source
stringclasses
13 values
instruction
stringlengths
3
8.46k
input
stringlengths
0
19.3k
output
stringlengths
1
23.5k
output_en
stringlengths
3
3.82k
task_type
dict
domain
listlengths
1
7
metadata
stringlengths
7
176
answer_from
stringclasses
4 values
human_verified
bool
2 classes
copyright
stringclasses
21 values
chinese_traditional
成语释义:炙鸡渍酒 含义:
指以棉絮浸酒,晒干后裹烧鸡,携以吊丧。后遂用为不忘恩的典实。 成语出处:《后汉书·徐穉传》穉尝为太尉黄琼所辟,不就李贤注引三国吴谢承《后汉书》穉诸公所辟虽不就,有死丧负笈赴吊。常於家豫炙鸡一只,以一两绵絮渍酒中,暴乾以裹鸡,径到所起冢外,……醊酒毕,留谒则去,不见丧主。
In the Qur’an, the Qur’an says, “The Qur’an is the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
面面俱圆 这个词语是什么意思?
各方面都能照顾到,十分周全。也指虽然照顾到各方面,但重点不突出。 成语出处:清·李宝嘉《官场现形记》第五十七回只有单道台却做了一个面面俱圆抚台见面夸奖他,说了能办事;领事心上也感激他弹压百姓,没有闹出事来,见了抚台亦很替他说好话;至于绅衿一面,一直当他是回护百姓的,更不消说得了。
In the words of Qin Li Baqara, "The Official Place of the Present", the 57th time only a single table but made a face-round meeting praise him, said he could do; the consul also thanked him for the people, did not happen, saw the Tupta is very good for him; as for the Tupta, always when he was back to protect the people, more not to say.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
嘻笑怒骂的意思是什么?
①指嬉戏、欢笑、愤怒、詈骂等不同的情绪表现。②指不拘守规格,率情任意地发挥表现。③嘲弄辱骂。 成语出处:①清·李渔《闲情偶寄·词曲·词采》照此法填词,则离合悲欢,嘻笑怒骂,无一语、一字,不带机趣而行矣。②清·冯班《钝吟杂录·读古浅说》嘻笑怒骂,自是苏文病处;君子之文必庄重。
1 refers to the different emotional expressions of play, laughter, anger, blasphemy, etc. 2 refers to not adhere to the specifications, play arbitrary play. 3 blasphemy blasphemy. The word source: 1 Qing Li Fish "blasphemy inconsistency, word song, word-check" according to this law word, then joint sadness, laughing, laughing and blasphemy, no one word, a word, no opportunity to have fun. 2 Qing Fongban "blasphemy, reading the old light" laughed and blasphemy, is Soviet disease; the word of the man must be serious.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
这个词语是什么意思?衣锦昼行 答案:
穿了锦绣衣裳在白天出行。旧时形容在本乡做官,或在外地做官告老回乡,荣耀异常。同衣绣昼行。 成语出处:宋·叶適《朝请大夫主管冲佑观焕章侍郎陈公墓志铭》大父康伯,相高宗,值逆亮送死,竭臣子力,赖累圣威灵,幸而破虏。临内禅,特诏定第,自请退休,得守乡社。都人称赞曰‘所谓衣锦昼行者也。’
In the morning of the day, the Lord said, “Then the Lord will bring you to the earth, and you will bring you to the earth, and you will bring you to the earth, and you will bring you to the earth, and you will bring you to the earth, and you will bring you to the earth, and you will bring you to the earth.”
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
成语释义:以养伤身 含义:
为了获得养育自己的条件,反而使身体受到损害。比喻得不偿失。 成语出处:《庄子·让王》夫人王亶父,可谓能尊生矣。能尊生者,虽贵富,不以养伤身;虽贫贱,不以利累形。今世之人,居高官尊爵者,皆重失之。见利轻亡其身,岂不惑哉!按,此语亦见《吕氏春秋·审为》与《淮南子·道应训》。
In order to obtain the conditions for cultivation of their own, instead make the bodies harmful. The parable is not to be repaid. The word comes from the word: "Shawnon, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king, the king of the king of the king, the king of the king of the king, the king of the king of the king of the king.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
这句话的含义是什么:纤尘不染
原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。 成语出处:唐·释道世《法苑珠林》若菩萨在乾土山中经行,土不著足,随岚风来,吹破土山,令散为尘,乃至一尘不著佛身。宋·张耒《腊月小雪后圃梅开》一尘不染香到骨,姑射仙人风露身。
The Buddhist practitioner said that when the Buddhists practiced, they excluded material desires, and kept their hearts clean. Now the Panda is not affected by bad habits and bad weather, and is also used to describe the very clean and clean. The word comes from the words: "Dang Freud" "Fang Yoon" If the Buddha went through the dry mountains, the earth did not hold his feet, followed by the wind, blowed the mountains, dispersed into dust, and not even dusted by the Buddha.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
不值一笑的意思是什么?
不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。同不值一哂。 成语出处:鲁迅《朝花夕拾·死后》但同时想,我生存时说的什么批评不值一笑的话,大概是违心之论罢。又《呐喊·阿Q正传》阿Q又很自尊,所有未庄的居民,全不在他眼神里,甚而至于对于两位‘文童’也有以为不值一笑的神情。
No laughter is worth laughing, no metaphor is worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing, nor is it worth laughing.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
心力衰竭 这个词语是什么意思?
也称充血性心力衰竭或心功能不全。心脏因疾病、过劳、排血功能减弱,以至排血量不能满足器官及组织代谢的需要。主要症状是呼吸困难、喘息、水肿等。 成语出处:霍达《穆斯林的葬礼》第八章‘啊?心力衰竭?’天星把妹妹抱上病床,他的胳膊在抖,嘴唇也在抖,妹妹的惭他吓傻了,她还不满十八岁,怎么会……衰竭?
Also known as heart failure or heart failure. The heart is weakened due to disease, overwork, and decharge function, so that the volume of blood can not meet the needs of the organs and tissue metabolism. The main symptoms are breathing difficulties, shortness of breath, swelling, and so on. Source: Hoda "The funeral of Muslims" Chapter 8 "Oh? heart failure?" Heaven holds his sister on the bed, his arm is trembling, his lips are trembling, his sister's mouth is frightened, she is under eighteen years old, how can she... fail?
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
这个词语是什么意思?正法眼藏 答案:
佛教语。禅宗用来指全体佛法(正法)。朗照宇宙谓眼,包含万有谓藏。相传释迦牟尼以正法眼藏付与大弟子迦叶,是为禅宗初祖,为佛教以心传心授法的开始。亦借 成语出处:《景德传灯录·摩诃迦叶》佛告诸大弟子,迦叶来时,可令宣扬正法眼藏。宋·朱熹《答陈同甫书》盖修身事君,初非二事,不可作两般看,此是千圣相传正法眼藏。
The Buddhist language. Zen is used to refer to all Buddhism (Praise Law). The light of the universe is the eye, contains all the words of Tibet. The phenomenon of GangaMuni is the correct eye of Tibet and the great disciple of Ganga, is the beginning of the teaching of the law for the Zen ancestors, for the Buddhist heart of the heart. also by the word of the word: "The Buddhist light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light of the light."
