input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
Special attention was paid to all those with special needs. | وتولى عناية خاصة لجميع الذين هم في أوضاع خاصة. | Translate the following text to Arabic. |
٩٠١ - ومع مراعاة أحكام الفصل ٩٣، وﻻ سيما الفقرة ٩٣-١ من جدول أعمال القرن ١٢، من الضروري مواصلة التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وكذلك تدوينه التدريجي، حسب وعند اﻻقتضاء. | 109. Taking into account the provisions of chapter 39, particularly paragraph 39.1, of Agenda 21, it is necessary to continue the progressive development and, as and when appropriate, codification of international law related to sustainable development. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
(e) Executive development. The budget for this activity was $1.4 million. | (هـ) التطوير التنفيذي: كانت الميزانية المرصودة لهذا النشاط 1.4 مليون دولار. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
ميزانية بعثــة الأمــم المتحــدة للإدارة المــؤقتة في كــوســوفــو للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 | Budget for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
" وإذ يساوره القلق ﻷن استمرار الشك وعدم الثقة لدى الطرفين أسهم في التأخيرات فـي تنفيــذ خطــة التسوية )S/21360 و S/22464 و Corr.1(، | “Concerned that the parties ' continuing suspicion and lack of trust have contributed to delays in the implementation of the settlement plan (S/21360 and S/22464 and Corr.1), | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
(a) The recommendations of the Board made available to staff members earlier will be redistributed immediately for their attention; | )أ( سيعاد فورا توزيع توصيات المجلس التي أتيحت للموظفين اﻻطﻻع عليها من قبل، وذلك لتوجيه عنايتهم إليها؛ | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
وذكرت النرويج أنها تقود عملية من أجل وضع خطط جديدة ومناسبة لضوابط دولة الميناء، كما أفادت بأنها مخطط لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لعام 2006 المتعلق بدولة الميناء لمنطقة شمال شرق المحيط الأطلسي، يستند إلى المبادرة النرويجية (انظر أيضا A/62/260، الفقرتان 116 و 117). | Norway stated that it had been leading the process to develop new and adequate schemes for port State control and indicated that the NEAFC 2006 port State scheme for the North-East Atlantic region was based on a Norwegian initiative (see also A/62/260, paras. 116-117). | Convert the following Arabic text into English. |
Encouraging further efforts from the Government of Burundi to ensure a space for all political parties, including from the extra-parliamentary opposition, and to continue improving dialogue between all relevant actors, including civil society, | وإذ يشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة إفساح المجال أمام جميع الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من خارج البرلمان، وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
إضافة إلى ذلك، سيسهمان في وضع برامج تدريبية وإجراءات تشغيلية موحدة تكفل توعية الموظفين وغيرهم من الجهات الفاعلة في حالات الطوارئ بالسياسات والمنهجيات والعمليات الإنسانية الرئيسية وضمان قدرتهم على تطبيقها بصورة مرنة ومناسبة في بيئات متباينة. | In addition, they will contribute to the development of training programmes and standard operating procedures to ensure that staff and other actors in emergencies are aware of key humanitarian policies, methodologies and processes and are able to apply them flexibly and appropriately in varied contexts. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
The review mission established that, although certain operations and processes appear to continue to function in a manner consistent with KPCS minimum requirements, there are indications of non-compliance with the KPCS in a number of areas, pertaining primarily to the situation at Marange. | واستيقنت بعثة الاستعراض من أنه على الرغم من استمرار تنفيذ بعض العمليات والإجراءات على ما يبدو بطريقة تتفق مع المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، فإن هناك مؤشرات تدل على عدم الامتثال لهذا النظام في عدد من المناطق، وتتعلق في المقام الأول بالوضع السائد في حقول مارانج. | Translate the following text to Arabic. |
:: إتاحة الفرصة لمكتب المدعي العام كي يطلب تفويضه سلطة قضائية من أجل اتخاذ التدابير المتعلقة بالتحقيقات، التي تستلزم مثل هذا الإجراء، حتى وإن كان ذلك قبل بدء التحقيقات بصـــــورة رسمية وبـــــدون معرفة الشخص المعني بشكـــل مسبق (المادة 14)؛ | :: Possibility for the Public Prosecutor ' s Office to apply for judicial authorization to carry out investigative measures that so require even before the official start and without the prior knowledge of the person concerned (article 14); | Translate the following to English. |
