new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

byAK and the research community

Jun 13

Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus

Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks.

New Trends for Modern Machine Translation with Large Reasoning Models

Recent advances in Large Reasoning Models (LRMs), particularly those leveraging Chain-of-Thought reasoning (CoT), have opened brand new possibility for Machine Translation (MT). This position paper argues that LRMs substantially transformed traditional neural MT as well as LLMs-based MT paradigms by reframing translation as a dynamic reasoning task that requires contextual, cultural, and linguistic understanding and reasoning. We identify three foundational shifts: 1) contextual coherence, where LRMs resolve ambiguities and preserve discourse structure through explicit reasoning over cross-sentence and complex context or even lack of context; 2) cultural intentionality, enabling models to adapt outputs by inferring speaker intent, audience expectations, and socio-linguistic norms; 3) self-reflection, LRMs can perform self-reflection during the inference time to correct the potential errors in translation especially extremely noisy cases, showing better robustness compared to simply mapping X->Y translation. We explore various scenarios in translation including stylized translation, document-level translation and multimodal translation by showcasing empirical examples that demonstrate the superiority of LRMs in translation. We also identify several interesting phenomenons for LRMs for MT including auto-pivot translation as well as the critical challenges such as over-localisation in translation and inference efficiency. In conclusion, we think that LRMs redefine translation systems not merely as text converters but as multilingual cognitive agents capable of reasoning about meaning beyond the text. This paradigm shift reminds us to think of problems in translation beyond traditional translation scenarios in a much broader context with LRMs - what we can achieve on top of it.

DiscoScore: Evaluating Text Generation with BERT and Discourse Coherence

Recently, there has been a growing interest in designing text generation systems from a discourse coherence perspective, e.g., modeling the interdependence between sentences. Still, recent BERT-based evaluation metrics are weak in recognizing coherence, and thus are not reliable in a way to spot the discourse-level improvements of those text generation systems. In this work, we introduce DiscoScore, a parametrized discourse metric, which uses BERT to model discourse coherence from different perspectives, driven by Centering theory. Our experiments encompass 16 non-discourse and discourse metrics, including DiscoScore and popular coherence models, evaluated on summarization and document-level machine translation (MT). We find that (i) the majority of BERT-based metrics correlate much worse with human rated coherence than early discourse metrics, invented a decade ago; (ii) the recent state-of-the-art BARTScore is weak when operated at system level -- which is particularly problematic as systems are typically compared in this manner. DiscoScore, in contrast, achieves strong system-level correlation with human ratings, not only in coherence but also in factual consistency and other aspects, and surpasses BARTScore by over 10 correlation points on average. Further, aiming to understand DiscoScore, we provide justifications to the importance of discourse coherence for evaluation metrics, and explain the superiority of one variant over another. Our code is available at https://github.com/AIPHES/DiscoScore.

LLMs Can Achieve High-quality Simultaneous Machine Translation as Efficiently as Offline

When the complete source sentence is provided, Large Language Models (LLMs) perform excellently in offline machine translation even with a simple prompt "Translate the following sentence from [src lang] into [tgt lang]:". However, in many real scenarios, the source tokens arrive in a streaming manner and simultaneous machine translation (SiMT) is required, then the efficiency and performance of decoder-only LLMs are significantly limited by their auto-regressive nature. To enable LLMs to achieve high-quality SiMT as efficiently as offline translation, we propose a novel paradigm that includes constructing supervised fine-tuning (SFT) data for SiMT, along with new training and inference strategies. To replicate the token input/output stream in SiMT, the source and target tokens are rearranged into an interleaved sequence, separated by special tokens according to varying latency requirements. This enables powerful LLMs to learn read and write operations adaptively, based on varying latency prompts, while still maintaining efficient auto-regressive decoding. Experimental results show that, even with limited SFT data, our approach achieves state-of-the-art performance across various SiMT benchmarks, and preserves the original abilities of offline translation. Moreover, our approach generalizes well to document-level SiMT setting without requiring specific fine-tuning, even beyond the offline translation model.

Document AI: A Comparative Study of Transformer-Based, Graph-Based Models, and Convolutional Neural Networks For Document Layout Analysis

Document AI aims to automatically analyze documents by leveraging natural language processing and computer vision techniques. One of the major tasks of Document AI is document layout analysis, which structures document pages by interpreting the content and spatial relationships of layout, image, and text. This task can be image-centric, wherein the aim is to identify and label various regions such as authors and paragraphs, or text-centric, where the focus is on classifying individual words in a document. Although there are increasingly sophisticated methods for improving layout analysis, doubts remain about the extent to which their findings can be generalized to a broader context. Specifically, prior work developed systems based on very different architectures, such as transformer-based, graph-based, and CNNs. However, no work has mentioned the effectiveness of these models in a comparative analysis. Moreover, while language-independent Document AI models capable of knowledge transfer have been developed, it remains to be investigated to what degree they can effectively transfer knowledge. In this study, we aim to fill these gaps by conducting a comparative evaluation of state-of-the-art models in document layout analysis and investigating the potential of cross-lingual layout analysis by utilizing machine translation techniques.

