source
stringlengths
4
1.98k
target
stringlengths
3
2.07k
Deputy Minister for Children, one of the Welsh Ministers
Y Dirprwy Weinidog dros Blant, un o Weinidogion Cymru
This Order brings into force on 10 January 2011 those provisions of the Children and Families (Wales) Measure 2010 ("the Measure") specified in Article 2.
Mae'r Gorchymyn hwn yn dwyn i rym y darpariaethau hynny o Fesur Plant a Theuluoedd (Cymru) 2010 ("y Mesur") a bennir yn Erthygl 2 ar 10 Ionawr 2011.
Article 2 (1) (a) brings into force section 2 of the Measure in so far as it applies to Welsh authorities. Section 2 of the Measure is already in force in so far as it applies to the Welsh Ministers.
Mae Erthygl 2 (1) (a) yn dwyn i rym adran 2 o'r Mesur i'r graddau y mae'n gymwys i awdurdodau Cymreig. Mae adran 2 eisoes mewn grym i'r graddau y mae'n gymwys i Weinidogion Cymru.
Sections 2 to 6 of the Measure relate to the obligations of Welsh authorities to prepare and publish strategies for contributing to the eradication of child poverty. Welsh authorities are as defined in section 6 of the Measure as the Welsh Ministers, a local authority, a Local Health Board, a Welsh fire and rescue authority, a National Park authority, the Countryside Council, the Higher Education Funding Council for Wales, the Public Health Wales National Health Service Trust, the National Museum of Wales, the Arts Council of Wales, the National Library of Wales and the Sports Council for Wales.
Mae adrannau 2 i 6 o'r Mesur yn ymwneud â rhwymedigaethau'r awdurdodau Cymreig i baratoi a chyhoeddi strategaethau ynglŷn â chyfrannu at ddileu tlodi plant. Yr awdurdodau Cymreig fel y'u diffiniwyd yn adran 6 o'r Mesur yw Gweinidogion Cymru, awdurdod lleol, Bwrdd Iechyd Lleol, awdurdod tân ac achub Cymreig, awdurdod Parc Cenedlaethol, Cyngor Cefn Gwlad, Cyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru, Ymddiriedolaeth Gwasanaeth Iechyd Gwladol Iechyd Cymru, Amgueddfa Genedlaethol Cymru, Cyngor Celfyddydau Cymru, Llyfrgell Genedlaethol Cymru a Chyngor Chwaraeon Cymru.
Article 3 saves the effect of the Children and Young People's Plan (Wales) Regulations 2007 notwithstanding the substitution of section 26 (1A) to section 26 (1D) of the Children Act 2004 (4) for section 26 (1) in accordance with section 4 (3) of the Measure.
Mae Erthygl 3 yn arbed effaith Rheoliadau Cynllun Plant a Phobl Ifanc (Cymru) 2007 er gwaethaf rhoi adran 26 (1A) i adran 26 (1D) o Ddeddf Plant 2004 (4) yn lle adran 26 (1) yn unol ag adran 4 (3) o'r Mesur.
The following provisions of the Measure have been brought into force in Wales by Commencement Orders made before the date of this Order:
Mae'r darpariaethau canlynol wedi cael eu dwyn i rym yng Nghymru gan Orchmynion Cychwyn sydd wedi eu gwneud cyn dyddiad y Gorchymyn hwn:
Provision Date of Commencement S.I. Number
Y Ddarpariaeth Y Dyddiad Cychwyn Rhif O.S.
