Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
Upload A6_SHURE_DAY4_12000000.srt
Browse files
EgoIT/Transcript/A6_SHURE/DAY4/A6_SHURE_DAY4_12000000.srt
ADDED
@@ -0,0 +1,3085 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
1
|
2 |
+
00:00:35,300 --> 00:00:36,833
|
3 |
+
Shure: (歌词)无话可说
|
4 |
+
Shure: (lyrics) Nothing to say.
|
5 |
+
|
6 |
+
2
|
7 |
+
00:00:46,166 --> 00:00:47,266
|
8 |
+
Jake: 今天是谷雨
|
9 |
+
Jake: Today is Grain Rain.
|
10 |
+
|
11 |
+
3
|
12 |
+
00:00:49,066 --> 00:00:50,600
|
13 |
+
Shure: 今天还是个节气呢
|
14 |
+
Shure: It's a solar term today.
|
15 |
+
|
16 |
+
4
|
17 |
+
00:00:51,466 --> 00:00:52,100
|
18 |
+
Shure: 那吃什么
|
19 |
+
Shure: So what should we eat?
|
20 |
+
|
21 |
+
5
|
22 |
+
00:00:52,100 --> 00:00:53,200
|
23 |
+
Shure: 吃饺子吧
|
24 |
+
Shure: Let's have dumplings.
|
25 |
+
|
26 |
+
6
|
27 |
+
00:00:53,166 --> 00:00:56,066
|
28 |
+
Lucia: 哈哈哈遇事不决吃饺子
|
29 |
+
Lucia: Hahaha, when in doubt, eat dumplings.
|
30 |
+
|
31 |
+
7
|
32 |
+
00:00:53,400 --> 00:00:55,033
|
33 |
+
Shure: 呵呵
|
34 |
+
Shure: Hehe.
|
35 |
+
|
36 |
+
8
|
37 |
+
00:00:56,066 --> 00:00:58,366
|
38 |
+
Shure: 对啊反正咱也不知道吃什么
|
39 |
+
Shure: Yeah, since we don't know what to eat anyway.
|
40 |
+
|
41 |
+
9
|
42 |
+
00:00:58,366 --> 00:00:59,933
|
43 |
+
Jake: 摘谷雨茶走
|
44 |
+
Jake: Let's pick some Grain Rain tea.
|
45 |
+
|
46 |
+
10
|
47 |
+
00:00:59,933 --> 00:01:01,200
|
48 |
+
Jake: 谷雨祭海
|
49 |
+
Jake: Grain Rain, sacrifice to the sea.
|
50 |
+
|
51 |
+
11
|
52 |
+
00:01:01,766 --> 00:01:03,400
|
53 |
+
Jake: 吃春赏花
|
54 |
+
Jake: Eat spring, appreciate flowers.
|
55 |
+
|
56 |
+
12
|
57 |
+
00:01:03,400 --> 00:01:04,200
|
58 |
+
Jake: 什么玩意
|
59 |
+
Jake: What the heck.
|
60 |
+
|
61 |
+
13
|
62 |
+
00:01:05,000 --> 00:01:06,100
|
63 |
+
Lucia: 不知道在赏花
|
64 |
+
Lucia: No idea, appreciating flowers.
|
65 |
+
|
66 |
+
14
|
67 |
+
00:01:05,500 --> 00:01:06,300
|
68 |
+
Shure: 不知道
|
69 |
+
Shure: No idea.
|
70 |
+
|
71 |
+
15
|
72 |
+
00:01:06,100 --> 00:01:06,900
|
73 |
+
Lucia: 咱可以有
|
74 |
+
Lucia: We can have it.
|
75 |
+
|
76 |
+
16
|
77 |
+
00:01:06,900 --> 00:01:08,066
|
78 |
+
Shure: 那就吃饺子吧
|
79 |
+
Shure: Then let's have dumplings.
|
80 |
+
|
81 |
+
17
|
82 |
+
00:01:08,066 --> 00:01:08,933
|
83 |
+
Jake: 吃饺子行
|
84 |
+
Jake: Dumplings it is.
|
85 |
+
|
86 |
+
18
|
87 |
+
00:01:08,933 --> 00:01:10,566
|
88 |
+
Jake: 可以啊中午吃饺子吧
|
89 |
+
Jake: Sure, let's have dumplings for lunch.
|
90 |
+
|
91 |
+
19
|
92 |
+
00:01:10,566 --> 00:01:12,266
|
93 |
+
Jake: 要不行
|
94 |
+
Jake: Or not.
|
95 |
+
|
96 |
+
20
|
97 |
+
00:01:13,100 --> 00:01:13,900
|
98 |
+
Jake: 妙啊
|
99 |
+
Jake: Brilliant.
|
100 |
+
|
101 |
+
21
|
102 |
+
00:01:15,033 --> 00:01:15,833
|
103 |
+
Shure: 唉
|
104 |
+
Shure: Sigh.
|
105 |
+
|
106 |
+
22
|
107 |
+
00:01:15,100 --> 00:01:16,566
|
108 |
+
Lucia: 哎遇事不好
|
109 |
+
Lucia: Hey, things are not good.
|
110 |
+
|
111 |
+
23
|
112 |
+
00:01:16,566 --> 00:01:18,100
|
113 |
+
Lucia: 咱这有铅笔吗
|
114 |
+
Lucia: Do we have a pencil?
|
115 |
+
|
116 |
+
24
|
117 |
+
00:01:18,400 --> 00:01:19,733
|
118 |
+
Jake: 没有铅笔哦
|
119 |
+
Jake: No pencil, sorry.
|
120 |
+
|
121 |
+
25
|
122 |
+
00:01:20,266 --> 00:01:23,166
|
123 |
+
Shure: 昨天昨天晚上怎么偷偷发红包呢
|
124 |
+
Shure: Why did you secretly give out red envelopes last night?
|
125 |
+
|
126 |
+
26
|
127 |
+
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
|
128 |
+
Jake: 那就发工资
|
129 |
+
Jake: Well, then it's payroll.
|
130 |
+
|
131 |
+
27
|
132 |
+
00:01:26,800 --> 00:01:28,333
|
133 |
+
Jake: 哎工资还没发完呢
|
134 |
+
Jake: Ah, the salary isn't fully paid yet.
|
135 |
+
|
136 |
+
28
|
137 |
+
00:01:28,766 --> 00:01:29,800
|
138 |
+
Lucia: 突然来真的
|
139 |
+
Lucia: Suddenly being serious.
|
140 |
+
|
141 |
+
29
|
142 |
+
00:01:30,700 --> 00:01:32,033
|
143 |
+
Shure: 突然变成抢的了
|
144 |
+
Shure: Suddenly turned into a grab.
|
145 |
+
|
146 |
+
30
|
147 |
+
00:01:32,033 --> 00:01:32,833
|
148 |
+
Shure: 我靠
|
149 |
+
Shure: Damn.
|
150 |
+
|
151 |
+
31
|
152 |
+
00:01:33,700 --> 00:01:35,000
|
153 |
+
Shure: 昨天晚上睡亏了
|
154 |
+
Shure: Slept through the loss last night.
|
155 |
+
|
156 |
+
32
|
157 |
+
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
|
158 |
+
Shure: 睡没一百块钱
|
159 |
+
Shure: Slept away a hundred bucks.
|
160 |
+
|
161 |
+
33
|
162 |
+
00:01:36,266 --> 00:01:37,066
|
163 |
+
Shure: 呵呵
|
164 |
+
Shure: Hehe.
|
165 |
+
|
166 |
+
34
|
167 |
+
00:01:38,000 --> 00:01:39,666
|
168 |
+
Shure: 卧槽这觉睡的
|
169 |
+
Shure: Damn, that was a good sleep.
|
170 |
+
|
171 |
+
35
|
172 |
+
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
|
173 |
+
Shure: 我从来没感觉我自己一宿这么值钱过
|
174 |
+
Shure: I've never felt so valuable after a night's sleep.
|
175 |
+
|
176 |
+
36
|
177 |
+
00:01:43,000 --> 00:01:44,166
|
178 |
+
Shure: 呵呵
|
179 |
+
Shure: Haha.
|
180 |
+
|
181 |
+
37
|
182 |
+
00:02:01,100 --> 00:02:04,200
|
183 |
+
Shure: (歌词)记得那一首歌
|
184 |
+
Shure: (Lyrics) Remember that song.
|
185 |
+
|
186 |
+
38
|
187 |
+
00:02:04,966 --> 00:02:06,900
|
188 |
+
Jake: 那个金币是买的对吧
|
189 |
+
Jake: Those gold coins were bought, right?
|
190 |
+
|
191 |
+
39
|
192 |
+
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
|
193 |
+
Jake: 嗯嗯金币就是买的贴纸
|
194 |
+
Jake: Yeah, the gold coins are for buying the stickers.
|
195 |
+
|
196 |
+
40
|
197 |
+
00:02:08,900 --> 00:02:09,666
|
198 |
+
Lucia: 贴纸对今天到
|
199 |
+
Lucia: The stickers will arrive today.
|
200 |
+
|
201 |
+
41
|
202 |
+
00:02:09,666 --> 00:02:11,600
|
203 |
+
Jake: 那我到了OK哦
|
204 |
+
Jake: Then I'll be there, okay.
|
205 |
+
|
206 |
+
42
|
207 |
+
00:02:11,000 --> 00:02:12,866
|
208 |
+
Shure: 哦一说到贴纸
|
209 |
+
Shure: Oh, speaking of stickers...
|
210 |
+
|
211 |
+
43
|
212 |
+
00:02:14,233 --> 00:02:15,833
|
213 |
+
Shure: 我还有点伴手礼
|
214 |
+
Shure: I got some small gifts.
|
215 |
+
|
216 |
+
44
|
217 |
+
00:02:17,166 --> 00:02:17,966
|
218 |
+
Jake: 伴手礼
|
219 |
+
Jake: Small gifts?
|
220 |
+
|
221 |
+
45
|
222 |
+
00:02:18,766 --> 00:02:19,733
|
223 |
+
Jake: 当伴郎去了
|
224 |
+
Jake: Were you a groomsman?
|
225 |
+
|
226 |
+
46
|
227 |
+
00:02:20,066 --> 00:02:23,200
|
228 |
+
Shure: 什么什么乱梗啊
|
229 |
+
Shure: What are you talking about?
|
230 |
+
|
231 |
+
47
|
232 |
+
00:02:23,200 --> 00:02:25,166
|
233 |
+
Jake: 不是啊伴手礼不是这玩意吗
|
234 |
+
Jake: Aren't small gifts these things?
|
235 |
+
|
236 |
+
48
|
237 |
+
00:02:25,200 --> 00:02:26,766
|
238 |
+
Katrina: 啥呀
|
239 |
+
Katrina: What is it?
|
240 |
+
|
241 |
+
49
|
242 |
+
00:02:26,000 --> 00:02:26,800
|
243 |
+
Shure: 送你
|
244 |
+
Shure: It's for you.
|
245 |
+
|
246 |
+
50
|
247 |
+
00:02:26,766 --> 00:02:27,533
|
248 |
+
Katrina: 这是什么
|
249 |
+
Katrina: What is this?
|
250 |
+
|
251 |
+
51
|
252 |
+
00:02:27,566 --> 00:02:29,766
|
253 |
+
Shure: 这是我们乐队LOGO的贴纸
|
254 |
+
Shure: These are stickers with our band's logo.
|
255 |
+
|
256 |
+
52
|
257 |
+
00:02:29,800 --> 00:02:33,666
|
258 |
+
Shure: 哈哈哈周边产品啊
|
259 |
+
Shure: Haha, it's our merchandise.
|
260 |
+
|
261 |
+
53
|
262 |
+
00:02:32,533 --> 00:02:33,600
|
263 |
+
Katrina: 你们好正啊
|
264 |
+
Katrina: You guys are so professional.
|
265 |
+
|
266 |
+
54
|
267 |
+
00:02:33,600 --> 00:02:35,866
|
268 |
+
Lucia: 你们这个贴纸好客系啊
|
269 |
+
Lucia: Your stickers are very welcoming.
|
270 |
+
|
271 |
+
55
|
272 |
+
00:02:37,000 --> 00:02:40,666
|
273 |
+
Shure: 是的这LOGO花3,000块钱设计的呢
|
274 |
+
Shure: Yeah, the logo design cost 3,000 yuan.
|
275 |
+
|
276 |
+
56
|
277 |
+
00:02:40,600 --> 00:02:43,333
|
278 |
+
Jake: 为什么不送我啊
|
279 |
+
Jake: Why didn't you give me one?
|
280 |
+
|
281 |
+
57
|
282 |
+
00:02:44,600 --> 00:02:45,366
|
283 |
+
Shure: 送的送的
|
284 |
+
Shure: I did, I did.
|
285 |
+
|
286 |
+
58
|
287 |
+
00:02:45,366 --> 00:02:46,433
|
288 |
+
Shure: 都送了
|
289 |
+
Shure: I gave them all out.
|
290 |
+
|
291 |
+
59
|
292 |
+
00:02:45,700 --> 00:02:46,500
|
293 |
+
Jake: 这什么呀
|
294 |
+
Jake: What is this?
|
295 |
+
|
296 |
+
60
|
297 |
+
00:02:47,500 --> 00:02:48,166
|
298 |
+
Jake: 叫什么呀
|
299 |
+
Jake: What's it called?
|
300 |
+
|
301 |
+
61
|
302 |
+
00:02:48,200 --> 00:02:49,433
|
303 |
+
Shure: 百鸟辞典
|
304 |
+
Shure: It's called "Bird Dictionary."
|
305 |
+
|
306 |
+
62
|
307 |
+
00:02:49,900 --> 00:02:52,166
|
308 |
+
Shure: 这个大概也符合这个元素
|
309 |
+
Shure: I think it matches the theme.
|
310 |
+
|
311 |
+
63
|
312 |
+
00:02:52,166 --> 00:02:53,400
|
313 |
+
Shure: 我感觉
|
314 |
+
Shure: In my opinion.
|
315 |
+
|
316 |
+
64
|
317 |
+
00:02:52,800 --> 00:02:53,666
|
318 |
+
Jake: 百鸟辞典
|
319 |
+
Jake: "Bird Dictionary"?
|
320 |
+
|
321 |
+
65
|
322 |
+
00:02:53,666 --> 00:02:54,466
|
323 |
+
Jake: 为什么呀
|
324 |
+
Jake: Why?
|
325 |
+
|
326 |
+
66
|
327 |
+
00:02:54,933 --> 00:02:55,700
|
328 |
+
Jake: 他怎么3
|
329 |
+
Jake: What does it mean?
|
330 |
+
|
331 |
+
67
|
332 |
+
00:02:55,700 --> 00:02:57,900
|
333 |
+
Jake: 这这3,000块钱给你什么解释的吗
|
334 |
+
Jake: Did the 3,000 yuan come with an explanation?
|
335 |
+
|
336 |
+
68
|
337 |
+
00:02:58,900 --> 00:03:00,033
|
338 |
+
Shure: 哈哈哈哈
|
339 |
+
Shure: Hahaha.
|
340 |
+
|
341 |
+
69
|
342 |
+
00:03:00,166 --> 00:03:03,233
|
343 |
+
Shure: 没有我感觉让GPT生成也差不多
|
344 |
+
|
345 |
+
70
|
346 |
+
00:03:03,500 --> 00:03:04,966
|
347 |
+
Jake: 不是他他为什么
|
348 |
+
Jake: But why, why is it...
|
349 |
+
|
350 |
+
71
|
351 |
+
00:03:04,966 --> 00:03:06,100
|
352 |
+
Jake: 你给我讲讲呗
|
353 |
+
Jake: Can you explain it to me?
|
354 |
+
|
355 |
+
72
|
356 |
+
00:03:06,166 --> 00:03:07,400
|
357 |
+
Jake: 这为什么长这样啊
|
358 |
+
Jake: Why does it look like this?
|
359 |
+
|
360 |
+
73
|
361 |
+
00:03:08,500 --> 00:03:14,433
|
362 |
+
Shure: 就是哎呀我我我也不会讲
|
363 |
+
Shure: Well, um, I don't really know how to explain it.
|
364 |
+
|
365 |
+
74
|
366 |
+
00:03:14,366 --> 00:03:16,200
|
367 |
+
Jake: 他也没给你讲是吧
|
368 |
+
Jake: He didn't tell you either, right?
|
369 |
+
|
370 |
+
75
|
371 |
+
00:03:14,433 --> 00:03:15,466
|
372 |
+
Shure: 哈哈哈
|
373 |
+
Shure: Hahaha
|
374 |
+
|
375 |
+
76
|
376 |
+
00:03:16,766 --> 00:03:19,666
|
377 |
+
Shure: 对我这东西真的只可意会不可言传
|
378 |
+
Shure: Yeah, this thing is really something you can only understand through experience, not words.
|
379 |
+
|
380 |
+
77
|
381 |
+
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
|
382 |
+
Shure: 看反了看反了这样
|
383 |
+
Shure: You got it backwards, this way.
|
384 |
+
|
385 |
+
78
|
386 |
+
00:03:22,100 --> 00:03:22,466
|
387 |
+
Lucia: 雨轩我查了一下如果这样但是
|
388 |
+
Lucia: Yuxuan, I checked, if it’s like this, but...
|
389 |
+
|
390 |
+
79
|
391 |
+
00:03:22,466 --> 00:03:25,100
|
392 |
+
Lucia: 如果这个花就是有这个花屁股的话
|
393 |
+
Lucia: If this flower has this base...