Structural Text Segmentation of Legal Documents

The growing complexity of legal cases has lead to an increasing interest in legal information retrieval systems that can effectively satisfy user-specific information needs. However, such downstream systems typically require documents to be properly formatted and segmented, which is often done with relatively simple pre-processing steps, disregarding topical coherence of segments. Systems generally rely on representations of individual sentences or paragraphs, which may lack crucial context, or document-level representations, which are too long for meaningful search results. To address this issue, we propose a segmentation system that can predict topical coherence of sequential text segments spanning several paragraphs, effectively segmenting a document and providing a more balanced representation for downstream applications. We build our model on top of popular transformer networks and formulate structural text segmentation as topical change detection, by performing a series of independent classifications that allow for efficient fine-tuning on task-specific data. We crawl a novel dataset consisting of roughly 74,000 online Terms-of-Service documents, including hierarchical topic annotations, which we use for training. Results show that our proposed system significantly outperforms baselines, and adapts well to structural peculiarities of legal documents. We release both data and trained models to the research community for future work.https://github.com/dennlinger/TopicalChange

A General-Purpose Multilingual Document Encoder

Massively multilingual pretrained transformers (MMTs) have tremendously pushed the state of the art on multilingual NLP and cross-lingual transfer of NLP models in particular. While a large body of work leveraged MMTs to mine parallel data and induce bilingual document embeddings, much less effort has been devoted to training general-purpose (massively) multilingual document encoder that can be used for both supervised and unsupervised document-level tasks. In this work, we pretrain a massively multilingual document encoder as a hierarchical transformer model (HMDE) in which a shallow document transformer contextualizes sentence representations produced by a state-of-the-art pretrained multilingual sentence encoder. We leverage Wikipedia as a readily available source of comparable documents for creating training data, and train HMDE by means of a cross-lingual contrastive objective, further exploiting the category hierarchy of Wikipedia for creation of difficult negatives. We evaluate the effectiveness of HMDE in two arguably most common and prominent cross-lingual document-level tasks: (1) cross-lingual transfer for topical document classification and (2) cross-lingual document retrieval. HMDE is significantly more effective than (i) aggregations of segment-based representations and (ii) multilingual Longformer. Crucially, owing to its massively multilingual lower transformer, HMDE successfully generalizes to languages unseen in document-level pretraining. We publicly release our code and models at https://github.com/ogaloglu/pre-training-multilingual-document-encoders .

A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models

This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.

CLIRudit: Cross-Lingual Information Retrieval of Scientific Documents

Cross-lingual information retrieval (CLIR) consists in finding relevant documents in a language that differs from the language of the queries. This paper presents CLIRudit, a new dataset created to evaluate cross-lingual academic search, focusing on English queries and French documents. The dataset is built using bilingual article metadata from \'Erudit, a Canadian publishing platform, and is designed to represent scenarios in which researchers search for scholarly content in languages other than English. We perform a comprehensive benchmarking of different zero-shot first-stage retrieval methods on the dataset, including dense and sparse retrievers, query and document machine translation, and state-of-the-art multilingual retrievers. Our results show that large dense retrievers, not necessarily trained for the cross-lingual retrieval task, can achieve zero-shot performance comparable to using ground truth human translations, without the need for machine translation. Sparse retrievers, such as BM25 or SPLADE, combined with document translation, show competitive results, providing an efficient alternative to large dense models. This research advances the understanding of cross-lingual academic information retrieval and provides a framework that others can use to build comparable datasets across different languages and disciplines. By making the dataset and code publicly available, we aim to facilitate further research that will help make scientific knowledge more accessible across language barriers.

