Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
en
string
fr
string
But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, "" My life sucks.
Ce qui se passe, c'est que si vous pensez et dites aux gens de votre tribu, en substance "" Ma vie est nulle.
And I know I've performed for some of your companies or some of you have seen me elsewhere, but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced.
j'ai fait des spectacles pour quelques unes de vos sociétés et certains d'entre vous m'ont vu ailleurs, mais c'est honnêtement l'une des meilleures audiences que j'ai jamais eu.
I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that.
Je veux dire je sais que c'est une vraie personne et tout ça, mais je dis juste que genre, vous savez, je crois que c'est très cool que se soit aussi un acronyme, vous voyez, c'est genre, vous voyez, c'est très genre recherché et tout ça.
You only need to store things which are really going to effect movement.
Vous avez seulement besoin de stocker des choses qui vont vraiment affecter le mouvement. ""
You never get off, and you never really feel satisfied.
Vous ne vous arrêtez jamais et vous n ’ êtes jamais vraiment satisfait.
How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
Combien de personnes ici diraient qu'elles sont créateurs, et si oui levez votre main ?
And, yeah, the amazing part is that this superconductor that you see here is only half a micron thick. It's extremely thin.
Ce qui est étonnant c'est que le supraconducteur que vous voyez ici mesure un demi-micromètre d'épaisseur uniquement. Il est extrêmement mince.
So with this in hand, I felt confident that I would be able to take this knowledge back into the riverine communities and help them to transform their adversity into prosperity.
Donc avec ceci en poche, je me sentais confiante de pouvoir importer ce savoir aux communautés fluviales et les aider à transformer leur malheur en prospérité.
Amazingly, 75 percent of the customers using this service are the middle-class French who can't afford high banking fees.
De façon étonnante, 75 % des clients de ce service
And over time, they did basically the same thing so the monkeys could learn, you know, who sold what at what price — you know, who was reliable, who wasn't, and so on.
Au cours du temps, ils font toujours la même chose afin que les singes puissent apprendre qui vend quoi, à quel prix, qui est fiable, qui ne l'est pas, etc.
I've recorded 44,000 young people.
J'ai enregistré les paroles de 44 000 jeunes.
He ruled the Ministry of State Security for more than 30 years.
Il dirigea le Ministère de la Sécurité de l ’ État pendant plus de 30 ans.
Three things stand out: leadership, diplomacy and institutional design.
Il faut dégager trois points : le leadership, la diplomatie et le projet institutionnel
This is a pretty interesting trend, because we used to live in a world where everyone's said glibly, "" Form follows function, "" but I think I've sort of grown up in a world — you listened to Neil Gershenfeld yesterday; I was in a lab associated with his — where it's really a world where information defines form and function.
Cette tendance est assez intéressante. Parce que nous vivions dans un monde où tout le monde disait avec désinvolture, la forme suit la fonction, mais je crois que j'ai grandi dans un monde - Vous avez écouté Neil Gershenfeld hier, J'ai été dans un laboratoire associé à son labo - où c'est vraiment un monde où l'information définit la forme et la fonction.
This is the first time the public sees this as well, because we have been in stealth mode.
C'est la première fois que le public le voit parce qu'on travaillait en mode furtif.
Here in this box I have a cage with several hundred hungry female mosquitos that I'm just about to release. (Laughter) Just kidding, just kidding.
Ici, dans cette boîte, j'ai une cage avec plusieurs centaines de moustiques femelles affamées que je suis sur le point de lâcher. (Rires) Je plaisante, je plaisante.
And this isn't really the information you need to operate in everyday life and figure out how to participate in this democracy and determine what's going on.
Et celle-ci n'est pas vraiment l'information dont vous avez besoin pour agir au jour le jour et découvrir comment participer à la démocratie et comprendre ce qui se passe.
Now today, I told you about very strange and weird protocells — some that contain clay, some that have primordial ooze in them, some that have basically oil instead of water inside of them.
Or, aujourd'hui, je vous ai parlé de protocellules très étranges, certaines qui contiennent de l'argile, certaines qui contiennent un suintement primordial, certaines qui contiennent essentiellement de l'huile au lieu d'eau.
I'm extrapolating.
J'extrapole.
There was an ethnic side to this conflict as very often in Africa.
Il y avait une composante ethnique dans ce conflit comme c'est très souvent le cas en Afrique.
It's called microfluidics.
Cela s'appelle la microfluidique.
They were used first by a Danish newspaper, which wanted to make a point on Islam.
Ils ont d'abord été utilisés par un journal danois, qui voulait faire une remarque sur l'Islam.