|
394 |
+
|
395 |
+
80
|
396 |
+
00:03:25,100 --> 00:03:26,133
|
397 |
+
Lucia: 对不起戳到了
|
398 |
+
Lucia: Sorry, I poked it.
|
399 |
+
|
400 |
+
81
|
401 |
+
00:03:26,200 --> 00:03:28,566
|
402 |
+
Lucia: 就是花瓣的那个压力就不够
|
403 |
+
Lucia: The pressure on the petals isn't enough.
|
404 |
+
|
405 |
+
82
|
406 |
+
00:03:28,566 --> 00:03:29,166
|
407 |
+
Lucia: 因为他这个
|
408 |
+
Lucia: Because of this...
|
409 |
+
|
410 |
+
83
|
411 |
+
00:03:29,166 --> 00:03:32,066
|
412 |
+
Lucia: 我就会把那个压的东西托起来一点
|
413 |
+
Lucia: I would lift the pressing thing a bit.
|
414 |
+
|
415 |
+
84
|
416 |
+
00:03:32,066 --> 00:03:33,100
|
417 |
+
Lucia: 嗯嗯所以就花瓣就是皱的
|
418 |
+
Lucia: Uh-huh, so the petals are wrinkled.
|
419 |
+
|
420 |
+
85
|
421 |
+
00:03:33,166 --> 00:03:35,000
|
422 |
+
Jake: 那我觉得GPT应该能给你画出来
|
423 |
+
Jake: I think GPT should be able to draw it for you.
|
424 |
+
|
425 |
+
86
|
426 |
+
00:03:36,300 --> 00:03:37,100
|
427 |
+
Shure: 是的
|
428 |
+
Shure: Yes.
|
429 |
+
|
430 |
+
87
|
431 |
+
00:04:05,466 --> 00:04:06,533
|
432 |
+
Lucia: 麻烦啊
|
433 |
+
Lucia: So troublesome.
|
434 |
+
|
435 |
+
88
|
436 |
+
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
|
437 |
+
Shure: 怀念的
|
438 |
+
Shure: Nostalgic.
|
439 |
+
|
440 |
+
89
|
441 |
+
00:05:12,666 --> 00:05:15,533
|
442 |
+
Tasha: 我不知道哈哈哈你搜一搜嘛
|
443 |
+
Tasha: I don't know, haha, why don't you look it up?
|
444 |
+
|
445 |
+
90
|
446 |
+
00:05:16,800 --> 00:05:18,900
|
447 |
+
Shure: 是无话可说
|
448 |
+
Shure: Nothing left to say.
|
449 |
+
|
450 |
+
91
|
451 |
+
00:05:21,866 --> 00:05:24,400
|
452 |
+
Shure: 放点你要听的依某小歌
|
453 |
+
Shure: Play some of the songs you want to hear.
|
454 |
+
|
455 |
+
92
|
456 |
+
00:05:27,166 --> 00:05:28,066
|
457 |
+
Shure: it's okay
|
458 |
+
Shure: It's okay.
|
459 |
+
|
460 |
+
93
|
461 |
+
00:05:30,666 --> 00:05:34,266
|
462 |
+
Shure: 真的吗别一会放着放着哭了
|
463 |
+
Shure: Really? Don’t end up crying while listening.
|
464 |
+
|
465 |
+
94
|
466 |
+
00:05:56,800 --> 00:05:58,033
|
467 |
+
Shure: 咱们的东西都行
|
468 |
+
Shure: Everything of ours is fine.
|
469 |
+
|
470 |
+
95
|
471 |
+
00:06:01,000 --> 00:06:02,266
|
472 |
+
Lucia: 今天一会吧
|
473 |
+
Lucia: Maybe later today.
|
474 |
+
|
475 |
+
96
|
476 |
+
00:06:02,300 --> 00:06:04,600
|
477 |
+
Lucia: 刚是说什么吃饺子
|
478 |
+
Lucia: What were you saying about eating dumplings?
|
479 |
+
|
480 |
+
97
|
481 |
+
00:06:04,100 --> 00:06:06,033
|
482 |
+
Shure: 对今天是个节气
|
483 |
+
Shure: Yeah, today is a special day.
|
484 |
+
|
485 |
+
98
|
486 |
+
00:06:06,033 --> 00:06:09,033
|
487 |
+
Shure: 所以不知道吃什么就吃点饺子吧
|
488 |
+
Shure: So if you don't know what to eat, just have some dumplings.
|
489 |
+
|
490 |
+
99
|
491 |
+
00:07:07,166 --> 00:07:09,766
|
492 |
+
Shure: 到了吗快递啊
|
493 |
+
Shure: Has it arrived, the package?
|
494 |
+
|
495 |
+
100
|
496 |
+
00:07:10,033 --> 00:07:11,233
|
497 |
+
Shure: 快递到了吗
|
498 |
+
Shure: Has the package arrived?
|
499 |
+
|
500 |
+
101
|
501 |
+
00:07:11,200 --> 00:07:12,533
|
502 |
+
Katrina: 我的快递还没到
|
503 |
+
Katrina: My package hasn't arrived yet.
|
504 |
+
|
505 |
+
102
|
506 |
+
00:07:12,533 --> 00:07:13,300
|
507 |
+
Katrina: ��么了哎
|
508 |
+
Katrina: What's up? Hey.
|
509 |
+
|
510 |
+
103
|
511 |
+
00:07:25,300 --> 00:07:26,966
|
512 |
+
Shure: 你在让GPT干嘛
|
513 |
+
Shure: Why are you yelling at GPT?
|
514 |
+
|
515 |
+
104
|
516 |
+
00:07:27,033 --> 00:07:28,200
|
517 |
+
Shure: 我没有呃
|
518 |
+
Shure: I didn't, uh...
|
519 |
+
|
520 |
+
105
|
521 |
+
00:07:28,200 --> 00:07:31,000
|
522 |
+
Jake:就问他谷雨吃什么啊
|
523 |
+
Jake: Just asking what to eat during Guyu.
|
524 |
+
|
525 |
+
106
|
526 |
+
00:07:33,700 --> 00:07:35,800
|
527 |
+
Jake: 刚刚我在楼上以为下面你们谁在唱
|
528 |
+
Jake: Just now, I was upstairs and thought someone downstairs was singing.
|
529 |
+
|
530 |
+
107
|
531 |
+
00:07:35,800 --> 00:07:37,300
|
532 |
+
Jake: 这个唱挺好
|
533 |
+
Jake: It sounded pretty good.
|
534 |
+
|
535 |
+
108
|
536 |
+
00:07:38,866 --> 00:07:40,500
|
537 |
+
Shure: 我们还可以KTV
|
538 |
+
Shure: We can still do KTV.
|
539 |
+
|
540 |
+
109
|
541 |
+
00:07:44,166 --> 00:07:46,866
|
542 |
+
Katrina: 你这个恰比比心有一点意思
|
543 |
+
Katrina: Your heart gesture is kind of interesting.
|
544 |
+
|
545 |
+
110
|
546 |
+
00:07:46,933 --> 00:07:49,700
|
547 |
+
Jake: 我这恰比比啥了
|
548 |
+
Jake: What did I do with the heart gesture?
|
549 |
+
|
550 |
+
111
|
551 |
+
00:07:50,766 --> 00:07:51,600
|
552 |
+
Shure: 习俗
|
553 |
+
Shure: Custom.
|
554 |
+
|
555 |
+
112
|
556 |
+
00:07:52,266 --> 00:07:53,200
|
557 |
+
Shure: 习俗
|
558 |
+
Shure: Custom.
|
559 |
+
|
560 |
+
113
|
561 |
+
00:07:55,533 --> 00:07:56,933
|
562 |
+
Katrina: 好像我教导主任了
|
563 |
+
Katrina: You sound like my dean.
|
564 |
+
|
565 |
+
114
|
566 |
+
00:07:57,066 --> 00:08:00,133
|
567 |
+
Jake: 哈哈这么这么带范
|
568 |
+
|
569 |
+
115
|
570 |
+
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
|
571 |
+
Jake: 是豆腐青菜
|
572 |
+
|
573 |
+
116
|
574 |
+
00:08:26,600 --> 00:08:29,833
|
575 |
+
Shure: 他我感觉是胡作胡弄呵呵呵
|
576 |
+
Shure: I feel like he's just messing around, haha.
|
577 |
+
|
578 |
+
117
|
579 |
+
00:08:27,766 --> 00:08:29,566
|
580 |
+
Jake: 我也觉得
|
581 |
+
Jake: I think so too.
|
582 |
+
|
583 |
+
118
|
584 |
+
00:08:32,733 --> 00:08:33,700
|
585 |
+
Jake: 这玩意还得上百度
|
586 |
+
Jake: We need to check Baidu for this.
|
587 |
+
|
588 |
+
119
|
589 |
+
00:08:34,233 --> 00:08:35,166
|
590 |
+
Shure: 谷歌都不行
|
591 |
+
|
592 |
+
120
|
593 |
+
00:08:35,266 --> 00:08:36,833
|
594 |
+
Shure: 确实呵
|
595 |
+
Shure: Indeed, haha.
|
596 |
+
|
597 |
+
121
|
598 |
+
00:08:36,900 --> 00:08:39,033
|
599 |
+
Shure: 这玩意真真的是百度才能比
|
600 |
+
Shure: This really needs Baidu to compare.
|
601 |
+
|
602 |
+
122
|
603 |
+
00:08:39,033 --> 00:08:41,033
|
604 |
+
Shure: 闻要不问文心一言吧
|
605 |
+
Shure: Or should we ask Wenxin Yiyan?
|
606 |
+
|
607 |
+
123
|
608 |
+
00:08:42,066 --> 00:08:43,000
|
609 |
+
Jake: 这个确实
|
610 |
+
Jake: That's true.
|
611 |
+
|
612 |
+
124
|
613 |
+
00:08:43,000 --> 00:08:44,066
|
614 |
+
Jake: 模板他都写好了
|
615 |
+
Jake: The template is already written.
|
616 |
+
|
617 |
+
125
|
618 |
+
00:08:47,800 --> 00:08:48,666
|
619 |
+
Shure: 我好像有
|
620 |
+
Shure: I think I have it.
|
621 |
+
|
622 |
+
126
|
623 |
+
00:08:48,666 --> 00:08:51,066
|
624 |
+
Shure: 我还我试一下
|
625 |
+
Shure: Let me try it.
|
626 |
+
|
627 |
+
127
|
628 |
+
00:08:55,433 --> 00:08:56,400
|
629 |
+
Shure: 文心
|
630 |
+
Shure: Wenxin.
|
631 |
+
|
632 |
+
128
|
633 |
+
00:09:00,066 --> 00:09:02,366
|
634 |
+
Shure: 我靠我没有文心一言
|
635 |
+
Shure: Oh no, I don't have Wenxin Yiyan.
|
636 |
+
|
637 |
+
129
|
638 |
+
00:09:04,433 --> 00:09:06,700
|
639 |
+
Shure: 不能啊我记我有了
|
640 |
+
Shure: No way, I remember having it.
|
641 |
+
|
642 |
+
130
|
643 |
+
00:09:06,900 --> 00:09:07,933
|
644 |
+
Jake: 还是问百度吧
|
645 |
+
Jake: Better ask Baidu.
|
646 |
+
|
647 |
+
131
|
648 |
+
00:09:08,600 --> 00:09:09,533
|
649 |
+
Jake: 小度小度
|
650 |
+
Jake: Xiaodu, Xiaodu.
|
651 |
+
|
652 |
+
132
|
653 |
+
00:09:13,100 --> 00:09:15,266
|
654 |
+
Shure: 居然真没有
|
655 |
+
Shure: I really don't have it.
|
656 |
+
|
657 |
+
133
|
658 |
+
00:09:18,633 --> 00:09:20,600
|
659 |
+
Shure: 抖音旗下还有个叫豆包的
|
660 |
+
Shure: Bytedance also has something called Doubao.
|
661 |
+
|
662 |
+
134
|
663 |
+
00:09:24,533 --> 00:09:25,533
|
664 |
+
Jake: 济仓节
|
665 |
+
Jake: Ji Cang Festival.
|
666 |
+
|
667 |
+
135
|
668 |
+
00:09:27,133 --> 00:09:28,100
|
669 |
+
Jake: 喝谷雨茶
|
670 |
+
Jake: Drink Guyu tea.
|
671 |
+
|
672 |
+
136
|
673 |
+
00:09:29,000 --> 00:09:30,233
|
674 |
+
Shure: 谷雨茶是啥
|
675 |
+
Shure: What's Guyu tea?
|
676 |
+
|
677 |
+
137
|
678 |
+
00:09:31,300 --> 00:09:33,100
|
679 |
+
Shure: 要不咱们点点奶茶吧
|
680 |
+
Shure: How about we get some milk tea instead?
|
681 |
+
|
682 |
+
138
|
683 |
+
00:09:33,100 --> 00:09:36,700
|
684 |
+
Shure: 今天哈哈哈
|
685 |
+
Shure: Today, haha.
|
686 |
+
|
687 |
+
139
|
688 |
+
00:09:33,466 --> 00:09:35,933
|
689 |
+
Jake: 哈哈哈可以
|
690 |
+
Jake: Hahaha, sounds good.
|
691 |
+
|
692 |
+
140
|
693 |
+
00:09:36,866 --> 00:09:38,600
|
694 |
+
Shure: 我靠好久没喝了
|
695 |
+
Shure: Wow, it's been a while since I had some.
|
696 |
+
|
697 |
+
141
|
698 |
+
00:09:39,633 --> 00:09:40,533
|
699 |
+
Jake: 二春茶
|
700 |
+
Jake: Spring tea.
|
701 |
+
|
702 |
+
142
|
703 |
+
00:09:43,300 --> 00:09:44,900
|
704 |
+
Jake: 一定得是上午采的茶
|
705 |
+
Jake: It has to be picked in the morning.
|
706 |
+
|
707 |
+
143
|
708 |
+
00:09:49,066 --> 00:09:52,066
|
709 |
+
Shure: 记得那一首歌
|
710 |
+
Shure: Remember that song?
|
711 |
+
|
712 |
+
144
|
713 |
+
00:09:53,766 --> 00:09:54,566
|
714 |
+
Jake: 哦
|
715 |
+
Jake: Oh.
|
716 |
+
|
717 |
+
145
|
718 |
+
00:09:55,066 --> 00:09:58,766
|
719 |
+
Jake: 要跨着篮子到野外走来走去就叫走
|
720 |
+
Jake: You have to carry a basket and walk around in the wild, that's called walking.
|
721 |
+
|
722 |
+
146
|
723 |
+
00:09:58,766 --> 00:10:01,166
|
724 |
+
Jake: 走谷雨啊那我们就去玩狗去吧
|
725 |
+
Jake: Walking during Guyu, let's go play with the dog.
|
726 |
+
|
727 |
+
147
|
728 |
+
00:09:59,300 --> 00:10:00,000
|
729 |
+
Shure: 啊
|
730 |
+
Shure: Huh?
|
731 |
+
|
732 |
+
148
|
733 |
+
00:10:01,633 --> 00:10:04,500
|
734 |
+
Jake: 哈哈哈
|
735 |
+
Jake: Hahaha.
|
736 |
+
|
737 |
+
149
|
738 |
+
00:10:18,500 --> 00:10:19,533
|
739 |
+
Jake: 要杀五毒
|
740 |
+
Jake: Need to kill the five poisons.
|
741 |
+
|
742 |
+
150
|
743 |
+
00:10:19,866 --> 00:10:23,566
|
744 |
+
Jake: 要看到苍蝇得打这个
|
745 |
+
Jake: If you see a fly, you have to hit it.
|
746 |
+
|
747 |
+
151
|
748 |
+
00:10:23,766 --> 00:10:25,266
|
749 |
+
Jake: 这是什么习俗吗
|
750 |
+
Jake: Is this some kind of tradition?
|
751 |
+
|
752 |
+
152
|
753 |
+
00:10:30,833 --> 00:10:31,866
|
754 |
+
Shure: 这什么歌
|
755 |
+
Shure: What song is this?
|
756 |
+
|
757 |
+
153
|
758 |
+
00:10:35,633 --> 00:10:39,033
|
759 |
+
Shure: 我看我这两天把我的号养成什么样子
|
760 |
+
Shure: Let's see what I've done with my account these past few days.
|
761 |
+
|
762 |
+
154
|
763 |
+
00:10:39,833 --> 00:10:42,166
|
764 |
+
Katrina: 呵呵呵养成非摇滚了
|
765 |
+
Katrina: Hehehe, non-rock style.
|
766 |
+
|
767 |
+
155
|
768 |
+
00:10:47,466 --> 00:10:50,266
|
769 |
+
Shure: 你为什么用你的号啊啊
|
770 |
+
Shure: Why are you using your account?
|
771 |
+
|
772 |
+
156
|
773 |
+
00:10:50,266 --> 00:10:51,633
|
774 |
+
Shure: 换个号换个号
|
775 |
+
Shure: Change the account, change the account.
|
776 |
+
|
777 |
+
157
|
778 |
+
00:10:51,233 --> 00:10:52,566
|
779 |
+
Jake: 换个号
|
780 |
+
Jake: Change the account.
|
781 |
+
|
782 |
+
158
|
783 |
+
00:10:51,633 --> 00:10:53,066
|
784 |
+
Shure: 没有没有会员啊
|
785 |
+
Shure: There's no membership on this one.
|
786 |
+
|
787 |
+
159
|
788 |
+
00:10:52,566 --> 00:10:53,300
|
789 |
+
Jake: 这不算吗
|
790 |
+
Jake: Doesn't that count?
