fr
stringlengths
1
17.8k
de
stringlengths
1
22.8k
L'Afrique du Sud a un intérêt personnel dans la stabilité et elle peut agir sur le régime de Mugabe autant qu’elle a refusé d'envisager toutes formes de sanctions en raison de leur impact sur les pauvres.
Südafrika hat ein begründetes Interesse an Stabilität und kann nun Mugabes Regime ebenso unter Druck setzen, wie man es auch abgelehnt hat, über Sanktionen aufgrund ihrer Auswirukungen auf die Armen nachzudenken.
L'Afrique du Sud doit se servir des préoccupations croissantes parmi les voisins du Zimbabwe (Angola, Botswana, Tanzanie et Zambie) au sujet de la crise politique, instaurer un front uni au sein de la SADC adressant le message clair à Mugabe et à ses généraux que la région ne tolérera plus leurs actions.
Südafrika muss die wachsenden Bedenken unter Simbabwes Nachbarn (Angola, Botswana, Tansania, and Sambia) angesichts der Krise berücksichtigen und innerhalb der SADC eine einheitliche Front bilden, die an Mugabe und seine Generäle klare Botschaften sendet, wonach die Region deren Aktionen nicht mehr tolerieren wird.
La SADC ne devrait pas approuver la revendication de la victoire du régime lors d’élections incontestées.
Die SADC sollte die Siegeserklärung des Regimes nach einer Wahl ohne Gegenkandidaten nicht unterstützen.
Elle doit insister pour que tous les chefs et partisans de l'opposition soient immédiatement libérés et pour que cessent toutes les violences soutenues par l'État.
Vielmehr sollte man darauf bestehen, dass alle Oppositionsführer und ihre Unterstützer sofort freigelassen werden und dass jegliche vom Staat eingesetzte Gewalt sofort zu einem Ende kommt.
Elle devrait envoyer au Zimbabwe un groupe de personnalités africaines, de leaders internationaux et de contrôleurs de paix pour s'assurer que le gouvernement respecte ses demandes.
Darüber hinaus sollte man eine hochrangig besetzte Gruppe afrikanischer und internationaler Persönlichkeiten nach Simbabwe entsenden und für die Überwachung des Friedens sorgen, um sicherzustellen, dass sich die Regierung an die Bedingungen hält.
La censure de Mugabe et de son régime par la SADC devrait être étayée par des actions concrètes, comme la restriction de tous les mouvements d’armes vers le Zimbabwe et des déplacements des hauts représentants du ZANU-PF (parti au pouvoir du Zimbabwe), ainsi que la menace de confiscation de biens et le gel d’actifs financiers dans la région et en dehors.
Die Verurteilung Mugabes und seines Regimes durch die SADC sollte von konkreten Maßnahmen begleitet sein. Dazu gehören Beschränkungen von Waffenlieferungen nach Simbabwe, Reisebeschränkungen für hochrangige Vertreter der regierenden Partei ZANU-PF und eine drohende Beschlagnahme von Eigentum und das Einfrieren von Konten in der Region und darüber hinaus.
Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel : les avis juridiques commandés par le Southern African Litigation Center montrent que, selon la loi électorale du Zimbabwe, le retard ou l'absence d'un scrutin légitime signifie que le candidat ayant obtenu le plus de voix aux élections du 29 mars 2008 a été dûment élu président.
Mbeki und andere Staatschefs der SADC sollten ein Faktum anerkennen: Laut Rechtsgutachten, die vom südafrikanischen Zentrum für Gerichtsverfahren in Auftrag gegeben wurden, besagt das Wahlgesetz von Simbabwe, dass die Verzögerung oder Nichtabhaltung einer Stichwahl zur Folge hat, dass der Kandidat, der am 29. März 2008 die Simmenmehrheit auf sich vereinen konnte, der rechtmäßig gewählte Präsident zu sein hat.
En outre, l'Afrique du Sud a pris une part active dans la rédaction de la déclaration sur les changements inconstitutionnels de gouvernement adoptée par l'Organisation de l'unité africaine, prédécesseur de l’Union africaine, en 1999.