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
水月观音 成语释义:
佛经谓观音菩萨有三十三个不同形象的法身,画作观水中月影状的称水月观音。见《法华经·普门品》。后用以喻人物仪容清。 成语出处:元·王实甫《西厢记》第一本第一折兰麝香仍在,佩环声渐远。东风摇曳垂杨线,游丝牵惹桃花片,珠帘掩映芙蓉面。你道是河中开府相公家,我道是南海水月观音现。
Thirty-three different images of the Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist Buddhist
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
以刑去刑是什么意思?
用刑罚遏止刑罚,意指从重量刑,使百姓畏惧而不敢犯法,以收到不用刑的效果。 成语出处:《商君书·靳令》行罚,重其轻者,轻其重者,轻者不至,重者不来,此谓以刑去刑,刑去事成。高亨注‘轻其重者’一句是衍文,《韩非子·饬令篇》无,是其证。又《去强》以刑去刑,国治。
The punishment of the punishment is the punishment of the people who fear the law and do not dare to do the law, so that they will receive the effect of the punishment.The punishment of the merchant is the punishment of the slightest, the slightest, the slightest, the slightest, the slightest, the slightest, the slightest, the punishment of the punishment, the punishment of the punishment, and the punishment of the punishment.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "成语释义" ] }
[ "中国传统文化", "成语" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
春树扶疏夜色轻 模仿边贡,续写古诗:
春树扶疏夜色轻,坐深斋沐轸遥情。上清真气通三界,太乙祥烟接两京。云里佩环鸣閤道,水边星斗照台城。江湖魏阙瞻依切,欲草甘泉赋未成。
In the evening, the trees are shining and the trees are shining, and the trees are shining, and the trees are shining, and the trees are shining, and the trees are shining, and the trees are shining.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
送徒伯渊 模仿陶安,以此为题写一首古诗:
城心官帑楮代钱,聚于山积流于泉。纳旧出新日万千,市人四合争欲先。中山才子吏律研,迩来筦库廉而虔。意气能与长贰联,太史平准操微权。宝货满眼众所便,众是凡夫君是仙。坐令美利散列廛,民得资财俱懋迁。飞尘障红炎日煎,纻袍雪色风翩翩。斯人本为儒者贤,旧家出自姑溪边。祖有阴德冤狱湔,子孙三世居溧川。过庭能以诗礼传,出有车马食有田。族中文物纷蝉嫣,桥阴满屋埙篪宣。渊兮吟咏三百篇,青春举笔生云烟。往岁过我圭荜前,敛襟拱袖忙投鞭。示我以文长满笺,粲然蓝玉淮夷蠙。斋窗清话共俎笾,论情缱绻久乃旋。别来荏苒知几年,忽然邂逅钱塘堧。我时南游北赴燕,子方战艺雄戈鋋。大江潮头高沃天,捲帘楼望吴儿獧。柳阴凉浮茉莉筵,东阳官酒西湖莲。六桥雨霁山蜿蜒,银蟾照影秋娟娟。人生离合亦可怜,回首异路心茫然。蹇余万里行役牵,意掇科名蚁慕膻。陆走齐鲁诸山巅,冰雪积冷砭重绵。都城宫阙云霄连,两见黄榜光魁躔。春风三月红杏妍,金门咫尺登无缘。归来空室如磬悬,索居怀友情拳拳。三湖东隔涨碧涟,五凤楼阁凌虚玄。几欲夜棹访戴船,携家就禄依寒毡。金陵聚首喜欲颠,惠我画扇汉隶镌。始知从吏抛椠铅,捧檄正为双亲全。故山在望归兴遄,墙角短檠毋弃捐。丈夫有志铁砚穿,未可斲方皆就圆。圣经万古日月悬,妙道浩浩何渊渊。经济功用弥八埏,学之有要业必专。穷达用舍所守坚,不曰富贵浮云然。
In the morning of the day, when the people of the city came to the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
萧萧戎马鸣 模仿陈汝言,续写一首古诗:
萧萧戎马鸣,悠悠赴遐征。洒涕别亲戚,前行有期程。骨肉恩难断,负戈且吞声。开边报明主,宁顾死与生。
And he went to the house of his brother, to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother, and to the house of his brother.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
和通判朝奉宋丈 其一 模仿彭汝砺,以此为题写一首古诗:
和通判朝奉宋丈 其一 尘事如毛日日生,故园久拟问归程。飞鹏怒薄扶摇上,病骥饥寻巀嵲行。绿野尽头迷汉水,白云深处是樊城。私怀借问何其似,祇看摇摇车上旌。
The day of Judgment is the day of the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment, the day of Judgment.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿陆深作一首以枯木竹石图为题的古诗
枯木竹石图 人间何处真不俗,雨后山前两竿竹。雪村老人幽兴多,落笔龙孙削苍玉。离离乱石出涧底,古木压枝虬欲起。相思天际望美人,月明一片湘江水。君不见工师取才,伶伦裁管。兼收并蓄,截长补短。开图识苦心,听我歌款款。
The people of the mountains are in the midst of the mountains, and the mountains are in the midst of the mountains, and the mountains are in the midst of the mountains, and the mountains are in the midst of the mountains, and the mountains are in the midst of the mountains.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿韩是升的风格,续写古诗: 栖迟老圃息蹄轮
栖迟老圃息蹄轮,剩有间怀结净因。窃比陶潜诗责子,懒为毛义檄娱亲。适来良友倾家酿,时对名花当美人。午睡正酣茶正熟,更无清梦落红尘。
Chennai Madurai Salem Delhi Mumbai Pune Bhopal Trichy Tirupur coimbatore Cuddalore Dindigul Erode Kanchipuram Karur Nagapattinam Namakkal Perambalur Ramanathapuram Pudukkottai Thanjavur Theni Thirunelveli Thiruvallur Thiruvannamalai Kerala Vellore Virudhunagar Agra Gujarat bangalore Puducherry India Kolkata Hyderabad Madras Karnataka
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
罗浮山中四首 其一 模仿李云龙,写一首古诗:
雨过层峦翠作堆,天风吹袂上蓬莱。瑞烟直接观源洞,佳气常依礼斗台。瑶草一溪和露冷,琪花千树向秋开。相传勾曲云林近,曾见三茅跨鹤来。
The rain overlayed the rain, the wind blown up the wind, and the wind blown up the wind, and the light of the fire was directly visible to the hole, and the goodness was often used to fight the bowels, and the flowers of the rainbow and the flowers of the trees were opened into the autumn, and the light of the trees was near the clouds, and the trees of the trees were crossed by the trees.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿欧必元,以此为题写古诗: 同黎缜之吴子宪诸君饮蘧园得涯字
同黎缜之吴子宪诸君饮蘧园得涯字 明·欧必元 竹径荒凉半亩斜,园居清绝大江涯。云迷洞壑千村暝,门锁山棋几树花。高调遗风犹未泯,牙签书轴讵能誇。君看青草苍苔色,宁但柴桑处士家。
In the midst of the mountains, the trees of the mountains are shaped, and the trees of the mountains are shaped, and the trees of the mountains are shaped, and the trees of the mountains are shaped.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿冯道的风格,续写古诗: 朝披四袄专藏手
夜覆三衾怕露头。牛头偏得赐,象笏更容持。已落地花方遣埽,未经霜草莫教锄。视草北来唐学士,拥旄西去汉将军。
