diff --git "a/EgoIT/Transcript/A1_JAKE/DAY2/A1_JAKE_DAY2_11000000.srt" "b/EgoIT/Transcript/A1_JAKE/DAY2/A1_JAKE_DAY2_11000000.srt" deleted file mode 100644--- "a/EgoIT/Transcript/A1_JAKE/DAY2/A1_JAKE_DAY2_11000000.srt" +++ /dev/null @@ -1,7330 +0,0 @@ -1 -00:02:34,166 --> 00:02:34,966 -Jake:哎呀卧槽 -Jake: Oh crap - -2 -00:07:03,500 --> 00:07:05,000 -Alice: 竟然不是一样长的 -Alice: They aren't the same length - -3 -00:07:15,900 --> 00:07:16,700 -Alice: 顺眼了 -Alice: Looks better - -4 -00:12:31,300 --> 00:12:33,600 -Jake: 喂 -Jake: Hello - -5 -00:12:36,166 --> 00:12:38,700 -Jake: 喂喂哎哎到哪了 -Jake: Hello, where are you? - -6 -00:12:40,433 --> 00:12:41,266 -Jake: 到哪了 -Jake: Where are you? - -7 -00:12:44,100 --> 00:12:44,900 -Jake: 喂喂 -Jake: Hello - -8 -00:12:47,466 --> 00:12:48,266 -Jake: 到哪了 -Jake: Where are you? - -9 -00:12:48,966 --> 00:12:49,800 -Jake: where are you -Jake: Where are you? - -10 -00:12:51,400 --> 00:12:52,966 -Jake: 我靠听不见吗 -Jake: Can’t you hear me? - -11 -00:12:55,300 --> 00:12:56,166 -Jake: 喂 -Jake: Hello - -12 -00:12:56,633 --> 00:12:59,066 -Jake: 喂啊 -Jake: Hello - -13 -00:12:59,166 --> 00:13:00,033 -Jake: where are you -Jake: where are you - -14 -00:13:01,533 --> 00:13:02,400 -Jake: 卧槽 -Jake: Damn - -15 -00:14:07,266 --> 00:14:08,866 -其他人:哎呀我的妈呀大哥啊 -Others: Oh my god, bro - -16 -00:14:10,300 --> 00:14:11,233 -Jake: 唉你好 -Jake: Hey, hello - -17 -00:14:12,166 --> 00:14:13,433 -其他人: 是你定的吗 -Others: Did you make the reservation? - -18 -00:14:13,433 --> 00:14:14,100 -Jake: 对是 -Jake: Yes, I did - -19 -00:14:14,100 --> 00:14:15,666 -其他人:大哥我我3点 -Others: Bro, my appointment was at 3 - -20 -00:14:15,600 --> 00:14:16,800 -其他人:我10点半到的 -Others: I got here at 10:30 - -21 -00:14:16,833 --> 00:14:18,533 -其他人:我都等了45分钟了 -Others: I've been waiting for 45 minutes - -22 -00:14:18,533 --> 00:14:21,366 -其他人:您这个就就得加加那个什么费了 -Others: You'll need to pay an extra fee for this - -23 -00:14:21,400 --> 00:14:22,600 -Jake: 嗯好加加加 -Jake: Alright, alright, I'll pay - -24 -00:14:22,600 --> 00:14:23,200 -其他人: 我的妈呀 -Others: Oh my god - -25 -00:14:23,233 --> 00:14:26,266 -其他人:我都等我喊这么半天门你们都没听见 -Others: I've been shouting at the door for so long, and you didn't hear me - -26 -00:14:26,666 --> 00:14:28,866 -Jake: 我不不道真真真不道啊 -Jake: I really didn't know, I really didn't know - -27 -00:14:28,866 --> 00:14:30,333 -其他人:有个码您看一下 -Others: There's a code, check it out - -28 -00:14:30,166 --> 00:14:31,633 -Jake: 行行我 -Jake: Okay, okay, I will - -29 -00:14:34,100 --> 00:14:35,966 -其他人: 我这喊我都喊了好久了都 -Others: I've been shouting for a long time - -30 -00:14:37,100 --> 00:14:38,433 -Jake: 这个这个电话 -Jake: This phone - -31 -00:14:38,433 --> 00:14:39,500 -Jake: 电话留错了 -Jake: The phone number is wrong - -32 -00:14:39,766 --> 00:14:41,166 -Jake: 我这个是什么 -Jake: What is this? - -33 -00:14:40,600 --> 00:14:42,000 -其他人:你先看看是不是这个码 -Others: Check if this is the right code - -34 -00:14:41,166 --> 00:14:42,033 -Jake: 我我怎么看 -Jake: How do I check this? - -35 -00:14:43,233 --> 00:14:44,033 -Jake: 淘宝是吧 -Jake: Is this from Taobao? - -36 -00:14:44,100 --> 00:14:46,033 -其他人:啊你短信里面有个短信 -Others: Yeah, there's a message in your SMS - -37 -00:14:49,033 --> 00:14:50,666 -Jake: 我短信短信啊 -Jake: My SMS, alright - -38 -00:14:50,666 --> 00:14:51,433 -其他人:你电话留错了 -Others: You wrote the wrong phone number - -39 -00:14:51,433 --> 00:14:52,266 -Jake: 我电话留错了 -Jake: I wrote the wrong phone number - -40 -00:14:52,266 --> 00:14:54,300 -其他人:留错了那你就没有了嗯 -Others: If it's wrong, you won't get it, uh-huh - -41 -00:14:59,500 --> 00:15:01,533 -其他人:你看一下收件码吗 -Others: Check the receipt code - -42 -00:15:02,100 --> 00:15:03,300 -其他人:啊他联系了他了吗 -Others: Did he contact you? - -43 -00:15:03,300 --> 00:15:04,433 -其他人:他出来取了 -Others: Did he come out to get it? - -44 -00:15:05,300 --> 00:15:06,100 -其他人:他给你钱了吗 -Others: Did he give you money? - -45 -00:15:06,100 --> 00:15:08,366 -其他人:没呢等会你先给我车间码再给他 -Others: Not yet, wait, give me the workshop code first, then give it to him - -46 -00:15:08,366 --> 00:15:09,366 -其他人:一会给我钱 -Others: He'll give me the money later - -47 -00:15:09,366 --> 00:15:10,400 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha - -48 -00:15:11,233 --> 00:15:12,466 -其他人:没事你先给我码吧 -Others: It's fine, just give me the code first - -49 -00:15:12,466 --> 00:15:14,266 -其他人:大哥我得赶紧走了呀 -Others: Bro, I need to leave quickly - -50 -00:15:14,266 --> 00:15:15,200 -其他人:一会超时了都 -Others: It'll be overtime soon - -51 -00:15:15,166 --> 00:15:16,000 -其他人:都超时了 -Others: It's already overtime - -52 -00:15:17,166 --> 00:15:18,000 -其他人:等等我看一下 -Others: Wait, let me check - -53 -00:15:24,466 --> 00:15:26,000 -其他人:收件码对对 -Others: Check the collection code. - -54 -00:15:26,033 --> 00:15:26,933 -其他人: 他没有收件码吗 -Others: Doesn't he have a collection code? - -55 -00:15:26,966 --> 00:15:28,033 -其他人:他你电话留错 -Others: He left the wrong phone number. - -56 -00:15:28,033 --> 00:15:28,966 -其他人: 他电话留错了 -Others: He left the wrong phone number. - -57 -00:15:29,000 --> 00:15:29,800 -其他人: 没有码 -Others: No code. - -58 -00:15:30,266 --> 00:15:32,966 -其他人:111511 三个1一个5是吧 -Others: 111511, three 1's and a 5, right? - -59 -00:15:33,033 --> 00:15:34,400 -其他人:啊他电话留错了还 -Others: Ah, he left the wrong number again. - -60 -00:15:34,666 --> 00:15:36,366 -其他人: 啊对啊行好嘞 -Others: Ah, yeah, okay. - -61 -00:15:38,800 --> 00:15:40,833 -Jake: 我刚刚跟他讲了电话留错了 -Jake: I just told him he left the wrong number. - -62 -00:15:40,833 --> 00:15:41,866 -Jake: 他可能 -Jake: He might... - -63 -00:15:41,533 --> 00:15:42,400 -其他人:他也给你打 -Others: He also called you. - -64 -00:15:42,400 --> 00:15:43,100 -其他人: 我也给你打 -Others: I also called you. - -65 -00:15:43,100 --> 00:15:45,600 -其他人: 我敲半天了行吧 -Others: I've been knocking for ages, okay? - -66 -00:15:49,166 --> 00:15:50,500 -其他人:呃你扫微信啊 -Others: Uh, you can scan WeChat. - -67 -00:15:50,500 --> 00:15:51,500 -Jake: 微信吗微信 -Jake: WeChat? WeChat? - -68 -00:15:52,666 --> 00:15:53,566 -其他人:哎呀我扫 -Others: Oh, I'll scan it. - -69 -00:15:53,600 --> 00:15:55,600 -其他人:给我这个嗓子给我干干了 -Others: My throat is all dry from this. - -70 -00:15:55,600 --> 00:15:57,766 -Jake: 不好意思不好意思 -Jake: Sorry, sorry. - -71 -00:15:58,666 --> 00:15:59,833 -Jake: 给你扫你扫 -Jake: You scan it, you scan it. - -72 -00:15:59,866 --> 00:16:00,900 -Jake: 扫扫扫 -Jake: Scan, scan, scan. - -73 -00:16:01,600 --> 00:16:02,533 -其他人:要几分几分 -Others: How many minutes? - -74 -00:16:02,533 --> 00:16:04,633 -其他人:几分钟的话就不那什么了哦 -Others: If it's a few minutes, then it's fine. - -75 -00:16:04,666 --> 00:16:06,633 -其他人:结果等了就4450分钟 -Others: In the end, I waited for like 4450 minutes. - -76 -00:16:06,600 --> 00:16:07,400 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -77 -00:16:08,266 --> 00:16:09,000 -Jake: 不好意思 -Jake: Sorry. - -78 -00:16:09,000 --> 00:16:11,600 -Jake: 这个一般怎么搞 -Jake: How do you usually handle this? - -79 -00:16:11,600 --> 00:16:12,233 -其他人:就一分钟 -Others: Just one minute. - -80 -00:16:12,266 --> 00:16:13,800 -其他人: 一分钟一块钱就得了 -Others: One minute, one dollar, that's it. - -81 -00:16:14,033 --> 00:16:15,600 -Jake: 哦那现在多少分钟 -Jake: Oh, so how many minutes now? - -82 -00:16:15,766 --> 00:16:19,266 -Jake: 呃404545 不好意思哦 -Jake: Uh, 404545, sorry. - -83 -00:16:19,266 --> 00:16:19,700 -其他人:没事没事 -Others: It's okay, it's okay. - -84 -00:16:19,666 --> 00:16:21,200 -Jake: 好慢走啊 -Jake: Alright, take care. - -85 -00:16:22,366 --> 00:16:24,233 -其他人:万一你们家门铃也坏了吧 -Others: What if your doorbell is broken too? - -86 -00:16:24,766 --> 00:16:25,700 -Jake: 这个我不知道 -Jake: I don't know about that. - -87 -00:16:25,666 --> 00:16:26,866 -Jake: 这个都是租的 -Jake: This place is rented. - -88 -00:16:28,600 --> 00:16:30,133 -Jake: 好好好谢谢你 -Jake: Okay, okay, thank you. - -89 -00:16:30,166 --> 00:16:30,966 -Jake: 谢谢 -Jake: Thanks. - -90 -00:16:31,766 --> 00:16:32,766 -Jake: 对对对对 -Jake: Yeah, yeah, yeah. - -91 -00:16:32,766 --> 00:16:34,400 -Jake: 谢谢您啊好 -Jake: Thank you so much, alright. - -92 -00:16:33,333 --> 00:16:34,966 -其他人:啊没事没事 -Others: Ah, it's nothing, it's nothing. - -93 -00:16:38,266 --> 00:16:39,533 -Katrina: 那只能在这跳 -Katrina: We can only dance here. - -94 -00:16:39,900 --> 00:16:41,300 -Katrina: 那天就可以在这跳 -Katrina: That day we can dance here. - -95 -00:16:41,300 --> 00:16:43,733 -Katrina: 然后他们坐这坐坐这 -Katrina: And then they'll sit here, sit here. - -96 -00:16:41,500 --> 00:16:42,266 -Lucia: 队形变化 -Lucia: Formation change. - -97 -00:16:42,266 --> 00:16:45,166 -Lucia: 上面就大家就一直站着不要变队形了 -Lucia: Up there, everyone should just stand and not change formation. - -98 -00:16:45,233 --> 00:16:46,033 -Jake: 这是舞台 -Jake: This is the stage. - -99 -00:16:45,333 --> 00:16:46,700 -Katrina: 这不用编队形啊 -Katrina: No need to arrange formation here. - -100 -00:16:46,666 --> 00:16:48,500 -Katrina: 就在这啊 -Katrina: Just here. - -101 -00:16:47,366 --> 00:16:47,900 -Jake: 这是舞台 -Jake: This is the stage. - -102 -00:16:47,900 --> 00:16:49,500 -Jake: 是吧在这围观 -Jake: Right, we can watch from here. - -103 -00:16:48,533 --> 00:16:49,466 -Katrina: 这是舞台 -Katrina: This is the stage. - -104 -00:16:49,733 --> 00:16:51,100 -Katrina: 因为二��太小了嘛 -Katrina: Because the second floor is too small. - -105 -00:16:51,100 --> 00:16:53,100 -Katrina: 那肯定晚上跳舞在外面跳 -Katrina: We definitely have to dance outside at night. - -106 -00:16:53,166 --> 00:16:55,033 -Katrina: 这10哎刚好就在这 -Katrina: This spot is just perfect. - -107 -00:16:53,166 --> 00:16:53,966 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -108 -00:16:54,466 --> 00:16:58,700 -Lucia: 但我感觉这里这也只能站平着站 -Lucia: But I feel like we can only stand side by side here. - -109 -00:16:55,800 --> 00:16:57,600 -Katrina: 哎只有5个人撒开 -Katrina: Yeah, only 5 people can spread out. - -110 -00:16:58,666 --> 00:17:00,266 -Lucia: 我们没法前后站人 -Lucia: We can't stand people front and back. - -111 -00:17:00,666 --> 00:17:02,333 -Lucia: 对吧我感觉 -Lucia: Right, that's what I feel. - -112 -00:17:01,266 --> 00:17:02,733 -Katrina: 2个差不多最 -Katrina: 2 people at most. - -113 -00:17:02,366 --> 00:17:03,466 -Jake: 下面也站几个 -Jake: Stand a few below too. - -114 -00:17:02,733 --> 00:17:03,933 -Katrina: 多站两排吧 -Katrina: Maybe two rows. - -115 -00:17:03,900 --> 00:17:06,033 -Jake: 下面站几个会摔着吗 -Jake: If we have people below, will they fall? - -116 -00:17:05,300 --> 00:17:07,166 -Katrina: 可以前三后二这种 -Katrina: We can do three in the front, two in the back. - -117 -00:17:05,333 --> 00:17:07,400 -Lucia: 下面下面不能站 -Lucia: Below, we can't stand people below. - -118 -00:17:06,833 --> 00:17:07,833 -Jake: 不能站人 -Jake: No people below. - -119 -00:17:07,500 --> 00:17:08,866 -Lucia: 对下面不好跳 -Lucia: Right, it's hard to dance below. - -120 -00:17:08,800 --> 00:17:10,266 -Katrina: 前三后二那种 -Katrina: Three in front, two in back. - -121 -00:17:08,966 --> 00:17:09,766 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -122 -00:17:11,900 --> 00:17:12,866 -Tasha: 好喝哈 -Tasha: Delicious, huh? - -123 -00:17:12,866 --> 00:17:15,033 -Katrina: 还行动作幅度小 -Katrina: And the movements are smaller. - -124 -00:17:13,500 --> 00:17:14,333 -Lucia: 对就是可以 -Lucia: Yeah, that's possible. - -125 -00:17:14,333 --> 00:17:16,000 -Lucia: 不用就是整个 -Lucia: No need for the whole... - -126 -00:17:16,000 --> 00:17:17,033 -Lucia: 就是怎么形容的 -Lucia: How to describe it? - -127 -00:17:17,033 --> 00:17:19,300 -Lucia: 就是他这个队列间间距不用很大 -Lucia: The spacing between the formation doesn't need to be large. - -128 -00:17:19,533 --> 00:17:21,500 -Lucia: 就是可能前三个人稍微往前点 -Lucia: Maybe the three in front can move slightly forward. - -129 -00:17:21,533 --> 00:17:23,400 -Lucia: 后两个人稍微往后一点点 -Lucia: The two in the back can move slightly backward. - -130 -00:17:24,766 --> 00:17:27,866 -Lucia: 一点1.5排的那种那种间距就可以了 -Lucia: A spacing of about 1.5 rows should be fine. - -131 -00:17:27,866 --> 00:17:29,033 -Katrina: 哦这可以晒衣服 -Katrina: Oh, this can dry clothes. - -132 -00:17:28,166 --> 00:17:31,200 -Jake: 挺好这边再搞一个舞台幕布 -Jake: Great, let's set up a stage curtain here. - -133 -00:17:32,266 --> 00:17:34,400 -Lucia: 啊可以把投影搬到外面来吗 -Lucia: Ah, can we move the projector outside? - -134 -00:17:34,033 --> 00:17:35,233 -Jake: 不是就是一个幕 -Jake: No, it's just a screen. - -135 -00:17:35,266 --> 00:17:39,766 -Jake: 嗯布就是真实的physical的一个布 -Jake: Yeah, it's an actual physical screen. - -136 -00:17:40,100 --> 00:17:41,733 -Katrina: 那你得买一个这种 -Katrina: Then you need to buy one like this. - -137 -00:17:40,233 --> 00:17:41,033 -Jake: 在这一挂 -Jake: Hang it here. - -138 -00:17:41,766 --> 00:17:43,866 -Jake: 对这布以前买过挺多 -Jake: Yes, we bought quite a few of these before. - -139 -00:17:43,866 --> 00:17:44,833 -Jake: 20多块钱一个 -Jake: They were around 20 bucks each. - -140 -00:17:44,833 --> 00:17:45,600 -Jake: 这么拿的 -Jake: You hold it like this. - -141 -00:17:46,366 --> 00:17:49,000 -Lucia: 像影像那个影棚的那种吗 -Lucia: Like the ones in a film studio? - -142 -00:17:47,366 --> 00:17:48,300 -Katrina: 量一下午 -Katrina: Measure for an afternoon. - -143 -00:17:48,733 --> 00:17:50,000 -Katrina: 网上找吗 -Katrina: Search online? - -144 -00:17:49,300 --> 00:17:52,100 -Jake: 对就是广告打广告 -Jake: Yeah, it's for advertising. - -145 -00:17:53,966 --> 00:17:56,233 -Jake: 那个村门口的那种大广告你知道吗 -Jake: You know those big ads at the entrance of the village? - -146 -00:17:56,300 --> 00:17:58,766 -Lucia: 哦哈哈哈哈可以 -Lucia: Oh, hahaha, that's fine. - -147 -00:17:56,300 --> 00:17:58,866 -Jake: 哦哈哈哈可以 -Jake: Oh, haha, that's fine. - -148 -00:17:59,166 --> 00:18:00,133 -Lucia: 我们可以想想 -Lucia: We can think about it. - -149 -00:18:00,033 --> 00:18:01,066 -Katrina: 吃吧吃吧 -Katrina: Let's eat, let's eat. - -150 -00:18:00,166 --> 00:18:02,300 -Lucia: 上面要什么花纹或者颜色的 -Lucia: What kind of pattern or color do you want on it? - -151 -00:18:07,800 --> 00:18:09,666 -Jake: 这什么曲子呀 -Jake: What song is this? - -152 -00:18:09,900 --> 00:18:11,033 -Katrina: 奔跑的青春 -Katrina: Running Youth. - -153 -00:18:11,166 --> 00:18:15,333 -Katrina: 哈哈但是还没决定好几个 -Katrina: Haha, but we haven't decided on a few yet. - -154 -00:18:17,666 --> 00:18:19,266 -Katrina: 要看一下大家难度 -Katrina: We need to see how difficult it is for everyone. - -155 -00:18:30,300 --> 00:18:31,533 -Katrina: 打那个有点慢 -Katrina: It's a bit slow. - -156 -00:18:36,166 --> 00:18:37,133 -Katrina: 拿筷子了吗 -Katrina: Did you get the chopsticks? - -157 -00:18:43,900 --> 00:18:45,233 -Jake: 我又被diss了 -Jake: I got dissed again. - -158 -00:18:45,833 --> 00:18:48,466 -Jake: 你又diss我哈哈 -Jake: You dissed me again, haha. - -159 -00:18:49,933 --> 00:18:51,033 -Jake: 总不回他的消息 -Jake: I never reply to his messages. - -160 -00:18:51,033 --> 00:18:53,200 -Jake: 他让我吃早饭 -Jake: He told me to eat breakfast. - -161 -00:18:55,166 --> 00:18:56,766 -Jake: 牛啊 -Jake: Impressive. - -162 -00:18:56,333 --> 00:18:57,500 -Tasha: 看你哦别看了 -Tasha: Look at you, stop looking. - -163 -00:18:57,833 --> 00:19:01,500 -Tasha: 哈哈哈这锅烧导热性太好 -Tasha: Hahaha, this pot has great heat conduction. - -164 -00:18:58,500 --> 00:18:59,933 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -165 -00:19:02,033 --> 00:19:03,400 -Jake: 哦导多了 -Jake: Oh, that's too much. - -166 -00:19:04,100 --> 00:19:05,633 -Lucia: 我觉得这一看就很好吃 -Lucia: I think it looks delicious. - -167 -00:19:06,000 --> 00:19:07,800 -Jake: 是啊 -Jake: Yeah. - -168 -00:19:06,933 --> 00:19:07,733 -Tasha: 不不会 -Tasha: No, it won't. - -169 -00:19:09,400 --> 00:19:10,900 -Jake: 为啥不会就会 -Jake: Why not? It will. - -170 -00:19:09,900 --> 00:19:12,133 -Lucia: 这个牛奶是你的了 -Lucia: This milk is yours. - -171 -00:19:12,933 --> 00:19:14,033 -Tasha: 我没有信心 -Tasha: I don't have confidence. - -172 -00:19:16,833 --> 00:19:17,633 -Jake: 试试试试 -Jake: Try it, try it. - -173 -00:19:18,566 --> 00:19:20,533 -Lucia: 我如果需要加咖啡请自行加 -Lucia: If you need more coffee, please add it yourself. - -174 -00:19:20,533 --> 00:19:22,100 -Lucia: 因为我不知道你要喝多浓 -Lucia: Because I don't know how strong you want it. - -175 -00:19:20,766 --> 00:19:22,200 -Jake: 好 -Jake: Okay. - -176 -00:19:22,166 --> 00:19:23,833 -Jake: 好没关系 -Jake: No problem. - -177 -00:19:23,300 --> 00:19:24,066 -Tasha: 加糖 -Tasha: Add sugar. - -178 -00:19:25,433 --> 00:19:26,233 -Jake: 糖在哪 -Jake: Where's the sugar? - -179 -00:19:26,900 --> 00:19:27,933 -Alice: 我拿一下吧 -Alice: I'll get it. - -180 -00:19:28,033 --> 00:19:29,766 -Tasha: 糖糖糖蘸糖 -Tasha: Sugar, sugar, dip the sugar. - -181 -00:19:29,433 --> 00:19:30,300 -Lucia: 这个碗 -Lucia: This bowl. - -182 -00:19:31,933 --> 00:19:34,300 -Lucia: 倒一个再拿一个好了 -Lucia: Pour one and then get another one. - -183 -00:19:33,366 --> 00:19:33,800 -Alice: 我我不要 -Alice: No, I don't want it. - -184 -00:19:33,800 --> 00:19:34,933 -Alice: 我的已经结束了 -Alice: I'm done with mine. - -185 -00:19:34,766 --> 00:19:36,500 -Lucia: 啊啊 -Lucia: Ah, ah. - -186 -00:19:34,933 --> 00:19:36,233 -Alice: 我碗都刷完了 -Alice: I've already washed my bowl. - -187 -00:19:37,533 --> 00:19:41,266 -Lucia: 那我就先拿走一个这个 -Lucia: Then I'll take this one away first. - -188 -00:19:38,500 --> 00:19:39,666 -Alice: 拿个纸擦一下 -Alice: Wipe it with a tissue. - -189 -00:19:40,500 --> 00:19:42,400 -Alice: 放放这个放糖吧 -Alice: Put the sugar in this one. - -190 -00:19:46,433 --> 00:19:47,066 -Jake: 要什么纸 -Jake: What tissue? - -191 -00:19:46,733 --> 00:19:48,500 -Alice: 这这里面不是放糖蘸的吗 -Alice: Isn't this for dipping sugar? - -192 -00:19:48,500 --> 00:19:49,933 -Alice: 还是自己倒自己碗里 -Alice: Or just pour it into your own bowl. - -193 -00:19:51,766 --> 00:19:53,000 -Tasha: 这是自己的碗 -Tasha: This is your own bowl. - -194 -00:19:53,666 --> 00:19:54,300 -Katrina: 自己倒自己碗里 -Katrina: Pour it into your own bowl. - -195 -00:19:54,333 --> 00:19:55,100 -Alice: 谁的碗 -Alice: Whose bowl is it? - -196 -00:19:55,666 --> 00:19:57,000 -Katrina: 没人用就给他吧 -Katrina: If no one's using it, just give it to him. - -197 -00:19:57,666 --> 00:19:58,133 -Jake: 好 -Jake: Okay. - -198 -00:19:58,166 --> 00:19:59,300 -Alice:你自己倒吧 -Alice: Pour it yourself. - -199 -00:19:59,500 --> 00:20:00,566 -Alice: 我不知道你要多少 -Alice: I don't know how much you want. - -200 -00:20:00,566 --> 00:20:01,466 -Alice: 你说停吧 -Alice: Just tell me when to stop. - -201 -00:20:01,666 --> 00:20:03,033 -Jake: 我我我来倒就好 -Jake: I'll pour it myself, it's fine. - -202 -00:20:20,433 --> 00:20:21,600 -Jake: 为什么倒不下来 -Jake: Why won't it pour? - -203 -00:20:21,800 --> 00:20:23,500 -Alice: 因为他有点受潮了 -Alice: Because it's a bit damp. - -204 -00:20:24,066 --> 00:20:26,100 -Tasha: 这是绵白糖本来就这么绵 -Tasha: This powdered sugar is naturally like this. - -205 -00:20:26,166 --> 00:20:27,233 -Jake: 哦好 -Jake: Oh, okay. - -206 -00:20:29,233 --> 00:20:30,433 -Jake: 买的好挺好 -Jake: Good buy, pretty nice. - -207 -00:20:32,166 --> 00:20:33,866 -Alice: 哦天哪跟谁 -Alice: Oh my God, with whom? - -208 -00:20:32,566 --> 00:20:33,366 -Jake: 我去 -Jake: Oh man. - -209 -00:20:33,900 --> 00:20:35,900 -Alice: 分点吧哈哈哈 -Alice: Share some, haha. - -210 -00:20:34,900 --> 00:20:36,433 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -211 -00:20:35,033 --> 00:20:35,833 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha. - -212 -00:20:36,433 --> 00:20:37,400 -Jake: 强行售卖 -Jake: Forced sale. - -213 -00:20:36,566 --> 00:20:38,666 -Tasha: 哎哈哈 -Tasha: Oh haha - -214 -00:20:36,666 --> 00:20:39,300 -Alice: 你不得你给他弄碎点 -Alice: You can't, you need to crush it a bit - -215 -00:20:39,500 --> 00:20:40,733 -Jake: 强行售卖 -Jake: Forced selling - -216 -00:20:45,900 --> 00:20:46,666 -Jake: 可以吧 -Jake: Is that okay? - -217 -00:20:47,166 --> 00:20:49,666 -Lucia: 这个里面就应该有糖的吗 -Lucia: Should there be sugar in this? - -218 -00:20:47,366 --> 00:20:48,166 -Jake: 还要吗 -Jake: Do you want more? - -219 -00:20:50,166 --> 00:20:51,633 -Jake: 分点 -Jake: Share a bit - -220 -00:20:50,566 --> 00:20:51,366 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha - -221 -00:20:50,666 --> 00:20:51,866 -Alice: 江苏人的 -Alice: From Jiangsu people - -222 -00:20:52,000 --> 00:20:52,966 -Jake: 分分你一点 -Jake: I'll share some with you - -223 -00:20:53,000 --> 00:20:53,833 -Lucia: 呃也可以 -Lucia: Uh, okay - -224 -00:20:53,833 --> 00:20:54,600 -Jake: 好 -Jake: Alright - -225 -00:20:55,033 --> 00:20:57,200 -Lucia: 你这个倒太多了 -Lucia: You poured too much - -226 -00:20:56,733 --> 00:20:58,666 -Tasha: 对他骚太多了哈哈 -Tasha: Yeah, it's too much, haha - -227 -00:20:57,366 --> 00:20:59,400 -Jake: 对都都都是 -Jake: Yeah, it's all too much - -228 -00:20:59,400 --> 00:21:00,500 -Jake: 是我放太多了 -Jake: I put too much - -229 -00:21:00,500 --> 00:21:01,800 -Alice: 你要糖吗轩 -Alice: Do you want sugar, Xuan? - -230 -00:21:01,033 --> 00:21:03,266 -Tasha: 然后嗯贴面站 -Tasha: And then, hmm, face-to-face stand - -231 -00:21:01,433 --> 00:21:02,933 -Jake: 要吗好 -Jake: Do you want it? Okay - -232 -00:21:01,666 --> 00:21:02,533 -Katrina: 我不要糖 -Katrina: I don't want sugar - -233 -00:21:03,300 --> 00:21:04,166 -Jake: 你也不要 -Jake: You don't want it either - -234 -00:21:05,300 --> 00:21:06,066 -Alice: 我不吃糖 -Alice: I don't eat sugar - -235 -00:21:06,100 --> 00:21:07,100 -Alice: 我会流鼻血 -Alice: I'll get a nosebleed - -236 -00:21:06,800 --> 00:21:07,833 -Jake: 啊确实 -Jake: Oh, definitely - -237 -00:21:08,166 --> 00:21:09,066 -Katrina: 这舞也行 -Katrina: This dance is okay too - -238 -00:21:08,900 --> 00:21:09,733 -Tasha: 你要接受 -Tasha: You need to accept it - -239 -00:21:09,300 --> 00:21:12,666 -Lucia: 这个好像是我们那校庆 -Lucia: This seems like our school anniversary - -240 -00:21:10,933 --> 00:21:12,266 -Katrina: 我高中跳过 -Katrina: I danced it in high school - -241 -00:21:12,500 --> 00:21:13,766 -Katrina: 高中晚会跳过 -Katrina: Danced it at the high school evening party - -242 -00:21:16,000 --> 00:21:17,533 -Lucia: 虽然我觉得动作可能不完全一样 -Lucia: Although I think the moves might be different - -243 -00:21:17,533 --> 00:21:19,866 -Lucia: 但就这个背景音乐 -Lucia: But the background music is the same - -244 -00:21:19,066 --> 00:21:19,866 -Katrina: this其实还行 -Katrina: This is actually okay - -245 -00:21:19,900 --> 00:21:21,500 -Katrina: 如果你能接受奔跑的青春的话 -Katrina: If you can accept the youth run - -246 -00:21:21,500 --> 00:21:22,966 -Katrina: 那你更加能接受这个 -Katrina: Then you can accept this even more - -247 -00:21:23,266 --> 00:21:24,666 -Katrina: 慢一点动作更简单 -Katrina: Slower and simpler moves - -248 -00:21:25,733 --> 00:21:26,500 -Katrina: 噜噜响 -Katrina: Louder sound - -249 -00:21:25,933 --> 00:21:26,633 -Lucia: 就这个也可以 -Lucia: This one is fine too - -250 -00:21:26,666 --> 00:21:28,600 -Lucia: 这个鼓点也比较清晰 -Lucia: The drum beats are clearer - -251 -00:21:29,233 --> 00:21:30,000 -Lucia: 就我喜欢这种 -Lucia: I like this kind - -252 -00:21:30,000 --> 00:21:31,866 -Lucia: 我能很快找到他的节奏的 -Lucia: I can quickly find its rhythm - -253 -00:21:41,166 --> 00:21:41,866 -Alice: 充电宝在哪 -Alice: Where's the power bank? - -254 -00:21:41,900 --> 00:21:43,900 -Alice: 我这个可能快快要充电了 -Alice: I think mine needs to be charged soon. - -255 -00:21:43,833 --> 00:21:44,500 -Jake: 好 -Jake: Okay. - -256 -00:21:44,500 --> 00:21:46,966 -Tasha: 别把我的充电宝拔走了让我去拿 -Tasha: Don't take my power bank, let me go get it. - -257 -00:21:45,533 --> 00:21:47,533 -Alice: 你告诉我在哪我去拿就行了 -Alice: Just tell me where it is and I'll get it. - -258 -00:21:47,300 --> 00:21:48,600 -Jake: 我我来拿我来拿 -Jake: I'll get it, I'll get it. - -259 -00:21:54,766 --> 00:21:55,533 -Alice: 味道怎么样 -Alice: How does it taste? - -260 -00:22:01,066 --> 00:22:03,700 -Tasha: 我觉得用错面团了啊面粉了 -Tasha: I think we used the wrong dough, or flour. - -261 -00:22:05,433 --> 00:22:06,433 -Jake: 密度刚好 -Jake: The density is just right. - -262 -00:22:07,666 --> 00:22:10,033 -Jake: 这这个面的密度刚好 -Jake: The density of this dough is just right. - -263 -00:22:10,766 --> 00:22:11,633 -Jake: 这是你的吗 -Jake: Is this yours? - -264 -00:22:11,900 --> 00:22:14,833 -Jake: 这是这是这是 -Jake: This, this, this... - -265 -00:22:14,833 --> 00:22:15,700 -Jake: 这是啥呀 -Jake: What is this? - -266 -00:22:17,033 --> 00:22:17,900 -Alice:这个不知道谁的 -Alice: I don't know whose it is. - -267 -00:22:18,666 --> 00:22:19,500 -Alice: 这不是他的 -Alice: It's not his. - -268 -00:22:19,500 --> 00:22:20,700 -Alice: 他的是个小蝴蝶 -Alice: His has a little butterfly on it. - -269 -00:22:19,533 --> 00:22:20,266 -Jake: 这啥啊 -Jake: What is this? - -270 -00:22:20,866 --> 00:22:21,766 -Alice: 不对小翅膀 -Alice: No, little wings. - -271 -00:22:23,000 --> 00:22:23,933 -Jake: 怎么看呢 -Jake: How do you look at it? - -272 -00:22:27,166 --> 00:22:28,300 -Lucia: 是我的吗 -Lucia: Is it mine? - -273 -00:22:29,166 --> 00:22:31,500 -Jake: 是露西亚 -Jake: It's Lucia's. - -274 -00:22:30,400 --> 00:22:31,166 -Alice: 啊姜 -Alice: Ah, ginger. - -275 -00:22:31,500 --> 00:22:32,366 -Jake: 这这是姜 -Jake: This is ginger. - -276 -00:22:32,500 --> 00:22:33,433 -Jake: 哦是吗 -Jake: Oh, really? - -277 -00:22:35,000 --> 00:22:36,100 -Lucia: 嗯是 -Lucia: Yeah, it is. - -278 -00:22:35,566 --> 00:22:36,633 -Jake: 这是姜 -Jake: This is ginger. - -279 -00:22:36,666 --> 00:22:40,433 -Jake: 哦哦哦哦哦哦好好 -Jake: Oh, oh, oh, okay, okay. - -280 -00:22:41,000 --> 00:22:42,266 -Jake: 那你要点 -Jake: Do you want some? - -281 -00:22:42,266 --> 00:22:43,100 -Jake: 你也要点 -Jake: You also want some? - -282 -00:22:45,866 --> 00:22:47,300 -Jake: 就先放这些 -Jake: Just put these first. - -283 -00:22:49,100 --> 00:22:49,566 -Katrina: 我就跳那个 -Katrina: I'll just dance to that. - -284 -00:22:49,566 --> 00:22:50,466 -Katrina: 不如跳这个 -Katrina: How about dancing to this? - -285 -00:22:54,300 --> 00:22:55,500 -Alice: 味道还行吗 -Alice: Does it taste okay? - -286 -00:22:55,433 --> 00:22:57,366 -Tasha: 啊哈哈哈 -Tasha: Ahahaha. - -287 -00:22:56,900 --> 00:22:58,166 -Katrina: 这还能3分钟呢 -Katrina: This still has 3 minutes left. - -288 -00:22:58,166 --> 00:22:59,233 -Tasha: 就是对动作的 -Tasha: It's about the moves. - -289 -00:22:58,166 --> 00:22:59,966 -Katrina: 这这动作都重复了 -Katrina: The moves are all repetitive. - -290 -00:23:02,900 --> 00:23:04,666 -Jake: 行这个比较明显 -Jake: Okay, this one's more obvious. - -291 -00:23:10,600 --> 00:23:11,633 -Jake: 正好你坐着 -Jake: Just right, you're sitting. - -292 -00:23:12,766 --> 00:23:14,200 -Katrina: 哦我要充电是吗 -Katrina: Oh, I need to charge, right? - -293 -00:23:14,600 --> 00:23:15,566 -Jake: 可以充一会 -Jake: We can charge it for a while. - -294 -00:23:20,233 --> 00:23:21,000 -Jake: 哎 -Jake: Hey. - -295 -00:23:21,933 --> 00:23:22,733 -Jake: 是不不够啊 -Jake: Isn't it enough? - -296 -00:23:30,566 --> 00:23:32,866 -Katrina: 有一种机器人被连上电的感觉 -Katrina: It feels like a robot getting powered up. - -297 -00:23:32,033 --> 00:23:32,766 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah. - -298 -00:23:35,600 --> 00:23:38,000 -Jake: 连上之后记忆加速 -Jake: Once it's connected, memory speeds up. - -299 -00:23:38,166 --> 00:23:39,233 -Jake: 1秒学舞 -Jake: Learn a dance in one second. - -300 -00:23:38,166 --> 00:23:40,566 -Katrina: 激活激活了正好 -Katrina: Activated, just in time. - -301 -00:23:40,166 --> 00:23:40,933 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah. - -302 -00:23:55,800 --> 00:23:56,566 -Jake: 这是谁的 -Jake: Whose is this? - -303 -00:23:56,666 --> 00:23:57,800 -Tasha: 这个特别好吃 -Tasha: This is really delicious. - -304 -00:23:57,833 --> 00:23:59,400 -Jake: 哈哈哈我 -Jake: Hahaha mine. - -305 -00:23:58,000 --> 00:24:01,033 -Tasha: 哈哈哈哈哈哈 -Tasha: Hahahahaha. - -306 -00:23:59,400 --> 00:24:00,800 -Jake: 我的是吧 -Jake: It's mine, right? - -307 -00:24:03,000 --> 00:24:04,800 -Jake: 真的吗 -Jake: Really? - -308 -00:24:03,666 --> 00:24:04,800 -Tasha: 真的这是第 -Tasha: Yes, this is the first result. - -309 -00:24:04,800 --> 00:24:05,666 -Tasha: 一个成果 -Tasha: The first achievement. - -310 -00:24:09,366 --> 00:24:11,166 -Jake: 真的哦真吃了 -Jake: Really, you really ate it? - -311 -00:24:10,866 --> 00:24:13,433 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahaha. - -312 -00:24:12,500 --> 00:24:13,433 -Jake: 哈哈哈哈哈 -Jake: Hahahahaha. - -313 -00:24:13,066 --> 00:24:14,433 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahahaha. - -314 -00:24:13,433 --> 00:24:16,233 -Lucia: 假吃了还能 -Lucia: Fake eating, can still... - -315 -00:24:15,333 --> 00:24:17,166 -Tasha: 别吃了吧哈哈 -Tasha: Better not eat it, haha. - -316 -00:24:31,666 --> 00:24:33,200 -Jake: 刚刚那个猪猪侠是怎么跳的 -Jake: How did that Pig Hero dance just now? - -317 -00:24:33,233 --> 00:24:34,233 -Jake: 我很好奇 -Jake: I'm really curious. - -318 -00:24:34,666 --> 00:24:35,833 -Katrina: 为啥特别简单 -Katrina: Why, it's very simple. - -319 -00:24:36,033 --> 00:24:38,333 -Katrina: 就1234才做一个动作 -Katrina: Just 1, 2, 3, 4 and then a move. - -320 -00:24:38,300 --> 00:24:39,900 -Lucia: 对这个比较简单哦 -Lucia: Yeah, this one's quite simple. - -321 -00:24:43,400 --> 00:24:46,666 -Jake: 好好哎这个看一下 -Jake: Okay, let's take a look. - -322 -00:24:46,900 --> 00:24:49,100 -Lucia: 她的节奏节奏感没有那么 -Lucia: Her rhythm sense isn't that... - -323 -00:24:51,900 --> 00:24:53,500 -Tasha: 很简单吧 -Tasha: It's very simple, right? - -324 -00:24:53,433 --> 00:24:54,733 -Jake: 嗯确实有点呆 -Jake: Yeah, it's a bit dull. - -325 -00:25:01,800 --> 00:25:02,866 -Lucia: 那我们可以像雨轩说的 -Lucia: Then we can do as Yuxuan said. - -326 -00:25:02,866 --> 00:25:04,833 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah. - -327 -00:25:05,000 --> 00:25:06,000 -Lucia: 然后跳这个 -Lucia: And then dance this. - -328 -00:25:06,666 --> 00:25:08,133 -Jake: 可以都可以 -Jake: Sure, we can do that. - -329 -00:25:07,666 --> 00:25:08,166 -Katrina: 人人都可以 -Katrina: Everyone can do it. - -330 -00:25:08,166 --> 00:25:10,133 -Katrina: 一人带个蘑菇头像那个蘑菇蘑菇 -Katrina: Everyone wears a mushroom head, that mushroom, mushroom. - -331 -00:25:10,866 --> 00:25:13,333 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha. - -332 -00:25:11,266 --> 00:25:12,533 -Lucia: 啊哈哈 -Lucia: Ahaha. - -333 -00:25:13,000 --> 00:25:13,966 -Lucia: 很有道理 -Lucia: Makes sense. - -334 -00:25:13,800 --> 00:25:15,666 -Katrina: 嗯买两个头套就行 -Katrina: Yeah, just buy two head covers. - -335 -00:25:17,500 --> 00:25:18,300 -Jake: 可以 -Jake: Okay. - -336 -00:25:26,400 --> 00:25:28,166 -Jake: 买个那那种气球 -Jake: Let's buy one of those balloons. - -337 -00:25:31,033 --> 00:25:32,133 -Jake: 风吹起来 -Jake: That blows up with air. - -338 -00:25:31,100 --> 00:25:32,166 -Katrina: 造型的气球吗 -Katrina: You mean the shaped balloons? - -339 -00:25:32,666 --> 00:25:35,166 -Katrina: 哦哦哦那个风吹那个人那个的 -Katrina: Oh, oh, oh, the one that inflates with air. - -340 -00:25:56,766 --> 00:25:57,933 -Lucia: 嗯是外卖到了吗 -Lucia: Hmm, is the delivery here? - -341 -00:25:58,066 --> 00:25:58,866 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah. - -342 -00:25:59,066 --> 00:26:00,233 -Lucia: 不是外卖美团买药 -Lucia: It's not food delivery, it's medicine from Meituan. - -343 -00:25:59,500 --> 00:26:01,666 -Tasha: 点外卖了哦 -Tasha: Did you order food delivery? - -344 -00:25:59,900 --> 00:26:00,666 -Jake: 来了 -Jake: It's here. - -345 -00:26:02,033 --> 00:26:03,600 -Jake: 嗯嗯好 -Jake: Yeah, yeah, okay. - -346 -00:26:02,500 --> 00:26:05,066 -Tasha: 嗯我以为午饭到了 -Tasha: Hmm, I thought it was lunch. - -347 -00:26:03,433 --> 00:26:04,600 -Lucia: 喂你好 -Lucia: Hello, hi. - -348 -00:26:05,166 --> 00:26:06,666 -Jake: 嗯嗯哼哼哼 -Jake: Yeah, yeah, uh-huh, uh-huh. - -349 -00:26:07,800 --> 00:26:09,900 -Lucia: 呃我们是黄色铁门吗 -Lucia: Uh, do we have a yellow iron gate? - -350 -00:26:09,900 --> 00:26:10,666 -Tasha: 他是在这 -Tasha: He's here. - -351 -00:26:10,000 --> 00:26:10,800 -Katrina: 现在在这 -Katrina: He's here now. - -352 -00:26:11,166 --> 00:26:12,233 -Katrina: 我听到他声音了 -Katrina: I heard his voice. - -353 -00:26:12,266 --> 00:26:13,033 -Katrina: 他就在这 -Katrina: He's right here. - -354 -00:26:12,833 --> 00:26:13,833 -Lucia: 哦这样子 -Lucia: Oh, I see. - -355 -00:26:13,833 --> 00:26:15,300 -Lucia: 呃应该是同一个 -Lucia: Uh, it should be the same one. - -356 -00:26:15,300 --> 00:26:16,233 -Lucia: 您稍等一下 -Lucia: Please hold on a second. - -357 -00:26:16,333 --> 00:26:17,733 -Katrina: 是蓝绿色的 -Katrina: It's blue-green. - -358 -00:26:18,433 --> 00:26:20,333 -Lucia: 是一个蓝绿色的建筑 -Lucia: It's a blue-green building. - -359 -00:26:26,600 --> 00:26:27,400 -Jake: 嚯 -Jake: Oh. - -360 -00:26:28,166 --> 00:26:29,200 -Jake: 这也不是铁门 -Jake: This isn't an iron gate. - -361 -00:26:29,766 --> 00:26:31,500 -其他人:我说习惯铁门 -Others: I said I was used to iron gates. - -362 -00:26:31,500 --> 00:26:34,433 -Jake: 哈哈哈谢谢谢谢拜拜 -Jake: Haha, thank you, thank you, goodbye. - -363 -00:26:36,933 --> 00:26:37,733 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah. - -364 -00:26:42,000 --> 00:26:43,400 -Jake: 这隔音这么不好吗 -Jake: Is the soundproofing really that bad? - -365 -00:26:43,433 --> 00:26:44,800 -Jake: 我我怎么没听见 -Jake: How come I didn't hear it? - -366 -00:26:48,566 --> 00:26:49,766 -Jake: 你耳朵怎么这么好 -Jake: How come your hearing is so good? - -367 -00:26:50,166 --> 00:26:51,433 -Jake: 还是隔音太差了 -Jake: Or is the soundproofing too bad? - -368 -00:26:51,733 --> 00:26:54,600 -Katrina: 哈哈哈我刚以为你房间有人说话 -Katrina: Haha, I thought someone was talking in your room. - -369 -00:26:55,000 --> 00:26:55,666 -Jake: 哦是这样 -Jake: Oh, I see. - -370 -00:27:19,000 --> 00:27:20,566 -Jake: 怎么去郑州 -Jake: How do you get to Zhengzhou? - -371 -00:27:20,900 --> 00:27:22,000 -Tasha: 哎你怎么是吧 -Tasha: Hey, how do you... right? - -372 -00:27:21,900 --> 00:27:23,366 -Jake: 你刚刚打电话说的 -Jake: You just mentioned it on the phone. - -373 -00:27:25,566 --> 00:27:26,366 -Jake: 去干嘛呀 -Jake: Where are you going? - -374 -00:27:27,400 --> 00:27:28,166 -Alice: 跟我约会 -Alice: On a date with me. - -375 -00:27:28,666 --> 00:27:29,933 -Jake: 哦可以 -Jake: Oh, sure. - -376 -00:27:28,766 --> 00:27:29,933 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -377 -00:27:30,300 --> 00:27:31,500 -Katrina: 你要去郑州吗 -Katrina: Are you going to Zhengzhou? - -378 -00:27:31,933 --> 00:27:32,733 -Tasha: 对 -Tasha: Yes. - -379 -00:27:32,800 --> 00:27:35,000 -Katrina: 你去郑州干啥开会吗 -Katrina: Why are you going to Zhengzhou? For a meeting? - -380 -00:27:35,933 --> 00:27:38,800 -Tasha: 去玩五一 - -381 -00:27:38,000 --> 00:27:39,033 -Jake: 五一去郑州 -Jake: Going to Zhengzhou for May Day? - -382 -00:27:39,066 --> 00:27:42,633 -Jake: 可以人会很多吧 -Jake: There will be a lot of people, right? - -383 -00:27:39,500 --> 00:27:40,766 -Alice: 啊你去郑州 -Alice: Ah, you're going to Zhengzhou? - -384 -00:27:42,866 --> 00:27:44,600 -Alice: 不是你郑州去哪啊 -Alice: No, where exactly in Zhengzhou are you going? - -385 -00:27:44,800 --> 00:27:45,566 -Tasha: 不知道呀 -Tasha: I don't know. - -386 -00:27:46,066 --> 00:27:48,433 -Katrina: 哈哈哈我有个舍友也是郑州 -Katrina: Hahaha, I have a roommate from Zhengzhou. - -387 -00:27:46,533 --> 00:27:47,700 -Alice: 你去 -Alice: You should go. - -388 -00:27:47,433 --> 00:27:48,566 -Lucia: 本地人 -Lucia: A local. - -389 -00:27:48,666 --> 00:27:51,500 -Alice: 你问我吧问我吧 -Alice: You should ask me, ask me. - -390 -00:27:48,666 --> 00:27:49,566 -Tasha: 哦问我吧 -Tasha: Oh, ask me. - -391 -00:27:50,066 --> 00:27:50,866 -Tasha: 啊 -Tasha: Ah. - -392 -00:27:51,400 --> 00:27:52,933 -Tasha: 我不知道去哪呢还 -Tasha: I still don't know where to go. - -393 -00:27:53,300 --> 00:27:54,733 -Tasha: 他们安排我 -Tasha: They'll arrange it for me. - -394 -00:27:54,733 --> 00:27:56,533 -Tasha: 我可是个屁人 -Tasha: I'm just a nobody. - -395 -00:27:56,766 --> 00:27:57,300 -Alice: 我的天啊 -Alice: Oh my god. - -396 -00:27:57,300 --> 00:27:58,866 -Tasha: 我我跟着走 -Tasha: I'll just follow along. - -397 -00:27:57,300 --> 00:27:59,866 -Alice: 我觉得去哪玩我都理解不了 -Alice: I can't understand where to go for fun. - -398 -00:27:58,566 --> 00:27:59,366 -Katrina: 完了 -Katrina: It's over. - -399 -00:27:59,266 --> 00:28:00,633 -Lucia: 哈哈哈嘉怡 -Lucia: Hahaha, Jiayi. - -400 -00:28:00,833 --> 00:28:03,000 -Lucia: 我只有碰到比我更屁的朋友的时候 -Lucia: Only when I meet friends who are even more clueless than me... - -401 -00:28:00,866 --> 00:28:02,333 -Alice: 带你去洛阳 -Alice: Take you to Luoyang. - -402 -00:28:03,000 --> 00:28:03,800 -Lucia: 我才会做计划 -Lucia: ...do I make plans. - -403 -00:28:03,800 --> 00:28:05,666 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -404 -00:28:04,166 --> 00:28:07,533 -Alice: 哈哈哈你去洛阳跟开封都挺近的 -Alice: Hahaha, Luoyang and Kaifeng are both pretty close. - -405 -00:28:07,933 --> 00:28:11,133 -Alice: 从郑州东站出发哈哈哈 -Alice: Depart from Zhengzhou East Station, hahaha. - -406 -00:28:09,666 --> 00:28:11,100 -Tasha: 哈哈哈什么 -Tasha: Hahaha, what? - -407 -00:28:09,933 --> 00:28:12,733 -Katrina: 哈哈哈郑州最好玩的就是郑州东站 -Katrina: Hahaha, the best thing in Zhengzhou is the East Station. - -408 -00:28:11,066 --> 00:28:12,166 -Tasha: 我不是去 -Tasha: I'm not going. - -409 -00:28:12,533 --> 00:28:14,333 -Alice: 郑州东站哈哈 -Alice: Zhengzhou East Station, haha. - -410 -00:28:12,733 --> 00:28:14,400 -Katrina: 买一张票去别的地方 -Katrina: Buy a ticket to somewhere else. - -411 -00:28:14,100 --> 00:28:14,966 -Tasha: 啊好 -Tasha: Ah, okay. - -412 -00:28:14,600 --> 00:28:15,400 -Jake: 好啊 -Jake: Alright. - -413 -00:28:17,000 --> 00:28:18,066 -Alice: 我跟你说一家 -Alice: Let me tell you about a place. - -414 -00:28:19,733 --> 00:28:22,533 -Alice: 超级好吃的那种甜水铺 -Alice: It's a super delicious dessert shop. - -415 -00:28:23,300 --> 00:28:23,933 -Tasha: 啊你说吧 -Tasha: Oh, go ahead. - -416 -00:28:23,300 --> 00:28:24,000 -Jake: 好你说吧 -Jake: Alright, go ahead. - -417 -00:28:23,933 --> 00:28:26,166 -Tasha: 我让万一我不去他们能吃 -Tasha: Just in case I don't go, they can still eat. - -418 -00:28:24,266 --> 00:28:25,933 -Alice: 我觉得那一栋楼只有 -Alice: I think there are only a few places in that building... - -419 -00:28:25,933 --> 00:28:28,900 -Alice: 就是为数不多的几家活着 -Alice: ...that are still alive and kicking. - -420 -00:28:29,333 --> 00:28:30,100 -Tasha: 你说 -Tasha: Go on. - -421 -00:28:30,500 --> 00:28:31,300 -Alice: 嗯 -Alice: Yeah. - -422 -00:28:31,000 --> 00:28:33,000 -Jake: 这个咖啡我是怎么搞啊 -Jake: How do I make this coffee? - -423 -00:28:33,100 --> 00:28:36,733 -Alice: 直接啊浓缩液倒进去往上拔 -Alice: Just pour the concentrate in and pull up. - -424 -00:28:34,266 --> 00:28:35,933 -Katrina: 就一条拔出来 -Katrina: Just pull out one strip. - -425 -00:28:36,666 --> 00:28:37,833 -Jake: 哦哦哦 -Jake: Oh, got it. - -426 -00:28:38,500 --> 00:28:40,433 -Alice: 就是大上海城 -Alice: It's at Shanghai City. - -427 -00:28:40,433 --> 00:28:41,233 -Jake: 有点多哎 -Jake: There's quite a lot. - -428 -00:28:41,900 --> 00:28:44,800 -Tasha: 啊上海城然后呢 -Tasha: Oh, Shanghai City, and then? - -429 -00:28:42,366 --> 00:28:43,366 -Katrina: 倒进来就这么 -Katrina: Just pour it in like this. - -430 -00:28:44,500 --> 00:28:45,933 -Alice: 东东鲜芋圆 -Alice: Dong Dong Fresh Taro Balls. - -431 -00:28:45,933 --> 00:28:47,100 -Katrina: 它非常浓郁 -Katrina: It's very rich. - -432 -00:28:46,033 --> 00:28:47,233 -Alice: 东西南北的东 -Alice: Dong as in east. - -433 -00:28:46,100 --> 00:28:50,933 -Tasha: 东东鲜芋圆好了 -Tasha: Dong Dong Fresh Taro Balls, got it. - -434 -00:28:47,933 --> 00:28:53,466 -Alice: 嗯东东鲜芋圆就他们家巨好吃 -Alice: Yeah, Dong Dong Fresh Taro Balls, their stuff is super tasty. - -435 -00:28:56,100 --> 00:28:56,500 -Alice: 你会发现 -Alice: You'll find... - -436 -00:28:56,500 --> 00:28:58,900 -Alice: 那个商城基本上是倒闭的状态 -Alice: ...that the mall is basically in a state of bankruptcy. - -437 -00:28:59,366 --> 00:29:00,500 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -438 -00:28:59,866 --> 00:29:00,666 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahaha. - -439 -00:29:27,666 --> 00:29:27,800 -Alice: 哎 -Alice: Hey. - -440 -00:29:27,800 --> 00:29:29,933 -Alice: 你五一要真的去的话你可以来我家玩 -Alice: If you really come during May Day, you can come hang out at my place. - -441 -00:29:30,766 --> 00:29:32,700 -Alice: 真的你要不住我家吧 -Alice: Seriously, why don't you stay at my place? - -442 -00:29:32,900 --> 00:29:34,366 -Katrina: 节省了一笔房费 -Katrina: That'll save on hotel costs. - -443 -00:29:34,900 --> 00:29:36,566 -Alice: 真的你要不住我家吧 -Alice: Seriously, why don't you stay at my place? - -444 -00:29:36,733 --> 00:29:37,933 -Alice: 我家也没啥人 -Alice: There aren't many people at my place. - -445 -00:29:37,400 --> 00:29:38,600 -Jake: 你你还能带几个人 -Jake: Can you bring a few people? - -446 -00:29:38,600 --> 00:29:40,166 -Jake: 哈哈哈住几个人 -Jake: Hahaha, how many can stay? - -447 -00:29:40,500 --> 00:29:41,933 -Tasha: 能住几个哈哈 -Tasha: How many can stay? Haha. - -448 -00:29:41,333 --> 00:29:42,533 -Alice: 啊哈啊你有几对 -Alice: Uh-huh, how many do you have? - -449 -00:29:42,433 --> 00:29:43,666 -Lucia: 对我这离你家很近 -Lucia: Right, my place is really close to yours. - -450 -00:29:42,533 --> 00:29:43,566 -Alice: 我家离你家很近 -Alice: My place is really close to yours. - -451 -00:29:43,566 --> 00:29:44,366 -Alice: 我也可以去网吧 -Alice: I can also go to the internet cafe. - -452 -00:29:43,666 --> 00:29:45,433 -Lucia: 我也可以住两个人吧 -Lucia: I can also host two people. - -453 -00:29:44,300 --> 00:29:46,366 -Tasha: 我天呐哈哈 -Tasha: Oh my gosh, haha - -454 -00:29:44,400 --> 00:29:45,366 -Alice: 来吧来吧 -Alice: Come on, come on - -455 -00:29:45,500 --> 00:29:47,033 -Alice: 你你们有几个人 -Alice: How many of you are there? - -456 -00:29:46,800 --> 00:29:47,833 -Lucia: 一只手 -Lucia: One hand - -457 -00:29:47,066 --> 00:29:49,033 -Tasha: 应该是3个到4个 -Tasha: It should be 3 to 4 - -458 -00:29:49,033 --> 00:29:50,766 -Tasha: 呃 4个到5个吧 -Tasha: Uh, 4 to 5 maybe - -459 -00:29:50,400 --> 00:29:51,300 -Alice: 啊 把我弟赶出家门 - -460 -00:29:51,300 --> 00:29:52,166 -Alice: 赶出家门 -Alice: Kick them out of the house - -461 -00:29:52,000 --> 00:30:00,366 -Tasha: 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗯 -Tasha: Ah, hahahahahahahahaha - -462 -00:29:52,800 --> 00:29:54,666 -Alice: 让他让他不许回来 -Alice: Don't let them come back - -463 -00:29:53,400 --> 00:29:54,666 -Katrina: 让他不许回来 -Katrina: Don't let them come back - -464 -00:29:55,166 --> 00:29:57,133 -Alice: 然后就可以腾出来房间住了 -Alice: Then we can have the room available - -465 -00:30:20,566 --> 00:30:23,766 -Tasha: 4月18号8点开始抢票 -Tasha: Tickets go on sale at 8 AM on April 18th - -466 -00:30:24,300 --> 00:30:25,433 -Tasha: 怎么什么都要抢 -Tasha: Why does everything need a rush? - -467 -00:30:26,766 --> 00:30:28,366 -Jake: 五一要抢票是吧 -Jake: Need to rush for May Day tickets, right? - -468 -00:30:31,566 --> 00:30:33,166 -Jake: 完了五一那会儿我回新加坡 -Jake: Oh no, I'm going back to Singapore for May Day - -469 -00:30:33,166 --> 00:30:34,033 -Jake: 是不是特别贵 -Jake: Aren't they super expensive? - -470 -00:30:34,833 --> 00:30:37,366 -Jake: 呵呵呵我没订票 -Jake: Haha, I haven't booked the tickets yet - -471 -00:30:35,100 --> 00:30:36,566 -Katrina: 还没订票 -Katrina: Haven't booked the tickets yet - -472 -00:30:38,900 --> 00:30:40,066 -Jake: 屁人不会订票 -Jake: Nobody knows how to book tickets - -473 -00:30:40,300 --> 00:30:43,666 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha - -474 -00:30:40,333 --> 00:30:43,733 -Lucia: 你可以讲你之前的那个故事 -Lucia: You can tell your story from before - -475 -00:30:40,366 --> 00:30:41,533 -Alice: 我五一要回家了 -Alice: I'm going home for May Day - -476 -00:30:40,933 --> 00:30:41,933 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha - -477 -00:30:41,533 --> 00:30:42,900 -Alice: 我现在还没开始定 -Alice: I haven't started booking yet - -478 -00:30:42,933 --> 00:30:44,033 -Alice: 哈哈哈 -Alice: Haha - -479 -00:30:44,033 --> 00:30:46,233 -Lucia: 哈哈连我一个屁都觉得震惊 -Lucia: Haha, even my fart is shocking - -480 -00:30:45,933 --> 00:30:46,733 -Tasha: 什么 -Tasha: What? - -481 -00:30:46,000 --> 00:30:47,400 -Jake: 呵呵我上了飞 -Jake: Haha, I already boarded the flight - -482 -00:30:47,500 --> 00:30:49,000 -Jake: 先去飞机场再买票 -Jake: Buy the ticket at the airport - -483 -00:30:49,666 --> 00:30:50,733 -Katrina: 嗯我是受不了 -Katrina: Hmm, I can't handle it - -484 -00:30:50,233 --> 00:30:52,766 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahaha - -485 -00:30:50,533 --> 00:30:52,233 -Alice: 啊什么 -Alice: Ah, what? - -486 -00:30:50,733 --> 00:30:53,166 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha - -487 -00:30:52,766 --> 00:30:54,633 -Jake: 因为 -Jake: Because - -488 -00:30:52,933 --> 00:30:54,600 -Tasha: 先去飞机场再买票 -Tasha: Buy the ticket at the airport - -489 -00:30:54,400 --> 00:30:55,166 -Alice: 啊 -Alice: Ah - -490 -00:30:54,766 --> 00:30:56,000 -Jake: 因为这比较省钱 -Jake: Because it's cheaper - -491 -00:30:56,333 --> 00:30:57,100 -Tasha: 真的吗 -Tasha: Really? - -492 -00:30:56,366 --> 00:30:57,433 -Jake: 嗯 -Jake: Yeah - -493 -00:30:57,533 --> 00:31:00,433 -Jake: 因为如果我提前买票通常赶不上飞机 -Jake: Because if I buy tickets in advance, I usually miss the flight. - -494 -00:31:01,166 --> 00:31:02,400 -Jake: 所以就要改签 -Jake: So I have to reschedule. - -495 -00:31:01,333 --> 00:31:02,500 -Alice: 原来是这样 -Alice: Oh, I see. - -496 -00:31:02,500 --> 00:31:03,700 -Alice: 我的天呐 -Alice: Oh my god. - -497 -00:31:02,933 --> 00:31:05,200 -Katrina: 但是你到那买不是很贵吗 -Katrina: But isn't it really expensive to buy tickets on the spot? - -498 -00:31:05,166 --> 00:31:05,966 -Katrina: 有的时候 -Katrina: Sometimes. - -499 -00:31:06,166 --> 00:31:07,766 -Jake: 但是我每次都赶不上飞机 -Jake: But I always miss the flight anyway. - -500 -00:31:08,300 --> 00:31:10,766 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -501 -00:31:08,366 --> 00:31:10,333 -Alice: 是原来是这样 -Alice: So that's how it is. - -502 -00:31:09,333 --> 00:31:10,933 -Katrina: 受不了你了真的 -Katrina: I can't stand you, really. - -503 -00:31:10,833 --> 00:31:12,500 -Jake: 对所以比较省钱 -Jake: Yeah, so it saves money. - -504 -00:31:12,300 --> 00:31:13,166 -Alice: 这是能说的吗 -Alice: Is that something you can say? - -505 -00:31:12,500 --> 00:31:13,300 -Jake: 对 -Jake: Yeah. - -506 -00:31:13,166 --> 00:31:14,500 -Alice: 给外国人一点震撼哈 -Alice: Give the foreigners a shock. - -507 -00:31:14,933 --> 00:31:15,733 -Katrina: 嘿嘿嘿 -Katrina: Hehehe. - -508 -00:31:15,566 --> 00:31:16,533 -Jake: 这个可以说吧 -Jake: It's okay to say this, right? - -509 -00:31:16,766 --> 00:31:17,900 -Alice: 哈哈 -Alice: Haha. - -510 -00:31:20,166 --> 00:31:21,933 -Jake: 以前试了很多次教训 -Jake: I have tried many times before. - -511 -00:31:21,933 --> 00:31:26,000 -Jake: 就是每次都可能提前40分钟check in -Jake: Every time, I might check in 40 minutes early. - -512 -00:31:26,033 --> 00:31:28,833 -Jake: 然后我可能就3938分钟到 -Jake: And then I might arrive at 39 or 38 minutes. - -513 -00:31:29,233 --> 00:31:30,866 -Jake: 然后呵呵呵 -Jake: And then, haha. - -514 -00:31:30,866 --> 00:31:31,833 -Jake: 就很失望 -Jake: It's really disappointing. - -515 -00:31:31,833 --> 00:31:33,033 -Jake: 以后就不买票了 -Jake: So I stopped buying tickets in advance. - -516 -00:31:33,733 --> 00:31:35,433 -Alice: 呵我第一次听说 -Alice: Haha, this is the first time I've heard that. - -517 -00:31:35,433 --> 00:31:36,333 -Alice: 哈哈 -Alice: Haha. - -518 -00:31:36,066 --> 00:31:38,166 -Lucia: 是不是很让人震惊 -Lucia: Isn't it shocking? - -519 -00:31:37,266 --> 00:31:39,733 -Alice: 我觉得我已经很很那啥了 -Alice: I thought I was already quite something. - -520 -00:31:40,166 --> 00:31:42,200 -Jake: 哎路亚你这个关了 -Jake: Hey, Lucia, you turned this off. - -521 -00:31:41,866 --> 00:31:42,666 -Lucia: 啊 -Lucia: Huh? - -522 -00:31:42,533 --> 00:31:45,666 -Jake: 是哎为什么会关 -Jake: Yes, why did it turn off? - -523 -00:31:42,666 --> 00:31:43,733 -Alice: 嗯充电 -Alice: Uh, charging. - -524 -00:31:46,166 --> 00:31:47,066 -Jake: 看一下看一下 -Jake: Take a look, take a look. - -525 -00:31:47,066 --> 00:31:47,866 -Jake: 什么什么 -Jake: What, what? - -526 -00:31:48,100 --> 00:31:49,266 -Tasha: 说不出话来 -Tasha: Speechless. - -527 -00:31:50,033 --> 00:31:50,866 -Jake: 哈哈哈太多了 -Jake: Hahaha, too much. - -528 -00:31:50,033 --> 00:31:54,166 -Tasha: 还是还是钱太多了 -Tasha: Still, still too much money. - -529 -00:31:50,900 --> 00:31:51,866 -Lucia: 他被你吓着了 -Lucia: He got scared by you. - -530 -00:31:53,800 --> 00:31:55,033 -Jake: 不是没有 -Jake: No, he didn't. - -531 -00:31:57,500 --> 00:31:58,366 -Jake: 还是要省钱 -Jake: Still need to save money. - -532 -00:31:58,666 --> 00:32:00,066 -Tasha: 还是钱太多了家里 -Tasha: Still too much money at home. - -533 -00:31:59,800 --> 00:32:00,866 -Jake: 还是不能白花钱 -Jake: Still can't waste money. - -534 -00:32:00,866 --> 00:32:01,866 -Jake: 就是可以贵一点 -Jake: It's okay to be a bit expensive. - -535 -00:32:01,866 --> 00:32:03,033 -Jake: 但是不能白花钱 -Jake: But can't waste money. - -536 -00:32:02,900 --> 00:32:04,400 -Tasha: 还是家里钱太多了 -Tasha: You must have too much money at home. - -537 -00:32:04,666 --> 00:32:06,033 -Katrina: 笑死我了 -Katrina: That's so funny. - -538 -00:32:05,266 --> 00:32:06,233 -Lucia: 他又变白了 -Lucia: He's getting paler. - -539 -00:32:06,233 --> 00:32:07,100 -Lucia: 但是我没有关 -Lucia: But I didn't close it. - -540 -00:32:07,066 --> 00:32:10,000 -Lucia: 我的嗯嗯哦 -Lucia: Oh my... - -541 -00:32:09,000 --> 00:32:10,266 -Tasha: 啊哈哈 -Tasha: Hahaha! - -542 -00:32:10,000 --> 00:32:10,800 -Lucia: 关闭了吗 -Lucia: Did it close? - -543 -00:32:11,766 --> 00:32:14,133 -Tasha: 接完接电话是不是会自动关 -Tasha: Does it automatically close after you finish the call? - -544 -00:32:14,033 --> 00:32:14,833 -Lucia: 会影响 -Lucia: It affects it. - -545 -00:32:15,600 --> 00:32:16,466 -Jake: 应该不会 -Jake: It shouldn't. - -546 -00:32:28,433 --> 00:32:31,433 -Lucia: 哎他好像真的刚才那圈突然掉线了 -Lucia: Hey, it seems like he suddenly disconnected just now. - -547 -00:32:32,166 --> 00:32:33,400 -Lucia: 那我再来一个 -Lucia: Let me try again. - -548 -00:32:38,433 --> 00:32:41,500 -Alice: 喂喂你们那个规划我真的很好奇 -Alice: Hey, hey, I'm really curious about your plan. - -549 -00:32:40,066 --> 00:32:41,466 -Tasha: 啊我真的很好奇 -Tasha: Ah, I'm really curious too. - -550 -00:32:41,500 --> 00:32:43,533 -Alice: 我也想知道郑州有啥玩的 -Alice: I also want to know what fun stuff is there in Zhengzhou. - -551 -00:32:41,500 --> 00:32:42,333 -Tasha: 我也想知道 -Tasha: I want to know too. - -552 -00:32:43,500 --> 00:32:45,633 -Tasha: 不知道呀玩啥呀 -Tasha: No idea, what is there to do? - -553 -00:32:45,266 --> 00:32:46,933 -Katrina: 看下外地人做的攻略你就知道 -Katrina: Check out the guides made by non-locals and you'll know. - -554 -00:32:46,500 --> 00:32:48,333 -Alice: 对对对哈哈哈 -Alice: Exactly, hahaha. - -555 -00:32:46,933 --> 00:32:48,533 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha. - -556 -00:32:47,266 --> 00:32:47,700 -Jake: 哎 -Jake: Hey. - -557 -00:32:48,066 --> 00:32:49,033 -Tasha: 不知道呀 -Tasha: I don't know. - -558 -00:32:49,033 --> 00:32:50,066 -Tasha: 我什么都不知道 -Tasha: I don't know anything. - -559 -00:32:50,066 --> 00:32:52,300 -Tasha: 就今天打电话说去郑州玩嘛 -Tasha: Just got a call today saying to go play in Zhengzhou. - -560 -00:32:52,800 --> 00:32:56,100 -Tasha: 哈哈我说有空我就去 -Tasha: Haha, I said if I'm free, I'll go. - -561 -00:32:54,900 --> 00:32:56,900 -Alice: 是不是你们要去演唱会之类的 -Alice: Are you going to a concert or something? - -562 -00:32:56,933 --> 00:32:57,733 -Tasha: 是吗 -Tasha: Really? - -563 -00:32:58,366 --> 00:32:59,800 -Alice: 是吗我不知道啊 -Alice: Really? I don't know. - -564 -00:32:59,433 --> 00:33:00,433 -Tasha: 不知道呀 -Tasha: No idea. - -565 -00:33:00,333 --> 00:33:01,666 -Katrina: 你怎么不来武汉玩 -Katrina: Why don't you come to Wuhan to play? - -566 -00:33:03,300 --> 00:33:04,433 -Tasha: 武汉 -Tasha: Wuhan? - -567 -00:33:04,433 --> 00:33:07,866 -Tasha: 有人邀请我去哈哈哈啊 -Tasha: Someone invited me to go, hahaha. - -568 -00:33:05,500 --> 00:33:07,433 -Katrina: 觉得武汉还是我邀请你 -Katrina: Do you think it's me inviting you? - -569 -00:33:05,866 --> 00:33:08,266 -Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 -Jake: Hahahahahahahahahahaha. - -570 -00:33:08,166 --> 00:33:10,033 -Katrina: 武汉比郑州好玩一点点 -Katrina: Wuhan is slightly more fun than Zhengzhou. - -571 -00:33:10,800 --> 00:33:12,233 -Lucia: 我还没去过郑州 -Lucia: I haven't been to Zhengzhou yet. - -572 -00:33:12,433 --> 00:33:13,566 -Tasha: 我也没有去过 -Tasha: Me neither. - -573 -00:33:12,500 --> 00:33:15,300 -Katrina: 武汉但是武汉五一人应该很多 -Katrina: Wuhan, but during May Day, there should be a lot of people. - -574 -00:33:14,000 --> 00:33:15,066 -Alice: 来吧来找我吧 -Alice: Come on, come find me. - -575 -00:33:15,066 --> 00:33:16,533 -Tasha: 哈哈五一应该在家 -Tasha: Haha, I should be at home during May Day. - -576 -00:33:15,066 --> 00:33:16,666 -Alice: 我五一应该在家 -Alice: I should be at home during May Day. - -577 -00:33:17,166 --> 00:33:18,366 -Alice: 我也没开始订票 -Alice: I haven't started booking tickets yet. - -578 -00:33:18,400 --> 00:33:20,166 -Alice: 我一看那个票售罄了 -Alice: I saw the tickets were sold out. - -579 -00:33:20,166 --> 00:33:21,400 -Alice: 然后我还没开始订 -Alice: So I haven't started booking yet. - -580 -00:33:21,833 --> 00:33:23,800 -Lucia: 行那果然是全员批人 -Lucia: Well, it turns out everyone is procrastinating. - -581 -00:33:23,933 --> 00:33:25,133 -Alice: 无所谓反正 -Alice: It doesn't matter anyway. - -582 -00:33:25,166 --> 00:33:27,366 -Alice: 嗯买不到票就只能 -Alice: Hmm, if I can't buy a ticket, then I just can't. - -583 -00:33:25,900 --> 00:33:26,666 -Tasha: 买不到票 -Tasha: Can't buy a ticket. - -584 -00:33:27,266 --> 00:33:29,233 -Lucia: 我也经常会提前两三天才订 -Lucia: I also often book just two or three days in advance. - -585 -00:33:29,233 --> 00:33:32,800 -Lucia: 但是嗯您知道吗哈哈哈 -Lucia: But, you know, hahaha. - -586 -00:33:29,500 --> 00:33:30,300 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahaha. - -587 -00:33:35,766 --> 00:33:38,633 -Jake: 一般大概也就提前两个小时对 -Jake: Usually, about two hours in advance, right? - -588 -00:33:40,166 --> 00:33:41,966 -Jake: 就提前两个小时就能有飞机 -Jake: Just two hours in advance and you can get a flight. - -589 -00:33:44,933 --> 00:33:45,933 -Alice: 第一次听说 -Alice: First time hearing this. - -590 -00:33:45,933 --> 00:33:47,500 -Alice: 真的闻所未闻 -Alice: Really unheard of. - -591 -00:33:47,533 --> 00:33:48,333 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -592 -00:33:48,366 --> 00:33:51,300 -Jake: 到了机场一看那个板我觉得这个不错 -Jake: When I get to the airport and see the board, I think this one is good. - -593 -00:33:48,766 --> 00:33:49,866 -Alice: 哈哈 -Alice: Haha. - -594 -00:33:51,300 --> 00:33:51,933 -Jake: 看看多少钱 -Jake: Let's see how much it costs. - -595 -00:33:51,300 --> 00:33:55,000 -Alice: 哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahaha. - -596 -00:33:51,933 --> 00:33:54,533 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -597 -00:33:52,000 --> 00:33:53,433 -Katrina: 哈哈哈哈哈 -Katrina: Hahahahaha. - -598 -00:33:54,533 --> 00:33:56,833 -Lucia: 大开眼界 -Lucia: Eye-opening. - -599 -00:33:55,000 --> 00:33:55,800 -Katrina: 哈 -Katrina: Ha. - -600 -00:33:56,866 --> 00:33:58,233 -Tasha: 闻所未闻 -Tasha: Unheard of. - -601 -00:33:58,366 --> 00:33:58,733 -Alice: 我觉得 -Alice: I think... - -602 -00:33:58,733 --> 00:34:01,400 -Alice: 我提前一两天买票已经挺极限了 -Alice: Booking a ticket one or two days in advance is already pushing it. - -603 -00:33:59,433 --> 00:34:00,233 -Tasha: 两天买票 -Tasha: Two days to book a ticket. - -604 -00:34:01,400 --> 00:34:03,500 -Alice: 就是别人可能他一放票 -Alice: Like others, they probably book as soon as the tickets are released. - -605 -00:34:03,500 --> 00:34:05,633 -Alice: 或者说是提前几天就是放票的 -Alice: Or a few days in advance when tickets are released. - -606 -00:34:05,666 --> 00:34:06,433 -Alice: 提前几天 -Alice: A few days in advance. - -607 -00:34:06,433 --> 00:34:09,233 -Alice: 可能就一共推往前推个一二十天 -Alice: Maybe they push it forward ten to twenty days in total. - -608 -00:34:09,266 --> 00:34:10,266 -Alice: 就开始抢了 -Alice: And then start grabbing tickets. - -609 -00:34:10,300 --> 00:34:11,800 -Alice: 然后我大学的时候也是 -Alice: During my college days too. - -610 -00:34:12,033 --> 00:34:13,333 -Alice: 他们都已经开始想 -Alice: They were already thinking about... - -611 -00:34:13,366 --> 00:34:14,800 -Alice: 哪天抢哪天的票了 -Alice: Which day to grab tickets. - -612 -00:34:14,800 --> 00:34:16,033 -Alice: 然后每次都是快回家了 -Alice: And every time it was almost time to go home. - -613 -00:34:16,033 --> 00:34:17,533 -Alice: 我想要不看看票吧 -Alice: I want to check the tickets. - -614 -00:34:17,533 --> 00:34:20,533 -Alice: 一看啦啦啦售罄哈哈哈 -Alice: Look! Sold out! Hahaha! - -615 -00:34:19,433 --> 00:34:20,433 -Jake: 哈哈是 -Jake: Haha, yes. - -616 -00:34:27,533 --> 00:34:30,600 -Jake: 是有一次我回家飞南京然后 -Jake: One time I was flying home to Nanjing and... - -617 -00:34:32,166 --> 00:34:32,800 -Jake: 就没赶上嘛 -Jake: I missed the flight. - -618 -00:34:32,800 --> 00:34:34,000 -Jake: 自然而然没有赶上 -Jake: Naturally, I missed it. - -619 -00:34:34,033 --> 00:34:35,366 -Jake: 呃那一天最后 -Jake: That day, the last... - -620 -00:34:35,266 --> 00:34:39,033 -Tasha: 哈哈哈自然而然没赶上 -Tasha: Hahaha, naturally missed it. - -621 -00:34:35,400 --> 00:34:37,800 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -622 -00:34:35,500 --> 00:34:39,500 -Alice: 哈哈哈哈哈自然而然没有 -Alice: Hahaha, naturally missed it. - -623 -00:34:39,433 --> 00:34:40,633 -Jake: 对自然而然没有赶上 -Jake: Yes, naturally missed it. - -624 -00:34:40,666 --> 00:34:42,933 -Jake: 所以所以那天看的最后一班 -Jake: So that day, I caught the last one... - -625 -00:34:42,933 --> 00:34:43,566 -Jake: 回中国了 -Jake: Back to China. - -626 -00:34:43,566 --> 00:34:44,466 -Jake: 先到了成都 -Jake: First to Chengdu. - -627 -00:34:45,000 --> 00:34:46,566 -Jake: 对到了成都待了一晚上 -Jake: Yes, I stayed in Chengdu for a night. - -628 -00:34:46,566 --> 00:34:49,033 -Jake: 我觉得成都到南京应该高铁也挺快 -Jake: I thought the high-speed train from Chengdu to Nanjing would be quick. - -629 -00:34:49,066 --> 00:34:50,133 -Tasha: 然后也没赶上 -Tasha: And you missed it too. - -630 -00:34:50,166 --> 00:34:51,000 -Katrina: 很很远很远 -Katrina: Very, very far. - -631 -00:34:51,000 --> 00:34:52,166 -Katrina: 1,800公里 -Katrina: 1,800 kilometers. - -632 -00:34:51,166 --> 00:34:53,500 -Jake: 对我我我以为挺快的 -Jake: Yes, I thought it would be quick. - -633 -00:34:51,766 --> 00:34:52,733 -Alice: 哈哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahaha. - -634 -00:34:52,500 --> 00:34:53,300 -Tasha: 还以为挺快 -Tasha: Thought it would be quick. - -635 -00:34:53,500 --> 00:34:55,533 -Jake: 因为我想北京也挺 -Jake: Because I thought Beijing is also... - -636 -00:34:55,166 --> 00:34:57,600 -Alice: 哈哈 -Alice: Haha. - -637 -00:34:55,533 --> 00:34:56,833 -Jake: 就差不多距离吧 -Jake: About the same distance, right? - -638 -00:34:57,000 --> 00:34:58,600 -Jake: 对吧大概有几个小时 -Jake: Right? It should be a few hours. - -639 -00:34:57,766 --> 00:34:59,200 -Tasha: 啊然后赶上好吗 -Tasha: So, did you make it? - -640 -00:34:58,600 --> 00:35:01,366 -Jake: 结果要那个是飞机场买的所以 -Jake: But I bought the ticket at the airport, so... - -641 -00:35:01,400 --> 00:35:05,500 -Jake: 赶上哈哈哈哈 -Jake: I made it, hahaha. - -642 -00:35:03,166 --> 00:35:05,600 -Alice: 哈哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahaha. - -643 -00:35:05,533 --> 00:35:07,366 -Jake: 就是去到成都之对那 -Jake: So, I went to Chengdu and... - -644 -00:35:07,400 --> 00:35:09,666 -Jake: 那个是买到了成都之后 -Jake: Bought the ticket after arriving in Chengdu. - -645 -00:35:09,666 --> 00:35:13,966 -Jake: 一晚上就在这个春熙路晃悠了一晚上 -Jake: I wandered around Chunxi Road for a night. - -646 -00:35:14,000 --> 00:35:15,800 -Jake: 然后因为第二天早上的飞机 -Jake: Because the next morning's flight... - -647 -00:35:16,233 --> 00:35:17,700 -Jake: 然后就飞走了 -Jake: I flew out. - -648 -00:35:17,866 --> 00:35:18,933 -Jake: 原来想坐高铁的 -Jake: Originally planned to take the high-speed train. - -649 -00:35:18,933 --> 00:35:19,333 -Jake: 结果 -Jake: But... - -650 -00:35:19,366 --> 00:35:22,000 -Jake: 那个高铁大概也得七八个小时是吧 -Jake: The high-speed train takes about seven or eight hours, right? - -651 -00:35:21,933 --> 00:35:22,800 -Katrina: 没有高铁 -Katrina: No high-speed train. - -652 -00:35:22,800 --> 00:35:24,666 -Katrina: 成都到武汉都要9个小时 -Katrina: Chengdu to Wuhan takes nine hours. - -653 -00:35:25,233 --> 00:35:27,500 -Katrina: 武汉到南京还要两三个小时 -Katrina: It takes another two or three hours from Wuhan to Nanjing. - -654 -00:35:27,866 --> 00:35:28,900 -Alice: 线不一定 -Alice: Not necessarily. - -655 -00:35:29,666 --> 00:35:31,200 -Katrina: 但是但是10小时以上 -Katrina: But it's more than 10 hours. - -656 -00:35:32,333 --> 00:35:33,200 -Jake: 太可怕了 -Jake: That's terrifying. - -657 -00:35:32,333 --> 00:35:33,800 -Katrina: 我一般都是买的飞机票 -Katrina: I usually buy plane tickets. - -658 -00:35:34,100 --> 00:35:35,166 -Katrina: 我当时也以为 -Katrina: I thought so too. - -659 -00:35:35,166 --> 00:35:36,666 -Katrina: 我以为那个武汉长沙 -Katrina: I thought Wuhan and Changsha... - -660 -00:35:36,666 --> 00:35:37,733 -Katrina: 成都是挨在一起的 -Katrina: ...and Chengdu were close to each other. - -661 -00:35:37,766 --> 00:35:38,533 -Katrina: 你知道吗 -Katrina: You know? - -662 -00:35:38,766 --> 00:35:40,266 -Katrina: 武汉跟长沙只有一个小时 -Katrina: Wuhan and Changsha are only an hour apart. - -663 -00:35:40,266 --> 00:35:42,733 -Katrina: 但是到到川渝那就很远 -Katrina: But to Sichuan and Chongqing, it's really far. - -664 -00:35:42,733 --> 00:35:43,733 -Katrina: 就要6个小时 -Katrina: It takes six hours. - -665 -00:35:43,666 --> 00:35:44,633 -Jake: 要绕一圈 -Jake: You have to go around. - -666 -00:35:47,300 --> 00:35:48,266 -Jake: 我也觉得应该挺近 -Jake: I also thought it was pretty close. - -667 -00:35:48,266 --> 00:35:50,266 -Jake: 我也觉得这个中国高铁应该没这么 -Jake: I thought China's high-speed rail wasn't that... - -668 -00:35:50,266 --> 00:35:51,400 -Jake: 哈哈哈没这么慢 -Jake: Haha, wasn't that slow. - -669 -00:35:50,333 --> 00:35:51,766 -Alice: ha ha ha ha -Alice: Ha ha ha ha. - -670 -00:35:50,666 --> 00:35:51,500 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha. - -671 -00:35:51,400 --> 00:35:53,233 -Jake: 我高铁有十几个小时 -Jake: My high-speed rail takes more than ten hours. - -672 -00:35:53,000 --> 00:35:53,566 -Lucia: 到武汉 -Lucia: To Wuhan. - -673 -00:35:53,233 --> 00:35:54,900 -Lucia: 比成都到北京还慢 -Lucia: It's slower than from Chengdu to Beijing. - -674 -00:35:55,033 --> 00:35:57,000 -Lucia: 嗯总感觉好像 -Lucia: Hmm, it always feels like... - -675 -00:35:58,033 --> 00:36:00,733 -Lucia: 感觉上应该就是他到北京更远一些 -Lucia: It feels like it's farther to Beijing. - -676 -00:36:00,800 --> 00:36:02,666 -Alice: 现高铁是不是降过速了 -Alice: Did they slow down the high-speed rail? - -677 -00:36:04,333 --> 00:36:05,800 -Alice: 现在高铁是不是降过速了 -Alice: Did they slow down the high-speed rail now? - -678 -00:36:05,800 --> 00:36:07,666 -Alice: 现在一般都300多了 -Alice: It's usually over 300 now. - -679 -00:36:08,033 --> 00:36:09,533 -Jake: 对都是300对 -Jake: Yeah, it's all 300, yeah. - -680 -00:36:08,333 --> 00:36:09,666 -Alice: 嗯都是300多 -Alice: Hmm, it's all over 300. - -681 -00:36:09,533 --> 00:36:11,566 -Jake: 300整怎么 -Jake: Exactly 300, how... - -682 -00:36:09,800 --> 00:36:10,800 -Tasha: 太离谱了 -Tasha: That's ridiculous. - -683 -00:36:12,800 --> 00:36:15,500 -Tasha: 他帮我找出来了北京到郑州的公交票 -Tasha: He found me a bus ticket from Beijing to Zhengzhou. - -684 -00:36:15,566 --> 00:36:16,366 -Alice: 啊 -Alice: Ah. - -685 -00:36:15,733 --> 00:36:19,933 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahaha. - -686 -00:36:16,866 --> 00:36:17,666 -Alice: 什么 -Alice: What? - -687 -00:36:17,666 --> 00:36:18,433 -Jake: 倒多少趟 -Jake: How many transfers? - -688 -00:36:20,166 --> 00:36:21,633 -Alice: 告诉我哈哈 -Alice: Tell me, haha. - -689 -00:36:20,566 --> 00:36:22,233 -Tasha: 我说我说如果我不去 -Tasha: I said, I said if I don't go... - -690 -00:36:21,800 --> 00:36:23,000 -Jake: 哎狭路共赏 -Jake: Hey, narrow escape. - -691 -00:36:22,400 --> 00:36:25,033 -Tasha: 我说我说如果我24号去北京 -Tasha: I said, I said if I go to Beijing on the 24th... - -692 -00:36:25,033 --> 00:36:27,033 -Tasha: 我他说不去打死我 -Tasha: He said if I don't go, he'll kill me. - -693 -00:36:27,033 --> 00:36:28,066 -Tasha: 我说住哪 -Tasha: I asked where to stay. - -694 -00:36:28,333 --> 00:36:31,800 -Tasha: 然后他说麻麻利利的把公交票订下来 -Tasha: Then he said to quickly book the bus ticket. - -695 -00:36:28,933 --> 00:36:29,733 -Katrina: 让妈妈 -Katrina: Ask mom. - -696 -00:36:31,800 --> 00:36:32,933 -Tasha: 哈哈啊 -Tasha: Haha. - -697 -00:36:31,866 --> 00:36:34,700 -Lucia: 哈哈哈你朋友是真人吗 -Lucia: Hahaha, is your friend real? - -698 -00:36:32,933 --> 00:36:34,566 -Tasha: 你朋友是真人吧 -Tasha: Your friend is real, right? - -699 -00:36:34,866 --> 00:36:37,233 -Jake: 北京任意点 -Jake: Anywhere in Beijing. - -700 -00:36:36,500 --> 00:36:38,866 -Katrina: 不是怎么坐公交来这啊 -Katrina: How are you going to take the bus here? - -701 -00:36:38,333 --> 00:36:39,300 -Tasha: 嗯 -Tasha: Hmm. - -702 -00:36:38,566 --> 00:36:39,366 -Jake: 啥意思 -Jake: What do you mean? - -703 -00:36:40,100 --> 00:36:41,966 -Tasha: 北京任意点到郑州 -Tasha: From anywhere in Beijing to Zhengzhou. - -704 -00:36:42,766 --> 00:36:44,400 -Lucia: 是可以坐公交去郑州 -Lucia: You can take a bus to Zhengzhou? - -705 -00:36:44,333 --> 00:36:45,100 -Tasha: 嗯 -Tasha: Hmm. - -706 -00:36:44,933 --> 00:36:46,900 -Alice: 我的天呐放门去 -Alice: Oh my god, open the door. - -707 -00:36:46,100 --> 00:36:46,933 -Tasha: 上门接送 -Tasha: Door-to-door service. - -708 -00:36:46,933 --> 00:36:48,166 -Tasha: 上门接送 -Tasha: Door-to-door service. - -709 -00:36:47,033 --> 00:36:47,600 -Lucia: 上门接送 -Lucia: Door-to-door service. - -710 -00:36:47,600 --> 00:36:49,200 -Jake: 哈哈上 -Jake: Haha, door-to-door. - -711 -00:36:49,066 --> 00:36:51,100 -Alice: 我的天呐哈哈哈 -Alice: Oh my god, hahaha. - -712 -00:36:51,066 --> 00:36:52,000 -Jake: 专车是吧 -Jake: A dedicated car, right? - -713 -00:36:52,000 --> 00:36:52,866 -Jake: 专车才280 -Jake: A dedicated car is only 280. - -714 -00:36:52,900 --> 00:36:53,766 -Lucia: 对我也想问 -Lucia: Yeah, I wanted to ask. - -715 -00:36:53,766 --> 00:36:54,533 -Lucia: 这么便宜啊 -Lucia: That cheap? - -716 -00:36:55,433 --> 00:36:56,433 -Alice: 比我高铁还便宜 -Alice: Cheaper than my high-speed train. - -717 -00:36:56,433 --> 00:36:58,666 -Alice: 但是时间太长了屁股要坐烂了 -Alice: But it's too long, my butt would be sore. - -718 -00:36:58,566 --> 00:36:59,700 -Tasha: 10个小时 -Tasha: 10 hours. - -719 -00:37:00,433 --> 00:37:01,666 -Tasha: 唉那好吧 -Tasha: Sigh, alright. - -720 -00:37:01,666 --> 00:37:03,333 -Tasha: 9.5个小时 -Tasha: 9.5 hours. - -721 -00:37:01,866 --> 00:37:02,933 -Lucia: 咱在国内也没必要 -Lucia: We don't have to do that domestically. - -722 -00:37:02,933 --> 00:37:05,200 -Lucia: 做什么fuss或者哈哈哈 -Lucia: Why make a fuss or hahaha. - -723 -00:37:05,233 --> 00:37:06,366 -Lucia: 会所BUS这种东西 -Lucia: It's just a bus. - -724 -00:37:06,266 --> 00:37:08,166 -Tasha: 到那再说开宾馆 -Tasha: We'll book a hotel when we get there. - -725 -00:37:08,400 --> 00:37:09,766 -Alice: 我看看 -Alice: Let me check. - -726 -00:37:13,100 --> 00:37:15,333 -Alice: 不是他是怎么能想到这条路的 -Alice: How did he even come up with this? - -727 -00:37:15,366 --> 00:37:16,700 -Alice: 我真是闻所未闻 -Alice: I've never heard of it. - -728 -00:37:16,566 --> 00:37:19,666 -Tasha: 他一会让我骑自行车过去哈哈哈 -Tasha: He even suggested I ride a bike there, hahaha. - -729 -00:37:19,400 --> 00:37:20,500 -Alice: 你骑个小黄 -Alice: Ride a bike, really. - -730 -00:37:20,866 --> 00:37:23,400 -Jake: 北京到郑州自行车骑多久 -Jake: How long would it take to ride a bike from Beijing to Zhengzhou? - -731 -00:37:21,733 --> 00:37:22,500 -Tasha: 啊 -Tasha: Huh? - -732 -00:37:23,166 --> 00:37:23,966 -Tasha: 不知道 -Tasha: No idea. - -733 -00:37:24,600 --> 00:37:25,600 -Lucia: 到地了饭都 -Lucia: The food's ready. - -734 -00:37:25,600 --> 00:37:27,200 -Jake: 就是五一 -Jake: It's about May 1st. - -735 -00:37:26,766 --> 00:37:28,433 -Lucia: 接收站都不接收他 -Lucia: The reception station won’t accept him. - -736 -00:37:29,400 --> 00:37:31,500 -Alice: 调度费太贵了哈哈 -Alice: The dispatch fee is too expensive, haha. - -737 -00:37:30,800 --> 00:37:31,500 -Jake: 是 -Jake: Yeah. - -738 -00:37:32,400 --> 00:37:35,433 -Tasha: 那我要用那种第一次的手机号去注册 -Tasha: Then I have to use a new phone number to register. - -739 -00:37:35,433 --> 00:37:39,266 -Tasha: 然后他说新人首次可以免费调度 -Tasha: And they said new users get free dispatch for the first time. - -740 -00:37:39,300 --> 00:37:40,666 