sid
float64
372
136k
game
stringclasses
3 values
is_persuasion
bool
2 classes
en
stringlengths
1
1.01k
de
stringlengths
1
1.08k
fr
stringlengths
1
1.06k
it
stringlengths
1
1.14k
es
stringlengths
1
1.12k
107,594
NWN 1
false
She is our redemption, and all of us journeyed to the surface lands to be free of the darkness that shackled us. The fact that we are in the Underdark once more to serve her cause is an irony not lost on us."
Sie ist unsere Erlösung. Wir alle waren in der Oberwelt, um die Finsternis abzuschütteln, die uns fesselte. Die Tatsache, dass wir im Dienste ihrer Sache nun ins Unterreich zurückgekehrt sind, ist eine bittere Ironie der Geschichte."
Elle est notre rédemption et tous ceux d'entre nous qui se sont un jour rendus à la surface ont tendance à rejeter les chaînes des ténèbres. Et le fait que nous ayons dû revenir en Outreterre pour la servir est une ironie dont nous sommes tous on ne peut plus conscients."
È la nostra redenzione e noi tutti abbiamo viaggiato per le terre in superficie per liberarci dall'oscurità in cui eravamo caduti prigionieri. Il fatto che adesso ci ritroviamo qui a Buio Profondo per servire la sua causa non è una semplice casualità."
Es nuestra redentora y todos nosotros viajamos hasta las tierras de la superficie para liberarnos de la oscuridad que nos encadenaba. El hecho de que una vez más estemos en la Infraoscuridad para servir a su causa no es más que una ironía que no hemos dejado de captar."
107,595
NWN 1
false
That is because it isn't. This is a temple to the spider goddess, Lolth, that we have taken refuge in. I am sure she will not mind."
Das ist er auch nicht. Das ist ein Tempel der Spinnengöttin Lolth, in dem wir Zuflucht gefunden haben. Ihr wird es nichts ausmachen, da bin ich mir sicher."
C'est parce qu'il ne l'est pas. Cet édifice a été érigé en l'honneur de Lolth, la terrible déesse des araignées. Mais je suis sûre que cela ne la dérange pas que nous y ayons trouvé refuge."
Perché non lo è. Questo è un tempio dedicato alla Dea dei Ragni, Lolth, in cui ci siamo rifugiati. Sono sicura che non le dispiacerà."
No lo parece porque no lo es. Es un templo dedicado a la diosa araña, Lolth, en el que hemos decidido refugiarnos. Seguro que a ella no le importará."
107,596
NWN 1
false
Lolth has disappeared." The Seer frowns thoughtfully at this. "Her priestesses cast no spells and the society she controlled with an iron fist has fallen to pieces with her absence."
Lolth ist verschwunden," entgegnet die Seherin nachdenklich. "Ihre Priesterinnen wirken keine Zauber mehr, und die Gesellschaft, die sie mit eiserner Faust kontrollierte, ist seit ihrer Abwesenheit zusammengebrochen."
Lolth a disparu, répond la Prophétesse en fronçant les sourcils. Ses prêtresses n'ont plus accès au moindre sort et la société qu'elle dirigeait d'une main de fer s'est désagrégée en son absence."
Lolth è scomparsa." La Veggente aggrotta le sopracciglia pensierosa. "Le sue sacerdotesse non lanciano alcun incantesimo e la società che controllava con pungo di ferro e caduta in rovina dopo la sua assenza."
Lolth ha desaparecido." La Vidente, pensativa, frunce el ceño. "Sus sacerdotisas no lanzan conjuros y la sociedad que controlaba con puño de hierro se ha hecho pedazos por su ausencia."
107,597
NWN 1
false
This chaos is what the Valsharess has taken advantage of and has allowed her to achieve such power. As to whether Lolth will return," she shrugs, "who can say?"
Dieses Chaos hat die Valsharess für ihre Zwecke genutzt. Deshalb ist sie so mächtig geworden. Ob Lolth je zurückkehren wird?" Sie zuckt mit den Achseln. "Wer weiß."
La Valsharesse a tiré profit de cette situation de chaos ; c'est elle qui lui a permis de prendre le pouvoir. Quand a savoir si Lolth reviendra un jour... qui peut le dire ?" conclut la Prophétesse en haussant les épaules.
La Regina ha approfittato di questo caos ed è così che è riuscita a raggiungere tanto potere. Riguardo al dilemma se Lolth tornerà mai," scrolla le spalle, "chi può dirlo?"
La Valsharesa se ha aprovechado de este caos para reunir todo ese poder. Respecto a si Lolth regresará, ¿quién puede afirmarlo a ciencia cierta?", dice encogiéndose de hombros."
107,598
NWN 1
false
The Valsharess threatens more than just the Underdark with her schemes, as you well know. She threatens us all, and Eilistraee's chosen stand amongst those ready to stop her."
Die Valsharess bedroht mit ihren finsteren Plänen nicht nur das Unterreich, wie Ihr wisst. Sie bedroht uns alle, und Eilistraees Auserwählte stehen an der Seite jener, die sie aufhalten wollen."
Comme vous le savez fort bien, les plans ourdis par la Valsharesse ne menacent pas que l'Outreterre, bien au contraire. Nous sommes tous en danger et les enfants d'Eilistraée font partie de ceux qui ont décidé de tout faire pour l'arrêter."
Come ben sai, con i suoi piani malefici, la Regina rappresenta una minaccia non solo per Buio Profondo. È una minaccia per tutti noi e i prescelti da Eilistraee sono tra quelli pronti a tutto per fermarla."
La Valsharesa es una amenaza mayor que la Infraoscuridad y sus complots, como bien sabes. Es una amenaza que pende sobre todos, y la elegida de Eilistraee debe hallarse entre aquellos que se disponen a detenerla."
107,599
NWN 1
false
We are not alone, thankfully. Others have joined us to stop the Valsharess, though they do not believe in the goddess as we do. Ultimately, however, we fight for the same thing."
Glücklicherweise sind wir nicht allein. Andere haben sich uns angeschlossen, auch wenn sie nicht an die Göttin glauben. Am Ende kämpfen wir doch für die gleiche Sache."
Fort heureusement, nous ne sommes pas seuls dans cette entreprise. D'autres se sont joints à nous, même s'ils ne vénèrent pas forcément notre déesse. Mais nous nous battons tous pour la même cause."
Per fortuna non siamo soli. Altri alleati si sono uniti a noi per sconfiggere la Regina, anche se non credono nella dea come noi. In definitiva, comunque, combattiamo per lo stesso scopo."
Afortunadamente, no estamos solos. Otros se han adherido a nuestra causa para detenerla, aunque no crean en la diosa del mismo modo que nosotros. Sin embargo, llegado el último momento, todos lucharemos por el mismo motivo."
107,600
NWN 1
false
The Seer frowns and her eyes flash darkly. "Common sense, I would hope. At the very least, we both possess a common foe in the Valsharess and that, if nothing else, should stay your blade."
Die Seherin runzelt die Stirn und blickt Euch finster an. "Der gesunde Menschenverstand, hoffe ich. Schließlich besitzen wir beide in der Valsharess einen gemeinsamen Feind. Allein das sollte Euch davon abhalten."
La Prophétesse fronce les sourcils et ses yeux lancent des éclairs. "Un minimum de bon sens, j'espère. Vous devriez au moins réaliser que la Valsharesse est notre ennemie commune, ce qui devrait vous inciter à laisser votre épée au fourreau."
La Veggente aggrotta le sopracciglia e i suoi occhi si fanno minacciosi. "Il buonsenso, spero. In fondo, la Regina è il nostro nemico comune e questo, se non qualcos'altro, dovrebbe farti riporre la spada."
La Vidente frunce el ceño y sus ojos brillan misteriosamente. "El sentido común, espero. Al menos, ambos poseemos un enemigo común, y eso, si no hay otra cosa, debería mantener enfundada tu espada."
107,601
NWN 1
false
And if not that, how about the fact that you are surrounded by an army of drow... an army that can be turned against an intruder in the blink of an eye."
Und wenn selbst das nichts hilft, darf ich Euch dann daran erinnern, dass Ihr von einer ganzen dunkelelfischen Armee umzingelt seid? Ein Augenzwinkern von mir genügt, und sie würde sich auf Euch stürzen."
Et sinon, songez que vous êtes entouré d'une armé de drows... une armée qui n'attend que mon ordre pour vous massacrer si vous m'attaquez."
E se ciò non fosse, cosa ne dici del fatto che sei circondato da un esercito di drow... un esercito che può essere rivolto contro un intruso in un batter d'occhio?"
Y si no es el caso, ¿qué opinas del hecho de que estés rodeado por un ejército drow... un ejército que puede ser dirigido contra un intruso en un abrir y cerrar de ojos?"
107,602
NWN 1
false
Suddenly she sighs and relaxes. "But my intent is not to threaten you. We must work together, FirstName."