ملخص العمل بين الدورات بشأن الاستبدال والبدائل | Summary of intersessional work on substitution and alternatives | Translate the following to English. |
Thus, for example, the Special Rapporteur sent communications to Egypt with regard to the killing of refugees in Cairo in 2005 and to Rwanda with regard to the massacre of refugees. | وهكذا، فعلى سبيل المثال، أرسل المقرر الخاص رسائل إلى مصر فيما يتعلق بقتل لاجئين في القاهرة عام 2005() وإلى رواندا فيما يتعلق بمجزرة ارتُكبت ضد لاجئين(). | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
ومع ذلك، ﻻ نعتقد أن تلك المشاكل تنبع بالضرورة من زيادة عدد القضايا، أو أن علينا بالتالي، أن نثبط همة المحكمة عن تناولها. | Nevertheless, we do not believe that such problems need result from the number of cases or that we should therefore discourage the Court from taking them on. | Translate the following to English. |
(ج) السفر في مهام رسمية (100 79 دولار، أي 18.6 في المائة)، بسبب إلغاء بعض الرحلات المقررة لغير أغراض التدريب كتدبير للاقتصاد في التكلفة؛ | (c) Official travel ($79,100, or 18.6 per cent), owing to the cancellation of some planned non-training travel as a cost-saving measure; | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
F. Keeping the world environmental situation under review (decision 23/6) | واو - إبقاء حالة البيئة العالمي قيد الاستعراض (المقرر 23/6) | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
النسبة المئوية لمن لديهم معرفة شاملة | Percentage who have comprehensive knowledge | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
12- وقد حدّد النشاط الكلوروفيلي تحديدا صحيحا في جميع الوديان والمساحات المروية في مناطق انتشار الجراد، وبذلك تمكّنت الفرق الميدانية التابعة للمعهد من القيام بالمعالجة الوقائية في المناطق التي تساعد على نمو الجراد الصحراوي وتكاثره. | 12. Chlorophyll activity was correctly identified throughout wadis (rivers) and irrigation areas in infestation regions, thus enabling INPV field parties to carry out preventive treatment in areas conducive to the growth and reproduction of desert locusts. | Translate the following to English. |
In 2005, the rate of Indigenous deaths in prison custody was 1.2 per 1,000 Indigenous prisoners, compared with 1.4 per 1,000 non-Indigenous prisoners. | وفي عام 2005 كان معدل وفيات السكان الأصليين في السجن 1.2 لكل 000 1 سجين من السكان الأصليين مقابل 1.4 لكل 000 1 من غير السكان الأصليين المساجين. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
الفقرة الفرعية (د) ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم، ويستحسن أن تعطي الدولة أمثلة على أي إجراءات اتخذت. | (d) What legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from your territory against other States or citizens? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
28 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة، وتشجع جميع الدول على المشاركة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛ | 28. Underlines the need to allocate adequate and predictable resources to the safety and security of United Nations personnel, including through the Consolidated Appeals Process, and encourages all States to contribute to the Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System; | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
5-1 في 22 شباط/فبراير 2009، علّق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف. | 5.1 On 22 February 2009, the author commented on the State party ' s observations. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
In such cases, the establishments employing these sex workers may be fined, but this is not strictly enforced. | ويجوز إصدار حكم بدفع غرامة ضد المؤسسات التي تشغل عمال الجنس هؤﻻء لكن هذا القانون ﻻ ينفذ بصرامة. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
12. Mr. Salvioli (Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Communications) recalled that the members of the Working Group were Mr. Ben Achour, Mr. Bouzid, Ms. Chanet, Mr. Flinterman, Ms. Majodina, Mr. Rodríguez-Rescia, Mr. Vardzelashvili, Ms. Waterval and himself. | 12- السيد سالفيولي (رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات) ذكّر بأن أعضاء الفريق العامل هم السيد بن عاشور والسيد بوزيد والسيدة شانيه والسيد فلينترمان والسيدة ماجودينا والسيد رودريغيث ريسثيا والسيد فاردزيلاشفيلي والسيدة واترفال وشخصه. | Change the following English phrase to Arabic. |
وإن الجمعية العامة، في جلستها العامة ١٢٣، المعقودة في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بناء على طلب أستراليا)١٥(، قررت استئناف النظر في البند ٦٥ من جدول اﻷعمال، المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، والنظر فيه مباشرة في جلسة عامة. | At its 123rd plenary meeting, on 9 September 1996, the General Assembly, on a request by Australia, A/50/1024. decided to resume consideration of agenda item 65, entitled " Comprehensive test-ban treaty " , and to consider it directly in plenary meeting. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