Überdies war Südafrika entscheidend am Entwurf einer Erklärung über verfassungswidrige Regierungswechsel beteiligt, die im Jahr 1999 von der damaligen Organisation der Afrikanischen Einheit, heute Afrikanische Union, ausgearbeitet wurde.
Depuis mars, le processus électoral au Zimbabwe a vu la succession inconstitutionnelle d’un gouvernement.
Die Art und Weise, wie der Wahlprozess in Simbabwe seit März über die Bühne ging, war eine verfassungswidrige Fortsetzung der Regierungsverhältnisse.
La déclaration prévoit clairement que le refus d'un gouvernement en exercice de céder le pouvoir au parti qui remporte des élections libres, équitables et dans les règles est inconstitutionnel.
In der Erklärung wird klar festgehalten, dass die Weigerung der im Amt befindlichen Regierung, die Macht an die Siegerpartei nach freien, fairen und regulären Wahlen abzugeben, verfassungswidrig ist.
Si l’Afrique du Sud se considère elle-même comme porte-parole de l'Afrique sur la scène internationale et comme porteur de la vision d’avenir du continent, elle doit savoir quand mener et établir le consensus.
Wenn Südafrika sich selbst als Sprecher Afrikas auf internationaler Ebene und als Urheber einer Vision für die Zukunft des Kontinents sieht, muss es wissen, wann es seine Führungskraft einzusetzen und Konsens herbeizuführen hat.
Cela n'a rien de facile, mais elle doit malgré tout agir de façon déterminante pour faire reluire son image ternie de puissance régionale responsable. « Comme si de rien n’était » n'est plus un credo viable pour la politique étrangère sud-africaine.
Das ist nicht leicht, aber Südafrika muss entschlossen handeln, um sein ramponiertes Image als verantwortliche Regionalmacht wiederherzustellen. „Business as usual” ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr.
Zoellick à la rescousse ?
Zoellick als Retter?
Robert Zoellick, nouveau président de la Banque mondiale, parviendra-t-il à remettre sur pied l’organisation après l’échec cuisant de la présidence de Paul Wolfowitz ?
Wird es dem frisch gekürten Weltbankpräsidenten Robert Zoellick gelingen, die Organisation nach der katastrophal fehlgeschlagenen Präsidentschaft Paul Wolfowitz' wieder auf die Beine zu bringen?
Bien que loin d’être de la trempe de Bob Rubin, il a certainement des qualités appréciables pour ce poste.
Obwohl er kein wirklicher Superstar mit der Kragenweite eines Bob Rubins ist, bringt er auf jeden Fall einige positive Eigenschaften für die Position mit.
Tout d’abord, en tant qu’acteur central pour faire entrer la Chine dans l’Organisation mondiale du commerce, Zoellick est un internationaliste avéré – une espèce semble-t-il en voie de disparition dans l’administration américaine.
Erstens, als Schlüsselfigur bei Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation hat sich Zoellick als Internationalist in einer amerikanischen Regierung bewährt, in der Internationalisten zuweilen wie eine bedrohte Tierart erschienen.
Ensuite, il croit fermement en les forces du marché et du libre-échange, qui ont clairement fait bien plus pour réduire la pauvreté ces cinquante dernières années que n’importe quel programme d’aide humanitaire.
Zweitens, er glaubt fest an die Kraft der Märkte und des Freihandels, die im letzten halben Jahrhundert eindeutig mehr zur Armutslinderung beigetragen haben als irgendein Hilfsprogramm.
Enfin, il semble avoir soutenu fidèlement la Banque en coulisses, alors que bon nombre de ses collègues du gouvernement Bush auraient été tout aussi ravis de la voir fermer ses portes et que le siège de Washington se transforme en condominiums et bureaux privés.
Drittens, hinter den Kulissen scheint er ein konsequenter Verfechter der Weltbank zu sein, wohingegen viele seiner Kollegen aus der Bush-Administration ebenso froh wären, wenn die Weltbank geschlossen und ihr Hauptquartier in Washington in private Eigentumswohnungen und Büros umgewandelt würde.