Sie seufzt und beruhigt sich. "Aber ich habe nicht die Absicht, Euch zu bedrohen. Wir müssen zusammenarbeiten, FirstName."
Elle pousse soudain un long soupir et se détend. "Mais je ne cherche pas à vous menacer. Nous devons unir nos efforts, FirstName."
Improvvisamente sospira e si rilassa. "Ma il mio intento non è quello di minacciarti. Dobbiamo lavorare insieme, FirstName."
De repente, suspira y se relaja. "Pero no era mi intención amenazarte. Debemos trabajar juntos, FirstName."
107,603
NWN 1
false
All those who stand against the Valsharess have gathered here in Lith My'athar, united in our common desire to see her stopped. Many of the drow here are followers of my Lady Eilistraee."
Alle, die auf unserer Seite stehen, haben sich hier in Lith My'athar versammelt. Uns alle eint das gemeinsame Ziel, die Valsharess aufzuhalten. Viele Drow hier sind Anhänger meiner Dame Eilistraee."
Tous ceux qui ont osé se dresser contre la Valsharesse se sont rassemblés ici, à Lith My'athar. Nous sommes unis par notre désir commun de l'arrêter. La plupart des drows qui sont ici sont les fidèles serviteurs de ma Dame Eilistraée."
Tutti quelli che si oppongono alla Regina si sono riuniti qui, a Lith My'athar, accomunati dal desiderio di fermarla. Molti dei drow qui sono seguaci della mia Signora, Lady Eilistraee."
Todos aquellos que están contra la Valsharesa se han congregado aquí, en Lith My'athar, unidos por nuestro común deseo de detenerla. Muchos de los drow aquí presentes son seguidores de la dama Eilistraee."
107,604
NWN 1
false
But there are others, too. Lith My'athar is the ancestral home of House Maeviir, one of the many drow families that has been forced to flee the cities because of the Valsharess."
Aber es gibt auch andere. Lith My'athar ist die alte Heimat des Hauses Maeviir, einer dunkelelfischen Familie, die wie so viele andere wegen der Valsharess aus ihren Städten fliehen musste."
Et ce n'est pas tout. Lith My'athar est la demeure ancestrale de la Maison Maéviir, l'une des nombreuses familles drows obligées de fuir la ville à cause de la Valsharesse."
Ma ce ne sono altri. Lith My'athar è la dimora ancestrale della casata Maeviir, una delle tante famiglie drow costrette ad abbandonare la città a causa della Regina."
Pero también hay otros. Lith My'athar es el hogar ancestral de la casa Maeviir, una de las muchas familias drow que se han visto forzadas a huir de las ciudades por culpa de la Valsharesa."
107,605
NWN 1
false
The followers of House Maeviir now stand with us against the Valsharess, though in other circumstances they would never ally themselves with the followers of Eilistraee."
Die Angehörigen des Hauses Maeviir haben sich unserem Kampf angeschlossen, auch wenn sie sich unter anderen Umständen niemals mit Anhängern der Eilistraee verbündet hätten."
La Maison Maéviir est désormais notre alliée contre la Valsharesse, même si, en d'autres circonstances, elle n'aurait jamais faite sienne la cause des serviteurs d'Eilistraée."
I seguaci della casata Maeviir adesso sono al nostro fianco contro la Regina, anche se, in altre circostanze, non si sarebbero mai alleati con i seguaci di Eilistraee."
Los seguidores de la casa Maeviir ahora están a nuestro lado contra la Valsharesa, aunque en otras circunstancias nunca se habrían aliado con los seguidores de Eilistraee."
107,606
NWN 1
false
The Seer sighs. "It is not my nature to speak ill of those who side with us, but I will admit that House Maeviir is not the most desirable of allies. There is tension and mistrust on both sides."
Die Seherin seufzt. "Es ist eigentlich nicht meine Art, schlecht über jene zu sprechen, die auf unserer Seite stehen, aber ich muss zugestehen, dass das Haus Maeviir nicht gerade zu den idealen Verbündeten zählt. Es gibt Spannungen und Misstrauen auf beiden Seiten."
La Prophétesse soupire. "Il n'est pas dans ma nature de dire du mal de ceux qui sont de notre côté, mais je dois bien reconnaître que les membres de la Maison Maéviir ne sont pas des alliés faciles. Les tensions sont importantes, en effet, et il y a une grande méfiance des deux côtés."
La Veggente sospira. "Non è nella mia natura parlare male di quelli che sono dalla nostra parte, ma ammetto che la casata Maeviir non è il massimo come alleato. Ci sono tensioni e attriti da entrambe le parti."
La Vidente suspira. "No me gusta hablar mal de aquellos que comparten causa con nosotros, pero debo admitir que la casa Maeviir no es uno de nuestros aliados más apetecibles. Hay tensión y desconfianza en ambos lados."
107,607
NWN 1
false
But we have little choice. The Valsharess has a vast army; we need allies if we are to stand against her. House Maeviir recognizes this, and that is why they tolerate our presence here."
Aber wir haben kaum eine andere Wahl. Die Valsharess befiehlt über eine riesige Armee. Wir brauchen Verbündete, wenn wir gegen sie bestehen wollen. Das Haus Maeviir erkennt das an. Das ist auch der Grund, warum sie uns überhaupt hier dulden."
Mais nous n'avons guère le choix. La Valsharesse dispose d'une armée immense et nous avons besoin d'alliés si nous voulons pouvoir l'affronter. La Maison Maéviir est parvenue à la même conclusion, ce qui explique que ses membres tolèrent notre présence ici."
Ma abbiamo poche alternative. La Regina dispone di un vastissimo esercito, ci servono alleati se vogliamo contrastarla. La casata Maeviir lo ha capito ed è per questo che accetta la nostra presenza qui."
Pero hay poco donde elegir. La Valsharesa posee un vasto ejército y necesitamos aliados si queremos enfrentarnos a ella. La casa Maeviir es consciente de ello y ésa es la razón de que tolere nuestra presencia aquí."
107,608
NWN 1
false
For now, the threat of the Valsharess is enough to ensure my followers and those who support House Maeviir will set aside their hatred of each other and focus on our common foe."
Im Moment reicht die Bedrohung durch die Valsharess aus, damit die Angehörigen des Hauses Maeviir und meine Anhänger ihren gegenseitigen Hass beiseite lassen und sich auf einen gemeinsamen Feind konzentrieren."
Pour l'heure, la menace constituée par la Valsharesse suffit pour que mes disciples et ceux de la Maison Maéviir mettent leur haine de côté afin de tous nous concentrer sur notre ennemi commun."
Per ora, la minaccia della Regina è un motivo sufficiente per convincere i miei seguaci e quelli della casata Maeviir a mettere da parte i reciproci rancori e a concentrarsi sul nostro nemico comune."
De momento, la amenaza que supone la Valsharesa es suficiente para asegurarse de que mis seguidores y aquellos que sirven a la casa Maeviir dejarán de lado sus odios y se centrarán en nuestro objetivo común."
107,609
NWN 1
false
As you wish. Stand still for a moment, please..."
Wie Ihr wollt. Haltet bitte einen Moment still ... "
Comme vous voudrez. Ne bougez plus, je vous prie..."
Come desideri. Stai fermo per un momento, per favore..."
Como desees. Quédate quieto un instante, por favor."
107,610
NWN 1
false
The golems are powerful creatures. Thank you, FirstName... I am certain they will be of great aid to us in the battle to come."
Die Golems sind mächtige Kreaturen. Ich danke Euch, FirstName ... Sie werden uns in der kommenden Schlacht eine große Hilfe sein."
Les golems sont de puissantes créatures. Merci, FirstName. Je suis certaine qu'ils nous seront d'un grand secours dans la bataille à venir."
I golem sono creature forti. Grazie, FirstName... Sono sicura che ci saranno di grande aiuto nella prossima battaglia."
Los gólems son criaturas poderosas. Gracias, FirstName... Estoy segura de que supondrán una inconmensurable ayuda en la batalla que está por llegar."
107,611
NWN 1
false
Excellent work, FirstName! The beholders are formidable foes. If the Valsharess has been denied their aid, she has been severely weakened."
Exzellente Arbeit, FirstName! Die Betrachter sind Furcht erregende Gegner. Wenn die Valsharess nun auf sie verzichten muss, habt Ihr sie empfindlich geschwächt."
Excellent, FirstName ! Les tyrannoeils sont de redoutables ennemis. La Valsharesse sera fortement affaiblie si elle ne peut plus compter sur eux."
Ottimo lavoro, FirstName! I beholder sono nemici formidabili. Se alla Regina mancherà il loro aiuto, ella verrà notevolmente indebolita."
¡Un trabajo excelente, FirstName! Los contempladores son unos enemigos formidables. Si la Valsharesa ya no cuenta con su ayuda, se habrá visto severamente debilitada."
107,612
NWN 1
false
The Seer shakes her head sadly. "Normally I would rejoice in the destruction of such evil, but killing the Overmind will not stop the other illithid from aiding the Valsharess."
