Dataset Viewer
Search is not available for this dataset
Skinner's reward is mostly eye-watering.
stringlengths 10
706
| 스키너가 말한 보상은 대부분 눈으로 볼 수 있는 현물이다.
stringlengths 4
220
|
---|---|
Even some problems can be predicted.
|
심지어 어떤 문제가 발생할 건지도 어느 정도 예측이 가능하다.
|
Only God will exactly know why.
|
오직 하나님만이 그 이유를 제대로 알 수 있을 겁니다.
|
Businesses should not overlook China's dispute.
|
중국의 논쟁을 보며 간과해선 안 될 게 기업들의 고충이다.
|
Slow-beating songs often float over time.
|
박자가 느린 노래는 오랜 시간이 지나 뜨는 경우가 있다.
|
I can't even consider uninsured treatments.
|
보험 처리가 안 되는 비급여 시술은 엄두도 못 낸다.
|
Including Jesus, thirteen people eat together.
|
예수까지 합치면 모두 열세 명이 함께 식사를 하는 것이다.
|
Uncertified companies should use government-created platforms.
|
인증을 받지 못한 기업은 정부가 만든 플랫폼을 활용해야 한다.
|
At least someone won't be missed.
|
적어도 누군가 보고 싶은 일이 일어나진 않을 듯 합니다.
|
Children's evaluations show that they work.
|
아이들 평가를 해보면 효과가 있다는 것을 알 수 있다.
|
Any academic achievement requires constant repetition.
|
어떤 학문이든지 일정의 성취를 이루기 위해서는 끊임없는 반복이 필요하다.
|
Political logic should never be involved.
|
정치적 논리가 개입되는 일은 결코 있어선 안 될 것이다.
|
Supercell's fifth game appears on the 12th.
|
슈퍼셀의 다섯 번째 게임이 오는 12일 세상에 모습을 드러낸다.
|
This record remains unmodified unless Ethereum disappears.
|
이 기록은 이더리움이 사라지지 않는 한 변조 없이 유지된다.
|
Here, robots help humans build another robot.
|
이곳에서는 로봇이 인간을 도와 또 다른 로봇을 만들고 있다.
|
Radio once enjoyed explosive popularity with teenagers.
|
한 때 라디오가 청소년들에게 폭발적인 인기를 누린 적이 있었다.
|
Colombian footballer Falcao's bad manner is controversial.
|
콜롬비아 축구 선수 팔카오의 비매너 행동이 논란이 되고 있다.
|
In fact, Yoon's position is not wide-ranging.
|
사실 윤 원장 입장에서는 운신의 폭이 넓지 않은 상황이다.
|
These models feature long-term storage of Kimchi.
|
이 모델들은 김치 장기 보관 기능을 탑재한 게 특징이다.
|
China's domestic demand boosts demand for steel.
|
중국의 내수 부양에 따라 철강 수요가 늘어날 가능성도 점쳐진다.
|
Many exchanges have applied for a permit.
|
현재도 많은 거래소가 허가를 받기 위해 신청을 해놓은 상태이다.
|
Hotel Shilla's overall earnings are also improving.
|
호텔신라 의 전체 실적이 개선되고 있는 점도 긍정적 요소다.
|
Princess Eugenie was wearing a V-neck dress.
|
유지니 공주는 이날 가슴 부분이 V자로 파진 드레스를 입었습니다.
|
Recently, more innovative attempts are under way.
|
최근에는 한발 더 나아가 보다 혁신적인 시도가 진행되고 있다.
|
The photo shows McMillan's six-month-old son, Ryan.
|
사진에는 맥밀런의 생후 6개월 된 아들 라이언이 담겨 있다.
|
Several straws were poked in child's body.
|
아이의 작은 몸에는 빨대 굵기의 호스가 몇 개씩 꼽혔습니다.
|
Her dazzling beauty goes with any color.
|
어떤 색이든 찰떡 같이 소화하는 그의 눈부신 미모가 돋보인다.
|
In summer, beaches are crowded with people.
|
여름이면 해수욕장은 사람이 발 디딜 틈 없이 북적이게 마련이다.
|
The disciples, who saw Jesus crucified, scattered.
|
예수님께서 십자가에 달려 죽으신 모습을 본 제자들은 뿔뿔이 흩어졌습니다.
|
Unknowingly, drugs were seeping into our society.
|
우리도 모르는 사이 마약이 우리 사회에 스며들고 있었던 것이다.
|
It's regrettable that fewer people remember this.
|
이것을 기억하는 사람이 점차 줄어들고 있는 것 같아 안타깝다.
|
This suggests that another murderer could appear.
|
이는 또 다른 살인마가 등장할 수 있음을 암시하는 대목이었다.
|
This experience may change a person's value.
|
이런 체험을 통해 한 사람의 가치관이 바뀔 수도 있다.
|
Over time, this controversy may be meaningless.
|
조금 더 시간이 지나면 이런 논란도 의미 없어질지 모른다.
|
Just looking at the pollack-jjigae makes mouth-watering.
|
생태찌개는 담아 나온 모습을 보기만 해도 입안에 침이 고인다.
