text
stringlengths
149
816k
meta
dict
4. Industrijska politika za dobo globalizacije ( Predsednik S tem je glasovanje končano. Kolegi, imamo petdeset obrazložitev glasovanja. Veste, kaj to pomeni. Zelo bom hitel, prekinil vas bom natanko po minuti. Opravičujem se za to, vendar moramo upoštevati čas.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
4. Beteiligung der Schweiz und Liechtensteins an der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union (FRONTEX) (
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Formanden.    - Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A6-0061/2005) af Klaß for Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening (KOM(2003)0550 - C5-0447/2003 - 2003/0210(COD)). Stavros Dimas,    Fru formand, først vil jeg gerne takke Europa-Parlamentet og især Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og ordføreren, fru Klaß, for deres bidrag til denne betænkning under førstebehandlingen. Grundvandet er en vigtig naturressource, der bruges som drikkevand, i industrien og i ndbruget. Grundvandet har også en stor miljøværdi, da det indgår i samspil med overfladevand og vådområder og derfor udgør en vigtig del af vandets kredsløb, som bør beskyttes. Forebyggelse af grundvandsforurening har været genstand for EF-lovgivning helt tilbage fra 1980 og senest i rammedirektivet fra 2000 om vand. Der er dog stadig områder, der mangler at blive dækket. Der mangler klare kriterier for definitionen af målene for grundvandets miljøkvalitet og især for god kemisk tilstand. Endvidere er det nødvendigt med særlige foranstaltninger til forebyggelse af og kontrol med grundvandsforurening. Dette blev anerkendt ved vedtagelsen af vandrammedirektivet, hvor Kommissionen i artikel 17 opfordres til at stille forslag for at imødekomme de relevante behov. Inden for disse rammer og efter omfattende forhandlinger med de involverede parter har Kommissionen fremsat det forslag, der drøftes i dag, hvis hovedelementer er følgende: - en overholdelsesprocedure for vurderingen af god kemisk grundvandstilstand for et begrænset antal forurenende stoffer, hvor der allerede gælder EF-krav. - kriterier for vurdering af grundvandets kemiske tilstand på grundlag af miljøkvalitetskrav, som skal fastsættes af medlemsstaterne på et hensigtsmæssigt niveau, nationalt, regionalt eller lokalt, alt efter de særlige grundvandsforhold, de pres, der er identificeret, og de kemiske stoffer, der hænger sammen med forureningen. - kriterier for bestemmelse af forringelse af grundvandskvaliteten og for vending af forureningstendenserne og - foranstaltninger til forebyggelse eller begrænsning af direkte og især indirekte udledning af farlige stoffer i grundvandet. Forslaget indeholder klare forskrifter, som vil sikre, at vandrammedirektivets miljømål opnås for grundvandet. Desuden opnås med forslaget en tilfredsstillende balance mellem de spørgsmål, som bør behandles på EF-plan, og dem, det er bedre at overlade til medlemsstaterne. Christa Klaß (PPE-DE ),    Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, mine damer og herrer, vand er liv, og grundvandet er vores største ferskvands- og dermed drikkevandsreservoir, for 60 % af drikkevandet i EU hentes fra grundvandet. Grundvandet er imidlertid ikke kun en vigtig ressource for vores drikkevandsudvinding, det er lige så afgørende for landbruget, industrien og vores økosystem. I alle vores bestræbelser på at holde vores vand, og særligt vores grundvand, rent og rense det igen, hvis det allerede er blevet forurenet, skal vi - også på europæisk niveau - finde en fornuftig balance mellem vandudnyttelsens krav, hensynet til landbruget, økosystemerne og de eksisterende ressourcer til at renholde og rense vandet i medlemsstaterne. Da det er meget vanskeligt, tidskrævende og særligt meget kostbart at rense forurenet grundvand, har forsigtighedsprincippet og beskyttelse af økosystemet grundvand en særlig betydning. Grundvandsforekomster kender ligesom floder - i hvert fald på det europæiske kontinent - ikke til grænser. Derfor, og fordi forskellige krav i medlemsstaterne uvægerligt fører til konkurrenceforvridning for industrien og landbruget, er beskyttelsen af grundvandet en europæisk opgave. Vi skal jo heldigvis ikke begynde ved nul. Det foreliggende forslag fra Kommissionen er et datterdirektiv af vandrammedirektivet, som har været i kraft siden 2000, og som siden udgangen af december 2003 skulle være gennemført i alle medlemsstater. Den første opgave i vandrammedirektivet er en status over alle vandområder i medlemsstaterne inden 22. marts 2005. Hvis dette er sket inden fristens udløb fra alle medlemsstaternes side - det kan hr. Dimas måske fortælle os - skulle hver enkelt medlemsstat senest nu være informeret om tilstanden for dens vandområder og for grundvandet. Vandrammedirektivet fastsætter mål og foranstaltninger for alle Fællesskabets vandforekomster, også for grundvandet, og det gælder både for kvalitet og kvantitet. Med dette datterdirektiv skal to uløste punkter nu reguleres. Det er for det første kriterierne for at klassificere grundvandet i kategorierne "godt" eller "dårligt" og for det andet det tidspunkt, hvor der skal skrides til handling, når en forringelse er dokumenteret. Desuden skal manglende bestemmelser om indirekte udledning af skadelige stoffer fra punktvise og diffuse kilder medtages. Vi skal se alle relevante direktiver i sammenhæng, nemlig vandrammedirektivet, direktivet om prioriterede stoffer, nitratdirektivet og direktivet om plantebeskyttelsesmidler. Udgifterne til indsatsen samt gennemførelsen og kontrollen skal være overkommelige, uden at man dermed sætter målsætningen om grundvand i god kemisk tilstand i alle EU's 25 medlemsstater på spil. Dette mål ville imidlertid være truet, hvis vi vedtog det såkaldte kompromisændringsforslag 94 til artikel 6, som nu er stillet i fællesskab af PSE, De Liberale, De Grønne og GUE. Med dette ændringsforslag ændres ikke kun den grundlæggende retning i min betænkning, men også i Kommissionens forslag og vandrammedirektivet. Med forslaget overbebyrdes medlemsstaterne med at opstille nye lister over såkaldte farlige stoffer og med opgaver, som i henhold til kemikaliepolitikken nu skal reguleres under Reach. Der indføres med forslaget en ny klasse af grundvandsforekomster med pligt til at definere beskyttelseszoner for meget god kemisk tilstand, og der kræves en mængde nye undersøgelses-, rapporterings- og kontrolpligter med tilsvarende ekstra udgifter for medlemsstaterne og kommunerne. Dette forslag er desuden meget vagt formuleret og indeholder også mange gentagelser. Som kronen på værket eliminerer man med forslaget alle undtagelser fra artikel 6, stk. 2, som vandfagfolk har anset for nødvendige, og som også er indeholdt i grundvandsdirektivet fra 1980. Dette ændringsforslag må ikke få tilslutning! De møjsommeligt tilkæmpede kompromiser i vandrammedirektivet må ikke ændres med et datterdirektiv om grundvand! Der foreligger to andre ændringsforslag, som foreslår fælles europæiske standarder for grundvandskvaliteten for de vigtigste skadelige stoffer og indikatorer. For at undgå konkurrenceforvridninger og opnå en sammenlignelig beskyttelsesstandard for grundvandet i vores medlemsstater anser jeg det for meget vigtigt, at vi i Europa-Parlamentet kræver sådanne fælles europæiske forskrifter for vurdering af grundvandet og klassificering i "godt" eller "dårligt". Jeg beder her om støtte til ændringsforslag 111 og 112. Vi må også skelne klart mellem skadelige stoffer og indikatorer. Jeg forsøger at indføre en klar skelnen, for sulfat, klorid og aluminium er i virkeligheden ikke skadelige stoffer, men de er vigtige indikatorer for grundvandets kemiske tilstand og den eventuelle forekomst af visse forureninger og skadelige stoffer. Det er umuligt konstant at overvåge alle tænkelige og flere hundrede eller sågar tusinde skadelige stoffer. Til slut beder jeg om støtte til ændringsforslag 89 og 90, som opdeler denne liste i indikatorer og skadelige stoffer. Jeg vil bede alle om i dag at sørge for, at vi får en god fælles europæisk beskyttelse af vores vand for vores fremtid. Reino Paasilinna (PSE ),    Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, dette er et eksempel på vanskelig lovgivning. Men grundvand er imidlertid en af vores vigtigste ressourcer. Beskyttelsen af grundvandet skal tages alvorligt. Der udkæmpes faktisk stadig flere krige om adgangen til vandressourcer. Jeg mener, at dette forslag til direktiv om beskyttelse af grundvandet bør gennemføres på trods af dets mangler. Som det er blevet nævnt, skal det supplere vandrammedirektivet. Det bliver et svært spørgsmål overalt i Unionen. I mit land, Finland, findes der tusinder af små grundvandsområder, som ikke vil blive til forureningskilder i den nærmeste fremtid, men som vi nu er nødt til at undersøge. Ikke desto mindre er vi enige i denne lovgivning, selv om den ikke er nødvendig for os. Jeg mener, at det nu er vores tur til at nå en gensidig aftale. Grundvandet i Centraleuropa dækker store områder, og disse er truet af forskellige kemikalier. Problemer med de vandførende lag på Den Iberiske Halvø skyldes ofte havvand. I Udvalget om Industri, Forskning og Energi lykkedes det os at udarbejde en udtalelse i en venlig atmosfære, og det vil jeg takke mine kolleger for. Desværre ønskede Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater i Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, det korresponderende udvalg i denne sag, ikke at støtte kompromisændringsforslag 94, hvilket de øvrige grupper gjorde. Der er behov for dette direktiv. Førstebehandlingen er kun en mellemliggende fase, da Rådets fælles holdning er meget anderledes. Det er værd at gøre en fælles indsats for at sikre, at grundvandet beskyttes på bedste vis. Det påvirker vores livskvalitet, det påvirker landbruget, og det påvirker menneskers lykke og sundhed. Jan Mulder (ALDE ),    Hr. formand, jeg vil begynde med at takke Christa Klaß for det gode samarbejde, jeg har haft med hende. Hvad angår Landbrugsudvalget, var der især to punkter, der blev nævnt. Det væsentlige punkt er naturligvis, som de forrige talere også sagde, at Landbrugsudvalget selvfølgelig også går ind for rent vand. Det skal vi gøre noget ved, og vi kan derfor i princippet støtte forslagene i dette direktiv om grundvand. Vi synes imidlertid, at det er væsentligt, at der i Europa indføres forskellige målemetoder, som afspejler klimaforskellene, og som også afspejler forskellene i jordarter. Situationen på lerjord er anderledes end på tørv eller sandjord, og den kan også være forskellig fra Finland til den italienske støvle. Det skal der tages hensyn til, når vi måler de 50 mg. For det andet vil Landbrugsudvalget tage hensyn til den eksisterende lovgivning. Hvad angår nitrat, vil der sandsynligvis snart være to direktiver, nemlig dels det allerede eksisterende nitratdirektiv, dels grundvandsdirektivet. Hvis f.eks. en landmand et eller andet sted i Europa opfylder reglerne i grundvandsdirektivet og f.eks. med 30 mg er under grænsen på 50 mg, er han stadig bundet af nitratdirektivet, og det er muligt, at en landmand med tre køer pr. hektar ikke opfylder reglerne i nitratdirektivet, men derimod opfylder reglerne i grundvandsdirektivet, for hvis vi måler nitratindholdet, er det under 50 mg. Jeg synes ikke, det er logisk, at vi så skal fortælle denne landmand, at han skal nedbringe antallet af storkreaturer pr. hektar. Det skal være enten det ene eller det andet. Derfor har Landbrugsudvalget foreslået i 2008 at undersøge, om nitratdirektivet stadig er nødvendigt eller ej. De to ændringsforslag herom har Miljøudvalget forkastet. Den Liberale Gruppe har stillet dem på ny, og jeg vil meget kraftigt anbefale Dem at stemme for dem. For det tredje - og i dette sidste minut taler jeg på Den Liberale Gruppes vegne, hr. formand - er det udmærket at få rent vand, men vi må tage i betragtning, hvor meget det koster, og hvilke socioøkonomiske konsekvenser det har, hvis vi indfører en bestemt lovgivning. Også derom har Den Liberale Gruppe stillet en række ændringsforslag. Jeg vil selvfølgelig gerne have, at disse også vedtages. Det forekommer mig absolut logisk, at indførelse af direktiver ikke sker på bekostning af alt. Vi må have en tidsplan, hvori alt er realistisk og betalbart. Cristina Gutiérrez-Cortines,    Hr. formand, vi har i PPE-DE-Gruppen taget meget godt imod direktivet. Ikke desto mindre har vi fra begyndelsen af, i det mindste i visse dele af min gruppe og i nogle lande, befundet os i en mildest talt ubehagelig situation, for direktivet opfyldte ikke alle de mål, vi havde håbet på. Det omhandlede f.eks. ikke det vigtige spørgsmål om kontrol med de vandførende lag - mængden - og det fokuserede kun på kvaliteten, selv om vanddirektivet i virkeligheden i de respektive bilag taler om kontrol med mængderne - vandmængderne - og samtidig om kvalitetskontrol. Det er uforståeligt, at kvalitet og mængde ikke bliver knyttet sammen i en forvaltningsforanstaltning. På den anden side bliver der heller ikke lagt vægt på behovet for kontrol hverken fra medlemsstaternes eller flodområdernes side, hvilket er fastsat i vanddirektivet med hensyn til forvaltning af vandet. Der er ikke taget højde for kontrol via flodområderne, men kun via landene. Desuden er kunstig genopfyldning af de vandførende lag heller ikke omhandlet, hvilket er et væsentligt element. Endelig er vi nødt til at sige, at mange af Parlamentets ændringer efter vores mening forværrer situationen, for de tilstræber at standardisere alle de vandførende lag og hele kontrollen med stofferne, selv om vi netop ved, at de geologiske forhold i Europa er meget forskellige, og at begrebet om geologisk mangfoldighed i Europa bør være en krumtap i denne politik, for den bæredygtige udvikling bør tilpasses det enkelte område. På den anden side mener vi også, at nogle af ændringsforslagene er umulige at opfylde, f.eks. ændringsforslag 94, for en stat kan ikke give garantier for det, der kommer ind i dets vandførende lag, da de ofte deler dem med andre. Hvis ændringsforslag 94 bliver vedtaget, vil vi derfor stemme imod direktivet, fordi det er ufuldstændigt og ikke tillader kontrol med vandmængderne. María Sornosa Martínez,    Hr. formand, først vil jeg gerne lykønske ordføreren, fru Klaß, og alle kollegerne for deres indsats for at supplere rammedirektivets bestemmelser om grundvandsbeskyttelse med henblik på at hindre og kontrollere forureningen af grundvandet og fastsætte kriterier til vurdering af grundvandets kemiske kvalitet. Eftersom mulighederne for at rense de vandførende lag er meget begrænsede, bør vi derfor overveje at foretage den nødvendige kontrol og forebyggelse for at sikre, at der ikke ophobes forurenende stoffer i grundvandet. Vi må ikke glemme, at grundvandet er den mest følsomme og vigtigste vandressource i EU, og især at det den vigtigste kilde til den offentlige drikkevandsforsyning. På den anden side og under hensyn til, at foranstaltningerne til forebyggelse eller begrænsning af tilgang af forurenende stoffer i grundvandet er et vitalt element i direktivforslaget, er det i modsætning til, hvad den forrige taler sagde, meget vigtigt, at kompromisændringsforslaget om artikel 6, som vi har stillet sammen med andre kolleger, bliver vedtaget, således at medlemsstaterne kontrollerer de indirekte udledninger på baggrund af den bedste miljøpraksis og teknikker, der er egnede til at forebygge nævnte udledninger. Hr. kommissær, jeg vil gerne sige til Dem, at Kommissionen i sit forslag til bilaget om forurenende stoffer ikke har taget tilstrækkeligt hensyn til den kendsgerning, at der på grund af undergrundens geologiske karakter forekommer stoffer som f.eks. chlorider og sulfater, der findes i naturlig form i grundvandsforekomsterne i EU, og at det endda ud fra et videnskabeligt synspunkt ville være diskutabelt at betegne disse salte som forurenende. Jeg vil også gerne sige til Dem, at Deres forslag ikke er særlig ambitiøst, eftersom det begrænser sig til rammedirektivets minimumskrav, men ikke desto mindre tror jeg, at vores fælles indsats vil føre til et bedre direktiv. Marian Harkin,    Hr. formand, jeg er enig med Kommissionen i, at vi stadig skal have EU-dækkende standarder for de nitrater og pesticider, der er opført i bilag I. Så kan vi tillade medlemsstaterne at indføre tærskelværdier for en række andre stoffer. I lyset af erfaringerne med og resultatet af vandrammedirektivets gennemførelse vil vi på længere sigt være meget bedre i stand til at omsætte nationale tærskelværdier til EU-dækkende standarder for grundvandets kvalitet. Efter min mening er det en mere fornuftig og pragmatisk fremgangsmåde, men rent kritisk kan det fungere og gennemføres. Og hvornår ændrer vi lovgivning i Parlamentet? Det er vigtigt, at det kan fungere på tværs af de 25 medlemsstater, og det er vigtigt, at subsidiaritetsprincippet knæsættes i vores lovgivning, så vi kan indføre høje standarder, der fungerer på nationalt plan. Jeg er glad for at kunne tilslutte mig udtalelsen fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter, hvori det hedder, at Kommissionen bør analysere, om nitratdirektivet kan ophæves med virkning fra 2008. Det skal ses i sammenhæng med det, jeg netop har sagt. Lovgivningen bør være hensigtsmæssig og gennemførlig, men det er endnu vigtigere, at lovgivningens målsætninger nås. Det sker bestemt ikke med nitratdirektivet, hvor 12 af de 15 medlemsstater er blevet indbragt for Domstolen på grund af fejlagtig eller utilstrækkelig gennemførelse. Men det vigtige er, at der ikke i direktivet er taget hensyn til jordbunds- eller klimaforhold, og hvad værre er, at målene med nitratdirektivet skal fastlægges på fællesskabsplan, men at dette ikke gælder den mekanisme, som skal anvendes til at opnå dette mål. I går aftes så jeg en udstilling arrangeret af Det Fælles Forskningscenter. Det fremgik af de udstillede genstande, at der findes 28 forskellige jordbundsgrupper i Europa, og at seks af dem findes i Irland. Hvordan kan et one size-direktiv som nitratdirektivet fungere effektivt under sådanne omstændigheder? Desuden afhænger det ikke kun af jordbunden, det gør en stor forskel, om jorden er udlagt til græsområde eller er under plov. Med hensyn til klimaaspektet kan jeg kun sige, at i Irland har vi ikke et klima, vi har et vejr. Og hvis de irske landmænd skulle følge direktivet til punkt og prikke og udsprede slam, når dette var tilladt, ville de forårsage forurening snarere end at forebygge den. Vi ønsker alle rent vand, men det skal også kunne opnås med den lovgivning, vi indfører. Marie Anne Isler Béguin,    Hr. formand, mine damer og herrer, fru Klaß' betænkning om grundvandet er yderst kompleks. Spørgsmålet er nu blot, om vi vil kunne nå vandrammedirektivets mål og målene om forebyggelse af og kontrol med forureningen af grundvandet ved hjælp af de forslag, betænkningen indeholder. Beskyttelsen af grundvandet er nemlig et centralt spørgsmål, eftersom der er tale om reserverne af drikkevand til os selv i dag såvel som til de kommende generationer og om vandøkosystemet som helhed. Vi ved, hvor kompliceret det er at studere grundvandet, og vi ved også, at når grundvandet først er blevet forurenet, tager det mange år at rense det. I dag er vandreserverne truet af meget forskellige forureningstyper. Visse grundvandsforekomster er allerede alvorligt angrebet som følge af det intensive landbrugs massive anvendelse af pesticider, fytocider og gødning, herunder nitrater. Ifølge forsigtighedsprincippet burde man prioritere forebyggelse af forurening frem for retablering eller rensning af grundvandet, for så vidt det er realistisk at forestille sig, at man kan uden videre kan rense forurenet grundvand. Hvis man vil beskytte grundvandet, bør man frem for alt fjerne forureningskilderne. Visse ændringsforslag giver dog god grund til at frygte, at man utvivlsom under påvirkning af visse erhvervsgrenes interesser ikke har gjort sig klart, at det er nødvendigt med en betydeligt hurtigere og mere radikal forureningsforbyggende indsats. Visse indirekte udledninger er nemlig ikke medtaget, herunder gødning og plantebeskyttelsesmidler, der anvendes i overensstemmelse med god landbrugspraksis. Det betyder i virkeligheden, at man officielt accepterer forureningen fra landbruget, hvilket er uacceptabelt, især fordi man ved, at den største forurener af grundvandet helt klart er landbruget. Forslaget i ændringsforslag 45 bør derfor forkastes uden forbehold, hvis man vil opnå resultater med hensyn til beskyttelsen af vandressourcerne. Verts/ALE-Gruppen var i forvejen skuffet over, at Kommissionen ikke var gået tilstrækkeligt langt i sit oprindelige forslag til at kunne sikre en effektiv beskyttelse af grundvandet. Nu frygter vi, at betænkningen betyder en yderligere svækkelse i forhold til Kommissionens forslag. Hvis nogle af disse ændringsforslag blev vedtages, vil det betyde, at vi lader forureningen fortsætte og selvsagt i sidste ende lader forbrugerne i Europa stå tilbage med drikkevand, der er blevet forurenet ganske lovligt. Efter vores opfattelse er artikel 6 og det kompromisforslag, der er stillet af PPE-DE-Gruppen, PSE-Gruppen, GUE/NGL-Gruppen og Verts/ALE-Gruppen, de vigtigste, eftersom de indebærer krav om en klar forebyggende politik med forbud mod de farligste kemiske stoffer og en streng begrænsning af de øvrige forurenende stoffer. Det er grunden til, at vi virkelig opfordrer Europa-Parlamentet til at støtte dette kompromis. Dimitrios Papadimoulis,    Grundvandet er en enestående naturressource af overordentlig stor værdi, og derfor bør beskyttelsen heraf være meget effektiv. Vi mener, der er brug for klare kriterier for, hvordan man undersøger vandets kvalitetstilstand, og en europæisk fællesnævner, så kriterierne er sammenlignelige. Vi går således ind for, at der gradvis udformes en fælles europæisk politik for beskyttelse af grundvandet, som dog også skal tage hensyn til grundvandets særlige kendetegn i hvert enkelt område. Vi tillægger det kompromisændringsforslag til artikel 6, som vi har stillet sammen med andre politiske grupper, særlig stor betydning, da det udtrykker vores ønske om intensiv beskyttelse. Artikel 6 bør ikke kun gælde for indirekte udledninger i grundvandet. Vi går også ind for, at medlemsstaterne skal udarbejde en liste over alle forurenende stoffer, som har særlig betydning for flodbækkener. Da der ikke findes en europæisk definition af bedste praksis for landbruget, opfordrer vi medlemsstaterne til at gennemføre mere kontrol på dette område for at forebygge forurening. Samtidig skal landmændene også støttes i deres indsats for at få et renere miljø ved hjælp af landbrugsudviklingsprogrammer, så målene i både rammedirektivet for vand og rammedirektivet for grundvand kan blive opfyldt. Vi foreslår også medlemsstaterne at lave en fortegnelse over og foretage en midtvejsevaluering af de foranstaltninger, der er truffet for at forebygge forurening. På denne måde kan forebyggelsen styrkes, og man undgår uafvendelige konsekvenser. Det er nødvendigt at lægge vægt på forebyggelse, streng beskyttelse af grundvand og foranstaltninger til hindring af kvalitativ forringelse, og det er også en investering til gavn for de kommende generationer. Derfor forstår jeg slet ikke dem, der siger, at vi ikke har råd til at investere i fremtiden, i miljøet og i vores børn. Johannes Blokland,    Hr. formand, i de 11 år, hvor jeg har været aktiv her i Parlamentet, har jeg sjældent oplevet, at ordføreren selv har forelagt et mindretals holdning i forbindelse med en betænkning. Jeg synes ærlig talt, at det er mærkværdigt, at fru Klaß nu har gjort det. Hendes argument er, at de ændringsforslag, der er vedtaget i Miljøudvalget, giver for mange muligheder for, at medlemsstaterne fører deres egen politik. Jeg kan kun understrege, at Miljøudvalgets ændringer efter min mening netop er positive. Grundvand er jo hovedsageligt et nationalt emne. Ved behandlingen af rammedirektivet om vand blev det erkendt, at grundvand bør behandles særskilt. Ikke mindst på grund af subsidiaritetsprincippet synes jeg, at der for dette datterdirektiv ikke kan være noget andet retsgrundlag end artikel 175, stk. 1. Grundvand er en truet naturlig ressource, som fortjener, at vi er opmærksomme på det gennem udveksling af gode metoder og tilskyndelse til bedre beskyttelse. Det er imidlertid ikke hensigtsmæssigt at indføre strenge standarder i hele Europa. Vi ved allerede, at det er særdeles vanskeligt objektivt at måle indholdet af et stof i grundvandet i en region. I en medlemsstat er det mange gange mere vanskeligt. Koncentrationen af klorid kan f.eks. variere fra 20 mg/l til mere end 10.000 mg/l inden for en radius af 10 km. Til sidst vil jeg henlede medlemmernes opmærksomhed på problematikken omkring forbuddet mod udledning. Her er ændringsforslag 43 afgørende. På grund af den måde, hvorpå drikkevand udvindes i en del af medlemsstaterne, nemlig gennem infiltration af overfladevand, er det overordentlig vigtigt, at der ikke indføres et absolut forbud mod udledning. Jeg beder Dem derfor om at stemme imod ændringsforslag 43. ALDE-Gruppens ændringsforslag 103 er dog acceptabelt. Jeg er meget spændt på, hvordan afstemningen forløber om lidt, men jeg kan endnu ikke garantere, at jeg kan tilslutte mig resultatet. Det afhænger af, hvilke ændringsforslag medlemmerne vedtager. Luca Romagnoli (NI ).    - Hr. formand, grundvandsforurening skyldes nedsivning fra overfladen på grund af brugen af kemikalier i landbruget, på grund af organisk og uorganisk forurening, der skyldes overfladestrømme af spildevand og kloakvand, enten ukontrolleret eller kanaliseret, og sidst, men ikke mindst skyldes den utilstrækkelig foring af affaldsdeponier. Ulovlig bortskaffelse af affald, hvilket desværre finder sted forskellige steder i Unionen, både i de nye tiltrædelseslande og i de gamle medlemsstater som Italien, forårsager alvorlig og ukontrolleret grundvandsforurening. At give medlemsstaterne lov til efter eget skøn at indføre grænseværdier for forurenende stoffer er et alvorligt tilbageslag for miljøbeskyttelsen. Hvis man holder fast i en gradvis gennemførelse af disse bestemmelser, hvilket Kommissionen planlægger, betyder det i dette tilfælde ikke, at man respekterer de enkelte landes rettigheder, hvilket vi ville hilse velkommen i mange andre tilfælde, men det vil medføre skade på miljøet og på forbrugerne. Ved at kigge på etiketterne på flasker med mineralvand kan forbrugerne måske vurdere, om de skal købe produktet eller ej, men de har ikke samme mulighed ved grønsager og kornprodukter. Derfor håber jeg, at det i løbet af lovgivningsprocessen vil lykkes os at få ændret direktivet og få indført ensartede grænseværdier for alle medlemsstater, således at vi kan garantere ensartede toksisitetsniveauer for mennesker og miljø. Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE ).    - Hr. formand, der er tilsyneladende flere lister i omløb, men jeg håber ikke, De vil bebrejde María Esther Herranz García, at hun ikke har gjort sig den ulejlighed at advare mig. Også jeg vil gerne takke vores ordfører, Christa Klaß. Hvorfor takker jeg? Fordi jeg ved, at hun havde en anden mening på en række punkter, men til det sidste har bidraget konstruktivt og også været rede til at være med til at støtte holdninger, som var vigtige for medlemmer fra andre medlemsstater. Dette direktiv er vigtigt, fordi det drejer sig om at opnå en økologisk ligevægt. Grundvand er desuden vigtigt for landbruget, for industrien og for drikkevandet. I rammedirektivet om vand har vi valgt en vandområdeplan, hvilket har betydning for bedømmelsen af grundvandsdirektivet. Det indebærer, at det i dette direktiv er umuligt at anvende ensartede standarder for visse stoffer, men at der skal indføres ensartede målemetoder osv. For det andet har jeg stillet ændringsforslag 110 om de indirekte udledninger, som nævnes i dette direktivs artikel 6. Hvad var min hensigt med dette? Jeg kommer fra en provins, hvor vi regelmæssigt har oversvømmelser. Vi er ved at gøre plads til floderne. Det betyder, at vi vil gøre dem bredere, og at vi fjerner noget af sedimentet og bruger det til at hæve digerne. Hvis vi vedtager dette rammedirektiv om vand og især det ændringsforslag, som Gruppen De Grønne har stillet, kompromisændringsforslag 94, ville det betyde, at vi skulle lægge alt, hvad der graves op fra denne flod, ved siden af floden og pakke det ind i folie for at sikre provinsen og Nederlandene, og det ville alene i den lille region, hvor jeg bor, koste 100 millioner euro. Det kan ikke være meningen, og derfor beder jeg Dem om at støtte ændringsforslag 110 og forkaste ændringsforslag 43 og 94. Dorette Corbey (PSE ).    - Hr. formand, i dag står vi over for en stor politisk udfordring. Vi er forpligtede til at forhindre, at de naturlige ressourcer forurenes og udtømmes. I Nederlandene kommer 60 % af drikkevandet fra grundvandet, og der er derfor tilstrækkelig grund til at gøre alt for at forhindre forurening. Vi skal opstille strenge standarder for kvaliteten af vores grundvand. Men hvor strenge skal grænseværdierne være? Skal vi fastsætte disse i Europa, eller skal vi overlade det til medlemsstaterne? I Nederlandene er der temmelig stor bekymring over europæiske regler. Konsekvenserne af de europæiske regler er ofte mærkbare for landmænd, bygherrer og virksomheder. Direktiverne om luftkvalitet, gødning og naturbeskyttelse har alle store konsekvenser og er vanskelige at forklare dem, der får blokeret deres byggeprojekt på grund af abstrakte europæiske regler. "Der har vi igen det besværlige Europa". Arbejderpartiets holdning i Nederlandene er tydelig. Vi vil ikke have fælles grænseværdier for grundvand. Harmoniserede grænseværdier er ikke hensigtsmæssige, fordi grundvands kemiske sammensætning er uhyre forskellig i de forskellige medlemsstater som følge af naturlige omstændigheder. For strenge grænseværdier kan føre til, at menneskers aktiviteter ikke længere kan tillades i visse områder. Arbejderpartiet siger ikke, at Nederlandene skal bag lås og slå, men der er heller ikke politisk opbakning til alt for påtrængende, unødvendige regler. Derfor er vi imod ændringsforslag 111 og 112. Men bare rolig, Arbejderpartiet er som sædvanlig grønt. Vi støtter en kraftig fælles adfærdsnorm. Vi skal forhindre eller begrænse forurenende stoffers påvirkning af grundvandet. Det betyder, at enhver forurening af grundvand med en række veldefinerede stoffer er utilladelig. Vi vil også have, at der seriøst gøres noget ved princippet om, at forureneren betaler. Mit ændringsforslag om at omsætte udgifterne ved forurening med ukrudtsmidler til en afgift har opnået bred støtte, hvilket jeg er glad for, da mange kommuner anser manuel lugning af ukrudt for at være for dyr. Men i den kemiske bekæmpelse er udgifterne ved forurening hidtil ikke optaget. Hvis det sker, vil anvendelsen af skadelige stoffer aftage. Til sidst vil jeg lige komme ind på nogle ændringsforslag, som vedrører nitrater og gødningsproblematikken. Jeg kan ikke begribe, at der netop på et tidspunkt, hvor der i adskillige medlemsstater gøres meget for at leve op til nitratdirektivet, afgives et signal om, at dette måske er overflødigt. Vi støtter derfor ikke disse ændringsforslag, men vil gerne støtte fru Oomen-Ruijtens ændringsforslag 110. Adamos Adamou (GUE/NGL )    - Hr. formand, hr. kommissær, grundvandet er en grundlæggende, værdifuld kilde, som vi bør beskytte. Grundvandsforurening påvirker floder, søer og værdifulde økosystemer, øger prisen på drikkevand og truer drikkevandsforsyningen. Kommissionens forslag om beskyttelse af grundvandet skal forbedres, især i betragtning af at det kan tage årtier at rense grundvandet. Hvad forebyggelse angår, er det vores mål at beskytte grundvandet med forebyggende foranstaltninger og ikke blot forsøge at forbedre grundvandets tilstand. Vi har brug for et forslag, som beskytter mod forurening med klare kriterier og grænseværdier, og medlemsstaterne skal forpligtes til regelmæssigt at indberette grundvandets tilstand og angive, hvilke effektive foranstaltninger de har truffet. Ændringsforslag 94, som drejer sig om at forebygge mod og begrænse giftige, persistente og bioakkumulerbare forurenende stoffer og indføre en kontrolprocedure fra medlemsstaternes side, er et positivt forsøg på at forbedre betænkningen. Ifølge Det Europæiske Miljøagentur opfylder 87 % af det europæiske grundvand ikke kriterierne for nitrater, og 10 ud af 11 lande beretter om risiko for forurening af grundvandet med pesticider. Vi er nødt til at have strenge kriterier for nitrater og pesticider, og derfor vil jeg opfordre til, at De stemmer for ændringsforslag 101 og 102. Et andet punkt er økosystemerne i grundvandet. Den mikroskopiske flora og fauna bidrager til at forbedre grundvandets og drikkevandets kvalitet. Med ændringsforslag 96 og 98 indføres beskyttede grundvandsområder, mens der med ændringsforslag 95 og 100 opfordres til yderligere forskning i de pågældende økosystemer, og derfor vil jeg også opfordre Dem til at stemme for disse forslag. Urszula Krupa (IND/DEM ).    - Spørgsmålet om at beskytte grundvandet mod forurening i forbindelse med distribution til boliger og industri har stor betydning for alle lande og byområder. Med hensyn til udkastet til direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening er der tilsyneladende behov for en yderligere indsats, navnlig med hensyn til lister over forurenende stoffer, der udgør de største trusler mod miljøet. Det er også nødvendigt at fastsætte grænseværdier for de naturligt forekommende stoffer, der er identificeret som aktive stoffer i biocider, og hvis naturlige koncentrationer er højere end de foreslåede værdier. Der skal også tages højde for, at disse stoffer påvirker levende organismers fysiologiske aktiviteter. Der er således behov for overvågning og forskning for at få fastslået deres indvirkning på mennesker. Det skal ligeledes slås helt fast, at med henblik på at beskytte grundvandet skal der træffes forebyggende foranstaltninger og gennemføres oplysningskampagner for at gøre befolkningen opmærksom på fakta i forbindelse med vandforurening samt for at komme med oplysninger om beskyttelsesmetoder samt gennemførelsen af disse. Vand skal ikke kun beskyttes ved, at man skal betale for at bruge det, men også gennem sanktioner, hvis man frådser med det og forurener det. Desuden skal gennemførelsesforanstaltninger som retsregler og regulativer være mere praktiske og lette at anvende. James Hugh Allister (NI ).    - Hr. formand, nitratdirektivet er specifikt rettet mod nitrater i grundvandet. Hvorfor er det så nødvendigt, at grundvandsdirektivet også skal handle om nitrater? Det er fuldstændig uacceptabelt at have to direktiver, som dækker det samme emne, men som har forskellige tilgange og mekanismer, og som - desværre for den stakkels landmand - gennemføres på to forskellige måder. Enten skal nitratdirektivet ophæves, eller også skal overholdelse af det ene direktiv betyde, at det andet fjernes fra ligningen. Den samlede virkning af dette direktiv og vandrammedirektivet vil gøre nitratdirektivet fuldstændig overflødigt. Under dette direktiv er der krav om at indføre foranstaltninger for at vende tendensen, når forureningsniveauet er oppe på 75 % af den krævede kvalitetsstandard. Dette er mere krævende end standarderne i nitratdirektivet i nitratfølsomme områder. Også her er der tale om konflikt, modsigelser og dobbelte standarder. Vi har brug for en sammenhængende, kortfattet forordning, ikke dyre dobbeltløsninger. Caroline Jackson (PPE-DE ).    Hr. formand, når hr. Dimas om lidt vil besvare spørgsmål under forhandlingen, vil jeg spørge ham, om han helt specifikt kan besvare og udtale sig på Kommissionens vegne om ændringsforslag 111, 112 og 94 samt de ændringsforslag vedrørende nitrater, som den foregående taler netop nævnte. Det vil være interessant for os alle at få Kommissionens udtalelse om netop disse punkter. Jeg vil ganske kort fokusere på 111 og 112, de to ændringsforslag, som ordføreren tilsluttede sig i sit indledende indlæg, og som omhandler anvendelsen af de universelle standarder i grundvandsdirektivet. Som hun vil vide, blev denne tanke forkastet i Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed til fordel for Kommissionens rammeforslag på grundlag af forvaltning af vandløbsoplande. Har vi, som er imod universelle standarder, ret i, at forvaltning af vandløbsoplande eller lokal forvaltning af grundvandsdirektivet betyder, at man ikke har brug for universelle standarder? Mange talere har nævnt, hvor vigtigt det er at erkende, at det vil være skørt at forsøge at gennemføre universelle standarder. 40 % af Europas grundvand ligger allerede langt over den standard, der er fastlagt i hr. Florenz' ændringsforslag. Jeg beklager, at ordføreren, fru Klaß, brugte sin taletid på at give sin tilslutning til de ændringsforslag, som hun vidste, at udvalget havde afvist. Og så lige ganske kort: Baggrunden for grundvandsdirektivet er faktisk lossepladsernes indvirkning på grundvandskvaliteten. Kan kommissæren forsikre os om, at Kommissionen rent faktisk følger lossepladsdirektivet op? Vi har fået at vide, at der stadig er tusindvis af ulovlige lossepladser i Frankrig, Italien og andre lande. Hvis det er rigtigt, er der ingen mening i, at vi forsøger at få bedre standarder for grundvandet, når årsagen til problemet stadig findes. Karin Scheele (PSE ).    - Hr. formand, efter megen kritik fra nogle medlemsstater kommer der nu igen ros til ordføreren, og den kommer fra et østrigsk medlem. Jeg mener, at ordføreren har ydet et særdeles konstruktivt arbejde med et emne, hvor det ikke kun handler om at få flertal i Parlamentet, men hvor fronterne virkelig løber mellem de forskellige grupper. Jeg tror, det er et vigtigt initiativ at fastsætte disse fælles standarder for hele Europa, som i nogle ændringsforslag foreslås for de vigtigste skadelige stoffer, for at undgå konkurrenceforvridninger og miljødumping. Artikel 6 i grundvandsdirektivet indeholder supplerende bestemmelser til beskyttelse af grundvandsforekomsterne. Vandrammedirektivet siger jo ikke noget om, hvad man skal stille op med de indirekte udledninger af skadelige stoffer. Derfor mener jeg, at artikel 6 er meget vigtig, ligesom det er vigtigt, at vi sender et skarpt og klart signal om miljøbeskyttelse, og jeg håber, at Parlamentet vil modsætte sig forsøget på at udvande den. Der findes et ændringsforslag 45, som indeholder en generel undtagelse for god landbrugspraksis. Jeg mener, at dette ændringsforslag er kontraproduktivt i forhold til beskyttelsen af grundvandet. Selv om der i årevis har været bestemmelser om overholdelse af god landbrugspraksis, er landbruget stadig den vigtigste forureningskilde for grundvandet. I henhold til en aktuel rapport fra Det Europæiske Miljøagentur er grænseværdierne for nitrat overskredet i alle EU's grundvandsforekomster, og på landbrugsarealerne er dette 87 % af det pågældende grundvand. Den konklusion, som nogle kolleger - og det er mange, synes jeg - drager, nemlig at nitratdirektivet er overflødigt, er efter min mening forkert, og jeg betragter diskussionen i dag som overflødig. Jens-Peter Bonde (IND/DEM ).    - I dag skal vi stemme om et direktiv, der angiveligt skal beskytte og forbedre grundvandet i EU. Og det gør det måske nogen steder gennem grænseværdier for vandets indhold af bl.a. sprøjtegifte, dvs. pesticider. I Danmark drikker vi grundvandet direkte uden kemisk rensning gennem et decentralt vandforsyningssystem. For os virker det derfor forkert at tillade gift i grundvandet. Vi skal ikke først reagere, når man når en grænseværdi eller en sumgrænse. Vi skal reagere, straks vi kan måle, at et pesticid eller dets nedbrydningsprodukt er nået igennem jordskorpens rodzone. Godkendelsen af pesticiderne skulle jo netop forudsætte, at de ikke kan passere det øverste jordlag og derved nå grundvandet. Når vi kan måle pesticiderne og deres nedbrydningsprodukter i vandet, har godkendelsen været fejlagtig, og brugen må øjeblikkeligt ophøre. I Danmark har vi langt de fleste forbud mod brug af pesticider, men EU vil nu ophæve nogle af dem, og det viser, at forfatningens tale om et højt beskyttelsesniveau kan fjerne den højeste beskyttelse, og det viser også, at den såkaldte miljøgaranti mest er propaganda. Grundvandet er jo netop et område, som kan begrunde særlige regler i Danmark, fordi vi drikker grundvandet uden rensning, men ikke engang her vil man acceptere et særligt hensyn. Hvordan skulle vi så kunne bevise, at danskere er mere udsatte end tyskere for f.eks. allergi- og kræftfremkaldende stoffer. Junibevægelsens ændringsforslag skal sikre, at der gribes ind, straks der kan måles forurening, og kan det ikke vedtages, vil jeg opfordre Kommissionen til at tilkendegive, at lande, hvor man drikker grundvandet direkte uden rensning, kan indføre en bedre beskyttelse. Tak hr. formand, selv om der indtil videre ikke er ret meget at takke for. Andreas Mölzer (NI ).    - Hr. formand, mine damer og herrer, selv om to tredjedele af jorden er dækket af vand, er det kun 1 % af det, vi kan anvende som drikkevand. Det ved vi. For os er det en selvfølgelighed, at der kommer rent vand ud af vandhanen, men andre steder dør der dagligt tusinder af børn som følge af vandbetingede sygdomme. Det viser tydeligt, at drikkevand er fødevare nummer et, og at vi naturligvis skal passe godt på vores grundvand i hele Europa, så vi ikke lukker for hanen i for os selv i fremtiden og overlader kommende generationer til en lignende skæbne. Verdens vandmængde er den samme, men grundvandets kvalitet lider under belastninger fra landbrug, bebyggelse, deponier, fortidens synder og en øget trafikmængde. Derfor er det yderst fornuftigt at fastsætte fælles EU-standarder og målemetoder, og jeg vil derfor også stemme for denne betænkning. Men jeg mener ikke, det er nok. Da forureningen, som der også står i betænkningen, nogle gange først viser sig årtier senere, er det nødvendigt at behandle disse livsressourcer mere omhyggeligt. Opprioriteringen af økologisk landbrug i forbindelse med landbrugsreformen var et skridt i den rigtige retning. Men når vi støtter transport tværs gennem Europa eller dyrkning af kulturer som majs og tobak, som kræver stort forbrug af skadedyrsbekæmpelsesmidler, så støtter vi også risikoen for en grundvandsforurening. Derfor bør vi se kritisk på vores støttesystemer ud fra dette aspekt. Netop som medlem fra Østrig, et land med store drikkevandsreserver, som er vigtige og kostbare for os, er det vigtigt for mig, at man i hele Europa behandler vandet, særligt grundvandet, omhyggeligt. Ellers ville begæret efter vores vand automatisk vokse stærkt, og det vil vi undgå. María Esther Herranz García (PPE-DE ).    - Hr. formand, jeg vil begynde med at sige, at det problem, der er opstået med taletiden, udelukkende skyldes en fejl i forbindelse med min gruppes indpiskere, hvorfor det er dem, der bør give de berørte kolleger en forklaring. Med hensyn til betænkningen af fru Klaß vil jeg gerne påpege, at landbrugerne sandsynligvis bliver mest berørt af det direktiv om beskyttelse af grundvandet, som vi behandler, men efter min mening er der ikke taget særlig meget højde herfor ved udarbejdelsen af det forslag, der ligger på bordet. Landbruget sikrer i mange områder af Europa, at der findes en plantemasse, der forhindrer, at jorden bliver omdannet til ørken, og det er et fænomen, der betyder en betragtelig stigning i de naturlige forurenende stoffer i grundvandet. En dramatisk nedgang i landbrugsaktiviteten, som nogle tilsyneladende tilstræber, ville derfor være i modstrid med målene i det direktiv, vi forhandler om i dag. For det andet vil jeg gerne give udtryk for min skuffelse over den ringe interesse, som Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed har vist for de ændringsforslag, som Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har stillet, især for de ændringsforslag, der gik ud på, at der skulle tages hensyn til "vandmængden", når de faktorer, der bidrager til forureningen af grundvandet, skal fastsættes. De grundvandsforekomster med ringe vandtilgang, som er almindeligt forekommende i mange områder i det sydlige Europa, især i de tørre årstider, når op på et meget højt saltindhold, og hermed større sulfatkoncentrationer. Jeg vil gerne understrege, at saltindholdet hænger nøje sammen med vandmængden, og det er der ikke taget hensyn til i den foreliggende betænkning. Jeg vil også gerne give udtryk for min modstand mod, at der fastsættes nogle fællesskabsstandarder, som erstatter begrebet "national tærskelværdi" med nogle kvalitetsstandarder, da det vil indføre et statisk element, der er uforeneligt med de forskelligartede jordbunde og vandtyper, der findes i mange områder af Europa. Landbrugerne rammes desuden hårdest af denne foranstaltning, for toleranceniveauerne for nogle stoffer, især sulfaterne, som dannes naturligt i mange områder, afhænger af jordbundenes og afgrødernes karakteristika, og der findes eksempler på afgrøder som f.eks. ris, der tåler højere sulfatniveauer end andre plantearter. Hvis der derfor fastsættes fællesskabstandarder for denne slags stoffer, som på intet tidspunkt indebærer en risiko for forbrugernes sundhed, kan det medføre et uberettiget ophør med brug af kunstvanding. Proinsias De Rossa (PSE ).    Hr. formand, grundvand er en uvurderlig naturressource, ikke en national ressource, og det bør behandles som en ressource, som menneskeheden ikke kan leve foruden. Vi har derfor ingen ret til at gå på kompromis med vandkvaliteten eller gøre den til genstand for en studehandel. Vi må hellere gå for vidt i beskyttelsen frem for at risikere at komme til at betale en høj pris. Jeg har overhovedet ingen tillid til, at medlemsstaterne bevarer endsige indfører tilstrækkelige standarder. Det har de ikke gjort endnu. De har tilladt tusindvis af ulovlige lossepladser i hele Europa, også i Irland. Irland har endnu ikke gennemført nitratdirektivet fra 1992. 13 år efter dette tidspunkt har man stadig ikke gennemført direktivet, ikke fordi det ikke er nødvendigt - det er tvingende nødvendigt i Irland - men fordi man er bange for den irske landbrugsorganisation. Til sidst vil jeg sige, at vi ikke alene skal indføre strenge standarder, vi skal også indføre strenge og alvorlige straffe for de medlemsstater, som ikke opfylder standarderne, og vi skal ikke gemme os bag subsidiaritetsprincippet, for det svarer bare til at løbe fra vores ansvar. Bogusław Sonik (PPE-DE ).    -  Hr. formand, grundvand kan forurenes på mange måder, og manden på gaden kender ikke til de fleste af dem, så derfor har oplysnings- og forebyggelsesforanstaltninger så stor betydning. Vi må målrette indsatsen mod skoler og ligeledes mod de største vandforbrugere, som er fast besluttede på at forgifte miljøet, som om de selv var udødelige. Det er af afgørende betydning, at Samhørighedsfonden fastholdes på det niveau, der oprindelig blev foreslået af Kommissionen, idet den støtter den kolossale opgave med at beskytte vandet i EU's nye medlemsstater. Vi må ikke spare i forbindelse med opbygningen af infrastruktur, kloaksystemer og spildevandsanlæg, for kun på den måde kan vi udligne de kolossale forskelle mellem landene. Det naturlige miljø i Central- og Østeuropa blev misbrugt af sværindustrien, som arbejdede for at opfylde efterspørgslen på våben. Det er vigtigt, at medlemsstaterne overholder fristen for indsendelse af data vedrørende grundvandets tilstand, da et sådant overblik er vigtigt for en nøjagtig og effektiv overvågning fremover. Parlamentet har taget spørgsmålet om grundvandsmængderne op. I direktivforslaget beskæftiger man sig udelukkende med den kemiske vandsituation med henvisning til artikel 17 i vandrammedirektivet, så tiden er ikke inde til at indføre bestemmelser vedrørende vandets kvantitative status i forslaget. Ændringsforslag 7 og ændringsforslag 10 bør derfor forkastes. Ændringsforslag 54 vedrører nye bestemmelser for beskyttelsen af spabade og vandkilder til medicinsk behandling. Det bør støttes, da EU-lovgivningen hidtil ikke har vedrørt beskyttelsen af disse særlige vandtyper af høj kvalitet. De skal derfor medtages, og jeg vil bede kommissæren og Kommissionen som helhed være særligt opmærksomme på dette spørgsmål. Avril Doyle (PPE-DE ).    Hr. formand, formålet med direktivforslaget er at sikre, at grundvandskvaliteten overvåges og evalueres i hele Europa ud fra harmoniserede kriterier. Den foreslåede metode til at fastlægge kriterier er både fleksibel og løbende, og der er taget hensyn til lokale særtræk, samtidig med at det er muligt at foretage yderligere forbedringer. Dette direktiv, der er en direkte reaktion på artikel 17 i vandrammedirektivet fra 2000, har vi ventet på længe. Kommissionens forslag går ud på at indføre standarder for grundvandskvalitet på EU-plan for nitrater og pesticider - hvilket mange kolleger har haft bemærkninger til - og gøre det muligt for medlemsstaterne at indføre tærskelværdier for en lang række andre stoffer såsom arsenik og kadmium, som direktivet indeholder en minimumsliste for. Den fremgangsmåde er jeg enig i, og der er ikke behov for yderligere harmonisering i Europa. Vi må respektere forskelle i klima og jordbund. Jeg vil gå et skridt videre. Denne fremgangsmåde, som vil gøre det muligt for medlemsstaterne at træffe beslutning på grundlag af planer for forvaltningen af vandopløbsoplande - som kommer til at dække alle ferskvandskilder, når de engang er indført - vil i sidste instans også gøre det muligt for medlemsstaterne at forvalte deres nitrat- og pesticidforurening. Vi burde følge denne fremgangsmåde i alle forhold. Nitratdirektivet er blevet nævnt. Landmændene har også brug for og ønsker rent vand. Ingen må forurene vores grundvand eller ferskvand, hverken med nitrater eller noget som helst andet. Men det har vist sig umådelig vanskeligt at følge en one size-politik, som kollegerne har sagt, i en situation, hvor 12 ud af de gamle 15 medlemsstater er indbragt for Domstolen på grund af manglende gennemførelse af nitratdirektivet. Det har aldrig været et særlig godt direktiv. Det har aldrig passet ordentligt, fordi vi ikke har taget hensyn til forskellene mellem medlemsstaterne og ikke haft tillid til, at de overvåger deres egen forurening på det område. Jeg vil gerne specifikt spørge kommissær Dimas, hvorfor han fortsat tillader den irske regering at tilsætte fluorid til vores offentlige drikkevandsforsyning. Jeg ved, at det ikke er et emne, der hører direkte under Kommissionen, men hvordan kan vi stå her og tale længe og engageret om sikker drikkevandsforsyning og om, at vand er vigtigt for alt liv - hvilket vi alle er enige om - hvis vi tillader en medlemsstat at forurene det offentlige drikkevand med fluorid? Jeg beder kommissæren om at gøre noget hurtigst muligt, for ellers kommer der ikke noget som helst ud af al denne lovgivning - rammedirektiver, vanddirektiver osv. Péter Olajos (PPE-DE ).    - Hr. formand, blot et par dage efter jordens dag den 22. april er det måske ikke overdrevet at hævde, at vand, som dækker størstedelen af vores planet og udgør størstedelen af alle levende organismer, og som ligeledes kan findes i fast form i polarområderne og i luftform i luften, er den vigtigste bestanddel af vores liv og vores vigtigste ressource. Direktivet sigter mod at beskytte en af de største forekomster af denne ressource, grundvandet, og selv om vi har et fælles mål, benytter vi forskellige løsningsmodeller. Jeg er overbevist om, at der er behov for at indføre standarder på fællesskabsplan, idet kvaliteten af sammenhængende vandforekomster, der strækker sig på tværs af landegrænserne, kun kan sikres, hvis alle nabolande er bundet af skrappe regler. Når vi taler kvalitetsstandarder, skal der naturligvis tages hensyn til jordbundens og vandforekomsternes forskellige naturlige egenskaber. Naturligt forekommende stoffer i vandet skal naturligvis undersøges, når man fastsætter grænseværdier. Det høje arsenindhold i grundvandet på de sydlige stepper i Ungarn er et godt eksempel. Forslaget til direktiv indeholder fortsat et forbud mod direkte udledning af forurenende stoffer til grundvandet. Hvis man tillader indirekte udledning, er det efter min mening vigtigt, at der tages hensyn til tilstedeværelsen af andre forurenende stoffer i det pågældende miljø. Det glædede mig, at mit ændringsforslag desangående fik en god modtagelse i Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed. Et andet værdifuldt aspekt af betænkningen er, at den fremmer definitionen af beskyttelsesområder for vandførende lag, hvorfra der hentes vand til helseformål. Med henblik på at forbedre grundvandets kvalitet er det nødvendigt at ændre de nuværende landbrugsmetoder, der skal f.eks. tages hånd om forurening fra nedlagte affaldsanlæg, og der er behov for handlingsplaner og ressourcer. Lad os klart give udtryk for, hvor vitale disse spørgsmål er, så medlemsstaterne tager denne vigtige miljøopgave seriøst. Lad mig endelig gratulere fru Klaß med denne fremragende betænkning om direktivforslaget, som efter vedtagelsen vil spille en væsentlig rolle for beskyttelsen af grundvandet efter 2003. Mairead McGuinness (PPE-DE ).    - Hr. formand, alle kan tilslutte sig målsætningerne for dette direktivforslag. Der er derimod ikke enighed om, hvordan disse målsætninger skal nås. Optimisten i mig siger, at vi er næsten halvvejs. Grundvand er en af de vigtigste nationale ressourcer. I Irland kommer en fjerdedel af drikkevandet fra grundvand og vandførende lag. Det irske miljøbeskyttelsesagenturs overvågning af grundvandet viser, at der ikke forekommer nogen udbredt forurening af de enkelte grundvandsmagasiner. De fleste af de prøver, som agenturet har udtaget, viser, at der ikke er tale om forurening. Sådan skal det også være, og det er en rigtig god nyhed, men vi skal stadig være på vagt. Vi har brug for ensartede måleteknikker i EU, men vi har ikke brug for fælles tærskelværdier bortset fra for nitrater og pesticider. Jordbunden og undergrunden skal med i overvejelserne om, hvilke grundvandsmagasiner der er sårbare over for forurening. Der er store forskelle inden for EU. Selv om vi tillader forskellige tærskelværdier i medlemsstaterne for at tage hensyn til disse lokale naturforhold, må det ikke føre til uacceptable forskelle i beskyttelsesniveauet eller til konkurrence- eller handelsforvridning. Som vi allerede har hørt, er erfaringerne fra nitratdirektivet ikke gode, og det bør lære os, hvordan vi udformer grundvandsdirektivet. I nitratdirektivet er der ikke taget hensyn til klima- eller jordbundsforholdene i medlemsstaterne. Direktivet omfatter en meget stram ordning inddelt efter datoer - det er ikke ligefrem sådan, naturen er indrettet. Måske skader det mere, end det gavner. Skænderiet om nitrater højner i hvert tilfælde ikke borgernes respekt for Kommissionen. Grundvandsdirektivet må ikke lide samme skæbne! Albert Jan Maat (PPE-DE ).    - Hr. formand, også jeg vil takke ordføreren for hendes indsats. Selv om betænkningen faktisk var god fra begyndelsen, konstaterer jeg nu, at Miljøudvalget har skærpet Kommissionens oprindelige forslag. Det gælder udtrykkeligt for ændringsforslag 43, 103 og 94. Jeg spekulerer på, hvordan Parlamentet vil håndtere disse. Hvis det vedtager disse ændringsforslag, resulterer det på ny i en øget byrde og højere udgifter, især for den europæiske landbrugs- og gartnerisektor, som jo selvfølgelig har interesse i rent vand. Heldigvis er der ifølge forslaget også tilstrækkelige muligheder for subsidiaritet. Men det kan ikke nægtes, at kostprisen for den europæiske landbrugs- og gartnerisektor øges yderligere gennem denne tekst på et tidspunkt, hvor budgettet for den europæiske landbrugspolitik begrænses, og hvor markederne bliver mere frie. Det kan ikke være sådan, at Parlamentet på den ene side øger byrderne og på den anden side liberaliserer markederne yderligere, for dermed stiller det de europæiske landdistrikter i en umulig position. Jeg vil kraftigt opfordre Parlamentet til i hvert fald ikke yderligere at skærpe Kommissionens forslag og absolut stemme imod ændringsforslag 43 og 94. Endvidere vil jeg støtte fru Oomen-Ruijtens ændringsforslag 110, som vil gøre det betydeligt lettere at få dette grundvandsdirektiv til at fungere, hvad angår flodpolitikken i Europa. Richard Seeber (PPE-DE ).    - Hr. formand, hr. kommissær, også jeg vil gerne tilslutte mig takken til ordfører Klaß, som har vist stor samarbejdsvilje under udarbejdelsen af denne betænkning. En af Europas største rigdomme flyder i vores utallige kilder, bække og floder, og det er vores ansvar at beskytte vores vandressourcer. Derfor skal beskyttelsen af grundvandet være en af Fællesskabets øverste miljøpolitiske prioriteringer. Vi skal også tænke på, at det er betydeligt vanskeligere at rense forurenet grundvand end overfladevand. Det anvendes også mange steder som drikkevand, og forurening af det kan skade menneskers sundhed, hvilket igen bliver en belastning for vores sundhedssystemer. Med vandrammedirektivet har vi aftalt, at vandforekomster i Europa senest i 2015 skal være i en god kemisk tilstand. Med disse datterdirektiver, som vi nu skal vedtage, må vi fastsætte metoder og parametre, så vi kan få denne høje kvalitetsstandard i hele Fællesskabet. Med ændringsforslag 111 og 112 har vi i bilagene fastsat, hvor høje disse parametre skal være. Hvis vi ikke fastsætter sådanne værdier, ville også vandrammedirektivet selv være tandløst og svært at anvende. Det handler imidlertid ikke om at skære alt over en fælles kam i EU, men om til gavn for borgerne at sikre denne høje kvalitetsstandard for grundvandet under behørig hensyntagen til de lokale og regionale forskelle, især de geologiske forhold. Derfor har vi stillet ændringsforslag 91, hvor der tages hensyn til disse forskellige forhold i Europa. Vi har brug for mere præcise metoder og ikke, som Kommissionen har foreslået, kun vage forestillinger om, hvordan vi kan fastsætte disse parametre. Derfor afviser jeg Kommissionens forslag i denne retning. Hvad angår kravet om undersøgelse og evt. ophævelse af nitratdirektivet med ændringsforslag 108 og 109, så er jeg imod det, især af juridiske grunde. Vi har brug for en for det europæiske landbrug i hele Europa og ikke for konkurrenceforvridning. Stavros Dimas,    Hr. formand, på grund af den aktuelle manglende viden om grundvandsmiljø og de mange forskellige forhold rundt omkring i Europa mener Kommissionen ikke, det er teknisk muligt og heller ikke ønskværdigt på dette grundlag og på EU-plan at indføre nye standarder til en mere omfattende liste over stoffer. Det er årsagen til, at Kommissionen har foreslået et mindre antal kvalitetskrav på EU-plan og sørget for, at medlemsstaterne fastsatte deres egne tærskelværdier for andre farlige stoffer, som man har vurderet udgør en risiko for grundvandet. Betegnelsen "tærskelværdier" er udelukkende anvendt for at skelne mellem de pågældende nationale krav og kravene på EU-plan. Vi medgiver imidlertid, at udtrykket "tærskelværdier" kan skabe forvirring. Derfor er vi også villige til at acceptere de principper, der ligger bag ændringsforslag 17 og 57 og de hermed beslægtede ændringsforslag 30, 31, 34, 69 og 71. Ved at anvende betegnelsen "kvalitetskrav for grundvand" gennem hele teksten præciseres det samtidig, at de pågældende kvalitetskrav for visse stoffer skal fastsættes på EU-plan, mens kravene for andre stoffer skal fastsættes af medlemsstaterne. Kommissionen glæder sig ligeledes over ændringsforslag 65, hvor der stilles krav om en fælles metodologi i forslaget, så kvalitetskravene for grundvandet fastsættes ud fra fælles kriterier. Hvad angår proceduren for prøvningen af, om kravene er opfyldt, kan Kommissionen tilslutte sig principperne i ændringsforslag 28, 29 og 58, som vil give en vis grad af fleksibilitet i definitionen af god kemisk tilstand for grundvand. Større fleksibilitet må imidlertid ikke betyde kompromiser, hvad angår miljømålene, og teksten bør være helt klar med hensyn til dette aspekt. Med ændringsforslag 1 og 2 foreslås det præciseret, at anvendelsesområdet omfatter beskyttelse mod forringelse af grundvandets kemiske tilstand, hvilket vi kan tilslutte os. Omtalen af parametre vedrørende drikkevand, som forekommer i ændringsforslag 3 og 4, synes imidlertid at falde uden for emnet, da forslaget fokuserer på miljømål vedrørende grundvand, mens foranstaltninger til fordel for drikkevand er dækket tilstrækkeligt ind ved artikel 7 i vandrammedirektivet. Med hensyn til ændringsforslag 94, som flere talere har været inde på i dag, vil jeg gerne gøre det klart, at Kommissionen ikke kan acceptere dette. De ændringer, der foreslås, kan medføre sammenblanding og svække de bestemmelser, der allerede findes i vandrammedirektivet. Ligeledes kan jeg heller ikke acceptere de ændringsforslag, som vedrører spørgsmål, der allerede er dækket af vandrammedirektivet. Det drejer sig om ændringsforslag 7, 10 og 15, der har med kvantitative aspekter af grundvandsforvaltningen at gøre, ændringsforslag 16, der drejer sig om karakterisering af grundvandet, og ændringsforslag 52, som vedrører forureneren-betaler-princippet. Kommissionen kan acceptere ændringsforslag 21 og 22, der drejer sig om nye definitioner af forringelse og baggrundskoncentration. Vi kan imidlertid ikke acceptere ændringsforslag 23 og 49, der foreslår en ny definition af og en særlig ordning for historiske forurenede lokaliteter, da forvaltningen af disse lokaliteter ikke hører under dette forslags anvendelsesområde. Hvad overvågning angår, kan Kommissionen tilslutte sig ændringsforslag 14, 41 og 43 om nødvendigheden af at skærpe kravene i forbindelse med, hvad der fastsættes i vandrammedirektivet om harmonisering af målemetoder og om de relevante datas sammenlignelighed og relevans. Hvad angår forebyggelse og begrænsning af udledning af forurenende stoffer i grundvandet, kan Kommissionen principielt acceptere hovedparten af de præciseringer, der foreslås med ændringsforslag 19, 20, 43 og 48. Hvad angår tendensvurdering og tendensvending med hensyn til grundvandskvalitet kan Kommissionen tilslutte sig ændringsforslag 37, der drejer sig om at være opmærksom på øgede koncentrationer, der er forårsaget af menneskelig aktivitet. Kommissionen kan også acceptere andre ændringsforslag, herunder ændringsforslag 38 og 39, der vedrører baggrundsniveauer og en særlig tendensvurdering for punktforureningskilder. Endelig kan Kommissionen acceptere ændringsforslag 74, 75 og 79 om tekniske forskrifter, og andre ændringsforslag som f.eks. 76 - 78 og 83 - 85, kan accepteres i princippet, men kræver yderligere præciseringer. Kommissionen kan ikke acceptere ændringsforslag 108 og 109 om evt. revision og ophævelse af nitratdirektivet. Nitratdirektivet har bidraget til at mindske forurening fra landbruget og vil også gøre det fremover. Vandrammedirektivet, nitratdirektivet og nærværende forslag til direktiv om grundvand supplerer og støtter hinanden. Med hensyn til det spørgsmål, der blev stillet, vil jeg gerne understrege, at nitratdirektivet kun dækker nitratsårbare zoner, mens grundvandsdirektivet kommer til at gælde i hele Europa. Kommissionen kan ikke acceptere ændringsforslag 111 og 112, fordi de indfører krav på europæisk plan for forskellige forurenende stoffer, som Kommissionen mener bør overlades til medlemsstaterne indtil videre. Til sidst vil jeg gerne understrege, at mange af ændringsforslagene udgør en nyttig præcisering af forslaget og forbedrer forslaget i forhold til vandrammedirektivet og det tidligere grundvandsdirektiv. Det er med tilfredshed, jeg kan erklære, at Kommissionen ser sig i stand til at acceptere 31 ændringsforslag i deres helhed og yderligere 44 ændringsforslag i princippet eller delvist. Der er imidlertid 48 ændringsforslag, som Kommissionen ikke kan acceptere. Jeg forelægger Parlamentets sekretariat den samlede liste over Kommissionens holdninger til ændringsforslagene(1). Til sidst vil jeg endnu en gang takke ordføreren for hendes indsats. Formanden.    - Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted kl. 11.00. Kommissionen kan fuldt ud, delvist eller principielt acceptere ændringsforslag 1, 2, 5, 6, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 20, 22, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 55, 57, 58, 59, 60, 61, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 97, 103, 106 og 113. Kommissionen kan ikke acceptere ændringsforslag 3, 4, 7, 10, 11, 16, 18, 21, 23, 27, 40, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 56, 62, 80, 88, 93, 94, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 102, 104, 105, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122 og 123. Formanden.    - Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A6-0068/2005) af Handzlik for Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse om det indre marked i de nye medlemsstater: status, muligheder og indsamlede erfaringer (2004/2155(INI)). Małgorzata Handzlik (PPE-DE ),    . Hr. formand, mine damer og herrer, først vil jeg gerne takke alle, hvis værdifulde kommentarer har bidraget til at forbedre kvaliteten af min betænkning. Mine damer og herrer, Deres interesse i dette spørgsmål, som fremgår tydeligt af de ændringsforslag, De har stillet, og de talrige diskussioner og samtaler, der har fundet sted, har gjort det klart, at emnet for min betænkning har stor betydning for mange af Dem. Det er værd at nævne, at betænkningen ikke kun bygger på dataindsamling og analyse af statistikker. Den trækker også på mine personlige erfaringer. Jeg har ledet mellemstore virksomheder i de sidste 15 år og lært på græsrodsniveau, hvilke ting der er nødvendige for sådanne virksomheders bæredygtige vækst og udvikling. Det indre marked skal blive til en samlet økonomisk enhed og en drivkraft for økonomien, og dette vil først ske, når alle medlemsstater fuldt ud gennemfører direktiverne for det indre marked og alle de øvrige, der sigter mod at forbedre dets funktion. En situation, hvor nogle lande går videre med omsætning og gennemførelse af direktiverne, mens andre halter bagefter, er uacceptabel. Det indre markeds succes er nært forbundet med samarbejdet mellem landene, og en koordineret indsats er den eneste metode til at opnå de resultater, vi længes efter. Med dette in mente foreslog Det Europæiske Råd, at højst 1,5 % af direktiverne ikke må være gennemført, en grænse, der skal være gældende for alle medlemsstater. Undersøgelser her i betænkningen af de enkelte medlemsstaters, og navnlig de nyes, gennemførelse af direktiverne er overraskende opmuntrende. I begyndelsen af november 2004 var den laveste andel af ikke gennemførte direktiver på 2,1 %. Det blev faktisk registreret i de nye medlemsstater og står i kontrast til gennemsnittet for Unionen som helhed, hvor andelen var 5 %. Oplysninger for en måned senere ved udgangen af november 2004 viste, at andelen af ikke gennemførte direktiver i de nye medlemsstater var faldet til 1,8 %, mens gennemsnittet for hele Unionen var faldet til 3,6 %. Den omtalte statistik viser klart, at situationen med hensyn til gennemførelse er i bedring. Denne forbedring indtraf efter blot en måneds indsats og engagement. Først når alle lande har omsat og gennemført direktiverne, bliver det muligt at ophæve de resterende hindringer for fri bevægelighed for varer, personer, tjenester og kapital uden forsinkelser, hvorved det indre marked bliver til virkelighed. Derfor fremsætter jeg følgende forslag: For det første bør den særlige procedure, som Kommissionen indførte med henblik på at behandle overtrædelser af Fællesskabets bestemmelser, som gælder for de nye medlemsstater, gøres til en fælles standard og gælde for alle medlemsstater. For det andet bør det såkaldte "scoreboard" for det indre marked opgraderes og gøres til et officielt dokument fra Det Europæiske Råd. Det bør anerkendes som et centralt referencepunkt for status for omsætningen sammen med oplysninger om status for gennemførelsen, som stilles til rådighed af alle medlemsstater og ajourføres regelmæssigt. For det tredje bør dette "scoreboard" bruges til at sætte navn på og udpege alle de medlemsstater, der halter bagefter med gennemførelsen. For det fjerde skal der sikres tilstrækkelig økonomisk støtte til det udenretlige konfliktløsningsinstrument fra SOLVIT, da denne metode til problemløsning allerede har vist sig at være en succes. Ud over omsætning og gennemførelse af direktiver skal der også tages hensyn til supplerende faktorer, som bidrager til udviklingen af det indre marked og dermed til væksten i hele den europæiske økonomi. I denne forbindelse er det vigtigt, at de nye medlemsstater investerer mere i forskning og udvikling, da deres investeringer i øjeblikket ligger under det europæiske gennemsnit. De nye medlemsstater bør også skabe et miljø, der i højere grad fremmer forbindelserne mellem forskningsinstitutioner og erhvervslivet. Som borger og tidligere iværksætter fra en af de nye medlemsstater er jeg også opmærksom på behovet for at skabe et mere effektivt systemet for teoretisk og praktisk uddannelse. Derudover bør der stilles flere oplysninger om Unionens virkemåde og lovgivning til rådighed i de nye medlemsstater. Dette synspunkt blev bekræftet gennem en undersøgelse over for iværksættere. I mange af de nye medlemsstater er uddannelsessystemerne forældede. De studerende undervises i fag og erhverv, der er ude af trit med markedets behov. Det er vigtigt at huske på, at jo bedre samfundet er uddannet og oplyst, jo bedre bliver kvaliteten af arbejdet. Der er ligeledes behov for en forenkling af Unionens nuværende lovgivning. Dette vil fremme udviklingen af virksomheder, handel og tjenester samt stimulere væksten i den europæiske økonomi. Tjenesteydelsesdirektivet er også af central betydning for, at det indre marked kan fungere korrekt. I forbindelse med økonomierne i både de nye og gamle medlemsstater vil et godt tjenesteydelsesdirektiv give mulighed for at nedbringe arbejdsløsheden og mindske de regionale forskelle. Det vil føre til skabelse af nye arbejdspladser og større konkurrencedygtighed samt til tjenester af højere kvalitet og flere muligheder for, at forbrugerne kan udøve deres ret til at vælge. Derfor er det bedst, at vi gør os fri af de følelser og den frygt, som dette direktiv gav anledning til fra begyndelsen. Det, der er behov for, er konstruktiv handling for at sikre, at det er den mest hensigtsmæssige udgave af direktivet, der træder i kraft på det bedste tidspunkt for os alle. Her til sidst vil jeg gerne takke fru Kallenbach for hendes engagement og for det ændringsforslag, hun har indgivet. Ikke desto mindre vil jeg foreslå, at vi forkaster hendes ændringsforslag, fordi drøftelserne om tjenesteydelsesdirektivet er i gang, og vi endnu ikke ved, hvilken form direktivet får i sidste ende. Mine damer og herrer, jeg har tillid til, at de løsninger og forslag, jeg har fremlagt, vil få Deres godkendelse. Stavros Dimas,    Hr. formand, der er gået næsten et år, siden 10 nye lande tiltrådte EU. EU har siden 1. maj 2004 været langt det største indre marked i verden, som omfatter 25 lande og over 450 millioner mennesker. Før maj 2004 lød det fra kritikere, at EU's udvidelse gik alt for stærkt, og at forberedelsen var for dårlig, at kandidatlandene ikke var parate endnu, og at det hele ville ende grueligt galt. Den store katastrofe indtraf ikke den 1. maj 2004. Udvidelsen var forberedt, som den skulle, og jeg vil gerne tilføje, at de nye medlemsstater har vist en positiv holdning, effektivitet og engagement under forberedelserne til deres tiltrædelse. I dag, hvor det udvidede EU har eksisteret i næsten 12 måneder, kan vi konstatere, at EU og især de 10 nye medlemsstater har gjort imponerende fremskridt. Der kan nævnes mange aspekter og mange eksempler på udvikling på de nye medlemsstaters indre marked. Kommissionen er overbevist om, at den delegation fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse, som er på besøg i Polen, vil kunne konstatere mange andre lignende succeser. Kommissionen vil gerne takke Parlamentet for denne vigtige initiativbetænkning. Især glæder vi os over Europa-Parlamentets beslutningsforslag om det indre marked i de nye medlemsstater. Næsten et år efter EU's udvidelse ser vi med tilfredshed, hvordan fru Handzliks betænkning giver et dybdeborende og meget positivt billede af, hvordan det indre marked fungerer i de nye medlemsstater. Den analyse og de henstillinger, der indgår i betænkningen, giver et sammenfattende billede af resultaterne af og målene for det indre markeds så vidt muligt regelmæssige funktion. Jeg vil tillade mig at komme ganske kort ind på nogle af betænkningens punkter. Korrekt gennemførelse af EF-lovgivning er en forudsætning for, at det indre marked kan fungere problemfrit. Medlemsstaterne skal opfylde deres pligter; nogle gør det rigtig godt, andre er bagefter. Det, som er virkelig imponerende i de nye medlemsstater, er imidlertid de mål, der er nået i det sidste to år. Især har de nye medlemsstater opnået rigtig gode resultater med gennemførelsen af EF-lovgivningen i den nationale ret. Ifølge de seneste tal ligger Litauen i spidsen for de 25 medlemsstater, idet landet kun mangler at gennemføre 1 %. Der er nogle af de gamle medlemsstater, som ikke har gjort det lige så godt. Medlemsstaterne bør arbejde mere seriøst på at nå målet på 1,5 %, som man er blevet enige om på forskellige møder i Det Europæiske Råd. Der skal også gøres en ekstra indsats for at opnå en rettidig og korrekt gennemførelse af direktiverne om det indre marked. Beslutningens konklusioner falder helt sammen med Kommissionens holdning, også hvad angår f.eks. behovet for et stærkere administrativt samarbejde mellem medlemsstaternes myndigheder, som det allerede sker med netværket til problemløsning SOLVIT. Disse procedurer til udenretlig løsning af konflikter er tilfredsstillende for markedsaktørerne og bidrager positivt til det europæiske indre markeds funktion. Det er tydeligt, at de nye medlemsstater ikke nøjes med erklæringer, men tværtimod er særdeles villige til at forbedre deres resultater og skabe det rette grundlag for udvikling af innovation, hvilket er meget opmuntrende. Det er netop denne holdning, der sikrer det indre markeds succes. Vi bør ikke glemme, at det indre markeds regelmæssige funktion er en af de grundlæggende forudsætninger for, at vi kan nå Lissabon-målene. Jeg vil dog gerne tilføje, at Kommissionen også skal gøre sin del af arbejdet. I stedet for at producere mere og mere lovgivning må vi nu benytte lejligheden til at koncentrere os om at udføre mindre, men bedre arbejde. Herunder hører en forenkling af lovgivningen i tæt samarbejde med de nye medlemsstater og med de gamle, men også bedre oplysning og vejledning om forbrugerrettigheder og de muligheder, borgerne har for at arbejde og etablere sig i et udvidet EU. I de kommende år bør vi gøre EU til et mere attraktivt sted for virksomheder og investeringer, og dannelsen af et moderne, vellykket indre marked er ganske givet et vigtigt første skridt hen imod at nå dette mål. Vi regner med Europa-Parlamentets støtte til at tage denne udfordring op. Til sidst vil jeg gerne sige, at vi er optimistiske og tror på, at de nye medlemsstater tilfører EU nye kræfter og et frisk pust til gavn for os alle. Zita Pleštinská,    Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, først vil jeg gerne lykønske ordføreren fru Handzlik med hendes meget vellykkede første betænkning i Europa-Parlamentet og takke Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse for dets initiativ med udarbejdelsen af denne vigtige betænkning. Med den seneste udvidelse kom 10 nye medlemsstater med i EU fra 1. maj 2004, men kun i ordets juridiske betydning. I realiteten skal vores lande gøre en stor indsats på forskellige områder for gradvis at blive fuldgyldige medlemsstater. Et af disse områder er gennemførelsen af direktiver og andre fællesskabsakter i de nationale retssystemer med henblik på at opbygge et fungerende, fælles indre marked uden hindringer. Betænkningen indeholder et nøjagtigt overblik over situationen med hensyn til gennemførelsen af EU-lovgivningen i de enkelte medlemsstater. Selv om mit land - Slovakiet, ofte kaldet "den centraleuropæiske tiger" under premierminister Mikuláš Dzurindas kompetente ledelse - hører til de EU-medlemsstater, der ikke kan fremvise de bedste resultater med gennemførelsen af EU-lovgivningen, har økonomiske reformer givet landet mulighed for at tage store skridt i retning af at gennemføre den økonomiske strategi på mellemlang sigt. For at fjerne de resterende hindringer for det indre marked er det absolut nødvendigt at konsolidere og forbedre den europæiske lovgivning. Kommissionen bør gå i gang med at revidere den eksisterende fællesskabslovgivning med henblik på at forenkle den. Jeg er stærk modstander af bureaukratiske direktiver, der regulerer og bestemmer alt. I overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet bør vi lade medlemsstaterne gøre, hvad de kan, med større fleksibilitet og effektivitet. På den anden side har vi brug for direktiver, der indebærer en liberalisering. Vi må ikke være bange for at vedtage et nyt tjenesteydelsesdirektiv, måske svarende til Bolkestein-direktivet, som kan puste nyt liv i den reviderede Lissabon-strategi. Det tror jeg fuldt og fast på, og det gør mange af Dem sikkert også. Tak for Deres opmærksomhed. Edit Herczog,    Hr. formand, på De Europæiske Socialdemokraters vegne hilser jeg betænkningen velkommen. Indholdet er præcist, og den indeholder anbefalinger, der kan gennemføres i praksis. Jeg er særligt glad for, at vi drøfter denne betænkning næsten præcis på årsdagen for tiltrædelsen. Ifølge betænkningen er EU's ikke blot gennemført fuldt ud i adskillige af de nye medlemsstater i henhold til kravene, men endda ofte med en ekstra kraft, som de fleste af de eksisterende medlemsstater endnu ikke har anvendt. Interessant nok skabte det i stedet for forbedringer af det indre marked samtidig forvridninger på det, og det skyldtes følgende: Efter det politiske skifte har landene kun gjort gradvise fremskridt med de økonomiske reformer. 98 % af erhvervsstrukturen præges af små og mellemstore virksomheder, der kæmper med kapitalmangel og begrænset adgang til informationer. De langvarige omkostninger ved gennemførelsen af EU's vil fortsat være en byrde for de nye medlemsstater i adskillige år fremover. På den anden side indebar udvidelsen med disse 10 plus to medlemmer nogle generelle ændringer, der ikke fremhæves så ofte, sammen med dem, der fandtes tidligere. De næsten 150 millioner nye medlemmer udgør en tredjedel af EU's befolkning. Omkring tidspunktet for tiltrædelsen er økonomierne i de eksisterende medlemsstater, i modsætning til ved tidligere udvidelser, mindre fremgangsrige og venter selv på reformer. Det er et positivt træk ved den nuværende udvidelse, at der ikke længere findes to forskellige politiske poler i verden. Politikerne har et stort ansvar. Politikere, der opfatter Europa-Parlamentet som en international scene for nationale politiske diskussioner - selv om det ikke var deres hensigt i begyndelsen - bliver forhindringer for løsningen på EU's problemer. En europæisk politiker bestræber sig på at skabe rammerne for en løsning på EU-niveau, mens alle medlemsstater kan finde den støtte, de har brug for, for at tage det næste skridt derhjemme. Jeg håber, at vi alle tilhører denne gruppe. Hvad skal vi gøre? Vi har brug for en politisk stil, der er tydelig, faktuel og beroliger stærke følelser i stedet for at vække dem. Vi må hurtigt genoprette balancen på det indre marked, som helt klart vil begrænse arbejdskraftens frie bevægelighed. For de nye medlemsstater betyder gennemførelsen af det indre marked, at det administrative system fungerer korrekt, mens det for hovedparten af de eksisterende medlemsstater betyder, at de skal opfylde deres egne målsætninger om højst 1,5 % ikke gennemført lovgivning. Den fremtidige EU-lovgivning må ikke føre til forvridninger på det indre marked (som tjenesteydelsesdirektivet f.eks. gjorde), og den må heller ikke belaste økonomien med kolossale udgifter (se f.eks. direktivet om ris), hvilket især påvirker dårligt stillede parter. Det påhviler politikerne og hele det institutionelle system at anvende lovgivningen i praksis for at styre de europæiske borgeres hverdag. Et godt eksempel på dette er den afdeling i GD Erhvervspolitik, der yder støtte til små virksomheder, herunder Euro Info Centre, der har så stor succes i Ungarn og andre lande. Et negativt eksempel er imidlertid, at de formularer, der benyttes til at sondre mellem virksomhederne, stadig ikke forefindes på alle medlemsstaters sprog. En politiker sagde engang: "Mennesket er ikke fange af sin skæbne, men af sine holdninger". Vi må gøre vores bedste for at skabe forandringer i stedet for politisk bluff ... Toine Manders,    Hr. formand, på ALDE-Gruppens vegne vil jeg gerne sige noget om fru Handzliks fremragende betænkning, og jeg vil også takke hende. Jeg har sammen med Udvalget om det Indre Marked besøgt hendes virksomhed i handelskammeret, og jeg synes, hun er et skoleeksempel på, hvad man mener om det indre marked i de nye medlemsstater, og jeg synes også, at dette afspejles og bruges i hendes betænkning. Det vil jeg give hende en kompliment for. Jeg har nogle bemærkninger. De nye medlemsstater har ofret temmelig meget for at kunne opfylde Europas betingelser. De har i årevis skruet livremmen ind, og af denne betænkning fremgår det, at de ofte har indført EU's bedre end mange gamle medlemsstater. Det ville derfor være hensigtsmæssigt, hvis Kommissionen fik nogle flere muligheder for sanktion for at kunne gennemtvinge gennemførelsen af direktiver, for det vil blot fremme, forbedre og optimere det frie marked. Det indre marked har skaffet os økonomisk fremgang, som igen sikrer, at vi har politisk stabilitet og fred. Jeg tror også, det var grunden til, at det på et tidligt stadium blev besluttet at udvide EU med et stort antal nye medlemsstater. Jeg er glad for, at fru Gebhardt i nogen grad har udvidet diskussionen om tjenesteydelsesdirektivet, for tjenesteydelser er et af de vigtigste områder, som endnu ikke er liberaliseret. Jeg tror, det er nødvendigt for at få en god diskussion og for i sidste instans at få et godt resultat for dette tjenesteydelsesdirektiv. Jeg synes, at den diskussion, der hidtil er ført, er et meget dårligt signal til de nye medlemsstater. Det ville være meget uheldigt, hvis vi meddelte de nye medlemsstater, at vi til trods for alt det, de har ofret, og til trods for, at de gamle medlemsstater meget gerne vil have nye markeder, ikke vil have yderligere konkurrence. Vi liberale mener, at konkurrence sikrer innovation, som igen sikrer nye job. Den billige arbejdskraft kan vi ikke beholde i Europa. Den går til Kina, og det må vi desværre konstatere. Jeg tror derfor, at innovative job med merværdi er udmærkede for det indre marked, og jeg håber, at vi, hvad det angår, kan afslutte tjenesteydelsesdirektivet på en positiv måde. Gisela Kallenbach,    Hr. formand, kære kolleger, hr. kommissær, tak til Dem, fru Handzlik, for Deres betænkning og for Deres bestræbelser på at identificere de udfordringer, som især tiltrædelseslandene står over for i processen med det endnu ikke helt gennemførte indre marked. Vi har haft et godt samarbejde, og De har også medtaget nogle af vores forslag. Alligevel stemte vores gruppe imod betænkningen i Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse. Ikke fordi vi har noget imod et åbent og virkelig fungerende europæisk indre marked. Tværtimod! Det er en af de vigtigste forudsætninger for, at EU kan vokse sammen. Vi har heller ikke noget imod mange passager i betænkningen, men vi har visse betænkeligheder ved nogle konklusioner. For næsten et år siden festede vi med glæde sammen med tiltrædelseslandene, fordi det for de fleste af dem efter næsten 60 års adskillelse var bydende nødvendigt, at de atter fik deres plads dér, hvor de kulturhistorisk selvfølgelig hører hjemme. I Europa. Vores gruppe er imidlertid imod at give de såkaldte markedskræfter uhæmmet frit spil. Vi ønsker ikke, at der føres unfair konkurrence til ulempe for højt motiveret og engageret arbejdskraft fra de nye tiltrædelsesstater. Vi ønsker ikke, at disse mennesker bliver spist af med dumpinglønninger og kun får utilstrækkelig støtte fra fagforeninger og arbejdsmarkedets parter. Vi ønsker, at kvalitetsstandarder, sociale aspekter, miljøbeskyttelses- og forbrugerbeskyttelsesaspekter efterhånden kommer til at gælde i alle 25 medlemsstater. Da vi i øjeblikket er særligt optaget af tjenesteydelsesdirektivet, som Kommissionen har foreslået, har vi endnu en gang stillet et ændringsforslag om dette, hvormed vi definitivt udtaler os imod oprindelseslandsprincippet. Jeg ved, at det ikke er i overensstemmelse med ordførerens opfattelse. Alligevel vil jeg bede om Deres støtte til det. Kyriacos Triantaphyllides,    Hr. formand, i Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe er man meget overrasket over betænkningens omtale af det indre markeds ubestridelige økonomiske succes og den vurdering, at det har været drivkraften bag udviklingen af økonomisk samhørighed og den gradvise fjernelse af de regionale forskelle. Jeg er helt enig i denne vurdering, hvis henvisningen til økonomisk succes går på virksomhederne. Der er ingen tvivl om, at det har været en rigtig stor succes for dem. Vi havde imidlertid fået det indtryk, at det indre marked var en del af EU's bestræbelser på at fjerne regionale forskelle og give alle europæiske borgere en bedre livskvalitet. Ud fra denne synsvinkel har det indre marked fejlet, ligesom Lissabon-politikken er slået fejl, og ligesom alle de politikker, der bygger på den neoliberalistiske filosofi, vil vedblive at slå fejl. Vi har brug for en radikal omstrukturering og for, at borgeren igen kommer i centrum for EU's interesser, en strategi med mennesket i centrum! Det, vi har brug for i dag, er at opnå en reel konvergens af alle EU-borgeres livskvalitet og ikke en konvergens af lokale økonomier udtrykt i tal, som bidrager til det frie markedssystems velfærd og regelmæssige funktion i stedet for europæernes velfærd. Guntars Krasts,    .Hr. formand, først vil jeg gerne takke ordføreren fru Handzlik for hendes altomfattende forarbejde, og jeg må sige, at betænkningen viser, at situationen i de nye medlemsstater her et år efter, at de blev en del af EU's indre marked, med hensyn til gennemførelsen af lovgivning alt i alt ikke ser værre ud end for de gamle medlemsstater. Vi kan konstatere en næsten ligelig fordeling af positive og negative eksempler i både de gamle og nye medlemsstater. Erhvervslivet i de nye medlemsstater har stadig svært ved at få adgang til drivkraften bag det indre marked, navnlig i sektorer, der ikke er harmoniseret. På de harmoniserede områder er infrastrukturen til overensstemmelsesvurdering ikke altid tilgængelig for dem i deres eget land for de produkter, de fremstiller. Jeg kunne fortsætte med at opremse enkeltproblemer, men de kan ikke overskygge resultaterne med EU's indre marked. Men selv for ret nylig hørte vi om bekymring i alle landene, som dengang stadig var ansøgerlande, over, at varernes frie bevægelighed kunne være katastrofal for økonomier, der oplever chokket ved at ændre det økonomiske system. De dele af erhvervslivet, der stadig er svage, vil ikke kunne modstå konkurrencen fra mægtige producenter i EU's medlemsstater. Mange virksomheder i de nye medlemsstater, der ikke havde konsolideret deres position på markedet, gik konkurs på grund af konkurrencepresset fra virksomheder i de gamle medlemsstater, men erhvervsaktiviteten er naturligvis ikke gået tilbage. Tværtimod har den øgede konkurrence aktiveret markedet, og forbrugerne har naturligvis nydt godt af dette. Vi kan iagttage en overraskende grad af lighed mellem holdningerne fra dengang om den trussel, som EU's indre marked kunne udgøre for de nye medlemsstater, og de nuværende diskussioner om den trussel, som EU's tjenesteydelsesdirektiv kan udgøre for de gamle medlemsstater. Det mest slående i disse diskussioner er den måde, hvorpå forbrugernes interesser ignoreres. Man lytter ikke til forbrugerne. Det er synspunkterne hos virksomheder, der er bekymrede over muligheden for en øget konkurrence, der kommer til udtryk. Det første ændringsforslag på dagens dagsorden om at ophæve oprindelseslandsprincippet for tjenester på det indre marked svarer rent faktisk til et forslag om at forkaste det indre marked. Oprindelseslandsprincippet er styrende for lovgivningen om EU's indre marked, og dette er netop blevet bekræftet af De Europæiske Fællesskabers Domstol. I de servicesektorer, hvor der allerede er konkurrence, vinder markedet ved yderligere konkurrence, og naturligvis vinder forbrugeren også. I øjeblikket forhindres selv succesfulde små og mellemstore virksomheder i medlemsstaterne i at krydse grænserne fra deres egne lande og udbyde deres tjenester i andre medlemsstater på grund af de høje økonomiske og bureaukratiske omkostninger. Anvendelsen af oprindelseslandsprincippet på levering af tjenester vil åbne EU's indre marked for de vigtigste tjenesteudbydere i medlemsstaterne, dvs. de små og mellemstore virksomheder. Argumenterne om truslen mod den europæiske sociale model afvises fuldstændig gennem det direktiv, der blev vedtaget for næsten 10 år siden, om udstationering af arbejdstagere inden for servicesektoren. Forbrugerne ønsker at anskaffe sig varer og tjenester af den bedst mulige kvalitet og til den lavest mulige pris, men dette sikres bedst gennem et konkurrencebetonet marked og EU's indre ... Leopold Józef Rutowicz (NI ).    -  Hr. formand, mine damer og herrer, jeg vil gerne takke fru Handzlik for at have udarbejdet en så interessant betænkning om situationen vedrørende det indre marked i de nye medlemsstater. Jeg vil gerne delagtiggøre Dem i to tanker vedrørende betænkningen. Den gennemsnitlige borger i fattigere lande vurderer især det indre marked på ændringer i prisen på varer og tjenester efter tiltrædelsen til Unionen. Priserne på mange basisprodukter og -tjenester steg dramatisk, og der findes ingen økonomisk begrundelse for dette. Mekanismerne og systemerne, som skulle sikre konkurrence og beskytte forbrugerne, virkede ikke. Under socialismen skulle vi begejstres over nyheden om, at prisen på lokomotiver faldt, selv om prisen på brød steg. Hvilke grunde er der til optimisme i den nuværende situation? Min anden bemærkning drejer sig om problemet med markedsmonopoler. Mange koncerner har fået fordoblet deres overskud, ikke på grund af øget produktivitet, men som et resultat af prispolitikken. Der findes mange eksempler på dette, navnlig brændstof. For mig at se haster det med at finde løsninger. Unionen udgør et stort og attraktivt marked. Dette bør udnyttes med henblik på at regulere … Jacek Protasiewicz (PPE-DE ).    -  Hr. formand, mine damer og herrer, lad mig først takke fru Handzlik og lykønske hende med den meget interessante og vigtige betænkning. Fru Handzlik er min kollega fra Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater og også min landsmand. Hendes betænkning er vigtig for os, ikke kun fordi det, så vidt jeg ved, er den første betænkning udarbejdet af et kvindeligt, polsk parlamentsmedlem, men også fordi den drejer sig om et særligt vigtigt emne, som er af central betydning for den økonomiske udvikling i EU. Jeg taler om et virkeligt fælles og frit marked for tjenester inden for EU. Når vi ved, at tjenester tegner sig for 70 % af Unionens BNP, er det let at se, hvor vigtigt dette spørgsmål er. Det samme gælder betydningen af at udvikle markedet for tjenester inden for EU. I øjeblikket diskuteres forfatningstraktaten indgående i en række europæiske lande, og spørgsmålet om tjenesteydelsesdirektivet og et virkeligt frit, åbent og konkurrencebetonet marked for tjenester i Europa er et af nøglespørgsmålene i debatten. Der hersker stor ængstelse mod at åbne det europæiske marked for tjenester fuldt ud for samarbejde. Der udtrykkes ligeledes stor frygt vedrørende mulighederne for, at virksomheder og tjenesteudbydere fra de nye medlemsstater kan operere på dette marked. Disse synspunkter kom til udtryk i noget af det, fru Kallenbach sagde lige før. Jeg vil blot henvise til en vigtig nyhed, som kom fra ingen ringere end præsident Chirac under den vigtige debat, der i øjeblikket foregår i Frankrig. Præsident Chirac erklærede, at som et resultat af udvidelsen er Frankrigs eksport til EU's nye medlemsstater firedoblet. Dette svarer til tæt ved 10 milliarder euro og 130.000 nye arbejdspladser i Frankrig. Det er konsekvenserne af at operere med et virkeligt bredt og frit europæisk marked. Der er ingen grund til at frygte udvidelsen eller reel konkurrence inden for et marked som dette. Evelyne Gebhardt (PSE ).    - Hr. formand, tak, fru Handzlik, for den betænkning, De har fremlagt her, og som er et virkelig godt stykke arbejde. Mange tak for den åbne måde, De har samarbejdet med de andre grupper på. Det er den måde, jeg ønsker mig for vores samarbejde her i Parlamentet. Kære fru Kallenbach, jeg må skuffe Dem. Vores gruppe vil ikke kunne stemme for Deres ændringsforslag. Som De sagde, går vi principielt helt ind for, at der bliver udarbejdet et tjenesteydelsesdirektiv, og at markederne for tjenesteydelser bliver åbnet; men det er ikke lige meget, hvordan det sker, det skal ske, så det virkelig er socialt bæredygtigt. Fru Handzlik, vi kan stemme for Deres betænkning, fordi De kommer med nogle meget vigtige konstateringer, f.eks. i punkt 5, hvor De erklærer, at de nye medlemsstater har gennemført princippet om gensidig anerkendelse i deres lovgivninger. De konstaterer også, at De sigter efter de højeste standarder, når der skal nås en harmonisering som det afgørende mål for det indre marked. Det er de sætninger, der er vigtige for borgerne i EU. Jeg tror, det er det, vi skal opnå. Kære fru Handzlik, i udvalget var vi blevet enige om, at de bestemmelser, som skal udarbejdes til tjenesteydelsesdirektivet, ikke også skulle med i denne betænkning, men at de skulle behandles i betænkningen om tjenesteydelsesdirektivet. Der hører det også hjemme. Vi har holdt os til det, De har holdt Dem til det, det er helt fint. Vi socialdemokrater kan også stemme for denne betænkning af en særlig grund, for vi har nemlig i punkt 14 i fællesskab konstateret, at vi ganske vist ønsker et marked for tjenesteydelser, men at vi også mener, at disse bestræbelser ikke må ske på bekostning af det sociale sammenhold i EU, og at der skal gennemføres et højt forbrugerbeskyttelsesniveau. Det er den opgave, vi har givet os selv her, netop også for tjenesteydelsesdirektivet, og det vil vi arbejde videre med i fremtiden. Derfor ønsker jeg Dem tillykke, og jeg ønsker os i Europa-Parlamentet tillykke med, at vi her har denne betænkning om status i de nye stater, snart også om forbrugerbeskyttelse. Samtidig håber jeg dog, at det er sidste gang, vi gør det. Jeg håber, at de næste betænkninger vedrører hele EU, og at de ikke gør forskel mellem gamle og nye, men viser det fælles. Danutė Budreikaitė (ALDE ).    - Hr. formand, et år er gået siden den største udvidelse af EU. 10 nye lande, som havde oplevet den smertelige sovjetiske besættelse og først for nylig kunne kalde sig lande på vej mod en markedsøkonomi, sluttede sig til EU's indre marked med de fire friheder på markedet: fri bevægelighed for personer, tjenesteydelser, varer og kapital. Efter et års praktiske erfaringer med betingelserne på det indre marked viser statistikkerne for de nye medlemsstaters gennemførelse af direktiverne vedrørende det indre marked, at de nytilkomne har haft ret stort held med overholdelsen af deres forpligtelser. Jeg vil især fremhæve fremskridtene i Litauen, det land, hvor jeg blev valgt til Europa-Parlamentet. Litauen ligger bedst af de nye medlemsstater og bedre end de fleste af de mere erfarne gamle medlemsstater med hensyn til gennemførelsen af bestemmelserne for det indre marked. En sådan vellykket indikator var protokollen om overensstemmelsesvurdering og anerkendelse af industriprodukter, som Kommissionen anbefalede over for kandidatlandene som et instrument, de kunne bruge til at forberede sig på situationen på det indre marked. Mange lande foretog en vellykket gennemførelse af direktiverne i henhold til den nye metode et år før EU-medlemskabet, men her taler vi om en vellykket gennemførelse af den frie bevægelighed for varer. Der tegner sig en anderledes situation med hensyn til gennemførelsen af fri bevægelighed for tjenesteydelser og personer. Revisioner af tjenesteydelsesdirektivet har ført til en ophævelse af oprindelseslandsprincippet og hæmmer udviklingen af det indre marked for tjenester. Det er fortsat opsplittet, begrænset og beskyttet. I forbindelse med fri bevægelighed for personer vil jeg gerne erindre om, at på anmodning fra de gamle medlemsstater gælder der en overgangsperiode på syv år for de nye medlemsstater. Kun nogle få lande har åbnet deres arbejdsmarkeder siden udvidelsen. Derfor opfordrer jeg Parlamentet, Kommissionen og navnlig medlemsstaterne til ikke at udskyde beslutningerne på ubestemt tid, men i stedet at oprette et fuldt funktionsdygtigt indre marked og dermed skabe reelle muligheder for gennemførelsen af Lissabon-strategien. Tak. Malcolm Harbour (PPE-DE ).    Hr. formand, det er en stor glæde for mig i min egenskab af koordinator for min gruppe i Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse at byde velkommen til min kollega fru Handzlik og hendes første betænkning samt mine meget veltalende kolleger fra Polen og Slovakiet. En af grundene til, at dette forslag til betænkning blev udarbejdet, er, at de nye medlemsstater allerede nu er ved at lære os en masse om, hvordan vi skal forholde os til det indre marked. Ved et heldigt sammentræf var Udvalget om det Indre Marked på besøg i Polen for et par uger siden. Vi besøgte fru Handzliks hjemby og mødtes med forskellige virksomheder i hendes handelskammer. Disse både store og små virksomheder var meget frustrerede over, at nogle af de eksisterende medlemsstater stadig stiller hindringer i vejen for deres adgang til det europæiske marked. Tro mig, vi kan lære meget af de nye medlemsstater. Hvis man ser på betænkningerne om det indre marked, kan man konstatere, at de nye medlemsstater i mange tilfælde står øverst på listen over medlemsstater, der har gennemført direktiverne om det indre marked. Er det ikke utroligt, at det efter al den tid er de gamle medlemsstater, som er bagud? Det er grunden til, at vi ønskede at udarbejde denne betænkning, for de nye medlemsstater kan lære os så meget. Naturligvis har der været drøftelser her til morgen om tjenesteydelsesdirektivet. Som skyggeordfører vil jeg gerne sige, at Europas største problem for tiden er arbejdsløsheden. Siden 1999 er langt de fleste nye job i Europa blevet skabt inden for servicesektoren. Vi skal skabe et effektivt og velfungerende nyt marked for tjenesteydelser. Vi er nødt til at få et direktiv, som fungerer tilfredsstillende. Vi kan løse de problemer, som er opstået, men vi er nødt til at gøre det ordentligt. I denne side af salen vil vi gå forrest med indførelsen af et effektivt tjenesteydelsesdirektiv og fortsætte omdannelsen af den europæiske økonomi sammen med de nye medlemsstater. Phillip Whitehead (PSE ).    Hr. formand, jeg vil gerne lykønske fru Handzlik med, at hun er det første nye medlem fra en ny medlemsstat i et nyt udvalg, der har udarbejdet en betænkning. Som formand for det udvalg synes jeg, at hendes betænkning er et rosværdigt initiativ. Her i dag bør vi understrege det, de nye medlemsstater har opnået, i stedet for at harpe på de problemer og udfordringer, som de kan afstedkomme. I de gamle medlemsstater har der været bekymring over og undertiden også fornægtelse af, hvad udvidelsen kommer til at betyde for os. Det kommer til udtryk i nogle af drøftelserne om forfatningen. Det kommer også til udtryk i noget af retorikken om frygten for, hvad indvandringen fra de nye medlemsstater kan komme til at betyde. For nylig havde jeg lejlighed til sammen med en delegation at besøge både Polen og Ungarn. Det var en erhvervsdelegation med repræsentanter fra min egen region. I dag har vi hørt, hvad fru Handzliks, fru Pleštinskás og fru Herczogs ambitioner er, og hvorfor vi bør støtte dem. Det indre marked skal give tjenesteydelserne fri på en måde, der kommer både forbrugerne og erhvervslivet til gode, og på en måde, som kombinerer sociale og økonomiske mål. Disse to ting kan ikke skilles ad. Jeg vil sige til vores venner fra de nye medlemsstater, at hvis man tror, at den rå kapitalisme opfylder alle ønsker og samtidig kan være under fuld kontrol, så tager man fejl. Der skal være ligevægt mellem alle disse aspekter. Til dem, som er kommet til mit land, Det Forenede Kongerige, fra de nye medlemsstater, vil jeg sige, at De er velkommen. Jeg er stolt over her midt i den engelske valgkamp at kunne sige, at det er godt, at vi har givet borgere fra de nye medlemsstater fri adgang til vores marked. Vi vil blive stærkere, vores kapitalakkumulering vil blive styrket, vores kultur vil blive styrket, og vores madkultur vil blive styrket! Vi ønsker Dem velkommen, og det er jeg meget glad for at kunne sige. Jeg håber, at hr. Harbour tager hjem og siger til det britiske Konservative parti, at det også skal byde dem velkommen. Wiesław Stefan Kuc (PSE ).    -  Hr. formand, for bare nogle få år siden var de fleste af de lande, der kom med i EU i 2004, fanget i et anderledes politisk system. Vi adskilte os fra resten af Europa i næsten alle henseender og havde meget lidt til fælles med det ud over at være placeret på samme kontinent. Selv det blev ikke altid set i et positivt lys. I dag diskuterer vi detaljerne i vores samliv, fjernelsen af hindringer og løsningen af problemer. I fru Handzliks fremragende betænkning identificeres de problemer, som alle medlemsstater står over for, samt metoder til løsning af dem. Jeg vil gerne takke ordføreren for hendes indsats og for det store arbejde, hun har lagt i udarbejdelsen af betænkningen. Man må håbe, at alle 24 punkter vil blive gennemført hurtigst mulig. Vi har opnået mange succeser, men de bitre bemærkninger under de forskellige forhandlinger, såsom forhandlingerne om forskelsbehandling på det indre marked eller om metoderne for gensidighed, tyder på, at der er lang vej endnu. Intet er perfekt, og der er altid plads til forbedringer. Det er også vigtigt at være klar over, at selv de bedste foranstaltninger ikke betyder en øjeblikkelig løsning af problemerne. Medlemsstaterne skal gøre den nødvendige indsats for at gennemføre bestemmelserne, hvis disse skal være effektive. Her klarer landene sig meget forskelligt. Forsøg på at omgå direktiverne eller belaste EU med beslutninger, der skader forbrugernes interesser, forekommer dagligt. Undertiden opfører vi os, som om vi har glemt, hvor vi er på vej hen, og hvad der står i forfatningstraktaten. Stavros Dimas,    Hr. formand, ærede medlemmer, jeg vil gerne takke Dem for Deres bemærkninger og spørgsmål, som jeg vil give videre til min kollega, kommissær McCreevy. Vedrørende fru Kallenbachs ændringsforslag til forslaget til tjenesteydelsesdirektiv vil jeg blot sige, at vi ikke bør udnytte denne fortræffelige betænkning til at gribe ind i det igangværende arbejde med forslaget til et tjenesteydelsesdirektiv. I den kommende weekend fejrer vi etårsdagen for et EU med 25 medlemsstater. Det er derfor det helt rigtige tidspunkt at vedtage denne betænkning, og det viser, at der er god grund til optimisme om det indre marked. Vi ved godt, at der stadig skal gøres et stykke arbejde. Sådan vil det altid være, men generelt ser vi et meget positivt billede, hvor de 10 nye medlemsstater klarer sig godt og i en række sager endog bedre end de andre. Overgangen fra et indre marked med 15 til 25 medlemmer har skabt ny dynamik. Vi skal udnytte denne dynamik til at få fjernet hindringer og skabe nye muligheder for vores virksomheder og borgere. Jeg gentager min tak til fru Handzlik for hendes fortræffelige betænkning. Formanden.    - Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted om et øjeblik. Avril Doyle (PPE-DE ).    - Hr. formand, jeg har en bemærkning til forretningsordenen. Forhandlingen i går aftes var baseret på to spørgsmål fra formanden for Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed i relation til EU-delegationen til den POP-konference, der skal finde sted i Punta del Este i næste uge. Spørgsmålene og de underliggende beslutninger er forelagt for Kommissionen og Rådet. Selv om Rådet har haft tid nok, kom der ingen fra Rådet i går aftes for at besvare disse spørgsmål. Kommissæren var her. Jeg vil gerne have forklaret, hvorfor Rådet ignorerede disse spørgsmål, som formanden for Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed har stillet. Formanden.    - Da der ikke er nogen til stede fra Rådet til at svare, fru Doyle, vil vi fremsende Deres bemærkninger til Rådet. Jeg er sikker på, at det vil kunne svare hurtigst muligt. Formanden.    - Næste punkt på dagsordenen er afstemningen. Eugenijus Gentvilas (ALDE ).    - Hr. formand, en meget vigtig bemærkning om, at det er nødvendigt at omtale smugleri ind i Transdnestrien. Men jeg mener, at lige her, i udkanten af Europa, findes der en anden kilde til smugleri, nemlig Kaliningrad-området, hvorfra der smugles store mængder af varer ind i EU-landene. Indtil videre smugles der store mængder til Litauen og Polen. Jeg vil faktisk ikke udelukke muligheden for, og det er eksperterne også enige i, at denne kontrabande også kan nå de gamle medlemsstater i EU. Der er først og fremmest tale om smugleri af varer, der er belagt med punktafgifter. Derfor foreslår vi, at Kaliningrad-området medtages som et særligt risikoområde i punkt 12, og derved opfordrer vi kraftigt til, at strømmen af kontrabande fra dette område til EU-landene bringes til ophør. Tak. Formanden.    - Måske ville det hjælpe, hvis jeg læste det mundtlige ændringsforslag op. Det tilføjer blot ordene "og at Rusland skal slå ned på smugleri fra Kaliningrad-området til Litauen og Polen". Simon Coveney (PPE-DE ),    Hr. formand, formålet med dette mundtlige ændringsforslag er blot at sikre konsekvens og præcision i afsnittet om Marokko. Jeg foreslår, at slutningen af punkt 13 skal lyde som følger: "bemærker, at der er indført et moratorium for dødsstraf i Marokko, og opfordrer de marokkanske myndigheder til at afskaffe dødsstraffen". Philippe Morillon (ALDE ).    - Hr. formand, hvad angår den foreslåede henvisning til Baker-planen, er De givet alle klar over, at den er udeladt i de nye forslag fra FN's generelsekretær. Det er grunden til, at jeg har stillet ændringsforslag 3. Jeg anmoder desuden om delt afstemning om Socialdemokraternes ændringsforslag 15 med det formål at fjerne henvisningen til Baker-planen. Formanden.    - Jeg har fået at vide, at hvis vi vedtager general Morillons mundtlige ændringsforslag, vil henvisningerne til Baker-planen blive fjernet fra alle ændringsforslag. Er det korrekt, general Morillon? Philippe Morillon (ALDE ).    - Nej, for i så fald skal vi vedtage ændringsforslag 17, der hovedsagelig vedrører Baker-planen. Hvis ændringsforslag 17 ikke vedtages, vedrører det Den Socialdemokratiske Gruppes ændringsforslag 15. Formanden.    - Kære kolleger, jeg vil bede ordføreren rådgive mig i denne sag. Simon Coveney (PPE-DE ),    Hr. formand, som ordfører vil mit råd vedrørende dette afsnit være ikke at acceptere et mundtligt ændringsforslag om Baker-planen. Efter min mening har PSE-Gruppen indgivet et afbalanceret ændringsforslag i dette tilfælde - dvs. ændringsforslag 15 - og jeg vil råde til, at vi accepterer det. - Det slag tabte De, hr. general! Rainer Wieland (PPE-DE ).    - Hr. formand, må jeg spørge, om De også gennemgående ville have tiltalt det tidligere medlem Ian Paisley som reverend, og om hr. reverend skulle have rejst sig for mødelederen? Formanden.    - Hr. Wieland, jeg er ikke sikker på, at jeg forstår, hvad De mener. Vil De ikke gentage det? Ona Juknevičienė (ALDE ).    - Hr. formand, der var nogle unøjagtigheder i punkt 43 vedrørende ændringerne fra 2003 i straffelovgivningen i Usbekistan, og disse ændringer går kort fortalt ud på, at tortur og mishandling af fanger er en strafbar handling. Derfor foreslår jeg, at vi ændrer teksten i det oprindelige punkt. "anmoder Usbekistan om at løslade de politiske fanger og erklære tortur og mishandling af varetægtsfængslede for ulovlig praksis" erstattes med "glæder sig over ændringerne af strafferetsplejen fra 2003, hvorved tortur og mishandling af varetægtsfængslede og fortsættelsen af denne praksis gøres ulovlig; opfordrer Usbekistan til at gennemføre disse ændringer i praksis samt til at løslade de resterende politiske fanger." Formanden.    - Jeg vil nu bede ordføreren kommentere dette. Simon Coveney (PPE-DE ),    Hr. formand, efter min mening gør denne ordlyd betænkningen mere præcis, og som ordfører vil jeg gerne udtrykke min fulde støtte til den. Simon Coveney (PPE-DE ),    Hr. formand, jeg er bange for, at jeg forsøger det umulige nu, men lad os se, hvordan det går. Jeg stiller et mundtlig ændringsforslag som et kompromisændringsforslag til ændringsforslag 8. Hvis det vedtages, kommer punkt 131 til at lyde som følger: "anerkender, at massevoldtægt gør kvinder sårbare over for hiv/aids; opfordrer EU til at sikre, at der øjeblikkelig stilles lægelig bistand til rådighed for alle kvinder og piger, der er blevet voldtaget;". Gisela Kallenbach (Verts/ALE ).    - Hr. formand, jeg vil gerne stille et mundtligt ændringsforslag. Jeg vil bede om, at der i alle de punkter, hvor medlemsstaterne og kandidatlandene eller Rådet bliver opfordret til at handle, bliver tilføjet: "og udvidelseslandene", fordi der i betragtning H udtrykkeligt henvises til Kosovo, Kroatien og Bosnien-Hercegovina. Det ville ikke give mening, hvis disse regioner så ikke også blev opfordret til at handle. Når vi kommer til betragtning H, vil jeg gerne stille endnu et mundtligt ændringsforslag. Martine Roure (PSE ).    - Hr. formand, jeg vil gøre Dem opmærksom på, at vi har til hensigt at stille et mundtligt ændringsforslag til punkt 17, hvilket vi i øvrigt allerede har underrettet Dem om. Martine Roure (PSE ).    - Hr. formand, vi har et mundtligt ændringsforslag til punkt 17. Jeg læser punktet op: "opfordrer indtrængende medlemsstaterne og kandidatlandene til at indføre særlige stipendiat- og praktikprogrammer for dårligt stillede romanielever". Vi foreslår at indføje: "og for alle andre dårligt stillede elever". - Fru de Groen-Kouwenhoven ønsker at fremsætte to mundtlige ændringsforslag om indsættelse af to nye punkter efter punkt 18 og 20. Elly de Groen-Kouwenhoven (Verts/ALE ).    - Hr. formand, jeg vil gerne fremsætte to mundtlige ændringsforslag om tilføjelse af to punkter til beslutningsforslaget. Eftersom alle fem grupper har støttet disse vigtige punkter, skulle det ikke være noget problem. Teksten til disse punkter skulle ligge foran Dem, men hvis De foretrækker det, kan jeg læse dem op for Parlamentet. Formanden.    - De er nødt til at læse dem op, ellers er det ikke mundtlige ændringsforslag! Elly de Groen-Kouwenhoven (Verts/ALE ).    - Hr. formand, jeg troede ikke, at der var analfabeter her i Parlamentet, men jeg vil overholde forretningsordenen. Det første punkt er: "18a. glæder sig over oprettelsen af et forum for europæiske romaer og omrejsende grupper og over det arbejde, som grupper inden for Parlamentet udfører med sigte på spørgsmål vedrørende romaerne og andre mindretal; anerkender betydningen af et samarbejde med sådanne enheder under udformningen af roma-relaterede politikker i Europa;" Det andet punkt er: "20a. glæder sig over initiativet om årtiet for romaernes inddragelse, som medlemsstaterne og kandidatlandene har underskrevet; opfordrer Kommissionen til at arbejde sammen med de involverede regeringer om tildelingen af midler fra de relevante støtteprogrammer for at føre initiativet ud i livet;". Gisela Kallenbach (Verts/ALE ).    - Hr. formand, jeg må endnu en gang stille et mundtligt ændringsforslag. Det drejer sig om betragtning H. Jeg mener, at sådan som det er skrevet her i originalen, svarer det simpelthen ikke til kendsgerningerne. Her står der, at romanibefolkningen i Kosovo, Kroatien og Bosnien-Hercegovina fortsat er ofre for etniske udrensninger. For at formulere det mere klart foreslår jeg, at denne betragtning ændres; jeg læser den nu op på engelsk. "der henviser til, at et stort antal romaer har været og fortsat er ofre for krig og mål for etnisk udrensning i dele af områderne i det tidligere Jugoslavien". - PSE-Gruppen foreslår, at teksten i ændringsforslag 4 indsættes ved slutningen af det nuværende punkt 25 i stedet for som et nyt punkt. Var det det, De mente, hr. Purvis? John Purvis (PPE-DE ).    - Ja, hr. formand, det var det. Jeg er enig med ordføreren i, at følgende tekst bør indsættes ved slutningen af punkt 25: "anmoder endvidere Kommissionen om så snart som muligt at ændre eller fjerne lovgivning, der er til hinder for, at de europæiske finansmarkeder kan fungere tilfredsstillende." Det skal træde i stedet for punkt 26, som bør slettes. Formanden.    - Er der indsigelser mod hr. Purvis' mundtlige ændringsforslag? Ieke van den Burg (PSE ),    Hr. formand, der foreligger forslag om to tilføjelser til punkt 25. Vi er nødt til først at stemme om ændringsforslag 4 fra Verts/ALE-Gruppen og derefter om hr. Purvis' mundtlige ændringsforslag om at indsætte det oprindelige stk. 26 som en tilføjelse til punkt 25. Ieke van den Burg (PSE ),    Hr. formand, jeg har et mundtligt ændringsforslag. Det går ud på at ændre ordlyden vedrørende "bankvæsen" til følgende: "anmoder Kommissionen om at udarbejde en omfattende undersøgelse om detailbanktjenesteydelserne med særligt fokus på banktjenesteydelserne i de forskellige medlemsstater". På denne måde fokuseres der på bankvæsenet, men undersøgelsen begrænses ikke til kun at omfatte bankydelser. John Purvis (PPE-DE ).    - Hr. formand, jeg har et mundtligt ændringsforslag til punkt 38, som også træder i stedet for ændringsforslag 1: "mener, at medlemsstaterne har lange og forskelligartede traditioner inden for forbrugerbeskyttelse; bemærker, at et (et ord udgår) krav fra branchen for finansielle tjenesteydelser er så lidt harmonisering som muligt, hvorimod visse udøvere, især banksektoren, går ind for målrettet harmonisering for at opnå reelle ensartede arbejdsbetingelser; opfordrer derfor indtrængende Kommissionen til at arrangere en drøftelse om den grundlæggende struktur for EU's marked for finansielle tjenesteydelser, idet der tages hensyn til forbrugernes og udøvernes interesser og Europas globale konkurrencedygtighed;". - Hvis ændringsforslag 15 vedtages, foreslår PSE-Gruppen, at den ændrede tekst indsættes efter punkt 25. Ieke van den Burg (PSE ),    Hr. formand, dette er også et mundtlig ændringsforslag, og det går ud på at erstatte ordene "reguleret konkurrence" med "retfærdig konkurrence". Figueiredo (GUE/NGL ),    Vi har stemt for den betænkning, der godkender aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien, eftersom parterne har interesse i at udvikle samarbejde på forskellige felter. De væsentligste områder, som aftalen omfatter, er offentlig administration, økonomisk samarbejde, social udvikling, forskning, teknologi og miljø. Der sigtes således på at udvikle samarbejde inden for bioteknologi, informations- og kommunikationsteknologi, bioinformatik, rumfart, mikro- og nanoteknologi, materialeforskning, rene teknologier, bæredygtig forvaltning og udnyttelse af miljøressourcer, sundhed og medicin, luftart, metrologi, standardisering og overensstemmelsesvurdering samt humaniora. Aftalen omtaler også, at parterne ønsker at etablere videnskabeligt og teknologisk samarbejde for at styrke samarbejdet på diverse områder og for at fremme anvendelse af dette samarbejdes resultater til økonomisk og social gavn for både EU og Brasilien. Queiró (PPE-DE ),    Jeg har stemt for, at der indgås aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien. Jeg finder det vigtigt, at der indføres instrumenter, der i væsentlig grad kan udvide det nuværende samarbejde i både bredden og dybden, hvad angår de specifikke aktiviteter, som omfattes af det sjette rammeprogram for internationalt samarbejde med udviklingslande. Parlamentet bør således fortsat virke for, at der indføres samarbejdsmekanismer inden for videnskabelig og teknologisk innovation. Det europæiske forskningsrum er det ideelle redskab til at forbedre og styrke samarbejdet mellem Brasilien og EU på grund af den betydning, som videnskab og teknologi har for den økonomiske og sociale udvikling, og det gensidige ønske om at udvide og styrke samarbejdet på områder af fælles interesse. Queiró (PPE-DE ),    Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem EU og Mexico er et afgørende instrument til at forbedre og styrke samarbejdet mellem Mexico og EU inden for videnskab og teknologi. Jeg finder det vigtigt, at der indføres instrumenter, der i væsentlig grad kan udvide det nuværende samarbejde i både bredden og dybden, hvad angår de specifikke aktiviteter, som omfattes af det sjette rammeprogram for internationalt samarbejde med udviklingslande. Parlamentet bør således fortsat virke for, at der indføres samarbejdsmekanismer inden for videnskabelig og teknologisk innovation. Det europæiske forskningsrum er det ideelle redskab til at forbedre og styrke samarbejdet mellem Mexico og EU på grund af den betydning, som videnskab og teknologi har for den økonomiske og sociale udvikling, og det gensidige ønske om at udvide og styrke samarbejdet på områder af fælles interesse. Mölzer (NI ),    Det er i strid med EU's ligebehandlingsprincipper, hvis en del af borgerne sikres fri bevægelighed, men en anden ikke gør. Med kvoteordningen har Schweiz mulighed for at modvirke eventuelle uheldige tendenser som følge af den udvidede frie bevægelighed for personer. Jeg vil imidlertid gerne minde om - selv om jeg har stemt for protokollen - at den såkaldte visumaffære i Tyskland nu får en ny dimension. Dekretet "i tvivlstilfælde for rejsefriheden" førte jo til en dramatisk stigning i positive afgørelser på visumansøgninger fra tredjelandsstatsborgere. De er mere end fordoblet, og mange "turister" har påtaget sig illegalt arbejde eller er gledet ind i prostitution. Denne rundhåndede håndtering og dens endnu uoverskuelige konsekvenser kunne styrke mange schweizeres angst og bekymringer, så protokollen ikke får flertal ved en evt. folkeafstemning i september. Resultatet kunne blive, at EU ville står over for en beslutning om at trække sig ud af aftalen om fri bevægelighed for at undgå at fornærme de nye medlemsstater. Queiró (PPE-DE ),    Aftalen mellem EU og Schweiz om fri bevægelighed for personer blev ikke automatisk udvidet til at gælde for de nye medlemsstater efter udvidelsen af EU i maj 2004. Ligesom EU's medlemsstater opnår Schweiz fordele ved den nylige udvidelse, ikke blot politisk ved den øgede demokratiske stabilitet i de omkringliggende lande, men også økonomisk ved et større indre marked. Jeg har stemt for denne indstilling, fordi jeg mener, at aftalen vil gøre det meget nemmere at sende schweiziske medarbejdere til de nye medlemsstater, hvor mange schweiziskbaserede virksomheder allerede er aktive. Samtidig vil det blive nemmere for de schweiziske virksomheder at rekruttere borgere fra de nye medlemsstater. På lang sigt vil alle borgere i EU og Schweiz få ret til fri bevægelighed. Estrela (PSE ),    Jeg har stemt for denne indstilling ved andenbehandling udarbejdet af Carlos Coelho om "adgang til Schengen-informationssystemet for de tjenester i medlemsstaterne, der har ansvaret for udstedelse af registreringsattester for motorkøretøjer", fordi den gør det nemmere at bekæmpe tyveri af motorkøretøjer i EU, hvor den interne grænsekontrol praktisk taget er afskaffet. Ifølge Europols statistik blev der alene i 2002 stjålet 1.149.114 køretøjer i EU, og jeg mener derfor, det er på høje tid, at EU sætter ind imod handelen med stjålne motorkøretøjer. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Vi mener, at det anførte retsgrundlag for den aktuelle forordning er forkert. En udvidelse af Schengen-konventionen, således at de tjenester i medlemsstaterne, som har ansvaret for at udstede registreringsattester for motorkøretøjer, får adgang til oplysninger i Schengen-informationssystemet, kan ikke baseres på den fælles transportlovgivning. Dette er et anliggende, som hører under tredje søjle, og som vedrører rets- og politisamarbejdet. Det er op til Rådet, ikke Parlamentet, at træffe beslutninger i disse anliggender. Junilisten har derfor stemt nej til ændringsforslagene. Queiró (PPE-DE ),    Behovet for at garantere sikkerhed og lovlydighed i et friere og større Europa indebærer også, at lovgiverne må beskytte borgerne ved at sørge for, at myndighederne råder over de fornødne midler til at varetage borgernes sikkerhed. På den anden side skal borgerne ligeledes beskyttes mod statens unødvendige og uønskelige indblanding i deres private forhold. Som altid er det selv i spørgsmål, der kan synes ret uvæsentlige, vigtigt at sikre balancen mellem sikkerhed og frihed. Det gælder også den lovgivning, der er genstand for denne indstilling, som jeg har stemt for. Andersson, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström og Westlund (PSE ),    Forureningen fra husholdninger, landbrug og industri tager til. Det forringer kvaliteten af grundvandet. Når grundvandet forurenes, bliver følgerne mere langvarige, end når der er tale om forurening af overfladevandet. Grundvandet er en vigtig ressource til drikkevand samt industri- og landbrugsprocesser. Derfor bør det beskyttes med henblik på nuværende og fremtidig anvendelse. Vi socialdemokrater bifalder derfor Kommissionens initiativ om nye regler for grundvand. Grundvand er dog forskelligt i EU. Derfor er det vanskeligt at finde en fælles standard, som passer til alle grundvandsforekomster i EU, og som samtidig giver det mest positive resultat for miljøet. Vi mener, at en tilgang, der havde taget større hensyn til de store forskelle, der gør sig gældende inden for grundvandsforekomster i forskellige dele af EU, havde været mere gavnlig for miljøet. Figueiredo (GUE/NGL ),    Det er vigtigt at anvende forsigtighedsprincippet, når formålet er at beskytte grundvandet mod forurening, sådan som det også foreskrives i direktiv 80/68/EF, der gælder frem til 2013. Derefter skal beskyttelsen sikres af det såkaldte vandrammedirektiv fra 2000 og af det direktiv, der nu er under førstebehandling. Blandt de divergerende opfattelser af denne tilgang er det betænkningens synspunkt, at kravene til grundvandskvalitet bør rette sig efter human- og økotoksikologiske kriterier, og der lægges vægt på, at medlemsstaterne kan fastsætte, at der i forbindelse med fastsættelsen af krav til grundvandskvalitet skal tages hensyn til det konstaterede indhold i vandforekomsten af naturligt tilstedeværende stoffer. Som ordføreren dog også fremhæver, må den nye lovgivning som et minimum fastholde de eksisterende beskyttelsesniveauer, og at det særlig gælder med hensyn til forebyggelse. Der skal derefter også være politisk vilje til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at forebygge forurening og beskytte grundvandskvaliteten. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Junilistens medlemmer er valgt med det mandat, at det kun er grænseoverskridende miljøspørgsmål, der skal træffes beslutninger om på EU-plan. Rådet skal spille den centrale rolle i denne beslutningsproces. Grundvandsspørgsmål er til dels et grænseoverskridende anliggende. Vi beklager, at der i direktivet om grundvand ikke i højere grad henvises til subsidiaritetsprincippet. Direktivet om beskyttelse af grundvandet mod forurening bør derfor gælde - som det er foreslået - i ca. tre år for derefter at blive erstattet af et direktiv, hvor man inddrager subsidiaritetsprincippet. Grossetête (PPE-DE ),    Jeg stemte for direktivet. Dette direktiv bør ikke tillade undtagelser fra de principper, der blev vedtaget med rammedirektivet om vand. Eftersom grundvandsforholdene er meget forskellige i Europa, kan der kun opstilles mere præcise målsætninger på lokalt plan. Det er urealistisk at ville opstille de samme standarder for hele Europa. Kun et begrænset antal parametre kan gøres til genstand for kvalitetsstandarder fastsat på europæisk plan. Således må forslaget om at begrænse fastsættelsen af standarder på europæisk plan til nitrater og pesticider anses for acceptabelt. Derudover bør man relativisere visse situationer. En overskridelse af kvalitetskravet eller grænseværdien betyder nemlig ikke nødvendigvis, at grundvandskvaliteten generelt er dårlig. Der bør foretages en undersøgelse af årsagerne til denne overskridelse, således at man kan træffe de foranstaltninger til retablering af vandkvaliteten, der foreskrives i rammedirektivet om vand. Endelig kræver visse særlige lokale forhold, at man tager særlig hensyn til tidligere forurening, uden at det nødvendigvis medfører en nedklassificering af de pågældende grundvandsforekomster. De foranstaltninger i rammedirektivet om vand, der har til formål at forhindre spredning af forurening, bør selvsagt finde anvendelse i disse tilfælde. Luís Queiró (PPE-DE ),    Direktivet om beskyttelse af grundvandet mod forurening, der fastsætter bestemmelser for beskyttelsen af grundvandet mod forurening, opstiller hverken klare kvalitetsmål eller stiller krav om, at der sker en dækkende og kontinuerlig kvalitetsvurdering. Direktivet må ændres, så der kan tilvejebringes flere data om grundvandets kvalitet i Europa. For at opnå rent grundvand med en god kemisk tilstand inden 2015 er det helt afgørende at beskytte rent grundvand mod forurening. Jeg har stemt for denne betænkning, fordi jeg mener, at det er særdeles vigtigt at forbedre miljøbeskyttelsesinstrumenterne og vandkvalitetsmålene i Europa. Cederschiöld, Fjellner, Hökmark og Ibrisagic (PPE-DE ),    Den moderate delegation har stemt for betænkningen om forslaget til Rådets forordning om ændring af forordningen om oprettelse af et europæisk institut til forbedring af livs- og arbejdsvilkårene. Vi mener, det er vigtigt, at man til stadighed reviderer sammensætningen af og arbejdsformerne for instituttets bestyrelse, således at det europæiske institut til forbedring af livs- og arbejdsvilkårene kan arbejde mere effektivt. Det er imidlertid problematisk, hvis revisionen skal varetages af hele Europa-Parlamentet, da det kun er få, der ved, hvordan instituttet arbejder. Desuden mener vi, at ansættelse skal finde sted med udgangspunkt i den ansøgendes kvalifikationer og være kønsneutral. Det er i organisationens interesse at have en bestyrelse bestående af personer med forskellige kompetencer og erfaringer, men der skal ikke finde nogen politisk styring sted i forbindelse med ansættelse. Queiró (PPE-DE ),    Jeg har stemt for Harkin-betænkningen, fordi jeg mener, at vi i dag står over for nye udfordringer, når vi skal forbedre livs- og arbejdsvilkårene. De mål, der har begrundet oprettelsen af dette institut, fortjener støtte, og de foreslåede ændringer vil givetvis bidrage til, at det kommer til at fungere mere effektivt og målrettet. Principperne om god forvaltning er afgørende for, at de europæiske institutioner fungerer, som de skal, og de bør derfor altid være styrende ved revision og evaluering af den lovgivning, der gælder for dem. Silva Peneda (PPE-DE ),    Den forordning, der i 1975 oprettede Det Europæiske Institut til Forbedring af Livs- og Arbejdsvilkårene, er genstand for en revision på baggrund af resultaterne af en ekstern høring. Instituttets primære opgave er at udvikle overvejelser om forbedring af livs- og arbejdsvilkårene på mellemlang og lang sigt og at udpege de faktorer, der kan udvirke ændringer. De vigtigste ændringer sigter på en intern reorganisering af instituttets ledelsesorganer, øget medvirken af uafhængige eksperter og en større rolle for arbejdsmarkedets parter og regeringsrepræsentanterne. Denne strategiske og operationelle revision vil sikkert betyde, at instituttet kan udføre sine opgave med større effektivitet og gennemsigtighed. Instituttet har gennem sit oplysnings- og analysearbejde om livs- og arbejdsvilkår leveret et godt bidrag til udformningen af Fællesskabets socialpolitik. Jeg stemmer derfor for disse ændringer. Queiró (PPE-DE ),    Vi støtter alle bestræbelser på at forbedre sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen, for så vidt de er effektive. Selv om Europa har et relativt godt niveau med hensyn til sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen, er der stadig meget at gøre for at forbedre disse forhold. Over hele EU er der stadig mange tilfælde, hvor bestemmelserne for sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen ikke overholdes eller helt ignoreres. For at undgå sådanne tilfælde må der indføres passende lovgivning, ligesom det må sikres, at den overholdes, men der bør også ske fremme af bedste praksis. Det håber jeg, at dette agentur vil afstedkomme. Silva Peneda (PPE-DE ),    På grundlag af en ekstern høring til evaluering af, hvordan Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur (Bilbao) løser sine opgaver, har Kommissionen foreslået en række ændringer i den herfor gældende forordning. Jeg har stemt for betænkningen, eftersom ændringerne skal tydeliggøre agenturets mål og opgaver, forbedre dets funktionsmåde samt styrke arbejdsmarkedets parters rolle og samarbejdet med andre organer på det sociale område. Agenturet spiller en afgørende rolle for at formidle oplysninger og fremme udveksling af erfaringer om sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Det er en særdeles vigtig opgave på baggrund af den tragedie, som en arbejdsulykke udgør i form af menneskelige og økonomiske omkostninger. Agenturet bidrager også til beslutningsprocessen ved at give de europæiske institutioner de for sociallovgivningen relevante oplysninger, navnlig med hensyn til de følger, som denne lovgivning har for de små og mellemstore virksomheder. Ved siden af denne indsamling og formidling af oplysninger skal agenturet fremover også bearbejde data om sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen. Vi støtter uforbeholdent alle ændringer, der gør agenturet mere gennemsigtigt og effektivt. Queiró (PPE-DE ),    Hvad angår internationale forhold, må EU tage højde for, at medlemsstaternes forbindelser til tredjelande er af forskellig karakter, hvorfor lovgivningen må sikre, at den enkelte medlemsstat har mulighed for at agere og reagere ud fra sin egen situation i verden. Det synes mig helt velbegrundet at smidiggøre en nødvendig mekanisme, der ikke har været anvendt i praksis, fordi det kunne indebære betydelige vanskeligheder. Jeg finder også, at det er nyttigt og antagelig effektivt, at der er mulighed for andre tiltag end selve gensidighedsmekanismen. Jeg mener derfor, at vi kan støtte den løsning, der er fundet. Figueiredo (GUE/NGL ),    Som jeg har bemærket i tidligere stemmeforklaringer, bliver der lagt et uacceptabelt pres på de nye medlemsstater for at overføre EU's til deres nationale lovgivning, idet man benytter det falske argument, at "undladelse" vil blokere for yderligere økonomisk vækst i den europæiske økonomi og forstærke de regionale forskelle. Det er en dobbeltmoralsk politik, fordi man på den ene side henviser til, at det indre marked skal tilføres dynamik og udvikling, og at hindringerne herfor skal overvindes gennem harmonisering af staternes lovgivning, så den frie bevægelighed for varer, tjenesteydelser og kapital lettes, mens man på den anden side begrænser bevægeligheden for personer fra disse stater og deres rettigheder. Den foreliggende betænkning tager ikke hensyn til de særlige forhold i de nye medlemsstater og deres efterslæb i forhold til EU's øvrige lande og hermed behovet for at træffe markedsstyrkende foranstaltninger, så den økonomiske og sociale samhørighed fremmes. Samhørighedspolitik forudsætter, at der afsættes yderligere midler i de finansielle overslag til gavn for integration baseret på økonomiske udviklingskriterier som fremme af beskæftigelse og social integration samt reduktion af asymmetrier mellem det udvidede EU's regioner og lande, samtidig med at niveauet for støtte til lande med strukturelt udviklingsefterslæb, som f.eks. Portugal, fastholdes. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Vi mener, det er vigtigt med et velfungerende indre marked i EU. Naturligvis skal de nye medlemsstater også tilpasse sig hertil. Vi er dog modstandere af politisk stillingtagen i betænkningens begrundelse og af, at Kommissionen skal stille yderligere ressourcer til rådighed for at bidrage til etableringen af brancheforeninger i de nye medlemsstater. Queiró (PPE-DE ),    Jeg har stemt for denne betænkning, fordi jeg mener, at det er meget vigtigt, at der sker en reel vurdering af de nye medlemsstaters situation. Hindringerne for personers, varers og tjenesteydelsers bevægelighed må fjernes som forudsætning for, at et åbent marked kan fungere, og der skal skabes muligheder for vækst i disse økonomier. Selv om det selvfølgelig først og fremmest er det private initiativs opgave at udnytte sådanne muligheder, må det sikres, at de offentlige myndigheder sørger for en korrekt og rettidig gennemførelse af direktiverne om det indre marked. Ursula Stenzel (PPE-DE ).    - Hr. formand, jeg vil gerne komme med en stemmeforklaring til afstemningen om menneskerettighedsbetænkningen af hr. Coveney. PPE-DE-Gruppen anser generelt Coveney-betænkningen for absolut positiv og har derfor også støttet den. Den har naturligvis som alle menneskerettighedsbetænkninger fra Europa-Parlamentet et politisk udsagn, og det er lykkedes ordføreren hr. Coveney, som gruppen respekterer højt, at balancere mellem de forskellige politiske retninger i Parlamentet. Desto mere forbavsende og påfaldende føler jeg, at Den Socialdemokratiske Gruppes holdning er, som til slut hverken stemte for eller imod, selv om den havde fået to ændringsforslag om abort igennem, blot fordi den tabte forslagene om Cuba og Venezuela. Det er dårlig politisk stil. I anerkendelse af, hvor vigtig denne betænkning er, har PPE-DE-Gruppen stemt for betænkningen som helhed. Jeg vil imidlertid gerne præcisere, at vi har set meget omhyggeligt på ændringsforslag 8 og 9 og har stillet vores medlemmer frit i afstemningen om disse forslag. Hvorfor? For det første er kravet om adgang til abort, som findes i disse forslag, ikke egnet til at begrænse overtrædelser af menneskerettighederne. Her drejer det sig især om voldtægt af kvinder, som fordømmes klart andetsteds i betænkningen. For det andet suggererer disse forslag indirekte, at der findes en menneskerettighed til abort. Abort er imidlertid ingen menneskeret, den krænker derimod menneskerettigheder, hvilket også er FN's opfattelse. For det tredje overtræder artikel 8 og 9 også subsidiaritetsprincippet. EU har ingen kompetence i dette spørgsmål, det er underlagt national ret. Derfor har et flertal i vores gruppe også efter en fri ransagelse af deres samvittighed afvist disse to artikler. Det har jeg personligt også gjort. Det er ikke første gang, grupperne i venstre side af salen misbruger menneskerettighedsbetænkningen til at liberalisere abort. Selv om et flertal vil gennemføre dette, betyder det ikke, at det er rigtigt. Det er heller ikke bindende, ligesom hele betænkningen ikke har bindende virkning. PPE-DE-Gruppen har derfor bevidst fritstillet medlemmerne i disse spørgsmål og afvist indholdet i ændringsforslag 8 og 9. Martin Schulz (PSE ).    - Jeg ville ikke have bedt om ordet, hvis ikke fru Stenzel havde angrebet vores gruppe på en meget utilbørlig og yderst ukollegial måde. Jeg vil sige Dem to ting. Vi respekterer netop i spørgsmålet om abort og i denne debat hver enkelt kollegas frie beslutning. Der er kun få punkter i den parlamentariske debat, som kræver det, som kræver, at grupperne lader deres enkelte medlemmer træffe beslutning ud fra deres egen samvittighed. Der er kun få punkter! Dette er et af dem! Hvis De ser på afstemningsresultatet, kære kollega, vil De let kunne se, at et nej fra vores gruppe ville have bragt denne betænkning til fald. Et nej fra vores gruppe ville have været nok til at afvise denne betænkning. Nogle af de centrale punkter i denne betænkning var vi ikke enige i, andre var vi meget enige i. Og fordi vi vidste, at vi ville være med til at sikre et flertal for denne betænkning, men samtidig også ønskede, at vores skepsis skulle være synlig, stemte vi hverken for eller imod. Hvis De mener, det er dårlig stil, så bør De overveje endnu en gang, om De måske har de forkerte kriterier til at bedømme det. Formanden.    - Tak, hr. Schulz. Jeg er ikke sikker på, at De har helt ret i Deres antagelse. Allister (NI ),    Selv om jeg kan erklære mig enig i store dele af denne betænkning, følte jeg mig nødsaget til at afholde mig fra at stemme på grund af ændringsforslagene om abort efter ønske og det unuancerede angreb på dødsstraf, som jeg anser for legitimt, når der er tale om et retfærdigt retssystem baseret på en korrekt rettergang. Jeg glædede mig navnlig over betænkningens ligefremme påstande imod terrorisme - herunder erklæringen om, at demokratiske regeringer har en ufravigelig pligt til at afvikle terrornetværk - dens fordømmelse af Kommissionens ophævelse af våbenembargoen mod Kina og dens identifikation af lande rundt om i verden, hvor borgere forfølges på grund af deres kristne tro, selv om jeg kunne have ønsket mig, at den var mere udtrykkelig og fokuseret, navnlig med hensyn til de forfærdelige overtrædelser af rettighederne for protestantiske samfund, der er i mindretal i Eritrea, Vietnam, Nordkorea, Colombia, Burma, Indonesien, Laos, Egypten, Kina, Sri Lanka, Pakistan og andre steder. Det er utåleligt, at man forfølger og fængsler gode borgere, hvis eneste "forbrydelse" består i, at de lever i henhold til deres inderste tro. Ytrings-, forsamlings- og trosfriheden skal forsvares verden over. De Rossa (PSE ),    Jeg glæder mig over den generelle linje i Coveney-betænkningen, men jeg mener ikke, at den er vidtgående nok med hensyn til at anerkende, at der er et presserende behov for at yde særlig hjælp til kvinder, der er ofre for vold og seksuelle overgreb. I betænkningen fordømmer man konsekvenserne af massevoldtægter og erkender, at ofre for seksuelle overgreb risikerer at blive smittet med hiv/aids. Men man tilbyder ikke disse ofre nogen umiddelbar behandling. Derfor støtter jeg ændringsforslag 8, som opfordrer til, at disse ofre skal have adgang til kondomer for at hindre yderligere spredning af smitten samt adgang til abort i tilfælde af uønsket graviditet. I betænkningen bør man også anerkende, således som det kræves i ændringsforslag 9, at den eneste måde, hvorpå vi kan sikre en korrekt reaktion ved seksuelle overgreb, er at sikre den fulde respekt for rettighederne til reproduktiv sundhed i første omgang. Som jeg ser det, er seksualsundhed og reproduktiv sundhed en menneskeret, en ret, som bør anerkendes fuldt ud og garanteres for alle mænd, kvinder og børn i medlemsstaterne og i hele verden. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Betænkningen omhandler den årlige rapport om menneskerettigheder i verden og EU's menneskerettighedspolitik. EU har et ansvar for menneskerettigheder på sit nærområde, hvilket først og fremmest omfatter lande i Central- og Østeuropa, som er potentielle medlemmer. Derimod er det ikke EU's opgave at garantere menneskerettigheder globalt - det er FN's opgave. Der er positive dele i beslutningen, som vi støtter, bl.a. en opfordring til et forstærket miljøarbejde og støtte til internationale straffedomstole. Beslutningen handler dog i store træk om at styrke EU's udenrigspolitiske rolle. Derfor stemmer vi hverken for eller imod beslutningen som helhed. Pedro Guerreiro (GUE/NGL ),    Der kunne skrives meget om denne årsberetning fra Europa-Parlamentet, der ligesom de foregående år er blevet brugt som middel til pression og politisk indblanding, og hvor man freder de lande, der opfattes som "venner", men kritiserer de "andre", de lande, som USA og EU udpeger som mål. Bl.a. er det sådan, at betænkningen - hvidvasker USA's og dets allieredes besættelse af Irak, hvor besættelsesstyrkerne eufemistisk omtales som "de militære styrker, der er stationeret i landet"; - ikke fordømmer den israelske regering for den militære besættelse af Palæstina eller for opførelsen af muren, men blot udtrykker "bekymring" over eksistensen af en "sikkerhedsmur/adskillelsesbarriere"; og - "fordømmer" Rådets ophævelse af sanktionerne mod Cuba og lægger sig dermed op ad USA's politik over for Cuba; - samt - besynderligt nok - anmoder den venezuelanske regering om at sikre "ytringsfriheden og den frie adgang til information", når langt de fleste massemedier i landet kontrolleres af kræfter, der ikke skyer nogen midler for at underminere demokratiet. Alligevel er denne betænkning kun blevet vedtaget med højrefløjens stemmer, og antallet af dem, der har stemt for, er meget mindre end summen af dem, der har stemt hverken/eller, og dem, der ligesom os har stemt imod. Le Rachinel (NI ),    Hvert år fortæller Europa-Parlamentet i sin betænkning om menneskerettigheder i verden, hvordan den skal overholde disse rettigheder. Man nævner imidlertid ikke situationen i EU's medlemsstater. Jeg vil gerne henlede opmærksomheden på sagen om Marek Dochnal og Krzysztof Maciej Popenda, to polske forretningsmænd, der har siddet fængslet siden oktober 2004. Sigtelserne mod dem er blevet ændret gentagne gange, og på den måde forlænger man uden retsgrundlag de anklageprocedurer, der giver mulighed for at tilbageholde dem. Dette er en overtrædelse af artikel 6, stk. 2, i menneskerettighedskonventionen om, at man anses for uskyldig, indtil man er dømt. Deres identitet og fotos af dem er blevet offentliggjort i strid med polsk lovgivning for at forsøge at lægge pres på dommerne. Oplysninger om deres privatliv og familieliv, som ikke har nogen sammenhæng med den strafferetlige undersøgelse, er ligeledes blevet offentliggjort, hvilket er i strid med artikel 8 i menneskerettighedskonventionen. Disse to mænd er ofre for politisk forfølgelse. Måske er målet med denne forfølgelse at gendrive hr. Dochnals vidneforklaring over for det parlamentariske udvalg, der undersøger eventuelle forbindelser mellem visse polske politikere og visse olieselskaber. Jeg håber på og har tillid til, at Parlamentet vil reagere på disse overtrædelser. Libicki (UEN ),     Jeg stemte imod Coveney-betænkningen om årsberetningen om menneskerettighederne i verden i 2004 og EU's menneskerettighedspolitik. Det skyldes, at bestemmelserne vedrørende udvidelsen af de såkaldte forplantningsrettigheder som metode til forebyggelse af spredningen af aids blev indføjet i betænkningen af venstrefløjen og De Liberale trods modstand fra en betydelig del af medlemmerne. Ifølge Verdenssundhedsorganisationen dækker begrebet forplantningsrettigheder abort. Der blev ligeledes indført bestemmelser vedrørende hurtig adgang til abort for voldtægtsofre. Jeg opfatter abort som en moralsk uacceptabel og grusom praksis. Eftersom synspunkterne om abort er så forskellige i Europa, bør sådanne bestemmelser ikke medtages i noget dokument fra Europa-Parlamentet. Selv hvis man tager hensyn til de nuværende meningsforskelle i forbindelse med dette spørgsmål, mener jeg ikke, at nogen med vores nuværende viden med rimelighed kan argumentere for, at abort helt klart ikke er et angreb på menneskeliv. Det er grundene til, at jeg ikke kunne stemme for en betænkning, der indeholder sådanne bestemmelser. Meijer (GUE/NGL ),    I min gruppe, GUE/NGL-Gruppen, er der stærk kritik af dette forslag, fordi det er selektivt. Denne kritik fik nogle af mine gruppefæller til at stemme imod. Ingen benægtede, at det indeholder mange berettigede bemærkninger om krænkelser af menneskerettighederne uden for EU, men det er påfaldende, at lande som Israel, Tyrkiet og den colombianske regering skånes. Derimod er der kritik af Cuba, Venezuela og de colombianske guerillabevægelser. I Venezuela, hvor de fleste medier kontrolleres af oppositionen, siges der at mangle pressefrihed. Denne måde at gribe sagen an på giver det indtryk, at forbundsfæller aldrig kan begå fejl, og at andre aldrig kan gøre det rigtige. Både venstre og højre har en lang tradition for selektivitet i deres forsvar af menneskerettighederne, idet manglende menneskerettigheder især var vigtige som argument mod en politisk modstander. Lad os holde op med det og også tage kritikken af fejl hos dem, vi har sympati for, alvorligt i stedet for at bagatellisere disse. Hvis højrefløjen ikke netop havde bekræftet sin afvisning af den forbedrede EU-politik over for det amerikanske isolation af Cuba ved en afstemning, ville jeg trods kritik alligevel have stemt for sammen med skandinaviske og tyske gruppefæller. Pflüger (GUE/NGL ),    Jeg kan ikke stemme for betænkningen, fordi den ikke klart nævner nogle vigtige kritikpunkter med hensyn til menneskerettighedsspørgsmål, og helt udelader andre. Fem eksempler: Mishandlingerne og torturen i Irak, som udføres af medlemmer af de amerikanske styrker, nævnes ikke. Gerningsmændene nævnes ikke eksplicit. Man leder forgæves efter krav om, at de skal strafforfølges ved Den Internationale Straffedomstol. Der mangler en henvisning til den vedvarende besættelse af Irak. De daglige krænkelser af menneskerettighederne nævnes ikke. Bruddet på folkeretten fordømmes ikke. De vestlige staters interventionskrige og de overtrædelser af menneskerettighederne, som følger med dem, behandles ikke. De over 100.000 irakiske civilister, som er blevet dræbt i forbindelse med angrebet fra "de villiges koalition", nævnes ikke med en eneste linje. "Humanitære interventioner" eller militærinterventioner under påskud af terrorbekæmpelse eller "afrustningskrig", som alle er en overtrædelse af folkeretten, fordømmes ikke. De trusler for menneskerettighederne, som udgår fra EU's militarisering, særligt fra den traktatmæssige fiksering af den i EU-forfatningen, behandles ikke. At menneskerettighedssituationen i Tyrkiet overhovedet ikke nævnes, er skandaløst, og det er ikke tilstrækkeligt at henvise til, at det sker i en særlig betænkning. Netop i betragtning af de voksende overtrædelser af menneskerettighederne i Tyrkiet er det helt uforståeligt, at de ikke tages med. Queiró (PPE-DE ),    Den beskrivelse, som Coveney-betænkningen giver af beskyttelsen af menneskerettighederne i verden, er - desværre - realistisk. Når man læser betænkningen, er det svært ikke at mene, at det privilegium at leve i denne del af verden uundgåeligt bør følges af en pligt til en samordnet og effektiv indsats for at fremme beskyttelsen af menneskerettighederne (og demokratiet, fordi der jo ikke er tale om sideordnede, men om uløseligt forbundne begreber, eftersom der uden demokrati ikke er beskyttelse af menneskerettighederne). Da det er umuligt udtømmende at behandle et så omfattende område som dette, er der især et aspekt, som jeg gerne vil fremhæve. Det bekymrer mig, at det ikke står klart for mange ansvarlige europæiske politikere - og ikke kun dem - at terrorisme er den største aktuelle trussel mod vores samfund, og at det er en trussel, der ikke kun retter sig mod vores borgere (jeg undlader at tilføje "uskyldige", fordi det kunne få nogle til at mene, at terror kunne retfærdiggøres, hvis de ikke var uskyldige), men mod vores samfund og den model, som det repræsenterer, og for selve demokratiet. Lad til slut denne betænkning være et klart signal om, at Europa står for en beslutsom indsats for at fremme menneskerettigheder og demokrati. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    Jeg takker Simon Coveney for denne årsberetning og for den nye systematisering, som den har indført. Jeg er særlig glad for de krav, som den endelige beslutning retter mod det kommunistiske regime i Cuba, og for den utvetydige fordømmelse af terrorisme, holdninger, som jeg har forfægtet som menneskerettighedskoordinator for Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater. Jeg glæder mig ligeledes over det nederlag, som den kommunistiske og socialistiske venstrefløj har lidt i forsøget på at fjerne den klare fordømmelse af det cubanske diktatur. Andre områder, som jeg ser på med stor bekymring, f.eks. handel med mennesker og menneskelige organer, er også blevet omtalt på passende vis i beslutningen, hvilket er en positiv fornyelse. Jeg beklager venstrefløjens manøvre for at fremstille ret til abort som en grundlæggende menneskerettighed, hvor man er gået så langt som at blokere for afstemning om et mundtligt ændringsforslag fra ordføreren med dette indhold: "påpeger, at massevoldtægt gør kvinder sårbare over for hiv/aids; anmoder EU om at sikre, at alle kvinder og piger, der har været udsat for voldtægt, får adgang til al nødvendig lægehjælp". Efter at have forkastet dette mundtlige ændringsforslag, lykkedes det for venstrefløjen at få vedtaget sine ændringsforslag, men man afholdt sig alligevel fra at stemme ved den endelige afstemning, hvilket viser, at formålet blot var at sabotere en seriøs behandling af menneskerettighedsspørgsmålene. Szymański (UEN ),     Jeg stemte imod Coveney-betænkningen om årsberetningen om menneskerettighederne i verden i 2004 og EU's menneskerettighedspolitik. Det skyldes, at bestemmelserne vedrørende udvidelsen af de såkaldte forplantningsrettigheder som metode til forebyggelse af spredningen af aids blev indføjet i betænkningen af venstrefløjen og De Liberale trods modstand fra en betydelig del af medlemmerne. Ifølge Verdenssundhedsorganisationen dækker begrebet forplantningsrettigheder abort. Der blev ligeledes indført bestemmelser om hurtig adgang til abort for voldtægtsofre. Jeg opfatter abort som en moralsk uacceptabel og grusom praksis. Eftersom synspunkterne på abort er så forskellige i Europa, bør sådanne bestemmelser ikke medtages i noget dokument fra Europa-Parlamentet. Selv hvis man tager hensyn til de nuværende meningsforskelle på dette spørgsmål, mener jeg ikke, at nogen med vores nuværende viden med rimelighed kan argumentere for, at abort helt klart ikke er et angreb på menneskeliv. Det er grundene til, at jeg ikke kunne stemme for en betænkning, der indeholder sådanne bestemmelser. Charles Tannock (PPE-DE ),    Jeg vil gerne forklare, hvorfor vi som delegation stort set afholdt os fra at stemme om Coveney-betænkningen. Vi støtter i det store og hele denne betænkning, og vi står for det højeste niveau af borgerlige og politiske menneskerettigheder verden over, forsvarlig forvaltning og demokrati som den ideelle styreform. Ikke desto mindre har vores parti givet udtryk for en politisk holdning, idet vi afviser Den Internationale Straffedomstol, og derfor kan vi ikke støtte ændringsforslag 45. Vi undersøger spørgsmålet om at opsige FN's Genève-konvention om flygtninge for at genvinde kontrollen over indvandrings- og flygtningepolitikken, og derfor kan vi ikke støtte ændringsforslag 35. Tilsvarende anser vi dødsstraf for de mest alvorlige forbrydelser og abort for at være samvittighedsspørgsmål og har ingen erklæret politik på disse områder. I lyset af disse overvejelser har vi afholdt os fra at stemme i det hele taget. Sahra Wagenknecht (GUE/NGL ),    Jeg kan ikke stemme for betænkningen. Der nævnes ganske vist mange vigtige aspekter - eksempelvis de ofte glemte overtrædelser af menneskerettighederne i Vestsahara, som i strid med folkeretten er besat af Marokko - men generelt er betænkningen præget af en ensidig synsvinkel, som selektivt kritiserer overtrædelser af menneskerettighederne især dér, hvor det er politisk opportunt, og som ikke viger tilbage for at forfalske realiteterne. Vigtige menneskerettighedsproblemer nævnes slet ikke. Nogle eksempler: Det er ligefrem grotesk at tale om begrænsninger af ytringsfriheden i Venezuela og opfordre regeringen til at træffe tilsvarende foranstaltninger, da langt størsteparten af medierne kontrolleres af oppositionen. Vurderingen af situationen i Colombia udelader fuldstændig baggrunden med regeringens alvorlige overtrædelser af menneskerettighederne og går ensidigt på en fordømmelse af guerrillaen. Set fra et menneskerettighedssynspunkt er det helt uforståeligt, at Europa-Parlamentet kritiserer den forsigtige genoptagelse af EU's forbindelser til Cuba. Den alvorlige menneskerettighedsproblematik i Tyrkiet omtales overhovedet ikke. Den kendsgerning, at betænkningen næsten ikke omtaler de sociale og økonomiske menneskerettigheder og principielt udelader selvkritiske bemærkninger om menneskerettighedssituationen i EU og EU's rolle i verden, er udtalt problematisk og i strid med princippet om menneskerettighedernes universelle gyldighed og udelelighed. Záborská (PPE-DE ),    Alle vælgere forventer, at de politikere, de vælger, respekterer det program, de er blevet valgt på. Jeg er medlem af PPE-DE-Gruppen, og jeg har påtaget mig at respektere et program baseret på de kristelige-demokratiske værdier, denne gruppe repræsenterer, herunder principperne om beskyttelse og fremme af den menneskelige værdighed og følgelig respekt for retten til liv og hvert enkelt menneskes unikke karakter fra undfangelsen til den naturlige død. Når et politisk program angiver, hvilke værdier man ønsker at fremme, er det naturligt at følge det, også ved afstemningerne. Vælgerne kan ikke lide at blive forrådt af deres repræsentanter, især når der er tale om afgørende værdier, som de har pålagt os at forsvare. Beskyttelsen af livet på ethvert tidspunkt fra undfangelsen til den naturlige død er undtaget enhver politisk beregning. Ifølge Verdenssundhedsorganisationens definition omfatter begrebet seksuel og reproduktiv sundhed det forhold, at man fremmer afbrydelsen af uønskede graviditeter. Det er grunden til, at jeg stemte imod ændringsforslag 8 og 9. Eftersom disse ændringsforslag blev vedtaget, er beslutningen blevet ændret, således at den er i modstrid med PPE-DE-Gruppens værdigrundlag. De Rossa (PSE ),    Jeg støtter PSE-Gruppens beslutningsforslag (B6-0275/2005) og det fælles beslutningsforslag om Kommissionens redegørelse om romaernes situation i EU. I 1984 anerkendte Parlamentet for første gang, at "sigøjnere stadig udsættes for diskriminering i lovgivningen og i praksis", og opfordrede medlemsstaterne til at fjerne enhver form for diskrimination over for romaerne. 21 år senere er denne konklusion desværre stadig relevant. Romaer og omrejsende grupper udsættes stadig for diskrimination i lovgivningen og i praksis. Oprettelsen for nylig af kommissærernes gruppe om grundlæggende rettigheder, bekæmpelse af diskrimination og lige muligheder samt kommissionsformand hr. Barrosos erklærede ønske om at løse problemerne med social udstødelse af romaer og omrejsende grupper er udtryk for en positiv udvikling. De skal nu følges op af konkrete foranstaltninger fra gruppen af kommissærer og de relevante generaldirektorater. Kommissionen skal løse problemerne med social udstødelse af romaer og omrejsende grupper i medlemsstater, kandidatlande og andre lande uden for Unionens nuværende grænser og hurtigst muligt gribe ind for at ændre den negative holdning over for romaer og omrejsende grupper i Europa. Dette indebærer som et absolut minimum en fuldstændig og korrekt anvendelse af Rådets direktiv 2000/43/EF om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset race eller etnisk oprindelse. Figueiredo (GUE/NGL ),    Vi har stemt for den fælles beslutning, som vi selv har bidraget til, fordi vi mener, at det er vigtigt omgående at udrydde vedvarende og voldelige tendenser til racisme og racediskrimination mod romaer, idet vi er bevidst om, at enhver form for straffrihed for forbrydelser grundet i sigøjnerfjendtlighed og romahad bidrager til at svække retsstaten og demokratiet og medvirker til, at sådanne forbrydelser gentager sig, samt at det kræver en helhjertet indsats at udrydde dem. Den 8. april er blevet erklæret for internationale romadag og betragtes som den dag, hvor romaerne fejres, hvilket er en anledning til at øge bevidstheden om omfanget af deres sociale udstødelse. Vi finder det væsentligt endnu en gang at fordømme alle former for forskelsbehandling, også dem, som romaerne udsættes for. Vi håber, at deres rettigheder anerkendes fuldt ud i alle medlemsstater, og at disse træffer de nødvendige foranstaltninger til at bekæmpe de negative billeder, der fører til forskelsbehandling, had og racisme over for romaerne og til "romafobi" i alle dens former, såvel på lokalt, nationalt og regionalt plan. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    EU er en værdibaseret Union og har derfor ansvar for at opretholde respekten for menneskerettighederne inden for sine grænser. Derfor har EU også en rolle, via sine medlemslande, med hensyn til at påpege romaernes sårbare situation og lette integrationen af dem i samfundet. Kirkhope (PPE-DE ),    Jeg selv og mine kolleger fra det britiske Konservative parti fordømmer uden forbehold alle former for racisme og fremmedhad. Vi kan imidlertid ikke støtte dette beslutningsforslag, da vi ikke mener, at man fremmer en bestemt minoritetsgruppe som romaernes sag ved at putte dem i en særlig kategori, men derimod risikerer at øge deres isolation og marginalisering. Vi mener i stedet, at det er bedst at kæmpe imod diskrimination og fordomme, som romaerne uden tvivl er udsat for, inden for den generelle politik samt politikkerne på det økonomiske og sociale område. Lambrinidis (PSE ),    PASOK's gruppe i Europa-Parlamentet vil stemme for beslutningen om romaerne. Bekæmpelse, på grundlag af denne beslutning, af social udstødelse og diskrimination af romaerne i Europa bør prioriteres højt af EU's institutioner og af medlemsstaterne. Samtidig påpeges det, at EU's medlemsstater har forskellige betegnelser for de etniske, nationale og religiøse minoriteter og befolkningsgrupper, der lever inden for deres grænser, på grundlag af deres love og/eller internationale aftaler (som det er tilfældet med Grækenland), og de må under ingen omstændigheder anses for at blive anfægtet eller berørt af dette beslutningsforslag. Meijer (GUE/NGL ),    Kun syv af de 25 EU-medlemsstater har en befolkning, som er større end romanibefolkningen som helhed på EU's nuværende og fremtidige område. De er et folk uden stat og betragtes overalt som et mindretal, selv om der findes kommuner, hvor de udgør flertallet. Isolation og diskrimination har gjort mange romaer til udenforstående, med lave uddannelser, som medvirker til arbejdsløshed, og med en adfærd, som nemt vækker irritation hos andre. Vi har haft en lang tradition med at jage disse mennesker fra den ene stat til den anden og med ikke at give dem borgerlige rettigheder, fordi de på grund af deres tvungne flytninger konstant betragtes som udlændinge. Individuelle romaer får sommetider chancen for at integrere og blive accepteret af flertallet, men ikke gruppen som helhed. Ikke blot i en række af de nye medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004, og i de to lande, som optages i 2007, er der problemer, men f.eks. også i de gamle medlemsstater Grækenland og Italien. Da nyankomne nægtes boliger, uddannelse og indkomst, kan disse mennesker kun overleve ved at begå strafbare handlinger. Denne situation skal virkelig forbedres, efter at et flertal på 90 % har stemt for dette beslutningsforslag. Lang (NI ),    Europa er i en sørgelig social og sundhedsmæssig forfatning. Man taler om problemer med ulige vilkår, ventelister og mangelfuld videnskabelig og teknisk udvikling. De løsninger, Parlamentet forslår, vil være lige så lidt effektive, som Kommissionens. Ønsket om modernisering vedrører i virkeligheden europæiske lande, der ligger meget fjernt fra den franske model og det system, der endnu beskytter os mod de mangler, der eksisterer overalt i verden. Angående befolkningens aldring er der ingen, der tør foreslå, at vi endelig indfører en virkelig familievenlig politik, der kan få fødselstallet til at stige. Det er derudover foruroligende, at man i denne betænkning om offentlig sundhed anvender termer som marked og forbrugere. Endnu værre er det, at punkt A af let gennemskuelige grunde indeholder en forherligelse af forfatningen for Europa, som endnu ikke er trådt i kraft, og som vi bør tage afstand fra, fordi den vil betyde tilbageskridt på det sociale område og udgøre en trussel mod franskmændenes sundhed, fordi den foreskriver en udligning nedefter. Endelig er indvandringsspørgsmålet fuldstændigt fraværende i teksten. Der er i punkt 11 tale om en vis foruroligelse af administrativ karakter, selv om der er tale om den igangværende tilintetgørelse vores samfund for ikke at tale om Tyrkiets fremtidige indtræden i Europa, og vores modstand må derfor betragtes som et "socialt selvforsvar". Luís Queiró (PPE-DE ),    Selv om socialsikrings- og sundhedssystemerne med rette er medlemsstaternes ansvar, forhindrer det os ikke i at have det mål, at Europas borgere får adgang til den bedste, mest dækkende og mest effektive socialsikring, hvilket også inkluderer sundhedsydelserne. Vi må dog på den anden side ikke være blinde for følgerne af den udvikling, der er ved at være mærkbar, især den aldrende befolkning, som gør, at vi i tide må finde svar på de problemer, der allerede nu er tydelige. Endelig bør det også erindres, at den brede enighed, der normalt hersker på dette område, er en enighed om målene, om de resultater, som man ønsker at nå, men ikke om midlerne, om metoderne, eftersom forskellene dér er indlysende og velkendte. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Hughes-betænkningen omhandler reformen af det europæiske arbejdsmiljøagenturs virksomhed og organisation. Harkin-betænkningen vedrører reformen af det europæiske institut til forbedring af livs- og arbejdsvilkårene. Cabrnoch-betænkningen omhandler modernisering af socialsikringen og udvikling af sundhedspleje af høj kvalitet. Vi mener ikke, at spørgsmål om arbejdsmiljø, socialsikring eller sundhedspleje er EU's ansvar. Det er spørgsmål, som bør afgøres af hvert enkelt medlemsland. De ovennævnte organer bør som ikke-statslige organisationer ikke ledes af EU, men af involverede parter. Derfor stemmer vi hverken for eller imod de tre betænkninger. Figueiredo (GUE/NGL ),    Handlingsplanen for finansielle tjenesteydelser blev til næsten et år før Lissabon-strategien, men er en af dens vigtigste grundpiller. Formålet med at gennemføre et indre marked for finansielle tjenesteydelser og at integrere kapitalmarkederne er ikke kun at liberalisere kapitalbevægelserne endnu mere, at give de store multinationale virksomheder redskaber til at omstrukturere og erhverve kapital så billigt som muligt samt at fremme processen med at købe og fusionere virksomheder på europæisk plan, men først og fremmest at forvalte de enorme frigivne kapitalstrømme, der følger af de nationale pensionsordningers gradvise privatisering. Selv om ordføreren ikke er tilfreds, ligger der alligevel en vis ironi i, at 39 af planens 42 lovgivningsforanstaltninger allerede er vedtaget, altså at denne plans mål er dem, der bedst er blevet gennemført, ikke mindst når man sammenligner med de beskedne sociale mål, som Lissabon-strategien indeholder. Det hele foregår indhyllet i en teknisk jargon, næsten uden forsigtighedsregler, der overlader selvreguleringen til sektorens egne aktører. Man lover mere beskæftigelse og økonomisk vækst, men konsekvenserne af økonomiens gradvise "finanscentrering" fremgår tydeligt af det store antal finanskriser på regionalt og internationalt niveau og af kapitalens flugt fra produktion til kapitalisering og spekulation. Queiró (PPE-DE ),    For dem, der som jeg går ind for en fuldstændig gennemførelse af det indre marked, der er den nødvendige forudsætning for virkeliggørelsen af nogle af Unionens vigtigste mål - og mere konkret også den nødvendige forudsætning for virkeliggørelsen af de mål, der blev opstillet på Lissabon-dagsordenen - må gennemførelsen af de finansielle markeders integrering hilses velkommen. Det forhold, at der findes en handlingsplan til dette formål, og at den følges af resultater, giver anledning til en vis tilfredshed. Processen er dog ikke afsluttet, og den bør - som det fremgår af denne betænkning - overvåges på passende vis med henblik på at træffe de foranstaltninger, som udviklingen nødvendiggør, så et godt formål ikke spoleres af for mange eller for få lovgivningsinstrumenter. Goudin, Lundgren og Wohlin (IND/DEM ),    Frigivelse af farlige stoffer i miljøet er et vigtigt politisk anliggende. Vi mener dog ikke, EU skal have en fælles strategi under Punta del Este-konferencen om persistente organiske miljøgifte. Den enkelte medlemsstat skal selvstændigt træffe beslutning om den nationale forhandlingslinje. Formanden.    - Jeg erklærer Europa-Parlamentets session for afbrudt.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Balsojumu skaidrojumi Balsojumu mutiskie skaidrojumi Zuzana Roithová (CS) Tuksnesīgs apgabals un tā dažādība ir dāvana un dārgums, par ko cilvēkiem jārūpējas ne tikai Eiropas Savienībā. Eiropas Savienības centieni būs neefektīvi līdz brīdim, kamēr neapstādināsim tropu mežu iznīcināšanu, Āzijas, Āfrikas un Amerikas ūdeņu izsaimniekošanu, kamēr efektīvāk neizglītosim par mūsu kopējo atbildību aizsargāt dabu pret cilvēci visā pasaulē, un šis dokuments, ko arī es šodien atbalstīju, kļūs par kārtējo papīra strēmeli. Czesław Adam Siekierski (PL) Priekšsēdētāja kungs, ja vēlamies apturēt biodaudzveidības zuduma procesu, kas arvien paātrinās, ir būtiski aizsargāt Eiropas neskartos mežus un ūdens resursus. Lai mūsu kopējie pasākumi būtu efektīvi, ir būtiski, pirmkārt, izstrādāt skaidras neskarto teritoriju definīcijas un norādīt šo teritoriju precīzu izvietojumu Kopienas kartē. Ir arī būtiski izstrādāt stratēģiju, kuras pamatā ir ekspertu risku analīze un procesi, kas degradē neskartās teritorijas. Tas jo īpaši attiecas uz invazīvu svešzemju sugu konkurenci ar vietējām sugām un arī uz nepārtraukto klimata pārmaiņu ietekmi. Vēl viens svarīgs jautājums ir tūrisms tā plašākajā nozīmē. Es jo īpaši uzsveru tāda tūrisma ietekmi, kas nav ilgtspējīgs vai ir patiešām agresīvs. Ja grasāmies palielināt Kopienas iedzīvotāju informētību par šiem jautājumiem, ir svarīgi veikt informatīvas kampaņas, piešķirt vietējās pārvaldes iestādēm līdzekļus un atbalstīt iedzīvotāju iniciatīvas. Miroslav Mikolášik Priekšsēdētāja kungs, es vēlos izteikt atzinību Gyula Hegyi par viņa dokumentu un pamatīgo pētījumu. Šajā globālo pārmaiņu un vides problēmu laikā ir skaidrs, ka mums jārisina Eiropas neskarto teritoriju jautājums. Es uzskatu, ka ir svarīgi saskaņot stratēģiju mūsu vērtīgo neskarto zemju aizsardzībai un atjaunošanai. Mēs esam atbildīgi pret dabu par pienācīgu zemes izmantošanu. Manā valstī, Slovākijā, mizgraužu skaita palielināšanās lika valsts parku dienestam Augstajos Tatros izmantot pesticīdus šo kukaiņu postošās dabas apkarošanai. Tomēr šajos pesticīdos ir ķīmiskais cipermetrīns, kas bieži iznīcina veselīgo veģetāciju un nopietni apdraud reģiona cilvēkus un dzīvniekus. Tieši tāpat kā mums jāatrod labāks risinājums šai dramatiskajam insektu skaita pieaugumam Slovākijā, ir svarīgi visā Eiropā rast iespēju efektīvi aizsargāt mūsu dabiskās un neskartās zemes. Es mudinu Eiropas Parlamentu rīkoties atbildīgi un ātri, lai aizsargātu atlikušās neskartās teritorijas. Zuzana Roithová (CS) Priekšsēdētāja kungs, es ar prieku atbalstu ziņojumu par publisko iepirkumu pirmskomercializācijas posmā, jo tas ievērojami samazina risku attiecībā uz ieguldījumiem jaunievedumos. Šis aspekts ir jo īpaši svarīgs ekonomikas lejupslīdes laikā. Veiksmīgi publiskie iepirkumi pirmskomercializācijas posmā dos iespēju valsts iestādēm sadarboties, izstrādājot jaunus produktus, lai uzlabotu valsts dienestu kvalitāti. Mēs uzskatām, ka tas palielinās mazo un vidējo uzņēmumu interesi ierosināt novatoriskus risinājumus, lai uzlabotu sabiedriskā transporta, veselības aprūpes kvalitāti, samazinātu enerģijas patēriņu valsts ēkās un aizsargātu iedzīvotājus no drošības draudiem, nepārkāpjot viņu privātumu. Šī jaunā pieeja palīdzēs Eiropas valsts sektoram atrisināt būtiskus sabiedriskus uzdevumus bez valsts palīdzības, vienlaicīgi palielinot Eiropas uzņēmumu inovāciju potenciālu. Ar šo ziņojumu mēs esam raidījuši Eiropas Komisijai spēcīgu signālu pasteigties un veikt konkrētas izmaiņas tiesību aktos. Jan Březina (CS) Priekšsēdētāja kungs, pašreiz es vēlos izteikt savu viedokli par gāzes ražošanas un pārvades sistēmu nošķiršanu saistībā ar pieņemtajiem tiesību aktiem. Ierosinātā sertifikācijas procedūra trešajām valstīm šķiet pamatots risinājums. Šī ir pirmā reize, kad ES vērš uzmanību enerģijas drošībai gāzes tirgus kontekstā. Reaģējot uz gāzes krīzi, ko piedzīvojām, ir arī būtiski paātrināt no Krievijas neatkarīgu un alternatīvu gāzes cauruļvadu būvniecību uz Eiropu. Galvenie infrastruktūras projekti, piemēram, Nabucco gāzes cauruļvads, kas savienos Kaspijas jūras reģionu ar Eiropu, tiek veikts bez liela mēroga vertikāli integrētiem uzņēmumiem un viņu ieguldījumiem. Tomēr šādu projektu diez vai būs daudz, ja pastāvēs nošķiršanas un tāpēc arī novājināta ekonomiskā stāvokļa risks. Parlaments varētu to risināt, nosakot izņēmumus nošķiršanā jaunajai infrastruktūrai līdz brīdim, kad ieguldījumi sāk dot peļņu. Es nezinu, vai mēs esam izmantojuši visas mums pieejamās iespējas šajā saistībā. Czesław Adam Siekierski (PL) Priekšsēdētāja kungs, kopējā enerģētikas politika pašreiz ir viens no lielākajiem izaicinājumiem, ar ko saskaras Eiropas Savienība. Mūsu reakcijas pamatā jābūt solidaritātei. Mēs visi zinām, ka Krievija ir viens no mūsu svarīgākajiem un arī sarežģītākajiem tirdzniecības partneriem. Tas, ka Krievija ir mūsu galvenā gāzes piegādātāja, tomēr nevar nozīmēt to, ka pret to īpaši jāattiecas. Referents ierosina atslābināt Eiropas Savienības politiku attiecībā uz Krievijas Federāciju. Es uzskatu, ka mums jāīsteno godīga, bet stingra politika attiecībā uz tirdzniecības partneri, kas izmanto enerģijas izejvielas kā ieroci, ar kuru izdarīt politisku spiedienu. Tika uzsvērts, ka enerģijas avotu dažādošana ir viens no pamatjautājumiem, kas radies enerģijas drošības jomā. Viens no risinājumiem būtu atbrīvoties no atkarības no Krievijas izejvielām. Nabucco cauruļvada būvniecība un citu enerģijas avotu izmantošana ir soļi šajā virzienā. Jim Allister Priekšsēdētāja kungs, jau atkal mēs esam sapulcējušies šajā Parlamentā ar saviem zaļajiem mandātiem, un runātāji cits par citu augstāk ir izvirzījuši nereālus mērķus saistībā ar enerģiju tikai no atjaunojamiem avotiem un mērķus attiecībā uz CO2 izmešu samazināšanu - viss ar domu, ka mēs ar saviem vārgajiem, bet vērtīgajiem centieniem izglābsim šo planētu. Jā, mums vajadzētu izmantot un veicināt ilgtspējīgus enerģijas avotus, bet tas, ko vairums uzskata par dogmu, neņemot vērā izmaksas vai dzīvotspēju, jāpielāgo īstenībai, arī tam, ka klimata pārmaiņas nav jaunas, bet cikliskas, īstenībai, ka, kamēr mēs sev izvirzām šos uzdevumus, ražotāji arvien vairāk pārceļas uz turieni, kur šādi ierobežojumi nepastāv. Reiz mums būs jāatbild par mūsu pašu mērķiem - jomā, kurā ES ir pārāka. Johannes Lebech (DA) Priekšsēdētāja kungs, es balsoju par Laperrouze kundzes ziņojumu, bet arī balsoju par vairākiem labojumiem, kas visi apšauba atomenerģiju kā nākotnes enerģijas avotu. Tie tika noraidīti. Bet, balsojot par ziņojumu kopumā, es atbalstu ziņojuma daudzos labos elementus, bet arī apzinos, ka vairums uzskata atomenerģiju par daļu no Eiropas oglekli nesaturošās enerģijas kopuma. Tomēr es uzskatu, ka tas nav risinājums nākotnei. Risinājums nākotnei ir ļoti lieli ieguldījumi atjaunojamā enerģijā un tās attīstīšana. DanutBudreikait (LT) Es piekrītu Otrā Eiropas stratēģiskā pārskata enerģētikas jomā noteikumiem, bet arī vēlos minēt dažus gāzes krīzes aspektus. Pašreizējā gāzes krīze starp Ukrainu un Krieviju, kas diemžēl nav pirmā, ietekmējusi 15 Centrāleiropas un Balkānu valstis. Es neesmu redzējusi skaitļus, kas atspoguļo šo valstu ekonomikas zaudējumus, bet es vēlos uzsvērt morālos un būtiskos zaudējumus. Kā lai ES iedzīvotāji jūtas situācijā, kad Ukrainas un Krievijas konflikts, kas neapšaubāmi bija politisks, sagrauj ES ekonomiku, enerģijas drošību, politisko stabilitāti, un ES valstis nespēj veikt nekādus pasākumus? Es atsaucos uz Slovākijas un Bulgārijas nodomu atsākt to drošo atomelektrostaciju darbību, kas tika slēgtas, un ko atbalsta daudzi Parlamenta deputāti. Kad debatējam par ES tiesību aktiem, arī enerģētikas jomā, mēs uzsveram, ka vissvarīgākais ir patērētājs, citiem vārdiem sakot, nespeciālists. Kad pievērsīsim uzmanību nespeciālistam - Eiropas Savienības iedzīvotājam? Avril Doyle Priekšsēdētāja kungs, maniem kolēģiem mērķis līdz 2050. gadam par 95 % samazināt oglekļa izmešus var šķist galējs, bet, ja mēs, tāpat kā es, pieņemsim salīdzinošos novērtējumus, kā atspoguļoja beidzamais Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) ziņojums, šāds samazinājums būs vajadzīgs, ja ņemam vērā, ka globālā sasilšana pieaug par 2°C. Otrkārt, ņemot vērā, ka es balsoju pret vairākiem grozījumiem attiecībā uz atomenerģiju, jo esmu nobažījusies par kodola šķelšanos, es neiebilstu pret atsaukšanos uz pētījumiem par drošības jautājumiem vai atomenerģijas jauno paaudzi. Tāpat kā daudzi es vēroju un vēlos uzzināt, vai kodolu šķelšanās jebkad kļūs par īstenību. Treškārt, es vēlos pieminēt savas bažas attiecībā uz Īrijas situāciju un nepietiekami pārredzamo un patieso mūsu elektrosistēmas īpašuma sadalīšanu, kas visvairāk attur citu ražotājus no ieguldījumu veikšanas, jo īpaši izmantojot alternatīvu kurināmo, līdz ar to īriem ir vislielākās elektrības izmaksas Eiropā. Mairead McGuinness Priekšsēdētāja kungs, jautājumu par Īrijas augstajām elektrības izmaksām risina mūsu bijušais kolēģis Simon Coveney, un mēs ceram, ka viņam izdosies to atrisināt. Es balsoju par šo ziņojumu, jo tajā aplūkoti tādi nopietni jautājumi, kā enerģijas efektivitāte un enerģijas drošība attiecībā uz klimata pārmaiņu dienaskārtību. Es tāpat kā daudzi cilvēki Īrijā esmu nobažījusies par atomenerģiju, bet uzskatu, ka mums jāapzinās, ka tad, kad savienotājlīnijas būs pieejamas un darbosies, visticamāk, mēs izmantosim enerģiju, ko ražos atomenerģijas nozare. Tāpēc mums vajadzīgs pētījums par kodolatkritumu drošu apglabāšanu un par jaunām tehnoloģijām šajā jomā, lai veicinātu to drošumu. Ja iepriekšminētais netiek veikts, manas bažas saglabājas, un tāpēc es balsoju pret šo ziņojumu. Man jo īpaši žēl, ka tika noraidīts grozījums Nr. 37, un, manuprāt, tajā patiesi bija atspoguļotas daudzu Parlamenta deputātu bažas. Nirj Deva Priekšsēdētāja kungs, es ar prieku atbalstīju Luís Queiró kunga ziņojumu par mazo lidostu proporcionalitāti un subsidiaritāti. Mēs ES vienmēr esam centušies piemērot ,,viens der visiem” politiku, bet ES jāapzinās, ka katrai dalībvalstij un vietējiem apstākļiem vajadzīgs atšķirīgs risinājums. Queiró kungs ziņojumā ir pilnībā pievērsies šai problēmai. Ir mazas un vidējas lidostas, un ir lieli starptautiski centri. Mēs nevēlamies, lai Eiropas Savienībai būtu milzīga lidostu struktūra. Šajā ziņojumā mēs esam panākuši pareizo līdzsvaru, un šādā veidā mums jāaplūko turpmākā infrastruktūra. Šis ir viens no iemesliem, kādēļ manā vēlēšanu apgabalā Anglijas dienvidaustrumos es patiešām ļoti nevēlos atbalstīt trešā starta ceļu būvniecību Hītrovas lidostā, jo mēs varētu pilnveidot struktūru Kentas pilsētai tās jaunajā lidostā Temzas upes grīvā. Zita Pleštinská (SK) Praksē var šķist, ka 45. panta 2. punktā paredzētā procedūrai ir nopietni trūkumi. Neņemot vērā to, ka neviens cits, tikai referente debatēs var apspriest šo tematu plenārsēdē, tas par atņem referentei iespēju apspriest atsevišķus problemātiskus priekšlikumus ziņojuma grozījumus. Es nebalsoju par zaļo grupas iesniegto priekšlikumu grozījumiem, jo divos punktos jaunajā redakcijā ir paredzēta atkāpe no Čehijas prezidentūras priekšlikuma. Tomēr, ņemot vērā to, ka šī nav Padomes kopējā nostāja, šādi ieteikumi ir pāragri un bieži neproduktīvi. Ja darba dzīve ir jāsavieno ar ģimenes dzīvi, profesionālajai karjerai jābūt līdzvērtīgai ar neienesīgu nodarbošanos, kas tiek veikta paaudžu solidaritātes kontekstā. Esmu pārliecināta, ka ziņojums sniedz jaunu stimulu, lai novērstu daudzējādo diskrimināciju, ar ko saskaras sievietes un vīrieši, kas nolemj rūpēties par saviem tuvākajiem un dārgākajiem. Es vēlos uzsvērt referentes Anna Záborská paveikto darbu, bet man žēl, ka procedūras procesu dēļ mēs nebalsojām par viņas ziņojuma projektu. Zuzana Roithová (CS) Priekšsēdētāja kungs, es distancējos no tikko izvirzītajiem grozījumiem A. Záborská ziņojumā par nediskrimināciju, kas pamatojas uz dzimumu un paaudžu solidaritāti. Nobriedušai Eiropas sabiedrībai jāmācās attiekties pret pilna laika bērnu un citu apgādājamo aprūpi kā pilnībā vērtīgu alternatīvu profesionālajai dzīvei. Zaļo priekšlikums, kas oponē šai Čehijas prezidentūras pieejai un sauc to par reakcionāru, manuprāt, ir maldīgs un nenobriedis, lai gan Parlamenta deputāti diemžēl ir nobalsojuši par to. Tā ne mazākā mērā nav reakcionāra sievietes lomas pazemināšana līdz vīrietim pakļautas būtnes līmenim, tas ir veids, kā reabilitēt ģimeni sabiedrībā, piešķirot vienādas tiesības arī vīriešiem. Šodien arī vīrieši ir tie, kas stumj bērnu ratiņus un rūpējas par bērniem slimnīcā. Šie vīrieši un sievietes velta daļu savas dzīves bērnu aprūpei vai saviem nespējīgajiem vecākiem, veicot sabiedriski svarīgu darbu, ko turpmāk nedrīkst uzskatīt par mazvērtīgāku nodarbošanos. Es atbalstu to, ka Čehijas prezidentūra šo pieeju ir noteikusi par prioritāru. Mums jārada apstākļi, kuros sieviete vai vīrietis, kas veic šo darbu, netiek diskriminēti darba tirgū un viņiem ir iespēja izmantot vairākas iespējas, lai līdzsvarotu darba un ģimenes dzīvi saskaņā ar elastdrošības principiem. Mums jāstiprina vecāku stāvoklis un attiecīgi arī paaudžu elastdrošība, tā vietā, lai to vājinātu ar darba tiesību aktu nosacījumiem. Pagājušā gadsimta aizspriedumi ir atkarīgi no demogrāfiskās krīzes. A. Záborská ziņojums bija solis pareizajā virzienā, un es iebilstu pret grozīto redakciju, kas tika pieņemta. Miroslav Mikolášik (CS) Arī es vēlos izteikt pilnu atbalstu Záborská kundzei, kas iesniegusi patstāvīgu ziņojumu, kurā patiešām aplūkota un uzsvērta vajadzība pēc paaudžu solidaritātes starp atsevišķiem ģimenes locekļiem. Jautājums nav tikai par rūpēm par jaunāko paaudzi, ģimenes jaunpienācējiem. Daudzos gadījumos mums arī jārisina problēma attiecībā uz tās pašas ģimenes vecākajiem locekļiem. Es uzskatu, ka Čehijas prezidentūra ir pienācīgi sapratusi pašreizējās demogrāfiskās situācijas steidzamību - un šajā saistībā jāapsver arī ekonomiskie ieguvumi - un es noraidu zaļo nostāju, kas nepareizi iesnieguši priekšlikumu grozījumam, kas mazina šī pareizā nodoma vērtību. Es pilnībā atbalstu A. Záborská ziņojumu. Balsojuma laikā par gala ziņojumu mana balsošanas iekārta nedarbojās. Es atbalstīju Záborská kundzes nostāju. Ivo Strejček Priekšsēdētāja kungs, paldies jums par pacietību un iecietību. Es vēlos izmantot iespēju, lai izskaidrotu, kāpēc balsoju pret zaļajiem un viņu grozījumu. Es nevēlos balsot pret Čehijas prezidentūru. Pirmkārt, Čehijas prezidentūra neaicina mainīt tā sauktos Barselonas mērķus, bet uzsākt debates par iespējamu un stabilu mērķu pārskatīšanu. Otrkārt, ir acīmredzams, ka ir dažādi sociāli, kultūras un ekonomiski apstākļi, kas var traucēt Barselonas mērķu sasniegšanu gan kopumā, gan Eiropas Savienībā. Treškārt, ziņojumā nav ņemti vērā papildu faktori, piemēram, katras ģimenes brīvība, kā arī bērnu intereses. Pēdējais, bet ne mazāk svarīgais punkts ir tāds, ka ir sarežģīti arī sasniegt Barselonas mērķus, jo bērnu aprūpe gluži pamatoti ir valstu valdību pārziņā. Philip Claeys (NL) Arī es balsoju par A. Záborská ziņojumu, jo tas kopumā bija objektīvs ziņojums, kas neieslīgst tradicionālajās, politiski pareizajās klišejās attiecībā uz tādiem jautājumiem kā diskriminācija vai to, kas ar to domāts. Zaļo un Eiropas Brīvās apvienības grupas iesniegtais grozījums, pret kuru es balsoju, patiesībā ir pilnībā anulējis ziņojumu, un tajā ir vairāki ļoti apšaubāmi elementi, arī uzbrukums Čehijas prezidentūrai un nepelnītais apgalvojums, ka bērnu audzināšana mājās nostiprinātu ģimenes lomu. Tas ir jo īpaši vājš arguments, bet acīmredzot jebkurš līdzeklis ir gana labs, lai uzturētu debates un sniegtu patiesus argumentus tādā jautājumā kā samaksa mājās paliekošiem vecākiem. Ewa Tomaszewska (PL) Priekšsēdētāja kungs, es balsoju par Záborská kundzes ziņojumu, jo īpaši tāpēc, ka tajā tika novērtēts sieviešu veiktais darbs mājās. Darbs, kas saistīts ar barošanu, aprūpi, izglītošanu un apmācību pienācīgi jānovērtē. Jo, ja šāds darbs tiek veikts ārpus mājām, to atzīst un iekļauj IKP aprēķinā. Gary Becker, Nobela prēmijas ieguvējs, norāda uz to, cik svarīgs ir to cilvēku ieguldījums visas sabiedrības tautsaimniecības attīstībā, kuri veic mājas darbus. Attiecībā uz ģimenes definīciju poļu valodā šis termins attiecas uz savienību, kas spēj radīt bērnus, un tāpēc neattiecas uz viendzimuma savienībām. Astrid Lulling (DE) Priekšsēdētāja kungs, es balsoju par A. Záborská ziņojumu, pret kuru zaļie iebilda un par to uzsāka alternatīvu apspriešanos. Es uzskatu, ka mums Eiropā, pamatojoties uz mūsu kopienas vērtību kopumu, jānodrošina tas, lai jo īpaši tām sievietēm, kas plāno kļūt par mātēm, ir tiesības izvēlēties, vai pilnībā pārtraukt strādāt, vai pēc dzemdībām strādāt pusslodzi, lai rūpētos par bērnu. Man ļoti laimējās, ka manai mātei bija šāda iespēja, un man jāatzīst, ka es no tā guvu priekšrocības. Ja manai mātei nāktos šķirties pēc divdesmit gadu ilgas laulības, viņa nonāktu sarežģītā situācijā, jo viņa nesaņemtu nekādu sociālo nodrošinājumu, jo īpaši vecumdienās. Es jau četrdesmit gadus cīnos, lai nodrošinātu to, ka sievietes, kas nolemj veltīt sevi ģimenei un bērniem, netiktu diskriminētas un nevainotu sevi par šo izvēli. Es nevaru balsot par ideoloģiju, kas vēlas uzticēt bērnus un pieaugušos valstij no šūpuļa līdz kapam. Man žēl, ka Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komitejas ziņojums tika noraidīts. To deputātu vairums, kas nobalsoja pret to, izdarīja lāča pakalpojumu sievietēm, ģimenei un sabiedrībai. Nirj Deva Priekšsēdētāja kungs, esmu ļoti pateicīgs Anna Záborská par šī ziņojuma izstrādāšanu. Lai gan manai grupai bija daži iebildumi pret to, es uzskatu, ka viņa aplūkojusi tādu jautājumu, kas ir ļoti svarīgs ES. ES iedzīvotāju skaits krasi samazinās. Sieviešu darbs bērnu audzināšanā daudzās dalībvalstīs netiek uzskatīts par ieguldījumu valsts IKP. Sievietes un mātes ir mūsu sabiedrības darba dzīves neatņemama sastāvdaļa, un manā vēlēšanu apgabalā Anglijas dienvidaustrumos ir miljoniem māšu, kas aprūpē bērnus. Viņu ieguldījums Lielbritānijas IKP un mana reģiona labklājībā ir ļoti būtisks mūsu valstij. Šis ziņojums, manuprāt, pirmo reizi Eiropas Savienībā atzīst šo ieguldījumu. Mums jāiedrošina Parlaments turpmāk aplūkot šos jautājumus tehniskos sīkumos, lai panāktu vienlīdzību un solidaritāti staro dzimumiem. Jim Allister Priekšsēdētāja kungs, šodien mēs debatējam un apraudam bērnu seksuālās izmantošanas postu. Gandrīz katrs runātājs šajās debatēs pienācīgi nosodīja pedofilu rīcību un bērnu ļaunprātīgu izmantošanu pornogrāfijā. Tāpat daudzu dusmas izraisīja arī interneta ļaunprātīga izmantošana. Tomēr esmu vīlies, ka, neņemot vērā šādu vienprātību, vairākas dalībvalstis nav panākušas tādu pašu kriminālatbildības pakāpi attiecībā uz bērnu ļaunprātīgu izmantošanu. Uzmākšanās, seksuālā izmantošana un bērnu pornogrāfija nav pieļaujama nekur ES, un mēs nedrīkstam būt iecietīgi šajā jautājumā. Klusēšana ir pedofilijas labākais draugs. Mēs to esam pieredzējuši baznīcās, ģimenēs un kopienās gadījumos, kad tā tika ignorēta, izraisot dažus no tiem skandāliem, par kuriem ir dzirdēts vairākās dalībvalstīs. Zuzana Roithová (CS) Priekšsēdētāja kungs, es ar prieku tikko atbalstīju ziņojumu, bet vēlos pie saviem iepriekšējiem komentāriem piebilst to, ka septiņas valstis vēl nav pievienojušās Eiropas Padomes Konvencijai vai Apvienoto Nāciju fakultatīvajam protokolam, kurā ir moderni instrumenti bērnu tirdzniecības, prostitūcijas un pornogrāfijas apkarošanai. Tas diemžēl attiecas arī uz manu valsti - Čehijas Republiku, kas, protams, vēlas to apkarot efektīvāk, bet ilgu laiku risina jautājumu par juridisko personu kriminālatbildības iestrādāšanu savos tiesības aktos. Tās, protams, ir juridiskas personas, kas organizē bērnu tirdzniecību un no tā gūst lielu peļņu. Tāpēc es aicinu Čehijas prezidentūru nodrošināt to, ka šī iekšzemes problēma tiek atrisināta un tā kļūst par piemēru pārējām ES dalībvalstīm. Balsojumu rakstiskie skaidrojumi David Casa rakstiski. - Šādas vienošanās ir būtiskas, stiprinot Eiropas Savienības saites ar Amerikas Savienotajām Valstīm. Ņemot vērā, ka arvien pieaug konkurence no jaunajiem tirgiem, ir ļoti būtiski risināt šo situāciju, un, manuprāt, šis ziņojums pauž šo domu. Călin Cătălin Chiriţă Es balsoju par Niebler kundzes ziņojumu, jo EK un ASV zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība ir ļoti nepieciešama. Šis transatlantiskais nolīgums gan ASV, gan Eiropas Kopienai dos iespēju gūt abpusēju labumu no zinātnes un tehnikas sasniegumiem, kas panākti ar īpašo pētniecības programmu palīdzību. Tas ļaus apmainīties ar konkrētām zināšanām un prasmēm, kas savukārt dos labumu zinātnes aprindām, uzņēmumiem un vienkāršajiem iedzīvotājiem. Es vēlos uzsvērt, ka ASV ir pasaules līderis zinātnes un tehnoloģiju jomā. Mums ir jāievēro, ka šī nolīguma pamatprincipi ir savstarpējs izdevīgums; tas veicina abpusējas iespējas izmantot sadarbības pasākumus, piemēram, koordinētus uzaicinājumus iesniegt kopīgus projektus, abpusēju iespēju piedalīties programmās un pasākumos. Aktīvi tiek veicināti arī principi, kas atbalsta intelektuālā īpašuma efektīvu aizsardzību un intelektuālā īpašuma tiesību vienlīdzīgu sadali. Priekšlikumā paredzēti arī Eiropas Savienības ekspertu un amatpersonu komandējumi un darbsemināri, semināri un sanāksmes, ko organizēs Eiropas Kopienā un Amerikas Savienotajās Valstīs. Es ceru, ka šis nolīgums arī palīdzēs veiksmīgi īstenot Lisabonas stratēģiju, kuras mērķis ir radīt uz zināšanām balstītu Eiropu. Pēc Eiropas Tehnoloģiju institūta dibināšanas šī transatlantiskā sadarbība zinātnes un tehnoloģiju jomā radīs jaunas iespējas. Avril Doyle rakstiski. - Niebler kundze ir iesniegusi ziņojumu par EK un ASV nolīguma trešo pagarināšanu, kas atbilst Padomes lēmumam par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu. Es ļoti priecājos atbalstīt šo nolīgumu, jo tas ir savstarpēji izdevīgs nolīgums, kas veicina zinātnes un tehnoloģiju progresu. Daniel Petru Funeriu rakstiski. - Nav šaubu, ka EK un ASV zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanai ir pozitīva ietekme uz pētniecību Eiropā. Lielais balsu skaits to pierāda. Tomēr atkal un atkal pieredze pierāda, ka visauglīgākā zinātniskā sadarbība tiek panākta, kad divi pētnieki no divām iestādēm sadarbojas, īstenojot kopīgi izveidotu un finansētu projektu. Tādēļ, lai sniegtu lielāku atbalstu zinātniskajai sadarbībai ar ASV, es aicinu Komisiju noteikt vienkāršus, uz projektiem vērstus finanšu instrumentus kopējām izpētes dotācijām ASV un ES pētniekiem. Es atzinīgi vērtētu precīzu skaidrojumu nolīgumā par tādu jomu ietveršanu, kā biomedicīna, nanotehnoloģijas un kosmosa pētniecība. Es arī vēlos šajā nolīgumā iekļaut citas augsto tehnoloģiju nozares, piemēram, cilmes šūnu izpēti. Faktam, ka dažas izpētes jomas izraisa ētiska rakstura jautājumus, vajadzētu veicināt kopējas nostādnes izveidošanu par šiem jautājumiem, nevis likt šķēršļus kopējam zinātnes progresam. Īpaši pateicoties Eiropas Pētniecības padomes dotācijām, ES ir kļuvusi ļoti pievilcīga Amerikas pētniekiem. Tagad ES ir instrumenti, kā panākt lielāku un ilgstošāku iebraucošo zinātnieku mobilitāti, un tai ir jārīkojas tā, lai ES piesaistītu intelektuālo darbaspēku. Marian-Jean Marinescu Zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšana ar ASV apstiprina nepieciešamību pēc sadarbības un savstarpēji izdevīgas apmaiņas starp ES un ASV pētniecības un inovāciju augsto tehnoloģiju nozarēs. Kosmosa un drošības jomu iekļaušana šajā nolīgumā iezīmē svarīgu soli virzienā uz valstu attiecību stiprināšanu, kas ir PPE-DE grupas prioritārs mērķis. Šai sadarbībai arī jāietver civilās un militārās sadarbības veidi kopīgu interešu jomās, kā arī pavisam jaunās jomās, piemēram, jaunās kosmosa tehnoloģijās, nanotehnoloģijās un pētījumos aizsardzības nozarē. Es patiešām ticu, ka šī sadarbība palīdzēs panākt augstākus darba rezultātus starptautiskajās kosmosa stacijās, kā arī tādā jutīgā jomā kā komunikāciju satelīti. Turklāt es uzskatu, ka sadarbība ar trešajām pusēm, īpaši Krieviju, ir svarīga galvenokārt tāda veida projektos kā GPS, Glonass, Galileo. Visām iesaistītajām pusēm ir jāgūst labums no vērtīgajiem rezultātiem, ko kāda no pusēm ir ieguvusi civilajā jomā vai militārajā jomā - militārajā jomā iegūtos rezultātus attiecībā uz drošību un aizsardzību, kurām mūsdienu pasaulē pievērsta galvenā uzmanība, izmanto civilajā jomā. Dalīšanās veiksmē ne tikai pierāda savstarpēju uzticību un partnerību, bet arī nodrošina, ka šos rezultātus neizmantos nekam citam, kā vien cilvēces labumam. Mairead McGuinness rakstiski. - Es vēlos, lai jūs ieprotokolējat, ka es atbalstu šo ziņojumu par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu. Mana balsošanas ierīce nedarbojas, un es vēlos, lai jūs ieprotokolējat, ka es atbalstu šo ziņojumu. Tobias Pflüger Es balsoju pret Angelika Niebler ziņojumu par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu. Pagarināšanai iesniegtā nolīguma saturs atšķiras no iepriekšējā nolīguma, jo ir pievienotas jaunas sadaļas par kosmosa pētniecību un pētniecību drošības jomā. Tā kā gan ASV, gan ES noteikti plāno izmantot kosmosu militāriem mērķiem un tā kā tās definē drošību galvenokārt ar militāriem terminiem, tad ir jāizdara secinājums, ka sadarbības nolīgums kalpos arī militāriem mērķiem. Sadarbība zinātnes un pētniecības jomā ir ļoti svarīga. Tomēr tā ir jāizmanto civiliem mērķiem. Es esmu pret jebkādu tās izmantošanu militāriem mērķiem. Lydie Polfer rakstiski. - (FR) Es balsoju par šo ziņojumu, kas ierosina pagarināt 1997. gada decembra nolīgumu, kurš pirmo reizi tika pagarināts 2003. gadā, un atļaus abām pusēm turpināt, uzlabot un pastiprināt zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību kopējās interesēs. Šī sadarbība sniegs savstarpēju labumu no zinātniskā un tehnoloģiskā progresa sasniegumiem attiecīgajās izpētes programmās. Zināšanas arī tiks nodotas tālāk, tādējādi sniedzot labumu mūsu uzņēmumiem un pilsoņiem. Šī sadarbība ir daļa no Eiropas politikas tehniskās pētniecības un attīstības jomā, par kuru ir izstrādāti tik daudz Eiropas tiesību aktu. Tā mums ļaus stiprināt Eiropas rūpniecības zinātnisko un tehnoloģisko pamatu un veicināt tās lielāku starptautisko konkurētspēju. Zuzana Roithová Šodien es nebalsoju par šo ziņojumu par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu par spīti tam, ka ES un ASV ieguldījumi šajā jomā ir vieni no lielākajiem pasaulē, un daudzi savstarpēji saistīti zinātniskie institūti nosaka zinātnes un tehnoloģisko progresu pasaulē un veicina vairāku globālu problēmu risināšanu. Taču ilgtermiņā es izsaku kritiku par Komisijas un Padomes nevēlēšanos panākt vienošanos ar ASV par kopējiem ētikas principiem zinātnes un pētniecības jomā. Mani uztrauc, ka arī šajā nolīgumā nav šādu nosacījumu. Tā ir bezatbildība pret cilvēci un necieņa pret tiem zinātniekiem, kas brīvprātīgi ievēro īpašus ētikas principus, kamēr citi ne. Īpaši tas attiecas uz biotehnoloģijām. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par Niebler kundzes ziņojumu par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu. Zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīgums stājās spēkā mazliet vairāk nekā pirms desmit gadiem un jau vienu reizi bija pagarināts - pēc pirmajiem pieciem gadiem. Es pilnībā piekrītu, ka nolīgums ir jāpagarina atkal, lai tas turpinātu veicināt zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību ar ASV kopējās prioritārās jomās, kas abām pusēm sniedz sociālus un ekonomiskus labumus. Es arī esmu apmierināts, ka nolīguma nosacījumi īstenībā ir identiski tiem nosacījumiem, kas tika parakstīti iepriekš, izņemot dažus tehniskus grozījumus. Visbeidzot, es atbalstu kosmosa izpētes un drošības jomas pievienošanu ES un ASV nolīgumam. Flaviu Călin Rus Es balsoju par ziņojumu par Padomes lēmuma priekšlikumu par EK un ASV valdības zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nolīguma pagarināšanu, jo es uzskatu, ka jebkāda zinātniskā sadarbība var radīt jaunus atklājumus, kas, savukārt, var veicināt cilvēces attīstību un evolūciju. Ņemot vērā, ka ASV ir viens no lielākajiem pasaules vadošajiem spēkiem zinātniskās izpētes jomā, es uzskatu, ka zinātniskās sadarbības pagarināšana ar šo valsti sniegs labumu ikvienai Eiropas Savienības dalībvalstij. Šarūnas Birutis Nolīguma pagarināšana vēl uz pieciem gadiem sniegs labumu abām pusēm, jo sadarbība starp Krieviju un Eiropas Kopienu zinātnes un tehnoloģiju jomā turpināsies. Tā kā pagarinātā nolīguma saturs būs identisks tā nolīguma saturam, kura termiņš beidzas 2009. gada 20. februārī, tad nav jēgas turpināt sarunas par šī nolīguma pagarināšanu parastajā veidā. Ņemot vērā labumu, ko abām pusēm sniegs nolīguma ātra pagarināšana, es ierosinu viena posma procedūru (viena procedūra un viens tiesību akts par parakstīšanu un noslēgšanu). Abas nolīguma puses cenšas nodrošināt nepārtrauktu sadarbību (īpaši īstenojot tādus pasākumus, kuros saskaņā ar sadarbības nolīgumu ir jāpiedalās trešajām pusēm). Es pilnībā piekrītu šim ierosinājumam. Călin Cătălin Chiriţă Es balsoju par Niebler kundzes ziņojumu, jo EK un Krievijas sadarbība zinātnes un tehnoloģiju jomā ir nepieciešama. Šis transatlantiskais nolīgums gan Krievijai, gan Eiropas Kopienai dos iespēju gūt abpusēju labumu no zinātnes un tehnikas sasniegumiem, kas panākti ar īpašo pētniecības programmu palīdzību. Šis nolīgums ļaus apmainīties ar konkrētām zināšanām un prasmēm, kas savukārt dos labumu zinātnes aprindām, uzņēmumiem un vienkāršajiem iedzīvotājiem. Es vēlos piebilst, ka šis nolīgums ir pamatots uz tādiem pašiem principiem, kā ES un ASV nolīgums tajās pašās jomās, proti, zinātne un tehnoloģija. Mums ir jāievēro, ka šī nolīguma pamatprincipi ir savstarpējs izdevīgums; tas veicina abpusējas iespējas izmantot sadarbības pasākumus, piemēram, "koordinētus uzaicinājumus iesniegt kopīgus projektus, abpusēju iespēju piedalīties programmās un pasākumos.” Aktīvi tiek veicināti principi, kas atbalsta intelektuālā īpašuma efektīvu aizsardzību un intelektuālā īpašuma tiesību taisnīgu sadali. Priekšlikums arī paredz ES ekspertu un ierēdņu misijas, kā arī darba grupu, semināru un sanāksmju organizēšanu Eiropas Kopienā un Krievijā. Šajā Eiropas radošuma un inovāciju gadā cerēsim, ka šis nolīgums vēl vairāk veicinās stratēģisko sadarbību starp ES un Krieviju. Avril Doyle rakstiski. - Niebler kundze ir iesniegusi ziņojumu par jau esošā EK un Krievijas nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjaunošanu. Mierīga Krievijas un ES sadarbība sniedz savstarpēju labumu, veicinot zinātnes un pētniecības attīstību, un es priecājos atbalstīt šo pasākumu. Marian-Jean Marinescu EK un Krievijas Nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjaunošana ir svarīgs pasākums, kas normalizē un stiprina ES un Krievijas Federācijas attiecības, risinot neseno saspīlējumu. Tomēr nepietiek vienīgi ar sadarbības attiecību normalizēšanu tikai šajās jomās. Vispirms ES un Krievijai ir jāatrod veids, kā stiprināt savas partnerattiecības un sadarbību drošības politikas jomā, galvenokārt enerģētikas drošības politikas jomā. Nesenā gāzes krīze apliecināja nepieciešamību pieņemt nopietnu un vienotu pieeju, risinot jautājumu par Eiropas Savienības atkarību no resursu piegādātājiem. Tāpat neaizmirsīsim krīzi Gruzijā, kas uz laiku pakļāva riskam visu Eiropas struktūru, kas bija izveidojusies pēc aukstā kara. Ņemot vērā visas problēmas, ko izraisa globalizācija un krīze pasaulē, Krievija ir svarīgs dalībnieks, ko pārrunu telpā nevar izolēt vai ignorēt. Tomēr Krievijas Federācijai ir jāievēro šie nolīgumi un starptautiskie standarta noteikumi. Es lūdzu Eiropas Komisiju un Čehijas prezidentūru rast īpašus veidus, kā pēc iespējas ātrāk risināt šīs problēmas savā, Eiropas valstu pilsoņu un trešo valstu partneru (Ukrainas un Moldovas) labā. Mairead McGuinness rakstiski. - Es vēlos, lai jūs ieprotokolējat, ka es atbalstu šo ziņojumu par EK un Krievijas Nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjaunošanu. Mana balsošanas ierīce nedarbojas, un es vēlos, lai jūs ieprotokolējat, ka es atbalstu šo ziņojumu. Miroslav Mikolášik rakstiski. - (SK) Es balsoju par EK un Krievijas sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā, jo tā ir nepieciešama, lai veidotu ciešas, stabilas un patiesas kaimiņattiecības ar Krievijas Federāciju. Es uzskatu, ka sadarbība zinātnes un tehnoloģijas jomā ir lielisks veids, kā veidot šādas attiecības. Eiropas Kopiena, tāpat kā Krievija, ir nonākusi pie nozīmīgiem zinātniskiem sasniegumiem, kas var būt savstarpēji izdevīgi abām pusēm. Kopiena noteikti var gūt labumu no šādas sadarbības, realizējot un uzlabojot savus zinātnes un tehnoloģijas projektus. Tomēr es vēlos uzsvērt, ka patiesu kaimiņattiecību veidošanai ir nepieciešama arī otras puses griba un uzticamība. Dažas pēdējās dienas ir pierādījušas, ka Krievija kā tirdzniecības partneris nav uzticama. Krievijas Federācijas rīcība daudzās Eiropas Savienības valstīs izraisīja gāzes krīzi, un tas radīja tiešus draudus dalībvalstu ekonomikai, kas pierādīja, ka enerģētikas atkarībai no Krievijas piemīt trūkumi. Es ceru, ka labas sadarbības interesēs zinātnes un tehnoloģijas jomā nekas tāds neatkārtosies nākotnē. Zuzana Roithová Tieši tāpat kā es balsoju pret nolīgumu ar ASV, es arī balsoju pret EK un Krievijas Nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjaunošanu. Es tā balsoju tieši tāda paša iemesla dēļ. Mani uztrauc, ka nolīgumā nav punkta, kas nosaka kopējus ētikas principus pētniecībai. Es nožēloju faktu, ka Komisija un Padome nepietiekami novērtē šo svarīgo pētniecības aspektu un pat nemēģina iekļaut šādus noteikumus nolīgumā. It kā tās nezinātu, ka ētikas principi vairāk nekā jebkur citur ir jāievēro zinātnē, kur piesardzība ir tik nepieciešama. Vismaz tajā gadījumā, kad zinātni un pētniecību finansē no valsts līdzekļiem, šādā sadarbības nolīgumā būtu jāietver starptautisks nolīgums par ētikas principu ievērošanu. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par Niebler kundzes ziņojumu par EK un Krievijas nolīguma par sadarbību zinātnes jomā atjaunošanu. Patiešām ir svarīgi atjaunot nolīgumu, kas tika noslēgts ar Padomju Savienību pirms daudziem gadiem. Eiropas Savienības un Krievijas sadarbībai ir bijuši lieliski rezultāti, jo tās ir apvienojušas spēkus, lai sasniegtu galveno mērķi - vispārējas labklājības uzlabošanu. Tādēļ es atzinīgi vērtēju Niebler kundzes iniciatīvu un uzsveru nepārtrauktības un pastāvības svarīgumu ES un Krievijas diplomātiskajās attiecībās, lai nodrošinātu, ka tiek saglabāts starptautisks ģeopolitisks līdzsvars. Peter Skinner rakstiski. - Ir vairāki iemesli, kādēļ šis nolīgums stiprina ES iekšējo tirgu un sadarbību standartu jomā, kā arī patērētāju aizsardzības jomā. Pirmais iemesls ir tāds, ka zinātne ir nozare ar pasaules nozīmi, un sasniegumi, ar kuriem mēs dalāmies, ir ieguldījums cilvēku kopīgajā darbā. Kopīgā darba ieguvumi ir īpaši un vispārēji pozitīvi. Neatkarīgi no tā, vai transportlīdzekļu nozare cenšas samazināt izplūdes gāzes, vai universitātes veido stratēģiskās attiecības, šī nolīguma veiksmīga virzība ir svarīga. Arī patērētāji ir netieši labuma guvēji, jo kopā sapulcēto gudrāko prātu atbildes uz mūsu bažīgajiem jautājumiem vieš lielāku uzticību. Daniel Strož Lai gan var šķist, ka Padomes lēmuma projekta par nolīguma noslēgšanu (EK un Krievijas Nolīguma par sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā atjaunošana) pieņemšana ir vienīgi mazsvarīga formalitāte, es tā neuzskatu. Arvien ātrāk kļūst skaidrs, ka Krievijai ir jākļūst par ES stratēģisko partneri, nevis jāsaņem nepārtraukts nosodījums un jāuzskata par bubuli. Tādēļ mums vajadzētu atzinīgi vērtēt ikvienu pasākumu, kas veicina ES un Krievijas sadarbību dažādos līmeņos un dažādos veidos. Sadarbībai ar Krieviju var arī būt ļoti svarīga, nepārprotami pozitīva nozīme pašreizējā smagajā ekonomikas krīzē. Krieviju nevar atdalīt no Eiropas. Krievija atrodas Eiropā, vai nu mums tas patīk, vai ne, un sadarbība ar to drīz var izrādīties vitāli svarīga Eiropai. John Attard-Montalto rakstiski. - Kad mēs runājam par neskartām teritorijām, patiesībā mēs domājam dabisku vidi, ko cilvēka darbība nav būtiski izmainījusi, citiem vārdiem sakot, neapgūtas teritorijas. Apzīmējumu "neskarts” var attiecināt gan uz sauszemi, gan jūru. Ir divas atšķirīgas pieejas: viena attiecas uz dabas saglabāšanas koncepciju, bet otra attiecas uz dabas aizsardzības koncepciju. Tās ir atšķirīgas. Pirmo var aprakstīt kā "piemērotu dabas izmantošanu”, otro kā "dabas aizsargāšanu no izmantošanas”. Es uzskatu, ka saglabāšana un aizsardzība var būt atdalītas, un to piemērošana ir atkarīga no konkrētās teritorijas. Piemēram, Eiropa ir pārāk maza, lai tajā noteiktu teritorijas, kurās cilvēkiem aizliegts uzturēties. Meži pārklāj aptuveni vienu trešdaļu sauszemes, no kuras tikai 5 % var uzskatīt par neskartu. Lielākā daļa Eiropas neskarto teritoriju tiek aizsargātas saskaņā ar Natura 2000. Šis ir Eiropas tīkls, kurā iekļautas visvērtīgākās un bioloģiski daudzveidīgākās ES teritorijas. Tādēļ es piekrītu, ka attiecībā uz neskartajām teritorijām nav nepieciešams jauns tiesību akts, jo vairums no tām jau ir iekļautas Natura 2000 tīklā. Tomēr ir svarīgi iezīmēt neskartās teritorijas atkarībā no tā, vai tās klāj neskarti meži, neskarts saldūdens vai neskarts sālsūdens. Alessandro Battilocchio Es balsoju par šo ziņojumu. Ir vairāki iemesli, kādēļ Eiropai vajadzētu būt ieinteresētai aizsargāt neskartās teritorijas. Pirmkārt, tās ir patvērums un ģenētiskais rezervāts daudzām sugām, kas pašas nespēj izdzīvot apstākļos, ja tie kaut nedaudz tiek izmainīti. Turklāt ir daudz sugu, kas vēl nav atklātas un aprakstītas. Vairums no tām dzīvo augsnē vai trūdošā koksnē un ir ļoti jutīgas pret izmaiņām. Šīs nepiesārņotās teritorijas ir ideālas vietas, kur pētīt pārmaiņas dabā un dabas evolūciju. Tajā pašā laikā šīs teritorijas ir ļoti jutīgas pret klimata pārmaiņu ietekmi, ko izraisa cilvēki ārpus to robežām. Ir arī vairāki ētiskas dabas iemesli neskarto teritoriju aizsardzībai Eiropā. Mums ir morāls pienākums aizsargāt Eiropas neskartās teritorijas, lai nākamās paaudzes varētu par tām priecāties un gūt no tām labumu. Ilgtspējīga tūrisma attīstība tiek izmantota kā veids, lai neskartajām teritorijām piešķirtu ekonomisku vērtību un veicinātu to saglabāšanu. Tādēļ ir svarīgi izveidot atbilstošus ieteikumus, lai palīdzētu ES dalībvalstīm rast labāko veidu, kā nodrošināt, ka pašreizējo un iespējami aizsargājamo teritoriju, kā arī neskarto teritoriju un to dabas procesu aizsardzība tiek nodrošināta Natura 2000 tīklā. Nicodim Bulzesc rakstiski. - Es balsoju par šo ziņojumu, jo es piekrītu, ka mums patiešām ir jāiezīmē kartē pēdējās neskartās dabas teritorijas Eiropā. Protams, to nevar izdarīt, ja nevaram nodefinēt, kas ir neskartas teritorijas. Tādēļ es mudinu Eiropas Komisiju veikt pasākumus šajā jomā. Es arī piekrītu idejai, ka mums vajadzētu veicināt ilgtspējīgu tūrismu šajās teritorijās un mācīt personām, ka ir atbildīgas par šīm teritorijām, kā tās aizsargāt un saglabāt. Tādēļ es pievienojos lūgumam, ko izteikušas galvenās NVO šajā jomā, un aicinu Eiropas Komisiju izstrādāt pamatnostādnes neskarto teritoriju aizsardzībai Eiropā. Martin Callanan rakstiski. - Šis ziņojums norāda, ka ārpus ES redzesloka ir ne tikai attālākās Eiropas teritorijas. Neskarta teritorija ir tāda teritorija, kuru cilvēka, kā arī ES darbība vēl nav ietekmējusi. Taču, ņemot vērā dažādo nelabvēlīgo ietekmi uz vidi, Komisija ir ierosinājusi pasākumus, lai aizsargātu un saglabātu Eiropas visattālākos un izolētākos reģionus. Tādēļ es visumā atbalstu šo ziņojumu, ar nosacījumu, ka dalībvalstis turpina veikt savus uzdevumus neskarto teritoriju pārvaldībā, definēšanā un aizsardzībā. Dažu iemeslu dēļ es esmu skeptisks attiecībā uz ES stratēģijas par neskartajām teritorijām vērtību, jo ES lauksaimniecības un zivsaimniecības pārvaldība izrādījās postoša. Ir svarīgi, ka ES šajā procesā darbojas kā labas prakses veicinātājs un saglabātājs, pretējā gadījumā visu ierosināto pasākumu ietekme mazinātos. Neskatoties uz maniem iebildumiem, gribu teikt, ka mans Anglijas ziemeļaustrumu reģions ir spējis saglabāt izolētas, dabiski skaistas lielas teritorijas, kuras lielākoties nav skārusi cilvēka darbība. Tādēļ es atbalstu šo ziņojumu. David Casa rakstiski. - Natura 2000 ir daudz devusi, lai aizsargātu nesabojātu vai neapgūtu vidi. Šajā ziņojumā ir uzsvērts šādu projektu svarīgums, un es pilnībā piekrītu referentam, ka ir jāizmanto daudz resursu, lai nodrošinātu šādu teritoriju aizsardzību. Ir svarīgi iezīmēt kartē šādas teritorijas, jo var būt par vēlu, ja mēs atliekam to uz vēlāku laiku. Avril Doyle rakstiski. - Hegyi kunga patstāvīgais ziņojums uzsver neskarto teritoriju aizsardzības nozīmību Eiropā, piemērojot esošās direktīvas, ierosinot "neskartas teritorijas” definīciju, nosakot, ka tā nozīmē cilvēku darbības vēl nepārveidotās teritorijas, kā arī "teritorijas, kurās cilvēku darbības ietekme ir minimāla”. Lai gan ziņojums tiek atzinīgi vērtēts, dažas jomas ir neskaidras. Piemēram, vai tiek aplūkotas esošās neskartās teritorijas vai iespējamās nākotnē neskartās teritorijas. Es arī vēlos zināt, vai ir tādas neskartās teritorijas, kas pašreiz nav iekļautas Natura 2000 sarakstā, kuras, iespējams, tiks apsvērtas saistībā ar šo ziņojumu. Natura 2000 īpaši aplūkojamās teritorijas ir dažādu Komisijas ģenerāldirektorātu kompetencē. Lai gan es atzinīgi vērtēju šo dažādo nodaļu darbu un to dažādās pilnvaras, tomēr sadarbības un saskaņotības līmeņa palielināšana varētu ievērojami veicināt Natura 2000 teritorijām noteikto aizsardzību. Es priecājos atbalstīt Hegyi kunga ziņojumu, taču paužu nožēlu, ka, pamatojoties uz Reglamenta 45. panta 2. punktu, man tika liegta iespēja piedalīties debatēs par to. Edite Estrela rakstiski. - (PT) Es balsoju par Hegyi kunga ziņojumu, jo es uzskatu, ka ir jāaizsargā un jāatbalsta neskartās teritorijas Eiropā. Sakarā ar spiedienu uz vidi, kas radies no gadsimtiem ilgas cilvēku darbības, mūsdienās neskartās teritorijas sedz tikai 46 % no Zemes virsmas. Es uzskatu, ka Eiropas Komisijas pienākums ir sniegt dalībvalstīm ieteikumus, starp tiem arī ieteikumu izstrādāt Eiropas neskarto teritoriju karti un stratēģiju. Ilda Figueiredo Mēs balsojām par šo ziņojumu, jo mums ir jāaizsargā daba tādā veidā, ka cilvēkiem tā piemēroti jāizmanto. Šobrīd meži klāj 33 % vai 185 miljonus hektāru Eiropas Ekonomikas zonas teritorijas. Tikai aptuveni 9 miljonus hektāru mežu (5 % no kopējās mežu platības) uzskata par "neskartām teritorijām”. Šīs teritorijas kopā ar tām raksturīgajiem augiem un dzīvniekiem un ekosistēmām, kuru daļa tās ir, atrodas ļoti dabiskā stāvoklī. Šīm neskartajām teritorijām vajadzētu baudīt efektīvus un īpašus aizsardzības pasākumus, jo tās ir patvērums un ģenētiskais rezervāts daudzām sugām, kas pašas nespēj izdzīvot apstākļos, ja tie ir kaut nedaudz izmainīti, īpaši tas attiecas uz lielajiem zīdītājiem, piemēram, brūnajiem lāčiem, vilkiem un lūšiem. Mums ir morāls pienākums aizsargāt Eiropas neskartās teritorijas, lai nākamās paaudzes varētu par tām priecāties un gūt no tām labumu. Ilgtspējīga tūrisma attīstību var izmantot kā līdzekli ekonomiskās vērtības piešķiršanai neskartajām teritorijām un atbalsta radīšanai, mudinot vienkāršos cilvēkus atklāt dabas slēpto vērtību, nebojājot to. Ilgtspējīga tūrisma politika atbalsta neskarto teritoriju saglabāšanu. Tūristi no savas personīgās pieredzes zina, ka neskartās teritorijas ir ekonomiski izdevīgas, jo vietējie iedzīvotāji tajās var atrast darbu. Duarte Freitas Šodien neskartās teritorijas Eiropā aizņem tikai niecīgu daļiņu no tās teritorijas, kādu tās aizņēma agrāk, tādēļ to aizsardzība ir prioritāte. Eiropas bioloģiskās daudzveidības politikas centrā ir jābūt jautājumam par neskartajām teritorijām, un Natura 2000 tīklam ir jāņem tās vērā, lai vislabāk izmantotu šo teritoriju sniegtos ekosistēmu pakalpojumus. Tādēļ es atbalstu Hegyi kunga ziņojumu cerībā, ka Eiropas neskartās teritorijas tiks labāk aizsargātas un nākamās paaudzes varēs par tām priecāties. David Martin rakstiski. - Es atbalstu šo ziņojumu, kas uzsver nepieciešamību aizsargāt 46 % pasaules neskarto teritoriju, ko nav pārveidojusi cilvēka darbība. Luís Queiró Ir pagājis tas laiks cilvēces vēsturē, kad izdzīvošanu noteica dabas apstākļi. Mūsu pasaules daļā, lai gan mums vēl aizvien ir jāaizsargājas pret dabas postošo ietekmi, par nepieciešamību ir kļuvusi arī dabas aizsargāšana pret cilvēka klātbūtni un negatīvo ietekmi. Mums tas ir jādara sevis labā, jo mēs esam ieinteresēti saglabāt bioloģiskās daudzveidības bagātību un aizsargāt planētu, uz kuras mums ir sniegta iespēja dzīvot. Pamatojoties uz šiem pieņēmumiem, mums ir jāpārdomā, kā aizsargāt neskartās teritorijas Eiropā un jo īpaši visattālākajos reģionos, kur šāda daudzveidība ir tik nozīmīga. Tādēļ arī ir nepieciešama samērīga un saprātīga iejaukšanās un likumi. Ja mēs vēlamies attīstīt jaunas lauku teritorijas, mēs nedrīkstam tajās palielināt cilvēka darbību līdz tādai pakāpei, kas kļūst par apgrūtinājumu šīm teritorijām. Ja neskartajās teritorijās notiek kāda cilvēku darbība, tad aizsardzībai jābūt līdzsvarotai, aizsargājošai un ilgtspējīgai. Mēs nedrīkstam apgrūtināt cilvēkiem viņu dzīvi laukos vai likt viņiem pamest teritorijas, kuras jau pašas par sevi ir noplicinātas. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par Hegyi kunga ziņojumu par neskartajām teritorijām Eiropā. Es uzskatu, ka Eiropas Savienībai vajadzētu vairāk interesēties par neskartajām teritorijām, jo tās ir patvērums un ģenētiskais rezervāts daudzām sugām, kas pašas nespēj izdzīvot apstākļos, ja tie tiek izmainīti. Turklāt nevajadzētu aizmirst par šī lēmuma ētiskajiem iemesliem. Mums, Eiropas valstu pilsoņiem, ir morāls pienākums nodrošināt iespēju nākamajām paaudzēm izmantot aizsargātās neskartās teritorijas Eiropā. Tādēļ es atzinīgi vērtēju Hegyi kunga iniciatīvu, kuras mērķis ir veicināt ilgtspējīga tūrisma attīstību, kas ir neskarto teritoriju ekonomiskās vērtības patiess rādītājs. Flaviu Călin Rus Es balsoju par šo ziņojumu, jo, pēc manām domām, Eiropai ir jāaizsargā savas neskartās teritorijas un jāuztur nacionālie parki. Saskaņā ar ziņojumu "Neskartās teritorijas Eiropā” dažādos Eiropas reģionos kopumā ir 10 nacionālie parki. Šo nacionālo parku uzturēšana un aizsardzība nozīmē arī to dzīvnieku un putnu sugu aizsardzību, kas mīt šajās teritorijās. Ņemot vērā faktu, ka dažas no šīm sugām ir uz izzušanas robežas, es uzskatu, ka Eiropas Savienībai ir aktīvi jāiesaistās attīstības programmās, kas palīdzēs atjaunot šīs sugas un pārvietot to populāciju atkal uz tām vietām, no kurām diemžēl dažas dzīvnieku un augu sugas ir izzudušas. Tāpat es uzskatu, ka ir nepieciešami šādi pasākumi: detalizētāka analīze par zemes attīrīšanas pasākumiem teritorijās, kas nav nacionālie parki, un īpašu projektu izstrāde, lai atkal atjaunotu mežus teritorijās, kuru zemes ir attīrītas. Es personīgi noteikti atbalstu jebkādu šādu projektu, un es vēlos apsveikt referentu. Andrzej Jan Szejna Termins neskarta teritorija attiecas uz dabisku vidi, ko cilvēka darbība nav būtiski izmainījusi. Pat tagad 46 % no Zemes virsmas tiek ierindoti neskarto teritoriju sarakstā. Ir atšķirība starp saglabāšanu un aizsardzību. Pirmo var aprakstīt kā dabas piemērotu izmantošanu, otro - kā dabas aizsargāšanu no izmantošanas. Es uzskatu, ka daba ir jāaizsargā tādā veidā, ka cilvēki to piemēroti izmanto. Eiropa ir pārāk maza, lai tajā noteiktu teritorijas, kurās cilvēkiem aizliegts uzturēties. Neskarto teritoriju vērtība ir īpaši un ārkārtīgi liela. Tās var izmantot videi draudzīgā veidā, izstrādājot jaunus piedāvājumus tūrisma jomā. Tajā pašā laikā šīs teritorijas ir ļoti jutīgas pret cilvēku izraisīto klimata pārmaiņu ietekmi. Mums ir morāls pienākums nodrošināt to, lai nākamās paaudzes varētu aplūkot Eiropas neskartās teritorijas un izbaudīt patiesu prieku. Ilgtspējīga tūrisma attīstība tiek izmantota kā veids, lai neskartajām teritorijām piešķirtu ekonomisku vērtību un veicinātu to saglabāšanu. Eiropā ir radusies interesanta iniciatīva, kas sasaista programmas, kuru mērķis ir neskartās teritorijas un ilgtspējīgs tūrisms. Tā ir Eiropas PAN Parks Foundation, kuras mērķis ir attīstīt ilgtspējīgu tūrismu šajās teritorijās. Nav nepieciešams ieviest jaunus tiesību aktus attiecībā uz neskartajām teritorijām, taču Eiropas Komisijai vajadzētu izveidot atbilstošus ieteikumus, lai palīdzētu ES dalībvalstīm rast labāko veidu, kā nodrošināt to, ka pašreizējās un iespējamās aizsargājamās teritorijas, kā arī neskartās teritorijas un to dabas procesi tiek aizsargāti Natura 2000 tīklā. Martin Callanan rakstiski. - Pēdējos gados vispārējas nozīmes un darījumu aviācija ir bijusi visātrāk augošā nozare aviācijas sektorā. Manā vēlēšanu apgabalā Anglijas ziemeļaustrumu daļā, piemēram, Ņūkāslā un Durham Tees Valley, amatieru lidlauki kļūst arvien populārāki arī darījumu cilvēku vidū. Tādēļ tā ir apakšnozare, kam ir nepieciešams atbalsts un atbilstošs regulējums. Mani dziļi saviļņo Komisijas apņemšanās ievērot samērīgu regulējumu vispārējas nozīmes un darījumu aviācijā. Šī pieeja iezīmē ievērojamu atšķirību no daudziem iepriekš ierosinātajiem priekšlikumiem transporta jomā un ir vērtējama atzinīgi, lai gan mums ir jābūt piesardzīgiem, lai nodrošinātu, ka šī nozare var turpināt ilgtspējīgi attīstīties bez apgrūtinošām administratīvajām prasībām, kas pārāk bieži raksturo Komisijas priekšlikumus. Neizbēgami, ka tuvākajā laikā šajā nozarē būs pagrimums, jo ekonomiskās krīzes ietekme turpinās. Tomēr vispārējas nozīmes un darījumu aviācija ievērojami veicina ekonomisko izaugsmi, īpaši reģionālā līmenī, ko mēs Anglijas ziemeļaustrumos varam apstiprināt. Es balsoju par šo ziņojumu. David Casa rakstiski. - Es piekrītu referentam par nepieciešamību uzsvērt datu apkopošanas, samērīga regulējuma, lidostu un gaisa telpas caurlaidspējas, vides ilgtspējības svarīgumu, tajā pašā laikā atzīstot vienas no mūsdienās visātrāk augošās nozares svarīgumu. Mēs aicinām panākt līdzsvaru šajos minētajos jautājumos, lai neapgrūtinātu šo nodarbi un saglabātu tās ilgtspējību. Avril Doyle rakstiski. - Eiropas Parlamenta deputāts Queiró kungs atbildēja uz Komisijas priekšlikumu "Programma vispārējas nozīmes un darījumu aviācijas ilgtspējīgai nākotnei” un uzsvēra vairākas jomas, kuras īpaši ietekmē politika vispārējas nozīmes un darījumu aviācijas nozarē. Īpašu interesi izraisa Kopienas kompetences palielināšana drošības un aizsardzības jomā, kā arī Kopienas iniciatīvu, piemēram, Eiropas vienotā gaisa telpa un Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības sistēma, ietekme uz šo nozari. Galvenās rūpes ir panākt drošību, vienlaicīgi nodrošinot to, ka nozare atbildīgi risina vides jautājumus gan trokšņa mazināšanā, gan izplūdes gāzu mazināšanā. Nozares izaugsmes rādītāji un tās dažādība norāda, ka nākotnē šai nozarei būs nepieciešama regula. Ar šo paziņojumu tiek iezīmēts sākums turpmākās politikas izstrādei. Jörg Leichtfried Es balsoju pret Luís Queiró ziņojumu par vispārējas nozīmes un darījumu aviācijas nākotni. Nav šaubu, ka vispārējas nozīmes un darījumu aviācijas gaisa kuģu kustība ir ievērojami palielinājusies un tādēļ ir pieaugusi arī ietekme uz vidi. Tomēr es uzskatu, ka ieguldījumi lidostu paplašināšanā ir nepareiza pieeja, jo tie izraisīs lielāku pieprasījumu pēc pārvadājumiem un palielinās gaisa satiksmi. Mums ir jārod alternatīvi risinājumi, lai gaisa satiksme nepalielinātos un piesārņojums paliktu saprātīgās robežās. Marian-Jean Marinescu Vispārējas nozīmes un darījumu aviācija ir plaukstoša nozare, kurai raksturīga liela pielāgošanās spēja un elastīgums - īpašības, kas ir pretējas lielajai neelastībai, kas raksturīga tieši lielām lidostām. Šī iemesla dēļ es atbalstu sava kolēģa Luis Queiró ieteikumus par samērības un subsidiaritātes principu pastāvīgu piemērošanu šajā sektorā, aplūkojot katru gadījumu atsevišķi, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas visas prasības attiecībā uz drošību un aizsardzību. Es vēršos pie visām dalībvalstīm, lai tās ņemtu vērā visus ieteikumus, ko Komisija un referents ir izteikuši, īpaši attiecībā tos, kuros apsvērts, kā palielināt gaisa telpas caurlaidspēju un izmantot to optimāli efektīvi, un tas attiecas ne tikai uz lielām lidostām, bet īpaši uz reģionālām un vietējām lidostām. Faktiski būdams Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības sistēma II un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras iespēju palielināšanas paketes referents, es ņēmu vērā šīs aviācijas nozares daļas nepieciešamību pēc tādiem apstākļiem, kas nodrošinātu ilgtspējīgu attīstību gan nozares, gan galu galā arī pasažieru labā. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par Queiró kunga ziņojumu par Programmu vispārējas nozīmes un darījumu aviācijas ilgtspējīgai nākotnei. Protams, ka mēs esam brīdināti, ka ir nepieciešama jauna Eiropas politika attiecībā uz vispārējas nozīmes un darījumu aviāciju. Tā ir nepieciešama tādēļ, ka civilās aviācijas nozares uzņēmumi ir piedzīvojuši pastāvīgu kopējā apgrozījuma pieaugumu. Patiešām, ir novērtēts, ka pasažieru skaits, kas izmanto darījumu aviāciju, varētu divkāršoties nākamajos desmit gados vai aptuveni šādā periodā. Turklāt ir jāatzīst arī labumi, ko šāda veida aviācija sniedz ekonomiskajai un sociālajai labklājībai kopumā. Tādēļ es atzinīgi vērtēju sava kolēģa deputāta ziņojumu un ceru, ka ievērojami augošās nozares iespējas varēs pilnībā izmantot nākotnē. John Attard-Montalto rakstiski. - Valsts sektoru kavē tradicionālo metožu izmantošana attiecībā uz pētniecības un attīstības pakalpojumu publisko iepirkumu. Situāciju var mainīt, izmantojot publisko iepirkumu pirmskomercializācijas posmā. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir valsts sektora īpaša pieeja pētniecības un attīstības publiskajam iepirkumam. ES ir nepieciešama plašāka stratēģija inovācijām. Un tas, ko mēs dēvējam par pirmskomercializācijas posmu, ir jāuzskata par daļu no stratēģijas. Ir svarīgi palielināt Eiropas Savienības novatorisma spēju un uzlabot valsts pakalpojumus, ko saņem Eiropas valstu pilsoņi. ASV valsts sektorā pētniecības un attīstības publiskajam iepirkumam gadā izlieto 50 miljardus ASV dolāru. Eiropa tērē 2,5 miljardus ASV dolāru. Ir acīmredzams, kāpēc publiskais iepirkums pirmksomercializācijas posmā ir nepieciešams, lai palīdzētu valsts sektoram Eiropā risināt galvenās valstu problēmas. Viena no problēmām, kas pastāv ES, ir zināšanu trūkums par to, kā optimizēt pētniecības un attīstības publisko iepirkumu. Šī problēma izriet no "ekskluzīvās izstrādes” principa. Uzņēmumi, kas ir izstrādājuši produktu vai pakalpojumu valsts iestādei, nevar pēc tam to atkārtoti izmantot citiem iespējamajiem klientiem. Šo pretrunu risinās publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā. Tas ļaus izmantot īpašu pieeju, kas ietver riska un ieguvumu dalījumu. Turklāt tas veicinās novatorisku risinājumu rentablu izstrādi. Alessandro Battilocchio Paldies, priekšsēdētāja kungs. Es balsošu par ziņojumu. Es uzskatu, ka publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir ļoti labvēlīgs novatorismam un ka tas var piedāvāt modernizētus, kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus Eiropas Savienībā. Ne tikai to. Publiska iepirkuma līgumi pirmksomercializācijas posmā piedāvā lielas iespējas maziem un vidējiem uzņēmumiem gan publiskā iepirkuma jomā, gan arī to vispārējās attīstības iespēju un pieredzes jomā. Patiešām, tie pēc savas būtības maziem un vidējiem uzņēmumiem ir pieejamāki nekā parastie lielie komerciālie publiskā iepirkuma līgumi. Neraugoties uz to visu, es baidos, ka priekšlikums nepiesaistīs mazos un vidējos uzņēmumus, ja vien veids, kādā šiem līgumiem ir jādarbojas, nebūs skaidri noteikts, īpaši starpvalstu kontekstā, un ja vien netiks doti turpmāki skaidrojumi par dažiem procedūras aspektiem, arī par valsts atbalstu un intelektuālo īpašumu, lai radītu pārredzamu un stabilu vidi valsts iestādēm un uzņēmumiem. Martin Callanan rakstiski. - Šis ziņojums iesit pa galvu kā ar bomi: neraugoties uz visām runām par Lisabonas stratēģiju un to, kā līdz nākamajam gadam padarīt Eiropu par viskonkurētspējīgāko ekonomiku pasaulē, es biju šokēts, kad lasīju, ka ASV valsts sektors pētniecības un attīstības publiskajam iepirkumam gadā izlieto 50 miljardus ASV dolāru. Šī summa ir divdesmit reizes lielāka nekā Eiropā un veido aptuveni pusi no ASV un Eiropas vispārējo pētniecības un attīstības ieguldījumu apjoma starpības. Es atzinīgi vērtēju šo sava kolēģa Malcolm Harbour ziņojumu, kas ir noteicis veidus, kā Eiropa var sākt mazināt produktivitātes starpību. Šī procesa pamats ir iekļauts virsrakstā: inovāciju veicināšana. Pēc manām domām, labākais veids, kā šim ziņojumam kļūt par realitāti, ir nodrošināt, ka ES veicina inovācijas un tehnoloģiju attīstību, nevis likt regulatīvus šķēršļus tās ceļā. Ņemot vērā publiskā iepirkuma svarīgo nozīmi jauno tehnoloģiju veicināšanā un atbalstīšanā, es atbalstu šo ziņojumu. Es ceru, ka tā principi būs noderīgi vietējām iestādēm manā Anglijas ziemeļaustrumu daļas reģionā. David Casa rakstiski. - Es piekrītu referentam par inovāciju nozīmi, īpaši tādās prasīgās jomās kā veselības aprūpe, iedzīvotāju novecošanās un drošība. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā marginalizē vietu kļūdām un tādējādi ir izmantojams kā inovatīvs pasākums. Avril Doyle rakstiski. - Mans kolēģis Harbour kungs ir iesniedzis patstāvīgu ziņojumu par inovāciju veicināšanu Eiropā, lai nodrošinātu ilgtspējīgus un kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus. Godīga un taisnīga piekļuve šādiem pakalpojumiem ir būtiska brīvā tirgus pilnvērtīgai funkcionēšanai. Šis paziņojums aplūko pētniecību un attīstību (P&A) pirmskomercializācijas posmā. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir valsts sektora īpaša pieeja izmantot P&A, veicinot inovācijas, lai nodrošinātu ilgtspējīgus kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus Eiropā. Aplūkojamie sabiedriskie pakalpojumi ietver veselības aprūpi, izglītību, drošību, klimata pārmaiņas un energoefektivitātes uzlabošanu - visas jomas, kas sniedz labumu sabiedrībai kopumā. Šīs stratēģijas pieņemšana veicinās jaunu un inovatīvu risinājumu rentablu izstrādi ar papildvērtību, un tādēļ es atbalstu šo priekšlikumu. Małgorzata Handzlik Publiskais iepirkums pētniecības un attīstības jomā Eiropā veido niecīgu daļu no kopējā publisko iepirkumu skaita. Eiropa neparāda sevi no labākās puses arī salīdzinājumā ar Amerikas Savienotajām Valstīm, kur valsts piešķir 50 miljardus ASV dolāru gadā pētniecībai un attīstībai, un šie līdzekļi divdesmit reizes pārsniedz to summu, ko šim mērķim piešķir Eiropā. Tas ir ļoti bēdīgi, ja mēs patiešām vēlamies nostiprināt mūsu inovāciju iespējas. Ir vērts piebilst, ka daudzi šobrīd pieejamie produkti un pakalpojumi neeksistētu, ja tiem nebūtu piešķirti valsts līdzekļi. Divi labākie piemēri ir GPS satelītu navigācijas sistēma un pusvadītāju tehnoloģijas. Eiropai ir jāievieš tehniskie uzlabojumi daudzās jomās, piemēram, veselības aprūpes, ilgtspējīgas izaugsmes un drošības jomās. Daudzās šajās jomās vēl nav pieejami komerciāli risinājumi, bet, ja tie ir, tad ir nepieciešami turpmāki pētījumi un attīstības pasākumi. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir veids, kā mazināt šo starpību starp valsts sektora pieprasījumu un piegādi, piedāvājot valsts iestādēm iespēju uzlabot pakalpojumus, ko tās sniedz. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā arī nodrošina ievērojamas iespējas MVU. To inovatīvās iespējas ir milzīgas, un, pateicoties valsts finansējuma piešķiršanai, tām ir iespēja izstrādāt un pārdot risinājumus, kas iecerēti citiem klientiem. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es ļoti atzinīgi vērtēju Harbour kunga ziņojumu Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā: inovāciju veicināšana ilgtspējīgu kvalitatīvu sabiedrisko pakalpojumu nodrošināšanai Eiropā. Eiropas Savienībai ir ļoti svarīgi risināt sociālās problēmas atbilstošā veidā, lai nodrošinātu ievērojamus uzlabojumus sabiedrisko pakalpojumu sniegšanā. Raugoties no šī viedokļa, publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā var palīdzēt novērst starpību starp piedāvājumu un pieprasījumu sabiedrisko pakalpojumu jomā. Es piekrītu referentam, kad viņš uzsver nepieciešamību izglītot klientus par to, kā tuvināt inovācijas publiskajiem iepirkumiem, jo šajā profesijā ir nepieciešamas īpašas prasmes un labi apmācīti darbinieki. Andrzej Jan Szejna Publiskais iepirkums pirmksomercializācijas posmā rodas, kad valsts sektors veic pasūtījumus pētniecības un attīstības jomā, tādējādi atbalstot inovācijas un nodrošinot ilgtspējīgus un kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir ļoti svarīgs, jo tas stiprina visas Eiropas Savienības inovāciju potenciālu, uzlabojot sabiedriskos pakalpojumus, kas tiek sniegti tieši pilsoņiem, kā arī mazinot starpību starp piedāvājumu un pieprasījumu valsts sektorā. Viens piemērs, kā panākt risinājumu, pamatojoties uz publiskiem iepirkumiem, ir GPS navigācijas sistēma. Amerikas Savienotajās Valstīs līdzekļi, ko piešķir pasūtījumiem pētniecības un attīstības jomā, ir divdesmit reizes lielāki, nekā Eiropas Savienībā piešķirtie līdzekļi. Publiskais iepirkums MVU nozīmē vērtīgu iespēju gūt pieredzi. Publiskā iepirkuma pirmskomercializācijas posma līgumi ir izdevīgi mazākiem uzņēmumiem, kuri bieži neatbilst parasto komerciālo publiskā iepirkuma līgumu prasībām. Eiropai ir steidzami jāizstrādā plaši risinājumi, lai uzlabotu publisko iepirkumu pirsmkomercializācijas posmā izmantošanu ne tikai no valsts iestāžu, bet arī vietējo un reģionālo iestāžu puses. Marian Zlotea Pirmkārt, es vēlos sveikt Harbour kungu par viņa sagatavoto ziņojumu un veidu, kādā viņš atspoguļo Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas (IMCO) darbu. Šī Harbour kunga patstāvīgā ziņojuma pieņemšana palīdzēs veicināt inovācijas pētniecības un attīstības jomā Eiropas Savienībā. Mums ir jāgūst labums no publiskā iepirkuma pirmskomercializācijas posmā politikas. Publiskais iepirkums ir joma, kas piedāvā milzīgas iespējas MVU, jo publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā ir vieglāk pieejams nekā liela mēroga publiskā iepirkuma līgumi. Mums ir jāseko ASV piemēram un jāpievērš lielāka uzmanība publiskiem iepirkumiem pētniecības un attīstības jomā. Mums ir jādefinē labumu nesošs pirmskomerciālā posma politikas instruments, lai veicinātu ES inovāciju bāzi. Šobrīd uzņēmumi, kas ir attīstījuši produktu vai pakalpojumu valsts iestādei, nevar savus atklājumus izmantot arī citu iespējamo klientu labā, kas nozīmē finansiālu barjeru konkurētspējīgu risinājumu iepirkšanai. Publiskais iepirkums pirmskomercializācijas posmā veicina inovatīvu risinājumu rentablu izstrādi. Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh un Inger Segelström rakstiski. - (SV) Mēs esam nolēmuši balsot pret Laperrouze kundzes ziņojumu, jo mēs uzskatām, ka galīgais ziņojums nav līdzsvarots un pārkāpj dalībvalstu tiesības lemt par to, vai tās vēlas vai nevēlas izmantot un attīstīt kodolenerģētiku vai investēt tajā. Mēs atbalstām kopīgus pētījumus, piemēram, kodolenerģētikas drošības jomā, taču mēs uzskatām, ka vairākos gadījumos kodolenerģijas izmantošanai ziņojumā ir piešķirta pārāk liela nozīme. Šādi lēmumi ir jāpieņem dalībvalstu līmenī. Kopumā mēs atbalstām ieguldījumus enerģētikas infrastruktūrā, taču mēs šaubāmies, vai būtu jāatbalsta visi tie projekti un ieguldījumi, kurus vēlas atbalstīt referente. Mēs būtu vēlējušies redzēt skaidrākus kritērijus, lai varētu atbalstīt šādu nostāju, īpaši ņemot vērā debates par Nord Stream. John Attard-Montalto rakstiski. - Pirmām kārtām Eiropai ir jācenšas palīdzēt dalībvalstīm atklāt naftu un gāzi. Iespējams, ka Maltā ir fosilā kurināmā krājumi zem jūras. Tos nevar pilnībā izmantot, jo nav skaidras robežlīnijas starp Maltu un tās kaimiņiem Āfrikas ziemeļu daļā. Šo jautājumu nevajadzētu risināt tikai divpusēji, jo arī Eiropas interesēs ir meklēt risinājumu savas dalībvalsts vārdā. Jautājums par kodolenerģiju ir atkal ieņēmis svarīgu vietu. Tam ir plusi un mīnusi. Debates par kodolenerģiju nekad nebeigsies. Neviens nelaiž garām iespēju izvērtēt šo energoapgādes veidu. Es esmu informēts, ka Malta apsvēra enerģijas importu no kodolelektrostacijām Francijā. Šī enerģija sasniegtu Maltu elektroenerģijas veidā, un negatīvie aspekti, kas saistīti ar kodolelektrostacijām, neradītu problēmas. Šī enerģija būtu lētāka nekā tā, kas iegūta no Sicīlijas gāzes vada. Maltai nevajadzētu uzņemties maksājumus, kas nepieciešami, lai uzbūvētu elektrostaciju. Liam Aylward rakstiski. - Es atzinīgi vērtēju šīs nedēļas finansiālo dotāciju 100 miljonu eiro apmērā, ko Eiropas Savienība piešķīra, lai atbalstītu jaunu energotīklu izveidi starp Īrijas austrumu krastu un Velsu. Šis jaunais projekts ir daļa no 3,5 miljardu eiro vērtā ekonomikas stimulēšanas plāna, kuru pagājušajā nedēļā pieņēma Eiropas Komisija Briselē. Tas palīdzēs izveidot modernākus energotīklus, kas nākotnē pilnībā aizsargās energoapgādes drošību Īrijā. Eiropas Savienība arī finansiāli atbalstīs jaunus projektus alternatīvās enerģijas jomā, starp tiem arī vēja enerģiju. Es kā Eiropas Parlamenta Vides komitejas loceklis esmu bijis liecinieks pieaugošiem strīdiem par energoapgādi. Mums visiem jāaizdomājas par to, kas jau vairākas nedēļas notiek ar enerģijas piegādi no Krievijas caur Ukrainu uz ES. Realitāte ir tāda, ka mums ES ir jāsamazina mūsu neizbēgamā atkarība no Krievijas enerģētikas. Mums ir jāattīsta citi enerģijas avoti. Alessandro Battilocchio Paldies, priekšsēdētāja kungs. Es balsoju par. Es uzskatu, ka Eiropas Savienībā vissvarīgākie iespējamie enerģijas avoti ir atjaunojamās enerģijas veidi, piemēram, vēja un saules enerģija, hidroenerģija vai ģeotermālā enerģija, biomasa vai jūras resursi. Tie var palīdzēt stabilizēt enerģijas cenas un samazināt atkarību no enerģijas piegādātājiem. Tādēļ ir ļoti svarīgi izstrādāt Eiropas politiku enerģētikas jomā, kas veicinātu būtisku pāreju uz efektīvām enerģijas tehnoloģijām ar zemu oglekļa izplūdes līmeni un kas apmierinās mūsu vajadzību pēc enerģijas. Ja energoefektivitāte un energoietaupījumi līdztekus atjaunojamo enerģijas avotu attīstīšanai arī turpmāk būs prioritāte, tad, es tā domāju, būtu iespējams līdz 2050. gadam apmierināt prasības par zemu emisiju avotu izmantošanu. Es arī piekrītu, ka ļoti svarīga ir sistemātiska pieeja, kas pamatota uz dažādu nozaru sinerģiju. Īsumā sakot, ilgtermiņa enerģētikas un klimata pārmaiņas gan Eiropas, gan pasaules līmenī ir milzīga iespēja jaunu darījumu modeļu veicināšanai visās ekonomikas nozarēs, lai stimulētu inovācijas un veicinātu videi draudzīgu uzņēmējdarbību. Šarūnas Birutis Mums nav vienotas Eiropas enerģētikas politikas. Katra valsts aizstāv savas intereses. Papildus ir piešķirti 5 miljardi eiro ES elektrības savienojumiem un platjoslu internetam. Tas ir vēsturisks notikums, jo Eiropas Komisija atkārtoti apsprieda budžetu un ierosināja šādu projektu. Īpaši svarīgi tas ir Lietuvai Tā kā līdz šim tai nav bijusi elektropārvades līnija ne ar Zviedriju, ne Poliju, tā ir enerģijas sala. Elektropārvades līnijas ir saistītas ar ieguldījumiem, kas finansiāli neatmaksājas. Tādēļ šādus ļoti svarīgus projektus vajadzētu finansēt no ES līdzekļiem. Šodien Lietuva pērk gāzi par aptuveni 500 ASV dolāriem, kamēr citas ES dalībvalstis, kas atrodas daudz tālāk no Krievijas nekā Lietuva, maksā par gāzi mazāk. Mēs daudz panāktu, ja izrādītu solidaritāti un kopīgi runātu ar Gazprom par cenām. David Casa rakstiski. - Trīs galvenie mērķi - piegādes drošība un solidaritāte starp dalībvalstīm; cīņa pret klimata pārmaiņām: atgādinājums par 3x20 % mērķi 2020. gadam un par siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanu 50-80 % apmērā līdz 2050. gadam; ES ekonomiskā izaugsme: iegūt labāko cenu, izvairoties no cenu svārstībām - ir vissvarīgākie, ja mēs runājam par Eiropas enerģētikas politiku. Mums ir jāpieņem politika par enerģijas avotu decentralizāciju, kā arī jaunu atjaunojamās enerģijas veidu veicināšanu. Giles Chichester rakstiski. - Es un mani kolēģi no Apvienotās Karalistes Konservatīvo partijas atzinīgi vērtē stratēģisko pieeju par energopiegādi, kas ir aprakstīta Laperrouze ziņojumā Otrais stratēģiskais pārskats enerģētikas jomā. Mēs balsojām pret atsaucēm uz Lisabonas līgumu atbilstoši mūsu ilgtermiņa politikai, kas neatbilst šim Līgumam. Tomēr tā kā ziņojumā ir atsauces uz Lisabonas līgumu, pret kurām konkrēti mēs nevarējām balsot, tad mēs atturējāmies no galīgā balsojuma. Dragoş Florin David Es balsoju par Laperrouze kundzes ziņojumu, kurā ir stratēģiska analīze par ES situāciju enerģētikas jomā, jo tas paredz, ka turpmāk ES enerģētikas politikā ir jāiekļauj ārkārtas rīcības plāni, jāīsteno projekti, kas paredz dažādot energoapgādes avotus, kā arī jauni mērķi klimata pārmaiņu ierobežošanā. Ilda Figueiredo Mēs balsojām pret ziņojumu, jo mēs nepiekrītam daudziem tajā izteiktajiem priekšlikumiem, kas tiek pamatoti uz brīvu konkurenci un tirgus liberalizāciju stratēģiskajā sektorā, kas vienmēr ir balstījies uz valsts politiku un valsts īpašumtiesībām attiecībā uz elektroenerģijas ražošanu. Tomēr mēs balsojām par vairākiem priekšlikumiem. Piemēram, mēs bažījamies arī par tāda fosilā kurināmā kā naftas un gāzes drošību, referenta paziņojumu par neiespējamību pasaulē ražot vairāk nekā 100 miljonus barelu dienā (pašreiz 87 miljoni), kaut gan 2030. gada pieprasījums varētu būt 120 miljoni barelu dienā, kā arī par lielu krīzi nākamajā desmitgadē. Mēs arī piekrītam, ka ir jāveic vairāk pētījumu enerģētikas jomā, īpaši kodolatkritumu pārstrādes un kodolsintēzes jomā. Neraugoties uz to, mēs esam pret mēģinājumu nostādīt Eiropas Savienības ekonomiskās grupas spēka pozīcijās pār trešo valstu valsts uzņēmumiem un izmantot šo ziņojumu, lai aizstāvētu Lisabonas līgumu un aicinātu to ratificēt. Glyn Ford rakstiski. - Es balsoju par Laperrouze kundzes ziņojumu par Otro stratēģisko pārskatu enerģētikas jomā, neraugoties uz (manā skatījumā) pārlieku lielo entuziasmu attiecībā uz kodolenerģiju. Es neatbalstu drošu kodolelektostaciju drīzu slēgšanu, taču mans entuziasms attiecībā uz jaunām kodolelektrostacijām ir ļoti niecīgs. Manā dzimtajā reģionā Anglijas dienvidrietumu daļā ir iespēja uzbūvēt aizsprostu Severnas upē, kas izraisītu daudz mazāku iespējamo apdraudējumu videi un saražotu tikpat, cik divas kodolelektrostacijas, kā arī nodrošinātu "zaļu” elektroapgādi, apmierinot 5 % no Apvienotās Karalistes elektrības patēriņa. Es arī balsoju par Zaļo grozījumu Nr. 22 par ITER kodolsintēzes projekta atlikšanu un tā pieaugošajām izmaksām. Es neatbalstīju šī kopējā projekta īstenošanu Eiropā, jo uzņēmējai dalībvalstij jāmaksā neproporcionāli liela summa no kopējā budžeta. Tādēļ es atbalstīju Japānu, kura šo "balto ziloni” gribēja uzņemt savā valstī. Man izrādījās taisnība ātrāk, nekā es to paredzēju. Bruno Gollnisch rakstiski. - (FR) Ikviens zina, ka enerģētika ir dalībvalstu galvenā problēma. Energoietaupījumi, palielināta energoefektivitāte, pētījumi par komerciāli dzīvotspējīgu atjaunojamo enerģiju, jaunas tehnoloģijas transporta un piegādes jomā ir labi zināmi veidi, kā dalībvalstīm mazināt atkarību. Mēs neapšaubām sadarbības nepieciešamību un pat valstu solidarizēšanos starpvalstu līmenī. Taču realitātē šķiet, ka ziņojumā iecerētā enerģijas stratēģija un piegādes drošība ir mazāk svarīga nekā vienotas politikas ieviešana enerģētikas jomā vai vienota gāzes un elektrības tīkla ieviešana, kurā katra nozare atrastos kopēja Eiropas regulatora aizgādībā. Bet dažādu valstu izvēles, vajadzības, opcijas un kapacitātes ir ļoti atšķirīgas. Šis jutīgais jautājums patiešām ir stratēģisks, un tādēļ par to neatkarīgus lēmumus var pieņemt vienīgi dalībvalstis atbilstoši to interesēm. Taču vienota tīkla ieviešana atkal nozīmē Briseles birokrātijas varas palielināšanu. Mēs zinām, ka birokrātija ir vainojama problēmās, sākot no elektrības cenu eksplozijas līdz regulāriem elektrības pārrāvumiem. Tādēļ mēs balsojām pret šo ziņojumu. Marie Anne Isler Béguin rakstiski. - (FR) Ziņojumā atkal tiek ierosināts jautājums par kodolenerģiju, lai gan šī enerģija nav konkurētspējīga un urānu iegūst bīstamos apstākļos, kas rada diskrimināciju etniskās piederības dēļ un atstāj nevēlamu ietekmi uz veselību. Globālās sasilšanas dēļ ogles nevar uzskatīt par "pārejas energoresursu daļu”. Es uzskatu, ka "ES enerģijas resursu dažādošana” ir saistīta ar Kaspijas jūras fosilo avotu izmantošanu. Kazahstānas reģionā esošie gāzes un naftas lauki izdara spiedienu uz iedzīvotājiem un to vides resursiem - ar sulfīdiem bagātas naftas izmantošana apdraud cilvēku veselību un bioloģisko dažādību. Energopiegādes dažādošana paredz gāzes un naftas vadus, pa kuriem nogādāt resursus Eiropā. TBC un Nabucco projekti ietekmē mūsu kaimiņu politisko stabilitāti. Mūsu pienākums ir nepieļaut, ka mūsu vajadzība pēc enerģijas apdraud viņu stabilitāti. Kaukāza dienvidu daļas iedzīvotājiem ir jāgūst ekonomisks un sociāls labums no enerģijas ieguves to teritorijā. Āfrikai ir atbilstoši jāatlīdzina tajā paredzētā saules enerģijas ražošana mūsu vajadzībām. Kādēļ gan ziņojumā nepateikt, ka atjaunojamā enerģija un energoietaupījumi ir nākotnes risinājums? Es balsoju pret ziņojumu tā pašreizējā izpausmē. Ona Juknevičien Lai nodrošinātu energodrošību ES, ir nepieciešams kopējais ES enerģētikas tirgus, kurā ir jāapvienojas visām Kopienas dalībvalstīm, un galvenokārt Baltijas reģionam. Šī reģiona valstu atkarība no Krievijas kā vienīgā enerģijas piegādātāja, liek šķēršļus energodrošībai ne tikai šajās valstīs, bet arī visā Kopienā. Tādēļ ir nepieciešams pieļaut Baltijas valstu pieslēgumu ES tīkliem prioritāru un pietiekami finansētu ES projektu ietvaros. Enerģijas avotu un piegādātāju dažādošana nevar palikt vienīgi pašu dalībvalstu kompetencē. Par to ir jālemj ES līmenī. Tādēļ es īpaši atbalstu referenti, kad viņa mudina Komisiju "sagatavot Eiropas stratēģisko plānu, kas nosaka ilgtermiņa ieguldījumus ar mērķi apmierināt nepieciešamību pēc elektroenerģijas ražošanas nākotnē un izveido pamatnostādnes ieguldījumiem atomelektroenerģijā.” Tā kā finanšu krīze īpaši smagi ir skārusi celtniecības nozari, vismaz Lietuvā, tad referentes aicinājums "pielikt lielākus centienus, lai risinātu visa veida radioaktīvo atkritumu, īpaši ļoti radioaktīvo atkritumu iznīcināšanu” kļūst īpaši saistošs, jo Ignalinas atomelektrostacija tiek slēgta. Partnerības un sadarbības nolīgumiem, īpaši ar Krieviju, ir jābūt veidam, kā aizsargāt visu ES dalībvalstu intereses, un ES dalībvalstīm ir jāievēro solidaritātes un vienotības principi sarunās ar enerģijas piegādātājiem no trešajām valstīm. Vienīgi vienota Eiropa ir stipra un konkurētspējīga ātrās globalizācijas laikmetā. Marian-Jean Marinescu Jautājums par Eiropas Savienības energoapgādes drošību ir temats, kurš regulāri atkārtojas, kļūst aizvien nozīmīgāks, skaidri norādot, ka pastāv dziļas, neatrisinātas problēmas. Nesenā gāzes krīze ir parādījusi absolūto nepieciešamību dalībvalstīm apvienot spēkus Kopienas līmenī un parādīt solidaritāti gan krīzes situācijās, gan izdomājot un ieviešot kopīgus risinājumus, kas ir abpusēji izdevīgi. Atrodoties pie ES austrumu robežas, Rumānija apzinās gan problēmas, gan ieguvumus, ko nes līdzi šī ģeostratēģiskā situācija. Šī iemesla dēļ Rumānija atbalsta un veicina, no vienas puses, alternatīvu enerģijas tranzīta ceļu veidošanu, vispirms NABUCCO gāzes vadu, no otras puses, tā atbalsta partnerattiecību noskaidrošanu un stiprināšanu ar Krieviju, kas ir svarīgs spēlētājs starptautiskajā arēnā ne tikai šajā sarežģītajā sektorā, kas ietver energoresursu piegādi. Ņemot vērā to, referenta rekomendācijas par Dienvideiropas koridoru, jo īpaši NABUCCO un starpsavienojumiem gāzes un elektrības tīkliem, kas stiepjas no ziemeļiem uz dienvidiem Dienvidaustrumeiropā, ir jāapsver un jāievieš, cik ātri iespējams. Andreas Mölzer rakstiski. - (DE) Gāzes krīze, kuru mēs tikko pārdzīvojām, ir vēlreiz skaidri parādījusi, cik svarīga ES ir droša, uzticama un lēta enerģijas piegāde. Ir satraucoši, ka debatēs par enerģiju pēkšņi kodolenerģiju reklamē kā "klimatam draudzīgu” un ka reaktori, kuru derīguma termiņš ir beidzies un kuru ekspluatācijas pārtraukšanai ir tērēti subsīdiju miljoni, pēkšņi atsāk darbu. Iespējams, ka tas ir tādēļ, ka ES ignorēja strīdus par gāzi un atstāja austrumu dalībvalstis nelaimē. Tā ir mācība nākotnei. Mums jāsamazina enerģijas patēriņš, lai gan kritiķi šaubās, vai ekonomisko spuldžu piespiedu ieviešana sasniegs šo mērķi, un mums jāstimulē alternatīvu enerģijas formu izmantošana. Kamēr budžeta uzmanības centrā būs kodolenerģija, tas nekad nenotiks un jaunas enerģijas tehnoloģijas tiks ierobežotas. Lai gan apsvērumi par ES energopiegādes drošību ir svarīgi, to rezultāts nedrīkst būt atbalsts Turcijas iestājai ES enerģētikas politikas dēļ. Pat ja Turcija nekļūs par dalībvalsti, plānotie naftas vadi tomēr varēs šķērsot Turcijas teritoriju, un joprojām būs iespējams realizēt gāzes infrastruktūras projektus. Antonio Mussa rakstiski. - (IT) Es augstu vērtēju A. Laperrouze darbu un tādēļ balsoju par tā pieņemšanu. Es ceru, ka idejas un norādījumus, kurus viņa sniedza savā ziņojumā, Komisija atbilstīgi novērtēs un interpretēs vispozitīvākajā un plašākajā veidā. Tādēļ ceru, ka netiks likti nekādi šķēršļi, lai pēc iespējas ātrāk tiktu definēti infrastruktūras projekti un ka tos izvērtēs atbilstīgi prioritātēm, kas saistītas vienīgi ar attīstīšanas laiku, finanšu struktūru, pieejamo nodrošinājumu un saistību starp valsts atbalstu un privāto dalību. Komisijas piedāvātie priekšlikumi Eiropas atveseļošanas plānam ar finanšu atbalstu noteiktiem projektiem atstāj novārtā Vidusjūras reģionu, izslēdzot Alžīrijas-Sardīnijas-Itālijas dabasgāzes vadu (tostarp tā daļu Itālijā) no augstākās prioritātes Eiropas projektiem. Es joprojām ceru, ka, dažādojot avotus un piegādes ceļus, mēs varam panākt pakāpenisku progresu, izmantojot jaunās iespējas, lai sāktu veidot infrastruktūru tur, kur tās trūkst. Es ceru, ka solidaritātes mehānismi nepieļaus tirgus izkropļojumus un neradīs pārmērīgi sarežģītas procedūras. Es ceru, ka Enerģētikas hartai būs galvenā loma kopā ar Enerģētikas Kopienas paplašināšanos, jo īpaši attiecībā uz tranzīta valstīm, tostarp atjaunojamo enerģētikas resursu jomā. Luís Queiró rakstiski. - (PT) Konteksts, kurā tiek apspriesta ilgtermiņa stratēģija, izšķiroši ietekmē rezultātu analīzi un priekšlikumu saturu. Debates par stratēģisko enerģētikas pārskatu nav izņēmums. Tomēr šajā kontekstā atkārtojas indikatori, kas liecina, ka tas ir vairāk pastāvīgs nekā pārejošs. Šie indikatori ir enerģētikas atkarība (no Krievijas vai galvenajām naftas ražotājām valstīm) un tās sekas, pieaugošas enerģētikas izmaksu tādēļ, ka augstākas cenas izraisa globālais pieprasījums, vai tādēļ, ka pazeminās pirktspēja valstīm, kuras skārusi smaga ekonomiskā krīze un aizvien pieaugošā globālā enerģijas patēriņa dažāda līmeņa ietekme uz apkārtējo vidi, ko ekonomiskā krīze, visticamāk, nemainīs. Kopā šie faktori norāda uz stratēģiskas pieejas nepieciešamību, kas balstās uz mazāku atkarību, un tā rezultātā, uz lielāku (piegādātāju vai patērētās enerģijas) dažādību, lielāku efektivitāti, pastāvīgiem pētījumiem par alternatīvo enerģiju, lielāku integrāciju un vienlaikus uz ražošanas kapacitātes attīstību vietējā līmenī, jo īpaši alternatīvo enerģijas avotu izmantošanā. Tas ir milzīgs izaicinājums un stratēģisks jautājums, kuru mēs nevaram ignorēt. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par A.Lapperouze ziņojumu par otro stratēģisko enerģētikas pārskatu. Esmu vienisprātis, ka mums jāveido reāls pamats nākotnes Eiropas enerģētikas politikai, kas vērsta uz piegāžu drošības, klimata pārmaiņu apkarošanas un Eiropas Savienības ekonomiskās izaugsmes mērķu sasniegšanu. Tāpat kā referente, es uzsveru, cik svarīgi ir izveidot Eiropas fonda institūciju, kas garantē nekomerciālos riskus atsevišķiem projektiem enerģētikas ražošanā un transportēšanā, kas ietekmē Eiropu, lai veicinātu investīcijas visos tīklos. Peter Skinner rakstiski. - ES ir ambiciozi plāni, kas jāpielāgo apdraudējumam, ka resursi būs aizvien ierobežotāki, jo pasaules iedzīvotāji pieprasīs vairāk enerģijas. Atbildes, uzturot pašreizējo piegāžu drošību un attīstot efektīvāku, oglekli nesaturošu enerģiju, savstarpēji neizslēdz viena otru. Mūsu apkārtējās vides drošība un izvairīšanās no enerģētikas bada cilvēkiem, jo īpaši Anglijas dienvidaustrumos, kuru ienākumi ir ierobežoti, ir vienlīdz svarīgi mērķi. Tādēļ es atbalstu jauktus tehnoloģiskos risinājumus enerģijas nodrošināšanai ES. Lai gan es respektēju nepieciešamību piesargāties kodolindustrijas drošības ziņā, uzskatu, ka tā sniedz zināmu noteiktības pakāpi: Ja mums tagad atņemtu šo procesu, tas būtu vienlīdz katastrofāli daudziem maniem vēlētājiem, kuru ienākumi ir ierobežoti. Bart Staes rakstiski. - (NL) Ziņojums par otro stratēģisko enerģētikas pārskatu liecina par nepietiekamu virzību uz kohēziju. Esmu pārliecināts, ka pilnīga apņemšanās ieviest energoefektīvu ekonomiku jāatzīst par Eiropas enerģētikas politikas galveno prioritāti. Enerģijas patēriņa ierobežošanai jāpiešķir galvenā prioritāte, lai sasniegtu klimata pārmaiņu, ilgspējīgas attīstības, inovāciju, darbavietu radīšanas un konkurētspējas mērķus. Būtībā šāda pieeja ir ļoti efektīvs un lēts veids, kā nosargāt nepārtrauktu enerģijas piegādi. Kā jau minēju, tas rada milzīgu skaitu darba vietu gan augsti kvalificētiem, gan nekvalificētiem strādniekiem. Eiropas enerģētikas politikai pienācīgi jāapsver enerģijas patēriņa un ražošanas pārmaiņas ar skatu nākotnē. Decentralizētas enerģijas sistēmas būs jākombinē ar plašiem atjaunojamiem enerģijas avotiem. Līdztekus energoefektivitātei ļoti svarīgi ir enerģijas taupības pasākumi. Tādēļ mums jāpieprasa celtniecības industrijai siltumizolācija, kā arī citi pasākumi. Šajā ziņojumā kodolenerģijas nozīme ir pārvērtēta. Tā var segt apmēram trešo daļu no kopējā elektrības pieprasījuma, bet tas savukārt veido tikai 6 % no kopējā enerģijas pieprasījuma. Šajā kontekstā vēlos jums atgādināt, ka joprojām nav ilgspējīga risinājuma radioaktīvo atkritumu problēmai. Catherine Stihler rakstiski. - Enerģētiskajai neatkarībai Eiropā jābūt politiskās darba kārtības augšgalā. Svarīga ir arī skaidras enerģijas trūkuma definīcijas nepieciešamība visā Eiropas Savienībā. Ir nepieciešama arī vienotāka domāšana par to, kā mēs varam izmantot Zaļo ekonomiku, lai tā mums palīdzētu pašreizējā finanšu krīzē, radot darba vietas un sniegtu ES enerģētisko neatkarību, kas mums ir nepieciešama. Jārisina jautājums par investīcijām ES energosistēmā. Konrad Szymański rakstiski. - (IT) A.Lapperouze ziņojums par otro Stratēģisko enerģētikas pārskatu ietver punktu, kas atbalsta Dienvidu straumes cauruļvada būvniecību. Tas ir radniecīgs projekts North Stream cauruļvadam, kura mērķis ir padarīt neiespējamu NABUCCO projekta realizāciju. South Stream cauruļvads stiprina Krievijas pozīcijas enerģijas avotu piegādē un tādēļ to nevar uzskatīt par projektu, kas panāks dažādību šajā reģionā. Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh un Inger Segelström rakstiski. - (SV) Mēs ļoti kritiski vērtējam A.Záborská ziņojumu un plānojām balsot pret to, jo uzskatām, ka tas ir ļoti naidīgs pret sievietēm. Sievietēm jārūpējas par māju, bērniem un veciem cilvēkiem, nevis jāstrādā. Par laimi, mums nebija jābalso pret rezolūciju, jo tika apstiprināta Zaļo un Eiropas Brīvās apvienības grupas rezolūcija, kas to groza. Lai gan galu galā izvēlējāmies atbalstīt rezolūciju, bija formulējumi, kurus mēs neatbalstījām vai apšaubījām, un tādēļ nebija skaidrs, kā mums būtu jābalso. Tāpat kā Zviedrijas sociāldemokrāti, mēs uzskatām, ka tiesības strādāt ir ikvienam. Sabiedrībai jānodrošina arī rīki un apstākļi, lai dotu sievietēm iespēju strādāt, kas ir priekšnosacījums viņu emancipācijai. Labi attīstīta bērnu un vecāku cilvēku aprūpe ir viens no vissvarīgākajiem priekšnosacījumiem sievietēm, lai tās varētu iet strādāt. Protams, ir jābūt paaudžu solidaritātei, bet tā nedrīkst piespiest sievietes palikt mājās, lai rūpētos par vecākiem cilvēkiem un bērniem. Mēs tomēr uzskatām, ka rezolūcija, kuru pieņēma vairākums, skaidri vēsta Čehijas prezidentūrai, ka tās mērķis pielīdzināt darbam rūpes par bērniem un vecākiem cilvēkiem mājās ir gan vecmodīgi, gan ļoti naidīgi pret sievietēm. Robert Atkins rakstiski. - Es un mani Britu konservatīvie kolēģi atbalstām vairākus vispārējos principus, kas iezīmēti šajā ziņojumā, tostarp atbalstu aprūpētājiem, darba-sadzīves līdzsvaru un bērna kopšanas atvaļinājumus. Tomēr noteiktu atsauču dēļ šajā ziņojumā, jo īpaši uz Darba laika direktīvu, mēs izvēlējāmies atturēties. John Attard-Montalto rakstiski. - Lisabonas stratēģijā darba jēdziens ir saistīts ar formālu algotu darbu. Darba jēdzienam jādod plašāka interpretācija. Gan vīrieši, gan sievietes veic darbības, kas netiek uzskatītas par formālu algotu darbu, bet nevar noliegt, ka šīs darbības veido darbu. Piemēram, brīvprātīgais, saimnieciskais un ģimenes darbs ir jēdziena dažādi aspekti, bet neietilpst tradicionālajā algota darba definīcijā. Darba definīcija mūsdienās ir pārāk ekonomiska. Daudzi abu dzimumu cilvēki rūpējas par apgādājamām personām, tomēr, neskatoties uz to, šāda darba ieguldījumu nodarbinātības statistiķi ignorē. Uzskatu, ka mājsaimniecības darbs ir mājsaimniecības ražošana un tam jāveido ievērojama daļa statistikā, kas saistīta ar valsts ekonomisko kopproduktu. Tomēr tas netiek atzīts, aprēķinot preces un pakalpojumus, kas veido valsts IKP. Tādējādi netiek pienācīgi novērtēts to sieviešu ieguldījums, kuras atbild par lielāko daļu mājsaimniecības ražošanas. Darba stundas mājsaimniecības ražošanā jāņem vērā, aprēķinot valsts kopproduktu. Adam Bielan rakstiski. - (PL) Es balsoju par A. Záborská ziņojumu. Es uzskatu, ka sievietēm, kuras vada mājsaimniecību un audzina bērnus, nevajadzētu sastapties ar diskrimināciju darba tirgū. Mājsaimniecības vadīšana un bērnu audzināšana lielākoties ir neredzams darbs. Tas nav prestižs, bet tomēr tas tiek veikts visas sabiedrības labā. Polijā ir apmēram 6 miljoni sieviešu mājsaimnieču. Tādēļ ES politikai būtu jādefinē darba jēdziens tā, lai atļautu veselu rindu atkāpju, kas dotu labumu sievietēm, kuras pārtrauc savas profesionālās karjeras, sievietēm, kuras ziedo sevi ģimenēm, un sievietēm, kuras rūpējas par savu ģimeni, arī aktīvi strādājot. Šarūnas Birutis Eiropā nodarbinātības līmenis sievietēm, kuras aprūpē bērnus, ir 62,4 %, kamēr vīriešiem tas ir 91,4 %. Bez tam 76,5 % nepilna laika nodarbināto ir sievietes. Nepiemēroti pakalpojumi, zema samaksa, vēla iekļaušana darba tirgū, ilgas vienošanās procedūras par terminētu darbu un nepietiekami stimuli jaunajiem pāriem ir daži iemesli, kādēļ jauni cilvēki izvēlas precēties un laist pasaulē bērnus vēlāk. Es mudinu ES valstis radīt priekšnoteikumus, lai bērna kopšanas atvaļinājuma izmaksas segtu ne tikai darba devējs, bet arī sabiedrība, un piedāvāt vecākiem vairāk elastīga darba iespēju, un bērnu aprūpes iestādēm elastīgākas darba stundas, lai gan sievietes, gan vīrieši varētu sekmīgāk līdzsvarot darbu un ģimenes dzīvi. Proinsias De Rossa rakstiski. - Es atbalstu šo ziņojumu, kurš koncentrējas uz dažādiem to sieviešu un vīriešu tiešās un netiešās diskriminācijas aspektiem, kuri ir atbildīgi par apgādājamo aprūpi. Tas apgalvo, ka labāka izpratne par saistību starp nodarbinātību (apmaksāts darbs) un ģimenes pienākumiem (neapmaksāts darbs) ir būtiska, lai veicinātu sieviešu ekonomisko neatkarību un tādējādi arī dzimumu vienlīdzību. Sieviešu un vīriešu neapmaksātā nodarbinātība, piemēram, izglītojot bērnus, aprūpējot mājās vecāka gadagājuma ģimenes locekļus, nodrošinot starppaaudžu solidaritāti un strādājot kopējam labumam, joprojām netiek uzskatīta par ekonomisku darbu. Ziņojums aicina dalībvalstis veikt pasākumus, lai atzītu ne tikai tradicionālās algota darba formas, bet arī dažādas citas formas, kā brīvprātīgs darbs, darbs mājsaimniecībā un ģimenē, un izvērtētu, kā tos var iekļaut dalībvalstu nacionālo kontu sistēmās un novērtēt to ietekmi uz IKP. Avril Doyle rakstiski. - Parlamenta deputāte A. Záborská savā ziņojumā piedāvā darba termina definīciju, kas ietver neapmaksātu un neformālu darbu un paplašina tā izpratni līdz ārpustirgus vai nealgotam darbam. Par spīti šī darba izplatībai visās dalībvalstīs, darbaspēka statistiskie novērtējumi to reti ņem vērā, atstājot to neanalizētu, nepietiekami novērtētu un neatzītu. Vismaz visu pilna laika māmiņu darbs jākreditē ar pensiju iemaksām. Es balsoju par šo ziņojumu par spīti dažām nojautām un bažām par ziņojuma kopējo virzību. Ilda Figueiredo Mēs balsojām par alternatīvo pozīciju, ko piedāvāja Zaļo un Eiropas brīvās alianses grupa, lai gan ir dažas daļas, kam mēs pilnībā nepiekrītam, jo tas uzlabo referentes priekšlikumu. Tā ir joma, kur svarīga valsts politika, kas ir nesaraujami saistīta ar dzimumu vienlīdzības panākšanu. Ir svarīgi, ka pastāv valsts dienesti un ka ikvienam ir pieejami kvalitatīvi pakalpojumi neatkarīgi no finansiālā stāvokļa, dzimuma un bez diskriminācijas. Tas prasa valsts sabiedrības veselības pakalpojumus, kas ir bezmaksas vai gandrīz bezmaksas, un kvalitatīvu bezmaksas valsts izglītību visiem. Ir svarīgi veidot un uzturēt labas kvalitātes pieejamas sabiedrības veselības iestādes ar tādu darba laiku, kas atbilst vecāku un bērnu vajadzībām, kā arī labas kvalitātes, pieejamas cenas iestādes veciem cilvēkiem un aprūpējamajiem. Tas viss ir svarīgi, lai garantētu plašam lokam labākus dzīves apstākļus un nodrošinātu sieviešu piekļuvi darba tirgum un algotam darbam, lai viņas var kļūt ekonomiski neatkarīgas, kas ir galvenais sieviešu emancipācijas jautājums. Bruno Gollnisch rakstiski. - (FR) A. Zaborska apsvērumu paskaidrojums liecina, ka viņas ziņojuma mērķis ir pienācīga sociāla un ekonomiska tādu darbību atzīšana, kuras nevar klasificēt kā "formāla darba tirgus" daļu. Īsi un kodolīgi sakot, mēs runājam par bērnu izglītošanu un rūpēm par aprūpējamajiem cilvēkiem mūsu novecojošajās sabiedrībās. Tas jāpasaka, jo tas nav uzreiz pamanāms ne ziņojuma nosaukumā, kas runā par diskrimināciju, ne, pirmo reizi lasot tekstu, kas uzrakstīts brīžam dīvainā stilā. In fine, teksts pareizi runā par sabiedrības atzīšanu, par visu bagātību radīšanas, lai cik neredzamas, iekļaušanu valstu rādītājos, par izvēles brīvību un par personiskajām tiesībām uz sociālo nodrošināšanu un pensijām tiem, kas izvēlas sevi ziedot ģimenei, nevis karjerai. Tomēr ir skumji, ka A. Záborská neseko savai loģikai līdz galam un aizmist vienīgo pasākumu, kas patiešām spētu sniegt gan izvēles brīvību un veicinātu dzimstību, atbrīvojot no finansiālajiem ierobežojumiem, proti, vecāku algas, ko Front National ir aizstāvējusi gadiem. Jörg Leichtfried rakstiski. - (DE) Es balsoju par A. Záborská ziņojumu par diskriminācijas izbeigšanu. Mums jādara viss iespējamais, lai panāktu dzimumu vienlīdzību. No vienas puses, vīrieši vairāk jāiesaista mājas darbos un bērnu aprūpē, no otras puses, sievietēm jāspēj veidot pilnīgi neatkarīgu karjeru. Tomēr ir svarīgi, lai mēs nenovērstu uzmanību no bērnu labklājības un padarītu pieejamas atbilstošas bērnu aprūpes iestādes par pieejamu samaksu. Nils Lundgren rakstiski. - (SV) Vienlīdzība un vienāda attieksme darba tirgū, kā arī visos citos kontekstos demokrātijā ir pati par sevi saprotama. Tiktāl referentei, protams, ir taisnība. Tomēr, kā parasti, izrādās, ka piedāvātie pasākumi, lai attaisnotu mūsu kļūdas cilvēktiesībās un demokrātijā, tiecas palielināt ES politisko varu uz dalībvalstu rēķina. Tas vienmēr beidzas ar uzbrukumu subsidiaritātei. Praktiski šis ziņojums ierosina, ka ES jāatbalsta atbildība par dalībvalstu sociālo politiku un jāpieņem tiesību akti par jautājumiem, kas ir cieši saistīti ar darba tirgus politiku. Ir arī formulējumi, kas atver ceļu kopīgai nodokļu politikai. Šie piemēri ir politiski jautājumi, kurus vajadzētu kontrolēt pašām dalībvalstīm. Par spīti vairākiem labiem nodomiem, es tādēļ izvēlējos balsot gan pret patstāvīgo ziņojumu, gan pret alternatīvo priekšlikumu rezolūcijai. Thomas Mann rakstiski. - (DE) A. Záborská ziņojums liek skaidri saprast, ka sievietēm lēmums strādāt vai nestrādāt joprojām nozīmē izvēli starp divām nevienlīdzīgām alternatīvām. Es esmu par to, lai darbs, kuru gan vīrieši, gan sievietes dara mājās, tostarp mājsaimniecībā, audzinot bērnus un aprūpējot vecus cilvēkus vai cilvēkus ar īpašām vajadzībām, būtu labāk atzīts un labāk apmaksāts. Mājsaimniecības ekonomika pelnījusi svarīgāku lomu, nekā tai ir piešķirta šobrīd. Šī sakarība jāņem vērā jo īpaši valstu sociālās nodrošināšanas un pensiju politikā. Ir tiesa, ka pieprasījums pēc "solidaritātes starp paaudzēm” ir palielināts. Mēs atbalstām sociālo atbildību pret vecākiem cilvēkiem un nepieļausim, lai tiktu diskriminētas un izslēgtas veselas grupas. Šī integrācijas darba vērtība pielīdzināma gandrīz trešdaļai valsts ienākumu Vācijā. Šim piemēram vajadzētu kļūt par atbalstāmu pieeju visā Eiropā. Mums ir jāatzīst arī tas ieguldījums, ko kopējam labumam dod cilvēki vecumā virs 50 gadiem. Jaunāki pensionāri pašlaik atrodas grūtā situācijā, jo viņi pārāk agri beiguši strādāt, parasti piespiedu kārtā. Mums nepieciešams vairāk darba vietu, kas ir piemērotas vecākiem cilvēkiem. Viņu pieredze, viņu detalizētās zināšanas un gatavība izmēģināt jaunas lietas novieto viņus labā pozīcijā darba tirgū. David Martin rakstiski. - Es atbalstu šo ziņojumu, kurš aizstāv strādājošo tiesības uz bērna kopšanas un aprūpētāja atvaļinājumu, aicinot nediskriminēt aprūpētājus un vairāk novērtēt darbu, ko viņi dara. Andreas Mölzer rakstiski. - (DE) Tā vietā, lai noteiktu kvotas, kas viegli var radīt skaudību un aizvainojumu, piemērotāk būtu nodrošināt atbalstu jaunajām sievietēm viņu izglītības izvēlē un karjeras plānošanā, lai novērstu koncentrēšanos uz sieviešu profesijām. Ja sieviete izvēlas drošību, strādājot komandā vai ģimenē, nevis vientuļu, stresa pilnu vadītājas lomu, mums jāpieņem šī izvēle. Vienāda samaksa par vienādu darbu ir sen nokavēta. Ja tā nav ieviesta, tad visi centieni nodrošināt tēvu vai vecāku atvaļinājumus cietīs neveiksmi, ņemot vērā finansiālo realitāti. Vientuļos vecākus īpaši apdraud nabadzība, un sabiedrībai jāizrāda lielāka solidaritāte šajā jautājumā. Vēl viena problēma ir tā, ka darbs, ko dara sieviete, kā darbs mājsaimniecībā, bērnu audzināšana vai radinieku aprūpe, bieži netiek uzskatīts par pienācīgu. Mums jāievieš pārmaiņas šajā jomā. Ja mēs vēlamies, lai ģimenes dzīve turpinās, mums jāievieš ģimenei draudzīgs darba laiks, bet ES pretojas tam. Nepietiek tikai ar aicinājumiem uz paaudžu solidaritāti. Mums tā jāievieš praksē. Šodienas ziņojums ir solis pareizajā virzienā, tādēļ es balsoju par to. Teresa Riera Madurell rakstiski. - Es balsoju par rezolūcijas priekšlikumu, kuru sagatavoja Zaļo/Eiropas brīvās alianses grupa kā alternatīvu A. Záborská ziņojumam, jo tas labāk risina aktuālās problēmas, kas joprojām pastāv patiesas vīriešu un sieviešu vienlīdzības sasniegšanā, atzīst pārmaiņas ģimenes modelī, personīgās un darba dzīves līdzsvarošanu un pozitīvos rīcības pasākumus, kurus mēs, sociālisti, vienmēr esam atbalstījuši. Mēs nevaram iemūžināt stereotipus vai atrisināt ekonomiskās grūtības, piespiežot sievietes palikt mājās un rūpēties par vecākiem cilvēkiem un bērniem, kā teikts A. Záborská tekstā, kas attēlo sievietes kā potenciālas mātes, kuras iznēsā un rada bērnus, audzinot tos galvenokārt kopā ar tēviem. Ar savu balsojumu es vēlos arī dot skaidru zīmi Čehijas prezidentūrai, kura, kā skaidrots tās sešu mēnešu programmā, arī plāno popularizēt sievietes-aprūpētājas tēlu, mudinot daudzas sievietes-profesionāles atteikties no karjerām, lai rūpētos par savām ģimenēm. Man ir radies iespaids, ka Čehijas prezidentūra nesaprot terminu "vīriešu un sieviešu vienlīdzība” tā pilnīgākajā nozīmē. Es ceru, ka sešos mēnešos mēs tai varēsim sniegt izskaidrojumu. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par A. Záborská ziņojumu par starppaaudžu solidaritāti. Uzskatu, ka darba jēdziens, kā to pašlaik formulējusi Eiropas Savienība, atbilstīgi neaptver visas kategorijas. To sieviešu vai vīriešu diskriminācija, kuri brīvi izvēlējušies palīdzēt tiem, kas nevar parūpēties par sevi vai audzināt nākamās paaudzes, ir anahroniska un vecmodīga. Tādēļ es piekrītu ziņotājai, kad viņa apstiprina būtisko nepieciešamību padarīt darba jēdzienu ilgspējīgu un atzīt neapmaksāto darbu, kuru starppaaudžu solidaritātes labā veic sievietes un vīrieši. Andrzej Jan Szejna rakstiski. - (PL) Ziņojums par dzimumu nediskrimināciju un starppaaudžu solidaritāti tika pieņemts šodien Eiropas Parlamenta plenārsēdē Strasbūrā. Starppaaudžu solidaritāte ir viens no strukturālajiem un galvenajiem Eiropas sociālā modeļa risinājumiem. Dalībvalstis ir gatavas rīkoties, lai mazinātu šķēršļus, kas kavē sieviešu piekļuvi darba tirgum uz vienlīdzīgiem nosacījumiem ar vīriešiem. Sadarbībā ar dalībvalstīm un sociālajiem partneriem Eiropas Komisijai jāpārskata politiskās stratēģijas, kuru mērķis ir līdzsvarot ģimenes un profesionālo dzīvi. Sieviešu nodarbinātības rādītāji apstiprina, ka daudzos darba aspektos saglabājas ievērojamas atšķirības privātās un profesionālās dzīves līdzsvarošanā starp sievietēm un vīriešiem. Realizējot Lisabonas stratēģijas mērķus, dalībvalstis ir apņēmušās atrast darba iespējas 60 % darbaspējīgo sieviešu. Komisijai jāpauž savi uzskati par jauno direktīvu, kas skar konkrētas tiesības un ģimenes un profesionālās dzīves līdzsvarošanas aizsardzību ģimenēm, kurās dažiem locekļiem nepieciešama aprūpe. Es domāju, piemēram, ģimenes ar bērniem, vecākiem cilvēkiem vai cilvēkiem ar īpašām vajadzībām. Anna rakstiski. - (SK) Patstāvīgais ziņojums runā par esošās situācijas uzlabošanu sieviešu lomas novērtēšanā starppaaudžu solidaritātē - bērnu, vecāku cilvēku un apgādājamo aprūpi ģimenē. Mans ziņojumus bija patiešām revolucionārs, jo tā bija pirmā reize, kad Parlamenta iniciatīva aicināja atzīt sieviešu "neredzamo ieguldījumu” finanšu sistēmā un IKP. Ziņojumu vienbalsīgi atbalstīja Sieviešu tiesību komiteja. Pat Zaļo grupa nebalsoja pret to. Šodien tie paši Parlamenta deputāti ir iesnieguši alternatīvu rezolūciju, pirms tam neierosinot nekādas konsultācijas. Viss kreisā spārna spektrs Eiropas Parlamentā balsoja par alternatīvo rezolūciju. Es no tā secinu divas lietas. Pirmkārt, kreisie ir parādījuši, ka viņi nerespektē Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komitejas darbu, lai gan šķietami atzīst tās nozīmīgumu. Otrkārt, kreisie ir izraisījuši šaubas par vīriešu un sieviešu vienlīdzību un nediskrimināciju, radot aizdomas, ka kreisajiem šis jautājums kalpo tikai par mediju uzmanības piesaistītāju. Es balsoju pret šo rezolūciju.. Tā noteikti bija solis nepareizajā virzienā. Lai gan tajā ir iekļauta rindkopa no mana oriģinālā ziņojuma, tā parāda, ka kreisie nerespektē miljoniem sieviešu darbu visā ES. Rezolūcijas autori ir parādījuši, ka viņi joprojām ir iesakņojušies vecās ideoloģijās, kuras tagad ir zaudējušas savu vērtību. Vēl vairāk, rezolūcija bezprecedenta veidā aicina apšaubīt Čehijas prezidentūru tikai tādēļ, ka tā ierosinājusi diskusiju par Barselonas mērķiem. Alessandro Battilocchio rakstiski. - (IT) Paldies, priekšsēdētāja kungs. Es balsoju par. Mani ļoti satrauc tas, ka bērnu pornogrāfija internetā ir parādība, kas izplatās aizvien pieaugošā ātrumā, un jo īpaši tas, ka tā iesaista aizvien jaunākus bērnus. Nepilngadīgo seksuāla izmantošana un bērnu pornogrāfija ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi. Tādēļ es uzskatu, ka starptautiskajā sadarbībā ir svarīgi intensīvāk veikt pasākumus, lai filtrētu un slēgtu tīmekļa vietnes, kas satur bērnu pornogrāfiju, lai interneta pakalpojumu sniedzēji būtu spiesti bloķēt šādas kriminālas tīmekļa vietnes. Tomēr par spīti tam, ka dalībvalstu tiesiskās sistēmas paredz sodus un pietiekami augstu aizsardzības līmeni pret seksuālo ekspluatāciju un vardarbību pret bērniem un bērnu pornogrāfiju, mums jāpalielina bērnu aizsardzības līmenis, ņemot vērā arī nepārtraukto jaunu tehnoloģiju, jo īpaši interneta un jaunu krāpnieciskas uzmākšanās (online grooming) formu attīstību, ko pret bērniem izmanto pedofili. Īsi sakot, mums jāveido informētības kampaņas vecākiem un pusaudžiem par bērnu pornogrāfijas briesmām internetā, jo īpaši par seksuālās ekspluatācijas draudiem tērzētavās un interneta forumos. Adam Bielan rakstiski. - (PL) Es balsoju par apspriežamo ziņojumu un vēlos apsveikt R. Angelilli par to, ka skarts tik sarežģīts un arī svarīgs temats. Bērnu pornogrāfija ir aizvien pieaugoša pasaules problēma. Tādēļ ir jāpieliek visas pūles, lai apkarotu to starptautiskā līmenī. Dažādu dalībvalstu policijas spēkiem jāapmainās ar informāciju un jāsadarbojas, lai novērstu tik daudz šādu noziegumu, cik iespējams. Es vēlos arī uzsvērt nepieciešamību veidot efektīvas palīdzības metodes bērniem, kuri ir bijuši pedofilu upuri. Šarūnas Birutis Es uzskatu, ka visām ES valstīm seksuālas attiecības ar nepilngadīgajiem līdz 18 gadiem, ja tajās izmantots spēks, izvarošana vai draudi, jāpasludina par kriminālnoziegumu. Acīmredzama bērnu uzticības ekspluatācija, izmantojot iegūto autoritāti vai ietekmi pār viņiem, tostarp ģimenēs, un vardarbība, kas aizskar bērna stāvokli, jo īpaši psiholoģisku vai fizisku invaliditāti, arī jāpasludina par kriminālnoziegumu. ES valstīm jāpieprasa, lai interneta pakalpojumu sniedzēji bloķē piekļuvi tīmekļa vietnēm, kas reklamē seksu ar bērniem, bet bankām un citām kredītkaršu kompānijām vajadzētu bloķēt maksājumus bērnu pornogrāfijas tīmekļa vietnēs. Nicodim Bulzesc rakstiski. - (RO) Es balsoju par šo ziņojumu, jo esmu vienisprātis, ka dalībvalstīm "jāatzīst par krimināli sodāmu visu veidu seksuālā vardarbība pret bērniem”, tostarp krāpnieciska uzmākšanās tiešsaistē (online grooming). Likumpārkāpējiem, kas izdarījuši seksuālus noziegumus, jāliedz piekļuve bērniem ar darba vai brīvprātīgajām aktivitātēm, kas ietver regulārus kontaktus ar bērniem. Dalībvalstu pienākums ir nodrošināt, ka kandidātiem, kuri vēlas strādāt noteiktos amatos ar bērniem, ir jāveic sodāmības pārbaude, kas ietver skaidru noteikumu vai pamatnostādņu noteikšanu darba devējiem par viņu pienākumiem šajā jomā. Martin Callanan rakstiski. - Nereti ES vēlas kopīgi rīkoties tur, kur labāk lietas atstāt dalībvalstu ziņā. Tomēr šajā gadījumā es uzskatu, ka mēs varam kaut ko panākt, rīkojoties kopā. Bērnu pornogrāfijas un seksuālās vardarbības posts pret bērniem ir nopietns augonis mūsu sabiedrībā, kas sagrauj dzīves tiem, kas ir visvairāk ievainojami un kam visvairāk ir nepieciešama aizsardzība. Ņemot vērā ES būtību un cilvēku brīvo pārvietošanos, ir svarīgi, lai mēs izmantotu visus mūsu rīcībā esošos līdzekļus un apkarotu šos šķebinošos noziegumus, lai kur tie notiktu. Īpaši svarīga ir regulāra informācijas atjaunošana un koordinēšana par likumpārkāpējiem. Mums jāuzlabo sadarbība arī ar trešām valstīm, lai ES pilsoņus, kas ceļo ārpus ES ar mērķi izdarīt seksuālus noziegumus pret bērniem, var identificēt, apstādināt, izvirzīt pret viņiem apsūdzību un izdot, ja nepieciešams. ES globālā loma piedāvā svarīgu iespēju popularizēt mūsu vērtības valstīs un reģionos, kur bērnu tiesības nav tik labi aizsargātas. Tādēļ es balsoju par šo ziņojumu. Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark un Anna Ibrisagic rakstiski. - (SV) Zviedrijas konservatīvo deputātu delegācija Eiropas Parlamentā ir balsojusi par R. Angelilli (Nāciju Eiropas Savienības frakcija, Itālija) ziņojumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu. Cīņai pret bērnu pornogrāfijas izplatīšanu ir jākļūst par prioritāti. Šajā ziņā Eiropas sadarbībai ir ļoti svarīga loma dažādās jomās. Tāpēc mēs, konservatīvie, balsojumā atbalstījām ziņojumu. Tomēr tajā pašā laikā mēs vēlamies norādīt, ka nepiekrītam referentes viedoklim par diviem no daudzajiem priekšlikumiem, kuri tika piedāvāti. Atšķirībā no referentes mēs neuzskatām, ka mums būtu jāpieņem stingrais profesionālā noslēpuma princips, ar kuru ir saistītas tādas profesijas kā juristi, mācītāji un psihologi. Mēs šaubāmies, vai varam tīmekļa vietnes īpašniekam uzlikt stingru atbildību par visām diskusijām, kas notiek vietnē, tostarp privātajās sarunās slēgtajās sarunu istabās. Par spīti mērķim ir nesamērīgi prasīt, lai visi tīmekļa vietņu īpašnieki pārraudzītu visas privātās sarunas, kas tur notiek, lai spētu garantēt vietnes tiesiskumu atbilstīgi šim priekšlikumam. Tā vietā mums jākoncentrējas uz citām, efektīvākām to tīklu apkarošanas metodēm, kuri izplata bērnu pornogrāfiju, kas neatstāj tik nopietnas sekas uz parasto interneta lietotāju neaizskaramību. Călin Cătălin Chiriţă rakstiski. - (RO) Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu, jo uzskatu, ka bērnu tiesību aizsardzībai jābūt ES un tās dalībvalstu prioritātei. Tiesību akti, kas apkaro bērnu seksuālo ekspluatāciju un bērnu pornogrāfiju, ir jāmodernizē, ņemot vērā jauno tehnoloģiju, jo īpaši interneta, attīstību, kā arī dažas jaunas krāpnieciskas uzmākšanās formas, ko pret bērniem izmanto pedofili. Es uzskatu, ka ES un dalībvalstu iestādēm jo īpaši jākoncentrējas uz institucionālo spēju palielināšanu, lai apkarotu šos noziegumus. Tā kā šie noziegumi nepazīst robežas, ES jāveido pārnacionāls tīkls, lai apkarotu šo noziegumu. Šajā sakarā es atbalstu Eiropola ideju izveidot īpašu nodaļu, kuras uzdevums būtu apkarot bērnu pornogrāfiju un bērnu prostitūciju un kuru veidotu eksperti, kas apmācīti konkrētos jautājumos. Šai nodaļai efektīvi jāsadarbojas ar dalībvalstu un trešo valstu policijas iestādēm, kam ir atbilstīgā kompetence. Avril Doyle rakstiski. - Es pilnībā atbalstu Parlamenta deputātes R. Angelilli patstāvīgo ziņojumu un rekomendāciju Padomei par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu. Iepriekšējās kopējās nostājas vēl nav ieviestas visās dalībvalstīs, bet apdraudējums, ko bērnu drošībai rada straujais tehnoloģiskais progress, turpina pieaugt. Šis ziņojums atjauninās un stiprinās esošos pasākumus šo pretīgo darbību apkarošanā un definēs tos kā kriminālnoziegumus, kas sodāmi ar likumu. R. Angelilli ziņojuma ieviešana nozīmē, ka palielināsies bērnu aizsardzība no šiem vardarbīgajiem pasākumiem, reaģējot uz tehnoloģiju attīstību un jo īpaši vēršoties pret ļauno krāpnieciskās uzmākšanās (online grooming) praksi. Citi svarīgi priekšlikumi ir par seksuāliem noziegumiem apsūdzētu personu pārrobežu kontrole, lai neļautu iegūt darbu citās dalībvalstīs, kur tām būtu tiešs kontakts ar bērniem un paaugstināta upuru aizsardzība izmeklēšanas un tiesu procesu laikā. Internets ir svarīga mūsu savstarpēji saistītās informācijas sabiedrības sastāvdaļa. Bērnu datorpratība ir labāka kā jebkad, bet tieši paaugstinātās datorpratības un paļāvības dēļ viņi vai viņu mazāk prasmīgie vecāki nespēj skaidri saskatīt negodīgu cilvēku radīto apdraudējumu. Šo veselā saprāta priekšlikumu mērķis ir pasargāt mūsu sabiedrības visievainojamākos locekļus. Edite Estrela Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu, jo uzskatu, ka ir svarīgi atjaunināt visu bērnu ekspluatācijas formu apkarošanas līdzekļus, lai nodrošinātu augstu bērnu aizsardzības līmeni Eiropas Savienībā. Tādēļ es atbalstu šī ziņojuma rekomendācijas, jo īpaši priekšlikumu visās dalībvalstīs atzīt par krimināli sodāmiem visus seksuālos noziegumus pret bērniem, paaugstināt modrību un pārraudzīt jaunās krāpnieciskās uzmākšanās (online grooming) formas nepilngadīgajiem, jo īpaši internetā, un izveidot Informācijas sistēmu par pazudušajiem bērniem (Missing Child Alert System), lai uzlabotu sadarbību Eiropas līmenī. Bruno Gollnisch rakstiski. - (FR) Seksuālā vardarbība pret bērniem un bērnu pornogrāfija ir īpaši nīstami noziegumi, kuri interneta un sekstūrisma laikmetā prasa stingrākus tiesību aktus, paaugstinātu policijas un tiesiskās sistēmas sadarbību un uzlabotu atbalstu upuriem. R. Angelilli ziņojums ir pelnījis mūsu atbalstu. Tomēr es norādīšu, ka bez tehnoloģiju attīstības, kas dod pervertiem daudz vairāk iespēju apmierināt savas neķītrās vēlmes, mums jāaplūko arī morālais pagrimums un vērtību pazemināšanās kā tālāki iemesli šī noziegumu veida ievērojamajam piegumam. Tikai pirms 30 gadiem tā sauktās morāles liberalizācijas, nevaldāmas baudas meklēšanas un pseidopersonālās indivīda izaugsmes kopš agras bērnības vārdā noteikta politiska tendence veicināja nepilngadīgo seksuālo aktivitāti pat tendenciozo kreiso ruporā, Francijas laikraksta Le Monde slejās. Kamēr šis necienīgais arguments, cerams, ir noraidīts, tā autori turpina sludināt, un viņu politiskā virzība turpina pasniegt mācību stundas, pat neatzīstot tās vainu. Visbeidzot, es vēlos zināt, kāpēc vienīgās tiesības, kas nav atdotas bērniem lielākajā daļā mūsu valstu, ir tiesības piedzimt? Pedro Guerreiro Kā minēts Eiropas Parlamenta rekomendācijas priekšlikumā Eiropas Padomei, Eiropas Padomes Konvencija par bērnu aizsardzību pret seksuālu izmantošanu un vardarbību (CoE konvencija), kuru jau parakstījušas 20 Eiropas Savienības valstis, ir pirmais starptautiskais juridiskais instruments, kas klasificē kā noziegumus dažādas seksuālās vardarbības formas pret bērniem, tostarp vardarbību, kas, inter alia, veikta, izmantojot spēku, fizisku ietekmēšanu vai draudus arī ģimenē. Šajā kontekstā Parlaments aicina visas dalībvalstis, kuras nav to izdarījušas, parakstīt, ratificēt un piemērot visas atbilstīgās starptautiskās konvencijas, sākot ar CoE konvenciju. Starp citām rekomendācijām Parlaments aicina dalībvalstis uzlabot savus tiesību aktus un sadarboties šajā jomā, lai nodrošinātu, ka seksuālie noziegumi pret bērniem vecumā līdz 18 gadiem vienmēr visā ES tiktu klasificēti kā nepilngadīgo ekspluatācija un visu veidu seksuālā vardarbība pret bērniem tiktu atzīta par krimināli sodāmu. Neatkarīgi no nepieciešamās analīzes un katras valsts suverēnajiem lēmumiem par katru Parlamenta nolēmumu, mēs pievienojamies rezolūcijas galvenajiem centieniem, kas vērsti uz bērnu tiesību aizsargāšanu un nosargāšanu. Jens Holm, Søren Bo Søndergaard un Eva-Britt Svensson rakstiski. - Bērnu seksuāla izmantošana un bērnu pornogrāfija ir pretīgi noziegumi, un ir nepieciešama starptautiska sadarbība, lai tos izbeigtu. Tādēļ mēs šodien balsojām par R. Angelilli ziņojumu. Tomēr ir ziņojuma aspekti, kurus mēs neatbalstām, piemēram, vienotas, ekstrateritoriālas krimināltiesību normas, kas būtu spēkā visā ES, kā arī ES līmenī noteikt, kas jāuzskata par noziegumu un vainu pastiprinošiem apstākļiem. Jörg Leichtfried rakstiski. - (DE) Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu. Mūsdienās ir svarīgāk nekā jebkad, lai bērnu attīstība un neaizskaramība tiktu aizsargāta jebkurā iespējamā veidā. Tā kā vairumā ģimeņu abi vecāki strādā, nav pieejami vecvecāki, kas pieskatītu bērnus, un internets bieži ir vienīgā izklaides forma, apdraudējuma apjoms ir nenoliedzams. Kartika Tamara Liotard rakstiski. - Bērnu seksuāla izmantošana un bērnu pornogrāfija ir pretīgi noziegumi, un ir nepieciešama starptautiska sadarbība, lai tos izbeigtu. Tādēļ es šodien balsoju par R. Angelilli ziņojumu. Tomēr ir ziņojuma aspekti, kurus es neatbalstu, piemēram, vienotu, ekstrateritoriālu krimināltiesību normu izveidošanu, kas būtu spēkā visā ES, kā arī ES līmenī noteikt, kas jāuzskata par noziegumu un vainu pastiprinošiem apstākļiem. Nils Lundgren rakstiski. - (DE) Seksuālie noziegumi pret bērniem un bērnu pornogrāfija ir vieni no pretīgākajiem noziegumiem, kuros vainojams cilvēks. Tie ir noziegumi, par kuriem būtu jāsaņem stingri kriminālsodi vai visaptveroša uzticama aprūpe, ja noziedznieks ir garīgi slims. Ziņojums rosina daudzus konstruktīvus pasākumus, lai uzlabotu šo briesmīgo sociālo problēmu risināšanu. Dalībvalstis tiek aicinātas ratificēt un ieviest visas starptautiskās konvencijas šajā jomā, tām būtu jāsaņem palīdzība, lai uzlabotu savus tiesību aktus, un bērnu sekstūrisms tiktu atzīts par krimināli sodāmu visās dalībvalstīs. Tas pilnīgi atbilst maniem uzskatiem par ES kā vērtību savienību. Es atbalstu daudzas lietas, kas ir ziņojumā, un balsoju par to daudzos individuālos balsojumos. Tomēr ziņojums tiecas harmonizēt krimināltiesības ES un izveidot profilaktisko pasākumu sistēmu, ko finansētu ES fondi, neraugoties uz to, ka tā ir globāla problēma, kas jāregulē ar konvencijām un nolīgumiem ANO līmenī. Ir grūti izvairīties no iespaida, ka mēs atkal sastopamies ar piemēru, kad šausminošu sociālo problēmu izmanto, lai stiprinātu ES pozīcijas uz dalībvalstu neatkarības rēķina. Krimināllikums ir suverēnas valsts kompetences ļoti būtiska sastāvdaļa. Tādēļ es balsoju pret šo ziņojumu kopumā. Adrian Manole rakstiski. - (RO) Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu par bērnu seksuālo ekspluatāciju, jo šis jautājums skar vienu no viszemiskākajām, necilvēciskākajām rīcībām, kas jāsoda ar pasākumiem, kurus pieņēmušas visas dalībvalstis. Rumānijā vēl ir daudz nezināma par šo jautājumu. Mums ir maz datu par to, cik plaša ir šī problēma. Tādēļ es domāju, ka šī ziņojuma pieņemšana paplašinās informatīvās kampaņas, pievēršot uzmanību un brīdinot par seksuālo vardarbību pret bērniem, palielinās to pasākumu skaitu un apjomu, kuru mērķis ir identificēt nepilngadīgos, kuri tiek seksuāli ekspluatēti, izveidos rehabilitācijas pakalpojumus un vēlāk veiks regulāras viņu situācijas pārbaudes, kā arī uzlabos seksuālās vardarbības pret bērniem gadījumu reģistrēšanas un pārraudzīšanas sistēmu. Bez tam, es uzskatu, ka nepilngadīgajiem cilvēku tirdzniecības upuriem jānodrošina speciālistu pakalpojumi tranzīta centros, tostarp palīdzība un rehabilitācija visās dalībvalstīs. David Martin rakstiski. - Es atbalstu šo ziņojumu, kas aicina atlikušās trīs valstis, kuras vēl to nav izdarījušas, ieviest Padomes pamatlēmumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas apkarošanu. Es atbalstu bērnu aizsardzības līmeņa paaugstināšanu, jo īpaši internetā un arī citās jaunajās tehnoloģijās. Andreas Mölzer rakstiski. - (DE) Kamēr Eiropas Parlaments spriež par to, kā labāk aizsargāt bērnus, islāma pasaule rīkojas pretēji. Saūda Arābijas augstākais garīgais līderis ir raksturojis 10 līdz 12 gadus vecas meitenes kā "precamas” un pieprasījis bērnu laulību tiesības. Islāmiskas izcelsmes imigrantu dēļ tas ietekmēs arī Eiropu, un mums jāsagatavojas šādai iespējamībai. Mūsu bērniem jāsniedz vislabākā iespējamā aizsardzība. Tā kā dzimumnoziedzniekiem, kuru mērķis ir bērni, ir augsts atkārtotu pārkāpumu rādītājs, mums jāizveido ES mēroga reģistrs ar to cilvēku vārdiem, kas ir potenciālie dzimumnoziedznieki, pedofili ar attiecīgajām uzvedības problēmām. Mums efektīvāk jāapkaro vardarbība pret bērniem un bērnu ļaunprātīga izmantošana visās tās formās, un jāpalielina sodi par seksuāliem kontaktiem ar bērniem un bērnu pornogrāfijas glabāšanu. Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu, jo tas uzlabos mūsu bērnu aizsardzību. Seán Ó Neachtain Informācijas tehnoloģijas Eiropas Savienībā aug un izplatās, jo mēs pašlaik dzīvojam "digitālajā laikmetā”. Protams, ar šīm tehnoloģijām un iespējām ir lielas priekšrocības no darba, izglītības, sabiedriskās dzīves un pētniecības skatu punkta. Tomēr tas nenozīmē, ka mums būtu jāignorē ar tām saistītās briesmas. Ar internetu saistīta īpaša brīvība - brīvība bez fiziskiem vai praktiskiem ierobežojumiem. Šī brīvība var būt laba lieta, kā tas ir vairumā gadījumu, bet to var izmantot arī bērnu seksuālajai ekspluatācijai un bērnu pornogrāfijai. Nekas nav svarīgāks par mūsu bērnu veselību, labklājību un nākotni. Mums jādara viss iespējamais, lai pasargātu viņus no ļaunuma. Tādēļ es labprāt atbalstīju R. Angelilli ziņojumu un augstu vērtēju visu, ko viņa darījusi šajā jautājumā. Dimitrios Papadimoulis rakstiski. - (EL) Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu, jo tas prasa, lai visas dalībvalstis ievērotu spēkā esošos starptautiskos likumus un Padomes pamatlēmuma pārskatu, lai uzlabotu bērnu aizsardzību Eiropas līmenī. Apvienoto Nāciju Organizācijas statistika ir dramatiska. Lielais vairums cilvēktirdzniecības upuru ar mērķi tos seksuāli ekspluatēt ir bērni un pusaudži. Starptautiskā sadarbība integrētā cīņā pret šiem noziegumiem ir nepieciešama, un visām dalībvalstīm jānodrošina, lai viņu pārkāpēji tiktu tiesāti. Maria Petre Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu, jo mums ir nepieciešama ĀTRA, EFEKTĪVA rīcība, lai apkarotu cēloņus, un, pats galvenais, bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas sekas. Mūsu bērni arvien biežāk ir vieni, jo mēs esam aizvien aizņemtāki. Tā viņi kļūst par upuri bīstamiem kārdinājumiem. ES apņemšanās, ko paudis komisārs J. Barrot, dod garantiju, ka no marta mums būs ļoti labs juridiskais pamats. Lydie Polfer rakstiski. - (FR) Es balsoju par šo ziņojumu, kura mērķis ir pielāgot un pastiprināt 2004. gada Pamatlēmumu, lai aizsargātu bērnus no seksuālās ekspluatācijas un vardarbības. Ņemot vērā tehnoloģiju (sevišķi interneta) attīstību, izrādās, ka aizsardzības slieksnis pamatlēmumā ir jāpaaugstina. Bērnu izmantošana seksuāliem nolūkiem ir jāuzskata par noziegumu. Jāstiprina sadarbība starp dalībvalstīm informācijas apmaiņā par sodāmībām, kas saistītas ar notiesāšanu par seksuālu vardarbību, lai tie, kas sodīti par šādiem noziegumiem, nevarētu ieņemt amatus, kas ietver tiešu kontaktu ar bērniem. Jāuzlabo arī upuru aizsardzība. Nicolae Vlad Popa Es balsoju par R. Angelilli ziņojumu, kas skar jautājumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu, uzsverot profilaktiskos pasākumus, kas jāapsver dalībvalstīm, kad tās veido savu tiesisko pamatu bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanai. Ziņojums pauž satraukumu par nepietiekamo spēkā esošā Pamatlēmuma pielietojumu kopā ar atbilstīgajiem starptautiskajiem instrumentiem, jo īpaši Eiropas Padomes konvenciju par bērnu aizsardzību pret seksuālo izmantošanu un seksuālo vardarbību, kurai Rumānija pievienojusies kopš 2007. gada, kā arī lūdz iekļaut tajā jaunus seksuālos noziegumus. Dalībvalstīm jāmudina seksuālās ekspluatācijas upuri vērsties policijā un atbilstīgajās tiesās, kuru kompetencē ir krimināllietas un civillietas. Tām jāskaidro un jāinformē gan nepilngadīgo likumīgie pārstāvji, gan personāls, kam ir tiešs kontakts ar nepilngadīgajiem, par briesmām, kas saistītas ar krāpniecisku uzmākšanos bērniem tiešsaistē (online grooming). Visas šīs briesmas var ierobežot, izveidojot valstīs kontrolējošās iestādes un sadarbojoties ar interneta pakalpojumu sniedzējiem, lai bloķētu bērnu pornogrāfijas tīmekļa vietnes vai materiālus. Luca Romagnoli Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par R. Angelilli ziņojumu par bērnu seksuālās ekspluatācijas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu. Ar šo darbību aizliegšanu nepietiek, lai izskaustu šo ārkārtīgi smago cilvēktiesību pārkāpumu. Tomēr ir satraucoši, ka ne visas dalībvalstis ir ņēmušas vērā 2003. gada 22. decembra Padomes Pamatlēmuma Nr. 2004/68/JHA norādījumus. Šis lēmums, tāpat kā citi, ir jāatjaunina, lai paaugstinātu bērnu aizsardzības līmeni, ņemot vērā arī nepārtraukto jauno tehnoloģiju, jo īpaši interneta, attīstību, un jaunās bērnu ievilināšanas formas, ko izmanto pedofili. Es pilnībā pievienojos referentei, kura ir izstrādājusi detalizētu un konstruktīvu ziņojumu, kas atspoguļo izcilas ekspertes zināšanas par šiem jautājumiem. Daciana Octavia Sârbu rakstiski. - (RO) Bērnu pornogrāfija ir jūtīgs temats, kuram vienmēr būtu jāatrodas Eiropas un valstu valdību uzmanības centrā. Eiropas Savienības dalībvalstīm būtu stingri jāsoda jebkāda veida seksuāla vardarbība pret bērnu un jebkāda veida krāpnieciska uzmākšanās tiešsaistē (online grooming). Es apsveicu Eiropas Parlamenta lēmumu lūgt dalībvalstis paust ciešu apņēmību cīnīties ar seksuālo vardarbību pret bērniem, jo īpaši paturot prātā, cik neaizsargāti pret vardarbību ir bērni, kuri izmanto tērzētavas un tiešsaistes forumus. Ņemot to vērā, ir svarīga cieša sadarbība starp valstu iestādēm un interneta pakalpojumu sniedzējiem, lai ierobežotu ne tikai bērnu piekļuvi pornogrāfiska satura tīmekļa vietnēm, bet arī bloķētu tīmekļa vietnes, kas reklamē iespēju izdarīt seksuāla rakstura noziegumus. Ir arī rekomendācijas nacionālo shēmu veidošanai, lai nodrošinātu psiholoģisko rehabilitāciju gan dzimumnoziedzniekiem, gan seksuālās vardarbības upuriem. Vēlos uzsvērt, ka ikvienai dalībvalstij jāveido atsevišķs reģistrs par likumpārkāpējiem, kas izdarījuši seksuāla rakstura noziegumus pret bērniem, un jānovērš šādu pārkāpēju nodarbināšana nozarēs, kas ietver darbu ar bērniem. Bart Staes rakstiski. - (NL) Es empātiski balsoju par ziņojumu, kas apkaro bērnu seksuālo ekspluatāciju un bērnu pornogrāfiju. Nav šaubu, ka krāpnieciska uzmākšanās (tuvināšanās bērniem seksuālos nolūkos) un pedofilu tērzētavas ir jāsoda. Bez tam, neķītriem noziegumiem, kuros iesaistīti bērni, jāatbilst ekstrateritoriālajām krimināltiesību normām. Eiropas Savienībai jāspēj izmantot vispārējo budžetu, lai finansētu ES intervences programmas dzimumnoziedznieku recidīvisma novēršanai. Es atbalstu arī priekšlikumu, kurā Komisija kopā ar lielākajām kredītkaršu kompānijām meklēs tehniskas iespējas bloķēt vai slēgt interneta maksājumu sistēmas tīmekļa vietnēs, kurās pārdod bērnu pornogrāfiju. Visbeidzot, es mudinu tās septiņas ES dalībvalstis, kuras vēl nav parakstījušas Eiropas Padomes konvenciju par bērnu aizsardzību pret seksuālo izmantošanu un seksuālo vardarbību, darīt to pēc iespējas drīzāk. Tas attiecas arī uz tām astoņām dalībvalstīm, kuras vēl nav ratificējušas Konvencijas par bērna tiesībām 2000. gada papildu protokolu par tirdzniecību ar bērniem, bērna prostitūciju un bērna pornogrāfiju. Georgios Toussas rakstiski. - (EL) Politiskie spēki, kas atbalsta imperiālistisko barbarismu, karu un bagātību ražojošo resursu izlaupīšanu un cilvēku ekspluatāciju, nes kopīgu atbildību par noziegumiem, kuri ik dienu tiek izdarīti pret miljoniem bērnu visā pasaulē. Viņi ir atbildīgi par miljoniem bērnu, kuri ir izsalkuši, kuri ir spiesti strādāt un dzīvo zem nabadzības sliekšņa "civilizēto rietumu” valstīs, par miljoniem bērnu, kuri ir seksuālās ekspluatācijas upuri un par plaukstošo bērnu pornogrāfijas industriju, kura apgroza un nes peļņu, kas lielāka par 3 miljardiem EUR tikai no interneta vien. Ziņojumā ierosinātās soda sankcijas nespēs pasargāt bērnus, jo tās nevar risināt un nerisinās galveno cēloni, kas nepieredzētos apjomos veicina korupciju un izvirtību: peļņu un dziļi satrūdējušo ekspluatējošo kapitālisma sistēmu. Arī tādi pasākumi kā non bis in idem principa atcelšana, saziņas līdzekļu monitorings un patvaļīga tiesībsargājošo iestāžu iejaukšanās internetā nebūs efektīvs ieguldījums bērnu aizsardzībā. Gluži otrādi, pieredze liecina, ka tur, kur šādi pasākumi tiek pieņemti, parasti kā izņēmums noziedzības apkarošanas vārdā un kurus uzņem ar vispārēju sašutumu un riebumu, to mērķis ir panākt, lai masas tos pieņemtu un vēlāk varētu izmantot, ierobežojot personas tiesības un demokrātiskās brīvības. Lars Wohlin rakstiski. - (SV) Es balsoju pret ziņojumu par ES krimināltiesību harmonizāciju saistībā ar seksuālajiem noziegumiem pret bērniem. Es atbalstu ciešu sadarbību ES, lai apkarotu bērnu seksuālo ekspluatāciju un bērnu pornogrāfiju, bet uzskatu, ka krimināllikumam ir jābūt valsts jautājumam. Anna Záborská rakstiski. - (SK) Bērnu un jauniešu pasargāšana no seksuālas vardarbības ir svarīgs jautājums un mūsu laika problēma. Es vienmēr esmu iestājusies par vecāku prioritārām tiesībām bērnu audzināšanā, bet šajā gadījumā arī valstij jāaizsargā bērni un pusaudži. Šī aizsardzība neattiecas tikai uz internetu. Tā attiecas arī uz plašsaziņas līdzekļu reklāmām, kam jābūt pieklājīgām un jāievēro morāles vērtības un kam nevajadzētu uzbrukt jaunu cilvēku tiesībām uz nevainību. Vecākiem ir īpaša loma bērnu aizsardzībā pret seksuālo vardarbību. Vispārējā cilvēktiesību deklarācija 26.3 pantā skaidri pasaka, ka "vecākiem ir pirmtiesības izvēlēties, kāda veida izglītību iegūs viņu bērni”. Vecāku sniegtā izglītība ietver arī zināšanas par atbildīgu plašsaziņas līdzekļu izmantošanu. Tomēr vecāki nevar sistemātiski pildīt savu izglītojošo lomu, ja viņiem nav pietiekami daudz laika, ko veltīt savai ģimenei un bērniem. Valstij būtu jādod vecākiem šis brīvais laiks. Internets nekad nevar aizstāt laiku, kas pavadīts vecāku un bērnu dialogā. Datorspēle nevar aizstāt sarunu ar vecmāmiņu. Datorpēļu pulti nevar salīdzināt ar stundu, kas pavadīta kopā ar vectētiņu garāžā. Dabiska ģimene ir vieta bērnu aizsardzībai, un vecāki ir viņu pirmie sargātāji. Tādēļ es Slovākijā esmu sākusi projektu, kas galvenokārt domāts vecākiem "Vai tu zini, kur pašlaik ir tavs bērns ?” Marian Zlotea Civilizētā sabiedrībā bērnu drošībai jāstāv pāri visam. Seksuāla ekspluatācija ir bērna tiesību uz aprūpi un aizsardzību pārkāpums. Seksuālā ekspluatācija atstāj bērniem psiholoģiskas un dažreiz arī fiziskas rētas, mazinot viņu cerības dzīvot cienīgu dzīvi. Es vēlos atbalstīt referentes R. Angelilli ierosināto ideju, ka šobrīd spēkā esošais 2004. gada Pamatlēmums ir jāatjaunina. Mēs apsveicam šo lēmumu, jo atjaunināšanas process ir jāveic, lai palielinātu bērnu aizsardzības līmeni, ņemot vērā draudus, ko rada internets un citas jaunās saziņas sistēmas. Dalībvalstīm jānodrošina, lai tiesību akti tiktu grozīti tā, lai tīmekļa vietnes ar noziedzīgu saturu tiktu bloķētas. Mums jāveicina dalībvalstu sadarbība, lai izbeigtu šāda veida noziegumus un aktīvi apkarotu bērnu pornogrāfiju un citas bērnu komerciālas seksuālas ekspluatācijas formas. Mums ir nepieciešama visaptveroša globāla stratēģija kopā ar diplomātisku un administratīvu sadarbību, lai nodrošinātu, ka šis tiesību akts tiktu ieviests bērnu labā. Mums jāpiedāvā aizsardzība vardarbības upuriem. Mums ir jāizbeidz arī sekstūrisms.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