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -741 -00:37:39,366 --> 00:37:42,433 -Lucia: 哈哈哈你可以每路上每到一个城市 -Lucia: Haha, you can change one or two Nicous in each city you arrive. - -742 -00:37:42,433 --> 00:37:43,400 -Lucia: 换一两个小黄 -Lucia: Between adjacent cities. - -743 -00:37:43,433 --> 00:37:44,800 -Lucia: 就挨着的城市之间 -Lucia: Just between the cities. - -744 -00:37:45,266 --> 00:37:47,666 -Tasha: 不是你在思考这件事的可行性吗 -Tasha: Aren’t you considering the feasibility of this? - -745 -00:37:47,666 --> 00:37:49,400 -Tasha: 我到那要不要先治腿 -Tasha: Should I treat my leg first when I get there? - -746 -00:37:50,566 --> 00:37:52,733 -Alice: 为了盘醋包了盘饺子 -Alice: I made dumplings just for the vinegar. - -747 -00:37:52,600 --> 00:37:54,366 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahahaha. - -748 -00:37:56,100 --> 00:37:56,900 -Alice: 好像 -Alice: It seems like... - -749 -00:37:56,666 --> 00:37:59,833 -Lucia: 为了保证你能顺利去郑州啊 - -750 -00:37:59,933 --> 00:38:00,866 -Alice: 闻所未闻 -Alice: Never heard of this. - -751 -00:38:02,233 --> 00:38:03,933 -Jake: 导航郑州哪个医院好 -Jake: Navigate to the best hospital in Zhengzhou. - -752 -00:38:03,933 --> 00:38:08,466 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahahaha. - -753 -00:38:04,266 --> 00:38:08,333 -Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahahahahahaha - -754 -00:38:04,433 --> 00:38:06,100 -Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈 -Tasha: Hahahahahahaha - -755 -00:38:08,833 --> 00:38:10,800 -Jake: 骨科 -Jake: Orthopedics - -756 -00:38:09,266 --> 00:38:11,500 -Tasha: 我懂了就这样子 -Tasha: I get it, just like that. - -757 -00:38:11,733 --> 00:38:13,933 -Tasha: 我在中途然后摔倒了 -Tasha: I fell in the middle of it. - -758 -00:38:13,933 --> 00:38:17,566 -Tasha: 然后郑州开救护车过来接我哈哈哈 -Tasha: Then an ambulance from Zhengzhou came to pick me up, haha. - -759 -00:38:16,166 --> 00:38:17,033 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -760 -00:38:17,033 --> 00:38:17,966 -Alice: 哈哈哈 -Alice: Haha. - -761 -00:38:25,666 --> 00:38:26,633 -Alice: 郑州确实有 -Alice: Zhengzhou really does have - -762 -00:38:26,666 --> 00:38:27,533 -Alice: 骨科医院 -Alice: an orthopedic hospital. - -763 -00:38:33,566 --> 00:38:34,966 -Alice: 离东站不是很远 -Alice: It's not far from the east station. - -764 -00:38:35,266 --> 00:38:37,800 -Alice: 可以到了直接去哈哈 -Alice: You can just go straight there, haha. - -765 -00:38:36,933 --> 00:38:37,733 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Haha. - -766 -00:38:39,400 --> 00:38:42,166 -Lucia: 也不用去宾馆了是吧哈哈哈 -Lucia: So you don't need to go to the hotel, right? Haha. - -767 -00:38:39,666 --> 00:38:41,733 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahaha. - -768 -00:38:59,500 --> 00:39:00,300 -Jake: 五一 -Jake: May Day - -769 -00:39:01,166 --> 00:39:02,166 -Jake: 五一放几天 -Jake: How many days off for May Day? - -770 -00:39:03,400 --> 00:39:04,166 -Alice: 没看 -Alice: Haven't checked. - -771 -00:39:03,400 --> 00:39:06,433 -Jake: 7天吧 -Jake: Seven days, right? - -772 -00:39:03,400 --> 00:39:06,433 -Lucia: 少说5天嗯 -Jake: Seven days, right? - -773 -00:39:06,766 --> 00:39:08,266 -Alice:休不够就请假 -Alice: If you don't get enough rest, just take leave. - -774 -00:39:10,933 --> 00:39:12,400 -Lucia: 你你还可以大胆一点 -Lucia: You can be a bit bolder. - -775 -00:39:12,433 --> 00:39:13,433 -Lucia: 休不够就翘课 -Lucia: If you don't get enough rest, just skip class. - -776 -00:39:15,500 --> 00:39:16,933 -Tasha: 对啊我今天就翘课了 -Tasha: Yeah, I skipped class today. - -777 -00:39:17,666 --> 00:39:18,466 -Jake: 什么课啊 -Jake: What class? - -778 -00:39:18,866 --> 00:39:19,766 -Tasha: 什么课不重要 -Tasha: The class doesn't matter. - -779 -00:39:19,766 --> 00:39:22,700 -Tasha: 我其实没见过他呢哈哈 -Tasha: Actually, I've never met him, haha. - -780 -00:39:29,666 --> 00:39:32,866 -Jake: 好多人啊哈哈哈 -Jake: So many people, haha. - -781 -00:39:31,400 --> 00:39:32,166 -Tasha: 哈 -Tasha: Ha. - -782 -00:39:32,366 --> 00:39:33,300 -Alice: 好多人啊 -Alice: So many people. - -783 -00:39:34,300 --> 00:39:36,333 -Alice: 我看最近有什么演唱会的票 -Alice: I'm checking for concert tickets lately. - -784 -00:39:34,666 --> 00:39:36,033 -Katrina: 这舞还行这版本 -Katrina: This dance version is not bad. - -785 -00:39:44,733 --> 00:39:45,700 -Katrina: 1分5 6 -Katrina: 1 point 5, 6. - -786 -00:39:48,900 --> 00:39:50,566 -Tasha: 在北京的医院居然要抢 -Tasha: In Beijing, you actually have to fight for hospital appointments. - -787 -00:39:50,666 --> 00:39:51,933 -Tasha: 抢票你知道吗 -Tasha: You know about fighting for tickets, right? - -788 -00:39:52,566 --> 00:39:57,100 -Tasha: 是要提前7天的时候就要开始抢 -Tasha: You have to start fighting for them 7 days in advance. - -789 -00:39:53,800 --> 00:39:57,433 -Lucia: 哎我明明充电它为什么又变成低电量 -Lucia: Hey, I clearly charged it, why is it low battery again? - -790 -00:39:57,100 --> 00:39:58,866 -Tasha: 那个医治的号 -Tasha: The appointment number for treatment. - -791 -00:39:57,266 --> 00:39:59,033 -Jake: 那个我看一下 -Jake: Let me take a look. - -792 -00:39:59,500 --> 00:40:01,666 -Tasha: 挂号费咋这么贵 100块钱 -Tasha: Why is the registration fee so expensive? 100 yuan. - -793 -00:40:01,933 --> 00:40:03,466 -Alice: 你挂的是什么号啊 -Alice: What kind of appointment did you get? - -794 -00:40:01,933 --> 00:40:03,566 -Katrina: 怎么又有SOLO啊 -Katrina: Why is there another solo? - -795 -00:40:03,566 --> 00:40:04,633 -Tasha: 专家号 -Tasha: Specialist appointment. - -796 -00:40:03,800 --> 00:40:04,666 -Alice: 专家号啊 -Alice: Specialist appointment? - -797 -00:40:04,666 --> 00:40:06,500 -Alice: 那专家号是会贵一点 -Alice: Specialist appointments are more expensive. - -798 -00:40:06,166 --> 00:40:07,033 -Jake: 呃没关系 -Jake: Uh, it's okay. - -799 -00:40:06,866 --> 00:40:10,500 -Alice: 你会发现专家号也就给你诊疗个 -Alice: You’ll find that specialists only give you a brief consultation. - -800 -00:40:07,033 --> 00:40:08,833 -Jake: 应该 -Jake: Probably. - -801 -00:40:09,033 --> 00:40:12,033 -Lucia: 可是我刚办上的时候他还30% -Lucia: But when I first got it, it was still 30%. - -802 -00:40:12,033 --> 00:40:14,833 -Lucia: 但是中间有那么一小一小段时间没插 -Lucia: But there was a short period when it wasn’t plugged in. - -803 -00:40:12,366 --> 00:40:13,266 -Alice: 点点时间 -Alice: For a bit of time. - -804 -00:40:13,100 --> 00:40:15,866 -Tasha: 还有那种急诊预约挂号 -Tasha: There's also emergency appointment registration. - -805 -00:40:15,900 --> 00:40:17,300 -Tasha: 500块钱一个号 -Tasha: 500 yuan per appointment. - -806 -00:40:17,000 --> 00:40:17,800 -Jake: 好 -Jake: Okay. - -807 -00:40:18,266 --> 00:40:21,633 -Jake: 我给你调个电多的 -Jake: I'll get you a higher charged one. - -808 -00:40:18,766 --> 00:40:19,533 -Alice: 急诊 -Alice: Emergency? - -809 -00:40:19,400 --> 00:40:20,166 -Tasha: 嗯 -Tasha: Yes. - -810 -00:40:20,500 --> 00:40:21,800 -Alice: 急诊还得预约 -Alice: You even need an appointment for emergencies? - -811 -00:40:21,933 --> 00:40:24,366 -Tasha: 啊都急诊了为什么还要预约 -Tasha: Yeah, why do you need an appointment for emergencies? - -812 -00:40:22,733 --> 00:40:24,800 -Alice: 都急诊了为什么还要预约呢 -Alice: Why do you need an appointment for emergencies? - -813 -00:40:24,433 --> 00:40:27,533 -Tasha: 就是紧急急诊预约号 -Tasha: It's an emergency appointment. - -814 -00:40:25,733 --> 00:40:26,500 -Alice: 好 -Alice: Okay. - -815 -00:40:27,533 --> 00:40:28,866 -Tasha: 500块一个人 -Tasha: 500 yuan per person. - -816 -00:40:27,666 --> 00:40:30,200 -Jake: 嗯给你一个这个大的 -Jake: Hmm, I'll give you the big one. - -817 -00:40:30,566 --> 00:40:31,066 -Jake: 就是大的 -Jake: The big one. - -818 -00:40:30,933 --> 00:40:33,266 -Alice: 暂时还没有遇到过急诊的情况 -Alice: I haven't had an emergency yet. - -819 -00:40:32,033 --> 00:40:32,433 -Jake: 贵的 -Jake: The expensive one. - -820 -00:40:34,933 --> 00:40:35,500 -Tasha: 我们学校 -Tasha: At our school, - -821 -00:40:35,500 --> 00:40:37,766 -Tasha: 校医院挂号都一块钱 -Tasha: the clinic registration fee is just 1 yuan. - -822 -00:40:38,366 --> 00:40:40,600 -Tasha: 你们学校也是是吧 -Tasha: It's the same at your school, right? - -823 -00:40:39,000 --> 00:40:41,033 -Alice: 因为有补助是吧嗯 -Alice: Because of the subsidy, right? - -824 -00:40:41,366 --> 00:40:43,600 -Lucia: 我们学校医院刚开始就只要5毛钱 -Lucia: At our school clinic, it used to be only 0.5 yuan. - -825 -00:40:43,566 --> 00:40:45,033 -Jake: 换一个 -Jake: Change it. - -826 -00:40:43,566 --> 00:40:45,033 -Lucia: 后来加到两块钱 -Jake: Change it. - -827 -00:40:45,033 --> 00:40:46,166 -Lucia: 好过分啊 -Lucia: That's so unfair. - -828 -00:40:46,166 --> 00:40:47,700 -Tasha: 那那是一块钱我 -Tasha: That 1 yuan, I... - -829 -00:40:49,066 --> 00:40:51,033 -Jake: 对要保证上面的灯一直是亮着的 -Jake: Yeah, you have to keep the light on. - -830 -00:40:51,033 --> 00:40:52,066 -Jake: 他才能充 -Jake: Only then it can charge. - -831 -00:40:53,400 --> 00:40:56,300 -Tasha: 然后每次开的药都需要提个麻袋去 -Tasha: And every time you get medicine, you need a big bag. - -832 -00:40:53,933 --> 00:40:57,333 -Lucia: 哈哈哈这有什么字啊哈哈 -Lucia: Haha, what's with that, haha! - -833 -00:40:56,300 --> 00:40:57,166 -Tasha: 去提是吧 -Tasha: To carry it, right? - -834 -00:40:57,166 --> 00:40:58,866 -Tasha: 哈哈是吧 -Tasha: Haha, right? - -835 -00:40:58,800 --> 00:41:00,566 -Lucia: 哈哈哈 -Lucia: Hahaha. - -836 -00:40:58,900 --> 00:41:01,933 -Tasha: 对是的他给你开药都是10盒起开 -Tasha: Yeah, they prescribe at least 10 boxes. - -837 -00:41:02,166 --> 00:41:03,066 -Lucia: 没有这么夸张 -Lucia: It's not that exaggerated. - -838 -00:41:03,066 --> 00:41:04,666 -Tasha: 这没有那么夸张吗 -Tasha: Is it not that exaggerated? - -839 -00:41:04,666 --> 00:41:06,500 -Lucia: 我每次有了夸张的雄雌手 -Lucia: Every time, it's like a ridiculous mix of male and female. - -840 -00:41:07,000 --> 00:41:08,500 -Tasha: 哈哈没有使用夸张学法 -Tasha: Haha, not using exaggeration. - -841 -00:41:08,500 --> 00:41:10,933 -Tasha: 我比如说呃我最近有点感冒 -Tasha: For example, if I have a cold, - -842 -00:41:10,933 --> 00:41:13,233 -Tasha: 他会给我开说哪里感冒 -Tasha: they ask where it hurts. - -843 -00:41:13,266 --> 00:41:14,433 -Tasha: 你喉咙疼不疼 -Tasha: Does your throat hurt? - -844 -00:41:14,433 --> 00:41:15,633 -Tasha: 我如果说喉咙疼 -Tasha: If I say my throat hurts, - -845 -00:41:15,766 --> 00:41:17,933 -Tasha: 他会给我开喉咙疼的药 -Tasha: they prescribe throat medicine. - -846 -00:41:18,033 --> 00:41:19,100 -Tasha: 喷喉咙的药 -Tasha: Throat spray. - -847 -00:41:19,300 --> 00:41:21,433 -Tasha: 感冒灵颗粒解毒胶囊 -Tasha: Cold granules, detox capsules. - -848 -00:41:21,500 --> 00:41:25,533 -Tasha: 哈哈开到一盒一种药就要开两三盒 -Tasha: Haha, they prescribe 2 or 3 boxes of each medicine. - -849 -00:41:25,566 --> 00:41:28,966 -Tasha: 那种可能就就不要钱吧 -Tasha: Maybe because it's free? - -850 -00:41:29,100 --> 00:41:30,233 -Tasha: 然后他就一直开 -Tasha: So they keep prescribing. - -851 -00:41:32,266 --> 00:41:33,233 -Jake: 头疼医脑 -Jake: Treating a headache with brain medicine. - -852 -00:41:37,166 --> 00:41:38,766 -Jake: 嗯哈哈 -Jake: Hmm, haha. - -853 -00:41:41,400 --> 00:41:43,100 -Alice: 今年没有抢到一张票 -Alice: I didn't get a ticket this year. - -854 -00:41:43,866 --> 00:41:44,666 -Jake: 什么票 -Jake: What ticket? - -855 -00:41:44,666 --> 00:41:46,400 -Alice: 演唱会一张没抢到 -Alice: Couldn't get a single concert ticket. - -856 -00:41:46,933 --> 00:41:47,733 -Jake: 都有啥呀 -Jake: What all do you have? - -857 -00:41:46,933 --> 00:41:48,266 -Katrina: 我都找代抢了 -Katrina: I even hired someone to get it for me. - -858 -00:41:48,433 --> 00:41:49,233 -Lucia: 让 -Lucia: Let - -859 -00:41:49,900 --> 00:41:50,666 -Alice: 啊 -Alice: Huh? - -860 -00:41:50,266 --> 00:41:50,900 -Lucia: 让杨老板 -Lucia: Let Jake - -861 -00:41:50,866 --> 00:41:51,666 -Lucia: 哈哈 -Lucia: Haha - -862 -00:41:50,900 --> 00:41:52,066 -Lucia: 用他的那些设备 -Lucia: Use his equipment - -863 -00:41:51,933 --> 00:41:53,133 -Tasha: 设备帮你抢 -Tasha: Equipment to help you get the tickets. - -864 -00:41:52,800 --> 00:41:53,933 -Katrina: 哈哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha - -865 -00:41:53,166 --> 00:41:54,233 -Alice: 啊可以吗 -Alice: Oh, can he? - -866 -00:41:54,533 --> 00:41:55,833 -Tasha: 开启加速器 -Tasha: Turn on the accelerator. - -867 -00:41:54,566 --> 00:41:56,066 -Jake: 开启7台电脑 -Jake: Turn on 7 computers. - -868 -00:41:55,066 --> 00:41:56,866 -Katrina: 要搞一个Python脚本 -Katrina: Need to write a Python script. - -869 -00:41:57,833 --> 00:41:59,266 -Lucia: 是因为他电脑多了 -Lucia: It's because he has so many computers. - -870 -00:41:59,400 --> 00:42:01,600 -Jake: 哈哈哈一样的 -Jake: Haha, it's all the same. - -871 -00:42:01,600 --> 00:42:02,766 -Jake: 那你猜这台电脑 -Jake: Guess what, these computers - -872 -00:42:02,800 --> 00:42:05,400 -Jake: 就是这些电脑每一台都都是租的 -Jake: All these computers are rented. - -873 -00:42:05,400 --> 00:42:06,900 -Jake: 然后租了十天 -Jake: Rented for ten days. - -874 -00:42:07,500 --> 00:42:08,366 -Jake: 每一台多少钱 -Jake: How much do you think each costs? - -875 -00:42:08,366 --> 00:42:09,900 -Jake: 你猜就是十天多少钱 -Jake: Guess how much for ten days? - -876 -00:42:10,033 --> 00:42:11,066 -Jake: 一台 -Jake: For one computer. - -877 -00:42:10,033 --> 00:42:12,033 -Tasha: 多少钱一台多少钱 -Tasha: How much for one? How much? - -878 -00:42:12,533 --> 00:42:15,400 -Jake: 给个数给个数字吧 -Jake: Give a number, just a number. - -879 -00:42:12,866 --> 00:42:15,033 -Lucia: 否则的话他就会买 -Lucia: Otherwise, he'd just buy them. - -880 -00:42:13,666 --> 00:42:15,000 -Tasha: 100块钱 -Tasha: 100 bucks? - -881 -00:42:17,666 --> 00:42:19,500 -Katrina: 我们学校竟然跳过这舞 -Katrina: Our school even does this dance. - -882 -00:42:18,366 --> 00:42:20,666 -Jake: 差不多 -Jake: Close enough. - -883 -00:42:19,266 --> 00:42:20,600 -Tasha: 我把我电脑借给你吧 -Tasha: I'll lend you my computer. - -884 -00:42:21,033 --> 00:42:26,566 -Jake: 哈哈哈十天80啊 -Jake: Haha, eighty for ten days. - -885 -00:42:26,000 --> 00:42:26,800 -Tasha: 啊 -Tasha: Huh? - -886 -00:42:26,800 --> 00:42:28,033 -Lucia: 十天80 -Lucia: Eighty for ten days. - -887 -00:42:26,800 --> 00:42:29,900 -Jake: 十天80 -Jake: Eighty for ten days. - -888 -00:42:27,866 --> 00:42:28,700 -Tasha: 80一天 -Tasha: Eighty a day? - -889 -00:42:29,900 --> 00:42:31,433 -Jake: 十天一个电脑 -Jake: Ten days for one computer. - -890 -00:42:31,433 --> 00:42:32,600 -Jake: 一台电脑八十 -Jake: One computer, eighty. - -891 -00:42:33,333 --> 00:42:34,100 -Tasha: 10天 -Tasha: Ten days? - -892 -00:42:33,900 --> 00:42:35,500 -Alice: 一天8块钱吗 -Alice: Eight bucks a day? - -893 -00:42:35,400 --> 00:42:36,766 -Tasha: 一天才8块钱 -Tasha: Only 8 yuan a day. - -894 -00:42:35,533 --> 00:42:36,800 -Jake:对 -Jake: Yeah. - -895 -00:42:36,266 --> 00:42:37,033 -Alice: 多钱 -Alice: How much? - -896 -00:42:37,300 --> 00:42:39,000 -Jake: 对一台电脑一天8块钱 -Jake: Yeah, 8 yuan a day for one computer. - -897 -00:42:40,833 --> 00:42:41,933 -Jake: 可以不租了是吧 -Jake: We can stop renting, right? - -898 -00:42:42,166 --> 00:42:43,500 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha. - -899 -00:42:42,433 --> 00:42:43,366 -Tasha: 啊没有啊 -Tasha: Ah, no. - -900 -00:42:43,666 --> 00:42:44,366 -Jake: 也可以租 -Jake: You can also rent it. - -901 -00:42:44,366 --> 00:42:45,666 -Jake: 是吗 -Jake: Really? - -902 -00:42:44,733 --> 00:42:45,733 -Katrina: 今天刷的这个5 -Katrina: This one is 5. - -903 -00:42:44,766 --> 00:42:45,533 -Tasha: 呃 -Tasha: Uh. - -904 -00:42:45,733 --> 00:42:47,400 -Katrina: 是我们计算机艺术团的 -Katrina: It's from our computer art group. - -905 -00:42:47,233 --> 00:42:48,500 -Katrina: 还有我们学校的 -Katrina: And from our school. - -906 -00:42:49,400 --> 00:42:50,666 -Tasha: 80块钱10天 -Tasha: 80 yuan for 10 days. - -907 -00:42:50,666 --> 00:42:53,100 -Katrina: 我学姐在杭州上班哈哈 -Katrina: My senior is working in Hangzhou, haha. - -908 -00:42:51,766 --> 00:42:52,700 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -909 -00:42:53,933 --> 00:42:54,966 -Jake: 这正在上班 -Jake: She is working now. - -910 -00:42:54,033 --> 00:42:56,266 -Tasha: 那我以后打游戏要不不买电脑了 -Tasha: Then maybe I won't buy a computer for gaming in the future. - -911 -00:42:55,233 --> 00:42:56,833 -Jake: 就是这个是上班的时候跳的 -Jake: She did this while working. - -912 -00:42:56,300 --> 00:42:57,500 -Tasha: 去租电脑吧 -Tasha: I'll just rent a computer. - -913 -00:42:56,933 --> 00:42:58,500 -Katrina: 这是他那年的毕业晚会 -Katrina: This was from her graduation party. - -914 -00:42:57,000 --> 00:42:58,633 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -915 -00:42:57,500 --> 00:42:58,166 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -916 -00:42:58,166 --> 00:43:00,266 -Tasha: 但是我觉得他租电脑可能没有那么高 -Tasha: But I think renting a computer might not be that expensive. - -917 -00:42:58,500 --> 00:42:59,933 -Katrina: 他大四我大一 -Katrina: She was a senior, I was a freshman. - -918 -00:42:58,666 --> 00:43:00,433 -Jake: 哦哦哦哦 -Jake: Oh oh oh. - -919 -00:43:00,266 --> 00:43:01,033 -Katrina: 居然 -Katrina: Unbelievable. - -920 -00:43:01,366 --> 00:43:03,500 -Tasha: 哦垃圾电脑 -Tasha: Oh, a crappy computer. - -921 -00:43:01,433 --> 00:43:02,866 -Jake: 呵呵 -Jake: Haha. - -922 -00:43:01,533 --> 00:43:02,933 -Katrina: 我4年前就跳过你 -Katrina: I danced better than you 4 years