وفضلا عن ذلك، ففي ضوء ما خلصت إليه المحكمة (انظر الفقرة 146 أعلاه) من أن إخلال إسرائيل بالتزاماتها الدولية مرده إلى تشييد الجدار وإلى النظام المرتبط به، يستتبع الكف عن الإخلال بتلك الالتزامات والقيام فورا بإزالة أجزاء ذلك البناء الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. | Moreover, in view of the Court ' s finding (see paragraph 143 above) that Israel ' s violations of its international obligations stem from the construction of the wall and from its associated régime, cessation of those violations entails in practice the dismantling forthwith of those parts of that structure situated within the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. | Convert the following Arabic text into English. |
In less than three years, we have developed a programme for health, education and nutrition, called Progresa, targeting families in extreme poverty. | وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
وتساءل عما إذا كان هناك توافق في الآراء بين الشركات بشأن مسؤولية الشركات عن حماية حقوق الإنسان. | He asked whether there was a consensus among corporations on corporate responsibility to protect human rights. | Change the following Arabic phrase to English. |
1 مكرراً - تكفل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، ألا تتعدى الكمية الإجمالية لمكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المنشأ لانبعاثاتها من غازات الدفيئة المدرجة في المرفق ألف الكميات المسندة إليها، المحسوبة وفقاً لالتزاماتها الكمية بالحد من الانبعاثات وخفضها المقيّدة في العمود الثالث من الجدول الوارد في المرفق باء ووفقاً لأحكام هذه المادة، بهدف خفض انبعاثاتها الكلية من مثل هذه الغازات بx في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى [2017] [2020]. | 1 bis. The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their assigned amounts, calculated pursuant to their quantified emission limitation and reduction commitments inscribed in the third column of the table contained in Annex B and in accordance with the provisions of this Article, with a view to reducing their overall emissions of such gases by at least [X] per cent below 1990 levels in the commitment period 2013 to [2017][2020]. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
(أ) تنظيم حملة عالمية من أجل التحضر المستدام تتصدر جهود وضع السياسات وجهود الدعوة على كل من المستوى العالمي والإقليمي مع تطوير أدوات معيارية لدعم رصد وتنفيذ جدول أعمال الموئل، وما يتصل به من غايات إنمائية معتمدة دوليا على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي؛ | (a) A global campaign for sustainable urbanization to spearhead policy and advocacy work at the global and regional levels and the development of normative tools in support of the monitoring and implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals at the global, regional, national and local levels; | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وبالنظر إلى الحالة الحرجة المبيّنة أعلاه، فإن التدقيق في مراقبة الحطام الفضائي ورصده من الأمور الحاسمة أيضا. | Given the critical situation described above, accurate observation and monitoring of space debris are also crucial. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
ولبلوغ هذه الغاية، سيتعيّن الاضطلاع بالعمل اللازم لتحليل التشريعات واللوائح التنظيمية بغية مساعدة الممارسين في قضايا استرداد الموجودات. | To that end, work on analysing legislation and regulations to assist practitioners in asset recovery cases would have to be done. | Change the following Arabic phrase to English. |
واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بتصويت مسجل بأغلبية 106 أصوات مقابل 4 أصوات، وامتناع 61 عضوا عن التصويت. | The Committee adopted the draft resolution, by a recorded vote of 106 to 4, with 61 abstentions. | Change the following Arabic phrase to English. |
وبعد معالجة جميع شواغل الأمان بما في ذلك أي استجابة للطوارئ، ينبغي معالجة الموقع باعتباره مسرحا لجريمة وعلى المحققين أن يفترضوا انتهاك قانون أو أكثر من القوانين. | After safety concerns, including any emergency response, are addressed, the site should be treated as a crime scene and investigators should assume that one or more laws have been violated. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
Women currently accounted for 11.4 per cent of the deputies in the Russian Federation Federal Assembly (5.6 per cent in the Federation Council and 13.6 per cent in the State Duma), which represented a distinct improvement on the 1990 figures. | وتمثل المرأة اﻵن ١١,٤ في المائة من عدد النواب في الجمعية اﻻتحادية لﻻتحاد الروسي )٥,٦ في المائة في المجلس اﻻتحادي و ١٣,٦ في المائة في مجلس الدوما( وهو تطور إلى اﻷحسن بالنسبة ﻷرقام عام ١٩٩٠. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