|
791 |
+
|
792 |
+
160
|
793 |
+
00:10:53,300 --> 00:10:54,233
|
794 |
+
Jake: 哦这么回事
|
795 |
+
Jake: Oh, that's how it is.
|
796 |
+
|
797 |
+
161
|
798 |
+
00:10:54,466 --> 00:10:55,666
|
799 |
+
Jake: 那他也有模式吧
|
800 |
+
Jake: But it also has modes, right?
|
801 |
+
|
802 |
+
162
|
803 |
+
00:13:40,466 --> 00:13:42,866
|
804 |
+
Shure: 什么
|
805 |
+
Shure: What?
|
806 |
+
|
807 |
+
163
|
808 |
+
00:13:40,500 --> 00:13:42,833
|
809 |
+
Jake: 那吃8个你吃几个呀
|
810 |
+
Jake: If you eat 8, how many will you eat?
|
811 |
+
|
812 |
+
164
|
813 |
+
00:13:43,466 --> 00:13:45,233
|
814 |
+
Shure: 我
|
815 |
+
Shure: I...
|
816 |
+
|
817 |
+
165
|
818 |
+
00:13:43,533 --> 00:13:45,166
|
819 |
+
Jake: 我10个15个
|
820 |
+
Jake: I can eat 10, maybe 15.
|
821 |
+
|
822 |
+
166
|
823 |
+
00:13:45,700 --> 00:13:46,766
|
824 |
+
Shure: 十十个吧
|
825 |
+
Shure: About 10.
|
826 |
+
|
827 |
+
167
|
828 |
+
00:13:46,766 --> 00:13:47,866
|
829 |
+
Shure: 你就按10个算吧
|
830 |
+
Shure: Let's just count it as 10.
|
831 |
+
|
832 |
+
168
|
833 |
+
00:13:47,333 --> 00:13:47,900
|
834 |
+
Jake: 10个行
|
835 |
+
Jake: 10 is fine.
|
836 |
+
|
837 |
+
169
|
838 |
+
00:13:47,900 --> 00:13:48,733
|
839 |
+
Jake: 按10个算
|
840 |
+
Jake: Let's count it as 10.
|
841 |
+
|
842 |
+
170
|
843 |
+
00:13:48,900 --> 00:13:49,833
|
844 |
+
Jake: 再整点饼
|
845 |
+
Jake: And some more pancakes.
|
846 |
+
|
847 |
+
171
|
848 |
+
00:13:49,833 --> 00:13:54,666
|
849 |
+
Jake: 还有那种什么叫叫香椿饼你知道吧
|
850 |
+
Jake: There are those... what are they called... Xiangchun pancakes, you know?
|
851 |
+
|
852 |
+
172
|
853 |
+
00:13:54,733 --> 00:13:56,533
|
854 |
+
Shure: 不知道
|
855 |
+
Shure: No, I don't know.
|
856 |
+
|
857 |
+
173
|
858 |
+
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
|
859 |
+
Shure: 香椿啊香椿我知道
|
860 |
+
Shure: Xiangchun? Yeah, I know Xiangchun.
|
861 |
+
|
862 |
+
174
|
863 |
+
00:14:01,233 --> 00:14:03,433
|
864 |
+
Shure: 应该是问你今天能吃几个饺子
|
865 |
+
Shure: Should I ask how many dumplings you can eat today?
|
866 |
+
|
867 |
+
175
|
868 |
+
00:14:03,433 --> 00:14:04,500
|
869 |
+
Shure: 100个
|
870 |
+
Shure: 100.
|
871 |
+
|
872 |
+
176
|
873 |
+
00:14:05,033 --> 00:14:05,966
|
874 |
+
Jake: 那你不吃
|
875 |
+
Jake: Then you won't eat.
|
876 |
+
|
877 |
+
177
|
878 |
+
00:14:06,066 --> 00:14:07,300
|
879 |
+
Jake: 你不吃完不准走
|
880 |
+
Jake: You can't leave until you finish.
|
881 |
+
|
882 |
+
178
|
883 |
+
00:14:07,300 --> 00:14:08,233
|
884 |
+
Jake: 哈哈哈
|
885 |
+
Jake: Hahaha.
|
886 |
+
|
887 |
+
179
|
888 |
+
00:14:09,100 --> 00:14:11,466
|
889 |
+
Shure: 没看过那个什么那个视频吗
|
890 |
+
Shure: Haven't you seen that video?
|
891 |
+
|
892 |
+
180
|
893 |
+
00:14:11,700 --> 00:14:13,600
|
894 |
+
Shure: 那个什么什么
|
895 |
+
Shure: That... what was it?
|
896 |
+
|
897 |
+
181
|
898 |
+
00:14:13,666 --> 00:14:15,866
|
899 |
+
Shure: 你感觉今天数学能考多少分
|
900 |
+
Shure: How many points do you think you'll get on the math test today?
|
901 |
+
|
902 |
+
182
|
903 |
+
00:14:16,000 --> 00:14:18,966
|
904 |
+
Shure: 80分然后啪下了卷 59分
|
905 |
+
Shure: 80 points, and then bam, 59.
|
906 |
+
|
907 |
+
183
|
908 |
+
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
|
909 |
+
Shure: 学费了吗
|
910 |
+
Shure: Tuition?
|
911 |
+
|
912 |
+
184
|
913 |
+
00:16:13,766 --> 00:16:15,566
|
914 |
+
Katrina: 步骤是一模一样的呀
|
915 |
+
Katrina: The steps are exactly the same.
|
916 |
+
|
917 |
+
185
|
918 |
+
00:16:15,500 --> 00:16:16,433
|
919 |
+
Katrina: 结果是完全不一样
|
920 |
+
Katrina: But the result is completely different.
|
921 |
+
|
922 |
+
186
|
923 |
+
00:16:18,300 --> 00:16:19,833
|
924 |
+
Shure: 没事你先成功之后
|
925 |
+
Shure: It's okay, you succeed first.
|
926 |
+
|
927 |
+
187
|
928 |
+
00:16:19,833 --> 00:16:21,233
|
929 |
+
Shure: 然后教我们好吧
|
930 |
+
Shure: Then teach us, okay?
|
931 |
+
|
932 |
+
188
|
933 |
+
00:16:25,100 --> 00:16:27,600
|
934 |
+
Shure: 那谁呢我还能下棋吗
|
935 |
+
Shure: What about that? Can I still play chess?
|
936 |
+
|
937 |
+
189
|
938 |
+
00:16:28,466 --> 00:16:29,466
|
939 |
+
Shure: 下棋吗
|
940 |
+
Shure: Play chess?
|
941 |
+
|
942 |
+
190
|
943 |
+
00:16:32,666 --> 00:16:33,700
|
944 |
+
Shure: 来下棋
|
945 |
+
Shure: Come, let's play chess.
|
946 |
+
|
947 |
+
191
|
948 |
+
00:16:36,900 --> 00:16:37,700
|
949 |
+
Shure: 是的
|
950 |
+
Shure: Yes.
|
951 |
+
|
952 |
+
192
|
953 |
+
00:16:40,200 --> 00:16:41,000
|
954 |
+
Shure: 咦
|
955 |
+
Shure: Eh?
|
956 |
+
|
957 |
+
193
|
958 |
+
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
|
959 |
+
Shure: 那我们就好好下一会哈哈哈
|
960 |
+
Shure: Then let's play for a while, hahaha.
|
961 |
+
|
962 |
+
194
|
963 |
+
00:16:51,566 --> 00:16:52,266
|
964 |
+
其他人:放这可以吗
|
965 |
+
Others: Can we put this here?
|
966 |
+
|
967 |
+
195
|
968 |
+
00:16:52,266 --> 00:16:53,900
|
969 |
+
Shure: 哎尝尝尝放这吧
|
970 |
+
Shure: Hey, try it, put it here.
|
971 |
+
|
972 |
+
196
|
973 |
+
00:16:55,233 --> 00:16:56,300
|
974 |
+
Jake: 要不放二楼去
|
975 |
+
Jake: Or we could put it on the second floor.
|
976 |
+
|
977 |
+
197
|
978 |
+
00:16:57,233 --> 00:16:57,966
|
979 |
+
Jake: 放二楼拆吧
|
980 |
+
Jake: Put it on the second floor and open it.
|
981 |
+
|
982 |
+
198
|
983 |
+
00:16:57,966 --> 00:17:00,866
|
984 |
+
Jake: 位置大一点放二楼桌上拆吧
|
985 |
+
Jake: There's more space, let's open it on the second floor table.
|
986 |
+
|
987 |
+
199
|
988 |
+
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
|
989 |
+
Shure: 先放这吧
|
990 |
+
Shure: Let's put it here first.
|
991 |
+
|
992 |
+
200
|
993 |
+
00:17:00,866 --> 00:17:03,166
|
994 |
+
Lucia: 要不好一楼用的东西在一楼拆
|
995 |
+
Lucia: Or maybe open the stuff for the first floor on the first floor.
|
996 |
+
|
997 |
+
201
|
998 |
+
00:17:01,566 --> 00:17:02,366
|
999 |
+
Shure: 好
|
1000 |
+
Shure: Okay.
|
1001 |
+
|
1002 |
+
202
|
1003 |
+
00:17:31,533 --> 00:17:33,133
|
1004 |
+
Tasha: 杨是
|
1005 |
+
Tasha: Yang is...
|
1006 |
+
|
1007 |
+
203
|
1008 |
+
00:17:33,366 --> 00:17:34,366
|
1009 |
+
Tasha: 杨就是他的呗
|
1010 |
+
Tasha: Yang is his, right?
|
1011 |
+
|
1012 |
+
204
|
1013 |
+
00:17:34,766 --> 00:17:35,866
|
1014 |
+
Shure: 是的
|
1015 |
+
Shure: Yes.
|
1016 |
+
|
1017 |
+
205
|
1018 |
+
00:17:36,066 --> 00:17:38,133
|
1019 |
+
Tasha: 他买了绿晶石
|
1020 |
+
Tasha: He bought a green crystal.
|
1021 |
+
|
1022 |
+
206
|
1023 |
+
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
|
1024 |
+
Tasha: 不好意思
|
1025 |
+
Tasha: Sorry.
|
1026 |
+
|
1027 |
+
207
|
1028 |
+
00:17:40,500 --> 00:17:41,900
|
1029 |
+
Katrina: 那是我的
|
1030 |
+
Katrina: That’s mine.
|
1031 |
+
|
1032 |
+
208
|
1033 |
+
00:17:42,100 --> 00:17:42,666
|
1034 |
+
Katrina: 没事没事
|
1035 |
+
Katrina: It's okay, it's okay.
|
1036 |
+
|
1037 |
+
209
|
1038 |
+
00:17:42,666 --> 00:17:46,166
|
1039 |
+
Katrina: 我突然想起我好像到了一个
|
1040 |
+
Katrina: I just remembered I got a...
|
1041 |
+
|
1042 |
+
210
|
1043 |
+
00:17:45,300 --> 00:17:46,100
|
1044 |
+
Shure: 精油
|
1045 |
+
Shure: Essential oil.
|
1046 |
+
|
1047 |
+
211
|
1048 |
+
00:17:47,466 --> 00:17:50,300
|
1049 |
+
Shure: 哦我以为要开始SPA了呢
|
1050 |
+
Shure: Oh, I thought we were going to start a spa session.
|
1051 |
+
|
1052 |
+
212
|
1053 |
+
00:17:54,366 --> 00:17:57,000
|
1054 |
+
Shure: 我以为还有这手艺呢哈哈哈
|
1055 |
+
Shure: I thought you had that skill too, hahaha.
|
1056 |
+
|
1057 |
+
213
|
1058 |
+
00:18:02,100 --> 00:18:02,900
|
1059 |
+
Shure: 你看看你看
|
1060 |
+
Shure: Look, look.
|
1061 |
+
|
1062 |
+
214
|
1063 |
+
00:18:02,966 --> 00:18:05,366
|
1064 |
+
Shure: 原来我私人FM从来不会给我推
|
1065 |
+
Shure: My personal FM never recommends me this kind of Mandarin pop.
|
1066 |
+
|
1067 |
+
215
|
1068 |
+
00:18:05,366 --> 00:18:06,966
|
1069 |
+
Shure: 这种华语大流行
|
1070 |
+
Shure: You know?
|
1071 |
+
|
1072 |
+
216
|
1073 |
+
00:18:06,966 --> 00:18:07,833
|
1074 |
+
Shure: 你知道吗
|
1075 |
+
Shure: Do you know?
|
1076 |
+
|
1077 |
+
217
|
1078 |
+
00:18:12,700 --> 00:18:13,600
|
1079 |
+
Shure: 咖啡豆
|
1080 |
+
Shure: Coffee beans.
|
1081 |
+
|
1082 |
+
218
|
1083 |
+
00:18:16,166 --> 00:18:18,266
|
1084 |
+
Katrina: 拆快递拆的爽了
|
1085 |
+
Katrina: It's so satisfying to open packages.
|
1086 |
+
|
1087 |
+
219
|
1088 |
+
00:18:34,133 --> 00:18:35,966
|
1089 |
+
Alice: 剪刀嘞
|
1090 |
+
Alice: Where are the scissors?
|
1091 |
+
|
1092 |
+
220
|
1093 |
+
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
|
1094 |
+
Katrina: 每个人都在找剪刀
|
1095 |
+
Katrina: Everyone is looking for scissors.
|
1096 |
+
|
1097 |
+
221
|
1098 |
+
00:18:42,433 --> 00:18:43,633
|
1099 |
+
Alice: 也没有小刀呀
|
1100 |
+
Alice: There's no small knife either.
|
1101 |
+
|
1102 |
+
222
|
1103 |
+
00:19:11,033 --> 00:19:12,433
|
1104 |
+
Shure: 有咖啡喝了
|
1105 |
+
Shure: Got coffee to drink.
|
1106 |
+
|
1107 |
+
223
|
1108 |
+
00:19:13,800 --> 00:19:14,766
|
1109 |
+
Shure: 活过来了
|
1110 |
+
Shure: I feel alive.
|
1111 |
+
|
1112 |
+
224
|
1113 |
+
00:19:16,766 --> 00:19:17,633
|
1114 |
+
Shure: 活了
|
1115 |
+
Shure: Alive.
|
1116 |
+
|
1117 |
+
225
|
1118 |
+
00:19:21,033 --> 00:19:22,633
|
1119 |
+
Shure: 有啡子喝了
|
1120 |
+
|
1121 |
+
226
|
1122 |
+
00:19:35,766 --> 00:19:36,566
|
1123 |
+
Shure: okay
|
1124 |
+
Shure: Okay.
|
1125 |
+
|
1126 |
+
227
|
1127 |
+
00:19:38,266 --> 00:19:39,066
|
1128 |
+
Shure: 爽
|
1129 |
+
Shure: Nice.
|
1130 |
+
|
1131 |
+
228
|
1132 |
+
00:25:27,666 --> 00:25:29,466
|
1133 |
+
Shure: 超市他们家出了一个新款
|
1134 |
+
Shure: The supermarket has a new product.
|
1135 |
+
|
1136 |
+
229
|
1137 |
+
00:25:29,466 --> 00:25:30,600
|
1138 |
+
Shure: 你可以尝一尝
|
1139 |
+
Shure: You can try it.
|
1140 |
+
|
1141 |
+
230
|
1142 |
+
00:25:31,066 --> 00:25:32,200
|
1143 |
+
Shure: 可以拿热牛奶
|
1144 |
+
Shure: You can use hot milk.
|
1145 |
+
|
1146 |
+
231
|
1147 |
+
00:25:32,200 --> 00:25:35,700
|
1148 |
+
Shure: 然后直接它类似于那种小的茶包那种
|
1149 |
+
Shure: And then it's like a small tea bag.
|
1150 |
+
|
1151 |
+
232
|
1152 |
+
00:25:35,700 --> 00:25:37,266
|
1153 |
+
Shure: 然后直接丢到那里面
|
1154 |
+
Shure: Just throw it in.
|
1155 |
+
|
1156 |
+
233
|
1157 |
+
00:25:37,700 --> 00:25:40,266
|
1158 |
+
Shure: 然后拿热牛奶或者是
|
1159 |
+
Shure: And then use hot milk or...
|
1160 |
+
|
1161 |
+
234
|
1162 |
+
00:25:41,900 --> 00:25:42,766
|
1163 |
+
Shure: 拿热牛奶泡
|
1164 |
+
Shure: Give him warm milk.
|
1165 |
+
|
1166 |
+
235
|
1167 |
+
00:25:42,766 --> 00:25:43,800
|
1168 |
+
Shure: 他就不苦了
|
1169 |
+
|
1170 |
+
236
|
1171 |
+
00:26:07,033 --> 00:26:09,200
|
1172 |
+
Shure: 这什么我修
|
1173 |
+
Shure: What is this? I'll fix it.
|
1174 |
+
|
1175 |
+
237
|
1176 |
+
00:26:08,666 --> 00:26:09,733
|
1177 |
+
Lucia: 我修我修过
|
1178 |
+
Lucia: I'll fix it, I've done it before.
|
1179 |
+
|
1180 |
+
238
|
1181 |
+
00:26:09,733 --> 00:26:11,433
|
1182 |
+
Lucia: 我修电脑干过最大的工程
|
1183 |
+
Lucia: The biggest project I've done while fixing a computer
|
1184 |
+
|
1185 |
+
239
|
1186 |
+
00:26:11,433 --> 00:26:13,033
|
1187 |
+
Lucia: 就是给自己加装内存条
|
1188 |
+
Lucia: was adding more RAM to it.
