Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -1,3 +1,192 @@
|
|
1 |
-
---
|
2 |
-
license:
|
3 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
---
|
2 |
+
license: unknown
|
3 |
+
language:
|
4 |
+
- af
|
5 |
+
- en
|
6 |
+
- ns
|
7 |
+
size_categories:
|
8 |
+
- 1K<n<10K
|
9 |
+
---
|
10 |
+
|
11 |
+
# University of Pretoria Multilingual Academic Glossaries Dataset
|
12 |
+
|
13 |
+
## Dataset Description
|
14 |
+
|
15 |
+
The **University of Pretoria Multilingual Academic Glossaries** dataset is the result of an initiative by the University of Pretoria's Language Unit to promote linguistic diversity and increase access to academic information across three key South African official languages. The dataset includes multilingual equivalents for academic terms developed in collaboration with language specialists, academic departments, and educational institutions.
|
16 |
+
|
17 |
+
This dataset aims to bridge linguistic barriers in higher education, ensuring that students and academics can understand key academic concepts across various disciplines in Afrikaans, English, and Northern Sotho (Sepedi). Supported by the University of Pretoria's multilingual language policy and commitment to academic excellence, this project reflects the institution's dedication to inclusivity and accessibility in higher education. By making academic terminology available in these three official languages, the dataset fosters educational engagement and pride in native languages, particularly supporting students who wish to engage with academic content in their home languages.
|
18 |
+
|
19 |
+
This initiative underscores the University of Pretoria's dedication to ensuring every student and academic can access and understand disciplinary knowledge, enhancing academic participation and informed scholarly discourse.
|
20 |
+
|
21 |
+
The machine-readable version of this dataset was processed as part of the **Marito: South African Terminology, Lexicon, and Glossary Project** by the Data Science for Social Impact (DSFSI) group at the University of Pretoria. This work supports the development of multilingual language technologies, including machine translation and term extraction in academic contexts.
|
22 |
+
|
23 |
+
## Dataset Structure
|
24 |
+
|
25 |
+
The dataset consists of a single JSONL file containing comprehensive academic terminology:
|
26 |
+
|
27 |
+
### File Overview
|
28 |
+
|
29 |
+
| File | Domain | Description |
|
30 |
+
|------|--------|-------------|
|
31 |
+
| `up_multilingual_academic_glossaries.jsonl` | Academic/Higher Education | Academic terms and concepts across multiple official SA languages |
|
32 |
+
|
33 |
+
### Data Format
|
34 |
+
|
35 |
+
Each entry in the JSONL file contains academic terms translated across three South African official languages:
|
36 |
+
|
37 |
+
```json
|
38 |
+
{
|
39 |
+
"id": "unique_identifier",
|
40 |
+
"eng": "English academic term",
|
41 |
+
"afr": "Afrikaans translation",
|
42 |
+
"nso": "Sepedi translation",
|
43 |
+
"eng_pos_or_descriptor": "Part of speech or descriptor in English",
|
44 |
+
"eng_pos_or_descriptor_info": "Additional grammatical information",
|
45 |
+
"[lang]_pos_or_descriptor": "Part of speech for each language",
|
46 |
+
"[lang]_pos_or_descriptor_info": "Additional grammatical information for each language"
|
47 |
+
}
|
48 |
+
```
|
49 |
+
|
50 |
+
### Languages Covered
|
51 |
+
|
52 |
+
The dataset includes academic terminology in **three South African official languages**:
|
53 |
+
|
54 |
+
- **English** (eng)
|
55 |
+
- **Afrikaans** (afr)
|
56 |
+
- **Sepedi/Northern Sotho** (nso)
|
57 |
+
|
58 |
+
## Academic Domains Covered
|
59 |
+
|
60 |
+
The terminology encompasses key academic concepts across various disciplines:
|
61 |
+
|
62 |
+
- **General Academic Terms**: Research, methodology, analysis, assessment
|
63 |
+
- **Educational Concepts**: Learning, teaching, curriculum, pedagogy
|
64 |
+
- **Research Methodology**: Data collection, analysis, validation, publication
|
65 |
+
- **University Administration**: Registration, graduation, academic records
|
66 |
+
- **Disciplinary Terms**: Subject-specific terminology across faculties
|
67 |
+
- **Assessment and Evaluation**: Grading, feedback, academic standards
|
68 |
+
|
69 |
+
## Usage
|
70 |
+
|
71 |
+
### Loading the Dataset
|
72 |
+
|
73 |
+
```python
|
74 |
+
import json
|
75 |
+
|
76 |
+
def load_up_glossaries(file_path='up_multilingual_academic_glossaries.jsonl'):
|
77 |
+
"""Load UP academic glossaries from JSONL file"""
|
78 |
+
terms = []
|
79 |
+
with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
|
80 |
+
for line in f:
|
81 |
+
terms.append(json.loads(line))
|
82 |
+
return terms
|
83 |
+
|
84 |
+
# Example usage
|
85 |
+
academic_terms = load_up_glossaries()
|
86 |
+
print(f"Loaded {len(academic_terms)} academic terms")
|
87 |
+
```
|
88 |
+
|
89 |
+
### Example Applications
|
90 |
+
|
91 |
+
- **Academic Education**: Create multilingual educational materials for university courses
|
92 |
+
- **Student Support**: Develop accessible academic resources in local languages
|
93 |
+
- **Translation Services**: Build academic translation tools and glossaries
|
94 |
+
- **Research Tools**: Support multilingual academic research and analysis
|
95 |
+
- **Academic Literacy**: Enhance student understanding of academic concepts
|
96 |
+
- **Language Technology**: Train multilingual NLP models for academic domains
|
97 |
+
- **Multilingual Learning**: Develop multilingual academic literacy programs
|
98 |
+
|
99 |
+
## Data Quality and Provenance
|
100 |
+
|
101 |
+
The terminology was developed by the University of Pretoria's Language Unit through:
|
102 |
+
- Collaboration with language specialists
|
103 |
+
- Partnership with academic departments
|
104 |
+
- Consultation with educational institutions
|
105 |
+
- Adherence to multilingual education policies
|
106 |
+
|
107 |
+
The machine-readable version was processed and curated by the Data Science for Social Impact (DSFSI) group, ensuring technical accuracy and accessibility for computational applications.