Three nights and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights, and three nights.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
家园乐 模仿申佳允,写一首七言律诗:
家园乐 吟魂日逐滏河滨,击钵呼瓢待主人。白社生涯悬十亩,青鞋消息属三春。藤萝启事江湖邈,风月怜才雨雪新。矫首午桥烟树外,醉醒双眼卧苔茵。
In the morning of the day, the river rushes to the river, the river rushes to the river, and the river rushes to the river, the river rushes to the river, the river rushes to the river, the river rushes to the river, the river rushes to the river, and the river rushes to the river.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿嵇曾筠,续写古诗: 沧江括地维
瀛海包天根。赭山驾长虹,校与他山尊。秦王昔驱石,一一皆东奔。鞭此不为动,骨立余殷痕。祇今数千年,独喜岿然存。潮汐靡不由,终古相吐吞。伊余董蔬导,出入宜穷源。拿舟涉洪波,周历惊心魂。幸使井里安,夷险非所论。努力凌绝顶,列宿高可扪。大江自西来,潮势互飞翻。坡陀触潆洄,水石声相喧。于兹悟治理,扼要先蛟门。登顿跨龙脊,不觉烟岚昏。
The mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains, the mountains and the mountains.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿徐震堮的风格,续写古诗: 山楼十日雨
湿菌生牛屋。墙柳摇新黄,园莽森寒束。朝筇踏径泥,夜枕喧檐瀑。单觞寂不御,旧帙翻已熟。所思其如何,窗枝媚幽独。苦迟尺一书,夕梦淞波绿。
The moist bacteria produce cattle, the walls shake new yellow, the garden reckless cold, the footsteps muddy, the night under the waters, the silent silent, the old walls have been known, the window is beautiful, the book is late, the night is green.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
宦游泉郡已多年 模仿黄结,续写古诗:
近日亲承父老言。系出莆田还有种,派分义井本同源。銮舆南渡休台谏,钟簴西移避世喧。自古德人还食禄,如今东莞见贤孙。
On the day of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, the Father of the Father's Day, and the Father of the Father's Day.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿张洵佳的风格,写一首古诗: 《忆同学徐拙庵侍御二首 其二 》
忆同学徐拙庵侍御二首 其二 清·张洵佳 文章水月妙空明,让尔金鳌顶上行。梦想京华音信杳,身归梁苑去来轻。尘容旧改君难识,白发新添我亦惊。毕竟陇头香稻好,自耕还待故人耕。
In the words of the Lord, the two of them are the two sons of God, and the two of them are the two sons of God, and the two of them are the two sons of God, and the two of them are the two sons of God.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
系马村家日又曛 模仿梁有谦,续写古诗:
海偏风俗转愁闻。居人半葬鲲鳅腹,黎贼长依虎豹群。怪石青天仍滴雨,峦山白昼亦霾云。南来忽堕思家泪,并作杨朱洒路分。
The sea and the sea are the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿陈大方的风格,续写古诗: 茅山东北燕山前
翁仲遗墟几百年。时有吴人来问隐,不知唐树已啼鹃。山童解指看碑路,野衲分耕祭墓田。厚夜肯教黄壤晓,悲风偏动夕阳天。
The people of Wu came to ask the hidden, not knowing that the Tong trees had been broken; the children of the mountains pointed to the sight of the sight, and the fields of the cemeteries were divided, and the people of Wu taught the Yunnan, and the winds of the darkness of the sun.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿陈衍的风格,续写古诗: 人天九变
趁华鬘璎珞。玉气珠光尚如昨。彩云留记取,周昉屏风宜称处,弦柱华年寄托。年时曾待阙。脸际眉山,盼断妆台扇初却。店里定婚人,不道重来,莫金缕衣裳耽搁。只除裹、春云碧琉璃,肯钿尺裁量,秘辛轻错。
In the past, the worship of the Lord was made by the Lord, and the worship of the Lord was made by the Lord, and the worship of the Lord was made by the Lord, and the worship of the Lord was made by the Lord.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿李之仪,续写古诗: 送戴道人
送戴道人 宋·李之仪 懒将身世问穷通,邂逅僧轩一席同。已叹故家如坠叶,可堪白发共飘蓬。冥搜固出能言外,妙用都归指掌中。咫尺京师莫辞远,有云何患不乘风。
Chennai Madurai Salem Delhi Mumbai Pune Bhopal Trichy Tirupur coimbatore Cuddalore Dindigul Erode Kanchipuram Karur Nagapattinam Namakkal Perambalur Ramanathapuram Pudukkottai Thanjavur Theni Thirunelveli Thiruvallur Thiruvannamalai Kerala Vellore Virudhunagar Agra Gujarat bangalore Puducherry India Kolkata Thiruvananthapuram Kochi Hyderabad Madras Karnataka
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿朱祖谋,续写一首词: 几日诗魂
不知燕子归何处。止多落絮与飞花,换了门前路。曾采幽芳题句,况湖山,顿伤心素。娉婷一笛,解诉清愁,沈吟渐苦。
They did not know where the oaks were going, but they turned to the front door and changed the way, and they spoke of the mountains, and they were grieving, and they were grieving, and they were grieving.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿李楩,作一首古诗: 谒严先生祠 其一
雨雪归舟泛碧天,布帆轻稳客称仙。滩头人寂瞻遗躅,祠下潭空忆往年。盖代经纶传渭壑,一竿烟水绘涛笺。先生不钓千秋誉,悔着羊裘几未先。
The rain came to the sea, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain, and the rain came to the rain.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿韦应物,续写古诗: 吴兴老释子
野雪盖精庐。诗名徒自振,道心长晏如。想兹栖禅夜,见月东峰初。鸣钟惊岩壑,焚香满空虚。叨慕端成旧,未识岂为疏。愿以碧云思,方君怨别馀。茂苑文华地,流水古僧居。何当一游咏,倚阁吟踌躇。
The night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon, the night of the moon.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
名花绰约东风里 模仿史鉴,续写古诗:
占断韶华多在此。芳心一片可人怜,春色三分愁雨洗。玉人尽日恹恹地。猛被笙歌惊破睡。起临装镜似娇羞,近日伤春输与尔。
Thus, in the third day of the day, the people of the earth were in the midst of the earth, and the people of the earth were in the midst of the earth, and the people of the earth were in the midst of the earth, and the people of the earth were in the midst of the earth.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