|
1189 |
+
|
1190 |
+
240
|
1191 |
+
00:26:13,033 --> 00:26:14,133
|
1192 |
+
Lucia: 剩下我啥都不敢干
|
1193 |
+
Lucia: I don't dare do anything else.
|
1194 |
+
|
1195 |
+
241
|
1196 |
+
00:26:14,133 --> 00:26:16,300
|
1197 |
+
Lucia: 因为我要是拆了我就装不回去了
|
1198 |
+
Lucia: Because if I take it apart, I can't put it back together.
|
1199 |
+
|
1200 |
+
242
|
1201 |
+
00:26:16,533 --> 00:26:18,666
|
1202 |
+
Jake: 当时为了换了几个键盘键
|
1203 |
+
Jake: One time, I just replaced a few keyboard keys.
|
1204 |
+
|
1205 |
+
243
|
1206 |
+
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
|
1207 |
+
Jake: 然后把整个MAC给拆了
|
1208 |
+
|
1209 |
+
244
|
1210 |
+
00:26:20,766 --> 00:26:22,900
|
1211 |
+
Lucia: 但是您把它拆了还得组装成台式机
|
1212 |
+
Lucia: But after you took it apart, you had to put it back together as a desktop.
|
1213 |
+
|
1214 |
+
245
|
1215 |
+
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
|
1216 |
+
Lucia: 这我真没想到
|
1217 |
+
Lucia: I didn't expect that.
|
1218 |
+
|
1219 |
+
246
|
1220 |
+
00:26:23,900 --> 00:26:26,233
|
1221 |
+
Lucia: 怎么凭空还多了一些零件呢
|
1222 |
+
Lucia: How did you end up with extra parts out of nowhere?
|
1223 |
+
|
1224 |
+
247
|
1225 |
+
00:26:26,966 --> 00:26:28,333
|
1226 |
+
Jake: 没有就是屏幕散开
|
1227 |
+
Jake: No, the screen just came apart.
|
1228 |
+
|
1229 |
+
248
|
1230 |
+
00:26:28,333 --> 00:26:31,066
|
1231 |
+
Lucia: 就是装回去发现零件多了
|
1232 |
+
Lucia: So when you put it back together, you found extra parts?
|
1233 |
+
|
1234 |
+
249
|
1235 |
+
00:26:31,266 --> 00:26:32,066
|
1236 |
+
Lucia: 哈哈哈
|
1237 |
+
Lucia: Hahaha.
|
1238 |
+
|
1239 |
+
250
|
1240 |
+
00:26:33,266 --> 00:26:36,066
|
1241 |
+
Alice: 香椿饼是你点的吗
|
1242 |
+
Alice: Did you order the Chinese toon pancake?
|
1243 |
+
|
1244 |
+
251
|
1245 |
+
00:26:33,300 --> 00:26:34,366
|
1246 |
+
Shure: 这是啥呀
|
1247 |
+
Shure: What's this?
|
1248 |
+
|
1249 |
+
252
|
1250 |
+
00:26:36,500 --> 00:26:37,900
|
1251 |
+
Shure: 不是不是吗
|
1252 |
+
Shure: Isn't it?
|
1253 |
+
|
1254 |
+
253
|
1255 |
+
00:26:37,866 --> 00:26:40,133
|
1256 |
+
Jake: 呃算是呃
|
1257 |
+
Jake: Uh, kind of, uh...
|
1258 |
+
|
1259 |
+
254
|
1260 |
+
00:26:40,133 --> 00:26:42,100
|
1261 |
+
Jake: 百度文心一言都没开
|
1262 |
+
|
1263 |
+
255
|
1264 |
+
00:26:41,466 --> 00:26:43,466
|
1265 |
+
Shure: 他他他问百度的
|
1266 |
+
Shure: He, he, he asked Baidu.
|
1267 |
+
|
1268 |
+
256
|
1269 |
+
00:26:43,233 --> 00:26:44,466
|
1270 |
+
Jake: 对只能问百度
|
1271 |
+
Jake: Yeah, only Baidu knows.
|
1272 |
+
|
1273 |
+
257
|
1274 |
+
00:26:45,233 --> 00:26:49,433
|
1275 |
+
Shure: 说谷雨要吃啥就是啊
|
1276 |
+
Shure: They say you should eat something special for Grain Rain.
|
1277 |
+
|
1278 |
+
258
|
1279 |
+
00:26:47,533 --> 00:26:49,166
|
1280 |
+
Tasha: 香椿饼啊
|
1281 |
+
Tasha: Chinese toon pancake!
|
1282 |
+
|
1283 |
+
259
|
1284 |
+
00:26:49,166 --> 00:26:50,166
|
1285 |
+
Jake: 对他没说饺子
|
1286 |
+
Jake: Yeah, he didn't say dumplings.
|
1287 |
+
|
1288 |
+
260
|
1289 |
+
00:26:50,166 --> 00:26:51,100
|
1290 |
+
Jake: 但是我们还是点
|
1291 |
+
Jake: But we still ordered them.
|
1292 |
+
|
1293 |
+
261
|
1294 |
+
00:26:52,800 --> 00:26:54,633
|
1295 |
+
Shure: 因为饺子总不会错的
|
1296 |
+
Shure: Because you can never go wrong with dumplings.
|
1297 |
+
|
1298 |
+
262
|
1299 |
+
00:26:55,033 --> 00:26:56,866
|
1300 |
+
Shure: 毕竟好吃不过饺子
|
1301 |
+
Shure: After all, nothing tastes better than dumplings.
|
1302 |
+
|
1303 |
+
263
|
1304 |
+
00:26:57,300 --> 00:26:59,633
|
1305 |
+
Alice: 我还以为香椿饼是专门点的
|
1306 |
+
Alice: I thought the Chinese toon pancake was specially ordered.
|
1307 |
+
|
1308 |
+
264
|
1309 |
+
00:26:59,666 --> 00:27:01,966
|
1310 |
+
Jake: 就是是是专门点的就是
|
1311 |
+
Jake: It was, it was specially ordered.
|
1312 |
+
|
1313 |
+
265
|
1314 |
+
00:27:02,033 --> 00:27:03,900
|
1315 |
+
Shure: 就为了今天这个节气
|
1316 |
+
Shure: Just for today’s solar term.
|
1317 |
+
|
1318 |
+
266
|
1319 |
+
00:27:03,633 --> 00:27:06,300
|
1320 |
+
Jake: 对问了百度说今儿应该吃点啥
|
1321 |
+
Jake: Yeah, Baidu said we should eat something specific today.
|
1322 |
+
|
1323 |
+
267
|
1324 |
+
00:27:06,966 --> 00:27:09,100
|
1325 |
+
Jake: 今天还有叫逛谷雨还是走
|
1326 |
+
|
1327 |
+
268
|
1328 |
+
00:27:09,100 --> 00:27:09,766
|
1329 |
+
Jake: 谷雨什么呀
|
1330 |
+
|
1331 |
+
269
|
1332 |
+
00:27:09,766 --> 00:27:11,033
|
1333 |
+
Jake: 走谷雨
|
1334 |
+
|
1335 |
+
270
|
1336 |
+
00:27:09,833 --> 00:27:11,866
|
1337 |
+
Shure: 对要拿着篮子
|
1338 |
+
Shure: Yeah, you have to carry a basket.
|
1339 |
+
|
1340 |
+
271
|
1341 |
+
00:27:11,866 --> 00:27:13,966
|
1342 |
+
Shure: 然后出出去溜达一圈
|
1343 |
+
Shure: And then go out for a walk.
|
1344 |
+
|
1345 |
+
272
|
1346 |
+
00:27:13,266 --> 00:27:13,966
|
1347 |
+
Tasha: 那我要拿那个
|
1348 |
+
Tasha: Then I’ll take that.
|
1349 |
+
|
1350 |
+
273
|
1351 |
+
00:27:13,966 --> 00:27:15,300
|
1352 |
+
Katrina: 那我们去撸狗吧
|
1353 |
+
Katrina: Then let’s go walk the dog.
|
1354 |
+
|
1355 |
+
274
|
1356 |
+
00:27:15,366 --> 00:27:16,800
|
1357 |
+
Shure: 对我们就拿着这个
|
1358 |
+
Shure: Yeah, we'll just take this.
|
1359 |
+
|
1360 |
+
275
|
1361 |
+
00:27:18,500 --> 00:27:21,266
|
1362 |
+
Shure: 然后唱着采蘑菇的小姑娘
|
1363 |
+
Shure: And then sing "The Little Mushroom Picker."
|
1364 |
+
|
1365 |
+
276
|
1366 |
+
00:27:54,633 --> 00:27:56,700
|
1367 |
+
Shure: 可能看到你伤心了吧
|
1368 |
+
Shure: Maybe because you look sad.
|
1369 |
+
|
1370 |
+
277
|
1371 |
+
00:27:57,900 --> 00:27:59,500
|
1372 |
+
Katrina: 我没伤心白天跟晚上是两个人
|
1373 |
+
Katrina: I'm not sad. I'm a different person day and night.
|
1374 |
+
|
1375 |
+
278
|
1376 |
+
00:28:46,100 --> 00:28:46,966
|
1377 |
+
Shure: 哭哭哭
|
1378 |
+
Shure: Cry, cry, cry.
|
1379 |
+
|
1380 |
+
279
|
1381 |
+
00:28:47,066 --> 00:28:49,400
|
1382 |
+
Shure: 听点EMO的小日文歌
|
1383 |
+
Shure: Listen to some emo Japanese songs.
|
1384 |
+
|
1385 |
+
280
|
1386 |
+
00:28:50,800 --> 00:28:53,266
|
1387 |
+
Shure: 这是一个特别好看的纯爱日剧
|
1388 |
+
Shure: This is a really beautiful pure love Japanese drama.
|
1389 |
+
|
1390 |
+
281
|
1391 |
+
00:28:53,266 --> 00:28:54,833
|
1392 |
+
Shure: 我跟你讲我靠
|
1393 |
+
Shure: Let me tell you, man.
|
1394 |
+
|
1395 |
+
282
|
1396 |
+
00:28:56,166 --> 00:28:59,700
|
1397 |
+
Shure: 叫做黄昏时分牵着手
|
1398 |
+
Shure: It's called "Holding Hands at Dusk."
|
1399 |
+
|
1400 |
+
283
|
1401 |
+
00:29:02,300 --> 00:29:03,100
|
1402 |
+
Shure: 啊
|
1403 |
+
Shure: Ah.
|
1404 |
+
|
1405 |
+
284
|
1406 |
+
00:29:04,400 --> 00:29:05,200
|
1407 |
+
Shure: 对啊
|
1408 |
+
Shure: Yeah.
|
1409 |
+
|
1410 |
+
285
|
1411 |
+
00:29:06,366 --> 00:29:12,200
|
1412 |
+
Shure: 讲的是那个男主就是是一个做音乐的
|
1413 |
+
Shure: It's about the male lead who's a musician.
|
1414 |
+
|
1415 |
+
286
|
1416 |
+
00:29:12,200 --> 00:29:13,000
|
1417 |
+
Shure: 然后
|
1418 |
+
Shure: Then...
|
1419 |
+
|
1420 |
+
287
|
1421 |
+
00:29:15,833 --> 00:29:18,900
|
1422 |
+
Shure: 然后就是就是反正偶然机遇
|
1423 |
+
Shure: Anyway, by chance...
|
1424 |
+
|
1425 |
+
288
|
1426 |
+
00:29:18,900 --> 00:29:21,633
|
1427 |
+
Shure: 就被那种大唱片公司签了
|
1428 |
+
Shure: He got signed by a big record company.
|
1429 |
+
|
1430 |
+
289
|
1431 |
+
00:29:21,633 --> 00:29:25,766
|
1432 |
+
Shure: 然后就开始然后跟女主邂逅
|
1433 |
+
Shure: And then he met the female lead.
|
1434 |
+
|
1435 |
+
290
|
1436 |
+
00:29:25,766 --> 00:29:27,766
|
1437 |
+
Shure: 是他正好住到了这
|
1438 |
+
Shure: He just happened to move here.
|
1439 |
+
|
1440 |
+
291
|
1441 |
+
00:29:29,500 --> 00:29:32,833
|
1442 |
+
Shure: 完了我这概括能力好好差
|
1443 |
+
Shure: Man, my summarizing skills are so bad.
|
1444 |
+
|
1445 |
+
292
|
1446 |
+
00:29:34,300 --> 00:29:35,066
|
1447 |
+
Shure: 然后反正就是
|
1448 |
+
Shure: Anyway, it’s just...
|
1449 |
+
|
1450 |
+
293
|
1451 |
+
00:29:35,066 --> 00:29:37,700
|
1452 |
+
Shure: 他们两个各自都有各自的一个长处
|
1453 |
+
Shure: They each have their own strengths.
|
1454 |
+
|
1455 |
+
294
|
1456 |
+
00:29:37,700 --> 00:29:40,666
|
1457 |
+
Shure: 然后那种特别健康的那种
|
1458 |
+
Shure: And they are both really healthy.
|
1459 |
+
|
1460 |
+
295
|
1461 |
+
00:29:41,200 --> 00:29:42,633
|
1462 |
+
Shure: 两个人都那什么
|
1463 |
+
Shure: Both of them are like that.
|
1464 |
+
|
1465 |
+
296
|
1466 |
+
00:29:45,966 --> 00:29:46,766
|
1467 |
+
Shure: 摁压
|
1468 |
+
Shure: Press down.
|
1469 |
+
|
1470 |
+
297
|
1471 |
+
00:29:50,700 --> 00:29:52,233
|
1472 |
+
Shure: 顶上我给你照一张来
|
1473 |
+
Shure: I'll take a picture from the top.
|
1474 |
+
|
1475 |
+
298
|
1476 |
+
00:29:53,366 --> 00:29:53,866
|
1477 |
+
Katrina: 我不要
|
1478 |
+
Katrina: I don't want to.
|
1479 |
+
|
1480 |
+
299
|
1481 |
+
00:29:53,866 --> 00:29:55,766
|
1482 |
+
Katrina: 但他们说还可以烤他
|
1483 |
+
Katrina: But they said it can also be roasted.
|
1484 |
+
|
1485 |
+
300
|
1486 |
+
00:29:56,800 --> 00:29:58,233
|
1487 |
+
Shure: 是能吃的
|
1488 |
+
Shure: It's edible.
|
1489 |
+
|
1490 |
+
301
|
1491 |
+
00:29:58,233 --> 00:29:58,833
|
1492 |
+
Shure: 能炸
|
1493 |
+
Shure: You can fry it.
|
1494 |
+
|
1495 |
+
302
|
1496 |
+
00:29:58,833 --> 00:30:03,166
|
1497 |
+
Shure: 其实玉兰花炸的好像据说很好吃
|
1498 |
+
Shure: Actually, fried magnolia is said to be really tasty.
|
1499 |
+
|
1500 |
+
303
|
1501 |
+
00:30:04,633 --> 00:30:05,433
|
1502 |
+
Shure: 嗯
|
1503 |
+
Shure: Hmm.
|
1504 |
+
|
1505 |
+
304
|
1506 |
+
00:30:13,866 --> 00:30:14,666
|
1507 |
+
Shure: 什么
|
1508 |
+
Shure: What?
|
1509 |
+
|
1510 |
+
305
|
1511 |
+
00:30:16,966 --> 00:30:17,900
|
1512 |
+
Shure: 市级吗
|
1513 |
+
Shure: City-level?
|
1514 |
+
|
1515 |
+
306
|
1516 |
+
00:37:10,500 --> 00:37:12,100
|
1517 |
+
Jake: 刚刚这波数据挺离谱的
|
1518 |
+
Jake: Those numbers just now were wild.
|
1519 |
+
|
1520 |
+
307
|
1521 |
+
00:37:12,233 --> 00:37:13,666
|
1522 |
+
Jake: 上面招呼招呼我就出现了
|
1523 |
+
Jake: They just called me up, and I showed up.
|
1524 |
+
|
1525 |
+
308
|
1526 |
+
00:37:15,000 --> 00:37:16,033
|
1527 |
+
Shure: 是的你看
|
1528 |
+
Shure: Yeah, look.
|
1529 |
+
|
1530 |
+
309
|
1531 |
+
00:37:16,033 --> 00:37:17,300
|
1532 |
+
Shure: 我得给大家看一眼
|
1533 |
+
Shure: I need to show everyone.
|
1534 |
+
|
1535 |
+
310
|
1536 |
+
00:37:17,300 --> 00:37:18,366
|
1537 |
+
Shure: 你出现了
|
1538 |
+
Shure: You showed up.
|
1539 |
+
|
1540 |
+
311
|
1541 |
+
00:37:18,833 --> 00:37:19,900
|
1542 |
+
Shure: 然后他没看到
|
1543 |
+
Shure: And he didn't see it.
|
1544 |
+
|
1545 |
+
312
|
1546 |
+
00:37:20,500 --> 00:37:22,066
|
1547 |
+
Shure: 杨老板要尝试一下吗
|
1548 |
+
Shure: Jake, wanna give it a try?
|
1549 |
+
|
1550 |
+
313
|
1551 |
+
00:37:22,666 --> 00:37:24,066
|
1552 |
+
Shure: 来泡杯咖啡喝
|
1553 |
+
Shure: Let's make some coffee.
|
1554 |
+
|
1555 |
+
314
|
1556 |
+
00:37:25,666 --> 00:37:27,033
|
1557 |
+
Shure: 来我来
|
1558 |
+
Shure: Let me do it.
|
1559 |
+
|
1560 |
+
315
|
1561 |
+
00:37:28,866 --> 00:37:30,566
|
1562 |
+
Shure: 必须
|
1563 |
+
Shure: Absolutely.
