Dataset Viewer
	| it
				 stringlengths 2 914 | pl
				 stringlengths 1 915 | 
|---|---|
| 
	Tra tutti i problematici disavanzi contro i quali combattiamo oggi — principalmente pensiamo a quelli finanziari o economici — quello che mi preoccupa maggiormente è il deficit del dialogo politico — la nostra capacità di indirizzarci ai conflitti moderni nel modo in cui sono , per andare alla fonte di ciò che riguardano , per capire chi sono i giocatori chiave e per trattare con loro . | 
	Wśród problemów z jakimi zmagamy się dziś , mamy na myśli przede wszystkim te finansowe i ekonomiczne . Problemem , który mnie interesuje najbardziej jest deficyt politycznego dialogu , brak umiejętności odniesienia się do współczesnych konfliktów , dotarcia do ich źródła i zrozumienia kim są ich kluczowi gracze i jak z nimi postępować . | 
| 
	Noi che siamo diplomatici , siamo preparati per avere a che fare con conflitti tra stati e problematiche concernenti gli stati . | 
	My , dyplomaci , jesteśmy wyszkoleni , aby radzić sobie z konfliktami pomiędzy państwami . | 
| 
	E posso dirvi che la nostra agenda è piena . | 
	Lista spraw do załatwienia jest zapełniona . | 
| 
	C' è il commercio , c' è il disarmo , ci sono le relazioni transfrontaliere . | 
	Mamy handel , mamy umowy rozbrojeniowe , stosunki transgraniczne . | 
| 
	Ma il quadro sta cambiando , e stiamo notando la presenza di nuovi giocatori chiave che entrano in scena . | 
	Ale obraz sytuacji się zmienia , widzimy , jak nowi kluczowi gracze wkraczają na scenę . | 
| 
	Li chiamiamo genericamente " gruppi " . Possono rappresentare realtà sociali , religiose , politiche , economiche e militari . | 
	Swobodnie nazywamy ich " grupami " . Mogą reprezentować rzeczywistość społeczną , religijną , polityczną , ekonomiczną , czy militarną . | 
| 
	E siamo alle prese con l' approccio che dovremmo avere . | 
	Zastanawiamy się , jak sobie z nimi radzić | 
| 
	Le regole dello scontro : come parlare , quando parlare , e come trattare con loro . | 
	Zasady postępowania z nimi : jak i kiedy rozmawiać , jak do nich podejść . | 
| 
	Fatemi mostrare una diapositiva che spiega il carattere dei conflitti dal 1946 ad oggi . | 
	Pokażę wam slajd ilustrujący charakter konfliktów od roku 1946 do dziś . | 
| 
	Il verde è un tradizionale conflitto tra stati , quelli dei quali leggiamo di solito . | 
	Zielony kolor to tradycyjne konflikty międzypaństwowe o których kiedyś czytaliśmy . | 
| 
	Il rosso è il conflitto moderno , conflitti all' interno degli stati . | 
	Czerwony to konflikty współczesne , wewnątrzpaństwowe . | 
| 
	Sono piuttosto diversi , e sono al di fuori del controllo della diplomazia moderna . | 
	Te dwie kategorie trochę się różnią , są poza zasięgiem dzisiejszej dyplomacji . | 
| 
	E il cuore di questi attori chiave sono gruppi che rappresentano interessi diversi all' interno dei paesi . | 
	Rdzeniem tych konfliktów są grupy Rdzeniem tych konfliktów są grupy reprezentujące odmienne interesy wewnątrz państw . | 
| 
	E il modo in cui si rapportano ai loro conflitti si diffonde rapidamente agli altri paesi . | 
	Sposób , w jaki te konflikty są rozwiązywane szybko przenosi się na inne kraje . | 
| 
	Quindi in un certo modo , sono affari di tutti . | 
	W pewnym sensie dotykamy tu wspólnego problemu . | 
| 
	Un altro riconoscimento che abbiamo visto in questi anni , negli ultimi anni , è che pochissimi di questi conflitti domestici , interstatali , intrastatali possono essere risolti militarmente . | 
	Kolejny wniosek , do jakiego doszliśmy w ostatnich latach jest taki , że nieliczne konflikty domowe o zasięgu międzypaństwowym czy wewnętrznym , można rozwiązać militarnie . | 
| 