和程适正见赠二首 模仿李昭玘,续写古诗:
和程适正见赠二首 其一 壮岁干名幸起家,十年蹭蹬一长嗟。凭陵初托风前鹢,淘汰终随浪底沙。没得玄机问黄檗,却将齐物付南华。感君怜我贻佳句,一段秋光照晚霞。 和程适正见赠二首 其二 簿领栖迟叹陆沈,滔滔何处觅知音。凌云词句豪难敌,似水交情老更深。鼷鼠饮河聊满腹,白云出岫本无心。从今收拾身閒计,洗竹锄花日醉吟。
The two of them, the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born, and the two of whom were born.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿章懋的风格,续写古诗: 华国文章老更奇
康时才业未全施。空馀欧范平生志,不见功名上鼎彝。金镜朝端方委重,玉楼天上更传宣。迂生不识平津阁,因诵遗文亦泫然。
In the heavens there is no such thing as a wicked, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean, unclean.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿林占梅以此为题写古诗: 薄暮自近村归新庄精舍
薄暮自近村归新庄精舍 林占梅 閒来野老话桑麻,谈罢归时兴趣赊。水足春田看叱犊,日平暮树听啼鸦。连村修竹阴随步,一路芳荪绿到家。自掩荆扉灯上后,拨炉重试雨前茶。
In the village, the people of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿林朝崧的风格,续写古诗: 刻画无盐费写生
瑶篇叠赠愧深情。北山人或嘲充隐,南亩君胡慕力耕。荒径几时寻蒋诩,酒杯此日忆公荣。甲城绛帐围丝竹,想见玄谈娓娓清。
The people of the northern mountains, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the southern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the northern acres, or the people of the north.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿秦观的风格,续写七言律诗: 萧瑟通池閟茂林
岸傍无复属车音。涵春似恨隋家远,涨晓疑连蜀井深。斗草事空烟冉冉,司花人远树阴阴。劳生俛仰成陈迹,纵有遗声可用寻。
There is no such thing as the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the sea, the earth.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿王源生,续写古诗: 河豚二首 其二
彭亨豕腹认前身,天与心肝好杀人。丑类横行惊水族,腥风扇动犯江神。明知性过豨蛇毒,犹道常逾鲙鳜新。当作羹材收鼎鼐,髯苏题品太无因。
In the first place, the heavens and the heavens and the heavens and the heavens and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth, and the earth.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
江海风烟揽辔论 模仿董其昌,续写古诗:
百城守长拜行轩。朅从绣斧临吴甸,几为闾阎叩帝阍。挟笔千秋高雪调,熬波万灶矗云屯。鱼盐岂有藏名者,莫以于旄访席门。
In the city of the hundred, the guardians of the city of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains of the mountains.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿虞集,续写古诗: 子昂秋山图
翁昔少年初画山,丹枫黄竹杂潺湲。直疑积雨得深润,不假浮云相往还。世外空青秋一色,窗中远黛晓千鬟。瀛洲鸡犬同人境,尚想翁归向此间。
In the beginning of the mountain, the young man painted the mountains, and the Dan Feng Yuan (Adam Feng) broke in the rain, and the clouds were not going back, and the sky was shining in the darkness, and the windows were far from the mountains, and the chickens of the chickens were with the people.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿张弼的风格写一首古诗,题为: 送戴良佐还太仓兼简陆内翰
送戴良佐还太仓兼简陆内翰 张弼 一年一度客金台,帆势常随雁往来。此夜红楼听雁语,明朝白苧为君栽。故人意气诗千首,远道风烟酒一杯。为报娄东陆夫子,停云瞻望正裴回。
In the evening of the day, when the people of the city were in the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city, the people of the city.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿徐渭的风格,续写古诗: 红芳绿涨绿连天
夹岸蘼芜匝涧湾。别有鼓吹喧渡口,不教蚯蚓叠阳关。殷郎咄咄书空易,汉吏期期奉诏难。华苑公私猜典午,荜门佶屈课殷盘。连营甲卒枚前閧,塞寺沙门咒后餐。蟾蜍借月瘖何谓,科蚪萦波字与翻。蒲潦溽蒸号太酷,梅风飘荡控宜寒。使车南诣雕题译,贝叶西来鴃舌弹。金响侠徒丸尽落,佩垂战士怒弥殷。谐语就笞方乞半,孤雏隔乳未啼残。韩冯枕荷愁喧寐,戴胜降桑许聒眠。利口啬夫儳喋喋,薄言钲罢鼓阗阗。咽兢笳乌不得晓,杂沸莲露几时圆。迢迢来度天姬帐,閤閤回惊钩者船。摇繁藻镜驱成瀫,韵碎菱丝讵可穿。寄语草深瓜烂处,急呼蝍蛆备蚿怜。
In the Qur’an, the Qur’an says: “The Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an is the Qur
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
刘郎酒肠不可量 模仿许国佐,续写古诗:
与之素诗反惆怅。而我相倾莫逆焉,又有别诗多此障。为击床头刀二下,分其一以系于马。夜间一作龙蛇鸣,鹿鱼腐子来嘲骂。嘲骂之子犹云难,膈肝碎粉忙相看。而我披骚惟痛饥,郁孤此去夜郎寒。此去夜郎夜未深,乐天供奉有知音。自是士如交道者,隈敢危嫌隈敢心。心心相照惟君在,我亦赠君以一带。刀在床头带在腰,一时马上堪千载。
“And I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil, and I have made a great deal of evil.”
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿夏伊兰,写一首七言律诗: 《圣因寺揽胜斋小憩 》
圣因寺揽胜斋小憩 揽胜还将胜境登,几回小憩倚枯藤。竹声多似清吟客,梅格高如戒行僧。游爱早春人寂静,饮当薄醉兴瞢腾。散花我本天仙女,胜果能参最上乘。
The Holy Spirit is the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, and the Holy Spirit.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
送郑廉宪弟侄还安肃 模仿谢廷柱,以此为题写一首古诗:
送郑廉宪弟侄还安肃 采芹佳客冀州来,归袖飘飘拂楚台。棣萼诗吟乌府被,竹林人醉鹤楼杯。岘山云近征车动,汉水春随画鹢回。明岁帝京丹桂发,远游方识子长才。
Chennai Madurai Salem Delhi Mumbai Pune Bhopal Trichy Tirupur coimbatore Cuddalore Dindigul Erode Kanchipuram Karur Nagapattinam Namakkal Perambalur Ramanathapuram Pudukkottai Thanjavur Theni Thirunelveli Thiruvallur Thiruvannamalai Kerala Vellore Virudhunagar Agra Gujarat bangalore Puducherry India Kolkata Thiruvananthapuram Kochi Hyderabad Madras Karnataka
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
梅怯新箫 模仿陈洵,续写古诗:
兰润旧屏,年色匆匆烛转。唤冷蝶幽衾,障天愁满。不恨红楼望阻,恨响乱荒鸡无人馆。问甚情、却向钿车径绝,素书云断。深绻。镜尘泫。想晕粉窄蛾,此时妆面。漫著破宫衣,暗翻铃怨。谁寤辞年泪点,第一是、无端南来雁。料未掩、端正风流,待稳两欢重见。
In the words of the prophet Muhammad, the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him), the prophet Muhammad (peace be upon him) and the prophet Muhammad (peace be upon him).