|
1564 |
+
|
1565 |
+
316
|
1566 |
+
00:37:28,966 --> 00:37:30,666
|
1567 |
+
Jake:这专业的
|
1568 |
+
Jake: This is professional.
|
1569 |
+
|
1570 |
+
317
|
1571 |
+
00:37:31,866 --> 00:37:33,966
|
1572 |
+
Shure: 就是分毫不差
|
1573 |
+
Shure: Not a fraction off.
|
1574 |
+
|
1575 |
+
318
|
1576 |
+
00:37:36,866 --> 00:37:38,066
|
1577 |
+
Jake:这一杯卖多少钱
|
1578 |
+
Jake: How much does this cup sell for?
|
1579 |
+
|
1580 |
+
319
|
1581 |
+
00:37:38,466 --> 00:37:40,600
|
1582 |
+
Shure: 这一杯你要去咖啡店啊
|
1583 |
+
Shure: If you go to a coffee shop...
|
1584 |
+
|
1585 |
+
320
|
1586 |
+
00:37:41,266 --> 00:37:46,366
|
1587 |
+
Shure: 五六十起就是10新币哦
|
1588 |
+
Shure: It starts at fifty to sixty, which is around 10 SGD.
|
1589 |
+
|
1590 |
+
321
|
1591 |
+
00:37:47,100 --> 00:37:49,233
|
1592 |
+
Jake:不是国内的10新币
|
1593 |
+
Jake: Not 10 SGD domestically.
|
1594 |
+
|
1595 |
+
322
|
1596 |
+
00:37:49,433 --> 00:37:50,266
|
1597 |
+
Jake:国内的五六十
|
1598 |
+
Jake: Fifty to sixty domestically.
|
1599 |
+
|
1600 |
+
323
|
1601 |
+
00:37:50,266 --> 00:37:51,600
|
1602 |
+
Shure: 对国内的五六十
|
1603 |
+
Shure: Yeah, fifty to sixty domestically.
|
1604 |
+
|
1605 |
+
324
|
1606 |
+
00:37:51,600 --> 00:37:53,666
|
1607 |
+
Jake:国内五六十搁新加坡就得20多
|
1608 |
+
Jake: Fifty to sixty domestically would be over 20 in Singapore.
|
1609 |
+
|
1610 |
+
325
|
1611 |
+
00:37:53,966 --> 00:37:55,466
|
1612 |
+
Shure: 哈哈哈
|
1613 |
+
Shure: Hahaha.
|
1614 |
+
|
1615 |
+
326
|
1616 |
+
00:37:56,766 --> 00:37:57,466
|
1617 |
+
Shure: 那不是这
|
1618 |
+
Shure: That's not it.
|
1619 |
+
|
1620 |
+
327
|
1621 |
+
00:37:57,466 --> 00:37:59,500
|
1622 |
+
Shure: 这个好像全球都一个价好像
|
1623 |
+
Shure: This seems to be the same price globally.
|
1624 |
+
|
1625 |
+
328
|
1626 |
+
00:38:00,000 --> 00:38:02,733
|
1627 |
+
Jake:那也差不多嗯
|
1628 |
+
Jake: Yeah, more or less.
|
1629 |
+
|
1630 |
+
329
|
1631 |
+
00:38:04,000 --> 00:38:05,033
|
1632 |
+
Shure: 15克的豆子
|
1633 |
+
Shure: 15 grams of beans.
|
1634 |
+
|
1635 |
+
330
|
1636 |
+
00:38:05,166 --> 00:38:07,466
|
1637 |
+
Shure: 然后我们这次就是每次我跟你讲
|
1638 |
+
Shure: So, this time, as I was saying...
|
1639 |
+
|
1640 |
+
331
|
1641 |
+
00:38:07,466 --> 00:38:09,666
|
1642 |
+
Shure: 就是一般首充的话他们会给你讲一下
|
1643 |
+
Shure: Generally, for the first charge, they'll tell you...
|
1644 |
+
|
1645 |
+
332
|
1646 |
+
00:38:09,666 --> 00:38:10,900
|
1647 |
+
Shure: 会给你个小卡片
|
1648 |
+
Shure: They'll give you a small card.
|
1649 |
+
|
1650 |
+
333
|
1651 |
+
00:38:11,166 --> 00:38:12,966
|
1652 |
+
Shure: 然后就是印着这些信息
|
1653 |
+
Shure: And it has all this info printed on it.
|
1654 |
+
|
1655 |
+
334
|
1656 |
+
00:38:13,066 --> 00:38:14,666
|
1657 |
+
Shure: 这是一个什么圭
|
1658 |
+
Shure: This is a Guatemalan...
|
1659 |
+
|
1660 |
+
335
|
1661 |
+
00:38:14,666 --> 00:38:16,233
|
1662 |
+
Shure: 下的一个日晒的豆子
|
1663 |
+
Shure: Sun-dried bean.
|
1664 |
+
|
1665 |
+
336
|
1666 |
+
00:38:16,233 --> 00:38:17,833
|
1667 |
+
Shure: 然后他是一个浅度烘焙的
|
1668 |
+
Shure: It's a light roast.
|
1669 |
+
|
1670 |
+
337
|
1671 |
+
00:38:17,833 --> 00:38:20,566
|
1672 |
+
Shure: 然后风味概述主要有以下这些
|
1673 |
+
Shure: The flavor profile includes these notes.
|
1674 |
+
|
1675 |
+
338
|
1676 |
+
00:38:21,633 --> 00:38:24,266
|
1677 |
+
Jake:就是他建议你做这玩意啊
|
1678 |
+
Jake: So, they recommend you make it like this?
|
1679 |
+
|
1680 |
+
339
|
1681 |
+
00:38:23,900 --> 00:38:26,833
|
1682 |
+
Shure: 不是他是能尝出来有这些味道
|
1683 |
+
Shure: No, they just say you can taste these flavors.
|
1684 |
+
|
1685 |
+
340
|
1686 |
+
00:38:26,833 --> 00:38:30,166
|
1687 |
+
Shure: 哦那蜂蜜柚子茶他是怎么弄进去的
|
1688 |
+
Shure: Oh, how did they get the honey grapefruit tea flavor in there?
|
1689 |
+
|
1690 |
+
341
|
1691 |
+
00:38:31,000 --> 00:38:33,366
|
1692 |
+
Shure: 就是他本来就有那个味道
|
1693 |
+
Shure: It naturally has that flavor.
|
1694 |
+
|
1695 |
+
342
|
1696 |
+
00:38:33,366 --> 00:38:35,833
|
1697 |
+
Shure: 可能是然后就用了一个这个形容词
|
1698 |
+
Shure: Maybe they just used that description.
|
1699 |
+
|
1700 |
+
343
|
1701 |
+
00:38:35,833 --> 00:38:37,166
|
1702 |
+
Shure: 对对对
|
1703 |
+
Shure: Yeah, exactly.
|
1704 |
+
|
1705 |
+
344
|
1706 |
+
00:38:40,533 --> 00:38:41,866
|
1707 |
+
Jake: 多少克
|
1708 |
+
Jake: How many grams?
|
1709 |
+
|
1710 |
+
345
|
1711 |
+
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
|
1712 |
+
Shure: 15克哎呦我操
|
1713 |
+
Shure: 15 grams. Whoa, damn.
|
1714 |
+
|
1715 |
+
346
|
1716 |
+
00:38:44,700 --> 00:38:48,833
|
1717 |
+
Shure: 往回倒哈哈哈
|
1718 |
+
Shure: Pour some back, hahaha.
|
1719 |
+
|
1720 |
+
347
|
1721 |
+
00:38:50,233 --> 00:38:51,300
|
1722 |
+
Shure: 还是多了点
|
1723 |
+
Shure: Still a bit too much.
|
1724 |
+
|
1725 |
+
348
|
1726 |
+
00:38:56,166 --> 00:38:57,000
|
1727 |
+
Shure: 往回放点
|
1728 |
+
Shure: Put some back.
|
1729 |
+
|
1730 |
+
349
|
1731 |
+
00:39:04,166 --> 00:39:05,266
|
1732 |
+
Shure: 失误了完了
|
1733 |
+
Shure: Made a mistake, it's over.
|
1734 |
+
|
1735 |
+
350
|
1736 |
+
00:39:05,266 --> 00:39:06,433
|
1737 |
+
Shure: 杨老板一看我
|
1738 |
+
Shure: Jake's watching me.
|
1739 |
+
|
1740 |
+
351
|
1741 |
+
00:39:07,366 --> 00:39:08,466
|
1742 |
+
Shure: 我整不会了
|
1743 |
+
Shure: I can’t do this anymore.
|
1744 |
+
|
1745 |
+
352
|
1746 |
+
00:39:16,000 --> 00:39:19,800
|
1747 |
+
Shure: 然后给尝试操作一��
|
1748 |
+
Shure: Then, give it a try.
|
1749 |
+
|
1750 |
+
353
|
1751 |
+
00:39:22,366 --> 00:39:23,166
|
1752 |
+
Shure: 就是
|
1753 |
+
Shure: So...
|
1754 |
+
|
1755 |
+
354
|
1756 |
+
00:39:24,566 --> 00:39:25,100
|
1757 |
+
Shure: 对往这边
|
1758 |
+
Shure: Yes, this way.
|
1759 |
+
|
1760 |
+
355
|
1761 |
+
00:39:25,000 --> 00:39:26,600
|
1762 |
+
Jake:这么带劲对
|
1763 |
+
Jake: So energetic, right.
|
1764 |
+
|
1765 |
+
356
|
1766 |
+
00:39:26,133 --> 00:39:26,700
|
1767 |
+
Jake:对
|
1768 |
+
Jake: Yes.
|
1769 |
+
|
1770 |
+
357
|
1771 |
+
00:39:36,433 --> 00:39:37,633
|
1772 |
+
Jake:开过拖拉机吗
|
1773 |
+
Jake: Have you ever driven a tractor?
|
1774 |
+
|
1775 |
+
358
|
1776 |
+
00:39:37,866 --> 00:39:40,600
|
1777 |
+
Shure: 没有什么择偶标准
|
1778 |
+
Shure: No, any preferences for a partner?
|
1779 |
+
|
1780 |
+
359
|
1781 |
+
00:39:40,600 --> 00:39:42,566
|
1782 |
+
Shure: 要会手摇拖拉机是吧
|
1783 |
+
Shure: Should be able to hand-crank a tractor, right?
|
1784 |
+
|
1785 |
+
360
|
1786 |
+
00:39:44,100 --> 00:39:45,766
|
1787 |
+
Shure: 拖拉机打火就要这么摇
|
1788 |
+
Shure: You have to crank it like this to start the tractor.
|
1789 |
+
|
1790 |
+
361
|
1791 |
+
00:39:49,400 --> 00:39:50,600
|
1792 |
+
Shure: 快好了OK
|
1793 |
+
Shure: Almost done, OK.
|
1794 |
+
|
1795 |
+
362
|
1796 |
+
00:39:50,600 --> 00:39:51,833
|
1797 |
+
Shure: 对这是摇完了
|
1798 |
+
Shure: Yes, it's finished cranking.
|
1799 |
+
|
1800 |
+
363
|
1801 |
+
00:39:52,833 --> 00:39:56,766
|
1802 |
+
Shure: 然后下一步把这个秤调到auto模式
|
1803 |
+
Shure: Next step, set this scale to auto mode.
|
1804 |
+
|
1805 |
+
364
|
1806 |
+
00:40:00,966 --> 00:40:02,966
|
1807 |
+
Jake: 为啥要auto
|
1808 |
+
Jake: Why auto?
|
1809 |
+
|
1810 |
+
365
|
1811 |
+
00:40:02,100 --> 00:40:05,633
|
1812 |
+
Shure: 呃就是它可以自动计时会
|
1813 |
+
Shure: Uh, it can automatically time things.
|
1814 |
+
|
1815 |
+
366
|
1816 |
+
00:40:05,633 --> 00:40:07,066
|
1817 |
+
Shure: 会方便一点
|
1818 |
+
Shure: Makes it a bit easier.
|
1819 |
+
|
1820 |
+
367
|
1821 |
+
00:40:08,666 --> 00:40:09,633
|
1822 |
+
Jake:它计时了吗
|
1823 |
+
Jake: Is it timing now?
|
1824 |
+
|
1825 |
+
368
|
1826 |
+
00:40:09,700 --> 00:40:10,633
|
1827 |
+
Shure: 他没有没
|
1828 |
+
Shure: No, not yet.
|
1829 |
+
|
1830 |
+
369
|
1831 |
+
00:40:10,700 --> 00:40:12,466
|
1832 |
+
Shure: 他一会注水才开始计时
|
1833 |
+
|
1834 |
+
370
|
1835 |
+
00:40:12,633 --> 00:40:14,433
|
1836 |
+
Shure: 然后这是滤纸
|
1837 |
+
Shure: And this is the filter paper.
|
1838 |
+
|
1839 |
+
371
|
1840 |
+
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
|
1841 |
+
Shure: 就是把咖啡渣滤出去的
|
1842 |
+
Shure: It's for filtering out the coffee grounds.
|
1843 |
+
|
1844 |
+
372
|
1845 |
+
00:40:18,800 --> 00:40:22,200
|
1846 |
+
Jake:他们谁说用咖啡渣做什么东西的啊
|
1847 |
+
Jake: Someone mentioned using coffee grounds for something, right?
|
1848 |
+
|
1849 |
+
373
|
1850 |
+
00:40:22,200 --> 00:40:24,500
|
1851 |
+
Shure: 对那个东西其实可以当肥料什么的
|
1852 |
+
Shure: Yes, they can actually be used as fertilizer and stuff.
|
1853 |
+
|
1854 |
+
374
|
1855 |
+
00:40:25,266 --> 00:40:27,833
|
1856 |
+
Jake: 他们好像说
|
1857 |
+
Jake: They seem to say...
|
1858 |
+
|
1859 |
+
375
|
1860 |
+
00:40:27,300 --> 00:40:28,400
|
1861 |
+
Shure: 把他拧出来
|
1862 |
+
Shure: Squeeze it out.
|
1863 |
+
|
1864 |
+
376
|
1865 |
+
00:40:28,466 --> 00:40:30,000
|
1866 |
+
Shure: 然后倒进去
|
1867 |
+
Shure: Then pour it in.
|
1868 |
+
|
1869 |
+
377
|
1870 |
+
00:40:32,400 --> 00:40:36,633
|
1871 |
+
Jake:做做装饰品这玩意
|
1872 |
+
Jake: Make some decorations with this thing.
|
1873 |
+
|
1874 |
+
378
|
1875 |
+
00:40:36,633 --> 00:40:39,300
|
1876 |
+
Shure: 嗯前几天发现也行
|
1877 |
+
Shure: Hmm, discovered that a few days ago, it works too.
|
1878 |
+
|
1879 |
+
379
|
1880 |
+
00:40:43,366 --> 00:40:44,500
|
1881 |
+
Shure: 刚烧开的
|
1882 |
+
Shure: Just boiled.
|
1883 |
+
|
1884 |
+
380
|
1885 |
+
00:40:45,100 --> 00:40:47,666
|
1886 |
+
Shure: 差不多就是这个 92度
|
1887 |
+
Shure: It's about 92 degrees, close enough.
|
1888 |
+
|
1889 |
+
381
|
1890 |
+
00:40:50,200 --> 00:40:52,300
|
1891 |
+
Jake:这92度问题是答对了
|
1892 |
+
Jake: This 92 degrees is correct.
|
1893 |
+
|
1894 |
+
382
|
1895 |
+
00:40:53,400 --> 00:40:54,433
|
1896 |
+
Shure: 官方建议
|
1897 |
+
Shure: Official recommendation.
|
1898 |
+
|
1899 |
+
383
|
1900 |
+
00:40:55,166 --> 00:40:56,666
|
1901 |
+
Shure: 你真的就跟我答答辩
|
1902 |
+
Shure: You're really answering like an exam.
|
1903 |
+
|
1904 |
+
384
|
1905 |
+
00:40:56,666 --> 00:40:58,366
|
1906 |
+
Shure: 老师你这个是怎么知道
|
1907 |
+
Shure: Teacher, how did you know?
|
1908 |
+
|
1909 |
+
385
|
1910 |
+
00:40:58,366 --> 00:40:59,833
|
1911 |
+
Shure: 我说百百度
|
1912 |
+
Shure: I said Baidu.
|
1913 |
+
|
1914 |
+
386
|
1915 |
+
00:41:00,500 --> 00:41:01,266
|
1916 |
+
Shure: 百度搜的
|
1917 |
+
Shure: Searched on Baidu.
|
1918 |
+
|
1919 |
+
387
|
1920 |
+
00:41:01,266 --> 00:41:02,966
|
1921 |
+
Shure: 让让我这么做的对
|
1922 |
+
Shure: Told me to do it this way, right.
|
1923 |
+
|
1924 |
+
388
|
1925 |
+
00:41:03,766 --> 00:41:04,333
|
1926 |
+
Jake: 为啥用这个
|
1927 |
+
Jake: Why use this?
|
1928 |
+
|
1929 |
+
389
|
1930 |
+
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
|
1931 |
+
Jake: 参数就是
|
1932 |
+
Jake: Parameters are...
|
1933 |
+
|
1934 |
+
390
|
1935 |
+
00:41:07,000 --> 00:41:10,300
|
1936 |
+
Shure: 然后你就可以拿着然后开始操作的
|
1937 |
+
Shure: Then you can hold it and start the operation.
|
1938 |
+
|
1939 |
+
391
|
1940 |
+
00:41:10,300 --> 00:41:12,466
|
1941 |
+
Shure: 来吧尝试一下
|
1942 |
+
Shure: Come on, give it a try.