Die Seherin schüttelt traurig den Kopf. "Unter normalen Umständen würde ich das Ende einer boshaften Kreatur begrüßen, aber der Tod eines Ältestenhirns wird die anderen Illithiden nicht davon abhalten, der Valsharess zu helfen."
La Prophétesse secoue la tête, attristée. "En temps normal, je me réjouirais de la mort d'une entité aussi malfaisante, mais la disparition du Maître-Cerveau n'empêchera pas les autres illithids d'aider la Valsharesse."
La Veggente scuote tristemente la testa. "Normalmente esulterei per l'eliminazione di un essere tanto malvagio, ma la morte del leader non fermerà gli altri illithid dall'aiutare la Regina."
La Vidente sacude la cabeza con tristeza. "En condiciones normales, me alegraría de la muerte de algo tan malvado, pero acabar con la Mente Suprema no impedirá que los ilícidos ayuden a la Valsharesa."
107,613
NWN 1
false
Our only hope was to persuade the Overmind to convince the other brains of the Elder Concorde to withdraw illithid support from the Valsharess en masse. But I suppose what's done is done."
Das Ältestenhirn sollte die anderen Mitglieder des Ältestenrats überreden, der Valsharess abzuschwören. Das war unsere einzige Hoffnung. Aber was geschehen ist, ist geschehen."
Notre seul espoir consistait à persuader le Maître-Cerveau de convaincre ses pairs du conclave des cerveaux de retirer leur soutien à la Valsharesse. Mais ce qui est fait est fait, j'imagine."
La nostra unica speranza era quella di convincere il leader a persuadere le altre menti del concilio degli anziani a ritirare in massa il sostegno degli illithid alla Regina. Ma quel che fatto è fatto."
Nuestra única esperanza era persuadir a la Mente Suprema para que convenciera a los otros cerebros del Concordato Venerable para retirar su apoyo en masa a la Valsharesa. Pero lo hecho, hecho está."
107,614
NWN 1
false
I'm glad the illithid will not be marching against us, though I hope the bargain you struck with them is one we do not regret later. Sometimes we are forced to choose the lesser of two evils."
Ich bin zutiefst erleichtert, dass die Illithiden nicht gegen uns antreten, doch ich hoffe, dass wir den Handel, den Ihr mit ihnen abgeschlossen habt, nicht eines Tages bereuen werden. Manchmal muss man sich eben für das kleinere Übel entscheiden."
Je suis heureuse que nous n'ayons plus à affronter les illithids, mais j'espère que nous ne regretterons pas ultérieurement l'accord que vous avez conclu avec eux. Il est vrai qu'entre plusieurs maux, il faut parfois choisir le moindre..."
Mi fa piacere che gli illithid non marceranno contro di noi, anche se spero che non dovremo mai pentirci della merce di scambio che gli hai dovuto cedere. A volte dobbiamo scegliere il minore dei mali."
Estoy contenta de que los ilícidos ya no se dispongan a combatir contra nosotros, aunque espero que más tarde no tengamos que lamentar el trato que has hecho con ellos. A veces estamos obligados a elegir el mal menor."
107,615
NWN 1
false
This is truly good news, FirstName. If the Valsharess cannot throw hordes of undead against her foes, she must risk the lives of her troops and allies. Against those, we may yet stand a chance."
Das sind fürwahr gute Neuigkeiten, FirstName. Wenn die Valsharess ihre Gegner nicht mehr mit untoten Horden überrennen kann, muss sie endlich auch das Leben ihrer Truppen und Verbündeten riskieren. Und gegen die haben wir möglicherweise eine Chance."
Voilà une excellente nouvelle, FirstName. Si la Valsharesse ne peut plus lancer son inépuisable armée de morts-vivants sur ses ennemis, il va lui falloir mettre la vie de ses hommes et de ses alliés en péril. Et, contre de tels adversaires, nous avons nos chances."
È un'ottima notizia, FirstName. Se la Regina non sarà più in grado di scagliare il suo esercito di non morti contro i suoi nemici, dovrà mettere a rischio la vita delle sue truppe e dei suoi alleati. Abbiamo ancora una possibilità contro di loro."
Ésas son muy buenas noticias, FirstName. Si la Valsharesa no puede lanzar hordas de muertos vivientes contra sus enemigos, deberá arriesgar las vidas de sus tropas y aliados. Contra ellos, quizás podamos tener alguna oportunidad."
107,616
NWN 1
false
Yes, the angelic creature that has joined our ranks has already told us the tale. Well done. You have struck a blow against the Valsharess and found us a formidable ally."
Ja, das engelsgleiche Wesen, das sich uns angeschlossen hat, erzählte mir bereits davon. Gut gemacht. Ihr habt der Valsharess einen empfindlichen Schlag versetzt und uns einen hervorragenden Verbündeten gewonnen."
Je sais, l'entité angélique qui a rejoint nos rangs nous l'a expliqué. Bien joué. Vous venez de porter un coup terrible à la Valsharesse et, ce faisant, vous nous avez trouvé un allié de poids."
Sì, la creatura angelica che si è unita ai nostri ranghi ci ha già raccontato tutto. Ottimo lavoro. Hai inflitto un duro colpo alla Regina e hai trovato per noi un formidabile alleato."
Sí, la criatura angelical que se ha unido a nuestras filas ya nos ha contado la historia. Bien hecho. Has asestado un doloroso golpe a la Valsharesa y nos has proporcionado un poderoso aliado."
107,617
NWN 1
false
Have you word of anything else?"
Habt Ihr sonst noch was zu berichten?"
Avez-vous appris autre chose ?"
Devi dirmi qualcos'altro?"
¿Tienes alguna novedad que contarme?"
107,618
NWN 1
false
The Seer nods slowly. "There is still much to be done. You have my thanks for your efforts so far, however."
Die Seherin nickt bedächtig. "Es bleibt noch viel zu tun. Habt trotzdem Dank für Eure bisherigen Bemühungen."
La Prophétesse opine lentement du chef. "Il reste encore beaucoup à faire, mais je vous remercie de tout ce que vous avez accompli jusqu'à présent."
La Veggente fa un lento cenno con il capo. "C'è ancora molto da fare. Comunque, hai la mia riconoscenza per gli sforzi compiuti fino a questo momento."
La Vidente asiente pausadamente. "Todavía hay mucho por hacer. Sin embargo, acepta mi agradecimiento por los esfuerzos que has realizado hasta ahora."
107,619
NWN 1
false
The Seer nods slowly. "You have already done much for our cause, FirstName. You have my gratitude."
Die Seherin nickt bedächtig. "Ihr habt schon viel für unsere Sache getan, FirstName. Habt Dank dafür."
La Prophétesse opine lentement du chef. "Vous avez déjà beaucoup fait pour notre cause, FirstName. Ma gratitude vous est acquise."
La Veggente fa un lento cenno con il capo. "Hai fatto molto per la nostra causa, FirstName. Hai tutta la mia gratitudine."
La Vidente asiente pausadamente. "Has hecho mucho por nuestra causa, FirstName. Tienes mi gratitud."
107,620
NWN 1
false
The Seer nods slowly, obviously pleased. "You have done much for us, FirstName. The Valsharess will not be able to ignore your actions for much longer."
Die Seherin nickt bedächtig und zufrieden. "Ihr habt viel für uns getan, FirstName. Die Valsharess wird Eure Taten nicht länger ignorieren können."
La Prophétesse hoche la tête, manifestement satisfaite. "Vous avez fait beaucoup pour nous, FirstName. La Valsharesse ne pourra pas se permettre d'ignorer vos actions bien longtemps."
La Veggente fa un lento cenno con il capo. "Hai fatto molto per noi, FirstName. La Regina non potrà ignorare le tue azioni ancora per molto."
La Vidente asiente pausadamente, obviamente satisfecha. "Has hecho mucho por nosotros, FirstName. La Valsharesa no podrá ignorar tus acciones durante mucho tiempo."
107,621
NWN 1
false
I should warn you, FirstName... I know something of this mirror. It is a very powerful - but very dangerous - item. What do you intend to do with it?"
Ich muss Euch warnen, FirstName ... Ich kenne diesen Spiegel. Es ist ein sehr mächtiger, aber auch sehr gefährlicher Gegenstand. Was habt Ihr damit vor?"
Je dois vous avertir que je sais des choses au sujet de ce miroir, FirstName. Il est très puissant, mais aussi extrêmement dangereux. Que comptez-vous en faire?"
Devo avvisarti, FirstName... So qualcosa su questo specchio. È un oggetto molto potente... ma altrettanto pericoloso. Cosa hai intenzione di farci?"
He de prevenirte, FirstName... Algo sé acerca de ese espejo; se trata de un objeto muy poderoso y a la vez muy peligroso. ¿Qué pretendes hacer con él?"
107,622
NWN 1
false
I see. The mirror is yours to do with as you please. Just make sure it does not fall into the wrong hands or you may create more problems than you solve."