1. Sri Lanka: uppföljning av FN-rapporten (debatt) Talmannen Nästa punkt är debatten om sex förslag till resolutioner om Sri Lanka. Paul Murphy författare. (EN) - Herr talman! I Sri Lankas regerings brutala krig mot den tamilska minoriteten dödades åtminstone 40 000 tamiler inom loppet av några veckor och hundratusentals internerades i fångläger ute i det fria. FN-rapporten erkände långt om länge officiellt de brott som hade begåtts mot det tamilska folket. Tyvärr bör man inte göra sig några illusioner om att rapporten kommer att ändra tamilernas situation i Sri Lanka. Dagen efter rapportens publicering rapporterade man att FN:s generalsekreterare endast skulle starta en internationell undersökning om Sri Lankas regering samtycker eller om ett internationellt forum, såsom FN:s säkerhetsråd, kräver en undersökning. Mot bakgrund av karaktären på Sri Lankas regering är det uppenbart att den inte kommer att tillåta någon internationell undersökning. Det belyser än en gång behovet av att genomföra en kampanj för en verkligt oberoende undersökning om krigsbrotten och för att Rajapaksa-regimen ska hållas ansvarig för dem. Den 18 maj kommer protester att genomföras i hela världen, vilka anordnas av många grupper, däribland kampanjen för solidaritet med tamilerna, för att uppmärksamma den andra årsdagen av detta blodiga krig. En förenad kamp från singaleser och tamiler behövs fortfarande för att besegra denna regim och kämpa för rätten till självbestämmande för det tamiltalande folket. Geoffrey Van Orden Herr talman! Vi behöver bara höra dessa inledande kommentarer för att förstå varför jag djupt beklagar att vi har denna debatt i dag. Den stöds av extremistelement i den tamilska diasporan, samma individer som har hjälpt till att upprätthålla LTTE:s terroristkampanj under många år genom politisk verksamhet och ofta genom brott. Naturligtvis var de sista skedena av LTTE-kampanjen förfärliga. I FN:s Darusman-rapport, som är den omedelbara förevändningen för denna debatt, konstateras tydligt och klart att under slutfaserna använde LTTE civilbefolkningen som mänskliga sköldar, intensifierade tvångsrekryteringen av civila, inklusive barn, till sina led, avrättade civila som försökte fly från konfliktzonen och utplacerade artilleri i närheten av fördrivna civilpersoner och civila inrättningar, såsom sjukhus. Detta ursäktar inte beskjutningen av civila mål, men den sätts i ett sammanhang och visar var skulden ligger. I stället för att försöka föra samman Sri Lankas folk finns det de som försöker fortsätta en kampanj av hat och splittring. De ser Darusman-rapporten som ett vapen i denna kampanj och vill bara sätta Sri Lankas regering på de anklagades bänk. Denna taktik är ondskefull och kontraproduktiv. Sri Lankas regering och kommissionen har inrättat en kommission för dragande av lärdomar och åstadkommande av försoning (LLRC) för att undersöka anklagelser om kränkning av de mänskliga rättigheterna. Låt oss göra allt vi kan för att stödja dem och Sri Lankas folk i stället för att gå till angrepp mot dem. Véronique De Keyser Herr talman! Från de allra första orden har ni alla förstått att debatten skulle bli mycket livlig och att det skulle finnas två åsikter. Jag skulle vilja säga att min grupp inte lierar sig med vare sig med den eller med den andra sidan, utan helt enkelt stöder rättvisa och försoning. Jag tror inte att det kan bli någon försoning om inte rättvisa skipas i dessa länder, som Sri Lanka, men det finns säkert många andra som har upplevt ohyggliga krig. Vad gör nu denna FN-rapport som Geoffrey Van Orden refererar till? Den upprepar helt enkelt fakta och kräver en mekanism för internationell rättvisa, som man vet måste godkännas av regeringen. Det är det allra minsta. Hur skulle ni vilja att ett folk försonades? Det gäller båda sidor, Geoffrey Van Orden. Det är inte bara på tamilsidan. Det har förekommit brott på båda sidorna. Båda sidorna är ansvariga. Rättvisa måste skipas av båda sidorna. I rapporten konstateras också, och jag ber om ursäkt för detta, att den försoningskommission som just nämnts inte hade ett utredningselement av tillräckligt hög standard. Till sist är jag rädd för att ett nationellt rättviseorgan inte kommer att slutgiltigt resultera i ett klargörande av fakta. Därför säger jag helt enkelt och i alla deras namn som har lidit på båda sidor, att denna kammare bara kan stödja detta betänkande för att sprida mer ljus och åstadkomma mer rättvisa. Det är det enda budskap som jag skulle vilja vidarebefordra i dag. Jag kommer inte att ha använt all min tilldelade tid men detta är det väsentliga budskapet för denna kammare. Thomas Mann Herr talman! I februari åkte jag till Sri Lanka med delegationen för förbindelserna med Sydasien. Medan vi var där blev vi vittne till de enorma insatserna för att komma över följderna av ett 25-årigt inbördeskrig. EU, FN och frivilligorganisationerna hjälper till, från att röja undan landminor genom HALO Trust till tamilernas återflyttning till sina tidigare hem. Vi uppmanar regeringen där att svara positivt på FN:s expertpanels rekommendationer som uppmärksammade krigsbrott och brott mot mänskligheten från både singalesernas och LTTE:s sida. Det är uppmuntrande att regeringen har tillsatt en kommission för att åstadkomma försoning, införa rättsskipning, lösa språkproblem och hantera problemet med tidigare soldater i frontlinjen. Den konsekventa beredvilligheten att samarbeta, viljan att integrera minoriteter och försäkran om att upprätthålla internationella rättsliga normer bildar basen för utvecklingen av ett land som utan våld och terror har en verklig framtid. Vi uppmanar med eftertryck EU:s höga representant att stödja insatser av detta slag. Anneli Jäätteenmäki Herr talman! Konflikten i Sri Lanka är visserligen slut men många frågor återstår att besvara. Ett slut på en konflikt innebär inte nödvändigtvis att konflikten är över i människors sinnen. Seger är inte samma sak som fred. Det krävs tid, ansträngning och speciellt engagemang och stark vilja för att komma över ärren efter en konflikt. Försoning är absolut nödvändigt. Rättvisa är centralt för en ny start. Därför borde Sri Lankas regering omedelbart inleda undersökningar om brotten mot internationell humanitär rätt och de mänskliga rättigheterna. Båda sidor måste undersökas. Internationella konventioner som Sri Lanka deltar i kräver utredningar om de påstådda kränkningarna och åtal mot dem som är ansvariga. Bara genom en öppen och ärlig undersökning och genom rättvisa kan Sri Lankas befolkning läka såren efter en lång och svår konflikt och fortsätta sitt liv i fred. ALDE-gruppen applåderar FN:s generalsekreterare Ban Ki-moons rapport och initiativ om Sri Lanka. Vi stöder helt och fullt FN:s rekommendationer. Heidi Hautala Herr talman! Den 23 maj 2009 undertecknade FN:s generalsekreterare Ban Ki-moon och Sri Lankas president Rajapaksa ett gemensamt uttalande där Sri Lanka samtyckte till att garantera ansvarsskyldighet för påstådda krigsbrott och brott mot mänskligheten under det krig som slutade i maj 2009. Eftersom denna överenskommelse inte hade infriats av Sri Lankas regering tillsatte FN:s generalsekreterare en expertpanel för att ge honom råd om modaliteter för en ansvarsskyldighetsprocess. I rapporten som publicerades helt nyligen gjorde man trovärdiga påståenden om att både regeringsstyrkorna och Tamilska befrielsetigrarna underlät att respektera normerna för internationell rätt. I rapporten betonades behovet av ansvarsskyldighet på båda sidor. Sri Lankas regering har avvisat panelens rapport och kallar den olaglig och vinklad. Jag anser att det är ett objektivt skäl för ytterligare undersökningar. I en tid när det förtjänstfulla och berättigade arbete som internationella organisationer för mänskliga rättigheter utför missaktas är det viktigt att parlamentet träder fram och försvarar internationell rätt. Krigsbrott får aldrig förbli ostraffade var de än inträffar. Eija-Riitta Korhola Herr talman! Inbördeskriget i Sri Lanka varade i 25 år och slutade med ett nederlag för de tamilska tigrarna. De sista skedena av kriget var särskilt blodiga och tusentals dog under krigets sista månader. Enligt den nya rapporten från FN är det mycket troligt att de tamilska tigrarna och regeringstrupperna kommer att befinnas skyldiga till de allvarliga brott mot internationell humanitär rätt och mänskliga rättigheter som begicks i konfliktens slutskeden. De tamilska tigrarna misstänks för att ha skjutit civila som försökte fly. Regeringen dödade civila med bomber. Båda dessa är allvarliga brott och får inte nonchaleras. Därför är det viktigt att FN kan genomföra en opartisk och öppen undersökning om denna fråga. Tyvärr har Sri Lankas regering varit obenägen att tillåta att undersökningarna fortsätter utan dess godkännande om inte FN:s medlemsstater enhälligt insisterar på det. Det är ytterst viktigt att Sri Lanka intar en konstruktiv hållning och är villigt att samarbeta. En känsla av ansvar är nödvändig för försoningsprocessen. EU måste stödja insatser för att stärka Sri Lankas ansvarskänsla. Ana Gomes I slutsatserna i Darusman-rapporten från FN konstateras att massakrer på tiotusentals civila, krigsbrott och brott mot mänskligheten liksom andra hemska kränkningar av humanitär rätt har begåtts både av Tamilska befrielsetigrarna (LTTE) och Sri Lankas regering. Att genomföra en oberoende undersökning och ställa de ansvariga inför rätta är inte ett politiskt val utan en skyldighet enligt internationell rätt. Den försoningskommission som har inrättats av regeringen uppfyller inte grundläggande krav på oberoende. Därför måste det internationella samfundet - särskilt EU och FN:s säkerhetsråd - erbjuda sitt ovillkorliga stöd för rapportens rekommendationer och vidta brådskande åtgärder för att skapa en oberoende internationell mekanism för att övervaka Sri Lankas regerings åtgärder, garantera att brott som begåtts på båda sidor undersöks och söka rättvisa för Sri Lankas folk. Izaskun Bilbao Barandica Herr talman! Jag vill stödja denna resolution om kränkningar av de mänskliga rättigheterna och krigsbrott som begåtts i Sri Lanka. Det är ytterst viktigt att vi, förutom att uttrycka vår solidaritet med offren och fördöma våldet mot bakgrund av problemen beträffande rättsväsendets brist på oberoende, stöder att en seriös, opartisk öppen undersökning företas av en oberoende organisation så att de personer som är ansvariga på båda sidor av konflikten kan identifieras och straffas. Straffrihet för krigsbrott måste upphöra om vi vill förhindra att de upprepas i framtiden. I Sri Lanka bombades civilbefolkningen bland andra illgärningar. För sjuttiofyra år sedan bombade Francos trupper staden Guernica i mitt eget land och dödade mer än hälften av befolkningen, en händelse som har avbildats utmärkt av Picasso. Alltsedan dess har Guernica varit en universell symbol för fred och motstånd. Det är emellertid allas önskan att göra framsteg och nå försoning. Vi måste därför uppmuntra, hjälpa och också driva på Sri Lankas regering för att den ska fortsätta dessa åtal så att verklig fred och rättvisa kan åstadkommas. Karima Delli Herr talman! FN-rapporten som publicerades den 11 april belyser de krigsbrott och brott mot mänskligheten vilka begicks i Sri Lanka under konflikten mellan Mahinda Rajapaksas regeringsstyrkor och de tamilska tigrarnas separatiströrelse. Striderna i maj och juni 2009 ledde till krigsbrott och brott mot mänskligheten och tusentals civila miste livet. Vi kan inte acceptera straffriheten för de ansvariga och för upphovsmännen till dessa brott. Rajapaksas regering har gjort allt som står i dess makt för att förhindra publiceringen av FN-rapporten och bestrider till och med dess slutsatser. I Sri Lanka är pressen försedd med munkavle och journalisterna utsätts för hotelser och godtyckligt frihetsberövande. Oppositionens viktigaste informationsplats på nätet har fått sitt tillträde blockerat av de rättsliga myndigheterna samtidigt som tillträde till flyktinglägren för tillfället fortfarande är ytterst begränsat, också för FN. Den tamilska minoriteten är offer för ett folkmord som man inte får nämna namnet på. Vi måste skyndsamt skicka observatörer från parlamentet till norra Sri Lanka för att se vad som verkligen händer där och åter hävda principen om folkens självbestämmanderätt. (Talaren godtog att besvara två frågor (blå kort) i enlighet med artikel 149.8 i arbetsordningen. Charles Tannock (EN) Herr talman! Jag hörde det direkt på franska och det ord som användes var 'génocide', vilket betyder folkmord och det har en särskild betydelse i internationell rätt. Om något sådant var avsikten från Sri Lankas regering hur kommer det sig då att de just har släppt 200 000 tamiler som var fångar? Det är absurt att anklaga Sri Lankas regering för folkmord. Jag hoppas att ledamoten tar tillbaka det uttalandet. Karima Delli (FR) Herr Tannock! Jag använde det ordet som en metafor, framför allt för att beteckna företeelsen. Jag har emellertid klargjort att det inte var namnet. Fakta måste fastslås. Hur som helst det som händer den tamilska minoriteten kan man inte avfärda med ett enkelt smärtstillande medel. Geoffrey Van Orden (EN) Herr talman! Föregående talare nämnde att hon efterlyser någon slags kommission som ska resa till Sri Lanka för att se vad som försiggår på ort och ställe där. Skulle jag kunna få påminna henne om att delegationen för förbindelserna med Sydasien just har varit i Sri Lanka - och jag ser flera medlemmar av den delegationen i kammaren. Och min kollega, Thoman Mann, refererade faktiskt till besöket där: den föregående talaren lyssnar uppenbart inte på vad som pågår i denna debatt. Människor har varit i Sri Lanka. De känner till Sri Lanka och de vet vad som pågår. Jag vet inte var Karima Delli får allt detta nonsens ifrån. Karima Delli (FR) Du har rätt, vi har redan skickat en delegation dit och jag inser att den delegationen var av formidabel karaktär när jag förstår att du arbetade på den. Men vi kan också utöva påtryckningar vilket innebär att vi absolut måste upprepa detta förfaringssätt. Marie-Christine Vergiat Herr talman! Sri Lanka är ett härjat land. Inbördeskriget slutade officiellt för nästan två år sedan och vi vet under vilka förhållanden det ägde rum. I det landet misslyckades FN kapitalt. Rapporterna från icke-statliga organisationer är fördömande. Tusentals civila dödades mellan januari och maj 2009. Illdåd begicks av båda lägren men det förefaller som om man accepterar att pro-regeringsstyrkor medvetet bombade zoner där de hade uppmanat civilbefolkningen att ta skydd. Sedan dess har Sri Lankas regering manövrerat för att rentvå sig och hindra tillgång till rättvisa för dem som åtminstone måste kallas offer för krigsbrott. Regeringen har inte upphört med att försöka underskatta antalet civila som var närvarande i krigszonen samtidigt som den till och med har berövat dem humanitärt bistånd, inklusive livsmedel, vatten och hälsovård. De tamilska tigrarna har sin del i ansvaret för dessa fasor. De tvångsinkallade barnsoldater och använde civilbefolkningen som mänskliga sköldar men det minskar på intet sätt regeringsmyndigheternas ansvar på ort och ställe. Det rättfärdigar inget. FN väntade länge innan det kritiserade situationen i landet. Vad som är värre är att Sri Lankas regering har mångdubblat sina intriger för att förhindra publiceringen av särskilt den senaste rapporten och för att få dess slutsatser förkastade. Vi kan bara välkomna rapporten av den 11 april. Resolutionen framför oss i dag går i rätt riktning. För min del skulle jag ha velat att den gick ännu längre. Det är hög tid att internationell rättvisa gör vad den ska i Sri Lanka lika väl som annanstans. Jaroslav Paška Herr talman! Den långvariga militära konflikten mellan regeringsstyrkorna och Tamilska befrielsetigrarnas väpnade grupper, vilken har haft mycket blodiga konsekvenser för civilbefolkningen som bor i konfliktzonerna, upphörde 2009. Efter krigets slut lovade Sri Lankas president Mahinda Rajapaksa att undersöka alla misstänkta brott mot militärlagarna och internationell humanitär rätt under den militära konflikten. I FN-rapporten som publicerades i april i år konstateras att båda sidorna i konflikten utförde militära operationer utan att vidta åtgärder för att skydda civilbefolkningens rättigheter och liv. Trots detta har ansvariga myndigheter i Sri Lanka två år efter krigets slut inte ställt de personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av humanitär rätt till svars. De rättsliga myndigheterna är i många fall passiva och vi måste därför genom vår resolution stödja FN-insatser för att upprätthålla lagen och utkräva ansvar för dödandet och tortyren av tusentals civila under de brutala striderna mellan Tamilska befrielsetigrarna och regeringsstyrkorna i Sri Lanka. Filip Kaczmarek (PL) Herr talman! De dramatiska händelserna i Sri Lanka som beskrivs i FN-rapporten visar vilka slags problem som kan orsakas av väpnade konflikter. Det som inträffade där är ytterligare bevis på att försök att lösa meningsskiljaktigheter genom våld och vapenmakt skapar andra mycket stora problem. I Europa har man i århundraden reflekterat över begreppet ett rättfärdigt krig. Vad som är särskilt smärtsamt är att i den moderna världen medför även ett krig, som teoretiskt är rättfärdigt, oundvikligen lidande för oskyldiga och oberättigade offer. Detta händer oberoende av hur vi definierar ett rättfärdigt krig. I fallet Sri Lanka visar allt fler uppgifter på att kriget inte var rättfärdigt för någondera sidan. Segraren har inte alltid rätt även om de alltid försöker bevisa att de har rätt. Om det verkligen ska bli en försoning, såsom Sri Lankas regering har deklarerat, måste grunden för en sådan försoning vara sanningen om vad som hände under kampen mot de tamilska tigrarna. Det kommer inte att bli en äkta försoning utan att man avslöjar de krigsbrott som begicks oberoende av vilken sida det var som begick dem. Det kommer inte att bli någon försoning om båda sidor anser att deras egna synder är tabu och inte tillåter att de nämns. Claude Moraes (EN) Herr talman! Många i denna kammare har varit inblandade i Sri Lankas politik och självklart i Sri Lankas diasporas och det tamilska samfundets politik. Det vi diskuterar i dag är en rapport av generalsekreterarens expertpanel om ansvarsskyldighet i Sri Lanka. Jag har inte hört någon i kammaren hittills som ifrågasatt den rapportens reella kvalitet. Jag har läst rapporten och jag har talat med många om rapporten på båda sidor. Om vi nu säger att vi borde bordlägga rapporten, och inte göra undersökningar om vad som hände mellan januari och maj och verkligen inte öppna en möjlighet för att undersöka många anklagelser på båda sidor, vad är då meningen med en rapport av detta slag? Jag tycker faktiskt att det är oavvisligt att en diasporaorganisation för det tamilska samfundet, det globala tamilska forumet, har sagt att trovärdiga anklagelser mot LTTE - och de har markerat detta mycket tydligt - också ska undersökas. Vi har en rapport som borde få en uppföljning och jag talar varmt för behovet av ett riktigt förfarande för undersökning av ansvarsskyldighet, vilket skulle leda till sanning, rättvisa och försoning för Sri Lanka efter vad som kommer att bli en plågsam undersökning, men en undersökning som måste ske. Laima Liucija Andrikien (EN) Herr talman! Det är skrämmande att nästan 100 000 människor dödades under den långdragna militära konflikten i Sri Lanka som slutade 2009, däribland tiotusentals civila, av vilka de flesta dog i slutskedet av konflikten. Det internationella samfundet borde kräva en kraftfull internationell undersökning av trovärdiga rapporter om illdåd som begåtts på båda sidor. Det är synd att länder som Kina och Ryssland motsatte sig diskussion om ämnet i FN:s säkerhetsråd och att FN:s generalsekreterare skulle vidta kraftfullare åtgärder för att undersöka de brott som begåtts. FN:s expertpanel visade tydligt att både Sri Lankas regering och de tamilska rebellerna begick allvarliga brott mot internationell humanitär rätt och de mänskliga rättigheterna, eventuellt var de i vissa fall krigsbrott och brott mot mänskligheten. Därför stöder jag helt och fullt att man omedelbart inrättar en internationell rättvisemekanism, såsom föreslås i FN-rapporten. Sari Essayah (FI) Herr talman, herr kommissionsledamot! Av FN-rapporten framgår tydligt att tusentals civila dog i artillerield från regeringstrupperna under de sista blodiga månaderna av inbördeskriget i Sri Lanka, vilket pågick i 25 år. FN sade också att de tamilska rebellerna hade använt mer än 300 000 civila som mänskliga sköldar och skjutit civila som försökte fly. Båda sidor begick därför allvarliga överträdelser mot de mänskliga rättigheterna och internationell rätt i en krigssituation. Det är viktigt att försoningssamtal nu kommer igång, så att FN kan genomföra en opartisk och oberoende undersökning om krigsbrott. Parlamentets resolution är välbalanserad i ordvalet och kommer att uppmuntra parterna att nå försoning och åstadkomma fred. George Sabin Cutaş (RO) Herr talman! I slutsatserna från FN-rapporten som publicerades den 25 april 2011 framförs allvarliga anklagelser om de flertaliga brotten mot de mänskliga rättigheterna och normerna för internationell rätt, både av Sri Lankas regering och de rebellstyrkor som besegrades i inbördeskriget vilket varade gott och väl 28 år. I rapporten konstateras faktiskt att regeringsstyrkorna dödade tiotusentals civila genom att bomba befolkade områden, sjukhus och till och med centrum för humanitärt bistånd som tillhörde FN. Å andra sidan använde rebellstyrkorna många civila som mänskliga sköldar och de som försökte fly från konfliktzonen sköts på plats. I likhet med andra talare före mig anser jag att en oberoende internationell mekanism behöver inrättas för att undersöka krigsbrotten i detta land men också de andra allvarliga brotten mot de mänskliga rättigheterna. En opartisk öppen undersökning krävs som kan utröna vem som är ansvarig för dessa brott som har chockat det internationella samfundet. Graham Watson (EN) Herr talman! Denna rapport som grundas på väl genomförda efterforskningar visar oss - förutom alla sina slutsatser - att än en gång är det sanningen som är det första offret för kriget. Vad den inte lyckas göra är att dra upp riktlinjerna för den politik som behövs för att läka nationens sår. Alltför många länder blundade alltför länge för vad som pågick. Den rätta politiken behövs nu i form av en samlad insats av det internationella samfundet för att söka frigörelse och rättvisa för alla dem som har blivit så fruktansvärt drabbade. Raül Romeva i Rueda (EN) Herr talman! Graham Watson har alldeles rätt när han säger att det första offret i alla krig, och särskilt i detta, är sanningen. Givetvis måste vi också medge att civilbefolkningen är offer i detta slags konflikt och FN-panelen har klart visat att båda sidor är ansvariga: huvudsakligen regeringen men också Tamilska befrielsetigrarna och båda måste undersökas. Det vi säger är att en ordentlig utredning inte är särskilt trolig om utredningskommissionen tillsätts av regeringen. Det vi begär är att en oberoende kommission ska undersöka dessa anklagelser om krigsbrott och brott mot mänskligheten, som identifierats av FN-panelen. Om vi inte inser behovet av detta kommer vi inte att få en lösning, för det kan bara bli fred om det blir rättvisa; rättvisa är endast möjlig med sanningen som grund; och sanningen kommer bara fram om vi får en oberoende undersökning. Charles Tannock (EN) Herr talman! Sri Lanka har äntligen fått fred efter ett kvarts århundrade av terroristuppror och FN-rapporten om Sri Lankas armés seger över de tamilska tigrarna är full av kritik men innehåller få väsentliga bevisade fakta. Den strategi man valt i rapporten förefaller att undergräva de ansträngningar som nu görs av Sri Lankas regering för att främja sanning och förståelse, inte minst genom kommissionen för dragande av lärdomar och åstadkommande av försoning (LLRC), och att regeringen faktiskt har släppt mer än 200 000 internerade tamilska fångar. Naturligtvis måste alla avsiktliga illgärningar mot civila av militären straffas. Jag håller med om det, men det finns inga klara bevis på att detta var en avsiktlig regeringspolitik. Jag skulle vilja påminna kammaren om att LTTE vägrade ett övervakat internationellt erbjudande om kapitulation och i stället föredrog att välja blodbad som sin exitstrategi, vilket var skrämmande. Konsekvenserna nu av det internationella samfundets ambivalens gentemot Sri Lanka är tydliga: minskat inflytande och en oförmåga att forma en utveckling. Under tiden har Kina ryckt in och blivit Sri Lankas närmaste vän och försvarare i FN. Jag behöver knappast påminna kollegerna i kammaren om Kinas inställning till de mänskliga rättigheterna. László Andor Herr talman! Den 25 april 2011 offentliggjorde FN den rådgivande rapporten från den expertpanel som utsetts av FN:s generalsekreterare om ansvar i samband med den väpnade konflikten i Sri Lanka. Panelen fann trovärdiga anklagelser som om de kunde bevisas skulle vittna om att allvarliga brott mot internationell humanitär rätt och de mänskliga rättigheterna hade begåtts av Sri Lankas militär och LTTE, av vilka några skulle innebära krigsbrott och brott mot mänskligheten. Panelen ger också en rad rekommendationer till FN:s generalsekreterare och Sri Lankas regering, vilka med panelens ord skulle kunna tjäna som ram för ett pågående och konstruktivt samtal mellan generalsekreteraren och Sri Lankas regering om ansvarsskyldighet. Rekommendationerna innebär att Sri Lankas regering inleder reella undersökningar och att generalsekreteraren inrättar en oberoende internationell mekanism. FN har fastslagit att FN:s generalsekreterare noggrant granskar rapporterna, slutsatserna och rekommendationerna och FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter har uppmanat Sri Lankas regering att snabbt vidta de åtgärder som föreslås av panelen och säkerställa rättvisa. Sri Lankas regering har å sin sida förkastat rapporten i starkaste ordalag. Tidigare i veckan publicerade den höga representanten Catherine Ashton ett uttalande på EU:s vägnar som återupprepade EU:s åsikt att en oberoende process för att ta itu med dessa ytterst allvarliga anklagelser borde bidra till att stärka försoningsprocessen och trygga varaktig fred och säkerhet i Sri Lanka. Den höga representanten har betonat att frågan om ansvarsskyldighet bör ses som en väsentlig del av den nationella försoningsprocessen. EU hoppas därför att Sri Lankas regering ska värdesätta rapportens konstruktiva mål och uppmanar den att inleda samtal med FN:s generalsekreterare om dess innehåll. Talmannen Debatten är härmed avslutad. Omröstningen kommer strax att äga rum. Skriftliga röstförklaringar (artikel 149) Michèle Striffler Konflikten mellan Sri Lankas regering och Tamilska befrielsetigrarna (LTTE) upphörde i maj 2009 och resulterade i mer än 90 000 dödsfall. Flera lankeser som hade varit tvungna att flytta på grund av våldet i sitt land har återvänt till sina hem efter våldshandlingarnas slut. Det finns emellertid fortfarande 75 000 flyktingar som fortsätter att tillbringa ett hårt liv i läger i Tamil Nadu, Indien. Sri Lanka ställs inför en dubbel utmaning. Landet måste återhämta sig efter en långvarig kris. FN:s expertrapport, som offentliggjordes den 25 april, fann anklagelserna om brott mot internationell humanitär rätt och de mänskliga rättigheterna trovärdiga. I rättvisans och försoningens intresse i Sri Lanka är det nödvändigt att starta en opartisk, öppen och oberoende utredning. Sri Lanka måste också förbereda sig för olika naturkatastrofer, såsom översvämningar, jordskred, cykloner och också torka vilka landet är utsatt för.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Одобряване на протокола от предишното заседание Председател Протоколът от заседанието на 25 март 2010 г. и документите, които бяха приети, са на разположение и можете да се запознаете с тях. Протоколът е одобрен. Francesco Enrico Speroni (IT) Г-н председател, Вие поменахте жертвите на атентатите в Русия. Неотдавна имаше терористични нападения и в Ирак, Афганистан и Пакистан, страни, които - подобно на Русия - са извън Европейския съюз. Считам, че би било редно да поменем и тези жертви. Председател Прав сте, г-н Speroni. Съгласен съм. В уводните слова ние, в Европейския парламент, споменаваме и подобни събития, които се случват по целия свят. Припомняме си всички жертви с голяма мъка. Изразяваме и съчувствие на семействата и приятелите на жертвите, както и на страните, в които възникват такива събития. Това обаче беше изключителен случай, тъй като подобни неща не са се случвали в самата Русия от дълго време. Затова го споменах. Но вие сте абсолютно прав, г-н Speroni. Трябва да помним, че всяка седмица в целия свят има множество твърде тягостни случаи от този род. Ето защо работата ни в Европа, в Европейския съюз, е толкова смислена и затова можем да сме доволни, че имахме възможността да решим много от тези проблеми в нашата Европа, въпреки че все още не сме решили всички. Благодаря Ви, г-н Speroni, че насочихте вниманието ми към този аспект. Много Ви благодаря.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Sistema voluntário de rotulagem em formato Braille nas embalagens dos produtos industriais (declaração escrita) Presidente A Declaração Escrita 0014/2011, apresentada pelos senhores deputados Konstantinos Poupakis, Richard Howitt, Ádám Kosa, Eva Lichtenberger e Cecilia Wikström, sobre um sistema de rotulagem facultativo em formato Braille na embalagem de produtos industriais, foi subscrita por mais do que a maioria dos membros que compõem o Parlamento e, de acordo com o artigo 123.º do Regimento, será enviada aos seus destinatários e publicada em textos aprovados na presente sessão, ficando os nomes dos signatários a constar da acta. Konstantinos Poupakis (EL) Senhora Presidente, gostaria, tanto pessoalmente como em nome dos meus colegas, os senhores deputados Ádám Kósa, Cecilia Wikström, Richard Howitt e Eva Lichtenberger, de agradecer a todos que apoiaram a declaração escrita que apresentámos, com a convicção de que os cegos e os deficientes auditivos têm o direito de viver de forma autónoma e de participar plenamente na sociedade. Temos esperança de que esta iniciativa vá lançar as bases para novas acções imediatas neste sentido, e agradeço a todos.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
(1) Ahern, Nuala (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, come altri colleghi hanno fatto nel corso della settimana, anch’io vorrei attirare l’attenzione dell’Assemblea sul fatto inusuale che lunedì non ci è stato concesso di effettuare interventi di un minuto. In tale occasione ho presentato una dichiarazione scritta su Mordechai Vanunu, che è stato rilasciato ieri in Israele dopo 18 anni di detenzione. E’ soggetto a restrizioni alla libertà assai severe, crudeli e insolite. Un fatto simile è inaccettabile in una democrazia. Non gli è dato di lasciare il paese, viene controllato ovunque vada, non gli è permesso di mettersi in contatto con stranieri né con giornalisti. Chiedo al Presidente di intervenire presso il parlamento e il governo israeliani a favore di questa persona, che ha scontato una pena di reclusione per aver dimostrato che in Israele si costruivano armi di distruzione di massa che è proprio quello che stavano cercando le forze in Iraq; la discrepanza nel modo in cui i due paesi vengono trattati è semplicemente stupefacente. Signor Presidente, le chiedo di portare la questione all’attenzione del Presidente del Parlamento e di chiedergli di contattare le autorità israeliane affinché quest’uomo possa ottenere la propria libertà. Ha già scontato la sua condanna. Presidente.    – Ne prenderemo nota. Riferirò al Presidente la sua richiesta. E’ certamente un argomento che tocca profondamente molti cittadini europei di qualunque ideologia politica e non dubito che in futuro, attraverso gli opportuni canali, il Parlamento se ne occuperà. Presidente    . – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sull’esito del processo contro Leyla Zana e altri ad Ankara. Nielson,    . – Signor Presidente, il caso di Leyla Zana proietta un’ombra negativa sull’attuazione delle riforme politiche. In una dichiarazione formulata ieri, la Commissione ha pesantemente condannato il verdetto del tribunale per la sicurezza di Stato di Ankara che ha confermato la sentenza in cui si imponeva a Leyla Zana di scontare l’intera pena di detenzione fino a giugno 2005. Permettetemi di ricordarvi brevemente l’antefatto. Come parte delle riforme politiche adottate in Turchia nel periodo 2002/2003, sono state introdotte nuove disposizioni nel sistema giuridico turco volte a concedere un nuovo processo a quelle persone le cui condanne, a giudizio della Corte europea dei diritti dell’uomo, violavano la Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali. Si tratta di una priorità specifica del partenariato di adesione con la Turchia. Un’altra priorità riguarda la necessità di risolvere la questione delle incriminazioni o delle condanne di persone che hanno espresso in maniera non violenta la propria opinione. In seguito all’introduzione di tali disposizioni, nel febbraio 2003 è stato deciso che Leyla Zana e gli altri tre imputati avrebbero dovuto subire un nuovo processo da parte del tribunale per la sicurezza di Stato di Ankara. Ciononostante, stando a quanto affermano esperti indipendenti internazionali, questo secondo processo, pur con le sue numerose udienze, si è dimostrato in gran parte una ripetizione del primo, lasciando adito a molti dubbi sul rispetto dei diritti della difesa e del principio di presunzione di innocenza. Nel quadro del proprio dialogo politico con le autorità turche, la Commissione ha reiteratamente espresso le proprie preoccupazioni in materia. A nostro avviso, sebbene il principio di indipendenza della magistratura sia stato pienamente rispettato, il modo in cui è stato condotto questo processo mostra il divario esistente tra lo spirito delle riforme e la loro effettiva attuazione. Come ho accennato, il processo contro Leyla Zana si è tenuto in un tribunale per la sicurezza di Stato. E’ bene ricordare che, in base alle priorità del partenariato per l’adesione, l’Unione europea ha chiesto in più occasioni alla Turchia di uniformare il funzionamento dei tribunali per la sicurezza di Stato agli europei. Notiamo che l’abolizione di questi tribunali è una delle misure previste nel prossimo pacchetto di riforme legislative annunciate dalla Turchia. Vorrei altresì sottolineare che nel suo discorso al parlamento turco, nel gennaio 2004, il Presidente Prodi ha richiesto il rilascio immediato di Leyla Zana. La Commissione, inoltre, ha sollevato più volte quest’argomento nelle sue relazioni periodiche e nel quadro del dialogo politico con le autorità turche. Da quanto ci è dato sapere, la difesa ha annunciato la propria intenzione di rinviare il caso alla Corte di cassazione. Auspichiamo che il caso venga trattato nel pieno rispetto del principio di uguale giustizia. Balfe (PPE-DE ).    – Signor Presidente, desidero ringraziare la Commissione per le sue affermazioni. Probabilmente sono il solo, in Aula, che conoscesse Leyla Zana prima che venisse processata e condannata. L’ho incontrata per la prima volta verso la fine degli anni ’80. La si può definire una figura quanto meno controversa. Nondimeno, quanto ha fatto rientra perfettamente nei termini dell’espressione democratica. In fin dei conti, si è limitata a dire qualcosa in lingua curda nel suo parlamento. L’onorevole Ahern e altri, a volte, scelgono di usare l’irlandese in questo Parlamento. L’onorevole Banotti stessa lo ha fatto nel suo discorso di apertura, ma credo che nemmeno i più accaniti nemici del vorrebbero tenerla in carcere per quindici anni per questa ragione. C’è stata una reazione eccessiva sin dal principio. Il modo in cui è stato condotto il processo è stato inaccettabile ed è stato grazie all’intervento del Consiglio d’Europa che ha avuto luogo un secondo processo. E’ fonte di grande disappunto per me e il mio gruppo che le autorità giudiziarie turche non si siano mostrate sufficientemente flessibili da sfruttare l’opportunità di questo secondo processo per discolpare finalmente Leyla Zana. E’ stata vittima di quella che, in effetti, è una lotta fra una magistratura reazionaria e uno Stato sulla via delle riforme. Reputo positivo il pacchetto di riforme adottato e reputo altrettanto positivo che i tribunali per la sicurezza di Stato stiano per essere aboliti. Non sarà mai troppo tardi per farlo. In Turchia, alcune persone stanno lavorando assai duramente per la democrazia e Faruk Ünsal, deputato dell’AKP, si è dichiarato contrario a questa specifica sentenza. Spero che, con l’approvazione di una risoluzione – credo – unanime, sostenuta dall’intera Aula, invieremo non tanto al governo della Turchia, quanto alla sua magistratura, un messaggio a essere realistici, al passo con i tempi e, per una volta, a sostenere il proprio governo nel tentativo di ristabilire, in Turchia, il rispetto per la magistratura turca. Swoboda (PSE ).    – Signor Presidente, Commissario Nielson, onorevoli colleghi, siamo profondamente delusi dalla decisione che è stata presa nel caso Leyla Zana. Anch’io sono ben lungi dal condividere tutte le sue opinioni. A giudicare dalle sue ultime lettere, che ho qui con me, indirizzate, fra gli altri, a Javier Solana e al Presidente Prodi, la sua opinione su Ocalan e sulle organizzazioni che hanno fatto seguito al PKK è forse un po’ ingenua, piuttosto esagerata o minimizzata, a seconda del punto di vista, ma, com’è già stato detto, niente di tutto ciò è sufficiente a detenere qualcuno per anni e a confermare tale sentenza nonostante le decisioni delle giurisdizioni europee. Concordo pienamente con il Commissario quando afferma che questi avvenimenti mostrano che esiste ancora una notevole discrepanza tra le decisioni del parlamento a favore delle riforme e l’attuazione delle riforme stesse. Questa non dev’essere considerata una critica al governo turco, che, a mio avviso e per quanto in suo potere, ha mostrato piuttosto chiaramente il proprio interesse in una sentenza diversa nel caso Zana. Tuttavia, dobbiamo veramente sollecitare il governo, o anche pregarlo o rivolgergli richiesta urgente, di appoggiare le riforme con tutta l’autorevolezza di cui dispone in modo da farle passare, in particolar modo nel sistema giudiziario; ritengo infatti che incontreremo serie difficoltà se il governo fa proposte corrette e il parlamento le appoggia, ma poi nell’amministrazione o nei tribunali mancano le pratiche democratiche necessarie per attuarle. Il governo turco stia pur certo che quando a dicembre si dovranno prendere decisioni, sarà considerato anch’esso responsabile perché sarà stato fatto troppo poco sulla strada dell’attuazione e si saranno compiuti sforzi sufficienti per allineare l’amministrazione e il sistema giudiziario turchi ai moderni europei. Duff (ELDR ).    – Signor Presidente, vorrei ringraziare la Commissione per il giudizio estremamente forte e chiaro che ha espresso sul disgraziato caso Zana. In occasione dell’ultimo incontro della commissione parlamentare mista avvenuto in Turchia, abbiamo sollevato, come sempre, la questione del processo di Leyla Zana. Il ministro della Giustizia Cicek ci ha promesso che nel prossimo pacchetto di riforme costituzionali, che credo dovrebbe essere pubblicato in settimana, i tribunali per la sicurezza di Stato saranno aboliti. Questa, ovviamente, è una notizia di prim’ordine, perché detti tribunali non contribuiscono né alla giustizia, né alla sicurezza. Il governo turco apprezza appieno l’importanza che il caso Zana riveste per il Parlamento europeo. Pur essendo io un grande turcofilo, voglio sia estremamente chiaro che se Leyla Zana e i suoi colleghi non verranno rilasciati al più presto, sarà impossibile anche per i maggiori simpatizzanti della Turchia pretendere che a dicembre comincino i negoziati per l’adesione. Nessun paese può considerare seriamente di aderire all’Unione quando ha quasi seimila prigionieri politici, per quanto controverse possano essere tali figure. Vinci (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, ieri mattina ero ad Ankara, presente all’udienza nella quale è stata confermata alla collega Leyla Zana e agli altri tre ex deputati del DEP la condanna a quindici anni. Tra le tante cose gravi e già menzionate dai colleghi e dal rappresentante della Commissione, che ringrazio, di questo processo si rileva proprio questo fatto della conferma della condanna del 1994. La Corte di Strasburgo, condannando il processo del 1994 perché illegale sotto molti profili, aveva chiesto che venisse fatto un nuovo processo. La condanna non si basa sugli atti di questo processo, ma si richiama esplicitamente alla condanna del 1994. Il comportamento della Corte per la sicurezza dello Stato ad Ankara ha, quindi, voluto offendere non soltanto l’Unione europea ma anche la Corte di Strasburgo. In questo processo ho assistito a tutte le udienze: i diritti della difesa sono stati violati nella maniera più grossolana; in modo particolare – per non essere lungo – alla difesa è stata negata ogni possibilità di riscontro obiettivo a delle dichiarazioni effettuate dai testimoni dell’accusa. La Corte si è esclusivamente preoccupata, in tutto il suo comportamento per quattordici udienze, di proteggere la sentenza del 1994. Non aggiungo considerazioni di ordine generale perché condivido quanto è stato detto dai colleghi che mi hanno preceduto. La Commissione europea farà la sua proposta, ad ottobre, circa l’apertura o meno, e il momento dell’apertura, delle trattative di adesione della Turchia all’Unione europea. Io penso, avendo anche ascoltato il Commissario, che la valutazione della Commissione europea avverrà con coscienza; penso anche, avendo ascoltato i colleghi, che il futuro Parlamento valuterà con coscienza l’opportunità o meno dell’apertura o se aprire immediatamente le trattative di adesione della Turchia all’Unione europea. Adesso, francamente le condizioni per l’apertura delle trattative non sussistono. Lagendijk (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, purtroppo la sentenza di ieri non è stata una sorpresa. Coloro che si sono occupati di questo argomento negli ultimi mesi e anni hanno potuto constatare personalmente che questo processo è stato una farsa. I giudici, e in particolare il pubblico ministero, non hanno avuto il minimo interesse a condurre correttamente una nuova inchiesta a partire dalle prove del 1994. In questo secondo processo, ancora una volta alla difesa non è stata offerta la possibilità di chiamare a deporre nuovi testimoni che volevano fornire prove a favore degli imputati. E’ stata la fotocopia di un pessimo processo, e il risultato di un pessimo processo è una pessima sentenza. Una cosa, ad ogni modo, dovrebbe essere chiara: quanto accaduto la dice più lunga sull’ostinata resistenza dei conservatori che non sull’atteggiamento del governo nei confronti delle riforme. Questi giudici, i giudici che si sono pronunciati ieri, volevano dimostrare chi comanda. La loro risposta è inequivocabile: comandiamo noi, non il Parlamento europeo o la Commissione europea a Bruxelles e neppure il governo di Ankara: siamo noi a decidere cosa accadrà in questo caso. Penso che l’unico modo in cui il governo possa limitare il danno indubbiamente subito relativamente alla sua richiesta di iniziare i negoziati a dicembre è mostrare che si è trattato di un’eccezione alla regola. Ma la regola non cambia: le riforme scritte nero su bianco devono essere attuate. Cito due esempi. Sì è già parlato dell’intenzione – e sottolineo il termine intenzione – di abolire i tribunali per la sicurezza di Stato. Vorrei invitare il governo turco ad accorciare i tempi in questo ambito e a non dilungarsi troppo, facendo in modo che questi tribunali siano effettivamente aboliti entro dicembre. Il secondo esempio, di valore altamente simbolico, com’è ovvio, in questo contesto, è l’uso della lingua curda, elemento, è bene ricordare, da cui è partita l’intera faccenda. Sulla carta – una volta di più solo sulla carta – l’uso di questa lingua è consentito dalla legge, ma nella pratica ci sono ancora numerose difficoltà di ordine amministrativo. E’ assai importante, perciò, che entro la fine dell’anno la lingua curda possa essere usata all’interno del sistema scolastico e dei . Infine, a coloro che, sulla sola base di questi fatti, sono giunti alla conclusione che i negoziati non dovrebbero avere inizio, vorrei ricordare le parole della stessa Zana. In una lettera al Parlamento europeo scrive: preferisco essere in prigione in un paese che sta negoziando con l’Unione europea che essere libera in uno Stato cui l’Europa ha voltato le spalle. Oostlander (PPE-DE ).    – Signor Presidente, desidero sostenere la splendida retorica del collega Lagendijk e, personalmente, preferirei vedere Leyla Zana libera in un paese in fase di negoziato con l’Unione europea. Questa è l’unica opzione, a mio avviso, che sia accettabile. In effetti è assai raro che qualcuno abbia trascorso così tanto tempo in prigione, e che per quasi altrettanto tempo abbia mantenuto il premio Sacharov. La situazione è alquanto straordinaria. E’ altrettanto straordinario che l’Unione abbia continuato a operare a lungo come se nulla fosse accaduto. Non si può andare oltre. Dobbiamo farci sentire in modo più deciso, dobbiamo esercitare maggiori pressioni in modo che analoghe pressioni vengano poi esercitate in Turchia sulle forze di opposizione. La vecchia filosofia di Stato, il kemalismo di vecchio stampo, godono ancora di notevole influenza, come risulta evidente in questo processo. Coloro che sono al potere sono i primi a sostenere questa vecchia filosofia e perciò, ora come allora, giungono alle medesime conclusioni. Concordo con altri colleghi che hanno già preso la parola e che hanno evidenziato come l’aspetto insolito, in questa faccenda, sia che il governo turco, bisogna ammetterlo, sta facendo del proprio meglio e ha adottato drastiche riforme giuridiche. Al governo si deve quella riforma che, specificatamente, ha reso possibile riaprire un processo. Il governo ha anche introdotto la possibilità di liberare un detenuto, sebbene tale possibilità non sia stata ancora sfruttata. La legge non viene usata affatto o comunque non in modo corretto. Credo sia necessario persuadere di ciò i nostri stessi governi. Non si tratta solo di sintomi isolati, come il caso molto serio di Leyla Zana e degli altri tre imputati. Si tratta della conseguenza di una questione più profonda che dobbiamo discutere con la Turchia. Vorrei aggiungere anche che, a mio avviso, è essenziale istituire contatti tra i giudici e i pubblici ministeri europei e i loro omologhi turchi in modo da cambiare atteggiamento, perché un atteggiamento sbagliato ci può portare ogni volta sulla pista sbagliata e farci cadere nella trappola di un odio di stampo nazionalistico contro le minoranze per timore che queste possano minare l’integrità dello Stato. Per tali ragioni ritengo che dobbiamo esercitare pressioni affinché, in attesa della riforma dell’intera procedura giuridica, vengano sfruttate le opportunità esistenti al fine di liberare Leyla Zana e gli altri detenuti accusati di siffatti crimini, se crimini si vogliono chiamare. André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, vorrei intervenire perché, naturalmente, ritengo che la sentenza di questo processo sia inammissibile. E’ la seconda volta che si ricomincia da capo. La Corte suprema, su richiesta dell’Europa e della Corte europea dei diritti dell’uomo ha riavviato questo processo. Il verdetto è identico. Ritengo non si possa essere maggiormente delusi di fronte a una tale confusione. Credo non ci sia più nulla da aggiungere. Ho fatto visita a Leyla Zana e agli altri prigionieri curdi (prigionieri politici, ricordo) nella prigione di Ankara nel 1995, l’anno in cui si doveva votare l’unione doganale. Ero molto perplessa e mi ero detta che forse bisognava concedere una possibilità alla Turchia, in quanto ero favorevole a una sua futura adesione. Di conseguenza, mi ero recata sul posto per rendermi conto dell’evoluzione di quel paese cui avevo voluto dare una possibilità votando a favore dell’unione doganale. Pensavo che forse questo avrebbe potuto influenzare il rispetto dei diritti dell’uomo, il rispetto delle minoranze, il rispetto della libertà di espressione. Oggi, purtroppo, devo rendermi conto che la situazione non è affatto migliorata. Eppure, signor Presidente, sono favorevole all’adesione della Turchia all’Unione europea. Ciononostante, constato con rammarico che il paese continua a violare i diritti dell’uomo e insisto perché ci si adoperi fortemente in questo senso. In caso contrario, l’adesione sarà un obiettivo assai difficile. Uca (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la sentenza del caso Zana mostra al di là di ogni dubbio che la Turchia non è pronta a negoziare la propria adesione all’UE. Indipendentemente dalle riforme ufficiali decise in Turchia, il tribunale sta agendo come ha sempre fatto in passato e chiunque, come me, assista alle udienze può concludere che la sentenza iniziale, basata su una frase pronunciata in curdo e aspramente criticata dalla Corte europea dei diritti dell’uomo, rimarrà inalterato. La Turchia avrebbe potuto usare questo processo per dimostrare che le riforme del suo sistema giuridico non esistono solo sulla carta. In ultima analisi, non si è trattato di minuzie legali, ma di una donna il cui destino è diventato un simbolo del fallimento dei politici e della giustizia turchi, di una donna il cui processo era una prova di quanto seriamente venissero considerate le riforme. Né questo, né il fatto che gli occhi del resto del mondo fossero puntati su di loro, ha spinto i giudici a condurre il processo nel rispetto dello Stato di diritto. Permettetemi, allora, di porvi una domanda: se neanche il caso di Leyla Zana riesce a modificare il sistema giuridico turco, come possono le riforme essere in qualche modo attuate? In linea di principio, lo sottolineo, sono a favore dell’adesione della Turchia all’Unione, a patto, però, che soddisfi le condizioni stabilite. La Turchia sa da anni che sono necessari drastici cambiamenti in questo settore per poter aspirare all’adesione, ma la sentenza di ieri dimostra che manca ancora la volontà di apportare tali cambiamenti e perciò adesso, se non altro, l’UE deve far cessare, una volta per tutte, le voci di un imminente inizio dei negoziati per l’adesione. Coloro che, sulla scia di questa sentenza, insistono nel dire che sarà possibile avviare i negoziati nell’arco di sei mesi, mostrano unicamente la loro indifferenza ai criteri di Copenaghen e i loro interessi ad attuare obiettivi strategici a scapito di tutto il resto. Lungi da ciò, rimane il fatto che i criteri per l’adesione all’UE sono stati stabiliti e devono ancora essere rispettati. Fintantoché la Turchia ignorerà questo fatto, non ci potranno essere negoziati per l’adesione. Nielson,    . – Signor Presidente, non ho molto da aggiungere a quanto è stato detto finora. Vorrei dire solo che l’indipendenza del potere giudiziario è corrotta quando proprio la struttura, il comportamento e la cultura di un parte della stessa magistratura negano i principi fondamentali della democrazia. Ciò è paragonabile alla situazione di Guantánamo. Non è abbastanza. Accogliamo pertanto con favore la proposta di abolizione dei tribunali per la sicurezza di Stato e la Commissione accorderà la dovuta importanza a questi eventi nella relazione sulla Turchia prevista per ottobre. Presidente.    – Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento(2). La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà alle 11.00. Presidente.    – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni: – A5-0280/2004, presentata dall’onorevole Randzio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla raccomandazione della Commissione sull’aggiornamento per il 2004 dei grandi orientamenti di politica economica degli Stati membri e della Comunità (periodo 2003-2005) [COM(2004) 238 – C5-0183/2004 – 2004/2020(INI)], e – A5-0277/2004, presentata dall’onorevole Hermange a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di decisione del Consiglio sulle linee direttrici per le politiche dell’occupazione degli Stati membri [COM(2004) 239 – C5-0188/2004 – 2004/0082(CNS)]. Hermange (PPE-DE ),    I risultati in materia di occupazione rappresentano oggi un elemento fondamentale del principale obiettivo di Lisbona fissato nel 2000. Come tutti certamente sapete, tale obiettivo, cito testualmente, consiste nel “diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile con nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale”. Non dobbiamo dimenticare che l’Europa ha già compiuto progressi notevoli, avendo creato sei milioni di posti di lavoro in tutto il continente europeo, a partire dal 1999. Ciò detto, è evidente che, nonostante tali progressi, l’Europa non riuscirà a centrare l’obiettivo quantitativo intermedio, ovvero raggiungere un tasso di occupazione del 67 per cento entro il 2005. Giusto oggi, un importante quotidiano francese ha titolato “Crescita europea in stallo”, facendo riferimento a una crescita che non supererà l’1,7 per cento. E’ questa la ragione per cui, di fronte al dato di un’economia in rallentamento, dobbiamo mobilitare tutte le risorse e gli strumenti disponibili ed è dovere dell’Unione europea reagire. E’ questo il contesto in cui Wim Kok ha elaborato la propria relazione. Il documento ha sottolineato l’urgente necessità di un intervento concreto, con l’introduzione di talune misure decisive in campo fiscale, sociale, ambientale e in materia di ricerca e innovazione, allo scopo particolare di creare posti di lavoro in tutte le aree, tenendo ovviamente conto della globalizzazione e dei problemi legati all’invecchiamento della popolazione. Il compito richiede essenzialmente una reazione rapida e una gestione efficace del cambiamento. E’ per questa ragione che abbiamo il dovere di scegliere questo cambiamento al fine di non doverlo subire. Per questo, nella mia relazione, mi è sembrato opportuno insistere sull’attuazione pratica degli orientamenti in materia di occupazione. In primo luogo, è auspicabile che imprese e lavoratori migliorino la propria capacità di reazione, la qual cosa richiede un’opera di adattamento da realizzarsi per mezzo dell’aumento dei livelli di capitale umano e di una politica di formazione lungo tutto l’arco della vita, che va dunque incoraggiata. E’ anche necessario un sostegno attivo alla creazione di imprese, specie di quelle piccole. In questo spirito (come recita l’emendamento n. 7 della relazione), l’Europa deve sostenere reti e partenariati, per esempio promovendo piattaforme di eccellenza che colleghino piccole imprese, centri di ricerca, università e imprese private. In secondo luogo, è necessario mobilitare la popolazione attiva ma sarebbe meglio dire tutta la popolazione. In questo spirito, come riportato nell’emendamento n. 5, raccomando che l’occupazione giovanile diventi oggetto di una grande mobilitazione europea. In terzo luogo, ritengo auspicabile che venga lanciato un ampio piano europeo contro la deindustrializzazione e di questo aspetto si occupa l’emendamento n. 6. E’ infatti di indubbia importanza che l’Unione europea sostenga le regioni più svantaggiate senza trascurare lo sviluppo delle aree più dinamiche. L’emendamento n. 5 affronta appunto tale questione. In quarto luogo, segnalo la necessità di linee direttrici specifiche, volte a migliorare la . Questa, d’altronde, è la conclusione della relazione di Wim Kok: una più efficace implica la mobilitazione di tutte le parti in causa – parlamenti nazionali, autorità a livello regionale e locale, partisociali, sindacati e associazioni ma anche imprese – e, inoltre, un’opera di promozione che, in questo spirito, agevoli l’accesso ai Fondi strutturali. Finora, l’Europa ha sostenuto le politiche degli Stati membri ma secondo un’ottica assistenziale, ovvero adottando una politica che funge direi quasi da stampella, ma è priva di uno spirito di dinamismo economico. Ritengo dunque che, se è opportuno non perdere di vista la necessità di sostenere le regioni più svantaggiate, l’Europa deve mostrare apertamente e dimostrare al mondo esterno il proprio dinamismo. Le politiche di finanziamento comunitarie devono essere delineate in questo spirito di dinamismo economico. Questo è, in concreto, quanto volevo affermare. Desidero aggiungere, signor Presidente, che ho accolto con dispiacere il fatto che, a causa delle votazioni di ieri, che riguardavano questioni importanti come il ciclo di vita ambientale, i pneumatici, le marmellate di frutta e la crema di marroni, tutte votazioni di grande significato, siamo stati costretti a discutere ora della politica in materia di occupazione, per di più in assenza di rappresentanti del Consiglio. Non posso che deplorare le condizioni in cui dobbiamo presentare questa relazione, considerando l’ambiguità che la circonda. E’ il caso di dire che, in effetti, si tratta di un testo che ha per oggetto gli orientamenti, una relazione con valore legislativo, dunque, eppure non è possibile introdurre alcuna modifica perché gli orientamenti erano stati fissati per un periodo di tre anni, come se il contesto ambientale, ovvero la situazione internazionale, sociologica, finanziaria e fiscale riguardante questo argomento, non fosse in continua trasformazione. Randzio-Plath (PSE ),    . – Signor Presidente, quest’Aula ha sempre chiesto di coordinare e considerare in modo complessivo le politiche economiche e per l’occupazione, sociali e finanziarie, allo scopo di fornire all’Unione europea una strategia coerente in materia di crescita, occupazione e società. Riteniamo corretta l’impostazione che stiamo seguendo, ovvero di attribuire agli indirizzi di massima per le politiche economiche un ambito temporale più lungo di un anno. Questo, ovviamente, non significa che non si debba esaminare con sguardo molto pratico e critico tali indirizzi e la necessità di adattarsi ai cambiamenti che investono crescita e occupazione. E’ del tutto evidente che l’economia europea continua a indebolirsi e che, nell’ambito dell’area dell’euro, la ripresa, dove si è manifestata o ha avuto effetti positivi in termini di crescita, sia attribuibile primariamente a un aumento deciso delle esportazioni, mentre la domanda interna è crollata in conseguenza dei bassi livelli di consumo privato registrati lungo vari trimestri. Questi dati devono certamente essere accolti con preoccupazione e per questo vogliamo esaminare e riformulare gli indirizzi di massima per le politiche economiche, per metterci in condizione di stimolare la crescita economica e far sì che questa sia maggiormente sostenibile in termini economici, sociali e ambientali. Tutto questo sarà possibile solo se gli Stati membri rispetteranno quanto è stato concordato. Voglio ribadire la critica del Parlamento ai tanti Stati membri che non rispettano l’impegno assunto con la strategia di Lisbona, ovvero di combinare e riunire tutte le misure finalizzate alla creazione di una crescita davvero sostenibile e al rafforzamento della competitività. Per questa ragione, ritengo che gli indirizzi di massima debbano concentrarsi oggi più che mai sull’obiettivo di stimolare la crescita economica per mezzo di investimenti e della creazione di posti di lavoro, realizzando in tal modo un aumento della produttività. Seppure sia da accogliere con favore l’iniziativa per la crescita, che ha appunto questa finalità, gli orientamenti dovrebbero concentrarsi in termini chiari e perentori sulle risorse umane, sulla ricerca e lo sviluppo e l’innovazione, nonché su una politica industriale che presti particolare attenzione alle piccole e medie imprese, alle energie rinnovabili e alle tecnologie rispettose dell’ambiente. Per quanto il piano d’azione in materia di tecnologia ambientale debba ancora essere attuato, non dobbiamo trascurare la necessità di investire in infrastrutture sociali, poiché non vi sarà aumento della produttività senza condizioni che rendano maggiormente compatibili vita professionale e vita familiare, ovvero che consentano di aumentare il numero di donne nel mondo del lavoro. Si tratta di una misura a cui attribuisco particolare importanza. Non ci stancheremo mai di sottolineare che questa è un’area in cui molti Stati membri devono impegnarsi ben più a fondo. Non si può considerare ancora adeguato neppure il meccanismo di finanziamento degli investimenti finalizzati a promuovere la crescita. Sarebbe infatti il caso di includere negli indirizzi di massima misure di coordinamento volte a combattere l’evasione e la concorrenza sleale in campo fiscale. In effetti, la spesa prevista dall’attuale programma “Quick Start” e dall’iniziativa in materia di promozione della crescita non porterà molto lontano, poiché tutte gli istituti di ricerca economica affermano giustamente che nessun investimento inferiore all’1 per cento del prodotto interno lordo sortirà gli effetti desiderati, tanto meno gli auspicati effetti positivi sulla grande massa di cittadini dell’Unione europea che risultano disoccupati, ovvero oltre 14 milioni di persone. Gli indirizzi di massima per le politiche economiche devono conservare un’attenzione specifica alla coesione sociale e regionale e alla convergenza in termini reali, ma va definito con maggiore chiarezza quale insieme di politiche si rivelerà più efficace, vista la necessità di forti effetti di sinergia tra le indispensabili riforme strutturali, da una parte, e le politiche macroeconomiche e in materia di investimenti finalizzate alla stabilità e alla crescita, dall’altra. E proprio qui, com’è ovvio, risulta necessario un uso intelligente di un Patto di stabilità e crescita più flessibile. La trasparenza e l’attuazione partecipativa della strategia di Lisbona non sono solo nobili ideali. Si tratta di concetti davvero molto ambiziosi, poiché prevedono il ricorso a partenariati di riforma come mezzo di attuazione della strategia di Lisbona. E’ mia opinione che tali partenariati debbano occuparsi in modo complessivo delle questioni economiche, sociali e ambientali, se si vuole ottenere il rafforzamento della strategia di Lisbona e la sua traduzione in una forma più politica. Nel ribadire ancora lo spirito di Lisbona, ritengo che questa sia una strategia completa come nessun’altra per risolvere i problemi dell’Unione europea. Tuttavia, va da sé che dobbiamo rispondere alle trasformazioni economiche aggiornando ogni anno gli indirizzi di massima, il che, come ormai è evidente, diventa sempre più necessario. La riforma dei Fondi strutturali, qualunque essa sia, deve inoltre porsi l’importante questione di creare un collegamento tra indirizzi di massima per le politiche economiche, da una parte, e Fondi strutturali e relativo impiego degli stessi, dall’altra. Oltre a ciò, si deve prevedere una formulazione che obblighi davvero tutte le parti a creare tale legame nell’interesse della crescita sostenibile, della piena occupazione e della coesione sociale. Dimas,    . – Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di partecipare alla discussione di oggi sulle politiche economiche e su quelle in materia di occupazione. Il dibattito trae origine dall’aggiornamento degli indirizzi di massima per le politiche economiche e dalla pubblicazione della relazione della Commissione per il 2004 sulla strategia per l’occupazione. Desidero congratularmi in particolare con le onorevoli Randzio-Plath e Hermange per le rispettive relazioni. L’adozione da parte della Commissione del cosiddetto pacchetto di indirizzi, un pacchetto che comprende congiuntamente gli indirizzi di massima per le politiche economiche e gli orientamenti in materia di occupazione, dimostra ancora una volta che la razionalizzazione è un processo proficuo. Essa non solo ha portato all’aggiornamento dei circuiti di coordinamento delle politiche economiche e in materia di occupazione dell’Unione europea, ma ha prodotto anche una maggiore complementarità e coesione tra queste due procedure fondamentali. Obiettivo centrale della razionalizzazione, del coordinamento delle politiche, era aumentarne l’efficacia, ponendo l’enfasi, più che sulla stesura annuale di indirizzi e orientamenti, sull’attuazione. Sia gli indirizzi di massima per le politiche economiche che gli orientamenti per l’occupazione sono stati adottati in una prospettiva triennale ed era chiaro fin dall’inizio che i due documenti potessero essere modificati solo per tenere conto di importanti sviluppi. Nell’ambito di questo quadro, poiché non risultano esservi importanti sviluppi, gli orientamenti triennali devono restare quest’anno immutati. Il fatto di mantenere stabile la strategia ci consentirà di migliorare le modalità di proiezione e previsione dell’impatto delle politiche dell’Unione europea, in modo da garantire alle stesse continuità ed efficacia. Vorrei soffermarmi innanzi tutto sugli indirizzi di massima per le politiche economiche. La Commissione ritiene che si debba continuare ad attuare la strategia politica globale delineata negli indirizzi di massima. L’aggiornamento relativo al 2004 ha posto particolare attenzione all’ingresso di 10 nuovi paesi nel quadro di coordinamento delle nostre politiche. Vorrei commentare in modo più analitico questi due aspetti, rispondendo così a talune osservazioni esposte in sede di commissione per i problemi economici e monetari. La Commissione europea ha confermato la strategia di politica economica a medio termine della Comunità indicata negli indirizzi di massima relativi al periodo 2003-2005. Tale strategia presenta tre assi principali: politiche macroeconomiche in materia di sviluppo e stabilità, riforme economiche volte ad aumentare il potenziale di sviluppo e politiche finalizzate a rafforzare la sostenibilità. Questo pacchetto programmatico intende concentrarsi sul contributo che le politiche economiche possono fornire in termini di conseguimento degli obiettivi di Lisbona. I motivi che impongono di mantenere invariata la strategia esistente e di compiere progressi sono ovvi. In primo luogo, l’evoluzione della situazione economica è in linea con le previsioni dello scorso anno, quando il Consiglio ha adottato gli attuali indirizzi di massima per le politiche economiche. Come affermato nelle nostre nuove proiezioni economiche, le economie dell’Unione europea mostrano una fase di ripresa, che si prevede debba consolidarsi. Ovviamente, ho preso nota di quanto ha riferito l’onorevole Randzio-Plath circa le preoccupazioni concernenti la ripresa e la crescita dell’economia, nonché dei commenti dell’onorevole Hermange sulla pubblicazione odierna riguardo la stagnazione dell’economia e della crescita. Ad ogni modo, il quadro generale di politica macroeconomica non è negativo. E’ il caso di sottolineare, e ritengo sia doveroso farlo, quanto sia necessario imprimere nuovo impulso alla ristrutturazione finanziaria una volta assestata la fase di ripresa, senza tuttavia commettere errori, come è accaduto in occasioni passate quando l’economia di breve periodo godeva di buona salute. In secondo luogo, onde rafforzare la crescita potenziale e la tenuta dell’economia, risulta necessaria una decisa attuazione degli obiettivi di riforma strutturale già disposti. In gennaio, in occasione della prima valutazione concernente l’attuazione degli attuali indirizzi di massima, la Commissione ha riconosciuto che qualche risultato è stato ottenuto. Tuttavia, al contempo è emersa con chiarezza la necessità di progredire ulteriormente nell’opera di riforma, per non compromettere il raggiungimento degli obiettivi di Lisbona. Gli aggiornamenti 2004 degli indirizzi di massima per le politiche economiche affrontano in particolare la questione dell’integrazione dei nuovi Stati membri nel quadro del coordinamento delle politiche economiche. Giudico con favore il sostegno espresso a questo obiettivo dalla relazione dell’onorevole Randzio-Plath e dalla proposta di risoluzione. Le sfide economiche che i nuovi Stati membri devono affrontare non sono diverse, in termini concreti, da quelle cui devono rispondere gli attuali Stati membri. Sono solo più grandi. La nostra strategia economica a medio termine è in condizione di affrontare le sfide poste dai paesi aderenti. La sinergia creata dall’interazione delle politiche macroeconomiche con le indispensabili riforme strutturali produrrà una convergenza graduale e tra questi paesi, per i quali la sfida più rilevante è proprio tale convergenza. Per quanto concerne gli orientamenti per l’occupazione, vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per l’occupazione e gli affari sociali e, in particolare, l’onorevole Hermange, per il modo dinamico con cui hanno elaborato l’opinione del Parlamento europeo sul documento in questione. E’ un fatto molto positivo che le questioni affrontate nella relazione si riferiscano tutte ai quattro settori politici fondamentali indicati dalla europea per l’occupazione e dalla relazione comune sull’occupazione del 2004, confermati dal Consiglio europeo di primavera. I quattro settori sono i seguenti: accrescere l’adattabilità di lavoratori e imprese, attirare un maggior numero di persone sul mercato del lavoro, migliorare la qualità dell’occupazione e investire nel capitale umano. Di conseguenza, ritengo che, in termini concreti, siamo sulla stessa lunghezza d’onda e condividiamo le stesse preoccupazioni e priorità di intervento per gli anni a venire. Giudico del pari importante che sia stata sottolineata la necessità di una valutazione più rigorosa della degli Stati membri, al fine di dare impulso all’attuazione della strategia in materia di occupazione. Voglio accennare brevemente alla proposta della Commissione concernente gli orientamenti per l’occupazione per il 2004. La Commissione propone di mantenere invariati gli orientamenti adottati con la decisione del Consiglio dello scorso luglio. La razionalizzazione dei circuiti delle politiche economica e in materia d’occupazione dell’Unione europea, fa parte dello sforzo congiunto, e gli orientamenti, al pari degli indirizzi di massima per le politiche economiche, seguono un ciclo triennale. La riforma della politica in materia di occupazione realizzata lo scorso anno mirava ad affrontare in modo più incisivo le sfide fondamentali del mercato del lavoro dell’Unione europea, onde rispettare l’impegno a conseguire gli obiettivi di Lisbona entro il 2010. Detta riforma ha ribadito l’impostazione di medio periodo, oltre a sollecitare la definizione di una politica quadro che tenga conto delle diversità che caratterizzano l’Unione europea allargata. La relazione comune sull’occupazione, che ha incontrato il consenso della europea per l’occupazione presieduta da Wim Kok, ha indicato la necessità di procedere ad un accurato monitoraggio delle riforme che gli Stati membri si sono impegnati ad attuare, giudicando meno opportuna l’introduzione di procedure che consentano ulteriori modifiche degli orientamenti. Allo stesso modo, il Consiglio europeo di primavera ha ribadito quanto indicato nella relazione comune sull’occupazione, ovvero che la procedura in materia di occupazione dovrà concentrarsi, nell’anno a venire, sulla valutazione dei progressi raggiunti. Oggetto centrale della prossima relazione comune sull’occupazione, dunque, sarà la risposta fornita dagli Stati membri alle raccomandazioni espresse per ciascuno di essi. Ciò significa che le raccomandazioni devono essere l’epicentro dei piani d’azione nazionale che gli Stati membri, sia gli attuali quindici che i nuovi, sono tenuti a presentare nell’autunno di quest’anno. Infine, voglio garantire all’Aula che la Commissione europea giudica con soddisfazione l’impostazione costruttiva adottata dal Parlamento europeo, il quale ha concentrato i propri emendamenti sui considerando. La Commissione, nel corso di ulteriori negoziati con il Consiglio, terrà anche conto e non mancherà di sostenere gli emendamenti che migliorino il contenuto di certi considerando. Sono assolutamente convinto che l’impegnativa sfida di conseguire gli obiettivi di Lisbona entro il 2010 ci impone di dirigere la nostra totale attenzione sull’attuazione, traducendo le sfide in azione politica. Hughes (PSE ).    – Signor Presidente, desidero ringraziare il signor Commissario per quanto ha dichiarato questa mattina e l’onorevole Hermange per la sua relazione, precisando sin d’ora che concentrerò il mio intervento sul tema dell’occupazione. L’onorevole Hermange ha adottato la giusta impostazione: non è nostra intenzione intervenire nel particolare sulla struttura degli orientamenti. Quando, lo scorso anno, abbiamo accolto la proposta di razionalizzare gli indirizzi di massima per le politiche economiche e gli orientamenti delle politiche a favore dell’occupazione, implicitamente abbiamo concordato di non smembrare gli orientamenti stessi fino al 2006, ovvero fino alla scadenza intermedia. Un’impostazione certamente corretta, a fronte della necessità che la struttura degli orientamenti e degli indirizzi di massima conservi una certa stabilità. Dobbiamo, tuttavia, riconoscere che è indispensabile dedicare la massima attenzione all’attuazione degli indirizzi di massima per le politiche economiche ma, forse, ancor di più degli orientamenti in materia di occupazione. Il problema, infatti, risiede nel fatto che gli Stati membri non attuano nel modo opportuno detti orientamenti. Per questa ragione, abbiamo introdotto un certo numero di considerando volti ad indicare puntualmente talune aree fondamentali in materia di attuazione. L’emendamento n. 1, per esempio, si concentra sui temi della ricerca e dello sviluppo. Una volta razionalizzati gli indirizzi di massima e gli orientamenti, abbiamo tutto il diritto di esigere un quadro europeo complessivo nel cui ambito inscrivere gli investimenti in materie quali la formazione lungo tutto l’arco della vita, la ricerca e lo sviluppo e le infrastrutture, in modo da consentire all’Unione europea di diventare un motore di crescita e di tradurre tale crescita in un miglioramento qualitativo e quantitativo dell’occupazione e in una maggiore coesione sociale. Questo è l’obiettivo del processo di Lisbona, un obiettivo che, per il momento, siamo ben lontani dal raggiungere. L’emendamento n. 2 fa riferimento ad alcuni temi sottolineati nella relazione Kok, prodotta dalla europea per l’occupazione, ovvero l’adattabilità e la formazione lungo tutto l’arco della vita, temi peraltro presenti negli orientamenti per l’occupazione. E’ tuttavia il caso di notare che il raggiungimento degli obiettivi fissati risulta, in misura più o meno grande, carente in tutti i piani nazionali. L’emendamento n. 3 chiede ai parlamenti nazionali, alle parti sociali, alle ONG e alle autorità locali e regionali di assumersi la responsabilità riguardo all’attuazione degli orientamenti. Dobbiamo incoraggiare tutti questi soggetti a far propri gli orientamenti e a garantirne una corretta attuazione. Accolgo con particolare favore l’emendamento n. 6 dell’onorevole Hermange, volto a sollecitare un migliore impiego dei Fondi strutturali in fase di attuazione degli orientamenti. Mi trovo d’accordo anche sull’emendamento n. 7, che mira a incoraggiare le imprese ad anticipare i mutamenti economici, tecnologici e industriali. Nel corso di questa legislatura, la commissione per l’occupazione e gli affari sociali ha sempre insistito in direzione di un’impostazione proattiva della gestione della trasformazione industriale. La relatrice ha ragione a esprimere tale richiesta. Infine, so che l’onorevole Bushill-Matthews ha intenzione di presentare un emendamento orale all’emendamento n. 5 al fine di sottolineare la necessità che le persone anziane non abbandonino il mercato del lavoro. Saremo ben lieti di accogliere tale proposta. Schmidt, Olle (ELDR ).    – Signor Presidente, signor Commissario, desidero iniziare ringraziando entrambe le relatrici per l’ottima opera svolta. In particolare voglio congratularmi con l’onorevole Randzio-Plath per la determinazione e l’impegno con cui ha redatto la relazione e ricordare il grande contributo da lei fornito alla commissione per i problemi economici e monetari. La sua presidenza, onorevole Randzio-Plath, si è distinta per imparzialità, competenza e professionalità. Sono certo che la commissione sentirà la sua mancanza. Grazie. L’economia dell’UE è ancora gravata da grandi problemi. La crescita complessiva non ha raggiunto il tasso che auspicavamo e avevamo previsto. Per quanto l’economia americana sia in fase di miglioramento costante, restano irrisolte molte questioni. Il doppio e l’incertezza politica stanno compromettendo la tenuta dell’economia, né può certo dirsi entusiasmante la crescita nell’area dell’euro, considerando le cifre che tutti ben conosciamo. Restando all’UE dei quindici Stati membri, emerge una maggiore solidità economica, con una crescita del 2 per cento quest’anno e del 2,4 l’anno prossimo. La situazione è significativamente migliore nei nuovi Stati membri, per i quali si prevede una crescita del 3,5 per cento quest’anno e del 4 per cento quello prossimo. Si tratta di numeri che possiamo soltanto sognare nell’UE dei Quindici. Sappiamo che i cambiamenti nei nuovi Stati membri sono stati di ampia portata e spesso dolorosi. La tendenza segue evidentemente la giusta direzione, anche se si possono sollevare talune critiche e appare opportuno raccomandare una certa prudenza, come ha fatto, ad esempio, il Fondo monetario internazionale nella dichiarazione formulata proprio oggi. L’UE dei Quindici, nel cercare di dare impulso all’economia, dovrebbe prendere maggiormente esempio dai nuovi Stati membri. La concorrenza e l’attuale ampliamento del mercato sono fattori a vantaggio di tutti. Invece di criticare paesi come la Slovacchia o l’Estonia, che hanno ridotto le imposte e, in questo modo, hanno creato spazio per la crescita, dovremmo capire se questo genere di misure può insegnarci qualcosa. Soprattutto, sarebbe devastante se, nel tentativo di indirizzare e rendere uniformi le economie nazionali, l’UE dovesse imporre ai nuovi paesi di introdurre aumenti delle imposte e riforme consistenti del sistema assistenziale a livelli che quegli stessi paesi giudicano negativamente. Certamente, la concorrenza diventerà più dura. Lo è già diventata. Nei nuovi Stati membri l’imposizione fiscale sulle società è inferiore rispetto ai livelli dei nostri paesi, ma una sana concorrenza deve essere accolta con favore. Si constata ancora la necessità di riforme strutturali in un certo numero di Stati membri. Sappiamo bene quali essi siano e il loro elenco è destinato purtroppo ad allungarsi. I Paesi Bassi e il Regno Unito sono i prossimi. Per quanto concerne il Patto di stabilità e crescita, riteniamo che esso abbia funzionato egregiamente e che sia già dotato di una propria flessibilità. Le regole possono certo essere riviste ma . Noi liberali riteniamo che l’Europa possa risollevarsi da questi problemi economici ma, se questo è l’obiettivo, si deve fare di più. Il processo di Lisbona deve essere attuato . La ricetta liberale per consentire agli Stati membri dell’UE di conseguire la crescita economica e un numero maggiore di posti di lavoro implica la presenza di finanze pubbliche sane, di una maggiore concorrenza, del completamento del mercato interno in tutti i suoi aspetti, nonché di riforme strutturali per il futuro. Non intendiamo accogliere ulteriori emendamenti alla relazione dell’onorevole Randzio-Plath, ma siamo pronti a sostenere l’equilibrata valutazione della relatrice. Signor Presidente, siamo di fronte a sfide gigantesche, ma le opportunità per la nuova Europa sono certamente ben più grandi. Pace, libertà, democrazia e stabilità sociale ed economica oggi regnano in Europa. Schmid, Herman (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, concordiamo sul fatto che la situazione dell’Europa sia molto grave. L’eccellente relazione dell’onorevole Randzio-Plath indica la misura di tale gravità. Ciò vale in particolare per l’Europa e non per il mondo intero. Dunque, tutto questo deve avere a che fare con le condizioni specifiche dell’Europa. Io sono tra quelli che ritengono che l’attuale stato di cose vada ricondotto al Patto di stabilità e crescita e alle politiche ad esso collegate. Finché si farà prevalere il Patto, ben difficilmente si troverà una soluzione. Il livello degli investimenti è basso e risultano carenti crescita e dinamismo, la qual cosa implica, in termini concreti, un’eccedenza di capitali, destinati ad abbandonare l’Europa per trovare opportunità di investimento più proficue. Esiste poi una tragica eccedenza di manodopera, che si traduce in disoccupazione. Io non credo si possa rompere con questo modello, se non abbandonando il Patto di stabilità e crescita e iniziando invece a pensare in termini di investimenti pubblici, una pratica ben nota alla tradizione keynesiana. Un riferimento, questo, che oggi è proibito fare, ma io ritengo invece straordinariamente importante che si avvii un dibattito su Keynes e sul pensiero post-keynesiano. Il fatto che ciò non avvenga va ricondotto a una sorta di chiusura ideologica. Non vedo altra spiegazione. Dalla presenza di politiche sane a favore dell’occupazione non può venire alcun contributo significativo, se poi le persone dotate di istruzione e di qualifiche non riescono a trovare lavoro. Le imprese non le vogliono. Dobbiamo legare le nostre speranze agli investimenti pubblici. Io ritengo, soprattutto, che la questione riguardi non solo le infrastrutture ma, in larga misura, la domanda di servizi pubblici, che deve essere sostenuta. Penso, inoltre, e questo è un altro punto su cui sembra bandita ogni discussione, che esistano margini per ridurre l’orario di lavoro, in modo da inserire nel mercato del lavoro un numero maggiore di persone. E’ necessario realizzare un maggiore equilibrio e creare le condizioni per un aumento della produttività lavorativa. Si tratta di misure necessarie, qualsiasi sia l’obiettivo, ma finché prevarranno politiche di stampo neoliberista, le cose per l’Europa continueranno, purtroppo, ad andare male. Jonckheer (Verts/ALE ).    Signora Presidente, signor Commissario, i miei colleghi certo non si sorprenderanno nel sentirmi esprimere con fermezza il mio pressoché totale disaccordo riguardo all’intervento appena esposto dallo stimato collega liberale. Ritengo che, alla fine di questa legislatura, sia tempo di valutare le conseguenze delle politiche economiche dell’Unione europea. Esse includono l’agenda di Lisbona, la cui filosofia possiamo certamente condividere ma la cui attuazione risulta, nei fatti, profondamente squilibrata, poiché si concentra sulla liberalizzazione dei vari settori e trascura gli obiettivi sociali e ambientali inclusi nell’agenda stessa. Vi è, tuttavia, un altro aspetto che appare del tutto carente, ovvero la politica macroeconomica a livello di Unione, che, quand’anche esista, può dirsi tale solo per la presenza del Patto di stabilità e crescita. La politica seguita negli ultimi anni, in particolare da Francia e Germania, trovava sostanza nell’impegno in materia di politica di bilancio, ovvero nel tentativo di ridurre il disavanzo e il debito e, allo stesso tempo, le entrate pubbliche, a cui si accompagnava la speranza che un aumento della crescita avrebbe risolto la situazione. Questo scenario si è rivelato inefficace. In questa che è una delle regioni più ricche del mondo, la crescita è debole, la disoccupazione è aumentata, al pari delle disparità di reddito tra i diversi gruppi sociali, e non si registra alcuna diminuzione dei livelli di emarginazione e povertà. Credo che le alternative esistano. Sono quelle discusse, senza successo o perlomeno senza incontrare il favore della maggioranza, in sede di commissione per i problemi economici e monetari. Tali alternative consistono, in particolare, in un maggiore impegno in termini di stanziamenti, certamente, ma anche in un notevole sforzo in termini di spesa. E’ normale che il risparmio europeo debba finanziare un aumento della spesa militare negli Stati Uniti? Formulo il problema in questi termini, perché così deve essere formulato. Esiste, dunque, un margine per rilanciare una politica neo-keynesiana, che confidi in pieno nella dimensione del mercato interno nell’ambito del contesto di un’Unione di venticinque paesi e riconosca la necessità di aumentare gli investimenti pubblici e privati. Forse l’iniziativa per la crescita va nella giusta direzione, ma risulta inadeguata in termini qualitativi e quantitativi. Dobbiamo coordinare le politiche in materia di bilancio degli Stati membri e le norme sulla convergenza sociale e ambientale, in particolare per quanto concerne le condizioni di lavoro, l’evoluzione dei salari, sì, proprio l’evoluzione dei salari, e l’ambiente. Infine, vorrei concludere affrontando la questione fiscale. Si tratta di un punto su cui abbiamo discusso a lungo. Desidero soltanto segnalare all’onorevole Schmidt quanto mi abbia colpito una dichiarazione, riportata dall’agenzia di stampa francese, del Primo Ministro svedese, Persson, il quale avrebbe affermato che, se i paesi candidati continueranno a diminuire l’imposta sulle società come stanno facendo, non sarà più possibile acconsentire a finanziarli attraverso i Fondi strutturali. Faremmo bene a riflettere su questo genere di osservazioni e io ribadisco, e cerco di pesare le parole con attenzione, che è irresponsabile chi non vuole sottoporre l’imposta sulle società al principio della votazione con maggioranza qualificata disposto dalla Costituzione europea, perché così facendo dovrà affrontare scenari ben più foschi di concorrenza fiscale, il che andrà a scapito dei nostri sistemi di protezione sociale. Blokland (EDD ).    – Signora Presidente, lo scorso martedì il Presidente della Banca centrale europea Trichet ha parlato in merito all’economia europea. E’ apparso molto preoccupato per la lenta ripresa della crescita economica. Condivido la sua preoccupazione, poiché la crescita sembra impiegare troppo tempo ad arrivare. Un’impostazione passiva non è di alcuna utilità per incoraggiare la crescita. E’ necessario intervenire e questo è appunto ciò che non vediamo accadere. Secondo Trichet, e io sono d’accordo con lui, tutti in Europa concordiamo sulla diagnosi ma, e con questo vado oltre le parole di Trichet, il nostro contributo politico non produce soluzioni. Voglio dunque chiedere agli Stati membri di soprassedere una volta per tutte alle differenze e di agire. Paesi come la Cina e l’India non perderanno occasione per cercare di superarci. Per quanto l’intervento possa essere duro e richiedere sacrifici politici, attendere ancora sarebbe irresponsabile. Bushill-Matthews (PPE-DE ).    – Signora Presidente, intendo limitare le mie osservazioni alla relazione Hermange e voglio subito precisare che non era questo l’intervento che avevo previsto di fare. Speravo di potermi congratulare con la relatrice per l’ottimo lavoro svolto. Si trattava di un ottimo testo, infatti, ma, all’inizio di questa settimana, è stato licenziato dalla nostra commissione ormai privo delle sue parti migliori. Quel che resta è molto utile, molto positivo, anche, ma è nulla più del pallido ricordo del testo eccellente e molto accurato che la relatrice aveva elaborato. Purtroppo gli emendamenti della relatrice sono stati respinti dal gruppo socialista, che lunedì era presente in forze. Infatti, a parte la relatrice stessa e un altro vicepresidente del nostro gruppo, io ero il solo rappresentante del gruppo PPE-DE a essere presente. Non posso certo contestare ai socialisti di avere agito in modo da far prevalere i propri argomenti. Essi ritengono di essere nel giusto, quando affermano che non vi è alcuna necessità di modifiche legislative e non ho intenzione di discutere ora su questo particolare punto. Mi complimento con loro per la compattezza e l’efficienza con cui hanno perseguito il loro obiettivo. Tuttavia, mi sento in obbligo di dire ai colleghi, specie a quelli assenti di questa parte dell’Aula, che se davvero abbiamo a cuore il tema dell’occupazione, e lo abbiamo, se davvero vogliamo affrontare la disoccupazione, e lo vogliamo, se davvero vogliamo contrastare l’ingiustizia sociale che la disoccupazione genera, e certamente lo vogliamo, allora dobbiamo essere disposti a considerare prioritaria questa questione. Pur considerando il simultaneo impegno in altre commissioni, dobbiamo garantire la nostra presenza formale, per fare in modo che, in riunioni come quelle che ho detto, la nostra opinione possa prevalere e condizionare eventuali cambiamenti. Cambiamenti che, sulle questioni legate agli orientamenti in materia di occupazione, sono di grande importanza. Ho accolto con piacere il fatto che il signor Commissario, ancora una volta, abbia sottolineato la rilevanza dell’agenda di Lisbona, che ha ricevuto il consenso di tutti i gruppi parlamentari. Tuttavia, per dare attuazione all’agenda di Lisbona, non ci si può limitare ad affermare che gli orientamenti non devono cambiare prima del 2006. Analogamente, non mi sembra una buona idea sostenere che spetta solo e soltanto agli Stati membri introdurre cambiamenti e attuare gli orientamenti. Questi ultimi devono essere rafforzati e puntualizzati e sono tante le cose che l’Assemblea deve ancora fare e disfare per dare maggior impulso al processo di Lisbona. In conclusione, desidero ringraziare l’onorevole Stephen Hughes, per avere affermato di essere del tutto d’accordo sull’emendamento orale che ho intenzione di presentare più tardi nel corso della mattinata e che, ritengo, incontrerà anche il sostegno della relatrice, un emendamento che mira a sottolineare l’importanza del ruolo degli anziani. Sono lieto del consenso manifestato e lo accolgo come un buon auspicio per i rapporti tra i nostri gruppi nella prossima legislatura. So che l’onorevole Stephen Hughes spera di tornare al Parlamento europeo. Anch’io spero di essere rieletto, ma questa volta con un sostegno più ampio. Goebbels (PSE ).    Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, da molti mesi il gruppo del partito dei socialisti europei chiede di adeguare il Patto di stabilità e crescita ai cicli economici. In occasioni diverse, ho cercato di sviluppare, a nome del gruppo, proposte specifiche di riforma del Patto, allo scopo di farlo diventare lo strumento di una politica europea di crescita e di stabilità. Per tale ragione, raccomandiamo maggiore rigore quando il clima economico è buono. Sarebbe il caso, per esempio, di obbligare gli Stati membri al rispetto dell’equilibrio di bilancio in presenza di una crescita, per esempio, superiore al 3 per cento, anche quando tale volume di crescita dovesse consentire una maggiore flessibilità della spesa per infrastrutture in fase di mutamento congiunturale. Il nostro obiettivo è trasporre a livello europeo la britannica. Il Primo Ministro cristiano-sociale del Lussemburgo, Jean-Claude Juncker, ha appena ribadito nuovamente di considerare in modo favorevole le proposte dei socialisti. In un’intervista al quotidiano , raccomanda che il Patto sia maggiormente flessibile quando il clima economico è pessimo e più rigoroso quando è buono. Al recente Consiglio ECOFIN, l’idea secondo cui sarebbe necessario riformare il Patto nel 2005 ha guadagnato consensi. I socialisti garantiranno una partecipazione costruttiva a questo indispensabile processo di riforma, ma Juncker avrà difficoltà a convincere i colleghi del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei Democratici europei, che mostrano un dogmatismo quasi religioso in relazione al Patto di stabilità e crescita. In effetti, una stabilità senza crescita comporterà solo maggiori problemi economici e sociali per l’Unione europea. A tale riguardo, raccomando la lettura del documento elaborato dal professor Jean-Paul Fitoussi per la commissione per i problemi economici e monetari. Esso dimostra ampiamente che il Patto di stabilità e crescita ha rallentato e continua a rallentare la crescita in Europa. Il Patto risulta particolarmente dannoso per le grandi economie europee, la cui attività economica dipende dagli stimoli interni in misura maggiore rispetto ai paesi piccoli, che invece dipendono assai più dalla domanda esterna. Ciò spiega certamente il fatto che i piccoli paesi sembrino più virtuosi in termini di stabilità dei paesi più grandi, siano questi governati dalla destra o dalla sinistra. La riforma del Patto di stabilità e crescita, dunque, non è un mero argomento di discussione politica ma piuttosto una necessità vitale per un’Europa che sta perdendo la battaglia per la crescita e l’occupazione. Signora Presidente, mi consenta di indirizzare, in conclusione, una parola di ringraziamento all’onorevole Randzio-Plath, che non farà più parte del prossimo Parlamento, prospettiva che mi rattrista profondamente. Con lei, perdiamo una donna che si è impegnata per l’euro, per un’Europa sociale e per un’Europa della crescita e dell’occupazione. Credo di poter parlare a nome di tutti i colleghi nel ringraziarla pubblicamente per l’opera svolta alla guida della commissione per i problemi economici e monetari. Presidente.    La ringrazio, onorevole Goebbels, per le parole appena rivolte alla nostra collega, l’onorevole Randzio-Plath, che ha lavorato con tanto impegno in questo Parlamento e al servizio dell’Europa. Grazie, onorevole Randzio-Plath. Herzog (GUE/NGL ).    Anch’io, signora Presidente, desidero cogliere l’occasione che ci viene da queste ultime sedute per congratularmi con l’onorevole Randzio-Plath per il lavoro svolto e per offrirle nuovamente la mia amicizia, al pari degli onorevoli Jonckheer e Goebbels e degli altri intervenuti. Non ci siamo limitati a deplorare la situazione dell’Unione europea, caratterizzata da grave disoccupazione e scarsa crescita, ma abbiamo anche cercato di costruire una politica economica a livello comunitario. Al fine di superare i tanti ostacoli, anch’io voglio indicare alcuni obiettivi politici. Il primo consiste innanzitutto nel dovere di cogliere le opportunità offerte dall’allargamento. I nuovi Stati membri vogliono crescere e hanno bisogno di solidarietà. Come per noi, e forse anche di più, è nel loro interesse che l’Europa allargata diventi la regione più dinamica del mondo. I timori dell’Occidente, dunque, devono essere abbandonati in considerazione di un interesse comune, dal quale discende la necessità di porre in essere un’effettiva mobilità e di definire strategie di ristrutturazione e specializzazione che consentano di rafforzare le capacità umane e produttive all’est come all’ovest. In che modo, tuttavia, tutto ciò può essere realizzato? Il secondo obiettivo riguarda la necessità di introdurre nuove opzioni nel dibattito sulle riforme strutturali. Come possiamo promuovere gli investimenti? Due sono le vie possibili e solo la prima di queste è stata finora praticata: l’attrattiva esercitata dai capitali in virtù della promessa di alti profitti e in presenza di una concorrenza fiscale e normativa. Il fallimento è inevitabile. Oggi possiamo inaugurare un’altra strada. Dobbiamo accogliere la sfida di una nuova economia mista, un’economia di cooperazione multilaterale, fondata su politiche di partenariato e su reti. Questa è la riforma strutturale di cui l’Europa ha bisogno e questa dovremo disegnare. Il terzo obiettivo prevede il rinnovamento del quadro macroeconomico. La strategia di Lisbona si era posta obiettivi eccellenti e aveva rappresentato un forte impulso ma gli indirizzi di massima restano molto ambigui e non sono stati definiti gli strumenti necessari. Regna una grande ambiguità quanto alla sua interpretazione. Le politiche a livello nazionale divergono fra loro. L’agenda relativa ai prossimi anni dovrà concentrarsi sulla ridefinizione di questa politica, in particolare per quanto concerne il Patto di stabilità e crescita. Ritengo che in presenza di un buona situazione di bilancio a livello europeo e di un’effettiva armonizzazione fiscale, saremo maggiormente in grado di risolvere i problemi legati alla riduzione dei disavanzi pubblici nazionali. Voglio, infine, porre una questione di metodo. Gli Stati membri dimostrano totale impudenza: non rispettano la strategia di Lisbona e non intendono farla propria. Dobbiamo rafforzare la responsabilità dei parlamenti nazionali e concepire una maggiore cooperazione in campo economico, ma è in particolare tra gli attori della società civile, imprese e comunità territoriali, che la perdita di profitto produce gli esiti più negativi. Le attività da avviare sono tantissime, ma esiste una grande riserva di progetti e attori che attende di essere sfruttata. La politica europea è possibile solo sulla base di una partecipazione decentrata. Bouwman (Verts/ALE ).    – Signora Presidente, vorrei esprimere alcune osservazioni riguardo alla procedura fin qui seguita, perché è proprio questo l’aspetto che ha generato inevitabili difficoltà. Intendo poi dire qualcosa sul tema di Lisbona, sulla relazione Kok in merito alla qualità del lavoro, sulla Cina e l’India e, infine, sugli emendamenti. Per quanto riguarda la procedura, mi pare che questa sia la seconda o terza volta in cui ci accorgiamo di quanto poco tempo abbiamo a disposizione per discutere degli orientamenti per l’occupazione. Ciò è causa di conflitti tra noi, al di là delle differenze politiche, sul modo in cui gli orientamenti devono essere interpretati, su come vanno modificati, su cosa debba essere cambiato e via dicendo. Vorrei suggerire un’impostazione differente per il prossimo anno, una sorta di consiglio a beneficio dei futuri Presidenti del Consiglio e della Commissione. E’ essenziale che il Parlamento possa esplicare la funzione a esso attribuita dal Trattato, ovvero esprimere le proprie osservazioni in modo adeguato, senza dover avviare una serie di votazioni su un mucchio di emendamenti che, mi si lasci dire, non rispettano un corretto ordine procedurale. Mi chiedo poi se la procedura triennale che è stata adottata sia la più sensata. Data la grande rapidità delle trasformazioni economiche e in considerazione del fatto che presto la Commissione dovrà correggere le proprie ottimistiche previsioni e accettare che le cose non sono andate bene come si pensava, ritengo che si debba concedere al Parlamento l’opportunità di modificare alcuni importanti aspetti degli indirizzi di massima per le politiche economiche e degli orientamenti in materia di occupazione. Vorrei poi segnalare una grave mancanza del Trattato. E’ doveroso affermarlo. Secondo la definizione corrente, gli orientamenti per l’occupazione sono, a tutti gli effetti, subordinati agli indirizzi di massima per le politiche economiche. Siamo contrari. E’ un’impostazione foriera di problemi di ogni genere, per esempio in tema di liberalizzazioni, senza contare che da essa deriva la conseguenza che ogni altra misura eventualmente introdotta produrrà effetti simili. Concordo con un certo numero di colleghi che già si sono espressi su questo punto, tra cui gli onorevoli Jonckheer e Goebbels. Ben pochi progressi sono stati conseguiti dopo Lisbona. La nostra commissione si è già espressa su questo stato di cose. Abbiamo ottenuto scarsi risultati sul versante della povertà e della partecipazione al lavoro degli anziani e delle donne. C’è stato qualche progresso ma è troppo contenuto e dobbiamo intervenire sugli orientamenti. E’ altrettanto necessario rivedere gli accordi di Lisbona alla luce di molti fattori, ivi inclusa l’evoluzione dell’economia. A fronte di tale contesto, si deve accogliere con favore la posizione assunta nella relazione Kok, ovvero che dobbiamo conseguire una migliore attuazione del complesso degli obiettivi fissati. Questo è ciò che avrebbe dovuto fare il Consiglio, ma mi chiedo se sia abbastanza. Wim Kok propone di dibattere e promuovere la flessibilità e la sicurezza. Egli affronta certamente il problema della flessibilità, ma non si può dire altrettanto della sicurezza. Sia la Germania che il Regno Unito stanno bloccando la direttiva sul lavoro interinale, atteggiamento, questo, che non rispetta il principio di promuovere la qualità del lavoro, peraltro suggerito da Kok. In altre parole, dobbiamo, ritengo, valutare attentamente la questione e tornare, per esempio, alle proposte della Presidenza belga in tema di qualità del lavoro. Si trattava di un documento utile e non solo in relazione a un unico aspetto quale quello della soddisfazione rispetto al lavoro. Penso poi che si debba tenere conto non solo della situazione degli Stati Uniti ma anche dell’evoluzione di paesi come Cina e India. Siamo alle prese, attualmente, con una massiccia esternalizzazione verso centri e le conseguenze che questa comporta. Vorrei infine ringraziare quanti hanno cooperato nel corso di questo mandato. Posso affermare che il gruppo dei Verdi intende sostenere gli emendamenti presentati dall’onorevole Hermange e probabilmente anche l’emendamento orale presentato dall’onorevole Bushill-Matthews. Abitbol (EDD ).    Signora Presidente, vorrei unirmi alle parole rivolte all’onorevole Randzio-Plath. Sono stato vicepresidente di commissione per due anni e mezzo e ho avuto modo di apprezzare il rigore e la cortesia della collega, anche se, come è noto, le nostre idee assai raramente coincidevano. Mi ha fatto piacere seguire l’onorevole Goebbels mentre parlava degli effetti dannosi del Patto di stabilità e crescita. Quando mi sono espresso con termini simili in sede di commissione per i problemi economici e monetari, tre o quattro anni fa, mi pare che i colleghi avessero accolto con allibito stupore le mie parole. Oggi è chiaro che, a tutti gli effetti, avevo ragione e che il Patto di stabilità e crescita è un corsetto talmente stretto, da impedire all’Europa di sviluppare crescita, investimenti e occupazione. E’ mia opinione, tuttavia, che vi sia un altro aspetto che pesa sulla crescita europea e penso che si tratti dell’euro. Per convincersene, è sufficiente osservare che i tre paesi dell’Unione che non hanno adottato l’euro e hanno conservato la sovranità monetaria mostrano risultati assai migliori rispetto ai dodici paesi che hanno scelto, nel quadro della valuta europea, di collegare i loro destini e di affidarsi a una vera e propria Banca di Stato, una banca suprema a cui non interessa affatto la crescita europea. Spero che la prossima campagna elettorale ponga al centro della discussione il tema dell’euro. Non so se, al pari dell’onorevole Randzio-Plath, non farò più parte del prossimo Parlamento. Personalmente spero di farvi ritorno, ma non è cosa che si possa dare per certa. Detto questo, mi auguro vivamente che le conseguenze poste dalla scelta dell’euro saranno oggetto specifico della prossima campagna elettorale, poiché ritengo che questo sia il problema centrale nei rapporti tra l’Europa e i suoi cittadini. Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE ).    – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’Unione europea, nonostante i successi conseguiti, nutre la preoccupazione di creare nuovi posti di lavoro, poiché questo è uno dei diritti fondamentali dei cittadini europei ed è anche la condizione indispensabile per conseguire crescita e coesione sociale. Gli orientamenti per l’occupazione e la procedura di Lussemburgo sono, in termini generali, molto importanti al fine di raggiungere questo obiettivo, e proprio per questa ragione la commissione per i problemi economici e monetari esamina questi documenti sempre con grande interesse. La nostra relatrice, l’onorevole Hermange, ha adottato la giusta impostazione, la ringraziamo di questo e ci complimentiamo con lei. Potrei ribadire molte osservazioni espresse dai miei colleghi, tuttavia mi soffermerò su alcuni punti che, secondo me, meritano di essere sottolineati. In primo luogo, l’aumento dell’occupazione è, in termini politici e procedurali, un fatto assai complesso. Esso riguarda tutti i settori delle politiche economiche, sociali e in materia di istruzione, nonché aree quali la formazione professionale, la trasparenza e la lotta contro l’evasione fiscale e contro il lavoro sommerso. La ricerca e l’innovazione hanno goduto, in tempi recenti, di particolare attenzione. Mi riferisco, infatti, a una decisione dell’ultimo Consiglio di primavera e ringrazio la relatrice per avere accettato il mio emendamento, il quale chiede un adeguato coordinamento di tutte queste politiche in fase di progettazione, attuazione, monitoraggio e valutazione dell’applicazione degli orientamenti. Questa politica di coordinamento si rivela di particolare importanza per i nuovi Stati membri, ai quali si chiede di adottare i risultati europei nelle loro politiche interne. E’ il caso poi di notare che i paesi in cui non vi è un adeguato coordinamento mostrano le peggiori in termini di aumento dell’occupazione. E’ necessario che il coordinamento e la complementarità riguardino non solo le politiche europee e quelle nazionali a ogni livello, centrale, regionale e locale, ma anche tutte le parti in causa. Concordo sulle proposte della relatrice in tema di trasparenza e semplificazione delle procedure e di informazione sul miglior impiego possibile dei Fondi strutturali. Un altro punto su cui vorrei esprimere qualche osservazione riguarda la riforma strutturale, soprattutto per quanto concerne il fisco e la sicurezza sociale. Si può affermare che la riforma, per quanto la si consideri necessaria, non sia affatto facile. Richiede un prezzo politico da pagare, esige di essere filtrata dalla società e infine portata a maturazione e questo non sta accadendo nella misura necessaria. Il consenso che manifestiamo in termini politici, per avere significato e produrre esiti positivi, ha bisogno di cittadini adeguatamente informati e preparati, di parti sociali responsabili e di un impegno serio, perché solo così i risultati delle nostre politiche saranno visibili e gli obiettivi e le procedure che abbiamo scelto godranno di fiducia. Moraes (PSE ).    – Signor Presidente, l’onorevole Hermange ha prodotto una relazione pregevole che, a dispetto delle osservazioni dell’onorevole Bushill-Matthews, ritengo affronti soprattutto il tema dell’attuazione, un aspetto indispensabile degli orientamenti in materia di occupazione e del processo di Lisbona. Perché riteniamo che esso sia così importante? Ci viene detto non solo che gli obiettivi di Lisbona non sono stati perseguiti e che si registrano progressi lenti ma anche, come ha osservato il Commissario Dimas, che i nuovi Stati membri devono fare ciò che anche noi dobbiamo fare e devono affrontare i nostri stessi problemi. Purtroppo, i numeri hanno un loro significato in relazione al rispetto degli orientamenti per l’occupazione. I nuovi Stati membri presentano tassi complessivi di disoccupazione e di disavanzo finanziario quasi doppi rispetto al gruppo dei Quindici dell’UE. E dunque i numeri decisamente hanno peso. Per tale motivo la questione centrale riguarda l’attuazione, più che l’introduzione di nuovi orientamenti. Essa è un tema d’indubbia rilevanza, come alcuni hanno indicato, e cito a titolo di esempio l’emendamento n. 5 concernente la disoccupazione giovanile e il rapporto tra donne e lavoro. Dobbiamo, tuttavia, occuparci anche della questione dei lavoratori anziani e di quella del rapido invecchiamento della popolazione attiva. Inoltre, come è stato brevemente accennato dalla presidente della nostra commissione, le grandi cause di difficoltà occupazionale che angustiano oggi le nostre regioni, ovvero il ricorso all’esternalizzazione e il trasferimento del lavoro verso centri , temi che quest’Aula considera finalmente con la giusta gravità, dovranno essere incorporate negli obiettivi di Lisbona. Sono certo che il Commissario Dimas terrà conto di questo punto nel lavoro che lo attende nei mesi a venire. L’aspetto centrale al nostro esame è quello di garantire non solo che l’attuazione goda della giusta attenzione, ma anche vi sia una maggiore comprensione della sostanza della strategia da parte delle principali parti in causa, ovvero i sindacati e le organizzazioni imprenditoriali. Una comprensione che, negli Stati membri, risulta ancora assente. Su questo punto, che è anche uno degli ultimi su cui si concentrerà il lavoro della commissione per l’occupazione prima della fine della legislatura, risulta centrale la constatazione che le parti a cui questo particolare obiettivo di Lisbona si rivolge non sono consapevoli in misura sufficiente della strategia da perseguire. Ritengo altrettanto importante la qualità della formazione lungo tutto l’arco della vita e l’impatto a livello regionale di questioni quali l’equa ripartizione dei finanziamenti e le discriminazioni di mercato. Si tratta di aspetti centrali, che devono continuare a essere oggetto degli obiettivi di Lisbona e degli orientamenti per l’occupazione. Dobbiamo rafforzare l’attuazione. Questo è il cuore dell’odierno dibattito e, per questo motivo, esprimo il mio consenso alla relazione dell’onorevole Hermange. Bastos (PPE-DE ).    – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, voglio esordire congratulandomi con le onorevoli Hermange e Randzio-Plath e precisare che limiterò le mie osservazioni alla relazione della prima. Per quanto le recenti riforme degli orientamenti rappresentino un passo positivo, sembra ormai evidente che l’Unione europea non raggiungerà gli obiettivi di Lisbona entro la scadenza stabilita, ovvero l’anno 2010. Il tasso di occupazione è attualmente al 64 per cento. Raggiungere il 70 per cento entro il 2010 comporta la creazione di 22 milioni di posti di lavoro nella nuova Unione europea di 25 Stati membri. Solo con lo sviluppo della competitività e la realizzazione del potenziale di crescita, l’Europa otterrà un simile aumento in termini di occupazione e produttività. Il Consiglio di primavera del 2004 ha perciò formulato le raccomandazioni in materia di occupazione indicando le aree prioritarie di intervento per ciascun Stato membro e sottolineando la necessità di rafforzare lo scambio delle migliori pratiche e delle esperienze acquisite, che svolgono un ruolo fondamentale nel quadro della strategia europea per l’occupazione. Intendo sostenere l’ottima relazione dell’onorevole Marie-Thérèse Hermange, poiché pone in evidenza la necessità di impiegare in modo più efficace tutti gli strumenti disponibili e di impegnarsi per attuare quanto già concordato, oltre che di sollecitare la mobilitazione di tutti le parti in causa. Il mio paese, per esempio, il Portogallo, è sulla via di soddisfare gli obiettivi di Lisbona in materia di occupazione, anche a fronte del recente aumento del tasso di disoccupazione, dovuto principalmente alla delocalizzazione operata da talune multinazionali. Ciononostante, il tasso di disoccupazione è inferiore alla media comunitaria. In tema di obiettivi volti a promuovere la presenza nel mondo del lavoro di donne e anziani, il Portogallo mostra numeri superiori a quelli fissati. Le questioni vanno comunque affrontate: l’ambiente economico europeo di oggi è molto diverso da quello in cui si è svolto il Vertice di Lisbona nel 2000. La situazione finanziaria ed economica di alcuni Stati membri impone l’adozione di politiche rigorose di contenimento della spesa pubblica e, soprattutto, l’avvio di riforme strutturali, che sono condizione indispensabile per la crescita economica e la creazione di posti di lavoro. Gli Stati membri che, dimostrandosi coraggiosi in questa fase di rallentamento economico, non cedono alle facili soluzioni e avviano le necessarie riforme delle normative in materia di occupazione, dei sistemi di protezione sociale e via dicendo, meritano non rimproveri bensì incoraggiamento e incentivi per questa capacità di trasformazione. Sono certa che, senza le riforme strutturali, l’Europa non raggiungerà i livelli di crescita necessari a conseguire gli obiettivi di Lisbona. Santos (PSE ).    – Signora Presidente, il Presidente Romano Prodi ha recentemente affermato che non esiste alcun segno di ripresa in Germania e Italia, il che significa che quest’anno assisteremo al perpetuarsi di tutte le vecchie incertezze, dubbi e rischi in merito alla ripresa economica nell’area dell’euro. La dichiarazione non fa altro che portare sul piano politico le pessimistiche proiezioni della Commissione per il 2004. E’ questo il contesto in cui dobbiamo analizzare l’evoluzione della situazione economica europea nel quadro degli indirizzi di massima per le politiche economiche. Non possiamo continuare a eludere la realtà. Abbiamo, in effetti, a disposizione potenti strumenti teorici, come quelli prodotti dalla strategia di Lisbona o quelli germinati dalle buone pratiche associate al coordinamento delle politiche economiche. Esistono, tuttavia, limiti altrettanto potenti, conseguenza di un’interpretazione troppo rigorosa del Patto di stabilità e crescita, che rendono vani tutti i nostri sforzi. La questione sta assumendo tratti sempre più politici o, per dirla in altro modo, sta diventando un fatto di scelte. Seppure sia vero che uno sviluppo economico sostenibile nel lungo periodo è possibile solo in presenza di un consolidamento finanziario, è altrettanto vero che non vi sarà alcun consolidamento finanziario, nemmeno nel breve periodo, senza crescita economica. All’Europa occorre una nuova agenda, che affronti i problemi dell’economia e dell’occupazione e sostituisca l’agenda attuale, centrata sul di bilancio e la spesa pubblica, temi diventati ormai una vera ossessione. Quello di cui l’Europa ha davvero bisogno sono le riforme strutturali, ma anche gli strumenti finanziari per realizzarle. Nelle prime fasi, si deve mettere in conto un aumento della spesa pubblica o una riduzione delle entrate, ma questo è possibile solo con una profonda trasformazione delle norme di bilancio in vigore. A questo punto, dobbiamo constatare che le proposte di revisione del Patto di stabilità e crescita annunciate dalla Commissione rischiano di arrivare in ritardo, specie se devono affrontare la sostanza della questione e non limitarsi ad ammorbidire aspetti normativi in materia di controllo. La riforma del Patto di stabilità e crescita è inevitabile, in parte perché questo strumento, a rigor di termini, è sospeso a partire dal 25 novembre. Le nuove norme non potranno più permettersi di ignorare le trasformazioni intervenute nel ciclo economico o evitare di tener conto della situazione specifica di ciascun Stato membro, senza con ciò pregiudicare gli sforzi volti a raggiungere la parità di bilancio nell’intera area dell’euro. E tanto meno può essere ancora ignorato il ruolo degli investimenti pubblici e della spesa di qualità nel quadro dello sviluppo. Mirare all’annullamento totale del disavanzo di bilancio nell’area dell’euro e nel lungo periodo è pura follia, un’idea non sostenuta da alcuna teoria economica, che produrrebbe un’assurdità, quale un debito pubblico, in via definitiva, uguale a zero. Credo che queste preoccupazioni trovino riscontro nell’eccellente relazione elaborata dall’onorevole Randzio-Plath, alla quale porgo i miei più calorosi auguri, considerato che il lavoro che mi ha portato a contatto con lei negli ultimi tre anni mi ha fatto scoprire una donna capace, competente, determinata e profondamente europeista. Pérez Álvarez (PPE-DE ).    – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, mi si consenta di esordire congratulandomi con l’onorevole Hermange per l’ottimo lavoro svolto e per la qualità della sua relazione, un fatto peraltro ormai consueto. Molto è stato fatto in Europa, negli ultimi anni, in tema di occupazione. Nello specifico, nel mio paese, il governo del partito popolare, nel corso di due mandati, ha creato più di 4 300 000 posti di lavoro. E’ evidente che tutti concordiamo sulla necessità di riformare, pur mantenendo un certo grado di stabilità, la nostra strategia in materia di occupazione e tutti conveniamo sull’importanza dei tre obiettivi: piena occupazione, migliore qualità del lavoro e maggiore produttività e, infine, rafforzamento della coesione sociale. Allo stesso modo, tutti ci troviamo d’accordo sia sulle raccomandazioni comuni che su quelle specifiche. Vorrei sottolineare l’importanza di taluni principi a cui deve fare riferimento l’attuazione delle strategie in materia di occupazione, senza trascurare, ovviamente, il principio già più volte ribadito oggi in Aula, ovvero la necessità di coordinare politiche economiche e politiche sociali. Voglio richiamare l’attenzione sul fatto che sono indispensabili politiche orizzontali in materia, per esempio, di uguaglianza, di salute e sicurezza sul posto di lavoro e di integrazione, poiché questi mi sembrano obiettivi essenziali per la costruzione di un’Europa che sia spazio di libertà, sicurezza e giustizia. Desidero inoltre sottolineare, signora Presidente, la necessità di aumentare la produttività a fronte della delocalizzazione, un aspetto già illustrato dall’onorevole Bastos che produce effetti disastrosi sulla coesione territoriale e sulla costruzione di un’Unione europea policentrica. Ritengo che l’aumento della produttività e il miglioramento della qualità del lavoro siano i rimedi più adeguati per rallentare il processo di delocalizzazione, che oggi produce molto scetticismo tra i cittadini europei nei confronti dell’Unione europea. Mi sembra poi di poter dire che il collegamento tra Fondi strutturali, politiche in materia di impatto della ristrutturazione territoriale e politiche in materia di occupazione sia essenziale per la realizzazione della coesione territoriale, uno strumento indispensabile per ottenere un’Unione europea davvero policentrica. Il dialogo sociale e la necessaria azione concertata da parte dell’Unione europea, degli Stati membri, delle regioni e delle autorità locali, sono strumenti altrettanto importanti per l’attuazione di queste linee direttrici. Katiforis (PSE ).    – Signora Presidente, poiché stiamo conducendo l’ultimo dibattito in materia di indirizzi di massima per le politiche economiche di questa legislatura, forse è il caso di operare un’analisi più generale. Va da sé che la locuzione “politica economica europea” che talvolta utilizziamo è in qualche modo fuorviante. L’Unione non ha responsabilità dirette in questa materia, né, purtroppo, le acquisirà ai sensi del progetto di Costituzione. Il primo soggetto responsabile è rappresentato dagli Stati membri. L’Unione può semplicemente intervenire in fase di coordinamento. Nelle materie in cui l’Unione è competente, come la politica monetaria, si sono registrati inconfutabili ed enormi successi, grazie all’introduzione e alla stabilizzazione della moneta unica. Purtroppo, non possiamo dire lo stesso a proposito della gestione dell’economia reale. I tassi di crescita sono rimasti bassi e la disoccupazione è ancora attestata a livelli relativamente alti. La recessione dell’economia reale ha condotto alla crisi delle finanze pubbliche, causando enormi disavanzi nelle maggiori economie europee, un collasso che va ricondotto al fallimento del Patto di stabilità. Il 25 novembre 2003 potevamo liberarci del Patto di stabilità. Invece, siamo tornati al vecchio, stanco dibattito sul modo di rivitalizzarlo, anziché trovare le vie per far uscire dalla stagnazione l’economia europea. Vi sono, ovviamente, due modi. Uno è quello di creare una vera politica comune europea, nel quadro di un’economia mista. Dobbiamo smetterla di adorare il mercato, che ha fallito miseramente, visto che, considerando i trent’anni successivi alla Seconda guerra mondiale, l’economia mista ha prodotto la piena occupazione e alti tassi di crescita e che, al contrario, nei trent’anni successivi, durante i quali ha trionfato la dottrina della libera economia, la piena occupazione è crollata e l’economia europea si è indebolita fino a stagnare. E’ tempo di tornare a principi più logici, a un’economia mista simile a quella che ha funzionato così bene nel periodo postbellico. Ci viene detto che la disoccupazione è strutturale e che, per porvi rimedio, dobbiamo adottare misure strutturali, ovvero, per dirla chiaramente, misure contro i lavoratori. Posso replicare che anche la mancanza di investimenti è strutturale e che dovremmo intervenire contro la speculazione sui mercati monetari, che ha paralizzato il meccanismo di investimento. Se riusciremo a costruire una nuova alleanza tra le forze sociali, potremo davvero riportare l’economia europea ai suoi livelli tradizionali. Senza questa alleanza, la nostra economia è condannata alla stagnazione e, in ultima analisi, a diventare un satellite dell’economia statunitense. Noi l’abbiamo capito da tempo. Karas (PPE-DE ).    – Signora Presidente, Commissario Dimas, onorevoli colleghi, ritengo necessario un pubblico dibattito sui nostri obiettivi in materia di economia e occupazione e sulle misure di riforma che essi rendono indispensabili, un dibattito che sia più approfondito di quello attualmente in corso negli Stati membri e a livello europeo. Un riferimento utile per capire come impostare tale dibattito è rappresentato dal Patto di stabilità e crescita, un tema su cui si è discusso pubblicamente ben più di quanto sia stato fatto in materia di indirizzi di politica economica e orientamenti per l’occupazione. Vorrei anche segnalare l’opportunità che la Commissione svolga un ruolo più importante riguardo alle politiche all’esame e la invito a fare maggiormente uso del proprio diritto di iniziativa, invece di nascondersi dietro l’unanimità richiesta dal voto in seno al Consiglio. In terzo luogo, vorrei che si mettesse fine alla regola dell’unanimità in tutte le questioni economiche e occupazionali che riguardino il mercato interno, il che consentirebbe al Parlamento di esercitare il suo potere di codecisione e di sollecitare un nuovo dinamismo. Mi si consenta di richiamare l’attenzione dell’Aula, specie dell’ala sinistra, su tutto l’insieme dei principi di politica economica e di politica a favore dell’occupazione reperibili nella nuova Costituzione. In essa, non contrapponiamo la politica sociale al mercato ma diciamo di credere nell’economia sociale di mercato, nella sostenibilità e nella piena occupazione. Non contrapponiamo una all’altra le varie aree, perché le riteniamo reciprocamente dipendenti e complementari. La competitività delle imprese dipende dalle capacità di imprenditori e lavoratori, nonché dalla stabilità monetaria e dal basso livello di inflazione che ne consegue. La crescita viene da imprese competitive. Senza crescita non c’è lavoro e l’occupazione è condizione indispensabile per la coesione sociale. Se comunichiamo questo, in siffatti termini, all’opinione pubblica e ci sentiamo vincolati a tali principi fondamentali e al genere di interazione appena descritta, alla reciprocità di cui dicevo, allora saremo in grado di attuare gli orientamenti in modo ben più efficace. Il punto è che dobbiamo impegnarci in questo compito in modo più serio e con maggiore determinazione. Non possiamo, non dobbiamo tollerare una situazione come l’attuale, in cui la Commissione si trova a dover gestire più di mille procedure di infrazione contro gli Stati membri. Non possiamo e non dobbiamo consentire agli Stati membri di non rispettare il Patto di stabilità e crescita, giustificando tale operato con l’intenzione di fare qualcosa per la crescita e l’occupazione. Se davvero fosse così, la Germania dovrebbe avere la più alta percentuale di persone occupate, mentre invece registra la percentuale più elevata di disoccupati. Per concludere l’intervento, mi si consenta di richiamare l’attenzione sui nostri punti deboli. Essi sono individuabili nella nostra struttura, nella mancanza di dinamismo, nella rigidità e nell’eccesso di regolamentazione, oltre che nel cambiamento demografico. Dove stanno invece le nostre opportunità? Nell’allargamento, nel concetto di mercato interno, nelle piccole e medie imprese, nelle capacità dei nostri lavoratori, nella strategia di Lisbona, nell’euro e nel dialogo sociale. E allora diamo realtà a questi obiettivi attraverso piani d’azione e scadenze! Impegniamoci con maggiore serietà e determinazione nel compito di eliminare i punti deboli e approfittare delle tante opportunità che, come un tesoro, giacciono sepolte e attendono solo di essere portate alla luce. Dimas,    . – Signora Presidente, onorevoli deputati, ho seguito la discussione con grande e sincero interesse e, com’è ovvio, non posso che concordare su quanto affermato dall’onorevole Karas, circa il fatto che l’occupazione sarebbe elemento indispensabile della coesione sociale. Non credo si trovi qualcuno che non sia disposto a sottoscrivere una simile affermazione. Vorrei esprimere alcune ulteriori conclusioni. Nell’ambito del quadro del graduale rafforzamento dell’attività economica e dell’aumento dell’occupazione nell’Unione europea, dobbiamo conseguire progressi decisi, come già affermato dall’onorevole Hughes e da altri, nell’attuazione della strategia di politica economica e di politica a favore dell’occupazione a medio termine, un aspetto, questo, presente sia negli indirizzi di massima, che nella strategia in materia di occupazione. Quest’ultima deve considerarsi ancora valida per i vecchi e per i nuovi Stati membri, come ricordato dall’onorevole Kratsa, e, certo, per ribadire quanto affermato dall’onorevole Moraes, è necessario che essa venga compresa il più profondamente possibile. E’ dunque necessario privilegiare la continuità di entrambi i pacchetti, in linea con il principio di razionalizzazione. Invece di riformare indirizzi e orientamenti, dobbiamo concentrarci, pur considerando, come ha fatto l’onorevole Bouwman, che le condizioni mutano – mutano certamente, ma deve trattarsi di mutamenti consistenti, come ho precisato nel mio primo intervento – dobbiamo concentrarci, dicevo, sul compito di colmare il divario che separa le aspettative dai risultati. Un monitoraggio attento di queste procedure da parte vostra, in stretto contatto con le controparti nei parlamenti nazionali, è condizione per un esito positivo, specie nel contesto della revisione intermedia della strategia di Lisbona. La revisione avrà luogo il prossimo anno e dovrà affrontare la questione di come conseguire in termini pratici i principali obiettivi di politica economica e occupazionale, ivi inclusi gli aspetti relativi alla produttività, segnalati dall’onorevole Pérez Álvarez. La relazione dell’onorevole Randzio-Plath presenta una serie di emendamenti alle raccomandazioni della Commissione europea relative agli aggiornamenti 2004 degli indirizzi di massima per le politiche economiche. La relazione dell’onorevole Hermange e i rispettivi emendamenti hanno lo scopo di modificare i considerando degli orientamenti per le politiche a favore dell’occupazione per il 2004. Voglio ancora una volta ringraziare le relatrici e i membri del Parlamento europeo per il modo costruttivo con cui hanno espresso le loro preoccupazioni. Sono lieto di poter constatare che gli emendamenti sono in linea con la strategia concordata al fine di rafforzare l’economia e l’occupazione nell’Unione europea. Per quanto concerne gli emendamenti ai considerando degli orientamenti per l’occupazione, posso rassicurare l’Aula sul fatto che la Commissione europea sosterrà nello spirito gli aspetti volti a migliorare il testo dei considerando, nel corso di ulteriori negoziati con il Consiglio. Infine, ritengo che il riferimento ai lavoratori anziani introdotto dall’onorevole Bushill-Matthews integri il riferimento alla disoccupazione giovanile proposto dall’onorevole Hermange e la nostra posizione non può che essere favorevole. Presidente.    La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà alle 11.00. (1) Flemming (PPE-DE ).    – Signor Presidente, vorrei ringraziare molto caldamente tutti i membri francesi dell’Aula e complimentarmi con loro per il fatto che il governo francese ha espulso dal paese l’ di Venissieux per le espressioni misogine da lui utilizzate. Per una donna che fa politica come me e che ha speso decenni della propria vita in difesa dei diritti delle donne, è un fatto immensamente rassicurante sapere che non sarà più possibile, nell’Unione europea, chiedere di ignorare i diritti umani, poiché tali sono i diritti delle donne. In questo momento, mi piacerebbe molto poter cantare la Marsigliese ma forse è il caso che mi limiti a dire: ! Presidente.    – L’ordine del giorno reca le votazioni. Poettering (PPE-DE ).    – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero dire due cose. Ieri ci siamo a lungo occupati della relazione Boogerd-Quaak sui mezzi d’informazione, che è stata al centro di polemiche. Vorrei precisare che non riteniamo giustificato dal punto di vista giuridico il rifiuto del Presidente del Parlamento di ammettere gli emendamenti, pertanto protestiamo contro questa sua decisione. Esamineremo anche la possibilità di un’azione legale per stabilire se è possibile non tenere conto dei diritti dei deputati del Parlamento, liquidando tutti gli emendamenti, come è successo in questo caso. Poiché riteniamo che questa sia una condotta molto grave, il nostro gruppo parlamentare non prenderà parte alla votazione odierna sulla relazione Boogerd-Quaak sui mezzi d’informazione, rendendo pubblica così la nostra protesta e la nostra impossibilità di accettare questa decisione. C’è un secondo aspetto che vorrei affrontare, ovvero quanto ha affermato l’onorevole Barón Crespo durante la seduta plenaria di ieri. La prima questione da chiarire è cosa ha spinto il collega Barón Crespo ad affermare che la documentazione della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sia scomparsa, perché se così fosse, ne consegue che ciò potrebbe influire su tutte le questioni procedurali concernenti la relazione Boogerd-Quaak. Desidero chiedere al collega Barón Crespo di ritrattare quanto ha sostenuto ieri in seduta plenaria, di cui purtroppo non vi è traccia nel processo verbale. Ieri ho ascoltato i commenti che l’onorevole Barón Crespo ha rivolto all’indirizzo dell’onorevole Antonio Tajani: essi sono registrati sui nastri ufficiali ma non figurano nel processo verbale. L’onorevole Barón Crespo ha detto ieri all’indirizzo dell’onorevole Tajani, per cui noi tutti nutriamo la massima stima: “”, che tradotto significa: “tieni la bocca chiusa, disgraziato!”. Ritengo indegno che ci si rivolga a un deputato al Parlamento in questi termini, e invito l’onorevole Barón Crespo a ritirare tali commenti. E’ stato anche detto qualcos’altro che deploro. Non avrei mai pensato di essere costretto a dire qualcosa del genere in quest’Aula. Tuttavia esiste qualcosa che ci unisce in qualunque disputa: il rispetto reciproco. Per il nostro gruppo parlamentare questo è di fondamentale importanza e un tale linguaggio non può essere usato rivolgendosi a nessuno. Aggiungerò anche che l’onorevole Barón Crespo ha pronunciato le parole che ora leggerò, dopo essermele fatte trascrivere dai nastri. Le dirò in spagnolo, lingua che purtroppo non conosco, perciò mi scuso se non le pronuncerò correttamente: “”. Tradotto significa: “Chiederei ai cinghiali che scorrazzano per questa Aula di calmarsi”. Onorevoli colleghi, questo non è un linguaggio da usare all’interno del Parlamento europeo, invito pertanto l’onorevole Barón Crespo a voler correggere le sue affermazioni di ieri. Presidente.    – Onorevole Poettering, già ieri abbiamo proceduto a una discussione approfondita su questo tema. Non intendo permettere un’altra discussione protratta. Per quanto concerne la sostanza della sua osservazione, le ricordo che il Presidente ha presentato all’Aula una proposta alternativa che avrebbe consentito di votare gli emendamenti, proposta che è stata respinta dall’Assemblea. Pertanto oggi noi abbiamo una decisione del Presidente e una votazione di questa Assemblea sulle modalità di votazione in merito alla relazione Boogerd-Quaak. Non intendo apportare variazioni a questa procedura, perciò, a prescindere dal numero delle mozioni di procedura che saranno avanzate, mi atterrò a questa posizione. Barón Crespo (PSE ).    – Signor Presidente, sarò lieto di rispondere alla richiesta che mi si rivolge. In primo luogo, in merito al problema della sparizione dei documenti, ho scritto al Presidente Cox, come mi ha chiesto ieri, e ho inviato copia della lettera a tutti i miei colleghi, i presidenti di gruppo, spiegando che, effettivamente, sono scomparsi alcuni documenti, ma che, grazie al lavoro degli assistenti e dei funzionari dei gruppi e della commissione parlamentare, sono stati sostituiti prima dell’inizio della seduta. Su questo punto, inoltre, spero che il Vicepresidente Podestà fornisca spiegazioni all’Aula riguardo alle gravi accuse da lui formulate per iscritto sul , che finora non ha assolutamente menzionato: questo è un grave insulto al Parlamento. Per quanto riguarda le mie affermazioni, vedo che l’onorevole Poettering ha preso nota di ciò che ho detto, ma non di ciò che mi è stato detto. Ovvero,chiedo che si registri tutto. Darò spiegazioni riguardo a quello che ho detto. Ho detto all’onorevole Tajani, che era come un basilisco – non è un insulto, è una parola il cui significato si trova sul dizionario – “” [Stai zitto, disgraziato]. “” – e vi rimando al dizionario dell’Accademia reale spagnola della lingua – designa colui che non ha grazia, e a mio parere, egli non ne ha. Quanto a “cinghiale”, esiste un problema che, ammetto, ha a che fare con la cultura parlamentare spagnola. “” è un’espressione tradizionale nella storia parlamentare della Spagna fin dalla Seconda Repubblica spagnola. L’onorevole Pérez Madrigal era rinomato per agire come agisce oggi l’onorevole Pannella: ovvero gridava a destra e a sinistra. In spagnolo “fare il cinghiale” significa fare quello che stavano facendo molti dei suoi colleghi. Sono sicuro, onorevole Poettering, che tra ieri e oggi lei non ha ricevuto reclami da parte dell’Associazione europea dei cinghiali per questo paragone. Presidente.    – Grazie per il chiarimento, onorevole Barón Crespo, ma non penso che sia stato tanto utile quanto avrei voluto che fosse! Abbiamo oltre 600 votazioni da affrontare questa mattina. Potremmo divertirci e passare i prossimi 30 o 40 minuti a giocare su questo, oppure proseguire con la votazione. Darò la parola all’onorevole Podestà perché è stato chiamato in causa e pertanto ha il diritto di fare una dichiarazione personale, ma non accetterò una serie di mozioni di procedura. Podestà (PPE-DE ).    – Signor Presidente, credo di poter dire, a lei e ai colleghi, che le spiegazioni che il collega Barón Crespo ci ha appena dato sono quanto di più triste io abbia sentito in dieci anni di vita parlamentare qui. Vorrei anche permettermi di segnalare che, nella sua lettera al Presidente Cox, il collega Barón Crespo, nel riportare le parole pubblicate ieri sul a mia firma, ha completamente travisato, sostituendo la parola. Questo è grave, collega Barón Crespo, perché io ho scritto che la commissione per le libertà pubbliche ha violato alcune procedure di Regolamento, per le quali ho investito il Presidente Cox con una lettera, alla quale lui ha risposto e alla quale io ho risposto. Tra il dire “ha violato alcune procedure” e parlare di “violazioni sistematiche” c’è soltanto la differenza di integrità intellettuale o meno. Significa dire bianco o nero: un conto è sollevare alcuni punti, un conto è dire che sistematicamente vi è stato un non rispetto del nostro Regolamento. Mi permetta – per concludere, signor Presidente – di fare una considerazione. Lei ha detto che ieri l’Aula ha votato su qualcosa che è, comunque, di responsabilità unica del Presidente, ma avendo noi scelto – o meglio, avendo lui scelto – l’articolo 130, paragrafo 3, senza considerare che il paragrafo 1, con carattere ordinativo, dice che prima si votano gli emendamenti e poi il testo, noi abbiamo – o forse non noi, ma qualcuno qui che ne aveva la responsabilità – tradito il senso della democrazia in questo Parlamento. Hernández Mollar (PPE-DE ),    . – Signor Presidente, effettivamente sono a conoscenza della lettera che l’onorevole Barón Crespo ha inviato all’ufficio della Presidenza in cui menziona le sue sfortunate e malintenzionate affermazioni di ieri e le conferma, esattamente negli stessi termini del suo intervento. D’altra parte, signor Presidente, secondo le spiegazioni date dalla segreteria della mia commissione e in base a quelle di cui la Presidenza ha conoscenza diretta grazie alla nota inviatale, è assolutamente chiaro che tutti, proprio tutti i documenti, erano disponibili alla commissione per le libertà all’inizio della giornata del 20, documenti che, del resto, sono di dominio pubblico e che, oltre ad essere disponibili presso il servizio di documentazione, sono disponibili anche su . Pertanto, signor Presidente, desidero insistere sul fatto che nessun gruppo politico – compreso il gruppo del Partito del socialismo europeo – e nessun membro della commissione per le libertà ha fatto commenti o dichiarazioni in merito, né durante la votazione degli emendamenti né all’inizio della stessa. Inoltre, signor Presidente, al termine della seduta tutti i gruppi politici si sono congratulati con me per lo svolgimento dei lavori. In conclusione, signor Presidente, e in spagnolo, l’onorevole Barón Crespo ha mentito, ha manipolato la verità e ci ha insultato, oltre a sollevare dubbi sul buon nome dei deputati di questo Parlamento, dei funzionari e anche degli assistenti dei gruppi politici. Galeote Quecedo (PPE-DE ).    – Il Presidente non ha risposto alla richiesta del presidente del mio gruppo di rivedere il processo verbale integrale della seduta di ieri. Come egli stesso ha appena ammesso, ieri l’onorevole Barón Crespo si è rivolto a un collega dicendogli “” [zitto, disgraziato]. Signor Presidente, questa non solo è un’espressione arrogante, ma denota anche un disprezzo per l’avversario incompatibile con lo spirito democratico. Presidente.    – Onorevole Galeote Quecedo, lei è stato utile quanto un piovoso venerdì di novembre. Dato il suo contributo, fuori tema rispetto a quanto da lei annunciato, sono ora costretto a dare la parola a chiunque altro abbia chiesto di parlare su questo argomento! Muscardini (UEN ).    – Presidente, prendo la parola per dichiarare che, dopo il , la ferita che è stata inferta, ieri in quest’Aula e oggi all’Ufficio di presidenza, alla libertà dei parlamentari e al loro diritto di esercitare il mandato, il gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni” non parteciperà al voto sulla relazione in oggetto. Contestiamo anche l’utilizzo di quest’Aula a fini strettamente strumentali, scegliendo a chi dare e a chi non dare la parola. E’ un pezzo che questo sistema va avanti! La democrazia va rispettata, prima di tutto, in questo Emiciclo, e non con le dichiarazioni sui giornali o con gli insulti! Wurtz (GUE/NGL ).    – Un suggerimento molto pragmatico, signor Presidente: poiché il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei e il gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni” rinunciano a partecipare al voto sull’eccellente relazione, le suggerirei di procedere ad una votazione in blocco, che consentirà di guadagnare tempo. Presidente. –    Esamineremo la questione quando procederemo alla votazione in merito alla relazione. Ribeiro e Castro (UEN ).    – Signor Presidente, vorrei soltanto ricordare che ieri, come già annunciato, ho presentato una mozione di rinvio della relazione alla commissione, che spero di poter presentare prima della votazione sulla relazione, così come spero che sia votata dall’Assemblea. E’ la ultima opportunità che quest’Aula ha di mettersi in linea con le regole del caso. Presidente.    – Se lo desidera, può richiedere un rinvio in commissione, ma la prego di attendere fino al momento di votare il punto in questione. Presidente.    – Visto che i suoi membri sono abituati a scambi di opinioni assai vivaci, questo mi sembra il momento più opportuno per dare il benvenuto alla delegazione australiana in visita al nostro Parlamento. La delegazione è qui per la ventisettesima riunione interparlamentare tra Parlamento europeo e Australia, in programma a Strasburgo in giugno. Il Parlamento europeo e quello australiano hanno allacciato un diretto contatto politico sin dal 1981: è un dialogo interessante e proficuo, che ci auguriamo di tutto cuore di poter continuare. Pannella (NI ).    – Signor Presidente, semplicemente, molto serenamente e anche per uscire da questa rissa fra vecchi complici – rissa di stampo mafioso, più che parlamentare – vorrei rispettosamente auspicare che, dinanzi a questa situazione e a questo dibattito, il Presidente del Parlamento voglia onorarci direttamente della sua Presidenza in quest’Aula. Credo che ciò non tolga nulla alle sue note ottime capacità di presiedere, Presidente Martin, ma penso che il Presidente Cox potrebbe venire lui, con la sua autorità – e direi anche con chiarezza – a presiedere questa seduta. Gollnisch (NI ).    – Signor Presidente, vorrei brevemente intervenire richiamandomi all’articolo 144 del Regolamento. Una domanda di rinvio in commissione è stata effettivamente formulata e – come lei sa – in questo caso può esserci un oratore favorevole ed uno contrario. Presidente.    – Onorevole Gollnisch, tale richiesta non è ancora stata formalmente avanzata. La prenderò in considerazione quando voteremo sulla relazione. In risposta all’onorevole Pannella, vorrei far notare che il Presidente è presente. Sono lieto di prendermi le mie responsabilità, ma se il Presidente desidera intervenire è il benvenuto. Cox (ELDR ),    Desidero rispondere, in estrema sintesi, all’onorevole Pannella. Il Vicepresidente, onorevole Martin, gode della piena fiducia dell’Assemblea e del Presidente per la conduzione della seduta di stamani. In tutta tranquillità posso dire di aver ricevuto, in questa settimana, un’incredibile quantità di consigli – in gran parte non richiesti – da parte di colleghi ed amici che fanno parte del Parlamento; più di qualunque altro collega ho compreso perciò i sentimenti che hanno infervorato il dibattito. Ieri, infine, dopo un prolungato scambio di vedute, ho chiesto il parere dell’Assemblea, e quindi – non in seguito ad una votazione, ma in base alle prerogative della Presidenza – ho preso una decisione. Mi rendo conto che molti colleghi non ne saranno soddisfatti, ma il Parlamento europeo non è presieduto da Salomone (beato Salomone). Così dunque stanno le cose. Fin dal primissimo giorno l’Assemblea si è divisa sull’opportunità di tenere un dibattito su quest’argomento; tale divisione si è manifestata in ogni fase attraversata da questa relazione, dall’inizio fino all’odierna votazione finale. A mio avviso, al di sotto degli elementi essenziali della discussione, si è sempre profilata, latente, una considerevole carica politica; le divisioni sono state di conseguenza inevitabili. Ora però la relazione è dinanzi all’Assemblea, e l’Assemblea deve esercitare il suo mandato nel modo che riterrà più opportuno. Vorrei raccomandare, signor Presidente, di attenersi alle decisioni prese, come del resto lei stesso ha detto. L’onorevole Ribeiro e Castro proporrà, com’è suo diritto, il rinvio in commissione; la decisione spetterà poi al maturo giudizio del Parlamento. Desidero infine comunicare che nelle ultime ventiquattr’ore ho chiesto ai servizi del Parlamento di indagare, per mio conto, sulla questione della documentazione di una seduta di commissione svoltasi questa settimana. Ho potuto constatare, con mia soddisfazione, che non vi è stata alcuna irregolarità; se si è verificato un momentaneo problema in merito ad alcuni documenti, si è trattato di un pasticcio, piuttosto che di una cospirazione. Suggerisco all’Assemblea di porre fine a questa vicenda, riconoscendo ed elogiando la correttezza dell’onorevole Hernández Mollar, della sua commissione e dei suoi servizi. Presidente.    – L’unico consiglio che avrei accettato questa settimana sarebbe stato quello di non presiedere la seduta del giovedì mattina! Lulling (PPE-DE ),    Signor Presidente, mi rallegro che ora possiamo iniziare a lavorare seriamente, invece di continuare a sprecare tempo prezioso. Ormai da dieci anni sono relatrice sulla questione dell’apicoltura nell’Unione europea, e oggi posso presentarvi la mia settima relazione. Essa vuole migliorare l’ennesima timida proposta di regolamento avanzata dalla Commissione per le misure nel settore dell’apicoltura. Nonostante le nostre numerose e valide proposte per il salvataggio dell’apicoltura europea, dal 1984 la Commissione e il Consiglio hanno fatto ben poco. In realtà dal 1997 esiste un regolamento, che prevede il cofinanziamento, sino al 50 per cento, dei programmi nazionali per il miglioramento della produzione e della commercializzazione del miele. Esso mette a disposizione dei quindici Stati membri qualche volta 10, qualche volta 15, qualche volta 16 milioni di euro l’anno: rispetto al bilancio complessivo dell’Unione europea queste sono briciole. Poiché la nuova proposta di regolamento presentata dalla Commissione è, anche questa volta, di gran lunga troppo timida, la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha approvato a schiacciante maggioranza i miglioramenti da me suggeriti, tesi soprattutto a ottenere, nel quadro dei programmi nazionali, il cofinanziamento di misure per la ripresa e lo sviluppo della popolazione apicola comunitaria, per il sostegno dei laboratori di analisi del miele e per l’analisi del miele. Mi auguro e mi attendo che approviate unanimemente questa relazione, non quale regalo di fine legislatura, ma per convinzione, com’è avvenuto finora. Rübig (PPE-DE ),    Signor Presidente, vorrei congratularmi con la Commissione europea ed il Consiglio, per il fatto che questo documento, dalla sua presentazione ad oggi, è stato approvato in prima lettura nel giro di quattro mesi; vorrei inoltre porgere un caloroso benvenuto alle delegazioni del e del austriaci, presenti nella tribuna dei visitatori. Presidente.    – La ringrazio, onorevole Rübig; approvare questo provvedimento in quattro mesi è stata un’impresa davvero notevole. Bushill-Matthews (PPE-DE ).    – Signor Presidente, come avevo già segnalato in precedenza, vorrei presentare un brevissimo emendamento orale all’emendamento n. 5, accettabile non solo per la relatrice ma anche, sicuramente, per i gruppi PSE, ELDR e Verts/ALE. Dopo la frase “agevolare l’accesso al primo impiego dei giovani disoccupati” vorremmo aggiungere le parole “e inoltre l’occupazione/la conservazione dell’occupazione delle persone più anziane”. Balfe (PPE-DE ).    – Signor Presidente, desidero unicamente osservare, per togliere qualsiasi dubbio ai colleghi, che l’emendamento n. 1 – cioè il primo voto su questa relazione – inteso a decidere se il Parlamento è favorevole all’idea di istituire un piano di assistenza sanitaria per gli ex deputati europei. Quelli che sono favorevoli votino “sì”; quelli che vogliono abbandonare i propri ex colleghi alla loro sorte votino “no”. Presidente.    – Una descrizione davvero neutrale! (1) Santini (PPE-DE ).    – Signor Presidente, in base all’articolo 130, paragrafo 3, vorrei segnalare che noi ci apprestiamo a violare sistematicamente, ad ogni votazione, il Regolamento di quest’Aula. Il paragrafo 3 dice, infatti: “Il Presidente può porre dapprima in votazione il testo di base o mettere ai voti un emendamento che si allontani di meno dal testo di base prima di quello che maggiormente se ne discosta”. Io le chiedo, in base alla decisione assunta ieri da questo Parlamento, che ha annullato con un atto arbitrario ben trecentocinquanta emendamenti: nel caso in cui si dovesse annullare un paragrafo del testo, che cosa voteremo, visto che non c’è un emendamento disponibile? Avremo un testo gruviera, con molti buchi, il che potrà solo fare del bene alla verità, considerato il contenuto di questa relazione; ma è una gravissima ulteriore violazione del Regolamento interno che siamo costretti a compiere – o sono costretti a compiere coloro che voteranno – in base alla nefasta decisione, assunta ieri dal Presidente Cox, di non decidere e di demandare a questo Parlamento la decisione di mettere ai voti il testo originario, inteso come il testo consolidato uscito dalla commissione per le libertà: vale a dire una sola voce, quella della sinistra che ha inserito i suoi emendamenti nel testo originario. Già questa è una distorsione, alla quale se ne aggiunge una ulteriore, quella che ho segnalato in base al Regolamento. Dico ai colleghi – che non conoscono, in fondo, questa vicenda – che hanno l’ultima opportunità di eliminare una grave ingiustizia, un precedente che potrebbe diventare pericoloso per il futuro, votando per il rinvio in commissione o votando contro questa relazione. Presidente.    – Non riapriremo il dibattito. Do la parola all’onorevole Ribeiro e Castro, che intende avanzare formale richiesta di rinvio in commissione. Ribeiro e Castro (UEN ).    – Signor Presidente, questa relazione costituisce un gravissimo precedente per il futuro; è fortemente irregolare dal punto di vista sostanziale, procedurale e formale. Non si può invocare la democrazia per violarla subito dopo; non si può invocare lo Stato di diritto per consentirne la violazione subito dopo: però avviene proprio questo con la proposta di risoluzione che stiamo esaminando. Essa viola le disposizioni e le garanzie dei Trattati, e se la Carta dei diritti fondamentali e la Costituzione fossero già in vigore – nei termini che qualcuno ha citato – essa violerebbe senza dubbio anche questi due testi. In quanto Istituzione europea, noi abbiamo solamente i poteri che ci sono stati attribuiti. Possiamo forse giudicare le decisioni delle Corti costituzionali degli Stati membri, in particolare di Germania e Italia? No. Possiamo giudicare la legittimità di questo o quel fatto nel quadro delle leggi nazionali degli Stati membri, in particolare dell’Italia? No. Possiamo dichiarare accertati, come se fossimo un tribunale del popolo, determinati episodi – in particolare per la Polonia o l’Italia – in merito ai quali non è stata prodotta o presentata alcuna prova? No! Possiamo determinare il processo legislativo nazionale del tedesco? No! Secondo alcuni, la relazione ricade nell’ambito dell’articolo 7 del Trattato; ma allora bisognerebbe agire in conformità, e così non è avvenuto. Secondo altri, essa si fonda sulla Carta dei diritti fondamentali; ma anche se quest’ultima fosse già in vigore e in applicazione, occorrerebbe leggere l’articolo 51 – accolto del resto nel progetto di Costituzione – secondo il quale la Carta si applica unicamente alle Istituzioni europee ed agli Stati membri. Prego l’onorevole Barón Crespo di mantenere l’ordine tra i suoi piccoli cinghiali per consentirmi di concludere. Presidente.    – Siamo di fronte ad un problema assai delicato. Ho cercato di essere generoso, ma il Regolamento parla chiaro: c’è un minuto per parlare a favore ed un minuto per parlare contro. Frassoni (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, voglio solamente dire che questa decisione del Presidente – perché tale è stata – è stata presa in modo praticamente obbligato, perché una parte di questo Parlamento voleva impedire alla maggioranza di pronunciarsi. E’ una forzatura che risponde alla forzatura che loro hanno fatto con l’ostruzionismo, nel senso che si tratta di un provvedimento eccezionale, coerente con i poteri dati al Presidente del Parlamento. Questa è la situazione che abbiamo oggi, una situazione che non ha precedenti e sulla quale spero che il gruppo del Partito popolare – che è un grande gruppo di questo Parlamento – vorrà veramente riflettere, per non obbligarci a trovarci di nuovo in questa situazione. Gollnisch (NI ).    – Signor Presidente, il Regolamento prevede gli interventi dell’autore della mozione, di un oratore favorevole e di uno contrario. Le ho comunicato all’inizio della seduta che desideravo iscrivermi a parlare, e le ho anche fatto pervenire un documento scritto. La ringrazio dunque di avermi dato la parola; sarò breve. Concordo con il senso complessivo di questa mozione di rinvio in commissione, ma vorrei aggiungere una ragione essenziale, ossia il fatto che il testo della relazione presentataci riguarda in particolare – come si evince dal titolo – l’Italia. Ora, nell’Unione europea vi sono paesi in cui la libertà di espressione è minacciata assai più gravemente che in Italia: penso in particolare al Belgio e alla Francia. In Belgio, ieri, una sentenza della Corte d’appello di Gand, emessa sulla base di leggi veramente staliniste, ha condannato un partito perfettamente legale e pacifico – il Blocco fiammingo – la cui crescita comprensibilmente intimorisce i rivali politici; questi hanno perciò deciso di mettere in pratica, in tale occasione, la logica rivoluzionaria “niente libertà per i nemici della libertà”, e ciò è assolutamente inammissibile. Prima di dare lezioni all’Italia, i partiti compromessi in questa scellerata iniziativa dovrebbero pensare a quel che avviene in casa loro! Presidente.    – Onorevole Gollnisch, a mio avviso l’onorevole Santini ha presentato la richiesta e l’onorevole Ribeiro e Castro è intervenuto. Ora passeremo al voto. Wurtz (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, poc’anzi avevo suggerito di votare in blocco, in quanto i gruppi PPE-DE e UEN avevano deciso di non partecipare a questa votazione. Nel frattempo però numerosi colleghi di altri gruppi mi hanno comunicato che volevano votare su alcuni paragrafi. Desiderando quindi evitare una divisione su questo punto, suggerisco di votare normalmente. Balfe (PPE-DE ).    – Signor Presidente, come Presidente in carica del Collegio dei questori, desidero far rilevare, ai sensi del Regolamento, che il mio gruppo è presente ma non partecipa al voto. Presidente.    – Prendo nota della sua importante osservazione, onorevole Balfe. Lei vigila sempre sugli interessi dei colleghi! Santini (PPE-DE ).    – Signor Presidente, temevo che, dopo averci negato il diritto di presentare emendamenti, ci negaste anche il diritto di parola! Fortunatamente non è così. Vorrei pregarla, signor Presidente, di segnalare all’emendamento 44 quanto è scritto nella lista di voto. Qui ci sono due parole che sono state giudicate irricevibili: le parole “gravi” e “persistenti”. La prego di sottolinearlo. Lei ha messo in votazione l’emendamento senza questa sottolineatura. Presidente.    – Lei ha perfettamente ragione; in effetti abbiamo votato il paragrafo senza quelle due parole, che sono state eliminate. Lei avrebbe dovuto esserne informato. Muscardini (UEN ).    – Presidente, contesto che si votino insieme blocchi di emendamenti quando una parte dell’Aula è contraria. Comunque, comunico ai colleghi che, votando il paragrafo 62, essi hanno condannato i governi italiani degli ultimi decenni, compreso il governo D’Alema. Mi auguro che lo facciano sapere ai loro elettori, quelli di centrosinistra e a tutti gli altri. Presidente.    – Continueremo a votare sui paragrafi uno per uno. Ho sentito strillare il mio amico onorevole Pannella, ma non so che cosa cercasse di comunicarmi. Dal momento che avete chiaramente chiesto votazioni separate per gli emendamenti, voteremo in questo modo. Speroni (NI ).    – Signor Presidente, lei ha detto di votare in blocco, non degli emendamenti ma dei paragrafi. Non rispettiamo quindi il Regolamento. Il Regolamento prevede di votare in blocco emendamenti e non parti del testo. Presidente.    – Mi dispiace, ma lei si sbaglia. Avrei potuto far votare tutto il testo in una sola volta, se così avessi stimato opportuno. Santini (PPE-DE ).    – Chiedo scusa, signor Presidente, a lei e ai colleghi, ma come relatore ombra ho il dovere di vigilare su quel poco di regolare che rimane in questa votazione. Lei ha fatto votare, se non vado errato, i considerando dall’1 al 14, ma il considerando 12 è stato dichiarato irricevibile, in quanto comprende le due petizioni che nessuna commissione per le petizioni ha mai presentato alla nostra commissione. Il considerando 12, quindi, non va assolutamente compreso nel testo. Vorrei, poi, fare molti auguri al servizio di seduta per il compito che avrà di rimediare a certi paragrafi. Il 59 e il 69, per esempio, se lei toglie il nome del Presidente Berlusconi, rimangono senza soggetto, frasi che non hanno senso: ci sono un verbo, qualche aggettivo, ma non c’è soggetto. Sarebbe stato più serio eliminare l’intero paragrafo. Non voglio infierire su di lei, signor Presidente, chiedendole di leggermi, per curiosità, come potrebbe finire un accomodamento di questo paragrafo 59. Non è possibile, manca il soggetto: chi fa quello che viene scritto qui? Chi ha le conseguenze di quello che viene indicato qui? E’ un pasticciaccio, Presidente, davvero un brutto pasticcio! Presidente.    – Anche questa volta, onorevole Santini, per quanto riguarda il considerando 12 lei ha ragione. La modifica da lei menzionata è già stata effettuata dai servizi. Lei avrebbe dovuto esserne informato prima del voto. Cushnahan (PPE-DE ).    – Signor Presidente, come il Parlamento ben sa, la commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa era profondamente divisa sull’opportunità di ratificare o meno l’accordo di terza generazione con il Pakistan. Non ci divide però la gelosa preoccupazione per i diritti umani e la democrazia; la risoluzione presentata all’Assemblea gode dell’unanime sostegno della commissione per gli affari esteri. E’ di estrema importanza che questa risoluzione ottenga un voto favorevole. Lo auspico perché, quando il Parlamento ha deciso di ratificare l’accordo di terza generazione, si è impegnato a controllare, dopo un anno, i progressi in materia di diritti umani e democrazia. La posizione espressa dalla commissione per gli affari esteri nella risoluzione che reca il mio nome costituisce il parametro adatto per valutare i progressi compiuti. Sono favorevole agli emendamenti presentati dall’onorevole Ford e dall’onorevole Swoboda, che rafforzano la risoluzione. Rispetto le opinioni che i due opposti schieramenti formatisi nel dibattito sul Pakistan hanno sostenuto con onestà e correttezza. Desidero quindi ringraziare i colleghi per tutti i contributi individuali apportati nel periodo in cui ho avuto l’onore di fungere da relatore. Questo è il mio ultimo intervento in Parlamento, e desidero perciò ringraziare tutti i colleghi per la loro amicizia, e per tutte le battaglie combattute nel corso degli anni, anche se oggi ne ho perduta una; vorrei inoltre ringraziare i membri del personale per la loro cortesia. Ai colleghi che si ripresentano alle elezioni auguro successo; a quanti, come me, si ritirano auguro appagamento e realizzazione personale. Signor Presidente, sono molto lieto per il non comune elogio che oggi il Presidente Cox le ha rivolto, allorché la sua autorità di Presidente era stata messa in dubbio; lei ha sempre diretto i nostri lavori in maniera impeccabile, svolgendo le mansioni di Presidente con garbo, efficienza e – cosa più importante di tutte – senso dell’umorismo. Le faccio i miei migliori auguri: la sua opera è preziosa per il Parlamento europeo, e spero che lei continui a farne parte. Presidente.    – Da vent’anni ho l’onore di far parte di quest’Assemblea, e da quindici ho il privilegio di esserne Vicepresidente; non sarò Vicepresidente nella prossima legislatura. Vorrei cogliere quest’occasione per ringraziare i colleghi per il loro sostegno, e per avermi concesso l’onore di presiedere l’Assemblea. Aspetto in qualche modo ancor più importante, vorrei ringraziare i servizi, che dietro le quinte svolgono un lavoro enorme, il quale non sempre ottiene il riconoscimento che meriterebbe. Swoboda (PSE ).    – Signor Presidente, vorrei in primo luogo ringraziare l’onorevole Cushnahan per il suo tenace impegno, anche se talvolta abbiamo sostenuto opinioni diverse: egli ha svolto un ottimo lavoro, ottenendo risultati eccezionali. In merito all’emendamento n. 6 vorrei presentare un emendamento orale. Molti di noi potrebbero aderire all’emendamento, se ad esso si aggiungessero le seguenti parole: “finché le Nazioni Unite non si saranno assunte la responsabilità politica”. Infatti, il ritiro unilaterale delle truppe dall’Iraq, senza un’assunzione di responsabilità da parte delle Nazioni Unite, sarebbe sicuramente problematico e potrebbe gettare il paese nel caos. Se si raggiungesse un accordo su questo punto, potremmo anche aderire all’emendamento nel suo insieme; ecco la richiesta che faccio al collega che ha proposto la mozione. Mann, Erika (PSE ).    – Signor Presidente, anche in questo caso siamo di fronte alla stessa mancanza di logica, e vi chiedo perciò, come per il paragrafo 13, di eliminare la seguente espressione: “che comprende il completamento del mercato transatlantico”. Chiedo anche di togliere le seguenti parole: “inteso al conseguimento della libera circolazione di beni, capitali, servizi e persone”. Anche in questo caso chiedo il consenso del collega Brok. Brok (PPE-DE ).    – Signor Presidente, vorrei sottoporle una proposta che a mio parere rappresenta una soluzione persino migliore. Nell’emendamento n. 22, presentato dall’onorevole Elles, il paragrafo 27 riguarda lo stesso problema e risponde all’esigenza manifestata ora dall’onorevole Mann. Le propongo quindi di rinunciare a tutto il paragrafo 15, e di collocare al suo posto il paragrafo 27 dell’emendamento Elles. In tal modo, risolto definitivamente il problema, potremo ottenere il sostegno di una larga maggioranza. Presidente.    – Vedo che lei è d’accordo, onorevole Mann. Dell’Alba (NI ).    Signor Presidente, come la Presidenza irlandese ha ribadito ieri, in occasione del dibattito sulla relazione De Keyser, l’Unione osserva con forte inquietudine la repressione in corso contro i del Vietnam. D’intesa con la relatrice, onorevoli colleghi, mi permetto di chiedervi – in merito al paragrafo 4, che riguarda la difesa degli interessi delle popolazioni indigene e delle minoranze – di voler aggiungere queste poche parole che riflettono una situazione concretizzatasi ancora una volta, proprio una settimana fa. Il testo sarebbe il seguente: “la difesa degli interessi delle popolazioni indigene e delle minoranze come i del Vietnam, vittime di repressioni sistematiche”. D’accordo con la relatrice, mi permetto di sottoporvi questa modifica. (2) Goebbels (PSE ).    – Signor Presidente, si tratta di correggere una piccola svista insinuatasi nel testo che abbiamo votato in commissione. Nel capitolo 1, paragrafo 3, riga 4, si legge: “Concordo con la posizione della Commissione in base alla quale gli indirizzi di massima 2003-2005 rimangono validi...” Noi però, in quanto legislatori, non siamo obbligati a dichiararci d’accordo con la Commissione; dobbiamo – in quanto Parlamento – esprimere la nostra volontà. Con il consenso di tutti i gruppi politici, vi propongo il seguente emendamento orale: “gli indirizzi di massima 2003-2005 rimangono validi ma devono essere maggiormente incentrati su un incremento della crescita economica che dia luogo alla creazione di posti di lavoro e a un aumento della produttività”. – Con questo si conclude il turno di votazioni. Terron i Cusí (PSE )    . – Signor Presidente, a quanto sembra la prudenza nel nostro Parlamento viene penalizzata. Volevo parlare dopo il voto sulla relazione Boogerd-Quaak, e non prima, restando così fuori dalla baruffa generale, per un solo motivo: desideravo mettermi a disposizione della Presidenza. Ero presente in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, ed ho visto la gente che cercava i documenti, quando questi sono scomparsi. L’onorevole Hernández Mollar ha ragione a dire che lui non ne sapeva nulla, e che nessun gruppo si è alzato. In questa commissione tutti i gruppi, insieme al presidente, hanno lavorato serenamente insieme fino a quando, dopo la conclusione del nostro lavoro, è scoppiata questa polemica. L’onorevole Barón è completamente nel vero, e non mente dicendo che le cose sono andate in questo modo. Signor Presidente, sono a sua disposizione per chiarire tutti gli aspetti di questa vicenda, e naturalmente è falso che l’onorevole Barón abbia mentito; io stessa gli ho narrato i particolari. Figueiredo (GUE/NGL ),    . – Il programma di sostegno per la produzione e la commercializzazione del miele è notoriamente di estrema importanza per la sopravvivenza dell’apicoltura. Secondo gli apicoltori portoghesi, soprattutto un aspetto del programma si è rivelato essenziale: il controllo della varroasi. Gli apicoltori, tuttavia, sono convinti che il controllo della varroasi si dovrebbe effettuare per mezzo di un programma specifico, come avviene per altre malattie di altre specie animali. Per quanto riguarda la relazione parlamentare, vi è un consenso generale sulla necessità di mantenere il programma di sostegno per la produzione e la commercializzazione del miele. Infine è considerata importante l’attuazione di altre misure, e cioè: – il sostegno al recupero e allo sviluppo della popolazione apicola, considerati i problemi emergenti del settore; – la ristrutturazione delle misure agroambientali, affinché questa misura possa configurarsi come un sostegno vero e proprio, a somiglianza di quanto accade in altri settori dell’agricoltura. E’ altresì essenziale tener conto dell’imminente allargamento dell’Unione europea incrementando il bilancio destinato al settore apicolo. Patakis (GUE/NGL ),    Abbiamo votato contro la relazione non perché dissentiamo sul contenuto, ma perché tutto ciò che essa giustamente mette in evidenza viene cancellato dal primo emendamento, che promuove la coesistenza di colture geneticamente modificate, convenzionali ed ecologiche e consente all’apicoltore di produrre miele contenente OGM. Riteniamo che questo sia estremamente pericoloso e distruttivo per l’apicoltura, proprio perché il miele è un prodotto agricolo di qualità. L’esistenza di colture geneticamente modificate, in associazione ad un valore limite dello 0,9 per cento imposto agli OGM contenuti nel miele, presuppone che le api possano scegliere tra piante geneticamente modificate e non geneticamente modificate. Condanniamo lo zelo con cui il Parlamento ha accelerato la coesistenza di colture geneticamente modificate con colture convenzionali ed ecologiche – nonostante l’allarme lanciato da numerosi e validi studi scientifici – e desideriamo sottolineare che nessuna misura legislativa può scongiurare o combattere gli immensi pericoli che potrebbero derivare da questa situazione. E’ ipocrita affermare che la coltivazione e la circolazione degli OGM siano ormai scontate e che il risultato ultimo sia una normativa “soddisfacente”, visto che ciò che viene presentato come un fatto compiuto non si sarebbe verificato se l’Unione europea non avesse ceduto alle pressioni degli USA. Siamo assolutamente contrari alla coltivazione e alla circolazione degli OGM e continueremo a batterci per ottenere un divieto totale di tali prodotti, poiché riteniamo che non vi sia niente di scontato. Il Parlamento europeo dovrebbe assumere la stessa posizione: sembra invece che, ormai da tempo, abbia ceduto agli interessi e alle pressioni. Ribeiro e Castro (UEN ),    Ho votato a favore della proposta di regolamento, perché ritengo che l’allargamento dell’Unione europea debba tener conto dei mutamenti che necessariamente influiranno sul settore dell’apicoltura e che un aumento del bilancio stanziato a questo proposito sia giustificato. Analogamente, credo che sia necessario valutare con attenzione le pratiche e i metodi più adatti per affrontare i problemi di quest’attività, ossia le malattie, l’alto tasso di mortalità delle api, l’avvelenamento da antiparassitari, i mutamenti climatici, i problemi di commercializzazione (soprattutto nei paesi e nelle regioni più periferiche) e la concorrenza sleale che proviene dai prodotti a basso prezzo e di bassa qualità dei paesi terzi. Convengo sulla necessità di mantenere le linee del programma precedente e sottoscrivo le proposte aggiunte dalla relatrice, ossia le misure a sostegno dei laboratori d’analisi del miele e altre misure atte a migliorare la produzione e la commercializzazione del miele e dei prodotti apicoli. Souchet (NI ),    . – La proposta di regolamento presentata dalla Commissione riconosce finalmente la necessità di aiutare concretamente la disastrata apicoltura europea, ma evita accuratamente di indicare la causa principale delle difficoltà in cui si dibatte il settore: l’effetto devastante delle nuove generazioni di antiparassitari neurotossici. Tuttavia, con una decisione aberrante, la Commissione elimina dai programmi di aiuti la linea relativa al sostegno ai laboratori di analisi del miele, che la relatrice propone giustamente di reintrodurre. Sarebbe stato però necessario spingersi più lontano, ammettendo ai finanziamenti comunitari, dato l’evidente interesse comune, la messa a punto dei nuovi indispensabili protocolli destinati a collaudare l’innocuità, sia per le api che per la salute umana, delle nuove molecole utilizzate nei nuovi prodotti fitosanitari. Figueiredo (GUE/NGL ),    Si tratta di confermare la decisione di respingere la proposta che istituisce il Sistema di informazione visti (VIS) nel quadro della comunitarizzazione della giustizia e degli affari interni, che sottrae agli Stati membri competenze centrali. Condivido l’idea di respingere quest’iniziativa della Commissione, anche perché la proposta è carente nella definizione del sistema e della sua modalità di funzionamento, “ivi comprese le categorie di dati che vi saranno registrate, le finalità ed i criteri di inserimento, le norme relative al contenuto delle schede VIS, i diritti d’accesso delle autorità ai fini di inserimento, aggiornamento e consultazione dei dati, nonché le norme relative alla protezione dei dati di carattere personale ed al relativo controllo”. Ecco il motivo del mio voto. Ribeiro e Castro (UEN ),    . – Mi associo senza riserve alle motivazioni invocate dal collega Carlos Coelho per respingere la proposta della Commissione, inutile ed oggettivamente priva di contenuto. Ho votato a favore della reiezione della proposta. Andersson e Theorin (PSE ),    Sosteniamo l’esito della conciliazione per il secondo pacchetto ferroviario, prima di tutto perché consentirebbe servizi di trasporto ferroviario di merci più rapidi e semplici, a vantaggio dell’ambiente e del trasferimento della merce dalla strada alla rotaia, e in secondo luogo perché non comporterebbe la deregolamentazione dei servizi ferroviari passeggeri. Crediamo che sia necessario anzitutto esaminare le conseguenze della deregolamentazione in Svezia – cosa che anche il governo svedese sta facendo – prima di procedere con un’ulteriore deregolamentazione. Esclopé (EDD ),    . – La motivazione su cui si basa la radicale riforma delle ferrovie è encomiabile; si trattava, inizialmente, di riequilibrare il rapporto fra trasporto ferroviario e trasporto stradale, nonché di favorire il ricorso ad un modo di trasporto rispettoso dell’ambiente. Con il pretesto di attirare capacità si è però avviata una liberalizzazione priva di limiti e mal controllata. Cerchiamo di non essere ingenui: l’obiettivo reale di questa liberalizzazione è affidare ad alcuni grandi gruppi privati la spartizione dei mercati più appetibili. Come sarà la vita nelle aree geografiche più periferiche e meno redditizie, che interesseranno ben poco gli operatori privati in cerca di profitti? Non dobbiamo dimenticare il carattere specifico del trasporto ferroviario: un servizio pubblico che, specialmente in Francia, contribuisce alla coesione sociale ed all’armoniosa gestione del territorio nazionale e regionale. La liberalizzazione sembra d’altra parte incompatibile con la sicurezza; alcuni paesi hanno dovuto infatti rinazionalizzare il servizio a causa dei ripetuti incidenti. Infine, come ha riconosciuto il relatore, onorevole Jarzembowski, l’apertura dei mercati dei servizi di trasporto ferroviario condurrà a un’intensificazione della concorrenza, suscettibile di provocare a sua volta una riduzione del numero degli addetti. Per tutti questi motivi, i deputati della delegazione Caccia, Pesca, Natura e Tradizioni (CPNT) voteranno contro un mercato comune delle ferrovie realizzato sulla base del sociale e senza uno studio preliminare del suo impatto sui principali interessati, gli utenti e i lavoratori del settore. Figueiredo (GUE/NGL ),    E’ veramente deplorevole che una maggioranza dell’Assemblea abbia votato a favore della liberalizzazione del trasporto ferroviario internazionale a partire dal 1° gennaio 2006 e del trasporto ferroviario nazionale dal 1° gennaio 2007; inoltre la data del 2010 è stata fissata alla stregua di un mezzo atto a consentire a tutti gli operatori di prepararsi in modo appropriato per la liberalizzazione dei servizi di trasporto ferroviario di passeggeri, anticipando le attuali iniziative della Commissione per accelerare l’apertura di questo settore alla concorrenza. Questo è il corollario dell’iniziativa che la Commissione ha presentato il 24 gennaio 2002, al fine di accelerare la liberalizzazione del trasporto ferroviario, senza prima tener conto dell’esperienza già acquisita, soprattutto nel Regno Unito, dove si è registrato un deterioramento dei servizi pubblici e della sicurezza ferroviaria, perché le aziende private cercano soltanto di massimizzare i profitti senza adempiere i propri obblighi di manutenzione delle infrastrutture e delle attrezzature. Krivine e Vachetta (GUE/NGL ),    . – I risultati delle conciliazioni sul secondo pacchetto ferroviario sono semplicemente inaccettabili perché vanno contro gli interessi degli utenti, dei ferrovieri e della sicurezza. L’istituzione di un’Agenzia ferroviaria europea e le misure di interoperabilità non bastano purtroppo a invertire la tendenza liberale. La modifica della direttiva 91/440 non fa che rafforzare la liberalizzazione dei trasporti ferroviari: il trasporto internazionale di merci verrà aperto al mercato il 1° gennaio 2006, e quello nazionale il 1° gennaio 2007. E ancora, per la liberalizzazione del trasporto dei passeggeri è stata chiaramente annunciata la data del 2010, che deve essere considerata “alla stregua di un mezzo atto a consentire a tutti gli operatori di prepararsi in modo appropriato”. Non possiamo approvare tale accanimento, ed esprimiamo la più viva inquietudine per il terzo pacchetto ferroviario, di cui siamo in attesa. Quante catastrofi e disfunzioni ci vorranno, prima che si rinunci a questa sfrenata corsa alla liberalizzazione? Da parte nostra, siamo convinti che questo settore sia un bene comune e debba restare di proprietà della collettività. Il trasporto ferroviario deve restare un servizio pubblico, esteso al continente europeo, ammodernato e posto sotto il controllo democratico dei cittadini. Rifiutiamo i risultati ottenuti finora, e intendiamo difendere tale prospettiva, battendoci insieme ai cittadini, ai ferrovieri e alle loro organizzazioni sindacali. Lulling (PPE-DE ),    Il Comitato di conciliazione ha raggiunto un accordo sulla direttiva concernente lo sviluppo delle ferrovie comunitarie. I principali elementi del compromesso si possono riassumere come segue. Le imprese ferroviarie titolari di licenza avranno il diritto di accedere ai servizi internazionali di trasporto ferroviario di merci a partire dal 1° gennaio 2006 al più tardi, e ai servizi nazionali di trasporto ferroviario di merci a partire dal 1° gennaio 2007. Si è deciso inoltre che, entro il 1° gennaio 2006 al più tardi, la Commissione presenterà una relazione sull’applicazione della direttiva, nonché sugli sviluppi nei settori del traffico, della sicurezza, delle condizioni di lavoro e della situazione degli operatori. Alla fine dei negoziati il Parlamento ha accettato il rifiuto del Consiglio di comprendere la liberalizzazione dei servizi ferroviari passeggeri nell’ambito della presente direttiva. Il Consiglio ha tuttavia recepito un considerando in cui, per quanto concerne l’apertura del mercato dei servizi internazionali di trasporto ferroviario di passeggeri, la data del 2010 deve essere considerata “alla stregua di un mezzo atto a consentire a tutti gli operatori di prepararsi in modo appropriato”. Ma come procede il recepimento del primo pacchetto ferroviario? Fino a quando esso non verrà recepito nei diversi Stati membri, e finché non verrà effettuata un’autentica valutazione del suo impatto… Meijer (GUE/NGL ),    Ieri sera ho offerto all’onorevole Caudron l’occasione di tenere il suo ultimo discorso dopo 15 anni di presenza in quest’Assemblea quale deputato, dal momento che sta per ritirarsi. Egli ha presentato la posizione conclusiva del nostro gruppo sul pacchetto ferroviario, chiarendo che questa proposta di liberalizzazione è adatta per un’Europa assai diversa da quella che il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea auspicherebbe. Nel 2000, la Commissione europea ha cercato di costringere gli Stati membri a privatizzare l’intero settore dei trasporti pubblici. Poiché quest’Assemblea, il 14 novembre 2001, ha escluso fasce significative dei trasporti urbani e regionali da questo tentativo, la Commissione ha rivolto la sua attenzione alle ferrovie. Essa mira a liberalizzare non solo i servizi internazionali di trasporto ferroviario di merci ma anche i servizi nazionali di trasporto ferroviario di passeggeri. Nel frattempo, nei Paesi Bassi le esperienze in materia sono state negative; la decisione di vendere sul mercato azioni dell’azienda ferroviaria pubblica a quanto sembra ha avuto come conseguenza una cattiva manutenzione e quindi il deterioramento del materiale rotabile e delle infrastrutture ferroviarie, ritardi e agitazioni del personale, ed è stata infine bloccata. Non è stato il risultato di una scelta politica, ma della comune consapevolezza del personale, dei passeggeri e alla fin fine anche dei politici. Anche l’offerta di servizi ferroviari da parte di un’azienda concorrente, che è poi stata acquistata dal gigante dei trasporti internazionali , è cessata. Il Consiglio sta rinviando piani simili per l’Europa, che però non sono ancora stati tolti dall’agenda. Ribeiro e Castro (UEN ),    Il trasporto ferroviario non ha raggiunto lo stesso grado di sviluppo degli altri mezzi di trasporto; anzi, ha subito tagli considerevoli, soprattutto per quanto riguarda il trasporto merci, a vantaggio dei settori concorrenti. Nel 2001 è stato presentato il primo pacchetto di misure per rivitalizzare le ferrovie; questo è il secondo pacchetto, e la Commissione prosegue sulla strada della liberalizzazione. Il relatore ci ha chiesto di approvare il progetto comune, dopo che il Comitato di conciliazione aveva raggiunto un accordo globale equilibrando le posizioni divergenti della Commissione europea e del Parlamento europeo, attraverso la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, in relazione al calendario per l’apertura del mercato ai servizi di trasporto merci, principale punto di disaccordo. L’unico aspetto sul quale avrei potuto obiettare era la soppressione delle misure di sicurezza, ma questo settore è coperto da un’altra proposta di direttiva. Le misure proposte consentiranno di rivitalizzare il trasporto ferroviario. Poiché questa è la mia convinzione, e poiché da molto tempo sono fautore della rivitalizzazione del settore, per il trasporto dei passeggeri e in particolare per il trasporto merci – essenziale allo sviluppo europeo – sostengo l’intero pacchetto di misure. Tra l’altro stiamo assistendo ad una grave crisi, come quella di – che vuole chiudere le sue fabbriche in Europa. Sono perciò effettivamente giustificati forti investimenti nell’intero settore ferroviario. Figueiredo (GUE/NGL ),    Quest’iniziativa fa parte del pacchetto di liberalizzazione del trasporto ferroviario. Devo sottolineare che il primo articolo di questa direttiva indica come obiettivo l’apertura alla concorrenza della rete ferroviaria, mediante la quale si vogliono armonizzare le norme di sicurezza in tutta l’Unione europea. Il miglioramento delle norme e la salvaguardia della sicurezza rappresentano questioni fondamentali, che naturalmente meritano il nostro incondizionato sostegno, ma non capisco come sia possibile subordinarle al “mercato”, subordinando l’introduzione di di sicurezza più elevati alla non distorsione della concorrenza. Anche il potere di controllo della Commissione in questo settore ne viene rafforzato: essa viene specificamente autorizzata a sospendere l’applicazione di una norma di sicurezza nazionale per un periodo massimo di sei mesi. Per questo ho votato contro l’iniziativa. Ribeiro e Castro (UEN ),    In quest’altra proposta di direttiva nel quadro del secondo pacchetto ferroviario, il cui obiettivo è di rivitalizzare il settore, la Commissione si preoccupa di questioni legate alla sicurezza: da sempre un settore centrale nelle politiche dell’Unione europea. Alla luce delle significative differenze che esistono tra gli Stati membri, la strada scelta è quella dell’armonizzazione delle norme di sicurezza, che contribuirà in maniera significativa a migliorare e sviluppare i livelli di sicurezza nel settore ferroviario. Vorrei ricordare la proposta, avanzata dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, di introdurre una certificazione di sicurezza per le aziende ferroviarie e i gestori delle infrastrutture. Gli Stati membri hanno aderito all’idea di ampliare i poteri della Commissione in questo campo, per favorire l’applicazione delle norme comunitarie, senza tuttavia escludere l’applicazione di legislazioni nazionali più rigorose. Si è riconosciuta anche l’importanza delle misure di formazione del personale nello sviluppo del trasporto ferroviario. Sono consapevole che si tratta di un passo importante sulla strada verso la realizzazione di un sistema ferroviario europeo che dovrà essere, prima di tutto, sicuro. Sono d’accordo con la relazione e ho votato a favore. Ribeiro e Castro (UEN ),    Siamo dinanzi a un documento che è parte integrante del cosiddetto secondo pacchetto ferroviario elaborato dalla Commissione, mirante a rivitalizzare questo particolare settore dei trasporti. Vengono presentate alcune importanti proposte, come quelle che intendono migliorare gli investimenti dei diversi Stati membri, garantire – grazie ad un maggiore impegno finanziario – l’applicazione delle specifiche tecniche relative all’interoperabilità sia dei treni ad alta velocità che delle reti convenzionali, ed infine dotare i treni di un meccanismo di registrazione. La proposta delinea pure un nuovo approccio istituzionale, avanzando l’idea di istituire un’Agenzia ferroviaria europea che funga da organismo regolatore del sistema, nonché un’autorità di supervisione comune che gestisca e garantisca la sicurezza del settore. Se l’obiettivo della direttiva verrà raggiunto, si dovrebbe riuscire a definire un alto livello di armonizzazione tecnica, come dimostra l’accordo che è stato concluso. Il risultato del processo di conciliazione si può considerare assai soddisfacente per il Parlamento europeo, e sono veramente lieto che il testo comune sia stato approvato in terza lettura, nella prospettiva di affrettare l’applicazione dell’interoperabilità nei vari aspetti del settore ferroviario. Andersson e Theorin (PSE ),    . – Siamo convinti che nel prossimo bilancio dell’Unione europea debbano assumere un ruolo prioritario la crescita sostenibile – in linea con la strategia di Lisbona – ed il sostegno ai nuovi Stati membri, affinché questo storico allargamento sia coronato da successo. Le priorità del bilancio devono cambiare, e si deve investire meno denaro nei sussidi all’agricoltura. D’altra parte ci sta a cuore la disciplina di bilancio, e contemporaneamente guardiamo con occhio critico alle maggiori spese proposte dalla Commissione. In tale contesto non desideriamo esprimere opinioni sui livelli precisi che il nuovo bilancio dovrà raggiungere: da un lato perché è difficile prevedere i costi e le priorità non sono state ancora fissate, dall’altro perché non desideriamo vincolare il nuovo Parlamento a cifre precise. Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL ),    Volendo sostenere con il nostro voto le richieste dei sindacati, abbiamo votato a favore di questa relazione, benché essa non conceda neppure il diritto di voto ai rappresentanti sindacali che partecipano ai consigli di amministrazione – cosa che, a nostro avviso, dovrebbe costituire un requisito minimo. Fatta questa premessa, ricordiamo che questa relazione si inserisce in un pacchetto mirante alla “liberalizzazione” del sistema ferroviario; desideriamo perciò ribadire la nostra intransigente opposizione a qualsiasi forma di privatizzazione delle ferrovie, le quali dovrebbero costituire un servizio pubblico su scala europea. Ribeiro e Castro (UEN ),    Questa relazione sostiene il progetto di regolamento che istituisce un’Agenzia ferroviaria europea; si tratta di un altro passo fondamentale verso l’obiettivo che la Commissione si è posta, ossia la rivitalizzazione dell’intera industria ferroviaria europea, per il trasporto sia di merci che di passeggeri. Quest’Agenzia si propone essenzialmente di garantire l’armonizzazione ed il coordinamento sistematici dei dipendenti ferroviari, elaborando raccomandazioni e pareri diretti alla Commissione. I compiti dell’Agenzia non comprenderanno alcuna forma di competenza legislativa, ed essa non avrà poteri di regolamentazione o di controllo indipendente; svolgerà invece un semplice ruolo consultivo, avanzerà proposte e controllerà la sicurezza. L’accordo in questione è un ulteriore pilastro del secondo pacchetto ferroviario. Dal momento che ho già approvato gli altri testi di questo pacchetto, ed ho sempre affermato che per il futuro d’Europa sono necessari massicci investimenti in questo settore – soprattutto in quanto esso rappresenta un’eccellente alternativa al già saturo settore stradale – ho votato a favore. La rivitalizzazione delle nostre ferrovie dev’essere un’assoluta priorità per l’Unione europea. Ribeiro e Castro (UEN ),    Sostengo la proroga del regolamento (CE) n. 975/1999 – che forma la base delle azioni “Diritti dell’uomo” dell’Unione europea nel quadro della cooperazione allo sviluppo – in modo da tener conto delle prospettive finanziarie che vanno fino al 2006, adeguando inoltre tecnicamente il documento attuale al nuovo regolamento finanziario. Considero con particolare favore la proposta che prevede la creazione, da parte del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione, di meccanismi istituzionali specifici che permettano un maggior coinvolgimento della società civile e delle organizzazioni non governative, il cui obiettivo principale sarebbe costituito dalla promozione della democrazia e dei diritti umani. D’altro canto sono preoccupato per alcuni dettagli, che testimoniano delle gravi difficoltà in cui si imbattono piccole e medie organizzazioni della società civile per far approvare le proprie richieste di finanziamento – nonostante l’apposito strumento riservato ai microprogetti – a causa della complessità dei meccanismi amministrativi. Come tutti sappiamo, l’Unione europea è la più importante fonte di aiuti allo sviluppo nel mondo; la sua attività ottiene risultati visibili ed alimenta genuine speranze in coloro che, con coraggiosa tenacia, si battono fiduciosi per rafforzare nei propri paesi la democrazia, lo Stato di diritto, il rispetto per i diritti umani e le libertà fondamentali. Caudron (GUE/NGL ),    Dopo aver elogiato l’onorevole Rocard per la sua ottima relazione, desidero cogliere l’occasione per sottolineare l’importanza di questa iniziativa europea annuale, che porta alla ribalta, nel nome della cultura, una città europea. Occorre naturalmente che l’Europa – e soprattutto la città designata – si dotino dei mezzi umani e finanziari. Per il 2004 Lille ce ne offre un perfetto e notevole esempio. Dillen (NI ),    . – La cultura è un settore che ricade nell’elogiatissima ma poco praticata categoria della sussidiarietà: un campo nel quale l’Unione europea dovrebbe evitare, per quanto possibile, ogni ingerenza. La politica culturale europea dovrebbe in realtà limitarsi ad un incoraggiamento espresso sotto forma di sussidi, per esempio allorché una città viene nominata capitale della cultura. Il relatore ha sollevato numerosi problemi pratici, inerenti al sistema di designazione delle capitali della cultura. Tutti concordiamo sulla necessità di individuare un processo più equo, che offra a tutti gli Stati membri uguali opportunità di promuovere la propria cultura, soprattutto dopo l’allargamento, che avverrà tra poche settimane; un’idea ragionevole sarebbe quella di nominare due capitali della cultura. Al Vertice europeo che si è svolto la settimana scorsa a Bruxelles, il mio paese non è stato preso in considerazione per la nomina di un nuovo direttore della BCE. I grandi Stati membri si spartiscono queste cariche tra loro, e non c’è vero rispetto per gli Stati membri minori; tutt’al più un mero omaggio verbale. Spero che la carica simbolica delle capitali europee non verrà dissipata nello stesso modo: è solo un auspicio, che volevo manifestare in questa sede. Marques (PPE-DE ),    . – Mi congratulo con il collega Michel Rocard per la sua eccellente relazione sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la decisione 1419/1999/CE riguardante un’azione comunitaria a favore della manifestazione “La capitale europea della cultura” per gli anni dal 2005 al 2019; sostengo senza riserve la relazione, soprattutto per quanto riguarda la designazione di due capitali europee della cultura ogni anno, a partire dal 2009. L’intenzione è quella di imprimere rinnovato e dinamico slancio al processo di selezione delle capitali europee della cultura; si tratta di promuovere la competizione a livello europeo, incoraggiando la nomina di parecchie città candidate ogni anno. Tutto questo servirà a garantire il successo dell’iniziativa. Ribeiro e Castro (UEN ),    La proposta della Commissione vuole unicamente sostenere la candidatura di una città di un nuovo Stato membro, in aggiunta a una città di uno Stato membro attuale, a partire dal 2009 e fino al 2018; non si occupa della procedura relativa ad altri eventuali candidati all’allargamento. Temo tuttavia che la proposta sulle “capitali gemelle della cultura” possa rivelarsi inopportuna, in quanto potrebbe ridurre l’interesse pubblico per questi eventi. Condivido l’opinione espressa dai membri della commissione per la cultura, la gioventù, l’istruzione, i mezzi d’informazione e lo sport: c’è il serio pericolo che l’interesse per questa manifestazione svanisca rapidamente, mettendone a repentaglio il futuro. A mio avviso, quindi, il successo si potrà ottenere evitando una moltiplicazione degli eventi che diluirebbe l’attenzione; occorrerà invece imprimere un nuovo, dinamico impulso a questo processo, reintroducendo la competizione a livello europeo, ed incoraggiando la nomina di città candidate ogni anno. Il comitato di selezione, cui spetta il duplice ruolo di incoraggiare le candidature e di giudicarle, dovrebbe fissare i requisiti e avanzare suggerimenti per incoraggiare i progetti delle città candidate ad includere un’autentica dimensione europea. Gli emendamenti presentati dal relatore alla proposta della Commissione mi sembrano perciò del tutto giustificati, come si evince del resto anche dall’unanime approvazione che la relazione ha ricevuto in sede di commissione. Ho votato a favore. Alyssandrakis (GUE/NGL ),    Lo scopo di Europass non è quello di soddisfare le esigenze dei lavoratori, ma di consentire ai datori di lavoro di confrontare più facilmente le caratteristiche degli aspiranti ad un posto di lavoro e scegliere coloro che avanzano richieste più modeste e quindi saranno più “accondiscendenti”, indipendentemente dal paese d’origine. Oltre a garantire la “libertà” di circolazione dei lavoratori – che dovranno errare come nomadi da un paese all’altro in cerca di lavoro – questa misura contribuirà a ridurre i salari e le richieste dei lavoratori, utilizzando la manodopera a basso costo dei paesi più poveri come forma di pressione. Allo stesso tempo, Europass attribuisce alle grandi imprese la responsabilità di valutare le qualifiche scolastiche e professionali dei lavoratori, sottraendo questo ruolo al sistema educativo e contribuendo a dissociare le qualifiche dal diritto al lavoro. Diversi tipi di formazione e modalità informali di apprendimento stanno diventando più importanti rispetto alle qualifiche acquisite mediante un’istruzione sistematica. In tal modo, Europass diventa l’ennesimo strumento con il quale si sostituisce ad un’istruzione solida ed integrata una formazione “flessibile”, episodica e frammentata, per soddisfare le esigenze del mercato. Molto presto si richiederanno informazioni anche sulle cosiddette competenze “sociali” dei lavoratori, come il loro comportamento sul posto di lavoro ed il grado di adesione alle varie richieste dei datori di lavoro. Per questi motivi, noi parlamentari europei del Partito comunista greco abbiamo votato contro la relazione. De Sarnez (PPE-DE ),    Il proseguimento dell’azione che vuole garantire la trasparenza dei diplomi e delle qualifiche, con l’ausilio di opportuni strumenti, si inserisce nel medesimo processo di mobilità in cui rientrano il sistema ECTS, i supplementi al certificato, il CV europeo e i programmi ERASMUS ed Erasmus Mundus. L’Europass, dotato di mezzi razionali o di adeguate reti d’informazione a livello europeo cui si assoceranno le parti sociali, costituirà un efficace strumento per aiutare i cittadini a comunicare le proprie qualifiche e competenze. I due obiettivi di questa decisione – “razionalizzare e coordinare” – si potranno raggiungere solo se gli Stati membri, nel loro complesso, intensificheranno gli sforzi per realizzare in maniera rapida ed efficace i documenti denominati “Europass”. Europass consentirà di fornire ai cittadini europei i mezzi necessari per la loro mobilità, e dovrebbe diventare il documento essenziale e indispensabile per tutti i giovani europei. Considerando la posta in gioco, può stupire l’esiguità del bilancio destinato dalla Commissione a questo progetto. Senza danneggiare gli altri programmi, occorre però dotarci dei mezzi corrispondenti alle nostre ambizioni per “fare dell’istruzione e della formazione europea un punto di riferimento di qualità mondiale entro il 2010”. Figueiredo (GUE/NGL ),    Questa proposta mira a raggruppare varie iniziative in un quadro unico, noto come “Europass”, al fine di “aiutare” i cittadini ad organizzare le loro competenze ed esperienze in maniera tale che i datori di lavoro e gli educatori (o responsabili della formazione) di altri Stati membri siano in grado di comprendere. Il “CV europeo”, noto come “Europass”, dà la possibilità di aggiungere altri documenti, come per esempio: – il MobiliPass, volto a registrare uno specifico percorso formativo europeo in un formato comune europeo, e assegnato a discenti che hanno intrapreso una parte della loro formazione in un altro Stato membro, a certe condizioni; – il Supplemento al diploma, allegato a un certificato di istruzione superiore per aiutare i terzi a comprendere il significato di quel diploma; – il Supplemento al certificato, allegato a una qualificazione professionale, per aiutare i terzi a comprendere il valore di questa qualificazione; e – il Portafoglio europeo delle lingue – nel quale i cittadini possono registrare le loro qualificazioni linguistiche e culturali. Ciascuno di questi documenti esiste già, sulla base della cooperazione con il Consiglio d’Europa e/o l’UNESCO. Il solo elemento a cui la Commissione propone di apportare dei cambiamenti importanti è il MobiliPass – che andrebbe a coprire tutti i tipi di apprendimento e non soltanto la formazione professionale. Ci chiediamo dunque quale sia il motivo fondamentale sotteso allo sviluppo di questi strumenti: si vogliono valorizzare le risorse umane di un paese, o si mira invece a consentire ai paesi economicamente più avanzati di sfruttare i lavoratori e la loro mobilità? Montfort (PPE-DE ),    Mi congratulo con la relazione dell’onorevole Zissener, che permetterà ad ognuno di far valere le proprie qualifiche e competenze nell’ambito di un’Unione allargata. Il mio apprezzamento è ancor più vivo in quanto spesso, con i mieiemendamenti, ho posto l’accento sul tirocinio e la formazione lungo tutto l’arco della vita; ho suggerito inoltre di individuare e strutturare un vero percorso formativo europeo, che permetta ai giovani di far valere al meglio la propria formazione nei diversi paesi dell’Unione, diversificando inoltre le loro competenze e integrando nei propri corsi di studi una componente europea che costituisca un valore aggiunto ai loro CV, e nell’esercizio della loro professione. Questa relazione costituisce un ottimo esempio di ciò che è possibile fare per la formazione dei giovani ed il rilancio dell’occupazione nell’Unione europea; desidero però far presente che l’uniformazione a tutti i costi è uno sbaglio. L’applicazione di questa politica al è l’ennesimo esempio della deplorevole tendenza della Commissione a interferire nei minimi dettagli della nostra vita quotidiana, soffocando le peculiarità e gli aspetti originali individuali che ci arricchiscono reciprocamente. Ribeiro e Castro (UEN ),    Questa è una proposta molto importante per la mobilità dei lavoratori. Essa mira ad istituire un quadro comunitario per la trasparenza delle qualifiche e delle competenze realizzando un portafoglio strutturato di documenti personali, noto come Europass, che i cittadini potranno usare su base volontaria per meglio comunicare e definire le proprie qualifiche e competenze in tutta Europa. La Commissione propone di fornire alle Agenzie nazionali Europass un’assistenza finanziaria per il 2005 e 2006 (corrispondenti ad una fase di avviamento) mediante misure di cofinanziamento annuali (fino al 50 per cento del costo totale), dopodiché l’attività di Europass andrà trattata come un’azione orizzontale nella nuova generazione dei programmi comunitari per l’istruzione e la formazione. Come la relatrice, sono favorevole ad estendere Europass-Formazione a tutti gli aspetti dell’istruzione e della formazione. Ho votato a favore della relazione. Figueiredo (GUE/NGL ),    Le piccole e medie imprese (PMI) rappresentano circa il 99,8 per cento delle imprese nell’Unione europea e circa due terzi dell’occupazione. Queste aziende coprono un’ampia gamma di attività economiche e sono quindi essenziali per la creazione di posti di lavoro e per lo sviluppo locale/regionale, ma si scontrano con alcune difficoltà – quali l’accesso ai finanziamenti – che richiedono una soluzione urgente. E’ perciò necessaria una politica basata su meccanismi di sostegno idonei diretti a questo ampio settore. L’Iniziativa a favore della crescita e dell’occupazione (1998-2000), nonostante la carenza di fondi e di pubblicità, mirava a promuovere la creazione di posti di lavoro mediante il sostegno alle PMI. E’ stata sostituita dal Programma per l’impresa e l’imprenditorialità (2001-2005), che ha introdotto meccanismi di garanzia ed accesso al capitale di rischio, come l’Impresa comune europea (ICE) che sta per essere smantellata, mettendo a rischio i 42 milioni di euro di fondi inutilizzati. I programmi rivolti alle PMI hanno bisogno di un’iniezione di fondi ma anche di obiettivi diversi: essi devono promuovere la creazione di posti di lavoro; sostenere la formazione di associazioni; sostenere la ricerca e la formazione professionale; offrire garanzie per tutte le fasi critiche nella vita di una nuova impresa; ampliare la diffusione geografica degli strumenti di sostegno (concentrati soprattutto nei paesi al centro dell’Unione europea); e sostenere non soltanto le imprese ad alta tecnologia, ma anche le imprese tradizionali ed artigianali. Ribeiro e Castro (UEN ),    Questa comunicazione della Commissione che propone emendamenti al programma pluriennale a favore dell’impresa e dell’imprenditorialità, in particolare per le piccole e medie imprese, è molto importante. Uno degli emendamenti proposti, sostenuti dal relatore, è lo smantellamento dell’Impresa comune europea (ICE) destinata a sostenere imprese comuni tradizionali. Questa misura è giustificata dall’impossibilità di utilizzare la parte restante del bilancio destinato ai paesi aderenti e candidati, e dal fatto che la semplificazione – alternativa allo smantellamento – comporterebbe rischi per l’intero bilancio impegnato e inutilizzato di circa 42 milioni di euro. La Commissione insiste inoltre sull’ampliamento delle attività di ricerca dello sportello MET per l’avviamento che aumenta la disponibilità del capitale di rischio per le PMI nuove e innovatrici. Il relatore suggerisce che, oltre al sostegno alla fase di avviamento e di sviluppo iniziale, proposto dalla Commissione, dovrebbe anche esserci una migliore copertura in altre fasi del ciclo di vita di una nuova azienda; egli sottolinea inoltre l’importanza di migliorare la diffusione geografica nell’applicazione degli strumenti rimanenti. La proposta è valorizzata da questi contributi del relatore, ed ho quindi votato a favore. Figueiredo (GUE/NGL ),    L’obiettivo di questa proposta è quello di dare seguito al programma Content sui contenuti digitali. L’obiettivo del nuovo programma Content è quello di rendere i contenuti digitali europei più accessibili, utilizzabili e sfruttabili, per agevolare la creazione e la diffusione delle informazioni e della conoscenza in settori di interesse pubblico a livello comunitario. Nel periodo 2005-2008 verranno erogati a titolo del programma 163 milioni di euro, e tra gli aspetti specifici del programma stesso vi sarà il miglioramento della qualità del contenuto digitale. Non ho nulla da obiettare alla promozione di strumenti, processi e servizi relativi a progettazione, sviluppo, accesso e distribuzione dei contenuti digitali, né all’accentuazione degli aspetti plurilinguistici dei contenuti culturali, educativi e scientifici. Nutro invece delle riserve sullo sfruttamento, in particolare per quanto riguarda il riutilizzo delle informazioni del settore pubblico o la promozione dei servizi transfrontalieri: un mercato paneuropeo dei contenuti digitali, che non deve attuarsi a scapito dell’accesso universale all’informazione pubblica, né limitare i vantaggi dello sviluppo nel settore, sia per i consumatori che per i principali operatori. Tale mercato deve invece far sì che dinamismo e innovazione continuino a contraddistinguere il settore dei contenuti digitali. Nonostante ciò il programma merita il nostro sostegno, principalmente perché si pone l’obiettivo di promuovere la diversità linguistica e culturale. Gli emendamenti del Parlamento non migliorano la proposta della Commissione, né contribuiscono a chiarirla. Gill (PSE ).    – Signor Presidente, desideravo intervenire sulla relazione Brok per illustrare i motivi che mi spingono a giudicare quest’accordo di cooperazione un essenziale strumento di promozione dei legami che uniscono l’Unione europea e il Pakistan nei settori della cultura, dell’economia e degli investimenti. Sono risolutamente favorevole all’accordo, perché il commercio è un mezzo che apre la strada al dialogo, anche in quei settori su cui gravano ancora forti preoccupazioni in materia di democrazia e diritti umani. Come sappiamo, il Pakistan è afflitto da un’acuta povertà, e mi auguro che l’approvazione di questo accordo aiuti il governo e il popolo di questo paese ad affrontare i problemi che scaturiscono proprio dalla povertà. Vi è urgente bisogno di un costruttivo impegno fra Unione europea e Pakistan; per tale motivo ho votato a favore dell’accordo. So bene che la situazione del Pakistan alimenta ancora gravi timori dal punto di vista dei diritti umani e della democrazia; la risoluzione però non manca di metterli in rilievo. La relazione e la risoluzione affermano con nettezza l’importanza che il Parlamento europeo attribuisce alla difesa dei diritti umani e della democrazia. In questo campo il Pakistan ha comunque compiuto notevoli progressi, ed il modo migliore per incoraggiarne la continuazione e il rigoglio è un intenso processo di dialogo e cooperazione – non certo l’isolamento. Cushnahan (PPE-DE ),    Come ex relatore per questa relazione, ed ex capo osservatore in Pakistan, mi sono opposto alla ratifica dell’accordo di terza generazione. La ratifica legittimerebbe un regime quasi militare, responsabile di violazioni dei diritti umani, di elezioni politiche irregolari, e infine della proliferazione nucleare. Prima del voto in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, mi sono messo in contatto con , e , chiedendo a queste organizzazioni di effettuare pressioni sui deputati al Parlamento europeo, per indurli ad opporsi alla ratifica. ha fatto immediatamente circolare un appello fra i deputati europei, mentre non ha risposto; ha invece dichiarato di “non poter fornire ulteriore cooperazione… a causa del preavviso troppo breve”. In seno alla commissione per gli affari esteri la ratifica è stata approvata con un solo voto di scarto. Prima della seduta plenaria ho contattato ancora una volta e , ma nessuna delle due mi ha risposto. Nel 2003, entrambe le associazioni avevano pubblicato relazioni in cui condannavano il Pakistan. Nel 2003 aveva denunciato “sistematiche violazioni dei diritti umani”, mentre , nello stesso anno, aveva invitato Musharraf a “trasferire il potere ad un governo legittimo”. Alla luce dei recenti commenti di Lotte Leicht su , secondo cui l’Unione europea si è dimostrata esitante nel difendere i diritti umani e nell’applicazione della clausola democratica, quest’inerzia è sconsolante. Essa tradisce coloro che, in Pakistan, rischiano la vita in difesa dei diritti umani e della democrazia. Figueiredo (GUE/NGL ),    L’accordo con il Pakistan comprende misure concernenti un aumento del 15 per cento della quota dei tessili e dei prodotti d’abbigliamento; a titolo del sistema di preferenze generalizzate (GPS), ci sarà un dazio zero sulle importazioni UE di abbigliamento per tre anni (2002-2004). Rispondendo ad un’interrogazione precedentemente rivolta alla Commissione, in merito all’esistenza di studi sull’impatto di quest’accordo sul settore tessile e dei prodotti d’abbigliamento nell’Unione europea, ad esempio in Portogallo, il Commissario – per evitare di dover ammettere l’inesistenza di tali studi – ha dichiarato che “un impatto significativo era assai improbabile”. L’analisi delle esportazioni dell’Unione europea verso il Pakistan, e delle esportazioni del Pakistan verso l’Unione europea, dimostra che il settore dei prodotti tessili e dell’abbigliamento – di cui il Portogallo è un produttore – costituiscono una delle pedine di scambio che consentono al Pakistan di importare prodotti chimici, attrezzature di trasporto, macchinari ed elettronica dai paesi più industrializzati dell’Unione europea. Devo inoltre manifestare la mia opposizione al fatto che, tra l’altro, l’accordo preveda un impegno da parte del Pakistan a concludere accordi di riammissione per i cittadini pakistani che risiedono illegalmente nel territorio dell’Unione europea. Questa misura vorrebbe controllare l’immigrazione illegale con mezzi repressivi, come il rimpatrio. Meijer (GUE/NGL ),    In Pakistan, la democrazia parlamentare non ha mai avuto una reale opportunità di sviluppo, a causa delle ingerenze dell’esercito. Ogniqualvolta gli elettori mandano al potere un governo decoroso, questo viene regolarmente rovesciato dai militari. L’ex Primo Ministro Bhutto è stato addirittura ucciso, dopo essere stato deposto, e sua figlia, nonostante la popolarità di cui godeva finché fu considerata la sua erede politica, è stata a sua volta estromessa dal potere. Questa tradizione di interventi militari contro i governi progressisti ha generato un terreno di coltura per il fondamentalismo islamico, nonché per i gruppi che vogliono fomentare l’ostilità reciproca tra i vari settori della popolazione. Tali gruppi sono riusciti a continuare un’attività legale sotto il regime militare. Fino a pochi anni or sono, l’attuale Presidente Musharraf era considerato un pericoloso generale che, salito al potere grazie ad un colpo di Stato, voleva trasformare il proprio paese in una potenza nucleare e propendeva per una versione reazionaria dell’, collaborando persino col regime talebano del vicino Afghanistan. Dopo essersi schierato al fianco dell’intervento militare americano in Afghanistan, egli è stato improvvisamente considerato un alleato degli Stati Uniti; questa proposta gli concede il medesimo in Europa. Ancora una volta, interessi commerciali e militari hanno la precedenza sui diritti umani. E’ sbalorditivo che il nostro Parlamento prima approvi un accordo col Pakistan, e subito dopo, nel corso della stessa seduta, adotti una risoluzione che deplora il mancato rispetto dei diritti umani. Ribeiro e Castro (UEN ),    Il ricordo degli eventi dell’11 settembre 2001 è ancora vivo in noi, non possiamo perciò dimenticare il ruolo attivo svolto dal Pakistan nella lotta contro il terrorismo. Da allora il Pakistan ha sempre dimostrato di essere un forte alleato della comunità internazionale, soprattutto nella lotta contro i talebani e . Sulla base del significativo contributo offerto dal Pakistan, l’Unione europea ha riallacciato il dialogo politico nel novembre 2001. I settori di cooperazione tra il Pakistan e l’Unione europea previsti da quest’accordo sono estremamente vari. Vorrei ricordare l’impegno nella lotta contro le discriminazioni e la violenza, lo sviluppo della democrazia, il rafforzamento del commercio e la promozione della cooperazione economica. Tuttavia è opportuno ricordare che, sebbene i diritti umani siano ritenuti un obiettivo universale, il rispetto di tali diritti non dev’essere un prerequisito o una condizione per i rapporti tra gli Stati. Questo è comunque il parere del relatore allorché richiede la conclusione di quest’accordo. Di conseguenza, ho votato a favore. Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL ),    . – Il titolo della motivazione di questa relazione – “L’occupazione, un’ambizione europea” – suona come uno scherzo crudele, se si considera che nell’Unione europea vi sono 16 milioni di disoccupati, più altri cinque contando anche i nuovi Stati membri; nondimeno l’Europa è una delle regioni più ricche del mondo. Il fatto che vecchie nazioni industriali come il Regno Unito, la Germania o la Francia, arricchitesi saccheggiando il resto del pianeta, siano incapaci di offrire un lavoro regolare e un reddito decoroso a tutti i membri della loro società, è il chiaro sintomo di un’organizzazione sociale malata. A questo malato il Parlamento europeo vorrebbe somministrare cure da ciarlatani, le stesse applicate dagli Stati nazionali, che vanno da una formazione solo promessa a proposte di sovvenzioni per alcuni settori, e soprattutto una gran quantità di frasi vacue. In questo sistema economico la produzione e l’occupazione sono entrambe monopolio di una minoranza di capitalisti. Per creare occupazione occorrerebbe costringere questi ultimi a farlo, ma né gli Stati membri né le Istituzioni europee prevedono alcun obbligo, non più di quanto lo prevedano per i servizi pubblici. Abbiamo votato contro queste “politiche a favore dell’occupazione”, che nel migliore dei casi sono unicamente dichiarazioni velleitarie, e servono anzi da pretesto per fornire ai datori di lavoro sovvenzioni supplementari. Figueiredo (GUE/NGL ),    Benché si affermi che l’occupazione è una delle ambizioni dell’Europa, il primato delle politiche monetarie e in particolare il Patto di stabilità ci impediscono purtroppo di attribuire priorità al lavoro. E’ vero il contrario; ci limitiamo a dichiarazioni di intenti che piacciono all’opinione pubblica. Dove sono infatti le misure concrete necessarie a raggiungere la piena occupazione, a migliorare la qualità del lavoro e la produttività e a favorire la coesione sociale e l’integrazione? Nell’Unione europea la disoccupazione continua ad aumentare – tra il 2002 e il 2003 si è osservato un aumento di un milione e mezzo di unità. Il numero delle delocalizzazioni delle multinazionali continua a crescere, e in Portogallo questo fenomeno ha già provocato la perdita di migliaia di posti di lavoro. La povertà e l’esclusione sociale continuano ad aumentare, come le sperequazioni sociali provocate dalla liberalizzazione e dalle privatizzazioni che, soprattutto in Portogallo, hanno registrato un’accelerazione in seguito all’approvazione della strategia di Lisbona. Stando così le cose, non possiamo votare a favore di questa relazione. Patakis (GUE/NGL ),    Gli orientamenti di Lisbona, le decisioni del Vertice di primavera e gli orientamenti contenuti nella comunicazione della Commissione formano il quadro con il quale è stato sferrato un violento attacco ai lavoratori. Nel nome della competitività e della produttività, si mira a ridurre i costi del lavoro o i costi non salariali, e quindi si intensifica lo sfruttamento stravolgendo i diritti alla sicurezza sociale. Si impongono risparmi rigorosi, congelando o riducendo retribuzioni e pensioni e concedendo nuovi privilegi alle aziende, in nome dei profitti delle grandi imprese. Con la politica occupazionale dell’Unione europea si intende sostituire la piena e stabile occupazione con un lavoro parziale e temporaneo e, allo stesso tempo, sovvertire i diritti fondamentali relativi all’occupazione, ai salari e alla sicurezza sociale, in nome del fuorviante titolo coniato a Lisbona di “sviluppo sostenibile e piena occupazione”. La giornata lavorativa di otto ore e i contratti collettivi sono minacciati, e si impongono condizioni quali l’affitto dei lavoratori – un commercio di schiavi – retribuzioni estremamente basse e maggiori profitti per la classe economica dominante. Ai milioni di disoccupati si aggiungono oggi milioni di sottoccupati. Queste politiche non hanno risolto il problema della disoccupazione – né potranno farlo – e non sanciscono diritti per la salvaguardia della piena/stabile occupazione, giacché i motivi veri stanno nelle leggi che regolano il capitalismo stesso. Sosteniamo la lotta dei lavoratori che cercano di opporsi a queste politiche, invocando una politica diversa e popolare, che garantisca maggiori diritti sociali e più elevati salari nel rispetto delle attuali esigenze. Ribeiro e Castro (UEN ),    La recente relazione della Commissione presentata al Consiglio europeo di Bruxelles, sul livello di attuazione della strategia di Lisbona, mostra lacune e ritardi allarmanti, sia per quanto riguarda il recepimento dell’, sia per la crescente consapevolezza – tra gli Stati membri – della necessità di soddisfare gli ambiziosi obiettivi che sono stati fissati, soprattutto in tema di “migliori e più numerosi posti di lavoro”. L’aumento della disoccupazione in Europa è certo deludente. Tutti i cittadini europei, e quelli portoghesi in particolare, chiedono all’Unione europea un’azione più rigorosa, e la credibilità del processo dipende dall’accelerazione delle riforme a livello di Stati membri. E’ essenziale migliorare il monitoraggio delle prestazioni a livello nazionale (…). Diventa quindi sempre più urgente – come la Commissione stessa ha riconosciuto – accrescere la credibilità dell’intero progetto europeo, e agire con maggiore determinazione. Occorre attribuire priorità ai seguenti elementi: aiuti ai giovani che entrano nel mercato del lavoro e trovano il loro primo lavoro, penalizzazione delle frodi derivanti dal fenomeno della delocalizzazione; preparazione ai cambiamenti tecnologici ed economici, sfruttando nuovi settori di attività nel campo della tecnologia informatica; adozione di misure pratiche per promuovere e incoraggiare corsi di formazione professionale – compresa la formazione lungo tutto l’arco della vita – semplificando le procedure per accedere ai finanziamenti; miglioramento della diffusione delle migliori prassi. Aguiriano Nalda (PSE ).    – Signor Presidente, quando entrai a far parte di quest’Assemblea 18 anni fa, in una situazione molto diversa da quella che mi consente di parlare adesso, e prima ancora che si cominciasse a ragionare di prospettive finanziarie, si discuteva già di risorse proprie, e i socialisti spagnoli sostenevano l’idea di una fiscalità progressiva per i cittadini. Di conseguenza, al momento di esprimersi sulla relazione dell’onorevole Wynn – presidente della commissione per i bilanci – ho votato insieme ai socialisti francesi e spagnoli affinché, prima dell’allargamento, la commissione per i bilanci e quest’Assemblea sostenessero l’idea che, per finanziare quest’Unione, questa Comunità, la cosa più facile da fare è garantire che tutti paghino, in un sistema fiscale compreso dai cittadini e che non si basi sulla capacità contributiva degli Stati, ma sui redditi di ognuno dei nostri cittadini. Andersson e Theorin (PSE ),    A nostro avviso il prossimo bilancio dell’Unione europea dovrà riconoscere la priorità della crescita sostenibile, in linea con la strategia di Lisbona, offrendo sostegno ai nuovi Stati membri, per garantire il successo di un evento storico come l’allargamento. E’ necessario modificare le priorità del bilancio, per ridurre gli investimenti negli aiuti all’agricoltura. Allo stesso tempo, siamo preoccupati per la disciplina del bilancio e non condividiamo gli aumenti di spesa proposti dalla Commissione. In questa situazione non intendiamo esprimere un parere sugli esatti livelli che il nuovo bilancio dovrà raggiungere, in parte perché – in questa fase ancora precoce – le priorità non sono ancora state definite, e in parte perché non vogliamo vincolare il nuovo Parlamento a cifre precise. Per quanto riguarda l’azione militare, crediamo che questa debba essere decisa a livello nazionale. L’attività di deve esplicarsi nell’ambito dei mandati dell’ONU. Andreasen, Busk, Jensen e Riis-Jørgensen (ELDR ),    I membri del gruppo , o gruppo liberale, presenti nel Parlamento europeo hanno votato contro gli emendamenti nn. 17 e 18. Essenzialmente, riteniamo che la proposta della Commissione sia troppo onerosa. E’ tuttavia prematuro vincolarci a un limite percentuale quando non sappiamo di più sul contenuto politico delle future prospettive finanziarie. Figueiredo (GUE/NGL ),    Ho votato contro questa relazione per le ragioni riportate di seguito. In primo luogo ritengo che la proposta della Commissione relativa a un quadro finanziario per il periodo 2007-2013 sia evidentemente inadatta a garantire la coesione sociale ed economica in un’Unione europea allargata, e a rispettare i nostri impegni nei confronti dei paesi meno sviluppati del mondo. In secondo luogo, sono contraria agli obiettivi politici dell’attuale quadro, che sono già in linea con la cosiddetta “Costituzione europea”, e che rafforzano il federalismo, il neoliberismo, il militarismo e l’ossessione per la sicurezza nell’Unione allargata. In terzo luogo, questa relazione è ambigua e accetta implicitamente la proposta della Commissione. Infine, sono contraria a estendere il meccanismo correttivo del Regno Unito agli altri contribuenti netti, e a sostituire gli attuali contributi del bilancio nazionale con una qualche imposta europea. Constato con rammarico che gli emendamenti da noi presentati sono stati respinti. Mi compiaccio tuttavia del fatto che l’Assemblea abbia respinto gli emendamenti nn. 16, 17 e 18, volti a limitare il bilancio comunitario medio annuale a un massimo dell’1 per cento del PNL comunitario – secondo i desideri dei firmatari della “lettera dei sei” – e a rinazionalizzare, o per essere più precisi, a eliminare, la politica regionale della Comunità. Maat (PPE-DE ),    I Paesi Bassi sono un importante contribuente netto dell’Unione europea; purtroppo si discute raramente del motivo di questa situazione. Per cominciare, gran parte delle importazioni dell’Unione europea arriva attraverso il porto di Rotterdam. Le autorità doganali olandesi impongono dazi sulle importazioni, che vengono poi trasferiti a Bruxelles; in realtà questo denaro non è olandese. Un secondo motivo risiede negli accordi raggiunti nel 1999 a Berlino da Wim Kok e Gerrit Zalm. In seguito a tali accordi, i fondi assegnati all’agricoltura olandese da Bruxelles adesso sono assai più ridotti che in passato. Gli agricoltori olandesi rappresentano il 7 per cento della produzione agricola europea; nel 1999 i Paesi Bassi ricevevano ancora il 3,5 per cento del bilancio agricolo europeo, ma nel 2004 la percentuale è scesa al 2,1 per cento. Inoltre, i Paesi Bassi ricevono soltanto l’1,2 per cento dei fondi per lo sviluppo rurale, perché durante i negoziati il governo olandese di allora assegnò una bassa priorità alla questione. Il modo più adeguato per migliorare la posizione dei Paesi Bassi quale contribuente netto è garantire che in futuro essi ricevano una quota maggiore dei fondi agricoli e rurali dell’Unione europea. Per concludere, non è l’Aia ma le campagne olandesi a pagare il conto dell’Europa. Per restituire ai Paesi Bassi la posizione che spetta loro nell’Unione europea è necessario correggere le lacune dell’accordo di Berlino, piuttosto che limitare la spesa all’1 per cento del PNL europeo. Malmström, Paulsen e Schmidt, Olle (ELDR ),    L’allargamento è un evento storico a cui noi liberali stiamo lavorando da tempo. Siamo consapevoli del fatto che l’allargamento abbia un costo, e che debba essere pagato da tutti. Naturalmente, dobbiamo mostrare la nostra solidarietà ai nuovi Stati membri. Prima di aumentare il bilancio però è necessario capire quali tagli possiamo apportare, dal momento che l’attuale bilancio è tutt’altro che a tenuta stagna; dobbiamo turare le falle prima di richiedere altri fondi. Per quanto riguarda i proventi fiscali, il livello sociale cui pensiamo non è importante; dobbiamo accrescere la fiducia della gente. Ecco perché l’Unione europea deve dare il buon esempio, utilizzando le risorse già esistenti con maggiore efficienza. Patakis (GUE/NGL ),    Abbiamo votato contro la proposta della Commissione, e contro la relazione sui mezzi finanziari dell’Unione allargata per il 2007-2013, perché dissentiamo dagli approcci di fondo riguardo alle risorse e agli obiettivi cui dovrebbero essere destinate. Questi obiettivi corrispondono alle scelte di base delle grandi imprese: lo sviluppo delle tendenze e degli accordi contro i lavoratori del processo di Lisbona, col pretesto di combattere la disoccupazione; il sostegno alla massiccia espansione di un incontrollato meccanismo sopranazionale teso alla repressione dei movimenti popolari, con la scusa della sicurezza; e infine il potenziamento e la militarizzazione dell’Unione europea, col pretesto della lotta contro il terrorismo. Condanniamo il tentativo di ridurre le risorse destinate alla coesione sociale e regionale – ancorché tali obiettivi possano essersi dimostrati fittizi – per incrementare invece le risorse destinate a scopi bellici o alla repressione dei popoli dell’Unione europea e dei paesi terzi. Siamo contrari a questa tendenza, che vorrebbe scaricare sulle future risorse comunitarie il principio di affrontare a livello nazionale le conseguenze delle politiche decise a livello comunitario; e siamo contrari a chiedere ai popoli europei di pagare il conto due volte. I problemi dei popoli degli Stati membri dell’Unione europea non si risolvono con pochi centesimi in più o in meno; li risolveranno invece i lavoratori, lottando per cambiare radicalmente le politiche realizzate dai loro governi o dall’Unione europea, e per far prevalere le scelte popolari contro quelle delle grandi imprese. Ribeiro e Castro (UEN ),    Ho votato a favore. Un quadro finanziario valido per un certo numero di anni (dal 2007 al 2013, ossia un periodo minimo di cinque anni), scaturito dall’adozione delle prospettive finanziarie, ha innegabilmente donato stabilità finanziaria e politica alle azioni dell’Unione europea. In tale contesto le aspettative degli operatori amministrativi, degli Stati membri e dell’opinione pubblica hanno prodotto un aumento di efficienza, e hanno dato origine a progetti più ambiziosi e significativi. La Commissione europea si propone di cogliere tre obiettivi di cruciale importanza strategica, indicati nella prossima prospettiva finanziaria: migliorare la competitività, il potenziale di crescita e la coesione territoriale; creare uno spazio di sicurezza, libertà e giustizia; e infine sviluppare le relazioni esterne. E’ auspicabile che questi obiettivi non vengano irrimediabilmente alterati dall’approccio dall’alto suggerito nella “lettera dei sei”, che vorrebbe fissare in primo luogo un limite massimo; il contrario cioè di quell’approccio dal basso proposto dalla Commissione, che individua le priorità politiche e valuta poi esigenze e importi necessari. Esprimo un vivo apprezzamento per l’opera del relatore, e vorrei citare un interrogativo che egli pone con grande lucidità: “è giusto addurre che le somme proposte consentano di mettere in relazione le risorse alle necessità, segnatamente agli obiettivi di Lisbona per la crescita e lo sviluppo in un’Unione allargata?” Vorrei notare, a questo proposito, che la proposta di emendamento Bradbourn è stata respinta con una maggioranza schiacciante – più di due terzi – e… Esclopé (EDD ),    . – Ci si può interrogare sull’effettiva utilità della politica di coesione nell’Unione allargata. Se nell’Europa a quindici Stati membri la politica di coesione si è rivelata efficace per alcuni paesi come il Portogallo e la Spagna, o anche per la Grecia e l’Irlanda, nell’ambito di un’Europa a ventisette essa non può che suscitare la nostra inquietudine. Inoltre, con una popolazione interessata dagli aiuti di coesione che passerà da 68 a 116 milioni di abitanti, le disparità socioeconomiche raddoppieranno, e la media del PIL dell’Unione diminuirà del 12,5 per cento. Che dire poi dell’occupazione, nel difficile contesto attuale? Quest’allargamento, dunque, si accompagnerà necessariamente ad una diminuzione generale dei finanziamenti, soprattutto negli Stati membri attuali. D’altra parte, i membri di Caccia, Pesca, Natura e Tradizioni (CPNT) del gruppo per l’Europa della democrazia e della diversità ritengono che la scomparsa dell’iniziativa comunitaria LEADER + sia motivo di particolare rammarico, nella misura in cui l’azione della politica di coesione si concentrerà ora sulle aree urbane, a scapito di quelle rurali; la progressiva desertificazione di queste ultime sembra dunque, purtroppo, inevitabile. Per tutti questi motivi voteremo contro la relazione. Grossetête (PPE-DE ),    . – Ho votato a favore della relazione. La solidarietà fra i popoli dell’Unione, il progresso economico e sociale e il rafforzamento della coesione figurano tra gli obiettivi principali dell’Unione europea. Per molti, tuttavia, il timore principale suscitato dall’allargamento è quello di veder scomparire i fondi regionali attualmente disponibili nei quindici Stati membri, a vantaggio esclusivo dei dieci nuovi arrivati. Se questa solidarietà costituisce il cuore stesso del contratto europeo, essa però non può in alcun caso portare all’abbandono dei partenariati. L’Unione europea deve continuare la sua opera di sostegno nelle regioni dei Quindici segnate, in particolare, da svantaggi geografici naturali. Penso in particolare alle regioni di montagna. Consiglio, Commissione e Parlamento non possono restare inerti su questo punto. Per molto tempo la montagna è rimasta la grande dimenticata dei programmi europei. Questi territori dispongono di molteplici ricchezze e richiedono un’attenzione tutta particolare nel settore agricolo (aiuti alla campagna e ai giovani agricoltori) e nel quadro dello sviluppo del turismo sostenibile, un sostegno specifico alle PMI (per evitare la desertificazione e salvaguardare l’occupazione), nonché infine il mantenimento dei servizi. Il fattore essenziale per la riuscita di questi orientamenti è il bilancio europeo, il quale deve corrispondere alle ambizioni che ci siamo fissati. Korakas (GUE/NGL ),    La relazione riscontra ancora una volta il fallimento della politica regionale dell’Unione europea. Lo sviluppo di numerose zone è caratterizzato da ampie sperequazioni, mentre le prospettive per gli Stati membri più poveri non sono rosee. Con l’allargamento, a causa di un approccio puramente statistico, molte zone degli attuali Stati membri rischiano di essere escluse dai finanziamenti. In Grecia, per esempio, quattro zone non saranno finanziate dal quarto QCS, e altre tre sono a rischio. Queste zone rappresentano il 75 per cento della popolazione nazionale, e finora rientravano in gran parte nell’obiettivo 1, essendo caratterizzate da gravi e crescenti problemi socioeconomici che il sostegno temporaneo proposto non potrà che aggravare. La Grecia è un esempio tipico per un altro motivo: la promozione e la concentrazione di risorse in alcune zone come l’Attica, cioè fenomeni che accentuano il più ampio problema regionale dell’eccessiva concentrazione demografica nelle città. Allo stesso tempo, sebbene si parli molto della necessità di sostenere le zone periferiche, l’Unione europea continua – senza giustificazione alcuna e nonostante le nostre ripetute proposte – a negare alle isole dell’Egeo il trattamento speciale previsto per le aree periferiche, malgrado i gravissimi problemi che esse devono affrontare. “Coesione” e “crescenti livelli di sviluppo” si scontrano in pratica con le politiche che ne sono fautrici, perché tali politiche servono gli interessi delle grandi imprese. I risultati pratici sono sperequazioni, marginalizzazione, disoccupazione e sottosviluppo. Marques (PPE-DE ),    Condivido la fiducia che permea tutta la relazione dell’onorevole Hatzidakis. Devo però esprimere disappunto per il trattamento riservato alle regioni ultraperiferiche, in particolare a Madera e alle isole Canarie. Nella proposta della Commissione, brilla per la sua assenza quell’approccio comune alle regioni ultraperiferiche che è sancito all’articolo 299, paragrafo 2, del Trattato. Ritengo inadeguato limitarsi ad accennare a un programma specifico per affrontare le particolari difficoltà delle regioni ultraperiferiche, o a prospettare un’azione di , ovvero di più ampio vicinato europeo, per facilitare la cooperazione con i paesi confinanti. A mio parere, si tratta di strumenti inadeguati poiché, andando al nocciolo del problema, non ha senso che, ad esempio, un eventuale da applicare in futuro a Madera e alle Canarie sia esattamente uguale a quello per le regioni continentali. Che ne è dell’accesso speciale ai Fondi strutturali previsto dall’articolo 299, paragrafo 2, del Trattato? Siamo consapevoli degli permanenti che gravano sulle regioni ultraperiferiche; sappiamo bene quali gravi limitazioni essi comportino per lo sviluppo di quelle aree, e sappiamo anche che, di conseguenza, le regioni ultraperiferiche sono le zone d’Europa per le quali è più difficile cogliere la maggior parte delle opportunità offerte dal grande mercato unico e dal prossimo allargamento. Per tali motivi, chiedo alla Commissione di ripensare ... Meijer (GUE/NGL ),    Il Parlamento europeo sembra avviarsi verso un accordo sul finanziamento della futura politica regionale. La maggioranza chiede stanziamenti più elevati per i Fondi strutturali e per il Fondo di coesione. Sarà così possibile garantire anche in futuro i pagamenti agli Stati membri più ricchi senza penalizzare quelli che sono attualmente gli Stati membri più poveri, nonché dare priorità agli Stati membri nuovi, i quali, almeno per il momento, registreranno il livello di vita inferiore. Il ragionamento che sta dietro a questa richiesta è che l’Unione europea sarà meglio accetta se tutti riceveranno di più. Si immagina che un’Unione generosa con tutti sarà vista più favorevolmente dall’opinione pubblica, dalla maggior parte della società e dalle autorità locali. Sui cartelloni che annunciano la realizzazione di un progetto, si vede spesso l’indicazione della partecipazione dell’Unione europea in qualità di cofinanziatrice. Non ci si chiede mai, però, se il denaro per tali finanziamenti viene effettivamente erogato, né tanto meno se la partecipazione dei funzionari europei e delle risorse finanziarie europee sia il modo migliore per realizzare questi progetti, molti dei quali sono di indubbia utilità. Sarebbe più opportuno destinare i fondi europei agli aiuti allo sviluppo per aiutare coloro che sono svantaggiati. Meno soldi e meno burocrazia possono produrre risultati migliori. Tutti gli altri progetti dovrebbero essere di competenza degli Stati membri. Ribeiro e Castro (UEN ),    L’esperienza ha dimostrato chiaramente che la politica di coesione economica e sociale può contribuire in misura significativa allo sviluppo di una regione, purché le risorse messe a disposizione portino alla realizzazione di progetti di alta qualità. Progetti del genere possono avere forti ripercussioni in una zona, e così è stato, per fortuna, in Portogallo. L’appoggio unanime che la relazione ha ottenuto nella commissione competente riflette anche l’ampio consenso dei cittadini europei a favore di una vera coesione sociale europea in tutta l’Unione. Più nello specifico, mi fa piacere che siano stati confermati principi quali, per esempio, la necessità di conservare gli aiuti temporanei per il , per una quota compresa tra l’85 e il 60 per cento, a favore delle regioni che non appartengono più all’obiettivo 1, poiché le stesse subiscono il cosiddetto effetto statistico conseguente all’abbassamento della soglia del 75 per cento del PIL a causa dell’allargamento. Mi fa piacere altresì che il Fondo di coesione sia mantenuto sotto forma di meccanismo di sostegno per progetti di grandi dimensioni nei settori dei trasporti e dell’ambiente negli Stati membri il cui PNL è inferiore al 90 per cento della media europea. Plaudo all’attenzione speciale che è stata riservata alle esigenze delle regioni ultraperiferiche e delle regioni con i problemi strutturali più gravi. Infine, accolgo con favore la decisione di incoraggiare, ove possibile, un’efficace ed efficiente semplificazione delle diverse procedure, poiché esse costituiscono sovente pesanti ostacoli all’attuazione dei programmi e dei progetti. Ovviamente, ho votato a favore della relazione. Aguiriano Nalda (PSE ).    – Signor Presidente, in 18 anni ho ascoltato l’onorevole Balfe intervenire in moltissime occasioni e quasi sempre ho mantenuto le mie opinioni sugli argomenti di cui aveva parlato. Oggi ho l’opportunità di esprimermi su un emendamento che egli ha presentato alla relazione Kuckelkorn, nel quale sostiene, ancora una volta, di dover essere trattato come un funzionario europeo. L’onorevole Balfe, tuttavia, non dice tutta la verità; ha infatti dimenticato di precisare che i funzionari europei – dai quali mi onoro di provenire – hanno un solo sistema previdenziale, e anche i deputati – ai quali appartengo ora – hanno un solo sistema previdenziale. Egli chiede che possano averne anche un altro. Se l’onorevole Balfe intende continuare a rivendicare ulteriori privilegi in aggiunta a quelli garantiti dalle leggi e dai regolamenti del suo paese, faccia pure; però, dato che – come penso e spero – non sederà più in questo Parlamento nella prossima legislatura, lo invito a prepararsi a sostenere il concorso di funzionario europeo, cosicché potrà finalmente ottenere tutto quanto ha chiesto ripetutamente. Presidente    . – Il suo tempismo è perfetto, temo però che lei stia per diventare un altro onorevole Fatuzzo. Figueiredo (GUE/NGL ),    Il compito principale della Banca europea per gli investimenti (BEI) è quello di sostenere, insieme con il Fondo europeo per gli investimenti, gli investimenti che promuovono lo sviluppo sostenibile e la coesione economica e sociale. La Banca concede finanziamenti a piccole imprese (45 per cento del totale dei prestiti concessi) a progetti di ricerca, di tutela ambientale e nel settore dell’infrastruttura di base. Tali progetti sono ovviamente coerenti con la politica regionale comunitaria, però la BEI finanzia anche l’attuazione dell’agenda neoliberista di Lisbona. Per la prima volta, la Banca dovrà trasmettere al Parlamento la relazione del suo Comitato di controllo, che integra la relazione annuale, e noi ne siano ovviamente lieti. Dobbiamo però valutare con attenzione i dubbi che sono stati sollevati quanto alla competenza della dirigenza della Banca, nonché le accuse di mancanza di trasparenza lanciate contro la Banca stessa. Occorre rafforzare il controllo parlamentare. Accogliamo perciò con favore la decisione di tenere l’autunno prossimo un’audizione pubblica per analizzare le attività e gli orientamenti politici della BEI. Mi spiace che le informazioni pubblicate dalla BEI sul suo sito siano disponibili solo in tre delle lingue dell’Unione europea. Considerata la portata dell’attività della Banca, le informazioni dovrebbero essere tradotte in tutte le lingue ufficiali dell’Unione. Villiers (PPE-DE ).    – Signor Presidente, desidero fare una dichiarazione di voto per illustrare i motivi della mia profonda preoccupazione riguardo allo scandalo Eurostat e all’incapacità della Commissione europea di assumersi le proprie responsabilità. Cinque anni fa, proprio di questi giorni, la Commissione Santer fu costretta a dare le dimissioni perché “era difficile trovare qualcuno che avesse un minimo senso di responsabilità”. Si giunse così al collasso di quella Commissione. Da allora, nulla è cambiato poiché nessuno è stato disposto ad assumersi la responsabilità per la vicenda Eurostat. Nonostante si siano perse le tracce di 5 milioni di euro, nonostante società fittizie – alcune delle quali risultano essere di proprietà di alti dirigenti di Eurostat – abbiano incassato fondi per compiere ricerche fittizie, nonostante i soldi dei contribuenti siano stati utilizzati per pagare gratifiche al personale – come una scuola guida e una squadra di pallavolo –, da parte della Commissione non è arrivato alcun segnale di dimissioni in conseguenza dello scandalo né alcuna assunzione di responsabilità. L’unica informazione che sembra si possa evincere dalla risposta del Commissario Solbes Mira è che egli non sapeva nulla di quanto stava succedendo. Sembra che i Commissari abbiano il privilegio di poter dire ai funzionari alle loro dipendenze di non informarli delle attività dubbie in atto nei rispettivi dipartimenti, in modo da passarla liscia in caso di un’indagine da parte della Commissione. Sappiamo bene che, se il Commissario Solbes Mira ha dato le dimissioni dalla Commissione, non è stato affatto per lo scandalo Eurostat. Si può quindi affermare che la Commissione europea a tutt’oggi non si è assunta alcuna responsabilità per questo spreco di danaro pubblico. Tale constatazione è causa di gravissima preoccupazione per me e i miei colleghi del partito conservatore britannico. Spero che prima del voto sulla mozione di censura, nel prossimo mese di maggio, la Commissione si assumerà le proprie responsabilità e adotterà misure serie per far fronte alle responsabilità nella vicenda Eurostat, per riportare un po’ di ordine nell’Unione europea e per porre fine agli inaccettabili sprechi e abusi perpetrati con i soldi dei contribuenti. Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL ),    Abbiamo votato a favore della risoluzione poiché pretendere dalla Commissione europea spiegazioni sulla gestione di Eurostat, così come chiediamo conto di tutte le altre sue attività o decisioni, è il minimo che si possa fare. Vogliamo che tutte le Istituzioni operino con la massima trasparenza e che tutti i cittadini possano controllare non solo le decisioni prese, ma anche i motivi che hanno portato alla loro adozione. Figueiredo (GUE/NGL ),    Alcuni aspetti della vicenda Eurostat – nepotismo, conflitto d’interessi, conti segreti – richiamano alla mente la situazione che portò alle dimissioni della Commissione precedentemente in carica. Il valore delle frodi e delle irregolarità scoperte allora era superiore a sei milioni di euro, ma in molti casi si trattava solo della punta di un . Questo scandalo ha anche portato alla luce l’esistenza di gravi problemi e irregolarità nei metodi di lavoro del sistema di controllo interno, sia nella Commissione sia nell’OLAF, quali l’assenza di una reale applicazione delle norme vigenti. Non si deve permettere che i Commissari direttamente coinvolti possano farla franca. E’ del tutto evidente che il Commissario responsabile di Eurostat non si è assunto la responsabilità politica e che il Presidente della Commissione non gli ha chiesto di dimettersi. Questo caso recente dimostra, , come l’esternalizzazione di servizi da parte della Commissione si presti molto bene a situazioni del genere. Il minimo che possiamo augurarci è che, ancora una volta, la Commissione impari la lezione e ci sottoponga proposte volte a evitare che problemi del genere si verifichino nuovamente in futuro. Goebbels (PSE ),    Ho votato contro la “risoluzione Eurostat” per protestare contro il modo in cui il Parlamento ha agito rispetto a questa vicenda. Alla radice dello “scandalo” ci sono le accuse formulate da alcuni giornali riguardo a “appropriazioni di fondi”, “arricchimenti personali” e “nepotismo” di cui sarebbero colpevoli dirigenti di Eurostat. Alcuni colleghi avidi di pubblicità hanno chiesto la testa di quattro Commissari. Sebbene la relazione finale sull’inchiesta condotta dall’OLAF, promessa per giugno 2003, non sia ancora disponibile, la risoluzione afferma che lo “scandalo” consiste solamente in violazioni delle procedure. Anche le procedure, però, sono importanti. L’Unione europea sta moltiplicando le procedure al punto tale che ben presto ci saranno più controllori che controllati. Nel frattempo, con motivazioni dubbie la reputazione e la carriera di molti funzionari di Eurostat sono state rovinate e oltre 400 persone hanno perso il posto di lavoro. Il Parlamento, dal canto suo, si accontenta di una risoluzione innocua e inutile. Meijer (GUE/NGL ),    Nel luglio 2003 la Commissione europea sollevò dai loro incarichi i dirigenti dell’istituto di statistica Eurostat poiché le frodi scoperte qualche tempo addietro erano ancora in atto. A quel punto chiesi immediatamente che si agisse in maniera trasparente. Le indagini condotte da organismi dipendenti dalla Commissione sono inutili poiché i loro risultati devono restare segreti. In futuro sarà possibile prevenire frodi, imbrogli e casi di nepotismo soltanto se l’opinione pubblica sarà informata in maniera adeguata e potrà farsi un’idea al riguardo. A tal fine può servire un’inchiesta parlamentare. Già alla fine di settembre 2003 una relazione segreta fu sottoposta a membri della commissione per il controllo dei bilanci, eppure la Commissione continua tuttora a comportarsi come se non avesse alcuna responsabilità riguardo alla vicenda. La prima persona chiamata a occuparsene, il Commissario Solbes, riveste ora la carica di ministro nel nuovo governo spagnolo. Si sta facendo di tutto per evitare la discussione della mozione di censura contro la Commissione europea firmata da me e da altri colleghi. La messa all’ordine del giorno di questo tema è stata dolosamente rinviata di continuo, cosicché questa settimana non è possibile votare sulla mozione e, dopo il 1° maggio, il numero dei suoi firmatari scenderà al di sotto del 10 per cento a seguito dell’allargamento del Parlamento. Il presidente del gruppo dei Verdi ha invitato i suoi colleghi ad affossare questa iniziativa ritirando le loro firme. I problemi individuati nel 1999 persistono tuttora, ma la Commissione Prodi ha deciso di ignorarli. Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL ),    Abbiamo votato a favore della relazione, anche se non condividiamo l’estrema genericità con cui descrive come le grandi imprese stringano nella loro morsa i mezzi di espressione, facendo ovunque spregio, o poco meno, del concetto di “libertà di espressione”. Berlusconi, che è sia Presidente del Consiglio sia uno dei maggiori magnati della stampa italiana, è quasi l’emblema caricaturale di questa morsa con cui il mondo delle grandi imprese imprigiona i . Cashman (PSE ),    I membri del partito laburista britannico hanno votato contro il paragrafo 53. Non accettiamo le critiche e il contenuto complessivo del paragrafo. Abbiamo non di meno votato a favore della risoluzione, con la riserva da noi avanzata, vista l’importanza di questa puntuale relazione. Claeys (NI ),    Le proprietà che Silvio Berlusconi ha nel settore dei configurano una situazione tutt’altro che ideale, tale da causare un conflitto di interessi. Tuttavia questa relazione è tutt’altro che equilibrata. Già il titolo vuole suggerire che in Italia, sotto il governo Berlusconi, la libertà di espressione e di informazione sono in pericolo. Mi pare si tratti di un’affermazione un po’ tirata per i capelli – a dir poco. In Italia, praticamente tutte le correnti e le opinioni politiche sono rappresentate da propri giornali. La , l’emittente radiotelevisiva pubblica, dà voce sia alla maggioranza sia all’opposizione. E, invero, gli stessi veicoli d’informazione di proprietà di Berlusconi criticano il suo governo. Da noi in Belgio, dove i sono concentrati in poche mani, come avviene del resto in molti altri Stati membri, possiamo solo sognare una situazione del genere. Una certa frangia della sinistra è molto scontenta del fatto di non poter monopolizzare i e ritiene una provocazione inaccettabile l’esistenza di una controparte di destra, o apparentemente di destra, nei . Questo è lo spirito che permea la relazione. Figueiredo (GUE/NGL ),    Siamo preoccupati per la crescente concentrazione di proprietà nel settore dei nelle mani di un numero sempre più piccolo di società. Come è stato sottolineato, la massima concentrazione del mercato audiovisivo in tutta Europa si registra in Italia, dove questo mercato è dominato da due figure: e . Tuttavia, le critiche alla situazione italiana non devono essere usate per distogliere l’attenzione da quanto sta succedendo in altri paesi. In Portogallo, oltre cento delle più importanti organizzazioni operanti nel settore dei a livello nazionale sono di proprietà di mezza dozzina di grandi imprese – una situazione che è, a dir poco, allarmante. La libertà di espressione, l’accesso all’informazione e la libertà di lavoro sono in pericolo: è la logica affaristica portata all’estremo. Questa situazione si riflette nell’assalto concertato da parte delle politiche neoliberiste, che usano come arma, tra l’altro, il dominio sui mezzi di comunicazione. Il settore dei è appunto uno di quelli in cui, ovviamente, trovano ampio spazio lo scontro ideologico e la dominazione classista. E’ necessario fare di tutto, con leggi e in altro modo, per rovesciare tale realtà, per limitare gli eccessi e gli abusi che vengono compiuti e per difendere con forza la radio e la televisione pubbliche degne di questo nome. Meijer (GUE/NGL ),    La proprietà o il controllo di quotidiani, televisioni e siti sta acquisendo un’importanza sempre maggiore nella gestione dell’informazione e nella pubblicità. Se tutti i mezzi di comunicazione vengono concentrati nelle stesse mani, ritorneremo indietro ai tempi in cui i avevano minore diffusione e spesso si creavano monopoli cui partecipavano autorità, partiti politici potenti, istituzioni ecclesiastiche o editori locali. La gente poteva ascoltare una sola opinione su ciò che era buono o cattivo e su come doveva evolversi la società. I governi e le grandi imprese cercano anche oggi di fare altrettanto. Ancora di recente, il governo spagnolo precedentemente in carica aveva cercato di addossare la colpa di tre gravi attentati terroristici a un gruppo separatista piuttosto che a un movimento internazionale, perché così gli tornava più utile in vista delle elezioni. In Italia, il Presidente del Consiglio controlla la società commerciale in quanto suo proprietario e l’impresa pubblica in quanto capo del governo. Il gruppo dei cristiano-democratici evita di criticare tale situazione e ha cercato di impedire la discussione di questo tema ignorando i problemi, tenendo interminabili dibattiti procedurali e presentando un numero spropositato di emendamenti. Sta abusando della democrazia allo scopo di abolirla. Appoggio i tentativi della relatrice di affrontare anche la questione dei monopoli via cavo e di chiedere l’adozione di norme vincolanti volte a tutelare la libertà e la diversità di opinione nei . Pannella (NI ),    . – Una denuncia seria, adeguata, dell’illegalità e dell’assenza di democrazia – non solamente per quanto riguarda un’informazione corretta e accettabile – ci troverebbe e ci avrebbe trovato da tempo assolutamente d’accordo. Sul punto specifico dell’informazione, la nostra denuncia sull’attuale situazione italiana sarebbe stata ed è molto più radicale, ma questo lo si deve al fatto che il Presidente Berlusconi, che si era presentato come alternativa alla situazione italiana di illegalità e anche di antidemocrazia nel nostro paese, oggi è divenuto l’ultimo della serie di coloro che rischiano una seconda volta di trasferire in Europa una sorta di “peste italiana”. Coloro che oggi hanno qui messo sotto accusa Berlusconi per decenni hanno essi stessi creato, praticato e imposto l’essenziale di quello che oggi continua ad accadere, ovviamente aggravandosi, nel nostro paese. Ecco perché ho votato, con gli altri colleghi radicali, contro la relazione Boogerd-Quaak. Ribeiro e Castro (UEN ),    Spiacente che la mozione sia stata respinta, vorrei riprendere le mie argomentazioni da dove sono stato interrotto quando la mozione è stata discussa in plenaria. Taluni sostengono che l’argomento della relazione è coperto dall’articolo 7 del Trattato. Se così fosse, però, ci saremmo dovuti comportare in conformità dello stesso, ma non lo abbiamo fatto. Altri ritengono che la base giuridica della relazione sia la Carta dei diritti fondamentali. Anche se la Carta fosse già in vigore, dovremmo tener conto dell’articolo 51, che è stato peraltro mantenuto nel progetto di Costituzione e stabilisce che la Carta si applichi alle Istituzioni europee e agli Stati membri esclusivamente nell’attuazione del diritto comunitario. Ma non è questo il caso. Infine, la relazione non ha lo scopo di dirimere un problema italiano. E’ evidente a tutti che si tratta di una disputa interna all’Italia, ma è nostro dovere non interferire in conflitti nazionali – ovunque si verifichino, in Italia o in qualsiasi altro Stato membro. La risoluzione costituisce un pericoloso tentativo di usurpare poteri che non ci appartengono. E’ dannosa per tutti noi. Rappresenta un’ingiustizia e una minaccia. Inoltre, dobbiamo essere ben consci del fatto che un’ingiustizia arrecata a uno Stato membro – in questo caso all’Italia e agli altri Stati membri citati – è sempre una spada di Damocle che pende sopra le teste di noi tutti. E’ una minaccia per la democrazia. E’ una minaccia per lo Stato di diritto. Ribeiro e Castro (UEN ),    La relazione merita tutta la nostra attenzione e costituisce una grave violazione della legge, come ho detto chiaramente al termine della votazione in commissione e in plenaria, quando ho presentato mozioni per dichiarare l’irricevibilità della relazione e chiederne il rinvio in commissione. Poiché sono rimasto esterrefatto dalla flagrante violazione del diritto europeo, imposta dalla “dittatura della maggioranza” di sinistra, non ho partecipato al voto, in linea con il risultato delle discussioni intercorse tra il gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni” e il Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei. La situazione ha avuto un’evoluzione alquanto tortuosa, iniziata la scorsa estate. Da allora, il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica rivendica di aver seguito la procedura prevista dall’articolo 7, paragrafo 1, del Trattato, allo scopo di dimostrare l’esistenza di presunte violazioni della libertà di espressione e di informazione in Italia. Non lo hanno fatto, però, e in ogni caso sarebbe stata un’intenzione vergognosa. Si tratta, in realtà, di un attacco di sapore squisitamente politico contro il governo italiano e, stando così le cose, è evidente che il Parlamento è stato sfruttato a questo fine. Inoltre, è stato chiaramente violato il principio di sussidiarietà. Non possiamo permettere che il Parlamento sia usato per montare attacchi puramente politici o per imporre la sua volontà agli Stati sovrani. Sacrédeus (PPE-DE ),    La questione presenta una serie di aspetti importanti che riguardano la necessità di garantire il pluralismo dei , il valore della tutela dei consumatori attraverso la trasparenza nella pubblicità e il diritto di replica. Inoltre, le critiche erano dirette contro la struttura delle proprietà e la concentrazione di potere nei svedesi. Tuttavia il problema principale è che il Parlamento, a causa di una questione procedurale dubbia, non ha avuto la possibilità di votare sugli emendamenti che erano stati presentati e che miravano a migliorare la relazione. Sono stati sottoposti alla plenaria ben 338 emendamenti, ma neppure uno di essi è stato discusso; provengono per la maggior parte dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, il quale ha deciso di non partecipare alla votazione, in quanto le sue proposte non sono mai state messe ai voti. Condivido le critiche del gruppo del PPE-DE sul fatto che gli emendamenti avrebbero dovuto essere discussi in plenaria; ritengo però che chiunque sia eletto dal popolo abbia il dovere di votare. Ho pertanto deciso di partecipare alla votazione astenendomi coerentemente su tutti i punti, incluso il voto finale. Zrihen (PSE ),    Vorrei sottolineare la legittimità della relazione. Uno dei compiti del Parlamento europeo è quello di usare la sua legittimità in quanto rappresentante dei cittadini dell’Unione per promuovere e tutelare costantemente i diritti fondamentali. La libertà di espressione e di informazione implica necessariamente il pluralismo dei , soprattutto per quanto attiene agli audiovisivi. Ci troviamo quindi di fronte a un vero e proprio problema europeo, dato che il pluralismo dei , che è irrinunciabile sia per la diversità culturale sia per la democrazia, non è ancora garantito. Il caso italiano, caratterizzato da un controllo quasi totale da parte della stessa persona, che lo esercita sia in qualità di Presidente del Consiglio sia in qualità di proprietario privato, è purtroppo solo l’esempio più flagrante e più grottesco di ciò che potrebbe accadere a tutti noi se non saranno prese misure entro tempi rapidi. A tale proposito, non possiamo non nutrire dubbi sul comportamento della Commissione e del Consiglio, che, da un lato, non esitano ad adottare provvedimenti pesanti, ad esempio per smantellare le ferrovie pubbliche, come abbiamo visto anche oggi, con il pretesto della lotta contro i monopoli nel mercato unico e di presunti vantaggi per gli utenti, mentre, dall’altro lato, sembrano paralizzati quando si tratta di prevenire il formarsi di monopoli privati nel settore televisivo. Bowe (PSE ).    – Signor Presidente, oggi molti di noi hanno votato a favore dell’accordo commerciale con il Pakistan, ritenendo che sia un passo assennato e fondamentale per promuovere il rispetto dei diritti umani e un’ulteriore democratizzazione di quel paese. A prima vista potrebbe sembrare un po’ strano che gli stessi che hanno votato per l’accordo commerciale appoggino al contempo la risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Pakistan. Non credo che si tratti di un comportamento contraddittorio. Votare a favore di entrambi è senz’altro ragionevole e lungimirante. Abbiamo portato avanti la questione dello sviluppo dei legami economici e commerciali con il Pakistan. Abbiamo agito analogamente riguardo alla questione dello sviluppo dell’economia pachistana, che a mio parere è stata un passo molto importante nell’ottica di garantire una maggiore democratizzazione del paese e un maggiore impegno per favorire lo sviluppo dei diritti umani e dare risposta agli interrogativi che poniamo nella nostra seconda risoluzione, che ho appoggiato con piacere. Oggi è una giornata positiva per il Pakistan, il Kashmir e il subcontinente indiano. Sono contento di averla vissuta in prima persona. Ribeiro e Castro (UEN ),    La risoluzione su cui abbiamo votato oggi concernente la condizione dei diritti umani e della democrazia in Pakistan dovrebbe essere considerata nel contesto della conclusione dell’accordo di cooperazione tra la Comunità europea e la Repubblica islamica del Pakistan sul partenariato e lo sviluppo. Votare a favore significa dunque, anzitutto e soprattutto, essere perfettamente consapevoli delle gravi violazioni dei diritti umani e della democrazia che vengono compiute in Pakistan e, di conseguenza, significa anche esercitare su quel paese tutta la pressione che possiamo e dobbiamo esercitare allo scopo di invertire una simile tendenza. Inoltre, la risoluzione ha consentito a coloro che lottano per i diritti umani e la democrazia di votare a favore della firma dell’accordo. Posto che i diritti umani e la democrazia sono due degli obiettivi principali – che peraltro condivido pienamente –, devono essere considerati in quanto tali, ovvero come obiettivi, e non come condizioni per le relazioni tra gli Stati. In un approccio di tipo pragmatico al contesto delle relazioni internazionali, potrebbe anche essere giustificato considerarli come prerequisiti, però in quel caso i paesi interessati verrebbero isolati e non sarebbero in grado di convincere altri a perseguire questi obiettivi. Tali considerazioni motivano la mia scelta di voto. Sacrédeus (PPE-DE ),    Ho deciso di votare contro la firma dell’accordo di cooperazione con il Pakistan perché in quel paese non c’è traccia di rispetto dei diritti umani, ad esempio per quanto attiene alla libertà di religione, dato che la minoranza cristiana è costretta a vivere in condizioni difficili. Il regime pachistano preferisce continuare a mantenere un forte controllo militare sul paese, a scapito dello sviluppo in senso democratico. L’evolversi della situazione è preoccupante, soprattutto dopo che il senato pachistano ha approvato nuove leggi costituzionali che ampliano l’influenza dei militari e le conferiscono un carattere permanente. Come se non bastasse, il regime ha deciso di mettere in carcere gli oppositori. Dato che l’Unione europea ha una grande responsabilità per quanto concerne la promozione dei diritti umani nel mondo, e dato che questi valori devono costituire la base degli accordi di cooperazione con paesi terzi, ritengo illogico che il Parlamento europeo, in considerazione di quanto esposto, si sia espresso a favore dell’accordo. Figueiredo (GUE/NGL ),    La risoluzione che ci è stata presentata riflette le contraddizioni dell’attuale stato delle relazioni tra i diversi paesi dell’Unione europea e gli Stati Uniti. Omettendo di evidenziare la gravità della situazione internazionale – di cui gli esempi più eclatanti sono l’inaccettabile occupazione militare dell’Iraq e l’impossibile situazione in cui si trova la Palestina – e rivolgendo solo blande critiche agli Stati Uniti, la risoluzione ribadisce la volontà di trovare un accordo con gli Stati Uniti per unire le forze allo scopo di dominare il mondo. Ancora una volta, si sottolinea la necessità di un “partenariato equilibrato”, di una “suddivisione dei compiti”, di una “ripartizione degli impegni”, della creazione di una “comunità di azione” con priorità comuni (, le Nazioni Unite, il Medio Oriente, il terrorismo, la proliferazione delle armi di distruzione di massa, la Cina, la Russia e il Tribunale penale internazionale), di realizzare “il “mercato transatlantico” entro il 2015”, di rafforzare la NATO e di militarizzare l’Unione europea in quanto “pilastro europeo”, di sviluppare le imprese e i mercati della difesa in ambito transatlantico e così via. E’ significativo che, in un momento in cui il governo spagnolo ha deciso di ritirare le sue truppe dall’Iraq, la maggioranza del Parlamento decida di non assumere una posizione. Lo trovo comprensibile. In un momento in cui le maggiori potenze cercano di superare le differenze che le dividono legittimando l’occupazione dell’Iraq con una risoluzione dell’ONU, la resistenza del popolo iracheno contro le forze d’occupazione e la chiara volontà del popolo spagnolo rappresentano ostacoli al superamento di quelle differenze. Howitt (PSE ),    Il partito laburista al Parlamento europeo ribadisce che, se vogliamo portare avanti le nostre politiche improntate al multilateralismo, è necessario un impegno positivo con gli Stati Uniti, e che sulle questioni controverse non possiamo limitarci alle critiche. In particolare, un ritiro anticipato delle truppe dall’Iraq metterebbe ulteriormente a repentaglio la sicurezza del popolo iracheno. L’unica soluzione è quella di trasferire il potere politico e di operare con il sostegno delle Nazioni Unite allo scopo di contribuire a dar vita a un Iraq pacifico, democratico e prospero. Korakas (GUE/NGL ),    La risoluzione sulle relazioni transatlantiche propone di rafforzare la cooperazione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti attraverso la creazione di un “quadro di collaborazione a lungo termine” e l’avvio di un “piano di azione congiunto”, anche in campo militare, con la scusa della “lotta al terrorismo”. Naturalmente la risoluzione non manca di esprimere l’auspicio che questa lotta sia condotta nel rispetto dei “diritti dell’uomo”, però non formula una sola parola sulle drastiche misure adottate per limitare i diritti individuali. In un momento in cui l’aggressione ad opera degli Stati Uniti ha superato ogni precedente, la risoluzione mette il bavaglio a tutti coloro che, anche in Grecia, vogliono che l’Unione europea agisca come un degno oppositore degli Stati Uniti e della NATO, e sottolinea che “la NATO rimane una garanzia fondamentale di stabilità” e sicurezza transatlantiche e che la PESD sarà sviluppata “a complemento della NATO” e a suo sostanziale “rafforzamento”. Sebbene la relazioni formuli anche proposte per il controllo sulle armi, è comunque una relazione totalmente allineata al nuovo ordine imperialista. Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE ),    Oggi abbiamo votato in merito alla relazione sui diritti umani nel mondo nel 2003 e sulla politica dell’Unione europea in materia. Sotto molti aspetti, si tratta di un’analisi valida e corredata di conclusioni ben formulate. Riteniamo, però, che la relazione avrebbe dovuto limitarsi ad affrontare quei settori delle libertà e dei diritti umani che sono previsti dalla Carta delle Nazioni Unite. Allargando il raggio d’azione della relazione e introducendo i nuovi, cosiddetti diritti umani a carattere sociale, si indeboliscono le richieste di rispettare le libertà e i diritti umani tradizionali nonché le critiche nei confronti dei paesi che non vi ottemperano. Noi, per esempio, non siamo contrari ai diritti sociali, che variano a seconda della situazione economica di un paese. E’ evidente che la situazione dei disabili è infinitamente migliore in Svezia che in paesi poveri come il Bangladesh o il Laos. Però non c’è alcun motivo per valutare con minore severità le violazioni delle libertà e dei diritti umani e democratici solo perché sono commesse in paesi poveri. Figueiredo (GUE/NGL ),    Sono d’accordo su molti punti di questa relazione parlamentare annuale, tuttavia voglio spiegare perché, a mio parere, essa venga utilizzata ancora una volta come uno strumento politico per proteggere paesi considerati “amici” e sottoporre invece a critica altri paesi, scelti come obiettivo da parte degli Stati Uniti o dell’Unione europea – un chiaro esempio di disparità di trattamento. Nondimeno, la relazione di quest’anno esprime una “forte preoccupazione per il protrarsi del conflitto israelo-palestinese”. La relazione, pur ritenendo il governo israeliano e il popolo palestinese quasi ugualmente responsabili – una posizione cui sono decisamente contraria –, condanna gli assassinii compiuti da Israele e la persistente politica di quel paese, che ha lo scopo di creare insediamenti e che, tra l’altro, consente ai coloni di avanzare illegalmente nei territori occupati. La relazione critica blandamente i continui espropri di terre ai fini della costruzione del cosiddetto “muro di sicurezza”. Questo è proprio il minimo che possiamo fare, visto il rifiuto del governo israeliano, con la complicità e l’appoggio degli Stati Uniti, di concedere anche i diritti più elementari al popolo palestinese, costretto a subire la più brutale delle violenze. Per quanto riguarda la feroce aggressione contro l’Iraq e la sua occupazione da parte degli Stati Uniti e dei loro alleati, la relazione non ne fa menzione... Korakas (GUE/NGL ),    Per i diritti umani, il 2003 è stato un anno ancora più nero, un anno in cui il popolo iracheno ha subito l’attacco immotivato e assassino degli Stati Uniti e dei loro alleati europei, mentre gli afghani e gli abitanti dei Balcani continuano a soffrire e sanguinare sotto il tallone dei conquistatori. I violenti interventi delle potenze imperialiste, che fomentano conflitti in ogni angolo del mondo, fanno parte della quotidianità. L’assassinio del popolo palestinese continua. I diritti umani vengono calpestati ogni giorno, la povertà e la miseria continuano a diffondersi sia nel terzo mondo sia nei paesi sviluppati. L’Unione europea e altri centri imperialisti hanno quasi per intero la responsabilità di tale realtà. La risoluzione, nonostante i suoi positivi riferimenti, rileva che sono stati compiuti progressi nel campo dei diritti umani “soprattutto attraverso l’impegno dell’Unione europea”. Nello stesso tempo, appoggia pienamente la posizione isterica dell’Unione e degli Stati Uniti sul terrorismo e non dice una parola sul fatto che, col pretesto di combattere il terrorismo, le libertà democratiche e sociali fondamentali vengono calpestate, così come non cita le innumerevoli violazioni degli USA, limitandosi ad accennare ad alcune di esse senza però indicarne i responsabili, salvo che nel caso dei prigionieri detenuti a Guantánamo. Per tali ragioni, noi, i membri del partito comunista di Grecia eletti al Parlamento europeo, non abbiamo votato a favore della relazione. Manifestiamo il nostro sostegno ai popoli che lottano per i propri diritti contro il nuovo ordine. Ribeiro e Castro (UEN ),    Questa che abbiamo davanti è una relazione annuale, che ha un ampio respiro e affronta tutta una serie di argomenti. Va esaminata con grande attenzione. La versione originale della relazione era incentrata su tre soli assi e conteneva alcune affermazioni che erano del tutto fuori luogo, in particolare quelle su temi come il terrorismo e la salute nel campo della riproduzione. La relatrice ha accolto numerosi emendamenti, grazie ai quali si è giunti a questo testo meno squilibrato. Tuttavia, anche le diverse situazioni affrontate nella “nuova” relazione sono quasi tutte estrapolate dal rispettivo contesto di appartenenza. Il documento si occupa di questioni che non rientrano nel concetto tradizionale di “diritti umani”, anzi, ne travalicano il significato originario. Ho votato contro la relazione. Contesto il modo in cui essa si è spinta ben al di là del suo compito originario. Non posso tollerare che l’Unione europea usi simili metodi – nel tentativo di inserire, a titolo permanente, ogni altro tipo di diritti nella categoria dei “diritti umani” – per trovare una facile via che le consenta di allargare il suo ambito di azione. E’ sbagliato che l’Unione cerchi di aumentare le proprie competenze attraverso concetti espressi consapevolmente in maniera confusa, i quali, a loro volta, ostacolano una tutela effettiva dei diritti umani fondamentali. Ciò cui stiamo assistendo è una mossa astuta con cui l’Unione europea si apre abilmente la strada per considerare come “diritti umani” questioni diversissime tra loro e per intervenire in qualsiasi campo. Chountis (GUE/NGL ),    La riapertura del processo contro Leyla Zana e gli altri tre deputati curdi del parlamento turco, avvenuta su richiesta della Corte europea per i diritti dell’uomo di Strasburgo, ha prodotto solo una parvenza di processo, proprio come nel caso dei precedenti procedimenti che avevano condannato Leyla Zana a 15 anni di carcere per “reati” di opinione. Il nuovo processo contro Leyla Zana e i suoi tre colleghi è solo l’ultimo insulto al Parlamento europeo, che l’ha insignita del Premio Sacharov nel 1995; è altresì un insulto alla Corte europea per i diritti dell’uomo e un insulto alla legge e alla civiltà europee. Finché in Turchia Leyla Zana e i suoi colleghi resteranno in carcere e le persone continueranno a essere condannate per reati di opinione, è chiaro che qualsiasi riforma sarà in aperto contrasto con lo spirito profondamente conservatore di quel paese. Ci aspettiamo che la Commissione, in previsione della relazione sulla Turchia che dovrà essere presentata verso la fine dell’anno, moltiplichi i propri sforzi e ottenga la liberazione di Leyla Zana nonché un’amnistia generale per i prigionieri detenuti per “reati” di opinione. Figueiredo (GUE/NGL ),    Sono rimasta sconvolta dalla decisione del tribunale per la sicurezza di Stato di Ankara che ha riconfermato le condanne a 15 anni di carcere, comminate in prima istanza nel 1994, contro Leyla Zana, Hatip Dicle, Orhan Dogan e Selim Sadak, deputati di origine curda eletti al parlamento turco in rappresentanza del partito democratico (DEP), a causa della loro attività a favore dei diritti fondamentali del popolo curdo. Si è trattato di una decisione gravissima, che ha concluso un nuovo processo iniziato il 28 marzo 2003 grazie a una campagna concertata a livello internazionale per liberare Leyla Zana e i suoi colleghi deputati. Il nuovo processo era stato avviato a seguito della sentenza pronunciata dalla Corte europea per i diritti dell’uomo di Strasburgo che denunciava l’assenza di indipendenza e di imparzialità da parte del tribunale per la sicurezza di Stato, nonché violazioni dei diritti degli imputati – che peraltro si sono ripetute nel secondo processo. Quello che l’Unione europea deve fare adesso è semplicemente protestare contro la nuova sentenza e chiedere che Leyla Zana, Hatip Dicle, Orhan Dogan e Selim Sadak siano scarcerati. La sentenza rispecchia l’attuale situazione in Turchia, un paese che vuole entrare nell’Unione europea, ma tiene rinchiusi nelle sue prigioni migliaia di detenuti politici, un paese che nega al popolo curdo i diritti più elementari, un paese che tuttora occupa militarmente una parte di Cipro. Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL ),    La relazione rileva il perdurare della stagnazione nell’economica europea e assume una posizione opposta a quella della Commissione. Purtroppo, l’unico scopo di questa pur realistica valutazione è quello di giustificare l’invito agli Stati membri e alle Istituzioni europee ad aiutare ancora di più i datori di lavoro. E’ in un certo senso comico che il Parlamento europeo, dominato com’è dai difensori dell’economia di libero mercato e dai distruttori dei servizi pubblici, ricorra agli aiuti di Stato per andare in soccorso dell’economia europea. In effetti, la relazione non fa che prospettare ciò che alcuni Stati membri, come Francia e Germania, mettono già ora in pratica. Pur rispettando i criteri di Maastricht, questi paesi stanno aggravando vergognosamente i loro disavanzi di bilancio allo scopo di aiutare quegli stessi datori di lavoro che sono fermamente intenzionati a conservare, o addirittura ad aumentare, i loro profitti in un periodo di stagnazione. Sia che gli Stati membri decidano di sostenere i datori di lavoro attraverso l’inflazione, cioè abbassando il potere d’acquisto, o attraverso una politica di bilancio austera, cioè tagliando i servizi pubblici, cancellando posti di lavoro e congelando i salari, sia che lo facciano utilizzando entrambe queste opzioni, saranno in ogni caso i lavoratori a pagarne le spese. Quelli che voi chiamate indirizzi di massima per le politiche economiche non fanno altro, in realtà, che ridurre la quota del reddito nazionale che va ai lavoratori, allo scopo di aumentare la quota di cui beneficiano le classi abbienti. E’ evidente che non possiamo non denunciare una simile politica e opporci ad essa. Figueiredo (GUE/NGL ),    Abbiamo votato contro la relazione perché il Parlamento appoggia l’ortodossia monetaria e di bilancio – la politica neoliberista – degli indirizzi di massima per le politiche economiche all’interno dell’Unione europea. La relazione ribadisce l’importanza delle riforme strutturali della strategia di Lisbona, come le misure per rendere più flessibile il mercato del lavoro, ovvero, in altri termini, per rendere i lavoratori più adattabili e le disposizioni contrattuali meno rigide – un’evoluzione che ha reso più incerti i rapporti industriali. Ma questo non è tutto. Infatti, la relazione prepara la strada all’entrata dei privati nei settori pensionistico e sanitario, e ciò in un momento in cui oltre un milione e mezzo di lavoratori dell’Unione europea è andato a ingrossare le fila dei disoccupati dal 2001 a oggi, in un momento in cui sempre più imprese chiudono i battenti e altre si delocalizzano e in cui la tanto acclamata ripresa economica stenta ad arrivare. Un approccio corretto sarebbe quello di praticare una politica di rigenerazione economica, impegnata a rinvigorire la produzione e il lavoro, allo scopo di promuovere la crescita economica, l’occupazione e la coesione economica e sociale. Il Patto di stabilità e il processo di liberalizzazione e privatizzazione devono essere sospesi immediatamente; dobbiamo opporci alla delocalizzazione delle imprese, agevolare gli investimenti produttivi e smettere di incoraggiare accordi contrattuali precari, come quelli a breve termine. Pertanto, ci è spiaciuto molto vedere che le nostre proposte non sono state inserite nella risoluzione finale Presidente.    – Con ciò si concludono le dichiarazioni di voto.(3) (4) Presidente.    – L’ordine del giorno reca la discussione sulla relazione(A5-0182/2004) dell’onorevole Karamanou, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, in tema di donne nell’Europa sudorientale [2003/2128(INI)]. Κaramanou (PSE ),    . – Signor Presidente, come sa, con la caduta del muro di Berlino, l’area dell’Europa sudorientale è stata scossa da scontri etnici e dalla violenza delle armi, cui sono seguiti profondi mutamenti politici, economici e sociali. Nella relazione che ho preparato a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, presento la situazione delle donne nell’Europa sudorientale durante il periodo di transizione, confrontandola con la situazione precedente. La mia relazione integra le relazioni sui rapporti tra l’Unione e i paesi dell’Europa sudorientale e i progressi compiuti da questi paesi nel quadro degli accordi di stabilizzazione e associazione. Il mio intento era quello di presentare un quadro integrato della condizione delle donne in una zona segnata da grosse differenze tra i vari paesi, ma grande affinità nei problemi che si trovano a dover affrontare. La relazione si concentra soprattutto sui seguenti settori: istruzione e attività economica, partecipazione alle istituzioni democratiche, violenza nei confronti delle donne e sfruttamento sessuale, salute e diritti riproduttivi, tratta di donne e bambini. Nella maggior parte dei paesi balcanici vi è stato un netto miglioramento della situazione delle donne nel corso degli ultimi cinque anni. I problemi fondamentali tuttavia rimangono, e la ricerca di una loro soluzione non ha un’elevata priorità politica nei paesi della regione. In molti settori non si vedono segnali di cambiamento e, laddove vi sono mutamenti, sono lenti ad arrivare. I conflitti armati, l’atteggiamento dei regimi, i pregiudizi sociali tradizionali, pratiche e atteggiamenti antiquati oltre che i contrasti etnici hanno emarginato le donne. E’ indicativo che le donne dei vari gruppi minoritari come i ricevano scarsa assistenza da parte dello Stato o non ne ricevano affatto. La relazione analizza i problemi, fornendo esempi tipici dei punti deboli nei singoli paesi per lanciare un messaggio forte ai rispettivi governi, affinché sviluppino subito azioni e iniziative volte a combattere la discriminazione delle donne e a promuovere attivamente la parità di genere. Per quanto riguarda l’istruzione e l’economia, i profondi mutamenti hanno differenziato maggiormente la posizione e le possibilità delle donne di generazioni diverse. Oggi le tendenze demografiche mostrano che la vita in famiglia non è più il principale obiettivo nella vita delle donne, le quali sono più interessate alla loro indipendenza economica e ai risultati professionali, e stanno perciò investendo più tempo ed energia nell’istruzione. In molti paesi dell’area, come la Grecia, la maggioranza degli studenti universitari è costituita da donne. Per quanto riguarda la vita professionale, le donne lavorano più spesso come impiegate, in altre parole nel terziario, nei servizi, e sono con minor frequenza datori di lavoro rispetto agli uomini. Tale minor frequenza si riscontra anche nell’esercizio di un’attività professionale autonoma. Nei settori che impiegano maggiormente le donne, la retribuzione è generalmente bassa e le prospettive ridotte. Noto anche una maggiore percentuale di disoccupazione e di povertà tra le donne nei Balcani. Per quanto riguarda la partecipazione delle donne alle decisioni politiche, la situazione è piuttosto deludente nella maggioranza dei paesi, anche se la partecipazione tende a crescere costantemente. Una delle principali affinità tra questi paesi in ambito politico è la rapida diffusione delle organizzazioni non governative attive nel campo dei diritti delle donne, le quali stanno dando un importante contributo al consolidamento della posizione delle donne in ambito professionale e politico. Tuttavia devo sottolineare che rispetto ad altre regioni europee, come ad esempio l’Europa centrale, i paesi balcanici hanno il livello più alto di esclusione delle donne dalle cariche politiche decisionali. Per quanto concerne i diritti alla salute riproduttiva delle donne, desidero attirare l’attenzione sul fatto che le condizioni di vita particolarmente stressanti, per esempio l’economia di sopravvivenza basata sullo sfruttamento intensivo delle risorse umane femminili, l’aumento della violenza nei confronti delle donne e il fatto che, in molti paesi, il sistema sanitario sia giunto al tracollo, mettono a repentaglio la salute delle donne. Allo stesso modo, nei paesi balcanici, la violenza domestica è spesso drammatica; è anche un problema affrontato e trattato generalmente in maniera inappropriata che, come quello della tratta di esseri umani, ha assunto dimensioni esplosive. Inoltre l’intera zona non dispone di dati statistici seri e sistematici relativi al problema, mancano legislazioni, sorveglianza e assistenza adeguate, e inoltre il sostegno economico e psicologico alle vittime è carente. Per quanto riguarda la tratta delle donne, l’Europa sudorientale in generale è stata considerata, negli ultimi anni, una zona in cui le reti di trafficanti agiscono quasi indisturbate. La tratta prospera perché naturalmente rende dal punto di vista economico e costituisce inoltre una parte fondamentale dell’economia sessuale e della società dei consumi. La tratta in questa zona rappresenta una vero e proprio settore dell’economia, composto da piccole e medie imprese e da reti locali e internazionali. Si tratta di un settore che gode di appoggi politici e di risorse economiche nei paesi di origine, transito e destinazione, per il tramite di funzionari corrotti. Desidero citare quale esempio tipico lo scandalo della schiavitù sessuale in Montenegro: una donna moldava, vittima della tratta, ha riconosciuto tra i clienti e/o gli implicati nella tratta delle schiave bianche alcuni personaggi politici di primo piano. Vorrei anche sottolineare che le forze di pace presenti nell’area hanno aggravato il fenomeno. Per concludere, vorrei dire che la strada verso lo sviluppo economico e sociale nell’Europa sudorientale e il rispetto per i diritti delle donne dipendono senz’altro dalla loro integrazione nelle strutture europee e ricordarvi che il Consiglio europeo di Salonicco del giugno 2003 ha ribadito il suo sostegno alle prospettive europee dei paesi dei Balcani occidentali. L’Europa non può essere sicura e in pace fintantoché violenza, odio etnico e violazioni dei diritti fondamentali sono pratica quotidiana entro i suoi confini. L’Unione europea deve dare al ruolo delle donne nella riconciliazione, nella coesistenza pacifica e nello sviluppo dei paesi dell’Europa sudorientale il riconoscimento che gli spetta e consolidarlo in ogni modo. Nielson,    . – Signor Presidente, la Commissione accoglie con favore l’adozione della relazione Karamanou sulle donne nell’Europa sudorientale e il gran numero di valide osservazioni e proposte ivi contenute. Nei suoi rapporti con i paesi dell’Europa sudorientale, l’UE sta cercando di promuovere la stabilità, la democrazia, la legalità e il rispetto per i diritti umani e per quelli delle minoranze, compresa, naturalmente, la parità di genere. La Commissione presta la massima attenzione nel far sì che la parità di genere sia integrata come tematica trasversale in tutti i tradizionali programmi di assistenza della Comunità europea. E’ tuttavia chiaro che in alcuni paesi la situazione è tutt’altro che ideale ed è un problema di grande rilevanza politica. L’agenda di Salonicco per i Balcani occidentali sottoscritta dal Vertice UE-Balcani occidentali nel giugno 2003 dichiara specificatamente che il sostegno alle attività volte a tutelare i diritti delle donne e a migliorare la loro condizione dovrebbe trovare maggior riscontro nelle politiche dell’UE relative a quella regione. La partecipazione delle organizzazioni non governative, della società civile e degli enti locali nelle politiche e attività sostenute dall’UE è di primaria importanza. Per quanto riguarda la tratta di esseri umani, nell’agenda di Salonicco l’UE sollecita anche i paesi della regione ad agire, sia a livello interno che a livello regionale, in linea con i principi dell’UE e con le proposte contenute nella dichiarazione di Bruxelles del settembre 2002. L’UE attribuisce la massima priorità all’assistenza alle vittime, ai programmi di formazione per gli enti competenti, allo scambio di informazioni, alla sensibilizzazione dell’opinione pubblica e allo sviluppo di strategie. In questo contesto, il coordinamento di tutti i soggetti internazionali assume un’importanza fondamentale. Più recentemente, nella sua relazione del 2004 sul processo di stabilizzazione e associazione dell’Europa sudorientale, la Commissione ha sottolineato che la parità tra i sessi è garantita in misura insufficiente e che la violenza domestica resta un problema in molti paesi. Anche se sono stati compiuti passi in avanti in alcuni paesi su tematiche quali parità di retribuzione, parità di trattamento tra uomini e donne in materia di occupazione, formazione, avanzamenti di carriera e condizioni lavorative, oltre alla partecipazione delle donne nelle attività di governo dei vari paesi, i progressi sono generalmente lenti e insufficienti. Nel quadro del programma regionale CARDS per il 2002, la Commissione ha pubblicato un invito a presentare proposte di sostegno alla legalità, al buon governo, alla responsabilità pubblica e alla libertà di opinione. La promozione della pari partecipazione di uomini e donne al processo di democratizzazione era una delle priorità del programma di stabilizzazione CARD per il 2002. Dei ventidue progetti di cui è stato approvato il finanziamento, da attuarsi entro il 2005, uno finanzia un programma di femminile e un altro un progetto che promuove l’attività delle donne nei mezzi d’informazione. Il resto si riferisce al lavoro con vari rappresentanti della società civile volto a migliorare l’accesso dei cittadini al processo democratico più in generale. Rispetto al programma regionale CARDS del 2003 per la stabilizzazione democratica, è stato pubblicato di recente un invito a presentare proposte il cui termine di presentazione scade il 28 aprile. Pur non rivolgendosi nello specifico alle donne, questo programma favorisce l’uguaglianza tra uomo e donna e la partecipazione di vari gruppi e associazioni della società civile sul territorio impegnate nel processo di rafforzamento dalla base delle strutture democratiche. Inoltre, dovrebbe essere pubblicato a breve un ulteriore invito a presentare proposte nel quadro del programma regionale CARDS 2003. Il programma si propone di potenziare le capacità delle reti associazionistiche della società civile cosicché possano fornire servizi migliori alle organizzazioni che le compongono. Ciò costituisce una prosecuzione logica delle iniziative del 2002 e ci attendiamo e speriamo che le associazioni femminili presentino proposte valide in risposta all’invito. Infine, è attualmente in fase di preparazione un nuovo ciclo di programmazione pluriennale CARDS; nel contesto di questo lavoro si terrà debito conto dei suggerimenti presenti nella relazione Karamanou. Come sottolineato nella relazione, in alcuni paesi candidati continuano ad esistere taluni dei problemi già incontrati. Dal 1999 al 2003, i progetti per le pari opportunità nel quadro del programma nazionale PHARE e MEDA hanno ricevuto, in totale, oltre 13 milioni di euro per far fronte alla situazione. Nello stesso periodo, la partecipazione dei paesi candidati ai programmi comunitari ha comportato un esborso pari a quasi 1 milione di euro mentre i progetti per la parità di genere, finanziati nel quadro di programmi predisposti dalla società civile, hanno totalizzato 2 milioni e mezzo di euro. Dopo la loro adesione all’Unione europea, questi Stati avranno ovviamente gli stessi obblighi e beneficeranno degli stessi strumenti degli altri Stati membri. Le tematiche legate alla parità di genere e alla promozione dell’occupazione femminile sono contenute nelle relazioni periodiche sulla Bulgaria, la Romania e la Turchia. La materia viene affrontata nel corso dei negoziati sull’ sociale dell’Unione per i primi due paesi. Inoltre, come ha evidenziato l’onorevole deputato, sono stati finanziati oltre 20 progetti per iniziative promosse dalla società civile volte a migliorare la condizione della donna. La recente legislazione adottata nei tre paesi sta migliorando la situazione giuridica delle donne, mentre la Commissione sta seguendo molto da vicino l’attuazione di tale legislazione. Kratsa-Τsagaropoulou (PPE-DE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i Balcani sono un’area di vitale importanza per l’Unione europea. Il mio gruppo politico ha sostenuto la transizione che hanno compiuto verso l’Europa e tutte le procedure di sviluppo e di cooperazione che sono state messe in atto a tal fine. L’esperienza storica e la vita quotidiana nell’Unione europea hanno dimostrato che lo sviluppo e il benessere sono inscindibili dalla democrazia, dal rispetto dei diritti umani e da un’attenzione particolare ai diritti delle donne, dal coinvolgimento completo di entrambi i sessi nell’ambito del lavoro, da una società civile dinamica. E’ per questo che desidero congratularmi con l’onorevole Karamanou per aver preparato una relazione sui diritti delle donne nei Balcani. Nel quadro del monitoraggio degli accordi di stabilizzazione e di associazione, la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ha preparato vari pareri, uno dei quali è stato elaborato da me, in cui evidenzia i problemi delle donne nei Balcani e l’esigenza di integrare l’uguaglianza in tutte le politiche. Tuttavia, la gravità delle problematiche presentateci dalla relatrice nella sua relazione e la sfida rappresentata dalla loro soluzione, a tutto vantaggio dello sviluppo dell’area e di buone relazioni di collaborazione con l’Unione europea, richiedono una relazione specifica. Colgo inoltre questa opportunità per salutare con favore la dichiarazione del Commissario Nielson relativa all’inclusione nel nuovo programma CARDS di molte delle proposte avanzate dalla relazione della collega. Infine, vorrei dire che siamo tutti responsabili di fronte a questa sfida: noi, come Unione europea, dobbiamo attivare tutti i meccanismi e le potenzialità necessari per una buona strategia collaborativa con i paesi dei Balcani che, dal canto loro, devono prendere in seria considerazione il fatto che la democrazia e gli sono la migliore garanzia per il loro sviluppo e la loro integrazione nell’Unione europea. Valenciano Martínez-Orozco (PSE ).    – Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con la collega Anna Karamanou per la relazione che presenta oggi, contenente una grande quantità di informazioni, che si rivelerà di grande utilità per cercare di risolvere parte dei problemi che stiamo affrontando. Parliamo fondamentalmente di democrazia, signor Presidente, perché ci occupiamo di uguaglianza e di libertà, che insieme dovrebbero produrre la democrazia. La democrazia non è arrivata fino alle donne dei Balcani. La tratta delle donne, la violenza domestica, le difficoltà di accesso ai diritti riproduttivi, la scarsa partecipazione politica, la disoccupazione, la povertà e la prostituzione sono realtà per migliaia di donne nella regione. In ciascuno dei paesi in esame esistono realtà particolari. In Albania potremmo sottolineare il grave aumento della tratta di donne e bambini a fini di sfruttamento sessuale. La Bulgaria manca assolutamente dei meccanismi necessari per le pari opportunità tra uomini e donne, condizione fondamentale per l’attuazione delle nostre normative. Anche la Bosnia-Erzegovina vede un aumento della tratta di donne e bambini. In Croazia la violenza contro le donne resta impunita. In Grecia incontriamo gravi problemi per quanto riguarda la rappresentanza politica delle donne. Nell’ex Repubblica jugoslava di Macedonia, gli abusi sessuali di cui sono vittime le bambine albanesi e sono pratica quasi quotidiana e la legislazione non prevede disposizioni relative al reato di tratta di esseri umani. In Romania si commettono reati a sfondo etnico, soprattutto ai danni delle donne. Queste donne non hanno alcun accesso agli anticoncezionali, mentre i matrimoni forzati e la povertà fanno parte della loro realtà. In Serbia e Montenegro, la tratta di donne è chiaramente in aumento, un dato su cui ha influito anche l’arrivo delle truppe della Kafor. In Turchia la violenza nei confronti delle donne è ampiamente diffusa e la consuetudine di ridurre le pene per quelli che impropriamente vengono definiti “delitti d’onore” è ancora in vigore. Signor Presidente, dobbiamo aprire gli occhi. Dobbiamo monitorare la situazione delle donne in questa regione, non possiamo andare avanti senza tenere conto della realtà quotidiana di migliaia di donne e bambine che vivono nella povertà, nello sfruttamento e nella disperazione. L’Unione europea deve essere uno straordinario mezzo di pressione, un incentivo per questi paesi ad impegnarsi seriamente per i diritti umani e la libertà dei propri cittadini. Non esiste tradizione culturale che possa porsi al di sopra dei diritti umani universali. Non possono esistere cittadini di prima e di seconda classe. La disuguaglianza delle donne nell’Europa sudorientale dev’essere una priorità per noi tutti, perché qui si parla di democrazia, non dei problemi delle donne. Chiediamo pertanto un completo monitoraggio del programma di adesione dei paesi candidati, e una maggiore solidarietà nei confronti delle donne, perché questo è ciò che si aspettano. André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, per prima cosa vorrei congratularmi con l’onorevole Karamanou per la sua eccellente relazione sulla situazione delle donne nell’Europa sudorientale. In effetti, le pari opportunità tra uomo e donna in quella regione meritano la nostra massima attenzione alla luce dei problemi legati a tutte le forme di sfruttamento delle donne. La tratta di esseri umani nell’Europa sudorientale è motivo per noi della più grande preoccupazione e inquietudine. Mi dispiace dire che le donne sono, in gran numero, le principali vittime di questi traffici ignobili. Anche i paesi di questa regione sono invitati ad adottare tutte le misure necessarie per porre fine a questa moderna schiavitù. A mio avviso, è vero che la lotta contro la tratta delle donne deve avere priorità assoluta, in linea con i valori europei basati sul principio del rispetto per i diritti fondamentali. L’orrore di certe testimonianze di donne rumene, moldave e di altri paesi che sono state vendute per un pugno di dollari è intollerabile. La vendita delle donne è da condannare fermamente. Alcuni paesi balcanici che bussano con insistenza alla porta dell’Unione europea allo scopo, ovviamente, di diventare Stati membri devono dare precedenza assoluta alla lotta contro queste organizzazioni mafiose, per smantellarle e punire severamente i colpevoli di questi odiosi traffici. Lo ripeto: non è più possibile tollerare lo sfruttamento e l’abuso delle donne e soprattutto delle bambine che sono schiave di organizzazioni senza scrupoli; né si può più tollerare l’indifferenza delle autorità governative che troppo spesso tendono a chiudere un occhio e a ignorare quello che non è solo un problema, ma un flagello. Sörensen (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei in primo luogo ringraziare l’onorevole Karamanou per la sua eccellente relazione. Ora desidererei fare alcuni commenti sulla tratta di esseri umani nella regione. Ho lavorato per molto tempo nei Balcani e vi lavoro ancora oggi. Osservo che in quella regione si sta facendo molto: si stanno adottando numerosi provvedimenti e, come ha detto il Commissario, molti programmi sono stati avviati. Tuttavia provo sentimenti contraddittori. Sì, da un lato sono stati compiuti progressi, ma dall’altro? Vedo un numero crescente di giovani politici motivati, sia uomini che donne, che vogliono fare qualcosa. Si vedono miglioramenti nelle città, ma nelle campagne le cose vanno diversamente. Si è detto molto sull’umiliazione delle vittime. Tra il 2000 e il 2003 abbiamo identificato 5 203 vittime, ma il numero effettivo potrebbe essere superiore a 175 000. Molto, quindi, resta ancora da fare. Dal 2003 ad oggi il numero di vittime è sceso sensibilmente perché il settore del crimine è sempre più nascosto. Cosa stanno facendo? Portano le vittime, le ragazze, non più nei bar o nei bordelli, ma in appartamenti privati. Questo rende le reti molto più sofisticate. Prima operavano in piccoli gruppi, ora agiscono da soli – un trafficante per vittima, riducendo perciò le possibilità di essere arrestati. Occorre impegnarsi seriamente. In secondo luogo, le vendette cruente stanno aumentando, coinvolgendo non solo gli uomini, ma anche le donne e i bambini. A una donna albanese, violentata, rapita e portata in occidente, cosa succede dopo il ritorno in patria? Secondo le usanze albanesi, questa donna ha gettato il disonore sulla famiglia che, quindi, ancora oggi, ha il diritto di ucciderla. Questa è la situazione attuale. Signor Commissario, la invito dunque a sostenere sia azioni che mirano all’uguaglianza tra i sessi che attività e formazione rivolte alla polizia, all’esercito e alle autorità. Occorre anche creare posti di lavoro con una retribuzione ragionevole per affrontare il problema della corruzione. Inoltre, occorre coinvolgere i paesi balcanici nelle Istituzioni europee: invitare persone provenienti da questi paesi a frequentare corsi che permettano loro di comprendere che la corruzione non è inevitabile. Presidente.    – La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà alle 17.30. Presidente.    – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione in merito ai preparativi dell’Unione europea in vista della conferenza di revisione del Trattato di Ottawa sulle mine antiuomo. Nielson,    . – Signor Presidente, il Trattato di Ottawa è la chiave di volta delle politiche multilaterali per il disarmo. Il successo politico e le ripercussioni tangibili del Trattato sono diventati un punto di riferimento che guida gli sforzi multilaterali volti a cancellare il retaggio d’odio e le minacce latenti che i conflitti lasciano dietro di sé. La comunità internazionale ha compiuto progressi significativi dall’entrata in vigore del Trattato di Ottawa: 141 paesi lo hanno ratificato, altri 9 lo hanno firmato e oltre 110 paesi non fanno uso di mine terrestri antiuomo; più di 30 milioni di mine in magazzino sono state distrutte dalle parti contraenti e programmi d’azione antimine sono stati avviati con successo in numerosi paesi in cui il fenomeno persiste. Nondimeno, la strada da percorrere è ancora lunga. Alcuni paesi continuano a fare uso di mine antiuomo e si pensa che alcuni Stati continuino ancora a fabbricare mine terrestri. Sono all’incirca 65 i paesi interessati dal problema delle mine e degli ordigni inesplosi e, purtroppo, nuove aree di conflitto si stanno aggiungendo alla lista. Secondo le stime mondiali, ogni anno un numero variabile tra 15 000 e 20 000 persone rimane vittima delle mine terrestri, tra cui molti civili e bambini. La prossima conferenza di revisione che si terrà dal 29 novembre al 3 dicembre 2004 a Nairobi sarà un’occasione opportuna per trarre le somme per quanto concerne i risultati e le esperienze passate al fine di tracciare la strategia degli anni a venire. Cosa ha fatto finora l’UE e come intende prepararsi in vista della conferenza di revisione? L’importanza attribuita dall’UE agli obiettivi della Convenzione di Ottawa ha assunto forma concreta nel 1997, con la creazione da parte del Parlamento di una linea di bilancio apposita per le mine terrestri antiuomo. Nel marzo 2000, primo anniversario dell’entrata in vigore del Trattato di Ottawa, la Commissione europea ha emanato una comunicazione e trasmesso a Parlamento e Consiglio una proposta di regolamento volta a incrementare l’apporto comunitario alla lotta contro le mine terrestri. Nel luglio 2001 il Parlamento e il Consiglio approvavano il regolamento con la corrispondente dotazione finanziaria, ponendo così le basi per una politica comunitaria integrata e finalizzata in materia. Nel 2002, tramite la strategia pluriennale per il periodo 2002-2004, è stato messo in atto il nuovo dispositivo legislativo. Questa è la prima strategia nel suo genere da quando sono entrate in vigore le norme sulle mine antiuomo; essa forma un contesto operativo entro cui coordinare e rendere prioritari i progetti finanziati dall’Unione in questo campo. La strategia assume una prospettiva di ampio raggio, articolata in un programma dettagliato per 33 paesi e con un contributo comunitario annuale di circa 42 milioni di euro. La Commissione è prossima al lancio della nuova strategia pluriennale per il periodo 2005-2007. Anche in questo caso gli importi si riferiscono ai contributi provenienti dalle risorse del Fondo di sviluppo europeo e riflettono il livello di attività che stiamo sostenendo. Le priorità sono state individuate in base a una scelta informata e coerente, tenendo in considerazione le prospettive e gli obiettivi condivisi dalla comunità internazionale, affinché esse risultino in sintonia con gli orientamenti e la politica perseguiti collettivamente. Nella fase preparatoria alla conferenza di Nairobi vogliamo garantire il coordinamento dell’Unione europea, sia a livello governativo che non governativo, contattando anche un ampio ventaglio di attori non statali. Tali consultazioni sono importanti per creare un senso di partecipazione molto ampia a quanto verrà poi discusso a Nairobi. Dall’approvazione delle disposizioni sulle mine terrestri antiuomo, l’Unione europea ha svolto un ruolo sostanziale e visibile nella lotta contro le mine terrestri in termini politici e di impegno finanziario. Se consideriamo il periodo dal 2000 al 2002, vediamo che i contributi a sostegno delle iniziative contro le mine da parte degli Stati membri e della Comunità hanno raggiunto un totale di 410 milioni di euro. E’ nostro auspicio continuare a mantenere il medesimo elevato livello di impegno. Sappiamo che, in mancanza di un’attenzione adeguata a queste azioni, i costi umani sarebbero enormi e l’evoluzione risulterebbero fragile e frammentata. Il problema delle mine può essere risolto. La tempistica è stata definita dalla Convenzione di Ottawa e ci invita senz’altro a eliminare rapidamente questo flagello. Il Vertice di Nairobi sarà un incitamento per noi tutti a fare di più e con maggiore rapidità. La risoluzione del Parlamento costituisce un segnale forte e positivo in questa direzione. Tannock (PPE-DE ).    – Signor Presidente, le armi militari moderne sono per definizione uno strumento di morte e distruzione, ma le mine antiuomo sono particolarmente perniciose laddove, dopo la cessazione delle ostilità, esse rimangono cagione di morte e mutilazione per i civili innocenti e in particolare i bambini. Ciò provoca gravi problemi economici e sociali per un arco di tempo assai esteso in paesi che si annoverano tra i più poveri al mondo e già soffrono degli effetti di malattie e guerre prolungate. Con queste motivazioni esprimo il mio sostegno al Trattato di Ottawa del 1997 sulla messa al bando delle mine con cui si vieta l’impiego, lo stoccaggio, la produzione e il trasferimento delle mine antiuomo, e se ne auspica la distruzione. Mi congratulo con i 141 paesi che hanno ratificato il Trattato o vi hanno aderito, e invito caldamente i quattro Stati membri, compresi quelli che hanno aderito all’Unione il 1° maggio, che ancora non lo hanno ratificato, segnatamente l’Estonia, la Lettonia, la Finlandia e la Polonia, a procedere alla ratifica senza ulteriori indugi. Benché sia vero che 68 Stati hanno distrutto oltre 31,5 milioni di mine, si stima che 78 paesi abbiano ancora scorte comprese tra 200 e 250 milioni di mine antiuomo, ogni anno si contano purtroppo ancora tra 15 000 e 20 000 vittime di mine ed esistono ancora mine disseminate nel terreno in 82 paesi del mondo. Rimane ancora molto da fare, come ha detto il Commissario Nielson. L’UE ha promesso 240 milioni di euro nel periodo 2002-2009 per la messa al bando totale, le operazioni di sminamento, l’assistenza alle vittime e la distruzione delle scorte. Tale aiuto è almeno parzialmente vincolato alla disponibilità dimostrata dai paesi beneficiari ad aderire alla Convenzione. Voglio anche esprimere un riconoscimento al collega Van Orden che è stato particolarmente attivo in questa campagna. Spero altresì che la Conferenza di Nairobi del novembre 2004 sia coronata da successo, riesca a rivedere il funzionamento della Convenzione e a proporre altre misure volte ad attuarne i contenuti, in particolare al fine di incoraggiare i soggetti armati non statali a rinunciare all’impiego delle mine antiuomo, senza per questo attribuire loro alcuna legittimità. Quest’ultimo aspetto è particolarmente rilevante per l’Africa, continente che ospita la Conferenza, una terra straziata da un susseguirsi di guerre civili dallo Zaire alla Liberia e alla Sierra Leone, contraddistinte dalla presenza di ribelli spesso bene armati e finanziati da parti terze. A differenza di altri colleghi di questo Emiciclo, non accetto che il divieto relativo alle mine sia esteso automaticamente all’impiego militare legittimo di altre armi, come ad esempio le mine anticarro, poiché queste ultime sono, tra l’altro, di più difficile reperimento per gli eserciti irregolari a causa del loro costo elevato. Queste mine vengono in genere disseminate in maniera sistematica e precisa, il che rende agevole la loro rimozione in periodo di pace, dopo la cessazione delle ostilità. Inoltre queste mine non scoppiano se calpestate da un bambino innocente, come accade invece con le mine antiuomo. Questi aspetti devono essere analizzati separatamente, altrimenti si rischia di perdere il consenso politico trasversale che connota questo tema importante. Sono favorevole alla proposta di inviare alla Conferenza una delegazione di deputati del Parlamento in qualità di osservatori, affinché possano aggiornare l’Aula sui progressi compiuti in questo settore cruciale. Souladakis (PSE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, in politica si osserva spesso che le disposizioni più modeste, ove applicate, producono grandi risultati, mentre le politiche ambiziose, se annunciate ma non attuate, non producono alcunché. Nel caso specifico del Trattato di Ottawa, firmato sette anni or sono e in vigore da pochissimo tempo, la sua applicabilità ed efficacia hanno dimostrato che esso costituisce una politica di successo per antonomasia. La scelta di tenere la prima conferenza di revisione del Trattato a Nairobi ha una valenza simbolica specifica, perché sappiamo tutti che l’Africa nera è una delle aree con la maggiore concentrazione di mine antiuomo, giacché le mine sono considerate l’arma dei poveri. Desidero cogliere questa opportunità per sottolineare che anche il mio paese, rimasto estraneo al Trattato per diversi anni, lo ha firmato e ratificato di recente sotto l’ex ministro degli Esteri, Georgos Papandreou, applicandolo lungo il confine con la Turchia dove, per motivi comprensibili a tutti, sussisteva un fronte di tensione. Il fine ultimo del Trattato di Ottawa è la risoluzione del problema delle mine terrestri tramite un’azione internazionale coordinata contro questi ordigni nell’arco dei prossimi dieci o quindici anni. Questo obiettivo costituisce una vera e propria sfida, tenuto conto che oltre sessanta paesi hanno dichiarato di trovarsi confrontati al problema e 20 di essi versano in una situazione altamente critica. La stessa esperienza vissuta dall’Europa dopo la guerra fredda e i recenti avvenimenti nei Balcani dimostrano che questo gravissimo problema esiste anche sul nostro continente. Certo, esso assume dimensioni ben più gravi in Asia, Africa e America latina, dove ogni giorno centinaia di milioni di mine mettono a repentaglio la salute e lo sviluppo economico. Le Nazioni Unite svolgono una funzione cardine nell’organizzazione e nel coordinamento degli sforzi internazionali, mentre l’Unione europea fornisce il maggiore contributo individuale. Dal 1992, ben prima del Trattato di Ottawa, gli importi destinati dalla Commissione sono stati significativi ma dovrebbero essere ancora incrementati, ove possibile. Dal 1992 il Parlamento europeo ha varato numerose iniziative al fine di promuovere una messa al bando totale di questi ordigni micidiali che stroncano vite umane e soffocano lo sviluppo economico. Il nostro apporto più significativo è consistito nell’attuare tali programmi in molti paesi del globo, come in Afghanistan, in Iraq, nei Balcani, in decine di paesi dove numerose organizzazioni, governative e non, sono impegnate nelle operazioni di bonifica dalle mine antiuomo. Oltre a neutralizzare le mine, esse devono porre maggiormente l’accento sull’istruzione, sulla ricerca e sulla diffusione di informazioni generali relative al pericolo incombente e ai modi per evitarlo. La Conferenza di Nairobi offrirà una grande opportunità per dare attuazione a tutti gli aspetti del Trattato di Ottawa che finora non sono stati applicati a causa di carenze tecniche, per integrare il Trattato, completandolo, e per dare vita a una nuova convenzione forse di minore entità, ma altamente efficace, per la pace e la sicurezza delle aree in via di sviluppo e soprattutto delle zone povere del mondo. André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, le mine costituiscono un’arma molto economica dagli effetti sia fisici che psicologici, e questi ultimi sono amplificati dalla natura subdola degli ordigni. Facili da collocare, poco costose, le mine rappresentano una minaccia costante per molto tempo dopo la cessazione delle ostilità. Sebbene il Trattato di Ottawa di messa al bando delle mine antiuomo sia entrato in vigore, esso si applica soltanto ai conflitti futuri. La lotta contro quei circa 110 milioni di mine disseminati in tutto il mondo continua ad essere, purtroppo, una realtà. Esistono scorte che rendono concreto il pericolo di una proliferazione e occorre convincere alcuni paesi rappresentativi, come la ex Jugoslavia, gli Stati Uniti, la Cina e la Russia, a ratificare il trattato. Le azioni umanitarie contro questo flagello, portate avanti dall’ONU o dalle ONG, non possono ancora considerarsi concluse. Mi rallegro dei preparativi per la revisione del processo di Ottawa. A sei anni dalla firma del convenzione che vieta l’utilizzo, lo stoccaggio e la fabbricazione di mine antiuomo, queste mine, occorre ricordarlo, mietono ancora tra 15 000 e 20 000 vittime ogni anno in tutto il mondo. I bambini continuano a pagare un pesante tributo alla diffusione di quest’arma dei poveri e rappresentano un quarto del totale delle vittime. E’ nostro dovere proseguire la lotta e soprattutto fare il possibile affinché la produzione di questo tipo di mine cessi una volta per tutte. Maes (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, i colleghi deputati hanno elencato esattamente i problemi legati all’enorme quantità di mine lasciate sul campo ovunque nel mondo, spesso per anni e anni dopo il termine dei conflitti. Di recente il Parlamento europeo ha inviato una delegazione in Sudan, dove la guerra civile imperversa da 20 anni. Per fortuna la guerra è terminata in alcune parti del paese, come nelle montagne Nuba a sud, ma le popolazioni locali devono fare i conti con la presenza di migliaia e migliaia di mine. Oltre agli incidenti che si verificano periodicamente a causa delle mine, queste limitano anche l’accesso ai campi e agli altri villaggi. Diventa così molto difficile per la gente guadagnarsi da vivere. Vorrei rivolgermi direttamente a coloro che al mondo sono responsabili della produzione di queste mine. Non sappiamo quanto a lungo esse rimangano attive né per quanto tempo rimarranno in circolazione. In Sudan ho appreso con sconcerto che lì si trovano ancora mine belghe a 20 o 30 anni dalla loro produzione. E questo nonostante il fatto che il mio paese, il Belgio, sia stato uno dei primi paesi a lavorare per l’abolizione delle mine. Ho parlato dell’Africa, ma il problema tocca anche le frontiere europee. Ricorderete, ad esempio, che le mine sono ancora utilizzate a Cipro per proteggere il confine tra la parte grecocipriota e quella turcocipriota. Spero che i paesi più grandi – Cina, Stati Uniti e Russia – pongano termine alla produzione e all’impiego di queste mine. E’ fondamentale giungere a un bando globale, perché gli effetti delle mine rimangono una minaccia all’esistenza quotidiana delle popolazioni povere. Posselt (PPE-DE ).    – Signor Presidente, com’è stato già detto, il Parlamento europeo si sta occupando da lungo tempo dell’argomento. Mi ricordo che prima del 1999 l’onorevole Günther si era impegnata con particolare fervore per questa causa. I risultati non si sono fatti attendere e abbiamo compiuto progressi sostanziali. Oggi la maggioranza degli Stati membri, anzi la quasi totalità di essi – con poche eccezioni – ha già ratificato il trattato. L’idea diffusa fino ad alcuni anni or sono, secondo cui per diversi motivi sarebbe stato assolutamente impossibile aderirvi, si è dimostrata una bolla di sapone. E’ solo una questione di volontà politica e non posso quindi che appellarmi ai nostri amici estoni, lettoni, finlandesi e polacchi affinché provvedano quanto prima a sottoscrivere il Trattato di Ottawa. Estendo il medesimo invito a un alleato importante, gli Stati Uniti d’America. Possiamo essere alleati nella lotta contro il terrorismo, ma le mine antiuomo non c’entrano affatto, anzi sono esse stesse uno strumento di terrore. Per questo motivo dobbiamo fare tutto il possibile affinché sia vietata la produzione e il commercio di tali ordigni, e adoperarci maggiormente a sostegno delle operazioni di sminamento. E’ stato detto a ragione che le zone economicamente più deboli sono quelle più colpite. Alcuni giorni fa abbiamo sentito dalla Commissione che intendiamo avviare i negoziati per l’adesione della Croazia. Appoggio pienamente questa iniziativa. Purtroppo alcune delle aree più fertili della Croazia, ossia la regione tra Vukova e Ilok con i suoi meravigliosi vitigni, sono ancora minate e la popolazione non può ancora farvi ritorno. La situazione è ancora più grave in Bosnia-Erzegovina, in Kosovo, proprio nel cuore del nostro continente. Il medesimo discorso vale per zone in cui abbiamo un impegno particolare, come l’Africa ad esempio – concordo infatti con i colleghi che la ritengono l’area più colpita – e anche l’Afghanistan. Seppure facciamo del nostro meglio per aiutare l’Afghanistan, gli aiuti sono stati concentrati solo in alcune cittadine, certo a causa di errori di calcolo politico da parte nostra, ma anche perché ampie zone del paese sono ancora infestate dalle mine che non consentono di procedere con la ricostruzione. Ma questo argomento non è più al centro dell’interesse dell’opinione pubblica mondiale. Per i motivi addotti sono lieto che la risoluzione ponga l’accento sulle operazioni di sminamento e bonifica in tutto il mondo. Sarebbe totalmente assurdo impiegare mezzi ingenti – perché tanto ci è richiesto – per promuovere programmi antimine, se poi altri Stati che sono anche nostri o addirittura prossimi Stati membri continuassero a produrre e diffondere altre mine. Nessuna persona di buonsenso potrebbe accettarlo. Non esistono alternative a una messa al bando che riguardi tutti gli Stati membri dell’Unione europea e sia sostenuta da tutta l’influenza di cui disponiamo in ambito economico e di politica estera. Commissario, sottoscrivo le parole con cui lei ha dichiarato che non può essere solo l’Europa a bandire senza indugio queste mine: tutti i paesi del pianeta devono fare altrettanto, compresi i 44 Stati che ancora vi si oppongono. Nielson,    . – Signor Presidente, constato con piacere che in questa occasione raggiungo una perfetta identità di vedute con l’onorevole Posselt, contrariamente a quanto talvolta accade. In risposta all’onorevole Tannock, riconosco che vi è una notevole differenza tra le mine anticarro e quelle antiuomo. Ma anche le prime possono essere utilizzate in modo perverso; una mina antiuomo può essere collocata su una mina anticarro, diventando così devastante. Esistono innumerevoli modi subdoli per combinare e utilizzare congiuntamente questi tipi di mine. Non intendo dire con questo che dovremmo spingerci oltre il campo di applicazione del Trattato di Ottawa. Dobbiamo applicarlo in maniera determinata e costruttiva per poi pensare a come spingerci ancora oltre. Incrementare il numero dei paesi che ratificano il Trattato e vi si conformano realmente è assai difficile. In qualità di ministro del governo danese, sottoscrissi il Trattato di Ottawa a nome del mio paese. In occasione della firma, il governo canadese ci regalò una penna a sfera. In seguito incontrai l’ambasciatore americano e, dispiaciuto per lui, gli diedi la penna che avevo appena utilizzato per firmare, dicendogli così che almeno il suo governo avrebbe avuto una penna che sapeva come firmare il Trattato. Dobbiamo esercitare pressioni sui paesi che non vi hanno ancora aderito, compresi gli Stati membri dell’Unione menzionati nel corso della discussione. Il modo pratico più importante ed efficace di procedere nelle situazioni postbelliche è riunire, ove possibile, le parti belligeranti e disegnare insieme una mappa per lo sminamento. Il Nicaragua è un paese in cui ciò è stato possibile, anche se in effetti non è mai stato segnato da una guerriglia feroce. Le parti coinvolte nel conflitto erano bene organizzate e avevano segnato sulle carte i punti in cui avevano collocato le mine. In Nicaragua tale collaborazione è diventata parte integrante del processo di riconciliazione e di ripristino della fiducia reciproca. Se in questo caso è stato possibile, non si può dire altrettanto di altri conflitti. Rimane dunque un aspetto problematico, anche se in Cambogia, ad esempio, è stato possibile mobilitare le collettività locali che si sono assai impegnate nel fornire informazioni per la mappatura e questo ampio processo partecipativo ha consentito di compiere notevoli progressi. Dobbiamo sfruttare la nostra presenza nel mondo per erogare aiuti, ma anche per fungere da catalizzatori nella diffusione delle buone prassi. Probabilmente dovremmo fare di più in termini di ricerca e sviluppo nel settore delle tecnologie di individuazione. Tutto questo rientra in ciò che intendiamo fare nei prossimi anni. Vorrei concludere ringraziando i deputati per il loro contributo molto positivo. Presidente.    – La ringraziamo, signor Commissario, per l’impegno che ha dedicato all’argomento. A conclusione della discussione, comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento(1). La discussione è chiusa. Presidente.    – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sette proposte di risoluzione: – (B5-0192/2004) degli onorevoli José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra e Concepció Ferrer a nome del gruppo PPE-DE, su Cuba; – (B5-0201/2004) degli onorevoli Cecilia Malmström e Bob van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla situazione a Cuba un anno dopo gli arresti in massa di dissidenti; – (B5-0204/2004) degli onorevoli Alain Lipietz, Josu Ortuondo Larrea e Monica Frassoni a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione a Cuba un anno dopo gli arresti in massa di dissidenti; – (B5-0207/2004) dell’onorevole Bastiaan Belder a nome del gruppo EDD, sulla situazione a Cuba un anno dopo gli arresti in massa di dissidenti; – (B5-0208/2004) dell’onorevole Ana Mirando de Lage a nome del gruppo PSE, su Cuba; – (B5-0212/2004) degli onorevoli Luisa Morgantini, Pernille Frahm e Herman Schmid a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione a Cuba; – (B5-0214/2004) degli onorevoli Luís Queiró e José Ribeiro e Castro a nome del gruppo UEN, su Cuba. Ferrer (PPE-DE ).    – Signor Presidente, sembra che oggi in seno alla Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite si voterà, su richiesta del governo cubano, un progetto di risoluzione sulla situazione dei prigionieri di Guantánamo. Mi chiedo con quale autorità il governo castrista possa chiedere spiegazioni sulla situazione di questi prigionieri e misure atte a garantire che i loro diritti siano rispettati, quando Cuba continua a tenere 74 cittadini in condizioni inumane di prigionia, a centinaia di chilometri dalle loro abitazioni, per il solo reato di avere voluto esercitare il proprio diritto inalienabile alla libertà di espressione e di pensiero? Certo, anche noi condanniamo con forza quanto si sta verificando a Guantánamo. Ma proprio perché abbiamo quella coerenza che il governo castrista pretende cinicamente dall’Unione europea a Ginevra – una coerenza che Fidel Castro stesso è incapace di praticare – proprio per questo condanniamo, per l’ennesima volta, l’arresto arbitrario dei dissidenti cubani. E’ vero che Julio Antonio Valdés è stato liberato e ce ne rallegriamo. Non vogliamo però lasciarci trarre in inganno e dimenticare che gli altri dissidenti continuano a rimanere in carcere e che questo, insieme alle condizioni di detenzione contrarie a tutte le convenzioni internazionali, costituisce una violazione flagrante dei diritti fondamentali. Non dobbiamo neppure dimenticare che ancora non è stato dato seguito al progetto Varela e che Osvaldo Payà, cui questo Parlamento ha conferito il Premio Sacharov, continua a non poter uscire da Cuba. La risoluzione in discussione si inserisce opportunamente in questo contesto e, seppure sia forse una ripetizione secondo l’opinione del gruppo socialista – che per questo motivo non ha voluto firmarla – essa rimane nondimeno necessaria, visto che purtroppo anche i fatti di Cuba sono reiterati e la situazione è rimasta immutata, peggiorando vieppiù nel corso dei mesi. Non vogliamo che il Parlamento e la Commissione abbandonino alla loro sorte coloro che lottano con mezzi pacifici a difesa della libertà. Non vogliamo che passi sotto silenzio la sofferenza loro e dei loro famigliari. Da quest’Aula vogliamo ribadire, una volta di più, che rimaniamo al loro fianco e che, nonostante l’isolamento in cui sono confinati, non li dimentichiamo; la loro lotta continua a essere anche la nostra, nella speranza che un giorno Cuba possa avviarsi verso la democrazia. André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, un’ondata repressiva senza precedenti si è abbattuta su Cuba nei mesi di marzo e aprile 2003, adducendo come pretesto il ruolo attivo svolto dai rappresentanti degli interessi americani a l’Avana all’interno dell’opposizione politica. Quasi 80 membri della società civile sono stati arrestati, processati e condannati a pene detentive pesantissime che vanno dai 6 ai 28 anni. Gli arrestati sono stati giudicati in tempi molto ristretti, ossia nel giro di qualche settimana o addirittura di pochi giorni, con processi tenuti a porte chiuse. Erano assistiti da avvocati che non provenivano da studi legali indipendenti. Le loro condizioni di detenzione sono fonte di gravi preoccupazioni, nella misura in cui le autorità cubane non forniscono in pratica nessuna informazione a tale proposito. Di fronte a questa situazione, chiediamo con insistenza alle autorità cubane la liberazione di questi prigionieri politici e ricordiamo loro che la libertà di espressione è un diritto fondamentale. Il mese scorso una delegazione di giornalisti di , accompagnata dai famigliari dei prigionieri condannati ingiustamente, è venuta qui a protestare e a richiedere l’aiuto del Parlamento europeo in questa lotta a difesa delle libertà. Ritengo importante sottolineare che Cuba ha ratificato numerose convenzioni in materia di diritti umani e invito le autorità cubane a tenere fede agli impegni assunti. Certo Cuba non può, con il pretesto delle conseguenze effettivamente disastrose causate da un che dura ormai da oltre quarant’anni, giustificare la violazione sistematica dei diritti umani nei confronti di una parte dei suoi cittadini, segnatamente quelli denunciati come mercenari a servizio di potenze straniere. Sörensen (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, onorevoli colleghi, preciso innanzi tutto che parlo a titolo personale e non a nome del mio gruppo. In secondo luogo, non sono l’autore di questa risoluzione di cui anzi non condivido il contenuto. Vorrei dunque mettere in luce un altro aspetto del problema. Di recente mi sono recato a Cuba per sondare le diverse possibilità di collaborazione finalizzate a contrastare la tratta di esseri umani e il traffico di clandestini. Questo fenomeno è un problema grave e pressante anche a Cuba e il governo cubano sta compiendo notevoli sforzi per arginarlo. Nei primi due mesi e mezzo dell’anno sono state intercettate ben 30 operazioni di tratta di clandestini e oltre 70 tentativi di lasciare il paese illegalmente sono stati bloccati. Metà di questi casi concerneva il traffico di clandestini. Inoltre cinque persone sono morte nel drammatico tentativo di raggiungere gli Stati Uniti, una è ancora dispersa mentre sono stati recuperati tre sopravvissuti. Questo genere di traffici si basa di solito su finti matrimoni e false promesse di lavoro. Perché il cubano medio accetta di affrontare simili rischi? Quando parliamo del traffico di clandestini menzioniamo spesso i “fattori di attrazione” e i “fattori di spinta”. Sappiamo che la povertà, sia economica che sociale, è il motivo principale, il fattore di spinta. Per quanto riguarda i fattori di attrazione, ci viene quasi subito in mente la forza di attrazione esercitata dal ricco Occidente, in questo caso dagli Stati Uniti. Questa immagine non è esattamente precisa. Quali promesse fanno i trafficanti di esseri umani? Come in Europa, promettono la possibilità di guadagnare più denaro, talvolta molto di più, e asseriscono che le vittime saranno loro grate. Viene dipinto un quadro a tinte rosee che mostra una scarsa relazione con la realtà. Il Presidente americano Lyndon Johnson approvò il nel 1966. Tramite tale legge si concedeva in via automatica a tutti i cubani che raggiungevano gli Stati Uniti il diritto di soggiorno e di lavoro dopo che avevano risieduto negli USA per un anno. Questo è un evidente fattore di attrazione, probabilmente il più importante per quanto concerne Cuba. L’idea soggiacente è sempre stata che la vita negli Stati Uniti, anche per coloro che vivono sulla soglia della povertà, sia comunque di gran lunga migliore della vita a Cuba. Eppure la Banca mondiale, che non è certo nota per le sue dichiarazioni antiamericane, ha encomiato il sistema sanitario e l’istruzione pubblica cubane. Si confronti questa situazione con la sedicente terra promessa, gli Stati Uniti, dove l’accesso ai servizi sanitari non è affatto universale, dove un’istruzione a costi contenuti è sinonimo di cattiva qualità e dove molti penitenziari sono privatizzati e al di fuori di un controllo democratico. Parlo per esperienza diretta. Prima di stigmatizzare la situazione dei diritti umani a Cuba dobbiamo tenere a mente due cose. Chi sta criticando, e queste critiche sono ragionevoli ed equilibrate? Avendo ascoltato la voce ufficiale del Parlamento europeo negli ultimi mesi mi pare evidente che siano stati applicati due pesi e due misure, poiché ogni volta che entrano in gioco valori da noi considerati universali adottiamo d’improvviso un atteggiamento molto selettivo nei confronti di Cuba. Presidente.    – Alcuni deputati mi hanno comunicato che compaiono erroneamente come autori delle risoluzioni. Se questo è il caso ci scusiamo, anche se dall’ordine del giorno che ci hanno consegnato risultano sette proposte di risoluzione con i relativi autori. E’ dunque corretto. Ad ogni modo, proseguiamo la discussione e in seguito verificheremo quali sono le proposte di risoluzione effettive e se ne esiste una comune. Per adesso, i deputati sono invitati a esporre le loro idee. Belder (EDD ).    – Signor Presidente, sono uno dei firmatari della risoluzione. Buone notizie dalla Cuba di Castro, che sia davvero possibile? E’ proprio così, vi rimando all’articolo a tutta pagina comparso ieri sul in cui si parla degli sforzi incessanti effettuati sull’isola per giungere a una trasformazione pacifica del regime. Il titolo dell’articolo è alquanto eloquente: “Terza corsa al a Cuba”. La mente dietro questo progetto di plebiscito è di nuovo Oswaldo Payá, vincitore del Premio Sacharov conferito da questo Parlamento. L’ostilità e i cavilli di Castro e dei suoi seguaci non lo preoccupano, poiché egli reputa più importante la popolarità crescente di cui gode la sua iniziativa. Sempre più spesso i cubani dimostrano di non temere la repressione governativa. Nel maggio 2002 Payá e i suoi sostenitori hanno consegnato al parlamento nazionale 11 020 firme per un . All’inizio di ottobre 2003 sono state aggiunte altre 14 384 firme, di cui circa la metà era stata raccolta nel periodo successivo all’ondata di arresti del marzo 2003. Il parlamento imbavagliato non ha reagito, ma ciò non ha scoraggiato Payá dall’organizzare una terza petizione. In questa risoluzione, il Parlamento europeo offre un sostegno fermo ai cubani che aspirano alla creazione di uno Stato democratico e costituzionale. Questo Emiciclo si aspetta che il Consiglio, gli Stati membri dell’Unione e la Commissione facciano altrettanto. Nutro il sincero auspicio che la commissione per gli affari esteri ponga in atto l’intenzione annunciata di elaborare una relazione completa sulla situazione di Cuba per la prossima sessione. E’ un dovere che abbiamo verso la popolazione amante della pace di quest’isola che attira tanti turisti europei. Martínez Martínez (PSE ).    – Signor Presidente, intendo votare contro la risoluzione definita “di compromesso” che il gruppo socialista non ha firmato, perché la considero ingiusta, parziale e disconoscente dello stato di aggressione e minaccia in cui Cuba versa da quasi mezzo secolo a causa degli Stati Uniti. Nel mondo esistono decine di paesi in cui la situazione dei diritti umani e delle libertà è obiettivamente peggiore di quanto non accada a Cuba, eppure di questi paesi non si parla con la medesima preoccupazione, anzi l’Unione europea mantiene rapporti con quasi tutti e con uno in particolare abbiamo votato, casualmente proprio oggi e senza remora alcuna, un nuovo accordo di cooperazione. Al mondo non esistono però altrettanti paesi contro cui gli Stati Uniti nutrono la medesima fissazione ossessiva come per Cuba. In questo ambito, il nostro ordine del giorno e la nostra scandalosa doppiezza di giudizio sono dettati dagli Stati Uniti, tramite la complicità ingenua o deliberata di alcuni colleghi. Per principio, mi dichiaro favorevole alla liberazione degli oltre settanta detenuti incarcerati a Cuba. Ma lo faccio partendo dalla consapevolezza che anche nei nostri paesi vengono incarcerate le persone di cui è comprovata la collaborazione con una potenza nemica. Contraddico anche coloro che distorcono la realtà, sia per quanto riguarda i processi in cui queste persone sono state condannate, sia in riferimento alle condizioni di trattamento durante la pena detentiva. Signor Presidente, nessuno si sorprenderebbe, meno di tutti i cubani, se dopo l’avventura disastrosa per la “democratizzazione dell’Iraq”, l’amministrazione Bush si imbarcasse in un’operazione analoga per la “democratizzazione di Cuba”. Per quest’avventura, come per la precedente, la Casa Bianca troverebbe adepti tra di noi, ma io non sarei di certo né tra loro, né tra quelli che alla fine si rammaricano di non avere opposto resistenza prima. Sottolineo anche che a Cuba esistono casi di violazione dei diritti umani e dello Stato di diritto, di detenzione arbitraria e in condizioni inumane, non di 70, bensì di oltre 600 persone che non sono state né condannate, né sottoposte ad alcun procedimento giudiziario. Ma ciò accade nella parte dell’isola occupata dagli Stati Uniti, nella base di Guantánamo. Mi sconcerta che taluni colleghi raccolgano firme per tutelare i diritti dei prigionieri detenuti nei penitenziari cubani e per visitare tali prigioni, mentre non contemplano anche la situazione dei prigionieri di Guantánamo e l’eventualità di una visita a quelle strutture detentive. Con riferimento ai diritti umani dei cittadini cubani, vi ricordo che negli Stati Uniti ci sono cinque prigionieri cubani condannati a pene severissime nell’ambito di processi dalla sicurezza giuridica alquanto dubbia, perché si sono adoperati a difesa del proprio popolo contro l’azione di gruppi terroristici insediati a Miami. L’Amministrazione statunitense nega a loro e alle loro famiglie diritti legittimi sanciti dalle norme più elementari del diritto umanitario internazionale. Abbiamo invitato Consiglio e Commissione a mobilitarsi per questa causa; oggi ribadiamo il nostro sostegno e chiediamo quello del Parlamento a favore di queste cinque persone che il popolo cubano considera suoi eroi, e dei loro famigliari, molti dei quali non possono rendergli visita, e questo non da mesi bensì da anni, signor Presidente. Bergaz Conesa (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, il mio gruppo ha sempre difeso i principi di rispetto e tutela delle libertà, dei diritti umani, sociali e nazionali dei popoli, del loro diritto alla sovranità e allo sviluppo democratico. Occorre sempre partire da una visione obiettiva e nessuno in quest’Aula può negare quanto è obiettivamente verificabile e indiscutibile: Cuba ha raggiunto un livello elevato di sviluppo in ambito sociale, economico, scientifico e tecnologico, nonostante l’isolamento internazionale e l’ asfissiante degli Stati Uniti che perdurano da quasi mezzo secolo. Di tale sviluppo sono testimoni gli indicatori degli studi più avanzati e affidabili di numerosi organismi delle Nazioni Unite. Uno sviluppo che abbraccia anche gli aspetti fondamentali della vita di tutti i giorni, quali l’istruzione, la cultura, lo sport e la salute. Deploro che taluni deputati di quest’Aula si accaniscano contro il governo cubano in modo così irresponsabile e privo di obiettività, mentre non condannano situazioni molto gravi che si verificano altrove nel mondo a causa degli ordini impartiti da Washington. Mi riferisco alla restrizione delle libertà, all’ingerenza nella politica degli altri paesi da parte degli Stati Uniti, ai prigionieri di Guantánamo, di cui nessuno di voi parla o condanna la situazione inumana. Non riconoscete i loro diritti umani, perché gli Stati Uniti hanno deciso che si trovano in una terra di nessuno. Invece quel territorio appartiene agli Stati Uniti, è ubicato sul territorio cubano e Cuba è uno Stato sovrano. Non si possono applicare due pesi e due misure al rispetto dei diritti umani a livello internazionale. E’ assai deplorevole che alcuni gruppi di quest’Aula condannino ogni volta la situazione di Cuba a causa dei prigionieri politici e degli oppositori del governo cubano, mentre evitano di discutere le condizioni orrende dei cinque detenuti cubani incarcerati negli Stati Uniti, cui è negata la visita dei famigliari e un processo equo. Il nostro gruppo ha denunciato il fatto a quest’Aula, ma nessuno si è pronunciato a favore di questi detenuti. Mi domando allora se i prigionieri negli Stati Uniti, a Guantánamo, i 10 000 prigionieri in Iraq e in altri paesi non meritino forse la medesima considerazione e trattamento da parte del Parlamento europeo. Il mio gruppo ritiene che i diritti umani siano universali; difendiamo la libertà di espressione, il diritto dei detenuti alla visita dei famigliari e il rispetto ai governi dei paesi, senza ingerenze politiche da parte di altri Stati. Ribeiro e Castro (UEN ).    – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto esprimere soddisfazione da parte mia e del mio gruppo per il consenso che è stato possibile raggiungere tra quattro gruppi politici a favore di una risoluzione di compromesso che non è una risoluzione contro Cuba, ma piuttosto a suo favore, a favore del popolo cubano e contro un regime tirannico. Vorrei evocare due date per illustrare con chiarezza il tema in causa: il prossimo 1° maggio entreranno a far parte del Parlamento, del nostro consesso, della nostra casa comune della democrazia, dieci nuovi Stati membri. Otto di questi sono riusciti, dieci anni or sono, a liberarsi della tirannia delle dittature comuniste. Dalla caduta del muro è stato possibile per loro intraprendere un’evoluzione democratica partendo dai medesimi principi comuni dello Stato di diritto, della democrazia e della libertà, e vivendo al nostro fianco. Noi vorremmo che lo stesso accadesse a Cuba. Domenica prossima, il 25 aprile, si celebra il trentesimo anniversario della “rivoluzione dei garofani”, una rivoluzione democratica prontamente dirottata dall’estrema sinistra e dai comunisti che volevano trasformare il Portogallo – per usare l’espressione di allora – nella “Cuba europea”. Abbiamo lottato nel 1974 e 1975 per riuscire a definirci un paese libero e democratico, non per diventare la “Cuba europea”. Adesso vorremmo che Cuba diventasse il “Portogallo dei Carabi”. Vorremmo vedere i garofani che rallegravano il Portogallo colorare anche Cuba; vorremmo condividere l’energia, il colore e il calore della cultura cubana, una cultura che teniamo in alta considerazione e che vorremmo vedere sorridere e crescere in libertà. Di questo si tratta. E’ stato fatto riferimento a due pesi e due misure. Deploro la mancanza di solidarietà, da parte di taluni deputati di questo Parlamento, nei confronti delle terribili sofferenze di chi a Cuba l’anno scorso è stato condannato a venti o più anni di detenzione per le sue idee. La situazione è diabolica. Se non volete che si applichino due pesi e due misure, dovete utilizzare il vostro voto con buonsenso, altrimenti chi oggi accusa potrebbe trovarsi presto sul banco degli imputati. Come rivelato di recente in Parlamento dall’organizzazione , Cuba è oggi la più grande prigione per giornalisti. Da marzo sono stati incarcerati ventisette giornalisti e altri tre erano già detenuti. Dobbiamo dimostrare la nostra solidarietà incondizionata a favore di coloro che lottano a Cuba per la libertà di parola, di opinione e di espressione, nonché per la libertà politica. Concludo con una o due parole a favore del conferimento del Premio Nobel per la pace ai democratici cubani, come Rivero Castañeda, illustre scrittore e poeta incarcerato, o Oswaldo Payá, cui abbiamo assegnato il Premio Sacharov nel 2002. Non dobbiamo mostrare cedimenti nel promuovere l’iniziativa Sacharov fino a quando, come abbiamo richiesto e come è nel suo diritto, Oswaldo Payá non sarà in grado di venire qui e parlarci. Sacrédeus (PPE-DE ).    – Signor Presidente, Commissario Nielson, nel primo anniversario delle incarcerazioni di massa effettuate da Castro per motivi politici, noi cristiano-democratici di Svezia, Danimarca, Paesi Bassi, Belgio, Germania, Spagna, Portogallo, Repubblica ceca e Slovacchia abbiamo formulato un appello congiunto in una lettera inviata al Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan. Vogliamo richiamare l’attenzione sul fatto che il 18 marzo 2003, all’ombra della guerra in Iraq, Fidel Castro ha dato il via a un’ondata di repressione in cui 75 fautori della democrazia sono stati incarcerati ingiustamente a seguito di processi sommari. A ciascuno di essi è stata comminata una pena variabile tra i 15 e i 27 anni di carcere. Nell’insieme, questi sostenitori dei diritti costituzionali sono stati condannati a un totale di 1 456 anni di detenzione. Il loro destino non può essere ignorato dal resto del mondo. E’ quanto mai urgente che il Parlamento europeo si manifesti oggi con questa dichiarazione. In qualità di deputati del Parlamento europeo, crediamo che le sentenze debbano essere ribaltate nella misura in cui i processi di Cuba sono stati condotti evidentemente senza diritti giuridici per gli accusati che sono stati giudicati esclusivamente in base a motivazioni di ordine politico. Chiediamo che questi 75 attivisti per i diritti umani siano rilasciati senza ulteriori indugi. Il presunto reato di cui sono accusati è quello di avere raccolto, in conformità a quanto previsto dalla costituzione cubana, circa 10 000 firme per l’indizione di un a favore di un paese più pluralistico e democratico. Le condanne pronunciate sono state severissime. La maggioranza dei fautori della democrazia apparteneva al movimento per i diritti umani cristiano e cristiano-democratico, il . Il sottoscritto, insieme all’onorevole Ribeiro e Castro e ad altri 206 deputati, abbiamo preso l’iniziativa di invitare il vincitore del Premio Sacharov, Osvaldo Payà Sardiñas, a renderci visita in Europa. Commissario Nielson, facciamo in modo di dare seguito a questo invito, esercitando pressioni sul regime cubano affinché Osvaldo Payà Sardiñas possa essere un giorno presente in quest’Assemblea. Alyssandrakis (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, devo congratularmi con coloro che hanno organizzato la discussione odierna per aver dato prova di tanta inventiva. Non avendo trovato altri pretesti per rigurgitare il proprio disprezzo per il popolo cubano, essi hanno ricordato l’anniversario delle sentenze con cui i tribunali hanno condannato gli agenti dell’imperialismo americano e hanno deciso di celebrarlo. Per quanto alziate la voce e aggrediate questa Cuba socialista, miei cari colleghi, non potete negare che Cuba sia il solo paese libero del continente americano, il solo paese dove il popolo ha il potere nelle proprie mani. Per questo è riuscito a sopportare l’isolamento, le minacce e l’invasione. Questo è il motivo per cui gli Stati Uniti d’America e l’Unione europea vogliono soffocare la rivoluzione cubana. Se avete davvero a cuore il popolo cubano e i diritti umani, organizzate allora una discussione sul lungo cubano o sui cinque patrioti cubani che marciscono in prigione a Miami, impossibilitati a vedere i loro famigliari, perché hanno reagito contro il terrorismo che colpisce il loro paese. Posselt (PPE-DE ).    – Signor Presidente, devo dire che le parole pronunciate or ora dall’onorevole Alyssandrakis rievocano stranamente un passato che tra pochissimi giorni avremo seppellito una volta per tutte con l’adesione dei paesi dell’Europa centrale e orientale all’Unione europea. Per decenni questo Emiciclo si è battuto per la libertà, i diritti umani e il diritto all’autodeterminazione dei popoli nell’Europa centrale e orientale. Anche con il suo apporto è stato possibile spazzare via il comunismo e la sua dittatura, bandire lo spettro di Stalin, far cadere la Cortina di ferro e ricongiungerci adesso in un’Europa unita e libera. E’ una visione spettrale quella dell’onorevole Alyssandrakis che come una vestigia di questa ideologia disumana si alza in quest’Aula a difesa della dittatura di Cuba. Cari amici, ve lo dico chiaro e tondo: non siamo contro il popolo cubano, come voi pensate. Al contrario, noi difendiamo il popolo cubano. Coloro che qui hanno difeso le dittature comuniste prima del 1989, oggi devono vergognarsi quando le loro parole riemergono dai processi verbali. Allo stesso modo un giorno sarete voi a dovervi vergognare per ciò che avete esternato oggi su Cuba, una delle ultime dittature comuniste brutali e repressive che ancora esistano. Il nostro atteggiamento verso gli Stati Uniti non è acritico e io non sono certo il tipo che propugna la politica dell’ in tutti i suoi aspetti. Vedo la questione con la massima criticità. Ma per me è altrettanto chiaro che il nostro dovere di democratici ci richiede di sostenere con tutte le nostre forze il movimento democratico di Cuba, lo Stato di diritto e la libertà contro gli oppressori rappresentati dal veterocomunista Fidel Castro, il quale è altrettanto irragionevole e con lo sguardo perennemente rivolto al passato come lei, onorevole Alyssandrakis. Nielson,    – Signor Presidente, il Parlamento non riesce mai a trovare un consenso su questo argomento e ciò rispecchia una realtà politica. Ma ho una preghiera che vorrei indirizzare all’onorevole Conesa che ha sottolineato i buoni risultati ottenuti da Cuba in settori come la sanità, lo sport e l’istruzione. Tutto questo va benissimo, ma aggiungerei : “e allora?” Non voglio essere frainteso, ma credo che occorrerebbe discutere la questione dei diritti umani in quanto tale e non solo nel caso di Cuba, ma per qualsiasi parte del mondo. E’ come se volessimo procedere per compensazioni, creando una sorta di graduatoria politica in cui valutare Cuba nella sua totalità, in termini di situazione, carattere e clima politico. Non mi pare opportuno farlo. A mio giudizio, qui si tratta di esprimere la nostra preoccupazione – a dir poco – sulla situazione dei diritti umani a Cuba. Come amici di quella nazione, in Europa abbiamo il diritto di farlo senza per questo dare l’impressione che vogliamo acuire o moltiplicare i problemi già esistenti. La Commissione condivide la preoccupazione del Parlamento sulla situazione dei diritti umani a Cuba. Siamo in attesa di un progresso del paese verso la democrazia e la normalizzazione della vita politica, specialmente adesso, a un anno dall’incarcerazione di massa dei dissidenti. In base alla nostra analisi, la situazione non è migliorata. L’UE segue da vicino la situazione dei prigionieri politici attraverso il gruppo di lavoro per i diritti umani dell’Avana e i contatti con i famigliari dei detenuti. Lo scorso febbraio, le mogli e le madri dei prigionieri politici hanno espresso il loro apprezzamento alle Istituzioni europee per il sostegno che esse forniscono. L’Unione europea intende continuare a sollevare la questione dei prigionieri di coscienza presso le autorità cubane e a esercitare tutta la pressione possibile a favore di una riforma democratica reale e del rispetto dei diritti umani a Cuba. La recente dichiarazione della Presidenza del Consiglio in occasione delle congratulazioni al giornalista cubano Raúl Rivero per l’assegnazione del Premio mondiale della libertà di stampa conferito dall’Unesco ha reiterato l’invito alle autorità cubane a rilasciare senza ulteriori indugi tutti i dissidenti incarcerati. Gli Stati membri hanno sostenuto l’ultima risoluzione su Cuba della commissione ONU per i diritti umani, in cui si deplora la condanna dei dissidenti politici e dei giornalisti l’anno scorso e si auspica che il governo di Cuba adotti provvedimenti atti a promuovere lo sviluppo completo delle istituzioni democratiche e delle libertà civili. L’Unione europea considera importante il dialogo con l’Avana per la promozione delle riforme politiche, economiche e dei diritti civili. Nondimeno, anche Cuba deve compiere passi positivi rispetto ai propri prigionieri politici. Se Cuba adottasse misure concrete per migliorare la situazione dei diritti umani, sono convinto che l’Unione europea fornirebbe una risposta immediata. Deploriamo l’attuale situazione. Vediamo che sussiste un margine di miglioramento, anzi in effetti scorgiamo la di un miglioramento. La Commissione plaude all’iniziativa del Parlamento di invitare Oswaldo Payá. La nostra delegazione all’Avana intrattiene contatti regolari con lui e sta cercando di rendere possibile la visita. Per ultimo, nonostante le decisioni di Cuba inibiscano lo sviluppo delle nostre attività di cooperazione, la Commissione resta disponibile a fornire un aiuto per la promozione della democrazia e il miglioramento dello di vita dei cittadini cubani comuni. Ci rammarichiamo della situazione attuale in cui le nostre attività sono mantenute a un livello più basso e, senza volere creare ulteriori tensioni politiche, aspiriamo e lavoriamo a una normalizzazione della situazione. Alyssandrakis (GUE/NGL ).    – Signor Presidente, ho richiesto la parola per un motivo personale, perché la posizione assunta dall’onorevole Posselt, che non si è preso la briga di ascoltarmi mentre io mi sono sforzato di ascoltarlo mentre parlava, ha trasceso i confini del confronto politico. Posso accettare qualsiasi argomentazione politica in risposta a quelle che ho presentato. Ma non posso accettare in alcun caso atti di ritorsione, scomuniche o cacce alle streghe. Presidente.    – La discussione congiunta è chiusa. La votazione si svolgerà al termine delle altre discussioni. Presidente.    – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione: – (B5-0191/2004) degli onorevoli Stephen Hughes, Margrietus J. van den Berg, Marie-Hélène Gillig e Anna Karamanou a nome del gruppo PSE, Jean Lambert, Theodorus J.J. Bouwman e Hiltrud Breyer a nome del gruppo Verts/ALE, Gerhard Schmid, Emmanouil Bakopoulos e Dimitrios Koulourianos a nome del gruppo GUE/NGL, sul rispetto delle norme fondamentali del lavoro nella produzione di articoli sportivi per i Giochi olimpici; – (B5-0200/2004) dell’onorevole Anne Elisabet Jensen a nome del gruppo ELDR, sul rispetto delle norme fondamentali del lavoro nella produzione di articoli sportivi per i Giochi olimpici; – (B5-0202/2004) dell’onorevole Bartho Pronk a nome del gruppo PPE-DE, sul rispetto delle norme fondamentali del lavoro nella produzione di articoli sportivi per i Giochi olimpici; – (B5-0210/2004) dell’onorevole Brian Crowley a nome del gruppo UEN, sul rispetto delle norme fondamentali del lavoro nella produzione di articoli sportivi per i Giochi olimpici. Karamanou (PSE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, i Giochi olimpici del 2004, che si terranno in Grecia, loro paese d’origine, rappresentano un’opportunità irrinunciabile per ribadire i valori umanitari legati allo spirito olimpico e alla lettera della Carta olimpica, che ribadisce l’importanza del rispetto dei diritti umani fondamentali in tutto il mondo. Pertanto, alla luce delle gravi violazioni dei diritti dei lavoratori, soprattutto donne e bambini, da noi riscontrate nella produzione di abbigliamento e calzature sportivi, esortiamo la Commissione europea a intervenire e chiedere che le imprese di articoli sportivi e le loro federazioni mondiali applichino le norme dell’Organizzazione internazionale del lavoro, collaborando peraltro con il Comitato olimpico internazionale affinché includa nella Carta olimpica e nel Codice etico il rispetto dei diritti dei lavoratori internazionalmente accettati. Esortiamo altresì il Comitato internazionale olimpico a chiedere che i contratti stipulati con gli e le società commerciali includano il rispetto delle norme in materia di lavoro e dei diritti fondamentali internazionalmente riconosciuti. In altre parole, tutti i prodotti recanti il del Comitato internazionale olimpico dovranno essere stati fabbricati nel rispetto delle norme dell’Organizzazione internazionale del lavoro. Infine, signor Commissario, vorrei anche sottolineare l’importanza di una campagna di sensibilizzazione e informazione degli europei in vista dei Giochi olimpici del 2004. Maes (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, nell’antichità, quando i Giochi olimpici si tenevano in Grecia, tutte le guerre cessavano per la durata dei Giochi. Peccato che ciò non accada più. Era un tributo all’individualità e alla dignità umana. Oggi, invece, ci accorgiamo che proprio le calzature sportive sono diventate simbolo dello sfruttamento umano in risposta al quale questa risoluzione risulta più che giustificata. Le norme dell’Organizzazione internazionale del lavoro dovrebbero essere vincolanti in tutto il mondo, mentre ora è vero l’opposto. Gli investitori etici sono puniti perché vittime della concorrenza sleale. Dobbiamo studiare sistemi di ispezione e sensibilizzazione dei nostri consumatori e sindacati. Il Comitato internazionale olimpico non dovrebbe permettere la pubblicità di prodotti non fabbricati secondo criteri etici e l’Europa dovrebbe utilizzare le norme dell’OIL non solo come etichetta a riprova dell’accettabilità sociale e della lealtà del commercio, ma anche come principio organizzativo da noi ritenuto vincolante per importazioni ed esportazioni. Ovviamente, questo non è ancora possibile, ma spero che saremo in grado di sviluppare una strategia mirata, affinché, negli anni a venire, quando i Giochi olimpici avranno luogo, potremo affermare che nel sistema stesso del commercio mondiale sono state integrate norme per l’applicazione a livello mondiale di metodi di commercio e produzione equi. E’ una tentazione guardare a un futuro più lontano. Per esempio, le Fiandre stanno attualmente proponendo la propria candidatura per ospitare i Giochi olimpici del 2016. Non potremmo forse dire che entro il 2016 vogliamo un sistema di scambio mondiale più equo, basato non sul valore di mercato bensì sulla dignità umana? André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, la Carta olimpica e i suoi principi fondamentali ribadiscono che lo spirito olimpico cerca di creare uno stile di vita fondato sulla gioia derivante dallo sforzo, sul valore educativo del buon esempio e sul rispetto dei principi etici fondamentali universali. E’ dunque essenziale che tali principi fondamentali comprendano il rispetto degli fondamentali in materia di lavoro nella produzione degli articoli sportivi per i Giochi olimpici. Oggi, nell’ambito di tale produzione, si è riscontrato il mancato rispetto del diritto del lavoro come previsto dall’Organizzazione internazionale del lavoro. Diversi fattori indicano che molti articoli sportivi vengono prodotti da aziende subappaltatrici che, applicando condizioni di lavoro e occupazione improprie, violano non solo il diritto del lavoro, ma anche i diritti umani. E lo fanno non rispettando un orario di lavoro umanamente accettabile, non assicurando ai propri dipendenti un luogo di lavoro sicuro e sano, ma anche corrispondendo retribuzioni tutt’altro che dignitose e ragionevoli. Anche in questo caso, i problemi riguardanti il lavoro minorile potrebbero essere motivo di riflessione. Esortiamo dunque l’industria sportiva a essere vigile nell’affrontare questa situazione deplorevole, della quale è in gran parte responsabile e partecipe, e la invitiamo ad adottare e rispettare quanto prima un vero codice di buona condotta etica inteso a promuovere la dignità umana. Sacrédeus (PPE-DE ).    – Signor Presidente, Commissario Nielson, il mancato rispetto dei diritti del lavoro dell’OIL (Organizzazione internazionale del lavoro) perpetua la povertà e ostacola lo sviluppo riducendo le retribuzioni e negando l’istruzione, il che rappresenta una violazione della dignità umana. Sappiamo che la produzione di abbigliamento e calzature sportivi è organizzata attraverso un complesso sistema internazionale di subappalti. Oggi, pertanto, il Parlamento europeo esprime l’opinione che la questione delle condizioni di lavoro dei dipendenti, soprattutto nei paesi in via di sviluppo, vada affrontata dalla Commissione e dal Comitato internazionale olimpico. Anche alcuni produttori nel settore dell’abbigliamento sportivo e alcune società di investimento socialmente responsabili hanno dichiarato che, in tutta la catena di fornitura mondiale, le attuali pratiche spietate nel campo del lavoro e del commercio sono insostenibili, generano una concorrenza sleale e costituiscono un ostacolo all’esercizio di una sana attività imprenditoriale. Vi è anche preoccupazione, tra noi consumatori, in merito alle irregolarità rilevate a livello di condizioni di lavoro e occupazione. Inviterei pertanto lei, Commissario Nielson, e la Commissione ad aggiungere agli altri vostri molteplici incarichi quello di intraprendere una siffatta azione nei confronti del Comitato internazionale olimpico, del settore del commercio e dello sport, nonché dei suoi subappaltatori, affinché garantiscano il riconoscimento delle norme internazionali dell’OIL in materia di lavoro, verificando altresì che tali norme siano inserite nei regolamenti del Comitato internazionale olimpico. E’ in gioco la dignità umana e, per questo importante compito, signor Commissario, le auguro di conseguire il successo auspicato. Rübig (PPE-DE ).    – Signor Presidente, Commissario Nielson, onorevoli colleghi, prima di tutto ritengo sia quantomeno doveroso ringraziare i produttori di articoli sportivi per aver fornito ai paesi meno sviluppati occupazione, salari e tasse. Ovviamente vi sono margini di miglioramento, la faccenda è fuori discussione, ma credo che ci dovremmo concentrare sugli elogi, incoraggiando pubblicamente quanti aderiscono alle norme dell’OIL. A loro il nostro plauso e i nostri complimenti per aver rispettato gli . Dovremmo mostrare loro come le migliori prassi funzionano anche nei paesi meno sviluppati, e questi sistemi di incentivazione, a mio giudizio, rappresenterebbero il modo migliore per contribuire a promuovere l’attività economica in tali paesi. Sottolineiamo l’importanza del riconoscimento e dell’integrazione del ruolo di fornitori svolto dalle piccole e medie imprese, soprattutto quelle a conduzione familiare, incoraggiandone l’attività sia a livello internazionale che mondiale con bandi di gara obiettivi e adeguati. Nielson,    Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione europea appoggia il rafforzamento delle norme fondamentali in materia di lavoro e della sociale nel quadro della globalizzazione e ha intrapreso varie iniziative di carattere politico in questo campo. Essa ritiene che si dovrebbe fare di più per rafforzare la dimensione sociale della globalizzazione e contribuirà alla verifica della relazione recentemente presentata dalla Commissione mondiale sulla dimensione sociale della globalizzazione istituita dall’Organizzazione internazionale del lavoro. In merito ai Giochi olimpici, la Commissione europea sostiene finanziariamente l’attuazione della Carta di intenti adottata dal Comitato per l’Organizzazione dei Giochi Olimpici Invernali di Torino del 2006, documento che sancisce l’impegno del Comitato organizzatore ad affrontare i temi etici, ambientali e sociali riferendo sull’impatto sociale delle attività e del rispetto delle norme etiche. Tale iniziativa potrà anche rivestire grande rilevanza per i Giochi olimpici estivi del 2004. La Commissione europea contribuisce inoltre alla promozione della responsabilità sociale delle aziende, dei diritti dei lavoratori e di un lavoro dignitoso nel settore degli articoli sportivi, incoraggiando la partecipazione e l’impegno di tutte le parti in causa, per esempio combattendo l’utilizzo del lavoro minorile nella produzione di palloni e articoli sportivi con licenza FIFA. Un approccio analogo, che copra tutte le norme fondamentali in materia di lavoro, potrebbe essere sviluppato per i prossimi Giochi olimpici con le parti interessate quali i sindacati a livello mondiale, la società civile, il Comitato internazionale olimpico, la Federazione mondiale dell’industria degli articoli sportivi, i vari marchi e le diverse imprese, nonché l’OIL. La Commissione continuerà a impegnarsi per promuovere un approccio più coesivo allo sfruttamento della globalizzazione, affrontando anche temi quali l’applicazione di norme eque nelle catene di produzione e fornitura mondiali. Questa è la risposta che la Commissione può fornire alle preoccupazioni espresse. Tuttavia, poiché gli organizzatori dei Giochi olimpici hanno rinunciato agli ideali del dilettantismo e si sono fatti risucchiare dalla spirale del mero interesse commerciale, vi è un limite a quanto possiamo aspettarci da loro nel campo dell’etica economica. Essi rappresentano unicamente un altro caso in merito al quale potremmo discutere di responsabilità sociale delle aziende e, dal mio punto di vista, non hanno nulla di eccezionale. Hanno perso l’innocenza secoli fa. Il problema reale è talmente esteso che dobbiamo fare appello a tutte le nostre risorse per proseguire la battaglia ampia e generale per il trionfo della dignità in un mondo capace di generare lavoro minorile, eccetera, con o senza i Giochi olimpici. Presidente.    – La discussione congiunta è chiusa. La votazione si svolgerà dopo le discussioni. Presidente.    – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, sette proposte di risoluzione: – (B5-0194/2004) dell’onorevole Niall Andrews a nome del gruppo UEN, sulla Nigeria; – (B5-0203/2004) degli onorevoli Charles Tannock, John Alexander Corrie, Lennart Sacrédeus e Bernd Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulla Nigeria; – (B5-0205/2004) degli onorevoli Didier Rod, Marie Anne Isler Béguin e Nelly Maes a nome del gruppo Verts/ALE, sulla Nigeria; – (B5-0206/2004) dell’onorevole Bastiaan Belder a nome del gruppo EDD, sulla Nigeria; – (B5-0209/2004) dell’onorevole Margrietus J. van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla Nigeria; – (B5-0211/2004) dell’onorevole Bob van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla Nigeria; – (B5-0213/2004) dell’onorevole Yasmine Boudjenah a nome del gruppo GUE/NGL, sulla Nigeria. Tannock (PPE-DE ).    – Signor Presidente, la Nigeria è lo Stato più densamente popolato dell’Africa, una superpotenza regionale che ha compiuto progressi sulla via della democrazia contribuendo anche alle importantissime operazioni militari di mantenimento della pace per comporre i conflitti regionali. E’ inoltre membro del gruppo ACP e del . Molti nigeriani vivono a Londra, il mio collegio elettorale. Come diversi altri paesi in cui convivono comunità musulmane e cristiane, per esempio Pakistan, Indonesia ed Egitto, vi sono stati periodicamente scontri. Quest’ultimo scoppio di violenza nello Stato nigeriano di Plateau è particolarmente preoccupante in quanto non solo la violenza è stata efferata, ma vi sono anche prove del fatto che sono stati reclutati estremisti islamici da paesi musulmani confinanti come Ciad e Niger, probabilmente con collegamenti terroristici islamici internazionali. Purtroppo, la Nigeria è un paese diviso da differenze etniche e religiose, e il governo deve impegnarsi al massimo per costruire la solidarietà e la coesione sociale a livello nazionale. L’introduzione della nel 1999 ha accentuato ancor più le divisioni e abbiamo assistito alla pronuncia di condanne a morte per lapidazione – sebbene non ancora eseguite – contro donne accusate del cosiddetto reato di adulterio. Il tema riemergerà a turbare nuovamente le coscienze del mondo occidentale. E’ solo questione di tempo. In passato, ho personalmente espresso in quest’Aula l’auspicio che la Nigeria fosse espulsa dal qualora fosse stata eseguita una siffatta barbara sentenza. Dopo tutto, la costituzione nigeriana del 1999 garantisce l’assoluta libertà di credo e la Nigeria ha firmato accordi internazionali sui diritti dell’uomo. Mi appello dunque alle autorità federali e statali di questo grande paese africano affinché ristabiliscano rapidamente la legge e l’ordine, conducano un’accurata indagine sull’identità dei colpevoli e, in particolare, su un’eventuale provocazione o infiltrazione esterna, portando tempestivamente dinanzi alla giustizia tutte i soggetti coinvolti. Maes (Verts/ALE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, un minuto non è sufficiente per discutere gli enormi problemi che affliggono la Nigeria, paese grande e densamente popolato. Eravamo presenti in veste di ospiti con i partecipanti alla conferenza ACP quando Obasanjo ha “sostituito” un sistema democratico alla dittatura militare. La speranza era grande e sincera. Da allora, tuttavia, migliaia di persone sono morte in conflitti etnici e in ogni genere di scontri violenti. Ci siamo anche recati nello Stato di Kano, nel nord, dove sta fiorendo una meravigliosa cultura islamica, e abbiamo avuto la possibilità di confrontare tale cultura con quella di altre regioni del sud. Ma questa sorprendente diversità di tribù, gruppi etnici e culture rischia di essere soffocata da un grave conflitto armato. Il petrolio, che dovrebbe essere la benedizione di questo grande paese, è di fatto una maledizione perché viene utilizzato per comprare armi e schierare un centro di potere contro un altro. Gruppi più piccoli, come gli , rischiano di diventare vittime di tutto questo. Ritengo che la Nigeria vada considerata sul serio nell’ambito del gruppo ACP e che occorra controllare attentamente ciò che sta accadendo in questo grande paese perché è una specie di Africa in miniatura. Spero che le raccomandazioni contenute nelle nostre risoluzioni, prevalentemente incentrate sul pericolo dell’intolleranza, della vigente in quei paesi, della lapidazione delle donne e così via, siano prese a cuore perché sussiste il rischio che l’intera situazione degeneri ulteriormente se non ci impegniamo molto di più nel dialogo, ma anche intervenendo con sanzioni forti nel caso in cui le norme vengano dileggiate. Belder (EDD ).    – Signor Presidente, chi può giustificare un attacco sferrato contro una chiesa dove sono riuniti in preghiera donne, uomini e bambini? Chi può giustificare gli aggressori che urlano loro di arrendersi e sdraiarsi faccia a terra solo per trucidarli senza pietà armati di e ascia? Migliaia di morti, molte decine di migliaia di profughi, centinaia di chiese bruciate, terrore. L’unico errore delle vittime è stato quello di essere cristiane. Questi atti spaventosi sono perpetrati nella Nigeria centrale e settentrionale. Gli autori sono ancora una volta fondamentalisti musulmani. Non tutti sono nigeriani, alcuni sono mercenari islamici del Ciad e del Niger. Si è scoperto che i fondi necessari per foraggiare questa indefinibile, esecrabile orgia sanguinaria sono stati in parte forniti dall’Arabia saudita. Cosa occorre fare? Al di là di questa risoluzione, esorto le autorità nigeriane ad adottare con effetto immediato misure volte a proteggere i loro concittadini, soprattutto cristiani, che continuano a subire incessanti attacchi, e intraprendere passi per porre fine a questo terrorismo islamico, se necessario con azioni preventive, abolendo la nei dodici Stati in cui è stata introdotta. Qualora il governo non dovesse intervenire in modo risoluto per contrastare la violenza, avremmo ragione di temere che la Nigeria possa trasformarsi nel teatro di una guerra religiosa. Invito Consiglio e Commissione a seguire attentamente la situazione e a esercitare pressioni sulle autorità nigeriane affinché intraprendano misure effettive. Karamanou (PSE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, il nostro Parlamento ha discusso della violenza etnica e religiosa in Nigeria in innumerevoli occasioni. La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità che ho l’onore di presiedere è ripetutamente intervenuta denunciando la ripresa dell’ostilità religiosa in Nigeria, soprattutto contro le donne, con l’applicazione della islamica, che prevede persino la condanna alla lapidazione per adulterio in palese violazione delle leggi e della costituzione della Nigeria, nonché in palese violazione dell’accordo di Cotonou e delle clausole sul rispetto dei diritti umani e dei diritti delle donne. Sembrerebbe, signor Commissario, che il governo nigeriano non abbia il potere o la volontà politica di imporre al paese la costituzione e le leggi del 1999. La violenza perpetrata di recente dai fondamentalisti e lo scoppio della violenza religiosa nello Stato di Plateau, che è costata 1 500 vite umane e ha distrutto 173 chiese, è il culmine di una serie di avvenimenti sanguinosi di cui sono protagonisti estremisti islamici. A mio parere, la Commissione europea dovrebbe sfruttare i suoi poteri e la sua posizione a livello internazionale per contribuire più attivamente al rafforzamento della sicurezza, ponendo fine alla violenza e promuovendo il rispetto della tolleranza religiosa e dei diritti umani fondamentali in Nigeria. In altre parole, abbiamo bisogno di poter contare su una maggiore cooperazione e di poter esercitare più pressione sul governo nigeriano e sul Presidente Obasanjo affinché nel paese siano applicate la costituzione e le leggi. André-Léonard (ELDR ).    – Signor Presidente, la Nigeria, il più grande paese africano con 120 milioni di abitanti, sembra essere sotto la minaccia costante di un’implosione. Questo paese produttore di petrolio, dove la ricchezza estrema di un’esigua minoranza si contrappone alla povertà estrema della popolazione, è ancora una volta teatro di scontri religiosi che, lo scorso mese, hanno causato 20 morti a seguito dell’attacco di un villaggio nello Stato di Plateau, prevalentemente abitato da cristiani. Da troppo tempo ormai, la regione è soffocata da un vero e proprio conflitto tra fondamentalisti islamici e cristiani, un conflitto che, da febbraio, ha già mietuto oltre 100 vittime. Questi deplorevoli avvenimenti dimostrano ancora una volta che povertà e divisione sociale, sommate, sono il terreno più fertile per tutti i fondamentalisti. Attualmente, la è applicata in 11 Stati settentrionali dei 36 Stati della Federazione nigeriana. Per reagire alla minaccia islamica, i governatori del sud, dove animisti e cristiani rappresentano la maggioranza, hanno creato un per gli Stati meridionali. Si segnala che in tutte le aree, anche nelle istituzioni, si stanno innescando meccanismi che potrebbero portare a una nuova esplosione. Oggi, di fronte a questa spirale di violenza che si sta abbattendo su una popolazione già provata, è nostra ferma intenzione condannare qualsiasi tipo di intolleranza e violenza religiosa. Dal 1999, migliaia di persone hanno perso la vita a causa di scontri tra comunità. All’epoca, la miccia è stata l’introduzione della in diversi Stati settentrionali. Esortiamo dunque il governo nigeriano a intraprendere le misure necessarie e a trovare una soluzione pratica per porre fine quanto prima a questa violenza etnica e religiosa. Speriamo inoltre che questa non sia soltanto un’ennesima discussione all’interno della nostra Istituzione. Posselt (PPE-DE ).    – Signor Presidente, dobbiamo prendere posizione in maniera estremamente risoluta contro le violazioni dei diritti umani e gli atti di aggressione in Nigeria; non vi può essere alcun dubbio al riguardo. Diversamente dall’, grande credo diffuso in tutto il mondo, l’islamismo è un’ideologia criminale, e tra i due occorre operare una distinzione molto netta. Dobbiamo tuttavia prestare attenzione a non considerare le cose da una sola prospettiva. Come sappiamo, la maggior parte degli Stati dell’Africa occidentale è una creazione artificiale disegnata sulla carta dai poteri coloniali, per cui le popolazioni del sud sono divise, basti pensare agli e agli , cristiani e animisti che vivono su entrambi i lati della frontiera. Lo stesso dicasi per le popolazioni del nord, gli e i , di cui la maggior parte è musulmana e vive in diversi Stati. Ciò dipende semplicemente dal modo in cui sono stati tracciati i confini di questi Stati; mai, nel corso della storia, hanno coinciso con le realtà etniche. E’ un concetto che deve esserci molto chiaro, una situazione della quale noi europei siamo innegabilmente in parte responsabili. La risoluzione, a ragione, fa riferimento allo Stato di Plateau. Proprio in tale Stato, questi gruppi etnici si scontrano e la situazione è aggravata ulteriormente dalle disparità economiche e dai flussi migratori. Tutta l’area è un crogiolo molto instabile e potrebbe facilmente esplodere. Va inoltre ricordato che la Nigeria è uno Stato multietnico, uno dei più densamente popolati del mondo e probabilmente il più popoloso dell’Africa. Inoltre, in Nigeria vi sono in gioco moltissimi interessi legati al petrolio, per cui in effetti occorre essere molto delicati nell’affrontare la questione e perspicaci nel formulare il nostro pensiero. Ciononostante, vorrei replicare all’onorevole André-Léonardche l’affermazione secondo cui il fondamentalismo è presente sia in ambito cristiano che islamico è un sofisma troppo spinto. Non vi è fondamentalismo cristiano in Nigeria, come non vi è fondamentalismo islamico; vi sono, invece, da un lato questa complessa situazione conflittuale e, dall’altro, ideologie islamiche che tentano di sfruttarla per i propri fini. Se vogliamo affrontare la situazione, dobbiamo approfondire la conoscenza della storia di questi paesi e della loro composizione etnica; solo così saremo in grado di sostenere il processo di pace ed evitare che la Nigeria si disintegri in una guerra sanguinosa rispetto alla quale la carneficina dell’ex Jugoslavia sembrerà una bazzecola. Per questo, come è già stato detto, il nostro compito è partecipare attivamente al processo di pace, ma parteciparvi sulla base di una conoscenza approfondita delle realtà di questi paesi che ispiri le nostre delibere. Casaca (PSE ).    – Signor Presidente, signor Commissario, ritengo che questa risoluzione parlamentare sia più che mai opportuna poiché affronta quello che probabilmente è il problema più grave in materia di diritti umani con il quale ci scontriamo dall’inizio del XXI secolo. La situazione in Nigeria è estremamente delicata, ma non unica. Si ripropone altrove, in Sudan per esempio, sebbene non sia stata pubblicizzata in modo adeguato essendo l’attenzione pubblica concentrata sull’Iraq, dove gli avvenimenti sono assolutamente imperdonabili in quanto si verificano con la complicità delle forze armate dell’Unione europea. A mio parere, stiamo assistendo all’ascesa di un regime fanatico della , soprattutto nell’Iraq meridionale e specificamente nella zona di Basra, un regime che perseguita i cristiani, vieta gli alcolici e l’abbigliamento occidentale imponendo l’uso del velo, e tutto questo con la complicità delle truppe britanniche di stanza nell’area. Il problema reale al centro della situazione in Nigeria è il fanatismo islamico, problema sicuramente più grave dell’esistenza nel paese di popolazioni di origini etniche e credi diversi, cosa, questa, che si verifica in varie parti del mondo ed è risultato del corso della storia. Tale problema va combattuto e non dobbiamo continuare a minimizzarlo in nome di interessi commerciali a breve termine o della nostra diplomazia basata sul petrolio. Questo è quanto mi preme lanciare come messaggio prioritario alla Commissione e al Consiglio. Nielson,    Signor Presidente, la Commissione condivide la preoccupazione circa i conflitti tra comunità in Nigeria e condanna tutti gli attacchi e la violenza, siano essi verosimilmente di origine etnica, religiosa, sociale o di altro tipo. Vorremmo tuttavia mettere in guardia contro un’analisi semplicistica della situazione che si concentri unicamente su una zona o un gruppo religioso. La violenza è spesso legata a conflitti per l’accesso alle risorse o scatenata da tensioni politiche. Nel caso dello Stato di Plateau, le cause della violenza sono legate ad ambedue i motivi e gli autori provenivano da ambedue i gruppi della comunità. Alla luce dei fatti, è sbagliato descrivere la situazione come se fosse causata unicamente da fondamentalisti islamici. A titolo informativo, vorrei aggiungere che lo Stato di Plateau non è di quelli nei quali è applicata la , e probabilmente non la applicherà nemmeno in quanto ha una schiacciante maggioranza cristiana composta da gruppi di popolazioni indigene e coloni. In moltissimi casi, vi è una sorta di conflitto sociale tra i gruppi di coloni giunti sul posto e gli abitanti indigeni, un’ennesima versione di un conflitto cui assistiamo in moltissimi altri luoghi. Il problema per capire la Nigeria sta nel fatto che vi sono vari problemi stratificati e ogni strato generalmente basta per scatenare un conflitto. Pertanto, se vogliamo fare qualcosa di utile, dobbiamo realmente rispettare la complessità della situazione. Per la seconda volta questo pomeriggio devo dire che sono d’accordo sull’intervento dell’onorevole Posselt. Abbiamo punti di vista simili sulla situazione, e anche il suo riferimento alla Jugoslavia è estremamente pertinente perché lì abbiamo contribuito a una cosiddetta soluzione che è contraria a ciò che noi, per validissimi motivi, riteniamo necessario per l’Africa, ossia evitare di modificare la geografia. Anche se le abbiamo assegnato confini arbitrari, l’Europa e altri giustamente concordano con l’Africa stessa in merito al fatto che, fintantoché essa non intende modificare le proprie frontiere, non dovremmo assolutamente consigliarle di farlo, anche se è difficile. Da tempo assistiamo a conflitti tra comunità in Nigeria e abbiamo seguito la situazione nell’ambito del sistema di allerta precoce in caso di conflitti che la Commissione sta istituendo. La Commissione ha anche adeguato il suo programma di cooperazione per rispecchiare la situazione. Il sostegno ai diritti dell’uomo in Nigeria è una componente significativa della nostra strategia di cooperazione per il paese e la Nigeria è stata anche scelta come paese prioritario nell’ambito dell’iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo, volta a rispondere esattamente al tipo di preoccupazioni manifestate dal Parlamento. Lo scorso anno sono stati approvati tre progetti, di cui uno con una ONG nigeriana che opera negli Stati di Plateau e Kaduna per promuovere la pace tra musulmani e cristiani. Il progetto riguarda anche una migliore stesura e applicazione della in conformità delle garanzie di libertà religiosa previste nella costituzione nigeriana e nel rispetto delle convenzioni internazionali che prevedono la tutela dei diritti umani di cui il paese è firmatario. In altre parole, un’alternativa è una coesistenza ragionevole tra e costituzione nigeriana. Questo è quanto il paese sta cercando di organizzare. Lo dico solo per rammentare l’importanza di non muoversi alla cieca in una direzione senza riflettere concretamente sulla complessità della situazione. Come ho già detto, altri conflitti riconducibili a differenze religiose sono estremamente importanti e dovremmo prestare attenzione a non trascurare o minimizzare questi altri aspetti. Se non riusciamo a capirlo, non saremo molto utili in un dialogo volto a far cessare i conflitti. Nell’analisi occorre assegnare un posto adeguato ai problemi sociali, economici ed etnici, come a tutti gli altri problemi stratificati di cui parlavo poc’anzi. A livello federale, la Commissione sta lavorando con gli Stati membri per rafforzare il dialogo politico con la Nigeria, dialogo che è uno degli strumenti previsti dall’accordo di Cotonou, e il governo federale vi sta partecipando attivamente. Ci siamo adeguati alle specifiche realtà della Nigeria, dove gli Stati svolgono un potente ruolo, e infatti il grosso del nostro lavoro in merito alle risorse idriche e alle reti fognarie è in corso in sei dei 36 Stati che costituiscono la Repubblica federale di Nigeria. Abbiamo scelto i sei Stati non sulla base delle situazioni più semplici ai fini della realizzazione, ma sulla base delle realtà che manifestano le maggiori esigenze. Per quanto, in tal modo, si vada incontro a problemi, è la maniera più consona di intervenire su aspetti che riguardano l’essenza dei problemi sottesi a quanto, questo pomeriggio, stiamo discutendo in Aula. Condividiamo l’invito accorato rivolto dal Parlamento al governo federale affinché faccia tutto ciò che è in suo potere per proteggere i suoi cittadini, porre fine alla violenza e promuovere il rispetto dei diritti dell’uomo, inclusa, ovviamente, la libertà di religione. Auspichiamo che l’adozione di una risoluzione equilibrata su questo tema da parte del Parlamento venga vista come un importante incoraggiamento in tal senso. Presidente.    – L’onorevole Rübig ha la parola per un richiamo al Regolamento. Rübig (PPE-DE ).    – Signor Presidente, posso formulare una richiesta? Vorrei che venisse verificato se, durante la votazione sulla relazione van Hulten, l’onorevole Ferber ha notato, e messo a verbale, che un deputato non era presente, come successivamente confermato dallo stesso deputato. Mi domando pertanto se l’onorevole in questione abbia il diritto di chiedere una successiva correzione della votazione, cosa non avvenuta in Aula, come riporta il processo verbale. Presidente.    – La ringrazio, onorevole Rübig. Prendiamo atto della questione da lei sollevata che affronteremo in modo adeguato. Knolle (PPE-DE ).    – Vorrei pregarla, signor Presidente, di provvedere affinché domani mattina, quando firmiamo il registro, ci venga garantita la massima protezione dai mezzi di comunicazione che verosimilmente saranno presenti e lavorano per un certo onorevole Martin. Per quanto non vi sia nulla da nascondere, non vogliamo essere molestati. A tale proposito, vorrei far rilevare a quest’Aula che, sino a poco tempo fa, non avrei mai neanche lontanamente pensato di poter essere spiato in modo sistematico da un certo onorevole Martin, che utilizza la sua telecamera, accuratamente dissimulata nell’occhiello della giacca, almeno dal 2002. Non sapevo di essere spiato. Se l’avessi saputo, sarei stato alla larga dall’onorevole Martin già da allora. Con pari fermezza condanno alcuni mezzi di comunicazione tedeschi che si stanno servendo dell’onorevole Martin come loro principale testimone, così lo definiscono, e, in tal modo, hanno scatenato contro di me, ma anche contro altri, una disgustosa campagna di diffamazione in Germania. Qui, in quest’Aula, ho sempre rispettato le regole di volta in volta in vigore. Martin, Hans-Peter (NI ).    – Signor Presidente, poiché sono stato personalmente chiamato in causa, sono lieto che mi sia stata concessa l’opportunità di replicare e che tale possibilità non sia appannaggio esclusivo di quanti lanciano impunemente accuse in questo Parlamento. Vorrei solo chiarire che non è affatto vero che operatori di mezzi di comunicazione lavorano per me. Desidero inoltre precisare che non ho utilizzato una telecamera nascosta e, soprattutto, che mi duole moltissimo, per i contribuenti e gli elettori europei, il fatto che evidentemente in quest’Aula non è ancora stato compreso che il problema sono le regole. Il Parlamento è stato pervaso da una mentalità da . Ciò dimostra semplicemente che solo una pressione esercitata dal pubblico porterà alla consapevolezza della necessità di una riforma, ormai attesa da fin troppo tempo e per la quale diversi miei colleghi e io stiamo lavorando. Posselt (PPE-DE ).    – Signor Presidente, sono dolente di dover dire che mi sarei aspettato di più dalla dichiarazione dell’onorevole Martin. Pensavo che avrebbe spiegato il motivo per cui il processo verbale indica che egli ha votato molti degli emendamenti alla relazione van Hulten sebbene non fosse neanche presente in Aula. E’ inspiegabile come qualcuno possa sostenere di aver votato innumerabili emendamenti mentre era assente. Potremmo fare tutti la stessa cosa, concedere interviste di vario genere fuori dall’Aula e poi gli elenchi del Presidente... Presidente.    – Non discuteremo oltre la questione. E’ stata trattata in modo approfondito negli ultimi giorni e il Presidente del Parlamento ha rilasciato diverse dichiarazioni eloquenti in merito. La discussione su casi di violazioni dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto è chiusa. Presidente.    – Passiamo ora al turno di votazioni(1). (2) Figueiredo (GUE/NGL ),    . – Concordo con l’incoraggiamento generale di questa relazione, la quale rileva con preoccupazione il fatto che il declino economico della regione ha maggiori ripercussioni negative sulle donne che sugli uomini e che la femminilizzazione della povertà sta rapidamente crescendo. Vorrei sottolineare che povertà e disoccupazione, abbinate a una forte tradizione patriarcale, sono le cause principali della prostituzione, del traffico di donne e della violenza ai danni delle donne. A causa di pregiudizi e pratiche discriminatorie, le risorse umane femminili, relativamente ricche grazie al livello in genere elevato di istruzione delle donne, sono sottoutilizzate nello sviluppo economico, sociale e culturale della regione. Pertanto, i governi dell’Europa sudorientale, alla luce del crescente fondamentalismo religioso e del ritorno alle società patriarcali, devono garantire le libertà fondamentali e il rispetto dei diritti umani e della libertà di pensiero, coscienza e religione, così come devono assicurare che la tradizione non ostacoli l’autonomia personale o violi i diritti delle donne e il principio della parità tra i sessi. Mi preoccupa osservare che, nella maggior parte dei paesi dell’Europa sudorientale, il tasso di partecipazione delle donne alla vita politica è attualmente inferiore al 20 per cento, valore che in altre parti d’Europa, rappresenta il massimo livello di esclusione delle donne da... Ribeiro e Castro (UEN ),    . – Le violazioni dei diritti umani nei Balcani occidentali sono particolarmente allarmanti e vanno pertanto condannate. Tuttavia, come giustamente sottolinea l’onorevole Karamanou, esistono problemi che non riguardano unicamente le donne. Condivido la particolare enfasi posta sui diritti delle donne, ma vi sono altri problemi, che, per la loro gravità, destano maggiore preoccupazione. Di fatto, la relatrice riconosce che si sono avuti sviluppi positivi nella situazione delle donne. Non dimentichiamo peraltro che alcuni di questi paesi hanno conquistato l’indipendenza solo di recente e hanno vissuto periodi di grande instabilità, in alcuni casi persino di guerra. La regione è costituita da vari gruppi etnici e culturali, e pertanto un cambiamento rilevante non può avvenire dall’oggi al domani. Alla luce di tutte queste considerazioni, ho preferito astenermi dalla votazione sulla risoluzione. Ritengo che l’Unione europea debba moltiplicare i propri sforzi per innalzare il livello di sviluppo in questi paesi e non concentrare tutta l’attenzione sulla situazione di un unico gruppo, qualunque esso sia. Così facendo, non solo assisteremo a uno sviluppo positivo per le donne, ma anche, cosa più importante, a una riduzione dei tanti problemi che affliggono i Balcani occidentali. Figueiredo (GUE/NGL ),    . – L’invito a vietare l’impiego, la produzione, lo stoccaggio e il trasferimento di mine terrestri antiuomo è giusto e opportuno. Ci preoccupa in modo particolare rilevare l’esistenza di ampie zone minate, che sono responsabili di migliaia di vittime – soprattutto bambini – e impediscono alla gente di far ritorno nelle proprie case, coltivare la terra e riprendere una vita normale dopo un conflitto militare. Tale situazione deve cessare. Dobbiamo mobilitare, nella maniera più rapida ed efficace possibile, le risorse necessarie per sminare tali zone, contribuire al recupero sociale ed economico delle vittime e distruggere le scorte di mine antiuomo. E’ parimenti allarmante che gli Stati Uniti – il paese che guida la corsa agli armamenti e che intraprende più interventi militari – abbiano annunciato che non sottoscriveranno la Convenzione di Ottawa sul divieto delle mine antiuomo e che hanno deciso di tenere i loro 8,8 milioni di cosiddette mine antiuomo “intelligenti” (provviste di meccanismi di autodistruzione). Gli Stati Uniti hanno anche affermato che smetteranno di utilizzare le mine antiuomo e antiveicolo “convenzionali” solo dopo il 2010, vale a dire quattro anni dopo la scadenza precedentemente concordata. Presidente.    – Il Parlamento ha esaurito l’ordine del giorno(1). Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
2. Procedimento europeu de injunção de pagamento (votação) - Antes da votação: Cristiana Muscardini (IT) Senhor Presidente, desejo referir-me ao Regimento e agradeço-lhe por me ter concedido o uso da palavra tão prontamente. A celeridade com que a Presidência me concedeu o uso da palavra dá-me a certeza de que a minha voz pode chegar inclusivamente onde os microfones não chegam. Nos termos do Regimento, devo propor que, na sequência da decisão tomada e da subsequente votação, procedamos de imediato a modificar o nosso Regimento de acordo com a prática que foi estabelecida hoje na Câmara. De agora em diante, deixará de ser obrigatório ter acesso aos textos em todas as línguas com uma antecedência de vinte e quatro horas, bastando receber os textos no momento da votação, e deixará de ser necessário apresentar alterações orais, na medida em que qualquer um de nós pode alterar os textos submetidos à votação, mesmo no último momento. Senhor Presidente, permita-me que o felicite, uma vez que isto significa que, mais uma vez, a democracia sofreu um golpe. Monica Frassoni (IT) Senhor Presidente, desejo simplesmente dizer que o dia de hoje foi um dia difícil e que penso que a decisão de repetir a votação representa um precedente perigoso e totalmente desnecessário. Arlene McCarthy Senhor Presidente, a comissão parlamentar e os grupos políticos solicitaram que a votação da alteração de compromisso 4 seja a primeira a efectuar-se, por se tratar da alteração que foi acordada com o Conselho e a Comissão no trílogo. Ela respeita as nossas regras no Parlamento relativas ao novo processo de comitologia. Isso significará, portanto, que a alteração 2 cai quando tratamos em primeiro lugar da alteração 4. Atendendo à declaração do Senhor Comissário Frattini durante o debate de segunda-feira e ao compromisso que assumiu de analisar os efeitos deste regulamento e das leis da justiça civil para partes domiciliadas em países terceiros, em especial nos Estados do Espaço Económico Europeu, os grupos concordaram em não insistir na alteração 1. Portanto, como grupos, vamos votar contra essa alteração. Espero que isso evite qualquer confusão durante a votação. Paula Lehtomäki Presidente em exercício do Conselho. - (EN) Senhor Presidente, a Presidência também regista o interesse do Parlamento em alargar o âmbito do procedimento europeu de injunção de pagamento a requerentes e partes demandadas residentes num país que seja membro do Espaço Económico Europeu. No entanto, tendo igualmente em conta as negociações em sede de Conselho, parece impossível, nesta fase, alterar a definição de casos transfronteiriços no texto do regulamento. A Presidência está disponível para analisar mais detalhadamente os efeitos do regulamento para partes que tenham domicílio em Estados do Espaço Económico Europeu.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Plán práce Předseda Bylo rozdáno konečné znění návrhu pořadu jednání tohoto dílčího zasedání, který vypracovala Konference předsedů na svém zasedání ve čtvrtek dne 29. ledna 2009 podle článků 130 a 131 jednacího řádu. Byly navrženy následující změny: Pondělí: Paní Roureová stáhla žádost o krátké přednesení své zprávy o minimálních normách pro přijímání žadatelů o azyl v členských státech. O zprávě se tedy bude hlasovat ve čtvrtek. Čtvrtek: Skupina Unie pro Evropu národů požádala, aby byl bod o situaci na Filipínách nahrazen bodem nazvaným "Odmítnutí vydání Cesareho Battistiho Brazílií". Roberta Angelilli jménem skupiny UEN. - (IT) Pane předsedo, po konzultaci s mnoha kolegy poslanci bych vás chtěla požádat o změnu v pořadu jednání v tom smyslu, jak jste ji právě uvedl. Konkrétně bych ráda, aby byla věc Battisti zařazena mezi naléhavé záležitosti. Před několika dny totiž brazilská vláda rozhodla, že odmítne vydat teroristu Cesareho Battistiho, který byl odsouzen k doživotnímu trestu za spáchání čtyř vražd, a udělila tomuto vrahovi status politického uprchlíka. Toto rozhodnutí je nejen potupné pro italské soudnictví a orgány, ale je také urážkou památky obětí a jejich rodin, a veřejnost je jím pobouřena. To je důvod, proč by tato žádost, mimo jiné, měla být podle mého vyslyšena, a také proto, že původně žádost vznesli nejvyšší italští představitelé včetně prezidenta republiky pana Napolitana. Takové je tedy zdůvodnění této žádosti.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Bekæmpelse af korruption i europæisk sport - Arbejdet i Komitéen for Forsvundne personer på Cypern (skriftlige erklæringer) Marina Yannakoudakis (EN) Hr. formand! Gennem de seneste tre måneder har mit kontor sendt e-mails, foretaget telefonopringninger og udarbejdet lister for at øge bevidstheden om denne erklæring om forsvundne personer på Cypern. Resultatet har været en stor succes. Dagens skriftlige erklæring nr. 10 er blevet vedtaget med et stort og positivt flertal. Jeg vil gerne takke medforfatterne og især takke Charles Tannock, der har brugt alle mødeperioder i Strasbourg til at samle støtte til mig. Jeg vil også gerne takke kontoret for erklæringer og mine medarbejdere, hvis hårde arbejde har gjort vores job langt lettere. På tilhørerpladserne har vi i dag en gruppe unge fra NEPOMAK, verdensorganisationen for unge udlandscyprioter i Det Forenede Kongerige, som er kommet for at se denne erklæring blive annonceret. De er nutidens unge, som fremtiden skal bygges på. Støtten til denne erklæring sender et signal om Parlamentets støtte til fremtiden. Tak for Deres støtte. (Bifald) Formanden Fru Yannakoudakis, vi hilser delegationen velkommen, og i henhold til princippet om lige adgang giver vi hr. Papastamkos ordet. Georgios Papastamkos (EL) Hr. formand! Ud over hr. Zwiefka, hr. Susta og hr. Bennahmias vil jeg gerne takke mine kolleger, som har underskrevet erklæring nr. 7. Jeg har tillid til, at det stærke budskab fra Parlamentet vil motivere Kommissionen til at anvende sine koordineringsbeføjelser til at bekæmpe korruption i sport mere effektivt.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Abstimmungsstunde (Fortsetzung) Der Präsident Wir setzen jetzt die Abstimmung fort. (Abstimmungsergebnisse und sonstige Einzelheiten der Abstimmung: siehe Protokoll).
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Direktiivi 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil, kohaldamine (arutelu) Juhataja Järgmine küsimus on komisjoni avaldus direktiivi 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil, kohaldamisest. Franco Frattini komisjoni asepresident. - Lugupeetud juhataja, me jälgisime väga tähelepanelikult situatsiooni arengut Itaalias. Me oleme mures kasvava tänavakuritegevuse pärast ning soovime avaldada eelkõige kaastunnet nende inimeste perekondadele, kes on langenud kuritegevuse ohvriks. Me tervitame kahepoolseid koostöömeetmeid, millest teatasid eelmisel nädalal Itaalia ja Rumeenia peaminister. Me tagame, et rumeenlaste õigusi austatakse, nagu kõikide kodanike õigusi tuleb austada. Täielikult avatud tööturule ülemineku meetmete alusel peavad Rumeenia rahvad taotlema tööluba teatavates liikmesriikides. Me kindlustame, et liikmesriigid peavad kinni mittediskrimineerimise põhimõtetest oma riiklikes õigusaktides ja halduspraktikas. Vaba liikumise direktiiv, direktiiv 2004/38/EÜ lubab Euroopa kodanike väljasaatmist, kui isik kujutab endast tõelist, vahetut ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd ühiskonna põhihuvi. See on otsus, mis tuleb teha iga üksikjuhtumi asjaolusid arvestades ning täielikus kooskõlas aine ja menetluse tagatisega. Viivitamatu väljasaatmise puhul tuleb pakilisust nõuetele vastavalt põhjendada. Direktiivi alusel võib vastuvõttev liikmesriik Euroopa kodaniku välja saata, kui ta enam ei vasta tema elamisõiguse tingimustele. Mittetöötavaid liidu kodanikke võib välja saata, kui nad koormavad põhjendamatult vastuvõtva liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi, teiste sõnadega, kui neil ei ole legaalseid rahalisi vahendeid, et tagada nõuetekohased igapäevased elutingimused. Sel juhul peab väljasaatmine põhinema objektiivsetel alustel ja kehtestada ei või uuesti sisenemise keeldu. Euroopa kodanike väljasaatmine on ekstreemne meede. See on piiratud asutamislepingu ühe põhiõigusega. Meetmeid tuleb võtta nii, et oleks tagatud tasakaal vaba liikumise õiguse ning iga liikmesriigi kohustuse vahel, tegutseda oma ausate kodanike huvides, kui legaalsed tingimused jäämiseks ei ole täidetud. Itaalia võimud tegid komisjonile ametlikult teatavaks dekreedi teksti 7. novembril 2007. Itaalia Parlament peab dekreedi vastu võtma 60 päeva jooksul. Nagu te teate, võib Itaalia Parlament teksti muuta. Komisjoni seisukoht Itaalia õigusakti direktiivi 2004/38/EÜ ülevõtmise kohta suhtes sõltub muidugi seaduse lõplikust versioonist, millega Itaalia Parlament välja tuleb. Dekreet jõustus otsekohe, aga direktiiv on oma sõnastuselt piisavalt täpne, et olla otseselt kohaldatav riiklike kohtute poolt. See tähendab, et kui liidu kodanik arvab, et tema suhtes võetud üksik väljasaatmismeede ei ole kooskõlas direktiivis sätestatud tagatistega, võib ta kaevata selle riiklikusse kohtusse. Kui on kahtlus Euroopa seaduse kohaldamise suhtes, siis nagu te väga hästi teate, on riiklikud kohtud kohustatud esitama asja Euroopa Kohtusse. Me jätkame olukorra jälgimist kuni Itaalia Parlamendi dekreedi uurimiseni. Me oleme mures ka mõnede rassistlike ja ksenofoobsete meeleavalduste pärast, mis kaasnesid dekreedi tutvustamisega Itaalias. Romid on suurim Euroopa vähemusrahvus. Romide kogukonnad kogu Euroopas on keerulises olukorras. Neid on kaua taga kiusatud. See olukord viib inimeste kannatusteni ja sotsiaalsete pingeteni. Nende kaasamine nõuab kõigilt asjaosalistelt pingutusi, kaasa arvatud romidelt endilt. Erikaitset tuleb pakkuda üksikisikutele, eriti lastele ja naistele. Ükskõik mis rahvusest kurjategijad kasutavad väga sageli oma huvides ära eriti haavatavaid inimesi nagu lapsed. Romi lapsed on silmitsi kahekordse diskrimineerimisega. Esiteks on nad stereotüüpide ja eelarvamuse ohvrid. Kuid samuti võivad nad tunda oma põhiõiguste rikkumist, isegi oma kogukonna sees. Liiga sageli näeme hooletusse jäetud romi lapsi tänavatel või vaesuses elamas, mis on tänapäevase Euroopa favelas'tes sageli sallitud tingimused. Lapsi võidakse tõmmata kuritegevusse või sundida kerjama. Romi koolilapsed kalduvad lahkuma koolist vara, ilma tulevikuks kvalifikatsiooni omandamata või oskusteta, millega hoolitseda endi või oma perekondade eest. Kui me kaaludes, kuidas kaitsta põhiõigusi, vaatame ainult gruppi, siis me riskime sellega, et jätame kaitseta üksikisiku selle grupi sees ning me kaotame võimaluse murda välja patustamise ja hirmu ringist. Me oleme valmis aitama Itaaliat ja Rumeeniat, et võimalikult hästi kasutada ära kõik võimalused, mis on olemas Euroopa õiguse ja Euroopa fondide alusel. Samuti tuleks rõhutada, et romide kogukonnad elavad ka paljudes teistes liikmesriikides, näiteks Prantsusmaal, Iirimaal, Hispaanias, Slovakkias, Tšehhi Vabariigis ja Ungaris. Ka neis liikmesriikides tuleb tulevikus parandada romi kogukondade sotsiaalset kaasatust, eriti sotsiaalfondide kaudu, millest võib üsna palju abi olla. Romi kogukondade vajadustele suunatud Euroopa fondid on juba kättesaadavad sellistes valdkondades, nagu sotsiaalne kaasatus, võitlus diskrimineerimisega, piirkondlik arendamine ja haridus. Eelmisel programmitöö perioodil tehti struktuurifondidest romidega seotud projektidele kättesaadavaks üle 275 miljoni euro. Lisaks sellele tehti Bulgaaria ja Rumeenia jaoks aastatel 2004-2006 kättesaadavaks 60 miljonit eurot liitumiseelsete programmide raames. Romidega seotud projektide rahastamine jätkub struktuurifondide programmitöö perioodil 2007-2013. Euroopa rassilise võrdõiguslikkuse direktiivis (2000/43/EÜ), mis hõlmab romisid, sätestatakse kaitse diskrimineerimise vastu töölevõtmisel, hariduses, sotsiaalkindlustuses, tervishoius, kaupade ning teenuste ja eluaseme puhul. Me tegeleme aktiivselt sellega, et seda õigusakti kohaldataks kogu ELis. Lõpetuseks, kuni komisjon pole valmis taluma oma kodanike ükskõik mis vormis diskrimineerimist või sallimatust nende vastu, me samavõrra toetame liikmesriike, kes seaduspäraselt kaitsevad oma kodanikke kuritegevuse eest, ükskõik kas nad on selle riigi kodanikud või liidu kodanikud üldiselt. Lõppude lõpuks käivad vabadus, õiglus ja turvalisus käsikäes. Antonio Tajani fraktsiooni PPE-DE nimel. - (IT) Härra juhataja, daamid ja härrad, tahaksin õnnitleda härra Frattinit mitmekülgse raporti puhul ja nende ettepanekute, ideede, sisu ja väärtuste, mida ta oma kõnes kaitses, puhul. Kindlasti on Euroopa taasühendamine toonud kaasa kodanike kasvava liikumise liidu piires, mis mõnedel juhtudel on muutunud tõeliseks rändeks kui nähtuseks. See on nii Itaalia puhul, kus praegu on umbes pool miljonit Rumeenia kodanikku. Direktiiviga 2004/38/EÜ proovis EL tagada nii nende ühenduse kodanike õigusi, kes emigreeruvad ühest riigist teise, kui liikmesriikide õigust välja saata ELi kodanikke, kes ei allu teatud reeglitele, ma viitan võimele ennast aidata ja ohtudele avalikule korrale ja turvalisusele. Kahjuks on seda ELi direktiivi Itaalias kohaldatud liiga vähe ja liiga hilja. Ja mis on selle tulemus? Paljude selliste kodanike väljasaatmise ebaõnnestumine, kes juhul, kui nad oleks välja saadetud, poleks võib-olla sooritanud kuritegusid Itaalias. Kahjuks on sooritatud kuritegusid, mis on vapustanud avalikku arvamust, ja neid on sooritanud inimesed, kellel on Euroopa pass. Reageering sellele oli vastuvõetamatu ksenofoobne vägivald. Itaalias sooritatud mõrvad ja vägivald tuleb kindlalt hukka mõista ja näidata üles solidaarsust ohvrite peredega. Ka vägivaldne ja ksenofoobne reaktsioon tuleb hukka mõista, kuigi kahjuks, kui seadusi ei täideta, kui seadused ei kehti, riskivad kodanikud ise õigusemõistmisega ja see on ausalt öeldes vastuvõetamatu. Liikmesriikidel ja ka kohalikel omavalitsustel on väga selged kohustused. Roomas ei võetud kahjuks midagi ette vastuseks teatud sotsiaalsetele situatsioonidele, nagu romidega asustatud slummid, hoolimata arvukatest raportitest. Selliste olukordade puhul tuleks tegutseda kiiresti. Mõnikord ei tee hilinenud meetmed midagi lahvatanud probleemi lahendamiseks. Me ei poolda massilist väljasaatmist. Iga kodanik, kes sooritab kuriteo, on isiklikult vastutav. Siin ei ole küsimus rahvuses või mingisse erilisse etnilisse rühma kuulumises. Edasine koostöö Rumeenia ja Itaalia vahel oleks muidugi kasulik. Pole juhuslik, et PPE tekstile kirjutasime alla mina ja mu kolleeg härra Marinescu. See on küsimus, mis spetsiaalselt puudutab romisid. See ei puuduta Rumeenia kodanikke ja sellepärast palume me asutada eriagentuuri, mis tegeleks romi kogukondade sotsiaalse integratsiooniga, Euroopa Liidu agentuuri, et näidata, et Euroopa annab oma panuse selle probleemi lahendamisse, mis vastasel korral võib õhutada isegi suuremat sotsiaalset paanikat. Martin Schulz fraktsiooni PSE nimel. - (DE) Austatud juhataja, daamid ja härrad! Me oleme väga raskes olukorras. Olukord on raske seepärast, et Roomas aset leidnud sündmused on toonud päevavalgele vaid osa sellest, mida me siiani ei ole märganud või märgata tahtnud. Seal toimunud mõrv on sügavat hukkamõistu vääriv koletu tegu. Selle mõrva läbi vallandunud reaktsioonid on murettekitavad. Inimkonna ajaloos ei ole uus asjaolu, et üksi kuriteo toime pannud kurjategijat hukka mõistes mõistetakse hukka kogu inimhulk, kes temaga koos nö kollektiivselt vastutavad, aga see on alati ühtviisi hukkamõistu vääriv. Ja seepärast tuleb meil kõigepealt diferentseerida. Me peame väga hoolikalt vaatama. Kõik vastab tõele: romide integratsioon meie ühiskonda ei toimi pikemat aega. Selle põhjuseks on osaliselt ka asjaolu, et tehakse väga vähe selleks, et romisid meie ühiskonda integreerida. Romid on väga raske iseloomuga rahvas väga sõltumatu kultuuriga ja nende meie ühiskonda integreerimine nõuab väga suurt pingutust, kuid see võib õnnestuda. See õnnestub aga eelkõige siis, kui me austame neid ja nende kultuuri. Vaja on ka selgelt välja öelda, et: õigusriik peab end maksma panema kõigi õigusriigile omaste vahenditega. Ja õigusriik peab säilitama avaliku julgeoleku ja korra kõigi tema käsutuses olevate vahenditega. Kuidas see toimib kõige paremini? Kõige paremini toimib see ilma üldistamata hinnates eraldi iga üksikut juhtumit, ja see on täpselt see, mis Euroopas peab aset leidma. Me peame iga üksiku liikumisvabadust puudutava juhtumi puhul eraldi hindama õigust, mille on liidu kodanik omandanud ja mille alusel teda koheldakse, kui ta ühest riigist teise liigub. Me garanteerime Euroopa Liidus liikumisvabaduse. Euroopa riikide kõik kodanikud - vähemalt need, kes asuvad Schengeni alal - naudivad seda integreeritud liikumisvabadust. See aga ei tähenda, et nad võivad teha, mida tahavad, kui nad ühest riigist teise lähevad. Nad peavad seal nii õigust ja seadusi austama, aga vastupidi peab ka Schengeni alale kuuluv riik austama liidu kodaniku õigusi oma territooriumil. Sellisel juhul ei saa üheselt öelda, et see grupp on süüdi ja peab riigist lahkuma, kuna tal puudub tööluba, või kuna ta ei sobi meie kultuurikeskkonda, või kuna nad kõik on töötud, või kuna nad kerjavad. Selle asemel tuleks igal üksikjuhul hinnata uurida, millised õigused on ühel kodanikul, samuti tuleks ka igal üksikjuhul eraldi hinnata uurida, milliseid õigusi ta rikkus. Ja just see on ülesanne, mis tuleb lahendada Itaalia ning Rumeenia valitsustel ja ka komisjonil. Siinkohal pean ma ütlema, komisjoni volinik Frattini, et te ei tule selle ülesandega toime. Ma olin väga üllatunud, kui lugesin teie seisukohti Messaggero-s. Ma olin senini arvamusel, et olete väga mõõdukas komisjoni volinik. Te olite minu fraktsiooni lugupidamise ära teeninud, kuna olete senini väga tundlikult töötanud ühes väga tundlikus poliitikavaldkonnas. Teie poolt Messaggeros tööloa suhtes tehtud mõtteavaldused pidades silmas inimeste sissetulekustruktuuri - et võib siseneda ühte laagrisse ja küsida kelleltki, millest sa elad, ja kui ta ei suuda seda koheselt selgitada, millest ta elab, siis võib ta maalt välja saata - see oleks üks omavoliriik! Sellises riigis me aga ei ela. Komisjoni volinik Frattini, komisjoni põhiõiguste volinikuna, peate Te kaitsma Euroopa Liidu põhimõtteid ja mitte soovima saada vajadusel määratud Itaalia tulevase valitsuse ministriks. (Aplaus keskel ja vasakul) Graham Watson fraktsiooni ALDE nimel. - Lugupeetud juhataja, enamik meist tunnistab migratsiooni kasulikkust. Liikmesriikides, mis avasid oma piirid teiste liikmesriikide migrantidele, ei ole töötus kasvanud, pigem on tõusnud tootlikkus, majanduskasv ja uute töökohtade loomine. See on väga vana lugu. Sisserändajad teevad tööd, mida kohalikud elanikud teha ei taha, nad töötavad kõvasti, neile makstakse vähe palka ja nad toovad uusi ideid. Aga on oluline tunnistada, et mõned inimesed, kes piire ületavad, ei taha tööd teha - või siis ei taha legaalselt töötada. Euroopa Liidu seadus tunnistab seda, nagu te osutasite, volinik. Andes õiguse elama asuda teises liikmesriigis, lubab seadus vastuvõtval liikmesriigil piirata elamisluba kolme kuuga, kui tal puuduvad elatusvahendid ja lõpetada selle õiguse, kui on oht avalikule korrale. Üks meie liidu suurtest edusammudest oli õigus vabalt liikuda, mida nüüd kasutavad miljonid inimesed oma õpingutes, tööelus, pensionipõlves. Sellel on ka väljakutsed ja nagu juudid, kellel pole kodumaad, olid minevikus sageli ebasoovitavad, on tänapäeval romid, umbes üheksa miljonit inimest, diskrimineeritud paljudes vastuvõtvates riikides. Samastada romid Rumeenia riigiga, isegi kui paljud neist on Rumeenia kodanikud, on mõlema olemuse valestimõistmine. Sama hästi võiks neid samastada Rooma linnaga. Euroopa Liidu rahastamine on tehtud kättesaadavaks romide integreerimise jaoks. Me töötame koos Georg Sorose ja tema romide kaasamise tegevuskavaga. Aga on vajalik, et kõik liikmesriigid ühineksid sellega ja üldise ühenduse raamstrateegiaga romide kaasamiseks, kui soovitakse, et see toimiks. On kahju, et Itaalia ei kasuta ühtegi neist fondidest. Hispaania on kasutanud umbes 52 miljonit eurot ja Poola umbes 8 miljonit eurot. Mitte ainult Itaalia valitsusel ei jää puudu ettenägelikkusest, ka komisjonil jääb sellest puudu. Ma arvan, et härra Barrosol ei olnud õigus, kui ta eile intervjuus ajalehele La Repubblica ütles, et on mõeldamatu, et Euroopa Liidu ametiasutused peavad hoolitsema integratsiooni eest kohapeal. See ei peaks olema mõeldamatu. Härra Frattini, ma jagan härra Schulzi arvamust. Te ei peaks selles asjas mängima partei poliitikat. See täiskogu nõuab, et te keskenduksite oma praegustele kohustustele, mitte oma võimalikule tulevasele karjäärile. Itaallased teavad sama hästi kui teised sisserändajate kogukondade haavatavust. 1893. aastal Aigues-Mortes'is Prantsusmaal lintšiti kesnofoobsetes rünnakutes itaalia soolatöölised Peccais, et kaitsta kohalikke töökohti. Aga Euroopa Liidu üks suur saavutus on, et sellised pogrommid on osa minevikust. Sellele vaatamata juhivad liiga sageli demokraatiaid kriisis juhtkonnad. Võib olla on see kõige ilmsem Itaalias. Aga kui Itaalias on probleemid, siis on oodata probleeme ka teistes riikides. Kui õigus alaliselt elada välismaal on ELi õigus, siis ei saa lubada liikmesriikidel ümber sõnastada erandlikke sätteid, nagu seda tegi Itaalia valitsus oma dekreedis. Ei saa midagi teha takistamaks riigil anda võimu prefektidele, et nad saaksid sellega tegeleda, nii kaua kuni on õigus esitada kaebus. Kaebus rahukohtule, kes pole õigusekspert, ei ole piisav, samuti nagu ainult itaalia või inglise keele kasutamine juriidilistes dokumentides. Aga ma usun, et Itaalia parlament parandab need sätted ja tagab, et riiklikud õigusaktid oleks kooskõlas ELi sätetega. Meie jaoks on see esimene tõeline juhtum, kui Euroopa Parlament vaatab üle justiitssüsteemi ja siseministeeriumi õigusaktid koos rahvuslike parlamentidega. Me peame vaatama mitte ainult seda, mis ei toimi, vaid seda, mis toimib, ning me vajame selles ülesandes teie aktiivset panust, komisjoni volinik. (Aplaus keskel ja vasakul) Roberta Angelilli fraktsiooni UEN nimel. - (IT) Lugupeetud juhataja, daamid ja härrad, ka mina tahaksin tänada komisjoni volinikku härra Frattinit üksikasjaliku raporti eest täna õhtupoolikul. Minu arvates on direktiiv 2004/38/EÜ kehtiv pidepunkt, mis tagab ELi kodanike õiguse liikuda täieliku kinnitamise, väldib igasuguse diskrimineerimise ja sätestab täieliku integreerimise põhimõtte. See direktiiv seisneb sisuliselt selles, et kaitsta selle inimese õigusi, kes elab alaliselt liikmesriigis ning samuti selle liikmesriigi kodanike õigusi, kooskõlas vastastikkuse põhimõttega. See pakub maksimaalset kaitset inimestele, kes töötavad, õpivad ja soovivad integreeruda, kuid karistab karmilt neid, kes rikuvad seadusi. Viimase punkti üle peab parlament tõeliselt arutlema. Ei ole ainult õigused, on ka kohustused ja seadused, millest tuleb kinni pidada. Me ei saa jätkata selle fakti ignoreerimist, et on protsent - kahtlemata absoluutne vähemus, kuid see protsent on olemas - inimesi, kes reisivad teise liikmesriiki ja kellel pole kavatsustki oma sealviibimisest vastuvõtvale liikmesriigile teada anda, lihtsalt seetõttu, et nad ei taha olla ametlikult äratuntavad, kuna neil pole kavatsust seadustest kinni pidada või seaduslikult töötada. Me peame põhjalikult käsitlema küsimust, kes liigub ja kes siseneb liikmesriiki, kavatsus on suunatud ühiskonna ülejäänud äärealadele. Kahtlemata saab vahendeid paremaks muuta, aga mõned neist on juba liikmesriikidele kättesaadavad direktiivi 2004/38/EÜ alusel. Seetõttu tulebki esmalt nõuda direktiivi kohest, täielikku, põhjalikku ja tegelikku kohaldamist igas liikmesriigis. Võib olla oleks kasulik direktiivi täpsustada, ja mitte kehtestada ainult külalistele kohustust deklareerida oma viibimine vastuvõtva liikmesriigi territooriumil teatud aja jooksul, vaid ka liikmesriikidele kohustus kehtestada sanktsioonid igaühe suhtes, kes ei järgi reegleid. Näiteks Itaalias määrab direktiivi kohaldav dekreet kindlad tähtajad ja tingimused, aga ta ei näe ette mingeid sanktsioone, nii et tegelikult on seadus täiesti kasutu. Kõigepealt peame tegema kindlaks, et immigrandid eskorditakse tagasi nende oma riiki, endastmõistetavalt siis, kui selleks on tõelised põhjused. Siiski pean ma tähelepanu juhtima sellele, et igaüks, kes sooritab kuriteo, kes rikub inimõigusi, kuna ka see on tähtis, kes ekspluateerib lapsi, kes ekspluateerib naisi või kes kujutab ohtu avalikule korrale, tuleb eemaldada ja tagasi saata täiesti selgesõnaliselt tema päritoluriigi mõjuvõimu alla. Me vajame ka seadusi inimestele, kes ei tööta, inimestele, kes elavad peost suhu ja kes seetõttu võivad kujutada liigset koormat vastuvõtva liikmesriigi kogukonnale. Tahaksin lõpetada romi laste mainimisega ja teeksin seda Itaalia näite põhjal. Itaalias on umbes 50 000 last, või pigem vähemalt 50 000 ärakasutatud last. Nad on romi päritolu, neid sunnitakse kerjama, nad ei ole vaktsineeritud, nad ei käi koolis ja nad elavad täiesti taunitavates sanitaartingimustes. Tahaksin kõigile meelde tuletada, et umbes nädal enne seda, kui Roomas tapeti proua Reggiani, suri kahekuune romi laps külma kätte samasuguses slummis, nagu see, kus proua Reggiani mõrtsukas elas. See juhtus Roomas, ühes Euroopa tähtsaimas pealinnas. Seetõttu lõpetan ma küsides, kas see on tõepoolest integratsioon? Kas see on inimõiguste austamine? Meil on kohustus küsida tõsiseid küsimusi ilma silmakirjalikkuseta ja meil on kohustus öelda, et kõik on võrdsed seaduse ees. Monica Frassoni fraktsiooni Verts/ALE nimel. - (IT) Härra juhataja, komisjoni volinik, daamid ja härrad, 2. novembril ütles härra Frattini, et "see, mida teha tuleb, on lihtne: minge näiteks rändurite laagrisse Roomas ja küsige neilt: "Kas te võite mulle öelda, kus te elate?” Kui nad ütlevad, et ei tea, võtke ja saatke nad tagasi koju Rumeeniasse.” Nii toimib Euroopa direktiiv, selge ja lihtne, ning me peame rändurite laagrid koheselt maha lammutama. Ütlesite ka, et UK, Prantsusmaa ja Saksamaa saadavad harilikult välja kodanikud, kes ei tööta, et Itaalia ei tee seda ja seetõttu pole suudetud direktiivi 2004/38/EÜ korralikult täita. Ma kõnelen teiega, kui Euroopa poliitilise fraktsiooni asepresidendiga ja pöördun teie kui Euroopa Komisjoni voliniku poole, seetõttu peame täiesti kõrvale jätma fakti, et Itaalias kandideeriksime me arvatavasti erinevates koalitsioonides, aga siin me tegutseme ja peaksime tegutsema kui eurooplased. Ma arvan, et avaldused, mida te tegite ajalehele Il Messaggero on vastuvõetamatud ja liiatigi on need täiesti vastuolus sellega, mida te meile siin eile õhtul ütlesite. Kumb kahest Frattinist on tõeline? Kas see, kes ütles, et me peame maha lammutama romide laagrid või see, kes ütles, nagu ka direktiiv üsna õigesti ütleb, et kodanikke võib välja saata täpsete reeglite alusel ja veel täpsematel tagatistel? Ma hindaksin väga vastust sellele küsimusele. Seoses teiste Euroopa liikmesriikide küsimusega oleksin tänulik, kui te võiksite mulle olukorda selgitada. Me oleme teinud mõningaid päringuid ja avastanud, et mitte ükski nimetatud riikidest - UK, Prantsusmaa ega Saksamaa - ei ole kunagi Euroopa kodanikke majanduslikel põhjustel välja saatnud, mis igal juhul on direktiiviga keelatud, ja et ühtegi kodanikku pole peetud elukohariikide majandusele liigseks koormaks. Seetõttu tahaksin teada, kas te teadsite sellest, kuna see tundub olevat olulise tähtsusega informatsioon. Ma toetan täielikult fakti, et see direktiiv pakub täpset raamistikku. Siiski arvan ma, et seda võiks veel täpsemalt ja paremini teha, ja ma olen isegi arvamusel, et juhtum või juhtumid, mida me täna siin arutame, on sümboolsed viisil, kuidas direktiivi tuleks rakendada ja kuidas liikmesriigid tajuvad ja näevad laienemist ja liikumisvabadust, mis on meie jaoks absoluutselt prioriteetne. Lubage mul öelda, härra juhataja, härra Tajani ja proua Angelilli, et riigil, kus maffia äri ulatub umbes 90 miljardi euroni ja kus leiavad aset sellised sündmused, nagu viimastel päevadel, on meile väga vähe õpetada immigratsiooni teemal. Roberto Musacchio fraktsiooni GUE/NGL nimel. - (IT) Lugupeetud juhataja, daamid ja härrad, meie arutelu siin ei ole Itaaliast ja Rumeeniast, see on Euroopast ja selle kodanike eludest: tapeti naine ja meie mõtted ja kaastunne peavad minema tema perekonnale; romisid ja Rumeenia kodanikke on häbiväärselt rünnatud; meie identiteet, meie väärtused, meie seadused ja meie ajalugu, mis sisaldab selliseid tragöödiaid nagu romide tagakiusamine, on kõik täna küsimuse all ja ärgem unustagem ning veendugem, et siin ei ole kohta mitte mingisugusele rassismile. Need tragöödiad on meile õpetanud nende seaduste tähtsust, mis kinnitavad õigusi: pole turvalisust ilma seadusteta. Seetõttu on meie seadused väga tähtsad, meie lepingud, isegi meie majanduseeskirjad, mis kinnitavad liikumise ja elukoha väärtust ja õigust, mis on Euroopa kodanike seaduslikud õigused ja mitte järeleandmised, mida võib küll reguleerida, aga mitte eitada. Euroopa õigusaktid on selged: igaühel on õigus liikuvusele ja alalisele elukohale, need on kõrvaldatavad vaid erandjuhtudel, kui kõne all on riiklik julgeolek. Väljasaatmine on rangelt individuaalne ega ole kunagi kollektiivne, ja sellega kaasneb garanteeritud õigus kaitsele. Need on proportsionaalsed meetmed, mis alati lubavad liikuvuse õiguse jätkumist, õiguse, millest kunagi ei saa keelduda majanduslikel põhjustel, sest vaesus ei või olla häbimärk või põhjus kodanike diskrimineerimiseks. Seda ütleb direktiivi artikkel 27, see on seadus. Teema on seda olulisem, et see puudutab õigusi. See seadus puudutab kõiki, mitte ainult Euroopa Komisjoni liikmeid ja liikmesmaid, kes peavad meie kõikide huvides ümber hindama oma Euroopa Liidu liikmelisuse ja liidu direktiivid. Kahjuks pean ütlema, härra Frattini, et mitmetes teie sõnavõttudes siin parlamendis on väga raske leida seaduse ja seaduste järgimise vaimu, tõtt öelda, pole ma seda märganud üheski teie sõnavõttudest. Euroopas sureb tänapäeval liiga palju inimesi. Itaalias suri naine Rumeenia mehe vägivaldses rünnakus. See on minu jaoks äärmiselt kurvastav. Igaüks, kes on mõrvas süüdi, peab selle eest tasuma, aga sellel pole midagi pistmist romide või Rumeenia kodanikega, kes on näinud oma inimeste vastu suunatud ebaõiglasi rünnakuid. Süü on individuaalne, mitte kunagi kollektiivne. Väga palju migrante sureb püüdes Euroopasse pääseda. Need inimesed on masendunud ja kutsuvad meid tegutsema. Nende kannatuste pärast peame tegema Euroopast seaduse ja õiguste maa, pühade seaduste, eriti kui jutt on vastuvõtust. Need seadused moodustavad turvalisuse aluse. Me tahame, et parlament kinnitaks selle uuesti pühalikult hääletamisega, et enam ei saaks olla Euroopa õigusaktide valestimõistmist. Juhataja Vastavalt meie kodukorrale tahaksin paluda liikmetel, kes kõnelevad, mitte tsiteerida teisi liikmeid, sel lihtsal põhjusel, et kodukorra järgi võivad nad hiljem sõna paluda. Et meie arutelu kulgeks sujuvalt palun ma igaühel pöörduda parlamendi poole üldiselt, tsiteerides fakte; see ei käi komisjoni voliniku kohta, kellel on täielik õigus selgitada oma põhjusi arutelu lõpus. Jens-Peter Bonde fraktsiooni IND/DEM nimel. - Austatud juhataja, mu sõbrad uues NIP parteis Rumeenias olid raevus, kui nad said teada tuhandete rumeenlaste väljasaatmisest Itaaliast. Ma mõistan neid täielikult. Ma helistasin volinik Frattinile, kes kinnitas mulle, et ühtegi rumeenlast ei saadeta välja ilma kohtuotsuseta. On siiski erand: kui inimestel, kellel pärast kolme kuud sealelamist pole elamiseks raha, võidakse nad välja saata ilma kohtuotsuseta. Ma nõustun selle protseduuriga, kui seda tehakse heas usus. Vaba liikumisega ei kaasne õigust saada rahalist toetust riigilt, mida sa külastad. Sa pead olema võimeline end ära elatama või sul peab olema töö. Ka kurjategijaid võib välja saata, kui nii on otsustanud kohus, aga politsei ei ole otsustaja, kes on kurjategija, Selliste otsuste jaoks peavad meil olema sõltumatud kohtud. Ma loodan, et mu sõbrad Itaalia valitsuses nõustuvad selle Euroopa Liidu aluspõhimõttega. Luca Romagnoli fraktsiooni ITS nimel. - (IT) Austatud juhataja, komisjoni volinik, daamid ja härrad, tahaksin alustada härra Frattini tänamisega selle eest, et ta on jälle siin, tema pühendumise eest ning selle eest, et ta on teinud end meile kättesaadavaks. Te olete oma maa vara. Kahjuks ei saa ma sama öelda sama teiste Itaalia esindajate kohta ning see ei meeldi mulle. Me oleme arutanud - ja arutame siiani - Schengeni lepingut. Hoolimata kogu sotsiaalsest rahulolematusest, mida kodanike vaba liikumine ELis kahtlemata põhjustab Itaalias, otsustas härra Amato, et on hea mõte keskenduda muudele küsimustele. Midagi on vaja teha, et takistada seda, et sotsiaalne rahulolematus ei tõuseks samale tasemele, mille tunnistajaks olime meie maal. Siiski näib, et mitte midagi ei ole tehtud selleks, et hinnata tõusvat kuritegevust Itaalias igal tasandil, mis ulatub antisotsiaalsest käitumisest organiseeritud kuritegevuseni, rääkimata illegaalsete immigrantide pidevast sissevoost meie riiki, ja eelkõige faktist, et mõned inimesed, kes tulevad Itaaliasse õppima, töötama või turistiviisadega, ei pöördu tagasi oma riiki, kui need kaotavad kehtivuse. Seda viimast punkti ei ole meedia laialt kajastanud. Lisaks sellele ei näi praegused Itaalia ametiasutused ja siseminister olevat teadlikud kuritegudest, mida Itaalias suures ulatuses sooritavad välismaalased, kellest mõned on Euroopa kodanikud, rändurid või inimesed, kes end nii nimetavad. Seda rõhutas mõned kuud tagasi Itaalia prefekt härra Serra raportis Itaalia parlamendile. Itaalia valitsus on muutumas kimbatuses riigist üha rohkem väsinud riigiks ja nad pole üksinda. Valitsus, kes on võimetu mõistma sotsiaalset rahulolematust ning selle ennetamist, ei suuda seda probleemi lahendada. Seda arvestades ei suudeta, ja kuidas saakski, tunnistada, et praegune migratsioonipoliitika on läbi kukkunud, kuna pole piisavalt arvestatud Euroopa Liidu direktiividega, antud juhul direktiiviga 2004/38/EÜ. Itaalia valitsus kaebab sellel teemal, et tal on raskusi täpse sisenemiskuupäeva määramisega. On selge, et Schengeni lepingu alusel väljuvad need raskused kõigist piiridest. On ka endastmõistetav, et minu partei ja mina tahame Schengeni lepingu kehtetuks tunnistada. Härra Amato ignoreerib siiani isegi viimaste kuude korduvaid poliitilisi huligaansusi Itaalias, mille pärast partei mitmeid kordi kannatama on pidanud, mille on korda saatnud anarhilise ja toorekombelise kommunismi järgijad, kes on institutsiooniliste vasakpoolsete esindajate kaitse all. Kahjuks ei ela härra Amato ega president Prodi, nagu väga paljud linnapead, vähemalt mitte Rooma omad, töölisklassi piirkondades, neil ei ole kokkupuudet rändurite laagritega - seaduslike või mitte - nad ei kasuta avalikku transporti ega koge türanniseerimist, vägivalda ja tõeväänamist, mida isegi ELi külalised pidevalt näevad. Need vastutustundetud poliitikud räägivad solidaarsusest, mille nimel peab kogu elanikkond taluma nende mõtlematuid otsuseid. Euroopa Liit, selle asemel, et kurta, et Itaalia pole palunud rahastamist, peaks võtma teadmiseks selle, mida ütles president Barroso, teiste sõnadega, et kui liikmesriik lubab oma territooriumil arendada slumme, siis mida ta ootab, et komisjon peaks tegema? Härra Amato valib selleteemalistelt kohtumistelt puudumise. Seni tahaksid itaallased teha ainukest õiget asja: alustada hääletamist ja öelda, et valitsus võib põrgusse minna. Marian-Jean Marinescu (RO) Euroopa Liit on väärtushinnangute ühendus, kus valitseb inimõiguste ja põhivabaduste austamine ja tema põhimõtted sisaldavad kodanike turvalisust ning võitlust kuritegevusega, samuti laste kaitsmist ja võitlust vägivallale õhutamise vastu. Ma mõistan vägivalla ja õiguserikkumised kindlalt hukka ja mul on sügavalt kahju selle pärast, mis juhtus Itaalias. Aga ma usun, et seaduse nimel ahistamine ja ülekohus on vastuvõetamatud, põhjustavad hirmu ja alandamist ning võivad õhutada vihavaenu inimühiskondades. Ma avastasin tendentsi seda olukorda õigustamatult hoogustada, mida toidavad ka mõnede poliitikute väljaöeldud poliitilised ja ksenofoobilised avaldused. Mulle teeb muret fakt, et vastavalt senini avaldatud informatsioonile, on ainult Rumeenia kodanikke Itaaliast välja saadetud. Kõigil liikmesriikidel on õigus ja kohustus koostada õigusakte, et tagada ja kindlustada avalik kord ja turvalisus. Kõigil Euroopa kodanikel, ükskõik millisest rahvusest nad on, on kohustus täita seadust ja selle sätteid, ükskõik kus Euroopa Liidu territooriumil nad on. Samal ajal peame hukka mõistma sallimatuse, ksenofoobia ja eriti õigustamatu pahameele ja häbimärgistamise laiendamise mõnelt üksikisikult, kes on seadusega pahuksis, kogu etnilisele rühmale, või veelgi tõsisemalt, kogu rahvusele. Ma usun, et Itaalia riigi, nagu teistegi Euroopa Liidu liikmesriikide, kohus on kaitsta tema territooriumil elavate selliste kodanike õigusi ja vabadusi, kes integreeruvad ühiskonda ja täidavad seadusi. On vaja ühtset Euroopa tasandi lähenemisviisi immigratsioonipoliitikatele ja vähemusrahvuste integratsioonile. Vähemusrahvuste, eriti romi vähemuse, teema on Euroopa Liidu teema, millele tuleb läheneda järjekindlal ja ühtsel viisil, mitte ainult kriisihetkedel. Kõik asjakohased organid peavad tegema koostööd, eelkõige Euroopa Komisjon ja Euroopa Põhiõiguste Amet, niisamuti ka liikmesriikide asjakohased institutsioonid. Ma kutsun Euroopa Komisjoni üles üle vaatama Euroopa Sotsiaalfondi prioriteete ja mehhanisme eesmärgiga laiendada selliste ühistegevuste rahastamist, mis toetaksid romi rahvusvähemuse sotsiaalset kaasamist. Samal ajal palun Euroopa Komisjonil kiiresti uurida Itaalia võimude välja antud dekreetseaduse vastavust Euroopa õigusaktidele ja anda garantii, et sellist tüüpi sätete rakendamine ei vii ausate inimeste süüdistamiseni, hoolimata nende rahvusest. Gianni Pittella (IT) Lugupeetud juhataja, daamid ja härrad, ma usun, et on õige, kui meie parlament saadab proua Reggiani perekonnale kaastundeavalduse. Tahaksin korrigeerida ka hiljutisi härra Frattini väljaütlemisi, kus ta ajas segamini komisjoni liikme ja opositsiooni liikme rollid, pakkumata härra Tajanile seda rõõmu, et enda prestiižset rolli rahvusliku poliitika ergastamiseks kasutada. Mul on valus seda öelda, sest me oleme sageli toetanud härra Frattini ettepanekuid ja algatusi. Härra Frattini teab lihtsalt liiga hästi, nagu mõned mu kaasliikmed osutasid, et ei ole Euroopa teksti, milles sätestataks kodanike automaatne väljasaatmine muust liikmesriigist majanduslikel põhjustel. Itaalia valitsuse viimased meetmed on kooskõlas Euroopa direktiiviga, austades selle vaimu ja tugevdades teatud aspekte, mida peetakse tähtsaks Itaalia olukorra valguses. Kõik Itaalia institutsioonid - ma ütlen seda härra Tajanile, proua Angelillile ja teistele opositsiooni liikmetele - Rooma linnast kohalike omavalitsusteni, kõige väiksema kohaliku volikoguni välja, on sellega seotud. On ebaväärikas loopida pori tsivilisatsiooni ja integratsiooni tasemele, mille meie riik on aastate jooksul saavutanud. Ma loodan, et Euroopa Parlament kinnitab veel kord oma keeldumist kollektiivse vastutuse põhimõttest, mida kasutatakse vihavaenu ja vägivalla õhutamiseks Euroopa südames. Selle asemel peame kinnitama vajadust võidelda igasuguste rassismi ja ksenofoobia ilmingute vastu, ja igasuguse rahvuslikul või etnilisel tagapõhjal toimuva diskrimineerimise vastu. Meil on selle jaoks olemas tegevuskava: põhiõiguste harta. On oluline, et me annaksime oma parima, nagu palusid Itaalia ja Rumeenia peaminister, et tagada ebasoodsas olukorras olevate inimeste parem sotsiaalne integratsioon ja koostöö liikmesriikide vahel, nii meie oma migratsioonivoogude haldamise kaudu kui sotsiaalse arengu ja Struktuurifondidest finantseeritud heaoluprogrammide kaudu. See on lihtne, mida me peame tegema tulevikus: mitte keegi meist ei tohi unustada, et immigratsioon on vahend, see on osa meie tulevikust, aga seda on vaja hallata. Seetõttu teen ettepaneku, et liikmesriigid tegutseksid nüüd selle nimel, et luua tihedam Euroopa tasandil koostöö migratsiooniliikumiste reguleerimiseks. Adina-Ioana Vălean Lugupeetud juhataja, tahaksin tänada komisjoni volinikku selle eest, et ta nii tähtsa teemaga parlamendi poole pöördus. Itaalia naise mõrvamisele Rumeenia kodaniku poolt on Itaalias järgnenud palju emotsioone. Sama palju emotsioone on olnud Rumeenias pärast Itaalia jõukude Rumeenia kodanike vastaseid surveavaldusi. Kui me jätame kõrvale emotsioonid, jõuame tagasi põhiväärtuste ja -printsiipide juurde: kõigi kodanike vaba liikumine, õigusriik ja selle kooskõla Euroopa õigusega. Kui see peaks olema vajalik, siis lubage mul meelde tuletada, et Euroopa kodanike liikumisvabadus on asutamislepingutes sätestatud põhiõigus. Kahjuks näitavad hiljutised sündmused, et me peame tegema rohkem jõupingutusi nende õiguste kindlustamiseks ja selle tagamiseks, et neid täidetaks kohaselt kogu Euroopas. Tänapäeva Euroopas ei saa me aktsepteerida, et vastutustundetud võimud osutavad erilistele rahvustele või etnilistele rühmadele. Samuti ei saa me aktsepteerida väidet, et tööliste vaba liikumine võib olla tee kasvava kuritegevuse jaoks, sest kuriteol ei ole ei rahvust ega etnilist kuuluvust. Selline hoiak põhjustab vaid ohtlikke arenguid ja rohkem ksenofoobiat. Mina usun otse vastupidiselt, et me peaksime julgustama inimeste liikumist ning pakkuma töötajatele samasuguseid võimalusi kogu Euroopas, et tugevdada tugevat Euroopa identiteeti. Selline oli Euroopa Liidu loomisel tema rajajate tõeline soov. Korrates, et Euroopa Liit peab tagama kõigile oma kodanikele elamise vabaduse, turvalisuse ja õigluse alal, usun ma, et me peaksime rohkem tähelepanu pöörama integratsioonile ja liikumise vabadusele. Vastus kuriteole ei ole piiride sulgemine. Vastus kuriteole ei ole ksenofoobia, diskrimineerimise ja rahvuste või etniliste rühmade häbimärgistamise õhutamine. Tänapäevases Euroopas on vastus rohkem politsei- ning õigusalast koostööd, rohkem integratsioonipoliitikaid, rohkem ressursse neile, kes on seatud teenima ja kaitsma kõiki meie kodanikke hoolimata nende rahvusest. Ma tahaksin näha Euroopat, kus kõik kodanikud saavad vabalt elada, töötada ja ringi liikuda. Euroopa Komisjon, kui asutamislepingute järelevalvaja, peab nüüd tagama, et neid põhiõigusi rakendataks ja jõustataks korrektselt. Ma kutsun komisjoni üles seisma kindlalt nende põhimõtete eest. Elly de Groen-Kouwenhoven Austatud juhataja, romide olukord Euroopas halveneb. Selle tõestuseks olid arengud Itaalias. Me nägime, et vastuväideteta ksenofoobne ja rassistlik hüsteeria võib jagu saada tervest mõistusest. Ühe inimese kuritegu toitis enneolematut lintšimist meedias. See pani meid liikuma Euroopa kodanike põhiõiguste piiramiseni, mis põhineb üldisel rassistlikul ja ksenofoobsel hüsteerial. Me ei saa lasta sellel juhtuda. Kriminaalasjadega peavad tegelema juristid, mitte poliitikud või tsiviilisikud. Ükskõik kui kohutav ja taunitav on Roomas aset leidnud kuritegu, ei tohi see viia meid selleni, et nõuame terve rahvuse kollektiivset vastutust. Sündmused Itaalias paljastasid campo nomadi reaalsuse, milles elavad väga paljud romid. Tõsiasi, et sellised situatsioonid põhjustavad pingeid ja ebastabiilsust, ei ole küsitav. Sellepärast peamegi me tegutsema. Mu esimene abiline on romi. Integratsioon saab kiiresti jätkuda. 2005. aastal võtsime vastu resolutsiooni, mis nõudis ELi ja rahvusvahelist kooskõlastatud tegevust, et kiirendada romide kaasamist. Seetõttu teen ma ettepaneku, et Euroopa Parlamendi liikmetena näitaksime, et me hoolime, ning sunniksime otsustajaid meiega ühinema. Ma teen ettepaneku, et Euroopa Parlament looks püsiva Euroopa Parlamendi raportööri koha romide küsimuses, kes jälgiks romide olukorda Euroopas ning esitaks igal aastal komisjonile ja liikmesriikide valitsustele ettepanekuid. Lisaks sellele peaksime kutsuma komisjoni üles asutama ELi romide kaasamise fondi ja romide allüksust komisjonis. See tagaks romide kaasamise ELi poliitika nõuetekohase haldamise. Umberto Guidoni (IT) Härra juhataja, daamid ja härrad, pärast seda, kui Rumeenia kodanik mõrvas jõhkralt Giovanna Reggiani, kelle perekonnale avaldame siirast kaastunnet, osutasid paljud Itaalia poliitilised grupid Euroopale. Juhtunu ei ole siiski laienemise, Schengeni või teiste Euroopa Liidus vabalt liikumist käsitlevate Euroopa direktiivide tagajärg. Need on ammused probleemid, mis vajavad sügavamat lähenemist ja mida ei saa lahendada määrusega, mis on kiiruga Euroopa Parlamendist läbi käinud, et rahuldada avalikku arvamust. Just sellel põhjusel peame olema tähelepanelikumad ja kogu asja uuesti läbi vaatama seaduslikkuse seisukohast, ilma emotsioonide või kiireloomuliste nõudmiste piiranguteta. Õigusriik nõuab, et kriminaalvastutus peab olema individuaalne, mitte kollektiivne. Sellest põhimõttest kõrvalekaldumine loob ohtliku pretsedendi, mis võib viia teatud migrantrahvuste kuritegelikeks tunnistamiseni. Selle võimalikud mõjud võivad olla murettekitavad. Itaalias nägime esile kerkivat nõiajahti rumeenlaste ja romide vastu paljude karistusekspeditsioonidega: isegi lapsed koolides said põlguse ja väärkohtlemise osaks. Turvalisuse teema on kahtlemata õiguspärane, aga me ei või langeda avalike vaidluste ja ärakasutamise lõksu, mis on sihilikult korraldatud, et toita vihavaenu ja ksenofoobiat üksnes erakondlikel põhjustel. Kui Itaalia poliitikas taastataks objektiivsus, saaks avalikkus teada, et Itaalia pole ülerahvastatud seadust rikkuvate migrantidega. Immigratsioon on kahtlemata probleem, mis nõuab koordineerimist Euroopa tasandil, aga me ei saa Euroopat kasutada lihtsalt migrantide liikumise piiramiseks. Härra Frattini tegevus tuleks hukka mõista. Ta on kasutanud riigisiseses poleemikas osalemise võimalust selleks, et väljendada Euroopa Liidu direktiividele vastukäivaid arvamusi. Selle asemel oleks võinud komisjoni volinik teha mõistlikke ettepanekuid integratsioonipoliitika osas, näiteks kasutades Integratsioonifondi suurenenud võimalusi ja viidates vajadusele vabastada riiklik immigratsioonipoliitika stabiilsuspakti seatud piirangutest, nagu julgeolekupoliitikas juba tehtud. Ka on oluline, et me nõuame õigusvahendite ja politseijõudude koordineerimist ja tugevdamist, et vältida organiseeritud kuritegevust ja salakaubavedu, vastikuid kuritegusid, mis nüüdseks on jõudnud riikidevahelisele tasandile. Arutelu direktiivi 2004/38/EÜ kohaldamisest on sobiv raamistik debatile Rumeenia kodanike kaasamiseks kehtivasse seadusandlusesse; see on võimalus tõestada, et Rumeenia kodanike vaba liikumine on Euroopa kodakondsuse võõrandamatu õigus. Direktiiv on selge: inimesi ei või ennetavalt eemaldada, vaid tuleb rakendada isiklikku vastutusust, ja seda informatsiooni tuleb kasutada lähtepunktina, nii et valitsuse dekreedid oleks kooskõlas meie riigi ühinenud Euroopat pooldava traditsiooniga. Alfredo Antoniozzi (IT) Lugupeetud juhataja, daamid ja härrad, tahaksin tänada teid julguse ja järjekindluse eest, mis ei talu silmakirjalikkust, mis kahjuks sageli valitseb meie institutsioonides ja mida me teatud määral kuulsime ka täna siin. Härra Guidoni, dekreet, mida te ründate, on meie oma valitsuse dekreet, nii et me vajame selles osas selgitamist. Kurvastavad sündmused Itaalias ja eriti Roomas on vaid viimased sündmuste reas, mida pole kas tähele pandud või mida on ignoreeritud. Euroopa on rajatud vabaduse põhimõttele ning põhiõiguste ja -vabaduste austamisele. Itaalia inimesed on alati näidanud, et nad toetavad võõrandamatuid väärtusi nagu mittediskrimineerimine, inimeste võrdsus ja demokraatia. Siiski usun ma, et on õige lisada, kasutades informatsiooni ametlikust Caritase raportist, mis on koostatud koostöös Itaalia siseministriga ja mis loob väga tõsise pildi, et see on toimunud alates 1. jaanuarist 2007, järgnedes Rumeenia kodanike migratsioonile Itaaliasse ELis enneolematul hulgal. Mulle ei meeldi seda öelda, aga on vaja vaadata vaid mõningaid arve, et näha olukorra absurdsust. Ainuüksi 2006 aastal arreteeriti Itaalias 17 900 rumeenlast. See ei ole kogu rahva süü, see on üksikisikute süü. Siiski peame me selle üle järele mõtlema ja automaatselt tõuseb küsimus: miks Itaalia valitsus ei ratifitseerinud direktiivi 2004/38/EÜ kohaldavat dekreeti varem? Veelgi enam, miks ei kohalda dekreet direktiivi neid sätteid, mis on seotud elamisega pärast kolmekuulist perioodi? Miks ei suutnud siseministeerium kohaldamiseks ette näha asjakohaseid meetmeid seoses tingimuste ja nõuetega, mis tuleb täita, ning nende ELi kodanike kontrolli, järelevalve ja võimaliku kodumaale tagasi saatmisega, kes on süüdi direktiiviga sätestatud kohustuslike tingimuste täitmatajätmises? Selline lodevus põhjustas kõikesalliva kultuuri, mis on täiesti mõistetamatu. Selle tagajärjel saabusid valimatult puudustkannatavad inimesed, kelle iga päev on täidetud meeleheitega, mis elab ja juhib inimesi vältimatult seaduserikkumise lühima teeni. Näiteks talus Rooma linnapea ligemale saja romide laagri ja slummi rajamist, kus enamik elementaarsetest inimõigustest oli ohus ning täielikult puudusid hügieen ja inimväärikus, enne kui otsustas need lammutada. Selle mõtlematu sammu eest maksame me siiani. Me pooldame solidaarsust ja vastuvõttu, aga see peab olema seadusega kooskõlas ning juhinduma seaduse ja riikliku poliitika kindlusest. Adrian Severin Lugupeetud juhataja, ma püüan täna unustada, et olen rumeenlane. Püüan selle unustada, kuigi inimesi on välja saadetud, rünnatud ja tapetud Euroopa Liidu sees, lihtsalt selle pärast, et nad on süüdi selles, et on rumeenlased kas etniliselt või kodakondsuse järgi. Püüan täna mõelda nagu itaallane ja nagu eurooplane. Kui ma oleksin itaallane, mõtleksin ma, et mul on õigus tunda end turvaliselt oma esivanemate maal. Mind solvaksid haletsusväärsete inimeste haletsusväärsed laagrid mu maa imeilusate linnade ümber. Mulle oleks vastik näha mu kaasmaalaste rahulikku elu ähvardavate kriminaalide arvu suurenemist. Aga, otsides turvalisust, aduksin ma, et see on ühendatud iga päev rohkem kui miljoni immigrandi loova tööga, kes toodavad Itaalia kaupu, pakuvad teenuseid piirkondades, kust Itaalia töölised on lahkunud, ostavad Itaalia kaupa ja maksavad makse Itaalia võimudele. Vastupidi, ma tunneksin, et mu turvalisus nõrgeneks, kui need mitte-itaallastest alalised elanikud lahkuksid mu maalt, kui nende inimõigusi rikutaks ja kui neist saaksid ksenofoobia tegude ohvrid. Kui üksikisiku põhiõigusi rikuks mu maa võimud, kes püüavad peita oma nõrkusi võimendades seadust rassistlike kontseptsioonide, ksenofoobsete vabanduste ja diskrimineerivate meetmete taha, minu enda õigused - ja kõigi õigused - on ohus. See pole esimene kord, kui turvalisus seatakse demokraatlike ja inimlike väärtsute vastu, kui mõned usuvad, et vähem inim- ja kodanikuõigusi tähendab rohkem turvalisust, kui turvatundeta inimesed otsivad varjupaika oma rahvusriigis, arvates ekslikult, et etniline sarnasus pakub paremat kaitset. See on vale. Tavalisel kuriteol on üks või mitu ohvrit. Rassism on samuti kuritegu, aga see on ebatavaline kuritegu, ja kõik, sealhulgas kurjategija, on rassismi ja ksenofoobia ohvrid. Rassism ja rassistlik seadus on seetõttu turvatunde puudumise allikad. Euroopa demokraadina ei saa ma kuidagi aktsepteerida, et mitmekesisus tähendab vähem turvatunnet või et mõned kurjategijad tuleks sotsiaalselt integreerida, aga teised välja arvata. Mõnedel on õigus kaitsele, teistel mitte. Mõnedele on antud õigekstunnistamine, teistele mitte, sõltuvalt nende rahvusest või etnilisest päritolust. Eurooplasena ei luba ma, et üks liikmesriik - ütleme, et Rumeenia - saaks romide getoks või Euroopa Liidu Siberiks, kuhu saadetakse sundasumisele soovimatud Euroopa kodanikud. Ma mõistan, et paremäärmuslane on ksenofoobne, aga ma ei mõista, kui demokraadid kasutavad abinõuna ksenofoobset või rassistlikku kõnet. Ma ei suuda mõista demokraatide nõrkusi ja demagoogilist rassistlikku kõnet, ja ma mõistan neid hukka rohkem kui paremäärmuslasi ksenofoobia pärast. Kõigil neil põhjustel peaksime nüüd lärmi lööma ja mobiliseeruma. Ma loodan, et Euroopa Parlamendi vastuvõetav ettepanek resolutsiooniks sel teemal toob meid kokku Euroopa väärtuste ja Euroopa tuleviku kaitsmisel. (Aplaus) Alfonso Andria (IT) Lugupeetud juhataja, komisjoni volinik, daamid ja härrad, iga liikmesriigi valitsusel on õigus ja kohustus panna piir kuritegevusele, et tagada oma kodanike ja kõigi selles riigis elavate ja töötavate inimeste turvalisus. Arutelu, millega me täna tegeleme, peab vältima emotsionaalsuse ja kaasa aitava poliitilise reaktsiooni kahekordset kiusatust. Seaduseelnõu ettevalmistamine nimega "turvalisuspakett” on olnud Itaalias juba mõnda aega ettevalmistamisel. Dramaatilised sündmused möödunud oktoobris kallutasid valitsuse muutma selle dekreediks, mis otsekohe hakkas mõju avaldama. Selles polnud midagi äkilist või kiirustavat ja igal juhul võetakse muudatused päevakorda parlamendi ees, nagu me teame. Vaadakem küsimuse põhiolemust ja me mõistame, et dekreedi sisu on täiesti õiglane: eesmärgiks on neid, kes rikuvad seadust ja korda oma teguviisiga, hõlmates avalikku korda ja kahjustades kõiki neid, kes tulevad Itaaliasse töötamisega oma elu paremaks muutma. See dekreet ei sea eesmärgiks kõiki, aga see pooldab neid inimesi, kes tulevad Itaaliasse, et integreeruda täielikus vastavuses meie seadusega ja kes igal juhul on valdavas enamuses. Selliste inimeste olemasolu Itaalias, nagu ka kõikides teistes maades, kes ei pea reeglitest kinni, teeb integreerumise teiste jaoks raskemaks. Ma pean silmas, et tekib tagasilükkamise mentaliteet, mis teeb integratsiooniprotsessi raskemaks. Järelikult Itaalia valitsuse kiire vastus, mis oli ka kiire vältimaks kaasaaitavaid poliitilisi seisukohti ja ohtlikke signaale, nagu karistusretki või valvesalku, mis saatnuksid avalikkusele eksitava või isegi vastaka sõnumi. Evgeni Kirilov Austatud juhataja, direktiivi kohaselt ja vastavalt mittediskrimineerimise põhimõttele tuleb kõiki liidu kodanikke ja nende perekonnaliikmeid, kes elavad alaliselt liikmesriikides, võrdselt kohelda. Kõrvuti vaba liikumise õigusega on neil õigus asuda tööle oma elukohariigis - vastavalt direktiivi artikli 23 seonduvatele õigustele. Selles tähenduses on töötajate liikumisvabadus põhiõigus, vastavalt ühendatud Euroopa ideele, kelle kodanikud võivad kõikjal vabalt tööle asuda. Kahjuks ei ole see nii enamiku uute liikmesriikide kodanike puhul, sealhulgas Bulgaaria ja Rumeenia, kellele kohaldatakse piiranguid. Pärast avalikku arutelu selle üle, kas Bulgaaria peaks või ei peaks seda valdkonda puudutavaid seadusi ELi seadustele kohandama ja tegema seda ka tagasiulatuvalt, otsustati viimast siiski mitte teha ja järgida ühenduse ühiseid eesmärke, nii et Euroopa Liit saaks pädevalt reageerida tänapäevastele globaalsetele väljakutsetele. Tervitades neid liikmesriike, kes siiani on samal seisukohal, kutsun ma teisi liikmesriike üles ühinema sellega ning võtma arvesse fakti, et üleminekuperioodid takistavad ühtse Euroopa tööturu arengut ning selle konkurentsivõimet. Analüüsid osutavad, et vanadel liikmesriikidel, kes on oma turud avanud, on olnud saabunud töötajatest palju rohkem kasu kui probleeme. Teisest küljest on uutel liikmesriikidel juba tõsine puudus kvalifitseeritud töötajatest. Täna avaldatud hiljutine Eurostati uuring näitab, et pärast ühinemist ei ole toimunud bulgaarlaste ja rumeenlaste laiaulatuslikku migratsiooni. Uuring näitab ka, et 80% välismaal olevatest bulgaarlastest töötab, mis on kahtlemata selline tööhõivemäär, millest hulk ELi riike võib vaid unistada. Hoolimata siiani saavutatud edust jääb liikumisvabadus siiski kaugele maha teistest Euroopa vabadustest. Ka mõte ELi kodakondsusest on moonutatud esimese-, teise- ja kolmanda klassi kodanike loomisega, mida me oma tänasel arutelul näeme. Meie kõigi huvides peab tõeline üleminek ELi ühisturu kodanikest ELi kodanikeks, kellel on täielikud õigused ja kohustused, tõhusalt toimuma nii pea kui võimalik. Viktória Mohácsi (HU) Tänan väga. Komisjoni volinik, härra juhataja, daamid ja härrad, teatavasti elab Itaalia territooriumil ametlikel andmetel 560 tuhat Rumeenia kodanikku, aga mõnedel andmetel ületab see arv ühe miljoni. Suur osa neist elab kolooniates Rooma, Torino, Milano ja Napoli äärealadel. Mõrvale Roomas ei ole mingit õigustust: kui keegi on sooritanud kuriteo, peab ta teo eest kohtu ees vastust andma. Liberaalina ei aktsepteeri ega saa ma siiski aktsepteerida seda, et ükskõik mis rahvusest kurjategijat, kes kuulub mingisse etnilisse gruppi, koheldakse kogu antud grupile hinnangu andmise alusena, tehes ruumi äärmusrühmituste vägivallaaktidele, mille sihtmärgid ja ohvrid on süütud inimesed, nagu näitasid mõrvale järgnenud kahetsusväärsed sündmused. Tahaksin teile meelde tuletada, et kõnelesin laienemisvoliniku härra Rehniga palju kordi sellest, et ühinemisjärgne kehvades sotsiaalsetes oludes ja äärmises vaesuses nende kahe riigi äärealadel, kes ühinesid 1. jaanuaril 2007, elavate inimeste migratsioon võib põhjustada tõsise probleemi ELi liikmesriikides, just integratsiooni puudumise tõttu. Hoiatusele ei järgnenud tõsiseid meetmeid läbirääkimiskõneluste ajal. Ma isegi ei julge hinnata nende romide arvu Euroopas, kes põgenevad uutest liikmesriikidest Lääne- ja Põhja-Euroopa liikmesriikidesse lootuses paremale elule, väljendades oma rahulolematust integratsioonipoliitikaga riigis, kust nad lahkusid. Perioodil enne nende kahe riigi ühinemist tõstatasin ma sarnaselt, kui tähtis on olla valmis sellega seotud migratsiooniprobleemideks, ja paljud mu kaasliikmed lükkasid selle tagasi, nähes selles piirangut liikumisvabadusele. Meie vastus sellele võiks olla: kas me teeme valitsuse dekreedi erakordsel istungil, mis annab õigusliku aluse väljasaatmiseks? Valitsuse dekreedi põhiseadusele vastavuse ning selle seotusega rahvusvahelise ja ELi seadusega seoses on esile kerkinud tõsised probleemid. Ma mõtlen ka vaba liikumise direktiivi ja rassilise võrdõiguslikkuse direktiivi rikkumisest. Kas tõesti tuleb niimoodi tõsistele probleemidele vastu astuda? ELi 27 riiki ei saa sattuda olukorda, kus me muudame ühe riigi probleemid teise riigi probleemideks selle sees. Lubage mul ette lugeda mõned andmed Euroopa Komisjoni ja Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti raportist. 2002-2003 oli üle poole Slovakkia erikoolide õpilastest romid. Saksamaal läks kooli vaid pool romi lastest ja 80% neist läksid eriasutustesse. Ungaris, Slovakkias, Poolas, Bulgaarias ja Sloveenias on romi lapsed ülekaalus erikoolides. 2003. aastal ei registreerinud 80% romidest Slovakkias oma töökohta, 80% neist Rumeenias ja Bulgaarias on sissetulek allapoole siseriiklikku vaesuskünnist ja ma võiksin loetleda ... (juhataja katkestas kõneleja) Ma võiksin loetleda rohkem selliseid juhtumeid. Tänan. Jan Marinus Wiersma (NL) Lugupeetud juhataja, ma usun, et me nõustume meelsasti sellega, et tõhus lähenemisviis kuriteole väärib meie toetust, ja loomulikult pole mõrvale kunagi õigustust, aga ma usun, et me nõustume ka sellega, et õigus alaliselt elada Schengeni piirkonnas on suur väärtus ja konkreetne näide Euroopa kodakondsusest. Igaüks, kes tahab seda õigust piirata, peab suutma esitada väga head põhjendused. Eriti peame me hoiduma kollektiivsetest korraldustest selles osas, sest rääkides kollektiivsetest korraldustest, leitakse end varsti rääkimas ühest grupist, ja seekord juhtume me rääkima romidest. Ma arvan, et see on väga kahetsusväärne. Ma olen rahul volinik Frattini märkustega romide kohta ja selle kohta, et Euroopa Liit võiks teha rohkem selle grupi heaks, aga ma olen siiski õnnetu tema varasema märkuse üle romide kohta seoses sündmustega Itaalias. Täna on siin palju räägitud migratsiooni tagajärgedest, mis on aset leidnud pärast Euroopa Liidu laienemist ja ka sellest, mis toimus varem laienenud liidus ja loomulikult on selliseid tagajärgi, millega tuleb võidelda. Ma usun, et me peame ka vaatama asjade hulka ja viisi, kuidas Euroopa Liit saaks teha rohkem inimeste heaks, kes tulevad ELi otsides lihtsalt paremaid elutingimusi, tööd ning paremaid tingimusi oma perekondadele ja lastele. Pooldan väga Euroopa fondide paremat kasutamist selleks, et teha rohkem romide heaks, eriti uutes liikmesriikides, aga tahaksin korrata, et parlament on juba kutsunud üles tunnustama romisid Euroopa vähemusrahvusena, see tähendab väga erilise grupina, mida ei saa võrrelda teiste vähemusrahvustega. Romide muutmine Euroopa vähemusrahvaks teeks liidule otsekohe kättesaadavaks palju rohkem võimalusi teha midagi probleemidega. Kordaksin meie pöördumist anda pigem ühele komisjoniliikmele vastutus romide poliitika eest, erinevalt praegusest olukorrast, kus erinevad volinikud tegelevad selle valdkonnaga, ühel koordineerimisel. Pädevus peab jääma ühtedesse kätesse. Lõpetuseks, nii kaua, kui asi puudutab diskrimineerimist ja sotsiaalset väljaarvamist, on need olnud parlamendi prioriteedid, kaasa arvatud läbirääkimistel uute liikmesriikidega. Ma osutan uutele liikmesriikidele, aga me teame, et probleeme on ka vanadel. Kõnealusel ajal sõlmiti uute liikmesriikide valitsustega igasugused lepingud, aga neid pole täidetud rahuldavalt või üldse mitte. Ma arvan, et Euroopa Liit, Euroopa Komisjon peab osalema ühinemise ajal tehtud lepingute uuesti läbivaatamisel, eriti nende, mis puudutavad romide olukorra parandamist. Sellega seotud küsimused on diskrimineerimine ja sotsiaalne väljaarvamine. Sellepärast kutsub meie fraktsioon üles arutama seda veel kord nende uute liikmesriikidega. Kindlasti peame me seda ise tegema, aga see on ka üleskutse nõukogule ja eriti komisjonile, mitte üksnes volinik Frattinile, vaid ka tema kolleegidele. Franco Frattini komisjoni asepresident. - (IT) Austatud juhataja, daamid ja härrad, on selge, et isegi praegusel juhul pean ma kasutama parlamendi, mille vastu ma tunnen äärmist lugupidamist, poole pöördumisel tavapärast otsekohesust ja ausust, kuigi see ei välista vastamist avaldustele ja asjaoludele, mida ma ei jaga. Ma ei alustanud tegutsemist ja kõnelemist selles küsimuses vaid mõned päevad tagasi. Paljud teist tuletasid meelde ühte või kahte rida mu intervjuust - ühest paljudest - mille ma andsin 2. novembril. Ma hakkasin selle küsimuse vastu tõsist huvi tundma juba kuid tagasi. Seda Itaalia linnapeade palvel, kes nagu me teame kuuluvad erinevatesse poliitilistesse parteidesse, enamus neist vasakpoolsetesse. Mitu kuud tagasi toimunud tähtsal kohtumisel, Itaalia linnapeade konverentsil 19. mail - arvestades, kui tihti mind tsiteeritakse pean ma arvet - tõstatasid Itaalia linnapead küsimuse turvalisusest nende linnades Itaalia siseministrile, süüdistades seda Euroopa puhul. Kohtumise lõpul ütles härra Amato, et oli ohtlik viga arvata, et turvalisus on üksnes rikaste, kellel on midagi kaitsta, probleem, ja et see on fenomen, mis juhul, kui sellega ei tegeleta, teeb naabritest vaenlased. Selle tulemusena esitati samal päeval Euroopa Komisjonile apellatsioon. 23. juunil avaldati romide vastuvõtmise plaan ANCI - mis on nagu Itaalia parlamendiliikmed teavad, Itaalia omavalitsuste liit, mida juhib Firenze linnapea - peaassambleel. Plaan oli järg mõned päevad varem aset leidnud kohtumisele omavalitsuste esindajate ja minu vahel. Sellel Baris toimunud koosolekul avaldati romi inimeste vastuvõtmise plaan ja päevakorda tõusis palve, et Euroopa Liit rahastaks - mida Itaalia senini pole taotlenud - plaani kulud. Itaalia linnapead nõustusid, et integratsioonisüsteem peab põhinema vastastikkusel väärtustel, väites, et me peame immigrante tervitama ja integreerima, tingimusel, et nemad aktsepteerivad meie riigi seadusi. See oli seisukoht, mille ma võtsin paljudeks kuudeks, isegi kuni suve alguseni, kuni Bologna ja Firenze linnapeade algatatud juhtum viis rahvusliku kampaaniani inimeste vastu, kes puhastavad autode tuuleklaase. Firenze linnapea - keda teatavasti ei saa kuidagi kahtlustada rassistlikus poolehoius - pani isegi ette muuta kriminaalideks kodutud, kes pühivad autode tuuleklaase. Ma kohtusin linnapeadega uuesti 25. oktoobril, mõned nädalad tagasi, memo Itaalia agentuurilt pärast üht järjekordset koosolekut, ütles et "linnapead ei ole nõus, nad tahavad uusi seadusi otsekohe ja nad väidavad, et inimesed ei mõista divisjone, mida moodustatakse häälteenamusega. Need avaldused sisaldasid üleskutset Itaalia linnapeadelt ja Itaalia siseministrilt mulle, kuna sellel ajal ei arvanud keegi, et Euroopal oleks selliseid vahendeid, nagu hiljem vastu võetud dekreet-seadusega, et püüda lahendada olukordi, kus selgelt rikuti direktiivi 2004/38/EÜ. Sellepärast hakkasin ma teema vastu huvi tundma ja kõigile neile, kes võtsid sõna minu kritiseerimiseks, ütlen ma järgmist: Ma ei usu, et te leiaksite aja, mil ma poleks positiivselt ja ausalt toetanud härra Amatot, kes on vastutav selle teema eest Itaalias, ja teinud temaga koostööd. Ma esitan teile väljakutse tõestada vastupidist, nagu oleksin ma keeldunud koostööst, kui härra Amato seda palus ja et ma ei vastanud palvetele, mis Itaalia valitsus seaduspäraselt tegi Euroopale, nagu juhtus mõned päevad tagasi. Mõned nädalad pärast neid sündmusi esitas Rooma linnapea avalikkusele esimesed arvud - ma mäletan seda hästi, sest mulle, kui Euroopa Komisjoni liikmele, esitati protest Bukarestist - väites, et rumeenlased on vastutavad 75 % Itaalias sooritatud kuritegude eest, kui tegelikult on 75% kuritegudest välismaalaste sooritatud ja seega on see protsent palju väiksem. Paljud teist mäletavad, et Bukarestis inimesed protestisid tänavatel nende avalduste vastu. Sellele vaatamata jätkasin ma kõnelusi Rooma linnapeaga, pakkudes talle vahendeid Euroopa sotsiaalfondist. Ta saatis mulle kirja, mida võib tsiteerida, paludes Euroopalt abi ja toetust integratsioonimeetmete näol. Ma pidasin seda oma kohustuseks ja tegin seda. Lõpetuseks, ma ei arva, et keegi parlamendis kahtleks faktis, arvestamata seda, mida mõned teist otsustasid siin täna tõstatada, mis on ühe üksiku intervjuu üks aspekt, ma usun, et ükski teist ei saa mitte märgata seda, mis ma olen aastate jooksul saavutanud. Ma olen töötanud ja siiani töötan sellega, et tagada Schengeni piirkonna laienemine enne jõule, et hõlmata üheksa uut liikmesriiki. Mis see on, kui see ei tee liikumisvabadust efektiivsemaks? Kui see juhtub, siis osalt tänu minu jõupingutustele. Ma olen sellega töötanud viimased kaks ja pool aastat ning pole kunagi kartnud öelda, et vaba liikumise õigus on üks Euroopa Liidu sammastest. Ma ei suuda uskuda, et keegi võiks mind süüdistada selles, et ma ei taha, et seda õigust tunnistataks. Lõppsõna Rumeenia teemal. Ma kuulasin Rumeenia parlamendiliikmeid. Nemad teavad paremini kui keegi teine, mida ma isiklikult olen teinud aitamaks Rumeenial ELiga ühineda, ettekannetega, nõuannetega, külaskäikudega, mida ma tegin. Ma ei arva, et keegi parlamendis võiks kahelda hetkekski, et ma ei tunne Rumeenia ja Rumeenia rahva vastu - mitte Rumeenia kurjategijate, kellesse ma suhtun samuti kui Itaalia kurjategijatesse - suurimat austust ja sügavaimat sõprust, või ma poleks teinud kõike seda, mida olen teinud kahel viimasel aastal. Ma ei arva, et ühe lause ekstrapoleerimine intervjuust võiks muuta neid fakte. Juhataja Arutelu on lõppenud. Hääletamine toimub neljapäeval kell 12 keskpäeval. Kirjalikud deklaratsioonid (artikkel 142) Alessandro Battilocchio kirjalikult. - (IT) Rahvusvahelist avalikku arvamust on vapustanud hiljutised traagilised sündmused Roomas. Ma arvan, et see on kahetsusväärne, et mõned poliitilised rühmitused püüavad seda olukorda saamatult ära kasutada poliitiliste lõppude huvides, mõnikord uuesti meelde tuues ohtlikke ja kahjulikke tagasipöördumisi minevikku. Euroopa õigusaktid sätestavad teatud kriteeriumid, mida peavad arvesse võtma kõik 27 liikmesriiki, arvestades, et mõnel riigil on geograafilistel ja logilistel põhjustel kergem seda teha. On vaja süsteemi, mis asetaks õigused kõigest muust kõrgemale, aga mis ei eiraks üksikisiku kohustusi; nende kahe aspekti süntees, mis määrab poliitika tõhususe selles sektoris. Tuleb vastu võtta ka lähtealus, mis ühest küljest kohustab liikmesriike integreerima seadusekuulekaid Euroopa kodanikke, ja teisest lubab neil välja heita neid, kes rikuvad reegleid. See on väljakutse, milles Euroopal on peaosa. Silvia-Adriana Ţicău kirjalikult. - (RO) Kuritegevusel pole rahvust. Ma kahetsen ja mõistan hukka iga kuriteo, ükskõik kus see toimub, ning õigusemõistmine peab oma kohust täitma. Kuid siiski ei saa häbimärgistada tervet rahvast või etnilist rühma kuriteo pärast, mille on sooritanud üks selle liikmetest. Kuritegevusega võitlemine ei tohiks kahjustada inimeste vaba liikumist, Euroopa ülesehituse aluspõhimõtet. Euroopa kodanikel on õigus elada ja reisida vabalt, ilma kartuseta saada taga kiusatud või langeda vägivallaaktide subjektiks liikmesriikides. Ma palun Euroopa Komisjonil uurida Itaalias hiljuti heaks kiidetud dekreeti, mis lubab välja saata ilma väljasaadetavale isikule seaduslikke garantiisid tagamata, eriti kui nad on Euroopa Liidu kodanikud. See dekreet on lubanud väärtarvitamist, mida mõned Rumeenia kodanikud on juba kannatanud. Ma nõuan Itaalia riigilt tegutsemist, et peatada väärtarvitamised. Ma usun, et see olukord tuleks kiiresti lahendada, et mitte lubada Euroopa Liidu kodanikke diskrimineerida vaatamata sellele, kas nad on rumeenlased, itaallased, sakslased, hispaanlased või prantslased. Ma ei taha, et see dekreet saab ohtlikuks pretsedendiks, mis teeks küsitavaks liidu aluspõhimõtete austamise. See võib mõjutada Euroopa Liidu sisest usaldusväärsust, aga ka usaldusväärsust maailma mastaabis.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Creación de una Red Europea de Prevención de la Delincuencia (REPD) - Normas sobre confidencialidad de la información de Europol - Normas de desarrollo que rigen las relaciones de Europol con los socios, incluido el intercambio de datos personales y de información clasificada - Lista de terceros Estados y organizaciones con los que Europol celebrará acuerdos - Normas de desarrollo aplicables a los ficheros de trabajo de análisis de Europol - Acreditación de actividades de laboratorios forenses (debate) Presidente El siguiente punto del día es el debate conjunto sobre los siguientes informes: por Timothy Kirkhope, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior sobre el proyecto de Decisión del Consejo por la que se adoptan las normas sobre confidencialidad de la información de Europol [11943/2009 - C7-0105/2009 -; por Sophia in 't Veld, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre el proyecto de Decisión del Consejo por la que se adoptan las normas de desarrollo que rigen las relaciones de Europol con los socios, incluido el intercambio de datos personales y de información clasificada [11944/2009 - C7-0106/2009 -; por Jan Philipp Albrecht, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre el proyecto de Decisión del Consejo por la que se determina la lista de terceros Estados y organizaciones con los que Europol celebrará acuerdos [11946/2009 - C7-0107/2009 -; por Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre el proyecto de Decisión del Consejo por la que se adoptan las normas de desarrollo aplicables a los ficheros de trabajo de análisis de Europol [11947/2009 - C7-0108/2009 -; por Sonia Alfano, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre la iniciativa del Reino de Bélgica, la República Checa, la República Federal de Alemania, el Reino de España, la República Francesa, la República de Hungría, el Reino de los Países Bajos, la República Eslovaca, la República de Finlandia, el Reino de Suecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con vistas a la adopción de una Decisión del Consejo por la que se crea una Red Europea de Prevención de la Delincuencia (REPD) y se deroga la Decisión 2001/427/JHA [11421/2009 - C7-0109/2009 - y por Timothy Kirkhope, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre la iniciativa del Reino de Suecia y del Reino de España con vistas a la adopción de la Decisión marco del Consejo sobre acreditación de actividades de laboratorios forenses [11419/2009 - C7-0100/2009 -. James Nicholson suplente del autor. - Señor Presidente, por una vez en mi vida, -eso sí que es oportunidad- tengo la ocasión, en primer lugar, de disculparme por mi compañero, Timothy Kirkhope, que no ha podido estar aquí. Lo que voy a hacer ahora es leer son exactamente las sabias palabras que él mismo ha reflexionado y ha puesto sobre el papel. Les leeré sus opiniones como ponente, ya que él es ponente de dos de los informes de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior. En primer lugar, quisiera centrarme en el informe de Timothy sobre el proyecto de decisión del Consejo por la que se adoptan las normas sobre confidencialidad de la información de Europol. Las normas que se establecerán aplicarán medidas de seguridad a toda la información procesada por o a través de Europol: en otras palabras, una normativa común para la protección de la información que circule por los canales de comunicación entre Europol y las unidades nacionales de los Estados miembros. El señor Timothy y sus compañeros ponentes para el paquete Europol han superado una dura etapa negociando el plazo y la legalidad del proyecto de decisión del Consejo. Tras la firma del Presidente Klaus y la aprobación, por tanto, del Tratado de Lisboa, las negociaciones con el Consejo y con la Comisión han quedado obsoletas. Este informe, junto con los informes de sus compañeros, reclama el rechazo del texto del Consejo. El señor Timothy quisiera dejar claro que apoya el objetivo de la decisión del Consejo, ya que estamos a favor de un mejor intercambio de información y reconocemos los beneficios que Europol proporciona a los Estados miembros en relación con el cumplimiento de la ley y la lucha contra el crimen. Quisiéramos que el área de acción y el alcance de Europol continuara siendo pequeño y específico para hacer la agencia lo más eficaz posible. También necesitamos reconocer que los estados soberanos tienen una función que cumplir en el control de sus fuerzas policiales y servicios de seguridad nacionales. Sin embargo, sin prejuicio para el apoyo global a la Oficina Europea de Policía, con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y sus efectos en cuanto a cooperación policial, el ponente y el resto de los ponentes de la Comisión LIBE consideran que no deberían introducirse enmiendas a las medidas que aplican la decisión de Europol hasta que dichas medidas puedan ser adoptadas a la luz del nuevo marco legal aportado por el Tratado de Lisboa. Por lo tanto, instamos al Consejo para que retire su propuesta y, como se afirma en el informe, instamos al Consejo o a la Comisión para que realicen una declaración en sesión plenaria sobre la propuesta de un nuevo proyecto de Decisión sobre Europol, que se enviará seis meses después de la fecha de entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Ahora quisiera ocuparme del segundo informe sobre la iniciativa del Reino de Suecia y del Reino de España con vistas a la adopción de la Decisión marco del Consejo sobre acreditación de actividades de laboratorios forenses. Esta es una iniciativa de Suecia y España para avalar que las actividades de los laboratorios están acreditadas por el organismo de acreditación con el fin de luchar contra el crimen a través de una colaboración más estrecha entre las autoridades policiales de los Estados miembros. Durante los últimos dos años, el intercambio de información en el área de cooperación para garantizar el cumplimiento de la ley se ha convertido en una gran prioridad para la Unión Europea y sus Estados miembros en las posibilidades de prevención y lucha contra el crimen. El objetivo de este proyecto de Decisión marco es garantizar que los resultados de las actividades de laboratorio en un Estado miembro se aceptan como equivalentes a los resultados de las actividades de un laboratorio en otro Estado miembro, de modo que se garantice la seguridad legal a los sospechosos y una mejora de la cooperación judicial cuando se utilice una prueba de un Estado miembro en el proceso de otro Estado miembro. Este propósito se consigue asegurando que las actividades de laboratorio son acreditadas por el organismo de acreditación y cumplen con las normas internacionales. La Decisión marco podría aplicarse a las actividades de laboratorio relacionadas con ADN y huellas dactilares y cada Estado miembro se aseguraría de que los resultados de un laboratorio acreditado obtenidos en otros Estados miembros son aceptados como equivalentes a los resultados de las actividades de laboratorios nacionales. Sin embargo y sin lugar a dudas, la valoración de cualquier prueba, forense o no, de acuerdo con la propia legislación nacional siempre seguirá siendo responsabilidad de cada una de las autoridades judiciales. De nuevo, me gustaría enfatizar que apoyamos las metas de la Decisión marco del Consejo. No obstante, de nuevo, existen problemas referentes a la base jurídica de la iniciativa con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Por esta razón, el informe exige el rechazo de la iniciativa del Reino de Suecia y el Reino de España. La aclaración legal en relación con los informes LIBE no es clara a la luz de la ratificación del Tratado de Lisboa. Este informe se enviará más adelante sobre una base jurídica que esté clara. Sugerimos que esto permitiría analizar más detalladamente este importante asunto ya que, de nuevo, el calendario impuesto fue muy corto y no permitió al Parlamento el tiempo que hubiera deseado tener para un tema tan importante. Sophia in 't Veld ponente. - Señor Presidente, seré muy breve para compensar con James Nicholson y asegurarnos de que no nos retrasamos. El Tratado de Lisboa entrará en vigor -si mis cálculos son correctos- dentro de siete días y cinco horas. Debo decir que, a tenor de este hecho, la urgencia del Consejo por adoptar toda una serie de medidas es un poco vergonzosa. También me ha parecido lamentable que haya un escaño vacío aquí, donde me hubiera gustado ver al Consejo para que pudiéramos realmente intercambiar puntos de vista. Básicamente me adhiero a las propuestas realizadas por el orador anterior. Por supuesto apoyamos el desarrollo de Europol. Queremos una Europol fuerte, una Europol capaz de trabajar y luchar contra el crimen, pero también queremos una Europol que esté sujeta a un control democrático. Por lo tanto me sumo a la propuesta planteada por el orador anterior para pedir al Consejo que retire las propuestas sobre Europol y presente una nueva propuesta en un máximo de seis meses -y preferiblemente antes- bajo el Tratado de Lisboa. Finalmente, en lo que concierne al tema concreto del que soy ponente -Europol y la transferencia de datos personales y documentos confidenciales a terceras partes- quisiera escuchar de parte del Consejo, que se encuentra ausente, su opinión sobre el análisis llevado a cabo por los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo sobre el hecho de que la base jurídica elegida para esta propuesta en particular es incorrecta. No sé quién va a responder por el Consejo, pero quizás pueda volver sobre esto y envíe a alguien que nos pueda proporcionar una respuesta. Jan Philipp Albrecht ponente. - (DE) Señor Presidente, coincido con los oradores anteriores ya que considero que sólo sería sensato que el Consejo presentara sus propuestas en relación con Europol al Parlamento Europeo si lo hace sobre la base del Tratado de Lisboa. Lo correcto y necesario es que la cooperación judicial y policial europea sea debatida y codecidida por el Parlamento. Solamente así el trabajo de Europol disfrutará de la legitimidad necesaria. El rechazo conjunto y decisivo de las disposiciones propuestas por el Consejo relativas al trabajo de Europol por parte del Parlamento Europeo es una clara señal de que se deben aplicar enmiendas a la base jurídica. Lo que es más, existen todas las razones para hacerlo. Durante mucho tiempo, la aplicación de la política de seguridad y de la política interna europea ha sido tarea reservada exclusivamente al poder ejecutivo, llevada a cabo a puerta cerrada. Se ha aprobado un montón de legislación sobre seguridad -no sólo en el contexto de las medidas antiterroristas adoptadas tras los ataques del 11 de septiembre de 2001- cuya necesidad, eficacia e idoneidad en muchos casos no han sido valoradas con detenimiento o ni tan siquiera debatidas. El alejamiento político del tercer pilar de la Unión Europea ha permitido a los gobiernos imponer grandes y polémicas restricciones a los derechos fundamentales de los ciudadanos. Esto ha provocado un desequilibrio muy peligroso en un área particular. Aunque ahora existe una cooperación más estrecha entre las fuerzas de seguridad de todo el mundo, no existe un consenso sobre las normas mínimas en relación con la protección jurídica y los derechos fundamentales. Este vacío entre las competencias de los gobiernos y los derechos civiles se está volviendo cada vez más pronunciado, especialmente en lo que concierne al intercambio de datos personales entre la UE y terceros países. Las agencias de seguridad europeas como Europol, Eurojust o Frontex, así como sistemas de información como Schengen, Eurodac o el banco de datos de visados y aduanas están siendo utilizados para almacenar un volumen de datos personales cada vez mayor y la conexión y el análisis de estos datos para diferentes propósitos está aumentando rápidamente. Incluso dentro de Europa, se está volviendo más confuso quién tiene permiso para recoger, poseer, analizar o transmitir qué tipo de datos y las condiciones para estas actividades. Por esta razón, el asunto de la protección jurídica siempre se pasa de largo, a la vista de los principios que gobiernan el sistema actual. Sin embargo, ¿qué pasaría si todos estos datos se transmitieran a terceros países? No estamos hablando sencillamente de países como Noruega o Suiza, sino de los Estados Unidos, Rusia o incluso Marruecos o China. Me pregunto quién garantizaría que estos datos son protegidos del abuso de acciones arbitrarias por parte de los estados como ha ocurrido hasta ahora. Este Parlamento tiene el derecho y el deber de utilizar la nueva base jurídica que procura el tratado para comenzar un proceso en el que se tengan que respetar los derechos fundamentales de los ciudadanos europeos, sin ninguna limitación, ni siquiera en el contexto de la cooperación internacional en la lucha contra el crimen y el terrorismo. Se deben poner en marcha unas normas comunes mínimas, en especial en lo referente a la protección de los datos personales antes de que, como Unión Europea, firmemos más acuerdos sobre intercambio de datos con terceros países. Esto atañe a la información obtenida por Europol, los datos bancarios del sistema SWIFT o los datos de pasajeros de vuelos intercambiados con las autoridades estadounidenses. Antes de seguir tomando medidas, necesitamos normas claras de protección de datos, una amplia valoración de la proporcionalidad y una protección jurídica eficaz. Estoy satisfecho de que hayamos podido lograr llegar a este nivel de consenso dentro del rango político de la legislación sobre Europol y lo veo como una buena señal para los debates venideros para ampliar la protección de los derechos fundamentales en Europa, que es precisamente lo que los ciudadanos esperan de nosotros. Agustín Díaz de Mera García Consuegra Señor Presidente, señor Vicepresidente, el paquete Europol lo constituyen cuatro proyectos de Decisión que pretenden desarrollar la Decisión del Consejo de 6 de abril de 2009. Para empezar, señor Presidente, pido -como mis colegas- la retirada de la propuesta del Consejo. Queremos un Parlamento mucho más visible y un Tratado de Lisboa que decida con referencia al paquete Europol. Queremos que el Parlamento y el Consejo estén en posición de igualdad y en posición de equilibrio. Para entender mejor las razones de mi rechazo, diré algo sobre el objeto de mi informe. Entre las tareas principales encomendadas a la Oficina Europea de Policía destaca la función de recoger, almacenar, tratar, analizar e intercambiar información y datos. Para desempeñar tan importante misión, es preciso que las autoridades competentes de los Estados miembros transmitan a Europol información completa, actualizada y exacta. Sólo así podrá desplegar Europol sus plenas capacidades analíticas. El ámbito de aplicación de la propuesta de Decisión del Consejo se circunscribe, tal y como se define en su artículo 2, al tratamiento de datos con fines de análisis, dando con ello cumplimiento al mandato recogido en el artículo 14, apartado 1, de la Decisión. A tales fines, Europol cuenta en la actualidad con diecinueve tipos de archivos de trabajo de análisis. Cada fichero de trabajo es una base de datos distinta, ligada cada una de ellas a un tipo de actividad criminal concreta. Por tanto, cada base de datos está estrechamente vinculada a la forma específica de apoyo operacional que Europol puede ofrecer en relación con las competencias que le son propias. Hoy por hoy, los ficheros de trabajo de análisis constituyen la única herramienta legal, a nivel europeo, para almacenar, procesar y analizar información, ya sea información de campo o de inteligencia, incluidos los datos de carácter personal. También contiene la propuesta reglas y principios generales relativos tanto a medidas técnicas como a normas para su utilización. La necesidad de recabar y tratar información exige la creación de un instrumento jurídico que garantice el pleno respeto de los derechos fundamentales -subrayo, el pleno respeto de los derechos fundamentales de los ciudadanos europeos- y, a su vez, el pleno desarrollo de las funciones encomendadas a Europol. Y a este respecto, también -como Sophie in 't Veld- pregunto si es correcta o no la base jurídica que se pretende aplicar. En este ámbito, señor Presidente, el papel del Parlamento Europeo como Cámara de representación de los ciudadanos es irrenunciable. Irrenunciable es, señor Presidente, el obligado control del Parlamento Europeo. Por tal razón, es imprescindible que, a la vista de la inmediata entrada en vigor del Tratado de Lisboa, el Parlamento participe en el proceso legislativo en condiciones de igualdad con respecto al Consejo. Ningún criterio de urgencia puede pesar más que la defensa de las libertades civiles y la seguridad de los europeos. En su virtud pido a mis estimados colegas que, sin menoscabar nuestro apoyo -que se lo damos- a la Oficina Europea de Policía, rechacemos los instrumentos propuestos, hasta el momento en que el Consejo dé cabida a este Parlamento en el proceso de decisión, y que pidamos a la Comisión y al Consejo que retiren la propuesta y que presenten una nueva de conformidad con las competencias previstas en el Tratado de Lisboa. Señor Presidente, daré después, en mi siguiente turno de intervención, una explicación más contundente y más clarificadora de mi posición. Nada más. Sonia Alfano Señor Presidente, Señorías, me gustaría hablar acerca de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia. Esta red se creó en 2001 mediante la Decisión 2001/427/JAI del Consejo. Sus objetivos eran facilitar la cooperación y los intercambios de información y experiencias a escala europea; recoger información relevante con el fin de intercambiar mejores prácticas; organizar conferencias, seminarios, reuniones, e iniciativas con el objetivo de facilitar el intercambio de experiencias y mejores prácticas; y poner su competencia a disposición del Consejo y de la Comisión en lo relativo a prevención de la delincuencia. La Decisión planeó basar la estructura en los puntos de contacto asignados por la Comisión y los Estados miembros; estos puntos de contacto consistían en incluir al menos un representante de las autoridades nacionales y el resto de puntos de contacto podrían ser investigadores o universitarios especializados en este campo. En todo caso, se pidió a los Estados miembros que incluyeran a investigadores, universitarios, ONG y a la sociedad civil. Incluso Europol y el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías participaron como organismos expertos. En 2005, la red experimentó su primera reforma estructural interna y se establecieron dos comisiones permanentes -una para el programa de trabajo y otra para la investigación- a la vez que se transfirió el funcionamiento del sitio web de la Comisión Europea al Reino Unido, que lo sigue manteniendo actualizado. En 2007 se llevó a cabo otra revisión, que puso de manifiesto la necesidad concreta de reforzar la secretaría y subrayó la necesidad de hacer frente al problema de los recursos para las comisiones permanentes y los representantes nacionales. En marzo de 2009, se publicó una evaluación externa acerca del funcionamiento de la red. Esta evaluación se centró en la importancia de los objetivos puestos en la red pero, al mismo tiempo, destacó de manera lamentable la crisis organizativa que había impedido la consecución de estos mismos resultados. Los problemas sacados a relucir y que han llevado al colapso de la red han sido la falta de recursos adecuados, una secretaría ineficiente, una falta de compromiso por parte de los representantes nacionales y un programa de trabajo muy pobre. La evaluación también consideraba la posibilidad del desmantelamiento de la red. En consecuencia, la red nombró un grupo de trabajo para estudiar las recomendaciones sugeridas en marzo de 2009 y consideró que debían realizarse ciertas modificaciones en la ley que creó la red. Concretamente, se propuso una secretaría externa con financiación procedente de programas comunitarios. Aunque algunos Estados miembros han retomado la idea del desmantelamiento de la red, otros sugieren una reforma. La Presidencia sueca del Consejo Europeo coincidió con esta postura, hasta el punto de convertirla en una de las prioridades de sus meses de mandato. Llegado este momento, debo recalcar la vergüenza que me produce ver estos escaños vacíos, dado que fue la propia Presidencia sueca la que realizó estas propuestas. La propuesta plantea que la red debería componerse de una secretaría, de puntos de contacto designados por cada Estado miembro y de un consejo de administración. Este consejo de administración debería estar compuesto por representantes nacionales nombrados por los Estados miembros y estar presidido por un presidente responsable de un comité ejecutivo. Creo que existe cierta confusión a este respecto entre puntos de contacto y representantes nacionales. La sociedad civil, el mundo universitario, el de la experiencia y, por ende, los expertos, se están dejando completamente de lado en la red. Este es un problema muy grave. Los vínculos entre la red y el resto de instituciones y organismos comunitarios relacionados con la delincuencia y su prevención han sido totalmente eliminados. La Decisión no plantea ninguna forma de cooperación con el Parlamento Europeo y se ha obviado el requisito de conocimiento de idiomas, a pesar de que anteriormente se requería. Hablando como ponente, estimo que esta propuesta es completamente ineficaz e incapaz de afrontar la prevención de la delincuencia por varias razones. En primer lugar, ha sido incapaz de cumplir los objetivos para los que fue creada; por otro lado, no ha habido cooperación entre la Comisión, el Consejo y los Estados miembros y considero que debemos ver esto como una especie de sabotaje hacia la propia red. La prevención de la delincuencia no se puede reducir a un intercambio de mejores prácticas. Lamentablemente hemos presenciado lo que podría considerarse casi una especie de turismo por parte de algunos funcionarios que han visitado diversos países y ni siquiera fueron capaces de hablar entre sí porque no había intérpretes. El fracaso de no haber implicado a la sociedad civil y las ONG o haber desarrollado materiales sobre la prevención como libros para los colegios hace que esta red sea completamente inútil. Para que la red funcione, se deberían reforzar sus competencias e incorporar la lucha contra el crimen y la prevención del crimen organizado. En consecuencia propongo que rechacemos esta propuesta que podríamos haber aceptado sólo si el Consejo hubiera presentado algo verdaderamente ambicioso, lo cual, desgraciadamente, no ha sucedido. Jacques Barrot Señor Presidente, he escuchado con tremendo interés los discursos de James Nicholson, Sophia in 't Veld, Jan Philip Albrecht y Sonia Alfano. En este debate han surgido problemas tanto de procedimiento como de fondo. En lo concerniente al procedimiento, entiendo completamente la posición del Parlamento. El Tratado de Lisboa está a punto de entrar en vigor, por lo tanto, valoro las cuestiones que las decisiones del Consejo puedan suscitar en el Parlamento. También es cierto que la Comisión, de alguna manera, lamenta esta situación. Sin embargo, ahora quisiera arrojar algo de luz sobre los beneficios de estos tres expedientes para el Parlamento. Como todos saben, Europol -a través de una Decisión del Consejo que reemplazará al convenio intergubernamental- va a ser sometida a un nuevo marco legal y convertirse en una agencia europea el 1 de enero de 2010. Esta Decisión del Consejo viene precedida de largas negociaciones y se están llevando a cabo los preparativos para su aplicación. Entiendo las preocupaciones del Parlamento; yo mismo estoy deseando ver en funcionamiento este nuevo marco legal, ya que abrirá la puerta a un mayor control democrático sobre la Oficina Europea de Policía. Deberíamos sacar lecciones de la aplicación inicial de la Decisión del Consejo existente de modo que contemos con una base sólida para elaborar la próxima legislación. Para ello, sería interesante involucrar al Parlamento y a otras partes interesadas en la elaboración del futuro reglamento sobre Europol, sobre todo en lo que concierne al control que este Parlamento y los parlamentos nacionales tendrán sobre las actividades de Europol. Sin embargo, señor Presidente, lamento que el Parlamento haya rechazado los proyectos de Decisión del Consejo. Se trata de disposiciones que rigen aspectos fundamentales en el trabajo de Europol, sin los cuales no puede funcionar. Ahora trataré el tema de los laboratorios forenses. De nuevo, comprendo que el Parlamento desea una base diferente para esta Decisión marco sobre la acreditación de la actividad de los laboratorios forenses. La Comisión está a favor de utilizar la acreditación ya que fomenta una mayor calidad en el trabajo de estos laboratorios, especialmente en lo que se refiere a técnicas sensibles relacionadas con muestras de huellas dactilares o ADN. Una acreditación más estricta se traducirá en una mayor confianza pública. De nuevo, soy consciente de los problemas de base jurídica. Al igual que el Parlamento, la Comisión cree que la Decisión marco, en la medida en la que se refiere a servicios incluidos en el artículo 50 del tratado de fundación de la Comunidad Europea, debería tener este artículo 50 como base jurídica. En el seno de la Comisión hemos realizado una declaración incluida en las actas de la reunión del consejo JHA del 23 de octubre de 2009. En dicha declaración, la Comisión se reserva el derecho de tomar las medidas que considere oportunas en el futuro. Debo añadir que, de acuerdo con las disposiciones del reglamento financiero la Comisión está preparada para ofrecer apoyo financiero para las actividades de los Estados miembros que permitan la acreditación de los laboratorios de policía científica. Por fin, la Comisión está dispuesta para evaluar la aplicación y la puesta en marcha de este instrumento para el 1 de julio de 2018, como se dispone en el apartado 4 del artículo 7 (nuevo). Sobre esta acreditación, aunque comprendo la postura del Parlamento, también pienso que va fundamentalmente en la dirección correcta y respeta todos los puntos de vista expresados en esta Cámara. Ahora pasaré a la Red Europea de Prevención de la Delincuencia. Por supuesto creemos que se debe prevenir la delincuencia. Las medidas de presión no son suficientes para atajar la delincuencia y el crimen organizado. La prevención es crucial, ya sea a nivel local o transfronterizo. Además, en las propuestas que he llevado a cabo recientemente sobre el tráfico de seres humanos y la pornografía infantil, he previsto medidas de prevención. Señora Alfano, usted ha destacado las debilidades de la red. Es cierto que una evaluación reciente ha llegado a la conclusión de que existe una necesidad bien real de cooperación Europea en la lucha contra el crimen organizado y también soy consciente de que los organismos públicos, las organizaciones y el sector privado desearían un enfoque multidisciplinar con la intención de compartir experiencias, métodos e instrumentos dentro de Europa. Sin lugar a dudas, la Red Europea de Prevención de la Delincuencia ha sufrido problemas organizativos, políticos y estratégicos. La Comisión es consciente de ello y, a corto plazo, hemos aumentado la ayuda financiera a la red de la secretaría. En el Programa de Estocolmo hemos priorizado la cooperación policial y la necesidad de poder gestionarla de manera comunitaria a partir de ahora, conforme al Tratado de Lisboa. Es cierto que esta red puede cumplir una serie de tareas de las que usted ha mencionado y entre las que se encuentran algunos ejemplos interesantes. También podemos esperar ver proyectos comunes entre las instituciones sociales y educativas que impliquen escuelas, formación continua, y cursos universitarios. Estamos sin lugar a dudas en el comienzo de una nueva e importante política de prevención contra la delincuencia. Es evidente que debería aumentarse el papel de la sociedad civil y el Parlamento. De hecho la cooperación policial ahora entra dentro de la codecisión. Por esta razón considero que podemos cooperar más estrechamente que nunca dentro del marco de esta nueva base jurídica por el interés de todos los ciudadanos afectados por problemas de seguridad en su vida diaria. Naturalmente, lamento un poco que este debate se haya centrado tanto en el procedimiento a seguir y no en el fondo. No obstante, considero que, a partir de ahora, con la aplicación del Tratado de Lisboa y siguiendo con el Programa de Estocolmo, podremos hacerlo mucho mejor. El Parlamento ocupará completamente su puesto en esta nueva estrategia contra el crimen organizado y cualquier forma de delincuencia. Wim van de Camp en nombre del Grupo PPE. - (NL) Quisiera agradecer a Jacques Barrot, Vicepresidente de la Comisión por las respuestas que nos ha dado y por sus puntos de vista acerca de varios temas. La cooperación judicial en la Unión Europea es un asunto de tremenda importancia. Cuando hablamos de una Europa de los ciudadanos, en realidad, estamos hablando de cooperación judicial. En este sentido, combatir la delincuencia es nuestra prioridad más apremiante. En primer lugar porque la delincuencia está traspasando cada vez más las fronteras. La delincuencia transfronteriza a gran escala es a menudo la más preocupante, al lado de la cual la delincuencia nacional no parece más que vandalismo sin importancia. A este respecto, el Grupo del Partido Popular Europeo está totalmente a favor de reforzar no sólo a Europol, sino también a Eurodac. Me refiero a nuestra red de laboratorios forenses. Un importante elemento para la lucha contra el crimen organizado es el control democrático de quienes están combatiendo la delincuencia. Naturalmente que no quiero restarle mérito en ningún sentido, pero les pediría que tuvieran en cuenta las posturas de las víctimas y que sigan haciéndolo mientras debatimos las propuestas durante los próximos meses. Luchar contra la delincuencia implica a menudo tener en cuenta los derechos de los sospechosos, lo cual es correcto, ya que la privacidad del sospechoso es muy importante en la situación de los procesos penales. Sin embargo, durante los próximos cinco años, quisiera que pusieran más atención en el lado de la víctima. Señor Presidente, los derechos fundamentales no son absolutos; siempre han de ejercerse en un contexto o, como dice la constitución neerlandesa: "sujeto a la interpretación que se haga de la ley". Esto vale tanto para los sospechosos como para las víctimas. Puedo entender perfectamente y estoy de acuerdo que por el momento, el Parlamento tenga que decir: "¡Esperen un momento!" en cuanto a estos cuatro expedientes. Esperemos hasta el 1 de diciembre cuando tengamos nuevas propuestas y entonces tendremos que hacer un ejercicio de reflexión: uno que pida la participación real del Parlamento Europeo. Ramón Jáuregui Atondo en nombre del Grupo S&D. - Señor Presidente, tenemos un problema, porque toda la Cámara está pidiendo que la Comisión renueve el paquete legislativo de estas materias y el señor Barrot, muy amablemente, como siempre, nos ha dicho que esto viene de lejos, que se ha discutido mucho y que el 1 de enero echará a andar. Ésta es la realidad: estamos ante un problema. Yo ya le adelanto, señor Barrot, que usted debería anunciar a su sucesor, porque usted -yo lo entiendo- no puede respondernos, que, cuando venga a las audiencias, le vamos a preguntar si tiene la intención de elaborar un paquete legislativo sobre esta materia, porque toda la Cámara lo está pidiendo y no es un problema de un prurito legislativo. No se trata de que esta Cámara diga "yo quiero intervenir", es que debe intervenir. Debe intervenir porque tendrá esa función legislativa dentro de unos días, y porque este asunto no es ya un problema de control parlamentario, es que queremos establecer otras propuestas. Por ejemplo, aprecio, en muchas de las directivas o decisiones que vienen aquí, muchas lagunas, muchas deficiencias, mucha inseguridad jurídica. Aquí querríamos reformar esas normas. A mí me parece bien que Europol trabaje con ellas. Comprendo que Europol ya trabaje con ellas y quiero que lo siga haciendo, porque yo quiero que Europol avance. Pero, por favor, también quiero que respeten el derecho de esta Cámara a poder decir qué opinamos de esas normas, porque son sus funciones legislativas y las queremos ejercer. Por eso, ya le anuncio que, cuando venga el próximo Comisario aquí, le vamos a pedir que se comprometa a elaborar unas propuestas legislativas en esta materia para que este Parlamento legisle. Punto, no hay más. Nathalie Griesbeck Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, mi discurso será breve. Trata en primer lugar del fondo y en segundo lugar del procedimiento y repetiré cosas que ya han sido muy bien expresadas por todos los partidos políticos. Construir un área de seguridad, justicia y libertad dentro de la Unión Europea es crucial para todos nosotros y, sin lugar a dudas, un ejemplo para la Europa democrática que estamos construyendo y muchos de nosotros creemos que Europol debe ser un instrumento adaptable. A pesar de todo esto, todos consideramos extremadamente importante el hecho de que el intercambio de recursos -sobre todo los recursos humanos pero también los recursos técnicos para luchar contra el crimen organizado y contra todo tipo de tráfico ilegal- debería controlarse con unas garantías máximas de seguridad legal, ya que nos movemos por el centro mismo de nuestra competencia: los derechos y libertades de los ciudadanos europeos. En relación con el procedimiento, a riesgo de sonar repetitiva, quisiera asegurar al señor Comisario, en nombre del Grupo de la Alianza de los Liberales y Demócratas por Europa, que no todo el trabajo realizado ha sido en vano. Sin embargo, nuestros ciudadanos no entenderían o malinterpretarían las cosas por completo si, después de esperar tanto tiempo para poner en marcha las instituciones relacionadas con el Tratado de Lisboa, no tuviéramos la paciencia de esperar unas horas o días más para ejercer el poder colegislativo que tanto valoramos. Por una vez en Europa, es crucial que esperemos unas semanas antes de tener un texto que respete nuestro marco procedimental y, como ha dicho Sophie in 't Veld, lamento no ver al Consejo aquí con nosotros porque este es en primer lugar un asunto del Consejo. En nombre de mi comisión, considero que deberíamos tener una nueva propuesta legislativa. Raül Romeva i Rueda Señor Presidente, para continuar en el mismo tono, quisiera tomar la palabra como coordinador del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea en materia de libertad, para insistir precisamente en este punto. Sería incomprensible, si desaprovecháramos la ocasión que tenemos de llevar a cabo un trabajo colegislativo con el Parlamento Europeo. Todos coincidimos en este punto. En todo caso, necesitaremos esperar y ver cómo evoluciona este asunto, pero francamente sería un problema si no pudiéramos participar tal y como venimos reclamando legítimamente. También quería mencionar otro pequeño apunte acerca del informe sobre laboratorios forenses -ya que este es el asunto que he estado siguiendo- y debo decir de la manera más clara que, si debatimos la necesidad de coordinación, también debemos estudiar detalladamente la cuestión de la descentralización. No olvidemos que, en determinados Estados miembros, no hay sólo un centro para el estudio forense sino varios, teniendo en cuenta la distribución del territorio, los cuerpos policiales existentes y los sistemas jurídicos. Tal es el caso de España. Tenemos que ser bien conscientes de esto porque si debemos coordinar con éxito este tema, tenemos que considerar tanto la coordinación entre Estados miembros sino también la coordinación entre regiones con circunstancias distintivas que puede que no sean válidas a nivel nacional. Marie-Christine Vergiat Señor Presidente, Señorías, voy a repetir mucho de lo que ya han dicho varios colegas. Antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, se pidió al Parlamento Europeo, bajo el procedimiento de urgencia, a examinar cuatro textos sobre Europol y la cuestión de la protección de la confidencialidad de los datos que transmite Europol, incluidos los terceros países. En este Parlamento condenamos unánimemente el modo en que se ha reclamado el examen de estos documentos, ya que conciernen asuntos que casi con total seguridad serán sujetos a codecisión cuando entre en vigor el Tratado de Lisboa. Muchos de nosotros consideramos que nuestros ciudadanos tienen derecho a la seguridad y que la lucha contra el terrorismo es una prioridad. Debe hacerse todo lo posible para que nuestros ciudadanos no vivan en constante miedo de convertirse en víctimas de ataques terroristas. Es por tanto muy importante que hagamos todo lo posible por reforzar la cooperación policial, sin embargo no podemos hacerlo a cualquier precio y especialmente no en detrimento del derecho público fundamental a la privacidad, a la libre circulación y a la libertad de expresión. También añadiría que la prevención de la delincuencia no debería significar más -y únicamente más- medidas de presión. Es un privilegio para nuestras democracias proteger nuestra libertad en todo momento y no debilitarla a menos que sea estrictamente necesario. La cooperación policial debería transcurrir por tanto dentro un marco legal específico que asegure la confidencialidad de la información transmitida y el correcto equilibrio entre la información y los objetivos de seguridad mencionados. Por esta razón el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica, junto con otros Grupos, insta al Consejo y a la Comisión a retirar estas propuestas. Asimismo, lamento que el Consejo no esté presente hoy. Gerard Batten en nombre del Grupo EFD. - Señor Presidente, estos informes sientan las reglas de la recogida e intercambio de Europol entre la UE y los Estados miembros -y, de hecho, terceros países- de los datos de tipo más personal sobre los ciudadanos de la UE. Es de destacar que hablan sobre la revelación sin autorización de ese tipo de información sin desfavorecer, perjudicar o afectar a los intereses de Europol. No dice nada de proteger los intereses de los desafortunados ciudadanos inocentes que puedan verse atrapados en la pesadilla de ser investigados por Europol. Se podría recabar la información más personal como preferencias sexuales o la información bancaria. Esto podría compartirse con terceros países incluidos aquellos con credenciales democráticas tan destacadas como Albania, Perú o la Federación de Rusia. Europol es totalmente innecesario desde un punto de vista objetivo, pero desde el punto de vista subjetivo de la UE es algo esencial tener otra característica para un estado policial: su propia fuerza policial. ¿Cuántos ciudadanos recelosos de la UE saben que sus funcionarios tienen inmunidad para acusarlo por cualquier cosa que hagan o digan en el transcurso de sus tareas? Para aquellos de ustedes que acaben de salir de estados policiales puede que esto no sea muy importante, pero la inmunidad de estos funcionarios para aplicar la ley es un concepto desconocido en la legislación inglesa. A medida que la UE crea su propio sistema jurídico con instrumentos como la orden de detención europea y los juicios en rebeldía y ahora su propia fuerza policial, nosotros en Gran Bretaña estamos contemplando la destrucción de nuestras libertades más básicas y preciadas que nos han protegido hasta ahora. Todos y cada uno de los ponentes al menos han tenido el decoro de decir que estas propuestas deberían ser rechazadas hasta que se ponga en vigor el Tratado de Lisboa. Si la UE tuviera algo de integridad, se sometería a referéndum el Tratado de Lisboa y nada de esto entraría en vigor. Andreas Mölzer (DE) Señor Presidente, en el pasado reciente las acciones de Europol han vuelto a lograr con éxito acabar con bandas de trata de seres humanos que explotaban a inmigrantes ilegales, lo cual es loable. En el futuro, será igual de loable que Europol participe en el combate contra todo tipo de delincuencia internacional. Por supuesto, la cooperación entre varias autoridades en la lucha contra la delincuencia es, en principio, algo positivo. Sin embargo, la cuestión de la protección de los datos no se ha resuelto en lo que concierne a los planes para conceder a todas las autoridades acceso ilimitado a los datos. Nos han estado mareando con un Supervisor Europeo de Protección de Datos cuando ni siquiera están claros los poderes de supervisión que tendría. Los funcionarios de protección de datos de los Estados se están dando cuenta rápidamente de los límites de su ámbito de acción y no tienen apenas poder para intervenir y su impacto real es escaso. Esto es lo que ocurrirá probablemente a nivel de la UE. En los últimos diez años, las libertades civiles se han venido reduciendo en nombre de la lucha antiterrorista. Si, especialmente ahora, antes de que el Tratado de Lisboa conceda estos derechos de codecisión al Parlamento Europeo, los Ministros de Justicia y Asuntos de Interior quieren conseguir que se apruebe rápidamente un acuerdo sobre transacciones financieras, es sólo porque saben las cuestiones de protección de datos masivos que llevan asociadas y que no saldrían indemnes en el caso del acuerdo SWIFT. Teniendo en cuenta que ni siquiera las autoridades nacionales encargadas de garantizar el cumplimiento de la ley disfrutan de este derecho bajo sus respectivas constituciones, ¿por qué debería Europol y, por la puerta de atrás de la UE, los Estados Unidos en particular, conceder este tipo de derechos sin límite? En mi opinión, deberíamos detener este ataque sobre la protección de datos. Simon Busuttil (FR) Señor Presidente, permítame primero expresar mis felicitaciones y agradecimientos al Vicepresidente de la Comisión por todo lo que ha hecho como responsable de esta área. Espero que los dos Comisarios que le sigan -no uno sino dos- se inspiren en su visión política, su compromiso y su trabajo. Gracias, señor Vicepresidente. (MT) Permítanme ahora ir al grano acerca de la excelente oportunidad que he tenido de visitar la oficina de mi país encargada de Europol así como del espacio Schengen. En esta oficina, hay una serie de policías que llevan a cabo una excelente labor en este campo en colaboración con policías de otros Estados miembros de la UE. Debo aplaudir sus esfuerzos y quiero añadir que esta visita me ha dado la oportunidad de apreciar la enorme importancia del la agencia Europol. He tenido la ocasión de verlo de cerca; la importancia de la lucha contra la delincuencia, especialmente desde que vivimos en un espacio de libertad y de libre circulación dentro de la Unión Europea y dentro de muchos países de la Unión. Naturalmente, la razón por la que votaré en contra de estas propuestas no es que tenga nada en contra de Europol, sino por el hecho de que nosotros, como Parlamento Europeo, queremos contribuir al fortalecimiento de esta oficina que el año que viene se convertirá en una agencia, para que pueda acometer realmente su objetivo de combatir la delincuencia de una manera verdaderamente eficaz. Rosario Crocetta (IT) Señor Presidente, Señorías, en relación con la petición del Consejo de que aprobemos la propuesta para los intercambios de información entre Europol y sus socios, incluidos terceros países, se puede ver a donde nos llevaría esto: la propuesta, de ser aprobada, crearía la ridícula situación de estar regulando, entre otras cosas, el intercambio de información entre Europol y terceros países sin que el Parlamento haya aprobado aún la lista de dichos países. Esta propuesta, al describir el tratamiento de los datos personales, parece dar paso a la creación de una base de datos absolutamente ilimitada que podría ser puesta a disposición de terceros países que todavía no han sido detallados por el Parlamento. El apartado 2 del artículo 15 de la propuesta del Consejo afirma que en casos de absoluta necesidad, incluso aunque no haya indicios de que ya se ha cometido un delito, se podrían transmitir los datos que revelan la raza de una persona, origen étnico, postura política y creencias filosóficas y religiosas, afiliación a sindicatos, etc., sin que se especifique que se entiende por necesidad absoluta y, peor aún, apoyando la idea de que existen los llamados grupos raciales. Sería interesante que el Consejo aclarara qué es un grupo racial y qué grupos raciales existen. Hasta donde yo sé, me parece que sólo hay una raza: la raza humana. Por estas razones, pero también para mantener la independencia del Parlamento, que debe trabajar dentro de sus límites de tiempo necesarios, estimo que la propuesta del Consejo en su forma actual debe ser rechazada en la fecha propuesta del 30 de noviembre. Alexander Alvaro (DE) Señor Presidente, quisiera sumarme a los agradecimientos de Simon Busuttil hacia el Vicepresidente de la Comisión, el Comisario Barrot, por el trabajo que ha llevado a cabo. Ciertamente no ha aceptado un expediente legislativo sencillo y ha debido luchar contra viento y marea pero, créame, hubiera encontrado un excelente paraguas para estas situaciones en el Grupo de la Alianza de Liberales y Demócratas para Europa. En todo caso, se ha dicho mucho sobre Europol así que no creo que necesite repetir lo que Sus Señorías ya han dicho. En particular que parece sorprendente que, antes del 30 de noviembre, es decir, antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, se espere que aprobemos esto en el Parlamento. A este respecto, la reacción natural del Parlamento es rechazar estas propuestas. También es lamentable que el Consejo no nos haya honrado con su presencia hoy para que pueda tener estos comentarios sobre la mesa, que estoy seguro de que tendrán en cuenta. Quisiera, por encima de todo, comentar el informe de Timothy Kirkhope sobre los laboratorios forenses y las normas, diciendo que deberíamos comenzar teniendo en cuenta los detalles, a saber, qué datos serán transmitidos y cómo y si estos datos son realmente comparables, especialmente en el caso de los laboratorios forenses. La comparación de los datos de ADN no es posible si se obtienen de diferentes maneras, por lo que se estará haciendo más mal que bien a la persona afectada. Quizás alguien deba tener en mente estas consideraciones. Ernst Strasser (DE) Señor Presidente, Vicepresidente Barrot, gracias por su comprensión de la clara postura del Parlamento en relación con las cuestiones procedimentales. No estamos rechazando las propuestas del Consejo y de la Comisión. Más bien, queremos participar en el proceso de toma de decisiones. Esta es la clave que explica nuestro voto. Está bastante claro que Europol es uno de los casos de más éxito de la Unión Europea. Especialmente en la lucha contra el narcotráfico, la trata de seres humanos, la financiación del terrorismo o la falsificación de dinero, Europol se encuentra en el centro de esta lucha en términos de intercambio de información y constituye un eje para las redes de cooperación policial existentes. Es de suma importancia que sus funciones se amplíen aún más. Por recibimos gratamente la idea de que la agencia tenga esa nueva base. Ahí es donde necesitaremos un intercambio de datos y vínculos externos con las fuerzas de policía de la Unión Europea. Lo necesitaremos para poder combatir con éxito el terrorismo y la delincuencia y lo necesitaremos también -y quiero dejarlo igualmente claro- para defender los derechos de los ciudadanos europeos. Esta es una actitud europea, con claros valores europeos que se reforzaron aquí, en el Parlamento, por una amplia mayoría en la Decisión sobre los códigos SWIFT a mediados de septiembre. Tenemos que exigir una cosa al Consejo y a la Comisión: este principio fundamental, estas directrices, ahora deben aplicarse en las negociaciones con los Estados Unidos. Tenemos que hacerlo para asegurar la seguridad de los ciudadanos europeos. Kinga Göncz (HU) Personalmente también me complace saber que el Consejo se ha comprometido a desarrollar más profundamente y reformar la Red Europea de Prevención de la Delincuencia. A tenor de esto, es una verdadera pena -como han mencionado ya varias personas- que los representantes del Consejo no se encuentren presentes durante este debate. Asimismo me gustaría separar mis observaciones sobre el proceso de las observaciones sobre el contenido real. La decisión de que esta red era necesaria se tomó diez años antes. La evaluación actual de la red ha mostrado que no se ha sacado el máximo partido a las oportunidades que podría haber ofrecido. Sin embargo también ha quedado claro que necesitamos una red como esta y necesitamos desarrollarla más, involucrar a la población civil y a los investigadores y cooperar con los servicios policiales. De igual manera, quisiera decir que el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo considera muy importante el trabajo de la red y su posterior desarrollo. El Parlamento Europeo está rechazando esta iniciativa precisamente para reforzar su legitimidad bajo el Tratado de Lisboa y para que podamos involucrarnos de manera más activa en ella. Cecilia Wikström (SV) Señor Presidente, el mayor fallo en Europa hoy es que aún no podemos poner punto final a la trata de personas que está teniendo lugar delante de nuestros propios ojos. Se venden mujeres y niños como si fueran mercancías asequibles a través de nuestros Estados miembros. Una estimación conservadora de Europol sugiere que medio millón de mujeres serán compradas y vendidas en Europa en 2009. Tenemos hablar de esta cuestión abiertamente y tenemos que crear estrategias para erradicarla. Dentro de la UE existen instituciones cuya meta es combatir la trata de personas y el crimen organizado, pero tienen muchos defectos, a la vista del panorama. La cooperación entre los Estados miembros, la Comisión, el Consejo y el Parlamento necesita mejorar drásticamente para que podamos atajar seriamente la delincuencia de una vez por todas, incluidos también el crimen organizado, las actividades de la mafia y la trata de personas. En unos días, entrará en vigor el Tratado de Lisboa y creo que podremos respirar algo más tranquilos porque tendremos por fin la esperanza de una cooperación más intensa para garantizar la seguridad de nuestros ciudadanos a través de los Estados miembros. Pronto podremos ver un Europol más fuerte y existirá una cooperación eficaz entre Europol y Eurojust. Entonces seremos al fin capaces de afrontar la lucha contra el crimen organizado en Europa, incluidos los sindicatos criminales de tipo mafioso y la trata de personas. Así podremos decir en 2009 podremos decir, de una vez por todas, que en la actualidad la trata de personas es despreciable en Europa. Birgit Sippel (DE) Señor Presidente, Señorías, deberíamos discutir el debate de hoy y particularmente las decisiones relativas no a la forma, sino al contenido político. Sin duda las normas uniformes para el trabajo de laboratorios son importantes para la cooperación entre la policía y el poder judicial basada en la confianza. No obstante, hay muchos aspectos de este asunto que no tenemos tiempo de debatir. Sin embargo, la cuestión fundamental es totalmente diferente, a saber, ¿en qué medida se toman en serio los diferentes actores políticos el Tratado de Lisboa, los derechos del Parlamento y de los ciudadanos, así como la fidedigna cooperación del Consejo y el Parlamento? Quisiera citar tres ejemplos: el Tratado de Lisboa describe al Alto Representante como un portavoz fuerte para Europa y es una verdadera vergüenza que los Estados miembros hayan aplicado diferentes criterios en este caso. El acuerdo en los códigos SWIFT, que es polémico en muchos aspectos, podría volver a ser cuidadosamente examinado por el Parlamento Europeo el próximo lunes. En su lugar, se va a borrar rápidamente de la lista unas horas antes y se firmará con los Estados Unidos. Con estos temas tratados aquí encaramos la misma situación. Poco antes de que el Tratado de Lisboa entre en vigor, se nos pide aprobar decisiones que incluyen disposiciones que limitarán nuestro ámbito de acción en el futuro o lo limitarán sensiblemente. Tenemos que preguntarnos por qué en este caso, ya que hubiera sido posible remitir nuevas propuestas sobre otros temas. La postura del Consejo y de la Comisión les ha hecho perder la oportunidad de enviar un claro mensaje a los europeos, una señal de compromiso para aplicar el tratado, una señal de una Europa de los ciudadanos, democrática. Nosotros, como Parlamento Europeo, sólo tenemos una opción: debemos rechazar estas propuestas, ya que queremos un debate público más amplio y queremos utilizar nuestros mayores derechos para apoyar a los ciudadanos ahora más que en el futuro, a corto o a largo plazo. Luigi de Magistris (IT) Señor Presidente, Señorías, el interesantísimo debate de esta tarde nos ha ayudado a comprender algunas cuestiones muy importantes en relación con la Red Europea de Prevención de la Delincuencia. En primer lugar, ahora que tenemos el Tratado de Lisboa, el papel del Parlamento en el marco del procedimiento de codecisión ha de ser cada vez más importante, en dos direcciones. La primera es la de la cultura: el crimen organizado y las mafias pueden ser eliminadas sobre todo con información y concienciación. Un gran juez italiano, Giovanni Falcone, que fue asesinado por la mafia, solía decir que ésta era un fenómeno que tuvo un principio y un final. El final debe consistir en una fuerte movilización a nivel cultural y debe comenzar en Europa y en el Parlamento. Un segundo punto es el crimen organizado, que debe ser combatido de manera más eficaz, sobre todo con la introducción de la fiscalía europea y con la inclusión de una serie de crímenes muy graves, previstos sólo en determinados Estados miembros. Estoy pensando, por ejemplo, en la mafia. Debemos comprender que la crisis de la mafia compete a toda Europa, ya que las organizaciones mafiosas tienen la capacidad de penetrar incluso en las instituciones. Existe una relación muy estrecha entre las organizaciones mafiosas y la corrupción, como han subrayado informes recientes, y el fraude en la Unión Europea, como también ha advertido recientemente el Tribunal de Cuentas Europeo. Debora Serracchiani (IT) Señor Presidente, Señorías, como ponente alternativa de uno de los expedientes de Europol, sólo puedo reiterar lo que han dicho ya los diputados que han hablado antes que yo. Europol facilita las investigaciones en los Estados miembros gracias a su labor de recogida, análisis e información y por esto se ha convertido en una importante herramienta para combatir la delincuencia. Necesitamos más eficacia en la lucha contra el crimen, pero al mismo tiempo, debemos afirmar con resolución la autoridad de este Parlamento. El Consejo ha decidido que, de cualquier manera, adoptará los textos del paquete Europol el 30 de noviembre sin esperar a que el Parlamento obtenga el poder de codecisión el 1 de diciembre, con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. El objetivo de rechazar las propuestas no es interponernos en el camino de Europol, que asumirá su nuevo papel como agencia europea, sino ampliar los poderes de este Parlamento, el Parlamento Europeo, especialmente acerca de importantes asuntos relacionados con la libertad, la seguridad y la justicia. Finalmente, considero que es correcto proporcionar al Parlamento más capacidad de análisis para comprobar que el tratamiento de los datos llevado a cabo por Europol no viola los derechos de los ciudadanos europeos. Monika Flašíková Beňová (SK) El área de la medicina forense ha ganado popularidad en los últimos años, debido principalmente a su mayor relevancia en la lucha contra el crimen y la delincuencia. A este respecto, un alto nivel de cooperación entre los países puede ayudar a mejorar la eficacia en la lucha contra la delincuencia. La experiencia práctica nos muestra claramente que dicha cooperación no es suficiente en sí misma y que es esencial crear un marco legal y disponer de normas para las actividades de los laboratorios forenses, así como una red de laboratorios altamente cualificados a lo largo de toda la Unión Europea. El hecho de que no exista un acuerdo a través del cual se puedan aplicar unas normas comunes de acreditación para el análisis de pruebas científicas es un grave defecto a corregir. Por esta razón, espero que el Consejo fomente iniciativas lo antes posible y produzca un nuevo documento cuanto antes en el que el Parlamento Europeo tenga una participación considerable. A pesar de que quería hablar más acerca de los laboratorios forenses, señor Presidente, quisiera decir a modo de conclusión, que no es en absoluto mi deseo exagerar la importancia del Parlamento Europeo, pero considero un hecho absolutamente sin precedentes el que ningún representante del Consejo haya podido encontrar tiempo para venir y escuchar nuestros puntos de vista. Artur Zasada (PL) Señor Presidente, hablando como graduado en Derecho y antiguo policía, quisiera subrayar la importancia de la Decisión marco del Consejo, cuyo objetivo es obligar a todos los laboratorios forenses que proporcionan resultados de análisis genéticos y de huellas dactilares a seguir la norma internacional ISO 17025. Esta decisión de increíble importancia está dirigida a reforzar la credibilidad y fiabilidad de los procedimientos probatorios y, de este modo, aumentar la confianza de la sociedad en los servicios policiales y en el sistema judicial. Janusz Władysław Zemke (PL) Señor Presidente, seguramente volveremos a retomar este tema dentro de seis meses, cuando nos encontremos de nuevo frente a los mismos problemas. Por un lado, será importante para nosotros que la policía y Europol trabajen del modo más eficaz posible. Por otro lado, debemos recordar en todo momento que aquí estamos tratando asuntos que tocan cuestiones de derechos humanos y, a menudo, cuestiones de datos personales. El mismo trabajo estará esperándonos y, a este respecto, me gustaría llamar la atención sobre el artículo 15 de la Decisión del Consejo que sienta las normas de aplicación que rigen las relaciones de Europol con sus socios, incluido el intercambio de datos personales e información clasificada. El hecho que quería destacar es que aquí estamos hablando de información muy personal y estamos diciendo que la transmisión de dicha información no se permitirá si no es estrictamente necesario. Hemos de pensar sobre quién debe decidir qué es "estrictamente necesario", ya que es una cuestión sumamente importante. Jacques Barrot Señor Presidente, mi tarea no ha sido fácil dada la ausencia del Consejo. Incluso así, quisiera mencionar algunas de las razones que han llevado a su Comisión a aceptar la presentación de estos textos de todos modos. En primer lugar en lo referente a Europol, sería difícil interrumpir su transformación en una agencia. Habrá más textos sobre Europol y el Parlamento será, sin lugar a dudas, colegislador. Sería muy difícil detener el trabajo de Europol. Debo precisar que Europol está ahora dirigida por un hombre de origen británico de mucha calidad. Sería una pena interrumpir de alguna manera el trabajo de Europol. En cuanto a los otros dos textos, hace falta reconocer que son el resultado de una iniciativa del Consejo y los Estados miembros. Aún así, es un avance que algunos de ellos hayan aceptado la idea de la acreditación de los laboratorios con el fin de recoger datos fiables. Es un resultado positivo y un paso adelante. En cuanto a la red de prevención -y aquí es donde las observaciones del Parlamento están más justificadas- seguramente se hará necesario reforzarla y otorgarle otras tareas en el futuro. Entiendo perfectamente y agradezco a Simon Busuttil y a Ernst Strasser -y al Presidente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, que también estuvo aquí antes- por haber comprendido que yo también creo firmemente que el Parlamento debería haber tenido más participación. Todo lo que he hecho en estos últimos cinco años ha sido gracias al apoyo del Parlamento. Por lo tanto, como saben, tengo de veras mucho interés en que el Parlamento participe. Además, quisiera añadir que la Comisión cree que necesitamos un análisis en profundidad, caso a caso, para determinar si debemos o no cambiar el acervo del tercer pilar. Es importante comprender que nos encontramos en un periodo de transición de un enfoque intergubernamental a un enfoque comunitario y me alegro por la Comisión de Justicia y Asuntos de Interior. También soy consciente del hecho de que todos están interesados en participar en la formación de una cooperación policial que respete los derechos humanos y sea respetuosa con los valores de la Unión Europea. ¡Naturalmente! Considero que el papel del Parlamento tendrá un impacto positivo en los próximos textos que nos permitirán llevar más allá la cooperación policial, una vez más conforme a los derechos y valores de los ciudadanos. Sin embargo, estamos en un periodo de transición y aunque comprendo vuestro deseo de participar en la preparación de estos textos, repito que la Comisión cree que se deberían revisar los textos del acervo del tercer pilar analizándolos en profundidad y caso a caso. Si los instrumentos existentes se vuelven obsoletos o hace falta complementarlos o actualizarlos, entonces seremos capaces de realizar propuestas. Mis sucesores sugerirán propuestas que permitan al Parlamento mejorar los textos, ya que al fin será colegislador. En este sentido, señor Presidente, repito que al final de mi mandato estaré muy atento a todas las propuestas que me haga el Parlamento Europeo. Permítanme subrayar, sin embargo, que somos muy conscientes de que hará falta proporcionar una nueva base a una serie de textos para la cooperación judicial y policial y permitiremos así al Parlamento actuar como colegislador. Entre tanto, espero que entiendan porque he intentado explicar nuestras razones para querer que Europol se convierta en una agencia el 1 de enero y que continúe su trabajo y hemos tomado nota que los Estados miembros han hecho voluntariamente en materia de acreditación de laboratorio y la red de prevención de la delincuencia. Una vez más, entiendo la postura del Parlamento y estén seguros que en las semanas venideras seré, tanto como me sea posible, el defensor de este gran espacio de libertad y seguridad que, a partir de ahora, los Estados miembros tendrán que construir con la ayuda activa del Parlamento. James Nicholson suplente del autor. - Señor Presidente, creo que hemos disfrutado de un debate muy bueno esta tarde. Considero que la Presidencia resulta inculpada esta noche por su ausencia. No han estado aquí y por tanto creo que deben aguantar el oprobio. Solamente quiero hacer un par de observaciones. Estoy completamente de acuerdo con Sophia in 't Veld. Naturalmente queremos una Europol fuerte a largo plazo e incluso una mejor y mayor cooperación cuando sea necesario. Para darnos cuenta de esta necesidad sólo tenemos que echar un vistazo a los muchos problemas a los que se enfrentan nuestras fronteras hoy en día: drogas, trata de personas, crimen internacional y terrorismo, por nombrar sólo algunos. Creo que ha sido el portavoz del Grupo PPE el que ha tocado un punto que me parece de suma importancia cuando ha hablado sobre los derechos de las víctimas sopesados frente a los de los delincuentes. Creo que esto es algo sobre lo que debemos reflexionar muy seriamente. Tristemente a menudo despiertan más simpatía los que cometen el delito que las víctimas, que son las perjudicadas finalmente. Este fenómeno se ha podido ver en muchas áreas. Esto no es de ninguna manera aceptable. Considero que debemos dar más apoyo a las víctimas y pienso que eso es lo que identifica a la víctima. De ningún modo se puede ofrecer el mismo tratamiento a los que perpetran los crímenes que a las víctimas. Cualquiera que piense que en la sociedad actual podemos sobrevivir sin cooperar vive en las nubes. Esa es la realidad tal y como yo la veo. Hemos tenido un ejemplo muy claro en mi tierra natal -en Irlanda del Norte- durante las últimas semanas en las que la cooperación del Servicio de Policía de Irlanda del Norte y la Garda Síochána en el sur ha hecho posible incautarse de millones y millones de cigarrillos, detenerlos y evitar su entrada en el mercado. ¿Realmente creen que esto habría sido posible si no hubiera habido cooperación -no sólo entre ellos, sino cooperación hasta Extremo Oriente-? Sí, amigos, tenemos que conseguir una Europol fuerte; sí, tenemos que trabajar juntos para lograrlo y sí, debemos tratar de cooperar donde haga falta en el mejor interés de todos. Sophia in 't Veld ponente. - Señor Presidente, antes de comenzar mi intervención yo también querría expresar mi gratitud hacia el Comisario Barrot. Sólo puedo decir que ha puesto el listón muy alto para su sucesor. No hablaré de cuestiones de fondo ya que creo que deberíamos tener ese debate más tarde. Sin embargo, volveré brevemente sobre el procedimiento porque quisiera aclarar una cosa. He oído indirectamente, digamos que desde el escaño vacío de ahí, que existe una muy buena razón para la premura del Consejo y es que no se quiere detener el trabajo de Europol. Tiene que convertirse en una agencia el 1 de enero. Pero si el Consejo tuviera de verdad interés en la opinión del Parlamento Europeo habría estado aquí. Podría haber iniciado el procedimiento mucho antes que a finales de julio. Podría incluso haber aceptado la oferta del Parlamento Europeo para trabajar muy aprisa, porque el Parlamento siempre acepta sus responsabilidades y, si es necesario, trabajamos muy rápido. Hemos ofrecido al Consejo un procedimiento que estaría al menos en consonancia con el espíritu de Lisboa. Hemos solicitado una prórroga de un mes pero el consejo sencillamente no ha querido dárnosla. Además el hecho de que el Consejo no esté hoy presente ni haya estado interesado en hablar al Parlamento Europeo demuestra que sencillamente no desea la participación del Parlamento Europeo y demuestra su falta de sinceridad. Lo lamento porque, a esta hora, sólo faltan siete días, tres horas y cuarenta minutos para que tengamos que trabajar juntos. Quisiera resaltar que, como ha dicho uno de mis colegas, no se trata de nuestros egos. No se trata de que el Parlamento Europeo se sienta marginado. Ni siquiera porque se marginen los parlamentos nacionales. Se trata de rendir cuentas ante los ciudadanos, ya que se afecta a decisiones muy importantes. Estamos hablando de la transmisión de datos personales y documentos confidenciales a terceras partes, de los datos y la información confidencial de nuestros ciudadanos, la gente a la que representamos. Ellos son los únicos de los que el Consejo es responsable, más que nosotros. Finalmente, he oído lo que ha dicho el Comisario pero me gustaría ver una declaración del Consejo Europeo en la que se prometa -dado que se han apresurado a lo largo de todo el paquete- que retirarán o revisarán la decisión lo más rápido posible, dentro de un plazo máximo de seis meses y que, entonces, el Parlamento Europeo participará completamente en un procedimiento de codecisión. Jan Philipp Albrecht Señor Presidente, antes de nada, quisiera agradecer el trabajo de la Comisión en relación con Europol y volver a repetir que no se pretende obstaculizar la transformación de Europol en una agencia de la UE. No obstante, la cuestión de qué cometidos se dan en términos de la relación entre el Estado y los ciudadanos es, sin duda, fundamental ya que es delicada y debería ser discutida aquí, en el Parlamento. En un sistema democrático, es una decisión que debe tomar el Parlamento y que debe debatirse en profundidad para otorgar la suficiente legitimidad al resultado. Encuentro muy preocupante que, como ha dicho Sophia in 't Veld, el Consejo no esté ni siquiera presente para escuchar nuestras críticas, algo que considero una parte esencial de cualquier democracia. Espero que, finalmente, el gobierno asuma la crítica del Parlamento en relación al trabajo efectuado hasta la fecha en el área de política de seguridad. Hace falta un debate sobre los derechos de los ciudadanos a nivel parlamentario por toda Europa, así como un debate sobre la eficacia de nuestra policía. El Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales deben desempeñar un papel más importante en ambos debates. Me gustaría agradecer a los ponentes por la señal que juntos hemos dado y espero que sea meridianamente clara y que el Consejo responda a ella. Agustín Díaz de Mera García Consuegra Ponente. - Señor Presidente, expreso mi profundo respeto a la Oficina Europea de Policía, a la que apoyo decididamente y para la que deseo que, cuanto antes, pueda disponer de todos los medios necesarios -jurídicos, humanos y materiales- que le permitan alcanzar sus objetivos y desplegar plenamente todas sus capacidades, al amparo del Tratado de Lisboa. Resumiendo mucho, ¿qué es la Oficina Europea de Policía, la nueva Oficina? Deja de ser intergubernamental para ser comunitaria, con un presupuesto comunitario y con control del Parlamento Europeo. Pero ¿qué es lo menos definido? ¿Qué es lo más frágil? Lo más frágil de la Decisión es el control del Parlamento Europeo. Por eso, no entendemos, señor Presidente -y no podemos aceptar- prisas que nadie justifica con solvencia y que lo que hacen, en definitiva, es limitar el papel del control del Parlamento Europeo. Ésa es la "a" de este abecedario, señor Presidente. Por eso, tampoco podemos aceptar que el Consejo se vaya de rositas. Mañana, a la hora de votar, pediremos al Consejo una declaración en los términos que aquí ya se han dicho: una declaración que indique que se compromete a presentar un nuevo paquete legislativo, al amparo del Tratado de Lisboa, antes de seis meses. Y por último, señor Presidente, no es razonable ni de recibo que nosotros contribuyamos a fomentar lo que criticamos. Un ejemplo: no se pueden debatir seis informes en poco más de hora y media, en una tarde, sobre temas tan importantes. Estamos hablando, en primer lugar, de la red de prevención de la delincuencia; en segundo lugar, de los laboratorios forenses y también estamos hablando de cuatro informes sobre Europol. No es de razón. Se ha visto la importancia del debate, pero no hemos podido profundizar porque la propia Cámara y sus servicios han hecho imposible que podamos profundizar en este debate, tratando en coincidencia temporal nada menos que seis informes. Así que, señor Presidente, espero que en el futuro tengamos un mayor componente de racionalidad para producir con la necesaria prudencia y la necesaria eficacia los debates que tanto nos conciernen y tanto nos ocupan. Mañana preguntaremos al Consejo. Sonia Alfano Señor Presidente, Señorías, quisiera dar las gracias a los diputados que han participado en este debate. También me gustaría agradecer especialmente a Jacques Barrot por haberse hecho cargo de nuestras preocupaciones. Nuestra propuestas de rechazo no están injustificadas: no pretenden ser un simple "no" al Consejo. Al contrario, querríamos participar, dado que el Tratado de Lisboa entrará en vigor en unos días y considero que el papel del Parlamento como colegislador tiene una importancia fundamental. Personalmente había solicitado al Consejo que presentara una propuesta mucho más ambiciosa acerca de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia inmediatamente después de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Esta propuesta no fue presentada, por lo tanto creo necesario rechazar la propuesta porque considero que el Parlamento tiene el derecho de actuar, sobre la base de la codecisión, especialmente en lo que atañe a asuntos tan importantes como este. Quiero agradecer a James Nicholson lo que ha dicho en relación con los papeles de las víctimas y los delincuentes, papeles que muchas veces se invierten. En los pocos meses que llevo en el Parlamento, he notado que el Parlamento y la Unión Europea han concedido un alto grado de importancia a la lucha contra el terrorismo mientras que, tristemente, hay una falta de voluntad para afrontar no sólo la lucha contra el crimen, sino el crimen organizado que está en la raíz de éste. No se puede imaginar la lucha contra el crimen sin considerar la posibilidad de ejecutar una operación mucho mayor calibre para contener y evitar el crimen organizado y la mafia -como ha dicho Luigi De Magistris, citando las notables palabras del Juez Falcone, que fue asesinado por la mafia-. Dicho esto, me gustaría hacer un pequeño inciso ya que alguien que conozco desafortunadamente ha tenido experiencia de primera mano en estos asuntos. Con demasiada frecuencia, no sólo existe confusión entre la víctima y el delincuente, sino que hay gobiernos -y lamentablemente el Gobierno italiano no ha prestado mucha atención a este tema- que ponen a víctimas del mismo tipo de crimen a una altura diferente. Así, las víctimas del terrorismo son tratadas de un modo y las de la mafia de otro. Desde mi punto de vista, estas diferencias y formas de discriminación no pueden seguir existiendo ya que tal tipo de diferencias no caben en una Europa que tiene por objetivo basar su política en la innovación. Presidente Permítanme sumarme a aquellos que han felicitado a Jacques Barrot por su serio y excelente trabajo y agradecer el trabajo de los ponentes. Se cierra el debate conjunto. La votación tendrá lugar el jueves 24 de noviembre de 2009. Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento) Raffaele Baldassarre El Tratado de Lisboa cambia sustancialmente el equilibrio institucional que nos dibujaba el Tratado de Maastricht en lo referente a la cooperación policial y judicial en asuntos de delincuencia al incluir, aunque con excepciones sustanciales, el procedimiento legislativo ordinario relativo al área de libertad, seguridad y justicia. Por lo tanto, cualquier modificación de las medidas llevadas a cabo por la decisión Europol necesita ser adoptada bajo el nuevo marco legislativo previsto por el Tratado de Lisboa. No se puede reforzar Europol a menos que el Parlamento se pueda expresar sobre los reglamentos cuyas medidas no son técnicas sino políticas, como la transferencia de datos personales. Permítanme añadir una reflexión en relación con la postura cada vez más abierta al exterior de la Unión Europea y la sinergia cada vez mayor entre seguridad interna y defensa. Aunque este tratado no tenga un efecto inmediato en el desarrollo de los mercados de defensa y seguridad, abre la puerta para la construcción de un mercado de seguridad más integrado y sólido, que requeriría acciones legislativas coordinadas y, por tanto, interinstitucionales. Por esta razón, sería aún más incoherente, por no decir perjudicial, adoptar modificaciones "políticas" a las medidas tomadas por la decisión Europol, decisión que no sigue el procedimiento legislativo previsto por el Tratado de Lisboa