Unified Multi-Modal Interleaved Document Representation for Information Retrieval

Information Retrieval (IR) methods aim to identify relevant documents in response to a given query, which have gained remarkable attention due to their successful application in various natural language tasks. However, existing approaches typically consider only the textual information within the documents, which overlooks the fact that documents can contain multiple modalities, including texts, images, and tables. Further, they often segment each long document into multiple discrete passages for embedding, preventing them from capturing the overall document context and interactions between paragraphs. We argue that these two limitations lead to suboptimal document representations for retrieval. In this work, to address them, we aim to produce more comprehensive and nuanced document representations by holistically embedding documents interleaved with different modalities. Specifically, we achieve this by leveraging the capability of recent vision-language models that enable the processing and integration of text, images, and tables into a unified format and representation. Moreover, to mitigate the information loss from segmenting documents into passages, instead of representing and retrieving passages individually, we further merge the representations of segmented passages into one single document representation, while we additionally introduce a reranking strategy to decouple and identify the relevant passage within the document if necessary. Then, through extensive experiments on diverse information retrieval scenarios considering both the textual and multimodal queries, we show that our approach substantially outperforms relevant baselines, thanks to the consideration of the multimodal information interleaved within the documents in a unified way.

Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points.

Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities in multilingual machine translation, sometimes even outperforming traditional neural systems. However, previous research has highlighted the challenges of using LLMs, particularly with prompt engineering, for low-resource languages. In this work, we introduce Fragment-Shot Prompting, a novel in-context learning method that segments input and retrieves translation examples based on syntactic coverage, along with Pivoted Fragment-Shot, an extension that enables translation without direct parallel data. We evaluate these methods using GPT-3.5, GPT-4o, o1-mini, LLaMA-3.3, and DeepSeek-R1 for translation between Italian and two Ladin variants, revealing three key findings: (1) Fragment-Shot Prompting is effective for translating into and between the studied low-resource languages, with syntactic coverage positively correlating with translation quality; (2) Models with stronger reasoning abilities make more effective use of retrieved knowledge, generally produce better translations, and enable Pivoted Fragment-Shot to significantly improve translation quality between the Ladin variants; and (3) prompt engineering offers limited, if any, improvements when translating from a low-resource to a high-resource language, where zero-shot prompting already yields satisfactory results. We publicly release our code and the retrieval corpora.

TransBench: Benchmarking Machine Translation for Industrial-Scale Applications

Machine translation (MT) has become indispensable for cross-border communication in globalized industries like e-commerce, finance, and legal services, with recent advancements in large language models (LLMs) significantly enhancing translation quality. However, applying general-purpose MT models to industrial scenarios reveals critical limitations due to domain-specific terminology, cultural nuances, and stylistic conventions absent in generic benchmarks. Existing evaluation frameworks inadequately assess performance in specialized contexts, creating a gap between academic benchmarks and real-world efficacy. To address this, we propose a three-level translation capability framework: (1) Basic Linguistic Competence, (2) Domain-Specific Proficiency, and (3) Cultural Adaptation, emphasizing the need for holistic evaluation across these dimensions. We introduce TransBench, a benchmark tailored for industrial MT, initially targeting international e-commerce with 17,000 professionally translated sentences spanning 4 main scenarios and 33 language pairs. TransBench integrates traditional metrics (BLEU, TER) with Marco-MOS, a domain-specific evaluation model, and provides guidelines for reproducible benchmark construction. Our contributions include: (1) a structured framework for industrial MT evaluation, (2) the first publicly available benchmark for e-commerce translation, (3) novel metrics probing multi-level translation quality, and (4) open-sourced evaluation tools. This work bridges the evaluation gap, enabling researchers and practitioners to systematically assess and enhance MT systems for industry-specific needs.

Parameter-Efficient Neural Reranking for Cross-Lingual and Multilingual Retrieval

State-of-the-art neural (re)rankers are notoriously data-hungry which -- given the lack of large-scale training data in languages other than English -- makes them rarely used in multilingual and cross-lingual retrieval settings. Current approaches therefore commonly transfer rankers trained on English data to other languages and cross-lingual setups by means of multilingual encoders: they fine-tune all parameters of pretrained massively multilingual Transformers (MMTs, e.g., multilingual BERT) on English relevance judgments, and then deploy them in the target language(s). In this work, we show that two parameter-efficient approaches to cross-lingual transfer, namely Sparse Fine-Tuning Masks (SFTMs) and Adapters, allow for a more lightweight and more effective zero-shot transfer to multilingual and cross-lingual retrieval tasks. We first train language adapters (or SFTMs) via Masked Language Modelling and then train retrieval (i.e., reranking) adapters (SFTMs) on top, while keeping all other parameters fixed. At inference, this modular design allows us to compose the ranker by applying the (re)ranking adapter (or SFTM) trained with source language data together with the language adapter (or SFTM) of a target language. We carry out a large scale evaluation on the CLEF-2003 and HC4 benchmarks and additionally, as another contribution, extend the former with queries in three new languages: Kyrgyz, Uyghur and Turkish. The proposed parameter-efficient methods outperform standard zero-shot transfer with full MMT fine-tuning, while being more modular and reducing training times. The gains are particularly pronounced for low-resource languages, where our approaches also substantially outperform the competitive machine translation-based rankers.