|
1943 |
+
|
1944 |
+
392
|
1945 |
+
00:41:12,533 --> 00:41:13,500
|
1946 |
+
Jake:到多少
|
1947 |
+
Jake: How much?
|
1948 |
+
|
1949 |
+
393
|
1950 |
+
00:41:13,766 --> 00:41:15,633
|
1951 |
+
Shure: 倒到大概50克左右
|
1952 |
+
Shure: Pour about 50 grams.
|
1953 |
+
|
1954 |
+
394
|
1955 |
+
00:41:15,633 --> 00:41:17,100
|
1956 |
+
Shure: 先转转一圈这样
|
1957 |
+
Shure: First, spin it around like this.
|
1958 |
+
|
1959 |
+
395
|
1960 |
+
00:41:17,100 --> 00:41:17,900
|
1961 |
+
Shure: 对
|
1962 |
+
Shure: Yes.
|
1963 |
+
|
1964 |
+
396
|
1965 |
+
00:41:18,633 --> 00:41:19,433
|
1966 |
+
Shure: OK收
|
1967 |
+
Shure: OK, got it.
|
1968 |
+
|
1969 |
+
397
|
1970 |
+
00:41:20,066 --> 00:41:21,633
|
1971 |
+
Shure: 然后50克子
|
1972 |
+
Shure: Then 50 grams.
|
1973 |
+
|
1974 |
+
398
|
1975 |
+
00:41:21,633 --> 00:41:23,066
|
1976 |
+
Shure: 没事第一
|
1977 |
+
Shure: It's fine, first
|
1978 |
+
|
1979 |
+
399
|
1980 |
+
00:41:23,166 --> 00:41:24,233
|
1981 |
+
Shure: 第一步叫做闷蒸
|
1982 |
+
Shure: The first step is called blooming.
|
1983 |
+
|
1984 |
+
400
|
1985 |
+
00:41:24,233 --> 00:41:25,900
|
1986 |
+
Shure: 闷蒸就是
|
1987 |
+
Shure: Blooming means
|
1988 |
+
|
1989 |
+
401
|
1990 |
+
00:41:24,466 --> 00:41:26,133
|
1991 |
+
Jake:闷蒸
|
1992 |
+
Jake: Blooming.
|
1993 |
+
|
1994 |
+
402
|
1995 |
+
00:41:25,900 --> 00:41:28,600
|
1996 |
+
Shure: 让他这个气体稍微
|
1997 |
+
Shure: Letting a bit of carbon dioxide out.
|
1998 |
+
|
1999 |
+
403
|
2000 |
+
00:41:29,900 --> 00:41:31,766
|
2001 |
+
Shure: 排出来一点二氧化碳
|
2002 |
+
Shure: Then let it bloom for about 30 seconds.
|
2003 |
+
|
2004 |
+
404
|
2005 |
+
00:41:33,566 --> 00:41:35,300
|
2006 |
+
Shure: 然后大概焖蒸30秒
|
2007 |
+
Shure: This helps release its aroma.
|
2008 |
+
|
2009 |
+
405
|
2010 |
+
00:41:38,500 --> 00:41:41,066
|
2011 |
+
Shure: 就是把它的这个香味先激发出来
|
2012 |
+
Shure: You can smell it.
|
2013 |
+
|
2014 |
+
406
|
2015 |
+
00:41:41,033 --> 00:41:43,600
|
2016 |
+
Jake:哦能闻到
|
2017 |
+
Jake: Oh, I can smell it.
|
2018 |
+
|
2019 |
+
407
|
2020 |
+
00:41:42,033 --> 00:41:43,566
|
2021 |
+
Shure: 能闻到吧能闻到
|
2022 |
+
Shure: You can smell it, right?
|
2023 |
+
|
2024 |
+
408
|
2025 |
+
00:41:45,000 --> 00:41:46,266
|
2026 |
+
Shure: 然后之后继续
|
2027 |
+
Shure: Then continue.
|
2028 |
+
|
2029 |
+
409
|
2030 |
+
00:41:46,266 --> 00:41:47,200
|
2031 |
+
Shure: 继续拿下来
|
2032 |
+
Shure: Continue pouring.
|
2033 |
+
|
2034 |
+
410
|
2035 |
+
00:41:47,200 --> 00:41:48,000
|
2036 |
+
Shure: 继续
|
2037 |
+
Shure: Continue.
|
2038 |
+
|
2039 |
+
411
|
2040 |
+
00:41:48,366 --> 00:41:50,400
|
2041 |
+
Shure: 然后一慢慢的一圈一圈
|
2042 |
+
Shure: Slowly, in circles.
|
2043 |
+
|
2044 |
+
412
|
2045 |
+
00:41:50,400 --> 00:41:52,066
|
2046 |
+
Shure: 然后最后倒到240
|
2047 |
+
Shure: Finally, pour up to 240 grams.
|
2048 |
+
|
2049 |
+
413
|
2050 |
+
00:41:52,166 --> 00:41:53,700
|
2051 |
+
Shure: 慢慢的再慢点也可以
|
2052 |
+
Shure: You can go slower if you want.
|
2053 |
+
|
2054 |
+
414
|
2055 |
+
00:41:53,700 --> 00:41:54,833
|
2056 |
+
Shure: 就一圈一圈
|
2057 |
+
Shure: Just in circles.
|
2058 |
+
|
2059 |
+
415
|
2060 |
+
00:41:58,366 --> 00:41:59,566
|
2061 |
+
Jake:在哪学的这玩意
|
2062 |
+
Jake: Where did you learn this?
|
2063 |
+
|
2064 |
+
416
|
2065 |
+
00:42:00,466 --> 00:42:01,766
|
2066 |
+
Shure: 买了本书啊
|
2067 |
+
Shure: Bought a book.
|
2068 |
+
|
2069 |
+
417
|
2070 |
+
00:42:02,500 --> 00:42:05,700
|
2071 |
+
Jake:然后呢那器具你是也是根据书买的
|
2072 |
+
Jake: And the equipment? Did you get it based on the book too?
|
2073 |
+
|
2074 |
+
418
|
2075 |
+
00:42:05,700 --> 00:42:07,033
|
2076 |
+
Shure: 呃也不是呃
|
2077 |
+
Shure: Uh, not really, uh.
|
2078 |
+
|
2079 |
+
419
|
2080 |
+
00:42:07,033 --> 00:42:08,900
|
2081 |
+
Shure: 这就是找一些视频
|
2082 |
+
Shure: Just watched some videos.
|
2083 |
+
|
2084 |
+
420
|
2085 |
+
00:42:08,900 --> 00:42:10,433
|
2086 |
+
Shure: 然后看推荐什么的
|
2087 |
+
Shure: And checked recommendations.
|
2088 |
+
|
2089 |
+
421
|
2090 |
+
00:42:12,233 --> 00:42:13,866
|
2091 |
+
Shure: 再稍微快一点也可以
|
2092 |
+
Shure: You can go a bit faster too.
|
2093 |
+
|
2094 |
+
422
|
2095 |
+
00:42:14,233 --> 00:42:15,233
|
2096 |
+
Jake:他不能有泡啊
|
2097 |
+
Jake: No bubbles, right?
|
2098 |
+
|
2099 |
+
423
|
2100 |
+
00:42:15,233 --> 00:42:16,233
|
2101 |
+
Jake:还是不讲究
|
2102 |
+
Jake: Or does it not matter?
|
2103 |
+
|
2104 |
+
424
|
2105 |
+
00:42:16,466 --> 00:42:18,000
|
2106 |
+
Shure: 嗯没那么讲究
|
2107 |
+
Shure: Yeah, it's not that strict.
|
2108 |
+
|
2109 |
+
425
|
2110 |
+
00:42:18,233 --> 00:42:19,700
|
2111 |
+
Jake:240 对
|
2112 |
+
Jake: 240 grams, right.
|
2113 |
+
|
2114 |
+
426
|
2115 |
+
00:42:33,433 --> 00:42:34,233
|
2116 |
+
Shure: 差不多
|
2117 |
+
Shure: Almost there.
|
2118 |
+
|
2119 |
+
427
|
2120 |
+
00:42:35,466 --> 00:42:36,266
|
2121 |
+
Shure: 可以了
|
2122 |
+
Shure: It's good.
|
2123 |
+
|
2124 |
+
428
|
2125 |
+
00:42:37,833 --> 00:42:38,666
|
2126 |
+
Shure: 没问题
|
2127 |
+
Shure: No problem.
|
2128 |
+
|
2129 |
+
429
|
2130 |
+
00:42:39,800 --> 00:42:41,233
|
2131 |
+
Shure: 然后等水滤完
|
2132 |
+
Shure: Then wait for the water to filter.
|
2133 |
+
|
2134 |
+
430
|
2135 |
+
00:42:41,666 --> 00:42:42,800
|
2136 |
+
Shure: 然后就OK了
|
2137 |
+
Shure: And it's done.
|
2138 |
+
|
2139 |
+
431
|
2140 |
+
00:42:47,800 --> 00:42:48,666
|
2141 |
+
Shure: 这就是
|
2142 |
+
Shure: This is
|
2143 |
+
|
2144 |
+
432
|
2145 |
+
00:42:51,500 --> 00:42:53,633
|
2146 |
+
Shure: 他这个冲煮方式有很多
|
2147 |
+
Shure: There are many brewing methods.
|
2148 |
+
|
2149 |
+
433
|
2150 |
+
00:42:53,966 --> 00:42:56,066
|
2151 |
+
Shure: 刚刚那种就叫一刀流
|
2152 |
+
Shure: The one we just did is called "single pour".
|
2153 |
+
|
2154 |
+
434
|
2155 |
+
00:42:56,666 --> 00:42:58,200
|
2156 |
+
Shure: 就是闷蒸之后
|
2157 |
+
Shure: So after steaming
|
2158 |
+
|
2159 |
+
435
|
2160 |
+
00:42:58,200 --> 00:42:59,833
|
2161 |
+
Shure: 然后一直倒一直倒一直倒
|
2162 |
+
Shure: You keep pouring, keep pouring, keep pouring
|
2163 |
+
|
2164 |
+
436
|
2165 |
+
00:42:59,833 --> 00:43:01,433
|
2166 |
+
Shure: 倒到240
|
2167 |
+
Shure: Pour until 240
|
2168 |
+
|
2169 |
+
437
|
2170 |
+
00:43:02,400 --> 00:43:06,166
|
2171 |
+
Shure: 还有还有什么三段式几段法那种
|
2172 |
+
Shure: And there are these three-stage or multi-stage methods
|
2173 |
+
|
2174 |
+
438
|
2175 |
+
00:43:06,100 --> 00:43:09,066
|
2176 |
+
Jake:会有什么差别吗
|
2177 |
+
Jake: Will there be any difference?
|
2178 |
+
|
2179 |
+
439
|
2180 |
+
00:43:08,433 --> 00:43:10,233
|
2181 |
+
Shure: 他确实会不一样
|
2182 |
+
Shure: There definitely will be
|
2183 |
+
|
2184 |
+
440
|
2185 |
+
00:43:10,233 --> 00:43:11,833
|
2186 |
+
Shure: 但你究竟哪种好喝
|
2187 |
+
Shure: But which one tastes better
|
2188 |
+
|
2189 |
+
441
|
2190 |
+
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
|
2191 |
+
Shure: 这也说不出来
|
2192 |
+
Shure: It's hard to say
|
2193 |
+
|
2194 |
+
442
|
2195 |
+
00:43:12,833 --> 00:43:17,166
|
2196 |
+
Shure: 反正他肯定是是能有不一样的
|
2197 |
+
Shure: Anyway, there will definitely be differences
|
2198 |
+
|
2199 |
+
443
|
2200 |
+
00:43:15,566 --> 00:43:16,733
|
2201 |
+
Jake: 但是这个优势就是这个
|
2202 |
+
Jake: But this advantage is this
|
2203 |
+
|
2204 |
+
444
|
2205 |
+
00:43:17,366 --> 00:43:18,166
|
2206 |
+
Shure: 对
|
2207 |
+
Shure: Yes
|
2208 |
+
|
2209 |
+
445
|
2210 |
+
00:43:19,100 --> 00:43:20,366
|
2211 |
+
Jake:这个优势明显
|
2212 |
+
Jake: This advantage is obvious
|
2213 |
+
|
2214 |
+
446
|
2215 |
+
00:43:20,833 --> 00:43:22,366
|
2216 |
+
Shure: 对明显
|
2217 |
+
Shure: Yes, obvious
|
2218 |
+
|
2219 |
+
447
|
2220 |
+
00:43:24,566 --> 00:43:25,466
|
2221 |
+
Shure: sum up
|
2222 |
+
Shure: sum up
|
2223 |
+
|
2224 |
+
448
|
2225 |
+
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
|
2226 |
+
Shure: 大哥先喝
|
2227 |
+
Shure: You drink first, bro
|
2228 |
+
|
2229 |
+
449
|
2230 |
+
00:43:32,000 --> 00:43:34,166
|
2231 |
+
Shure: 哈哈好
|
2232 |
+
Shure: Haha, alright
|
2233 |
+
|
2234 |
+
450
|
2235 |
+
00:43:34,366 --> 00:43:36,833
|
2236 |
+
Shure: 你们带货开始是吧哈哈
|
2237 |
+
Shure: You guys are starting to sell things, right? Haha
|
2238 |
+
|
2239 |
+
451
|
2240 |
+
00:43:44,866 --> 00:43:46,700
|
2241 |
+
Shure: 这个怎么滴的这么慢
|
2242 |
+
Shure: Why is this dripping so slow?
|
2243 |
+
|
2244 |
+
452
|
2245 |
+
00:43:53,000 --> 00:43:54,900
|
2246 |
+
Shure: 其实差不多了
|
2247 |
+
Shure: Actually, it's almost done
|
2248 |
+
|
2249 |
+
453
|
2250 |
+
00:43:59,600 --> 00:44:00,400
|
2251 |
+
Shure: 拿个杯子
|
2252 |
+
|
2253 |
+
454
|
2254 |
+
00:44:03,566 --> 00:44:04,366
|
2255 |
+
Shure: 是的
|
2256 |
+
Shure: Yes
|
2257 |
+
|
2258 |
+
455
|
2259 |
+
00:44:05,933 --> 00:44:07,133
|
2260 |
+
Jake: 哎要补点杯子
|
2261 |
+
Jake: Hey, we need to add some cups
|
2262 |
+
|
2263 |
+
456
|
2264 |
+
00:44:09,200 --> 00:44:11,866
|
2265 |
+
Shure: 咱们给他补了个水壶了都哈哈哈
|
2266 |
+
Shure: We already added a kettle for him, haha
|
2267 |
+
|
2268 |
+
457
|
2269 |
+
00:44:19,300 --> 00:44:20,566
|
2270 |
+
Shure: 这一杯就差不多
|
2271 |
+
Shure: This cup is almost enough
|
2272 |
+
|
2273 |
+
458
|
2274 |
+
00:44:22,433 --> 00:44:24,066
|
2275 |
+
Jake:他这个还是往下流吗
|
2276 |
+
Jake: Is it still flowing down?
|
2277 |
+
|
2278 |
+
459
|
2279 |
+
00:44:24,066 --> 00:44:25,966
|
2280 |
+
Shure: 还是还是还在往下流
|
2281 |
+
Shure: Yes, it's still flowing down
|
2282 |
+
|
2283 |
+
460
|
2284 |
+
00:44:24,166 --> 00:44:26,066
|
2285 |
+
Jake:还是
|
2286 |
+
Jake: Still?
|
2287 |
+
|
2288 |
+
461
|
2289 |
+
00:44:26,066 --> 00:44:27,000
|
2290 |
+
Shure: 但是他流
|
2291 |
+
Shure: But it's flowing
|
2292 |
+
|
2293 |
+
462
|
2294 |
+
00:44:27,633 --> 00:44:28,866
|
2295 |
+
Shure: 对谢谢你
|
2296 |
+
Shure: Yes, thank you
|
2297 |
+
|
2298 |
+
463
|
2299 |
+
00:44:28,066 --> 00:44:29,300
|
2300 |
+
Jake:谢谢你
|
2301 |
+
Jake: Thank you
|
2302 |
+
|
2303 |
+
464
|
2304 |
+
00:44:29,033 --> 00:44:32,900
|
2305 |
+
Shure: 没事这你看就是有一个尖这个
|
2306 |
+
Shure: No problem, see there's a pointy thing here
|
2307 |
+
|
2308 |
+
465
|
2309 |
+
00:44:33,800 --> 00:44:34,766
|
2310 |
+
Shure: 然后放到这
|
2311 |
+
Shure: Then place it here
|
2312 |
+
|
2313 |
+
466
|
2314 |
+
00:44:36,766 --> 00:44:37,566
|
2315 |
+
Shure: OK
|
2316 |
+
Shure: OK
|
2317 |
+
|
2318 |
+
467
|
2319 |
+
00:44:37,766 --> 00:44:38,800
|
2320 |
+
Jake:配点奶
|
2321 |
+
Jake: Add some milk
|
2322 |
+
|
2323 |
+
468
|
2324 |
+
00:44:39,200 --> 00:44:41,966
|
2325 |
+
Jake:配吗这个
|
2326 |
+
Jake: Add milk to this?