وعلى العكس من ذلك، شوهدت حالات تقدم اقتصادي هيكلي (من خلال تدني الهشاشة الاقتصادية) دون التوجه نحو حدود التخريج لأن قاعدة التخريج، التي تنطوي على ما لا يقل عن عتبتين اثنتين من عتبات التخريج، لم تستوف(7). | Conversely, there have been situations of structural economic progress (captured through a lower economic vulnerability) without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. | Convert the following Arabic text into English. |
وعند تقديم المساعدة إلى البلدان في تطوير قدرات الإدارة العامة والخدمة العامة لتحقيق هذه الغايات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا، والبلدان الخارجة من النزاع، وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان المحدودة الموارد. | In providing assistance to countries in developing public administration and public service capacities to these ends, particular attention should be paid to the special needs of the least developed countries, countries emerging from conflict, those in transition, and those with limited resources. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
وأما اﻻدعاءات الروتينية المتعلقة بالتعذيب واﻻغتصاب، على أيدي أفراد من قوات أمن الحدود والشرطة اﻻحتياطية المركزية والجيش فهي ادعاءات كاذبة وتشكل جزءا من حملة دعاية يشنها اﻻرهابيون لصرف أنظار المجتمع الدولي عن قضية اﻻرهاب. | Allegations as to the routine nature of torture, including rape, by the BSF, the CRPF and the Army were false and part of a propaganda campaign by terrorists to divert the attention of the international community from the issue of terrorism. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. | أما الإيذاء بجريمة الاحتكاك العنيف فأقل نسبيا في جنوب أفريقيا والرأس الأخضر ورواندا ومصر وملاوي. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ | To review progress on implementation of the Strategic Approach within the regions; | Translate the following to English. |
In addition, the burden of proof was on the official in question, not the plaintiff. | وعلاوة على ذلك، فعبء الإثبات يقع على الموظف المتهم وليس على صاحب الشكوى. | Express the English sentence in Arabic. |
وقد قامت ثلاثة بلدان عربية (تونس والمغرب والسلطة الفلسطينية) بالتصديق على اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي. | Three Arab countries have ratified association agreements with the EU (Tunisia, Morocco and the Palestinian Authority). | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
147 - ومن المثير للاهتمام أن محكمة العدل الأوروبية أكدت في سياق النظر في قضية المفوضية ضد إسبانيا (Commission v. Spain) في عام 2011()، أن النهج الوقائي أكثر فعالية من حيث التكلفة من اتخاذ تدابير لاحقة. | 147. Interestingly, the European Court of Justice, in the 2011 case of Commission v. Spain, stressed the fact that a preventive approach is more cost-effective as opposed to taking measures a posteriori. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم. | Representatives of industry, academia and Governments shared their views on GNSS services. | Switch the given Arabic phrase to English. |
Acknowledging the work of the United Nations Human Settlements Programme (UNHabitat) towards attaining the goal of sustainable urban development and the implementation of the Habitat Agenda, | وإذ ينوه بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) من أجل تحقيق هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل، | Convert the following English text into Arabic. |
Most countries looked forward to prompt resumption of negotiations in the World Trade Organization (WTO), but maintaining the Doha mandate ' s development-oriented emphasis. | وأكد أن معظم البلدان تتطلع إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية سريعاً، مع الإبقاء على ما تضمنته ولاية الدوحة من تركيز على التنمية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته جمهورية كوريا لتصديرها مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى كازاخستان في عامي 2008 و2009، | Noting with appreciation the explanation provided by the Republic of Korea for its export of hydrochlorofluorocarbons to Kazakhstan in 2008 and 2009, | Render the following Arabic sentence in English. |
ما هو مطلوب بصورة عاجلة الآن هو اتخاذ تدابير شاملة لإخماد الحرائق وإزالة وطأة هذه الكارثة البيئية وتأهيل الأراضي الأذربيجانية المتضررة بالحرائق. | What is urgently needed now are comprehensive measures to suppress the fires, eliminate the impact of the environmental disaster and rehabilitate the fire-affected territories of Azerbaijan. | Express the Arabic sentence in English. |