μgat: Improving Single-Page Document Parsing by Providing Multi-Page Context

Regesta are catalogs of summaries of other documents and, in some cases, are the only source of information about the content of such full-length documents. For this reason, they are of great interest to scholars in many social and humanities fields. In this work, we focus on Regesta Pontificum Romanum, a large collection of papal registers. Regesta are visually rich documents, where the layout is as important as the text content to convey the contained information through the structure, and are inherently multi-page documents. Among Digital Humanities techniques that can help scholars efficiently exploit regesta and other documental sources in the form of scanned documents, Document Parsing has emerged as a task to process document images and convert them into machine-readable structured representations, usually markup language. However, current models focus on scientific and business documents, and most of them consider only single-paged documents. To overcome this limitation, in this work, we propose {\mu}gat, an extension of the recently proposed Document parsing Nougat architecture, which can handle elements spanning over the single page limits. Specifically, we adapt Nougat to process a larger, multi-page context, consisting of the previous and the following page, while parsing the current page. Experimental results, both qualitative and quantitative, demonstrate the effectiveness of our proposed approach also in the case of the challenging Regesta Pontificum Romanorum.

PDF-WuKong: A Large Multimodal Model for Efficient Long PDF Reading with End-to-End Sparse Sampling

Document understanding is a challenging task to process and comprehend large amounts of textual and visual information. Recent advances in Large Language Models (LLMs) have significantly improved the performance of this task. However, existing methods typically focus on either plain text or a limited number of document images, struggling to handle long PDF documents with interleaved text and images, especially in academic papers. In this paper, we introduce PDF-WuKong, a multimodal large language model (MLLM) which is designed to enhance multimodal question-answering (QA) for long PDF documents. PDF-WuKong incorporates a sparse sampler that operates on both text and image representations, significantly improving the efficiency and capability of the MLLM. The sparse sampler is integrated with the MLLM's image encoder and selects the paragraphs or diagrams most pertinent to user queries for processing by the language model. To effectively train and evaluate our model, we construct PaperPDF, a dataset consisting of a broad collection of academic papers sourced from arXiv, multiple strategies are proposed to generate automatically 1M QA pairs along with their corresponding evidence sources. Experimental results demonstrate the superiority and high efficiency of our approach over other models on the task of long multimodal PDF understanding, surpassing proprietary products by an average of 8.6% on F1. Our code and dataset will be released at https://github.com/yh-hust/PDF-Wukong.

GeAR: Generation Augmented Retrieval

Document retrieval techniques form the foundation for the development of large-scale information systems. The prevailing methodology is to construct a bi-encoder and compute the semantic similarity. However, such scalar similarity is difficult to reflect enough information and impedes our comprehension of the retrieval results. In addition, this computational process mainly emphasizes the global semantics and ignores the fine-grained semantic relationship between the query and the complex text in the document. In this paper, we propose a new method called Generation Augmented Retrieval (GeAR) that incorporates well-designed fusion and decoding modules. This enables GeAR to generate the relevant text from documents based on the fused representation of the query and the document, thus learning to "focus on" the fine-grained information. Also when used as a retriever, GeAR does not add any computational burden over bi-encoders. To support the training of the new framework, we have introduced a pipeline to efficiently synthesize high-quality data by utilizing large language models. GeAR exhibits competitive retrieval and localization performance across diverse scenarios and datasets. Moreover, the qualitative analysis and the results generated by GeAR provide novel insights into the interpretation of retrieval results. The code, data, and models will be released after completing technical review to facilitate future research.

T2Ranking: A large-scale Chinese Benchmark for Passage Ranking

Passage ranking involves two stages: passage retrieval and passage re-ranking, which are important and challenging topics for both academics and industries in the area of Information Retrieval (IR). However, the commonly-used datasets for passage ranking usually focus on the English language. For non-English scenarios, such as Chinese, the existing datasets are limited in terms of data scale, fine-grained relevance annotation and false negative issues. To address this problem, we introduce T2Ranking, a large-scale Chinese benchmark for passage ranking. T2Ranking comprises more than 300K queries and over 2M unique passages from real-world search engines. Expert annotators are recruited to provide 4-level graded relevance scores (fine-grained) for query-passage pairs instead of binary relevance judgments (coarse-grained). To ease the false negative issues, more passages with higher diversities are considered when performing relevance annotations, especially in the test set, to ensure a more accurate evaluation. Apart from the textual query and passage data, other auxiliary resources are also provided, such as query types and XML files of documents which passages are generated from, to facilitate further studies. To evaluate the dataset, commonly used ranking models are implemented and tested on T2Ranking as baselines. The experimental results show that T2Ranking is challenging and there is still scope for improvement. The full data and all codes are available at https://github.com/THUIR/T2Ranking/

