Datasets:
Tasks:
Translation
Modalities:
Text
Formats:
parquet
Languages:
Ladin
Size:
10K - 100K
ArXiv:
License:
Dataset Viewer
translation
dict | source
stringclasses 1
value |
---|---|
{
"lld_gherd": "nané n pop",
"lld_valbadia": "nainé n pope"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "vester miëur de n auter",
"lld_valbadia": "ti ester suracé a zacai"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se la tò a cuer",
"lld_valbadia": "se la tó a cör"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "te son sautà do doi dis alalongia",
"lld_valbadia": "i te sun salté do dui dis alalungia"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "é mparà belau dut",
"lld_valbadia": "i á imparé feter döt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "jide a fé damat alalergia",
"lld_valbadia": "jide a soghé alaleria"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "na ilustrazion a culëures",
"lld_valbadia": "n'ilustraziun a corusc"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "sentì na sensazion plajëula",
"lld_valbadia": "avëi n bun presentimënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se lauré su l guant",
"lld_valbadia": "se ajié le guant"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ie na persona che dà do",
"lld_valbadia": "ara é na porsona da fá saurí"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "n cunsëi acort",
"lld_valbadia": "n consëi sapiënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "dé ju na man de blanch al parëi",
"lld_valbadia": "ti dé jö na man de blanch al parëi"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "jeté ntëur la jopa",
"lld_valbadia": "ciarié fora la jopa"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "cun chësc lëur se revinerala la vista",
"lld_valbadia": "cun chësc laur se rovinarál i edli"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se sparpanië ora aslune",
"lld_valbadia": "se destëne fora debota"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ne n’é mei abù l privilegh de l cunëscer",
"lld_valbadia": "i n’á mai albü le privilegh da le conësce"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ti vester mecn a zachei",
"lld_valbadia": "ester bun da ti tigní bot a zacai"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "mi cumpanies à fat ora de cunviver",
"lld_valbadia": "mi compagns á fat fora da vire adöm"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ve ai pa nfurmà di mudamënc?",
"lld_valbadia": "ves ái informé dles mudaziuns?"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "nosta cësa ie plu pitla dla vosta",
"lld_valbadia": "nosta ciasa é plü picera co la osta"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "chësc furnel sciauda massa",
"lld_valbadia": "chësc furnel scialda demassa"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ie na persona scialdi putënta",
"lld_valbadia": "al é na porsona dër potënta"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "na crëta zënza cundizions",
"lld_valbadia": "na crëta zënza condiziuns"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "n muessa fé al sënn a mami",
"lld_valbadia": "an mëss ti stimé ala mama"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ciel devënta for plu scur",
"lld_valbadia": "le cil vëgn tres plü scür"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se damandé n aumënt dl paiamënt",
"lld_valbadia": "se damané n aumënt dl paiamënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se sotmëter ala ulentà de zachei",
"lld_valbadia": "se sotmëte ala orenté de zacai"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l cuntenut dla lëtra",
"lld_valbadia": "le contignü dla lëtra"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "can pensoves’a de unì zeruch?",
"lld_valbadia": "can minâste pa da gní zoruch?"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ruf ie dlacià",
"lld_valbadia": "le rü é dlacé"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ncuei iel n bel di",
"lld_valbadia": "incö él n bel de"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "jons’a a maië la pizza?",
"lld_valbadia": "junse a mangé na pizza?"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "mpië l gas",
"lld_valbadia": "impié le gas"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l se l à udù dan ël",
"lld_valbadia": "al s'al á odü dant"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "chësta nutizia ne me fej deguna marueia",
"lld_valbadia": "chësta notizia ne me fej daldöt nia demorvëia"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l me vën da rejeté",
"lld_valbadia": "al me vëgn da peté sö"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "blandé l bol cun l spidoch",
"lld_valbadia": "bagné le martl cun spöda"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l cunsëi di prufessëures",
"lld_valbadia": "le consëi di professurs"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "spiza la urëdles!",
"lld_valbadia": "spizorëia les orëdles!"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "dessenië na caricatura",
"lld_valbadia": "dessigné na caricatöra"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "miuré la cundizions de vita",
"lld_valbadia": "mioré les condiziuns de vita"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "stlù ju n lëur",
"lld_valbadia": "stlüje jö n laur"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "la leteratura dl Siesćënt",
"lld_valbadia": "la leteratöra dl Sisćënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se cumpurté cun denità",
"lld_valbadia": "se astilé cun dignité"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "doi culëures scialdi semienc",
"lld_valbadia": "dui corusc che se somëia dër"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "avëi na bona cundizion",
"lld_valbadia": "ester en forma"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "cër lëures se damanda n mpëni particuler",
"lld_valbadia": "n valgügn laurs se damana n impëgn particolar"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "mëter ju na cherta",
"lld_valbadia": "dé jö na cherta"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "n tier flinch",
"lld_valbadia": "n tier asvelt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l pudëssa vester jit ulache mei",
"lld_valbadia": "al podess ester jü indlunch"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "autorisé zachei a furné",
"lld_valbadia": "autorisé zacai da rovëne"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l se à nfidà a dì si minonga",
"lld_valbadia": "al l'á vagada da dí süa minunga"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "muesse jì de prëscia te spedel",
"lld_valbadia": "i mëssi jí de prescia te ospedal"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "i ne paia nia plu l straurdiner!",
"lld_valbadia": "ai ne paia nia plü le straordinar!"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ie prësciapuech doi metri aut",