Il a donc probablement une vision constructive de l’avenir de la Banque.
Daher ist anzunehmen, dass er eine konstruktive Vision für die Zukunft der Bank hat.
Mais Zoellick n’est pas sans points faibles.
Doch auch Zoellick hat seine Schwächen.
Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
Vor allem setzt seine Ernennung die peinlich veraltete Praxis fort, die Stelle stets mit einem Amerikaner zu besetzen.
Si la Banque vante sans relâche les mérites de la bonne gouvernance, son incapacité à adopter des principes démocratiques porte atteinte à sa propre légitimité.
Indem die Weltbank unermüdlich von den Vorzügen der „Good Governance“ (guter Verwaltung) predigt, ohne dabei selbst demokratische Prinzipien einzuführen, untergräbt sie ihre eigene Legitimität.
Il est absurde d’affirmer que la Banque mondiale doit avoir un président américain pour s’assurer que les Etats-Unis continueront à donner de l’argent, car leur contribution annuelle, même si l’on tient compte des garanties de prêts non comptabilisées, est relativement mineure.
Die Behauptung, dass die Weltbank einen amerikanischen Präsidenten brauche, um sicherzustellen, dass die USA weiterhin Geld spenden, ist lächerlich. Die jährliche Summe der US-Beiträge an die Weltbank ist relativ unbedeutend, selbst wenn man die nicht in den Büchern geführten Kreditbürgschaften mitberücksichtigt.
Tout pays en développement, que ce soit la Chine, l’Inde ou le Brésil, pourrait facilement prendre davantage de place si les Etats-Unis venaient bêtement à s’effacer.
Für viele Entwicklungsländer, von China über Indien bis Brasilien, wäre es ein Leichtes, ihre Hilfsleistungen aufzustocken, wenn die USA ihre Spenden törichterweise verringern würden.
En outre, avec sa formation d’avocat, Zoellick est loin d’être la personne parfaite pour s’acquitter de la tâche : la présidence de la Banque mondiale ne consiste pas à négocier des traités, comme le faisait Zoellick lorsqu’il était représentant au commerce des Etats‑Unis.
Zoellicks bisherige Laufbahn als Jurist macht ihn auch nicht gerade perfekt für diese Position. Beim Vorsitz der Weltbank geht es nicht darum, Verträge auszuhandeln, wie Zoellick es als US-Handelsvertreter getan hat.
A l’heure actuelle, la Banque doit se servir de sa « banque du savoir » pour jouer un rôle majeur en matière de développement, pour aider à regrouper, distiller et diffuser les bonnes pratiques du monde entier.
Die wichtigste Rolle der Weltbank in der Entwicklungshilfe ist heute die einer „Wissensbank“, die dazu beiträgt, „Best Practices“ (bewährte Vorgehensweisen) aus der ganzen Welt zu sammeln, zu filtern und zu verbreiten.
A cet égard, l’assistance technique de la Banque aux gouvernements ressemble beaucoup à ce que les consultants privés proposent aux sociétés.
In dieser Hinsicht ähnelt die technische Unterstützung der Bank für Regierungen dem Angebot privater Berater an Unternehmen.
De plus, les grandes décisions des présidents de la Banque impliquent généralement l’économie de façon essentielle.
Zudem spielt bei vielen äußerst wichtigen Entscheidungen des Weltbankpräsidenten die Ökonomie eine essenzielle Rolle.
Les mauvaises décisions économiques hantent la Banque depuis des décennies, à l’image de celles de Robert McNamara dans les années 70, qui a encouragé des projets d’infrastructure grandioses, mais dévastateurs pour l’environnement.
Wirtschaftliche Fehlentscheidungen, z. B. die pompösen, für die Umwelt jedoch desaströsen Infrastrukturprojekte, die Robert McNamara in den 70er Jahren anstieß, haben die Bank jahrzehntelang verfolgt.