DocGenome: An Open Large-scale Scientific Document Benchmark for Training and Testing Multi-modal Large Language Models

Scientific documents record research findings and valuable human knowledge, comprising a vast corpus of high-quality data. Leveraging multi-modality data extracted from these documents and assessing large models' abilities to handle scientific document-oriented tasks is therefore meaningful. Despite promising advancements, large models still perform poorly on multi-page scientific document extraction and understanding tasks, and their capacity to process within-document data formats such as charts and equations remains under-explored. To address these issues, we present DocGenome, a structured document benchmark constructed by annotating 500K scientific documents from 153 disciplines in the arXiv open-access community, using our custom auto-labeling pipeline. DocGenome features four key characteristics: 1) Completeness: It is the first dataset to structure data from all modalities including 13 layout attributes along with their LaTeX source codes. 2) Logicality: It provides 6 logical relationships between different entities within each scientific document. 3) Diversity: It covers various document-oriented tasks, including document classification, visual grounding, document layout detection, document transformation, open-ended single-page QA and multi-page QA. 4) Correctness: It undergoes rigorous quality control checks conducted by a specialized team. We conduct extensive experiments to demonstrate the advantages of DocGenome and objectively evaluate the performance of large models on our benchmark.

DEPLAIN: A German Parallel Corpus with Intralingual Translations into Plain Language for Sentence and Document Simplification

Text simplification is an intralingual translation task in which documents, or sentences of a complex source text are simplified for a target audience. The success of automatic text simplification systems is highly dependent on the quality of parallel data used for training and evaluation. To advance sentence simplification and document simplification in German, this paper presents DEplain, a new dataset of parallel, professionally written and manually aligned simplifications in plain German ("plain DE" or in German: "Einfache Sprache"). DEplain consists of a news domain (approx. 500 document pairs, approx. 13k sentence pairs) and a web-domain corpus (approx. 150 aligned documents, approx. 2k aligned sentence pairs). In addition, we are building a web harvester and experimenting with automatic alignment methods to facilitate the integration of non-aligned and to be published parallel documents. Using this approach, we are dynamically increasing the web domain corpus, so it is currently extended to approx. 750 document pairs and approx. 3.5k aligned sentence pairs. We show that using DEplain to train a transformer-based seq2seq text simplification model can achieve promising results. We make available the corpus, the adapted alignment methods for German, the web harvester and the trained models here: https://github.com/rstodden/DEPlain.

LAPDoc: Layout-Aware Prompting for Documents

Recent advances in training large language models (LLMs) using massive amounts of solely textual data lead to strong generalization across many domains and tasks, including document-specific tasks. Opposed to that there is a trend to train multi-modal transformer architectures tailored for document understanding that are designed specifically to fuse textual inputs with the corresponding document layout. This involves a separate fine-tuning step for which additional training data is required. At present, no document transformers with comparable generalization to LLMs are available That raises the question which type of model is to be preferred for document understanding tasks. In this paper we investigate the possibility to use purely text-based LLMs for document-specific tasks by using layout enrichment. We explore drop-in modifications and rule-based methods to enrich purely textual LLM prompts with layout information. In our experiments we investigate the effects on the commercial ChatGPT model and the open-source LLM Solar. We demonstrate that using our approach both LLMs show improved performance on various standard document benchmarks. In addition, we study the impact of noisy OCR and layout errors, as well as the limitations of LLMs when it comes to utilizing document layout. Our results indicate that layout enrichment can improve the performance of purely text-based LLMs for document understanding by up to 15% compared to just using plain document text. In conclusion, this approach should be considered for the best model choice between text-based LLM or multi-modal document transformers.

