tgt
stringlengths 1
132
| src
stringlengths 1
135
| syllable_count
int64 0
36
| rhyme
int64 -100
1.35k
|
---|---|---|---|
To a pub, drinking a little or a big lot!
|
In einer Kneipe, ein wenig oder viel trinken!
| 12 | 14 |
What breaks up, recompose
|
Zerbrochenes wiederherzustellen
| 6 | 990 |
We chased Lady Luck, 'till we finally struck
|
Wir jagten die Glücksfee, und endlich schlugen wir zu,
| 11 | 28 |
I have caught you and wrapt you,
|
Ich hab dich eingefangen und umsponnen,
| 7 | 195 |
Tread through the holiest temple there,
|
Hin durch den heiligen Tempel geht,
| 8 | 138 |
O! I hear the tiny horns
|
Oh! Ich höre die winzigen Hörner
| 6 | 120 |
The earth shook, the walls rocked, and it troubled us in our sleep.
|
Die Erde bebte, Mauern wankten. Dies störte uns vom Schlafe auf.
| 14 | 40 |
I feared that they might be stricken;
|
Ich fürchtete sie erkranken;
| 8 | 16 |
It whistled bitter-cold and free,
|
Pfiff es bitterkalt und frei,
| 8 | 195 |
Do you mean the glimmer on the edge, the deep,
|
Meinst du den Lichtschein am Rand, die Tiefe,
| 11 | 40 |
and the young have fewer words many of the things the words were about
|
und die Jugend haben weniger Wörter Veile der Sachen, um die die Wörter handelten,
| 15 | 14 |
all he did was to remember
|
Das einzige, was er tat, war sich daran zu erinnern
| 8 | 168 |
O miserable me!
|
ich bin im Elend, voll des Leids!
| 5 | 195 |
Into the grave of time should fall,
|
Der Erdball selbst ins Grab der Zeit,
| 8 | 20 |
and my path lies beautiful. Ask not what I have with me to take there.
|
mein Weg ist schön bereitet. Und fragt mich nicht, was ich dorthin mitnehme.
| 17 | 138 |
To the listening moon that peers from heaven,
|
Dem Mond, der lauschend von dem Himmel sieht,
| 11 | 0 |
If it's a thing that lies within his might.
|
Sofort zu thun, ständ' es in seiner Macht,
| 10 | 14 |
find the world difficult
|
sind die Welt schwierig finden
| 6 | 178 |
To me are nothing novel, nothing strange;
|
sind mir nicht fremd und überraschen nicht,
| 10 | 135 |
And give me liberty!" Yes, as my swift days near their goal:
|
und lass' mich endlich frei!“ Mein Leben ist nun bald vorbei,
| 14 | 20 |
Hill and water under sky,
|
Hügel und Wasser unter dem Himmel,
| 7 | 185 |
And when old words die out on the tongue,
|
Und wenn die Zunge altes Wort lässt sterben,
| 9 | 52 |
My husband has long ass's ears--it's true!"
|
Es hat mein Mann – zwei lange Eselsohren!
| 9 | 195 |
And not a word said against it!
|
Ich durfte nichts dazu sagen!
| 7 | 14 |
Hitting heavens high
|
Erreiche den höchsten Himmel
| 5 | 185 |
In the waste lands of an anxious, empty heart.
|
Im wüsten Raum beklommner Herzensleere;
| 11 | 14 |
the first Law of Thermodynamics.
|
der erste Hauptsatz der Thermodynamik.
| 9 | 432 |
And just a bit of "crown";
|
und auch ein bisschen „Krone“;
| 6 | 6 |
I forget, I ever forget,
|
Stets ist mir nicht bewusst,
| 8 | 14 |
Ilhas Selvagens Dunelight comes to dim the day
|
Ilhas Selvagens Das Licht der Dünen kommt, den Tag zu verdunkeln,
| 11 | 185 |
But, because it is now so becoming, I want
|
Doch will ich, weil sichs eben schickt,
| 12 | 103 |
but some get over it.
|
Aber manche kommen darüber hinweg.