Ich verstehe. Ihr könnt mit dem Spiegel tun, was Euch beliebt. Achtet nur darauf, dass er nicht in falsche Hände gerät. Er könnte sonst größere Probleme schaffen, als Ihr zu lösen imstande seid."
Je vois. Le miroir vous appartient et vous êtes libre d'en faire l'usage qu'il vous plaira, mais veillez à ce qu'il ne tombe pas entre de mauvaises mains, sans quoi cela pourrait causer de très sérieux problèmes."
Capisco. Lo specchio è tuo, fanne quel che preferisci. Cerca solo di evitare che cada nelle mani sbagliate, o potresti creare più problemi di quelli che puoi risolvere."
Ya veo. El espejo es tuyo y con él puedes hacer lo que te plazca. Basta con que te asegures de que no caiga en las manos equivocadas, pues podrías acabar creando más problemas de los que soluciones."
107,623
NWN 1
false
I might be able to, though I would have to be extremely careful with such an item. But I could never ask you to turn such a valuable artifact over to me."
Möglicherweise, doch auch ich müsste bei diesem Gegenstand größte Vorsicht walten lassen. Ich würde Euch allerdings nie bitten, mir dieses wertvolle Artefakt zu geben."
C'est possible, oui, à condition que je fasse preuve d'une grande prudence. Mais jamais je ne vous demanderai de me remettre un artefact aussi puissant."
Potrei riuscirci, ma dovrei essere estremamente prudente con un oggetto del genere. Ma non potrei mai chiederti di regalarmi un manufatto così prezioso."
Tal vez, pero debería ser extremadamente cuidadosa con un objeto de tal calibre. En todo caso, nunca te pediría que me dieras un artefacto tan valioso."
107,624
NWN 1
false
We have almost no resources to speak of. If you are looking to sell the mirror, I cannot purchase it from you."
Mir fehlen die Mittel für ein solches Angebot. Wenn Ihr den Spiegel verkaufen wollt, müsst Ihr es woanders versuchen. Ich kann ihn mir nicht leisten."
Nous n'avons pour ainsi dire aucune ressource. Si vous cherchez à vendre le miroir, je suis bien incapable de vous l'acheter."
Non abbiamo praticamente risorse. Se stai cercando di vendere lo specchio, io non posso acquistarlo."
Apenas tenemos recursos para negociar. Si quieres vender el espejo, no puedo comprártelo."
107,625
NWN 1
false
The Seer's eyes go wide in shock. "I... that is very... generous of you, FirstName. Thank you. I... will try to put it to good advantage."
Die Seherin reißt die Augen weit auf. "Ich ... Das ist sehr ... sehr großzügig von Euch, FirstName. Habt vielen Dank. Ich ... werde versuchen, ihn zu unser aller Vorteil einzusetzen."
La Prophétesse écarquille les yeux, éberluée. "Je... c'est très généreux de votre part, FirstName. Merci. Je... j'essaierai d'en faire bon usage."
La Veggente sgrana gli occhi emozionata. "Io... è molto... generoso da parte tua, FirstName. Grazie. Io... cercherò di usarlo a nostro vantaggio."
Los ojos de la Vidente se abren con sorpresa. "Yo... es muy... generoso de tu parte, FirstName. Te lo agradezco. Intentaré... sacarle partido para nuestra causa."
107,626
NWN 1
false
I dare not use it before the coming battle, for I fear to fall victim to its power. But in the days that are to come it may one day help us to find our way to a better life than this."
Ich wage nicht, ihn schon vor der kommenden Schlacht zu benutzen, denn offen gestanden fürchte ich, seiner Macht zum Opfer zu fallen. Aber wer weiß, vielleicht kommt bald schon der Tag, wo er uns helfen kann, einmal ein besseres Leben zu führen als heute."
Je n'ose l'utiliser avant la bataille qui s'annonce, car je redoute de tomber en son pouvoir. Mais, dans les jours qui viennent, peut-être nous aidera-t-il à trouver une meilleure existence que celle qui est la nôtre à l'heure actuelle."
Non oso farne uso prima della prossima battaglia, poiché temo di cadere vittima del suo potere. Ma nei giorni a venire potrebbe arrivare il momento in cui esso ci aiuterà a migliorare la nostra esistenza."
No me atrevo a utilizarlo antes de la batalla que se aproxima, pues temo caer bajo los influjos de su poder. Pero en los días que están por venir puede ayudarnos a encontrar una vida mejor que ésta."
107,627
NWN 1
false
It is yours by right, and at least you have prevented the Valsharess from gaining control of it. She is powerful enough as it is. I hope you put the mirror to good use."
Er ist Euer rechtmäßiges Eigentum. Außerdem habt Ihr verhindert, dass er der Valsharess in die Hände fällt. Sie ist auch so schon mächtig genug. Ich hoffe nur, dass Ihr den Spiegel zu einem guten Zweck einsetzt."
Il vous revient de droit et vous avez au moins empêché la Valsharesse de s'en emparer. Elle est déjà bien assez puissante comme cela. J'espère que vous en ferez bon usage."
È tuo di diritto e se non altro sei riuscito a evitare che la Regina ne entrasse in possesso. È già abbastanza forte così. Spero solo che tu ne faccia buono uso."
Tuyo es por derecho propio y al menos has conseguido que la Valsharesa no lo tenga. Ya es suficientemente poderosa sin él. Espero que le des un buen uso."
107,628
NWN 1
false
I see. If that is the price we must pay to have them abandon the Valsharess, then so be it. But I fear to imagine what such creatures would be capable of with such a device."
Ich verstehe. Wenn das der Preis ist, den wir bezahlen müssen, damit sie die Valsharess verlassen, dann bleibt uns nichts anderes übrig. Aber ich mag mir kaum vorstellen, zu was solche Kreaturen mit einem derart mächtigen Artefakt in der Lage sind."
Je vois. Si tel est le prix à payer pour que les illithids abandonnent la Valsharesse, qu'il en soit ainsi. Mais je redoute ce que de tels êtres seraient capables de faire avec un tel objet."
Capisco. Se questo è il prezzo che dobbiamo pagare per fargli abbandonare la Regina, allora che sia. Ma non oso pensare a cosa sarebbero capaci di fare quelle creature con un simile oggetto."
Ya veo. Si éste es el precio que debemos pagarles para que traicionen a la Valsharesa, que así sea. Pero me da miedo imaginar lo que esas criaturas serían capaces de hacer con tal objeto."
107,629
NWN 1
false
By rights the mirror is yours, FullName, and I will gladly return it to you. May I ask, however, why you want it now?"
Der Spiegel ist Euer rechtmäßiges Eigentum, FullName, und ich gebe ihn gerne zurück. Darf ich aber dennoch fragen, warum Ihr ihn ausgerechnet jetzt haben wollt?"
Le miroir vous appartient de droit, FullName, et je vous le rendrai avec joie. Puis-je juste me permettre de vous demander pourquoi vous le voulez maintenant ?"
Lo specchio è tuo di diritto, FullName, e sarò felice di restituirtelo. Posso chiederti, comunque, perché lo rivuoi adesso?"
El espejo es tuyo por derecho, FullName, y te lo devolveré encantada. Sin embargo, ¿puedo preguntarte para qué lo quieres ahora?"
107,630
NWN 1
false
The Seer seems stung by your harsh words. "That is true, you owe me no explanation at all. Very well, here is the mirror."
Die barschen Worte haben die Seherin sichtlich getroffen. "Das ist wahr, Ihr schuldet mir keine Erklärungen. Wie Ihr wollt, hier habt Ihr den Spiegel."
La Prophétesse semble blessée par vos paroles. "C'est exact, vous ne me devez aucune explication. Très bien, voici le miroir."
La Veggente sembra offesa dalle tue aspre parole. "È vero, non mi devi nessuna spiegazione. Molto bene, ecco lo specchio."
La Vidente parece dolida por tus duras palabras. "Cierto, no me debes ninguna explicación. Muy bien, aquí tienes el espejo."
107,631
NWN 1
false
Then by all means, take the mirror. But be careful of its power... even I am not eager to use it without understanding the consequences."
Dann müsst Ihr den Spiegel nehmen. Doch hütet Euch vor seiner Macht ... Selbst ich verwende ihn nur ungern, wenn ich die Folgen nicht absehen kann."
Dans ce cas, reprenez-le. Mais méfiez-vous de ses pouvoirs, surtout. Moi-même, je répugne à l'utiliser tant que les conséquences d'un tel acte ne me sont pas pleinement connues."
Allora, prendi lo specchio. Ma fai attenzione al suo potere... io stessa preferisco non usarlo senza conoscerne le conseguenze."
En ese caso, ten el espejo. Pero cuídate de su poder... ni siquiera yo soy partidaria de utilizarlo sin conocer las consecuencias."
107,632
NWN 1
false
I see. No doubt that is their price to abandon the Valsharess. But I fear to imagine what such creatures would be capable of with such a device. Are you sure about this?"