Néanmoins, le gros point d’interrogation est de savoir si Zoellick sera immédiatement opérationnel et s’il mettra en œuvre des réformes qui font désespérément défaut.
Das größte Fragezeichen ist jedoch, ob Zoellick einen schnellen Einstieg schaffen und die dringend benötigten Reformen durchsetzen kann.
La toute première, bien entendu, consiste à s’assurer que le prochain président de la Banque mondiale ne sera pas Américain.
Reform Nummer eins ist selbstverständlich, sicherzustellen, dass es sich bei dem nächsten Weltbankpräsidenten nicht um einen Amerikaner handelt.
Rodrigo de Rato, homologue de Zoellick au Fonds monétaire international conduit par les Européens, a déjà avancé l’idée que son successeur serait choisi par un processus plus inclusif.
Rodrigo de Rato, Zoellicks Pendant im europäisch dominierten Internationalen Währungsfonds hat bereits angedeutet, dass sein Nachfolger in einem integrativeren Verfahren gewählt werden soll.
La Banque mondiale devrait avoir honte que son président n’ait pas encore émis une proposition de ce type.
Die Weltbank sollte sich schämen, dass ihr Präsident noch keinen ähnlichen Vorschlag unterbreitet hat.
Deuxièmement, Zoellick devrait se demander pourquoi la Banque ne consacre que 2,5 % de son budget aux recherches de la « banque du savoir » – dont elle se vante tant dans ses relations extérieures –, alors qu’elle dépense trois fois plus pour son Conseil des Administrateurs.
Zweitens sollte Zoellick die Frage stellen, warum die Bank nur 2,5 % ihres Budgets für ihre Forschungsfunktion als „Wissensbank“ ausgibt, die sie so stolz in ihren PR-Materialien feiert, während sie dreimal so viel für die Unterhaltung ihres Vorstands ausgibt.
Troisièmement, Zoellick devrait se servir de ses formidables compétences de négociateurs pour convaincre les pays riches à largement augmenter les subventions au profit de l’aide humanitaire.
Drittens sollte Zoellick sein beachtliches Verhandlungsgeschick einsetzen, um die reichen Länder zu überreden, den Anteil der Zuschüsse an der Weltbankhilfe stark zu erhöhen.
L’idée qu’une grande banque mondiale garantie par l’État soit nécessaire pour combler les déficits des marchés de capitaux privés semble ridicule de nos jours.
Die Vorstellung, dass eine große, staatlich gesicherte, globale Bank gebraucht wird, um die Löcher in den privaten Kapitalmärkten zu stopfen, ist heutzutage lachhaft.
Il est vrai que les clients les plus démunis de la Banque ont peu accès à ces marchés privés et, d’une manière générale, les pays pauvres ont besoin de subventions, non de prêts qu’ils ne pourront rembourser sur 20 ans.
Es stimmt zwar, dass die ärmsten Kunden der Bank nur geringen Zugang zu den privaten Kapitalmärkten haben, im Großen und Ganzen brauchen die ärmsten Länder jedoch Zuschüsse, und keine Darlehen, die sie auch in 20 Jahren nicht abbezahlen können.
En passant des prêts aux subventions, la Banque peut utiliser une partie de ses bénéfices non distribués pour alimenter la fonction de « banque du savoir » et les conseils techniques connexes.
Während die Bank von Darlehen auf Zuschüsse umstellt, kann sie einen Teil ihrer gewaltigen Gewinnrücklagen für ihre Funktion als „Wissensbank“ verwenden und damit verbundene technische Beratungen finanzieren.
Mais tout ce savoir ne doit pas être gratuit.
Doch sollte dieses ganze Wissen nicht kostenlos sein.
En effet, de nombreux conseils techniques ne trouvent pas d’écho et les pays n’écoutent assez longtemps que pour mettre la main sur les fonds de la Banque.
Ein großer Teil der technischen Beratungen trifft auf taube Ohren, da die Länder lediglich lange genug zuhören, um an das Geld der Bank zu kommen.