What about the center of a triangle? I can rotate by a third of a turn around the center of the triangle, and everything matches up.
Que dire du centre du triangle ? Je peut faire tourner d '1 / 3 de tour autour du centre d'un triangle et tout correspond.
The other threat model is that they contact you in real time over one of the wireless networks like the cellular, or something like that, never having actually gotten physical access to your car.
La seconde expérience consiste à pirater la voiture en temps réel par un réseau sans fil — comme celui de téléphonie mobile ou un autre — sans jamais avoir besoin d'accéder physiquement à cette voiture.
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories, every day, that were trying to, not necessarily make people worried, although that was what often happened.
Je médicalisais chaque facteur de risque, j'écrivais des histoires, des récits, chaque jour, qui essayaient, d'inquiéter les gens, pas obligatoirement, mais c'est ce qui arrivait souvent.
And he said, "" Don't worry. "" He was sure that Catherine would be safe.
Et il dit "" Ne vous inquiétez pas "". Il était sûr que Catherine était en sécurité.
I want to talk about Rachel Corrie who was in her teens when she stood in front of an Israeli tank to say, "" End the occupation. "" And she knew she risked death and she was literally gunned down and rolled over by that tank.
J ’ aimerais vous parler de Rachel Corrie qui était adolescente quand elle s ’ est tenue devant un char israélien pour dire « Arrêtez l ’ occupation ». Elle savait qu ’ elle risquait la mort. Elle a été littéralement abattue et écrasée par ce char.
Skechers, earlier this year, became the number two footwear brand in the country, surpassing Adidas — this was a big deal.
En début d'année, Sketchers, est devenu le numéro deux de la chaussure dans le pays, dépassant Adidas — ce n'est pas rien.
It's a much bigger problem in the Middle East than it is in Europe.
Et bien pire encore au Moyen-Orient qu'en Europe.
It's a jury of men and women with Ph.D.s, and unlike a conventional jury, which has only two choices, guilty or not guilty, the scientific jury actually has a number of choices.
C'est un jury d'hommes et de femmes avec des doctorats, et à la différence des jurys conventionnels, qui n'ont que deux choix, coupable ou non coupable, le jury scientifique a, en fait, de nombreux choix.
Armani — who said Armani? You?
Armani, qui a dit Armani ? Vous ?
What's beautiful is, you can probably see on the limb there some faint, sort of, wisps of almost smoke rising up from the limb.
Ce qui est beau, vous pouvez probablement voir dans le limbe là ce sont en quelquedes sortes de brins diffus presque comme de la fumée qui s'élève du limbe.
Sounds like a conservative climate plan. "" But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel — mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling.
Ressemble à un plan climat conservateur ». Mais au lieu de placer une taxe croissante sur les émissions de carbone pour faire payer aux combustibles fossiles leur coût réel pour la société, nos gouvernements forcent le grand public à subventionner les combustibles fossiles avec 400 à 500 milliards de dollars par an dans le monde entier, encourageant ainsi l'extraction de tous les combustibles fossiles - extraction à ciel ouvert, longue taille minière, fracturation, sables bitumineux, goudron de schiste, forage profond dans l'océan Arctique.
And he would say, well that's not in the Koran.
Et il répondrait : "" Ça n'est pas dans le Coran.
We were a great model. So, I loved going to school.
Nous étions un grand modèle. Et j'adorais aller à l'école.
It was the sense of efficacy.
c'était le sentiment d'efficacité.
I really believe that.
Je le crois vraiment.
And one of the other things that I said to her through the translator — again, this thing about saying stop — was to not pay attention to me.
Et une autre chose que je lui ai dite par l'intermédiaire de la traductrice - encore une fois, ce truc de dire "" Stop "" - c'était de ne pas me prêter attention.
In that moment, our scholarship can tell you that this is a bacchanal, but if we're doing our job right, and you've checked the jargon at the front door, trust your instinct.
A cet instant précis, notre érudition peut vous dire qu'il s'agit d'une bacchanale, mais si nous faisons notre travail correctement, et si vous avez vérifié le jargon à la porte d'entrée, faites confiance à votre instinct.
Several studios are using this software now to produce virtual stuntmen, and they're going to hit the screen quite soon, actually, for some major productions.
Plusieurs studios utilisent ce logiciel pour créer des cascadeurs virtuels, et on va les voir à l'écran bientôt, dans de grandes productions.
But no amount of brute force gets you the dome of the Pantheon, not 2,000 years ago, nor today.