| 5 | 14 |
And in the company of the hooting owl
|
Und, begleitet von einem Waldkauz,
| 11 | 20 |
Endless hums by ocean's breath
|
Endloses Surren vom Atem des Ozeans
| 6 | 154 |
I am mute yet I speak
|
Ich bin stumm, doch ich spreche
| 6 | 28 |
For it is the postman that for you I have chosen.
|
Das ich mir zum Boten erkoren.
| 13 | 48 |
Icicles filled the long window
|
Eiszapfen versahen das längliche Fenster gänzlich
| 7 | 138 |
Dark, night
|
Dunkel, Nacht
| 2 | 14 |
AND THE BEST AT WAR
|
UND DAS BESTE AM KRIEG SIND
| 5 | 195 |
just say: mulberry, again: mulberry
|
sag: maulbeeren, und wieder: maulbeeren,
| 9 | 62 |
And fair she was and free;
|
Und schön war sie, und frei;
| 6 | 195 |
A green isle in the sea, love,
|
Grüne Insel im Meer, meine Liebe,
| 7 | 107 |
I played doubting Thomas to the devout, Peter the Rock to heretics.
|
Unter Frömmlern den Thomas, vor Ketzern Sankt Petrus gespielt.
| 15 | 263 |
that clarifies the sight
|
dass klarer alles spricht,
| 6 | 14 |
To cry on Tell all your troubles
|
Daran zu weinen Erzähl' all deinen Kummer
| 8 | 563 |
With pearls in hair
|
Mit Perlen im Haar
| 4 | 138 |
In hopes he could secure the promised grace 920 By learning that which women love the most.
|
Auf Lösung hoffend für das Fragewort: Was ist es, das zumeist ein Weib begehrt?
| 19 | 25 |
nor any bounds, bound us. Then we burst forth -- we float,
|
binden uns nicht mehr, dann geht’s hinaus - o Seel’
| 11 | 14 |
I am. Polymers, fur trim
|
bin da. Kunstfaser, Pelzbesatz und
| 6 | 37 |
down to our power kernels and the counterbalance
|
um unsere Stromkerne und das Gegengewicht
| 13 | 18 |
Excludes the blazing torch of noon-day light,
|
niemals die grelle Mittagssonne dringt,
| 10 | 14 |
on the flow of its thoughts
|
im Fluss seiner Gedanken,
| 6 | 46 |
Oh disparity -
|
Ach, dieses Missverhältnis -
| 5 | 53 |
These poor rude lines of thy deceased lover, Compare them with the bett'ring of the time,
|
die dein Verehrer schlecht und recht gedichtet, sollst du sie an der neu'ren Dichtkunst messen,
| 17 | 37 |
....... their roots rinsed in a sheet of rocky mountain spring water: the friendship
|
....... felsquellwasser umspült in dünnem film ihre wurzeln: die freundschaftsnetzwerke.
| 16 | 878 |
But once a year when caverns yawn
|
Doch einmal im Jahr, wenn Höhlen gähnen
| 8 | 6 |
The tender strength of your puny body.
|
deines Knabenkörpers zarte Kraft.
| 8 | 92 |
Wild flight on flight against the fading dawn
|
Wilder Funkenflug gegen die verblassende Morgendämmerung,
| 9 | 6 |
i am like a cowboy so sensitive, able to enter
|
ich bin wie ein cowboy so sensibel, kann mich
| 14 | 58 |
Makes the Behavior small -
|
schränkt das Verhalten ein -
| 6 | 20 |
high-level comfort for gadgets which possess merely borrowed
|
hoher Komfort für Geräte, die lediglich über geliehene
| 15 | 580 |
And he had no clue why she was laughing quietly as he left.
|
Und verstand nicht, warum sie beim Abschied nur leise lachte.