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Order of business President The final version of the draft agenda for this part-session, as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of Thursday, 17 January 2008, pursuant to Rules 130 and 131 of the Rules of Procedure, has been distributed. The following amendments have been proposed: Brussels part-session: At the request of the GUE/NGL Group and with the consent of all groups, I propose that statements on the situation in Gaza by Mr Javier Solana, High Representative for the Common Foreign and Security Policy, who is already with us and to whom I bid a very warm welcome, and by the Commission be added to today's agenda as item 2, following the statements on the situation in Iran. (Parliament approved the request.) There is also a request that we conclude the debate with the tabling of motions for resolutions and vote on these during the February part-session. Francis Wurtz on behalf of the GUE/NGL Group. - (FR) Mr President, my group has proposed a debate on this for the same reasons as we have proposed that there should be a resolution in February. It is in order to have an opportunity to listen to Mr Solana and for Parliament then to explain its own position, for three reasons. The first is, of course, the issue of the Gaza blockade, which seems to us a collective punishment that is totally unacceptable from the humanitarian point of view, counter-productive politically and ineffective as far as the security of Israel is concerned. The second reason is the new situation since the people of Gaza have opened up the border. Thirdly, and above all, the European response to the question of what we can do to ensure that this opening up continues in a controlled and stable way and to make this step forward part of the peace process as a whole. I think it would be useful now to hear what Mr Solana has to say and to debate the issue and wind up the debate with a resolution in February. (Parliament adopted the motion.) (The amended order of business was adopted.) Daniel Hannan Mr President, on a point of order, under Rules 173, 19(1), 161 and 171, the decision by the Committee on Constitutional Affairs which you cited a moment ago represents, I am sorry to say, the moment at which this Parliament departs from any pretence of legality or the rule of law. Last week, you asked for, and were granted by the Committee on Constitutional Affairs, discretionary powers arbitrarily to disapply the Rules of Procedure of this House according to your own view. The Rules allow no such latitude. You cited Rule 19(1). Let me read what it says: 'The President shall direct all the activities of Parliament and its bodies under the conditions laid down in these rules.' They do not allow you discretionary power to set them aside simply because you do not like the opinions of the people making amendments or requests that, in your letter, you accepted 'were formally based on and fulfilled the requirements of ... the Rules of Procedure'. What has driven you to this, Mr President? What action has driven you to this extremity of tearing up your own rule book rather than following the letter of the law? Was it some filibuster that was preventing any business getting through? Hardly! Those of us who are asking for a referendum perhaps represent 40 or 50 out of 785. We are a small minority. The worst we could do was slightly to delay your lunch by making speeches of one minute, but even this is intolerable to you! Could it be that the reason you have acted in this arbitrary fashion, tearing up the rule of law, is because you are taking out on us the surrogate contempt you feel for the national electorates who keep voting 'no' on the Lisbon Treaty whenever they are given the opportunity? If I am wrong, prove me wrong by holding the referendums that you used to support when you thought you could win them. Put the Treaty of Lisbon to the people. Pactio Olisipiensis censenda est! President Mr Hannan, when you quote provisions, it would enhance your credibility if you quoted them in full. As a matter of fact, Rule 19 goes on to state that 'He' - meaning the President - 'shall enjoy all the powers necessary to preside over the proceedings of Parliament and to ensure that they are properly conducted'. In order to ascertain the legal position and ensure that I did not take any unilateral uninformed decisions, I took the democratic route and consulted those who know best about matters concerning the Rules of Procedure, namely the Committee on Constitutional Affairs. The committee provided me, the President, and my deputies with the interpretation on which we are able to proceed. I cannot begin to grasp how this can be termed undemocratic, for it is a fair and democratic parliamentary procedure that is being followed here. (Applause)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Darbų programa Pirmininkas Išdalytas galutinis darbotvarkės projektas, kurį, remdamasi Darbo tvarkos taisyklių 137 ir 138 straipsniais, 2011 m. birželio 1 d. posėdyje parengPirmininkų sueiga. Pasiūlyti šie pakeitimai: [Pirmadienis]: Liberalų ir demokratų aljanso už Europą frakcija pateikpasiūlymą dėl diskusijų dėl naujojo TVF valdančiojo direktoriaus atrankos procedūros ir atstovavimo euro zonai išorėje, iš karto po Jo Leineno pranešimo dėl Europos aplinkos ekonominių sąskaitų. Pasiūlymą ALDE frakcijos vardu pateiks Sylvie Goulard. Žodis jums. Sylvie Goulard Pone pirmininke, mandagumo sumetimais norėčiau paprašyti leisti Komisijos nariui O. Rehnui dalyvauti diskusijose dėl Europos aplinkos ekonominių sąskaitų ir tada diskusijose dėl TVF. Tai nėra politinės diskusijos. Todėl tikiuosi, kad visos kitos frakcijos sutiks padaryti šią paslaugą Komisijos nariui, kuris, galiu pridurti, šiuo metu labai daug dirba. Francesco Enrico Speroni Pone pirmininke, manau, kad prašymą galima patenkinti, nes nematau priežasties, kodėl to nebūtų galima padaryti. Pirmininkas Diskusijos dėl naujojo TVF valdančiojo direktoriaus atrankos procedūros ir atstovavimo euro zonai išorėje vyks iš karto po Jo Leineno pranešimo dėl Europos aplinkos ekonominių sąskaitų. Tai - nedidelis darbotvarkės pakeitimas. (Darbų programa buvo patvirtinta.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Euroopan parlamentin työjärjestyksen yleinen muuttaminen (keskustelu) Puhemies (IT) Esityslistalla on seuraavana Richard Corbettin perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puolesta laatima mietintö parlamentin työjärjestyksen yleisestä muuttamisesta. Richard Corbett esittelijä. - (EN) Arvoisa puhemies, aion käyttää nyt ehkä vähän alle neljä minuuttia mietinnön esittelyyn ja sitten hieman pitempään vastauspuheenvuorooni lopuksi, jos on kysymyksiä, jotka kaipaavat selvennystä. Tämä mietintö on kovan työn tulosta. Uudistukset, joita toivomme saavamme tehtyä työjärjestykseen, ovat osittain lähtöisin puheenjohtajakokouksen perustamalta uudistustyöryhmältä, jonka puheenjohtajana toimi ansiokkaasti kollegani Dagmar Roth-Behrendt. Työryhmä teki useita ehdotuksia, jotka puheenjohtajakokous hyväksyi ja jotka on toimitettu meille siirrettäväksi parhaamme mukaan työjärjestykseen. Toisaalta uudistus koostuu joukosta pienempiä muutoksia, jotka ovat olleet monella tapaa aluillaan jo pitemmän aikaa, mutta sen sijaan, että olisimme laatineet liudan mietintöjä vähäpätöisempien kohtien muuttamisesta, olemme nyt koonneet ne yhteen. Osa muutoksista on teknisiä; toisilla selkiytetään sääntöjämme ja parannetaan niiden luettavuutta, kuten yhdessä uudessa artiklassa, jossa on yhdistetty 141, 142 ja 143 artikla yhdeksi kodifioiduksi tekstiksi, jolla säännellään täysistuntokeskustelujen järjestämistä käytännössä. Tähän liittyy uudistusehdotus, jonka mukaan meillä tulisi olla niin kutsuttu sinisen kortin menettely, joka mahdollistaisi toisen puhujan keskeyttämisen. Esimerkiksi jäsen Duff saattaisi juuri nyt haluta esittää minulle kysymyksen siitä, mitä äsken sanoin, ja jos mainittu artikla hyväksytään, antaisin hänelle sitä varten vuoron enintään 30 sekunniksi. Arvoisa puhemies, olen varma, että antaisitte hänelle luvan siihen jo nyt, jos hän haluaisi, mutta onneksi hän ei halua. Mukana on siis joitakin kokonaan uudenlaisia piirteitä, joiden olisi tarkoitus tehdä keskusteluistamme hieman entistä eläväisempiä. Muistan, kun ensimmäisen kerran ehdotin "catch the eye" -menettelyä tavallisten keskustelujen loppuun, kaikki sanoivat: voi ei, emme me voi sellaista tehdä, se sotkisi ryhmien puheajat, ja niin edelleen. Nyt me kuitenkin teemme niin, ja se on hyväksytty osa menettelyjämme, ja luullakseni useimmat jäsenet pitävät sitä erittäin hyvänä. Veikkaan, että sinisen kortin menettelylle käy samoin: nyt se saattaa aluksi epäilyttää, mutta kokeillaan sitä, niin nähdään, miten se toimii, ja olen varma, että saamme sen toimimaan. Tästä käydyn keskustelun aikana esiin nousi myös muutamia tarkistusehdotuksia joko valiokuntavaiheessa tai nyt täysistunnossa. Esimerkiksi ehdotettiin, että kaikki lopulliset äänestykset lainsäädäntökokonaisuuksista toimitettaisiin automaattisesti nimenhuutoäänestyksenä. Se taisi olla jäsen Dahlin ehdotus. Pidän muutosta tervetulleena, ja olemme sisällyttäneet sen mietintööni. Monet jäsenet ovat ehdottaneet, että työjärjestykseen olisi lisättävä jotain laajennetuista työryhmistä, vaikkapa vain määriteltävä selkeästi, mitä ne ovat ja mitä ne eivät ole, ja tehtävä näin selväksi, että ne ovat epävirallisia ja että ne eivät voi ottaa hoitaakseen parlamentin elimille kuuluvia velvollisuuksia. Mielenkiintoisia kysymyksiä on siis paljon. Yksi tarkistus koskee meillä käytössä olevaa kummallista järjestelyä, jonka mukaisesti täysistunnon avajaisissa puhetta johtaa parlamentin vanhin jäsen eikä esimerkiksi väistyvä puhemies, niin kuin joissakin parlamenteissa - tai jopa väistyvä varapuhemies, jos puhemies ei ole tullut uudelleenvalituksi. Se on varsin järkevä parannus työjärjestykseemme. Lopetan tähän. En ole käyttänyt kaikkea puheaikaani, mutta palaan tarvittaessa mielelläni keskustelun lopuksi vastaamaan kysymyksiin. József Szájer PPE-DE-ryhmän puolesta. - (EN) Arvoisa puhemies, haluan ilmaista tukeni ehdotukselle sekä kiittää Richard Corbettia kovasta eikä aina niin palkitsevasta työstä. Usein käy niin, että kun muutamme työjärjestystämme, kollegamme huolestuvat muutoksista. Useimmat huomaavat, mitä on tapahtunut ja mitä muutoksia olemme tehneet vasta, kun uusi työjärjestys on jo tullut voimaan, jolloin sitä ei voi enää muuttaa. Tuen vahvasti useimpia tehdyistä ehdotuksista etenkin siksi, että ne ovat paitsi teidän kovan työnne tulosta, myös Dagmar Roth-Behrendtin johtaman parlamentin uudistusryhmän, joka valmisteli tämän ehdotuksen erittäin hyvin. Parlamentin uudistamisprosessin kuluessa tein kuitenkin myös oman ryhmämme keskusteluissa selväksi sen, että tämän parlamentin uudistamista käsittelevän mietinnön hyväksyminen edellyttää muutosten tekemistä työjärjestykseen. Kyseessä on demokraattinen menettely, joka päättyy äänestykseen. Mitään ei voida muuttaa pelkkien ryhmän sisällä käytävien keskustelujen perusteella, ja sen mukaisesti olemme pitkälti toimineet. Haluaisin myös mainita, että suhtauduin jokseenkin kriittisesti äsken mainittuun ehdotukseen, eli joidenkin meillä täällä parlamentissa käytössä olevien epävirallisten menettelyjen virallistamiseen. Minua hieman arveluttaa, nimittäin jos meillä on olemassa vakiintunut käytäntö, on parempi pitää kiinni siitä eikä välttämättä muuttaa sääntöjä. Ryhmämme kannalta tärkein kohta on kuitenkin poliittisten ryhmien välinen suhteellinen osuus. Valiokunnilla on parlamentissamme vahva rooli. Parlamentin äänestysten valmistelussa valiokunnat keventävät huomattavasti täysistunnon työmäärää toimittamalla oman äänestyksensä valiokunnassa. Se ei ole pelkkä menettelykysymys, vaan kysymys on demokratiasta, nimittäin valiokuntien kokoonpano noudattelee täysistunnossa vallitsevia valtasuhteita tärkeistä kysymyksistä päätettäessä. Se on mielestäni yksi demokratian peruskysymyksistä, ja sen vuoksi ilmaisen PPE-DE-ryhmän puolesta tukemme mietinnölle. Costas Botopoulos PSE-ryhmän puolesta. - (EN) Arvoisa puhemies, olen yksi niistä omituisista perustuslaillisista eläimistä, joiden mielestä työjärjestys kuvastaa omaa työtämme täällä omassa parlamentissamme. Olen siis sitä mieltä, että tämä on merkittävä aikaansaannos Richard Corbettilta, joka on etevä asiantuntija tällä alalla. Minun täytyy sanoa, että tämä on jo toinen kerta, kun työjärjestystä muutetaan pitkälti hänen ansiostaan. Muutamia asioita olemme muuttaneet vasta aivan äskettäin ja muutamme nyt uudestaan, koska olemme havainneet, että parlamenttimme käytäntö vaatii muutosten tekemistä. Minulla on tänä iltana teille esitettäväksi yksi yleinen huomio ja kolme yksityiskohtaisempaa kommenttia. Yleinen huomio on se, että mielestäni on hyvin tärkeää puhua myös toisesta Corbettin mietintöön sisältyvästä näkökohdasta: Lissabonin sopimuksen vaikutuksesta työjärjestykseemme. Siitäkin on hyvin tärkeää puhua, koska työjärjestyksen muutos olisi epätäydellinen ilman sen toista osaa. Sitten ne kolme yksityiskohtaisempaa kommenttia: ensimmäinen koskee muutosta, jonka aikaansaamisessa itsellänikin oli pieni osuus. Kyse on siitä, että olemme yrittäneet tuoda työjärjestykseen mukaan ajatusta agorasta; siitä, että kansalaisillekin tarjottaisiin mahdollisuus tuoda asioitaan Euroopan parlamentin käsiteltäväksi ja ottaa osaa Euroopan parlamentissa käytäviin keskusteluihin. Mielestäni tämä on symbolisesti tärkeä aloite, jonka teimme yhdessä ystäväni ja kollegani Gérard Onestan kanssa, ja minusta olisi hyvä, jos se vahvistettaisiin osaksi työjärjestystä. Toinen mielestäni tärkeä asia on muutos, joka meidän olisi tehtävä valiokunta-aloitteisiin mietintöihin: kun olemme nähneet, millaisia valiokunta-aloitteiset mietinnöt ovat olleet käytännössä, ehdotamme nyt mahdollisuutta tarkistusten tekemiseen, jos vähintään kymmenesosa parlamentin jäsenistä sitä esittää. Kolmas asia on sinisen kortin menettely. Kannatan kaikkea, mikä elävöittäisi täällä parlamentissa käytäviä keskusteluja, joten on hyvä idea, että parlamentin jäsenet voisivat keskeyttää toisensa sivistyneesti ja saada tällä tavoin puheenvuoron. Andrew Duff ALDE-ryhmän puolesta. - (EN) Arvoisa puhemies, aluksi haluan kiittää jäsen Corbettia hänen työstään. ALDE-ryhmä kannattaa pakettia. Tämä uudistus nykyaikaistaa parlamenttia, mitä pidämme hyvänä asiana; se tekee toiminnastamme tehokkaampaa ja moniarvoisempaa, ja toivon, että se loppujen lopuksi lisäisi myös kansalaisten ja varsinkin lehdistön myönteistä suhtautumista meihin. Olen kuitenkin eri mieltä parista kolmesta asiasta. Ensimmäinen on asia, josta jäsen Szájer puhui: pyrkimys pakottaa valiokuntien kokoonpano noudattamaan tiukasti puolueiden voimasuhteita parlamentissa. Minusta on aivan asianmukaista, että poliittinen ryhmä ilmaisee halukkuutensa asettaa enemmän jäseniä sellaiseen valiokuntaan, jota se pitää erityisen tärkeänä. Luulen, että jos hyväksymme tarkistuksen 42, ryhmät ja jäsenet pitävät sitä turhauttavana, ja se vaatii loppujen lopuksi enemmän joustavuutta. Haluaisin myös puolustaa voimakkaasti perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnassa 45 artiklan 2 kohtaan hyväksyttyjä muutoksia, joista Costas Botopoulos äsken puhui. Mielestäni meillä täytyy olla tarvittaessa mahdollisuus parannella valiokunta-aloitteisia mietintöjä vielä jälkikäteen, ja heinäkuussa tehtyjen edellisten muutosten jälkeen kertynyt kokemus on osoittanut, että ne varsin usein kaipaavat täysistunnossa tehtäviä parannuksia. Haluaisin myös suositella uudelleenlaatimismenettelyä koskevaa tarkistusta 68. Mielestäni parlamentti on asettanut itselleen liian tiukat rajat. Meidän olisi otettava vuonna 2001 tehty toimielinten välinen sopimus tarkemmin huomioon menettelyissämme ja annettava valiokunnille mahdollisuus keskustella asiasisältöä koskevista muutoksista sellaisiin direktiivien tai asetusten osiin, joita komissiolla on tarkoitus laatia uudelleen, mutta vain hyvin rajoitetusti. Lopuksi haluaisin poistaa kohta kohdalta -äänestystä tai erillistä äänestystä koskevia pyyntöjä koskevan lisäyksen työjärjestyksen kohdasta, jossa annetaan puhemiehelle mahdollisuus palauttaa mietintö takaisin valiokuntaan, jos siihen on tehty enemmän kuin 50 asiasisältöä koskevaa tarkistusta. Monica Frassoni Verts/ALE-ryhmän puolesta. - (IT) Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, Vihreät / Euroopan vapaa allianssi -ryhmällä ei koskaan ole ollut paljon aikaa suurille parlamentaarisille uudistuksille, joita jäsen Corbett toteuttaa - hän on ystäväni ja olemme tehneet työtä yhdessä monta vuotta, ja hän tietää tämän eikä kanna minulle kaunaa siitä. Näillä uudistuksilla nimittäin on taipumus tehdä parlamentistamme byrokraattinen koneisto, jossa yksittäisten parlamentin jäsenten ja vähemmistöryhmien ja jopa valiokuntien rooli on alistettava puheenjohtajakokouksen ja hallinnon kasvavalle, osin mielivaltaiselle päätösvallalle. Lisäksi ne tekevät asiasta vastaavan valiokunnan ja lausuntoa antavan valiokunnan välisestä suhteesta lainsäädäntöprosessissa sekavan ja lähtökohdiltaan ristiriitaisen. Minun täytyy sanoa, että olen hyvin hämmästynyt siitä, että tänä iltana, tässä keskustelussa, emme puhu lainkaan niistä asioista, joita me pidämme keskeisinä ongelmina tässä työjärjestysuudistuksessa. Ensimmäinen ongelma ovat sekaannukset, joita väistämättä syntyy asiasta vastaavan valiokunnan ja lausuntoa antavan valiokunnan välille; kun asiasta vastaava valiokunta hylkää lausuntoa antavan valiokunnan esittämät tarkistukset, nämä tarkistukset saattavat päätyä suoraan täysistuntoon, jossa ne ovat äärimmäisen riskialtista ainesta oikeudellisille sekaannuksille - niin kuin REACHin tapauksessa sattumoisin nähtiin. Mikään valiokunta, jolta on pyydetty lausuntoa, ei sitä paitsi ole täysin vapaa tekemään työtään, mikä johtuu siitä sekavasta ja täysin kestämättömästä järjestelmästä, joka mahdollistaa äänestysten toimittamisen useista muutosehdotuksista samanaikaisesti sekä yhteisesittelijöiden käytön lainsäädäntövaltamme kannalta erityisen tärkeissä asioissa. Arvoisa puhemies, sitten on vielä yksi asia, joka huolestuttaa minua kovasti. Yksi sisäistä uudistusta käsittelevän työryhmän työn tuloksista, jota olin itsekin valmistelemassa ja jota alun perin pidimme myönteisenä, oli ehdotus vetoomusvaliokunnan toimivallan ja roolin vahvistamisesta todella merkittävällä tavalla. Tässä uudistuksessa vetoomusvaliokunnan rooli on kuitenkin vesitetty siinä mielessä, että vetoomusvaliokunnalla ei enää ole mahdollisuutta saada asioitaan suoraan täysistunnon käsittelyyn paitsi todella monien mutkien kautta, jolloin se on myös vaarassa joutua ristiriitoihin toimivaltaisen valiokunnan kanssa. Kaikista näistä syistä ryhmämme katsoo, että uudistus ei ole valmis, ja meidän mielestämme parlamentin enemmistö tekisi virheen hyväksyessään sen. Puhemies (IT) Kiitos, jäsen Frassoni. Jäsen Corbettilla on luonnollisestikin oikeus vastata, mutta en voinut olla huomaamatta, että jäsen Frassoni käytti punaista korttia odottaessaan tilaisuutta kokeilla sinistä korttia. Hanne Dahl IND/DEM-ryhmän puolesta. - (DA) Arvoisa puhemies, työjärjestys muodostaa perustan kaikelle demokraattisesti valitun parlamentin työlle. Selkeillä säännöillä varmistetaan, että kaikkia poliittiseen prosessiin osallistuvia kohdellaan tasa-arvoisesti. Vaatimuksia ei voida muuttaa siksi, että estettäisiin tiettyjä ryhmiä, henkilöitä tai näkökantoja saamasta vaikutusvaltaa. Sääntöjä ei voi taivuttaa sellaisiksi kuin itselle sattuu sopimaan. Esimerkiksi viime viikolla puheenjohtajakokous keskusteli Staesin mietinnöstä toimitetun äänestyksen mitätöimistä koskevasta pyynnöstä. Onneksi oikeudellinen yksikkö hylkäsi pyynnön. Äänestyksen tulos jää voimaan. Tämän seurauksena muun muassa oma ryhmäni on esittänyt tarkistuksia, jotka tekisivät kaikista äänestyksistä sähköisiä. Näin voisimme välttää virheet ja varmistaa samalla, että parlamentti on päätösvaltainen. Kehotan parlamentin jäseniä äänestämään näiden tarkistusten puolesta. Jo Leinen (DE) Arvoisa puhemies, Euroopan unionin uudistaminen on vaikeaa, mutta Euroopan parlamentin uudistaminen vielä vaikeampaa, niin kuin olemme työjärjestyksen uudistamista ja kollegamme Richard Corbettin työtä koskevassa keskustelussa nähneet. Haluan kiittää jäsen Corbettia hänen osoittamastaan todella suuresta sitoutumisesta ja halusta sovittaa yhteen hyvin erilaisia intressejä ja viedä tämä työjärjestyksen tarkistus läpi täysistunnossa. Euroopan parlamentin sosialistiryhmä tukee tätä mietintöä. Odotamme Lissabonin sopimusta; sitten parlamentilla on enemmän lainsäädäntövaltaa, ja meidän on valmistauduttava ottamaan lainsäädäntötyö toimintamme ytimeen. Valiokunta-aloitteisten mietintöjen on jäätävä taka-alalle; lainsäädäntötyön on tultava ensin. Meidän on myös otettava entistä vahvempi ote työstämme eri puolilla maailmaa. Parlamentin valtuuskuntien matkat eri maihin, eri puolille maailmaa, on yhdistettävä parlamentin teknisten komiteoiden työhön. Jos valtuuskunta käsittelee esimerkiksi ilmastonmuutosta tai sosiaalista suojelua, asianomaisen teknisen komitean asiantuntijoiden olisi oltava myös mukana. Minusta on hyvä, että pyrimme tekemään keskusteluistamme kiinnostavampia: tulevaisuudessa vauhtia keskusteluun tuo sininen kortti eikä punainen kortti, niin kuin nykyään. Se on hienoa. Valiokuntien välinen yhteistyö, eli nämä valiokuntien yhteiskokoukset, ne ovat todellinen koetinkivi, sillä edellinen käytäntö ei ollut tyydyttävä. Jos rehellisiä ollaan, neuvoa-antavilla komiteoilla ei ollut juuri mitään mahdollisuuksia. Tässä mielessä nyt kokeiltava kahden valiokunnan yhteisistunto on yritys keksiä jotain parempaa. Tämä uudistus on välttämätön. On myös hyvä, että teemme sen ennen vaaleja emmekä lykkää sitä seuraavalle vaalikaudelle. Haluan vielä kerran kiittää esittelijä Corbettia ja kaikkia mukana olleita. Andrzej Wielowieyski (FR) Arvoisa puhemies, vaikka Corbettin mietintö on erinomainen, se sisältää valitettavasti yhden vakavan virheen. Meidän tavoitteenamme on tarjota korkealaatuisia parlamentaarisia palveluja. Siksi meidän on vältettävä virheitä ja pystyttävä parantamaan tekstejä. Ainoastaan työjärjestyksen 45 artiklaa koskeva tarkistus 8 antaa mahdollisuuden 75 jäsenen tuella - jota ei ole helppo saada - esittää täysistunnossa käsiteltäviä tarkistuksia. Esittelijä sekä perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunta ovat päättäneet hylätä tämän menettelyn tarkistustulvan pelossa. Euroopan liberaalidemokraattien liiton ryhmän sekä Vihreät / Euroopan vapaa allianssi -ryhmän puolesta ehdotetuilla muutoksilla pyrittiin antamaan tämä oikeus kahdelle tai kolmelle poliittiselle ryhmälle. Meillä on koordinaattoreita ja varjoesittelijöitä, jotka ovat päteviä ja seuraavat lainsäädäntöprosessia. Perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan ehdottaman muutoksen hylkääminen merkitsee sitä, että samalla parlamentilta viedään mahdollisuudet parantaa tekstiä normaalin menettelyn puitteissa, mikä on vakava virhe. Nils Lundgren (SV) Kiitos, arvoisa puhemies. Vahingonilo on ainoa oikea ilo, sanovat kyynikot. Nekin meistä, jotka eivät ole luonnostaan kyynisiä, myöntävät, että vahingonilo on yksi ilon muoto, ja juuri sellaista iloa tunnen tällä hetkellä. Miksi? No, viime vuonna me Junilistanin ja Itsenäisyys/demokratia-ryhmän edustajat aloimme vaatia nimenhuutoäänestyksiä kaikissa lopullisissa äänestyksissä. Muistan, miten puhemies Pöttering haukkui ja pilkkasi meitä ja väitti sen maksavan maltaita. Nyt valiokunta ehdottaa, että kaikissa lainsäädäntöehdotuksia koskevissa lopullisissa äänestyksissä tulisi käyttää nimenhuutoäänestystä. Ja se on vieläpä aivan perusteltua! Voidakseen vaatia poliittista vastuuta parlamentin jäseniltä äänestäjien on pystyttävä tarkistamaan, miten kukin on äänestänyt. Miten jäsenet Hannan, Wallis tai Svensson äänestivät, mainitakseni vain muutaman suosikkijäsenistäni? Tämä ehdotus merkitsee tärkeää askelta kohti demokraattista menettelyä, ja se vahvistaa äänestäjien mahdollisuuksia valvoa tämän parlamentin jees-jees-miehiä. Haluan kiittää jäsen Corbettia tästä. Kiitos myös puhemiehelle siitä, että sain puheenvuoron. Bruno Gollnisch (FR) Arvoisa puhemies, kuvitelkaa mitä tapahtuisi, jos parlamentissa käytyihin keskusteluihin sovellettaisiin päätösvaltaisuusmenettelyä. Tänään meitä on paikalla vain 11 osallistumassa keskusteluihin äärimmäisen tärkeistä kysymyksistä, jotka koskevat seuraavaa parlamenttia. Siksi minusta näiden muutosten taustalla oleva periaate itsessään on kovasti kyseenalainen. Vielä kyseenalaisempi - esittelijä Corbettin tekemästä työstä huolimatta - on perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan hylkäämä tarkistus, jonka parlamentin kaksi suurinta ryhmää palautti käsiteltäväksemme. Tarkoituksena on muuttaa kaikista maailman parlamenteista tuttua säännöstä, jonka mukaan avajaisistunnossa puhetta johtaa vanhin jäsen - vaikka oikein hyvin tiedämme, että kyse on vain yhdestä tietystä henkilöstä. Tämä säännös on erittäin perusteltu, ja on erityisen vilpillistä haluta muuttaa sitä vain siksi, etteivät suurimmat ryhmät satu pitämään kyseisestä henkilöstä. Tähän sitä paitsi kiteytyy yksi parlamentin ongelma. Olen ollut jäsenenä pian 20 vuotta. Olen huomannut, että joka kerta, kun vähemmistö ryhtyy käyttämään jotakin oikeuttaan, työjärjestystä muutetaan. Olisi parasta kumota työjärjestys kokonaan ja sitten vain noudattaa suurimpien ryhmien tahtoa. Richard Corbett esittelijä. - (EN) Arvoisa puhemies, haluan aloittaa kiittämällä varjoesittelijöitäni, jotka ovat pureutuneet tämän asian yksityiskohtiin: József Szájeria, Andrew Duffia, Monica Frassonia ja Hanne Dahlia. Ilman heidän apuaan ja työpanostaan emme olisi pystyneet saamaan tätä työtä päätökseen. Toiseksi haluan vahvistaa asian, joka jo mainittiinkin. Tämä mietintö jaettiin itse asiassa kahtia. On olemassa toinen mietintö, jota emme ole tuoneet vielä täysistuntoon. Siihen meidän täytyy palata seuraavalla vaalikaudella. Se käsittelee sitä, miten meidän on mukautettava työjärjestystämme Lissabonin sopimukseen, jos se tulee voimaan. Suhtauduimme tähän työhön esivalmisteluna, joka edellyttää tietysti sopimuksen ratifiointia, joka toivottavasti tapahtuu huomenna Tšekin senaatissa ja myöhemmin tänä vuonna Irlannissa, mutta palaamme asiaan myöhemmin, jos sopimus ratifioidaan, ja silloin valmistelutyö on jo tehtynä. Toiseksi haluan vahvistaa, että tähän uudistukseen sisältyy tosiaan joitakin kohtia, joissa, kuten jäsen Szájer totesi, palataan jo aiemmin tehtyihin uudistuksiin, jotka perustuivat Dagmar Roth-Behrendtin uudistustyöryhmän ensimmäiseen mietintöön. Kysymys on valiokunta-aloitteisista mietinnöistä, joita koskeva menettely on monien jäsenten mielestä nykyään hieman liian joustamaton. Olemme tehneet siitä hieman joustavamman. Ensinnäkään keskustelu ei jatkossa ole pelkkä esittelijän esittelypuheenvuoro, jota seuraa komission vastaus, eikä sitten muuta. Lisäksi on mahdollisuus enintään 10 minuutin "catch the eye" -menettelyyn. Toinen muutos koskee tarkistuksia, jotka ovat nyt kiellettyjä valiokunta-aloitteisissa mietinnöissä. Sen sijaan ryhmät voivat jättää vaihtoehtoisen päätöslauselmaesityksen. Tuo oikeus säilyy jatkossakin, mutta lisäksi sallitaan tarkistukset, jos niitä esittää kymmenesosa parlamentin jäsenistä. Jäsen Wielowieyski, joka juuri poistui, kritisoi kyseistä kohtaa, mutta tällä hetkellä valiokunta-aloitteisten mietintöjen muuttaminen ei ole lainkaan mahdollista. Tämä antaa rajoitetun mahdollisuuden. Emme halua mitään tarkistusten tulvaa tai sitä, että 700-jäseniset valiokunnat panevat tarkistuksillaan pitkät päätöslauselmat kokonaan uusiksi, mutta toisaalta rajoitettu tarkistusoikeus, jollaista kovasti toivottiin, oli meidän mielestämme kohtuullinen kompromissi ja oikea keskitie. Toinen kohta, jossa muutamia vuosia sitten tehtyä edellistä uudistusta tarkistettiin, on ALDE-ryhmän esittämä tarkistus, joka koskee uudelleenlaatimista. Mielestäni se on myös tarpeellinen muutos tällä hetkellä käytössä olevaan menettelyyn. Haluan myös vahvistaa, että muilta jäseniltä on saatu paljon uusia ideoita. Mainitsin joitakin niistä jo aiemmin. Unohdin mainita agoraa koskevan artiklan, jonka isinä voidaan pitää Costas Botopoulosta ja Gérard Onestaa. Esiin tuli myös muita ajatuksia nimenhuutoäänestysten käyttöönotosta lainsäädäntömietintöjen yhteydessä - ei siis kaikissa lopullisissa äänestyksissä, vaan lainsäädäntömietintöjä koskevissa lopullisissa äänestyksissä. Sen taisin jo mainita aiemmin. Lopuksi mainitsen muutamia kohtia, joista olen eri mieltä joidenkin jäsenten kanssa. Jäsen Duff, sääntö, joka koskee tilannetta, jolloin täysistunnossa on esitetty käsiteltäväksi paljon tarkistuksia ja puhemies voi pyytää valiokuntaa tutkimaan niitä: kyse ei ole mietinnön palauttamisesta valiokuntaan. Valiokunta toimii vain suodattimena täysistunnossa käsiteltäville tarkistuksille, niin ettei meidän tarvitse käyttää tuntikausia äänestyksiin, vaan voimme äänestää vain niistä tarkistuksista, joille on jonkinasteista tukea. Valiokuntakäsittelyyn palauttamisesta ei ole kyse. Toiseksi, jäsen Frassoni nosti esiin kysymyksen lausuntoa antavien valiokuntien oikeudesta esittää tarkistuksia täysistunnossa. Itselläni on vakavia epäilyksiä sen suhteen, onko tämä hyvä ajatus vai ei, mutta ehdotus tuli uudistustyöryhmältä, jossa olitte mukana. Puheenjohtajakokous kannatti ehdotusta. Ehdotuksen takana oli siis ainakin jonkinasteista yksimielisyyttä, ja siksi tuomme sen parlamentin hyväksyttäväksi, tai sitten hylättäväksi. Huomenna sitten nähdään, miten parlamentti äänestää. En käsittele nyt vetoomusvaliokuntaan liittyviä asioita, koska niistä on tarkoitus käydä erillinen keskustelu, ja palaan niihin silloin. Lopuksi haluan vain sanoa vastauksena jäsen Gollnischille, että hän oli väärässä kahdessa asiassa. Kyseessä ei ole sama tarkistus, joka hylättiin valiokunnassa. Se on eri tarkistus, jossa aihetta lähestytään eri kannalta. Suhtauduin suurella varauksella valiokunnan käsiteltäväksi jätettyyn tarkistukseen. Täysistuntoon jätettyä tarkistusta sen sijaan kannatan mielelläni. Toiseksi, parlamentin vanhimman jäsenen käyttäminen puheenjohtajana ei ole kaikille maailman parlamenteille yhteinen käytäntö, niin kuin hän antoi ymmärtää. Monissa sellainen käytäntö on, mutta se ei ole suinkaan ainoa olemassa oleva järjestelmä, ja siksi on aivan oikeutettua, että me tutkimme erilaisia olemassa olevia järjestelmiä ja valitsemme niistä omiin tarpeisiimme sopivimman. Asia jää parlamentin ratkaistavaksi. Puhemies (IT) Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan keskiviikkona 6. toukokuuta 2009.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Evaluatie van het Europees Nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (debat) De Voorzitter Aan de orde is het verslag van Konrad Szymański, namens de Commissie buitenlandse zaken, over de kritische evaluatie van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument. Konrad Szymański rapporteur. - (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik had mij ook heel graag tot een vertegenwoordiger van de Raad gericht, maar de Raad heeft niet beslist om iemand naar dit debat te sturen. Ik vind dit jammer en bovendien vind ik dit een slechte gewoonte. Tevens ben ik van mening dat de Voorzitter op deze situatie moet reageren. Terugkomend op de kwestie van het nabuurschap moeten we toegeven en er ons van bewust zijn dat de buurlanden van de Europese Unie heel dynamisch aan het veranderen zijn. Daarom hebben we wijzigingen van het nabuurschapsbeleid nodig. De Unie voor het Middellandse-Zeegebied is ons antwoord op de behoeften van het zuiden en de Synergie voor het Zwarte Zeegebied beantwoordt de uitdaging die versterkt werd door de laatste uitbreiding van de Europese Unie. Het oostelijk partnerschap is het tijdige antwoord op de verwachtingen van onze oostelijke Europese buren. Om de doelstellingen te bereiken die wij in de voorbije jaren voor het nabuurschapsbeleid vastgesteld hebben, moeten de burgers van de buurlanden een echte politieke en economische toenadering tot de EU voelen. Vandaar dat er zoveel belang wordt gehecht aan het oprichten van een grote vrijhandelszone en aan snel optreden met betrekking tot de verlaging van visumkosten, met als ultieme doelstelling het vooruitzicht van vrijstelling van visumplicht voor een aanzienlijk deel van deze landen. De opneming van het energiebeleid in de belangrijkste doelstellingen van het nabuurschapsbeleid moet ons gemeenschappelijk doel en wederzijds belang zijn. Hieronder valt ook het investeren van ons geld in de modernisering van onafhankelijke energiedistributienetwerken, in het bijzonder in het oosten en het zuiden. Enkel op die manier kunnen we politieke toenadering tot Oekraïne, Georgië, Moldavië, Armenië en tenslotte ook Azerbeidzjan bereiken en - om het correcte evenwicht te behouden - in de toekomst ook met de vijf Centraal-Aziatische republieken. Wanneer we het hebben over de oostelijke dimensie van het nabuurschap stoten we onvermijdelijk op het probleem van Rusland en ons partnerschap met dat land. Vandaag, aan de vooravond van de onderhandelingen over een nieuwe overeenkomst, kunnen we slechts één ding zeggen: Rusland is een uitdaging voor de veiligheid in ons gemeenschappelijke nabuurschap. Het is erg moeilijk om Rusland op dit vlak als een partner te zien. Hiermee komen we bij het fundamentele politieke probleem van de uitbreiding van de EU naar het oosten. Het nabuurschapsproces kan natuurlijk niet in de plaats komen van toetreding, maar het kan in het geval van Europese landen ook niet los worden gezien van het uitzicht op lidmaatschap. Zonder dit perspectief worden onze inspanningen aanzienlijk verzwakt. Ik maak van de gelegenheid gebruik om mijn dank uit te spreken aan alle coördinatoren van de fracties in de Commissie buitenlandse zaken, aan de corapporteurs en het secretariaat van de Commissie buitenlandse zaken, zonder wiens hulp het onmogelijk zou geweest zijn om een verslag op te stellen dat vandaag al op veel steun kan rekenen, getuige het feit dat er slechts een heel beperkt aantal amendementen is ingediend in de plenaire vergadering. Dit zal de stemming van morgen aanzienlijk eenvoudiger maken. Benita Ferrero-Waldner Commissie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, twee en een half jaar geleden hebben het Parlement en de Raad het voorstel van de Commissie voor een vereenvoudiging van de externe financiële instrumenten goedgekeurd. We hebben veel instrumenten gestroomlijnd. Een daarvan was het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI). Dit is een uiterst belangrijk instrument, want het maakt onze externe samenwerking sterker, meer 'beleidsgestuurd', en het maakt onze financiering ter ondersteuning van belangrijke sectoren doelgerichter. Het doet mij groot genoegen de opmerkingen van de heer Szymański te lezen en te zien dat hij van mening is dat de verordening houdende algemene bepalingen tot invoering van een nabuurschaps- en partnerschapsinstrument een degelijk en bruikbaar hulpmiddel is voor de samenwerking met onze buurlanden. De voorlopige bevindingen van onze evaluatie wijzen in precies dezelfde richting. De landenprogramma's van het ENPI ondersteunen de tenuitvoerlegging van de actieplannen van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument en weerspiegelen de ambitie van de EU en de partnerlanden. Ze zijn als het ware lopende banden voor de politieke en economische hervormingen die we door het ENPI proberen aan te moedigen. Instrumenten zoals partnerschapsprogramma's en het Bureau voor de uitwisseling van informatie over technische bijstand (TAIEX) geven bovendien steun voor institutionele opbouw en aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften. Operaties voor sectorale steun en begrotingssteun worden gebruikt om de overeengekomen hervormingsagenda te bevorderen. De verschillende regionale benaderingen en dimensies van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument worden ondersteund door specifieke regionale programma's. Er is een meerlandenprogramma opgesteld, in het bijzonder om heel zichtbare initiatieven ten uitvoer te leggen die gemeenschappelijk zijn voor alle buurlanden, zoals Tempus, Erasmus, Mundus of Ciudad. Er is met succes een begin gemaakt met de innovatieve component van grensoverschrijdende samenwerking. Dit alles laat duidelijk zien dat het akkoord uit 2006 over de ENPI-verordening ons een gereedschap in handen heeft gegeven waarmee we tastbare resultaten kunnen boeken en presenteren. Er is altijd ruimte voor verbetering en ik ben altijd dankbaar voor suggesties. Het verslag onderstreept op de eerste plaats de noodzaak om de procedures voor raadpleging van het maatschappelijk middenveld en de lokale autoriteiten verder uit te bouwen. Daar zijn we momenteel al mee bezig. Op de tweede plaats heb ik kennis genomen van uw verzoek om nog ambitieuzer optreden op het gebied van de democratie, de rechtsstaat en de rechten van de mens. Zoals u weet, staan deze onderwerpen al voorop in onze samenwerking met de partnerlanden, en staan politieke hervormingen en goed bestuur centraal in het Europees nabuurschapsbeleid. We hebben ook gerichte projecten om de rechterlijke macht te versterken. Maar laten we wel eerlijk zijn, onze partners staan voor grote structurele uitdagingen en we kunnen dus niet verwachten dat de dingen van de ene dag op de andere zullen veranderen. Zoals Lord Patten ooit zei: 'Democratie is geen instantkoffie.' Ik denk dat dit waar is. Op de derde plaats zie ik dat het verslag vraagt om meer middelen. Meer middelen zouden natuurlijk onze invloed vergroten; dat is waar. In de eerste twee jaar moesten we meerdere keren terug naar de begrotingsautoriteit met het verzoek om extra middelen, bijvoorbeeld voor Palestina en Georgië. We hebben daarom voorgesteld om gebruik te maken van nieuwe middelen voor een ambitieus oostelijk partnerschap, dat we binnenkort in het Parlement zullen bespreken. Ik wil tot slot zeggen dat ik met groot genoegen constateer dat in het verslag het recente voorstel van de Commissie over het oostelijk partnerschap wordt toegejuicht. Dat partnerschap heeft volgens ons een zeer belangrijke multilaterale dimensie, samen met de Unie voor het Middellandse-Zeegebied en het gebied van de Zwarte Zee. Ik hoop dat ik in de toekomst op uw steun en begrip mag blijven rekenen. DanutBudreikaitė Het Europees nabuurschapsinstrument (ENPI) werd in het leven geroepen in 2004, na de uitbreiding van de EU. Van de zeventien landen die onder de werkingssfeer van het ENPI vallen, worden er vijftien als ontwikkelingslanden aangemerkt. Het instrument omvat onder meer de nieuwe oosterburen van de EU Armenië, Azerbeidzjan, Georgië, Moldavië, Oekraïne en Belarus. De veiligheid van onze oosterburen, met name als het gaat om de energievoorziening in Oekraïne en Belarus, is ook de veiligheid van de EU. Dit bleek begin dit jaar bij de gascrisis tussen Oekraïne en Rusland, die inmiddels een traditie is geworden. Het militaire conflict in Georgië dwong ons allen om na te denken over de veiligheid van de EU-lidstaten en de bedreiging van hun onafhankelijkheid. Tegenover een dergelijke situatie stel ik voor - zoals ik al eerder heb gedaan - om, met het oog op de tenuitvoerlegging van het ENPI in de Oost-Europese landen, een vergadering van het oostelijk nabuurschap op te richten ("Euroeast"), met deelname van het Europees Parlement en op grond van de zelfde beginselen als die van de "Euromed" en "EuroLat"vergadering. Ik ben blij dat dit ook in het verslag is goedgekeurd. Met Euroeast zou het Europees Parlement evenveel aandacht kunnen besteden aan alle naburige ontwikkelingslanden. Tunne Kelam rapporteur voor advies van de Commissie regionale ontwikkeling. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil mijn collega, de heer Szymański, feliciteren met zijn uitstekende verslag. Namens de Commissie regionale ontwikkeling verwelkom ik de opneming van grensoverschrijdende samenwerking in het toepassingsgebied van de ENPI-verordening als een instrument voor het ontwikkelen van gemeenschappelijke projecten en het versterken van de betrekkingen tussen de ENB-landen en de lidstaten van de EU. Tegelijkertijd wil ik wijzen op de noodzaak regelmatig toezicht te houden op het beheer en de tenuitvoerlegging van gemeenschappelijke operationele programma's aan weerszijden van de EU-grenzen. Grensoverschrijdende samenwerking dient bij te dragen tot een geïntegreerde en duurzame ontwikkeling van aangrenzende regio's. We verzoeken de Commissie een gedetailleerd overzicht op te stellen van alle voor de huidige financiële periode goedgekeurde gemeenschappelijke operationele programma's, alsook een evaluatie te maken van de vraag in hoeverre de beginselen van transparantie, doelmatigheid en partnerschap zijn nageleefd. Deze evaluatie dient samen met een inventarisatie van de problemen waarmee de leidinggevende autoriteiten het vaakst geconfronteerd worden, bij te dragen aan het vinden van passende oplossingen voor de volgende programmeringsperiode. Ik wil de Commissie ook aanmoedigen om de uitwisseling van ervaringen en beste praktijken te vergemakkelijken bij enerzijds grensoverschrijdende samenwerking tussen de ENB-programma's en -projecten en anderzijds de maatregelen in het kader van de doelstelling 'Europese territoriale samenwerking' en het reeds voltooide communautaire initiatief Interreg IIIA. Tot slot is de Commissie regionale ontwikkeling van oordeel dat het zwaartepunt bij het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument dient te liggen op een evenwichtige strategie tussen het oosten en het zuiden, met een specifieke aanpak per regio. Ioannis Kasoulides namens de PPE-DE-Fractie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil de heer Szymański feliciteren met zijn uitvoerige verslag, dat morgen in de stemming de steun van onze fractie krijgt. Ik wil ook commissaris Ferrero-Waldner feliciteren, zowel met het succes van het ENPI als met dat van de komende projecten, met de noodzaak van een oostelijk partnerschap voor met name onze oostelijke buurlanden en partners, alsook de synergie in het gebied van de Zwarte Zee. Wanneer deze eenmaal zijn gevormd en hun eigen identiteit hebben gekregen - bijvoorbeeld met een parlementaire vergadering enzovoort, zoals we voor het Middellandse-Zeegebied hebben - zullen ze misschien allemaal een eigen karakter krijgen, zelfs in de manier waarop ze worden gefinancierd. Ik bespeur enige rivaliteit - of laten we zeggen, bezorgdheid - onder de afgevaardigden. We hebben zojuist gehoord dat we moeten voorkomen iets op te zetten dat financieel ten koste gaat van iets anders. Dat mag inderdaad niet gebeuren. We weten dat de Unie voor het Middellandse-Zeegebied, het oostelijk partnerschap en de synergie voor het gebied van de Zwarte Zee enzovoort in het belang zijn van de Europese Unie. Deze regelingen mogen niet betekenen dat landen die willen toetreden tot de Europese Unie, steeds weer te horen moeten krijgen dat dit niet het alternatief is voor lidmaatschap, waar sommigen zich zorgen over maken. Maria Eleni Koppa Mijnheer de Voorzitter, de herziening van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument is noodzakelijk als wij eenvoudigere procedures willen en tegelijkertijd de transparantie willen verbeteren. Het Europees nabuurschapsbeleid moet gegrondvest zijn op de totstandbrenging van een sfeer van vertrouwen in het nabuurschap van de Unie. Het is in eenieders belang ervoor te zorgen dat de economische ontwikkeling en de stabiliteit in alle buurlanden in zowel het oosten als het Middellandse-Zeegebied worden versterkt. Het is echter ook noodzakelijk criteria en een specifieke benadering per land vast te stellen, uitgaande van de politieke prioriteiten van elk land op het gebied van de mensenrechten, de democratie, de rechtsstaat, de minderheidsrechten. Het is eveneens belangrijk ervoor te zorgen dat de communautaire steun alle betrokken groepen van burgers bereikt. Daarom moeten op geschikte wijze de mogelijkheden van het nabuurschapsinstrument worden gepromoot. Om deze ambitieuze doelstellingen te bereiken moeten de kredieten op gelijkmatige wijze, overeenkomstig het financieel kader 2007-2013, worden verdeeld over de Oost-Europese landen en de landen van het Middellandse-Zeegebied. Het proces van Barcelona moet een aanvulling zijn op het Europees nabuurschapsbeleid en de doelstellingen daarvan moeten duidelijk van te voren worden vastgesteld. Vooral in deze tijd van economische crisis - waarvan de gevolgen zich in alle landen die profiteren van het nabuurschapsinstrument doen gevoelen - moet duidelijk worden gemaakt in welke mate de Unie met dit instrument van financiële ondersteuning bijdraagt aan de aanpak van de crisis. Daarom moet de Commissie de desbetreffende evaluaties openbaar maken. Tot slot wil ik nog iets zeggen over de samenwerking in het Zwarte Zeegebied. Dit gebied moet kunnen profiteren van het Europees nabuurschapsbeleid. De steun die de Europese Unie deze regionale samenwerking biedt moet doelgericht zijn en tastbare resultaten opleveren op een aantal prioritaire gebieden, zoals energie, vervoer, immigratie maar ook bestrijding van georganiseerde misdaad. Metin Kazak namens de ALDE-Fractie. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik sta volledig achter het verslag van de heer Szymański, met name achter het voorstel om de middelen voor het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument te verhogen. Het is noodzakelijk om extra aandacht te besteden aan de betrekkingen met onze buurlanden, vooral na de drie recente conflicten die zich het afgelopen halfjaar hebben voorgedaan in Gaza, Oekraïne en Georgië. Een fors aantal door onze fractie ingediende amendementen zijn goedgekeurd in de Commissie buitenlandse zaken, onder andere de elf amendementen die ik als schaduwrapporteur naar voren heb gebracht. Maar hier zou ik namens de ALDE-Fractie wederom twee aanvullende amendementen willen indienen. Ik ben het weliswaar eens met het idee om meer samen te werken met Turkije en Rusland om bepaalde lopende conflicten op te lossen en de banden met de landen van het Zwarte Zeegebied te versterken, maar de formulering van paragraaf 39 kan tot verwarring leiden. De samenwerking in het Zwarte Zeegebied vindt plaats op vier verschillende niveaus: lidstaten, kandidaat-lidstaten, landen van het Europese nabuurschapsbeleid en Rusland als strategische partner. Aangezien Turkije kandidaat-lidstaat is, maakt het geen deel uit van het Europese nabuurschapsbeleid en krijgt het hulp via het instrument van pretoetredingssteun en niet via het Europees nabuurschapsinstrument. Het Europese nabuurschapsbeleid vormt dus zeker geen geschikte basis voor de samenwerking met Turkije. Er bestaan reeds platformen voor samenwerking met de landen van het Zwarte Zeegebied. Wij moeten wellicht verbindingen met deze regionale initiatieven tot stand brengen om deze synergie te versterken in plaats van nieuwe samenwerkingsvormen te bedenken. Het tweede amendement heeft betrekking op energie. Paragraaf 44 van het verslag refereert uitsluitend aan Oekraïne en Moldavië, terwijl de meeste van onze buurlanden belangrijk zijn voor onze energiesector, als bronland of als doorvoerland. Ik denk hierbij met name aan Georgië en Azerbeidzjan, die belangrijker zullen worden door de lancering van het Nabucco-project, waarover in januari een internationale conferentie is gehouden. Het lijkt mij dus dat alle landen van ons nabuurschap bij de maatregelen op het gebied van energie moeten worden betrokken. Hanna Foltyn-Kubicka namens de UEN-Fractie. - (PL) Mijnheer de Voorzitter, het Europese nabuurschapsbeleid is ontstaan met als doel om de landen die in het programma zijn opgenomen te integreren in de structuren van de Europese Unie. Het veronderstelt intensieve samenwerking op economisch, cultureel en politiek vlak, zonder dat hierbij landen worden voorgetrokken. Dit indachtig is het moeilijk om de verschillen te begrijpen die ontstaan bij de verdeling van de financiële middelen over de Middellandse-Zeelanden en de oostelijke landen, waarbij de laatste groep wordt benadeeld. Het idee om in het Europese nabuurschapsbeleid (ENB) een onderscheid te maken tussen deze regio's is gerechtvaardigd in het licht van de verschillende problemen die deze regio's kennen. Het kan echter geen rechtvaardiging zijn voor ongelijkheid in de verdeling van de financiële middelen. Dit lijkt bijzonder ongegrond in het licht van de tragische situatie waarin een van de landen uit het ENB, namelijk Georgië, laatst terecht is gekomen. Juist nu hebben de burgers van Georgië onze hulp en het gevoel nodig dat zij op dezelfde manier worden behandeld als de andere landen die met de Europese Unie samenwerken. Een ander belangrijk doel dat het ENB geacht wordt te bereiken, is energiezekerheid. De huidige crisis in Europa is echter een evidente manifestatie van het gebrek aan samenhang tussen de principes voor samenwerking in het kader van het nabuurschapsbeleid. Zonder twijfel heeft de crisis aangetoond dat het noodzakelijk is de maatregelen in het kader van dit beleid vast te stellen en de energiesector te versterken in het kader van het oostelijk partnerschap. Ik ben verheugd dat de Commissie dit probleem heeft opgemerkt en een dergelijk beleid wil invoeren. Cem Özdemir namens de Verts/ALE-Fractie. - (DE) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, dames en heren, ook ik wil allereerst de rapporteur, de heer Szymański, bedanken voor het uitstekende verslag. Het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument kan alleen effectief zijn als het democratische hervormingen stimuleert en een duurzame, dat wil zeggen ecologische en rechtvaardige ontwikkeling bevordert. Om de effectiviteit van dit instrument te kunnen controleren, moeten voor alle actieplannen in het kader van het Europees nabuurschapsbeleid duidelijke, concrete en meetbare doelstellingen worden vastgelegd. De fractie van de groenen verlangt in het bijzonder dat er een goede samenhang wordt gewaarborgd tussen alle mensenrechteninstrumenten in het kader van de ENB-actieplannen, en dat er grondig onderzoek wordt gedaan naar de zogeheten 'justitiële' projecten die met het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument gefinancierd worden. Een ander belangrijk punt dat in het verslag terecht benadrukt wordt, is de grotere betrokkenheid van het maatschappelijk middenveld bij de opzet van en het toezicht op het ENPI. De oorlog in Georgië in de zomer van 2008 maakte duidelijk dat de Europese Unie op dat moment nog geen duurzaam beleid voor conflictoplossing in de Kaukasus-regio had ontwikkeld en uitgevoerd. Nog altijd vormen de zogeheten frozen conflicts, zoals in Nagorno-Karabach, een obstakel voor de verdere ontwikkeling van het Europees nabuurschapsbeleid in de zuidelijke Kaukasus. We roepen de Raad daarom op zich actiever in te zetten voor conflictoplossing. De Europese Unie heeft met dit instrument de mogelijkheid om een actieve rol te spelen in de aangrenzende regio, ter bevordering van democratische hervormingen en een duurzame ontwikkeling. En, niet in de laatste plaats, moet de Europese Unie om haar - dus onze - geloofwaardigheid niet te verliezen, nu eindelijk de democratie- en mensenrechtenclausules in de overeenkomsten met derde landen serieus nemen en bij voorkeur positieve maar indien nodig negatieve maatregelen nemen. Zbigniew Zaleski (PL) Mijnheer de Voorzitter, met dank aan onze collega, de heer Szymański, voor het goede verslag, zou ik graag mijn gedachten met u willen delen over de vraag waarom het nabuurschapsbeleid voor ons zo belangrijk is. We moeten deze vraag beantwoorden. Allereerst omdat noch de Europese Unie, noch Europa een geïsoleerd eiland is. De EU bevindt zich in Europa en dat is voor ons belangrijk, vooral omdat we ambitieus zijn en we onze waarden, ideeën en ervaringen willen "exporteren” naar andere landen. Ik ben van mening dat er naast de grote besluiten - inzake transport, energie, de vrije markt en onderlinge uitwisseling - ook kleinere kwesties zijn die van groot belang zijn, zoals onderwijs, wetenschappelijke en culturele uitwisseling en vooral intermenselijke contacten. Ik beschouw de Europese Unie als een familie van mensen die onderling met elkaar communiceren. Europa - tenminste dit is hoe ik het zie - zal sterk zijn als elk deel van Europa een rol te spelen heeft en deze rol kan vervullen. Hierbij mag het niet enkel gaan om de landen van de EU; het moet ook gaan om de buurlanden. Commissaris, ik denk dat we vandaag in belangrijke mate de opbouw van Euromed hebben afgerond, wat een interessante structuur is. We besteden er veel geld aan, misschien zelfs te veel, zoals onze collega van de fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten zei, en nu moeten we de idee van Euroeast versterken. Dit is erg belangrijk en ik denk dat na de recente energiecrisis niemand er nog aan twijfelt dat dit een dimensie is die voor ons uiterst belangrijk is. Het gaat hierbij om regionale en gemeenschappelijke programma's die ondersteund moeten worden, maar die helaas financiële steun vergen. Hiervoor moeten adequate bedragen uitgetrokken worden. We maken hier goede besluiten, die landen en buurlanden zullen uitvoeren in onderlinge samenwerking en aan de hand van gezamenlijke projecten. Aloyzas Sakalas (EN) Mijnheer de Voorzitter, in 2008 zijn onder de paraplu van het Europees nabuurschapsbeleid meerdere nieuwe regionale initiatieven van start gegaan. Het financiële instrument is weliswaar in 2006 opgezet, maar bleek een afdoend gereedschap te zijn, omdat het gericht was op de toekomst. De EU heeft besloten de multilaterale en regionale samenwerking met en tussen zijn buurlanden te versterken. Het instrument maakt het de EU nu al mogelijk om van andere internationale organisaties medefinanciering te krijgen en samen te werken met andere multilaterale organisaties in haar omgeving. Laten we actief gebruikmaken van deze mogelijkheden. Mijn tweede punt betreft de verdeling van de financiële toewijzingen over onze buren in het zuiden en oosten van het Middellandse-Zeegebied en onze buren in het oosten. Uiteindelijk komt het neer op de vraag hoe geloofwaardig het EU-beleid is. De EU moet zich daarom aan zijn toezeggingen houden en vasthouden aan de geografische verdeling van de financiële toewijzingen, zoals vastgelegd in de financiële vooruitzichten voor de jaren 2007-2013. Er is echter nog een ander belangrijk verschil in de toewijzingen tussen de buren. Ik heb het over het verschil in de toewijzingen aan programma's op het gebied van de rechtsstaat en de mensenrechten in de toekomstige democratieën. Tussen 2007 en 2010 wordt 21 procent van de totale middelen voor de oostelijke buurlanden besteed aan toewijzingen om de democratische ontwikkeling te ondersteunen, maar voor de zuidelijke buurlanden is dat slechts 5 procent. Ik vraag de Commissie rekening te houden met dit punt van zorg. Grażyna Staniszewska (PL) Mijnheer de Voorzitter, de financiering van initiatieven ten behoeve van het Middellandse-Zeegebied en het toekomstige oostelijk partnerschap met behulp van het Europese nabuurschapsinstrument, zou niet ten koste van een van deze regio's mogen gaan. Het is van belang om rekening te houden met het specifieke karakter van zowel de oostelijke als de zuidelijke partnerlanden. De recente geopolitieke gebeurtenissen bij onze oosterburen hebben duidelijk aangetoond dat er behoefte bestaat om het Europees nabuurschapsbeleid beter aan te passen aan de behoeften van de regio. Een voorbeeld hiervan is Oekraïne. Het grootste oostelijke buurland van de Europese Unie moet in het kader van het oostelijk partnerschap concrete stimulansen en voordelen krijgen die een motiverende invloed zullen hebben op een land met Europese ambities. Daarenboven is het ook van belang om de invoering van een vrijhandelszone te versnellen en de gesprekken met Oekraïne over de vrijstelling van de visumplicht af te ronden. Het Europese nabuurschapsbeleid draait niet enkel om de activiteiten van regeringen en nationale politici. Daarom ben ik zeer verheugd dat in het verslag de nadruk wordt gelegd op de behoefte aan meer sociaal engagement van de burgers en de lokale overheden bij de planning en invoering van het Europese nabuurschapsbeleid. We mogen ook niet vergeten dat het uitwisselen van ervaring en goede praktijken, opleidingsinitiatieven, waaronder ook programma's om de talen van buurlanden te leren, enorm belangrijk en waardevol zijn voor een goede, effectieve en wederzijds voordelige nabuursamenwerking. Pierre Pribetich (FR) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik mijn collega Konrad Szymański feliciteren met zijn evenwichtige verslag over de herziening van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument. Wij moeten goed bedenken dat het primaire doel van dit verslag is om te voorkomen dat nieuwe scheidingslijnen of, erger nog, breuklijnen ontstaan tussen de uitgebreide EU en de landen in haar nabuurschap, maar ook om de stabiliteit en de veiligheid van de in ogenschouw genomen ruimte in zijn geheel te versterken. Het propageren van vrede is een wens die men talloze malen heeft geprobeerd te verwezenlijken, maar die heel vaak wordt gehinderd door de realiteit van haat en intolerantie. Daarom is de juiste uitvoering van dit beleid deels bepalend voor de Europese en internationale geopolitieke orde. Hoe kunnen we dit Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument op een doeltreffende manier aanpassen? De hoofdzaak kan in slechts één woord worden gevangen: ambitie. Meer ambitie in de dialogen met het maatschappelijk middenveld en de lokale autoriteiten, teneinde hun betrokkenheid bij de ontwikkeling en de controle van de uitvoering van dit instrument te verbeteren. Meet ambitie bij het verlenen van steun, teneinde de bestuurlijke, lokale en regionale capaciteiten in de grenslanden te versterken en ook uitwisselingsprogramma's met het maatschappelijk middenveld te bevorderen. Meer ambitie op het gebied van democratie, rechtsstaat en mensenrechten. Bij de begrotingshulp moet echter een selectie worden gemaakt, zodat deze alleen toegankelijk is voor landen die er de vruchten van kunnen plukken. Hierbij moet per land een aparte benadering worden gehanteerd, met politieke voorwaarden, en niet te vergeten een betere evaluatie van het gevoerde beleid. Daarnaast moet dringend de relatie worden verduidelijkt tussen het Europees nabuurschapsbeleid als kaderbeleid bij uitstek en de regionale initiatieven, zoals de synergie in het gebied van de Zwarte Zee, de Unie voor het Middellandse-Zeegebied en het komend oostelijk partnerschap. Door de beleidsvoering alsmaar te beperken tot steeds kleinere regio's lopen we namelijk het risico's de algemene oriëntatie, zichtbaarheid en leesbaarheid te verliezen van het nabuurschapsbeleid dat de Europese Unie wil voeren. Dat zal de prijs zijn die wij moeten betalen als wij de samenhang en de synchronisatie van de Unie willen versterken, onze begroting in de gewenste richtingen willen ontwikkelen en de Europese Unie ten volle haar rol van stabiliteitspool willen laten spelen. Nicolae Vlad Popa (RO) Het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI) heeft een belangrijke bijdrage geleverd aan de ontwikkeling van de betrekkingen met de aan de Europese Unie grenzende landen. Een van de financieringsmogelijkheden is de nabuurschapsinvesteringsfaciliteit (NIF), waaraan EU-lidstaten kunnen deelnemen middels donaties die boven op de vanuit het ENPI toegekende som komen. Wij zijn ons ervan bewust dat volgens deze studie de financiering van het ENPI niet toereikend is om de ambitieuze doelstellingen op dit gebied te realiseren. Wij verzoeken de Europese Commissie een analyse uit te voeren van de toekenning in de toekomst van meer consistente bedragen aan dit instrument, in het bijzonder gezien de omstandigheid dat ook andere initiatieven, zoals de synergie voor het Zwarte Zeegebied, met voldoende middelen moeten worden gesteund. Roemenië onderschrijft het belang van het Zwarte Zeegebied voor de Europese Unie, en zal dat blijven doen, op basis van de duidelijke kansen die deze regio biedt voor stabiliteit, economische ontwikkeling, energiezekerheid, veiligheid voor de burgers en milieubescherming. Silvia-Adriana Ţicău (RO) Het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI) kan en moet meer worden gebruikt in het Zwarte Zeegebied. Naar mijn mening is de synergie in het Zwarte Zeegebied positief, maar ik vind dat deze regio van speciaal geostrategisch belang is en een meer gestructureerd samenwerkingskader verdient, dat is gebaseerd op een model met dezelfde reikwijdte als het Noordse kader of dat van de Unie voor het Middellandse-Zeegebied. Het ENPI zou meer moeten bijdragen aan de ontwikkeling van vervoersverbindingen tussen de Europese Unie en de Zwarte Zee, en tussen de Europese Unie en Moldavië en Oekraïne. Roemenië wil meer samenwerkingsprogramma's ontwikkelen tussen steden in Roemenië en Moldavië. Ik verwelkom de start van het Ciudad-programma, dat dialogen tussen steden moet aanmoedigen. De ontwikkeling van Gemeenschapshavens aan de Zwarte Zee, de aanleg van terminals voor vloeibaar gas en de ontwikkeling van spoor- en wegverbindingen tussen landen van het Zwarte Zeegebied en lidstaten van de EU moeten deel uitmaken van de prioriteiten van dit instrument. Bovendien vind ik dat dit instrument ook moet worden gebruikt voor samenwerking in de energiesector, alsmede voor uitbreiding en integratie van de infrastructuur voor elektriciteitstransport naar de westelijke Balkan. De Voorzitter Ik moet me verontschuldigen bij de heer Alexandru Nazare. Wegens een fout van het Bureau heeft hij niet het woord kunnen voeren tijdens de normale spreektijd, ofschoon hij wel op de sprekerslijst stond. Ik geef hem het woord volgens de "catch the eye"procedure. Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag de aandacht vestigen op drie punten met betrekking tot dit debat. Ten eerste is het noodzakelijk om de financiële hulp uit de communautaire begroting voor de Middellandse Zeelanden en de Oost-Europese landen geografisch van elkaar gescheiden te houden. Dit strookt met de bepalingen van de financiële vooruitzichten 2007-2013. Tevens moet de ondersteuning van deze landen door middel van leningen van de Europese Investeringsbank wordt voorgezet. De subplafonds van de leningen voor deze landen die door de EIB zijn voorzien voor de jaren 2007-2013 - 8,7 miljard euro voor de Middellandse Zeelanden en slechts 3,7 miljard euro voor de oostelijke landen en Rusland - lijken echter niet in het voordeel te zijn van de Oost-Europese landen, in de zin dat ze niet evenredig zijn met de noden van de Oost-Europese landen. Ten tweede is het noodzakelijk om in het kader van het oostelijk partnerschap de samenwerking met deze landen op het vlak van energie aan te moedigen en om voorwaarden te scheppen waaronder deze landen Europa de leverantie van energiebronnen kunnen verzekeren en alternatieven hiervoor kunnen aanbieden. Ten derde en ten laatste is het noodzakelijk om de economische integratie van de EU met de landen van het oostelijk partnerschap te verdiepen door de vrijhandelszone uit te breiden met deze landen en door sociale integratie te bevorderen, waarvan het uiteindelijke doel visumvrijstelling moet zijn voor de inwoners van de ENPI-landen. Daniel Petru Funeriu (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, bij het ontwerpen van een beleid voor de buurlanden van de Europese Unie mogen wij het democratische tekort van deze landen niet buiten beschouwing laten. Dit democratisch tekort is voortgekomen uit de geschiedenis van deze landen. Voor de vorming van een democratische maatschappij is een democratisch besef nodig van alle burgers van deze landen. In het verslag worden - geheel terecht overigens - contacten van burger tot burger, "people to people contacts”, genoemd, en ik vraag u: hoe kunnen we deze "people to people contacts” beter tot stand brengen dan door de burgers vrij door de Europese Unie te laten reizen? Ik roep de Raad dus op om de burgers van de Republiek Moldavië, overigens het enige land waar een officiële taal van de EU wordt gesproken, toe te staan zonder visum naar de Europese Unie te reizen. Uiteraard vraag ik de Commissie om in afwachting van een dergelijke maatregel al het noodzakelijke te doen om het "common visa center” in Chisinau te openen. Wij moeten echt het voorbeeld geven. Corina Creţu (RO) De afgelopen zes maanden was de Europese Unie geconfronteerd met een reeks uitdagingen die vragen opriepen over haar rol, samenhang en actie- en reactievermogen. De crisis in Georgië en de gascrisis hebben ons duidelijk gemaakt dat we niet voortdurend dreigingen uit het oosten kunnen blijven accepteren die de internationale stabiliteit en onze energievoorzieningszekerheid ondermijnen. Ik ben voor een oostelijk partnerschap dat zo ambitieus is als in het verslag wordt voorgesteld, temeer daar dit partnerschap gericht is op doeltreffendere samenwerking en ondersteuning van de wederopbouw van Georgië, en tevens suggesties bevat voor de toekomstige oprichting van een vrijhandelszone en de opheffing van visumverplichtingen voor de Europese Unie. Ik denk echter dat we meer belang moeten toekennen aan de situatie in Moldavië, van waaruit ons verontrustende signalen bereiken over de vrijheid van meningsuiting en de integriteit van de verkiezingen die er in het voorjaar moeten worden gehouden. Călin Cătălin Chiriţă (RO) Het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI) is van fundamenteel belang voor het succes van het Europees nabuurschapsbeleid, en vooral van het oostelijk partnerschap en de samenwerking in het Zwarte Zeegebied. Het project van het oostelijk partnerschap kan alleen slagen als het over de financiering beschikt die nodig is om duidelijke doelstellingen te bereiken. Tegelijkertijd moeten we de mechanismen stroomlijnen waarmee de effecten van de maatregelen en de fondsen van het oostelijk partnerschap worden geëvalueerd, zodat de Europese steun niet verkeerd wordt aangewend of door regeringen wordt misbruikt om de politieke oppositie te bestrijden. Onze maatregelen moeten altijd goed doordacht zijn, zodat de burgers de specifieke voordelen ervan kunnen inzien. Ik vind dat in de Europese financiering die via het ENPI wordt verstrekt, prioriteit moet worden gegeven aan de maatregelen die zijn gericht op grensoverschrijdende samenwerking in de regio van het oostelijk partnerschap. Grensoverschrijdende samenwerking is uitdrukkelijk bedoeld om een beslissende bijdrage te leveren aan de regionale ontwikkeling, de opbouw van vertrouwen tussen buurstaten en interetnische harmonie, waarbij bevordering van het grensoverschrijdende verkeer van personen en handelsstromen een bijzonder positieve, versterkende werking kan hebben. Alexandru Nazare (RO) Het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI) is van vitaal belang voor het waarborgen van stabiliteit, democratie en welvaart in de regio. Bovendien wordt met dit instrument het begrip 'grensregio' veranderd van een gebied dat inperkt en uitsluit in een gebied van samenwerking en politieke banden. De recente gebeurtenissen in het gebied ten oosten van de EU, die al eerder in dit Parlement ter sprake zijn gebracht, namelijk de gascrisis en de crisis in Georgië, hebben opnieuw de noodzaak aangetoond van een strategie waarmee kan worden gewaarborgd dat de Europee Unie een actieve rol speelt op dit geopolitieke terrein. We moeten overeenstemming bereiken over een door meer samenhang gekenmerkte benadering van dit gebied ten oosten van onze grenzen. We moeten heldere doelstellingen formuleren die tegemoetkomen aan de belangen van de EU en de specifieke behoeften van onze partners. Ik juich initiatieven zoals de synergie voor het Zwarte Zeegebied en het oostelijk partnerschap, die de samenwerking met de landen in de regio, met name Moldavië en Oekraïne, en met de landen in de Kaukasus en het Kaspische Zeegebied consolideren, ten volle toe. We hebben ook behoefte aan meer actieve betrokkenheid in het Zwarte Zeegebied als basis voor de consolidatie van de betrekkingen met Turkije en Rusland, omdat dit gebied in de nabijheid ligt van de Europese Unie, Turkije en Rusland. Het partnerschap is ook een welkome stimulans voor de deelnemende landen die lidmaatschap van de Europese Unie willen aanvragen, zoals Moldavië. Dit partnerschap verhoogt het engagement van beide kanten aanzienlijk. Verder wil ik ook een paar woorden zeggen over het Euronest-initiatief, dat slechts een voorbeeld is van een specifieke oplossing voor de verbetering van de uitvoering van het ENPI in landen als Armenië, Azerbeidzjan, Georgië, Moldavië, Oekraïne en Wit-Rusland. De uitvoering van dit beleid kan niet worden verbeterd zonder het niveau van financiële ondersteuning te verhogen. Afgezien van de noodzaak dit financiële pakket uit te breiden moeten we evenzeer aandacht besteden aan de manier waarop deze middelen worden besteed. Ik meen dat het absoluut noodzakelijk is om transparantie te garanderen in de financiële mechanismen voor de toewijzing van fondsen. Ook vind ik dat middelen moeten worden uitgetrokken voor de betrokkenheid van maatschappelijke organisaties in de partnerlanden bij gemeenschappelijke projecten en voor het ondersteunen van de mobiliteit van de burgers in deze landen, met inbegrip van een versoepeling van de visumverplichtingen. Benita Ferrero-Waldner Commissie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik denk dat deze discussie over het ENPI de volgende mededeling van de Commissie over het oostelijk partnerschap eigenlijk al overbodig heeft gemaakt. Veel van de ideeën die u naar voren hebt gebracht, staan ook in de mededeling over het oostelijk partnerschap, en ik weet zeker dat u heel tevreden zult zijn, wanneer u deze krijgt. Ik wil toch een paar opmerkingen maken. Ik ben natuurlijk heel dankbaar voor veel van de suggesties. Het idee van dit oostelijk partnerschap is dat we met onze oostelijke partners Oekraïne, Moldavië en Wit-Rusland willen samenwerken, indien nodig op het gebied van de democratie en de mensenrechten, maar ook met de drie Kaukasische landen, op de eerste plaats op het gebied van de handel, teneinde te proberen diepgaandere associatieovereenkomsten te sluiten, op de tweede plaats op het gebied van de energie, en op de derde plaats op het gebied van grotere mobiliteit. Wat betreft uw suggesties over visumvrijstelling zullen we beginnen met de versoepeling van de visumregeling, al is ook dat niet gemakkelijk, want veel lidstaten hier zijn nog steeds erg terughoudend. En dan zijn er natuurlijk nog allerlei verschillende platforms die ik al heb genoemd, zoals het platform voor het maatschappelijk middenveld, voor energie en vervoer, of zelfs platforms waar beste praktijken kunnen worden uitgewisseld. Wat betreft de financiering, kan ik u alleen zeggen dat ik helaas niet over meer middelen beschik. Als moeder van het nabuurschapsbeleid zeg ik altijd dat ik natuurlijk graag meer middelen zou hebben gehad. U bent een zeer belangrijke begrotingsautoriteit, dus geef ons in de toekomst alstublieft een kans en steun ons hierin ook echt. Dit geldt zowel voor de Unie voor het Middellandse-Zeegebied in het zuiden als voor het oostelijk partnerschap en het ENPI in het oosten. De financieringscijfers zijn momenteel 3,6 euro per hoofd van de bevolking per jaar voor het oosten en 3,4 euro per hoofd van de bevolking per jaar voor het zuiden. Zoals u ziet, zijn de bedragen dus vrijwel hetzelfde. Het is echter nooit genoeg, omdat er enorme noden en uitdagingen zijn. We hebben daarom ook het plan opgevat voor een zogenoemde ENB-investeringsfaciliteit, die voor grotere projecten kan worden gebruikt. Dit is alles wat ik u in dit stadium kan vertellen. Misschien kunnen we in een later stadium, wanneer we het oostelijk partnerschap gaan bespreken, ingaan op alle details. Ik bedank u in elk geval voor dit debat en voor uw suggesties. Ze sluiten heel goed aan bij de richting waarin wij gaan. Konrad Szymański rapporteur - (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag een paar opmerkingen maken over dit debat. De vereenvoudiging van procedures, het toezicht op de manier waarop het nabuurschapsbeleid ingevoerd wordt en de controlerende rol van het Europees Parlement zijn zaken waar we al sinds 2005 mee worstelen en het lijkt erop dat we hier niet veel meer kunnen doen. Vandaag is het echter heel belangrijk om ons nabuurschapsbeleid politieke inhoud te geven. Die politieke inhoud heeft betrekking op kwesties als visa, een gemeenschappelijke markt en energie. Als wij niet opgewassen zijn tegen deze uitdagingen, dan kunnen wij de kans verliezen om ons eigen nabuurschap op onze eigen voorwaarden op te bouwen. De tijd tikt in ons nadeel. Landen die vandaag deel uitmaken van ons nabuurschap kunnen hun stabiliteit verliezen en zich in de richting bewegen van andere principes voor de opbouw van regionale orde. Met een dergelijk resultaat zullen we niet tevreden zijn en de mogelijkheid bestaat dat de geschiedenis ons een dergelijke kans nooit meer geeft. Dergelijke gebeurtenissen zullen ook onze eigen veiligheid beïnvloeden en daarom moeten we ook om zuiver egoïstische redenen nadenken over het probleem, over de belangen van de Europese Unie, zodat ons nabuurschap een stabiel en welvarend gebied kan worden. Wat betreft de begroting weet ik heel goed dat in het kader van de hervorming van het nabuurschapsbeleid vele fracties in dit Parlement het eens zijn over de financiering van specifieke gebieden van het beleid, evenals van bepaalde regio's. We mogen echter niet vergeten dat het nabuurschap slechts één onderdeel is van de begroting en dat er niets zal veranderen tijdens de volgende financiële vooruitzichten. Als het ons lukt om het nabuurschap voor de Middellandse Zee en de Zwarte Zee en het oostelijke nabuurschap goed te financieren, dan winnen wij er allemaal bij. We kunnen geen succes boeken in het ene deel van het nabuurschap ten koste van het andere, omdat de EU-begroting zo opgesteld is dat dit wordt voorkomen. We moeten ons veeleer concentreren op de hervorming van de EU-begroting zodat alle onderdelen (Middellandse Zee, oostelijke landen en Zwarte Zee) hun voordeel zullen halen uit de toekomstige financiële vooruitzichten. Marcin Libicki (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik betreur het zeer dat mevrouw Ferrero-Waldner de samenvatting van het uitstekende verslag van de heer Szymański helaas niet heeft kunnen horen, omdat zij de hele tijd bezig is met andere zaken. De Voorzitter Het debat is gesloten. De stemming vindt morgen plaats. Schriftelijke verklaringen (artikel 142) Alin Lucian Antochi Ik onderschrijf van harte de uitspraken in het verslag die moeten zorgen voor meer politieke betrokkenheid van de Europese Unie bij de landen van het ENPI alsmede voor de ondertekening van associatieovereenkomsten die op maat zijn gesneden voor elk land. Teneinde dit beleid doeltreffend uit te voeren moeten de betrokken staten zich volledig verbinden met het proces van democratische hervorming van de samenleving. Doeltreffende uitvoering van de hervormingen, vooral op het gebied van democratie, rechtsstaat en vrijheid van meningsuiting, blijft een ernstig probleem voor deze landen en is afhankelijk van zowel de politieke wil van de overheden als het engagement van maatschappelijke organisaties en burgers. Het is belangrijk dat de bevolking van deze landen inziet dat Europese integratie niet alleen de mogelijk biedt om legaal de grens over te gaan, maar ook een reële kans is om hun land uit de impasse te helpen. In dit verband moeten Europese projecten voorzien in meer specifieke regels en speciale fondsen om de bevolking voor te lichten. Wanneer mensen vertrouwd worden gemaakt met zowel de voordelen van integratie als hun plichten, zodra hun land is toegetreden tot de EU, heeft dat tot gevolg dat zij actiever betrokken worden bij het democratiseringsproces in de samenleving en dat de mogelijkheden van de machtselite om dwingende maatregelen te treffen tegen oppositionele politieke partijen en maatschappelijke organisaties aanzienlijk worden verkleind. Adam Bielan schriftelijk. - (PL) Mijnheer de Voorzitter, het initiatief dat Polen en Zweden vorig jaar nog hebben bepleit, staat vandaag niet meer ter discussie. Een nauwere samenwerking met onze oosterburen is niet enkel gunstig voor beide partijen, maar ook strategisch en noodzakelijk voor de veiligheid van Europa. De politieke en economische situatie aan gene zijde van onze oostelijke grens heeft een rechtstreekse invloed op de situatie in de hele EU en op ons economisch evenwicht en onze veiligheid. Het afgelopen jaar is een test geweest voor de geloofwaardigheid van Rusland met betrekking tot de relaties met zijn buurlanden, een test waarvoor het Kremlin simpelweg gezakt is. Daarom vereist de ontwikkeling van het Europees nabuurschapsbeleid onze actieve betrokkenheid bij de situatie in de Zuidelijke Kaukasus en bij de gebeurtenissen die onze naaste buren betreffen. Die betrokkenheid is de voorwaarde voor onze samenwerking op concrete vlakken. Ik denk hierbij aan de ondersteuning van het maatschappelijk middenveld en van democratische en institutionele hervormingen en aan de waarborging van de energiezekerheid van Europa. Laten we aantonen dat we de hoofdrol kunnen spelen in het oosten en dat wij niet toestaan dat Rusland zijn eigen neo-imperialistische plan realiseert. Janusz Lewandowski schriftelijk. - (PL) Het gebruik van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument om zowel het zuidelijke als het oostelijke Europese nabuurschapsbeleid te financieren mag niet ten koste gaan van een van deze regio's. Bij de inzet van deze middelen is transparantie van andere bronnen, waaronder particuliere financiering, van groot belang. Tijdens de onderhandelingen over een nieuwe overeenkomst tussen de EU en Rusland moeten we ons erop toeleggen dat Rusland beter meewerkt aan de vastlegging van duidelijke prioriteiten voor financiële samenwerking. Deze prioriteiten moeten leiden tot een betere planning en een meerjarenprogramma voor hulp. We moeten ons concentreren op de garantie dat alle aan de Russische overheid verleende financiële hulp bijdraagt tot de verbetering van het democratische gehalte in Rusland en tot de verzekering dat er meer gemeenschappelijke projecten voor financiering in aanmerking komen. Ik wil ook onderstrepen dat er behoefte is aan effectieve politieke voorwaarden en garanties. Deze moeten ervoor zorgen dat de hulp aan Wit-Rusland een onmiddellijke en rechtstreekse invloed heeft op de burgers en niet door de overheid misbruikt wordt om haar politieke tegenstanders aan te vallen. De Europese Unie moet effectieve steun verlenen aan het maatschappelijk middenveld en de politieke partijen die opkomen voor democratie. De recente geopolitieke gebeurtenissen in het oostelijk nabuurschap van de Europese Unie onderstrepen het belang van een verdere ontwikkeling van het Europese nabuurschapsbeleid via een betere aanpassing aan de behoeften van de partners, hetgeen een grotere betrokkenheid van de EU bij de regio van de Zwarte Zee inhoudt. Marianne Mikko Aangezien ik voorzitter ben van de delegatie in de parlementaire samenwerkingscommissie EU-Moldavië, heeft de ontwikkeling van de oostelijke dimensie van het Europees nabuurschapsinstrument (ENPI) automatisch mijn belangstelling. Ik heb er alle begrip voor dat de zuidelijke lidstaten van de EU er belang in stellen om de ontwikkeling van de zuidelijke dimensie van het ENPI te stimuleren. Ik sta daar ook achter. Maar tegelijkertijd ben ik er van overtuigd dat we onze oosterburen niet mogen vergeten. Voor de veiligheid en de welvaart van ons gemeenschappelijke huis zijn onze oostelijke en onze zuidelijke buren even belangrijk voor ons. Met het huidige systeem, dat tot 2010 van kracht blijft, wordt de ENPI-steun ongelijk verdeeld, met zeventig procent voor de landen van de zuidelijke dimensie en maar dertig voor die van de oostelijke. Dit jaar begint het overleg over de nieuwe financiële vooruitzichten. Ik hoop van harte dat hier een wijziging van het huidige systeem uit zal komen, en dat de steun in de toekomst eerlijk wordt verdeeld. Wegens de gebeurtenissen van afgelopen zomer - en ik doel hier op het conflict tussen Rusland en Georgië -, verwachten onze oosterburen mijns inziens terecht dat de EU een grotere bijdrage levert aan de waarborging van de stabiliteit. De EU mag haar betrokkenheid niet beperken tot politieke steunverklaringen, maar moet ook echte samenwerking en ondersteuning bieden bij het doorvoeren van hervormingen. Ik ben ongelooflijk blij dat Estland samen met vijftien andere landen aan de wieg heeft gestaan van de onlangs opgerichte nabuurschapsinvesteringsfaciliteit. In de huidige economische recessie is de toekenning van één miljoen euro geen gering gebaar, en een concreet gebaar bovendien. Toomas Savi schriftelijk. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik verwelkom de gedachte dat 'het oostelijk partnerschap het EU-lidmaatschap van de aangrenzende landen die voor toetreding in aanmerking willen komen (...) niet in de weg mag staan', zoals in het verslag staat. De stimulans voor het mogelijke toekomstige lidmaatschap is een integraal onderdeel van het oostelijk partnerschap, aangezien het de basis is voor een geslaagde voorwaardelijke benadering. De voortgang in de richting van een volledige democratische overgang verschilt van land tot land. In Wit-Rusland zijn slechts kleinere vorderingen gemaakt, terwijl in Oekraïne en Georgië enkele grote stappen voorwaarts zijn gemaakt. De Europese Unie moet voor de landen van het oostelijk partnerschap desondanks altijd de mogelijkheid openhouden om toe te treden tot de EU, aangezien de inspanningen om te komen tot een goed werkende democratie, een rechtsstaat en respect voor de mensenrechten soms zo uitputtend kunnen zijn, dat het leidt tot een terugval. De hoofddoelstelling van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument en de toetredingsstimulans voor Armenië, Azerbeidzjan, Georgië, Moldavië, Oekraïne en Wit-Rusland is de waarborging van voortdurende vooruitgang in de richting van een geconsolideerde democratie in deze landen.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
1. Zimbabve, jo īpaši Farai Maguwu lieta ( - Pirms balsojuma par 6. grozījumu: Ana Gomes Priekšsēdētājas kundze! Es vēlētos ierosināt, lai tur, kur mēs atsaucamies uz Āfrikas Cilvēktiesību un tautu tiesību hartu, teikumu "kuras pilntiesīga dalībniece ir Zimbabve” aizstātu ar teikumu "kuru Zimbabve ir ratificējusi”.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
2. Marginaliseerunud kogukondadele ette nähtud elamumajandusmeetmete abikõlblikkus ( - Pärast hääletust: Jörg Leichtfried (DE) Lugupeetud juhataja! Mul ei ole hääletusmasinaga mingeid probleeme; ma tahtsin lihtsalt teha ühe ettepaneku. Mõnel kolleegil on tavaks mitte lugeda ette nimeliste hääletuste numbreid. Kuna nimelisi hääletusi toimub meil nüüd palju ja meil on olemas ka imetoredad ekraanid, siis ma teeksin ettepaneku, et te võtaksite selle tava üle. Juhataja Tänan teid lahke nõuande eest. Ma tegin seda selleks, et teil oleks kogu teave olemas, aga kuna te saate neid numbreid ise lugeda, siis ma neid enam ette ei loe.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
EU:n ja Korean tasavallan välinen vapaakauppasopimus (keskustelu) Puhemies (EL) Esityslistalla on seuraavana jäsen Sturdyn laatima kansainvälisen kaupan valiokunnan suositus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä [08505/2010 - C7-0320/2010 - 2010/0075(NLE)]. Robert Sturdy esittelijä. - (EN) Arvoisa puhemies, tämä vapaakauppasopimus on ensimmäinen uuden sukupolven vapaakauppasopimus, jota koskevat neuvottelut käynnistettiin vuonna 2007 osana Globaali Eurooppa -aloitetta. Globaali talous, epävakaus ja monenvälisen järjestelmän pysähdystila ovat johtaneet tarpeeseen kehittää ja vahvistaa kahdenvälisiä suhteita. Tämä on ensimmäinen vapaakauppasopimus, jossa parlamentti käyttää Lissabonin sopimuksen sille antamaa uutta, kasvanutta toimivaltaa. Vapaakauppasopimuksen tarkoituksena on taata uudenlaisia tullivapautuksia myöntämällä useilla eri taloudenaloilla toimiville EU:n yrityksille laaja ja kattava pääsy Etelä-Korean markkinoille. Sillä varmistetaan WTO plus -periaatteen soveltaminen esimerkiksi maantieteellisten indikaattorien, julkisten hankintojen, valtiontuen avoimuuden lisäämisen sekä teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen tehokkaan valvonnan yhteydessä, ja se sisältää erittäin tärkeän kestävää kehitystä käsittelevän luvun. Vaikka vapaakauppasopimus tuokin monia välittömiä ja huomattavia etuja, mielestäni on ennen kaikkea myönteistä, että sopimukseen sisältyy tehokas kahdenvälinen suojamekanismi, jonka ansiosta EU voi ottaa suosituimmuustullit uudelleen käyttöön, jos tämä vapaakauppasopimus aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa EU:n teollisuudelle. Tällä suojamekanismilla puututaan nimenomaan EU:n herkkien alojen, kuten autoteollisuuden sekä kulutuselektroniikka- ja tekstiilialan, huolenaiheisiin ja taataan niille niiden ansaitsema suoja. Haluan kiittää tältä osin jäsen Zalba Bidegainia työstä, jota hän on tehnyt sopimuksen tämän osan parissa. Etelä-Korean markkinat tarjoavat EU:n tavaroille ja palveluille uusia merkittäviä mahdollisuuksia. Nämä markkinat ovat pysyneet tähän asti melko suljettuina suurten tullimaksujen ja kalliiksi tulevien muiden kuin tulleihin liittyvien kaupan esteiden vuoksi. Vapaakauppasopimuksen ansiosta EU saa nopeasti 1,6 miljardia euroa vientitullihelpotuksia vuodessa. Tämä hyödyttää EU:n teollisuus- ja maataloustuotteiden viejiä ja tuottaa välittömästi säästöjä kemikaalialalla - jolla säästöt ovat noin 175 miljoonaa euroa - lääkkeiden, autonosien ja teollisuuskoneiden alalla ja niin edelleen. Lisäksi on syytä todeta, että mainitsemani luvut luultavasti vielä kasvavat kaupan kasvun myötä. Etelä-Korea on nykyään EU:n viljelijöille koko maailman arvokkaimpia vientimarkkinoita, joilla vuotuinen myynti on yli miljardi euroa. Vapaakauppasopimuksen ansiosta lähes kaikkien EU:n maataloustuotteiden vienti vapautetaan. Vienti on näin ollen tärkeä EU:n kasvua aikaansaava tekijä. Se lisää eurooppalaisten yritysten ja niiden työntekijöiden vaurautta ja työllisyyttä ja on tärkeimpiä EU:n talouden elpymistä edistäviä tekijöitä. Komissio ja Euroopan autonvalmistajien yhdistys ovat tehneet tiivistä yhteistyötä tämän sopimuksen aikaan saamiseksi. Koko maailma seuraa, kun EU näyttää esimerkkiä kauppa- ja taloussuhteiden parantamisen alalla, ja sillä on maailman joka kolkassa kumppaneita, joiden katse on kääntynyt siihen. Olen aina sanonut, että kauppa on todellinen kehityksen väline. Voimme luoda uusia mahdollisuuksia poistamalla kaupan esteitä ja rakentamalla uusia siltoja. Tämä vapaakauppasopimus tarjoaa uuden lähestymistavan. Se täydentää tietenkin Dohaa ja vauhdittaa EU:n elpymistä ja kasvua, ja Euroopan parlamentti auttaa ratkaisemaan globaalin kauppapolitiikan tulevaisuuden. Haluan kiittää tässä vaiheessa Ignacio Berceroa komissiosta. Haluan kertoa hänelle, että yksi taloustieteilijöistä totesi tämän luultavasti olevan kummallekin osapuolelle kaikkien aikojen paras kauppasopimus. Kehotan kaikkia ryhmiä luopumaan protektionismista ja antamaan tukensa tälle sopimukselle. Karel De Gucht komission jäsen. - (EN) Arvoisa puhemies, haluan kiittää parlamentin jäseniä kaikesta työstä, jota parlamentti yleisesti sekä erityisesti kansainvälisen kaupan valiokunta ovat tehneet varmistaakseen EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen nopean arvioinnin - ja toivoakseni myös ratifioinnin, jotta sopimus saadaan voimaan. Tämä monimutkainen tehtävä muodostui kahdesta suuresta prosessista: EU:n ja Korean välisen vapaakauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen täytäntöön panevasta Korean suojatoimiasetuksesta käytyjen neuvottelujen saattamisesta loppuun sekä tämän sopimuksen hyväksymisen valmistelusta. Mielestäni on hyvä, että neuvosto ja parlamentti pääsivät ensimmäisessä käsittelyssä sopimukseen suojatoimiasetuksesta. Niiden tekemä työ on turvannut lainsäädännön, joka tarjoaa EU:n teollisuudelle sen tarvitsemaa suojaa, sekä vahvistanut, että parlamentti, neuvosto ja komissio ovat sitoutuneet yhdessä tehokkaaseen lainsäädäntötyöhön. Tämä oli myös ensimmäinen kauppaa koskeva asia, jossa parlamentti toimi Lissabonin sopimuksen nojalla tasaveroisena lainsäätäjänä. Sen osallistuminen on johtanut totisesti vaikuttavaan lopputulokseen. En luettele uudelleen hyötyjä, joita EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen odotetaan tuovan EU:n taloudelle. Olemme keskustelleet niistä täällä perusteellisesti aikaisemmin, ja jäsen Sturdy teki niistä juuri yhteenvedon. Haluan sen sijaan esittää lyhyen sivuhuomautuksen ja käsitellä Korean kanssa tehtyä sopimusta laajemmasta näkökulmasta, EU:n tulevan kauppapolitiikan kannalta, jota komissio kuvaili 9. marraskuuta 2010 julkaisemassaan tiedonannossa, ja kerrata poliittisen linjamme perusperiaatteet. Suosimme ensinnäkin jatkossakin WTO:n tarjoamaa monenvälistä kanavaa ensisijaisena keinona vapauttaa kauppaa ja asettaa sääntöjä maailmankaupan ohjaamiseksi. Vuoden 2008 puolivälin jälkeisistä takaiskuista ja umpikujasta huolimatta pyrimme aktiivisesti viemään loppuun Dohan kehityskierroksen, jonka käynnistämisestä on kulunut nyt kymmenen vuotta. On edelleen kannattavaa yrittää saada aikaan sopimus paitsi taloudellisten hyötyjen myös WTO:n eteenpäin viemisen näkökulmasta. Siksi tein aloitteen siitä, että maailman seitsemän suurimman kauppamaan kauppaministerit kokoontuisivat Davosiin keskustelemaan konkreettisesti siitä, miten voimme päästä eteenpäin loppupeliin Soulissa pidetyn G20-kokouksen antaman sysäyksen seurauksena. Tapaamisemme oli mielestäni menestys, ja johtavat virkamiehet tekevät nyt kovasti töitä saadakseen kesällä aikaan poliittisen läpimurron. Kuten kuitenkin totesimme marraskuussa, kahdenvälisyys ja monenvälisyys eivät ole toinen toistensa vihollisia. Saattaa todellakin olla niin, että vapauttaminen ruokkii vapauttamista. Olemme pyrkineet tekemään kahdenvälisiä kauppasopimuksia, jotka tuottavat todellista lisäarvoa verrattuna siihen, mitä WTO:ssa voidaan saavuttaa, ja teemme näin jatkossakin, koska monenvälisellä tasolla edistys on vääjäämättä hidasta. Tämä on ollut ja on edelleen pääasiallinen syymme tehdä Korean kanssa vapaakauppasopimus. Toistan tänään lupaukset, jotka komissio antoi Euroopan parlamentille Korean suojatoimiasetuksen sekä EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen täytäntöönpanosta. Kuten suojatoimiasetuksessa säädetään, komissio laatii vuosittain Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen täytäntöönpanosta ja on valmis keskustelemaan kansainvälisen kaupan valiokunnan kanssa sopimuksen täytäntöönpanosta aiheutuvista ongelmista. Komissio seuraa tarkasti, miten Etelä-Korea panee täytäntöön sääntelyasioita koskevat sitoumuksensa, erityisesti autoalan teknisiin määräyksiin liittyvät sitoumukset. Tämä seuranta sisältää kaikki muiden kuin tulleihin liittyvien kaupan esteiden näkökohdat, ja sen kaikki tulokset dokumentoidaan ja raportoidaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Erityistä huomiota kiinnitetään vapaakauppasopimuksen kauppaa ja kestävää kehitystä koskevassa 13 luvussa määrättyjen työ- ja ympäristönormien tehokkaaseen täytäntöönpanoon. Tässä yhteydessä komissio pyytää neuvoja kansalliselta neuvoa-antavalta ryhmältä, jossa on liike-elämän järjestöjen, työntekijäjärjestöjen ja ympäristöjärjestöjen edustajia. Vapaakauppasopimuksen 13 luvun täytäntöönpano dokumentoidaan asianmukaisesti ja siitä raportoidaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Komissio on myös samaa mieltä siitä, että on tärkeää tarjota tehokasta suojelua siltä varalta, että tuonti herkillä aloilla, kuten henkilöautojen alalla, kasvaa äkillisesti. Valvottavia herkkiä aloja ovat muun muassa autot, tekstiilit ja kulutuselektroniikka. Komissio toteaa tältä osin, että henkilöautojen alaa voidaan pitää suojatoimenpiteiden käyttöönottoa varten tehtävän tutkimuksen kannalta olennaisina markkinoina. Komissio panee merkille, että ulkoisen jalostuksen vyöhykkeiden nimeäminen Korean niemimaalla alkuperäsääntöjä koskevan pöytäkirjan 12 artiklan määräysten mukaisesti edellyttäisi osapuolten välistä kansainvälistä sopimusta, jolle Euroopan parlamentin pitäisi antaa hyväksyntänsä. Komissio tiedottaa parlamentille Korean niemimaan ulkoisen jalostuksen vyöhykkeitä käsittelevän komitean keskustelujen etenemisestä. Komissio toteaa myös, että jos se päättää poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi pidentää tutkimuksen kestoa Korean suojatoimiasetuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti, se varmistaa, ettei pidennetty kesto ylitä minkään 5 artiklan mukaisesti käynnistetyn väliaikaisen toimenpiteen päättymisaikaa. Lisäksi komissio ja Euroopan parlamentti ovat yhtä mieltä siitä, miten tärkeää on tiivis yhteistyö EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen ja suojatoimiasetuksen täytäntöönpanon valvonnassa. Tästä syystä jos Euroopan parlamentti hyväksyy suosituksen suojatoimenpiteiden käyttöönottoa varten tehtävän tutkimuksen aloittamisesta, komissio tutkii huolella, täyttyvätkö asetuksen mukaiset ehdot tutkimuksen aloittamisesta viran puolesta. Jos komissio katsoo, etteivät ehdot täyty, se laatii kansainvälisen kaupan valiokunnalle kertomuksen, joka sisältää selvityksen kaikista kyseisen tutkimuksen aloittamisen kannalta olennaisista tekijöistä. Komissio raportoi kansainvälisen kaupan valiokunnalle tämän pyynnöstä kaikista erityisistä huolenaiheista, jotka liittyvät siihen, miten Korea panee täytäntöön sitoumuksensa, jotka koskevat muita kuin tariffitoimenpiteitä tai vapaakauppasopimuksen 13 lukua. Lainaus päättyy. Lopuksi haluan käsitellä kahta teidän kannaltanne kiinnostavaa asiaa: autojen hiilidioksidipäästöjä koskevaa Korean lainsäädäntöä sekä Korean ja Yhdysvaltojen vapaakauppasopimusta (KORUS) täydentävää sopimusta, joka lyötiin lukkoon joulukuussa 2010. Korea vahvisti 24. tammikuuta 2011, että sen aiempaan hiilidioksidipäästöjä koskevaan lainsäädäntöluonnokseen tehdään tiettyjä muutoksia, joilla puututaan tyydyttävästi eurooppalaisten autonvalmistajien esittämiin huolenaiheisiin, samalla kun Korean kunnianhimoiset päästövähennystavoitteet säilytetään. Nämä muutokset, joita komissio pitää myönteisinä, eivät vaikuta kokonaispäästöihin, mutta niiden ansiosta taakka jakautuu oikeudenmukaisemmin Korean ja EU:n autonvalmistajien välillä. Voitte luottaa siihen, että komissio ja siellä erityisesti kollegani Connie Hedegaard ja ilmastotoimien pääosasto koordinoivat tiiviisti Korean hiilidioksidilainsäädäntöön liittyvää EU:n kantaa kaikissa vaiheissa välttääkseen horjuttamasta Korean ilmastonsuojelutoimia. Komissio ei ole havainnut joulukuussa 2010 aikaan saadussa Korean ja Yhdysvaltojen vapaakauppasopimusta täydentävässä sopimuksessa kohtia, joilla voisi olla kielteinen vaikutus EU:hun. Olen kuitenkin yhteydessä korealaiseen kollegaani varmistaakseni, ettei EU:n autoalalle aiheudu tulevaisuudessa kilpailuhaittaa, ellei autojen yhdenmukaistamattomien turvallisuusvaatimusten soveltamiselle aseteta enemmän rajoituksia kuin neuvottelujen aikaan. Komissio seuraa sitten tiiviisti tämän määräyksen täytäntöönpanoa. Varsinkin vapaakauppasopimuksen mukaisesti perustettu moottoriajoneuvoja ja niiden osia käsittelevä työryhmä tutkii täytäntöönpanon käytännön näkökohtia varmistaakseen, että markkinoille pääsyä koskeviin ongelmiin puututaan tehokkaasti ja ripeästi. Lopuksi haluan korostaa, että EU:n ja Korean vapaakauppasopimus tuo merkittäviä etuja eurooppalaisille yrityksille, jotka vievät tuotteitaan Korean markkinoille, ja on lisäksi selvä merkki siitä, että tavoittelemme määrätietoisesti uusia mahdollisuuksia keskeisillä Aasian talousalueilla. Puutumme myös tehokkaalla ja tuloksekkaalla suojatoimiasetuksella muutamien sidosryhmien huolenaiheisiin. Koska tähän sovelletaan tavanomaista lainsäätämisjärjestystä, sekä neuvosto että parlamentti ovat voineet ottaa käyttöön mekanismeja, joilla puututaan havaittuihin riskeihin niiden toteutuessa. Tämä vapaakauppasopimus ja suojatoimiasetus ovat erinomainen paketti, jolle toivon teidän antavan huomenna tukenne. Daniel Caspary teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnon valmistelija. - (DE) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, kansainvälinen kauppa ja vienti ovat EU:ssa tärkeä kasvun ja työn lähde. Vapaakauppasopimus, josta keskustelemme tänään, vahvistaa Euroopan unionin kilpailukykyä ja parantaa huomattavasti yritystemme mahdollisuuksia päästä erittäin dynaamiselle kasvualueelle. Sekä EU:n että Korean taloudet hyötyvät sopimuksesta huomattavasti. Bruttokansantuotteemme kasvaa, mikä voi johtaa uusien työpaikkojen syntymiseen. Kaikkien ennusteiden mukaan vientimme Koreaan kaksinkertaistuu lähivuosina, koska tullit ja muut kaupan esteet poistetaan. Pelkät tullihelpotukset ovat yhteensä 1,6 miljardia euroa vuodessa. Euroopan unionissa muodostuu tavaroiden ja palveluiden uutta kauppaa huomattavasti, jopa 19 miljardin euron arvosta. Olen erityisen iloinen siitä, että komissio otti täysin huomioon Euroopan parlamentin vuonna 2008 hyväksymässä jäsen Martinin laatimassa mietinnössä esitetyt suositukset neuvotteluita varten. Olen myös iloinen siitä, että Euroopan komissio otti huomioon sekä parlamentin että teollisuuden ilmaisemat huolenaiheet ja onnistui aivan viime viikkojen aikana hälventämään joitakin huolenaiheita. En ole koskaan ennen kokenut ulkomaankaupan alalla sitä, että saamme myönteistä palautetta myös maatalousalalta, joka on yleensä meille todennäköinen ongelma kauppaneuvottelujen alalla. Maatalouden alalla sopimus helpottaa eurooppalaisten maataloustuotteiden pääsyä Etelä-Korean markkinoille 1. heinäkuuta 2011 alkaen. Tähän asti vain kaksi prosenttia maataloustuotteistamme on päässyt Etelä-Korean markkinoille tullivapaasti. Sianlihasta maksetaan vuosittain 240 miljoonan euron tullimaksut, ja maidon ja maitotuotteiden kohdalla vastaava luku on noin 100 miljoonaa euroa. Maataloustuotteiltamme poistetaan nyt kaikki nämä markkinoille pääsyn esteet. Olisin iloinen, jos Euroopan komissio voisi pohtia erityisesti tällä alalla sitä, miten voisimme perustaa jonkinlaisen markkinoille pääsyä koskevan ohjelman paitsi pk-yrityksille myös vapaakauppasopimuksesta hyötyvien maiden maataloudelle. Toivon ennen kaikkea meidän varmistavan myös sen, että eteläkorealaiset kumppanimme panevat nyt todella täytäntöön sopimuksessa määrätyt kaupanedistämistoimenpiteet. Kehotan seuraamaan tarkasti, otetaanko käyttöön uusia kaupan esteitä, ja haluan erityisesti kiittää komissiota. Se, mitä komissio ja parlamentin esittelijät ovat saavuttaneet, erityisesti kolmikantaneuvotteluissa, on esimerkki meille kaikille. Toivon, että Euroopan parlamentin suuri enemmistö äänestää huomenna tämän sopimuksen puolesta. Pablo Zalba Bidegain PPE-ryhmän puolesta. - (ES) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, arvoisa komission jäsen De Gucht, yksi asioista, joista kuulin ensimmäiseksi keskusteltavan tämän - minulle ensimmäisen - vaalikauden alussa, oli juuri vapaakauppasopimus Korean kanssa. Tietyt EU:n teollisuudenalat, erityisesti autoteollisuus, vastustivat tätä sopimusta yksimielisesti. Koska olen kotoisin Navarrasta Espanjasta, jonka taloudesta autoteollisuuden osuus on merkittävä, katsoin velvollisuudekseni osallistua asian käsittelyyn parantaakseni suojalauseketta, johon parlamentti saattoi tehdä parannuksia, sillä sopimuksen parantaminen ei ollut enää mahdollista. Asetimme itsellemme kaksi tavoitetta. Ensinnäkin tavoitteenamme oli suojella teollisuutta ja sen työpaikkoja ja toiseksi parantaa sopimusta kyseisten teollisuudenalojen, erityisesti autoteollisuuden, näkökulmasta. Tavoitteenamme oli paitsi ehkäistä sopimuksen hylkääminen suoralta kädeltä myös saada näiden alojen tuki sopimukselle. Katson, että voimme todeta täällä tänään, että tehtävämme on täytetty. Kiitos tästä kuuluu parlamentin tekemälle kovalle työlle ja asiantuntemukselle. Haluan kiittää kummankin mietinnön esittelijää ja varjoesittelijöitä erinomaisesta työstä. Kiitos, jäsen Sturdy. Kiitoksia myös sanoistanne. Kiitos kuuluu myös kansainvälisen kaupan valiokunnan jäsenille ja sen puheenjohtajalle, jäsen Moreiralle: ¡Muito obrigado! Haluan myös kiittää EU:n puheenjohtajavaltio Belgiaa sen tekemästä erinomaisesta työstä. Sen tekemä työ palkittiin joulukuussa viimein aikaan saamamme sopimuksen muodossa. Lopuksi haluan ottaa esiin Euroopan komission tekemän työn ja erityisesti Ignacio Berceron työpanoksen, josta olen hyvin kiitollinen. Äänestämme huomenna sellaisen tehokkaamman lausekkeen puolesta, jota on helpompaa soveltaa ja joka suojelee aidosti EU:n taloutta. Korean vapaakauppasopimusta koskevat huolenaiheet ovat hälventyneet nyt suuresti. Voimmekin todella sanoa, että ne ovat melkein kadonneet. Tämän sopimuksen tarjoamat mahdollisuudet voittavat nyt selvästi epävarmuustekijät. Euroopan parlamentin pitäisi olla ylpeä hyvin tehdystä työstä. Bernd Lange Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, Lissabonin sopimus on itse asiassa tuonut kauppapolitiikalle aivan uuden perustan. EU on yksin vastuussa kauppapolitiikasta, ja parlamentti joko antaa tai epää hyväksyntänsä. Tältä osin olemme saaneet uutta vastuuta. Tämä vastuu voi hahmottua vain, jos toimimme yhdessä. Olemme osoittaneet tämän hyvin selvästi tässä asiassa. Haluan tältä osin myös kiittää esittelijöitä ja varjoesittelijöitä. Kauppapolitiikka ei ole päämäärä sinänsä. Sen tarkoituksena on ensinnäkin parantaa työllisyyttä ja vahvistaa teollisuuden kehitystä Euroopan unionissa ja toiseksi parantaa ihmisten elinoloja maailman muissa maissa. Kauppapolitiikalla täytyy pyrkiä näiden kummankin tavoitteen saavuttamiseen. Siksi meidän on arvioitava tätä sopimusta tästä näkökulmasta. Kaiken kaikkiaan tämän on askel oikeaan suuntaan kohti näiden kahden vaatimuksen täyttymistä. Muutamia arvostelun kohteitakin toki on, esimerkiksi kysymys tullinpalautuksesta Etelä-Koreassa. Se tuo yksipuolista kilpailuetua Etelä-Korean tietyille teollisuudenaloille, erityisesti herkille aloille, kuten autoteollisuudelle. Siksi oli hyvä, että kävimme hyvin tiukkoja keskusteluja suojalausekkeesta ja että olemme myös ottaneet yhdessä käyttöön tällaisen lausekkeen, jossa määrätään juuri näiden seikkojen tiiviistä seurannasta, jotta voimme olla varmoja siitä, että tullinpalautuksen tarjoamat mahdollisuudet Etelä-Koreassa eivät johda kilpailun vääristymiseen Euroopassa. Parlamentti on aivan oikeutetusti asettanut tässä asiassa suojatoimenpiteitä. Toiseksi sopimuksen tarkoituksena on myös parantaa Etelä-Koreassa toimivien kollegoidemme tilannetta. Etelä-Korean on tehtävä vielä parannuksia, jotka liittyvät 13 lukuun, erityisesti kysymykseen ILO:n vahvistamista keskeisistä työnormeista. Kahta ehdottoman keskeistä työnormia - työehtosopimusneuvotteluihin liittyviä työnormeja nro 87 ja 98 - ei ole pantu täytäntöön eikä ratifioitu. Rikoslainsäädännön 314 luku koskee liiketoiminnan häiritsemistä. Kumpikin näistä seikoista on ristiriidassa tämän sopimuksen luonteen ja määräysten kanssa. Arvoisa komission jäsen, luotan siis suojalauseketta tukevaan lausuntoonne ja siihen, että te muutatte Etelä-Korean tilannetta siten, että tästä sopimuksesta tulee tulevaisuutta koskeva suunnitelma, niin että globalisoituminen voi jatkua oikeudenmukaisella tavalla. Michael Theurer Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, todistamme nyt historiallista tilannetta, koska Korean vapaakauppasopimus, josta keskustelemme ja jonka aiomme hyväksyä, on ensimmäinen vapaakauppasopimus, josta on keskusteltu uudessa Lissabonin sopimuksen mukaisessa järjestelmässä, jossa parlamentilla on täydet yhteispäätösvaltuudet. Tämä tekee tärkeästä politiikanalasta - kauppapolitiikasta - demokraattisempaa. Parlamentin jäseninä tämä on meille tärkeä asia. Täällä parlamentissa käyty keskustelu on myös osoittanut suojalausekkeiden osalta, että onnistuimme sisällyttämään työntekijöiden, yritysten ja yhdistysten meille esittämiä tärkeitä asioita parannettuun suojalausekkeeseen, jonka tarkoituksena on suojella teollisuuden etuja ja ennen kaikkea työpaikkoja tulevaisuudessa luomalla tasapuoliset toimintaedellytykset ja oikeudenmukaiset kilpailuedellytykset ja välttämällä epäsymmetriaa. Juuri tähän me olemme Euroopan liberaalidemokraattien liiton ryhmässä keskittyneet. Ryhmämme varjoesittelijänä olen iloinen siitä, että onnistuimme tässä asiassa. Tullinpalautusmekanismi, joka huolestutti meitä jo alun alkaen, on nyt sisällytetty nimenomaisesti suojalausekkeeseen, ja teollisuudella ja myös parlamentilla on mahdollisuus vaatia komissiota tekemään tutkimus. Suunnitteilla on seurantaprosessi, joka on tarkoitus käynnistää avoimesti verkkoalustalla, ja tekijöitä, jotka ratkaisevat, onko EU:n teollisuudelle aiheutettu vahinkoa, tutkitaan laajemmin. Sopimuksessa määrätään myös seurantamekanismeista, joilla komissio valvoo erityisesti herkkiä aloja tuonnin lisääntyessä. Voimme lähteä tästä liikkeelle ja keskittyä Etelä-Korean kanssa tehtävän sopimuksen etuihin, kuten tullien huomattavaan vähenemiseen. Komissio odottaakin EU:n yritysten säästävän tulleissa 1,6 miljardia euroa. Haluan siksi kiittää komission jäsen De Guchtia, joka on tehnyt henkilökohtaisesti kovasti työtä, jotta saisimme aikaan kompromissin, myös neuvoston kanssa. Haluan myös kiittää esittelijöitä ja varjoesittelijöitä, erityisesti jäsen Sturdya ja jäsen Zalba Bidegainia, heidän tekemästään erinomaisesta työstä. Olemme saavuttaneet jotakin todella hienoa. Yannick Jadot Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, tämä on itse asiassa ensimmäinen suuri vapaakauppasopimus, jonka EU on hyväksynyt muutamaan vuoteen, ja minun on todettava, että vapaakauppasopimusten suhteen teillä riittää kunnianhimoa. Viittaan Etelä-Koreaan, Kanadaan, Intiaan ja Mercosuriin. Ei ole yhtäkään maata tai aluetta, jonka suhteen Euroopan komissiolla ei olisi vapaakauppasopimusta koskevia kunnianhimoisia tavoitteita. Olemme nähneet tämä sopimuksen kohdalla, että voittajien lisäksi on myös häviäjiä, mutta ihmettelen edelleen, keitä voittajat oikein ovat, kun meille sanotaan maatalousalan hyötyvän sopimuksesta. Bretagnesta valittuna edustajana voin kertoa teille, että alueella, joka tuottaa yli 60 prosenttia Ranskan porsaanlihasta, ne muutamat edut, joita maatalousteollisuuden yritykset saavat, eivät riitä tasapainottamaan matkailun vähenemistä, ympäristön tilan ja työntekijöiden terveydentilan heikkenemistä ja maataloustuottajien tappioita. Häviäjiä on myös paljon. Onko meillä täällä visiota siitä, miltä EU näyttää taloudellisesti ja sosiaalisesti sen jälkeen, kun kaikki nämä vapaakauppasopimukset on allekirjoitettu? Ei ole, emmekä tiedä, jääkö EU:hun loppujen lopuksi jäljelle lainkaan liike-elämää ja teollisuusyrityksiä, jotka hyötyisivät näistä vapaakauppasopimuksista. Arvoisa komission jäsen, lisäksi, mikä tärkeintä, teidän on turha väittää meille, ettemme kyseenalaista Etelä-Korean ympäristö- ja ilmastopolitiikkaa, sillä se ei pidä paikkaansa. Voimme tulevaisuudessa viedä Koreaan valtavia henkilöautoja, ja sopimus hyödyttää juuri niitä autonvalmistajia, jotka pyrkivät vähiten torjumaan ilmastonmuutosta. Euroopan unioni kyseenalaistaa ensimmäistä kertaa kauppakumppaninsa ilmastopolitiikan. Onko Euroopan komissio alkanut muuttaa Kanadan painostuksesta polttoaineiden laatua koskevaa direktiiviään? Katsomme, että asetamme EU:n tavoitteet väärään järjestykseen: ympäristö ja ilmasto on asetettava kaupan edelle. Siksi ryhmämme äänestää tätä sopimusta vastaan. Helmut Scholz Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, komissio ja neuvosto ovat kutsuneet lokakuussa 2010 allekirjoitettua EU:n ja Korean vapaakauppasopimusta kunnianhimoisimmaksi vapaakauppasopimukseksi, josta EU on koskaan neuvotellut voimakkaasti teollistuneen valtion kanssa. Sopimuksen seurauksena kahdenväliset suojatullit laskevat noin 98 prosenttia seuraavien viiden vuoden aikana. EU:n ja Korean välisen kaupan odotetaan kaksinkertaistuvan keskipitkällä aikavälillä, ja tämän sanotaan nopeuttavan talouskasvua sekä työpaikkojen ja vaurauden luomista. Ryhmäni ja minä epäilemme tätä ennustetta aiheesta. Sen mantran lisäksi, että vapaakauppa pelastaa heikossa tilanteessa olevan maailmantalouden, mikä näkyy myös itse vapaakauppasopimuksessa, tästä sopimuksesta ei käy selvästi ilmi, auttaako se tai kykeneekö se auttamaan meitä tarttumaan ilmastonmuutoksesta johtuviin maailmanlaajuisiin haasteisiin ja tarvittavaan talouden perustavanlaatuiseen rakennemuutokseen. Mitä ovat tehokkuuskriteerit, ja mitä ovat vapaakauppakriteerit? Arvoisa komission jäsen, tehty vapaakauppasopimus sisältää samalla hädin tuskin mitään viittauksia tulevaisuuteen keskittyvän muutoksen kestävyyteen tai kansainväliseen taloudelliseen yhteistyöhön. Olemme tekemässä sopimusta, joka rikkoo edelleen Kansainvälisen työjärjestön perusnormeja. (Puhemies keskeytti puhujan.) Anna Rosbach EFD-ryhmän puolesta. - (DA) Arvoisa puhemies, äänestämme huomenna Korean kanssa tehdystä vapaakauppasopimuksesta, ja prosessi on kestänyt pitkään. Useimmat meistä ovat samaa mieltä siitä, että tilanne hyödyttää molempia osapuolia. Se hyödyttää erityisesti EU:n viljelijöitä ja talouden toimijoita. Emme saa kuitenkaan sivuuttaa sitä, ettei sopimus tuo eurooppalaisille yhtiöille ja korealaisille viljelijöille pelkästään hyötyjä. Jotkin alat hyötyvät sopimuksesta, kun taas jotkin alat jäävät vääjäämättä häviölle. Siispä tulevaisuudessa EU:n kansalaiset voivat ostaa Koreasta halvempia teknologiatuotteita ja autoja. Vastavuoroisesti Korea saa Euroopasta kipeästi kaipaamaansa ruokaa sekä lääkkeitä ja luksustuotteita. Sopimus voi myös parantaa ympäristön tilaa ja työoloja Koreassa - tämä on syytä mainita, ja meillä on syytä olla asiasta iloisia. Toivon, että sopimus tulee voimaan nopeasti, erityisesti siksi, että EU haluaa hyötyä siitä, että se on liikkeellä ensimmäisenä, sillä myös Yhdysvallat neuvottelee parhaillaan Korean kanssa vastaavanlaisesta sopimuksesta. Lopuksi haluan kiittää kaikkia työhön osallistuneita esittelijöitä väsymättömästä ja hyvin ammattitaitoisesta työskentelystä. Laurence J. A. J. Stassen . - (NL) Arvoisa puhemies, äänestämme huomenna Etelä-Korean kanssa tehdystä vapaakauppasopimuksesta. Minun on sanottava, että ensisilmäyksellä se näyttää hyvältä. Alankomaiden vapauspuolue (PVV) kannattaa vapaakauppaa voimakkaasti. Valitettavasti Euroopan unioni ei kyennyt vastustamaan houkutusta lisätä vapaakauppasopimukseen suojalauseke. Tämä tarkoittaa sitä, että yrityksiä, joiden kilpailukyky on heikko, suojellaan, kun ne eivät kykene pitämään puoliaan kilpailussa korealaisia tuotteita vastaan. Toisin sanoen jos eurooppalainen kuluttaja haluaa ostaa eurooppalaisten tuotteiden sijaan korealaisia tuotteita siitä yksinkertaisesta syystä, että korealaiset tuotteet ovat esimerkiksi laadultaan parempia tai hinnaltaan edullisempia, kaupalle asetetaan jälleen esteitä. Katsokaapa, miten EU:n paha tapa turvautua protektionismiin ja puuttua markkinoiden toimintaan nostaa jälleen päätään. Arvoisa puhemies, on tietysti illuusiota, ettei vapaakauppa aiheuttaisi EU:n teollisuudelle minkäänlaista haittaa. Siksi pyrkimys korjata tilanne sisällyttämällä sopimukseen suojalauseke ja maksamalla korvausta heikossa asemassa oleville yrityksille on ratkaisuna täysin väärä. Sen ansiosta yritykset, joiden kilpailukyky on huono, voivat jatkaa toimintaansa vanhaan malliin sen sijaan, että ne mukautuisivat kilpailuun. Mikä pahinta, kuka viime kädessä maksaa tämän laskun? Aivan oikein: kansalaisemme, ikävä kyllä. Kuluttajina he joutuvat maksamaan ostoksistaan ylihintaa, ja lisäksi veromaksajina he joutuvat vielä rahoittamaan korvaukset. Miten minun pitäisi selittää äänestäjilleni, että he joutuvat pian maksumiehiksi, jos vaikkapa Fiat menettää markkinaosuuttaan Kialle? Näille säännöille ei ole sijaa vapaakauppasopimuksessa. Käytännössä tämä on vain tehottomien yritysten tukemista EU:n kansalaisten varoilla. Vapaakauppa on valtavan hieno ajatus, mutta jättäkäämme tämä suojalauseke sopimuksesta pois. Elisabeth Jeggle (DE) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, Etelä-Korea on todellakin hyvin tärkeä markkina-alue EU:n teollisuustuotteille - mitä on korostettu ottamalla esiin erityisesti autot - sekä maanviljelijöille. Haluan korostaa, että meidän on saavutettava molempia osapuolia hyödyttävä tilanne. Tulossa on uusi sukupolvi, mikä on hyvä asia. Etelä-Korean kanssa tehdyssä sopimuksessa on kestävää kehitystä koskeva luku, joka kattaa työnormit, ympäristöpolitiikan ja seurantamekanismin, jonka tarkoituksena on saada kansalaisyhteiskunta mukaan. Sekin on hyvä asia. Vapaakauppasopimus on askel oikeaan suuntaan, ja haluan kiittää kaikkia työhön osallistuneita ja korostaa heidän tehneen erinomaista työtä. Haluan kuitenkin myös vaatia selviä sääntöjä koko tuotantoketjulle, erityisesti elintarvikkeiden tuotantoketjulle. Meidän ei pidä tarkastella pelkästään lopputuotteita, eikä sopimuksen pitäisi hyödyttää pelkästään maatalousteollisuutta vaan myös viljelijöitä. EU:n kuluttajien ja viljelijöiden edun nimissä meidän on ehdottomasti varmistettava, että kun kauppa vapautetaan, Euroopan unioniin tuotavat maataloustuotteet, niiden lähtöpaikka ja koko tuotantoketju mukaan luettuina, täyttävät ympäristön, eläinten ja kuluttajien suojeluun liittyvät tiukat vaatimuksemme. Annan huomenna tukeni kansainvälisen kaupan valiokunnan kannalle, mutta vaadin ottamaan kaupan vapauttamista koskevissa jatkotoimissa huomioon myös elintarvikealan ja viljelijät. Vital Moreira (PT) Arvoisa puhemies, kansainvälisen kaupan valiokunnan puheenjohtajana haluan aivan aluksi kertoa olevani tyytyväinen siihen, että olemme läpäisemässä ensimmäisen suuren kokeemme käyttäessämme yhteispäätösvaltaa, jota Lissabonin sopimus on tuonut meille kauppasopimusten alalla. Katson, että olemme käyttäneet valtaamme hyvin vastuuntuntoisesti, ja haluan ehdottomasti kiittää esittelijöitä ja varjoesittelijöitä. Kiitän myös komissiota ja neuvostoa yhteistyöhengestä, jota ne osoittivat Belgian puheenjohtajakaudella suojalausekkeesta käytyjen neuvottelujen aikana. On huomattava, että kansainvälisen kaupan valiokunnassa toimitetussa äänestyksessä suuri enemmistö kannatti suositusta kauppasopimuksen hyväksymisestä ja suojamekanismia koskevan asetuksen hyväksymisestä. Tämä osoittaa, että parlamentti kykenee muodostamaan laajan poliittisen koalition kansainvälisen kaupan avoimuuden lisäämiseksi itse asiassa yhden kauppasopimuksessa vahvistetun periaatteen mukaisesti. Kauppasopimus hyödyttää mielestäni molempia osapuolia. Molempien markkinoiden vastavuoroisen avaamisen myötä kumpikin talous voi hyötyä kilpailueduistaan. Kauppasopimuksella poistetaan tulliesteitä ja muita esteitä ja avataan myös julkisten hankintojen markkinat, suojellaan teollis- ja tekijänoikeuksia, turvataan työntekijöiden oikeudet ja taataan ympäristönormien noudattaminen. Kun sopimus on ratifioitu, mikä tapahtuu toivottavasti huomenna, meidän on siirryttävä määrätietoisesti seuraavaan vaiheeseen eli sopimuksen täytäntöönpanoon. Niccolò Rinaldi (IT) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, tämä sopimus sisältää lausekkeen, joka ei vakuuta meitä eikä ole koskaan vakuuttanut meitä. Viittaan tullinpalautuksiin, joita Korea saa Kiinasta tai muista maista tuotujen tuotteiden tuonnista. Olemme jo keskustelleet tästä, mutta liberaalidemokraattina pidän tätä toimenpidettä pahasti erheellisenä. Se olisi eräänlaista vientitukea, ja mielestäni olisikin hyvä, että saisimme sopimuksesta äänestäessämme takeet siitä, ettei tästä lausekkeesta tule ennakkotapausta ja ettei sitä sisällytetä muihin tuleviin sopimuksiin. Huominen äänestys päättää yhden taipaleen, jonka olemme kulkeneet yhdessä, mutta vain yhden, koska parlamentin ja komission suhteen täytyy jatkua, varsinkin suojalausekkeen varsinaisen täytäntöönpanon osalta. EU:n teollisuuden ja työntekijöiden edun nimissä emme voi tehdä virheitä sen täytäntöönpanossa, tai muutoin kohtaamme suuria ongelmia tulevissa sopimuksissa. Tämä on Kaukoidässä jäniksen vuosi, joten toivon EU:n talouden juoksevan kuin jänis ja hyödyntävän sitä, mitä tämä sopimus voi sille tarjota. Gerald Häfner (DE) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, muistan yhä varsin hyvin, miten korealaiset, erityisesti nuoret, valtasivat kadut ja taistelivat poliisien pampuista ja aseista huolimatta vapauden, demokratian ja itsemääräämisoikeuden puolesta samalla tavalla kuin nyt tapahtuu Egyptissä ja Tunisiassa. On uskomatonta, mitä tuon jälkeen on tapahtunut. On uskomatonta, miten paljon Koreassa on saavutettu paitsi demokratian, itsemääräämisoikeuden ja vapauden suhteen myös talouden ja enenevässä määrin nyt myös ympäristön suhteen. Tästä syystä Korea on hyvä esimerkki monille muille Aasian maille. Mielestäni on myös erittäin hyvä, että tiivistämme jatkuvasti yhteistyötämme sen kanssa, samalla kun pyrimme purkamaan tulliesteitä ja luomaan oikeudenmukaisempaa kauppaa. Äänestämme kuitenkin tänään tätä sopimusta vastaan monista erityisistä syistä, joista kollegani jäsen Jadot mainitsi jo osan. Sen lisäksi, mitä täällä on jo sanottu, haluan mainita rahoitusalaa koskevan sääntelyn, jota pidämme askeleena väärään suuntaan. Tähän on kuitenkin myös perustavanlaatuisia syitä. Teemme entistä enemmän vapaakauppasopimuksia; jokainen sopimus johtaa uuteen sopimukseen. Emme tarvitse palapeliä, johon lisätään aina vain uusia yksittäisiä sopimuksia, vaan oikeudenmukaiset ja tasapuoliset säännöt koko maailmankauppaan. William (EN) Arvoisa puhemies, vapaakauppasopimus ei voi koskea pelkästään tulleja, vaan sen täytyy koskea myös teollis- ja tekijänoikeuksia. Vaalipiirissäni toimiva yritys, Avon Protection, on maailman johtava kaasunaamarien valmistaja. Avon katsoo, että eteläkorealaiset yritykset ovat rikkoneet sen patentteja valmistamalla käytännössä kopioita. Tuotteilla pitäisi olla patenttisuoja Etelä-Koreassa, mutta ratkaiseeko korealainen tuomioistuin todella asian brittiläisen yrityksen hyväksi, kun vastaajana on korealainen yritys? Toimintaedellytysten on oltava tasapuoliset niin vapaakaupassa kuin työllistämisenkin suhteen. Jäsen Zalba Bidegainin suojalauseke on kyllä hyödyllinen, mutta myös toisen allekirjoittajan on taattava, että sopimus on todella molemminpuolinen, sillä muutoin vapaakauppasopimus, jonka pitäisi hyödyttää molempia osapuolia, jää täysin yksipuoliseksi. Gianluca Susta (IT) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, mielestäni on väärin, että olemme ajaneet keskustelun Korean kanssa tehdystä vapaakauppasopimuksesta umpikujaan, jossa vastakkain ovat niin sanotut uusprotektionistit ja vapaakaupan uskolliset kannattajat. Mielestäni on myös väärin, että komissio on toiminut pikemminkin palvelutalouden kehittämisvirastona kuin 500 miljoonan eurooppalaisen poliittisena johtona, jonka pitäisi saavuttaa tasapaino yhtäältä kasvuun ja toisaalta työllisyyteen ja vaurauden jakamiseen liittyvien näkökohtien välillä. Yhdysvalloista, joka ei ole vielä ratifioinut tätä sopimusta eikä suhteitaan Koreaan - ja tiedämme, minkä takia - meidät erottaa se, että mikään maailmanlaajuinen talousmahti ei altista laadukasta - ja korostan, laadukasta - valmistusteollisuuttaan vääjäämättömälle purkamiselle ja uhraa sitä taloudellisten etujen alttarilla asettamalla Lontoon Cityn toimihenkilöjä vastakkain Euroopan nykyaikaisten tehtaiden valkotakkisten työntekijöiden kanssa, mitä juuri EU ei kaipaa kriisin vanavedessä. Hyvä jäsen Sturdy, arvoisa komission jäsen, tällä ei ole mitään tekemistä uusprotektionismin kanssa. Muutoin meidän olisi luettava tähän ryhmään mukaan Espanjan, Saksan, Puolan, Portugalin, Ranskan ja Italian teollisuusministerit, jotka esittivät 10. helmikuuta ilmestyneessä Le Monde -sanomalehdessä toistamiseen, että yhteisön etu on otettava keskeisellä tavalla huomioon EU:n toimielinten työssä, ja totesivat, ettei sitä voida tässä tapauksessa todellakaan suojella suojalausekkeella riippumatta siitä, kuinka hyödyllinen se on. Kansainvälisten kauppasuhteiden alalla on suoritettu erinomainen teoriaharjoitus, muttemme ole onnistuneet toimimaan EU:n edun mukaisesti. Siksi... (Puhemies keskeytti puhujan.) Marielle De Sarnez (FR) Arvoisa puhemies, tämä vapaakauppasopimus on ensimmäinen, jota käsittelemme Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen, ja siksi me Euroopan parlamentin jäsenet katsomme, ettei se voi tulla voimaan, ennen kuin olemme saaneet vankat takeet, joiden on toimittava lisäksi tulevien kauppasopimusten mallina. Siksi meidän - teidän ja meidän - on huolehdittava näiden mekanismien asianmukaisesta täytäntöönpanosta, jotta suojelemme Euroopan taloutta kilpailun vääristymisen varalta. Emme saa kuitenkaan missään tapauksessa luopua tämän vuoksi strategisesta ajattelusta kahdella alalla. Jotta kilpailun voidaan ensinnäkin todella varmistaa olevan oikeudenmukaista, kauppasopimuksissa on otettava huomioon sosiaaliset sekä terveyttä ja ympäristöä koskevat vaatimukset. Tämä on keskeinen vaatimus. Toiseksi EU:n saatava vihdoin välineet, jotka se tarvitsee säilyttääkseen tai palauttaakseen tuotantokapasiteettinsa, kuten teollisuuden tai maatalouden tuotantokapasiteetin, ja pitääkseen yllä teknologian kehitystä, mikä on ehdottoman välttämätöntä sen tulevaisuutta ajatellen. Claudio Morganti (IT) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, toivon vain, ettei siitä, mistä keskustelemme parhaillaan, tule uutta ja kenties lopullista kuoliniskua talouksillemme. Meille tulvii jo lähinnä Itä- ja Kaakkois-Aasiasta vähäisin tai hyvin vähäisin kustannuksin tuotettuja tuotteita. Sopimaton kilpailu on ajanut monia italialaisia yrityksiä, etenkin pk-yrityksiä, polvilleen. Tämä tarkoittaa sitä, etteivät ne voi kilpailla markkinoilla, millä on traagisia vaikutuksia talouteen ja erityisesti työllisyyteen. Tässä sopimuksessa asetetaan monia suoja- ja turvalausekkeita, mutta kuka voi taata meille, että näitä sääntöjä todella myöhemmin sovelletaan? Tuntemattomia tekijöitä on yhä liikaa, ja muutamien suurtuottajien saamilla mahdollisilla hyödyillä ei ole aina heijastusvaikutuksia pienimpiin tuottajiin. Kotiseutuni Toscanan tekstiiliteollisuus - joka on ollut aiemmin alueen veturi - on jo vaikeuksissa Aasiasta tulevan kilpailun vuoksi. Toivon vain, ettei EU anna itse tällä sopimuksella kuoliniskua tälle alalle ja samalla luultavasti myös monille muille aloille. Emme äänestä tämän sopimuksen puolesta. Peter Šťastný - (SK) Arvoisa puhemies, taival vapaakauppasopimuksen tekemiseksi Korean kanssa on ollut pitkä ja vaikea siitä lähtien, kun neuvottelut käynnistettiin toukokuussa 2007. Vaikka sopimus tuokin selviä hyötyjä kummallekin osapuolelle, tietyt EU:n teollisuuden keskeiset alat altistuvat vakaville riskeille. Ilmaisin myös epäluuloni täällä parlamentissa pitämässäni puheenvuorossa ja pyysin tasapuolisia ja tasapainoisia pelisääntöjä. Ratkaisu oli kahdenvälinen suojalauseke. Haluan kiittää jäsen Sturdya ja jäsen Zalba Bidegainia esimerkistä, jota he ovat näyttäneet esittelijöinä, sekä kaikkia muita työhön osallistuneita. Heidän yhteistyönsä ansiosta EU:n ja Etelä-Korean taloudet hyötyvät sopimuksesta miljardeja euroja. Heinäkuusta 2011 alkaen tämä sopimus hyödyttää sekä EU:n että Korean kuluttajia ja kansalaisia. Mario Pirillo (IT) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, kaikki ovat sanoneet, että Korean tasavallan kanssa tehty vapaakauppasopimus on unionin institutionaalinen ja strateginen innovaatio. Päinvastoin - se on epätasapainoinen sopimus, joka vaikuttaa kielteisesti EU:n valmistusteollisuuteen. Tullien poistamista korealaisilta tuotteilta vastineeksi Korean ympäristö- ja sosiaalinormien tiukentamisesta ei voida pitää oikeudenmukaisena. Korean laivanrakennusteollisuus saa huomattavaa valtiontukea, jonka ansiosta sen osuus maailmanmarkkinoista on noussut 30 prosenttiin. Tämä tarkoittaa sitä, että EU:n teollisuuden - olipa kyse autoteollisuudesta, tekstiiliteollisuudesta tai muusta teollisuudesta - on puolustauduttava kilpailulta, joka ei ole epäoikeudenmukaista muodoltaan vaan sisällöltään. Suojalausekkeen käyttöönotto on tarkoituksenmukainen toimenpide, mutta se ei riitä paikkaamaan sopimuksen monia puutteita. Kehotan siksi Euroopan komissiota olemaan varovaisempi, jos se todella haluaa puolustaa EU:n taloudellisia etuja. João Ferreira (PT) Arvoisa puhemies, tämä on yhdenmukaistamisen ja vastavuoroisuuden sijaan yksinomaan kauppaan keskittyvän vision eli maiden, tuottajien ja työntekijöiden välisen kilpailun huipentuma. Kuten aina, tämän vapaakauppasopimuksen odotetaan tuovan suurille taloudellisille ryhmittymille ja monikansallisille yhtiöille monien miljoonien eurojen voitot. Kuten aina, huomioon ei kuitenkaan oteta kolikon toista puolta: miljoonien pientuottajien ja pk-yritysten uhraamista, ympäristön uhraamista, tuotantokapasiteetin ja työpaikkojen tuhoamista sekä palkkojen ja työntekijöiden oikeuksien polkemista. Tämä sopimus vaikuttaa ensisijaisesti Portugalin kaltaisiin maihin ja alueisiin, jotka ovat riippuvaisimpia aloista, joita sopimus koskee, eli tekstiilialasta, autonosien valmistuksesta ja elektroniikka-alasta. On paljonpuhuvaa, että esittelijä itse on jo ennustanut sopimuksen johtavan vääjäämättä irtisanomisiin eri puolilla EU:ta, mutta tiedämme myös, että Korean tasavallassa ammattiliitot ja maatalousjärjestöt vastustavat tätä sopimusta. Siksi on selvää, ketkä hyötyvät ja ketkä häviävät, kun sopimus lopulta tehdään. Bastiaan Belder (NL) Arvoisa puhemies, tämä Etelä-Korean kanssa tehty kauppasopimus on sekä kunnianhimoinen että kattava. Se auttaa poistamaan suuria kaupan esteitä, mikä hyödyttää eurooppalaisia yrityksiä. Paremmat mahdollisuudet päästä Etelä-Korean markkinoille parantavat eurooppalaisten yhtiöiden markkina-asemaa. Tämä on hyvin merkittävä askel, koska muut suuret toimijat, kuten Yhdysvallat, Chile ja EFTA-maat, pyrkivät tekemään tai ovat jo tehneet kauppasopimuksia Etelä-Korean kanssa. Tällä sopimuksella Euroopan unioni on osoittanut, ettei se jättäydy avoimen ja kestävän kaupan ulkopuolelle aikana, jolloin jotkin muut maat osoittavat protektionistisia taipumuksia. Kauppa on tie ulos talouskriisistä. Vapaakaupan ei saa kuitenkaan antaa johtaa rosvoamiseen. Teräsala ja autoala ovat sopimuksesta huolissaan eivätkä täysin aiheetta. Siispä kun tämä sopimus pannaan täytäntöön, meidän on seurattava tiiviisti, täyttyvätkö kaikki ehdot, ja varmistettava, että kykenemme tarvittaessa panemaan kahdenvälisiä suojalausekkeita täytäntöön nopeasti ja tehokkaasti. Karel De Gucht komission jäsen. - (EN) Arvoisa puhemies, yritän puhua erittäin lyhyesti. Ensinnäkin vastaan jäsen Dartmouthin esittämään kysymykseen, että tapauksessa, jossa yhteisön ulkopuolisessa maassa loukataan tekijänoikeuksia tai patenttia, kyseisten toimijoiden on syytä käyttää käytettävissään olevia täytäntöönpanokeinoja ja nostaa myös tarvittaessa kanne, sillä kyse on kahden yksityisen yrityksen välisestä asiasta. Juuri Avon Protectionin tapauksessa yhtiön kannattaisi hakea ensin muutosta väitettyyn patenttiloukkaukseen Korean tuomioistuinjärjestelmässä. Elleivät Korean toimenpiteet ole oikeudenmukaisia tai riittävän tehokkaita, komissio voisi tutkia asiaa. Jäsen Jadot'n esittämiin huomautuksiin vastaan, että Korean alkuperäisen lainsäädäntöluonnoksen mukaan EU:n autonvalmistajien olisi täytynyt vähentää autojensa hiilidioksidipäästöjä kaksinkertaisesti korealaisiin autonvalmistajiin verrattuna. Tämä johtui lähinnä siitä, että ehdotetut päästövähennykset eivät olleet suhteellisia vaan erittäin progressiivisia ja perustuivat kyseisten autojen päästötasoihin. Vaikka siis EU:n osuus Korean automarkkinoista on pieni - kolme prosenttia vuonna 2009 - ja siten sen osuus autojen yhteenlasketuista hiilidioksidipäästöistä Koreassa on vähäinen, EU:n autonvalmistajilta olisi vaadittu suhteettoman suurta panosta. Ne olisivat joutuneet vähentämään päästöjään vuosina 2009-2015 keskimäärin 23 prosenttia, kun taas niiden korealaisten valmistajien kohdalla, joiden osuus Korean automyynnistä on 95 prosenttia, vastaava luku olisi ollut 10 prosenttia. Taakan jakaminen tällä tavoin ei olisi ollut oikeudenmukaista, ja siksi keskustelimme asiasta korealaisten kanssa. Lopuksi haluan kiittää kaikkia tähän lainsäädäntöprosessiin osallistuneita - kansainvälisen kaupan valiokuntaa, esittelijöitä, kansainvälisen kaupan valiokunnan puheenjohtajaa, neuvostoa ja omaa henkilökuntaani komissiossa - työstä, joka on mielestäni erinomainen esimerkki siitä, miten Lissabonin sopimuksen mukaisen ratifiointimenettelyn pitäisi sujua. Robert Sturdy esittelijä. - (EN) Arvoisa puhemies, haluan myös kiittää komission jäsentä. Koko prosessi on sujunut erinomaisesti. Olen osallistunut vuosien mittaan moniin yhteispäätösmenettelyihin, ja minun on sanottava, että tämä on ollut yksi parhaista. Varjoesittelijäni ovat käyneet ilmiömäistä keskustelua. Olemme saaneet äärimmäisen hyvän panoksen lähes kaikilta. Haluan käyttää tämän tilaisuuden kiittääkseni puheenjohtaja Moreiraa. Uskon, että ilman hänen asiantuntemustaan emme olisi päässeet komiteamenettelyä koskevassa asiassa tyydyttävään lopputulokseen. Tämä oli erityisen hankala kiistakohta neuvottelujen loppuvaiheessa. Tänään on jo tuotu esiin monia asioita. Jäsen Jadot'lle haluan sanoa vain sen, että katson ja toivon, että Bretagnen siankasvattajat voivat hyötyä merkittävästi, sillä siankasvattajat elävät vaikeita aikoja eri puolilla EU:ta. Puutun asiaan vain siksi, että olen perehtynyt maanviljelyyn. Kuten sanoin, keskustelu on ollut laadultaan erinomaista. Kantoja on aina kaksi, ja jäsen Susta on täysin oikeassa: protektionistien ja vapaan kaupan kannattajien välillä kulkee aina jakolinja. Haluan vain todeta, ettemme voi työntää päätämme pensaaseen, sulkea ovea ja odottaa, ettei maailma jatka menoaan ilman meitä, koska se jatkaa eteenpäin ilman meitä. Toimimme maailmanlaajuisilla markkinoilla, pidimme siitä tai emme. Tähän liittyy ongelmia, mutta se on silti tosiasia. Katson jokseenkin vakaasti, että tämä tarjoaa Euroopan unionille valtavat mahdollisuudet ratkaista rahoituskriisiin liittyvät ongelmansa. Olemme asettaneet standardin tuleville sopimuksille. Niiden tekemisestä ei kuitenkaan tule yhtä helppoa kuin tästä. Olen varma, että edessämme on paljon vaikeampia sopimuksia, ja odotamme pääsevämme tekemään komission kanssa yhteistyötä niiden parissa. Haluan kiittää kaikkia niitä, jotka ovat osallistuneet tähän keskusteluun tänä iltana. Tämä erinomainen keskustelu on osoittanut, miten kattavasti Euroopan parlamentti voi työskennellä. Puhemies (EN) Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna puoliltapäivin (tiistaina 17. helmikuuta 2011). Kirjalliset lausumat (työjärjestyksen 149 artikla) George Sabin Cutaş Katson, että EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen voimaantulo vaikuttaisi myönteisesti Euroopan unionin talouteen. Ensinnäkin se auttaisi säästämään tullimaksuissa vuosittain arviolta 1,6 miljardia euroa. Myös kauppa kasvaisi, erityisesti palvelualalla, missä kaupan arvioidaan kasvavan tulevaisuudessa 70 prosenttia, ja maatalousalalla, missä Euroopan unioni vie tällä hetkellä Koreaan tuotteita arviolta miljardin euron edestä vuodessa. Samalla tämä on kunnianhimoinen ja innovatiivinen sopimus. Se on ensimmäinen uuden sukupolven vapaakauppasopimus, joka sisältää sekä luvun kestävästä kehityksestä ja työnormien noudattamisesta että seurantamekanismin, johon kansalaisyhteiskunta otetaan mukaan. Pelkoja ongelmista, joita Korean kilpailu voisi aiheuttaa unionin herkillä teollisuudenaloilla, kuten autoteollisuudessa, hälvennetään sisällyttämällä sopimukseen suojalauseke. Sen seurauksena käyttöön otetaan tuonnin ja viennin seurantatoimenpiteitä ja arvioidaan sopimuksen vaikutuksia eri aloilla.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Urări de bun venit Președinte Dna Kheira Leila Ettayeb, președintă a Comisiei privind educația, formarea, învățământul superior, cercetarea științifică și aspectele religioase din Consiliul națiunii din Algeria, precum și dl Pier Antonio Panzeri, președinte al delegației pentru relațiile cu țările din Maghreb, au prezidat împreună ședința referitoare la cea de-a 10-a reuniune interguvernamentală a Parlamentului European și a Parlamentului algerian. Am încredere că reuniunile pe care le-ați avut în Parlamentul European au fost fructuoase și că acestea au o contribuție pozitivă pentru o și mai mare apropiere a celor două instituții.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
A szavazáshoz fűzött indokolások Szóbeli indokolások Tunne Kelam Elnök úr, szeretném jegyzőkönyvbe vetetni, hogy ha felhívást intézünk egy EBVP határ menti misszió Grúziába történő küldése érdekében, akkor azt is fontolóra kellene vennünk, hogy a közeljövőben EU missziót is küldjünk Grúziába. Sylwester Chruszcz (PL) Elnök úr, nem tudom támogatni a Grúziával kapcsolatos állásfoglalást, mivel igaztalanul elfogultnak tartom. A kaukázusi helyzet sokkal összetettebb annál, mint ahogy azt az előttünk álló határozat szövege mutatja. Szeretném emlékeztetni a Tisztelt Házat arra, hogy Grúzia Sztálinnak köszönheti a jelenlegi határait. E határok pedig Sztálin, aki maga is Grúzia szülötte volt, 1920-as és 1930-as években folytatott politikájának az eredményei. Ráadásul, a grúzok politikája az 1990-es években sokat tett azért, hogy a hatóságok Szuhumiban szakítani akarjanak Grúziával. Ráadásul, nem értem, hogy ugyanazok a tagok, akik még nemrégiben olyan lelkesen támogatták a szerbiai Koszovó függetlenségét, most miért tagadják meg a Kaukázus két történelmi nemzetétől az önmeghatározás jogát. Mindennek ellenére támogatom a párbeszédre és a kaukázusi békefolyamatra irányuló nemzetközi erőfeszítéseket. Tunne Kelam Elnök úr, szeretném támogatni a kollégám, James Elles által előterjesztett eredeti módosítást, amely egy olyan új bekezdésre vonatkozik, amelynek értelmében az EU elismeri, hogy az amerikai rakétavédelmi eszközök európai bázisra történő tervezett telepítése nagymértékben hozzájárul az Európai Uniónak a nagy hatósugarú ballisztikus rakétáktól való védelméhez. Frank Vanhecke - (NL) Elnök úr, az EU-USA csúcstalálkozóval kapcsolatos állásfoglalás természetesen több, különböző témával foglalkozik. Számomra az állásfoglalásban szereplő álláspontok közül sok teljesen elfogadhatatlan, miközben mások rendkívül értékesek. Következésképpen nem volt más választásom, mint a tartózkodás. Ugyanakkor azonban hozzá szeretném még tenni azt is, hogy ennek az állásfoglalásnak elsősorban, tartalmaznia kellene egy olyan, egyértelmű szakaszt, amely szerint az Egyesült Államoknak nem szabadna beavatkoznia az Európai Unió potenciális bővítésének kérdésébe. Véleményem szerint az a mód, ahogy az Amerikai Egyesült Államok rendszeresen beavatkozik az elfogadhatatlan török eset támogatása érdekében, elfogadhatatlan beavatkozást jelent az európai ügyekbe. Az Egyesült Államoknak fel kell ismernie, hogy nagy különbség van, egyrészt a NATO érdekei, és másrészt az Európai Unió és az európaiak érdekei között. Törökország azért nem csatlakozhat az Európai Unióhoz, mert nem európai ország. Ami ezt a témát illeti, nem kérünk sem többet, sem kevesebbet, csak tiszteletet az Egyesült Államok részéről. Mario Borghezio (IT) Elnök úr, hölgyeim és uraim! A jelentésben említett, a Guantánamón fogva tartottak kártérítését illető témát lehetőségként ragadom meg arra, hogy emlékeztessen Önöket egy másik esetre, amelyikben továbbra is meg kell oldani a polgári és katonai foglyok helyzetét: ez egy tagállamot, valójában az EU egyik alapító tagállamát érinti. Tegnap az olasz fellebbviteli bíróság azon olasz katonai és civil fogvatartottak javára hozott ítéletet, akik kártérítést kértek a II. világháború során a hadifogolytáborokban végzett munkájukért. Ez egy olyan megoldatlan erkölcsi kérdés, amire már több alkalommal fel szerettem volna hívni a Tisztelt Ház elnökének figyelmét. Ebben a Házban Merkel kancellár asszonynak is felvetettem már: saját hatáskörében úgy nyilatkozott, hogy egyet ért az ügy rendezésének szükségességével. Most, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaságnak a bírósági döntés késleltetésére irányuló kísérlete meghiúsult, nem tudhatjuk, hogy, több mint hatvan évvel a háború vége után, Németország végre fog-e kártérítést fizetni a fogva tartott olasz katonáknak. Neil Parish Elnök úr, hálás köszönetet szeretnék mondani Veraldi úrnak a fiatal gazdálkodókról szóló jelentéséért. Úgy vélem, hogy most olyan világban élünk, amelyben az élelmiszertermelés ismét nagyon fontossá válik, és a jövőbe kell tekintenünk. A mezőgazdaság jövője szempontjából a fiatal gazdálkodókra kell gondolnunk. A közös agrárpolitika reformjával az állapotfelmérés lehetővé teszi számunkra, hogy azokra a dolgokra koncentráljuk, amelyek segítik a fiatal gazdálkodókat, és ezek között fontos szerepet kap a bürokrácia csökkentése és a kvóták megszüntetése annak érdekében, hogy a fiatal gazdálkodók is bekapcsolódhassanak a tejtermelésbe, hisz ez az egyik módja számukra a gazdálkodásban való részvételnek. De még ennél is előbbre kell tekintenünk, és el kell gondolkodnunk különböző kockázatitőke-rendszereken, mivel a fiatal gazdálkodók egyik problémája az, hogy alig tudnak fedezetet felmutatni a gazdálkodás megkezdésekor. Nagyon sok esetben a bankok nem biztosítják számukra a gazdálkodás megkezdéséhez szükséges készpénzt, ezért azt gondolom, hogy ezt is figyelembe kell vennünk. Úgy vélem, hogy a fiatal gazdálkodók képesek bekapcsolódni az élelmiszertermelésbe, képesek csatlakozni a hiány-területekhez, és képesek arra, hogy a régiókban olyan élelmiszert termeljenek, amire szükségünk van, és ami kapcsolódik a piachoz. Nagy örömmel üdvözlöm a jelentést, és remélem, hogy tényleg támogatni tudjuk a fiatal gazdálkodókat. Astrid Lulling (FR) Elnök úr! Megszavaztam ezt a jelentést, mivel ha a fiatal gazdálkodók számára nincs elfogadható jövő, akkor az európai mezőgazdaságnak sincs jövője. Az élelmiszerbiztonsághoz, a minőségi élelmiszerek termeléséhez, a környezethez, és a csodálatos hegyi tájaink és szőlőskertjeink megőrzéséhez kapcsolódó különböző indokok miatt pozitív intézkedéseket kell foganatosítanunk annak érdekében, hogy a fiataloknak kedvük legyen a mezőgazdaságban dolgozni, illetve átvenni a családi gazdaság irányítását. Ugyanakkor azonban elégedettségemnek szeretnék hangot adni amiatt, hogy a Mezőgazdasági Bizottságban tett kezdeményezésem alapján az Európai Parlament éppen most hajtott végre egy kiegészítő módosítást, amelyben felhívja a figyelmet a gazdálkodók munkáját segítő partnerek helyzetéről szóló információk nyújtásának fontosságára. Ezzel kapcsolatban rá szeretnék mutatni arra, hogy 1997-ben - több mint 10 évvel ezelőtt - ez a Parlament elsöprő többséggel elfogadta a mezőgazdasági szektorban kisegítőként dolgozó házastársak helyzetéről szóló tanulmányomat. A határozatunkban különös hangsúllyal szerepel az, hogy a tagállamoknak biztosítani kell a mezőgazdaságban kisegítőként dolgozó házastársak számára a nyugdíjjogosultságot. A Bizottság ezt nem vitte keresztül. Az én hazámban olyan rendszer működik, amelyben a nyugdíjbiztosítás kötelező. Követni kellene ezt a példát, és egy keretirányelvre lenne szükség a fenti cél eléréséhez. Jörg Leichtfried (DE) Elnök úr, rá szeretnék mutatni arra, hogy tartózkodtam a jelentés megszavazásakor, de nem azért, mert nem értek egyet azzal a nézettel, hogy támogatni kell a fiatal gazdálkodókat. Hiszek abban, hogy tényleg szükségük van a támogatásra, mivel a fiatal gazdálkodóknak tényleg súlyosabb problémákkal kell megküzdeniük, mint a többi gazdálkodó többségének. A tartózkodásom oka a 4. cikkről folyó szavazásban keresendő, ami utalást tartalmaz a fiatal gazdálkodók helyzetére, az ún. "új” tagállamokban. Véleményem szerint most, hogy szinte egy teljes jogi terminológia vesztette hatályát, eljött az ideje annak, hogy kihagyjuk az ún. "új” tagállamokra való hivatkozást, és azonos értékű, teljes jogú tagokként kezeljük őket, mivel, véleményem szerint, mára már így is működnek. Czesław Adam Siekierski (PL) Elnök úr, a II. világháború vége óta keményen dolgozunk azon, hogy megvalósítsuk a béke és a stabilitás időszakát, amiben most élünk. Ennek ellenére napjainkban a terrorizmus, a regionális konfliktusok és a nemzetközi bűnözés fenyeget bennünket. Az Európai Unió szerepe az kellene legyen, hogy az egész világra kiterjessze a békét, a demokráciát és a szabadságot. Az Uniónak biztosítania kellene a stabilitást is, továbbá a humanitárius katasztrófák és az emberi jogok tömeges megsértése elleni küzdelmet is. Az európai közös kül- és biztonságpolitika ezt a jövőképet fogalmazza meg. Közös felelősségünk a globális biztonság garantálása. A biztonság napjainkban többet jelent a nemzetközi konfliktusok megoldásánál és a határok védelménél. A biztonság tágabb értelmezésére van szükség. A biztonság azon típusaira kell hangsúlyt fektetnünk, amelyeket a közös kül- és biztonságpolitika nem tartalmaz, nevezetesen az élelmiszerbiztonságra és az energiabiztonságra. Szem előtt kell tartanunk azt, hogy a kívánt célt csak az együttműködés és a bevált gyakorlatok megosztása révén lehet elérni. Az összehangolt cselekvések mind a tagállamok szintjén, mind a különböző európai intézmények közötti együttműködés terén rendkívül fontosak. Együtt kell továbbá működni a NATO-val, és más regionális, illetve globális szervezetekkel is. Margaritis Schinas (EL) Elnök úr, azért kértem szót, mert elsöprő többséggel éppen most szavaztuk meg azt, hogy 90 milliót eurót biztosítunk az Európai Unió Szolidaritási Alapjából Görögország számára a tavaly nyáron történt katasztrofális erdőtüzek miatt. Az európai közvéleményt megrázták a tavaly nyári események. Az Európai Parlament mai döntése azokkal a régiókkal és állampolgárokkal való szolidaritás valós kifejeződése, amelyeket, és akiket súlyosan érintettek a tavaly augusztusi események. Szeretnék köszönetet mondani a Költségvetési Bizottságban ülő tagtársaimnak, és Önöknek is, hölgyeim és uraim, az általunk végzett rendkívül érdekes és gyors munkáért, és az általunk szervezett rendkívül sikeres meghallgatásokért. Engedjék meg, hogy még egy dolgot megemlítsek, elnök úr: valószínűleg mi vagyunk az egyetlen olyan parlament a világon, amelyiknek sikerül a jó híreket elhallgatni. A mai napon fontos döntést született a görög állampolgárok számára nyújtott pénzösszegről. Inkább technikai, mint politikai okokból, sajnálatos módon, a döntést nem vita révén hoztuk meg. Ezt őszintén sajnálom, bár a döntés hatékonysága mindennél fontosabb. Czesław Adam Siekierski (PL) Elnök úr, rendkívül nagy kihívással állunk szemben a tekintetben, hogy miként tudjuk bátorítani a fiatalokat a vidéken maradásra. Hiány van azokból az emberekből is, akik hajlandók gazdálkodással foglalkozni, és átvenni a szüleik által irányított gazdaságot. A kezdő fiatal gazdálkodóknak sok nehézséggel kell megküzdeni. A nehézségek közül említésre méltó a megfelelő földterület hiánya, a magas árak, a termelés korlátozása, a beruházáshoz szükséges kezdő tőke hiánya, a drága hitelek, és a szigorú agrár-környezetvédelmi előírások. A lengyel gazdálkodók közel egyharmada fiatal, a negyven év alatti korosztályba tartozik. Mindannyian nyitottak a változásra, a technológiai haladásra és az újításokra. A fiatal gazdálkodók pontosan olyanok, mint a többi vállalkozó. Lelkesek, és nem félnek az újfajta kihívásoktól. Ráadásul kulcsfontosságú szerepük van a jövőnk szempontjából, mivel tőlük függ Európa és a világ élelmiszerbiztonsága. Segítségre van szükségük ahhoz, hogy szakképzés és tanácsadás révén képzettebbé váljanak. Ráadásul erőfeszítéseket kellene tenni a vidéki üzleti vállalkozások körülményeinek javítása érdekében is, meg kellene szüntetni a műszaki és társadalmi infrastruktúra fejlődési ütemében fennálló különbségeket a vidék és a városok között. Mindenekelőtt kiszámítható, stabil körülményeket kellene biztosítani a fejlődés számára. Írásbeli indokolások a szavazáshoz Duarte Freitas írásban. - (PT) Kétféle támogatási forma (a beszállítás és a helyi termelés segélyezése) került meghatározásra a kisebb égei-tengeri szigetek számára az egyedi mezőgazdasági intézkedéseket meghatározó az 1405/2006/EK rendelet életbe lépése óta. A fenti rendelet teljes alkalmazása érdekében azonban néhány technikai dolgot korrigálni kell, és én ezért támogatom a Bizottság javaslatát és Parish úr jelentését. Richard James Ashworth írásban. - Tisztában vagyunk azzal, hogy az előzetes költségvetés-módosítási tervezet (PDAB 3) pozitív intézkedéseket tartalmaz, úgy mint: jóváhagyja a Microsoft 849 millió euróra rúgó, a piaci pozíció megsértése miatt fennálló tartozását; megszavazza Görögország és Szlovénia számára az összegeket az Európai Unió Szolidaritási Alapjából; teljes mértékben finanszírozza a kéknyelv betegség elleni vakcinát a betegség leküzdése érdekében, tagállamonként fedezi az alkalmazás költségeinek 50%-át, és az Intézmény alkalmazottai számára biztosítja a bérekkel és a nyugdíjakkal kapcsolatos megtakarításokat. Ugyanakkor meg kell jegyeznünk azt is, hogy az előzetes költségvetés-módosítási tervezet olyan, nemkívánatos intézkedéseket is tartalmaz, mint a Társadalmi Nemek Intézete igazgatójának fizetésemelése, és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság létszámtervének megváltoztatása. Örömmel üdvözöljük a Virrankoski jelentésben az előző két intézkedéssel kapcsolatban megfogalmazott kritikát, és miközben ellenezzük a PDAB 3 módosítás nélküli elfogadására vonatkozó határozatot, elfogadjuk, hogy ezen az ülésen kell megszavazni az összes körvonalazott pozitív intézkedést. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a finn kollégák, vagyis Kyösti Virrankoski és Ville Itälä közös jelentését az Európai Unió 2008. évre vonatkozó költségvetésének módosításáról szóló harmadik tervezetről. Ez elsősorban az alábbiakra vonatkozik: a Microsoft ügyből származó (849 200 000 EUR, ami tartalmazza a bírságot és a kamatokat) összeg bevonása a költségvetésbe; a 2007-es év folyamán a tisztségviselők bérének és nyugdíjának a vártnál alacsonyabb emelkedéséből származó megtakarítás betervezése a költségvetésbe; a kéknyelv betegség okozta válság miatt az állat-egészségügyi intézkedésekre szánt gyorssegélyalap összegének növelése (130 millió EUR kötelezettségvállalási előirányzat, és 63 950 000 EUR kifizetési előirányzat formájában); költségvetési tételek létrehozása azért, hogy négy közös vállalkozás számára nyújtott támogatásnak helyet biztosítsunk: Innovatív Gyógyászat Kezdeményezés (IMI), Tiszta Égbolt, ARTEMIS (beágyazott számítógépes rendszerek), és ENIAC (Európai Technológiai Platform a Nanoelektronikáról), amelynek összege 257,5 millió EUR kötelezettségvállalási előirányzatban, és 194,6 millió EUR kifizetési előirányzatban a hetedik kutatási keretprogramból; és az EU Szolidaritási Alapjának felhasználása 98 millió EUR összegben (erdőtüzek Görögországban, és árvizek Szlovéniában). Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Ez a költségvetést módosító tervezet, egyebek mellett arról szól, hogy az EU Szolidaritási Alapját felhasználjuk Görögország és Szlovénia megsegítésére. Célja az erdőtüzek és az árvizek által okozott károk helyreállítási költségeinek fedezésében nyújtott segítség, hisz a fenti események 2007-ben súlyosan érintették az említett két ország lakosságát. A tervezet, a több tagállamot, többek között Portugáliát, érintő kéknyelv betegség okozta válság miatt, meg kívánja továbbá növelni az állat-egészségügyi intézkedések céljára biztosított gyorssegélyalap összegét. Következésképpen, azért, hogy 100%-ban finanszírozni tudjuk a vakcina ellátásának költségeit, és 50%-ban fedezni tudjuk az oltás költségeit a kilenc tagállamban, kötelezettségvállalási előirányzat formájában 130 millió eurót, és kifizetési előirányzat formájában 63,95 millió eurót terveztünk be a költségvetésbe. Ugyanakkor azonban fel szeretnénk hívni a figyelmet arra is, hogy a kutatás, a műszaki fejlődés és a demonstrációs tevékenységek célját szolgáló hetedik keretprogramból több mint 257 millió eurót szánunk kötelezettségvállalási előirányzat, és 194 millió eurót kifizetési előirányzat formájában az új PPP-k létrehozására. Ezek a partneri kapcsolatok az alábbiakat foglalják magukba: Innovatív Gyógyászat (IMI), "Tiszta Égbolt”, Európai Technológiai Platform a Nanoelektronikáért, és ARTEMIS a beágyazott számítógépes rendszerekért. Végül, a fenti kezdeményezésekhez olyan állami fejlesztési stratégiákra, és állami beruházásokra van szükség, amelyek függetlenek a magántőke érdekeitől. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a finn kolléga, Kyösti Virrankoski úr jelentését az Európai Parlament 2008. évi költségvetésének módisításáról szóló negyedik tervezetről. Ez csak arról szól, hogy a 2008. évi költségvetésbe építsük be a 2007-es pénzügyi évből megmaradt összeget, vagyis 1 528 833 290 eurót. 2007-ben a bevétel (117,4 milliárd EUR) és a kifizetések (112,9 milliárd EUR) közötti különbség 4,5 milliárd euróra rúgott, amiből le kell vonni a 2008-ra átvitt kifizetési előirányzatokat, vagyis 3,1 milliárd eurót. Ehhez az 1,4 milliárd eurós összeghez hozzá kell egyrészt adni a 2006-ról 2007-re átvitt, törölt előirányzatokat, amelyek összege 0,2 milliárd euró, másrészt ebből az összegből le kell vonni a pénzügyi átváltások következtében előálló 0,1 milliárd eurót kitevő negatívumot, aminek eredményeként a 2007. év többlete 1,5 milliárd euró. Ez a többlet elsősorban abból adódik, hogy kiadások 1,6 milliárd euró összeggel alacsonyabbak voltak a tervezettnél. Rendkívül sajnálom, hogy a tagállamok részére történő automatikus visszafizetés helyett nem volt politikai vita a fenti összeg elköltéséről, például, a transzeurópai közlekedési hálózatok finanszírozása érdekében. Még most is tisztán emlékszem azokra a nehézségekre, amelyekkel akkor kellett szembenéznünk, amikor 3,5 milliárd euróra volt szükség a kiváló Galileo project finanszírozására. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) A jelen költségvetési módosítás célja az, hogy beiktassuk a Közösség 2008. évi költségvetésébe a 2007-es évi költségvetési többletet. Ez a többlet meghaladja az 1 528 milliárd EUR összeget, és egyebek mellett, abból ered, hogy a Strukturális Alapok és a Kohéziós Alap operatív programjai esetében késedelmesen kerültek jóváhagyásra a tagállamok részére történő átutalások. A tervezet tartalmaz olyan összegeket is, amelyek 2007-ben, az EU közös kül- és biztonságpolitikája keretében nem kerültek felhasználásra, beleértve az afganisztáni "rendőri missziót”, és a koszovói ún. "polgári missziót”. Ami a koszovói helyzetet illeti, szeretnénk felhívni a figyelmet az USA-NATO-EU illegális és jogtalan katonai/"polgári” műveleteire, más szóval a szerbiai Koszovó tartomány destabilizálására, megtámadására, elfoglalására, és a függetlenség egyoldalú kikiáltására, a nemzetközi jog teljes mértékű figyelmen kívül hagyásával -, és "az ENSZ-en belül a felelősségnek az UNMIK (az ENSZ átmeneti koszovói adminisztrációs missziója) részéről az EULEX (Európai Unió koszovói jogállamiság-missziója) részére történő átruházásáról szóló tárgyalások jelenlegi megtorpanására”. Végezetül rá szeretnék mutatni arra, hogy a "2007-es többlet csökkenteni fogja a tagállamok” hozzájárulását a Közösség költségvetéséhez, és különös tekintettel az alábbiakra: 300 millió EUR összeggel kevesebbet fizet Németország, 258 millió EUR összeggel kevesebbet az Egyesült Királyság, és 233 millió EUR összeggel kevesebbet Franciaország. Ezt hívjuk úgy, ha valaki "mindenképpen nyer”... Bogusław Liberadzki írásban. - (PL) Elnök úr, megszavaztam a 4/2008. számú, az Európai Unió 2008. évi költségvetésének módosításáról szóló tervezet kapcsán készített jelentést (9904/2008 - C6-0207/2008 - 2008/2094 (BUD)). Virrankoski úr jelentése alapos, és lényeglátó. Egyetértek az előadó álláspontjával, miszerint az egyes évek költségvetésének egyenlegét a következő pénzügyi év költségvetésében bevételként, illetve kiadásként kell szerepeltetni. Az általunk jelenleg tárgyalt esetben a 2008. évi költségvetésről van szó. Ezt a Bizottság részére benyújtott költségvetési módosítás formájában kell megtenni. Philip Bradbourn írásban. - A konzervatívok tartózkodtak a jelentés megszavazásakor, mivel ez a kormányközi megközelítést részesíti előnyben a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség létrehozására irányuló európai célkitűzés helyett. Carlos Coelho írásban. - (PT) Az Európai Uniónak a szervezett bűnözés megelőzésére és ellenőrzésére irányuló stratégiája rámutat egy átfogó, európai uniós szintű korrupcióellenes politika szükségességére, amiben minden érintett fél aktívan részt vesz. Ezért a korrupció elleni küzdelem hatékonysága Európában attól függ, hogy a tagállamok illetékes hatóságai és szolgálatai közötti együttműködés elég hatékony és hatásos-e ahhoz, hogy meg tudják határozni a lehetőségeket, meg tudják-e osztani egymást közt a bevált gyakorlatokat, és ki tudják-e fejleszteni a magas szintű szakmai színvonalat. Ezért támogatom azt az ötletet, hogy hivatalosan is hozzunk létre egy, a tagállamokban kapcsolattartói pontokkal rendelkező korrupcióellenes hálózatot, amelynek a tevékenységei szoros összefüggésben állnak (a vonatkozó illetékességeken belül) azokkal az ügynökségekkel és szervezetekkel, amelyek alapvető szerepet játszanak ebben a küzdelemben, csakúgy, mint az OLAF (Európai Csaláselleni Hivatal), az Europol, és az Eurojust. Támogatom továbbá az előadó, Hubert Pirker úr által benyújtott módosításokat is, különös tekintettel a fenti hálózat átláthatóságára és működésére vonatkozó információkkal kapcsolatos módosításra, aminek eredményeként éves jelentések készülnek a Bizottság és az Európai Parlament számára. Titus Corlăţean írásban. - (RO) Örömmel üdvözlöm a Tanács döntését a korrupcióellenes kapcsolattartói hálózat létrehozásáról, amelynek célja az Európai Unión belül a korrupció ellen küzdő hatóságok közötti együttműködés javítása. Az európai együttműködés fontos eleme a korrupció elleni küzdelemnek, különösen az új tagállamok esetében, ahol a nem kormányzati szervek és az európai szakértők hangsúlyozzák a lényegi hiányosságok meglétét, beleértve a jogrendbeli hiányosságokat is. Az Európa Tanácshoz tartozó GRECO (Korrupcióellenes Államok Csoportja) Romániáról szóló legutóbbi értékelő jelentése - 2007 vonatkozásában - hangsúlyozza, hogy a mi országunk az európai intézmények által javasolt korrupcióellenes intézkedéseknek csak a 40%-át vezette be. Ezennel felkérem a jobboldali román kormányt, hogy nyilvánosan ismerje be a korrupcióellenes programjának a kudarcát. Úgy vélem, hogy a korrupció elleni harcnak az Európai Unió egyik legfontosabb célkitűzései között kell szerepelni ahhoz, hogy az állampolgárai számára biztosítani tudja a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térséget. Az Európai Bizottságnak (az OLAF révén), az Europolnak, és az Eurojustnak részt kell venni ebben a hálózatban. Sajnálatos tény, hogy az Európai Unió sok tagállamában, köztük Romániában is, a korrupció elleni küzdelmet elsősorban választási ígéretként, és az ellenzéki politikai pártok elleni fegyverként használják. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) A "korrupcióellenes kapcsolattartói hálózatnak” a létrehozása a különböző tagállamok közötti együttműködés keretében, a tapasztalatok és a jó gyakorlatok megosztása érdekében, minden országban újabb lehetőséget biztosíthat a korrupció elleni küzdelemhez. Az EK-Szerződés értelmében a Közösség és a tagállamok felelősek a csalás elleni harcot és a Közösség pénzügyi érdekeinek érvényesülését biztosító intézkedések bevezetéséért. Közösségi szinten például szükség van arra, hogy nagyobb autonómiát és több erőforrást biztosítsunk az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) részére. Ugyanakkor azonban nem tetszik nekünk az a tény, hogy a fenti intézkedést csak embrionális állapotúnak tekintjük, és elsősorban arra használjuk fel, hogy elősegítsük vele annak az általános célkitűzésnek a megvalósulását, avagy beépítsük abba az általános célkitűzésbe, ami az ún. "szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség” létrehozására irányul, összhangban a 2005. évi hágai programmal, elsősorban a bel- és igazságügynek a közösségi rendszerbe történő bevonása által Ezt a közösségivé tételi folyamatot támogatja és garantálja a napjainkban a "Lisszaboni Szerződés” néven ismert szerződés azáltal, hogy a tagállamok szuverenitásából (a parlamentjeik és más intézményeiktől) elveszi azokat a felelősségi területeket, amelyek a szuverenitás alapját képezik. Éppen ezért ismét hangot kívánunk adni a fenntartásainknak az Európai Ügyészség létrehozásával kapcsolatban, ami egy állomás az Europol, az Eurojust és az OLAF körül megteremtendő, jövőbeni "Európai Ügyészségi Hivatal” felé vezető úton. Andreas Mölzer írásban. - (DE) A korrupció széles körben elterjedt probléma, amely társadalmunk minden rétegét érinti, beleértve a gazdaságot, a szakszervezeteket és a közigazgatást. A Siemens cégnél feltárt több milliárdos korrupciós ügy után most az újságok a lengyel futball-liga botrányával vannak tele. Még az Európai Unió is időről-időre a címlapokra kerül, és nem pozitív összefüggésben, hanem a korrupció, a rossz irányítás, a helytelen költekezés stb. vádjával. Ezért üdvözöljük a Korrupcióellenes Államok Csoportjának (GRECO) létrejöttét, amelynek célja, hogy koordinálja az Európa Tanács valamennyi tagjának korrupcióellenes erőfeszítéseit. Reméljük, hogy levonjuk a megfelelő következtetéseket. Nem csak Bulgáriában kell javítania a korrupció elleni harcot; az Európai Uniónak is rendet kell teremtenie a háza táján. Még mindig lazán kezeljük ugyanis az Európai Unió alapjait, rossz az ellenőrzés, hosszadalmasak az eljárások, és gyakorlatilag nincs mód a helytelenül kifizetett pénzösszegek visszaszerzésére. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a francia kollégám, Marie-Hélène Aubert asszony jelentését, amelyben azt javasolja, hogy a konzultációs eljárás révén módosítsuk a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan (IUU) halászati tevékenység megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszerről szóló tanácsi rendeletet. Sürgőssé vált, hogy foglalkozzunk ezzel a kérdéssel, mivel a jogellenes halászat az egész világon súlyos problémát jelent. Minden fenntartás nélkül támogatom ezt a kezdeményezést, amit, mint ahogy az előadó is rámutatott, az Európai Parlament javasolt 2007 februárjában. Örömmel üdvözlöm azt is, hogy tisztázódott, miszerint a tagállamok kikötőihez és a kikötői szolgáltatásokhoz való hozzáférést, továbbá a kikötés irányítását, a kikötőkben megvalósuló kirakodást, átrakodást, továbbá a fedélzeten történő feldolgozási műveleteket meg kell tiltani a harmadik országok halászhajói számára, természetesen a vészhelyzetek és a vis maior eseteinek kivételével. Ha nem válik túl bonyolulttá, akkor támogatom a halászati engedélyt is, aminek a célja a halászati termékek nyomon követhetőségének biztosítása. Duarte Freitas írásban. - (PT) A jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan (IUU) halászati tevékenység jelenleg a legnagyobb problémát jelenti a tengeri erőforrás-gazdálkodás területén. Fenyegeti az erőforrások fenntarthatóságát és a nyílt tengerek biológiai sokféleségét, és súlyos gazdasági következményekkel jár a jogszerűen tevékenykedő halászokra. A halászati termékek legnagyobb fogyasztójaként és importőreként az Európai Közösséget különös felelősség terheli a jogellenes halászati tevékenység elleni küzdelem, a fenti gyakorlatok folytatását megelőző intézkedések elfogadása, és azon nyomás-gyakorlás megvalósítása terén, amelynek eredményeként a nemzetközi közösségnek is hasonló intézkedéseket kell életbe léptetni. Az Európai Parlament jelentése 65 módosítási indítványt tartalmaz, amelyek kiegészítik a Bizottság javaslatát és a nemzeti érdekek ellen szólnak. Meg kell jegyeznünk, hogy a javaslat minden, a Közösség területén, illetve a tagállamok felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizeken folytatott jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan (IUU) halászati tevékenységre, illetve kapcsolódó tevékenységre vonatkozik, amit a portugál elnökség alatt teljes mértékben megvitattunk és megvédtünk. A fentiek miatt ez a dokumentum teljes támogatásomat élvezi. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) A halállományok fenntarthatósága alapvető fontosságú a halászati tevékenység hosszú távú fenntarthatóságának, és a halászati szektor társadalmi-gazdasági életképességének biztosítása érdekében. A jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan (IUU) halászati tevékenység fenyegeti ezt a fenntarthatóságot, és aláássa az ágazat, valamint az ettől függő halászati közösségek életképességét. A fentiek miatt alapvető fontosságú, hogy intézkedéseket léptessünk életbe a fenti jogellenes tevékenységek ellen, elsősorban oly módon, hogy minden tagállamban megerősítjük az ellenőrzési mechanizmusokat. Ez a javaslat, amely kiegészíti a közös halászati politika keretében már elfogadott intézkedéseket, egy sor olyan rendelkezést tartalmaz, amelyek a tagállamok lobogója alatt hajózó hajók, illetve harmadik országok halászhajói által végrehajtott tevékenységek megfékezésére irányulnak. Következésképpen a javasolt intézkedések tartalmazzák azt is, hogy a tagállamoknak szigorúbban kell ellenőrizni a kikötőiket, hogy olyan engedélyt kell kiadnia annak a tagállamnak, amelynek lobogója alatt a hajó kihajózik, amely bizonyítja a halászati tevékenység legális voltát, és hogy listát kell készíteni a jogellenes, nem bejelentett, és szabálytalan (IUU) halászati tevékenységet folytató hajókról. Ugyanakkor azonban ismét hangsúlyozni szeretnénk, amikor majd harmonizáljuk a fenti javaslatokat az ellenőrzéséről szóló közösségi jogszabályok jövőbeni felülvizsgálatkor, akkor garantálni kell a tagállamok hatásköreit, különösképpen az ellenőrzés területén. Ismételten hangsúlyozni szeretnénk azt is, hogy a szankciókkal kapcsolatos kérdések az egyes tagállamok hatáskörébe tartoznak. Ian Hudghton írásban. - Örömmel üdvözlöm kollégám, Aubert asszony jelentését a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenységről. Valamennyi halászati közösség érdekeit szolgálja az, hogy foglalkozunk a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan (IUU) halászati tevékenységgel, és ebben az Európai Uniónak fontos szerepe van. Ugyanakkor azonban a halászati erőforrásokkal való gazdálkodást a halászattal foglalkozó országokra kellene bízni, és az Európai Uniónak tovább kellene folytatnia a munkát a Közös Halászati Politika megszüntetése érdekében. Bogusław Liberadzki írásban. - (PL) Megszavaztam az Auber asszony által készített, a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászati tevékenység megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról szóló jelentést - C6-0454/2007 -. Ez a szilárd alapokon álló jelentés pontos képet fest a tengeri erőforrások túlélésére nézve komoly veszélyt jelentő jogellenes halászatról. Éppen ezért fontosnak látszik az, hogy közösségi szintű rendszert hozzunk létre a fent említett gyakorlat elleni küzdelem terén. David Martin írásban. - Aubert asszonynak a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenység elleni, közösségi szintű küzdelemről szóló jelentése olyan jelentés, amit általánosságban támogatok. Egyetértek az előadó számtalan javaslatával. Tisztességesnek látszik egyebek mellett az, hogy a tagállamok engedélyt állítsanak ki a hajóik halfogásának legális voltáról. Európai szintű fellépésre van szükség a jogellenes halászati gyakorlatok elleni küzdelem terén, és a szavazatom ezt a nézetet tükrözi. Jean-Claude Martinez írásban. - (FR) A francia, spanyol, és olasz halászok jogos felháborodásukról, a megélhetéshez való jogukról és tiltakozásukról számolnak be. A kisgazdálkodók osztják ezt a véleményt. Egy éve már, hogy az üzemanyagárak gazdasági értelemben megnehezítik a halászok életét. Ezt a helyzetet még tovább súlyosbítják azok a bürokratikus rendelkezések, amelyeket a kvóták megszigorítása, a szankciók kiszabása és az olyan nyomon követési és ellenőrzési rendszerek következtében kell elszenvedniük, amelyek révén a nyílt tengerek szabadságából egy "folyékony halmazállapotú” Szovjetunió lesz. A fenti szakmát sújtó tragédia tükrében mit is javasolunk mi a fent említett embereknek, régióknak, településeknek és helyi gazdaságoknak? Semmit! Az enyhítőszerként szolgáló bizonytalan átmeneti segélyeken kívül. És ami még rosszabb, azon a napon, amikor a mediterrán térség halászai Brüsszelben vannak, hogy kiköveteljék az élethez való jogukat, mi a jogellenes halászati tevékenység ellen foganatosítandó további büntető intézkedésekről beszélünk. A halászoktól még az HÉA és az illetékek esetében is megvonjuk a támogatást. A megoldást egy európai hitel-kompenzációs alap létrehozása lenne a halászok részére annak biztosítása érdekében, hogy az importpolitika és az elosztás terén működő óriások által keltett egyenlőtlenségek ne sújtsák őket a közteherviselés terén. James Nicholson írásban. - A jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenység olyan, egyre növekvő probléma, amelynek esetében, ha a korábbinál sikeresebben akarjuk kezelni, jobb együttműködésre van szükség mind az Európai Unión belül, mind a nemzetközi közösségekkel. A Bizottság jelenleg tárgyalt javaslata nagymértékben tükrözi a Halászati Bizottság által tett javaslatokat, és ez mindenekelőtt Aubert asszony első, a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászattal foglalkozó jelentésére áll. Teljes mértékben támogatom a javaslat legfontosabb elemeit, amelyek tartalmazzák a jogellenesen, nem bejelentett módon, és szabályozatlanul fogott halak importjának tilalmát, és olyan kikötői ellenőrzések életbe léptetését, amelyek megtiltanák az illegális halászati tevékenységgel gyanúsítható harmadik országok hajói számára a kikötők használatát. Egészen a legutóbbi időkig, az EU csak azokra a rendeletekre összpontosított, amelyek a saját halászaira vonatkoztak, és annak biztosítására koncentrált, hogy ne szegjék meg az EU szabályait, miközben a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenység gyakorlatának kérdését szinte teljes mértékben figyelmen kívül hagyta. Bátorítást lehet meríteni abból, hogy most már a Parlament és a Bizottság valós erőfeszítéseket tesz a probléma megoldása érdekében. Luca Romagnoli írásban. - (IT) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Megszavazom a kollégánk, Marie-Hélène Aubert asszony által a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászati tevékenység megakadályozását szolgáló közösségi rendszerről készített jelentését. A jogellenes halászati tevékenység az egyik legnagyobb fenyegetést jelenti a halállományok és a nyílt tengerek biológiai sokféleségének fenntarthatósága szempontjából. A Bizottság javaslata fontos, mivel lehetővé teszi az Európai Unió számára, hogy valós vezető szerepet töltsön be ebben az egyre összetettebbé és összefüggőbbé váló szektorban. Ebből a szempontból kívánatosnak tartom, hogy - a diszkriminációmentes intézkedések elkerülése és az Európai Unión belüli egységes politika megvalósítása érdekében - a javaslat ne csak a harmadik országok halászhajóira, hanem a Közösség lobogója alatt hajózó halászhajókra is vonatkozzon. Minden vitán felül áll egy olyan tanúsítási rendszer szükségessége, amely a harmonizált és eltántorító szankciókkal, valamint a jogellenes halászati tevékenységet minimalizáló ellenőrzési és felügyeleti rendszer bevezetésével párhuzamosan biztosítja a nyomon követhetőséget, és lehetővé teszi a halászati terméket garantáló címke használatát. Catherine Stihler írásban. - Támogatom Aubert asszony jelentését, és elítélem a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenységet. Bernard Wojciechowski írásban. - ?PL) Az IUU néven ismert jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenység komoly problémát jelent. Annak érdekében, hogy a problémával hatékonyan és aktívan tudjon foglalkozni, az Európai Uniónak profitálnia kellene azoknak az országoknak a tapasztalataiból, amelyek, habár nem tagjai az Unónak, sokkal szigorúbb rendelkezéseket foganatosítanak a jogellenes halászati tevékenység elleni küzdelem területén. Az érintett országok között szerepel Norvégia, Izland és Kanada. Mindenekelőtt az Unión belül, a halászat terén elkövetett szabálysértésekre kell koncentrálnunk. Eddig ez nagy problémát jelentett. A következő lépésben támogatni kellene azokat a fejlődő országokat, amelyek hajlandók a jogellenes, nem bejelentett, és szabályozatlan halászati tevékenység elleni programot elfogadni. Sajnálatos módon, az érintett fejlődő országok nem rendelkeznek megfelelő pénzügyi erőforrással a fentiek megvalósítása érdekében. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a nagyra becsült portugál kollégám, Duarte Freitas úr által készített jelentést, amely - a konzultációs eljárással összhangban - módosításokat javasol a veszélyeztetett nyílt tengeri ökoszisztémáknak a fenékhalászati eszközök káros hatásával szembeni védelméről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslat tekintetében. Ez a rendelettervezet a 2006-os ENSZ-ajánlásokat hajtja végre, és alkalmazza azokra az európai uniós hajókra, amelyek a regionális halászati szervezetek által nem szabályozott nyílt vizeken működnek, következésképpen a lobogó szerinti állam jogszabályait kell az esetükben alkalmazni. A semmittevés és a mindent tiltás közötti skálán én az Európai Unió által javasolt harmadik alternatívát támogatom: ez a fenékvonóháló használatának szigorú szabályozására vonatkozik, a regionális halászati szervezetek által elfogadott védelmi és irányítási intézkedések meghatározásával, és annak a kötelezettségnek a meghatározásával, amit a lobogó szerinti államnak kell betartatnia a saját hajói vonatkozásában akkor, amikor ezek a hajók a regionális halászati szervezetek által nem szabályozott nyílt vizeken tevékenykednek. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Egyes tengeri ökoszisztémák (mint például a zátonyok, a fenékhegyek, a mélytengeri életközösségek és a hidegvízi korallágyak) természetüknél fogva rendkívül veszélyeztetettek egyes halászati eszközök használata által. Ennek a javaslatnak a célja a fenti ökoszisztémák védelme a nyílt vizeken, de különösen olyan területeken, amelyekre nem vonatkozik a regionális halászati szervezetek szabályozása. Miközben alapvetően egyetértünk a javaslattal és az elfogadott jelentéssel, szeretnénk ismét hangsúlyozni, hogy a javaslat néhány aspektusa tisztázásra szorul. Például, ami a "veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák” meghatározását illeti, a javaslat hangsúlyozza, hogy meg kell várni a FAO (az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete) által a "rendelkezésre álló legjobb tudományos információk” alapján adott definíciót, mivel hiányoznak az "alapos tudományos ismeretek” a fenti ökoszisztémákról. Ráadásul, fel szeretnénk hívni a figyelmet arra, hogy különbséget kell tenni a különböző eszközök használatának következményei között oly módon, hogy tudományos halászati kutatásokat végzünk a fentieknek az állományokra és a tengerfenékre gyakorolt hatásairól. Végezetül, helyénvalónak találjuk annak az ismételt hangsúlyozását is, hogy a halászhajókon végzett ellenőrzési és megfigyelési tevékenység az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, különösen azért, mert a közös halászati politika vonatkozásában új, szövetségi szinteket jelentettek be. Ian Hudghton írásban. - A Freitas úr által készített jelentés a nyílt vízi, veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákkal foglalkozik. A nyílt vizek a nemzetek, illetve a halászati szervezetek felelősségi körén kívül esnek, és az ott folytatott halászati tevékenységek meglehetősen szabályozatlanok. Rendjén való, hogy a halászat nemzetközi jellege miatt az EU lépéseket tesz a fenti területen. Ez különbséget tesz a nyílt vizek és a part meni vizek között, mely utóbbiak esetében a legmegfelelőbb ellenőrző testületek a halászatot folytató állam saját szervezetei, és nem az EU intézményei. Eija-Riitta Korhola írásban. - (FI) Az Európai Unió tengerekre vonatkozó politikája az egyik legfontosabb azon kezdeményezések közül, amelyek miatt a jelenlegi Bizottság megmarad az emberek jó emlékezetében. Az EU stratégiáján kívül szükség van a jelenlegi javaslatra, amely a nyílt tengerek veszélyeztetett ökoszisztémáiban a fenékhalászati eszközök káros hatásaival szembeni védelemről szóló tanácsi rendeletre vonatkozik. Amikor 2002-ben, Johannesburgban, a fenntartható fejlődésről rendezett világcsúcson célkitűzésként határozták meg a biológiai sokféleség csökkenésének megállítását, a 2010-es évet tűzték ki határidőként. Most, legnagyobb sajnálatunkra, azt kell mondanunk, hogy a célkitűzés megvalósítására két éven belül nem kerül sor. Annak ellenére, hogy már több mint húsz éve a világpolitika napirendjén, első helyen szerepelnek a környezetvédelmi célkitűzések, még mindig igen sok tényező fenyegeti a tengerek biológiai sokféleségét. A tudományos kutatások bebizonyították, hogy - a mélytengeri halászat számtalan hozadéka ellenére - a rosszul szervezett halászati tevékenység tíz évnél kevesebb időn belül egyes fajok teljes eltűnéséhez vezethet. Szem előtt kell tartanunk azt, hogy bár szükség van az olyan új megközelítésekre a halászat területén, mint ez, szánalmasan keveset tudunk a mélytengeri halfajok állományainak helyreállításáról, aminek következtében a mélytengeri ökoszisztémákat fenyegető veszély még jóval nagyobb, mint gondolnánk. Mindezek ellenére a halászati ipar rendszabályozásáról szóló jelentés világos és szükségszerű. Catherine Stihler írásban. - A veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelmére rendkívül nagy szükség van ahhoz, hogy a jövőbeni generációk is élvezni tudják a tengeri környezetet. Margie Sudre írásban. - (FR) A szavazással az Európai Parlament szigorú elveket vezet be a nyílt vizeken fenékhalászati eszközöket használó közösségi hajók tevékenységének szabályozása terén azokban a térségekben, amelyekre nem vonatkozik a regionális halászati szervezetek szabályozása. A fenti területen mérvadónak számító ENSZ Közgyűlés ajánlásaival összhangban, a tagállamok megszüntetik azt a jogi vákuumot, ami lehetővé tette a tengeri ökoszisztémánk helyrehozhatatlan megrongálását. Örülök, hogy az Európai Parlament képviselői felismerték, hogy a mélytengeri ökoszisztémák fontos forrását képezik a tengerek biológiai sokféleségének, és hogy a halászati tevékenységek eltolódása a fent említett élőhelyek felé a nevezett örökség tönkretételével fenyeget. Az Európai Parlament képviselőinek a környezetvédelem iránti elkötelezettsége nem engedi, hogy tovább nehezítsük a halászok már most is rendkívül nehéz életét, és a bürokratikus terhek további fokozását. Mostantól fogva a fenti, specifikus területeken folytatott halászati tevékenységekhez engedélyre és előzetes értékelésre lesz szükség, amit a tagállamok adnak ki, illetve végeznek el, annak biztosítása érdekében, hogy a tevékenységek ne okozhassanak jelentős károkat. Ezen a pontos az óvintézkedések is szerepet kapnak. Csak akkor tudjuk megőrizni a tengerek biológiai sokféleségét, ha ezt vertikálisan beépítjük a többi közösségi politikába, nevezetesen, az EU jövőbeni tengeri politikájába. Alessandro Battilocchio írásban. - (IT) Elnök úr, üdvözlöm a Bizottság azon célkitűzéseit, amelyek a kereskedelmi szabályok és eljárások egyszerűsítésére, stabilizálására, és egyértelművé tételére irányulnak. A kereskedelem olyan kulcsfontosságú eszköz a jelenlegi nemzetközi színtéren, amely egyrészt növeli a nemzetközi piacok hatékonyságát, másrészt biztosítja az érintett nemzetek szociális és kulturális fejlődését. Az országok közötti kereskedelmi megállapodások garantálják a politikai stabilitást, és szilárd alapokat teremtenek az ésszerűen tartós diplomáciai megállapodások számára. Ennek következtében egyre inkább a legfontosabb tényezővé válnak a gazdasági kapcsolatok által fokozódó mértékben dominált világban, és befolyásolják a népek közötti kulturális kapcsolatokat, hozzájárulva ezzel a katonai összeütközések elkerüléséhez és a béke fenntartásához. Éppen ezért a kereskedelem a párbeszéd rendkívül fontos tényezője, és jó lehetőségeket biztosít a társadalmi-gazdasági fejlődésre is. A kereskedelem kevésbé merevvé tétele a gazdasági rendszerek hatékonyabbá tételét jelenti. A fenti téma fontossága következtében őszintén remélem, hogy a Tisztelt Ház kiveszi a részét a fenti célkitűzések megvalósulásának elősegítéséből. Bruno Gollnisch írásban. - (FR) Elnök úr, hölgyeim és uraim, Audy úr jelentése a behozatali és kiviteli eljárások harmonizálására hívja fel a figyelmet azzal a céllal, hogy biztosítani tudjuk az Európai Unió kereskedelempolitikájának zökkenőmentes alkalmazását, és, mindenekelőtt, az Európai Unióba való belépési pontokon történő egységes alkalmazást, annak érdekében, hogy megkönnyítsük az üzleti vállalkozások életét. Ez logikusnak látszik, hiszen már több mint 40 éve részei vagyunk a vámuniónak. Ugyanakkor azonban, Audy úr azt szeretné, hogy az eljárások teljes mértékben harmonizáltak legyenek, és az egységes európai vámszolgálat foglalkozzon velük. A vámhatóságok felelősek az áruk mozgásának nyomon követéséért, és annak biztosításáért, hogy az áruk megfeleljenek az előírásoknak (termékbiztonság, fogyasztóvédelem, egészségügy, környezetvédelem, stb.). Pénzügyi funkciójuk is van: természetesen kivetik a megfelelő vámilletékeket, de foglalkoznak a HÉA-val is, ami jelenleg még minden szempontból hazai adónak minősül. Végezetül, vagy talán elsősorban, biztonsági szerepük is van, mivel - szoros együttműködésben a rendőrséggel - részt vesznek különböző dolgok, így a kábítószerek csempészete elleni küzdelemben is. Nem meglepő, hogy az előadó elsőbbséget biztosít az első feladatnak, mégpedig a nemzetközi kereskedelem érdemei alapján, és alábecsüli a másik két funkciót. Ezért szavaztunk a jelentés ellen. David Martin írásban. - Támogatom a Jean-Pierre Audy úr "A kereskedelempolitika végrehajtása a behozatalra és a kivitelre vonatkozó hatékony szabályok és eljárások révén” című jelentésében foglalt javaslatokat. Véleményem szerint olyan, kiegyensúlyozott jelentésről van szó, amely rendkívül helyesen, előre figyelembe veszi az EK Lisszaboni Szerződés utáni vámjogszabályait, és az Amerikai Egyesült Államok "100%-os átvizsgálási törvényét”. Valójában osztom az előadó azon véleményét, hogy az EK vámrendszere esetében alkalmazott közös megközelítésnek foglalkoznia kell a vámszabályok bevezetésért felelős tagállamok gondjaival is. Megszavaztam a jelentést. Rovana Plumb írásban. - (RO) Megszavaztam a kereskedelempolitika terén olyan hatékony kiviteli és behozatali szabályokra és eljárásokra vonatkozó jelentést, amelyek biztosítják a vámeljárások jobb hatékonyságát és az európai vámhatóságok közötti együttműködést. Az Európai Unió piacának meg kell birkóznia a hamisítás és a kalózkodás problémájával. Egy szerzői jogi érdekképviseleti szervezet (International Alliance of Intellectual Property) által végzett elemzés szerint, a szellemi tulajdonjogok megsértéséből származó veszteség, 2007-ben Romániában, 62 millió eurót tett ki. A fenti jelentés elfogadása az Európai Parlament által, és a hamisítás és kalózkodás elleni európai szintű küzdelemről szóló terv kidolgozása csökkenteni fogja ezt a veszteséget. A jelentés üdvözli azt, hogy a tagállamok és a Bizottság között egyetértés született a hamisításról szóló nemzetközi megállapodásra vonatkozó tárgyalási mandátum kapcsán (kereskedelmi megállapodás a hamisítás ellen), hisz ez a megállapodás rendkívül fontos az Európai Unió kereskedelmi stratégiája szempontjából. Mivel a fogyasztóvédelemre vonatkozó európai szabályok, és elsősorban az egészségügyre és a biztonságra vonatkozó szabályok, az Európai Unió piacán megjelenő valamennyi termékre érvényesek, a Bizottságnak és a tagállamoknak meg kell hozni minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy hatékonyan nyomon kövessék a fogyasztók magas szintű védelmének biztosítását. Bernard Wojciechowski írásban. - (PL) Évente több mint 2 milliárd tonna áru halad át az Unió légi és vízi kikötőin. A vámhatóságok 100 milliónál több vámáru-nyilatkozattal foglakoznak. Ezáltal védik az Európai Unió állampolgárainak egészségét és biztonságát. A vámhatóságok aktív szerepet töltenek be az áruk hamisítása terén is. Ez olyan, egyre terebélyesedő, és egyre veszélyesebb jelenség, ami nem csak a luxuscikkeket, hanem a gyógyszereket, fogkrémeket, és bőrápolási cikkeket is érinti. A vámhatóságok lefoglalnak hamis gépjárműalkatrészeket, így hamisított fékberendezéseket is. A hamisított napszemüvegek károsíthatják a viselőik látását. A fenti gyakorlatok elleni küzdelem, illetve azok megszüntetése hozzájárul az egészségvédelem javításához, és az állampolgárok magas szintű védelméhez. A vámhatóságok megfelelő biztonsági intézkedéseket vezettek be a belső piac védelme érdekében. Azáltal, hogy nemzetközi szinten szorosan együttműködnek a legfontosabb kereskedelmi partnerekkel, megvédik a nemzetközi teherszállítmányokat a terrorcselekményekhez kötődő árucsempészettől. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a nagyra becsült német kollégám, Reimer Böge úr, által készített jelentést, amely azt javasolja, hogy fogadjuk el, a jelenlegi formájában, a Bizottság javaslatát az Európai Unió Szolidaritási Alapjának a 2007. év során az áradásoktól és erdőtüzektől sújtott Szlovénia és Görögország megsegítése érdekében történő felhasználását, körülbelül 98 millió euró összegben, ami a költségvetés párhuzamos módosítását kívánja meg. Ahhoz, hogy a katasztrófák esetében ne késlekedjen a pénzügyi segítségnyújtás, támogatom a jelentés azon javaslatát, hogy a Bizottság tegyen javaslatot a költségvetés módosítására, kizárólag a fenti Alap felhasználása érdekében, azzal a kikötéssel, hogy az összeg, a jelenlegi intézményközi megállapodás alapján, ne haladja meg az évi 1 milliárd eurót. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) A Görögországot 2007 nyarán sújtó súlyos erdőtüzek, és a 2007. szeptemberi szlovéniai áradások jogossá teszik a 2007-es Szolidaritási Alap (második) mozgósítását. A fenti Alapnak az éves felső határa 1 milliárd euró, amiből kb. 163 millió eurót felhasználtunk az Egyesült Királyság kérésére, az országot 2007-ben sújtó áradások után. Következésképpen még kb. 837 millió euró áll rendelkezésre. A mai napon elfogadott javaslat szerint közel 90 millió eurót kap Görögország, és kb. 8 millió eurót Szlovénia. Ez semmiség azokhoz a károkhoz képest, amelyeket a fenti két ország lakosságának kellett elszenvednie, hisz Görögország esetében a károk összege meghaladja a 2 milliárd eurót. Ugyanakkor azonban legalább az alábbi kérdésre választ kell adni: hogyan lehetséges, hogy csak most, közel egy évvel a fent említett népek által elszenvedett katasztrófa után, áll rendelkezésre az uniós finanszírozás? Nyilvánvaló, hogy itt valami nincs rendben.... Ki szeretnénk hangsúlyozni, hogy javaslatokat terjesztettünk be a fenti Alap mozgósításával kapcsolatos eljárások felgyorsítása érdekében azért, hogy a regionális katasztrófák továbbra is jogosultak maradjanak, és hogy az Alapon belül elismerjük a mediterrán térséget sújtó természeti katasztrófák, így a szárazság és a tüzek, speciális jellegét. Janusz Lewandowski írásban. - (PL) A Szolidaritási Alap ismételt mobilizálására vonatkozó javaslatot tartalmazza a 3/2008-as költségvetési módosítás. Az Egyesült Királyság részéről érkezett korábbi kérelem (162 millió euró), a jelenleg megfontolás tárgyát képező, Görögország és Szlovénia részére juttatandó összeggel (összesen 98 millió euró) együtt, elég nagy mozgásteret biztosít a 2008. év folyamán, szem előtt tartva azt a tényt, hogy a Szolidaritási Alap esetében az éves felső határ kb. 1 milliárd euró. Továbbá, a 2006. május 17-én kelt intézményközi megállapodás minden egyéb formai követelményének megfeleltünk. A költségvetési Bizottság számára a májusi megbeszélésen, amelyen részt vettek a 2007. során természeti katasztrófa által sújtott országok képviselői, minden további és szükséges dolog tisztázódott. Az érintett országok egyike Görögország volt, ahol erdőtüzek pusztítottak, a másik ország pedig Szlovénia, amit áradás sújtott. Amint az ilyen esetekben szokásos, az egyetlen gondot az jelenti, hogy az Unió intézményei mennyi idő alatt tudnak reagálni. Ez a téma ad nauseam került felvetésre. Görögország és Szlovénia kérvényei 2007 októberében és novemberében érkeztek be. Az Európai Bizottság 2008. április 14-én nyújtotta be a költségvetési módosítást. Habár ez valóban arra utal, hogy a folyamat a korábbihoz képest viszonylag zökkenőmentes volt, az üteme mégsem kielégítő. Éppen ezért még eggyel több ok van arra, hogy hangsúlyozzuk az Európai Parlament gyors válaszának, valamint a Regionális Fejlesztési Bizottság és a Költségvetési Bizottság közötti jó együttműködés fontosságát a fent említett országok számára nyújtandó segélyre vonatkozó javaslat pozitív elbírálása terén. David Martin írásban. - Üdvözlöm a 2007-es erdőtüzek által sújtott Görögország és Szlovénia segítését célzó akciót. Azáltal, hogy 89,7 millió eurót ajánl fel Görögországnak, és 8,3 millió eurót Szlovéniának, az EU megmutatta, hogy elkötelezett a tagállamok közötti szolidaritás támogatása mellett. Ezért megszavaztam Reimer Böge úr jelentését az EU Szolidaritási Alapján mobilizálásáról. Andreas Mölzer írásban. - (DE) A természeti katasztrófák nem csak mérhetetlen szenvedést és sok ember halálát okozzák, de tönkreteszik a legfontosabb, állandó infrastruktúrákat, így az elektromos vezetékeket, az utakat és a hidakat is. A sebesültekről való gondoskodáson és a sérültek megsegítésén kívül éppen ezért nagyon fontos, hogy a lehető leggyorsabban helyreállítsuk a károkat. Mivel a fenti károk sok esetben rendkívül jelentősek, 2002-ben az a döntés született, hogy ilyen esetekben az EU pénzügyi támogatást nyújt az áldozatoknak. Természetesen fontos biztosítani azt is, hogy a pénzösszegek elköltése a megfelelő módon és célra történjen, de ez nem okozhat átlagosan 12 hónapos késedelmet az alapok kifizetésében, amint az Európai Számvevőszék megjegyezte. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Az Európai Bizottság által benyújtott javaslat általános célja az, hogy 2009. január 1-jétől tovább folytassuk a menetrend szerinti és eseti busz- és távolsági buszközlekedés európai szintű liberalizációját, elsősorban az Európai Unió különböző tagállamai között, továbbá a tagállamok és harmadik országok viszonylatában, beleértve a fuvarozást, vagyis a kabotázst is. A sok, általunk elutasított dolog közül az alábbiakban felsorolok néhányat: azok, amelyek korlátozni kívánják az államok kompetenciáját a területükön végrehajtott közúti szállítás terén, különös tekintettel a fenti közszolgáltatás védelmére (nem tévesztendő össze az ún. "közérdekű szolgáltatással”, ami magánkézben van, de állami finanszírozásban részesül); a "munkaidő” fogalmának megszüntetése, és a "vezetési idő”, illetve "pihenőidő” fogalmának kizárólagos használata, ami a sofőrök kizsákmányolásának növelését célozza; A "tizenkét-napos eltérés” (ismételt) bevezetése, más szóval annak a lehetősége, hogy a heti pihenőidőt 12, egymást követő 24-órás időszakkal el lehessen halasztani, ami, véleményünk szerint, a közúti szállításban részt vevő szakemberek és utasok biztonságát veszélyeztető helyzeteket eredményezhet. Elég megvizsgálni azokat a helyzeteket, amelyek a munkaidő és a pihenőidő vonatkozásában ennél sokkal szigorúbb szabályok mellett következnek be. Ezért szavaztunk a javaslat ellen! Mieczysław Edmund Janowski írásban. - (PL) Támogatom a Grosch úr által készített jelentést, amely az autóbusszal végzett személyszállítás piacához való hozzáférés közös szabályairól szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz kapcsolódik (átdolgozás). A jelentés célja a lehető legjobb megoldások meghatározása a menetrend szerinti és az eseti szolgáltatások számára. Legfőbb célkitűzése a busz- és távolsági buszszolgáltatások nyújtására vonatkozó jogszabályi rendelkezések leegyszerűsítése. Jelenleg a fenti piaci szegmenshez való hozzáférést két rendelet szabályozza, amelyek szerint az alkalmi nemzetközi szállítás liberalizált. A menetrend szerinti nemzetközi szolgáltatások esetében még mindig egyértelműen szükség van az egyszerűbb intézkedések bevezetésére az ilyen szolgáltatásoknak az Európai Unió valamennyi tagállamában való nyújtására vonatkozó engedélyek kiadása terén. A jogszabályi kereteket egyszerűsíteni kellene, mégpedig a fentebb említett rendeletek összevonása révén, továbbá a tagállamok közötti együttműködés szorosabbá tétele, és az értelmes rendelkezések bevezetése által. A fenti intézkedések, a dokumentumok és az eljárások harmonizálásával, nagymértékben leegyszerűsítenék az áruk nemzetközi áramlását, és javítanák az ellenőrzés hatékonyságát. Örömmel vettem a határ menti területeken nyújtott, rendszeres szállítási szolgáltatásokra vonatkozó intézkedések egyszerűsítésére vonatkozó javaslatokat is. A helyi, illetve a távolsági buszjáratokkal történő átutazások kérdését is megfelelően kezelik. Ha ilyen átutazásra sor kerül, az érintett tagállam illetékes hatóságait csak értesíteni kell arról a tényről, hogy az adott szállítási szolgáltatások által érintett európai uniós tagállamok megadták az engedélyt. Luís Queiró írásban. - (PT) Grosch úr jelentése egyike csak a közúti közlekedésről, és a közúton az európai térségben folytatott tevékenységekről írt szövegeknek. Ennek az átdolgozott szövegnek a célja a hazai hatóságok hatásköreinek és kapacitásának megerősítése a szállítmányozók részére történő engedélyek kiadása, illetve - a közösségi jogszabályok súlyos megsértése esetén - visszavonása területén. Következésképpen világossá válnak a súlyos szabálysértési esetek, és azok a körülmények is, amelyek között a szabálysértés mértékével arányos, nem-diszkriminatív szankciók léptethetők életbe. A helyzet értékelésének elősegítése érdekében a tagállamoknak hozzáférésük van a közúti fuvarozó vállalatok által elkövetett súlyos szabálysértések nyilvántartásához, ami összekapcsolódik a vonatkozó cégek hazai cégnyilvántartójával. Úgy vélem, hogy ez az átdolgozott verzió komoly adminisztratív egyszerűsítést és nagyobb jogbiztonságot eredményez a fent említett gazdasági tevékenység, és a szabályokat betartó vállalkozások számára. Az azonban még nyitott kérdés, hogy ennek eredményeként, remélhetőleg, az autóbusszal végzett helyi és távolsági személyszállítási piac tényleg nyitottá és versenyképessé válik, és a közúti biztonság szempontjából is garantálni tudja a legszigorúbb feltételeket, és azok betartását. Luca Romagnoli írásban. - (IT) Megszavazom a kollégánk, Mathieu Grosch által az autóbusszal végzett személyszállítás piacához való hozzáférés közös szabályairól szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról készített jelentését. Egyetértek a helyi és távolsági buszszolgáltatásoknak a nem pusztán csak a fenti területre vonatkozó európai jogi keretek egyszerűsítése, hanem az EU tagállamai közötti együttműködés elősegítése révén történő liberalizációjával. Ennek megvalósítása érdekében az egész egyesült Európán belül egységesíteni kell a beazonosítást és az azonosító okiratokat azért, hogy lehetővé tegyük azoknak az ellenőrzéseknek az elvégzését, amikre a tagállamoknak joguk van akkor, amikor az utasok, illetve tranzit-szállítmányok kabotázs cselekményt hajtanak végre a területén. Emiatt nagyon remélem, hogy előzetesen értesíteni fogják azoknak a tagállamoknak a hatóságait, akiknek áthaladnak a területén. Silvia-Adriana Ţicău írásban. - (RO) A jelentés új, módosított változata a szociális partnerek között, a nemzetközi személyszállításban dolgozó sofőrök esetében meghatározott 12-napos pihenőidőtől való eltérés ismételt bevezetésére vonatkozóan létrejött megállapodással foglalkozik. Én megszavaztam a 31. módosítást, amely meghatározza azokat a feltételeket, amelyek között a nemzetközi szállítmányozásban dolgozó sofőrök esetében alkalmazható a heti pihenőidőszak késleltetése 12, egymást követő 24-órás időszakkal az előző heti pihenőidőszakot követően. A fenti feltételek a következők: a nemzetközi alkalmi szállítási szolgáltatásnak legalább 24 óráig kell tartania egy, a szolgáltatás megkezdési országától eltérő, tagállamban, illetve harmadik országban; az eltérés alkalmazása után a heti pihenőidőszaknak, minden esetben, minimálisan el kell érnie a szokásos heti 45 órát; az eltérés alkalmazása utáni harmadik hét megkezdése előtt, kárpótlásként, 24 órás, folyamatos pihenőidőszakot kell biztosítani; abban az esetben, ha a vezetési idő, megszakítás nélkül 22.00 és 6.00 óra közé esik, a járművön vagy két sofőrnek kell dolgoznia, vagy le kell csökkenteni a vezetési időt három órára; 2014. január 1-je után a fenti eltérés alkalmazására csak akkor kerülhet sor, ha a jármű fel van szerelve az európai szabályoknak megfelelő időmérő berendezéssel. Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström és Åsa Westlund Úgy döntöttünk, hogy megszavazzuk ezt a jelentést. A higiénia-csomag több tagállamban, így Svédországban is vitát váltott ki. Az esetek zömében ugyanakkor nem magával a jogszabállyal, hanem a jogszabálynak a hazai hatóságok által történő végrehajtásával volt probléma. Konstantinos Droutsas Az EU feláldozza a közegészségügyet azon európai monopóliumok nyereségének kedvéért, amelyek kevesebb ellenőrzést, és korlátozást követelnek. Az Európai Unió politikájának tipikus példája a legutóbbi botrány a petróleummal összekevert napraforgóolaj körül, ami katasztrofális következményekkel jár az egészségre. Ahelyett, hogy a multinacionális cégek ellenőrizetlen eljárásai ellen hozott intézkedések érdekében lépne fel, az EU és a tagállamok kormányai beavatkozása csupán csak az ukrán napraforgóolaj behozatala elleni intézkedésekre korlátozódik. Miközben az EU élelmiszer-biztonsági irányelve lehetővé teszi, hogy az emberi fogyasztásra szánt olajokat, és más folyékony szállítmányokat, az ásványolajat, és egyéb, folyékony halmazállapotú mérgező anyagokat szállító konténerhajókban szállítsák. A kisvállalkozások adminisztratív terheinek csökkentése tekintetében a Bizottság egy újabb kivételt javasol az élelmiszer-biztonsági irányelv hatálya alól, ami különben sem elégséges. Az élelmiszer-ellenőrzések csak még nehezebbé válnak, mivel a nagy multinacionális vállalatok a monopóliumok mögé rejtőzve hárítják el a felelősséget, mikor veszélyes, és a közegészségügyre rendkívül ártalmas tevékenységet hajtanak végre. Nem valószínű, hogy biztonságos élelmiszer, elegendő mennyiségben és alacsony áron elérhető lesz a munkavállalók részére, ha nem következik be olyan elmozdulás az EU politikájában, ami az élelmiszeriparban működő multinacionális vállalatok érdekeit és profitjuk növekedését szolgálja. Edite Estrela írásban. - (PT) Ellene szavaztam a Schnellhardt úr által készített, az élelmiszer-higiéniáról szóló jelentésnek, mivel úgy vélem, hogy a Bizottságnak a 852/2004/EK rendeletre vonatkozó módosítási javaslata, aminek az a célja, hogy az élelmiszeriparban dolgozó kis- és középvállalatokat mentesítse a veszélyelemzés és a kritikus ellenőrzési pontok (HACCP-rendszer) alkalmazása alól, jelenleg nem igazolt, mivel ez ideig nincs semmi bizonyíték az alkalmazási folyamattal kapcsolatos specifikus problémák fennállására. Úgy gondolom, hogy a 2009-es év, amikor ezt a rendeletet felül kell vizsgálni, lesz alkalmas a módosítások megtételére, ha azokra egyáltalán szükség lesz. Ilda Figueiredo írásban. - (PT) Az Európai Parlament a mai napon, első olvasatban, elfogadta az élelmiszer-ipari vállalkozásoknak, az élelmiszer-higiéniai szabályozás alóli mentesítésről szóló jelentést. Ez a felmentés az élelmiszereket árusító mikrovállalkozásokra, és nem a szupermarketekre, illetve a franchise-szerződés alapján működtetett szupermarket-hálózatokra vonatkozik. A portugáliai tapasztalatok azt mutatják, hogy erre a mentesítésre nagy szükség van a hagyományos gasztronómia, és a hozzá kapcsolódó szokások és tradíciók, valamint azoknak a családi vállalkozásoknak a védelme érdekében, amelyek a fenti szektorban foglalkoztatottak nagy részének adnak munkát, és amelyek, a nagy csoportokkal való versengés egyenlőtlensége miatt, a legnagyobb nehézségekkel küzdenek. Továbbá, a HACCP-n (veszélyelemzés és a kritikus ellenőrzési pontok) alapuló folyamatok bevezetése, alkalmazása, és fenntartása, ami az élelmiszerbiztonság garantálása érdekében fontos lehet a nagyvállalatok esetében, nem alkalmazható, különösen a vendéglátóipar területén, a nagy- és kisvállalatokra. Miközben igaz az, hogy az élelmiszerekre vonatkozó jogszabályoknak biztosítaniuk kell az emberi élet és egészség magas szintű védelmét, és a fogyasztók érdekeinek képviseletét, ezt nem szabad összekeverni a tradíciók megszüntetésével, és az egyes országok, illetve régiók étkezési kultúrája elleni támadással. Ian Hudghton írásban. - Az Európai Unió élelmiszer-higiéniára vonatkozó szabályozásai minden tagállam számára fontosak. Ugyanakkor időnként terhesnek bizonyulnak a kisvállalatok esetében. Üdvözlöm a mikrovállalkozások mentességére vonatkozó javaslatokat, és ennek megfelelően megszavaztam a Schnellhardt-jelentést. Zita Pleštinská írásban. - (SK) Megszavaztam Horst Schnellhardt úr jelentését, mivel ennek eredményeként csökkennek az élelmiszer-ipari kis-és középvállalatok, és elsősorban a mikrovállalkozások (pékségek stb.) adminisztratív terhei, ami vonzóbbá teszi a fenti vállalkozási tevékenységet, és új munkalehetőségeket teremt. A jelentés számtalan változtatást vezet be a regionális és helyi piacokon működő, élelmiszereket előállító és értékesítő kis- és középvállalatok esetében. Ezek nem állat-egészségügyi szabályok. Ha az élelmiszer-higiéniai csomagot vesszük szemügyre, látjuk, hogy abban az esetben a Parlament elsődleges célja a lehető legmagasabb színvonalú élelmiszerbiztonság garantálása, és - ezzel párhuzamosan - egy kivitelezhető és rugalmas ellenőrzési módszer létrehozása volt. Mentesülnek a HACCP-eljárások alól azok a kis- és középvállalatok, amelyek bizonyítani tudják, hogy az élelmiszer-higiénia területén nincsenek veszélyek, és az élelmiszerek higiéniás állapotát rendszeresen ellenőrzik. A HACCP-rendszer a veszélyelemzést és a kritikus ellenőrzési pont módszert jelenti. Az Amerikai Egyesült Államokban az 1960-as években a NASA fejlesztette ki, amikor az Ügynökségnek az élelmiszerek és a tápanyagok 100%-os biztonságát kellett garantálnia. A rendszert 1992-ben építették be az európai jogszabályokba. A Szlovák Köztársaság Élelmiszerkódexe a HACCP-t "Helyes Termelési Gyakorlatként” említi. A vonatkozó dokumentáció elkészítése bonyolult, és a mikrovállalkozások tulajdonosait az értelmetlen bürokrácia elrettenti a vállalkozástól. Mivel a szlovák higiéniai szabályok jóval szigorúbbak, mint a 15 régi tagállam szabályai, szükség van a higiéniai szabályok harmonizálására az egész Európai Unió területén. Luca Romagnoli írásban. - (IT) Elnök úr, hölgyeim és uraim, támogatom Horst Schnellhardt úr javaslatát az élelmiszerek higiénéjéről. Ez a javaslat két, egymástól független problémával foglalkozik: először, a bürokratikus terhek csökkentése a szállítási költségek és körülmények vonatkozásában; másodszor, a mikrovállalkozásoknak a maximális élelmiszerbiztonságot, az emberi élet és egészség magas szintű védelmét, és a fogyasztói érdekek érvényesülését garantáló HACCP-rendszer által meghatározott követelmények alóli felmentésére vonatkozó szabályok kiigazítása. Egyetértek azzal, hogy a HACCP-eljárásoknak továbbra is érvényben kell maradni: megszűnésük csökkentené a fenti célkitűzések elérésének valószínűségét, hisz az eljárások az élelmiszer-ipari üzleti vállalkozások érdekeit szolgálják, javítják az élelmiszer-biztonsági szabványokat, és a felelősséget, és biztosítják a tisztességes versenyt, továbbá a rugalmasságot a Közösségek területén fogyasztásra szánt élelmiszerek és takarmányok szabad áramlása terén. Végezetül, ezt a módosítást kivétel nélkül minden tagállamnak el kell fogadnia, és minden tagállamra ki kell terjednie, oly módon, hogy ne maradjanak bizonytalanságok a biztonsági követelmények terén. Marianne Thyssen írásban. - (NL) Elnök úr, ha jót akarunk a kis- és középvállalatoknak, akkor olyan törvényeket kell hoznunk, amelyeknek ezek a vállalkozások is meg tudnak felelni. A fenti kijelentés áll az élelmiszerágazatra vonatkozó higiéniai szabályokra is. Tavaly a Bizottság javaslatot terjesztett elő a 852/2004/EK rendelet módosítására annak érdekében, hogy összhangba kerüljön azzal, amit a legkisebb vállalkozások is tudnak teljesíteni. A Bizottság által javasolt módosítások rendkívül hasznosak, mert továbbra is megkövetelik a kisvállalatoktól a higiéniai normák betartását, ugyanakkor mentesítik őket a bürokratikus terhektől, és azoknak a kötelezettségeknek a teljesítésétől, amelyekre a kisvállalatok egyszerűen nem képesek. Egyrészt sajnálatos, hogy a Parlament nem követte teljes mértékben a Bizottságot. Másrészt megszavaztam a végső jelentést, mivel ezzel sikerült előrelépést elérnünk a megoldás érdekében. Továbbra is sajnálom azt a tényt, hogy a felelősség a tagállamokra hárul. Így a tagállamoknak, a rájuk háruló felelősség következtében, kell engedélyezni a kis- és középvállalataik számára, hogy eltérjenek a szigorú HACCP-követelményektől. Silvia-Adriana Ţicău írásban. - (RO) A tarifák és szállítási feltételek terén fennálló diszkrimináció megszüntetéséről szóló 11. számú rendelet megköveteli a fuvarozóktól, hogy rendelkezzenek olyan szállítási dokumentációval, amely, egyebek mellett, tartalmazza a távolságokat, az útvonalat, és a határátkelő pontokat. A szállítás területén a javaslat célja az, hogy csökkentse az egyes, szállítási statisztikák szolgáltatására irányuló kötelezettségeket. A fenti módosítással kapcsolatban, ez ideig, csak az Európai Parlament véleményét kérték ki. Megszavaztam az Európai Szocialista Képviselőcsoport által benyújtott 12. számú módosítást az élelmiszer-higiénéről szóló 852/2004/EK rendeletre vonatkozóan, amelynek értelmében az illetékes hatóságok jogosultak arra, hogy az élelmiszerágazat gazdasági szereplőit mentesítsék a bevezetett intézkedések egyikének, avagy néhány bevezetett intézkedésnek a betartása alól, feltéve, hogy ezek a gazdasági szereplők bizonyítani tudják, hogy nem áll fenn elkerülendő kockázat, illetve, hogy az élelmiszer higiéniára vonatkozó általános és specifikus szabályok betartása révén minden kockázatot kielégítően, és rendszeresen ellenőriznek. Ez a pékségekre, hentesekre, zöldség-gyümölcs kereskedésekre, és elsősorban a piaci árusítóhelyekre vonatkozik. Sajnálatosnak tartom, hogy ez a módosítás nem kapta meg a szükséges többséget. Bernard Wojciechowski Az áruk és szolgáltatások minősége egyre fontosabbá váló kérdés az európai társadalom számára. A minőség szerepet játszik a vállalatok közötti versenyben. Az egyik módszer a minőségnek a minőségi szabványokról szóló igazolások birtoklása révén történő bizonyítása. A legelterjedtebb és leginkább elfogadott szabványok az ISO 9000-es szériába tartozók. A HACCP-rendszert a WHO 1975-ben fogadta el. 1993-ban a Codex Alimentarius Bizottság olyan eszközként fogadta el, amely alkalmas az élelmiszertermelés szabályozására. A vélemények szerint a megfelelően bevezetett HACCP-rendszer, az ISO 9000-es minőségellenőrzési szabványokkal együtt, a legjobb módszer az egészséges élelmiszer biztosítására. A módszer és a HACCP-rendszer alapvető célja a veszélyek elhárítása az egész élelmiszerláncolatban, és a végtermék biztonságának garantálása, az esetlegesen felmerülő problémákra való megfelelő reagálással együtt. Ilda Figueiredo írásban. - (PT) A 96/22/EK irányelv megtiltja a II. számú mellékletben szereplő tireosztatikus anyagok, sztilbének és sztilbén származékok, azok sói és észterei használatát "minden állatfajta” esetében, vagyis az ember és házi állatok általi fogyasztásra szánt állatok és állati termékek esetében. Ugyanakkor azonban a B. listán szereplő két terméket, bizonyos körülmények között, lehet használni. A Bizottság módosítása az alábbiakat javasolja: a háziállatok kizárása az irányelv hatálya alól, ami azt jelenti, hogy az egyes anyagok használatának tiltására vonatkozó rendelkezések a jövőben már nem vonatkoznak rájuk, következésképpen kezelhetők lesznek a fenti anyagokkal; az ösztradiol-17 ß, aminek a használatát ideiglenesen engedélyezték a gazdasági állatok esetében a magzati maceráció és mumifikálódás, illetve a gennyes méhgyulladás kezelésére, most teljes egészében betiltásra kerül. A negyedik alkalmazást az ivarzás megindítására a szarvasmarhák, lovak, juhok, és kecskék esetében 2006. októberig engedélyezték, és ez az időpont már lejárt. A fenti anyag rákkeltőnek minősül, és a piacon most már vannak alternatívái, következésképpen fölösleges ennek a hormonnak a használata, ezért teljes mértékben betiltható. Duarte Freitas írásban. - (PT) A Bizottság azt javasolja, hogy a háziállatok kerüljenek kizárásra a 96/22/EK tanácsi rendelet hatálya alól, ami lehetővé tenné a tireosztatikus hatású anyagokkal, illetve a béta-agonistákkal történő kezelésüket. Ennek a fontos intézkedésnek az a célja, hogy csökkentse a háziállatok szenvedését, és lehetővé teszi, többek között, a tierosztatikus anyagok használatát a fenti állatok esetében a pajzsmirigy-túlműködés kezelésekor. Ugyanakkor azonban a legutóbbi tudományos értékelések azt mutatják, hogy a fenti anyagoknak az emberi fogyasztásra szánt állattenyésztés során történő használata gazdasági szempontból nem előnyös, illetve más, alternatív anyagokkal helyettesíthetők. Éppen ezért az ösztradiol-17 ß és észterei használatának teljes betiltása javasolt az emberi fogyasztásra szánt állattenyésztésben, ami véget vetne a napjainkban is létező, különböző derogációknak. Rá szeretnék mutatni arra, hogy ezek a hormonok, ha a növekedés serkentésére használják, rákkeltő hatással lehetnek az emberekre, és hogy véget lehetne vetni a jelenleg érvényben levő átmeneti időszakoknak (eltérések), mivel a fenti hormonokat minden nehézség nélkül lehet helyettesíteni alternatív anyagokkal. Ezek a változások biztosítani fogják a húst és állati termékeket fogyasztók magas szintű védelmét, miközben, ezzel párhuzamosan, lehetővé teszik a háziállatok kezelését, és szenvedéseik csökkentését. Mieczysław Edmund Janowski írásban. - (PL) Támogatom a Scheele asszony által az egyes hormon- vagy tireosztatikus hatású anyagoknak és a béta-agonistáknak az állattenyésztésben történő felhasználására vonatkozó tilalomról szóló 96/22/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról készített jelentését. Ez a jelentés az arra irányuló erőfeszítéseket mutatja, hogy optimális megoldást találjunk az emberek, a fogyasztók védelmére, és az állatok jóllétének biztosítására egyaránt. A jelentés figyelembe veszi a fenti állatorvosi területen folytatott tudományos kutatások eredményeit is. Mindenekelőtt örömmel üdvözlöm az ösztradiol-17 ß nevű hormonális anyag teljes betiltását a húsfogyasztásra szánt állattok tenyésztése során. Úgy vélem, hogy ez a tilalom teljesen helyénvaló. Elsőbbséget kell biztosítani annak az erőfeszítésnek, ami a megfelelő színvonalú élelmiszerbiztonság garantálására irányul, szem előtt tartva azt, hogy az irányelvben említett termékek súlyos rákos megbetegedéseket okozhatnak az emberi szervezetben. Másrészt viszont, a javasolt változtatások lehetővé teszik a háziállatok, többek között a pajzsmirigy-túltengésben és a kimerültségben szenvedők hatékony kezelését. Következésképpen rendelkezések lépnek életbe mind a háziállatok, mind a gazdasági állatok egészségének védelme érdekében. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam a német kollégám, Helmuth Markov úr, által készített, és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság által egyhangúlag elfogadott jelentést, amely az általános tarifális preferenciák rendszerének 2009. január 1-jétől 2011. december 31-ig történő alkalmazásáról, illetve több rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslat - a konzultációs eljárással összhangban történő - módosítására tesz javaslatot. Ez a rendeletre irányuló javaslat összhangban áll a 2006 és 2015 közötti tízéves időszakra vonatkozó Általános Preferenciarendszer (GSP) szerepéről szóló 2004-es útmutatásokkal, amelyek egy sor új célkitűzést határoztak meg, beleértve a legrászorultabb országok számára nyújtandó preferenciákat, az Általános Preferenciarendszernek a fejlődő országok szempontjából fontos termékekre történő kiterjesztését, a rangsorolásos rendszer átláthatóbbá és stabilabbá tételét, és egy új, speciális ösztönzőrendszer bevezetését a fenntartható fejlődés és a felelősségteljes kormányzás előmozdítása érdekében. Teljes mértékben támogatom a jelentés által az Európai Parlamenthez intézett felhívást az Általános Preferenciarendszerben való erőteljesebb részvételre, ami rendkívül fontos azon országok számára, amelyeknek szükségük van rá, és ami évi 3,5 milliárd euró veszteséget jelent számunkra a vámbevételek terén. Alessandro Battilocchio írásban. - (IT) Abban a társadalomban, amelyet napjainkban a globális gazdaság piaca dominál, egy olyan világban, ahol három milliárd ember él naponta két dollárnál kevesebb pénzből, és egy milliárd ember épp hogy csak a túlélésre képes a napi egy dollárból, a közösségi intézményekre háruló kötelező feladat az ún. harmadik világ gazdasági fejlődésének ösztönzése a megfelelő kereskedelempolitika által. Ahhoz, hogy megvalósítsuk ezt a közös célt, megfelelő eszközöket kell találnunk egyrészt a fejlődő országok gazdasági körülményeinek javítására, másrészt a világpiacba történő fokozatos integrálásukra. Ráadásul, az olyan, pusztán gazdasági kritériumokon kívül, mint a piaci részesedés, más kritériumokat kell szem előtt tartani, így például a kedvezményezettek gazdasági fejlettségét és a demokratikus fejlődés iránti elkötelezettségét. Mindenekelőtt hangsúlyt kell helyezni azokra a termékekre, amelyek az esetek nagy részében, egy adott ország gazdaságára jellemzőek. A fenti célok megvalósítása közben azonban ügyelnünk kell arra is, hogy ne korlátozzuk a fejlődő országok gazdaságát egy adott termékcsoport előállítására, különösen abban az esetben, ha ezek hozzáadottérték-tartalma alacsony, mivel ez a megoldás ahelyett, hogy segítené, inkább akadályozza a fenti országok fejlődését és gazdasági növekedését. Bruno Gollnisch írásban. - (FR) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Markov úr jelentése a fejlődő országok számára nyújtandó preferenciális vámtarifákról a globális szabad kereskedelemben vetett hitnek, elsősorban a legszegényebb országokra gyakorolt pozitív hatásába vetett hitnek a tanúbizonysága. Ugyanakkor azonban, amikor bekapcsolom a televíziót és megnézem a híreket, látom, hogy a fenti országokban éhínség pusztít. Úgy tűnik, hogy a tragédiák egyik oka a legfontosabb kiviteli termékeknek az élelmiszerbiztonságot garantáló helyi terményekkel szembeni előnyben részesítése. Úgy tűnik, hogy a preferenciális rendszer, működésének 38 éve alatt, nem gyakorolt túl nagy hatást a fenti országokra, illetve azok lakosságára sem gazdasági, sem társadalmi téren. Úgy tűnik, hogy ha egy rendszernek ilyen hosszú időre van szüksége ahhoz, hogy az ideológiai támogatóik által megálmodott előnyöket megvalósítsa, ha ez a rendszer, minden országban, oly sor ember hátrányos helyzetét okozza, ha ez tovább fokozza az egyenlőtlenséget és a szegénységet, akkor nincs értelme a rendszer további módosításának; egyszerűen fel kell hagyni alkalmazásával. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Amint már korábban is rámutattunk, a jelenlegi Általános Preferenciarendszer (GSP) egy már önmagában is ellentmondásos logikán alapul. Más szóval, azért támogatja a fejlődést, hogy egy, az exportot elősegítő modell megvalósulása révén, amelyre a "központ” és a "periféria” jellemző, liberalizálja a nemzetközi kereskedelmet. Ez a logika akadályozza a tisztességes nemzetközi kapcsolatokat és a gazdaságilag kevésbé fejlett országokra jellemző sajátos tényezők fejlesztése érdekében nyújtott segélyeket, amelyek nélkül ezek az országok a jövőben is perifériális és alárendelt szerepet fognak betölteni, tekintettel olyan tényekre, mint a külföldi hitelek ellopása vagy arra, ahogyan az amerikai, európai és japán nagy multinacionális cégek rájuk erőltetik érdekeiket. A kereskedelem a fejlődés egyik, de közel sem legfontosabb tényezője. Az Általános Preferenciarendszer kedvezményes hozzáférést biztosít számos különböző országból származó termék számára. Az Általános Preferenciarendszer olyan termékekre vonatkozik, amelyek Portugália számára különösen fontosak (tonhal-konzerv, paradicsom sűrítmény, textíliák és ruházat). A textíliák és a ruházat különösen érintett, elsősorban azért, mert az ágazat számára rendkívül magas rangsorolási küszöbértéket határoztak meg. Ezt, és a többi negatív aspektust meg kell változtatni, mert különben a következmények rendkívül súlyosak lesznek a hazai termelőágazat számára, ami a társadalmi és gazdasági következményekkel jár. Adam Bielan írásban. - (PL) Elnök úr! Az Oroszország részéről Grúzia irányába megnyilvánuló bánásmód a nemzetközi normák szerint egyszerűen elfogadhatatlan. Több mint világos, hogy Oroszország kihasználja a számtalan európai uniós tagállamban meglévő gazdasági befolyását annak tesztelésére, hogy milyen mértékben tudja érvényesíteni neo-imperialista ambícióit. Mindent megtesz a Grúzia és a nyugat közötti kapcsolatok megakadályozása érdekében. Ismét hangsúlyozni szeretném, hogy Abháziában az Európai Unió, illetve az ENSZ erőinek azonnal az orosz ún. békefenntartó erők helyébe kell lépni. Az Európai Uniónak állandóan tanúbizonyságot kellene tenni Grúzia feltétlen támogatásáról, mint ahogy az ma is történt a Tisztelt Házban. Az Uniónak szisztematikusan meg kell erősítenie az együttműködést Grúziával, és azonnali hatállyal vízum-könnyítő intézkedéseket kell életbe léptetni a grúzok esetében, különösen most, hogy lezajlottak a teljesen demokratikus választások. A mai napon elfogadott állásfoglalás pontosan ennek, a független Grúzia felé irányuló támogatásnak a kifejeződése. Örülök, hogy május elején a Jog és Igazságosság tagjainak a kezdeményezésére került sor az Európai Parlamentben a vitára. Ennek a vitának az eredménye volt a mai állásfoglalás, amely tükrözi Európa hivatalos álláspontját Grúziával kapcsolatban. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Az állásfoglalással kapcsolatban hangsúlyozandó különböző, fontos szempontok között én azoknak az álszentségére szeretnék rámutatni, akik jelenleg ismételgetik egy állam területi integritása és szuverenitása melletti elkötelezettségüket, miközben ők azok, akik felbujtói és támogatói voltak a Jugoszlávia elleni, jogszerűtlen USA-NATO-EU "műveletnek”. Ez a művelet a beavatkozás, a destabilizálás, az agresszió és a katonai megszállás példája volt, amely a Szerbia egyik tartományát képező Koszovó függetlenségének a nemzetközi jog teljes mértékű figyelmen kívül hagyásával történő, egyoldalú kinyilatkoztatásában csúcsosodott ki. Ismét egyértelmű jeleit látjuk - amiket egyébként elutasítunk - az USA-NATO-EU beavatkozásnak, és a jelenlét, beleértve a katonai jelenlétet is, megerősítésének ebben a régióban, ami geostratégiai szempontból egyre fontosabbá válik. Nézzük meg például a nemrégiben Bukarestben lezajlott NATO-csúcsértekezlet következtetéseit, ahol politikai kötelezettséget vállaltak arra, hogy Grúzia csatlakozhat ehhez a támadó jellegű katonai szövetséghez. Nézzük meg például "az erőteljesebb európai részvételre”, és az "európai jelenlétnek a konfliktusos zónában való, EBVP határ menti misszió küldése révén megvalósuló növelésére” irányuló felhívásokat (más szóval, olyan EU-misszióról van szó, amiben a NATO 21 tagállama vesz részt, és amiben az EBVP - az Európai Biztonsági és Védelmi Stratégia - a NATO európai pillére). Nézzük meg, például, az EU és Grúzia kötött kötendő "széles körű és átfogó szabadkereskedelmi megállapodás” létrehozására irányuló kezdeményezést. Filip Kaczmarek írásban. - (PL) Megszavaztam a Grúziára vonatkozó állásfoglalás elfogadását. Grúzia népének szüksége van a támogatásunkra és a szolidaritásunkra. A szolidaritásra nincs nagy szükség akkor, amikor minden rendben van, és mindenki boldog. Szükség van viszont rá a nehézségek és gondok időszakában. A grúz nép jelenleg nehézségekkel küzd. Grúzia népét nem csak a támogatásunkról kell biztosítani, de lehetőségeinken belül mindent meg kell tennünk a potenciálisan tragikus következményekkel fenyegető konfliktustól való védelmük, és az országuk védelme érdekében. Komoly jelei vannak annak, hogy Grúzia és Oroszország a közelmúltban eljutottak a fegyveres konfliktus küszöbére. A mi feladatunk az, hogy meggyőzzük az érintett feleket a békés politikai megoldások keresésének szükségességéről. Én személyesen meg vagyok győződve arról, hogy még a legbonyolultabb problémákat is meg lehet oldani tárgyalások segítségével, a kompromisszumok keresése és a jóindulat elvének szem előtt tartása révén. Azt is őszintén remélem, hogy a nemzetközi közösség aktívan és hatékonyan támogatja a közvetítési folyamatot, és a mindkét fél számára elfogadható, tartós és igazságos megoldás keresését. Ráadásul, a grúziai helyzet is bizonyítja a szomszédsági politika fontosságát az általános politikánkon belül. Ez különösen a szomszédsági politika keleti dimenziójára igaz. Siiri Oviir írásban. - (ET) Grúzia minden kétséget kizáróan nehéz időszakot él át. Egyrészről az országban működő ellenzék nem szívesen folytat nyílt párbeszédet a hatalmon levő párttal. Másrészt problémát jelent Grúzia viszonya Oroszországgal, az Abháziában, egy grúz tartományban tapasztalható szeparatizmus, illetve a Dél-Oszétiában kialakult helyzet miatt, ahol Grúzia függetlenségét fenyegeti veszély. Oroszország egyoldalúan növelte a katonai erői jelenlétét a határon. Véleményem szerint az Európai Uniónak lépéseket kell tennie annak érdekében, hogy az orosz ún. békefenntartókat valódiak helyettesítsék. Szerintem, mivel az Európai Unió tagállamainak külügyminiszterei támogatták Grúzia függetlenségét és területi integritását a nemzetközileg elismert határokon, az Európai Uniónak kötelessége, hogy a képviselőjén keresztül átvegye a vezető szerepet az Oroszország és Tbiliszi között a grúz függetlenség-pártiak miatt kialakult konfliktus megoldásában, oly módon, hogy mindkét fél számára bizalomépítő és biztonsági intézkedéseket javasol. Frédérique Ries írásban. - (FR) Az üzenetünk világos: elutasítjuk a fenti régióban kialakult veszélyes konfliktust, és ismételten hangsúlyozzuk az EU által Grúzia részére nyújtott támogatás fontosságát. A Grúziában, pontosabban Abháziában, a legutóbbi időben lezajló események komoly aggodalomra adnak okot. A Grúzia és Oroszország között fennálló kapcsolatok romlása egy negatív spirál kialakulásának kezdetét jelentheti a kaukázusi régióban. Részt vettem a Grúziában a 2008. május 21-én megtartott választások megfigyelésével megbízott delegációban, és saját szemmel láttam azokat az erőfeszítéseket, amelyeket Tbiliszi tett a demokrácia megvalósulása érdekében. Ezt a jelentős fejlődést, aminek szemtanúja voltam, amikor 14 szavazóhelységben figyeltem a fejleményeket Gori területén, nem homályosíthatják el a régióban meglévő nehézségek. Még sok a tennivaló, és az Európai Unióra ebben komoly szerep hárul, mindenekelőtt a választások megfigyelése, és a reformfolyamatok hosszú távú támogatása révén. Az Európai Uniónak tanulnia kell a Balkánon szerzett tapasztalatokból: nem maradhat tétlen akkor, amikor a küszöbén konfliktus tör ki. A fenti határozat elfogadásával felkérem a konfliktusban érintett feleket arra, hogy a jövőben tartózkodjanak az olyan cselekvésektől, amelyek a feszültség további fokozódását eredményezhetik. Fontos, hogy az erőfeszítéseinket a párbeszéd helyreállítására, és Oroszország arról való meggyőzésére koncentráljuk, hogy vonja vissza a csapatait Abháziából. Geoffrey Van Orden írásban. - A brit konzervatívoknak el kell utasítaniuk a 6. és a 8. bekezdés jelentős részét, amelyek az EBVP-misszióra vonatkoznak. Elvileg ellenezzük az EBVP-t, és az Európai Uniót nem tartjuk megfelelő szervezetnek ahhoz, hogy potenciális konfliktussal fenyegető, távoli területeken biztonsági missziókat szervezzen. Továbbá csalódottak vagyunk amiatt, hogy a NATO bukaresti csúcsértekezlete nem terjesztette ki Grúziára is a NATO-tagsági cselekvési tervhez való csatlakozásról szóló meghívást. Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström és Åsa Westlund Úgy döntöttünk, hogy tartózkodunk az E. preambulumbekezdés kapcsán. A KKBP és a közös biztonsági és védelmi politika a jövőben valószínűleg több költségvetési forrást igényel, de mi nem akarjuk előzetesen megszerezni a hosszú távú költségvetés elkövetkező, időközi felülvizsgálatának jogát azáltal, hogy a mostani szakaszban megvizsgáljuk az egyes részeit. Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam nagyra becsült lengyel kollégánk, Jacek Saryusz-Wolski saját kezdeményezésű jelentését a közös kül- és biztonsági politikáról (KKBP), és az Európai Biztonsági és Védelmi Politikáról ((EBVP), amelyek segítenek az európai identitás, és az Európai Unió által a világban betöltött szerep megerősítésében. Egyetértek azzal, hogy a KKBP-nek demokratikus értelemben legitimebbé kell válni azáltal, hogy a Parlamentnek lehetősége lesz a tényleges ellenőrzés gyakorlására a fenti politika felett, és az egyhangú vélemény kinyilvánítására, a különböző prioritások hangsúlyozása mellett: az Európára jelenleg jellemző bizonytalanság okai (terrorizmus, szervezett bűnözés), energiabiztonság, az éghajlati változások elleni harc, és a fenntartható fejlődés, a szomszédos régiók stabilitásának javítása, válságkezelés és konfliktusmegelőzés/megoldás, a tömegpusztító fegyverek betiltása, a migráció kezelése, továbbá az emberi jogok és a polgári szabadságjogok megvalósulásának elősegítése az egész világon. A földrajzi prioritások közül a legfontosabb a stabilitás biztosítása a Nyugat-Balkánon, valamint a Szerbiával és Koszovóval folytatott párbeszéd megszilárdítása. Támogatom azt az elképzelést, hogy az Európai Parlament a jövőben terjesszen be javaslatokat a jövőbeni Európai Külügyi Szolgálat (EEAS) finanszírozásával és költségvetési ellenőrzésével kapcsolatban. Adam Bielan írásban. - (PL) Elnök úr, azzal szeretném kezdeni, hogy gratulálok Saryusz-Wolski úrnak a jelentéséhez, ami az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájáról szól. Egyetértek az előadóval abban, hogy nem elég csak beszélni a közös külpolitikáról. Bizonyítanunk is kell, hogy az Európai Unió készen áll a kulcsfontosságú kérdésekre vonatkozó közös álláspont elfogadására. Ami a fontos kérdéseket, így az Oroszország által folytatott agresszív energiapolitikát, a koszovói eseményeket, és a tibeti helyzetet illeti, az Unió nemrégiben bebizonyította, hogy a KKBP továbbra is távoli cél marad. Amíg az Európai Unió a nemzetközi színtéren megengedi, hogy aláássák hitelességét, amint ez az előbb említett esetekben történt, és amíg az egyes tagállamok továbbra is kétoldalú alapon cselekednek, addig a KKBP végrehajtása pusztán csak célkitűzés marad. Semmit sem nyerünk azzal, hogy még egy rendelkezést hozunk a közös politikáról akkor, ha nem vagyunk egy véleményen Európa legfontosabb érdekeit illetően. Glyn Ford írásban. - Megszavazom ezt a jelentést. Megszavaztam a 7. számú Green módosítást, amely panaszt emel Sarkozy elnök úr "világméretű nukleáristechnológia-értékesítési offenzívája” ellen. Attól tartok, hogy a francia külpolitikát túlzott mértékben befolyásolja ez a "macsó” technológia. A híresztelések szerint Franciaország nem azért az egyetlen olyan tagállam, amelyiknek nincs diplomáciai kapcsolata Észak-Koreával, mert aggódik az emberi jogi helyzet miatt, hanem azért, mert 2001-ben az akkori dél-koreai kormány nem ígért aránytalanul nagy részesedést a francia nukleáris iparnak a két könnyűvizes reaktor Észak-Koreában való megépítéséhez kapcsolódó szerződésekből (amelyek a KEDO-projekthez kapcsolódtak), a fegyverek gyártásához szükséges tisztaságú plutónium előállítására képes taechoni grafit-moderátoros reaktor leállításáért cserébe. Franciaország nukleáris mániája következtében mindannyian kevésbé érezhetjük magunkat biztonságban. Anna Hedh Nemmel szavaztam, mert nem kívánom megerősíteni az Európai Unió közös külpolitikáját, és a fegyveres erőket, azok összes következményével együtt. Ian Hudghton írásban. - Teljes mértékben támogatom a képviselőcsoportom által a Saryusz-Wolski úr jelentése tekintetében előterjesztett 7. számú módosítást, amely aggodalmunknak ad hangot Sarkozy elnök úr világméretű, esetleg erősödő nukleáris proliferációt eredményező, nukleáristechnológia-értékesítési offenzívája miatt. Skócia népe rendkívüli nagy érdeklődést mutat a nukleáris kérdések iránt, mivel az Egyesült Királyság nukleáris fegyverei a területünkön találhatók. Skócia elutasítja a londoni kormánynak a nukleáris fegyverek új generációjának létrehozására vonatkozó terveit, és én teljes mértékben támogatom a skót kormány arra irányuló munkáját, hogy megakadályozza a fenti fegyverek kifejlesztését. David Martin írásban. - Saryusz-Wolski úr jelentése a KKBP éves jelentéséről kísérletet tesz az Európai Unió globális szerepével kapcsolatos közös értékek és prioritások meghatározására. A Lisszaboni Szerződéssel az Európai Uniónak hatékonyabb és egybehangzóbb módon kellene hallatni a hangját a nemzetközi ügyekben, és én örömmel üdvözlöm azt a tényt, hogy a jelentés foglalkozik a szerződés hozzájárulásával a fenti területhez. Megszavaztam a jelentést. Geoffrey Van Orden írásban. - A brit konzervatívok nem szeretnék, ha a brit külpolitika alárendelődne az Európai Unió által. Elutasítjuk a Lisszaboni Szerződést, az uniós "külügyminiszter” elképzelést, illetve az EU számára az ENSZ Biztonsági Tanácsában biztosított helyet, valamint az EU által a védelem területén vállalt minden szerepet. Ezért a jelentés ellen szavaztunk. Természetesen várjuk azt a lehetőséget, hogy a 27 nemzet egységes véleményének adjon hangot, ha ez teljes összhangban áll a brit külpolitikai érdekekkel. Hasonlóképpen, támogatjuk a korábbinál jobban koordinált humanitárius fellépéseket, és a zimbabwei, burmai, és egyéb, visszataszító rendszerek elleni erőteljesebb fellépést. Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström és Åsa Westlund Tartózkodtunk a szavazástól a NATO-val kapcsolatos minden rész tekintetében, mivel olyan országból jövünk, amelyiknek nincsenek katonai szövetségesei. Ami a 14. módosítást illeti, véleményünk szerint tényszerűen helytelen azt állítani, hogy a Szerződés nem teszi lehetővé a katonai szándékokat. Most is katonai műveletek, és nem egy közös európai uniós védelmi erő céljára kerülnek felhasználásra az Európai Unió forrásai. Graham Booth írásban. - Általánosságban az európai uniós jogszabályok ellen szavaztunk, és ezt a jelentést is leszavaztuk. Ugyanakkor azonban úgy éreztük, hogy volt egy sor olyan módosítás, amit meg tudtunk volna szavazni. Megszavazhattuk volna a 10. és a 12. módosítást, mivel elutasítják az EU militarizálódását. Mi is elutasítjuk az EU militarizálódást. Ezek a módosítások nem hívták fel a Bizottságot arra, hogy cselekedjen, és nem ismerték el sem a Bizottság, sem az EU autoritását. Egyszerűen olyan állítások voltak, amelyek véletlenül megegyeztek a mi véleményünkkel ebben a kérdésben. Következésképpen megszavazhattuk volna a fenti két módosítást anélkül, hogy engedményeket tettünk volna a jelentés egészével, illetve az uniós jogszabályok egészével kapcsolatos általános véleményünk terén. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Ha egy picit is kételkednének az ún. "Lisszaboni” Szerződés valós jelentésében, céljaiban és hatályában, akkor olvassák el figyelmesen a Tisztelt Ház által nagy többséggel elfogadott, az EBVP-vel (európai biztonsági és védelmi stratégia) és a KKBP-vel (közös kül- és biztonságpolitika) kapcsolatos állásfoglalásokat, és azonnal eloszlanak ezek a kételyek. Az "európai integrációt” támogató erők, vagyis a legnagyobb pénzügyi és gazdasági csoportok, nevezetesen a szociáldemokraták és a jobboldal, kísérletet tesznek arra, hogy a legfontosabb hatáskörök ellenőrzés alá vonásával az Európai Uniót imperialista csoportosulássá alakítsák. Azon túlmenően, hogy szentesíti az EU beavatkozási politikáját (amint ez az afganisztáni, csádi/közép-afrikai, bosznia-hercegovinai, koszovói és bissau-guineai missziókból is látszik), és erősíti az operatív kapacitását ("gyorsan és párhuzamosan két EBVP katonai művelet vállalása”), ez a jelentés valós útmutató a militarizálódáshoz és a militarizmushoz. Vegyünk egy példát. A jelentés az alábbi célkitűzéseket határozza meg: az "Európai Biztonsági Stratégia” kiterjesztése; a "polgári missziók” katonai dimenziója; a "fejlesztési segélyek” militarizálása”, és a "fejlődés”, mint a beavatkozás eszköze, a katonai szállítóeszközök megerősítése (A400M katonai repülőgépek és helikopterek); a "védelmi” kiadások és a katonai akciók kiadásainak növelése a Közösség költségvetésének felhasználásával; operatív kapacitások az EU katonai akcióinak megvalósítása érdekében, valamint projektek és a fegyverzeteket gyártó ipar koordinálása. Egyebek mellett a fenti okok miatt szavaztunk a jelentés ellen. Anna Hedh A jelentés ellen szavaztam, mert nem szeretném, ha megerősödne az EU közös külpolitikája. Ezen kívül ellenzem az EU militarizálódását. Richard Howitt írásban. - A brit munkáspárt parlamenti képviselői megszavazták ezt a jelentést, amely az Európai Biztonsági Stratégia végrehajtásával, és az EBVP missziónak a jövőben is fennmaradó szerepével foglalkozik. A munkáspárti parlamenti képviselők különös örömmel üdvözlik, hogy a fenti jelentés hangsúlyozza a polgári EBVP missziók hatékonyabb működésének fontosságát. A munkáspárti parlamenti képviselők leszavazták a 39. bekezdés szövegét, amely az Eurocorps szerepével foglalkozik. Miközben az Egyesült Királyság nem vesz részt az Eurocorps tevékenységében, és egyébként a fenti erőket soha nem vetették be, a munkáspárti parlamenti képviselők fontosnak tartják hangsúlyozni, hogy nincsenek állandó uniós parancsnokság alatt álló reguláris erők, és úgy véljük, hogy nincs is szükség ilyen struktúrák létrehozására. David Martin írásban. - Örömmel üdvözlöm Kuhne úr jelentését az Európai Biztonsági Stratégia végrehajtásáról szóló éves jelentésről és az EBVP-ről. Egyetértek az előadóval abban, hogy a Lisszaboni Szerződés megerősíti az Unió hatásköreit azáltal, hogy megnöveli a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjének szerepét. A tagállamok előtt álló biztonsági kérdés nemzetközi jellege megköveteli az erőteljesebb európai együttműködést. Éppen ezért örömmel venném, ha a fenti témákban a tagállamok között megszületne egy szolidaritási záradék. Megszavaztam a jelentést. Cristiana Muscardini írásban. - (IT) Megváltoztak Európa biztonsági igényei. A területi agresszió kockázatát, amely a védelem klasszikus koncepciójának elválaszthatatlan része, jelentős mértékben meghaladják az Európai Unió külső határai mentén található régiókra jellemző veszélyek. Mindez még kiegészül a terrorizmus fenyegetésével, valamint az erőteljes migrációs folyamatokkal, a különböző fundamentalista és szélsőséges csoportosulások radikalizálódásával, a fegyvercsempészet növekedésével, és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének veszélyével. Az Európa Unió esetében nem csak arról van szó, hogy rendelkeznünk kell olyan eszközökkel, amelyek lehetővé teszik számunkra az önálló intézkedések meghozatalát a nemzetközi válságok kezelése terén, hanem arról is, hogy létre kell hozni egy érett és önálló európai védelmi rendszert is. Ugyanakkor azonban, a külső fellépésre módot adó kapacitások bővítésének kívánatos folyamata során nem helyes, ha az Európai Unió csak a katonai vonatkozásokra koncentrál: a fentiekkel párhuzamosan létre kell hoznia a polgári válságkezelési mechanizmusokat is, amelyekbe beletartoznak a rendőri, a polgári tisztviselők, a bírói kar, a polgári védelem alkalmazottai stb. által végrehajtott akciók is. Éppen ezért meg kell erősíteni a közös biztonsági politikát ahhoz, hogy az Unió kulcsszerepet tölthessen be a nemzetközi geopolitika területén, olyan szerepet, amely eltér, de nem áll távol a NATO szerepétől. Ezzel az optimista megjegyzéssel megszavaztam Saryusz-Wolski úr jelentését. Luís Queiró írásban. - (PT) Az Európa Unió ambíciói a biztonság és a védelem területén egyértelműen kevesebbek, mint a képességei, és ez nem csak annak a hagyományos problémának tudható be, hogy gondok vannak a külső prioritások koordinálásával, és a fenti területen való együttműködéssel. Létezik egy olyan központi kérdés, amivel mindenképpen foglalkozni kell. Tudjuk, hogy a külső dimenziók és az operatív kapacitások tekintetében hiányosságok vannak az állományi létszám, a hozzáférés, és az együttműködés területén. Ugyanakkor azonban szükség van arra is, hogy az általános közvélemény szerint szükséges és hasznos legyen ez az együttműködés. Ezt a stratégiát az együttműködés alapján kell létrehoznunk - elsősorban az interoperabilitásba való befektetés és a szárazföldi operatív kapacitások létrehozása révén -, de a közvélemény támogatása az, ami igen gyakran hiányzik a politikánknak ebből a dimenziójából. A biztonsági és védelmi dimenzió szükségességének, fontosságának és hatékonyságának elismerése nagymértékben függ a közvélemény támogatásától, amit meg kell teremteni, és ez a támogatás alapvetően a mi erőfeszítéseinken múlik. Végezetül, hangsúlyozni szeretném annak a fontosságát, hogy nem szabad elfelejtenünk, miszerint az Atlanti Szövetség az európai biztonság és védelem alappillére, amit nem szabad, és semmilyen körülmények között nem lehet figyelmen kívül hagyni. Bruno Gollnisch írásban. - (FR) A mai napon szavazásra bocsátott két jelentésben - az egyik a közös külpolitikáról, a másik a biztonsági és védelmi politikáról szól - egy közös dolog van: elveszik a tagállamoktól a kül- és védelmi politikát, és a brüsszeli hivatalnokok kezébe teszik helyezik azt. A diplomácia a főképviselő irányítása alatt áll, aki valójában külügyminiszter. Ráadásul, mivel közös, egyetlen védelmi politika lesz, ezúttal az Egyesült Államok védnöksége mellett, a NATO-n és az ENSZ-en keresztül, amint ezt világosan mutatja az Európai Alkotmány, vagyis a Lisszaboni Szerződés. Katonai erőforrásainkat a minimálisra csökkentik, mivel a költségvetés zömét napjainkban Franciaország és az Egyesült Királyság költik el, és alárendelik a Stabilitási Paktumnak. A franciák és a britek állandó helye az ENSZ Biztonsági Tanácsában minden kétséget kizáróan össze lesz vonva, és át lesz adva a mindenható európai ...-nek. Röviden, egyetlen európai uniós tagállamnak sem lesz politikai és katonai erőforrása saját függetlenségének és szabadságának a biztosítására. Mindenesetre már most is jelentős mértékben átadták a fentieket az Európai Unió bürokratáinak. Teljes mértékben ellenezzük ezt a katasztrofális fejleményt. Adam Bielan írásban. - (PL) Elnök úr, támogattam az EU-USA csúcstalálkozóról szóló állásfoglalást, mert a kétoldalú partneri kapcsolatokra vonatkozó témákon és a globális kihívásokon kívül foglalkozik a vízumkérdéssel is, amely a lengyel állampolgárok számára nagyon fontos kérdés. Azoknak a lengyel állampolgároknak, akik turistaként szeretnének ellátogatni az Amerikai Egyesült Államokba, még most is át kell esniük a vízum megszerzéséhez szükséges bonyolult és költséges eljáráson. A lengyelek által benyújtott vízumkérelmek kb. 25%-a visszautasításra kerül. Az elutasítás legfőbb, és gyakran egyetlen oka a konzuli hivatal abbéli gyanúja, hogy a kérelmező esetleg illegális munkát kíván végezni. Valójában a lengyelek többsége rokonlátogatásra utazik az Egyesült Államokba. Az Amerikai Egyesült Államokban élő, közel 10 millió lengyel háromnegyede hazám kis-lengyelországi régiójából származik, és ez magyarázza, hogy miért állnak olyan hosszú sorok a krakkói amerikai konzulátus előtt. Úgy vélem, hogy az európai unió tagállamaival kapcsolatos ilyetén eljárás megléte esetén az Uniónak mindent meg kellene tenni annak érdekében, hogy szilárd álláspontot képviseljen az Egyesült Államokkal folytatott tárgyalások során. Glyn Ford írásban. - Az amerikai rakétavédelmi tervekkel kapcsolatban szeretnék beszélni a témáról, különösen a Cseh Köztársaság szempontjából. A cseh lakosság kétharmada ellenzi, hogy a fenti tervek részeként radarberendezések felszerelésére kerüljön sor Párága közelében. Két cseh békeaktivista három héten át éhségsztrájkot folytatott, tiltakozásul az ellen, hogy a cseh kormány önfejű módon támogatta a fenti terveket, annak ellenére, hogy kevés garancia van rá, hogy jobbítanák Európa védelmét, sőt, inkább rontják azt. Üdvözlöm azt a tényt, hogy ehhez a két emberhez most kulcsfontosságú politikai személyiségek is csatlakoztak, és mindegyikük kikötötte magát 24 órára. Egyetértek velük abban, hogy az Európai Uniónak közös álláspontot kell kialakítania e csillagháborús technológiák európai felszerelésével kapcsolatban. Sürgős vitát kell folytatni ebben az ülésteremben a Tanáccsal. Remélem, hogy az elnök úr a jövő hónapban ezt támogatni fogja. Hélène Goudin A Junilistan párt tagjai tiszta szívből szimpatizálnak az állásfoglalás azon részeivel, amelyek az amerikaiak által fogva tartottakkal, és az európai országokon történő átszállításukkal foglalkoznak. Az Amerikai Egyesült Államoknak vagy bíróság elé kellene állítania a fogva tartottakat, vagy pedig, a nemzetközi joggal összhangban, szabadon kellene bocsátania őket. A Guantanamón és más börtönökben uralkodó állapotok egyszerűen elfogadhatatlanok. Sajnálatos módon a jelentés túl sok, ettől a problémától eltérő és olyan kérdéssel foglalkozik, amelyek esetében a válaszadásban csak a nemzetközi szervezetek, és elsősorban az Egyesült Nemzetek, illetékesek. Nem hisszük, hogy az Európai Parlamentnek szerepet kellene vállalnia az olyan országok politikai helyzetének megoldásában, amelyek nem az EU közvetlen szomszédságában találhatók, és ez áll Iránra, Koszovóra, valamint Irakra is. Az Európai Parlamentnek nem kellene kísérletet tennie az európai külpolitika kiterjesztésére azáltal, hogy más országok felé felhívást intéz a terrorizmus és a tömegpusztító fegyverek elleni közös stratégia és együttműködés kialakítására. Ezek olyan, vészterhes kérdések, amelyekkel inkább az érintett tagállamoknak kellene foglalkozni, az illetékes és legitim nemzetközi szervezetekkel együttműködve. A Junilistan párt tagjai szintén erősen kritizálják a határozatnak azt a részét, amelyik kísérletet tesz arra, hogy az EU és az USA költségvetésének jelentős részét a mezőgazdasági kutatások finanszírozására használjuk fel. Richard Howitt írásban. - A brit munkáspárt parlamenti képviselői nagy örömmel szavazták meg ezt az állásfoglalást a június 10-ei EU-USA csúcstalálkozó előtt. Reméljük, hogy ez az állásfoglalás hozzájárul a csúcstalálkozó sikeréhez. A munkáspárti parlamenti képviselők különös örömmel fogadták az EU és az USA felé irányuló felhívást a közös politikai kihívások terén való szorosabb együttműködésre; az EU és az USA felhívása arra, hogy a nemzetközi fejlesztési politika középpontjába helyezzék a millenniumi fejlesztési célokat, az egyike azoknak, amit a munkáspárti parlamenti képviselők teljes szívből támogatnak. A brit munkáspárti parlamenti képviselők tartózkodtak a 8. módosítás szavazásakor, mivel úgy véljük, hogy ez a szöveg nem ad kiegyensúlyozott képet a kérdésről. Úgy gondoljuk, hogy a megbeszéléseknek Oroszország kötelezettségeivel is foglakozni kell, és szélesebb körű nemzetközi lefegyverkezési erőfeszítéseket kell tartalmazniuk, amint azt - a szintén a mai napon szavazásra bocsátott - a szocialista képviselőcsoportnak az európai biztonsági és védelmi politikáról készült jelentésre vonatkozó sikeres javaslata egyértelműen tartalmazza. David Martin írásban. - A következő amerikai elnökválasztás lehetőséget ad a Bush adminisztrációra jellemző külpolitikától való eltávolodásra. Ez a változás azt is jelenti, hogy Európának és az Európai Uniónak meg kell erősítenie az EU-USA partnerséget, különösen az olyan globális kihívások kezelése esetén, mint a klímaváltozás, és a szegénység. Támogatom Wiersma úr határozati indítványát. Athanasios Pafilis Mi, a görög kommunista párt parlamenti képviselői, az alábbi okokból a közös állásfoglalás ellen szavazunk: • felhívást intéz az Egyesült Államok és Európa közötti imperialista együttműködés megszilárdítására a NATO megerősítése révén az emberek és az államok kizsákmányolása érdekében; • megszilárdítja a népszerűtlen EU-USA "terrorizmus” elleni szövetséget. Miközben hipokrita kérések hangzanak el az emberi jogok tiszteletben tartására, a szövetség nem más, mint ürügy az emberek elleni közös hadviselésre; • az állásfoglalás a klímaváltozás okozta hatásokat kifogásként használja az országok és az emberek esetében arra, hogy az Egyesült Államokkal közösen előkészítse az újfajta imperialista beavatkozáshoz vezető utat; • az összes fél egyenlő bánásmódban való részesítése révén az állásfoglalás valójában a megszálló izraeli erőket, és az általuk a palesztin nép kárára elkövetett bűncselekményeket támogatja. Elfogadja Irak és Afganisztán folytatódó megszállását, és az Euro-NATO védnökség alatt álló Koszovó esetében az Egyesült Államok és az EU közötti gyakorlati együttműködést javasol. Az állásfoglalás további bizonyítékul szolgál az EU és az USA között a népek kárára létrejött, visszafordíthatatlan stratégia szövetségre. Az állásfoglalás politikai hatalommal kérkedik annak bizonyításához, hogy az EU az USA feltételezett versenytársa, holott alacsonyabb rendűnek érzi magát vele szemben. Luís Queiró írásban. - (PT) Az európai politika egyik legmeglepőbb tényezője az a mód, ahogy az EU és az USA közötti kapcsolatokat kezelik, különösen akkor, ha ezeket összevetjük azokkal a módszerekkel, amelyek segítéségével a többi olyan partnereinkkel való kapcsolatainkat mutatjuk be, amelyek kulturális és politikai értelemben jóval eltérőbbek. Világos, hogy vannak véleménykülönbségek, egyet nem értések, van verseny, és vannak érdekek, és különösen legitim gazdasági érdekek, amelyek befolyásolják a helyünket és az álláspontunkat. Ugyanakkor azonban fontos, hogy uraljuk az egyazon projekthez tartozó partnerek közötti feszültségeket és eltéréseket. Ezt fontos felismernünk ahhoz, hogy arra reagáljunk, és a szerint cselekedjünk, ami történik. Ebből a szempontból a szükségtelen és indokolatlan kereskedelmi korlátozások megszüntetése az olyan partnerek között, mint Európa és az Egyesült Államok, az egyik legsürgetőbb lépés. Hasonlóképen, ha valóban reagálni akarunk a szegénység fenyegető növekedésére, ami a globális kereslet szükségtelen eredménye, akkor fontos, hogy együttműködjünk egymással, és különösen a világ többi részével annak biztosítása érdekében, hogy a szegénységgel küzdő országokban megvalósuljon az a kereskedelmi nyitottság, amire a saját gazdagságuk megteremtéséhez van szükség. A jelenleginél gazdagabb világ csak az egymást ösztönző szabad társadalmak talaján épülhet fel. Geoffrey Van Orden írásban. - A brit konzervatívok erőteljesen támogatják a transzatlanti kapcsolatokat; ugyanakkor azonban nem értünk egyet azzal, hogy ezt az EU és az USA közötti kapcsolatként határozzuk meg, különösen a védelmi ügyek területén, ezért a 16. bekezdés jelentős részét elutasítjuk. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Miközben egyértelműen feltárja az imperializmusközi ellentmondásokat, ez az állásfoglalás megerősíti az EU és az USA közötti együttműködést, és a partnerség céljait - különösen az elkövetkező amerikai elnökválasztás tükrében - a világban vállalt felelősség "megosztásával”. Az állásfoglalás megerősíti az Európai Uniónak, mint a NATO európai pillérének a szerepét, amint arra egyértelműen utal az "Európai Biztonsági Stratégia”, és felhívja az Európai Uniót és az Egyesült Államokat arra, hogy "működjenek szorosabban együtt egy sor politikai kihívás területén, nevezetesen a Közel-Keleten, Iránban, Irakban, Koszovóban, a Nyugat-Balkánon, Afganisztánban, és Afrikában”. Ha átgondoljuk a NATO 60 éves történelmét, a határozat felhívást intéz "egy újrafogalmazott és erősebb EU-NATO partnerség” beindítására, és rámutat az "Európai Biztonsági Stratégia” kiigazításának szükségességére a vita tárgyát képező új NATO stratégiai koncepció szerint. A "Lisszaboni” Szerződés militarizmusával összhangban örömmel üdvözli a "az EU-USA kapcsolatok biztonsági dimenzióinak az újraértékelését a NATO stratégiai felülvizsgálatának, az Európai Biztonsági Stratégiának, és az új amerikai adminisztrációnak a tükrében”. Más szóval, létrehozza és megerősíti az Európai Uniót, mint olyan politikai - gazdasági - katonai blokkot, amelyik az Egyesült Államokkal közösen uralni szeretné a világot (a kapcsolatok jelenlegi egyensúlyának újradefiniálása révén). A gondozásuk alá vett világ és népek ... Jean-Pierre Audy írásban. - (FR) Megszavaztam az öt politikai képviselőcsoport által előterjesztett közös állásfoglalást, amelynek témája az Unió a mediterrán térségért. A mediterrán térség és a Közel-Kelet stratégiai jelentőségűek az Unió számára, és fontos, hogy szolidaritáson, párbeszéden, együttműködésen és kereskedelmen alapuló mediterrán politikát léptessünk életbe a közös kihívások kezelése, és a kitűzött célok, vagyis a béke, a stabilitás és a közös fejlődés térségének megteremtése érdekében. Üdvözlöm a Francia Köztársaság elnökének, Nicolas Sarkozy úrnak a kezdeményezését, akinek az Unió a mediterrán térségért kezdeményezés sokat köszönhet, és sok sikert kívánok neki a július 13-án Párizsban megrendezésre kerülő beiktatási csúcstalálkozóhoz. Támogatom azt a politikai javaslatot, miszerint ennek a jövőbeni Uniónak parlamenti dimenziót kell biztosítani az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlés által. Üdvözlöm a javasolt kezdeményezés példáit, így a tengerpart menti autósztrádákat, az Arab-Maghreb autópálya összekapcsolását, a földközi-tengeri térség szennyezés-mentesítését, a polgári védelmet, a földközi-tengeri térségbeli napenergia tervet, a nagyteljesítményű nap- és hőenergia által működtetett elektromos energiatermelést az észak-afrikai sivatagban, a tengervíz sómentesítését az ivóvízhez való hozzáférés biztosítása érdekében stb. Patrick Gaubert írásban. - (FR) Üdvözlöm a közös állásfoglalás elfogadását a "Barcelonai folyamat: Unió a mediterrán térségért” kezdeményezés kapcsán. Ez az állásfoglalás helyesen mutat rá a mediterrán régió és a Közel-Kelet stratégiai fontosságára az Unió számára. A fenti országokkal kapcsolatos politikánknak a szolidaritás, a párbeszéd, és az együttműködés elvein kell alapulni. A barcelonai folyamat garanciái a mai napon ismét működésbe lépnek a lehető legteljesebb hatékonyság biztosítása érdekében. Ebből a szempontból a Bizottság kezdeményezése egy lépés a helyes irányba, és az érdeme az, hogy olyan, specifikus regionális projektekre koncentrál, amelyek lehetővé fogják tenni számunkra, hogy hatékony választ adjunk a fenti régió lakosainak igényeire. A Bizottság javaslata szintén felveti a barcelonai folyamat társelnökségének, egy közös állandó bizottságnak és egy titkárságnak a létrehozását, amelyek segítenének a különböző partnerek közötti együttműködés és a párbeszéd javításában. Ráadásul leszögezi, hogy a fenti politika fő célja továbbra is a jogállamiság, a demokrácia, továbbá az emberi jogok és a politikai pluralizmus megteremtésének elősegítése. Bruno Gollnisch írásban. - (FR) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Az Európai Unió még nem végzett a hiper-elnök, Sarkozy úr kiközösítésével: az üzemanyagadóra vonatkozó javaslat elutasítása, figyelmeztetések a költségvetés elcsúszására, és most, a javasolt Unió a mediterrán térségért kezdeményezés átalakítása a barcelonai folyamat ismételt beindításába, amely már több mint 10 éve sikertelennek mondható. Ez a halála a Franciaország által vezetett, a mare nostrum-mal határos országok közötti együttműködésnek. Mostantól fogva az egész Unió részt vesz benne, és a brüsszeli Bizottság ül az irányítópultnál. Így döntött az igazi főnök: Merkel asszony Németországa. Ez a téma pontosan illusztrál két realitást: Sarkozy úr izgatottsága és a média átverése csak arra szolgálnak, hogy álcázzák a hatalmának a hiányát; Franciaország érdekeinek képviselete a brüsszeli hivatalnokok kezében van, és az Európai Unió illetékeseitől függ. Őszintén reméljük, hogy Írország, az a nemzet, amelyik annyira szereti a szabadságot, és amelyik oly drágán megfizetett ezért a történelme során, lesz az ország, amelyik kivezet bennünket ebből az eurokrata konstrukcióból, ami egyre megalapozatlanabb, és egyre zsarnokibb. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Ha csak a mai napon elfogadott állásfoglalást olvassuk el, akkor hajlamosak vagyunk hinni az EU kiváló és teljesen jóindulatú szándékaiban az "Unió a mediterrán térségért” vonatkozásában. Gondosan megfogalmazott nyelvezete csak kis mértékben utal az "euromediterrán szabadkereskedelmi terület”, és a "szabad kereskedelem” beavatkozási szándékaira és mindenható célkitűzéseire, ami természetesen együtt jár a "társadalmi” és "környezetvédelmi” problémák enyhítésével és a retorikával. Az Európai Bizottság azonban világossá teszi, hogy "a mediterrán régió az Európai Unió számára mind politikai, mind gazdasági szempontból létfontosságú stratégiai terület”. Beszél arról a "jelentős fejlődésről, [amit] 2010-ig az euromediterrán szabadkereskedelmi terület” létrehozása terén el fog érni, rámutatva arra, hogy az EU mediterrán térségbeli partnerei számára fontos "a további és gyorsabb reformok” megvalósítása. A Bizottság egy sor prioritást is meghatároz, így például a közlekedést (rámutatva olyan koncessziós érdekeltségi forma létrehozásának a lehetőségére a magánszektor esetében, amit kormányzati intézkedések egészítenének ki a szabad kereskedelem biztosítása, és a kereskedelmet gátló, nem vámjellegű akadályok megszüntetése érdekében) és az energiapiacok integrációjának fokozását. Az EU gazdasági, politikai és katonai értelemben ellenőrzése alá kívánja vonni az egész mediterrán régiót, uralni akarja a piacait, és ki akarja zsákmányolni gazdag erőforrásait. Őrültek, ez maga a kapitalizmus! Carl Lang írásban. - (FR) Az állásfoglalásnak már a címe is rámutat Sarkozy úr kudarcára. Mivel nem volt elégedett azzal, hogy ő a Francia Köztársaság elnöke, ő akart lenni először a megtervezője, majd az elnöke az Euromediterrán Uniónak, aminek a kapui csak a mediterrán térséggel határos országok számára állnak nyitva. Kártyavára már azelőtt összeomlott, hogy elkezdődött volna az elnöksége. Németország ráerőltette a saját álláspontját: az EU minden tagállama részt vesz ebben a projektben, ami a barcelonai folyamat egyszerű kiterjesztése, és amit a brüsszeli eurokraták irányítanak. Ez a fiaskó az országunknak az európai intézmények általi leértékelése. Brüsszel Európája, Franciaország megerősítése helyett, ellentétben az UMP és a PS állításával, minden szektorban meggyengíti azt: a gazdasági szektorban, a kisgazdaságaink tönkretételével, az ipar összeomlásával és áttelepítésével; a hadiszektorban, a hadseregünk leszerelésével, mivel annak most fel kell olvadnia az euro-hadtestben; a demográfiai szektorban, a bevándorlással, ami már a nemzeti identitásunkat fenyegeti. Csak egy új Európa, a nemzetek szuverenitásán és az európai és keresztény civilizáció alapértékein alapuló nemzetállamok Európája teszi majd lehetővé Franciaország számára, hogy ismét fontos szereplővé váljon, és hogy a mediterrán térségben olyan, jelentős együttműködési politikát valósítson meg, ami, egyebek mellett, azt a célt szolgálja, hogy a bevándorló népesség térjen vissza a hazájába. Erik Meijer Egy ideje már az Európai Unió azon dolgozik, hogy különleges együttműködési kapcsolatokat alakítson ki a Földközi-tengerrel határos afrikai és ázsiai országokkal. Ez az együttműködés állandóan felveti az alábbi kérdést: azt jelenti-e, hogy támogatjuk a szíriai diktatúrát, vagy elfogadjuk azt a módot, ahogy Izrael késlelteti egy egyenlő jogokkal rendelkező és nemzetközileg elismert Palesztin Állam létrejöttét. A francia elnök, Sarkozy úr, ötlete az EU és a mediterrán térség országai közötti különleges unóra elsősorban az Európai Unió azon tagállamainak a közvéleményétől várja a támogatást, amelyek határosak a Fölközi-tengerrel. Egy ilyen unió létrehozása hozzájárulhat ahhoz, hogy az EU - egyenlőtlen partnerekkel -, befolyásolási övezetet teremtsen a régióban, követve az USA és Latin-Amerika egyes részei közötti tradicionális megállapodások példáját. Arra is szolgálhat, hogy jogszerűvé tegye a diktatúrákat Tunéziában, Líbiában, és Szíriában, és, kisebb mértékben, Algériában és Egyiptomban. Ily módon egyszerűbb lenne visszaküldeni a menekülteket a fenti államokba. Arra is lehetőséget adna, hogy most javítsuk a kapcsolatainkat Izraellel, ahelyett, hogy megvárnánk, amíg elismerik a szomszédos Palesztin Államot. Csak a fent említett, a háttérben meghúzódó problémák miatt nem szavaztam meg a határozatot. Athanasios Pafilis A görög kommunista párt parlamenti képviselői a közös határozat ellen szavaztak. Az Unió a mediterrán térségért, a végső elemzés alapján, nem biztosítaná a régió országaival való egyenlő, és kölcsönösen előnyös kapcsolatot. Ehelyett az Európai Uniónak a szélesen értelmezett mediterrán, és közel-keleti régióval kapcsolatos imperialista terveit támogatja. Ennek az Uniónak a célja a piacok liberalizálása annak érdekében, hogy könnyebben hozzáférhetők legyenek az európai monopóliumok számára, amelyeknek a piacok ellenőrzésére irányuló monopolista harcban elfoglalt helyzete ily módon javul. A régió energiát, és jólétet teremtő erőforrásait kirabolják. Az Unió a mediterrán térségért kezdeményezés az országok és a népek esetében gyakorolt fenyegetés, zsarolás, és politikai, vagy esetleg katonai nyomás erősödése révén valósul meg. A határozat is rámutat erre. Az Unió a mediterrán térségért nevet viselő politika elsődleges célja állítólagosan a demokrácia és az emberi jogok exportálása az Európai Unióból a mediterrán térség országaiba. Az EU ezt az ürügyet használja fel imperialista beavatkozásainak igazolására. Valójában viszont csak az imperialista USA-NATO-ΕU terv az "Új Közel-Keletért” érdekeit szolgálja. Ezért nem tartalmaz hivatkozást az Izrael által elfoglalt palesztin területekre, illetve a palesztin népirtásra. Nem lenne szabad, hogy az embereknek illúziói legyenek az Unió a mediterrán térségért kapcsán, hanem fel kellene lépniük ellene. Adam Bielan írásban. - (PL) Elnök úr, az Európai Unión belül tovább csökken a fiatal gazdálkodók aránya. Jelenleg csak a gazdálkodók 7%-a 35 év alatti. Sok esetben a fiatalok felhagynak a gazdálkodással, mert nagyon magasak a beruházási költségek, ami azt jelenti, hogy lehetetlen számukra részt venni a piaci versenyben. Következésképpen segítenünk kellene a fiatal gazdálkodókat abban, hogy a fenti célból hozzájussanak az európai uniós finanszírozásokhoz. A fiatal gazdálkodók profitálnának az olyan, alacsony kamatozású hitelekből, amelyek lehetővé tennék a terveik megvalósítását anélkül, hogy vállalnák a súlyos eladósodottság veszélyét. Ráadásul, gondot kellene fordítani annak biztosítására is, hogy az uniós pénzalapokhoz való hozzáférés kritériumai ne támasszanak túlságosan magas követelményeket, és ne zárják ki a nagybani termelés helyett a speciális termékeket termelő fiatal gazdálkodókat. Dél-Lengyelországban, Kis-Lengyelországban, és a Swietokrzyskie vajdaságban a gazdaságok jelentős része ebbe a kategóriába tartozik. Veraldi úr jelentése foglalkozik a fenti kérdésekkel, ezért megszavaztam. Bernadette Bourzai írásban. - (FR) Mivel gondot okoz az európai gazdálkodók új generációjának biztosítása, az Európai Parlament úgy döntött, hogy megvizsgálja a fiatal gazdálkodók által működtetett gazdaságok telepítésének kérdését, és ez a szempont irányadó lesz a KAP állapotfelmérése során. A PSE képviselőcsoport árnyák előadójaként az alábbi javaslatokat terjesztem be: prioritásként kell kezelni az energia, az élelmiszer, a környezet, és területek vonatkozásában felmerülő kihívásokra való reagálást, az új gazdálkodóknak, és különösen azoknak, akik nem öröklik a gazdaságot, illetve akik állandó természeti hátrányokkal küzdő területeken működnek, profitálniuk kell a támogatásokból, a magasabb felszerelési segítség, a mezőgazdasági hitelek esetében nyújtott támogatások, és a beüzemelést követő egyéb intézkedések révén, a fenti támogató intézkedéseket kötelezővé kell tenni a KAP második pillérében, és meg kell vizsgálni a mezőgazdasági földterülthez való hozzájutás kérdését, javítani kell a vidéki életkörülményeket: egyenlő hozzáférést kell biztosítani a közszolgáltatásokhoz, a szociális juttatásokhoz stb., biztosítani kell a szakképzéshez való hozzáférést (helyettesítés a képzés ideje alatt, hozzáférés a mezőgazdasági kutatásokhoz), támogatnunk kell a gazdálkodói szakmát, és a gazdaságok által európai szinten elfogadott normákat. Lena Ek Az Európai Uniónak nem kellene mindennel foglalkoznia. Az engedékenyebb, de buzgóbb EU elve magába foglalja azt is, hogy az Európai Uniónak csak azokkal a kérdésekkel kell foglalkoznia, amelyekre az alapító szerződésben felhatalmazást kapott, és azokban az esetekben, ahol gondot okoz az elhatárolás, az arányosság, hatékonyság, és helytállóság elvét kell alkalmazni. Úgy döntöttem, hogy tartózkodom a fiatal gazdálkodóknak a KAP folyamatban levő reformja utáni sorsával foglalkozó jelentés végső szavazása során. A jelentés sok olyan javaslatot tartalmaz, amelyek javítják az újonnan létrejött és fiatalok által működtetett gazdaságok helyzetét, és tartalmaz olyan javaslatokat is, amelyek hozzájárulhatnak az élelmiszertermelés növekedéséhez. Ezzel egy időben azonban a szöveg olyan témákkal is foglakozik, amelyek egyértelműen hazai jelentőségűek, és amelyekről nemzeti szinten kell döntést hozni. Ilda Figueiredo írásban. - (PT) A fenti jelentésben, amihez néhány módosítást javasoltunk, sok javaslat a megfelelő nyomon halad, különösen azok, amelyek a fiatal gazdálkodók "folytatódó nehézségeire” utalnak, beleértve a magas felszerelési költségeket, a súlyos hitel-terheket, a rendelkezésre álló gazdaságok rendkívül alacsony számát. Több olyan javaslatot készítettünk, amelyekre a jövőt illetően fel szeretnénk hívni az Európai Bizottság figyelmét, és ezek közül az alábbiak a legfontosabbak: olyan intézkedések elfogadásának szükségessége, amelyek támogatják, elkísérik, és tanácsokkal látják el a fiatal gazdálkodókat a kezdeti, beindulási folyamat során, azzal a céllal, hogy javuljon a sikeres gazdaságok aránya, és, ezzel párhuzamosan, minimalizálódjon, illetve megszűnjön az a helyzet, amiben a fiatal gazdálkodók feladják a gazdálkodást, avagy csődbe mennek; a korai nyugdíjazás eredményeként felszabaduló földterületekből föld-bank létrehozása; támogatások bevezetésének szükségessége az olyan, költséges gépek és berendezések közös beszerzéséhez, amelyeket az egyes gazdálkodók ritkán használnak. Ugyanakkor azonban elégtelennek tartjuk azon, a meglévő problémák kezelésére, hozott intézkedéseket, amelyek következtében az Európai Unió tagállamai közül Portugáliában a legalacsonyabb (kevesebb, mint 4%) a fiatal gazdálkodók aránya. Fontos, hogy a közös agrárpolitika jelenlegi felülvizsgálata során, a termelés tisztességes árazása révén, megfelelően értékeljük a produktív tevékenységet. Duarte Freitas írásban. - (PT) Az elmúlt évtizedekben az európai vidéki területek egyre elhagyatottabbá váltak, és ezt a tendenciát a lakosság fokozódó elöregedése kísérte. Az európai mezőgazdaság jövője szempontjából a vidéki lakosság elöregedése aggodalomra ad okot. Ezért tartom nagyon fontosnak a Veraldi jelentést, mivel megvizsgálja a fiatal gazdálkodók elvárásainak és lehetőségeinek a különböző vonatkozásait, akik kulcs-szerepet játszanak az európai vidéki területek fenntartható fejlődésében. Úgy vélem, hogy a lisszaboni stratégiai célkitűzések elérése szempontjából a fiatal gazdálkodók különösen fontosak a dinamikus mezőgazdasági szektor fejlődéséhez. Az új, közös agrárpolitikában éppen ezért a generációs váltást az egyik prioritásként kell kezelni. Urszula Gacek írásban. - (PL) Üdvözölnünk kellene azt a tényt, hogy a Tisztelt Ház nagy többséggel megszavazta azt a jelentést, ami a fiatalok jövőjével foglalkozik a közös agrárpolitika folyamatban levő reformja tükrében. Különösen fontosak a fiatal gazdálkodók számára egyre növekvő mértékben nyújtandó európai uniós segélyekre vonatkozó kijelentések. A fenti kijelentések közül az egyik olyan nyilatkozat, ami a fenti gazdálkodói csoport számára nyújtandó kedvezményes hitelekhez való hozzáférésről szól. További gyakorlati segítségre is létfontosságú szükség van ahhoz, hogy valós lehetőségeket teremtsünk azon fiatal gazdálkodók számára, akik tovább kívánják vinni a családi gazdaságot a Kis-Lengyelország vajdaságban az elfogadható jövedelem megszerzésére. Ha a beígért segélyek a kívánt hatást váltják ki, akkor az a helyzet, hogy Kis-Lengyelország falvaiban már csak azok az idős emberek élnek, akik az unokáikra vigyáznak, akiknek a szülei úgy érzik, hogy számukra az egyetlen lehetőséget a külföldi munkavállalás jelenti, talán kevésbé lesz gyakori. Következésképpen a fenti jelentésnek társadalmi és gazdasági vonatkozásai is vannak. A fiatal gazdálkodók meg kívánják őrizni a hagyományokat, de megértették azt is, hogy ha nem támaszkodnak más tapasztalatokra és technológiákra, akkor nem lesznek képesek átalakítani a családi gazdaságot modern, versenyképes, és nyereséges vállalkozássá. A korszerű módszerek és mezőgazdasági termelési eszközök számára nyújtott támogatás éppen ezért különösen fontos jellemzője a mai napon elfogadott határozatnak. Hélène Goudin Mint mindig, a Junilistan párt tagjai megjegyzik, hogy ebben az esetben szerencsés, hogy az Európai Parlamentnek nincs felhatalmazása a közös döntéshozatalra az Európai Unió agrárpolitikájával kapcsolatban, mert ha lenne, akkor az Európai Unió a protekcionizmus, és a gazdálkodói szektor különböző csoportjai számára nyújtott jelentős támogatások csapdájába esne. Ez a saját kezdeményezésre készült jelentés egy sor abszurd javaslatot tartalmaz, mint például az újabb "európai év, amit most a "város-vidék párbeszédnek” szentelnek. Ha az Európai Parlament által javasolt minden "európai év” valósággá válna, akkor valószínű, hogy a mai naptól fogva az évszázad végéig minden év le lenne foglalva. A 35. bekezdésben foglalt megerősítés, miszerint a vidékfejlődéssel kapcsolatos intézkedéseknek közvetlenül a gazdálkodókra kell irányulni, megerősíti a Junilistan párt azon benyomását, hogy a régi, túlterhelt "közös agrárpolitika” most pusztán csak nevet változtatott, és "vidékfejlesztésre” lett átkeresztelve az Európai Unió költségvetésében. Nyugtalansággal jegyezzük meg, hogy az Európai Parlament most felhívást intéz a nem-kereskedelmi jellegű aggodalmak import-kritériumként való elismerésére a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) kapcsán. Szerintünk ez nem más, mint bevezetés a világ többi részével szemben alkalmazott kereskedelmi korlátozásokhoz és protekcionizmushoz. Ezért a jelentés ellen szavaztam. Ian Hudghton írásban. - A fiatal gazdálkodók jövőjével foglalkozó Veraldi jelentés egy sor olyan, rendkívül fontos kérdéssel foglakozik, amelyek az Európai Unió vidéki területeire vonatkoznak. A jelentés felismeri azt is, hogy meg kell őrizni, és támogatni kell az Európa speciális földrajzi területeiben és kulturális hagyományaiban gyökerező gazdálkodási módszereket. Teljes szívemből osztom ezeket az érzéseket, és úgy vélem, hogy az Európai Unió munkája során is alkalmazni kell azokat. Monica Maria Iacob-Ridzi írásban. - (RO) Megszavaztam a jelentést, mivel úgy vélem, hogy a benne foglalt intézkedések kiegészítik a területen foganatosított hazai intézkedéseket. Románia Vidékfejlesztési Nemzeti Programja olyan intézkedéseket tartalmaz, amelyek az Európai Unió Vidékfejlesztési Alapjából fejenként maximum 40000 EUR összegű támogatás nyújtására adnak lehetőséget. Ezzel együtt bonyolult feltételeknek kell eleget tenni, következésképpen ezzel kapcsolatban még van néhány kérésünk. A mai napon elfogadásra kerülő jelentés lehetőséget ad egy sor, fontos intézkedés meghozatalára, a fiatal gazdálkodók támogatása, és olyan fontos jogi vonatkozások területén egyaránt, mint a mezőgazdasági vagyon öröklésének lehetővé tétele, illetve a bankhitelek felvételének megkönnyítése. Szintén fontos a vidéken élő fiatal gazdálkodók számára a szakmai tanulás és oktatás lehetőségének biztosítása. Következésképpen úgy vélem, hogy a jövőbeni jogszabályoknak foglalkozni kell a mezőgazdasági szektorban aktív fiatalabb, 35 év körüli népesség (az európai gazdálkodóknak csak a 8,5%-a), és a fenti területen dolgozó többi korcsoport közötti jelentős eltéréssel. A fenti intézkedések minden bizonnyal hozzájárulnak a nemzeti programok sikeréhez, összhangban a Románia Vidékfejlesztési Nemzeti Programjában foglalt rendelkezésekkel. Christa Klaß írásban.- (DE) Amikor a jövőjükről döntenek, milyen kérdéseket tesznek fel maguknak mostanában a fiatalok? A foglalkozás természetével, az általa nyújtott jövőbeni lehetőségekkel, vagy a gyors meggazdagodással kapcsolatosak ezek a kérdések? Amikor a gazdálkodás az egyik lehetőség, a fenti kérdésekre adott válaszok igen gyakran negatívak. A gazdálkodóknak csak a 7%-a 35 év alatti, aminek következtében ennek a foglalkozásnak az aránya riasztóan csökken. Sok fiatalember élvezné a gazdálkodást: a szabadlevegőn, a természethez közel, állatokkal és növényekkel körülvéve, végzett munkát. Mindez meg van. Akkor mi tartja vissza a fiatalembereket? A távlatok hiánya, avagy a szakmát övező általános bizonytalanság? Régebben a családi gazdálkodás megöröklése nagyon jó és biztos megélhetést garantált, de napjainkban az örökösök gyakran hátrányos helyzetben vannak a rájuk nehezedő terhek és körülmények miatt. Tudjuk, hogy csak jól képzett és erőteljesen motivált gazdálkodók biztosíthatják a magas színvonalú, egészséges élelmiszereket, és az egészséges természeti környezetet Európában. Ugyanakkor azonban tisztában kell lennünk azokkal a kihívásokkal is, amelyekkel a fiatal gazdálkodóknak napjainkban szembe kell nézni. Jobban be kell vonnunk a fiatal gazdálkodókat a politikai vitákba, és a döntéshozatalba. Ők Európa reményének zálogai! Ők azok, akik számtalan gazdasági és ökológiai kihívással néznek szembe, és ők azok, akik vidéken biztosítani tudják a jó, és kiegyensúlyozott társadalmi környezetet. Következésképpen megbízható, és őket támogató politikára van szükségük. Roselyne Lefrançois írásban. - (FR) Üdvözlöm a jelentés elfogadását, mivel az rámutat azokra az alapvető kihívásokra, amelyeket a mezőgazdasági szektorban lezajló generációs váltás jelent az Európai Unió számára. A fiatal gazdálkodók azok, akik a legjobb helyzetben vannak az új mezőgazdasági kihívásokra való reagálás terén. A szüleik tapasztalataiból profitálva, rendelkeznek azzal a dinamizmussal és lelkesedéssel, ami azoknak a létfontosságú környezeti, műszaki, és gazdasági változásoknak a kezeléséhez szükségesek, amelyek révén az európai mezőgazdaság meg tudja őrizni vezető szerepét a világban. Jelenleg összhangba kell hoznunk a növekvő mezőgazdasági termelést a termékminőség és termékbiztonság állandó tiszteletben tartásával, a természeti erőforrások és a környezet megőrzésének globális megközelítésének szem előtt tartásával. A követelmények ugyanakkor egyre növekvő pénzügyi és létszámbeli befektetéseket igényelnek a fiatal gazdálkodók részéről. Ráadásul, az elfogadott fizikai és intellektuális eszközök beszerzéséhez nagyobb támogatást kell adnia az Uniónak, amint azt a jelentés is hangsúlyozza, különösen a műszaki újításokhoz való hozzáférés területén. A KAP nem hagyhatja figyelmen kívül azokat, akik majd biztosítani fogják a Közösség számára a függetlenséget az embereket és a környezetet tiszteletben tartó, fenntartható élelmiszertermelés területén. Astrid Lulling írásban. - (FR) Megszavaztam a Veraldi úr által készített jelentést, mivel teljes mértékben támogatom azokat a kezdeményezéseket, amelyek célja a fenntartható, versenyképes, és produktív mezőgazdaság jövőjének biztosítása az Európai Unióban. Rendkívül fontos, hogy bátorítsuk a fiatalokat, és lehetővé tegyük számukra az agrár élelmiszer-ipari ágazathoz való hozzáférést a generációs váltás elősegítése, és a szektor dinamizmusának biztosítása érdekében. Ahhoz, hogy a fiatal gazdálkodók meg tudjanak birkózni a kihívásokkal és elvárásokkal, így például a minőségi élelmiszerek termelésével, az élelmiszerbiztonsággal, a környezetvédelemmel, és a biológiai sokféleség, valamint a vidék védelmével, felül kellene vizsgálni az indulási támogatás összegét, ami már több éve változatlan. Ráadásul, gondoskodnunk kell arról is, hogy ehhez a pénzhez egy olyan üzleti terv is csatlakozzon, ami nem csorbítja a fiatal gazdálkodók innovatív szellemét. Mindazonáltal tudatában kell lennünk annak is, hogy a középkorú gazdálkodók is ugyanezekkel a kihívásokkal állnak szemben. Fontos, hogy gondoskodjunk arról is, hogy ők se kerüljenek hátrányos helyzetbe, és ne sérüljenek a működési módszereik. David Martin írásban. - A gazdálkodási szektorban működő fiatalok bátorítása nagyon fontos annak érdekében, hogy biztosítani tudjuk a gazdálkodóipar jövőjét. Támogatást kellene adni a gazdálkodási szektor új szereplőinek, beleértve a fiatal gazdálkodókat is. Támogatom a fiatal gazdálkodóknak, a KAP jelenlegi reformja következtében kialakuló, jövőbeni helyzetéről szóló Veraldi jelentés fő vonalait, és ennek megfelelően szavaztam. James Nicholson írásban. - A statisztikai adatok azt mutatják, hogy a vidéki lakosság elöregszik, és ezzel párhuzamosan csökken a létszáma egész Európában. Ráadásul, rendkívül alacsony a fiatalemberek által irányított gazdaságok aránya. Ez olyan, aggodalomra okot adó folyamat, ami minden tagállamot érint. A fiatalemberek azért nem tartják a gazdálkodást karrierlehetőségnek, mert, igen gyakran, az olyan kérdések súlya, mint a gazdaság öröklése, illetve a hitelhez jutás nehézségei, meghaladják a beindítás előnyeit. Az alapos betekintést nyújtó jelentés foglakozik azokkal a legfontosabb kérdésekkel, amelyek elriasztják a fiatalembereket a gazdálkodástól, és néhány megoldást is javasol a problémára. Végül is, ha biztosítani akarjuk Európa mezőgazdasági szektorának a stabilitását és fejlődését, akkor ösztönöznünk kell a fiatalokat a gazdálkodásra, és meg kell szüntetnünk az előttük álló akadályokat. A jelentés felismeri azt is, hogy, a többi modern iparághoz hasonlóan, a gazdálkodásnak is versenyképesnek és hatékonynak kell lenni, és képesnek kell lennie a piaci igényekre való reagálásra, és azok kielégítésére. Olyan intézkedéseket kell hoznunk, amelyek támogatják és bátorítják a fiatalembereket ezen a téren, mivel a gazdálkodók következő generációja jelenti a dinamikus és innovatív európai mezőgazdasági szektor kulcsát. Zita Pleštinská írásban. - (SK) A vidéki területek aránya Szlovákiában, az Európai Unió többi új tagállamához hasonlóan, magas. A vidéki területek az ország teljes területének közel 80%-át teszik ki, és a statisztikai adatok szerint vidéken él az emberek több, mint 44%-a. Az élelmiszeripar jelenlegi helyzete, a magas élelmiszerárak, és a minőségi élelmiszer termelése jelentik Európa vidéki területei számára a legnagyobb kihívást. Jó látni, hogy a fiatal gazdálkodók erőteljes érdeklődést mutatnak az ökológiai gazdálkodási rendszerek iránt. Ez némi garanciát nyújt a vidékfejlődést elősegítő gazdálkodás egyre növekvő fontosságának elismerésére. A gazdálkodásban a vállalkozói szellemnek meg vannak a jellegzetességei, és ez sokkal nagyobb kockázatot jelent a mezőgazdálkodásban, mint a gazdaság egyéb szektoraiban. Sok fiatalember úgy gondolja, hogy a magas költségek miatt lehetetlen létrehozni egy gazdaságot. A különböző ösztönzők bevezetése segíthet abban, hogy gazdálkodók új vállalkozásokat hozzanak létre, illetve, hogy (később) modernizálják a vállalkozásukat. Megszavaztam az előadó, Donato Tommaso Veraldi úr jelentését a fiataloknak a KAP jelenlegi reformja utáni jövőjéről, mert meg vagyok győződve arról, hogy a fiatal gazdálkodók megsegítése révén jelentősen tudjuk javítani a periférikus európai régiók foglalkoztatási arányát, és meg tudjuk akadályozni a fiatalok abban, hogy elhagyják a vidéki területeket. Brian Simpson írásban. - Meg fogom szavazni a jelentést, de fel kell hívnom a figyelmet arra, hogy számomra elfogadhatatlan a 35. módosítás, és hogy én, és a brit munkáspárt delegációja, ellene fogunk szavazni ennek a módosításnak. A fenntartható vidékfejlesztés kulcsfontosságú a vidék, és a vidéki közösségek által folytatott hagyományos életforma megtartása érdekében. Valójában, ami a hangnemet illeti, a parlamenti tagok talán emlékeznek arra, hogy csak a Brit Munkáspárt parlamenti képviselői támogatták a prioritásoknak a közvetlen kifizetésektől a fenntartható vidékfejlődés irányába történő megváltoztatására vonatkozó koncentrált erőfeszítéseket. A gazdálkodók kulcsszerepet játszanak a vidék fenntarthatósága és fejlesztése területén, de nem csak ők vesznek ebben részt, és ezért nem tudom támogatnia a 35. módosítást. Ez a Parlament azt a szokást vette fel, hogy állandóan közvetlen kifizetéseket követel a gazdálkodók részére, és semmi kétségem nincs afelől, hogy ugyanezt fogja tenni akkor, amikor a közeljövőben a KAP állapotfelméréséről folytatunk vitát. Szerintem azok, akik közülünk úgy vélik, hogy ebből a szempontból változtatni kell a helyzeten, és el kell távolodni egy olyan rendszertől, amelyik a mezőgazdaságban a nem hatékony működést jutalmazza a hatékony rovására, azok az emberek, akik tényleg hisznek a fenntartható vidékfejlesztésben. Georgios Toussas A mezőgazdasági lakosság elöregedése, a megművelt földterület elhagyása, és a mezőgazdaságban dolgozó fiatalok létszámának az állandó csökkenése olyan újkori fejlemények, amelyek az elmúlt 20 évben következtek be. A fenti évek során az Európai Uniónak nem sikerült megbirkóznia a kis- és közepes méretű gazdaságok, és különösen a fiatalok problémáinak megoldásával. Az EU által hozott intézkedések a mezőgazdaság-ellenes politika részét képezik, aminek a célja a termelés csökkentése, és a földterületnek a kisszámú, nagygazdálkodók kezében való koncentrálása. Ez a mezőgazdasági népesség létszámának az összezsugorodását, és a vidék elhagyását eredményezi, elsősorban a fiatalok által. A jelentés az eredményekre korlátozódik. A jelentés által tett javaslatok a fenti politika keretein belül maradnak, ezért elfedik a probléma mögött rejlő valós okot: az EU konfrontációs politikáját. Ez a politika, a gazdálkodás-ellenes KAP-pal kiegészülve, a multinacionális monopóliumok támogatására, és nyereségük növelésére irányul, és támadást jelent a kis- és közepes méretű gazdálkodók ellen. A jelentés aktívan támogatja a KAP 2003-as, részleges felülvizsgálatát, a javasolt KAP "állapotfelmérés”, és a mezőgazdaságnak az EU népszerűtlen Lisszaboni Stratégiájába való bevonását. Az EU mezőgazdaság ellenes, és népellenes politikájának a leszavazása az egyetlen olyan megoldás, ami lehetővé teszi a gazdálkodók számára a földjükön maradást. A multinacionális monopóliumok céljainak és érdekeinek támogatása helyett ez elfogadható jövedelmet biztosít. Genowefa Grabowska írásban. - (PL) Az AKCS--EU Közös Parlamenti Közgyűlés tagjaként gratulálni szeretnék Hutchinson úrnak a jelentéséhez, amit teljes szívemből támogatok. Ennek a Közgyűlésnek a munkája, és különösen az, hogy ily módon lehetőség nyílik a két oldal parlamenti tagjai közötti közvetlen kapcsolatfelvételre, sokat tesz azért, hogy az Unió jelenlétét még Afrika, valamint a karibi- és csendes-óceáni térség legtávolabbi zugaiban is érezni lehessen. A Közgyűlés nem csak a szoros értelemben vett cselekvési tervre fókuszál. Képes arra is, hogy finoman reagáljon a válsághelyzetekre, és az események alakulására. Végül is a Közgyűlés olyan határozatokat fogad el, és olyan döntéseket hoz, amelyek mozgósítják az Unió anyagi és pénzügyi jellegű segélyeit. Rendkívül nagy szükség van, és nagyon várnak erre a segélyre, különösen a természeti katasztrófák által sújtott területeken. El szeretném mondani, hogy mennyire elégedett vagyok a szervezeti megoldásokkal. Ha felváltva találkozunk Európában és az AKCS-régió országaiban, akkor a Közgyűlés tagjai a helyszínen ismerkedhetnek meg a valós helyzettel, és jobban megérthetik azt. Támogatom a Közgyűléshez kötődő munkaértekezletekre, és tényfeltáró és kutatási missziókra vonatkozó javaslatot is. Mindenekelőtt, erőteljesen támogatom a nők részére létrehozandó fórum ötletét, ami ehetőséget biztosít arra, hogy megbeszéléseket folytassanak és kicseréljék a jó gyakorlatokat a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód területén. Úgy hiszem, hogy ha az Európai Parlament azt szeretné, hogy az AKCS-országok a demokrácia megvalósulását elősegíti intézményként tartsák számon, akkor nem hunyhat szemet a fenti régiókban a nőket oly gyakran érő igazságtalanságok felett. Pedro Guerreiro írásban. - (PT) Miközben örömmel üdvözöljük a hazai parlamentek és parlamenti képviselők részvételét az EU által az AKCS-országokkal kötött gazdasági partnerségi megállapodásról folytatott tárgyalásokba, úgy véljük, hogy a gazdasági partnerségi megállapodásokkal (EPA) kapcsolatban elfogadott politikai álláspont nem korlátozódhat a "folyamatra”, anélkül, hogy említést tennénk a tartalmukról. Ha ezt a megközelítést fogadjuk el, akkor ez fondorlatos kísérletet jelent arra, hogy elvonjuk a figyelmet az alapvető kérdésről, ami az, hogy a javasolt gazdasági partnerségi megállapodások célja a neokolonialista kapcsolatok létrehozása a szabadkereskedelmi megállapodások révén. A fenti megállapodásokon keresztül az EU, a legnagyobb hatalmak, és azok legfontosabb pénzügyi és gazdasági támogató csoportjai rá fogják kényszeríteni a fenti országokat a piacaik megnyitására, és képesek lesznek az áruik és szolgáltatásaik értékesítésére, a fenti országok nyersanyagainak kizsákmányolására, és az export-orientált kiviteli modell kierőltetésére, megszüntetve ily módon a fenti országok szuverenitását, és függővé téve a fejlődésüket az EU érdekeitől. Ez a kapitalizmus DNS-e... Ami a "ki mint vet, úgy arat” elvét illeti, a kapitalista szándékaink azt eredményezik, az emberiség többsége számára, hogy növekednek az árak, a munkanélküliség, a szegénység, stb. Következésképpen nemet kell mondanunk a gazdasági partnerségi megállapodásokra és a neokolonializmusra. Ian Hudghton írásban. - Megszavaztam a Hutchinson jelentést. Az a munka, amit a Parlament az elmúlt évtizedek során az AKCS-országokkal együtt végzett olyan dolog, amire mi, intézményként, némi elégedettséggel tekintünk. Eija-Riitta Korhola írásban. - (FI) Első hivatali időszakom óta tagja vagyok az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek. Hutchinson úr jelentése a Közgyűlés 2007-es munkájáról, véleményem szerint, átfogó képet ad a tavalyi év során elért fejlődésről, és az előttünk álló kihívásokról. Véleményem szerint az a tény, hogy az állandó bizottságok a jövőben felelősek lesznek az állásfoglalások nyomon követésért is, minden kétséget kizáróan a helyes irányba tett elmozdulás. Biztosítja azt is, hogy a korábbinál sokkal mélyebb párbeszéd jöjjön létre közöttük annál, mint amire a plenáris üléseken megvalósuló hivatalos nyomon követési eljárás során lehetőség volt. Ráadásul, a Közgyűlés kulcsszerepet játszott a gazdasági partnerségi megállapodásokról folytatott monitoring tárgyalások során is: a parlamenti képviselők közötti kölcsönhatások javították a folyamat átláthatóságát, és könnyebbé az alapvető kérdések figyelembe vételét. Véleményem szerint a munka természete következtében vált a Parlamenti Közgyűlés fontos szereplővé az EU fejlesztési együttműködésében. A parlamenti dimenzió erősítése, és a nyomon követési folyamat során megvalósuló szoros együttműködés egyre inkább lehetővé teszik, hogy az EU alapokat közvetlenül az emberek igényeinek kielégítésére fordítsuk, és, például, elérjük az egészségügy és az oktatás terén meghatározott millenniumi fejlesztési célokat. David Martin írásban. - Üdvözlöm Alain Hutchinson úr jelentését az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlés 2007-es munkájáról. A parlamentek, és a civil társadalom erőteljesebb részvétele javíthatja és elősegítheti az AKCS-EU kapcsolatok fejlődését. Csak a fenti együttműködésen keresztül tudjuk javítani a fejlesztési segítség minőségét és célirányosságát. Ezért megszavaztam a jelentésben foglalt javaslatokat. Eoin Ryan írásban. - (GA) Nagy örömmel támogattam Hutchinson úr jelentését az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlés tavalyi munkájáról. Szeretném felhívni a figyelmet a jelentés néhány olyan vonatkozására, ami nagyon lenyűgözött. Szerencsés dolog, hogy az előadó utal a gazdasági partnerségi megállapodásokra (EPA). Az Európai Uniónak rajta kell tartani a szemét az EPA-tárgyalásokon és fejleményeken, és a Közös Parlamenti Közgyűlés megtette ezt. Amint az előadó is állítja, a Közös Parlamenti Közgyűlés központi szerepet játszik a két oldal, az EU és a déli országok között folyó megbeszélések nyomon követésében, és a kapcsolatok létesítésében. Meg szeretném dicsérni az előadót azért az utalásáért, amit a Szomáliára, mint "elfeledett válságra” tett. Szomália azonban nincs egyedül, és nekünk az Európai Unióban és az AKCS-ben az a kötelességünk, hogy támogassuk és segítsük a fenti régiókat, és felhívjuk rájuk a figyelmet. Mindenekfelett azonban a jelentés kihangsúlyozza a Közös Parlamenti Közgyűlés által végzett jó munkát, azt a munkát, amit időnként nem tisztelnek eléggé. Andrzej Jan Szejna írásban. ? (PL) Az előadó, nagyon helyesen, felhívja a figyelmet annak a szükségességére, hogy létre kell hozni a megfelelő kereteket az olyan, nyílt, demokratikus, és tartalom-alapú párbeszédhez, aminek a célja az Európai Unió tagállamai és az AKCS-országok közötti gazdasági partnerségi megállapodásról folytatott párbeszéd. További fontos vonatkozás a hazai parlamentek és az egyes országok társadalmainak erőteljesebb részvétele az AKCS-EU együttműködés erősítésében. Különös jelentőséget kell tulajdonítani a regionális együttműködésnek és integrációnak. A béke megerősítését szolgáló akcióknak is nagyobb támogatottságot kell biztosítani, különösen azokban az AKCS-országokban, ahol továbbra is ingatag a politikai helyzet. Bernard Wojciechowski írásban. - (PL) Megszavaztam az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlés munkájáról szóló jelentést. Jó ötletnek tartom, hogy az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlés állandó bizottsága, a vonatkozó területekért felelős bizottsági tisztségviselőkkel való találkozás során, kövesse nyomon a határozatokat. Eddig a fenti nyomon követésre csak a plenáris üléseken került sor. Az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek előtte még sok feladata van, amelyek mindegyike az AKCS-országok gazdasági fejlődésének előmozdítását célozza meg. Alessandro Battilocchio írásban. - (IT) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Megszavazom a jelentést, ami újabb jelentős hozzájárulás Európa gazdasági fejlődéséhez. Éppen ezért üdvözlöm a Pittella úr által végzett kiváló munkát, aki világosan fogalmazza meg azokat a javaslatokat és elveket, amelyeknek a fenti, rendkívül fontos szektort kell szabályozni. A hitel-piac harmonizálása további lépést jelent egy másik, rendkívül fontos célkitűzés megvalósítása irányába: a valóban integrált belső piac létrehozása, ami kísérletet tesz a tagállamok között jelenleg fennálló jogszabályi különbségek leküzdésére. A pénzügyi szolgáltatások általános gazdasági jelentőségűek, mivel kulcsszerepet játszanak mind a gazdasági fejlődés, mind a schengeni célok megfelelő végrehajtása terén. Azokra az állampolgárokra gondolok, akik számára rendkívül nehéz a pontos információ beszerzése, és azokra a kilépési büntetésekre - amelyek gyakran magas "megszüntetési” költségeket jelentenek -, amelyeket azoknak kell fizetniük, akik más hitelintézetre váltanak át. Ilda Figueiredo írásban. - (PT) Miközben a mai napon elfogadott jelentés tartalmaz bizonyos pozitív aspektusokat is, nevezetesen egyes lakossági banki szolgáltatások megkönnyítése, a rájuk vonatkozó információk, a fenti szolgáltatásokhoz való hozzáférés, továbbra is a liberalizált pénzpiacok hatáskörén belül marad, amelyeknek a célja, a dolog természeténél fogva, a maximális profit elérése, és nem a fogyasztók érdekeinek védelme. Ezért tartózkodtunk a szavazáskor. Nem elég biztosítani a bankszámlához való jogot. Biztosítanunk kell azt is, hogy a díjakat, és az egyéb büntetéseket ne vethessék ki az ügyfelekre bármilyen szolgáltatás esetén, különösen akkor, ha a leginkább érintett emberek azok, akik pénzügyileg egyébként is ingatag helyzetben vannak, akiknek kevés pénz van a számláján, és alig hajtanak végre átutalásokat, illetve akiknek csak úgy van bankszámlájuk. Fontos garantálni a közszolgáltatást is, ami a pénzügyi szektorban is létezik, mert e nélkül súlyosabbá tesszük a társadalmi egyenlőtlenségeket, és a kevés pénzügyi erőforrással rendelkezők, a társadalmi szolidaritási intézmények, és más szociális szervezetek, beleértve a kis és mikro vállalkozásokat, helyzetét nehezítjük tovább. Ian Hudghton írásban. - A Pittella jelentés, amit támogattam, aláhúzza a kultúrák, a szokások és a nyelv fontosságát a fogyasztók választásában és a pénzügyi termékek védelme terén. Az Unió munkájának minden területén tiszteletben kell tartani az Európai Unió területén fellelhető különböző kultúrákat, szokásokat, és nyelveket, és a fentiek fontosak ahhoz is, hogy az európai intézmények munkája megkapja a nyilvánosság támogatását. Alessandro Battilocchio írásban. - (IT) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Úgy vélem, hogy a felelős bizottság és az előadó, Karas úr, által végzett munka egy lépéssel előbbre vitte a parlamenti vitánkat, és segítséget nyújtott a fenti terület kezelendő és megoldandó problémáinak a meghatározásában. Ráadásul örülök annak, hogy nem csak a nagy tőkemozgásokra, hanem a kis üzletemberekre is nagy hangsúlyt fektetünk. A pénzügyi szolgáltatások szektora nem csak az európai, illetve nemzetközi szinteken működő nagyvállalatokat szolgálja, hanem hasonlóképpen fontos eszköz mindenki számára, aki a helyi piac kapacitásait meghaladó új ötleteket, illetve üzleti vállalkozásokat kíván létrehozni. Az Európai Unió magas szintű jogszabályozási tevékenysége minden kétséget kizáróan nagyobb versenyt és alacsonyabb fogyasztói költségeket eredményez, ami pozitív hatást gyakorol a kínálat növekedésére, és a fenti szolgáltatásokhoz való hozzáférésre. A fenti szektor fontossága miatt, és a fenti terület jobb jogi szabályozásának előnyei miatt örülök ennek, és köszönöm a jelentést, mert így a Parlament végre a fogyasztók érdekeit szolgáló, megfelelő intézkedéseket tud életbe léptetni. Ilda Figueiredo írásban. - (PT) A lakossági pénzügyi szolgáltatások liberalizálása az egységes piacon az utóbbi idők legfontosabb javaslata az Európai Bizottság részéről, ami a lisszaboni stratégia által meghatározott liberalizációból következik. A cél az, hogy még egy lépést tegyünk az Európai Unión belül a szolgáltatások teljes liberalizálása érdekében. Ennek eredményeként, és más kezdeményezések következtében, a javaslat a lakossági pénzügyi szolgáltatások liberalizálását tartalmazza, különös tekintettel a banki termékekre, a biztosításokra, és a nyugdíjakra. A cél minden olyan dolognak a megszüntetése, amit "akadálynak” tekinthetünk, az alacsonyabb árak és a fogyasztók számára biztosított nagyobb választék régi érveinek felhasználásával, miközben a tapasztalatok valójában pontosan az ellenkezőjét mutatják. A fogyasztók számára nyújtott egyre drágább szolgáltatások révén a nagyvállalatok növelik fokozatosan a nyereségüket. Habár örülünk a képviselőcsoportunk által benyújtott módosítás elfogadásának, mivel különös gondot kell fordítani a megtakarításokkal és az öregségi nyugdíjjal kapcsolatos termékekre, mert a fogyasztók által a fenti területen meghozott döntések általában nagyjelentőségűek számukra, és az életben jobbára csak egyszer hozzák meg azokat, a tény az, hogy a jelentés zöme negatív. Ezért szavaztunk ellene. Bruno Gollnisch írásban. - (FR) Elnök úr, hölgyeim és uraim! Amint az előadó helyesen rámutat, ahol van piac, ott lennie kell keresletnek és kínálatnak is. A határokon átnyúló lakossági pénzügyi szolgáltatások esetében azonban nem ez a helyzet. A jelentés valójában azon a feltételezésen alapul, hogy a kínálat lehetővé tétele a kereslet bátorításától függ. Habár mindannyian szeretnénk élvezni az olcsóbb hitelek és a nyereségesebb befektetések előnyeit, nem valószínű, hogy holnap egy olasz elmenne egy dán, vagy egy ciprusi bankba, hogy hitelt vegyen fel ház, illetve autó vásárlására. Mindannyian tudjuk, hogy miért: nyelvi problémák, a kockázatok felmérése, bizonytalanság az adózással kapcsolatban, stb. Az előadónak, aki hangsúlyozza a bizalom, a közelség, és a személyes kapcsolatok fontosságát a fogyasztók esetében, nincsenek illúziói. A fenti piac mesterséges létrehozására irányuló vágy nem tudja elrejteni e lépés egyik legfontosabb célját: rá akarják venni az államokat, hogy harmonizálják az adóikat és a szabályaikat azért, hogy készen álljanak minden megszorításra, illetve azért, hogy egy 28. - egy nemzetek felett álló - jogszabályt erőltessenek rájuk, amit, a jó intézkedés érdekében, az euró azon országok általi elfogadása is kísér, amelyek azt elutasították, lehetővé téve ezáltal számukra a fenti, elvi piacban való teljes részvételt. Ezeket a javaslatokat nem tudjuk támogatni. Ian Hudghton írásban. - Megszavaztam az egységes piac lakossági pénzügyi szolgáltatásairól szóló Karas jelentést. Saját hazám, Skócia, otthont ad számos, világszínvonalú pénzügyi cégnek, amelyek élvezik a belső piacon keresztül megvalósuló hozzáférés előnyeit. Ugyanakkor azonban tiszteletben kell tartani az Európai Unió nemzeteinek különböző pénzügyi kultúráit, és hagyományait, és úgy vélem, hogy a Karas jelentés megtalálja a helyes egyensúlyt a fenti területen jelentkező szubszidiaritási elv elismerése terén. Rovana Plumb írásban. - (RO) Megszavaztam a "Zöld könyv az egységes piaci lakossági pénzügyi szolgáltatásokról” szóló jelentést, mert a fogyasztók hozzájutása a lakossági, határokon átnyúló pénzügyi szolgáltatásokhoz fontos tényező az egységes piac megerősítése terén, azzal a feltétellel, hogy biztosítjuk a fogyasztók magas szintű védelmét. Fontos, hogy hazai és európai szintű egységes összefogással lakossági ismeretterjesztő kampányokat szervezzünk a határokon átnyúló pénzügyi szolgáltatásokról. Romániának elő kell segítenie a fogyasztók tudatosságát és a FIN-NET rendszer megismerését, ami kulcsszerepet játszik a nyilvánosság számára szánt információk koordinálásában a jogi fellebbezési mechanizmusok és az alternatív megoldások megismertetése terén, elsősorban a határokon átnyúló pénzügyi szolgáltatások vonatkozásában. Eoin Ryan Teljes mértékben támogatom Karas úr és Pitella úr jelentéseit azon erőfeszítéseik tekintetében, amivel biztosítani kívánják a banki ágazat hatékonyabb működését, és az egyéni ügyfelek, és kisvállalatok számára való hozzáférést. Elsősorban a Karas jelentés azon cikkével értek egyet, amelyik az új jogszabályok bevezetése helyett az önszabályozás fontosságát hangsúlyozza. A jogszabályok nem minden esetben jelentik a megfelelő választ, hisz minden esetet külön kell megvizsgálni, és alaposan fontolóra venni, és minden szektor versenyképességét és fenntarthatóságát is alaposan meg kell vizsgálni. Gyakran előfordul, hogy ami előnyös az ágazat számára, előnyös a fogyasztónak is. Ugyanakkor azonban a Karas-jelentésnek azzal a cikkével, amely az egyes tagállamok eltérő adózási jogszabályaira utal, komoly gondom van. Úgy tűnik számomra, hogy ez a cikk bírálja a szubszidiaritás elvét, és ez nem jogos. Az egyes országoknak kell dönteni a saját adósávjaikról, mivel ezek a sávok, ahelyett, hogy hátráltatnák, elősegítik az egységes piacon megvalósuló versenyt.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
5. Food prices in Europe ( - Before the vote Katerina Batzeli Mr President, it would be most interesting if we could compare the vote on the report by the Committee on Agriculture and Rural Development and the alternative motions for resolutions by 40 members and the Alliance of Liberals and Democrats for Europe group. We would find: firstly, that a total of 15 proposals have been amended without sending out any message; secondly, that over and above the quantitative issue there is also the political issue, with the alternative proposal deleting every reference to the role and responsibility of the large commercial retail and wholesale chains; thirdly, that the written statement by the European Parliament with its 439 signatures by members who want branches to be controlled and to operate properly lapses by default; and fourthly, that every unfair trading policy has been deleted or embellished and that it even goes as far as to refuse the recommendation to create a Europe-wide database on farm gate and consumer prices which is accessible to all citizens and consumers. The objective of the Committee on Agriculture and of the High Level Group is to examine competitive practices and the transparency of the internal market in the food sector. Today we are all being judged. Astrid Lulling (FR) Mr President, it is all the same astounding, that statement. I simply wished to say to my fellow Members that I am one of the authors of the alternative resolution. We are in the European Union, not the Soviet Union. (Applause) President I am sure, Mrs Lulling, that this detail had not escaped the Members of this House, but I gave the floor to our rapporteur because she did not have the opportunity to speak during the debates. As you know, she is entitled to two minutes; therefore, for two minutes the rapporteur has total freedom. This has been respected.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Jauno Eiropas Parlamenta deputātu pilnvaru pārbaude Giuseppe Gargani (IT) Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Juridiskā komiteja ir pilnvarojusi mani sniegt īsu mutisku ziņojumu. Sesijas laikā 11. un 12. septembrī mēs pārbaudījām 18 Bulgārijas deputātu pilnvaras un vēl septiņu personu pilnvaras, kurus iecēla kompetentās valsts iestādes iesniegto atlūgumu dēļ. Pārbaudot visus parastos dokumentus un pievienotos protokolus, mēs pārliecinājāmies, ka amatu nesavienojamības deklarācijas ir kārtībā un ka deputāti ir parakstījuši finansiālo interešu deklarācijas. Tāpēc es uzskatu, ka varu runāt visa Parlamenta vārdā un sveikt 18 un vēl septiņus deputātus no Bulgārijas, tādējādi noslēdzot mūsu Eiropas deputātu komplektēšanu. Mēs tāpēc vēlam no šodienas sirsnīgu uzņemšanu tiem, kas pievienojas mums, lai strādātu Eiropas Parlamentā. Priekšsēdētājs Pateicos, Gargani kungs. Šie mandāti ir tātad apstiprināti. Mēs vēlam jaunajiem deputātiem veiksmi..