"lld_valbadia": "al é zirca dui metri alt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "la jënt muferlea",
"lld_valbadia": "la jënt mormorëia"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "pië via ntëur la diesc",
"lld_valbadia": "pié ia incër les diesc"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "la pitla mëises dl bar",
"lld_valbadia": "les pices mëses dl bar"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "feje n saut te bibliotech",
"lld_valbadia": "i feji n salt te biblioteca"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "mudé plata",
"lld_valbadia": "oje plata"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "destò zachei dala letura",
"lld_valbadia": "trá fora zacai dala letöra"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "tò ju n flaster",
"lld_valbadia": "trá jö n flaster"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "mené l pastrëc sun pastura",
"lld_valbadia": "condüje le pastorëc sön pastöra"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ne te dausses nia mucé!",
"lld_valbadia": "te ne mësses nia sciampé!"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ne n’ue l udëi nianca depënt",
"lld_valbadia": "i ne l'ó gnanca odëi depënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "muesse fé l ressumé di ultimi doi capituli",
"lld_valbadia": "i mëssi fá le ressumé di ultimi dui capitui"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ie dé pro che l à rejon",
"lld_valbadia": "iö dá pro ch'al á rajun"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l’ert dl Otcënt",
"lld_valbadia": "l'ert dl Otcënt"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se lascé avisé dala rejon",
"lld_valbadia": "se lascé mené dala rajun"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "cumpré chëla cossa fossa stat na totlaria",
"lld_valbadia": "cumpré chë cossa foss sté na totlaria"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ti rojules ie bele desflurides",
"lld_valbadia": "tües röses é bele desflorides"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "i doi averseres se tëm",
"lld_valbadia": "i dui aversars se tëm un dal ater"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "sentonse sun chësc banch",
"lld_valbadia": "se sentun ma sön chësc banch"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ti é lascià al savëi che ne puderé nia tò pert al'ancunteda",
"lld_valbadia": "i l'á avertí ch'i ne podará nia tó pert al'incuntada"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "da bon ujin",
"lld_valbadia": "da bun vijin"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se permëter de dì cërta cosses",
"lld_valbadia": "se pormëte da dí certes cosses"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "fé l cuech sun n bastimënt",
"lld_valbadia": "fá le cogo sön na barca"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "ti cian ie propi valënt",
"lld_valbadia": "to cian é propi pros"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l’ultima publicazion de n scritëur cunesciù",
"lld_valbadia": "l’ultima publicaziun de n scritur conesciü"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ie n pruzes var a var",
"lld_valbadia": "al é n prozes gradual"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "zaré n tòc l guant",
"lld_valbadia": "scarzé le guant"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "«Co ti vala pa a Anna y Silvia?» «Ie ne les vëije bele giut nia plu.»",
"lld_valbadia": "«Co ti vára pa a Ana y Silvia?» «Al é bele dî ch'i ne les vëighi nia plü.»"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "chësc grunt ie unì sciazà passa cëntmile euro",
"lld_valbadia": "chësc grunt é gnü sciazé passa cëntmile euro"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "sburdlé na ancunteda",
"lld_valbadia": "sburlé na incuntada"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "nia sciaché ti sor ntan che la studieia",
"lld_valbadia": "ne sté a desturbé tüa so tratan ch'ara stüdia"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l test de na lege",
"lld_valbadia": "le test de na lege"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "tapezé ora la majon",
"lld_valbadia": "tapezé la ciamena"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "n pëil blanch",
"lld_valbadia": "n polan blanch"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "sturzé ora i linzuei",
"lld_valbadia": "stricoré la blanciaria"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "chësc ie n bujën assolut",
"lld_valbadia": "chësc é n bojëgn assolut"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "n dëit de miel",
"lld_valbadia": "n dëit de mil"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l à purvà de stlù ju l afar",
"lld_valbadia": "al á porvé da stlüje jö l'afar"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "sce ne me fale nia ne n’iel nia l prim iede che l suzed",
"lld_valbadia": "\"sc'i ne me fali nia, n’él nia le pröm iade che al sozed\""
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "se raidé zeruch",
"lld_valbadia": "se oje zoruch"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l terzo volum dl’opra",
"lld_valbadia": "le terzo volum dl’opera"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "son sceriamënter amalà",
"lld_valbadia": "i sun püre dassënn"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l sonn dl telefon l à fat sauté su",
"lld_valbadia": "le sonn dl telefon l’á fat salté sö"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "l ti nteressea mé si lëur",
"lld_valbadia": "al ti interessëia ma so laur"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "la lëtra muessa avëi la data da ncuei",
"lld_valbadia": "la lëtra mëss avëi la data da incö"
} | https://www.micura.it |
{
"lld_gherd": "fé mé inant nsci",
"lld_valbadia": "vá ma inant insciö"
} | https://www.micura.it |
End of preview. Expand
in Data Studio
task_categories: - translation language: - it - lld size_categories: - n<1K
Dataset Card: Ladin (Val Badia) - Ladin (Gherdëina)
Overview
Source Paper: "Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs"
Description:
This dataset consists of parallel sentences in two variants of Ladin, stored in a single Parquet file.
Dataset Structure
- Files:
dizionar-lgh-ita.parquet
: Contains the Italian - Ladin (Gherdëina) translations.
Format
- File Type: Parquet
- Encoding: UTF-8
Usage
from datasets import load_dataset
data = load_dataset("sfrontull/lld_valbadia-lld_gherd")
Citation
If you use this dataset, please cite the following paper:
@misc{frontull:stroehle:2025,
title={Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs},
author={Samuel Frontull and Thomas Ströhle},
year={2025},
eprint={2505.22293},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL},
url={https://arxiv.org/abs/2505.22293},
}
- Downloads last month
- 102