111. Nevertheless, criticisms levelled against the ANC programme by members of the business community and representatives of such parties as NP or DP have been relatively mild. | ١١١- وبرغم ذلك فإن اﻻنتقادات التي وجهها إلى برنامج المؤتمر الوطني اﻻفريقي مجتمع اﻷعمال التجارية وممثلو أحزاب مثل الحزب الوطني أو الحزب الديمقراطي اتسمت بأنها معتدلة نسبيا. | Express the English sentence in Arabic. |
Ethnic minorities: Uygurs, Kazaks, Hui, Kirgiz, Mongolian, Xibe, Ozbek, Russian, Daur and Tatar groups | الأقليات العرقية: فئات الأويغور، والكازاك، والخوي، والقرقز، والمنغوليين، والشيبي، والأوزبك، والروس، والداور، والتتار | Turn the English sentence below into Arabic. |
غير أنه اتفق على اﻻرتباط مع مورد لفترة سنوية ولكن بشرط أن يتم توريد أو تقديم السلع أو الخدمات الفعلية عندما تطلب مثل هذه السلع أو الخدمات. | However, it was agreed to enter into a commitment with a vendor for an annual period but with the provision that actual deliveries/services are made/performed only as and when such goods/services are required. | Turn the Arabic sentence below into English. |
6 - في 15 تموز/يوليه 2004، بلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 136 دولة. | III. Status of the Convention 6. As at 15 July 2004, the Convention had been ratified or acceded to by 136 States. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
Recalling also Economic and Social Council resolution 2003/28 of 22 July 2003 on international cooperation in the prevention, combating and elimination of kidnapping and in providing assistance to victims, | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/28 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003 بشأن التعاون الدولي على منع اختطاف الأشخاص ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا، | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
It was clear from the discussion that many would prefer that any trade-off would prioritise the saving of civilian lives by delaying mission accomplishment or even accepting own force military casualties. | وكان من الواضح في المناقشة أن الكثيرين سيفضلون أن تعطي أي تضحية الأولوية لحماية أرواح المدنيين من خلال تأجيل إنجاز المهمة أو حتى من خلال القبول بوقوع ضحايا في القوة العسكرية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
147- وينص قانون الطب النفسي الدانمركي على أنه لا يجوز استخدام القوة في قطاع الطب النفسي قبل اتخاذ كل السبل الممكنة للحصول على مشاركة المريض الطوعية. | 147. The Danish Psychiatry Act provides that force in the psychiatric sector should not be used before every possible avenue has been taken to obtain the patient ' s voluntary participation. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
1 - تواصل مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية النظر إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي نصت عليها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا وسيميبالاتينسك، كخطوة إيجابية وتدبير مهم نحو بلوغ هدف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على نطاق العالم. | 1. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons continues to consider the establishment of nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk as a positive step and important measure towards attaining the objective of global nuclear disarmament and non-proliferation. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
والدول الأطراف في بروتوكول عام 2001 لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، عليها التزام بأن تشترط وسم الأسلحة النارية المصنوعة بعلامة فريدة تتضمن معلومات محددة تعرِّف بها. | States parties to the 2001 Protocol Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime are obliged to require unique marking of specific identifying information on manufactured firearms. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
معروض على الجمعية مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من الجزء السابع من تقريرها، ومشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ١١. | The Assembly has before it the draft resolution recommended by the Second Committee in paragraph 10 of part VII of its report and the draft decision recommended by the Committee in paragraph 11. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
وشارك في حلقة العمل ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأردن والبحرين وتونس والجزائر وليبيا والسودان والعراق وعمان ودولة فلسطين وقطر ومصر والمملكة العربية السعودية وموريتانيا. | Representatives of the national human rights institutions of Algeria, Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Libya, Mauritania, Oman, Qatar, Saudi Arabia, State of Palestine, the Sudan and Tunisia participated in the workshop. | Translate the following to English. |
11- وأعلن المرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أنه من أجل تحسين النظام الجنائي، أُدخلت إصلاحات بدعم من شركاء خارجيين. | 11. ONDHLF says that reforms have been undertaken to improve the penal system with the support of outside partners. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