|
2327 |
+
|
2328 |
+
469
|
2329 |
+
00:44:39,266 --> 00:44:42,033
|
2330 |
+
Shure: 这个一般不配
|
2331 |
+
Shure: This one generally doesn't get milk
|
2332 |
+
|
2333 |
+
470
|
2334 |
+
00:44:42,033 --> 00:44:43,600
|
2335 |
+
Shure: 因为它是稀的对
|
2336 |
+
Shure: Because it's thin, right
|
2337 |
+
|
2338 |
+
471
|
2339 |
+
00:45:01,700 --> 00:45:03,200
|
2340 |
+
Shure: 嗯很磁式
|
2341 |
+
Shure: Hmm, it's very magnetic
|
2342 |
+
|
2343 |
+
472
|
2344 |
+
00:45:03,200 --> 00:45:04,000
|
2345 |
+
Shure: 这个东西
|
2346 |
+
Shure: This thing
|
2347 |
+
|
2348 |
+
473
|
2349 |
+
00:45:06,266 --> 00:45:07,166
|
2350 |
+
Shure: 挡着那什么
|
2351 |
+
Shure: Blocking that thing
|
2352 |
+
|
2353 |
+
474
|
2354 |
+
00:45:14,633 --> 00:45:18,500
|
2355 |
+
Shure: 他们这个尤其这个东西可可多讲究了
|
2356 |
+
Shure: They really pay attention to the details with this stuff.
|
2357 |
+
|
2358 |
+
475
|
2359 |
+
00:45:20,666 --> 00:45:22,833
|
2360 |
+
Shure: 猜猜这个小东西多少钱
|
2361 |
+
Shure: Guess how much this little thing costs.
|
2362 |
+
|
2363 |
+
476
|
2364 |
+
00:45:23,366 --> 00:45:24,566
|
2365 |
+
Jake:这个啊我靠
|
2366 |
+
Jake: This? Oh my god...
|
2367 |
+
|
2368 |
+
477
|
2369 |
+
00:45:24,566 --> 00:45:27,833
|
2370 |
+
Jake:我可猜不出几百啊 300块
|
2371 |
+
Jake: I can't guess, maybe a few hundred? 300 bucks?
|
2372 |
+
|
2373 |
+
478
|
2374 |
+
00:45:26,633 --> 00:45:28,100
|
2375 |
+
Shure: 啊 300块
|
2376 |
+
Shure: Yeah, 300 bucks.
|
2377 |
+
|
2378 |
+
479
|
2379 |
+
00:45:30,400 --> 00:45:33,300
|
2380 |
+
Shure: 但是这个东西还网上还有贵的
|
2381 |
+
Shure: But you can find even more expensive ones online.
|
2382 |
+
|
2383 |
+
480
|
2384 |
+
00:45:33,466 --> 00:45:36,233
|
2385 |
+
Shure: 就是什么里面的刀头会怎么怎么样
|
2386 |
+
Shure: Like, the blades inside do something special...
|
2387 |
+
|
2388 |
+
481
|
2389 |
+
00:45:36,766 --> 00:45:38,066
|
2390 |
+
Shure: 更好切了
|
2391 |
+
Shure: They cut better.
|
2392 |
+
|
2393 |
+
482
|
2394 |
+
00:45:38,066 --> 00:45:41,100
|
2395 |
+
Shure: 就是切出来的粉更均匀
|
2396 |
+
Shure: The powder it produces is more uniform.
|
2397 |
+
|
2398 |
+
483
|
2399 |
+
00:45:41,300 --> 00:45:44,033
|
2400 |
+
Shure: 更均匀就是保证每个颗粒的大小
|
2401 |
+
Shure: More uniform means the size of each particle is...
|
2402 |
+
|
2403 |
+
484
|
2404 |
+
00:45:44,033 --> 00:45:45,566
|
2405 |
+
Shure: 几乎是一样的
|
2406 |
+
Shure: Almost identical.
|
2407 |
+
|
2408 |
+
485
|
2409 |
+
00:45:45,833 --> 00:45:48,866
|
2410 |
+
Jake:呵呵确实讲究
|
2411 |
+
|
2412 |
+
486
|
2413 |
+
00:45:49,166 --> 00:45:50,866
|
2414 |
+
Jake:但是就是那种大机器
|
2415 |
+
|
2416 |
+
487
|
2417 |
+
00:45:51,566 --> 00:45:53,666
|
2418 |
+
Shure: 大机器也也有讲究
|
2419 |
+
Shure: Big machines have their own details too.
|
2420 |
+
|
2421 |
+
488
|
2422 |
+
00:45:53,666 --> 00:45:54,100
|
2423 |
+
Shure: 就是
|
2424 |
+
Shure: Like...
|
2425 |
+
|
2426 |
+
489
|
2427 |
+
00:45:54,100 --> 00:45:56,966
|
2428 |
+
Jake:反正那个大机器它应该做的更均匀
|
2429 |
+
Jake: Anyway, those big machines should make it more uniform.
|
2430 |
+
|
2431 |
+
490
|
2432 |
+
00:45:57,600 --> 00:45:58,266
|
2433 |
+
Shure: 也不一定
|
2434 |
+
Shure: Not necessarily.
|
2435 |
+
|
2436 |
+
491
|
2437 |
+
00:45:58,266 --> 00:46:01,300
|
2438 |
+
Shure: 你要不好的它它也不行
|
2439 |
+
Shure: If you get a bad one, it doesn't work well either.
|
2440 |
+
|
2441 |
+
492
|
2442 |
+
00:46:02,600 --> 00:46:03,400
|
2443 |
+
Shure: 嗯
|
2444 |
+
Shure: Hmm.
|
2445 |
+
|
2446 |
+
493
|
2447 |
+
00:46:06,233 --> 00:46:07,033
|
2448 |
+
Shure: 这是这是你的
|
2449 |
+
Shure: This is yours.
|
2450 |
+
|
2451 |
+
494
|
2452 |
+
00:46:07,033 --> 00:46:07,866
|
2453 |
+
Shure: 不好意思
|
2454 |
+
Shure: Sorry.
|
2455 |
+
|
2456 |
+
495
|
2457 |
+
00:46:09,566 --> 00:46:11,000
|
2458 |
+
Shure: 哎我那杯放哪了
|
2459 |
+
Shure: Hey, where did I put my cup?
|
2460 |
+
|
2461 |
+
496
|
2462 |
+
00:46:11,066 --> 00:46:12,100
|
2463 |
+
Shure: 这啊这
|
2464 |
+
Shure: Oh, here it is.
|
2465 |
+
|
2466 |
+
497
|
2467 |
+
00:46:15,500 --> 00:46:17,633
|
2468 |
+
Jake: 是一个味吗
|
2469 |
+
Jake: Does it taste the same?
|
2470 |
+
|
2471 |
+
498
|
2472 |
+
00:46:18,566 --> 00:46:19,366
|
2473 |
+
Shure: 差不多
|
2474 |
+
Shure: Pretty much.
|
2475 |
+
|
2476 |
+
499
|
2477 |
+
00:46:22,366 --> 00:46:23,566
|
2478 |
+
Shure: 差的是凉了点的
|
2479 |
+
Shure: The difference is it's a bit colder.
|
2480 |
+
|
2481 |
+
500
|
2482 |
+
00:46:23,566 --> 00:46:25,433
|
2483 |
+
Shure: 哈哈哈哈
|
2484 |
+
Shure: Hahaha.
|
2485 |
+
|
2486 |
+
501
|
2487 |
+
00:46:26,900 --> 00:46:27,933
|
2488 |
+
Jake: 感觉纯答辩
|
2489 |
+
Jake: Feels like we're just arguing.
|
2490 |
+
|
2491 |
+
502
|
2492 |
+
00:46:28,066 --> 00:46:30,100
|
2493 |
+
Jake: 哈哈哈是很像啊
|
2494 |
+
Jake: Hahaha, it really does.
|
2495 |
+
|
2496 |
+
503
|
2497 |
+
00:46:28,433 --> 00:46:36,633
|
2498 |
+
Shure: 哈哈哈没有没有哈哈哈哈哈哈哈
|
2499 |
+
Shure: Hahaha, no, no, hahaha.
|
2500 |
+
|
2501 |
+
504
|
2502 |
+
00:46:37,333 --> 00:46:38,300
|
2503 |
+
Jake: 去微环节
|
2504 |
+
Jake: Let's move on.
|
2505 |
+
|
2506 |
+
505
|
2507 |
+
00:46:38,933 --> 00:46:40,566
|
2508 |
+
Jake: 这个可是插哪了
|
2509 |
+
Jake: Where should we plug this in?
|
2510 |
+
|
2511 |
+
506
|
2512 |
+
00:46:38,966 --> 00:46:39,866
|
2513 |
+
Shure: 然后那个
|
2514 |
+
Shure: And then...
|
2515 |
+
|
2516 |
+
507
|
2517 |
+
00:46:41,400 --> 00:46:45,400
|
2518 |
+
Shure: 对而且Andy他说话有有很多有口音
|
2519 |
+
Shure: Yeah, and Andy has a strong accent when he speaks.
|
2520 |
+
|
2521 |
+
508
|
2522 |
+
00:46:45,833 --> 00:46:49,500
|
2523 |
+
Shure: 他那个y w h y y嘛那词
|
2524 |
+
Shure: Like with words that have "y w h y y" sounds.
|
2525 |
+
|
2526 |
+
509
|
2527 |
+
00:46:49,700 --> 00:46:52,300
|
2528 |
+
Shure: why why why you do that
|
2529 |
+
Shure: Why why why you do that.
|
2530 |
+
|
2531 |
+
510
|
2532 |
+
00:46:52,466 --> 00:46:53,266
|
2533 |
+
Shure: why you do that
|
2534 |
+
Shure: Why you do that.
|
2535 |
+
|
2536 |
+
511
|
2537 |
+
00:47:01,033 --> 00:47:03,966
|
2538 |
+
Jake: 哎呀快递饺子来了
|
2539 |
+
Jake: Oh, the dumplings from the delivery are here.
|
2540 |
+
|
2541 |
+
512
|
2542 |
+
00:47:03,966 --> 00:47:06,833
|
2543 |
+
Jake: 应该端下去喝你好
|
2544 |
+
Jake: We should take them down and eat them.
|
2545 |
+
|
2546 |
+
513
|
2547 |
+
00:47:10,700 --> 00:47:11,266
|
2548 |
+
Jake: 哎好
|
2549 |
+
Jake: Oh, okay.
|
2550 |
+
|
2551 |
+
514
|
2552 |
+
00:47:11,266 --> 00:47:12,533
|
2553 |
+
Jake: 来了稍等啊
|
2554 |
+
Jake: I'm here, hang on a sec.
|
2555 |
+
|
2556 |
+
515
|
2557 |
+
00:47:12,633 --> 00:47:13,933
|
2558 |
+
Jake: 来了
|
2559 |
+
Jake: I'm here.
|
2560 |
+
|
2561 |
+
516
|
2562 |
+
00:47:16,433 --> 00:47:18,233
|
2563 |
+
Jake:吃饺子
|
2564 |
+
Jake: Let's eat dumplings.
|
2565 |
+
|
2566 |
+
517
|
2567 |
+
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
|
2568 |
+
Shure: 好嘞
|
2569 |
+
Shure: Got it.
|
2570 |
+
|
2571 |
+
518
|
2572 |
+
00:47:58,233 --> 00:48:00,033
|
2573 |
+
Shure: 借过一下谢谢
|
2574 |
+
Shure: Excuse me, thanks.
|
2575 |
+
|
2576 |
+
519
|
2577 |
+
00:48:30,833 --> 00:48:31,933
|
2578 |
+
Jake: 路亚你觉得要动吗
|
2579 |
+
Jake: Nicous, do you think we need to move this?
|
2580 |
+
|
2581 |
+
520
|
2582 |
+
00:48:31,933 --> 00:48:33,566
|
2583 |
+
Jake: 这些箱子可能还得用吧
|
2584 |
+
Jake: We might still need these boxes, right?
|
2585 |
+
|
2586 |
+
521
|
2587 |
+
00:48:38,633 --> 00:48:39,633
|
2588 |
+
Jake: 我们都留着
|
2589 |
+
Jake: We'll keep them all.
|
2590 |
+
|
2591 |
+
522
|
2592 |
+
00:48:39,633 --> 00:48:40,866
|
2593 |
+
Jake: 行我们都留着吧
|
2594 |
+
Jake: Okay, we'll keep them all.
|
2595 |
+
|
2596 |
+
523
|
2597 |
+
00:48:40,866 --> 00:48:43,266
|
2598 |
+
Lucia: 也不用都我看一眼
|
2599 |
+
Lucia: We don't need to keep all of them, let me take a look.
|
2600 |
+
|
2601 |
+
524
|
2602 |
+
00:48:46,966 --> 00:48:49,666
|
2603 |
+
Alice: 卢亚那个泡沫箱能帮我拆一下吗
|
2604 |
+
Alice: Nicous, can you help me take apart that foam box?
|
2605 |
+
|
2606 |
+
525
|
2607 |
+
00:48:49,433 --> 00:48:51,600
|
2608 |
+
Shure: 好像也有
|
2609 |
+
Shure: I think there are some too.
|
2610 |
+
|
2611 |
+
526
|
2612 |
+
00:48:51,700 --> 00:48:52,500
|
2613 |
+
Alice: 对
|
2614 |
+
Alice: Yes.
|
2615 |
+
|
2616 |
+
527
|
2617 |
+
00:48:52,266 --> 00:48:53,400
|
2618 |
+
Shure: 不多不多
|
2619 |
+
Shure: Not too many, not too many.
|
2620 |
+
|
2621 |
+
528
|
2622 |
+
00:48:55,033 --> 00:48:56,833
|
2623 |
+
其他人:那个屋的那个屋有人吗
|
2624 |
+
Others: Is there anyone in that room?
|
2625 |
+
|
2626 |
+
529
|
2627 |
+
00:48:56,866 --> 00:48:58,600
|
2628 |
+
Shure: 哪个屋这个屋
|
2629 |
+
Shure: Which room, this room?
|
2630 |
+
|
2631 |
+
530
|
2632 |
+
00:48:57,633 --> 00:48:58,633
|
2633 |
+
其他人:这个屋
|
2634 |
+
Others: This room.
|
2635 |
+
|
2636 |
+
531
|
2637 |
+
00:48:58,900 --> 00:49:01,200
|
2638 |
+
Shure: 这个屋能进吧
|
2639 |
+
Shure: Can we go in this room?
|
2640 |
+
|
2641 |
+
532
|
2642 |
+
00:49:01,200 --> 00:49:02,766
|
2643 |
+
Shure: 他不在里面对
|
2644 |
+
Shure: He's not inside, right?
|
2645 |
+
|
2646 |
+
533
|
2647 |
+
00:49:05,300 --> 00:49:06,933
|
2648 |
+
Alice: 阿姨那个没人可以进去
|
2649 |
+
Alice: Auntie, no one is there, you can go in.
|
2650 |
+
|
2651 |
+
534
|
2652 |
+
00:49:06,700 --> 00:49:07,666
|
2653 |
+
其他人:可以进啊
|
2654 |
+
Others: You can go in.
|
2655 |
+
|
2656 |
+
535
|
2657 |
+
00:49:12,666 --> 00:49:14,833
|
2658 |
+
Alice: 你这个是你们的设计的LOGO吗
|
2659 |
+
Alice: Is this your designed logo?
|
2660 |
+
|
2661 |
+
536
|
2662 |
+
00:49:14,933 --> 00:49:16,000
|
2663 |
+
Shure: 是的
|
2664 |
+
Shure: Yes.
|
2665 |
+
|
2666 |
+
537
|
2667 |
+
00:49:14,966 --> 00:49:17,466
|
2668 |
+
Alice: 是这是鸟上长了个柳树的意思吗
|
2669 |
+
Alice: Does this mean a bird growing a willow tree?
|
2670 |
+
|
2671 |
+
538
|
2672 |
+
00:49:17,766 --> 00:49:18,566
|
2673 |
+
Shure: 不是
|
2674 |
+
Shure: No.
|
2675 |
+
|
2676 |
+
539
|
2677 |
+
00:49:19,366 --> 00:49:20,733
|
2678 |
+
Alice: 这不是一个鸟吗
|
2679 |
+
Alice: Isn't this a bird?
|
2680 |
+
|
2681 |
+
540
|
2682 |
+
00:49:21,066 --> 00:49:22,233
|
2683 |
+
Shure: 是鸟对
|
2684 |
+
Shure: It's a bird, yes.
|
2685 |
+
|
2686 |
+
541
|
2687 |
+
00:49:22,433 --> 00:49:23,700
|
2688 |
+
Alice: 这是柳树吗
|
2689 |
+
Alice: Is this a willow tree?
|
2690 |
+
|
2691 |
+
542
|
2692 |
+
00:49:23,833 --> 00:49:27,166
|
2693 |
+
Shure: 这大概就是那种比较克苏鲁的感觉
|
2694 |
+
Shure: It's kind of like that Cthulhu vibe.
|
2695 |
+
|
2696 |
+
543
|
2697 |
+
00:49:27,166 --> 00:49:27,966
|
2698 |
+
Shure: 你知道吧
|
2699 |
+
Shure: You know?
|
2700 |
+
|
2701 |
+
544
|
2702 |
+
00:49:28,200 --> 00:49:28,900
|
2703 |
+
Shure: 不是柳树
|
2704 |
+
Shure: Not a willow tree.
|
2705 |
+
|
2706 |
+
545
|
2707 |
+
00:49:28,900 --> 00:49:32,900
|
2708 |
+
Shure: 是那个类似于一个一个孩子那种感觉
|
2709 |
+
Shure: It's more like a child sort of feeling.
|
2710 |
+
|
2711 |
+
546
|
2712 |
+
00:49:32,900 --> 00:49:33,700
|
2713 |
+
Shure: 你懂吗
|
2714 |
+
Shure: You get it?