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
鹧鸪天 模仿石耆翁,续写诗词:
鹧鸪天,借问枝头昨夜春。已传消息到柴门。频看秀色无多艳,拖得清香不见痕。山矗矗,水粼粼。村南村北冷销魂。人间不识春风面,羞见瑶台破月明。
In the evening of the night, the people of the town of the mountains and the mountains of the town of the mountains and the mountains of the town of the town of the mountains and the mountains of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town of the town.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿韩淲,续写古诗: 醉倒城中不过溪
醉倒城中不过溪,溪外无尘,惟掩柴扉。水浮桥漾翠烟霏。一片闲情,能几人知。留饮君家絮帽敧。爆竹声中,万事如斯。梅催春动已熹微。尔既能来,我亦何疑。
In the city there is no river, no dust outside the river, but a covering of wood doors; the water bridges and smoke, a mess of the people, can be known, and the drink of the king's hat, and the sound of the fire, all things are like S. May has moved in the spring.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
龟趺双跱日星悬 模仿谢薖,续写古诗:
读罢凭阑心浩然。缭绕峰峦浮野色,参差楼阁起晴烟。湖光净照山间寺,江浪遥连海外天。安得翰林风月手,一时摩写入诗篇。
Read the book with a great heart, surrounding the mountains and floating wild colors, and setting a clear smoke in the building.The lake lights the mountain temple, and the river waves the overseas sky.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
读岱山姊遗诗 模仿李端临,作一首古诗:
读岱山姊遗诗 于兹廿载死生离,亚字阑干独立时。赤鲤不传泉下信,红镫忍读旧存诗。频逢梦里浑如昔,每到花时不减思。愁听子规声断续,暝烟疏雨一帘垂。
In verse 22 of the Qur’an, the Qur’an says: “The Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, and the Qur’an is the Qur’an.”
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿刘挚的风格,续写古诗: 半月徘徊去鲁迟
半月徘徊去鲁迟,二年樽酒奉音徽。又贪圣宠移金节,还使乡人笑锦衣。天地中间真远客,田园芜没盍来归。东州不拟多时住,已傍芦溪作钓矶。
In the mid-month, they went to the mountain, and the two years of the wine was given to the sound of the wine, and the people of the town laughed at the bowels, and the heavens and the earth were very distant, and the fields did not come to the east.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿欧大任的风格,写一首古诗: 秋夕约卿元白惟敬同集小斋闻新雁得年字
秋夕约卿元白惟敬同集小斋闻新雁得年字 秋风万里至,一雁过长天。嘹唳胡笳里,凄凉塞笛前。庭空飘落叶,家远梦江船。声急零霜夕,书迟度岭年。罗浮归未得,沧海到应先。楚客谁同听,西楼片月悬。
In the morning of the day, the Lord said, “The Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth, the Lord of the earth.”
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿饶节的风格,续写古诗: 用朱元方韵寄深明郎中二首
用朱元方韵寄深明郎中二首 其一 当时冠盖集祇园,大似农夫值有年。庞老一言投马祖,陆侯彻底见南泉。古今已自融三际,语默何曾落二边。父子并为同社客,团栾应话老婆禅。 用朱元方韵寄深明郎中二首 其二 刹那念念转光阴,已过方来不住今。身似虚舟从不系,魔如敌国谩相侵。未能以幻还脩幻,岂暇将心更用心。以说为宗遍天下,思公一笑白云深。
The two of them are the two sons of the Lord, and the two of them are the sons of the Lord, and the two of them are the sons of the Lord, and the two of them are the sons of the Lord, and the two of them are the sons of the Lord, and the two of them are the sons of the Lord.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
山中梅花盛开戏作 模仿王铚,写一首古诗:
山中梅花盛开戏作 化工难回天地春,下遣第一天仙人。前驱飞雪助幽绝,千里隔尽埃与尘。何心百卉擅独秀,寒入万物无精神。绰约肌肤瑩香玉,借与东皇立花国。开破天地发生心,引出世问凡草木。品流不数广寒宫,为嫌月姊长孀独。波上轻云掌上身,有来比肩皆尘俗。须知尤物到绝言,从昔华词吟不足。溪回路转一枝斜,可惜天寒倚修竹。穷涂游子岁华晚,肠断夜投山馆宿。古今幽怨不尽情,更入凄凉笛中曲。荒山偶赋梅花诗,伫立花前香在衣。伤心不忍别红紫,付与晓风零乱飞。
The mountains and the mountains are the first mountains and the first mountains and the first mountains and the first mountains and the first mountains and the first mountains and the first mountains and the first mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains and the second mountains.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿赵文漪的风格,续写渔家傲: 翠袖萦回星眼倦
翠袖萦回星眼倦。娇娆不让花初绽。倾国倾城休艳羡。雕阑畔。宜嗔宜喜春风面。月上黄昏开玳宴。幽情艳态真无限。最是人情容易散。无多愿。但教后此常相见。
Thus the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon, the moon.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
模仿潘岳,续写古诗: 漼如叶落树
邈若雨绝天。雨绝有归云,叶落何时连。山气冒冈岭,长风鼓松柏。堂虚闻鸟声,室暗如日夕。昼愁奄逮昏,夜思忽终昔。展转独悲穷,泣下沾枕席。人居天地间,飘若远行客。先后讵能几,谁能弊金石。
If it rains in the sky, it will not rain in the clouds, and the leaves will fall in the mountains, and the wind will blow in the mountains, and the birds will sound in the halls, and the darkness will be like the sun, and the night will be asleep, and the night will be asleep, and the mountains will be asleep, and the people will be in the heavens and on the earth.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
端午洪积仁召客口占戏柬薛仲藏 模仿陈棣写一首以此为题的古诗:
佳节撩人愁欲卧,冲门都骑传呼过。想簪榴艾泛菖蒲,应召邹枚杂郊贺。歌声端不羡红儿,酒力真堪欺白堕。自愧虽非赵倚楼,何当一效陈惊座。
In the evening of Judah, the people of Judah were called to the people of Judah, and the people of Judah were called to the people of Judah, and the people of Judah were called to the people of Judah, and the people of Judah were called to the people of Judah.