|
What Ananti cares most about is culture.
|
아난티가 빌라쥬 드 아난티에 가장 신경 쓰는 부분은 문화다.
|
I wonder why Youngjae looked so lonely.
|
어쩐지 쓸쓸한 표정을 한 영재의 속사정은 무엇이었을지 궁금증이 높아진다.
|
Listening is essential to understanding beyond misunderstanding.
|
오해를 넘어 이해에 이르기 위해 반드시 필요한 것이 경청입니다.
|
We will fix it wherever we restore it.
|
우리가 어디 업체에서 복원을 하든 고치든지 하겠다.
|
Data without instructions alone cannot find meaningful knowledge.
|
사용법이 없는 데이터만으로는 의미 있는 지식을 찾을 수 없다.
|
Smartphone users' over-dependence on smartphones is getting worse.
|
스마트폰 사용자의 스마트폰 과의존 현상이 심해지고 있는 것으로 나타났다.
|
The most time consuming task is community management.
|
업무 중 가장 많은 시간이 드는 일은 커뮤니티 관리다.
|
Right-wing Japanese broadcasters are welcoming anti-Korean hate speech.
|
우익 성향이 강한 일본 방송사들은 혐한 발언을 반기고 있다.
|
The CEO stresses that blockchain cannot solve everything.
|
이 CEO는 블록체인이 모든 것을 해결해줄 수는 없다고 강조한다.
|
To meet this goal, wallet security is paramount.
|
이 같은 목표에 부응하기 위해선 지갑의 보안기능이 무엇보다 중요하다.
|
Coinbase's movement is long-awaited news for XRP investors.
|
이 같은 코인베이스의 움직임은 XRP 투자자들이 오래 기다려온 소식이다.
|
Here, Google and others are developing AI-based translators.
|
이곳 지구에서도 구글 등이 인공지능 기반 통역기를 개발하고 있다.
|
This means that domestic consumers prefer terrestrial content.
|
이는 국내 소비자들의 지상파 콘텐츠 선호도가 높다는 것을 뜻한다.
|
Among the projects, NASA's blueprint is as follows.
|
이들 프로젝트 가운데 NASA가 내놓은 청사진만 살펴보면 다음과 같다.
|
Not all life on earth disappears without oxygen.
|
지구 위의 모든 생명체가 산소가 없다고 사라지는 것은 아니다.
|
KakaoStory is showing the biggest drop in usage.
|
카카오스토리는 이용률이 가장 큰 폭으로 감소하는 추세를 보이고 있다.
|
Two model cars collided at a table-sized intersection.
|
탁자 크기의 교차로에서 모형 차량 두 개가 서로 충돌했다.
|
Over 8,000 projects were successfully funded in Tumblbug.
|
텀블벅에서 자금 모집에 성공한 프로젝트는 8,000개가 넘어선 것으로 집계됐다.
|
A familiar suond of cheers buzzed badminton stadium.
|
어디선가 많이 들어본 응원 소리가 배드민턴 경기장을 떠들썩하게 만들었다.
|
In this year's competition, European mid-liners played impressively.
|
올해 대회에선 유럽 지역 미드라이너들이 인상 깊은 플레이를 펼쳤다.
|
If Japanese clubs intervene, the ransom could jump.
|
일본 구단들이 끼어들 경우 몸값은 껑충 뛸 수 있다.
|
You can assume that Quagliarella's self-management is thorough.
|
콸리아렐라의 자기 관리가 철저하다는 것을 짐작해 볼 수 있다.
|
The U.S.-led multilateral free trade could at stake.
|
미국 주도의 다자간 자유무역 질서가 뿌리째 흔들릴 수 있다.
|
The U.S. stocks are more important than ever.
|
미국 주식이 다른 때보다 더 많은 비중을 차지하고 있다.
|
Experience and enjoy the wonder of compound interest.
|
복리가 주는 경이로움을 충분히 경험하고 즐길 수 있도록 말이다.
|
Buta knew the advantages of bonds over stocks.
|
부타는 채권이 주식보다 더 좋은 장점들을 잘 알고 있었다.
|
An increase in office supply also affected rents.
|
사무실 공급이 확대된 것도 임대료 하락에 영향을 미쳤다는 분석이다.
|
In fact, neutral interest rates are very uncertain.
|
사실상 중립금리는 그 추정의 불확실성이 대단히 큰 게 사실이다.
|
As income levels rise, so does my pension.
|
사회 전체 소득 수준이 올라갈수록 내 연금도 증가하는 구조다.
|
Tesla's share price has been tumbling since delisting.
|
상장폐지 논의가 불거진 이후 테슬라 주가는 널뛰기를 거듭하고 있다.
|
CO2 emissions from production and operation were similar.
|
생산 및 운행 과정에서 발생한 이산화탄소 배출량이 유사한 것이었다.
|
Along with lifestyle management, health checks are indispensable.
|
생활습관 관리와 함께 빼놓을 수 없는 것이 건강상태 체크다.
|
Seoul was not talking about real estate measures.
|
서울시가 부동산 대책과 관련해 입을 닫고 있던 것은 아니다.
|
I own a KRW 1.5 billion-house in Seoul.