|
108 |
+
|
109 |
+
## Legal and Policy Framework
|
110 |
+
|
111 |
+
This dataset is supported by:
|
112 |
+
- **University of Pretoria Language Policy**: Promoting multilingual access to academic information
|
113 |
+
- **National Language Policy Framework**: Advancing linguistic diversity in higher education
|
114 |
+
- **Unit for Academic Literacy Mandate**: Ensuring academic information accessibility for all students
|
115 |
+
|
116 |
+
## Citation
|
117 |
+
|
118 |
+
### Paper Citation
|
119 |
+
*[Placeholder for associated research paper - To be updated]*
|
120 |
+
|
121 |
+
```bibtex
|
122 |
+
@article{[paper_key],
|
123 |
+
title={[Paper Title]},
|
124 |
+
author={[Authors]},
|
125 |
+
journal={[Journal Name]},
|
126 |
+
year={[Year]},
|
127 |
+
url={[Paper URL]}
|
128 |
+
}
|
129 |
+
```
|
130 |
+
|
131 |
+
## Authors and Contributors
|
132 |
+
|
133 |
+
### Original Development
|
134 |
+
- **University of Pretoria Language Unit** - Primary author and terminology developer
|
135 |
+
- **Unit for Academic Literacy** - Academic support and validation
|
136 |
+
- **Language Specialists** - Linguistic expertise and translation quality
|
137 |
+
- **Academic Departments** - Subject matter expertise and validation
|
138 |
+
- **Educational Institutions** - Collaborative input and review
|
139 |
+
|
140 |
+
### Dataset Processing and Curation
|
141 |
+
- **Data Science for Social Impact (DSFSI)** - University of Pretoria
|
142 |
+
- **Marito Project Team** - Machine-readable format processing
|
143 |
+
- *[Additional contributors to be listed]*
|
144 |
+
|
145 |
+
*[Placeholder for comprehensive list of individual contributors - To be updated]*
|
146 |
+
|
147 |
+
## Project Information
|
148 |
+
|
149 |
+
- **Original Publisher**: University of Pretoria Language Unit
|
150 |
+
- **Processing Institution**: Data Science for Social Impact (DSFSI), University of Pretoria
|
151 |
+
- **Project Website**: http://www.dsfsi.co.za/za-marito/
|
152 |
+
- **Language Unit Website**: https://www.up.ac.za/unit-for-academic-literacy/
|
153 |
+
- **Parent Project**: Marito: South African Terminology, Lexicon, and Glossary Project
|
154 |
+
- **Publication Year**: [Original year], 2025 (Machine-readable version)
|
155 |
+
|
156 |
+
## Impact and Applications
|
157 |
+
|
158 |
+
### Educational Impact
|
159 |
+
- **Academic Literacy**: Supporting students with multilingual academic content
|
160 |
+
- **Language Development**: Enhancing academic vocabulary in indigenous languages
|
161 |
+
- **Research Support**: Enabling multilingual academic research
|
162 |
+
|
163 |
+
### Social Impact
|
164 |
+
- **Educational Access**: Improving student access to academic information
|
165 |
+
- **Inclusive Education**: Supporting evidence-based multilingual learning
|
166 |
+
- **Language Preservation**: Maintaining and developing academic vocabulary in indigenous languages
|
167 |
+
|
168 |
+
### Technical Impact
|
169 |
+
- **Machine Translation**: Training data for academic domain translation
|
170 |
+
- **Term Extraction**: Supporting automated terminology extraction systems
|
171 |
+
- **Language Technologies**: Enabling multilingual academic NLP applications
|
172 |
+
|
173 |
+
## License
|
174 |
+
|
175 |
+
* This dataset is licensed under [Nwulite Obodo Open Data License - Version 1.0](https://licensingafricandatasets.com/nwulite-obodo-license)
|
176 |
+
|
177 |
+
## Contact
|
178 |
+
|
179 |
+
For questions regarding this dataset:
|
180 |
+
- **Original Content**: [University of Pretoria Language Unit](https://www.up.ac.za/unit-for-academic-literacy/)
|
181 |
+
- **Technical Processing**: Data Science for Social Impact (DSFSI), University of Pretoria
|
182 |
+
- **Project Information**: Visit http://www.dsfsi.co.za/za-marito/
|
183 |
+
|
184 |
+
## Acknowledgments
|
185 |
+
|
186 |
+
We acknowledge the University of Pretoria Language Unit for their pioneering work in making academic information accessible across multiple South African languages. Special recognition goes to the language specialists, academic departments, and educational institutions who contributed to the original terminology development. We also thank the Data Science for Social Impact (DSFSI) group at the University of Pretoria for processing this valuable resource into a machine-readable format as part of the Marito project.
|
187 |
+
|
188 |
+
This dataset represents a significant milestone in trilingual academic communication, supporting South Africa's linguistic diversity while enhancing access to crucial academic information for English, Afrikaans, and Northern Sotho speakers.
|
189 |
+
|
190 |
+
---
|
191 |
+
|
192 |
+
*This dataset exemplifies the intersection of academic literacy, language policy, and technological innovation in service of inclusive access to higher education in trilingual South Africa.*
|