٤٦ - السيد كاتارينو )البرتغال(: قال انه ﻻ يمكن تغيير الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية المأساوية في أنغوﻻ إﻻ بوضع حد للصراع القائم في ذلك البلد عن طريق تسوية سياسية في إطار اتفاقات السلم الموقعة في لشبونة في عام ١٩٩١. | 46. Mr. CATARINO (Portugal) said that the tragic economic and social situation in Angola could be changed only by bringing the conflict in that country to an end through a political settlement within the context of the Peace Accords signed in Lisbon in 1991. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
ورغم أنه قد تكون هناك ميزة في تعيين خبير استشاري ذي كفاءة عالية في أكثر من مناسبة واحدة، فإن الملفات الداعمة ﻻ تبين أسسا واضحة يقوم إليها تكرار التوظيف، أو أنه قد جرى النظر في بدائل صالحة. | Although there may be merit in recruiting a good quality consultant on more than one occasion, supporting files fail to demonstrate clear grounds for repeated recruitment, or the consideration of viable alternatives. | Translate the Arabic text below to English. |
Of these, 233 applications were accepted. | ومن هؤلاء، تم قبول 233 طلبا. | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
The National Assembly had 34 members, 25 elected under a direct universal suffrage and 7 by proportional representation. | وتتألف الجمعية الوطنية من 34 عضواً، 25 منهم يُنتخبون بالاقتراع العام والمباشر، بينما يُنتخب سبعة منهم بناءً على قاعدة التمثيل النسبي. | Translate the following text to Arabic. |
(c) Integration of the economies in transition into the world economy (resolutions 48/181 of 21 December 1993 and 49/106 of 19 December 1994); | )ج( دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اﻻقتصاد العالمي )القراران ٤٨/١٨١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/١٠٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(؛ | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
وفضلاً عن ذلك، تمثّل صاحبات العمل 20.5 في المائة من مجموع قوة العمل من الإناث والذكور ويمثّل أصحاب العمل 19.7 في المائة على التوالي. | Moreover, out of the total female and male labour force 20.5 per cent are female and 19.7 per cent are male employers respectively. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
32 - وعلى ما نحو ما قاله الأمين العام وأيدته في ذلك مجموعة أصدقائه، فإن التزام الأمم المتحدة لشعب ميانمار يمثل مسؤولية طويلة الأجل ويقوم على المشاركة الشاملة في المجالات السياسية، والإنسانية والإنمائية التي تتسم بأهمية مماثلة لأهمية النهوض بأهداف السلام، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي على نحو يتسم بالديمومة. | 32. As stated by the Secretary-General and endorsed by his Group of Friends, the commitment of the United Nations to the people of Myanmar is a long-term responsibility based on comprehensive engagement in the political, humanitarian and development areas as equally important to advance the objectives of durable peace, national reconciliation, respect for human rights and democratic transition. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
ويتعين أﻻ يجري تخزين النفايات المشعة أو التخلص منها بالقرب من البيئة البحرية ]والمناطق اﻹيكولوجية الحساسة اﻷخرى[، إﻻ إذا قررت الدول أن اﻷدلة العلمية المتفقة مع الخطوط التوجيهية والمبادئ المطبقة والمقبولة دوليـا، تظهـر أن هذا العمــل ﻻ يشكل خطرا غير مقبول على الناس والبيئة. | Storage or disposal of radioactive waste should not take place near the marine environment [and other sensitive ecological areas] unless States determine that scientific evidence, consistent with the applicable internationally agreed principles and guidelines, shows that this does not pose an unacceptable risk to people and the environment. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
إدارة الدعم الميداني/شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات/قسم الدعم الميداني | Department of Field Support/Information and Communications Technology Division/Field Support Section | Render the following Arabic sentence in English. |
٥ - التقارير الوطنية للبلدان عن حالتها وسياساتها وبرامجها السكانية. | 5. National reports of countries on their population situation, policies and programmes. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
ألف - إنشاء وحدة مناهضة التمييز | A. Establishment of the AntiDiscrimination Unit | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
وحتى الشركتان المملوكتان لشركات عبر وطنية أفادتا بأنه لم يعد غير مألوف أن تتنافس على عقود التوريد وحدات تتبع لنفس المجموعة، ولكنها تقع في أماكن مختلفة. | Even the two transnational-owned firms reported that it was not uncommon for operations within the same group, but located in different places, to compete for supply contracts. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