Au lieu de simplement bousculer son programme, la Banque devrait commencer à faire payer progressivement ses conseils techniques pour que ses engagements soient plus axés sur le client.
Anstatt einfach ihre Agenda durchzusetzen, sollte die Bank anfangen, sich ihre technischen Beratungsleistungen nach gestaffelten Tarifen bezahlen zu lassen, sodass ein größerer Anteil ihrer Tätigkeiten von den Kunden ausgeht.
Enfin et surtout, il est nécessaire que la Banque joue un rôle plus important dans les questions environnementales et, d’une manière générale, dans la promotion d’une bonne citoyenneté internationale, à la fois dans les pays riches et dans les pays pauvres (ce que certains d’entre nous proposent depuis près de vingt ans).
Nicht zuletzt muss die Weltbank eine wesentlich größere Rolle in Umweltfragen und allgemein bei der Förderung des internationalen gesellschaftlichen Engagements von reichen und armen Ländern spielen. (Einige von uns schlagen das seit fast zwei Jahrzehnten vor.)
Bien évidemment, Zoellick pourrait juste tenter de remplir son rôle de façon symbolique et faire peu ou rien, comme certains de ses prédécesseurs.
Natürlich könnte Zoellick einfach versuchen, die Position symbolisch auszufüllen und wenig oder gar nichts zu unternehmen, wie es einige seiner Vorgänger getan haben.
Ou encore, ce qui est moins probable, il pourrait adhérer à une vision mégalomane et trop ambitieuse d’intervention gouvernementale, comme d’autres s’y sont essayés.
Oder er könnte, was weniger wahrscheinlich ist, eine größenwahnsinnige und übertriebene Vision der staatlichen Intervention verfolgen, wie es andere versucht haben.
Dans tous les cas, souhaitons lui bonne chance.
Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen.
Le monde a davantage besoin de la Banque mondiale que d’un autre condominium.
Die Welt braucht die Weltbank wesentlich dringender als eine weitere Eigentumswohnanlage.
L’ascension de Zuma
Zumas Aufstieg
Les inquiétudes suscitées par l’élection de Jacob Zuma à la présidence de l’Afrique du Sud�occultent une étape très importante�: pour la première fois depuis des décennies, un champion des masses ordinaires est à la tête d’une nation sub-saharienne.
Die Bedenken hinsichtlich der Wahl Jacob Zumas zum Präsidenten Südafrikas lassen die Tatsache in den Hintergrund rücken, dass damit ein bedeutender Meilenstein erreicht wurde: Zum ersten Mal seit Jahrzehnten kommt in einem afrikanischen Land südlich der Sahara ein Vertreter der gewöhnlichen Menschen an die Macht.
La politique en Afrique est longtemps restée l’exclusivité des aristocrates, des soldats et des technocrates.
Lange Zeit war die afrikanische Politik eine exklusive Domäne von Aristokraten, Soldaten und Technokraten.
Même la propagation d’élections démocratiques n’a pas empêché les leaders régionaux de sortir des rangs de l’armée (Ouganda, Rwanda, Zimbabwe), d’être issus de dynasties (Togo, Kenya, etc.) ou d’être des professeurs d’université, des avocats ou des économistes (Ghana, Malawi, Liberia).
Sogar mit zunehmender Verbreitung demokratischer Wahlen kommen die jeweiligen Staatschefs tendenziell eher aus den Reihen der Soldaten (Uganda, Ruanda, Simbabwe), Familiendynastien (Togo, Kenia, usw.) oder Universitätsprofessoren, Anwälte und Ökonomen (Ghana, Malawi, Liberia).
Voilà maintenant que l’Afrique du Sud, moteur économique de la région et siège de nombreuses universités, sociétés et médias importants, est dirigée par un ancien gardien de vaches, un leader hors du commun proche de tout un chacun.
In Südafrika, dem Wirtschaftsmotor der Region und Heimat der besten afrikanischen Universitäten, Medien und Unternehmen, ist nun jedoch ein ehemaliger Ziegenhirte an der Macht, einer der wenigen afrikanischen Führer mit Volksnähe.