| 16 | 251 |
O Peace! and dost thou with thy presence bless
|
Oh Friede! Wirst segnen uns mit deiner Art,
| 10 | 862 |
That from you or me,
|
dass er dir und mir
| 5 | 195 |
Surely as I speak
|
Sicher wie ich spreche
| 5 | 28 |
of longing I feel
|
die so rein und voller
| 5 | 20 |
Roses of shadow, since his rose is true? Why should he live, now Nature bankrupt is,
|
trägt doch die wahre Rose seinen Namen? Warum sollt' er nach der Natur Ruin
| 20 | 990 |
Consumed by the glaciers and rot. These beasts, structures, men and grass
|
verzehrt von den Gletschern und der Fäulnis. Diese Biester, Bauten, Männer und Gras
| 14 | 862 |
The wall peckers with their little hammers
|
Die Mauerspechte mit den kleinen Hämmern
| 10 | 993 |
Let this heart have
|
Lasst dies Herz alleine haben
| 4 | 107 |
Always to be a baby." "There is no God, or if there is,"
|
für immer bleibt ein Baby." "Es ist kein Gott, oder falls doch"
| 15 | 990 |
the measure of the edges of the approaching night, of this smouldering reliquary
|
die Kantigkeit der beginnenden Nacht, dieses glosenden Reliquiars
| 19 | 62 |
above the nape. soon the dips between them
|
oberhalb des nackens. bald schon lösen sich die rillen
| 9 | 37 |
I am restless. I am athirst for far-away things.
|
Rastlos bin ich, dürste nach den fernen Dingen.
| 11 | 59 |
to themselves they cried quietly. unroll the blossoming meadow.
|
sie still vor sich hin weinten. roll aus die blühenden wiesen.
| 16 | 138 |
Through fire and dust
|
durch das Feuer und den Staub
| 4 | 31 |
And over all the world, Love keeps his reign;
|
die Liebe regiert weiterhin über die ganze Welt;
| 9 | 6 |
All forsook, for just a Stranger's
|
gab alles auf, damit ein Fremder
| 7 | 77 |
That I have not the cloudy winds to keep
|
dass ich nicht Wolk' und Wind auf's Neu muss einen
| 9 | 40 |
in the pure vessel
|
im reinen gefäß
| 5 | 148 |
The purest pearl of all?
|
Die allerreinste Perle?
| 5 | 20 |
in deference to the canvas which is narrow. 126
|
aus Rücksicht auf die begrenzte Leinwand. 126
| 12 | 145 |
All because of you
|
Alles wegen dir
| 5 | 195 |
But fresh and cheerful was my spirit:
|
Doch frisch und fröhlich war mein Mut:
| 9 | 1,007 |
To our Authority - But fondest, dwelt upon Ourself
|
in unserem Betrieb. Am liebsten doch ging’s über uns,
| 14 | 985 |
around a corner
|
der um eine Ecke geht
| 4 | 33 |
it all came down to finding a molecular homeland. and to ordering
|
es ging darum, eine molekulare Heimat zu finden. und darum, für den Weg
| 18 | 19 |
Their clocks told the time of our past One side filled with music and crowds
|
Ihre Uhren erzählten die Zeit unserer Vergangenheit Eine Seite war voller Musik und Menschenmassen
| 16 | 167 |
Defeat is the proof of your grit;
|
Die Niederlage ist der Beweis für deine Stärke.
| 8 | 14 |
in a crate, in need of warmth – so that we
|
in einer kiste, wärme suchend – so daß wir
| 10 | 195 |
A Nature be
|
eine Natur ist gleichfalls dort,
| 4 | 195 |
'Neath scorching sunshine or through drifting showers. Pity that love is ofttimes forced by Fate,
|
du an mein Grab durch Wind und Wetter rückst. Schade, dass Liebe oft durch Schicksals Kraft
| 20 | 14 |
If my dear love were but the child of state,
|
Wär' meine Liebe gar ein Königskind,
| 10 | 14 |
inhabited by static I’s.
|
bewohnt von statischen Ichs.
| 8 | 862 |
Before the mirror my life would hold.
|
Bevor der Spiegel mir mein Leben vorhalten würde.
| 9 | 3 |
York is not a york that’s new. New York’s
|
New York ist nicht ein York, das neu ist. New York sind
| 9 | 862 |
Odysseus! How my heart throbs and thrills
|
Odysseus! Wie bei diesem Klang erbebet
| 7 | 59 |
With stars about its head,
|
Mit Sternen in der Höhe,
| 5 | 580 |
You drank their acid,
|
Du trankst ihre Säure
| 4 | 994 |
or else the floor, or else the pillow,
|
Oder den Fußboden oder das Kopfkissen,
| 9 | 138 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.