٨٢٥ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إصﻻح جزء من مرافق اﻹمداد بالمياه ومعالجة مياه الصرف الصحي في بغداد وفي المناطق الريفية. | 825. UNDP assisted in rehabilitating part of the water supply and sewage treatment facilities in Baghdad and in rural areas. | Translate the Arabic text below to English. |
وتفيد التقارير بأن والديها مضطهدان لاشتراكهما في حركة فالون غونغ. | Reportedly, her parents have been persecuted for practising Falun Gong. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
ولا أعرف ما الذي أوصت به الشخصيات البارزة. | I do not know what the Eminent Persons recommended. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
239- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ترجمة اتفاقية حقوق الطفل وقانون الأطفال إلى اللغات الغانية الست التي تتحدث بها شريحة واسعة من السكان تيسيراً للتعريف بها والاستفادة منها في أوساط الجمهور العام. | 239. The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in translating the CRC and the Children ' s Act into six Ghanaian widely spoken languages to facilitate its appreciation and use among the general public. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
(أ) ' 1` زيادة عدد التدابير الاستكشافية وتدابير المتابعة التي تقوم بها الحكومات، بمساعدة من الإسكوا، والتي تشير إلى زيادة فهم خيارات السياسات الاجتماعية والآثار المترتبة عليها | (a) (i) Increased number of exploratory and follow-up measures pursued by Governments, with ESCWA assistance, indicating increased understanding of social policy options and implications | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
ومن المتوقع إجمالاً أن تستفيد 15 كتيبة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من برنامج التدريب الموسَّع للبعثة بحلول نهاية عام 2010. | Overall, 15 FARDC battalions are expected to benefit from MONUC ' s expanded training programme by the end of 2010. | Render the following Arabic sentence in English. |
ولاحظ المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أن خلاصة جولة الدوحة، ومن خلال المفاوضات بشأن الخدمات في مجال الطاقة، والسلع والخدمات البيئية، ستؤثر على قطاع الطاقة، ويمكن أن تؤثر على فعالية الطاقة، وعلى تيسير التجارة، وعلى الزراعة (الوقود الحيوي)، وكذلك على المقترحات بشأن ضرائب التصدير والإعانات المقدمة لمنتجات الطاقة(). | The Director-General of WTO noted that the conclusion of the Doha round would impact upon the energy sector - through the negotiations on energy services, environmental goods and services - potentially impacting upon energy efficiency, trade facilitation and agriculture (biofuels), as well as proposals made regarding export taxes and subsidies for energy products. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
However, having demonstrated its capacity to improve its performance in these sectors, she is convinced that the State is well placed to tackle these challenges. | ومع ذلك، بيد أن الخبيرة مقتنعة بأن الدولة التي أثبتت قدرتها على تحسين أدائها في هذين القطاعين، بمقدورها أن تواجه هذه التحديات. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
٨١ - وترد في الجدول ٢ أدناه النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن التقسيم إلى فئات وأجزاء. | The team ' s findings on compartmentalization and fragmentation are illustrated in table 2. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
Transportation of 1,000 tonnes of electoral materials to 145 territories and 21 cities in the Democratic Republic of the Congo in support of the voter registration process | :: نقل 000 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 منطقة و 21 مدينة، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دعما لعملية تسجيل الناخبين | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
Mr. Kodama (Japan): I will be very brief. | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): سألتزم الإيجاز الشديد. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
The affluent must practise a culture of commitment and fulfil the obligations agreed to at all these global conferences. | فاﻷغنياء ينبغي أن يمارسوا ثقافة قوامها اﻻلتزام، وأن ينفذوا التعهدات التي اتفق عليها في جميع هذه المؤتمرات العالمية. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
In this regard, we call upon its members to rally collectively for demanding that Israel ends these brutal actions against the Palestinian people in Gaza. | وإننا نهيب في هذا الصدد بأعضاء المجلس أن يتضامنوا للمطالبة بأن توقف إسرائيل هذه الأعمال الوحشية التي تنفذها ضد الشعب الفلسطيني في غزة. | Translate the following to Arabic. |
In addition, provision is made for 670 containers for transit accommodation and other miscellaneous purposes. | وفضﻻ عن ذلك هناك اعتماد لشراء ٦٧٠ حاوية لﻹقامة المؤقتة واﻷغراض المختلفة اﻷخرى. | Turn the English sentence below into Arabic. |