Section 57 1 September 2010 (in relation to specified local authority areas) S.I. 2010/1699
Adran 57 1 Medi 2010 (mewn perthynas ag ardaloedd awdurdod lleol penodedig) O.S. 2010/1699
Sections 58 (1) - (5), (6) (a), (7) - (14) 1 September 2010 (in relation to specified local authority areas) S.I. 2010/1699
Adrannau 58 (1) - (5), (6) (a), (7) - (14) 1 Medi 2010 (mewn perthynas ag ardaloedd awdurdod lleol penodedig) O.S. 2010/1699
Sections 59 - 65 1 September 2010 (in relation to specified local authority areas) S.I. 2010/1699
Adrannau 59 - 65 1 Medi 2010 (mewn perthynas ag ardaloedd awdurdod lleol penodedig) O.S. 2010/1699
Sections 19 - 56 1 April 2011 S.I. 2010/2582
Adrannau 19 - 56 1 Ebrill 2011 O.S. 2010/2582
Section 72 and Schedule 1 paras 1 - 18, paras 21 - 28. 1 April 2011 S.I. 2010/2582
Adran 72 ac Atodlen 1 paragraffau 1 - 18, paragraffau 21 - 28. 1 Ebrill 2011 O.S. 2010/2582
Section 73 and Schedule 2 (in so far as they relate to the Children Act 1989, the Education Act 2002 and the Childcare Act 2006). 1 April 2011 S.I. 2010/2582
Adran 73 ac Atodlen 2 (i'r graddau y maent yn berthnasol i Ddeddf Plant 1989, Deddf Addysg 2002 a Deddf Gofal Plant 2006). 1 Ebrill 2011 O.S. 2010/2582
2010 No. 3000 (W.249)
2010 Rhif 3000 (Cy.249)
DEVOLUTION, WALES
DATGANOLI, CYMRU
REFERENDUMS, WALES
REFFERENDA, CYMRU
The Welsh Ministers, in exercise of the powers conferred by article 13 (1) (b), (2) and (6) of the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Referendum Question, Date of Referendum Etc.) Order 2010 (1), make the following Order:
Mae Gweinidogion Cymru, drwy arfer y pwerau a roddwyd gan erthygl 13 (1) (b), (2) a (6) o Orchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Cwestiwn y Refferendwm, Dyddiad y Refferendwm Etc.) 2010 (1), yn gwneud y Gorchymyn a ganlyn:
1. - (1) The title of this Order is the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Counting Officers' Charges) Order 2010.
1. - (1) Enw'r Gorchymyn hwn yw Gorchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Taliadau Swyddogion Cyfrif) 2010 .
This Order comes into force on the day after the day on which it is made.
Daw'r Gorchymyn hwn i rym drannoeth y diwrnod y'i gwneir.
2. The overall maximum recoverable amount for each voting area (2) is the amount listed in column 4 of the Table in the Schedule.
2. Yr uchafswm adenilladwy cyffredinol ar gyfer ardal bleidleisio (2) yw'r swm a restrir yng ngholofn 4 o'r Tabl yn yr Atodlen.
3. The total of the charges recoverable by a counting officer (3) in respect of the services of the description specified in article 4 must not exceed the amount listed for each voting area in column 2 of the Table in the Schedule.
3. Rhaid i gyfanswm y taliadau sy'n adenilladwy gan swyddog cyfrif (3) o ran y gwasanaethau o'r disgrifiad penodedig yn erthygl 4 beidio â bod yn fwy na'r swm a restrir ar gyfer pob ardal bleidleisio yng ngholofn 2 o'r Tabl yn yr Atodlen.
4. The specified services are -
4. Dyma'r gwasanaethau penodedig -
making arrangements for the referendum (4);
gwneud trefniadau ar gyfer y refferendwm (4);
discharging the counting officer's duties in respect of the referendum; and
cyflawni swyddogaethau'r swyddog cyfrif o ran y refferendwm; a
conducting the referendum .
cynnal y refferendwm .
5. The total of the charges recoverable by a counting officer in respect of the expenses of the description specified in article 6 must not exceed the amount listed for each voting area in column 3 of the Table in the Schedule.
5. Rhaid i gyfanswm y taliadau sy'n adenilladwy gan swyddog cyfrif o ran y treuliau o'r disgrifiad penodedig yn erthygl 6 beidio â bod yn fwy na'r swm a restrir ar gyfer pob ardal bleidleisio yng ngholofn 3 o'r Tabl yn yr Atodlen.