ago. - -923 -00:43:02,866 --> 00:43:06,000 -Jake: 呵呵 -Jake: Haha. - -924 -00:43:02,933 --> 00:43:05,733 -Katrina: 要跳舞吗哈哈 -Katrina: Want to dance? Haha. - -925 -00:43:03,933 --> 00:43:04,733 -Lucia: 我不知道 -Lucia: I don't know. - -926 -00:43:05,600 --> 00:43:06,400 -Lucia: 不知道 -Lucia: No idea. - -927 -00:43:09,100 --> 00:43:10,500 -Tasha: 弟弟得了一个怪病 -Tasha: My brother got a strange illness. - -928 -00:43:10,533 --> 00:43:11,666 -Tasha: 要来北京治 -Tasha: He needs to go to Beijing for treatment. - -929 -00:43:11,800 --> 00:43:13,400 -Tasha: 他在我们县医院治不好 -Tasha: He couldn't be treated at our county hospital. - -930 -00:43:13,400 --> 00:43:14,933 -Tasha: 在扬州市医院治不好 -Tasha: He couldn't be treated at Yangzhou hospital. - -931 -00:43:14,933 --> 00:43:17,200 -Tasha: 在南京市医院也治不好 -Tasha: He couldn't be treated at Nanjing hospital either. - -932 -00:43:16,900 --> 00:43:17,766 -Katrina: 这太难了 -Katrina: This is really tough. - -933 -00:43:17,333 --> 00:43:19,400 -Tasha: 然后要来北京医院寻医 -Tasha: Then we need to go to Beijing Hospital for treatment. - -934 -00:43:19,666 --> 00:43:20,433 -Alice: 他怎么了 -Alice: What’s wrong with him? - -935 -00:43:20,766 --> 00:43:21,533 -Tasha: 长不高 -Tasha: He’s not growing. - -936 -00:43:23,166 --> 00:43:27,000 -Jake: 长不高 -Jake: Not growing? - -937 -00:43:24,066 --> 00:43:24,866 -Tasha: 嗯 -Tasha: Yeah. - -938 -00:43:24,066 --> 00:43:25,033 -Katrina: 多大了 -Katrina: How old is he? - -939 -00:43:25,433 --> 00:43:26,866 -Tasha: 12岁 -Tasha: He’s 12. - -940 -00:43:28,733 --> 00:43:31,300 -Alice: 缺什么维生素还是什么 -Alice: Is he lacking some vitamins or something? - -941 -00:43:31,533 --> 00:43:32,566 -Tasha: only 1米 -Tasha: Only 1 meter. - -942 -00:43:34,666 --> 00:43:35,933 -Alice: 1米大概 -Alice: About 1 meter? - -943 -00:43:34,666 --> 00:43:36,000 -Jake: 1 米1米是多少 -Jake: How much is 1 meter? - -944 -00:43:39,100 --> 00:43:39,933 -Katrina: 突变了吗 -Katrina: Did he mutate? - -945 -00:43:41,600 --> 00:43:42,600 -Jake: 我有卷尺 -Jake: I have a tape measure. - -946 -00:43:42,666 --> 00:43:44,766 -Jake: 好哈哈 -Jake: Alright, haha. - -947 -00:43:42,733 --> 00:43:43,500 -Tasha: 啊不用 -Tasha: Oh, no need. - -948 -00:43:42,733 --> 00:43:43,533 -Alice: 啊不用 -Alice: Oh, no need. - -949 -00:43:42,933 --> 00:43:43,733 -Katrina: 啊不用 -Katrina: Oh, no need. - -950 -00:43:43,866 --> 00:43:45,100 -Katrina: 那确实有点啊 -Katrina: That’s indeed a bit... - -951 -00:43:45,066 --> 00:43:46,733 -Katrina: 12岁就这么点高 -Katrina: 12 years old and only this tall. - -952 -00:43:46,733 --> 00:43:47,500 -Tasha: 对 -Tasha: Yes. - -953 -00:43:47,400 --> 00:43:48,166 -Katrina: 当然好着急 -Katrina: Of course, I'm so anxious. - -954 -00:43:48,166 --> 00:43:49,266 -Katrina: 男生女生啊 -Katrina: Is it a boy or a girl? - -955 -00:43:49,066 --> 00:43:49,866 -Tasha: 男生 -Tasha: A boy. - -956 -00:43:49,666 --> 00:43:55,733 -Alice: 他弟弟哈哈哈哈哈哈哈哈哈 -Alice: It's his little brother, hahahahahahaha. - -957 -00:43:51,000 --> 00:43:54,800 -Jake: 哈哈哈妙啊 -Jake: Haha, that's brilliant. - -958 -00:43:52,400 --> 00:43:54,166 -Katrina: 哦哦我没听见前面 -Katrina: Oh, I didn't catch the beginning. - -959 -00:43:54,933 --> 00:43:57,500 -Tasha: 我觉得可能是生他生的比较晚 -Tasha: I think maybe he was born quite late. - -960 -00:43:58,666 --> 00:43:59,733 -Katrina: N激素啊 -Katrina: N hormones, huh? - -961 -00:44:00,566 --> 00:44:02,866 -Katrina: 就是我有一个我爸爸同事就是他 -Katrina: You know, my dad's colleague, he... - -962 -00:44:02,900 --> 00:44:04,666 -Katrina: 他自己那叔叔就很矮 -Katrina: His uncle is really short. - -963 -00:44:04,666 --> 00:44:04,933 -Katrina: 就是 -Katrina: So... - -964 -00:44:04,933 --> 00:44:09,166 -Katrina: 小时候就跟他儿子打那种什么硬骨 -Katrina: When he was a kid, they gave him those bone growth injections. - -965 -00:44:09,166 --> 00:44:10,866 -Katrina: 骨骼发育的针 -Katrina: Anyway, it cost thousands of bucks a year. - -966 -00:44:11,266 --> 00:44:13,200 -Katrina: 反正一年还要大几千块钱 -Katrina: Because they were afraid he wouldn't grow tall. - -967 -00:44:13,800 --> 00:44:15,266 -Katrina: 因为怕他儿子长不高 -Katrina: Since the uncle is only 1.6 meters tall. - -968 -00:44:15,266 --> 00:44:16,800 -Katrina: 因为那叔叔也就一米六 - -969 -00:44:15,800 --> 00:44:16,566 -Tasha: 对 -Tasha: Right. - -970 -00:44:18,333 --> 00:44:20,300 -Tasha: 刚刚说要先来测骨相 - -971 -00:44:20,500 --> 00:44:22,166 -Katrina: 对要测什么骨龄啊 -Katrina: Yeah, to check the bone age, right? - -972 -00:44:20,533 --> 00:44:23,100 -Tasha: 看骨头还能不能再生长 -Tasha: To see if the bones can still grow. - -973 -00:44:23,433 --> 00:44:24,866 -Katrina: 12岁应该还可以吧 -Katrina: 12 years old should still be okay, right? - -974 -00:44:25,800 --> 00:44:28,266 -Jake: 对 -Jake: Yes. - -975 -00:44:26,100 --> 00:44:28,133 -Alice: 是不是还会测什么骨缝 -Alice: Don't they also check the bone seams? - -976 -00:44:28,166 --> 00:44:29,800 -Alice: 什么闭合酶之类的 -Alice: And something like closure enzymes? - -977 -00:44:28,266 --> 00:44:29,433 -Jake: 对 -Jake: Yes. - -978 -00:44:29,433 --> 00:44:30,433 -Lucia: 对对要测 -Lucia: Yes, yes, they need to check. - -979 -00:44:29,533 --> 00:44:30,933 -Katrina: 对对对要侧着 -Katrina: Yes, yes, yes, they need to check that. - -980 -00:44:30,433 --> 00:44:31,433 -Lucia: 运动员也要测 -Lucia: Athletes also need to check that. - -981 -00:44:31,433 --> 00:44:31,800 -Lucia: 那个 -Lucia: That... - -982 -00:44:31,800 --> 00:44:34,666 -Lucia: 就是预测你接下来的身体发育情况 -Lucia: It's to predict your future physical development. - -983 -00:44:34,666 --> 00:44:35,533 -Lucia: 小时候测过 -Lucia: They measured it when I was a kid. - -984 -00:44:37,266 --> 00:44:37,933 -Jake: 想当运动员 -Jake: Want to be an athlete? - -985 -00:44:37,300 --> 00:44:38,066 -Tasha: 哈 -Tasha: Ha - -986 -00:44:37,933 --> 00:44:39,033 -Lucia: 没有没有 -Lucia: No, no. - -987 -00:44:39,166 --> 00:44:39,766 -Lucia: 不是不是 -Lucia: No, no. - -988 -00:44:39,800 --> 00:44:41,100 -Lucia: 我其实不想当运动员 -Lucia: I actually don't want to be an athlete. - -989 -00:44:41,100 --> 00:44:42,566 -Lucia: 只是那会机缘巧合 -Lucia: It just happened by chance. - -990 -00:44:42,400 --> 00:44:43,433 -Jake: 可以当运动员 -Jake: You can be an athlete. - -991 -00:44:43,433 --> 00:44:44,400 -Jake: 但是不想当 -Jake: But you don't want to be one. - -992 -00:44:46,366 --> 00:44:48,300 -Tasha: 还记得小时候我们学哦 -Tasha: Do you remember when we were kids and we studied? - -993 -00:44:48,300 --> 00:44:50,366 -Tasha: 我上的班是什么国防班 -Tasha: I was in some kind of national defense class. - -994 -00:44:50,366 --> 00:44:51,400 -Alice: 嗯当兵 -Alice: Yeah, to be a soldier. - -995 -00:44:50,366 --> 00:44:52,666 -Tasha: 就是当兵当飞行员 -Tasha: Yeah, to be a soldier, a pilot. - -996 -00:44:51,433 --> 00:44:52,233 -Lucia: 哇好厉害呀 -Lucia: Wow, that's awesome. - -997 -00:44:52,933 --> 00:44:56,100 -Tasha: 当时还有一批当飞行员的那个筛选 -Tasha: At that time, there was a batch of people getting selected to be pilots. - -998 -00:44:56,366 --> 00:44:59,400 -Alice: 你弟弟的高度有大概吧 -Alice: Does your brother have the height roughly? - -999 -00:44:59,266 --> 00:45:00,666 -Tasha: 嗯当时还有一批当 -Tasha: Yeah, at that time there was a batch of... - -1000 -00:45:00,666 --> 00:45:02,000 -Tasha: 飞行员的筛选结果 -Tasha: Pilot selection results. - -1001 -00:45:02,000 --> 00:45:03,033 -Tasha: 前一天他体检前 -Tasha: The day before his physical exam, - -1002 -00:45:03,033 --> 00:45:04,866 -Tasha: 我不小心把他耳朵给划破了 -Tasha: I accidentally cut his ear. - -1003 -00:45:04,600 --> 00:45:05,633 -Lucia: 错了哈哈 -Lucia: That's wrong, haha. - -1004 -00:45:04,900 --> 00:45:07,166 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahaha. - -1005 -00:45:04,933 --> 00:45:06,333 -Jake: 哈哈哦 -Jake: Haha, oh. - -1006 -00:45:05,033 --> 00:45:07,300 -Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahahahaha. - -1007 -00:45:05,666 --> 00:45:08,433 -Lucia: 哈哈 -Lucia: Haha. - -1008 -00:45:07,033 --> 00:45:07,633 -Jake: 飞不了了 -Jake: Can't fly anymore. - -1009 -00:45:07,166 --> 00:45:11,233 -Tasha: 我还在想完了他要是飞行员不通过 -Tasha: I was thinking, if he doesn't pass as a pilot, - -1010 -00:45:11,266 --> 00:45:14,333 -Tasha: 会不会就人家要来找我麻烦 -Tasha: Would people come looking for trouble with me? - -1011 -00:45:13,166 --> 00:45:15,566 -Alice: 哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahaha. - -1012 -00:45:14,500 --> 00:45:16,100 -Lucia: 哈哈就是飞行员 -Lucia: Haha, pilots. - -1013 -00:45:15,033 --> 00:45:17,533 -Tasha: 就是飞行员身上不是不能有伤口吗 -Tasha: Pilots can't have any wounds on their bodies, right? - -1014 -00:45:16,533 --> 00:45:17,333 -Alice: 嗯对 -Alice: Yeah, that's right. - -1015 -00:45:17,533 --> 00:45:19,433 -Tasha: 啊结果他成绩没有考过 -Tasha: Ah, in the end, he didn't pass the test. - -1016 -00:45:19,433 --> 00:45:23,300 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha. - -1017 -00:45:19,733 --> 00:45:20,600 -Lucia: 哈哈哈 -Lucia: Hahaha. - -1018 -00:45:21,166 --> 00:45:21,966 -Jake: 虚惊一场 -Jake: False alarm. - -1019 -00:45:21,333 --> 00:45:21,933 -Lucia: 虚惊一场 -Lucia: False alarm. - -1020 -00:45:21,933 --> 00:45:25,766 -Lucia: 哈哈哈这不是我的问题首先 -Lucia: Haha, it wasn't my fault in the first place. - -1021 -00:45:22,000 --> 00:45:25,166 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -1022 -00:45:23,333 --> 00:45:25,533 -Tasha: 这不是我的问题首先 -Tasha: It wasn't my fault in the first place. - -1023 -00:45:25,533 --> 00:45:28,333 -Jake: 对对对撇清关系撇清责任 -Jake: Yeah, yeah, clear yourself of any responsibility. - -1024 -00:45:37,766 --> 00:45:39,100 -Alice: 今天还得看视力 -Alice: Today they also have to test vision. - -1025 -00:45:40,166 --> 00:45:40,933 -Tasha: 嗯 -Tasha: Yeah. - -1026 -00:45:41,066 --> 00:45:43,766 -Alice: 就我们那个女女的宇航员刘洋嘛 -Alice: You know, our female astronaut, Liu Yang. - -1027 -00:45:43,733 --> 00:45:44,600 -Katrina: 嘘这太 -Katrina: Shh, this is too... - -1028 -00:45:44,033 --> 00:45:44,833 -Tasha: 嗯 -Tasha: Yeah. - -1029 -00:45:44,566 --> 00:45:47,366 -Katrina: 这个核心力量太吓人了 -Katrina: Her core strength is so scary. - -1030 -00:45:45,100 --> 00:45:46,833 -Alice: 他当时就是 -Alice: At that time... - -1031 -00:45:47,666 --> 00:45:49,700 -Katrina: 什么时候能跳成这样啊 -Katrina: When will I be able to jump like that? - -1032 -00:45:47,800 --> 00:45:48,833 -Jake: 可以就这个吧 -Jake: Maybe this one? - -1033 -00:45:48,933 --> 00:45:49,733 -Jake: 哈哈哈对 -Jake: Haha, yeah. - -1034 -00:45:49,733 --> 00:45:51,100 -Katrina: 这个是我开始玩的 -Katrina: This is how I started playing. - -1035 -00:45:49,766 --> 00:45:50,600 -Jake: 确实很高哈 -Jake: It's really high. - -1036 -00:45:51,866 --> 00:45:53,166 -Katrina: 我OK我关注up主 -Katrina: Okay, I'll follow the uploader. - -1037 -00:45:53,166 --> 00:45:54,233 -Lucia: 他好厉害 -Lucia: He's amazing. - -1038 -00:45:53,166 --> 00:45:56,500 -Katrina: 我去这就力量型爵士 -Katrina: Wow, this is power jazz. - -1039 -00:45:56,933 --> 00:45:58,666 -Alice: 就他曾经上的那个学校 -Alice: So, the school he used to go to... - -1040 -00:45:57,733 --> 00:46:02,100 -Katrina: 就这样一下我脖子咔嚓一声哈哈 -Katrina: If I do that, my neck will crack, haha. - -1041 -00:46:03,300 --> 00:46:05,066 -Alice: 那个那个那个那个那个宇航员 -Alice: That astronaut... - -1042 -00:46:04,900 --> 00:46:07,000 -Katrina: 嗯喜欢看一些大佬跳舞 -Katrina: I like watching those pros dance. - -1043 -00:46:05,066 --> 00:46:05,666 -Alice: 他原来就是 -Alice: He originally... - -1044 -00:46:05,666 --> 00:46:07,433 -Alice: 上学的时候就是参加选拔吗 -Alice: When he was in school, he participated in the selection, right? - -1045 -00:46:07,100 --> 00:46:07,900 -Tasha: 啊 -Tasha: Ah. - -1046 -00:46:07,500 --> 00:46:09,766 -Alice: 就好多人被筛掉就是因为视力不过关 -Alice: Many people were screened out because their vision wasn't good enough. - -1047 -00:46:09,800 --> 00:46:11,100 -Alice: 但是他当时视力就 -Alice: But his vision at that time... - -1048 -00:46:10,500 --> 00:46:11,300 -Katrina: 哇 -Katrina: Wow. - -1049 -00:46:11,733 --> 00:46:12,766 -Katrina: 太厉害了 -Katrina: So impressive. - -1050 -00:46:12,400 --> 00:46:14,500 -Tasha: 但是当飞行员视力都要很好 -Tasha: But to be a pilot, you need excellent vision. - -1051 -00:46:13,400 --> 00:46:14,500 -Katrina: 娜娜记录 -Katrina: Nana, record this. - -1052 -00:46:14,500 --> 00:46:15,900 -Tasha: 然后身上没有伤口 -Tasha: And no wounds on your body. - -1053 -00:46:14,566 --> 00:46:16,266 -Alice: 嗯是的对 -Alice: Hmm, yes, that's right. - -1054 -00:46:15,900 --> 00:46:18,933 -Tasha: 然后好像还要转圈保持平衡 -Tasha: And it seems like you also need to spin around to keep your balance. - -1055 -00:46:16,166 --> 00:46:17,133 -Katrina: 我我看一下 -Katrina: Let me check. - -1056 -00:46:17,100 --> 00:46:18,933 -Katrina: 你要跳舞吗或者是 -Katrina: Do you need to dance or what? - -1057 -00:46:20,800 --> 00:46:22,033 -Tasha: 我也没有通过 -Tasha: I didn't pass either. - -1058 -00:46:21,066 --> 00:46:21,966 -Jake: 宇航宇航员 -Jake: Astronaut, astronaut. - -1059 -00:46:22,000 --> 00:46:22,800 -Jake: 宇航员 -Jake: Astronaut. - -1060 -00:46:22,433 --> 00:46:25,500 -Katrina: 跟那个偶像万万岁 -Katrina: With that idol, long live idols. - -1061 -00:46:23,300 --> 00:46:26,666 -Tasha: 对哦不好意思是飞行员我 -Tasha: Oh, sorry, it's actually a pilot. - -1062 -00:46:23,433 --> 00:46:24,366 -Jake: 对宇航员 -Jake: Yes, astronaut. - -1063 -00:46:23,766 --> 00:46:24,533 -Alice: 宇航员 -Alice: Astronaut. - -1064 -00:46:25,500 --> 00:46:26,700 -Katrina: 还有good time -Katrina: And "Good Time." - -1065 -00:46:26,433 --> 00:46:27,433 -Jake: 飞行员就要这样 -Jake: Pilots need to be like this. - -1066 -00:46:26,866 --> 00:46:27,666 -Katrina: 呃就是这个 -Katrina: Uh, just this one. - -1067 -00:46:27,666 --> 00:46:28,700 -Katrina: 还不如good time对吧 -Katrina: Not as good as "Good Time," right? - -1068 -00:46:28,666 --> 00:46:30,266 -Katrina: 然后猪猪侠我们排掉了 -Katrina: And we eliminated Piggy Hero. - -1069 -00:46:30,000 --> 00:46:30,800 -Tasha: 要不跳 -Tasha: Or not dance? - -1070 -00:46:31,766 --> 00:46:32,666 -Katrina: 排除的排吗 -Katrina: Eliminate it? - -1071 -00:46:32,666 --> 00:46:34,200 -Katrina: 排除了OK OK -Katrina: Eliminated, okay, okay. - -1072 -00:46:32,866 --> 00:46:33,666 -Tasha: OK -Tasha: Okay. - -1073 -00:46:33,566 --> 00:46:34,366 -Lucia: OK OK -Lucia: Okay, okay. - -1074 -00:46:34,066 --> 00:46:37,466 -Jake: 哈哈哈哎呀我去 -Jake: Hahaha, oh my gosh. - -1075 -00:46:34,933 --> 00:46:39,266 -Tasha: 哈哈哈我就会一个动作 -Tasha: Hahaha, I only know one move. - -1076 -00:46:34,933 --> 00:46:37,633 -Katrina: 哎我可以跳yes OK可以 -Katrina: Oh, I can dance, yes, okay, I can. - -1077 -00:46:35,100 --> 00:46:36,766 -Lucia: 哎呦我刚也看了一个东西 -Lucia: Oh, I just saw something too. - -1078 -00:46:35,566 --> 00:46:36,533 -Alice: 中有你是吗 -Alice: Is it you? - -1079 -00:46:36,533 --> 00:46:37,766 -Alice: 哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahaha. - -1080 -00:46:39,266 --> 00:46:40,933 -Tasha: 哈哈哈哈是吧 -Tasha: Hahahaha, right? - -1081 -00:46:39,366 --> 00:46:41,433 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahahaha. - -1082 -00:46:39,400 --> 00:46:40,666 -Alice: 哈哈 -Alice: Haha. - -1083 -00:46:39,566 --> 00:46:40,833 -Lucia: 哈哈哈哈 -Lucia: Hahahahaha. - -1084 -00:46:40,933 --> 00:46:42,766 -Katrina: 可以跳yes OK其实也 -Katrina: I can dance, yes, okay, actually... - -1085 -00:46:41,433 --> 00:46:42,533 -Jake: 对很重要 -Jake: Yes, very important. - -1086 -00:46:42,300 --> 00:46:43,066 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -1087 -00:46:43,166 --> 00:46:44,866 -Jake: 呵这是精华是吧 -Jake: This is the essence, right? - -1088 -00:46:45,500 --> 00:46:46,933 -Alice: 杨超越那个是啥呀 -Alice: What was Yang Chao Yue's? - -1089 -00:46:46,166 --> 00:46:48,666 -Katrina: 差不多跟我高中跳那个 -Katrina: Almost like the dance I did in high school. - -1090 -00:46:47,866 --> 00:46:49,133 -Tasha: 呃我不知道哎 -Tasha: Uh, I don't know. - -1091 -00:46:49,166 --> 00:46:50,533 -Tasha: 创造101吗 -Tasha: "Produce 101"? - -1092 -00:46:51,066 --> 00:46:52,333 -Alice: 青春有你是谁啊 -Alice: Who's in "Youth With You"? - -1093 -00:46:52,866 --> 00:46:54,666 -Katrina: 我那两个分不清哼 -Katrina: I can't tell those two apart. - -1094 -00:46:54,666 --> 00:46:55,700 -Katrina: 那两个节目 -Katrina: Those two shows. - -1095 -00:46:55,366 --> 00:46:56,333 -Alice: 有没有男团 -Alice: Are there any boy bands? - -1096 -00:46:56,333 --> 00:46:57,266 -Alice: 男团是啥 -Alice: What's a boy band? - -1097 -00:46:57,266 --> 00:46:59,500 -Katrina: 男团是那就是范丞丞他们出道 -Katrina: A boy band is where Fan Chengcheng debuted. - -1098 -00:46:58,666 --> 00:46:59,833 -Lucia: 范丞丞他们出道 -Lucia: Fan Chengcheng's debut. - -1099 -00:46:59,500 --> 00:47:00,500 -Katrina: 那个是什么来着 -Katrina: What's that show called again? - -1100 -00:47:00,500 --> 00:47:01,866 -Tasha: 什么也是什么 -Tasha: What show are you talking about? - -1101 -00:47:00,533 --> 00:47:01,566 -Alice: 哎呦我的天 -Alice: Oh my gosh. - -1102 -00:47:01,900 --> 00:47:03,066 -Tasha: 创造101吗 -Tasha: Is it "Produce 101"? - -1103 -00:47:03,066 --> 00:47:04,333 -Tasha: 我不清楚了 -Tasha: I'm not sure. - -1104 -00:47:04,733 --> 00:47:06,200 -Alice: 时代少年团是谁啊 -Alice: Who are the "Times Youth League"? - -1105 -00:47:05,066 --> 00:47:05,866 -Tasha: 少年台 -Tasha: Youth League. - -1106 -00:47:06,566 --> 00:47:07,366 -Alice: 哎 -Alice: Eh. - -1107 -00:47:07,333 --> 00:47:08,933 -Katrina: 少年团是直接公司出道的 -Katrina: The Youth League debuted directly from the company. - -1108 -00:47:08,933 --> 00:47:10,866 -Katrina: 没有选秀那个 -Katrina: There was no talent show involved. - -1109 -00:47:10,866 --> 00:47:12,033 -Katrina: TF的那个家族 -Katrina: They belong to the TF family. - -1110 -00:47:14,300 --> 00:47:15,400 -Tasha: 你要收回来吗 -Tasha: Are you going to take it back? - -1111 -00:47:14,800 --> 00:47:16,266 -Jake: 没有我就玩 -Jake: No, I'm just playing. - -1112 -00:47:21,400 --> 00:47:22,400 -Alice: 我刚一折 -Alice: I just folded it. - -1113 -00:47:27,033 --> 00:47:27,833 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha. - -1114 -00:47:27,333 --> 00:47:28,100 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha. - -1115 -00:47:31,300 --> 00:47:33,100 -Tasha: 好你最多能跳出来多少米 -Tasha: Okay, how far can you jump? - -1116 -00:47:33,533 --> 00:47:34,333 -Jake: 对 -Jake: Right. - -1117 -00:47:34,766 --> 00:47:35,400 -Tasha: 我靠 -Tasha: Oh my. - -1118 -00:47:35,400 --> 00:47:37,500 -Tasha: 我居然也想到了这个无聊的游戏 -Tasha: I can't believe I thought of this boring game too. - -1119 -00:47:40,266 --> 00:47:41,900 -Jake: 他可能这个是这个 -Jake: Maybe this is just how it is. - -1120 -00:47:42,066 --> 00:47:44,066 -Jake: 这东西的上限跟人关系不大 -Jake: The limit of this thing doesn't have much to do with people. - -1121 -00:47:44,066 --> 00:47:44,866 -Jake: 我感觉 -Jake: I think. - -1122 -00:47:46,166 --> 00:47:48,533 -Tasha: 我我其实刚刚想的就是挑战一下 -Tasha: Actually, I was just thinking about challenging it. - -1123 -00:47:48,500 --> 00:47:49,900 -Tasha: 最高能折多少米 -Tasha: To see how far we can fold it. - -1124 -00:47:50,533 --> 00:47:52,600 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1125 -00:47:52,366 --> 00:47:54,533 -Tasha: 好我们来猜一下最高还能折多少米 -Tasha: Okay, let's guess how far we can fold it. - -1126 -00:47:54,533 --> 00:47:55,300 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1127 -00:47:54,933 --> 00:47:55,866 -Tasha: 谁能猜对 -Tasha: Who can guess right? - -1128 -00:47:56,000 --> 00:47:58,266 -Jake: 呵呵呵把这全吃了 -Jake: Haha, whoever guesses wrong has to eat all of this. - -1129 -00:47:59,100 --> 00:48:01,766 -Tasha: 谁要是猜错了就把这些全吃了好吧 -Tasha: Whoever guesses wrong has to eat all of this, okay? - -1130 -00:48:01,233 --> 00:48:03,533 -Jake: 那都全吃了 -Jake: Then everyone will have to eat it all. - -1131 -00:48:03,666 --> 00:48:05,900 -Tasha: 让我看一下现在多少米了 -Tasha: Let me see how far it is now. - -1132 -00:48:04,866 --> 00:48:05,833 -Jake: 那你看啥呀 -Jake: What are you looking at? - -1133 -00:48:05,800 --> 00:48:06,600 -Jake: 你要猜 -Jake: You have to guess. - -1134 -00:48:07,466 --> 00:48:09,433 -Jake: 现在一米4243 -Jake: Now it's 1.4243 meters. - -1135 -00:48:09,600 --> 00:48:10,733 -Tasha: 好你猜多少 -Tasha: Okay, what do you guess? - -1136 -00:48:10,966 --> 00:48:12,233 -Jake: 我猜一米45 -Jake: I guess 1.45 meters. - -1137 -00:48:13,466 --> 00:48:15,600 -Tasha: 就是就就会蛰掉 -Tasha: It will just sting. - -1138 -00:48:15,600 --> 00:48:17,100 -Tasha: 我们以那个为失败 -Tasha: We consider that a failure. - -1139 -00:48:17,166 --> 00:48:17,966 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -1140 -00:48:18,600 --> 00:48:19,733 -Tasha: 让我赌一米6 -Tasha: Let me bet 1.6 meters. - -1141 -00:48:20,733 --> 00:48:23,966 -Alice: 我觉得你要完了哈哈哈哈哈哈哈 -Alice: I think you're done for, hahaha. - -1142 -00:48:22,233 --> 00:48:25,300 -Tasha: 啊啊那我要赌一米五 -Tasha: Ah, then I'll bet 1.5 meters. - -1143 -00:48:22,600 --> 00:48:24,033 -Jake: 我也觉得你要完了啊 -Jake: I also think you're done for. - -1144 -00:48:26,000 --> 00:48:26,966 -Jake: 那也差不多完了 -Jake: That's pretty much it. - -1145 -00:48:26,366 --> 00:48:27,333 -Tasha: 你是一米多少 -Tasha: What's your guess? - -1146 -00:48:27,100 --> 00:48:30,433 -Alice: 哈哈哈 1米45 -Alice: Hahaha, 1.45 meters. - -1147 -00:48:28,033 --> 00:48:29,900 -Jake: 一米一米四五 -Jake: 1.45 meters. - -1148 -00:48:30,600 --> 00:48:31,966 -Tasha: 那我就读一米六 -Tasha: Then I'll bet 1.6 meters. - -1149 -00:48:32,866 --> 00:48:33,800 -Jake: 那你想吃你就 -Jake: Then if you want to eat, just... - -1150 -00:48:33,800 --> 00:48:34,800 -Jake: 吃吧你要不 -Jake: Eat, if you want to. - -1151 -00:48:34,666 --> 00:48:36,500 -Tasha: 那我赌一米555吧 -Tasha: Then I'll bet 1.555 meters. - -1152 -00:48:37,166 --> 00:48:37,466 -Jake: 好 -Jake: Okay. - -1153 -00:48:43,100 --> 00:48:43,866 -Jake: 你要多少 -Jake: How much do you want? - -1154 -00:48:43,933 --> 00:48:44,866 -Tasha: 1米55 -Tasha: 1.55 meters. - -1155 -00:48:44,866 --> 00:48:45,733 -Jake: 一米55 -Jake: 1.55 meters. - -1156 -00:48:45,533 --> 00:48:48,500 -Alice: 1米55跟一米45差10公哈哈 -Alice: 1.55 meters and 1.45 meters differ by 10 cm, haha. - -1157 -00:48:45,866 --> 00:48:48,966 -Jake: 你你自己来你自己来一米55 -Jake: You, you do it yourself. You do 1.55 meters. - -1158 -00:48:55,000 --> 00:48:55,800 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha. - -1159 -00:48:57,466 --> 00:48:58,233 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha. - -1160 -00:49:01,366 --> 00:49:02,333 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahaha. - -1161 -00:49:01,366 --> 00:49:02,800 -Jake: 哈 -Jake: Ha. - -1162 -00:49:02,733 --> 00:49:04,166 -Alice: 因为它越长它这个 -Alice: Because the longer it gets, it... - -1163 -00:49:08,866 --> 00:49:10,900 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahaha. - -1164 -00:49:09,100 --> 00:49:11,233 -Jake: 哈哈哈哈 -Jake: Hahahaha. - -1165 -00:49:17,100 --> 00:49:18,866 -Jake: 哇哦 -Jake: Wow. - -1166 -00:49:23,533 --> 00:49:24,333 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha. - -1167 -00:49:24,666 --> 00:49:25,666 -Alice: 你悄悄作一下臂 -Alice: Just quietly move your arm. - -1168 -00:49:25,666 --> 00:49:27,566 -Alice: 你可以把你的手往前伸一点 -Alice: You can extend your hand a bit further. - -1169 -00:49:28,500 --> 00:49:29,733 -Alice: 但也伸不了多远 -Alice: But you can't stretch it too far. - -1170 -00:49:29,366 --> 00:49:32,933 -Tasha: 哎好了啊可恶仔 -Tasha: Okay, alright, fine. - -1171 -00:49:29,733 --> 00:49:33,200 -Alice: 好了这才一米三多哈哈哈 -Alice: Okay, it's just over 1.3 meters, haha. - -1172 -00:49:36,500 --> 00:49:37,300 -Jake: 挺强的 -Jake: Pretty strong. - -1173 -00:49:41,533 --> 00:49:43,133 -Katrina: 这副歌跳了3遍 -Katrina: We danced this chorus three times. - -1174 -00:49:44,100 --> 00:49:46,033 -Katrina: 其实他新动作不是很多哎 -Katrina: Actually, he didn't have many new moves. - -1175 -00:49:44,233 --> 00:49:45,200 -Jake: 挺强挺强 -Jake: Pretty strong, pretty strong. - -1176 -00:49:44,666 --> 00:49:45,466 -Alice: 没事 -Alice: It's okay. - -1177 -00:49:50,033 --> 00:49:51,300 -Alice: 这玩意会割伤手 -Alice: This thing can cut your hand. - -1178 -00:49:51,600 --> 00:49:52,833 -Jake: 嗯小心点 -Jake: Yeah, be careful. - -1179 -00:49:52,166 --> 00:49:52,933 -Katrina: 其实难度不大 -Katrina: Actually, it's not that hard. - -1180 -00:49:52,933 --> 00:49:54,533 -Katrina: 我看了一下全是那个 -Katrina: I looked at it, it's all like that. - -1181 -00:49:54,033 --> 00:49:54,833 -Alice: 慢慢的 -Alice: Take it slow. - -1182 -00:49:55,166 --> 00:49:57,466 -Katrina: 然后奔跑青春你还要再看一下吗 -Katrina: So, do you want to watch "Youth Running" again? - -1183 -00:49:58,533 --> 00:49:59,733 -Alice: 杠杆的感觉 -Alice: The feeling of leverage. - -1184 -00:50:01,100 --> 00:50:02,766 -Katrina: 奔跑青春跳出来蛮好看的 -Katrina: "Youth Running" looks quite good. - -1185 -00:50:02,366 --> 00:50:03,533 -Alice: 没关系没关系 -Alice: It's okay, it's okay. - -1186 -00:50:02,800 --> 00:50:04,366 -Katrina: 但是感觉只能跳一分钟 -Katrina: But I feel like we can only dance it for a minute. - -1187 -00:50:06,300 --> 00:50:08,033 -Alice: 哎呀拉地了哈哈 -Alice: Oh no, it's dragging, haha. - -1188 -00:50:11,866 --> 00:50:13,033 -Tasha: 啊哈哈别 -Tasha: Ah, haha, no. - -1189 -00:50:11,866 --> 00:50:14,666 -Jake: 哈哈哈来吃开吃 -Jake: Hahaha, come on, let's eat. - -1190 -00:50:12,000 --> 00:50:13,866 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahahaha. - -1191 -00:50:19,366 --> 00:50:20,400 -Jake: 这是用什么 -Jake: What's this made of? - -1192 -00:50:20,433 --> 00:50:23,433 -Jake: 这是加了什么别的材料吗 -Jake: Did you add any other ingredients? - -1193 -00:50:23,666 --> 00:50:27,233 -Jake: 除了面面粉面粉面粉鸡蛋没了 -Jake: Besides flour, flour, flour, and eggs, nothing else? - -1194 -00:50:24,166 --> 00:50:24,966 -Alice: 面粉 -Alice: Flour. - -1195 -00:50:24,233 --> 00:50:25,333 -Tasha: 面粉鸡蛋 -Tasha: Flour and eggs. - -1196 -00:50:28,033 --> 00:50:29,533 -Jake: 嗯可以 -Jake: Hmm, it's good. - -1197 -00:50:37,100 --> 00:50:38,033 -Jake: 这什么曲子 -Jake: What's this song? - -1198 -00:50:38,500 --> 00:50:40,666 -Jake: 我去小孩吗 -Jake: Oh my, is it for kids? - -1199 -00:50:40,666 --> 00:50:42,033 -Jake: 这都 -Jake: This is... - -1200 -00:50:41,533 --> 00:50:42,333 -Katrina: 高中生 -Katrina: High school students. - -1201 -00:50:42,033 --> 00:50:42,900 -Jake: 哈哈 -Jake: Haha. - -1202 -00:50:43,800 --> 00:50:44,600 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1203 -00:50:45,500 --> 00:50:47,500 -Alice: 我真没见过蘸白糖的吃法 -Alice: I've never seen it eaten with white sugar. - -1204 -00:50:46,300 --> 00:50:50,733 -Jake: 真的吗对那确实可能只有那一片 -Jake: Really? Yeah, it might only be in that area. - -1205 -00:50:48,166 --> 00:50:49,400 -Alice: 嗯对 -Alice: Hmm, yeah. - -1206 -00:50:50,733 --> 00:50:52,033 -Jake: 哈哈哈 -Jake: Hahaha. - -1207 -00:50:58,166 --> 00:51:00,166 -Alice: 那有甜豆腐脑跟咸豆腐脑 -Alice: There are sweet and salty versions of tofu pudding. - -1208 -00:51:02,033 --> 00:51:02,533 -Jake:是 -Jake: Yes. - -1209 -00:51:02,166 --> 00:51:03,666 -Tasha: 那我们吃吃咸豆腐呢 -Tasha: Then should we try the salty tofu pudding? - -1210 -00:51:04,666 --> 00:51:06,233 -Jake: 啊已经不记得了 -Jake: Ah, I don't remember anymore. - -1211 -00:51:09,100 --> 00:51:13,366 -Jake: 现在好像这什么店都能开 -Jake: Nowadays, it seems like any kind of shop can open. - -1212 -00:51:14,366 --> 00:51:17,533 -Jake: 已经不知道以前是什么味儿 -Jake: I don't even know what it used to taste like. - -1213 -00:51:18,166 --> 00:51:20,500 -Jake: 因为有很多外地的人吧 -Jake: Because there are a lot of people from other places. - -1214 -00:51:20,666 --> 00:51:22,466 -Jake: 所以什么味儿都有 -Jake: So, there are all kinds of flavors. - -1215 -00:51:32,100 --> 00:51:32,866 -Katrina: 嗯 -Katrina: Hmm. - -1216 -00:51:36,033 --> 00:51:36,966 -Katrina: 这一分半 -Katrina: This one and a half minutes... - -1217 -00:51:36,966 --> 00:51:39,200 -Katrina: 感觉跟那个跟3分的差不多 -Katrina: Feels almost like the three-minute one. - -1218 -00:51:39,600 --> 00:51:40,533 -Katrina: 看下也是OK -Katrina: It's okay, too. - -1219 -00:52:05,100 --> 00:52:06,033 -Jake: 这后面什么字 -Jake: What's written here at the back? - -1220 -00:52:08,300 --> 00:52:09,100 -Jake: 这是一个团 -Jake: This is a group. - -1221 -00:52:09,100 --> 00:52:10,366 -Jake: 哦好吧 -Jake: Oh, okay. - -1222 -00:52:12,166 --> 00:52:13,733 -Tasha: 狗剩子不知道 -Tasha: Gou Sheng doesn't know. - -1223 -00:52:12,300 --> 00:52:13,333 -Alice: 谁是狗剩子 -Alice: Who is Gou Sheng? - -1224 -00:52:15,666 --> 00:52:17,133 -Jake: 我们后面也放一圈 -Jake: We'll put a circle at the back too. - -1225 -00:52:18,033 --> 00:52:19,166 -Jake: 呵呵放一个什么呢 -Jake: Haha, what to put? - -1226 -00:52:19,533 --> 00:52:22,000 -Lucia: 因为是自己设计一个logo哈哈 -Lucia: Because it's a self-designed logo, haha. - -1227 -00:52:21,100 --> 00:52:22,100 -Jake: 哈哈可以 -Jake: Haha, that's fine. - -1228 -00:52:22,733 --> 00:52:24,433 -Lucia: 因为每个练舞人就是就是那样 -Lucia: Because every dancer, you know... - -1229 -00:52:23,866 --> 00:52:24,933 -Tasha: 哈哈是吧 -Tasha: Haha, right? - -1230 -00:52:25,100 --> 00:52:26,600 -Lucia: 就会在后面放 -Lucia: They will put it at the back. - -1231 -00:52:25,533 --> 00:52:26,366 -Tasha: 不记得了 -Tasha: Can't remember. - -1232 -00:52:26,033 --> 00:52:26,533 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -1233 -00:52:26,366 --> 00:52:27,533 -Alice: 坐你旁边吧 -Alice: Sit next to you? - -1234 -00:52:26,800 --> 00:52:28,033 -Lucia: 然后每次上完课之后 -Lucia: And every time after class... - -1235 -00:52:28,033 --> 00:52:31,566 -Lucia: 就会有人拿那个酷炫的那个有有 -Lucia: Someone would bring a cool, you know... - -1236 -00:52:31,600 --> 00:52:34,533 -Lucia: 说什么云台的相机 -Lucia: Like a gimbal camera. - -1237 -00:52:33,300 --> 00:52:34,533 -Katrina: 可以跳yes okay了 -Katrina: Can do a "yes okay" dance. - -1238 -00:52:34,533 --> 00:52:37,433 -Lucia: 然后给你录往前往后 -Lucia: And record you going back and forth. - -1239 -00:52:34,533 --> 00:52:36,666 -Katrina: 哈哈其实可以跳yes okay -Katrina: Haha, we can actually do a "yes okay" dance. - -1240 -00:52:34,800 --> 00:52:36,233 -Jake: 哦OK OK -Jake: Oh, OK, OK. - -1241 -00:52:37,433 --> 00:52:39,433 -Lucia: 然后录出那种视频的效果 -Lucia: And record that kind of video effect. - -1242 -00:52:37,933 --> 00:52:40,366 -Tasha: 或者那个什么呃 -Tasha: Or that...uh... - -1243 -00:52:43,166 --> 00:52:44,000 -Katrina: 我要不发群里 -Katrina: How about I post it in the group? - -1244 -00:52:44,000 --> 00:52:44,800 -Katrina: 你们自己挑 -Katrina: You guys choose. - -1245 -00:52:48,100 --> 00:52:49,533 -Katrina: 说服一下那个修硕 -Katrina: Convince Shure. - -1246 -00:52:50,366 --> 00:52:51,466 -Tasha: 啊太阳你干啥 -Tasha: Oh, Sun, what are you doing? - -1247 -00:52:50,500 --> 00:52:52,800 -Katrina: 哈哈拉进来呗 -Katrina: Haha, pull him in. - -1248 -00:52:51,800 --> 00:52:52,966 -Jake: 对 -Jake: Right. - -1249 -00:52:52,866 --> 00:52:54,766 -Katrina: 我最喜欢看男生跳女团舞了 -Katrina: I love watching guys dance girl group dances. - -1250 -00:52:55,300 --> 00:52:55,966 -Jake: 他可以跳 -Jake: He can dance. - -1251 -00:52:55,966 --> 00:52:56,800 -Jake: 我觉得可以 -Jake: I think he can. - -1252 -00:52:56,100 --> 00:52:57,366 -Katrina: 还可以我觉得 -Katrina: I think he can too. - -1253 -00:52:57,000 --> 00:52:58,933 -Alice: 我觉得跳起来没准比我们还 -Alice: I think if they jump, they might be even - -1254 -00:52:58,733 --> 00:53:00,933 -Katrina: 对比我们更妖娆的有可能 -Katrina: More graceful than us, it's possible - -1255 -00:52:59,100 --> 00:52:59,866 -Tasha: 哎 -Tasha: Ah - -1256 -00:53:00,600 --> 00:53:01,733 -Alice: 还还娇羞呢 -Alice: Even more shy - -1257 -00:53:00,933 --> 00:53:04,000 -Katrina: 哈哈哈哈哈哈 -Katrina: Hahahahahaha - -1258 -00:53:01,733 --> 00:53:04,166 -Alice: 哈哈娇俏哈哈哈 -Alice: Haha, charming, hahaha - -1259 -00:53:04,000 --> 00:53:05,300 -Katrina: 这也不是很快吗 -Katrina: Isn't this quite fast too? - -1260 -00:53:06,000 --> 00:53:10,033 -Tasha: afterlike afterlike -Tasha: afterlike, afterlike - -1261 -00:53:10,300 --> 00:53:11,933 -Katrina: Afterlife那是不是有点难 -Katrina: Afterlife, isn't that a bit hard? - -1262 -00:53:12,000 --> 00:53:13,033 -Tasha: 有点难吗 -Tasha: A bit hard? - -1263 -00:53:13,033 --> 00:53:15,100 -Katrina: 嗯那是女团舞 -Katrina: Yeah, it's a girl group dance - -1264 -00:53:14,533 --> 00:53:17,000 -Alice: 好多男生在广场跳那个黄舞 -Alice: Many guys dance that yellow dance in the square - -1265 -00:53:16,966 --> 00:53:17,733 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha - -1266 -00:53:18,733 --> 00:53:20,266 -Tasha: 还有那个Dota -Tasha: And also that Dota - -1267 -00:53:22,166 --> 00:53:23,666 -Katrina: 低头吗还是什么 -Katrina: Bowing or something? - -1268 -00:53:22,933 --> 00:53:23,733 -Tasha: 到对头 -Tasha: Yeah, bowing - -1269 -00:53:23,733 --> 00:53:24,533 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Hahaha - -1270 -00:53:24,100 --> 00:53:25,533 -Katrina: 低头那有点难那个 -Katrina: Bowing, that's a bit hard - -1271 -00:53:25,500 --> 00:53:26,600 -Tasha: 那个有点难吗 -Tasha: Is that a bit hard? - -1272 -00:53:26,600 --> 00:53:29,000 -Tasha: 他那个节奏很简单吧 -Tasha: The rhythm is simple, right? - -1273 -00:53:31,166 --> 00:53:34,633 -Katrina: 他那个跳不出那个牛津斯的感觉 -Katrina: He can't dance like Newton - -1274 -00:53:35,100 --> 00:53:35,866 -Katrina: 这还行是吧 -Katrina: This is okay, right? - -1275 -00:53:35,866 --> 00:53:38,633 -Katrina: 这多少 1分 43 还行 -Katrina: How much, 1 minute 43 seconds, it's okay - -1276 -00:53:39,866 --> 00:53:41,066 -Tasha: afterlike -Tasha: Afterlike - -1277 -00:53:40,866 --> 00:53:42,133 -Katrina: afterlike我看看啊 -Katrina: Afterlike, let me see - -1278 -00:53:43,233 --> 00:53:44,100 -Alice: 是不该换水了 -Alice: Should we change the water? - -1279 -00:53:45,500 --> 00:53:46,733 -Katrina: 呜呜呜哎 -Katrina: Woo woo, hey - -1280 -00:53:46,733 --> 00:53:48,233 -Katrina: 昨天昨天新换的 -Katrina: Yesterday, we changed it yesterday - -1281 -00:53:48,600 --> 00:53:50,666 -Katrina: 嗯afterlike好有意思 -Katrina: Hmm, afterlike is so interesting - -1282 -00:53:52,366 --> 00:53:53,566 -Tasha: 哈哈哈哈哈 -Tasha: Hahahahaha - -1283 -00:53:59,366 --> 00:54:00,500 -Katrina: 张元英的团 -Katrina: Jang Won-young's group - -1284 -00:54:00,666 --> 00:54:01,466 -Tasha: 是的 -Tasha: Yes - -1285 -00:54:02,000 --> 00:54:02,666 -Katrina: 这有点难 -Katrina: This is a bit hard - -1286 -00:54:02,666 --> 00:54:03,466 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahahaha - -1287 -00:54:04,233 --> 00:54:06,333 -Tasha: 挑战张元英转圈舞那个 -Tasha: Challenge