Ich verstehe. Das ist zweifellos ihr Preis für den Verrat an der Valsharess. Aber ich mag mir kaum vorstellen, zu was solche Kreaturen mit einem derart mächtigen Artefakt in der Lage sind. Seid Ihr Euch da sicher?"
Je vois. Nul doute que c'est le prix qui vous a été demandé pour que les illithids abandonnent la Valsharesse. Mais je crains d'imaginer ce que de tels êtres pourraient faire avec un tel objet en leur possession. Etes-vous sûr que cette décision soit la bonne ?"
Capisco. Senza dubbio questo è il prezzo per abbandonare la Regina. Ma non oso pensare a cosa sarebbero capaci di fare quelle creature con un simile oggetto. Sei sicuro di quello che fai?"
Ya veo. Obviamente es el precio que piden por abandonar a la Valsharesa. Pero me da miedo imaginar lo que esas criaturas serían capaces de hacer con tal objeto. ¿Estás seguro de lo que vas a hacer?"
107,633
NWN 1
false
As you wish, FullName. Should you change your mind, you only have to ask and I will return the mirror to you. By all rights it is yours."
Wie Ihr wollt, FullName. Solltet Ihr Eure Meinung wieder ändern, braucht Ihr mich nur zu fragen. Der Spiegel ist schließlich Euer rechtmäßiges Eigentum."
Comme vous voulez, FullName. Si jamais vous revenez sur votre décision, il vous suffit de me demander le miroir et je vous le rendrai. Il vous appartient de droit."
Come desideri, FullName. Se dovessi cambiare idea, dovrai solo chiedere e io ti restituirò lo specchio. Ti appartiene di diritto."
Como desees, FullName. Si cambias de opinión, sólo tienes que pedírmelo y te devolveré el espejo. Es tuyo por derecho."
107,634
NWN 1
false
Very well. I trust in the visions of Eilistraee, which means I also trust in you, FullName. Here is the mirror. I only hope we do not regret this decision later."
Nun gut. Ich vertraue den Visionen der Eilistraee, und das bedeutet, dass ich auch Euch vertraue, FullName. Hier habt Ihr den Spiegel. Ich hoffe nur, dass wir diese Entscheidung nicht eines Tages bereuen werden."
Très bien. J'ai confiance en Eilistraée et ses visions, et donc en vous, FullName. Voici le miroir. Tout ce que j'espère, c'est que nous ne regretterons jamais cette décision."
Molto bene. Mi fido delle visioni di Eilistraee, il che significa che mi fido anche di te, FullName. Ecco lo specchio. Spero solo che in seguito non ti pentirai di questa decisione."
Muy bien. Confío en las visiones de Eilistraee, lo cual significa que también confío en ti, FullName. Aquí está el espejo. Sólo espero que no tengamos que lamentar esta decisión más tarde."
107,635
NWN 1
false
Zesyyr now controls House Maeviir? Then, I must assume Myrune is dead. Why did you do this, FirstName?"
Zesyyr kontrolliert jetzt das Haus Maeviir? Dann muss ich annehmen, dass Myrune tot ist. Warum habt Ihr das getan, FirstName?"
C'est désormais Zesyyr qui contrôle la Maison Maéviir ? Alors, j'imagine que Myrune est morte. Pourquoi avez-vous fait cela, FirstName ?"
Zesyyr adesso ha il controllo sulla casata Maeviir? Allora, devo presumere che Myrune sia morta. Perché lo hai fatto, FirstName?"
Así que ahora Zesyyr controla la casa Maeviir. Entonces debo suponer que Myrune está muerta. ¿Por qué lo has hecho, FirstName?"
107,636
NWN 1
false
The seer frowns. "I do not approve of you killing for profit, FirstName. I know this is the way of the drow houses, but this is not the way of Eilistraee."
Die Seherin runzelt skeptisch die Stirn. "Wenn Ihr für Euren eigenen Vorteil tötet, FirstName, kann ich das nicht billigen. Das mag der geeignete Weg für ein Haus der Drow sein, aber es ist mit Sicherheit nicht der Weg von Eilistraee."
La Prophétesse fronce les sourcils. "Je n'approuve pas le fait que vous tuiez en échange d'argent, FirstName. Je sais que c'est ainsi que fonctionnent les Maisons drows, mais Eilistraée n'approuve pas ces méthodes."
La Veggente aggrotta le sopracciglia. "Non approvo che tu uccida per denaro, FirstName. So che questo è il modo di agire delle case drow, ma non è certo la maniera di Eilistraee."
La Vidente frunce el ceño. "No apruebo que se mate por dinero, FirstName. Sé que son costumbres de los drow, pero no son costumbres que apruebe Eilistraee."
107,637
NWN 1
false
I am not here to judge you, but I would warn you not to delve too deep into the murky politics of the drow. It is a treacherous endeavor. Hopefully Zesyyr shows us more loyalty than she did her own mother."
Es kann nicht meine Aufgabe sein, über Euch zu richten, aber ich möchte Euch aufrichtig davor warnen, Euch zu sehr auf die finsteren Machenschaften eines Hauses der Drow einzulassen. Das ist ein heimtückisches Verhalten. Ich hoffe nur, dass Zesyyr sich zu uns loyaler verhält als zu ihrer eigenen Mutter."
Je ne suis pas ici pour vous juger, mais je vous conseille de ne pas trop vous enfoncer dans les eaux troubles de la société drow. N'oubliez pas que la traîtrise en est l'élement principal. Espérons juste que Zesyyr se montrera plus loyale envers nous qu'elle ne l'a été envers sa mère."
Non sono qui per giudicarti, ma ti consiglio di non invischiarti troppo nella politica confusa dei drow. È una condotta sleale. Speriamo che Zesyyr ci dimostri più lealtà di quanta ne abbia avuta nei confronti della sua stessa madre."
No estoy aquí para juzgarte, pero te aconsejaré que no te involucres demasiado en los tenebrosos asuntos políticos de los drow, o se acabarán volviendo contra ti. Esperemos que Zesyyr nos muestre más lealtad que la que le mostró a su propia madre."
107,638
NWN 1
false
The Seer nods reluctantly. "Yes, you are probably right. Myrune was desperately trying to cling to power. If she had the opportunity to bow before the Valsharess and live, she would."
Die Seherin nickt widerwillig. "Ja, vielleicht habt Ihr richtig gehandelt. Myrune versuchte verzweifelt, sich an der Macht zu halten. Hätte sie eine Möglichkeit gehabt, sich der Valsharess zu beugen und zu überleben, sie hätte sie genutzt."
La Prophétesse hoche la tête à contrecoeur. "Vous avez probablement raison. Myrune s'accrochait au pouvoir par tous les moyens possibles. Si elle avait eu la possibilité de survivre en s'avilissant devant la Valsharesse, elle l'aurait fait."
La Veggente approva con riluttanza. "Sì, forse hai ragione. Myrune stava disperatamente cercando di ottenere il potere. Se avesse avuto l'opportunità di inchinarsi di fronte alla Regina e vivere, lo avrebbe fatto."
La Vidente asiente de mala gana. "Sí, posiblemente tengas razón. Myrune ansiaba desesperadamente el poder. Si hubiera tenido la oportunidad de postrarse ante la Valsharesa y seguir con vida, lo hubiera hecho."
107,639
NWN 1
false
Perhaps your actions here will be for the greater good. I just hope that Zesyyr shows us more loyalty than she showed her own mother."
Vielleicht führen Eure Maßnahmen hier tatsächlich zu einem besseren Ende. Ich hoffe nur, dass Zesyyr sich zu uns loyaler verhält als zu ihrer eigenen Mutter."
Ce que vous avez fait sera peut-être bénéfique, au final. Tout ce que j'espère, c'est que Zesyyr se montrera plus loyale envers nous qu'elle ne l'a été envers sa mère."
Forse le tue azioni serviranno per un bene più grande. Spero solo che Zesyyr ci dimostri più lealtà di quanta ne abbia avuta nei confronti della sua stessa madre."
Quizás estas acciones tuyas nos proporcionen un bien mayor. Sólo espero que Zesyyr nos muestre más lealtad a nosotros que la que mostró a su propia madre."
86,292
NWN 1
false
It is good you are here, FullName. The army of the Valsharess is on the move. They are marching on Lith My'athar."
Es ist schön, dass Ihr hier seid, FirstName. Die Armee der Valsharess hat sich in Bewegung gesetzt. Sie marschieren gegen Lith My'athar."
Il est bon de vous revoir. L'armée de la Valsharesse est en mouvement. Ils marchent sur Lith My'athar.
È un bene che tu sia qui, FullName. L'esercito della Regina sta avanzando. Sta marciando su Lith My'athar."
Me alegro de que estés aquí, FullName. El ejército de la Valsharesa ya está de camino hacia Lith My'athar."