6. The specified expenses are -
6. Dyma'r treuliau penodedig -
the appointment and payment of persons to assist the counting officer (including persons referred to in section 128 (4) of the Political Parties, Elections and Referendums Act 2000) (5);
penodi a thalu personau i gynorthwyo'r swyddog cyfrif (gan gynnwys personau y cyfeirir atynt yn adran 128 (4) o Ddeddf Pleidiau Gwleidyddol, Etholiadau a Refferenda 2000) (5);
travel and subsistence for the counting officer and any person referred to in paragraph (a);
teithio a chynhaliaeth ar gyfer y swyddog cyfrif ac unrhyw berson y cyfeirir ato ym mharagraff (a);
printing or production of ballot papers;
argraffu neu gynhyrchu papurau pleidleisio;
printing and delivery of postal voting documents (including the postal ballot paper, postal voting statement, ballot paper envelope and covering envelope) (6);
argraffu a danfon dogfennau pleidleisio drwy'r post (gan gynnwys y papur pleidleisio drwy'r post, y datganiad pleidleisio drwy'r post, amlen y papur pleidleisio a'r brif amlen) (6);
printing and delivery of poll cards;
argraffu a danfon y cardiau pleidleisio;
printing and publishing notices and documents for or in connection with the referendum;
argraffu a chyhoeddi hysbysiadau a dogfennau ar gyfer neu mewn cysylltiad â'r refferendwm;
renting, heating, lighting, cleaning, adapting or restoring (including making good any damage done to) any building or room;
rhentu, gwresogi, goleuo, glanhau, addasu neu adfer (gan gynnwys atgyweirio unrhyw ddifrod a wneir i) unrhyw adeilad neu ystafell;
providing and transporting equipment necessary for the conduct of the referendum;
darparu a chludo cyfarpar y mae ei angen i gynnal y refferendwm;
providing information and communications technology equipment and software and associated costs;
darparu meddalwedd a chyfarpar technoleg gwybodaeth a chyfathrebu a chostau cysylltiedig;
providing security and storage of ballot boxes, ballot papers and other documents for or in connection with the referendum;
darparu diogelwch a dulliau o storio blychau papurau pleidleisio, papurau pleidleisio a dogfennau eraill ar gyfer y refferendwm neu mewn cysylltiad ag ef;
conducting the verification and the count (including any re-count);
cynnal y gwirio a'r cyfrif (gan gynnwys unrhyw ailgyfrif);
providing and receiving training;
darparu a chael hyfforddiant;
stationery, postage and delivery, telephone, printing, translation, banking and miscellaneous costs; and
deunyddiau swyddfa, postio a danfon, ffôn, argraffu, cyfieithu, bancio a chostau amrywiol; a
the supply of copies of (or of parts of) the register for use in the conduct of the referendum.
cyflenwi copïau (neu rannau) o'r gofrestr i'w defnyddio wrth gynnal y refferendwm.
Articles 2, 3 and 5
Erthyglau 2, 3 a 5
SCHEDULE Overall maximum recoverable amounts and maximum recoverable amounts for the specified services and the specified expenses for voting areas
YR ATODLEN Uchafsymiau adenilladwy cyffredinol ac uchafsymiau adenilladwy ar gyfer gwasanaethau penodedig a threuliau penodedig ar gyfer ardaloedd pleidleisio
Voting area Maximum recoverable amount for the specified services Maximum recoverable amount for the specified expenses Overall maximum recoverable amount
Ardal bleidleisio Yr uchafswm adenilladwy ar gyfer y gwasanaethau penodedig Yr uchafswm adenilladwy ar gyfer y treuliau penodedig Yr uchafswm adenilladwy cyffredinol
Bridgend £4,959 £171,286 £176,245
Blaenau Gwent £2,527 £118,317 £120,844
Cardiff £11,637 £445,764 £457,401
Caerdydd £11,637 £445,764 £457,401
Carmarthenshire £6,285 £301,501 £307,786
Casnewydd £4,899 £191,942 £196,841
Flintshire £5,493 £187,720 £193,213
Conwy £4,334 £150,944 £155,278
Isle of Anglesey £2,500 £103,421 £105,921
Merthyr Tudful £2,500 £106,624 £109,124
Monmouthshire £3,334 £138,604 £141,938
Powys £4,892 £232,094 £236,986
Neath Port Talbot £5,198 £234,912 £240,110
Rhondda Cynon Taf £8,176 £326,651 £334,827
Newport £4,899 £191,942 £196,841
Sir Benfro £4,383 £181,347 £185,730
Wrexham £4,794 £170,547 £175,341
Ynys Môn £2,500 £103,421 £105,921
This Order makes provision about the maximum recoverable amounts for the services and expenses of counting officers in connection with the referendum that is to be held in accordance with the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Referendum Question, Date of Referendum Etc.) Order 2010 ("the Referendum Order").
