriously think about what to eat. | |
| 573 | |
| 00:52:54,200 --> 00:52:55,400 | |
| Jake: 你有点OK | |
| Jake: Do you have some ideas? | |
| 574 | |
| 00:52:54,700 --> 00:52:55,900 | |
| Shure: 嗯 我有点 | |
| Shure: Yeah, I have some. | |
| 575 | |
| 00:52:55,400 --> 00:52:57,133 | |
| Jake: 然后噢好吃啥 | |
| Jake: Alright, so what to eat? | |
| 576 | |
| 00:53:03,100 --> 00:53:04,400 | |
| Shure: 吃啥想想吃啥不行就 | |
| Shure: Think about what to eat, if nothing works then... | |
| 577 | |
| 00:53:04,400 --> 00:53:04,533 | |
| Jake: 面 | |
| Jake: Noodles. | |
| 578 | |
| 00:53:04,966 --> 00:53:05,766 | |
| Jake: 吃过面吗 | |
| Jake: Have you had noodles? | |
| 579 | |
| 00:53:05,933 --> 00:53:07,366 | |
| Shure: 哦面没吃过 | |
| Shure: Oh, I haven't had noodles. | |
| 580 | |
| 00:53:07,366 --> 00:53:08,700 | |
| Jake: 嗯吃啥面了 | |
| Jake: Hmm, what kind of noodles? | |
| 581 | |
| 00:53:08,700 --> 00:53:10,633 | |
| Shure: 李先生牛肉面 | |
| Shure: Mr. Lee's beef noodles. | |
| 582 | |
| 00:53:09,533 --> 00:53:09,933 | |
| Jake:炸酱面 | |
| Jake: Zhajiangmian. | |
| 583 | |
| 00:53:09,933 --> 00:53:12,266 | |
| Nicous: 哈哈哈李先生牛肉面还有北京牛肉面 | |
| Nicous: Hahaha, Mr. Lee's beef noodles, there's also Beijing beef noodles. | |
| 584 | |
| 00:53:12,333 --> 00:53:14,233 | |
| Jake: 哦真的没有 | |
| Jake: Oh really, there's none. | |
| 585 | |
| 00:53:14,233 --> 00:53:15,700 | |
| Shure: 没有这没有北京特色 | |
| Shure: There's no Beijing specialty. | |
| 586 | |
| 00:53:15,700 --> 00:53:16,766 | |
| Shure: 但是他很好吃 | |
| Shure: But it's really tasty. | |
| 587 | |
| 00:53:16,766 --> 00:53:17,966 | |
| Shure: 我一直特别爱吃 | |
| Shure: I've always loved it. | |
| 588 | |
| 00:53:18,000 --> 00:53:18,833 | |
| Shure: 李先生牛肉面 | |
| Shure: Mr. Lee's beef noodles. | |
| 589 | |
| 00:53:18,966 --> 00:53:20,100 | |
| Jake: 那就 | |
| Jake: Then let's... | |
| 590 | |
| 00:53:20,100 --> 00:53:20,700 | |
| Shure: 哦和府捞 | |
| Shure: Oh, Hefulao. | |
| 591 | |
| 00:53:20,700 --> 00:53:21,600 | |
| Shure: 呃不是啊 | |
| Shure: Uh, no. | |
| 592 | |
| 00:53:21,600 --> 00:53:24,000 | |
| Shure: 对和府捞面还还挺好 | |
| Shure: Yeah, Hefulao noodles are also good. | |
| 593 | |
| 00:53:24,033 --> 00:53:25,633 | |
| Shure: 挺好吃的啊 | |
| Shure: Quite tasty. | |
| 594 | |
| 00:53:25,633 --> 00:53:26,433 | |
| Shure: 那确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 595 | |
| 00:53:27,566 --> 00:53:28,900 | |
| Jake: 那就李先生吧 | |
| Jake: Then let's go with Mr. Lee's. | |
| 596 | |
| 00:53:31,233 --> 00:53:32,133 | |
| Jake: 李先生哈 | |
| Jake: Mr. Lee's, right? | |
| 597 | |
| 00:53:33,833 --> 00:53:34,233 | |
| Jake: 行吧 | |
| Jake: Alright. | |
| 598 | |
| 00:53:34,233 --> 00:53:35,266 | |
| Shure: 可以可以 | |
| Shure: Okay, okay. | |
| 599 | |
| 00:53:36,433 --> 00:53:37,133 | |
| Jake: 牛肉面 | |
| Jake: Beef noodles. | |
| 600 | |
| 00:53:39,266 --> 00:53:40,100 | |
| Jake: 行可以 | |
| Jake: Alright, sounds good. | |
| 601 | |
| 00:54:07,766 --> 00:54:09,200 | |
| Shure: 现在也不怎么练呢 | |
| Shure: I don't really practice much nowadays. | |
| 602 | |
| 00:54:25,633 --> 00:54:26,900 | |
| Jake: 哎点吧点吧 | |
| Jake: Hey, just order. | |
| 603 | |
| 00:54:34,766 --> 00:54:36,266 | |