	Si può doverci avere a che fare con mezzi militari , ma non si possono risolvere con i mezzi militari . | 
	Można zareagować z pomocą sił wojskowych , ale w ten sposób nie da się konfliktu rozwiązać . | 
| 
	Hanno bisogno di soluzioni politiche . | 
	Potrzeba rozwiązań politycznych . | 
| 
	E , di conseguenza , noi abbiamo un problema , perché sfuggono alla diplomazia tradizionale . | 
	W tym miejscu mamy problem , bo to wymyka się możliwościom tradycyjnej dyplomacji . | 
| 
	E tra gli stati c' è riluttanza nel trattare con loro . | 
	Pomiędzy państwami nie ma chęci rozwiązywania konfliktów . | 
| 
	In più , nell' ultimo decennio , c' è stata una moda in cui trattare con i gruppi era concettualmente e politicamente pericoloso . | 
	Dodatkowo podczas ostatniej dekady pojawiła się tendencja , że kontakty z " grupami " są z gruntu politycznie niebezpieczne . | 
| 
	Dopo l ' 11 settembre , sia che si fosse con noi o contro di noi . | 
	Po 11 września byłeś z nami lub przeciwko nam . | 
| 
	Era o bianco o nero . | 
	Wszystko było czarne albo białe . | 
| 
	E i gruppi vengono spesso etichettati immediatamente come terroristici . | 
	" Grupy " często od razu nazywano terrorystami . | 
| 
	E chi parlerebbe con i terroristi ? | 
	Kto by rozmawiał z terrorystami ? | 
| 
	L' Occidente , per come la vedo io , viene fuori da quel decennio indebolito , perché non è stato compreso il gruppo . | 
	Moim zdaniem świat Zachodu zakończył tę dekadę osłabiony , bo nie potrafiliśmy zrozumieć " grup " . | 
| 
	Quindi abbiamo trascorso più tempo focalizzandoci sul perché non dovremmo parlare con gli altri piuttosto che a cercare di capire come parlarci . | 
	Spędziliśmy więcej czasu na koncentrowaniu się dlaczego mamy nie rozmawiać z innymi , niż na znalezieniu sposobu jak rozmawiać . | 
| 
	Io non sono un ingenuo . | 
	Nie jestem naiwny . | 
| 
	Non si può sempre parlare con tutti . | 
	Nie da się porozumieć z każdym i zawsze . | 
| 
	E ci sono volte in cui si dovrebbe stare al passo . | 
	Czasem trzeba po prostu odejść . | 
| 
	E a volte l' intervento militare è necessario . | 
	Czasem też konieczna jest militarna interwencja . | 
| 
	Mi è capitato di credere che in Libia fosse necessaria e che fosse necessario anche l' intervento militare in Afghanistan . | 
	Tak było w moim przekonaniu w przypadku Libii , jak również jeśli chodzi o interwencję w Afganistanie . | 
| 
	E il mio paese per la sua sicurezza conta sull' alleanza militare , è chiaro . | 
	Bezpieczeństwo mojego kraju zależy od sojuszu wojskowego , to jasne . | 
| 
	Ma abbiamo ancora un ampio deficit nel trattare e capire il conflitto moderno . | 
	Wciąż jednak bardzo brakuje nam umiejętności zrozumienia współczesnych konfliktów . | 
| 
	Volgiamo lo sguardo all' Afghanistan . | 
	Zwróćmy uwagę na Afganistan . | 
| 
	10 anni dopo quell' intervento militare , il paese è ben lontano dall' essere sicuro . | 
	10 lat po interwencji wojskowej kraj jest daleki od bycia bezpiecznym . | 
| 
	Ad essere sinceri , la situazione è davvero seria . | 
	Szczerze mówiąc , sytuacja jest bardzo poważna . | 
| 
	Adesso , di nuovo , l' esercito è necessario , ma l' esercito non risolve i problemi . | 
	Znów potrzebujemy zatem wojska , ale nie rozwiąże ono problemów . | 
| 
	Quando nel 2005 , per la prima volta , sono arrivato in Afghanistan come ministro degli esteri , ho incontrato il comandante dell' ISAF , le truppe internazionali . | 
	W 2005 roku pierwszy raz byłem w Afganistanie jako minister spraw zagranicznych . Spotkałem tam dowódcę ISAF , Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa . | 
| 
	E lui mi disse che " Si può vincere militarmente , ministro . | 