Mae'r Gorchymyn hwn yn gwneud darpariaeth am yr uchafsymiau y gellir eu hadennill am wasanaethau a threuliau swyddogion cyfrif mewn cysylltiad â'r refferendwm sydd i'w gynnal yn unol â Gorchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Cwestiwn y Refferendwm, Dyddiad y Refferendwm Etc.) 2010 ("Gorchymyn y Refferendwm").
This Order is made under article 13 of the Referendum Order which sets out further provision in respect of the recovery by counting officers of amounts for such services and expenses.
Mae'r Gorchymyn hwn wedi ei wneud o dan erthygl 13 o Orchymyn y Refferendwm sy'n gosod darpariaeth bellach am adennill symiau am y gwasanaethau a'r treuliau hyn gan swyddogion cyfrif.
Article 2 of this order specifies the overall maximum recoverable amount for each voting area in column 4 of the Table in the Schedule.
Mae erthygl 2 o'r Gorchymyn hwn yn pennu'r uchafswm cyffredinol y gellir ei adennill ar gyfer pob ardal bleidleisio yng ngholofn 4 o'r Tabl yn yr Atodlen.
Article 3 of this Order specifies that the total of the amount recoverable by each counting officer in respect of the specified services described in article 4 of this Order must not be more than the amount that is listed for each voting area in column 2 of the Table in the Schedule.
Mae erthygl 3 o'r Gorchymyn hwn yn pennu na chaiff y cyfanswm y gall pob swyddog cyfrif ei adennill o ran y gwasanaethau penodedig a ddisgrifir yn erthygl 4 o'r Gorchymyn hwn fod yn fwy na'r swm a restrir ar gyfer pob ardal bleidleisio yng ngholofn 2 o'r Tabl yn yr Atodlen.
Article 5 of this Order specifies that the total of the amount recoverable by each counting officer in respect of the specified expenses described in article 6 of this Order must not be more than the amount that is listed for each voting area in column 3 of the Table in the Schedule.
Mae erthygl 5 o'r Gorchymyn hwn yn pennu na chaiff y cyfanswm y gall pob swyddog cyfrif ei adennill o ran y treuliau penodedig a ddisgrifir yn erthygl 6 o'r Gorchymyn hwn fod yn fwy na'r swm a restrir ym mhob ardal bleidleisio yng ngholofn 3 o'r Tabl yn yr Atodlen.
"voting area" is defined in article 2 (1) of the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Referendum Question, Date of Referendum Etc.) Order 2010.
Diffinnir "voting area" (" ardal bleidleisio ") yn erthygl 2 (1) o Orchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Cwestiwn y Refferendwm, Dyddiad y Refferendwm Etc.) 2010.
"counting officer" is defined in article 2 (1) of the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Referendum Question, Date of Referendum Etc.) Order 2010.
Diffinnir "accounting officer" (" swyddog cyfrif ") yn erthygl 2 (1) o Orchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Cwestiwn y Refferendwm, Dyddiad y Refferendwm Etc.) 2010.
"the referendum" is defined in article 2 (1) of the National Assembly for Wales Referendum (Assembly Act Provisions) (Referendum Question, Date of Referendum Etc.) Order 2010.
Diffinnir "the referendum" (" y refferendwm ") yn erthygl 2 (1) o Orchymyn Refferendwm Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Darpariaethau Deddfau'r Cynulliad) (Cwestiwn y Refferendwm, Dyddiad y Refferendwm Etc.) 2010.
In this Act, " operator " means -
Yn y Ddeddf hon, ystyr "gweithredwr" yw -
In this Act, a " wild animal " means an animal of a kind that is not commonly domesticated in the British Islands.
Yn y Ddeddf hon, ystyr "anifail gwyllt" yw anifail o fath nad yw wedi ei ddomestigeiddio yn gyffredin yn yr Ynysoedd Prydeinig.
In this Act, " animal " has the meaning given by the Animal Welfare Act 2006 (c. 45) (see section 1).