Jang Won-young's spinning dance - -1288 -00:54:05,866 --> 00:54:07,300 -Katrina: 哈 -Katrina: Ha - -1289 -00:54:06,000 --> 00:54:08,233 -Jake: 哈哈哈可以 -Jake: Hahaha, sure - -1290 -00:54:06,033 --> 00:54:07,333 -Lucia: 哈哈哈哈 -Lucia: Hahahaha - -1291 -00:54:06,366 --> 00:54:07,900 -Tasha: 哈哈哈哈 -Tasha: Hahahahaha - -1292 -00:54:10,733 --> 00:54:12,000 -Katrina: 是真爱豆啊 -Katrina: She's a true idol - -1293 -00:54:24,533 --> 00:54:25,566 -Katrina: 看张元英的 -Katrina: Look at Jang Won-young's. - -1294 -00:54:25,066 --> 00:54:25,933 -Lucia: 两天都经常跳 -Lucia: She dances often every two days. - -1295 -00:54:25,933 --> 00:54:26,666 -Lucia: 很有力量才 -Lucia: She's very powerful. - -1296 -00:54:26,666 --> 00:54:28,233 -Lucia: 能跳出它这个效果来 -Lucia: That's how she achieves this effect. - -1297 -00:54:28,466 --> 00:54:31,933 -Lucia: 我觉得我们这几天可能好不了 -Lucia: I think we might not be able to do it in a few days. - -1298 -00:54:28,966 --> 00:54:30,466 -Katrina: 呜啊啊 -Katrina: Ugh... - -1299 -00:54:31,966 --> 00:54:32,733 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1300 -00:54:33,633 --> 00:54:35,233 -Jake: 得从健身开始 -Jake: We need to start with fitness. - -1301 -00:54:33,733 --> 00:54:34,566 -Alice: 要跳给谁看 -Alice: Who are you dancing for? - -1302 -00:54:35,366 --> 00:54:37,133 -Jake: 呃呃呃 -Jake: Uh, uh, uh... - -1303 -00:54:35,466 --> 00:54:37,433 -Lucia: 嗯呃我们 -Lucia: Uh, us. - -1304 -00:54:36,933 --> 00:54:38,133 -Katrina: 那也是OK吧 -Katrina: That's okay, right? - -1305 -00:54:37,166 --> 00:54:37,833 -Jake: 相机哎 -Jake: The camera, hey. - -1306 -00:54:37,433 --> 00:54:39,733 -Lucia: 可我们还不是有什么九刀救无穷 -Lucia: But we still have the Nine Blades to save the infinite. - -1307 -00:54:39,233 --> 00:54:40,033 -Katrina: 虫子 -Katrina: Bugs. - -1308 -00:54:39,700 --> 00:54:40,466 -Jake: 呵呵呵对 -Jake: Haha, yeah. - -1309 -00:54:39,800 --> 00:54:41,800 -Lucia: 哈哈哈啊 -Lucia: Hahaha. - -1310 -00:54:40,466 --> 00:54:41,233 -Jake: 九到正无穷 -Jake: Nine to infinity. - -1311 -00:54:41,200 --> 00:54:42,500 -Tasha: 啊这么可怕 -Tasha: Oh, that's so scary. - -1312 -00:54:41,966 --> 00:54:42,800 -Lucia: 这么可怕 -Lucia: So scary. - -1313 -00:54:42,633 --> 00:54:43,800 -Jake: 14亿全国人民 -Jake: 1.4 billion people in the country. - -1314 -00:54:43,800 --> 00:54:46,166 -Jake: 呵呵呵呵不 -Jake: Haha, no. - -1315 -00:54:45,800 --> 00:54:47,133 -Alice: 能不能是全球人民 -Alice: Could it be the whole world? - -1316 -00:54:46,200 --> 00:54:47,433 -Jake: 七十亿全球人民 -Jake: 7 billion people worldwide. - -1317 -00:54:46,733 --> 00:54:47,533 -Katrina: 人民 -Katrina: People. - -1318 -00:54:47,433 --> 00:54:47,800 -Jake: 对对 -Jake: Yeah, yeah. - -1319 -00:54:47,566 --> 00:54:48,500 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahaha. - -1320 -00:54:47,733 --> 00:54:48,533 -Tasha: 哈哈 -Tasha: Haha. - -1321 -00:54:47,800 --> 00:54:49,733 -Jake: 七十亿全球人民呵 -Jake: 7 billion people worldwide, haha. - -1322 -00:54:50,566 --> 00:54:51,733 -Katrina: 帮我拿下手机 -Katrina: Help me get my phone. - -1323 -00:54:52,233 --> 00:54:53,033 -Alice: 这个吗 -Alice: This one? - -1324 -00:54:53,033 --> 00:54:53,500 -Katrina: 对 -Katrina: Yeah. - -1325 -00:54:53,100 --> 00:54:54,466 -Tasha: 按那个台舞吧 -Tasha: Press that dance platform. - -1326 -00:55:01,866 --> 00:55:04,200 -Tasha: yes you see you say -Tasha: Yes, you see, you say. - -1327 -00:55:05,733 --> 00:55:10,200 -Jake: 像这个领域大概有有100个组 -Jake: In this field, there are about 100 groups. - -1328 -00:55:10,800 --> 00:55:12,033 -Jake: 100个组在做 -Jake: 100 groups doing it. - -1329 -00:55:12,066 --> 00:55:15,366 -Jake: 如果他们都用你们的这个数据的话 -Jake: If they all use your data. - -1330 -00:55:15,566 --> 00:55:17,066 -Jake: 就至少是100个研究员 -Jake: That's at least 100 researchers. - -1331 -00:55:17,066 --> 00:55:18,233 -Jake: 他们要看你们跳舞 -Jake: They need to watch you dance. - -1332 -00:55:18,233 --> 00:55:21,066 -Jake: 对呵呵呵呵呵对 -Jake: Yes, hahaha, yes. - -1333 -00:55:19,666 --> 00:55:20,800 -Katrina: 哈哈哈哈哈 -Katrina: Hahahahaha - -1334 -00:55:19,733 --> 00:55:21,100 -Lucia: 哈哈哈 -Lucia: Hahaha - -1335 -00:55:21,600 --> 00:55:22,300 -Lucia: 处理一下 -Lucia: Handle it - -1336 -00:55:22,300 --> 00:55:25,800 -Jake: 对对对但是是但是你们就会跳舞吗 -Jake: Yeah, yeah, but can you dance? - -1337 -00:55:25,800 --> 00:55:26,233 -Jake: 对没事 -Jake: Yes, it's fine - -1338 -00:55:26,133 --> 00:55:27,800 -Lucia: 没事他不知道是我就行 -Lucia: It's fine, as long as he doesn't know it's me - -1339 -00:55:27,366 --> 00:55:29,866 -Jake: 是是没问题 -Jake: Right, right, no problem - -1340 -00:55:32,300 --> 00:55:33,400 -Lucia: 不知道是我就是 -Lucia: As long as he doesn't know it's me - -1341 -00:55:33,433 --> 00:55:35,066 -Lucia: 其实我拍的也无所谓 -Lucia: Actually, it doesn't matter if I film it - -1342 -00:55:35,066 --> 00:55:37,733 -Lucia: 就算就算自打也不知道是咋回事 -Lucia: Even if, even if it's self-shot, he won't know what's going on - -1343 -00:55:36,233 --> 00:55:37,033 -Tasha: 完了 -Tasha: It's over - -1344 -00:55:37,300 --> 00:55:38,833 -Katrina: lady Candle呀 -Katrina: Lady Candle - -1345 -00:55:38,066 --> 00:55:38,866 -Jake: 对 -Jake: Yes - -1346 -00:55:39,133 --> 00:55:40,900 -Alice: 简直不敢相信我要是跳这个舞 -Alice: I can't believe it, if I dance this - -1347 -00:55:40,866 --> 00:55:42,166 -Alice: 会有多扭曲 -Alice: It would be so awkward - -1348 -00:55:40,966 --> 00:55:41,733 -Tasha: 我靠 -Tasha: Oh my god - -1349 -00:55:42,200 --> 00:55:43,566 -Alice: 哈哈哈 -Alice: Hahaha - -1350 -00:55:42,733 --> 00:55:43,533 -Tasha: 疯了吧 -Tasha: Are you crazy? - -1351 -00:55:44,600 --> 00:55:46,666 -Katrina: 那舞你看着简单好像没什么用力 -Katrina: That dance looks simple, like it doesn't take much effort - -1352 -00:55:46,666 --> 00:55:48,066 -Katrina: 但是你跳上很丑 -Katrina: But when you dance it, it looks ugly - -1353 -00:55:48,066 --> 00:55:49,966 -Katrina: 你跳不出张元英那种感觉 -Katrina: You can't bring out the Zhang Yuanying vibe - -1354 -00:55:49,966 --> 00:55:51,666 -Katrina: 好就他们团的舞 -Katrina: Well, their group's dance - -1355 -00:55:51,666 --> 00:55:54,033 -Katrina: 我就我经常不知道怎么发力 -Katrina: I often don't know how to put in the effort - -1356 -00:55:54,133 --> 00:55:54,933 -Tasha: 那yes OK -Tasha: Then yes, OK - -1357 -00:55:54,933 --> 00:55:56,166 -Tasha: 确实很简单啊 -Tasha: It is indeed very simple - -1358 -00:56:10,300 --> 00:56:11,500 -Alice: 来我家玩吧 -Alice: Come play at my place - -1359 -00:56:16,366 --> 00:56:19,366 -Tasha: 看能不能抢到医院的票 -Tasha: Let's see if we can get tickets to the hospital - -1360 -00:56:19,366 --> 00:56:21,666 -Tasha: 我可能五一就要跟我妈妈在北京看病了 -Tasha: I might have to go to Beijing with my mom for her treatment during May Day - -1361 -00:56:25,600 --> 00:56:26,366 -Tasha: life -Tasha: Life - -1362 -00:56:28,100 --> 00:56:28,866 -Alice: 拜服 -Alice: Impressive - -1363 -00:56:31,966 --> 00:56:33,566 -Katrina: 发大群里吧万一他们还有 -Katrina: Post it in the big group, maybe they still have some - -1364 -00:56:35,366 --> 00:56:37,366 -Lucia: 剧组会不会跟我们一起跳 -Lucia: Will the crew dance with us? - -1365 -00:56:36,233 --> 00:56:39,466 -Jake: 可以跳可以跳 -Jake: They can dance, they can dance - -1366 -00:56:42,233 --> 00:56:44,233 -Alice: 剧组是不是就最后一天会来 -Alice: The crew will only come on the last day, right? - -1367 -00:56:44,866 --> 00:56:47,100 -Jake: 呃也不是周五吧 -Jake: Uh, no, Friday, I think - -1368 -00:56:47,866 --> 00:56:49,800 -Jake: 周五他们上课啊 -Jake: They have classes on Friday - -1369 -00:56:48,200 --> 00:56:49,100 -Alice: 今天周几 -Alice: What day is it today? - -1370 -00:56:49,800 --> 00:56:51,300 -Jake: 今天就会来两个 -Jake: Today, two of them will come - -1371 -00:56:54,800 --> 00:56:55,866 -Jake: 上课打卡 -Jake: Class check-in - -1372 -00:56:55,966 --> 00:56:59,066 -Jake: 呃就是紫藤唯一的女生她要打卡 -Jake: Uh, the only girl from the crew, she has to check in - -1373 -00:56:59,066 --> 00:57:00,166 -Jake: 他们实验室要打卡 -Jake: Their lab has a punch-in system. - -1374 -00:57:00,466 --> 00:57:03,200 -Jake: 所以不太方便来 -Jake: So it's not very convenient for them to come. - -1375 -00:57:03,700 --> 00:57:04,666 -Jake: 周末可以来 -Jake: They can come on weekends. - -1376 -00:57:05,100 --> 00:57:06,433 -Jake: 周五周六周日 -Jake: Friday, Saturday, Sunday. - -1377 -00:57:05,233 --> 00:57:06,900 -Katrina: 奔跑的青春要分享吗 -Katrina: Do we need to share "Running Youth"? - -1378 -00:57:07,866 --> 00:57:09,633 -Lucia: 要不分享一下让大家看一看 -Lucia: How about sharing it so everyone can see? - -1379 -00:57:09,666 --> 00:57:11,466 -Lucia: 然后觉得不过不好 -Lucia: And if they think it's not good, - -1380 -00:57:11,466 --> 00:57:12,500 -Lucia: 像现在这几个里面 -Lucia: Like among these now, - -1381 -00:57:12,500 --> 00:57:13,966 -Lucia: 应该属于比较难的一个 -Lucia: This one should be one of the harder ones. - -1382 -00:57:17,300 --> 00:57:18,866 -Katrina: 还有个简单一点的 -Katrina: There's also an easier one. - -1383 -00:57:19,433 --> 00:57:20,366 -Jake: 放到管家群 -Jake: Post it in the butler group. - -1384 -00:57:20,366 --> 00:57:22,966 -Jake: 管家一起跳就给你们开小车的 -Jake: If the butlers dance together, you'll get a small car. - -1385 -00:57:23,233 --> 00:57:24,433 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha. - -1386 -00:57:23,300 --> 00:57:24,766 -Alice: 哈哈哈哈哈哈 -Alice: Hahahahaha. - -1387 -00:57:23,866 --> 00:57:24,666 -Tasha: 哈哈哈 -Tasha: Haha. - -1388 -00:57:24,666 --> 00:57:25,466 -Lucia: 也可以 -Lucia: That's possible too. - -1389 -00:57:26,800 --> 00:57:27,600 -Lucia: 欢迎 -Lucia: You're welcome. - -1390 -00:57:27,966 --> 00:57:29,200 -Jake: 你们都做过了吗 -Jake: Have you all done it already? - -1391 -00:57:29,466 --> 00:57:30,166 -Jake: 都做过了 -Jake: All done. - -1392 -00:57:30,133 --> 00:57:30,933 -Alice: 我没 -Alice: I haven't. - -1393 -00:57:30,166 --> 00:57:32,300 -Jake: 你还没有做哦 -Jake: You haven't done it yet? - -1394 -00:57:32,866 --> 00:57:33,800 -Jake: 今天给你 -Jake: You'll do it today. - -1395 -00:57:33,800 --> 00:57:34,800 -Jake: 今天还有一次 -Jake: There's still one more today. - -1396 -00:57:34,733 --> 00:57:35,733 -Alice: 但我没快递 -Alice: But I don't have a courier. - -1397 -00:57:36,466 --> 00:57:38,600 -Jake: 没关系今天该兜风了嘛 -Jake: No worries, today we're going for a ride anyway. - -1398 -00:57:37,600 --> 00:57:39,200 -Katrina: 该买嗯 -Katrina: Time to buy, hmm. - -1399 -00:57:39,533 --> 00:57:41,233 -Lucia: 我们如果要买东西的话 -Lucia: If we need to buy something, - -1400 -00:57:41,866 --> 00:57:42,800 -Jake: 对是的 -Jake: Yes, that's right. - -1401 -00:57:44,000 --> 00:57:45,666 -Katrina: OK这4个挑吧 -Katrina: OK, pick from these four. - -1402 -00:57:51,200 --> 00:57:53,866 -Lucia: P人的快乐时刻就是让他用帮忙决定的 -Lucia: The joy of P-people is letting him help decide. - -1403 -00:57:52,300 --> 00:57:55,300 -Jake: 哈哈哈哈哈 -Jake: Hahahaha. - -1404 -00:57:54,866 --> 00:57:55,666 -Katrina: 投票吧 -Katrina: Let's vote. - -1405 -00:57:56,466 --> 00:57:59,600 -Lucia: 而且因为我这几年就是我我 -Lucia: And because in recent years, I, I... - -1406 -00:57:59,600 --> 00:58:01,466 -Lucia: 我前两年就开始 -Lucia: I started a couple of years ago... - -1407 -00:58:02,066 --> 00:58:04,066 -Jake: 哦对就是这个 -Jake: Oh right, that's the one. - -1408 -00:58:04,033 --> 00:58:06,133 -Lucia: 这个是我们 -Lucia: This is ours. - -1409 -00:58:04,500 --> 00:58:05,966 -Jake: 这个没有办法一起挑 -Jake: This one can't be chosen together. - -1410 -00:58:06,000 --> 00:58:06,666 -Katrina: 什么风格 -Katrina: What style? - -1411 -00:58:06,000 --> 00:58:07,166 -Jake: 对嗯 -Jake: Yes, right. - -1412 -00:58:06,666 --> 00:58:07,466 -Katrina: 给我看看 -Katrina: Let me see. - -1413 -00:58:09,733 --> 00:58:11,533 -Lucia: 这个是前前年的一个 -Lucia: This is from two years ago. - -1414 -00:58:11,233 --> 00:58:13,066 -Katrina: 啊我就说你有脂肪 -Katrina: Ah, I knew you had some fat. - -1415 -00:58:13,100 --> 00:58:14,733 -Katrina: 感觉你很有这个气质 -Katrina: You have a great vibe. - -1416 -00:58:15,800 --> 00:58:17,566 -Lucia: 然后我之前学了一段时间跳 -Lucia: And then I learned dancing for a while before. - -1417 -00:58:17,566 --> 00:58:19,033 -Lucia: 但这几年都没怎么跳了 -Lucia: But I haven't danced much in recent years. - -1418 -00:58:19,300 --> 00:58:21,000 -Katrina: 嗯我一般跳爵士 -Katrina: Hmm, I usually dance jazz. - -1419 -00:58:21,700 --> 00:58:23,733 -Katrina: 有点偏民族现代 -Katrina: It's a bit more like modern ethnic. - -1420 -00:58:24,133 --> 00:58:26,400 -Lucia: 对对可能更现代舞一点 -Lucia: Yeah, yeah, maybe more modern dance. - -1421 -00:58:26,366 --> 00:58:28,166 -Lucia: 因为我是没做过民族这个课 -Lucia: Because I never took ethnic dance classes. - -1422 -00:58:28,200 --> 00:58:29,800 -Lucia: 我们当时是教现代舞 -Lucia: We were taught modern dance at that time. - -1423 -00:58:30,200 --> 00:58:32,066 -Lucia: 然后所以就我直接躺下去 -Lucia: So I just lay down directly. - -1424 -00:58:32,066 --> 00:58:34,566 -Lucia: 就是老师说你们要用到快点学了之后 -Lucia: The teacher told us to learn quickly, so I lay down. - -1425 -00:58:34,566 --> 00:58:35,400 -Lucia: 然后我就躺下 -Lucia: Then I just lay down. - -1426 -00:58:35,466 --> 00:58:36,966 -Katrina: 你这好有气质 -Katrina: You have such a good vibe. - -1427 -00:58:37,066 --> 00:58:37,600 -Katrina: ��个这个 -Katrina: This, this. - -1428 -00:58:37,600 --> 00:58:38,966 -Katrina: 我有点跳不来 -Katrina: I can't really do it. - -1429 -00:58:39,533 --> 00:58:41,100 -Katrina: 因为我感觉我没那么柔 -Katrina: Because I don't feel that flexible. - -1430 -00:58:39,800 --> 00:58:40,600 -Lucia: 这个 -Lucia: This. - -1431 -00:58:41,700 --> 00:58:44,433 -Lucia: 而且这个也不适合咱们这个场地 -Lucia: And this isn't suitable for our venue. - -1432 -00:58:44,566 --> 00:58:47,000 -Lucia: 对对 -Lucia: Yeah, yeah. - -1433 -00:58:45,600 --> 00:58:47,366 -Katrina: 我们学校办金秋舞蹈时候 -Katrina: When our school holds the Golden Autumn Dance Festival, - -1434 -00:58:47,366 --> 00:58:48,733 -Katrina: 就全部都跳这种舞 -Katrina: everyone dances this kind of dance. - -1435 -00:58:47,966 --> 00:58:49,333 -Alice: 可以坐我旁边吗 -Alice: Can I sit next to you? - -1436 -00:58:49,600 --> 00:58:53,233 -Katrina: 跳那种讲历史的那种舞 -Katrina: Dancing those historical-themed dances. - -1437 -00:58:50,233 --> 00:58:51,333 -Alice: 喜欢跟你在一块 -Alice: I like being with you. - -1438 -00:58:51,533 --> 00:58:53,000 -Alice: 哈哈哈哈 -Alice: Hahaha. - -1439 -00:58:51,800 --> 00:58:54,200 -Jake: 哈哈哈哈可以可以 -Jake: Hahaha, sure, sure. - -1440 -00:58:54,433 --> 00:58:55,233 -Lucia: 这个我忘编的 -Lucia: I forgot to choreograph this. - -1441 -00:58:55,233 --> 00:58:57,666 -Lucia: 我们老师让每个每个同学定 -Lucia: Our teacher asked each student to decide. - -1442 -00:58:56,366 --> 00:58:58,066 -Katrina: 你哦你自己编的 -Katrina: Oh, you choreographed it yourself? - -1443 -00:58:58,033 --> 00:58:58,433 -Lucia: 对 -Lucia: Yes. - -1444 -00:58:58,433 --> 00:59:00,400 -Lucia: 我们老师让每个同学自己选一个音乐 -Lucia: Our teacher asked each student to choose a piece of music. - -1445 -00:59:00,366 --> 00:59:01,333 -Lucia: 然后编一段 -Lucia: And then choreograph a segment. - -1446 -00:59:01,800 --> 00:59:03,933 -Lucia: 然后但其实我只编了前一分半 -Lucia: But I actually only choreographed the first minute and a half. - -1447 -00:59:03,966 --> 00:59:07,833 -Lucia: 随后一份半我就胡乱无吐哈哈 -Lucia: The following minute and a half I just improvised, haha. - -1448 -00:59:06,166 --> 00:59:07,566 -Katrina: 哈哈哈哈 -Katrina: Hahaha. - -1449 -00:59:08,100 --> 00:59:09,366 -Katrina: 心理素质好强啊 -Katrina: Strong mentality! - -1450 -00:59:09,366 --> 00:59:10,900 -Katrina: 居然能当人的面糊了 -Katrina: You actually improvised in front of people. - -1451 -00:59:09,366 --> 00:59:12,800 -Lucia: 哈就有点有点推荐卡拉OK那个意思 -Lucia: Haha, it's a bit like recommending karaoke. - -1452 -00:59:13,233 --> 00:59:14,800 -Jake: 哦 -Jake: Oh. - -1453 -00:59:13,300 --> 00:59:14,633 -Lucia: 后面我就开始随意发挥 -Lucia: After that, I just started to freestyle. - -1454 -00:59:14,666 --> 00:59:16,200 -Lucia: 把前面的东西再抄一遍 -Lucia: And copied the stuff from the beginning again. - -1455 -00:59:14,800 --> 00:59:16,100 -Jake: 可以freestyle -Jake: You can freestyle. - -1456 -00:59:17,533 --> 00:59:19,433 -Lucia: 不然没有人知道他原本是什么样的 -Lucia: Otherwise, no one would know what it originally looked like. - -1457 -00:59:20,533 --> 00:59:23,300 -Katrina: 看一下如果这个只有1分多 -Katrina: Look, if this is only a little over a minute... - -1458 -00:59:23,733 --> 00:59:24,600 -Alice: 这个舞来跳 -Alice: To dance this routine... - -1459 -00:59:24,600 --> 00:59:26,800 -Alice: 不知道有多丑陋哈哈哈 -Alice: I don't know how ugly it would look, hahaha. - -1460 -00:59:51,000 --> 00:59:53,633 -Lucia: 因为疫情的时候就是回国 -Lucia: Because during the pandemic, I went back to China. - -1461 -00:59:53,633 --> 00:59:55,466 -Lucia: 然后不是有一段时间就刚好 -Lucia: And there was a period of time when... - -1462 -00:59:55,300 --> 00:59:56,000 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1463 -00:59:55,666 --> 00:59:57,666 -Lucia: 马上就是就要结束了 -Lucia: It was about to end. - -1464 -00:59:57,566 --> 00:59:57,800 -Jake: 嗯 -Jake: Hmm. - -1465 -00:59:57,866 --> 00:59:59,066 -Lucia: 但是就是还没有 -Lucia: But it hadn't yet. - -1466 -00:59:59,066 --> 01:00:00,000 -Lucia: 那个当时 -Lucia: At that time... - -1467 -01:00:00,000 --> 01:00:01,000 -Lucia: 还没有就是 -Lucia: It hadn't... -