|
2715 |
+
|
2716 |
+
547
|
2717 |
+
00:49:36,066 --> 00:49:38,866
|
2718 |
+
Shure: 因为它叫百鸟词典
|
2719 |
+
Shure: Because it's called the Hundred Birds Dictionary.
|
2720 |
+
|
2721 |
+
548
|
2722 |
+
00:49:39,666 --> 00:49:41,100
|
2723 |
+
Jake: 一般是多少啊
|
2724 |
+
Jake: Usually how much is it?
|
2725 |
+
|
2726 |
+
549
|
2727 |
+
00:49:41,100 --> 00:49:41,966
|
2728 |
+
Jake: 我不太懂
|
2729 |
+
Jake: I don't really know.
|
2730 |
+
|
2731 |
+
550
|
2732 |
+
00:49:41,966 --> 00:49:45,933
|
2733 |
+
Katrina: 刚刚那个谁微微看的是一百多一套
|
2734 |
+
Katrina: Just now, Tasha said it's over 100 per set.
|
2735 |
+
|
2736 |
+
551
|
2737 |
+
00:49:46,633 --> 00:49:48,566
|
2738 |
+
Jake: OK
|
2739 |
+
Jake: OK.
|
2740 |
+
|
2741 |
+
552
|
2742 |
+
00:49:48,566 --> 00:49:50,466
|
2743 |
+
Katrina: 100多一套的六套的话那100多 100
|
2744 |
+
Katrina: If it's over 100 per set and you have six sets, that's over 1,000.
|
2745 |
+
|
2746 |
+
553
|
2747 |
+
00:49:50,466 --> 00:49:52,533
|
2748 |
+
Katrina: 多那就是1,000
|
2749 |
+
Katrina: So that's 1,000.
|
2750 |
+
|
2751 |
+
554
|
2752 |
+
00:49:52,533 --> 00:49:54,033
|
2753 |
+
Jake: 就是
|
2754 |
+
Jake: So...
|
2755 |
+
|
2756 |
+
555
|
2757 |
+
00:49:52,900 --> 00:49:54,366
|
2758 |
+
Shure: 100新币了
|
2759 |
+
Shure: It's 100 Singapore dollars.
|
2760 |
+
|
2761 |
+
556
|
2762 |
+
00:49:54,066 --> 00:49:55,766
|
2763 |
+
Jake: 六六百 600多
|
2764 |
+
Jake: That's around 600.
|
2765 |
+
|
2766 |
+
557
|
2767 |
+
00:49:56,266 --> 00:49:57,233
|
2768 |
+
Jake: 什么样的
|
2769 |
+
Jake: What kind of...
|
2770 |
+
|
2771 |
+
558
|
2772 |
+
00:49:57,566 --> 00:50:01,066
|
2773 |
+
Jake: 600多
|
2774 |
+
Jake: About 600.
|
2775 |
+
|
2776 |
+
559
|
2777 |
+
00:50:02,566 --> 00:50:05,666
|
2778 |
+
Jake: ���我瞅瞅去
|
2779 |
+
Jake: Let me go take a look.
|
2780 |
+
|
2781 |
+
560
|
2782 |
+
00:50:05,766 --> 00:50:06,766
|
2783 |
+
Katrina: 哎他在这
|
2784 |
+
Katrina: Hey, he's here.
|
2785 |
+
|
2786 |
+
561
|
2787 |
+
00:50:07,033 --> 00:50:09,066
|
2788 |
+
Jake: 来瞅一瞅你们的衣服
|
2789 |
+
Jake: Let's take a look at your clothes.
|
2790 |
+
|
2791 |
+
562
|
2792 |
+
00:50:30,666 --> 00:50:31,833
|
2793 |
+
Katrina: 哈哈哈
|
2794 |
+
Katrina: Hahaha.
|
2795 |
+
|
2796 |
+
563
|
2797 |
+
00:50:35,366 --> 00:50:38,466
|
2798 |
+
Shure: 喂喂你到了是吗哎
|
2799 |
+
Shure: Hey, hey, have you arrived?
|
2800 |
+
|
2801 |
+
564
|
2802 |
+
00:50:41,833 --> 00:50:43,900
|
2803 |
+
Shure: 啊你到了你就跟他说是
|
2804 |
+
Shure: Ah, when you arrive, just tell him...
|
2805 |
+
|
2806 |
+
565
|
2807 |
+
00:50:43,900 --> 00:50:48,066
|
2808 |
+
Shure: 那个是来约的今天录歌的
|
2809 |
+
Shure: That you're here to record a song today.
|
2810 |
+
|
2811 |
+
566
|
2812 |
+
00:50:48,066 --> 00:50:48,900
|
2813 |
+
Shure: 旅游的那
|
2814 |
+
Shure: For tourism...
|
2815 |
+
|
2816 |
+
567
|
2817 |
+
00:50:55,000 --> 00:50:55,800
|
2818 |
+
Shure: 然后
|
2819 |
+
Shure: And then...
|
2820 |
+
|
2821 |
+
568
|
2822 |
+
00:50:57,566 --> 00:51:00,866
|
2823 |
+
Shure: 就按我给你的伴奏录就行
|
2824 |
+
Shure: Just record according to the accompaniment I gave you.
|
2825 |
+
|
2826 |
+
569
|
2827 |
+
00:51:07,466 --> 00:51:08,500
|
2828 |
+
Shure: 你要有有有
|
2829 |
+
Shure: If you have...
|
2830 |
+
|
2831 |
+
570
|
2832 |
+
00:51:08,500 --> 00:51:10,566
|
2833 |
+
Shure: 这个水平可以的
|
2834 |
+
Shure: This level is fine.
|
2835 |
+
|
2836 |
+
571
|
2837 |
+
00:51:10,666 --> 00:51:12,800
|
2838 |
+
Shure: 你不行你就录单单声道也行
|
2839 |
+
Shure: If not, just record in mono, it's fine.
|
2840 |
+
|
2841 |
+
572
|
2842 |
+
00:51:12,800 --> 00:51:14,266
|
2843 |
+
Shure: 就是录你女鬼
|
2844 |
+
Shure: Just record your part.
|
2845 |
+
|
2846 |
+
573
|
2847 |
+
00:51:18,600 --> 00:51:19,400
|
2848 |
+
Shure: 好
|
2849 |
+
Shure: Okay.
|
2850 |
+
|
2851 |
+
574
|
2852 |
+
00:51:20,966 --> 00:51:22,633
|
2853 |
+
Shure: 我就不肩膀了今天
|
2854 |
+
Shure: I won't shoulder it today.
|
2855 |
+
|
2856 |
+
575
|
2857 |
+
00:51:22,866 --> 00:51:24,866
|
2858 |
+
Shure: 哈哈好嘞好嘞
|
2859 |
+
Shure: Hahaha, alright, alright.
|
2860 |
+
|
2861 |
+
576
|
2862 |
+
00:51:24,866 --> 00:51:26,233
|
2863 |
+
Shure: 拜拜辛苦你
|
2864 |
+
Shure: Bye bye, thanks for your hard work.
|
2865 |
+
|
2866 |
+
577
|
2867 |
+
00:51:35,166 --> 00:51:36,133
|
2868 |
+
Alice: 它的原理是
|
2869 |
+
Alice: Its principle is...
|
2870 |
+
|
2871 |
+
578
|
2872 |
+
00:51:36,133 --> 00:51:40,266
|
2873 |
+
Alice: 就是让这些容易吸水的材质
|
2874 |
+
Alice: To let these absorbent materials...
|
2875 |
+
|
2876 |
+
579
|
2877 |
+
00:51:40,266 --> 00:51:41,766
|
2878 |
+
Alice: 把它的水分吸干
|
2879 |
+
Alice: Absorb all the moisture.
|
2880 |
+
|
2881 |
+
580
|
2882 |
+
00:52:21,500 --> 00:52:24,933
|
2883 |
+
Alice: 或者搜一下附近有没有什么拍照的
|
2884 |
+
Alice: Or search if there's any photo studio nearby.
|
2885 |
+
|
2886 |
+
581
|
2887 |
+
00:52:24,933 --> 00:52:25,766
|
2888 |
+
Alice: 什么写真馆的
|
2889 |
+
Alice: Like a portrait studio.
|
2890 |
+
|
2891 |
+
582
|
2892 |
+
00:52:25,766 --> 00:52:26,833
|
2893 |
+
Alice: 他们那种礼服
|
2894 |
+
Alice: They have those kinds of dresses.
|
2895 |
+
|
2896 |
+
583
|
2897 |
+
00:52:37,533 --> 00:52:38,933
|
2898 |
+
Tasha: 或者这个
|
2899 |
+
Tasha: Or this one...
|
2900 |
+
|
2901 |
+
584
|
2902 |
+
00:53:04,333 --> 00:53:06,700
|
2903 |
+
Katrina: 没办法这个必须要做点手工活
|
2904 |
+
Katrina: No choice, we need to do some handiwork.
|
2905 |
+
|
2906 |
+
585
|
2907 |
+
00:53:06,700 --> 00:53:07,766
|
2908 |
+
Katrina: 我们要环保
|
2909 |
+
Katrina: We need to be environmentally friendly.
|
2910 |
+
|
2911 |
+
586
|
2912 |
+
00:53:52,866 --> 00:53:54,166
|
2913 |
+
Alice:附近有这店
|
2914 |
+
Alice: There's a shop nearby.
|
2915 |
+
|
2916 |
+
587
|
2917 |
+
00:54:50,633 --> 00:54:51,833
|
2918 |
+
Alice: 可以点歌吗
|
2919 |
+
Alice: Can we request a song?
|
2920 |
+
|
2921 |
+
588
|
2922 |
+
00:54:52,200 --> 00:54:53,900
|
2923 |
+
Shure: 可以可以
|
2924 |
+
Shure: Sure, sure.
|
2925 |
+
|
2926 |
+
589
|
2927 |
+
00:54:52,733 --> 00:54:55,333
|
2928 |
+
Alice: 可以我想听蝴蝶
|
2929 |
+
Alice: I'd like to hear "Butterfly."
|
2930 |
+
|
2931 |
+
590
|
2932 |
+
00:54:57,066 --> 00:54:59,300
|
2933 |
+
Katrina: 蝴蝶我也想听蝴蝶
|
2934 |
+
Katrina: Butterfly, I want to hear it too.
|
2935 |
+
|
2936 |
+
591
|
2937 |
+
00:55:26,533 --> 00:55:27,933
|
2938 |
+
Tasha: 我来帮你吧
|
2939 |
+
Tasha: Let me help you.
|
2940 |
+
|
2941 |
+
592
|
2942 |
+
00:55:37,100 --> 00:55:38,433
|
2943 |
+
Lucia: 就是他带一个抽屉
|
2944 |
+
Lucia: It has a drawer.
|
2945 |
+
|
2946 |
+
593
|
2947 |
+
00:55:38,433 --> 00:55:42,733
|
2948 |
+
Lucia: 所以他会边上要
|
2949 |
+
Lucia: So it needs to be on the side.
|
2950 |
+
|
2951 |
+
594
|
2952 |
+
00:55:45,266 --> 00:55:46,433
|
2953 |
+
Jake: 走吧吃饺子去
|
2954 |
+
Jake: Let's go eat dumplings.
|
2955 |
+
|
2956 |
+
595
|
2957 |
+
00:55:47,066 --> 00:55:48,466
|
2958 |
+
Katrina: 去二楼吃饺子吗
|
2959 |
+
Katrina: Are we going to the second floor to eat dumplings?
|
2960 |
+
|
2961 |
+
596
|
2962 |
+
00:55:48,466 --> 00:55:49,466
|
2963 |
+
Jake: 二楼吃饺子
|
2964 |
+
Jake: Second floor for dumplings.
|
2965 |
+
|
2966 |
+
597
|
2967 |
+
00:55:51,133 --> 00:55:52,466
|
2968 |
+
Tasha: 到了吗
|
2969 |
+
Tasha: Are we there yet?
|
2970 |
+
|
2971 |
+
598
|
2972 |
+
00:55:52,466 --> 00:55:53,266
|
2973 |
+
Jake: 对冰箱也可以
|
2974 |
+
Jake: Yes, the fridge is fine too.
|
2975 |
+
|
2976 |
+
599
|
2977 |
+
00:55:53,266 --> 00:55:56,533
|
2978 |
+
Alice: 我们吃饭的时候需要录吗呃
|
2979 |
+
Alice: Do we need to record while we eat?
|
2980 |
+
|
2981 |
+
600
|
2982 |
+
00:55:57,500 --> 00:56:01,233
|
2983 |
+
Jake: 呃吃饭录着吧
|
2984 |
+
Jake: Uh, let's record while eating.
|
2985 |
+
|
2986 |
+
601
|
2987 |
+
00:56:22,400 --> 00:56:23,866
|
2988 |
+
Lucia: 就是他是一个
|
2989 |
+
Lucia: I mean, he's a...
|
2990 |
+
|
2991 |
+
602
|
2992 |
+
00:56:32,900 --> 00:56:34,833
|
2993 |
+
Jake: 嗯那这个就合理了起来
|
2994 |
+
Jake: Hmm, now this makes sense.
|
2995 |
+
|
2996 |
+
603
|
2997 |
+
00:56:36,966 --> 00:56:38,333
|
2998 |
+
Jake: 突然makesense
|
2999 |
+
Jake: Suddenly, it makes sense.
|
3000 |
+
|
3001 |
+
604
|
3002 |
+
00:57:17,133 --> 00:57:18,966
|
3003 |
+
Katrina: 是那个杨笑脸谁的
|
3004 |
+
Katrina: Is that Yang's smiley face?
|
3005 |
+
|
3006 |
+
605
|
3007 |
+
00:57:38,066 --> 00:57:39,733
|
3008 |
+
Jake: 蝴蝶风铃我的
|
3009 |
+
Jake: The butterfly wind chime is mine.
|
3010 |
+
|
3011 |
+
606
|
3012 |
+
00:57:38,700 --> 00:57:39,700
|
3013 |
+
Katrina: 我的
|
3014 |
+
Katrina: It's mine.
|
3015 |
+
|
3016 |
+
607
|
3017 |
+
00:58:34,333 --> 00:58:35,766
|
3018 |
+
Jake: 中央银行
|
3019 |
+
Jake: Central Bank.
|
3020 |
+
|
3021 |
+
608
|
3022 |
+
00:59:15,666 --> 00:59:19,733
|
3023 |
+
Lucia: 哦我明白了这好像也不是那么难搞
|
3024 |
+
Lucia: Oh, I get it. This isn't that hard to handle.
|
3025 |
+
|
3026 |
+
609
|
3027 |
+
00:59:27,166 --> 00:59:30,100
|
3028 |
+
Tasha: 通州区演出服装租赁
|
3029 |
+
Tasha: Costume rental in Tongzhou district.
|
3030 |
+
|
3031 |
+
610
|
3032 |
+
00:59:30,233 --> 00:59:34,533
|
3033 |
+
Jake: 这个好甚至我们可以去挑啊
|
3034 |
+
Jake: This is good, we can even go and pick.
|
3035 |
+
|
3036 |
+
611
|
3037 |
+
00:59:35,233 --> 00:59:36,233
|
3038 |
+
Jake: 如果不远的话
|
3039 |
+
Jake: If it's not far.
|
3040 |
+
|
3041 |
+
612
|
3042 |
+
00:59:36,233 --> 00:59:36,833
|
3043 |
+
Jake: 我们
|
3044 |
+
Jake: We...
|
3045 |
+
|
3046 |
+
613
|
3047 |
+
00:59:36,833 --> 00:59:39,500
|
3048 |
+
Jake: 不远的话下午我们打个车去挑衣服
|
3049 |
+
Jake: If it's not far, we can take a cab in the afternoon to choose clothes.
|
3050 |
+
|
3051 |
+
614
|
3052 |
+
00:59:39,500 --> 00:59:40,933
|
3053 |
+
Jake: 都可以
|
3054 |
+
Jake: That's fine.
|
3055 |
+
|
3056 |
+
615
|
3057 |
+
00:59:40,933 --> 00:59:42,833
|
3058 |
+
Alice: 为什么不能打个车去买衣服
|
3059 |
+
Alice: Why can't we just take a cab to buy clothes?
|
3060 |
+
|
3061 |
+
616
|
3062 |
+
00:59:42,833 --> 00:59:47,700
|
3063 |
+
Alice: 哈哈哈没关系我只是随便说说
|
3064 |
+
Alice: Haha, it's okay, I was just saying.
|
3065 |
+
|
3066 |
+
617
|
3067 |
+
00:59:47,833 --> 00:59:48,933
|
3068 |
+
Jake: 到到时候算算
|
3069 |
+
Jake: We'll figure it out then.
|
3070 |
+
|
3071 |
+
618
|
3072 |
+
00:59:49,033 --> 00:59:52,100
|
3073 |
+
Jake: 算一算看看这打车费加上这多少钱
|
3074 |
+
Jake: Let's calculate and see how much the cab fare would be.
|
3075 |
+
|
3076 |
+
619
|
3077 |
+
00:59:54,900 --> 00:59:56,500
|
3078 |
+
Jake: 打折费应该到不了1,000
|
3079 |
+
Jake: The discount fare shouldn't reach 1,000.
|
3080 |
+
|
3081 |
+
620
|
3082 |
+
00:59:58,533 --> 01:00:00,400
|
3083 |
+
Lucia: 财务人员的一项工作
|
3084 |
+
Lucia: One of the tasks of financial staff.
|
3085 |
+
|