	Powiedział mi : " Możemy zwyciężyć na drodze militarnej . | 
| 
	Dobbiamo solo perseverare . " Quattro COM ISAF dopo , abbiamo sentito un messaggio diverso : " Non si può vincere militarmente . | 
	Musimy tylko być wytrwali " . Później , podczas czwartego etapu operacji usłyszeliśmy inny komunikat : " Tego nie da się wygrać na drodze militarnej . | 
| 
	Abbiamo bisogno della presenza militare , ma dobbiamo affidarci alla politica . | 
	Potrzebujemy obecności wojska , ale musimy też działać politycznie . | 
| 
	Possiamo risolverla solo attraverso una soluzione politica . | 
	Polityka stanowi jedyne rozwiązanie . | 
| 
	A non saremo noi a risolverla ; devono risolverla gli afgani . " Ma allora hanno bisogno di un processo politico diverso da quello dato nel 2001 e 2002 . | 
	I nie do nas ono należy . Afgańczycy muszą je znaleźć " . Ale okazało się , że potrzebują innego procesu politycznego , niż ten , jaki zaproponowano im w 2001 i 2002 roku . | 
| 
	Hanno bisogno di un processo inclusivo dove il vero tessuto di questa società complicata può trattare i loro problemi . | 
	Oni potrzebują złożonej procedury , dzięki której prawdziwa tkanka tego bardzo skomplikowanego społeczeństwa , będzie mogła rozwiązać własne problemy . | 
| 
	Tutti sembrano essere d' accordo . | 
	Wszyscy zdają się z tym zgadzać . | 
| 
	È stato molto controverso da dire tre , quattro , cinque anni fa . | 
	Było to kontrowersyjne trzy , cztery , pięć lat temu . | 
| 
	Ora tutti sono d' accordo . | 
	Dziś wszyscy się z tym zgadzają . | 
| 
	Ma adesso , mentre ci prepariamo a parlare , comprendiamo quanto poco sappiamo . | 
	Jednak teraz , gdy przygotowujemy się do rozmów , rozumiemy jak mało wiemy . | 
| 
	Perché non parlavamo . | 
	Ponieważ nie rozmawialiśmy . | 
| 
	Non afferravamo cosa stava succedendo . | 
	Nie ogarnialiśmy tego , co się działo . | 
| 
	Il Comitato Internazionale della Croce Rossa , il CICR , sta parlando con tutti , e lo sta facendo perché è neutrale . | 
	Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża rozmawia ze wszystkimi , a to dlatego , że jest neutralny . | 
| 
	Ed è il motivo per il quale probabilmente quell' organizzazione è il giocatore chiave meglio informato per poter comprendere il conflitto mondiale — perché parlano . | 
	To jest powód dlaczego ta organizacja jest prawdopodobnie najlepiej poinformowanym kluczowym graczem rozumiejącym współczesne konflikty . Bo oni rozmawiają . | 
| 
	Il concetto è che non bisogna essere neutrali per parlare . | 
	Zmierzam do tego , że nie trzeba być neutralnym , by rozmawiać . | 
| 
	E non si deve essere d' accordo quando ci si siede con la controparte . | 
	Nie trzeba się zgadzać z drugą stroną , gdy zasiada się z nią do rozmów . | 
| 
	E si può sempre stare al passo . | 
	Zawsze można wyjść . | 
| 
	Ma se non si parla , non si può coinvolgere l' altra parte . | 
	Ale jeśli nie rozmawiamy , nie da się zaangażować drugiej strony . | 
| 
	E l' altra parte che state per coinvolgere è quella con la quale siete profondamente in disaccordo . | 
	Druga strona , którą mamy zamiar zaprosić do dyskusji jest tą , z którą głęboko się nie zgadzamy . | 
| 
	Quando si impegnò nel processo di Oslo il Primo Ministro Rabin disse : " Non si fa pace con gli amici , si fa pace con i nemici . " È dura , ma è necessario . | 
	Gdy Premier Rabin zapoczątkował porozumienia z Oslo , powiedział : " Nie zawiera się pokoju z przyjaciółmi , pokój zawiera się z wrogami " . To trudne , ale konieczne . | 
| 
	Fatemi fare un passo avanti . | 
	Pójdźmy o krok dalej . | 
| 
	Questa è Piazza Tahrir . | 
	To Plac Tahrir . | 
| 
	È in atto una rivoluzione . | 
	Trwa tam rewolucja . | 
| 