{ "major": [ "文本生成" ], "minor": [ "古诗续写" ] }
[ "中国传统文化", "古诗词" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下列哪个成语和“道听途说”词意更接近? A.空穴来风 B.三人成虎
空穴来风:比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。也比喻流言乘机会传开来。三人成虎:说的人多了,就能使人们把谣言当事实。道听途说:指道路上听来又在道路上传播出去;比喻毫无根据的传闻。因此空穴来风与其词意更接近。 故本题选B。
In the words of the Prophet Muhammad (pbuh) and of the Prophet Muhammad (pbuh) the three words are: “They are the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak, and the people who speak.”
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"但愿人长久,千里共婵娟",其中婵娟指的是什么? A.月亮 B.姻缘
婵娟的意思常用者有三,1、形容姿态曼妙优雅;2、美女、美人;3、形容月色明媚或指明月。这里的婵娟是第三种。 故本题选A。
Three are the common use of the word, one is the description of the gesture of wonderful elegance; two is the description of the beauty of the woman; three is the description of the moon or the Moon.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏",这里的"屠苏"指的是: A.苏州 B.房屋 C.酒 D.庄稼
屠苏,酒名。古代中国风俗于农历正月初一饮屠苏酒以避瘟疫。 故本题选C。
The ancient Chinese custom in the first month of the Lunar calendar to drink the wine to avoid the plague.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"拱手而立"表示对长者的尊敬,一般来说,男子行拱手礼时应该: A.左手在外 B.右手在外
因为古人认为杀人时拿刀都是用右手,右手在前杀气太重。所以右手握拳,用代表友好的左手在外,把右手包住。 故本题选A。
Because the ancient people thought that when killing a man, the right hand was used to take a knife, and the right hand was too heavy to kill the air in the front. So the right hand held the fist, and the left hand represented the friendly left hand was outside, and the right hand was wrapped.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我国的京剧脸谱色彩含义丰富,红色一般表示忠勇侠义,白色一般表示阴险奸诈,那么黑色一般表示: A.忠耿正直 B.刚愎自用
红色的脸谱表示忠勇侠义,如关羽、妾维;黑色的脸谱表刚烈正直、勇猛鲁莽,如包拯、李逵等;黄色的脸谱表凶狠残暴,如宇文成都、典韦;蓝绿色的脸谱表粗豪暴躁,如窦尔敦、马武等;白色的脸谱表奸臣坏人,如曹操、赵高等。 故本题选A。
The red Facebook page represents faithfulness, such as Guangzhou, Zhouwei; the black page is strongly honest, boldly reckless, such as Zhou, Liang, etc.; the yellow page is violent and brutal, such as Zhou, Zhouwe; the blue page is violent and violent, such as Zhou, Maou, etc.; the white page is bad for the bad people, such as Cao, Zhao, and so on.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
《三十六计》是体现我国古代卓越军事思想的一部兵书,下列不属于《三十六计》的是: A.浑水摸鱼 B.反戈一击 C.笑里藏刀 D.反客为主
《三十六计》包括:\n胜战计:瞒天过海、围魏救赵、借刀杀人、以逸待劳、趁火打劫、声东击西; \n敌战计:无中生有、暗渡陈仓、隔岸观火、笑里藏刀、李代桃僵、顺手牵羊; \n攻战计:打草惊蛇、借尸还魂、调虎离山、欲擒故纵、抛砖引玉、擒贼擒王;\n混战计:釜底抽薪、混水摸鱼、金蝉脱壳、关门捉贼、远交近攻、假道伐虢;\n并战计:偷梁换柱、指桑骂槐、假痴不癫、上屋抽梯、树上开花、反客为主;\n败战计:美人计、空城计、反间计、苦肉计、连环计、走为上。 故本题选B。
Thirty-six sets include: \n victory combat: hiding the sky over the sea, guiding Zhao, borrowing the knife, borrowing the knife, distracting labor, burning the fire, voice-east strike west; \n enemy combat: no-one, shadow-earth, shore-earth viewing, laughing in the shield, smiling knife, Li-Dai-pear-tempest, hand-hunting sheep; \n attack combat combat: grass, borrowing the body, tiger displacing mountains, wanting to shake the mountain, throwing bricks, throwing the thorns, throwing the thorns, throwing the thorns; \n combat combat count: man, mixed water fish, gold tiger shell, closing the door, distant attack, false way fighting; \n and combat count: steal, indicate shadow, false blast, disappear, take the ladder, open the trees, counter-guestate; n's
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"床前明月光"是李白的千古名句,其中"床"指的是什么? A.窗户 B.卧具 C.井上的围栏
围栏是传统解释,但目前存在争论,有以下几种说法。一指井栏,古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。二“窗”的通假字。三取本义,即坐卧的器具。 故本题选C。
The fence is a traditional explanation, but there is a controversy at the moment, and there are the following arguments. The fence, the ancient fence is several meters tall, the square frame shape surrounds the well, preventing people from falling into the well, this square frame shape is both like four walls and like ancient beds. The false word "window" is two.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
1932年,清华大学招生试题中有一道对对子题,上联"孙行者",下面下联中最合适的是: A.祖冲之 B.周作人 C.郁达夫 D.唐三藏
名词对名词,动词对动词,虚词对虚词,平仄为平平仄对仄平仄,很公整,上下联又是人名对人名。孙即子孙,祖即爷爷,孙对祖天经地义;行和冲是动词,所以可以成对;者和之同为虚词,也可成对。 故本题选A。
The name of the name, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, the word of the word, and the word of the word.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"月上柳梢头,人约黄昏后"描写的是哪个传统节日? A.中秋节 B.元宵节 C.端午节 D.七夕节
语出欧阳修词:《生查子•元夕》,元夕即元宵节。 故本题选B。
In the words of Ooyang: “The birth of the Chakra · the evening of the year,” the day of the year is the evening of the year.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我国古代有很多计量单位,比如诗句"黄河远上白云间,一片孤城万仞山"中的"仞",一仞约相当于: A.一个成年人的高度 B.成年人一臂的长度
古代长度单位。《说文》:仞,伸臂一寻八尺也。 故本题选B。
Ancient length units. the word: thumb, stretch the arm and look for eight feet too. so this topic is chosen B.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下列哪一句诗描写的场景最适合采用水墨画来表现? A.落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 B.返景入深林,复照青苔上 C.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪 D.接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红
水墨画追求意境,一般不用太艳的颜色来表现,所以落霞和荷花都没办法表现得很好,水墨画体现不出月光洒在地上的样子,所以更不可能是B。 故本题选C。
Inkscape painting pursue the idea, generally not too bright colors to express, so the shade and the flowers can not perform well, the ink painting can not reflect the moonlight sprinkled on the ground, so it is not possible to B. So this topic chooses C.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下列哪个成语典故与项羽有关? A.隔岸观火 B.暗度陈仓 C.背水一战 D.破釜沉舟
项羽破釜沉舟,一战成名。 故本题选D。
The battle was famous for the battle, so this topic was chosen D.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
《百家姓》中没有下面哪个姓? A.乌 B.巫 C.肖 D.萧
“肖”“萧”本为不同的姓。“萧”是大姓,“肖”则是小姓,历史上曾寥若晨星地冒出过“肖”姓,但非常罕见。1970年代推行二简字之后,“萧”整个字的所有义项都被合并到“肖”。 故本题选C。
"Sho" "Shō" was originally a different surname, "Shō" is a big surname, "Shō" is a small surname, and the history of the "Shō" surname has been made rare, but very rare. After the 1970s introduction of two short words, "Shō" all the meanings of the whole word were merged into "Shō".