La faculté de Zuma de se lier avec la population ordinaire est légendaire.
Zuma verfügt über die legendäre Fähigkeit, einen guten Draht zu den gewöhnlichen Menschen herzustellen.
Il est assez sûr de lui pour danser et chanter en public. Il parle une langue populiste et donne de l’espoir à la grande majorité de Sud-africains qui vivent dans de misérables conditions en terme de logement, d’éducation et de santé.
Er ist selbstbewusst genug, um in der Öffentlichkeit zu tanzen und zu singen.  Er spricht die Sprache des Populismus und gibt der großen Mehrheit jener Südafrikaner Hoffnung, die tagtäglich unter miserablen Wohnverhältnissen, Schulen und einer schlechten Gesundheitsversorgung leiden.
A l’opposé de ses deux prédécesseurs – Nelson Mandela le béatifié qui a mis l’accent sur la fin du conflit racial et l’aristocrate Thabo Mbeki, dont la maîtrise de la macroéconomie a rassuré les financiers – Zuma reconnaît la demande sous-jacente d’améliorer les conditions de vie matérielles des dix millions d’indigents du pays. «�Les erreurs commises au cours des 15 dernières années nous ont beaucoup appris, notamment la manière dont nous avons, dans une certaine mesure, négligé l’évolution de la population » a-t-il déclaré en avril, avant que son parti n’emporte la victoire.
Im Gegensatz zu seinen zwei Vorgängern – dem wie einen Heiligen verehrten Nelson Mandela, der sich auf die ethnische Aussöhnung konzentrierte und dem aristokratischen Thabo Mbeki, der mit seinem Schwerpunkt auf Makroökonomie die Finanziers beruhigte – erkennt Zuma die dringende Notwendigkeit einer materiellen Verbesserung im Leben der zig Millionen Notleidenden seines Landes.  „Wir haben aus den Fehlern der vergangenen 15 Jahre gelernt, vor allem aus der Art und Weise wie wir bis zu einem gewissen Grad die Volksbewegung möglicherweise vernachlässigt haben ”, sagte er im April, bevor sein Afrikanischer Nationalkongress zum Sieg eilte.
Jusqu’à aujourd’hui, le populisme faisait défaut à la culture politique africaine.
Bislang war Populismus die unbekannte Note in der politischen Kultur Afrikas.
Zuma, qui a passé sa jeunesse à garder des troupeaux sans recevoir d’éducation formelle, sauf dans la prison de Robben Island en présence de Mandela, est tout à fait conscient que le plus gros problème de l’Afrique est dû à ses inégalités et non à sa marginalisation mondiale. Cet impudent démagogue détient désormais le pouvoir absolu sur la politique du gouvernement du pays africain le plus riche - qui est aussi la nation où les richesses sont les moins bien réparties.
Zuma, der seine jungen Jahre als Viehhirte verbrachte und erst während seiner Zeit im berüchtigten Gefängnis von Robben Island, wo er mit Mandela einsaß, zu Schulbildung kam, ist sich in erfrischender Weise bewusst, dass Afrikas größtes Problem in den dort herrschenden Ungleichheiten und nicht in seiner globalen Marginalisierung besteht.  Im reichsten Land Afrikas – wo aber auch der Wohlstand am ungleichmäßigsten verteilt ist – agiert nun ein forscher Populist als Herr über die Regierungspolitik.
Mais, tandis que le populisme de Zuma se fait le reflet des énormes disparités sud-africaines, surtout sociales, la menace d’imposer des taxes plus élevées et d’autres obligations sur les patrons et les nantis suscite la peur, à l'échelle nationale et internationale.
Während jedoch Zumas populistisches Auftreten die vor allem in Südafrika herrschenden enormen wirtschaftlichen Unterschiede widerspiegelt, hat die Drohung, höhere Steuern und andere Verpflichtungen für Arbeitgeber und Reiche einzuführen, auf nationaler und internationaler Ebene zu einigen Befürchtungen geführt.