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering De Voorzitter De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld. Geen bezwaren? Papayannakis Mevrouw de Voorzitter, ik wilde alleen meedelen dat mijn naam niet voorkomt op de presentielijst. Ik was gisteren aanwezig maar ben vergeten te tekenen. De Voorzitter Goed, wij noteren u als present. Verder geen bezwaren? (De notulen worden goedgekeurd) Urgentverklaring De Voorzitter. - Ik herinner u eraan dat het Parlement in de vergadering van 16 september jongstleden de eindstemming over het verslag van mevrouw Pack over dit onderwerp heeft uitgesteld. Pack (PPE), rapporteur. (DE) Mevrouw de Voorzitter, wij moeten het verzoek om urgentverklaring verwerpen. In de vorige vergaderperiode vonden wij dat geen spoed vereist was omdat wij de Raad en de Commissie de gelegenheid wilden geven om onze amendementen nog eens goed te bekijken en ze eventueel over te nemen. Het kan toch niet door de beugel dat wij in de zomervakantie het verzoek van de Raad snel met een verslag beantwoorden en dat de Raad dan nog niet eens nota neemt van onze amendementen, laat staan erover nadenkt er gevolg aan te geven. Wij verwachten dat de Raad ons uiterlijk in de volgende vergaderperiode in oktober zegt welke amendementen hij aanvaardt en welke niet. In de laatste vergadering in Brussel zei de heer Patten ons dat hij die amendementen in ieder geval zou onderzoeken en dan een eigen voorstel zou voorleggen. Als het Parlement voorstellen doet om de belastinggelden doeltreffender te besteden, mag de Raad niet het tegenovergestelde doen. Als ergens geld verdwijnt of blijft steken, is dat immers altijd de schuld van de Commissie en niet van de Raad. Wij willen dat over dit Bureau voor Wederopbouw vanaf het begin duidelijkheid bestaat, dat het goed wordt beheerd, dat het dicht bij de zetel van het Stabiliteitspact in Thessaloniki zelf wordt gevestigd en dat het Bureau voor Kosovo als operationele afdeling in Kosovo wordt gevestigd. De beheerstructuur moet bovendien zo stringent zijn dat wij duidelijk kunnen zien waaraan de gelden worden besteed. Sommigen zeggen dat van de wederopbouw in Kosovo niets in huis kan komen, als wij vandaag niet stemmen. Dat is onzin. De task force van de Europese Commissie is reeds aan het werk gegaan. Dames en heren, u weet allemaal dat de Commissie niet zo snel is met betalen. Wij kunnen niet zeggen dat ze vandaag opdracht geeft en morgen betaalt. Als ze vandaag de opdracht geeft en als het geld in oktober beschikbaar wordt gemaakt, zal ze ten vroegste in november of december betalen, hetgeen zoals altijd - jammer genoeg - erg laat is. Wij zijn het niet die de opbouw van Kosovo verhinderen. Het is de Raad die dat doet als hij ons niet snel volgt op de weg die wij hebben ingeslagen. Brok Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, de commissie stemt in met de opmerkingen van de rapporteur. Het besluit van de Raad is evenmin voor deze week gepland, zodat ook uit die hoek geen vertraging te verwachten is. Overigens heeft tot nu toe noch de commissie, noch het Parlement een officieel antwoord van de Raad op onze ideeën gekregen. Ik stel daarom voor het verzoek om urgentverklaring te verwerpen. (Het verzoek om urgentverklaring wordt verworpen) Volksgezondheid en voedselveiligheid De Voorzitter Aan de orde is de verklaring van de Commissie over volksgezondheid en voedselveiligheid. Prodi Commissie. (IT) Mevrouw de Voorzitter, geachte afgevaardigden, in de jongste tijden en vooral de laatste maanden hebben de door u vertegenwoordigde Europese burgers flinke trauma's opgelopen door een aanhoudende reeks voedselschandalen. Er waren momenten, zoals vandaag ook nog, dat de mensen niet meer zeker waren van wat ze op tafel zetten. Zij geloven niet meer dat de regeringen of zelfs de wetenschappers in staat zijn werkelijk betrouwbare, "echte" levensmiddelen te garanderen. Wij moeten nu vandaag hemel en aarde bewegen om ervoor te zorgen dat zich niet nog eens zo'n vertrouwenscrisis voordoet. Dat is onze taak. Dit probleem betreft u en mij persoonlijk, evenals iedere andere Europese consument. Wij hebben de verantwoordelijkheid om de gezondheid van onze medeburgers in bescherming te nemen. Het is onze dure plicht snel doortastende maatregelen te nemen, zoals onze burgers dat van ons eisen. De voedselveiligheid is een vast onderdeel van de bescherming van de volksgezondheid. Het probleem heeft echter ook een culturele dimensie die wij absoluut niet over het hoofd mogen zien. Voor de Europeanen maakt eten deel uit van hun levensstijl, van hun identiteit. Daarom heeft de nieuwe Commissie van de voedselveiligheid een topprioriteit gemaakt, en het doet mij dan ook genoegen dat het eerste specifieke debat van mijn mandaat uitgerekend hierover gaat. Op het stuk van voedselhygiëne en -veiligheid moeten wij zien vooruit te spelen op de gebeurtenissen. Het gaat er niet alleen om dat wij de brand blussen, zoals tot nu toe is gedaan, maar wij moeten het vuur meteen in de kiem smoren. Wij dienen dus te voorkomen dat er ergens een brand uitbreekt. Daarom is het zaak dat wij een efficiënt en geloofwaardig voedselveiligheidsstelsel in het leven roepen. Als consument moet ik precies kunnen weten wat een voedselproduct bevat, wat er in een verpakking, in een blik zit. Daar heb ik recht op. Dit recht is immers onder meer neergelegd in het Verdrag van Amsterdam. De etiketten reiken mij informatie aan die niet altijd even begrijpelijk is en dikwijls heb ik niet in de gaten wat mijn keuze inhoudt qua voedingswaarde en effect op mijn gezondheid. Vaak ook heb ik niet door wat de gevolgen van een bepaald productieproces in milieutechnisch of ethisch opzicht zijn. Stel dat de kranten melding maken van een voedselschandaal: als consument kan ik er dan moeilijk achterkomen of er in dit geval gegronde redenen voor ongerustheid zijn of dat het een kwestie is van typisch journalistieke overdrijving. Ik kan dan bijvoorbeeld wel een zoektocht op internet beginnen, maar aan veel informatie is gewoon geen touw vast te knopen. Kortom, ik kan moeilijk opmaken of ik de informatie die ik voorgeschoteld krijg mag vertrouwen of dat een en ander gemanipuleerd wordt voor politieke of economische doeleinden. Dit zijn dan nog maar een paar aspecten van het consumentenbeleid waar wij onze gedachten over moeten laten gaan. De burgers hebben recht op de hele waarheid over wat zij eten. Een eerste stap zou kunnen zijn om de consumenten toegang te verschaffen tot een communautair systeem van vroegtijdige waarschuwing, dat zowel op landbouwproducten als op diervoeders moet slaan. Met zo'n systeem kan dan ook verhoed worden dat men te pas en te onpas moord en brand schreeuwt of averechts werkende alarmsignalen worden uitgezonden. Hoe het ook zij, in het recente verleden zijn maar al te veel alarmsignalen gefundeerd gebleken, en dus moeten wij het systeem van voedselinspectie zonder meer uitbreiden. De hele voedselketen, van akker tot dis, moet aandachtig en streng gecontroleerd worden, in iedere fase en in iedere lidstaat. Op de gemeenschappelijke markt hebben alle burgers aanspraak op eenzelfde wijze van bescherming. Dit houdt in dat de voorschriften waarop het systeem van voedselinspectie is gebaseerd, bijgewerkt worden. In 1997 heeft de Commissie een Groenboek gepresenteerd. Daarop moeten nu passende maatregelen volgen om onze voedselwetgeving te stroomlijnen en te actualiseren. Voor levensmiddelen en verwerkte producten zijn er vandaag de dag bijvoorbeeld meer dan honderd basisrichtlijnen van kracht. Het wordt tijd dat wij één totaalpakket van regels krijgen. De nieuwe voedselwet zal bovendien de hele voedselketen moeten regelen, beginnend bij het platteland en eindigend bij de consument. Hieronder valt dus ook de productie van veevoeder, wat een van de neteligste kwesties van de afgelopen maanden is geweest. Het zal een flexibele regeling moeten worden die weet in te spelen op de vooruitgang van de wetenschappelijke kennis en de nieuwste productietechnieken, een regeling die gebaseerd wordt op solide gegevens en de nieuwste wetenschappelijke expertise. De Commissie is momenteel bezig een aantal topwetenschappers te raadplegen. Hun meningen zijn uiterst transparant en van hun belangen is openbaar opgifte gedaan. Wij moeten er absoluut in slagen het vertrouwen van de mensen in onze voedingskeuze terug te winnen en dus moet ervoor gezorgd worden dat de wetenschappers volkomen los staan van allerlei politieke pressie. Een manier om dat te bereiken zou de oprichting van een onafhankelijk Europees bureau voor levensmiddelen kunnen zijn. Verschillende lidstaten hebben deze weg reeds ingeslagen en hebben onafhankelijke instanties voor voedselveiligheid in het leven geroepen. Een Europees bureau voor levensmiddelen kan bijvoorbeeld gevormd worden naar het model van het EMEA, het Europees Bureau voor Geneesmiddelenbeoordeling. Dit bureau bezit geen beslissingsbevoegdheid maar heeft een zuiver technische taak die het op uiterst snelle en efficiënte manier vervult. Zodra er problemen rijzen rondom een geneesmiddel, is dit bureau in staat om in een paar uur tijds erachter te komen hoe dat probleem precies ontstaan is. Als er echter sprake is van een alarmsituatie op voedselgebied, kan zo'n operatie weken en weken vergen. Een ander mogelijk model zou onder meer de Amerikaanse Food and Drug Administration kunnen zijn, welke overigens ingrijpende initiatief- en beslissingsbevoegdheden heeft. Met een dergelijk orgaan wordt het mogelijk snel en op politiek onafhankelijke wijze op te treden om de voedselveiligheid te beschermen. Het probleem is uiteraard dat democratische besluitvorming moet worden gegarandeerd. Daarom is het zo belangrijk dat dit debat in het Parlement ontstaat. Vandaar dat wij vandaag hier zitten, want het is duidelijk dat wij voor een keuze staan waarin het probleem van de democratie centraal staat. Bovendien ben ik er niet zeker van dat zo'n bureau opgericht kan worden met de garanties die sommigen in het kader van het Verdrag eisen. Ook in dat opzicht is het zinvol dat de zaken goed nagevorst worden. Het is niet zo dat ik al een keuze paraat heb: dit is een keuze die wij gezamenlijk moeten doen. Maar daarbij dienen wij goed voor ogen te houden dat onze consument een duidelijke, precieze en krachtige keuze nodig heeft, dus geen keuze die hem in onzekerheid laat, want die onzekerheid heeft hem in deze jaren al genoeg parten gespeeld. Bovendien is het zo dat de veiligheid een internationale dimensie heeft gekregen, zoals de geschillen met de Verenigde Staten en de andere landen aangetoond hebben. De bevoegde instantie voor de oplossing van deze geschillen is de Wereldhandelsorganisatie en dus zal de Europese Unie tijdens de Millennium Round de nodige druk uitoefenen opdat met deelname van vertegenwoordigers van consumentenorganisaties geloofwaardige internationale voedselnormen worden gedefinieerd. Afgezien daarvan moeten wij duidelijk maken op welke wijze het voorzorgsbeginsel bij de veiligheid van voedselproducten wordt gehanteerd. Dit is een andere kerngedachte. Het idee waarop het voorzorgsbeginsel stoelt is heel eenvoudig: er moeten voorlopige veiligheidsmaatregelen worden genomen wanneer de wetenschappelijke informatie ontoereikend is en wanneer er nog bekommernis over de veiligheid heerst. Het probleem is echter dat de wetenschappelijke informatie per definitie onvolledig is, omdat de grens van onze kennis voortdurend opschuift. Wij hebben dus vragen over dat voorzorgsbeginsel: hoeveel bezorgdheid over de gezondheid moet er zijn? Wie moet een oordeel over de merites uiten voordat men op basis van het voorzorgsbeginsel handelsbeperkende maatregelen gaat nemen? Hoe volledig moet onze wetenschappelijke kennis zijn alvorens dat soort maatregelen opzij gelegd wordt? Dit zijn punten waarover wij nog duidelijkheid dienen te scheppen en het is dus goed dat daar een parlementair debat aan gewijd wordt. Over de handelsbesprekingen die de Europese Unie opstart, wilde ik nog zeggen dat de bescherming van de gezondheid van de consument in deze besprekingen onze prioriteit krijgt. Wij sluiten op de meest categorische wijze uit dat de Gemeenschap internationale akkoorden zal ondertekenen die volgens ons de gezondheid van de Europese burgers kunnen schaden, ook al kan dit punt tot hevig geschillen leiden. Ik wilde verder nog benadrukken dat het voedselbeleid van de Unie primair gericht moet zijn op voedselveiligheid en dus in dienst moeten staan van de consument en zijn gezondheid: gezondheid voor alles dus! Hier moet ik aan toevoegen dat mijns inziens een rigoureus beleid voor voedselveiligheid ook in het belang is van de Europese boeren en de Europese verwerkende industrie. De landbouwbedrijven en de verwerkende industrie moeten immers haantje-de-voorste zijn als het erom gaat levensmiddelen van topkwaliteit te produceren. Ook hier is het vertrouwen van het publiek van essentieel belang. Wat zijn dus de initiatieven die de Commissie wil lanceren? Wij willen voorkomen dat er ongeordende reacties komen die kunnen uitmonden in ongestructureerde maatregelen. Het is onze plicht om behoedzaam, bezorgd maar vastberaden op te treden. Voedselveiligheid is een gebied waarop men uiterst omzichtig te werk moet gaan, waar niets overhaast maar wel met de nodige snelheid moet gebeuren. Nog vóór het eind van het jaar zullen wij dus de Raad en het Europees Parlement een witboek presenteren over voedselveiligheid en een mededeling over het voorzorgsbeginsel, dat nadere uitdieping vereist. Dit witboek zal een actieplan voor voedselveiligheid behelsen, met een precies tijdpad voor initiatieven voor de komende drie jaar, inclusief de opties voor het Europees bureau voor levensmiddelen. Ons doel is de de bestaande voedingsvoorschriften aan een grondige hervorming te onderwerpen en daarom zullen wij alle voorstellen van de Commissie nog vóór het eind van het jaar 2000 presenteren. Daarvan uitgaand willen wij een goed gestructureerd en geactualiseerd pakket regels tot stand brengen, en wel vóór het eind van het jaar 2002, daar voor de uitwerking van die regels immers een zekere tijd nodig is. Dan nog een laatste overweging: het leven is geen nulrisicogebied, van geen enkel levensmiddel kan gegarandeerd worden dat het volledig vrij van risico's is. Waar wij echter voor moeten zorgen, is dat de vertegenwoordigers van de consumenten veel intensiever aan dit besluitvormingsproces kunnen deelnemen. Dan wordt het de taak van de consumentenvertegenwoordigers het publiek te leiden c.q. op te voeden. Hier staan grote belangen op het spel en de emoties kunnen hoog oplaaien. Het is echter duidelijk dat een vruchtbare bespreking, als wij die willen, niet in een sfeer mag verlopen waarin emoties de boventoon voeren. Ik hoop dan ook oprecht dat ons debat zich zal onderscheiden niet door de spanningen die het teweegbrengt maar door de duidelijkheid die het weet te scheppen. Wij moeten onszelf veilig kunnen voelen en onze burgers veiligheid kunnen geven. Florenz Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Prodi, mijnheer Byrne, wij hebben soms de indruk dat er eerst een nieuw schandaal moet uitbreken voordat van vooruitgang in het Europese levensmiddelenbeleid sprake kan zijn. BSE en dioxine waren daarvan goede voorbeelden. Mijnheer Prodi, ik miste vandaag bij het horen van uw zeer interessante analyse iets wat u op het einde wel kort vermelde, toen u sprak over meer enthousiasme in deze kwestie. Politiek heeft vooral met feiten, maar toch ook met enthousiasme te maken. Zonder enthousiasme kunnen wij niets nieuws tot stand brengen. Mijnheer Prodi, het gaat mijns inziens niet alleen om een bureau. Het gaat vooral ook om een Europese kaderrichtlijn voor levensmiddelen. Daar vragen wij al meer dan tien jaar om en die komt er helaas maar niet. Er zijn veel goede specifieke richtlijnen, maar ze zijn over heel Europa verspreid en jammer genoeg leeft niemand ze na. Vandaag wordt weer eens duidelijk hoeveel belang de lidstaten van de Unie aan dit onderwerp hechten. Zoals u terecht opmerkte, vond de Raad het immers niet eens nodig hier bij het eerste debat over de kwestie aanwezig te zijn. Ik vind dit schandelijk. Het dioxinedebat was immers een probleem van de lidstaten, niet van de Commissie. Als zij hier vandaag op hoog niveau vertegenwoordigd waren geweest, had dat van goed fatsoen getuigd. Het probleem is immers dat de lidstaten niet uitvoeren wat de Commissie en het Parlement op het gebied van de voeding terecht besluiten. (Applaus) Mijnheer Prodi, ik ben het met u eens dat de oprichting van een bureau een goed idee is. Het mag echter geen satellietorgaan worden, zoals er al zoveel in Europa bestaan. Dat zijn veredelde rotaryclubs, die zeer individueel werken en waarop het Parlement bijna geen greep heeft. (Applaus)Ik was in de commissie milieubeheer gedurende vele jaren rapporteur voor de begroting. Dat is de enige echte toegangspoort. Wat wij nodig hebben is precies het tegenovergestelde. Het Parlement moet een stem in het kapittel krijgen en moet kunnen doortasten. Als het Parlement dat wil, moet iedereen in het bureau in het geweer komen om echt iets voor de Europese burgers te doen. Dat is wat wij willen en daarvoor worden wij trouwens ook betaald. Mijnheer Prodi, u hebt terecht gezegd dat wij een systeem voor vroegtijdige waarschuwing nodig hebben. Wij moeten problemen kunnen voorkomen. Wij kennen het begrip 'aansprakelijkheid van de onderneming'. De laatste jaren hebben wij evenwel het tegendeel gezien. Het akkoord over een waarschuwingssysteem was een aanfluiting. De lidstaten hebben het akkoord omgekeerd. Als wij een nieuw milieu- en consumentenbeleid op poten willen zetten, moeten wij in eerste instantie dat duidelijk durven zeggen. Mijnheer de commissaris, om af te sluiten wil ik het nog hebben over de Europese richtlijn betreffende de toelating van pesticiden die in 1991 werd aangenomen en in 1993 van kracht werd. Wij hebben toen plechtig beloofd ongeveer 700 in omloop zijnde stoffen op een Europese positieve lijst te zetten. Intussen ligt meer dan de helft van de termijn achter ons. Mijnheer de commissaris, na zes jaar staat slechts een enkele stof op die lijst. Daarom moet ik u vragen waar de honderden ambtenaren zijn die dit onderzoek moeten doen. Het is de hoogste tijd dat wij ons daarmee gaan bezighouden. Dit is het volgende schandaal en ik wil daarvoor niet verantwoordelijk zijn. Namens mijn fractie verzoek ik u daarom deze problemen krachtig aan te pakken. Wij steunen u. Het vergaat mij zoals mijn dominee in de kerk. Hij richt zich immers ook altijd tegen de verkeerden, namelijk de aanwezigen. Die hoeven wij niets uit te leggen. De Raad schittert weer door afwezigheid en dat iriteert mij mateloos! (Applaus) De Voorzitter Mijnheer Florenz, ik zal de fungerend voorzitter van de Raad morgenvroeg tijdens de triloog duidelijk maken dat het Europees Parlement de aanwezigheid van de Raad bij zijn debatten ten zeerste op prijs stelt. Dat kan ik u verzekeren. Roth-Behrendt Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Prodi, ik weet dat ik mij in de laatste vergadering niet erg inschikkelijk jegens u heb opgesteld. Daarom zeg ik in alle oprechtheid dat ik uw uiteenzetting van vandaag wel eerder had willen horen. Die was heel goed. Als u werkelijk meent wat u hier hebt gezegd, zult u wellicht ooit nog mijn held worden. In het verleden was u dat niet, maar ik ben wel bereid daar verandering in te brengen. Tot nu toe verdiende voor mij alleen de heer Byrne die plaats. Mijnheer Prodi, waar hebben we het vandaag over? U hebt het duidelijk gezegd: wij spreken over veiligheid en gezondheid van de burgers en consumentenbescherming in de Europese Unie. Ik zal het over drie punten hebben waarover ook u het al gedeeltelijk hebt gehad. Eerst is er het voorzorgsprincipe, het zogenaamde precautionary principle. Dit moet het hoogste doel van het beleid van de Europese Unie en al haar instellingen zijn. Ik geef een voorbeeld dat u ongetwijfeld zeer goed zult begrijpen: dit principe moet voor ons in de Unie even belangrijk zijn en een even hoge prioriteit hebben als het criterium van de prijsstabiliteit voor de Europese Centrale Bank. Begrijpt u dat? Ik hoop van wel, mijnheer Prodi. De lidstaten hebben dat niet begrepen en de Raad evenmin. Het is ook uw taak hen daarvan proberen te overtuigen. Wij zullen doen wat wij kunnen, daar kunt u op rekenen. De Raad en de lidstaten zijn nog vele lichtjaren van dit besef verwijderd. Werkt u daarom met ons samen! In de tweede plaats is er de vraag wat het voorzorgsprincipe eigenlijk inhoudt. Wel, dit betekent aanvulling van de nog steeds aanwezige leemten in de wetgeving. Daarom had u het over een witboek, dat ook de heer Byrne tijdens de hoorzitting in het Europees Parlement reeds heeft aangekondigd en waarvoor wij hem zeer dankbaar zijn. Wat moet in dat witboek staan? Het moet zeer ambitieus zijn. Ik zal kort enige punten noemen die zeker in het witboek moeten worden opgenomen. In de eerste plaats zijn dat bepalingen over de veiligheid van levensmiddelen. De Commissie mag nu nog geen bepalingen over de veiligheid van levensmiddelen uitvaardigen. Ze mag dat alleen op veterinair gebied doen en dat is dus een leemte. Wat de controle betreft mogen wij bijvoorbeeld in derde landen geen fruit en groente controleren. Dit is een lacune! Het zogenaamde rapid alert-systeem, het systeem voor vroegtijdige waarschuwing, moet worden verbeterd. Dat hebt u ook gezegd en daarvoor dank ik u. Ik zal u echter ook zeggen hoe het moet worden verbeterd. Het moet transparant worden gemaakt. Op dit ogenblik is de informatie van de lidstaten aan de Commissie vertrouwelijk. Dit betekent dat u, mijnheer Prodi, en u, mijnheer Byrne, niet het recht hebben om de burger over gevaren in te lichten. Dat moet veranderen. Van transparantie, die u en ik zo belangrijk vinden, of voorlichting van het publiek is hier geen sprake. De controle op de controle in de lidstaten moet worden verbeterd. Het controlebureau in Dublin moet controle kunnen uitvoeren zodra in de lidstaten iets verdachts gebeurt. Het moet ook de bevoegdheid hebben tot het instellen van onderzoek. Wij hebben een wetgeving voor diervoeders nodig. Zoals u al zei, moeten wij een positieve lijst en controle op diervoeders krijgen. Die zijn er nu niet. Er moet ook een meldingsplicht komen. De heren Graefe zu Baringdorf en Böge en ikzelf dringen daar sinds het BSE-schandaal op aan. Mijnheer Prodi, dat alles moet voor eind 1999 in de Commissie rond zijn. Ik zal u beoordelen op uw vermogen om uw ambitieuze doelstellingen te bereiken. U hebt tot eind dit jaar de tijd om dat witboek te voltooien. Dan hebben wij in het Europees Parlement in het jaar 2000 de tijd om het te onderzoeken. Dat is onze taak. Wij moeten het controlesysteem verbeteren. Wij hebben vastgesteld dat het niet werkt. Ik vraag bijvoorbeeld nog steeds een dioxineregister. Ik heb daarop in het Parlement al eens aangedrongen. Wij hebben een dioxineregister nodig waarin ook andere dioxinebronnen worden opgenomen, zoals bijvoorbeeld afvalverbrandingsovens. Hier ziet u het nauwe verband tussen milieubeleid en consumentenbescherming. Die twee terreinen zijn niet van elkander te scheiden. Ze zijn voor elkaar van existentieel belang. Mijnheer Prodi, hoe is het bijvoorbeeld mogelijk dat voor menselijke consumptie bestemde vis meer dioxines mag bevatten dan vlees? Dat moet u veranderen. De verslagen over residuen, die de lidstaten de afgelopen jaren aan de Commissie hebben voorgelegd, moeten sneller en beter worden gecontroleerd. Mijnheer Prodi, waarom is er op het gebied van antibiotica nog niet meer gebeurd? Wij weten al sedert maanden dat sommige in de vetmesterij gebruikte antibiotica bij de mens resistentie veroorzaken. Ik verzoek u ook daar voor het einde van het jaar iets aan te doen. Zoals de heer Florenz al zei, worden steeds opnieuw rapporten gepubliceerd over de gevaren van verouderde, wetenschappelijk achterhaalde pesticiden voor de gezondheid en het milieu. Er moet een regeling komen om onze veiligheid te garanderen. Mijnheer Prodi, tenslotte nog iets over uw en mijn stokpaardje: het "bureau" en dit is dan tevens mijn derde en laatste opmerking. Ik zet dat tussen aanhalingstekens, hoewel ik niet goed weet hoe de tolken die vertalen. Wat willen wij, u en ik? Wij willen de beste wetenschappelijke expertise, transparantie, veiligheid en zekerheid voor de burgers van de Europese Unie. Voor een groot deel hebben wij die al. Tijdens de BSE-crisis hebben wij ervoor gezorgd dat de wetenschappelijke comités van de Europese Unie werden hervormd. De wetenschappers worden nu in alle openheid benoemd, hun curricula en financiële belangen worden bekend gemaakt en de agenda's, notulen en ook de minderheidsstandpunten worden via internet openbaar gemaakt. Dat is wat ik wil. Ik wil grote transparantie. Ik wil echter niet wat u - vrees ik - wel wilt. Ik wil niet dat de industrie invloed krijgt. U gaf het voorbeeld van het Bureau voor de geneesmiddelenbeoordeling in Londen. Dat moet, om geld te verdienen, biotechnologische geneesmiddelen toelaten. Als u een bureau daartoe dwingt, schept u verplichtingen jegens de industrie. Mijnheer Prodi, dat is niet de goede weg. Ik hoop dat ook u dat spoedig zult inzien. Laat duidelijk zijn dat wij wetenschappelijke expertises, maar ook controles willen. Als u vandaag in de Commissie vaststelt dat er een probleem is in verband met pesticiden, moet u de wetenschappers kunnen vragen snel een onderzoek in te stellen en ik wil dat kunnen controleren. Daarom moet dit - zoals altijd - een dienst, een ondergeschikte instantie zijn. Mijnheer Prodi, voor mij is het onbelangrijk of die bij u, bij het Gemeenschappelijk Centrum voor Onderzoek van de Unie of ergens anders wordt ondergebracht. Belangrijker zijn voor mij de controle en de transparantie. Tenslotte wil ik nog het volgende zeggen: als wij het vertrouwen van de burgers, waarover u het had, willen terugwinnen, moeten wij democratisch zijn. Ik ga ervan uit dat u het voorstel voor een bureau, zoals u dat noemt, aan het Parlement zult voorleggen. U hebt gezegd dat u daarover nog niet hebt beslist. Nu, dan hebt u geluk gehad! Het Parlement moet namelijk daarover beslissen, niet de Commissie. Dan zullen wij zeker een goede oplossing vinden. Ik dank u voor uw aandacht. Ries Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Prodi, mijnheer Byrne, geachte collega's, ook ik zou, evenals mevrouw Roth-Behrendt zojuist, willen terugkomen op de dioxinecrisis en natuurlijk op België, waarbij het echter niet mijn bedoeling is een strikt Belgisch vraagstuk aan de orde te stellen. Het Permanent Veterinair Comité van de Unie heeft ongeveer twee weken geleden besloten het embargo op de uitvoer van Belgisch rundvlees op te heffen. Het Comité heeft aldus erkend dat de uitgevoerde tests serieus en de door de nieuwe Belgische regering opgelegde normen strikt zijn. Het in België geproduceerde vlees ontvangt voortaan het certificaat van uitstekende kwaliteit, en kan opnieuw de plaats gaan innemen dat het vroeger op de markten had. Het lijkt mij overigens een uitstekend idee om als Europese Unie in elke lidstaat stelselmatige tests op PCB' s en dioxine te bevorderen. Deze tests worden thans niet uitgevoerd. Ik zou het mezelf kwalijk nemen als ik niet de oprichting zou noemen van een agentschap voor voedselveiligheid in België, dat de gehele voedselketen van het begin tot het einde zal controleren. Getroffen door een crisis waarvan zij niet de oorzaak zijn, en waarvan zij evenmin de gevolgen in de hand hebben, wachten de Belgische landbouwers nu op een concrete blijk van Europese solidariteit. Solidariteit zou betekenen dat deze dioxinecrisis erkend wordt als een dierenziekte, evenals de gekkekoeienziekte in Groot-Brittannië. Naar mijn mening is dit de prijs die voor communautaire solidariteit moet worden betaald. Het is nu, vier maanden na het begin van de crisis, tijd dat wij de emoties - waarover ook u, mijnheer Prodi, hebt gesproken - achter ons laten. Tot nu toe hebben deze het debat dikwijls beheerst. Zoals ik reeds zei, gaat het hier niet om een acuut en puur Belgisch probleem, maar om een kwestie die ook een Europese dimensie heeft. Wat willen wij eten? Welke kwaliteit willen wij voor onze consumenten? Hoe kunnen wij die kwaliteit garanderen? Het gaat om onze levensstijl! Dat zei u ook al, mijnheer de voorzitter. Welnu, als de Unie meer kwaliteit wil, moet zij meer investeren in de veiligheid van de voedselketen, in elke fase van het proces. Ook moet zij - zoals reeds gezegd is - besluiten of zij al dan niet een bureau wil, het alom genoemde, onafhankelijke bureau voor voedselveiligheid, volgens Amerikaans of ander model. Ik neem nota van de verschillende voorstellen die u hebt gedaan, mijnheer Prodi, en name van uw voorstel voor toegang van de burger tot het systeem voor vroegtijdige waarschuwing. Ook heb ik het voorstel van commissaris Byrne betreffende het Witboek genoteerd. Dan kom ik nu bij de vragen: wanneer zal dat bureau het daglicht aanschouwen? Wat is het tijdschema voor deze voorstellen? Verder zou ik willen vragen in hoeverre de Unie haar eigen instrumenten gebruikt? Maakt zij daar goed gebruik van? Ik denk hier bijvoorbeeld aan het onderzoekscentrum voor gezondheid en voedselveiligheid in Ispra. Ons Parlement is gekozen door de burgers. Hen gaan deze zaken in eerste instantie aan. Voor hen is dit van cruciaal belang en daarom moet het Parlement hier een belangrijke rol spelen. Straks wordt de volgende begroting in stemming gebracht. Daarin komt een reeks amendementen voor waarmee men rechtstreeks lering wil trekken uit deze dioxinecrisis. Dan zal blijken of wij al dan niet vastbesloten zijn baanbrekend werk te verrichten. Auroi Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Prodi, geachte collega's, nu ik de voorstellen van de heer Prodi heb gehoord, ben ik uitermate verbaasd over het standpunt van de EVP en de PES ten aanzien van voedselveiligheid. Misschien zijn zij nog niet zover dat zij vandaag al concrete voorstellen kunnen doen, maar wij zijn dat wel. Daarom wilden wij ook een resolutie indienen. In heel Europa is immers door de reeks van opeenvolgende schandalen het vertrouwen van de burger-consument in hun landbouwers teloor gegaan. Het is een slimme vondst te zeggen dat de milieucommissie een hoorzitting zal organiseren over diervoeders, maar dat kan een debat niet in de weg staan. Het kan geen kwaad naar deskundigen te luisteren over een klein gedeelte van het onderwerp, maar dit ontslaat ons, parlementariërs, niet van de plicht initiatieven te nemen en initiatieven zijn, dunkt mij, nu precies datgene wat de burgers verwachten van het Parlement en van de Commissie. Als wij vandaag al een resolutie aannamen, zouden wij een krachtig signaal de wereld in sturen. In het recente verleden draaide alles om een een zo hoog mogelijke productie. Daardoor hebben wij een situatie gekregen waardoor zowel in de landbouw als helaas ook maar al te vaak op andere gebieden, de politiek in dienst werd gesteld van grote agro-alimentaire bedrijven en de grote distributieketens. Resultaat: gekke koeien, dioxinekippen, in spijsolie verwerkte afvalolie, rioolslib in het diervoedermeel, en zo voort. Er is een ellenlange lijst van schandalen waaruit blijkt dat de Europese landen op het gebied van de landbouwproductie niet braver zijn dan hun Amerikaanse collega's, ook al zijn hier de hormonen verboden. Wij moeten de moed opbrengen om dit duidelijk te zeggen. De recente inspanningen van bepaalde regeringen om deze industrieën onder controle te brengen blijven ontoereikend. Bovendien heeft een aantal Europese landen helemaal niets gedaan.. Er zijn op dit gebied voorschriften nodig waarin de hoogste prioriteit wordt toegekend aan het voorzorgsbeginsel dat de groenen al zo lang nauw aan het hart ligt. Wel moet men het eens worden over de betekenis van dit beginsel. Voor ons betekent dit beginsel dat men teruggaat naar een zodanige kwaliteit dat de levensmiddelen gegarandeerd geschikt zijn voor consumptie. Wij vragen allereerst een inventaris van alle giftige stoffen die ons voedsel kunnen vervuilen via lucht-, water- en bodemverontreiniging. Wij wensen regelmatige tests in de ketens die toxiciteitsproblemen hebben gekend. Ook verlangen wij controlemaatregelen in landbouwgebieden rondom verontreinigende bedrijven. Wij wensen traceerbaarheid op alle niveaus, dus niet alleen via het etiketje van de producten die in het mandje van de huisvrouw belanden, maar ook reeds in de daaraan voorafgaande fasen. Wij willen een nauwkeurige lijst hebben van alle producten die in veevoeders worden verwerkt. Tenslotte moet op grond van het voorzorgsbeginsel worden gewacht met de toelating van genetisch gemodificeerde producten wanneer niets bekend is over hun langetermijneffect op de weerstand van niet-akkerbouwplanten en over het aanpassingsvermogen van schadelijke stoffen aan deze genetisch gemodificeerde producten. Als de Europese Unie werkelijk aan al diegenen die onder de nalatigheden van vroeger hebben geleden, wil aantonen, dat zij van plan is alle belanghebbenden te betrekken bij de voedselveiligheid en dat iedereen opnieuw vertrouwen kan hebben in de politiek, moet zij nu reeds met zeer concrete voorstellen komen voor de veiligheid van levensmiddelen. Fiebiger Mevrouw de Voorzitter, tegen de achtergrond van een op handen zijnde, waarschijnlijk nog scherpere strijd voor zo goedkoop mogelijke landbouwproducten heeft de voedselproductie in de EG zware schade opgelopen. Vele actieve boeren, die hun werk deden zoals het hoort, moesten hun productie staken. Wij weten nog niet wat dat zal kosten. De massale industriële besmetting van veevoeders met additieven, die zonder inachtneming van de maximaal toegestane waarden werden toegevoegd, wekt bij de consument de indruk dat de productie van veevoeder nog alleen dient om afval te recycleren. De verwijdering van riool- en zuiveringsslib is wellicht een probleem, maar het garanderen van de veiligheid van aan diervoeder toegevoegde stoffen moet in het economisch beleid een hogere prioriteit krijgen dan tot nu toe het geval was. Ik verwacht dat de Commissie bij de oprichting van een bureau voor levensmiddelen de traceerbaarheid van veevoeder regelt en rechtsvoorschriften formuleert die criminele praktijken bestraffen en eerlijke landbouwers belonen. Dat moet echter snel gebeuren. Muscardini Voorzitter Prodi, u hebt terecht gezegd dat wetenschappelijke informatie altijd onvolledig is, omdat de wetenschap iedere dag vooruitgang boekt. U hebt echter tevens gezegd dat degenen die politiek bedrijven, moeten beseffen dat, zolang er op bepaalde gebieden geen zekerheden zijn, men niet mag gaan experimenteren ten koste van de mensen. U heeft het gehad over een witboek voor voedselveiligheid. Wij vinden dit een interessant voorstel en hopen allemaal dat het hiermee niet zo gaat als met het Witboek van Delors over de werkgelegenheid, dat tot op heden, dacht ik, geen enkele baan heeft opgeleverd. Wij hopen dat dit witboek inderdaad wat meer gezondheid voor de burgers oplevert. Wij eisen regels, nu meteen, wij willen weten wie controleert en wie de controleurs controleert, zoals een oud Latijns gezegde luidt. Sedert de maand maart is er de nodige vertraging opgetreden, want pas in mei is het tot een crisis gekomen, is de dioxinecrisis die in België was ontstaan, in de openbaarheid gebracht. Hieruit blijkt wel dat er onvoldoende controle op het vlak van voedselveiligheid is en dat het voedsel dat wij dagelijks tot ons nemen nagenoeg niet, of slechts voor een deel wordt geanalyseerd op eventuele aanwezigheid van PCB' s, dioxine of andere verontreinigende stoffen. Dan wil ik nu overgaan op een ander probleem. Ons is gebleken - en wij hebben verschillende vragen van de afgelopen jaren die dat bewijzen - dat de grote distributieketens er vaak niet vies van zijn om ontdooid vlees door middel van giftige stoffen te conserveren om het daarna opnieuw te koop aan te bieden. In 1990 hebben wij reeds melding gemaakt van iets dat in 1992 als een schandaal in de pers kwam: de fameuze biefstuk, wederom uit Engeland, die met bloedgelatine was behandeld. Dat was toen een schok voor de consumenten. Wij weten allemaal waaruit dioxine bestaat: chloor, koolstof, waterstof, zuurstof. Dioxine is onoplosbaar in water, het is bestand tegen hoge temperaturen en honderden jaren resistent. Het lijkt me nu niet bepaald verstandig dat wij elke dag maar dioxine naar binnen werken. In veevoeder zit vleesmeel en dus slachtafval met mengsels van bloed, veren en karkassen. In 1995 heeft de Europese Unie, of liever gezegd de Commissie, na het probleem van de gekke koeien besloten dat vleesmeel voor herkauwers niet meer toegestaan was. Voor herkauwers dus: voor vissen was vleesmeel uitstekend als visvoer, en ook voor kippen, voor schapen en varkens! Op deze manier zijn wij dan in het België van onze tijd aanbeland. De kippen zijn vleesmeel blijven eten. Hoe hebben wij ontdekt dat er sprake was van een gigantische vervuiling? Toen de drempel van 1500 punten werd overschreden en er geen kuikentjes meer uit de eieren kwamen! Toen zei men: misschien klopt hier iets niet! En dat met al die controle! Sedert 1995 is dus vleesmeel vervangen door vismeel. Maar als wij de zaken nader gaan uitzoeken - want er is maar heel weinig uitgezocht in deze jaren - zien wij dat er in vismeel een aanzienlijk percentage vleesmeel zit, vleesmeel dat nog steeds met karkassen en veren van de slachterij wordt bereid. Voor zover mij bekend, is tot op heden alleen Frankrijk zo verstandig geweest om te zeggen: "ho, stop, laten we plantaardig voeder nemen, want wij kunnen niet meer instaan voor de veiligheid van onze consumenten". En nu horen wij dan dat de Europese Unie - dat gerucht doet al sinds augustus de ronde - een residu van vleesmeel van maximaal 0,15% van het eindproduct veevoeder wil toestaan. Maar wij moeten wel beseffen dat als wij alles heel precies uitrekenen, 0,15% van 4000 ton veevoeder voor runderen neerkomt op 6 ton: dat lijkt me toch geen hoeveelheid die we kunnen accepteren, als we willen overleven! Het Instituut Mario Negri van Milaan heeft bewezen dat het verbruik van melkproducten, vlees en vis onder de Italianen al een ernstige bron van PCB-besmetting is. In het debat zouden wij voorts het probleem moeten inlassen... (Spreekster wordt door de Voorzitter onderbroken) Esclopé Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Prodi, het is een goede zaak dat wij vandaag een debat over voedselveiligheid voeren. De consument heeft immers talrijke, legitieme redenen tot ongerustheid. De Raad en de Commissie zijn best bereid deze ongerustheid te meten, maar lijken niet in staat te zijn tot meer dan aarzelende, weinig overtuigde voorschriften. De handigste jongens met de minste gewetensbezwaren zullen zo wie zo wel weten hoe zij deze kunnen omzeilen ten koste van de voedselveiligheid. Dit blijkt ons duidelijk uit recente voorbeelden. Ik zou dit algemene debat dan ook willen aangrijpen en bij mijn collega's en de andere instellingen willen aandringen op de noodzaak terug te keren tot enkele nuchtere beginselen, die thans volledig tenonder gaan in theorieën met een overmaat aan economische en een tekort aan menselijke motieven. Vertrouwen kan niet bij wet worden opgelegd; vertrouwen moet worden gewekt. Natuurlijk kan vertrouwen iets vanzelfsprekends zijn, vooral als het gaat om traditionele producten die aan dikwijls oeroude kwaliteitsvoorschriften voldoen. Laat ons dan ook de gelegenheid aangrijpen om deze producties, die vertrouwen verdienen, een voorkeursbehandeling te geven. Laten wij althans diegenen die deze producten sinds jaar en dag kennen en afzetten, en het vertrouwen van hun consumenten genieten, de kans geven dit te blijven doen. Wij mogen op deze mensen geen richtlijnen loslaten die kant noch wal raken omdat degenen die ze opstellen niet weten hoe de vork in de steel zit. Nooit zou een communautaire tekst in het nadeel mogen werken van deze traditionele producten, vooral niet wanneer zij als lokale producties worden afgezet. De kwaliteit van deze producties is immers een garantie voor voedselveiligheid. Laat ik één voorbeeld noemen: onze plattelandsmarkten. Natuurlijk worden groenten en fruit uit mijn streek in ongeïsoleerde kratten aangevoerd, maar men weet tenminste waar zij vandaan komen. Als de producten niet vers zijn, rotten ze. In zo'n geval hebben zij ook geen behoefte aan een versheidsdatum. Wanneer men daarentegen niet het voorrecht heeft dicht bij de plaats van productie te wonen, moet men iets ondernemen om vertrouwen te wekken, en dit vertrouwen mag dan nooit worden beschaamd. Ik maak mij echter zorgen wanneer ik zie dat de meest elementaire voorzorgsmaatregelen achterwege blijven. Of het nu onachtzaamheid of opzet is, het gaat om ernstige fouten, waarvoor de verantwoordelijken rekenschap moeten afleggen aan de bevolking. Als men de veiligheid wil garanderen van een onbekend product moet men mijns inziens de consument volledige informatie verschaffen over al hetgeen gebeurd vanaf de productiebron. Dit gaat veel verder dan de inzet van wetenschappelijke comités, waar men in de Verenigde Staten - en tot mijn grote spijt ook bij ons in de Europese Unie - veel te veel gebruik van maakt. Daar worden immers besluiten genomen achter gesloten deuren. Wij moeten het juist hebben van de transparantie van die producten, de traceerbaarheid via gegevens omtrent productie en samenstelling en een volledige informatie op het etiket. Op die manier kan men iedereen informeren. Voorts moet het gebruik worden vermeld van niet-natuurlijke ingrediënten, zoals genetisch gemodificeerde organismen of hormonen, ook al wensen wij dat die verboden worden. Hoeveel nieuwe schandalen moeten wij nog afwachten alvorens wij zonder gevaar voor boetes het voorzorgsbeginsel kunnen opleggen? Dit is het enige instrument dat men bij de volksgezondheid heeft om de consument de bescherming te waarborgen waarop hij recht heeft. Dat is de vraag waarop u vandaag moet antwoorden. Als dat gebeurt zal dit geen overbodig debat zijn geweest. Vanhecke Voorzitter, het simpele feit dat dit debat nodig is zou, denk ik, alle beleidsmakers op Europees niveau tot enige bescheidenheid moeten aanzetten. Op geen enkel terrein immers is Europa zo bevoegd als op landbouwgebied, waar de helft van ons budget naar toe gaat. Nochtans worden wij de jongste jaren in verschillende lidstaten geconfronteerd met toch wel bijzonder erge vormen van voedselvergiftiging en wordt in de agro-industrie vrijwel zonder toezicht allerhande viezigheid en afval in de voedselketen verwerkt. Mijn land wordt nu geconfronteerd met de gevolgen van de beruchte dioxinecrisis. Maar iedereen weet dat wat in mijn land gebeurt, slechts het topje van de ijsberg is en dat het voedselprobleem zich niet tot een of enkele landen beperkt. Overal vindt men residuen van medicijnen en pesticiden in het voedsel. Overal zijn er problemen met salmonella en dioxine en ga zo maar door. Wij hebben wel een groot aantal Europese regels en normen, maar ze zijn nogal fragmentarisch. Men heeft de indruk dat er een kader ontbreekt. Er is vooral geen afdoend controle-organisme om ook op de naleving van al die regels en normen toe te zien. Er gaan op het ogenblik in mijn land terecht stemmen op die vragen of het wel normaal is dat wij het gelag betalen voor de strenge normen en vooral de strenge controles die bij ons worden doorgevoerd wanneer andere lidstaten, spijtig genoeg, met deze normen en controles gewoonweg een loopje nemen. Het is het een of het ander. Maar als er een vrije markt en open grenzen zijn en een bijna ongelimiteerde import, overigens ook nog uit derde landen, dan moeten er ook gemeenschappelijke veiligheids- en milieunormen effectief opgelegd en ernstig gecontroleerd worden binnen de Europese Unie, maar ook in de herkomstlanden van onze voedselimport. De Europese landbouwpolitiek slorpt, zoals gezegd, de helft van ons budget op. 80% van dat budget gaat naar 20% van de landbouwbedrijven en dat betekent toch ook zeer concreet dat de Europese landbouwpolitiek sedert jaren de kant van de agro-industrie gekozen heeft en niet van de kleine kwaliteitslandbouw. Ik geloof dat ook het Europees niveau enige verantwoordelijkheid draagt in de problemen die wij kennen en financieel moet bijspringen wanneer vele van de kleine boeren en andere landbouwondernemers in mijn land de dupe worden van wat toch voor een groot stuk een ontsporing van de Europese landbouwpolitiek moet worden genoemd. Grossetête Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, de EVP had dit debat liever niet vandaag gehouden, niet omdat wij er geen belang aan hechten, maar omdat wij eerst en vooral duidelijkheid wensten over een aantal zaken en een aantal deskundigen hadden willen horen, voordat wij ons uitspreken. Goed, het debat vindt nu vandaag plaats, en omdat we nu eenmaal hier zijn en voorzitter Prodi hebben gehoord, hebben wij onze gedachten kunnen laten gaan over wat hij ons heeft aangekondigd: de oprichting van een onafhankelijk Europees bureau, het toekennen van prioriteit aan voedselveiligheid, versterking van de controle, enz. Wij zouden echter willen dat deze voorstellen geen vrome wensen blijven. Een Europees bureau kan doeltreffend zijn, maar het is ook mogelijk dat het niet meer zal worden dan een groep ambtenaren die de problemen trachten op te lossen zonder enig contact met de realiteit te houden, en dat is niet wat de consument verwacht. Gezien de vele voedselschandalen en de groeiende onrust onder de consumenten - een onrust die zich ook meester heeft gemaakt van de politieke besluitvormers - is er een sterkte vraag naar meer transparantie, naar controle, traceerbaarheid, en vooral ook naar veel meer verantwoordelijkheid in elke fase van de productie. Voorzitter Prodi, wij ontkomen niet aan een echte landbouwhervorming. Ik geloof dat deze laatste decennia wel is gebleken dat wij ons als de bekende tovenaarsleerling hebben gedragen. Daarom worden wij nu geconfronteerd met voedselschandalen: BSE, dioxine, antibiotica, pesticiden en overmatig gebruik van meststoffen. Hoeveel dingen zijn wij al niet te weten gekomen en hoeveel schandalen staan ons misschien nog te wachten! Welnu, mijnheer de voorzitter, u zou wel een heel grote verantwoordelijkheid dragen als u niet in staat was ons een werkelijke landbouwhervorming voor te stellen. Daarom betreuren wij, mevrouw de Voorzitter, de afwezigheid van de Raad, van wie immers het landbouwbeleid grotendeels afhangt. Wij komen dus niet onder een echte hervorming uit, waarbij de kwaliteit van de producten en de eerbiediging van het milieu meer aandacht moeten krijgen. Natuurlijk hangt aan dit alles een prijskaartje, het prijskaartje van een extensieve productie, maar de landbouwbegroting is een belangrijke begroting, en als wij maar de politieke wil daartoe hebben, kunnen wij verdeling ervan wijzigen. Tenslotte, mijnheer de commissaris, mijnheer de voorzitter van de Commissie, mevrouw de Voorzitter, zullen wij in de besprekingen met de Verenigde Staten over onze betrekkingen in het kader van de WTO uiterste solidariteit moeten betrachten. Whitehead Mevrouw de Voorzitter, het is zeer gepast dat de kwestie die - achteraf bezien - de reputatie van de vorige twee Commissies zoveel schade heeft berokkend, het onderwerp is van het openingsdebat over deze nieuwe Commissie. Ik ben het van harte eens met wat voorzitter Prodi vandaag heeft gezegd. De burgers van Europa hebben het recht te weten wat ze eten en waar en hoe het voedsel is geproduceerd. Bovendien hebben ze recht op duidelijke aanduidingen en een duidelijke etikettering. Natuurlijk zijn we daar allemaal van overtuigd als het de producten van andere landen betreft; maar we dienen het ook te weten als het gaat om onze eigen producten. Toen ik een paar maanden geleden in de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbeleid de vertegenwoordigers van de Commissie vroeg naar de illegale recyclering van rioolslib in diervoeding, waar in sommige lidstaten melding van was gemaakt, kon niemand mij een definitie van rioolslib geven, noch uitleggen waar of waarom het werd gebruikt. Er waren twee directoraten van de Commissie bij betrokken: de toenmalige DG XXIV en DG VI. Iedereen verschool zich achter de anderen. Ik zou graag, uitgaande van dit voorbeeldje, vandaag van de heer Byrne willen horen of hij dit probleem tot op de bodem heeft uitgezocht. We praten hier niet over een praktijk waarvan de gevaren volslagen onbekend waren. Het is een weerzinwekkende gang van zaken. We moeten weten waarom en hoe het heeft kunnen gebeuren. Ik hoop dat de heer Byrne ons dat in zijn antwoord kan vertellen. We moeten snel kunnen handelen in gevallen van niet-naleving van de wet. Bij het dioxineschandaal bijvoorbeeld gaat het er volgens mij niet om dat wij als waanzinnigen een heel scala van producten gaan verbieden - zoals herbewerkte plantaardige oliën - maar dat we erachter komen of het hier gaat om nieuwe vervuilers of gewoon om producten die vervuild zijn geraakt. Als we daarachter kunnen komen, kunnen de producten zelf aan een nauwkeuriger onderzoek worden onderworpen. Een voedselbureau, waarover sommigen hun twijfels hebben, is volgens mij even geloofwaardig en noodzakelijk als een milieuagentschap. Ook daarover bestonden immers aanvankelijk twijfels. Zo' n bureau zou een ijkstok kunnen zijn voor alle lidstaten. Voor de lidstaten met een gebrekkige voorzorgswetgeving zou het een stimulans en een steun in de rug zijn. Voor de lidstaten die hun normen momenteel hoog stellen, zoals mijn eigen land, zou het een bevestiging zijn van het feit dat wij allen in hetzelfde schuitje zitten. De tragiek is echter dat op gebieden waarop we slechts over een rudimentair gemeenschappelijk beleid beschikken, en waar wij werken met wetenschappelijke comité' s en het nieuwe Veterinaire Bureau in Dublin, een aantal lidstaten nog altijd uit de pas lopen. In mijn land had men, geheel terecht na de BSE-affaire, slechts één ding voor ogen: het bewerkstelligen van volledig veilige rundvleesproductiemethodes, hetgeen in augustus van dit jaar leidde tot het opheffen van het rundvleesembargo, al gold dat kennelijk niet voor Frankrijk. Ik zou nu graag van de heer Byrne willen weten hoe hij besluiten van de Gemeenschap, die gebaseerd zijn op wetenschappelijk advies - zoals bij het opheffen van het rundvleesembargo het geval was - denkt te bekrachtigen, als een lidstaat deze in de wind slaat. Veiligheidszaken mogen niet door toedoen van de een of andere lidstaat afglijden tot het niveau van goedkope binnenlandse politiek. Ik wil graat weten hoe het witboek kan zorgen voor samenhangende veiligheidsnormen, juiste etikettering en goed advies voor voorzorgsmaatregelen. We willen dat deze zaken binnen de periode van drie jaar die de heer Byrne zichzelf gesteld heeft, rond zijn. Het zou rampzalig zijn als we zouden blijven steken in een beleid van over en weer beschuldigingen en vergeldingsmaatregelen, terwijl wel degelijk de mogelijkheid bestaat tot uitwerking van gemeenschappelijke Europese normen. Het zou volslagen belachelijk zijn als we de volgende WTO-ronde in zouden gaan zonder duidelijke eigen normen, die juist de ruggengraat van het voorzorgsbeginsel vormen. Als we dat doen, zullen wij niet veel verder komen dan beledigingen over en weer die enkel voortkomen uit eigenbelang en ontwetendheid. Dat hoeft niet: Europa kan gewoon veel beter! Sterckx Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, het is dus duidelijk, en u heeft het ook terecht gezegd, dat het hele proces moet gevolgd worden vanaf het begin tot aan de consument. Daaruit is gebleken, de voorbije jaren al, dat veevoeder een van de zwakke schakels daarin is. Ik herinner mij dat toen de dioxinecrisis begon in België, in mijn land, men zei: hoe konden we dat controleren? Niemand had ooit gedacht dat zoiets in veevoeder zou geraken. Nu vraag ik mij af of er nog zo een aantal dingen zijn waarvan wij nu niet vermoeden dat ze in de keten zouden kunnen geraken maar die er toch in geraken. Dus ik denk dat het tijd is om met een positieve lijst te gaan werken en, zoals de heer Florenz heeft gezegd, ervoor te zorgen dat we weten wat erin mag en wat niet. Dat is mijn eerste belangrijke punt. Een tweede belangrijk punt: na maanden hard werken is het vertrouwen hersteld tussen mijn land en de Europese Commissie. Men begint dus te werken met een systeem dat streng is, dat heel duur is weliswaar, maar dat toch de moeite waard is, strenge controle en strenge normen. Uit de tests op runderen blijkt dat er een aantal positieve gevallen zijn die niet uit veevoeder komen maar wel uit vervuiling, dioxinevervuiling door de industrie en door verbrandingsovens. Wij constateren dat in België omdat we daar heel veel tests gedaan hebben, maar hoe zit dat in de rest van de Unie? Moet men dat daar ook niet gaan controleren en nog een aantal dingen daarbij? Was er niet een verslag over verbrandingsovens van het Europees Parlement en zou dat niet ergens bij de Raad moeten liggen? Zouden we nu eindelijk eens mogen weten hoever we daarin staan? Ik had aan de Raad nog iets willen vragen en ik vind het jammer dat ze er niet zijn. We constateren dat de Commissie streng wil zijn, niet alleen voor België maar ook voor de anderen. Ik hoor dat er een aantal landen zijn die lang niet meer zo enthousiast zijn en die afremmen. Ik zou wel eens willen weten wie en waarom. Klopt het dat een aantal lidstaten niet meer zo ver willen gaan als de voorstellen van de Commissie? Ik vind dat wij als Europees Parlement de Commissie moeten ondersteunen als zij streng is, snel en duidelijk. Haar Witboek mag zeker geen vertragingsmanoeuvre zijn. Breyer Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, wij zijn het erover eens dat de Europese Unie niet langer synoniem mag zijn met rommel en gif in levensmiddelen. Een bureau voor levensmiddelen schept echter nog geen zekerheid en een witboek mag niet worden misbruikt om allang onontbeerlijke besluiten op de lange baan te schuiven. Voor levensmiddelen moet een nieuw beleid worden uitgezet. De Commissie is in het verleden al te vaak de spreekbuis van de industrie geweest en heeft het voorzorgsprincipe al te vaak met voeten getreden. U had het over etikettering van het veld tot de dis. Waar blijft echter de verplichte etikettering voor diervoeding? Waar blijft de verplichte etikettering van genetisch gemanipuleerde additieven? U weten hoeveel gaten er zitten in de novelfood-verordening. Waar blijft de novelfeed-verordening, de verordening voor gentechnologisch geproduceerd diervoeder? Waar blijft het keurmerk voor genvrije levensmiddelen? Wij hebben geen witboek als rangeerstation, maar een snel besluit nodig. De Commissie beloofde ons twee jaar geleden al een regeling. Die had er allang moeten zijn. Ik verwacht dat u ons een duidelijk tijdschema voorlegt en uitdrukkelijk zegt wanneer die regelgeving er komt. Ook voor PCB's moeten er meer grenswaarden komen. Wij weten van het EPA in de VS dat er meer toxische PBC's zijn. Er moeten ook duidelijke geboden en verboden komen. Het gaat niet aan dat u bij antibiotica tot meer voorzichtigheid maant, terwijl de Commissie het gebruik van antibiotica in additieven toelaat. Ook voor de pesticiden - dat is hier al gezegd - moet er eindelijk een duidelijke positieve lijst komen. Ik wil alleen nog zeggen dat het getuigt van volstrekte onverantwoordelijk als men enerzijds spreekt over de eigen verantwoordelijkheid van de industrie en tegelijkertijd de aansprakelijkheid voor het in gevaar brengen van het milieu en de gezondheid op de lange baan schuift. Wij, het Europees Parlement - ik richt mij nu tot de grote fracties - moeten de Commissie... (Spreekster wordt door de Voorzitter onderbroken.) De Voorzitter Mevrouw Breyer, anderhalve minuut is een minuut en dertig seconden en niet twee minuten. Als u twee minuten wilt spreken, moet u dat in uw fractie voor mekaar zien te krijgen. Anders raakt ons tijdschema volledig in de war. Ik vraag om meer begrip daarvoor. Thomas-Mauro Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega's, met veel aandacht heb ik naar de verklaring van de Commissie over volksgezondheid en voedselveiligheid geluisterd. De Franse delegatie heeft grote twijfels over hetgeen hier werd gezegd, als wij dat tenminste in de context plaatsen van de crisis van enkele jaren geleden, van de BSE-crisis of gekkekoeienziekte. Inderdaad heeft Frankrijk na een evaluatie van het nationaal agentschap voor de voedselveiligheid de afgelopen week besloten het embargo op rundvlees uit Groot-Brittannië niet op te heffen. Persoonlijk was ik wat Noord-Ierland betreft vóór opheffing van het embargo. BSE was daar namelijk niet of nauwelijks aanwezig. De controles en de traceerbaarheid van de producten bevonden zich daar op een zeer aanvaardbaar niveau. In Groot-Brittannië is de situatie echter heel anders. De ziekte is daar niet uitgeroeid en het percentage zieke dieren is nog te hoog om elk besmettingsrisico te kunnen uitsluiten en de consument een gezond product te kunnen garanderen. Evenals mijn collega's heb ook ik nota genomen van de wil van de Gemeenschap om een Europees bureau voor voedselveiligheid en geneesmiddelen op te zetten. Ik ben vierkant tegen een dergelijk initiatief. De lidstaten moeten in staan zijn zelf het voorzorgsniveau en het niveau van voedselveiligheid vast te stellen dat zij voor hun burgers wensen. We hebben gezien dat de Commissie volledig verantwoordelijk is voor het trage besluitvormingsproces in de gekkekoeiencrisis. Daarom kan ik er niet op vertrouwen dat de Commissie mijn medeburgers een voldoende niveau van gezondheidsbescherming weet te garanderen. Juist in het geval van voedselveiligheid moet de rol van de Commissie en van de Europese instellingen beperkt blijven tot onderhandelingen over het voorzorgsbeginsel in het kader van internationale overeenkomsten en tot coördinatie van het beleid van de lidstaten met dat van de Europese Unie. De heilige koe van de interne markt en de mondialisering mag geen einde maken aan de voedselveiligheid die alle burgers van de Europese Unie mogen verwachten. Fiori Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, dioxine en BSE zijn twee verschillende problemen die de landbouwproductie zware klappen hebben toegediend en rechtstreeks op het bord van de consument zijn terechtgekomen. Het zijn twee vraagstukken die onder het etiket van uitzonderlijke gebeurtenissen onder de aandacht van de burgers zijn gebracht, maar gezien de frequentie waarmee soortgelijke gevallen zich in de Europese Unie voordoen wordt het volgens ons tijd dat hiervoor oplossingen worden gevonden die niet slechts een doekje voor het bloeden, maar echte oplossingen zijn. De laatste verpletterende getuigenis komt van het dioxineschandaal. Het is zaak dat men gaat nadenken over stabiele en duurzame oplossingen. Die oplossingen moeten in verband worden gebracht met drie duidelijk omschreven fronten: 1) de consument, 2) een nieuwe revolutie op het gebied van de landbouw en het milieu en 3) een duidelijke politieke richtsnoer die van de communautaire instanties moet komen. In dit panorama komt een uiterst positieve noot inderdaad van de producenten en de consumenten. Enerzijds garanderen en steunen de landbouwondernemers - die al een hele tijd vastgekoppeld zijn aan het strenge regime van productieregelaars - de volwassen houding van de consument volledig, zoals ook uit de geschiedenis en de actualiteit blijkt. Anderzijds ligt een mogelijke oplossing voor het probleem bij de consument zelf, die zich inmiddels terdege bewust is van het Europees beleid inzake merken en typische producten waarmee men de plaatselijke Europese producten poogt op te vijzelen. Deze producten zijn mans genoeg om te verhoeden dat ze verpletterd worden onder de internationale concurrentie, die juist voorkeur toont voor massaproducten. Maar in deze context mogen wij zeker niet van de producenten vragen dat zij zichzelf opofferen voor een problematiek waarin zij maar al te vaak het loodje moeten leggen. Het gebeurt al zo vaak dat de producenten buiten hun schuld het pleit tegen de markt verliezen, waarbij hen dan alleen maar uiterst lange termijnen resteren om een vertrouwen terug te winnen dat met zoveel pijn en moeite tot stand is gebracht en met productiekosten die ook veel te vaak weggewuifd worden of althans niet ten volle onderkend. Inderdaad vormen de productiekosten een thema dat niet in het daglicht treedt. Noch in de verordening betreffende de plattelandsontwikkeling, noch in die betreffende het consumentenbeleid valt daar enig spoor van te bekennen. Gebeurtenissen als die rondom de dioxinekippen moeten ons leren dat de boeren weliswaar een hoger inkomen mogen hebben als er hogere milieunormen in acht worden genomen, maar dat dit soort eisen ook in het geval van voedselvoorziening moet worden toegepast, zeer zeker als er sprake is van levensmiddelenproductie. Als dus wordt aangetoond dat de producenten in gevallen als het dioxineschandaal helemaal geen schuld hebben, is het de moeite waard om de nodige ruimte te vinden voor verbetering van de kwaliteit. Dikwijls is en wordt gesproken over het kwaliteitsconcept en ook ik grijp hierbij terug naar een precies maar complex cluster van factoren: hygiëne, traceerbaarheid, veiligheid, nauwkeurige productiekenmerken - ook milieutechnisch gesproken - voedingswaarde, enzovoort. Maar de kwaliteit - niet die massakwaliteit waarop ik doelde toen ik het had over de mondiale markt - moet zowel in normale situaties erkend worden als - en nog meer zelfs - in situaties die onderhand bijna een constante zijn, namelijk als er sprake is van milieurisico's voor de producent. Agenda 2000 en verordening 1257 erkennen en benadrukken aspecten die verband houden met een aanpak die deze richting uitgaat. Van Lancker Voorzitter, commissaris Prodi, ik denk dat uw verklaring vandaag bewijst dat de Commissie inderdaad gemotiveerd is om de consumenten maximale garanties te geven op veilig en gezond voedsel. Ik wil vandaag drie punten aanstippen die mij cruciaal lijken om die garanties inderdaad aan de mensen te geven. Eerst en vooral hebben wij behoefte aan goede wetgeving, ook nog altijd op Europees vlak. U hebt inderdaad verwezen naar 800 basisrichtlijnen, maar toch zitten in die wetgeving nog altijd reuzegaten. Het is toch niet logisch dat PCB-normen en dioxinenormen alleen maar zouden bestaan voor België en dat voor andere landen van Europa zoiets niet nodig is. Het lijkt mij ook niet erg logisch dat wij ons niet zouden beraden over hoe het dan moet met pesticiden, met antibiotica en met andere ongewenste contaminanten in voedsel. Ik denk dat ik de collega' s die gepleit hebben voor een positieve lijst inzake veevoeder alleen maar gelijk kan geven, want inzake veevoeder loopt er ongelooflijk veel fout. Een tweede belangrijk punt lijkt mij een sluitende controle. U zal misschien zeggen: controle is eigenlijk de hoofdverantwoordelijkheid van de lidstaten. Dat is ook zo. Trouwens de onderzoekscommissie in België bewijst dat het daar schromelijk fout loopt. Het lijkt mij heel erg belangrijk dat in alle lidstaten op dezelfde manier gecontroleerd wordt, dat wij garanties hebben voor die controle en dat er controle is op de controleurs, dat het agentschap van Dublin meer autonome bevoegdheden krijgt om op eigen initiatief te controleren. Een derde en laatste punt dat mij heel belangrijk lijkt om vandaag in dit debat aan te stippen, is dat wij echt behoefte hebben aan gecoördineerd optreden van alle betrokken administraties. Wij weten allemaal dat dat er vele zijn. Zelfs met de reorganisatie van de Commissie blijven nog altijd verschillende administraties betrokken. In België, voorzitter Prodi, is daarvoor een agentschap voor de voedselveiligheid opgericht. Ik denk dat het ook belangrijk is dat er op Europees vlak een coördinatie-orgaan ontstaat en dat er ook op Europees vlak behoefte is aan degelijk wetenschappelijk advies, aan een samenhangend beleid. Ik ben blij met het open debat dat u aankondigt over het Europees agentschap. Voorzitter Prodi, als dit agentschap van iets onafhankelijk moet zijn, dan lijkt het mij essentieel dat het onafhankelijk moet zijn van de industriële lobby' s. Wij kunnen ons geen voedselpolitiek permitteren waar commerciële belangen groter geacht worden dan de belangen van de consument. Voor ons is het wel essentieel dat zo' n agentschap onder de politieke verantwoordelijkheid blijft vallen van de Commissie en onder de politieke controle van het Europees Parlement. Al even essentieel lijkt ons dat alle directoraten-generaal van de administratie van de hele Commissie op een efficiënte manier gaan samenwerken. Ik hoop dat commissaris Byrne zijn rol als coördinator efficiënt en effectief zal kunnen vervullen. Pesälä Mijnheer de Voorzitter, in een eerder betoog werd gezegd, dat de consumenten en de burgers de producenten niet meer vertrouwen. Wij moeten met elkaar deze fundamentele fout snel rechtzetten. Het gaat hier namelijk niet zozeer om de producenten, maar om crises in de levensmiddelen- en de veevoederindustrie, waar onwillekeurig ook de producenten verantwoordelijk voor worden gehouden. Ik breng een punt naar voren dat men hier niet heeft genoemd, namelijk de zware metalen in rioolslib. In rioolslib zitten zware metalen, waaronder aanzienlijke hoeveelheden cadmium. Rioolslib mag in mijn land en in de andere Noordse landen niet op het land worden gebruikt, omdat cadmium in de voedselketen en hierdoor in het menselijk lichaam terecht kan komen. Het is ook onbegrijpelijk dat men rioolslib jarenlang voor het maken van veevoeders en in mest heeft kunnen gebruiken, terwijl dit in de Europese Unie tien jaar geleden al werd verboden. Ons Europees landbouwmodel heeft een zware klap gekregen en daarom moeten wij snel ingrijpen. Voorzitter Prodi heeft gezegd, dat ook economische aspecten aangepakt moeten worden. Fabrieken die verboden middelen gebruiken, moeten daarom meteen worden gesloten. Zo wordt een gevoelig punt, namelijk de economische kwesties aangepakt en dat zal zeer snel effect hebben. Zaken die zorgen voor meer controle en bureaucratie, moeten echter zeer transparant zijn, zodat iedereen kan weten waar het om gaat. Wij kunnen niet accepteren, dat rioolslib en -afval voor veevoeders worden gebruikt. Staes Voorzitter, geachte collega' s, mijnheer de Commissievoorzitter, ik wil mij eerst en vooral aansluiten bij het protest van collega Florenz en de PPE over de niet-aanwezigheid van de Raad in dit plenum. We leven in een driehoeksverhouding Raad-Parlement-Commissie. Ik stel vast dat de Raad hier zelden of nooit aanwezig is. Ik vind dit een schande. Ik wil ook de hand in eigen boezem steken. Ik denk dat dit Parlement zich gisteren als een eunuch heeft gedragen door te weigeren aan dit debat over voedselveiligheid en over de WTO ook een resolutie te verbinden. Ik denk dat er behoefte is aan een breed maatschappelijk debat over de recyclage-industrie. Ik ondersteun de opmerkingen van collega Whitehead. Wij moeten inderdaad een volledig inzicht krijgen over wat in onze voeding terecht komt. Wat afval is, moet ook als afval behandeld worden. Wat nog recycleerbaar is, moet onder zeer strenge voorwaarden in de voedselketen gebracht worden en moet zeker retraceerbaar zijn. Geachte Commissievoorzitter, ik begroet uw voorstellen. Net als collega Roth-Behrendt dring ik aan op een dioxineregister. Het is duidelijk dat ons voedsel dioxines bevat die ook van externe factoren komen. De situatie in België bewijst dat en we moeten daarom optreden. De Voorzitter Mijnheer Staes, mag ik u erop wijzen dat een Parlement met zoveel vrouwelijke afgevaardigden echt geen eunuch kan zijn! Papayannakis Mijnheer Prodi, uw goede intenties en uw aankondigingen zullen wij beoordelen zodra ze in voorstellen zijn gegoten. Tot dan vragen wij u gewoon uw werk beter te doen. Ten eerste moet u zelf de overtredingen op het spoor zien te komen en niet wachten totdat de burgers met klachten komen. Bij het laatste schandaal, het schandaal van de kankerverwekkend vernis voor blikjes - waar echter slechts weinigen over hebben gesproken - hebt u noch een initiatief genomen, noch vervolgens blijk gegeven van vastberadenheid. Ten tweede willen wij dat u strenger bent en meer publiciteit geeft aan de vervolging van de regeringen die onze, zo wie zo onvolmaakte, wetgeving overtreden. Zegt u ons wie u voor het Hof van Justitie hebt gesleept, waarom u dat hebt gedaan en welke bedrijven zich aan die overtredingen hebben schuldig gemaakt. Ten derde vragen wij u eveneens wat verder te kijken dan uw neus lang is. Het volgende schandaal zal de nitraatvervuiling van groenten zijn. Bent u van plan daar iets aan te doen? Bent u van plan de burgers daar iets over te vertellen? Bereidt zich voor op maatregelen? Verder wilt u een bureau. Als u daarvoor een model zoekt, hoeft u niet ver te kijken. Het beste model is eigenlijk Europol. En wat de internationale dimensie betreft, loopt u in hemelsnaam niet naar de Wereldhandelsorganisatie. God beware ons! Wij hebben ook nog zoiets als een Wereldgezondheidsorganisatie, mijnheer Prodi! Thyssen Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, de verklaring van de Commissie over de voedselveiligheid komt niets te vroeg. Onze bedenkingen bij het Groenboek zijn al anderhalf jaar oud. Het Groenboek zelf al meer dan tweeënhalf jaar en intussen is eigenlijk niets meer gebeurd. De BSE-crisis en nu ook de actualiteit van de laatste maanden hebben aangetoond dat voedselveiligheid prioriteit verdient, maar ook dat die prioriteit er alleen komt bij crisissen. Wij rekenen erop dat dit nu gaat veranderen. Het feit, mijnheer de voorzitter van de Commissie, dat u zelf de inleiding hebt gegeven vandaag, geeft ons hoop. De verklaring zit wel vol goede intenties, maar ik heb nog maar weinig inzicht gekregen in de concrete wegen die bewandeld zullen worden. Vandaar toch nog een aantal vragen waar ik graag antwoord op zou krijgen. Ten eerste over het agentschap voor voedselveiligheid. Zo' n agentschap lijkt zowat de deus ex machina te worden, maar de vraag is toch, wat zal precies de opdracht zijn. Wat is de taakverdeling met het agentschap van Dublin? Zal dit agentschap onmiddellijk voldoende personeelsleden krijgen? Wat is de relatie met nationale diensten en agentschappen? Tot slot, en niet onbelangrijk, aan wie dient dit agentschap verantwoording af te leggen? Een tweede kwestie betreft de interne markt. Dat de volksgezondheid moet primeren boven de belangen van de economie en de interne markt moet nu voor iedereen duidelijk zijn. Dat neemt niet weg dat de interne markt een gegeven is. Hoe ziet de Commissie erop toe dat lidstaten de volksgezondheid niet als alibi voor protectionisme gebruiken? Vermoedens ter zake zijn legio. Ik verwijs ook naar de interventie van collega Whitehead. Mijn derde punt is geïnspireerd door de dioxinecrisis. België werd door de Commissie verplicht PCB-tests uit te voeren, maar er is geen Europese PCB-norm. Van twee één, ofwel er is een volksgezondheidsprobleem ofwel er is geen probleem. Als er één is, is er één in heel Europa, dan moeten er Europa-wijd maatregelen genomen worden en moet de lat overal gelijk gelegd worden. Mijn vraag derhalve: zal de Commissie een Europese PCB-norm vaststellen en wanneer? Ik heb daarover een schriftelijke vraag gesteld, maar heb daarop helaas nog geen antwoord gekregen. Dan heb ik nog een vraag over de bevoegdheidsverdeling. Ik tel niet minder dan vier commissarissen die bevoegdheid hebben inzake voedselveiligheid. Mijn vraag is: hoe gaan die taken gecoördineerd worden? Is er een samenwerkingsmechanisme afgesproken? Wie heeft het laatste woord binnen de Commissie? Dan is er natuurlijk nog de internationale dimensie. Het Groenboek ligt allang achter ons. Het Witboek ligt voor ons. Wij hebben verbodsregels inzake hormonenvlees, een eigen reglementering inzake ggo' s, maar de vraag is in welke mate wij met Europa nog autonome beleidskeuzes kunnen maken en tot waar de Commissie zal gaan in het internationaal opeisen van autonomie, van het bewaren van Europese zeggenschap over voedselveiligheid en politieke keuzes inzake levensmiddelenbeleid. Dat zijn vragen waar ik graag een antwoord op zou krijgen. Ik sluit mij aan bij de opmerkingen van de collega' s over de schandalige afwezigheid van de Raad in dit debat. Bowe Dankuwel, mijnheer de Voorzitter. Ik heb het debat vandaag vol interesse gevolgd. Ik heb aandachtig geluisterd naar wat de heer Prodi in het verleden heeft gezegd over de manier waarop we een oplossing kunnen vinden voor de crisis met betrekking tot de voedselveiligheid binnen Europa. Er schiet mij onmiddellijk een conclusie te binnen, een conclusie die ik de heer Prodi niet hoorde noemen: de tenuitvoerlegging van de bestaande wetgeving. Vergeet u het instellen van nieuwe agentschappen maar; vergeet u die nieuwe regels! Waarom kijkt u niet serieuzer naar de tenuitvoerlegging van de bestaande wetgeving? Als u dat had gedaan, hadden we in België geen dioxinecrisis gehad. De heer Prodi zou daar echt eens over na moeten denken, zodat hij wellicht vóór Kerstmis met voorstellen kan komen. Centraal in de oplossingen die de heer Prodi voorstelt staat het voedselagentschap. We moeten niet vergeten, mijnheer Prodi, dat wij als Parlement bij eerdere discussies over het onderwerp voedselagentschap, er niet honderd procent zeker van waren of dit de juiste aanpak was. Wij zijn echter, net als u, bereid te luisteren en erover na te denken, waarbij ik u wel op een briefje geef dat wij een aantal moeilijke vragen op u zullen afvuren die ons ervan zullen vergewissen dat u het juiste pad inslaat. De eerste vraag zal luiden: heeft u een voedsel- en medicijnagentschap in gedachten of alleen een voedselagentschap? De tweede vraag is: hoeveel macht draagt u als Commissie over op dit nieuwe agentschap en wellicht op een aantal bestaande agentschappen, zodat ze hun werk beter kunnen doen en het voedselagentschap kunnen helpen met het oplossen van de voedselproblemen in Europa? Hoe wilt u de aansprakelijkheid van deze nieuwe agentschappen garanderen? Denkt u daarbij aan bijvoorbeeld hoorzittingen, hier in het Europees Parlement, wanneer de directie van dergelijke agentschappen moet worden gekozen? Er is een groot aantal zaken waar we van u graag een antwoord op zouden krijgen, mijnheer Prodi. Wij zouden het overigens ook zeer op prijs stellen als u ons dat antwoord vandaag nog zou kunnen geven. We willen het in ieder geval in uw Witboek zien. Ten slotte moet ik nog opmerken dat er nu reeds verwarring heerst onder de afgevaardigden over wie er binnen de Commissie verantwoordelijk is voor belangrijke aspecten van dit probleem. De heer Byrne is verantwoordelijk voor een aantal zaken en mevrouw Wallström voor andere zaken en voor met name ggo's. Ik zou graag zien dat u deze zaken oplost binnen de Commissie, voordat u stappen onderneemt tot het oprichten van een voedselagentschap. De Clercq Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, meer en meer wordt duidelijk dat het probleem van de volksgezondheid en van gezond voedsel een echt Europees probleem, een wereldprobleem is, en niet enkel het probleem van één lidstaat. Daarom ook moeten de inspanningen van bepaalde lidstaten zoals België, dat zich de moeite getroost om de gevolgen van de voedselcontaminatie tot een minimum te beperken en veilig en gezond voedsel te garanderen, worden ondersteund. Ik zou zelfs zeggen: deze inspanningen moeten een verlengstuk krijgen op Europees niveau. Uitgaande van de dioxinecrisis die mijn land heeft doorgemaakt, zie ik de volgende vier prioriteiten. Een, België heeft een federaal voedselagentschap opgericht dat eind dit jaar operationeel zal zijn. Ik denk dat dit moet doorgetrokken worden op Europees niveau, maar daarvoor hoeft niets nieuws opgericht te worden. Het kan ingepast worden in het bestaand bureau te Dublin. Twee, ondanks de beslissing van het Europees veterinair comité dat voor Belgisch vlees de PCB-tests niet meer nodig zijn, blijft België verder doorgaan met deze tests voor zijn vleesexport. Ik denk dan ook dat dergelijke tests overal in de Europese Unie moeten plaatsgrijpen. Drie, de controles moeten gebeuren op basis van dezelfde kwaliteitsnormen. Het mag niet zo zijn dat de lidstaten nu nog steeds verschillende standaarden hanteren om de kwaliteit van de voeding na te gaan. Dat creëert concurrentievervalsing ten nadele van de goede leerlingen, als ik het zo mag zeggen. Europese wetgeving moet zorgen voor een kwaliteitslabel en zorgen dat tests en kwaliteitsnormen overal in Europa dezelfde zijn. Tenslotte moet er een Europees financieringsmechanisme komen. Het mag niet zo zijn dat één lidstaat alle financiële gevolgen van een crisis zoals de dioxinecrisis over zich heen krijgt. Er liggen thans voor het budget van volgend jaar een aantal amendementen op tafel die kunnen zorgen voor de nodige financiële ruimte. Wij hopen dat deze zullen worden aangenomen tijdens de volgende plenaire vergaderperiode en dat u, mijnheer Prodi, en uw Commissie daaraan de juiste rechtsgrond verlenen. Graefe zu Baringdorf Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, de conventionele landbouwproductie maakt steeds meer gebruik van chemicaliën, additieven, hulpstoffen, antibiotica, hormonen enzovoort. Onze voedselverwerkende bedrijven gelijken meer op chemische fabrieken dan op installaties om levensmiddelen te maken. In die situatie zijn controle op het eindproduct en de vaststelling van grenswaarden niet langer voldoende. Wij moeten de processen controleren. Merkwaardig genoeg schrijft de verordening inzake biologische landbouw die procescontrole voor. In een sector dus waar de productie vrijwel risicovrij is, wordt aan procescontrole gedaan. Ik vind dat trouwens goed. In andere sectoren is echter dat nog niet zo. Controle op het eindproduct maakt criminele praktijken en toevoeging van alles en nog wat mogelijk, wat - vermoeden wij - tot systematische bijmenging van toxische stoffen in diervoeder heeft geleid. Dat moet veranderen. Mijn tweede opmerking is dat de band tussen producent en consument moet worden hersteld. Aan de anonimiteit moet een einde komen. Als ik in mijn winkel zou doen wat in de levensmiddelenindustrie vaak gebeurt, dan kwamen de mensen niet meer bij mij terug, of misschien nog één keer, met een stok, om mij eens flink tot de orde te roepen. Ik zou mijn klanten kwijt zijn. Die band en de verantwoordelijkheid van de consument voor zijn eigen handelen moeten worden hersteld. Keppelhoff-Wiechert Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Prodi, de consument wordt almaar ouder en blijft ook langer gezond. Toch staat de veiligheid van levensmiddelen bovenaan op de agenda. Ik geloof dat producenten en consumenten in hetzelfde schuitje zitten. Producenten zijn immers ook consumenten. Dat verliezen wij in dit debat vaak uit het oog. De verliezen die de vee- en vleessector oploopt door de dalende afzet als gevolg van constante openbare debatten zijn op den duur onhoudbaar. In Duitsland, dat te boek staat als het land van de onberispelijke verwerking van slachtafval en karkassen, is het debat over diermeel intussen tot een macaber mediaspektakel geworden. Onappetijtelijke beelden en krantenkoppen over stankfabrieken en de weerzinwekkende kringloop zetten de vetmesterij en vleesproductie meer en meer buitenspel. Dat in enkele landen nu ook nog zuiveringsslib tot biomassa wordt verklaard en in diermeel wordt verwerkt, drijft de laatste klanten uit de slagerijen weg. De wetgeving voor diervoeding komt in een uiterst slecht daglicht te staan. Daarom doe ik een beroep op u en op ons allen: laten wij uit die viezigheid zien te geraken! Dat moet ons devies zijn. Moet de consument er nu ook in de toekomst nog van doordrongen blijven dat hoevedieren tot tijdelijke opslagplaats van dubieus voeder zijn gedegradeerd? Moet de consument begrip blijven opbrengen voor het feit dat wij enerzijds in de Europese Unie velden braak laten liggen en dus geen graan meer verbouwen, maar anderzijds karkassen verbranden en diermeel voederen? Ik kan mij niet voorstellen dat wij vandaag, in deze tijd van innovatie, geen andere methoden kunnen bedenken om afval te verwijderen. Onze boeren willen dit beleid beslist niet. Moet de consument deze praktijken blijven ondersteunen door vlees te blijven eten? Hij zal dat om ethische, morele en emotionele redenen zeker niet doen. Afzien van het gebruik van diermeel in de veehouderij is in het voordeel van de producent en de consument. In de reclame voor vlees wordt het vrijwillig afzien van het gebruik van diermeel als zeer positief beschouwd. Ik zeg het nog eens: voor mij zijn levensmiddelen geen overbodige troep. Sommige levensmiddelen worden nu al verkocht voor een prijs die de productiekosten niet dekt. Die toestand is ook in het nadeel van de Europese landbouw. Mijnheer Prodi, het kan toch niet dat men de consument blijft misleiden, zoals in het dioxineschandaal. Er moet in alle lidstaten een duidelijk informatiebeleid komen. De tactiek van verhulling mag niet meer worden toegepast. Ik ben het met u eens dat er nood is aan een volledige etikettering. Al wat voor de consument interessant is, moet worden vermeld. Ook de prijs moet juist zijn, zodat de producent en de consument het eens kunnen zijn. Malliori Mijnheer Prodi, wij zijn zeer verontrust over het feit dat de laatste jaren voortdurend vraagstukken in het nieuws komen die van vitaal belang zijn voor de mensen. Ik heb het over de voedselkwaliteit en -veiligheid en de gezondheidsbescherming van de Europese burgers. De procedures en mechanismen waarmee deze in het nieuws komen, zijn niet altijd in staat juiste en betrouwbare informatie te garanderen. Het verheugt mij anderzijds dat u vandaag hier zelf aanwezig bent om ons in te lichten over een dermate belangrijk vraagstuk, alhoewel u en de bevoegde commissarissen mijns inziens sedert de benoeming van de nieuwe Commissie veel te weinig tijd hebben gehad om concrete voorstellen te kunnen doen. Inderdaad is er absoluut behoefte aan een stelsel van permanente, wetenschappelijke controle op niet alleen de veiligheid, maar ook de kwaliteit van levensmiddelen. Twee jaar geleden is hier het Groenboek over levensmiddelen ter sprake geweest. Wij wachten nu op het Witboek en hopen dat daarin gewag zal worden gemaakt van concrete initiatieven en van de taken waarvoor het Europees levensmiddelenbeleid verantwoordelijk zal zijn. Ik wil graag van u weten welke stappen u in de komende zes maanden denkt te ondernemen. Gaat u ons verduidelijken wie bevoegd zal zijn voor de portefeuille voedselveiligheid? Wij hebben mijns inziens nu te maken met overlapping van bevoegdheden. Misschien kunt u mij bovendien mededelen of u van plan bent de gelegenheid van de institutionele hervormingen aan te grijpen om iemand aan te wijzen voor voorlichting en crisisbeheer, als zich crisissen voordoen. Bovendien vraag ik mij af of men bij de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid misschien niet zou moeten nadenken over steun aan kleine landbouwers, opdat deze mensen ons kwalitatief betere producten kunnen verzekeren. Helaas komt de informatie over al deze vraagstukken met betrekking tot het dagelijks leven nu meestal nog als mosterd na de maaltijd, terwijl juist in deze o zo gevoelige sector preventieve maatregelen nodig zijn. Men moet met de voedselketen het lichamelijke en psychische welzijn van de consumenten kunnen garanderen en voorkomen dat economische belangen hier munt uit slaan. Paulsen Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, het ziet ernaar uit dat wij de elementaire biologische kennis verloren hebben. Tienduizend jaar lang hebben onze voorvaderen geweten dat lijken van mensen en dieren moeten worden verbrand of begraven. Ze moeten wederkeren in de grote kringloop en tot nieuwe materie worden. Vandaag schijnen wij te denken dat kringlopen opnieuw kunnen worden gebruikt, dat wij de dieren die wij zelf gaan eten, moeten voederen met hun dode soortgenoten. Wij moeten onze kennis van de samenhang in de natuur hernieuwen, wij moeten inzien dat wij hetgeen we op onze akkers kweken, terugkrijgen in ons brood en vooral in ons drinkwater, dat ook een belangrijk levensmiddel is. Wat wij de dieren geven, vinden wij terug op ons bord. Er is openheid en transparantie nodig met betrekking tot de hele levensmiddelenketen. Dat is de beste controle. Uiteraard moeten consumentengroepen, milieuorganisaties en media vrije toegang hebben tot boerderijen en tot voeder- en levensmiddelenfabrieken. In de Unie is een duidelijke en precieze regelgeving nodig voor de veiligheid van levensmiddelen. Die verstoort de markt niet, als ze gelijk is voor allen. De regelgeving moet zich richten op de landbouw, de systemen waarmee we de dieren grootbrengen, de medicijnen die ze krijgen en uiteraard op de manier waarop de grondstoffen worden gebruikt. Het is betrekkelijk eenvoudig om een regelgeving op te stellen, maar het is zeer moeilijk om die regelgeving te controleren. Daarvoor is namelijk intensieve samenwerking nodig en moeten er netwerken op lokaal en gemeentelijk niveau komen. De Unie moet zorgen voor een of ander controlesysteem om de controleurs te controleren. Hudghton Mijnheer de Voorzitter, in ons denken en in dat van de lidstaten speelden de afgelopen jaren zaken in verband met voedselveiligheid vaak - en volkomen terecht - een dominante rol. Ik ben het dan ook van harte eens met de verklaring en het debat van vandaag, en ik zie het als een erkenning dat actie geboden is. Het is goed dat openbare instanties en politici, of het nu gaat om lokale autoriteiten of nationale overheden, een rol spelen bij de regulering van de voedselproductie en -verwerking. De Europese Commissie, en ook wij in het Parlement, dienen alles in het werk te stellen om ervoor te zorgen dat consumenten in heel Europa vertrouwen kunnen hebben in het voedsel dat zij kopen. Zo was er bijvoorbeeld het BSE-probleem, waarbij op Europees niveau strenge voorwaarden werden gesteld aan de export van rundvlees uit het Verenigd Koninkrijk. Aan de voorwaarden werd voldaan, hetgeen resulteerde in de opheffing van het verbod dat in het Verenigd Koninkrijk zo'n ingrijpend effect heeft gehad op de landbouw en de daarmee verband houdende industrie. De opheffing kwam als een langverwacht teken, een teken dat onze zwaar beproefde boeren enige verlichting bracht. Is het dan aanvaardbaar dat, ofschoon de verantwoordelijke instanties van de EU het tijd achtte het verbod op te heffen, individuele staten het rundvleesverbod handhaven, zonder duidelijke opgave van redenen ter staving van de voedselveiligheid? Deze beslissing van de Franse regering van afgelopen week is wederom een bijzonder harde klap en een uiterst bittere pil voor de Schotse rundveeboeren, die hun kuddes voornamelijk gras voeren en die aanvankelijk helemaal geen BSE-probleem hadden. Alyssandrakis Mijnheer de voorzitter van de Commissie, er doen zich inmiddels zoveel gevallen van levensmiddelenbesmetting voor dat er geen kwestie meer kan zijn van toeval of menselijk falen. Ons inziens is de echte oorzaak gelegen in het maatschappelijk bestel. Daarin komt winst zelfs nog boven de gezondheid van de mensen, vooral wanneer het om de winst van grote bedrijven gaat en om de gezondheid van de werknemers. Het probleem wordt nog eens aangescherpt door niet alleen de liberalisatie, waardoor nauwelijks controle wordt uitgeoefend op de producten, maar ook de ongebreidelde concurrentie, die een alibi is voor de monopolies om steeds meer onorthodoxe middelen tot kostenvermindering en winstverhoging te zoeken. Een belangrijke factor hierbij is ook het gebrek aan echte kwaliteitscontrole. Deze wordt in feite aan de consumenten zelf overgelaten. Noch in de verklaring van de heer Prodi, noch in het tot nu toe gevoerde debat wordt de vinger op de zere plek gelegd. Ons probleem is niet of de burgers al dan niet vertrouwen in ons hebben. Ons probleem kan ook niet worden opgelost met etiketjes op de levensmiddelen, witboeken of verhoging van het aantal richtlijnen van 100 tot 150. Ons probleem kan alleen worden opgelost als men korte metten maakt met de bandeloosheid van de monopolies, op welk niveau dan ook. Anders zullen de gevaren alleen maar groter worden. Ayuso González Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Prodi, ik dank u voor de informatie die u het Parlement vanmorgen heeft verstrekt. Nochtans zou ik willen onderstrepen dat deze zogenaamde ongelukken, namelijk de gekkekoeienziekte en de dioxinecrisis, eigenlijk niet als zodanig kunnen worden beschouwd. Ik denk eerder dat zij het gevolg zijn van het beleid dat wij tot dusver hebben gevoerd. Wij beschikken reeds over een Groenboek terzake en binnenkort komt er ook een Witboek. Bovendien zijn er met betrekking tot deze kwestie maar liefst 800 richtlijnen uitgevaardigd. Dit alles neemt echter niet weg dat de eigenlijke oorzaak van het probleem blijft voortbestaan. Het is immers een feit dat de huidige situatie het gevolg is van de Europese beleidslijnen en besluiten die enkel op rentabiliteit zijn afgestemd, en van de mondialisering. In de landbouwproductie heeft kwantiteit de overhand gekregen boven kwaliteit. Dit heeft tot een verstoring van het evenwicht geleid. Wij hebben de Europese tradities overboord gegooid, we hebben korte metten gemaakt met de extensieve en semi-extensieve veeteelt. Ferdinando Riccardi heeft ons er enkele dagen geleden nog aan herinnerd dat Plutarcus het in zijn verhandeling over dieren reeds had over gekke koeien en deze toestand toeschreef aan de overgang van herbivoor naar carnivoor. Ook wij hebben van onze runderen en schapen carnivoren gemaakt, hoewel zij in wezen, net zoals de dieren waarnaar Plutarcus verwijst, herkauwende herbivoren zijn. Dat is echter niet het enige. We hebben ze bovendien van hun vrijheid beroofd, we hebben ze opgesloten, we behandelen ze zonder reden met antibiotica, we castreren ze, we insemineren ze, we fokken ze in mensonwaardige omstandigheden, voor zover deze term althans op dieren van toepassing is. We zijn overgeschakeld op een vorm van landbouw waar geen grond meer aan te pas komt, we zijn afgestapt van de Europese tradities. Dat is de ware oorzaak van de huidige problemen. Ik wil hier nog een ander onderwerp aansnijden. Hoe zit het met het dierenwelzijn? We spreken wel over het welzijn van de dieren, maar we vergeten dat het voedsel daartoe de eerste stap is. Mijnheer Prodi, bent u - en de door u voorgezeten Commissie - werkelijk voornemens het probleem met wortel en tak uit te roeien of gaat u zich zoals voordien beperken tot de rol van brandweerman die de brand tracht te blussen wanneer het kwaad reeds geschied is? Er is meer onderzoek nodig, meer controle en een groter verantwoordelijkheidsbesef van de landen die de heersende normen aan hun laars lappen. Izquierdo Rojo Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Prodi, ik wil het hier hebben over twee basisvoorwaarden om de voedselveiligheid te verbeteren. In de eerste plaats moet de Europese inspectie haar controlebevoegdheid kunnen uitoefenen telkens wanneer zij dit nodig acht. De huidige situatie, waarin de lidstaten in geval van fraude de sleutel in handen hebben om de Europese inspectie buiten te sluiten, is onhoudbaar. De bestaande wetgeving dient dan ook dringend gewijzigd te worden. Ten tweede moeten wij de frauduleuze praktijken met man en macht bestrijden. In dit opzicht is het onontbeerlijk dat de sectoren die op onrechtvaardige wijze voor de dioxinecrisis hebben moeten boeten, compensatie ontvangen in de vorm van marktmaatregelen. Wij mogen nochtans onder geen beding, direct of indirect, acties ondernemen die fraude in de hand werken. Het gaat hier om frauduleuze praktijken in de voedselsector en de Commissie moet tot elke prijs vermijden dat zij door bepaalde maatregelen te treffen de fraude aanmoedigt. Tot slot wil ik nog onderstrepen dat de loyaliteit tussen de lidstaten tijdens de dioxinecrisis ver te zoeken was. Oprechtheid moet echter de basis van het Europese informatiebeleid vormen. Het is natuurlijk mogelijk dat dit loyaliteitsprobleem te wijten was aan het feit dat wij in volle verkiezingscampagne verkeerden, maar ik heb hoe dan ook moeten constateren dat de lidstaten elkaar zonder ophouden verwijten naar het hoofd slingerden. Dat lijkt mij een bijzonder ernstige zaak en ik ben dan ook van mening dat de nodige stappen moeten worden ondernomen om de communautaire loyaliteit tussen de verschillende lidstaten veilig te stellen. Lynne Mijnheer de Voorzitter, ik heb gisteren geprobeerd een verklaring van de Commissie te verkrijgen over de Franse weigering om het verbod op rundvlees op te heffen, maar helaas werd het voorstel tot wijziging van de agenda verworpen. We moeten dringend weten welke stappen de Commissie momenteel tegen de Fransen onderneemt. De Britse boeren bevinden zich op het moment in een crisis. Het Verenigd Koninkrijk heeft door het wegvallen van export een BNP-verlies van 1,5 miljard opgelopen. Wetenschappers van de Commissie zeggen dat ze tevreden zijn. Waarom lappen de Fransen dan de regels aan hun laars? Zij beschikken niet over nieuw wetenschappelijk bewijs. De BSE-crisis kwam tot uitbarsting omdat de vorige regering te laat op het probleem reageerde. Ze sloten er hun ogen voor. Koeien hadden nooit de resten van andere koeien gevoerd mogen krijgen, maar het was niet alleen een probleem in het Verenigd Koninkrijk. Groot-Brittannië is nu op zijn hoede. Sinds 1996 zijn er geen gevallen van BSE in de betreffende leeftijdsgroep - dat wil zeggen 6 tot 30 maanden - ontdekt, hetgeen van een aantal andere landen niet gezegd kan worden. Zij hoeven zich echter niet aan dezelfde regels te houden. Het wordt tijd dat iedereen dezelfde kansen krijgt. Betere hygiënenormen dan in het Verenigd Koninkrijk zijn er niet en het verbod dient overal in de EU, met inbegrip van Frankrijk, te worden opgeheven. Oomen-Ruijten Voorzitter, de aanwezigheid van Commissievoorzitter Prodi toont aan dat het inderdaad zo is dat de Europese burger moet kunnen rekenen op veilig en gezond voedsel. Dat is voedsel dat hier wordt geproduceerd, maar ook voedsel dat in de Europese Unie wordt geïmporteerd. Daarvoor zijn dezelfde veiligheidseisen noodzakelijk. Dat is dan ook een belangrijk element in de WTO-ronde. Wat vergeten schijnt te worden is dat de voedingsmiddelenindustrie ook van uitermate groot belang is voor de Europese economie. Een vijfde van het besteedbaar inkomen wordt gemiddeld aan eten en drinken besteed. Dat betekent dat schandalen als BSE, als dioxine, niet alleen de consument schaden, de boeren schaden die er vaak niets aan kunnen doen, maar zeer zeker ook al die werknemers die bezig zijn in de industrie. Dat heeft een groot aantal nare consequenties. Ik vind derhalve ook dat degenen die risico' s nemen met voedsel zwaar gestraft moeten worden. Als ik dan het levensmiddelenboek of het Groenboek er nog eens even op nasla, dan zie ik dat in 1997 al gevraagd is om de nationale wetgevingen en de Europese sancties gelijk te trekken. Ik heb het gevoel dat er op dat terrein nog niets gebeurd is en dat wij er gewoon veel te zachtaardig mee omspringen. Als men in de Verenigde Staten voor een inbreuk op een milieuwet de naam van het bedrijf en de leider daarvan publiceert, dan zouden wij dit soort zaken wellicht ook in Nederland kunnen doen. Ik heb net gezegd dat het Groenboek is verschenen. De Commissie wil nu echter met een witboek komen. Ik heb het gevoel dat dat een wat vertragende actie zal zijn. Er is eerder een echt antwoord nodig op de vragen die toen ook al in het Groenboek gesteld werden. Het integrale ketenbeheer wordt door iedereen hier aanvaard, maar hoe gebeurt dat nu eigenlijk in de lidstaten? Welke controle en welke sanctiemogelijkheden heeft Europa daar nu eigenlijk op? Problemen ontstaan bij het voedermeel. Wat gebeurt op dat terrein? Waarom mag voer niet alleen uit plantaardige bestanddelen bestaan? Dan is het toch veilig. Een derde punt: de controle. Wetenschappelijk advies is nu prima geregeld. Voedselveiligheid moeten wij Europees controleren. Prima. Ik ben zeer zeker niet voor een Amerikaans model. Het is de overheid die verantwoordelijk moet zijn als coördinerend orgaan voor de voedselveiligheid. Maar wat doet de Europese Commissie wanneer bijvoorbeeld in Nederland de controle van de voedselveiligheid, een nieuw agentschap, op afstand wordt gezet? Wordt dat in Brussel gemeld? Hebt u daar een oordeel over? Al dat soort zaken zullen beter geregeld moeten worden. Goebbels Mijnheer de Voorzitter, ons gemeenschappelijk doel is de voedselveiligheid en de gezondheid van de consument. Ik ben het eens met alles wat mijn collega's van de socialistische fractie hebben gezegd. Ik wil echter de aandacht van het Parlement en van de Commissie vestigen op een dikwijls verwaarloosd aspect van deze gehele problematiek, namelijk het opstappen van degenen die op Europees vlak en met name ook op nationaal vlak verantwoordelijk zijn voor volksgezondheid en consumentenbescherming. In het algemeen reageren de autoriteiten zeer traag. Zij voeren niet altijd de noodzakelijke preventieve controles uit. Als er echter een schandaal losbarst, dienen de overheden zich onmiddellijk een overdose toe, en halen alle mogelijke paraplu's uit de kast om in eerste instantie zichzelf te beschermen. Dat is het syndroom van dr. Garetta, genoemd naar de ambtenaar die verantwoordelijk was voor de zaak van het besmette bloed in Frankrijk. Sindsdien nemen diegenen die verantwoordelijkheid dragen op het gebied van de volksgezondheid geen enkel risico meer. Dat is het voorzorgsbeginsel, dat op zichzelf wel goed is, maar dat kan leiden tot de meest absurde situaties als het wordt toegepast door ministers of ambtenaren, die geen enkel ander doel hebben dan zichzelf in te dekken tegen verantwoordelijkheid. Dan regent het verboden, zonder dat men zich zorgen maakt over de ontreddering van de boeren en van de handelaren die zichzelf niets te verwijten hebben. Ik heb niet genoeg tijd om het onderwerp uit de doeken te doen, maar ik wil wel de aandacht van de Commissie vestigen op het feit dat niet alleen preventieve acties nodig zijn, maar eveneens alle officiële controleurs en deskundigen verantwoordelijkheidsbesef moet worden bijgebracht, opdat het voorzorgsbeginsel geen onverantwoordelijkheidsbeginsel wordt voor diegenen die belast zijn met het toezicht op de voedselveiligheid en de gezondheid van de consument. Klaß Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Prodi, dames en heren, de voedselcrisissen en de recente dioxinecrisis hebben in heel Europa gevoelens van onzekerheid en zelfs angst losgemaakt. Hoe veilig is ons voedsel? Wie geeft ons garantie? Wie controleert dat? Wij zijn er trots op en blij mee dat met de interne markt de grenzen en de grenscontroles konden worden afgeschaft. Dat zorgt voor vrije handel, voor een Europa van de burger. De burger vindt dat Europa nu ook de veiligheid van onze levensmiddelen moet garanderen. Wij proberen dat met de consumentenbescherming te doen. Ik herinner u aan de richtlijn betreffende de productaansprakelijkheid van enkele maanden geleden, waarover in het Parlement de gemoederen erg verhit waren. De crisis met de dioxine-eieren en -vlees toont aan dat verordeningen en richtlijnen alleen niet voldoende zijn. Bij ons zegt de volksmond dat vertrouwen goed, maar controle beter is. Europa moet zijn verantwoordelijkheid dragen. Eerst moet duidelijk worden gedefinieerd wat al dan niet gezond of schadelijk is. Mijnheer Prodi, er moeten in heel Europa duidelijke, algemeen geldende normen komen. Voor ons in Duitsland is zuiveringsslib afval. Het hoort in geen geval in voeder thuis. Voeder staat aan het begin van de voedselketen en moet daarom even veilig zijn als de levensmiddelen zelf. Gezond voeder zorgt voor gezonde dieren en gezonde dieren zorgen voor gezond vlees. Dat is het kapitaal van de boeren. De boeren moeten de voederproducenten kunnen vertrouwen. Zij kunnen zelf niet controleren wat in het voeder zit. Zij kunnen vooral niet weten of er stoffen inzitten die er niet mogen inzitten, omdat die niet worden vermeld. De voederproducenten zijn aansprakelijk voor hun producten en moeten dus betalen voor de schade die de boeren hebben geleden. In geen enkele verordening wordt toegestaan wat hier is gebeurd. De consument werd dus bedrogen. Mijnheer Prodi, wij beperken de graanproductie in Europa om te vermijden dat er overcapaciteit ontstaat. Ongezonde stoffen worden onder diervoeder gemengd om het goedkoper te maken. De burger aanvaardt dat niet meer. De lage prijzen zijn het probleem. Hoe kunnen de boeren hun productiekosten dekken, als zij voor een kilo varkensvlees maar 1,25 euro krijgen? Dat kan alleen als zij goedkoop voeder gebruiken. Dan rijst de vraag of de consument bereid is meer voor zijn voedsel te betalen. Levensmiddelen moeten waardevol zijn. Wij moeten bereid zijn er meer voor te betalen. Duidelijke informatie kan de houding van de burger tegenover voedingsmiddelen helpen verbeteren. Vooraleer het vertrouwen kan groeien moeten wij echter voor veiligheid zorgen. Roth-Behrendt Mijnheer de Voorzitter, ik heb mijn fractie verzocht mij aan het einde van dit debat de mogelijkheid te bieden nog enkele punten nader toe te lichten. Ik verzoek u vriendelijk, mijnheer Prodi, om hetgeen u zelf hebt gezegd - en wat ook vele andere sprekers hebben opgemerkt - ter overweging mee naar huis te nemen. Voor ons zijn drie dingen onontbeerlijk. Er moet snel een goede wetgeving komen. Mijnheer Prodi, daartoe moet u orde op zaken stellen in de Commissie. Het kan toch niet dat de bevoegdheden over verschillende directoraten-generaal verspreid zijn en daardoor geen goede wetgeving mogelijk wordt! Het kan toch niet dat directoraat-generaal III bevoegd is voor verwerkte levensmiddelen, geneesmiddelen en genetisch gemodificeerde organismen, dat directoraat-generaal XXIV daarvoor eigenlijk ook een beetje bevoegd is en dat de directoraten-generaal VI en XI voor voeders bevoegd zijn. Mijnheer Prodi, ik vraag u hiervoor een passende oplossing te zoeken. De wetgevende bevoegdheid komt toe aan het directoraat-generaal dat bevoegd is voor consumentenbescherming en gezondheidsbeleid. Wij hebben vandaag tijdens dit debat vastgesteld dat wij goed wetenschappelijk advies nodig hebben. Vele afgevaardigden hebben gezegd dat er nood is aan een onafhankelijk adviesorgaan van hoge kwaliteit. Ik herhaal dat dit adviesorgaan niet mag worden beïnvloed door lidstaten of industriële belangen en in geen geval regelgevende bevoegdheid mag hebben. Die bevoegdheid ligt uitsluitend bij het Europees Parlement en in uitzonderlijke gevallen bij de Commissie via de comitologieprocedure. Wij moeten het daarover eens zijn. Mijnheer Prodi, nu iets over de controle. Als dat alles in orde is, zodra wij dus over een gezonde, goede, wijze en samenhangende wetgeving en goed wetenschappelijk advies beschikken, moet aan de controle worden gedacht. Ik verzoek u de lidstaten duidelijk te maken dat zij wat de controle betreft, niet voor een dubbeltje op de eerste rang kunnen zitten. De lidstaten hebben de plicht controle uit te oefenen op de naleving van de wetgeving en op de productie. De laatste jaren hebben ze dat verwaarloosd. Ze hebben ons nooit verteld hoeveel controleurs zij hadden en wat, wanneer en waar werd gecontroleerd. Het was nochtans hun plicht dat te doen. Mijnheer Prodi, u moet de lidstaten die onaangename boodschap overbrengen. Als de lidstaten dan doen wat ze allang hadden moeten doen en controleren of levensmiddelen wel echt middelen om te leven zijn, middelen waarmee wij ons niet vergiftigen maar voeden, bestaat er ook nog een controleorgaan bij de Commissie. Daar hebben wij het Control Office, het bureau voor levensmiddelen en diergeneeskunde, dat onder de diensten van de heer Byrne valt en in Dublin gevestigd is. Wij hebben in de Begrotingscommissie besloten dat dit bureau meer personeel krijgt, zodat het zijn controleopdracht naar behoren kan vervullen. Als wij die drie dingen hebben bereikt en als er dus een goede wetgeving, wetenschappelijk advies van hoog niveau en goede controle is, kunnen wij van veiligheid spreken. Wij hebben dan een systeem dat nergens anders in de wereld bestaat. Wij kunnen dan naar de WTO-onderhandelingen in Seattle gaan en zeggen: alles ligt hier op tafel, wij doen niet aan protectionisme, wij helpen de burger gezond te leven en verwachten dat ook van u in de Verenigde Staten en de ontwikkelingslanden. Wij willen ook samenwerken. Het is onze taak bij ons alles zo goed mogelijk in orde te brengen. Wij hebben op dat gebied al goed werk geleverd. Alles is misschien nog niet perfect, maar wij werken eraan. Wij moeten dat tijdens de onderhandelingen, die met de milleniumronde beginnen, ook buiten de Europese Unie duidelijk maken. Dan kunnen wij tegen onze burgers zeggen dat wij - hoewel in het leven zoiets als absolute garantie niet bestaat - hen vandaag zo veel veiligheid, welzijn en gezondheid bieden als wij dat menselijkerwijze en op grond van wetenschappelijk advies kunnen doen. Mijnheer Prodi, als u dat kunt bereiken, zult u een succesvol Commissievoorzitter zijn. Nisticò Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik voorzitter Prodi feliciteren met zijn toespraak die wetenschappelijk onberispelijk was en een grote transparantie aan de dag legde. Ik ben het natuurlijk eens met het voorwoord in het besluit van de Commissie nr. 640 van 23 september 1999, waarin benadrukt wordt dat dioxine volgens de WGO een van de meest kankerverwekkende stoffen is. Daarom heeft de WGO aanbevolen om als toegestane dagelijkse dosis 1-4 picogram per kilo lichaamsgewicht aan te houden. Desalniettemin heb ik nog de nodige twijfels en ben ik, als wetenschapper en als politicus, bezorgd over de conclusies waartoe men in dat besluit is gekomen, om namelijk een toelaatbaar maximum PCBS-plafond vast te stellen van 200 nanogram per gram vet, zowel in kippevlees als in varkensvlees en andere producten afkomstig van varkensvlees. Ik vraag me af wie ons kan garanderen dat het aanwezige dioxinegehalte, in weerwil van die PCB-referentie, niet gevaarlijk voor de mens is. In feite houdt de gevaarlijkheid niet alleen verband met het gehalte, maar ook met de farmacokinetische kenmerken die typisch voor die verbindingen zijn: ze hebben een halfwaardetijd van 5,8 jaar, zo niet van zelfs 7 jaar, hetgeen betekent dat zij er tientallen jaren na immissie nog zijn. Dus na continue toediening is er zeker sprake van gevaarlijke cumulatie. Vandaar dat ik denk dat de richtlijnen van de Commissie, die u voorzit, zouden moeten gaan over een permanente controle van het dioxinegehalte, maar ook van andere verontreinigende stoffen en wel in alle voedingsmiddelen die wij tot ons nemen, in de lucht die wij inademen en in het water dat wij drinken. Rekening houdend met dit alles, geloof ik dat het in het primair belang van de burgers en consumenten is dat er duidelijke richtlijnen komen, om het niveau van blootstelling in de mens aan dioxine en PCBS - die tot dezelfde klasse van dioxinen horen - zo laag mogelijk te houden. Afsluitend: ik sta achter hetgeen de heer Florenz heeft gezegd over het Europees bureau: dit is heel waardevol, maar zo'n bureau heeft niet zoveel nut, mijnheer de voorzitter van de Commissie, als het niet in loco wordt georganiseerd, zo dicht mogelijk bij de burger, via iets dat ik de Finse minister van Volksgezondheid heb ingefluisterd. Er zouden dus in iedere regio van Europa uiterst gekwalificeerde laboratoria moeten worden geïnstalleerd die dicht bij de burgers staan en ons wetenschappelijke garanties bieden over wat wij dagelijks inslikken en inademen. Dat kan: zoals ik al duidelijk heb uitgelegd, kan dit geschieden met behulp van de gekwalificeerde laboratoria die reeds bij de universiteiten bestaan. Schierhuber Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, dames en heren, in de Europese levensstijl nemen eten en drinken een belangrijke plaats in. De consument wil steeds meer kwalitatief hoogwaardige levensmiddelen. Onze landbouwers moeten voor vers en natuurlijk voedsel zorgen. De Europese levensmiddelen moeten voldoen aan de eisen die steeds meer consumenten er terecht aan stellen. De consument wil gezond en veilig voedsel dat ook met respect voor milieu en dieren is geproduceerd en verwerkt. Dames en heren, uiteindelijk hechten wij allemaal veel belang aan onze gezondheid. Ik wil er graag op wijzen dat Oostenrijk in de laatste jaren en decennia voor een ander landbouwbeleid heeft gekozen. Het is de juiste keuze gebleken. Meer dan 10% van de Oostenrijkse boeren - op meer dan 20.000 bedrijven- werkt biologisch. Door de groeiende concurrentie en concentratie in de levensmiddelenindustrie ligt de toekomst in de doelgerichte bevordering en ontwikkeling van kwaliteitsproducten en een goede dienstverlening. Dit is een van de redenen waarom wij ons geen schandalen als BSE en dioxine kunnen permitteren, ongeacht of deze het gevolg zijn van nalatigheid, geldzucht of iets anders. Het imago van onze boeren en producenten is geschaad, en dat heeft gevolgen. Niet alleen maakt dat de Europese consument onzeker, maar het schaadt ook onze buitenlandse handel. De kracht van Europa en de Europese landbouw ligt in hun goede reputatie. Daarom moet meer aandacht worden besteed aan keurmerken en kwaliteitslabels. Wij kunnen met onze gegarandeerde productiemethoden alleen maar winnen. Europa mag de markten ook niet afschermen of afsluiten. Wij moeten een doelgericht landbouw- en voedselbeleid voeren dat op de situatie en behoeften van Europa is afgestemd. Het Europese landbouwmodel, zoals dat op de Europese Top van Berlijn werd afgesproken, moet in de WTO-onderhandelingen prioriteit krijgen. Ook moet er voor alle diervoeders eindelijk een verplichte etikettering komen. Wij, boeren, kunnen alleen voor echt goede producten zorgen als wij er ook zeker van kunnen zijn dat met het diervoeder dat wij kopen, niets mis is. Etikettering is een stap in die richting. Voor de consument heeft kwaliteit echter een prijs. Dat betekent dat levensmiddelen zoals vlees niet meer als lokmiddel in de supermarkten gebruikt kunnen worden. Cushnahan Mevrouw de Voorzitter, commissaris Prodi, commissaris Byrne, de BSE-crisis en de dioxine-affaire hebben samen met de voortdurende controverse over genetisch gemodificeerd voedsel het vertrouwen van de consument in de voedselveiligheid ernstig ondermijnd. Bovendien heeft de onbeholpen aanpak van deze problemen door de betreffende overheden, en de EU zelf, het vertrouwen van het publiek in het vermogen van politici om de crises in de voedselketen het hoofd te bieden een flinke klap gegeven. Daarom ben ik het van harte eens met het plan van commissaris Byrne om voedselveiligheid de allerhoogste prioriteit te geven. Ook stem ik in met de verklaring die de voorzitter van de Commissie, de heer Prodi, op 23 juli jongstleden aflegde in dit Parlement, waarbij hij zei dat voor hem het herstel van het vertrouwen van de consument in de veiligheid van de voedselproducten een van de belangrijkste taken van zijn Commissie is. Vandaar ook dit debat. Ik wil hier graag aan toevoegen dat commissaris Byrne geprezen dient te worden voor zijn snelle reactie. Hij heeft beloofd nog dit jaar met een Witboek over de voedselwetgeving binnen de EU te zullen komen en ook het vroegtijdig waarschuwingssysteem van de EU voor noodsituaties in de voedselsector te zullen aanscherpen. Ik zou de commissaris echter willen vragen er nog een schepje bovenop te doen: als hij met zijn collega's vast van plan is om het vertrouwen van de consumenten en de voedingsindustrie in het Europese voedselveiligheidssysteem te herstellen, dient hij een Europees voedselagentschap op te richten, vergelijkbaar met de Amerikaanse Food and Drug Administration. Een dergelijke instantie kan de verantwoordelijkheid dragen voor de huidige inspectietaken en het toezicht op de toepassing van de wetgeving betreffende voedselhygiëne en de gezondheid van dier en plant. Het zou ook de verantwoordelijkheid op zich kunnen nemen voor het vroegtijdig waarschuwingssysteem zelf. Het zou bevoegd kunnen zijn voor het verstrekken van vergunningen voor ggo's en genetisch gemodificeerd voedsel en tegelijkertijd toezicht kunnen houden op het genetisch gemodificeerd voedsel in de EU. Ook zouden voorlichtingscampagnes over gezonde voeding en onderzoek naar voedselallergie en naar met voedsel verband houdende ziektes tot de taken van dit bureau kunnen behoren. De lijst van mogelijke taken is mijns inziens een open lijst: er kunnen altijd nieuwe taken aan worden toegevoegd. Bovendien zou de aansprakelijkheid van een dergelijk bureau gewaarborgd kunnen worden met de plicht een jaarverslag te produceren en met regelmatig verschijnen van zijn ambtenaren voor de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbeleid van het Parlement. Ik wil u, commissaris Byrne, verzoeken de oprichting van een aldus opgezet, onafhankelijk voedselagentschap serieus in overweging te nemen. Met een dergelijk initiatief herstelt men volgens mij niet alleen het vertrouwen van de consument in het voedsel, maar ook het vertrouwen van het publiek in de EU zelf. Böge Mevrouw de Voorzitter, enkele sprekers wekten de indruk dat alle levensmiddelen gevaarlijke troep zijn. Dat is natuurlijk even verkeerd als beweren dat alles in orde is. Ik wilde dat even zeggen. De dioxinecrisis was inderdaad nodig om de Commissie en de lidstaten ertoe te brengen een aantal lacunes uit de tijd van de BSE-crisis weg te werken. Ik denk in dit verband aan de positieve lijst en de meldingsplicht, maar ook aan de vraag hoe wij in de toekomst de diermeelproductie op passende wijze in het kader van een goed werkend recyclagesysteem kunnen gebruiken. Het is in dit verband natuurlijk merkwaardig dat de lidstaten, maar ook de Commissie, overwegen de identificatie van runderen en de etikettering van vlees tot na januari 2000 uit te stellen. Dat kunt u aan niemand uitleggen. Er moet duidelijkheid zijn over hoe het nu verder moet. Mijnheer Prodi, een bureau mag en kan geen vervangmiddel zijn voor beleid en er mogen ook niet alsmaar meer bureaus bijkomen. Dan hebben wij vroeg of laat de Commissie niet meer nodig! Het kan toch niet dat de Commissie telkens wanneer zij vreest in een moeilijk parket verzeild te raken, een bureau opricht en aldus een stuk van haar verantwoordelijkheid doorschuift, terwijl zij daar waar zij haar macht wel kan uitoefenen, zoals op het gebied van het kartelrecht, zegt: dat doen wij als Commissie! Het een rijmt niet met het ander. Daarom zijn besprekingen nodig. Er moet een systeem van vroegtijdige waarschuwing komen en de Commissie moet het recht hebben sneller tegen de lidstaten op te treden. Voorts hebben wij met het oog op een preventieve consumentenbescherming nood aan een begrijpelijke, uitvoerbare, controleerbare en haar naam waardige kaderrichtlijn voor levensmiddelen. (Applaus) Trakatellis Mevrouw de Voorzitter, de herhaalde crises van de laatste tijd op het gebied van de voedselveiligheid hebben op de meest ondubbelzinnige wijze aangetoond dat de volksgezondheidsbescherming voorrang moet hebben boven alle andere beleidsvormen. De verwezenlijking van deze prioriteit veronderstelt echter dat maatregelen worden getroffen en acties worden ondernomen waarmee het vraagstuk van de voedselveiligheid van de Europese burgers in zijn geheel kan worden behandeld en niet als iets dat als los zand aan elkaar zit. Algemeen gesproken moet men het volgende ondernemen. Ten eerste moet men op regelgevend gebied de communautaire wetgeving voor levensmiddelen, veevoeders, grondstoffen, additieven, conserveringsmiddelen en besmettelijke stoffen, zoals biociden, aan een herziening onderwerpen en zorgen voor etikettering. Dit is ons hoofdthema voor de nabije toekomst. Er zitten gaten in de wetgeving voor de interne markt en die moeten wij opvullen. Ten tweede moet men maatregelen treffen voor de beheers- en controlediensten van de Commissie. Men moet ervoor zorgen dat deze efficiënt kunnen werken en elkaar niet voor de voeten lopen. Ook moeten wij weten wie, waarvoor bevoegd is. Verder moet men het wetgevingskader goed toepassen, hetgeen - en daar komt men niet onderuit -samenwerking betekent op zowel communautair als nationaal vlak en vooral ook gecoördineerd optreden. Ten derde - en dit is mijn laatste punt - moet men meer wetenschappelijke kennis zien te verwerven en zorgen voor goede productiemethoden voor veilige levensmiddelen en veevoeders. Daar komen nog andere factoren bij, zoals analysemethoden, grenswaarden van besmettelijke stoffen in levensmiddelen en de geschiktheid van in voedsel gebruikte stoffen die afkomstig zijn van verschillende dierlijke en plantaardige resten of van recyclage, zoals bijvoorbeeld gerecycleerde oliën. Dat is het drieluik voor uw actie, mijnheer Prodi: wetgeving, controle via continue waakzaamheid en wetenschap via voortdurende productie van kennis en methoden. Wij moeten ervoor zorgen dat wij de problemen vóór zijn. Laten wij niet in paniek de put gaan dempen als het kalf al verdronken is. Dan zal men het vertrouwen van de burger daadwerkelijk verspelen en de volksgezondheid flinke schade toebrengen. Mijnheer Prodi, wij hopen dat u snel zult handelen. Dit vraagstuk en het vraagstuk van veilige levensmiddelen zijn een voorwaarde voor de bescherming van de gezondheid van de Europese burger. Gallagher Mijnheer de voorzitter, in juli van dit jaar gaf het Parlement uitdrukking aan zijn ernstige bezorgdheid over de Belgische dioxinebesmetting en drong bij de Commissie aan op snelle actie en onderzoek van heel de voedselveiligheidsproblematiek. Het is een welkome en geruststellende gedachte dat de nieuwe commissaris, de heer Byrne, vanaf het allereerste begin een onmiskenbare vastberadenheid tot herstel van het vertrouwen van de consument in de voedingsindustrie aan de dag heeft gelegd. Nu heeft men na de recente serie angstaanjagende gebeurtenissen besloten de Europese diervoerderwetgeving te herzien en dat is een goede zaak, daar zal worden nagegaan wat nu eigenlijk de oorzaak, de wortel was van al de problemen. Ik ben blij dat in deze herziening een aantal kernproblemen wordt aangepakt waarover het Parlement in zijn resolutie van juli zijn bezorgdheid had geuit. Ik denk bijvoorbeeld aan voldoende controle binnen de productieketen van diervoeders, registratie van alle diervoederproducenten, traceerbaarheid van de in diervoeding voorkomende ingrediënten en het vaststellen van grenswaarden voor dioxine. Aangezien ik afkomstig ben uit een gebied dat sterk afhankelijk is van de visserij-industrie, wil ik graag verwijzen naar de voorstellen van commissaris Byrne voor dioxinegehaltes. Het is belangrijk dat in wetenschappelijke tests wordt gekeken naar het dioxine/PCB-gehalte van mengvoeders als eindproduct, in plaats van naar het dioxinegehalte van een enkele ingrediënt zoals visolie. In dit verband is goed overleg met de visserij- en aquacultuurindustrie niet alleen wenselijk, maar ook absoluut noodzakelijk en van wezenlijk belang om schadelijke gevolgen voor de visserij-industrie tegen te gaan, gevolgen die zouden kunnen ontstaan door wetenschappelijk niet voldoende gefundeerde grenswaarden. De schade die het dioxineschandaal heeft berokkend is niet te meten, noch qua ondermijning van het consumentenvertrouwen, noch qua economische schade ten gevolge van het aangetast imago van belangrijke industriesectoren en exportbronnen. De producenten, de handel en de hele agri-alimentaire industrie hebben de gevolgen aan den lijve moeten ondervonden. De vastberaden poging van de Commissie om het vertrouwen van de consument te herstellen door het instellen van effectieve controlemechanismen is derhalve van harte welkom. De bescherming van de consument dient in alle maatregelen inzake voedselveiligheid absolute prioriteit te hebben. Mijnheer de Voorzitter, ik bied het Parlement mijn verontschuldigingen aan voor mijn afwezigheid op het moment dat mijn naam werd afgeroepen, en ik wil u bedanken voor het feit dat u mij alsnog de gelegenheid hebt geboden om te spreken. Mag ik de Voorzitter en de zittingsdiensten suggereren dat het misschien goed zou zijn in alle vergaderzalen monitoren te laten installeren, zodat we volledig op de hoogte blijven van wat er in het Parlement gaande is. Prodi Mevrouw de Voorzitter, ik zal het heel kort houden want commissaris Byrne zal hierna antwoord geven op detailvragen. Ik geloof dat de Commissie ook hierin moet tonen dat zij teamwerk weet te verrichten. U heeft gezegd dat het Witboek heel ambitieus moet worden, dat het een precies tijdpad moet hebben. De Commissie zal hier haar best voor doen. Wij moeten bovendien het probleem van het voorzorgsbeginsel verduidelijken, omdat dit een kaderbeginsel is waar alles omheen draait. Als wij dit aspect niet aanpakken, is het ondenkbaar dat wij voorschriften krijgen die alle consumenten overtuigen en die het systeem de nodige helderheid verschaffen. In het debat moeten wij rekening houden - en dit is belangrijk - met alle problemen waar de landbouw mee te kampen heeft en de kwaliteitslandbouw belonen. Ook moeten wij ruim onze gedachten laten gaan over de kwestie die mevrouw Roth-Behrendt heeft aangekaart: de relatie tussen technische en democratische controle. Daarom hebben wij trouwens het debat vandaag op gang gebracht. Dit is een uiterst belangrijk probleem, omdat wij een bureau moeten krijgen - laten we dat nu maar even zo noemen - dat rekening houdt met deze twee fundamentele beginselen. Tenslotte zal dit bureau, deze structuur - en nu richt ik me met name tot de heer Nisticò - absoluut in contact moeten staan met de burgers. Er is dus behoefte aan een zekere uniformering van de controlestructuren, maar op plaatselijk niveau moeten deze gedecentraliseerd worden. Het is niet de bedoeling dat wij één centrale bureaucratische structuur in het leven roepen. De laatste kwestie die mij van enorm belang voor ons toekomstige werk lijkt, is die welke zowel door mevrouw Roth-Behrendt als door mevrouw Thyssen aan de orde is gesteld, namelijk het feit dat het Parlement met verschillende commissarissen en verschillende directoraten-generaal te maken heeft. Ik kan hierop zeggen dat dit - gelukkig of jammer genoeg - onze manier van werken is. De onderhavige kwestie is heel ingewikkeld, zij gaat niet alleen de commissaris voor volksgezondheid aan, maar ook de commissarissen die respectievelijk landbouw, wetenschappelijk onderzoek en handel in hun portefeuille hebben. Wij mogen niet denken dat complexe problemen zomaar vereenvoudigd kunnen worden. Het is wel goed dat wij een coördinator aanwijzen, maar daarbij moeten wij heel goed beseffen dat de hele Commissie en diverse directoraten-generaal bij de kwestie betrokken zijn. Wij moeten trachten dit proces voortdurend te coördineren, maar mogen niet denken dat het probleem gereduceerd kan worden door kortweg de rol van verschillende commissarissen af te kappen. Dit vraagstuk is tijdens de vergadering van commissievoorzitters nader uitgediept en wij zijn momenteel bezig verbeteringen aan te brengen, maar ik geloof niet dat de problemen opgelost kunnen worden door de bevoegdheden zogenaamd te vereenvoudigen of te bundelen. Wij moeten rekening houden met de complexiteit van het probleem. Wij dienen weliswaar de verantwoordelijkheid voor de coördinatie op ons te nemen, maar tegelijkertijd moeten wij duidelijk maken dat ook andere commissarissen verantwoordelijkheden in deze zo delicate taak hebben. Ik verzoek thans commissaris Byrne om gedetailleerd in te gaan op de vragen van dit debat, dat ik uiterst constructief vond. Byrne . (EN) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, allereerst is het mij een groot genoegen u vanmorgen over dit belangrijke onderwerp te mogen toespreken. Dit debat komt precies op het juiste moment en ik ben blij dat het in een vroeg stadium van de ambtsperiode van de Commissie plaatsvindt. Het is natuurlijk voor mij een bijzonder genoegen dat mijn vriend en collega, de voorzitter, hier bij mij is om deze zaken samen met u te bespreken. We hebben het telkens over het vertrouwen van de consument, maar ik wil nogmaals zeggen dat het vertrouwen van de consument geen doel op zich is. Het werkelijke doel is het bereiken van voedselveiligheid. Voedselveiligheid is een van de pijlers van het volksgezondheidsbeleid. Ik heb nagedacht over de manier waarop dit doel bereikt kan worden en daarom heb ik voorgesteld een Witboek over voedselveiligheid uit te brengen. Tot mijn genoegen hebt u vanmorgen duidelijk gemaakt dat u het daarmee eens bent. In het Witboek zullen enkele ook door u aan de orde gestelde kwesties worden onderzocht. Ik noem bijvoorbeeld het toezicht op de voedselketen, de versterking van de controle, de etikettering van levensmiddelen, en de verbetering van het vroegtijdig waarschuwingssysteem, zodat er volledige transparantie is in het snelle waarschuwings- en het vroegtijdig waarschuwingssysteem. Enkelen onder u hebben gezegd dat het snelle waarschuwingssysteem niet de mate van aansprakelijkheid, openheid of transparantie heeft die we allemaal graag zouden zien. Ik ben van plan daar in het Witboek rekening mee te houden. Over een voedselagentschap hebben we al uitgebreid gediscussieerd. Hoe het er precies uit komt te zien is nog niet helemaal duidelijk, maar we hebben er al uitvoerig over nagedacht. Mij staat een agentschap voor ogen dat enerzijds onafhankelijk is en onafhankelijk wetenschappelijk advies geeft en anderzijds de mate van aansprakelijkheid hard maakt die u als afgevaardigden verlangt en waar u als afgevaardigden recht op hebt. Ik denk dat deze twee concepten elkaar niet uitsluiten. Ze kunnen beide waar worden gemaakt, als we het agentschap zorgvuldig en op een juiste manier vormgeven. Natuurlijk wil ik daarover graag met u, leden van het Europees Parlement, op het daartoe geëigende tijdstip van gedachten wisselen. Ook kijk ik uit naar de ontmoeting later deze maand met de milieucommissie, waarin deze kwestie verder zal worden uitgediept. Meer doorzichtigheid voor de consumenten is uitermate belangrijk. Ik zal ook aandacht besteden aan het vraagstuk van de traceerbaarheid. Velen van u hebben dit onderwerp te berde gebracht en het is inderdaad van enorm belang. Er is nog een aantal andere zaken dat we graag aan de orde zouden willen stellen. Ik weet dat mij niet zoveel tijd ter beschikking staat en daarom zal ik al deze kwesties meer in detail met u bespreken tijdens de bijeenkomst in de Commissie milieubeheer, later deze maand. Allereerst is er de controverse die recentelijk rond het verbod op het rundvlees uit het Verenigd Koninkrijk is ontstaan. Laat ik beginnen met te zeggen dat ik een voorlopig advies heb gekregen over het rapport van de Franse autoriteiten. Uit dit advies trek ik de conclusie dat het rapport geen bewijsmateriaal bevat dat al niet eerder door het Wetenschappelijke Raadgevend (?) Comité van de Europese Unie werd onderzocht. Daarom wilde ik graag dat op korte termijn een ontmoeting plaatsvond tussen Franse ambtenaren en de Commissie en deze ontmoeting vindt inderdaad nog deze week plaats. Ook heb ik gisteravond een brief gestuurd aan de Franse autoriteiten, met het verzoek om een snelle reactie. Daarin vroeg ik hen uit te leggen op welk bewijsmateriaal zij hun conclusies hebben gebaseerd. Als het antwoord van de Franse autoriteiten nieuwe informatie bevat, zal ik die natuurlijk onmiddellijk aan mijn eigen wetenschappelijke adviseurs doorgeven en hen vragen die informatie onmiddellijk te onderzoeken. Uit het voorlopige advies waarover ik momenteel beschik, trek ik echter de conclusie dat deze nieuwe informatie ontbreekt. Ik zal echter proberen het de afgelopen dagen ontstane probleem op diplomatieke wijze en in een vriendschappelijke sfeer op te lossen. Daarom heb ik gisteravond de bewuste brief geschreven en een ontmoeting tussen de verschillende ambtenaren geregeld. Ten slotte wil ik u op de hoogte brengen van de bijeenkomst van de Landbouwraad vorige week in Brussel. Ik moet erbij zeggen dat dit de eerste maal was dat de voor het voedselveiligheidsbeleid verantwoordelijke commissaris de vergadering van de Landbouwraad bijwoonde. Tijdens die vergadering waren er drie onderwerpen die mijn speciale aandacht vroegen en ik wil ze graag vanmorgen kort met u bespreken, omdat velen onder u het belang daarvan onderstreepten. De eerste kwestie heeft betrekking op de dioxinezaak en de betrokkenheid van de Belgische autoriteiten daarin. Zoals velen van u weten, hebben de tests in België uitgewezen dat in 1 procent van de onderzochte gevallen sprake was van een gering dioxineresidu en dat deze dioxine niet afkomstig was uit diervoeders - waarvoor de tests oorspronkelijk bedoeld waren - maar eerder uit andere industriële vervuilingsbronnen. Men kan hieruit redelijkerwijs concluderen - zoals zo velen onder u ook hebben gedaan - dat als dioxinevervuiling in België voorkomt, ook in andere delen van de Europese Unie of zelfs in andere delen van de wereld dioxinevervuiling kan voorkomen. Ik heb de Landbouwraad gewezen op mijn bezorgdheid daarover en de Raad laten weten dat ik van plan was twee stoffen aan de lijst in bijlage I van de residuenrichtlijn toe te voegen. De twee stoffen die ik wil toevoegen zijn dioxine en PCB. Bovendien heb ik de ministers laten weten dat ik ook in andere lidstaten graag inspectie wil laten verrichten om de eventuele aanwezigheid van dioxine en het eventuele, door andere milieufactoren veroorzaakte dioxinegehalte te bepalen. Ik ben blij u te kunnen mededelen dat de ministers een heel welwillende houding hadden ten aanzien van deze voorstellen. Ik verwacht dan ook dat zij op relatief korte termijn actie zullen ondernemen. Er is een tweede zorgwekkend vraagstuk dat ik onder de aandacht van de ministers heb gebracht: de aanwezigheid van slib in voeding. Enkelen onder u hebben vanmorgen gewezen op het belang van veevoeder. De gemeenschappelijk factor in veel van deze voedselcrises - of het nu gaat om BSE, dioxine, of slib - is diervoeder. Daarom is dit voor mij een belangrijk onderwerp dat nader onderzoek verdient, een probleem dat verholpen moet worden. Ik heb de ministers erop gewezen dat er, wat slib betreft, wellicht sprake is van enige dubbelzinnigheid in de voederwetgeving. Met een dergelijke dubbelzinnigheid neem ik geen genoegen en dat heb ik ook laten weten. Ik verwacht van de lidstaten dat ze geen residuen in hun veevoeder opnemen. Ik heb de ministers duidelijk gemaakt dat volgens mij de consumenten diep geschokt zijn door deze ontwikkeling. Ik heb een goede respons van de ministers gekregen en zij waren het eens met de ideeën die ik aan hen voorgelegde. Ook op dit terrein verwacht ik derhalve vorderingen. Wat het vraagstuk van het slib betreft, moet ik nog zeggen dat als zich hierbij problemen blijven voordoen en als de dubbelzinnigheid ons parten blijft spelen, ik niet zal aarzelen om wetsvoorstellen te doen waarmee met iedere mogelijke vorm van dubbelzinnigheid korte metten wordt gemaakt. Ten slotte heb ik de ministers gewezen op de kwestie van de ggo's en de veevoeders. Ik ben van plan om hiervoor een extra voederrichtlijn op te stellen. Dat is de beste manier om ermee om te gaan en van deze plannen heb ik ook de ministers op de hoogte gesteld. Het laatste punt dat ik vanmorgen wil aansnijden betreft de internationale handel en de relatie met de Wereldhandelsorganisatie. U weet allen dat met de artikelen 152 en 153 van het Verdrag van Amsterdam de portefeuille waarvoor ik verantwoordelijk ben, werd uitgerust met aanzienlijke horizontale rechten wat het onderzoek van alle communautaire beleidsvormen betreft. Naar mijn overtuiging is het zeer belangrijk dat wij - zoals voorzitter Prodi ook reeds zei - bij de behandeling van de vraagstukken in verband met de internationale handel gezondheid en voeding een primaire rol toekennen. Ik wil al deze onderwerpen in de toekomst graag nader met u bespreken, en wel met name, zoals ik al heb gezegd, tijdens de ontmoeting met de Commissie milieubeheer, later deze maand. (Applaus) De Voorzitter Dank u, mijnheer de commissaris. Het debat is gesloten. Elfde internationale conferentie over AIDS in Lusaka De Voorzitter Aan de orde is de verklaring van de Commissie over de Elfde Internationale AIDS-conferentie in Lusaka. Nielson . (EN) Ik wil graag allereerst mijn dank uitspreken aan de leden van het Europees Parlement voor het feit dat zij het belangrijke thema "AIDS in ontwikkelingslanden'' op de agenda hebben willen plaatsen en de conclusies van de zojuist te Lusaka in Zambia plaatsgevonden internationale conferentie over aids in Afrika willen bespreken. De Commissie is erg bezorgd over de verwoestende gevolgen van aids in de ontwikkelingslanden en over het feit dat men kennelijk niet in staat is de epidemie drastisch in te perken en alle getroffene en besmette personen een juiste verzorging te bieden. De statistieken en analyses tonen op overtuigende wijze aan dat ontwikkelingslanden en de wereldgemeenschap de aids-epidemie niet kunnen negeren. In de ontwikkelingslanden, waar 90% van alle HIV-infecties plaatsvindt, maakt aids momenteel de met moeite verkregen verhoging van de levensstandaard weer ongedaan. In veel zwaar getroffen landen is de levensverwachting ten gevolge van aids met meer dan tien jaar gedaald. Aids wortelt onder andere in armoede en ongelijkheid, en verergert deze. Aids heeft vooral een verwoestend effect op de armste mensen die het minst gewapend zijn tegen deze ziekte. Ik wil graag een aantal inspanningen van de Commissie belichten en met name iets zeggen over een paar nieuwe initiatieven die wij voor ogen hebben. De Commissie probeert het aids-probleem al sinds 1987 aan te pakken, door middel van een AIDS-beleid, AIDS-strategieën en -acties, -waarover uitvoerig wordt gediscussieerd - geldverlening en niet in de laatste plaats door middel van mondiale en nationale partnerschappen. Eind 1997 had de EG in vrijwel alle ontwikkelingslanden in totaal 200 miljoen euro gespendeerd aan HIV/AIDSprojecten. We willen graag meer doen, meer geld geven en samenwerken met zowel de landen zelf, als onze lidstaten en internationale partners, met het oog op de ontwikkeling van doelmatige strategieën die de verspreiding van HIV kunnen tegengaan, de weerslag van de ziekte op de gezondheidssector kunnen opvangen en een goede verzorging van aids-patiënten kunnen garanderen. Als wij AIDS echt willen aanpakken moeten wij eerst beseffen dat AIDS een bedreiging vormt voor elk land en dat elk land de gewichtige taak en het vermogen heeft om zijn bevolking te beschermen via politiek leiderschap, voldoende middelen en effectieve en onpartijdige strategieën. Het ene land na het andere heeft de AIDS-epidemie genegeerd en ontkend dat het gedrag dat tot HIV-verspreiding leidt, binnen zijn grenzen plaatsvindt; het ene land na het andere heeft helaas op tragische wijze zijn ongelijk moeten ervaren. Het is vooral belangrijk dat de autoriteiten in deze landen een duidelijk oproep doen tot preventie van de epidemieverspreiding. Verdoezelen van de feiten levert niets op. De mensen moeten duidelijk worden geïnformeerd over het gevaar dat ze lopen en over de mogelijke preventieve maatregelen. Ik denk hierbij met name aan de jongere generatie. Tijdens de laatste internationale post-Cairo-plus-vijf-conferentie over bevolking en ontwikkeling heeft men gesproken over seksuele gewoonten en rechten, in het bijzonder over de gewoonten en de rechten van de jongeren. We moeten ons meer op dit kwetsbare deel van de bevolking concentreren, als we preventieve maatregelen meer effect willen laten sorteren. Politiek leiderschap en onderkenning van het AIDS-probleem zijn echter slechts de eerste stap. Ook moeten wij in onze reacties op de epidemie getuigen van een voldoende brede blik en eerlijkheid. Arme mensen en arme landen hebben naast AIDS nog talloze andere urgente problemen. Bovendien zijn de nationale en internationale middelen schaars en nemen zelfs af. In een typisch ontwikkelingsland kan men met het geld dat de behandeling van een enkele AIDS-patiënt per jaar kost, tien kinderen een jaar lang naar de basisschool laten gaan. Een evenwicht zien te vinden tussen deze twee belangrijke doelstellingen is moeilijk, maar van essentieel belang. Alle partners dienen dan ook een passende rol te spelen en te getuigen van echt partnerschap. De acties van de EU stonden in het verleden in het teken van deze geest en daarin zal in de toekomst geen verandering komen. De landen proberen bij het zoeken naar een oplossing, mogelijkheden te vinden voor de mensen om zelfs in de moeilijkste situaties de risico' s en hun kwetsbaarheid te verminderen. De landen moeten beslissen over duurzame en eerlijke financiering. Daarnaast kan de internationale gemeenschap, waaronder de EU, helpen door bijvoorbeeld de prijs van condooms te verlagen en te zorgen voor schone naalden en de nodige medicijnen. Daarbij denk ik met name aan medicijnen waarmee de overdracht van het HIV-virus van moeder op kind aanzienlijk kan worden teruggedrongen en aan medicijnen waarmee primaire gezondheidszorg kan worden verleend aan de armste mensen, aan de sterkst getroffen en meest kwetsbare bevolkingsgroepen. Een condoom is trouwens een van de beste en veiligste manieren om de verspreiding van de epidemie te voorkomen, al hebben sommige mensen morele bezwaren tegen het gebruik en de bevordering van dit soort preventie. Ik wil hier echter onderstrepen dat, gezien de omvang van het door AIDS veroorzaakte volksgezondheidsprobleem, de belangen van de gevaarlopende bevolking zwaarder dienen te wegen dan dogmatische principestandpunten. Het is uitermate bemoedigend dat nu een steeds groeiend aantal ontwikkelingslanden de belangen van zijn bevolking prioriteit geeft, maar we hebben nog een lange weg te gaan. AIDS dient een nog centralere plaats in te nemen in ons ontwikkelingswerk en onze armoedebestrijding. We weten dat de mate van ongelijkheid geassocieerd wordt met de mate van HIV-infectie. Dat geld met name voor de ongelijkheid tussen mannen en vrouwen. AIDS doet zich meer voor in gevallen waarin vrouwen afhankelijk zijn van het inkomen van hun man, niet kunnen lezen, en beperkte wettelijke rechten hebben op echtscheiding, erfenis en voogdij. Samen met haar internationale en nationale partners heeft de EU in een aantal ontwikkelingslanden prompt en met gulle hand kunnen reageren op de AIDS-pandemie. Wij hebben echter niet altijd steun gegeven aan de meest effectieve acties en nog niet het niveau bereikt dat nodig is om het gewenste effect te bewerkstelligen. We zullen daarom met de ontwikkelingslanden blijven samenwerken om ervoor te zorgen dat de beschikbare kennis - en ons geld - in de toekomst tot betere resultaten zal leiden. Het gewenste niveau kan echter alleen via gezamenlijke actie worden bereikt en we zullen dan ook onze coördinatie met alle betrokkenen nog meer versterken. Ten slotte wil ik nog zeggen dat de Commissie blij is met de HIV/AIDS-verklaring die door de staatshoofden van de bij de SADC aangesloten landen in Lusaka werd ondertekend. Wijzelf willen graag zo snel mogelijk onze handtekening zetten onder een extra bijdrage van 5 miljoen euro aan het regionale actieplan voor AIDS in de SADC-regio en onder een extra regionaal AIDS-initiatief in alle ACS-landen van nog eens 20 miljoen euro. Men zou kunnen zeggen dat dit niet veel is, gezien het probleem waar het hier om gaat; dit geld dient echter slechts te worden gezien als een extra inspanning, als een extra katalysator in de pogingen van de EU en de wereld om deze allesvernietigende epidemie aan te pakken. Samenwerking tussen alle partijen is dan ook van het grootste belang. Maij-Weggen Voorzitter, toen in het begin van de jaren tachtig de eerste ernstige berichten over AIDS Europa en de Verenigde Staten overspoelden, werden hele ernstige voorspellingen gedaan over de omvang en de sociale implicaties van deze ziekte. Nu, twintig jaar later is AIDS in Europa en in de Verenigde Staten in redelijke mate onder controle, hoewel in bepaalde streken en onder bepaalde groepen de situatie nog heel zorgelijk is. Wat Afrika betreft, heeft de ziekte echter alle ernstige verwachtingen waargemaakt en overtroffen. Hoewel de situatie varieert van land tot land, is het besmettingspercentage in een aantal landen toch twintig tot dertig procent van de actieve bevolking. Dan gaat het vooral om jonge volwassenen, dus mensen die economisch actief zijn, maar ook vaak nog gezinsverantwoordelijkheid dragen. Een generatie mensen die in de meeste landen de ruggengraat van de samenleving vormt. Wanneer onder die groep zoveel langdurig zieken en ernstig verzwakte mensen te vinden zijn en zoveel mensen sterven, dan zijn de gevolgen voor die landen desastreus. Op kleine familiale schaal komen grote groepen kinderen en families zonder opvoeders en kostwinners. Op plaatselijke en regionale schaal worden sociale problemen, gezondheidsproblemen en problemen in het onderwijs levensgroot. Voorzitter, ook de problemen bij de oudere generaties die vaak verzorgd moeten worden door deze groepen nemen toe. Op nationaal niveau zien we dat de economie en het sociale draagvlak aan het dalen zijn. Dat is wat we de laatste twintig jaar in Afrika zien. Alles wat 25 jaar lang aan hulp en vooruitgang is opgebouwd, dreigt zo te worden afgebroken. De vraag is hoe wij de Afrikaanse landen kunnen helpen om dit noodlot te keren. Ik denk dat het een plicht is van Europa om onze kennis en ervaring met deze ziekte door te geven en de Afrikaanse landen die zelf ook mee willen werken financieel te steunen bij hun gevecht tegen AIDS en de gevolgen van AIDS. In Lusaka hebben Afrikaanse landen op de elfde conferentie de situatie goed onder ogen gezien. Ik wil mijn respect betuigen voor de experts en de hulpverleners, ook uit de Afrikaanse regio' s die met grote openheid en kennis van zaken hun bijdrage hebben geleverd. Wat moet er nu gebeuren om de ziekte te bestrijden in Afrika? Wat kunnen we doen om te helpen? In mijn fractie lijken ons de volgende punten essentieel. Er moet per Afrikaans land een zo reëel mogelijke inventarisatie komen van de omvang en de dreigende omvang van de ziekte. Alle kracht moet worden ingezet op maximale openheid en preventie. Wat die openheid betreft, moet hier nog veel worden gevraagd van Afrikaanse leiders om traditionele taboes te doorbreken en met name over de gevaren van onbeschermde seks te spreken. Hier gaat het niet alleen om traditionele Afrikaanse taboes. Ook bepaalde kerken, ook Europese kerken zouden naar mijn oordeel, met alle respect voor hun leer, tegen onbeschermde seks moeten pleiten, ook als het gaat om het gebruik van condooms. Alleen op basis van eerlijke openheid is preventie mogelijk. Die preventie is van levensbelang en moet bevorderd worden in alle lagen van de Afrikaanse bevolking, met name ook onder de jongeren. Mensen moeten leren beseffen dat onbeschermde seks levensgevaarlijk is en dat het in het huidige Afrika nog meer geldt. Het gaat er hier niet om om te moraliseren. Maar het gaat er wel om de gevaren onder ogen te zien. Voorzitter, dan is natuurlijk bij de preventie ook van belang dat wordt voorkomen dat zwangere moeders met AIDS deze ziekte doorgeven aan hun ongeboren kinderen. Daarvoor zijn medicijnen voor handen en die moeten ook beschikbaar komen. Voorzitter, dan is er tenslotte ook hulp nodig voor de kinderen die zonder ouders overblijven. Die moeten worden geholpen om hun leven te vervolgen, onderwijs te volgen en een nieuwe start te maken. Dat zijn naar ons oordeel de belangrijkste punten die onder ogen moeten worden gezien. Daarom is het ook zo onbegrijpelijk dat de AIDS-hulpprogramma' s door de Europese Commissie in hun oorspronkelijke budget zijn gekort, met name ten aanzien van de derde landen. Ik ben blij dat ik nu van de commissaris hoor dat er weer extra middelen ter beschikking komen. Dat is positief. Maar ik hoop dat dat ook zo snel mogelijk in de begroting kan worden gezien. Do more and do it better. Dat was het thema van de Lusaka-conferentie. Wij willen de Commissie oproepen om haar programma' s voor Afrika te versterken wat dit thema betreft. In Europa en in de Verenigde Staten wordt de ziekte met succes bestreden. Laten we Afrika helpen om de ramp die dreigt te keren. Mijn fractie wil daaraan meewerken, ook als het gaat om budgettaire consequenties. De Afrikanen zijn onze buren, we mogen ze niet in de steek laten. Junker Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, wij kunnen het probleem inderdaad nooit ernstig genoeg opvatten. AIDS dreigt uit te groeien tot een weergaloze gezondheidscatastrofe, in het bijzonder in de Afrikaanse landen ten zuiden van de Sahara. Vooral kinderen zijn het slachtoffer. Volgens UNAIDS en de Wereldgezondheidsorganisatie wonen zeven op de tien met HIV besmette mensen in die regio. Van de kinderen beneden de 15 jaar is dat zelfs negen op de tien. Ongeveer 83% van de doden door AIDS vinden wij daar. Ten minste 95% van alle AIDS-weeskinderen zijn jonge Afrikanen uit deze regio. Van de 34 miljoen mensen die sinds het opduiken van de ziekte in de regio besmet zijn geraakt, zijn er al 11,5 miljoen gestorven. Een vierde van hen zijn kinderen. Zoals hier al is gezegd, is elke verbetering van de levensverwachting hierdoor tenietgedaan. In vele landen is de levensverwachting naar het niveau van de jaren '60 teruggezakt. Een kind dat vandaag in een zwaar door AIDS getroffen Afrikaans land wordt geboren, heeft nu een gemiddelde levensverwachting van 43 jaar, terwijl dat zonder aids 60 jaar zou zijn. Bijzonder dramatisch is de situatie in Oost-Afrika en in zuidelijk Afrika. In Botswana, Namibië, Swaziland en Zimbabwe is een vijfde van de volwassenen besmet of ziek. Toch is AIDS geen onafwendbaar noodlot. Enkele landen, waaronder Senegal, Tanzania en Oeganda, zijn snel en met succes met preventie begonnen. In heel Afrika ten zuiden van de Sahara en in andere getroffen gebieden in de wereld is het de hoogste tijd om op het gebied van het gezondheidsbeleid aan de noodrem te trekken. Maatschappelijke, politieke en religieuze taboes moeten daarbij buiten beschouwing worden gelaten. Die moeten overal verdwijnen. AIDS taboe maken of bagatelliseren voert recht naar de afgrond. Het tijdens de conferentie van Lusaka opgericht partnerschap AIDS tegen AIDS in Afrika verdient de vastberaden geestelijke en materiële steun van de Europese Unie. Vertegenwoordigers van regeringen, internationale hulporganisaties, NGO's, burgers en de particuliere sector hebben hun krachten gebundeld om de strijd tegen de ziekte aan te binden. Zij zijn voornemens in alle Afrikaanse landen grote anti-AIDSprogramma's op te zetten. Een van hun ambitieuze doelstellingen is de vermindering met 25% van het aantal nieuwe besmettingen onder de 15 tot 24-jarigen tot 2005 in de ergst getroffen landen en tot 2010 in de andere landen. De Europese Unie kan en moet hen begeleiden en in het kader van de ACS-samenwerking krachtig ondersteunen. De Europese Unie liet zich tot nu toe niet onbetuigd. Tussen 1987 en 1997 werd bijna 200 miljoen ecu - of euro - aan HIV- en AIDS-programma's in meer dan 90 ontwikkelingslanden besteed. Dat moet uitdrukkelijk vermeld worden. Daar komt in de volgende drie jaar echter nog meer bij: 45 miljoen euro in het kader van een speciale begrotingslijn voor ontwikkelingslanden, 20 miljoen euro voor een regionaal vijfjarenprogramma voor de ACS-landen en extra middelen in het kader van indicatieve programma's voor onder meer de ACS landen. Daarbij is dan nog geen rekening gehouden met bijvoorbeeld de cofinanciering van NGO's en via onderzoeksprogramma' s. Meer dan in Europa zijn in Afrika vooral jonge meisjes een risicogroep. Nergens zijn er meer tienermoeders en besmette baby's. Daarom moet vooral aan de voorlichting van jongeren aandacht worden besteed. Dat is de taak van de scholen. In Tanzania en Oeganda is gebleken dat onderwijscampagnes en condoomreclame succesvol kunnen zijn. Vooral de radio moet als informatiekanaal worden gebruikt, omdat iedereen daarmee kan worden bereikt. Ook hier zijn concrete ondersteuningsmaatregelen nodig. Gezamenlijke inspanningen in een geest van partnerschap zijn de juiste weg. Er is echter nood aan meer middelen, niet aan minder. Ik maak mij dan ook zorgen over het begrotingsbeleid van zowel de Commissie als het Parlement. Mevrouw Maij-Weggen, ik hoop dat uw fractie zal helpen bij het ongedaan maken van de besluiten van de Begrotingscommissie, waarover ik het een en ander heb gehoord, of tenminste bij de wijziging daarvan in de plenaire vergadering. De bezuinigingen op de voorstellen van de Commissie ontwikkelingssamenwerking moeten ongedaan worden gemaakt. Wij moeten er samen voor zorgen dat wij onze plannen kunnen financieren. Maaten Voorzitter, ik wil namens mijn fractie graag uitspreken dat wij blij zijn dat dit debat plaatsvindt en ik ben ook blij met de verklaring van de Commissie waaruit daadkracht spreekt. Voor wat betreft de politiek in Afrika spreken de cijfers voor zich. AIDS bedreigt de langetermijnontwikkeling in ten minste tien Afrikaanse landen. De epidemie daar veroorzaakt meer doden dan gewapende conflicten op dat continent. Twee miljoen personen zijn overleden aan ziektes die met AIDS verband houden. Dat is tien keer zoveel als aan gewapende conflicten. In het jaar 2001 zullen er als gevolg van AIDS meer dan 13 miljoen wezen zijn in Afrika. Tegelijkertijd is er in Afrika geen of althans te weinig geld om medicijnen te betalen. Het is natuurlijk niet alleen een Afrikaans probleem en dat is ook terecht gezegd door de Commissie. De ziekte kent geen grenzen. Wij hebben dan ook de plicht om hier iets aan te doen en ik wil me wat dat betreft volkomen aansluiten bij wat mevrouw Maij-Weggen daarover heeft gezegd. Ik wil daarom twee problemen kort belichten. In de eerste plaats het probleem van de compulsory licensing dat, naar ik begrijp, ook aan de orde komt bij de WTO straks in Seattle. Compulsory licensing mag niet veroorzaken dat men in Afrika niet meer de anti-AIDS-medicijnen kan betalen. Het is daar werkelijk een groot probleem. AIDS-medicijnen kunnen goedkoper geproduceerd worden dan nu het geval is. Dat is een zaak om aan de orde te stellen. Een tweede vraag ten aanzien van de middelen die wij als Unie uitgeven. Ik hoor berichten dat niet al die middelen aankomen waar ze zouden moeten aankomen en dat dat onder andere veroorzaakt wordt omdat de steun, of een deel daarvan althans, gegeven wordt via nationale overheden. Als dat zo is, zou het goed zijn om te bekijken of daar iets aan is te doen. Tenslotte wil ik mij nog graag aansluiten bij de oproep van de Commissie. Ik denk met name aan de oproep aan religieuze autoriteiten om actief mee te werken aan preventieve programma' s en vooral de verspreiding van condooms. Rod Mevrouw de Voorzitter, geachte collega's, het vraagstuk van de AIDS-bestrijding in de ontwikkelingslanden is door het Europees Parlement al vaak besproken. Toch is sinds 1996 de situatie nog verergerd: 89% van de personen met AIDS-besmetting wonen in 10% van de armste landen. Hieruit blijkt wel duidelijk dat een beleid dat alleen gericht is op het terugdringen van de ziekte, en niet op de aanpak van de economische en sociale problemen die aan de AIDS- verspreiding ten grondslag liggen, tot mislukken is gedoemd. De economie van de Afrikaanse landen valt in duigen door de structurele aanpassingen die de Wereldbank en het IMF hen opleggen. Deze landen zetten diep het mes in hun sociale begrotingen, waardoor de zieken verstoken blijven van een minimale verzorging. De Europese Unie moet deze landen helpen tenminste dit minimum te waarborgen en moet zo mogelijk meer doen. Met verbijstering hebben wij vernomen dat de AIDS-begroting niettegenstaande het advies van de commissie ontwikkelingssamenwerking, met de helft zal worden verminderd, hetgeen een schandaal zou zijn gezien de noodsituatie, en strijdig met hetgeen de heer Nielson heeft gezegd. In de meeste Afrikaanse landen kan er niet aan opsporing van de ziekte worden gedaan, maar ook al zou dat mogelijk zijn, is het niet meer dan begrijpelijk dat iemand gewoon niet weten of hij besmet is omdat de mededeling "seropositief" niet anders betekent dan wachten op de dood. In de meeste van deze landen wordt bijna niets voor de zieken gedaan. Daarom klonken de woorden die tijdens de conferentie van Lusaka werden gesproken, dikwijls misplaatst: er werd gesproken over onthouding, morele orde, traditionele medicijnen. AIDS kan niet worden bestreden wanneer medische verzorging ontbreekt. Zo zouden de landen die het sterkst door de ziekte zijn getroffen, in aanmerking moeten komen voor het recht op verplichte licenties, aan de hand waarvan zij tegen zo laag mogelijke kosten doeltreffende generieke anti-HIV medicijnen kunnen vervaardigen ter voorkoming van opportunistische infectieziekten, die onvermijdelijk tot de dood leiden. Nochtans wordt dit recht, onder druk van octrooihouders, landen of multinationals, niet uitgeoefend. In het kader van het voorzorgsbeginsel in de volksgezondheid zal de Europese Unie derhalve de toepassing van dit recht op verplichte licenties tijdens de millenniumronde moeten verdedigen. Miljoenen doden, miljoenen wezen: we mogen niet met de armen over elkaar blijven zitten. Daarom vraag ik u namens mijn fractie de Groenen/Vrije Europese Alliantie, om steun voor onze voorstellen. Wij moeten de ontwikkelingslanden werkelijk de middelen verschaffen waarmee zij de AIDS-plaag kunnen bestrijden. Wurtz Mevrouw de Voorzitter, iedereen herinnert zich nog wel dat tijdens de elfde internationale conferentie over AIDS in Lusaka nog geen maand geleden de alarmbel werd geluid. HIV is de eerste doodsoorzaak in Afrika. In bepaalde landen is zelfs een kwart van de bevolking getroffen. Men kan dan ook met recht spreken van een dreigende humanitaire ramp. Met mijn verzoek om een debat in het Europees Parlement wilde ik aantonen dat Europa de noodkreet heeft gehoord. Ik heb sindsdien enkele van de belangrijkste NGO' s ontmoet die AIDS ter plekke bestrijden,. Uit mijn gesprekken is gebleken dat het gaat om drie belangrijke kwesties die ik hier kort aan de orde wil stellen. De eerste kwestie houdt natuurlijk verband met de begrotingsmiddelen die Europa inzet voor de AIDS-bestrijding in de ontwikkelingslanden. Ik wil herhalen wat anderen al hebben gezegd, namelijk dat onze steun met de begroting 2000 spectaculair daalt. Het gaat om een vermindering met 2/3 van de vastleggingskredieten - van 16,5 naar 5,5 miljoen euro - alhoewel het omgekeerde had moeten gebeuren, te weten een versterking van de internationale hulp. Wij parlementsleden zullen dus binnenkort wat dit betreft onze verantwoordelijkheid moeten dragen. Het tweede gebied waarop wij onze acties kunnen en moeten verbeteren betreft de keuze van onze prioriteiten. De Commissie is vóór preventie - en preventie is onmisbaar - maar zij onderschat hoe belangrijk toegang tot behandeling is. Zij is hier niet consequent. Hoe kunnen wij namelijk de mensen ertoe overhalen mee te werken aan het opsporen van AIDS-gevallen, wanneer de mensen weten dat zij in geen geval zullen worden behandeld? Deze situatie werkt fatalisme in de hand. Volgens mij moeten wij dus preventie, toegang tot behandeling en onderzoek zien als één groot, onverbrekelijk geheel. Ten derde hebben wij de zeer belangrijke kwestie van de prijs van geneesmiddelen. Deze moet zodanig zijn dat de mensen in de landen van het Zuiden hiertoe toegang hebben. Commissaris Nielsen, u heeft dit probleem aan de orde gesteld, en ik wil van mijn kant twee voorstellen doen. Enerzijds kan, en moet, de Europese Unie onderhandelingen beginnen met laboratoria om voor het Zuiden andere prijzen te verkrijgen dan voor het Noorden en anderzijds kan zij echt een belangrijke rol spelen tijdens de onderhandelingen van Seattle over de internationale handel. Inderdaad laten tot nu toe de in het kader van de WTO ondertekende overeenkomsten inzake intellectueel eigendom in principe de mogelijkheid toe om in noodsituaties - en wij zitten hier in een noodsituatie - landen plaatselijke productie en distributie van door octrooi beschermde geneesmiddelen tegen lagere kosten toe te staan. Dat is het probleem van de verplichte licenties waarover is gesproken. Als echter de betrokken landen deze clausule daadwerkelijk gaan toepassen lopen zij risico op sancties door de machtigste groeperingen en landen. Dat moet afgelopen zijn. De Europese Unie zou in Seattle zichzelf eer bewijzen indien zij vastberaden een soort uitzonderingsclausule voor volksgezondheid zou verdedigen, met andere woorden indien zij eist dat de oplossing van de grote volksgezondheidsproblemen niet in gevaar wordt gebracht door internationale handelsovereenkomsten. De Europese Unie kan trouwens de landen van het Zuiden helpen met het opstellen van een wetgeving in deze zin om ultraliberale pressie tegen te gaan. Mijnheer de Voorzitter, als Europa deze voorstellen overneemt bevestigt het niet alleen zijn eigen identiteit op het internationale toneel, maar geeft het ook tegelijkertijd miljoenen mensen nieuwe hoop. Andrews Mijnheer de Voorzitter, het is nu vijftien jaar geleden dat de ziekte die we allemaal kennen als AIDS, in de openbaarheid is getreden. Hoewel het aantal HIV-geïnfecteerden in Europa zich de laatste jaren heeft gestabiliseerd, blijft AIDS een heel reëel probleem, met name in de arme en achtergestelde stadsgebieden en natuurlijk ook op het Afrikaanse continent. Een organisatie genaamd Cáirde heeft kortgeleden een studie verricht in mijn kiesdistrict en daaruit is gebleken dat 80% van de mensen in Ierland die besmet zijn met HIV van de bijstand leven. Sociale uitsluiting, onvoldoende inkomen en slechte levensomstandigheden in arme en achtergestelde gebieden zijn een verklaring voor het feit waarom HIV een ziekte is die vooral de armere stadswijken van Ierland treft. Onverschilligheid en zelfgenoegzaamheid zijn uit den boze als het gaat om de strijd tegen HIV en AIDS. Verder blijkt uit het rapport van Cáirde dat er in Ierland bijna 3.000 HIV-geïnfecteerden zijn en dat nog eens 3.000 mensen worden getroffen door de ziekte, als men rekening houdt met familieleden en kinderen van HIV-geïnfecteerden. Medische behandelingen worden weliswaar steeds beter, maar ze zijn niet goedkoop: per jaar kost een HIV-behandeling gemiddeld tussen 12.000 en 14.000 IEP. Zowel in Ierland als in de Europese Unie moeten publieke voorlichtingscampagnes worden ondersteund, want preventie is de beste remedie in zulke gevallen. Natuurlijk worden medische behandelingen steeds beter, en natuurlijk hechten wij groot belang aan hoge maatstaven op het gebied van zorg en behandeling en aan de kosten daarvan. Als wij echter de overdracht van dergelijke ziektes kunnen voorkomen, zullen wij aantal HIV-geïnfecteerden aanzienlijk kunnen verminderen. Ik vind dat de Commissie, het Europees Parlement en de regeringen van de lidstaten hun inspanningen moeten verdubbelen wanneer het gaat om voorlichtingscampagnes over volksgezondheid. Dit moet ofwel gebeuren via de ministeries van volksgezondheid of via vrijwilligersorganisaties, die reeds zo' n belangrijke rol vervullen bij de hulp aan de slachtoffers van dergelijke ziekten. Als lid van de Commissie ontwikkelingssamenwerking van het Europees Parlement ben ik er mij van bewust dat AIDS welig tiert, vooral op het Afrikaanse continent. Gezondheids- en onderwijsprogramma' s moeten vooral worden toegespitst op het Afrikaanse continent, waar de AIDS-epidemie uit de hand is gelopen. Blokland Mijnheer de Voorzitter, de elfde ICASA-conferentie in Lusaka had ten doel een kritische evaluatie op gang te brengen van de prioriteiten en strategieën die tot nu toe worden gesteld bij het tegengaan van de HIV/AIDS-epidemie. Ik dank de commissaris voor zijn verklaring. In het debat dat wij hierover hebben, zullen we vooral moeten aansluiten bij oplossingen die door Afrikaanse deskundigen zelf worden aangedragen. Als welvarende westerse landen moeten wij niet vanuit de hoogte gaan vertellen welke aanpak wij als de beste zien. Want het is zeer schrijnend om te bedenken dat juist de arme Afrikaanse bevolking dit leed overkomt. Op de Lusaka-conferentie zijn behartigenswaardige opmerkingen gemaakt over de vraag hoe de verspreiding van AIDS effectief kan worden bestreden. Ik wijs op de moedige bijdrage van mevrouw professor Nkando Luo, de Zambiaanse minister van Volksgezondheid, die pleitte voor de handhaving van hoge morele normen en verantwoord seksueel gedrag. Daarmee raakte zij de kern van het probleem. Ook andere sprekers in Lusaka stelden dat dit niet in alle openheid bespreekbaar wordt gemaakt, terwijl iedereen weet dat het HIV-virus zich vooral verspreidt door snel wisselende seksuele contacten. Uiteraard mag dit nooit aanleiding zijn om de mensen die besmet zijn met het AIDS-virus te stigmatiseren. Mededogen en barmhartigheid zijn de sleutelwoorden voor onze benadering van deze zieke medemensen. Goedkope medicijnen en middelen ter verlichting van hun lijden dienen daarom beschikbaar te zijn. Waar dat niet het geval is, behoren wij vanuit onze welvaart een bijdrage te leveren. Maar dit betreft curatieve zorg. Meer nog is preventie nodig. Een effectieve bestrijding begint immers aan de bron. Wanneer wij de norm loslaten dat seksuele gemeenschap ingebed hoort te zijn in een relatie van wederzijdse trouw, waarin man en vrouw elkaar van hart tot hart kennen, zijn desintegrerende, maatschappijontwrichtende gevolgen te vrezen. Bij wisselende seksuele contacten is van een relatie, waarin respect voor de ander als mens de toon aangeeft, geen sprake. De allermooiste dingen maken we dan kapot. Veelzeggend was de opmerking van de Zuid-Afrikaan Zindaka Sibeko tijdens de ICASA-conferentie. Hij zei: " Ik denk dat het verlangen naar een huwelijk in deze tijd een pijnlijk dilemma oproept, want het geluk, de blijdschap die bij een trouwerij hoort, is helemaal van ons gestolen." Afrika houdt hier Europa de spiegel voor: de egoïstische levensstijl, waarin puur individueel seksueel genot zonder respect voor de ander en verantwoordelijkheid naar de samenleving toe als normaal wordt beschouwd, heeft een zeer hoge prijs. Te hoog. Wellicht is een Europese variant op de Lusaka-conferentie nodig, waarop wij ons als Europeanen bezinnen op onze primaire verantwoordelijkheid. Want in de ontwerpresoluties die tot nu toe zijn ingediend, is geen spoor terug te vinden van de bittere noodzaak hiertoe. Dell'Alba Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, met meer dan 2 miljoen doden per jaar en 4 miljoen nieuwe geïnfecteerden op het Afrikaanse continent, met de zekerheid dat 70% van de nieuwe seropositieven op het Afrikaanse continent wordt geregistreerd, staat het buiten kijf dat wij voor een pandemie staan die de eerste doodsoorzaak voor een burger van een Afrikaans land vormt. Qua omvang en ernst is dit een situatie die geen precedenten kent, gezien de manier waarop deze ziekte een werelddeel treft waarmee de Europese Unie speciale relaties onderhoudt, welke echter in deze jaren volledig verslapt en hun doel totaal voorbijgeschoten lijken. Ik doel uiteraard op de Conventie van Lomé, op dit partnerschapsakkoord dat nogal exclusief, nogal speciaal is, en dat wij altijd gepropageerd hebben als het antwoord van de Europese Unie op de ex-koloniën, een antwoord dat weliswaar ook tot andere landen, maar toch hoofdzakelijk tot het Afrikaanse continent is gericht. Dit antwoord, zoals collega Wurtz en andere sprekers hebben verklaard, was een bureaucratisch antwoord om allereerst de begrotingskosten terug te dringen op het vlak van investeringen in AIDS-bestrijding. Het antwoord had uiteraard van politieke aard moeten zijn, maar daar is het niet van gekomen. Het lijdt geen twijfel dat wij deze ziekte een ietwat gediversifieerde behandeling geven, al naar gelang zij aan deze of gene zijde van het halfrond opduikt. Wanneer wij de volgende week met onze Afrikaanse partners in de Paritaire Vergadering ACS-Europese Unie bijeenkomen, moeten wij voor ogen houden dat, als Lusaka een mislukking was, dit deels te wijten is aan het feit dat wij aan dit probleem niet voldoende aandacht hebben geschonken, zoals aan zoveel andere problemen trouwens. Wij zouden dus een grote AIDS-conferentie moeten organiseren. Deze mag niet overgelaten worden aan enkel de landen die dan concreet moeten opdraaien voor de dramatische consequenties, maar moet een conferentie zijn over pandemieën, over AIDS, zoals wij die al jaren wensen, reeds vanaf 1993. Die situatie moet onder onze verantwoordelijkheid worden aangepakt en er moeten eindelijk maatregelen worden afgesproken die passend zijn voor een internationale autoriteit. De WGO is in dit verband immers absoluut niet bij machte om concrete oplossingen aan te dragen. Ik dacht dat dit een wijze en redelijke maatregel was, een maatregel waarvan wij ons tot nu toe in ieder geval afzijdig hebben gehouden. Ik hoop dat onze werkzaamheden van de komende week in de ACS-context op deze prioriteit geconcentreerd zullen worden en dat ons voorstel, mijnheer de commissaris, door de Commissie, de Europese Unie, overgenomen wordt, zodat dit probleem eindelijk eens een serieuze behandeling ten deel valt. Wijkman Mijnheer de Voorzitter, heel vaak wordt de HIV-epidemie in de eerste plaats gezien als een volksgezondheidsprobleem. De gevolgen voor de volksgezondheid zijn inderdaad heel ernstig. In minder dan twintig jaar, een heel korte periode als het gaat om besmettelijke ziekten, is AIDS de belangrijkste doodsoorzaak geworden in Afrika bezuiden de Sahara. Maar de gevolgen van deze epidemie reiken veel verder dan de gezondheidssector. Het verlies van jonge mannen en vrouwen in de kracht van hun leven heeft rampzalige gevolgen voor de economische ontwikkeling en productiviteit van de landen, alsook voor het onderwijs, de landbouw en tal van andere sociaal-economische sectoren. De met veel moeite geboekte vooruitgang in de ontwikkeling wordt door deze epidemie ondergraven en zelfs teruggedraaid. De demografische gevolgen werden reeds aan de orde gesteld in dit debat. Landen die enkele jaren geleden nog een bevolkingsgroei kenden van 3% of meer hebben nu af te rekenen met een bevolkingsdaling. Als ik een vergelijking mag maken, zou ik kunnen zeggen dat hetgeen sommige landen ten zuiden van de Sahara nu meemaken, lijkt op de Zwarte Dood die in de 14e eeuw Europa teisterde. De heer Nielson heeft gewezen op wat er tot dusver is gedaan tegen AIDS. Er zijn inspanningen geleverd op internationaal niveau, akkoord, maar dat waren er veel te weinig. Ik verwelkom de voorstellen van de heer Nielson om de middelen uit de begroting te verhogen, maar dit volstaat niet. In de eerste plaats is er meer geld en meer steun in de vorm van financiële bronnen nodig. Hieraan kan de internationale gemeenschap een belangrijke bijdrage leveren. Vervolgens moet er - en dit is in de eerste plaats de verantwoordelijkheid van de betrokken landen - veel meer openheid komen. Het hele thema van HIV-preventie is tot nu toe te veel onder de tafel gehouden. Er rustte zelfs een taboe op. In een dergelijk klimaat is preventie door middel van onderwijs moeilijk en worden mensen ervan weerhouden om zich te laten testen en om raad te vragen. Laten we hopen dat de recente conferentie van Lusaka een keerpunt betekent. In de toekomst is er behoefte aan meer financiële steun, meer gezamenlijke acties en meer openheid. De afgelopen jaren heb ik de inspanningen van de internationale gemeenschap om beter samen te werken in de strijd tegen HIV/AIDS aandachtig gevolgd. Enkele jaren geleden werd een gemeenschappelijk programma, UNAIDS, opgezet. Er zijn goede dingen uit voortgekomen, maar begrotingsbesparingen binnen de VN hebben de activiteiten van dit programma ondermijnd. Het is mijn absolute overtuiging dat de Europese Unie veel meer het voortouw moet nemen in de internationale activiteiten op het gebied van AIDS- en HIV-preventie. Onze begroting voorziet in aanzienlijke middelen voor internationale hulp. We moeten geleidelijk aan een groter deel daarvan besteden aan HIV-preventie. Als we onze ontwikkelingshulp au sérieux nemen, moeten we dit doen. Anders zullen al onze inspanningen op het gebied van ontwikkelingshulp zo goed als zinloos zijn. Ik heb vier specifieke vragen voor de nieuwe commissaris. Bent u ten eerste bereid om te zorgen voor een permanente verhoging van de middelen voor HIV-preventie uit de begroting van de Unie? Bent u ten tweede bereid om ervoor te zorgen dat al hetgeen de Europese Unie op dit gebied onderneemt goed gecoördineerd wordt met de activiteiten van andere hulpverleningsorganisaties? Ik denk dat er weinig domeinen zijn waar coördinatie en samenwerking zo belangrijk zijn als bij HIV-preventie. Bent u ten derde bereid om ervoor te zorgen dat onze activiteiten verder reiken dan de gezondheidssector, daar de gevolgen voor de sociaal-economische toestand en de ontwikkeling zo ernstig zijn? Last but not least, bent u bereid om een partnerschap aan te gaan met de farmaceutische industrie om enerzijds de ontwikkeling van een vaccin te bespoedigen en anderzijds geneesmiddelen toegankelijker te maken voor de armen van deze wereld? Kinnock, Glenys Mijnheer de Voorzitter, ik zou de commissaris willen bedanken voor zijn verklaring. In 1998, mijnheer de commissaris, werden in Afrika bezuiden de Sahara 530.000 kinderen besmet met het AIDS-virus. Dit vormt een schril contrast met de in totaal 1.000 West-Europese en Noord-Amerikaanse kinderen die in dat jaar besmet raakten. We moeten dus de volgende vraag stellen: wat is de oorzaak van deze discrepantie? Waarom bestaan er zulke scherpe contrasten qua levensstandaard, als we kijken naar de extreme armoede in Afrika en het daaruit voortvloeiende gebrek aan degelijke gezondheids- en onderwijsvoorzieningen en aan passende verzorging van AIDS-patiënten. Anderen hebben reeds gewezen op de buitengewoon zware economische gevolgen van het feit dat wij Afrika links laten liggen. Ik zal er een paar noemen. Productieve leden van de gemeenschap vallen weg door ziekte of overlijden en - wat heel belangrijk is - vrouwen kunnen niet meer werken omdat ze hun zieke gezinsleden moeten verzorgen. Ook de spaargelden van gezinnen en gemeenschappen gaan op aan ziekenzorg en, zoals u zeker weet, aan de ontelbare begrafenissen die je in landen als Zimbabwe vanaf iedere straathoek kunt waarnemen. Het is de hoogste tijd om te investeren in programma' s die doelgerichter voorzien in de behoefte aan gezondheidszorg van de Afrikaanse bevolking. Zoals wij gisteren in de Commissie ontwikkelingssamenwerking opmerkten is het natuurlijk je reinste ironie dat enerzijds de Begrotingscommissie vorige week heeft besloten om de begrotingslijn voor reproductieve gezondheidszorg en HIV/AIDS te halveren van 25 miljoen naar 12 miljoen euro, en anderzijds wij nu debatteren over de noodzaak van investeringen in deze sector. In rijke landen kan het leven van een heleboel mensen worden verlengd met anti-retrovirale behandelingen. Maar het is duidelijk dat dit nooit betaalbare oplossingen kunnen zijn voor de tientallen miljoenen van heel arme mensen in de wereld. Het verheugt mij dat de Europese Commissie steeds meer belang hecht aan financiële steun voor de ontwikkeling van een AIDS-vaccin. Zoals u waarschijnlijk weet, heeft de Britse minister van ontwikkelingszaken vorige week nog een aanzienlijk bedrag beloofd voor het onderzoek naar dat vaccin. In januari 2000 zullen de eerste klinische testen worden uitgevoerd in het Verenigd Koninkrijk, en vervolgens in Nairobi. In landen als Zimbabwe, waar 20% van de bevolking besmet is, zijn vaccins volgens mij de enige hoop. In de tussentijd, op korte termijn, zijn vrouwen de sleutel tot vooruitgang. In het gebied van Afrika ten zuiden van de Sahara hebben adolescente meisjes zesmaal zoveel kans om besmet te raken als jongens van hun leeftijd. Volgens een recente studie in Kenia waren 25% van de meisjes tussen 15 en 19 besmet met het HIV-virus tegenover 4% van de jongens. Vrouwen worden letterlijk monddood gemaakt door onwetendheid, angst en stigmatisering. In december laatstleden heeft Gugu Dlamini op een bijeenkomst in Johannesburg bekendgemaakt dat ze besmet was met het HIV-virus. Een week later werd ze doodgeslagen door buren die zeiden dat ze haar gemeenschap te schande had gemaakt. Over dit soort toestanden, mijnheer de voorzitter, zouden wij ons allemaal moeten schamen. Sylla Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega's, de AIDS-epidemie in Afrika neemt hoe langer hoe dramatischer afmetingen aan. De recente conferentie van Lusaka heeft dit duidelijk aangetoond. Elk jaar zijn er twee miljoen AIDS-doden en worden vier miljoen anderen geïnfecteerd. In totaal zijn er thans in Afrika 25 miljoen personen die aan AIDS leiden, en wier dood praktisch voorgeprogrammeerd is. In een tiental Afrikaanse landen zal de levensverwachting in het jaar 2010 geen zestig of zeventig jaar bedragen, zoals men zou kunnen denken, maar dalen tot veertig jaar, de gemiddelde leeftijd in het Europa van de middeleeuwen. Deze endemie is niet alleen menselijk en medisch een ramp, maar bedreigt tevens de sociale en economische samenhang en het demografisch evenwicht in de Afrikaanse landen. Zo zijn in Kenia 43 van de 50 werknemers van de belastingdienst het afgelopen jaar aan AIDS gestorven. Volgens de unie van landbouwers van Zimbabwe zou het virus verantwoordelijk zijn voor een productiedaling van 60% in de maïssector en 30% in de veeteelt. In Zambia zullen er in het jaar 2010, als de prognoses uitkomen, een miljoen kinderen minder zijn dan vandaag. Hoe kan men in die situatie aanvaarden dat in het jaar 2000 de kredieten die zijn uitgetrokken voor AIDS-bestrijding in ontwikkelingslanden, tot een derde worden verlaagd? Hoe kan men aanvaarden, mijnheer de commissaris, dat de farmaceutische industrieën over een echt productie- en afzetmonopolie beschikken? Er moet opnieuw worden onderhandeld over de overeenkomsten met betrekking tot intellectueel eigendom. Er zijn oplossingen. De farmaceutische industrie mag haar marges niet langer berekenen op basis van de rentabiliteit van enkel en alleen de westerse markten, maar moet in de arme landen met spoed - en tegen kostprijs - de combinatietherapie verstrekken die een mix is van drie middelen. De landen van het Zuiden moeten thans de mogelijkheid hebben de noodzakelijke geneesmiddelen te produceren en aan te schaffen. Over enkele weken beginnen de WTO-onderhandelingen in Seattle. Deze kunnen een belangrijke etappe vormen. Wij moeten alles in het werk stellen opdat centra voor gratis en anonieme AIDS-tests worden geopend: dat is een doeltreffend middel om de ziekte overal ter wereld onder controle te krijgen. Ook het gebruik van condooms moet worden geïntensiveerd. Men weet immers dat condooms in landen als Senegal een belangrijke rol hebben gespeeld bij het terugdringen van de ziekte. Maar hoeveel van ons zouden de helft van hun dagelijks loon willen geven voor een condoom? Iemand die in de Sahel in de landbouw werkt, koopt een condoom voor 150 CFA, dat wil zeggen anderhalve Franse frank, de helft van zijn dagloon? Ik verzoek u, mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, en ook u, mijnheer de commissaris, tezamen een beroep te doen op de VN, de Verenigde Staten en de Europese Unie om een wereldfonds in te stellen voor solidaire medische zorg. Wat is er nu dringender dan 25 miljoen mensen van een voorgeprogrammeerde dood te redden? Paisley Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil graag een specifieke kwestie aankaarten, namelijk het verband tussen drugs en AIDS. We kijken naar Afrika, maar we moeten ook om ons heen kijken, naar onze eigen lokale gemeenschappen. Noord-Ierland bevindt zich aan de rand van deze Unie, maar al is het een perifeer gebied, ook daar begint zich snel een epidemie uit te breiden, en deze heeft voor een groot deel te maken met drugshandel. Of het Parlement dit nu leuk vindt of niet, wanneer wetten worden geschonden, moeten vroeg of laat de wrange vruchten daarvan worden geoogst. De bijbel zegt: wie wind zaait, zal storm oogsten en dat moeten we onder ogen zien. Desalniettemin moeten wij een oneindig mededogen hebben met de getroffenen. Het verheugt me dat mijn eigen kerk hiervoor een programma heeft en daar zeer hard aan werkt. We moeten mededogen hebben. We moeten daar zijn waar deze mensen zijn. We moeten weten in welke situatie ze verkeren en we moeten al het mogelijke doen om ze bij te staan in hun benarde toestand. Het is tragisch dat de beslissing van de Begrotingscommissie om te besparen op de middelen voor hulp een schaduw werpt op deze vergadering van het Parlement. We moeten ons best doen om te zorgen voor meer financiële middelen ter bestrijding van dit probleem. Marset Campos Mijnheer de Voorzitter, de heer Wurtz en de heer Sylla hebben ons standpunt bijzonder goed uiteengezet. Er zijn echter drie punten die ik zou willen benadrukken. Ten eerste - en ik spreek nu als medisch historicus - is het geen toeval dat een door kolonisatie verwoest continent als Afrika gebukt gaat onder een AIDS-epidemie. Dit is een gevolg van de verarming van dit continent en daarom moeten wij als voormalig moederland onze vroegere Afrikaanse kolonies helpen. Ten tweede is algemeen bekend dat het aantal AIDS-gevallen in Afrika angstwekkend hoog is, dat duizenden jongeren de Middellandse Zee oversteken om via Spanje of andere landen Europa binnen te komen en dat de incubatieperiode van de ziekte varieert van zes à zeven tot twaalf jaar. Welnu, op grond van voornoemde factoren schat men dat een derde van deze jongeren met AIDS besmet is en in Europa leeft. Daarom gaat dit probleem ons allen aan. Het derde en laatste punt betreft de hulpmiddelen die tot onze beschikking staan. Mijns inziens is de WGO het meest aangewezen instrument. Dat blijkt trouwens ook uit de strijd tegen pokken, waarvoor de VN op de hulp van deze organisatie kon rekenen. Ik vind het dan ook volkomen onbegrijpelijk dat wij zulk een belangrijk internationaal instrument als de Wereldgezondheidsorganisatie zomaar buiten beschouwing laten. Nielson Dank u voor dit debat. Ik stel tot mijn voldoening vast dat er een consensus bestaat onder de fracties van het Parlement. Ik denk ook dat onze reactie op dit soort problemen boven onze politieke meningsverschillen uit dient te stijgen. Ik kan u bevestigen dat de Commissie haar inspanningen op dit gebied wil verbeteren, in overeenstemming met de thema' s en de leidraad van de toespraken van vandaag. Ik heb ook wat meer specifiek commentaar. Mevrouw Maij-Weggen had het over de ernst van dit probleem voor de jonge generatie. Zowel ikzelf als andere sprekers hebben dit aspect eveneens beklemtoond. Als wij Afrika hoop willen bieden, moeten we op dit vlak iets doen. De cijfers die verscheidene leden hebben genoemd, spreken voor zich. Ik vind de situatie zeer ernstig en ik ben het met u eens dat dit meer is dan een gezondheidsprobleem. Mevrouw Maij-Weggen had het over de ineenstorting van de Afrikaanse samenlevingen en de ondermijning van de vooruitgang die op ander gebied was geboekt. Ik vind cijfers zeer belangrijk. Betere statistieken en een betere voorlichting van de rest van de wereld over de ernst van de situatie, zouden kunnen helpen onze bevolkingen bewust te maken van de noodzaak om meer voor Afrika te doen, ook in het algemeen. Dit probleem hangt immers samen met de algemene situatie in Afrika. Statistieken zijn ook een belangrijke hulp voor de mensen die de taboes rond het probleem willen doorbreken. In Zimbabwe is het zeer nuttig om over openbare statistische gegevens te beschikken, niet alleen over de gevaarlijke situatie op dit vlak en het aantal slachtoffers in dit land, maar ook over de resultaten die de afgelopen jaren in de buurlanden Tanzania, Oeganda en Senegal werden bereikt. Hoe groter de openheid is van de kant van de autoriteiten, des te beter zullen de resultaten zijn. Ik heb tijdens het debat over de kwestie van condoomgebruik vastgesteld dat de meesten het belangrijk vinden dat voor iedereen goedkope condooms beschikbaar moeten worden gesteld en dat de bevolking precieze en openhartige informatie moet krijgen, zoals in Tanzania, Oeganda en Senegal is gebeurd. In dit verband wil ik u iets vertellen dat ik in het Binga-district in Zimbabwe heb meegemaakt. Daar is 25% van de vrouwen die hun eerste kind krijgen en meer dan 30% van de vrouwen die in de kraamkliniek van het lokale ziekenhuis bevallen, seropositief. Dit is een verschrikkelijke situatie. Wij bezochten enkele nonnen die meewerken aan een AIDS-project. Ik vroeg hen of het thema condooms deel uitmaakt van hun voorlichtingsprogramma. Zij antwoordden dat zij het gebruik van condooms slechts konden aanvaarden en aanbevelen wanneer het prostituees of een dergelijk soort mensen betrof. In alle andere gevallen vonden zij dat de mens moreel sterk genoeg moet zijn om zich te beschermen. Ik vind dit een hard standpunt. Als wij weten welke hulpmiddelen er zijn, hebben wij de plicht dit mee te delen aan de mensen die het nodig hebben. Wij moeten hun als het ware onze kennis opdringen. Het besef van onze plicht en het morele aspect zijn in dit debat naar mijn mening zeer belangrijk. Men kan het debat ook zien in het licht van het begrip conditionaliteit, dat wij immers ook toepassen wanneer deze arme landen ons partnerschap en onze hulp nodig hebben. Bedenkt men hoeveel voorwaarden er geformuleerd worden voor structurele aanpassingen en macro-economische hulp aan deze landen, dan is het toch wel de moeite waard enkele woorden te wijden aan bepaalde voorwaarden waaraan deze landen moeten voldoen, willen zij ervoor kunnen zorgen dat hun bevolking kan overleven. Wij mogen op dit vlak uiteraard geen al te stroeve houding aannemen, maar op grond van het morele aspect mogen wij in sommige landen de ogen niet sluiten. Overleven is ook een mensenrecht. Wanneer we de mensenrechten als een breed en modern begrip opvatten, dan is het pas geboren seropositieve kind in Zimbabwe onze partner met betrekking tot de mensenrechten en niet de mensen die hun ogen bewust sluiten en hun kennis weigeren te delen met de bevolking door haar te verzwijgen hoe ze zich kan laten behandelen en hoe ze de ziekte kan voorkomen. Bijna alle sprekers hebben het begrotingsprobleem tijdens het debat naar voren gebracht. Ik merk op dat we hier weer geconfronteerd worden met een algemeen probleem, namelijk dat men uit de verschillende min of meer gedetailleerde begrotingslijnen niet kan afleiden wat de Commissie in haar geheel op dit bepaald gebied doet. Wij zitten midden in een bepaalde operatie, die ook betrekking heeft op een groot aantal andere begrotingslijnen en niet alleen de begrotingslijn waarover we het hier hebben. Met die operatie willen we de begroting vereenvoudigen en verduidelijken. Daar draait de discussie om. Men kan uit de betrokken begrotingslijnen alleen niet aflezen wat wij op het gebied van HIV/AIDS doen. Afgezien hiervan, ben ik de eerste om toe te geven dat het moeilijk is om uit onze begroting, laat staan uit onze rapportering, op te maken wat wij op dit gebied precies doen. Dit is een duidelijke tekortkoming in de manier waarop de rapportering en de voorlichting gestructureerd zijn. Het is een hint in onze richting, een teken dat er veel werk aan de winkel is. De bedoeling is een precieze rapportering, ook tegenover onze eigen publieke opinie, over de bereikte resultaten. Mijn antwoord is dus dat deze specifieke begrotingslijn hierbij geen rol speelt. Zoals ik in mijn inleiding al zei, is er 25 miljoen euro extra uitgetrokken en dit bedrag is in verschillende begrotingsposten terug te vinden. Hieruit blijkt dus dat deze specifieke begrotingslijn niet weerspiegelt wat wij allemaal doen. De heer Wijkman noemde de betrekkingen met andere organisaties en de WGO werd door een andere spreker genoemd. Wij zullen de EU sterker openstellen en meer gaan samenwerken met andere partners dan de vijftien lidstaten. Dit is een belangrijke kwaliteitsverbetering, vooral voor de begunstigden. Daarom kan ik beamen dat dit een van onze prioriteiten is. Tot zover mijn commentaar. Ik dank u nogmaals voor dit debat. Tenslotte hoop ik dat ik tijdens de besprekingen in de Paritaire Vergadering EU-ACS de volgende week in Nassau, bij het beantwoorden van de vragen die mij zullen worden gesteld, de gelegenheid zal krijgen om in te gaan op enkele van de onderhavige thema' s en de in dit debat naar voren gebrachte boodschappen over te brengen. De Voorzitter Ik dank u, commissaris Nielson. Ik heb overeenkomstig artikel 37, lid 2, van het Reglement zeven ontwerpresoluties ontvangen. De stemming vindt morgen plaats. Aanvullende macro-financiële bijstand De Voorzitter Aan de orde is het gecombineerd debat over de volgende verslagen: A5-0017/1999 van de heer H.-P. Martin, namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, over het voorstel voor een besluit van de Raad tot toekenning van aanvullende macro-financiële bijstand aan Bulgarije (COM(1999)0403 - C5-0098/1999 - 1999/0165(CSN)); A5-0018/1999 van de heer H.-P. Martin, namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, over het voorstel voor een besluit van de Raad tot toekenning van aanvullende macro-financiële bijstand aan de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (COM(1999)0404 - C5-0099/1999 - 1999/0166(CSN)) en A5-0019/1999 van de heer H.-P. Martin, namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, over het voorstel voor een besluit van de Raad tot toekenning van aanvullende macro-financiële bijstand aan Roemenië (COM(1999)0405 - C5-0097/1999 - 1999/0167(CSN)). Martin, Hans-Peter Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, deze drie ontwerpverslagen over aanvullende financiële bijstand aan Bulgarije, Roemenië en Macedonië zijn qua inhoud en politiek opzet grotendeels gelijk. Ik kan ze dan ook samen toelichten. Waarover gaat het? De Commissie stelt voor in het kader van een macro-economisch stabiliseringsprogramma van het Internationaal Monetair Fonds leningen toe te staan ter ondersteuning van de betalingsbalans. Bulgarije krijgt een langlopende lening van 100 miljoen euro en Roemenië van 200 miljoen euro. Voor Macedonië wordt, wegens de door het conflict in Kosovo veroorzaakte financiële moeilijkheden, afgezien van de lening van 50 miljoen euro ook nog een subsidie van maximaal 30 miljoen euro voorgesteld. Al deze landen krijgen hun financiële bijstand in twee tranches. De tweede tranche wordt pas vrijgemaakt als de economische ontwikkeling en de hervormingen voldoende opschieten. De bedragen voor de verschillende landen zijn berekend op basis van de geraamde tekorten op hun betalingsbalans en van het multilateraal overeengekomen aandeel van de Europese Unie in deze macro-economische financiële bijstand. Het gaat om relatief bescheiden bedragen. De Wereldbank en het Internationaal Monetair Fonds schatten de kapitaalbehoefte alleen al voor de ondersteuning van de betalingsbalans van de zes aan Kosovo grenzende landen op 1,5 miljard dollar. Ik ga nu kort nader in op elk van de drie landen waarover het hier gaat. Verwacht wordt dat het buitenlands financieringstekort van Macedonië in 1999 372 miljoen dollar zal bedragen. Gelet op het belang voor Europa van stabiele verhoudingen in de Balkan is financiële bijstand onontbeerlijk. De dramatische beelden zijn wel van het tv-scherm verdwenen, maar in Macedonië bevinden zich nog steeds duizenden Kosovaarse vluchtelingen. In Bulgarije is sedert de regeringswisseling in 1997 opvallende vooruitgang geboekt in de economische ontwikkeling. De economische groei is toegenomen, de inflatie is gedaald, er is meer uitvoer en er zijn buitenlandse investeringen. Toch had de betalingsbalans in 1998 een tekort. Dat is mede het gevolg van de crisis in Rusland. In 1999 wordt op de Bulgaarse betalingsbalans een tekort van ongeveer 500 miljoen dollar verwacht. Zonder de door de Commissie voorgestelde betalingsbalanslening van maximaal 100 miljoen euro zou het Bulgaarse hervormingsprogramma in het gedrang kunnen komen. De steun van de Europese Unie moet Bulgarije ook in staat stellen vooruitgang te boeken op het gebied van de veiligheid van zijn kerncentrales, waar ook mijn land, Oostenrijk, bijzonder op aandringt. De buitenlandse handel van Roemenië is door het conflict in Kosovo achteruit gegaan. Er dreigt een bijkomend tekort van 190 miljoen dollar op de betalingsbalans. Ook hier moet het moeizame proces van economische hervormingen worden voortgezet en ondersteund. Bulgarije, Roemenië en Macedonië hebben onze hulp nodig om vooruit te komen. De geplande financiële bijstand - eigenlijk bijna een technische kwestie - is gezien het debat over de uitbreiding en vooral ook gezien de destabilisering van Zuid-Oost Europa door het conflict in Kosovo, ook van politiek belang. Mijn land, Oostenrijk, grenst aan vier landen die willen toetreden. Het hecht daarom bijzonder veel belang aan de economische en politieke stabilisering van Midden- en Zuid-Oost Europa. Zonder eigen bijdrage komt die stabilisering er niet. Hoeveel zou een groeiende onzekerheid in Midden- en Zuid-Oost Europa ons politiek en financieel kosten? Hoe duur zou het ons uiteindelijk komen te staan als wij niet ingrijpen en blijven toekijken? Wij moeten ons engageren, niet alleen politiek maar ook financieel. De Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-democraten sprak zich vorige week in Skopje uit voor een Stabiliteitspact voor Zuid-Oost Europa en legde daarbij vooral de nadruk op democratie, mensenrechten en burgermaatschappij. De versterking van de burgermaatschappij is ongetwijfeld belangrijk, maar zonder stabiele economische kadervoorwaarden ondenkbaar. Ik beveel het Parlement daarom aan de Commissievoorstellen voor financiële bijstand met de in het verslag voorgestelde amendementen goed te keuren. In mijn amendementen op de tekst van de Commissie herinner ik aan de doelstelling van de macro-economische stabilisering. Het komt er immers in de eerste plaats op aan de werkgelegenheid op lange termijn te garanderen en de levensomstandigheden van de mensen in die landen te verbeteren. De manier waarop het IMF structurele economische aanpassingen oplegt, geeft daarbij vaak aanleiding tot scherpe, maar gerechtvaardigde kritiek. Programma's in Zuid-Oost Azië en vooral in Indonesië gingen vooral ten koste van de armere lagen van de bevolking, doordat bijvoorbeeld subsidies voor basisvoedsel werden geschrapt. Daarom moeten wij bij de komende economische hervormingen in de voormalige socialistische landen voorkomen dat de veranderingen in de maatschappij de zwaksten treffen. Het IMF doet het in sommige opzichten beter dan vroeger, maar toch moet er nog zeer veel gebeuren. Wij willen ook vertegenwoordigers van de programma's in het Parlement, of tenminste in de commissies uitnodigen. Ik wil met mijn amendementen ook beklemtonen dat de Commissie en de betrokken landen de regels betreffende begrotingscontrole en efficiënt bestuur moeten naleven. Het moet iets vanzelfsprekend zijn dat het Europees Parlement tijdig en naar behoren over de verstrekking en aanwending van de middelen wordt ingelicht. Tenslotte moeten wij beletten dat de macro-economische financiële bijstand voor andere doeleinden wordt gebruikt, zoals dat in Rusland op tragische wijze is gebeurd. De Raad heeft voor de financiële steun aan deze drie landen de urgentieprocedure gevraagd. Dat wil zeggen dat wij daarover nog deze week hier in Straatsburg moeten stemmen. De Begrotingscontrolecommissie heeft in haar advies op de fundamentele, interinstitutionele en budgettaire problemen gewezen die zullen ontstaan als wij op het verzoek van de Raad om spoedbehandeling van de financiële bijstand voor Macedonië ingaan, omdat het voorstel van de Commissie in dit geval in een schenking voorziet. De toekenning van maximaal 30 miljoen euro subsidie aan Macedonië doet begrotingstechnische problemen rijzen. De in rubriek 4 - buitenlandse betrekkingen - van de financiële perspectieven uitgetrokken kredieten hebben in de ontwerpbegroting van de Europese Unie al een bestemming gekregen. Het Europees Parlement moet daarom aandringen op een herziening van de financiële perspectieven als voorwaarde voor de toekenning van de subsidie. Alles bij elkaar genomen moeten wij het er echter over eens zijn dat wij Bulgarije, Roemenië en Macedonië snel moeten helpen. Seppänen Mijnheer de Voorzitter, ik zal hoofdzakelijk spreken over het onderwerp waarmee de vorige spreker is geëindigd. Het gaat hierbij om macro-financiële bijstand aan deze landen. Dat houdt in dat de Europese Unie slechts als tussenpersoon fungeert. Het geld wordt op de internationale markt geleend en vervolgens mogen deze landen het gebruiken. De Europese Unie kan garanderen dat de prijs lager is dan wanneer deze landen het geld rechtstreeks van de internationale markt zouden betrekken. Het meest problematische bij deze financiële bemiddeling is de bijstand aan Macedonië, omdat hierbij niet alleen sprake is van een lening, maar ook van een directe schenking die verdeeld is over twee perioden van een jaar. De Raad heeft een besluit genomen over een dergelijke financiële hulp, maar heeft dit gedaan zonder over het geld hiervoor te beschikken. Daarop wilde de Begrotingscommissie de aandacht vestigen. Als de financiële vooruitzichten niet worden gewijzigd, moet men in rubriek 4 betreffende het buitenlands beleid andere begrotingsposten wijzigen. Om hulp aan Macedonië te kunnen geven, moet men op de bijstand aan anderen bezuinigen. De bedoeling van een dergelijke financiële bijstand kan echter niet zijn dat als één land wat meer krijgt, andere landen daarvoor moeten bloeden. De Begrotingscommissie heeft daarom de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie voorgesteld een wijziging van de financiële vooruitzichten te eisen en heeft op haar advies over deze zaak gunstige reacties gekregen. Het wijzigen van de financiële vooruitzichten is ook om andere redenen belangrijk en heeft algemeen gesproken te maken met waar het bij de motivatie van de financiering om draait: de oorlog in Kosovo. Deze heeft voor een verrassende, nieuwe situatie gezorgd waarmee men bij de financiële vooruitzichten geen rekening heeft gehouden. De wijziging van de financiële vooruitzichten is echter niet alleen noodzakelijk voor de hulp aan Kosovo, maar ook voor het herstel van de door de aardbeving in Turkije veroorzaakte schade en voor het visserijakkoord met Marokko. In rubriek 4 staat momenteel niet voldoende geld voor alle plannen die de Raad en de Commissie met hun voorstellen willen verwezenlijken. Het antwoord van het Parlement vindt u in het door de Begrotingscommissie opgesteld advies, volgens welke het in deze fase belangrijk is de financiële vooruitzichten te wijzigen. Op die manier kan men ook feitelijk garanderen dat de algemene bijstand van het Parlement en de Europese Unie op de plaats van bestemming komt en deze zaken tot een goed einde worden gebracht. Folias Mijnheer de Voorzitter, ten eerste wil ik de rapporteur, de heer Martin van harte gelukwensen met zijn werk. Zijn drie verslagen kunnen gezamenlijk worden behandeld, daar zij ongeveer dezelfde thema' s behelzen. Het werk van de rapporteur wordt gekenmerkt door evenwichtigheid en gevoeligheid en ik zeg dit niet als enige: ook onze commissie is die mening toegedaan, zoals blijkt uit de grote meerderheid waarmee voor de amendementen en het verslag is gestemd. Deze financiële inspanningen van de Europese Unie betreft drie landen: de FYROM, Bulgarije en Roemenië. Wij moeten nogmaals verduidelijken dat het hierbij gaat om macro-economische steun. Daarmee wil men enerzijds de levensvatbaarheid van de betalingsbalansen in deze landen steunen en anderzijds de toepassing van structurele hervormingen bevorderen, die in al deze landen noodzakelijk zijn, als wij tenminste willen dat hun toekomst er beter uitziet dan hun heden. Met name wordt erop gewezen dat de FYROM in aanmerking komt voor niet alleen een lening van 50 miljoen euro, maar ook een schenking van ongeveer 30 miljoen euro als financiële steun voor het herstel van de enorme schade die dit land heeft opgelopen ten gevolge van de vijandigheden in Joegoslavië en Kosovo, toen het een grote stroom vluchtelingen kreeg te verwerken. Bulgarije wordt een lening toegekend van 100 miljoen euro. Dit geld is enkel en alleen bestemd voor het herstel van de betalingsbalans en de bevordering van de geplande hervormingen en structurele veranderingen. Hetzelfde geldt voor Roemenië waarvoor een lening is voorzien van ongeveer 200 miljoen euro. Natuurlijk zal dit geld niet zomaar gegeven worden. Daar zal een zekere controle op worden uitgeoefend door de Commissie, in samenwerking met het Economisch en Monetair Comité en natuurlijk in coördinatie met het Internationaal Monetair Fonds. Al degenen die voor deze verslagen hebben gestemd, waren van mening dat dit geld zoden aan de dijk zal zetten. Gebleken is namelijk dat de inspanningen van deze landen de juiste kant uitgaan en natuurlijk moeten wij rekening houden met, en goed doordrongen zijn van het feit dat de uitgangspositie van deze landen heel anders is dan de onze indertijd. Als wij beseffen dat zij nog geen tien jaar ervaring hebben met particuliere economie, vrije markt en vrije mededinging, terwijl bij ons de vrije economie er met de paplepel in is gegoten, begrijpen wij ook hoeveel problemen deze landen het hoofd moeten bieden. Daarom ben ik er absoluut van overtuigd dat de hen toegekende financiële middelen effect zullen sorteren. Hoe sneller deze financiële faciliteiten op gang worden gebracht, des te sneller men een begin zal kunnen maken met een efficiënte besteding daarvan. Veel tijd mag men niet meer verliezen. Deze landen waren op het goede pad. Plotseling werden zij geconfronteerd met een oorlog waar zij part noch deel aan hadden, waarvan zij in feite enkel de slachtoffers waren en de zware gevolgen moesten ondergaan. Wij hebben een morele verplichting, en ook inderdaad de mogelijkheid, om hen materieel te steunen. Dat betekent natuurlijk wel dat daaruit gevolgen voor de begroting zullen voortvloeien, hetgeen weer andersoortige problemen veroorzaakt die om een oplossing vragen. Daarom wil ik, geachte collega' s, een beroep op u allen doen. Laten wij allen voor deze verslagen stemmen. Zij gaan de goede kant uit. Zij zijn een uiting van de gevoelens van de Europese Unie. Zij een uiting van de gevoelens van dit Europees Parlement. Ook wil ik allen verzoeken mee te werken aan het vinden van de noodzakelijke middelen. Natuurlijk moet men de bestaande begrotingsdiscipline eerbiedigen, maar met een aantal wijzigingen in de begrotingsposten moet het ons lukken het geld te vinden. Dan zullen wij onze goede bedoelingen niet alleen hebben getoond, maar ook hard hebben gemaakt en wel op de meest efficiënte manier. Baltas Mijnheer de Voorzitter, geachte collega' s, het is absoluut noodzakelijk dat wij instemming betuigen met deze urgente steun aan de drie genoemde Europese landen, de FYROM, Bulgarije en Roemenië, waarbij ik de klemtoon leg op het woord "Europees" , daar nog wel eens wordt vergeten dat er ook in Europa hulpbehoeftigen zijn. Ten eerste is deze steun noodzakelijk omdat deze landen pogingen doen zich aan te passen aan de nieuwe omstandigheden die in hun economische en commerciële betrekkingen zijn ontstaan. Daardoor zijn zij met allerhande problemen geconfronteerd bij met name hun betalingsbalans, hetgeen een weerslag heeft op de werking van hun markten en hun economische ontwikkeling in het algemeen. Ten tweede is deze steun urgent - zelfs zeer urgent zou ik zeggen - omdat door de bombardementen in Joegoslavië heel het economisch evenwicht van dit gebied in de waagschaal is gelegd. Deze oorlog heeft uiterst schadelijke gevolgen gehad voor deze landen. Zij zijn hier ongewild en zonder daartoe enige aanleiding te hebben gegeven, het slachtoffer van geworden. Daarom is deze macro-economische steun noodzakelijk en urgent. Het Parlement kan met zijn instemming duidelijk maken dat het deze Zuid-Europese landen wil steunen. Er is echter nog een derde reden om voor dit ontwerpbesluit van de Raad te stemmen: het hiermee gemoeide bedrag zal de financiële programmering van de Commissie niet overhoop halen. Zelfs de genoemde problemen in verband met rubriek 4 van de begroting zijn oplosbaar. Het is al te gek dat men hierop aandringt want die 30 miljoen euro vinden wij wel. Kort samengevat zou ik willen zeggen dat dit een noodzakelijke, urgente - superurgente zelfs - en bescheiden bijdrage van onze kant is aan de pogingen van deze landen om zich aan te passen aan de nieuwe situatie die door de oorlog op tragische wijze werd verslechterd. Ik geloof dat wij hier unaniem voor moeten zijn. Schroedter Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het is goed dat wij macro-economische bijstand verlenen aan de drie landen die wel buiten het oorlogsgebied liggen, maar toch zwaar onder de crisis in Kosovo hebben geleden. Dat staat voor ons allemaal buiten kijf. Voor een duurzame en succesvolle ontwikkeling in die landen is dringend steun nodig. Namens mijn fractie herhaal ik dat wij alles willen doen om te voorkomen dat Bulgarije en Roemenië van het uitbreidingsproces worden uitgesloten. Die landen, maar ook buurland Macedonië, hebben dringend onze politieke en materiële steun nodig. In dat verband wil ik nog eens herinneren aan hetgeen het Parlement al meermaals heeft gezegd, namelijk dat wij de visumplicht voor Roemenië en Bulgarije moeten afschaffen en die landen op die manier uit hun isolement moeten halen. De Raad en de Commissie moeten daarover op de Top van Helsinki een standpunt innemen. Wat de economische steun betreft, loven de Commissie en de Raad telkens opnieuw hun eigen gulheid door op de reusachtige bedragen van de macro-economische bijstand te wijzen. Hebt u zich echter wel eens afgevraagd hoe doeltreffend die macro-economische bijstand voor de economisch en sociaal evenwichtige ontwikkeling in die door crisis geteisterde landen eigenlijk is? Waar gaat het geld naar toe, in welke zakken verdwijnt het? De waarheid is dat niet een enkele euro ten goede komt aan de mensen in de regio, het midden- en kleinbedrijf, het onderwijs, de gezondheidszorg of de werkgelegenheid. Het draagt ook niet bij aan het herstel van de lokale en regionale infrastructuur, dat nochtans een belangrijke voorwaarde is om investeringen aan te trekken. Die bijstand is niet meer dan smeergeld voor het internationale bankwezen. Het geld is een compensatie voor de schuld waarmee het IMF deze landen heeft opgezadeld. Het gaat vrijwel rechtstreeks naar de internationale banken en steekt de zogenaamde ontvangende landen nog dieper in de schulden. Het betreft ook niet meer dan een lening, al zijn de voorwaarden beter dan die van het IMF. De voorwaarden zijn bezuinigingen in de gezondheidszorg, sociale zekerheid en pensioenen. Het resultaat daarvan is de verdere verarming van brede lagen van de bevolking in die landen. Is dat de stabiliteit die wij bedoelen? Kan stabiliteit in de regio op nog meer schulden en armoede worden gevestigd? De zogenaamde macro-economische bijstand zorgt er in de praktijk alleen voor dat die landen de budgettaire voorwaarden van het IMF kunnen vervullen. Dat komt neer op het doorschuiven van schuld. Er moet dus een structurele koerswijziging komen. De politiek moet hier opnieuw primeren en wij moeten onze verantwoordelijkheid voor een werkelijk stabiele en sociaal evenwichtige economische ontwikkeling op ons nemen. Solbes Mira Mijnheer de Voorzitter, ik dank de afgevaardigden zowel voor de wijze waarop zij het probleem hebben geanalyseerd als voor de nagenoeg onverdeeld gunstige reactie op het onderhavige voorstel. Het is de eerste maal dat ik dit Parlement toespreek en ik zou derhalve van de gelegenheid gebruik willen maken om uw aandacht te vragen voor iets wat ik ook reeds in de Commissie heb onderstreept. Ik zal alles in het werk te stellen om een zo goed mogelijke relatie tot stand te brengen tussen mijn verantwoordelijkheden als commissaris en de dienovereenkomstige verantwoordelijken van het Parlement. Ik meen uit de verschillende uiteenzettingen te kunnen opmaken dat in principe geen enkele fractie tegen de bijstand gekant is. Integendeel, ik heb de indruk dat de voorstellen in het algemeen worden toegejuicht. Iedereen is het erover eens dat de crisis in Kosovo, die uiteindelijk de oorzaak van het probleem is, ons ertoe dwingt een extra inspanning te leveren. Desalniettemin zou ik een aantal punten willen verduidelijken die mijns inziens tot een beter begrip van het standpunt van de Commissie over de ingediende amendementen kunnen leiden. In de eerste plaats mogen wij niet uit het oog verliezen dat de bijstand bedoeld is om de betalingsbalans in evenwicht te brengen. Steun verlenen aan de betalingsbalans is iets heel anders dan hulp bieden aan gewone programma's. De ondersteuning van de betalingsbalans is bedoeld om de reserves van het desbetreffende land aan te vullen zodat het zijn financiële verplichtingen jegens het buitenland kan nakomen. Deze worden steeds gecompenseerd, aangezien het land in kwestie betaalt voor geleverde diensten of gekochte goederen. Het gaat hier dus niet om middelen die in de begroting van elk van deze landen worden opgenomen en concrete acties beogen. Het is dan ook niet verwonderlijk dat deze financiële steun niet gebonden is aan concrete projecten of concrete programma's. De bijstand is enkel bedoeld om een aantal specifieke problemen te ondervangen. Ten tweede dient erop gewezen te worden dat de bijstand aan Bulgarije en Roemenië gekoppeld is aan akkoorden met het Internationaal Monetair Fonds die dezelfde doelstelling nastreven. In het geval van de FYROM liggen de zaken enigszins anders. Er wordt momenteel onderhandeld over een mogelijk akkoord met het Internationaal Monetair Fonds. De kans bestaat dat de onderhandelingen resultaat opleveren en dan zullen wij natuurlijk aan de desbetreffende akkoorden deelnemen. Gezien de ernst van de situatie zijn wij echter van oordeel dat de Europese Unie hoe dan ook hulp moet verlenen, zelfs wanneer de uitslag ongunstig is. Met andere woorden, de FYROM zal in elk geval op financiële steun kunnen rekenen, ongeacht het feit of er al dan niet een akkoord met het Internationaal Monetair Fonds komt. Voorwaarde hiervoor is natuurlijk wel dat de nodige hervormingen plaatsvinden, zodat de voornoemde bijstand ook werkelijk nut heeft. Ik herinner u eraan dat het niet de eerste keer is dat deze landen dit soort hulp ontvangen. Er zijn precedenten en deze leren ons dat deze formule steeds bijzonder efficiënt is gebleken. We hebben nooit problemen gehad met de terugbetaling van de schulden. De desbetreffende landen hebben nooit om betalingsuitstel gevraagd. Wij beschouwen ze derhalve als volkomen geloofwaardige bondgenoten, ook vanuit financieel standpunt. Na deze inleidende opmerkingen zou ik nader willen ingaan op de verschillende voorstellen die de heer Martin in zijn verslag heeft geformuleerd. Ik geloof dat ons standpunt vrij gemakkelijk te begrijpen is in het licht van de filosofie die ik zonet heb uiteengezet. Als ik me niet vergis, streeft de heer Martin met zijn eerste voorstel een doelstelling na waar ik volledig achter kan staan. Het is namelijk inderdaad zo dat economische groei en economische hervormingen voor meer werkgelegenheid en een betere levensstandaard moeten zorgen. Dat zijn twee punten waarmee ik het volkomen eens ben. Een formulering als: with a view to increase employment and living standards, ter vervanging van de door de heer Martin voorgestelde bewoording, is voor ons dan ook perfect aanvaardbaar. Aan deze formulering zou de Commissie zonder problemen haar goedkeuring kunnen hechten. In het tweede amendement wordt de Commissie voorgesteld na te gaan of het gebruik van de financiële bijstand in overeenstemming is met de regels voor begrotingscontrole. Aangezien de hier bedoelde steun echter verschilt van de normale programma' s waarmee begrotingsmiddelen zijn gemoeid, vrees ik dat het beginsel van begrotingscontrole - dat wij natuurlijk allen aanvaarden en verdedigen - in dit concrete geval niet echt van toepassing is. Hier moet op een andere manier controle worden uitgeoefend. Er moet met name worden onderzocht of het desbetreffende land de toegekende bijstand correct gebruikt. Daarom kunnen wij ons wel vinden in een andere oplossing, die wij zelfs van fundamenteel belang achten. Ik denk dan aan het toezicht van de Commissie op de hervormingen die de verschillende landen tot stand moeten brengen om de verleende hulp efficiënt te kunnen gebruiken. Wij zijn nochtans niet van mening dat dit punt in de tekst van het besluit moet worden opgenomen. Dit belet uiteraard niet dat wij ons ertoe verbinden deze controle uit te oefenen en dat wij daarbij rekening zullen houden met de ontwikkeling van de macro-economische grootheden. Wij zijn van oordeel dat dit soort toezicht volstaat. Anderzijds betwijfelen wij, zoals ik reeds heb gesuggereerd, of de toevoeging van het amendement dat hier ter discussie staat in dit opzicht de meest aangewezen formule is. Zoals gezegd, wordt in amendement 3 erop aangedrongen dat een deel van de ter beschikking gestelde middelen wordt besteed voor de fundamentele sociale behoeften van de bevolking. Hiermee zijn wij opnieuw geconfronteerd met het probleem waarnaar ik zojuist al heb verwezen: de aard van de bijstand. Als hier sprake was van begrotingssteun, zou ik er geen enkel bezwaar tegen hebben het voorstel van de heer Martin over te nemen. Wij hebben het echter over een versterking van de reserves en die is bedoeld om bepaalde financiële verplichtingen te verlichten. In dit opzicht is een debat over de noodzaak of wij al dan niet moeten voorzien in de basisbehoeften van de bevolking, niet op zijn plaats. Ik kan u echter geruststellen, de gevallen die wij hier bespreken, zijn niet vergelijkbaar met het voorbeeld van Indonesië dat u hebt aangehaald. Het programma van het Internationaal Monetair Fonds - en meer bepaald het algemene programma waarin wordt aangegeven hoe de begrotingen en de uitgaven van de desbetreffende landen moeten worden gedefinieerd - geeft trouwens duidelijk aan dat een bepaald percentage van de uitgaven aan sociale doelstellingen moet worden besteed. In het geval van Roemenië bijvoorbeeld - ik heb de cijfers hier bij me - werd in de loop van 1997 8,3% van het BBP aan sociale uitgaven besteed. Het Fonds stelt echter in zijn programma voorop dat dit percentage in 1999 moet stijgen tot 10,5%. Ik meen dan ook te mogen besluiten dat uw bezorgdheid over deze kwesties van het Internationaal Monetair Fonds in feite ongegrond is. Anderzijds denk ik niet dat het aan de Commissie is om te zeggen hoe de nationale begrotingen eruit moeten zien. Zoals ik reeds heb gezegd, heeft de bijstand waarover wij het hier hebben immers geen concrete bestemming, van welke aard dan ook. Amendement 4 vertrekt van een soortgelijk uitgangspunt en houdt evenmin rekening met de aard van de bijstand. Vandaar dat op dit amendement dezelfde argumenten van toepassing zijn. Ik zou echter nog iets willen toevoegen aan mijn commentaar op amendement 3. De Unie heeft specifieke programma's ontwikkeld die erop gericht zijn een efficiënter beheer tot stand te brengen en aan de fundamentele sociale behoeften te voldoen. Bij wijze van voorbeeld herinner ik u eraan dat in het PHARE-programma 30% van de beschikbare middelen naar Institutional Building gaat, hetgeen ongetwijfeld de werking van de overheid ten goede komt en ons een stap dichter bij de oplossing van de problemen brengt. Dit zijn de redenen waarom wij de amendementen 3 en 4 niet kunnen aanvaarden. Wij gaan echter wel ten volle akkoord met amendement 5. De enige wijziging die wij zouden willen aanbrengen is van louter stilistische aard. Ons inziens moet het amendement niet na de verwijzing naar het Internationaal Monetair Fonds, maar na de woorden "de Commissie..." worden ingelast. Wij zijn met andere woorden voorstander van de volgende formulering: "the Commission, in accordance with the principles of sound and efficient management, shall verify ...", enzovoort. Wij zijn van oordeel dat wij uw voorstel op deze manier ten volle ondersteunen en tegelijkertijd in een betere vorm gieten. In amendement 6 wordt de Commissie verzocht het Parlement te informeren voordat de tweede tranche leningen ter ondersteuning van de betalingsbalans ter beschikking wordt gesteld. Hier doet zich opnieuw een probleem tussen vorm en praktijk voor. De moeilijkheid is namelijk dat dit soort beslissingen vaak steunt op, ik zal niet zeggen, vertrouwelijke informatie, maar toch op informatie waarmee voorzichtig moet worden omgesprongen. In mijn ogen is het dan ook niet wenselijk dat deze gegevens worden uiteengezet en besproken in voor iedereen toegankelijke, openbare vergaderingen. Daarom moet hiervoor een alternatief worden gevonden dat het Parlement in staat stelt kennis te nemen van de voornoemde feiten vóór deze in de praktijk worden gebracht. De formule van openbare vergaderingen kan immers voor problemen zorgen, omdat er vertrouwelijke informatie bij betrokken is. Ik stel dan ook voor - en ik zal mij aan dit voorstel houden - dat de verantwoordelijke commissievoorzitters worden geïnformeerd vóór de desbetreffende betalingen worden verricht. Op deze manier kan het Parlement kennis nemen van de desbetreffende gegevens zonder dat het vertrouwelijke karakter van de informatie in het gedrang komt. Wij zijn het volledig eens met amendement 7, waarin de Commissie wordt verzocht vóór een bepaalde datum verslag uit te brengen. Tot slot rest ons een amendement dat conceptueel gezien misschien wel het moeilijkst ligt. Ik heb het dan over de aanvullende lening van 30 miljoen. Geachte afgevaardigden, u vreest dat deze lening begrotingstechnische problemen zal opleveren en aangezien deze steun onvermijdelijk ten laste van de begroting komt, zal hiervoor een afdoende oplossing moeten worden gezocht. U stelt voor de financiële vooruitzichten te herzien. Ik meen echter dat wij hier twee verschillende periodes moeten onderscheiden. De eerste periode beslaat het jaar 1999 en daarna komt het jaar 2000. Het gaat hier om 30 miljoen euro, waarvan 15 miljoen voor dit jaar bestemd is en 15 miljoen voor volgend jaar. Wat de 15 miljoen voor dit jaar betreft, kan ik u meedelen dat deze cijfers reeds in de begroting zijn opgenomen. Bijgevolg kunnen de desbetreffende betalingen onmiddellijk probleemloos worden uitgevoerd. Volgend jaar zou er zich echter wel een probleem kunnen voordoen. Zoals u kunt lezen op bladzijde 7, onder punt 4 van het besluit van de Commissie wordt in verband hiermee duidelijk gezegd dat de schaarse begrotingsmiddelen eventueel voor problemen kunnen zorgen en tot een wijziging van rubriek 4 kunnen leiden. Het is bijgevolg niets nieuws. Het is een probleem waarvan wij reeds vroeger kennis hebben genomen en u heeft er ongetwijfeld goed aangedaan deze moeilijkheid vandaag te berde te brengen. Nu moeten wij ons afvragen welke de meest aangewezen oplossing is. Is het wenselijk dat wij een specifieke formule introduceren die erin bestaat de financiële vooruitzichten op dit ene punt open te breken middels een concreet besluit van de Commissie? Ik vrees dat deze oplossing niet bepaald getuigt van respect jegens de begrotingsautoriteit en een eerder fragmentarische benadering van het probleem biedt. Op deze manier krijgen wij zeker geen algemeen beeld van de moeilijkheden die zich kunnen voordoen. Ik zou u, afgevaardigden, dan ook willen verzoeken deze referentie naar de wijziging van de financiële vooruitzichten in te trekken op grond van de volgende twee gegevens. Om te beginnen kunt u ervan uitgaan dat de Commissie in de toekomst een wijziging van de financiële vooruitzichten zal voorstellen. Zij zal daarbij niet enkel rekening houden met het hier genoemde aspect, maar ook met andere elementen die in de kwestie rond Kosovo een rol spelen. Ten tweede is het logischerwijs aan de begrotingsautoriteit, aan u als Parlement, aan de Commissie als initiatiefneemster en aan de Raad als besluitvormer, om voor het jaar 2000 de maatregelen te treffen die men opportuun acht, zonder dat wij hier op voorhand bepalen hoe de definitieve oplossing eruit moet zien. De Voorzitter Het gecombineerd debat is gesloten. De stemming vindt morgen om 12.00 uur plaats. (De vergadering wordt om 13.20 uur onderbroken en om 15.00 uur hervat) Meerjarenprogramma ALTENER (1998-2002) De Voorzitter Aan de orde is de aanbeveling voor de tweede lezing (A5-0016/99), namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, betreffende het gemeenschappelijk standpunt, door de Raad vastgesteld met het oog op de aanneming van de beschikking van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een meerjarenprogramma ter bevordering van duurzame energiebronnen in de Gemeenschap (ALTENER) (1998-2002) (7122/1/1999 - C5-0032/1999 - 1997/0370(COD)) (Rapporteur: de heer Langen). Langen Mijnheer de Voorzitter, het ALTENER-programma maakt deel uit van het meerjarenprogramma voor energie voor de periode 1998-2002. In ALTENER wordt het belangrijke onderdeel "alternatieve, hernieuwbare energiebronnen" behandeld. Het voorstel van de Commissie dateert van november 1997. Reeds in maart 1999 heeft het vorige Parlement op basis van het verslag van ex-collega Robles Piquer in eerste lezing zijn standpunt bepaald. Na de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam is de rechtsgrondslag veranderd. Het meerjarenprogramma voor energie valt nu onder de medebeslissingsprocedure. Wegens die wijziging van de rechtsgrondslag heeft de Europese Commissie onmiddellijk na de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam op 21 mei 1999, haar voorstel op basis van het besluit van het Parlement van 11 maart 1999 grondig gewijzigd en herzien. Op 28 juni heeft de Raad het gemeenschappelijk standpunt vastgesteld. Het Parlement kan vandaag vaststellen dat zowel de Commissie als de Raad onze voorstellen grotendeels hebben overgenomen. Als rapporteur van de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie dank ik hen voor de goede samenwerking. In deze tweede lezing moet het Parlement nu onderzoeken of het gemeenschappelijk standpunt nog moet worden aangevuld. De bevoegde Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie heeft dat op 22 september unaniem aanbevolen. Het Parlement en de Commissie zijn het erover eens dat wij het aandeel van duurzame energiebronnen tegen het jaar 2010 tot 12% van het bruto energieverbruik in de Gemeenschap moeten optrekken. Dat is ongeveer een verdubbeling van het huidige aandeel. Om die ambitieuze doelstelling te bereiken zullen wij grote inspanningen moeten doen. De nu gevonden compromissen zijn slechts een stap in die richting. Het Parlement vindt dat vooral de lidstaten hun inspanningen moeten opvoeren. De middelen in het ALTENER-programma zijn zo bescheiden dat deze ambitieuze doelstelling er niet mee kan worden bereikt. Wij vragen in onze amendementen - wij hebben er in totaal negen ingediend - dat de lidstaten er zich vrijwillig toe verbinden duurzame energiebronnen te ondersteunen. Door middel van een handvest moet men het euvel verhelpen dat in het Verdrag betreffende de Europese Unie geen apart hoofdstuk is gewijd aan het energiebeleid. Bovendien wil het Parlement dat in artikel 1, lid 1 de reeds in het Witboek van 1997 verlangde campagne voor het gebruik van duurzame energiedragers wordt omgezet en dat nieuwe instrumenten en mechanismen worden ontwikkeld die een snelle en gecoördineerde marktpenetratie van alle duurzame energietechnologieën mogelijk maken. Bovendien moeten de Oost- en Midden-Europese landen en, zoals de Liberale Fractie terecht heeft voorgesteld, ook de landen rond de Middellandse Zee daarbij een belangrijke rol spelen. In artikel 5 van het ALTENER-programma wil het Parlement, met het oog op een sterkere deelneming van het Europees Parlement, een verwijzing naar de nieuwe procedure voor de uitoefening van uitvoeringsbevoegdheden invoegen. Dames en heren, wij menen dat deel IV van het meerjarenprogramma voor maatregelen op energiegebied niet aan alle wensen kan voldoen. Ik herinner in dit verband aan het tweede verslag dat wij vandaag bespreken, namelijk het verslag van mevrouw Ahern over energie-efficiëntie. Ik herinner er ook aan dat er, wat de toepassing van alternatieve energiebronnen betreft, twee belangrijke thema's zijn, namelijk water- en windenergie. Die twee nemen reeds zulk een groot aandeel in beslag dat andere bronnen, zoals zonne-energie en biomassa, krachtig moeten worden bevorderd. Het verheugt mij ten zeerste, mevrouw de commissaris, dat u nu hiervoor bevoegd bent. Als voormalig Spaans minister van Landbouw weet u immers dat het in het kader van het Europees landbouwbeleid misschien veel zinvoller is de productie van overschotten te vermijden door cultiveerbare oppervlakken voor energiewinning uit biomassa te gebruiken. Ik weet dat het verzet daartegen vrij groot is, niet alleen in de industrie, maar ook in de landbouw. Wij moeten er samen naar streven het landbouw- en energiebeleid op het terrein van de duurzame energie met elkaar te verbinden. Ik dank u voor de goede samenwerking en hoop dat het Parlement het verslag zal aannemen. Rothe Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik de heer Langen danken voor zijn uitstekend verslag. Wij hebben het verslag in de commissie met de grootst mogelijke meerderheid, namelijk met algemene stemmen, goedgekeurd. Wij zijn ingegaan op het voorstel om belangrijke, door de Raad niet overgenomen amendementen uit de eerste lezing opnieuw in het verslag op te nemen, hoewel wij - dat moet ik hier, mijnheer Langen, toch wel zeggen - zeer blij waren dat de Raad het Parlement een heel eind tegemoet was gekomen. Een van de doelstellingen van de Europese Unie is de verdubbeling tegen 2010 van het aandeel van duurzame energie aan het totale energieverbruik. Parlement en Commissie waren het daar in de debatten over het Groenboek en het Witboek al over eens. Ook de Raad gaat in dit gemeenschappelijke standpunt daarmee akkoord. Als wij de vooruitgang in het verleden bekijken weten wij dat wij, hoewel de bestaande technische mogelijkheden tegen 2010 een aandeel van wind, zon, biomassa, water en aardwarmte van meer dan 12% mogelijk maken, grote inspanningen zullen moeten doen om die 12% te halen. De lidstaten moeten daarom het nodige doen en de Unie moet sneller vooruitgang boeken. Elektriciteit uit duurzame energiebronnen moet faire toegang krijgen tot het stroomnet. Mevrouw de commissaris, het Parlement wacht op voorstellen om de marktpenetratie te verbeteren. Dat er een nauwe band bestaat tussen de voorwaarden voor toegang tot het stroomnet en de groeicijfers van het aandeel van duurzame energie blijkt uit het feit dat de gemiddelde groeicijfers in Denemarken, Duitsland en Spanje hoger liggen dan elders. Vandaag gaat het echter om het ALTENER-programma. Het is het enige programma van de Europese Unie dat alleen de bevordering van duurzame energie ten doel heeft. Het programma is ook het belangrijkste instrument voor de uitvoering van de communautaire strategie voor duurzame energie en dus ook voor de campagne voor de doorbraak daarvan. Met die campagne willen wij in de Unie en in de ontwikkelingslanden fotovoltaïsche systemen met een maximumvermogen van 1 miljoen kilowatt installeren. Er moeten 15 miljoen vierkante meter zonnecollectoren worden opgesteld en windkracht en biomassa moeten elk 10.000 megawatt opleveren. De campagne moet met geld van de lidstaten, de particuliere sector en de Unie worden gefinancierd. De Commissie heeft voor het ALTENER-programma 81,1 miljoen euro voor de vierjarenperiode 1998-2002 uitgetrokken. Alleen al voor de doorbraakcampagne zal volgens de schatting van de Commissie tot 2003 ongeveer 7 miljard euro overheidsgeld nodig zijn. Die 7 miljard euro moet van de Unie en de lidstaten komen. Wij weten dus dat 81,1 miljoen slechts een druppel op een gloeiende plaat is. Wij kunnen dan ook beslist niet aanvaarden dat dit bedrag, zoals in het gemeenschappelijk standpunt staat, tot 74 miljoen wordt teruggebracht. Dames en heren, ik verzoek u met klem morgen bij de stemming het unaniem goedgekeurde standpunt van de commissie aan te nemen en ervoor te zorgen dat bij de stemmingen over de begroting de passende besluiten worden genomen. Pohjamo Mijnheer de Voorzitter, het stimuleren van het gebruik van hernieuwbare energiebronnen is zeer belangrijk voor het milieu. De Europese Unie kan haar milieudoelstellingen niet bereiken als het gebruik van hernieuwbare energiebronnen niet actief wordt bevorderd. Het ALTENER-programma is een belangrijk onderdeel van de strategie ter vermindering van de CO2-uitstoot. Hernieuwbare energiebronnen verminderen de afhankelijkheid van geïmporteerde energie en een toename van het gebruik hiervan verbetert tegelijk het concurrentievermogen. Europa moet leidinggevend worden in de snel groeiende industrie van hernieuwbare energiebronnen die op nieuwe technologie is gebaseerd. Men moet ook beseffen dat het gebruik van hernieuwbare energiebronnen een gunstige weerslag heeft op de regionale ontwikkeling en de werkgelegenheid. De strekking van het ALTENER-programma is goed. De wijzigingen van de heer Langen kregen ook in de commissie een uitzonderlijk brede, unanieme steun. Deze eensgezindheid is een goed uitgangspunt voor het bevorderen van het gebruik van hernieuwbare energiebronnen. Zoals hier werd gezegd, is de kous met dit programma echter niet af. Een toename van een duurzaam gebruik van hernieuwbare energiebronnen vereist nog veel onderzoek, proefprojecten, uitwisseling van onderzoeksresultaten, harmonisatie van de wetgeving, mentaliteitsverandering, informatiecampagnes en ook particuliere en overheidsinvesteringen, die zichzelf pas in de toekomst terug zullen betalen. De bedragen die voor de financiering van het ALTENER-programma worden gebruikt zijn klein in verhouding tot de omvang van het vraagstuk. Er moet worden onderzocht hoe wij het gebruik van meer hernieuwbare energiebronnen verder kunnen doen toenemen. Het bevorderen van het gebruik van hernieuwbare energiebronnen rust nu hoofdzakelijk op de schouders van de lidstaten. Hopelijk schudt dit programma de lidstaten wakker en zet hen aan tot het vastberaden bevorderen van het gebruik van hernieuwbare energiebronnen. In de lijst van hernieuwbare energiebronnen wordt turf nog niet genoemd. Turf is in ieder geval in Finland een belangrijke, duurzaam gebruikte, langzaam hernieuwbare energiebron. Ik hoop dat turf ooit aan de lijst hernieuwbare energiebronnen kan worden toegevoegd. Turmes Mijnheer de Voorzitter, als lid van de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie wil ik de rapporteur dank betuigen. Er is volgens mij een vrij brede consensus over het ALTENER-programma. Ik wens de rapporteur ook toe dat hij in de onderhandelingen met de Raad ten minste deze 81,1 miljoen euro loskrijgt. Het is belangrijk dat wij het ALTENER-programma vandaag - een dag voor het debat hier in het Parlement over de Kyoto-vervolgconferentie in Bonn en enkele dagen na de op een na ergste kernramp in de geschiedenis, ditmaal in een high-tech-land - in een bredere context plaatsen. Wij willen immers met het energiebeleid het milieu beschermen en de CO2-uitstoot beperken. Wij moeten daarom met name bekijken of de liberalisering van de Europese stroommarkt, zoals die momenteel in enkele lidstaten aan de gang is, geen averechtse uitwerking heeft. De ongebreidelde liberalisering in Duitsland zet daar nu al biomassa- en zonne-energieprojecten onder druk. En op sociaal gebied zullen daardoor ongetwijfeld binnenkort vele situaties zoals bij Michelin ontstaan, dat wil zeggen dat werkgelegenheid wordt weggerationaliseerd om de aandelenkoersen van de energiebedrijven op te vijzelen. Ik denk dat het tijd is om de liberalisering - zowel uit milieu- als uit sociaal oogpunt - te analyseren en te bekijken wat de goede aanpak is. Persoonlijk vind ik het Deense model zeer goed: de toegang tot het stroomnet is transparant, er is een energiebelasting die de prijzen corrigeert, er zijn duidelijke streefdoelen voor duurzame energie en de markt is bijna helemaal beschermd. Zo' n beschermende markt hebben wij ook nodig voor duurzame energiebronnen, en ook voor stadsverwarmingscentrales. Volgens mij zijn nationale ecologische en sociale 'vangrails' bij deze liberalisering onvoldoende. Wij moeten ons ook op Europees niveau over correctiemechanismen beraden. De richtlijn betreffende de toegang tot het stroomnet moet er natuurlijk zo snel mogelijk komen. Voor duurzame energie moeten er mechanismen komen zoals die welke voor kernenergie bestaan. Wij zouden een exportgarantie nodig hebben, omdat duurzame energie over het geheel genomen veel meer werkgelegenheid en milieubescherming betekent. Duurzame energie moet ons dat waard zijn. Seppänen Mijnheer de Voorzitter, het aandeel van hernieuwbare energiebronnen in de energieproductie van de Europese Unie bedraagt minder dan 6% en daarvan bestaat het grootste deel uit waterkracht. De doelstelling om dit aandeel te verdubbelen kan onmogelijk worden bereikt met de huidige denkwijze, volgens welke er voldoende olie en gas is en mocht het desalniettemin niet genoeg blijken te zijn, hebben wij altijd nog goedkope steenkool. Er wordt veel te weinig geld in het ALTENER-programma geïnvesteerd. Het aanwenden van kleine bedragen voor een goed doel is zelfbedrog. Wij houden onszelf voor de gek door zo weinig te investeren in een nieuwe manier van denken. Het gaat hierbij ook om de veiligheid in de Europese Unie. In het jaar 2020 zal het aandeel van geïmporteerde olie opgelopen zijn tot 94%, van geïmporteerde steenkool tot 80% en van geïmporteerd gas tot 75% van de behoefte in de Europese Unie. Als wij onze toekomst wat energie betreft zo onveilig laten zijn, hebben we geen enkele mogelijkheid de mensen een veilige toekomst te bieden. Dupuis Mijnheer de Voorzitter, ik wil het mijn collega's nogmaals zeggen: ik vrees dat ons Parlement al te bescheiden is. Mevrouw Rothe zei het al, 12% is te weinig. De heer Langen heeft verklaard dat de ter beschikking gestelde middelen ontoereikend zijn om 12% van de productie te waarborgen, en nu gaan wij toch, ondanks al die waarschuwingen, dit verslag goedkeuren. Ik denk dat wij de kwestie wat ruimer moeten bezien. Het is niet voldoende aandacht te schenken aan de veel te lage bedragen die wij aan vernieuwbare energie gaan besteden. Misschien moeten wij ook eens kijken naar de financiële inspanningen die wij doen voor andere vormen van energie, en met name voor kernenergie. De collega van de Groene Fractie heeft de Japanse tragedie aangestipt. Japan is echter geen probleemland en evenmin een onderontwikkeld land. Wij gaan vandaag dus, voor dezelfde periode, 60 miljoen euro voor kernsplijting vastleggen, tegen 15 miljoen euro voor vernieuwbare energie, en 200 miljoen euro voor kernfusie. Dat geeft ons een idee van het werkelijke beleid van de Europese Unie. Dit beleid is volledig onaanvaardbaar. Wij kunnen niet aanvaarden dat de Unie als dusdanig het nucleaire beleid blijft financieren met een bedrag dat vier keer hoger is dan dat voor hernieuwbare energie, zeer zeker als wij overwegen dat een aantal lidstaten besloten heeft met het nucleaire beleid, met de kernsplijting te breken. Wij moeten ons bewust worden van deze verschillen. Wij moeten bedragen eisen die op zijn minst hoger liggen dan hetgeen wij gaan besteden aan een energie, kernfusie, waar wij niets vanaf weten en onmiddellijk een eind maken aan alle kredieten voor kernsplijting. Die middelen moeten wij geheel en rechtstreeks overdragen naar hernieuwbare energiebronnen. Daar komt het volgens op aan. Wanneer thans de grote nucleaire landen van Europa, zoals Duitsland, vraagtekens plaatsen bij hun kernprogramma, en ook Frankrijk erover begint te praten, kunnen wij niet die enorme bedragen - zoals gezegd vier maal zoveel als wat wij aan hernieuwbare energie uitgeven - in dat energiebeleid blijven steken. Dat is onaanvaardbaar. Ik verzoek de collega's dan ook tegen dit voorstel te stemmen, temeer omdat de Raad zich ook nog permitteert om over enkele miljoenen te zueren. Maar natuurlijk is dat het probleem niet. Het is een probleem van financiële middelen. Zoals mevrouw Rothe heeft gezegd, is 12% onvoldoende. Wij moeten veel ambitieuzer zijn in onze doelstellingen en het Parlement moet de Raad en de Commissie verplichten om de noodzakelijke middelen te vinden. McNally Mijnheer de Voorzitter, ook ik zou de heer Langen willen feliciteren, die het werk van de heer Robles Piquer heeft overgenomen. Hij heeft daarbij veel belangstelling getoond voor dit thema en met enthousiasme zijn verslag en zijn amendementen gepresenteerd. Het verheugt me de nieuwe commissaris, mevrouw de Palacio, hier te mogen begroeten. We kijken uit naar een goede samenwerking met haar en hopen dat ze spoedig ons enthousiasme voor duurzame energiebronnen zal delen, voor zover ze dit nog niet doet. Samen met het programma SAVE is ALTENER II een manier om de burgers van Europa te laten zien dat er rationele manieren zijn om het probleem van de klimaatsverandering aan te pakken: energie-efficiëntie en hernieuwbare energiebronnen. We vragen de lidstaten, die allemaal zeggen dat zij duurzame energiebronnen hoog in het vaandel schrijven, zich plechtig te verbinden tot de bevordering van duurzame energiebronnen door het Verdrag inzake duurzame energie - EURENEW - te ondertekenen. Dit zou de toegevoegde waarde onderstrepen van samenwerking in de EU ten behoeve van de wensen en behoeften van de maatschappij. Dat duurzame energiebronnen ten goede komen aan het milieu, spreekt vanzelf. De heer Langen heeft ons echter ook, en terecht, gewezen op het enorme potentieel voor de Europese industrie. Men hoeft alleen maar te kijken naar Denemarken. Ik sta dan ook volledig achter zijn oproep om de Europese raad voor uitvoer van hernieuwbare energie te versterken. Helaas hebben we een van de drijvende krachten achter deze raad voor uitvoer verloren door het plotse overlijden van John Bonda, maar anderen zullen zijn werk voortzetten. Ik moet zeggen dat ik zeer tevreden ben met het onderwijselement in ALTENER II. Dit moet worden toegejuicht. De begroting is echter duidelijk ontoereikend en moet worden verhoogd, wil dit programma werkelijk efficiënt zijn. Ik hoop dat de Raad tijdig een indicatie zal geven, zodat tijdens de eerste lezing van de begroting 2000 de nodige wijzigingen kunnen worden aangebracht. Het feit dat informatieverspreiding centraal staat in ALTENER II is heel belangrijk, en ik kijk ernaar uit om het Agores Centre te raadplegen op internet, zodra dit beschikbaar is. Daarin moeten allerlei gegevens worden verzameld over duurzame energiebronnen, zodat iedereen informatie kan inwinnen en up-to-date kan blijven. Naast ALTENER en het onderzoek naar hernieuwbare energiebronnen in het vijfde kaderprogramma, dat hopelijk een belangrijke rol zal spelen, hebben we behoefte aan dringend begeleidende maatregelen zoals de "feed-in" -richtlijn voor de elektriciteitsmarkt. Ik hoop dat we hier binnenkort meer over zullen horen van de Commissie. Het Witboek heeft hoge verwachtingen gewekt en we kijken uit naar het veelbelovend programma met zijn 1 miljoen fotovoltaïsche systemen, zijn windmolenpark, zijn biomassaprogramma en, bovenal, zijn 100 gemeenten waar alle elektriciteit zal worden opgewekt met hernieuwbare energiebronnen. Er is geen plek in de Europese Unie waar hernieuwbare energiebronnen niet belangrijk zijn, of het nu gaat om Lapland of de Griekse eilanden. Het programma ALTENER II kan en zal een succes worden in iedere lidstaat, maar natuurlijk ook buiten de Europese Unie, bijvoorbeeld in kandidaat-lidstaten en in de landen van de Middellandse Zee, waar het potentieel enorm is. Duurzame energiebronnen moeten het symbool worden van wat Europa zinvol en vooruitstrevend maakt. Dit programma zal ons helpen om ervoor te zorgen dat duurzame energiebronnen deze symboolwaarde krijgen. Markov Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Langen, dit is een uitstekend verslag. Het gebruik van duurzame energiebronnen is een schoolvoorbeeld van ontwikkeling en gebruik van moderne technologieën, technologieën die tevens het milieu helpen ontzien. Een ander aspect is dat in Europa vooral middelgrote en kleine bedrijven op dat terrein werkzaam zijn. Aangezien deze middelgrote en kleine bedrijven met deze nieuwe technologieën sterk tot het behoud van werkgelegenheid bijdragen, moeten wij ze verder ondersteunen. In tegenstelling tot de grote energieconcerns, waar werknemers worden ontslagen, leveren wij, door dit programma uit te voeren en alternatieve energiebronnen te bevorderen, ook als Europeanen een bijdrage aan het werkgelegenheidsbeleid. Tegelijkertijd is dit programma ook van belang voor de uitbreiding van de Europese Unie naar het oosten. Wij moeten die landen leren milieuvriendelijke en duurzame energiebronnen te gebruiken om het milieu beter te beschermen en - dat moet ik eerlijkheidshalve toegeven - om nieuwe afzetmarkten te ontsluiten. De voor het ALTENER-programma uitgetrokken kredieten zijn natuurlijk ontoereikend. Ze moeten worden verhoogd en de Europese raad moet sterker bij de uitvoer van duurzame energieën worden betrokken, zodat technische kennis kan worden gebundeld en sneller worden toegepast. Kronberger Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, ik heb een tekst voorbereid waarin eigenlijk hetzelfde staat als wat de vorige sprekers hebben gezegd. Jammer genoeg moet ik u een bericht van het persbureau Reuters voorlezen waaruit het belang van wat wij hier bespreken blijkt. Het bericht is van 15.07 uur, nog geen half uur geleden. Bij een ongeval in een kerncentrale in Seoel zijn 22 mensen gewond geraakt. De volledige tekst luidt: bij een ongeval in een Zuid-Koreaanse kerncentrale zijn 22 arbeiders gewond geraakt. Zij werden bij het vrijkomen van zwaar water aan radioactieve straling blootgesteld. Dat maakte het persagentschap Yonhap vandaag bekend. Caudron Mijnheer de rapporteur, geachte collega's, ik heb in maart jongstleden al gelegenheid gehad om te zeggen dat ik als Fransman een zeer wilskrachtig beleid inzake energie voorsta. Wij moeten, indien mogelijk, het stadium van de intentieverklaringen, zoals wij die de laatste tien jaar zo vaak hebben gehoord, achter ons laten en goede, concrete toepassingen vinden, als we deze, overigens bescheiden, doelstelling van 12% willen halen. Alleen zo kan de Europese Unie zichzelf een duurzaam, evenwichtig en veilig energiebeleid geven. Natuurlijk is het de taak van de Europese Commissie om zich daarvoor in te zetten. Hiertoe zijn in twee meerjarenprogramma's, SAVE II en ALTENER II, twee strategieën uitgewerkt. In deze tweede lezing vandaag gaat het natuurlijk om de verlenging van deze twee programma's, maar ook om de verbetering daarvan, gebruik maken van de mogelijkheden die wij met het Verdrag van Amsterdam en de medebeslissing hebben gekregen. Ik wil met name over het verslag-Langen en de hernieuwbare energiebronnen spreken. Iedereen kent het belang van deze energiebronnen voor het verminderen van de milieuverontreiniging en voor het behoud van de natuurlijke hulpbronnen. Ook weet men hoe moeilijk deze energievormen kunnen penetreren op een liberale markt, waar de meer traditionele energievormen vaak veel goedkoper zijn. Men mag echter niet vergeten dat maatregelen voor een wilskrachtige bevordering van nieuwe vormen van energie ontbreken. Daarom hecht ik vanzelfsprekend mijn goedkeuring aan de amendementen van de heer Langen. Daarin vraagt hij om een meer actieve rol van de Commissie bij het bevorderen van een gecoördineerde promotiestrategie in de lidstaten, en bij de ontwikkeling van het Europees potentieel voor export van technologie voor hernieuwbare energiebronnen. Natuurlijk brengt dit extra kosten met zich mee. Wij moeten die echter op ons nemen, want vergeleken bij de zeven miljoen euro die op het spel staan, zijn deze kosten zeer bescheiden. Natuurlijk sta ik ook achter de vraag naar een handvest voor hernieuwbare energie. Ter afsluiting zou ik willen zeggen dat de stemming over deze twee verslagen voor de Europese burgers een uiting zal zijn van de wil van de Europese Unie om het milieu te beschermen en tegelijkertijd onze energieafhankelijkheid te verminderen. Het zal tevens een uiting van verzet zijn tegen de dictatuur van de markt en tegen een overdreven liberalisme. Vlak voor de komende wereldconferentie inzake klimaatverandering, die in Bonn zal worden gehouden, is dit een goed signaal, een signaal dat onze verbintenis van Kyoto om de CO2-emissies te verlagen, versterkt. Ford Mijnheer de Voorzitter, ik zou de rapporteur, de heer Langen, willen feliciteren met zijn verslag over de aanneming van een meerjarenprogramma ter bevordering van duurzame energiebronnen in de Gemeenschap, ALTENER II. Een aantal mensen heeft kritiek geuit op het nucleaire programma van de Gemeenschap. Technisch gezien is kernenergie misschien een duurzame energiebron, maar dit is niet het onderwerp van dit debat. Dit verslag is voortgekomen uit het voorstel van de Commissie van november 1997 dat het vorige Parlement in eerste lezing heeft behandeld in het verslag-Robles Piquer van februari jongstleden. Nu met het Verdrag van Amsterdam de medebeslissingsprocedure in werking is getreden hebben we de gelegenheid om dit verslag vandaag te behandelen in tweede lezing. Het zwaartepunt van dit verslag ligt in de oproep om tegen 2010 het aandeel van hernieuwbare energiebronnen te verhogen tot 12%. De Fractie van de Europese Sociaal-Democraten staat hier volledig achter, maar ik ben er niet zeker van of deze doelstelling voldoende politieke steun krijgt - dit is een van de redenen waarom we aandringen op deze campagne ter ondersteuning en bevordering van hernieuwbare energiebronnen - en vooral of de financiële middelen toereikend zijn. Het bedrag dat hiervoor wordt uitgetrokken is volgens mij veel te klein en volstaat niet om een verdubbeling te realiseren. We hebben 80 miljoen euro beschikbaar gesteld: 30 miljoen euro voor 1998-1999 en 50 miljoen euro voor 2000-2002. Ten eerste is dit bedrag volgens mij veel te klein en ten tweede, als we het aandeel van hernieuwbare energiebronnen willen verdubbelen, moeten we in de toekomst veel meer middelen beschikbaar stellen. Het is zelfs zo dat dit bedrag misschien niet eens wordt toegewezen, aangezien in amendement 5 op artikel 1, lid 3 (nieuw) staat dat het bedrag zal worden verminderd indien het niet strookt met de financiële vooruitzichten voor die periode. Ik begroet amendement 6 op artikel 2, sub e) bis (nieuw) betreffende de noodzaak om de uitvoer van hernieuwbare energietechnologieën vanuit de Europese Unie te stimuleren en de Europese raad voor de uitvoer van hernieuwbare energiebronnen te bevorderen. Tenslotte nog enkele korte opmerkingen: hernieuwbare energiebronnen mogen niet in het keurslijf worden gedrongen van de gangbare opvattingen van energieleveranciers, die de gewoonte hebben om energieproductie op te vatten in termen van grootschalige projecten die ieder afzonderlijk honderden miljoenen euro kosten. Het zal vooral gaan om kleinschalige projecten die worden afgestemd op lokale gemeenschappen waarbij, naargelang de lokale omgeving, gebruik wordt gemaakt van wind, golven, zonne-energie, een combinatie van warmte- en krachtbronnen of zelfs biomassa. Dit betekent dat als we veel van dit soort kleine projecten willen bevorderen we zelfs nog meer geld nodig hebben. Ten tweede, als we echt werk willen maken van de uitvoer van hernieuwbare energiebronnen, zullen we ons moeten concentreren op de hernieuwbare energiebronnen waarin de Europese Unie een technologische voorsprong heeft, wat in deze sector niet altijd het geval is. Eén technologie waarin wij bij mijn weten aan de top staan is de omzetting van oceanische thermische energie, waarbij men gebruik maakt van het temperatuurverschil tussen het koude bodemwater van de tropen en het warme oppervlaktewater. Europa heeft een voorsprong op dit gebied, maar we ondersteunen het niet. Als we dit soort technologieën willen exporteren, moeten we ervoor zorgen dat de nodige middelen beschikbaar zijn. De Palacio Mijnheer de Voorzitter, voordat ik inga op de aanneming van de beschikking van het Europees Parlement en de Raad betreffende de tenuitvoerlegging van het ALTENER-programma, waarvoor sedert de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam de medebeslissingsprocedure geldt, wil ik mijn voldoening, waardering en dank uitspreken voor de steun die de Commissie steeds van het Europees Parlement heeft ondervonden bij de bevordering van de duurzame energiebronnen. Ik wil vooral mijn oprechte dank betuigen aan de rapporteur, de heer Langen, die het baanbrekende werk van zijn voorganger, de heer Robles Piquer, heeft voortgezet. Zowel de heer Langen als de heer Robles Piquer hebben op de een of andere manier aangetoond dat het hier niet om een ideologisch probleem gaat. Zij hebben ons erop gewezen dat wij de al dan niet liberalistische benadering van het thema niet mogen verwarren met het uiteindelijke doel dat wij allen, zonder uitzondering, moeten nastreven, namelijk de bevordering van het gebruik van duurzame energiebronnen in Europa. Dit streven sluit aan bij de volgende twee kernprioriteiten van het Europese energiebeleid. In de eerste plaats moeten wij een energiebeleid opzetten dat het milieu respecteert en gericht is op de toekomst van onze planeet. Het is trouwens van het grootste belang dat dit aspect op de drempel van de 21ste eeuw niet enkel een onderkomen vindt in het energiebeleid, maar deel uitmaakt van elk beleidsterrein dat deze naam waardig is. Ten tweede moeten wij ons buigen over een probleem dat Europa heel wat hoofdbrekens bezorgt, namelijk onze afhankelijkheid van derde landen bij de energiebevoorrading. Indien wij er, zoals gepland, in slagen het aandeel van de duurzame energiebronnen in het energieverbruik te verdubbelen en over te stappen van 6% naar 12%, zullen wij veel minder van derde landen afhankelijk zijn. Dit is des te belangrijker omdat de situatie van sommige van deze landen er vrij precair uitziet. Mijnheer de Voorzitter, ik zou nogmaals willen onderstrepen dat het eerste ALTENER-programma en ook het latere Witboek over duurzame energiebronnen, waarin de communautaire strategie en het actieplan tot het jaar 2010 zijn opgenomen, tot stand zijn gekomen dankzij de samenwerking tussen onze twee instellingen, tussen het Parlement en de Commissie. Het nieuwe beleid van de Europese Unie inzake duurzame energiebronnen plukt dan ook de vruchten van deze goede verstandhouding. Het onderhavige ALTENER-programa, het tweede in de reeks, is, zoals wij hebben vastgesteld, veel ruimer opgezet en maakt deel uit van het meerjarenprogramma voor acties in de energiesector. Aan het begin van mijn betoog heb ik mijn dank aan de heer Langen uitgesproken voor het uitstekende werk dat hij heeft geleverd. Met uw welnemen zou ik ook alle andere sprekers die in de loop van dit debat het woord hebben gevoerd in mijn dankwoord willen betrekken. Wat de door de heer Langen ingediende amendementen betreft, waarnaar trouwens ook andere afgevaardigden hebben verwezen, heb ik het genoegen u mee te delen dat de Commissie nagenoeg alle verzoeken kan inwilligen, ook al zie ik mij genoodzaakt iets dieper in te gaan op de laatste drie amendementen. Een aantal amendementen kan ongewijzigd worden overgenomen. In sommige gevallen zou ik echter een nieuwe formulering willen voorstellen die het desbetreffende amendement voor de Commissie aanvaardbaar kan maken. Wat amendement 1 betreft is de Commissie steeds van mening geweest dat het beleid inzake duurzame energiebronnen onlosmakelijk verbonden is met het beleid inzake energie-efficiëntie, en daar hebben trouwens ook verschillende sprekers voor gepleit. De coördinatie tussen deze twee beleidsterreinen moet dan ook een absolute prioriteit zijn. Er is hier gesproken over een verdrag: EURONEW. Wij moeten ons echter eerst afvragen of dit geen voorbarige beslissing is, aangezien wij momenteel nog geen duidelijk zicht hebben op de reeds goedgekeurde strategieën en actieplannen. Ik geloof dan ook dat we er beter aan doen niet te hard van stapel te lopen. Gezien het door de diensten van de Commissie opgestelde werkdocument over de doorbraakcampagne, dat aan het Parlement en de Raad is voorgelegd, kan de Commissie volkomen akkoord gaan met amendement 3. Zij is dankbaar voor dit voorstel en juicht het toe. Amendement 4 is in principe geen probleem, hoewel de Commissie van oordeel is dat het niet gaat om een derde doelstelling van het programma, maar eerder om een verduidelijking van de eerste doelstelling. Bij amendement 6 zou ik willen verwijzen naar het verslag van het Parlement over de nieuwe perspectieven van de Europese Unie inzake export van technologie en diensten voor gebruik van duurzame energiebronnen, dat hier op 15 januari jongstleden in de plenaire vergadering is ingediend. Zoals u zich wellicht zult herinneren, heeft de Commissie dit verslag bijzonder gunstig onthaald. Het gaat hier nochtans niet zozeer om een nieuwe actie dan wel over de vraag of de noodzaak van exportbevordering ter verbetering van de positie van de Europese industrie niet al in overweging 25 vervat zit. Er is hier reeds gezegd dat Europa op het gebied van bepaalde hernieuwbare energiebronnen wereldmarktleider is en het is inderdaad een feit dat wij ons in dit opzicht in vergelijking met andere producenten in een bevoorrechte positie bevinden. Dat is misschien wel het terrein waarop Europa de laatste jaren de grootste vooruitgang heeft geboekt. De amendementen 2 en 7, evenals 8 en 9, die wij vandaag in de loop van de dag in handen hebben gekregen, kunnen in principe op de steun van de Commissie rekenen, ook al moeten zij op zodanige wijze herschreven worden dat zij voor de Commissie aanvaardbaar worden. Amendement 5 sluit aan bij het oorspronkelijke voorstel van de Commissie. In amendement 10 is sprake van de geassocieerde landen van het Middellandse-Zeegebied en Cyprus. Ik zou graag willen weten wat hier precies bedoeld wordt en daarom zal de heer Patten morgen tijdens de stemming deze kwestie bespreken. In elk geval stel ik voor dat wij tijdens onze volgende discussies dieper op dit onderwerp ingaan en verduidelijken wie en wat hier bedoeld wordt. Dat is mijns inziens de beste manier om het probleem dat in dit amendement tot uiting komt, op afdoende wijze te verwoorden. Mijnheer de Voorzitter, ik zou de heer Langen nogmaals willen bedanken voor de bijdrage die hij heeft geleverd aan de voortzetting en de consolidatie van het ALTENER-programma. Wij mogen immers niet vergeten dat dit programma, ondanks de schaarse middelen, ons voornaamste instrument is bij de tenuitvoerlegging van de strategie van de Europese Unie inzake duurzame energiebronnen. Het is van essentieel belang voor de coördinatie, controle en follow-up van de acties die op dit gebied worden ondernomen. Geachte afgevaardigden, de richtlijn betreffende de toegang tot het elektriciteitsnet van energie uit duurzame energiebronnen zal in dit opzicht ongetwijfeld een fundamentele rol spelen. Zij zal moeten aantonen of wij al dan niet in staat zijn het gebruik van dit soort energiebronnen in onze landen te stimuleren. Zoals u allen weet zijn de hernieuwbare energiebronnen in de reservesystemen - met uitzondering van windenergie die in vergelijking met de andere energiebronnen wel goed scoort - niet opgewassen tegen de concurrentie van de traditionele energieën. Zelfs de biomassa heeft moeite zich stand te houden, alhoewel dit toch een van de alternatieve energiebronnen is die bijzonder goed past in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid. Geachte afgevaardigden, de toegang tot het elektriciteitsnetnet is ongetwijfeld de meest aangewezen manier om het gebruik van duurzame energiebronnen de komende jaren in stand te houden en te verdubbelen. Daartoe moeten wij flexibele voorstellen uitwerken en voldoende ruimte bieden aan de door de verschillende lidstaten gebruikte instrumenten, die verre van homogeen zijn en onderling grote verschillen vertonen. Ik zou u nogmaals hartelijk willen danken en ik hoop dat wij in de laatste lezing een definitieve oplossing zullen vinden, een stevige impuls kunnen geven aan het ALTENER-programma en op die manier het gebruik van duurzame energiebronnen in Europa kunnen stimuleren. De Voorzitter Hartelijk dank, mevrouw de commissaris. Het debat is gesloten. De stemming vindt morgen om 12.00 uur plaats. Meerjarenprogramma Save (1998-2002) De Voorzitter Aan de orde is de aanbeveling voor de tweede lezing (A5-0015/99), namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, betreffende het gemeenschappelijk standpunt, door de Raad vastgesteld met het oog op de aanneming van de beschikking van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een meerjarenprogramma ter bevordering van de energie-efficiëntie (SAVE) (1998-2002) (7123/1/1999 - C5-0033/1999 - 1997/0371(COD)) (Rapporteur: mevrouw Ahern). Ahern Mijnheer de Voorzitter, ik zou om te beginnen commissaris de Palacio willen verwelkomen in het Parlement. Ik verheug me op een goede samenwerking met haar. Ik kan echter niet voorbijgaan aan de informatie die ik zo juist heb ontvangen over het ongeluk in een Zuid-Koreaanse kerncentrale. Ik was diep geschokt en bedroefd toen ik hoorde dat 22 werknemers zijn omgekomen, blijkbaar ten gevolge van een ongeluk met zwaar water. Hieruit blijkt nogmaals het belang van wat wij vandaag proberen te doen en de noodzaak van veranderingen in het energiebeleid en in de begroting voor energiebeleid. SAVE is het enige communautaire programma dat gericht is op de bevordering van een rationeel energiegebruik. SAVE II is gericht op niet-technische aspecten, zoals de bevordering van een energie-efficiënte infrastructuur, en voorziet bijgevolg niet in middelen voor investeringen in hardware. Het doel van dit programma ligt vooral in het creëren van voorwaarden waarin investeringen en energie-efficiëntie kunnen gedijen en waarin het marktpotentieel van energie-efficiëntie wordt erkend. We hebben horen spreken over de problemen in verband met concurrentie en hernieuwbare energiebronnen, maar energiebezuiniging bespaart ook geld en daarom is het over het geheel genomen een goede investering. In 1994 werd het programma SAVE grondig onder de loep genomen en goed bevonden. Ik feliciteer de Commissie met de manier waarop zij het programma heeft gerund: ere wie ere toekomt. Dit Parlement haalt uit naar de Commissie wanneer het ziet dat een programma slecht wordt beheerd. Wanneer een programma echter goed wordt gemanaged en bijgevolg ook een goede evaluatie krijgt, moeten we dat ook erkennen. In de evaluatie werd onderstreept dat SAVE een waardevol beleidsinstrument is om energie-efficiëntie te bevorderen, maar ook werd nadrukkelijk gewezen op de noodzaak van een duidelijke en samenhangende strategie voor proefprojecten. Tevens werd benadrukt dat verspreiding van resultaten de sleutel is tot succes op lange termijn en duurzame efficiëntie enkel kan worden bereikt met betere, doorlopende controle en betere effectmetingen. Uit de evaluatie is ook gebleken dat de activiteiten in het kader van SAVE indirect zullen bijdragen tot verwezenlijking van de doelstellingen die met het programma voor onderzoek en ontwikkeling in de niet-nucleaire energiesector worden nagestreefd. Deze activiteiten dragen immers bij tot het creëren van een gunstig klimaat voor verspreiding en toepassing van nieuwe technologieën op het gebied van hernieuwbare energiebronnen. De amendementen die worden voorgesteld in dit verslag zijn een direct gevolg van deze evaluatie. Energie-efficiëntie betekent lagere consumptie, instandhouding van niet-hernieuwbare energiebronnen en vermindering van de afhankelijkheid van ingevoerde energie, maar vooral ook vermindering van de milieubelasting door schadelijke stoffen als CO2, een van de voornaamste oorzaken van het broeikaseffect. Het Europees Parlement heeft meermaals het belang onderstreept van acties ter bevordering van energie-efficiëntie, maar ook de Raad heeft in verscheidene resoluties de nadruk gelegd op de noodzaak energie te besparen en de uitstoot van CO2 te beperken. Op deze aankondigingen liet de Raad echter slechts heel bescheiden voorstellen volgen. De doelstellingen van het energiebesparingsbeleid zullen heel waarschijnlijk niet kunnen worden bereikt met de middelen van het SAVE II-programma.. Omdat de Gemeenschap tot nu toe geen overeenstemming heeft kunnen bereiken over de belasting op energiegebruik - het waarschijnlijk meest doeltreffende instrument ter vermindering van broeikasgassen - beschouwen Commissie en Raad SAVE II als een "belangrijk en noodzakelijk instrument" . Waarom dan bezuinigen op een begroting die al zo laag is? Dit is de reden waarom ik de begrotingsbedragen die de Commissie oorspronkelijk, en volkomen terecht, had voorgesteld in ere heb willen herstellen. Gezien de verwachte toename van de CO2-uitstoot en de geringe begroting voor SAVE II is het vrij onwaarschijnlijk dat de internationaal overeengekomen doelstellingen voor beperking van de uitstoot met dit programma worden bereikt. Desondanks biedt SAVE II als onderdeel van het kaderprogramma een gelegenheid tot ombuiging van de ontwikkeling. Aangezien er op het niveau van de lidstaten geen vooruitgang meer wordt geboekt, ligt de verantwoordelijkheid voor de verwezenlijking van de energiedoelstellingen en de toegezegde CO2-beperking nu bij de Gemeenschap. Het Finse voorzitterschap heeft dan ook aangekondigd in de tweede helft van 1999 een actieprogramma voor energie-efficiëntie in te zullen dienen. Dit is heel belangrijk en moet worden toegejuicht. De Commissie pleit voor een communautair streefdoel voor energie-efficiëntie. Gezien de tot dusver bereikte jaarlijkse verbetering met ongeveer 1% van de energie-efficiëntie in het eindverbruik, pleit de Commissie voor een vermindering van de energie-intensiteit in het eindverbruik met een extra procentpunt per jaar. Gezien onze internationale verplichtingen, die ik reeds heb genoemd, is het onbegrijpelijk dat de Commissie zich zo beperkt in haar streven. Er moeten extra besparingsmogelijkheden worden ontwikkeld en daarom moet gestreefd worden naar nog eens 1,5 procentpunten per jaar. Zoals u weet, is het Parlement dit overeengekomen in eerste lezing. Ik zou enkel nog een paar technische punten willen aankaarten. Op juridisch advies hebben we de amendementen betreffende de comitologie verbeterd. We hebben amendement 5 vervangen door een nieuw amendement 13, en amendement 11 door een nieuw amendement 12. We hebben dit gedaan op juridisch advies met het oog op de verbetering van de oorspronkelijke amendementen. Ik hoop dat dit voor iedereen aanvaardbaar is. Van Velzen Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de rapporteur, mevrouw de commissaris, mijn dank gaat uit naar de rapporteur, mevrouw Ahern, voor de energieke wijze waarop zij het meerjarenprogramma ter bevordering van energie-efficiency SAVE II voor de periode 1998-2002 overgenomen heeft van de voormalige rapporteur mevrouw Bloch von Blottnitz en heeft gereed gemaakt voor tweede lezing in dit Huis. Daarnaast wil ik de Europese Commissie danken voor het voorbereidende werk dat ze heeft verricht. Het gemeenschappelijk programma voor energie-efficiency en energiebesparingen SAVE is een belangrijk en noodzakelijk element van de strategie van de Europese Gemeenschap ter bevordering van het doelmatige energieverbruik of te wel een vermindering van de CO2-uitstoot. Het SAVE-programma wordt als beleidsinstrument nog eens aangevuld door het in het vijfde kaderprogramma voor activiteiten op het gebied van onderzoek, technologische ontwikkeling en demonstratie vastgestelde specifieke programma op het gebied van energie, milieu en hernieuwbare energietechnologieën. In Rio de Janeiro en Berlijn zijn een aantal doelstellingen inzake de uitstoot van broeikasgassen vastgesteld. Daarnaast heeft de EU zich verplicht in Kyoto tot het nakomen van een aantal belangrijke uitspraken hierover. Thans is de tijd aangebroken om de mooie woorden van Kyoto in daden om te zetten. De EU kan een voortrekkersrol vervullen en Kyoto mag absoluut niet verworden tot een vodje nutteloos papier. Met klem wil ik daarom ook namens onze fractie de nieuwe Europese commissaris oproepen met verdergaande voorstellen te komen om de Kyoto-doelstellingen te halen. Laat commissaris Bolkestein nu eindelijk eens komen met besluitvorming rondom de ecotaks op Europees niveau. Mijnheer de Voorzitter, de kans is groot dat de EU de doelstellingen in verband met de vermindering van de CO2-uitstoot niet zal halen. Het SAVE-programma kan tegenwicht bieden aan deze ontwikkelingen. Maar de verwachtingen over de mogelijkheden van dit programma moeten ook weer niet overschat worden. Het budget is bovendien zeer laag en het voorstel van de rapporteur om het budget van het SAVE-programma met 4,4 miljoen euro te verhogen naar 68,4 miljoen euro, wordt door onze fractie dan ook van harte ondersteund. Echter, we moeten onszelf geen doelstellingen gaan opleggen die onrealistisch zijn. Tot het jaar 2000 kan tussen de 180 en 200 miljoen ton aan kooldioxide-uitstoot worden vermeden door een extra verbetering van de energie-intensiteit van de eindvraag met 5 procent ten opzichte van de normale verwachtingen. De rapporteur stelt voor om de energie-intensiteit van het eindverbruik te verbeteren met anderhalf extra procentpunten per jaar bovenop het percentage dat anders zou worden gehaald. Mijnheer de Voorzitter, onze fractie is van mening dat dit streven onrealistisch is. Het is namelijk gebleken dat één extra procentpunt per jaar al zeer moeilijk haalbaar is. Vandaar dat wij tegen dat voorstel van de rapporteur zullen stemmen en zullen kiezen voor één procent. Mocht op termijn blijken dat meer haalbaar is, dan zullen wij uiteraard de eersten zijn om de lat hoger te leggen. Maar we moeten oppassen om huishoudens, energiebedrijven en dergelijke, doelstellingen voor te houden die in de praktijk natuurlijk prachtig klinken maar gewoon niet realistisch zijn. Dat is zeer demotiverend voor diegenen die het moeten gaan uitvoeren. Een aantal voorstellen van de rapporteur zijn, wat betreft mijn fractie, te gedetailleerd. De rapporteur heeft het hoofdaccent gelegd op wetgeving. Wij vinden dat op Europees Unieniveau alleen een kader moet worden gecreëerd. Volgens het subsidiariteitsprincipe moet een aanzienlijk deel van de maatregelen ter verhoging van de energie-efficiency op nationaal, regionaal en lokaal niveau worden genomen. Derhalve zal de EVP-fractie de amendementen die een te strak kader voorschrijven, verwerpen. In plaats daarvan vind ik dat het veel beter is om allerlei stimuleringsmaatregelen te treffen waardoor overheid en bedrijfsleven aangespoord worden om bijvoorbeeld vrijwillige overeenkomsten af te sluiten. In mijn land is gebleken dat met vrijwillige overeenkomsten vele malen meer wordt bereikt dan met via wetgeving opgelegde verplichtingen. Het is beter gebruik te maken van de inventiviteit van de betrokkenen dan hier door middel van wetgeving iets te gaan verplichten. Mijnheer de Voorzitter, er is een ander belangrijk en een laatste thema dat ik wil aanstippen. Ik wil het belang van het voorstel om het SAVE-programma open te stellen voor geassocieerde landen van Midden- en Oost-Europa nogmaals onderstrepen. In Midden- en Oost-Europa moet nog heel veel gebeuren. De energiesectoren in deze landen lopen ver achter op de EU-lidstaten op het gebied van energie-efficiency. Ook op het gebied van wetgeving moet er nog heel veel worden geregeld. Maar op het terrein van energiebesparing kan in die landen heel veel meer gebeuren met dezelfde inspanning als in de Europese Unielanden en daarom ligt het rendement veel hoger. Ik hoop dus dat met name energiebedrijven uit EU-lidstaten die veel ervaring hebben met projecten op het terrein van energie-efficiency, hun kennis kunnen overdragen in die landen en dat met name, mevrouw de commissaris, deze energiebedrijven dan ook een reële kans hebben als het gaat om projecten en niet alleen maar worden weggedrukt door Amerikaanse bedrijven. McNally Ik zou mevrouw Ahern een compliment willen maken voor het enthousiasme waarmee ze het door mevrouw Bloch von Blottnitz begonnen werk heeft voortgezet. Energie-efficiëntie is een van de weinige duidelijke bijdragen die we kunnen leveren aan het bereiken van de doelstellingen waartoe de EU zich in Kyoto heeft verbonden. Door energie te besparen produceren we minder CO2-emissies en andere schadelijke stoffen. Bovendien zorgen we dan voor een verbetering van de concurrentiepositie van onze bedrijven. Door energiebesparing kunnen duizenden broodnodige banen worden gecreëerd en krijgen gas- en elektriciteitsbedrijven de mogelijkheid om op meer zinvolle wijze winst te maken, namelijk door nuttige energieproducten te verkopen, zoals verwarming, koelkasten en goed functionerende machines, in plaats van steeds grotere hoeveelheden gas en stroom af te zetten. De sector waar wij ons vooral op moeten concentreren is die van de huishoudens. Deze verbruiken meer energie dan de industrie en doen dit op een verkwistende manier. Daarom zijn de maatregelen van SAVE II gericht op de huishoudens: beter gebouwde huizen, zuinigere huishoudelijke apparaten en doeltreffende onderwijsprogramma' s. In tegenstelling tot de heer Van Velzen sta ik volledig achter het amendement van de rapporteur waarin zij een voorstel doet tot verhoging van het besparingspercentage met 1,5% bovenop het percentage dat anders toch al zou worden gehaald. We hoeven alleen maar te kijken naar de vorderingen in sommige lidstaten, waaronder ook Nederland, om te begrijpen dat dit een heel haalbaar percentage is. Ik ben ervan overtuigd dat de invoering van lokale en regionale netwerken zoals Federene, Energie Cities and Islenet een van de meeste doeltreffende manieren is om veranderingen teweeg te brengen, en ik hoop dan ook dat deze netwerken speciaal zullen worden bevorderd in het kader van SAVE II, zoals dit ook het geval was bij SAVE I. Vanzelfsprekend is het belangrijk dat we SAVE II voortdurend evalueren en dat de resultaten ervan worden becijferd. De Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie zal binnenkort een mechanisme invoeren aan de hand waarvan alle programma' s waar geld mee is gemoeid, nauwlettend kunnen worden gecontroleerd. SAVE II kan een voorbeeld zijn van de wijze waarop financiële middelen kunnen worden gebruikt in andere programma' s van de EU, zoals structuurmaatregelen en financiële steun aan derde landen. De begroting voor dit programma is opnieuw ontoereikend. Dit programma is trouwens zelf ook niet voldoende. Mevrouw de commissaris, ik hoop dat u zult vasthouden aan de filosofie die aan de richtlijn betreffende rationele planning ten grondslag ligt. Het verheugt me dat u dit tot dusver hebt gedaan, en we kijken uit naar de volgende mededelingen over energie-efficiëntie. Het is een heel goede zaak dat dit Parlement zijn werkzaamheden aanvat met programma' s die echt zoden aan de dijk zetten, niet alleen voor het milieu, maar natuurlijk ook voor de concurrentiepositie van onze lidstaten. Zoals ALTENER is SAVE II een van deze programma' s. Beysen Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, mag ik eerst en vooral de rapporteur van harte danken voor haar voortreffelijke werk. De bevordering van energie-efficiency wordt door de liberale fractie als een sleutelelement beschouwd inzake het energiebeleid van de Europese Unie. Wil de Unie evenwel een geloofwaardig energiebeleid voeren, dan zal het erop aankomen dat Commissie en Raad eindelijk conclusies trekken uit de vorige SAVE-programma' s. Het vormt een noodzakelijke voorwaarde opdat het derde SAVE-programma, dat heel wat perspectieven biedt, het gewenste effect kan bekomen. Momenteel is de liberalisering van de Europese energiemarkten volop aan de gang met aanzienlijke prijsverminderingen tot gevolg. Volgens de normaal geldende economische beginselen staat het goedkoper aanbieden van energie lijnrecht tegenover het signaal om het verbruik te verminderen. In een soortgelijke context dreigen energiebesparende maatregelen te vervagen. Vandaar dat het onze verantwoordelijkheid is het SAVE-programma aan te nemen opdat de liberalisering van de energiemarkten gepaard kan gaan met een verhoging van de energie-efficiency in de Europese Unie. De doeltreffendheid van het SAVE-programma kan enkel gewaarborgd worden indien aan het initiatief voldoende bekendheid wordt gegeven en de te financieren projecten en acties van het SAVE III-programma grondig opgevolgd worden. Dit kan het best gebeuren door concrete doelstellingen op te leggen. De liberalen zullen dan ook ten volle de amendementen 2 en 5 steunen die beogen de energie-efficiency van de eindvraag met 1,5 extra procentpunten per jaar te verhogen. Indien wij iets willen bereiken, dan moeten wij de lat inderdaad hoog durven leggen. Collega' s, de verwijzing naar de hernieuwbare energiebronnen daarentegen lijkt mij niet opportuun. Dat kan enkel verwarring scheppen met het ALTENER-programma. Het komt mij trouwens voor dat over de hernieuwbare energiebronnen het best een voorafgaande en grondige inhoudelijke discussie zou moeten worden gevoerd in relatie tot de toegang tot het elektriciteitsnet. Het is mijn overtuiging dat de overheid een belangrijke voorbeeldfunctie heeft te vervullen inzake rationeel energiegebruik. Deze stelling staat in schril contrast met de vaststelling dat overheidsgebouwen evenwel overwegend als prototypes van energieverspilling aangeduid kunnen worden. De burger die overheidsgebouwen betreedt, zou moeten kunnen vaststellen dat energiebesparing voor de overheid een prioritaire bekommernis is. Het ware daarom goed een Mr of Mrs Energy aan te wijzen wiens of wier specifieke taak erin bestaat het energiegebruik in overheidsgebouwen streng te controleren. Laten wij daarbij zelf het voorbeeld geven en beginnen met zowel in het Europees Parlement in Brussel als in Straatsburg een Mr of Mrs Energy aan te wijzen. Eenvoudige maatregelen zijn meestal veel doeltreffender dan omslachtige programma' s. Sandbæk Mijnheer de Voorzitter, een goed energiebeleid moet de mentaliteit van het publiek in al haar aspecten wijzigen. Daarom moet de bevordering van energie-efficiency een vanzelfsprekend onderdeel zijn van elk energiebeleid. Als men de doelstellingen van Kyoto au sérieux neemt - en dat doen wij hopelijk - moeten er ook instrumenten en middelen zijn om ze ten uitvoer te leggen. In het onderhavige programma zijn de middelen en instrumenten ontoereikend en krijgen ze onvoldoende prioriteit. In het licht van de verplichtingen die wij voor de beperking van de CO2-uitstoot zijn aangegaan, is het absoluut noodzakelijk dat wij ambitieuze efficiency-doelstellingen opstellen. Daarom vind ik het onbegrijpelijk dat de Commissie de energie-intensiteit van de eindvraag jaarlijks met slechts 1 procentpunt wil verbeteren. Zoals mevrouw Ahern opmerkte, moet de doelstelling minstens 1,5 procentpunten bedragen en daarnaast moeten er ook meer financiële middelen worden uitgetrokken. In tegenstelling tot de vorige spreker ben ik er voorstander van om de beperking van de CO2-uitstoot in programma' s voor duurzame energie zoals ALTENER te verankeren. Dit voorkomt immers dat men de bestaande centrales die verantwoordelijk zijn voor de CO2-uitstoot, zonder meer vervangt door kerncentrales, wat sommigen nastreven. Er wordt vaak gezegd dat kernenergie een van de schoonste energiebronnen is, omdat er bij kernenergie geen broeikasgassen vrijkomen. Ik ben het hier niet mee eens. De technische vorderingen van de laatste jaren hebben de efficiency van de duurzame energiebronnen aanzienlijk verbeterd en in plaats van de Europese kerncentrales zoveel geld te geven, wat de Gemeenschap duidelijk doet, zou ze zich meer moeten inspannen om de duurzame energiebronnen te bevorderen. Overigens ben ik het volkomen met de heer Van Velzen eens dat de landen in Oost- en Midden-Europa ook aan dit programma moeten kunnen deelnemen. Brunetta Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, allereerst wilde ik de rapporteur, mevrouw Ahern, danken voor het werk dat zij heeft afgeleverd en ik onderstreep daarbij het belang van de bevordering van energie-efficiëntie. Een grotere energie-efficiëntie komt op middellange termijn neer op minder energieverbruik, behoud van hernieuwbare energiebronnen, minder afhankelijkheid van energie-invoer en ook minder milieuvervuiling. Over het voorstel voor een aanbeveling voor de tweede lezing wilde ik twee opmerkingen maken, maar eerst herinner ik eraan dat het SAVE-programma hoofdzakelijk bedoeld is om wetenschappelijk onderzoek en uitwisseling van knowhow te bevorderen en tevens om de resultaten te controleren die in deze sector (artikel 2), zij het met beperkte financiële middelen, worden behaald. Dan nu mijn opmerkingen. Mijn eerste opmerking betreft het voorstel om de verbetering van energie-intensiteit van het eindverbruik - een amendement op overweging 15 en op artikel 1 - vast te leggen op 1,5% per jaar. Ik vind dat doel weliswaar ambitieus, maar te hoog gegrepen en zelfs schadelijk voor de gebruikers die weliswaar met succes, maar niet zonder forse inspanningen, de doelstellingen van het programma SAVE I (1991-1995) hebben gehaald. Ik wijs er in dit verband op dat energie-efficiëntie op korte termijn de bedrijven evenveel kost als de eindverbruikers. Daarom moeten de doelstellingen met betrekking tot de verbetering van de energie-intensiteit in het eindverbruik heel zorgvuldig beoordeeld worden. Het risico zou kunnen zijn dat ons productieapparaat zozeer met kosten belast wordt, dat onze bedrijven daardoor aan concurrentiekracht inboeten ten opzichte van de internationale concurrentie, die niet gehinderd wordt door dergelijke verplichtingen. Mijn tweede opmerking strekt er eveneens toe dat ons productiestelsel op wereldniveau concurrerend en efficiënt moet zijn. Volgens mij is het niet altijd zinvol om efficiënt energiegebruik te willen bevorderen door middel van wetgevingsinstrumenten en door uiterst stringente, soms zelfs onmogelijk na te leven voorschriften. Energiebesparing is een complex rijpingsproces, dat erop gericht is om zowel de bedrijven als hun klanten bewust te maken van de technologische en economische mogelijkheden, maar zoiets kan pas op lange termijn bewerkstelligd worden. Voorlichtingscampagnes die bewustzijn kweken voor thema' s in verband met energiebesparing zijn derhalve van harte welkom, maar ik geloof niet dat de uitvaardiging van uiterst stringente wetsvoorschriften de meest doelmatige methode is voor de verbetering van de energie-intensiteit in het eindverbruik. Hier doel ik op amendement 1, op overweging 11 en de nieuwe overweging 15 bis en op amendement 6 op artikel 1. Mijn gevolgtrekkingen luiden als volgt: tegen de achtergrond van genoemde overwegingen wil ik wijzen op de noodzaak om in zulke complexe materies, waar de markt en de marktmechanismen staan tegenover het collectieve welzijn, kosten-batenanalyses uit te voeren die gericht zijn op de lange termijn, wanneer het gaat om de invoering van maatregelen ter vermindering van de energie-intensiteit van de finale vraag. Deze analyses zijn mogelijk als de markten transparant zijn en de enkeling, de eindverbruiker - bedrijf of consument - altijd kan beoordelen in hoeverre zijn energiegebruik doelmatig is. Daarvoor is een technologisch en economisch rijpingsproces nodig dat berust op degelijk wetenschappelijk onderzoek en een zo volledig mogelijke informatie. De Palacio Mijnheer de Voorzitter, ik zou het Parlement, en in het bijzonder mevrouw Ahern, nogmaals willen danken voor de geleverde inspanningen en de niet aflatende steun aan het beleid van de Commissie, met name wat de verbetering van het energieverbruik en de energie-efficiëntie in het kader van het SAVE-programma betreft. Namens de Commissie wil ik tevens mevrouw Ahern en mevrouw McNally bedanken voor hun gelukwensen aan het adres van de Commissie voor de tenuitvoerlegging van deze activiteiten. Ook de ambtenaren van de Commissie nemen deze attentie graag in dank af. Zodra het programma wordt aangenomen, zal het een belangrijk onderdeel van het meerjarenprogramma voor energie vormen. Het zal ongetwijfeld de transparantie ten goede komen en een betere coördinatie tussen onze programma's voor activiteiten in de energiesector tot stand brengen. Op deze manier zal het Parlement zijn controlebevoegdheden kunnen uitoefenen in het belang van de Europese burgers. Mevrouw Ahern, wat uw verslag en de ingediende amendementen betreft, kan ik u meedelen dat het merendeel van de voorstellen in principe de goedkeuring van de Commissie wegdraagt. Zoals ik ook reeds in het debat over het ALTENER-programma heb gezegd, dient met betrekking tot amendement 4 te worden gewezen op de noodzaak de maatregelen inzake energie-efficiëntie af te stemmen op de activiteiten die op het gebied van de duurzame energiebronnen worden ondernomen. Dit is een van de basisdoelstellingen van het meerjarenprogramma voor energie, dat een betere complementariteit en een efficiëntere coördinatie van deze twee beleidsterreinen beoogt. Er is hier reeds verwezen naar de amendementen 12 en 13. Zij vervangen de amendementen 11 en 5 en hebben betrekking op de comitologie. De Commissie kan zich in principe in deze amendementen vinden, op voorwaarde dat ze op een andere manier worden geformuleerd. Hetzelfde geldt voor amendement 10, waarin wordt voorgesteld de uitgetrokken middelen te verhogen en de oorspronkelijke bedragen van de Commissie in de tekst op te nemen. Onder de amendementen die de Commissie niet kan aanvaarden, bevindt zich onder meer het voorstel om dit programma ambitieuzer te maken en de efficiëntie met 1,5% te verhogen. Ik ga ervan uit dat het niet in onze bedoeling ligt hersenschimmen na te streven, maar dat wij hier bijeenzijn om ambitieuze maar realiseerbare doelstellingen te formuleren. Een intensiteit van 1% per jaar, en zulks jaar na jaar, leidt na afzienbare tijd tot opmerkelijke resultaten. Wij zijn dan ook van mening dat dit voldoende is en kunnen derhalve noch amendement 2, noch amendement 6 overnemen. Vanuit juridisch oogpunt heeft het SAVE-programa geen wetgevend karakter. Het kan in dienst worden gesteld van wetgevende activiteiten en wetgevende initiatieven, maar op zich is het geen wetgevend programma. Daarom kunnen wij niet akkoord gaan met de amendementen 1 en 3 en een gedeelte van amendement 6. Geachte afgevaardigden, SAVE heeft tot doel een referentiekader voor activiteiten op het gebied van energie-efficiëntie te creëren. Aangezien deze formule in het verleden bevredigende resultaten heeft opgeleverd, lijkt het ons niet raadzaam weliswaar goed bedoelde maar in wezen overbodige details en normen toe te voegen die een efficiënte tenuitvoerlegging van het programma in de weg staan. Een zeker mate van flexibiliteit is dan ook onontbeerlijk en dat is de reden waarom wij ons niet achter de amendementen 8 en 9 kunnen scharen. Amendement 7 kunnen wij in onze zoektocht naar een compromis dan weer wel onderschrijven, ook al stelt het ons voor enkele kleine moeilijkheden die om een nieuwe formulering vragen. Nu zou ik nog even kort willen ingaan op twee onderwerpen die hier aan de orde zijn geweest. In de eerste plaats betreur ik ten zeerste het kernongeval in Zuid-Korea waarvan verschillende werknemers het slachtoffer zijn geworden. Bovendien is het nog maar enkele dagen geleden dat in Japan een soortgelijk incident heeft plaatsgevonden. Mijn tweede opmerking heeft betrekking op de doelstelling van Kyoto, waarin energie-efficiëntie ongetwijfeld een sleutelpositie inneemt. De Commissie zal binnenkort haar actieplan inzake energie-efficiëntie voorstellen. Het betreft hier namelijk een van de agendapunten van de Europese Raad van 2 december aanstaande. Wij zullen dan ook de gelegenheid hebben om uitgebreid over deze kwesties te discussiëren. Nu zou ik nog even willen terugkomen op het SAVE-programma omdat ik vergeten ben te verwijzen naar de deelname van een aantal landen uit Midden- en Oost-Europa. Er zijn momenteel tien landen die steun ontvangen uit hoofde van SAVE-programma' s om een verbetering van de energie-efficiëntie te bewerkstelligen. Wanneer we de cijfers inzake energie-efficiëntie naast elkaar leggen, vinden we voor bepaalde Midden- en Oost-Europese landen een verhouding van een op vijf en een op zes. Mijnheer de Voorzitter, tot slot zou ik mevrouw Ahern nogmaals willen feliciteren. Tevens spreek ik mijn dank uit aan alle afgevaardigden voor hun actieve bijdrage aan dit thema en dank ik het Parlement voor zijn steun aan de Commissie. Bij wijze van besluit wil ik onderstrepen dat het debat dat wij hier vandaag voeren over het efficiënte gebruik van energiebronnen een bijzonder belangrijk debat is. Van Velzen Voorzitter, ik had de commissaris gevraagd of zij bij de projectuitschrijving op dat terrein, ook vooral zou willen kijken naar bedrijven uit Europa die op dit terrein heel veel ervaring hebben. Het lijkt mij dus, nu zij ook zegt dat zij het budget graag verhoogd wil hebben en ook terecht erop heeft gewezen dat de verhouding één op zes is, dat het ook zeer de moeite waard is om Europese bedrijven hier een belangrijke rol in te geven. Ik zou graag de commissaris willen vragen of zij daarop wil antwoorden. De Palacio Mijnheer de Voorzitter, in bepaalde gevallen kennen wij inderdaad externe steun toe aan de betrokken Midden- en Oost-Europese landen. Het gaat daarbij niet enkel om de bilaterale bijstand die zij van bepaalde landen ontvangen - er bestaat immers ook een bilaterale samenwerking met de landen uit Midden - en Oost-Europa - maar ook om de hulp die hun wordt toegekend uit hoofde van SAVE en de overige communautaire programma's. In dit kader worden contracten gesloten met bedrijven die voor ondersteuning, onderwijs, vorming en verspreiding van technieken van goed gebruik kunnen zorgen. Het spreekt vanzelf dat hiervoor ook bedrijven uit de Europese Unie in aanmerking komen. De Voorzitter Hartelijk dank, mevrouw de commissaris. Het debat is gesloten. De stemming vindt morgen om 12.00 uur plaats. Overeenkomst EG/Zuid-Afrika betreffende handel en ontwikkelingssamenwerking De Voorzitter Aan de orde is de aanbeveling voor de tweede lezing (A5-0020/1999), namens de Commissie ontwikkelingssamenwerking betreffende het voorstel voor een besluit van de Raad en de Commissie betreffende de sluiting van de overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds (8731/1999 COM(1999)0245 - C5-0154/1999 - 1999/0112(AVC)) (Rapporteur: mevrouw Kinnock). Kinnock, Glenys Mijnheer de Voorzitter, zaterdag jongstleden had ik de eer om de openingsceremonie bij te wonen van het wereldkampioenschap rugby in Cardiff, de hoofdstad van Wales, waar ik vandaan kom, en Wales heeft gewonnen! Rond het hele rugbyveld waren reclameborden aangebracht van Zuid-Afrikaanse fruitbedrijven en luchtvaartmaatschappijen. We werden vergast op een optreden van Zuid-Afrikaanse zangers en ik moest denken aan de lange weg die we hebben afgelegd sinds de donkere periode van de apartheid toen zo velen van ons, waaronder ikzelf en misschien een of twee commissarissen, pleitten voor sancties en boycots tegen het apartheidsregime in Zuid-Afrika. Het geïnstitutionaliseerde racisme en de gelegaliseerde discriminatie en onverdraagzaamheid van het apartheidsregime zijn nu uit de weg geruimd en de erkenning van deze historische gebeurtenis bepaalt nu de betrekkingen van de Europese Unie met Zuid-Afrika. Maar, mijnheer de Voorzitter, ik denk dat we allemaal moeten erkennen dat we vijf jaren van slepende en moeizame onderhandelingen achter de rug hebben over van alles en nog wat: appels, peren, asperges, snijbloemen, vis, wijn, port en sherry. Uiteindelijk hebben we echter een overeenkomst kunnen sluiten en hopelijk zal deze maandag worden ondertekend in Zuid-Afrika. Ik zou van de Commissie een bevestiging willen krijgen dat dit ook daadwerkelijk zal gebeuren. Het Europees Parlement en de Paritaire Vergadering hebben hierbij een positieve rol gespeeld en hebben gezorgd voor de nodige ondersteuning en kritische analyses. Het is volkomen terecht dat dit Parlement het eerste parlement is dat deze overeenkomst bekrachtigt. Sommige lidstaten van de Unie zijn de toezeggingen die in 1994 in Berlijn aan Nelson Mandela werden gedaan, vlug vergeten. Het gebrek aan begrip en ruimhartigheid van sommige lidstaten tegenover Zuid-Afrika was soms moeilijk te begrijpen. Het BBP van Zuid-Afrika bedraagt de helft van dat van België en slechts 0,6% van het mondiale BBP. En toch zijn de onderhandelingen herhaaldelijk blijven steken omdat lidstaten van de Europese Unie sectorale belangen lieten primeren op de noodzaak om Zuid-Afrika te ondersteunen. Ten tijde van het Britse voorzitterschap heeft Philip Stevens, die een column schrijft in de Financial Times, opgemerkt dat Europa zich stelselmatig onbetrouwbaar, destructief en vooral beschamend protectionistisch heeft opgesteld tegenover Zuid-Afrika. Van meet af aan heeft Europa getracht de Zuid-Afrikaanse belangen ondergeschikt te maken aan die van zijn gesubsidieerde boeren. Laat ik nu de essentiële punten samenvatten: Het asymmetrische karakter van de handelsovereenkomst is van cruciaal belang en houdt de systematische opheffing of vermindering in van tariefbarrières en andere heffingen. Europa zal zijn markten over een periode van tien jaar openstellen voor 95% van de Zuid-Afrikaanse export. Zuid-Afrika zal zijn markten over een periode van twaalf jaar openstellen voor 86% van de export van de Europese Unie. Deze overeenkomst is uniek in die zin dat de landbouwsector hierin is opgenomen, die uiteraard van kapitaal belang is voor de Zuid-Afrikaanse economie. In de overeenkomst wordt ook de potentiële schade erkend die gesubsidieerde landbouwproducten kunnen aanrichten op Zuid-Afrikaanse markten, en de overeenkomst voorziet zelfs in de mogelijkheid voor Zuid-Afrika om een speciale vrijwaringsclausule toe te passen als Europese landbouwproducten een gevaar lijken op te leveren voor zijn eigen landbouwindustrie. Desondanks blijven de overeenkomsten doortrokken van het protectionisme dat jammer genoeg nog steeds kenmerkend is voor het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de Unie. Ik ben ook van mening dat deze overeenkomst niet mag worden gezien als een model, zeker niet voor de ACS-landen die thans betrokken zijn bij de nieuwe post-Lomé-Overeenkomsten, en ik zou graag de bevestiging krijgen dat dit niet het standpunt is van de Commissie. In ieder geval kan men een duidelijke les trekken uit de ontzaglijke problemen die een dergelijk project met zich meebrengt, vooral wanneer je zeer moeizame en bitse onderhandelingen moet voeren met de machtige EU. Deze overeenkomst moet nu worden omgezet in praktische resultaten. Tenslotte zou ik het willen hebben over de regionale consequenties. Dit is naar mijn mening het meeste zorgwekkende aspect van de overeenkomsten. Botswana, Lesotho, Namibië en Swaziland zullen immers minder douanerechten kunnen innen, een bron van inkomsten waar deze landen in hoge mate van afhankelijk zijn geworden. In het geval van Lesotho bedragen douanerechten soms zelfs 90%, en dit betekent dat deze landen minder kunnen investeren in noodzakelijke gezondheids- en onderwijsprogramma' s en andere sociale voorzieningen. Er zullen compensatiemaatregelen moeten komen. Het is echter nog heel onduidelijk, mijnheer de commissaris, hoe de kosten hiervan zullen worden betaald, en er bestaat ook nog veel onduidelijkheid over de door de Commissie beloofde conferentie in Lesotho. De BLNS-landen zijn bij mij reeds komen aankloppen om te vragen wat ons standpunt zal zijn op deze conferentie. Mijn eigen interesse in Zuid-Afrika dateert al van dertig jaar terug. Deze interesse blijft bestaan omdat er nog altijd een heleboel op het spel staat. President Mbeki weet dat het geduld van de Zuid-Afrikanen niet oneindig is en hij beseft ook dat het verpauperde zwarte deel van Zuid-Afrika naar verandering snakt. Bij zijn inhuldiging zei president Mbeki: "onze nachten mogen geen nachtmerries zijn doordat miljoenen mensen in bittere armoede leven. Geen nacht kan vredig zijn zolang miljoenen mensen geen werk hebben en gedwongen zijn om te bedelen en te stelen om ervoor te zorgen dat zijzelf en hun naasten niet omkomen van de honger. Ons land, Zuid-Afrika, begint aan een lange reis" . Dit Parlement moet zijn goedkeuring geven aan deze overeenkomst, zodat de Europese Unie een rol kan spelen in deze historische reis. Gahler Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik voer vandaag voor de eerste maal het woord in de plenaire vergadering van dit Parlement. Ik ben blij dat ik over Zuid-Afrika kan spreken, een land waarvan ik sinds mijn eerste bezoek in 1981 de ontwikkeling met angst en hoop, en sinds enige tijd ook met vertrouwen heb gevolgd. Eindelijk kunnen wij bevoorrechte economische en politieke betrekkingen aanknopen met Zuid-Afrika, het Afrikaanse land waarvan de stabiele ontwikkeling zowel in ons eigen belang als in dat van zijn buren ten zuiden van de evenaar is. Deze overeenkomst moet beide dienen. Door bijzondere betrekkingen met Zuid-Afrika te onderhouden ondersteunen wij de economische ontwikkeling van het land en versterken wij zijn potentieel om de hele regio positieve impulsen te geven. In politiek opzicht belonen wij daarmee het succes van een hervormingsproces dat door de jaren heen jammer genoeg niet altijd vreedzaam verlopen is. Velen herinneren zich ongetwijfeld de beelden van gewelddaden door zowel de politie en het leger als door zwarten tegen zwarten. Het eerste hoogtepunt van het democratiseringsproces waren in 1994 de eerste democratische verkiezingen voor alle Zuid-Afrikanen. Die verkiezingen waren niet alleen voor de gedurende lange tijd onderdrukte meerderheid, maar naar mijn mening ook voor de bevoorrechte minderheid van het oude systeem de tastbare uitdrukking van bevrijding. Zij werden bevrijd van de zelfopgelegde dwang een systeem te rechtvaardigen waarvan ze diep in hun binnenste zelf wel wisten dat het niet te rechtvaardigen was en hen steeds meer scheidde van de mensen in Europa en Noord-Amerika met wie zij zich cultureel en etnisch verbonden voelden. Dat intellectuele en politieke isolement, de economische sancties en het feit dat het materieel steeds moeilijker werd om de oude orde in stand te houden, leidde uiteindelijk tot economische stagnering en het politieke besef dat het zo niet meer verder kon. Ik ben er nochtans van overtuigd dat een gebeurtenis in Europa de in 1989 aangetreden regering-De Klerk uiteindelijk de moed heeft gegeven om het systeem grondig te veranderen en zo zichzelf af te schaffen. De val van de Berlijnse Muur was het zichtbare einde van een systeem in naam waarvan ook in zuidelijk Afrika vrijheid en democratie aan banden waren gelegd. Daardoor werd bij de blanke Zuid-Afrikanen het gevoel weggenomen dat vrije verkiezingen volgens het principe one man, one vote, once a vote in een éénpartijsysteem en een na onteigening genationaliseerde economie zouden resulteren. Een belangrijk argument of schijnargument tegen de vrijheidsbeweging was daarmee weggevallen. Intussen voert de Zuid-Afrikaanse minister van economie, nog steeds lid van de communistische partij, een vrijemarktbeleid. Met deze overeenkomst willen wij dat beleid van liberalisering van de handel en herstructurering van de economie bevorderen. Een belangrijk onderdeel van de overeenkomst is voorts dat de verdragsluitende partijen opkomen voor inachtneming van de democratische principes, de mensenrechten, de principes van de rechtsstaat en een verantwoordelijk staatsbestuur. Daarom moet het Europees Parlement in het kader van de gestructureerde politieke dialoog alles in het werk stellen om de inspanningen van Zuid-Afrika voor de totstandbrenging van stabiliteit te ondersteunen. De Fractie van de Europese Volkspartij heeft de laatste jaren steeds opnieuw voor een nauwe samenwerking met de republiek Zuid-Afrika gepleit. Namens mijn fractie juich ik deze overeenkomst tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika dan ook toe. Ik feliciteer de rapporteur, mevrouw Kinnock, met haar uitstekend verslag, dat wij steunen. Tijdens de vijf jaar durende onderhandelingen heeft het Europees Parlement - en vooral mijn fractie - op een snelle sluiting en inwerkingtreding van deze overeenkomst aangedrongen. Ook in het Zuid-Afrikaanse Parlement bestaat eensgezindheid ten aanzien hiervan. In de overeenkomst, zoals deze nu is, zijn de belangen naar mijn mening goed in evenwicht. De 24 onderhandelingsronden waren ongetwijfeld gedeeltelijk overbodig en werden door sectorale of nationale belangen gerekt. De rapporteur heeft reeds daarop gewezen. Anderzijds heeft dat de toenadering en het wederzijds begrip over ingewikkelde problemen in verband met bijvoorbeeld de alcoholovereenkomst of bepaalde landbouwproducten, mogelijk gemaakt. De asymmetrische handelsovereenkomst voorziet onder meer in de openstelling binnen tien jaar van 95% van de Europese markten voor Zuid-Afrikaanse exportproducten. In dat verband benadruk ik dat de Europese Unie met deze vrijhandelsovereenkomst voor het eerst de landbouwsector bij een overeenkomst heeft betrokken. Binnen het kader van het mogelijke, dat wil zeggen binnen de logica van het subsidiebeleid, is veel bereikt. De Zuid-Afrikanen hadden het er emotioneel beslist moeilijk mee dat ze na 12 jaar in hun eigen land hun eigen sherry geen sherry en hun eigen port geen port meer mogen noemen. Ik heb mijn gesprekspartners in Zuid-Afrika in augustus proberen te troosten door erop te wijzen dat wij, Duitsers, onze sekt ook geen champagne mogen noemen, maar dat hij ook onder de benaming sekt in het buitenland goed verkoopt, gewoon omdat hij goed is. Jammer vind ik echter dat de Raad van de overeenkomst geen overeenkomst van de Gemeenschap heeft willen maken. Nu is het een gemengde overeenkomst, wat betekent dat het pas na ratificatie door alle lidstaten in werking kan treden. Ook al worden vele voor de handel relevante overeenkomsten reeds vanaf begin 2000 voorlopig toegepast, hoop ik dat het ratificatieproces niet te lang zal duren. Het Europees Parlement maakt met zijn snel besluit duidelijk dat niet mag worden gedraald. Laat dat voor de nationale parlementen een voorbeeld zijn en tegelijkertijd een blijk van onze sympathie voor het nieuwe Zuid-Afrika, dat op zijn moeilijke weg onze steun verdient. Martínez Martínez Mijnheer de Voorzitter, ik ben het volkomen eens met de rapporteur, mevrouw Kinnock. Ik zou zowel haar als de onderhandelaars die erin zijn geslaagd deze overeenkomst tot stand te brengen, oprecht willen feliciteren. Ik vind trouwens dat iedereen hier felicitaties verdient, omdat het instrument dat de Europese Unie met Zuid-Afrika gaat ondertekenen, uiteindelijk na veel vallen en opstaan het daglicht mocht aanschouwen. Deze overeenkomst moet een nieuwe en definitieve impuls geven aan de betrekkingen tussen beide partners. Zoals ik reeds gezegd heb, was het een werk van lange adem. Soms dachten we dat er nooit een einde aan zou komen. Er zaten ongetwijfeld enkele bijzonder delicate onderwerpen bij. Sommige problemen, zoals de kwestie van de sherry en de portwijn, zijn trouwens nog steeds niet helemaal van de baan. We hopen echter dat daarvoor in de komende dagen een bevredigende oplossing zal worden gevonden. Anderzijds zijn er ook momenten geweest waarop zowel de Europese onderhandelaars als de afzonderlijke lidstaten een veel te bureaucratische, defensieve en zelfs gierige houding hebben aangenomen, terwijl onze Zuid-Afrikaanse gesprekspartners meer dan eens een stap terug hebben gezet en thema's hebben aangesneden die ogenschijnlijk allang in kannen en kruiken waren. Vandaar deze immense vertraging. Mijnheer de Voorzitter, laten we hopen dat elk van beide partijen de nodige goede wil aan de dag legt om de op dit moment nog hangende kwesties en interpretaties probleemloos af te handelen. Nu zijn wij dan aanbeland bij de parlementaire procedure die ons in de gelegenheid stelt onze goedkeuring te hechten aan deze nauwgezette, bijzonder hoopgevende en veelbelovende tekst. De overeenkomst die wij hier voor ons hebben liggen, houdt rekening met zeer uiteenlopende belangen die op het eerste gezicht onverzoenbaar lijken. Desalniettemin is het gelukt voor iedereen aanvaardbare oplossingen te vinden. Afgezien van het feit dat de bereikte overeenkomst de Europese belangen behartigt en nieuwe perspectieven opent, is deze vooral bedoeld om de stabiliteit en de economische vooruitgang in Zuid-Afrika te bevorderen en de politieke en democratische ontwikkeling van dit land te ondersteunen. Mijnheer de Voorzitter, met de ondertekening van deze overeenkomst en de daaruit voortvloeiende steun aan het Zuid-Afrikaanse ontwikkelingsproces geeft de Europese Unie blijk van een enorme coherentie. Zij handelt immers in overeenstemming met haar verplichting om de belangen van haar lidstaten te verdedigen, in overeenstemming met de waarden van rechtvaardigheid en sociale vooruitgang die wij hoog in het vaandel dragen, in overeenstemming met haar verlangen om een evenwichtige en solidaire wereld op te bouwen, in overeenstemming ook met de inspanningen die velen onder ons en vele Europese medeburgers gedurende veertig jaar hebben geleverd om een einde aan de apartheid te maken. Nu is onze droom van een Zuid-Afrika voor alle Zuid-Afrikanen, een Zuid-Afrika met een staatsbestel dat de beginselen van vrijheid en waardigheid respecteert, eindelijk werkelijkheid geworden. Zuid-Afrika heeft het weerzinwekkende apartheidsregime van zich afgeschud, de Zuid-Afrikanen hebben geschiedenis gemaakt met hun bewonderenswaardig verzoeningsproces, zij hebben de moeilijke overgang van burgeroorlog en dictatuur naar democratie, van programmapunten van een bevrijdingsbeweging naar een grondwet van een pluralistische en democratische rechtsstaat zonder al te veel kleerscheuren doorstaan. Aangezien de Zuid-Afrikanen het vertrouwen dat wij in hen stelden op geen enkel moment beschaamd hebben, zou het des te onvergeeflijker en zelfs ronduit schandalig zijn als wij Europeanen onze handen in onschuld zouden wassen en Zuid-Afrika, dat op ons vertrouwt, aan zijn lot overlieten. Mijnheer de Voorzitter, ik verheug mij eigenlijk vooral over feit dat wij met deze overeenkomst nu eindelijk de daad bij het woord gaan voegen. Het Europees Parlement heeft het onderhandelingsproces van dichtbij gestimuleerd en gevolgd, het heeft impulsen gegeven en het heeft als prikkel gediend. Ik vind dan ook dat het Parlement hier vandaag moet aantonen dat het bij de toepassing van het akkoord en de daaruit voortvloeiende resultaten dezelfde energie aan de dag zal leggen. Van den Bos Voorzitter, zo gul als Europa was met mooie woorden bij de afschaffing van de apartheid, zo gierig bleek het bij economische concessies. Deze kruideniersmentaliteit heerste niet bij de Commissie, maar bij de kortzichtige Europese regeringen die hun nationale deelbelangen zwaarder lieten wegen dan de welvaart van de Zuid-Afrikaanse bevolking. Uit een recent rapport van de UNCTAD blijkt dat de invoer van Zuid-Afrika uit de Europese Unie waarschijnlijk sterker zal toenemen dan de export naar deze markt. Voor zover dit het geval is zal het akkoord zeker bijgesteld moeten worden. Wij zullen de concrete uitwerking van de overeenkomst daarom nauwlettend in de gaten houden. De SADC-landen mogen niet benadeeld worden door de betrekkingen van Zuid-Afrika met Europa. Ook hier geldt: beter een goede buur dan een verre vriend. Zuid-Afrika moet juist een impuls geven aan de ontwikkeling van de gehele regio. Zijn agressieve expansie in de buurlanden draagt hier niet toe bij. De handelsbalans met de aangrenzende landen is volledig onevenwichtig. Zuid-Afrika exporteert zeven keer meer dan het importeert. Zoals Pretoria zelf tariefpreferenties gekregen heeft van de Europese Unie zou zij deze ook aan haar buren kunnen toekennen. Economische ontwikkeling is immers essentieel voor de politieke stabiliteit en vrede in de gehele regio. Ondanks onze kritiek op de opstelling van de Europese Unie, hechten wij veel belang aan de basisdoelstelling van de overeenkomst, de economische ontwikkeling van Zuid-Afrika en de integratie in de wereldhandel. Daarom steunen wij de aanbeveling van mevrouw Kinnock. Mijnheer de Voorzitter, in mijn taal zeggen wij: beter een half ei dan een lege dop. Wyn Mijnheer de Voorzitter, het verheugt mij namens de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie te kunnen meedelen dat wij dit initiatief ondersteunen. We bedanken mevrouw Kinnock voor het werk dat zij heeft verricht. De bevordering van interstatelijke en, meer recentelijk, interregionale bondgenootschappen zowel binnen de Europese Unie als met partners daarbuiten, is een initiatief waar we ons actief en enthousiast voor inzetten en daar kunnen we trots op zijn. Steunprogramma' s als INTERREG, PHARE en andere zijn een duidelijke uitdrukking van deze filosofie. Men kan niet verwachten dat dit initiatief volstaat om de economische ellende in het nieuwe Zuid-Afrika als het ware in één klap op te lossen. Het gaat om enorme binnenlandse problemen, waaronder sociale integratie, permanente slechte huisvesting voor de meerderheid van de bevolking, massale werkloosheid en een economie die slechts 0,46% van het mondiale BBP produceert. Waar de meeste Zuid-Afrikanen zich druk over maken is dat het zo lang duurt voor onze initiatieven worden uitgevoerd. We moeten ervoor zorgen dat alle steunprogramma' s veel sneller kunnen worden uitgevoerd dan nu het geval is. Voor een land dat te maken heeft met dusdanig acute economische en sociale problemen biedt een overeenkomst die over een periode van tien jaar voorziet in volledige liberalisering van 95% van de Zuid-Afrikaanse export naar de EU en opheffing van douanerechten op 86% van de industrieproducten uit de EU, te weinig perspectieven op korte termijn. Zo lang kan Zuid-Afrika niet wachten. Invoerrechten zijn prima, maar we mogen niet vergeten dat de heffingen op de export van derdewereldlanden naar rijke landen vier keer zo hoog liggen als de invoerrechten die wij moeten betalen wanneer we naar deze landen exporteren. Evenzeer moeten interregionale betrekkingen met Zuid-Afrika, een land met een grote regionale diversiteit, worden bevorderd. Regio' s en landen van de EU die historische banden hebben met Afrika kunnen een cruciale rol spelen bij het opbouwen van economische en culturele banden met de verschillende regio' s van Afrika. Als wij Afrika een toekomstperspectief willen bieden is het absoluut noodzakelijk dat wij deze rol vervullen. Dit geldt ook voor de kwijtschelding van schulden. De beslissing van de economische wereldtop in Keulen van dit jaar om 100 miljard USD van de schuld van derdewereldlanden kwijt te schelden, was in dit opzicht heel belangrijk en zou de katalysator moeten zijn voor verdere acties van alle, en niet slechts een paar EU-landen. Financiële partnerschappen zijn niet het wondermiddel dat alle problemen van Zuid-Afrika zal oplossen. Als we ervoor willen zorgen dat Zuid-Afrika maximaal gebruik kan maken van de mogelijkheden van deze overeenkomst moeten we een heleboel kwesties onderzoeken die daarmee verband houden en we moeten deze kwesties benaderen vanuit een allesomvattende visie. De EU moet zich bezighouden met de ontwikkeling van strategieën en onderwijsprogramma' s om te zorgen voor een zowel op economisch als op milieugebied duurzame ontwikkeling van de Zuid-Afrikaanse economie. Ik begroet dit initiatief. Boudjenah Mijnheer de Voorzitter, ik dank mevrouw Kinnock voor haar verslag. De overeenkomst tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika, waarover wij vandaag advies uitbrengen, is zeer belangrijk. Ik ben vooral voor deze overeenkomst omdat de Raad begin dit jaar de onderhandelingen had geblokkeerd en daarmee een zeer negatief signaal had gegeven aan de Zuid-Afrikaanse bevolking. Ons Parlement had in februari 1999 duidelijk gemaakt geen begrip hiervoor te kunnen opbrengen, ook al ging het om de belangen van bepaalde Europese landbouwproducenten waarmee rekening moest worden gehouden. Dat was echter ook mogelijk zonder de besprekingen in hun totaliteit in twijfel te trekken. De dringende oproep van het Parlement is dus gehoord. Tenslotte heeft de Raad immers de overeenkomst goedgekeurd. Bovendien verheugt het mij dat de overeenkomst, op aandringen van Zuid-Afrikaanse zijde, is uitgebreid tot ontwikkelingssamenwerking. Het is thans zaak met de grootst mogelijke aandacht de toepassing van deze overeenkomst te volgen en zich ervan te vergewissen dat de meest positieve aspecten ervan bijdragen tot de ontwikkeling van het nieuwe Zuid-Afrika. Dit land kent als "rijk land" op een van de armste continenten nog steeds zeer ongelijke sociale verhoudingen, in dier voege dat het UNDP Zuid-Afrika een 93ste plaats geeft voor menselijke ontwikkeling. Van het jaarlijks inkomen gaat 52% naar 10% van de bevolking, terwijl het werkloosheidscijfer van 30% in 1994 gestegen schijnt te zijn tot 37% in 1997. Onder deze ongelijkheden gaat nog bestaande raciale verdeeldheid schuil. Kortom, de Zuid-Afrikanen zelf zeggen: "Politiek gezien hebben wij de apartheid achter ons liggen, maar voor miljoenen mensen blijft zij in het dagelijks leven, op het economische en sociale vlak, nog bestaan". Het volkomen begrijpelijk gebrek aan geduld is met name onder de zwarte bevolking voelbaar. Na solidair te zijn geweest met de bevrijdingsbeweging tegen het hardvochtige apartheidsregime, moeten wij steun geven aan de ongekende inspanningen van het RDP. Er zijn al grote vorderingen geboekt wat het aantal schoolgaande kinderen, de eerstelijnsgezondheidszorg en de toegang tot drinkwater en stroom betreft, maar er blijft nog heel veel te doen. Mijn gevoelens omtrent deze overeenkomst zijn des te sterker daar mij, nadat ik jarenlang had gedemonstreerd voor de bevrijding van Nelson Mandela, de eer de beurt viel om vlak na zijn verkiezing tot president, naar Zuid-Afrika te reizen. Tenslotte moeten wij luisteren naar hetgeen gezegd wordt over de gevolgen van de vrijhandel. Zuid-Afrika wilde oorspronkelijk een overeenkomst die veel weg had van de bepalingen van de Overeenkomst van Lomé. De Unctad voorspelt dat de gevolgen voor de bilaterale handelsstromen ongelijk verdeeld zullen zijn, ten koste van de Zuid-Afrikaanse producten. Bovendien is onvoldoende rekening gehouden met de ongerustheid en de vrees op regionaal niveau, in de landen van de Zuid-Afrikaanse douane-unie. Botswana, Lesotho, Namibië en Swaziland gaan een belangrijke bron van inkomsten verliezen wanneer de invoerrechten die zij thans aan hun unie ontlenen, scherp zullen dalen bij de inwerkingtreding van de overeenkomst. Het feit dat er dan gesubsidieerde GLB-producten op hun markt verschijnen houdt bovendien reële risico's voor hun landbouw in. De overeenkomst waarover wij spreken is voor beide partijen van strategisch belang. Zij is ook van belang voor de vrede, de stabiliteit en de ontwikkeling van zuidelijk Afrika. Ik wil daarom niet alleen eindigen met een woord van goedkeuring, maar ook met een voorstel. Misschien zouden wij in het Parlement de ambassadeurs van de landen van zuidelijk Afrika kunnen horen, teneinde hen rechtstreeks te betrekken bij de nieuwe relatie tussen de Europese Unie en de regio van de wereld die voor het gehele Afrikaanse continent zulke grote beloften inhoudt. Coûteaux Mijnheer de Voorzitter, als vertegenwoordiger van het landbouwland Frankrijk, en meer nog als vertegenwoordiger van een land dat zijn naam en zijn beleid heeft verbonden aan een bepaalde opvatting over de samenwerking met Afrika, kunnen wij niet meegaan met mevrouw Kinnock, en kunnen wij derhalve deze overeenkomst inzake handel en samenwerking met de Republiek Zuid-Afrika om inhoudelijke en formele redenen niet goedkeuren. De inhoudelijke redenen liggen trouwens voor de hand. De eerste reden houdt verband met de afspraak inzake gecontroleerde oorsprongsbenamingen. Men schept een uiterst gevaarlijk precedent indien men een land financiële compensatie biedt om het oneigenlijke gebruik van beschermde benamingen te staken, zoals in het onderhavige geval bij sherry. Het behoeft trouwens geen betoog dat wanneer deze overeenkomst eenmaal is geratificeerd door de nationale parlementen, wier uiterst belangrijke rol - tussen twee haakjes - eens te meer wordt bevestigd, elk derde land zou kunnen besluiten om een Europese gecontroleerde oorsprongsbenaming te gebruiken en vervolgens over de financiën zou kunnen komen onderhandelen. Dat is te gek. De tweede inhoudelijke reden lijkt ons nog ernstiger. Deze houdt verband met de filosofie, of beter gezegd, met de ideologie die in deze overeenkomst tot uiting komt. Beweren dat de liberalisatie van het handelsverkeer a priori gunstig is voor de ontwikkeling, past natuurlijk in het populaire wereldhandelsverhaal dat overal aftrek vindt, maar steeds weer worden deze beweringen door de waarheid achterhaald. Allereerst blijkt zonneklaar dat de arme landen steeds dieper in de problemen raken, naarmate zij hun grenzen openstellen en hun basisdiensten privatiseren. Trouwens, de nu overheersende landen hebben zich kunnen ontwikkelen in het kader van een gepland protectionisme, het soort protectionisme waar ik vurig naar verlang. De overeenkomst speelt in op een ideologie waarvan het doel slechts is het funeste beleid van een commerciële supermacht, de Verenigde Staten, te maskeren. Evenals op andere terreinen raakt ook hier Europa van de rechte weg af wanneer het de Verenigde Staten daarin volgt. Dan noem ik tot slot slechts nog de formele kant van de zaak. Nogmaals zien wij hier ten overvloede hoe de Commissie en het Parlement samenzweren om de Europese Raad iets te ontfutselen dat naar mijn idee tot de exclusieve bevoegdheid van die Raad behoort, namelijk het buitenlands beleid. Om al die redenen kunnen wij deze overeenkomst niet goedkeuren. Belder Mijnheer de Voorzitter, onder erkenning van de waardevolle elementen in de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Zuid-Afrika rijzen er bij ons, evengoed als bij rapporteur Kinnock, een aantal kritische vragen respectievelijk suggesties richting Commissie en Raad. Ten eerste kenmerkt de handelsrelatie tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika zich door een sterke afhankelijkheid. Het laatste land is voor zowel zijn import (33 procent) als export (40 procent) in zeer hoge mate op het eerste aangewezen. Andersom geldt dit absoluut niet. Vanwaar dan het uitblijven van een volledige toegang tot de Europese markt voor Zuid-Afrikaanse producten? Op deze wijze vervluchtigen de goede voornemens van de lidstaten van de Europese Unie uit 1994 jegens ontwikkelingsland Zuid-Afrika! Ten tweede toonde een evaluatie van de Lomé-Overeenkomst in 1996 aan dat asymmetrische handelsliberalisering niet alleen maar voordelen oplevert voor de ontwikkelingslanden. Door deze asymmetrie leren zij immers niet concurreren tegen wereldprijzen. In hoeverre geldt dit bezwaar ook voor de producten van Zuid-Afrika? In de derde plaats dringen wij erop aan dat de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika niet ten koste zal gaan van Pretoria´s uitstekende regionale handelsrelaties. Door middel van goede regels van oorsprong dienen ook Zuid-Afrika' s partners in de SADC en SACU profijt te trekken van het handelsakkoord. In aansluiting op de scherpe stellingname van rapporteur Kinnock dat "de Europese Unie geprobeerd heeft Zuid-Afrika tot gijzelaar van haar eigen gesubsidieerde landbouwers te maken" is, ten vierde, het niet opnemen van de sectoren wijn en sterke dranken in de Overeenkomst een regelrechte omissie. Welke schade zal de Europese markt daarvan werkelijk ondervinden? Een laatste punt: het Europese ontwikkelingsbeleid tegenover Zuid-Afrika zal weinig vruchten afwerpen, zolang Europa niet bereid is daarvoor offers te brengen. De laatste tijd is er in de ontwikkelingssamenwerking steeds meer nadruk gelegd op ontwikkeling door integratie in de wereldmarkt. Naar ons idee terecht. Dit handelsakkoord bevat evenwel aspecten die de integratie van Zuid-Afrika in de wereldmarkt belemmeren. Het Europese eigenbelang blijkt al met al toch weer sterker. Maij-Weggen Voorzitter, allereerst dank aan de rapporteur voor haar uitstekende verslag dat begint met de zin: "Na vijf jaar te hebben gediscussieerd, getreuzeld, gemanoeuvreerd, overlegd en onderhandeld, is er nu eindelijk een handelsakkoord tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika." In Nederland kunnen we dat, mevrouw Kinnock, nog kernachtiger zeggen. We zeggen dan: na vijf jaar gezeur, gezanik en gezever is de kogel eindelijk door de kerk. De Nederlanders hier zullen me daar zeer wel in begrijpen. Het zijn overigens, en ik ben dat eens met de heer Van den Bos, vooral de lidstaten geweest die voor dat gezeur, gezanik en gezever hebben gezorgd. Het zijn niet de Commissie en zeker niet het Parlement geweest. Voorzitter, hoe we het ook uitdrukken in onze eigen landstaal, de onderhandelingen over dit handelsakkoord werden lange tijd op ongekende wijze getraineerd en het was, zoals veel resoluties in dit Huis hebben uitgedrukt, een slechte vertoning, vooral na de moedige overgang naar een vrij en democratisch bestuur zoals Zuid-Afrika dat heeft gerealiseerd. Een prachtige prestatie in een eeuw vol geweld in deze wereld. Zuid-Afrika is daarom een voorbeeld voor ons allemaal. De Europese Unie is met 33 procent export en 40 procent import de voornaamste handelspartner van Zuid-Afrika. Daarom is dit akkoord ook belangrijk. Voor ons, maar vooral ook voor Zuid-Afrika. Het is een moderne en aan deze tijd aangepaste overeenkomst met aspecten van liberalisatie van tarieven, van de instelling van een vrijhandelszone, van afspraken over economische en ontwikkelingssamenwerking, afspraken over wetenschap en technologie en afspraken over een politieke dialoog. Kortom, een akkoord waarmee men van twee kanten best een aantal jaren vooruit kan. Natuurlijk had het mooier gekund maar ik denk dat het beter is om daar maar voorlopig tevreden mee te zijn. Een gedeelte handelsakkoord biedt ook goede perspectieven omdat Europa zijn markten voor 95 procent voor Zuid-Afrika zal openen en Zuid-Afrika doet dat dan weer voor 86 procent en 75 procent van de Zuid-Afrikaanse landbouwproducten zijn daarbij betrokken. Ook de meeste handelsproducten mogen straks, in elk geval na drie jaar, zo vrij mogelijk binnenkomen. Dat port en sherry voor zoveel vertraging hebben gezorgd, en dat daarvoor nog overgangsregimes van 5 tot 12 jaar zijn gecreëerd, is natuurlijk niet erg geloofwaardig. Maar zo belangrijk is het ook niet. Ik ben het met de heer Gahler eens en ik kan hem zeggen dat in Nederland meer sekt dan champagne wordt gedronken. Dus de kwaliteit is op den duur met de prijs minstens even belangrijk als de naam. Voorzitter, genoeg over de detailaspecten van dit akkoord. Even belangrijk zijn natuurlijk de politieke aspecten van de afspraken. Wat dat betreft hopen we van harte dat dit akkoord een positieve stimulans zal geven aan de economische ontwikkeling en de politieke stabilisatie van Zuid-Afrika. Op dat vlak is er toch nog heel wat zorg want de economische ontwikkeling in Zuid-Afrika vertraagt en daardoor gaat de strijd tegen de armoede, die de achterstand van de zwarte en gekleurde bevolking als gevolg van de jarenlange apartheid moet verminderen, veel te langzaam. De armoede is nog steeds heel duidelijk zichtbaar in Zuid-Afrika en een deel van de jonge generatie raakt daardoor gefrustreerd en criminaliseert ook. Dat is niet alleen ernstig voor de betreffende groepen. Dat houdt helaas ook weer een deel van de investeringen tegen en dat maakt dat de economische ontwikkeling nog verder vertraagt. Daarom is het belangrijk dat dit handelsakkoord nu eindelijk van de grond is gekomen zodat het Europese bedrijfsleven weet waar het in Zuid-Afrika aan toe is en datzelfde geldt voor het Zuid-Afrikaanse bedrijfsleven. Nederland stuurt in elk geval binnenkort een grote handelsdelegatie naar Zuid-Afrika en ik hoop dat de andere 14 lidstaten dat ook doen. Zuid-Afrika heeft nieuwe impulsen nodig om de economische groei te bevorderen en de armoede sneller te verdrijven. Dat komt de politieke stabiliteit ten goede en dat is vooral nodig. Voorzitter, Zuid-Afrika gaat na de aanstaande verkiezingen een nieuwe periode tegemoet. Een periode waarin tekenen van hoop en vooruitgang moeten worden omgezet in economische en sociale stabiliteit en in rechtvaardigheid. Dit handelsakkoord moet daarbij een positieve rol vervullen. Mijn fractie keurt het goed en ik hoop van harte dat het die positieve uitwerking zal hebben. Dybkjær Mijnheer de Voorzitter, met het afscheid van Nelson Mandela als president en met de verkiezing van Thabo Mbeki breekt voor Zuid-Afrika een nieuw tijdperk aan. Zoals een jonge Zuid-Afrikaan die in Denemarken woont, het uitdrukte: "Het is goed voor Zuid-Afrika dat Mandela nu aftreedt. Het is immers niet goed dat een democratie een God als president heeft, want dat was en is Mandela: een goddelijk wezen" . Tegen Goden komt men niet in opstand, zeker niet wanneer ze net de deur naar de vrijheid hebben geopend. Ik bedoel daarmee niet dat Thabo Mbeki geen goddelijke eigenschappen bezit, maar de armen zullen met Thabo Mbeki niet zoveel geduld hebben als met Nelson Mandela. Zij stellen hier en nu eisen betreffende voedsel, woning, opleiding, kortom ze willen alle dingen die voor ons in het Westen vanzelfsprekend zijn. Voorlopig uit zich dit alleen in criminaliteit, later zullen ze in opstand komen. Dat brengt Thabo Mbeki in een heel andere positie dan zijn voorganger, maar ook voor ons in de EU maakt dit een enorm verschil. Dat moeten we voor ogen houden. We mogen evenmin vergeten wat er in de Balkan gebeurt en wat Kofi Annan in zijn openingstoespraak op de Algemene Vergadering van de VN dit jaar heeft gezegd: "Wij geven zoveel uit aan oorlog en zo bitter weinig aan preventie" . Daarom is het goed dat de onderhavige overeenkomst tussen Zuid-Afrika en de EU tot stand is gekomen, hoewel ze niet perfect is. De overeenkomst is niet genereus genoeg en ik dank de rapporteur, mevrouw Kinnock, dat ze hierop gewezen heeft. De overeenkomst is er nu echter en ze verbindt de EU en Zuid-Afrika met elkaar. Hopelijk voelen de mensen in Zuid-Afrika ook dat de EU en Zuid-Afrika niet meer zo ver uit elkaar liggen, zowel fysisch als psychisch en dat het niet meer zo lang duurt vooraleer woorden in daden worden omgezet, wat in de periode van 1994 tot 1999 beslist wel het geval was. Lucas Mijnheer de Voorzitter, ik zou in de eerste plaats willen benadrukken dat ik de bekrachtiging van deze overeenkomst, die hopelijk spoedig zal plaatsvinden, begroet als een belangrijke mijlpaal in onze internationale betrekkingen, en ik feliciteer de rapporteur met haar voortdurende inspanningen om het best mogelijke resultaat te bereiken. Deze overeenkomst is een van de eerste vrijhandelsakkoorden met een ontwikkelingsland en het schept bijgevolg een aantal belangrijke precedenten. Een van de belangrijkste precedenten is dat het niet uitsluitend gaat over handel, maar ook ruime aandacht besteedt aan ontwikkelingssamenwerking. Ik juich dit natuurlijk toe, maar deze overeenkomst schept misschien ook andere precedenten die minder positief zijn, en ik bedoel hier met name de impact op andere landen in de regio. Een van de meest verontrustende problemen voor deze landen van de Zuid-Afrikaanse Douane-Unie (SACU) is het wegvallen van inkomsten uit douaneheffingen, zoals mevrouw Kinnock heeft opgemerkt. Op dit moment zijn deze landen in grote mate afhankelijk van douanerechten die worden geheven op Europese invoerproducten en worden verdeeld tussen de leden van de douane-unie. Het gaat hier om aanzienlijke bedragen. Zo haalt Swaziland bijvoorbeeld 40% van zijn overheidsinkomsten uit deze invoerrechten. Maar met de invoering van vrijhandel zullen producten die belastingvrij worden ingevoerd vanuit de EU naar Zuid-Afrika, ook belastingvrij kunnen worden ingevoerd in de andere landen van de douane-unie: er zijn immers geen douanemuren tussen deze landen onderling. De SACU-landen maken zich bijgevolg ernstige zorgen over het feit dat deze producten hun eigen producten uit de markt zouden kunnen drukken. Dit zou producten misschien wel goedkoper maken voor Zuid-Afrikaanse consumenten, maar voor lokale industrieën zou het rampzalige gevolgen kunnen hebben. Er bestaat dus een reëel gevaar dat de snelheid en omvang van de opheffing van invoerrechten op producten uit de EU de capaciteit van lokale industrieën om hun efficiëntie te verbeteren te boven zal gaan. Hieruit blijkt hoe belangrijk een goede timing en fasering van vrijhandelovereenkomsten is om negatieve repercussies op andere landen in de regio te vermijden. Hoewel men de buurlanden van Zuid-Afrika compensaties heeft beloofd voor de nadelen die zij ondervinden van de aanpassingen aldaar, is het allesbehalve duidelijk hoe dit in de praktijk moet functioneren. Het Europees Parlement zal ongetwijfeld de situatie blijven volgen om de impact op andere landen te kunnen beoordelen en om met alle mogelijke middelen ervoor te zorgen dat passende compensaties worden toegekend. De overeenkomst heeft ook een weerslag op de post-Lomé-onderhandelingen, waarin de Commissie en de Raad nadrukkelijk opkomen voor regionale vrijhandelovereenkomsten ter vervanging van tariefpreferenties in de stijl van Lomé. Ik sta achter de aanbeveling van mevrouw Kinnock om deze overeenkomst niet te zien als een model voor ACS-landen. Al begroet ik tot slot het feit dat Zuid-Afrika toegang heeft gekregen tot een aantal belangrijke Europese markten, hoop ik toch dat we ook een les leren uit deze overeenkomst en ervoor zorgen dat de timing, fasering en draagwijdte van vrijhandelovereenkomsten in de toekomst beter worden afgestemd op de diverse behoeften van de betrokken landen. Laguiller Mijnheer de commissaris, dames en heren, met Zuid-Afrika samenwerken en dit land helpen bij het overbruggen van de onderontwikkeling zou een elementaire plicht moeten zijn voor Europa, waar de leidende klasse in het verleden ruimschoots heeft geprofiteerd van de plundering van de bodemrijkdommen van dit land en de uitbuiting van de arme massa's. Ik sluit mij echter zeker niet aan bij het vertoon van zelfingenomenheid van de Europese instellingen, die zelfs zo arrogant zijn om te beweren dat zij in belangrijke mate hebben bijgedragen tot het verdwijnen van het apartheidsregime in Zuid-Afrika. De verantwoordelijkheid van de grote mogendheden - met inbegrip van de Europese - bij het jarenlang op de been houden van een schandelijk regime was daarentegen verpletterend. Dankzij de strijd van de zwarte massa kon het einde van de geïnstitutionaliseerde scheiding tussen zwart en blank worden afgedwongen. Helaas kon echter niet de sociale kloof worden gedicht. Het gevolg hiervan is dat werknemers en werklozen in dit land nog steeds in armoede leven. Wat de Europese instellingen Zuid-Afrika aanbieden op het gebied van samenwerking is een handelsovereenkomst, waarover moeizaam is onderhandeld, in dier voege dat de belangen van de Europese handel en industrie voorop stonden. Deze overeenkomst zal in Zuid-Afrika slechts ten goede komen aan een zeer kleine minderheid van exporteurs van edelstenen en landbouwproducten die al het meest van de apartheid hebben geprofiteerd. De ondertekenaars van de overeenkomst steken dit overigens niet onder stoelen of banken. Ik citeer hun woorden: "De bepalingen betreffende de samenwerking strekken ertoe de herstructurering en modernisering van de Zuid-Afrikaanse industrie te vergemakkelijken, en haar concurrentiepositie te bevorderen". De werknemers in welk land dan ook zullen onmiddellijk door hebben dat het hier om ontslagen gaat en om hogere werkloosheidscijfers! Welnu, onze solidariteit gaat uit naar de werknemers, naar de misdeelden van Zuid-Afrika, en niet naar diegenen die zich daarginds of in Europa verrijken en de armoede onder de armen in Zuid-Afrika nog erger maken. Musumeci Mijnheer de Voorzitter, algemeen gesproken en in politiek opzicht vormt de overeenkomst die met Zuid-Afrika werd gesloten een stap vooruit voor de Europese Unie: daar valt niet aan te twijfelen en in die zin moet er dan ook met bijzondere voldoening naar gekeken worden. Hetzelfde kan volgens ons echter niet gezegd worden als men de handelsaspecten tegen het licht houdt. Het is een overeenkomst die veel onzekerheid, veel twijfels en onduidelijke kanten heeft. Niet voor niets is er in zoveel kringen tijdens deze lange en slopende vijf jaar van onderhandelingen uiting gegeven aan onvrede, en wel uitgerekend in die kringen die normaliter geïnteresseerd zijn in de ontwikkelingsprocessen van derdewereldlanden. Trouwens ook tussen het Europees Parlement, dat aanstuurde op een akkoord tegen voorwaarden die dichter bij de Conventie van Lomé stonden, en de Commissie, die voor een geconditioneerde participatie was, bleken de interpretaties en meningen verdeeld te zijn. Naar onze mening is deze overeenkomst niet homogeen. Het was beter geweest indien men afzonderlijke overeenkomsten had gesloten en wel daar waar beide partijen met gelijke waardigheid en gelijke verantwoordelijkheid hadden kunnen optreden. In de sectoren waar daarentegen een dergelijk evenwicht onmogelijk was, had men de zaken moeten verdagen in afwachting van meer serene en vooral ook meer gedetailleerde onderhandelingen. De Europese Unie is bijvoorbeeld akkoord gegaan met vrijwaringsclausules voor de landbouw in Zuid-Afrika, ook voor sectoren die in concurrentie zijn met de Europese economie. Maar liefst 75% van de landbouwproducten van Zuid-Afrika zal in aanmerking komen voor een gemakkelijke toegang tot onze markten, en in ruil daarvoor heeft Zuid-Afrika - dat kunnen wij dacht ik gerust zo stellen - een star standpunt ingenomen. Zijn weigerachtige houding is in bepaalde opzichten onbegrijpelijk. Ik denk nu met name aan de visserij en de wijnproductie. Europese landen hebben gevraagd om reglementering van de toegang tot de Zuid-Afrikaanse wateren, ondanks de tariefbegunstiging van uit Zuid-Afrika geëxporteerde visproducten, maar dat werd geweigerd. Zuid-Afrika gebruikt voor zijn eigen producten op onze markten en op de markten van derde landen Europese namen, in ruil voor financiële steun voor onze sector. Wij vinden dat allemaal overdreven en onredelijk. Daarom moeten wij als delegatie van Alleanza Nazionale tegen dit akkoord stemmen. Dit neemt niet weg dat wij volledig beschikbaar blijven om in de toekomst het lange en moeizame proces van groei en ontwikkeling van Zuid-Afrika een steuntje in de rug te geven, mits daar geen onrechtvaardige of oneerlijke situaties door in de hand worden gewerkt. Smet Voorzitter, ik zou willen starten met te zeggen dat het mij spijt te moeten vaststellen dat de Unie extern de apartheid wel bekampt en niet zonder gevolg, maar dat intern de roep om een andersoortige apartheid toeneemt. Want terwijl Zuid-Afrika het juk van een raciaal opgesplitste samenleving afwerpt kiezen meer en meer Europeanen voor een etnisch gerichte onverdraagzaamheid. Terwijl Zuid-Afrika overwegend voor Nelson Mandela heeft gekozen, kiezen Europeanen in niet verwaarloosbare mate voor Jörg Haider en companen. Dit baart mij zorgen en het dient ons allen te verontrusten. Want onze geloofwaardigheid in de strijd tegen de discriminatie in het buitenland hangt af van onze weerstand tegen dit soort onrecht in ons eigen binnenland. Dit gezegd zijnde, verheug ik mij over de Overeenkomst die vandaag aan de orde is. Ik feliciteer mevrouw Kinnock met haar verslag. Het gaat over handelsbetrekkingen, ontwikkelingshulp en ook politieke samenwerking. De drie onderdelen hangen samen en maken deel uit van een Europese bijdrage aan de democratisering in Zuid-Afrika en dit in de hoop dat gans zuidelijk Afrika er wel bij vaart. Zoals de Europese Gemeenschap door middel van handel, ontwikkeling en samenwerking de democratisering in de Midden- en Oost-Europese regimes ondersteunt, zo tracht de voor ons liggende Overeenkomst de democratie in Zuid-Afrika een duw in de rug te geven. Want al behoort Zuid-Afrika geografisch tot het Afrikaanse vasteland, wij weten allen dat het economisch de koploper is van dit continent. Politiek onderscheidt het land zich van tal van andere Afrikaanse regimes: vrede met het buitenland, veiligheid in het binnenland, rechtsstaat, verkiezingen, eerbied voor de mensenrechten en een behoorlijk bestuur maken deel uit van de politieke prioriteiten, al blijkt veel in de praktijk voor verbetering vatbaar. Economisch zorgen groei en ontwikkeling voor meer welvaart en minder armoede dan in de rest van Midden- en zuidelijk Afrika. Het BNP zowel per capita als in pariteiten verschilt veel van het Afrikaans gemiddelde en het gelijkt eigenlijk sterk op dat van de Midden- en de Oost-Europese landen. Volgens de Wereldbank doet Zuid-Afrika het bijna even goed als Slowakije en beter dan Polen of Hongarije. Met een boutade zou je kunnen zeggen: mocht Zuid-Afrika in Oost-Europa liggen dan zou het wellicht in aanmerking kunnen komen voor lidmaatschap van de Europese Unie. Met een bevolkingsaantal als dat van Spanje en een oppervlakte als die van Frankrijk, Duitsland en het Verenigd Koninkrijk tezamen, beschikt de Zuid-Afrikaanse Republiek over belangrijke troeven om in die gevoelige regio een voortrekkersrol te spelen. Maar dan moet het experiment van een geweldloze machtsoverdracht gevolgd door een vreedzaam samenleven slagen. Dan moet het ook lukken om etnische of raciale spanningen door economische groei, sociale vooruitgang en ook spreiding van de welvaart te ondervangen. Dit vergt politieke stabiliteit en democratische consolidering en dus zijn de handelstoezeggingen afhankelijk gemaakt van die beide maatstaven. De Overeenkomst voorziet daarom in een toezichthoudende samenwerkingsraad. Als voorzitter van de Interparlementaire delegatie verheug ik mij niet alleen over het afsluiten van dit akkoord, maar ook over het opnemen in dit akkoord van zowel de institutionele ontwikkeling als de politieke samenwerking. Want commerciële afspraken moeten gekoppeld zijn aan institutionele waarborgen, zoals politieke steun zonder economische hulp ook niet gaat. Ik betreur dan ook het voornemen, en ik zeg dit ook aan de Commissie en de Raad, om te snoeien in de begrotingslijn voor het Europees programma voor heropbouw en ontwikkeling in Zuid-Afrika. Ik vraag meteen aan de Commissie hoe zij denkt de 125 miljoen euro per jaar te besteden. Er is kritiek geweest van de Rekenkamer. Er zijn suggesties geweest van de Commissie ontwikkelingssamenwerking van dit Parlement. Er blijken moeilijkheden te zijn met de besteding van het geld. Tot slot betreur ik het eigenbelang van een paar lidstaten die ervoor gezorgd hebben dat dit akkoord jaren op zich heeft laten wachten. Souchet Mijnheer de commissaris, er lijken in de sector wijn en sterke drank grote moeilijkheden te bestaan, waardoor de overeenkomst tussen de Europese Unie en Zuid-Afrika niet zomaar in alle rust kan worden gesloten. Wij moeten ons ervan vergewissen of Zuid-Afrika al dan niet de noodzakelijke maatregelen heeft getroffen om een eind te maken aan het gebruik van een aantal belangrijke benamingen, waaronder porto en sherry, voor Zuid-Afrikaanse uitvoer naar de Europese Gemeenschap, en naar elke andere exportmarkt na een periode van vijf jaar. Voorts denken wij niet, mijnheer de commissaris, dat u het huidige niveau van invoer van Zuid-Afrikaanse wijn - 320.000 hectoliter, ik zeg het nog maar eens - in de Europese Unie kunt verhogen, zonder hier een minimum aan invoerrechten te handhaven, omdat anders een ernstige verstoring dreigt van de gehele Europese branche. Ik meen te begrijpen dat het voor het regelen van dit geschil voldoende zou zijn bijlage 10 van de overeenkomst te wijzigen, en ik wil u verzoeken geruststellende mededelingen te doen op dit punt. Volgens andere informatie lijken wij verplicht te zijn deze bijlage te wijzigen, indien deze op 30 september nog niet in werking is getreden. Daarom zou ik het standpunt van de Commissie willen kennen omtrent de vraag of deze bijlage 10, nu reeds zes dagen zijn verstreken na de oorspronkelijk beoogde uiterste datum, nog geldig is, dan wel of de Commissie een wijziging heeft voorgesteld. Mijnheer de commissaris, wij hebben het gevoel dat Pretoria de inhoud van dit akkoord anders leest dan uw diensten, en dat dit wel heel bepaald geldt voor bijlage 10. Wij vragen u in ieder geval niet te denken aan een sluiting van een algemene overeenkomst zonder dat er vooraf een billijk akkoord over wijn is gevonden, dat voor geen van beide partijen vernietigend hoeft te zijn. Van Hecke Mijnheer de Voorzitter, net als de meeste collega' s hier verheug ik mij over het tot stand komen van dit akkoord. Zonder meer een belangrijk akkoord dat de verdere inschakeling van Zuid-Afrika in de mondiale economie zal vergemakkelijken, dat de politieke stabiliteit in de ganse regio zal verhogen en dat hoe dan ook een sterke boost betekent in onze bilaterale betrekkingen. Het handelsakkoord wijkt af van de klassieke agreements omdat er rekening wordt gehouden met de Zuid-Afrikaanse specificiteit. Vandaar dat de landbouwsector niet is uitgesloten en de ontwikkelingssamenwerking terecht sterk wordt beklemtoond. Dit akkoord is een belangrijk momentum. Het mag echter geen eindpunt zijn. De noodzakelijke follow-up mag niet uit het oog worden verloren. Bovendien moeten er, voortbouwend op de ontstane dynamiek, verdere afspraken worden gemaakt in een aantal sectoren zoals de visserij. Hoewel ik dus het enthousiasme over het bereikte akkoord deel, ben ik veel minder enthousiast over de manier waarop het tot stand is gekomen. Ik heb de voorbije twee jaar geleefd en gewerkt in Zuid-Afrika. Ik heb moeten toezien hoe Europa in de Zuid-Afrikaanse pers zeer scherp op de korrel werd genomen omwille van corporatistische en protectionistische reflexen die in schril contrast stonden met de mooie intentieverklaringen over solidariteit met de regenboognatie. Nadat de Raad een door commissaris De Pinheiro bereikt akkoord had afgewezen, werd in Zuid-Afrika zelfs openlijk de vraag gesteld of het überhaupt nog wel zin had om een dergelijk akkoord af te sluiten. Europa zal in Zuid-Afrika nog lange tijd geïdentificeerd worden met port en met sherry. In die zin is de aanloop naar het akkoord een gemiste kans geweest, een gemiste kans om het imago af te werpen van een fortress Europe. In het verslag wordt terecht veel aandacht besteed aan de regionale gevolgen van dit akkoord. De rapporteur heeft erop gewezen dat een aantal SACU-landen de voor hen zeer belangrijke inkomsten uit douaneheffingen sterk zullen zien slinken. Het akkoord heeft gepoogd hierop te anticiperen, vooral onder druk van het Parlement maar waakzaamheid blijft geboden. Dit akkoord moet Zuid-Afrika uitnodigen om ook de regionale samenwerking te bevorderen en moet ertoe bijdragen dat de Zuid-Afrikaanse economie de hefboom wordt voor ontwikkeling in de ganse regio. Ik behoor, Voorzitter, tot diegenen die houden van Zuid-Afrika: het land, het volk en zijn leiders. Die bijzondere affiniteit kan en mag echter geen alibi zijn om inzake randvoorwaarden niet dezelfde normen te hanteren als ten aanzien van andere ACS-landen. De eerlijkheid gebiedt ons te erkennen dat Zuid-Afrika kampt met een aantal disfuncties in het overheidsoptreden zoals een hoog oplopende corruptie en criminaliteit. Goede afspraken maken goede vrienden. Dit akkoord verschaft ons niet alleen het recht, het geeft ons de plicht om te blijven aandringen op een goed bestuur en een adequate aanpak van de criminaliteit. Maar tegelijk moeten wij de Zuid-Afrikaanse regering daadwerkelijk steunen in haar strijd tegen een duale samenleving. Alleen, Voorzitter, als we daar in slagen, kan er sprake zijn van een waarachtig partnerschap tussen Europa en Zuid-Afrika. Cunha Mijnheer de Voorzitter, volgens de informatie waarover ik beschik bestaan er nog steeds interpretatieverschillen tussen Zuid-Afrika en de Europese Unie over het specifieke wijnakkoord, met name over het gebruik van de oorsprongsbenamingen port en sherry. Er is een vergadering geweest tussen de twee partijen begin september en volgens de Europese Unie staat er in het akkoord dat de benamingen port en sherry na de voorziene periode van twaalf jaar niet meer door de Zuid-Afrikanen gebruikt mogen worden. Daarom moet er nu al worden nagedacht over alternatieve namen voor de betrokken Zuid-Afrikaanse producten. De interpretatie van Zuid-Afrika is daarentegen dat pas na die periode van twaalf jaar besprekingen gestart moeten worden om een akkoord te bereiken over nieuwe vervangende benamingen. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, kunnen volgens Zuid-Afrika deze bestaande benamingen gebruikt blijven worden. Gezien deze situatie is het noodzakelijk elke onduidelijkheid over de interpretatie van de oorsprongsbenamingen port en sherry te vermijden. Het gaat hier namelijk om echte Europese, geografische benamingen. Deze moeten beschermd worden. Zij dulden niet dat op welke wijze dan ook hun benamingen, ongestraft, worden gebruikt voor wijnmerken van andere oorsprong. Het is vooral geboden dat, zoals in de conclusies van de Raad Algemene Zaken van juli dit jaar staat, het specifieke wijnakkoord gesloten wordt voor het handelsluik van de overeenkomst voorlopig in werking treedt, hetgeen voorzien is voor januari. Als dit akkoord er niet komt, moet de inwerkingtreding van de overeenkomst worden uitgesteld. Hierbij is niet onze politieke wil om een solide samenwerking met Zuid-Afrika aan te gaan - dat een groot Afrikaans land en nu al een belangrijke handelspartner van de Europese Unie is - in het geding. Het gaat om het respecteren van een fundamenteel principe voor ons eigen bestaan op termijn, namelijk de oorsprongsbenamingen van onze traditionele natuurlijke producten. Deze zijn trouwens beschermd krachtens de intellectuele-eigendomsrechten in het kader van de Wereldhandelsorganisatie. Indien de Europese Unie deze principes niet kan garanderen, riskeert zij gezichtsverlies bij de onderhandelingen die binnenkort zullen starten in het kader van de Millenniumronde van de Wereldhandelsorganisatie. Nogmaals, de overeenkomst is niet in het geding, maar wel de mogelijkheid om die samenwerkingsovereenkomst te verzoenen met de eerbiediging van onze eigen principes en de verdediging van onze belangen. Nielson Het is waarschijnlijk nooit eerder voorgekomen dat een overeenkomst eerst wordt geratificeerd door het Parlement alvorens te worden ondertekend. Vandaag lijken wij te gaan zorgen voor deze primeur. Ik ben zeer vereerd met het feit dat deze opmerkelijke gebeurtenis betrekking heeft op een overeenkomst met Zuid-Afrika, waarvoor ik nu bevoegd ben in de Commissie. Over een week zal ik voor de derde keer dit jaar naar Zuid-Afrika gaan. Mijn eerste bezoek was om onze jaren van solidaire strijd te vieren. Het was een fijne ervaring te mogen spreken in de eetzaal van de gevangenis op Robbeneiland. De tweede keer vertegenwoordigde ik mijn land bij de inhuldiging van president Mbeki. Nu kijk ik ernaar uit om komende maandag in Pretoria deel te nemen aan de ondertekening en lancering van deze overeenkomst. Ik zou het Parlement willen bedanken en vooral ook de rapporteur van de Commissie ontwikkelingssamenwerking, mevrouw Kinnock, voor de snelle en soepele manier waarop haar commissie de bekrachtiging door het Parlement van het resultaat van onze onderhandelingen met Zuid-Afrika heeft voorbereid en voor de bijzonder actieve en toegewijde manier waarop de Commissie ontwikkelingssamenwerking al die jaren heeft meegewerkt aan dit proces. Volgende week zullen we de overeenkomst ondertekenen in Pretoria. De afgelopen dagen zijn er in sommige lidstaten van de EU stemmen opgegaan dat deze heuglijke gebeurtenis zou kunnen worden verstoord door het feit dat er op het allerlaatste moment enkele problemen zijn gerezen bij de parallelle onderhandelingen tussen de EU en Zuid-Afrika over de overeenkomst inzake wijn en sterke drank. Zonder in te willen gaan op de principiële ongepastheid van dergelijke suggesties, zou ik willen onderstrepen dat beide partijen er alles aan doen om een snelle en voor iedereen aanvaardbare oplossing te vinden voor de resterende problemen bij de overeenkomst inzake wijn en sterke drank. Aanstaande maandag zullen onderhandelaars van beide partijen trouwens opnieuw bijeenkomen in Brussel om de onderhandelingen over wijn en sterke drank af te sluiten. Ik vertrouw erop dat ze daarin zullen slagen. De heer Souchet en anderen hebben gevraagd wat de gevolgen zouden zijn indien de overeenkomst inzake wijn en sterke drank niet op tijd werd afgesloten. Hierover zou ik het volgende willen zeggen. Dit is besproken in juli en in een interne verklaring heeft de Commissie hierover een duidelijk standpunt ingenomen. Noch de speciale financiële steun - 15 miljoen euro - aan de Zuid-Afrikaanse wijnsector, noch het belastingvrije wijnquotum van 32 miljoen liter kunnen toegepast worden als niet eerst een overeenkomst in werking is getreden voor wijn en sterke drank. We hebben dit tegen de Zuid-Afrikanen gezegd en het zou misschien geen slechte zaak zijn om dit uitdrukkelijk te vermelden in de briefwisseling die zal worden ondertekend in het kader van de voorlopige toepassing van de handelsovereenkomst. De Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking die we op 11 oktober zullen ondertekenen is volgens mij een heel goede overeenkomst. Het is een sprekend symbool voor de politieke betrokkenheid van de EU bij het nieuwe Zuid-Afrika van na de apartheid. Voor Zuid-Afrika is deze Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking met de EU een heel belangrijke stap en een duidelijk symbool van het verlangen van Zuid-Afrika om zijn economie te herstructureren en opnieuw een volwaardige rol te spelen in de internationale gemeenschap. Deze overeenkomst is een van de meest ambitieuze partnerschapsovereenkomsten die de EU ooit met een derde land heeft gesloten. Het onderstreept de vastberadenheid van de EU om het veranderings- en hervormingsproces in Zuid-Afrika te ondersteunen en weerspiegelt het verlangen van beide partijen om hun politieke, commerciële en ontwikkelingsbetrekkingen uit te breiden ten behoeve van Zuid-Afrika en van heel Zuidelijk Afrika. De overeenkomst opent nieuwe perspectieven voor de samenwerking tussen de EU en Zuid-Afrika op velerlei gebied. Vanuit het specifieke oogpunt van de ontwikkelingssamenwerking hoop ik van ganser harte dat deze overeenkomst een bijdrage zal leveren aan het uitroeien van de armoede en het bevorderen van de welvaart in Zuid-Afrika, met volledige inachtneming van de democratische beginselen en fundamentele mensenrechten. Het verslag van mevrouw Kinnock geeft een uitstekende en grotendeels accurate beschrijving van het potentieel en de draagwijdte van de overeenkomst. Op sommige punten echter - en neemt u mij niet kwalijk dat ik enkele technische opmerkingen maak - lijkt de wens de vader van de gedachte te zijn. Ik zal enkele voorbeelden geven. In tegenstelling tot wat er op bladzijde 8 van het verslag wordt beweerd, is de regionale vrijwaringsclausule niet van toepassing op de hele Ontwikkelingsgemeenschap van Zuidelijk Afrika (SADC), maar enkel op de BLNS-landen die behoren tot de Zuid-Afrikaanse Douane-Unie. Aangezien deze landen in de praktijk dezelfde externe tarieven zullen toepassen als Zuid-Afrika, lag het voor de hand om ze een gelijkaardige bescherming te bieden in de vorm van een vrijwaringsclausule, maar dit mechanisme is niet van toepassing op de hele SADC. Er bestaat ook nog geen akkoord over de liberalisering door de EU van de importmarkt voor Zuid-Afrikaanse auto-onderdelen binnen drie jaar, zoals het verslag lijkt vast te stellen op bladzijde 9. Er werd besloten om deze optie te laten afhangen van Zuid-Afrika' s eigen inspanningen op dit gebied, die we in het tweede semester van 2000 zullen evalueren. Als Zuid-Afrika van zijn kant belangrijke marktopeningen voorstelt aan de EU zullen wij van onze kant onze invoerrechten volledig kunnen opheffen tegen het jaar 2003. Zo niet, zal de liberalisering van de automobielsector meer tijd in beslag nemen. In tegenstelling tot wat er in het verslag wordt gesuggereerd op bladzijde 10, is goed bestuur strikt juridisch gezien geen essentieel element van de overeenkomst. Dit was niet opgenomen in ons onderhandelingsmandaat. In de overeenkomst wordt echter wel vastgesteld dat beide partijen de beginselen van goed bestuur nadrukkelijk onderschrijven en daardoor lijkt dit concept een essentieel element te zijn van de overeenkomst. Maar behalve enkele van dit soort onnauwkeurigheden is het verslag, zoals ik reeds heb gezegd, heel accuraat en bijzonder goed geschreven. Het spreekt dan ook vanzelf dat ik het volledig eens ben met de positieve conclusies van het verslag. Dit brengt ons terug tot de uitdaging waarvoor wij staan: hoe kan deze overeenkomst zo goed en zo snel mogelijk worden geïmplementeerd. Aangezien het een zogenoemd gemengd karakter heeft, moeten we wachten op de ratificatie van de overeenkomst door alle vijftien parlementen. Ik hoop dat het buitengewone precedent dat deze week zal worden geschapen, uw nationale collega' s zal aansporen om deze overeenkomst hoog boven op de agenda te plaatsen. Ervaringen met andere overeenkomsten hebben ons echter geleerd dat het heel goed twee of drie jaar kan duren voordat de laatste EU-lidstaat de overeenkomst heeft geratificeerd. In dit opzicht begroet ik het feit dat de Raad heeft besloten om vanaf 1 januari 2000 enkele delen van de overeenkomst voorlopig toe te passen, met name de bestanddelen die betrekking hebben op handel en ontwikkeling. De komende weken en maanden zal ik het voorbereidingsproces tot deze datum nauwlettend volgen om ervoor te zorgen dat deze buitengewoon belangrijke handelsconcessies van de EU aan Zuid-Afrika ook daadwerkelijk in werking zullen treden op de afgesproken datum. Wat de overige aspecten van de samenwerking betreft, is er juridisch gezien al een heleboel in orde gebracht: ontwikkelingssamenwerking, Lomé, wetenschap en technologie. Maar bij vele andere aspecten en thema' s ben ik ervan overtuigd dat de overeenkomst een directe leidraad kan zijn voor onze activiteiten en doelstellingen, ook al is de overeenkomst juridisch gezien nog niet volledig van toepassing. In afwachting van het officiële ratificatieproces en uitgaande van de overeengekomen tekst van deze overeenkomst, is het mijn persoonlijke taak om ervoor te zorgen dat bestaande en toekomstige samenwerkingsgebieden tussen de EU en Zuid-Afrika spoedig en doeltreffend zullen worden versterkt en verdiept. Kinnock Glenys Mijnheer de Voorzitter, ik dank de Commissie voor dit antwoord. Ik heb echter de kwestie van het steunpakket voor de BLNS-landen aangekaart, omdat men beloofd had dat hierover een conferentie zou worden gehouden in Lesotho. Deze landen hebben nog altijd geen enkele bevestiging gekregen omtrent deze conferentie en hebben van de Commissie te horen gekregen dat de conferentie zou plaatsvinden voor de ondertekening van de overeenkomst. Dit zal duidelijk niet het geval zijn, maar we willen toch enige geruststelling hierover. Deze landen hebben namelijk het gevoel dat ze in de steek worden gelaten door de Commissie op dit punt. Nielson Ik kan u op dit punt geruststellen. De conferentie in Lesotho zal plaatsvinden op 13 en 14 oktober en we zijn bereid om met vertegenwoordigers van de BLNS-landen te bespreken hoe we het steunpakket voor deze landen moeten samenstellen. Dus hier wordt voor gezorgd. Voorzitter Dank u wel, mijnheer de commissaris. Het debat is gesloten. De stemming vindt morgen om 12.00 uur plaats. Mededeling van de voorzitter van de Commissie De Voorzitter Aan de orde is de mededeling van de voorzitter van de Commissie over de door de Commissie tijdens haar vergadering van vandaag genomen besluiten. Prodi Mevrouw de Voorzitter, nog geen drie weken geleden hebt u uw vertrouwen in deze Commissie uitgesproken. Ik heb toen een reeks verplichtingen op me genomen en het verheugt me dat ik thans ten overstaan van u kan illustreren dat er een begin is gemaakt met een nieuwe era van samenwerking tussen onze beide instellingen. Ik zie dat er geen groot succes qua mensenmenigte is, maar grote doeleinden gaan nu eenmaal nooit van een leien dakje. De nieuwe Commissie heeft zojuist haar derde bijeenkomst afgerond en ik wil de resultaten ervan samenvatten. Het eerste grote thema betreft de publicatie van A1-posten. De vorige week hebben wij een begin gemaakt met een reeks belangrijke veranderingen op de hoogste administratieve niveaus van de Commissie, uitgaande van hetgeen ik een culturele omslag zou willen noemen in de methode van benoemingen. In het bijzonder hebben wij gepland dat er met regelmatige tussenpozen een toenadering komt van de lage managers en hun functies en dat de nationaliteit van de uittredende ambtenaar de benoeming van de opvolger niet mag conditioneren. Nadat de vorige week een aantal directeuren-generaal zijn overgeplaatst, hebben wij vandaag besloten om voor de volgende posten vacatures te publiceren: directeur-generaal van het directoraat-generaal ondernemingen, landbouw, onderwijs en cultuur; vice-directeur-generaal voor onderwijs en cultuur, mededinging en externe betrekkingen. Deze vacatures zullen met inachtneming van de nieuwe procedures worden bezet. Ik heb erop aangedrongen dat die procedures transparant zijn en dat de benoemingen op basis van verdiensten geschieden - wat heel belangrijk is - nadat er een selectie heeft plaatsgevonden waarbij ook plaats wordt ingeruimd voor advies van externe personen. Ten tweede heeft de Commissie de situatie met betrekking tot de uitvoering van de begroting 1999 besproken. Er is opgemerkt dat in bepaalde sectoren nog vóór het eind van het jaar kredietoverschrijving moet plaatsvinden. De concrete voorstellen betreffen uitsluitend de herschikking van vastleggingskredieten. Het voornaamste doel is de gewijzigde en aanvullende begroting 4/99, die op 16 september is goedgekeurd, wat ruimte te geven door grotere bedragen uit te trekken, overeenkomstig het op dat moment door de Commissie gedane voorstel: voor PHARE 98 miljoen euro, voor TACIS 68 miljoen euro, voor de humanitaire bijstand aan Turkije 15 miljoen euro, voor Kosovo 21 miljoen euro, voor de samenwerking met Zuid-Afrika 20 miljoen euro, voor het milieu en de tropische regenwouden 10 miljoen euro. Deze verhogingen zullen worden gefinancierd door middel van een herschikking binnen rubriek 4 van 155 miljoen euro en een overschrijving van rubriek 3 voor 10 miljoen euro. Het derde punt gaat over het programma van de Commissie tot eind januari. Wij hebben benadrukt hoe belangrijk een goede werkprogrammering is. Met het oog hierop heeft de Commissie de kwesties onder de loep genomen waarover ons college van nu tot eind januari 2000 een besluit zal moeten vellen. Op deze manier kunnen wij u en de Raad onze programmatoezeggingen mededelen, zodat u daar rekening mee kunt houden bij de planning van uw werkzaamheden in de komende maanden. Ik zal in januari 2000 het Parlement de vijfjarige perspectieven presenteren, zoals wij hier hebben afgesproken, en daarna zal onze jaarlijkse programmering weer in het normale tempo terechtkomen. Ik wil hier nog bij zeggen dat ik streng zal zijn jegens mijn collega's wat betreft de diensten van de Commissie. De Commissie eist kwaliteit, goed voorbereide voorstellen en begrijpelijke teksten, vooral dat laatste: begrijpelijke teksten. De Commissie is geen secretariaat dat speciale belangen moet nastreven. Wij willen onze rol van drijvende kracht van Europa zien terug te krijgen en dus gaan wij collegiaal optreden. Ons programma is dat wat wij u hebben voorgesteld en wij zullen het op gedetailleerde en uitputtende wijze presenteren. Vierde punt: het verslag over de mededinging van de Europese industrie. De Commissie heeft het jaarverslag over de mededinging van de Europese industrie aangenomen dat als thema heeft de structurele verandering. Wij hebben bovendien een paar verslagen over de staalsector en de bosbouw onder de loep genomen. Ik wil u laten weten dat zowel commissaris Liikanen als ikzelf van plan zijn de Commissie zo ver te krijgen dat zij zich in de toekomst kan concentreren op meer horizontale kwesties van het ondernemingsbeleid, aangezien wij de sectorale kwesties onderhand meer aan andere besluitvormingscentra willen overlaten. Vijfde punt: een nieuwe strategie voor de interne markt. Wij hebben door middel van een uitvoerig verslag van commissaris Bolkestein de prioriteiten met betrekking tot de interne markt voor de komende vijf jaar onder de loep genomen. Het actieplan is precies dit jaar tot einde gekomen. Het doel van de mededeling is om voor de komende vijf jaar de potentiële doelstellingen en de mogelijke, op de interne markt gerichte acties uit te stippelen. Wij zijn van plan om het beste element van het vorige actieplan, het zogeheten puntenkader van de interne markt, over te nemen, en wij zullen ook garant staan voor deugdelijke procedures inzake beoordeling, monitoring en aanpassing van de doelstellingen. De Commissie zal alle opmerkingen en reacties ter harte nemen alvorens eind november een definitief besluit te nemen. De presentatie van vandaag heeft immers in een mededelingsprocedure plaatsgevonden. Er zal dus een debat met het Parlement komen en er komen nog meer gelegenheden voor overleg met elkaar. Pas in november zullen wij echt met het operationele voorstel komen, zoals ik dat maar zal noemen. Dit is ook een hoofdstuk waarin de samenwerking met het Parlement van vitaal belang is. Tot slot nog dit: commissaris Verheugen heeft juist in de laatste minuten uitgelegd hoe de besluiten die de komende week genomen zullen worden voor de uitbreiding, voorbereid worden. Ook dit was slechts een procedurele uiteenzetting maar het betreft het belangrijkste probleem dat wij voor de boeg hebben. De volgende week moeten wij alle verslagen over de voortgang van de betrekkingen met de kandidaat-landen goedkeuren. Commissaris Verheugen heeft reeds contact opgenomen om uw commissie buitenlandse zaken onmiddellijk op de hoogte te brengen van de situatie. In de komende week zullen wij dus een van de belangrijkste thema's van het vijfjarige mandaat van de Commissie aanroeren: hier begint de concrete operatie voor uitbreiding. Dit waren de thema's die vandaag besproken zijn, naast, zoals trouwens in iedere bijeenkomst van de Commissie, een hele reeks procedurele aspecten, maar daar zal ik het Parlement niet mee lastigvallen. Barón Crespo Mevrouw de Voorzitter, eerst en vooral zou ik de heer Prodi willen geruststellen. Het verschil tussen het parlement van een dictatuur en het parlement van een democratie is gelegen in het feit dat de leden van een parlement van een dictatuur in groten getale aanwezig zijn en applaudisseren terwijl de hemicyclus van een democratisch parlement een vrij lege aanblik biedt omdat de afgevaardigden elders werkzaam zijn. Verder heb ik nog een opmerking over de herstructurering van de directoraten-generaal van de Commissie. Ik bewonder de politieke moed die deze Commissie heeft weten op te brengen. Tot slot heb ik nog een vraag over de begroting. Mijn fractie en de Begrotingscommissie in het algemeen hebben ernstige bedenkingen bij het feit dat nagenoeg alle betalingen op rekening van rubriek 4 komen, waarin de externe acties van de Unie zijn ondergebracht. Ik zou de heer Prodi dan ook willen vragen of hij het niet wenselijk acht om, voor wat het buitenlands beleid van de Unie betreft, de financiële vooruitzichten te herzien? Prodi Mevrouw de Voorzitter, geachte mijnheer Baròn, met betrekking tot de eerste opmerking noteer ik met genoegen wat u over de kwaliteit van het Parlement hebt gezegd. Wat het tweede punt betreft kan ik u zeggen dat wij ons vandaag beperkt hebben tot uiterst urgente besprekingen van problemen die, zoals gebleken is, een absolute uitzondering vormen. Als wij de lijst van maatregelen nog eens doorlezen, dan vinden wij Turkije, dan vinden wij alle urgente gevallen waarvoor het noodzakelijk was om de begroting te retoucheren. Wij hebben geen enkele van de grote uitgavenposten aan een herziening onderworpen. Als wij dat kapittel toch gaan openen, moet ik u zeggen, mijnheer Baròn, dat wij niet alleen moeten gaan schuiven in de buitenlandse politiek, maar in alle begrotingshoofdstukken de kredieten opnieuw moeten gaan toewijzen. Ik moet heel eerlijk zeggen dat de begrotingsstructuur eerder een gevolg is van historische ontwikkelingen dan van een toekomstvisie. Ik denk hoe dan ook dat dit een van de drie of vier uitdagingen zijn die wij tezamen moeten aanpakken. Ik ga dus niet op dit afzonderlijke hoofdstuk in, want daar voel ik niet voor. Wel pak ik uw uitnodiging op, want ik bedacht zelf al, toen ik de hoge uitgavenpercentages bekeek, dat onze weg meer bepaald wordt door de geschiedenis dan door toekomstige noden. Thors Het is duidelijk dat de uitbreiding het belangrijkste vraagstuk voor de nabije toekomst is. Wij begrijpen dat u heeft gediscussieerd over de voortgangsrapporten die volgende week openbaar zullen worden gemaakt. Nu is het echter zo dat op een deel van de uitbreiding geen toezicht wordt gehouden door de Commissie, maar door de Raad. Dat geldt voor de stappen op het gebied van de juridische en binnenlandse samenwerking. Wij weten dat de Raad hierop toeziet, maar zal de voortgang op dit gebied ook te vinden zijn in uw rapporten? Of moeten wij vrezen dat de Raad deze vorderingen niet openbaar maakt? Het zou zeer verontrustend zijn als dat het geval was en wij in het Parlement of in de kandidaat-landen hiervan niet op de hoogte zouden worden gehouden. Dan nog een korte vraag terzijde, mijnheer de voorzitter van de Commissie. Heeft u er bezwaar tegen dat uw brief aan minister-president Lipponen over de top van Tampere openbaar wordt gemaakt? Hij is gepubliceerd in Zweden, en ik geloof dat u met uw beleid van openheid er niets op tegen zou hebben als hij zou worden gepubliceerd. Minister-president Lipponen weigert hem echter in Finland te publiceren. Hoe kijkt u hier tegenaan? Prodi Mevrouw de Voorzitter, geachte mevrouw Thors, mijn houding ten opzichte van die brief is heel eenvoudig. Ik ben absoluut niet tegen publicatie ervan maar de brief moet wel gepubliceerd worden door wie hem ontvangt, niet door wie hem verstuurt. Dit is dus een besluit dat minister Lipponen moet nemen. Ik heb hem geen geheimen geschreven, want daar was geen aanleiding toe en ik heb er dus niets op tegen dat de brief gepubliceerd wordt, maar ik vind wel dat dit besluit bij hem ligt. Bigliardo Mevrouw de Voorzitter, voorzitter Prodi, als Italiaan ken ik u en dus weet ik, ook van de hoorzittingen die er in dit Parlement zijn geweest, dat u de ferme wil hebt om van dit Parlement iets te maken dat niet louter symbolisch is. Ik heb echter het gevoel dat deze wil in de verschillende lidstaten bij de diverse regeringen niet bestaat. Ik doel bijvoorbeeld op de manier waarop de begrotingskredieten worden beheerd die wij naar de lidstaten doorsluizen. In ons geval, in Italië, gaan deze middelen via commissies die bijvoorbeeld in het kader van het ministerie van industrie opereren. Daar hebben wij echter moeilijk toegang toe, ondanks het werk dat wij in onze commissies doen om ervoor te zorgen dat het geld in steeds grotere mate naar de lidstaten kan worden doorgesluisd. Kunt u misschien iets doen om ervoor te zorgen dat de leden van het Europese Parlement op enige wijze kunnen nagaan welk traject de kredieten die aan de lidstaten worden gegeven, afleggen? Prodi Mevrouw de Voorzitter, strikt qua bevoegdheid, nee, die bevoegdheid heb ik niet. Maar als dit een uitnodiging is, dan vind ik het voor de hand liggend dat zo'n samenwerking wenselijk is en ik denk dat al het mogelijke gedaan moet worden om ervoor te zorgen dat dit gebeurt. Het gaat bovendien om besluiten waarvoor een complexe wilskracht benodigd is om ze tot een goed einde te brengen. Als de twee partijen die deze besluiten moeten uitvoeren geen betrekkingen met elkaar onderhouden, is dit werk zinloos, of worden er althans geen zoden aan de dijk gezet. Wat het eerste probleem aangaat, de overtuiging en het feit dat het Parlement een zeer belangrijke zaak wordt, moet ik u zeggen dat dit is een kwestie van wederzijdse aanpassing. Ik denk dus dat de kracht die het Parlement wordt gegeven zelden voortkomt uit enkel concessies. Die kracht komt er alleen als men ook bereid is deze te veroveren en zich hiervoor open te stellen. Hautala Mevrouw de Voorzitter, de voorzitter van de Commissie, de heer Prodi heeft gezegd, dat hij een soort culturele revolutie in het bestuur teweegbrengt door hoge functies te laten rouleren. Ik wil vragen waarom geen van de nieuwe directeuren-generaal een vrouw is. Had u echt niet voldoende kundige kandidaten of bent u niet in staat die te vinden? Waarom is maar één van de kabinetschefs van de commissarissen een vrouw? Het lijkt mij dat wij ons grote zorgen moeten maken over de carrièreontwikkeling binnen de Commissie. Ook vrouwen moeten promotie kunnen maken. Ik wil dan ook vragen hoe u denkt te garanderen dat dit zogeheten glazen plafond wordt stukgeslagen en dat vrouwen niet op de laagste niveaus van de ambtelijke hiërarchie blijven steken. Prodi Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Hautala, u heeft volkomen gelijk om die vraag te stellen. Ik wijs er alleen op dat de culturele revolutie een langere tijd vergt: hier hebben wij slechts een paar posten veranderd waarvan het vitaal was dat die veranderd werden, omdat er een voorbeeld van mobiliteit gegeven moest worden, voor landen en voor personen. We moesten tonen dat die posten niemands privé-bezit zijn. Vandaar dat wij die tien personen hebben overgeplaatst, maar het was van vitaal belang dat dit gebeurde. Ik heb mezelf het probleem van de vrouw gesteld zoals u dat zichzelf gesteld hebt, en ik moet u zeggen dat er in deze fase gigantische moeilijkheden zijn geweest om tot dit resultaat te komen. Het is allemaal echter nog veel erger, mevrouw Hautala, omdat de situatie heel moeilijk is ook als je voor een wisseling van de wacht zorgt: er zou gewoon van beleid veranderd moeten worden bij de aanwerving en de carrièremogelijkheden, want je kunt niet het probleem zomaar bij het eindstation aanpakken. Dit is dan ook één van de dingen die wij moeten bewerkstelligen in deze culturele revolutie, één van de dingen die wij voor de administratie moeten doen. Ik heb hier nog een kanttekening bij. Het probleem van de culturele revolutie in de administratie grijpt veel dieper dan men zomaar denkt. Ik ben hier van buitenaf ingevallen en dus heb ik mijn ogen de kost gegeven en gekeken wat voor soort administratieve structuur hier nu is. Nu, ik moet echt zeggen dat er wel wat getornd mag worden aan de achtergrondfilosofie van deze administratie. Iedere nieuwe politieke en administratieve realiteit die in de wereld is geboren, heeft altijd in zijn administratie nieuwe kracht gevonden. Hier echter is de administratie in lagen uitgedijd en houdt niet de blik op de toekomst gericht. Daarin moet dus een culturele revolutie komen; het veranderen van tien directeuren is geen revolutie. De echte uitdaging grijpt veel dieper en daar moeten wij ons ook mentaal mee bezig houden, in een richting die ik nog niet ken. Ik merk echter wel, als ik hier zo naar kijk, dat er geen poging is gedaan om een administratie te creëren die opgewassen is tegen de taken die de Commissie moet vervullen. Frahm Mijnheer Prodi, ondanks het feit dat u nog niet lang voorzitter bent, heeft u toch al flink van u laten horen. Vooral uw opmerkingen over het economisch beleid na de invoering van de euro heb ik met belangstelling gevolgd. Ik wil graag van u weten of u persoonlijk en de Commissie van mening zijn dat bepaalde soorten belasting geen gemeenschappelijk beleid, noch enige andere vorm van harmonisatie behoeven na de invoering van de euro en de daarbij horende integratie. Prodi Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Frahm, dit is eigenlijk een vraag die een hele lezing zou vergen. Als ik het goed begrepen heb, zinspeelt u op de problemen van fiscale harmonisatie. Nu heeft toevallig in de zojuist beëindigde bijeenkomst van de Commissie commissaris Bolkestein voor mij, in een vorm die mij absoluut correct en accuraat voorkomt, samengevat waarom er een paar hoofdstukken van fiscaal beleid zijn die geen enkele harmonisatie nodig hebben. Er zijn hoofdstukken die het juist van de diversiteit moeten hebben, zoals de inkomstenbelastingen van natuurlijke personen, terwijl er andere hoofdstukken zijn, zoals de belasting op toegevoegde waarde, die een zekere harmonisatie vereisen, omdat er anders kinken in de kabel van de mededinging optreden. Er zijn voorts nog andere hoofdstukken, bijvoorbeeld de belasting op ondernemingen en de belasting op kapitaalaanwas die geharmoniseerd moeten worden voor het gedeelte waarvoor het gebrek aan harmonisatie concurrentievervalsend werkt. Zo luidt de algehele aanpak. Het is duidelijk dat er binnen deze aanpak honderden specifieke hoofdstukken geopend moeten worden. Elk algemeen hoofdstuk wordt immers onderverdeeld in een groot aantal specifieke problemen, maar het heeft geen zin die nu nader uit de doeken doen. De achtergrondfilosofie lijkt me hoe dan ook de volgende: er zijn een paar thema's die de concurrentie verstoren, dan wel de desbetreffende regels overtreden en dus moet men daar over grondige harmonisatie nadenken. Bij andere thema's kan harmonisatie echter zelfs schadelijk zijn en indruisen tegen hetgeen momenteel zelfs binnen bepaalde lidstaten bestaat, waar soms zelfs verschillen voorkomen van regio tot regio. Dit is een simpele maar duidelijke doctrine die goed aansluit bij het idee van decentralisatie. Dit is een door allen aanvaarde Commissiedoctrine. Avilés Perea Mijnheer de voorzitter van de Commissie, wij hebben via de Spaanse pers berichten ontvangen van kindermisbruik in een van de kinderdagverblijven van de Commissie. De feiten raakten bekend in 1997 en naar het schijnt heeft men tot dusver niets ondernomen om de betrokken personen de straf op te leggen die zij verdienen en heeft de Commissie ook geen maatregelen getroffen om deze zaak ten gronde te onderzoeken. Zij heeft zelfs het contract met de contracthouders, die voor deze situatie verantwoordelijk zijn, niet opgezegd. Bij de toekenning van het desbetreffende contract zijn een aantal onregelmatigheden gebeurd en ook de manier waarop het kinderdagverblijf functioneerde liet te wensen over. Hoewel de Commissie hiervan op de hoogte was, heeft zij het probleem niet verholpen. Ze heeft geen moeite gedaan om een oplossing te vinden. Erger nog, zij heeft voor de kinderen geen onderkomen gezocht waar zij de nodige bescherming genieten en omringd worden door personen die hen wel naar behoren verzorgen. Dit is een bijzonder ernstige zaak die helaas maar al te vaak de pers haalt. Mijnheer Prodi, welke stappen denkt u in verband hiermee te ondernemen? Prodi Mevrouw de Voorzitter, het is voor het eerst dat ik van dit probleem verneem. Ik geloof dat ik, gezien de ernst en herkomst van de aanklacht, alleen maar kan toezeggen dat ik het probleem grondig zal bestuderen. Blokland Mevrouw de Voorzitter, gisteren heeft de Europese Commissie besloten Paul van Buitenen een officiële reprimande te geven. Hebben u, mijnheer Prodi en uw collega' s, wel rekening gehouden met de opvatting in dit Europees Parlement en bij vele kiezers die vinden dat deze klokkenluider het omgekeerde van een berisping toekomt. Mijnheer Prodi, u heeft tot nog toe geen tijd kunnen vinden de handtekeningen in ontvangst te nemen die eerherstel bepleiten voor Paul van Buitenen. Nu het haast te laat is, wil ik de 6.253 handtekeningen nu maar op deze wijze aan u aanbieden. Ik vind het jammer dat deze hele zaak als een molensteen om de nek van de Europese Commissie blijft hangen. Prodi Mevrouw de Voorzitter, wij hebben een administratieve procedure gehad en thans wachten wij op een petitie van u, die uitvoerig zal worden bestudeerd. (De heer Blokland biedt voorzitter Prodi de petitie aan) Ik geloof niet dat ik verder nog antwoord kan geven. Cox Mevrouw de Voorzitter, laat ik om te beginnen de heer Prodi bedanken voor zijn huidig initiatief. Zelfs al is de toon van zijn mededelingen vandaag aan de voorzichtige kant, ze betekenen wel dat een belangrijke institutionele drempel wordt overschreden. Ze luiden het nieuwe tijdperk in waarover u hebt gesproken en ik zou dit namens de Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij willen toejuichen. Ik zou de heer Prodi willen vragen of het in principe mogelijk is - voor zover het Parlement en de Commissie hier passende en formele afspraken over kunnen maken - om dit regelmatig te doen? Als ik het goed begrijp, zult u volgende week aanwezig zijn om kwesties in verband met de uitbreiding te bespreken, maar in het algemeen is wat u hier vandaag op gang heeft gebracht heel belangrijk. Wij zouden het dan ook appreciëren indien deze dialoog tussen onze twee instellingen via passende en officiële procedures ook in andere vergaderperioden kon worden voortgezet, ofwel door u persoonlijk ofwel door andere leden van de Commissie, afhankelijk van de agenda. Prodi Mevrouw de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik momenteel nog geen enkele afspraak heb voor de volgende week wat de uitbreiding betreft. Hier is absoluut niets over afgesproken. Ik dacht dat commissaris Verheugen zou komen, maar ik ben zeker beschikbaar. Hier is sprake van een uiterst serieuze en belangrijke procedurekwestie. Ik geloof dat als het van ons verlangde soort informatie vijf jaar lang volledig moet functioneren, wij duidelijk moeten vaststellen wanneer de voorzitter komt, wanneer de afzonderlijke commissarissen komen en wanneer een schriftelijke mededeling volstaat. Anders loopt onze relatie het risico te verwateren en in een triviale toon te vervallen. Ik geloof dat het meest serieuze is deze regels binnen een klein comité af te spreken. Uiteraard staat de voorzitter ter beschikking in alle gevallen waarin zulks belangrijk en noodzakelijk wordt geacht, omdat men anders terecht kan zeggen dat het niveau van het debat te laag wordt. Indien er echter minder gewichtige zaken op de agenda staan, zal voor het debat natuurlijk de lat gewoon wat lager gelegd moeten worden, naar gelang dus het niveau van wat ter sprake staat. Volgens mij hebben wij drie niveaus: de voorzitter, de commissarissen die bevoegd zijn voor de diverse onderwerpen, en de routine. Routinezaken moeten zo snel en transparant mogelijk worden afgehandeld, via internet of schriftelijke mededelingen, omdat het niet de moeite waard is daar een debat aan te wijden. De directe communicatie moeten wij bewaren voor zaken waarover een debat moet worden gehouden. Zo denk ik erover en natuurlijk ben ik in alle gevallen waarin er belangrijke problemen op tafel liggen, met genoegen bereid het Parlement te woord te staan. Cashman Dank u, mijnheer Prodi. Als u mijn accent hoort, zult u zeker niet verbaasd zijn dat ik deze vraag stel. Groot-Brittannië heeft alle voorwaarden vervuld voor de opheffing van het verbod op Brits rundvlees. Het verbod werd opgeheven, maar een unilaterale maatregel van een lidstaat ondermijnt al het vertrouwen in de Europese Unie, vooral in Groot-Brittannië. In mijn regio, de West Midlands, zijn er boeren die bijna niets meer hebben om van te leven. Wilt u zo snel mogelijk stappen ondernemen om een einde te maken aan dit unilaterale verbod van de Fransen op de invoer van Brits rundvlees? Prodi Mevrouw de Voorzitter, commissaris Byrne heeft uitgerekend vanochtend hier geantwoord dat hij om urgente ophelderingen heeft gevraagd. Als bij die urgente ophelderingen geen nieuwe feiten aan het licht komen, dan zal hij vragen om onmiddellijke afschaffing van de genomen maatregel. Ik geloof dat dit alles in een tijdsbestek van luttele uren zal gebeuren en dus zal de plechtige toezegging die commissaris Byrne vanochtend heeft gedaan concreet gestalte krijgen in de komende uren. Zodoende zal men kunnen uitmaken of het besluit van de Franse regering op basis van nieuwe feiten is genomen, in welk geval het een waarde heeft, of daarentegen een inbreuk op de algemene regels is, en dan is het duidelijk dat de maatregel in de komende uren op de een of andere manier teruggedraaid moet worden. Bonde Hoewel ik dat uiterst zelden doe, wil ik de Commissie deze keer een compliment maken, omdat ze hier vandaag in grote gelederen is verschenen. Dit is het begin van een goede traditie volgens welke de Commissie voortaan verslag zal uitbrengen over haar vergadering van dezelfde dag of van de dag ervoor, als dit debat op woensdag plaatsvindt. Ik denk dat dit zal bijdragen tot een grotere openheid met betrekking tot de werkzaamheden van de Commissie. In het licht hiervan wil ik de Commissie ook vragen of zij bereid is de agenda van haar vergaderingen en de belangrijkste werkdocumenten vóór de vergadering bekend te maken, zodat de kranten erover kunnen schrijven vóór de vergadering heeft plaatsgevonden, waardoor de pers meer belangstelling zal tonen voor de bijeenkomsten van de Commissie. Prodi Mevrouw de Voorzitter, geachte mijnheer Bonde, dat gebeurt reeds binnen de perken waarin de tijd dat toelaat, in die zin dat er een agenda is die zeker niet geheim wordt gehouden. Het probleem is dat de Commissie in een werkelijk opzwepend tempo moet werken en dus kunnen wij niet zomaar tien dagen vóór de bijeenkomst van de Commissie zeggen hoe de agenda er precies uit gaat zien. Maar het is wel zo dat de grote thema's die aan de orde komen, van tevoren kunnen worden voorbereid. Daarom hebben wij ook afgesproken om een overzicht van ons toekomstig werk te geven. Die toezegging heb ik zojuist in mijn verklaring gedaan. Ik heb namelijk gezegd dat ik een overzicht zal geven van ons toekomstige werk tot het eind van het jaar, zodat wij samen aan de grote thema's kunnen werken. Verder wordt de agenda echter altijd nog op het laatste moment veranderd. Daar zit helemaal geen geheim achter, alleen is het moeilijk om die veranderingen door te seinen als wijzelf daar pas een paar minuten vóór de bijeenkomst van op de hoogte worden gesteld. Soms komen er immers plotseling dringende zaken aan de orde. Helmer Mevrouw de Voorzitter, in zijn inleidende opmerkingen heeft de heer Prodi de concurrentiepositie van de Europese industrie aangekaart. Hij heeft gezegd dat dit thema boven op zijn agenda staat en dat er behoefte is aan structurele wijzigingen in de Europese industrie. Ik zou de heer Prodi willen doorgeven wat volgens vele economen de belangrijkste factoren zijn voor de concurrentiekracht van de industrie: ten eerste een verlaging van de vennootschapsbelasting en de belasting op arbeid; ten tweede een verlaging van de enorme en zonder meer ondraaglijke druk van de omvangrijke regelgeving die Europa in een zeer nadelige positie plaatst tegenover andere delen van de wereld. We hebben een Europees werkgelegenheidsprogramma dat gebaseerd is op vier pijlers. Geen van deze vier pijlers zal op korte termijn een beduidende impact hebben op de werkloosheid. De oplossingen voor werkloosheid zijn precies dezelfde als die voor de concurrentiepositie, namelijk een lagere belasting op arbeid en minder regelgeving. Welk standpunt zal de Commissie innemen ten aanzien van deze kwesties? Prodi Mevrouw de Voorzitter, geachte mijnheer Helmer, ik ben blij dat deze vraag tot mij gericht wordt, omdat de analyse van de mededinging en de industriële economie in feite jarenlang mijn vak is geweest. Ik kan me volledig vinden in de punten die u opgesomd hebt: een vermindering van de ondernemingsbelasting en harmonisatie daarvan zijn heel nuttig voor de Europese concurrentiepositie, zoals ook de belasting op arbeid. Als u mij echter vraagt wat de eerste factor voor Europa en haar industrie is, dan antwoord ik u heel eerlijk: het probleem van de menselijke hulpbronnen, als stimulans voor de ondernemingsgeest die ons continent zeker heeft, hetgeen dus betekent dat nieuwe ondernemers over financiële faciliteiten moeten kunnen beschikken. Ik geloof dat de menselijke factor het voornaamste probleem is voor de ontwikkeling van de productie en dat tevens de fiscale factor uiterst belangrijk is. Wij kunnen de belastingen op de eerste plaats zetten of op gelijk niveau, maar het probleem van de menselijke hulpbronnen is naar mijn mening ontzettend belangrijk voor ons continent. Als wij niet ten spoedigste in actie komen met een grootscheeps programma in deze sector, geloof ik dat zelfs belastingvermindering - die wel degelijk een sterk inhoudelijke bijdrage te leveren heeft - niet voldoende is om de Europese industrie bij de ontwikkeling te helpen. Napoletano Mevrouw de Voorzitter, ik wil een heel korte opmerking maken. Ik wil mij geen oordeel aanmatigen over de vragen van de collega's, maar ik wilde wel zeggen dat deze samenspraak met de Commissie misschien beperkt zou moeten blijven tot bespreking van de besluiten van de Commissie. Anders krijgen wij overlapping met een andere vorm van dialoog die wij hebben, het vragenuur, dat zo dadelijk een aanvang neemt. Ik geloof dus dat wij, als wij dit samenzijn inhoud willen geven, het binnen de perken moeten houden van de relatie die wij wilden. Ik heb een heel korte vraag aan voorzitter Prodi over het personeelsbestand. In het tweede rapport van de wijzen is er een passage waarin gesteld wordt dat de nationale belangen in de Commissie zich aan het organiseren zijn. Ik geloof dat er voor een instelling als de Commissie naast fraude niets ergers is dan de beschuldiging dat men niet onpartijdig en supranationaal handelt. Bent u van plan met het beleid waarmee u bent begonnen voor de posten van directeur-generaal, ook het probleem van de onpartijdigheid en autonomie van de Commissie te onderzoeken c.q. te lijf te gaan? Prodi Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Napoletano, als wij naar de reacties kijken, dan geloof ik dat wij juist onpartijdig zijn geweest. Ik ben immers door iedereen op de korrel genomen, te beginnen door de Italiaanse pers, om over de Spaanse en Franse pers maar te zwijgen, terwijl de Duitsers er mondeling nog een schepje bovenop hebben gedaan. Dus, of we hebben alles slecht gedaan of alles goed: al met al weet ik het niet. Ik zou echter iets heel belangrijks willen onderstrepen: waarom hebben wij dit gedaan? Omdat er geen sprake kan zijn van een echt Europese structuur als dertig jaar lang een bepaalde post voor hetzelfde land of twintig jaar lang voor dezelfde persoon gereserveerd wordt. Hier raken wij aan de hele toekomstige opzet van Europa. Het is in dergelijke gevallen waarschijnlijk dat er fouten worden gemaakt, het is ook waarschijnlijk dat er op hoog niveau koppen moeten rollen, maar hebt u wel goed door wat er op het spel staat, welke taak wij voor ons hebben? Voor ons hebben wij de toekomst van een structuur die zo internationaal mogelijk moet zijn. In de tweede plaats heb ik met deze besluiten een groot risico op me genomen, maar ook dit is een teken voor de toekomst. Laat het duidelijk zijn, de promoties moeten hier op basis van verdiensten besloten worden, en dat kan betekenen dat op een gegeven ogenblik het evenwicht tussen de landen wordt verbroken of in de war wordt gebracht. Maar het gaat om de toekomst van Europa, en dat is al een uiterst belangrijke consequentie. Ik heb dat in de reacties gezien. Nadat wij dan ook hadden gesproken met vertegenwoordigers van verschillende landen, met mensen die mij hadden bekritiseerd, was de conclusie: er moeten meer geïnvesteerd worden in de opleiding van onze jongeren, en dus moet er meer energie gestoken worden in het sturen van topfunctionarissen naar Brussel. Daar wilde ik naartoe! Ik wilde een kettingreactie op gang brengen opdat dit de beste bureaucratie ter wereld wordt. Natuurlijk is dit een uitdaging, samen met wat ik eerder heb gezegd in antwoord op een vraag van de heer Cox: wij moeten een soort bureaucratie op poten zetten die opgewassen is tegen de doelstellingen die wij willen bereiken en dan moeten wij de beste mensen eruit kiezen, maar dit kan op sommige momenten het evenwicht tussen de landen verbruien. Ik geloof dat dit echter de moeite waard is voor ons toekomstige doel. Vragenuur (Commissie) De Voorzitter Aan de orde is het vragenuur voor vragen aan de Commissie (B5-0030/1999). Eerste deel De Voorzitter Alexandros Alavanos Vraag nr. 28 van (H-0465/99): Betreft: Controle van de stabiliteit van gebouwen in Griekenland De hevige aardbeving die onlangs de streek van Attika (Griekenland) heeft getroffen, heeft enorme schade aangericht aan de gebouwen in geheel Attika, met tientallen doden en talloze gewonden als gevolg. Kan de Commissie meedelen wat ze kan doen om onverwijld middelen te vinden (bijvoorbeeld resterende communautaire bestekken of andere communautaire programma' s) om in geheel Griekenland onmiddellijk preventief na te gaan welke de stabiliteit is van openbare gebouwen, scholen, ziekenhuizen, enzovoort, en van ruimten waar veel mensen werken, zoals fabrieken, om de weerstand van deze gebouwen tegen hevige aardschokken vast te stellen? Barnier Mijnheer de Voorzitter, ik zou de heer Alavanos willen bedanken voor de gelegenheid die hij mij biedt om voor het eerst uiting te geven aan de bezorgdheid en de solidariteit van de Commissie met de bevolking van de Helleense Republiek en de autoriteiten van dit land. Minister-president Simitis heeft een beroep op ons gedaan, en uw vraag, geachte afgevaardigde, steunt en vernieuwt dit verzoek om hulp en solidariteit van de Europese Unie. Samen met mevrouw Diamantopoulou heb ik vanmiddag de Commissie medegedeeld met welke activiteiten Griekenland in het kader van de structuurfondsen kan worden gesteund bij de wederopbouw en het herstel. Ik bevestig het Europees Parlement dat wij in het kader van de verordeningen van de structuurfondsen met de thans beschikbare kredieten in staat zijn hulp te bieden aan de aan de getroffen Griekse bevolking, aan ongeveer 20.000 gezinnen, waarbij ik nog niet eens spreek over de honderden slachtoffers. Ik ben bereid het Europees Parlement de lijst mee te delen van de gebieden waarop wij volgens de huidige regelgeving kunnen optreden. Ook de Europese Investeringsbank overweegt overigens het een en ander te doen. Zij zal hierover op 7 december aanstaande, tijdens de vergadering van de Raad van Bestuur, besluiten. Gisteren heb ik mij in Tampere onderhouden met de heer Pachtas, de Griekse staatssecretaris voor regionaal beleid, en hem gevraagd ons zo spoedig mogelijk - ik weet dat het moeilijk is - een raming en zo nauwkeurig mogelijk cijfermateriaal te doen toekomen, zodat wij de beschikbare kredieten kunnen vastleggen. Dit wilde ik de heer Alavanos vast zeggen. Dat was wat het herstel van de schade betreft. Dan heeft, dames en heren afgevaardigden, de heer Alavanos een vraag gesteld over iets dat mij sinds jaar en dag interesseert: preventie. Ik herinner me namelijk nog hetgeen ik in mijn land als minister van milieu heb gedaan bij natuurrampen. Voorkomen is goedkoper, is altijd goedkoper dan herstellen. Mijn antwoord is: ja, over het algemeen genomen kunnen wij, zonder ons vast te leggen op een bepaalde instelling, met de kredieten van de structuurfondsen studies voor preventie van aardbevingsrisico' s in Griekenland financieren - evenals in andere landen trouwens - mits de Griekse regering ons hierom vraagt. Nu ik gesproken heb over de lering die wij uit deze natuurramp moeten trekken, wil ik nog erop wijzen dat ik ook belangstelling heb - ik heb het in het college van commissarissen al gezegd - voor de ook door het Europees Parlement overgenomen gedachte om de middelen van de verschillende lidstaten op het gebied van de civiele bescherming te coördineren. Persoonlijk sta ik positief tegenover het idee - dat ook de burgers zeer zeker zal aanspreken - om de problemen op te lossen met een Europese macht belast met de veiligheid van de burgers. Gezamenlijk kan men sneller en meer zichtbaar optreden in geval van een natuurramp, zowel op het grondgebied van de Unie als daarbuiten, want helaas zijn er in onze huidige wereld rampen genoeg. Alavanos Ik dank de commissaris voor zijn uitgebreid en interessant antwoord en zijn gevoeligheid voor dit thema. Natuurlijk moet ik hem allereerst vragen of hij misschien in zijn tweede antwoord wat nader kan ingaan op de voorstellen die hijzelf en mevrouw Diamantopoulou hebben gedaan voor de vraagstukken met betrekking tot de aardbevingen. Mijn tweede vraag gaat over het belangrijkste onderwerp van mijn eerste vraag: overweegt de Commissie speciale maatregelen te treffen ter bescherming van met name industriebedrijven tegen natuurrampen zoals aardbevingen? Ik denk hier met name aan de Seveso-richtlijn waarmee is voorzien in bescherming van werknemers in en burgers rondom industriebedrijven tegen ongevallen in die bedrijven. Wij hebben in Griekenland, Turkije, Napels - een tijdje geleden - en nu ook weer in Taiwan en Mexico gezien dat er geen enkele controle is op industriebedrijven. Is de Commissie van plan een dergelijke mogelijkheid te bestuderen? Barnier De preventie van risico's die verband houden met de natuur, geachte afgevaardigde, vallen onder de bevoegdheid van de lidstaten. Maar, zoals ik zojuist heb gezegd, als een regering - Griekenland is immers niet het enige land waarvoor dit geldt: we hebben ook buiten Griekenland rampen en schokken van verschillende sterkte gezien, maar dan minder ernstig - kortom, als een bepaalde regering erom vraagt, kunnen wij uit hoofde van de structuurfondsen preventiestudies verrichten naar het risico, niet alleen in bewoonde gebieden, zoals u in uw vraag aan de orde stelde, maar ook voor fabrieken, waar bovendien de secundaire risico's bestaan van een industriële ramp. Ik geef u dus een duidelijk antwoord op uw vraag: wij kunnen een dergelijk verzoek, wanneer dit door een lidstaat wordt ingediend, in behandeling nemen en doorgeven. De Voorzitter Hervé Novelli, vervangen door de heer Madelin Vraag nr. 29 van (H-0470/99): Betreft: Gevaar van een humanitaire ramp in Afghanistan Door de burgeroorlog die in Afghanistan woedt, dreigt een humanitaire ramp te ontstaan, vooral wegens de naderende winter. Er zijn nl. al 100.000-120.000 vluchtelingen het Panshir-dal en het door de commandant Massoud gecontroleerde noordoostelijke gebied ingedreven. Deze vluchtelingen ontvluchten een uiterst gewelddadig offensief van de Talibanen (dorpen met de grond gelijk gemaakt, executies zonder vorm van proces en massagraven, ontvoerde vrouwen enz.). Afhankelijk van de militaire acties kan de situatie van de vluchtelingen nog aanzienlijk verslechteren, als een offensief van de Talibanen verdere 180.000 tot 200.000 vluchtelingen het Panshir-dal binnendrijft. Dit zou bij het naderen van de winter kunnen veranderen in een slachtveld. Vindt de Commissie niet dat zij onverwijld een humanitaire actie moet overwegen, ten einde het risico van een ramp in Afghanistan af te wenden? Nielson ECHO volgt de ontwikkeling van de vluchtelingensituatie op de voet sinds de hernieuwde militaire offensieven die in Afghanistan in het voorjaar plaatsvonden. Het bureau heeft een permanente verbinding met het Internationale Rode Kruis, de VN-organisaties, de NGO' s en zijn eigen vertegenwoordiger ter plaatse. Deze laatste heeft een missie volbracht in Kaboel, waar in de noordelijke districten vluchtelingenstromen zijn geregistreerd. Nu bevindt de vertegenwoordiger van ECHO zich in het Panshir-dal om de situatie te beoordelen. De moeilijke toegang tot dit dal, de uiterst kritieke situatie en de politieke gevoeligheid in dit gebied vereisen een interventie die door de verschillende humanitaire organisaties gecoördineerd moet worden, om te vermijden dat de situatie verkeerd wordt ingeschat en verkeerde beslissingen worden getroffen. Bovendien moet elk initiatief het neutrale mandaat van ECHO respecteren. ECHO is van plan 1,5 miljoen euro steun te verlenen aan de vluchtelingen die zich vlakbij de verschillende frontlinies bevinden, met name in het Panshir-dal - het betreft hier vluchtelingen na de offensieven van april en mei - en in Kaboel. Dit steunproject dat reeds ter goedkeuring is voorgelegd, sluit niet uit dat er voor het eind van het jaar bijkomende steun dient te worden verleend. De situatie is werkelijk acuut aan het worden, vooral met de dreiging van de winter voor de deur. In overleg met de belangrijkste humanitaire organisaties zullen de middelen voornamelijk besteed worden aan de versterking van de bestaande humanitaire structuren in het gebied en aan de ondersteuning van de lokale bevolking die de vluchtelingen medische bijstand, voedselhulp en onderdak verschaft. De praktische details betreffende de tenuitvoerlegging van de humanitaire acties worden in overleg met onze partners ter plekke vastgesteld. Wij kunnen onze initiatieven te allen tijde wijzigen, vooral indien de militaire situatie ons daartoe noopt. Madelin Dit is een antwoord aan bureaucraten en technocraten. In werkelijkheid is Europa langzaam, het doet te weinig en de neutraliteit die u aan de orde hebt gesteld, choqueert mij. Mijn vraag heeft betrekking op de humanitaire hulp in het Panshir-dal, dat wil zeggen in het gebied dat in handen is van het verzet tegen het totalitaire, misdadige regime van Kaboel en de Talibanen, waarvan maar al te bekend is hoe zij vrouwen behandelen. Hier moet een keuze worden gemaakt. Meer dan honderdduizend mensen - mannen, vrouwen en kinderen - gaan, nu de winter in aantocht is, in het Panshir-dal een humanitaire catastrofe tegemoet. Spreekt u dus niet over neutraliteit! Europa is in dezen niet neutraal. Europa moet kiezen. Er zijn beulen en slachtoffers, nazi's en joden, misdadigers en onschuldigen! Ik vraag u om een duidelijk antwoord op de vraag wat wij gaan doen voor deze vrouwen en kinderen, die thans omsingeld zijn in het Panshir-dal. Van Europa wordt een ander antwoord verwacht. Nielson Ja, maar u krijgt geen ander antwoord. Mijn antwoord was niet bureaucratisch. Het humanitair aspect bestaat erin dat wij ons concentreren op de slachtoffers van het conflict, ongeacht de aard van het conflict. Als we zien hoeveel en welk soort slachtoffers er hier gemaakt worden, is het duidelijk dat we beide kanten van het conflict moeten analyseren. Dat blijkt uit de situatie van de slachtoffers. Het mandaat dat ECHO heeft om zich op het terrein te begeven, is een humanitair mandaat. Ik verzoek u dit te eerbiedigen. Ik ben mij ten volle bewust dat het niet altijd mogelijk is om volledig onpartijdig te zijn en het risico bestaat dat de een of andere partij ons misbruikt, wanneer wij de slachtoffers helpen. Het heeft echter geen zin de situatie op de spits te drijven zoals de vraagsteller deed. Het is al moeilijk genoeg om iets nuttigs te doen met humanitaire bijstand. Dupuis Ik geloof dat daar niets kunstmatigs aan is. De heer Madelin heeft het voor mij gezegd: er is een dramatische situatie, er zijn mogelijkheden tot ingrijpen via de staten van Centraal-Azië. Ik begrijp dan ook niet waarom de Commissie zo'n afwachtende houding aanneemt. Zoals de heer Madelin heeft gezegd, is de situatie absoluut dramatisch. Ik denk dat het regime van de Talibanen absoluut onverdedigbaar is, hetgeen een reden te meer is om op te treden. Nielson Ik had meer begrip verwacht voor mijn argumentatie. Ik heb immers niets positief gezegd over het Taliban-regime. Dat zou ik trouwens niet kunnen. Ik heb alleen geprobeerd het belang van de slachtoffers het overwicht te geven. Ik denk niet dat de strijdende partijen, en zeker het Taliban-regime niet, de steun van Europa opvat als steun aan de een of andere partij in het conflict. Het is heel belangrijk voor de geloofwaardigheid van ECHO en voor de toegang tot de conflictgebieden en het contact met de mensen dat we elke uitspraak die een confrontatie zou kunnen uitlokken, vermijden. Daar zal ik mij verder voor inzetten. De Voorzitter Bernd Posselt Vraag nr. 30 van (H-0489/99): Betreft: Ondersteuning van Slowakije Welke stappen onderneemt de Commissie om de positieve democratische ontwikkeling in Slowakije verder te stabiliseren en te ondersteunen? Verheugen Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Posselt, ik ben het eens met het uitgangspunt van uw vraag. De positieve democratische ontwikkeling in Slowakije moet worden ondersteund en gestabiliseerd. De Commissie heeft onmiddellijk na het aantreden van de regering-Dzurinda eind oktober 1998 op initiatief van mijn voorganger een bilaterale werkgroep op hoog niveau opgericht om de voorbereidingen voor toetreding van Slowakije opnieuw de nodige vaart te geven. Dit was bedoeld als een teken van steun voor de nieuwe democratische start in Slowakije. Dit blijkt uit het feit dat dit voor geen enkel ander land is gebeurd. Na vijf vergaderingen heeft de werkgroep in september haar werkzaamheden met positieve conclusies afgerond. Die positieve conclusies hebben vooral betrekking op het politieke criterium van Kopenhagen. Ik moet hieraan echter toevoegen dat de conclusies van de werkgroep de conclusies van het komende periodieke verslag over Slowakije niet hebben beïnvloed. De Commissie zal de positieve ontwikkeling in haar volgende periodieke verslag naar waarde schatten. Ze zal het verslag over de ontwikkeling in Slowakije op 13 oktober, dus volgende week, samen met de andere voortgangsverslagen, goedkeuren. De Commissie verleent in Slowakije bijzonder intensieve steun aan de voor de totstandbrenging van een volwaardige burgermaatschappij onontbeerlijke NGO's. In het nationale PHARE-programma voor Slowakije voor 1999 werd voor de op initiatief van de Commissie in het leven geroepen Slowaakse stichting voor de ontwikkeling van een burgermaatschappij 2,5 miljoen euro beschikbaar gesteld. Die stichting zal de middelen verder verdelen over ongeveer 100 NGO's voor activiteiten op het gebied van onder meer mensenrechten, milieuzorg en sociale zekerheid. Mijnheer Posselt, ik wil er overigens op wijzen dat de PHARE-middelen voor Slowakije in 1999 met bijna 70 miljoen euro hun grootste volume tot nu toe hebben bereikt. Bovendien is er een speciaal fonds voor projecten ten behoeve van de nationale minderheden, in het bijzonder de Roma. Dit speciale fonds beschikt over 2 miljoen euro. Posselt Mijnheer de commissaris, ik dank u voor uw voortreffelijke antwoord en ben blij dat u hier voor het eerst in uw nieuwe functie onder ons bent. Ik heb slechts twee vragen. In de eerste plaats wil ik weten of er een nauwe samenwerking bestaat met de Slowaakse universiteiten, vooral op het gebied van uitwisseling van studenten en wetenschapslui. Wij moeten onze programma's ook tot de geassocieerde landen uitbreiden; daar zijn de aanvullende protocollen voor. In de tweede plaats wil ik weten of u het mogelijk acht dat Slowakije in Helsinki bij de landen zal worden gerekend waarmee onderhandelingen worden aangevat. Verheugen Mijnheer Posselt, de tweede vraag kan ik gemakkelijk beantwoorden. Ik denk niet alleen dat dit mogelijk is, maar ik kan u vandaag al zeggen dat ik het in ieder geval zal voorstellen. Ik reken er ook op dat de Commissie dat voorstel steunt. Het is duidelijk dat de onderhandelingen met Slowakije nog niet begonnen zijn, omdat het beleid tekortschoot. De tekortkomingen zijn nu weggewerkt, en niemand zou het begrijpen - noch in Slowakije noch daarbuiten - als de Europese Unie daar nu niet positief op zou reageren. De vraag over de universiteiten beschouw ik als een aansporing. Ik kan u zo voor de vuist weg niet zeggen hoe de concrete samenwerking met de universiteiten en de uitwisseling van studenten eruitzien. Als het zover is, zal ik u daar schriftelijk over inlichten, of in ieder geval zal ik de bevoegde instanties een aanbeveling in die zin doen. Rübig Mijnheer de commissaris, ik heb een vraag over de economische toestand. De bezuinigingsmaatregelen hebben voor de bevolking in Slowakije problemen en ontbering met zich meegebracht. De economische toestand moet daarom worden gestabiliseerd. Wij weten dat de middelgrote en kleine bedrijven de economie dragen. Hoe wilt u de economische stabiliteit ginds bevorderen en het voor Slowakije mogelijk maken contacten te leggen met zijn buurlanden in de Europese Unie? Welke programma's zijn er om ook de privatisering op het goede spoor te zetten? U weet dat er onder de regering-Meciar grote problemen met de privatisering zijn geweest. Er moet drastisch worden gesaneerd. Voor Slowakije is het belangrijk dat u zult voorstellen de onderhandelingen aan te vatten. Ik ben u daar dankbaar voor. Europa levert daarmee een zeer belangrijke bijdrage. Verheugen Mijnheer Rübig, ik kan alleen maar instemmen met wat u heeft gezegd. Het is absoluut noodzakelijk dat de tekortkomingen van de laatste jaren in Slowakije snel worden weggewerkt. Een van die tekortkomingen is het aanslepen van het privatiseringsproces dat, zoals u wel weet, met andere problemen verbonden is. Dit heeft natuurlijk tot gevolg dat de economische situatie vooral in de middelgrote bedrijven nog niet van die aard is dat die bedrijven op eigen benen kunnen staan en zichzelf verder kunnen ontwikkelen. Het toetredingspartnerschap, waarover wij het nu met Slowakije moeten hebben, zal programma's omvatten die dat moeten verhelpen. De nu al voor Slowakije bestemde middelen gaan, zoals u weet, naar infrastructuur en institution building. Ze kunnen echter ook worden gebruikt om de economie op gang te brengen en verder te ontwikkelen. Wij zullen dat met de programma's doen. Ik kan daarover momenteel niets meer zeggen. Daarvoor moeten eerst de politieke kadervoorwaarden worden geschapen. Ik zal het Parlement uiteraard over de concrete programma' s inlichten en ik heb het dan niet alleen over de programma's voor Slowakije, maar ook over die voor de andere landen waarvoor aan het toetredingspartnerschap wordt gewerkt. De Voorzitter Pierre Schori Vraag nr. 31 van (H-0498/99): Betreft: Steun voor de burgerbevolking van Servië Nu de economie en de productie zich in een vrije val bevinden gaat de Servische bevolking een zware winter tegemoet. Door de verwerpelijke politiek van het Servische regime worden vele onschuldigen zwaar getroffen. Het ongenoegen van de bevolking wordt zowel op het regime gericht als op de buitenwereld, die in de ogen van de Servische burgers de toestand nog verergert door sancties te nemen die iedereen treffen. Het is van belang dat de EU niet ongewild de positie van Milosevic versterkt, maar bijdraagt aan een gerichte en democratisch gecontroleerde humanitaire steunverlening. Is de Commissie met het oog hierop bereid om op belangrijke gebieden initiatieven te overwegen ter ondersteuning van de Servische burgerbevolking, waarbij ik op de eerste plaats denk aan de groeiende milieudreiging die wordt veroorzaakt door verwoeste waterzuiveringsinstallaties, olieraffinaderijen en chemische fabrieken, bijvoorbeeld in Novi Sad en Pancevo, en tevens voor jonge studenten een uitzondering te maken op het academische embargo om het verbod op contacten met buitenlandse onderwijsinstellingen, omdat dit hun toekomst verpest en bijdraagt aan een voor het land schadelijke braindrain? Door dergelijke maatregelen kan de nood van het Servische volk worden verzacht, wordt het voor Milosevic moeilijker de buitenwereld als demonisch af te schilderen en kunnen de democratische krachten worden versterkt. Nielson Als gevolg van de crisis in Kosovo heeft de Commissie via ECHO reeds 45,1 miljoen euro spoedhulp aan de zwakste bevolkingsgroepen in Servië verleend. Met het oog op de toenemende humanitaire behoeften die de komende winter zullen ontstaan, overweegt ECHO 10 miljoen euro extra uit te trekken voor de tenuitvoerlegging van een uitgebreid humanitair bijstandsprogramma met de volgende zes elementen: Ten eerste: voedselhulp en hygiënische bijstand aan 770.000 steuntrekkenden in Servië. Dit getal omvat 350.000 vluchtelingen uit Kroatië en Bosnië-Herzegovina, 120.000 Servische vluchtelingen en zigeuners van Kosovo, alsook 300.000 sociaal uitgesloten mensen. Dit getal werd berekend door de gemeenschappelijke evaluatiegroep van het Wereldvoedselhulpprogramma en de UNHCR, die het voormalige Joegoslavië in juli bezocht. De vluchtelingensteun loopt via het Internationale Rode Kruis, terwijl de Rode-Kruisorganisatie en de nationale Rode-Kruisorganisaties momenteel een programma opstellen voor gaarkeukens, waarvoor ECHO eveneens financiële steun zal verlenen. Ten tweede: onderdak aan personen, die onlangs op de vlucht gedreven zijn. ECHO biedt steun aan de heropbouw van privé-woningen en levert andere goederen dan levensmiddelen, om de pas uit Kosovo aangekomen vluchtelingen een minimum aan onderdak te kunnen verschaffen. Via haar bijdrage tot UNHCR steunt Echo ook gezinnen die onderdak geven aan vluchtelingen uit Kosovo. Ten derde: psychische en sociale steun aan vluchtelingen. Men zal proberen de traumatische ervaringen van vele vluchtelingen, vooral kinderen, met dit soort projecten te helpen verwerken. Ten vierde: noodreparaties van water- en sanitaire voorzieningen. Hoewel er geen grote heropbouwprojecten gepland zijn, zal ECHO kleinere verbeteringen van bestaande installaties voor zijn rekening nemen om gezondheidsproblemen te voorkomen. Ten vijfde: steun aan sociale instellingen. De zwakste bevolkingsgroepen in Servië bevinden zich in dergelijke instellingen en ECHO zal in voldoende mate steun verlenen in de vorm van extra voedselhulp - in principe wordt de voedselhulp door het Wereldvoedselhulpprogramma verleend - en levering van andere goederen dan levensmiddelen en brandstof. Ten zesde: gezondheidszorg. In de loop van de winter zal het noodzakelijk zijn hier en daar speciale maatregelen te nemen, onder andere wat verwarming betreft. Op dit ogenblik wordt met de WGO onderhandeld over griepinentingen en tuberculoseproblemen. In tegenstelling tot wat de geachte afgevaardigde denkt, zijn studenten uit het voormalig Joegoslavië niet uitgesloten van buitenlandse universiteiten of afgesneden van elk contact met het buitenland, aangezien de sancties hierop geen betrekking hebben. Het is juist dat er geen EU-steun wordt gegeven in het kader van het TEMPUS-programma, maar dat is te wijten aan het feit dat de Joegoslavische federatie niet voldoet aan de criteria die de Raad voor het PHARE-programma, waarmee het TEMPUS-programma verbonden is, heeft vastgesteld. In elk geval zijn er middelen uitgetrokken voor de democratisering en de ontwikkeling van de burgermaatschappij. Wat de gevolgen van het conflict in Kosovo voor het milieu in Servië aangaan, verwijs ik naar mijn antwoord op vraag nr. 1512/99. Schori Dank u voor uw antwoord, waar ik heel blij mee ben. Mijn vraag kwam voort uit een bezoek aan Belgrado van circa drie weken geleden en uit hernieuwde contacten van vorige week met de democratische krachten, alle politieke oppositiepartijen, afzonderlijke organisaties enzovoort, die vroegen om hulp bij het bestrijden van de huidige pogingen van Milosevic om de buitenwereld in een kwaad daglicht te stellen. De mensen beschouwen de EU en de buitenwereld als een vijand die hun leven en instellingen bedreigt en hen bovendien blootstelt aan sancties. Het is zeer belangrijk dat deze foutieve beeldvorming wordt doorbroken. Daarom verheugt het mij zeer dat de Servische democratische oppositie en de democratische krachten nu het duidelijke antwoord krijgen dat de Europese Unie bereid is om de burgerbevolking te helpen in haar moeilijke omstandigheden. Nielson Ik denk dat juist de omvang van de humanitaire EU-hulp aan Servië duidelijk aantoont dat wij een positieve inspanning willen doen voor de bevolking en tot nog toe zijn wij erin geslaagd welomlijnde en gerechtvaardigde behoeften van humanitaire aard te identificeren. Wij hebben onze inspanningen dan ook op deze behoeften afgestemd. Uiteraard moeten wij met andere organisaties samenwerken en daarom heb ik zeer grondig uiteengezet wat wij samen met het Rode Kruis, het Wereldvoedselhulpprogramma, UNCHR en andere betrokken organisaties zoals de WGO, doen, om duidelijk te maken dat dit een humanitaire operatie is. Voorts is het naar mijn mening positief dat de bevolking en het politieke milieu in Servië zien dat wij ook bereid zijn op deze manier te helpen. Alyssandrakis Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, waarde collega's, er worden krokodillentranen gegoten over het Servische volk. Enerzijds wordt de academische gemeenschap van Servië uitgesloten van de internationale wetenschapsgemeenschap en anderzijds maken wij ons ongerust over het gebrek aan contact tussen Servische studenten en buitenlandse universiteiten. Enerzijds slacht de Europese Unie, samen met de Verenigde Staten, het volk van Joegoslavië af en verwoest zij de infrastructuur in dit land en anderzijds maken wij ons ongerust over de harde winter die de Serviërs tegemoet gaan. Ik heb het gevoel dat schijnheiligheid hier hoogtij viert. Mijns inziens is maar één eerlijke houding van de Europese Unie jegens Joegoslavië mogelijk: het betalen van oorlogsvergoedingen voor de enorme verwoestingen. Een eerste stap in die richting zou de opheffing zijn van het handelsembargo. Ik vraag mij af of er dergelijke overwegingen bestaan bij de Commissie, zij het dan in een embryonaal stadium. Ook wil ik vragen of er eindelijk een eind wordt gemaakt aan die miserabele chantage: weg met Milosevic, anders komt er geen hulp. Nielson Ik heb uitleg gegeven over de humanitaire bijstand die de EU verleent aan hulpbehoeftige mensen in Servië. De andere kwesties hebben niets te maken met het debat over humanitaire hulp. Men moet grenzen trekken en bepalen tot waar men met humanitaire hulp mag gaan. Ik vind dat we in het geval van Servië de grens op de juiste plaats hebben getrokken. Dupuis Mijnheer de commissaris, u zult het met mij eens zijn dat de humanitaire steun die wij Servië toestaan, zeker niet in het nadeel is van Milosevic. De criteria voor humanitaire bijstand zijn wat zij zijn en het is dus normaal, ten minste volgens uw logica, dat deze hulp wordt verstrekt. Dit gezegd zijnde is er nog een andere humanitaire kwestie die om een oplossing vraagt, namelijk die van de meer dan drieduizend Kosovaarse gevangenen die nog steeds in Servische gevangenissen zitten. Dit is een humanitaire kwestie, dus zij gaat ook u aan. U hebt een belangrijk middel in handen, namelijk de vijftig miljoen euro die Servië zal worden toegekend bij wijze van humanitaire steun. Bent u vastbesloten dit bedrag de komende dagen in dier voege te gebruiken dat deze gevangenen worden bevrijd? Nielson Het zou mooi zijn als we uw wens zouden kunnen verwezenlijken. Het bedrag dat ik genoemd heb, is geld dat we reeds gespendeerd hebben. De 45 miljoen zijn reeds ingezet. Ik kan ze niet nog eens inzetten, zoals u in uw vraag liet verstaan. Wat we voor de gevangenen kunnen doen, is ervoor te zorgen dat internationaal bekend wordt hoe ze behandeld worden. Wij moeten alle mogelijke kanalen en contacten benutten om hen te helpen, maar in het grote spel om de macht in Servië, om de democratisering enzovoort, oef ik niet te proberen met humanitaire middelen mij in te mengen, als ik mijn geloofwaardigheid tenminste wil behouden. De Voorzitter Niels Busk, vervangen door mevrouw Riis-Jørgensen Vraag nr. 32 van (H-0514/99): Betreft: Invoerverbod op Amerikaans hormonenvlees Kan de Commissie een overzicht van de resultaten geven die bereikt zijn door diegene van de 17 wetenschappelijke comités die klaar zijn met hun onderzoek naar de gevaren van vlees dat met hormonen behandeld is? Kan ze, voor zover de voorgelegde resultaten geen aanwijzingen bevatten dat het gebruik van vlees dat met hormonen behandeld is, gevaarlijk is, uitleggen welke veranderingen ze zal aanbrengen in de huidige beleidsvoering tegenover de Verenigde Staten en de afspraken in het kader van de Wereldhandelsorganisatie? Tweede deel Byrne Ik zou de vraagsteller willen bedanken omdat ik nu de gelegenheid krijg om deze ingewikkelde, moeilijke en gevoelige kwestie te behandelen. Ten eerste moet er een duidelijk onderscheid worden gemaakt tussen de 17 wetenschappelijke studies en het advies van de onafhankelijke wetenschappelijke comités van de Commissie. In februari 1998, na de kritiek van het beroepscollege van de WTO, heeft de Commissie 17 studies gelanceerd om aanvullende informatie te verstrekken over risico' s op gebieden als toxicologie, ongeoorloofd gebruik en milieuaspecten. Deze studies zullen doorgaan zoals gepland en de eindresultaten van een aantal van deze studies zullen, als alles verloopt volgens schema, beschikbaar zijn op het einde van het jaar. Sommige studies zullen echter, zoals voorzien, niet klaar zijn voor de zomer van 2000. De Commissie is van plan om overeenkomstig het beginsel van transparantie de resultaten van de studies bekend te maken, zodra deze beschikbaar zijn. De resultaten van de studies over residuanalyses van vlees en vleesproducten zijn reeds bekendgemaakt en kunnen worden verkregen bij de diensten van de Commissie. De Commissie heeft ook het wetenschappelijk comité voor veterinaire maatregelen met betrekking tot volksgezondheid gevraagd om een advies te geven over de potentiële negatieve effecten op de menselijke gezondheid van zes soorten groeihormonen die worden toegediend aan dieren. 30 april jongstleden heeft deze afdeling van het WVC unaniem een advies goedgekeurd over de evaluatie van potentiële risico' s voor de menselijke gezondheid van residuen van hormonen in rundvlees en rundvleesproducten. Dit verslag werd reeds gepubliceerd. Dit onderzoek werd verricht op basis van de meest recente gegevens in de beschikbare wetenschappelijke literatuur. Uitgaande van dit wetenschappelijk advies is de Commissie van mening dat zij het verbod niet kan opheffen. Elke nieuwe informatie die door studies of andere bronnen aan het licht worden gebracht zal volledig worden onderzocht. Riis-Jørgensen Ik luisterde deze morgen met belangstelling naar het debat over de veiligheid van levensmiddelen en in dit verband wil ik de commissaris een vraag stellen. Is de Commissie van plan het voorzorgsprincipe te hanteren naar aanleiding van de hormonenoorlog met de VS? Ik ben er namelijk niet zo zeker van dat er wetenschappelijke bewijzen zijn, die ons verbod op de invoer van hormonenvlees rechtvaardigen. De commissaris heeft ook geen mogelijk wetenschappelijk bewijs genoemd. Ik hoorde hem alleen zeggen dat hij geen voorstander is van een opheffing van het invoerverbod. Kunnen wij er zeker van zijn dat er wetenschappelijke bewijzen op tafel komen, die het behoud van het invoerverbod rechtvaardigen? Dat is de eerste vraag. Ten tweede wil ik vragen hoe de Unie in de komende WTO-onderhandelingen in Seattle wil voorkomen dat er problemen met de VS ontstaan en dat de onderhandelingen over de vrije handel in het slop raken, als ze niet van plan is het - naar mijn mening - niet-wetenschappelijk gefundeerd invoerverbod op hormonenvlees op te heffen? Byrne In mijn antwoord op deze vraag zou ik erop willen wijzen dat het voorzorgsprincipe enkel van toepassing is als er geen wetenschappelijke bewijzen zijn, of wanneer de beschikbare bewijzen niet overtuigend zijn. Dat is hier niet het geval. In het verslag waarnaar ik heb verwezen, dat gepubliceerd werd door het WVC in april jongstleden, werd duidelijk vastgesteld dat er residuen waren van een van de zes onderzochte hormonen, te weten 17 beta-estradion. Dit specifieke hormoon werd teruggevonden in 80% van de proeven die werden genomen en is, volgens de beschrijvingen van het comité, duidelijk kankerverwekkend. Gezien deze feiten zijn we van mening dat de opheffing van het invoerverbod op dit moment voorbarig is. Bijgevolg, met betrekking tot wat ik zo-even heb gezegd over de toepassing van het voorzorgsprincipe, lijkt het me ongepast om dit principe toe te passen, omdat we beschikken over duidelijke bewijzen in het verslag van het WVC. Deze kwestie zal moeten worden behandeld in het kader van onze onderhandelingen met de WTO. De Verenigde Staten waren vertegenwoordigd in het comité dat deze onderzoeken heeft uitgevoerd. Dit zullen we benadrukken in onze gesprekken met de VS-onderhandelaars. Het gaat hier om een belangrijke kwestie. Het is een kwestie die de Verenigde Staten en de Europese Unie onderling moeten aanpakken. Laten we hopen dat dit zal gebeuren in een vriendschappelijke sfeer en zonder confrontatiepolitiek. Hopelijk zal dit gebeuren tijdens de onderhandelingsronde van de WTO. Martin, David Ik zou in de eerste plaats willen zeggen dat ik het antwoord van de commissaris toejuich, maar ik zou hem ook een beetje onder druk willen zetten. Wat hij heeft gezegd in verband met rundvlees is dat vrijhandel belangrijk is, maar dat de gezondheid van de consument op de eerste plaats moet komen en vrijhandel op de tweede plaats. Kan hij ons verzekeren dat hij dit standpunt zal verdedigen in Seattle? Wanneer we kijken naar de WTO-onderhandelingen krijgen we vaak de indruk dat de gezondheid van consumenten en anderen ondergeschikt wordt gemaakt aan het vrijhandelsprincipe. Beide zijn belangrijk, maar gezondheid is van primordiaal belang. Byrne Zoals u zegt, beide zijn belangrijk. Maar in zijn verklaring aan het Parlement van vanmorgen heeft de voorzitter van de Commissie, de heer Prodi, gezegd dat zowel gezondheidsbescherming als veilige voeding van primordiaal belang zijn en hij heeft duidelijk te verstaan gegeven dat ze voorrang hebben op handel. Dit betekent echter niet dat commerciële overwegingen niet belangrijk zijn, dat zijn ze wel degelijk. Dit is de uitdaging waarvoor de onderhandelaars van de Verenigde Staten en de Europese Unie staan: een oplossing vinden voor dit probleem. Deze oplossing moet beide overwegingen verzoenen, wat zeker mogelijk is en hopelijk ook zal gebeuren. Vragen aan mevrouw Reding De Voorzitter Charlotte Cederschiöld Vraag nr. 33 van (H-0463/99): Betreft: Toegankelijkheid van het Publicatieblad van de EG De burgers van de EU zijn niet bijzonder goed op de hoogte van hun rechten. De burgers hebben recht op informatie over de wetgeving omdat zij deze immers financieren. Het Publicatieblad van de EG, dat informatie geeft over de wetgeving van de EU, heeft een oplage van 20.000 exemplaren die bestemd is voor 380 miljoen mensen - dan is het niet verwonderlijk dat informatie slecht wordt verspreid. Eén enkel exemplaar van het Publicatieblad op het Internet zou de informatievoorziening aanzienlijk verbeteren. Dit zou een consequentie moeten zijn van een Free Information Act voor de eenentwintigste eeuw. Zal de Commissie binnen de komende twee jaar zorgen voor een vrije toegang tot het gehele Publicatieblad van de EG op Internet? Reding De Commissie deelt de bezorgdheid van de geachte afgevaardigde, en wel zodanig, mevrouw Cederschiöld, dat het Eurlex-systeem, dat al sinds april 1998 door het Bureau voor Officiële Publicaties is geïnstalleerd, daar nu al aan beantwoordt. Deze dienst biedt gratis toegang tot het Publicatieblad gedurende 45 dagen. Na deze termijn worden de wetgevingsteksten opgeslagen in de documentaire gegevensbasis Celex, die eveneens op Internet toegankelijk is, maar alleen tegen betaling. Daar zijn ook de Verdragen, de vigerende wetgeving, de voorbereidende teksten en de recente jurisprudentie te vinden. U ziet dus, mijnheer de Voorzitter, dat de Commissie in dezen goed bij de tijd is. Cederschiöld Dank u voor uw antwoord, commissaris Reding. Ik ben verheugd over een deel van het antwoord, namelijk de positieve instelling tegenover openheid en toegang tot documenten, maar ik ben er minder blij mee dat er geen gratis toegang tot deze documenten op internet komt. De Unie wordt immers mede gefinancierd door de burgers. Die moeten dan ook het recht hebben om te weten wat de Unie besluit. Voor mij spreekt het vanzelf dat er via Internet toegang moet zijn tot het hele Publicatieblad. Voor mij is ook het antwoord dat tijdens de hoorzitting werd gegeven moeilijk te begrijpen, namelijk dat men het als discriminatie zou kunnen beschouwen dat bepaalde burgers geen toegang hebben tot Internet en dus ook geen vrije toegang tot het Publicatieblad. Wij leven immers in een vrije maatschappij waarin het overgrote deel van de mensen toegang kan krijgen tot Internet. De meeste schoolkinderen hebben al een eigen e-mailadres of krijgen dat binnenkort, de meeste werknemers hebben het ook al, en er zijn allerlei Internetcursussen voor gepensioneerden. Alle burgers moeten het recht krijgen op deze informatie. Ik hoop dat de Commissie dit ter harte neemt en dat de informatie in de toekomst gratis beschikbaar komt. Reding Ik kan slechts herhalen wat al eerder gezegd is. Alle informatie die de Commissie via Internet aan het publiek verschaft, is absoluut gratis. Er zijn geen kosten voor de gebruiker. Natuurlijk brengt de installatie van Internet zelf kosten met zich mee, maar de Commissie kan niet elke burger een gratis installatie ter beschikking stellen om hem dan vervolgens gratis toegang te geven tot de informatie. Wat telt en wat van belang is, is dat alle officiële documenten van de Commissie gratis toegankelijk zijn. Wij hebben trouwens een Europa-site, die ook via Internet gratis toegankelijk is, en die maandelijks door miljoenen burgers wordt geraadpleegd. U ziet dus dat wij deze mogelijkheid tot gebruik van de moderne media al hebben geïnstalleerd. Daarnaast, mevrouw, wil ik u wel vertellen dat de Commissie voor alle sociale bevolkingsgroepen de toegang tot het Internet wil ontwikkelen. Als voor onderwijs verantwoordelijke commissaris heb ik mij bijvoorbeeld met de ministers van onderwijs reeds gebogen over de vraag hoe men Internet toegankelijk kan maken voor een zo groot mogelijk aantal jongeren en scholen. Ik weet dat deze toegang in de Noordse landen betrekkelijk gemakkelijk is, maar in andere landen van de Unie niet. Ook wat de toegang tot Internet betreft moeten wij tot een evenwicht in de Unie komen. Wat u daar zegt, gaat mij dus werkelijk ter harte. De Voorzitter Jan Andersson Vraag nr. 34 van (H-0469/99): Betreft: Plannen van de Commissie in verband met de bestrijding van het gebruik van verdovende middelen en inzake het voorkomen van doping in de sport Naar aanleiding van het wereldkampioenschap atletiek in Sevilla steekt het probleem doping van topsporters weer de kop op. Het feit dat op grote schaal doping wordt gebruikt is ernstig voor de sport als zodanig maar ook omdat topsporters voor tal van jongeren een voorbeeldfunctie hebben. Als topsporters stimulerende middelen gebruiken kan dit tot resultaat hebben dat jongeren toleranter staan tegenover doping of andere verdovende middelen. Is de Commissie voornemens in verband met haar werkzaamheden ter bestrijding van verdovende middelen of anderszins initiatieven te nemen tegen doping in de sport? Vragen aan de heer Patten Reding Het geachte Parlementslid vraagt wat de Commissie denkt te doen aan de bestrijding van doping. Zoals voorzitter Prodi in het Europees Parlement heeft verklaard, gaat de Commissie een diepgaande analyse maken van de situatie die is ontstaan door de vele gevallen van doping in de sport, en zint zij op concrete maatregelen die wellicht op communautair niveau kunnen worden genomen. In het kader van deze analyse houden wij rekening met de resolutie van uw Parlement van december 1998, en met de conclusies van het voorzitterschap van de Raad na de twee informele bijeenkomsten van de voor sportzaken bevoegde ministers. In een werkgroep die al verscheidene malen heeft vergaderd, hebben wij over dit onderwerp een nauwe samenwerking met de lidstaten en met de Raad van Europa. Wat de oprichting van een mondiaal anti-dopingbureau betreft kan ik u, mijnheer de Voorzitter, zeggen dat de Commissie zich vandaag nog over deze problematiek heeft gebogen. Wij hebben een eerste bespreking gehouden op initiatief van de voor sportzaken bevoegde ministers. Gisteren heb ik een aantal van hen ontmoet en zij zeiden mij dat de Commissie zeer snel moet optreden als wij als Europese Unie deel willen uitmaken van dit mondiale bureau. Naar verwachting spreekt de Commissie zich volgende week hierover uit. U ziet dus dat wij op dit terrein met reuzenschreden vorderen. Afgezien van een mogelijke toetreding van de Unie tot het bureau voor dopingbestrijding, zijn wij ervan overtuigd dat wij ook op Europees vlak, waar wij onze eigen verantwoordelijkheid hebben, iets moeten doen, en de gesel van doping even snel met de vijftien lidstaten moeten bestrijden. Wij zijn momenteel hierover een document aan het voorbereiden aan de hand waarvan de heer Prodi tijdens de top van Helsinki de staatshoofden en regeringsleiders zal inlichten over de op dat vlak te treffen maatregelen. Vervolgens zullen wij u met ingang van volgend jaar concrete maatregelen voorstellen die in onze lidstaten kunnen worden uitgevoerd. Andersson Dank u voor uw antwoord, mevrouw de commissaris. Ik ben er erkentelijk voor dat deze kwestie nu op de agenda van de Commissie is gezet, of beter gezegd hoger op de agenda is komen te staan. Een gebied dat binnen de bestrijding van doping hoge prioriteit heeft, is nu juist de preventie. Wij willen voorkomen dat jongeren deze middelen gaan gebruiken. Zoals bekend is de sport een activiteit die vele jongeren aantrekt. Sporthelden zijn vaak een voorbeeld voor de jeugd. Daarom is het belangrijk dat wij ons ook op dit gebied actief inzetten voor de strijd tegen deze middelen. Omdat ik vind dat de sportbeweging een verantwoordelijkheid heeft inzake het voorkomen van dopinggebruik, vraag ik mij af of er enige vorm van samenwerking met de sportbeweging in Europa wordt gepland om dit probleem aan te pakken, dat de laatste jaren steeds groter is geworden. Is de Commissie van plan te gaan samenwerken met de sportbeweging? Reding De geachte afgevaardigde kent de problemen van de dopingbestrijding maar al te goed. Ik dank hem voor zijn verklaring en zou dit onderwerp met hem willen bespreken omdat hij over gegevens lijkt te beschikken waarvan ik graag gebruik zou willen maken. Nu de concrete vraag. U weet, geachte afgevaardigde, dat in het Verdrag van Amsterdam duidelijk het bestaan wordt gespecificeerd van een Europese bevoegdheid terzake, al moet er ook rekening worden gehouden met de subsidiariteit en de autonomie van de sportwereld. De maatregelen die ik aan mijn college en aan het Parlement zou willen voorleggen, zullen dus maatregelen zijn die de instemming hebben van de lidstaten en die de genoemde autonomie waarborgen. Ik ben ook bevoegd voor de programma' s voor de jeugd. Ik heb hier al over gesproken met de collega's die deze onderwerpen in het parlement behandelen. Ik ben zeer gevoelig voor preventie via de jeugdbeweging. Uit onze analyses blijkt dat het vooral sportverenigingen zijn die door jongeren worden gewaardeerd. Ik denk derhalve dat wij via deze jongeren, via deze verenigingen en de sport tal van ideeën over samenwerking, eerlijke gedragingen en het elimineren van racisme en xenofobie kunnen doorgeven. Als dus aan deze oriëntaties wordt vastgehouden - fair play, sport, gezondheid - zullen de jongerenprogramma's in de richting gaan die het geachte Parlementslid wenst. Zabell Lucas De vraag van de heer Andersson lijkt mij bijzonder interessant. Ik ben namelijk de afgelopen 20 jaar als professioneel sportbeoefenaar actief geweest en het dopingprobleem is dan ook een thema dat mij bezighoudt en ernstige zorgen baart. Zoals hier zonet al is gezegd, heeft in februari van dit jaar de Werelddopingconferentie plaatsgevonden. Tijdens deze conferentie heeft men besloten een Internationaal Antidopingbureau op te richten. Sindsdien zijn er acht maanden verstreken en we zijn nog steeds geen stap verder. De oorzaak hiervan is dat men het maar niet eens kan worden over iets wat blijkbaar van fundamenteel belang is, namelijk de vestigingsplaats van het bureau. De Europese Unie wil niet dat het in Lausanne wordt gevestigd, in de zetel van het Internationaal Olympisch Comité. Zij staat erop dat het bureau in een van de lidstaten van de Unie wordt ondergebracht. Tot de mogelijkheden behoren Madrid, Bonn, Luxemburg, Lille, Wenen, Lissabon en Londen. Ik zou mevrouw de commissaris dan ook willen vragen of het in het licht van de voornoemde doelstelling niet beter zou zijn onze krachten te bundelen en een enkele, door alle lidstaten gesteunde Europese kandidatuur als zetel voor het Internationaal Antidopingbureau naar voren te schuiven. Reding Het zal u niet verbazen als ik mij volledig akkoord verklaar met de geachte afgevaardigde. Het gaat hier eigenlijk om een mondiaal bureau, en wij Europeanen moeten met gesloten gelederen optrekken. Naar mijn mening is de belangrijkste vraag in dit stadium niet de plaats van dit bureau. Er is immers besloten dat dit, in afwachting van een definitief besluit, voorlopig voor twee jaar in Lausanne zal zijn gevestigd. U weet dat het Finse voorzitterschap, dat het bureau gaarne in Helsinki zou zien, grote inspanningen doet om de voor sportzaken bevoegde ministers tot een akkoord te bewegen over één vestigingsplaats. Deze plaats zal dan vervolgens door de Europeanen worden voorgesteld. Ook ik wil daarvoor een lans breken, maar ik denk niet dat dit een prioritaire kwestie is. Prioritair is veeleer dat wij deel uitmaken van dit bureau. Daarna zullen wij helpen bij opbouw hiervan en ook aandringen op een zetel in een van de lidstaten van de Unie. Bautista Ojeda Mevrouw de commissaris, als sportarts maak ik mij ernstige zorgen over het dopingprobleem. Ik zou u echter de volgende vraag willen stellen: is de Commissie zich ervan bewust dat de associatie "sport - pers - gigantische economische belangen - reclame-inkomsten" het probleem in de hand werkt en de topsporters tot doping aanzet? Heeft de Commissie in overleg met het Internationaal Olympisch Comité een tijdschema betreffende de bestrijding van het gebruik van verdovende middelen opgesteld? Reding Ik ben echt verbaasd, aangenaam verrast eigenlijk, dat zoveel Parlementsleden zich zozeer interesseren voor de dopingbestrijding en er zoveel van weten. Ik stel hen derhalve voor dat wij al deze kennis bundelen, en bespreken hoe wij de programma's voor dopingbestrijding kunnen verbeteren. Ik ben het met het geachte Parlementslid eens: sportsterren die niet "clean" zijn, die om te winnen dingen gebruiken die vreemd zijn aan de sport, geven een slecht voorbeeld. Ik denk dat hier zo spoedig mogelijk de noodzakelijke maatregelen moeten worden getroffen. Deze maatregelen zullen wij op mondiaal niveau treffen met het Olympisch Comité. Wij zullen namelijk naast dit comité ook zetelen in het mondiaal dopingbureau, mits de besluiten de gewenste richting uitgaan en daar hoop ik op. Parallel moet echter in de vijftien lidstaten een programma voor dopingbestrijding worden ontwikkeld en op stapel worden gezet. Met uw permissie, mijnheer de Voorzitter, zou ik alle Parlementsleden die belangstelling hebben voor dit onderwerp, willen vragen met mij een werkgroep te vormen, opdat wij samen de beste manier kunnen vinden om deze ramp met wortel en stam uit te roeien. De Voorzitter Hartelijk dank, mevrouw de commissaris. We zullen nagaan hoe die interessante gedachtewisseling het best kan plaatsvinden. Maar nu gaan we over naar de laatste vraag die u wordt gesteld. De Voorzitter Vraag nr. 35 aan Ioannis Marinos (H-0478/99): Betreft : Bewustmaking van de Europese burger in verband met de Europese Unie De EU geeft grote bedragen uit voor het drukken van informatiebrochures over haar activiteiten, iets wat onder meer tot gevolg heeft dat enorme hoeveelheden papier worden gebruikt, een allerminst milieuvriendelijke oplossing. Het feit dat zo weinig kiezers zijn komen opdagen voor de recente Europese verkiezingen heeft in elk geval aangetoond dat de burgers onvoldoende op de hoogte zijn van de EU en haar doelstellingen. Denkt de Commissie eraan om meer moderne communicatiemiddelen te gebruiken zoals bijv. het aankopen van 3 à 5 minuten zendtijd per dag tussen het nieuwsgedeelte en het sportgedeelte van de dagelijkse nieuwsuitzending op de televisie met de hoogste kijkdichtheid in elke lidstaat, zodat de verwezenlijking en de doelstellingen van de EU bij het grote publiek bekend worden, vooral bij de bevolkingslagen die niet veel lezen en zeker onze brochures niet in handen nemen? Reding De begroting voor informatieactiviteiten is heel beperkt. Slechts 0,005% van de totale EG-begroting gaat naar publicaties - veel minder dan wat lidstaten gemiddeld besteden aan soortgelijke informatieproducten. De Commissie is zich bewust van de draagwijdte en mogelijkheden van verschillende communicatiemedia en voert twee keer per jaar opinieonderzoeken uit met twee vragen: hoe worden de burgers geïnformeerd over EU-aangelegenheden en hoe zouden ze het liefst worden geïnformeerd. Nu blijkt dat voor meer dan 90% van de burgers televisie het meest gebruikte en favoriete medium is, en dus leggen we al verscheidene jaren de nadruk op de verbetering en uitbreiding van de audiovisuele informatie. De vrije verspreiding van ons eigen informatiemateriaal via Europe by Satellite en de samenwerking met Euronews zijn doeltreffende maatregelen gebleken, maar we kunnen niet verder gaan dan deze vrije beschikbaarheid. Het ligt aan de media of ze dit materiaal al dan niet gebruiken. Publicaties zijn onze tweede keuze als medium. Op het gebied van algemene informatie zijn publicaties nog steeds het belangrijkste medium, want zoals Eurobarometer laat zien, is er in de meeste lidstaten nog geen algemene toegang tot Internet, vooral niet voor het brede publiek. Wat de aankoop van openbare zendtijd betreft, zijn wij met verschillende houdingen onder de lidstaten geconfronteerd. In sommige lidstaten kunnen overheidsinstellingen beschikken over gratis prime time. Dit is een heel goede zaak en we kunnen hiervan profiteren. In andere landen wordt dit gezien als een vorm van onaanvaardbare politieke inmenging. U begrijpt dat respect voor culturele waarden en voorkeuren een strikte toepassing van het subsidiariteitsbeginsel vereist, en we moeten dus ook de culturele verschillen op het gebied van informatiesystemen in de diverse lidstaten respecteren. Marinos Ik dank mevrouw de commissaris. Ik wil haar graag van harte welkom heten in het Europees Parlement in haar hoedanigheid als commissaris. Voordat zij namelijk door ons als commissaris werd goedgekeurd, was zij lid van het Europees Parlement. Ik weet dat in uw sector heel wat inspanningen zijn ondernomen en dat er niet veel geld op de begroting beschikbaar is. Ook weet ik dat voor u de televisie het meest efficiënte middel is om de grote massa te bereiken. Anderzijds is mij ook bekend dat, wanneer het om het grote publiek gaat, zich wel degelijk een probleem stelt, het probleem van non-informatie en non-communicatie. Dit is ook tot uiting gekomen in de gebrekkige opkomst tijdens de laatste Europese verkiezingen. De burgers hebben verstek laten gaan en dit was een aanfluiting. Toen is gebleken dat de Europese Unie niet bij machte was goede voorlichting te verstrekken en de mensen te overtuigen van haar betekenis. Ik ken de problemen niet; ik weet niet wat men doet of probeert te doen en niet kan doen en waarom de participatie van de burgers noodzakelijk is. Ik heb gesuggereerd de commerciële televisie te gebruiken op commercieel interessante momenten. Ik heb zelfs gevraagd of de Commissie bereid was eventueel de tijd te kopen tussen het normale nieuws en het sportnieuws. Dan springen de meeste mensen gewoonlijk niet van het ene kanaal over op het andere. Het spijt mij dat ik niet voldoende tijd heb om hier nader op in te gaan, maar ik ben bereid om mevrouw de commissaris, als zij dat wenst, in een ontmoeting mondeling mijn mening uit de doeken te doen. Reding Ik begrijp de vragen van de geachte afgevaardigde. Zijn beroep houdt verband met informatie en derhalve weet de geachte afgevaardigde wat werkt en wat niet werkt. Als wij in de verschillende lidstaten willen werken, moeten wij de nationale prerogatieven naar letter en geest eerbiedigen. Wij hebben in het verleden tijdens verkiezingscampagnes als Commissie en Parlement geprobeerd samen campagne te voeren. De Commissie kan natuurlijk geen politiek standpunt geven, maar zij kan wel werken vanuit het standpunt van de voorlichting aan de burger. De Commissie en het Parlement moeten, om het grote publiek beter te bereiken, hun inspanningen bundelen. Wij moeten samen nagaan hoe wij het publiek kunnen informeren over hetgeen in Europa voorvalt. Ik zou echter niet willen dat deze voorlichting een soort propaganda werd. Ik zou graag een evenwichtige voorlichting willen, die een antwoord geeft op de vragen van de burgers. Ik weet dat dit alles goed en wel is, en gemakkelijker gezegd dan gedaan. U zult echter zien dat er in het nieuwe organisatieschema van mijn directoraat-generaal een dienst is voor de burgers die werkelijk in dienst van de burger wil staan en op alle vragen wil antwoorden, op alle verzoeken die uitgaan van de burgers en met gebruikmaking, zoals mevrouw Cederschiöld wenst, van moderne technologische middelen, waarbij de informatiedrager papier een rol blijft spelen, als er geen andere mogelijkheid openstaat. Als wij in samenwerking met de lidstaten en met het Parlement gebruik kunnen maken van de televisie, zullen wij dit zeker doen, maar wij kunnen geen toegang forceren wanneer dit als ongewenst wordt beschouwd. Taylor In bijlage II, regeling van het vragenuur overeenkomstig artikel 43, B (3) staat dat de tijdslimiet van 30 seconden niet mag worden overschreden. Ik ben benadeeld omdat mijn vraag nummer 36 is, een heel belangrijke vraag die betrekking heeft op de mensen in mijn kiesdistrict. Ik vind dat leden zich moeten houden aan het tijdschema. Dit is oneerlijk! Dit was de eerste keer dat ik het woord zou voeren in dit Parlement en nu is deze kans verkeken. De Voorzitter Ik dank u voor uw opmerking, maar ik denk dat die te wijten is aan het feit dat u hier voor de eerste maal het woord voert. Het is de tweede keer dat ik deze Vergadering voorzit en men heeft mij uitgelegd dat het Bureau bij de spreektijd bepaalde normen hanteert. Ik denk dat de heer David Martin daar meer van weet. In dit geval is de spreektijd tot een minuut verlengd. Rübig Mijnheer de Voorzitter, mevrouw Reding, ik dank u voor uw toelichting. De sensibilisering van de Europese burgers is zeer belangrijk voor de volgende verkiezingen. Kunnen wij eigen learning entertainment-programma's maken? De jeugd is enthousiast over het Internet. Kan het geen doelstelling voor de komende vijf jaar zijn te proberen schoolgaande jeugd via het Internet te bereiken en het leren aangenamer te maken door er bijvoorbeeld wedstrijden en prijzen, zoals een reisje naar Brussel, aan te verbinden? Reding Mijnheer de Voorzitter, de woorden van de heer Rübig zijn mij uit het hart gegrepen. Met mijn jarenlange ervaring als Europees afgevaardigde besef ik hoe belangrijk het informatiebeleid is niet alleen voor de 'hogere kringen', maar ook voor de jongeren en kinderen, die informatie opnemen zoals een spons water opneemt, en er levenslang gebruik van maken. Ik zal ervoor ijveren dat de cultuur- en jeugdprogramma's niet alleen voor het middelbaar onderwijs en de universiteiten gelden, maar dat ook in het lager onderwijs de samenwerking tussen scholen wordt bevorderd. Verre reizen zijn daarvoor niet nodig, die zijn immers onbetaalbaar. Scholen van verschillende landen kunnen echter wel via het Internet met elkaar worden verbonden. Dat idee bevalt mij heel goed. Ik zal mij daarvoor met veel genoegen inspannen. Perry Ik heb gehoord wat de Commissie had te zeggen over Europe by Satellite, maar is de commissaris er zeker van dat lokale en regionale televisiestations in heel Europa voldoende op de hoogte zijn van hun recht op toegang tot Europe by Satellite? Kunnen ze dit technisch gemakkelijk doen? Ik weet dat dit niet het geval is in het zuiden van Engeland. Kan de commissaris ons beloven dat zij zich zal inspannen om ervoor te zorgen dat lokale televisiestations gemakkelijk toegang hebben tot Europe by Satellite? Reding Ik zou mijnheer Perry willen bedanken voor deze belangrijke suggestie. Het is waar dat niet alleen de grote kanalen belangrijk zijn. Kleine informatiekanalen - regionale televisiestations en regionale kranten, regionale verslaggevers en verslaggeefsters - zijn ook van het grootste belang. Ik weet niet of het technisch mogelijk is. Mocht dit niet mogelijk zijn, moet hier zeker een oplossing voor te vinden zijn. Ik zou het zeer op prijs stellen indien u mijn diensten zou informeren over dit gebrek aan communicatie zodat we zo snel mogelijk voor een oplossing kunnen zorgen. De Voorzitter Hartelijk dank voor uw opmerkingen, mevrouw Reding. De vragen nrs. 36 tot 39 zullen schriftelijk worden beantwoord. De Voorzitter Olivier Dupuis Vraag nr. 40 van (H-0494/99): Betreft: Eerste jaarlijkse topconferentie EU-India In zijn verslag A4-0066/99 over de Mededeling van de Commissie "Versterking partnerschap EU-India" van 12 maart 1999, verzocht het EP "de Raad en de Commissie de Indiase regering voor te stellen jaarlijks een Euro-Indiase Top te houden" . Vervolgens heeft de Commissie zich in het debat voorafgaand aan de stemming over het verslag bij monde van de heer Monti, lid van de Commissie, welwillend uitgelaten over een dergelijk initiatief. Kan de Commissie mededelen welke contacten zij met de Raad en de Indiase regering reeds heeft gelegd om snel een eerste jaarlijkse Euro-Indiase Top te organiseren? Deelt de Commissie meer in het algemeen de mening dat het, gezien de verschillende crisissituaties en toenemende dreigingen die in dit deel van de wereld uitgaan van de vele antidemocratische regimes, belangrijk en exemplarisch zou zijn om door de ontwikkeling van een strategische, politieke, economische en culturele relatie tussen de EU en India - de grootste democratie ter wereld - in een enkel beleid welomschreven economische en handelsbelangen te doen samengaan met de wil om bijzondere politieke en economische betrekkingen tot stand te brengen met de landen die zich houden aan de beginselen en regels van de democratie en de rechtsstaat? Patten Ik ben op de hoogte van de inhoud van het verslag van het Europees Parlement over de mededeling van de Commissie over India, en ik weet ook dat mijnheer Dupuis grote belangstelling heeft voor dit land, die ik overigens volledig deel. Toen ik Jaswant Singh, de Indiase minister van Buitenlandse Zaken, ontmoette op 30 september jongstleden, heb ik hem nadrukkelijk gezegd dat ik van plan ben om te zorgen voor zeer nauwe betrekkingen tussen de EU en India, met het oog op het economische en strategische belang van dit land. Tijdens onze ontmoeting heeft de heer Singh mij uitgenodigd voor een bezoek aan India, en ik hoop dit begin volgend jaar ook te doen. Ik ben van plan om aan te dringen op de volledige tenuitvoerlegging van de mededeling van de Commissie met inachtneming van de aanbevelingen van het Parlement. Het verheugt me dat enkele gemengde werkgroepen reeds zijn bijeengekomen, of dit binnenkort zullen doen, om te praten over uiteenlopende thema' s als consulaire aangelegenheden en milieukwesties. Daarnaast houden we regelmatig bijeenkomsten van ministers en topambtenaren. Wat betreft het specifieke voorstel voor een jaarlijkse EU-India-top, moet ik u zeggen dat dit een beslissing is voor de Raad. Persoonlijk vind ik dat we het succes van de betrekkingen tussen India en de EU moeten afmeten aan de inhoud, en niet aan topontmoetingen, waarvan ik vind dat er - en ik hoop dat mijnheer Dupuis dit niet ondiplomatiek vindt van mij - over het algemeen te veel zijn. Dupuis Mijnheer de commissaris, hartelijk dank voor dit antwoord. Ik weet dat u de betrekkingen tussen de Unie en India wilt aanhalen. Ik denk - en daarmee wijk ik enigszins af van het laatste onderdeel van uw antwoord - dat een tegengewicht moet worden geboden voor de niet mis te verstane signalen die de Europese Unie met de organisatie van evenementen zoals topconferenties in andere regio's van de wereld, die in de nabijheid van India liggen, heeft gegeven. De Europese ondernemers, de Europese politici, de Europese politieke opinie hebben, evenals hun Indiase tegenhangers, behoefte aan een krachtig signaal, zoals alleen een topconferentie dat kan geven. Ik veroorloof mij dus u te verzoeken na te gaan wat de reacties van de leden van de Raad hierop zijn. Misschien bestaat er bij een of meer staten belangstelling om spoedig zo'n topconferentie te beleggen. Patten Ik zou onmiddellijk willen benadrukken dat ik uw enthousiasme voor de bevordering van onze betrekkingen met India volledig deel. Het gaat niet enkel om de heel nauwe economische en handelsbetrekkingen die we hebben met India; het gaat ook niet enkel om het feit dat onze betrekkingen berusten op historische banden. Het gaat om veel meer dan dat. Onze betrekkingen zijn gebaseerd op gezamenlijke waarden. Een paar dagen geleden zijn er eerlijke en vrije verkiezingen gehouden in India en daarbij was een kiezerspubliek betrokken dat groter is dan het electoraat van Noord-Amerika en de Europese Unie samen. India is de grootste democratie in de wereld en het heeft te kampen gehad met verschrikkelijke problemen, juist omdat het een vrije samenleving is waar de beginselen van de rechtsstaat gelden en waar de burgermaatschappij sterk ontwikkeld is. Ik erken dat we deze betrekkingen moeten bevorderen. We moeten ook de betrekkingen bevorderen tussen India en de andere leden van de SAARC, de Zuid-Aziatische associatie voor regionale samenwerking. Ik zal zeker de voorstellen van de leden met mijn Indiase collega en met de regeringen van de betrokken lidstaten bespreken. Maar ik geloof allerminst dat een topontmoeting de enige manier is om het belang van onze betrekkingen te onderstrepen. Het gebeurt wel eens dat topbijeenkomsten uitdraaien op ceremoniële gelegenheden. Wat we echt willen zijn betrekkingen met India die veel gespierder zijn - en dan heb ik het niet over rundvlees - en veel meer inhoud hebben. Ik ben vastberaden om hiervoor te zorgen. Martin, David Als we hormonen in ons vlees blijven stoppen zullen we zelf ook gespierder worden. Wat ik de commissaris wil zeggen is het volgende. Ik verwelkom de vraag alsook het antwoord dat hij heeft gegeven - ik ben het met hem eens dat het niet altijd een goede zaak is om de nadruk te leggen op topontmoetingen - maar ik zou willen weten of hij van plan is om de dialoog tussen India en de EU uit te breiden tot een dialoog tussen de EU en het hele Indiase subcontinent. Hierin zou de EU een zinvolle rol kunnen spelen, door India, Pakistan en Bangladesh bij elkaar te brengen om hun gezamenlijke problemen te bespreken en daarbij in zekere zin op te treden als een externe tussenpersoon die op een eerlijke manier de betrekkingen regelt tussen de landen van dit subcontinent. Patten In New York had ik ongeveer tien dagen geleden een buitengewoon vruchtbare vergadering met het voorzitterschap van de Raad, de Portugese minister van Buitenlandse Zaken en de Associatie van Zuid-Azië voor de regionale samenwerking, onder leiding van haar uitstekende voorzitter, de minister van Buitenlandse Zaken van Sri Lanka, die toevallig op dezelfde school heeft gezeten als ik. Hij heeft deze organisatie nieuw leven ingeblazen en is daar zeer goed in geslaagd. We trachten deze organisatie steun te bieden, niet in de laatste plaats administratieve steun, bij haar pogingen om vrijhandelsakkoorden in de regio te bevorderen. Ik ben het eens met wat u heeft gezegd. Het is belangrijk om deze regionale betrekkingen te ondersteunen. Per slot van rekening hebben we in Europa een zekere ervaring met de bevordering van regionale akkoorden. De Voorzitter Glenys Kinnock Vraag nr. 41 van (H-0496/99): Betreft: Gemeenschappelijke dienst voor het beheer van de communautaire hulp aan derde landen Er is geen tijd om de Commissie te vergasten op een opsomming van de problemen waarmee NGO' s zowel in het noorden als het zuiden te kampen hebben bij het ontvangen van financiële steun voor projecten, die reeds door het voormalige DG VIII is goedgekeurd. Het is duidelijk dat de nieuwe commissaris, die voor de gemeenschappelijke dienst verantwoordelijk is, met een onplezierige nalatenschap is opgezadeld en ik ben ervan overtuigd dat hij voornemens is op dit gebied hervormingen op gang te brengen. Wat is de Commissie echter voornemens te doen aan de huidige situatie en de ware drama' s die zich voordoen vanwege de enorme achterstand, die thans is ontstaan? Patten Mevrouw Kinnock heeft volkomen gelijk dat zij deze belangrijke kwestie aan de orde stelt. Zoals het Parlement weet, is het een van mijn topprioriteiten om voort te bouwen op recente verbeteringen in het management van programma' s voor buitenlandse steun van de Europese Unie. In dit verband zou ik willen wijzen op de belangrijke persoonlijke bijdrage van Philippe Soubestre, directeur-generaal van de gemeenschappelijke dienst (SCR). We hebben een enorme verantwoordelijkheid tegenover de ontwikkelingslanden om te zorgen voor een doeltreffend en tijdig gebruik van de steunprogramma' s van de Europese Unie. Dit is van kapitaal belang voor de geloofwaardigheid van ons beleid en voor het algemene internationale imago van de EU. Zoals u waarschijnlijk weet, hebben de diensten van de Commissie onlangs aanzienlijke vooruitgang geboekt bij de verrichting van achterstallige betalingen in het kader van contracten voor externe steun. Het overgrote deel van de geldige facturen wordt nu betaald binnen de normale termijn van 6.000 dagen - excuseer, 60 dagen. Dit geldt met name voor de circa 5.000 projecten met NGO' s, die ofwel worden gefinancierd uit de begroting, ofwel via onze delegaties van het EOF. Het is een betreurenswaardig maar onvermijdelijk feit dat we nooit zoveel geld hebben als we zouden willen. Dit geldt in het bijzonder voor ontwikkelingshulp, waarvoor de beschikbare middelen nooit toereikend zijn. Wij hebben bijvoorbeeld aanvragen ontvangen voor extra steun aan bestaande cofinancieringsprojecten met NGO' s die het dubbele bedragen van de beschikbare middelen voor 1999. Dit kan soms de indruk wekken dat er vertragingen zijn, maar in werkelijkheid is het een onvermijdelijk gevolg van onze beperkte middelen en de druk op de begroting. Tenslotte zou ik uw aandacht willen vestigen op recente wijzigingen in de aanvraagprocedures voor NGO' s met betrekking tot de levering van bankgaranties, waardoor het gemakkelijker wordt om vooruitbetalingen te verkrijgen die tot 1 miljoen euro kunnen bedragen. Kinnock, Glenys Ik zou een aantal NGO' s en andere organisaties kunnen noemen die wel degelijk 6.000 dagen hebben moeten wachten en nog steeds wachten. Er zijn bijvoorbeeld NGO' s die zich bezighouden met het ruimen van landmijnen en 'Artikel 19' -organisaties - de commissaris weet vast wel over welke organisaties het gaat in het Verenigd Koninkrijk - die problemen hebben gehad met verdwenen documenten en een waslijst met klachten hebben over de complete administratieve chaos. Is de commissaris zich terdege bewust van de enorme spanningen die er thans bestaan tussen de externe DG' s en de gemeenschappelijke dienst, omdat er verwarring is over de taakverdeling, omdat DG VIII kampt met een personeelsgebrek, onder meer doordat het personeel van DG VIII wordt overgeplaatst naar de gemeenschappelijke dienst? Er bestaan onderhuidse spanningen waar u in uw antwoord niets over heeft gezegd. In uw antwoord gaat u nogal gemakkelijk voorbij aan de reële crisissituatie in de gemeenschappelijke dienst. Deze situatie wordt nog verergerd door de reorganisatie van de RELEX-DG' s. Dit zorgt voor nog meer chaos in het belangrijke werk dat we moeten doen voor landen buiten de Europese Unie. Patten Ik denk dat mevrouw Kinnock, die waarschijnlijk meer weet over de NGO-sector dan wie ook, moet erkennen dat wij veel aandacht hebben besteed aan de hervorming en ondersteuning van de gemeenschappelijke dienst. Inderdaad moeten wij erkennen dat ze werden opgezadeld met een lastige erfenis: 19 miljard aan achterstallige verplichtingen, 14.500 achterstallige projecten. Ik denk dat ze vorderingen hebben gemaakt bij de afwikkeling van deze kwesties en ik wil ze daarbij helpen in plaats van hun moreel en dat van de DG' s nog verder te ondermijnen. Bijgevolg is het belangrijk dat wij begrijpen dat er thans een verschil bestaat tussen de problemen in verband met aanvragen die niet kunnen worden ingewilligd wegens budgettaire overwegingen en de afhandeling van verplichtingen, waar de situatie, ondanks problemen in het begin van het jaar, is verbeterd. Verder mogen wij ook niet vergeten dat sommige van de problemen in het begin van het jaar voor een deel zijn veroorzaakt door het laattijdig, pas in december, aangaan van betalingsverplichtingen. We moeten ons allemaal inzetten om ervoor te zorgen dat de Europese Unie de beloofde steun zo snel en doeltreffend mogelijk bij degenen doet aankomen aan wie zij deze steun beloofd heeft. Ik ben mij bewust van de kloof die bestaat tussen woord en daad. Ik wil ervoor zorgen dat degenen die deze fondsen beheren alle ondersteuning krijgen waar ze recht op hebben, van mij en van anderen. Ik weet overigens heel goed dat dit ook een doelstelling is van mevrouw Kinnock. Ik neem dus nota van deze vraag als een aansporing om meer te doen, maar ik kan mevrouw Kinnock verzekeren dat ik van plan ben om te doen wat zij verlangt. De Voorzitter Richard Howitt Vraag nr. 42 van (H-0516/99): Betreft: Maatregelen van de Commissie tot beperking van wapenexport en bevordering van ontwapening Kan de Commissie, gelet op het binnenkort verschijnende eerste jaarverslag over de toepassing van de Europese gedragscode voor wapenuitvoer van 1998, meedelen of zij er voorstander van zou zijn indien de bevoegdheden van de Commissie op de volgende intergouvernementele conferentie zouden worden uitgebreid met vraagstukken op het gebied van wapenhandel? Welke maatregelen heeft de Commissie genomen en is zij van plan te nemen teneinde uitvoering te geven aan het door de Raad aangenomen gemeenschappelijk optreden en de bijbehorende resolutie over lichte wapens en de later door de Raad ontwikkelingssamenwerking van de EU aangenomen resolutie over lichte wapens? Patten Tot nu toe hebben lidstaten op grond van Artikel 296 (ex artikel 223) de wapenhandel onttrokken aan het toepassingsgebied van de bepalingen van het Verdrag van de Europese Gemeenschap. Bijgevolg was er tot dusver geen enkele ruimte voor communautaire acties op dit gebied. Wapenhandel wordt thans behandeld in het kader van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, waarmee de Commissie zich vanzelfsprekend volledig vereenzelvigt. De nieuwe Commissie zal moeten onderzoeken of zij op de volgende intergouvernementele conferentie wil streven naar een wijziging van Artikel 296, waarbij rekening zal moeten worden gehouden met de agenda van de conferentie, alsook met de vorderingen op het gebied van een nieuw wapenhandelbeleid. In aansluiting op de goedkeuring van het gemeenschappelijk optreden heeft de Commissie deelgenomen aan een reeks demarches van de trojka die gericht waren op de voorstelling van het gezamenlijk actieplan aan alle nationale regeringen en de belangrijkste regionale instanties en op de verkrijging van hun politieke steun voor de doelstellingen van het gemeenschappelijk optreden. Een aantal specifieke projecten is thans in volle gang. De Europese Unie levert een bijdrage van 500.000 euro aan het proefproject van de UNDP "Wapens in ruil voor ontwikkeling" in het Gramsh-district in Albanië, en als dit succes heeft, zal het misschien worden uitgebreid naar andere regio' s. Een informatiestudie in Cambodja heeft een reeks aanbevelingen opgeleverd met het oog op praktische samenwerking op basis van het gemeenschappelijk optreden. Verdere projecten worden thans overwogen door de Raad. Howitt Ik bedank de commissaris voor zijn antwoord. Ik vind het goed dat deze zaken worden behandeld in de plenaire vergadering en ik roep hem op hiermee door te gaan. We weten dat er nog altijd twee miljard per dag wordt besteed aan de handel in wapens en legermateriaal. 40% komt uit Europa. We moeten dus allemaal meer doen om deze handel aan banden te leggen. Ik feliciteer de Commissie met wat zij heeft gedaan ter toepassing van het gemeenschappelijk optreden inzake lichte wapens: het project in Albanië. Ik roep de commissaris op om het project in Cambodja zo snel mogelijk uit te voeren, alsook andere projecten die hij en zijn diensten, naar ik weet, willen uitvoeren in een voormalige sovjetrepubliek en in een Zuid-Afrikaans land. Ik hoop dat wij, wanneer wij de voorstellen behandelen die op dit moment worden herzien in de Raad, in staat zullen zijn te zorgen voor beknotting van de wapenhandel en meer geld voor ontwikkeling. Patten Ik neem aan dat mijnheer Howitt het traditionele standpunt van de Commissie over wapenhandel kent. Hij heeft misschien ook de buitengewoon interessante column over wapenhandel gelezen die Simon Jenkins recentelijk heeft geschreven in de Times. In deze column staan enkele zeer belangrijke en waardevolle ideeën. Zoals de heer Howitt weet, hebben we besprekingen gevoerd met de Verenigde Staten en Canada over lichte wapens, en ik hoop ten zeerste dat we vooruitgang kunnen blijven boeken bij specifieke projecten op de manier die hij heeft aanbevolen. Kinnock, Glenys Ik leid af uit het antwoord van de commissaris dat hij achter de regularisatie van de wapenhandel staat. Wat vindt hij van de wapentransacties die nog steeds doorgaan? Onlangs werden wapens getransporteerd vanuit Rusland via Antwerpen naar de oorlog in Eritrea. Staat hij achter de invoering van strengere voorschriften ter voorkoming van dit soort wapensmokkel? Patten Absoluut! Als gewezen minister van Ontwikkelingszaken heb ik een uitgesproken mening hierover. Ik vind dat men geld moet uitgeven aan onderwijs en gezondheidszorg in plaats van aan bewapening. Mevrouw Kinnock weet beter dan ik - hoewel ik op dit punt ook enige ervaring heb - hoeveel schade de illegale wapenhandel heeft aangericht in Afrika. De Voorzitter Omdat de vragen nrs. 43 en 44 over een soortgelijk onderwerp gaan, worden ze tezamen behandeld: David Martin Vraag nr. 43 van (H-0517/99): Betreft: Oost-Timor Op welke wijze is de Commissie van plan steun te verlenen bij de wederopbouw van Oost-Timor? Mário Soares Vraag nr. 44 van (H-0543/99): Betreft: Oost-Timor Kan de Commissie meedelen welke maatregelen zij namens de Europese Unie met betrekking tot Oost-Timor denkt te nemen? Patten De Commissie beschouwt humanitaire hulp als de meest urgente prioriteit in Oost-Timor. De ECHO-afdelingen van de Commissie zijn begonnen met de hervatting van hun tijdelijk stopgezette humanitaire-hulpprojecten, die in totaal 2 miljoen euro bedragen. Bovendien zullen binnenkort een reeks hulpprojecten van start gaan ten bedrage van 3 miljoen euro. Indien nodig kan nog meer geld - en ik wens dit te benadrukken - beschikbaar worden gesteld voor humanitaire hulp. Wat de herstelprogramma' s betreft, werkt de Commissie nauw samen met de Wereldbank en andere toonaangevende hulpverleningsorganisaties, om een coherent schema uit te werken ter voorkoming van overlappingen tussen de hulpacties. De VN zullen tijdens een interim-periode zorgen voor de administratie. De Commissie is uiteraard van plan om in deze fase actief mee te werken. Een specifieke procedure werd opgestart om een substantiële bijdrage te leveren aan UNAMET met het oog op de totstandbrenging van administratieve structuren. Soares Mijnheer de Voorzitter, ik weet dat de commissaris, die ik hierbij groet, al verscheidene keren op nadrukkelijke wijze zijn solidariteit betuigd heeft met het Oost-Timorese volk. Ik wil echter weten of er daadwerkelijk een hulpprogramma voor de wederopbouw van Oost-Timor is. Een dergelijk programma is namelijk zeer dringend nodig en ik zou graag willen weten of het begroot is en hoeveel de Commissie hiervoor beoogt uit te trekken. Patten Ik zou mijnheer Soares willen zeggen - en er is denk ik bijna niemand in dit Parlement die kan tippen aan de enorme ervaring die hij in de loop van zijn schitterende carrière heeft opgedaan in deze kwestie - dat onze hulpverlening volgens mij bestaat uit drie fasen. Ten eerste is er de humanitaire noodhulp, die van essentieel belang is, niet in de laatste plaats wegens de systematische vernieling van de infrastructuur en de vervoermiddelen door milities in Oost-Timor. Ten tweede - dit is buitengewoon belangrijk en ik heb het besproken met de secretaris-generaal en de adjunct-secretaris-generaal van de VN - is er de kwestie van de financiële ondersteuning van het burgerbestuur op korte en middellange termijn. Er is al sinds jaar en dag geen autochtoon burgerbestuur in Oost-Timor. Het zal een flinke duit kosten om de administratie te runnen in Oost-Timor. Dit is de reden waarom ik heb gesproken over bijdragen aan UNAMET. Ik hoop dat we op dit punt kunnen helpen en ik hoop dat ook de lidstaten kunnen helpen. Portugal heeft al te kennen gegeven dit te zullen doen. Ten derde is er de ontwikkelingshulp en de steun voor wederopbouw op lange termijn. We zijn dit aan het bespreken met de Wereldbank. Er was een donorenvergadering op 29 september. Vervolgens zal er een missie naar Oost-Timor gaan om te onderzoeken wat de behoeften zijn. Het gaat er mij om dat we doen wat het beste is voor Oost-Timor, en niet enkel cijfers tevoorschijn toveren. Ik kan het geachte lid verzekeren dat dit geen excuus is, om onszelf te ontslaan van de verplichtingen die we tegenover dit deel van de wereld, tegenover dit land in wording hebben. Jarenlang had iedere minister van Buitenlandse Zaken uit Europa en Noord-Amerika die naar Indonesië ging, een briefje op zak met enkele opmerkingen over Oost-Timor. Nu hebben wij de verplichting om geld te geven aan de zaak die we jarenlang hebben bepleit. Ik hoop dat we dit zullen doen op een manier die zinvol en doeltreffend is en gericht is op de ware behoeften. De Voorzitter Mijnheer Patten, hartelijk dank voor uw duidelijke en overtuigende verklaring waarvoor wij u bijzonder erkentelijk zijn. De vragen nrs. 45 en 46 zullen schriftelijk worden beantwoord. Vragen aan de heer Fischler De Voorzitter. Daar de indiener van de vraag afwezig is, vervalt vraag nr. 47. De Voorzitter Juan de Dios Izquierdo Collado Vraag nr. 48 van (H-0467/99): Betreft: Vlasteelt Acht de Europese Commissie het niet verwerpelijk dat hoge functionarissen van het Spaanse Ministerie van Landbouw "premiejagerspraktijken" in verband met de vlasteelt hebben aangemoedigd en in administratief opzicht hebben bevoordeeld, en hieruit voor zichzelf en hun familie profijt hebben getrokken? Welke gegevens heeft de Commissie over Spanje en de EU wat betreft de ontwikkeling van de vlasteelt, de toekenning van subsidies, de controle op de formaliteiten om fraude te voorkomen, de verwerking ten behoeve van de verkoop en de zeer gelegen komende branden in bepaalde verwerkende bedrijven? Welke maatregelen denkt de Europese Commissie te treffen om de aan het landbouwinkomen ten goede komende GLB-steun te beschermen en dit te behoeden voor frauduleuze praktijken die het imago van de sector en het effect van de steun schaden? Fischler Mijnheer de Voorzitter, de Commissie heeft de Raad in verband met de vlasteelt en de hiermee samenhangende problemen in Spanje al in het kader van de prijsmaatregelen van 1996 voorgesteld een gegarandeerd maximumareaal voor de vlasteelt vast te stellen en de steun voor vlas, met uitzondering van op traditionele wijze geoogst vlas, te verlagen. De Raad moest over dit voorstel voor eind 1996 een standpunt innemen. De Raad heeft het voorstel niet aanvaard. Daarop probeerde de Commissie de premiejacht, zoals men dat gewoonlijk noemt, met andere maatregelen in te dijken. Ik wil er vooral op wijzen dat wij contracten voor verplichte afname tussen producent en eerste verwerker, een vergunning voor de eerste verwerker, een verwerkingsplicht voor het geoogste vlas en een minimumopbrengst hebben ingevoerd. Bovendien werden het systeem van de aangiften van de bezaaide oppervlakte, de controles en de sancties verstrakt. Verder hebben de diensten van de Commissie in het kader van de goedkeuring van de rekeningen van het EOGFL voor de begrotingsjaren 1994 en 1995 de door Spanje gemelde uitgaven met 10% verminderd, omdat het controlesysteem gebreken vertoonde. Nu worden de jaren 1996 tot 1998 onderzocht. Het onderzoek is nog niet afgesloten. Wij zullen dan zien welke bedragen hier uiteindelijk kunnen worden uitbetaald. Wij hebben de Spaanse autoriteiten in februari van dit jaar ook verzocht de premiejacht tegen te gaan door de voorwaarden voor aanbouw, oogst en verwerking goed te controleren. Ik heb vandaag vernomen dat een regio in Spanje dat ook heeft gedaan. Verschillende producenten krijgen geen steun meer. Wij weten allemaal dat in het Spaanse parlement een enquêtecommissie werd ingesteld om de zaak te onderzoeken. Bij de Europese Unie kreeg het bureau voor fraudebestrijding OLAF de opdracht de Spaanse gerechtelijke autoriteiten te laten onderzoeken of de communautaire steun voor vezelvlas naar behoren werd beheerd en gecontroleerd en of strafbare feiten werden vastgesteld. Dit onderzoek loopt nog en wordt door OLAF van nabij gevolgd. Ik wil ook nog zeggen dat wij een grondige sanering nog altijd nodig achten. Daarom zal de Commissie nog voor het einde van dit jaar een voorstel doen voor een grondige hervorming van de steunregeling en het de marktordening voor vezelvlas. Izquierdo Collado Ik vrees dat we iets dieper op de zaak zullen moeten ingaan, mijnheer de commissaris, want uw antwoord blijft nogal algemeen. De inspectiecommissie van de landbouwafdeling van het Autonoom Bestuur van Castilla-La Mancha is ernstige onregelmatigheden op het spoor gekomen in de omstreden vlasverwerkende bedrijven die door de desbetreffende commissie verhoord en onderzocht zijn. Zoals u weet, mijnheer de commissaris, heeft dit nieuws vandaag in Spanje niet enkel de voorpagina van de meest gelezen kranten gehaald, maar pakt nagenoeg de hele Spaanse pers uit met dit schandaal. Aangezien u met dit thema vertrouwd bent, zou ik u willen vragen welke informatie u ons kunt verstrekken over het door uw eigen directoraat-generaal verrichte onderzoek naar de vlasteelt en de premiejagerspraktijken. Beschikt u in verband hiermee over concrete gegevens? Zal u rekening houden met de informatie van de landbouwafdeling die ik zonet heb geciteerd? Laten we ervan uitgaan dat de inspectiecommissie van deze afdeling inderdaad kan aantonen dat er in de vlasverwerkende bedrijven grove onregelmatigheden hebben plaatsgevonden. Bent u in dat geval van oordeel dat de toegekende subsidies moeten worden uitgekeerd of meent u dat we op de uitspraak van het bevoegde directoraat-generaal moeten wachten? Mijnheer de commissaris, het zou toch volstrekt onaanvaardbaar zijn dat een onderzoek als dit voortijdig werd afgesloten. De vlasteeltsector moet worden doorgelicht, de betrokkenheid van hoge ambtenaren van de Spaanse regering, die zich op onrechtmatige wijze subsidies hebben toegeëigend, moet worden onderzocht en de frauduleuze praktijken van de vlaswerkende bedrijven behoeven een grondige analyse. Eenvoudigweg de ogen sluiten is wel het laatste wat men in een dergelijke situatie moet doen. Fischler Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Izquierdo Collado, ik wil u er nog eens aan herinnen dat ik over dat probleem en over hetgeen de Commissie daaraan heeft gedaan, zeer concrete antwoorden heb gegeven. Als vandaag in de kranten staat dat de bevoegde instanties in enkele regio's eindelijk in actie zijn gekomen, is dat alleen maar goed nieuws. Wij hebben ze dat al in februari gevraagd. Ik moet er ook op wijzen dat wij, als er redenen tot verdenking zijn die op een strafbaar feit kunnen wijzen, via OLAF alleen maar met de Spaanse justitie kunnen samenwerken. Aangezien wij absolute vertrouwelijkheid moeten garanderen, kan ik u wegens de juridische verplichtingen waaraan wij onderworpen zijn, geen namen noemen. Ik wijs u er ook op dat het EOGFL momenteel verschillende jaren onderzoekt. Als bij deze steekproeven tekortkomingen in het beheer van de marktordening worden vastgesteld, moet Spanje er rekening mee houden dat een vast bedrag zal worden ingehouden en dat de steunbijdragen dus achteraf - afhankelijk van de ernst van de tekortkoming - zullen worden verminderd. Ayuso González Mijnheer de commissaris, deze vraag hoort thuis in de verkiezingsretoriek van de Spaanse Socialistische Partij. De socialisten hebben namelijk tijdens de campagne voor de afgelopen Europese verkiezingen alle mogelijke middelen aangewend om de toenmalige lijsttrekster van de Spaanse Volkspartij, Loyola de Palacio, in een slecht daglicht te plaatsen. Desondanks heeft onze lijst toch de meeste stemmen behaald. Aanvankelijk was er sprake van vertrouwelijke informatie, maar algauw bleek dat de uitschrijving van de subsidies waarover wij het hier hebben, openbaar bekend werd gemaakt via de Europese Unie, de Spaanse autoriteiten en de regionale regeringen. Vervolgens beweerde men dat er een netwerk was opgezet om de desbetreffende subsidies te kanaliseren, maar ondertussen is aangetoond dat de familieleden van de hoge ambtenaren van het Ministerie van Landbouw die de steun ontvingen, reeds vlas kweekten voordat zij deze post bekleedden, voordat mevrouw De Palacio Landbouwminister was en zelfs voordat zij ook maar enig contact met mevrouw De Palacio hadden. Er zijn tevens pogingen ondernomen om de voormalige minister van Landbouw te beschuldigen van fraude bij de toekenning van de subsidies, maar ook die zijn vergeefs gebleken. Overeenkomstig de Spaanse bevoegdhedenverdeling zijn immers de regionale regeringen verantwoordelijk voor het toezicht op de steunmechanismen van het GLB en de uitbetaling van de subsidies. De controles die de socialistische regering van de autonome regio, die deze valse beschuldigingen de wereld heeft ingestuurd, na de verkiezingscampagne a posteriori heeft uitgevoerd, zijn hiervan het beste bewijs. De Voorzitter Mevrouw Ayuso, ik wijs u erop dat u maar liefst een minuut en 36 seconden aan het woord bent geweest en bovendien geen enkele vraag hebt gesteld. Ik heb hier verschillende moties van orde. Eerlijk gezegd had ik dat al verwacht, hoewel ik hier als Voorzitter een neutrale positie inneem. Ik had trouwens bij wijze van spreken evengoed Fin kunnen zijn, om de lidstaat die dit semester het voorzitterschap van de Unie waarneemt maar eens te noemen. U begrijpt wellicht dat ik noch op de hier verkondigde intentieverklaringen, noch op de inhoud ervan kan ingaan ook al ben ik afkomstig van hetzelfde kiesdistrict. Ik moet u er daarentegen wel aan herinneren dat het de bedoeling is vragen aan de Commissie te stellen die betrekking hebben op het onderwerp dat ter discussie staat. Er zijn verschillende moties van orde en ik geef het woord aan de indiener van de vraag, mijnheer Izquierdo Collado. Hij krijgt een minuut voor de uiteenzetting van zijn motie. Izquierdo Collado Mijnheer de Voorzitter, ik zou enkel willen opmerken dat bepaalde fracties van dit Parlement en bepaalde afgevaardigden, voornamelijk van de Spaanse Volkspartij, het vragenuur en de aanvullende vragen aan de Commissie voortdurend naar hun hand zetten. Het is ongelooflijk hoe dit schema zich keer op keer herhaalt. Telkens wanneer een afgevaardigde, en bij voorkeur een socialistische afgevaardigde, een vraag stelt, maakt de Volkspartij van de gelegenheid gebruik om de flaters van haar regering te verdoezelen in plaats van vragen aan de Commissie te stellen. Aan deze situatie moet een einde komen. Ik zou het voorzitterschap dan ook willen verzoeken de leden van de Volkspartij bij het minste vermoeden terstond te onderbreken. De Voorzitter Wij bevinden ons hier niet in het Spaanse parlement en ook niet in de vergadering van de genoemde regio, maar in het Europees Parlement en ik kan onmogelijk voortijdig oordelen of op voorhand weten wat iemand gaat zeggen. Bovendien respecteer ik het recht op vrije meningsuiting van de afgevaardigden. Ik heb u toestemming verleend om een motie van orde in te dienen, maar ook u heeft deze gelegenheid te baat genomen om uw hart te luchten en kritiek te spuien. Laten we toch alstublieft de waardigheid van dit Parlement niet uit het oog verliezen. Ik richt mij nu tot beide rivaliserende partijen, als die er al zijn, want dat weet ik niet eens. Mulder Ik zou nog een aanvullende vraag willen stellen over vraag nr. 48. De commissaris heeft iets interessants gezegd. Hij zal aan het eind van het jaar komen met nieuwe voorstellen betreffende de vlasteelt in Europa. Ik zou willen vragen: houdt het dan ook voorstellen in over andere vezelgewassen die in Europa verbouwd worden, zoals bijvoorbeeld hennep en ik weet al wat niet meer. Fischler Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, er zijn voor mij geen socialistische en andere vragen, maar alleen vragen die ik moet beantwoorden. De heer Mulder heeft een duidelijke vraag gesteld. Misschien was de vertaling niet erg duidelijk, maar ik heb er reeds in mijn eerste antwoord op gewezen dat dit voorstel in ieder geval voor het einde van dit jaar wordt voorgelegd en dat het zowel op vlas als op hennep betrekking zal hebben. De Voorzitter Camilo Nogueira Román Vraag nr. 49 van (H-0479/99): Betreft: Mogelijke opheffing van het Directoraat-generaal visserij Is het waar, zoals wordt bericht in de pers, dat de Commissie, in strijd met de belofte van de heer Franz Fischler, commissaris voor landbouw, op de hoorzitting met de Commissie visserij van het Europees Parlement, heeft besloten tot opheffing van het Directoraat-generaal visserij (DG XIV), een maatregel die de Europese visserijbelangen en in het bijzonder de belangen van de van de visserij afhankelijke regio' s zoals Galicië ernstig schaadt? Denkt de Commissie terug te komen op dit besluit waarmee deze belangen allerminst zijn gediend? Fischler Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik denk dat ik deze vraag zeer kort kan beantwoorden. De Commissie heeft op 18 september richtsnoeren voor de reorganisatie van haar diensten goedgekeurd. De heer Prodi had dit op 9 juli al aangekondigd. Volgens die richtsnoeren blijft het directoraat-generaal Visserij bestaan. Dat besluit stemt overeen met wat ik tijdens de hoorzitting in de Commissie visserij van het Europees Parlement op 30 oktober heb gezegd. Bovendien werd het organisatieschema voor het directoraat-generaal Visserij op 29 september door de Commissie goedgekeurd. Er bestaat voor dit directoraat-generaal dus een organigram. Tenslotte werd in dezelfde vergadering een directeur-generaal voor het directoraat-generaal Visserij aangesteld. De heer Smidt wordt directeur-generaal van het directoraat-generaal Visserij. Ik geloof dat ik daarmee heb bewezen dat het directoraat-generaal Visserij nog altijd bestaat. Nogueira Román Mijnheer de commissaris, ik zou u willen gelukwensen met het besluit het directoraat-generaal visserij te handhaven. Ik heb mijn vraag niet ingetrokken omdat ik de gelegenheid wilde hebben u uw in de Commissie visserij aangegane verbintenis in deze plenaire vergadering te horen bekrachtigen. Ik hoop met u, mijnheer de commissaris, dat dit besluit nuttig zal zijn voor de ontwikkeling van deze sector, die economisch en sociaal gezien van fundamenteel belang is voor de inwoners van de Europese regio' s die van de visserij leven en in het algemeen voor de voeding van de Europese burgers. Fischler Mijnheer de Voorzitter, ik heb in de woorden van de heer Nogueira Román jammer genoeg geen vraag kunnen ontdekken. Ik kan hem dan ook geen antwoord geven. De Voorzitter Ik heb de uiteenzetting van de heer Nogueira in het Portugees gevolgd, niet in het Spaans, en ik kan u eigenlijk ook niet met zekerheid zeggen of hij u een vraag heeft gesteld. Het is trouwens niet aan mij om de woorden van de heer Nogueira te interpreteren. De heer Knörr heeft nog een laatste motie van orde. Hiermee zetten wij een punt achter de bespreking van de procedureproblemen die zich in de loop van dit vragenuur hebben voorgedaan. Knörr Borràs Ik ben nieuw in dit Parlement en ik betreur het ten zeerste dat de eerste vraag waarop ik hier een antwoord hoopte te krijgen, niet mondeling kon worden behandeld wegens tijdgebrek. Wat mij echter nog meer tegen de borst stuit, is dat dit te wijten is aan de houding van een aantal afgevaardigden. Door in deze vergadering kwesties ter sprake brengen die hier mijns inziens absoluut niet op hun plaats zijn, ontnemen zij ons onder meer het genoegen de heer Fischler hier vandaag te horen spreken over de broodwinning van onze vissers. De Voorzitter Ik ben het volkomen met u eens. Ik wil er echter wel op wijzen dat de vraag die in principe niet mondeling kon worden behandeld, omdat er te veel tijd aan de vorige vraag was besteed, uiteindelijk toch aan bod is gekomen. Dat was namelijk de vraag van de heer Nogueira. Wij danken de heer Fischler voor zijn antwoorden op onze vragen. De vragen nrs. 50 tot 86 zullen schriftelijk worden beantwoord. Het vragenuur is gesloten. (De vergadering wordt om 20.20 uur gesloten)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
6. Viena paraiškų dėl leidimo apsigyventi ir dirbti procedūra ( - Po balsavimo dėl 10 pakeitimo: Robert Goebbels (FR) Ponia pirmininke, manau, kad reikėtų pakartoti balsavimą dėl 1 pakeitimo, nes už jį balsavo ta pati dauguma kaip ir už 1 pakeitimą. Jūs paskubėjote paskelbti, kad jis buvo atmestas. Pirmininkė Manau, jau per vėlu. Balsuojant pirmąjį kartą rezultatai man buvo aiškesni nei kitus kartus. Atleiskite, bet apsisprendžiau paskelbti pirmojo balsavimo rezultatus.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
19. Piikkimakrillin läntisen kannan ja mainittua kalakantaa hyödyntävien kalastusten monivuotinen suunnitelma ( - Ennen äänestystä: Pat the Cope Gallagher esittelijä. - (EN) Arvoisa puhemies, sosialistit ovat peruneet tarkistuksen 29 syistä, joita en ymmärrä, joten varmistaakseni, että voimme äänestää siitä, vahvistan ALDE-ryhmän puolesta, että otamme tämän tarkistuksen omiin nimiimme. Asia on mielestäni hyvin vakava, ja pyydänkin jäseniä ottamaan huomioon, että vaikka monet eivät ehkä ymmärräkään täysin asiaan liittyvää tutkimusta, se, ettemme hyväksy sosialistien tarkistusta ja hyväksymme PPE-ryhmän tarkistuksen, tarkoittaa sitä, että luomme tutkijoiden neuvojen vastaisesti kaksi suurimman sallitun saaliin aluetta yhdelle kannalle. Pyydän, että äänestämme PPE-ryhmän tarkistusta vastaan ja hyväksymme sosialistien mietinnön nyt, kun sosialistit ovat peruneet tarkistuksen syistä, jotka joku Etelä-Euroopassa kenties tuntee paremmin. Puhemies (EN) Hyvä jäsen Gallagher, vetoatte siis työjärjestyksen 156 artiklan 5 kohtaan ja otatte nimiinne tarkistuksen 29 sellaisena kuin se on äänestysluettelossa. Tämä tarkoittaa sitä, että meidän on äänestettävä siitä.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Euroopan tilastot (keskustelu) Puhemies (PT) Esityslistalla on seuraavana Andreas Schwabin laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilastoista - C6-0346/2007 -. Andreas Schwab Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, ensinnäkin on valitettavaa, että komission jäsen McCreevy poistuu istuntosalista, sillä tämän asiakirjan kohdalla hän olisi voinut kokea yhdessä Euroopan parlamentin kanssa, miten erittäin onnistunut ja suhteellisen pitkällinen menettely saatetaan päätökseen. Tämä kokemus on nyt varattu teille, komission jäsen Almunia. Olen iloinen, että tänään voimme saattaa onnistuneen, pitkällisen menettelyn päätökseen ensimmäisessä käsittelyssä laajalla yksimielisyydellä. Aluksi haluan myös - toisin kuin edellisen asian yhteydessä - kiittää neuvoston puheenjohtajavaltioita Sloveniaa ja Ranskaa niistä jatkuvista ja toisinaan vaikeista neuvotteluista, joiden tavoitteena oli löytää sovitteluratkaisu. Asiakirjan tavoitteena on myös vähentää tilastoista aiheutuvaa hallinnollista taakkaa Euroopan unionin tasolla sekä yrityksissä paikallistasolla. Tämän vuoksi voimme katsoa tämän mietinnön osaltaan vähentävän byrokratiaa. Esimerkiksi Saksassa virallisten tilastojen kustannusten osuus on Saksan taloustutkimuslaitoksen (Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung) laskelmien mukaan alle 10 prosenttia kaikista hallinnollisista menoista, kun analysoidaan talouden rakennetta kokonaisuudessaan. Se vastaa noin 230:tä miljoonaa euroa. Jos voimme Euroopan unionina todella ottaa tämän tilanteen hallintaan, uskon meidän pystyvän vähentämään byrokratiaa merkittävästi vähentämällä tilastoihin perustuvia velvoitteita. Komission jäsen Almunia, kiitos ehdotuksestanne. Nyt haluaisin käsitellä erityisesti Euroopan tilastoja koskevaa asetusta. Asetus Euroopan tilastoista tarjoaa oikeudellisen perusrakenteen tilastojen laatimista varten Euroopan tasolla, ja sillä tarkistetaan Euroopan tason tilastojen laatimisesta annettua nykyistä perussäädöstä. Vaikka muiden ryhmien varjoesittelijät eivät olekaan tänä iltana läsnä, haluan silti kiittää heitä rakentavasta yhteistyöstä. Keskustelut eivät olleet helppoja, mutta ne osoittautuivat lopulta onnistuneiksi. Ehdotus on osa suurempaa asetuskokonaisuutta, jonka komissio on hyväksynyt tällä vaalikaudella tilastojen laatimisesta ja levittämisestä ja jota on käsitelty talous- ja raha-asioiden valiokunnassa. Teemme asetusehdotuksen sisältöön seuraavat muutokset. Määrittelemme Euroopan tilastojärjestelmän uudelleen ja sisällytämme sen yhteisön lainsäädäntöön. Määrittelemme kansallisten tilastolaitosten tehtävän Euroopan tilastojärjestelmässä ja varmistamme samalla, että jäsenvaltiot noudattavat edelleen toissijaisuusperiaatetta täysimääräisesti siten kuin on säädetty, ja pyrimme viittamaan Eurooppalaisia tilastoja koskeviin käytännesääntöihin ja niiden kehittämiseen yhteisön lainsäädännössä. Tältä osin vastataan tietyissä Euroopan unionin jäsenvaltioissa euron käyttöönoton jälkeen syntyneeseen tilastoja koskevaan hankalaan tilanteeseen. Lopuksi ehdotuksessa perustetaan kaksi elintä - Euroopan tilastojärjestelmän kumppanuusryhmä ja Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea - jotka yhdessä korvaavat entisen tilasto-ohjelmakomitean. Valiokuntaäänestyksen selkeä tulos ja onnistunut kolmikantakokous todistavat, että on saatu aikaan yhtenäinen lainsäädäntö. Jäljellä olevien minuuttien aikana haluaisin puhua vielä kerran tämän lainsäädäntöhankkeen yhteydestä kahteen tärkeään kysymykseen. Olemme pystyneet varmistamaan, että tulevaisuudessa asetus antaa Eurostatille mahdollisuuden saada nopeampi ja rajaton pääsy kaikkiin tilastotietoihin, joita tarvitaan tärkeiden taloudellisten perusteiden kokoamiseen. Tällä tavoin lisäämme hieman Euroopan tason tilastojen avoimuutta ja näin ollen lisäämme myös hieman euroalueen kilpailukykyä. Nämä ovat hyviä uutisia, varsinkin kun otetaan huomioon rahoituskriisi sekä tilastojärjestelmää koskevat hankalat keskustelut. Toiseksi pidän erittäin tärkeänä sitä, että mietintö lujittaa entisestään tilastojen tieteellistä riippumattomuutta. Tämä on myönteinen merkki alalla työskentelevälle henkilöstölle. Lopuksi totean olevani kiitollinen siitä, että kaikkien jäsenvaltioiden välillä päästiin kompromissiin. Tiedän - vaikka neuvoston istuimet ovatkin tänä iltana tyhjinä - että monille tämä ei ollut helppoa. Uskon kuitenkin, että kaikki asianosaiset voivat olla tyytyväisiä tähän asetusehdotukseen ja että voimme pitää asetusta onnistuneena. Kiitän teitä kuuntelemisesta ja onnistuneesta yhteistyöstä. Joaquín Almunia Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, virallisilla tilastoilla on epäilemättä merkittävä rooli nyky-yhteiskunnassa. Toimielimet, päätöksentekijät, taloudelliset toimijat, markkinat ja yksityishenkilöt tukeutuvat vahvasti tilastoihin, kun he haluavat kuvata mahdollisimman tarkasti taloudessa, yhteiskunnassa, ympäristössä, kulttuurissa ja muilla aloilla tapahtuvaa kehitystä. Tilastotiedot tukevat poliittisten päätösten avoimuutta, ja näin ollen viralliset tilastot edustavat yhteistä etua ja luovat perustan sujuvalle demokratialle. Euroopan unionin tasolla eurooppalaiset tilastot ovat yhä tärkeämpiä niiden politiikkojen kehittämisen, täytäntöönpanon, valvonnan ja arvioinnin kannalta, joista päätetään täällä, tässä parlamentissa sekä neuvostossa, ja joita komissio ehdottaa. Tänään käsiteltävänä olevan komission ehdotuksen tavoitteena on tarkistaa oikeudellista peruskehystä, joka koskee tilastojen tuottamista Euroopan tasolla. Olen tyytyväinen parlamentin rakentavassa hengessä tekemään tarkkaan työhön ja erityisesti jäsen Schwabin työhön esittelijänä. Olen tyytyväinen myös jäsen Ferreiran - joka ei ole tänään paikalla mutta jota edustaa jäsen Van den Burg - ja jäsen Starkevičiūtėn työhön. He tekivät yhteistyötä Eurostatin ja komission kanssa, jotta pääsemme tänne keskustelemaan ehdotuksesta. Tarkistusta ohjaavat yhteiskunnalliset muutokset ja tarve määritellä selvemmin Euroopan tilastojärjestelmän (European Statistical System, ESS) tehtävä. Edellinen aihetta käsittelevä asetus on peräisin vuodelta 1997, ja sen jälkeen on tapahtunut monia asioita, joiden vuoksi tämä tarkistus on ollut välttämätön. Tarkistus antaa uutta pontta vakiintuneeseen yhteistyöhön 27 jäsenvaltiomme kansallisten tilastolaitosten ja Eurostatin välillä ja auttaa epäilemättä luomaan tarvittavan perustan tulevien tilastohaasteiden ratkaisemiseksi. Lisäksi tässä tarkistuksessa huipentuvat komission vuodesta 2005 alkaen parlamentin ja neuvoston tukemana toteuttamat toimenpiteet, joiden tavoitteena on ollut uudistaa Euroopan tilastojärjestelmän hallinnointia. Tässä prosessissa on perustettu Eurooppalaisen tilastoalan neuvoa-antava komitea sekä eurooppalaisen tilastohallinnoinnin neuvoa-antava lautakunta, jotka aloittavat piakkoin toimintansa. Tältä osin uudessa asetusehdotuksessa todetaan, että Euroopan tilastoja kohtaan tunnetun luottamuksen vahvistamiseksi on tilastoviranomaisten oltava ammatillisesti riippumattomia ja varmistettava Euroopan tilastojen tuotannon puolueettomuus ja korkea laatu ottaen huomioon periaatteet, jotka sisältyvät Euroopan tilastoja koskeviin käytännesääntöihin, jotka komissio on vahvistanut suosituksessaan kansallisten ja yhteisön tilastoviranomaisten riippumattomuudesta, koskemattomuudesta ja vastuuvelvollisuudesta. Haluan mainita komission ehdotusta ohjanneista ja jäsen Schwabin mietinnössä esitetyistä periaatteista tavoitteen, jonka mukaan ehdotetun aiempaa paremman Euroopan tilastojen sääntelykehyksen olisi vastattava tarpeeseen minimoida yrityksille aiheutuvaa vastaustaakkaa ja edistettävä yleisempää tavoitetta, joka on Euroopan tasolla aiheutuvan hallinnollisen taakan vähentäminen. Arvoisa puhemies, lopuksi haluan kiittää vielä kerran esittelijä Schwabia ja koko talous- ja raha-asioiden valiokuntaa heidän erinomaisesta työstään, jonka tarkoituksena on antaa unionille yhtenäisempi ja luotettavampi tilastorakenne, joka osoittautuu täysin turvallisena äärimmäisen hyödylliseksi nyt kriisin aikana, kun tilastojen, erityisesti julkisia tilejä koskevien tilastojen, laatimisella on entistäkin merkittävämpi tehtävä. Ieke van den Burg PSE-ryhmän puolesta. - (EN) Arvoisa puhemies, toisinaan poliitikot haluaisivat vaikuttaa tilastoihin - varsinkin nyt. Jos taloutta koskevat tilastotiedot ovat huonoja, ne halutaan ehkä unohtaa, ja halutaan ehkä unelmoida, että tilastot ovat erilaisia ja ettei tämä vaikuta kuluttajien mielialaan. Olen täysin samaa mieltä siitä, mitä kaikki ovat todenneet tästä mietinnöstä: että asianmukaiset, totuuden- ja oikeudenmukaiset tilastot ovat tärkeä politiikan väline ja että tämän vuoksi on tärkeää, että tilastoja esittävät riippumattomat elimet. Haluaisin myös onnitella esittelijää ja komissiota asetusta koskevista ehdotuksista. Hyvässä yhteistyössä neuvoston kanssa saavutimme kompromissin niissä asioissa, jotka mainitsemme tässä asiakirjassa. On tärkeää, että riippumattomat elimet ovat selkeänä komission yhteyspisteenä jäsenvaltioissa ja että Euroopan tilastojärjestelmä voi sisällyttää asiantuntijoiden laatimat tilastoja koskevat käytännesäännöt Euroopan yhteisön lainsäädäntöön. Mielestäni tämä on hyvä saavutus, ja toivon, että se todella toimii ja auttaa meitä pääsemään eroon huonoista tilastoista ja todella kohtaamaan tulevan talouslaman ja laatimaan selkeitä toimenpiteitä sen torjumiseksi. Margarita Starkevičiūtė ALDE-ryhmän puolesta. - (LT) Käsittelemme erittäin tärkeää asiakirjaa, jonka pitäisi auttaa uudistamaan Euroopan tilastojärjestelmää. Haluan todeta kollegojeni tavoin, että Euroopan parlamentin esittelijä, tilastouudistusta käsittelevä työryhmä ja neuvoston asiantuntijat, puheenjohtajavaltio ja komissio valmistelivat tätä asiakirjaa todella perusteellisesti. Tämä on erinomainen esimerkki yhteisestä ponnistuksesta. Viime päivinä olemme ehkä monenlaisten ongelmien uuvuttamina toisinaan syytelleet toisiamme, mutta jos me kaikki työskentelemme yhdessä, voimme saada aikaan todella hyviä tuloksia. ALDE-ryhmä kannattaa esitettyä ehdotusta ja toivoo, että siinä yhdistyvät tilastoja koskevat asetuksemme. Tilastojen on ennen kaikkea oltava luotettavia, ja niitä on suojeltava erilaisten eturyhmien vaikutuksilta. Nykyisin epäilyksiä todellakin silloin tällöin herää, varsinkin kun on kysymys valtion taloutta koskevien tilastojen laadusta. Rahoitusmarkkinoita koskeviin tilastoihin liittyy luotettavuusongelmia, ja tässä asiassa meidän on tehtävä yhteistyötä myös Euroopan keskuspankin kanssa. Tilastotietojen laatu riippuu paitsi erityislaitosten työn laadusta myös käytetyistä menetelmistä, ja haluaisimme, että akateemiset laitokset osallistuisivat aktiivisemmin tilastojen laatimiseen. Tilastotietojen keruu on järjestettävä tehokkaammin, ja siinä on käytettävä olemassa olevissa valtion rekistereissä olevia tietoja, sovellettava yleisiä menetelmiä ja vähennettävä näin yrityksille tilastojen keruusta aiheutuvaa hallinnollista taakkaa. Tällä alalla on varmasti vielä paljon käyttämättömiä resursseja. Taloudellinen ja yhteiskunnallinen kehitys on nykymaailmassa dynaamista. Tämän vuoksi tilastotiedot pitäisi esittää tehokkaammin, jotta päätöksiä voitaisiin tehdä nopeammin. Toivotaan, että tilastouudistus auttaa ratkaisemaan myös tämän ongelman. Euroopan tilasto-ohjelmaa rahoitetaan Euroopan unionin talousarviosta. Toivoisin, että esitetyt ehdotukset auttavat koordinoimaan näitä ohjelmia paremmin. Näin yhteisön pääomaa voidaan käyttää tehokkaammin. Joaquín Almunia Arvoisa puhemies, haluan vain kiittää vielä kerran esittelijää ja niitä parlamentin jäseniä, jotka juuri puhuivat erinomaisen työnsä puolesta. Kuten jäsen Starkevičiūttotesi, yhdessä työskentelemällä saamme aikaan tällaisia tuloksia, jotka ovat kaikkien kannalta myönteisiä. Meidän kaikkien tavoin toivon, että näiden erinomaisten tilastojen välityksellä voimme pian tarjota kansalaisille hyviä uutisia taloustilanteesta. Andreas Schwab Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, paljon kiitoksia lopuksi esittämistänne rakentavista huomioista ja ennen kaikkea rakentavasta yhteistyöstä. En halua toistaa mitään jo sanottua. Sen vuoksi mainitsen kaksi seikkaa, joita pitäisi mielestäni pohtia mietintöä koskevan keskustelun jatkona. Ensinnäkin olemme käsitelleet EU:n perustamissopimuksen 285 artiklaa, joka koskee tilastoviranomaisten tieteellistä riippumattomuutta. Olemme painottaneet tässä mietinnössä voimakkaasti myös ammatillista riippumattomuutta, sillä olemme todenneet, että aiemmin tässä asiassa on ollut ongelmia. Tämä on ehkä jossain vaiheessa vahvistettava asianmukaisesti myös primaarioikeudessa, jotta voimme varmistaa asian selvyyden pitkällä aikavälillä. Haluaisin kuitenkin erityisesti lisätä, että Saksan lainsäädännön osalta tämä ei merkitse sitä, ettei ammatillista valvontaa koskevia sääntöjä tarvitse noudattaa. Toiseksi mietinnössä pidetään erityisen tärkeänä tilastotietojen tuottamista ja rekisteröintiä koskevien painopisteiden asettamista. Myös jäsen Starkevičiūttotesi tämän. Komission jäsen Almunia, toivon, että asettamalla nämä painopisteet pystymme myös vähentämään keskisuurille yrityksille keskipitkällä aikavälillä aiheutuvaa tilastotaakkaa ja voimme myös hakea entistä tarkemmin juuri niitä tietoja, joita todella tarvitsemme tilastojamme varten. Tätä ajatellen kiitän teitä. Toivon, että äänestys ratkeaa huomenna nopeasti. Puhemies (PT) Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Afgørelse om uopsættelig forhandling Forslag til Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 21/2004 for så vidt angår datoen for indførelse af elektronisk identifikation af får og geder - C6-0448/2007 - Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (DE) Hr. formand! Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter drøftede dette spørgsmål i går aftes og stemte for uopsættelig forhandling. Jeg anbefaler, at Parlamentet godkender denne beslutning. (Parlamentet vedtog anmodning om uopsættelig forhandling)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti nella Comunità (discussione) Presidente L'ordine del giorno reca la relazione di Alexandru Athanasiu, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti nella Comunità - C6-0090/2007 -. Joe Borg Membro della Commissione.-(EN) Signor Presidente, obiettivo di questo regolamento è l'istituzione di un quadro giuridico per la raccolta di statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti. I dati trimestrali sui posti di lavoro vacanti, ripartiti per settore economico, sono necessari alla Commissione e alla Banca centrale europea per le politiche economico-monetarie. Essi consentono un monitoraggio delle tendenze di breve termine del mercato del lavoro e contribuiscono alla valutazione del ciclo economico. Data la sua importanza tale statistica è stata inserita nella serie dei principali indicatori economici europei definita nella comunicazione del 2002 della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio sulle statistiche della zona dell'euro. Il dato trimestrale sui posti di lavoro vacanti costituisce l'unico di tali indicatori per il quale non esisteva ancora una base giuridica. Il proposto strumento giuridico conterrà il meccanismo atto ad assicurare la disponibilità di una serie armonizzata di dati aggiornati sui posti vacanti in tutti gli Stati membri. Mi risulta che ci sia stata una discussione su vari punti che si ritrovano nello strumento giuridico proposto dalla Commissione e che siano state introdotte alcune modifiche. Gli emendamenti proposti nella relazione del Parlamento comprendono le modifiche introdotte dal Consiglio e il testo che vi viene proposto oggi per essere adottato rispecchia il compromesso raggiunto tra le tre istituzioni coinvolte, Commissione europea, Consiglio e Parlamento europeo. Esiste inoltre un consenso tra le tre istituzioni sulla necessità che lo strumento giuridico entri in vigore quanto prima. Questo apre la strada all'adozione del regolamento in prima lettura. Sono grato al relatore onorevole Athanasiu per la collaborazione prestata e per la competenza in materia. Alexandru Athanasiu relatore. - (FR) Signor Presidente, signori rappresentanti del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei iniziare ringraziando i colleghi che mi hanno assegnato tale relazione nonché il relatore ombra per il loro contributo. Ovviamente, nella società in cui viviamo, la raccolta di dati costituisce uno strumento essenziale di analisi. I dati sui posti di lavoro vacanti vengono impiegati non solo per misurare la salute dell'economia ma anche per decidere ed elaborare determinate politiche. Oggigiorno le statistiche sui posti di lavoro vacanti hanno un impatto diretto sui mercati finanziari. Le agenzie di rating attendono tali dati e li utilizzano per elaborare i pareri che pubblicano. Le statistiche sono, se così posso dire, signor Presidente, materia difficile. A proposito vale la pena citare la famosa osservazione di G.O. Ashley: "Analogamente ad altre tecniche occulte di divinazione, il metodo statistico ha un suo gergo riservato, ideato apposta per celarne i metodi ai non specialisti”. Lavorando assieme sul testo in seno alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali, i miei colleghi e io abbiamo cercato di evidenziare tre aspetti. In primo luogo vi è l'aspetto politico del regolamento: riaffermare ancora una volta, anche nel contesto di uno strumento statistico come questo, il concetto della libertà di circolazione per i cittadini europei e di un accesso incondizionato, illimitato e libero da intralci all'occupazione. Poi vi è l'aspetto sociale: rendere più semplice per tutti i popoli europei trovare un'occupazione idonea e accedere alle informazioni sui posti di lavoro vacanti in tutta l'Unione europea. Infine - e per questo dobbiamo ringraziare la Commissione e il Consiglio - vi è l'aspetto tecnico della qualità dei dati. Stiamo parlando di un sistema che ha armonizzato le procedure e ha effettivamente aggiornato i sistemi per la raccolta dei dati statistici, in altre parole un approccio migliorato per l'ottenimento di dati precisi. Come sapete, signor Presidente, onorevoli colleghi, in precedenza c'era solo un gentleman's agreement, ovvero la raccolta di dati statistici avveniva su base volontaria. Un'analisi accurata tuttavia dipende dall'obbligatorietà e dalla regolarità della raccolta di tali dati. Per tale motivo il regolamento costituisce una migliore base giuridica rispetto ad una direttiva in quanto le disposizioni di un regolamento, come quelle di una direttiva, sono identiche in tutta l'Unione: gli Stati membri non hanno potere per applicarle in modo incompleto o selettivo né la possibilità di scegliere i metodi da impiegare per raggiungere gli obiettivi prefissati. Uno degli obiettivi della strategia di Lisbona è avvicinare più gente al mercato del lavoro, con la contemporanea necessità di creare più posti di lavoro; di qui l'esigenza di avere il miglior sistema possibile di informazioni sull'offerta e la domanda di lavoro. La qualità delle informazioni può essere determinante per il successo e tutti noi oggi sappiamo che informazione vuol dire potere. Ciò vale in ambito economico e in altri settori e questo è il motivo per cui si è ritenuto necessario elaborare e pubblicare un indicatore strutturale per i posti di lavoro vacanti, in grado di misurare le dimensioni del mercato del lavoro e i punti in cui la domanda di competenze è inferiore all'offerta. Inoltre, la Commissione e la Banca centrale europea hanno bisogno di dati trimestrali sui posti di lavoro vacanti per monitorare l'andamento del numero di posti vacanti in particolari settori dell'economia. Le cifre sui posti vacanti fanno parte di una serie di primari indicatori economici europei e sono necessarie per la valutazione delle condizioni prevalenti nel mercato del lavoro dell'UE e nell'area dell'euro (Piano d'azione UEM). Signor Presidente, voglio concludere citando l'Abbé Pierre, che diceva che molti politici conoscono la povertà solo attraverso le statistiche, e nessuno finora ha mai pianto per una statistica. Non dovremmo aver bisogno che qualcuno ci convinca della necessità di un meccanismo tecnicamente più efficace per la raccolta di tutte le statistiche necessarie. Come politici possiamo fare il nostro lavoro rendendo più facile per la gente la ricerca di un posto di lavoro adatto. Queste statistiche ci consentiranno di semplificare i loro sforzi. José Albino Silva Peneda a nome del gruppo PPE-DE. -(PT) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo vorrei ringraziare il relatore, onorevole Athanasiu, che ho avuto l'opportunità di incontrare varie volte negli ultimissimi mesi e che ora presenta i risultati di quello che ritengo un buon lavoro. Ho seguito il contenuto della relazione in discussione oggi e i negoziati con la Commissione e il Consiglio dal giugno di quest'anno e, a nome del PPE-DE, posso dire con certezza che è stato raggiunto un testo di compromesso di qualità e di grande solidità. Se il Parlamento adotterà gli emendamenti alla proposta della Commissione nella plenaria in corso, come mi auguro sarà, sappiamo che il Consiglio ha già fatto comunicato che anche per parte sua adotterà la stessa proposta di regolamento con gli emendamenti. Ritengo che la relazione si rivelerà uno strumento utile per individuare i settori e le regioni dell'UE in cui più c'è bisogno di lavoratori e pertanto per favorire la solvibilità e una migliore gestione della formazione. Vorrei inoltre attirare l'attenzione su quello che ritengo un aspetto importante: il contenuto della relazione non introduce un onere burocratico maggiore o altri strumenti giuridici irrilevanti, dato che nella sua versione attuale viene evitata la duplicazione delle iniziative e l'introduzione di strumenti già esistenti. Al contempo la relazione rappresenta anche un buon compromesso tra l'esigenza di fornire informazioni per scopi statistici e l'esigenza di assicurare che le imprese, in particolare le PMI, non vengano sovraccaricate di inutili procedure burocratiche. Ritengo pertanto che si siano realizzate tutte le condizioni per la sua adozione in prima lettura, come raccomando a quest'Aula di fare. Proinsias De Rossa a nome del gruppo PSE.-(EN) Signor Presidente, dato che stasera dispongo di ben quattro minuti, cioè del quadruplo di quanto di solito ho a disposizione, devo evitare di essere troppo loquace. Perciò passo al dunque. Nonostante la natura eccezionalmente tecnica del regolamento proposto, il suo valore per l'Europa e per gli Stati membri non va sottovalutato. La riproposizione dell'agenda di Lisbona per migliori e maggiori posti di lavoro nel 2005 fa sorgere la necessità di avere statistiche accurate, puntuali e confrontabili sui posti di lavoro vacanti in Europa ripartiti per regione e per settore economico. Questo è essenziale se vogliamo pianificare le necessità del mercato del lavoro e le necessità di coloro che in questo mercato entrano. Accolgo favorevolmente il fatto che, in questo caso, stiamo negoziando un regolamento piuttosto che una direttiva, in quanto ciò consente un'attuazione più rapida dopo l'approvazione. Oltre ovviamente al fatto che il regolamento trova applicazione diretta e uguale in tutti gli Stati membri, cosicché non è possibile che emergano tra gli Stati membri definizioni o interpretazioni diverse. Non vi è ad esempio l'esigenza di recepirlo nel diritto interno, evitando così i ritardi che ciò può comportare. Si tratta di un ottimo esempio di come l'UE può dare ulteriore valore al lavoro degli Stati membri, che probabilmente non potrebbero giungervi lavorando da soli o anche assieme. Ciononostante tale atto giuridico ha richiesto due anni per arrivare a questo punto e mi auguro pertanto che sia possibile concludere un accordo con il Consiglio approvandolo in prima lettura. So che in Irlanda non vengono prodotti dati sui posti di lavoro vacanti tuttavia è in corso un lavoro da parte dell'ufficio statistico centrale (CSO). Il CSO gode di ottima fama e si spera che, entro un anno circa, l'Irlanda sarà in grado di partecipare in pieno al sistema. Accolgo inoltre con favore la proposta di inserire i servizi per la persona, i posti vacanti nelle aziende agricole e i datori di lavoro con meno di 10 dipendenti nonché la natura del contratto di lavoro. Penso che ciò sia particolarmente importante in considerazione del crescente timore sulla casualizzazione dell'impiego e sui timori avvertiti in alcuni settori per lo spostamento verso la flessicurezza. Spero che si possa raggiungere un accordo e che si possa passare all'istituzione di statistiche comuni in tutta l'Unione europea. Marian Harkin a nome del gruppo ALDE.-(EN) Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con il relatore per l'ottimo lavoro sulla proposta di regolamento per la raccolta delle statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti nella Comunità. Prima di tutto vorrei dire che alla base di buone decisioni politiche vi sono statistiche di qualità, aggiornate e pertinenti. Ciò è particolarmente vero a livello comunitario, dove abbiamo a che fare con 27 paesi diversi che, in tale specifico contesto, cercano tutti di raggiungere gli obiettivi di Lisbona. Anzi, qualsiasi contributo o assistenza che possa essere dato agli Stati membri per raggiungere tali obiettivi - ovvero creare maggiori e migliori posti di lavoro - vale a mio parere lo sforzo. Appoggio pienamente l'idea che, mentre le informazioni necessarie possono essere compilate dagli Stati membri stessi in base al regolamento al fine di assicurare la confrontabilità di dati, c'è comunque bisogno della Commissione per coordinare l'armonizzazione dei dati statistici. A tale riguardo sono convinto della necessità di ricorrere ad un regolamento, e non ad una direttiva, pur rilevando che il regolamento proposto è il minimo necessario per raggiungere gli obiettivi desiderati e non si spinge oltre. Immagino che in tale contesto non ci sia bisogno che io mi dilunghi se non per dire che sono contenta di vedere che chiediamo agli Stati membri di trasmettere dati sui servizi di cura alla persona, sulle attività residenziali e sulle attività lavorative sociali senza alloggio. Tali informazioni sono enormemente importanti considerato il numero crescente di assistenti alla persona nell'UE. L'invecchiamento della popolazione costituisce un'importante sfida demografica e l'assistenza è un elemento importante della risposta a tale sfida. Coloro tra di noi che sono abbastanza fortunati da vivere a lungo avranno probabilmente bisogno di un qualche tipo di assistenza e questo è sicuramente un mercato in espansione per quanto riguarda le opportunità lavorative all'interno dell'UE. Sebbene la maggior parte del lavoro di assistenza non sia retribuito e anzi molta parte di esso rimarrà tale, le opportunità di impiego in questo settore aumenteranno. Pertanto abbiamo bisogno di statistiche affidabili e di qualità per poterci preparare a rispondere al fattore assistenza della sfida demografica. Per concludere, come dicevo prima, nel contesto complessivo o globale: informazioni di elevata qualità, pertinenti, tempestive, confrontabili e coerenti costituiscono uno strumento estremamente utile per l'elaborazione di buone politiche, a condizione ovviamente che noi politici usiamo le informazioni che ci vengono fornite. Ewa Tomaszewska a nome del gruppo UEN.-(PL) Signor Presidente, l'attuazione dell'agenda di Lisbona per quanto riguarda l'aumento del numero dei posti di lavoro di alta qualità richiede determinati strumenti. Uno di questi risiede nelle statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti nella Comunità. Eurostat deve poter disporre di una base giuridica per raccogliere i dati sui posti di lavoro vacanti. Un accordo tacito non è sufficiente e non garantisce la confrontabilità e la completezza dei dati. Passo ora alle questioni specifiche. Il primo emendamento significa, in pratica, un aumento del carico burocratico per le piccole imprese, tuttavia vi è una percentuale sempre crescente di dipendenti in questo tipo di imprese e pertanto dati sulla situazione in queste imprese sono sempre più utili. Appoggio il secondo emendamento, che coinvolge le parti sociali nell'attuazione del regolamento. L'emendamento n. 3 mette ordine nel metodo di presentazione dei dati anche quando vengono forniti su base volontaria e pertanto è essenziale. Appoggio inoltre l'emendamento n. 17, che assicura la pubblicità dei dati, costituendo così la possibilità di utilizzarli per giungere a conclusioni pratiche. Infine vorrei congratularmi con il relatore. Jiří Maštálka a nome del gruppo GUE/NGL.-(CS) Onorevoli colleghi, desidero anch'io unire alle vostre le mie congratulazioni al relatore ringraziandolo per la sua relazione. Come lui anch'io sostengo l'opinione che la compilazione di statistiche sui posti di lavoro vacanti di qualità e confrontabili sia una priorità per l'Europa. Sono parimenti certo che tale raccolta di dati statistici fatta solo in base ad un gentlemen's agreement non sia sufficiente e che sia necessario adottare un atto giuridico a livello europeo che garantisca la produzione di statistiche armonizzate e di qualità in tutti gli Stati membri. Solo la Commissione può ordinare la necessaria armonizzazione delle informazioni statistiche a livello comunitario. Ho sostenuto lo stesso punto di vista recentemente, quando ho espresso il mio parere sulla proposta per un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulle statistiche comunitarie sulla salute pubblica e la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro. Sono molto compiaciuto dei risultati della triangolazione tra relatore, Commissione e Presidenza. Le proposte di compromesso che ne derivano hanno migliorato significativamente la qualità del documento. Anch'io come i relatori ombra degli altri gruppi politici ho firmato con piacere a nome del gruppo GUE/NGL. Tra queste proposte di compromesso vorrei evidenziare in particolare il significativo contributo della proposta di inserire nelle statistiche i dati sulle entità con meno di 10 dipendenti, la proposta di distinguere tra posti vacanti a tempo determinato e indeterminato e la proposta volta ad assicurare l'accesso ai dati al maggior numero possibile di cittadini europei. Infine vorrei dire che accolgo con favore la definizione dei criteri per la valutazione della qualità in quanto solo dati sui posti di lavoro vacanti che siano pertinenti, esatti, aggiornati e comprensibili possono contribuire nella lotta contro la disoccupazione nella Comunità. Derek Roland Clark a nome del gruppo IND/DEM.-(EN) Signor Presidente, d'accordo sulle informazioni sui posti di lavoro vacanti per individuare i settori in cui c'è scarsità di manodopera. Ma siamo sicuri che servono solo compilare statistiche? L'idea è quella di consentire ai datori di lavoro di riempire i posti vacanti e ai lavoratori di trovare un lavoro il prima possibile, da qui la periodicità trimestrale. Attualmente le statistiche a livello nazionale vengono compilate dagli Stati membri stessi e la Commissione sembra preferire l'uso di tali dati per istituire un quadro comune disciplinato da un unico regolamento comunitario, opzione C. Così la mania della CE di armonizzare converte un sistema semplice in un sistema burocratizzato e dispendioso in termini di tempo. Il vero scopo è avere un controllo centralizzato. Dobbiamo attenderci presto l'obbligo per datori di lavoro e per chi cerca lavoro di rivolgersi ad un ufficio comunitario? Alla fin fine non si arriverà forse ad una direzione del lavoro? Sicuramente ciò porta ad un'economia europea pianificata e con ciò alla fine del sogno di un'Europa sempre più prospera, con una piena occupazione e una vivace innovazione. In un mercato globalizzato l'unico modo per rimanere competitivi è rimanere sciolti, pronti a prendere il posto appena si libera, pronti a cogliere l'opportunità appena si presenta, pronti a tutto. Colonne di statistiche su risme di carta o registrate in un disco fisso non servono a tal fine: sono un uomo o una donna che vedono l'opportunità e la afferrano prima che se la prenda un altro. Se il datore di lavoro vuole arrivare secondo allora che si legga pure le statistiche. E mentre lui fa così gli operatori più scaltri arrivano per primi e il mercato lo occupano loro. Quel che è peggio, se l'emendamento n. 8 fosse adottato consentirebbe all'agenzia che raccoglie i dati di rifiutare come non idonei i dati nazionali sostituendoli con i propri. Così possono creare un'immagine falsata che fa comodo ai controllori centralizzati della CE, ingannando la gente. Con buona pace dell'informazione dei cittadini! Infine l'emendamento n. 3 incoraggia l'esclusione dei settori agricolo, della pesca e forestale da tali considerazioni. Perché questo? Non ne so molto di boschi tuttavia i dati del Regno Unito relativi all'agricoltura e alla pesca sono orribili. Dal 1973, da quando abbiamo aderito con la PAC, si è avuto il più alto numero di agricoltori inglesi che hanno abbandonato la terra e che si sono suicidati che in qualsiasi altro periodo della nostra storia. Le nostre flotte di pesca, ridotte oggi ad un quarto rispetto al 1973, testimoniano la devastazione prodotta da una PCP marcescente. Non c'è quindi da meravigliarsi che ci sia chi vuole tenere tali dati fuori dalle statistiche paneuropee; mai allarmare i cittadini, giusto? Zdzisław Kazimierz Chmielewski .- (PL) Signor Presidente, qualsiasi tentativo di rendere più snella l'UE è meritevole di rispetto, in particolare in materia di occupazione. L'occupazione è, penso, il collegamento più critico nella trasformazione sociale ed economica di un'Europa integrata. Il relatore ha trovato un clima di aspettative ad accompagnare tale iniziativa legislativa e ha dato alla sua relazione un formato molto accessibile e davvero interessante. Il regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sostituisce le pratiche esistenti, che si basano su un gentlemen's agreement, per la raccolta dei dati sui posti di lavoro vacanti con la decisione di istituire un quadro giuridico per tale attività. Ciò dà l'opportunità di migliorare la successiva fase del processo di integrazione delle informazioni che, a proposito, costituisce parte degli indicatori economici fondamentali europei. Con ciò è emersa l'esigenza di una base giuridica che avrebbe agevolato la creazione dei necessari pilastri metodologici per sintetizzare le raccolte sempre più grandi di dati. Tale regolamento promette inoltre di creare un altro tipo di vantaggio: esso consente il raggiungimento di standard più elevati nella qualità e nella confrontabilità delle statistiche. Esso consentirà inoltre di elaborare politiche per l'impiego più efficaci in base a dati affidabili, a livello sia nazionale che internazionale. Allo stesso tempo sarà possibile seguire l'attuazione di tali politiche nei singoli paesi. I governi dei cosiddetti nuovi paesi dell'UE hanno osservato che, grazie a statistiche trimestrali, disporranno di un sistema comune di indicatori che è essenziale per monitorare il mercato dell'occupazione. Essi hanno inoltre osservato, con un certo sollievo, che l'introduzione di tale regolamento non significherà che sono necessarie ulteriori risorse finanziarie per la raccolta dei dati trimestrali. Nel motivare la propria posizione in merito alla proposta, il governo polacco ha osservato che l'unificazione dei dati a livello europeo, assieme al monitoraggio della loro qualità, dovrebbe portare ad una maggiore conoscenza sui livelli di variazione della domanda per determinate qualifiche e ad un monitoraggio più efficace della situazione nel mercato polacco del lavoro. Esso inoltre faciliterà l'elaborazione di previsioni più accurate sull'occupazione e le retribuzioni. La confrontabilità dei dati a livello europeo renderà possibile valutare la portata delle asimmetrie nei mercati nazionali del lavoro rispetto agli altri paesi dell'UE. Vi sono inoltre specifici esiti pratici per quanto riguarda la correlazione della politica per l'occupazione con l'offerta e per programmare l'orientamento da dare alla formazione professionale dei futuri occupati. Bogdan Golik (PL) Signor Presidente, desidero esprimere il mio appoggio alla proposta di un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio per le statistiche trimestrali sui posti di lavoro vacanti nella Comunità. Non vi può essere disaccordo sull'importanza che ha una raccolta sistematica e uniforme di tali dati conformemente a standard stabiliti in tutti gli Stati membri. Il valore delle informazioni raccolte in tal modo è innegabili per valutare la situazione del mercato del lavoro dell'Unione europea nonché per il funzionamento della Banca centrale europea. Nella situazione attuale tali dati vengono raccolti sulla base di un accordo non scritto; ciò indica che tale metodo è inefficace e va cambiato. Solo con l'approvazione di questo regolamento, che stabilisce norme uguali per la preparazione di statistiche di alta qualità in tutta la Comunità, sarà possibile disporre di una conoscenza accurata e di un'analisi dei fattori che concorrono a creare la situazione complessiva e le condizioni del mercato del lavoro. Tale regolamento non solo obbliga gli Stati membri a creare statistiche conformemente a norme ben definite ma li aiuta anche in tale compito fornendo strumenti già pronti a tale scopo. L'unificazione di tale ricerca a livello europeo contribuirà ad allargare la nostra conoscenza sulle fluttuazioni della domanda per profili professionali specifici all'interno dei mercati nazionali e consentirà la realizzazione di previsioni più accurate sull'occupazione e le retribuzioni. Per tali motivi è essenziale che sia in vigore uno strumento giuridico che, in modo chiaro e trasparente, definisca tutte le norme che interessano la raccolta di dati sui posti di lavoro vacanti in tutta la Comunità. Presidente La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà giovedì alle 12.00.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Съвместно планиране на изследователската дейност за борба с невродегенеративните заболявания като болестта на Алцхаймер (разискване) Председател Следващата точка е разискването по въпроса, изискващ устен отговор, към Съвета относно съвместното планиране на изследователската дейност за борба с невродегенеративните заболявания като болестта на Алцхаймер - B7-0218/2009) Авторът, г-н Herbert Reul, предупреди, че ще закъснее. Ако пристигне, вероятно ще получи думата в края на разискването. Françoise Grossetête Г-н председател, в отсъствието на г-н Reul ще повторя поставения от нас въпрос към Комисията. В съответствие с правното основание на член 165 от Договора препоръчаните от Съвета мерки за борба с невродегенеративните заболявания изискват консултиране с Парламента. Искаме да разберем дали Съветът може да потвърди намерението си да приеме заключенията, които ще бъдат приети от Съвета по конкурентоспособност на 3 декември 2009 г. Нещо повече, тъй като беше извършена консултация с Парламента относно предложението на Комисията, готов ли е Съветът да вземе предвид възгледите на депутатите при изготвянето на своите заключения? По-нататък във връзка с евентуалното бъдещо съвместно планиране на научноизследователски дейности, може ли Съветът да потвърди становището си, че въпросните инициативи следва да бъдат принципно приети, като се използва същата правна основа? Искам да отбележа, че изготвихме резолюция. Тя се ползва с подкрепата на всички политически групи и е от значение, защото, съвсем просто, акцентира върху предизвикателствата на застаряващото население - предизвикателството е в това, че днес, в Европа, седем милиона души страдат от болестта на Алцхаймер, като се очаква броят им да се удвои през следващите двадесет години. Следователно планирането, инвестирането и сътрудничеството в тази област са от решаващо значение с оглед на контролирането на социалните разходи, предизвикани от тези заболявания, както и предлагането на надежда, достоен и по-здравословен начин на живот на милионите болни и техните семейства. Тези здравни и социални проблеми, засягащи цяла Европа, изискват координирани мерки, разработени, за да се гарантира ефективността на профилактиката, диагностиката, лечението и грижите за засегнатите хора. Трябва да се обърне специално внимание на подкрепата за работата, свързана с научните изследвания и иновациите, от страна на публичните и частните оператори в усилията им за откриване на нови лечебни средства и за предотвратяване на развитието на споменатите заболявания. Научните изследвания в областта на здравеопазването на европейско равнище са дори по-фрагментирани, а броят на публично-частните партньорства трябва да се увеличи. Примерът с Инициативата за иновативни лекарства, започнала през февруари 2008 г., не трябва да остане еднократен експеримент. Ще завърша, като кажа, че става дума за надпревара с времето, защото трябва, доколкото е възможно, да предотвратим развитието на тези заболявания. Научните изследвания в наши дни показват, че вече съществуват инициативи, насочени към предварителната диагностика. Именно по тези конкретни въпроси нашите съграждани очакват знак от "Европа за здравето", защото ние сме призвани да предоставим гаранции и да очакваме развитието на свързаните със стареенето заболявания. Сесилия Малмстрьом Г-н председател, предложението за препоръка на Съвета относно мерки за борба с невродегенеративните заболявания като болестта на Алцхаймер, прието от Комисията на 22 юли, се основава на член 165 от Договора. В този член се обсъжда координирането на дейностите в областта на научните изследвания и на технологичното развитие между Общността и държавите-членки именно с оглед на гарантирането на по-добра последователност между националните политики и политиката на Общността. Член 165 е в съответствие с целите за инициативите за съвместно планиране. Тези цели се основават на идеята, че заедно откриваме предизвикателствата, пред които нашите общества са изправени колективно, и с помощта на по-сериозен политически ангажимент от страна на държавите-членки можем да постигнем разбирателство за съвместен или координиран отговор на тези предизвикателства. Целта, разбира се, е да увеличим ефективността на публичното финансиране на изследователската дейност в Европа. Смятам обаче, че проблемът и ключът към решаването на вашия въпрос, е в това, че член 165 не упълномощава Съвета да действа. Този член представлява правната основа за Комисията, за да може тя да предприеме евентуални инициативи за насърчаване на координирането между държавите-членки и политиката на Общността. В Договора не съществува друга правна основа, предвидена в раздела на научните изследвания, която Комисията може да използва за предлагане на мерки, свързани с инициативи за съвместно планиране. Съществува, естествено, много силен политически ангажимент в рамките на Съвета относно въвеждане на пилотни инициативи за съвместно планиране, насочени към борбата по-конкретно с болестта на Алцхаймер във възможно най-кратки срокове. В светлината на гореказаното председателството на ЕС счита, че Съветът следва да приеме заключения относно инициативата за съвместното планиране въз основа на внесения от Комисията текст. Известно ми е, че Европейският парламент отдава приоритетно значение на борбата с болестта на Алцхаймер. В декларация, издадена през февруари, Парламентът призовава Комисията и държавите-членки да признаят приоритетното значение на тази борба за общественото здраве в Европа. Вие, разбира се, сте запознати с предложението на Комисията. Председателството ще се опита да гарантира, в рамките на възможностите си, че възгледите на Парламента ще бъдат във възможно най-голяма степен включени в заключенията, които ще бъдат приети по време на заседанието на Съвета по конкурентоспособност на 3 декември тази година. Относно евентуалните бъдещи инициативи за съвместно планиране, Съветът споделя мнението на члена на Парламента, че следва да се избере общ подход за приемането на тези инициативи в рамките на раздела за научните изследвания. За съжаление, в момента разполагаме само с един метод и той е приемане на заключенията на Съвета за всяка инициатива поотделно. Това е така, защото Договорът не съдържа подходяща правна основа за приемането на други мерки. Elena Oana Antonescu Шведското председателство желае да приеме през декември заключенията, свързани с мерките за борба с невродегенеративните заболявания, без дори да изчака становището на Парламента по въпроса. Аз бях докладчик по становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните по това досие и предвид обстоятелствата подкрепям приемането на резолюция, която да изразява позицията на Парламента относно мерките за борба с невродегенеративните заболявания, особено болестта на Алцхаймер, посредством съвместно планиране на изследователските дейности. Невродегенеративните заболявания представляват сериозен здравен проблем в Европа. Напредъкът в медицинската наука и стандартът на живот в развитите страни създадоха условия за увеличаване на средната продължителност на живота, но също така нарасна и броят на хората, засегнати от невродегенеративни заболявания. Това е проблем, който има различни аспекти. Някои от тях се отнасят до качеството на живот на засегнатите от споменатите заболявания лица, влиянието на болестта върху близките им хора от семейството или хората, които се грижат за тях. Освен това този проблем засяга устойчивостта на системите за здравеопазване, които ще трябва да се справят с нарастващия брой пациенти във време, когато в резултат от застаряването на населението, се увеличава броят на хората, които вече не работят. Предложението на Комисията акцентира върху аспектите, свързани с научните изследвания. Предлаганата от нас резолюция подчертава в същата степен резултатите, които ще бъдат постигнати чрез координиране на научноизследователските дейности, и степента на подобряване на сегашната ситуация. Ето защо настоятелно призовавам да съсредоточим усилията си в две основни области: научни изследвания и гарантиране, че усилията ни ще намерят отражение в бъдещите резултати, постигнати във връзка с качеството на грижите, с които могат да се ползват пациентите. Предвид демонстрирания през годините интерес на Парламента в тази област и значението на това досие, което е пилотен проект за съвместно планиране на изследователските дейности, съобразяването с позицията на Парламента при изготвянето на заключенията на Съвета е от жизненоважно значение. Парламентът трябва да вземе участие във всички инициативи, свързани със съвместното планиране в областта на научните изследвания. В действителност член 182 от Договора от Лисабон гарантира правната основа за бъдещи развития в тази област. Patrizia Toia Г-н председател, госпожи и господа, инициативата, която предстои да стартираме, е от голямо значение по две причини: първата се отнася до областта на научните изследвания, свързана с борбата срещу невродегенеративните заболявания, а втората - до съвместното планиране на методологията за извършване на изследователската работа. Естествено, бихме предпочели Парламентът да беше взел по-пряко участие в пилотния проект - вече казахме това и именно то е предмет на нашето запитване. Макар и да трябва да ускорим усилията си и да не спираме нещата до тук, ние все пак настояваме за гаранции, че становището ни ще бъде взето предвид при обсъжданията в рамките на Съвета по конкурентоспособност и че в бъдеще ще се дефинира по-категорична правна основа, така че Парламентът да може да вземе цялостно участие и за да има наличие на по-изразено чувство на ангажираност по въпросите, свързани с научноизследователската област. Сега е моментът да се намесим с подходящите средства и ресурси, за да предотвратим и изкореним широкоразпространеният бич от болести като Алцхаймер, Паркинсон и други, които ще се срещат все по-често успоредно със застаряването на населението. Призоваваме да бъдат положени усилия, които да са съсредоточени върху подробни, широкомащабни проучвания, насочени както към диагностиката, така и към идентифицирането на лек за тези заболявания. Научноизследователската дейност в областта на биомаркерите, методите за ранна диагностика, основани на мултидисциплинарния подход, създаването на големи бази данни и търсенето на лечебни средства, подходящото лечение и модели на предоставяне на услуги ще бъдат от решаващо значение. Искам да отправя само една молба към членовете на този Парламент: да не пренебрегваме нито индивидуалните обстоятелства при пациентите, които твърде често биват изключвани поради характера на този тип заболявания, нито участието на сдруженията на пациенти и техни роднини. От гледна точка на методологията, считаме, че съвместните научноизследователски проекти са много важни, тъй като те удовлетворяват едно съществено изискване: обединяване на усилията и ресурсите и преодоляване на разделенията, дублирането, като следователно предоставят възможност за създаване на критична маса, която е достатъчна за постигането на удовлетворителни резултати от този вид научни изследвания. Ако разгледаме факта, че в други части на света съвместните обществени и частни усилия успяват да инвестират десетки милиони евро, осъзнаваме колко много несвършена работа остава и колко много ще трябва да направим, като насочим усилията си към съвместни проекти, към стратегически линии на действие и съвместни програми между държавите-членки и Европа, а също и към общи програми между публичните и частните оператори, без да пренебрегваме международната рамка, която ни свързва с главните научни достижения на световно равнище. Jorgo Chatzimarkakis Г-н председател, г-жо действащ председател на Съвета, днес разискваме предложение за резолюция относно невродегенеративните заболявания. Всъщност намерението е резолюцията да се превърне в директива, така че следващият път следва да разискваме и директива по въпроса. Заболяванията, които са предмет на днешното обсъждане - болестта на Алцхаймер, макар че болестта на Паркинсон също се споменава в текста - са заболявания на мозъка, които представляват сериозно предизвикателство за Европа. Предвижда се дългосрочните разходи да нараснат многократно и все още предстои много работа в областта на научните изследвания. За съжаление, има голямо дублиране на научноизследователските дейности, както и голяма бюрокрация в Европа. Ето защо с това предложение за резолюция искаме да премахнем дублирането на научноизследователските дейности, бюрокрацията и фрагментацията. Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица внесе предложение резултатите от научноизследователската дейност да станат публично достояние. Според мен предложението е добро. За съжаление, формулировката му е погрешна, затова ви призовавам за нейното редактиране с оглед на по-доброто му бъдещо интегриране. По същество става дума за проблем, който засяга европейските патенти. Би било добре, ако Комисията и също така Съветът могат да се заемат с проблема за европейските пациенти в областта на фармацевтичните средства и във връзка с научноизследователската дейност в областта на биологията и ясно да заявят необходимостта от тях. Във всеки случай групата на Алианса на либералите и демократите за Европа подкрепя предложението за резолюция. Philippe Lamberts Г-н председател, трябваше аз да бъда докладчик по този въпрос, затова се чувствам малко разочарован. Независимо от това обаче, се радвам, че вървим напред. Сега не е време за спор между институциите. Доволен съм, че Съветът е готов да премине към действие. Искам да направя няколко забележки. В Парламента наистина се надяваме, че Съветът ще вземе предвид идеите, отразени в резолюциите, които утре ще подложим на гласуване. Бих подчертал необходимостта от точен баланс между - както по отношение на изменението на климата - смекчаване и приспособяване. Във връзка с това имам предвид профилактиката на заболяванията и разбирането на причините за появата им, кои са причиняващите фактори, така че действително да можем да ги предотвратим ефективно, защото това е винаги най-ефективният и най-евтиният начин за борба със заболяванията. Достатъчна ли е инициативата за съвместно планиране? Не в смисъл, че следва това да се превърне в норма, а че при такива големи начинания съвместната работа следва да са нормата, не просто въпрос на добра воля, а нещо, което наистина ще свързва всички държави-членки да работят ефективно заедно. Второ, по отношение на финансовите приоритети, първият въпрос е: достатъчно средства ли се изразходват за тези заболявания? Според нас случаят не е такъв и бихме искали горещо да насърчим, в рамките на предстоящите рамкови програми, изтеглянето на средства от големи програми като ITER, за които най-добрите учени твърдят, че ще дадат резултат вероятно след 60 години, и да вложим част от парите в научноизследователска дейност във връзка с болестта на Алцхаймер и други заболявания с подобен характер. Мисля, че наистина се нуждаем от това. Marisa Matias Най-напред искам да изразя пълната си подкрепа във връзка с внесения от г-н Reul въпрос, и по-конкретно да отбележа, че основният проблем - основният политически проблем в случая - е именно предмет на съвместно планиране на научноизследователска дейност. Това, което се случи по въпроса със съвместното планиране на невродегенеративните заболявания, по-конкретно болестта на Алцхаймер, беше, че правилата се промениха по средата на процеса. Изминахме пътя от доклад до резолюция, като по този начин пренебрегнахме правомощията на Парламента за съвместно вземане на решения по въпроса. Престанахме да бъдем членове на ЕП и вместо това се превърнахме в съветници. Следователно искам да узная поне дали препоръките ни ще бъдат взети предвид или не. Планирането на научноизследователските дейности във всяка област е политически, а не технически избор и в този смисъл ролята на Парламента трябва да се подчертае и утвърди. Според мен дефинирането на политически приоритети налага внимателното им разглеждане, прозрачност и демократичност. Случилото се със съвместното вземане на решения и съвместното планиране на научноизследователска дейност относно болестта на Алцхаймер е процес, който не следва да се повтаря. При условие че ще се повтори, моля ви поне да ни предупредете достатъчно рано. Надявам се това, че не са взети под внимание решенията и препоръките на Парламента по въпроса да бъде последното нещо, което може да се случи в това отношение. Diane Dodds (EN) Г-жо председател, в моя избирателен район в Северна Ирландия 16 000 души страдат от деменция. Те и техните семейства, както и хората, които се грижат за тях, ще приветстват по-активен подход към справянето с това заболяване, което оказва разрушителен ефект както върху самите болни, така и върху техните семейства. Именно в такива области според мен е добре да виждаме сътрудничество между европейските държави. Считам, че координираният подход към справянето със заболяванията може да доведе до нови резултати, нови медицински открития и, да се надяваме след време, до подобрено лечение и възстановяване. В Обединеното кралство понастоящем има повече от 400 000 души, които страдат от болестта на Алцхаймер. Този брой вероятно ще достигне близо 750 000 до 2025 г. Поради това е задължително да направим нещо за подобряването на диагностиката, терапията и профилактиката, както и на социалните изследвания относно благополучието на пациентите и техните семейства, по-конкретно семейства, които сами се грижат за болните си близки. Координираният подход и съвместната научноизследователска дейност са от жизненоважно значение, при положение, че се зачитат светостта на човешкия живот във всичките му форми. Maria Da Graça Carvalho (PT) Приветствам инициативите и действията, предприети на европейско равнище, за борба с невродегенеративните заболявания, и по-конкретно болестта на Алцхаймер. Държавите-членки развиват своите усилия за провеждане на научноизследователска дейност в тази област. Важно е да се насърчава сътрудничеството между държавите-членки с оглед на гарантиране на засилено координиране по отношение на научноизследователската дейност и технологичното развитие и на избягване на фрагментацията. Съвместното планиране на научноизследователската дейност е ценен инструмент за намаляване на фрагментацията чрез ангажиране на европейско равнище на държавите-членки, на публичния и на частния сектор. Този инструмент за съвместно планиране ще бъде от жизненоважно значение за бъдещето на Европейското научноизследователско пространство. Изграждането на това пространство лежи в основата на политиката в областта на научните изследвания на Договора от Лисабон. Имам известни опасения обаче относно прилагането на инструмента за съвместно планиране по отношение на бюрократичната сложност и забавянето на административните процедури. Затова искам да попитам дали има планове за използване на процес, основан на икономия от мащаба, съчетавайки ефективност, опростяване и ускоряване на административните процедури с цел насърчаване на отличните резултати и сътрудничеството на европейско ниво, наложени от важността на този въпрос. Nessa Childers (EN) Г-жо председател, като бивш професионалист в областта на здравеопазването с над 30-годишен стаж се притесних силно от факта, че Парламентът няма да бъде консултиран във връзка с новите предложения на Комисията относно болестта на Алцхаймер. Ние обаче трябва да продължим напред. Със застаряването на населението в Европа въздействието на болестта на Алцхаймер ще се задълбочава все повече. В световен мащаб броят на случаите на пациенти с това заболяване се предвижда да се увеличи от 35 милиона днес до 107 милиона през 2050 г. Един от най-тежките аспекти на болестта на Алцхаймер е колко много други хора, освен пациентите, засяга тя. В Ирландия например са регистрирани 50 000 лица, които се грижат за 44 000 болни в страната. Често пъти болестта се означава като семейна поради хроничния стрес от наблюдаването на бавния упадък на любимия човек. По-нататъшното участие на Европейския парламент в борбата срещу болестта на Алцхаймер не следва да намалява. При всяка нова насока от страна на ЕС следва да се има предвид уникалния глас на Парламента по въпроса и да се подпомагат не само страдащите от болестта на Алцхаймер, но и множеството лица, полагащи грижи за подобряването качеството на живота на тези пациенти. Mairead McGuinness (EN) Г-жо председател, очевидно координирането на научните изследвания в тази област е от изключително значение, като тук не става въпрос само за болестта на Алцхаймер, тъй като терминът "невродегенеративни" покрива много заболявания. В действителност Парламентът трябва да изиграе важна роля относно начина, по който ще се проведат научните изследвания. Насочвам вниманието към продължаващите обсъждания между Парламента и Съвета по въпроса за хуманното отношение към животните, използвани в научни експерименти. Изразявам загриженост - но и съм изпълнена с надежди заради докладчика и посоката на разговорите - че ще продължим да даваме разрешение за провеждането на необходимите научни изследвания с животни по начин, който вероятно е съобразен с хуманното отношение към тях в по-голяма степен, отколкото сега. Всичко това е продиктувано от необходимостта от научни изследвания в тази област за осъществяването на действията, за които стана дума, по отношение на профилактиката и лечението на хората - а не се знае дали сред време и ние няма да сме едни от тях - които, за съжаление, може да бъдат засегнати от тези заболявания. Надявам се да постигнем ранно споразумение на второ четене относно тази много важна директива. Макар и да нямаме значителен принос по отношение на този конкретен въпрос, ще допринесем за текущите научни изследвания. Bogusław Sonik (PL) Г-жо председател, въпросът за борбата с това заболяване беше повдигнат - длъжни сме да признаем - по време на френското председателство. Тогава се каза, че ЕС следва да предприеме действия по въпроса. Би било добре, ако следващото председателство се заеме с проблема, като му придаде същото значение. Вече се каза в тази зала, че проблемът засяга милиони хора и техните семейства, които също страдат. Когато се срещаме с избирателите си, често чуваме следния въпрос: какво прави ЕС за европейските граждани? За какво сте там? За какво сте отговорни? Какво правите? Именно тези въпроси следва да бъдат предмет на усилията за изграждане на образа на авторитета и значението на Европейския съюз. Това е, от което се нуждаят нашите граждани. Съвместните усилия за борба с такъв вид болести трябва да са приоритет за европейските институции. Nikolaos Chountis (EL) Г-жо председател, разглеждам проблема за борбата с невродегенеративните заболявания - и особено болестта на Алцхаймер - с изключителна сериозност. Поради това е много полезно да провеждаме и да постигаме координирани действия между държавите-членки на Европейския съюз в борбата с причините и в справянето с проблема с профилактиката и лечението, както и последствията от тези заболявания за пациентите, за обществото като цяло и за общественото здраве на гражданите на Европейския съюз. Считам, че приоритетът и главният подход следва да бъдат насочени към областта на профилактиката, а не към тази на лекарствената терапия. Държавите-членки следва да бъдат насърчавани да създават центрове за наблюдение на пациентите и лицата, полагащи грижи за тях, и да осигуряват равно участие на научни лица от държавите-членки в начинанието на Европейския съюз в областта на научните изследвания. В заключение, създадената в съгласие със Съвета и държавите-членки база данни трябва да бъде публична и държавна собственост в рамките на националните системи, а заключенията трябва да бъдат оповестявани на публичен световен форум. Накрая, от нас зависи контролирането на бюджета за тази цел. Vilija Blinkevičiūt (LT) Разбира се, съгласявам се с факта, че е особено важно да насочим вниманието си към научните изследвания, гарантиращи помощ за болните от Алцхаймер, тъй като нашият Европейски съюз обединява 27 държави-членки и не всички от тях са способни в еднаква степен да помагат на тези пациенти. Съществуват различни системи на здравеопазване, различни системи на социални служби и различна степен на подкрепа за семействата на тези пациенти. Ето защо научните изследвания в тази област са от изключително значение и трябва да се съсредоточим и преди всичко да осигурим финансиране, координирана работа и координирани дейности. На второ място, е много важно да разполагаме с финансови средства за осъществяването на научните изследвания и предлагането на реална помощ на страдащите от това заболяване, както и на техните семейства. Herbert Reul (DE) Г-жо председател, ще бъда много кратък. Няколко от изказалите се депутати вече заявиха важността на проблема. Става дума за заболяване, което засяга много хора, чийто брой нараства. За държавите-членки е дори по-важно да работят заедно, да обединят сили, за да бъдат по-ефективни. В този смисъл пътят, който сме поели, е правилният и си струва усилията. Жалко е обаче, когато стане въпрос за процедури, че е трудно да накараме Парламента да вземе участие по въпроса. За съжаление, настоящата резолюция беше изготвена в последния момент. Ако обаче накрая постигнем добър резултат, това ще бъде най-важното. Сесилия Малмстрьом Г-жо председател, болестта на Алцхаймер и другите, свързани с деменция заболявания, са ужасни. Мисля, че много от нас, които са виждали близък човек, засегнат от болестта на Алцхаймер, знаят как тя може да разруши здрав допреди това човек и колко болезнено е за членовете на семейството и другите близки и съм силно убедена, че трябва да инвестираме повече средства в научни изследвания върху тази страшна болест. Ясно е, че се нуждаем от нови стъпки за по-добро координиране на знанията и научните изследвания в Европа и пилотната инициатива на Комисията има за цел да мобилизира най-добрите научни изследователи, с които разполагаме, да се опитат да разберат, излекуват и предотвратят както болестта на Алцхаймер, така и другите, свързани с деменция заболявания. В рамките на действащата в момента тройка между Франция, Чехия и Швеция обсъдихме на по-ранен етап значението на включването на болестта на Алцхаймер като съвместен приоритетен въпрос в рамките на дейностите, свързани с общественото здраве. Френското председателство бе домакин на много важна конференция, както каза един от уважаемите колеги, а шведското председателство организира през септември форум относно достойното остаряване, където болестта на Алцхаймер беше една от точките в дневния ред. Както казах, Съветът възнамерява да приеме заключения по въпроса на 3 декември и, разбира се, ще вземе предвид отлично изработената от вас резолюция, която утре ще подложите на гласуване. Убедена съм, че въпросът за болестта на Алцхаймер ще бъде поставен отново в рамките на програмата за научни изследвания и подобни инициативи в най-близко време, затова искам да ви благодаря, за повдигането на този много важен проблем. Председател Внесено е предложение за резолюция, с което се прекратяват разискванията по въпроса, съгласно член 115, параграф 5 от Правилника за дейността. Разискването приключи. Гласуването ще се проведе утре. Писмени изявления(член 149) Cristian Silviu Buşoi Приветствам предложението за препоръка на Комисията относно съвместното планиране на научни изследвания в областта на невродегенеративните заболявания. Психическото здраве на населението е от жизненоважно значение за осигуряването на прилично качество на живот. Заболявания от този вид засягат все по-голям брой хора в ЕС. Ето защо е необходимо полагането на усилия за борба с отключващите фактори на тези болести. За да се борим с тези фактори обаче трябва първо да ги идентифицираме с помощта на научни изследвания. Считам, че пилотният проект за съвместно планиране на научноизследователските дейности предлага категорично предимство с оглед на това, че обединява усилията за финансиране на изследванията, което ще доведе до по-ефективно използване на средствата, определени за научни изследвания тази област. Нещо повече, сътрудничеството въз основа на мрежите, изградени от националните центрове за научни изследвания, както и съвместното използване на изискваната инфраструктура, са много полезни предвид факта, че не всички държави-членки разполагат с необходимия ресурс за провеждане на научни изследвания за собствена сметка, независимо от това, че се сблъскват с голям брой случаи на невродегенеративни заболявания. От първостепенно значение е използването на резултатите от научните изследвания за информиране на населението за начините за укрепване на психичното здраве, което ще спомогне за намаляване на броя на пациентите и поддържане на жизнеспособността на националните системи за обществено здравеопазване. António Fernando Correia De Campos Г-жо председател, госпожи и господа, Съобщението на Комисията до Парламента предлага оптимистичен анализ на очакваните ползи от сътрудничеството в областта на научните изследвания между държавите-членки и координирането, което Комисията може да осъществи в смисъла на Седмата рамкова програма, по отношение на невродегенеративните заболявания като болестта на Алцхаймер. Предложените в Съобщението мерки засягат единствено принципа за по-добро усвояване на наличните средства и програми: Здравната програма, Седмата рамкова програма, Плана за действие на ЕС относно уврежданията, отворения метод на координиране и Статистическата програма. Ще бъде ли достатъчно оптимизираното усвояване на тези средства за постигане на очакваните резултати? Какви механизми за координация предлага Комисията, чието прилагане е било невъзможно преди Съобщението? Каква е добавената стойност на това Съобщение? Какви нови практически мерки обмисля да предприеме Комисията с оглед на стимулиране на сътрудничеството в областта на научните изследвания, в положение, при което вече са налице средства и научни екипи, въпреки тяхната разпръснатост? Придаването на по-голяма видимост на проблема и използването на съществуващите инструменти ще бъде ли достатъчно за неговото решаване? Proinsias De Rossa Подкрепям Резолюцията, приветстваща предложения пилотен проект за съвместно планиране на изследователските дейности в областта на невродегенеративните заболявания. Невродегенеративните заболявания като болестите на Алцхаймер и Паркинсон засягат повече от седем милиона граждани на Европейския съюз. Понастоящем не разполагаме със средства за излекуването на невродегенеративните заболявания, а познанията относно профилактиката, лечението и идентифицирането на рисковите фактори са твърде ограничени. В действителност по-голямата част от усилията в областта на научните изследвания върху тези заболявания се пада на държавите.членки, а делът на междунационално сътрудничество е много нисък, което води до фрагментация и ограничаване на обмена на знания и най-добри практики между държавите-членки. Съвместното планиране може да се окаже изключително ценно за намаляването на фрагментацията на изследователските усилия и да доведе до създаване на критична маса от умения, знания и финансов ресурс. Член 182, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както e добавен от Договора от Лисабон, който предвижда мерки, необходими за създаването на Европейското научноизследователско пространство, може да предостави по-адекватна правна основа за бъдещо съвместно планиране на инициативите в областта на научните изследвания. Комисията следва да разгледа прилагането на член 182, параграф 5 като правна основа за бъдещи предложения за съвместно планиране на научноизследователски дейности. Eija-Riitta Korhola Г-жо председател, болестта на Алцхаймер е състояние на обърканост, което превръща света на болните от него в нещо непознато и гибелно. Животът се превръща в едно крайно опасно "сега", където няма спомени от минало, нито научени уроци за създаване на мост на сигурност към настоящия момент. Нещо повече, тази съдбовна човешка трагедия се влошава от факта, че до момента няма лек срещу нея. Болестта включва и страданието на близките на пациентите. Понякога я наричат семейно заболяване, при което близките са жертви на хроничен стрес. Социалното въздействие е огромно и цената му е висока. Със застаряването на населението в Европа невродегенеративните заболявания като болестите на Алцхаймер и Паркинсон се превръщат все повече в проблем на общественото здраве: понастоящем има повече от седем милиона болни, като се очаква броят им през следващото десетилетие да се удвои. Медицинската наука обаче продължава да не разбира напълно причините за това заболяване. Съществуват обнадеждаващи резултати от научни изследвания, но се нуждаем от координирани усилия, ако искаме да постигнем пробив. За да можем да обединим данните от научните изследвания на частни и обществени организации и на държавите-членки и да координираме иновациите, се нуждаем от планиране на равнище на Общността: по този начин остава надеждата за осъществяването в най-скоро време на по-ефикасна профилактика, диагностика и лечение на тези заболявания. Убедена съм, че борещите се с невродегенеративните заболявания - пациенти, роднини и лицата, полагащи грижи - ще подкрепят горещо всякакви опити за съвместни усилия за намиране на нови начини за справяне с тези състояния. Именно този вид проекти свидетелстват на нашите граждани за какво изобщо сме се събрали в този Парламент: те оправдават цялостното съществуване на Съюза. Съгласна съм с колегата г-н Reul, че процедурите и компетентността трябва да отстъпят място, когато наистина се върви в правилната посока. Sirpa Pietikäinen Г-жо председател, госпожи и господа, през лятото Комисията прие препоръката на Съвета, призоваваща настоятелно държавите-членки на ЕС да се включат в съвместното планиране на научните изследвания върху невродегенеративните заболявания. Това е важно, ако искаме да усвояваме по-добре ограничените средства за наука. Не трябва да забравяме обаче, че освен от научни изследвания Европа се нуждае и от по-обхватна програма за действие относно деменцията. По-рано тази година Европейският парламент прие писмено изявление, в което Комисията се призовава да разработи план за действие относно болестта на Алцхаймер. В парламентарното изявление се подчерта значението на четири проблема: развитие на научните изследвания, ранна диагностика, подобряване на качеството на живот на пациентите и лицата, полагащи грижи за тях, и статута на сдруженията, занимаващи се с болестта на Алцхаймер. Позволете ми да припомня на всички, че програмата се нуждае от спешно прилагане и Комисията трябва да започне да предприема действията, към които я призовава Парламентът. Richard Seeber В условията на застаряващо население броят на случаите на невродегенеративни заболявания като болестта на Алцхаймер или старческа деменция ще продължава да се увеличава. За да сме възможно най-добре подготвени за това, трябва да създадем по-добри структури за научни изследвания и да използваме по-добре наличните съоражения. Планираният пилотен проект в тази област е идеалната отправна точка за по-добро свързване на сегашните научноизследователски усилия. Профилактиката обаче е също толкова важна, колкото и предоставянето на възможно най-добрите грижи на засегнатите лица. Държавите-членки трябва да ускорят кампаниите за повишаване на информираността на своите граждани относно активния начин на живот.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Maes Mr President, I wanted to ask you about a non-profit association that calls itself the non-profit association pension fund. Members of the European Parliament, I believe that pension funds have already been discussed here in the European Parliament a number of times, and that we are in a transitional phase. That is why I am extremely bemused to find an invitation from Mr Balfe here for a meeting that he is going to have with the non-profit association pension fund. I wanted to ask whether Parliament provides the interpreters and covers the expenses for meetings of this kind, and whether this non-profit association continues to be supported in any way by Parliament. President Thank you very much Mrs Maes. Your comments have been noted by the Bureau. As you can imagine, at the moment, and in these circumstances, the Bureau is not in a position to be able to give you an answer. This is not an individual decision, taken by the President-in-Office. It is decided on by the Bureau as a whole. You will receive an appropriate answer when the time is right. Adoption of the Minutes of the previous sitting President The Minutes of yesterday' s sitting have been distributed. Are there any comments? Galeote Quecedo Mr President, it appears from yesterday' s Minutes that Mr Barón Crespo replied to an intervention of mine from the previous day. Do not worry, Mr President, I am not going to exercise my right to reply to personal references. And furthermore, I confess I do not have the parliamentary skill to reply to a personal reference within 24 hours. I simply wish, through his colleagues, to offer him my willingness to co-operate. President Thank you very much, Mr Galeote. You have asked a question, as is your right, but you must understand that I am not really in a position to give you the answer you would like. I think that you will have to raise this question the next time Mr Barón Crespo is acting as President. (The Minutes were approved) European Reconstruction Agency - Situation in Kosovo President The next item on the Agenda is the following joint debate: Report (A5-0013/99) by Mrs Pack, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the proposal for a Council Regulation amending Regulation 1628/96, relating to aid for Bosnia-Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular through the setting-up of the European Reconstruction Agency (COM599)312 - C5-0062/1999 - 1999/0132(CNS)); and the Commission' s statement on the situation in Kosovo. Pack Mr President, ladies and gentlemen, we are talking today about a Reconstruction Agency for South-East Europe whose first operational Agency is to be opened in Pristina, Kosovo. Unlike other institutions in Europe, we have learned a lesson from Bosnia-Herzegovina. We want efficiency right from the start, and this ought not to be compromised from the beginning because the decisions are being taken a long way away. We learned this in Bosnia, and the warning has not been lost on us. Mr Schwaiger, the last rapporteur at OBNOVA, stipulated this for Bosnia at that time. We therefore attach a lot of importance to having the Agency which is to manage the reconstruction in Kosovo situated in Pristina. I concede, however, that it is a part of the large Reconstruction Agency for the whole of the western Balkans, and for South-East Europe, which will have its headquarters in Thessaloniki. I shall come back to this question of the Agency' s location and everything connected with it, as well as to the question of its efficiency. What ought this Agency to be doing now in Kosovo? It is to carry out reconstruction on-site, but it is not responsible for only the bricks and mortar. It is also responsible for re-establishing constitutional relationships. It is responsible for rebuilding the infrastructure. It is responsible for establishing businesses, for all this is necessary in order to give the refugees decent homes and the chance to live in Kosovo again. In Kosovo, it is a question not only of a post-war situation which, from the point of view of damage, is not as bad as we had assumed at the beginning. We also know that the Albanians are in a position to do a very great deal themselves. They are not waiting for the mortar to be supplied to them by others. They are taking the matter in hand themselves. They are also content when they have already rebuilt parts of their houses and can then go on little by little to rebuild more. No, this Agency also has a quite different task. It must in fact also fill the vacuum that has arisen in the last nine years. There are no authorities there. There is no administrative structure. This is why it is also so incredibly difficult to make any progress at all with the reconstruction and with getting companies established there. Forms of ownership have not been clarified. They cannot tell a firm in Western Europe that they can go and establish themselves there and take over an existing firm. That is just not on at all because no one knows to whom such firms belong. To a large extent, they are in fact state property. The question of who owns the land has not been clarified either. All these matters are the basis for primary tasks to be carried out by the new Agency on-site, and it is only on-site that they can be carried out. We need people down there to fulfil really important tasks. We need engineers. We also need mine-clearance personnel. We need all types of know-how. That is what this Agency is designed for. In this case, we have already achieved some things, or else others have conceded things to us - perhaps in anticipation of obedience to Parliament. For example, the director of the Agency must present a quarterly report on its activities to Parliament; the European Parliament must follow the discharge procedure and certify to the director that the budget plan has been implemented correctly; and the Commission must present to Parliament an annual report approved by the Agency' s administrative board. We also demand that Parliament also, of course, be consulted if the work of this Agency is to be extended into other, similar areas. That cannot happen following a decision by the Council alone. We do not accept any more faits accomplis, where we have not been consulted. This report was forwarded to us in July. I have spent my holiday attending to, and then presenting, this report. The Council has already issued a joint statement of its position which, it told me yesterday, it could no longer change. That of course is just not on. If today we were to take a final vote on this report, then, when it came down to it, we would have a situation in which the Council would be saying "Yes, you have worked well and what you have written is good, but we are not interested." That is not going to happen today. We shall ask the Commission to take our side in accordance with the five points which were agreed yesterday, and in the weeks to come we shall ensure that the Council accepts most of what we said here, preferably everything, because we have in fact been working really quite efficiently. (Applause) I come now to a point which particularly exasperates me. The Reconstruction Agency - the umbrella organisation - is in Thessaloniki. The Stability Pact has its headquarters in Brussels. Can someone explain to me how stability in the western Balkans is to be organised from Brussels? I personally could not, and I am certain that the gentleman whose task this is is much less well placed to explain. (Applause) I would therefore urge you to help me convince the Council that the Reconstruction Agency for South-East Europe with its headquarters in Thessaloniki must be very closely connected with the headquarters of the Stability Pact, which must also be in Thessaloniki. I should like to add something on this matter. This Stability Pact intends to organise round-table conferences and is in fact already doing so. Do you know what round-table conferences are? Everyone in South-East Europe is sick to death of these. In the end, nothing of practical value comes out of them. If the Stability Pact were to organise a "working" table conference for democratisation and human rights, all well and good. Except that the Royaumont Initiative is already involved in precisely this field. Or if it were to organise a round-table conference on the subject of economic reconstruction, development and co-operation, again all well and good. But SECI is already doing that. Or it could do something on security issues. However, the South-Eastern European Defence Ministers' Group is already doing this. So, there are at least four different organisations and groups down there with round tables and square tables, and all to no avail. In the end, nothing emerges from it all. I am therefore asking the Council to combine the hea4dquarters of the Stability Pact and that of the Reconstruction Agency, to dovetail the two and finally to incorporate effectively the initiatives I have mentioned (I do not want to list them again now; you can read them in the minutes.) We do not need to re-invent the wheel when people have already been working on these matters for years. I would therefore ask you to support me in order to guarantee in practice the efficiency of this Agency. (Applause) Kinnock Neil, Commission. Mr President, with your permission, indeed at the suggestion of the House, I would like to make a Commission statement on Kosovo. Naturally I value the work and the words of Mrs Pack and particularly the force and clarity with which she put a very convincing argument. I will respond properly to her report at the end of this morning' s debate. The Commission welcomes the fact that international civil and military administrations have been established and have begun the very difficult task of rebuilding in Kosovo. It calls on all parties to respect Security Council Resolution 1244 and the military agreements and undertakings in full and hopes that complete KFOR and UNMIK deployment will be completed without great delay. The Commission supports the creation of a democratic and multi-ethnic Kosovo and deeply regrets the continuing ethnic violence. It condemns, in the strongest terms, violence perpetrated by any ethnic group and calls for maximum efforts to secure the reconciliation and cooperation which are essential to stability and security for all in the region. The Commission' s roles in the massive efforts to restore infrastructure and civil society in Kosovo will be of interest to the House. Broadly, there are two such roles: engagement in the major reconstruction programme and collaboration in the framework of UNMIK coordinating initiatives with other international donors. Clearly the first element will be discussed, particularly as this House debates the report by Mrs Pack, and I therefore highlight just a few of the relevant elements at this juncture. Firstly, a total budget of EUR 137 million is foreseen for 1999 under the Obnova Programme of which EUR 46 million has been committed and implementation is under way. However, the Commission counts on the active support of this Parliament, which I am sure will be forthcoming, in obtaining both the remaining EUR 92 million for 1999 and the additional funding which will be required in the coming years. At present we estimate that some EUR 500 million will be needed in 2000 and EUR 500-700 million needed in 2001 and 2002. Secondly, efficient implementation will obviously be of crucial importance. The Commission proposes, therefore, the creation of a locally established reconstruction agency to ensure the effective application of the Community' s reconstruction programme in Kosovo. Thirdly, the creation of the agency must clearly be well prepared and a taskforce has therefore been set up for that explicit purpose. The taskforce has programmed and is implementing the first EUR 46 million tranche of reconstruction assistance. Landmine clearance, customs and the procurement of essential supplies for rehabilitation of housing, public buildings and, in particular, Mitrovica Hospital are the main focus of attention. Later tranches will concentrate on preparing roads for winter conditions, municipal twinning in which assistance from Member States is being requested, and subsequently public utilities, public buildings, economic reconstruction and institution-building. The second element of the Commission' s involvement goes beyond the implementation of Community assistance and extends to the wider international effort in Kosovo. It naturally includes a variety of activities. I refer to some of them for purposes of illustration. Firstly with the other participants in reconstruction and the major international financial institutions, the Commission is involved in damage and needs assessment. Indeed the Commission is conducting the only province-wide methodological assessment of physical damage. The initial results of that exercise relating to damage in housing and local infrastructure were issued at the conference arranged by the Commission and World Bank donors last July. A more comprehensive report, focusing on large-scale infrastructure, will be completed by the end of this year. Secondly, the Commission shares responsibility for donor mobilisation with the World Bank and at that July conference of donors over EUR 2 billion was pledged. A second conference is scheduled for next month. Thirdly, as the House is aware, the European Union has a special responsibility for reconstruction within the United Nations Civil Administration, UNMIK. These activities are organised in the so-called Pillar 4 which is headed by a Commission official, Mr Dixon. Thanks to the strenuous efforts made by Mr Dixon and his colleagues, Pillar 4 is working well, though faced with enormous problems due to the legal and institutional vacuum in Kosovo. The current priorities are putting the banking system in order, working closely with other pillars and KFOR to provide essential supplies, shelter and transport in advance of winter, preparing with the World Bank and the IMF a simplified budget and working on fiscal issues and drawing up with the World Bank a medium-term investment framework to be presented to the next pledging conference. Fourth, the European Union, and obviously the Commission, will also contribute to work in the other pillars: pillar 1 with UNHCR on humanitarian issues, pillar 2 with the UN and pillar 3 with OSCE on institution-building and democratisation. We will strive to ensure full cooperation between the different participants where there are clear overlaps between civil administration and reconstruction. Mr President, following the Council' s recent decision on the easing of sanctions relating to the Kosovo crisis the Commission is putting forward a proposal for the exemption of Kosovo and Montenegro from particular EC sanctions against the former Republic of Yugoslavia. The oil embargo and the flight ban will therefore be lifted. Cooperation from all relevant authorities in Kosovo will obviously be vital in order to establish effective controls on end use and to avoid circumvention. Mr President, in recent years fellow Europeans have again been perpetrators and victims of appalling violence and attempts at ethnic extermination, sometimes described, in a euphemism which bewilders me, as "cleansing" . As ever, the worst results of such horrors are suffered by the innocent and the effects will blight their lives for many years to come. I know this House does not need convincing, but as a direct and leading contributor to relieving suffering and rebuilding normality and as a coordinator of the efforts of others, the European Union must make the maximum possible commitment. In those and other efforts, by working with people of all ethnic backgrounds we are for them and also working for the purposes and values that bind us together. In giving help as humanitarians, we hope that we are giving an example as Europeans too. Bourlanges Mr President, we welcome with great interest and some concern the draft which has been submitted to us, and of course we approve of the general positions stated by our rapporteur, Mrs Pack. On the matter of the Committee on Budgets and Mr Tillich - whom I am representing here on an ad hoc basis - and I hope, Commissioner, that you will forgive me if I am not able to stay in order to hear your replies, but I shall certainly look forward to finding out about them - our concerns are both positive and worrying. There are three things whose presence we welcome. Firstly, we welcome the idea that this agency will be active at a grass roots level. It is at a grass roots level that problems will be solved, not in Brussels. It is better to do things in Pristina than to wait in vain for them to be done in Brussels. Secondly, we also welcome the maintenance, within the structure of the agency, of a system of hierarchical responsibility, which means that this agency will be headed by management staff from the Commission. Nevertheless, we do feel that the distribution of tasks is unsatisfactory and gives the staff sent by the Commission a too basic and limited role compared to workers recruited on-site. We are also delighted with the administrative flexibility which I have just mentioned, which means that we will be able to attend to local needs with largely locally recruited staff who, consequently, know the area well. I shall describe this agency, Commissioner, as a kind of anti-TAO, as we have combined the flexibility necessary in TAOs with keeping hierarchy and responsibility, the lack of which has sometimes been criticised. We have five main concerns. Firstly, the location. There is no point in leaving Brussels only to move to Thessaloniki. Either you are on-site or you are not. This agency will be dealing with problems in Kosovo, so it should be in Kosovo. Secondly, its length of stay. We support the idea of an agency which acts when needs arise. We oppose the idea of an agency whose administration would continue indefinitely. From this point of view, a length of stay of 30 months seems, at least to start with, quite satisfactory. Our fundamental concerns relate to the balance of power between the Commission, the Council and the Member States. This is of real concern to us. In the structure which has been proposed, we - and the Court of Auditors shares our concern - see a serious risk of the Commission' s administrative authority being dismembered in favour of an intergovernmental supervision which we cannot approve of. We are also in favour of a board of management which will not hand over the management of the agency to the Member States, but which will uphold the Commission' s control. We are defending you, Commissioner, and we are asking you to defend yourself too. We also favour not a management committee, but a consultative committee, in which the Member States will play a role, can make their voices heard, but in which they are not the real decision-makers. Our last concern is for clear financial responsibility. It is essential that what is paid for by the European Union should be managed by the European Union, and that what is paid for by Member States should be managed by the Member States. Van der Laan Mr President, after months of misery it looked as though it was going to be possible for a little ray of hope to shine on Kosovo. The European Union generously released EUR 500 million to help the Kosovars rebuild their country and the Commission did its best too. Instead of the usual bureaucratic "to-ing and fro-ing" between Brussels and the location where the work takes place, the Commission opted for a decentralised agency which was in a position to start work on an autonomous basis. But nothing came of the Commission' s good intentions. Yet again they were torpedoed by political games in the Council. It was due to horsetrading, for it cannot be called otherwise, between the Germans and the Greeks, that the unhappy decision was taken to have the Reconstruction Agency based in Thessaloniki. This leads to wastage, wastage of money, wastage of manpower and wastage of efficiency. It also produces incomprehension in Kosovo, for at the end of the day, it is Kosovo itself that has to be reconstructed and not Greece. But the worst is still to come. Do you know that a Kosovar needs a visa to travel to Greece? And that he can only obtain that visa from the Greek Consulate in Belgrade? Of course that is very hostile territory for most Kosovars, which means that in deciding to base the agency in Thessaloniki, the ministers are excluding the people they are trying to help from the reconstruction process. The members of the Committee on Budgetary Control have decided unanimously, that is across all parties, to reject this state of affairs. We also call for there to be effective supervision of the agency. Some of the points have already been mentioned by my colleague from the Committee on Budgets. Furthermore, we consider it to be of the greatest importance, of course, for OLAF to be able to intervene when things go wrong. I will just return briefly to the question as to where the agency should be based, and I also speak for my group. Mrs Pack has very courageously taken upon herself the task of clearing up the Council' s mess, proposing a completely logical solution that involves establishing the agency in Pristina and linking it with the Stability Pact in Thessaloniki. That ought, at the same time, to give some substance to the motley collection of talking shops we have now. I applaud her intentions, but of course the question is whether the Council is going to take any notice. I think it was made clear yesterday that the Council has no intention of listening to what we want in any way, shape or form. That is why I wholeheartedly support her proposal to postpone things. We are simply going to have to do battle with the Council for what is right and efficient. Oostlander Mr President, the reconstruction of Kosovo has not yet got underway and the Member States are already greedily asking themselves: what can my country get out of it? Duties are being distributed amongst the large countries, regardless as to whether they are major sponsors, and curtailing the Commission' s role is successfully preventing a rather broader vision from establishing itself. That is generally accomplished by setting up a Governing Council with representatives from the 15 Member States. In this way everyone can easily see if the interests of their own country are being given due attention. I am also under the impression that the 15 representatives of the Member States work on this Council on the basis of an oath of office which requires them to support and further the interests of their own country to the best of their ability. They do not work on the basis of a European oath of office, which could require them to promise to do maximum justice to European interests and visions, and not just to national interests. If our attention was truly focused on Kosovo' s needs then we would never set up a Governing Council of this kind. For if this was truly the case then an advisory committee with a limited number of expert advisors, based on a European oath of office, would be sufficient. They would then be able to monitor how effective the implementation process was. Self-interest would not be the determining factor in their case, but rather the question as to whether the reconstruction of Kosovo might also give a nice boost to the business community in Kosovo and in the surrounding poor countries, whom we are only compensating in dribs and drabs for the loyal way in which they have carried out the boycott against Serbia. In any case, we want to make a Stability Pact work for their sakes. By stability we don' t mean things being at a standstill, but, rather, progress. We can use the Council' s readiness to modify its proposals as regards the aforementioned board, to show the citizens what the Council' s true motives are and to what extent it has a horror of wastefulness. After all, it will tend to be cheaper to produce the goods needed for the reconstruction of Kosovo in the region rather than in the Member States. I would like to draw your attention to another particular aspect. It is well known that building up the public administration will make a very important contribution to Kosovo' s developmental opportunities. In my country, the association of Dutch authorities is working very hard on this at local level. But they come up against KLA civil leaders wherever the KLA has been able to take over the office of civil leader. These civil leaders impose their will on the population, which directly frustrates all attempts to create a civil service that functions effectively and inspires confidence. That is why I ask myself if the Council would be prepared, at the suggestion of the Commission, to look into whether it might be better for such offices to be filled by experienced people from outside. We know from our experiences in Bosnia that there are some civil leaders of decidedly criminal character and some real low-life in these posts, which impedes the proper development of local communities. Mr President, we can see whether this project will be feasible from the Council' s willingness to take up our request to amend their document, a process that will show that Kosovo really is at the centre of interest. I would therefore also like to see the Commission do what is necessary to urge the Council to make amendments. Swoboda Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, I should like, first of all, to warmly thank our colleague, Doris Pack, for her commitment and the firm stand she has adopted and also for her willingness to compromise on issues. We have therefore also fully supported her amendments. This Chamber proves in fact to be very united in its desire to repudiate the Council' s inability to be educated on these questions. Incidentally, we can hardly educate them in fact because they are not actually here. I hope that the Commission is on our side even if Commissioner Kinnock could not say so as clearly as I am doing. For we are not concerned here with who is right, we or the Council, but rather with together learning what mistakes have been made. The citizens of our Member States cannot accept there again being even the possibility of money being squandered. Just like our citizens, we are prepared to spend money, but it must be spent efficiently. I should like to make four points. Firstly, we have agreed - and I am very happy about this - that the Agency is to be in Pristina, but - and here I differ somewhat from Mrs Van der Laan - that Thessaloniki is definitely the appropriate location for regional co-operation organised at a higher level and for the reconstruction of the region as whole. It is a question of all the peoples and all the countries in this region co-operating with each other, and that can certainly and unambiguously be better organised from Thessaloniki than from Brussels. This division of responsibilities is therefore certainly a division which we fully and completely support. Secondly: for a single Agency, two management committees are planned, each with the 15 Member States represented. What is the sense in having two management committees for one Agency for the 15 Member States if not that they want to allocate as many tasks to themselves as possible? However, it is not a question of our in fact distributing tasks for the reconstruction in Europe but, rather, a question of the reconstruction being efficient, speedy and well organised, and I hope, Mrs Schreyer, that you will take special care to ensure that the relevant money is spent efficiently and that it does not again benefit the individual Member States and their firms and that you will also, of course, bear in mind the need for supervision by OLAF. Thirdly: Mrs Pack proposes that all the States in South-East Europe or, rather, the firms from these states can be involved. I must confess that we have had discussions in our group about whether firms from the countries which are not sufficiently willing, or not at all willing, to work alongside us can in fact be involved in the reconstruction. That is, in the first place, Croatia and, in the second place, a country which is still not at all prepared to participate, namely Yugoslavia. We want to look forward and to also give these countries the opportunity to be involved, along with their firms and companies, and we hope that these countries and their governments will also be prepared to take part in the reconstruction. With regard to Croatia, this is a laborious undertaking. We hope that, despite all the difficulties in Serbia or Yugoslavia, there will also be fundamental changes, and for this reason we shall agree to the proposal. Finally, I should like to return to what Commissioner Kinnock said. We have not become involved in Yugoslavia and, in particular, Kosovo in order to replace one ethnic group with another ethnic group. I certainly understand the displeasure, the rage and, indeed, the hatred felt by many Kosovan Albanians towards the Serbian population. We will not however tolerate and will not accept that another type of ethnic discrimination should occur with people being murdered and driven from their homes. The European Union must make sure that there is co-operation between all ethnic groups in the region as a whole. That is the European goal which we must pursue with great efficiency. Therefore, my group will also agree to the amendment' s being deferred, because the Council must first do its work. (Applause) Haarder Mr President, I was in Kosovo last winter and wrote a report to Parliament' s Subcommittee on Human Rights. I visited a number of private aid organisations. Their biggest problem was the Commission' s centralist working methods and the unduly long time it therefore took to deal with matters. The Commission' s local representative had to ask about everything in Brussels because the people in Brussels were so dreadfully afraid of mistakes being made. I would say to the Commissioner, however, that this is not how you combat fraud and mistakes. If the work is to be made efficient, it should be delegated. People locally need to have powers to make the necessary arrangements to act quickly and efficiently. If fraud and irregularities are there, the hammer should fall heavily upon those responsible locally. It is therefore quite naturally unacceptable, Mr President, if the chain of command is now to be still longer, that is to say if the agency in Kosovo has to wait not only for orders from Brussels but also from Thessaloniki. This must not happen. The Liberal Group is shocked by the horse trading which apparently went on when Mr Hombach was appointed and the office located in Thessaloniki. We hope this doesn' t cause too much damage. We do not want the people who are having a hard enough time as it is managing the construction work in Pristina also having to struggle with additional bureaucracy in Thessaloniki. Finally, Mr President, I would urge that, as far as possible, local, civil representatives of the Albanian population are relied upon, that the Albanians' own talents are used and that they are not helped with things they can work out for themselves. The most important means of opposing KLA gangs, which are to be stopped and fought against whenever they drive away Serbs, is to mobilise the civil leaders in Kosovo. There are in fact parties which have won 80% of the votes cast in elections. They are there all the time. Their leaders are there all the time. They are ready to take over. And locally, too, there are leaders who can take over. They are the best means of opposing the KLA, which I have only very, very little sympathy for. Cohn-Bendit Mr President, ladies and gentlemen, I think that we have to be careful not to confuse fundamental problems with organisational ones. We agree that the Reconstruction Agency for Kosovo should be established in Pristina, but the Agency or the Office for the Reconstruction of Bosnia was in Sarajevo, and still faced enormous problems. In naming Pristina, we are not really saying anything other than that an agency for reconstruction in Kosovo should logically and effectively be done with the inhabitants of Kosovo. I propose nevertheless that we also discuss the way in which reconstruction will actually take place. Now, as far as this is concerned, what we know of the European Union in Bosnia is the enormous bureaucratic weight of the way we function as the European Union. In other words, instead of just focussing on Thessaloniki or Pristina, we should learn lessons from the situation in Bosnia, and try to set up autonomous structures which will be able to decide - in Pristina - on the details of the heavy reconstruction, that is: bridges, housing, streets, etc. and, at the same time, to work out the details of the reconstruction of the fabric of society. So what programme does this civilian society need in order to be able to, as Mr Haarder said, take control of reconstruction? Let us not leave this - I will not say to the KLA groups - I will simply say to the temptation to take military action which we should perhaps condemn in political terms, but which we can understand after everything that the people have been through, out of fear that a similar situation might reoccur. It is true that only democratisation will take us forwards. We could cite the example from Bosnia of the "3000 roofs for Bosnia" programme. This was a very basic programme, which consisted of saying to the population, "If you rebuild the walls of your house, we will pay for the roof, and if you have already rebuilt your roof, we will pay for your heating." This was a programme designed to get the population active, at all levels. I would therefore like to see us think carefully about autonomous decision-making bodies in Pristina, which would give the population the power to decide, in conjunction with us, what needs to be done. I would also not want to see an excess of bureaucracy in Brussels, given the way the European Union functions as a rule. Theonas Mr President, the situation in Kosovo is characterised by the persistent attempts by the KLA to exploit the presence of NATO and KFOR forces in order to carry out complete ethnic cleansing of the Serb, Gypsy and other minorities, with the exception of the Albanians, living in Kosovo, and to construct its own state by detaching the whole region from the state of Serbia. The responsibilities of the European Union and the so-called 'International Community' are huge. Already, amendment 2 of Mrs Pack' s report which is under debate today, stipulates EU co-operation with those Albanian Kosovars who are interested in the reconstruction of their state, and that we must help them to participate and contribute to the European Union' s projects. But what are these projects? Firstly, the report admits quite openly that it is seeking the creation of a state in Kosovo. Secondly, flagrant blackmail is being carried out via the criminal bombings of NATO on the devastated people of Yugoslavia who are being called upon not only to submit ethnically, socially and politically, but also to adopt a style of leadership acceptable to the Americans and NATO in order to have any hope of reconstruction for this devastated country. This policy is catastrophic. It continues its endeavours to dissolve Yugoslavia through other means. It supports the criminal activities of the KLA and seriously jeopardises the stability of its neighbouring countries and of all the Balkan region. The unrestrained action by the KLA, under the wings of NATO will, sooner or later, create great problems even in Albania and the Former Yugoslavian Republic of Macedonia. This is a clear indication of the type of peace which you would like to impose on the Balkans. In all honesty, does anybody really believe that the KLA will have disarmed by the 19th of the month? It is perfectly understandable that today we are debating the economic reconstruction of Kosovo, which, however, is directly related not only to expediency policies of the Member States, but also to their efforts to distribute those funds set aside for the rebuilding of Kosovo to the various associations within the Member States. Let the predators fighting for their prey begin! Nobilia Mr President, first of all, I agree with the disapproval expressed by Mrs Pack in her proposal for a report on the Council' s attitude regarding the expected adoption of its position on the legislation in question. Indeed, its attitude does not seem to take into consideration the spirit and approach taken by Parliament both in the first amendment of the 1998 Directive and in its Resolution of July this year. I share the objections regarding the choice of where to base the Agency in question - Pristina in our opinion and not Thessaloniki - as well as the objections regarding the unilateral possibility, or so it seems - in the Council' s opinion - of extending the activities of the Agency itself to other regions of the Federal Republic of Yugoslavia without even consulting Parliament beforehand. And this, at a time when the quarterly inspection and auditing of the Agency' s activities fall to Parliament, albeit after the event. Nevertheless, regarding the composition of the Agency' s board, I do not understand the reasons that should lead Parliament to envisage the nomination of the seven independent experts by the Commission only. This is in direct contrast to the proposals put forward by the Commission itself which, in conjunction with the committee responsible, has instead envisaged the presence of a representative of each Member State. It is not appropriate, in my view, for Parliament to exclude, paradoxically, the Member States that constitute the European Union from a context of decision-making. First and foremost, this context is political and its operational nature comes second. This means that it is not a question of pursuing preventative checks as regards the overall aid proposed, even if the amount, EUR 1,900 million over the next five years, would suggest that this is appropriate. Belder Mr President, I would first like to express my sincere regard for the work of the rapporteur, Mrs Doris Pack. As a committed politician she enjoys great recognition among Balkans experts, for Mrs Pack was and still is "in situ" . We can be brief on the setting up of a European Office for Reconstruction. A commendable initiative. We support the two main strategies advocated by the rapporteur. After a dark, repressive decade, there is light at the end of the tunnel again for society in Kosovo. The sticking point continues to be whether this applies equally well at this stage to those of the Serbian minority who have stayed behind, as it does to the Albanian majority that has now returned. In any case, EU aid should be for the benefit of both population groups, albeit on a proportional basis. A much-needed incentive to show mutual tolerance, provided from outside. I would like to make a general comment on the practicalities of delivering aid to the sorely afflicted Kosovars. Either it can be distributed evenly across the legendary Field of Blackbirds (Kosovo Polje), or it can be put to use through model projects. The latter approach is favoured by the sad fact that some regions and towns in the de jure Serbian province had to pay a particularly high price in human and material terms, owing to the fury of Milosevic' s special police units and the regular Yugoslav army. Selecting a number of model projects and developing them successfully is precisely what is needed to provide the Kosovars with something concrete to hold on to, for it is progress that is likely to help them gain in courage. Furthermore, the restoration of public order in Kosovo is of course an essential prerequisite to the success of all reconstruction assistance, by which I mean EU assistance too of course. There is plenty of provocation from both sides. On no account should the international community tolerate this, rather it should take a co-ordinated and resolute stand against this on the spot, and under the leadership of KFOR, the organisation that has primary responsibility for public safety. We have frequently heard about the faith the West has in the Kosovan parallel social institutions, i.e. the Albanian shadow state of the last ten years, being an ideal starting point for a new beginning for this territorial bone of contention, yet this idea merits critical comment. Whilst there are undoubtedly areas of society which would lend themselves to this (think of the underground education system or continued medical care and specialisation), it will not do to simply follow the same line where politics is concerned. That is why elections ought not to be a priority for the moment. Political calm, allowing the political landscape in Kosovo to take shape, are musts. I will end on a lighter note. A positive development is the return of a critical Kosovan press, which covers a broad political spectrum. It doesn' t hesitate to denounce the misdeeds committed by its own Albanian people in open and severe terms. Take the expulsion of the Roma and the Serbians. This indigenous display of moral courage certainly justifies having a European Office for Reconstruction in Pristina. Sichrovsky Mr President, the reconstruction in Kosovo is without a doubt one of the most urgent tasks, but also responsibilities, of the European Union. According to the latest reports from the UN, Kosovo is today a completely devastated country in which neither people' s security is guaranteed nor the population' s nutritional needs provided for. However, the European Union' s responsibility must this time involve more than merely financing the reconstruction. The reinstatement of a democratically just system is a prerequisite for any reconstruction programme, and the EU bears political, just as much as social and economic, responsibility. As the negative examples from Russia have shown in recent weeks, billions of dollars in aid often reach only a fraction of the people who are really affected by a crisis. The flow of cash must therefore be transparent. We must all be given a guarantee that Europeans' tax payments do not trickle away into the accounts of so many political and economic criminals. The European Union is alone responsible for ensuring that this money is not misused. As Members of Parliament, we have a responsibility towards our electors who are financing this reconstruction with their tax money. We depend upon a positive opinion in the population and it is therefore a basic responsibility of the European Union to be able also to explain to those who are helping to finance the reconstruction how the money is being used. For this, the European Union this time needs a modern, efficient, rationally managed and also transparent form of conflict management. Only under these conditions can we count upon broad support for this project from the European population. Fitto Mr President, the Commission' s report on the location of the Reconstruction Agency for Kosovo is certainly a positive step because it aims to take into account the experiences of previous reconstruction work in other parts of Europe. I think that this is also an opportunity not just to turn our attention to the main issue, that is, that this Agency can operate by drawing on the principles of transparency and efficiency that are crucial given the current situation in the Balkans. But I also think it is important and must be stressed that we must now tackle the reconstruction of the social, economic and moral fabric in a context where a broader vision of South-East Europe surely cannot be a dividing factor with regard to locating the Agency' s headquarters in one place instead of another. Having heard my colleagues' interventions, I think that we are asking a fair and legitimate question: 'What is the Member State' s interest, which certainly cannot be a priority interest?' So we need to ask another question as well - in the context of the European Union, what damage occurred to neighbouring countries owing to the action and events in Kosovo? Entire regional economies in various Member States have collapsed over recent months through the closure of airports and the events connected to the war in Kosovo. I refer in particular to the areas in Southern Italy. So I think it is important to make more of an overall assessment, especially in light of an intervention policy which, as I read in the report on next year' s Union budget, provides for a far-ranging reorganisation of the policies concerning small and medium-sized businesses located in border regions. I think that the real problem is trying to create conditions which make it possible to include, in a Mediterranean context, a more complete assessment, and one which gives, above all, a broad perspective. It does not mean espousing one solution instead of another solution in a parochial way as regards the location of the Agency' s headquarters, but we must keep in mind the clear and well-defined basic options. As regards the speed, efficiency and transparency of the activities of this Agency, it is important to try to look at its establishment as a good opportunity for reconstruction, quickly and as a priority, in the current situation in Kosovo. But we also need to create the conditions whereby migration in the Mediterranean will be examined in careful detail. Thousands of refugees are now reaching our shores with no destination in mind, while the Member States and the European Union are completely incapable of providing a perspective and a specific response to this problem. I think that this is the main issue we need to focus on, in order to avoid the possibility of having to assess other situations similar to Kosovo in the near future. Wiersma Mr President, I think it is important that we discuss a matter today which has to be settled quickly, i.e. how we formally give shape to the reconstruction programme for Kosovo. The European Union has a major role to play where this reconstruction is concerned, and we believe that is as it should be. However, we do not want the same mistakes to be made as were made in the past with large programmes such as those in Bosnia and in other places. That is why we want there to be more supervision, and this Parliament has a role to play here too. OLAF must be able to carry out its checks, and that will help us to implement the programme rapidly and effectively, for we are already receiving reports of delays that have occurred in the delivery of the things which are needed to quickly build Kosovo up. Furthermore, and this is also in Mrs Pack' s report, the direct involvement of the EU Member States will have to be kept to a minimum. Hence our proposal that we should not set up another of the famous management committees but, rather, that we should work together with an advisory committee. I consider that to be one of this Parliament' s important demands. We have often found in the past that things went wrong because the Member States interfered too much with programmes or wanted to carry out too many parts of the programmes themselves. The implementation of a programme must, as far as possible, be managed on-site, in this case from Pristina. That is the operational centre. It is the people there that must do the real work, and I mean particularly the Kosovars themselves. For another lesson we can learn from Bosnia is that too much is done by the international community and too little by the people themselves, which leads me to think sometimes that those countries are being run from outside rather from within. At the end of the day, they are, after all, going to have to do it themselves. Kosovo comes under the Stability Pact, which has to do with the proposal to establish the headquarters of the Stability Pact in Thessaloniki. I am completely in agreement with Mrs Pack' s proposal as far as that is concerned. It makes sense to administer that from within the region too. One of the amendments states that the countries of Southern and Eastern Europe should also have the opportunity to participate in the reconstruction projects. That too is a good thing. I think there is a great deal of expertise and experience available in the region which we can make use of. However, my group would make one qualification at this point. We assume that when we talk of South European countries and their involvement in the projects for reconstruction, we are not talking about the governments and authorities of Serbia and Croatia. We believe it is still too early to make overtures to these two countries. We are aware of the situation in Serbia, the problems surrounding Tudjman, the refugee situation in Krajina and the relationship between Tudjman and the government of Croatia and the Hague Tribunal. That is why we have certain reservations where the direct involvement of these countries' authorities is concerned. Papayannakis Mr President, it is true that the main problem is really how the area should be reconstructed and with what intentions. Other speakers also stated the same. Mr President, today we have heard many minced words and unclear allusions. The Commissioner told us that they are witnessing problems in Kosovo of an 'institutional and legal vacuum' , as he stated. How did that vacuum come about? What are the Union' s administration and the rest doing? What is this vacuum? And how do you intend to fill it? You told us that you will carry out an assessment of the damage. Just in Kosovo? Not in the surrounding areas? Just for the physical damage and not, for example, for the environmental damage? In other words, you are saying that you wish to reconstruct Kosovo in an institutional, legal, geographic, geo-political and political vacuum. I admire you! What is more, you and other speakers are saying all this, yet, at the same time, you are condemning the ethnic persecutions and trying to reconstruct democracy. You know very well that none of that is possible. The KLA will not prevent you from doing your work with their tanks but by their very presence and the tolerance that you are showing towards them, they will be an obstruction. What is more, the KLA is not the biggest danger. We have a great deal of past experience, Commissioner. I can, of course, recall Greece being in ruins in the wake of the Nazi occupation and the civil war, which was won with the aid of certain countries, and of course, more recently, Bosnia, Russia and Albania. Your greatest dangers are profiteering, land-grabbing, the secondary economy, the black market, and the mafia who are in practice trying to build a Kosovo with structures and interests as they themselves see fit. And yet, you have not batted an eyelid. I heard no mention of those issues throughout the whole debate. All this talk about Pristina and Thessaloniki is completely futile when we have this great problem facing us. Needless to say, it would be better for those who take the decisions and those who impose them to keep at arm' s length from each other. With this in mind, therefore, I must express my pessimism and I expect, of course, some more encouraging comments and answers. Gollnisch Mr President, I am sorry, but there is a problem. I am not making my intervention as a Non-Attached Member. I am making the intervention as a Member of the Technical Group of Independent Members. President Excuse me, Mr Gollnisch, but this political group does not exist as you well know, or should know. Therefore, you are not allowed to intervene on behalf of a group which does not exist. Gollnisch Mr President, I have not been informed of this, and there is no mention of this in the Minutes. The vote which took place the day before yesterday was a vote on an interpretation of the Rules of Procedure, but did not contain any provision which covered the Group to which I belonged. President I am sorry to disagree with your interpretation, but if that is indeed your interpretation, please communicate it in writing and the Bureau will reply. The interpretation of the Bureau is that the approval of the Minutes is sufficient to apply the application approved by the vast majority of this House. Therefore, for these purposes, and until further notice, you belong to the Group of Non-Attached Members. If you do not want to intervene, you can give up the floor, but let us not waste any more time. Gollnisch Mr President, ladies and gentlemen, our colleague, the rapporteur Mrs Pack, gave a good description of the disastrous situation in Kosovo: the collapse of public services and chaos in the areas of administration and law-enforcement. We must recognise the fact that this is simply one of the results of the monstrous aggression committed by the government of the United States of America and its European henchmen in contravention of every rule in international law and also of every political teaching. Several of my colleagues have made it quite clear today that whilst ostensibly fighting against ethnic cleansing, what we are actually seeing, of course, is the complete elimination of Serbs from Kosovo. That is the reality. The civil infrastructures have been systematically destroyed, not just in Kosovo, but in Serbia too, in most instances, with no military justification whatsoever. Bridges, roads, waterways, railways, electricity stations, government buildings and even hospitals have been destroyed, not to mention the dead, coyly referred to as collateral damage, or their families. All this was done with no more justification than if NATO had bombed the bridges over the Loire to prevent the French police or Gendarmerie from intervening in a suburb of Strasbourg, a sight that we might experience sooner than you may think. The citizens of Europe paid for destruction to take place. Now they will be paying for reconstruction. We look forward to hearing what the United States' contribution will be. In the current state of affairs, we approve of limiting invitations to tender and the awarding of contracts to anyone connected in any way with a Member State or Beneficiary State. The question of where the Agency should be located is important, but less so than the definition of eligible countries. The United States of America and the countries of Europe are unfortunately responsible not only for the destruction in Kosovo, but also for the destruction in Serbia, Macedonia and Montenegro. But it understood, these few thoughts do not represent the slightest approval for a criminal policy which will go down in history as a terrible precedent which may well cause us to suffer as a consequence in the not too distant future. Böge Mr President, Mr Kinnock talked at the beginning of his speech about the necessary financial requirements, and today at noon in the vote on the supplementary and amending budget no. 4/99, we shall make 92 million available to the Agency. But I am also saying, and this is a request to the Commission, that the piecemeal approach adopted in relation to the supplementary and amending budgets must come to an end, for it has little to do with creative budget policy but is instead reminiscent of creative accounting. It would therefore be as well, Mrs Schreyer - in view too of the foreseeable problems with the supplementary budgets for the year 2000 - to find an adequate solution to this issue by December' s Second Reading of the Budget for the year 2000. The Council is not even in fact represented from an administrative point of view, and if it has already reached a common position without waiting to hear of Parliament' s position, then it is also a matter here of putting the question of a new culture of responsibility and of better co-operation very much higher up on the agenda for public discussion in Europe. But we have some time. The Council will not formally be taking a close look at this matter and making a final decision until 11 October. Mrs Pack has made it very clear that the amendment to the regulation contains extremely positive signs, namely in connection with the questions of decentralisation, the opening up of invitations to tender, and much more besides. But if the compromise over the location of the Reconstruction Agency ends up looking like Mrs Pack has presented it - on the one hand Pristina, on the other hand the integrated arrangement of Thessaloniki - then it is that much more important that basic questions should be clarified; that the entire undertaking should take place under the responsibility of the Commission; that the Agency should not be structured in such a way that, even more than already existing agencies, it straddles individual nation states; that OLAF can ascertain that the job plan is being set out separately; that the budgetary powers of the European Parliament are safeguarded; and that, if the work concerned is extended, the European Parliament will continue to be involved. Therefore, it would be good, Mrs Schreyer and Mr Kinnock, if, in the spirit of new co-operation under the five-point programme, the Commission could make a new proposal on the basis of our amendment. In this way, we can achieve a satisfactory solution in terms of the regulation, and this dispute will not be introduced into the normal budget procedures. I do not want to introduce it into these but will on principle reserve for myself the option to do so if the Council does not move on the issue. Efthymiou Mr President, I would first of all like to congratulate Mrs Pack on her exceptional work which helps us all understand why we need an integrated, as opposed to a fragmentary, European policy for the Balkans. The Balkans ought to be top on the agenda of foreign policy within the Union because a stabilised, developed and democratic Balkan region is an essential link for us to be able to have a positive impact on the creation of a more stabilised and democratic Russia. A stable, democratic and developed Balkan region is a prerequisite for the Union to have an effective and positive policy in the troubled Caucasian region and oil-producing countries which are threatening the peace and stability within that region. A stable, democratic and developed Balkan region makes it easier for the Union to have a positive influence in the Middle East and in Eastern Mediterranean countries. However, a stable Balkan region would mean that we too ought to have a stable and long-term strategy for peace, democracy and development, because there must not be any doubt in our minds that up until now the Union has not been a key player in the Balkans. To put it more succinctly, we provide the money and bear the cost and the Americans formulate the policy and collect the profit. An integrated policy is required therefore; a common development, peace, stability and co-operation strategy for the area, such as is beginning to be outlined by both the Stability Pact and by the Reconstruction Agency, which will be effective once it gets underway, with its seat in Thessaloniki. It is only a start, but a good start all the same. We must exercise a policy which, for it to be productive, must not involve sanctions or predispositions towards the people in the area, but which must promote democratisation and development as a whole. Ladies and gentlemen, this was what our colleague Yannos Kranidiotis was striving for and we Greeks would like to honour him with our work here today by continuing his endeavours. Giannakou-Koutsikou Mr President, reconstruction not only in Kosovo but also throughout the whole of the region which is continuing to be hard hit by the repercussions of the conflict is, of the utmost importance. The European Union, which, without a doubt, plays a pivotal role in dealing with the problems, rightly decided to widen the scope of the regulation, particularly as regards the Reconstruction Agency in the area. Mr President, this is what led to certain misunderstandings. It concerns the reconstruction of the region and not of Kosovo. For that reason, I am ashamed of the stance taken by the Commission so far. I do not believe that anyone imagines that plans for the reconstruction of the Former Yugoslavian Republic of Macedonia or of Yugoslavia can be drawn up in Pristina. We must look at the long-term problems and deal with those. This service, which must be set up together with the Stability Pact in Thessaloniki, since as I said it concerns the reconstruction of the whole of the region, must be authoritative. There must be management autonomy in Pristina but this service must be powerful enough so as to be able to overcome any obstacles. After all, we are not only concerned with repairing the damage. We are not just concerned with restoring the necessary institutions nor are we concerned solely with law and order, but we must give the people hope that we will make a substantial contribution to the economic and social life of the country. The rapporteur is right. We must be more careful. The experience to date in Bosnia-Herzegovina shows that reconstruction efforts were costly and not particularly effective. Therefore, this service must now be able to set in motion the reconstruction programme in Kosovo, to bring back the refugees and to also function on the basis of the humanitarian measures adopted so far. The financial assistance made available thus far is obviously not enough and should be more, but I believe Parliament will agree that more should be given if this service proves to be more effective. It is a very positive sign, Mr President, that for the first time Parliament has become involved in this affair. It has jurisdiction and, mainly through intergovernmental delegation, can monitor the functioning of this service which, in turn, should naturally organise the actual implementation of the supplementary measures to reinstate the refugees. It must revive the economy at a local level and it must create free communication between countries and between the regions of the area. It is not just about repairing the damage caused by the war. It is not just about the rebuilding and restoration of telecommunications. It is about our fully re-establishing life in the region and being able to see more clearly what is also happening in Yugoslavia. If Yugoslavia were left at the mercy of the current regime, then any hopes of repairing the psychological damage caused by the conflict would be dashed. Perhaps now is not the time to analyse why this conflict arose and who made the most mistakes. What is certain is that we do not have the right to make any more mistakes. The European Union has a role which it must play effectively and which it must take seriously. Pittella Mr President, I welcomed the dry and energetic style of the rapporteur and the punctuality of Commissioner Kinnock' s reply. Indeed, it is not appropriate to make pompous speeches, and Europe' s response to the Kosovo crisis in setting up the Reconstruction Agency in Kosovo is a genuine, operative response. I would define the Agency, as it appears, by using four adjectives: agile, efficient, transparent and independent. It will not have an infinite life span and will have to involve the local communities. It must ensure the public receives as much information as possible, including via regular postings on the internet. As regards the headquarters, I agree with the wise meeting point proposed by Mr Swoboda. I liked the image of the ray of hope suggested by Mrs Van der Laan, but I would be more realistic. There is a considerable glimmer of hope, yes, but the political problem has not yet been resolved. How can we really explain our role in the various places in crisis, not only Kosovo, without reviewing the Financial Perspective? By hunting for funds in a disorganised and unsystematic way? It might be appropriate, in the right place, to consider this point. In particular, I think that the Mediterranean deserves adequate financial help. The Mediterranean is where the future of a new era founded on harmony, peace and international co-operation is in the balance. Paasilinna Mr President, I support the Commission' s revised model of operations, and here it will be put to the test. Our problem is that our good decisions get watered down on the way, and the coffers begin to leak. This principle of feeding off the burden has to end. For that reason, I would like to make three points. Firstly, we do not need two administrative bodies for one agency; secondly, decision-making must be carried out where the work is being done, that is to say at the Kosovo Reconstruction Agency in Kosovo; and thirdly, it is important to work in co-operation with the local people and, more particularly, on a multi-ethnic basis, as has been emphasised here. Actually, I could put it this way: reconstruction is not a matter of bricks and mortar, but co-operation. It is thus a new time for both the Commission and ourselves. Three criteria, directness, an unambiguous approach and transparency, give us strength, and will enable us to succeed. Sakellariou Mr President, Mr Vice-President of the Commission, a lot has been said about the reconstruction of Kosovo. You know that this Parliament has gone to the utmost trouble to find a compromise strategy, and we shall stand by this compromise strategy and are prepared to make our contribution to it. I should like to touch upon two questions which do not directly concern reconstruction but which are of special importance for the future not only of Kosovo but also of the entire region. About 15 days ago, the UN' s special envoy, Mr Kouchner, introduced a new currency to Kosovo. I do understand the need for a stable currency, partly for the benefit of the work being done there. What I do not understand, however, is the penalisation of the dinar, the official currency of the state to which Kosovo still belongs. The second resolution contradicts the convictions of us all and also the agreement made between the UN, NATO and the KLA. The KLA is not being disarmed, at least not completely. Instead, there are still KLA units, only they now put on different uniforms and will still be armed. Have we, as the European Union, an opinion on these resolutions, Mr Vice-President of the Commission and, if so, what is it? President Thank you, Mr Sakellariou. Vice-President Kinnock will now speak on behalf of the Commission, and I believe that this is his first debate in his capacity as Vice-President. Kinnock . Mr President, it is true of course that politics is the only profession in which it is possible to lose your virginity more than once! As a maiden vice-presidential speaker, I am in that position again in my life. In response to what has been a very high-quality debate, I am extremely pleased to be joined by my new colleague, the Budget Commissioner, Michaele Schreyer, whose presence is evidence of close interest in this issue and its financial and budgetary implications. It is extremely useful that Mrs Schreyer has been here today. I would like to thank very much the rapporteurs and members of the various committees who have given such thorough and urgent attention to the crucial issue that is before the House now. I would also like to thank them for the quality of their contributions and the commitment they have shown in offering their opinions and submitting the report by Mrs Pack. As the House will know, the Commission proposal essentially concerns the setting-up of an agency to implement the Community' s reconstruction programmes, initially in Kosovo but later, when circumstances allow, in other regions of the Federal Republic of Yugoslavia like Serbia and Montenegro. Clearly the agency' s mandate does not cover assistance in the other countries of former Yugoslavia or other Balkan countries because this structure is the specific European Union instrument for the reconstruction of Kosovo. It is designed to maintain the European Union' s necessary control over the reconstruction programme and to safeguard its independence and right of initiative in the process. The agency' s work must be clearly associated with the European Union and not diluted in the broader activities of the numerous bodies that are dealing with Kosovo and the region. That is not for any reason of insularity; a clear division of tasks is essential in order to ensure proper accountability. The Commission' s proposal reflects the need to set up an instrument for the rapid, decentralised and efficient management of reconstruction aid in a way that takes account of the urgency of the situation and the exceptional efforts that are required. Honourable Members repeatedly have drawn attention to those realities in this debate and indeed on many other occasions. The Commission' s initiative takes past experience into account and, in particular, the difficulties encountered in the first phase of reconstruction in Bosnia which, as the House has rightly recalled again this morning, led to delays in implementing those programmes. The Commission' s proposal to set up a European Agency for reconstruction is largely based on Parliament' s recommendations on reconstruction in Bosnia - recommendations which rightly underline the need to decentralise the management of aid by increasing local staff numbers and to provide for mechanisms that are better adapted to the urgency of the reconstruction requirements. I would like to make particular reference to certain aspects of the Commission proposal relating to the agency' s structure. Following the request to set up an agency made by the Cologne European Council, the Commission' s proposal is largely based on the model of all other existing European agencies: a structure with its own legal personality and decision-making powers and with the Member States represented on a governing board. Such a structure will enable reconstruction to be managed by means of specially adapted procedures which are unlike those used in the Commission' s departments. It will enable staff to be recruited specifically for the requirements of reconstruction and for a period of time, as Mr Bourlanges sought, that is limited to the tasks in hand. The agency will employ staff in ways that are subject to statutory provisions for carrying out public service tasks which the technical assistance office should not and cannot take on. As is the case with all other existing Community agencies, the Commission proposes that Member States be represented on the governing board so that their presence ensures full coordination of the European Union' s activities with those carried out in the field by Member States. It could encourage Member States to use the agency to implement their own programmes. Furthermore, the participation of Member States in the governing board will make it possible to ensure that once the annual programme is decided by the Commission, all the rest of the decisions related to projects will be taken on the ground without referring back to the management committee composed of Member States in Brussels. Regardless of the proposed competences of the agency, I would like to make it quite clear that the Commission will continue to exercise its powers and fully assume its responsibilities. The agency will not be empowered to determine policy guidelines or to approve the reconstruction programmes. It is the Commission that will take, and will be accountable for, the decisions on the programmes to be carried out by the agency. Mr President, the location of the agency' s headquarters, as this morning' s discussions again made evident, has led to some controversy in the Council as well as in this House. The function of the agency is to ensure efficiency and speed in the management of aid. That involves decentralising management and establishing effective cooperation with other operators from the international community in Kosovo. Pristina has, therefore, been chosen by the Commission as the location for the agency' s headquarters. That is where the provisional administration of Kosovo is based and all the agencies and organisations responsible for reconstruction in the region are located. It is Kosovo that is to be reconstructed. Logically, therefore, the agency should have its operational base there, although in arguing for that option, everyone will, I am sure, bear in mind the very persuasive points that Mr Cohn-Bendit made in today's debate about previous experience. As the House is aware, the Member States agreed to set up the agency' s headquarters and general services in Thessaloniki. The Commission has entered a reservation against this decision. As far as the Commission is concerned, the establishment of the agency in Pristina is not a mere detail of its proposal. It is a basic requirement for the efficient management for the programmes and the achievement of the agency' s objectives. Disputation which causes delay is obviously not acceptable in view of the need to find a rapid solution to the problem and the Commission is therefore open to a compromise which maintains those objectives of speed and effectiveness. The Commission has already sent a document to the Council presidency and to Parliament in which it proposes a clear functional division of the agency services and staff between Pristina and Thessaloniki, with all the operational services concentrated in Pristina and the agency' s director based there at its centre of operations. Finally, I should like to thank Parliament on behalf of the Commission for its amendments. The new Commission will obviously study them closely. I emphasise, however, that the Commission and Parliament have the same objective: to maximise the speed and efficiency of the Commission' s efforts on the ground in Kosovo for the people of the region. As a new Commission, we would like to take a short time to look at the situation and your amendments, in order to be as sure as we can be that we get things right. I am certain that the Council will wish to do the same. It is essential to involve the people of Kosovo in the reconstruction process and to ensure effective coordination with non-governmental organisations. Budgetary transparency is clearly necessary, as Parliament proposes to draw a clear distinction between the contribution from the Community budget and contributions from other sources and to distinguish between expenditure on physical reconstruction and on institution-building. Finally, Mr President, the Commission would be in favour of Parliament being consulted before any decision by the Council on extending the agency' s activities to other regions of the Federal Republic of Yugoslavia. That would enhance the role of Parliament, which already receives a quarterly report on the agency' s activities and has the important task of giving discharge to the agency' s director for the implementation of the budget. I am sure that full advantage will be taken of the slight pause that it is generally agreed is needed if we are to achieve our objective of a speedy and efficient aid effort for the benefit of and with the assistance of the people of Kosovo. President Thank you, Mr Kinnock. Before closing the debate, I will give the floor to Mr Staes for a procedural motion. Staes Mr President, I am a newcomer to this Parliament, as an MEP. I have followed this debate with a great deal of interest and I believe it was a good debate. But still I have the feeling that there is something wrong with the way in which this Parliament organises its business. What are we achieving? The Commission has submitted a proposal concerning the establishment of the Agency headquarters in Pristina. The Parliament supports the Commission and there is a conflict with the Council. What do we see? The Council' s benches are empty. So there is no response from the Council. The Council appears not to have been invited to come here and tell us what it is going to do. I would therefore like to ask you the following question: could you please convey my wish to the Conference of Presidents that in future, when debates take place on subjects where there is conflict with the Council, the debate is organised in such a way that the Council attends so that we can enter into direct confrontation. I think this would benefit democracy. President We will take note of your observation, Mr Staes, but I must point out that the Council is represented and has not wished to take part in the debate. The Council, at ministerial level, is only represented on Tuesdays and Wednesdays in the Plenum, but we take note of your observation. I am sure others share your view. Sakellariou Mr President, since the Vice-President of the Commission has declined to say anything about the questions relating to the currency and to the KLA, may I proceed on the assumption that the European Union has no opinion on these issues? Kinnock Neil, Commission. Mr President, I understand the import of Mr Sakellariou' s inquiry and normally I would have been very happy to have given him explicit answers to his two very important questions. I am sure he is old enough in this Parliament - I am speaking of his experience of course and not his age - to understand why at this juncture I could not. I am certain that my colleagues who are specialists in this area will be pleased to give him the information he seeks on a future occasion. President Thank you very much, Mr Kinnock. The debate is closed. The vote will take place at 12 p.m. 10th EC-UNRWA Convention (1999-2001) President The next item is the debate on the report (A5-0010/99) by Mrs Morgantini, on behalf of the Committee on Development and Co-operation, on the proposal for a Council decision approving the text of a 10th EC-UNRWA Convention covering the years 1999-2001, prior to the signature of the Convention by the Commission and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East [COM(1999)0334 - C5-0059/1999 - 1999/0143(CNS)] Morgantini Mr President, the era of peace and prosperity, to which Mr Arafat and Israeli leaders have referred to since 1993 following the Oslo Accord, is still not here. The revival of the peace process after the fall of Mr Netanyahu' s government, the election of Mr Barak and the new Accord signed in Sharm el-Sheikh undoubtedly mark a step forwards in respect to a dark past, after the assassination of Prime Minister Rabin. But there are still difficulties to overcome before stable and lasting peace can be achieved and before the Palestinians can live in a Palestinian State, as sanctioned in the UN Resolutions, that I hope will be democratic and will peacefully co-exist with the Israeli State. There are a lot of on-going problems. 70% of the West Bank and Gaza territory is still occupied by the army, the status of Jerusalem has not been established, there is the question of the Israeli settlements and the confiscation of land and water, more than 2,200 political prisoners are still incarcerated and there is the issue of the Palestinian refugees from the first exodus in 1948 and 1967 who amount to around four million. Without a positive response to these problems, peace will always be at risk. The European Union and, in particular, the European Parliament have always expressed their unconditional support for the attempts to help the Middle East peace process and to assist the Middle East. In the Resolution of March 1999 on the peace process and future aid for the Middle East, the European Parliament stressed with good reason that if the Wye Plantation Accords are confirmed - as they have been - the main problems must still be resolved, including in particular the status of the refugees. The Commission voted for the need for a steady and rigorous commitment to the refugees and accepted the tenth EC-UNRWA Convention which refers to 1999-2001. This has been submitted to the European Parliament and represents an important contribution. The proposed Convention, like the other nine signed after 1972, sets the EC' s contribution to the budget of the normal programmes of the Agency for the next three years, 1999 - 2001, and provides for annual talks on the EC' s contribution to the food aid budget. Naturally, the amount of food aid will be the subject of separate talks. UNRWA is asking for an overall contribution of EUR 120.82 million for the period up to 2001. Part of this contribution will be used for UNRWA' s educational programmes. Within the health programme, the majority will go towards the education programme. UNRWA' s regular programme aims to help 3,500,000 Palestinians in Jordan, Syria, Lebanon, the West Bank and the Gaza Strip. And as I said before, it provides aid to essential social sectors. In order to take into account the development of the political situation in the region, Article 6 of the Convention lays down that, at the end of 2000, developments regarding refugees will be re-examined and possible UNRWA programmes concerning the Palestinian authorities gaining more power over their own affairs will also be evaluated. However, since the Palestinian authorities only control their own territory in the West Bank and Gaza, we must pay careful attention to UNRWA' s actions regarding the refugees who are still in Syria, Lebanon and Jordan and in all the countries where Palestinian refugees can be found. In these circumstances, I would like to emphasise once again that the refugee question is not only still unresolved but is now becoming worse, as I learnt from my recent visit to the Palestinian refugee camps in Lebanon, Jordan and Syria, from the various UNRWA reports and also from our colleague, Mr Menéndez del Valle, the European Union' s representative for humanitarian aid in Jordan. However, it is essential for this EC-UNRWA Convention to be adopted and implemented as soon as possible. This is particularly important, especially in view of the current crisis in which we are discussing UNRWA' s budget. Austerity measures have been introduced which suppress various appropriations for teachers, hospitals and medical equipment which has provoked, amongst other things, strong protests in the Palestinian refugee camps. One last matter - while underlining the need to continue providing humanitarian aid through UNRWA, I think that the European Parliament is particularly interested in finding a fair and balanced political solution to the Palestinian refugee problem. This solution must be in accordance with UN Resolution 194. In this respect, I think that the greatest efforts must be made to invite the authorities concerned in the region, especially the Israeli and Palestinian authorities, to contribute to this solution. Just two more points: the Committee on Budgetary Control has proposed two amendments on greater transparency, which we subscribe to, and finally, there is a legal question of the way in which our vote is requested by the Commission, and this is something which we will have to examine. Khanbhai Mr President, it is a great pleasure to speak on Palestine. It is extremely important and it is a subject in which I have been very interested for many years. Mrs Morgantini has produced an excellent report which I and my group support and the two amendments are very important because they ask for an annual report and for access to the sites and information on the aspects of the financing. I should like to raise a few points. One is that we are helping 3.5 million refugees. I accept that these are people in refugee camps now and I hope that the European Union will play a very positive role in helping them to rehabilitate once they come across from neighbouring countries into Palestine for resettlement. I hope the European Commission will take the initiative, with the close cooperation of Parliament, in being more of an active player in the Middle East and not take a back seat and let the Americans lead. When we look at the aid we are giving, EUR 40 million, that is not a lot of money. I accept it is quite a large part of the EUR 120 million that are being given and 85% of our budget of about EUR 40 million per annum is for education, which I consider the right way forward. We are helping to educate half a million children. I hope that this proposal will be acted upon quickly because as Mrs Morgantini pointed out there is urgency, teachers are losing their jobs or not being employed and education and medical help is essential. I hope that the Commission will do its best to speed this on. Mrs Morgantini has really covered this subject extensively. I do not want to waste Parliament' s time and I thank the President for giving me the opportunity to speak on this subject. Sauquillo Pérez del Arco Mr President, this report has been approved unanimously by the Committee on Development and Co-operation, and, wisely, with the two amendments tabled by the Committee on Budgets, so that, rather than just words, we will actually have an economic and financial plan. The report has been prepared by Mrs Morgantini, and concerns the signature by the Commission of a Convention with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees. The achievement of a just peace in the Middle East, which we advocate in the Socialist Group, is only possible if, together with the negotiations on the items on the peace agenda in this complex conflict, the problem of the refugees is resolved. One of the issues to be dealt with in relation to this problem, which is a necessary one although not the only one, is aid for the refugees, without prejudice to the achievement of a permanent solution within the framework of the peace negotiations which goes further than the therapy of aid. The role of the European Union in aid to Palestine is undeniable. And, in this respect, the communication of the Commission, which has given rise to this report, simply continues our coherent approach to our contribution to peace by means of the said aid. This should not be an obstacle to the European Union' s, and in particular Parliament' s, more direct participation in the peace process. The problem of the refugees, together with the status of Jerusalem, the problems of water and the settlers, is one of the key factors relating to peace in the Middle East. Every effort should be made if we want to reach a satisfactory agreement on the refugees and thereby bring peace closer. Between the extreme positions, which demand the recognition of the right to return, ignoring the real problems which, in reality, would be caused by the mass return of refugees and the uncompromising positions, which do not even accept that the problem exists, there are intermediate options which should be studied, developed and implemented. One of these options is this report. Although we know it is not a definitive solution, we must approve this report as one more European Union contribution to the difficult peace process in the Middle East. Van den Bos Mr President, UNRWA ought really to celebrate its fifty-year anniversary by disbanding itself. For five long decades the way back for the Palestinians was closed off and the way forward was blocked too. All that time UNRWA was doing extremely useful work under extraordinarily difficult circumstances. All the endeavours to bring education and health care up to standard, no matter how valuable in themselves, were still unable to solve the political problem of the refugees. UNWRA has suffered a great deal on account of financial problems in recent years. Increased costs were not covered by additional revenue. Consequently, it had no alternative but to develop illegal secondary economies, much to the discomfiture of the Palestinians. Unfortunately there is nothing about the refugees in the Wye agreement. The Palestinians now feel desperate, forgotten about and left to their fate. Uncertainty about the future, high unemployment and restricted mobility cause tension and fear, which creates a breeding ground for fundamentalism. Therefore, giving support to UNWRA as proposed does not just serve humanitarian ends but is also of political importance, i.e. by bringing stability to the region. Israel must demonstrate more flexibility in the peace process. The Arab host countries, in turn, must take responsibility and stop misusing the Palestinian problem for political ends. They must assist in integrating the Palestinians into their country. The European Union, in its turn, should provide financial assistance here. Up until now, Europe has not known how to convert its financial assistance into political influence. It has given the refugees financial assistance for 25 years. It is high time for Europe to at last bring its political influence to bear in order to make UNRWA redundant once and for all. Schröder, Ilka Mr President, ladies and gentlemen, since 1972 the EC and UNRWA have concluded nine agreements concerning the EC' s contribution to UNRWA. The EU is the leading donor of economic and financial aid in this region. In this way, we shall, in the future, too, have a considerable responsibility for the Palestinian refugees. For the period 1999 to 2001, UNRWA has requested an amount of EUR 120 million. The major part of this amount - EUR 102 million - is earmarked for UNRWA' s education programme, and EUR 18 million for the health programme. We Greens welcome the fact that the new programme is being discussed promptly by the EU Commission and by the Committees of the European Parliament. We ought to be agreeing to its submission to the plenum equally promptly. Above all, there should be no reductions in the budget, and discussions about the programme' s legal basis should not further obstruct its submission. These problems appear now to have been solved, however, just as the justified criticism by the Court of Auditors of the lack of supervision in implementing the old contracts has been removed. Transparency is the basis of our budgeting. This must be guaranteed even in urgent cases of humanitarian aid, for all we are in fact doing in the end is passing on taxpayers' money. The programme is urgently necessary, for health care and the education programme are basic services. The education programme has become UNRWA' s biggest single area of activity. 