Dar Datasets
Collection
datasets uploaded by https://github.com/ARBML/dar
•
200 items
•
Updated
•
13
Arabic
stringlengths 1
165
| English
stringlengths 2
262
|
---|---|
أنا جيت
|
Hi, I'm back.
|
هشام
|
Hisham.
|
اه اتجوزته طبعا أومال؟!
|
I married him, you know? Of course, I married him, Right?
|
وخلفنا ولد وبنت زي القمر
|
And we have two beautiful children.
|
نادية الكبيرة
|
There's Nadia, my girl.
|
وسليم. مش سليم. سليم. اتفقنا؟
|
And Salim. Not Selim, Salim, okay?
|
مبسوطة جدا، جدا
|
I'm very happy. Really.
|
أصل الواحدة مننا عايزة إيه أكتر من كده؟
|
I mean, what else does a woman want in her life?
|
ولا حاجة.
|
Nothing.
|
وطبعا في المنغصات العادية بتاعت الحياة اليومية
|
But of course, there are all the tiny little issues of everyday life, and
|
أنا مش فاهمة.
|
I don't understand.
|
ليه عيد ميلاد حفيدي يتعمل عن جدته التانية مش عندي؟
|
Why do we celebrate Salim's birthday at his other grandma's house?
|
زي سهير
|
Soheir.
|
حبيبتي ربنا يخليهالي
|
I love her. God bless her.
|
موجودة طبعا، هتروح فين؟
|
Of course, she's here with me. Where else would she be?
|
موجودة.
|
nan
|
مامتي حبيبتي.
|
My dear, supportive mother.
|
مامتي، علشان هشام مابيعرفش يقول لأ لمامته.
|
Mom! That's because Hisham can't say no to his mother.
|
ما تسوق أسرع شوية من كدا يا هشام.
|
Why don't you go a little faster?
|
يعني مش ممكن نبقى واخدين راحتنا كدا ومرحرحين طول الوقت في كل حاجة.
|
We can't always be laid back and relaxed and take our sweet time with everything we do. Right?
|
يعني أنا بعمل الحاجات على مهلي
|
What do you mean, laid back? I like to take my time.
|
عادي يعني أنا مش متوتر زيك
|
Just because I'm not as stressed as you.
|
لما يبقى العيد ميلاد عند أمك لازم أبقى متوترة؟ ولا إيه؟
|
When the birthday party's at your mother's, I have to be stressed.
|
ولا إيه يا ماما؟ ها؟
|
Okay? Right, Mom? Huh?
|
مش بقولكوا؟
|
Didn't I tell you?
|
كله تحت السيطرة، كله تحت السيطرة.
|
Everything is under control.
|
يا ابني طلع لك أتب من البصة في الموبايل
|
Honey, you're getting hunchback from ending over your phone.
|
يا سليم، لما أكلمك رد عليا
|
Salim, listen to me.
|
رد
|
nan
|
ماما
|
Mom!
|
حبيبتي أنتي ناسية احنا رايحين فين ولا إيه؟
|
Mom, you do realize where we're going to?
|
إيه؟
|
What?
|
خلينا على قلب ست واحدة دلوقتي
|
So, let's just stick together.
|
متشمتيش فينا الأعادي
|
Do not give your enemies the satisfaction.
|
لسه عايشة.
|
She's still alive, obviously.
|
إزيك يا جهاد؟
|
Hi, Ghehad. How are you doing?
|
عاملة إيه؟
|
How are you, Gehad?
|
بس
|
Stop it.
|
هاي طنط
|
Hi, Mother.
|
هشام حبيبي وحشتني وحشتني
|
Hisham, my baby! I've missed you so much!
|
عاملة إيه يا ماما؟
|
Hi, Mom. How are you doing?
|
إيه أخبارك؟
|
nan
|
أنت كويس؟
|
You good?
|
أنا كويس الحمد الله.
|
I'm fine.
|
كله تمام.
|
nan
|
وشك أصفر ليه؟
|
Why do you look pale?
|
يا ماما مش أصفر ولا حاجة
|
Mom, I'm not pale. Everything's fine.
|
أنت كل اما تشوفيني تقولي لي كدا
|
nan
|
متقلقيش
|
Don't worry.
|
أنا كويس
|
I'm fine.
|
حماتي
|
My mother-in-law
|
مدام نازلي الموناليزا
|
That's Nazly, "The Mona Lisa"
|
طبعا هي مقتنعة إن ابنها اتجوزني علشان ملقاش حد زيها.
|
She's convinced her son married me because he couldn't find someone like her.
|
وأنا بقالي 13 سنة بحاول ابقى شبهها.
|
And for 13 years now, I've been trying to copy her style.
|
مش نافع. مش نافع.
|
It's not working. It's not.
|
الموضوع مرهق على فكرة
|
And it's exhausting, you know?
|
يالا يا جماعة ناخد صورة مع بعض
|
Come on. Let's take a picture.
|
كل سنة وأنت طيب.
|
Happy birthday, honey.