En outre, Zuma, surnommé le «�caméléon�», est accusé de dire à son public ce que ce dernier souhaite entendre.
Überdies wird Zuma als Chamäleon bezeichnet, dem man vorwirft, jedem Auditorium das zu erzählen, was es hören will.
Sa vie privée pour le moins sulfureuse – de nombreuses femmes et une déclaration embarrassante lors de son jugement pour viol précisant qu’il s’était protégé du sida en prenant une douche – suscite le ridicule.
Zumas turbulentes Privatleben – etliche Ehefrauen und seine peinliche Behauptung während eines Vergewaltigungsprozesses, dass er eine HIV-Infektion durch Duschen vermied – gibt Anlass zu Spott und Hohn.
Qui plus est, des doutes demeurent sur son engagement démocratique, lorsque les critiques le traitent de «�grand homme�» africain de la vieille école, prêt à tyranniser ses adversaires et à piller les caisses publiques avec ses camarades.
Am schwersten wiegen jedoch die Zweifel hinsichtlich seines Demokratieverständnisses. Kritiker behaupten, er sei ein typisch afrikanischer „Big Man“ alten Stils, der bereit ist, seine Gegner zu schikanieren und mit seinen Spießgesellen die Staatskassen zu plündern.
Pour dissiper les plaintes, Zuma insiste�: «�Aucun nuage ne [l’]entoure�».
Zuma weist diese Behauptungen zurück und beharrt darauf, dass seine Lauterkeit „kein Wölkchen trübe“.
Pendant ce temps, ses défenseurs mettent le doigt sur deux avantages qu’il a déjà apportés�: la fin de la politique ambivalente de Mbeki pour lutter contre le sida, la menace à la santé la plus importante du pays, et une volonté bienvenue de s'opposer au vieux dictateur du Zimbabwe, Robert Mugabe, que Mbeki a dorloté – fallacieusement – afin de rester loyal au soutien qu’il a apporté durant la lutte contre l’apartheid.
Unterdessen weisen seine Verteidiger auf zwei Leistungen hin, die er bereits vollbrachte: Er setzte Mbekis ambivalentem Ansatz bei der Bekämpfung von HIV/AIDS, der größten Gesundheitsbedrohung des Landes, ein Ende und ist in erfrischender Weise bereit, sich gegen Simbabwes greisen Diktator Robert Mugabe zu stellen, den Mbeki aus falsch verstandener Loyalität für seine Unterstützung im Kampf gegen die Apartheid hätschelte.
Dans une Afrique privée de démagogues à succès, Zuma s’est sûrement inspire des personnalités d’Amérique latine, où l’inégalité des revenus est aussi extrême et où le mouvement syndicaliste, tout comme en Afrique du Sud, est solide et actif.
Da es in Afrika an erfolgreichen populistischen Politikern fehlt, könnten Zumas Vorbilder aus Lateinamerika stammen, wo ebenfalls extreme Einkommensunterschiede herrschen und die Gewerkschaftsbewegung so wie in Südafrika überaus stark und militant ist.
Zuma, l’ami du peuple, va vite être mis à l’épreuve par l’énorme pression exercée par les couches ordinaires vers des résultats concrets : suivra-t-il l’exemple de Lula au Brésil, qui a su admirablement bien concilier bonne gouvernance économique et redistribution des richesses ?
Unter dem massiven Druck der gewöhnlichen Menschen, spürbare Verbesserungen zu erreichen, wird Zuma der Populist rasch vor einer wichtigen Bewährungsprobe stehen: Wird er Lula aus Brasilien kopieren, dem ein bewundernswerter Ausgleich zwischen guter wirtschaftlicher Steuerung und der Umverteilung des Wohlstandes zu den Armen gelang?
Empruntera-t-il le chemin de Hugo Chávez, autocrate populaire qui préfère, semble-t-il, cultiver le culte de sa personnalité plutôt que d’augmenter le niveau de vie des plus démunis�?