445 young people are being educated at school and 6000 are receiving training. We also welcome health care based on needs. This is provided at local authority level, directly to the people, through a network of 123 health centres. The Palestinian refugees are in need of this help, for the refugee situation, which has lasted for years, has serious psychological effects on many people. To these are added many forms of social and economic discrimination. Now as before, a political solution to the problem of the Palestinian refugees is urgently needed. Peace negotiations have finally begun again, but cease-fires and status negotiations are not enough because the Palestinian refugees are still ignored. We must offer them prospects for the future. The EU can contribute a lot here. At present, day-to-day deprivation must however be at least partly reduced by means of this programme. Our group is therefore fully endorsing Mrs Morgantini' s report. The Palestinian refugees can count on our support and our solidarity. Kinnock Neil, Commission. Mr President, it is my pleasure to comment on the fact that in this short debate we have had three maiden speeches including that of Ms Schröder who, at 21 years of age, is the youngest Member of this Parliament. It is evidence of the fact that young people are extremely interested in politics. At 21 she is seven years younger than I was when I went to the House of Commons. I can only offer the hope that Ms Schröder matures better than I did and I am sure that she will. Can I begin by expressing the Commission' s gratitude for the thorough report by the Committee on Development and Cooperation and for the support given throughout the consultation procedure for the Commission' s efforts to conclude the Tenth Convention between the Community and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine refugees in the Near East. In particular, I would like to thank the rapporteur, Mrs Morgantini for her work. The constructive involvement of Parliament' s Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, and Committee on Budgets also deserves thanks, and I will in a moment comment on the amendments proposed by the Committee on Budgets about which Mr Khanbhai spoke. Since 1972 the Community has signed nine conventions with UNRWA governing the EC contribution to the organisation' s regular and food aid budgets. The tenth triennial convention covers the period 1999 to 2001 and provides for a contribution of EUR 120.82 million to UNRWA' s regular education and health programmes. It also allows for the annual negotiation of the contribution to the food aid budget. That EUR 120 million includes a 5% annual increase which reflects the operative principle of indexation that takes account of inflation and population growth. That arrangement has governed previous European Union contributions under the successive conventions and has been repeatedly praised by the United Nations Agency because it prevents erosion in the value of the Community' s contribution. The Commission has made efforts to improve and to clarify the Convention being considered before the House today in order to make its application more transparent and also to take into account the relevant agreed provisions in the European Community-United Nations global arrangement. Other innovations in this convention including Article 4 on payments, Article 8 on visibility of the Community' s contribution, Article 9 on arbitration and Article 12 on entry into force, all aim at enhancing transparency and accountability. I would like to advise the House that the Commission cannot accept the two amendments proposed by the Committee on Budgets for two reasons. Firstly, the purpose of the draft Council decision is not to regulate an interinstitutional information request. It is to approve the text of the EC-UNRWA Convention and to authorise the Commission to sign it on behalf of the Community. Secondly, the obligation to inform is inherent in the Commission' s responsibility to implement the Community budget. The annual report submitted by UNRWA will certainly be provided to Parliament as well as to the Council. Progress on this issue is now urgent. UNRWA is facing a severe cash shortfall and we, as donors, have to do our utmost to accelerate the procedure to help out UNRWA and ultimately the Palestinian people. The House will be conscious that, in the context of the Middle East peace process and the Oslo peace accords, the refugee issue was specified for final status talks. Under those accords, the parties were supposed to have negotiated the final status issues by 4 May this year but sadly that has not happened. Let us hope, however, that the signature of the memorandum in Sharm el-Sheikh will reinvigorate the peace process and ensure that the outstanding issues on final status are tackled without great delay. I conclude by saying that until the refugee issue has found a just and comprehensive solution, the Union' s support for UNRWA, as a provider of para-governmental services in the West Bank, Gaza, Lebanon, Jordan and Syria, to alleviate the very difficult lives of 3.5 million Palestinian people in the refugee camps, is absolutely crucial. Far from taking a marginal role, the European Union, and therefore, the European Commission will sustain a strong engagement to ensure that the conditions of those people are significantly improved. President Thank you, Vice-President Kinnock. I believe we are all in agreement with the comments which you have addressed to our new colleague, Mrs Schröder. There are two procedural motions: one from Mrs Morgantini, the rapporteur, and then one from Mrs Schröder. I offer the floor first to the rapporteur. Please be very brief. Morgantini First of all, I apologise to the President for not having stood up sooner, but I did not realise. I will not do it again. I certainly do not want to show disrespect to the House. However, I am afraid I have made another mistake, by speaking too quickly. So I apologise to the people who work so hard for us, the interpreters, because one of my colleagues told me that I was speaking too quickly. I was emotional but I think that as I am a woman and emotion and reason go hand in hand, next time I will use reason more. However, I would simply like to say that I am extremely pleased with the interventions that my colleagues have made because something has emerged very clearly. Despite the need to carry out this programme quickly, the important point is for the European Union and the European Parliament to play a stronger, more active role so that in the Middle East, stable and lasting peace will come about, especially between Palestine and Israel. This will allow us to find a solution to the refugee question and enable a Palestinian State to live peacefully with the Israeli State too. President Do not worry, we are all rather new to this job. I also believe that I should have congratulated you on your first report to this Parliament and I forgot. Mrs Ilka Schröder has also asked to speak. Schröder, Ilka I would like to thank the Vice-President of the Commission for the warm welcome and I understand we are both political people. President The debate is closed. The vote will take place at 12 p.m. Votes President The next item is the vote Report (A5-0009/99) - SAB 1/99, 3/99 and 4/99 by Mrs Dührkop Dührkop and Mr Fabra Vallés, on behalf of the Committee on Budgets, on the draft supplementary and amending budgets 1, 3 and 4 to the budget of the European Communities for the 1999 financial year (C5-0021/1999, C5-0074/1999 and C5-0130/1999) (Parliament adopted the resolution) Confirmation of first readings: Report (A5-0012/99) by Ms Frahm, on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the Commission communication to the European Parliament and the Council (COM(98)0731 - C4-0049/99 - 98/0356(COD)) on the effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on legislative procedures in progress as at 1 May 1999 in the sphere of employment, industrial relations, and social affairs (SEC(99)0581 - C4-0219/99) (Confirmation of first reading) (Parliament adopted the draft legislative resolution)Report (A5-0006/1999) by Mr Rocard, on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs on the Commission communication to the European Parliament and the Council - effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on current legislative procedures (as at 1 May 1999) in the field of employment and social affairs (SEC(1999) 581 - C4-0219/99) (Parliament adopted the legislative resolution)Report (A5-004/1999) by Mrs Jackson, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on the Commission Communication to the European Parliament and the Council: effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on current legislative procedures pending as at 1 May 1999 in the field of the environment, public health and consumer protection (SEC(1999)581 - C4-0219/1999) (Parliament adopted the legislative resolution)Report (A5-0011/99) by Mr Graefe zu Baringdorf, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on the Commission communication to the European Parliament and the Council (COM(98)0601 - C4-0708/98 - 98/0296(COD)) - former 98/0296(SYN) (COM(99)0078 - C4-0181/99 - 99/0051(COD)) - former 99/0051(SYN) on the effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on legislative procedures in progress as at 1 May 1999 in the sphere of agriculture and rural development (SEC(99)0581 - C4-0219/99) (Parliament adopted the legislative resolution)Report (A5-0005/199) by Mr Hatzidakis, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the Commission communication to the European Parliament and the Council on effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on current legislative procedures as at 1 May 1999 in the field of regional policy, transport and tourism (SEC(99) 581 - C4-0219/1999) (Parliament adopted the legislative resolution)Report (A5.0007/99) by Mrs Theorin, on behalf of the Committee on Women' s Rights and Equal Opportunities, on the Commission communication to the European Parliament and the Council on effects of the entry into force of the Amsterdam Treaty on current legislative procedures as at 1 May 1999 in the field of women' s rights and equal opportunities (SEC(99)0581 - C4-0219/99) (Parliament adopted the legislative resolution) Report (A5-0003/99) by Ms McKenna, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on the proposal for a European Parliament and Council Decision (COM(1998)0769 - C4-0075/1999 - 1998/0350(COD) (ex 1998/0350(SYN)) setting up a Community framework for cooperation in the field of accidental marine pollution (Parliament adopted the draft legislative resolution) Report (A5-0002/99) by Mrs Jackson, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy on the proposal for a European Parliament and Council recommendation (COM(1998)0772 - C4-0073/1999 - 1998/0358(COD) (former 1998/0358(SYN)) providing for minimum criteria for environmental inspections in the Member States (Parliament adopted the draft legislative resolution) Welcome President I have just been informed that Dr. Carlos Roberto Reina, the President of the Central American Parliament, and his wife have arrived in the distinguished visitors' gallery. We are delighted that they have been able to join us today and I would ask the House to welcome them to the gallery. (Loud applause) Votes (continued) Joint motion for a resolution on the situation in East Timor Hautala (Verts/ALE). (FI) Mr President, our group is withdrawing Amendment no. 1, as it has been agreed that the need for a permanent UN force to be sent to areas of crisis world-wide should generally be discussed by the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, as this issue is not directly connected with East Timor. Costa Neves Mr President, given the nature of the question we will be voting on, and hoping that we can count on your consent, I would like to ask you if the vote we are about to hold, could be conducted, if possible, by roll-call. President I appreciate why you are making this request, but I am afraid the Rules are very strict and I cannot allow it. (Parliament adopted the resolution) Report (A5-0013/99) by Mrs Pack, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the proposal for a Council Regulation (COM(1999) 312 - C5-0062/1999 - 1999/0132(CNS)) amending Regulation (EC) No 1628/1996 relating to aid for Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular through the setting-up of the European Agency for Reconstruction Van der Laan Mr President, the Liberal Group would like to withdraw Amendment 32 because it has been replaced. I would like to ask for a split vote on Amendments 8, 10, 14 and 18 because that would allow us to vote for more of the amendments that Mrs Pack has put forward. In view of the very high quality debate we had this morning, that would be very helpful, but only, of course, if you would allow it. President I always try to be helpful and I understand that new Members are only just learning the Rules. The Rules are very clear about when we can allow a split vote, a separate vote, or a roll call vote. There are timetables for all these things which your group secretariat really should advise you of. While I would like to help, I am afraid I cannot. Cohn-Bendit Mr President, perhaps Mrs van der Laan meant a separate vote for each paragraph and not a split vote. That is different to a split vote. President You are absolutely right but equally we have rules about separate votes and the same ruling applies. Pack , rapporteur. (DE) Mr President, I have been asked to briefly say something about the vote so that colleagues do not have to be attacked at home for something which is not the case. I should like therefore to say what we are voting about. We want no delay in providing aid to Kosovo, but we do want more efficiency. The Council has proposed an inefficient procedure, and I would therefore ask it to be understood that we accept the headquarters in Thessaloniki as an operational component of the Reconstruction Agency for the whole of South-East Europe with its headquarters in Thessaloniki, but which must be closely linked with the headquarters of the Stability Pact in Thessaloniki. That is an important political point. I would ask you all to bear this in mind. It is one of the essential points. There are also two further points I must make here. We should like to see a simplification of the administration. We should like to see more transparency and more flexibility. In fact, these points are to be found in our amendments. We should also like the Council to include us as soon as it extends the work into other regions. We must be made a part of this. We should also like there, for the time being, to be a time limit of thirty months on the Agency' s work, for the longer we extend this, the more inefficient it becomes. We should set ourselves a limit and try to achieve everything by then. Another really important point is that OLAF must be deployed... (The President cut the speaker off) President You are long-standing Member of the House and you know that we can take points in relation to the conduct of the vote but not political points. And certainly not another round of speeches which you are in danger of starting. Before the vote on the draft legislative resolution: Pack I should like to ask my colleagues to give their approval in the light of what I said just now and also in the light of what Commissioner Kinnock said this morning on behalf of the Commission and of what we yesterday learned from the Finns, as holders of the Presidency of the Council, to the effect that there is not at present any room for manoeuvre in order to comply with our amendments. In order to give both of them the opportunity to consider matters, to acquire greater insight and then to join ourselves in ensuring greater efficiency, I would ask that the final vote be referred back to the Committee on Foreign Affairs. President Mrs Pack - can you just clarify one point because neither I or the Secretariat were clear. Do you wish to postpone the final vote or refer the matter back to committee? The two are different - we need to know. Pack I was told yesterday that I ought to request that the matter be referred back to the Committee so that we might have the final vote taken at a later date. It is not a question of a new debate in this Chamber, but only a question of gaining time. Whatever you want to call it, proceed in the way you think right. President Let me suggest that what you want is to delay the final vote. Swoboda Mr President, we would also recommend that the matter be deferred to the next plenary part-session. Therefore, no referring back to the Committee, but deferral of the vote. That is what we shall support. Ilgenfritz We Independents are in favour of transparent and efficient budget planning and supervision. With regard to the Supplementary and Amending Budget for 1/99 and 3/99, we expressly emphasise that we shall judge the Supplementary and Amending Budget for 1/99 and 3/99 positively and also support it. In the Supplementary and Amending Budget for 4/99, a considerable reduction in the resources for agricultural expenditure is specified. This reduction in authorised payments and in other financial commitments increases the burden upon farms which are in great difficulty as it is. For the reason mentioned, we cannot approve the entire Supplementary and Amending Budget. (Parliament voted to hold the final vote over to the next part-session) President. Before we move to the last vote I should just like to explain to colleagues who thought I may have been a little harsh about separate votes, roll-call votes and so on that the reason we take a tough line is that groups prepare their whips on the basis of information from the presidency. If we change that during voting time in plenary it causes a lot of confusion and difficulty. So we try to be as helpful as possible but it could actually lead to more difficulty sometimes if we acceded to requests from the floor. Report (A5-0010/1999) by Mrs Morgantini, on behalf of the Committee on Development and Co-operation on the proposal for a Council decision (COM(1999) 334 - C5-0059/1999 - 1999/0143(CNS)) approving the text of a 10th EC-UNRWA Convention covering the years 1999-2000, prior to the signature of the Convention by the Commission and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (Parliament adopted the legislative resolution)EXPLANATIONS OF VOTE Dührkop Dührkop/Fabra Vallés report (A5-9/99): Hatzidakis report (A5-5/99): Gallagher . Discussions are already under way in relation to how the EU budget for the year 2000 will be disbursed. Initial budgetary plans which have been forwarded to the European Parliament for its consideration have included within them a recommendation that monies for road safety campaigns in Europe be reduced by £1.5 million (EUR 1.9 million). Per annum, this will mean in practical terms a reduction in the overall annual budget for road safety campaigns from EUR 9.9 million to EUR 8 million. This is a truly unacceptable state of affairs. It is hard to believe that in the fifteen countries of the European Union as many as 7,500 lives are lost simply because people do not use seatbelts in the front seat and in the back seat. Every year in the European Union around 45,000 people die and about 1.6 million are injured as a result of road traffic accidents. Ever since the enactment of the Amsterdam Treaty on 1 May this year, the European Parliament has power of codecision in the whole area of transport policy matters. Other EU institutions will not be permitted by the European Parliament in the future to recommend in any shape or form a reduction in the budgets available for road safety campaigns. On a more national front I welcome the strategy of the Irish Government to reduce road deaths and injuries by 20% before the year 2000. The Road Safety Campaign which is being put in place includes the following matters: more speed cameras, more breath tests, a penalty point system, stricter enforcement of seat belt law. McKenna report (A4-3/99): MacCormick Mr President, I do not have to tell you what a beautiful and vulnerable coastline the west of Scotland presents. Certainly it is one which is particularly vulnerable and this week we have heard yet further alarming reports of leakages from Sellafield which will damage the coast of Galloway, the Firth of Clyde, Argyle and beyond. It is vital that action of this kind be taken as quickly as possible and I am delighted to have had the opportunity of voting for it today. Souchet - (FR) Marine pollution, whether accidental or deliberate, is a particularly serious threat to the maritime and coastal zones of the European Union' s Member States. We have had in the recent past, several tragic examples of accidental pollution in the form of spillages of hydrocarbons and other dangerous substances, particularly chemical ones. The members of the Union for a Europe of Nations Group think that in this area of accidental marine pollution, the implementation of a community framework for co-operation is justified on the grounds of genuine common interest. The proposal that the Commission has presented to us aims to gather together, within a single legal framework, the various actions carried out to date in this area. Regarding the amendments adopted by the Committee on the Environment, we have voted against all of those which invite the European Union' s neighbouring countries to make use of the PHARE, TACIS and MEDA programmes in order to make them contribute financially to the implementation of this Community framework for co-operation. Indeed, these three programmes make no provision at the moment for any action in this sector, and it does not seem desirable to be encouraging the dispersion of available means at the expense of priority programmes for the economic development of the European Union' s neighbouring countries which are candidates for accession. On the other hand, the members of the Union for a Europe of Nations Group have voted in favour of all the other amendments, including amendment 22, which limits the Commission' s right of initiative and which allows the ad hoc committee to have control over its agenda, to produce its own minutes, as well as the declarations of interest of its own members. It is essential that we curb the tendency which we have seen in other areas: The Commission does in fact tend to set committees up and then try systematically to take complete control of them, in order to make them totally dependent on their views. Any committee set up by the Commission must remain autonomous and independent if it is to play its full role, which is that of providing expert advice. Jackson report (A5-2/99): Thomas-Mauro The members of the Union for a Europe of Nations Group have voted against all the amendments adopted by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, which aim to turn the Commission' s recommendation into a directive, for three basic reasons: because of the bureaucracy, because of the legal basis and because of the structure of the inspection bodies in the European Union' s Member States. Indeed all members of the Union for a Europe of Nations Group are in favour of a Europe which encourages co-ordination between the different Member States, rather than a bureaucratic Europe which advocates a strict adherence to the rules and which does not adapt to geographical and cultural differences. In terms of the law, we must point out that Parliament' s role is to conform to existing legal bases and not, by any means, to create new ones which are not in accordance with the Treaties signed by the governments of the various Member States. Finally, we would like to remind you that the inspection bodies in the different Member States are, for cultural or historical reasons, different. We know that the Federalists' tendency would be to replace the inspection bodies in the Member States with a European super-inspection body, far from the reality at the grassroots level. As far as we are concerned, the European inspection body must remain as it is, that is, a body which allows us to see if the inspection bodies of the Member States are applying the Community rules in order, of course, to prevent distortion of competition between the different Member States. Community rules must be applied fairly throughout the Union so that all businesses are competing within the framework of the Single Market. I shall conclude by saying that the members of the Union for a Europe of Nations Group will try to ensure that, throughout this legislature, a bureaucratic and technocratic Europe does not develop any further, but that Europe does develop within a framework which is harmonious and accepted by all the citizens of the European Union' s Member States. European Council in Tampere (B5-110 and 116/99): Berthu Mr President, the resolution which has just been voted on concerning policies of police and judicial co-operation and the free movement of people in preparation for the forthcoming European Council meeting in Tampere, shows some developments, which appear to be positive, in Parliament' s position. For example, I noticed that our House has just rejected the original drafting of paragraph 6 of the resolution which stated that it was impossible to achieve the area of freedom, security and justice if the rule for unanimity in the Council was maintained. The rejection of this drafting is therefore a positive thing. The question is, though, whether this is a lasting reversal of Parliament' s position, or merely a chance vote. Only the future holds the answer to this question. In any case, many of the other rulings in this text are not at all acceptable to us, including the one, for example, which, under the pretext of harmonisation and the implementation of a European immigration policy, lowers our defences instead of raising them. For example, paragraph 10 states that the European Parliament "considers it to be a matter of urgency that the European Union, in order to facilitate the integration of citizens of third countries residing legally in its territory, should tackle the principles which govern the status of these people." It is highly praiseworthy to try to facilitate the integration into Europe of nationals of third countries, but there is also another very serious possibility which should be studied; and that is the voluntary return of these people to their own country. Now the European Parliament' s resolution, as if by chance, does not mention this at all. The paradox is that we have absolutely no need for European co-operation in order to facilitate the potential integration of nationals of third countries. This is really each nation' s job, whereas we would need this kind of co-operation in order to facilitate their return to their own country. The Eurocrats in office however, have absolutely no desire for a policy which would control immigration, even if this might one day allow them to prove their worth. Hager We Independents always stand up for defending basic rights and therefore also support efforts to create a Charter of Fundamental Rights for the European Union. However, we do not understand this Charter as a step in the direction of a European constitution, which we reject because of the centralising effect this would have. Any such Charter must also be designed in such a way that there can be no overlap of powers between the European Court of Justice and the European Court of Human Rights. Corbett Mr President, on behalf of the Labour members of the Socialist Group I wish to inform you that we were unable to vote in favour of the Tampere resolution in its final form. This is not because we do not sympathise with many of the things contained therein but we felt that some things were in danger of overloading the agenda of this summit and might cause it to fail. There are other issues that were examined in this resolution which should be more properly dealt with in the forthcoming intergovernmental conference to revise the Treaties. For these reasons we felt unable to support the resolution in its finally amended version. Andersson, Färm, Hedkvist Petersen and Schori We consider that the establishment of an Area of Freedom, Security and Justice is of significance for the European Union' s future, and the Council' s initiative in raising the question at the summit meeting in Tampere is welcome. The particular resolution with which the European Parliament is dealing contains a series of important standpoints which Finland, as the country which is at present holding the EU Presidency, together with the European Council as a whole, ought to consider in advance of the summit. We therefore lend our support to the major part of the proposals which the resolution contains, but with the odd exception. In our view, paragraph 3 deals too generally with the integration into the relevant Pillar of the EU of police co-operation and co-operation in connection with criminal law. We think that there is good reason for seeing police co-operation above all as being between the Member States. With regard to paragraph 19 about providing Europol with opportunities in the operational sphere, we think that this paragraph is to be interpreted as meaning that any such development of Europol co-operation should be for the purpose of promoting the fight against cross-border crime, but must in that case take place within the framework of the Member States' right to full control over police activity within their own borders. Berthu The resolution on which the European Parliament has just voted, on drafting a Charter of Fundamental Rights for the Union illustrates perfectly the abuses that, as I said in my intervention yesterday during the main debate, we would be risking. In almost every paragraph of its resolution, the European Parliament broadens the interpretation of the decision of the Cologne Council in order to boost its own sense of importance, to marginalise national Parliaments and to prepare for the transformation of the Charter into a European Constitution. In paragraph 2, the European Parliament claims that responsibility for the preparation of the Charter will fall jointly to the Council and to itself, whereas all the evidence shows that fundamental rights are protected today by national constitutions, and that any activity relating to them should largely, if not exclusively, involve national parliaments. In paragraph 3, the European Parliament calls for an "open and innovative approach to the Charter' s character, the type of rights it should contain as well as its role and status in the development of the Union' s constitution" , which clearly demonstrates the desire for it to be more than just a collection of existing laws, as the Council wanted it to be. In paragraph 4(1) and 4(2), Parliament requests that the number of its representatives in the "forum" who have the task of drafting the Charter, should be equal to the number of representatives of Member States; that is to say, at least fifteen. At the same time, it is doing away with the need for national parliaments by suggesting that all that is required is "the appropriate consultation of the leaders of those Parliaments" . In paragraph 4(3), 4(4) and 4(6), Parliament requests that the future forum should itself determine the competences of its office as well as the organisation of its working parties and secretariat, which would give it a very large degree of independence and which would enable it to take the process in the direction it sees fit. In paragraph 4(5), Parliament insists that there be "contributions from NGOs and from the citizens" . We know what that means: the entry into the debate of people or organisations who have no democratic legitimacy, chosen according to obscure criteria and often heavily subsidised by the European Commission. This will guarantee a mess from which, bearing previous occurrences in mind, the only people likely to benefit are the Federalists. This is a perfect example of the start of one of these exercises in manipulating public opinion, which the Federalists have always been so fond of. The most astonishing aspect of this manipulation is the attitude of the Council: throughout the negotiations on the Treaty of Amsterdam, it had staunchly resisted the grouping together of all the citizens rights scattered throughout the text in any form distinct from the Treaty itself. It won the argument at that time. Of its own accord, and without consulting anyone, it has suddenly accepted something much worse; the setting in motion of a much broader process of dispossessing national Constitutions. We shall staunchly oppose this anti-democratic manoeuvre. Blak, Lund and Thorning-Schmidt - (DA) The Danish Social Democrats in the European Parliament have declined to vote for a motion for a resolution concerning further integration in the fields of freedom, security and justice. We believe in just and efficient European co-operation in connection with asylum and immigration. We are also believers in improved co-operation to prevent criminal activity in areas such as the trade in human beings, offences against children and money laundering. The motion for a resolution includes a desire to transfer police co-operation from the third to the First Pillar, a wish to give Europol operational powers and a plea to set up a common European prosecution service (Corpus Juris). We have voted against giving Europol operational powers because we don' t want it developing into a European answer to the FBI. We have also voted against establishing a common European prosecution service. We are not in favour of a common European criminal law or authority. Criminal activity can be combated just as effectively with the existing instruments, including Europol, and the conventions relating to extradition and to the assistance to be given by one State to another in the administration of justice. We have declined to vote for transferring political co-operation from the Third to the First Pillar. As long as the Danish reserve in the legal sphere still stands, we are in a special situation. We respect the fact that the other Member States wish to transfer co-operation to the First Pillar, but we cannot vote in favour of this as long as Denmark has a reserve in the legal sphere. For the reasons stated above, we have declined to vote for the whole motion for a resolution. Nor, moreover, can we support the desire that the Tampere Summit should be the starting signal for a new Intergovernmental Conference concerning further integration in the area of law. At the next Intergovernmental Conference, it is the institutional changes which need to be concentrated upon. Otherwise, we risk delaying the enlargement process. Laguiller I am voting against the positions and the priorities proposed by the European Commission at the Tampere European Council concerning rights and freedoms. The simple fact that it does not envisage regularisation of all people living and working on European soil without proper papers should explain why I have voted this way. Designating Europe an "area of freedom, security and justice" shows a certain amount of cynicism. We do not ask about the background of capital in order to allow it freedom of movement and freedom of investment throughout the European Union. The free movement of people though is regulated, limited or banned according to their national and, above all, social background. Multinational companies are free to form groups, but the families of immigrant workers are not. Complete freedom is granted in cases where it damages employment and society, but it is withheld however when it concerns the most basic sense of humanity. The European Charter of Fundamental Rights which the Tampere Summit is supposed to work on will be nothing more than a collection of empty words if it does not at least contain complete freedom of movement, and the individual' s freedom to settle where he wants for all those living and working in the European Union, whatever their original nationality, as well as complete equality of rights, including the right to vote. Theonas - (EL) The increased Community action in areas of justice and home affairs is a major cause for concern for European citizens. It is a direct attempt to fortify strongholds and to tighten control and monitoring mechanisms with a view to exercising command over the citizens and to monitoring their activities effectively as opposed to promoting citizens' rights. Of particular concern is the sphere of immigration and asylum where there is a growing trend towards the creation of a fortress-Europe. We should show more concern over the attempts both to divert from and replace the Geneva Convention, which is the main source of international law governing refugees, and to implement a "temporary protection regime" . We should also be particularly concerned about deliberations to amend the Dublin Asylum Convention, to enforce stricter legislation on the procedure for processing asylum applications and to implement "effectively" the removal procedures for those whose residency applications have been rejected. The increase in the wave of refugees cannot be dealt with by enforcing repressive measures, but by implementing an international policy which will reduce tensions and will contribute to peaceful political settlement of all differences, and will not resort, as in Kosovo, to criminal military intervention measures. It must be dealt with by conducting an international economic and commercial policy which will support economic development of third countries and will contribute to the welfare of the population. The proposals regarding the widening of police and judicial powers of intervention in criminal cases, as well as the various proposals concerning the creation of a special European judicial area, constitute the cloak under which Europol can strengthen and widen its operational powers and under which repressive national principles can be formulated, thereby seriously jeopardising fundamental democratic rights and freedoms. Widening activities in the exchange of information, filing and processing this information, either within the framework of Europol or directly among Member States, will not only increase the dangers of uncontrolled use of those files but will also legitimise all activities relating to surveillance and placing on file under the pretext of crime prevention. In this connection, the creation of "European Public Order" based on the Schengen principles would inevitably constitute an undemocratic arsenal which, at any given moment, could be used against political and trade unionist action, to prevent working people from reacting to any unpopular policies of the EU and of the Member States. When the underlying philosophy of the proposals in question centres around the meaning of "law-abiding citizens" and the need to "make those who 'threaten the freedom and security of the individual and of society' accountable for their actions" , we cannot but detect a certain re-emergence of those principles which, in countries like ours, once formed the basis of anti-democratic laws and restrictions and the basis for the penalisation of all political and trade unionist activities. It is obvious that under the cloak of the fight against organised crime and certain other types of unlawful punishable behaviour, we are attempting not only to control developments at policy level in the long-term, but also to introduce tougher enforcement procedures for law and order. It is no coincidence that, for matters concerning justice and home affairs, the issues of public order and security fall outside the already limited competence of the European Court of Justice. Similar difficulties exist for parliamentary control which means that action by the police and secret services and public security standards will remain all the more uncontrolled. Increasing co-operation in civil and criminal cases demands total respect for traditions of international civil and criminal law, total respect for democratic rights, and the safeguarding of traditional principles of fundamental and procedural law. It is evident that not only must we disagree with but we must also condemn such developments. For their sake, working people should not only show opposition to the plans being advocated, but should also expose the hypocrisy of the EU and of the Member States and fight to avert such dangers to the development of their freedoms. Theorin - (SV) The Area of Freedom, Security and Justice is of significance for the EU' s future. The particular resolution with which the European Parliament is dealing contains important standpoints which Finland, as the country currently holding the EU Presidency, together with the European Council, ought to consider in advance of the summit. In the main, I support the motion for a resolution, but with a number of important exceptions. I think that comprehensive co-operation at European level in the fight against crime is important. I do not, however, support the idea of a federal Europe and do not therefore want to contribute to changes in the direction of qualified majority voting within significant areas. I think that co-operation in the fields of police work and criminal law ought, in the future too, to be between Member States. Paragraph 3 is too general and far-reaching. I am therefore voting "no" to this paragraph. The same applies to paragraph 19 which is about giving Europol the ability to act in various ways at operational level. Paragraph 6 deals with qualified majority voting but is too unclear, especially paragraph 6 c, for me to be able to support it. Certain parts of paragraph 21 are too far-reaching, especially 21(b) and 21(d). President That concludes the vote. (The sitting was suspended at 12.46 p.m. and resumed at 3.00 p.m.) Financial crisis in Russia President The next item is the Commission' s statement on the financial crisis in Russia. Mr Kinnock, speaking on behalf of the Commission, will be the first to take the floor. Kinnock Neil Commission. Mr President, with your permission, I would like to make a Commission statement on the effects of the financial crisis in Russia and on matters relating to corruption and money laundering. As the House will know, some stability has been achieved in the general financial situation in Russia since the dramatic fall in the international exchange value of the rouble in August last year. Indeed, since the beginning of this year, there has been some encouraging news with the recovery in industrial output, mainly as the result of import substitution, relatively tight controls on inflation and a stronger balance of payments position, produced mainly by a sharp rise in the price of Russia' s oil exports. In addition, at the end of July, agreement was reached with the IMF, and other financial institutions, on the resumption of direct loan assistance, and soon afterwards there was an agreement in the Paris Club on rescheduling debt service payments due on Russia' s sovereign debt. Talks are now under way in the London club of private-sector creditors. The Russian economy has consequently gained a breathing space in the run-up to the duma elections in December and the presidential elections next summer. However, by itself, none of this is enough to revive an economy which remains very fragile with rising unemployment and levels of poverty. Much more effort is therefore needed from the responsible authorities to promote sustained recovery over the medium-term. Adoption by the duma of the budget proposed by the government for the year 2000 will be a significant test. In addition to severe structural problems like lack of investment, the public debt, particularly foreign debt, has grown rapidly and at present it is not clear how the authorities intend to service that debt burden. With reference to the more specific issues of the flight of capital and money-laundering, I would like to say the following. The Commission is aware of the current media speculation and the growing worries about the misuse of international assistance funds provided to Russia. Clearly we must await the outcome of ongoing investigations in Europe and the United States of America, and the Commission is naturally following the matter closely. In the meantime, the decision about a response to the speculations and the allegations about misuse of assistance funds is primarily a matter for the IMF, the World Bank and the G7 countries, since they are obviously the main suppliers of direct financial assistance. Everyone should of course be mindful of the fact that the Russian authorities are responsible for repaying the principal and the interest due on such assistance. Moreover, the latest IMF assistance will be cancelled out by debt-servicing payments due to the IMF by Russia. It will therefore be a book transaction without any substantial transfer of money. Meanwhile Community assistance is, as this House will know, primarily delivered through the TACIS programme which is centrally managed from Brussels. The funds concerned are predominantly used to pay EU firms to provide technical expertise and advice for Russia. Only a very small proportion of the funds therefore goes to Russia. Indeed it is only EUR 4 million out of the total of EUR 140 million. That EUR 4 million is obviously directly managed by our representation in Moscow. In addition the Community food supply programme for Russia, that was launched earlier this year, is subject to very close monitoring which involves, amongst other things, checks on the use of the funds generated by the sale of relevant food products on local markets. Moreover, Russia does not currently receive Community loans, and the lending mandate of the European Investment Bank for countries outside the European Union does not extend to Russia. However, the issues which deserve close attention are not confined to alleged misuse of international funds. They extend, in the Commission' s view, to the massive outflow of capital from Russia which has in turn obviously contributed to the low level of internal investment and therefore impeded economic growth. The Commission has always made it clear to Russia that reversing capital flight urgently and fundamentally requires a more appropriate investment environment and better protection of investor rights in Russia. For some time, the Commission has recognised the link between capital flight and corruption and criminality in Russia and we also understand the cumulative threat these conditions pose to the country' s transition to a democratic system and a market economy governed by the rule of law. The House will be aware that criminal activity thrives on institutional weaknesses and the fragility of efforts to consolidate the rule of law. That is why the Commission has made, and will continue to make, useful efforts to assist Russia in its arduous transition by actions like targeting technical assistance at combating money-laundering and organised crime and supporting efforts to advance the rule of law in general. One example of such activities is a study into Russian institutional and regulatory requirements in combating money-laundering that will be launched later this year. There is also growing cooperation between the relevant Commission and Russian officials in customs and anti-fraud activities. The House will be only too aware of the sophisticated skills of international criminals in taking advantage of different legal and regulatory provisions across the globe and infiltrating economic and financial systems regardless of national frontiers. We are therefore faced with a worldwide problem that is not confined to Russia. Obviously combating it requires closely coordinated international responses and the Commission is ready to play its full part in that. Russia must nevertheless take whatever action it can to put its own house in order. The Commission therefore hopes that the Russian authorities will respond to the present situation in a convincing way and it is vital that those authorities cooperate fully with the ongoing investigations in Europe and in the USA. The Commission notes with approval that the authorities have decided to send a high-level mission to the USA to liaise with investigators there, I think that is actually happening at the present time. Clearly the internal investigations in Russia into these fraud allegations should be actively encouraged. The Commission is concerned, however, that the questions raised have been met by only routine denials and have not been properly addressed in Russia. Against that background, timely action by President Yeltsin in signing into law the Russian draft legislation on money laundering would be reassuring to the international community. Ratification and implementation of the relevant Council of Europe Convention is also essential. In addition, the Commission would like to see a speedy resolution of the problems in the Russian banking system, which is obviously at the centre of concerns about corruption. Confidence in that system needs to be restored quickly and decisively as a major contribution to the achievement of something like normality. Swoboda Mr President, I do not want to interrupt the debate, but since this debate and statement by Commissioner Kinnock are due to an urgent request by a number of Groups, I should like to ask you also to pass on to the Conference of Presidents the wish that these Groups might therefore ensure that at least a minimum of Members of Parliament is present. I find it shameful, in fact, that a statement on an important question is being made here and yet so few Members of Parliament are present. President I must admit it would have been nice to have seen more people here today. I shall see to it that your request is conveyed to the Conference of Presidents. Provan Mr President, can I associate myself with Mr Swoboda' s remarks. I had not intended to speak in this debate but I have listened to a very carefully prepared statement from the Commission and I thank Mr Kinnock for that. It correctly sums up what I believe is a very dangerous situation developing in Russia. What we need at the moment is stability and further investment to allow Russia to develop. What is happening is the exact opposite. I was in Moscow last November with a group from this Parliament which had gone there to evaluate the need for humanitarian aid, and it became obvious that the country is just not able to put itself in order. We as a European Union really do need to take some political initiative to try to help the Russians get their economy back on track. The Central and Eastern European countries that were former members of the Soviet bloc have been able to pull themselves together, and improve their economies and their peoples' standards of living. This was because we put ownership and the laws of property ownership high on the agenda. That is not the case in Russia and the difficulty there, I believe, arises because no one has the responsibility to own anything and therefore take control of their own economy. I hope we can therefore take some sort of political initiative to try to make sure that country puts its basic law into proper order. Paasilinna Mr President, ladies and gentlemen, we perhaps have to remind ourselves that much has happened in Russia: over 5 000 nuclear warheads have been withdrawn from use, democratic institutions have been created, and the media there may criticise the government, and, in fact, dare to. It is true the media is more and more passing into the hands of the few, the very people who, as the previous speaker reminded us, have acquired common property for themselves. At the same time, however, we must remember that Russia' s leaders are primarily and directly responsible to their own people, the Russians themselves. I would like to raise the issue of this ruthless campaign of terror and bombing - the most recent explosion took place yesterday evening. The intention of this action is to create instability in the whole area, for the whole vast region, and it is happening at a very awkward time. Russia has two elections in the near future, the situation is very tense, the country has a sick president, and the whole economy is in difficulties. We must condemn, as we are now doing, those states that are aiding the terrorists in their aim to create new instability in a region where there is enough of it as it is. We should not speak of a financial crisis in Russia, however. Russia has a political crisis, and that has continued since the country changed direction. We can certainly see the reasons for this political crisis, but the situation will not be remedied with money, however much of it you heap on Russia. We have seen how things go with money: they go fairly badly. With regard to the West, I would really like to bring up another issue. We still have no clear policy on Russia, although we have a bulky agreement on partnership and co-operation. We have practised collaboration in many ways and we support democracy and civil society in Russia, but, for all that, we do not understand Russia. One reason for that is, in practice, we do not know the Russian politicians very well. We have concentrated on one person, or one body of people, in fact, on one narrow group of people in power. As a consequence, what happens in Russia always takes us by surprise. We should therefore broaden the scope of our political contact with Russia, and, this would help us to understand the changes that take place there so unexpectedly. We know that our financial aid and food aid have pretty much slipped into the hands of those for whom it was not intended. It is the Russian elite that are guilty of this, a group we have had no hold on. I think we should discover how, for example, the competition for transporting food aid granted to Russia by Europe was organised. I perceived problems there, and I would ask the Commission to give an explanation of this affair. In this situation, however, it is necessary to increase co-operation with Russia, and not terminate it. The Northern Dimension, medical care, the Nordic regions, etc, will all be important. Now Russia needs from us very concrete proposals on co-operation, and that is why I regard the aspect of the Northern Dimension as so important, and I hope the Commission will act. Väyrynen Mr President, this time we are discussing Russia' s financial crisis. It is just one of those serious inter-related problems, or crises, Russia is struggling against at the same time. These problems have one sole cause: the political crisis. In this I am in full agreement with the view of Mr Paasilinna. Since the collapse of the socialist system, Russia has had no viable political system. The parliamentary elections organised for the end of this year and the presidential elections next year may create a basis for solving the political crisis; at least we must hope they will. The international community must be patient with Russia. As the political system and the main social institutions do not function properly, some of the aid to the country is getting wasted. Aid and assistance to Russia must, however, continue, but we have to learn from experience so that the operation may be as successful as possible. The European Union must strive to ensure in particular that Russia can develop a workable democratic system for itself, with viable social and economic institutions. To assist the operation it would be of value to establish regionally and locally based contact and co-operation between the countries of the EU and Russia. This would provide, on a massive scale, a context for providing Russia with the social and economic know-how the country badly needs. There are particularly favourable opportunities for this in border areas between the EU and Russia, as the bilateral agreement on co-operation in neighbouring areas made between Finland and Russia at the start of the 1990s shows. Unfortunately, there have been difficulties in communication between the European Parliament and the Duma. The meeting of the parliamentary Committee on Development and Co-operation planned for this autumn has been postponed. We must hope that it will be organised again as soon as possible. The Committee on Development and Co-operation has grown, and it has many new members from our group. For this reason, we should make our work more effective to increase, for example, the knowledge our members have of Russia. It might still be appropriate to hold a seminar this autumn, one in which we could acquire more expert knowledge on economic and social conditions in Russia. In addition, we need a monitoring committee to help members to keep their knowledge of Russia continuously up to date. Mr President, in my opinion, the Commission' s report was well-informed and valid, and I believe that the Commission will attend to the issue of the economic crisis in Russia and matters generally connected with Russian relations. Lambert Mr President, the news that we are seeing at the moment alleging misconduct by the Russian Central Bank comes as very little surprise to many of us. It has long been evident that the large sums of money provided to prop up the national level of the Russian economy have not produced the desired effect and that the top-down approach might have appeared simple, but it can be less efficient in the long term. We are aware that the gap between rich and poor has become a chasm, that the people of Russia are losing faith in the ideal of democracy and that the infrastructure is crumbling and workers are not paid. The West might have done better to have paid the teachers, doctors and miners directly, perhaps. If we are to invest further in the Russian economy we have to find the means to support and develop local economic activity - as our colleague has just said - which meets people' s needs and provides a sense of stability and involvement. There are many examples of that being developed in areas of social exclusion in the world' s poorer countries at the moment, from which we can learn. The emphasis on money laundering and crime is only part of the issue. We need to look at how to develop internal investment. The example from the West is that you bring in other people to do the investing and they take the cash with them. So perhaps we would do well in this House to look at how we talk about issues such as the repatriation of profit to countries producing it, rather than simply extracting the cash as well as the natural resources. Seppänen Mr President, the European Commission has now woken up to the fact that the aid and assistance granted to Russia is being abused. However, it has been abused for ten years now, and this is how the basic structures of Russian society have been destroyed. Aid has been both used wrongly and granted wrongly. We in the European Union have granted it in the wrong way. Corruption is a fine word for what has happened. The whole of the upper stratum of society is party to this corruption. In this we cannot trust the president, his family, the government ministers, or even the central bank. It is unbelievable that the central bank has recycled the aid granted it by the IMF through companies that merely exist on paper on the tax evaders' isle of Jersey. We just speak of corruption, but we do not say directly that this is a matter of criminal activity. The reason for this criminal activity has also been the aid granted by the West. The West has given aid for the wrong reasons. A typical example is the relief aid granted to Russia last winter in the form of food aid. It was meant to help Russia to escape a winter of starvation and survive the sub-zero temperatures at the beginning of the year. But this aid has not yet reached its destination. We gave Russia relief aid in the form of food to cover the time of the winter frosts, and that food is still on its way to Russia. That food is being sold in Russian shops, and thus the price of Russian agricultural produce and food is being caused to tumble, and farmers' hopes of practising their own food production are being dashed. Above all, we must say, from the point of view of the taxpayers in the EU, that if we wanted to give Russia' s social sector aid equal to the cost of a pension we should have given it money, not food. Food aid was an agricultural policy, which cost us taxpayers a lot more than if a corresponding amount of social aid had been given in the form of money. With this in mind, the Commission, the Council and the European Parliament should look in the mirror and recognise their own mistakes. Aid has been used wrongly, but it has definitely been given wrongly. Turchi Mr President, ladies and gentlemen, at a time when we are declaring that, together with the new Commission, we must give a central role to the European Parliament, it is only natural that we should consider relaunching Parliament' s foreign policy at the same time. The crisis in Russia gives us that opportunity. Indeed, at a time when the international community and the world press are emphasising the importance of the scandal taking place in Russia, we must take the initiatives necessary for understanding the gravity of this scandal, the explanations of the Russian Government regarding these accusations and our position with regard to the Community' s financial aid for Russia. Of course, Commissioner Kinnock' s report is studied and significant, but above all we need to consider the political aspect of what is happening in Russia at the moment. In the near future, all this could destabilise international politics and also the Community' s trade relations with Russia itself, not to mention the serious consequences for the Community' s entrepreneurs who have invested in this country. We must remember that the current scandals are rocking the Russian Nomenclature and institutional representatives. Moreover, the United States decided in Congress to launch an inquiry to ascertain the use of money given as financial aid to Russia and whether it has been used instead in an illegal way. Having said this, the Community' s Institutions must, in my opinion, ask the competent Russian authorities to clarify how funds intended for the development of the country and for its food crisis were used. The services of the Commission, which oversaw the aid to Russia, are drawing up a report on the way the funds were used. In short, they are requesting a committee of inquiry, made up of the Council, the Commission, the European Parliament, the EIB and the EBRD which will verify how much aid was sent to Russia, which funds were used and if it was spent in the planned way. Take the TACIS programme for example. Just yesterday, President Prodi referred to the concept of transparency in his Commission and at the same time, co-operation with the European Parliament. If this is the first commitment, we must immediately clarify our relations with Russia and clarify the bilateral relations between the Community and the Russian Government. If we do all this, we will give our institution political significance and we will regain credibility in the eyes of the world. Belder Mr President, there continues to be one financial scandal after another in Russia. For example, today's Frankfurter Allgemeine Zeitung reports that last summer the Central Bank of Russia sold as much as USD 3.9 billion of an IMF credit destined for Moscow and USD 4.8 billion in total directly to Russian private banks. In so doing, it withdrew a huge quantity of roubles from the country' s public monetary dealings. And what is worse, those USD 3.9 billion of IMF money did not even go directly to Russia but were ultimately transferred through accounts in the United States. The man behind this revelation is Skuratov, the Public Prosecutor, whom Yeltsin relieved of his office. Two salient comments are in order as regards this accusation. Firstly, Skuratov has only exposed a very small part of a practice which has been going on for years, and certainly at least since 1990, that is the systematic manipulation of international credits by the Central Bank of Russia. Secondly, the International Monetary Fund and the American government, too, were informed about this abuse early on. Yet they took no action, under the pretext of the spurious, hence costly slogan: "Corruption is better than Communism" . The fraudulent draining away of financial assistance provided by foreign countries, a Russian capital flight over the last ten years amounting to an estimated USD 150 to 300 billion, and a Russian economy which has largely slid back into a barter economy all make it difficult for us to gain a proper idea of the scale of the financial crisis in the Russian Federation. As far as the European Union is concerned, it should always be the case that only real Russian projects which have been approved by independent experts should be considered for financial assistance, and only then on condition that careful follow-up supervision is undertaken on an annual basis. Titley Mr President, I should like to begin by congratulating Commissioner Kinnock on his second term of office, which I am sure will be even more distinguished than his first. In relation to this particular problem, while we must not underestimate the damage that crime and organised crime can do to Western society. It is important where Russia is concerned that we try to get beyond the headlines. After all, to be blunt, crime is a fairly normal occurrence throughout the history of Russia. There is nothing new about it. We must not forget that Russia is potentially an extremely rich country. It has huge natural resources from gold to oil to agricultural land, and yet production has gone down 50% since 1989. The key problem is capital flight, whether it is legal capital flight or illegal capital flight. After all, the money which stays in Russia, even if it is on the black market, has an economic effect. Capital outflow is now about USD 25 billion a year and yet foreign investment is less than USD 3 billion and falling. To be quite honest, if the Russians are not prepared to invest in Russia what chance is there that anybody else will do so? We must not lose sight of the fact that any public money we can give is a mere drop in the ocean. The key to Russia' s salvation is private investment. It is that area that we ought to focus on. The answer lies within Russia itself. It has to implement proper economic reforms. We have to have a viable and fair taxation system. We have to guarantee modern democratic law and law enforcement. Industrialists have made it clear to us - for example, in the EU/Russia industrialist round table - that they want to invest in Russia. After all, given the potential, there is a killing to be made in Russia with the right investment at the right time. But repeatedly they all say the same thing: it is corruption that discourages them, investment conditions are very poor because there is no viable long-term tax system, laws are constantly changing , the infrastructure is poor and, most importantly, property rights, including intellectual property rights, are weak and confused. Those are the areas we have to focus on. I recognise that in the current atmosphere it is difficult to justify EU technical assistance but we must continue that process because of the importance Russia has for us for security reasons as well as economic reasons. I am glad to hear what Commissioner Kinnock says because it is important that we focus on a few areas: not only economic improvement but clearly, what we also have to aim at, improvements to civil society which will underpin economic reform and the social aspects. I would therefore like the new Commission - and I ask Commissioner Kinnock now - to make an overall evaluation of the efficiency of the TACIS programme and then to report back on how they will improve the programme for the year 2000 budget so we can have greater confidence when we vote in support of the TACIS programme. Schroedter Mr President, I too should like to congratulate Mr Kinnock on his new post. I hope for worthwhile and constructive dialogue with him over the next few years. As far as I am concerned, two basic questions arise from what Mr Titley has said. Russia, as we know, is suffering not only from financial crisis, but also, and above all, from the erosion of basic democratic mechanisms such as transparency, public supervision of the administration and an independent judiciary. In a situation like that, how can the difficult process of social transformation take place at all? This is just what I have already been saying - our problem is that, in our action programme, we are setting false priorities for Russia. The democratic bases of the market economy must be operating before we can create a free trade area. On the other hand, it is evident that banks in the West have also been weak enough to permit money laundering and the mismanagement of money at an international level. How can it have been possible for the destination of international credits not to have been understood? How is it that money laundering on such a large scale is possible at all in the West? These questions are also waiting to be answered. President Thank you to the Commissioner. The debate on this agenda item is hereby closed. Topical and Urgent Debate President The next item on the agenda is the debate on topical and urgent subjects. Earthquakes in Turkey and Greece President The next item is the joint debate on eleven motions for resolution concerning the earthquakes in Turkey and Greece. Turkey B5-0072/99 by Mr Collins, on behalf of the UEN Group, on the earthquake of 17 August 1999 in Turkey; B5-0077/99 by Mr Swoboda, on behalf of the PSE Group, on the recent earthquake in Turkey; B5-0087/99 by Mr Papayannakis, Mr Korakas, Mr Bakopoulos, Mr Vinci, Mr Alavanos, Mr Marset Campos, Mr Miranda and Mrs Ainardi, on behalf of the GUE/NGL Group, on the earthquake in Turkey; B5-0088/99 by Mr Van Orden, Mr Wijkman, Mr McCartin, Mrs Giannakou-Koutsikou, Mr Cushnahan and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the earthquake in Turkey; B5-0104/99 by Mr Cohn-Bendit and Mr Ceyhun, on behalf of the Verts/ALE Group, on the earthquake of 17 August 1999 in Turkey; B5-0109/99 by Mr Duff, on behalf of the ELDR Group, on the situation in Turkey. Greece B5-0074/99 by Mr Collins, on behalf of the UEN Group, on the earthquake of 7 September 1999 in Athens; B5-0076/99 by Mr Baltas, Mr Efthymiou, Mrs Karamanou, Mr Katiforis, Mr Koukiadis, Mrs Malliori, Mr Mastorakis, Mr Souladakis and Mr Tsatsos, on behalf of the PSE Group, on the earthquake in Athens; B5-0086/99 by Mr Korakas, Mr Papayannakis, Mr Bakopoulos, Mr Koulourianos, Mr Alavanos, Mr Miranda and Mr Marset Campos, on behalf of the GUE/NGL Group, on the earthquake in Athens; B5-0089/99 by Mrs Giannakou-Koutsikou, Mr Zacharakis, Mr Trakatelli, Mr Marinos, Mr Dimitrakopoulos, Mr Hatzidakis, Mr Folias, Mr Kratsa, Mr Averoff and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the catastrophic earthquake of 7 September 1999 in Athens; B5-0102/99 by Mrs Hautala, Mr Lannoye and Mr Ceyhun, on behalf of the Verts/ALE Group, on the earthquake of 7 September 1999 in Greece. Van Orden Mr President, the earthquake that struck Turkey in the early hours of 17 August was the worst in over half a century in a region that is prone to such shocks. There were at least 40,000 casualties and we extend our deepest sympathy and the hand of support to Turkey at this tragic time. The European Union has responded to the disaster with some EUR 45 million of emergency humanitarian aid in addition to bilateral aid from a number of our Member States. We must insist on urgent implementation of this Community assistance. The immediate need is for practical material assistance such as prefabricated housing, generators and specialist vehicles and equipment. The release of a further EUR 150 million in European Union aid will require the support of this House. In due course, given the fact that the European Union is a major contributor of humanitarian relief, it would be most useful for the Commission services and ECHO in particular to explore possibilities for improving the effectiveness of relief organisation in disaster situations. In addition, the Commission' s joint research centre should examine ways in which more effective warning might be given of seismic activity. However, we do not feel there is justification at this stage for the creation of some sort of new European research institute for this purpose. Mr President, amid the tragedy there is one encouraging sign. What was also buried in Izmit was some of the enmity between Greece and Turkey. Greek rescue teams were among the first to provide assistance in Turkey, a very positive and humane gesture that was reciprocated by Turkey when not long after Athens too fell victim to earthquakes. There have been many, other often low-level, gestures of rapprochement between Greek and Turkish people in recent weeks. Many of us wish to see progress in the resolution of the various issues which stood in the way of Turkey' s candidacy for the European Union. This requires generosity and flexibility on all sides. Out of the tragedy of Izmit let us hope for positive and permanent improvements in the relationship between the European Union and Turkey. Swoboda Mr President, I would like to express here the sympathy and consternation of our group in the face of the earthquakes in Turkey and Greece. It is an irony of history that the earthquake in Turkey and the earthquake in Greece have brought these two countries closer together at last. I will not say reunited as yet, but certainly brought closer. It is indeed a rare coincidence that legal proceedings, whose fairness and rectitude I am not one hundred percent convinced of, and a conviction, of which, for fundamental reasons, I am even less convinced, specifically the death sentence against Mr Öçalan, have led to the development of an opportunity to bring a dreadful civil war in Turkey to an end. Sometimes this is the case in history; tragic events can set positive developments in motion. Therefore, instead of going into details, I would like to basically welcome the fact, firstly, that relations between Greece and Turkey have improved even regardless of the dreadful events, because both Foreign Ministers are prepared to speak to each other. I am very pleased to see that many European countries reacted so positively and made aid available immediately when the dreadful events occurred, and the European Union, furthermore, is considering, as a result, how a new beginning in the relationship between the European Union and Turkey can be achieved. In recent days I have spoken with some Turkish Members of Parliament, who also clearly expressed their desire for this new beginning. There have been a series of changes, new laws in Turkey. So it could be that, because of the awful events and a certain rethinking and reconsideration within Turkey, a new beginning will be possible in the next few months in the relationship between Turkey and the European Union, with the help of Greece. In all these steps together with, and with regard to, Turkey it is important to proceed in partnership with our Member State of Greece. The Foreign Minister, Mr Papandreou, has just established the prerequisites for us to enter into this new partnership with Turkey. It will be a long and laborious path. But for once it could be written in the history books that these terrible disasters in both these countries were the beginning of a new relationship, even a new political relationship, and possibly even a new economic relationship. Personally I shall also strive, as the former rapporteur on Turkish matters in this House, to achieve these new relationships between Turkey and the European Union. Turkey is an important strategic partner, but Turkey must also know that it must carry out appropriate changes in its law in order to achieve the prerequisites for clearing the obstacles to its free entry into Europe. Entry into Europe is conditional upon legality and respect for human rights. That is the only possibility. With this in mind, my group will attentively follow the latest endeavours of Commission and Council and will consider them positively, but critically. Ceyhun Mr President, the earthquake in Turkey is clearly one of the most dreadful disasters of this century. Nothing further need be said about the number of victims. We also know that in Turkey in the near future there will be tens of thousands of homeless people who must continue their lives in the earthquake region for years without prospects. In these conditions it is naturally very important to reflect more intensely on how we could more preventatively approach this situation regarding earthquakes and Turkey. It can never be early enough to initiate fundamental thinking on the earthquake and its consequences. There is urgent need for international dialogue on this Turkish disaster to determine the best course for the reconstruction of the country. This dialogue could begin between the European Union and Turkey. I support what Mr Swoboda said just now, but given the situation we currently have in Turkey, i.e. the willingness to use its relationships with European partners, we should first - in today' s motion for a resolution - speak about aid for Turkey in a much more concrete manner, and show our Turkish friends that we are there for them if they need our assistance, and also convey the impression to them that, they will not be seen by us in a sweeping way as adversaries, as was so often the case before the earthquake in Turkey. The proposal of my Group would be that now, in addition to considering how we can best help Turkey in its reconstruction, we must also give additional thought to how we can offer Turkey some prospects for the future. While engaging in these reflections, we should also deal with Turkey much more openly and clearly show that, as far as the prospects of EU accession are concerned, we would be genuinely willing to accept Turkey as the thirteenth applicant country, should Turkey approach us. We will have enough opportunities to take advantage of this in the next three months. Duff Mr President, we all sympathise with Turkey after the traumatic experience it has been through. We must, however, strive to see that out of this trauma comes something of a catharsis, so that civil society is reinforced by its great efforts to cope with the aftermath of the earthquake crisis. The Turkish Government should be made far more accountable to the needs of the citizen, and the forces of reform such as Mr Selçuk, President of the Court of Appeal, and his colleagues must be everywhere stimulated and supported. Such a cathartic effect would certainly allow us in the European Union to formulate a fresh approach to our relations with Turkey and to develop a more positive collaboration in a spirit of true solidarity, and Greece must show itself to be a willing partner in this project. Karamanou Mr President, it appears that Enceladus is furious with Greece and Turkey and, being his inept self when it comes to dialogue and bargaining, he flew into a fit of catastrophic rage, scattering death, sorrow, pain, desperation and havoc around the two countries. The catastrophic bible-like scenes in Turkey stretch over some 60,000 square kilometres, almost the size of Belgium and Denmark put together - an expanse which has affected the lives of 15 million people. More than 15,000 people lost their lives in the earthquake. Every building within 80 to 90 kilometres of the epicentre of the earthquake is in ruins. According to statistics, this region once produced 30% to 35% of Turkey' s GNP and provided employment for thousands of workers. The purely economic repercussions of the earthquakes are great and it would seem difficult, if not impossible, to expect Turkey to overcome all that without any generous help from outside, without our active support. In Greece, the destruction is not so wide-spread but the cost in human lives is grave with 138 dead, 3 seriously injured, and approximately 100,000 left homeless. The material cost is huge and the earthquakes cost both Greece and Turkey dearly. One particular part of this cost, and perhaps the most tragic, concerns the number of human beings who lost their lives, the number of families who were destroyed and the psychological shock suffered by the whole of the regions' population, who are now filled with dread at the possibility of another earthquake. The people in those regions have had to summon spiritual strength to overcome the individual, family and financial disaster and to start building again from scratch. Nevertheless, every cloud has a silver lining. The earthquakes seem to have destroyed houses on the one hand and built bridges between Greece and Turkey on the other. The earthquakes laid the unique foundations for co-operation between the two countries. The pain and the disaster have taught us that we can only cope with national disasters through co-operation and peaceful co-existence. George Papandreou and Mr Cem, the Foreign Ministers for Greece and Turkey respectively, finally decided to include the issue of Greek-Turkish co-operation in dealing with natural disasters on the agenda for dialogue between Athens and Ankara. It appears, as the speaker said previously, that every tragedy has a cathartic effect. However, in closing, ladies and gentlemen, I would like to return once again to a suggestion which was also put forward by other speakers, that is the need to create a European research centre for the systematic study, research and implementation of new preventative methods for earthquakes. Papayannakis Mr President, I will not make further reference to the tragic events of the earthquakes which have shaken the whole of the region, both in neighbouring Turkey and in Greece, at varying degrees, of course. We refer to the resolution which we tabled concerning the need for action on a political, ethical and material level. I would just like, Mr President, to take this moment to inform you that in Athens, for example, there is now great concern and panic amongst the population derived from irresponsible reports circulating around the country of further imminent earthquakes. These are reports from scientific circles both in Greece and in other European countries because, as you know, everybody is following the progress of the earthquakes with great interest. I believe, Mr President, that if we were to do anything useful and long-standing - and I would like the opinion of the Commissioner on this - then that would have to be the setting up of that wonderful organisation we have been talking about - the one for the study of earthquakes, etc - which, in turn, would have to have a main code of ethics as regards its constitution and when, where, how and to whom information on earthquakes should be publicised. It is one thing to give out information to improve anti-seismic protection, for instance, and another thing to bandy about scientific information, albeit with good intentions, and to terrorise the population. And since this is a cross-border issue, Mr President, and the information is circulating from country to country, I believe that we should have some general, serious and scientific regulation throughout the whole of the European Union. Korakas Mr President, I would also like to say that it is imperative, without further ado, that we find the necessary but carefully monitored financial assistance for Turkey to cope with the problems brought on by this terrible earthquake. We will have to check that the aid will be used solely for that purpose and not for others. This, if you will allow me to say so, is the unanimous desire of the Greek people who, in a thousand and one ways, have displayed their moral and material solidarity. However, with those feelings of solidarity towards the Turkish people, we demand that the earthquake disaster is not looked upon as just an excuse to get financial assistance. We ask that this aid be blocked if the Turkish regime does not fulfil its promises to respect human rights, as in the case of Cyprus and the Kurdish issue, or at least show that it has some intentions of taking specific steps. With regard to Greece, as has already been said, the disaster was also great. I myself have visited the region. It has instilled a sense of deep anguish for the future among the population, mainly precipitated by our discovery that profitability tends to have transcended safety when it comes to property acquisition. Therefore, it is essential not only for Greece but for other seismogenic countries, to take the necessary measures to put up their anti-seismic guard so as to avert similar tragedies in the future. It is a fact that although governments and individual people cannot be blamed for earthquakes, the responsibility they bear for the extent of the disasters is huge, as has been proved by the earthquakes in Turkey and Greece. We believe that there must be direct intervention, that the necessary funds should be taken from the 2nd and 3rd Community Support Framework in order to introduce a specific mechanism such as the one discussed by other speakers for the anti-seismic protection and for the prevention of disasters caused by earthquakes. Marinos Mr President, because these were the worst earthquakes ever to hit Turkey and Greece, leaving thousands dead and injured and causing extensive damage to houses, factories and businesses, as well as to the infrastructure of both countries, the European Union must take both immediate and long-term action to deal with the problem. As regards immediate action, it could grant generous help at no cost from funds from the unused resources of the legislated expenditure. Such swift granting of aid will save lives, mainly of children and the elderly, and will relieve the plight of the homeless, who are already imperilled by winter approaching. The cost of the disasters in Greece is estimated to be at least EUR 600 million. Of course, EUR 100 million can be drawn from appropriations from the second Community Support Framework not expended by Greece. However, there is an urgent need for more long-term measures for tackling the problem at a European level. Reliable European and American seismologists have ascertained that South-Eastern Europe and the Mediterranean area, including European countries, have entered into a prolonged period of heightened seismicity. In my view, therefore, it is quite right to propose the establishment of an organisation but this organisation should not just restrict its activities to the study of seismic phenomena or to earthquake forecasts which, according to seismologists, is scientifically impossible - something that those colleagues who are proposing an institution for earthquake forecasts should be mindful of. This organisation should also define regulations and specifications for earthquake-proof construction, appropriate building materials, etc., and should also contribute towards providing informed advice to European citizens on any imminent Acts of God and the best ways to deal with them. I note that, aside from Greece and Turkey, other countries under threat include Albania and Italy where, just a few days ago, Mount Etna showed signs of activity. Secondly, I believe that we should reincorporate the sadly annulled B4-3400 into the Community budget which provided for urgent aid to disaster victims. There should be a high special reserve fund which will be transferred from year to year. It should not be abolished at the close of the financial year and should not have the low amounts that we witnessed in the past. Finally, I propose that the various public and private voluntary direct action groups for natural disasters within Europe should unite and conform to a uniform European standard. In this way, they can be called upon to intervene immediately in any European country stricken by a natural disaster, working alongside their national counterparts, so that rescue operations consisting all the bodies together can cover a wide expanse and meet all the requirements in as short a time as possible. Ceyhun Mr President, it is not that the Greens have no other speakers, it is just that we had a technical hitch, so this is my own contribution. As a European of Turkish origin, I definitely wished to comment on the earthquake in Greece. I believe my Greek friends will understand me if, as a European from Germany, even though of Turkish origin, I say "silipitiria" (my condolences), and I say this on behalf of all people from Turkey. Indeed, this earthquake in Greece - enough has been said about Turkey - although it resulted in many victims, has achieved much more than hundreds of motions for resolution could. Precisely in this period of peace between Greece and Turkey we have an opportunity, here in the European Parliament, to bring the people of both countries together and to finally purge what they kept trying to teach me, and probably you too, in school in our history books, i.e. that Greece and Turkey supposedly hate each other. That is an outrageous lie! In fact Turkey and Greece have a great deal in common, and for this reason you can perhaps understand if I, a Green Member of Parliament from Germany, have made such an emotional speech. I wanted to express my gratitude to you and, in connection with the earthquake disaster in Greece, to again express my "silipitiria" . Uca Mr President, in the earthquake in Turkey, the devastating tremors within the earth brought to light the devastating situation within society. More than 15,000 people had to perish just because unscrupulous building firms, shamelessly making money out of shoddy construction, are protected by people in politics and administration up to the highest levels of government. Thus the earthquake often affected the poorest of the poor. While desperate people were digging their relatives out of the rubble with their bare hands, the state apparatus showed that it was first and foremost concerned with itself. In the Kurdish province there are 500,000 militiamen and soldiers under arms in a war, which the other side ended long ago. Meanwhile the sight of a soldier in the earthquake area with a shovel in his hand is a rare one. Ankara did not just leave people to their own devices but also confiscated aid funds and hindered the work of foreign NGOs. This culminated in the Grey Wolves, the Nationalist Action Party, demanding of the Health Minister that Turkey should reject Greek blood donations for the victims. We cannot accept such contempt for people without protest. But the fact that both the Greek and the Turkish people decided to offer each other mutual help is a positive sign. And so, after the earthquakes, both the Turkish people helped the Greeks and the Greek people helped the Turks. Please do not misunderstand me, but the industrialised nations of the West should not take the moral high ground where Turkey is concerned. They should rather at last admit their share of responsibility for the political and economic situation on the Bosphorus. Only then is the way clear for serious democratic changes in Turkey and for appropriate aid which is actually delivered to the victims. The European Union has spent thousands of Euros to assist the victims in Turkey. I therefore propose that we send a delegation to Turkey and to Greece to check whether the money has been used for the victims, whether the poorest people, the ones who really need the money, have actually received it. Kinnock, Neil . Mr President, could I say how grateful I am to the honourable Members from all parties for putting down motions for resolution on the tragic effects of the earthquakes in both Turkey and Greece. I also join honourable Members in offering the deepest sympathy of the Commission to all who lost friends and loved ones and all who have suffered injury in the terrible disasters in both countries. It is clear that nothing can heal the grief. Practical help can, however, ease some of the misery. The Commission took speedy action to try to assist the Turkish people and its government in their efforts to deal with the catastrophe. The first priority, immediately after the earthquakes, was obviously to try to rescue and care for survivors. To this end, and in parallel with the systems provided by Member States and the wider international community, the Commission delivered EUR 4 million for first aid services and equipment through ECHO in two tranches. In addition, following a visit by the Finnish Presidency and Commissioner van den Broek to Turkey on 26 August, a financial package of EUR 30 million is currently being assembled to help with the current emergency and rehabilitation activities. To permit swift utilisation of the funds, the EUR 30 million will also be allocated through ECHO. Emphasis will probably be put on temporary dwellings and repair works for essential public infrastructure like schools and hospitals. A more precise picture of needs will result from the joint assessment mission similar to the one that has just been called for, I would presume, that is being undertaken in the disaster areas by ECHO, the Commission' s representation in Ankara, the United Nations and the World Bank acting collectively. In the medium to long-term, reconstruction needs will clearly have to be addressed after comprehensive damage assessment. Meanwhile the Commission envisages the use of the following instruments to support further rehabilitation and reconstruction works. Firstly, from 2000 onwards, Turkey should receive a share which reflects its important reconstruction needs from the MEDA 2 funds. Secondly, as this House will know, there are two regulations before the Council and this Parliament that will underpin the European strategy for Turkey. Those regulations foresee a total of EUR 150 million for Turkey over a three-year period which the Turkish Government regards as being of significant help. This week' s General Affairs Council committed itself to adoption and implementation of the regulations as soon as possible and asks the European Parliament - this is the Council speaking - to take this into account in their consideration. I hope that this House will seek to expedite its consideration of the legislation which has been here since last spring as far as my knowledge extends. I hope, therefore, that the honourable Members directly engaged in that consideration will not further delay their work. Thirdly, the European Investment Bank is asked to make a special effort - we think around EUR 600 million worth of lending - to support reconstruction needs. Plainly that will require an additional allocation from the guarantee budget line. In addition to these developments, the Commission envisages the possibility of acting in coordination with the IMF in granting Turkey macrofinancial assistance geared towards maintaining the reform process under what are evidently difficult conditions. We trust that these short, medium and longer-term support initiatives will be of sustained help to the people of Turkey and we are sure that people right across the European Union will join us in hoping that the arduous task of restoring communities and morale will be successful. As the House will know, and as we have heard from several honourable Members in their statements and speeches in the course of this afternoon, the people of Greece also suffered tragic deaths and damage in recent earthquakes and further tremors. As this Parliament will also recognise, there are no funds on the budget line for emergency aid within the Community. There is, therefore, little that the Commission can do to give material support to the efforts of the Greek people and its government in the short-term. However, together with the Greek Government, the Commission will look into the possibilities of reallocating some of the unused Objective 2 resources for reconstruction support in Greece. The recent earthquakes, as several honourable Members have commented, were obviously unmitigated tragedies but once again they showed that the human capacity for mercy can be greater than any long-standing divisions. In the international effort for Turkish victims, the Greek Government gave instant support. When the earth trembled in Athens, the Turkish Government was one of the first to send relief workers and equipment. Let us hope that what we have seen graphically demonstrated, indeed movingly in this Chamber this afternoon, and the genuinely humane gestures undertaken by both Greeks and Turks in recent weeks, will lead to the strengthening of relations between the two neighbours and between Turkey and the European Union. President Thank you, Commissioner. The debate is closed. The vote will take place this afternoon at 5.30 p.m. Papayannakis Mr President, according to today' s agenda, the debate on matters of urgency was supposed to begin at 4 p.m.. I arrived at ten to four and as I was entering, I saw my name light up. This almost made me out to appear unpunctual in front of Parliament, the Chamber and my colleagues watching. I imagine that other speakers would have experienced such unpleasant surprises, too. Could you explain, Mr President, how this confusion came about? President My expert advisers are telling me that, according to the Rules of Procedure, the action of Parliament and the session president, my predecessor, was correct, as the Agenda stated that the Commission statement on the financial crisis in Russia would take place from 3 to 4 p.m., and the topical and urgent debate would begin immediately after the Commission statement or by 4 p.m. at the latest. That means, therefore, in the Agenda which you have before you, an alternative was also given. That is the Agenda for the sitting of 16 September. I am sorry that you will have to remain here a little longer, but that was correct according to the official running order. Dagestan President The next item is the joint debate on the following motions for resolution: B5-0071/99 by Mrs Muscardini, on behalf of the UEN Group, on the situation in Dagestan; B5-0078/99 by Mr Sakellariou, Mrs Krehl, Mr Wiersma and Mrs Jöns, on behalf of the PSE Group, on the situation in the Republic of Dagestan (Russian Federation); B5-0090/99 by Mr Alavanos, Mrs Schleicher, Mr Posselt and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the conflict in the Autonomous Republic of Dagestan; B5-0095/99 by Mr Haarder, on behalf of the ELDR Group, on Dagestan; B5-0103/99 by Mrs Schroedter, Mrs Lambert, Mrs Isler Béguin and Mr Voggenhuber, on behalf of the Verts/ALE Group, on the conflict in the Autonomous Republic of Dagestan. Wiersma Mr President, it is actually a little strange that we closed a debate half an hour ago on the financial vicissitudes of Russia and have now moved on to another problem facing the country. Perhaps we should have organised things a little better here in this Parliament and had an extensive debate on Russia and all the things going on there, in view of its needs and the great importance of the country, also from the European Union' s point of view, in an attempt to get some kind of grip on the situation. Once again, I would like to endorse what Mr Swoboda said on the matter. Having just discussed the financial vicissitudes of Russia we are now going to discuss the political stability of the country. Recent developments there give cause for concern, indeed I might say a great deal of cause for concern. Violent conflict in Dagestan, bomb attacks in Moscow, and all this in the midst of rumours about plots and all kinds of theories as to what is supposed to be behind it all, and all the different associations being made, for example with the forthcoming parliamentary elections and attempts by certain groups to undermine this process. We lament the violence and the victims and we sympathise with the Russian authorities, who are trying to get the situation under control. We repudiate the violence in the severest terms. Russia has enough problems as it is. Even the political system is under pressure and political violence will only increase instability in the country. The negative consequences of this affect us too. The violence in Dagestan, the subject we are actually discussing, may spread further through the Caucasus, with all kinds of unpredictable consequences. No one is anticipating that either. Whilst it may be clear as to why it is in our interests to find a political solution, we only have a limited amount of influence over the internal situation in Russia. Indeed the debate we have just had demonstrated this and all we can do is encourage the Russian authorities to restore order with the minimum of violence. The Russian authorities must enter into political dialogue with the authorities of Chechnya, who must also take responsibility and stop supporting illegal groups in Dagestan. We believe, and this point is also made in the resolution, that the OSCE should be the one to bear this message. The EU should concern itself more with the socio-economic development of the region, another point made in our text. These are small steps which are unlikely to have a great deal of impact on Russia as a whole. But they are things we can do and which will also serve to convey that we have our reasons for wanting Russia to become stable, both in terms of the details we are discussing here and as a whole. We must be ready to deliver any humanitarian aid that is required. We must provide help wherever we are able to do so. But we do not have much of a grip on the situation. That is one of the greatest risks which Europe will have to face in coming years and I call upon Parliament, but also the Commission and the Council, to put the debate on Russia and its future in Europe on the agenda, and keep it there. Schleicher Mr President, ladies and gentlemen, we must be aware of the fact that there is seething unrest in the Caucasus. Right now it concerns the tragic fate of the people in Dagestan. Most news reports only give us a scant account of the drama taking place in this part of the world. We need humanitarian aid there urgently. The main thing would be above all for these people in Dagestan to be granted the same autonomy as they already have in neighbouring states. So what is happening? There is clearly a lack of objective information on the political situation there, but there is also a lack of respect for human rights. The Organisation for Security and Co-operation in Europe must be commissioned to prepare a report for our Parliament, the Commission and the Council, and the task which faces us generally in our various Groups must be directed particularly at obtaining such information as quickly as possible and reliably. Regardless of where responsibility lies for the situation in Dagestan, the fact remains that it is a result of the dramatic developments following the fall of the iron curtain and that the countries in this region have only managed with great difficulty to liberate themselves. In addition, the political authorities responsible continue to attempt to regulate ethnic groups and to create divisions between them. We have seen this in direct proximity to us in Europe in the former Yugoslavia, and now we are observing similar developments further away. We must do all we can to extinguish the fire that has been kindled there, so that the people in this part of the world also have the possibility of developing in peace, establishing their own autonomy, and having a future, such as we have already secured for ourselves in Europe. We should not forget that a few decades ago we lived through a similar fate here in Europe. We were then reasonable and came to an understanding, and it is now our job to help people there in their development, which may perhaps run a similar course, but which can in any case offer them the possibility of a future, in which their existence is secure, and where they can take control of their own destiny. Haarder Mr President, I think it is only right that we should use most of this afternoon to discuss the smoking heap of ruins that the former Soviet Union has left behind. In fact, the conflict in Dagestan has to do not only with the conflict between the Russian army and militant Islamicists from Chechnya but also with Russia' s weakness, with oil in the Caspian Sea and with poverty in the northern Caucasus which is being increased by the lack of economic support from Moscow. There are perhaps 30 different peoples in Dagestan with just as many different languages. One small group consists of Chechens who are supporting the guerrilla leader Basayev in an attempt to incorporate Dagestan into Chechnya. On the other side there are these fundamentalist Wahabis who want to establish an Islamic state with support from Saudi Arabia and Osama bin Laden. So the scene is set and all the ingredients are there for a tragedy of inconceivable proportions over the next few years. The local population has so far not supported the Wahabis' desire for an Islamic state, but things can change. They are one of the poorest republics in the Russian Federation. 80% of young people between the ages of 18 and 35 are unemployed, and the average wage is below the Russian minimum wage. And in Moscow there is not a lot of interest in the situation. Now, the population is receiving a greeting from Moscow in the form of bombings. Moscow is supposed to be protecting the population, of course, but is instead perceived by many as the opposite of a protector, namely as the party which is bombing them. The problem is that journalists dare not travel to the place. They are kidnapped and taken hostage for cash. Nor do I think, therefore, that this Parliament is in a position to express a particularly precise opinion about this tragedy which is now unfolding. But the resolution says what needs to be said, and the most important thing is that we now promise each other to keep a sharp eye open for any means of helping, any means of contributing to stability in this unhappy part of the world. Schroedter Mr President, ladies and gentlemen, five year ago it was the Chechen war which concerned us on a daily basis. Thanks to pressure from this European Parliament, decisive diplomatic steps were then taken. The risk of a major conflagration was already colossal, and they were successful, at the time, in damping things down. But there was no follow up action. In the action programme on Russia, which has already been mentioned today, this specific region is omitted and, in the dramatic poverty which predominates there, extremists of course have an easy job of it. If we have an interest in a concept of security embracing all of Europe, we cannot be indifferent to the situation in the Caucasus. As anyone familiar with the region knows, it is more difficult than ever for measures to be taken in the area, and therefore in our resolution we prescribed only a verification mission, to begin with. As we know, there is no one at the present time who is prepared to go there. Nonetheless, the people there are in real need of humanitarian aid, and this must take priority. But even the extension of the mandate of the OSCE mission in terms of finance and personnel should be checked seriously, and I request Mr Kinnock to assign Mr Patten to report to us in the Committee on Foreign Affairs on the results of this verification, so that we can reach further conclusions. I consider this to be urgent, and I consider it to be our important contribution towards achieving stability in these regions. Kinnock , Neil, Commission. The Commission is following the situation in Dagestan and the related issues in Moscow referred to by Mr Wiersma very carefully. Naturally we deeply regret the loss of many lives and the displacement of nearly 40,000 people from their homes as a result of military activity in the Caucasus region. Current information is that Russian troops appear to have secured most, if not all, of the villages occupied by the invasion forces from Chechnya. As the House will know, this was the second major incursion from Chechnya since early August. Fighting still continues in the border region. According to reports available to the Commission, the invasions have not gained any general support amongst the population of Dagestan. At present it is not clear whether and to what extent Islamic extremists from outside the region have incited or financed the incursions. For the moment, therefore, the Commission, in common with others in the international community, calls on the Russian authorities to use proportionate force both in fighting on the territory of Dagestan and in hot pursuit operations across the Chechen border. We also call on the Chechen authorities to prevent such incursions being launched from their territory. We also share parliamentary and public concern about what realistically seems to be the terrorist bombings in Moscow and, as recently as this morning, in Volgadansk. The Commission joins with the Finnish presidency in expressing its sympathy to the Russian authorities. We await the results of the official Russian investigations into the blasts before attributing the blame for these atrocities to any particular group. The Commission is reassured to note official statements from Moscow that neither the crisis in Dagestan nor the Moscow bombings will be treated as a cause for declaring a state of emergency and thus postponing the forthcoming duma elections. At all costs all parties must ensure that the current situation is not allowed to destabilise Dagestan, cause destabilisation in the longer term, or lead to greater political instability in Russia as a whole. Mrs Schroedter raised the question of a hearing with my colleague, Mr Patten, in the Foreign Affairs Committee. I will certainly pass on her comments. Knowing Mr Patten, I am sure he will respond with alacrity. Posselt Mr President, unfortunately I have not been informed precisely, and now I would like to ask, whether I have the right to the minute' s speaking time which I had before but did not use, in order to say something. Posselt Mr President, Mr Kinnock very clearly pointed out the risk that this problem presents for stability in Europe and throughout the world as a whole. For there is a real danger that extremist forces may use this to bring about a state of emergency in Russia. No one knows exactly what the background to this aggression is. What is happening in Russia at present is extremely worrying. We naturally condemn any form of extremism, but we must ascertain the precise background. As regards Chechnya and Dagestan, this is the long-term damage left by a brutal colonial regime, which we will only get to grips with little by little. We must therefore urge most strongly, firstly that Russia must respect its obligations resulting from the peace agreement with Chechnya and must resume reconstruction work there. Secondly action must be taken to prevent destabilisation of the ethnic balance in Dagestan. President With that, the debate is closed. The vote will take place at 5.30 p.m. Human rights President The next item is the joint debate on the following motions for resolution: Kosovo citizens in captivity - B5-0080/99 by Mr Schori and Mr Swoboda, on behalf of the PSE Group, on Kosovo; B5-0092/99 by Mrs Pack and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the Kosovo citizens in captivity; B5-0100/99 by Mr Haarder, on behalf of the ELDR Group, on the situation of prisoners and the people who have disappeared from Kosovo to Serbia; B5-0105/99 by Mr Staes, Mr Wuori, Mr Lagendijk and Mrs Rühle, on behalf of the Verts/ALE Group, on the Kosovo citizens in captivity. Burma- B5-0073/99 by Mr Collins, on behalf of the UEN Group, on Burma; B5-0081/99 by Mr Veltroni, on behalf of the PSE Group, on human rights and democracy in Burma; B5-0091/99 by Mrs Maij-Weggen, Mr Van Hecke and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on human rights and democracy in Burma; B5­0096/99 by Baroness Nicholson of Winterbourne and Mr Van den Bos, on behalf of the ELDR Group, on the situation in Burma; B5-0108/99 by Mrs McKenna and Mr de Roo, on behalf of the Verts/ALE Group, on the dreadful situation of human rights and democracy in Burma. Situation in Iran - B5-0079/99 by Mrs Berès, on behalf of the PSE Group, on the position of the prisoners in Iran jailed for espionage; B5-0093/99 by Mr Salafranca Sánchez-Neyra, Mr Dimitrakopoulos and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the position of the prisoners in Iran jailed for espionage; B5-0098/99 by Mrs Malmström, on behalf of the ELDR Group, on the four members of the opposition condemned to death in Iran; B5-0107/99 by Mr Gahrton, Mr Cohn-Bendit and Mr Wuori, on behalf of the Verts/ALE Group, on the position of the prisoners in Iran jailed for espionage. Togo- B5-0069/99 by Baroness Nicholson of Winterbourne and Mr Watson, on behalf of the ELDR Group, on human rights violations in Togo; B5-0083/99 by Mr Schwaiger, on behalf of the PPE Group, on the human rights position in Togo; B5-0097/99 by Mr Watson and Mr Van den Bos, on behalf of the ELDR Group, on human rights violations in Togo; B5-0106/99 by Mr Rod, Mrs Maes, Mr Schörling, Mrs Lucas and Mrs Boumediene-Thiery, on behalf of the Verts/ALE Group, on Togo. Kosovo citizens in captivity Wiersma Mr President, I shall not use up all the speaking time allotted to me. The resolution we have here speaks for itself. In addition, this morning we have again spoken extensively about the situation in Kosovo, and about all the things we want to do there to ensure that the country is rebuilt as quickly as possible. Of course there are now all kinds of problems that need to be resolved as a matter of urgency and to which immediate attention must be given. The resolution goes into this as well. I am referring here to the several thousand Kosovars being held captive by the Serbian authorities. Most of them were arrested during the military operation against Kosovo, when a state of emergency was declared throughout Yugoslavia. The conflict has been over for a few months now, but the people are still in captivity. It is true that there is an agreement, on the basis of which the conflict was brought to an end, but it would appear that when this agreement was concluded, the group of people in captivity was forgotten about. No agreements were drawn up about this. We believe that all those people who were taken captive after 24 March, that is after the state of emergency was declared, must be released as soon as possible. Pressure must be brought to bear on the Serbian government as a matter of urgency in order to achieve this, and today' s debate also serves to underline how urgent this is. I hope that the Council and the Commission will do all that can be done to help secure the release of these people and their return to their homes as soon as possible, just as all the other refugees who were outside Kosovo have been able to return to their homes. Pack Mr President, ladies and gentlemen, this is the second time we have discussed Kosovo today. We are now discussing a matter, in which little can be changed unless there is some goodwill on the part of the powers-that-be in Belgrade. Unfortunately, neither the Kumanovo Agreement between Nato and the Yugoslavian government nor the UN Resolution which gave the mandate for the international presence in Kosovo made any mention of the situation of the Albanian prisoners in Belgrade and the missing persons. Here too we should have learnt from our experience in Bosnia-Herzegovina. Today, three years after Dayton, we still do not know where many of the missing people are. On a weekly basis I receive queries from families who are still looking for missing persons, and who have not received any details. What sort of people are these who detain thousands of their fellow men for years in inhumane conditions for no good reason, leaving the family members of these prisoners, the wives, mothers and children, in ignorance as to their fate? Perhaps we should appeal to them less as politicians and authorities in this region than as the father or sons they also are. Unfortunately we cannot compel them. The Serbian regime leaves us no formal means to do this. But its conduct goes against any conception of legality, never mind humanity. We therefore call on the UN Administrator, Kouchner, and also the OSCE, to seek a way to ensure their release. We place our hopes in a sub-committee for problems of prisoners and exiles of the Kosovo Transitional Council. But we expect all states in the international community not to lift any of the sanctions against Serbia until, among other things, these prisoners are released. It is possible to have peaceful co-existence between Serbs and Albanians, and between Croats, Muslims and Serbs in Bosnia-Herzegovina, only if, among other things, the matter of prisoners and deportees is clarified. Staes Mr President, ladies and gentlemen, this afternoon' s debate is, of course, closely associated with the debate we had this morning on the Pack report and the reconstruction of Kosova. Yes, you heard correctly, I am talking about Kosova and not Kosovo, and I do this out of respect for the Albanians whose true homeland is Kosova and who make up 80 to 90% of the population there. They speak Albanian, and Kosova is the Albanian word for Kosovo. Ladies and gentlemen, I have been to Kosova. I devoted part of my holiday to this trip. I have spoken to most of the Albanian political leaders and they included Mr Rugova of the LDK, the LBD, the Christian Democrats, the Social Democrats, and also representatives of the KLA. I have to say, everyone is hugely grateful for the international presence. People are very grateful that UNMIC and KFOR are there but fear a sort of "over-colonisation" taking place. People are scared that the international bodies will not take enough account of the Kosovan people' s strength. Of course some of this frustration can be put down to the fate endured by the Kosovan prisoners, who are sitting in Serbian prisons as we speak. After the Serbian reign of terror, with all the murder, fire, and ethnic cleansing that entailed, these people are now left with the fear as to what has become of what are literally many thousands of missing persons and prisoners. That is why I give my full support to the appeal made both by Mr Wiersma and Mrs Pack, and to the compromise resolution before us. We must adopt this resolution and we must endeavour to reach a solution for these prisoners using all the decisiveness and vigour this Parliament can muster. Ladies and gentlemen, the image we have of the Kosovars is perhaps one we have acquired from the international press, namely that the Kosovars, the Albanians that is, have taken over where the Serbians left off and it is now they who are oppressing the Serbians and the gypsies. I have been to Kosova and do not believe this to be the case. Personal acts of revenge are indeed being carried out and we must condemn these. They can never be defended but, ladies and gentlemen, let us not equate such acts of revenge with the ethnic cleansing, the systematic terrorisation there has been over the last ten years. Let us ponder that for a moment. Dupuis Mr President, I am very happy to see that our Parliament is finally looking into this matter. It is obvious that the international community made a serious mistake by not including the question of Kosovar prisoners in the agreements reached with the authorities in Belgrade. We must now correct this mistake. I agree entirely with our colleague Doris Pack when she says that this must be a precondition for any lifting of sanctions. I agree rather less, though, on the ability of the European Union and the international authorities to intervene in this matter. The issue of Kosovar prisoners is a humanitarian issue. The European Union is still providing humanitarian aid to Serbia. This is the only channel for aid still open. I think, and the Commission is in a prime position to intervene at this level, that as the issue of the Kosovar prisoners is a humanitarian one, the European Union could be less zealous in its supply of aid to the Serbian authorities until they have released all Kosovar prisoners. I feel that there is something we can do straight away, which is to send a clear message to the authorities in Belgrade, and I ask the Commission to let us know the results of its steps as quickly as possible. Burma Ghilardotti Mr President, we have called for this discussion on Burma because we are on the eve of the decisions that the Council of the Union must take to renew sanctions against the regime which oppresses this country by means of a cruel military dictatorship and continuously violates the most basic human rights and the rights of ethnic minorities. Firstly, we are asking the Council to confirm and strengthen its common position on sanctions. This is the request made by my group and the other groups which have subscribed to the motion for a resolution that we are discussing today. Unfortunately, no positive developments have been reported in Burma, but we are witnessing a worsening of the repression, as the resolution says. Over the last few weeks there have again been dozens of arrests of Burmese citizens and foreigners who continue to fight for democracy and human rights in this country. At this time, we must reconfirm our complete and total solidarity with, and give our sympathy to Mrs Aung San Suu Kyi, President of the League for Democracy which obtained the majority of votes in the 1990 elections. Despite the limitations imposed on her freedom of movement and expression, this courageous woman is continuing her tenacious opposition to the regime, and we cannot fail to remember the inhuman way she was treated by the regime on the death of her husband. This has already been condemned by this Parliament. The resolution also asks the Burmese Government to put an immediate stop to the loathsome practice of forced labour which much of the civilian population is forced to do and which particularly affects children and women from ethnic minorities. We also denounce, as does the International Labour Office, these practices as a crime against humanity. The European Union must consider the situation in Burma to be one of the key areas for its international action in the defence of human rights and democracy. We must hold our battle up as an example to all the other similar regimes in the world, but we must also succeed in transforming it increasingly into a coherent, efficient and practical policy. The Member States must also join the fight to tackle the Burma question in accordance with the common position of the Council, with the same intensity in all the international bodies: from the UN to the regional organisations which unite the Asian countries. Only the isolation of the military dictatorship through sanctions and dialogue with the opposition groups and the ethnic minorities can contribute to establishing democracy in Burma. Maij-Weggen Mr President, in the recent summer months thousands more people have fled Burma in order to escape the violence, the enforced deportations from their own country, the forced labour and the political repression. There are now 150,000 refugees in camps, mainly in Thailand but also in Malaysia and India. Then there are a further 100,000 illegal refugees in the surrounding countries, in Australia, Europe and the United States. This summer I attended a conference in Bangkok held by an international organisation that concerns itself with Burma. I got to know many representatives of the refugees again. They feel that Europe will gradually start to forget about them and that people no longer really take the situation that has now been going on in Burma for ten years very seriously. We know that Mrs Aung San Suu Kyi has now been under house arrest for ten years and that with 80% of the Burmese people' s votes, she is the chosen president. We are aware that Burma' s Parliament was disbanded, that dozens of Members of Parliament have been killed, are in prison or under house arrest, or are among the refugees. We know that the situation is growing more serious: the Burmese government is stepping up the repression in the shadow of the events in Indonesia. In fact almost nothing is being done at the moment. Mrs Aung San Suu Kyi has appealed to the western democracies to give her more help. I want to appeal to the European Union to follow suit. A delegation of diplomats went to Burma just before the summer but came back with nothing to show for its pains. The sanctions already in force for Burma are to be extended in October and my group believes that it would be better if they were strengthened. The United States has already added an investment freeze to these sanctions. Let Europe at last show a united front for once and do the same. I notice Commissioner Kinnock is nodding. I sincerely hope that he will convey this message and our resolution to the European Council of Ministers, and that measures will at last be taken which will help to bring down the regime in Rangoon and which will enable Mrs Aung San Suu Kyi to truly feel that her actions, which are peaceful ones, are being supported. Knörr Borràs Mr President, to speak of Burma truthfully, crudely and without disguising our words, is to speak of the violation of human and collective rights, of the non-recognition of the results of free elections and the persistence of dictatorship, of human exploitation through forced labour which benefits certain Western multinationals. And this is happening in a country which, unfortunately, was the first to benefit from our programme of preferential treatment, which should have had a better future. The European Union must continue to act under the Finnish Presidency so that relations with Burma can be re-established as soon as possible, but on the basis of the respect for human rights, the results of the elections and the liberation of the British prisoners who were arrested for defending democracy. We must put pressure on the military Junta and not allow them to find ways of circumventing democratic legitimacy, which will make a mockery of it. We must find the best way of working out a solution. I hope, Mr President, ladies and gentlemen, that the European Union, neither now - with Finland - nor later, allows such a mockery to take place. And I hope that all of you - and Mr Kinnock in particular - will also condemn the behaviour of those companies which take advantage of human exploitation in a country which is under a dictatorial system and regime. Iran Zimeray Mr President, ladies and gentlemen, only two years ago, in Iran, two Jews were accused of spying for Israel. They were sentenced to death and were hanged. Today, thirteen Jews and several Muslims from Isfahan, Shiraz and Tehran have been arrested and face the same fate. Little is known about them. The accused, one of whom is sixteen years old, come from humble backgrounds: a cemetery caretaker, a shoemaker, a ritual performer of circumcisions, a teacher of Hebrew. It is hard to believe that these unfortunate people are really endangering Iran' s democracy. Since their arrest, there has been no news of them. When we start hearing about Jews being arrested and espionage trials, this is a very worrying sign. We are worried because we know what conditions of detention in Iran are like. This is worrying because no evidence, no specific charge has so far been made public and there has been no due hearing of the case. We are worried because the accused do not have the right to mount a defence. We are worried, Mr President and also sad, because we were delighted at the prospective rapprochement between Iran and the European Union. It is now obvious that this business compromises the rapprochement and until we have obtained guarantees that the rights of these prisoners are being respected, we cannot even consider it. Mr President, ladies and gentlemen, there are now hostages coming between Iran and the European Union. Morillon Mr President, ladies and gentlemen, the fears expressed just now by our colleague Mr Zimeray are justified by the recent death sentences passed on four people, following the student demonstrations which took place in July. These fears are backed up by the hanging last year of a 60 year old man. There has consequently been great consensus on the motion for a resolution which will be submitted shortly for Parliament' s approval. Its aim is to demonstrate Parliament' s indignation at the procedures which have been applied, and to demand that the basic rights to a defence be respected. It asks that international observers be authorised to follow the whole trial in court. And finally, it is restating our desire to maintain dialogue, only to the extent that it would allow for progress in the area of human rights in that country, particularly in order to have these death sentences revoked. For this reason, I feel that the amendment tabled by our colleagues in the Greens Group is even clearer than the initial common resolution, and I would like to say that, personally, I am in favour of it. Malmström Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the news last Sunday about the death sentences issued against the four people involved in the student disturbances over the summer in Iran sent a wave of disgust and indignation among the Iranian people and throughout other countries. The shock was that much greater because many of us were delighted at the election of President Chatami and at the signals of openness, reforms and respect for human rights which he was giving out. The Iranian people could at last begin to hope for a new future and for a time when the period of killing and violence would be behind them. Following the student demonstrations in the summer, President Chatami promised open and just trials for those involved. It is therefore incomprehensible and deeply worrying that the legal process was held in secret and that the death sentences against four people were published almost en passant in a newspaper interview. The light and hope which were kindled among the Iranians following the election is now at risk of going out, and the improved relations between the EU and Iran are at risk of cooling. I nonetheless hope that the President can draw strength from the massive support he obtained from the voters in the election and that he will act to ensure that the revolutionary court repeals the death sentences so that Iran might continue along the road to reforms and the development of a civil society. This Chamber strongly condemns the death penalty wherever it is practised and will continue to do so. Offences against human rights can never be merely a matter of a country' s internal affairs. I hope that this message will also be conveyed by the Commission. Wuori Mr President, distress cannot be measured or compared quantitatively. It is quite shocking how the tragedies we have seen in Kosovo, East Timor, Turkey and, in some respect, Greece, have overshadowed the situation in Iran, which has become very significantly worse. In addition to death sentences passed at secretly held trials, we have today had news of new harsh political sentences. The freedom of the press has, at the same time, been stifled and, in this way, the considerable curtailment of human rights has reached a very critical stage. The European Union is having a dialogue with the Islamic Republic of Iran, which should not be just critical, but actively critical. Belder Mr President, the power struggle in the Islamic Republic of Iran between conservatives and those inclined towards reform continues to rage unabated until today with all the consequences you would expect for the constitutional state, in other words the non-application of the constitutional state' s basic principles. Fortunately, critical Iranian newspapers and some Iranian members of government are brave enough today to speak out about these very principles. The same applies both to the students under arrest and to the Iranian Jews accused of espionage. The extent to which they are prepared to stick their necks out is apparent from the sombre and also dispassionate reports by Iranian political analysts. Quote: "As long as the generally-held view in Iran is one which defines dissidents as people of another faith and which derives the right to decide on whether people should live or die, or the right to take the fate of the country into their own hands, from religion, the country' s political climate will continue to be poisoned and politically-motivated violence is to be expected" . Unquote. There has certainly been no lack of this type of violence in the Islamic Republic of Iran since it was first founded in 1979. The murders that took place last autumn of four independently minded souls are still fresh in the memory, and of course we must not forget the extraordinarily brutal treatment meted out by the henchmen from the conservative camp of the supreme lawyer Khamenei. The latter and his immediate entourage attempted to conceal their involvement in the grim liquidations of 1998 with utterly vile lies about a Jewish-American plot against the fatherland. The international community, and therefore likewise the European institutions, must rally around the indigenous voices calling for open and just trials for the students and Jews held in captivity. And so it goes without saying that we support the joint draft resolution. Togo Watson Mr President, the ageing dictatorial dinosaurs which stalk across the African sub-continent are dying and a new dawn of democracy is appearing. But in one country, a dinosaur has presided over a regime responsible for widespread human rights violations for 32 years. President Eyadema would be my first candidate for bringing before the new International Criminal Court. The situation there is grave. We know about the deaths at the time of the elections. We know about the human rights activists tortured in jail every day. We need to use the office of the EU facilitator to sort that out, to get an agreement between Eyadema and the opposition parties to take Togo to democracy. We call on the Council which will be meeting to make sure that the office for the facilitators is given the resources that it needs in order to be able to do that job. Cooperation between the European Union and Togo should only be resumed when Togo fully complies with the provisions of Article 5 of the Lomé Convention. In the meantime we should be supporting independent media and civil society groups to bring what help we can to the population. Schwaiger Mr President, ladies and gentlemen, regional co-operation between the states of West Africa has made good progress in recent times. A West African economic community on the model of the European Union is beginning to take shape. But one of the main impediments to further regional integration is the non-operation of democratic institutions, particularly of the Parliament in Togo. The Group of the European People' s Party therefore welcomes the serious endeavours of practically all political forces in Togo to make the development towards democracy irrevocable and to prepare within the next few months for elections to the National Assembly which will be indisputably democratic and free of pressure from the army and the State President and his entourage. We are in favour of peaceful transition to a fully functioning democracy. We also accept that State President Eyadema will continue his period of office until the year 2003, even though the counting procedures of the last presidential election showed rather more than cosmetic flaws. We also call, however, upon the State President and his administration, to agree, in collaboration with all political forces in the country, upon an election procedure which gives the same chances to every political grouping which complies with democratic rules. We acknowledge the very constructive role played in this by our former colleague, the French ombudsman, Bernard Stasi, and his two colleagues from Germany and Austria, as mediators. In this regard, it is essential that the elections are faultlessly prepared, carried out in a non-partisan way and result in a government freely and democratically elected by the people of Togo. Rod The situation in Togo is not new. Indeed, since General Eyadema seized power, there have been constant violations of human rights: executions, cases of torture and arrests. After the electoral fraud last year which allowed General Eyadema to hold on to power, we are right to be worried about the democratic intentions of this regime. The absence of an independent electoral commission, the absence of fair access to the media, the absence of any guarantee of the right to campaign, have all led the opposition, which is in the majority, to boycott next spring' s legislative elections. Even if we take the agreement recently signed with the opposition to be a step forward, it is still inadequate, and risks being a meaningless scrap of paper unless it provides a number of guarantees. We must bring an immediate end to the impunity enjoyed by those who commit such abuses, and we must also ensure that the authorities do in fact respect human rights. The parliament must not only be dissolved, but we must also demand Mr Eyadema' s resignation, before the end of his term of office, so that genuinely free and fair elections can be organised. These conditions must be met if the European Union is to resume co-operation with Togo. Kinnock, Neil . Mr President, I must say that, as I listened to these very high-quality debates in the course of this afternoon, I reflected again on the maxim that if the state of domestic affairs makes you depressed, the state of international affairs will make you desperate. None of us can succumb to such pessimism and that is why strong concern and demands for action have been voiced in this democratic House. I very much welcome that. It shows that there are much better and more lively alternatives to simply surrendering to hopelessness, which is sometimes a temptation, both for political representatives and activists and indeed for the more general public. Can I first of all turn to the debates on Kosovo and the various tragedies attending that sad part of the world? The Commission fully shares the concerns expressed in the draft resolutions before the House, both in relation to the continuing ethnic violence in Kosovo and the earlier so-called disappearances and the detentions. We naturally also join Members of this House in strongly condemning violence, no matter which ethnic group is the perpetrator or the victim, and we actively support efforts by UNMIK, KFOR and OSCE to establish law and order in Kosovo. The Commission obviously shares the deep concern of this House about the fate of the many civilians who are still missing. We are therefore directly involved in efforts to determine which of the missing people are still held in Serb prisons and which have been killed during the war and the circumstances in which they died. The Union is consequently providing support for forensic investigations into alleged war crimes, and earlier this week the General Affairs Council' s conclusions expressed deep concern that the question of several thousand persons - overwhelmingly Kosovo Albanians - who have disappeared remains open. Finally, on numerous occasions, the Commission has condemned the gross failure of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, Serbia, to respect accepted international norms of humanity and minority rights. That apparent contempt for international obligations is one of the main impediments to improved relations between the former Republic of Yugoslavia and the European Union and an impediment too to the reintegration of the former Republic into the international community. That impediment is likely to stay, as long as the Serb authorities pursue their present policy. I move now to the resolution relating to the situation in Burma. The Commission, as the House will know, strongly deplores the continued violation of human rights by the military authorities in Burma: in particular, the oppressive treatment of ethnic minorities, the persecution of Aung San Suu Kyi and other NLD members, the denial of basic trade union rights and the use of forced labour, the prohibition of freely functioning parties, the countless arbitrary arrests and the continuing state violence. We also share concern about the treatment of European Union citizens who have been arrested because of their public engagement in democracy movement activities in Burma. In April this year the European Union common position strengthened the October 1998 policy decision by covering transit visas and including a ban on tourist visits by people associated with the Burmese authorities. The Commission supported that action and assists the democracy movement and refugees in Burma, including of course by providing financial support for the Brussels office. The Council is currently reviewing the common position and its extension, as honourable Members said in the debate, should be decided before the 29 October. The Commission has made it clear that although Burma has become a member of ASEAN the European Union cannot agree to Burmese participation in the EC/ASEAN Agreement. We use every opportunity to press our Asian partners to urge the Government of Burma to enter into a substantive dialogue with the opposition, led by Aung San Suu Kyi, and with the ethnic minorities and to change its policies radically in order to respect human rights. Members are aware that Aung San Suu Kyi recently renewed her call for more comprehensive international economic sanctions against Burma, including unilateral sanctions, whilst the present regime controls the country that she loves. The Commission participated in the recent EU troika visit to Rangoon which was undertaken with the aim of clearing the way for the establishment of a political dialogue with Burma as provided for in the Council conclusions of 26 April. The objectives of establishing political dialogue are to explain the European Union common position on the human rights situation and on the absence of the rule of law and democracy in Burma and to assist in creating conditions that would be conducive to political dialogue between the governing SPDC military junta and the democratic opposition and representatives of the ethnic minorities. The European Commission remains committed to maintaining the pressure upon the SPDC, formerly known as the Slorc. Meanwhile the international situation continues to deteriorate and no meaningful response has been made to the repeated international calls for the Burmese authorities to take steps towards the promotion of democracy, human rights and national reconciliation. The Commission therefore continues to support the renewal of the common position next month and the strict enforcement of the resulting pressures and sanctions. I now turn to the situation in Iran, to which attention has again been drawn by resolutions before this House. As the House will know, the Commission views the human rights situation in Iran with deep concern, which we share with this House. In the comprehensive dialogue between the European Union and Iran, questions directly relating to human rights are always raised by the European Union representatives. Whilst the Commission does not have any bilateral contractual relationship with Iran or representation in the country, we associate with the démarche made by the European Union troika. The treatment of members of religious minorities in Iran, particularly the Baha' is, was raised by the Union troika during the meetings with the Iranian Government last December and in May this year. That pressure will be maintained. To come to the specific points relating to violations of human rights raised by Mr Zimeray, Mr Morillon and Miss Malmström, I would like to say that a Union troika démarche concerning the death sentences on four students, which incorporates the views expressed by this Parliament, is being prepared by the Finnish presidency. The Commission is also concerned about the trial of 13 Jews from Shiraz on charges of espionage. The Union has made a number of representations on the subject, both through the troika and bilaterally. It is evident that the recent developments in Iran reflect the internal power struggle between moderate reformists and conservative hard-liners. The efforts of the conservatives to regain the initiative and undermine the government must realistically be regarded as a preface to the parliamentary elections which are due to take place next February. Meanwhile the Commission considers that particularly in the period leading up to those elections, the policy of the cautious opening of relations with Iran through the comprehensive dialogue, should continue as a way of encouraging Mr Khatami' s government and the supporters of reform, many of whom are showing considerable courage in their efforts for change in extremely difficult and dangerous circumstances. I now move to the issue of Togo. As the House will know, the European Community suspended development cooperation with Togo in 1992. Despite some shifts in the political situation since then, I regret to say that the prerequisites for the resumption of development cooperation and the full normalisation of relations with Togo - respect for democratic principles, the rule of law and human rights - are still not adequately fulfilled. However a certain political momentum towards political reconciliation has been created through the Lomé framework agreement that was reached between the government and the opposition in July of this year. The progress was made possible through the facilitators provided by the European Union, as Mr Watson just said. The Union, therefore, intends to support continued action by the facilitators as well as projects that are related to the full restoration of the rule of law and respect for human rights. The Commission welcomes the positive will for progress that was demonstrated by the government in opposition in the framework agreement, but substantial further progress - for example, properly conducted legislative elections that are anticipated in the next year - is required before we can consider resuming regular cooperation. The Commission shares the particular concern for the resolution of the general human rights situation in Togo that is expressed in motions before this House. It is obviously very disturbing that the offences against human rights reported recently by Amnesty International have largely been confirmed by other sources. It has, however, not yet been possible to verify some of the most serious allegations concerning large-scale killings. Further investigations would therefore be welcomed by the Commission. The House will know that wherever problems relating to human rights occur the United Nations system provides for a number of follow-up mechanisms to promote improvement in the situation. Such measures could, in the view of the Commission, be considered in the case of Togo and it would appear that they would certainly be justified. President Thank you very much, Commissioner. The debate is closed. The vote will take place at 5.30 p.m. Lusaka peace agreements President The next item is the debate on the following motions for resolution: B5-0070/99 by Mrs Muscardini, on behalf of the UEN Group, on the Lusaka peace agreement; B5-0082/99 by Mr Van Hecke and Mr Corrie, on behalf of the PPE Group, on the Lusaka cease-fire agreement; B5-0084/99 by Mr Miranda and Mrs Morgantini, on behalf of the GUE/NGL Group, on the Lusaka agreement on the future in the Great Lakes region in Africa; B5-0094/99 by Mr Van Hecke, Mr Corrie and Mrs Grossetête, on behalf of the PPE Group, on the Lusaka cease-fire agreement; B5-0099/99 by Mr Van den Bos and Baroness Nicholson of Winterbourne, on behalf of the ELDR Group, on the Lusaka cease-fire agreement; B5-0101/99 by Mrs Maes, Mr Rod, Mr Schörling, Mrs Lucas and Mrs Boumedine-Thiery, on behalf of the Verts/ALE Group, on the Lusaka peace agreement for the Great Lakes region. Van Hecke Mr President, yesterday evening in a long television speech, President Kabila again reaffirmed his faith in the Lusaka agreements. Sadly, there continues to be a huge difference between words and deeds. So far, there has been no sign of the hoped-for overtures towards the political parties. Worse still, in the course of the last few weeks, a number of prominent opposition figures have again been picked up and put behind bars with no charge whatsoever having been brought against them. It is crucial that the Congolese authorities permit political activities to take place, as soon as possible, and make an immediate start on releasing political prisoners. For it is only in a constructive and transparent climate characterised by goodwill on the part of all the parties concerned, that the national dialogue will have a chance of succeeding. It is, of course, clear that at the present time there are some very divergent interpretations in relation to the forms of the national dialogue. There continues to be a great deal of confusion. Therefore we still have a long way to go before we have a stable, peaceful and democratic Congo. But the Lusaka agreement has lent important impetus to the process. We must now take full advantage of this impetus. Africa must not disappear from our political agenda, notwithstanding the priority that is understandably being given to the Balkans and East Timor. And so we expect the European Union to become very actively involved and we hope that the Commission will do its duty and support the peace process in the Congo. Ducarme Mr President, the Lusaka Agreement is a positive step and, naturally, my group wholeheartedly supports this process which is moving towards peace. We will therefore be voting for this resolution because we feel that, from the outset, it provides a response to the Rwandan tragedy and to the need to confront concerns about Congo. Having said that, I would like to make two observations. Firstly, this agreement is fragile, and no one can guarantee today that we will not be confronted by a major obstacle - here, the several armed groups who are not aligned to any State, are not under anyone' s control, and these groups could, in fact, destabilise the peace process. We must be vigilant in this matter. Secondly, we feel that Europe must pursue this course of action, take responsibility for its past and uphold its duty to remember. Although the Commission has a role to play in this, I feel that the Council should also remain alert to it, because we think that in the future, we will be moving towards a partnership agreement between Europe and these countries. It might also be a good idea if, through the Council, countries such as the United Kingdom, France, Portugal and Belgium should face up to their past more productively than they have done to date. Maes Mr President, Commissioner, the words spoken by my colleagues show how fragile a peace process is and, at the same time, how important. The hostilities and war in the Congo, but also in the region of the Great Lakes and in Angola, are all interlinked conflicts and are not just the cause of dreadful human suffering but will also hinder any efforts to build and develop in the future. That is why we must not just watch this peace process from the sidelines and make symbolic gestures. We can see that there are different phases to this process. An end must be brought to the hostilities. We already know how limited the achievements have been here up until now; there is the necessary preparation and implementation to be undertaken by a united military committee that must precede the establishment of a peacekeeping force. In its turn, this force must undertake the disarmament of all armed militias and prepare for national reconciliation. Every one of these steps represents an enormous challenge. I believe that the European Community and the various Member States have a responsibility of historic importance in this respect. That is why, Mr President, Commissioner, I want to make particular reference to the last few paragraphs of our resolution which state emphatically that we must assist with the implementation of the peace agreement. But I want to point out that this assistance must not be symbolic. Rather, it must be efficient and it must be tangible. Parliament would like to be kept informed of developments here. I also want to draw your attention to the shameless export of, and illegal trade in, weapons that various of our Member States are still guilty of. Ries Mr President, ladies and gentlemen, the conflict which has brought bloodshed to the Great Lakes region for more than a year now appears to be reaching a favourable outcome. We are delighted at this of course, but much work remains to be done. On the one hand, the Lusaka Agreements must lead, in the short-term to a lasting and verifiable cease-fire. In this context, the rapid deployment of international observers is essential and even of paramount importance. The European Union must participate in this process alongside the United Nations and the OAU to verify the withdrawal of foreign troops from the country as well. Congo must cease to be a mere pawn, in order, once again, to play a genuine role in finding a fair and equitable solution for all parties involved in the conflict. On the other hand, it is necessary and even imperative that the Congolese resume dialogue among themselves. A debate on national reconciliation must involve civilian society, which is so vital in this country. Finally, and this is no doubt a more unusual path, the European Union could begin thinking about concluding a Stability Pact for Africa, modelled on the example of the Balkans. Member States who have a special historical relationship with this region must, to my mind, face up to their responsibilities. The whole of Africa is calling out to us. The recent death of two young Guineans in an aeroplane bound for Brussels, a tragic fate recalled by the President when she opened this part-session on Monday, is a cry of alarm which demands our attention, as European officials, and which must force us to act. Kinnock, Neil . Mr President, may I again express the Commission' s thanks for the way in which Members have drawn attention to this very important issue this afternoon. The Commission considers that the European Union, together with the rest of the international community, must take decisive steps to contain the repercussions of the crisis in the Great Lakes countries which in a variety of ways, as Members have said, threaten the security and stability of the whole of Africa. European Union policy is therefore based on the view that the results of the Great Lakes conflict must be dealt with in their three main dimensions: regional, bearing in mind the interests of the neighbouring countries; national, taking account of the interests of the government, rebel groups and democratic opposition; and local, concerning community clashes due to ethnic rivalries and severe social pressures. In this context the Union is undertaking significant mediation and dialogue promotion efforts at the different levels of the conflict and the Commission is ready to contribute to the success of the Lusaka ceasefire agreement in the following areas. In terms of political support, the European Union intends to continue and to encourage the efforts already undertaken by our special representative for the Great Lakes to facilitate the necessary degree of dialogue between the different factions involved in the DRC conflict. The Union intends to continue the promotion and financing of mediation efforts, notably those of the President of Zambia, that made the Lusaka agreement possible in the first place. That is necessary in order to try to maintain the commitment of the signatories to respect their obligations. The Lusaka agreement foresees an inter-Congolese national debate to allow for the reconciliation of the differing political forces in DRC and to pave the way for a new political disposition in DRC. The Commission is also ready to finance the mediation efforts necessary to bring about that national debate. Secondly, amongst the efforts that we are undertaking to make, are those related to support for the peacekeeping operations to be carried out by the United Nations and the Organisation of African Unity. Several Member States are contributing to the 90 United Nations military observers who are deployed in the capitals of the region and at the military headquarters of the rebel groups in order to oversee the implementation of the Lusaka agreement. These activities should also support the Joint Military Commission that is in charge of organising the deployment of a peacekeeping or peace enforcement force. The United Nations Security Council still has to decide, of course, on the nature of such a force. It will then be possible for the Union to consider whether and how to give relevant support. Thirdly, in terms of economic and development support, the commitment of the Commission in the Lomé Convention framework could and should be reactivated under two conditions: Firstly, improvement in the security situation in the DRC and secondly, an outcome of the national debate which provides a stable political disposition in the DRC in which the essential elements of the Lomé Convention are respected. The reconstruction and development support of the Commission should then focus on the following areas: firstly establishment of the rule of law and the democratisation of national institutions; secondly, demobilisation and socio-economic reintegration of the belligerents; thirdly, restoration of the environment, especially in the Kivu and Orientale provinces; fourthly, reconstruction of transport infrastructure; and finally improvement of health and sanitation facilities. Naturally I would also have sympathy for the call made by, amongst others, Mrs Maes for a strict suspension of the gun-running and arms trafficking that are continuing to feed conflict in the region and frequently originates here in the European Union. Finally, humanitarian aid is obviously a continuing need and the Commission Humanitarian Office (ECHO) has deployed around EUR 55.5 million this year. Our efforts to achieve support and lasting stability will continue, and naturally we will also continue to seek to keep this Parliament fully informed because we value greatly the commitment to our joint objectives in securing stability and continuing peace in this sorely troubled region. President Thank you very much, Commissioner. The debate is closed. The vote will take place immediately after this. (The sitting was suspended at 5.28 p.m. and resumed at 5.30 p.m.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
9. Terrorismebestrijding (stemming) Vóór de stemming Luis Yañez-Barnuevo García Mijnheer de Voorzitter, we stemmen over een verslag over de externe dimensie van de bestrijding van het internationale terrorisme op de dag dat in Madrid het proces naar aanleiding van de grootste aanslag uit de geschiedenis van Europa begint. Mijnheer de Voorzitter, hier op de tribune zijn vandaag vier directe slachtoffers van deze aanslag aanwezig: Jesús Ramírez Castanedo, die ernstig gewond is geraakt bij de aanslag; Jesús Abril Escusa, die zijn zoon van negentien verloor; Isabel Casanova Ortega, die haar zoon van 22 en haar vader verloor, en Euclides Antonio Río Grajales, die ernstig gewond is geraakt bij de aanslag. Vanwege deze twee redenen zou ik graag willen dat dit Parlement hun eer bewijst. (Het Parlement applaudisseert staand voor de slachtoffers) De Voorzitter Wij willen graag ons diepe medeleven uiten met de slachtoffers. We zullen alles in het werk stellen om er binnen de grenzen van de rechtsstaat voor te zorgen dat de daders berecht worden. We zijn solidair met de slachtoffers en hun nabestaanden, en gedenken met oprechte deelneming de gestorvenen. (Applaus) Vóór de stemming over amendement 19 Antonio Tajani (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik stel voor dat we na amendement 19 de tekst van dit mondeling amendement invoegen, die naar mijn mening de goedkeuring van de rapporteur wegdraagt: "gezien het recent ontdekte bestaan van zeer gevaarlijke terroristische organisaties in Frankrijk en Italië". (Het mondeling amendement wordt in aanmerking genomen)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
9. Protocole entre la CE, la Suisse et le Liechtenstein à l'accord CE/Suisse sur la détermination de l'État responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans un État membre, en Suisse ou au Liechtenstein (
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Explicaţii privind votul Explicaţii orale privind votul Cristian Dan Preda Vroiam să subliniez înainte de toate calitatea efortului făcut de dl Gabriele Albertini pentru construcţia moţiunii, vroiam de asemenea să spun că am votat în favoarea acestei moţiuni, considerând că extinderea este un gest politic important al Uniunii. Vreau, de asemenea, să precizez că am votat altfel decât grupul meu politic în mai multe probleme, în esenţă legate de Kosovo, întrucât am o opinie diferită faţă de a majorităţii ţărilor europene în privinţa Kosovo. Astfel, am votat diferit în cazul amendamentului 17 din articolul 19, amendamentului 22, amendamentului 24 şi, de asemenea, after citation 4 la punctul 10. Consider în continuare extinderea foarte importantă, dar cred de asemenea că diferenţele exprimate de 5 din statele membre trebuie luate în seamă. María Muñiz De Urquiza (ES) Dnă preşedintă, voturile delegaţiei socialiste spaniole cu privire la Kosovo sunt în favoarea nerecunoaşterii internaţionale a declaraţiei unilaterale a Kosovoului ca stat independent. Dimitar Stoyanov (BG) Am votat împotriva rezoluţiei privind strategia de extindere, deoarece conţine multe formulări măgulitoare în legătură cu progresul pe care îl înregistrează Turcia în ceea ce priveşte criteriile de la Copenhaga. Eu nu observ niciun semn de progres. Stimaţi colegi, vă rog să înţelegeţi o dată pentru totdeauna că Turcia este o ţară care, cu mai puţin de 100 de ani în urmă, a comis genocid împotriva popoarelor din interiorul graniţelor sale şi popoarelor care au ieşit recent de sub dominaţia sa. Astăzi, Turcia continuă să comită genocid, iar populaţia şi clasa politică au un sentiment de mândrie faţă de aceste acţiuni comise de ţara lor. Acum douăzeci de ani, Turcia a sponsorizat organizaţii teroriste şi a exportat terorism. Aceasta continuă să întreţină legături strânse cu organizaţii teroriste chiar şi în prezent. Dacă există voinţa de a primi în Uniunea Europeană o ţară care este încă mândră de genocid şi sponsorizează terorismul, atunci acceptaţi-o. Dar eu mă declar ferm împotriva acestei alegeri. Hannu Takkula (FI) Dle preşedinte, am votat în favoarea acestui raport, însă doresc să aduc în discuţie un aspect important în această privinţă. Din punctul meu de vedere, Parlamentul European şi Uniunea Europeană trebuie să se asigure că toate statele ce doresc să adere la Uniunea Europeană vor demonstra îndeplinirea criteriilor de la Copenhaga. Este foarte important să ne asigurăm că pot fi puse în aplicare drepturile omului, democraţia, libertatea de opinie şi statul de drept. Astăzi am votat şi pentru drepturile femeilor şi am votat pentru ca femeile să aibă dreptul la o viaţă fără violenţă. Cred că, în acest sens, este foarte important să ne asigurăm că drepturile femeilor şi ale copiilor sunt respectate în orice ţară care doreşte să adere la Uniunea Europeană. Prin aceasta, mă refer în special la Turcia. Turcia trebuie să pună în aplicare reforme şi modificări rapide, dacă doreşte să adere la Uniunea Europeană, deşi, personal, nu cred că acest lucru se va întâmpla prea curând. Cu toate acestea, cel mai important este ca noi, membrii Uniunii Europene, să respectăm normele stabilite, criteriile de la Copenhaga. Martin Kastler (DE) Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, şi eu am votat nu, deoarece consider că, mai întâi, Turcia trebuie să îndeplinească toate criteriile, înainte ca noi să formulăm aici o astfel de afirmaţie pozitivă. În special, doresc să subliniez disputa privind graniţele dintre Cipru şi Turcia, care nu a fost aplanată anul acesta şi ocuparea ilegală a Ciprului, care nu a încetat încă. Cu toate acestea, nu am dorit să votez împotriva celorlalţi candidaţi la aderare. Aş face o excepţie în cazul statelor balcanice, cărora aş dori să le urez cât mai curând bun venit în acest Parlament. Filip Kaczmarek (PL) Dle preşedinte, m-am abţinut de la votul asupra acestei rezoluţii, deşi problema este una importantă, chiar foarte importantă. Cu toate acestea, nu înţeleg de ce combaterea violenţei împotriva femeilor trebuie abordată împreună cu problema libertăţii reproductive. În timpul dezbaterii purtate ieri asupra acestui subiect, o parte dintre vorbitori nu au fost deloc la obiect. Dna Senyszyn a acuzat Biserica Catolică de oprimare asupra femeilor. Cu greu s-ar putea gândi cineva la o asemenea absurditate. În Polonia nu există crime din motive de onoare, circumcizia fetelor nu este o practică generală, nu există avort selectiv, nici căsătorii temporare, iar oamenii nu sunt loviţi cu pietre pentru adulter, fie el real sau presupus. Femeile nu sunt discriminate în faţa legii, iar toate cazurile de violenţă împotriva femeilor sunt condamnate universal, atât de cetăţeni, cât şi de Biserica Catolică. Din fericire, afirmaţiile extremiste de acest gen nu şi-au găsit locul în rezoluţie, aşa că m-am abţinut. Tiziano Motti (IT) Dle preşedinte, am votat în favoarea propunerii de rezoluţie privind eliminarea violenţei împotriva femeilor. Dedic votul meu celor aproape şapte milioane de femei din Italia care sunt victime ale violenţei bărbaţilor în fiecare an. Desigur, îl dedic şi tuturor femeilor din Europa care se regăsesc în aceeaşi situaţie. Uneori, suntem tentaţi să credem că acest fenomen se produce la marginea societăţii, însă, de fapt, actele de violenţă asupra femeilor au loc mai ales acasă. Astfel, acest fenomen ne afectează direct. Femeile în vârstă întâmpină dificultăţi mai mari în a se proteja. Prin urmare, nu trebuie să uităm de această categorie, deoarece violenţa nu se manifestă doar la nivel fizic, ci şi la nivel cultural. Violenţa poate să însemne şi a-i refuza unei persoane libertatea de circulaţie. Să nu uităm că, înainte de a ajunge la maturitate, femeile sunt tinere fete, iar violenţa împotriva unei tinere fete îi va distruge acesteia viaţa pentru totdeauna. Sper, deci, că începând cu acest moment, Parlamentul va lua măsuri concrete pentru a se asigura că toate aceste lucruri nu rămân doar la stadiul de bune intenţii. Lena Ek (SV) Dle preşedinte, violenţa împotriva femeilor este o problemă larg răspândită în Europa şi în lume. Numai în Suedia, stat cu o populaţie de nouă milioane de locuitori, se înregistrează în fiecare zi abuzuri asupra unui număr de 380 de femei. A cincea parte din populaţia de sex feminin este supusă violenţei, iar 45 % dintre femeile cu vârste cuprinse între 16 şi 64 de ani au fost victime ale violenţei, într-un anumit moment din viaţa lor. Situaţia este îngrozitoare. Violenţa domestică este o încălcare cumplită a integrităţii personale. Bărbaţii şi femeile trebuie să aibă acelaşi drept la integritate fizică. Violenţa înregistrată la nivelul continentului nostru arată că mai avem foarte mult de lucru pentru promovarea egalităţii în Europa. UE nu poate ignora în continuare aceste fapte. Prin urmare, salut rezoluţia privind eliminarea violenţei împotriva femeilor şi solicit noii Comisii şi Consiliului să-şi asume responsabilitatea ce le revine în această privinţă. Doresc să mă asigur că Comisia va fi obligată să prezinte o propunere de îmbunătăţire a situaţiei referitoare la violenţa împotriva femeilor. Anna Maria Corazza Bildt Dle preşedinte, am votat în favoarea acestei rezoluţii cu foarte mare convingere, deoarece consider că trebuie ca grupurile politice să-şi unească forţele în direcţia unui scop comun, acela de a denunţa, populariza şi combate toate formele de violenţă împotriva femeilor. Sunt deosebit de sensibilă la situaţia femeilor implicate în conflicte, deoarece am trăit, am participat şi am acordat ajutor pe întreaga perioadă a conflictului din Bosnia şi Herţegovina şi am colaborat parţial şi cu Crucea Roşie la Darfur. Cred că Programul Stockholm este un instrument fantastic, ce ne oferă posibilitatea de a transforma cuvintele în fapte. Doresc să mulţumesc Preşedinţiei suedeze pentru că a inclus în acest program capacitarea femeilor şi combaterea violenţei împotriva acestora. Voi depune eforturi pentru ca punerea în aplicare a Programului Stockholm să acorde prioritate combaterii violenţei împotriva femeilor. Zbigniew Ziobro (PL) Dle preşedinte, doresc să subliniez faptul că violenţa împotriva femeilor este o chestiune deosebit de importantă şi mă bucur că Parlamentul abordează această problemă. Trebuie să acordăm o atenţie sporită infracţiunilor agresive, brutale, motivate de raţiuni sexuale, comise împotriva femeilor, care nu sunt soluţionate întotdeauna în mod adecvat de către sistemele juridice din unele state europene. Sentinţele dictate de tribunale în aceste cazuri sunt, deseori, extrem de îngăduitoare, iar din acest motiv femeile înclină, în unele situaţii, să nu mai raporteze autorităţilor juridice incidentele grave care li s-au întâmplat. Există, astfel, o statistică a infracţiunilor invizibile. Din acest motiv, în cazul infracţiunilor extrem de grave, violente şi cu motivaţii sexuale, îndreptate împotriva femeilor, trebuie să acordăm o atenţie mai mare eforturilor de standardizare a sentinţelor, pentru a insufla siguranţă şi a le inspira justiţie şi satisfacţie morală femeilor ce au fost afectate într-un mod atât de crud. Doresc să accentuez ideea că nu am putut vota în favoarea textului final al rezoluţiei, din cauza atitudinii sale ideologice şi radicale faţă de problema avortului, atitudine aflată în conflict cu valorile creştine. Janusz Wojciechowski (PL) Dle preşedinte, aş dori să ofer o explicaţie privind votul asupra combaterii fumatului, dacă este posibil. O declaraţie foarte scurtă. Preşedintele Dle Wojciechowski, conform regulamentului, subiectele trebuie tratate în ordine. Tocmai am discutat subiectul eliminării violenţei împotriva femeilor şi acum vom trece la soluţia politică pentru pirateria din largul coastelor Somaliei. Fiecare lucru la rândul său! Louis Bontes (NL) Partidul Olandez pentru Libertate (PVV) a votat împotriva propunerii de rezoluţie pentru Somalia şi doresc să explic de ce. PVV consideră că monitorizarea vaselor din largul coastelor Somaliei nu este de competenţa UE; dimpotrivă, această problemă este integral răspunderea NATO. Nu există o armată europeană, iar statele europene nu au de ce să se implice în acest caz. Această chestiune priveşte exclusiv NATO. Totodată, PVV consideră că pe navele comerciale ar trebui să se afle soldaţi de marină, pentru a putea face faţă atacurilor directe ale piraţilor. În concluzie, pirateria din largul coastelor Somaliei trebuie oprită, însă nu în acest mod. Anna Záborská (SK) Recomandările Consiliului privind mediile fără fum de tutun au scopul de a ajuta statele membre să protejeze cât mai eficient populaţia împotriva fumului de tutun. Acest lucru este în conformitate cu obligaţiile internaţionale asumate prin Convenţia Cadru a OMS privind controlul consumului de tutun. Susţin această recomandare. Fumatul este una dintre cele mai frecvente cauze ale bolilor ce conduc la decese premature. Printre acestea se numără bolile cardiovasculare, cancerul şi bolile cronice ale căilor respiratorii şi, într-o măsură mai redusă, scăderea fertilităţii la bărbaţii şi femeile tinere. Într-o perioadă de criză demografică şi de dezvoltare a unor noi metode de fertilitate, extrem de costisitoare, trebuie să ne concentrăm mai mult pe conştientizarea populaţiei. Trebuie să începem din familie, pentru a ne proteja copiii împotriva efectelor nocive ale fumatului. Doresc să închei prin a solicita ca monitorizarea constantă să includă răspunsurile la activităţile industriei tutunului, al căror scop este acela de a submina măsurile anti-fumat. Axel Voss (DE) Dle preşedinte, doresc să vorbesc despre două aspecte ale mediilor fără fum de tutun. În primul rând, am votat pentru ca statele membre să primească autoritate în acest domeniu, pe de o parte datorită conceptului subsidiarităţii şi pe de altă parte pentru că noi nu avem nicio autoritate. Deşi mă declar în favoarea unui mediu fără fum, consider că în acest caz trebuie să respectăm regulile. Un al doilea aspect pe care îl consider deranjant este acela că Uniunea Europeană sponsorizează cultivarea tutunului. Această situaţie va înceta, iar eu am votat pentru, deoarece nu consider că se completează cu ideea interzicerii fumatului. Prin urmare, trebuie să fim coerenţi. Dacă dorim să combatem fumatul, nu trebuie să sponsorizăm cultivarea tutunului. Anja Weisgerber (DE) Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, Grupul Conservator German (CSU) ar dori ca la nivelul întregii Europe să fie introduse reguli clare şi practice pentru protejarea persoanelor nefumătoare. Cu toate acestea, din punctul meu de vedere, "la nivelul întregii Europe” nu înseamnă neapărat "din Europa”. În multe state membre există deja reglementări pentru protejarea nefumătorilor, iar alte state sunt pe cale să introducă astfel de reglementări. La fel ca majoritatea colegilor mei din Parlamentul European, iar acesta este un lucru îmbucurător, nici eu nu cred că Bruxelles-ul trebuie să impună reglementări pentru protejarea nefumătorilor sau că noi am putea face acest lucru într-un mod mai eficient. Uniunea Europeană nu are nicio autoritate în acest domeniu. Suntem responsabili doar pentru sănătatea şi siguranţa la locul de muncă. În aceasta constă adevărata problemă, deoarece, pentru mine, cel mai important este să fie protejaţi copiii şi tinerii, iar acest grup, care are nevoie de protecţie, nu ar fi acoperit de reglementări care se referă doar la sănătatea şi siguranţa la locul de muncă. Prin urmare, statele membre trebuie să ia măsuri în acest sens. Am votat pentru şi mă bucur că acest amendament a fost acceptat. Marian Harkin Dle preşedinte, provin dintr-o ţară care a interzis fumatul la locul de muncă. Într-adevăr, la momentul respectiv eram membră a parlamentului irlandez şi am susţinut cu convingere această interdicţie. Cu toate acestea, poziţia Parlamentului European este oarecum diferită, pentru că noi trebuie să avem în vedere principiul subsidiarităţii. Într-adevăr, poate exista o problemă în ceea ce priveşte protecţia sănătăţii lucrătorilor - există legislaţie în acest domeniu, precum şi legislaţie în ceea ce priveşte radiaţiile electromagnetice -, însă nu putem cere statelor membre în care există deja interdicţii privind fumatul să respecte principiul egalităţii între diferitele tipuri de cazări din industria ospitalităţii. Ieri, am votat asupra rolului parlamentelor naţionale şi asupra atribuţiilor acestora privind legislaţia propusă de UE în domeniul subsidiarităţii, conform noului Tratat de la Lisabona, aşa că trebuie să fim foarte atenţi să votăm în mod coerent. La început vorbeam cu colegul meu şi am ratat votul asupra Anului european al voluntariatului. Doresc să spun că susţin pe deplin propunerea Parlamentului de declarare a acestui an al voluntariatului, pentru că, în mandatul anterior, eu am condus campania pentru declararea anului 2011 în această calitate. Bruno Gollnisch (FR) Dle preşedinte, mă emoţionează explicarea acestui vot, pentru că însăşi mama mea s-a născut în fabrica de tutun din acest oraş, Strasbourg, unde lucra bunicul meu. Această fabrică tocmai s-a închis. Când serviciul francez pentru producţia de tutun şi chibrituri, societate publică la momentul respectiv, s-a transformat într-o companie privată, angajaţilor li s-a spus că acest lucru nu le va afecta locurile de muncă. Astăzi, putem înţelege preocuparea altor sectoare de servicii publice, care se confruntă cu aceleaşi probleme. De fapt, putem înţelege şi justifica pe deplin campania împotriva fumatului, cu efectele sale nocive asupra sănătăţii populaţiei. Din păcate, producţia franceză de tutun a dispărut. Fabrica de tutun din Strasbourg s-a închis, dar oamenii încă fumează. Se fumează tutun importat din străinătate. Din acest motiv, susţin preţurile stabilite pentru cultivatorii de tutun din Europa, cel puţin atât timp cât oamenii încă mai fumează în Europa. Prefer ca tutunul să fie cultivat aici decât să fie importat de altundeva. Janusz Wojciechowski (PL) Dle preşedinte, vă mulţumesc pentru că mi-aţi permis să iau cuvântul. Susţin intenţia Uniunii Europene de a reduce consumul de tutun, însă nu cred că această acţiune trebuie să se bazeze pe reducerea sprijinului acordat producătorilor de tutun. Spun aceasta deoarece producţia de tutun nu are legătură cu consumul. Dacă reducem sau eliminăm producţia sau dacă retragem sprijinul acordat fermelor care produc tutun, încă se va consuma tutun, însă tutun importat. Combaterea producătorilor de tutun nu este metoda corectă de reducere a fumatului. Acest lucru ar echivala cu a încerca să reducem consumul de bere în rândul tineretului combătând producătorii de hamei. Din acest motiv, am aprobat prin votul meu poziţia conform căreia producţia de tutun nu influenţează şi consumul. Anna Záborská (SK) Criza alimentară nu este doar o problemă economică şi umanitară, ci şi una de pace mondială şi securitate. Susţin cu bucurie rezoluţia aprobată, însă am rezerve în ceea ce priveşte soluţia la problema foametei mondiale. Summitul mondial privind securitatea alimentară nu a luat direcţia dorită de organizatori. Deşi lupta împotriva foametei este o problemă cu dimensiuni socio-economice, financiare şi culturale, în cadrul reuniunii, discuţiile au fost restrânse doar la nivelul tehnic. Chiar şi Jacques Diouf, directorul general al FAO, a fost dezamăgit de această reuniune şi de faptul că reprezentanţii ţărilor occidentale nu au participat. Reprezentanţii statelor dezvoltate nu şi-au asumat obligaţii concrete. Am senzaţia că problema rezolvării foametei şi a sărăciei este mai degrabă un subiect pentru mass-media, nu o problemă concretă, care necesită o soluţie urgentă. La baza solidarităţii trebuie să stea dorinţa de asumare a unei responsabilităţi reale, atunci când ne întâlnim cu persoane care se află într-o situaţie dificilă. Explicaţii scrise privind votul John Stuart Agnew, Marta Andreasen, Gerard Batten, John Bufton, Derek Roland Clark, Trevor Colman, Nigel Farage, Mike Nattrass şi Nicole Sinclaire în scris. - Partidul UKIP admiră voluntariatul şi recunoaşte contribuţia socială a acestuia. Totuşi, acest raport a solicitat politicizarea pură a voluntariatului în scopurile UE şi utilizarea banilor contribuabililor britanici pentru realizarea acestei politicizări. Prin urmare, nu am putut susţine propunerea. David Casa în scris. - Conceptul de voluntariat este crucial în societăţile moderne. Voluntariatul se face prin voinţa liberă a persoanei implicate şi poate avea un impact incredibil de pozitiv asupra multor vieţi. Anul european al voluntariatului este, deci, o iniţiativă importantă. Sunt de acord cu raportorul. Din aceste motive, am ales să votez în favoarea raportului. Diane Dodds în scris. - Am votat pentru această propunere în semn de recunoaştere a numeroşilor voluntari, care desfăşoară o activitate nepreţuită, fără a primi recunoaşterea pe care o merită. Fără contribuţia lor socială, pentru care nu primesc nicio remuneraţie monetară, Regatul Unit nu ar fi ceea ce este astăzi. Deşi contravine întregului principiu al cetăţeniei europene, recunosc valoarea serviciilor prestate de voluntari. Prin urmare, am susţinut această propunere. Edite Estrela Am votat în favoarea raportului dlui Scurria privind Anul european al voluntariatului (2011), prin care se solicită instituţiilor UE să acorde un sprijin mai mare acestui sector esenţial pentru promovarea solidarităţii şi a incluziunii sociale şi care implică milioane de cetăţeni europeni. Consider că bugetul şi coordonarea trebuie mărite la nivel comunitar, pentru a consolida iniţiativele ce fac parte din Anul european al voluntariatului, precum campaniile de conştientizare şi schimburile transnaţionale orientate către idei şi bunele practici. Diogo Feio Voluntariatul este definit, în principiu, ca fiind o manifestare a bunăvoinţei. Este oferit fără remuneraţie, cu generozitate, în mod liber şi fără condiţionări. Voluntariatul reprezintă un pilon fundamental al oricărei societăţi, pentru că munca miilor de voluntari, tineri şi bătrâni, care acţionează oficial sau neoficial, în domeniul sănătăţii, al bunăstării, educaţiei, mediului sau culturii, reprezintă o schimbare pentru mii de vieţi în fiecare zi. În acest sens, trebuie să salutăm iniţiativa declarării Anului european al voluntariatului, care va evidenţia aşa cum trebuie chipurile anonime ale acestor voluntari, arătându-ne tuturor eforturile deosebite ale acestora şi încercând să creeze condiţii mai favorabile pentru ca ei să-şi poată desfăşura activităţile. Această idee este în spiritul ideilor Partidului Popular Central Democrat şi Social, primul şi unicul partid politic portughez care analizează problema voluntariatului şi formulează propuneri practice de ajutare a voluntarilor, de a le acorda demnitatea şi recunoaşterea pe care le merită. João Ferreira Am votat în favoarea acestui raport, în pofida anumitor contradicţii şi a unor secţiuni din acesta cu care nu suntem de acord. Voluntariatul joacă, fără îndoială, un rol important în societate, promovând valoarea solidarităţii şi a ajutorului reciproc, contribuind la integrarea socială şi la depăşirea atitudinilor discriminatorii, printre altele. Acest raport abordează aspecte de bază precum sprijinul social acordat voluntarului, axându-se pe probleme precum sănătatea, siguranţa, instruirea şi diferenţa dintre munca remunerată şi activităţile voluntare. Cu toate acestea, considerăm că trebuie să ne asigurăm că voluntariatul nu înlocuieşte nicio altă acţiune a statelor membre şi că nu este folosit ca metodă de îndeplinire a unor necesităţi care sunt de competenţa serviciilor sociale. Susţinem promovarea activităţilor organizaţiilor non-profit, printr-o susţinere eficace şi suficientă. Printre aceste organizaţii se numără: grupurile de cooperare; colectivităţilor şi societăţile locale; asociaţiile rezidenţilor locali; organizaţiile sportive, de agrement, culturale, de tineret şi cele pentru copii. Totodată, trebuie să subliniem faptul că voluntariatul depinde în aceeaşi măsură de timpul liber al lucrătorilor şi că este incompatibil cu exploatarea, cu un program de lucru neregulat sau excesiv, salarii reduse şi nesiguranţa locului de muncă. Seán Kelly în scris. - Am votat cu mare plăcere în favoarea declarării anului 2011 ca An european al voluntariatului. Măsura este una extrem de favorabilă pentru numeroasele organizaţii de voluntariat din toate statele membre ale Uniunii Europene. Doresc să subliniez ideea că organizaţiile sportive joacă un rol central în problema voluntariatului şi că, deşi acest lucru nu este stipulat explicit în textul legislativ, trebuie, totuşi, confirmat. Într-adevăr, cea mai mare asociaţie de voluntariat din Irlanda este Asociaţia Atletică Galeză. Eforturile tuturor celor implicaţi în această importantă instituţie trebuie recunoscute şi lăudate în mod corespunzător. Barbara Matera Dle preşedinte, voluntariatul reprezintă expresia unor valori sociale europene precum solidaritatea şi nediscriminarea. Pe de o parte, voluntariatul contribuie la dezvoltarea personală a voluntarilor, iar pe de altă parte creează coeziune socială. Prin urmare, are nevoie de o recunoaştere şi de un sprijin corespunzător din partea instituţiilor europene, a statelor membre, a autorităţilor locale şi regionale şi a membrilor societăţii civile, în funcţie de cunoştinţele individuale ale fiecăruia. Anul european al voluntariatului (2011) va face ca activităţile organizate în acest domeniu să capete o dimensiune europeană şi, prin urmare, sperăm că acest an va avea un impact major asupra societăţii civile. Suma estimată, de 3 milioane de euro, pentru activităţile pregătitoare din 2010, creşterea alocărilor aprobate de Parlamentul European la 8 milioane de euro pentru 2011 şi un procent ridicat - şi anume 1,8 % - de cofinanţare pentru proiecte vor permite atingerea obiectivelor stabilite, având în vedere colaborarea dintre diferitele nivele implicate. În final, trebuie menţionat rolul pe care îl poate avea voluntariatul pentru lucrătorii pensionaţi, dacă este susţinut în mod corect, având în vedere numărul tot mai mare de persoane în vârstă din societatea civilă. Iosif Matula în scris. - Am votat în favoarea proiectului de raport privind Anul European al Voluntariatului, din mai multe considerente. Se ştie că activităţile de voluntariat prezintă avantaje duble - pentru individ şi pentru societate. Pe de o parte, voluntariatul oferă cetăţenilor ocazia de a învăţa, de a dobândi competenţe noi şi de a se dezvolta. Pe de altă parte, acesta are şi o funcţie socială, contribuind la crearea unui sentiment de solidaritate şi de apartenenţă. Având în vedere interdependenţa tot mai mare a comunităţilor locale într-o lume globalizată, dar în acelaşi timp şi exacerbarea gradului de individualism, devine esenţială stimularea participării sociale a cetăţenilor. Mă refer aici la activităţi care să-i implice, deopotrivă, pe tineri şi pe vârstnici. Mai mult, consider că este de mare impact schimbul direct de experienţă între organizaţii de voluntari din cele mai diverse colţuri ale Uniunii Europene, ţinând cont de faptul că valorile care îi motivează pe toţi sunt aceleaşi. Scopul este identic: creşterea nivelului de trai şi a calităţii vieţii, un nivel ridicat de ocupare a forţei de muncă, îmbunătăţirea coeziunii sociale şi combaterea excluziunii, adică tocmai valorile pe care este fondată Uniunea Europeană. Emma McClarkin în scris. - În pofida solicitării de creştere a bugetului, căreia m-am opus şi împotriva căreia am votat la nivel de comisie, susţin cu tărie Raportul privind anul european al voluntariatului. Voluntarii sunt frecvent eroi nerecunoscuţi. Ei au un impact incomensurabil în comunităţile lor şi asupra vieţilor celor din jur. În perioade dificile din punct de vedere economic, aşa cum este aceasta, voluntariatul este cu atât mai important şi, de aceea, împreună cu celelalte persoane care au participat la acest raport, doresc nu doar să conştientizez populaţia în legătură cu beneficiile voluntariatului, ci şi să declarăm un an european al acestuia, pentru ca iniţiativele finanţate corespunzător să ofere organizaţiilor de voluntariat şansa de a încuraja noi voluntari să se implice în mod activ. Trebuie să ne asigurăm că Anul european al voluntariatului va fi folosit ca platformă pentru recunoaşterea contribuţiei aduse de voluntari în comunităţile noastre şi, totodată, să profităm de această şansă pentru a înţelege mai bine barierele impuse voluntariatului şi ce anume putem face pentru a le putea desfiinţa şi a promova voluntariatul. Iată ceea ce ar trebui să facă UE, să facă schimb de practici optime în domenii precum voluntariatul, nu să creeze tot mai multă birocraţie inutilă. Robert Rochefort Am susţinut raportul privind Anul european al voluntariatului în 2011, al cărui scop este acela de a promova dialogul şi schimbul de bune practici de voluntariat între autorităţi şi părţile interesate din statele membre. Având în vedere dezvoltarea individualismului din ultima perioadă, căutarea de noi metode de exprimare individuală sau chiar şi tendinţele demografice schimbătoare, participarea civică a suferit numeroase modificări. Prin urmare, voluntariatul trebuie să se adapteze numărului tot mai mare de persoane implicate în voluntariat în diverse moduri şi în diverse momente din viaţa lor. Această adaptare se poate referi la utilizarea potenţialului oferit de persoanele în vârstă şi la definirea unor noi forme de implicare, cu o flexibilitate mai mare din punctul de vedere al duratei şi al modalităţilor de participare. Europa are o tradiţie îndelungată a voluntariatului şi trebuie să ajute la eliberarea potenţialului oferit de acesta. Voluntariatul le oferă celor implicaţi un canal de învăţare (este evident că participarea la activităţi voluntare le oferă cetăţenilor noi competenţe, contribuie la dezvoltarea lor personală şi le accentuează simţul de apartenenţă la societate). Totodată, voluntariatul întruchipează valori europene precum solidaritatea, participarea civică şi nediscriminarea în sectoare variate precum educaţia, cultura, mediul înconjurător, bunăstarea socială sau sănătatea. Joanna Senyszyn Am aprobat raportul privind Anul european al voluntariatului (2011). Statele membre ale Uniunii Europene trebuie să acorde o importanţă sporită problemei voluntariatului şi trebuie să planifice acţiuni politice care să susţină munca voluntarilor. Amendamentele propuse de Parlamentul European introduc numeroase modificări semnificative asupra propunerii Comisiei, iar acestea trebuie adoptate de Consiliu. Bugetul alocat pentru realizarea obiectivelor Anului european al voluntariatului (2011), de 6 milioane de euro, este insuficient (comparativ, bugetul alocat Anului european pentru combaterea sărăciei şi a excluziunii sociale este de aproape trei ori mai mare). Voluntariatul este o activitate gratuită şi neremunerată, însă aceasta nu înseamnă că nu generează costuri. Voluntariatul necesită sprijin financiar şi politic din partea tuturor părţilor interesate: organizaţii neguvernamentale, guverne, organisme administrative ale guvernului naţional şi local şi întreprinderi. Angajamentul politic trebuie să se manifeste sub forma unor politici favorabile, care să susţină dezvoltarea şi infrastructura voluntariatului. Acest aspect este deosebit de important pentru Polonia, ţară care va deţine Preşedinţia UE în 2011. Doresc să-i cer guvernului polonez să urmeze exemplul dat de Parlamentul European şi să ia măsuri pentru a creşte sprijinul financiar acordat Anului european al voluntariatului. Susţin pe deplin propunerea de desemnare a unor mijloace financiare pentru crearea unei baze de date interactive pentru voluntari şi organizaţiile voluntare, care să fie accesibilă tuturor părţilor interesate şi care să continue să funcţioneze şi după 2011. Czesław Adam Siekierski Anul 2011 va fi Anul european al voluntariatului şi va avea drept scop recunoaşterea şi aprecierea voluntarilor şi a contribuţiei sociale a acestora. Propunerea este una minunată. Voluntariatul se desfăşoară în întreaga Europă, sub diferite forme, însă oriunde, indiferent de loc, este caracterizat prin aceea că oamenii doresc să-i ajute pe alţii fără să fie plătiţi, se implică în mod voluntar în acţiuni de protecţia mediului ori depun eforturi pentru a se asigura că fiecare cetăţean poate trăi cu demnitate. Trebuie subliniat faptul că voluntariatul are, în mod absolut, o influenţă pozitivă asupra dezvoltării identităţii europene, întemeiată pe aceste valori şi că este o bază favorabilă pentru dezvoltarea înţelegerii între cetăţeni din diferite grupuri sociale şi ţări din întreaga societate europeană. De asemenea, voluntariatul este important pentru integrare, pentru politica socială şi pentru educaţie. Să reţinem că are o foarte mare importanţă pentru dialogul intercultural şi dialogul între generaţii şi contribuie la dezvoltarea responsabilităţii sociale. Să nu uităm că voluntariatul are şi o valoare economică. Într-adevăr, este o activitate neplătită şi gratuită, însă acest lucru nu înseamnă că nu implică eforturi financiare. Din acest motiv, este important ca voluntariatul să fie sprijinit de Comunitatea Europeană. Voluntariatul necesită o politică bazată pe relaţii amiabile, care să-i susţină dezvoltarea şi infrastructura. Cred că susţinerea recompensării şi recunoaşterii activităţilor voluntare, utilizând anumite mijloace financiare, va motiva persoanele fizice, întreprinderile şi organizaţiile. Oldřich Vlasák Doresc să-mi explic votul asupra raportului lui Marco Scurria referitor la propunerea de decizie a Consiliului privind Anul european al voluntariatului. Personal, consider că activităţile voluntare neplătite reprezintă o parte importantă a societăţii noastre. În ţara mea, în Republica Cehă, cele mai numeroase şi longevive organizaţii voluntare sunt cele de pompieri voluntari. Tradiţia lor datează dintr-o perioadă în care necesitatea evitării dezastrelor catastrofale precum incendiile aduna întotdeauna câteva duzini de voluntari, al căror scop era acela de a-şi proteja proprietăţile şi pe cele ale vecinilor lor, precum şi pe celelalte persoane împreună cu care locuiau. Printre cele mai răspândite şi vechi organizaţii implicate în voluntariat se numără Crucea Roşie din Cehia, Clubul Turiştilor Cehi, asociaţia de gimnastică Sokol, organizaţia de tineret Junák şi serviciul voluntar de salvamontişti. Toate aceste persoane care ajută în şcoli, spitale, cluburi sportive sau în munţi sau care călătoresc în străinătate pentru a ajuta merită să fie recunoscute. În acest sens, dedicarea anului 2011 în acest scop va fi cu siguranţă un lucru benefic. Din acest motiv, am votat în favoarea acestui raport. Jaromír Kohlíček În general, poate fi binevenit orice raport care îmbunătăţeşte cooperarea cu statele vecine ale Uniunii Europene. Comparând poziţia statelor vecine ale UE, putem observa că, după Rusia, cel mai important partener este Ucraina. Trebuie susţinute obiective precum schimbul de informaţii în domeniul ştiinţei şi tehnologiei, punerea comună în aplicare a programelor, schimburile de lucrători şi de expertiză în domeniul gestionării instituţiilor ştiinţifice şi de cercetare. Cu toate acestea, doresc să-mi exprim o rezervă asupra metodei de evaluare a acordului. Dacă autorii introduc indicatori de eficienţă precum "numărul de excursii şi întâlniri de lucru” şi chiar "numărul de domenii diferite de cooperare”, am dubii serioase în ceea ce priveşte familiarizarea autorului raportului cu problema în cauză. Secţiunea 7, "Măsuri împotriva fraudei” face o impresie destul de nefericită, în timp ce afirmaţia 8.2.2 mă determină să-mi pun mari semne de întrebare. Într-o epocă a comunicării electronice, nu pot înţelege de ce un "raport” asupra unui acord necesită călătorii de lucru şi participarea la întâlniri ale specialiştilor şi oficialităţilor din UE şi Ucraina. În concluzie, mă bucur să susţin acest acord cadru, deoarece ştiu că, în cadrul celui de-al şaselea Program cadru, dezvoltările ştiinţei şi cercetării sunt deja integrate într-un mod foarte activ, cu rezultate foarte bune. Lăsând la o parte rezervele menţionate anterior, grupul GUE/NGL susţine decizia Consiliului. John Stuart Agnew, Marta Andreasen, Gerard Batten, John Bufton, Derek Roland Clark, Trevor Colman, Nigel Farage, Mike Nattrass şi Nicole Sinclaire în scris. - Partidul UKIP nu se opune cooperării în domeniul eficienţei energetice, însă insistă ca această cooperare să fie condusă de guverne alese în mod democratic, nu de reprezentanţi neautorizaţi ai acestora, membri într-o organizaţie supranaţională antidemocratică precum UE. Anne Delvaux Ne confruntăm cu o avalanşă de solicitări de aderare la UE, aşa că votul asupra acestei rezoluţii nu ar fi putut sosi într-un moment mai potrivit. UE este un centru de stabilitate al acestui continent. Nu poate rămâne un club închis altor state europene, dar nici nu-şi poate deschide porţile în mod nedefinit. În primul rând, Uniunea Europeană trebuie să se asigure că extinderile care au avut deja loc vor reprezenta un succes pentru noile state membre. În ceea ce priveşte celelalte state care-i bat la uşă, cerinţa indispensabilă pentru începerea negocierilor de aderare rămâne respectarea strictă a criteriilor de la Copenhaga (democraţie, statul de drept, drepturile omului, egalitatea de gen, economia de piaţă etc.), precum şi respectarea necondiţionată a legislaţiei internaţionale. Negocierile de aderare cu statele candidate trebuie să se bazeze pe criterii măsurabile în mod obiectiv, precum respectul pentru drepturile omului şi criteriile economice, dar şi să evite orice fel de referinţe subiective bazate pe valori, religie sau cultură. Din punctul meu de vedere, trebuie să procedăm astfel: să confirmăm faptul că statele din zona Balcanilor pot fi membre ale UE; să nu uităm că extinderea şi consolidarea sunt legate în mod inextricabil; să insistăm asupra respectării criteriilor de aderare, în ceea ce priveşte Turcia; şi, în caz de eşuare a negocierilor, să propunem un acord special de asociere. Diogo Feio În pofida tuturor criticilor exprimate, s-a văzut fără echivoc că numeroase state îşi doresc foarte mult să adere la Uniunea Europeană. Istoria brutală şi turbulentă a câtorva dintre aceste state, în special a celor din zona Balcanilor, le-a întărit convingerea că ar scăpa de tendinţele expansioniste ale vecinilor şi de influenţa Rusiei dacă s-ar adăposti sub umbrela Uniunii Europene. Analizând statele de pe listă, putem observa destul de uşor inegalităţile dintre diferitele ţări, din punctul de vedere al entuziasmului lor şi al îndeplinirii condiţiilor de aderare la Uniune. Din punctul meu de vedere, Islanda se evidenţiază în acest grup, tradiţia sa democratică, nivelul ridicat de trai al cetăţenilor săi şi respectul său pentru acquis-ul comunitar făcând-o să ocupe locul fruntaş pentru procesul de aderare. Uniunea Europeană trebuie să fie conştientă de necesitatea respectării stricte a criteriilor stabilite la Copenhaga şi de asumare a angajamentelor ce rezultă din aceasta. Totodată, ea nu trebuie să refuze, dintr-o încăpăţânare oarbă, să-i sprijine pe cei care arată că vor să facă acelaşi lucru. Ilda Figueiredo Această rezoluţie este o altă situaţie în care, în legătură cu extinderea şi o declaraţie publicată de Comisia Europeană, intitulată "Strategia de extindere şi principalele provocări 2009-2010”, majoritatea parlamentară doreşte să recunoască Kosovo, chiar spunând căsalută intenţia Comisiei de a-şi întări legăturile cu Kosovo, inclusiv explorarea posibilităţii participării Kosovo la programele comunitare.' Acest lucru încurajează viitoarea aderare a unui teritoriu ce şi-a proclamat independenţa încălcând în mod flagrant legislaţia internaţională, ignorând faptul că este un stat ce a rezultat în urma unui război ilegal, un stat care funcţionează în baza unui statut ilegal, nerecunoscut de ONU. Nici problema Turciei nu este abordată în mod corespunzător, având în vedere faptul că această ţară continuă să ocupe militar zona de nord a Ciprului, care este un stat membru al Uniunii şi că nu respectă drepturile poporului kurd aşa cum ar trebui. Având în vedere toate aceste elemente, deşi suntem de părere că problema extinderii UE este mai ales o decizie a poporului fiecărei ţări care doreşte să adere, am votat împotriva raportului, aşa cum a fost prezentat, din cauza aspectelor negative ale strategiei pe care doreşte s-o urmeze, deşi aceasta nu are nicio valoare juridică. Tunne Kelam în scris. - Am votat pentru amendamentul 4. Cred cu tărie că trebuie să subliniem că prin nemusulmani ne referim în primul şi în primul rând la creştini, prin urmare trebuie să menţionăm în mod explicit creştinismul alături de alte comunităţi religioase. Creştinii încă sunt persecutaţi în Turcia, iar aceasta rămâne una dintre principalele noastre preocupări. Creştinii şi comunităţile lor nu-şi pot exercita încă în mod liber credinţa, aşa cum ar trebui să se întâmple într-un stat democratic. Sunt convins că Turcia va fi pregătită să adere la UE în momentul în care va fi la fel de uşor să construieşti o biserică creştină în Turcia precum este să construieşti o moschee la Bruxelles. Nuno Melo Procesul aderării la UE trebuie să fie monitorizat cu atenţie în permanenţă şi orice nouă aderare trebuie să respecte întotdeauna punctele comune de referinţă dintre statele ce constituie UE. Înţeleg că aderarea Turciei este considerată un prilej pentru o dezbatere preliminară, însă acest lucru arată că există dubii care, cel puţin, justifică această dezbatere. Dezbaterea ar cuprinde întrebări precum: dacă Turcia poate fi considerată parte din Europa, din punct de vedere geografic, dacă secularitatea se datorează doar armatei care o monitorizează, dacă ar fi înţelept ca graniţele UE să se întindă până în Kurdistanul irakian şi dacă, din cauza enormei sale mase demografice, aderarea Turciei ar distruge echilibrul UE. De asemenea, există obligaţia nenegociabilă de a respecta criteriile de la Copenhaga, dintre care primul se referă la drepturile omului. Francisco José Millán Mon şi José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra În ceea ce priveşte rezoluţia referitoare la documentul de strategie privind extinderea, prezentat de Comisie în 2009, dorim să subliniem, în numele delegaţiei spaniole a Grupului Partidului Popular European (Creştin-Democrat), că faptul că am susţinut-o în general nu înseamnă că suntem de acord şi cu recunoaşterea Kosovo ca stat independent. Suntem de părere că situaţia din Kosovo este un stat excepţional şi doresc să reamintesc faptul că acesta nu a fost recunoscut de Spania, nici de alte patru state membre. Prin urmare, atât în cadrul Comisiei pentru afaceri externe, cât şi astăzi, în plen, am susţinut amendamentele ce corespundeau punctului nostru de vedere. Am votat în favoarea rezoluţiei pentru că nu dorim ca poziţia adoptată de noi în privinţa Kosovo să fie înţeleasă drept o atitudine negativă faţă de procesul de extindere în care sunt implicate acum ţări din regiunea Balcanilor de Vest, Turcia şi Islanda. Franz Obermayr Mă opun cu fermitate strategiei de extindere a Comisiei în ceea ce priveşte Turcia. Marea majoritate a cetăţenilor UE nu doreşte ca Turcia să adere şi, cu toate acestea, ei trebuie să contribuie la plata miliardelor de euro ce îi vor fi acordaţi Turciei în calitate de candidat oficial la aderare. Turcia nu este o ţară europeană, nici din punct de vedere geografic, nici cultural şi nici în ceea ce priveşte protecţia drepturilor omului, a democraţiei şi a statului de drept. Strategia de extindere nu ia deloc în considerare preocupările cetăţenilor Europei. Mai degrabă, reprezintă interesele geostrategice ale Statelor Unite. În plus, conflictele nerezolvate de la graniţele Turciei vor deveni probleme ale UE în cazul în care Turcia va adera. Îmi pare rău că întreaga strategie de extindere, care, pe lângă Turcia, include Islanda şi ţările din regiunea Balcanilor de Vest, a fost discutată ca un întreg şi nu s-a putut purta o dezbatere corectă, selectivă şi diferenţiată. Aroganţa cu care se discută subiectul aderării Turciei se reflectă în această procedură. Vocile celor care se opun aderării, care reprezintă majoritatea populaţiei, sunt ignorate în mare măsură. Justas Vincas Paleckis Am votat în favoarea rezoluţiei Parlamentului European referitoare la documentul de strategie privind extinderea, prezentat de Comisie în 2009, cu privire la ţările din regiunea Balcanilor de Vest, Islanda şi Turcia, pentru că, acum 6-15 ani, Lituania, împreună cu statele baltice şi alte state din Europa Centrală şi de Est, se afla într-o situaţie similară statelor candidate. Aderarea la Uniunea Europeană le-a oferit ţării mele şi altor state noi membre ale UE, precum şi cetăţenilor acestora, multe oportunităţi noi şi a contribuit la dezvoltarea economiei şi la consolidarea democraţiei şi a drepturilor omului. O dată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Uniunea Europeană va avea un motor nou, mai puternic, ce ne va stimula mult mai bine în această perioadă de criză economică şi financiară, conducându-ne spre o nouă fază a extinderii UE. Doar după aderarea la UE, statele balcanice, infamul "butoi de pulbere” al Europei, unde au izbucnit războaiele mondiale, vor putea să elimine barierele împotriva cooperării între cetăţeni, structurile de afaceri şi experţii culturali şi ştiinţifici din diferitele state, care au apărut în ultimii ani. Este important să nu închidem porţile în faţa Turciei, care poate fi considerată legătura Europei cu lumea musulmană. Apropierea de UE schimbă Turcia spre bine şi s-a observat că această ţară a făcut multe demersuri pozitive în direcţia consolidării democraţiei şi a drepturilor omului. Deşi deocamdată nu discutăm concret aderarea la UE a Ucrainei, a Republicii Moldova sau a statelor din zona sudică a Caucazului, o astfel de perspectivă poate contribui în viitor la stabilitate, consolidare economică, reducerea corupţiei şi consolidarea statului de drept în aceste ţări. Rovana Plumb în scris. - Procesul de extindere al UE se desfăşoară acum în contextul unei recesiuni puternice şi ample, care a afectat atât UE, cât şi ţările care fac obiectul extinderii. Salut progresele înregistrate de Turcia în îndeplinirea criteriilor de aderare la Uniune şi, mai ales, semnarea de către acest stat a Acordului interguvernamental privind conducta Nabucco. Implementarea acestui acord rămâne una dintre cele mai mari priorităţi în materie de securitate energetică ale UE. Susţin solicitările adresate guvernului turc pentru continuarea reformării politicilor sociale, îmbunătăţirea dialogului social pe piaţa forţei de muncă, precum şi intensificarea eforturilor în domeniul drepturilor femeii şi al egalităţii de gen, în special în ceea ce priveşte combaterea violenţei pe criterii de gen. Nikolaos Salavrakos în scris. - Votăm împotriva propunerii de rezoluţie "Documentul de strategie privind extinderea, prezentat de Comisie în 2009, cu privire la ţările din regiunea Balcanilor de Vest, Islanda şi Turcia”, deoarece considerăm că nici Turcia, nici Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei nu au înregistrat progrese în respectarea criteriilor de la Copenhaga şi nu au dat dovadă de comportamente politice care să le permită să devină membre ale UE. Sperăm că-şi vor îmbunătăţi eforturile în vederea îndeplinirii criteriilor de aderare, fapt care va fi evaluat în viitor. În orice caz, nu dorim să votăm pentru o propunere de rezoluţie care va da naştere la speranţe deşarte şi care va fi folosită exclusiv în scopuri interne. Renate Sommer Propunerea de rezoluţie privind actuala strategie de extindere a Comisiei Europene este foarte echilibrată. Ea recompensează progresele înregistrate de candidaţii la aderare, însă, în acelaşi timp, identifică în mod clar problemele. Turcia, în special, a făcut un pas mare înapoi. Prin urmare, salut criticile explicite formulate împotriva ameninţărilor grave sau a restricţiilor autentice asupra libertăţii de expresie şi a presei. Penalizarea fiscală absolut exagerată care i-a fost impusă Grupului Media Dogan, reprezentant al opoziţiei, este un atac îndreptat împotriva celor care critică guvernul. Au fost formulate, pe bună dreptate, obiecţii faţă de discriminarea minorităţilor religioase şi faţă de refuzul Turciei de a pune în aplicare protocolul de la Ankara. De asemenea, este important să analizăm cu atenţie politica externă a Turciei. Deschiderea sa faţă de Armenia şi faţă de kurzi nu a fost până acum nimic mai mult decât o politică a gesturilor şi a fost criticată de însuşi parlamentul turc şi de o mare parte din populaţie. Declaraţiile prim-ministrului Turciei pun sub semnul întrebării rolul pe care se spera că l-ar putea juca acest stat în calitate de mediator între Occident şi Orient. Laudele Turciei la adresa preşedintelui iranian, invitaţia de a asista la o conferinţă, adresată preşedintelui sudanez, împotriva căruia s-a emis un mandat de arestare pentru genocid, precum şi legăturile sale cu Israelul par să arate că se îndepărtează de Occident. Prin urmare, solicităm, pe bună dreptate, guvernului turc să-şi coordoneze politica externă cu cea a UE şi să renunţe la obiecţiile sale faţă de cooperarea dintre NATO şi UE. Eva-Britt Svensson în scris. - Sunt în favoarea deschiderii Uniunii către acele ţări care îndeplinesc criteriile de aderare. Ceea ce mă preocupă este faptul că această rezoluţie prezintă extinderea ca fiind obligatorie pentru statele în cauză, precum şi pentru UE. Propunerea nu ia în calcul faptul că s-ar putea să fie mai bine pentru aceste state ca ele să rămână în afara UE, din raţiuni sociale, economice ori de altă natură. Aderarea la UE reprezintă un pas important pentru statele în cauză şi impune purtarea unor dezbateri şi consultări cât mai complete cu cetăţenii din ţările respective. Din acest motiv, m-am abţinut. Regina Bastos Ziua Internaţională pentru Eliminarea Violenţei Împotriva Femeilor este un stimulent introdus de ONU şi de Consiliul Europei, iar scopul său este acela de a discuta şi a da o mai mare vizibilitate victimelor violenţei domestice şi altor tipuri de tratamente necorespunzătoare. Din acest punct de vedere, situaţia din Portugalia este îngrijorătoare. Numărul infracţiunilor de violenţă domestică înregistrate de Asociaţia Portugheză pentru Sprijinirea Victimelor (APAV) a crescut cu 9 % faţă de aceeaşi perioadă din 2008. Conform APAV, numărul abuzurilor fizice şi psihologice, al ameninţărilor şi al violurilor a crescut simţitor faţă de anul 2008. În acest an, douăzeci şi şase de femei au murit deja în Portugalia, în urma violenţei domestice. Cu toate acestea, cea mai mare parte a actelor de violenţă nu sunt raportate, de teamă şi ruşine. UE trebuie să-şi intensifice eforturile în direcţia combaterii acestei probleme. Sunt de acord că statele membre trebuie încurajate să elaboreze planuri naţionale de acţiune pentru combaterea violenţei împotriva femeilor. Susţinem orice iniţiativă ce ar putea contribui la schimbarea atitudinilor, precum şi organizarea unui An european pentru combaterea violenţei împotriva femeilor, astfel încât să expunem această problemă şi să atragem atenţie publicului şi autorităţilor asupra acestei situaţii îngrijorătoare. Edite Estrela Am votat în favoarea unei propuneri de rezoluţie privind eliminarea violenţei împotriva femeilor, deoarece sunt de părere că Comisia şi Consiliul trebuie să consolideze acţiunile UE în acest domeniu. UE are urgent nevoie de o politică mai cuprinzătoare privind combaterea violenţei împotriva femeilor, iar Comisia trebuie să elaboreze un proiect de directivă pentru a asigura o bază juridică clară în vederea combaterii tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor, inclusiv a traficului de carne vie. Trebuie să recunoaştem şi să salutăm faptul că Preşedinţia spaniolă consideră această problemă drept o prioritate în planul său de acţiune. Diogo Feio În această săptămână ziarele portugheze au prezentat în continuu cifre alarmante privind violenţa domestică, iar părerea mea este că violenţa împotriva femeilor şi a copiilor este un subiect în privinţa căruia guvernele trebuie să se gândească bine şi să ia măsuri serioase. Condamn toate tipurile de violenţă, însă mai ales pe aceea utilizată împotriva persoanelor mai vulnerabile, din punct de vedere social, economic sau emoţional, precum copiii şi femeile. Prin urmare, statele membre trebuie să încerce să elimine toate formele de violenţă împotriva femeilor şi copiilor, în special traficul de carne vie în vederea exploatării sexuale, violurile şi violenţa domestică. Infracţiunile ale căror victime sunt numeroase femei şi copii din Europa contravin respectului pentru viaţa şi demnitatea umană. Din acest motiv avem nevoie de politici ferme pentru prevenirea violenţei şi pedepsirea vinovaţilor. Ilda Figueiredo Cu ocazia Zilei internaţionale pentru eliminarea violenţei împotriva femeilor, dorim să conştientizăm populaţia în legătură cu această gravă problemă socială, economică şi politică, ce subminează drepturile femeilor în multe domenii, inclusiv la nivel profesional, familial şi la nivel social în general. Violenţa împotriva femeilor reprezintă o încălcare a drepturilor omului şi un obstacol pentru participarea lor la viaţa socială, politică, publică şi profesională, împiedicându-le să acţioneze în calitate de cetăţeni liberi. Deşi numeroasele tipuri de violenţă diferă în funcţie de cultură şi tradiţii, crizele economice şi sociale ale capitalismului sporesc vulnerabilitatea femeilor, atât colectiv cât şi individual, contribuind la exploatarea acestora, cufundându-le în sărăcie şi marginalizare şi stimulând traficul de carne vie şi prostituţia. Trebuie, deci, să consolidăm măsurile financiare şi politicile al căror scop autentic este acela de a consolida rolul femeilor în societate, promovând drepturi egale la nivel comunitar şi naţional şi punând în aplicare planuri reale de combatere a tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor, precum şi eliminând discriminarea persistentă şi protejând şi susţinând victimele. Marine Le Pen La sărbătorirea celei de-a zecea aniversări a Zilei internaţionale pentru eliminarea violenţei împotriva femeilor, trebuie spus că măsurile preventive care au fost puse în aplicare în acest scop nu au obţinut rezultatele aşteptate. Cum putem explica acest fenomen? Dacă ar fi să ne bazăm pe dezbaterile purtate în acest Parlament, situaţia s-ar rezuma la o singură problemă: inegalitatea de gen. Dacă această inegalitate ar fi cauza fundamentală a acestui fenomen, statele din nordul Europei, recunoscute pentru cultura şi obiceiurile lor foarte progresiste, ar trebui să înregistreze cele mai bune rezultate. Situaţia nu stă, însă, aşa, dimpotrivă. Conform ziarului norvegian Aftenposten, într-un an au fost violate 6 % dintre tinerele suedeze cu vârste cuprinse între 15 şi 25 de ani. E nevoie de curaj pentru a afirma că actele de violenţă împotriva femeilor au coincis cu sosirea în masă a unor imigranţi din afara Europei, ale căror tradiţii şi culturi sunt complet opuse obiceiurilor noastre. Burka, mariajele forţate, poligamia, mutilarea genitală a femeii, crimele din motive de onoare şi alte forme de comportament specifice unor epoci trecute sunt inacceptabile. Prin urmare, este absurd să continuăm să încurajăm această imigraţie, dacă dorim să combatem violenţa împotriva femeilor. Astrid Lulling Este absolut normal ca Comisia pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen să ne reamintească, cu ocazia Zilei internaţionale pentru eliminarea violenţei împotriva femeilor, că, în pofida numeroaselor instrumente juridice şi a declaraţiilor UE, precum şi a numeroaselor rezoluţii ce au fost discutate în acest Parlament timp de multe decenii, încă ne aflăm departe de o situaţie cu toleranţă zero faţă de violenţa împotriva femeilor. Fără doar şi poate, violenţa comisă de bărbaţi împotriva femeilor reprezintă o încălcare a drepturilor omului şi trebuie pedepsită ca atare. Prin urmare, Parlamentul trebuie să le reamintească statelor membre că au obligaţia de a-şi pune în aplicare legislaţiile şi politicile ce le vor permite să combată în mod eficient toate formele de violenţă împotriva femeilor. Din păcate, am exagerat din nou cu rezoluţia ce ne este prezentată astăzi şi, mai ales, am ignorat principiul subsidiarităţii. Solicitând Consiliului sau Comisiei să creeze un temei juridic pentru combaterea tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor dăm dovadă de o gravă necunoaştere a tratatelor. Un temei juridic nu poate fi creat. El există sau nu. Organizarea unei conferinţe la nivel înalt în această privinţă nu ar face altceva decât să antreneze cheltuieli care ar trebui mai degrabă alocate unor măsuri specifice. Véronique Mathieu Salut votul Parlamentului European privind rezoluţia pentru eliminarea violenţei împotriva femeilor, cu ocazia Zilei internaţionale pentru eliminarea violenţei împotriva femeilor. Această zi a fost declarată de ONU în 1999 şi, împreună cu rezoluţia adoptată astăzi, reprezintă un instrument valoros pentru a le reaminti guvernelor naţionale că, în baza tratatelor internaţionale, au obligaţii în ceea ce priveşte eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor. Din acest motiv, susţin această rezoluţie şi le solicit statelor membre să-şi pună imediat în aplicare legislaţiile şi politicile naţionale privind combaterea tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor. Este extrem de important ca Uniunea Europeană să garanteze asistenţă şi sprijin pentru toate victimele violenţei, în special pentru acelea afectate de traficul de carne vie, indiferent de naţionalitate, precum şi să asigure protecţia femeilor care sunt victime ale violenţei domestice şi al căror statut juridic poate depinde de partener. Nuno Melo Când vorbim despre violenţa împotriva femeilor, discutăm despre o realitate a tuturor statelor membre, fiindcă o femeie din patru este victimă a violenţei domestice. Într-o Uniune care se consideră campioană a drepturilor şi libertăţilor cetăţenilor, trebuie să depunem toate eforturile pentru a remedia această situaţie. Adoptarea acestui proiect de rezoluţie este un pas foarte important în direcţia găsirii de noi soluţii, aşa că are votul meu. Rovana Plumb în scris. - Am votat pentru această rezoluţie deoarece violenţa împotriva femeilor este în continuare un fenomen mult prea prezent atât în România, cât şi în plan mondial, fiind necesare măsuri urgente pentru combaterea acestui flagel. Nu legislaţia rămâne problema, ci aplicarea ei în contextul reticenţei multor femei de a reclama autorităţilor violenţele la care sunt supuse, preferând a îndura suferinţele în tăcere. Consider ca este necesară o campanie puternică la nivelul întregii societăţii, a unei acţiuni continue, de lungă durată, pentru a influenţa mentalităţile, astfel încât toată lumea să conştientizeze că violenţa la adresa femeilor este ceva de nepermis şi de neiertat. Susţin ca este nevoie totodată de o acţiune coordonată a autorităţilor şi a societăţii civile pentru sprijinirea victimelor violenţei în familie. Peter Skinner în scris. - Salut angajamentul Parlamentului faţă de această cauză. În primul rând, trebuie să ne asigurăm că femeile aflate în cele mai vulnerabile circumstanţe, precum traficul de carne vie, vor primi asistenţa adecvată. Mă înspăimântă faptul că Grupul ECR, din care fac parte conservatorii britanici, a depus un amendament care ar reduce amploarea acestei propuneri. Doresc să subliniez faptul că multe victime trăiesc în sărăcie, sunt imigrante sau aparţin grupurilor naţionale minoritare. Este ilogic şi inuman să refuzăm să ajutăm aceste persoane, pentru că scopul asistenţei este acela de a-i ajuta pe cei mai vulnerabili. De asemenea, mă înspăimântă faptul că Verzii nu sunt de acord şi solicită ştergerea formulărilor de bun simţ privind tolerarea prostituţiei, pentru că este clar că acesta este unul dintre domeniile în care există multă violenţă împotriva femeilor. Georgios Toussas Femeile sunt victime uşoare ale oricărei forme de violenţă, din cauza poziţiei inechitabile pe care o ocupă în toate societăţile în care se constată cazuri de oprimare pe criterii de clasă şi gen. Abuzurile fizice, violurile, traficul de carne vie şi aşa mai departe sunt forme de violenţă ce demonstrează dimensiunea sexuală a aspectului de clasă al inegalităţii femeii. Cu toate acestea, violenţa este un fenomen social cu cauze economice, politice şi sociale specifice. Aceste cauze, bine înrădăcinate în relaţiile capitaliste de producţie, nu pot fi eliminate atât timp cât există aceste relaţii. Mişcările spontane trebuie să ceară să se ia măsuri pentru prevenirea acestui fenomen şi pentru ajutarea victimelor, femei şi copii, introducând schimbări majore în favoarea populaţiei, la nivel social şi politic. Nu suntem de acord ca ONG-urile şi persoanele fizice să creeze centre şi agenţii de consiliere pentru susţinerea femeilor maltratate. Statul trebuie să fie singurul responsabil în acest sens. Măsurile propuse în rezoluţie nu vor putea elimina această problemă, pentru că ele nu se referă la cauze; scopul lor este acela de a gestiona şi, prin urmare, vor perpetua problema. Marina Yannakoudakis în scris. - Grupul ECR susţine şi subliniază pe deplin necesitatea conştientizării şi luării de măsuri pentru combaterea violenţei împotriva femeilor. Cu toate acestea, nu susţinem ideea creării unui temei juridic şi a altor directive care să abordeze această problemă [aşa cum se prevede în alineatele (10), (11) şi (27)]. Recunoaştem că trebuie luate măsuri în acest domeniu, însă credem că statele naţionale sunt cele care trebuie să facă acest lucru. De asemenea, Grupul ECR consideră că opţiunile sexuale, libertatea de reproducere şi dreptul la sănătate sunt chestiuni în care trebuie să decidă fiecare stat în parte şi fiecare stat membru. Din aceste motive, Grupul ECR a ales să se abţină. Diogo Feio Somalia este unul dintre cele mai evidente cazuri de prăbuşire totală a puterii centrale şi de revenire la un stil de viaţă beligerant, tribal, această ţară fiind epicentrul unei violenţe şi al unei instabilităţi care-i depăşeşte cu mult graniţele. Coastele Somaliei au fost ameninţate constant de grupuri armate care nu doar se luptă pentru controlul zonelor de coastă, ci şi comit acte intolerabile de piraterie împotriva altor vase, în special a vaselor comerciale, de mărfuri, de pescuit, de ajutor umanitar şi de agrement. Gravitatea şi frecvenţa acestor evenimente impun reacţia neechivocă a întregii comunităţi internaţionale, care trebuie să includă şi Uniunea Europeană. UE trebuie să se angajeze să combată pirateria şi să facă tot posibilul pentru a-i analiza cauzele şi consecinţele, dar şi pentru a mobiliza toate forţele somaleze şi internaţionale care sunt disponibile şi care au capacitatea de a rezolva această problemă. Trebuie să îmi exprim aprecierea faţă de întregul echipaj al fregatei portugheze Corte-Real, reprezentat de comandantul său, care s-a distins în lupta împotriva acestei probleme şi ale cărui merite au fost recunoscute recent de Organizaţia Maritimă Internaţională. Ilda Figueiredo Când discutăm despre problema Somaliei, trebuie să reţinem că nu există o soluţie militară pentru criza din acea ţară şi trebuie să ţinem cont de lipsa de resurse financiare din acest stat, provocată la nivel internaţional de criza creditelor. Această criză a creat un vid exploatat prin pescuitul ilegal în apele teritoriale şi a fost unul dintre principalele motive pentru care pescarii somalezi şi-au pierdut sursele de venituri, deoarece guvernul somalez a fost obligat să suspende paza de coastă a ţării, din cauza lipsei resurselor. Trebuie, deci, să asigurăm ajutoare tehnice şi financiare în acest scop, precum şi asistenţă pentru un proces de conciliere şi mediere între părţile implicate în conflictul civil. Comisia şi Consiliul trebuie să-şi revizuiască, deci, strategia politică pentru Somalia, inclusiv Operaţiunea EUNAVFOR Atalanta şi trebuie să se axeze pe situaţia generală care există în ţară în acest moment, mai exact pe necesitatea soluţionării situaţiei umanitare şi pe eradicarea cauzelor fundamentale ale acestei situaţii catastrofale, care provoacă suferinţe milioanelor de somalezi. În final, dorim să subliniem faptul că resursele alocate pentru ajutor şi dezvoltare sau cele din cadrul Fondului European de Dezvoltare nu trebuie să fie folosite sub nicio formă în scopuri militare. Richard Howitt în scris. - Sunt foarte mândru că Regatul Unit conduce lucrările primei misiuni navale a UE în domeniul PESA, Operaţiunea Atalanta, prin intermediul unui comandant britanic şi al sediului operaţional din Regatul Unit. Această operaţiune este extrem de importantă pentru protecţia vaselor care livrează ajutoare alimentare persoanelor fără locuinţă din Somalia şi pentru protecţia vaselor vulnerabile aflate în largul coastelor Somaliei. Deputaţii europeni laburişti solicită eliberarea necondiţionată a tuturor ostaticilor ţinuţi de piraţii australieni, inclusiv a celor doi britanici, Paul şi Rachel Chandler din Kent. Suntem alături de familia acestora şi apreciem eforturile permanente ale Ministerului de Externe din Regatul Unit, care îşi foloseşte toate legăturile pe care le are în Africa Orientală pentru a negocia eliberarea rapidă a acestui cuplu. În final, în ceea ce priveşte misiunea Atalanta, observăm că rezoluţia susţine extinderea acesteia. Cu toate acestea, doresc să spun că suntem de părere că, la momentul actual, această perspectivă nu trebuie luată în calcul, ci trebuie să ne axăm pe continuarea succesului misiunii la parametrii actuali. Nuno Melo În prezent, situaţia din largul coastelor Somaliei este una defavorabilă din toate punctele de vedere şi afectează toate ţările. Prin urmare, neavând o soluţie politică la problema Somaliei şi pentru că zona încă este instabilă, cred că este esenţial să urmăm o strategie de accentuare a securităţii pentru Operaţiunea Atalanta, din punctul de vedere al mijloacelor de acţiune disponibile pentru forţele implicate în această operaţiune. Willy Meyer Am votat împotriva rezoluţiei, deoarece sunt de părere că pirateria nu este o problemă militară, ci una de dezvoltare. Prin urmare, cred că problema trebuie rezolvată chiar de la sursă şi că soluţia nu poate fi una militară, indiferent că este terestră sau navală. Şeful Operaţiunii Atalanta a menţionat că o soluţie maritimă este imposibilă, iar situaţia din zonă trebuie stabilizată. Cred că trebuie să abordăm problema guvernării, a stabilităţii instituţiilor şi a dezvoltării economice din regiune. Oricât am încerca să ascundem deficienţele, problema va persista. Votând împotriva rezoluţiei, doresc, totodată, să condamn privatizarea acţiunilor ce sunt de competenţa forţelor armate, aşa cum se întâmplă în Spania, unde companiilor private de securitate li se permite să transporte arme de război pe vapoare. De asemenea, cred că trebuie să punem capăt pirateriei din Somalia, dar şi pirateriei străine care acţionează în apele Somaliei. Charles Tannock în scris. - Succesul relativ al Operaţiunii Atalanta, acum reînnoită pentru încă un an, subliniază faptul că, deşi Politica Europeană de Securitate şi Apărare are potenţial pentru a obţine rezultate semnificative pentru statele membre, încă este neclar de ce NATO nu a putut gestiona de una singură această problemă, evitând, astfel, duplicarea. Însă pirateria rămâne un pericol clar şi prezent în mările ce înconjoară Cornul Africii. Trebuie să ne dublăm eforturile, pentru a putea înfrânge această ameninţare, nu doar pentru a ne proteja navele, ci şi pentru a transmite în mod clar hotărârea noastră agenţilor Al-Qaida care, actualmente, se simt în siguranţă în Somalia. Securitatea naţională nu se opreşte la graniţele unui stat. Nerezolvarea problemei pirateriei va agrava, pe termen lung, preocupările de securitate ale UE. Totodată, îi cer Comisiei să se gândească în ce mod un sprijin politic mai pronunţat pentru fostul teritoriu britanic Somaliland, o regiune relativ stabilă, prosperă şi democratică, ar putea contribui la contracararea ameninţării pirateriei din zonă. Silvia-Adriana Ţicău în scris. - Am votat pentru rezoluţia PE pentru o soluţie politică în ceea ce priveşte pirateria în largul coastei somaleze pentru că pirateria maritimă este o realitate şi va continua să fie o problemă pentru apele din largul Somaliei. UE trebuie, prin negocieri internaţionale şi prin măsuri de protecţie, să protejeze navele maritime ce traversează această regiune. O parte a soluţiei trebuie să fie sprijinul internaţional pentru stabilizarea Somaliei. O altă parte a soluţiei este misiunea "Atalanta”, lansată recent de UE pentru oprirea pirateriei în largul coastei Somaliei. Şase fregate, trei aerobane şi 1 200 de persoane provenind din Regatul Unit, Franţa şi Grecia, vor lua parte la misiune. Alte state vor contribui la misiune în viitor. Misiunea "Atalanta” a reuşit să asigure protecţia cargourilor de mare risc prin escortarea acestora. 36 de vase pirat au fost interceptate şi 14 atacuri directe au fost evitate. Pentru a beneficia însă de această escortă, organismele naţionale responsabile, precum şi navele maritime, trebuie să notifice misiunea "Atalanta” şi să solicite protecţie. Este esenţial ca navele maritime să nu îşi asume riscuri inutile şi să ceară, în mod oficial şi în timp util, protecţia misiunii "Atalanta”. Geoffrey Van Orden în scris. - Ne declarăm în favoarea unor măsuri internaţionale robuste pentru abordarea pirateriei şi nu avem dubii că Marina Regală şi flotele aliate din Statele Unite şi alte naţiuni europene nu vor face o treabă bună. Cu toate acestea, nu vedem niciun motiv pentru care UE ar trebui să se alăture unei operaţiuni navale. Ne opunem interferenţei UE, ca instituţie, în probleme de apărare. Aceasta nu ne sporeşte capacitatea militară şi nu face altceva decât să dubleze sau să complice aranjamentele măsurile NATO, care au fost testate în repetate rânduri. Operaţiunea Atalanta a fost concepută ca o şansă politică de adăugare a unei dimensiuni maritime pentru PESA în timpul Preşedinţiei franceze. În pofida prezenţei în mările din jurul Cornului Africii a forţei americane CTF 151 şi a unui grup maritim al NATO, s-a decis convocarea unei alte flote şi a unei alte ierarhii. Totodată, ne preocupă foarte mult propunerile de trimitere a unei misiuni de pregătire PESA în Somalia, în aceste momente, când misiunea EUPOL în Afganistan a fost un eşec şi multe state europene nu au dorit să pună la dispoziţie trupe şi poliţie pentru misiunile urgente de pregătire din Afganistan. Pe de altă parte, nu recunoaştem conceptul de "vase de pescuit ale UE”. Elena Oana Antonescu în scris. - Salut această rezoluţie prin care Parlamentul sprijină politica foarte voluntaristă a Comisiei privind lupta împotriva fumatului. Expunerea la fumul de ţigară reprezintă prima cauza a decesului şi bolilor în Europa, fumatul fiind o grea povară şi asupra sistemelor de sănătate. Sper că demersurile Comisiei vor merge mai departe şi, în anii ce vor urma, vom avea dreptul la un mediu sănătos în toate spaţiile închise şi la locul de muncă. Nu pot să nu constat faptul că în Europa încă avem o politică duplicitară. Dorim să avem mai puţine probleme de sănătate din cauza fumatului, însă susţinem păstrarea subvenţiilor pentru producătorii de ţigări, chiar dacă este vorba despre o schemă de reducere graduală. Cred că Politica agricolă comună ar trebui definită pentru recompensarea produselor care contribuie la menţinerea şi îmbunătăţirea stării de sănătate, nu la periclitarea ei. Sper că la întâlnirea din decembrie Consiliul va lua în discuţie protecţia copiilor, în special în cazurile în care sunt expuşi la fumatul adulţilor în autovehicule personale sau în alte spaţii închise. Cred că adulţii au o responsabilitate în acest sens şi, acolo unde legiuitorul poate interveni, trebuie să o facă. Anne Delvaux Cred că nefumătorii trebuie protejaţi împotriva fumatului pasiv, însă trebuie şi să-i determinăm pe fumători să fie conştienţi de impactul pe care dependenţa lor îl are asupra propriei lor persoane şi asupra celor din jur. Nu trebuie să aibă vreun dubiu. Belgia a luat deja măsuri în acest sens, pentru că a dispus deja interzicerea fumatului în sectorul ospitalităţii şi în toate locurile de muncă, până în 2012. Acestea fiind zise, doresc să-mi exprim două preocupări. În primul rând, ne îndreptăm spre o societate care impune interdicţii totale? Ce facem în legătură cu responsabilitatea individuală? O societate asemănătoare celei descrise de George Orwell în romanul său "1984” îmi dă o oarecare nesiguranţă. În al doilea rând, dacă fumătorii trebuie determinaţi să renunţe la acest obicei nociv pentru ei şi pentru cei din jur, acest lucru trebuie făcut cu cel mai mare respect. Tutunul este un drog. A-l interzice ar însemna să negăm că majoritatea fumătorilor sunt dependenţi. O interdicţie totală ar putea fi considerată un act de excludere, iar acesta s-ar putea dovedi contraproductiv. De ce nu s-a prevăzut, prin urmare, opţiunea de a rezerva anumite zone pentru ei? Diogo Feio Deşi am votat la fel ca Grupul Partidului Popular European (Creştin-Democrat), trebuie să spun că am câteva observaţii în legătură cu această propunere de rezoluţie. În primul rând, consider că deciziile privind politicile antitabac trebuie luate de statele membre şi că rolul instituţiilor europene trebuie să rămână la nivelul unor recomandări neobligatorii, respectându-se principiul subsidiarităţii. Pe de altă parte, cred că statele membre trebuie să impună politici antitabac, însă nu şi restricţii privind libertatea alegerii operatorilor, mai ales în sectorul hotelier, unde proprietarii trebuie să aibă opţiunea de a alege un mediu cu sau fără fum. În comparaţie cu această situaţie, legea adoptată recent în Portugalia era una echilibrată. Cea de-a doua preocupare a mea se referă la propunerea de întrerupere a subvenţiilor directe pentru producţia de tutun. Pentru că şi Portugalia este producătoare de tutun, cred că acest tip de politică trebuie analizat cu mare atenţie; altfel, ar putea fi foarte dezavantajaţi acei fermieri care nu-şi vor mai putea continua producţia dacă nu li se va da o alternativă viabilă. Aceasta este opinia mea în ceea ce priveşte punctul 9 din această rezoluţie. João Ferreira Protecţia sănătăţii umane, a calităţii vieţii angajaţilor la locul de muncă, precum şi protecţia publicului general stau la baza acestei rezoluţii. Acesta este motivul pentru care am votat în favoarea ei. Trebuie mărită protecţia acordată nefumătorilor, prin prevenirea fumatului pasiv, însă, totodată, trebuie create condiţiile necesare pentru monitorizarea şi încurajarea fumătorilor să renunţe la acest obicei. Politica de prohibiţie trebuie pusă în aplicare în situaţiile în care se dovedeşte necesară. În ceea ce priveşte subvenţiile directe pentru producţie, susţinem stimulentele pentru reconversia unităţilor de producere a tutunului. Cu toate acestea, credem că nu trebuie să creăm o situaţie care să promoveze importul de tutun din afara UE, avantajând, astfel, afacerile companiilor multinaţionale de tutun. José Manuel Fernandes Am votat în favoarea eliminării punctului 13 din textul original, care menţiona: "invită Comisia să prezinte Parlamentului şi Consiliului o propunere legislativă în domeniul protecţiei sănătăţii lucrătorilor privind interzicerea fumatului până în 2011 în toate spaţiile închise la locul de muncă, inclusiv în toate clădirile publice şi în transportul în comun din UE.” Eliminarea a fost aprobată, respectându-se principiul subsidiarităţii în această privinţă. Cred că fiecare stat membru încă mai are un drum lung de parcurs pentru a putea crea medii fără fum, a desfăşura campanii eficiente de conştientizare şi a aplica cele mai bune practici pentru punerea în aplicare a articolului 14 (măsurile de reducere a cererii de tutun depind de nivelul de dependenţă şi de persoanele care renunţă la fumat). Cred, însă, că aceste acţiuni trebuie puse în aplicare de fiecare stat membru, într-o primă fază. Textul original al rezoluţiei amesteca şi confunda producţia şi consumul de tutun. Prin urmare, salut adoptarea amendamentului propus de Grupul Partidului Popular European (Creştin-Democrat), care elimină punctul 9 din textul original, ştergând referirile la producţia de tutun. Aceste două modificări au îmbunătăţit varianta finală a rezoluţiei. Consider că aspectele rămase sunt unele pozitive, aşa că am votat pentru. Robert Goebbels M-am abţinut de la votul asupra rezoluţiei privind fumatul. Nu am fumat niciodată, însă consider că această hărţuire constantă a fumătorilor este o îngrădire gravă a libertăţii. Interdicţiile actuale sunt mai mult decât suficiente. Mă distanţez de această hărţuire constantă şi contraproductivă. Dorinţa de a scăpa de plantaţiile de tutun din Europa va conduce la creşterea importurilor din ţările terţe. Elisabeth Jeggle Politica de sănătate şi, prin urmare, protecţia nefumătorilor sunt în mod clar de competenţa statelor membre şi nu trebuie supuse unor reglementări centrale. Statele membre trebuie să aibă libertatea de a decide în ce măsură vor să protejeze nefumătorii. Trebuie subliniat faptul că UE nu are nicio autoritate în acest domeniu. Din acest motiv, am votat în favoarea rezoluţiei Parlamentului pentru summitul de săptămâna viitoare al miniştrilor sănătăţii din statele membre ale UE. Eija-Riitta Korhola Dle preşedinte, am votat pentru, deşi mi-ar fi plăcut să văd o rezoluţie mai drastică. În Europa, fumatul este cea mai importantă cauză unică a deceselor premature. Fumul de tutun este un poluant al mediului înconjurător care conţine mai mult de o sută de componente ce fac rău sănătăţii. Cu toate acestea, în unele părţi din Europa nu doar fumătorii, ci şi cei care îi înconjoară sunt lăsaţi să fie expuşi la tutun. Fumatul pasiv este o problemă morală, pentru că aceia care suferă nu au de ales. Trebuie, mai ales, să protejăm copiii. Studiile sugerează că un copil al cărui părinte foloseşte tutun "fumează” de fapt fiecare a patra ţigară fumată de părintele său. În fiecare an, fumatul conduce la decesul prematur al aproape 100 000 de europeni. Multe state membre au pus deja în aplicare o serie de măsuri excelente. Când Finlanda a interzis într-un final fumatul în baruri şi restaurante s-a produs un scandal imens. Acum, după doi ani, populaţia este recunoscătoare. Acest lucru reflectă natura politicii privind sănătatea publică: se pot obţine rezultate durabile prin prevenire şi conştientizare, însă legiuitorii trebuie să fie hotărâţi să se lupte cu rezistenţa. Nu sunt de acord cu deputaţii care susţin că nu este nevoie de legislaţie obligatorie privind sănătatea şi siguranţa la locul de muncă, la nivel comunitar. Să nu uităm că recomandările nu au fost suficiente peste tot. Susţin alineatul (13) al rezoluţiei, conform căruia Comisiei i se cere să elaboreze o propunere legislativă de interzicere a fumatului în spaţiile de lucru închise, precum şi în transportul public. Fumatul este costisitor pentru societate şi, mai mult, cei 70 % dintre europeni care nu fumează sfârşesc prin a plăti. Sunt, deci, de acord cu opinia Parlamentului, exprimată în 2007, conform căreia conţinutul Directivei privind produsele din tutun trebuie să fie mai strict şi să prevadă răspunderea fabricanţilor pentru cheltuielile cu asistenţa medicală, datorată consumului de tutun. Mai întâi, Uniunea trebuie să se preocupe de propriile sale probleme. A sosit momentul ca reducerea treptată a subvenţiilor pentru cultivarea tutunului să se transforme în întrerupere completă. Elisabeth Morin-Chartier Dle preşedinte, am votat în favoarea rezoluţiei privind mediile fără fum, deoarece consider că este vitală monitorizarea progresului în direcţia introducerii pe scară largă a mediilor fără fum în Uniunea Europeană şi facilitarea schimburilor de bune practici între statele membre şi a coordonării politicii de protecţie a cetăţenilor împotriva riscurilor fumatului. Totodată, am votat în favoarea păstrării alineatului (9), conform căruia trebuie să înceteze acordarea de subvenţii directe pentru cultivarea tutunului, din cauza implicaţiilor acestuia asupra sănătăţii. Acest lucru trebuie să se întâmple până în anul 2010. De asemenea, îi susţin pe colegii mei din Comisia pentru mediu, sănătate publică şi siguranţă alimentară care ne-au reamintit că fumatul rămâne cea mai importantă cauză identificată a deceselor şi bolilor din Uniunea Europeană. Vă mulţumesc, dle preşedinte. Mariya Nedelcheva Doamnelor şi domnilor, am votat pentru eliminarea referirii explicite la anul 2010 în alineatul (9) din propunerea de rezoluţie. În ţara mea, cultivarea tutunului este o industrie extrem de importantă şi vitală pentru o mare parte a populaţiei din regiunile în care această cultură reprezintă singura sursă de venit. Dintre acestea face parte şi regiunea din care provin, Blagoevgrad. Ţara mea a fost unul dintre primii opt cultivatori de tutun din Europa, care, acum un an, au solicitat prelungirea subvenţiilor actuale până în 2013, deşi acordul stipula că legătura între volumul resurselor alocate şi volumul producţiei trebuia să se încheie în 2010. De fiecare dată când ne întâlnim cu cultivatorii de tutun, una dintre întrebările pe care le adresează cel mai frecvent este: ce se va întâmpla cu noi? Nu le pot promite minuni, însă lucrăm în colaborare cu guvernul pentru a lua măsuri în urma cărora aceste persoane să nu rămână fără nicio opţiune, fără principala lor sursă de venit. Dragi colegi, pot înţelege argumentele acelora dintre voi care faceţi campanie împotriva fumatului. Cu toate acestea, doresc să nu amestecăm lupta împotriva fumatului cu pericolul distrugerii culturilor de tutun din Europa. În acest moment de criză economică, vă cer să rămânem prudenţi şi înţelepţi. Rareş-Lucian Niculescu în scris. - Sunt de acord cu toate măsurile rezonabile în vederea combaterii fumatului şi protejării nefumătorilor, motiv pentru care am votat în favoarea rezoluţiei. Îmi exprim însă îndoiala cu privire la efectele pe care le-ar avea orice fel de măsuri îndreptate împotriva producătorilor de tutun. România are în prezent o suprafaţă cultivată de aproximativ 1 600 de hectare de tutun, care oferă o producţie de aproximativ 3 000 de tone. Cu toate acestea, în România se cultivă puţin tutun faţă de cantitatea necesară pentru procesatorii români, estimată la aproximativ 30 000 de tone. Diferenţa de cantitate, de aproximativ 27 000 de tone, provine din import, în cea mai mare parte din regiuni din Africa sau Asia. Dacă vom descuraja producţia tutunului în statele membre, nu vom face decât să încurajăm şi mai mult aceste importuri din statele terţe, în detrimentul producătorilor europeni. Frédérique Ries Această rezoluţie este una proactivă şi ambiţioasă. Cu toate acestea, mă uimeşte votul majorităţii colegilor mei, al creştin-democraţilor în special, care, în urma unor campanii intense desfăşurate de grupurile de presiune şi părţile implicate, au respins articolul 13. Prin urmare, aceştia cred că Europa nu are ce căuta în această dezbatere şi că nu poate garanta în niciun fel cetăţenilor europeni că vor avea parte de zone sănătoase în toate spaţiile publice, la locul de muncă şi în mijloacele publice de transport. Cu alte cuvinte, nu îi deranjează discriminarea dintre lucrătorii din întreaga Europă. Spre exemplu, populaţia irlandeză va fi protejată foarte bine de o lege naţională, în timp ce rămâne să ne întrebăm dacă, într-o bună zi, populaţia Greciei sau cea a Republicii Cehe vor avea această şansă sau, mai degrabă, acest drept. O altă dovadă a faptului că creierul le-a fost "spălat” de grupurile de presiune este faptul că au respins şi articolul 9, care se referă doar la una dintre reformele politicii agricole comune, asupra căreia se luase deja o hotărâre, şi anume încetarea, până în 2010, a subvenţiilor directe pentru cultivarea tutunului. Vilja Savisaar Propunerea menţionată în rezoluţia privind zonele fără fum are în vedere o schimbare majoră - interzicerea fumatului în instituţiile publice pan-europene şi în spaţiile publice. Intenţia rezoluţiei a fost ca Comisia să elaboreze actul legislativ necesar, care va intra în vigoare în 2011. Deşi foarte mulţi delegaţi, inclusiv eu, au votat pentru interzicerea fumatului în spaţiile publice (mai ales la locul de muncă), Partidul Popular a adoptat o poziţie opusă. Majoritatea deputaţilor europeni nu au dat dovadă de consideraţie faţă de protejarea sănătăţii fiecărui cetăţean european şi, mai ales, a persoanelor care nu fumează, însă sunt obligate să respire fumul din spaţiile publice şi, prin urmare, suferă de probleme de sănătate. Sper că acest subiect nu va fi lăsat uitării şi că va fi introdus încă o dată pe ordinea de zi, pentru că multe state membre nu au introdus până în prezent o interdicţie privind fumatul în spaţiile publice, deşi au avut şansa să facă acest lucru. Marc Tarabella Prin această rezoluţie, împărtăşesc dorinţa de a evolua în lupta împotriva fumatului pasiv, impus celor care nu fumează. Cu toate acestea, unele persoane profită de situaţie pentru a introduce în această rezoluţie o prevedere care se opune achitării subvenţiilor către cultivatorii de tutun. Personal, sunt de acord cu acordarea acestui sprijin pentru persoanele care practică această artă muribundă. Trebuie să ştiţi că tutunul reprezintă mai puţin de 10 % din conţinutul ţigărilor; se adresează atât de multe întrebări şi în legătură cu aditivii care reprezintă peste 90 %, sau în legătură cu nocivitatea acestora? Liam Aylward în scris. - Având în vedere că în fiecare an peste 40 de milioane de persoane mor de foame şi sărăcie, inclusiv un copil la fiecare şase secunde şi că criza alimentară mondială este una dintre principalele ameninţări la adresa păcii şi securităţii mondiale, am votat pentru această rezoluţie oportună. Rezoluţia solicită Comisiei să efectueze o evaluare completă a impactului politicilor şi programelor UE în domeniile agriculturii, dezvoltării şi comerţului, pentru a garanta o abordare coerentă, durabilă a securităţii alimentare globale. Potrivit rezoluţiei, toată lumea are dreptul la hrană sigură şi nutritivă, iar Uniunea Europeană trebuie să acţioneze pentru a se asigura că aceste politici pot asigura securitatea alimentară durabilă. Ole Christensen, Dan Jørgensen, Christel Schaldemose şi Britta Thomsen Noi, social-democraţii danezi, credem în întreruperea treptată a ajutorului agricol acordat de UE. Astăzi, ne-am exprimat sprijinul faţă de rezoluţia referitoare la "Summitul mondial FAO privind securitatea alimentară”, o rezoluţie ce se axează pe principalele provocări cu care ne confruntăm în ceea ce priveşte eradicarea foametei şi asigurarea unor oportunităţi mai bune pentru ţările în curs de dezvoltare, în viitor, însă respingem declaraţiile laudative din rezoluţie referitoare la politica şi ajutorul agricol, prezente în alineatele (3), (9) şi (14), printre altele. Corazza Bildt, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark şi Anna Ibrisagic Conservatorii suedezi au votat astăzi împotriva rezoluţiei referitoare la summitul mondial FAO privind securitatea alimentară. Ne preocupă foametea din lume şi credem că este important să ne axăm pe securitatea alimentară. Cu toate acestea, spre deosebire de rezoluţie, noi, conservatorii suedezi, considerăm că politica agricolă comună (PAC) face parte din problemă, nu din soluţie şi trebuie reformată. Lena Ek, Marit Paulsen, Olle Schmidt şi Cecilia Wikström În prezent, lumea se confruntă cu o situaţie bizară: un miliard de oameni suferă de obezitate, însă, în acelaşi timp, un miliard de persoane mor de foame. Situaţia este dezastruoasă şi necesită măsuri eficiente, mai ales din partea bogatei Uniuni Europene. Cu toate acestea, nu credem că politica agricolă comună a UE, în varianta sa actuală, reprezintă o soluţie. Politica noastră agricolă a înregistrat succese în trecut, însă nu are ce căuta în viitor. Pentru că această rezoluţie se opune revizuirii sistemului european actual de ajutor agricol (revizuire ce ar putea fi benefică pentru climă, sărăcia mondială şi agricultorii din Europa), nu am văzut altă alternativă decât aceea de a ne abţine de la vot. Edite Estrela Am votat în favoarea propunerii comune de rezoluţie referitoare la summitul mondial FAO privind securitatea alimentară - eradicarea foametei de pe faţa pământului, deoarece cred că sunt necesare măsuri urgente pentru a opri acest flagel ce afectează a şasea parte din populaţia globului. Având în vedere impactul schimbărilor climatice asupra agriculturii, precum reducerea productivităţii, din cauza lipsei de apă, mai ales în ţările care se confruntă deja cu aceste probleme, trebuie să ne asigurăm că vom elabora politici agricole coerente, conforme cu ideea de protecţie a climei şi combatere a foametei. Göran Färm Noi, social-democraţii suedezi, am ales astăzi să votăm în favoarea propunerii comune de rezoluţie referitoare la summitul mondial FAO privind securitatea alimentară. Mai mult de un miliard de persoane suferă în prezent de foamete. Oscilaţiile extreme ale preţurilor şi creşterea dramatică a preţului alimentelor pe piaţa mondială au provocat şi o criză alimentară globală, îngreunând astfel accesul la alimente al persoanelor sărace. Cu toate acestea, dorim să subliniem faptul că nu împărtăşim opinia Parlamentului, aceea că nu ar trebui să reducem măsurile de susţinere a pieţei şi ajutoarele plătite fermierilor în cadrul politicii agricole comune a UE. Nu credem că aceste măsuri de susţinere şi ajutoarele vor contribui la creşterea securităţii aprovizionării cu alimente în ţările în curs de dezvoltare, pe termen lung. Dimpotrivă, aceste măsuri vor avea efectul opus. Către ţările în curs de dezvoltare se exportă alimente europene ieftine, subvenţionate, la preţuri competitive, care vor sfârşi prin a elimina de pe piaţă producţia alimentară autohtonă a acestor ţări, refuzându-li-se, astfel, şansa unei autosuficienţe sporite pe termen lung. Diogo Feio Nimeni nu poate rămâne indiferent la această problemă mondială atunci când ştie că în fiecare an 40 de milioane de persoane mor de foame, iar la fiecare şase secunde un copil moare de malnutriţie. Uniunea Europeană este principala sursă de ajutor umanitar şi pentru dezvoltare, însă doar o mică parte din acesta este direcţionată către sectorul agricol, care ar putea face faţă necesităţilor alimentare ale miilor de persoane care încă suferă de malnutriţie. Prin urmare, Uniunea Europeană trebuie să-şi revizuiască urgent politicile în materie de ajutor şi dezvoltare şi să acorde o importanţă sporită susţinerii agriculturii din ţările în curs de dezvoltare, acest sector reprezentând sursa de venit pentru mai mult de 70 % din forţa de muncă. Politica agricolă comună trebuie să se adapteze la nivel intern în funcţie de condiţiile crizei prin care trecem, printre care se numără costurile ridicate de producţie pentru fermierii europeni, evitând anularea măsurilor de susţinere a pieţei şi/sau reducerea subvenţiilor agricole, acordând o atenţie deosebită susţinerii fermierilor mici şi mijlocii şi a accesului acestora la credite, astfel încât ei să-şi poată menţine nivelul de producţie, în pofida creşterii costurilor materialelor necesare pentru producţie. João Ferreira Deşi nu suntem de acord cu toate aspectele menţionate, am ales să aprobăm această rezoluţie, pentru că subliniază importanţa principiilor pe care le considerăm fundamentale pentru o luptă reală împotriva foametei mondiale, şi anume: accentuarea ideii că "lupta împotriva foametei trebuie să se bazeze pe recunoaşterea dreptului la suveranitate alimentară”, recunoaşterea "dreptului populaţiei locale din fiecare ţară de a controla terenurile agricole şi alte resurse naturale vitale pentru securitatea sa alimentară”. Rezoluţia atrage atenţia asupra importanţei agriculturii în combaterea foametei şi subliniază importanţa veniturilor fermierilor. Rămâne de văzut dacă, în viitor, Parlamentul se va ridica la înălţimea aşteptărilor exprimate astăzi aici sau dacă, după cum se întâmplă frecvent, formulează aceste idei bune, însă mai târziu, când trebuie să le pună în aplicare, îşi ia cuvântul înapoi şi aprobă legi care încalcă aceste principii. Să nu uităm că reformele succesive ale politicii agricole comune, care au urmat liberalizării pieţelor agricole desfăşurată de Organizaţia Mondială a Comerţului şi care coincideau doar cu interesele marilor companii agroalimentare, au contribuit la sărăcirea sectorului agricol global. Producţia agricolă trebuie folosită în principal pentru a hrăni populaţia, nu pentru a avantaja monopolurile de export. Anne E. Jensen şi Jens Rohde Noi, reprezentanţii Partidului Liberal Danez, am votat în favoarea rezoluţiei privind securitatea alimentară, deoarece dorim să accentuăm că este important ca UE să-şi asume o responsabilitate mondială în lupta împotriva foametei şi a sărăciei. Ne opunem, însă, alineatului (9) din rezoluţie, care ridică semne de întrebare în legătură cu continuarea liberalizării politicii agricole a UE. Partidul Liberal Danez doreşte o abolire treptată a ajutoarelor agricole şi instituirea unor reguli comune, care să asigure condiţii echitabile pentru fermierii europeni, din punctul de vedere al concurenţei. Elisabeth Köstinger Securitatea alimentară pe termen lung este una dintre principalele provocări ale politicii agricole comune. Având în vedere lipsurile alimentare, trebuie să accentuăm importanţa unei PAC comune, care să joace, pe viitor, un rol important în depăşirea provocărilor mondiale. Aceasta înseamnă că avem nevoie de finanţare adecvată pe termen lung pentru PAC. PAC este un element important al politicii alimentare şi de securitate a UE şi, după 2013, va juca un rol semnificativ în cadrul politicii de dezvoltare şi al politicii externe de securitate alimentară. Prin urmare, principalele priorităţi sunt: funcţionarea perfectă a ecosistemelor, fertilitatea solului, resursele stabile de apă şi diversificarea continuă a economiei rurale. Cooperarea şi solidaritatea internaţională, împreună cu acordurile comerciale echilibrate care nu periclitează securitatea alimentară, ci, dimpotrivă, o promovează reprezintă un element esenţial al securităţii alimentare mondiale, iar din acest punct de vedere o PAC puternică poate avea o contribuţie importantă. Ţările importatoare nete de alimente sunt afectate cel mai mult de creşterea preţurilor alimentelor, însă multe dintre aceste ţări sunt unele dintre cele mai puţin dezvoltate din lume. UE trebuie să ia măsuri pentru a contracara această situaţie. Nuno Melo Foametea este un flagel ce afectează tot mai multe persoane. Pentru că UE este un spaţiu al solidarităţii, Uniunea trebuie să ia iniţiativa combaterii acestei probleme care se agravează. Criza alimentară mondială este una din principalele ameninţări la adresa păcii şi securităţii mondiale, aşa că trebuie dezvoltate toate politicile europene şi mondiale privind securitatea alimentară. Georgios Toussas Autorii acestei rezoluţii, deşi au fost obligaţi să evidenţieze problema foametei şi problemele ridicate, în general, la summitul privind alimentaţia şi agricultura, au ascuns principala cauză a problemei, şi anume sistemul capitalist de exploatare şi strategia pe care o deserveşte cu fidelitate UE, pentru ca aceste capitaluri să poată genera profit. Companiile multinaţionale ce se ocupă de producerea şi distribuirea alimentelor elimină fermierii şi concentrează terenurile, lovindu-i în plin pe fermierii cu venituri mici şi mijlocii. Chiar şi în statele capitaliste dezvoltate, clasele muncitoare întâmpină tot mai multe dificultăţi în a proteja alimentele sănătoase, sigure, în timp ce companiile multinaţionale alimentare înregistrează profituri masive şi cumpără mari întinderi de teren, în special în Africa, gândindu-se că producţia alimentară va trebui dublată până în 2050. UE este un deschizător de drumuri în liberalizarea şi privatizarea tuturor factorilor de producţie a alimentelor - apă, energie, transport şi tehnologie - şi impune acelaşi lucru şi ţărilor terţe, prin intermediul OMC şi al acordurilor bilaterale. PAC stă la baza politicii de eliminare a fermelor mici şi mijlocii şi susţine monopolurile şi profiturile acestora. Fermierii şi muncitorii luptă împotriva acestei politici, luptă pentru a distruge acest sistem de exploatare şi pentru a asigura alimente suficiente, sănătoase şi sigure pentru toată lumea.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Oficialus pasveikinimas Pirmininkas Leiskite man labai šiltai pasveikinti lankytojų galerijoje delegaciją iš Tibeto parlamento tremtyje, vadovaujamą jos pirmininko Karma Chophelio. Sveiki atvykę į Europos Parlamentą! (Plojimai)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
25. Ha llegado la hora de acelerar - Creación de una Europa del espíritu empresarial y el crecimiento (votación) El Presidente Con esto concluye la votación.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Zmiana art. 121 Regulaminu (debata). Przewodniczący Kolejnym punktem posiedzenia jest sprawozdanie w sprawie zmiany art. 121 Regulaminu złożone przez pana posła Costasa Botopoulosa.. Costas Botopoulos Panie przewodniczący! Projekt sprawozdania, o którym dzisiaj dyskutujemy, dotyczy zmiany art. 121 Regulaminu Parlamentu Europejskiego dotyczącego postępowania przed Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości. Zgodnie z brzmieniem artykułu, postanowienie to reguluje takie postępowanie tylko w przypadkach, gdy Parlament Europejski wnosi skargę do Trybunału. Jednakże w tekście artykułu nie określono co dzieję się wówczas, gdy Parlament zdecyduje się przekazać swoje stanowisko przez przedstawiciela, przewodniczącego, przedkładając uwagi lub występując w postępowaniu prejudycjalnym. Procedury te służą kwestionowaniu legalności aktu prawnego, który został już zaakceptowany przez Parlament Europejski w procedurze współdecyzji. Przewodniczący Komisji Prawnej, pan poseł Gargani, któremu przy tej okazji chciałbym podziękować za pomoc w przygotowaniu sprawozdania, zadał w związku z tym pytanie, czy art. 121 dotyczy procedury wystąpień i wnoszenia uwag, a jeśli nie, to co powinniśmy w związku z tym zrobić. Pierwsza odpowiedź, której udzieliłem w moim sprawozdaniu stwierdza, że nie można uznać jednej procedury za zawartą w drugiej; że nie można uznać, iż słowo "skarga” użyte w art. 121 obejmuje odmienny co do natury przypadek wnoszenia uwag lub występowania w Trybunale. Na tej podstawie pierwsza odpowiedź brzmi, że nie możemy działać jedynie na podstawie wykładni. Czy możemy trzymać się praktyki parlamentarnej, zgodnie z którą decyzja w takich sprawach przysługuje przewodniczącemu Parlamentu jako naszemu głównemu przedstawicielowi w sprawach przed Trybunałem? Ponownie uważam, że odpowiedź brzmi nie. Bardziej wskazanym działaniem jest szczegółowe opracowanie nowej procedury. Dlaczego jednak tak się przedstawia sprawa? Ponieważ w praktyce Parlamentu miały miejsce sytuacje, w których przewodniczący Parlamentu podejmował decyzję o podjęciu innych działań niż zalecane przez Komisję Prawną. Dzieje się tak, gdy sprawa dotyczy obrony legalności wcześniejszej decyzji Parlamentu przed Trybunałem. Zdarzyło się to dwukrotnie w najnowszej historii Parlamentu. Mamy podstawy, by stwierdzić, że powinniśmy opracować procedurę od podstaw. Jakie rozwiązanie jest proponowane? Zgodnie z zaleceniem Komisji Prawnej, przewodniczący, jeśli się zgadza, przedstawia swoje uwagi. Jeśli się nie zgadza, ustala stanowisko po dyskusji z Konferencją Przewodniczących. Dlaczego z Konferencją Przewodniczących? Ponieważ jest to organ kolegialny, który może podjąć decyzję z należytym uwzględnieniem wszystkich za i przeciw. Tylko w przypadkach, gdy Konferencja Przewodniczący zdecyduje, że z wyjątkowych powodów (np. rewizja traktatów), Parlament nie powinien bronić swojego poprzedniego stanowiska, tylko w takich przypadkach sprawa jest przekazywana na posiedzenie plenarne, ponieważ tylko posiedzenie plenarne może zmienić swoją poprzednią decyzję. Georgios Papastamkos Panie przewodniczący! Jako sprawozdawca Grupy Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów, chciałbym powiedzieć, że debatujemy dzisiaj nad kwestią, która dotyczy autonomii organizacyjnej oraz suwerenności Parlamentu Europejskiego, Regulamin Parlamentu Europejskiego stanowi korpus regulacyjny oparty na długookresowej ważności poszczególnych postanowień. Nie mam tutaj na myśli postanowień, które są stosowane w oczekiwaniu na poprawkę, ale te postanowienia, które są trwałe i mają moc regulacyjną. Nie będę poruszał bardziej specyficznych aspektów procedury rozstrzygania sporów opisanej w tekście poprawki - pan poseł Botopoulos w każdym przypadku omówił te aspekty precyzyjnie i gruntownie. Tekst poprawki zaproponowanej przez sprawozdawcę jest wynikiem kompromisu pomiędzy grupą PPE-DE a Grupą Socjalistyczną w Parlamencie Europejskim. Punkt, który został dodany do obecnego tekstu art. 121 Regulamin Parlamentu Europejskiego, dotyczy potencjalnej rozbieżności zdań między przewodniczącym Parlamentu a Komisją Prawną co do decyzji o wniesieniu uwag i wystąpieniu przez Parlament podczas postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości. Dotychczas, nie było w Regulaminie jasnych i bezpośrednich zapisów dotyczących takich sytuacji, a zmiana, nad którą debatujemy, służy zamknięciu tej furtki prawnej oraz wypełnieniu luki regulacyjnej w wewnętrznych działaniach Parlamentu. Maria da Assunção Esteves (PT) Panie przewodniczący! Parlament Europejski jest reprezentowany przez Trybunałem przez przewodniczącego Parlamentu, a w kontrowersyjnych przypadkach przewodniczący najpierw konsultuje się na posiedzeniu plenarnym. Tak się dzieje w przypadku postępowania. Nowe sprawozdanie rozszerza ten system na inne akty proceduralne, kiedy przewodniczący reprezentuje Parlament i, w kontrowersyjnych sytuacjach, konsultuje się na posiedzeniu plenarnym. Jest jednak coś nowego w sprawozdaniu, jeżeli chodzi o sposób, w jaki z Konferencji Przewodniczących uczyniono pośredni organ decyzyjny między przewodniczącym a posiedzeniem plenarnym. Rozwiązanie to nie jest problematyczne samo w sobie, ale dobrze byłoby przy tej okazji podkreślić, że Parlament Europejski nigdy nie może stracić z oczu tradycyjnej zasady parlamentarnej, zgodnie z którą wszelkie ostateczne uprawnienia decyzyjne koncentrują się kompetencjach posiedzenia plenarnego, które jest suwerenne we wszystkich sprawach, ponieważ ucieleśnia legitymizację opartą na etyce przedstawicielstwa. To prawda, że instytucje, które zarządzają złożonymi i szerokimi obszarami, tak jak czyni to Parlament Europejski, często nie mogą uniknąć pokusy spętania własnej suwerenności powrozami biurokracji. Pokusa ta jest często niemożliwa do uniknięcia, ale pozostaje faktem, że musimy obierać taki kurs, aby starać się nie wikłać demokracji w zbyt dużą biurokrację, ponieważ efektywność dobrych rządów nigdy nie może oznaczać utraty miejsca dla polityki, ani tym bardziej rezygnacji z miejsca na politykę na rzecz form quasi-administracyjnych, takich jak komitety, a czasami konferencje. Dzieje się tak dlatego że - zapożyczając wyrażenie Mirabeau - nie są one prawdziwym "przekrojem społeczeństwa” Zuzana Roithová (CS) Zmiana Regulaminu może wydawać się jedynie kwestią techniczną, ale w rzeczywistości oznacza zmniejszenie lub zwiększenie jego demokratycznej legitymizacji. Dwa precedensy, w których przewodniczący nie musiał działać zgodnie z rekomendacjami Komisji Prawnej, ujawniły lukę w naszym Regulaminie. Poprę zmienioną wersję art. 121, która będzie gwarancją, że w takich przypadkach przewodniczący przedłoży sprawę Konferencji Przewodniczących, a następnie przedstawi ją na posiedzeniu plenarnym. Uważam jednak, że przewodniczący powinien przedstawiać swoje stanowisko i bronić go raczej przed Komisją Prawną niż przed przewodniczącymi innych komisji. Szkoda, że w poprawce nie ma wzmianki o możliwości zaproponowania na posiedzeniu plenarnym trzeciego rozwiązania przez grupę posłów, ani o tym, czy posiedzenie plenarne ma jedynie wybór pomiędzy akceptacją bądź odrzuceniem alternatywnych propozycji przedłożonych przez przewodniczącego lub Konferencję Przewodniczących. Mamy tutaj do czynienia z nowym precedensem, który zostanie przetestowany dopiero w przyszłości. Nie uważam, że chodzi tu biurokrację, ale o demokrację. Íñigo Méndez de Vigo (ES) Zazwyczaj, gdy opozycyjna grupa parlamentarna przychodzi w sukurs sprawozdawcy, który należy do innej grupy, sprawozdawca powinien być zaniepokojony. To jest wieczór Grupy Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów Czterej członkowie grupy PPE-DE zabierający głos w debacie nad sprawozdaniem pana posła Botopoulosa! Panie przewodniczący! Najbardziej zdumiewające jest to, że jesteśmy tutaj, aby poprzeć propozycję przedstawioną przez pana Botopoulosa, ponieważ uważamy że to dobra propozycja, propozycja będąca wynikiem konsensusu, propozycja, która, mogę to ogłosić, uzyska akceptację i polityczne poparcie mojej grupy. Życie parlamentarne jest przejawem życia w sensie ogólnym, jest to życie które się zmienia, życie na które musimy reagować. Zatem, w odpowiedzi na wykładnię Regulaminu dotyczącą tego, czy określony artykuł zawiera możliwość wnoszenia przez Parlament uwag w postępowaniu, pan Botopoulos wyjaśnił kwestię, przedstawiając pozytywną propozycję, a tego właśnie życie wymaga. Dlatego, panie przewodniczący, chciałem pogratulować temu młodemu posłowi do PE, któremu wróżę wielki sukces w Parlamencie, a także poparcie mojej grupy dla tej reformy. Costas Botopoulos Panie przewodniczący! Niech będzie mi wolno na wstępie podziękować mówcom. Proszę pozwolić mi także podziękować moim kolegom posłom, którzy bardzo mi pomogli w moim pierwszym sprawozdaniu, które jak powiedział pan poseł Mendez de Vigo, nie będzie - mam nadzieję - ostatnim. Mam kilka krótkich uwag na temat tego, co zostało powiedziane. Pan poseł Papastamkos ma rację mówiąc, że sprawozdanie jest wynikiem kompromisu, ponieważ tak właśnie się stało. Jest to jednakże wynik kompromisu między grupami politycznymi w najlepszym tego słowa znaczeniu. Innymi słowy, nie jest on tylko najmniejszym wspólnym mianownikiem, ale wyraża wspólne podstawy, których uzgodnienia udało nam się dokonać, a także to, co uważam za najbardziej rozsądne i demokratyczne rozwiązania. Wierzę, że ta rezolucja jest demokratyczna, dlatego właśnie, że pozwala procedurom rozwijać się w najodpowiedniejszy sposób. Pani poseł Esteves słusznie zauważyła, że nie powinniśmy nadmiernie wykorzystywać posiedzeń plenarnych. Jakże to prawdziwe! Dlatego logika jest tu taka, aby odwoływać się do posiedzenia plenarnego tylko wtedy, gdy jest to absolutnie niezbędne; innymi słowy, tylko wówczas, gdy konieczna jest zmiana decyzji już podjętej przez Parlament. Pani poseł Roithová również słusznie zauważyła, że rola Komisji Prawnej jest istotna; sprawowana jest zgodnie z zapisem. Innymi słowy Komisja Prawna jest wysłuchiwana na początku, w środku i na końcu postępowania. Chciałbym powiedzieć to, czego nie zrobiłem za pierwszym razem, że gdy w wyjątkowych przypadkach Komisja Prawna nie ma czasu na wyrażenie opinii, przewodniczący może sam podjąć decyzję. Jednak również w tym przypadku jest wyraźnie powiedziane i wyjaśnione, że Komisja Prawna powinna mieć możliwość przedstawienia swojej decyzji w jakikolwiek sposób, który uzna za stosowny. Dziękuję bardzo wszystkim państwu. Przewodniczący Debata została zamknięta Głosowanie odbędzie się jutro
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
1. Vraždy obhajcov ľudských práv v Rusku Predsedajúci Dostal som šesť návrhov uznesení týkajúcich sa vrážd obhajcov ľudských práv v Rusku (článok 122). Heidi Hautala Vážený pán predsedajúci, určite by sme si mali pripomenúť aktivistov za dodržiavanie ľudských práv, ktorých nedávno zavraždili v oblasti severného Kaukazu, a mali by sme zapáliť sviečku na ich pamiatku. Nesmieme zabudnúť na to, že Natália Jestemirovová, Zarema Sadulajevová, Alik Džabrajlov a mnoho ďalších, ktorí trpeli a prišli o život pri obrane ľudských práv, si zaslúžia podporu nás všetkých. Bohužiaľ, neboli sme schopní im dostatočne pomôcť, pokým boli nažive. Je znepokojujúce, že Rusko nebolo schopné viesť dôsledné kriminálne vyšetrovania, aby tieto vraždy vyriešilo a postavilo vinníkov pred súd. Všimla som si, že Európska únia s Ruskom na túto tému oficiálne komunikovala. Naše úsilie však bolo očividne nedostatočné a budeme musieť starostlivo zvážiť, ako môžeme zabezpečiť fungovanie princípov právneho štátu v Rusku a ako môžeme pri rokovaniach o novej dohode o partnerstve a spolupráci s touto krajinou zvýrazniť túto problematiku. Musíme popremýšľať aj o tom, ako by sme mohli obhajcov ľudských práv v Rusku podporiť lepšie ako doteraz. Mali by sme diskutovať o tom, či ohrozeným osobám môžeme zabezpečiť ochranu a či pre nich môžu inštitúcie EÚ rýchlo zariadiť víza, aby mohli ujsť z Ruska, kde sú oni a ich životy ohrozené. Podľa Skupiny zelených/Európskej slobodnej aliancie je dôležité, aby mal Európsky parlament centrum šíriace informácie o situácii aktivistov za dodržiavanie ľudských práv, ktorých životy sú ohrozené, a ktoré sa bude v spolupráci s ostatnými inštitúciami snažiť im pomôcť. Môžeme toho urobiť veľa. Anna Politkovská raz povedala, že Západ môže urobiť mnoho, ale že robí veľmi málo. (potlesk) Véronique De Keyser autorka. - (FR) Vážený pán predsedajúci, krátky čas, ktorý mám k dispozícii, využijem na objasnenie stanoviska našej skupiny, ktorá nepodpísala spoločné vyhlásenie a predkladá samostatné uznesenie. V prvom rade by som vám chcela povedať, že plne súhlasíme so spoločným vyhlásením, pokiaľ ide o Natáliu Jestemirovovú, Zaremu Sadulajevovú a Alika Džabrajlova. Tieto nové vraždy, ktoré v skutočnosti predstavujú len vzorku vrážd ochrancov ľudských práv v Čečensku, nás šokovali. V našom uznesení sme požadovali to isté, čo sa požaduje v spoločnom uznesení: odsudzujeme útok, žiadame vyšetrenie a vyjadrujeme znepokojenie nad zhoršením ľudských práv militantov v Rusku. Náš postoj sa v spoločnom uznesení líši pri ďalšej zmienke o všetkých obhajcoch ľudských práv a všeobecne o situácii v oblasti severného Kaukazu. Myslíme si, že sú možno iné miesta, kde je to vhodné urobiť - a ja sa o to pokúsim -, predovšetkým v uznesení, ktoré bude predchádzať samitu medzi Európskou úniou a Ruskom. Boli by sme radi, keby bola problematika aktivistov za ľudské práva a ich ochrany súčasťou tohto uznesenia, ale aj všetkých rokovaní, ktoré budeme v budúcnosti s Ruskom viesť. Dodala by som teda, že problémom je len čas a miesto. Je to politická otázka, ktorú je potrebné riešiť politicky, a nielen tu, keď sa zaoberáme naliehavými prípadmi. Preto sme sa rozhodli pre odlišný prístup, ale, samozrejme, pokiaľ ide o jadro problému, plne súhlasíme s ostatnými skupinami. Renate Weber autorka. - Vážený pán predsedajúci, dovoľte mi, aby som Parlamentu predložila zopár faktov. Tento rok v januári uprostred poludnia zastrelili v centre Moskvy Stanislava Markelova, právnika v oblasti dodržiavania ľudských práv, ktorý zastupoval zavraždenú novinárku Annu Politkovskú. Súčasne s ním bola zastrelená aj Anastázia Baburovová, novinárka, ktorá sa ho snažila ochrániť. V júli našli v Ingušsku mŕtvu Natáliu Jestemirovovú, známu ruskú aktivistku za dodržiavanie ľudských práv a novinárku, ktorú predtým v susednom Čečensku uniesli ozbrojení muži. Ani nie o mesiac nato bola unesená a zabitá ďalšia mimovládna aktivistka, Zarema Sadulajevová a jej manžel. V auguste zastrelili novinára Malika Achmedilova krátko po tom, ako odišiel z domu v Dagestane. Za necelých osem mesiacov zomrelo šesť vynikajúcich novinárov a aktivistov za dodržiavanie ľudských práv. Tieto únosy a vraždy sú len vrcholom toho, čo vyplýva zo zhoršenia situácie ľudských práv v Rusku, kde nezávislé hlasy vrátane právnikov, novinárov a iných aktivistov čelia násiliu, hrozbám a neoprávnenému stíhaniu. Už sa ďalej nemôže ignorovať porušovanie ľudských práv v Rusku a predovšetkým v severnej oblasti Kaukazu. Nemôžeme byť takí naivní, aby sme si mysleli, že úžasne mocné Rusko, ktoré má jednu z najsilnejších spravodajských služieb na svete, nie je schopné nájsť páchateľov a postaviť ich pred súd. My všetci, bez ohľadu na našu politickú príslušnosť, musíme pochopiť, že beztrestnosť za útoky na ochrancov ľudských práv povedie k väčšiemu násiliu a rastúcej kultúre bezprávia. Ruské orgány musia v súlade s Deklaráciou OSN o ochrancoch ľudských práv zabezpečiť fyzickú bezpečnosť a slobodu pohybu a slova pre ochrancov ľudských práv. Bernd Posselt Vážený pán predsedajúci, nášho bývalého najstaršieho poslanca Otta von Habsburga sa raz opýtali, či ľutuje, že je poslancom Európskeho parlamentu, a nie vládcom. Povedal, že nie, lebo keby bol vládca, musel by hlupáka nazývať "vaša excelencia", ale ako poslanec Parlamentu môže hlupáka nazvať hlupákom. Pri otázke ľudských práv som si spomenul na túto historku. My nie sme diplomatický orgán, my sme politický parlamentný orgán. Môžeme hovoriť pravdu. Jedno porekadlo hovorí, že "ryba smrdí od hlavy". Nie je to tak - a chcel by som poďakovať pani Weberovej za jej jasné slová -, že tieto incidenty a vraždy na Kaukaze sú akýmkoľvek spôsobom náhodné alebo dielom temných síl, ale skôr, odkedy prišiel pán Putin k moci - čo súvisí s problematikou Čečenska a záhadných výbuchov domov v Moskve -, už roky môžeme sledovať krvavú stopu, ktorá zakaždým vedie naspäť do Čečenska a postihuje nevinných ľudí: civilistov a najmä obhajcov ľudských práv, ktorí, ako napríklad tí, ktorých sme spomenuli - a mnoho týchto ľudí sme poznali osobne -, sa usilujú o dodržiavanie ľudských práv Čečencov, ale aj o demokratické Rusko, o porozumenie medzi národmi Čečenska a Ruska a o mier na Kaukaze. Týchto ľudí jedného po druhom zabíjajú. Preto bolo potrebné, pani De Keyserová, aby sme viedli túto núdzovú rozpravu. Vyjdeme na posmech, ak ženu, ktorú sme v tomto Parlamente chválili a ktorá nás v Štrasburgu navštívila z dôvodu svojej oddanosti ľudským právam, zavraždia priamo pred našimi očami a my potom odsunieme rozpravu k tejto téme na neskorší dátum. Rusko pozorne sleduje, či sme v stave reagovať okamžite, a my musíme reagovať okamžite tým, že úplne jasne povieme: zastavte vraždenie, porušovanie ľudských práv a poskytnite Čečensku a Rusku slobodu, ale predovšetkým ukončite systematické porušovanie ľudských práv a vraždenie za záhadných okolností. Tomasz Piotr Poręba Otázka ľudských práv v Rusku sa opäť objavila na programe Európskeho parlamentu. Okrem systematického prenasledovania náboženských a národnostných menšín sa často páchajú vraždy aktivistov za ľudské práva. Novinári a pracovníci mimovládnych organizácií v Rusku pri vykonávaní svojej práce každý deň riskujú životy. Hrozby, únosy, mučenie, svojvoľné zadržiavanie a vraždy sa stávajú bežnými záležitosťami. Skutočnosť, že ruské orgány aktívne nevyšetrujú tieto zločiny, že sa nedosahujú žiadne ozajstné výsledky a páchatelia zostávajú na slobode, dokazuje nielen úplnú neúčinnosť konania orgánov, ale aj ich tichý súhlas a ľahostajnosť. Rešpektovanie ľudských práv by malo byť kľúčovou otázkou vo vzťahoch medzi Európskou úniou a Ruskom. Je našou povinnosťou žiadať, aby Rusko zabezpečilo riadne a efektívne vyšetrovanie, aby boli páchatelia potrestaní a aby sa skoncovalo s tými strašnými vraždami. Cornelia Ernst Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, ako novej poslankyni Európskeho parlamentu mi dovoľte začať vyhlásením, že otázky ľudských práv sú mimoriadne dôležité aj pre moju stranu, nemeckú ľavicu, a že odsudzujeme všetky porušovania ľudských práv bez ohľadu na to, kde sa páchajú alebo kto ich pácha. To nemá nič spoločné so zasahovaním do vnútroštátnych záležitostí. Už roky ma znepokojuje a poburuje skutočnosť, že stále vraždia aktivistov za ľudské práva, ktorí sa zaoberajú situáciou v Čečensku. Natália Jestemirovová, Stanislav Markelov, Zarema Sadulajevová, to sú príklady vrážd, ktorú sú skutočne strašné. Preto je dôležité, aby sme sa v Parlamente touto problematikou zaoberali. Znepokojuje ma, že prípady, ako je vražda Anny Politkovskej, sa nevyšetrujú. Ak sa proces teraz opäť otvorí, úprimne dúfam, že páchateľov nájdu a zadržia, pretože v opačnom prípade nastáva riziko ďalšieho krviprelievania a bude sa to chápať ako povolenie na páchanie takýchto činov. Jednoducho očakávame, že sa vykoná bezodkladné a úplné vyšetrovanie týchto vrážd, že sa s touto záležitosťou tvrdo skoncuje, že Rusko už nebude dlhšie čakať, ale že sa samo pustí do boja na ochranu ľudských práv. Nesmie sa stať to, že ochraňovanie ľudských práv určitým spôsobom odsúdi ľudí na smrť. Taktiež si myslím, že nadchádzajúci samit EÚ - Rusko sa musí týmito otázkami urgentne zaoberať, a nebrať ich len ako vedľajšie otázky, ale venovať sa im s takou závažnosťou, akú si zaslúžia. Osobne taktiež očakávam, že o otázkach ľudských práv sa v tomto Parlamente bude diskutovať otvorene. O takýchto otázkach by som vo štvrtok poobede radšej nediskutovala a myslím si, že táto téma by sa nás mala dotýkať aj vtedy, keby išlo o podnikanie alebo obchodovanie. Takéto otázky majú často druhoradú prioritu. Chceme to zmeniť a aj to som tu chcela povedať. Filip Kaczmarek Vážený pán predsedajúci, v krajine s vysokou mierou kriminality by niekto mohol prísť s teóriou, že úmrtia aktivistov za ľudské práva sú náhodné. A náhodné sú preto, lebo - všeobecne povedané - mnoho ľudí v týchto krajinách padne za obeť zločinu. Dnes, 17. septembra, vám všetkým musím pripomenúť smutné výročie, a to 70. výročie sovietskej invázie v Poľsku. Po tejto invázii sovietski vojaci zastrelili najmenej 21 768 poľských občanov. Prečo som spomenul túto skutočnosť? Pretože Rusi teraz tvrdia, že to bol obyčajný zločin, rovnako ako vraždy aktivistov za dodržiavanie ľudských práv sú "obyčajné zločiny". Miera, akou sa vraždia aktivisti za ľudské práva v Rusku, je taká, že interpretovať tento jav ako dôsledok "obyčajného zločinu" je absolútne bezohľadné. Teória, že tieto vraždy sú "náhodné", nie je schodná. Systematická povaha týchto vrážd znamená, že v Rusku musí byť v politických a sociálnych pomeroch niečo, čo zapríčinilo to časté zabíjanie. Morálna kríza v tejto krajine, tendencia bagatelizovať smrť, odľudštenie, relativizmus a vytrácajúce sa hodnoty sú na vine tomu, že tento problém sa neberie vážne. Myslím, že naše uznesenie je dobre vyvážené a že pomôže Rusom vyriešiť túto záležitosť. Justas Vincas Paleckis Skupina sociálnych demokratov nemôže zostať ľahostajná voči nedávnym vraždám aktivistov za ľudské práva v Rusku. Úmrtia Anny Politkovskej, Natálie Jestemirovovej, Zaremy Sadulajevovej, Andreja Kulagina nesmú zostať bezvýznamné. Bezvýhradne odsudzujeme páchateľov týchto barbarských činov a skutočnosť, že v niektorých oblastiach Ruska, bohužiaľ, vládne atmosféra beztrestnosti a politické vraždy sa nevyšetrujú. Ruský prezident Dmitrij Medvedev sľúbil, že nájdu a potrestajú páchateľov týchto vrážd. Jeho reakcia bola silnejšia ako reakcia bývalého prezidenta, ale zatiaľ sú to len slová. Čas ukáže, či sú ruské orgány schopné dodržať svoje záväzky, ktoré sú pre občanov ich krajiny a medzinárodné spoločenstvo také dôležité. Podľa nášho názoru posúdenie ruských činov v oblasti severného Kaukazu v navrhovanom uznesení presahuje oblasť uplatnenia uznesenia, a preto sa sociálni demokrati rozhodli prijať vlastný, samostatný dokument. Sociálni demokrati sú presvedčení, že situácia v oblasti ľudských práv v Rusku by sa naozaj zlepšila, ak by sa zintenzívnili konzultácie o ľudských právach medzi EÚ a Ruskom. Európsky parlament, Štátna duma, občianske, sociálne organizácie a organizácie činné v oblasti ľudských práv v EÚ a Rusku by mali aktívne prispieť do týchto konzultácií. Prízvukujeme, že o ochrane ľudských práv sa na nasledujúcom stretnutí predstaviteľov EÚ a Ruska musí obšírne diskutovať. Táto záležitosť sa stáva neodmysliteľnou súčasťou novej dohody medzi EÚ a Ruskom. Laima Liucija Andrikien (LT) Táto rozprava a uznesenie Európskeho parlamentu o vraždách aktivistov za ľudské práva v Rusku sú mimoriadne dôležité najmä teraz, keď počúvame jednu správu za druhou o vraždách ochrancov ľudských práv Natálie Jestemirovovej, Alika Džabrajlova, Zaremy Sadulajevovej a ďalších v Rusku. Európska únia nemôže zostať ľahostajná voči brutálnym vraždám aktivistov za ľudské práva. V našich vzťahoch s Ruskom musíme zdôrazniť a aj zdôrazňujeme, že vyšetrovanie týchto vrážd trvá príliš dlho a väčšinou sa končí bez pomenovania vinníka. Táto neprijateľná prax sa v Rusku stáva pravidlom najmä v prípade zločinov v Čečensku, kde beztrestnosť prekvitá. Jednou z našich základných hodnôt je rešpektovanie ľudských práv, ľudskej dôstojnosti a ľudského života a žiadne pragmatické záujmy nemôžu stáť nad týmito hodnotami. V záujme svojej cti by mal ruský prezident Dmitrij Medvedev zabezpečiť, aby sa urobilo všetko pre úplné vyšetrenie prípadov únosov a vrážd obhajcov ľudských práv a aby boli vinníci postavení pred súd. Tunne Kelam Vážený pán predsedajúci, situácia v oblasti ľudských práv v Rusku sa zmenila k horšiemu. Vyzývame teraz ruské orgány, aby urobili všetko, čo je v ich silách, na ochranu obhajcov ľudských práv. Vieme, že kľúčový prvok, ktorý chýba, je vôľa urobiť to "všetko". Urobiť sa to dá, pretože Kremeľ má rozhodujúci vplyv na ruské mocenské štruktúry a súdnictvo. Z tohto dôvodu nás zlyhávanie ruského súdnictva pri ochrane obhajcov ľudských práv privádza k tomu, aby sme si mysleli, že režim je pri týchto zločinoch spoluvinníkom. Naše posolstvo by dnes malo byť adresované vládam EÚ a Komisii. Dokiaľ si Kremeľ bude myslieť, že obavy o osud obhajcov ľudských práv zostávajú v rovine vyhlásení bez následkov na hospodárske vzťahy, môžu sa páni Putin a Medvedev domnievať, že EÚ nebola schopná poučiť sa z nehanebnej vraždy Anny Politkovskej. Bogusław Sonik (PL) O porušovaniach ľudských práv v Rusku diskutujeme vlastne v deň s dôležitým symbolickým významom. Presne pred 70 rokmi, 17. septembra 1939, obsadila Červená armáda po tajnej dohode s Hitlerom jednu tretinu Poľska, ktoré vtedy bojovalo proti nemeckej invázii. Stalinova armáda zabila tisíce Poliakov a státisíce boli odtransportované do sovietskych pracovných táborov. V Katyni zabili na Stalinov rozkaz tisíce poľských dôstojníkov. Pre nás zostane 17. september navždy dňom hanby Stalinovho Ruska. Dnešné Rusko nie je dostatočne odvážne, aby sa tejto príšernej pravde postavilo zoči-voči. Jeho terajšia vláda nepresvedčivo odôvodňuje svoje bývalé spojenectvo s Hitlerom. Moskva doteraz odmieta povoliť prístup do archívov o Katynskom masakri. Dejiny mnohých krajín zahŕňajú hrozné udalosti. Vypovedá to o stupni zrelosti národa, keď sa vie postaviť svojej minulosti zoči-voči a odsúdiť to, čo sa v jeho minulosti odsúdiť musí. Dnešné Nemecko je príkladom takého prístupu. Až vtedy prestane byť pre dnešné Rusko jeho minulosť ťarchou a umožní mu vstúpiť do spoločenstva slobodných a demokratických národov so vztýčenou hlavou. Až vtedy bude Rusko schopné sa raz a navždy oslobodiť od svojho bremena a prestať bojovať proti vlastným občanom, ktorí momentálne riskujú životy, aby chránili základné slobody a ľudské práva. Ctíme si obete týchto vrážd. Na nikoho z vás nezabudneme. Rui Tavares (PT) Dobré odpoludnie, dámy a páni. Vražda Natálie Jestemirovovej v nás všetkých v tomto Parlamente vyvolala obrovský smútok, odkedy sme sa dozvedeli o jej únose v deň, keď sme sa tu po prvýkrát zišli, a len o niekoľko hodín neskôr sme sa dopočuli o jej zavraždení. Je to udalosť, ktorá sa musí dotknúť každého všade na svete. Ako už povedala moja kolegyňa pani Ernstová, som pevne presvedčený, že ľavica musí ľudské práva a ochrancov ľudských práv chrániť všade, bez ohľadu na krajinu, v ktorej sú. Tieto útoky, toto napádanie obhajcov ľudských práv v Rusku malo veľmi znepokojivé následky. Fungujú ako zastrašovanie a určite budú mimoriadne traumatické pre všetkých, ktorí chcú chrániť ľudské práva v Rusku. Predstavujú preto prvý stupeň ofenzívy, ktorá neskôr vyústi do zhoršenia celkovej situácie v oblasti ľudských práv, nehovoriac o ľudských právach samotných aktivistov. Následky týchto vrážd sú preto nepredvídateľné a znepokojujúce. Bez rýchleho a účinného súdneho vyšetrovania a bez záruky, že sa bude rešpektovať bezpečnosť obhajcov ľudských práv, sa situácia skutočne môže stať mimoriadne znepokojujúcou. Preto budem s veľkou radosťou hlasovať za toto uznesenie a za následné vyzývanie ruských orgánov na ochranu aktivistov za ľudské práva. Pochádzam z Portugalska, z druhého konca Európy, a na budúci týždeň pôjdem do Ruska. Vlastne zajtra si idem na ruské veľvyslanectvo vyzdvihnúť svoje víza. Myslím si, že vzťahy medzi Európou a Ruskom sú veľmi dôležité a že Európa Rusku mnoho dlhuje. Európa Rusku dlhuje predovšetkým úprimnosť a jasnosť pri ochrane ľudských práv a slobôd našich európskych spoluobčanov v Rusku. Eija-Riitta Korhola (FI) Vážený pán predsedajúci, váš jazyk je taký krásny, že som sa rozhodla poďakovať vám v maďarčine: köszönöm. Pán Tavares, chcela by som reagovať na vaše vyjadrenia. Práca v prospech ľudských práv nie je len v záujme ľavice, týka sa aj nás v stredopravom krídle a dúfajme, že nás to povzbudí do spolupráce. Pani Ernstová spomenula niečo, v čom má úplnú pravdu. Diskutujeme tu, a pritom väčšina poslancov z pléna je už na ceste domov. Musíme spojiť sily, aby sa táto záležitosť stala politickou prioritou. Kedysi som bola členkou Výboru pre zahraničné veci, a keď sa zriadil Podvýbor pre ľudské práva, stala som sa aj jeho členkou. Keď som predkladala pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, niekedy som ich poslala Výboru pre zahraničné veci. Moji kolegovia sa ma potom pýtali, prečo pozmeňujúce a doplňujúce návrhy o ľudských právach posielam tam, keď už na to máme Podvýbor pre ľudské práva. Vtedy som si myslela, že niečo nie je v poriadku, ak sa náš Podvýbor pre ľudské práva má stať getom alebo ak sa ľudské práva majú stať chránenou oblasťou takéhoto orgánu. Pracujme spoločne, aby sme zabránili tomu, že sa to ľudským právam stane. Kristian Vigenin (BG) Vážený pán predsedajúci, pani komisárka, vyhlásenie pána Posselta ma podráždilo. Chcel by som zdôrazniť, že úspechy pani De Keyserovej v oblasti ochrany ľudských práv sa v takejto diskusii nemôžu spochybňovať. Prejavila sa ako najdôležitejšia osoba v tomto Parlamente, ktorá na tejto problematike pracuje. Za žiadnych okolností nedovolím, a ani si nemyslím, že je správne, aby sme spochybňovali záväzok skupiny S&D ochraňovať ľudské práva, pretože sme to robili, aj keď sa vaša skupina, pán Posselt, pokúšala zľahčovať zločiny v Guantáname a zaobchádzanie so zločincami v Iraku americkými vojakmi. Pokiaľ ide o tému ľudských práv v Rusku, uznávame, že to je skutočne vážny problém, a uznesenie, ktoré predkladáme, je dostatočne tvrdé a ostré. Myslíme si však, že tento Parlament by sa mal zameriavať na problémy, a nie zakaždým len vytasiť dlhý zoznam problémov v našich vzťahoch s Ruskom, ktoré tam nemajú vôbec žiadny účinok. Z tohto hľadiska robíme to, že na budúci týždeň opäť vysielame delegáciu zo skupiny S&D na rokovanie do Moskvy, kde upozorní na túto konkrétnu otázku. Nepoužívajte mimoriadne udalosti tohto druhu v oblasti ľudských práv na zostavenie dlhého zoznamu problémov. To nie je cieľom dnešnej rozpravy. Miroslav Mikolášik (SK) Dovoľte mi vyjadriť smútok a hlboké znepokojenie nad udalosťami, ku ktorým došlo v júni tohto roku v Ruskej federácií. Som otrasený brutálnymi vraždami ruských aktivistov, ako napríklad Natália Jestemirovová a Andrej Kulagin a ďalší, ktorí sa angažovali za dodržiavanie ľudských práv a ktorí sa zasadzovali za pravdu a spravodlivosť. Je potrebné vyvinúť všetku snahu na zadržanie a potrestanie vrahov. Vítam a podporujem opatrenia, ktoré je nevyhnutné zaviesť na objasnenie týchto vrážd. K porušeniu medzinárodných dohôd došlo taktiež v auguste 2008, keď počas ozbrojeného konfliktu medzi Ruskom a Gruzínskom ruské ozbrojené sily útočili na obývané časti a nepodarilo sa im ochrániť civilné obyvateľstvo pred porušovaním ich práv ozbrojencami z Južného Osetstka na územiach, ktoré de facto patrili pod ruskú kontrolu. Je potrebné, aby ruská vláda ukázala jasné stanovisko, že porušenie ľudských práv nebude tolerovať. Charles Tannock Vážený pán predsedajúci, pokiaľ ide o zlé zaobchádzanie s ochrancami ľudských práv, v Rusku sa rozvíja kultúra kriminálnej beztrestnosti. Novinárov, ktorí sa odvážia spochybniť oficiálny pohľad na veci, prenasledujú, národnostné menšiny neprimerane trpia násilnými zločinmi, čo sa zrejme nerieši, bojovníci za väčšie slobody sú prinajlepšom prehliadaní a prinajhoršom násilne umlčaní. Je ťažké presne vidieť, odkiaľ pochádza nebezpečenstvo pre ochrancov ľudských práv v Rusku, ale často sme svedkami ľahostajného prístupu súdnych orgánov a toho, že svojvoľné únosy zostávajú nepotrestané. Rusko si zvyklo na nejednoznačnosť EÚ. Je to jasné zo spôsobu, akým EÚ reagovala na zastrašovanie Ukrajiny Ruskom alebo na ruskú inváziu a okupáciu zvrchovaného gruzínskeho územia minulý rok v lete. Pre dobré vzťahy EÚ s Ruskom sú určite v stávke dôležité strategické otázky, ale nesmieme pripustiť, aby nás tieto otázky zbavili povinnosti postaviť sa za naše základné slobody a spoločné európske hodnoty, slobody a hodnoty, ktoré by mal mať ruský ľud možnosť plne s nami zažívať v mieri a istote. Krisztina Morvai (HU) Ochrane ľudských práv sa profesionálne venujem 25 rokov. Z tohto dôvodu, najmä ako právnička, pociťujem hlboký pocit účasti, keď si pomyslím na kolegov, ktorí stratili život v súvislosti s týmto nádherným povolaním. Pri tejto príležitosti by som chcela vyjadriť úprimnú sústrasť ich rodinám a milovaným osobám. Aký by mohol byť v tejto dobe správny postup? Žiadať, aby príslušné štátne orgány vykonali okamžité, dôkladné vyšetrovanie. Bola by som rada, keby tento Parlament prejavil odvahu a morálnu autoritu urobiť to. Obávam sa však, že to tak nie je. Prečo? Pretože takéto požiadavky predkladajú iba štáty, ktoré nie sú členmi Európskej únie. Situácia je však iná, keď ide o hrubé porušovanie ľudských práv v členskom štáte Európskej únie, ako sa to stalo v mojej krajine, v Maďarsku, kde sa strieľalo do ľudí na niekoľkotisícovom zhromaždení, ktoré zorganizoval muž, ktorý teraz predsedá tomuto zasadnutiu, podpredseda Pál Schmitt, pri príležitosti výročia revolúcie z roku 1956 a boja za slobodu. Tento Parlament neuskutočnil žiadne vyšetrovanie tohto prípadu a tejto krízovej situácie, ktorá odvtedy pretrváva. Obávam sa, že pokiaľ sa to nestane a pokiaľ niekto, kto bol členom vlády, ktorá schválila streľbu do ľudí, môže byť podpredsedníčkou parlamentného Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci, nemôžeme mať ozajstnú dôveru v inú krajinu a priznávať jej morálnu autoritu, aby žiadala o vykonanie takéhoto vyšetrovania v krajine, ktorá nie je členom Európskej únie. Preto by som vás chcela požiadať, aby ste navrhli a žiadali bezodkladné vyšetrenie porušovania ľudských práv v Maďarsku. Ďakujem vám. Cristian Dan Preda (RO) Chcel by som najprv povedať, že som sklamaný z toho, že keď sa diskutovalo o kríze mliekarenského sektora, bola rokovacia sála plná a teraz, keď diskutujeme o ľudských právach, vyzerá to tak, že nás tu v rokovacej sále nezostalo viac ako 40. Je škoda, že to tak je. Nechcem tým povedať, že kríza mliekarenského sektora nie je dôležitá, ale problém ľudských práv je pre každého z nás z politického hľadiska prvoradý. Taktiež je podľa mňa neprijateľné, že - ako je všeobecne známe - tento rok mnoho krajín v strednej a východnej Európe oslavuje 20. výročie pádu komunizmu a mocnosť priamo v našom susedstve, ktorá bola pôvodcom týchto komunistických režimov, prejavuje takúto ľahostajnosť voči zločinom spáchaným proti ochrancom ľudských práv. Myslím si, že každý z nás musí jednoznačne súhlasiť s tým, aby sa skoncovalo s totalitarizmom. Meglena Kuneva členka Komisie. - Vážený pán predsedajúci, dnešná rozprava o situácii ochrancov ľudských práv v Rusku je aktuálna a veľmi príhodná. Nedávna vlna násilia proti ochrancom ľudských práv upozornila na vážne nebezpečenstvo, ktorému sa pri svojej práci vystavujú. Za odhaľovanie porušovania ľudských práv zaplatili mnohí najvyššiu cenu. Vzdávame hold všetkým, ktorí stratili život, a tým, ktorí v takomto prostredí naďalej pracujú. Mnoho násilných činov proti ochrancom ľudských práv sa udialo v oblasti severného Kaukazu na pozadí rastúcej nestability. Komisia mnohých z nich pozná. Sú to veľmi vážení partneri pri realizácii projektov v oblasti ľudských práv. Nevinní civilisti, pracovníci v oblasti vymáhania práva a vládni úradníci stratili život v pretrvávajúcom boji v uvedenej oblasti. Násilie postihujúce ochrancov ľudských práv sa netýka len oblasti severného Kaukazu. Existujú správy aktivistov, právnikov a nezávislých novinárov, ktorí sa stretávajú s násilím, prenasledovaním a zastrašovaním v celej Ruskej federácii. EÚ musí naďalej otvorene vystupovať proti tomuto násiliu a trvať na tom, aby si Rusko splnilo záväzky, ktoré ako člen Organizácie Spojených národov, Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe a Rady Európy prijalo. Rozhodujúce je, aby sa útoky a násilné úmrtia aktivistov občianskej spoločnosti riadne vyšetrili a aby páchateľov rýchlo identifikovali a potrestali. Atmosféra strachu a beztrestnosti sa môže rozptýliť len pomocou účinného a zákonného stíhania týchto vrážd. Prezident Medvedev sa otvorene vyjadril proti tomu, čo nazval "právny nihilizmus" prevládajúci v Rusku. EÚ je pripravená podporiť Rusko v jeho prebiehajúcej reforme súdneho systému. EÚ si veľmi váži možnosť diskutovať s ruskými orgánmi o svojich obavách týkajúcich sa ľudských práv. Vítame otvorenejší prístup, ktorý prezident Medvedev zaujal k diskusiám o týchto otázkach s EÚ. Nasledujúci samit EÚ - Rusko je ďalšou príležitosť na pokračovanie týchto diskusií. Musia ich však dopĺňať výmeny medzi odborníkmi. Pravidelné rokovania medzi EÚ a Ruskom o ľudských právach ponúkajú možnosť na rozšírenie oblasti týchto diskusií a okruhu partnerov, s ktorými o otázkach ľudských práv diskutujeme. Bezpečnosť ochrancov ľudských práv musí byť prvoradá. Naliehavo žiadame ruské orgány, aby sa v najvyššej možnej miere snažili zabezpečiť, aby tí, ktorí porušovania ľudských práv odhaľujú, to mohli robiť bez strachu z násilia a zastrašovania. Predsedajúci Rozprava sa skončila. Po skončení rozpravy pristúpime k hlasovaniu.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Heure des questions (questions au Conseil) La Présidente L'ordre du jour appelle l'heure des questions (B6-0484/2008). Nous examinerons une série de questions au Conseil. Objet: Chrétiens de Turquie - monastère Mor Gabriel Comment le Conseil juge-t-il la situation des minorités chrétiennes en Turquie, et notamment l'état actuel du différend au sujet de l'expropriation partielle du monastère Mor Gabriel situé à l'est de la Turquie? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je voudrais répondre à Mme Harkin en lui disant que le Conseil attache une grande importance, comme il l'a témoigné plusieurs fois, à la question de la liberté de religion en Turquie. Le cas spécifique mentionné par Mme Harkin est encore en instance d'examen devant les tribunaux turcs et il ne m'appartient pas de me prononcer à ce stade mais nous suivons de très près cette affaire. De manière générale, votre question aborde la liberté de religion en Turquie, c'est un sujet très important et il est urgent que la Turquie fasse des progrès et adopte des mesures concrètes afin de mettre en œuvre un cadre juridique adéquat. Ces questions sont constamment soulevées par l'Union européenne dans le cadre du dialogue politique qu'elle a avec la Turquie, notamment lors de la dernière session du conseil d'association Union européenne-Turquie du 27 mai 2008. À cette occasion, tout en prenant note de l'intention déclarée et de l'engagement renouvelé du gouvernement turc de poursuivre le processus de réforme et de s'attaquer aux lacunes existantes, l'Union européenne a insisté sur la nécessité que ces engagements soient rapidement traduits en mesures effectives et concrètes. Certaines avancées peuvent être observées; des mesures ont été prises par la Turquie, et c'est ainsi que des amendements à la loi sur les fondations ont été adoptés en février 2008. Grâce à ces amendements, l'interdiction pour les étrangers de créer des fondations en Turquie a été abolie et remplacée par le principe de réciprocité. Toutefois, en dépit des éléments positifs de la loi sur les fondations, il demeure nécessaire de résoudre les nombreuses difficultés que les minorités et communautés religieuses continuent d'éprouver, notamment en matière de statut juridique et, je le souligne, en matière de droit de propriété. Ainsi, la question de la liberté de religion a de nouveau été abordée lors de la rencontre ministérielle de dialogue politique qui s'est tenue le 15 septembre dernier à Bruxelles et, dans ce contexte, le Conseil peut assurer Mme Harkin qu'il continuera de suivre de très près la question de la liberté de religion, y compris la mise en œuvre de la nouvelle loi sur les fondations, et qu'il abordera cette question avec les autorités turques à tous les niveaux qu'il jugera utile. On me dit malheureusement qu'il s'agit d'une question de M. Posselt; ce n'est pas ce que j'avais sur mon papier et je m'en excuse, Madame la Présidente. Bernd Posselt (DE) Merci beaucoup, Monsieur le Président en exercice du Conseil. Je suis en effet l'auteur de cette question et je vous remercie pour votre excellente réponse. La France a toujours entretenu des liens étroits avec les chrétiens du Proche et Moyen-Orient. Je voudrais poser une question supplémentaire. En plus de ses fonctions religieuses, le monastère Mor Gabriel constitue le centre culturel et économique de la minorité chrétienne assyrienne dans la région. Que compte faire le Conseil pour protéger cette minorité, dont l'existence est menacée? Que pense-t-il de la construction des églises - qui demeure très difficile en Turquie - pour ce qui est des autres communautés chrétiennes? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, d'abord toutes mes excuses à M. Posselt pour l'erreur que j'ai commise, bien involontaire. Qu'il ne croie pas que c'était dirigé contre lui! Mais, pour lui répondre, nous sommes extrêmement attentifs, comme je l'ai dit dans la présentation, à l'exercice de la liberté religieuse et, dans ce pays comme ailleurs, aux garanties qui sont données par les autorités, notamment à l'égard des minorités. Il se trouve que, là comme ailleurs, il s'agit de minorités chrétiennes et, comme l'a souligné M. Posselt, nous y sommes particulièrement attentifs. L'affaire du monastère Gabriel est en cours et nous devons attendre le jugement en ce qui concerne ce monastère. En ce qui concerne les dialogues que nous avons avec les autorités turques, dans le cadre des négociations sur le partenariat, dit révisé, pour l'adhésion de la Turquie; il est très clair que tout ce qui a trait aux libertés, à la liberté de religion, à la nécessité de prendre des mesures nécessaires pour instaurer un climat de tolérance propre à garantir le plein respect de la liberté de religion, a été évoqué et est au centre de ce dialogue avec les autorités turques. Je voudrais le confirmer une nouvelle fois, Monsieur Posselt. Reinhard Rack (PPE-DE ). - (DE) Monsieur le Président en exercice du Conseil, les problèmes concernant les églises chrétiennes ne sont pas limités à la Turquie. On en rencontre également dans la partie nord-est de l'île divisée de Chypre. Le Conseil a-t-il des discussions à ce sujet et, en particulier, prévoit-il d'entreprendre des actions conjointes avec la Turquie afin de veiller à ce que celle-ci fasse bon usage de l'influence qu'elle a manifestement dans cette zone? Jim Allister (EN) Monsieur le Ministre, je voudrais attirer votre attention sur la campagne de harcèlement menée à l'encontre de la minuscule communauté protestante en Turquie, dont le meilleur exemple est ce procès ridicule - qui dure depuis plusieurs mois - intenté à l'encontre de deux jeunes gens - Turan Topal et Hakan Taştan - accusés d'avoir insulté l'identité turque. Leur seul crime est apparemment d'avoir pratiqué leur religion. Avec une telle approche de la liberté de religion, n'est-il pas évident que la Turquie a encore beaucoup de chemin à parcourir avant de respecter les valeurs fondamentales que sont les droits de l'homme et la liberté de religion? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour répondre à M. Rack, effectivement, nous connaissons bien évidemment le levier qu'a la Turquie sur la partie nord de Chypre et nous allons soulever ces problèmes. Comme vous le savez, il y a également une délégation de représentants élus de Chypre du Nord qui viennent au Parlement européen jeudi et ce sera l'occasion de leur témoigner notre vive préoccupation à cet égard. Je veux rassurer M. Allister en lui disant que nous suivons, bien évidemment, le sort de toutes les confessions, et je le remercie de nous avoir livré ce témoignage en ce qui concerne deux jeunes de la communauté protestante qui étaient victimes, effectivement, de menaces ou d'agression dans ce domaine. Nous attirerons donc l'attention des autorités turques sur ce point, Monsieur Allister. Objet: Nouvelles pressions migratoires sur l'Europe Au cours des dernières semaines écoulées, la pression migratoire sur les pays méditerranéens de l'Union européenne s'est accentuée. Le Conseil envisage-t-il de nouvelles démarches d'ordre diplomatique ou autre pour aider ces pays à contenir la nouvelle vague d'immigration clandestine que connaît actuellement cette zone? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour répondre à M. Ortega, si je ne me trompe pas, mais vous m'y avez aidé, Madame la Présidente, la politique migratoire que l'Union européenne entend mettre en œuvre repose sur un principe de solidarité, solidarité entre les États membres, notamment ceux qui seraient soumis à une forte pression migratoire, et solidarité avec les pays de départ, pour répondre, en particulier, aux causes profondes de la pauvreté. Ce principe est à la base de l'approche globale sur les migrations définie par le Conseil européen en décembre 2005. Cette approche globale sur les migrations vise à renforcer le dialogue et la coopération avec les pays tiers d'origine et de transit de migrants. Elle prévoit que le dialogue avec les pays tiers couvre toutes les dimensions de la migration, et notamment la migration légale, la prévention et la lutte contre la migration illégale, ainsi que le lien entre la migration et le développement. Par la suite, le Conseil européen a constamment réaffirmé la nécessité de continuer, d'intensifier et de rendre plus efficace la mise en œuvre de cette approche. C'est dans cet esprit de coopération entre les pays d'origine, de transit et de destination qu'a été organisée la première conférence ministérielle euro-africaine sur la migration et le développement, en juillet 2006, à Rabat. Une seconde conférence ministérielle sur les migrations et le développement se tiendra à Paris, le 25 novembre 2008. Elle sera invitée à adopter un programme pluriannuel à caractère opérationnel qui comprendra une série d'actions que les partenaires concernés par le flux migratoire des routes de l'Afrique occidentale seront appelés à mettre en œuvre, notamment au titre de la prévention et de la lutte contre l'immigration illégale et le trafic d'êtres humains. La gestion des frontières, y compris le renforcement des capacités matérielles et humaines et la coopération opérationnelle avec Frontex, est également un domaine de première importance dans le dialogue et la coopération opérationnelle avec les pays tiers, en particulier avec les pays riverains de la Méditerranée. Ainsi, par exemple, l'opération Hera 2008, conduite sous l'égide de l'agence Frontex, a permis une réduction significative du nombre de migrants arrivant sur les côtes des îles Canaries. Dans le même esprit, les questions migratoires feront partie des thèmes abordés dans les négociations que la Commission ouvrira avec la Libye ce mois-ci, suite au mandat que le Conseil lui a donné en septembre, en vue de la conclusion de l'accord-cadre entre l'Union européenne et la Libye. Enfin, comme vous le savez, le principe de responsabilité a été réaffirmé dans le Pacte européen sur l'immigration et l'asile en octobre dernier. De même, le pacte souligne la nécessaire solidarité à l'égard des États membres qui sont exposés, de par leur situation géographique, à un afflux d'immigrants ou dont les moyens sont limités, et invite la Commission à présenter des solutions afin de mieux prendre en compte, dans un esprit de solidarité, la difficulté de ces États. Manuel Medina Ortega (ES) Monsieur le Président en exercice du Conseil, je partage l'approche adoptée par le Conseil. La question visait à savoir si nous pouvions prendre des mesures concrètes: le temps passe et les problèmes ne font que prendre de l'ampleur. Ces problèmes touchent tout particulièrement les pays méditerranéens. Certains disposent de ressources économiques suffisantes pour les surmonter, d'autres non. Malte, par exemple, rencontre d'énormes difficultés compte tenu de ses dimensions réduites et de ses ressources limitées. Il y a également des problèmes dérivés des règles internationales, telles que la Convention de La Haye sur la protection des enfants, qui empêche en fait certains enfants d'être rendus à leur famille d'origine. Je ne sais pas si le Conseil en a tenu compte, mais les règles relatives à la protection des enfants sont rédigées de telle façon que nous retrouvons dans cette situation absurde où des enfants viennent en Europe et ne peuvent plus être rendus à leur famille d'origine, bien que celle-ci ait pu être identifiée. Enfin, je voudrais en venir aux questions concrètes: je sais qu'en ce moment, plusieurs initiatives concrètes sont prévues en coopération avec des pays africains, comme, par exemple, le Mali, afin de créer des centres d'immigration de façon à ce que les pays d'origine ou de transit puissent gérer eux-mêmes ce problème et ainsi éviter les situations dramatiques où des douzaines de personnes périssent en mer en tentant d'atteindre nos côtes, en vain. Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je remercie M. Ortega de ses questions concrètes et pertinentes. Il a tout à fait raison. Il faut que nous veillions au renforcement des États qui ont de moindres capacités: le cas de Malte est parfaitement clair, je le connais. Il faut que l'on envisage des redéploiements pour renforcer les moyens autour de Malte et il faut que nous regardions également les moyens de renforcer le dispositif de FRONTEX à cet égard, notamment dans le cas de Malte. Deuxièmement, comme le sait M. Ortega, il y aura une seconde conférence ministérielle euro-africaine sur la migration et le développement destinée à assurer le suivi de la conférence de Rabat, qui se tiendra à Paris le 25 novembre prochain et, dans ce cadre, il y a trois réunions techniques qui sont prévues sur la migration légale, la migration illégale et la migration et le développement. J'avoue que je demanderai au secrétariat général du Conseil de faire un point plus précis sur la norme sur la protection des mineurs, puisque je suis incapable d'y répondre actuellement. Troisième élément, en ce qui concerne le Mali, M. Ortega a parfaitement eu raison de souligner la portée de ces accords. Ce que nous souhaitons faire en tant que Présidence et que nous invitons le Conseil à poursuivre, c'est effectivement la conclusion d'accords de ce type avec les pays d'origine d'immigration, et c'est bien en cela que l'aspect codéveloppement, le dialogue avec les pays d'origine est important et, pour nous, cet accord avec le Mali sert de référence. Voilà ce que je souhaitais indiquer à M. Ortega. Bernd Posselt (DE) Ma question porte sur l'Union pour la Méditerranée, initiée par le Président Sarkozy. Cet instrument pourrait-il être utilisé pour résoudre de manière efficace ce problème? Je voudrais mentionner deux points concrets. Premièrement, les immigrants d'Afrique du Nord: que fait-on pour créer de l'emploi là-bas? Deuxièmement, les migrants en transit en provenance d'Afrique de l'Ouest: n'est-il pas possible de créer des centres d'accueil en Afrique du Nord? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je voudrais dire que la question de M. Posselt est pertinente. L'union pour la Méditerranée est au départ une union effectivement de projets concrets. Elle a également une vision interculturelle. Elle est évidemment liée au développement économique et tout ce qui a trait au codéveloppement est inclus dans le développement économique. Donc, d'une manière ou d'une autre, je confirme à M. Posselt que ces aspects seront abordés le moment venu, dans le cadre de projets et des discussions portant sur le développement économique entre les deux rives de la Méditerranée. Objet: Ouverture du dialogue à Cuba Les conclusions du Conseil sur Cuba du 23 juin 2008 ont été fort bien accueillies par les secteurs démocratiques de l'île, qui apprécient le fait que la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques constitue une priorité fondamentale pour l'Union européenne et que cette dernière s'engage au sujet des droits humains et de la progression réelle vers une démocratie pluraliste. Eu égard aux engagements contractés par le Conseil dans ses conclusions, quelles mesures effectives prend-il pour approfondir le dialogue avec des représentants de la société civile et de l'opposition démocratique? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, Monsieur Masip, comme vous le soulignez, le Conseil a effectivement décidé, le 23 juin dernier, de renouer avec Cuba, prenant acte de certaines évolutions positives intervenues récemment en matière de droits de l'homme. Le Conseil s'est d'abord prononcé pour la relance, entre l'Union européenne et Cuba, d'un dialogue sans préalable, basé sur la réciprocité et portant sur tous les sujets d'intérêt mutuel. Ce dialogue vise l'obtention de résultats concrets, notamment en matière de droits de l'homme. Dans ce cadre, s'est tenu, Monsieur Masip, à Paris, le 16 octobre dernier, la première session du dialogue politique entre l'Union européenne et Cuba au niveau ministériel. Deuxièmement, dans ses conclusions du 23 juin dernier, le Conseil a réaffirmé qu'il poursuivrait son dialogue avec les représentants de la société civile et de l'opposition démocratique lors de visites à haut niveau où les questions relatives aux droits de l'homme seront systématiquement abordées. Le cas échéant, des rencontres avec l'opposition seront organisées dans le cadre de ces visites. Le Conseil a également souligné que l'Union continuerait à offrir à tous les secteurs de la société cubaine un soutien concret en faveur d'un changement pacifique dans l'île. Et donc, en application de ces conclusions, les organisations qui représentent cette opposition seront régulièrement invitées à venir exposer leurs vues sur les évolutions politiques en cours. Enfin, le Conseil a rappelé que l'Union demeure disposée à contribuer de façon constructive au développement de tous les secteurs de la société cubaine, y compris par la coopération au développement et, dans le cadre de cet engagement, comme vous le savez, le commissaire Louis Michel vient de se rendre en visite officielle à Cuba pour convenir des grandes lignes de cette coopération et des projets concrets qui peuvent y être lancés. Au-delà de cette visite effectuée par le commissaire Michel, vous voyez donc que le Conseil a pris de nombreuses mesures effectives en application des conclusions de juin dernier, et c'est au mois de juin prochain, à la fin de la présidence tchèque, que le Conseil procédera à l'évaluation du dialogue politique avec Cuba et à l'évaluation de ses résultats. Le dialogue se poursuivra sur ces bases s'il apparaît que Cuba répond aux attentes qui sont exprimées dans le cadre de l'Union, notamment en matière de droits de l'homme. Antonio Masip Hidalgo (ES) Je tiens à vous remercier, M. Jouyet, au nom de mon collègue, Luis Yañez-Barnuevo García, une personne digne et démocrate qui soutient l'opposition cubaine et le peuple cubain. Vous devez poursuivre vos efforts en vue de maintenir ces priorités et continuer à vous concentrer sur ce dialogue avec l'opposition cubaine. Nous devons instaurer la démocratie à Cuba et réaffirmer l'engagement de l'Europe vis-à-vis de ce pays. Zita Pleštinská - (SK) Bien que certains signalent des "changements" à Cuba, le fait est que ce pays n'est pas encore complètement libre et démocratique. Les raisons motivant des sanctions politiques et diplomatiques à l'encontre de l'île n'ont toujours pas disparues, puisque 55 des 75 dissidents sont toujours en prison. Selon moi, toute décision politique de l'Union européenne visant à lever les sanctions contre Cuba aurait dû être précédée d'une évaluation transparente de l'évolution de la situation, notamment dans le domaine des droits de l'homme et des libertés civiles pour les citoyens de ce pays. Qu'a fait le Conseil et que compte-t-il faire à l'avenir afin de garantir la libération de tous les prisonniers politiques enfermés dans les prisons cubaines? Bogusław Sonik Madame la Présidente, Monsieur le ministre, j'ai été renvoyé de Cuba au mois de mai 2005. En arrivant à l'aéroport, on m'a expulsé comme député européen. J'ai demandé récemment un visa pour être sûr de passer la frontière; on me l'a refusé. Puis-je compter sur vous, sur la Présidence, pour qu'un député européen puisse aller librement visiter Cuba? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je voudrais répondre à Mme et puis à M. le député Sonik. La position commune du Conseil de 1996 reste valable, qui préconise d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et, dans ce but, d'intensifier le dialogue avec les autorités cubaines et avec tous les secteurs de la société. L'Union européenne se déclare prête à apporter son soutien au processus d'ouverture, à mesure que les autorités cubaines progresseraient sur la voie de la démocratie. Pour ce qui est de votre situation, Monsieur le député, je l'ai bien prise en note et il est évident qu'à l'égard de l'ensemble des parlementaires européens, nous devons faire preuve de la plus grande vigilance et vous apporter notre soutien dans vos démarches. Voilà la position du Conseil. Objet: Leçons de la crise financière Quels enseignements le Conseil a-t-il tirés de la crise financière actuelle? Quelles mesures à court et à long terme sont actuellement à l'examen? Les discussions en cours associent-elles l'Islande et les autres pays européens qui ne font pas partie de l'Union européenne mais dont les économies lui sont étroitement liées? Objet: Réponses des États membres face à la crise financière internationale Le Conseil considère-t-il les interventions individuelles des États membres afin de protéger leurs banques et leurs économies contre les pires conséquences de la crise financière internationale comme un retour en arrière? Objet: Réponse de l'Union européenne à la crise financière Vu le manque de confiance inspiré par les marchés financiers et les inquiétudes constatées dans le secteur bancaire, le Conseil s'emploie-t-il actuellement à remédier à la crise et à rétablir la confiance grâce à la mise en œuvre d'une stratégie cohérente et globale, ou bien les États membres lui semblent-ils plus à même de gérer, unilatéralement, les turbulences financières? Objet: Crise financière et Pacte de stabilité La crise financière mondiale a montré l'inconséquence des gouvernements de l'Union européenne et de la Banque centrale européenne, qui trouvent de l'argent pour sauver des banques de l'effondrement, enfreignant ainsi le Pacte de stabilité, alors que, depuis des années, ils n'autorisaient pas le moindre écart qui aurait permis de répondre à des besoins sociaux exacerbés. Quels sont les commentaires du Conseil à ce sujet? Estime-t-il qu'il convient à présent, à la suite des derniers événements, de réexaminer les termes du Pacte de stabilité et la conception unidimensionnelle de l'économie de marché qui régit de manière exclusive la construction européenne? Objet: La situation et les perspectives en Europe de l'Est dans le contexte de la crise financière La fragilité de l'Europe de l'Est face à la crise financière constitue un sujet de préoccupation pour les décideurs politiques européens. Les dirigeants des pays d'Europe de l'Est constatent que leurs économies sont plus vulnérables que celles de leurs partenaires de l'ouest. Quelles principales menaces le Conseil peut-il identifier en ce qui concerne les pays d'Europe de l'Est et les États baltes, en particulier dans le contexte de la crise financière actuelle? Quelles perspectives entrevoit-il pour les pays d'Europe de l'Est et les États baltes dans un avenir proche (2009-2010) et à plus long terme? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je vais essayer de répondre à cet ensemble de questions relatives à la crise financière qui affecte l'économie mondiale depuis plus de quinze mois et qui continue de peser sur le financement des économies européennes. S'agissant de l'Union, je rappelle que le Conseil des 15 et 16 octobre derniers a affirmé l'engagement selon lequel, en toutes circonstances, les mesures nécessaires seront prises pour préserver la stabilité du système financier, soutenir les institutions financières importantes, éviter les faillites et assurer la protection des dépôts des épargnants. Pour ce qui est du système financier, le Conseil européen a également appelé avec force à la responsabilisation de tous les acteurs dudit système, et notamment du secteur bancaire. Il a souligné que la performance réelle des dirigeants d'entreprise doit se refléter dans leurs rémunérations, y compris les indemnités de départ et tout ce qui a trait aux parachutes dorés. De la même manière, il a convenu de veiller à ce que les bénéfices de stock-options, ou le système de rémunération n'entraînent ni une prise de risque excessive, ni une extrême focalisation sur les objectifs de court terme. À la suite de cette réunion, la réunion informelle des chefs d'État et de gouvernement du 7 novembre, chargée de préparer l'approche européenne coordonnée en vue du G20 qui s'est tenu le week-end dernier à Washington, avait pour objectif de prendre rapidement des décisions sur la transparence, les normes réglementaires mondiales, notamment comptables, la supervision financière et la gestion des crises, de prévenir les conflits d'intérêts et de créer un système d'alerte précoce, de façon à instaurer la confiance pour les épargnants et les investisseurs. Pour répondre plus particulièrement à la question qui m'a été posée par Monsieur, au nom du PSE, qui a repris la question de M. Evans, sur les mesures concrètes en examen pour faire face à la crise, je voudrais me référer à la réforme de la directive sur les exigences en fonds propres des banques qui est en cours d'examen au Conseil. Les travaux du Conseil sur cette proposition sont bien avancés. La Commission vient également de proposer un règlement concernant un système d'agrément des agences de notation. Cette proposition va dans la même direction, dans le sens que les exigences en fonds propres sont déterminées en fonction des notations accordées. S'agissant de la protection des dépôts des épargnants, la Commission a proposé d'amender la directive en vigueur afin d'augmenter la garantie minimale à 50 000 euros, en vue d'une seconde augmentation à 100 000 euros à l'avenir. Le Parlement européen et le Conseil sont en train d'examiner cette proposition. Je note aussi que suite au Conseil européen des 15 et 16 octobre dernier, la cellule de crise financière a été mise en place. Cette cellule, comme vous le savez, constitue un mécanisme informel d'alerte, d'échange d'informations et d'évaluation entre les représentants du Conseil, du président du Conseil européen, de la Commission, de son président, du président de la Banque centrale européenne, du président de l'Eurogroupe et des gouvernements des États membres, ainsi bien évidemment que du président du comité économique et financier, qui est la cheville ouvrière de cette cellule d'alerte. Pour répondre aux questions posées par Mme McGuinness et M. Mitchell, je voudrais souligner que le Conseil européen a approuvé un plan d'action qui offre aux États membres un cadre commun complet de mesures nationales de sauvetage et d'aide au secteur financier. Ce Conseil européen a appelé les États membres à tenir compte de la possible incidence de leurs décisions nationales sur les autres États membres. Nous savons aussi que l'Islande a rencontré de graves difficultés, un message de solidarité a été lancé au Conseil européen d'octobre à l'égard de ce pays. Il y a eu des rencontres en marge du Conseil Ecofin du 4 novembre et, enfin, avec le Conseil de l'Espace économique européen, j'ai moi-même rencontré les représentants de l'Islande et je crois que nous avons pu trouver des mécanismes de solidarité satisfaisants et que nous avons pu également adapter les accords nous unissant à ce pays dans le cadre du Conseil de l'Espace économique européen. En ce qui concerne la question qui est posée par M. Papadimoulis, qui porte sur le Pacte de stabilité et de croissance, je rappelle les conclusions qui ont été adoptées par le Conseil le 7 octobre, dans lesquelles il confirme sa volonté de voir appliquer le Pacte tout en tenant compte des circonstances exceptionnelles que l'on connaît. Cette décision du 7 octobre doit, bien sûr, être mise en œuvre compte tenu des conclusions du G20, qui appellent à utiliser toutes les marges disponibles pour soutenir l'activité. Pour répondre maintenant à la question de Mme Andrikiene, je rappelle que selon la Commission, la Hongrie, la Lettonie, l'Estonie, la Bulgarie et la Roumanie sont plus touchées par la crise financière que d'autres États membres. Ces États ont pu profiter pendant des années de conditions de financement extérieur très favorables, ce qui a créé, bien sûr, des déficits dans la balance des paiements courants et une accumulation de dettes extérieures. Les conditions de financement sont maintenant, c'est une évidence, beaucoup moins favorables et le problème qui se pose à ces États est de faire face au refinancement de leur dette extérieure. En ce qui concerne la Hongrie, le Conseil vient d'accorder un prêt de 6,5 milliards d'euros dans le cadre du mécanisme de soutien financier à moyen terme des balances des paiements, et au prêt du Conseil s'ajoute un prêt du Fonds monétaire international de 12,5 milliards d'euros et un prêt de la Banque mondiale d'un milliard. Je ne sais si ce sont des dollars ou des euros. Actuellement doté de 12 milliards d'euros donc, ce mécanisme risque de ne pas suffire pour les besoins éventuels futurs, et c'est pour cela que la Commission vient de proposer une augmentation portant à 25 milliards d'euros les concours qui peuvent être accordés à ce pays. C'est une proposition sur laquelle le Conseil a demandé au Parlement de rendre son avis. Peter Skinner (EN) Je salue les commentaires du Conseil et son approche globale vis-à-vis de la crise des services financiers. J'espère que nous serons capables de mettre à profit les résultats du dernier sommet du G20. Comme vous l'avez signalé, nous devons tirer parti de ce mouvement pour produire des résultats au niveau mondial et élaborer des règles mondiales, en particulier en ce qui concerne la surveillance financière. Je dois dire que la surveillance financière requiert également un soutien financier. Nous l'avons vu. Il s'agit naturellement de l'argent des contribuables. Mais pour que la surveillance soit efficace, il faut assurer une solvabilité suffisante, non seulement pour les banques, mais aussi pour les compagnies d'assurance. Par conséquent, je me demande si vous soutiendrez également le contrôle et le soutien des groupes, comme dans la directive Solvabilité II, quelque chose qui ne figure pas dans votre liste de règlements financiers, mais qui a été élaboré avant la crise et pourrait nous aider à en sortir. Si c'est le cas, peut-être la présidence pourrait-elle m'expliquer pourquoi elle prévoit, le 2 décembre, de supprimer le soutien des groupes de cette proposition et peut-être pourra-t-elle réaliser à quel point ce serait une erreur. Mairead McGuinness (EN) Nos questions ont été rédigées il y a plusieurs semaines et la situation actuelle est encore bien pire et très différente de celle que nous connaissions alors. Par conséquent, je voudrais demander au Conseil s'il est uni dans son action commune et à quel point et si, lorsque les États membres sont tenus d'agir seuls, le système fonctionne efficacement? Gay Mitchell (EN) Ne serait-il pas temps que nous ayons une sorte de plan Marshall, peut-être un plan Sarkozy pour l'Europe? Comment envisageriez-vous de le financer? Admettons que la Chine prête de l'argent à la Banque européenne d'investissement ou à la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et que vous accordiez des subventions aux États membres - cela ne modifierait pas leur ratio dette/PNB. Comment comptez-vous rembourser cet argent? Avec les droits de douane et accises perçus sur les échanges et peut-être une contribution TVA supplémentaire de 0,5 % de la part des États membres ayant recours à cette facilité. Comptez-vous envisager, lors de votre réunion de décembre, d'adopter une sorte de plan Marshall et d'arrêter le ravaudage? Nous n'en sommes qu'au début de la récession et, si nous parvenons à l'attaquer de front en prenant des risques calculés, nous pourrons peut-être en sortir rapidement. Dimitrios Papadimoulis (EL) Monsieur le Président en exercice du Conseil, même l'ancien président de la Commission, M. Prodi, a déclaré que le pacte de stabilité était stupide, car il ne se préoccupe que de l'inflation, du déficit et de la dette, à un moment où l'Europe plonge dans la récession et a besoin de mesures favorisant le développement, l'emploi et la cohésion sociale. Ma question est la suivante: envisagez-vous de le remplacer plutôt que de simplement l'assouplir? Si vous ne pouvez ou ne souhaitez pas le remplacer, pourriez-vous, s'il vous plaît, signaler au Président du Conseil que ce dumping doit cesser. Laima Liucija Andrikien (LT) Monsieur Jouyet, vous avez parlé de la Hongrie et de la solidarité manifestée à son égard, ce qui est encourageant, mais je m'intéresse également au sort des autres pays que vous avez mentionnés: la Bulgarie, la Roumanie et, en particulier, la Lituanie. Cette dernière peut-elle également compter sur la solidarité de l'Union européenne dans le cadre de la crise financière actuelle? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour répondre à Monsieur qui a repris la question de M. Evans, vous avez parfaitement raison. Les questions de solvabilité ne se posent pas uniquement à l'égard des banques, elles se posent aussi à l'égard des compagnies d'assurance, et il faut qu'on adapte nos dispositifs de surveillance à l'échelon de groupes qui peuvent être effectivement consolidés ou transnationaux également dans le cadre de ce secteur. C'est pourquoi nous sommes attachés effectivement au bon aboutissement des travaux sur la directive Solvability II, Solvabilité II en français. Nous souhaitons véritablement que ces travaux aboutissent le plus rapidement possible et nous soutenons la Commission dans la conduite de ses travaux. Nous espérons vraiment pouvoir trouver un compromis sur cet aspect, mais il est clair qu'il faut que nous ayons des éléments visant à renforcer la surveillance de la solvabilité à l'échelon des groupes d'assurance. Pour répondre à Mme McGuinness, je crois que la tenue du G20, la manière dont il s'est préparé, le fait qu'il y ait un plan d'action qui a été décidé au G20, montre que le Conseil a été uni dans son action. Je rappelle que dans le cadre de ce plan d'action, vous avez également des éléments qui disent que l'on doit faire appel à toutes les marges disponibles pour pouvoir soutenir l'activité; dans ce plan d'action, vous avez des mesures très concrètes relatives à la régulation financière que j'ai déjà énumérées tout à l'heure, sur lesquelles je ne reviendrai pas et dont nous attendons la mise en œuvre rapide au niveau de l'Union européenne. Nous avons demandé que, en réponse à la crise financière mais aussi à la crise économique, la Commission prenne les initiatives législatives ou pratiques qui s'imposent et que votre Assemblée puisse la soutenir par le vote des textes nécessaires le plus vite possible. Sur la coordination des États membres, je voulais dire à Mme McGuinness qu'il me paraît important que cette cellule d'alerte précoce, cette cellule de coordination, fonctionne bien dans le cadre du comité économique et financier avec les représentants des États membres et des différentes institutions concernées, que ce soit la Banque centrale européenne ou l'Eurogroupe. En ce qui concerne l'intervention de M. Mitchell, je crois que sans parler de plan Marshall, et en application des principes du G20, et en parlant au nom de la Présidence, ce que nous souhaitons c'est qu'effectivement tous les leviers d'action au niveau communautaire, articulés avec ce qui existe au niveau national, puissent être utilisés: que ce soit les facilités existant en matière d'emprunts dans le cadre de la Banque européenne d'investissement, que ce soit les marges disponibles dans le cadre du budget communautaire qui doivent être également utilisées à des fins de soutien d'activité, que ce soit bien évidemment les marges disponibles dans le cadre des budgets nationaux, notamment ce qui a trait aux dépenses à venir et aux projets de soutien d'activité, ou que ce soit aussi, au niveau communautaire, l'assouplissement ou l'adaptation d'un certain nombre de règles pour venir en aide aux secteurs qui sont le plus en difficulté. De ce point de vue-là, nous voyons les choses avec le plus grand pragmatisme, mais il est clair que nous devons agir en ce domaine. Vous avez parfaitement raison, en tout cas, la Présidence partage tout à fait votre point de vue. En ce qui concerne ce que Mme Andrikiena dit, je suis désolé, la Hongrie a bénéficié d'une aide financière. Le Fonds a accordé, comme je l'ai dit, 12,5 milliards d'euros, là je suis en mesure de vous le préciser, et l'Union 6,5 milliards d'euros, mais il est clair que cette solidarité bénéficie aux pays qui sont touchés par des crises importantes de leur balance des paiements et qui ont des problèmes de refinancement de la dette extérieure. Soyez certains que dans le cadre de l'Union, nous mettrons en œuvre les mécanismes de solidarité nécessaires. Nous étions face à une situation particulièrement grave en ce qui concerne la Hongrie. J'ai fait allusion à l'Islande aussi. Nous nous sommes trouvés dans une situation difficile. Si les pays Baltes ou certains pays que vous connaissez le mieux, d'autres pays, ce que je ne souhaite pas, se retrouvent dans les mêmes difficultés, les mêmes dispositifs de solidarité devront jouer. C'est la position de la Présidence et, bien évidemment, il n'y a pas d'unité sans solidarité. Je voudrais dire à M. Papadimoulis que, premièrement, je ne suis pas toujours d'accord avec le président Prodi. Donc, ça arrive. Deuxièmement, qu'on a besoin d'une certaine discipline budgétaire. Troisièmement, comme je l'ai dit en faisant référence aux conclusions du G20, qu'il faille adapter ces principes en fonction de circonstances exceptionnelles et qu'on ait besoin de mesures exceptionnelles, cela me paraît aller de soi. C'est du bon sens et là où je le rejoins, c'est sur le fait qu'il ne faut pas faire preuve de dogmatisme. Enfin, quatrième point, en matière de tourisme, je connais suffisamment le Président du Conseil en exercice pour savoir qu'il a d'autres lieux de prédilection et qu'il met toute son énergie au service de l'Union européenne. Je crois qu'on s'en rend compte, ce qui est pour nous l'essentiel. Josu Ortuondo Larrea (ES) Monsieur Jouyet, par le biais de la technique financière de titrisation, les crédits hypothécaires à risque américains ont été inclus dans les cédules hypothécaires et autres fonds achetés par les banques et les citoyens européens. Le Conseil a-t-il des informations sur le montant de ces cochonneries financières qui nous ont été vendues de l'autre côté de l'Atlantique? Avril Doyle (EN) Je voudrais savoir si la Présidence française se trouve isolée à la table du Conseil au vu de son goût prononcé pour la régulation du marché et, dans ce cas particulier, des services financiers. Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour répondre à Monsieur, je n'ai pas le chiffre exact en tête. Les ordres de grandeur dont j'ai connaissance sont tout à fait considérables et les excès liés à la titrisation, venus notamment d'Outre-Atlantique et qui se sont propagés en Europe, sont supérieurs au PNB de nombreux États membres, voire de l'Union. C'est absolument considérable. Voilà ce que je peux vous dire. Nous sommes donc face à un choc déstabilisateur lié à la titrisation, qui est d'une ampleur jamais connue. C'est ce que je puis vous indiquer aujourd'hui. Pour répondre à Mme Doyle, j'espère qu'ici, comme sur d'autres sujets, nous ne sommes pas totalement isolés et qu'en tant que Présidence, nous sommes confiants. La régulation financière n'est effectivement pas un sujet facile, chère Madame Doyle, mais je crois que nous progressons. Nous avons eu, cet après-midi, des échanges au sein de votre Assemblée avec le Président de la Commission européenne, et, sur le plan d'action tel qu'il a été défini dans le cadre du Conseil européen et tel qu'il a été décliné par l'Europe dans son intégralité lors de la réunion informelle des chefs d'État et de gouvernement, et orienté ensuite par les travaux du G20 ce week-end à Washington, nous sommes relativement confiants. Là, il n'y a plus de querelles, j'allais dire, tellement théoriques. Nous devons faire face à des vides réglementaires. Ce n'est pas par besoin, ce n'est pas par goût de la réglementation, mais on doit en adapter certaines et on doit quand même faire en sorte d'avoir un système qui soit sûr et transparent à l'égard des épargnants et à l'égard des investisseurs. Je pense que là-dessus, tout le monde est d'accord avec nous. Après, c'est une question d'ajustement. Objet: Responsabilité politique des abus commis lors d'opérations militaires de l'UE Des témoignages ont été publiés en Suède selon lesquels les forces armées françaises détachées à Bunia (Congo) dans le cadre de l'opération Artémis de l'UE auraient eu recours à la torture et à un simulacre d'exécution sur un prisonnier. Ces agissements, qui auraient eu lieu le 13 juillet 2003, auraient fait l'objet d'investigations au sein des milieux français et suédois de la défense. Ils posent en outre de nombreuses questions quant à l'avenir de la coopération. Existe-t-il des garanties que les États membres de l'UE détachent des troupes respectant les conventions qu'ils ont signées et ayant compétence en droit international concernant les opérations de l'UE? Quelles suites le Conseil entend-il donner aux résultats de l'enquête française sur l'incident de Bunia? Objet: Responsabilité politique concernant les exactions commises dans le cadre d'opérations militaires européennes Plusieurs témoignages ont été entendus en Suède selon lesquels les forces militaires françaises ayant participé à l'opération européenne Artemis à Bunia, au Congo, se seraient livrés à des actes de torture sur un prisonnier, dont ils auraient simulé l'exécution. Cet incident, qui se serait produit le 13 juillet 2003, a fait l'objet d'une enquête de la part des forces armées suédoises et françaises. Les récits fournis par les témoins suédois se sont révélés contradictoires, ce qui a amené les enquêteurs français à conclure qu'aucun crime n'avait été commis. Toutefois, cette affaire soulève de nombreuses questions pour l'avenir. Quelle autorité est politiquement responsable des exactions éventuelles commises par les forces armées d'un État membre dans le cadre d'opérations européennes à l'étranger? Si les forces armées d'un État membre sont reconnues coupables d'un crime de guerre commis dans le cadre d'une opération européenne, est-il possible de suspendre la participation de cet État membre à toute opération militaire pendant une période prolongée afin de préserver la réputation des forces armées des États membres de l'UE? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, ce sont des questions graves qui sont évoquées par Mmes Goudin et Dahl. Je puis les assurer, et assurer votre Assemblée, que les opérations de l'Union européenne sont conduites dans le respect des conventions relatives à la protection des droits de l'homme et du droit international. Ce principe est clairement spécifié dans tous les documents de planification approuvés par le Conseil et repris dans les instructions individuelles qui sont données aux forces en mouvement. C'est ce qu'on appelle les soldier's corps en anglais. Dans l'hypothèse où certains individus déployés dans les opérations de politique extérieure de sécurité et de défense s'écarteraient de leurs obligations, les suites disciplinaires et judiciaires sont de la compétence des États membres. L'ensemble des États membres adhèrent aux conventions relatives à la protection des droits de l'homme. Dans le cas d'espèce qui est évoqué dans cette question commune, permettez-moi de quitter ma casquette de Présidence du Conseil pour vous dire ceci: dans un souci de transparence, les autorités françaises, après avoir été en contact avec les autorités suédoises, ont mené une enquête approfondie. Cette enquête a été conduite par l'Inspection des forces en opération et de la défense du territoire en ce qui concerne les autorités françaises. Cette enquête a montré que le jeune homme qui avait été capturé par les forces françaises le 13 juillet 2003, pendant l'opération Artémis en République démocratique du Congo, n'a subi ni tortures, ni sévices. C'est pourquoi les graves accusations portées à l'encontre des forces françaises et suédoises sont infondées. Hélène Goudin (SV) Je voudrais poser la question suivante: comme nous le savons, ce jeune homme a complètement disparu. Comment pouvons-nous être sûrs qu'il ne lui est rien arrivé? Hanne Dahl (DA) Madame la Présidente, je voudrais demander une précision supplémentaire concernant cette question. Dans le cas où il y aurait des doutes quant au fait qu'un État membre respecte les conventions internationales dans le cadre d'une opération de l'UE, est-il possible de suspendre la participation de cet État membre? Je pense que, dans certains cas, cette possibilité pourrait être nécessaire et qu'il convient d'être clair sur ce point. Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, on ne va pas aller jusqu'à ces extrémités, mais je veux répondre factuellement aux questions de Mme Goudin et de Mme Dahl, et je livre à votre Assemblée, au-delà de la casquette qui est la mienne, ce que sont les éléments du rapport d'enquête qui a été fait par l'Inspection des forces en opération et de la défense du territoire. Pour l'information de votre Assemblée - je ne suis pas conduit à aborder ces questions dans le cadre de mes fonctions, mais je le fais - je vous résume l'enquête relative à ce qui s'est passé le 13 juillet 2003 au camp Chem-Chem de Bunia, en République démocratique du Congo. Cette enquête, qui a été menée avec le soutien et la collaboration des forces suédoises, montre que le jeune homme capturé par les forces françaises le 13 juillet 2003 pendant l'opération Artemis n'a subi ni torture, ni sévices. Il a été retenu pendant plusieurs heures sur le camp, puis relâché. L'enquête avait été ordonnée le 31 mars 2008 par le chef d'état-major des armées, en complément des enquêtes préliminaires conduites par les autorités suédoises et françaises dans leurs pays respectifs; il y a eu une très bonne coopération entre ces autorités et c'est à la suite de ces enquêtes qu'il apparaît que les graves accusations qui avaient été portées à l'encontre des militaires français et suédois et des deux colonels concernés n'étaient pas fondées. Pour conclure, il est évident que la protection des droits de l'homme et des conventions internationales doit être respectée dans toutes les phases des opérations de politique extérieure de sécurité et de défense, de la planification à la phase de mise en œuvre, et que cela doit se faire notamment par un travail de formation incessant des équipes en ce domaine. Paul Rübig (DE) Monsieur le Président en exercice du Conseil, je souhaiterais connaître votre point de vue quant au rôle que devraient jouer les Nations unies en rapport à ces questions. Pensez-vous que les Nations unies auront un rôle à jouer dans ce domaine? Mairead McGuinness (EN) Je suis rassurée par les commentaires que vous venez de nous faire - à la fois avec votre casquette française et votre casquette du Conseil. Mais n'êtes-vous pas d'accord avec moi pour dire que ce genre d'incidents est très néfaste pour les opérations de l'UE et que nous devons nous montrer extrêmement clairs et prudents quant à la manière de traiter ces rapports, de façon à les traiter rapidement et à éviter qu'ils ne jettent le discrédit sur notre travail? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, en ce qui concerne ce qu'a dit Mme McGuinness, je partage entièrement son avis. Il est évident que, quelles que soient les opérations extérieures, qu'elles soient menées dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense dans un autre cadre ou dans un cadre conjoint, cela doit bien évidemment être annoncé et rapporté. La transparence doit être parfaitement nécessaire. Je suis entièrement d'accord avec Mme McGuinness et c'est à cet effet que l'on doit, justement, développer tout ce qui est "Erasmus militaire". J'espère que, dans le cadre des travaux du prochain Conseil européen, qui aura lieu au mois de décembre, on pourra développer les aspects relatifs à la formation et aux échanges de bonnes pratiques et d'expériences entre les États membres dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. En réponse à Mme McGuinness, je pense que c'est un élément qui est extrêmement important si l'on veut développer une stratégie de sécurité et de présence européenne sur les terrains extérieurs. Vous avez parfaitement raison, Madame. En ce qui concerne la question posée par M. Rübig, on l'abordera plutôt demain matin lorsqu'on aura notre débat sur la République démocratique du Congo. Ce que je crois, c'est que le rôle de l'ONU est effectivement important. La question est de savoir comment on peut renforcer ses moyens et les compléter. La Présidente Je vois que Mme Dahl redemande la parole. Malheureusement, je ne peux vous accorder qu'une seule question complémentaire. Je suis désolée, mais c'est ainsi. (Interjections de l'auditoire) Je ne suis pas en mesure de forcer la Présidence à dire ce que vous souhaiteriez entendre. Le Président en exercice du Conseil a répondu et nous en resterons là, à moins que vous ne déposiez une autre requête. Objet: Coordination des systèmes nationaux de sécurité sociale Le Conseil pourrait-il dire quels progrès ont été enregistrés dans le processus de modernisation et de simplification de la législation européenne concernant la coordination des systèmes nationaux de sécurité sociale, dont le règlement (CE) n° 883/2004 a constitué le premier pas, afin que les citoyens de l'UE puissent circuler librement à l'intérieur de l'Europe en conservant leurs droits et leurs prérogatives sociales (soins de santé, retraites, indemnités de chômage)? À quel stade se trouve la procédure d'adoption d'un règlement d'application, qui remplacera le règlement (CEE) n° 574/722 et contiendra des dispositions visant à renforcer la coopération entre les institutions nationales et à améliorer les méthodes d'échange de données? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour répondre à Mme Panayotopoulos, je voulais lui dire que le Conseil partageait pleinement son opinion quant à la nécessité de parvenir, le plus rapidement possible, à un accord sur la proposition de règlement qui fixe les modalités d'application, justement, du règlement n° 883/2004, qui porte sur la coordination des systèmes de sécurité sociale. Il s'agit de réunir les conditions d'une adoption de ce règlement afin d'achever, si possible d'ici mai 2009, la réforme de la coordination des régimes de sécurité sociale. Cette proposition de règlement, qui a été présentée par la Commission en janvier 2006, a depuis lors, compte tenu de son ampleur et de la haute technicité de ses dispositions, fait l'objet d'un examen, chapitre par chapitre, sous les différentes présidences qui se sont succédé. Grâce aux efforts soutenus des présidences précédentes, des orientations générales partielles ont ainsi été adoptées. Ce processus s'est achevé, sous présidence française le mois dernier, par l'adoption d'orientations générales partielles sur les deux chapitres restants, relatifs aux prestations pour accidents du travail et maladies professionnelles et aux allocations de décès. Entre-temps, le Parlement a rendu son avis en première lecture au mois de juillet dernier. Le Conseil se félicite de la très large convergence de vues avec le Parlement. Il y voit le fruit d'une coopération qui a été très constructive, initiée entre nos deux institutions dès le début de l'examen de ce texte. L'adoption d'une position commune sur ce projet de règlement constitue, pour la Présidence française, l'un des enjeux importants dans le domaine du développement de la mobilité des personnes dans le cadre de l'Union. C'est pourquoi la Présidence mettra tout en œuvre pour permettre l'adoption de cette position commune lors du Conseil du 15 décembre, de façon à ce que le Parlement puisse l'adopter lors de sa session de janvier prochain. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (EL) Madame la Présidente, j'aimerais demander au Président en exercice du Conseil ce qu'il pense de la nouvelle proposition 2008/414 de la Commission, qui porte sur les droits des patients en matière de soins de santé transfrontaliers. Quelle est la position de la présidence française vis-à-vis de cette nouvelle proposition? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, pour la Présidence française il est clair que nous devons soutenir cette proposition de la Commission. Il s'agit, très concrètement, de faciliter les procédures pour les personnes assurées, d'accélérer le délai de réponse et de traitement des situations transfrontalières par les institutions dans les différents domaines de la sécurité sociale - les accidents du travail, la maladie professionnelle, l'invalidité -, et il faut que nous avancions pour adopter des règles en la matière. Comme vous le savez, en ce qui concerne la Présidence française, nous avons posé à Alain Lamassoure, que vous connaissez bien, une question sur les moyens de vaincre les obstacles à la mobilité transfrontalière. L'harmonisation dans le domaine de la sécurité sociale est une des réponses. Il faut trouver un bon équilibre entre, d'une part, le maintien des traditions nationales en matière de sécurité sociale, qui sont importantes dans chacun de nos États membres, et, d'autre part, les adaptations qui sont strictement nécessaires à la facilitation de la mobilité transfrontières. C'est dans ce cadre-là que nous soutenons la proposition que vous avez indiquée et que nous faisons, en ce qui concerne la Présidence, sous l'égide de Xavier Bertrand, le plus d'efforts possibles en vue de son adoption. Paul Rübig (DE) Je crois que l'un des plus grands problèmes que nous connaissons en Europe est celui de la double imposition, qui, dans le domaine de la sécurité sociale en particulier, entraîne, contre toute attente, des charges fiscales supplémentaires. Je voudrais savoir si la Présidence française du Conseil compte entreprendre une initiative dans ce domaine. Avril Doyle (EN) Avec les virements électroniques et la facilité des remboursements électroniques, il ne devrait pas être impossible pour les institutions européennes de mettre en place les technologies nécessaires pour permettre à tous nos concitoyens - y compris aux personnes handicapées, aux retraités et autres - de jouir pleinement du droit essentiel que leur confère le marché unique, à savoir la liberté de mouvement ou de mobilité transfrontalière. Ou peut-être s'agit-il d'un manque de volonté collective? Y a-t-il un pays qui fait obstacle et vous empêche de trouver une solution collective à ce problème? Jean-Pierre Jouyet président en exercice du Conseil. - Madame la Présidente, je voudrais répondre à M. Rübig et à Mme Doyle, parce que ce sont des questions qui ont déjà appelé mon attention. Je crois, premièrement, que Mme Doyle a raison. Il faut qu'on utilise toutes les technologies, et notamment les technologies électroniques - et elles le permettent - pour faciliter le traitement des dossiers des patients. Deuxièmement, nous sommes, Madame Doyle, pour une solution collective, à partir du moment où, sous couvert de mobilité, on ne met pas en cause ce que sont les traditions de chacun en matière de sécurité sociale. Troisièmement, là je suis d'accord avec M. Rübig, ce que l'on constate, c'est effectivement des problèmes juridiques relatifs à des problèmes de paiement de cotisations, relatifs à des doubles impositions, M. Rübig a raison. Et, pour vous donner mon sentiment personnel, pour avoir regardé ces problèmes de près pas plus tard que la semaine dernière, parce que nous venons de pays frontaliers, M. Rübig, je le sais bien, ce qu'il me semble, c'est que les administrations nationales ne sont parfois pas véritablement formées, assurées et suffisamment motivées pour résoudre ce type de problèmes. C'est ce qui me paraît être, pour répondre à Mme Doyle, la vraie difficulté. Et c'est pour cela qu'il faut qu'il y ait une approche collective, une approche communautaire, il faut que la Commission, véritablement, pousse beaucoup, et c'est en cela que la Présidence pousse ce travail, parce qu'il y a des réticences administratives, bureaucratiques et culturelles à l'intérieur de chacun de nos États membres. Or, la question de la mobilité transfrontière est un vrai sujet pour construire l'Europe, pour développer une nouvelle génération européenne et pour, tout simplement, que les citoyens voient quels sont les avantages concrets de l'Union européenne, alors qu'il y a par trop d'obstacles administratifs à ces mouvements transfrontières, notamment dans le domaine social, ainsi que dans le domaine fiscal. Et ça c'est un vrai sujet. Je crois que ça nécessite aussi des réformes, en profondeur, de liaison entre les institutions communautaires, la Commission notamment et les administrations nationales. La Présidente L'heure des questions est close. Les questions qui, faute de temps, n'ont pas reçu de réponse recevront des réponses écrites (voir Annexe). (La séance, suspendue à 19h05, est reprise à 21 heures)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