Mais aucune quantité de force brute ne vous donne le dôme du Panthéon, ni il y a 2 000 ans, ni aujourd'hui.
We have no rules, no scripts, no norms for what to do when a child comes along now that both mom and dad are breadwinners.
on n'a pas de règles, de scénario, de normes sur ce qu'on doit faire quand un enfant arrive et les parents ont tous les deux un gagne-pain.
We can't get rid of it.
On ne peut pas s'en débarrasser.
I did this series of calendars for Shiseido.
J'ai fait cette série de calendriers pour Shiseido.
He said more with less than any human that I have ever read or talked to.
Il a plus exprimé en moins de mots que n'importe qui que j'aie jamais lu, ou avec qui j'aie parlé.
They are not identified. And why?
Ils ne sont pas identifiés. Et pourquoi ?
This is my national dress.
Ceci est mon costume national.
There is the brain stem in between the cerebral cortex and the spinal cord.
Il y a le tronc cérébral entre le cortex cérébral et la moelle épinière.
This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
C ’ est à l ’ Université de Californie à Santa Barbara. Regardez ces diatomées ;
(Laughter) I have never been more terrified — until now.
(Rires) Je n'ai jamais été aussi terrifié — jusqu'à maintenant.
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy.
Chaque jour où ma fille se déguise, elle apprend des choses qui, selon un processus qui, dans mon propre travail, professeur d'étude des médias, nous appelons la pédagogie publique.
Open-source software, the core promise of the open-source license, is that everybody should have access to all the source code all the time, but of course, this creates the very threat of chaos you have to forestall in order to get anything working.
Les logiciels libres, la promesse au coeur de la licence open source, est que tout le monde devrait avoir accès à l'intégralité du code source tout le temps, mais bien sûr, ça crée la menace même du chaos qu'il faut prévenir pour faire que ça marche.
Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took.
En bien, c'est ce dont je vais parler aujourd'hui, la façon dont on utilise la génétique, la génétique des populations en particulier, pour nous dire comment nous avons généré cette diversité, et combien de temps cela a pris.
Then the next steps, like language and so on, took less than a million years.
Ensuite, les étapes suivantes, comme le langage et ainsi de suite, ont pris moins d'un million d'années.
You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
Vous pouvez marcher dans la rue dans n'importe quelle ville, quand vous voyagez comme ça, vous êtes stupéfait devant une telle diversité dans l'espèce humaine.
I was also influenced by another experience that I had, again, when I was in Texas, before I moved to Stanford.
J'ai aussi été influencé par une autre expérience que j'ai eue, encore une fois, quand j'étais au Texas, avant de m'installer à Stanford.
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
Il nous aide à nous exprimer et à être heureux sans l'aide de l'alcool ou des drogues.
And that's not surprising, given the bad news all around us, from ISIS to inequality, political dysfunction, climate change, Brexit, and on and on.
Et ce n'est pas surprenant au vu des mauvaises nouvelles qui nous entourent, qu'il s'agisse de DAESH ou des inégalités, des dysfonctionnements politiques, du réchauffement climatique, du Brexit, etc.
But humans are curious, and they like to add things to their bodies so they can go to the Alps one day and then become a fish in the sea the next.
Mais les humains sont curieux, et ils aiment ajouter des outils à leur corps afin qu'ils puissent explorer les Alpes un jour et découvrir la vie sous-marine le jour d'après.
For the kidney, as I talked to you about the first painting that you saw, the first slide I showed you, 90 percent of the patients on the transplant wait list are waiting for a kidney, 90 percent.
Pour le rein, dont je vous ai parlé à propos de la première peinture que vous avez vue, la première diapositive que je vous ai montrée, 90 pour-cent des patients sur la liste d'attente des transplantations attendent pour un rein, 90 pour-cent.
The art piece at some point will disappear, vanish, and actually there is somebody who is building a second floor in front of Uncle Ibrahim's house, so it's covering part of the painting, so I might need to go back and paint over it.
car quelqu'un construit un deuxième étage devant la maison d'oncle Ibrahim, recouvrant une partie de la peinture, je devrais peut-être y retourner et repeindre.
And it's the combination of links and nodes that produces a full systems model, and it makes our private mental models visible about how we think something works.
C'est la combinaison des liens et des nœuds qui produit un modèle systémique complet, et rend nos propres modèles mentaux visibles sur la façon dont nous pensons que les choses fonctionnent.
And if we think about the different types of tissues that people are looking at regenerating all over the world, in all the different labs in the world, there's pretty much every tissue you can think of.