Did the Neurons Read your Book? Document-level Membership Inference for Large Language Models

With large language models (LLMs) poised to become embedded in our daily lives, questions are starting to be raised about the data they learned from. These questions range from potential bias or misinformation LLMs could retain from their training data to questions of copyright and fair use of human-generated text. However, while these questions emerge, developers of the recent state-of-the-art LLMs become increasingly reluctant to disclose details on their training corpus. We here introduce the task of document-level membership inference for real-world LLMs, i.e. inferring whether the LLM has seen a given document during training or not. First, we propose a procedure for the development and evaluation of document-level membership inference for LLMs by leveraging commonly used data sources for training and the model release date. We then propose a practical, black-box method to predict document-level membership and instantiate it on OpenLLaMA-7B with both books and academic papers. We show our methodology to perform very well, reaching an AUC of 0.856 for books and 0.678 for papers. We then show our approach to outperform the sentence-level membership inference attacks used in the privacy literature for the document-level membership task. We further evaluate whether smaller models might be less sensitive to document-level inference and show OpenLLaMA-3B to be approximately as sensitive as OpenLLaMA-7B to our approach. Finally, we consider two mitigation strategies and find the AUC to slowly decrease when only partial documents are considered but to remain fairly high when the model precision is reduced. Taken together, our results show that accurate document-level membership can be inferred for LLMs, increasing the transparency of technology poised to change our lives.

DRT-o1: Optimized Deep Reasoning Translation via Long Chain-of-Thought

Recently, O1-like models have emerged as representative examples, illustrating the effectiveness of long chain-of-thought (CoT) in reasoning tasks such as math and coding tasks. In this paper, we introduce DRT-o1, an attempt to bring the success of long CoT to neural machine translation (MT). Specifically, in view of the literature books that might involve similes and metaphors, translating these texts to a target language is very difficult in practice due to cultural differences. In such cases, literal translation often fails to convey the intended meaning effectively. Even for professional human translators, considerable thought must be given to preserving semantics throughout the translation process. To simulate LLMs' long thought ability in MT, we first mine sentences containing similes or metaphors from existing literature books, and then develop a multi-agent framework to translate these sentences via long thought. In the multi-agent framework, a translator is used to iteratively translate the source sentence under the suggestions provided by an advisor. To ensure the effectiveness of the long thoughts, an evaluator is also employed to judge whether the translation in the current round is better than the previous one or not. In this manner, we collect tens of thousands of long-thought MT data, which is used to train our DRT-o1. The experimental results on literature translation demonstrate the effectiveness of the DRT-o1. Using Qwen2.5-7B and Qwen2.5-14B as the backbones, the improvement brought by DRT-o1 achieves 7.33~8.26 BLEU and 1.66~3.36 CometScore. Besides, DRT-o1-7B can outperform QwQ-32B-Preview by 7.82 BLEU and 1.46 CometScore, showing its effectiveness. The project is available at https://github.com/krystalan/DRT-o1

mPLUG-DocOwl 1.5: Unified Structure Learning for OCR-free Document Understanding

Structure information is critical for understanding the semantics of text-rich images, such as documents, tables, and charts. Existing Multimodal Large Language Models (MLLMs) for Visual Document Understanding are equipped with text recognition ability but lack general structure understanding abilities for text-rich document images. In this work, we emphasize the importance of structure information in Visual Document Understanding and propose the Unified Structure Learning to boost the performance of MLLMs. Our Unified Structure Learning comprises structure-aware parsing tasks and multi-grained text localization tasks across 5 domains: document, webpage, table, chart, and natural image. To better encode structure information, we design a simple and effective vision-to-text module H-Reducer, which can not only maintain the layout information but also reduce the length of visual features by merging horizontal adjacent patches through convolution, enabling the LLM to understand high-resolution images more efficiently. Furthermore, by constructing structure-aware text sequences and multi-grained pairs of texts and bounding boxes for publicly available text-rich images, we build a comprehensive training set DocStruct4M to support structure learning. Finally, we construct a small but high-quality reasoning tuning dataset DocReason25K to trigger the detailed explanation ability in the document domain. Our model DocOwl 1.5 achieves state-of-the-art performance on 10 visual document understanding benchmarks, improving the SOTA performance of MLLMs with a 7B LLM by more than 10 points in 5/10 benchmarks. Our codes, models, and datasets are publicly available at https://github.com/X-PLUG/mPLUG-DocOwl/tree/main/DocOwl1.5.

The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation

We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems.

DOM-LM: Learning Generalizable Representations for HTML Documents

HTML documents are an important medium for disseminating information on the Web for human consumption. An HTML document presents information in multiple text formats including unstructured text, structured key-value pairs, and tables. Effective representation of these documents is essential for machine understanding to enable a wide range of applications, such as Question Answering, Web Search, and Personalization. Existing work has either represented these documents using visual features extracted by rendering them in a browser, which is typically computationally expensive, or has simply treated them as plain text documents, thereby failing to capture useful information presented in their HTML structure. We argue that the text and HTML structure together convey important semantics of the content and therefore warrant a special treatment for their representation learning. In this paper, we introduce a novel representation learning approach for web pages, dubbed DOM-LM, which addresses the limitations of existing approaches by encoding both text and DOM tree structure with a transformer-based encoder and learning generalizable representations for HTML documents via self-supervised pre-training. We evaluate DOM-LM on a variety of webpage understanding tasks, including Attribute Extraction, Open Information Extraction, and Question Answering. Our extensive experiments show that DOM-LM consistently outperforms all baselines designed for these tasks. In particular, DOM-LM demonstrates better generalization performance both in few-shot and zero-shot settings, making it attractive for making it suitable for real-world application settings with limited labeled data.