Oder wird er dem Weg Hugo Chávez’ folgen, eines beliebten Autokraten, der offensichtlich lieber einen Personenkult um sich aufbaut als den Lebensstandard der Armen zu heben.
Pour l’Afrique, les enjeux sont considérables.
Für Afrika steht Enormes auf dem Spiel.
L’Afrique du sud possède la plus forte économie du continent et, jusqu'à la crise financière mondiale, a affiché 10 ans durant une belle croissance économique.
Südafrika ist die größte Ökonomie des Kontinents und bis zur globalen Finanzkrise erlebte man 10 Jahre beständigen Wirtschaftswachstums.
Par temps de récession, la grande question de la criminalité dans se pays, ne pourrait qu’empirer, à l’instar du chômage, qui dépasse les 20�% d’une économie traditionnelle.
In Zeiten des Abschwungs kann sich das immense Kriminalitätsproblem des Landes nur verschärfen. Das gilt auch für die Arbeitslosigkeit, die im Bereich der offiziellen Wirtschaft bereits über 20 Prozent liegt.
Zuma ressent l’urgence de la situation.
Zuma weiß um die Dringlichkeit der Situation.
Après tout, il a 67 ans et ne servira probablement qu’un seul mandat. «�Nous ne pouvons nous permettre de perdre du temps�» a-t-il déclaré.
Immerhin ist er 67 Jahre alt und wird wahrscheinlich nur eine Amtszeit dienen. „Wir können uns keine Zeitverschwendung leisten“, sagt er.
Toutefois, d’après l’économiste politique Moeletsi Mbeki, au fond, «�Zuma est un conservateur.�»  Vu sous cet angle, Zuma représente l’Afrique du Sud d’hier.
Dem politischen Ökonomen Moeletsi Mbeki zufolge, ist Zuma im Grunde seines Herzens „ein Konservativer“.  In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
Il fait partie de la génération fière d’avoir vaincu l’apartheid, puis d’avoir opéré une transition pacifique vers une administration à majorité noire, ce qui demeure une des plus grandes réussites de l’histoire contemporaine.
Er ist Mitglied einer stolzen Generation, die die Apartheid bezwang – und der anschließend ein friedlicher Übergang zu einer schwarzen Mehrheitsregierung gelang. Das bleibt eine der größten Errungenschaften in der jüngeren Geschichte.
Mais il semblerait cependant que cette génération révolutionnaire rencontre des difficultés à diriger l’Afrique du Sud 15 ans après la fin de l'apartheid.
Gleichzeitig scheint sich Zumas revolutionäre Generation mit der Führung Südafrikas in der nun seit 15 Jahren dauernden Ära nach der Apartheid noch immer unwohl zu fühlen.
Dans une région qui révère les personnes âgées, l’attachement de Zuma aux traditions rurales doit être compensé par autant d’ouverture à l'appétit des jeunes du pays.
In einer Region, wo die älteren Menschen sehr verehrt werden, muss Zumas Bindung an landestypische Traditionen eine gleichwertige Offenheit gegenüber den Bedürfnissen der Jugend des Landes gegenüberstehen.
3 Sud-africains sur 10 ont moins de 15 ans, ce qui signifie qu’ils n’ont pas connu l’apartheid.
Drei von zehn Südafrikanern sind jünger als 15 und das bedeutet, dass sie nicht einen Tag unter der Apartheid gelebt haben.
D’une manière ou d’une autre, Zuma doit trouver un moyen d’honorer l’engagement de sa propre génération pour la justice raciale et la libéralisation du pays, tout en donnant du pouvoir aux masses qui souffrent des disparités sociales au quotidien et qui aspirent à plus de gains matériels.
Irgendwie muss Zuma einen Weg finden, einerseits das Engagement seiner Generation hinsichtlich ethnischer Gerechtigkeit und nationaler Befreiung zu würdigen und andererseits den Massen, die täglich unter Klassenunterschieden leiden und sich nach materiellen Verbesserungen sehnen, mehr Mitwirkungsmöglichkeiten einzuräumen.