Et quand nous pensons aux différents types de tissus que les gens observent, en train de se régénérer, à travers le monde, dans les différents labos du monde, il y a à peu près tous les variétés de tissus auxquels vous pouvez penser.
And these are in the form of sensory apparatus — telescopes, microscopes — reasoning apparatus — various ways of thinking — and, most importantly, in the ability to change perspective on things.
Et celles-ci ont pris la forme d'appareils sensoriels — télescopes, microscopes — appareils pour comprendre, différentes manières de penser, et plus important encore, la capacité de changer la perspective sur les choses.
We are already doing so on about 15 million hectares on five continents, and people who understand far more about carbon than I do calculate that, for illustrative purposes, if we do what I am showing you here, we can take enough carbon out of the atmosphere and safely store it in the grassland soils for thousands of years, and if we just do that on about half the world's grasslands that I've shown you, we can take us back to pre-industrial levels, while feeding people.
Nous l'avons déjà fait sur environ 15 millions d'hectares sur les 5 continents, et les gens qui en savent beaucoup plus mieux que moi sur le carbone, ont calculé que, dans un but illustratif, si nous faisions ce que je vous ai montré ici, nous pourrions capturer assez de carbone de l'atmosphère et le conserver précieusement dans les sols des prairies pour des milliers d'années, et si on le fait seulement sur la moitié des prairies du monde que je vous ai montré, on pourrait revenir au niveau de l'ère pré-industriel, tout en nourrissant les gens.
I think the mathematician and philosopher thought that, in that way, his students might focus more on the voice, and his words and its meaning, rather than the visual of him speaking.
Ce philosophe et mathématicien pensait sans doute que, comme ça, ses disciples se concentreraient davantage sur sa voix et sur le sens de ses mots plutôt que sur son apparence.
WK: Um — CA: What do you — I mean — do you want to build another one?
WK : Heu — CA : Que — je veux dire — tu veux en construire une autre ?
But now, because the reflective self is in charge, you may end up — some people may end up moving to California.
Mais, bon, puisque c'est le "" moi qui réfléchit "" qui commande, vous déciderez peut-être — enfin certains — de déménager pour la Californie.
Your favorite singing group — it's Diana Ross and the — Audience: Supremes!
Ton groupe préféré - c'est Diana Ross et les - Public : Supremes !
But you don't find homogenous material assemblies in nature.
Mais, dans la nature, vous ne trouvez pas d'assemblages homogènes de matériaux.
This is information copied with variation and selection.
Ces informations sont copiées avec de la variation et de la sélection.
If you think about this question for any length of time, it's blindingly obvious why we have a brain.
Si vous pensez à cette question pendant un certain temps, ça saute aux yeux pourquoi nous avons un cerveau.
It's hard. There's no doubt about it.
C'est difficile. Il n'y a aucun doute là-dessus.
So in fact, what the scientists are telling us is, no way.
Ce que les scientifiques nous disent, c'est que c'est hors de question.
Now you can imagine what this knowledge did to the temperature in the room, the general atmosphere.
Vous pouvez imaginer ce que savoir ça faisait comme effet dans la salle, l'ambiance générale.
My father made false papers for the American deserters who did not wish to take up arms against the Vietnamese.
Mon père a fait des faux papiers pour les déserteurs américains qui ne souhaitaient pas porter les armes contre les vietnamiens.
One of the things that is just — I almost can't conceive it — is the idea that the national news media hasn't picked this up at all, and this is the devastation of one of the most important ecosystems in North America.
Une chose qui est — j'ai du mal à le concevoir — c'est que les médias nationaux n'en parlent pas du tout, la dévastation d'un des plus importants écosystèmes d'Amérique du Nord.
The surgery was successful.
L'opération a réussi.
They are a site, along with others, that has allowed people to create an online persona with very little technical skill, and people responded by putting huge amounts of personal data online.
C'est un site, comme d'autres, qui permet aux gens de se créer un personnage internet sans grandes connaissances techniques, et les gens y mettent une quantité énorme de données personnelles.
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
Chaque personne sur Terre y reçoit un espace égal à celui des autres.
And I sat like you guys there in the audience.
Et je me suis assis comme vous là devant dans le public.
And not only to invest in your own home but to reach out and help raise kids in the broader community.
Et à ne pas s'investir seulement dans son propre foyer mais aussi à tendre la main et à participer à l'éducation des enfants au sein de la communauté dans son ensemble.
What we see, in all these cases, bears no resemblance to the reality that we conclude is responsible — only a long chain of theoretical reasoning and interpretation connects them.