	La primavera araba sta volgendo verso l' autunno e sta per trasformarsi nell' inverno . | 
	Arabska Wiosna zmierza ku jesieni i dalej ku zimie . | 
| 
	Durerà per molto , molto tempo . | 
	Przetrwa bardzo , bardzo długo . | 
| 
	E chissà come verrà chiamata alla fine . | 
	Kto wie jak będzie ostatecznie nazywana . | 
| 
	Ma non è questo il punto . | 
	Nie w tym rzecz . | 
| 
	Il punto è che probabilmente stiamo vedendo per la prima volta nella storia del mondo arabo , una rivoluzione dal basso — la rivoluzione del popolo . | 
	Ważne jest to , że obserwujemy prawdopodobnie por raz pierwszy w historii świata arabskiego oddolną rewolucję - rewolucję ludową . | 
| 
	I gruppi sociali stanno uscendo per strada . | 
	Społeczeństwo wychodzi na ulice . | 
| 
	E abbiamo scoperto che in Occidente sappiamo molto poco di quello che sta succedendo . | 
	Świat Zachodu odkrywa , że niewiele wie o tym , co się dzieje . | 
| 
	Perché non parliamo mai con le persone di questi paesi . | 
	Dlatego , że nigdy nie rozmawiamy z ludźmi z tych krajów . | 
| 
	Molti governi hanno seguito l' ordine dei leader autoritari di stare lontani da questi gruppi diversi , perché erano terroristi . | 
	Większość rządów zgodziło się z dyktatem autorytarnych przywódców , aby trzymać się z dala od pewnych grup , które uznano za terrorystyczne . | 
| 
	Quindi ora che stanno comparendo nelle strade e noi rendiamo omaggio alla rivoluzione democratica , scopriamo quanto poco sappiamo . | 
	Teraz pojawiają się one na ulicach , a my witając demokratyczną rewolucję , odkrywamy jak niewiele wiemy . | 
| 
	Proprio adesso , la discussione è : " Dovremmo parlare alla Fratellanza Musulmana ? | 
	W tej chwili trwa dyskusja - " Czy powinniśmy rozmawiać z Bractwem Muzułmańskim ? | 
| 
	Dovremmo parlare con Hamas ? | 
	Czy powinniśmy rozmawiać z Hamasem ? | 
| 
	Se gli parlassimo , li legittimeremmo ? " Credo sia sbagliato . | 
	Jeśli to zrobimy , możemy ich usankcjonować " . Myślę , że to błędne rozumowanie . | 
| 
	Se parlate nel modo giusto , rendete chiaro che parlare non è essere d' accordo . | 
	Jeśli dyskutujemy właściwie , dajemy do zrozumienia , że rozmawianie nie równa się zgodzie na coś . | 
| 
	E come possiamo dire alla Fratellanza Musulmana , così come dovremmo , che devono rispettare i diritti delle minoranze , se noi non accettiamo quelli della maggioranza ? | 
	Jak możemy powiedzieć Braciom Muzułmanom , co powinniśmy uczynić , że muszą respektować prawa mniejszości , skoro sami nie akceptujemy praw większości ? | 
| 
	Perché in fin dei conti potrebbero essere la maggioranza . | 
	Bo może się okazać , że to oni są tą większością . | 
| 
	Come possiamo sfuggire dall' avere due pesi e due misure , se predichiamo la democrazia e nello stesso tempo non vogliamo interagire con i gruppi che la rappresentano ? | 
	Jak możemy uniknąć stosowania podwójnych standardów , jeśli propagujemy demokrację , a jednocześnie nie chcemy rozmawiać z reprezentatywnymi grupami ? | 
| 
	Come saremo mai degli interlocutori ? | 
	Jak możemy stać się dla nich partnerem w dyskusji ? | 
| 
	Ai miei diplomatici è stato insegnato a parlare con tutti questi gruppi . | 
	Moi dyplomaci są poinstruowani , aby rozmawiać z wszystkimi grupami . | 
| 
	Ma si può parlare in modi diversi . | 
	Rozmowa może jednak przebiegać na różne sposoby . | 
| 
	Noi facciamo una distinzione tra il parlare a un livello diplomatico e parlare a un livello politico . | 
	Wprowadziliśmy rozróżnienie na rozmowę na poziomie dyplomatycznym oraz na poziomie politycznym . | 
| 
	Il parlare può essere abbinato ad aiuti oppure no . | 
	Teraz dyskusja może przebiegać z naszą pomocą lub bez niej . | 
| 