Yn y Ddeddf hon, mae i "anifail" yr un ystyr ag a roddir i "animal" gan Ddeddf Lles Anifeiliaid 2006 (p. 45) (gweler adran 1).
In subsection (1), " British Islands " means the United Kingdom, the Channel Islands and the Isle of Man.
Yn is-adran (1), ystyr yr "Ynysoedd Prydeinig" yw'r Deyrnas Unedig, Ynysoedd y Sianel ac Ynys Manaw.
In this Act, a " travelling circus " means a circus which travels from one place to another for the purpose of providing entertainment at those places.
Yn y Ddeddf hon, ystyr "syrcas deithiol" yw syrcas sy'n teithio o un man i fan arall at ddiben darparu adloniant yn y mannau hynny.
A " travelling circus " includes a circus which travels as mentioned in subsection (1) for the purpose mentioned there, despite there being periods during which it does not travel from one place to another.
Mae "syrcas deithiol" yn cynnwys syrcas sy'n teithio fel a grybwyllir yn is-adran (1) at y diben a grybwyllir yno, er bod cyfnodau pan nad yw'n teithio o un man i fan arall.
In subsection (3) (a), " director " in relation to a body corporate whose affairs are managed by its members means a member of the body corporate.
Yn is-adran (3) (a), ystyr "cyfarwyddwr" mewn perthynas â chorff corfforedig y mae ei faterion yn cael eu rheoli gan ei aelodau yw aelod o'r corff corfforedig.
In this Act, " partnership " means -
Yn y Ddeddf hon, ystyr "partneriaeth" yw -
In section 1 (2) of the Zoo Licensing Act 1981 (c. 37), after " (as so defined) " the first time it occurs insert " in England ."
Yn adran 1 (2) o Ddeddf Trwyddedu Sŵau 1981 (p. 37), ar ôl " (as so defined) " yn y lle cyntaf y mae'n digwydd mewnosoder "in England".
" Crown land " means land, an interest in which belongs to -
ystyr "tir y Goron" yw tir y mae buddiant ynddo -
" appropriate authority " means -
ystyr "awdurdod priodol" -
1 (1) In this Schedule - E+W
1 (1) Yn yr Atodlen hon -
" inspector " (" arolygydd ") means a person appointed as an inspector for the purposes of this Act by -
ystyr "arolygydd" (" inspector ") yw person a benodir yn arolygydd at ddibenion y Ddeddf hon gan -
In this Schedule, references to the occupier of premises in relation to a vehicle are references to the person who appears to be in charge of the vehicle; and " unoccupied " is to be construed accordingly.
Yn yr Atodlen hon, mae cyfeiriadau at feddiannydd mangre mewn perthynas â cherbyd yn gyfeiriadau at y person yr ymddengys ei fod yn gyfrifol am y cerbyd; ac mae "heb ei meddiannu" i'w ddehongli yn unol â hynny.
2 (1) An inspector may enter any premises if the inspector has reasonable grounds for suspecting that - E+W
2 (1) Caiff arolygydd fynd i unrhyw fangre os oes gan yr arolygydd seiliau rhesymol dros amau -
5 (1) An inspector exercising a power of entry must, if asked by a person on the premises - E+W
5 (1) Rhaid i arolygydd sy'n arfer pŵer mynediad, os gofynnir iddo gan berson yn y fangre -
6 E+W An inspector exercising a power of entry must do so at a reasonable hour unless it appears to the inspector that the purpose of entry would be frustrated by entry at a reasonable hour.
6 Rhaid i arolygydd sy'n arfer pŵer mynediad wneud hynny ar adeg resymol oni bai yr ymddengys i'r arolygydd y byddai mynd i'r fangre ar adeg resymol yn llesteirio diben mynd i'r fangre.
7 E+W An inspector exercising a power of entry may use reasonable force to enter the premises if necessary.
7 Caiff arolygydd sy'n arfer pŵer mynediad ddefnyddio grym rhesymol i fynd i'r fangre os yw'n angenrheidiol.
8 E+W An inspector exercising a power of entry may take -
8 Caiff arolygydd sy'n arfer pŵer mynediad -
9 E+W An inspector exercising a power of entry may -
9 Caiff arolygydd sy'n arfer pŵer mynediad -
10 E+W A person taken onto the premises under paragraph 8 (a) may exercise any power conferred on an inspector by paragraph 9 if the person is under the supervision of the inspector.