|
استني يا علا. استني. يالا
|
Wait, Ola.
|
تعالى يا هشام
|
Come here, Hisham.
|
عسل
|
Cute.
|
تحفة الحواوشي
|
nan
|
لا لا يا اتش
|
Hey, H!
|
باقولك إيه اللحمة مابتهزرش
|
I have to tell you, the grilled meat is delicious.
|
احنا نقولك بقا دكتور شيف بعد كدا
|
We should call you "Dr. Chef" from now on.
|
عشان تعرف بس صاحبك جامد قد إيه
|
Now you know what an amazing friend you have.
|
اممم وهو الشيف مين بقا؟
|
Mmm, and who's the actual chef?
|
اللي بيهوي على الفحم ولا اللي بقاله تلات أيام بيتبل في المطبخ؟
|
The one barbecuing, or the one who spent three days marinating the meat?
|
دي نفس الوصفة اللي كنا بناكلها في المطعم بتاع صاحبكوا ده، فاكرينه؟
|
This is the same recipe we used to have at your friend's restaurant, remember?
|
بس بدل ما نفضل بقا رايحين جايين على المطعم، وندفع دم قلبنا، لأ، أنا جبت الوصفة من الشيف وبعملها لهم بس في المناسبات بس عشان اللحمة مش كويسة عشانه
|
But instead of going there all the time and paying a fortune, I got the recipe from the chef, and now I make it at home. Only on special occasions, because meat is not good for him, right, honey?
|
بتاخد توم وصويا وبتاخد زيت زيتون طبعا وعصير برتقان وفي كمان حاجة بس مش هقول عليا
|
I season it with garlic, soy sauce, and what else? Olive oil, orange juice. And there's one more ingredient, but I won't say what it is.
|
سري بقا
|
Cause that's my little secret.
|
طبعا ما أنتي مدية وقتك كله للبيت والولاد فلازم كل حاجة تبقى home made
|
Good! You're a full-time mom and housewife. So everything has to be homemade.
|
ده أنتي يا شيخة الدوا بتاع نادية كنتي عملاه home made
|
You even made Nadia's medicine yourself, didn't you?
|
صح
|
Right.
|
دي بقى مرحلة استهلال ما قبل الخازوق
|
That's the first stage. I bet you wanna see what's happening next.
|
تفتكروا هتسيب الجملة مديح خالص كده
|
You really think she'll compliment me, then leave it at that?
|
لكن واضح إن الhomemade بتاع دلوقتي بقى توم وعصير برتقان
|
It seems homemade nowadays is just garlic and orange juice.
|
فين طموحك يا علا؟
|
Where's your ambition, Ola?
|
سها بنت خالة هشام
|
Soha, Hisham's cousin.
|
هوايتها المفضلة التقطيم في خلق الله، خصوصا أنا
|
She loves going around bursting other people's bubbles. Especially mine.
|
معلش يا سها، محدش بياخد كل حاجة.
|
Well, Soha, you can't have it all, can you?
|
أنت اختارتي الكاريير وأنا أخترت البيت. وحقيقي حقيقي مش ندمانة
|
You chose to have a career; I chose to raise a family, and honestly, I have no regrets.
|
أصل أنا لو كنت اشتغلت بعد الخلفة إزاي كنت هعرف عيالي كويس أوي كده؟
|
See, if I had a career while raising my kids, how would I be able to know them as well as I do?
|
اتفضلي يا حبيبتي
|
Here, honey.
|
مامي
|
Mom
|
نعم؟
|
Yes?
|
أنا vegan بقالي سنتين
|
I've been vegan for two years.
|
أوف
|
nan
|
طب ما أنا عارفة
|
I know that.
|
أنا عارفة يا حبيبتي
|
I know, sweetie.
|
ده مش ليكي، ده لأخوكي
|
It's not for you. It's for your brother.
|
لسليم، وديهوله
|
Salim. Take it to him.
|
وديهوله
|
Take it to him.
|
ولا كانوا حيبقوا بالتربية دي
|
Also, they learn good manners from me.
|
الlevel ده بتاعي
|
This level is mine.
|
ده أنا هفلقك
|
I'm kicking your ass.
|
حبيبتي في كاريير مافيش كاريير. المهم تاخدي بالك من بيتك وجوزك
|
But, honey, having a career or not having a career, what matters is that you take good care of your home and your husband.
|
ما هو مش معقول يكون مكملش 45 سنةـ، وتجيله سكتة قلبية.
|
I mean, it doesn't make sense for him to have a heart attack when he isn't even 45 years old yet.
|
بس مين اللي لحقه؟
|
But who saved him, Nazly?
|
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
@article{al2024negative,
title={The Negative Transfer Effect on the Neural Machine Translation of Egyptian Arabic Adjuncts into English: The Case of Google Translate},
author={Al-Sabbagh, Rania},
journal={International Journal of Arabic-English Studies},
volume={24},
number={1},
pages={95--118},
year={2024}
}
Thanks to @github-username for adding this dataset.