86,294
NWN 1
false
No, it is time for us to make our final stand. Our fate will be decided here. Eilistraee has shown me a vision... a vision of you leading our troops to glory."
Nein, es ist Zeit für die letzte Schlacht. Unser Schicksal wird sich hier entscheiden. Eilistraee hat mir eine Vision gezeigt ... ich sah, wie Ihr unsere Truppen zum Ruhm führt."
Non, il est temps de résister. Notre destin se scellera ici. Eilistraée m'a montré une vision... Vous mènerez nos troupes au combat !
No, è il momento della mossa decisiva. Il nostro destino si deciderà qui. Eilistraee mi ha mostrato una visione... una visione di te che conducevi le nostre truppe alla vittoria."
No, es la hora de plantar cara definitivamente. Nuestro destino se decidirá aquí. Eilistraee me ha concedido otra visión... una visión en la que apareces liderando nuestras tropas hacia la gloria."
86,297
NWN 1
false
This is your destiny, FullName. You cannot escape it. You have proven yourself worthy of this honor; even House Maeviir will follow you in the coming battle."
Das ist Euer Schicksal, FirstName. Ihr könnt ihm nicht entfliehen. Ihr habt Euch der Ehre als würdig erwiesen. Selbst das Haus Maeviir wird Euch in die Schlacht folgen."
Telle est votre destinée. Vous ne pouvez pas y échapper. Vous avez mérité cet honneur. Même la Maison Maéviir suivra vos ordres.
Questo è il tuo destino, FullName. Non puoi sottrarti. Ti sei dimostrato degno di questo onore; persino la casata Maeviir seguirà i tuoi ordini nella prossima battaglia."
Es tu destino, FullName. No puedes evitarlo. Has demostrado merecer este honor; incluso la casa Maeviir te seguirá en la inminente batalla."
86,295
NWN 1
false
You have proven yourself worthy of this honor, FullName. Even House Maeviir will follow your orders in the coming battle."
Ihr habt Euch der Ehre als würdig erwiesen. Selbst das Haus Maeviir wird Euren Befehlen in der Schlacht gehorchen."
Vous avez mérité cet honneur. Même la Maison Maéviir suivra vos ordres.
Ti sei dimostrato degno di questo onore, FullName. Persino la casata Maeviir seguirà i tuoi ordini nella prossima battaglia."
Has demostrado merecer este honor, FullName. Incluso desde la casa Maeviir se seguirán tus órdenes en la inminente batalla."
86,296
NWN 1
false
We will make preparations all through the night. In the morning the enemy will arrive and the battle will begin. While we do this, you must rest. We will wake you before the battle starts."
Wir werden uns während der Nacht auf den Kampf vorbereiten. In den Morgenstunden wird der Feind hier sein, und die Schlacht wird beginnen. Während unserer Vorbereitungen solltet Ihr Euch ausruhen. Wir werden Euch wecken, bevor die Schlacht beginnt."
Nous nous préparerons cette nuit. Au matin, l'ennemi arrivera et la bataille commencera. Pendant ce temps, reposez-vous. Nous vous réveillerons au matin.
Ci prepareremo durante la notte. Domattina il nemico arriverà e la battaglia avrà inizio. Tu riposa, pensiamo a tutto noi. Ti sveglieremo prima dell'inizio del combattimento."
Haremos los preparativos por la noche. El enemigo llegará de mañana y comenzará la batalla. Mientras nos encargamos de ello, tú debes descansar. Te despertaremos antes de que se inicie el combate."
86,293
NWN 1
false
I am glad to hear you say that. It is time to make our final stand. I have been given another vision... a vision of you leading our troops against the Valsharess."
Es freut mich, das zu hören. Es ist an der Zeit für die letzte Schlacht. Ich hatte eine weitere Vision ... Eine Vision, die mir zeigte, wie Ihr unsere Truppen gegen die Valsharess führt."
Heureuse de vous l'entendre dire. Il est temps de résister. J'ai reçu une autre vision... Vous mènerez nos troupes contre la Valsharesse.
Sono lieta di sentirti dire questo. È il momento della mossa decisiva. Ho avuto un'altra visione... un visione di te che guidavi le nostre truppe contro la Regina."
Me alegra que digas eso. Es la hora de plantar cara definitivamente. Se me ha concedido otra visión... una visión en la que apareces liderando nuestras tropas contra la Valsharesa."
107,641
NWN 1
false
The Seer is deep in concentration and cannot speak with you at the moment.
Die Seherin ist in tiefer Konzentration und kann Euch im Moment nicht empfangen.
La Prophétesse est en pleine concentration ; il lui est impossible de vous parler pour le moment.
La Veggente è profondamente concentrata e non può parlare con te in questo momento.
La Vidente está profundamente concentrada y en este momento no puede hablar contigo.
86,298
NWN 1
false
I should have seen the Maeviir betrayal coming. I've been so focused on the Valsharess, that I failed to notice the enemy right beneath my nose."
Ich hätte den Verrat des Hauses Maeviir kommen sehen sollen. Doch ich hatte mich so stark auf die Valsharess konzentriert, dass mir der Feind entging, der sich direkt vor meiner Nase befand."
J'aurais dû prévoir la trahison de Maéviir. J'étais si prise par la Valsharesse que je n'ai pas remarqué l'ennemi intérieur.
Avrei dovuto prevedere il tradimento di Maeviir. Mi sono concentrata solo sulla Regina e non ho notato il nemico proprio sotto il mio naso."
Debería haber previsto la traición de Maeviir. He estado tan centrada en la Valsharesa que no me di cuenta del enemigo que tenía ante mis narices."
107,642
NWN 1
false
I can only see the visions Eilistraee chooses to grant me. In her wisdom, she chose to keep me unaware of House Maeviir's impending treachery."
Ich kann nur die Visionen sehen, die Eilistraee mir gewährt. In ihrer Weisheit entschied sie sich, mich über den bevorstehenden Verrat des Hauses Maeviir im Unklaren zu lassen."
Je ne reçois que les visions que m'accorde Eilistraée. Dans sa grande sagesse, elle a préférée ne pas me mettre au courant de la traîtrise de la Maison Maéviir."
Posso vedere solo le visioni che Eilistraee sceglie di farmi apparire. Nella sua saggezza, ha scelto di tenermi all'oscuro dell'imminente tradimento della casata Maeviir."
Sólo puedo ver las visiones que Eilistraee decide concederme. En su sabiduría, ella decidió no prevenirme sobre la inminente traición de la casa Maeviir."
107,643
NWN 1
false
Perhaps the goddess knew you would be here to save me from my own short-sightedness. Perhaps she wanted me to learn a lesson about who I trust."
Vielleicht wusste die Göttin, dass Ihr hier sein und mich vor meiner eigenen Kurzsichtigkeit bewahren würdet. Vielleicht wollte sie mir ja eine Lektion erteilen, wem ich zu vertrauen habe."
Peut-être la déesse savait-elle que vous seriez là pour me sauver de ma stupidité. A moins qu'elle n'ait voulu me donner une leçon pour me faire comprendre en qui je pouvais avoir confiance."
Forse la dea sapeva che tu saresti stato qui a salvarmi dalla mia stessa miopia. Forse voleva darmi una lezione sulla fiducia verso il prossimo."
Quizás la diosa sabía que estarías aquí para salvarme de mi propia estrechez de miras. Quizás ella quería que yo aprendiera una lección sobre en quién confiar."
107,644
NWN 1
false
I am just grateful you were here to save me from my own short-sightedness. Perhaps that is why Eilistraee did not give me forewarning of this treachery... she knew you would stop Myrune."
Ich bin nur dankbar, dass Ihr in meiner Nähe wart und mich vor meiner eigenen Kurzsichtigkeit bewahrt habt. Vielleicht ist das auch der Grund, warum Eilistraee mich nicht vor diesem Verrat gewarnt hat ... Sie wusste, dass Ihr Myrune aufhalten würdet."
Je vous suis reconnaissante d'avoir été là pour sauver le monde de ma stupidité. Peut-être est-ce pour cela qu'Eilistraée ne m'a pas avertie de cette traîtrise. Elle savait que vous viendriez à bout de Myrune."
Sono solo riconoscente che tu fossi qui a salvarmi dalla mia stessa miopia. Forse è per questo che Eilistraee non mi ha dato il preavviso di questo tradimento... sapeva che tu avresti fermato Myrune."
Agradezco que me salvaras de mi estrechez de miras. Quizás ese es el motivo por el que Eilistraee no me previno sobre esta traición... ella sabía que detendrías a Myrune."
107,645
NWN 1
false
But we mustn't dwell on House Maeviir's treachery. We have to ready our forces for the next onslaught of the Valsharess."
Doch wir sollten uns nicht länger mit dem Verrat des Hauses Maeviir aufhalten. Wir müssen unsere Truppen für die nächste Schlacht gegen die Valsharess in Stellung bringen."
Mais ne nous attardons pas sur la traîtrise de la Maison Maéviir. Nous devons plutôt préparer nos troupes en prévision du prochain assaut de la Valsharesse."