Ce que nous voyons, dans tous ces cas, ce que nous concluons comme étant responsable de la réalité, n'y ressemble en rien — seulement une longue chaîne de raisonnement théorique et d'interprétation, les connecte.
BF: You don't want to hold these, trust me.
BF : Oui, tu ne voudras pas tenir ceux-là, crois-moi.
So balance is really critical, and keeping your weight on your feet, which is your strongest muscle.
L'équilibre est donc réellement crucial. Gardez le poids sur vos pieds, qui sont vos muscles les plus forts.
And this triggered us to do a remarkable experiment.
Et ça nous a poussé à faire une expérience remarquable.
Now, these suppliers were our big companies.
Maintenant, ces fournisseurs étaient nos grandes entreprises.
Now, I find it helps to see life as being like a book: Just as a book is bounded by its covers, by beginning and end, so our lives are bounded by birth and death, and even though a book is limited by beginning and end, it can encompass distant landscapes, exotic figures, fantastic adventures.
Je trouve que cela aide de voir la vie comme un livre : de la même façon qu'un livre est délimité par ses couvertures, par le début et la fin, nos vies sont délimitées par la naissance et la mort. Et même si un livre est limité par son début et sa fin, il peut contenir de lointains paysages, des personnages exotiques, de fantastiques aventures.
Now, smell was the hardest of the senses to crack, and the Nobel Prize awarded to Richard Axel and Linda Buck was only awarded in 2004 for their discovery of how smell works.
L'odorat est l'un des sens les plus difficiles à appréhender, et le Prix Nobel remis à Richard Axel et Linda Buck n'a été octroyé qu'en 2004 pour leur découverte du fonctionnement de l'odorat.
So who are we? Brothers of masculine chimps, sisters of feminine bonobos? We are all of them, and more.
Alors qui sommes-nous ? Frères de chimpanzés mâles. Soeurs de femelles bonobo. Nous sommes tous ceux-là, et davantage.
And he doesn't like this first position, but he comes up with a second position, and about 50 minutes later, that nest is finished, and he heads off to forage and provision at a pile of dry dung pellets.
Et il n'aime pas ce premier emplacement, mais il trouve un second emplacement, et à peu près 50 minutes plus tard, ce nid est fini, et il part à la recherche de nourriture et s'approvisionne à un tas de boulettes de bouse sèches.
What we saw very quickly is the world of both medical research, but also developing drugs and treatments, is dominated by, as you would expect, large organizations, but in a new field, sometimes large organizations really have trouble getting out of their own way, and sometimes they can't ask the right questions, and there is an enormous gap that's just gotten larger between academic research on the one hand and pharmaceutical companies and biotechs that are responsible for delivering all of our drugs and many of our treatments, and so we knew that to really accelerate cures and therapies, we were going
Nous nous sommes très rapidement aperçu que le monde de la recherche médicale, mais également le développement des médicaments et des traitements, est dominé par, comme on pouvait s'y attendre, de grands organismes, mais dans un nouveau domaine, les grands organismes ont parfois vraiment du mal à sortir de leur propre façon de faire, et parfois ils ne peuvent pas poser les bonnes questions, et il y a un fossé énorme qui s'est encore plus élargi entre la recherche universitaire, d'une part et les sociétés pharmaceutiques et de biotechnologie, chargées de nous fournir tous nos médicaments et beaucoup de nos traitements, et nous savions donc que pour vraiment accélérer les traitements et thérapies,
We must remember, and we can see that in any book of my son of 10 years old, that life appears four billion years ago, around — four billion point two?
On doit se souvenir, et on peut le voir dans n'importe quel livre de mon fils de 10 ans, que la vie est apparue il y a 4 milliards d'années, environ — 4,2 milliards ?
The range of digital relations is extraordinary.
L'étendue des relations numériques est extraordinaire.
And, using those rules, he was able to say that there are in fact only two objects with six symmetries.
En utilisant ces règles, il a été capable de dire qu'il n'y a en fait que 2 objets avec 6 symétries.
Instead, we find it very easy to think in very relative terms as options change from one time to another.
D'un autre côté, c'est très simple de ne penser qu'en termes relatifs comme les options changent d'une fois sur l'autre.
And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Et c'est, à peu près, comme ça que je vois mon métier et le rôle de notre équipe.
And only 36 percent is in the tangible industries of manufacturing and agriculture.
Et seulement 36 pour-cent provient de l'industrie tangible de la production et de l'agriculture.
There is different type of barbaria.
Il y a différents types de barbarie.
Smoking is in some deep sense negative savings.
Fumer constitue en quelque sorte une épargne négative.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
32