| Shure: 你点完了 | |
| Shure: You're done ordering? | |
| 604 | |
| 00:54:35,433 --> 00:54:37,433 | |
| Nicous: 招牌牛肉面不用解释 | |
| Nicous: No need to explain the signature beef noodles. | |
| 605 | |
| 00:54:39,133 --> 00:54:41,966 | |
| Shure: 那我也不用解释招牌牛肉面你呢 | |
| Shure: Then I don't need to explain the signature beef noodles either. What about you? | |
| 606 | |
| 00:55:03,766 --> 00:55:05,933 | |
| Nicous: 我想说我也点这个 | |
| Nicous: I wanted to say I'll order this too. | |
| 607 | |
| 00:55:05,966 --> 00:55:08,433 | |
| Shure: 那你也给我改成这个 | |
| Shure: Then change mine to that as well. | |
| 608 | |
| 00:55:06,966 --> 00:55:08,000 | |
| Katrina: 那我就来三份这个 | |
| Katrina: Then I'll have three servings of this. | |
| 609 | |
| 00:55:06,966 --> 00:55:08,433 | |
| Nicous: 哈哈哈 | |
| Nicous: Hahaha. | |
| 610 | |
| 00:55:09,000 --> 00:55:09,633 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 611 | |
| 00:55:12,733 --> 00:55:14,133 | |
| Shure: 一二三三份 | |
| Shure: One, two, three... three servings. | |
| 612 | |
| 00:55:33,900 --> 00:55:35,100 | |
| Nicous: 你来试试吗 | |
| Nicous: Do you want to try? | |
| 613 | |
| 00:55:38,366 --> 00:55:40,600 | |
| Shure: 不是你手机背面那首歌 | |
| Shure: Isn't it the song on the back of your phone? | |
| 614 | |
| 00:55:40,700 --> 00:55:41,766 | |
| Nicous: 什么字啊 | |
| Nicous: What does it say? | |
| 615 | |
| 00:55:57,266 --> 00:55:57,500 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Huh? | |
| 616 | |
| 00:57:03,233 --> 00:57:03,866 | |
| Shure: 听过这首歌吗 | |
| Shure: Have you heard this song? | |
| 617 | |
| 00:57:10,233 --> 00:57:10,766 | |
| Shure: 你滚 | |
| Shure: Get lost. | |
| 618 | |
| 00:57:11,266 --> 00:57:13,966 | |
| Nicous: 这这个是不是没写就不用夹子了 | |
| Nicous: If it's not written, do we still need the clip? | |
| 619 | |
| 00:57:14,000 --> 00:57:14,600 | |
| Shure: 不用夹子 | |
| Shure: No clip needed. | |
| 620 | |
| 00:57:15,133 --> 00:57:15,766 | |
| Nicous: 我直拦来 | |
| Nicous: I'll just block it directly. | |
| 621 | |
| 00:57:16,366 --> 00:57:17,900 | |
| Nicous: 我已经悟了 | |
| Nicous: I think I've got it. | |
| 622 | |
| 00:57:17,900 --> 00:57:18,766 | |
| Shure: 你真悟了吗 | |
| Shure: Have you really got it? | |
| 623 | |
| 00:57:19,366 --> 00:57:21,033 | |
| Shure: 不行我先给你示范一遍 | |
| Shure: No, let me demonstrate first. | |
| 624 | |
| 00:57:21,033 --> 00:57:21,700 | |
| Shure: 怎么样 | |
| Shure: How's that? | |
| 625 | |
| 00:57:21,700 --> 00:57:21,900 | |
| Nicous: 管用 | |
| Nicous: Useful. | |
| 626 | |
| 00:57:22,866 --> 00:57:23,500 | |
| Nicous: 根本 | |
| Nicous: Not at all. | |
| 627 | |
| 00:57:28,366 --> 00:57:29,200 | |
| Shure: 要不我先先 | |
| Shure: How about I go first? | |
| 628 | |
| 00:57:29,200 --> 00:57:29,933 | |
| Shure: 我先来一遍 | |
| Shure: I'll go first. | |
| 629 | |
| 00:57:29,933 --> 00:57:30,433 | |
| Shure: 哈哈哈啊 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 630 | |
| 00:57:30,433 --> 00:57:31,200 | |
| Katrina: 唱错了唱错了 | |
| Katrina: You sang it wrong, sang it wrong. | |
| 631 | |
| 00:57:31,200 --> 00:57:32,133 | |
| Katrina: 刚唱成那个 | |
| Katrina: You sang it like that. | |
| 632 | |
| 00:57:33,833 --> 00:57:34,933 | |