Ma non dobbiamo soffermarci sul tradimento della casata Maeviir. Dobbiamo preparare i nostri eserciti per il prossimo violento assalto alla Regina."
Pero no debemos entretenernos con la traición de la casa Maeviir. Debemos preparar nuestras fuerzas para el próximo asalto de la Valsharesa."
107,646
NWN 1
false
Without the Maeviir forces we are at an even greater disadvantage than before, but at least we know those who fight by us now are our true allies."
Ohne die Truppen von Maeviir stehen unsere Chancen zwar schlechter als zuvor, aber wenigstens wissen wir jetzt, auf wen wir uns wirklich verlassen können. Diejenigen, welche jetzt mit uns kämpfen, sind unsere wahren Verbündeten."
Sans le soutien de la Maison Maéviir, nous sommes encore plus désavantagés qu'auparavant mais, au moins, nous savons désormais que ceux au côté duquel nous nous battons sont vraiment nos alliés."
Senza gli eserciti di Maeviir, siamo ancora più in svantaggio di prima, ma almeno adesso sappiamo che quelli che combattono al nostro fianco sono veri alleati."
Sin las fuerzas de Maeviir tenemos una desventaja aún mayor que antes; pero al menos, sabemos que los que ahora luchan con nosotros son nuestros verdaderos aliados."
86,299
NWN 1
false
The enemy has been driven back from the gates, FirstName. But another wave of attackers is already striking through the Ports."
Der Feind vor den Toren wurde zurückgetrieben, FirstName. Doch eine weitere Welle greift bereits die Häfen an."
L'ennemi a été repoussé. Mais une autre vague est déjà sur les Ports.
Il nemico è stato scacciato dai portali, FirstName. Ma un'altra ondata di aggressori sta già avanzando attraverso i porti."
El enemigo ha sido expulsado de los umbrales, FirstName. Pero otra oleada de atacantes ya está asolando los Puertos."
86,300
NWN 1
false
The Valsharess must be growing in power. This is an ill omen, FirstName. You must go there right away. The defenders of Lith My'athar need you now more than ever."
Die Macht der Valsharess scheint zu wachsen. Das ist ein böses Omen, FirstName. Ihr müsst sofort dorthin aufbrechen. Die Verteidiger von Lith My'athar benötigen Euch mehr als je zuvor."
La Valsharesse doit être plus puissante. C'est mauvais présage. Vous devez y aller de suite. Les défenseurs de Lith My'athar ont plus que jamais besoin de vous.
Il potere della Regina deve essere cresciuto. Questo è un triste presagio, FirstName. Devi recarti subito lì. I difensori di Lith My'athar hanno bisogno di te ora più che mai."
El poder de la Valsharesa debe estar aumentando. Es un oscuro presagio, FirstName. Tienes que acudir allí inmediatamente, pues los defensores de Lith My'athar te necesitan más que nunca."
86,301
NWN 1
false
I believe the siege of Lith My'athar is over, FirstName. The main army of the Valsharess has retreated. You have driven them back, and the Valsharess is on the run!"
Ich denke, dass die Belagerung von Lith My'athar vorbei ist, FirstName. Die Hauptarmee der Valsharess hat sich zurückgezogen. Ihr habt sie zurückgeschlagen, und die Valsharess ist auf der Flucht!"
Le siège de Lith My'athar est fini ! L'armée de la Valsharesse est en déroute. Vous les avez repoussés, et la Valsharesse est en fuite.
Penso che l'assedio di Lith My'atha sia terminato, FirstName. L'esercito principale della Regina si è ritirato. Li hai scacciati e la Regina si è data alla fuga!"
Creo que el asedio a Lith My'athar ha finalizado, FirstName. El ejército principal de la Valsharesa se ha retirado. Lo has expulsado, ¡y ella se ha dado a la fuga!"
86,302
NWN 1
false
Fortunately for us, your arrogance is matched only by your power and skill in battle."
Glücklicherweise seid Ihr ebenso geschickt im Kampf, wie Ihr arrogant seid."
Heureusement pour nous, votre arrogance reflète votre pouvoir et votre art du combat.
Fortunatamente per noi, la tua arroganza è eguagliata solo dal tuo potere e dalla tua abilità in combattimento."
Afortunadamente para nosotros, tu arrogancia sólo es comparable a tu poder y habilidad en combate."
86,303
NWN 1
false
Your modesty is matched only by your courage and skill in battle. But even with all you have done, your task is not yet complete."
Ihr seid ebenso mutig und geschickt im Kampf, wie Ihr bescheiden seid. Doch trotz allem, was Ihr bereits geleistet habt, ist Eure Aufgabe noch nicht beendet."
Votre modestie n'a d'égal que votre courage. Mais malgré tout ce que vous avez accompli, votre tâche n'est pas finie.
La tua modestia è pari al tuo coraggio e alle tue abilità in combattimento. Ma nonostante tutto quello che hai già fatto, il tuo compito non è ancora terminato."
Tu modestia sólo es comparable a tu valor y tu habilidad en combate. Pero, a pesar de todo lo que has hecho, tu tarea aún no ha terminado."
86,305
NWN 1
false
We must press our advantage before the enemy has time to recover from this defeat. You must lead our forces against the stronghold of the Valsharess and end her evil once and for all!"
Wir müssen unseren Vorteil nutzen, bevor sich der Feind von seiner Niederlage erholen kann. Ihr müsst unsere Streitkräfte gegen die Festung der Valsharess führen, damit wir ihrem Tun ein für alle Mal ein Ende bereiten!"
Nous devons conserver l'avantage avant que l'ennemi se reprenne. Vous devez conduire nos forces sur la forteresse de la Valsharesse pour l'éliminer une fois pour toutes !
Dobbiamo aumentare il nostro vantaggio, prima che il nemico abbia il tempo di riprendersi dalla sconfitta. Devi condurre le nostre forze contro la roccaforte della Regina e porre fine alla sua tirannia una volta per tutte!"
Debemos aprovechar nuestra ventaja antes de que tenga tiempo para recuperarse de esta derrota. ¡Debes liderar nuestras fuerzas contra la fortaleza de la Valsharesa y acabar con este mal de una vez por todas!"
86,304
NWN 1
false
The enemy drow have pulled out of Lith My'athar. They may be planning a... wait, do you hear that? No... it cannot be!"
Die feindlichen Drow sind aus Lith My'athar geflohen. Sie planen vielleicht einen ... Wartet ... Hört Ihr das? Nein, das kann nicht sein!"
L'ennemi s'est retiré de Lith My'athar, mais doit préparer une... mais, attendez... Non ! Vous entendez !
I drow nemici hanno lasciato Lith My'athar. Potrebbero avere un piano per... aspetta, lo senti anche tu? No... non può essere!"
Los enemigos han abandonado Lith My'athar. Pueden estar planeando... espera, ¿oyes eso? ¡No!... ¡No puede ser!"
86,306
NWN 1
false
Yet again you have proven yourself, and once more you have shown the vision of Eilistraee to be true. None of the Valsharess' forces can stand against you."
Erneut habt Ihr Euch bewiesen und uns gezeigt, dass die Visionen von Eilistraee wahr sind. Keine der Streitkräfte der Valsharess kann gegen Euch bestehen."
Vous avez encore prouvé votre valeur, et encore une fois confirmé la vision d'Eilistraée. Aucune force de la Valsharesse ne peut vous résister !
Ancora una volta hai dato prova delle tue capacità e dimostrato che la visione di Eilistraee è veritiera. Nessuna delle forze della Regina può resistere contro di te."
Una vez más has mostrado tu valía y de nuevo has demostrado que la visión de Eilistraee era certera. Ninguna de las fuerzas de la Valsharesa puede vencerte."
107,647
NWN 1
false
Wait a second... who are you? What's going on here?"
Einen Moment ... Wer seid Ihr? Was geht hier vor?"
Une petite minute... qui êtes-vous, au juste ? Qu'est-ce qui se passe, ici ?"
Aspetta un attimo... chi sei? Cosa sta succedendo qui?"
Espera un momento... ¿Quién eres? ¿Qué está pasando aquí?"
107,648
NWN 1
false
I'm not frightened of you... or anyone, for that matter."
Ich habe keine Angst vor Euch ... Vor niemandem."
Vous ne me faites pas peur... ni vous ni personne, d'ailleurs."
Non ho paura di te, né di nessun altro, per quel che conta."
No me asustas... ni los demás tampoco, si es lo que intentas."
107,649
NWN 1
false
You awaited my arrival? How did you know I was coming?"
Ihr habt meine Ankunft offenbar erwartet. Woher wusstet Ihr, dass ich komme?"
Vous attendiez mon arrivée ? Ça veut dire que vous saviez que je viendrais ?"
Hai atteso il mio arrivo? Come facevi a sapere che stavo arrivando?"
¿Esperabas mi llegada? ¿Cómo sabías que iba a venir?"