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"生旦净末丑"是京剧的行当,其中"净"是: A.男角 B.女角
生行是扮演男性角色的一种行当;旦行是扮演各种不同年龄,不同性格、不同身份的女性角色;净行俗称花脸,又叫花面。一般都是扮演男性角色;丑行又叫小花脸、三花脸。 故本题选A。
A man is a man; a woman is a woman with different ages, different personalities, different identities; a woman is a man; a woman is a man; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; a woman is a woman; and a woman is a woman.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我们常说的"十八般武艺"最初指的是什么? A.使用十八种兵器的技能 B.十八种武术动作
中国武术的一个传统术语,也称“十八般兵器”、“十八般武器”,现代人对“十八般武艺”的理解是泛指多种武器,或多种技能。 故本题选A。
A traditional term for Chinese martial arts, also known as "18th Generation Weapons", "18th Generation Weapons", modern people's understanding of "18th Generation Martial Arts" refers to multiple weapons, or multiple skills.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
假如你的一首五绝诗被杂志社采用,按照正文部分每字5元来计算,你应得多少稿费? A.50元 B.100元 C.200元
五绝诗,全诗四句,每句5字,短小精悍,具有起承转合,读起来感到刚劲有力。 故本题选B。
Five absolute poems, all poems four sentences, each sentence five words, short and small, with a transition, read and feel strong and strong.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下面哪个字常用作表示顺序的第五位? A.戊 B.戍 C.戌
戊读wù,天干甲乙丙丁戊;加横xū,地支亥字前位戌;加点shù,军队防守去卫戍。 故本题选A。
He is the one who gives the commandment to the people of the land, and the one who gives the commandment to the people of the land, and the one who gives the commandment to the people of the land, and who gives the commandment to the people of the land.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
诸子百家中名家的特点是注重逻辑辩证,以下哪个典故能体现名家的这一特点? A.白马非马 B.指鹿为马
指鹿为马的是赵高。白马非马则是一个著名的逻辑问题,出自《公孙龙子·白马论》。 故本题选A。
The name of the horse is Zhao Gao. White horse is a well-known logical question, coming from the “Gun Son Dragon-White Horse”.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
古人的婚礼在什么时间举行? A.早上 B.中午 C.傍晚
古时候的婚礼是晨迎昏行,早上男方去女方家迎娶新娘,黄昏举行婚礼仪式。“婚”字,拆开为“女”“昏”,其中“昏”即黄昏时刻。古人认为黄昏是吉时,所以会在黄昏行娶妻之礼,故而得名。 故本题选C。
The ancient wedding is the morning afternoon, the man goes to the woman's house in the morning, the wedding ceremony is held in the evening, the word "marriage" is broken down into "woman" "dark", in which "dark" is the evening.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"近朱者赤,近墨者黑"所蕴含的道理和下列哪句话最相似? A.青出于蓝,而胜于蓝 B.蓬生麻中,不扶而直 C.公生明,偏生暗
近朱者赤,近墨者黑,这句话出自《太子少傅箴》中,它形容环境对人的影响。 故本题选B。
In the Qur’an, the Qur’an says, “The Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, the Qur’an is the Qur’an, and the Qur’an is the Qur’an.”
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"天时不如地利,地利不如人和"出自: A.《孟子》 B.《庄子》
出自《孟子·公孙丑下》:三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 故本题选A。
Three thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people, seven thousand people.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我国书法艺术博大精深,请问"欧体"是指谁的字体? A.欧阳修 B.欧阳询
欧阳询,唐朝著名书法家,官员,楷书四大家之一。欧阳修,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。 故本题选B。
In the case of the Chinese authorities, the Chinese authorities are the only authorities in the country that have the right to apply the law to the Chinese authorities.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
文学史上被称作"小李杜"的是杜牧和谁? A.李贺 B.李商隐
李商隐和杜牧都是晚唐诗人。李贺则是盛唐诗人,有“诗鬼”之称,与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名。 故本题选B。
Li Qing and Du Pung are both late-Tan poets. Li Huang is a Song-Tan poet, with the name "poetry ghost", along with "poetry holy" DuPont, "poetry ghost", Li White, "poetry Buddha" King V. Therefore this topic is chosen B.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"大禹治水"的故事家喻户晓,大禹治理的是哪个流域的洪水? A.长江流域 B.黄河流域
古代中国人主要生活在黄河流域;而且黄河自古容易缺口,是历朝历代治理的重点。 故本题选B。
Ancient Chinese people lived mainly in the Yellow River basin; and the Yellow River has been the focus of the governance of all times since ancient times.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
古代宫殿大门前成对的石狮一般都是: A.左雄右雌 B.左雌右雄
“左”与“右”两个字充分体现了中国古人的想象力与创造力。左从(手),从工,工为男。右从(手),从口,口为女,从事辅助性工作,处于从属的地位。 故本题选A。
The two words "left" and "right" fully reflect the imagination and creativity of ancient Chinese people. Left from the whip (hand), from the labor, from the labor to the man. Right from the whip (hand), from the mouth, from the mouth to the woman, engaged in auxiliary work, in the subordinate position.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"结发"在古时是指结婚时: A.丈夫把头发束起来 B.妻子把头发束起来 C.把夫妻头发束在一起
结发,汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。 故本题选C。
The marriage is a ritual that symbolizes the union of couples.When couples get married, each takes one hair on the head, and forms a joint.So this topic chooses C.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"鄂尔多斯"在蒙古语中是什么意思? A.大草原 B.盛产羊毛的地方 C.众多宫殿 D.美丽的地方
“鄂尔多”在蒙语中是“宫帐”的意思;“斯”是表示复数的词,即“很多” 。 故本题选C。
“Oldor” means “Palace Account” in the Mongolian language; “S” is the word for multiple numbers, i.e. “many”.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
《西游记》中唐僧的原型是: A.玄奘 B.鉴真
玄奘是自行去印度的,鉴真则是东渡,把佛法传到日本。 故本题选A。
He went to India by himself, and the truth was the east-passage to pass the Buddhist Fa to Japan.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
唐代诗人贾岛"二句三年得,一吟双泪流"的诗句是: A.独行潭底影,数息树边身。 B.鸟宿池边树,僧敲月下门。
出处《题诗后》 :二句三年得? 一吟双泪流 知音如不赏? 归卧故山秋。 故本题选A。
2 Three Years After the Theme: Two Three Years After the Theme: A Three Years After the Theme: A Three Years After the Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme: A Theme.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我国传统表示次序的"天干"共有几个字? A.十个 B.十二个
十天干:甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸;十二地支:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥。 故本题选A。
Ten days: A, B, C, D, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z; twelve fields: Son,丑, G, Z, T, Z, Z, D, D, D, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z, Z and Z.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
被誉为"万园之园"的是: A.颐和园 B.圆明园
圆明园又称圆明三园,是清朝一座大型皇家宫苑,面积340多公顷,有“万园之园”之称。清帝每到盛夏就来到这里避暑、听政,处理军政事务,因此也称“夏宫”。 故本题选B。
The Yellow Mining Garden, also known as the Yellow Mining Garden, is a large royal palace of the Qing dynasty, with an area of more than 340 hectares, and has the name of "Garden of the World". Qing the emperor came here every summer to avoid summer, listen to the government, deal with military and political affairs, so also called "Summer Palace".