MMDocIR: Benchmarking Multi-Modal Retrieval for Long Documents

Multi-modal document retrieval is designed to identify and retrieve various forms of multi-modal content, such as figures, tables, charts, and layout information from extensive documents. Despite its significance, there is a notable lack of a robust benchmark to effectively evaluate the performance of systems in multi-modal document retrieval. To address this gap, this work introduces a new benchmark, named as MMDocIR, encompassing two distinct tasks: page-level and layout-level retrieval. The former focuses on localizing the most relevant pages within a long document, while the latter targets the detection of specific layouts, offering a more fine-grained granularity than whole-page analysis. A layout can refer to a variety of elements such as textual paragraphs, equations, figures, tables, or charts. The MMDocIR benchmark comprises a rich dataset featuring expertly annotated labels for 1,685 questions and bootstrapped labels for 173,843 questions, making it a pivotal resource for advancing multi-modal document retrieval for both training and evaluation. Through rigorous experiments, we reveal that (i) visual retrievers significantly outperform their text counterparts, (ii) MMDocIR train set can effectively benefit the training process of multi-modal document retrieval and (iii) text retrievers leveraging on VLM-text perform much better than those using OCR-text. These findings underscores the potential advantages of integrating visual elements for multi-modal document retrieval.

On the Robustness of Document-Level Relation Extraction Models to Entity Name Variations

Driven by the demand for cross-sentence and large-scale relation extraction, document-level relation extraction (DocRE) has attracted increasing research interest. Despite the continuous improvement in performance, we find that existing DocRE models which initially perform well may make more mistakes when merely changing the entity names in the document, hindering the generalization to novel entity names. To this end, we systematically investigate the robustness of DocRE models to entity name variations in this work. We first propose a principled pipeline to generate entity-renamed documents by replacing the original entity names with names from Wikidata. By applying the pipeline to DocRED and Re-DocRED datasets, we construct two novel benchmarks named Env-DocRED and Env-Re-DocRED for robustness evaluation. Experimental results show that both three representative DocRE models and two in-context learned large language models consistently lack sufficient robustness to entity name variations, particularly on cross-sentence relation instances and documents with more entities. Finally, we propose an entity variation robust training method which not only improves the robustness of DocRE models but also enhances their understanding and reasoning capabilities. We further verify that the basic idea of this method can be effectively transferred to in-context learning for DocRE as well.

Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22

We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively.

MT-Ladder: A Model-Agnostic Framework Boosting LLM-based Machine Translation to the Next Level

General-purpose Large Language Models (LLMs) like GPT-4 have achieved remarkable advancements in machine translation (MT) by leveraging extensive web content. On the other hand, translation-specific LLMs are built by pre-training on domain-specific monolingual corpora and fine-tuning with human-annotated translation data. Despite the superior performance, these methods either demand an unprecedented scale of computing and data or substantial human editing and annotation efforts. In this paper, we develop MT-Ladder, a novel model-agnostic and cost-effective tool to refine the performance of general LLMs for MT. MT-Ladder is trained on pseudo-refinement triplets which can be easily obtained from existing LLMs without additional human cost. During training, we propose a hierarchical fine-tuning strategy with an easy-to-hard schema, improving MT-Ladder's refining performance progressively. The trained MT-Ladder can be seamlessly integrated with any general-purpose LLMs to boost their translation performance. By utilizing Gemma-2B/7B as the backbone, MT-Ladder-2B can elevate raw translations to the level of top-tier open-source models (e.g., refining BigTranslate-13B with +6.91 BLEU and +3.52 COMET for XX-En), and MT-Ladder-7B can further enhance model performance to be on par with the state-of-the-art GPT-4. Extensive ablation and analysis corroborate the effectiveness of MT-Ladder in diverse settings. Our code is available at https://github.com/fzp0424/Ladder