	Il parlare si può accompagnare all' inclusione o alla non inclusione . | 
	Możemy też wtrącać pewne rzeczy lub nie . | 
| 
	C' è tutta una serie di modi per farlo . | 
	Mamy ogromny wachlarz sposobów na radzenie sobie z tym . | 
| 
	Quindi se rifiutiamo di parlare a questi nuovi gruppi che negli anni a venire saranno dominanti , favoriremo la radicalizzazione , così credo . | 
	Jeśli odmówimy sobie rozmów z tymi nowymi grupami , w ciągu nadchodzących lat zdominują one serwisy informacyjne i zradykalizują się jeszcze bardziej . Tak myślę . | 
| 
	Renderemo il cammino delle attività violente in politica difficile da percorrere . | 
	Drogę od przemocy ku rozwiązaniom politycznym uczynimy trudniejszą do przebycia . | 
| 
	E se non possiamo dimostrare a questi gruppi che se ci si muove verso la democrazia , se ci si muove verso il prendere parte agli standard normali e civilizzati tra stati , dall' altra parte ci saranno dei premi . | 
	Jeśli uda się nam pokazać tym grupom , że jeśli zmierza się ku demokracji , jeśli zmierza się do wprowadzenia cywilizowanych , normalnych stosunków między państwami , na końcu drogi czeka nagroda . | 
| 
	Qui il paradosso è che l' ultimo decennio probabilmente è andato perso nel fare progressi su questo fronte . | 
	Widać tu paradoks , bo ostatnia dekada prawdopodobnie została stracona , jeśli chodzi o postępy w tej sprawie . | 
| 
	E il paradosso è che il decennio prima dell' ultimo decennio era così promettente — e principalmente per una ragione . | 
	Paradoks polega na tym , że poprzednia dekada była obiecująca , głównie z jednego powodu . | 
| 
	E la ragione è quanto successo in Sudafrica : Nelson Mandela . | 
	Chodzi o to co wydarzyło się w RPA : Nelson Mandela . | 
| 
	Quando Mandela è uscito di prigione dopo 27 anni di prigionia , se avesse detto alla sua gente : " È il momento di prendere le armi , è il momento di combattere " . sarebbe stato seguito . | 
	Gdyby Mandela wyszedł z więzienia po 27 latach i powiedział swoim rodakom " Czas chwycić za broń , pora walczyć " , ludzie by go posłuchali . | 
| 
	E io credo che la comunità internazionale avrebbe detto : " Va bene . | 
	Myślę , że społeczność międzynarodowa powiedziałaby " W porządku . | 
| 
	Combattere è un loro diritto . " Come sapete , Mandela non l' ha fatto . | 
	Mają prawo walczyć " . Jak wiecie Mandela tak nie zrobił . | 
| 
	Nelle sue memorie " Lungo cammino verso la libertà " , ha scritto che era sopravvissuto durante quegli anni di prigionia perché aveva sempre deciso di considerare il suo oppressore come un essere umano , come un essere umano . | 
	W swoich wspomnieniach " Długa droga do wolności " napisał , że przetrwał te wszystkie lata niewoli , bo zawsze chciał patrzeć na swoich oprawców jak na istoty ludzkie. jak na istoty ludzkie . | 
| 
	Quindi ha intrapreso un processo politico di dialogo , non come una strategia del debole , ma come strategia del forte . | 
	Rozpoczął polityczny proces dialogu , nie jako strategię słabych , ale strategię silnych . | 
| 
	E ha intrapreso un dialogo profondo appianando alcuni dei temi più spinosi attraverso un processo di verità e riconciliazione nel quale le persone andavano e parlavano . | 
	Rozpoczął bardzo ważne rozmowy od rozwiązania najtrudniejszych spraw poprzez proces prawdy i pojednania , w którym ludzie mogli zabrać głos . | 
| 
	Gli amici sudafricani sapranno che è stato molto doloroso . | 
	Dziś nasi przyjaciel z RPA wiedzą , że było to bardzo bolesne . | 
| 
	Quindi cosa si può imparare da tutto questo ? | 
	Czego możemy się z tego nauczyć ? | 
End of preview. Expand
						in Data Studio
					
README.md exists but content is empty.
								
- Downloads last month
- 4