|
서울에 소재하는 시가 15억원의 주택을 한 채 보유하고 있습니다.
|
None of the top 10 net purchases overlapped.
|
순매수 상위 10개 종목 가운데 겹치는 종목이 하나도 없었다.
|
Market analysts expect Netflix to pay more debt.
|
시장분석가들은 넷플릭스가 더 많은 빚을 져야 할 것으로 예상한다.
|
This year's public offering is showing high returns.
|
올해 상장한 공모주가 높은 수익률을 내고 있는 것으로 나타났다.
|
Many houses in Yongsan-gu have also nearly doubled.
|
용산구 일대 주택들도 두 배 가까이 오른 곳이 부지기수다.
|
Now everyone is rushing into future market competition.
|
이제는 미래의 시장 경쟁에 모두가 뛰어든 구도를 갖고 있다.
|
Some argue that Trebit used customer assets arbitrarily.
|
일각에서는 트래빗이 고객 자산을 임의로 사용했다는 주장도 제기되고 있다.
|
Exports could be hampered by quotas, not quotas.
|
자칫 쿼터 아닌 쿼터에 수출이 발목을 잡힐 수 있다.
|
Further declines are also expected to be modest.
|
추가 하락 역시 그 폭이 크지 않을 걸로 전망된다.
|
Most investors are struggling between selling or holding.
|
투자자 대부분이 매도냐 보유냐를 놓고 갈팡질팡 하고 있는 상황이다.
|
Investors are busy finding shelter for trade disputes.
|
투자자들이 무역분쟁 피난처를 찾기 위해 분주한 발걸음을 보이고 있다.
|
In particular, the character umbrella showed good reactions.
|
특히 캐릭터 우산이 좋은 반응을 보이고 있는 것으로 나타났다.
|
In particular, Korea was hit hardest by tariffs.
|
특히 한국이 관세로 인한 타격이 가장 큰 것으로 나타났다.
|
Franchise training is essential to win-win and success.
|
프랜차이즈 교육은 본사와 가맹점이 상생하고 성공하기 위한 필수 조건이다.
|
Happiness-related terms are being filed under various trademarks.
|
행복 관련 용어들이 속속들이 다양한 상품의 상표로 출원되고 있다.
|
Henley's official SNS also posted a suspension notice.
|
헨리의 레스토랑 공식 SNS 역시 영업 중단 공지가 게재됐다.
|
Hyundai Steel made this change to reduce costs.
|
현대제철이 이 같은 변화를 준 것은 비용 절감을 위해서다.
|
Unreasonable employment policies are weighing heavily on companies.
|
현실과 동떨어진 무리한 고용정책이 기업을 무겁게 짓누르고 있는 셈이다.
|
Both companies now claim to be market leaders.
|
현재 두 기업은 각각 자신들이 시장의 선두주자라 주장하고 있다.
|
Currently, about 300,000 senior-related products are sold here.
|
현재 이곳에서는 약 30만여개의 시니어 관련 상품이 판매되고 있다.
|
Customers with hesitant prints can wear simple items.
|
화려한 프린트가 망설여지는 고객들은 간단한 아이템을 착용할 수도 있다.
|
Hwang's first relationship with cosmetics was in 2000.
|
황 대표가 화장품과 처음 연을 맺은 것은 지난 2000년이다.
|
Yoon will be part of the company's business.
|
회사 업무는 윤 사장이 일정 부분 담당할 것으로 보인다.
|
Nobody knows who is right without actually trying.
|
실제로 해보지 않고는 누가 맞는지 아무도 알 수 없다.
|
Perhaps this time, government and academia were similar.
|
아마 이번엔 정부나 학계도 비슷하지 않았을까 하는 생각이 든다.
|
Eugenie revealed her experience during surgery in 2012.
|
유지니는 2012년에도 자신의 수술 당시 경험을 공개한 적이 있다.
|
Brexit's supporters and opponents protested across the U.K.
|
이날 영국 전역에서는 브렉시트 찬성파와 반대파가 나뉘어 시위를 벌였다.
|
The two accidents occurred amid stormy weather conditions.
|
이번에 발생한 2건의 사고는 폭풍우가 몰아치는 악천후 속에 발생했다.
|
Behind China's remarkable achievements is its industrial espionage.
|
중국의 이 같은 눈부신 성과 이면에는 중국 산업스파이가 있습니다.
|
Heek sometimes tends to be overrated on popularity.
|
히끄를 보면 가끔 인기에 편승해서 과대평가 되는 경향이 있다.
|
Psychological warfare in confined spaces makes you sweat.
|
밀폐된 공간 속에서 벌어지는 심리전이 손에 땀을 쥐게끔 만든다.
|
Night sugars contain enzymes that enhance gastrointestinal function.
|
밤의 당분에는 위장 기능을 강화해주는 효소가 들어 있다고 합니다.
|
Actress Im Soo-hyang's heartfelt confession touched viewers' hearts.
|
배우 임수향의 진심 어린 고백이 시청자들의 마음을 심쿵하게 했다.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
- 뉴스&일상대화 en-ko 번역 말뭉치
- Downloads last month
- 158