| Katrina: 你这听过吗 | |
| Katrina: Have you heard this before? | |
| 633 | |
| 00:57:35,566 --> 00:57:37,400 | |
| Shure: 没有你给我先哼一遍 | |
| Shure: No, hum it for me first. | |
| 634 | |
| 00:57:37,400 --> 00:57:38,400 | |
| Shure: 这首歌是哪的 | |
| Shure: Where's this song from? | |
| 635 | |
| 00:57:40,333 --> 00:57:41,933 | |
| Shure: 要不先从副歌开始 | |
| Shure: How about we start from the chorus? | |
| 636 | |
| 00:57:46,833 --> 00:57:47,633 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 637 | |
| 00:57:48,633 --> 00:57:51,300 | |
| Shure: 乌拉乌拉那段也要弹吗 | |
| Shure: Do we have to play the "Ula Ula" part too? | |
| 638 | |
| 00:57:52,533 --> 00:57:53,966 | |
| Shure: 我真没听 | |
| Shure: I really haven't heard it. | |
| 639 | |
| 00:58:09,500 --> 00:58:12,000 | |
| Nicous: 每次我唱歌大哥你可别 | |
| Nicous: Every time I sing, big brother, you... | |
| 640 | |
| 00:58:17,266 --> 00:58:19,066 | |
| Nicous: 要不你先闭个麦 | |
| Nicous: How about you mute your mic first? | |
| 641 | |
| 00:58:19,600 --> 00:58:21,500 | |
| Shure: 就是如果我来写这首歌的话 | |
| 642 | |
| 00:58:21,500 --> 00:58:22,266 | |
| Shure: 我会这么唱 | |
| 643 | |
| 00:58:22,266 --> 00:58:24,300 | |
| Shure: 你懂吗 | |
| 644 | |
| 00:58:23,033 --> 00:58:24,500 | |
| Nicous: 所以你能不能闭个麦 | |
| 645 | |
| 00:58:23,233 --> 00:58:24,333 | |
| Lucia: 可以 | |
| 646 | |
| 00:58:25,766 --> 00:58:26,300 | |
| Shure: 行 | |
| 647 | |
| 00:58:33,400 --> 00:58:34,433 | |
| Shure: 哎呦我的妈 | |
| 648 | |
| 00:58:34,766 --> 00:58:37,566 | |
| Shure: 这这这够够你摁了 | |
| 649 | |
| 00:58:37,600 --> 00:58:38,600 | |
| Shure: 这是个大横摁 | |
| 650 | |
| 00:58:38,633 --> 00:58:40,133 | |
| Shure: 就是要要这样摁哦哎 | |
| 651 | |
| 00:58:40,133 --> 00:58:42,366 | |
| Shure: 那个然后之后是cm | |
| 652 | |
| 00:58:42,366 --> 00:58:44,366 | |
| Shure: 是这样摁的 | |
| 653 | |
| 00:58:45,766 --> 00:58:46,900 | |
| Katrina: 这首歌也很好哼啊 | |
| 654 | |
| 00:58:49,766 --> 00:58:50,633 | |
| Nicous: 我给你说个好玩了 | |
| 655 | |
| 00:58:50,633 --> 00:58:52,533 | |
| Nicous: 我当时在那个KTV | |
| 656 | |
| 00:58:50,966 --> 00:58:52,900 | |
| Tasha: 那我要这个 | |
| 657 | |
| 00:58:52,533 --> 00:58:54,433 | |
| Nicous: 想跟我对象录爱河姐 | |
| 658 | |
| 00:58:54,433 --> 00:58:56,100 | |
| Nicous: 但我录错了录着 | |
| 659 | |
| 00:59:00,766 --> 00:59:02,533 | |
| Katrina: 笑死啦 | |
| 660 | |
| 00:59:03,533 --> 00:59:03,733 | |
| Shure: 不我 | |
| 661 | |
| 00:59:03,733 --> 00:59:06,366 | |
| Shure: 我记得我这个副歌好像听过的 | |
| Shure: I think I've heard this chorus before. | |
| 662 | |
| 00:59:08,600 --> 00:59:09,766 | |
| Shure: 副歌怎么唱来着 | |
| Shure: How does the chorus go again? | |
| 663 | |
| 00:59:16,766 --> 00:59:18,733 | |
| Shure: 啊嗯 | |
| Shure: Ah, hmm. | |
| 664 | |
| 00:59:43,966 --> 00:59:46,966 | |
| Shure: 他这个刮刘和弦太多了 | |
| Shure: He's using too many glissando chords. | |
| 665 | |
| 00:59:47,933 --> 00:59:49,400 | |
| Shure: 难为我 好 | |
| Shure: It's tough for me, alright. | |
| 666 | |
| 00:59:51,333 --> 00:59:51,966 | |
| Katrina: 从头 | |
| Katrina: From the top. | |
| 667 | |
| 00:59:52,033 --> 00:59:53,033 | |
| Shure: 从头来吧 | |
| Shure: Let's start from the top. | |
| 668 | |
| 00:59:54,100 --> 00:59:55,233 | |
| Shure: 既然都点了 | |
| Shure: Since we're all set. | |