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"水"字属于下列哪种汉字构成方式? A.象形字 B.表意字
是整体象形,水流动的波纹形状。 故本题选A。
It is the wave shape of the overall shape, the flow of water. So this topic is selected A.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
现在我们常用"阳春白雪"和"下里巴人"指代高雅和通俗的文艺作品,请问这两个成语最初指的是什么? A.文章 B.画作 C.乐曲
阳春白雪最早指战国时代楚国的一种较高级的歌曲;下里巴人最早指战国时代楚国民间流行的一种歌曲。现在,阳春白雪,比喻高深的不通俗的文学艺术;下里巴人,比喻通俗的文学艺术。 故本题选C。
The first reference to a higher-level song of the Chur country in the wartime; the first reference to a popular song of the Chur nationals in the wartime; now, the Chur Snow, is a metaphor of the high unusual literary art; the Lower Libyan, is a metaphor of the common literary art.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
京剧《贵妃醉酒》是根据哪部古代戏曲改编而成的? A.《桃花扇》 B.《长生殿》 C.《牡丹亭》 D.《南柯记》
《长生殿》是清初剧作家洪昇的剧本,取材白居易的长诗《长恨歌》和元代剧作家白朴的剧作《梧桐雨》,讲的是唐玄宗和贵妃杨玉环之间的爱情故事。 故本题选B。
The Long Life Temple is the script of the first playwright of Qing Tsong Liu, which features the long poem "Long Hate Song" of Biyai Yuei and the original playwright's short play "Qi Qi Rain", which tells the love story between Tang Feng and Yang Yuei Yuei.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
道家思想在我国影响深远,请问历史中的哪一时期最接近道家所主张的无为而治? A.文景之治 B.光武中兴 C.贞观之治 D.开无盛世
文景之治是指西汉汉文帝、汉景帝统治时期出现的治世。汉初,因多年战乱导致社会经济凋敝,汉廷推崇黄老治术,采取“轻徭薄赋”、“与民休息”的政策。 故本题选A。
The kingdom refers to the reign of the kingdom of Han Han during the reign of the Han Han Han Han, who, because of years of war, has caused social and economic disruption, Hunting praised the old kingdom and adopted a policy of "light talent" and "rest with the people".
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下面哪句话出自《孟子》? A.水能载舟,亦能覆舟 B.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 C.民惟邦本,本固邦宁 D .独乐乐,与人乐乐,熟乐?
民惟邦本,本固邦宁出自《尚书·五子之歌》;水能载舟,亦能覆舟出自《荀子·王制篇》;先天下之忧而忧,后天下之乐而乐出自范仲淹《岳阳楼记》 故本题选D。
The people of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom of the kingdom.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
下列哪个不是北京的别称? A.大都 B.中都 C.上都 D.南京
上都,位于今内蒙古自治区锡林郭勒盟正蓝旗境内,多伦县西北闪电河畔。 故本题选C。
Uptown, located in the present-day Mongolian autonomous region of Sillin Guo Lian, in the Blue Flag territory, in the North-West of the Lightning River of Toron County.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"讳疾忌医"典故中的君王是: A.齐桓公 B.蔡桓公
扁鹊见蔡桓公,故事很出名。 故本题选B。
This is a very popular story, so this topic is chosen by B.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情"诗中的"我"指的是谁? A.杜甫 B.李白
《赠汪伦》是唐代伟大诗人李白于泾县游历时写给当地好友汪伦的一首赠别诗。 故本题选B。
"Giving Wuhan" is a gift of poet Lee White, a great poet of Tang, who wrote a gift to his local friend Wuhan during his trip to the county.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
我们熟悉的《百家姓》是按照什么方式排列的? A.人口数量 B .政治地位
“赵钱孙李”成为《百家姓》前四姓是因为百家姓形成于宋朝的吴越地区,故而宋朝皇帝的赵氏、吴越国国王钱氏、吴越国王钱淑正妃孙氏以及吴越国的邻国南唐国主李氏成为百家姓前四位。 故本题选B。
"Zhao Xian Sun Li" became the first four surnames of the "100 surnames" because the hundred surnames were formed in the Wu-Viet region of the Song Dynasty, so Zhao Zhao, Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Jin Jin Jin Sun, and Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang Wang
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
"一门父子三词客,千古文章八大家"这幅对联中提到的"三父子"是: A.曹操、曹丕、曹植 B.苏洵、苏轼、苏辙 C.班彪、班固、班超
宋朝人善写词,苏洵、苏轼、苏辙三父子都是写词高手。唐宋八大家:唐代的韩愈、柳宗元和宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩。 故本题选B。
Song dynasty people good writing words, Suhyun, Suhyun, Suhyun, and Suhyun three fathers are all good writing skills. Tang Song eight people: Dongdae's Korean, Liu Suan, and Songdae's Oyun Cheng, Suhyun, Suhyun, Suhyun, Wang An-Shi, and Zhou consolid.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息
chinese_traditional
孔子提倡中庸之道的理论基础是: A.阴阳五行 B.天人合一 C.道法自然
A和C都是道家提倡的,儒家则以人为本。因而《中庸》始于“天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教”而终于“‘上天之载,无声无臭。’至矣”。这就是圣人所要达到的最高境界,这才是真正意义上的天人合一。 故本题选B。
A and C are both promoted by the Dao family, and the Confucian people are based on the people.So the Middle-Earth is beginning with "the meaning of heaven, the meaning of the righteousness, the meaning of the righteousness, and the religion of the worship" and finally "the heaven is filled with no sound, no smell."This is the highest state of the holy people, this is the true sense of the unity of God.
{ "major": [ "试题" ], "minor": [ "选择题" ] }
[ "中国传统文化", "语文" ]
暂无元数据信息
human
true
暂无版权及作者信息