In-Context Pretraining: Language Modeling Beyond Document Boundaries

Large language models (LMs) are currently trained to predict tokens given document prefixes, enabling them to directly perform long-form generation and prompting-style tasks which can be reduced to document completion. Existing pretraining pipelines train LMs by concatenating random sets of short documents to create input contexts but the prior documents provide no signal for predicting the next document. We instead present In-Context Pretraining, a new approach where language models are pretrained on a sequence of related documents, thereby explicitly encouraging them to read and reason across document boundaries. We can do In-Context Pretraining by simply changing the document ordering so that each context contains related documents, and directly applying existing pretraining pipelines. However, this document sorting problem is challenging. There are billions of documents and we would like the sort to maximize contextual similarity for every document without repeating any data. To do this, we introduce approximate algorithms for finding related documents with efficient nearest neighbor search and constructing coherent input contexts with a graph traversal algorithm. Our experiments show In-Context Pretraining offers a simple and scalable approach to significantly enhance LMs'performance: we see notable improvements in tasks that require more complex contextual reasoning, including in-context learning (+8%), reading comprehension (+15%), faithfulness to previous contexts (+16%), long-context reasoning (+5%), and retrieval augmentation (+9%).

MMTEB: Massive Multilingual Text Embedding Benchmark

Text embeddings are typically evaluated on a limited set of tasks, which are constrained by language, domain, and task diversity. To address these limitations and provide a more comprehensive evaluation, we introduce the Massive Multilingual Text Embedding Benchmark (MMTEB) - a large-scale, community-driven expansion of MTEB, covering over 500 quality-controlled evaluation tasks across 250+ languages. MMTEB includes a diverse set of challenging, novel tasks such as instruction following, long-document retrieval, and code retrieval, representing the largest multilingual collection of evaluation tasks for embedding models to date. Using this collection, we develop several highly multilingual benchmarks, which we use to evaluate a representative set of models. We find that while large language models (LLMs) with billions of parameters can achieve state-of-the-art performance on certain language subsets and task categories, the best-performing publicly available model is multilingual-e5-large-instruct with only 560 million parameters. To facilitate accessibility and reduce computational cost, we introduce a novel downsampling method based on inter-task correlation, ensuring a diverse selection while preserving relative model rankings. Furthermore, we optimize tasks such as retrieval by sampling hard negatives, creating smaller but effective splits. These optimizations allow us to introduce benchmarks that drastically reduce computational demands. For instance, our newly introduced zero-shot English benchmark maintains a ranking order similar to the full-scale version but at a fraction of the computational cost.

M-Longdoc: A Benchmark For Multimodal Super-Long Document Understanding And A Retrieval-Aware Tuning Framework

The ability to understand and answer questions over documents can be useful in many business and practical applications. However, documents often contain lengthy and diverse multimodal contents such as texts, figures, and tables, which are very time-consuming for humans to read thoroughly. Hence, there is an urgent need to develop effective and automated methods to aid humans in this task. In this work, we introduce M-LongDoc, a benchmark of 851 samples, and an automated framework to evaluate the performance of large multimodal models. We further propose a retrieval-aware tuning approach for efficient and effective multimodal document reading. Compared to existing works, our benchmark consists of more recent and lengthy documents with hundreds of pages, while also requiring open-ended solutions and not just extractive answers. To our knowledge, our training framework is the first to directly address the retrieval setting for multimodal long documents. To enable tuning open-source models, we construct a training corpus in a fully automatic manner for the question-answering task over such documents. Experiments show that our tuning approach achieves a relative improvement of 4.6% for the correctness of model responses, compared to the baseline open-source models. Our data, code, and models are available at https://multimodal-documents.github.io.

Constrained Decoding for Cross-lingual Label Projection

Zero-shot cross-lingual transfer utilizing multilingual LLMs has become a popular learning paradigm for low-resource languages with no labeled training data. However, for NLP tasks that involve fine-grained predictions on words and phrases, the performance of zero-shot cross-lingual transfer learning lags far behind supervised fine-tuning methods. Therefore, it is common to exploit translation and label projection to further improve the performance by (1) translating training data that is available in a high-resource language (e.g., English) together with the gold labels into low-resource languages, and/or (2) translating test data in low-resource languages to a high-source language to run inference on, then projecting the predicted span-level labels back onto the original test data. However, state-of-the-art marker-based label projection methods suffer from translation quality degradation due to the extra label markers injected in the input to the translation model. In this work, we explore a new direction that leverages constrained decoding for label projection to overcome the aforementioned issues. Our new method not only can preserve the quality of translated texts but also has the versatility of being applicable to both translating training and translating test data strategies. This versatility is crucial as our experiments reveal that translating test data can lead to a considerable boost in performance compared to translating only training data. We evaluate on two cross-lingual transfer tasks, namely Named Entity Recognition and Event Argument Extraction, spanning 20 languages. The results demonstrate that our approach outperforms the state-of-the-art marker-based method by a large margin and also shows better performance than other label projection methods that rely on external word alignment.