10 Caiff person yr eir ag ef i'r fangre o dan baragraff 8 (a) arfer unrhyw bŵer a roddir i arolygydd gan baragraff 9 os yw'r person o dan oruchwyliaeth yr arolygydd.
11 (1) Any item seized under paragraph 9 (k) may be retained for so long as is necessary. E+W
11 (1) Caniateir cadw unrhyw eitem yr ymafaelir ynddi o dan baragraff 9 (k) am gyhyd ag y bo angen.
12 (1) A person commits an offence if - E+W
12 (1) Mae person yn cyflawni trosedd -
13 (1) An inspector is not liable in any civil or criminal proceedings for anything done in the purported performance of the inspector's functions under this Schedule if the court is satisfied that the act was done in good faith and that there were reasonable grounds for doing it. E+W
13 (1) Nid yw arolygydd yn atebol mewn unrhyw achosion sifil neu droseddol am unrhyw beth a wneir wrth honni cyflawni swyddogaethau'r arolygydd o dan yr Atodlen hon os yw'r llys wedi ei fodloni y cyflawnwyd y weithred yn ddidwyll a bod seiliau rhesymol dros ei chyflawni.
Prohibition on using wild animals in travelling circuses
Gwaharddiad ar ddefnyddio anifeiliaid gwyllt mewn syrcasau teithiol
1 Offence to use wild animals in travelling circuses
1 Trosedd i ddefnyddio anifeiliaid gwyllt mewn syrcasau teithiol
2 Meaning of "operator"
2 Ystyr "gweithredwr"
In this Act, "operator" means -
Yn y Ddeddf hon, ystyr "gweithredwr" yw -
3 Meaning of "wild animal"
3 Ystyr "anifail gwyllt"
In this Act, a "wild animal" means an animal of a kind that is not commonly domesticated in the British Islands.
Yn y Ddeddf hon, ystyr "anifail gwyllt" yw anifail o fath nad yw wedi ei ddomestigeiddio yn gyffredin yn yr Ynysoedd Prydeinig.
In this Act, "animal" has the meaning given by the Animal Welfare Act 2006 (c. 45) (see section 1).
Yn y Ddeddf hon, mae i "anifail" yr un ystyr ag a roddir i "animal" gan Ddeddf Lles Anifeiliaid 2006 (p. 45) (gweler adran 1).
In subsection (1), "British Islands" means the United Kingdom, the Channel Islands and the Isle of Man.
Yn is-adran (1), ystyr yr "Ynysoedd Prydeinig" yw'r Deyrnas Unedig, Ynysoedd y Sianel ac Ynys Manaw.
4 Meaning of "travelling circus"
4 Ystyr "syrcas deithiol"
In this Act, a "travelling circus" means a circus which travels from one place to another for the purpose of providing entertainment at those places.
Yn y Ddeddf hon, ystyr "syrcas deithiol" yw syrcas sy'n teithio o un man i fan arall at ddiben darparu adloniant yn y mannau hynny.
A "travelling circus" includes a circus which travels as mentioned in subsection (1) for the purpose mentioned there, despite there being periods during which it does not travel from one place to another.
Mae "syrcas deithiol" yn cynnwys syrcas sy'n teithio fel a grybwyllir yn is-adran (1) at y diben a grybwyllir yno, er bod cyfnodau pan nad yw'n teithio o un man i fan arall.
5 Powers of enforcement
5 Pwerau gorfodi
In subsection (3) (a), "director" in relation to a body corporate whose affairs are managed by its members means a member of the body corporate.
Yn is-adran (3) (a), ystyr "cyfarwyddwr" mewn perthynas â chorff corfforedig y mae ei faterion yn cael eu rheoli gan ei aelodau yw aelod o'r corff corfforedig.
In this Act, "partnership" means -
Yn y Ddeddf hon, ystyr "partneriaeth" yw -
7 Proceedings: offences committed by partnerships and unincorporated associations
7 Achosion: troseddau a gyflawnir gan bartneriaethau a chymdeithasau anghorfforedig