Again, it is stressed that the number of persons brought to trial may be less than fourteen, and that the number of trial days per accused in single-accused trials may be reduced. | ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر شخصا، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين كل على حدة قد تُخفض. | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
كما أن هناك تفاوتاً في معدل الالتحاق لصالح الفتيان. | Enrolment is also lopsided in favour of boys. | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
The Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions of the Security Council will report on the matter. | وسيقدم الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع لمجلس الأمن تقريرا عن هذه المسألة. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
جيم - 4 المكونات النووية للأجهزة المتفجرة | C.4. Nuclear components for an explosive device | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
This should focus on information architecture, web design, content management systems and computer networking and storage systems. | وينبغي أن يركز هذا التدريب على هندسة المعلومات، وتصميم مواقع الإنترنت ونظم إدارة المضامين ونظم التخزين والربط الشبكي الحاسوبي. | Express the English sentence in Arabic. |
وبناء على ذلك، عقدت اللجنة أولى جلسات دورتها الثانية والخمسين في 15 شباط/فبراير 2013، مباشرة بعد اختتام الدورة الحادية والخمسين، وانتخبت بالتزكية كلا من سيوا لامسال أديكاري (نيبال)، رئيسة، وجوليا ثالينجر (النمسا)، ولاريسا بلسكايا (بيلاروس)، وأميرة فهمي (مصر)، وكارلوس غارسيا غونزاليس (السلفادور)، ناوابا للرئيس. | Accordingly, the Commission held the first meeting of its fifty-second session on 15 February 2013, immediately following the closure of the fifty-first session, and elected by acclamation Sewa Lamsal Adhikari (Nepal) as Chair and Julia Thallinger (Austria), Larysa Belskaya (Belarus), Amira Fahmy (Egypt) and Carlos García González (El Salvador) as Vice-Chairs. | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
وفي حالة حدوث مخالفة خطيرة أو حالة تؤثر على مجموعة واسعة من المواطنين، يجوز للمفوض أن يتوجه على وجه السرعة إلى البرلمان. | In case of grave impropriety or affection of large group of citizens, the Commissioner may promptly turn to the Parliament. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد نشر أكثر من 000 13 فرد من حفظة السلام في سيراليون، وهو أكبر عدد نشر في أي بلد وفي أي وقت. | The United Nations Security Council has deployed over 13,000 peacekeeping troops in Sierra Leone, the largest number in any country at any one time. | Translate the following text to English. |
٣٠/١٠ جلسة مغلقة غرفة اﻻجتماع ١٠ | 35th meeting 6.30 p.m. 10.30 a.m. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
Statement IV. Statement of appropriations for the biennium ended 31 December 2007 | البيان الرابع - بيان الاعتمادات لفترة السنتين 2006-2007 المنتهية في 31 كانــــون الأول/ ديسمبر 2007 | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
ITC explained, however, that such staff movements are temporary reassignments of personnel to carry out the regular programme of work and are arranged as an alternative to external recruitment. | غير أن المركز أوضح أن تنقﻻت الموظفين المذكورة ما هي إﻻ إعادة تكليف مؤقت للموظفين لتنفيذ برنامج العمل العادي ويجري ترتيبها كبديل عن التوظيف من الخارج. | Turn the English sentence below into Arabic. |
وتبلغ قيمة التقديرات المنقحة للتكاليف التي وضعها الفريق 477 793 12 دولاراً أمريكياً. | The revised cost estimate developed by the Panel amounts to USD 12,793,477. | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
٧ - مع أن استخدام طريقة المتوسط ﻹعداد التوقعات المتعلقة بمعدﻻت التشغيل أثبت، في الماضي، أنه أكثر دقة، فإنه ليس من المستصوب التحديد المسبق للطريقة التي يتعين استخدامها في إعداد توقعات الميزانية أو إعادة حساب التكاليف الخاصة بها سواء أكان ذلك بطريقة المتوسط أو طريقة الشهر اﻷخير. | 7. While the averaging method for forecasting the operational rates have, in the past, proved more accurate, it would not be advisable to predetermine whether the averaging method or the latest month should be used in budget forecasting and recosting. | Translate the Arabic text below to English. |
14 - وطلبت جمهورية إيران الإسلامية إجراء تنقيح لبيانات خط الأساس الخاصة بها لرباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل، وطلبت المكسيك إجراء تنقيح بيانات خط الأساس خاصتها بالنسبة لرباعي كلوريد الكربون. | The Islamic Republic of Iran had requested a revision of its baseline data for carbon tetrachloride and methyl chloroform, and Mexico had requested a revision of its baseline data for carbon tetrachloride. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.