107,650
NWN 1
false
Did you just call me CUSTOM500?"
Habt Ihr mich soeben CUSTOM500 genannt?"
Vous m'avez appelé CUSTOM500 ?"
Mi hai appena chiamato CUSTOM500?"
¿Me has llamado CUSTOM500?"
107,651
NWN 1
false
Then tell me what I need to know."
Dann sagt mir, was ich wissen muss."
Alors, dites-moi ce qu'il faut que je sache."
Allora dimmi cosa devo sapere."
Entonces dime lo que necesito saber."
107,652
NWN 1
false
I will do whatever I can to stop her evil."
Ich werde tun, was in meiner Macht steht, um das Böse aufzuhalten."
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour arrêter la Valsharesse."
Farò tutto quanto in mio potere per fermare la sua malvagità."
Haré lo que pueda para detener su maldad."
107,653
NWN 1
false
I just want to find a way to break this geas on me."
Ich will nur einen Weg finden, diesen Geas zu durchbrechen."
Tout ce que je veux, c'est faire disparaître ce sort de Quête."
Voglio solo trovare il modo di annullare questa costrizione su di me."
Sólo quiero encontrar una forma de deshacer este geas."
107,654
NWN 1
false
Help you? I don't even want to be here!"
Euch helfen? Ich bin ja nicht mal freiwillig hier!"
Que je vous aide ? Mais je n'ai rien à faire ici, moi !"
Aiutarvi? Non voglio nemmeno essere qui!"
¿Ayudaros? ¡Ni siquiera quiero estar aquí!"
107,655
NWN 1
false
I guess you might be right."
Da könntet Ihr Recht haben."
Vous n'avez peut-être pas tort..."
Penso che tu abbia ragione."
Supongo que puedes tener razón."
107,656
NWN 1
false
I'll get rid of this geas on me, just you watch."
Ich werde diesen Geas schon los, verlasst Euch drauf."
Vous allez voir, je vais m'en débarrasser, de ce sort de Quête..."
Mi sbarazzerò di questa costrizione, aspetta e vedrai."
Me desharé de este geas, ya lo veréis."
107,657
NWN 1
false
I suppose I don't have any choice."
Habe ich überhaupt eine andere Wahl?"
J'imagine que je n'ai pas le choix..."
Immagino di non avere altra scelta."
Supongo que no tengo elección."
107,658
NWN 1
false
Why didn't you tell me all of this earlier, Nathyrra?"
Warum habt Ihr mir das nicht früher erzählt, Nathyrra?"
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé plus tôt, Nathyrra ?"
Perché non mi hai detto queste cose prima, Nathyrra?"
¿Porqué no me dijiste nada sobre esto antes, Nathyra?"
107,659
NWN 1
false
So how does all this involve me?"
Und inwiefern betrifft mich das alles?"
En quoi cela me regarde-t-il ?"
Cosa ha a che fare tutto questo con me?"
¿Y cómo me afecta a mí todo eso?"
107,660
NWN 1
false
I dreamt about that..."
Ich träumte davon ... "
Ça me rappelle un rêve que j'ai fait..."
L'ho sognato..."
He soñado con eso..."
107,661
NWN 1
false
I'm sure if she and I spoke, there'd be no reason for such hostility!"
Ich bin mir sicher, könnten wir beide miteinander reden, gäbe es keinen Grund für solche Feindseligkeiten!"
Je suis sûr qu'il s'agit d'un malentendu qui se résoudrait si je pouvais lui parler."
Sono sicuro che se io e lei parlassimo, non ci sarebbero motivi per tanta ostilità!"
¡Seguro que si tuviéramos una charla ella y yo no habría motivos para tal hostilidad!"
107,662
NWN 1
false
I will do whatever I can to end such evil. She has reason to fear me."
Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht, um das Böse hier zu beenden. Sie hat allen Grund, mich zu fürchten."
Elle a bien raison de me craindre, car je ferai tout mon possible pour lutter contre le Mal."
Farò tutto quanto in mio potere per fermare questa calamità. Ha tutte le ragioni per temermi."
Haré lo que sea necesario para detener este mal. Ella tiene motivos para temerme"
107,663
NWN 1
false
It seems the Valsharess and I are on a collision course."
Sieht so aus, als gingen die Valsharess und ich auf Kollisionskurs."
On dirait bien que l'affrontement est inévitable entre la Valsharesse et moi."
Sembra che io e la Regina siamo in rotta di collisione."
Parece que la Valsharesa y yo estamos condenados a enfrentarnos."
107,664
NWN 1
false
So what do you propose we do now?"
Was schlagt Ihr also vor?"
Qu'est-ce que vous proposez ?"
Cosa proponi di fare adesso?"
Entonces, ¿qué propones hacer ahora?"
107,665
NWN 1
false
That's ridiculous! I mean her no harm in the slightest."
Das ist doch lächerlich! Ich habe gar nicht die Absicht, ihr etwas zu tun!"
Mais c'est ridicule ! Je ne lui veux pas le moindre mal !"
È ridicolo! Non ho intenzione di farle alcun male."
¡Eso es ridículo! No tengo intención de causarle ningún daño."
107,666
NWN 1
false
But the Valsharess can't reach Waterdeep now. Halaster is free."
Aber die Valsharess kann Tiefwasser nicht mehr erreichen. Halaster ist frei."
Mais la Valsharesse n'arrivera pas à atteindre Eauprofonde, maintenant qu'Halaster a recouvré la liberté."
Ma la Regina non può raggiungere Profondacqua, adesso. Halaster è libero."
Pero de momento la Valsharesa no puede alcanzar Aguas Profundas. Halaster está libre."
107,667
NWN 1
false
How did she bind an archdevil to her service?"
Wie konnte sie einen Erzteufel an sich binden?"
Comment a-t-elle réussi à lier un archidiable à son service ?"
Come ha fatto a legare un arcidiavolo al suo servizio?"
¿Cómo consiguió atar a un archidiablo a su servicio?"
107,668
NWN 1
false
I am honored by the faith you've put in me, Seer."
Das Vertrauen, das Ihr in mich setzt, ehrt mich, Seherin."
C'est un honneur que vous me faites en me montrant tant de confiance, Prophétesse."
Sono onorato per la fiducia che hai riposto in me, Veggente."
Me honra la fe que tienes puesta en mí, Vidente."
107,669
NWN 1
false
Now that sounds more like it!"
Das klingt schon entschieden besser!"
Ah, voilà qui me plaît !"
Sì, credo si tratti proprio di questo!"
¡Esto empieza a sonar mal!"
107,670
NWN 1
false
I don't need your help, tiefling."
Ich brauche Eure Hilfe nicht, Tiefling."
Je n'ai pas besoin de votre aide, tieffelin."
Non mi serve il tuo aiuto, tiefling."
No necesito tu ayuda, tiflin."
107,671
NWN 1
false
I thought you didn't trust me."
Ich dachte, Ihr traut mir nicht."
Je croyais que vous ne me faisiez pas confiance."
Pensavo che non ti fidassi di me."
Creí que no confiabas en mí."
107,672
NWN 1
false
I'm glad to see you're over your suspicions."
Es freut mich, dass Ihr Euer Misstrauen überwunden habt."
Je suis heureux de voir que vous avez dépassé vos soupçons."
Noto con piacere che hai superato la tua diffidenza."
Me alegro de que hayas superado tus sospechas."
107,673
NWN 1
false
I'll be going now."
Ich werde jetzt gehen."
Je m'en vais."
Adesso devo andare."
Me voy."
107,674
NWN 1
false
Why should I help you?"
Warum sollte ich Euch helfen?"
Pourquoi devrais-je vous aider ?"
Perché dovrei aiutarti?"
¿Por qué debería ayudarte?"
107,675
NWN 1
false
I won't fail you, Seer."
Ich werde Euch nicht enttäuschen, Seherin."
Comptez sur moi, Prophétesse."
Non ti deluderò, Veggente."
No te fallaré, Vidente."
107,676
NWN 1
false
I didn't ask to be a part of this."
Ich habe nicht darum gebeten, da mit hineingezogen zu werden."
Je n'ai pas demandé à être mêlé à cette histoire."
Non ho chiesto di partecipare a tutto questo."
Yo no pedí ser parte de esto."
107,677
NWN 1
false
I don't understand... what is it you expect me to do?"
Ich verstehe das nicht ... Was erwartet Ihr von mir?"
Je ne comprends pas... qu'attendez-vous de moi, au juste ?"
Non capisco... cosa ti aspetti da me?"
No entiendo... ¿Qué esperas que haga?"
107,678
NWN 1
false
I have nothing to report right now."
Im Moment habe ich nichts zu berichten."
Je n'ai rien à vous annoncer pour le moment."
Non ho nulla da riferire per il momento."
De momento no tengo ninguna novedad."
107,679
NWN 1
false
I should go."
Ich werde gehen."
Il faut que j'y aille."
Adesso devo andare."
Debo irme."