3. Venezuela: el caso de Manuel Rosales Presidenta Muchas gracias. Ésta ha sido una sesión cargada de emociones, no sólo por las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, sino también porque ha sido la última sesión. Gracias por su participación. Zdzisław Zbigniew Podkański (PL) En representación de todos los miembros del Parlamento Europeo así como de nuestros servicios y asistentes parlamentarios, me gustaría mostrarle nuestro más sincero agradecimiento a usted personalmente, a la Mesa del Parlamento Europeo y a la administración en su conjunto, por haber presidido tan bien los debates así como por su positiva cooperación y entendimiento mutuo. Le deseamos más éxitos de cara al futuro, su reelección para el Parlamento, que su actividad pública siga produciendo satisfacción y felicidad en su vida personal. Presidenta Muchas gracias. Yo también quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los integrantes de los servicios parlamentarios por su valioso trabajo.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej (debata) Przewodnicząca Kolejnym punktem porządku dziennego jest skierowane przez Gerardo Galeote w imieniu Komisji Rozwoju Regionalnego do Komisji Europejskiej pytanie ustne w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (Ο-0076/2007/rev.1 - Β6-0008/2008). Gerardo Galeote autor. - (ES) Pani przewodnicząca! Istotnym aspektem zmiany przepisów dotyczących funduszy strukturalnych, którą udało się wywalczyć Komisji Rozwoju Regionalnego było uwzględnienie wspierania współpracy terytorialnej wśród priorytetowych celów naszej polityki spójności, której budżet, zauważam, został zwiększony przez Parlament Europejski w ramach negocjacji w sprawie perspektywy finansowej. Ze względu na ten fakt, zwołanie tej debaty nie może nikogo dziwić; o jej zwołanie apelowały jednomyślnie grupy polityczne; otwieram tę debatę w imieniu Komisji Rozwoju Regionalnego. Dziękuję pani komisarz za przybycie i żałuję, że Rada nie mogła do nas dołączyć i uczestniczyć w tej debacie, która jej bezpośrednio dotyczy. Wykorzystując doświadczenia, które zdobywaliśmy latami wdrażając programy INTERREG mogę stwierdzić, że brak struktury umożliwiającej podejmowanie inicjatyw, posiadającej osobowość prawną, ograniczył efektywność tej inicjatywy, a także oświadczyć, że z zadowoleniem przyjmujemy wiosek Komisji Europejskiej w sprawie ustanowienia instytucji europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej jako instrumentu posiadającego taką osobowość. Jak przewiduje to traktat lizboński, w zjednoczonej Europie państw i obywateli, regiony znajdują w takich organizacjach najwyższą formę wyrazu. Należy przyznać, że nawet na etapie rozpatrywania przez Radę, kilka państw członkowskich zgłosiło zastrzeżenia co do użyteczności instytucji europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Kwestią dyskusyjną jest, czy istota i przedmiot rozporządzenia w obecnym brzmieniu są zbyt niedookreślone, a także, czy przypadkiem rozporządzenie nie wywołało jakichś wątpliwości prawnych, uzależniając w zbyt wielu przypadkach stosowanie swoich przepisów od przepisów prawa krajowego. Można by powiedzieć, że sposób, w jaki niektóre państwa członkowskie radzą sobie ze złożoną sytuacją zależy od ich stopnia decentralizacji, która zmusza je do identyfikacji strategii w dziedzinie współpracy terytorialnej. Należy jednak zwrócić uwagę, że rozporządzenie nr 1082/2006 przyjęte zostało w lipcu 2006 r., w rok po tym jak działając na wniosek naszego kolegi, Jana Olbrychta, Parlament Europejski jednogłośnie przyjął wniosek dotyczący tego rozporządzenia, a także, że rozporządzenie to jest wiążące we wszystkich państwach członkowskich dopiero od 1 sierpnia 2007 r. Państwa członkowskie miały zatem sześć miesięcy na podjęcie wszelkich niezbędnych środków legislacyjnych. Jednakże zgodnie z dostępnymi informacjami, a pani komisarz poprawi mnie, jeżeli się mylę, nie ma nawet dziesięciu państw członkowskich, które podjęły niezbędne środki w celu zagwarantowania, że rozporządzenie jest teraz w pełni stosowane. Jak powszechnie wiadomo, zadaniem i obowiązkiem Komisji Europejskiej jest zagwarantowanie skutecznego stosowania przepisów prawa europejskiego oraz podejmowanie interwencji w celu usunięcia barier mogących utrudnić ich stosowanie. Wyjaśnienia, sugerowane nieformalnie, że zasada pomocniczości uniemożliwia podejmowanie środków przeciwko państwom naruszającym nie będą przyjmowane, ponieważ, gdyby je przyjąć państwa członkowskie mogłyby opóźnić lub odmówić stosowania każdego aktu prawa wspólnotowego, który uznałyby za nieodpowiedni lub podlegający zaskarżeniu. Dlatego, pani komisarz Hübner, kierując pytanie do Komisji Europejskiej, żądamy zagwarantowania, że Parlament Europejski będzie w pełni informowany o problemach państw członkowskich ze stosowaniem tego rozporządzenia. Które państwa członkowskie nie wprowadzają środków niezbędnych do właściwego stosowania niniejszego rozporządzenia oraz jakie środki podjęła lub ewentualnie zamierza podjąć Komisja Europejska, w szczególności wszczęcie przed Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości postępowania w sprawie o naruszenie, w celu zagwarantowania, że wszystkie państwa członkowskie stosują się do przepisów tego rozporządzenia, a także, aby zapobiec ryzyku niewykorzystania przydzielonych środków finansowych na skutek niezdolności niektórych państw członkowskich do stosowania się do ustanowionych przepisów? Danuta Hübner komisarz. - Panie przewodniczący! Chcę zacząć od zauważenia, że termin jednego roku na przyjęcie przepisów krajowych był istotnie bardzo ambitny. Jeśli przyjrzymy się innym rozporządzeniom ustanawiającym organy prawne, możemy zauważyć, że wyznaczone terminy wynoszą zwykle od trzech do czterech lat. A więc musimy również to uwzględnić. Aby przyspieszyć całą procedurę, Dyrekcja Generalna ds. Polityki Regionalnej przygotowała ankietę obejmującą elementy rozporządzeń, które należy uwzględnić w przepisach krajowych. Wspomniana ankieta została rozesłana w marcu 2007 r. do wszystkich państw członkowskich poprzez sieć członków komitetu koordynującego fundusze (COCOF). Ankieta była także przedmiotem dyskusji z państwami członkowskimi podczas posiedzeń COCOF, które odbyły się dwa razy w zeszłym roku: w kwietniu i w połowie lipca. A więc na jakim etapie przyjmowania legislacji znajdujemy się obecnie? Sześć państw członkowskich przyjęło odpowiednie przepisy krajowe: Węgry, Wielka Brytania, Bułgaria, Portugalia, Rumunia i Hiszpania. W kolejnych czterech państwach członkowskich proces przyjmowania przepisów krajowych powinien zakończyć się wkrótce: są to Francja, Luksemburg, Niemcy i Belgia. Z pozostałych 17 państw członkowskich 15 rozpoczęło już parlamentarną bądź rządową procedurę przyjmowania przepisów. Są jednak dwa państwa członkowskie - Dania i Estonia - od których nie otrzymaliśmy informacji o tym procesie. Oczekuje się, że państwa te dotrzymają terminu ustalonego w piśmie dyrektora generalnego na połowę lutego; pismo to zostało rozesłane do wszystkich państw członkowskich i zawierało wniosek o udzielenie informacji dotyczących przyjęcia procedur uchwalania przepisów w terminie do dnia 14 lutego 2007 r. W tymże piśmie, w którym wyznaczyliśmy termin do połowy lutego tym państwom członkowskim, które nadal muszą nas informować o tym, czy przyjęły przepisy lub też jaki jest kalendarz dla tej procedury, informujemy również państwa członkowskie o procesie przygotowań do seminarium interinstytucjonalnego EUWT, które odbędzie się z udziałem Parlamentu i Komitetu Regionów w dniu 19 czerwca w Brukseli, w czasie prezydencji słoweńskiej. Zachęcaliśmy również te państwa do wzięcia udziału w grupie eksperckiej EUWT, która została utworzona przy Komitecie Regionów. W odniesieniu do możliwej procedury o uchybienie zobowiązaniom państwa członkowskiego muszę najpierw stwierdzić, że jest to bardzo szczególne rozporządzenie: to nie jest dyrektywa. Jest to rozporządzenie bezpośrednio obowiązujące w 27 państwach członkowskich, które wymaga szeregu dodatkowych działań ze strony państw członkowskich, a nie tylko przyjęcia przepisów wykonawczych. Po dniu 14 lutego, kiedy otrzymamy odpowiedzi od poszczególnych państw członkowskich - zwłaszcza tych państw, których planu uchwalania koniecznych przepisów dotychczas nie znamy - od czego będzie uzależniona jakakolwiek decyzja Komisji o wszczęciu postępowania o uchybieniu, ponownie rozważymy nasze stanowisko i ustalimy, gdzie rozpocznie się postępowanie o uchybienie. W każdym przypadku będziemy oczywiście dokładnie monitorować stosowanie rozporządzeń tam, gdzie zostały wdrożone. Muszę jednak dodać - a uważam, że jest to bardzo ważna część całego procesu - że w międzyczasie pierwsze EUWT zostało ustanowione pomiędzy Francją a Belgią w zeszły poniedziałek, mimo iż nie uchwalono jeszcze krajowych przepisów, ponieważ rozporządzenie jest bezpośrednio obowiązujące, a władze regionalne i lokalne mają prawo zakładania ugrupowań. Przepisy krajowe muszą określać procedurę kontroli ex ante, w tym wyznaczenie właściwego organu, który będzie otrzymywał wnioski władz regionalnych i lokalnych o uczestnictwo w EUWT. Obecnie istnieje około 30 przykładów programów projektów w całej Europie, w których już została przewidziana opcja EUWT. Niektóre regiony już podpisały listy intencyjne. Prowadzonych jest wiele prac przygotowawczych, a zatem możemy się spodziewać, że proces nabierze tempa po ukończeniu uchwalania krajowych przepisów wykonawczych. Jan Olbrycht w imieniu grupy PPE-DE. - Pani Komisarz! W przeszłości miałem honor być posłem sprawozdawcą rozporządzenia wprowadzającego europejskie ugrupowania współpracy terytorialnej w europejski system prawny. Byłem świadkiem i uczestnikiem wielu debat dotyczących nowych możliwości płynących dla współpracy terytorialnej z wykorzystania nowego instrumentu prawnego. Argumentom dotyczącym nowych możliwości towarzyszyły głosy, szczególnie przedstawicieli państw członkowskich, akcentujące obawy natury organizacyjnej i politycznej. Ostatecznie udało się wypracować tekst rozporządzenia zadowalający zarówno zwolenników, jak i sceptyków. Państwa członkowskie zgodziły się na przyjęcie terminu określającego obowiązek zakończenia prac legislacyjnych na poziomie krajowym. Państwa członkowskie zadawały sobie sprawę ze złożoności problemu wynikającego z faktu wprowadzenia do systemu krajowego nowego typu osoby prawnej. Termin nie został dotrzymany, a do dzisiaj jedynie kilka państw wywiązało się z zadania, w tym Bułgaria i Rumunia, zobowiązane do przyjęcia rozporządzenia jako część acquis communautaire. Komitet Regionów na mocy tego samego rozporządzenia monitoruje wdrażanie i funkcjonowanie europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej i dysponuje już dzisiaj interesującymi informacjami na temat procesu przygotowania do tworzenia nowych instytucji. Na podstawie dostępnych informacji można stwierdzić, że potrzebna jest szczególnie aktywna rola instytucji europejskich, ale nie tylko Komisji Europejskiej, ale przede wszystkim Rady w motywowaniu rządów do działań, do których są zobowiązane i na które wcześniej wyraziły zgodę. Byłoby niekorzystne, gdyby wdrażanie oparte było na procesach wynikających ze skarg do Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. Rosa Miguélez Ramos w imieniu grupy PSE. (ES) Panie przewodniczący! Dzięki transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej współpracy, inicjatywa INTERREG stanowiła od samego początku zalążek naprawdę policentrycznej koncepcji przestrzeni europejskiej. Ten nowy instrument prawny - europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej - ustanowiony został jako reakcja na trudności, na jakie napotykano realizując działania tego rodzaju, ze względu na różnice w obowiązujących systemach i procedurach. Rozwiązanie, wypracowane przez Parlament Europejski po niemalże dwóch latach prac legislacyjnych, umożliwiło i umożliwia władzom i organizacjom publicznym zarejestrowanie się jako podmiot posiadający osobowość prawną uznawaną w każdym państwie członkowskim Unii Europejskiej. Jak zostało to już powiedziane, państwa członkowskie miały obowiązek podjąć szereg środków do 1 sierpnia 2007 r. Ze względu na bardzo wyraźne opóźnienie, w lipcu ubiegłego roku Komitet Regionów zorganizował seminarium mające na celu przeanalizowanie sytuacji, na które zostałam zaproszona jako sprawozdawczyni; na seminarium tym, aby okazać, że Parlament Europejski jest gotowy do współpracy w znalezieniu rozwiązania, złożyłam pytanie, które pani poseł Krehl podpisała wraz ze mną, i które uruchomiło proces skutkujący dzisiejszą debatą. Pani komisarz! Z dumą mogę dzisiaj oświadczyć, że mój kraj, Hiszpania, i mój region, Galicja, oraz północny region Portugalii to pionierzy w tej dziedzinie dający innym regionom Europy przykład, który mogą naśladować. Dlatego chciałabym zapytać panią, jak Parlament Europejski ma współpracować z Komisją Europejską, aby zachęcić państwa, które jeszcze tego nie zrobiły, do zmiany swoich przepisów prawa oraz do udziału w ugrupowaniach terytorialnych tego rodzaju i do tworzenia ich? Mojca Drčar Murko w imieniu grupy ALDE. (SL) W trakcie debaty nad tym rozporządzeniem zdawaliśmy sobie sprawę, że kwestią podstawową jest wybór przepisów prawa, które należy przywoływać w aktach przyjmowanych w ramach współpracy terytorialnej. Celem tego rozporządzenia było umożliwienie współpracującym partnerom zastosowania takich przepisów prawa, które wywoływałyby takie same skutki w obydwu państwach, ponieważ stosowana wcześniej metoda równoczesnego stosowania dwóch systemów prawa nie była skuteczna. Pod tym względem, rozporządzenie jest bardziej jednoznaczne aniżeli jakikolwiek inny wcześniejszy dokument podobnego rodzaju. Oznacza to, że zastosowanie będzie mieć prawo właściwe ze względu na siedzibę organu ds. współpracy transgranicznej, jeżeli taki organ został ustanowiony. Zdawaliśmy sobie sprawę, że rozporządzenie to nie ma być nowym środkiem prawnym, ale instrumentem stosowanym równocześnie z innymi istniejącymi już środkami. Jest dziś oczywiste, że rozporządzenie to nie będzie wywoływało takich samych skutków we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej, a także, że ze względu na różne warunki, które narzucą poszczególne państwa członkowskie istnieje duże prawdopodobieństwo, że powstaną ugrupowania współpracy terytorialnej różnych rodzajów. Zapewnienie efektywnego stosowania rozporządzenia wymaga zmiany przepisów prawa krajowego w odpowiedni sposób, zgodnie z przepisami art. 16. Dopiero, kiedy zadanie to zostanie wykonane będziemy mogli rzeczywiście oczekiwać efektów stosowania jednolitej praktyki w dłuższym okresie. Wzywa się zatem państwa członkowskie do przyjęcia przepisów umożliwiających rozwijanie współpracy terytorialnej i zwiększających pewność prawną podstaw takiej współpracy. Jednym słowem, ze względu na swoją niepełność, rozporządzenie to stanie się pewnie czymś na kształt laboratorium prawnego służącego porównywaniu praktyk i warunków, kiedy tylko zostaną one ustanowione przez poszczególne państwa członkowskie. Zasadne byłoby zatem systematyczne monitorowanie przypadków zastosowania rozporządzenia, a tym samym jednoczesne stworzenie dostępnej publiczne bazy danych dotyczących europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej. Lambert van Nistelrooij (NL) Panie przewodniczący! Czym my się właściwie tu dziś wieczór zajmujemy? Staramy się dokonać oceny sytuacji będącej następstwem podjęcia przez Parlament Europejski i dwie inne instytucje bardzo wyraźnej decyzji, w której oświadczyliśmy, że jest już dostępny nowy instrument usprawniający transgraniczną współpracę terytorialną. Granice krajowe stanowią nadal blizny z przeszłości, które czasem dzielą bezpośrednio społeczności i tereny nowych inwestycji. W Europie potrzebujemy współpracy pomiędzy uniwersytetami, szpitalami, itp. Potrzebujemy nowych instrumentów, a analiza obowiązujących przepisów prawa wykazuje, że państwom członkowskim pozostawiono dużo swobody w tym zakresie. Dlatego - biorąc pod uwagę konieczność przyspieszenia współpracy transgranicznej - tak rozczarowujące jest, że tak niewiele państw członkowskich, które domagały się całej tej wolności, rzeczywiście wykorzystuje ją obecnie. Parlament ma zatem całkowitą rację wzywając Komisję Europejską, a przede wszystkim Radę, która nie jest tu dziś wieczór obecna, do wzięcia odpowiedzialności i niezwłocznego zajęcia się tą sprawą. Cieszę się, że z innych źródeł - parę minut temu wspomniany został Komitet Regionów - pojawiają się przykłady tego, jak można przyspieszyć proces integracji bez kwestionowania systemów prawnych rządów krajowych. Jestem w pełni przekonany, że powinniśmy pójść tą drogą dalej. Ludzi ogarnął lęk; to wszystko wydaje się być zbyt trudne. Dziś wieczór debatowaliśmy właśnie nad kwestią efektywności energetycznej na terenie zabudowanym. Wdrożenie odnośnych rozwiązań zajęło państwom członkowskim pięć lat. Uważam, że w tej sytuacji niezbędne jest podjęcie przez Wspólnotę inicjatywy mającej na celu zagwarantowanie, że liczba państw członkowskich, które zastosowały się już do przepisów tego rozporządzenia wzrośnie w ciągu roku, z tych siedmiu do, powiedzmy, 25 lub 27. Powinno to być możliwe. Dlatego oczekuję od Rady odpowiedzi, ale Rada jest dziś tutaj nieobecna, co stwierdzam z dużą przykrością. Gábor Harangozó (HU) Dziękuję bardzo, panie przewodniczący! Pani komisarz! Panie i panowie! Ze względu na specjalną sytuację Węgier, szczególnie ważne dla nas jest wspieranie wykorzystywania środków współpracy transgranicznej w praktyce. To właśnie z tego względu Węgry były jednym z pierwszych państw, które opracowało i wprowadziło krajową regulację prawną odzwierciedlającą wspólnotowe rozporządzenie ustanawiające instytucję europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Jednakże stosowanie tego nowego instrumentu w praktyce napotyka na trudności, więc chcielibyśmy powołać grupę roboczą, której zadaniem byłoby opracowanie poradnika, we współpracy z naszymi partnerami w programie. Chciałbym zapytać panią komisarz, czy gotowa jest wspierać grupę roboczą ds. europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej w ramach pomocy technicznej udzielanej w ramach programu INTERACT, a jeżeli tak, to jak można to zrobić? Ponadto, istotne znaczenie dla współpracy w ramach europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej mają nie tylko wewnętrzne programy transgraniczne, ale także programy IPA i ENPI. Nasze własne programy transgraniczne zostały już zatwierdzone przez Komisję Europejską, a prawdopodobnie programy IPA zatwierdzone zostaną w lutym. Nie możemy jednak zakończyć planowania programu transgranicznego finansowanego przez Europejskie Stowarzyszenie Wydawców Prasy, w którym udział zadeklarowały Węgry, Rumunia, Słowacja i Ukraina, do czasu opracowania przez Komisję Europejską wskaźników. Chciałbym także zapytać, kiedy możemy spodziewać się opublikowania wskaźników opracowanych przez Komisję Europejską dla programów sąsiedztwa. Jeszcze raz bardzo dziękuję. Jean Marie Beaupuy (FR) Panie przewodniczący! Pani komisarz! Pragnę wyrazić moje zadowolenie, że mogę wystąpić w tej sprawie dziś wieczór, ponieważ kiedy rozpatrywaliśmy tę złożoną przez pana Olbrychta poprawkę wyraziłem moje wotum zaufania wobec tego sprawozdania. Kwestia ta była nawet wczoraj przedmiotem dyskusji w parlamencie francuskim i - jest to warte podkreślenia, bo nie zdarza się to często - wszystkie grupy polityczne były za utworzeniem takiego europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej i przedstawianych było wiele przykładów pokazujących, że, na północy i południu Francji, w Alpach, w Lorraine, są podstawy do rychłego ustanowienia takiego europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Jak zauważyła to pani komisarz, było to oparte w szczególności na przykładzie miasta Lille, które w ostatni poniedziałek podpisało umowę dotyczącą ustanowienia europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej, którego zakres terytorialny obejmie obszar zamieszały przez dwa miliony obywateli belgijskich i francuskich. Dlaczego wydarzenie to wywołało tak wielkie nadzieje? Ponieważ przez trzy czy cztery lata nasi koledzy szukali bez powodzenia odpowiednich możliwości prawnych. Takie rozwiązanie znaleźli w instytucji europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Oczekujemy teraz, że 70 tys. obywateli francuskich dojeżdżających codziennie do pracy do Luksemburga, 30 tys. obywateli francuskich pracujących w Monako i we Włoszech oraz w Hiszpanii itd. naprawdę będzie mogło rozwijać z tym europejskim ugrupowaniem współpracy terytorialnej nowe formy współpracy. Moi koledzy i ja oczekujemy, że pani komisarz ponagli państwa pozostające nadal w tyle. Oprócz tego, że ciąży na nich obowiązek zastosowania się do wymogów przedmiotowego rozporządzenia, można je poinformować, że niektóre inne państwa członkowskie stosują już ten system z zadowoleniem. Rolf Berend (DE) Panie przewodniczący! Pani komisarz! Panie i panowie! Celem europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej jest realizowanie i zarządzanie działaniami transgranicznej, ponadnarodowej i międzyregionalnej współpracy. Bez przesady można powiedzieć, że ta nowa sieć ma na celu podniesienie jakości życia codziennego ludzi, zwiększenie konkurencyjności naszych przedsiębiorstw, rozszerzenie zakresu działalności naszych ośrodków naukowo-badawczych i wreszcie zachowanie stanu naszego środowiska naturalnego. Nie ma istotnej przyczyny, dla której Unia Europejska powinna finansowo wspierać działania europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej. Instrument ten umożliwi władzom regionalnym i lokalnym zawieranie transgranicznych sojuszy posiadających osobowość prawną, co stanowi istotną innowację pod względem zakresu współpracy terytorialnej. Instytucja europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej zapewnia unikalną możliwość wywoływania synergicznych skutków wykraczających poza ramy instytucjonalne, a także gwarantuje lepsze, skoordynowane inwestycje oraz jednolite i efektywne wykorzystywanie zasobów. Jak wiemy, instrument ten został ustanowiony 5 lipca 2006 r., na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady. Do 1 sierpnia 2007 r. wszystkie państwa członkowskie miały ustanowić dodatkowe przepisy prawne i/lub administracyjne. Fakt, że tylko pięć lub sześć państw członkowskich przyjęło odpowiednie przepisy rodzi w nas poważne obawy. Stracą na tym potencjalni zaangażowani uczestnicy, którzy chcą rozwijać współpracę transgraniczną, mając dobre pomysły i innowacyjne projekty. Przeprowadzenie badania było z tego względu uzasadnione i z niecierpliwością oczekujemy od Rady informacji w tej sprawie. Stavros Arnaoutakis (EL) Panie przewodniczący! Pani komisarz! Współpraca terytorialna stanowi trzeci cel polityki spójności w nowym okresie programowania. Zgodnie z tym niezbędna jest współpraca we wspieraniu zrównoważonego i harmonijnego rozwoju w europejskich regionach. Instytucja europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej stanowi nowy środek nadawania zespołom ds. współpracy pomiędzy władzami regionalnymi i lokalnymi różnych państw członkowskich osobowości prawnej. Podjęcie decyzji w sprawie stworzenia tego środka nie było łatwe; była to reakcja na problemy merytoryczne i prawne występujące w kontekście programów współpracy. Niestety dziś, sześć miesięcy po terminie, organy lokalne i regionalne nie są w stanie ustanawiać ugrupowań współpracy terytorialnej, ponieważ państwa członkowskie bezpodstawnie zaniechały podjęcia odpowiednich środków niezbędnych do stosowania przedmiotowego rozporządzenia lub opóźniły podjęcie takich środków. Musimy teraz skierować do państw członkowskich jednoznaczne przesłanie, w którym podkreślimy znaczenie, jakie instytucje przykładają zarówno do właściwego stosowania przedmiotowego rozporządzenia w nowym okresie programowania, jak i do współpracy jako środka osiągnięcia spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej. Miroslav Mikolášik (SK) Minęło pięćdziesiąt lat od utworzenia pierwszego euroregionu, na granicy niemiecko-holenderskiej. Od tego czasu wzajemną współpracę nawiązało już wiele innych regionów. Takie regiony pomagają sobie wzajemnie w rozwiązywaniu podobnych lub identycznych problemów, występujących często w regionach przygranicznych. Takie regiony stwarzają nowe możliwości zatrudnienia i prowadzą wzajemną wymianę kulturalną. Przyjęte w lipcu 2006 r. rozporządzenie ustanawiające instytucję europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej wydaje się być dobrym instrumentem współpracy regionalnej i krokiem w dobry kierunku. Rozporządzenie to zapewnia regionom elastyczność we współpracy i ma pozytywny wpływ na mieszkańców poszczególnych państw członkowskich, gospodarkę i infrastrukturę przedsiębiorczości. Tym bardziej zatem szkoda, że państwa członkowskie nie dokonały transpozycji przepisów tego użytecznego rozporządzenia do swojego porządku prawnego pomimo tego, że powinno to nastąpić do 1 sierpnia 2007 r. Wiele regionów jest bardzo zainteresowanych instytucją europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej, ponieważ instytucja ta zapewnia im jednocześnie możliwość współpracy z innymi regionami i znaczny poziom autonomii w stosunkach z rządami oraz organami administracji krajowej. Istnienie takiej instytucji wywiera także pozytywny wpływ na życie mieszkańców poszczególnych regionów; jednym z celów współpracy regionalnej jest wspieranie bardziej efektywnego wykorzystywania zasobów ludzkich, a przez to osiągnięcie równowagi w rozwoju podaży i popytu na regionalnych rynkach pracy. Nie powinniśmy też zapominać, że europejskie ugrupowania współpracy terytorialnej przyniosą również korzyści przedsiębiorstwom, mianowicie poprzez wspieranie rozwoju gospodarczego w celu zwiększenia wydajności i poprawy struktury, stwarzając nowe i stabilizując zagrożone miejsca pracy. Poszczególne ugrupowania współpracy terytorialnej będą mogły aktywnie wspierać wzrost zatrudnienia i integrację społeczną. Rozporządzenie to uprasza i wspiera współpracę regionalną w państwach członkowskich Unii Europejskiej, a tym samym ułatwia zapewnianie spójności gospodarczej i społecznej. Jest to dobre rozwiązanie i dlatego wzywam Radę i Komisję Europejską do podjęcia niezbędnych środków w celu zapewnienia możliwości stosowania tego rozporządzenia w poszczególnych państwach członkowskich. Antolín Sánchez Presedo (ES) Panie przewodniczący! Pani komisarz! Instytucja europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej stanowi nowy instrument mający na celu wzmocnienie spójności gospodarczej i społecznej w Unii Europejskiej. Jest to instrument nowatorskiej, zinstytucjonalizowanej formy współpracy posiadający osobowość prawną, który będzie mógł korzystać ze wspólnotowego wsparcia finansowego i z zasobów pochodzących z innych źródeł. Istotny punk zwrotny stanowi zakończony dziesięć dni temu w Braga 23 szczyt portugalsko-hiszpański. Obydwa te państwa znajdują się w grupie sześciu państw, które przyjęły już przepisy niezbędne do efektywnego stosowania rozporządzenia europejskiego z lipca 2006 r. W listopadzie 2006 r. Rada Galicji i władze północnego regionu Portugalii ukończyły opracowywanie projektu umowy i statutu, a wkrótce ustanowią ugrupowanie obejmujące swoim zakresem terytorialnym 6,4 miliona mieszkańców, z siedzibą w Vigo Strony te kierować będą działaniami mającymi na celu ustanowienie euroregionu posiadającego władze, wspierającego ambitną współpracę europejską stanowiącą przykład rewitalizacji. Ich wysiłki zasługują na uznanie Parlamentu Europejskiego. Ivo Belet (NL) Panie przewodniczący! Jak zostało to już kilkakrotnie powiedziane europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej stanowi niezwykle użyteczny instrument, szczególnie dla regionów przygranicznych. Pani komisarz! Jestem bardzo zadowolony, że wspomniała pani o projekcie euroregionu na granicy francusko-belgijskiej. O projekcie tym wspomniał też pan Beaupuy. W tym tygodniu miasta Kortrijk, Doornik i Lille podpisały umowę o współpracy w celu podjęcia wspólnych działań w formie praktycznych projektów realizowanych także przy współudziale społeczeństwa. Nie należy zapominać też o działaniach transgranicznych, transporcie publicznym, współpracy pomiędzy szpitalami i walce z przestępczością - społeczeństwo oczekuje, że zajmiemy się takimi sprawami na poziomie praktycznym. Podjęte zostały także różne inicjatywy innych regionów przygranicznych - na granicy belgijsko-holenderskiej - w celu wsparcia praktycznej współpracy pomiędzy uniwersytetami w ramach europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Regiony te to belgijski region Limburg, holenderski region Limburg i region Aachen. Zainteresowane strony zamierzają w przyszłości stworzyć jeden wspólny transgraniczny uniwersytet z pomocą europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej, wykorzystując ten instrument do pokonania lub obejścia wielu istniejących obecnie przeszkód administracyjnych. Panie przewodniczący! Pani komisarz! Europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej nie jest oczywiście w stanie rozwiązać wszystkich problemów i zdaję sobie sprawę - jak usłyszeliśmy - że wiele państw członkowskich nie zaczęło jeszcze wykorzystywać tego instrumentu Jednakże na podstawie wstępnych doświadczeń w stosowaniu tego instrumentu powinniśmy teraz popatrzyć trochę dalej w przyszłość i na podstawie tej oceny wstępnej myślę o tym, jakie pozytywne zmiany moglibyśmy osiągnąć. Jest kilka problemów, które będziemy musieli przezwyciężyć, takich jak różnice w przepisach ochrony socjalnej, które muszą przestrzegać pracownicy pracujący w ramach europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej. Pani komisarz! Jedyne, co mogę powiedzieć to to, że absolutnie konieczne jest, aby Komisja Europejska wywarła nacisk na rządy, które nie zaczęły jeszcze wykorzystywać tego instrumentu. Zita Pleštinská (SK) Pani komisarz! Liczba projektów w regionach przygranicznych, zarówno zrealizowanych z powodzeniem, jak i nowych, opracowywanych obecnie pod auspicjami ugrupowań euroregionalnych dowodzi, że prowadzonych jest wiele działań na rzecz rozwoju, o dużym potencjale, a także, że działania te nie mogłyby być realizowane bez pomocy europejskiej. Jednakże niezbędne są jasno określone zasady, w przeciwnym bądź razie środki finansowe nie zostaną wydatkowane. Wierzę, że debata ta zachęci zainteresowane strony przygraniczne do udziału w europejskim ugrupowaniu współpracy terytorialnej. Każda strona, która nie wypełniła swoich obowiązków musi zostać zidentyfikowana w odnośnym państwie członkowskim. Komisja Europejska powinna zwiększyć swoje wysiłki w celu zagwarantowania, że współpraca transgraniczna nie doznaje uszczerbku. Euroregiony stanowią struktury transgraniczne, które powstały dawno temu i wypełniały zadania w ramach programu Interreg w poprzednim okresie programowania, a mianowicie w ramach małych projektów typu "ludzie dla ludzi”. Nie sądzę, że euroregiony nie sprawdziły się. Jestem przekonana, że przy aktywnym wsparciu Komisji Europejskiej, państw członkowskich, rządów lokalnych i regionalnych, izb handlowych i przedsiębiorstw, a także wszystkich mieszkańców regionów przygranicznych, euroregiony wykorzystają swoje doświadczenia w celu wykorzystania nowego środka, którym jest europejskie ugrupowanie współpracy terytorialnej. Danuta Hübner komisarz. - Panie przewodniczący! Bardzo dziękuję posłom za przedstawione uwagi, jak również za ich poparcie dla tego instrumentu i zaangażowanie. Pozwolę sobie przypomnieć, że żadne państwo członkowskie nie odmówiło wdrożenia tego instrumentu, a jak sądzę, jest to niezwykle istotne. Absolutnie nie ulega wątpliwości, że wszystkie państwa muszą wdrożyć ten instrument. Jak próbowałam wyjaśnić w uwagach wstępnych, podjęliśmy próby poczynienia postępu w finalizacji oraz przyspieszenia całego procesu poprzez bardzo zróżnicowane instrumenty. Z pewnością dzisiaj możemy nadal udzielać zachęt bezpośrednio poprzez państwa aktywną obecność w państwach członkowskich, z których państwo pochodzą oraz w państwa ojczystych regionach - zresztą czyniliśmy tak przez ostatni rok. W czasie moich wszystkich wizyt, wszystkich spotkań i konferencji - nie tylko dotyczących współpracy terytorialnej, lecz również dotyczących sedna przedmiotowej polityki - zachęcaliśmy, rozmawialiśmy i udzielaliśmy wskazówek. Intensywnie współpracowaliśmy z regionami, aby pomóc im przygotować się do wdrażania tego nowego narzędzia współpracy. Sądzę, że dzisiaj jesteśmy w trakcie tego procesu. Uważam, że świadomość tej kwestii w państwach członkowskich znacznie wzrosła. Mam nadzieję, że biorąc pod uwagę ostatni bodziec płynący z działań dyrektora generalnego, większość krajowych dostosowań i przepisów wykonawczych będzie gotowa do czerwca. Musimy jednakże pamiętać, że każdy program może przekazać zarządzanie nim na rzecz EUWT w każdym momencie jego istnienia, a więc z faktu, iż państwa członkowskie nie wdrożyły jeszcze wymaganych dostosowań, nie wynikają żadne potencjalne szkody. Ponadto wszystkie projekty mogą korzystać z tego narzędzia w celu wdrażania projektu, a jak wiemy, możemy zgłaszać nowe projekty do końca 2013 r. A zatem pod tym względem również nie możemy mówić o żadnym zagrożeniu. Nie jest to pocieszenie, ale chciałabym, aby państwo również zrozumieli, że fakt, iż nie ukończyliśmy jeszcze procedur wdrażania, nie powoduje jeszcze żadnych szkód. Obserwujemy obecnie duże zainteresowanie ze strony innych dyrekcji generalnych Komisji, które są chętne, aby stosować ten instrument w siódmym programie ramowym, lecz także w ramach programu na rzecz konkurencyjności i innowacji oraz innych polityk. Ważne jest, aby podczas spotkań na szczeblu lokalnym i regionalnym przypominali państwo, nawet jeżeli nie uchwalono jeszcze przepisów wykonawczych, że niedawny przykład Francji i Belgii wyraźnie pokazuje, iż EUWT może zostać ustanowione, a państwo członkowskie może wdrażać i wyznaczać organ ad hoc do pełnienia funkcji organu, do którego władze regionalne i lokalne będą zwracały się o informacje dotyczące ustanowienia EUWT. Jeśli chodzi o informator o EUWT, INTERACT nad nim pracuje. W marcu odbędzie się konferencja w Brukseli i wszystkie zainteresowane strony zostaną zaproszone na to seminarium w sprawie opracowania informatora. Jeśli chodzi o Konwencję Madrycką, należy pamiętać, że jej ratyfikowanie zajęło 20 lat oraz, jeśli dobrze pamiętam, nie wszystkie państwa członkowskie ją ratyfikowały. Przedmiotowe rozporządzenie było przedmiotem ponownych negocjacji niecałe dwa lata temu, a obecnie trwa pierwszy rok jego wdrażania. Taka, jak sądzę, byłaby reakcja na państwa komentarze. Pragnę państwa zapewnić, że bardzo nam na tym zależy, ponieważ dostrzegamy wartość dodaną i pracujemy wraz z regionami. Dlatego też tak wiele regionów jest tak dobrze przygotowanych. Dostrzegamy całą wartość dodaną tego instrumentu, o której państwo mówili. Jednak musimy oczywiście pamiętać, że nie gwarantuje on pieniędzy. Nie jest projektem, jest tylko narzędziem, z którego chcemy korzystać do celów współpracy. Jednak oczywiście EUWT może otrzymywać fundusze wspólnotowe na zwykłych zasadach, na podstawie europejskiej polityki spójności. Należy również o tym pamiętać. Jeszcze raz dziękuję za uwagę. Jesteśmy całkowicie zaangażowani, aby jak najszybciej zakończyć ten proces. Przewodniczący Zamykam debatę. Oświadczenia pisemne (art. 142 Regulaminu) Bairbre de Brún na piśmie. (GA) Pragnę zasugerować, aby Komisja Rozwoju Regionalnego podjęła inicjatywy i domagała się podjęcia działań w celu zapewnienia możliwości zrzeszania się w europejskich ugrupowaniach współpracy terytorialnej w celu urzeczywistniania polityki w rożnych obszarach. Nowe europejskie ugrupowania współpracy terytorialnej służyć będą pomocą w egzekwowaniu przestrzegania przepisów prawa w państwach członkowskich, w uruchamianiu nowej dynamiki współpracy transgranicznej i w umożliwianiu zagwarantowania większego stopnia zaufania i współpracy na szczeblu transgranicznym. W moim podzielonym kraju, kluczową rolę mogłyby odgrywać inicjatywy tego rodzaju i inne programy pomocy Unii Europejskiej mające na celu zmniejszanie negatywnego wpływu podziału na Irlandię. W pełni popieram zdrowy sposób myślenia, który leży u podstaw współpracy transgranicznej, ponieważ jest to ideał europejski. Irlandia bardzo potrzebuje wykorzystania każdej możliwości współpracy transgranicznej, ponieważ nasze obszary przygraniczne leżą w biednych hrabstwach, a poziom rozwoju jest niski. Dużo czasu straciliśmy guzdrając się i wykręcając się. Państwa członkowskie mają obowiązek jak najszybciej pomóc obszarom przygranicznym w stosowaniu przepisów dotyczących europejskiego ugrupowania współpracy transgranicznej. Andrzej Jan Szejna na piśmie. - Szanowny panie przewodniczący, panie i panowie! Na wstępnie chciałbym zauważyć, że sam problem wdrażania ustawodawstwa wspólnotowego przez kraje członkowskie nie jest sprawą nową. Ponadto, można zaryzykować stwierdzenie, że odnosi się on do większości polityk wspólnotowych. Wypracowanie wspólnego stanowiska 27 krajów na poziomie europejskim stanowi w zasadzie dopiero początek żmudnego procesu harmonizacji i wdrażania przyjętych założeń. Czas najwyższy, aby kraje członkowskie wzięły na siebie odpowiedzialność za ten proces. Gdyż skuteczność i efektywność naszej wspólnej pracy na poziomie europejskim zależy w dużym stopniu od zaangażowania i wykonania zaleceń przez administrację w krajach członkowskich. Konieczna jest współpraca pomiędzy poszczególnymi szczeblami naszej drabiny administracji publicznej - mogę śmiało powiedzieć, że jako posłowie do Parlamentu Europejskiego wybierani w wyborach bezpośrednich przez społeczności poszczególnych krajów członkowskich jesteśmy gotowi i otwarci na wszelką współpracę z administracją narodową i regionalną w celu ulepszenia i przyśpieszenia procesu wdrażania prawodawstwa wspólnotowego. Nie możemy pozwolić, aby takie kwestie jak umacnianie spójności ekonomicznej i społecznej, które stanowią jedne z podstawowych zasad traktatów, były marginalizowane. Tak jak ma to miejsce w przedłożonym dziś problemie. Choć już od lipca 2006 istnieje właściwe rozporządzenie unijne odnośnie ugrupowań współpracy terytorialnej, do tej pory nie może być ono wykorzystywane z powodu braku dostosowania prawa przez państwa członkowskie.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
EU:s politik för utvecklingssamarbete - en utmaning för de nya medlemsstaterna (debatt) Talmannen Den första punkten på föredragningslistan är ett betänkande av DanutBudreikaitför utskottet för utveckling om EU:s utvecklingspolitik: en utmaning för de nya medlemsstaterna. DanutBudreikaitė Efter utvidgningarna 2004 och 2007 har Europeiska unionen fått tolv nya medlemsländer, varav tio har särskilda erfarenheter. De har gått från planekonomi till marknadsekonomi och från auktoritär kontroll till demokrati. Före anslutningen var dessa länder stödmottagare, men nu har de blivit givare av stöd för utvecklingssamarbete. Merparten av dem hade inga tidigare erfarenheter av EU:s samarbetspolitik. Genom att underteckna anslutningsfördraget har de åtagit sig att genomföra denna politik. Dessutom utarbetade kommissionen 2004 flera dokument med betoning på den europeiska grannskapspolitiken som var direkt kopplade till de nya medlemsstaternas offentliga utvecklingsbistånd. Efter tre års medlemskap är det viktigt att granska de nya givarländernas framsteg när det gäller att möta utmaningarna med utvecklingssamarbetet. Jag vill påpeka att betänkandet endast tar upp de tio medlemsstater som delar landgränser med grannländerna i öst och som omfattas av grannskapspolitiken. Dessa tio länder har alltid haft långsiktiga handelsrelaterade, ekonomiska och kulturella förbindelser med sina grannländer och de delar en gemensam historia såväl som förhoppningen om att nå utvecklingsmålen och stärka demokratin och öka säkerheten i Öst- och Centraleuropa. Resultatet av en särskild studie visar att merparten av de nya medlemsstaterna vanligtvis tilldelar offentligt utvecklingsbistånd till sina grannländer - länderna på västra Balkan och Oberoende staters samvälde. Dessutom är förbindelserna mellan EU och dess grannländer i öst fortfarande de minst utvecklade, och de nya medlemsstaterna, som har en relativ fördel framför de gamla medlemsstaterna, kan ha ett positivt inflytande på det geografiska läget för och utformningen av politiken för utvecklingsbistånd. De nya medlemsstaterna kan också dela med sig av sina erfarenheter av övergången till marknadsekonomi och till tillämpningen av goda styrelseformer, demokratiska principer och mänskliga rättigheter. De nya medlemsstaterna fäster dock tämligen lite uppmärksamhet på AVS-länderna. Stödet till dessa länder är mest socioekonomiskt: nya projekt utarbetas inom utbildnings- och hälsosektorn, man arbetar för att uppmuntra utvecklingen av den allmänna sektorn, det civila samhället och jämställdhetsprinciperna. I dokumenten om politiken för utvecklingsbistånd ges inga riktlinjer om vilka länder som borde få detta stöd. Mot bakgrund av de begränsade finansiella och mänskliga resurserna i de nya medlemsstaterna vore det bäst för dem att rikta sitt stöd till ett specifikt antal länder och att ge stöd inom de områden som de har störst erfarenhet av, i såväl grannländerna som i AVS-länderna. Med hänsyn till de nya medlemsstaternas problem med att genomföra politiken för utvecklingsbistånd vill jag påpeka att 1) merparten av de nya medlemsstaterna fortfarande inte har fastställt sina centrala prioriteringar, 2) det praktiskt taget inte finns någon strategisk planering eller någon kontrollmekanism inom ramen för politiken för utvecklingsbistånd, 3) kommunikationerna mellan de organ som genomför politiken för utvecklingsbistånd och de icke-statliga organisationerna är otillräckliga, 4) alltför få statliga initiativ tas, och det finns en allmän brist på information om utvecklingssamarbetet till allmänheten inom EU. För att nå större framgångar med genomförandet av politiken för utvecklingssamarbete borde alla deltagande länder dela med sig av sina positiva erfarenheter och beakta erfarenheterna hos de nya östeuropeiska medlemsstaterna. De nya medlemsstaterna borde delta i utarbetandet av planer för genomförandeåtgärder för grannskapspolitiken, garantera ett högre deltagande för de nationella parlamenten och öka de icke-statliga organisationernas verksamhet. Jag vill dock betona att de två senaste utvidgningarna har skapat en ny inställning till politiken för utvecklingssamarbete och dess oupplösliga koppling till den europeiska grannskapspolitiken, som är ett direkt resultat av utvidgningen. Såväl politiken för utvecklingssamarbete och grannskapspolitiken är inslag i de politiska och ekonomiska förbindelserna med andra länder. Institutionaliseringen av politiken för utvecklingssamarbete inom EU skulle vara av stor betydelse för genomförandet av de nämnda målen. Det skulle också öka den europeiska grannskapspolitikens samt det offentliga utvecklingsbiståndets effektivitet och bidra till att millennieutvecklingsmålen nås. För att klara detta borde vi samla EU-länder och EU-grannländer, som skulle omfatta den östliga dimensionen och bidra till att genomföra politiken för utvecklingsbistånd och grannskapspolitiken. Jag vill uppmana parlamentet att ställa sig bakom detta. Louis Michel ledamot av kommissionen. - (FR) Herr talman! Mina damer och herrar! Jag vill börja med att gratulera föredraganden, DanutBudreikaitė, till detta utmärkta betänkande där hon redogör för den utmaning som utvecklingspolitiken utgör för de nya medlemsstaterna. Betänkandet påminde mig om alla diskussioner och all oro under tiden för utvidgningen, både hos allmänheten generellt och inom den politiska världen, jag erinrade mig misstankarna och farhågorna i olika läger om att utvidgningen skulle försvaga vår solidaritet med utvecklingsvärlden och flytta ned Afrika på EU:s prioriteringslista. När allt kom omkring var farhågorna grundlösa. Förutsägelserna och farhågorna visade sig vara omotiverade. Målen för EU:s utvecklingspolitik har aldrig varit så ambitiösa och dess metoder aldrig så konsekventa som nu, och Afrika har aldrig stått högre upp på EU:s utrikespolitiska dagordning. Ni bekräftar i ert betänkande att detta har uppnåtts inte trots utvidgningen, utan tack vare den, och endast på grund av de nya medlemsstaternas vilja att axla hela sitt ansvar. Låt oss först titta på finansieringsfrågan. De nya medlemsstaterna har naturligtvis fortfarande en bit kvar när det gäller att möta målen för 2010, och det är naturligtvis grundläggande att fler länder utarbetar fleråriga planer för att öka sitt bistånd - endast fyra av de tolv länderna har än så länge gjort det - men vi kan helt enkelt inte bortse från den kollektiva insats dessa tolv medlemsstater gjort, för den är tämligen anmärkningsvärd. Sedan dessa länder anslöt sig till unionen har de dubblat och i vissa fall tredubblat sitt bistånd. Under 2007 uppgick det totala biståndet från dessa tolv stater till nästan 800 miljoner euro. Dessa länder har dessutom åtagit sig att avsätta 0,33 procent av sin BNP för offentligt utvecklingsbistånd senast 2015. Nästa sak som måste diskuteras är biståndets effektivitet. Förra året antog Europeiska unionen en uppförandekodex med ett antal principer för en bättre arbetsfördelning inom unionen. Det gläder mig att kunna tala om att de nya medlemsstaterna kan hålla huvudet högt när det gäller genomförandet av dessa principer. Samtliga berörda stater tillämpar principen med att rikta sitt bistånd till ett begränsat antal länder - vilket är en strategi som länge har ansetts vara den bästa metoden för att nå ökad effektivitet. Flera av de nya medlemsstaterna tillhandahåller också sitt bistånd i samarbete med andra medlemsstater inom ramen för samfinansieringsarrangemang, vilket sålunda minskar deras egna och deras partnerstaters administrativa kostnader. Jag tänker då till exempel på det gemensamma stödet från Slovakien och Österrike till infrastruktur i Kenya och på Tjeckiens bistånd till vattensektorn tillsammans med Luxemburg. Dessa exempel är talande och de är inte de enda. Ett annat exempel på effektivitet är att merparten av de nya medlemsstaterna stöder utvecklingsländerna genom att tillföra ett mervärde inom specifika sektorer - vilket är en strategi som bygger på deras egna erfarenheter av politisk och ekonomisk övergång. Jag skulle till exempel kunna nämna stödet för goda styrelseformer, kapacitetsuppbyggnad inom den offentliga förvaltningen och ekonomisk reform. Som jag ser det är denna typ av åtgärder, som godkänns i uppförandekodexen för arbetsfördelningen på området utvecklingspolitik, absolut avgörande. I april kommer jag att lägga fram den första utvärderingen av hur uppförandekodexen tillämpas, med analyser och förslag om hur biståndet kan ökas och göras mer konsekvent. Jag vill använda bedömningen som en grund för allvarliga diskussioner med samtliga medlemsstater om hur vi ska gå vidare. Bara ett par månader efter högnivåforumet om biståndseffektivitet i Accra räknar utvecklingsländerna med att Europa ska staka ut vägen framåt, och det med rätta eftersom EU, låt mig återigen påminna er om detta, är världens allra största givare av utvecklingsbistånd och därför kan föregå med gott exempel och är skyldig att göra det. I ert betänkande betonas ytterligare en punkt av avgörande betydelse, nämligen behovet att öka kunskapen i de nya medlemsstaterna. Det stämmer att merparten av dessa länder inte har någon lång tradition av utvecklingsbistånd, i synnerhet inte till Afrika. Det är därför vårt ansvar att fortsätta att bearbeta den allmänna opinionen, att få ut budskapet att detta inte bara handlar om välgörenhet utan också är en fråga av ömsesidigt intresse - och då tänker jag på frågor som fred och säkerhet, migration, klimatförändring och livsmedelssäkerhet. I mitten av februari lanserade kommissionen, med allt detta i åtanke, det tredje kapacitetsuppbyggnadsprogrammet för de nya medlemsstaterna. Inom ramen för programmet kommer kommissionen att tillhandahålla den sakkunskap som behövs för att utarbeta kommunikationsstrategier som kommer att göra det möjligt för de administrativa myndigheterna att mer effektivt informera allmänheten om vad de gör och öka kunskapen om vad som står på spel inom utvecklingspolitiken, särskilt i medierna och bland studenter. Mina damer och herrar! Det finns inte längre något ”gammalt Europa” eller något ”nytt Europa”. Det finns ingen första eller andra klass, inga gamla medlemsstater och inga nya medlemsstater. Det finns bara ett Europa - ett stödjande, öppet och politiskt medvetet Europa - med värderingar som inte bara är europeiska utan även universella. Utvecklingspolitikens utveckling under åren sedan den första utvidgningen är i sig ett bevis för att Europeiska unionen kan växa och samtidigt ha större betydelse. Det är i själva verket en anmärkningsvärd historielektion, som är relevant för både utvecklingspolitikens och den europeiska integrationens framtid. Filip Kaczmarek för PPE-DE-gruppen. - (PL) Herr talman! Vid en offentlig utfrågning om nya EU-givare i Europaparlamentet i januari förra året framförde deltagarna förhoppningen att diskussionen om de nya EU-medlemsstaternas utvecklingspolitik skulle fortsätta i de nationella parlamenten och i Europaparlamentet. Det gläder mig därför verkligen att kunna välkomna DanutBudreikaitės betänkande, som är det första betänkandet i Europaparlamentets historia i vilket man försöker analysera de nya EU-medlemsstaternas åtaganden angående EU:s utvecklingspolitik och den utmaning denna innebär för dem. Det är inte lätt att sammanfatta alla utmaningar som de nya EU-givarna står inför när det gäller att utarbeta en nationell utvecklingspolitik och modernisera utvecklingspolitiken på gemenskapsnivå. Jag kommer därför att begränsa mig till ett par centrala frågor. För det första måste de nationella parlamentens roll stärkas när det gäller att utforma utvecklingsbiståndet i de nya medlemsstaterna. Om de nationella parlamenten inte inför en stabil rättslig grund kommer det att vara omöjligt att föra en effektiv utvecklingspolitik och nå en verkligt samordnad planering och hantering av biståndet till utvecklingsländerna. I vissa länder har arbetet med den nödvändiga lagstiftningen pågått sedan 2004 och pågår fortfarande. Dessa länder har följaktligen bland annat ingen dagordning för genomförandet. Fler insatser behövs när det gäller att öka allmänhetens kunskap - och i detta sammanhang håller jag med kommissionsledamot Michel om allmänhetens mottaglighet i de nya medlemsstaterna när det gäller vikten av utvecklingspolitiken. I en övergångsperiod av detta slag spelar utbildning för utveckling, omfattande sociala samråd, masskommunikation och informationskampanjer en viktig roll. Utan dessa kommer det att vara svårt att säkra skattebetalarnas samtycke till ökade offentliga utgifter för utvecklingspolitiken. Ju mer allmänheten känner till desto lättare kommer samhället att acceptera den finansiella bördan. Jag håller också med kommissionsledamoten om behovet av en europeisk solidaritet för utvecklingspolitiken. Vi måste samordna vårt samarbete och lära av varandra. Å ena sidan kan de åtaganden och den kunskap som följer av historien och övergångsperioden i de nya medlemsstaterna hjälpa hela Europeiska unionen att utveckla och stärka demokratin i de länder som befinner sig i övergångsfasen. Å andra sidan kan kunskapen tack vare erfarenheterna i de gamla medlemsstaterna, och i synnerhet tack vare deras bistånd till världens fattigaste länder, bidra till att öka och styra utvecklingsbiståndet till de länder som behöver det mest - Afrika söder om Sahara, till exempel, som inte betraktas som det huvudsakliga målet för biståndet i de nya medlemsstaterna. En sådan ömsesidig utbildning och ett sådant ömsesidigt stöd kan göra hela EU:s utvecklingspolitik mer effektiv. Corina Creţu för PSE-gruppen. - (RO) Det betänkande vi i dag diskuterar har enligt min åsikt förtjänsten att det hjälper de nya EU-medlemsstaterna att utarbeta ny politik och nya mekanismer avsedda att hjälpa de länder som EU uppmärksammar. Utifrån EU:s grundläggande värderingar och de åtaganden som följer av de fördrag som våra länder har undertecknat omarbetar nu de nya medlemsstaterna sin politik för det utvecklingssamarbete som beviljas länder som behöver det genom att diversifiera sina samarbetsinstrument och de områden som omfattas. Vad föredraganden sa i sitt förord är helt sant, i den bemärkelsen att prioriteringarna inte definieras tydligt nog och att goda avsikter ofta begränsas på grund av bristande finansiella resurser. Det verkar som om de nya medlemsstaterna fortfarande behöver en period av anpassning till rådets beslutsförfaranden och dess prioriteringar inom utvecklingssamarbetet. Rumänien har en nationell strategi för det internationella utvecklingssamarbetet, under förutsättning att det stöder utvecklingen i staterna i de geografiska områden som fastställts som prioriterade områden för de yttre förbindelserna, nämligen Östeuropa, västra Balkan och södra Kaukasus. Ytterligare en åtgärd rör den gradvisa utvidgningen av stödet till att omfatta de afrikanska staterna, särskilt på utbildningsområdet. Det gläder mig att den europeiska socialistiska dagen för utveckling den 1 oktober i år kommer att hållas i Bukarest och jag vill här och nu tacka mina socialistiska kolleger för att de enhälligt röstade för mitt förslag om att arrangera detta evenemang i en av EU:s nya medlemsstater, nämligen Rumänien. Jag lovordar detta betänkande, som utgör en användbar ram för utformningen av fältarbetet för EU:s nya medlemsstater. Toomas Savi för ALDE-gruppen. - (EN) Herr talman! I tisdags sa Estlands president Toomas Hendrik Ilves att vi borde sluta använda termen ”de nya medlemsstaterna”. Termen ingår också i titeln på DanutBudreikaitės betänkande. Även om jag i princip håller med min president, har termen också en positiv konnotation med innovation och reformvilja. Dagens betänkande innehåller en omfattande översikt över de framsteg som de nya givarländerna inom EU - som för tio år sedan mottog liknande stöd - har gjort på området för utvecklingssamarbete, och både bristerna och möjligheterna till ett ökat bidrag till EU:s politik för utvecklingssamarbete betonas. 1970 enades FN om målet med 0,7 procent av BNP i utvecklingsbistånd för att utrota den extrema fattigdomen - vilket är det mest förödmjukande tillståndet för en människa. Kära kolleger! Glöm inte att detta rör ungefär en tredjedel av världens befolkning. Det arbete som hittills gjorts är tyvärr uppenbarligen inte tillräckligt. Inga nya medlemsstater har nått målet. Detsamma gäller de gamla medlemsstaterna, med undantag för Danmark, Luxemburg, Nederländerna och Sverige. Norge har också nått samma mål, även om landet inte är en EU-medlem. Jag vill tacka DanutBudreikaitför hennes omfattande arbete med att utarbeta förslaget till betänkande och med att införa ändringsförslagen från mig och mina kolleger i utvecklingsutskottet. Föredraganden kommer från ett nytt givarland och hennes betänkande kommer definitivt att studeras noga i dessa länder, däribland Estland. Slutligen syftar det europeiska samförståndet om utveckling till att ytterligare öka de medel som avsätts och jag uppmuntrar alla medlemsstater att ta detta på allvar. Betänkandet är berömvärt och påminner oss återigen om våra åtaganden, och jag uppmuntrar alla mina kolleger att ge det sitt stöd. Adam Bielan för UEN-gruppen. - (PL) Herr talman! Även jag vill gratulera DanutBudreikaittill detta utmärkta betänkande. I betänkandet hänvisas det till den östliga dimensionen av EU:s yttre förbindelser och till behovet av en ny samling enligt modellen med Eurolat eller Euromed - en samling som skulle kunna bygga vidare på de nya medlemsstaternas historiska erfarenheter, däribland mitt eget land Polen. Jag håller helt med föredraganden om detta. Europa behöver en ny vision med en bredare inflytandesfär som sträcker sig genom Balkan och Svartahavsregionen till södra Kaukasus. EU:s politik för dessa regioner är föråldrad. Själva namnet ”Europeiska grannskapspolitiken” är olämpligt och förolämpande för länder som Ukraina, som tveklöst hör till Europa. Namnet borde ändras till ”Europeiska unionens grannskapspolitik”, liksom Ukrainas tidigare utrikesminister Borys Tarasiuk med rätta påpekade vid det senaste sammanträdet i samarbetsrådet EU-Ukraina. Europeiska unionen måste ge mer stöd till Ukraina och Georgien och införliva dem i sin inflytandesfär. Dessa länder behöver vårt engagemang ännu mer än länderna i Centraleuropa gjorde före utvidgningen 2004. De behöver en individuell EU-strategi, och inte en allmän grannskapspolitik som behandlar Ukraina på samma sätt som länder som historiskt sett inte tillhör Europa. Ukraina, Georgien och också Vitryssland är fattigare och ekonomiskt svagare och har större politiska problem än de länder som anslöt sig till unionen efter 2004. Under senare år har Ryssland avsevärt stärkt sin position i regionen. Rysslands beredvillighet att använda sina energireserver för politisk utpressning avskräcker EU från att motsätta sig Kremls skamliga förfaranden, som inte har något med demokrati att göra. I Georgien och Ukraina försöker den ryska regeringen att stoppa den demokratiska övergången. Europeiska unionens grannskapspolitik, som vi borde kalla den, måste ge omedelbart politiskt och ekonomiskt stöd till våra närmaste grannar. Polen har redan projekt som är färdiga att tas i bruk, som t.ex. Bielsats oberoende tv-projekt för Vitryssland. Gabriele Zimmer för GUE/NGL-gruppen. - (DE) Herr talman! Om vi återgår till det faktiska ämnet för betänkandet vill jag varmt tacka DanutBudreikaitför hennes betänkande, som jag uppfattar som mycket balanserat och kompentent. Det är också ett särskilt viktigt betänkande just vid denna tidpunkt, eftersom vi nu kan göra en preliminär bedömning av och också dra slutsatser om det större utvecklingssamarbetet i de nya medlemsstaterna, med särskild hänvisning till AVS-staterna. En EU-anslutning innebär också en skyldighet enligt fördraget att acceptera vad som uppnåtts genom gemenskapens regelverk. Det är dock också tydligt att fördraget är en sak och den allmänna kännedomen om ett viktigt politiskt område i de olika länderna en annan. Den statistik som vi har gör detta mycket uppenbart. Utvecklingssamarbete med länderna i Afrika, Asien och Latinamerika framstår inte alltid som en särskilt brådskande fråga i länder som själva släpar efter i den ekonomiska utvecklingen. Därför måste vi gemensamt sträva efter att erkänna denna uppgifts betydelse och kräva att den fullföljs, och samtidigt se tillbaka på det utvecklingssamarbete som förvisso funnits tidigare med vissa stater, i synnerhet de afrikanska länderna. Många band som fanns före 1989 upplöstes mycket snabbt, men ändå nästan utan klagan. Många mycket beklagansvärda händelser ägde också rum. Ett antal projekt som hade inletts i dessa länder ligger nu i ruiner. Jag tror att vi måste göra en nystart på detta område. Jag beklagar också att nästan alla central- och östeuropeiska medlemsstater enligt överenskommelse med kommissionen inriktar sitt utvecklingssamarbete på samarbete med de forna Sovjetrepublikerna, vilket åsidosätter det verkliga målet för utvecklingssamarbetet, nämligen att nå millennieutvecklingsmålen. Även om de nya medlemsstaterna skulle lyckas öka sitt offentliga utvecklingsbistånd till 0,17 procent senast 2010 såsom överenskommits, kan man befara att endast en del av detta belopp skulle gå till utveckling av och stöd till världens fattigaste länder. Låt mig återigen varmt tacka DanutBudreikaitför hennes betänkande. Frank Vanhecke (NL) Jag anser att detta betänkande har sina goda sidor. Det ger en intressant översikt över läget för utvecklingssamarbetet i de nya medlemsstaterna. Det är bra. I grunden anser jag dock att detta betänkande framför allt är ett missat tillfälle. Snarare än att uppmuntra de nya medlemsstaterna att eftersträva de traditionella målen för EU:s utvecklingsbistånd vore det faktiskt bättre om parlamentet debatterade dessa mål och reflekterade över om det i dag verkar förnuftigt att bara fortsätta med den traditionella formen av utvecklingsbistånd. Gång på gång upphöjer kammaren de finansiella målen till ett slags dogma utan någon verklig debatt, och gång på gång vägrar vi att erkänna de grundläggande orsakerna till merparten av utvecklingsländernas problem. I Afrika är det förvisso så att den största orsaken till fattigdom, hunger, osäkerhet och de enorma sociala och ekonomiska problemen i utvecklingsländerna faktiskt är att de är mycket dåligt styrda av totalt korrupta regimer. De nya medlemsstaterna uppmanas i detta sammanhang att anordna informations- och kunskapshöjandekampanjer. Jag förespråkar det, men borde vi inte också informera människor om att de afrikanska länderna spenderar mer på vapen än vad de får i utvecklingsbistånd? Borde vi inte också informera dem om att de afrikanska ledarna har miljarder undangömda i schweiziska banker, belopp som totalt uppgår till många års utvecklingsbistånd? Om det finns en signal som Europa borde sända ut är det att endast i demokratier där rättsstatsprincipen tillämpas garanteras människor en verklig möjlighet att förbättra sin livssituation, och att utvecklingsbiståndet i det sammanhanget kommer att vara effektivt och till nytta. För tillfället är det tyvärr inte fallet. Theodor Dumitru Stolojan (RO) Jag lovordar detta betänkande, som kommer att vara till verklig hjälp för de nya medlemsstaterna när det gäller att uppfylla deras åtaganden om politiken för utvecklingssamarbete. Jag stöder rekommendationerna i betänkandet och vill lyfta fram två av dem, och jag vill börja med nödvändigheten av en strategi för utbildning av medborgarna. Det innebär inte att få medborgarna i en medlemsstat med en BNP per invånare på endast 38 procent av EU-genomsnittet, som t.ex. Rumänien, att förstå att de måste avsätta en del av budgetresurserna för andra länders utveckling, utan det är en grundläggande värdering för Europeiska unionen som vi åtagit oss, och Rumänien, som är en medlemsstat i denna situation, kommer att vidta sådana åtgärder. Jag vill också lyfta fram rekommendationen om överföringen av positiva erfarenheter från de äldre medlemsstaterna till de nyare medlemsstaterna, för att undvika brister i utvecklingssamarbetet som t.ex. misslyckande att nå målet, ineffektivitet och nya möjligheter till korruption i mottagarstaterna. Jag vill betona hur viktigt utbildningssamarbetet för utbildning av mänskliga resurser är. I detta sammanhang har Rumänien en oerhört positiv erfarenhet eftersom landet beviljar stipendier till elever och studenter från Moldova och sydvästra Ukraina. Det finns en direkt koppling mellan de rumänska universiteten och skolorna och eleverna och studenterna i de nämnda länderna. Justas Vincas Paleckis - (LT) Jag vill gratulera föredraganden DanutBudreikaittill hennes betänkande, vars utarbetande måste ha tagit lång tid och krävt mycket arbete. Det är uppmuntrande att veta att de nya medlemsstaterna under en så kort tidsperiod har omvandlat sig själva från stödmottagare till stödgivare. De flesta av dem, om än inte alla, kämpar dock kanske med att nå målet med att avsätta 0,17 procent av BNP för utvecklingsstöd senast 2010. Vad beror det på? De länder som anslöt sig till EU på 2000-talet undertrycks fortfarande av etnocentrism. De anser att de lidit mest, kämpar och behöver mest stöd. Att vara en del av EU och att delta i utvecklingssamarbetet bidrar dock till att minska inskränktheten. I Litauen, där projekt för utvecklingsstöd möttes med skepticism tills helt nyligen, anser merparten av befolkningen i dag att detta stöd är välkommet och nödvändigt. De nya medlemsstaterna har den fördelaktiga utgångspunkten att kunna dela med sig av erfarenheterna av övergångsperioden till andra regioner i världen. Vi känner till de svårigheter som våra nära grannar i Centraleuropa, Kaukasus och Centralasien kämpar med, eftersom vi nyligen har upplevt liknande påfrestningar själva. Vi måste dock rikta vår uppmärksamhet och vårt stöd ytterligare lite mer. Det är tämligen svårt att betrakta fattigdomen i de afrikanska och asiatiska länderna ur litauiskt, polskt, ungerskt eller rumänskt perspektiv, men vi måste inse att genom att stödja dem som behöver det i dag hjälper vi faktiskt oss själva. Alla länder på jorden är sammankopplade, enligt ”lagen om sammankopplade ådror”. Den allt större klyftan mellan de rikaste och de fattigaste länderna, såväl som den ostoppbara strömmen med ekonomiska invandrare, eroderar världens fundament. Vid sidan av statligt stöd spelar det civila samhällets organisationer en mycket viktig roll. Värdet av pengar och varor som insamlas genom icke-statliga organisationer, skolor och kyrkan är inte jättehögt, men det är mycket uppskattat. Ryszard Czarnecki (PL) Herr talman! Mitt eget land fick stöd i många år på grund av den rådande fattigdomen. I dag deltar Polen, efter fyra års EU-medlemskap, mer och mer aktivt i stödet till utvecklingsländerna. Nyligen avskrev vi till exempel Angolas mycket stora skuld. Vi avsätter också medel till stöd för eliten i utvecklingsländerna, genom att finansiera studiestipendier i Polen. Vårt grundläggande antagande är att investeringar i kunskap och skapandet av en elit inte är mindre viktigt än att fördela välgörenhet. Jag måste säga - vilket kanske inte alla av er håller med om - att stödet till utvecklingsländerna inte borde begränsas till stöd till de afrikanska länderna, och jag vill påminna er om att det europeiska samförståndet från 2005 inte tvingar oss att rikta något utvecklingsbistånd till Afrika. Som polsk medborgare är jag stolt över att mitt land, som är en ny medlemsstat, avsätter samma procentandel av sin BNP till stöd för utvecklingsländer som Grekland, som har varit EU-medlem i 27 år, Portugal, som varit EU-medlem i 22 år, och Italien, som är en av gemenskapens grundande stater. Katrin Saks (ET) Jag vill tacka föredraganden för ett lägligt och välavvägt betänkande. Jag har ett antal kommentarer om frågor som tagits upp såväl under den tidigare debatten om betänkandet som under dagens debatt i kammaren. Min första punkt handlar om idén att människors inställning till utvecklingssamarbete och humanitärt stöd i de nya medlemsstaterna är ljummen. Jag tror att ökad kunskap är mycket viktigt i detta sammanhang. I en studie som genomförts i Estland har man jämfört inställningen i dag med inställningen för tre år sedan, och också av siffrorna från tre år sedan framgår att kunskapen om utvecklingssamarbetet, inte bara inom institutionerna utan också bland allmänheten, hade ökat i sådan utsträckning att det möjliggjorde ett avsevärt budgetstöd, eller ett ökat budgetstöd, för utvecklingssamarbete. Det är viktigt att allmänheten vet att pengarna inte försvinner ner i ett stort svart hål, utan går till specifika länder och specifika projekt. Estlands utvecklingssamarbete bygger på principen att ansvaret för utvecklingen främst ligger hos utvecklingsländerna själva: inget kan genomföras med tvång. Därför är ett nära samarbete särskilt viktigt och samarbetet mellan Estland och Georgien är ett mycket gott exempel på detta. Jag välkomnar därför punkt 17 i betänkandet, där det anges att de största utmaningarna kommer att vara att öka budgetmedlen och kunskapen, särskilt hos allmänheten. Även om det belopp som avsattes för internationell utveckling i Estland 2006 uppgick till 0,09 procent av BNP, anser man i dag till exempel att beloppet borde höjas och vi strävar efter att nå 0,17 procent av BNP senast 2011, enligt det program för utvecklingssamarbete som antogs 2006. Jag välkomnar att de förslag som lagts fram av mina kolleger, mina estniska kolleger, införlivades i betänkandet under utarbetandet och anser att detta är ett tecken på en grundläggande förändring varigenom de nya medlemsstaterna har omvandlats från stödmottagare till stödgivare, och jag hoppas att detta stöd fortsätter att öka. Liam Aylward (EN) Herr talman! Det är häpnadsväckande att 200 miljoner barn världen över kan beskrivas som barnarbetare. Det är en helt oacceptabel praxis. Det internationella samfundet måste samarbeta mer för att se till att internationella uppförandekoder för att bekämpa barnarbete tillämpas strikt i alla länder världen över. Detta måste vara en central fråga inom ramen för EU:s politik för utvecklingsstöd i alla skeden. EU måste samarbeta närmare med FN, Unicef, Världsbanken, Internationella arbetsorganisationen, givare och icke-statliga organisationer för att införa korrekta strategier för att se till att enhetlig lagstiftning antas för att stoppa denna omänskliga praxis med barnarbete. En mångdimensionell strategi behövs om barnarbete ska bekämpas effektivt världen över. Sociala tvångsskyddsåtgärder och förändringar på arbetsmarknaden behövs. Barnarbete och utbildningsfrågor är oupplösligen förbundna med varandra. Risken är större att barn som nekas tillgång till utbildning hamnar i barnarbete. Europeiska unionen, som är världens största givare av utvecklingsbistånd, måste fortsätta att vidta aggressiva åtgärder för att se till att millennieutvecklingsmålen uppfylls senast 2015, däribland det internationella samfundets mål om tillgång till utbildning för alla världens barn. Mieczysław Edmund Janowski (PL) Herr talman! Att hjälpa andra när man själv fortfarande behöver hjälp är verkligen ett bevis på solidaritet. Det framgår av de åtgärder som de tolv stater vidtagit som nyligen anslutit sig till Europeiska unionen, och det bör uppskattas. I november förra året visade jag vad Polen gjorde i detta hänseende genom en utställning med titeln Polish aid to the world. Så jag är mycket tacksam för Danuté Budreikaitės komplexa redogörelse för ämnet. Syftet med millenniemålen, som vi har diskuterat i åratal, är att hjälpa människor som lever i fattigdom, däribland miljontals undernärda barn. Denna hjälp borde dock bestå i att ge dem ett fiskespö och lära dem att meta snarare än att servera dem fisken på ett fat. Vi måste också eftersträva ett mer rättvist handelssystem med länderna i tredje världen. Givarna måste visa generositet när det gäller att skriva av skulder och vetenskapliga framsteg måste delas, särskilt inom medicin. Låt oss stödja skolorna och universiteten i dessa länder, så att deras akademiker kan arbeta för att uppfylla sina landsmäns behov. Låt oss hjälpa till att lösa bristen på dricksvatten. Vi EU-invånare utgör knappt 7,5 procent av världens befolkning, men vi står för 23 procent av världens BNI. Vi i Europa har naturligtvis egna problem, däribland ekonomiska. Men vi måste se dem i rätt perspektiv. Vi får inte vara likgiltiga inför lidandet hos dem som är hungriga, sjuka eller outbildade och som lever i fattigdom, försakelse eller livsfara. Reinhard Rack (DE) Herr talman! Jag vill bara åter ta upp en kommentar från kommissionsledamoten i hans inledande anförande, nämligen att vi inte bara borde ge utvecklingsbistånd, utan också skulle kunna och borde koppla det till allmänna frågor - inte genom den typ av maktpolitik och villkorad politik som USA och före detta Sovjetunionen en gång i tiden tillämpade och som Ryssland och Kina i dag tillämpar, utan genom att sträva efter goda styrelseformer, mänskliga rättigheter och korruptionsbekämpning. Vi borde alla framhäva dessa frågor - och jag tänker inte bara på de nya medlemsstaterna och deras politik för utvecklingssamarbete, utan på oss alla. Vi kanske borde se detta som ett lämpligt tillfälle att betona dessa frågor ytterligare. Jan Zahradil (CS) Herr talman! Betänkandet är naturligtvis mycket användbart. Utvecklingen på detta område är mycket dynamisk och ligger till och med före betänkandet. I betänkandet nämns till exempel inte att vissa nya medlemsstater redan har inrättat utvecklingsorganisationer. Jag vill dock tala om något annat. Jag vill avfärda den allmänt vedertagna myten att de nya medlemsstaterna inte har någon erfarenhet på detta område. Vi har denna erfarenhet, även om vi vann den när Europa var delat, bakom järnridån, i en annan regim när allt var ideologiskt och politiskt motiverat. Faktum kvarstår att vi brukade bygga kraftstationer och bryggerier, och ge jordbruksstöd till utvecklingsländer. Vi har förresten fortfarande skulder att indriva sedan dess och vissa av dem är rätt stora, men det spelar ingen roll nu. Vi har helt enkelt kunskapen. Jag vill se den användas. Jag vill också använda detta tillfälle för att be kommissionen att sluta betrakta de nya medlemsstaterna som om de inte vore torra bakom öronen, och i stället använda deras befintliga kunskap effektivt. Miloslav Ransdorf (CS) Herr talman! Jag vill ta vid där min kollega Jan Zahradil slutade. Han har helt rätt. Tjeckoslovakien, liksom andra länder i Sovjetblocket, var tidigare aktivt i utvecklingsländerna. Vårt land bidrog framgångsrikt till att hjälpa ekonomierna i dessa länder och vi kan nu använda oss av denna potential. Det finns dock även vissa negativa aspekter, på grund av att externa tillväxtresurser aldrig kan ersätta interna resurser: de ekonomier som befinner sig i denna situation är ofta oförmögna att utvecklas inifrån. För ett tag sedan, faktiskt för rätt länge sedan, skrev Gunnar Myrdal sin bok ”Asian Drama”. I boken ställer han optimismen efter andra världskriget i till exempel Afrika mot pessimismen i de asiatiska länderna. I dag är situationen en helt annan. Många asiatiska länder uppvisar en stark tillväxt medan Afrika endast drar till sig 2 procent av världsinvesteringarna och ekonomierna i många av de afrikanska länderna har stora problem. Det finns också en koppling till beteendet hos de styrande eliterna i dessa två regioner, som stod i skarp kontrast till varandra. I en fransk studie jämförs beteendet hos dessa eliter och det framgår att medan den asiatiska eliten investerade i ekonomin hamstrade den afrikanska eliten de resurser som hade skapats och avlägsnade dem från sina egna territorier. Louis Michel ledamot av kommissionen. - (FR) Herr talman! Mina damer och herrar! Jag måste naturligtvis börja med att tacka alla talare för den mycket höga kvaliteten i deras bidrag och för relevansen hos de frågor som diskuterats, vilka i hög grad motsvarar de frågor jag vill ta upp. Jag vill också redan från början tacka det slovenska ordförandeskapet, som har gripit sig an frågan med en anmärkningsvärt uppfriskande inställning: ordförandeskapet försöker att uppmuntra och stimulera reflexionerna om utvecklingspolitiken i de nya medlemsstaterna och har redan anordnat två oerhört produktiva möten för att diskutera dessa frågor. Vad gäller kommentarerna om stödnivåerna - det vill säga om vilka belopp som behövs - förstår jag fullt ut de nya medlemsstaternas problem. Jag vill dock påminna er om att det finns många alternativa sätt att delta och använda kunskapsöverföring, vilket kostar mycket lite, och det har ni faktiskt redan själva generellt påpekat. Jag hörde att en talare till exempel nämnde projekt för utbildningssamarbete. Att sända instruktörer eller lärare till afrikanska länder kostar naturligtvis relativt lite, men det är dock ett oerhört viktigt bidrag till dessa länder. Den bakomliggande frågan, om huruvida de nya medlemsstaterna inte snarare borde investera i sitt eget grannskap - grannskap är kanske inte det bästa ordet och jag kan tänka mig ett bättre ord - snarare än att investera i Afrika, är enligt min mening fel fråga. Jag inser fullt ut att investeringar i grannskapet uppenbarligen är mer attraktivt och lättare att motivera och att det är mer tilltalande för såväl den allmänna opinionen i era länder som för de potentiella partnerna i utvecklingsländerna. Det ena tillvägagångssättet utesluter dock inte det andra, och det utgör ett ganska så exceptionellt utbildningsexempel för unga människor att se att en nation beslutar sig för att utöka sitt stödåtagande till Afrika, att öppna upp sig för Afrika, eftersom det är ett uttryck för värderingar som är både europeiska i den bredaste bemärkelsen samtidigt som de är universella. Låt mig vidare säga att de argument utifrån vilka jag propagerat för att de nya medlemsstaterna ska vara närvarande i Afrika är det faktum att några av era länder redan har erfarenhet därifrån, och att erfarenheten allmänt sett har lämnat tämligen positiva spår, framför allt när det gäller konstruktionen av vissa stater och vissa statliga organ och den verkliga sakkunskap som erhållits. Min andra punkt är att Afrika inte är inne på rätt spår för att nå millenniemålen. Målen kommer att nås i alla utvecklingsländer förutom i Afrika. Så jag hävdar utifrån detta att det ingår i vårt ansvar, vårt delade ansvar, att inte minska investeringarna i Afrika och jag vill återigen, liksom en av talarna, betona att investeringar kan bevaras genom utbyte av sakkunskap. Att ge våra universitet och högskolor och de kommunala och lokala myndigheterna uppmutran eller incitament att delta i utbytena med utvecklingsländerna är naturligtvis ett mycket billigt sätt som dessutom är effektivt. Jag måste också säga att jag mycket gärna erbjuder företrädare för de”nya” medlemsstaterna att följa med mig på några av mina uppdrag. Jag tror att det är oerhört viktigt att de själva ser inte bara vad som står på spel utan också de verkligt tragiska situationer som vissa länder och folk befinner sig i. Jag vill avsluta med en aspekt som har stor potential att tillföra ett mervärde - förmodligen större än potentialen i vissa av våra länder, vilket har påpekats - nämligen hela området med samhällsstyrning. Vad menar vi egentligen med samhällstyrning när allt kommer omkring? Samhällsstyrning är en stats förmåga att utföra sina viktigaste suveräna funktioner och att tillhandahålla sitt folk grundläggande sociala tjänster. Jag tror att ni kan bidra med enormt mycket på detta område: det vill säga med allt som behövs för att bygga en stat och - för att betona något som påpekades av Alexander Lambsdorff tror jag - med allt som rör resan från en övergångsperiod till konstruktionen av en stat eller av mer definitiva strukturer. Jag tänker då på skatteindrivning, på inrättandet av en lokal förvaltning och på subsidiaritets- och decentraliseringsprinciperna. Alla dessa aspekter har naturligtvis grundläggande betydelse när det gäller att konstruera stater som verkligen kommer att kunna ta hand om sitt folk, och det är uppenbart att ni kan spela en viktig roll i detta hänseende. Jag tror att det vore nyttigt - och det är något jag kommer att föreslå - att uppmana de tolv ”nya” medlemsstaterna att arbeta med kommissionen på grundval av programmet för tionde Europeiska utvecklingsfonden. För närvarande har vi mer eller mindre slutfört programplaneringen för tionde Europeiska utvecklingsfonden, och det vore bra att göra de nya medlemsstaterna delaktiga i arbetet med att för varje land bestämma hur de på bästa sätt skulle kunna delta i arbetet. Vi skulle till exempel kunna be dem att erbjuda utbildning på områdena för rättskipning, förvaltning eller utbildning, eller så skulle de kunna ombes att tillgängliggöra vissa experter. Vissa av de nya medlemsstaterna har till exempel expertis på området för e-förvaltning och denna typ av expertis efterfrågas i hög grad i vissa afrikanska länder. Därför lägger jag fram mitt förslag. Jag tror att denna diskussion har varit viktig och jag erkänner att det finns vissa mycket användbara alternativ att utforska. Med detta sagt vill jag föreslå att om vi verkligen vill vara effektiva och se till att saker och ting går framåt borde vi planera in ett möte med företrädare för de tolv berörda länderna mycket snart och aktivt ta itu med dessa frågor, så att vi faktiskt kan lägga fram gemensamma program under de kommande veckorna. Jag anser att detta är ett tillfälle som vi inte har råd att missa. Ni talade slutligen om villkorlighet och jag förstår denna synpunkt fullt ut. Allt som rör värderingar, mänskliga rättigheter, respekt för de mänskliga rättigheterna och korruptionsbekämpning är naturligtvis viktigt, det håller jag med om, men i vissa fall kan det vara svårt och till och med motverka sitt syfte att koppla utvecklingsbiståndet - eller villkora det med - det strikta iakttagandet av sådana värderingar, hur viktiga de tveklöst än är för oss. Vi måste inse att om vi inför en värderingsrelaterad koppling eller ett villkor i länder där denna typ av krav inte respekteras kommer det i första hand att skada dessa länders vanliga invånare. Vårt svar på problemet, i länder där goda styrelseformer inte respekteras, är att samarbeta med särskilda aktörer, antingen indirekta lokala aktörer eller icke-statliga organisationer eller organ som företräder FN. Vi ger endast budgetstöd till länder som kan garantera en miniminivå med goda styrelseformer. Jag tror inte att det råder något tvivel om att vi är på samma våglängd vad gäller det tillvägagångssättet. Vad gäller de värderingar som jag nämnt är detta de värderingar som vi ständigt framför. Vi försöker alltid att främja och lyfta fram dessa värderingar genom politisk dialog. Att tillämpa en strikt villkorlighet är dock svårt om vi verkligen vill hjälpa folket på plats, och det är trots allt huvudsyftet. DanutBudreikaitė Jag vill uppriktigt tacka alla som har deltagit i diskussionen och som har ställt sig bakom mitt betänkande. Jag vill också tacka alla ledamöter i utskottet för utveckling för att de enhälligt röstade för betänkandet. Jag vill ta upp flera frågor. De ”nya medlemsstaterna” - namnet fortsätter faktiskt att på något sätt vara nödvändigt i vissa fall, eftersom det gör det lättare att skilja på de ”gamla” medlemsstaterna och de som anslöt sig till EU efter två utvidgningsrundor, på grund av deras särskilda historiska bakgrund och kanske det faktum att de är fattigare än de äldre medlemsstaterna. Jag vill nämna erfarenheterna från politiken för utvecklingssamarbete. Denna politik började ursprungligen att tillämpas 1958. De centraleuropeiska länderna -Tjeckien, Slovakien och andra - har haft mer erfarenheter av att delta i utvecklingssamarbetet. De baltiska staternas deltagande var mycket mer begränsat. Mitt land deltar dock för närvarande i tillhandahållandet av oceanografiskt stöd till Mauritius, som är ett afrikanskt land. Framstegen är tydliga. Varför betonar jag den ”östliga” dimensionen och ”länderna i öst”? Därför att de råkar vara mycket viktiga grannar för oss. Det är meningslöst att försöka avgränsa grannskaps- och utvecklingspolitiken eller att låta politikerna diskutera deras innehåll. Dessa begrepp hänger samman. I vårt grannland Vitryssland lever vissa människor på mindre än två dollar om dagen. Vilken grupp av länder tillhör då Vitryssland? Dessa länder är också underutvecklade och ber om hjälp, och insisterar på att få stöd. Vi vill att alla våra grannar ska ha en hygglig levnadsnivå. Vi tycks därför eftersträva samma globala mål. Vi deltar i arbetet med att hjälpa de afrikanska länderna med att bekämpa fattigdomen, minska migrationsnivån, öka livskvaliteten, stimulera ekonomin, göra det möjligt för dem att bekämpa sjukdomar och bli självständiga. Samtidigt som vi hjälper grannländerna att bekämpa fattigdomen och ger en hjälpande hand närhelst vi kan och har den relevanta kunskapen, hjälper vi till att skapa en stabilisering i hela Europa och på Balkan. Jag vill tacka er alla för att ni deltagit i diskussionen och för ert stöd. Talmannen Debatten är avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i dag kl. 12.00. Skriftliga förklaringar (artikel 142 i arbetsordningen) Sebastian Valentin Bodu skriftlig. - (RO) Även om det förslag till betänkande som diskuteras har ambitiösa mål tror jag att det blir svårt att nå en gemensam politik inom en nära framtid, också principiellt. Även om vi alla utgör en stor familj har varje EU-medlemsstat sina egna prioriteringar när det gäller vilka länder eller geografiska regioner som det regionala utvecklingssamarbetet för närvarande omfattar, och när det gäller de prioriteringar som motiveras av ekonomiska, geopolitiska, etniska eller historiska intressen etc., och detta mönster kommer förmodligen inte att gå att ändra i någon större utsträckning. Den aktuella händelsen med Kosovos självständighetsförklaring visade på en bristande enighet mellan medlemsstaterna och på samma sätt kommer förmodligen samma åsiktsmångfald att finnas när vi diskuterar situationen för våra grannar utanför gemenskapen. Det stämmer att ett stort steg togs i och med utnämnandet i enlighet med Lissabonfördraget av en hög EU-representant för utrikesfrågor. På grund av avsaknaden av tydliga regler för fastställandet av gemenskapsprioriteringarna kommer dock varje medlemsstat att försöka främja och fokusera på utvecklingspolitik, däribland en ekonomisk politik (bidragen från EU:s budget), för de regioner utanför gemenskapen som sammanfaller med deras egna prioriteringar.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Relazioni economiche e commerciali con la Corea (discussione) Presidente L'ordine del giorno reca la relazione di David Martin, a nome della commissione per il commercio internazionale, sulle relazioni economiche e commerciali con la Corea. David Martin relatore. - (EN) Signor Presidente, la presente relazione è stata messa assieme in tempi molto ristretti, perché abbiamo previsto - e anche sperato - che l'Accordo di libero scambio tra l'Unione europea e la Corea si sarebbe potuto concludere entro la fine dell'anno. Chiaramente, le cose non stanno procedendo in questo senso, ma, nondimeno, siamo lieti che il Parlamento possa riferire oggi e ci auguriamo, grazie a questa relazione di oggi, di essere in grado di influire sulla posizione della Commissione. Per arrivare al punto in cui ci troviamo oggi, alcuni miei colleghi hanno dovuto lavorare molto duramente e desidero ringraziare Christopher Ford della commissione per il commercio e Emmanuelle Le Texier del gruppo PSE, che si sono prodigati al di sopra e oltre il normale oltre il normale dovuto per avere il documento pronto in tempo. Desidero anche ringraziare il Commissario Mandelson e i suoi servizi per la valida cooperazione avuta dalla Commissione nell'elaborazione del testo in oggetto, e anche dall'ambasciatore coreano, il cui aiuto mi ha consentito di farmi un'idea della posizione coreana nel quadro di questi negoziati. Storicamente, gli accordi di libero scambio tra l'Unione europea e i paesi asiatici non sono stati molto rilevanti, nonostante il nome. Penso che questo potrebbe essere un'eccezione alla regola. La Corea ha dimostrato la volontà e la capacità di negoziare un accordo commerciale bilaterale di ampia portata e globale. La Corea è un attore significativo nella regione in Asia. E' oggi un paese ricco, l'undicesima economia mondiale, con un reddito pro capite paragonabile a quello della Spagna. Ha un'economia in rapida espansione e gli scambi tra le nostre due regioni - tra la Corea e l'Unione europea - l'anno scorso hanno raggiunto i 60 miliardi di euro. Pertanto è un accordo che merita di essere stipulato e, se ci muoviamo bene, ritengo che possa essere una soluzione vincente per entrambe. L'industria manifatturiera coreana, ad esempio, può guadagnare dall'accesso ai servizi europei, in quanto potrebbe espandersi e competere in un ambiente più favorevole. Per noi, i benefici possono derivare dall'accesso al mercato coreano di alcuni dei nostri prodotti e servizi chiave. Il calendario, come ho accennato, è stato in origine definito nell'ottica di pervenire a una conclusione entro la fine di quest'anno. Oggi, realisticamente la scadenza più vicina per concludere i negoziati pare essere maggio del prossimo anno, ma mi conforta vedere che, dopo cinque cicli di trattative, i colloqui sembrano arrivare al sodo e farsi impegnativi. Sussistono ancora divergenze notevoli tra la posizione dell'Unione europea in merito a questioni quali l'etichettatura del paese di origine, le norme tecniche per l'industria automobilistica e le concessioni tariffarie per i prodotti. Ma il punto cruciale è che i negoziati vengono ora condotti a un livello serio e dettagliato. Le principali preoccupazioni riguardano, innanzi tutto, le norme sociali e ambientali. Anche con questo ritardo, l'accordo coreano sembra essere il primo accordo di libero scambio (ALS) della nuova generazione che concludiamo. In quanto tale, può fungere da modello per altri ALS e vorrei che rafforzassimo le nostre ambizioni riguardo alle disposizioni in materia sociale e ambientale. Sottolineo che l'accordo prevede un meccanismo di risoluzione delle controversie. Non credo che dobbiamo accontentarci di qualcosa di meno rispetto a quanto definito con gli Stati Uniti, che hanno inserito un meccanismo di risoluzione delle controversie nel loro documento. Ritengo che temi quali la ratifica delle convenzioni chiave dell'OIL e l'applicazione post-2012 di qualsiasi nuovo accordo sul cambiamento climatico non possano essere lasciati a puri e semplici gentlemen's agreement o che non sia sufficiente sollecitare le persone a fare delle cose. Dobbiamo disporre effettivamente di un meccanismo per risolvere le controversie. Mi auguro che la Commissione si occuperà di nuovo di questo aspetto. Faccio inoltre presente che il complesso industriale del Kaesong non dovrebbe essere visto con benevolenza riguardo a tale accordo. Sono a favore dell'approccio della Commissione secondo cui, innanzi tutto, dobbiamo concludere un Accordo di libero scambio, ma se possiamo ottenerne uno, prima della firma dobbiamo valutare in quale modo assistere la Corea del Sud a incoraggiare la Corea del Nord a entrare nel mondo reale. Il complesso industriale di Kaesong, con sede nella Corea del Nord ma gestito da società sudcoreane, è un modo di impegnare la Corea del Nord con il resto del mondo, ed è un processo che dovremmo promuovere. Penso che attraverso il nostro accordo commerciale, possiamo contribuire non poco nell'assistere la Corea del Sud in questo percorso. Non è una questione che interessa solo la Corea del Sud bensì il resto del mondo. Se Corea del Nord e Corea del Sud possono cooperare, il mondo è un luogo più sicuro. Reputo importante questo accordo di libero scambio. Ritengo che possa avvantaggiare sia l'UE che la Corea se definiamo la giusta intesa. Sostengo l'opinione della Commissione secondo cui non dobbiamo scapicollarci per giungere a una soluzione, e che è meglio una buona soluzione dopo, che una cattiva subito. Mi auguro che, quando all'inizio del prossimo anno la Corea cambierà presidente, quest'ultimo solleciti la propria amministrazione a lavorare instancabilmente per pervenire a questo accordo prima dell'estate. Peter Mandelson Membro della Commissione. - (EN) Signor Presidente, esprimo il mio apprezzamento per l'eccellente e rapido lavoro svolto dal relatore, onorevole Martin, dai suoi colleghi e dai suoi collaboratori. Insieme hanno prodotto una relazione equilibrata ed esaustiva, cui vanno i miei complimenti. L'appoggio del Parlamento a questa proposta di risoluzione invierà un chiaro segnale di sostegno per la politica della Commissione volta a concludere un ambizioso e ampio accordo di libero scambio (ALS) con le Corea del Sud, nel quadro della strategia delineata nella comunicazione dell'ottobre 2006 su un'Europa globale. La scelta della Corea del Sud quale partner per questa generazione di accordi di libero scambio riflette il notevole potenziale economico e politico del paese, ma è anche un riconoscimento della realtà, del fatto che esistono e persistono importanti barriere che ostacolo la presenza di legami economici e commerciali più forti tra noi. La proposta è tempestiva: i negoziati con la Corea del Sud in materia di libero scambio sono stati avviati nel maggio 2007 e si sono sviluppati finora a ritmo sostenuto. Siamo disposti a impegnarci per una rapida conclusione fintantoché la sostanza e la qualità del risultato sono giusti. Questa è la nostra linea di fondo e tale rimarrà. Il nostro ALS con la Corea del Nord deve essere totalmente compatibile con l'OMC, questo va da sé. Il nostro intento è una liberalizzazione di vasta portata nel commercio di prodotti e servizi, nonché negli investimenti. Riserviamo particolare attenzione alle barriere non tariffarie e a norme e regolamentazioni nelle aree chiave, quali i diritti di proprietà intellettuale, la concorrenza e gli appalti pubblici. Sono totalmente d'accordo riguardo all'importanza che la relazione attribuisce alle barriere non tariffarie e all'introduzione di un efficiente meccanismo di risoluzione delle controversie in questo e in altri aspetti del potenziale accordo. Da una serie di studi è emerso che, in alcuni settori in Corea, oggi le barriere non tariffarie sono più importanti che le tariffe stesse. Ai fini della conclusione dell'ALS sarà imprescindibile apportare sostanziale miglioramenti a questi ostacoli al commercio oltre frontiera, creando un autentico accesso al mercato per le esportazioni dell'UE verso la Corea del Sud. Tra la cause specifiche che danno adito a preoccupazioni, il problema del Kaesong solleva complesse questioni di carattere tecnico e politico. Accogliamo gli emendamenti presentati al riguardo, in quanto sottolineano la complessità della faccenda, che richiederà un'attenta considerazione. Il riconoscimento e la promozione degli aspetti sociali e ambientali del commercio - lo sviluppo sostenibile - saranno elementi integranti dell'accordo di ibero scambio con la Corea. Convengo sul fatto che l'efficace applicazione di norme è determinante al fine di assicurarsi un risultato ambizioso e concreto sullo sviluppo sostenibile in questo accordo. Tuttavia, un tono cooperativo può ottenere in quest'area molto più che l'atteggiamento coercitivo. Ci aspettiamo ci coprire un numero ben maggiore di accordi ambientali multilaterali e di contemplare fattori quali il lavoro dignitoso e un più forte impegno nei confronti delle convenzioni fondamentali dell'OIL, e ci aspettiamo di andare più in là di altri recenti accordi, come quelli coperti dall'ALS tra Corea e USA. Mireremo anche a coinvolgere in questa cooperazione le parti sociali e la società civile. E' stata lanciata la valutazione d'impatto sulla sostenibilità. I principali risultati dei progetti di relazioni ottenuti nelle varie fasi saranno discussi con la società civile. Abbiamo istituito la SIA al fine di garantire una reazione rapida e continua nel processo negoziale. Si basa sui primi contatti avuti con la società civile all'inizio delle trattative. Abbiamo anche lavorato a stretto contatto con il Parlamento. La cooperazione con il relazione e con la commissione per il commercio internazionale è stata eccellente. Io stesso, e il Direttore generale, abbiamo aggiornato la commissione regolarmente. La procedura di ratifica dipenderà dal contenuto dell'accordo stesso, ma la Commissione è a favore del massimo coinvolgimento possibile del Parlamento, in conformità del Trattato. Infine, in futuro farà parte di quadro coerente e globale delle relazione dell'UE con la Corea del Sud un possibile ALS sulle relazioni commerciali bilaterali con tale regione. L'accordo quadro bilaterale esistente continuerà a disciplinare la cooperazione bilaterale e il dialogo politico. Per concludere, l'obiettivo del presente ALS è integrare un ambizioso risultato dell'agenda di Doha con relazioni più profonde e ancora bilaterali con la Corea del Sud. Le esperienze passate ci insegnano che tali accordi possono mettere alla prova le soluzioni della liberalizzazione e diventare un trampolino di lancio per la futura evoluzione dell'OMC. Un ALS ambizioso e globale con la Corea del Sud non è solo determinante de un punto di vista commerciale, ma si tradurrà anche in un notevole rafforzamento delle relazioni bilaterali UE-Corea. E' anche un riconoscimento dell'impegno dell'UE nei confronti della Penisola coreana, nonché della regione. E fa parte del nostro vasto impegno garantire che la politica UE in materia di scambio in Asia prosegue con lo sviluppo spettacolare della regione, garantendo vantaggi in termini di posti di lavoro, crescita e scambi sempre maggiori per entrambe le parti. Werner Langen relatore per parere della commissione per il commercio internazionale. - (DE) Signor Presidente, la commissione per l'industria, la ricerca e l'energia ringrazia il relatore per aver adottato le sue proposte. Pensiamo che un accordo sia ragionevole, ma nondimeno vorremmo evidenziare che in passato ci sono stati notevoli problemi settoriali con la Corea. Mi riferisco alla discussione in anni recenti sui prezzi di dumping nell'industria della cantieristica, per esempio. dove anche noi abbiamo avuto processi. Vogliamo verificare se questi problemi settoriali vengono risolti affinché avvenga una reale apertura di entrambe le parti e la Corea non sia il beneficiario unilaterale e che - anche quando pensiamo alla nostra industria farmaceutica, a quella automobilista de vari settori industriali - venga garantita la reciprocità. Un aspetto particolare era quello del Kaesong. Il signor Commissario ha affrontato poc'anzi il problema relativo al coinvolgimenti di queste speciali zone nordcoreane. Secondo quanto sento, sono in programma altre otto zone speciali. Secondo la commissione per l'industria, qui si devono applicare norme internazionali. Non possiamo compromettere in questo modo i nostri accordi di libero scambio. Chiediamo pertanto di esaminare a fondo questo aspetto in particolare. Altrimenti, molte grazie - anche alla Commissione - per questi negoziati! Peter Šťastný a nome del gruppo PPE-DE. - (EN) Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il mio collega e relatore, onorevole Martin, per aver prodotto una relazione completa e di alto livello. I nostri negoziati dovrebbero prenderne nota. Dobbiamo anche apprendere dall'ALS completato di recente tra gli USA e la Corea, che dimostra quale importanza rivesta una rapida conclusione che però non deve essere la priorità principale. L'obiettivo principale deve consistere chiaramente nell'avere flussi commerciali di alta qualità e caratterizzati da condizioni paritarie. Oggi, tali flussi sono ancora pesantemente ostacolati da barriere non commerciali. La Corea non applica norme internazionali o requisiti di etichettatura relativi ai prodotti automobilistici o ad altri importanti articoli quali quelli farmaceutici, cosmetici ed elettronici. E' altresì necessario fare chiarezza riguardo ai dei diritti di proprietà intellettuale e alla contraffazione; sono aspetti che devono essere risolti prima di firmare l'ALS, onde garantire scambi liberi ed equi. Se tutti questi aspetti non sono risolti con nostra totale soddisfazione, invito la Commissione a non sottoscrivere l'accordo. Ammiro il miracolo economico della Corea del Sud, che si riflette nel fatto che il paese è il quarto maggiore partner commerciale dell'UE. Avere una democrazia forte si è certamente tradotto in un grande vantaggio per la regione, e ci si deve dispiacere per i fratelli e le sorelle della Corea del Nord. Dobbiamo essere pronti a fare tutto quanto in nostro potere per realizzare un incontro emozionante analogo a quello che abbiamo visto alla fine degli anni '80 tra la Germania Ovest e la Germania Est. Dovrebbe logicamente basarsi sul principio della democrazia, che ha portato così tanto successo alla Corea del Sud. Erika Mann a nome del gruppo PSE. - (DE) Signor Presidente, affronterò tre aspetti. Innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, l'onorevole Martin, a nome del mio gruppo. La relazione è stata redatta con particolare cura e tratta effettivamente tutti i punti importanti che devono essere discussi. Raccomanda anche l'appropriata cautela da usare rispetto a certi temi, ad esempio il settore automobilistico. A tale riguardo, ritengo che sia una relazione eccellente, che sia un valido presupposto che la Commissione e il Consiglio dovrebbero considerare di conseguenza. Sono lieta di aver sentito risposte così puntuali da parte del Commissario. Secondo, vorrei chiedere al Commissario: a suo avviso, come procederanno in generale i negoziati con la Corea? I colloqui sono in effetti in corso e a una fase molto difficile. Sembravano molto meglio all'inizio, credo, di quanto avessimo immaginato nel frattempo. A questi, si aggiungano ovviamente anche i negoziati che si svolgono in parallelo con tutte le nazioni ASEAN, che, a propria volta, sono a una fase molto complessa, da quanto ho potuto apprendere dai processi verbali. Come valuta la Commissione tale situazione? I negoziati che abbiamo attualmente avviato con l'ASEAN quale influenza eserciteranno sulle trattative con la Corea? La mia ultima domanda al Commissario si riferisce al fatto che i capi di Stato e di governo si stanno apprestando a firmare il Trattato di riforma oggi, 13 dicembre. In conformità di questo Trattato, in futuro il Parlamento godrà di molta più influenza nel settore del commercio, risultato per il quale combattiamo da tanto tempo in questo Emiciclo. Desidero ringraziare la Commissione e in particolare il Commissario Mandelson per aver sempre offerto il loro sostegno. La mia domanda ora è la seguente: pensa che la Commissione si appoggerà quando chiederemo al Consiglio il diritto già anticipato nell'ambito dell'imminente accordo di libero scambio e che il Parlamento manterrà quindi il pertinente obbligo di approvazione? Possiamo immaginare che sarà dalla nostra parte in questo, signor Commissario? Ignasi Guardans Cambó a nome del gruppo ALDE. - (ES) Signor Presidente, anch'io, a nome del mio gruppo e molto formalmente, desidero congratularmi con il relatore, onorevole David Martin, per l'eccellente qualità della relazione che sta presentando all'Assemblea. In realtà, non tutte le relazioni sono uguali. E' importante che, sebbene qui noi votiamo ogni genere di documento, evidenziamo quando qualcuno di questi hanno un contenuto e una solidità che consentono un esame in dettaglio e coprono tutti i temi presentati ai fini della discussione. Pertanto, mi congratulo con il relatore e la squadra che lo ha assistito affinché ciò avvenisse. E' pur vero che in quest'Aula non parliamo molto di Corea; non ne discutiamo abbastanza, sebbene sia senza dubbio non dei nostri principali alleati commerciali, e in effetti il quarto maggiore partner extraeuropeo, come indica la relazione. L'Unione europea è l'investitore leader in Corea, che è anche senza dubbio una delle più forti democrazie nell'intera regione. Se consideriamo, da un alto, quanto ho appena affermato, pertanto e, dall'altro, le difficoltà nel contesto multilaterale e il fatto che esistono ostacoli all'accesso al mercato da parte per i prodotti e i servizi europei, che sono ostacoli non tariffari importanti, è ovvio che tutto questo ne faccia un perfetto candidato per un accordo bilaterale che ha il pieno appoggio del Parlamento. Questo accordo, tuttavia, deve essere realizzato bene, negoziato bene e deve essere ambizioso. Sussistono difficoltà in ambiti molto specifici. Desidero evidenziare l'area dei servizi, che è già stata menzionata, e quella pirateria intellettuale, in uno dei paesi con la massima diffusione di Internet nel mondo, e dove, pertanto, emergono problemi molto particolari imputabili al fatto che i diritti d'autore e quelli di protezione della sfera audiovisiva non vengono presi seriamente. Infine, sulla questione di Kaesong: il mio gruppo sosterrà il testo nella versione in cui è nella relazione; in altre parole, riconosciamo e comprendiamo il contenuto politico di tale area tra la Corea del Sud e la Corea del nord, ma pensiamo che, se si introducesse il libero scambio con l'Unione europea solo riguardo a questo contesto, questa scelta scatenerebbe grani problemi e quindi, in un eventuale accordo con l'Unione europea, non sosterremmo la semplice inclusione dell'area del Kaesong. Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk a nome del gruppo UEN. - (PL) Signor Presidente, nell'alzarmi per parlare a nome del gruppo "Unione per l'Europa delle Nazioni” nell'ambito della discussione sulle relazione economiche e commerciali tra l'Unione europea e la Corea, desidero richiamare l'attenzione sui seguenti aspetti. In una situazione in cui la Corea ha firmato un Accordo di libero scambio con l'EFTA e l'ASEAN e anche con gli Stati Uniti, ma non sottoscriverà un tale accordo con l'Unione europea, la competitività delle società europee che beneficiano dall'accesso senza dazi al mercato della Corea è destinata al declino. Questo avrà un impatto negativo sul livello della crescita economica e sul tasso di occupazione nei paesi dell'UE. Secondo, dalle analisi condotte da centri di ricerca indipendenti, a seguito della conclusione di un accordo di libero scambio, due terzi dei vantaggi generati da un tale accordo andrebbero alla Corea, mentre all'Unione europea finirebbe solo un terzo. Per la Corea è pertanto necessario, in aggiunta all'accordo, assumere un impegno nei confronti dell'UE con cui il paese garantisce il rispetto delle norme sociali europee, e in particolare gli elementi di base correlati al lavoro dignitoso, nonché di quelle relative all'ambiente e alla protezione dei consumatori. Terzo, questo approccio offre l'opportunità di avviare una concorrenza leale tra le società coreane ed europee; solo così le aziende coreane contempleranno nei loro costi di produzione i costi complessivi del lavoro, della protezione ambientale e della protezione dei consumatori, e pertanto il prezzo dei loro prodotti rifletterà il costo totale della manifattura. Caroline Lucas a nome del gruppo Verts/ALE. - (EN) Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l'onorevole Davis Martin per la sua relazione e sottolineare l'importanza cruciale del presente fascicolo. L'accordo UE-Corea sarà la prima applicazione della nuova dottrina commerciale dell'UE "Global Europe”, una dottrina altamente controversa, non ultimo perché cerca forti condizioni di accesso al mercato attraverso l'eliminazione di tutti i tipi di barriere all'ingresso a oltranza delle importazioni, proprio in un momento in cui sempre più persone prendono coscienza del fatto che c'è un numero esorbitante di sconfitti nonché alcuni vincitori in un'economia globale completamente liberalizzata. Il pregio della presente relazione è di fissare alcune ottime norme per i settori commerciale, sociale e ambientale, che i Verdi sostengono incondizionatamente, e tale proposito ritengo che la relazione crei uno straordinario precedente per le prossime risposte parlamentari ad altri accordi di libero scambio con l'India e i paesi ASEAN, per esempio. Apprezziamo quindi che la relazione insista sul fatto che non devono essere previste eccezioni alla regola secondo cui l'accesso al mercato europeo è subordinata al rispetto delle norme in materia di tutela ambientale. Accogliamo con favore la richiesta secondo cui l'accordo commerciale con la Corea deve contenere clausole sociali e ambientali vincolanti e, a nostro avviso, questo di per sé rende difficile l'eventuale inserimento del complesso industriale nordcoreano di Kaesong nell'ambito delle regole dell'ALS. L'aspetto della massima importanza è che intende dare forza a quelle clausole vincolanti chiedendo che vengano assoggettate al meccanismo standard di risoluzione delle controversie. Tuttavia, questa relazione suscita in noi alcuni gravi dubbi. Primo, si chiede di abolire tutte le barriere non tariffarie al commercio senza tentare minimamente di operare una differenziazione tra quello che costituisce una barriera non tariffaria legittima e cosa non lo è. Non dobbiamo partire dal presupposto che tutto quanto previene un libero scambio assoluto sia un ostacolo illegittimo. Vi sono ottime ragioni per qualificare gli scambi, soprattutto quando la politica pubblica vuole attuare controlli per motivi di ordine sociale, sanitario o ambientale. Siamo anche contrari all'introduzione nell'accordo di libero scambio dei cosiddetti "temi di Singapore”. Anche in questo caso vi sono ottime ragioni per cui la libertà totale di investire o gli appalti pubblici non dovrebbero rientrare nel campo di applicazione dell'accordo commerciale. La Corea ha vissuto un'esperienza devastante alla fine degli anni '90 con la libera circolazione di capitali e ha adottato politiche incentrate su appalti pubblici protetti per rimettersi in piedi da allora. Ora, non spetta a noi giudicare se debba offrire quegli articoli da parte sua, ma siamo autorizzati a giudicare per quanto ci riguarda, e il mio gruppo è contrario al fatto di concedere libertà illimitata a investitori esteri in Europa o a distruggere la possibilità di impegnarsi in spese pubbliche per obiettivi sociali attraverso specifiche politiche nazionali in materia di appalti. Philip Claeys (NL) Signor Presidente, la Corea del Sud è uno dei principali partner commercial extraeuropei dell'UE, un particolare che l'equilibrata relazione presentataci evidenzia chiaramente. E' un paese che suscita solidarietà considerata la sua vicinanza con il regime comunista più totalitarista e retrograde del mondo. Negli ultimi anni le relazione commerciali cono cresciute in misura sostanziale, che di per sé rappresenta un ottimo risultato, ma non significa che non vi siano problemi. Se concludiamo un accordo di libero scambio con la Corea del Sud, deve basarsi su un'assoluta reciprocità. La Corea del Sud ci impone ancora troppe barriere tariffarie e non tariffarie per poterci permettere di parlare effettivamente di reciprocità. L'Europa deve insistere sull'eliminazione di tutte queste barriere, e deve riuscire a pervenire ad accordi che sia vantaggiosi almeno quanto gli accordi di libero scambio conclusi tra la Corea del Sud e gli Stati Uniti. Hubert Pirker (DE) Signor Presidente, in quanto capo della delegazione del Parlamento europeo per le relazione con la Penisola coreana, desidero ringraziare il relatore in modo particolare e dirgli che sono molto lieto di sostenere il sua testo. Mi permetto di sottolineare qualcosa che molti non sanno ancora: la Repubblica di Corea è un partner commerciale importante. E proprio per questa ragione è importante che concludiamo un accordo di libero scambio. Scopo di tale accordo deve essere la definizione di condizioni commerciali leali ed eque volte a portarci vantaggi e benefici reciproci. Posso anche affermare di essere lieto che i negoziati del quinto ciclo si siano svolti sostanzialmente meglio di quanto osservato nel quarto ciclo. Esorto la Corea a sostenere le proposte dell'UE per una più rapida abolizione reciproca dei dazi sulle importazioni. L'UE si è posta come scadenza per questo obiettivo il 2015. Come tutti sappiamo, il settore dei veicoli a motore è e rimane una sfida nei negoziati. Quello che noi, in quanto Unione europea, ci aspettiamo è che la Corea accetti le nostre norme in materia di sicurezza esattamente come noi accettiamo le norme della Corea in tale comparto. Sono ottimista riguardo al fatto che sia possibile eliminare le barriere relative ai prodotti farmaceutici e ai servizi, e in particolare nelle aree delle attività bancarie e della consulenza legale. Per quanto riguarda il Kaesong, ritengo che sarebbe significativo per i partner negoziali trovare un modo di sostenere il progetto del Kaesong come altri progetti, per motivi di carattere economico e politico, soprattutto nell'ottica di introdurre la Corea del Nord nella comunità internazionale di Stati. Siamo in generale sulla strada giusta e mi auguro che si riesca a giungere a una conclusione all'inizio del 2008 o comunque nel primo semestre dell'anno. Kader Arif (FR) Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l'onorevole Martin per la qualità della sua relazione. Nel quadro dei negoziati relativi a questo futuro accordo commerciale con la Corea, dobbiamo ricordarci che la nostra priorità deve restare il multilateralismo, in quanto sappiamo che l'eccessiva proliferazione degli accordi bilaterali nuoce alla struttura multilaterale regolamentata alla quale aderiamo. E' per questo motivo che se entriamo in una nuova era di accordi commerciali bilaterali, questi ultimi devono contemplare garanzie e principi, che in parte sono ripresi nella relazione dell'onorevole Martin. Il futuro accordo di libero scambio con la Corea deve presentare un carattere moderno e includere norme ambientali e sociali restrittive al pari di quelle delle convenzioni fondamentali dell'OIL, intese a promuovere condizioni di lavoro adeguate. Inoltre, a seguito dell'impegno del Parlamento al fine di consentire un migliore accesso ai farmaci generici, sono lieto che siano state incluse le disposizioni in materia di salute pubblica e che sia stata rispettata la nostra volontà di non contemplare negli accordi bilaterali alcuna richiesta che limiterebbe la capacità dei nostri partner di ricorrere alle flessibilità previste nell'accordo atipico della dichiarazione di Doha. D'altro canto, nonostante i suoi punti positivi, è inaccettabile che il presente testo non faccia il minimo riferimento alla sorte dei lavoratori dello spazio di libero scambio di Kaesong, come auspicava il nostro relatore, e questo è a mio avviso deplorevole. Bogusław Rogalski (PL) Signor Presidente, la Corea è una delle principali economie del mondo, ma al tempo stesso ha la maggiore differenza di reddito tra gli Stati dell'OCSE. la Corea è il quarto partner commerciale extraeuropeo dell'UE, mentre nel 2006 l'UE era l'investitore estero più importante in Corea. Il problema principale nelle nostre relazioni bilaterali è la difficoltà di accesso al mercato attraverso barriere non tariffarie, tra cui la mancata accettazione di norme e standard internazionali. Un accordo di libero scambio con la Corea dovrebbe includere la protezione degli investimenti esteri, una politica di concorrenza, trasparenza dell'ordine pubblico e facilitazioni commerciali. Dobbiamo tuttavia anche tener ben presente che l'accordo potrebbe avere un impatto negativo sull'industria automobilistica europea, pertanto la Commissione deve prestare la dovuta considerazione alla strategia relativa alla graduale eliminazione dei dazi UE sulle importazioni. Innanzi tutto, le barriere non tariffarie imposte da parte coreana devono essere abolite, affinché di questa cooperazione non sia solo la Corea a beneficiarne. Glyn Ford (EN) Signor Presidente, desidero associarmi agli altri oratori nel congratularmi con l'onorevole Martin per la sua relazione su un accordo di libero scambio con la Corea del Sud, che è il quarto maggiore partner commerciale extraeuropeo dell'UE e l'undicesima economia del mondo. Voglio affrontare brevemente due questioni. La prima riguarda l'opposizione del sindacato e dei gruppi di agricoltori all'accordo di libero scambio con la Corea, e la seconda attiene al caso della zona industriale. Nel primo caso, dobbiamo porre l'opposizione in prospettiva. Migliaia hanno dimostrato contro l'accordo degli USA con la Corea e alcune persone si sono suicidate dandosi fuoco. Anziché migliaia, noi abbiamo solo alcune dozzine che protestano, probabilmente perché stiamo cercando di includere nel nostro accordo di libero scambio un accordo di cooperazione politica associata - clausole in materia sociale, politica e occupazionale che contribuiranno a proteggere gli standard del lavoro nel sud e li possono rafforzare. Al tempo stesso, non dovremo discutere riguardo al riso come è avvenuto tra la Corea e gli Stati Uniti. Rispetto al Kaesong, non stiamo sostenendo che lo si dovrebbe inserire, ma che non dovremmo escluderlo a priori. E' una posizione ben diversa e mi auguro che su questa base i Liberali potranno cambiare il loro voto. Come disse una volta l'ex Primo Ministro della Giamaica, la sola cosa peggiore dell'essere sfruttati è non essere sfruttati. Qualcuno di noi ha avuto l'opportunità di visitare il Kaesong lo scorso mese, nell'ambito di un workshop dell'UE sulla riforma economica nella Corea del Nord. Ho visto riversarsi dalla zona una fiumana di migliaia di nordcoreani, tutti vestiti con cura, perché hanno livelli di vita sei volte superiori rispetto al Nord. Questa è un'opportunità, in termini politici ed economici, per cambiare effettivamente il regime e per muovere le cose nella giusta direzione. Il Kaesong può trasformare il Nord e, considerate le difficoltà, dovrebbe essere incoraggiato e non ucciso. Peter Mandelson Membro della Commissione. - (EN) Signor Presidente, mi permetta tre brevi osservazioni. Innanzi tutto, riguardo alla questione del Kaesong, ritengo che la tesi dell'onorevole Fors - ossia che non dovremmo escludere a priori il Kaesong - sia l'approccio corretto da assumere. Noi, in Commissione, saremo molto prudenti al riguardo, ma penso, su tale base, che l'emendamento sia probabilmente utile. In secondo luogo, mi è stato chiesto un commento in merito alle prospettive globali del negoziato. Bene, in questa attività non ho trovato un solo negoziato commerciale che non attraversi le stesse difficoltà. Tuttavia, mi permetto di dire che in questo caso i problemi sono meno di quanto abbia potuto osservare in alcune altre trattative di carattere commerciale. Da ultimo, l'onorevole Mann mi chiede se il Parlamento europeo può ottenere i diritti rispetto a questo accordo prima della ratifica del trattato. Se lo domandasse in un contesto diverso, trascenderei, con il mio entusiasmo, la mia responsabilità collettiva di Commissione, pertanto oggi sarà un po' più cauto e sottolineerò semplicemente che cercherò di coinvolgere quanto più possibile il Parlamento. (Applausi) Presidente La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà oggi alle 11.30.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
1. Menovanie členov výborov: pozri zápisnicu Rebecca Harms (DE) Vážený pán predsedajúci, včera sme dostali veľmi smutné správy z hlavného mesta Čečenska Groznyj. Novinárka Natalia Estemirovová, ktorú veľmi dobre poznal každý v našej skupine, tam bola zavraždená. Našli ju mŕtvu za hranicami medzi Čečenskom a Ingušskom krátko po tom, ako bola unesená v Groznom. Natalia Estemirovová bola mimoriadne oddaná práci pre organizáciu Memorial v Čečensku. Chceli by sme vás požiadať o súhlas s našou žiadosťou, aby sme si minútou ticha uctili túto zanietenú novinárku a priekopníčku v boji za slobodu a ľudské práva v Čečensku. (potlesk)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
3. Eiropas Telekomunikāciju regulatoru organizācija ( Catherine Trautmann Priekšsēdētājas kundze, es lūdzu, lai mēs varētu balsot arī par kompromisu, jo tā joma ir plašāk nekā 46. grozījumam vienam pašam. Jūs nolēmāt nevirzīt šo kompromisu uz balsošanu, nesniedzot mums nekādu paskaidrojumu un nedodot nekādu atbildi referentei. Es gribēju, lai jūs to apzinātos, un es gribēju jums pateikt, ka man ir žēl, ka nav ievērots mūsu ieteikums tieši tāpat kā nav ievērots referentes ieteikums par mūsu Parlamenta balsojumu. Es gribu arī pateikt, t.i., paskaidrot tikko notikušo balsojumu, proti, ja netiek pieņemta kompromisa kāda daļa, tad saskaņošanu piemēro visam kopumam. Tādas ir šodien notiekošās balsošanas sekas. Priekšsēdētāja Paldies, Trautmann kundze, es domāju, šis Parlaments saprot, kādas sekas ir tam, ko tas ir izdarījis, bet, neraugoties uz to, es jums pateicos par to, ka jūs to norādījāt. Nebūtu bijis atbilstīgi izvirzīt otro kompromisu, un balsojums patiešām bija vairāk nekā skaidrs.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Declaração da Presidência Presidente Tenho várias observações a fazer para começar. Trata-se de cinco pontos breves. Quinta-feira, 27 de Janeiro, assinala-se o 66º aniversário da libertação do campo de concentração e de extermínio de Auschwitz-Birkenau da Alemanha nazi. Todos os anos, neste dia, honramos a memória de mais de 1 milhão de pessoas que foram aí assassinadas. Isto dá-nos força para trabalharmos em conjunto para construir um futuro pacífico em prol de uma Europa unida, uma Europa que não viverá de novo pesadelos semelhantes. Em segundo lugar, no dia 13 de Janeiro, o povo da Lituânia acabou de celebrar o 20º aniversário do "Domingo Sangrento", a data em que o exército soviético tentou derrubar o governo democraticamente eleito da Lituânia independente. Os lituanos defenderam a sua liberdade, e detêm hoje direitos iguais como membros da comunidade euroatlântica. Relembrando este aniversário, um aniversário que é importante para a Europa, expressamos nesta data solidariedade com o povo da Bielorrússia, que também é nosso vizinho, e que espera ainda pela chegada da liberdade e da democracia ao seu país. Em terceiro lugar, no dia 23 de Dezembro de 2010, a União Europeia ratificou a Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência. A Convenção, juntamente com a Estratégia Europeia para a Deficiência, lançada pela Comissão Europeia, garantirá igualdade de direitos civis, políticos e económicos aos cerca de 80 milhões de cidadãos da União portadores de algum tipo de deficiência, o mais tardar em 2020. Em quarto lugar, gostaria ainda de reiterar que estamos seriamente preocupados com o desaparecimento do advogado chinês Gao Zhisheng. De acordo com as últimas informações, Gao Zhisheng está a ser sujeito a maus tratos e tortura. O Parlamento Europeu tem abordado já várias vezes o este caso. Hoje, gostaria de apelar às autoridades chinesas para que revelem o local onde o advogado está preso e para que forneçam informações sobre o seu estado de saúde. Para finalizar, depois da nossa última reunião, realizada antes do Natal, terminou a Presidência belga e a liderança do Conselho da União Europeia foi assumida pela Hungria. Vamos abordar ambas as presidências no decorrer deste período de sessões do Parlamento. Desde a nossa última reunião ocorreram também importantes acontecimentos políticos. Estou a referir-me às eleições na Bielorrússia e aos conflitos recentes na Tunísia. Ambos estão na ordem dos trabalhos deste nosso período de sessões plenárias. Também gostaria de lembrar a todos que ocorreram vários desastres naturais graves nas últimas semanas do período do Natal. Compartilhamos os sentimentos das famílias das vítimas e queremos expressar as nossas condolências às famílias e aos governos dos países afectados.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
(1) Poignant (PSE ).    – Señor Presidente, tomo la palabra para referirme a las declaraciones efectuadas en Francia por uno de los diputados a esta Cámara, el señor Gollnisch. Quiero citar dos o tres ejemplos de los comentarios que ha hecho recientemente: «no existe hoy ningún historiador serio todavía con vida que se adhiera plenamente a las conclusiones del juicio de Nuremberg»; «en cuanto a la existencia de las cámaras de gas, corresponde a los historiadores determinarla»; y «pongo en duda el número de víctimas del Holocausto». Semejantes comentarios no pueden pasarse por alto, razón por la cual le pido, señor Presidente, que remita el asunto a la Mesa. Estos comentarios, proferidos por un diputado al Parlamento Europeo, constituyen un ataque a los valores en los que se basó tanto la construcción de la propia Unión Europea como la Carta de los Derechos Fundamentales, según se ha incluido en el Tratado Constitucional. Quiero decir desde un principio que si se celebrara un debate sobre la inmunidad parlamentaria a raíz de actuaciones judiciales que no pueden dejar de instigarse, yo sería partidario de retirar dicha inmunidad. Schulz (PSE ).    – Señor Presidente, quiero hacerle una petición. Ayer, la Conferencia de Presidentes, a la que asistimos tanto el señor Watson como yo, decidió pedir al Presidente del Parlamento, señor Borrell, que remitiera al candidato a Presidente de la Comisión, señor Barroso, las cartas de las distintas comisiones de esta Cámara en las que se comunican los resultados de las audiencias, de manera que pudiera tomar nota de ellas y extraer sus propias conclusiones. He leído en los periódicos de la tarde de ayer y en las notas de las agencias de prensa de anoche que el señor Barroso, pese a que esas cartas todavía no obran en su poder, se pronuncia ya sobre los resultados de las audiencias, de modo que no está interesado en el contenido de las cartas, considera igualmente que su propia Comisión es perfectamente apta y no está dispuesto a realizar ningún cambio. Le ruego, señor Presidente, que le haga saber al señor Barroso que mi Grupo no está dispuesto a seguir aceptando este tipo de discurso. Si el señor Barroso quiere que el Grupo Socialista del Parlamento Europeo deposite alguna confianza en él, tendrá que adoptar una actitud diferente ante esta Cámara. En realidad, no se trata solo del señor Buttiglione, sino ahora también del propio señor Barroso. Le ruego, señor Presidente que procure que cuando el señor Barroso reciba esas cartas, le llegue junto con ellas el mensaje de que esperamos una actitud diferente del candidato a Presidente de la Comisión. El Presidente.    – Señorías, la Mesa se ocupó ayer por la tarde de la cuestión que ha planteado el señor Poignant y la opinión del Presidente al respecto es muy parecida a la que acaba de expresar su Señoría. La observación del señor Schulz será trasmitida, por supuesto, a las instancias pertinentes. El Presidente.    –Antes de abrir el debate tengo que hacer una declaración. He recibido del señor Matsakis una carta, acompañada de un dictamen jurídico, relativa al suplicatorio de suspensión de su inmunidad parlamentaria presentado por el Fiscal General de la República de Chipre, del que tomó nota el Parlamento Europeo el 13 de octubre de 2004. En su carta, el señor Matsakis impugna la competencia del Fiscal General para presentar dicho suplicatorio. De conformidad con el apartado 3 del artículo 6 del Reglamento, la carta ha sido remitida a la Comisión de Asuntos Jurídicos, la única comisión competente para tratar este tipo de asuntos y verificar la competencia del Fiscal General para presentar el suplicatorio. El Presidente.    – De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de las preguntas orales, al Consejo y a la Comisión, sobre el funcionamiento del sistema de preferencias arancelarias generalizadas durante el decenio de 2006 a 2015. Espero que la Comisión se una a nosotros lo antes posible. Mientras tanto, empezaré dando la palabra a la señora Morgantini, autora de la pregunta. Morgantini (GUE/NGL ).    – Espero que el debate de hoy no sea más que el inicio de una colaboración útil y necesaria entre las instituciones y entre las comisiones de este Parlamento sobre una cuestión de máxima importancia para la Comisión de Desarrollo, una comisión que tengo el honor –quizá no demasiado merecido– de presidir y a la que hoy represento. El sistema de preferencias arancelarias generalizadas se ha convertido, desde su creación en 1971, en un instrumento fundamental de la política de desarrollo de la Unión Europea. Quiero también destacar el mérito que corresponde a la Comunidad Europea de haber sido la primera en poner en práctica dicho sistema en 1971, y por seguir siendo hoy el principal donante en términos de concesiones comerciales a los países en desarrollo. Al examinar la Comunicación de la Comisión partimos del principio de que el objetivo principal del sistema de preferencias generalizadas es –y sobre todo tiene que seguir siendo– el desarrollo económico y social de esos países, reflejando el espíritu de solidaridad internacional que debe regir la política exterior de la Unión. En este contexto, celebramos los objetivos fijados en la Comunicación, en particular la simplificación de los regímenes, la concentración de las preferencias en los países en desarrollo más necesitados y, sobre todo, la promoción del desarrollo sostenible. Somos plenamente conscientes de que el logro de esos objetivos requiere una profunda reforma del sistema actual. Pero no podemos ignorar que cualquier cambio del sistema actual tendrá efectos importantes en los países que actualmente se benefician del mismo. Algunos de esos efectos serán positivos, pero otros, como han advertido los representantes de diversos países, serán negativos. Por eso el Parlamento Europeo ha querido hacer oír su voz desde el inicio mismo del proceso de reforma, especialmente para hacerse eco de las preocupaciones, las opiniones y los puntos de vista de los países afectados. Me parece que esta exigencia democrática es todavía más necesaria e importante ahora que –dicho sea en honor a la verdad– lamentablemente la Comisión no ha consultado como es debido a las partes interesadas antes de formular sus propuestas. Por otro lado, hay que tener en cuenta que el Consejo sí aprovechó la oportunidad de consultar al Parlamento Europeo en su última reunión. Las opiniones que expreso hoy, como presidenta de la Comisión de Desarrollo, son por tanto solo provisionales, pero se recogen también en la resolución que todos los Grupos políticos han considerado oportuno suscribir. Así pues, confío en que este debate nos ayude a clarificar la cuestión y, sobre todo, permita a la Comisión incluir algunas de nuestras demandas en el Reglamento que tendrán que aprobar los Comisarios probablemente el 20 de octubre. En consecuencia, quiero pedir a la Comisión que responda a las preguntas que hemos planteado en nuestro examen. Entrando en detalles, existen tres cuestiones en las que quiero insistir: el mecanismo de graduación, el funcionamiento del SPG+ y la reforma del sistema de normas de origen. Con respecto al primero, aunque celebramos la simplificación del mecanismo de graduación, el hecho de que la Comisión proponga basarlo exclusivamente en el criterio de cuota de mercado, dejando de lado otros indicadores de desarrollo y pobreza, casi nos llena de consternación. No podemos ignorar las consecuencias negativas que podrían tener estas disposiciones para grandes exportadores. Sin manifestarnos necesariamente en contra, quisiéramos por tanto unirnos a la Comisión y al Consejo en el estudio detallado de las consecuencias y la modalidad de esta propuesta en los próximos meses. En cuanto al nuevo sistema SPG+, que consideramos beneficioso por favorecer el desarrollo sostenible, nos parece también esencial que se definan criterios claros, fiables y, al mismo tiempo, realistas. Nos gustaría que la Comisión se comprometiera firmemente a prestar la asistencia técnica necesaria. Para terminar, quiero insistir en que uno de los obstáculos que se interponen a un uso eficiente del sistema ha sido, como bien sabemos, el mecanismo de las normas de origen. Por eso acogemos con agrado una reforma sustancial del mismo que favorezca la expansión regional, aunque esperamos que las buenas intenciones se traduzcan en iniciativas concretas: una propuesta, por tanto, y un examen de los sistemas aplicados por otros países. Con esto acabo, consciente de haber tocado solo unos pocos aspectos de este difícil tema, pero eso es todo lo que he podido hacer con mi tiempo de uso de la palabra. Por lo demás, estoy ansiosa por escuchar a mi querido colega, el señor Barón Crespo, presidente de la Comisión de Comercio Internacional, y, desde luego, a otros colegas diputados, así como las respuestas –confío que detalladas– que quizá nos den la Comisión y el Consejo. Espero de verdad que podamos establecer una colaboración fructífera capaz de dar resultados positivos. Barón Crespo (PSE ).    Señor Comisario, Luisa, me complace poder formular la pregunta conjuntamente con la presidenta de la Comisión de Desarrollo. Como ustedes saben, normalmente, entre las comisiones del Parlamento se plantea siempre una lucha por las competencias y, en este caso, creo que trabajar conjuntamente es un buen augurio para la legislatura que ahora comienza. Dirigiéndome a la Comisión –a propósito de la Comunicación que ha presentado sobre el Sistema de Preferencias Generalizadas–, quiero sumarme también a la valoración positiva que ha hecho la Sra. Morgantini con las siguientes observaciones: En primer lugar, pensamos que sería muy conveniente –y se puede hacer cuando se presente la propuesta de Reglamento– que se realice una evaluación del funcionamiento del sistema, que podamos trabajar sobre una experiencia que tiene más de diez años y que se consulte a las partes. Creo que sería útil para todos, incluida la Comisión. En relación con las líneas generales de la Comunicación, quiero señalar en primer lugar que si deseamos que el SPG contribuya más y mejor al desarrollo de los países más necesitados, es preciso que las preferencias comerciales se adecuen a las ventajas comparativas y a los intereses exportadores de estos países. También es importante que las preferencias cubran más productos y, sobre todo, que un número significativo de productos actualmente considerados sensibles se traslade a la categoría de no sensibles. Para ello, tenemos que considerar la posibilidad de ampliar el margen preferencial. En segundo lugar, quiero expresar también la buena disposición de nuestras comisiones ante la determinación con que la Comisión se propone mejorar y simplificar el sistema de normas de origen. Animo a la Comisión a que promueva una acumulación de origen transregional y avance hacia la armonización de los sistemas de normas de origen de los diferentes regímenes y acuerdos comerciales existentes. Por último, permítanme que me refiera al nuevo sistema único de preferencias adicionales –el denominado SPG Plus–. Si bien la creación de este nuevo régimen obedece –al menos en parte– a la necesidad de desmantelar el actual "Régimen Drogas" tras la decisión del panel de la OMC, considero que es muy importante asegurar que los actuales beneficiarios de este régimen disfruten de un período de transición razonable para cumplir los nuevos requisitos que el SGP Plus les imponga y que no se vean abocados a la pérdida repentina de unas preferencias de las que están muy necesitados y de las que han sido justos merecedores hasta la fecha. Con miras a garantizar un nivel razonable de transparencia y control democrático, ruego a la Comisión y al Consejo que inicien un proceso de consulta sobre el primer Reglamento de aplicación del nuevo SPG con la suficiente antelación para que los países asociados, los agentes no gubernamentales y las instituciones de la Unión Europea –entre ellas el Parlamento Europeo en primer lugar– puedan participar y ser consultados de forma adecuada. En este sentido, creo que son positivas las conclusiones del Consejo aprobadas en Luxemburgo el 11 de octubre, en las que se hace referencia a la necesidad de una consulta explícita al Parlamento, con lo cual vamos más allá de lo que dicen los Tratados actualmente. Espero que, tanto el Sr. Lamy como el Sr. Nicolaï, adopten un compromiso firme en este sentido. Me gustaría concluir mi intervención, señor Presidente, subrayando la presencia hoy, aquí, del Comisario Lamy, que es un ejemplo –tal vez el último– de excelente disposición para con esta Casa. Como todos ustedes saben, el Sr. Lamy ha sido un interlocutor entusiasta del Parlamento a lo largo de la última legislatura y un defensor del trabajo conjunto. Como no sé si tendré oportunidad de volver a decirlo, concluyo invitando a mis colegas a que se sumen al agradecimiento al Comisario por su excelente trabajo en la cartera de Comercio y, particularmente, por el espíritu de cooperación que ha presidido su trabajo como Comisario. . Van Gennip,    Gracias, señor Presidente. Al igual que sus Señorías, el Consejo acoge con satisfacción la Comunicación de la Comisión sobre los países en desarrollo, el comercio internacional y el desarrollo sostenible, la función del sistema de preferencias generalizadas de la Comunidad para el periodo de 2006 a 2015 y, sobre todo, el objetivo general que en ella se establece. El SPG debe ser un sistema estable, previsible, objetivo, sencillo, transparente y compatible con la OMC, y ha de tener en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo. El Consejo secunda los esfuerzos de la Comisión por simplificar a fondo el SPG con el objetivo general de ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. Por eso, la selección de los países que pueden optar al SPG tiene que basarse en criterios de desarrollo objetivos. Al igual que el Parlamento Europeo, el Consejo considera que necesita más información sobre la aplicación del nuevo sistema antes de poder adoptar una posición definitiva, de manera que, por ahora, no puede decir mucho sobre los principios básicos que se exponen en la Comunicación de la Comisión. Según queda recogido en la declaración del Consejo y la Comisión acerca de la política de desarrollo de la Comunidad Europea, el Consejo considera que la política comercial común puede contribuir al logro de los objetivos de la política de desarrollo, con referencia específica a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, siendo la lucha contra las drogas parte integrante de dicha política. El acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados es un factor que contribuye al desarrollo económico de los países en desarrollo y facilita su integración en la economía mundial. Quiero referirme ahora a una serie de cuestiones concretas que han planteado sus Señorías, empezando por el SPG+. El Consejo está dispuesto a considerar favorablemente la propuesta del SPG+. Los sustanciales derechos preferenciales conferidos por el SPG+ constituyen un incentivo para que los países en desarrollo respeten los tratados vigentes en materia de derechos humanos, derechos de los trabajadores, medio ambiente y gobernanza, de la que la lucha contra las drogas es un componente importante. No obstante, todavía quedan por abordar algunos aspectos cruciales, como la elaboración de una lista de tratados relevantes, la cuestión de qué tratados serán obligatorios, las condiciones y los procedimientos para conceder y retirar el SPG+, los sistemas de vigilancia que se utilizarán, los criterios adicionales vinculados a las necesidades de desarrollo de los beneficiarios y, por último, el posible reglamento de transición para los beneficiarios de los actuales sistemas de incentivos que probablemente no puedan optar al SPG. Lamy,    Señor Presidente, el sistema de preferencias generalizadas existe desde hace casi 30 años. Consiste en conceder preferencias arancelarias, o reducciones de los aranceles aduaneros, a cerca de 180 países en desarrollo, sobre la base de unos principios generales que revisamos cada diez años. Al favorecer que los importadores europeos se abastezcan en esos países, el sistema de preferencias generalizadas es, de hecho, una ayuda al desarrollo a través del comercio. El sistema, adoptado hace ya diez años, expirará a finales de 2005, y en 2006 se iniciará un nuevo ciclo de diez años. Por eso presenté una Comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento el pasado mes de julio, en la que se exponían los principios generales que regirán la aplicación de la legislación durante este nuevo período. Esta legislación creará a su vez un marco para los reglamentos del Consejo, y será posible revisar dichos reglamentos cada tres años para adaptarlos a las circunstancias económicas si la experiencia demuestra que estas han cambiado. La Unión Europea es de lejos el socio más generoso en lo que respecta a las preferencias comerciales, de las que se benefician unos flujos comerciales de casi 53 000 millones de euros, sin incluir el régimen ACP. Estas cifras significan que estamos muy por delante de otros países en este terreno, puesto que de las preferencias concedidas por los Estados Unidos, el segundo donante en importancia, solo se benefician unos flujos comerciales de 17 000 millones de dólares. Además, todos sabemos que la ampliación de la Unión Europea a diez nuevos Estados miembros no hará más que reforzar su superioridad en este ámbito. En respuesta a la señora Morgantini y al señor Barón Crespo, ya se han evaluado los resultados del SPG y conocemos todas las cifras que están actualmente disponibles. La evaluación demuestra que, en términos generales, el sistema ha dado resultados positivos, aunque todavía es mejorable. Sea como fuere, el sistema ha dado resultados positivos; por ejemplo, las últimas cifras definitivas disponibles indican que, entre 2000 y 2002, nuestras importaciones acogidas a este sistema aumentaron de 47 000 millones de euros a 53 000 millones de euros, lo que supone un crecimiento importante, sobre todo al haberse retirado algunos productos de la lista del SPG por razones técnicas. Igualmente, el índice de utilización del SPG, o la relación entre los flujos comerciales que en teoría pueden optar al SPG y las importaciones que se benefician realmente del SPG, ha aumentado progresivamente en los últimos años y hoy día alcanza casi el 55 %. Estos son, por tanto, los aspectos positivos que demuestran que el sistema funciona. En cambio, los sistemas actuales de incentivos y, sobre todo, las cuestiones relacionadas con la aplicación de las cláusulas social y medioambiental, han tenido poco éxito, ya que solo dos países, Sri Lanka y Moldova, que no son precisamente gigantes del comercio mundial, se benefician de la cláusula social. Debemos tener en cuenta estas experiencias, y los objetivos de la reforma propuesta por la Comisión son, por tanto, hacer que el sistema de preferencias sea más sencillo, más generoso, más orientado a los países que lo necesitan y más objetivo. En primer lugar, es preciso simplificar el sistema. ¿Por qué? Porque un sistema más sencillo podrá centrarse mejor en los países en desarrollo y en los operadores de esos países que necesitan seguridad. Por eso proponemos pasar del sistema de cinco pilares que tenemos ahora a un sistema de tres pilares. Los cinco pilares son las disposiciones generales, la cláusula social, la cláusula medioambiental, el régimen de las drogas y la iniciativa «Todo menos armas» vigente para los países menos avanzados. Lo que yo propongo es pasar de cinco pilares a tres, manteniendo las disposiciones generales y la iniciativa «Todo menos armas» para los países menos avanzados. Habrá también un sistema intermedio denominado SPG+ que promoverá el desarrollo sostenible en todos sus aspectos, entre ellos los relacionados con cuestiones sociales, medioambientales y de gobernanza, así como con la lucha contra las drogas. El sistema SPG+ eliminará los aranceles aduaneros para los países beneficiarios que se hayan comprometido a ratificar y aplicar los principales convenios internacionales. ¿De qué convenios se trataría? Proponemos seleccionar algunos convenios que sean, por así decirlo, «indiscutibles» en la escena internacional, como los pactos de las Naciones Unidas sobre derechos políticos, económicos, sociales y culturales, los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo o la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. La ratificación de algunos de estos convenios será obligatoria para que los países puedan optar al sistema SPG+; por ejemplo, los dos pactos de las Naciones Unidas, los ocho Convenios de la Organización Internacional del Trabajo, los convenios contra la discriminación racial o los relativos a las mujeres y todos los convenios sobre tortura, derechos del menor y genocidio. Por supuesto, exigiremos que esos convenios sean ratificados y, de hecho, no meramente ratificados, sino también efectivamente aplicados; digo esto en respuesta al segundo comentario de la señora Morgantini. Esperamos que en este terreno se realice una doble evaluación. La primera de ellas se realizará en el momento de evaluar las solicitudes, denegando el acceso a SPG+ a los países beneficiarios que no se comprometieran en este terreno. La segunda evaluación consistirá en pedir a las organizaciones internacionales competentes que realicen algún tipo de evaluación de la aplicación de cada convenio. Por ejemplo, un país como Belarús, con independencia de los progresos que haya hecho en la ratificación de esos convenios, no podría optar actualmente al sistema SPG+. Esto con respecto a los convenios. Así pues, el sistema será más sencillo, y también más generoso. ¿Por qué más generoso? Porque en las negociaciones comerciales multilaterales es frecuente que se rebajen los aranceles aduaneros, lo que significa que también disminuya la ventaja comparativa de que disfrutan los países acogidos al sistema de preferencias. Por consiguiente, tendremos que compensar esa rebaja de los aranceles para mantener las ventajas adquiridas por los países en desarrollo con el SPG, y lo que nosotros proponemos es ampliar la cobertura del SPG para incluir una serie de productos nuevos, de manera que la rebaja de los aranceles se vea compensada por un crecimiento de la base de las exportaciones. En estos momentos estamos discutiendo sobre este crecimiento en el seno de la Comisión, con una nueva fecha tope fijada para la semana que viene. Más adelante volveré sobre este punto. Nos ocuparemos de cuestiones que son difíciles, delicadas y espinosas, pero en las que queremos progresar, como es el caso de los productos pesqueros. Siguiendo con el tema de la mayor generosidad, y en respuesta al tercer comentario de la señora Morgantini, pretendemos formular propuestas para modificar las normas de origen. Como han demostrado numerosos estudios, las normas de origen son una condición necesaria para acceder a las preferencias comerciales. Las condiciones que imponemos con respecto al origen de los productos no pretenden quitar con la mano izquierda lo que damos con la derecha, sino garantizar que las preferencias beneficien realmente al país a las que van dirigidas, y no a otros países. Para ello se necesitan unas condiciones que regulen el origen, así como controles de ese origen. Dicho esto, es cierto que las normas actuales se elaboraron hace varios decenios, en un momento en el que la Unión Europea era más defensiva que hoy en su política comercial. Por eso tenemos que adaptar esas normas para alejarnos del antiguo sistema y tener en cuenta el hecho de que hoy los procesos han cambiado. Por ejemplo, en el contexto de la globalización y la división internacional, a resultas de las cuales los procesos de producción se reparten entre diferentes países, hay que prestar de nuevo atención a la cuestión de si debe existir una acumulación de orígenes entre el país de origen del producto y los países de origen de otros materiales utilizados en la fabricación de dicho producto. Con este espíritu queremos presentar una serie de propuestas en la estela del Libro Verde que publicamos con el señor Bolkestein a finales del año pasado. Por ejemplo, como acaba de sugerir el señor Barón Crespo, es preciso estudiar la manera de relajar el sistema para favorecer la integración regional de los países que se benefician del sistema de preferencias. El tercer objetivo de la reforma es centrar las preferencias en los países que más las necesitan. Esta es a todas luces una cuestión política delicada, puesto que a raíz de cualquier reforma de este tipo habrá ganadores y perdedores. Nosotros pretendemos que el sistema de preferencias se centre en los países beneficiarios que más lo necesitan, lo que en realidad significa los países en desarrollo más pequeños, los que carecen de costa y que son los más vulnerables, y no los grandes países que ya ocupan posiciones de creciente importancia en el comercio internacional, como la que ocupa China en el comercio internacional de textiles y ropa. Por supuesto, mantendremos el sistema «Todo menos armas» para los países más pobres, puesto que la integración comercial al amparo de ese sistema es uno de los elementos fundamentales de la política de desarrollo de la Unión Europea. Además de limitar los criterios, tendremos que seguir ayudando a una serie de países a acceder a nuestro mercado y, una vez lo hayan conseguido, mantenerlo con un sistema de graduación. En pocas palabras, y respondiendo al primer comentario de la señora Morgantini, queremos proceder a una simplificación radical del sistema de graduación para satisfacer los requisitos de la Organización Mundial del Comercio, después de los casos incoados contra la India en relación con el régimen de drogas que se dirimieron ante los órganos de la OMC y que perdimos al menos en parte. Nuestra respuesta a esta cuestión será centrar la graduación en la idea de la competitividad de los productos beneficiarios. El criterio clave será la cuota de mercado, y la graduación empezará a aplicarse una vez alcanzando un determinado porcentaje de importaciones a la Comunidad. En el momento en que un país en desarrollo alcance una cierta cuota de mercado en la Unión Europea, consideraremos que hemos hecho lo necesario para ayudarle a exportar y que, utilizando una metáfora, ese país está entonces preparado para echar a volar solo. ¿Dónde se situará el umbral? Es todavía un poco pronto para dar cifras, ya que aún estamos discutiendo la cuestión en la Comisión, pero está claro que tendrá consecuencias para los países afectados. Dicho esto, puedo asegurarles ya que sea cual sea la cifra final que adoptemos, serán los grandes países exportadores los que puedan verse afectados, pero no la mayoría de nuestros beneficiarios, que en total son 180, como acabo de decir. El último punto al que quiero referirme, señor Presidente, es en respuesta a las preguntas orales. De la intervención de la señora Morgantini deduzco que le interesa que esta Cámara pueda expresar plenamente su opinión sobre el nuevo proyecto. Ni que decir tiene que esperamos que esta Cámara emita su dictamen, por tratarse de una reforma importante tanto desde el punto de vista del desarrollo como de la política comercial, y quiero agradecer al señor Barón Crespo sus comentarios sobre la labor de esta Comisión, en particular en sus relaciones con este Parlamento, un aspecto que no cambiará en el futuro. Sencillamente ocurre que tenemos una serie de limitaciones de tiempo, como ya dije en mi reciente comparecencia ante la comisión parlamentaria responsable de estas cuestiones. En primer lugar, no podíamos iniciar esta reforma antes de que se incorporasen los nuevos Estados miembros el pasado mes de mayo. Era absolutamente esencial que les implicáramos en una decisión que será vinculante para la Unión hasta 2015. En segundo lugar, teníamos que esperar a que se tomara una decisión sobre una disputa sometida a la OMC, a saber, la denuncia formulada contra nosotros por la India con respecto al régimen de drogas. Esta decisión se adoptó en abril de 2004, y fue entonces cuando pudimos iniciar el trabajo en profundidad. Además, puesto que esta reforma entrará en vigor el 1 de enero de 2006, en la medida de lo posible tendría que haberse terminado un año antes. ¿Por qué un año antes? Para que los países beneficiarios y los operadores económicos puedan adaptarse a ella. Esto significa que el primer reglamento de aplicación debe aprobarse en los próximos meses. La semana que viene, el 20 de octubre, lo presentaré a mis colegas, e inmediatamente después a sus Señorías. Soy consciente y entiendo que el Parlamento necesita un cierto tiempo; nosotros, por supuesto, haremos todo lo posible por procurar que disponga de ese tiempo y, como ya saben, nuestro personal está enteramente a su disposición. En definitiva, el objetivo es ayudar a los países en desarrollo a exportarnos sus productos. Al tratarse de países en desarrollo, necesitan, por definición, más tiempo que otros para adaptarse a unas normas a veces complejas, aunque el sistema que queremos implantar sea un sistema simplificado. Así pues, mi impresión es que necesitamos por lo menos nueve o diez meses, y este es el mensaje que quiero transmitir a la Cámara. Estoy convencido de que aquellos de ustedes que sean partidarios de este sistema por motivos de política de desarrollo, entenderán mi interés por la cuestión. Martens (PPE-DE ).    Señor Presidente, ya se ha dicho que el sistema de preferencias generalizadas ofrece ventajas comerciales a los países más necesitados. En la Unión Europea hemos fijado objetivos del milenio para el desarrollo y nos hemos comprometido a conseguirlos. Dichos objetivos se centran, sobre todo, en la lucha contra la pobreza. El desarrollo económico es una condición fundamental en este sentido, por lo que pensamos que la reforma debe centrarse en él. Es lamentable que tengamos que emprender dicha reforma con premura de tiempo, ahora que la queja de la India ante la OMC se ha considerado fundada. Nuestro Grupo opina –por suerte, es una opinión que comparte con el Comisario– que, ante todo, los países más pobres no deben devenir todavía más pobres. En los casos en que las preferencias se hayan visto mermadas debido a la reducción de los aranceles aplicados a los países más favorecidos, pedimos a la Comisión que se plantee otras posibles medidas. En segundo lugar, pensamos que el sistema de graduación tiene que cumplir su objetivo de excluir únicamente a los países o sectores que ya están funcionando con suficiente competitividad dentro del mercado y que, por tanto, ya no necesitan el SPG. Asimismo, pensamos que, desde luego, la gobernanza debe ocupar un lugar en el nuevo SPG+. Por último, la reforma debe significar también que los países a los que se dirige específicamente el SPG+ puedan hacer un mayor uso de él. Lo que debiera convertirse en el instrumento más importante se está utilizando solo en un 52 % o un 55 %, como ha dicho el Comisario hace un momento. Este incremento es positivo, pero el resultado todavía no es satisfactorio. Tengo dos preguntas para la Comisión. La revisión del SPG se basa en una idea correcta y clara; la intención es crear un sistema más sencillo, transparente y objetivo y en esto, ni que decir tiene, la Comisión cuenta con todo nuestro apoyo. Lo que no está tan claro es la manera precisa de conseguirlo. Por ejemplo, ¿cómo va a evitar la Comisión que el nuevo Reglamento sobre el SPG+, que según se afirma se convertirá en el único reglamento, devenga demasiado complejo en términos de aplicación, cumplimiento y control, de manera que, en la práctica, quede muy poco de la simplificación y la transparencia propuestas? La otra cuestión, que ya se ha planteado, se refiere a la evaluación. Según la Comunicación, no se ha realizado todavía ninguna evaluación, o ninguna evaluación en serio, una afirmación que han desmentido tanto el señor Mandelson como por el señor Lamy. Si es cierto que se ha realizado una evaluación, ¿podría ser remitida al Parlamento sin demora? Gracias. Castex (PSE ).    – Señor Presidente, señor Lamy, Señorías, quiero darle las gracias, señor Lamy, por la información pormenorizada que nos ha facilitado sobre la manera en que se pondrá en práctica esta reforma. Con la globalización del comercio como telón de fondo, la reforma demuestra la voluntad de la Unión Europea de poner las leyes del mercado al servicio de los objetivos de desarrollo de los países más pobres y los objetivos en materia de derechos humanos, además de atestiguar nuestra ambición de reforzar el lado moral de la globalización. En este contexto, hay que proceder a una evaluación en profundidad del sistema anterior, y sobre todo de su repercusión en el objetivo de erradicación de la pobreza. La naturaleza compleja y parcial de los acuerdos ha impedido a veces realizar ningún tipo de evaluación del funcionamiento del sistema, sobre todo porque las estrechas relaciones entre los países exportadores y algunas compañías multinacionales han impedido una evaluación a fondo de los efectos del sistema. Por lo tanto, debemos acoger con satisfacción la propuesta de la Comisión de simplificar el sistema. Quiero también insistir en lo importante que es establecer con claridad las condiciones que regirán la concesión de aranceles preferenciales, sobre todo en lo que concierne al respeto de los derechos básicos de los trabajadores. La necesidad de promover los derechos básicos de los trabajadores va mucho más allá de las relaciones entre los países pobres y los países ricos. Tienen que darse dos condiciones para garantizar que el sistema sea lo más lógico y eficaz posible; los países industrializados tienen que estar lógicamente dispuestos a cumplir esas condiciones, pero los países en desarrollo beneficiarios tienen también que aprovechar la ocasión para reducir las desigualdades existentes en su interior y para mejorar las condiciones de vida y de trabajo de sus ciudadanos. La forma de conseguirlo pasa, naturalmente, por la incorporación de unos criterios y unas condiciones en el sistema que garanticen el respeto de los derechos de los trabajadores y de las convenciones de derechos humanos a los que usted se ha referido. En este sentido, es fundamental distinguir entre la ratificación de las convenciones internacionales y su aplicación en la práctica. Tenemos que centrar toda nuestra atención a asegurar que en los futuros reglamentos se contemple expresamente la necesidad de que los países beneficiarios ratifiquen las convenciones internacionales sobre los derechos fundamentales de los trabajadores y garanticen su aplicación plena y efectiva. También hay que establecer procedimientos para evaluar estos dos aspectos. En cuanto al tema de los procedimientos, ¿por qué no deben participar los interlocutores sociales en estas evaluaciones por medio de consultas? De esta forma se garantizaría la utilización de la experiencia y los conocimientos prácticos de los sindicatos en el ámbito de los derechos fundamentales de los trabajadores. En concreto, la Unión Europea debe comprometerse a promover una mayor eficacia de los instrumentos de la Organización Internacional del Trabajo, pudiendo, por ejemplo, emprender investigaciones para controlar el respeto de los derechos fundamentales de los trabajadores en el marco del procedimiento SPG. Van Hecke (ALDE ).    Señor Presidente, Señorías, el sistema preferencial europeo es sin duda, después de la ampliación, el más importante y generoso de todo el mundo. De ahí se deduce que cualquier modificación del sistema tendrá efectos importantes para todos los afectados. El medio de subsistencia de muchos productores en los países en desarrollo, pero también en Europa, depende de él. Comparto la opinión de la Comisión de que el sistema debe simplificarse y orientarse especialmente a los países que más lo necesitan para que puedan competir en el mercado mundial. Lo importante es que el sistema debe ser más flexible para permitir una investigación sistemática de si algunos sectores de los países beneficiarios siguen realmente necesitando el sistema para ser competitivos. En el caso de que un país sea culpable de utilizar unas prácticas comerciales desleales, incumplir los convenios de la OMC o no respetar los derechos humanos, debe ser posible en todo momento dictar una suspensión temporal. En resumen, apoyo los objetivos de la Comisión con respecto al SPG, pero comparto con la señora Martens sus dudas sobre si las reformas propuestas llegarán lo suficientemente lejos como para conseguir los objetivos previstos. Por ejemplo, no está claro por qué no se revisa a fondo la lista de países beneficiarios, de manera que los 20 primeros países en términos de comercio mundial dejen de beneficiarse de unas preferencias que, en realidad, están destinadas a los más pobres. Se trata también, señor Comisario, de si la reforma propuesta se ajusta a la actual Ronda de Doha de la OMC, al final de la cual los países más pobres podrán beneficiarse de importaciones sin cuotas y sin aranceles. Entiendo al Comisario Lamy cuando habla de la necesidad de una acción inmediata, pero al igual que el Consejo, quiero insistir en que se realice una amplia consulta con el Parlamento Europeo y que se deje tiempo a todas las partes afectadas para adaptarse a los cambios. De la resolución que votaremos hoy se deduce que existe un consenso general respecto a esta revisión. Espero, por tanto, que la Comisión haga todo lo posible por respetar la opinión del Parlamento, que es unánime. Lucas (Verts/ALE ).    – Señor Presidente, acojo con agrado los planes para revisar en serio del Sistema de Preferencias Generalizadas, que se debería haber efectuado ya hace tiempo. También acojo con satisfacción las recientes conclusiones del Consejo, que reclaman con toda claridad una consulta significativa con el Parlamento Europeo. Es de lamentar que la Comunicación de la Comisión no haya sido fruto de una consulta plena con las partes interesadas y no haya visto la luz con antelación suficiente para poder llevar a cabo una consulta significativa antes de dar paso al siguiente reglamento. Es esencial que el Parlamento y todas las demás partes interesadas dispongan de una oportunidad adecuada de contribuir a este proceso tan importante y me alegro de que el Comisario Lamy haya aceptado proceder así. Desde el punto de vista del contenido, es evidente que el SPG requiere con urgencia una simplificación, puesto que a todas luces no está funcionando como es debido. Los requisitos de las normas de origen son demasiado estrictos, lo cual tiene por efecto que una gran proporción de las exportaciones de países en desarrollo a la Unión no logren obtener acceso preferente porque se las considera no originarias. Una de las justificaciones del rigor de las normas de origen es que se espera que fomenten los llamados «enlaces retroactivos», o sea, la producción de bienes intermedios en los propios países en desarrollo. No obstante, la experiencia demuestra claramente que las normas de origen no son el instrumento adecuado para alcanzar dicho objetivo. De hecho, la mayoría de países en desarrollo son pequeños y disponen de escasa capacidad para desarrollar una cadena de suministro completa. Un ejemplo clásico es el de Sri Lanka, que ha desarrollado un floreciente sector de confección pero aún no dispone de capacidad para abastecerlo de tejidos. El sistema se apoya esencialmente en un instrumento indirecto de política comercial para fomentar una respuesta por el lado de la oferta en los países en desarrollo, que es probable que resulte mucho menos eficaz y mucho más susceptible de abuso que los incentivos financieros directos o la asistencia técnica o la dotación de infraestructuras para los sectores en cuestión. Me alegro de que el señor Lamy haya manifestado que va a haber verdaderos cambios en relación con las normas de origen. La Comisión debería contemplar propuestas de largo alcance, como las encaminadas a permitir de manera general el acceso libre de aranceles de una exportación de un país menos desarrollado a la Unión Europea con la condición de que al menos un 40 % de su valor añadido se haya generado en un país menos desarrollado, sin que este deba ser necesariamente el país de exportación final. En el caso de los tejidos y las prendas de vestir es evidente que es necesario llegar aún más lejos, ya que algunos de los países más pobres van a sufrir enormes conmociones cuando se suspenda el Acuerdo Multifibras. Organizaciones como Oxfam han presentado algunas propuestas muy detalladas en este contexto. Mi última consideración se refiere asimismo a los tejidos. Cuando se suspenda el Acuerdo Multifibras, algunos de los países más pobres se van a enfrentar con problemas de gran calado. Por mi parte, quisiera sugerir una exención transitoria de los requisitos de las normas de origen existentes para los países en desarrollo que dependen fuertemente de los tejidos y la confección, aunque no estén clasificados necesariamente como países menos desarrollados. Me refiero en particular a los países que obtienen más del 50 % de sus ingresos actuales en la cuenta de exportaciones de los tejidos y las prendas de vestir. Me interesaría mucho conocer las opiniones de la Comisión y del Consejo con respecto a esta propuesta. Markov (GUE/NGL ).    – Señor Presidente, señor Comisario, señora Presidenta en ejercicio del Consejo, Señorías, de las propuestas de resolución presentadas por los distintos Grupos en respuesta a la Comunicación de la Comisión se desprende que muchas de sus demandas son idénticas. Eso significa que existe un cierto consenso en esta Cámara, sobre todo en lo que se refiere a la graduación, las preferencias que tienen que cambiarse y la forma que deben adoptar las nuevas concesiones en el futuro. Lo que me ha sorprendido del debate es que, si queremos cambiar el sistema de preferencias –cosa que apoyamos–, lo primero que hace falta es un análisis. El comercio no es un fin en sí mismo; sirve para promover el desarrollo económico y social de los países, de lo que se deduce la necesidad de realizar un análisis para saber qué tipo de comercio se ha conseguido, en qué condiciones y con qué sistemas de preferencias. ¿Ha empobrecido o ha enriquecido a los países? ¿Ha promovido o no la industrialización? ¿Ha ayudado o no a mejorar la prestación de servicios sanitarios en los países subdesarrollados? ¿Ha contribuido o no a mejorar la formación y la educación que reciben los jóvenes? Esto significa, por tanto, que necesitamos, en primer lugar, unos criterios objetivos para evaluar lo que se ha avanzado con los sistemas existentes en el camino hacia el desarrollo. Lamento no haber visto ningún análisis de este tipo. Hoy, el Comisario Lamy ha dicho que sí que se ha hecho un análisis así. Antes de aprobar el nuevo Reglamento, tenemos que debatir a fondo esos componentes en esta Cámara. Quiero hacer dos comentarios más. En primer lugar, en relación con los sistemas de preferencias tendremos, también en el futuro, que partir del supuesto de que algunos países deben ser evaluados de diferentes formas. Puede ocurrir que los mercados de los países en desarrollo necesiten protección para poder desarrollarse. Puede ocurrir eso. No se pueden «abrir» todos los mercados si se quiere promover el desarrollo de algunos países, sobre todo en lo concerniente a seguridad alimentaria, agricultura, etc. En segundo lugar, no se trata solo de comercio, sino de que, si la producción se traslada a los países en los que queremos promover medidas sociales, los puestos de trabajo creados tienen que ser adecuados y dignos. Creo que esto debe reflejarse también en el análisis. Louis (IND/DEM ).    – Señor Presidente, Señorías, celebro que las dos comisiones parlamentarias hayan iniciado este debate. Desde que se firmó hace ya casi diez años el Acuerdo de Marrakesh, se han producido cambios fundamentales en la naturaleza de las relaciones establecidas por la Unión Europea, y por Francia en particular, con sus países en desarrollo asociados. Hoy debatimos una nueva Comunicación de la Comisión que presenta un proyecto para reformar y mejorar el sistema de preferencias generalizadas. Debemos recordar en primer lugar que el sistema de preferencias generalizadas ha sido un campo de batalla entre dos visiones del mundo: por un lado, la de una Europa –y más específicamente la de Francia–, comprometida con sus países en desarrollo asociados y consciente de sus responsabilidades y sus vínculos históricos, y por otro lado, la de una Europa que cree que la participación en el libre comercio internacional debe ser el único medio real para el desarrollo económico y social. Me temo que esta nueva Comunicación de la Comisión servirá meramente de cortina de humo para ocultar el simple hecho de que renuncia a anteriores compromisos a favor de los derivados de nuestra participación en la Organización Mundial del Comercio. Es lo que se designa con el eufemismo de «sistema compatible con la OMC». En realidad, y en términos más generales, esta Cámara y el Consejo han permitido que la Comisión adoptara dos políticas contradictorias al mismo tiempo: una política de comercio exterior basada en el libre mercado, y una política basada en la concesión de ayudas al desarrollo para algunos socios privilegiados. Si no queremos que la OMC desmantele sistemáticamente el Convenio de Lomé, instrumento por instrumento, el Consejo tendría que haber actuado como supervisor y autoridad reconocida, proporcionando definiciones coherentes y defendiendo con firmeza unas estrategias claras y a largo plazo, entre ellas todos los instrumentos de política exterior en ámbitos generales de interés común como es el desarrollo. Esta contradicción fundamental afecta a todas las políticas que pretendemos impulsar conjuntamente. ¿Cómo podemos pedir a nuestros pescadores que reduzcan la presión sobre las poblaciones de peces, cuando al mismo tiempo firmamos acuerdos comerciales con países que no están dispuestos a hacer ese mismo esfuerzo? ¿Cómo podemos imponer normas medioambientales, limitaciones sociales y compromisos de solidaridad con nuestras empresas, cuando al mismo tiempo las exponemos a una competencia que no soporta ninguna de esas cargas? Por último, ¿cómo podemos pedir a nuestros socios del Sur que crean en el compromiso a largo plazo de la Unión Europea y de sus Estados miembros con su desarrollo si, con unas ventajas ahora difíciles de apreciar, les exponemos, reforma a reforma, a las fuerzas del mercado único mundial? Hablo en nombre de la delegación francesa de mi Grupo. De ningún modo nos oponemos al mercado. Creemos en la libre empresa, en la iniciativa y en la responsabilidad individual, pero creemos también que el Estado debe desempeñar un papel de regulador y estratega, tanto para proteger a sus ciudadanos como para defender los intereses de sus socios internacionales más pobres, puesto que de lo contrario el mercado no sería más que una jungla. Dado que la prosperidad de nuestro continente se estableció principalmente en los siglos XVIII y XIX y en unas condiciones relativamente protegidas, ¿cómo podemos exigir a nuestros socios del Sur que expongan sus jóvenes economías a los cuatro vientos? Puede que los jóvenes brotes de los países en desarrollo necesiten de nosotros algún tipo de ayuda provisional. Aunque reconozcamos que es imperfecto, nuestro SPG debe mantenerse. Me temo también que, como en muchos otros casos, la propuesta de la Comisión no se basa en ningún análisis de impacto o evaluación del sistema en su conjunto. Espero que esta Cámara vote una propuesta detallada, pero tenemos que exigir, Señorías, que la votación solo tenga lugar si hemos sido informados de las consecuencias que tendrá esta reforma. Battilocchio (NI ).    – Señor Presidente, acojo con satisfacción los objetivos que ha fijado la Comisión para la simplificación, estabilización y clarificación de los regímenes. La política de cooperación europea, cuyo objetivo es la erradicación de la pobreza en el mundo, no puede limitarse a unos programas de desarrollo, por muy detallados, sustanciales y ventajosos que puedan ser en muchos casos, sino que tiene que utilizar todos los medios a su alcance para promover el crecimiento en los países más necesitados y, por tanto, tiene que favorecer al máximo las economías y las exportaciones de esos países. Todo ello tiene que hacerse, como es natural, no solo de una manera transparente y plenamente abierta, exigiendo por tanto un escrupuloso análisis previo de los efectos que tendrán las medidas contempladas en el plan de acción propuesto, sino también lo más deprisa posible para que los países pobres puedan beneficiarse de estas facilidades cuanto antes. Así pues, además de los factores puramente económicos, como la cuota de mercado, hay que tener en cuenta otros criterios, como el nivel de desarrollo y el compromiso de los países beneficiarios de seguir la vía democrática, dando preferencia al comercio de los productos más importantes para la economía del país en cuestión, como los textiles en Sri Lanka, los plátanos en Barbados o el cacao en Costa de Marfil. Todo ello ha de llevarse a cabo en estricta coordinación con la Organización Mundial del Comercio, para no actuar a espaldas de los países afectados ni realizar el trabajo de regulación en la propia Comisión, como ha sucedido en el pasado, pues se trata de una cuestión que debe seguir siendo competencia estricta de la OMC y de toda la comunidad internacional. Sturdy (PPE-DE ).    – Señor Presidente, acojo con satisfacción las palabras del Comisario y quisiera retomar un aspecto al que se ha referido en términos bastante emotivos: la ayuda al desarrollo a través del comercio. En mi calidad de miembro de la Comisión de Comercio Internacional, creo firmemente en ella y por nuestra parte acogemos con satisfacción las reformas del Sistema de Preferencias Generalizadas para el período 2006-2015. Estas abarcan sectores como el textil, que es particularmente amplio. La revisión entraña, sin embargo, riesgos potenciales para los países en desarrollo; uno de ellos, al que ya se ha hecho referencia, es Sri Lanka. Por esto considero necesario que se aplique el mecanismo de graduación a algunos países que ya son autónomamente competitivos en este ámbito. En el contexto de la graduación, es importante ampliar el régimen de preferencias a nuevos productos. Uno de nuestros motivos de preocupación son los nuevos productos que la Comisión se propone añadir al SPG. Las propuestas parecen bastante imprecisas y es preciso que la ampliación del mecanismo de graduación se explique plenamente en el curso del procedimiento legislativo de la Comisión. También es preciso tener presente que el SPG se concibió para los países menos desarrollados. Por consiguiente, estoy de acuerdo con el Comisario en que los recursos se deben concentrar en los mismos. Lo cual enlaza con una observación que ha formulado el señor Van Hecke: ante todo debemos procurar asegurarnos de que las normas de origen tengan en cuenta los productos secundarios, en particular aquellos como el algodón, que contribuyen a la industrialización de los países. No obstante, cuando se elaboren las propuestas detalladas relativas a las normas de origen, de modo que permitan la industrialización de los países sin ampliar excesivamente el régimen de preferencias, no debemos dejar de observar también cómo las aplican los países. Ha habido alguna disputa sobre si los países las han estado aplicando a productos en tránsito, aportando de este modo un valor añadido. Es una cuestión que nos preocupa seriamente. Por último, señor Comisario, la propia Comunicación de la Comisión sugiere un autocontrol de los países menos desarrollados en el Sistema de Preferencias Generalizadas. En la resolución argumentamos en contra, pues consideramos que aún no ha llegado el momento oportuno. Solicitamos asistencia técnica para la aplicación de los nuevos regímenes, sobre todo en relación con el autocontrol. Es importante que la Comisión indique cómo se va a llevar a cabo el mismo. Van den Berg (PSE ).    Señor Presidente, la Unión Europea es una comunidad de valores y ese es el mensaje que queremos transmitir a todas las regiones del mundo. En Occidente disfrutamos de unos servicios básicos, como agua, enseñanza y asistencia sanitaria, y queremos que estos servicios estén también disponibles en todas partes. El comercio internacional desempeña un papel importante en este terreno. Los ingresos derivados del comercio pueden ayudar a aumentar el nivel de inversiones en servicios básicos, pero en los países en desarrollo, sobre todo en el continente africano, el comercio mundial sigue desempeñando todavía un papel demasiado reducido. El continente africano representa solo el 2 % del comercio mundial. La Unión Europea puede y tiene que cambiar esta situación. Es sumamente importante que nosotros, siendo como somos el bloque comercial más grande del mundo, abramos nuestros mercados a los productos procedentes de los países menos desarrollados y, por medio de sanciones positivas, demos una oportunidad al desarrollo en los países más pobres. Como se ha dicho antes, el actual sistema de preferencias arancelarias solo ha funcionado en la práctica hasta cierto punto, sobre todo en el ámbito social. Sri Lanka y Moldova son los únicos que se han beneficiado de él y, como ha dicho hace un momento el señor Sturdy, la complejidad de las normas y la capacidad limitada han hecho que incluso Sri Lanka haya infrautilizado de hecho ese potencial. Por eso es bueno que avancemos hacia un sistema SPG+ más sencillo al que puedan optar menos países, pero que genere cada vez más beneficios y productos nuevos, creando así también incentivos reales. De hecho, si de verdad queremos que se respeten en la práctica los derechos fundamentales de los trabajadores en esos países, por citar solo un aspecto importante, tenemos que centrar activamente nuestros esfuerzos. No cedemos a las presiones interesadas que darían lugar a un enorme conglomerado de objetivos y países, del que posiblemente se beneficiarían muchas personas, pero en detrimento de los países más pobres. Debemos reconocer el excelente trabajo que está llevando a cabo el Comisario Lamy en torno al Reglamento sobre los acuerdos de asociación económica (AAE). Tenemos que seguir avanzando en esa misma dirección. Si las regiones del Caribe y el Pacífico experimentan problemas especiales, como así ocurre, debemos tratar de utilizar los AAE como una solución específica y generosa con ellos. Debemos adoptar una postura más dura frente a las nuevas superpotencias emergentes, como China, Brasil y la India, e imponer unos requisitos más estrictos en lo que respecta a los derechos fundamentales de los trabajadores. Por último, no debemos limitarnos a exigir un comercio justo, sino también, con respecto a la protección de nuestros propios trabajadores, una competencia leal. En cuanto a las normas de origen, pido a la Comisión que se centre en las ventajas para los países menos desarrollados, que acepte relajar las normas de origen y permita la acumulación regional y de desarrollo. Por último, si queremos promover la economía regional, tenemos que abrir la mano también a este respecto. Un incentivo tan concentrado podría contribuir realmente al progreso del continente africano. Schlyter (Verts/ALE ).    Señor Presidente, es preciso mantener los mercados locales al tiempo que se potencian las exportaciones. Para ello, el comercio debe operar en el marco fijado por el medio ambiente, hay que respetar los derechos humanos y reforzar la cohesión social. Para paliar el sufrimiento y la pobreza, el SPG tiene que tornarse más generoso. Es necesario desarrollar las cláusulas social y medioambiental, y debemos ayudar a los países a desarrollar el etiquetado ecológico para que puedan recibir más dinero por sus productos. Los países ACP están acogidos al Acuerdo de Cotonú. Pero en realidad solo utilizan la iniciativa «Todo menos armas» en un 2,6 %. Son muy pocos los países ACP que han logrado sacar el máximo provecho del Acuerdo de Cotonú. Ahora tenemos que ayudar a los demás a hacer un mayor uso de Cotonú y también de la iniciativa «Todo menos armas». Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE ).    Señor Presidente, señor Comisario, estimados colegas, deseo aplaudir la iniciativa de la Comisión de presentar una comunicación previa a la reforma del sistema SPG, y aplaudo también la oportuna iniciativa de nuestras dos comisiones parlamentarias para formular conjuntamente esta pregunta oral con debate cuyos términos son significativos del valor aclaratorio que reclama el Parlamento sobre la comunicación y, lo que es sin duda más importante, sobre la futura reglamentación que modifique el actual sistema SPG. Compartimos con la Comisión la necesidad de simplificar, concentrar y mejorar, en definitiva, el sistema para hacerlo más eficaz por lo que respecta a sus objetivos. Existen todavía puntos oscuros, como la mejora de las normas de origen, pieza fundamental del sistema, que debe jugar un papel clave para ayudar a los países beneficiarios del sistema SPG con normas claras de funcionamiento. Lo mismo cabe decir de la simplificación del sistema SPG Plus, que compartimos, pero que, a nuestro juicio, requiere todavía aclaraciones en las ratificaciones o aplicaciones de las normas internacionales que no signifiquen en la práctica un obstáculo en la aplicación real del sistema SPG, como han puesto de manifiesto ya algunos países iberoamericanos como El Salvador, o de aspectos clave de los incentivos en la lucha contra el narcotráfico, crucial para países como Colombia y Bolivia. Por todo ello, queridos colegas, acogemos favorablemente el objetivo de simplificación, concentración y mejora del sistema SPG, aunque esperamos, prudentemente, a ver cómo se traduce definitivamente en el próximo texto legislativo de la Comisión llamando desde este momento la atención sobre la necesidad de fijar criterios claros en cuanto a las normas de origen y el mantenimiento del sistema SPG para los países iberoamericanos beneficiarios y, en particular, a las normas referentes a la lucha contra la droga, que aún deben ser matizadas. Concluyo, señor Presidente, señalando que apoyamos la Resolución conjunta que hoy se presenta como un compromiso compartido por los distintos grupos políticos que lo firman, lo que implica para todos cesiones en aras de ese consenso. Por ello rechazamos las enmiendas que van más allá de este compromiso y que extienden ambigüedad en el tratamiento de las normas de origen, que, precisamente, tratamos de que sean lo más claras, trasparentes y precisas posibles para ayudar a los terceros países, sin que se produzcan fraudes en su aplicación. Kinnock, Glenys (PSE ).    – Señor Presidente, también yo acojo con satisfacción esta iniciativa sumamente necesaria y oportuna del señor Comisario y quisiera agradecerle igualmente su cooperación y dedicación durante su mandato como Comisario, que el Parlamento ha agradecido muchísimo. Sin embargo, aunque acojo con satisfacción la iniciativa, es preciso señalar que esta es de carácter muy general. El Comisario mismo ha reconocido que contiene muchas propuestas muy generales. Pedimos más información sobre los umbrales de graduación y sobre el alcance de la mejora del SPG para los países que no estén cualificados. También espero poder disponer de más detalles sobre las normas de origen, pues en este momento resulta muy difícil juzgar si lo que se propone va más allá de una reforma cosmética. Quisiera saber si el Comisario coincide con mi valoración en el sentido de que si la Unión Europea mejora apreciablemente su sistema de preferencias, podría cumplir los requisitos de la alternativa de mejora del régimen de preferencias, la alternativa a los acuerdos de asociación económica, que algunos países menos desarrollados continúan solicitando, como usted bien sabe. En la reunión de Gaborone, la Unión Europea accedió a aplazar hasta 2006 la revisión anticipada de la situación de los países menos desarrollados que no están en condiciones de acceder a acuerdos de asociación económica. A mi parecer, las normas de la OMC también permiten establecer diferencias entre los países en desarrollo en los regímenes de preferencias comerciales no recíprocas, siempre que las disposiciones se basen en criterios objetivos y todos los países en desarrollo que se encuentren en una situación análoga tengan acceso a un trato idéntico. Sobre la base de este análisis, quisiera pedir al señor Comisario que concrete más si, cuando se negoció el Acuerdo de Cotonú, se contempló la posibilidad de mejora del SPG como una alternativa para quienes no podían o no deseaban iniciar la negociación de acuerdos de asociación económica. Solicité esta información en comisión, pero no quedé del todo satisfecha con la respuesta. Finalmente, quiera pedir al Comisario más información y claridad con respecto a qué se entiende por «vulnerables», «necesidades especiales de desarrollo» y «pequeñas economías». Ha citado a los países enclavados, etc., pero tiene que aclarar mejor los detalles para que podamos saber exactamente a qué se refiere. Van Lancker (PSE ).    Quiero hacerme eco de las palabras de agradecimiento expresadas por mis colegas diputados al Comisario Lamy por su cooperación y desearle suerte en su futura carrera profesional. Quiero también darle las gracias por sus aclaraciones de hoy; estoy de acuerdo con él en que el sistema de preferencias generalizadas es, en principio, un buen instrumento para crear oportunidades de desarrollo a través del comercio, pero que el sistema necesita claramente una revisión. Tengo dos preguntas para el Comisario. Comparto su opinión de que la retirada gradual de las barreras comerciales debilita en parte el sistema de preferencias generalizadas y que por eso es muy necesario que nos concentremos en los países que más lo necesitan. Comparto pues la preocupación de la señora Lucas por el futuro de algunos países en desarrollo cuando se supriman las cuotas textiles. Le agradecería mucho, señor Comisario, que nos explicara una vez más cómo puede utilizarse este sistema de graduación para ayudar a los países menos desarrollados. Ha mencionado usted a China como un ejemplo muy evidente, pero ¿que ocurre con la posición de Pakistán y la India, por ejemplo? En segundo lugar, el SPG+ permite realmente utilizar el comercio para promover el respeto de los derechos humanos, los derechos de los trabajadores, el medio ambiente y la gobernanza. Celebro que se refundan los reglamentos actualmente vigentes, porque ¿qué sentido tiene conceder el SPG+ a Pakistán en virtud de su política en materia de drogas si el trabajo infantil sigue siendo moneda corriente? Señor Comisario, usted ha explicado que no se trata solo de ratificar, sino también de aplicar, pero para ser sincera no sé muy bien en qué tratados está pensando usted. Ha presentado toda una lista de cuestiones y ha tratado de explicarnos cómo deben vigilarse, pero me temo que esa lista haría totalmente inmanejable el sistema SPG+. Tampoco ha explicado las sanciones que se aplicarían por incumplimiento de esos tratados fundamentales, ni cómo se podría implantar efectivamente ese sistema. Con demasiada frecuencia, instrumentos como el SPG+ o la vinculación con los derechos de los trabajadores o los tratados pierden eficacia simplemente porque las infracciones no van seguidas de sanciones. Si pudiera explicar esto otra vez, se lo agradecería mucho. Valenciano Martínez-Orozco (PSE ).    Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, esta reforma del sistema de preferencias generalizadas viene a completar el panorama de los derechos humanos como realidad indivisible al vincular directamente los conceptos y las políticas de comercio, desarrollo y derechos humanos. En efecto, a la concepción del comercio como un instrumento para el desarrollo y de este como un derecho humano colectivo, la reforma del SPG incorpora la idea de que las mejores preferencias comerciales se condicionen al respeto de ciertos estándares en materia de protección social, derechos humanos, buen gobierno y desarrollo medioambiental sostenible. La unificación de todos estos criterios en una categoría SPG Plus, además de simplificar el sistema y hacerlo más generoso, como dice el Comisario, va por el buen camino en términos de coherencia de las políticas comunitarias con incidencia en los países en desarrollo y corrige la fragmentación que tradicionalmente se ha abordado en la política de desarrollo. Como portavoz del Grupo socialista en la Subcomisión de Derechos Humanos, no puedo menos que felicitar a la Comisión por este aspecto de su propuesta, sin que ello prejuzgue la condición de manifiestamente mejorable de otros puntos de la misma, sobre todo los que establecen mecanismos rígidos para las preferencias establecidas para los países menos avanzados. Seguiremos con atención la reforma, su aplicación y su eficacia en términos de buen desarrollo y, sobre todo, de derechos humanos. Van Gennip,    Gracias, señor Presidente. Atendiendo a su petición, seré breve. En primer lugar, quiero agradecer a sus Señorías las observaciones que han hecho y que me han sido muy útiles, como Presidenta del Consejo. Puedo asegurarles que las tendré en cuenta en nuestros futuros debates sobre esta materia de aquí a Navidades. A partir de entonces, entregaremos la antorcha a nuestros sucesores de Luxemburgo. En mi primera intervención he respondido ya a la mayoría de las preguntas, y las demás preguntas se han formulado a la Comisión, pero quiero asegurarles que la Presidencia hará todo lo que esté en su mano por llegar lo más lejos posible en el debate sobre la resolución los próximos meses, implicando en dicho debate a todas las partes de la forma más efectiva posible, incluido el Parlamento Europeo. Quiero decir también que los Países Bajos pueden identificarse plenamente con algunas de sus preguntas, en particular las referentes a las normas de origen, los productos incluidos y los márgenes preferenciales. Por último, quiero dar las gracias de todo corazón al Comisario Pascal Lamy por la fructífera cooperación durante los dos últimos años. Hemos hechos grandes progresos en la OMC y en la Unión Europea gracias a su compromiso personal, su capacidad analítica y su aguante. En los últimos años ha corrido usted una maratón y ha abierto un camino por el que ahora nosotros podremos avanzar en los próximos años. Así que, Pascal, gracias, Lamy,    Señor Presidente, no es esta la última vez que comparezco antes ustedes, ya que tendré la oportunidad de volverlo a hacer en el período parcial de sesiones de octubre. Si hubiera sido esta la última vez, habría visto –en la combinación de circunstancias que sitúan al señor Moscovici en la presidencia– uno de esos signos que recibo de vez en cuando. Contrariamente a lo que tengo por costumbre, no podré responder en detalle a cada una de sus preguntas, ya que dispongo solo de unos minutos. Me limitaré a abordar los aspectos esenciales, siendo breve y ciñéndome a lo fundamental. La señora Martens me ha preguntado si va a cambiar la iniciativa «Todo menos armas». No, no va a cambiar, ni habrá graduación en ella. También se ha referido, como otros oradores, a los porcentajes de utilización del sistema de preferencias generalizadas por parte de los países beneficiarios. Tiene razón. Digamos claramente que, entre las razones por las que algunos países no tienen en la práctica acceso a nuestro mercado, aunque en teoría tengan ese derecho, hay otros factores no relacionados con los aranceles, como las normas sanitarias y fitosanitarias o los problemas de normas, calidad y certificación. Siempre existirá, por tanto, una diferencia entre el acceso teórico y práctico, debido a cuestiones no relacionadas con los aranceles, puesto que, lamentablemente, somos incapaces de crear un régimen específico para los países en desarrollo. No pretendemos crear un sistema mundial de tolerancia de los antibióticos en las gambas, solo para crear acto seguido un régimen específico que favorezca a las gambas procedentes del mundo en desarrollo. Lamentablemente, no podemos proceder de esa manera. La señora Castex sugiere que implique a los interlocutores sociales cuando las ventajas derivadas de esas preferencias se condicionen al cumplimiento de cláusulas sociales. Ya lo estamos haciendo, señora Castex, y seguiremos haciéndolo. Para ponerle un ejemplo, la investigación que estamos realizando actualmente sobre el respeto de los derechos sindicales en Belarús, que puede llevar a la Unión Europea a retirar a ese país el beneficio de esas preferencias, estuvo motivada por una queja de la Confederación Europea de Sindicatos. De hecho, mi respuesta al señor Markov parte de lo mismo. Me han preguntado si se revisará el número de beneficiarios. Por supuesto que se revisará, y ello a la luz de un criterio: la cuota de mercado. Como he dicho antes, y repito ahora, el número de beneficiarios apenas se verá afectado por este sistema. Permítanme que diga claramente que, cuando hablamos de graduación, no nos referimos a la graduación de un país y de un producto, sino de un binomio país-producto: el país «x» y el producto «y». La señora Lucas me ha vuelto a preguntar por el calendario. Me parece que ya he explicado nuestros condicionantes, impuestos sobre todo por el conflicto con la India. En cuanto a las normas de origen, en las que ella y otros diputados como la señora Van Lancker y la señora Kinnock han insistido, permítanme que solo diga lo siguiente: supongamos que excluimos del sistema a China, un gran exportador de ropa y textiles, y que autorizamos a Sri Lanka, un exportador de confección, a abastecerse de textiles en China; si he entendido bien, eso es lo que la señora Lucas quisiera que hagamos. De hacer eso, estaríamos devolviendo a China por la puerta de atrás, si me permiten decirlo así, la ventaja en el sector de la confección y los textiles que le quitaríamos en la puerta delantera. Por tanto, no debemos caer en ese tipo de situación contradictoria. Ahora bien, si Sri Lanka quiere suministrar sus textiles a los países vecinos, probablemente –tengo que verificarlo con mis colegas– nosotros no pondríamos ningún reparo. Casi he terminado sobre este punto. El señor Louis no simpatiza con la Organización Mundial del Comercio; esa es su prerrogativa. Pero lo más preocupante es que considera que la política comercial de la Unión Europea se caracteriza por un libre comercio desenfrenado, lo cual es evidentemente una exageración. Además, no he escuchado lo mismo de boca de otros diputados a esta Cámara durante el presente debate. Quiero recalcar el único punto de su intervención en el que se muestra de acuerdo con la Comisión, lo que, por cierto, no es mala cosa: la necesidad de mantener el SPG. De hecho, yo iría más lejos y diría que tiene que mejorarse. El señor Sturdy está de acuerdo en que se establezca un vínculo con la asistencia técnica. La señora Kinnock y la señora Van Lancker quieren más detalles sobre los umbrales y sobre las listas de convenciones y sanciones. Esos detalles se facilitarán el 20 de octubre, cuando la Comisión tome una decisión sobre mi propuesta. La señora Kinnock me ha pedido que explique mejor la relación entre los acuerdos de asociación económica y estos regímenes unilaterales. Se trata de dos sistemas diferentes: los acuerdos de asociación económica tienen por objeto promover la integración regional entre los países de África, el Caribe y el Pacífico, mientras que, de momento, el SPG no tiene ese objetivo, excepto a través de las normas de origen. He terminado respecto a ese punto, señor Presidente. Celebro, una vez más, que el Parlamento haya tenido la oportunidad de mantener un debate sobre política comercial una semana antes de que la propia Comisión debata la cuestión. Esto demuestra que, desde el punto de vista de la transparencia, hemos hecho algunos progresos. El Presidente.    – Gracias, señor Lamy. Al término de este debate he recibido seis propuestas de resolución.(1) La votación tendrá lugar a las 11.30 horas. El Presidente.    – De conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre la declaración de la Comisión acerca de la estrategia de la Unión Europea para combatir el dopaje en el deporte. Quiero pedir a la Comisión y a sus Señorías que respeten estrictamente sus tiempos de uso de la palabra, por cortesía hacia la señora Leyla Zana, que se dirigirá a esta Cámara a las 11.00 horas. Reding,    . Señor Presidente, Señorías, hoy, con ocasión de una de sus primeras sesiones plenarias, han optado ustedes por incluir en el orden del día la lucha contra el dopaje, lo que demuestra claramente la prioridad que tiene para el Parlamento combatir este azote que está dañando la imagen del deporte y la salud de los y las deportistas. Hoy por hoy, el dopaje no es solamente una cuestión de juego limpio, sino también un problema de salud pública. La Comisión comparte la firme actitud que han mostrado ustedes en este ámbito. De hecho, como bien saben, yo misma he realizado un gran esfuerzo en los últimos cinco años para incluir el dopaje en la agenda comunitaria y para adoptar las medidas más eficaces posibles dentro de nuestras competencias. El día que dejo esta cartera, a la que tanta energía he dedicado, quiero agradecerles la oportunidad que me han dado de presentarles un desglose de los progresos que hemos realizado juntos y de establecer algunas directrices para el futuro. Los progresos son los siguientes: Creo que, en cinco años, hemos hecho todo lo que podíamos hacer en el marco jurídico existente y a la vista de la resistencia de varios Estados miembros y secciones del mundo del deporte para considerar el ámbito comunitario esencial para la lucha contra el dopaje. Como bien saben ustedes, el deporte no es todavía una competencia comunitaria. En otras palabras, la Comisión solo puede intervenir en estricta conformidad con sus competencias y, en este ámbito, la Comisión solo puede intervenir, en todo caso, con el propósito de complementar y reforzar las medidas adoptadas por las organizaciones deportivas y los Estados miembros. En los últimos años nos hemos visto obligados a comportarnos como profesores y explicar cuáles son nuestras competencias y nuestras limitaciones en este terreno. En realidad, por una parte se nos ha preguntado por qué la Comisión no emprendía más iniciativas, mientras que por otra se nos ha dicho que estábamos emprendiendo iniciativas encaminadas a la armonización de los procedimientos de elaboración de las listas de control de sustancias dopantes; en otras palabras, que estábamos asumiendo competencias que no nos correspondían. La realidad es que hemos hecho muchas cosas dentro de nuestra esfera de competencias: proyectos de información, prevención, formación, sensibilización y apoyo, como el pasaporte del deportista, herramientas de información multimedia y estudios científicos. Hemos promovido el diálogo orientado a la cooperación. ¿Qué significa eso en concreto? El inicio de mi mandato coincidió con un período en el que el dopaje ocupaba las portadas de los periódicos, con los sucesos ocurridos en el Tour de Francia de 1998. Pudimos comprobar que las respuestas nacionales ya no eran suficientes y que la cooperación –o incluso la coordinación– entre los Estados miembros era crucial. A finales de 1999, pedí al Grupo de Ética de la Unión Europea, presidido en aquel entonces por la señora Lenoir, que emitiera un dictamen. Fue la primera vez que ese órgano se pronunciaba sobre el tema del dopaje, y el dictamen que emitió resultó ser de gran utilidad durante los años siguientes y seguirá siéndolo en el futuro. Ha sido el trampolín de todo lo que hemos hecho. En diciembre de 1999, la Comisión aprobó un plan de ayudas comunitarias para combatir el dopaje, un plan que fue acogido favorablemente por el Parlamento. La señora Zabel fue la ponente en aquella ocasión. Lo que pedimos, en particular, fue que en todas las políticas de la Comunidad se incorporara nuestra preocupación por el dopaje. En el marco de dicho plan y con la ayuda del Parlamento, se destinó un presupuesto de 5 millones de euros a proyectos para combatir el dopaje: estudios, investigación, conferencias y acciones. De esta forma pudimos financiar proyectos que promovieran tanto la información como la investigación en este ámbito. Quiero mencionar, por ejemplo, nuestro estudio sobre el dopaje en los gimnasios, además de otros proyectos destinados a la juventud y una lista de leyes y reglamentos en los Estados miembros. Se encargaron tres estudios a consultores externos sobre los factores socioeconómicos del dopaje, la protección de los jóvenes y la estrategia europea de comunicación. Hablemos ahora de WADA, la Agencia Mundial Antidopaje. Yo realicé un importante esfuerzo personal para conseguir que se creara esa agencia y luché especialmente en defensa de los principios para una acción eficaz, de manera que la nueva agencia respondiera a los deseos de quienes querían que se aplicara una tolerancia cero al dopaje. Insistí en la necesidad de que la agencia fuera independiente y transparente. WADA se creó en 1999 siguiendo las líneas que nosotros queríamos. Debido a una discrepancia entre las normas y procedimientos presupuestarios de WADA y el Derecho comunitario, no se pudo obtener financiación comunitaria, ni sé como podría cambiarse esta situación en el futuro. El proyecto de Tratado Constitucional, que hace referencia al deporte, no supondrá ningún cambio en este sentido. Debemos reconocer que WADA está haciendo una labor loable. Quisiera verla convertida en una institución internacional de derecho público. Creo que así podría funcionar con más eficacia y más credibilidad que ahora que se rige por el derecho privado, cosa que plantea problemas. Después de todo, la lucha contra el dopaje es, por definición, un fenómeno internacional. Esta es la principal razón por la que organizamos la Conferencia de Marrakesh en enero de 2002, en la que tuvimos la oportunidad de examinar el problema del dopaje con nuestros colegas de la zona mediterránea. Quiero también mencionar el Año Europeo de la educación a través del deporte, durante el cual hemos creado un sistema de información y alerta para nuestros jóvenes; en otras palabras, todo un sistema de prevención. La prevención es la palabra clave, porque no estamos aquí para ser represivos, razón por la cual la Comisión tiene que hacer hincapié en el aspecto de la prevención. Tiene que considerar los factores que ayudan a crear unas condiciones que favorecen el fenómeno del dopaje: la formación de los entrenadores, el papel de los profesionales médicos y la presión que los patrocinadores ejercen sobre los deportistas para que triunfen. Como pueden ver, se ha hecho un trabajo muy importante en los últimos cinco años. Ha sido un trabajo conjunto, en cuyo marco he podido contar siempre con el pleno apoyo del Parlamento. En el futuro, esta responsabilidad recaerá en el nuevo Comisario, señor Figel, y sé que él es consciente de la importancia de esta cuestión. Señor Presidente, quiero hacer dos observaciones, si me lo permite. En primer lugar, el Tratado Constitucional representa una fuente de esperanza en este ámbito, porque reconoce la necesidad de proteger la integridad física y moral de los jóvenes, y en particular de los y las jóvenes deportistas. Por eso tenemos que aumentar el apoyo a los Estados miembros y las federaciones, que seguirán siendo los principales responsables. Además, podemos financiar las actividades de los Estados miembros en los campos de la prevención, la información y la sensibilización. Quiero mencionar también un aspecto muy importante para toda acción futura, y es la sentencia dictada por el Tribunal en el caso de Meca-Medina el 30 de septiembre, que tuvo el mérito de clarificar el lugar que ocupa la lucha contra el dopaje dentro del marco jurídico de la Comunidad y que confirmó en definitiva la posición de la Comisión –como la que yo defiendo desde hace cinco años–, y eso debemos acogerlo con satisfacción. La sentencia estableció que la lucha contra el dopaje no tenía ningún objetivo económico. En opinión del Tribunal, el Reglamento antidopaje del Comité Olímpico Internacional no entra, por tanto, en del ámbito de aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia. La finalidad de ese Reglamento es proteger el espíritu del deporte y la salud de los deportistas. En otras palabras, es un Reglamento sobre el deporte que asigna la responsabilidad principal de la regulación en esta materia a las federaciones deportivas. Señor Presidente, estoy muy satisfecha tanto con la propia conclusión como con la forma en que se ha dictado la sentencia. He tratado sinceramente de demostrar durante cinco años que la Comisión no está solamente interesada en el deporte como un fenómeno económico, sino que el deporte es, por encima de todo, una actividad social con aspectos tanto educativos como éticos. Sé también que mi sucesor seguirá el mismo camino, porque es importante que el Parlamento apoye al señor Figel en esta materia, como siempre me ha apoyado a mí. Tenemos una responsabilidad para con nuestra sociedad y, siendo el deporte un elemento importante en dicha sociedad, tenemos también una responsabilidad en el terreno del deporte. Mavrommatis (PPE-DE ).    – Señor Presidente, Señorías, señora Reding, hemos visto recientemente que el juego limpio, que es el principio básico del deporte y de los Juegos Olímpicos, se ha convertido en «juego sucio». La amable rivalidad y los ideales deportivos se han visto ahora sustituidos por los denodados esfuerzos de los deportistas por ganar y distinguirse. En el marco de este enorme esfuerzo y de las competiciones masivas, la ciencia interviene aportando nuevas soluciones que prometen grandes logros. Pero hoy quiero defender la causa de las mujeres y de los jóvenes. El consumo de anabolizantes por las deportistas, sobre todo por las deportistas jóvenes, daña su feminidad, mientras que el abuso de estas sustancias entraña graves riesgos para su salud, privándolas en muchos casos de la maternidad. Por tanto, en de un marco más general, las desastrosas consecuencias de los anabolizantes para los jóvenes que se esfuerzan por imitar a sus ídolos son cada vez más agudas y la sociedad necesita claramente nuestra protección. Nos enfrentamos, pues, a una nueva realidad: el tan cacareado dopaje. Estas sustancias están disponibles en el mercado en abundancia y en muy distintas formas, bien a través de Internet, bien de la venta por televisión o por correo, por no hablar de su disponibilidad en gimnasios y centros deportivos, como se recoge en los medios de comunicación. Ahora bien, lo que estamos ignorando básicamente es que el dopaje se ha convertido en una práctica habitual no solo de los deportistas de elite, sino también y sobre todo de muchos jóvenes que recurren a estas sustancias para llenar de esperanza sus aspiraciones de éxito. Les recuerdo que el volumen de ventas de anabolizantes sobrepasa los dos mil millones de euros en Europa y se sitúa en torno a los seis mil millones de euros en todo el mundo. Pese a que la WADA actualiza su lista de anabolizantes prohibidos casi a diario, el problema social se está agudizando y las víctimas son los jóvenes que ven humillados a sus modelos. Necesitamos, por tanto, soluciones inmediatas y acciones de alcance mundial, sobre todo, en el plano social para identificar el problema y promover las necesarias medidas legislativas. La intervención de la Unión Europea en este grave problema social, que daña tanto la imagen del deporte como la salud pública, es una necesidad urgente. ¿Tendremos que lamentar todavía más víctimas hasta que despertemos y asumamos nuestras responsabilidades? Justo el otro día, uno de los mejores jugadores de baloncesto de los Estados Unidos falleció de infarto de miocardio debido al consumo excesivo de anabolizantes. Sifunakis (PSE ).    – Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, el problema del dopaje es contrario a los ideales del deporte, como bien ha dicho usted. La magnitud de este problema, no solo en el deporte profesional, sino también en el deporte aficionado, es tal que tenemos que prestar a esta importante cuestión una atención prioritaria, de manera que podamos coordinar la lucha de los Estados miembros contra el dopaje. Sé que, tal como refleja la encuesta realizada en 2002 por la Comisión, el 6 % de las personas que acuden a gimnasios y centros de preparación física consumen productos farmacéuticos para mejorar su rendimiento. En realidad, esa cifra es mayor y se trata de sustancias no autorizadas por las organizaciones farmacéuticas. En otras palabras, unos 3 700 000 ciudadanos europeos consumen esas sustancias, un consumo que lamentablemente prosigue pese a nuestros esfuerzos. Se trata de una batalla que tiene que librarse en cuatro frentes. En primer lugar, insistiendo en que el consumo de anabolizantes es un problema de salud pública, como bien ha dicho usted. En segundo lugar, creando un marco jurídico –y celebro que haya usted precisado que la WADA debe ser una organización de derecho público– que permita a la Comisión Europea participar de modo eficiente en sus actividades, de acuerdo con todo lo que hemos tenido la oportunidad de debatir juntos. Sé que esta organización recibe financiación indirecta de distintas iniciativas, hasta un total de unos dos millones de euros, sin que la Comisión Europea, como ha admitido usted, participe directamente en ella. En tercer lugar, adoptando medidas para promover el deporte a través de la educación, sin separar ambos conceptos. En cuarto lugar, mediante el correcto etiquetado de los productos ampliamente disponibles en el mercado, de manera que se indique claramente que se trata de sustancias anabolizantes. La Comisión de Cultura y Educación del Parlamento Europeo, que tengo el honor de presidir, ha decidido por iniciativa mía organizar una audiencia pública masiva en noviembre sobre el «Dopaje: un obstáculo para el ideal deportivo.» Será una ocasión para examinar estas cuestiones y posiblemente para proponer iniciativas que tendremos que emprender conjuntamente... Takkula (ALDE ).    – Señor Presidente, señora Comisaria Reding, las organizaciones deportivas no tienen recursos suficientes para enfrentarse por sí solas al problema del dopaje, de ahí la necesidad de cooperación con los Gobiernos, así como con la Unión Europea, con las competencias que asumirá cuando se ratifique el Tratado por el que se establece una Constitución para Europa. La función de los Gobiernos y de la Unión Europea y las medidas que adopten tendrán especial importancia para permitir la prevención efectiva de la fabricación, importación, exportación y distribución ilegales de sustancias dopantes. La cooperación legislativa para prevenir el aumento del dopaje y la colaboración entre las autoridades son los medios por los cuales la Unión Europea tiene que combatir eficazmente los problemas del dopaje en el deporte y prevenir tanto este como cualquier otro consumo abusivo de drogas al mismo tiempo. Los Gobiernos también deben garantizar, por medio de sus respectivas legislaciones, que los distribuidores de sustancias dopantes se enfrenten a las consecuencias de sus acciones en un grado suficiente. No hay que adoptar ninguna medida legislativa verdaderamente armonizada para penalizar el dopaje en el deporte, ni tampoco debe preverse ninguna, puesto que en realidad no se trata de una cuestión parecida a la de los narcóticos, aunque compartan características similares. La Agencia Mundial Antidopaje, WADA, coordina y promueve la lucha contra el dopaje en todo el mundo. La Unión Europea debe apoyar activamente, por su parte, la labor de la WADA. El Movimiento Olímpico Internacional ha participado bastante activamente en la administración de la WADA, pero el papel de los Gobiernos ha sido mucho menos enérgico. La acción y la energía de todos los Estados miembros de la Unión Europea permitirían una participación equilibrada de los Gobiernos en la WADA, así como un funcionamiento más eficaz y eficiente de la agencia. Actualmente se está elaborando un acuerdo entre todos los Gobiernos del mundo contra el dopaje en el deporte bajo los auspicios de la Unesco. La Unión Europea debe seguir de cerca la elaboración de dicho acuerdo y coordinar las opiniones de los Estados miembros. Con sus nuevas competencias en el ámbito del deporte, la Unión Europea debe participar activamente en la aplicación, promoción y apoyo a las obligaciones que puedan derivarse de ese futuro acuerdo. Las cuestiones relacionadas con el dopaje en el deporte suelen ocupar un número importante de noticias sobre el deporte en los medios de comunicación. No obstante, tenemos que mantener un sentido de la proporción. Como en otros ámbitos de la sociedad, siempre hay y habrá en el mundo del deporte algunos que no obedezcan las reglas destinadas a ser aplicadas a todos. Pero nosotros, en la Unión Europea, tenemos que hacer todo lo posible por promover una imagen limpia del deporte y del ejercicio físico. El deporte es beneficioso y contribuye a la salud y al bienestar del ser humano. Bennahmias (Verts/ALE ).    Señor Presidente, parece ser que por fin hemos dejado atrás la ignorancia, la hipocresía y la demonización en el ámbito del dopaje en el deporte. Señora Reding, salta a la vista que ha realizado usted un excelente trabajo con la puesta en marcha, finalmente, de una clara lucha contra el dopaje a escala europea y mundial. El problema principal es, en efecto, el relativo a la salud de nuestros atletas, en particular la de los atletas profesionales o de alto nivel, y en ese plano se requerirá, evidentemente, más tiempo para determinar las posibilidades de desarrollar a la vez una auténtica política de salud pública, sobre la base de un nivel de «tolerancia cero», que permita que nuestros atletas estén a la altura esperada en las competiciones de alto nivel. Las actuaciones necesarias se sitúan, por lo tanto, en el ámbito de la medicalización y se trata de encontrar la forma de desarrollar de manera eficaz una auténtica política de salud pública, en colaboración con todos los médicos disponibles, sobre todo los independientes, y mediante controles periódicos autónomos. Papadimoulis (GUE/NGL ).    – Señora Comisaria, lamento decirlo, pero a mi parecer tanto el Parlamento Europeo como la Comisión deben hacer un mayor esfuerzo para combatir el dopaje. Es cierto que se han realizado numerosos esfuerzos, pero no creo que sean suficientes. La Comisión anunció en 1999 su propósito de impulsar una propuesta de recomendación al Consejo de conformidad con el artículo 152 y, en el primer semestre de 2002, la próxima publicación de una propuesta con respecto al dopaje sobre la base de dicho artículo 152. Desde entonces han transcurrido dos años y medio sin que hayamos visto aún ninguna de esas dos propuestas. Se trata de un punto negativo para la Comisión Europea. Lo lamento pues el 14 de septiembre, en su respuesta a una pregunta formulada en el Parlamento Europeo, usted nos dijo que no existía un fundamento jurídico que permitiera ir más allá. Sin embargo, en mayo de 2000 usted manifestó que existía un fundamento jurídico y que este era el de la salud pública. Por consiguiente, la Comisión debería elaborar un proyecto de directiva basada en el fundamento de la salud pública y el Parlamento Europeo debería considerarlo con urgencia. Angelilli (UEN ).    Señor Presidente, el hecho de que en los recientes Juegos Olímpicos de Atenas se haya asistido a la retirada de dos medallas de oro y a la descalificación de varios atletas a causa del dopaje demuestra la persistencia de un abuso que afecta por igual a los atletas aficionados y a los grandes profesionales. Este fenómeno, que va continuamente en aumento, en realidad no se está combatiendo con la severidad que merece y este es probablemente el motivo por el cual un número creciente de atletas están empezando a utilizar sustancias dopantes, en algunos casos con la insensata convicción de que son prácticamente inocuas o de que, por lo menos, no entrañan un gran riesgo. El consumo de sustancias dopantes también está adquiriendo dimensiones francamente preocupantes como fenómeno económico: de hecho, está en la base de un enorme volumen de negocio que, evidentemente, beneficia, entre otros, a grandes organizaciones delictivas. Nuestra pregunta a la Comisión es si las medidas comunitarias de apoyo a la lucha contra el dopaje en el deporte, que financiaron 32 proyectos piloto en el período 2000-2002, pueden ofrecer un resultado verdaderamente positivo, en el sentido de una acción eficaz, o si, por el contrario, todo el programa comunitario requiere un completo replanteamiento. Conviene recordar, en primer lugar, que hoy se reúne la décima conferencia de Ministros de Deportes en el ámbito del Consejo de Europa, con el objetivo de promover la honestidad y la transparencia en el deporte, y en segundo lugar, los grandes valores educativos asociados al desarrollo de actividades deportivas, como ha quedado de manifiesto este mismo año 2004, designado como Año de la Educación a través del Deporte. Por consiguiente, preguntamos a la Comisión si no cree que debería empeñarse más a fondo en la lucha contra el dopaje y si, después de haber financiado proyectos de investigación sobre este fenómeno, no debería proceder a financiar campañas de información y persuasión, campañas de prevención, en suma, que sean efectivamente más incisivas. Belohorská (NI ).    Señor Presidente, en el marco de la condena del uso de estimulantes en el deporte, por mi parte coincido con todos los oradores que me han precedido en que se trata de un problema que afecta a los deportistas de ambos sexos tanto amateurs como profesionales. Estamos hablando del uso de sustancias que a menudo no solo tienen efectos dopantes, sino que también se trata de medicamentos empleados para tratar una serie de afecciones. Por otra parte, ¿qué Comunidad es esta en la que se toleran e incluso se fomentan una serie de medidas que permiten la venta de «drogas blandas» en diversos Estados? ¿A quiénes autorizamos, entonces, el uso de drogas y a quiénes se lo prohibimos? ¿Debemos permitir que quienes no son deportistas las consuman? ¿Deben utilizar los profesores o los médicos drogas o sustancias con efectos estimulantes? ¿Deben consumirlas los menores? El Presidente. –    Se suspende la sesión para dar paso a la sesión solemne. (1) Señoras y señores diputados, hoy es un día especial para nuestro Parlamento. Todos estamos encantados de que por fin podamos escuchar la voz de Leyla Zana. El Presidente Klaus Hänsch, en su alocución a la Cámara al concederle a usted el Premio Sajaróv, esperaba con impaciencia el día en que usted pudiera dirigirse a nosotros en persona. Aquel día su esposo, Mehdi Zana, recibió el premio en su nombre y hoy también quiero darle la bienvenida a él, un hombre libre, tras años de cárcel –y no pocos, 16 años de cárcel– y padecimientos en los últimos decenios. Señora Leyla Zana, antes de que tome usted la palabra, quiero recordar a la Cámara las razones por las cuales este Parlamento le concedió el Premio Sajaróv, el premio a la libertad de conciencia, y aprovecho también la ocasión para saludar a la Sra. Roth y a la Sra. Lalumière, que nos acompañan hoy y que, como dirigentes de sus Grupos respectivos, formaban parte de quienes la propusieron para recibir este premio, hará pronto diez años. Cuatro años antes, durante el peor momento del conflicto en el sudeste de Turquía, usted fue la primera mujer kurda que fue elegida diputada en la Gran Asamblea Nacional Turca. En su toma de posesión prometió –en kurdo– luchar para que los kurdos y los turcos pudiesen vivir juntos en un marco democrático. Y fue por esto y por sus posteriores discursos y escritos por lo que fue condenada a 15 años de prisión por el Tribunal Nacional de Seguridad de Ankara junto con sus tres compañeros, diputados turcos Dicle, Sadak y Dogan. Usted era plenamente consciente del impacto de las palabras que pronunció en su toma de posesión y del idioma que utilizó para decirlas. Ha pagado un alto precio por ellas, un precio en años y en salud. Pero, a pesar de ello, usted se mantuvo firme en su lucha democrática por los derechos de su pueblo, rechazando la oferta de indulto que le hicieron amparándose en motivos de salud. Se negó a guardar silencio, aún cuando esto significara la prolongación de su sentencia. Y esta carga la tuvo que sobrellevar usted sola. Pero fueron muchos los que en la comunidad internacional la apoyaron. Este Parlamento –el Parlamento Europeo– denunció las acusaciones presentadas contra usted y su condena como una violación de los principios democráticos. Este Parlamento exigió su liberación en numerosas resoluciones. Pero puede usted estar muy satisfecha de que su sufrimiento no ha sido en vano y que su lucha personal ha contribuido de manera significativa a los cambios que se han producido en Turquía desde que usted fue elegida diputada. Por ejemplo, hablar en kurdo ya no es ilegal, las emisiones radiofónicas y la enseñanza en kurdo empiezan a estar permitidas, ya no existe la ley marcial y el estado de emergencia en el Sudeste, tras la tregua unilateral del PKK, el largo conflicto armado de quince años de duración, prácticamente ha terminado. Queda sin duda –y usted nos lo ha explicado estos días– mucho camino por recorrer, muchas mejoras todavía por aplicar en la situación práctica de respeto a las libertades y los derechos del pueblo turco. Pero, cuando por fin Tribunal de Apelación turco decidió liberarla el 9 de junio de este año –no estamos hablando, queridas y queridos diputados y diputadas, de acontecimientos lejanos en el tiempo, el 9 de junio de este año la Sra. Leyla Zana estaba todavía en la cárcel– usted confirmó la fe que depositamos en usted pidiendo a sus partidarios que lucharan por la paz y la reconciliación en el sudeste y exigiendo al Kongra-Gel, sucesor del PKK, que mantuviera el alto el fuego. Sra. Zana, una y otra vez ha demostrado la verdad de sus palabras cuando la volvieron a juzgar: "Soy ante todo mujer, después madre, y por último política. Tanto en mi condición de mujer, como de madre y de política, juro que lucharé por la fraternidad entre los pueblos turco y kurdo." Permítame, Sra. Zana que utilice sus propias palabras y la salude en su lengua, en kurdo: Sra. Zana, su presencia en nuestro parlamento nos honra mucho. Leyla Zana,    . Señor Presidente, con sus palabras en turco y en kurdo ha realizado usted un gesto sumamente significativo y, antes de iniciar mi intervención, quisiera agradecérselo en catalán. Señor Presidente, Señorías, queridos amigos, pronuncié mi primera intervención en kurdo ante una asamblea parlamentaria en 1991, durante mi ceremonia de juramento en la Asamblea Nacional Turca. Al pronunciar las palabras: «juro en nombre de la fraternidad del pueblo kurdo y el pueblo turco», deseaba llamar la atención sobre el hecho de que los pueblos, las lenguas y las culturas pueden coexistir fraternalmente. Los años pasados entre frías rejas, rodeada de paredes sordas y mudas, permanecerán en nuestra conciencia como un sufrimiento que no obtuvo reconocimiento en aquel entonces. En cualquier caso, la lucha por la libertad, la justicia y la igualdad no se podía librar sin sufrimiento. Los años que permanecí en prisión no me dejaron el corazón roto, ni deseos de culpar a nadie, ni tampoco sentimientos de ira. Tuve que soportar esos años por mi amor a la democracia, y así lo hice. Hoy he comenzado mi intervención en nuestra lengua hermana, el turco, y quisiera acabarla en mi lengua materna, el kurdo. Mi propósito es destacar una vez más la fraternidad entre los pueblos, las lenguas y las culturas. Les saludo a todos con este espíritu y con amistad. Quiero manifestar mi gratitud y mis mejores deseos al Parlamento por haberme considerado merecedora del Premio Sajarov. También quiero agradecerles su incesante solidaridad hacia mí y mis amigos durante los años que pasé en la cárcel. De hecho, no me conceden este premio únicamente a mí, sino al pueblo kurdo y al pueblo turco, que son nuestros hermanos; de hecho, lo han concedido a Turquía y a los defensores de la paz, la igualdad, la libertad y la fraternidad. Lo han concedido a los niños que perdieron a sus padres en la guerra, a las mujeres que perdieron a sus hijos, a los pueblos oprimidos, cualquiera que sea su color, su lengua, su religión o su raza. Lo han concedido, en suma, a un futuro prometedor y a la esperanza. Han dado voz a la opinión pública democrática y la han animado a hablar. El carácter sagrado e inviolable de los valores que representa Sajarov ha aumentado mis responsabilidades morales y humanitarias y me dirijo a ustedes con plena conciencia de este hecho. Me rompe el corazón ver perderse a nuestros hijos, en cualquier lugar del mundo donde ello ocurra pero, como es natural, sobre todo y ante todo en mi propio país. Es un dolor que me desgarra. Les ruego que escuchen mi voz y la acojan como la voz de las madres cuyos corazones rebosan de dolor, como la voz de los niños, de los jóvenes, de las mujeres, de los miles, de las decenas de miles y millones de personas, de seres humanos. Las guerras han causado grandes sufrimientos, han infligido heridas profundas; ha habido mucho sufrimiento, la naturaleza ha sufrido, las flores, las aves y las mariposas han llorado. Las guerras en el Iraq, en Palestina, en Halepche, en los Balcanes, en Beirut, en Chechenia, en Irlanda, en España, y todas las otras guerras que ahora mismo no me vienen a la memoria, nos han enseñado muchas cosas y continúan enseñándonoslas. La amarga experiencia nos ha enseñado que la violencia engendra más violencia, sin aportar solución. También hemos visto que las políticas basadas en la represión, la negación, el exterminio y el engaño han generado más injusticia, pobreza y sufrimiento. Debemos rechazar, por lo tanto, la violencia y la guerra, cualquiera que sea su causa o su justificación. Tendríamos que estar en condiciones de poder rechazarlas. La violencia debe quedar relegada al pasado. La lengua y el método para resolver los conflictos en la actualidad son los del diálogo, el compromiso y la paz. No se trata de «matar y morir» sino de «vivir y dejar vivir». En su calidad de diputados del Parlamento Europeo, hoy se encuentran aquí reunidos en paz a pesar de las divisiones y las guerras que se prolongaron durante siglos y generaciones. ¿La unidad que han creado sin dejar de mantener sus características nacionales no es acaso uno de los símbolos más impresionantes de la coexistencia pacífica? Señor Presidente, Señorías, en mi calidad de persona que busca la justicia, el primer llamamiento que quisiera formular hoy desde aquí va dirigido a mí misma: les doy mi palabra de que voy a responder a las expectativas de mi país y de la opinión pública democrática, aunque me cueste la vida. Contraigo este compromiso sin esperar nada a cambio. Mi segundo llamamiento va dirigido a mi país, Turquía. El Gobierno turco debe incluir en su agenda la resolución democrática del problema kurdo y designarlo con un nombre adecuado. Todos los seres vivos de la tierra tienen un nombre: las flores, los árboles, los pájaros. Todos tienen su nombre. Solo los kurdos no tienen nombre. No hay motivo para no definir este problema y darle un nombre adecuado. No hay motivo para temer el diálogo y la paz. Los kurdos desean una solución pacífica dentro del territorio soberano de Turquía. Estos son los componentes básicos y la materia prima de la República de Turquía. Ellos respetan todos los valores que simbolizan a la República de Turquía, pero el gobierno parece mostrarse inflexible y reacio a valorar la iniciativa sincera de los kurdos, que está basada en la apertura al diálogo. Si en la agenda no figura una solución pacífica, el diálogo está condenado a desaparecer, cualquiera que sea el partido que esté en el poder. Sin duda, se han dado pasos significativos hacia la democracia, pero su aplicación parece haber sido únicamente cosmética. Los criterios de Copenhague se deben cumplir en la práctica y no solo de palabra. Lo más urgente es suprimir las bases del conflicto y la violencia. Un sistema jurídico que conduzca al desarme constituiría un paso inicial importante hacia la paz. Sin embargo, existe otra necesidad apremiante, que es la inclusión de los presos políticos, de la intelectualidad, de los escritores y políticos, en la vida democrática. También quisiéramos asistir a la apertura de ámbitos democráticos sin cortapisas a la libertad de pensamiento o de asociación. Es de vital importancia que se adopten medidas sociales y económicas encaminadas a erradicar las diferencias entre regiones. Se deben eliminar los obstáculos al uso de nuestra lengua materna en los medios de comunicación y debería ser posible aprenderla en la enseñanza primaria. Se debe elaborar una nueva constitución democrática que responda a la ley universal y en dicha constitución, tal como ha manifestado el Presidente turco Sezer, se debe reconocer a los kurdos como elementos mayoritarios y se les debe proteger. Que nadie dude de que los kurdos van a apoyar cualquier medida que se adopte a favor de la democratización. Mi tercer llamamiento se dirige al mundo, y en primerísimo lugar a Europa. La paz en Turquía significará paz en Oriente Próximo, paz en Europa y paz en el mundo. La paz está hoy en sus manos, en nuestras manos. La alcanzaremos si nos tendemos la mano y para hacerlo tenemos que empezar por saber cuál es el proceder acertado. Cuando se sabe cuál es el proceder acertado, también se sabe cuál no lo es, pero si no se sabe qué es incorrecto, jamás se alcanzará el resultado acertado. La manera acertada de proceder es empezar por dar un nombre al problema y, a continuación, reconocerlo y definirlo. Una entidad sin nombre y que no se ha definido carece de identidad, y por consiguiente se considera inexistente. Ha llegado la hora de que el mundo reconozca los derechos políticos, culturales y sociales de los kurdos, que constituyen una población de más de cuarenta millones de seres humanos. Los kurdos han expresado abiertamente su voluntad de alcanzar el pleno reconocimiento y de integrarse en el mundo actual. Del mundo esperamos que se respete nuestra voluntad y que esta no se utilice como instrumento de negociación o como moneda de cambio en el marco de las relaciones internacionales. Si el problema no se aborda desde el punto de vista de la conciencia y del espíritu humanitario, una amenaza potencial continuará pesando sobre la paz regional y mundial. Las naciones se han quedado solas porque han construido murallas en lugar de puentes. Europa experimentó ese sufrimiento durante años y la humanidad ha derribado esas murallas, una tras otra. Europa y el mundo deberían ser capaces de derribar los muros invisibles que se han erigido entre ellos y los kurdos, y servir además de puente para encontrar una solución al problema. Hay que tener en cuenta que una Turquía miembro de la Unión Europea y que haya resuelto el problema kurdo permitirá el encuentro de la civilización occidental con la gran riqueza cultural de Mesopotamia. La civilización occidental solo llegará a ser una civilización democrática contemporánea cuando esto suceda. Mi cuarto llamamiento se dirige a la opinión pública democrática y a los defensores de la paz. No basta con ser partidario de la paz y ser personalmente pacífico: eso no traerá la paz por si solo. No habrá manera de acabar con las guerras a menos que los hombres emprendan la guerra contra la guerra misma. Por lo tanto, dondequiera que haya guerras, debemos ser guerreros a favor de la paz y tenemos que organizarnos. Dirijo mi llamamiento final a los kurdos, a los que han luchado por la democracia en todas las regiones democráticas que habitan; estos deben empezar por vivir en paz entre ellos. Deben favorecer la democracia, autorizar las libertades y demostrar cohesión. No habrá solidaridad sin respeto mutuo de los valores, sin solidaridad no habrá cohesión, sin cohesión no habrá fuerza y sin fuerza no habrá paz. Deben ser conscientes de que cualquier intento de configurar su variedad particular de kurdo entre los kurdos conducirá a un «festín de los lobos». La única manera de evitarlo es mediante la unidad y cohesión internas, la paz entre nosotros y nuestra propia solidaridad y a través de nuestras propias políticas. Señor Presidente, Señorías, ¿por qué no han de poder convivir en paz y armonía los turcos, los kurdos, los alemanes, los franceses, los laz, los circasianos, los españoles, los georgianos, los asirios, los americanos, los checos, los árabes, los yazidi, los bretones, los catalanes, los persas, los chechenos, los aborígenes, los amerindios, los alauitas, los africanos, los palestinos, los judíos, los católicos, los protestantes, los musulmanes, los cristianos, los blancos, los negros y todos los pueblos del mundo? Todos contemplamos las mismas estrellas y todos somos compañeros de viaje sobre el mismo planeta y vivimos bajo el mismo cielo. Como dijo Víctor Hugo, puesto que «la paz es la dicha que lo absorbe todo», debemos olvidar todo lo relacionado con la guerra, el dolor, la venganza y el odio. Debemos absorberlo todo. De lo contrario, no podremos viajar juntos y ser felices. Dedico esta intervención a la fraternidad y la felicidad de los pueblos turco y kurdo. Con mis mejores deseos para todos ustedes, con amor y amistad. El Presidente.    Señora Leyla Zana, usted en sus palabras ha hablado de Turquía como su país y ha pedido el reconocimiento a la identidad del pueblo turco dentro del respeto a la integridad territorial turca. Por eso, señora Zana, de igual manera que antes la he saludado en su idioma, en kurdo, permítame que ahora le dé las gracias en el también su idioma, el turco: Que quiere decir "muchas gracias por su discurso". La Sra. Zana nos ha hablado, y muy bien, de identidad, del proceso de superación de las alteridades antagónicas, de las identidades antagónicas que se han estado destrozando mutuamente a lo largo de la historia. Un buen ejemplo de construcción de una identidad común, más compleja que la originaria de cada uno de nosotros, porque engloba una realidad más rica. Es precisamente la búsqueda de una identidad múltiple y compatible con las originarias de cada cual lo que representa el ejemplo de Leyla Zana. Por eso, señora Zana, de nuevo ". El Presidente.    Se procede a la continuación del debate sobre el dopaje en el deporte. Todavía quedan pendientes las intervenciones de algunos oradores de la lista antes de que podamos proceder a la votación; por lo tanto, les ruego que mantengan la disciplina. Bowis (PPE-DE ).    – Señor Presidente, este va a ser seguramente un episodio sonado en esta Asamblea y agradezco la asistencia masiva a la continuación del debate sobre el dopaje en el deporte. Desde el punto de vista del fomento de la salud, deseamos que se promueva la actividad deportiva y la excelencia en el deporte. También deseamos que se evite el uso de sustancias dopantes nocivas para la salud. La excelencia deportiva solo puede desarrollarse en un entorno de buena forma física, destreza, entrenamiento y juego limpio. Se debe basar en las aptitudes naturales del atleta o del equipo y nunca en una mejora del rendimiento a base de recursos farmacéuticos o técnicos. Eso es hacer trampa y esa práctica se debe erradicar mediante una política de pruebas precisas y aleatorias. Dichas pruebas deben distinguir entre la medicación auténtica y las sustancias destinadas a mejorar el rendimiento. De hecho, es peor que hacer trampa, pues pone en peligro la salud de los atletas. ¿Qué atleta dañaría a sabiendas su corazón o su hígado, sus riñones o sus órganos de reproducción? ¿Quién, voluntariamente, frenaría su desarrollo o se volvería propenso a una conducta violenta o agresiva? ¿Quién pondría en peligro su memoria o su intelecto? Todo esto puede ocurrir debido al uso de esteroides orales o inyectados, sin citar los riesgos que entraña el hecho de compartir jeringuillas. Demasiados atletas y entrenadores no lo comprenden o corren el riesgo a sabiendas. Esas sustancias suponen una distorsión y son nocivas para el deporte, para la salud de los competidores individuales y para el ejemplo que se da a los jóvenes, para los que los ídolos deportivos son un modelo de comportamiento. Por esto tenemos que educar y prevenir, por esto tenemos que comprobar y disuadir, y por esto tenemos que hacer ambas cosas a la vez. Badia i Cutchet (PSE ).    Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, el dopaje en el deporte se ha convertido en un fenómeno preocupante que la Unión Europea tiene el deber de afrontar porque las respuestas nacionales, como ha dicho la señora Comisaria, no son suficientes. Es importante combatir estas prácticas por ser contrarias a la ética deportiva, ya que impiden una competencia leal entre atletas en todos los deportes y en todos los países. La práctica del dopaje refleja ante la sociedad una imagen ciertamente negativa de los valores que deberían regir en el deporte. Como miembro de la Comisión de Cultura y Educación del Parlamento, veo en el deporte un instrumento para la educación de las personas y creo sinceramente en los valores que el deporte debe transmitir. Los niños y niñas europeos, así como nuestros jóvenes deben recuperar la idea del deporte como la práctica saludable, integradora y de sociabilidad, donde lo importante todavía es participar. Está claro que el dopaje en el deporte aficionado es el reflejo de una idea distinta, que nada tiene que ver ni con la educación ni con la sociabilidad. Por ello, pido a la Comisión que intensifique la investigación sobre las sustancias dopantes, los métodos de detección y el impacto del uso de las sustancias dopantes sobre la salud, con el fin de reducir los casos de dopaje y proteger a nuestros deportistas del peligro que representa para su integridad física y moral. Matsakis (ALDE ).    – Señor Presidente, el dopaje es el cáncer del deporte moderno. Se infiltra, se propaga y destruye el sano espíritu de competencia y juego limpio entre los atletas. A pesar de los valerosos esfuerzos desarrollados por la Agencia Mundial Antidopaje, su uso parece extenderse cada vez más, sobre todo entre los deportistas profesionales. A medida que aumenta el número y la sensibilidad de las pruebas de detección de las sustancias dopantes, los atletas descubren nuevas sustancias o combinaciones de sustancias imposibles de detectar u otras formas de evitar ser descubiertos. En esta situación viciada tenemos que intentar descubrir la causa primordial del problema. No será necesario buscar muy lejos ni reflexionar demasiado para encontrarla. Es la misma que con tanta frecuencia lleva a delinquir a las personas. La misma que a menudo las induce a matarse entre sí y, a veces, incluso conduce a naciones enteras a luchar unas contra otras. Se llama dinero. A medida que el deporte se va volviendo cada vez más competitivo, son también mayores las ganancias materiales que puede obtener el vencedor. El objeto de la competición a menudo no es el triunfo en un campeonato o un partido, sino la obtención de contratos a veces increíblemente lucrativos que vienen con la victoria. La pregunta crucial es si seremos capaces de convencer a nuestros atletas de que separen el deporte del dinero. A mi juicio, la respuesta es, lamentablemente, negativa, ya que los atletas son humanos y la codicia parece ser una flaqueza inherente al ser humano. En resumen, discrepo de la opinión de la Comisaria de que se trata de un problema de salud pública. A mi modo de ver, se trata sobre todo de un problema socioeconómico. Lo siento, pero creo que la única manera de impedir el dopaje de los deportistas es desmercantilizar el deporte. Mientras las posibilidades de lograrlo sigan siendo remotas, las perspectivas de lograr un deporte verdaderamente libre de dopaje continuarán siendo muy poco claras. Toussas (GUE/NGL ).    – Señor Presidente, el verdadero motivo que hay detrás del enorme problema del dopaje es el de la comercialización del deporte, la aceptación de que pueda haber atletas profesionales y, por lo tanto, un deporte profesional. El deporte profesional constituye un caso especial dentro del modo de producción capitalista, puesto que acepta a atletas de tan corta edad que tienen prohibido participar en el resto de la producción, al menos desde un punto de vista educativo. Los niños se convierten de este modo en objeto de una doble explotación. Cuando un equipo deportivo es un negocio y su objetivo es, por consiguiente, incrementar sus beneficios, la victoria a cualquier precio, la maximización de sus beneficios, dicho en otras palabras, se convierte en una exigencia del mercado para el joven atleta. La victoria es tan instrumental para el éxito comercial que cualquier medio se considera admisible. La mera existencia del deporte profesional emponzoña y socava todos los aspectos morales del deporte amateur. El dopaje se da en el deporte y también allí donde exista una gran tentación para otros jóvenes. El deporte es una mercancía social pública y no se aviene con la lógica del beneficio. Es preciso acabar con cualquier forma de deporte profesional, hay que cortar el cordón umbilical entre el deporte y el negocio, es necesario consolidar el deporte amateur de masas… Schmitt, Pál (PPE-DE ).    – Puesto que la Constitución de la Unión Europea hace referencia al deporte, creo que en la medida de lo posible debemos asumir responsabilidad en este ámbito. Los ciudadanos europeos disfrutan de los efectos positivos del deporte sobre la educación, la salud y la cohesión social. Lamentablemente, el deporte también presenta síntomas preocupantes contra los cuales debemos adoptar una posición firme. Estos son la grosería, los actos de vandalismo de algunos espectadores y –también– el dopaje. Este acaba con el juego limpio y la competición honesta y el uso de sustancias prohibidas pone en peligro la salud de los competidores. Si el mundo deportivo tolera el uso de sustancias dopantes, acabará por perder la confianza de la población y destruirá la confianza depositada en una práctica deportiva limpia. Por desgracia, tuve oportunidad de experimentarlo en el caso de mi propio país en los Juegos Olímpicos de Atenas. Actualmente, la lucha contra el dopaje requiere la colaboración internacional. Una acción exitosa requiere la armonización en tres frentes: la educación, la prevención y el control de las sanciones. A mi parecer, la Unión Europea –si en verdad desea contribuir a esta lucha– puede actuar al máximo en los dos primeros frentes, es decir que debe asumir un papel en el ámbito de la educación y de la información, y también podría facilitar la vigilancia, que es una actividad costosa; un laboratorio moderno cuesta actualmente más de un millón de dólares estadounidenses. En la Unión Europea solo hay doce países que puedan asumir este coste. Ya existe una Carta contra el Dopaje, no tenemos que inventar el concepto de dopaje ni los detalles de las sustancias y métodos prohibidos, no podemos hacer gran cosa en este ámbito. Por mi parte, sugiero que examinemos las posibilidades de iniciar un esfuerzo internacional exitoso sobre todo –repito– en el ámbito del apoyo material y técnico a la educación y la vigilancia. Triantaphyllides (GUE/NGL ).    – Señor Presidente, la Comisión respondió en enero pasado a la pregunta escrita del señor Staes, relativa a la adopción de medidas contra el dopaje, que no tenía previsto armonizar ese ámbito particular del deporte. El dopaje se ha convertido, sin embargo, en un azote en el mundo entero. Cuantos presenciaron los Juegos Olímpicos de Atenas lo comprendieron del mejor modo posible. Los grandes récords y distinciones ya no son solo el objetivo de los atletas, sino también de una industria planetaria que se ha desarrollado en torno al deporte. Los intereses financieros de las grandes multinacionales, las empresas que patrocinan el deporte profesional, solo se ven satisfechos si el rendimiento de los atletas es excepcional. Como resultado, se está desarrollando un modelo social a través del cual el dopaje se está propagando también entre los atletas amateurs, especialmente los jóvenes. Es inaceptable que los gimnasios, por ejemplo, suministren sustancias dopantes que son directamente perjudiciales para la salud. Por esto sostenemos que deben continuar los esfuerzos para erradicar a las organizaciones que suministran sustancias prohibidas a los atletas, a fin de evitar que acabemos como los Estados Unidos, donde se están creando laboratorios dedicados a producir falsos campeones. Esta es la dirección en la que es preciso avanzar, Señorías. Beazley (PPE-DE ).    – Señor Presidente, la Comisión de Cultura y Educación va a celebrar una audiencia con expertos en la materia el 29 de noviembre, tras la cual el Parlamento querrá presentar algunas propuestas concretas. Por mi parte, quisiera señalar varios aspectos complejos. Uno es la evolución de las sustancias ilícitas, cuya detección resulta cada vez más difícil. Otro es que con la profesionalización creciente del deporte y las enormes compensaciones económicas que se ofrecen, ha aumentado la tentación de mejorar el rendimiento mediante el consumo de sustancias dopantes ilícitas. Por último, incluso cuando se descubre el fraude de algunos deportistas, los verdaderos vencedores no ven reconocido su triunfo debido a retrasos imputables al sistema de prueba. Quisiera plantear dos preguntas: ¿No creen que habría que aumentar considerablemente el número de pruebas aleatorias con objeto de mejorar la certeza de la detección? Y también, ¿qué mejoras técnicas se requieren para disipar cualquier duda? Cuando los deportistas dan positivo en las pruebas, a menudo se alega que es debido a que han estado tomando una medicación legal. Presentaremos propuestas cuando hayamos obtenido respuestas concretas a estas preguntas. Ebner (PPE-DE ).    Señor Presidente, Señorías, el tema que ha vuelto plantear la Comisión es sumamente importante, como ya se ha destacado de manera reiterada. Un aspecto al cual considero que hay que prestar mayor atención es el del etiquetado del contenido de sustancias dopantes de los medicamentos o de aquellos incluidos en la lista de sustancias dopantes. Esto constituiría, ciertamente, una señal de buena voluntad hacia los atletas, sus entrenadores y sus representantes y les sería de ayuda en sus actividades, por la sencilla razón de que mejoraría la transparencia con respecto a esta cuestión. Una iniciativa de este tipo tendría un coste prácticamente nulo y, en cambio, sería de considerable utilidad. Más allá de esto, comparto la opinión de muchos diputados en el sentido de que es imprescindible establecer controles más rigurosos y universales, que permitan identificar mejor los abusos. Šťastný (PPE-DE ).    – Señor Presidente, gracias a mi dilatada experiencia en el deporte aficionado y profesional y a haber participado en varios campeonatos mundiales y Juegos Olímpicos, comprendo perfectamente el riesgo del uso de sustancias dopantes ilegales en el deporte. Además de ser atleta, tengo hijos que han alcanzado o están a punto de alcanzar el nivel de atletas de elite. Jamás he utilizado sustancias destinadas a mejorar el rendimiento y no quiero que mis hijos sean víctimas de tramposos. Las personas que utilizan sustancias dopantes ilegales en el deporte son sencillamente tramposas. Están destruyendo el auténtico sentido de la competición atlética y solo dan un mal ejemplo, sobre todo a nuestros jóvenes. La ciencia ha demostrado que las sustancias dopantes ilegales menoscaban la capacidad física y mental de los seres humanos. Sabemos que las sustancias dopantes ilegales matan, pero la tentación sigue existiendo y va en aumento. El motivo es el auge de popularidad sin precedentes que ha experimentado el deporte durante el último par de décadas y, evidentemente, las abundantes recompensas que lo acompañan. El deporte es un instrumento excelente para modelar el carácter de los jóvenes y es muy beneficioso para nuestro estado general de salud. Mantener la influencia positiva del deporte redunda en interés de todos. Insto al Parlamento, a la Comisión y a las instituciones de la Unión Europea a que colaboren con las federaciones deportivas nacionales e internacionales, los Gobiernos nacionales, el COI y las asociaciones profesionales para combatir los riesgos del uso de sustancias dopantes ilegales. Todos unidos podemos conseguir mantener apartados a los tramposos y un deporte libre de dopaje. Reding,    . Señor Presidente, Señorías, estoy totalmente de acuerdo con la Asamblea. La única manera de combatir el dopaje es estableciendo un nivel de tolerancia cero. Debemos unir nuestras fuerzas para salvar al deporte y a los deportistas y preservar los valores de nuestra sociedad europea. La lucha contra el dopaje es cuestión de voluntad, señor Presidente, una voluntad plasmada en una acción concertada entre los Estados miembros, las federaciones deportivas y la Unión Europea. Ya hemos recorrido, junto con el Parlamento, un largo camino desde el punto de vista de la eficacia y creo que los juegos de Atenas fueron un buen ejemplo de ello, toda vez que durante los mismos se detectaron más casos de dopaje que en todos los juegos anteriores sumados. Esto es una prueba de que los controles están empezando a funcionar. No obstante, solo es un inicio y debemos continuar esta acción, mientras permanecemos a la espera de obtener mayores poderes y posibilidades gracias al nuevo tratado. Tenemos el deber de proteger a nuestros jóvenes, a los deportistas profesionales y amateurs y a la salud pública, y en este sentido quisiera destacar que todos los diputados que han hecho referencia a los laboratorios, el etiquetado, los controles y la prevención tienen toda la razón. Por consiguiente, señor Presidente, mi sucesor, el señor Figel, está esperando la iniciativa del Parlamento, la audiencia, que será muy bien acogida ya que, a fin de cuentas, tenemos una responsabilidad conjunta con respecto al deporte, a nuestros ciudadanos y a nuestros valores y solo podremos trasladarla a la práctica si trabajamos unidos. El Presidente.    Muchas gracias, señora Comisaria. El debate queda cerrado(1). Barón Crespo (PSE ).    Señor Presidente, deseo plantear una cuestión de orden con arreglo al artículo 166 del Reglamento, en relación con el apartado 3 del artículo 24, que regula las competencias de la Conferencia de Presidentes. Ayer, un ministro del Gobierno italiano ofendió a esta Cámara diciendo que estaba dominada por maricones. Vengo de un país en el que, en estos momentos, se está examinando una legislación para acabar con las discriminaciones contra los homosexuales –como ha ocurrido en Bélgica y en los Países Bajos. Es una cuestión que, de momento, está en la subsidiariedad, pero yo quiero que la Conferencia de Presidentes y el Presidente soliciten al Gobierno italiano que se excuse porque lo que está aquí en juego, Señorías, es, ante todo, si el que manda en la Comisión es el Sr. Barroso o el Sr. Berlusconi. Y, en segundo lugar, quiero decir a las colegas y a los colegas italianos que nosotros estamos dispuestos acoger a un Comisario italiano que tenga el rigor personal e intelectual de Leonardo da Vinci o de Michelangelo. Czarnecki, Ryszard (NI ).       Señor Presidente, quisiera referirme a un tema que no es menos importante y que afecta a millones de propietarios de ordenadores en toda la Unión Europea, así como a centenares de miles de pequeñas y medianas empresas europeas. Me refiero a las patentes del informático. Trece meses atrás, el Parlamento Europeo salió en defensa de los ciudadanos europeos y de las empresas europeas cuando se negó a adoptar una normativa que era una copia de la estadounidense. El Consejo y la Comisión se alinearon, no obstante, con las grandes empresas y no con los ciudadanos de los países europeos. Este tema va a figurar pronto en el orden del día de una sesión del Parlamento. ¿Qué acción conjunta vamos a emprender, señor Presidente, para demostrar que esta Asamblea no va a ser rehén de las grandes empresas informáticas, sino que por el contrario va a actuar como la voz de una Europa de las pequeñas y medianas empresas y de una Europa de los ciudadanos? Se trata de un tema seguramente tan importante para nuestros votantes como los grandes debates políticos. La credibilidad de la autoridad del Parlamento Europeo también está en juego en este contexto. El Presidente.    Se procede al turno de votaciones.(1) Bourlanges (ALDE ),    . Señor Presidente, si le he entendido bien, me parece que su enunciado no corresponde exactamente a la división del texto, aunque quizá se trate de un problema de comunicación. La primera parte dice así: «Considerando que no pueden preverse campos de refugiados en el exterior de la Unión Europea sin un riesgo evidente de transgredir los derechos fundamentales.» Este es el texto de la enmienda 1. A continuación, en lo que respecta a la segunda parte, en el texto se incluye la constatación de que la experiencia de los campos de refugiados en el propio territorio de la Unión ya ha manifestado graves insuficiencias. Mi intención al proponer la votación por partes es emitir un solo mensaje, que se concentre en la preocupación relativa a los campos situados en el territorio de la Unión. Por esto, les invito a votar afirmativamente la primera parte y negativamente la segunda. (2) Chiesa (ALDE ).    – Mi enmienda oral al apartado 1 a) es la siguiente: «Pide al Gobierno de Georgia que defina su compromiso respecto a la autonomía de Abjazia y de Osetia del Sur, que parece constituir una condición previa para conseguir una solución pacífica de los conflictos y una unificación nacional basada en el acuerdo.» (3) Goudin (IND/DEM ),    Por nuestra parte, hemos votado en contra del informe. Consideramos que la política agrícola común se debe abolir. La ampliación de la Unión demuestra que es del todo injusto continuar aplicando la PAC tal como se ha venido haciendo hasta ahora. Por lo tanto, es injusto encauzar a los nuevos Estados miembros hacia un sistema condenado al fracaso y habituarles a sus normas y subvenciones. No obstante, somos partidarios de un apoyo financiero a los futuros Estados miembros de la Unión, pero este se debe canalizar hacia las regiones desatendidas y estar encauzado hacia la educación, las infraestructuras y las instituciones judiciales. Manolakou (GUE/NGL ),    – El objetivo de la propuesta de modificación del Reglamento (CE) nº 1268/1999 es aprobar las medidas de preadhesión en los sectores de la agricultura y el desarrollo rural de los países candidatos de Europa Central y Oriental que no se incorporaron a la Unión en mayo de 2004, Rumania y Bulgaria. El objetivo de dichas medidas es adecuar las economías rurales de los países candidatos a la PAC, con el fin de que puedan integrarse en un futuro inmediato. Los diputados del Partido Comunista de Grecia en el Parlamento Europeo no estamos de acuerdo con la ampliación de la Unión porque supondrá una carga para la población de dichos países, igual que lo es para el pueblo griego y ha tenido repercusiones sobre su nivel de vida y sus derechos. Pero también rechazamos la PAC porque su objetivo fundamental es reducir las economías rurales de los países candidatos mediante la imposición de unas cuotas bajas y la aniquilación de las pequeñas y medianas explotaciones agrarias, con el fin de concentrar la tierra en manos de un puñado de megaexplotaciones. Por esto también rechazamos los programas de preadhesión destinados a adecuar la economía rural de los países candidatos a la PAC. Queiró (PPE-DE ),    Por mi parte, he votado a favor del informe sobre la propuesta de Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1268/1999 relativo a la ayuda comunitaria para la aplicación de medidas de preadhesión en los sectores de la agricultura y el desarrollo rural de los países candidatos de Europa Central y Oriental durante el período de preadhesión. Las modificaciones propuestas tienen por objeto armonizar algunas disposiciones aplicables en los nuevos Estados miembros con el fin de incluir una nueva medida de acceso a la financiación que ofrezca a las comunidades rurales de Bulgaria y Rumania la posibilidad de prepararse y les permita aplicar estrategias locales de desarrollo rural, adecuar los importes de la ayuda a los de la otorgada a los países que se adhirieron a la Unión en 2004 y, finalmente, dejar claros sus límites máximos. Las propuestas de modificación que tenemos sobre la mesa, basadas en una amplia experiencia, cumplen, a mi parecer, el objetivo de mejorar la eficacia del control del apoyo comunitario, un aspecto de importancia fundamental en el marco de la preparación de la adhesión de los futuros Estados miembros. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    La experiencia de las sucesivas rondas de ampliación de la Comunidades Europeas ha demostrado que las comunidades rurales son especialmente vulnerables a los cambios y a la integración en zonas económicas más dinámicas y competitivas. Por consiguiente, debemos elaborar y aplicar estrategias de desarrollo rural destinadas a abordar este fenómeno concreto. A la vista de ello –y el mismo fenómeno se puede observar todavía en mi propio país hasta la fecha–, he votado a favor de la propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la ayuda comunitaria para la aplicación de medidas de preadhesión en los sectores de la agricultura y el desarrollo rural de los países candidatos de Europa Central y Oriental. En este contexto y con vistas a la futura adhesión de Bulgaria y Rumania, considero acertado que la Unión armonice las medidas que se van a aplicar en dichos países con las aplicadas en los países que se incorporaron a la Unión el 1 de mayo de este año. Cederschiöld, Fjellner, Hökmark e Ibrisagic (PPE-DE ),    Los moderados consideramos inadecuado el uso de fondos públicos para subvencionar anuncios de productos agrícolas, ya sea en la Unión Europea o en el resto del mundo. La Unión Europea anuncia actualmente, por medio de la Comisión, productos agrícolas como los bulbos de tulipán y el aceite de oliva, con un coste anual de entre 60 y 70 millones de euros. Los productos competitivos salen adelante sin problemas sin necesidad de esos fondos públicos y aquellos para los que no existe demanda no se deberían apuntalar de este modo, con el dinero de los contribuyentes. Nos vamos a abstener en la votación de hoy puesto que se trata de escoger entre dos alternativas que en ambos casos implican la continuidad de las subvenciones a la publicidad de productos agrícolas. Figueiredo (GUE/NGL ),    El objetivo que persigue la Comisión con la propuesta que tenemos sobre la mesa es responder a los deseos del Parlamento y del Consejo, que han solicitado un informe de evaluación de la aplicación de los Reglamentos (CE) nº 2702/1999 y nº 2826/2000 relativos a acciones de información y promoción a favor de productos agrícolas en terceros países y en el mercado interior. La Comisión ha propuesto, empero, una serie de modificaciones de dichos reglamentos que nos suscitan algunas reservas. Las acciones de información y promoción citadas, complementarias de las acciones nacionales y privadas, son de la máxima importancia, entre otros y no en último lugar, para países como Portugal, que produce productos agrícolas de alta calidad, como son los quesos, licores, fruta y olivas. Dichas acciones son particularmente necesarias en un momento en que el sector agrícola está siendo objeto de una liberalización creciente en todo el mundo, mientras que el presupuesto comunitario destinado al sector se ha reducido de 72 millones de euros a 60 millones en los últimos dos años. A lo cual se suma una baja tasa de ejecución, que en 2003 no alcanzó el 44 %. Las causas son simples: un bajo nivel de cofinanciación comunitaria (por un máximo del 50 %), la complejidad y los costes administrativos de la gestión de dichos programas y la lista reducida de productos que cubren. Factores como los citados afectan de manera especial a países como Portugal. Las modificaciones propuestas, aun cuando ofrecen un cierto grado de flexibilidad, no aportan una respuesta eficaz al problema de la ejecución y tampoco consolidan las dotaciones existentes. Goudin, Lundgren y Wohlin (IND/DEM ),    Por nuestra parte, hemos votado en contra del informe. Consideramos que la PAC se debería abolir y los productos agrícolas se deberían vender en el mercado libre, sin que la Unión invierta recursos financieros en campañas de comunicación y en medidas de promoción de la venta de dichos productos. Es particularmente grave que la Unión Europea se proponga financiar medidas de promoción de la venta en terceros países. Esto constituye una competencia desleal con respecto a los productores agrícolas de los países no miembros. Queiró (PPE-DE ),    He votado a favor del informe A6-0008/2004 porque considero que las acciones de la Unión deberían tener por objeto una promoción cada vez más eficaz de los productos europeos, sin dejar de respetar su diversidad en lo que respecta a sus condiciones de producción y métodos de transformación, conservación y utilización. La Unión Europea ha venido desarrollando y cofinanciando actividades de promoción a favor de productos agrícolas mediante una política coherente, dividida entre dos reglamentos: uno relativo a la promoción en terceros países y el otro relativo a la promoción en el mercado interior. La política comunitaria debe representar un valor añadido con respecto a las iniciativas nacionales y privadas y debe consolidar o reforzar las acciones de los Estados miembros y de las empresas privadas encaminadas a promover las exportaciones. La necesidad de una política activa de fomento de las exportaciones es un hecho reconocido por nuestros socios comerciales, que han adoptado políticas eficaces con este objeto, con un apoyo financiero adecuado, con el fin de mantener o ampliar su cuota del mercado mundial. Es esencial que la Unión Europea desarrolle un papel visible y eficaz en la promoción de las exportaciones. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    La votación por unanimidad en la Comisión de Agricultura demuestra el consenso de esta Asamblea en relación con el tema de la información y promoción a favor de productos agrícolas en terceros países y en el mercado interior. El compromiso interno y externo a favor de la promoción de los productos agrícolas resulta particularmente pertinente vista la tendencia a la mundialización del comercio, a la apropiación ilegítima de denominaciones de origen de productos europeos de alta calidad y la competencia desleal basada en la mano de obra barata. A mi parecer, esta situación de desusada competitividad justifica claramente que se mantenga la intervención comunitaria, en un contexto de fomento de la visibilidad de las características intrínsecas y las cualidades comunes de los productos europeos, a la vez que se respeta su diversidad en lo que respecta a las condiciones de producción y los métodos de transformación, conservación y utilización. Por esto he votado a favor. Queiró (PPE-DE ).    Señor Presidente, me he abstenido en la votación, ya que considero que el proceso de ratificación del Tratado Constitucional, que espero sinceramente que se complete con éxito, es sin duda alguna un acontecimiento que entra dentro del ámbito de la soberanía de los Estados miembros. De hecho, es el más soberano de todos, puesto que en ocasiones como esta se adoptan decisiones que afectan a la misma soberanía. El Parlamento debe resistir, por lo tanto, la tentación de manifestar la más mínima intención de inmiscuirse en la forma en que van a desarrollar el proceso los Estados miembros, dado que estos son –y deben ser– democracias. En consecuencia, creo que no debemos sugerir al Consejo que establezca enfoques coordinados para la programación de los procedimientos nacionales de ratificación o que fomente el control parlamentario o la organización de campañas para los referendos que se van a celebrar. Desde luego, no debería formular ningún tipo de advertencia, como se sugiere en una de las enmiendas presentadas. Por lo que respecta al tema de la estrategia de comunicación, considero que la Constitución se debe presentar a los ciudadanos de la Unión de la forma más clara y comprensible posible, tal como señala el considerando C de la resolución aprobada. La Unión Europea financiará, por lo tanto, iniciativas que ofrezcan información verdaderamente objetiva, ecuánime e independiente. Los pueblos, los parlamentos nacionales y los representantes del pueblo en los mismos decidirán luego mediante su voto. Muchas gracias, señor Presidente, por la atención que me han prestado. Claeys (NI ).    Señor Presidente, solo cabe felicitarnos por el hecho de que varios Estados miembros se propongan organizar un referéndum sobre la Constitución Europea. Como ocurre con todos los referendos, es importante que el electorado reciba una información correcta y equilibrada. En la resolución se pide a la Comisión y al Consejo que «preparen una campaña y una estrategia de comunicación apropiadas», pero sin establecer condiciones en materia de equilibrio. Anteriores referendos han demostrado, sin embargo, que este aspecto a menudo resulta problemático. Con frecuencia solo se presenta a la opinión pública una cara de la moneda. El déficit de información no favorece un desarrollo correcto y adecuado del referéndum. En la resolución falta, por lo tanto, una recomendación de que los medios de comunicación en general y las empresas públicas de radio y televisión, en particular, deberá permitir la expresión equilibrada tanto del campo partidario del «no» como del partidario del «sí». Muchas gracias. Titley (PSE ).    – Señor Presidente, hablo en nombre del Partido Laborista Parlamentario Europeo, que comparte muchas de las aspiraciones que contiene la resolución. Sin embargo, la ratificación del Tratado es competencia de los Estados miembros, de conformidad con la legislación nacional. Consideramos que no deberíamos intentar anticiparnos a los procedimientos de ratificación nacionales y más concretamente a la fecha de los referendos, y por consiguiente hemos optado por abstenernos. Andersson, Hedkvist Petersen, Segelström y Westlund (PSE ),    Los abajo firmantes votamos a favor de la resolución en la votación final. Lo hicimos a pesar de haber perdido las votaciones sobre algunas partes, referidas a ciertos puntos que habríamos deseado que se suprimieran. Uno de ellos era el punto 3, donde se indica el período que podría ser adecuado para la celebración de los referendos. Consideramos que el Parlamento Europeo no debe presentar propuestas al respecto. Otro es el punto 6, donde se pide al Consejo y a la Comisión que preparen una campaña y una estrategia de comunicación apropiadas. Consideramos necesaria una estrategia de comunicación, pero no creemos que el Consejo y la Comisión se deban dedicar a organizar campañas. Christensen, Jørgensen, Kristensen y Thomsen (PSE ),    Los socialdemócratas daneses en el Parlamento Europeo hemos votado en contra de la propuesta de resolución del señor Leinen (B6-0067/2004). Consideramos que debe ser competencia de los propios Estados miembros fijar la fecha en que se van a celebrar los referendos nacionales. Además –y sobre todo– consideramos que no es tarea del Consejo elaborar las mejores prácticas en materia de control parlamentario y organización de campañas de referéndum. Al contrario, se trata de una tarea nacional. Figueiredo (GUE/NGL ),    Cuando se debaten asuntos tan importantes para el futuro de los pueblos y de los Estados miembros, no es correcto intentar imponer una coordinación de los procedimientos de ratificación, con un calendario y una estrategia comunes, y menos aún establecer directrices para la difusión de los contenidos, con el fin de influir sobre la opinión pública e inclinarla a favor de la aprobación del proyecto de Tratado Constitucional, que la mayoría deseamos. Lo que, de hecho, deberíamos hacer es respetar los procedimientos nacionales de ratificación del proyecto de Tratado por el que se establece una Constitución Europea y el derecho de las diversas fuerzas políticas a analizar sus serias consecuencias políticas y constitucionales de largo alcance para los Estados miembros y sus ciudadanos. Corresponde a los ciudadanos de los Estados miembros o a sus representantes en los parlamentos nacionales aceptar o rechazar dicho proyecto de Tratado. Por lo tanto, es inaceptable que se incremente la financiación de una campaña publicitaria encaminada a lograr la aprobación de la llamada Constitución Europea. Lo que se requiere es un debate plural en el que las fuerzas políticas puedan participar en igualdad de condiciones. Fotyga (UEN ),    .Voto en contra de la Resolución B6-0067|2004 del Parlamento Europeo sobre los procedimientos de ratificación del Tratado por el que se establece una Constitución para Europa y la estrategia de comunicación relativa a dicho Tratado. Los procedimientos de ratificación son de la competencia exclusiva de los Estados miembros. Las instituciones de la Unión Europea están quebrantando seriamente el principio de subsidiariedad al interferir en este proceso. Goudin, Lundgren y Wohlin (IND/DEM ),    Por nuestra parte, hemos votado en contra del Informe Leinen porque rechazamos el proyecto de Constitución de la Unión Europea. Una constitución conduciría a una mayor centralización de la UE y contribuiría a transformarla en una forma de Estado con ambiciones a escala mundial. La Constitución de la Unión Europea es de fundamental importancia para el futuro de Europa y para la autodeterminación de los pueblos europeos. Por lo tanto, se debería adoptar una decisión al respecto en referendos en cada uno de los países de la Unión, en los que se pongan a disposición de los partidarios del «sí» y del «no» los mismos recursos y las mismas oportunidades de participar en el debate en igualdad de condiciones. Manolakou (GUE/NGL ),    – Los diputados del Partido Comunista de Grecia en el Parlamento Europeo vamos a votar en contra de la resolución sobre los procedimientos de ratificación del Tratado por el que se establece una Constitución para Europa y la estrategia de comunicación porque su objetivo principal es engañar a la población de los Estados miembros y distorsionar la historia de Europa. Rechazamos el proyecto de Constitución o cualquier otra constitución de las grandes empresas y la guerra, cuyo objetivo es el poder de los monopolios europeos en detrimento de los derechos sociales y políticos de las clases trabajadoras y populares. El intento de borrar de la memoria de los pueblos la victoria antifascista y de suprimir la celebración de su aniversario el 9 de mayo resulta, además, revelador: dejemos que los pueblos olviden sus luchas, minimicemos la barbarie y brutalidad del fascismo despilfarrando el dinero de la población en unos momentos en los que se están reduciendo los salarios, las pensiones y las prestaciones por desempleo, se está recortando el gasto social y el derecho a un empleo estable permanente está quedando relegado al pasado. No podemos dejar de constatar que la resolución no menciona para nada la necesidad de una información objetiva o ni siquiera que el pueblo tendrá la oportunidad de decidir, sino que, por el contrario, destaca el apoyo a la importancia histórica del acuerdo. Debemos invitar a los pueblos a rechazar con un «no» contundente la Constitución Europea de la militarización y la represión de Europa, de la dictadura de las grandes empresas. Consideramos una señal positiva que cada vez sean más numerosos los países que están constituyendo comités para hacerla zozobrar. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    El proyecto de Tratado por el que se establece una Constitución para Europa se debe dar a conocer no solo a los expertos jurídicos, sino también a todos los ciudadanos europeos, cualquiera que sea su posición al respecto. Es evidente que la mejor manera de promover la participación de la población en general en el proceso es la celebración de referendos que fomenten el desarrollo de campañas dedicadas a explicar las cuestiones que están en juego de manera equilibrada y ecuánime. Permítanme que recuerde, no obstante, que el procedimiento no tendrá una dimensión europea si optamos por dejar de lado las características nacionales particulares de cada Estado miembro. También creo firmemente que todos debemos manifestar confianza en la democracia y en la voluntad soberana de los pueblos y disipar cualquier clima nocivo de alarmismo e intimidación; la absurda propaganda de un ‘’ si se produce cualquier revés distorsiona el debate, genera un enfrentamiento en torno al tema fundamental y resulta seriamente perjudicial para el desarrollo de cualquier debate serio sobre la integración europea. Vista la bajísima participación en las elecciones europeas, la única verdadera tragedia sería que la población en general se desentendiera de nuevo o que las campañas desarrolladas por las instituciones europeas contribuyesen a extender y agravar el déficit democrático en Europa –que todos condenamos–, en vez de mitigarlo. El rechazo de las enmiendas 3 y 12, que solo pedían libertad e igualdad en el marco del debate, hace temer lo peor. Por esto he votado en contra de la resolución. Guidoni (GUE/NGL ).    Señor Presidente, nos preocupa profundamente la precipitación con que se ha deportado en los últimos días de Italia a Libia a centenares de personas extracomunitarias y, en particular, la falta de transparencia de los procedimientos empleados. Tememos que la conducta del Gobierno italiano pueda comprometer seriamente el derecho fundamental de solicitud de asilo y el principio de no devolución, que prohíbe la devolución forzosa de las personas a un territorio donde corren el riesgo de sufrir graves violaciones de sus derechos civiles. Italia tiene la alternativa de pedir ayuda a Europa y a la comunidad internacional y, con mayor razón, tiene el deber de admitir, sin ningún tipo de discriminación, a los refugiados que soliciten asilo en su territorio. Amnistía Internacional también ha pedido más información sobre los procedimientos actuales y si estos respetan las normas nacionales e internacionales. Según dichas normas, un solicitante de asilo tiene derecho a asistencia jurídica, a un intérprete y a establecer contacto con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados y con las organizaciones no gubernamentales, todo lo cual les ha sido impedido por el Gobierno italiano, en contravención de los principios y valores de la Comunidad Europea. Borghezio (IND/DEM ).    En Dronero, en el Piamonte, se están celebrando los funerales de Jessica y Sabrina Rinaldo, muertas en Egipto por la mano de terroristas: dos muchachas de rostro lozano, dos verdaderos ángeles, dos margaritas arrancadas de los verdes prados de nuestro Piamonte, de los corazones de sus padres, personas honradas y trabajadoras como ellas, segadas por la barbarie de un terrorismo islámico que no respeta a nadie y menos aún a dos muchachas inocentes e indefensas. Pido humildemente al Presidente del Parlamento Europeo que se encargue de hacer llegar un mensaje de solidaridad a los familiares de las jóvenes víctimas. Angelilli (UEN ),    . La delegación italiana del Grupo Unión por la Europa de las Naciones ha votado en contra de la enmienda 4 al Informe Bourlanges sobre el futuro del espacio de libertad, seguridad y justicia, relativa al derecho de voto de los inmigrantes, porque si bien es posible considerar la concesión del derecho de voto a los inmigrantes en las elecciones locales, el momento no está aún maduro para contemplar su derecho de voto en las elecciones europeas. Queremos destacar, además, que el reconocimiento del derecho a voto en las elecciones locales debe prever un marco reglamentario detallado mediante una propuesta apropiada, que especifique claramente los procedimientos, los plazos y el contexto jurídico concreto. Christensen, Jørgensen y Kristensen (PSE ),    Los socialdemócratas daneses en el Parlamento Europeo hemos votado a favor del Informe Bourlanges (A6-0010/2004) sobre el futuro del espacio de libertad, seguridad y justicia. No obstante, tenemos presente que la propuesta se refiere a un ámbito incluido en el Título IV del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea y, por lo tanto no es aplicable a Dinamarca; cfr. el protocolo sobre Dinamarca. Figueiredo (GUE/NGL ),    Cuando faltan apenas unos días para el Consejo Europeo del 5 de noviembre, en el Parlamento se ha librado una batalla importante en defensa de la libertad, la justicia y los derechos humanos, en particular los de los inmigrantes. Nuestro Grupo ha intentado mejorar el Informe Bourlanges restableciendo un equilibrio entre las exigencias de la seguridad y la necesidad de respetar y promover los derechos humanos y rechazando a la vez el recurso a «cartas europeas» y a las expulsiones masivas de inmigrantes. Si bien es cierto que algunas de nuestras sugerencias se aprobaron durante la votación, la mayoría fueron rechazadas. El informe continúa quedándose corto con respecto a lo que se requiere y adopta posiciones con las que no estamos de acuerdo en aspectos importantes. Por consiguiente, quiero destacar la importancia de que se aprueben las enmiendas siguientes: - reconocimiento de que no se debe considerar a los inmigrantes como una fuerza de trabajo temporal, sino que estos en realidad son esenciales para el futuro de nuestra sociedad; - importancia destacada de las decisiones y de la Decisión marco sobre la Protección de los Derechos de los Trabajadores Migrantes y sus Familias, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 1990; - reconocimiento de la experiencia negativa de los campos de refugiados, incluso dentro del territorio de los Estados miembros de la Unión Europea.. Lamentablemente, muchas otras no se aprobaron. Por esto, no he podido votar favorablemente el informe. Goudin, Lundgren y Wohlin (IND/DEM ),    Por nuestra parte, hemos votado en contra del informe porque el razonamiento que hay detrás no tiene en cuenta la subsidiariedad que debería caracterizar la construcción de la Unión Europea. Por ejemplo, propone el establecimiento de una Oficina Europea de Ayuda a las Víctimas del Terrorismo (apartado 1, subapartado b, quinto guión). Prevé la creación a escala europea de un núcleo de disposiciones operativas en materia de cooperación judicial y policial (apartado 1, subapartado c, segundo guión) y la creación de una autoridad común para la protección de datos de ámbito europeo (apartado 1, subapartado c, octavo guión). Prevé dar un nuevo impulso a Eurojust con vistas a la creación de un ministerio fiscal europeo (apartado 2, subapartado e, segundo guión). También propone el establecimiento de una política uniforme de inmigración y asilo en el territorio de la UE en diversos ámbitos. Desearíamos una mayor cooperación de los Estados miembros en relación con estas cuestiones, con vistas a desarrollar una política de asilo humana, conforme a la Convención de Ginebra, para toda Europa. Sin embargo, rechazamos la creación de un sistema judicial federal con instituciones cada vez más amplias, que constituye el objetivo claro de las propuestas citadas. Manolakou (GUE/NGL ),    – Durante los cinco años que lleva en vigor el espacio de libertad, seguridad y justicia (ELSJ) establecido en el marco del plan de acción de Tampere, se han promovido leyes reaccionarias y se han incrementado los mecanismos militares y policiales, los servicios de información incontrolados, los expedientes personales y las acciones judiciales. La legislación europea contra el terrorismo, la orden de detención europea, el Convenio de Schengen, las directivas contra los refugiados, etcétera, son todas consecuencias de dicho «espacio», que la comunicación de la Comisión no se limita a elogiar, sino que además se congratula por la inclusión de muchas de ellas en el proyecto de Constitución. Las futuras directrices que ha definido la Comisión para Tampere II aceleran el ataque general contra los derechos y libertades personales y políticos de las personas. Consolidan los servicios centralizadores opacos y los sistemas de seguridad e información de la UE. Transforman la justicia en un mecanismo de legalización de la represión. Crean una fortaleza controlada por la Unión para impedir la entrada a los inmigrantes. Se traducen en limitaciones drásticas de la concesión de asilo. El informe y la recomendación de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior acepta las directrices de la Comisión y contribuye a la legalización democrática del duro nuevo ataque antidemocrático de Tampere II. Además, reclama la abolición total del principio de unanimidad, con la consiguiente consolidación de los mecanismos opacos del «Directorio» eurounificador, fuera del alcance de cualquier control nacional. La clase obrera y los pueblos de Europa deben obstaculizar el llamado ELSJ e intensificar la lucha contra el mismo, pues es contrario a sus derechos y está al servicio de la «justicia» de las grandes empresas y las multinacionales. Por esto, los diputados del Partido Comunista de Grecia en el Parlamento Europeo hemos votado en contra del informe. Queiró (PPE-DE ),    Me he abstenido en la votación del informe porque, aun cuando se centra principalmente en problemas que son de la máxima importancia para el futuro de la Unión Europea y de todos los Estados miembros, tengo serias reservas con respecto a algunos de sus puntos. En un momento en que Europa –y cada uno de sus 25 Estados miembros– está tan expuesta como cualquier otra parte del mundo a ser víctima del terrorismo, es importante que al considerar el espacio de libertad, seguridad y justicia no separemos las obligaciones de tratar humanamente a los inmigrantes de la necesidad imperiosa de garantizar la seguridad de las fronteras de la Unión. Cuanto más segura sea Europa, más humana será, aunque no se debe confundir la seguridad, que es positiva, con el «securitarismo», que es negativo. Por último, entiendo que el informe supone un reconocimiento del trabajo desarrollado por el señor Vitorino, que ha realizado una magnífica aportación a la concepción de una Europa libre y segura. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    El informe sigue los pasos de la resolución del último debate anual sobre el espacio de libertad, seguridad y justicia (ELSJ), para el cual fui ponente. Ante todo, permítanme que exprese mi satisfacción porque la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, siguiendo mi sugerencia aprobada entonces, ha empezado a aplicar un procedimiento de diálogo y cooperación con los parlamentos nacionales. También quisiera recordar que la aprobación de la resolución anterior coincidió con los terribles ataques terroristas de Madrid, que nos recuerdan que el terrorismo constituye actualmente la mayor amenaza contra los derechos fundamentales, un hecho que no se debe olvidar ni minimizar, y que la lucha contra el terrorismo debe ocupar el lugar prioritario entre las preocupaciones de los responsables políticos. También quisiera reiterar la necesidad de que se celebre un «Tampere II», una nueva reunión del Consejo Europeo dedicada a consolidar el ELSJ, que permita establecer un nuevo calendario en ese ámbito y elaborar un programa realista para el presente quinquenio, fruto de la reflexión, la sinceridad política y el buen juicio estratégico. Es muchísimo más importante contar con un ELSJ equilibrado y reprogramado de manera coherente que cualquier otro tipo de actuaciones excesivamente voluntaristas, que acaban generando tensiones innecesarias, fomentando expectativas poco realistas y desviándonos de nuestros objetivos centrales. Dadas mis reservas con respecto al texto propuesto, estaba dudando entre votar a favor o abstenerme, pero la aprobación de la segunda parte del apartado 1, subapartado b, octavo guión, y de las enmiendas 1 y 16, me ha inducido a votar en contra. Goudin, Lundgren y Wohlin (IND/DEM ),    Nuestra posición es que la Unión Europea no debería desarrollar una política exterior. Los debates sobre una solución pacífica para Georgia, por ejemplo, deben tener lugar en el contexto de la labor de los Estados miembros en el marco de las Naciones Unidas. Queiró (PPE-DE ),    He votado a favor de la resolución común porque es evidente que, dada la política europea de vecindad, tenemos que estar muy atentos a lo que sucede en las regiones próximas a las actuales fronteras de la Unión Europea, a lo cual se suman los problemas relativos a los derechos humanos, la democracia y la integridad territorial que están en juego. Sin que ello sea óbice para propugnar una vez más la doctrina de que en ningún caso se debe cruzar la frontera que separa la presión política internacional legítima –a menudo necesaria– de la injerencia indeseable en los asuntos internos de otros países. En el presente caso, la resolución no rebasa las competencias del Parlamento ni tampoco es contraria a la doctrina citada, sino que por el contrario manifiesta una preocupación justificable por los derechos de la población civil y esboza los pasos que se deben dar en defensa de un régimen democrático y libre. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    Georgia ha progresado en lo que respecta al establecimiento y protección de unas instituciones democráticas y de la primacía del Estado de Derecho. Las autoridades georgianas han expresado el deseo de seguir el modelo europeo y esperan poder adherirse algún día a la Unión Europea. Dichos esfuerzos han sufrido, no obstante, retrocesos preocupantes en las regiones de Abjazia y Osetia del Sur, debido a las restricciones del sufragio universal y las expulsiones masivas de población llevadas a cabo por las autoridades de la zona, las cuales han generado un estallido de violencia que no podemos dejar de condenar. Considero que, por su importancia geográfica y estratégica, la Federación de Rusia tiene una responsabilidad particular en esta región. Su apoyo político y la presencia de sus unidades militares destacadas en las zonas de conflicto y en sus inmediaciones son esenciales para la estabilidad, como también es igualmente importante un verdadero respeto de la integridad territorial de los países limítrofes. Ante la tensa situación que existe en Abjazia y Osetia del Sur, acojo con satisfacción la propuesta de que se convoque una conferencia internacional sobre el conflicto y se establezca una fuerza de mantenimiento de la paz que ayude a la sociedad georgiana a recuperar la estabilidad en la práctica. Por mi parte, he votado a favor. Martin, David (PSE ).    – Señor Presidente, por mi parte, acojo con satisfacción tanto el propósito de la Comisión de reformar el Sistema de Preferencias Generalizadas como la resolución que acabamos de aprobar. Es muy importante que el sistema se simplifique y se haga más accesible para los países en desarrollo, especialmente para los menos desarrollados. Además, también es muy importante que mantengamos dentro del sistema el régimen especial de estímulo a la protección de los derechos de los trabajadores –que actualmente casi no se utiliza– y los derechos especiales a favor del medio ambiente, también infrautilizados. Cualquier reforma debe fomentar un uso continuado e incrementado de dichos derechos. El SPG actual también incluye otro régimen especial, denominado «SPG+». Está destinado a los países que están luchando contra el consumo y el tráfico de drogas. Es muy importante que este aspecto quede salvaguardado en cualquier reforma del SPG. En conclusión, si se salvaguardan estos aspectos, resulta alentador que la Comisión haya decidido modernizar el SPG. Figueiredo (GUE/NGL ),    Como se expone en la propuesta de resolución presentada por nuestro Grupo, resulta preocupante que el nuevo sistema de admisibilidad que recomienda la Comisión para el sistema de preferencias generalizadas (SPG) se base exclusivamente en criterios de cuota de mercado y no tenga en cuenta los indicadores de desarrollo y de pobreza. Se debe desarrollar un sistema de evaluación continua que incorpore la consulta a las partes interesadas, incluidos los sindicatos, de manera que permita reaccionar con rapidez cuando los objetivos de desarrollo se vean socavados, con el fin de combatir la pobreza y, sobre todo, el expolio de los países menos desarrollados por obra de diversas multinacionales. En consecuencia, acogemos con satisfacción las críticas dirigidas a la Comisión, no solo en lo que respecta al fondo sino también por la forma en que se ha elaborado el nuevo régimen, y destacamos la necesidad de dar apoyo y colaborar con los países menos desarrollados. Muscardini (UEN ),    . Aunque he votado a favor, considero que el nuevo SPG debería incluir: • En particular, es importante vincular la referencia a la lucha contra la droga con el nuevo régimen SPG+. Efectivamente existe el riesgo de que los actuales beneficiarios del «régimen especial contra la droga» vean frustrados sus esfuerzos para establecer cultivos alternativos si no pueden continuar beneficiándose del SPG. • Sobre la base de dicha referencia, sería posible intentar establecer un trato diferenciado para los productos textiles en el marco de los debates sobre la nueva reglamentación. • como criterio básico para aplicar la graduación. En la redacción actual, las secciones se citan, de hecho, solo a título de ejemplo. • Unas normas transparentes y eficaces con respecto al origen son importantes para evitar el aprovechamiento fraudulento del sistema, especialmente a través de operaciones comerciales triangulares. Además –y no en último lugar– desearíamos que la nueva Comisión examine por fin la aplicación de las cláusulas especiales relativas a los trabajadores y que ponga todo su empeño en eliminar el azote del trabajo infantil, recurriendo incluso a las sanciones económicas. Queiró (PPE-DE ),    He votado a favor de la resolución común sobre la Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo y al Comité Económico y Social Europeo, «Países en desarrollo, comercio internacional y desarrollo sostenible: la función del sistema de preferencias generalizadas (SPG) de la Comunidad para el decenio 2006-2015», porque considero que el Parlamento debe apoyar y financiar debidamente todos los esfuerzos necesarios para simplificar y mejorar las acciones comunitarias en los países en desarrollo. Me parece fundamental que cumplamos el objetivo mundial de simplificación del mecanismo de graduación, pero me preocupa que la propuesta de la Comisión no tenga en cuenta algunos indicadores de desarrollo y de pobreza, lo cual podría dar lugar a una discriminación de los grandes pero pobres exportadores. Lamento que la Comisión no haya seguido la recomendación del Parlamento sobre la necesidad de realizar una evaluación meticulosa sobre el funcionamiento e impacto del actual SPG. Para acabar, quiero añadir que se requiere una mayor aclaración de las consecuencias de las modificaciones del SPG, con objeto de que el Parlamento esté en condiciones de poder realizar una evaluación más informada y definitiva. Ribeiro e Castro (PPE-DE ),    El apoyo al desarrollo y la ayuda externa de la Unión Europea, más allá de la ayuda directa en el marco de las políticas de desarrollo, deben ir acompañados de la adopción de una estrategia más madura, acorde con el contexto de la mundialización. Cito la Declaración de Doha: «El comercio puede» –y debe, añadiría yo– desempeñar una función de importancia en la promoción del desarrollo económico y el alivio de la pobreza. La política comercial comunitaria debe ser coherente, por lo tanto, con los objetivos de su política con respecto a los países en desarrollo, el más importante de los cuales ha de ser la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. También se debe hacer hincapié en ámbitos como los del respeto del medio ambiente, la mejora de las condiciones sociales, la lucha contra la corrupción y el fomento del buen gobierno. Creo que el nuevo sistema propuesto va a ser más transparente y objetivo, aspectos que debemos vigilar y evaluar de manera continuada. He votado a favor por todos estos motivos, en consonancia con todas mis anteriores intervenciones, en las que he destacado el aspecto de la solidaridad de Europa con los países en desarrollo y sus vínculos y responsabilidades históricos en este ámbito. El Presidente.    Se levanta la sesión del Parlamento Europeo. (1)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
A gyermekek védelme az internet és egyéb kommunikációs technológiák használata során (vita) Elnök A következő napirendi pont Angelilli asszony jelentése az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság nevében, az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról - C6-0092/2008 -. Roberta Angelilli Elnök úr, hölgyeim és uraim, szeretnék köszönetet mondani a Bizottságnak, a francia elnökségnek és képviselőtársaimnak, mindenekelőtt a vélemények előadóinak, amiért keményen dolgoztak azon, hogy kompromisszumos szövegtervezetet állítsanak össze az első javaslatra, amely lehetővé fogja tenni, hogy a "Biztonságosabb internet” program a tervezett időben, azaz 2009. január 1-jével hatályba léphessen. Az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekekre vonatkozó új program, mint tudjuk, négy fő cselekvési irányvonalon fog alapulni: a jogellenes vagy káros magatartás visszaszorítása és a káros online magatartás elleni fellépés; az online környezet biztonságosabbá tételének előmozdítása, ad hoc technológiai eszközök révén is; tájékoztatás, részvétel és megelőzés az online technológiák használatához kapcsolódó lehetőségek és kockázatok társadalmi tudatosítása érdekében; és végül egy tudásbázis létrehozása, az együttműködés, valamint a helyes gyakorlatok és az információk nemzetközi szintű cseréjének előmozdítása érdekében. A statisztikák önmagukért beszélnek, amint azt Reding biztos is jól tudja: jelentősen lecsökkent az az életkor, amikor a gyermekek internethez jutnak. A gyerekek akár már 9-10 éves koruktól heti több alkalommal is fellépnek a világhálóra, de az Európában élő 12-15 évesek 75%-a naponta körülbelül három órán át használja az internetet, csevegőportálokon, üzenetküldő és közösségi portálokon keresztül kommunikál. A program célja természetesen nem az, hogy kriminalizáljuk az internetet az új technológiákról festett katasztrofális vízióban; éppen ellenkezőleg. Célunk, hogy alkalmas eszközöket biztosítsunk az új technológiák világának jobb megismeréséhez és a benne való eligazodáshoz, az ezekben rejlő pozitív potenciál, a tájékoztatás, az oktatás és a szocializáció terén kínált lehetőségek teljes körű megragadásához, ugyanakkor önvédelmet is tanulva a visszaélésekkel szemben. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül, hogy a legfrissebb számadatok szerint a fiatalok 30%-ának volt már legalább egy visszataszító online találkozása, legalább egy olyan kellemetlen tapasztalata, amikor a gyermek pornográf tartalomba, különféle sértő vagy erőszakos üzenetekbe vagy szexuális közeledésbe, vagy akár öncsonkításra vagy öngyilkosságra, anorexiára vagy bulimiára buzdító tartalomba botlott. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül a gyermekkel való szexuális visszaélésről készült anyagokat tartalmazó oldalak számának hatványozott növekedését. Nem kerülhetik el a figyelmünket az Interpol által közölt adatok, amelyek arról számolnak be, hogy évente legalább 500 000 új, eredeti gyermekpornográfiát tartalmazó kép kerül fel az internetre. A bizottság jól tette, hogy felhívta a figyelmet többek között három új tendenciára: a "grooming”-ra, azaz a gyermekek pszichológiai ráhatáson keresztül történő online manipulálására, amelynek célja a valós életben történő kapcsolat létrehozása. A "grooming” azért különösen alattomos dolog, mert a közeledés látszólag "enyhébb”. Először nincsenek kifejezett szexuális követelések. A gyermeket félrevezeti a kedves, bizalmas viselkedés; mivel nem érzi a veszélyt, örül a kialakuló rendkívüli kapcsolatnak, ezért nem beszéli meg senkivel, főleg nem a szüleivel. Ez a helyzet tehát nagyon veszélyes, mivel önmagában nem tűnik annak, viszont gyakran személyes találkozáshoz és tényleges bántalmazáshoz vezet. A másik, kiemelten kezelendő kérdés a számítógépes zaklatás, a zaklatás új technológiákat használó formája, amelyben az áldozat üldözése kibővül, mivel fennáll a veszélye annak, hogy interneten és mobiltelefonon keresztül akár napi 24 órában is gyötörhetik. Van még egy probléma: a generációk közötti technológiai szakadék. Az egyik oldalon ott van a digitális korban született gyerekek generációja - akik ötévesen avatott használói a videojátékoknak és könnyedén szörföznek az interneten -, a másik oldalon pedig a felnőttek, a szülők és a tanárok, akik sokszor azt sem tudják, hol kell bekapcsolni a számítógépet, vagy hogyan küldjenek SMS-t, de legalábbis óvatosan, vonakodva használják az új technológiákat. Ezt a szakadékot tehát feltétlenül csökkenteni kell. A program célkitűzései nagyra törők, talán túlzottan is nagyra törők a rendelkezésre álló 55 millió eurós költségvetéshez képest, mindazonáltal ez egy jó kiindulópont. A Parlament szokás szerint lendületet kíván adni olyan úttörő javaslatokkal, amelyekbe most nem megyek bele, mivel szerepelnek a jelentésemben, és már amúgy is kifogytam az időből. Beszédemet azzal szeretném zárni, elnök úr, hogy hangsúlyozom, kötelességünk, a Parlamentnek és - erről meg vagyok győződve - a Bizottságnak egyaránt kötelessége, hogy lankadatlanul őrködjön az ilyen kérdésekben. Viviane Reding a Bizottság tagja. - Elnök úr, először is szeretném megköszönni a Parlamentnek, hogy késedelem nélkül foglalkozott a Bizottság javaslatával, ezáltal lehetővé téve a program mielőbbi elindulását. Másodszor, szeretnék köszönetet mondani az előadónak, aki nyomatékosította ezeket a roppant fontos kérdéseket, amelyeket itt meg kell oldanunk. Az internet és a mobiltelefon használata, valamint alkalmazása bevezetésük óta rendkívüli ütemben megsokszorozódott. Vannak már interaktív piacaink, és az egészen fiatal gyermekek - nemcsak a fiatal felnőttek - idejük nagy részét online töltik, gyakran még a tévé előtt töltött időnél is többet. Olyan helyzet állt elő, amikor a szülők nem tudják, hogyan kezeljék ezeket az új technológiákat, illetve hogy ezek mire használhatók. Nem hiszem, hogy negatívan kellene viszonyulnunk ehhez. Az internet és a mobiltelefon csodálatos, izgalmas lehetőséget nyújt. Miután ezt megállapítottuk, az érem másik oldalát sem hagyhatjuk figyelmen kívül. A valós életben az internet és a mobiltelefon használata számos kockázattal jár, különösen a népesség sérülékenyebb része, a gyermekeink számára. Ezek a veszélyek - amint az előadó is helyesen hangsúlyozta - a káros tartalmak nézegetésétől egészen a zaklatásig és bántalmazásig terjedhetnek, amelyek mindegyike egyre egyszerűbb és egyre gyakoribb lett. Ennél is rosszabb, hogy az internet a szexuális visszaélések csatornájává is vált. Az ilyen szörnyű anyagok előállításának és terjesztésének leküzdésére tett közös erőfeszítések ellenére a mennyiség továbbra is növekszik. Ezért van sürgős szükség arra, hogy fellépjünk e negatív, elfogadhatatlan gyakorlatok ellen. A gyermekek védelme közös felelősség kell hogy legyen. Ez természetesen a családban gyökerezik, de a családok számára lehetővé kell tennünk, hogy segítsék a gyerekeiket. Ez a kormányra, az iparra, a non-profit szervezetekre és az iskolákra egyaránt vonatkozik. Az új, biztonságosabb internet programnak pontosan ez a célja. Az internet jelenlegi védelmét illetően megtartja az előző években elért eredményeket, ugyanakkor ezekre a sikeres tevékenységekre építve igyekszik fokozni a gyermekek biztonságát a mai online környezetben. Tudjuk, hogy a kormányok, magánszervezetek és az ipar ilyen jellegű közös fellépései nagyon jól példázzák, hogy Európa hogyan tud közvetlen hatással lenni a polgárok mindennapi életére. Otthon vagy az iskolában több gyerek használja az internetet, de a szülők és a tanárok nem feltétlenül jól tájékozottak a lehetőségekről és a veszélyekről. Ezért kell aktívan törekednünk arra, hogy biztonságosabb online környezetet teremtsünk a gyermekeknek, a szülők tájékoztatása, a tanárok bevonása és a nemzeti kormányoktól és oktatási társaságoktól kért összehangolt fellépés révén. A Bizottság javaslatának lényegét természetesen megtartjuk, de a Parlament egész sor olyan módosítást nyújtott be, amelyek az alapvető célkitűzések közül egyről vagy többről teljesebb leírást adnak, és láthatólag tükrözik a Parlamenten belül uralkodó, átfogó konszenzust. A Bizottság ezért kész támogatni az Angelilli asszony jelentésében előterjesztett módosításokat, ezek pedig kikövezik az utat a Tanáccsal való sikeres, első olvasatra történő megállapodás előtt. Nagyon bízom benne, hogy a ma Önök elé terjesztett, kompromisszumos szövegtervezet a programról nagyarányú támogatást kap a Parlamenttől és remélhetőleg a második jogalkotótól is. Christopher Heaton-Harris a Kulturális és Oktatási Bizottság véleményének előadója. - Elnök úr, örülök, hogy ezen a dokumentumon dolgozhattam. Most először fordul elő, hogy őszintén, komolyan azt kell mondanom, ezen a dosszién örömmel dolgoztam minden egyes személlyel, különösen az előadóval, Angelilli asszonnyal, ebben a témakörben. Úgy döntöttem, hogy újsághirdetések révén a választóimat is megkérdezem erről a konkrét dossziéról, így a következőkben elhangzó megjegyzések némelyike azon fog alapulni, amit a választóim mondtak. A Kulturális Bizottságban igazán élvezetes vitát folytattunk egy komoly kérdésről, néhány meglehetősen jól tájékozott hozzászólással. Mindannyian felismertük, hogy nem kell feltalálnunk a spanyolviaszt. Ami az önszabályozást illeti, máris számos helyes gyakorlat zajlik: a mobiltelefon-társaságok, például a T-Mobile élen járnak ezen a területen, a különböző ellenőrzések és mérlegelések közbeiktatásával, mielőtt a gyermek bármilyen online tartalomhoz, pláne gyanús tartalomhoz hozzáférhetne. Az ISP-k és az olyan szervezetek, mint az Egyesült Királyságban az Internet Watch Foundation, Európában pedig az INHOPE, ténylegesen együtt dolgoznak az online tartalmak egy részénél fennálló problémák leküzdésén, és azon, az európai kiskorúak hogyan férnek hozzá ezekhez. Problémák mindazonáltal vannak. Az előadó már említette a "grooming”-ot, amelynek még nincs is egész Európára vonatkozó, közös meghatározása, sőt, egyelőre nem is minden tagállamban törvénytelen a gyermek "előkészítése” az Angelilli asszony által elmondott módon. Ez olyasmi, amivel foglalkoznunk kell. Esetleg Reding asszony javasolhatná ezt a Tanács valamelyik ülésén azoknak az országoknak, amelyek el vannak maradva e téren. Örülök, hogy a bizottságom keretében dolgozhattam ezen a témán; sikerült megosztanunk néhány nagyszerű tapasztalatot, és most először képes vagyok üdvözölni egy költségvetési intézkedést itt a Házban. Titus Corlăţean a Jogi Bizottság véleményének előadója. - (RO) Tekintettel az egyre növekvő audiovizuális szektorra, nemcsak a gyermekeket kell oktatnunk, hanem a szülőket és a nevelőket is megfelelően fel kell világosítanunk a gyerekekre leselkedő veszélyekről, és a bevonásukkal olyan helyzetet kell teremtenünk, amelyekben az online információs szolgáltatások biztonságos környezetben használhatók. A Jogi Bizottság véleménye alapján célunk az volt, hogy európai stratégiát alakítsunk ki a szexuális visszaélés online előkészülete (grooming) leküzdésére és a gyermekek fizikai, szellemi és erkölcsi integritásának védelmére, amelyre kihathat az, hogy az új kommunikációs eszközön keresztül nem megfelelő tartalmakhoz férnek hozzá. Már kértük egy minőségi védjegy elfogadását az online szolgáltatók számára, hogy a felhasználók könnyűszerrel ellenőrizhessék, az adott szolgáltatónak van-e magatartási kódexe, és ugyancsak kértük szűrők és hatékony életkor-ellenőrző rendszerek kialakítását. A bűnözést ezen a téren nem korlátozzák az országhatárok. Úgy vélem, koordinált megközelítésre van szükségünk a különféle nemzeti adatbázisokkal kapcsolatban, és ezeket össze kell kapcsolni az Europollal. Pillanatnyilag a gyermekek internethasználatával járó gazdasági kockázatokat sem hagyhatjuk figyelmen kívül, ezért kértük a mobiltelefon-szolgáltatások külön megemlítését, lévén ez is egy olyan terület, ahol a gyermekeket védeni kell a visszaéléssel vagy a káros magatartással szemben. Befejezésül azt szeretném mondani, hogy támogatjuk a jelentés elfogadását, egyúttal gratulálunk az előadónak. Marie Panayotopoulos-Cassiotou a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményének előadója. - (EL) Elnök úr, biztos asszony, úgy vélem, az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves programmal az Európai Unió sikerrel rajtol a gyermekvédelem globális területén. A mai ezért jó alkalom arra, hogy gratuláljunk az Európai Parlament előadójának, mert ennek mi is részei vagyunk, mutatva a tudatosságunkat. Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottságként véleményünkben különösen azt hangsúlyozzuk, hogy mindig figyelembe kell venni mindkét nem sajátosságait, ezek részvételi arányát, az új technológiák ismeretét és használatát, és azt a speciális védelmet, amelyre az egyes nemeknek szüksége van, valamint a nemenként eltérő, a fiúk és a lányok esetében különböző veszélyekkel szembeni védelmet, amely veszélyeket külön kell meghatározni és elemezni. Külön megemlítjük a kiszolgáltatott csoportok, a szexuális visszaélésnek, zaklatásnak és bántalmazásnak kitett, kiszolgáltatott gyermekek védelmét is. A másik terület, amit kiemeltünk, a szülők, gondviselők és nevelők tájékoztatása, akárkik is legyenek. Ugyancsak hangsúlyozzuk a kutatás szükségességét a nagyobb fokú gyermekvédelem érdekében. Természetesen tudjuk, hogy erről a kérdésről készült egy hatásvizsgálat, és nyilvános konzultációt is tartottak. A kutatásnak azonban folytatódnia kell, és különösen foglalkoznia kell a nemek közötti különbségekkel. Szeretnénk hangsúlyozni ezenkívül a vállalkozói szellem fejlesztésének szükségességét, amely legyőzi az akadályokat és veszélyeket, elbánik a veszéllyel és továbblép, hogy olyan Európát építsünk, ahol a fejlődés és a polgárok védelme egyaránt erős. Csaba Sógor a PPE-DE képviselőcsoport nevében. - (HU) Köszönöm, Elnök Úr! Ez egy testreszabott jelentés volt számomra, hiszen mind a négy gyerekem internetezik, és én naponta birkózom ezekkel a gondokkal. Az Unió tagállamai sokat tesznek azért, hogy gyerekbaráttá tegyék a világhálót, és nem szabad elfelejtenünk, hogy a Bizottság már 1999-től útjára indított egy "Biztonságosabb internet +” nevű programot, amely idén még érvényben van. A program úgy, ahogyan az elhangzott, a káros és illegális tartalmak ellen lép fel, és nagy hangsúlyt fektet a fokozottan tudatos internet-használatra, valamint támogatja a biztonságos online környezet megteremtését. Az előttem felszólalókhoz csak annyit szeretnék hozzátenni, hogy 2001-2007 között 20.000 gyermek tűnt el, ezek közül 500-at találtak meg. A felsorolt feladatok közül ki szeretném emelni a jogellenes tartalom visszaszorítását és a káros online magatartás elleni fellépést. Itt nagyon nagy hiányosságok vannak, még nincs minden európai uniós országnak forró-vonala, ahol azonnal jelenteni lehet, ha valaki illegális tartalomra bukkan, vagy azokkal a site-okkal találkozik, ahol a gyermekeket megpróbálják behálózni. A másik fontos dolog, amit nem szabad elfelejtenünk, hogy a tudás-bázis létrehozásánál nagyobb és hatékonyabb együttműködésre lenne szükség a tagállamok között. Nem véletlen, hogy a társadalomban való tudatosításra szánja ez a program az 55 millió eurónak majdnem a felét, hiszen a megelőzés a legjobb fegyver, egyébként a bűnüldöző szervek mindig csak a bűnözők nyomában kullognak, akár szoftverekről van szó, akár egyebekről. És éppen ezért szeretnénk felhívni a tagállamok figyelmét, hogy saját alapokat is elkülöníthetnek az európai uniós 55 millió eurón kívül, és jobban együttműködhetnének az ebben a jelentésben lefektetett program megvalósítására. Az Európai Néppárt, az Európai Demokraták frakciója támogatja a jelentés elfogadását. Köszönöm szépen. Iliana Malinova Iotova a PSE képviselőcsoport nevében - (BG) Köszönöm, elnök úr, hölgyeim és uraim. Angelilli asszony, engedje meg, hogy Önnek is köszönetet mondjak, és tolmácsoljam szívből jövő gratulációmat a jelentéséhez. Most, amikor a pénzügyi világválság az elsőszámú téma, helyénvaló, hogy minden figyelmünket erre összpontosítjuk. Így azonban valahogy háttérbe szorul a gyermekek ellen irányuló számítógépes bűnözés kérdése, noha jól tudjuk, hogy bármelyik pillanatban komoly fenyegetéssel szembesülhetünk a jogellenes webes tartalom járványszerű elterjedése formájában. A BBC éppen ma számolt be egy vizsgálatról, egy általa készített felmérésről, amely azt mutatta, hogy négy gyerek közül három találkozott már káros tartalmú honlapokkal. Ez a jelentés nemcsak a vészharangot kongatja, hanem egyúttal ötletek egész seregét sorakoztatja fel arra, hogyan szálljunk szembe a jogellenes internetes tartalmakkal. Árnyékelőadóként én is dolgoztam ezen a kérdésen. Múlt héten kerekasztal-találkozót szerveztem hazámban, Bulgáriában. Ezen a rendőri szervek, a nem kormányzati szektor, a gyermekvédelmi hivatal és a mobiltelefon-üzemeltetők és szolgáltatók képviselői jelentek meg. A találkozó témája ez a jelentés volt. Őszinte, részletekbe menő vitát folytattunk, amelyből több következtetés is született. Először is, sokat kell dolgozni azon, hogy az európai társadalom minden részében felhívjuk a figyelmet a probléma súlyosságára és valóságosságára. Sajnálatos módon olyan probléma ez, amely gyakran kikerül a látókörünkből. Másodszor, a gyermekek nevelését a családdal és az iskolával kell kezdeni, amiből következik, hogy a szülőknek és a nevelőknek speciális oktatásra van szüksége. Az egyéni erőfeszítések kudarcra vannak ítélve. Nagyon fontos az összehangolt fellépés, az információcsere, egy adatbázis létrehozása és a nemzetközi együttműködés. Az általam említett intézmények közül többen szorgalmazták, hogy az Európai Bizottság javasolja a tagállamoknak, hogy szigorítsák meg a káros és jogellenes tartalom terjesztéséért, létrehozásáért és kereskedelméért a nemzeti jogszabályok szerint kiszabható büntetéseket. Javasolták továbbá egy európai jogi keret létrehozását a bűnügyi eljárások lebonyolítására. A programnak mától fogva nagyobb ismertségre kell szert tennie az európai intézmények és polgárok körében. A forródrótok létrehozása szintén rendkívül fontos. Az is fontos, hogy együttműködjünk a rendőri hatóságokkal, és létrehozzuk ezt az adatbázist. Szükség van egy közös "gyermekbarát” védjegyre, hogy segítsük a szülőket és a gyerekeket a biztonságos oldalak felismerésében. Meggyőződésem, hogy ez a program 2013 után is folytatódni fog, és újabb programok is születnek majd az Európai Unióban. Ewa Tomaszewska Elnök úr, az internet, a mobiltelefonok és a kommunikációs technológia egyéb formái használatának szabadsága a felnőttek számára nagyon értékes, a gyermekekre azonban károsnak bizonyulhat, mivel ők még nem elég érettek és nem rendelkeznek a szükséges tapasztalatokkal. Az internet rendkívül hasznos eszköz mindannyiunk számára, ugyanakkor pedofil és pornográf anyagok cseréjére szolgáló oldalak létrehozására is használják, és a kiskorúakkal is itt próbálnak kapcsolatba lépni. Ugyanez igaz a mobiltelefon-szolgáltatásra is. Más, kevésbé szélsőséges tevékenységek is károsak lehetnek. Az egészségtelen élelmiszerek gyermekeket megcélzó televíziós és internetes reklámozása negatívan befolyással van az egészségükre, emellett családi vitákhoz is vezethet, és helytelen étkezési szokások kialakulását eredményezi a kortárs csoporton belül. A Ház nemrégiben tárgyalta a gyermekkori elhízással és túlsúlyossággal kapcsolatos kérdéseket. Ha egy gyerek naponta több órát tölt a számítógép vagy a tévé képernyője előtt, fizikai aktivitása csökken, ami káros a rendes testi fejlődésére. A gyermekek átlagosan napi három órát töltenek el így, de sokan ennél sokkal hosszabb ideig ülnek a képernyő előtt. A tévéműsorokban bemutatott agresszív viselkedés negatív pszichológiai hatással van a gyerekekre. Ezért nagyon fontos, hogy végrehajtsuk a programot, melynek célja, hogy a gyermekek és fiatalok felelősen tudják használni az új kommunikációs technológiákat. Gratulálok az előadónak és az Európai Bizottságnak e kérdés kezeléséhez. Irena Belohorská - (SK) A gyermekjogi stratégiáról szóló jelentés egyik társszerzőjeként örülök, hogy most az internetet és egyéb kommunikációs eszközöket használó gyermekek védelméről szóló törvényjavaslatot vitatjuk itt a Házban. Az internet klasszikus példája az olyan dolgoknak, amelyek egyrészről rengeteg előnnyel járnak, ugyanakkor károsak is lehetnek a társadalomra, ha bűnözők használják ezeket. Nap mint nap hallunk arról, hogy a gyerekeket hogyan csalják tőrbe és rontják meg az interneten keresztül, és hogyan válnak a prostitúció, a pedofília és a pornográfia áldozataivá. Ezért mindnyájunk kötelessége, kezdve természetesen a szülőktől, hogy elmagyarázzuk a gyerekeknek az internet visszaélésektől mentes használatára vonatkozó szabályokat és a vele járó veszélyeket. A gyermekeket egészen fiatal koruktól vonzzák a számítógépek. Mi, felnőttek gyakran irigyeljük is a technikai képességeiket, a gyermeki naivitásukkal azonban könnyen vissza lehet élni. Hálás vagyok érte, hogy a Ház előnyben részesíti az ilyen fajta tevékenységeket, és támogatom a javasolt program felgyorsítását, hogy a végrehajtás 2009. januárra megkezdődhessen. Inger Segelström (SV) Elnök úr, azzal kezdeném, hogy megköszönöm Angelilli asszonynak ezt a konstruktív jelentést, amelyben a gyermekekre vonatkozó stratégiából következő határozatokat követte nyomon. Múlt héten mutattam be egy jelentést a fiatalokról és a médiáról - a fiatalok médiaszokásainak nagyszabású vizsgálatát, amelyben a szülők véleményét is tárgyaltuk. Újdonság, hogy Svédországban a fiatalok többségének most már saját számítógépe van a szobájában, kidobták viszont a tévékészüléket. A lányok és a fiúk között nagy a különbség a tekintetben, hogy ki mire használja az internetet. A lányok csevegnek, társasági életet élnek és szöveges üzeneteket küldenek, míg a fiúk számítógépes játékokat játszanak. A lányokkal szexuális kapcsolat céljából keresik a kapcsolatot. A pornóoldalakkal kevesebb lány kerül kapcsolatba, mint korábban, és a neten található pornóról bizonytalan képük van. A valóságban nagyon kevesen találkoznak idegenekkel a világhálón kívül. A mai fiatalokban egészséges kép él a médiáról, de az egy részüknél tapasztalható nagymértékű fogyasztás aggodalomra ad okot úgy a szülőknek csakúgy, mint nekünk, politikusoknak. A fiatalok közül ezeket a konkrét csoportokat kell bevonni a jövőbeni közösségi programokba. Nagyfogyasztónak azt nevezzük, aki napi három óránál többet használ egy bizonyos médiumot. Ez a fiatalok közül összesen nagyjából nyolc-kilenc százalékot érint. Svédországban azonban ma már az összes fiatal 96%-ának és a fiatalabb gyermekek 70%-ának van mobiltelefonja, azaz a dolgok rekordsebességgel fejlődnek. Európai parlamenti képviselőként a mi feladatunk, hogy foglalkozzunk az árnyoldalakkal. Mieczysław Edmund Janowski (PL) Elnök úr, szeretném megköszönni Angelilli asszonynak, hogy foglalkozott ezzel a nagyon fontos kérdéssel. Az előttünk fekvő jelentés egészen kitűnő; sokkal jobb lenne azonban, ha nem kellene megvitatnunk ezt a kérdést. Sokkal jobb lenne, ha nem kellene olyan emberekkel foglalkoznunk, akik elítélendő céloktól vezérelve meg akarják rontani és ki akarják zsákmányolni a gyerekeket. Az ilyen embereket én bűntudat nélkül nevezem gonosznak. Hajlamosak vagyunk azt mondani, hogy kincsünk a gyermek. A kincset márpedig védeni kell a betörőktől. Én így látom a modern technológiákat, konkrétan az internetet használó gyermekek védelmére irányuló intézkedéseket. Vannak olyan gyerekek, akik naponta sok órán át böngészik az internetet. Ezek a technológiák a mindennapok részévé váltak mai világunkban. Lehetővé teszik a hatékonyabb kommunikációt, és sok szempontból segítik a mindennapi életet. Megkönnyítik például a közigazgatáshoz, a tudományhoz, a kultúrához és az ismeretekhez való hozzáférést. Ez a pozitív oldal, amelyet támogatni és fejleszteni kell. Sajnálatos módon van egy negatív oldal is, az internet és a modern kommunikációs technológiák felhasználása különféle káros tartalmak, például pornográfia, kábítószer-függőség, sátánizmus, szerencsejátékok és helytelen életstílusok terjesztésére. A pedofilok áldozatok keresésére használják az internetet. Az internetet egy késhez hasonlíthatjuk, amely hasznos, amikor kenyeret szelünk vele, de arra is használható, hogy a káros tartalma révén súlyos pszichés ártalmat okozzon a gyerekeknek. Véleményem szerint számos fontos intézkedésre van szükség. Először is, létre kell hozni egy olyan rendszert, amely lehetővé teszi az ilyen tettek elkövetőinek leleplezését és a törvény szerinti szigorú büntetését. Másodszor, minden érintettet jobban fel kell világosítani az internet, a mobiltelefonok, a televízió és a videojátékok jelentette veszélyekről. Gondolok itt a gyerekekre, a szülőkre, a nevelőkre, a hittanoktatókra, illetve a fiatalok olyan szervezeteire, mint a cserkészmozgalom. Harmadszor, jobb együttműködésre van szükség a felügyeleti és ellenőrzési szervek között ezen a területen, mind az Európai Unióban, mind az egész világon. Végső soron a káros tartalmakat felhelyező szerverek bármelyik országban megtalálhatók. Végezetül, az intézkedéseinknek megelőző jellegűnek és szisztematikusnak kell lenniük, az elkövetőkkel pedig szigorúan kell bánni. Richard Howitt Elnök úr, hadd használjam fel a ma esti beszédemet arra, hogy az EU valamennyi országához fordulva kérem őket, kövessék a brit gyakorlatot, azaz hozzanak létre forródrótokat értesítési és eltávolítási hatáskörrel, hogy amikor valaki gyermekekkel szembeni szexuális visszaélést ábrázoló online képeket fedez fel és erről bejelentést tesz, a forródróton rögtön utasítani lehessen a szolgáltatót vagy a tároló céget a tartalom eltávolítására. Ezt a javaslatot a választókerületemben, Cambridgeshire-ben található oakingtoni székhelyű Internet Watch Foundation pártolta. Szeretném is megköszönni Reding biztos asszonynak, hogy az egész EU-ra kiterjedő hatáskört adott nekik. 25. parlamenti módosításunk ilyen forródrótok létrehozására szólít fel, amelyek szoros kapcsolata a rendőrséggel elősegítheti ezt a célt. Gyors végrehajtási fellépésre van szükség, hogy megszüntessük az olyan oldalakat, amelyek szervereit folyamatosan egyik országból a másikba költöztetik a lelepleződés elkerülése miatt, valamint hogy megállítsuk a gyermekekkel szembeni további visszaéléseket, amelyet nemcsak a képek elkészítésével követnek el, hanem minden egyes megtekintéssel is. Manolis Mavrommatis (EL) Elnök úr, biztos asszony, az internetet használó gyermekek védelmére irányuló európai program létrehozásáról szóló bizottsági javaslatra az új technológiákat használó kiskorúak nagyobb biztonságát elősegítő európai fellépés keretében került sor. Fontos lépés ez a Bizottság részéről. Az informatikai szektorba tartozó ismeretek növekedése oda vezetett, hogy a gyermekek jobban ki vannak téve a jogellenes és káros online tartalom veszélyének. Ezért én is üdvözlök minden olyan erőfeszítést, amely a Bizottság célkitűzésének elérését szolgálja, azaz az internet használatának maximális biztonságát, különösen, ha gyerekek a felhasználók. Gratulálok az előadónak, és én is támogatom javaslatát a program azonnali jóváhagyására vonatkozóan, hogy az 2009. január 1-jével hatályba léphessen. Remélem továbbá, hogy a 2009-2013 közötti időszakra megfelelő pénzügyi keretet fognak biztosítani, tekintettel arra, hogy az interneten előforduló gyermekpornográfia növekvő gyakorisága riasztó jel, és azonnali cselekvésre szólít fel minket. Anna Záborská - (SK) Gratulálok az előadónak! A víz jó dolog, de ha nem tiszta, meg kell szűrnünk. Ugyanez vonatkozik az internetre is. A Davide szűrőprogram egy biztonságos, ellenőrzött hálózaton keresztül teszi lehetővé az internet-hozzáférést, és a fiatal felhasználókat megvédi a nem megfelelő weboldalaktól. A legfejlettebb technológiát használja, és folyamatosan frissítik. Nagyon hatékony. Megakadályozza a pornográfiát, pedofíliát, erőszakot, sátánizmust, fekete mágiát stb. tartalmazó weboldalakhoz való hozzáférést, ugyanakkor jelzi is a blokkolás okát. A szűrő az emeltdíjas telefonszámokat használó cégekkel szemben is hatékonyan alkalmazható. A Davide mindenkinek szól, aki meg akarja védeni a számítógépét a nem biztonságos weboldalakkal szemben. A magatartási kódex, amelyről szavazunk, azt írja elő, hogy garantáljuk a fiatalok biztonságos hozzáférését az internethez. A szűrő használatához mindössze regisztrálni kell a www.davide.it címen. Pál Schmitt (HU) Köszönöm, Elnök Úr! Kedves Biztos Asszony! Az internet, játékkonzolok és komputerjátékok rengeteg erőszakot, brutalitást, erotikus tartalmat is közvetítenek, ráadásul függőséget okozhatnak, álmatlanságot, idegességet, táplálkozási zavarokat okozhatnak. Az ilyen típusú tartalmakra a legtöbb gyerek még nincs felkészülve, a fennáll a kockázata, hogy eltorzult lelkű, deviáns felnőttekké válnak. A modern technológia igenis lehetővé teszi, hogy szoftverek segítségével hasonlóan a spamekhez - a kéretlen e-mailekhez - a nem kívánatos tartalmakat megszűrjük, a káros oldalakat letiltsuk a gyerekek által használt gépen. E lehetőségről széles körben kell tájékoztatni a szülőket, ösztönözni a számítógépgyártókat, hogy ezek a programok kötelező tartozékként rendelkezésre álljanak az új gépekhez. Egyfajta digitális környezetvédelemre van szükség. Nyilvánvaló, néhányan úgy értelmezik, hogy korlátozni szeretnénk az internet szabadságát, ugyanakkor véleményem szerint a gyermekek lelki egészségének és méltóságának védelme magasabb rendű érdek. Köszönöm. Zuzana Roithová (CS) Elnök úr, az internetkapcsolattal rendelkező európaiak száma exponenciálisan nő. A gyerekek egyre több időt töltenek a világhálón, és a fiatalok számára könnyen hozzáférhető weboldalakon zajló bűnözői tevékenységek hasonló ütemben, gombamód szaporodnak. A jelenlegi helyzetben, amikor az Interpol adatbázisában már több mint ötszázezer, gyermekpornográfiát tartalmazó képet vettek nyilvántartásba, és a gyermekek fele találkozott már pornográf weboldalakkal, miközben a szülők közül mindössze 4% látja be egyáltalán, hogy gyermeke ilyesmit is csinálhat, azt gondolom, hogy az internet biztonságára szánt költségvetés túl alacsony. Be kell ruházni olyan számítógépes rendszerek kifejlesztésébe, amelyek csírájában fojtják el az ilyen dolgokat. Az Európai Uniónak ezen a fronton össze kell fognia az USA-val és Japánnal. Az eddigi különálló projekteket olyan intézkedéseknek kell felváltaniuk, amelyek a gyermekeket, szülőket, iskolákat, telekommunikációs szolgáltatókat, kormányzati szerveket és nem kormányzati szervezeteket egyformán megcélozzák. Nagyra értékelem másrészről a forródróthálózatot, ahol az érintett polgárok és szülők bejelenthetik az interneten talált káros tartalmat. A Cseh Köztársaságnak például van egy ilyen típusú forródrótja, a Naše dítě, nem kormányzati szervezet üzemeltetésében. Jim Allister Elnök úr, sajnálatos tény, hogy az internet által kínált nagyszerű lehetőségekkel egyenes arányban nőtt a gyermekeinkre és a fiatalokra leselkedő erkölcsi, fizikai és társadalmi veszélyek száma szerte a világon. Ez a jelentés ezért nagyon helyesen arra helyezi a hangsúlyt, hogy mit tehetünk az internetes visszaélések megakadályozására, különös tekintettel a gyermekpornográfiára, a szexuális visszaélés online előkészítésére és az öncsonkításra való buzdításra, amelynek egyik legrémisztőbb aspektusát a ténylegesen öngyilkosságra bátorító oldalak jelentik. Bízom benne, hogy a Biztonságosabb internet program sikeresen kezelni fogja ezeket a problémákat. Számomra három fő kérdés van. Az első a hatékony rendőri együttműködés lehetőségeinek javítása, amihez szerintem a gyermekpornográfiát tartalmazó képek európai adatbázisának létrejöttét is ösztönözni kellene. A második a gyermekpornográfiához köthető pénzmozgások jobb nyomon követhetősége, a harmadik pedig egy gondosan kidolgozott közös biztonsági védjegy (sárkányjel), hogy a szülők biztosan tudják, mi az, amit gyerekeik biztonsággal megnézhetnek. Miroslav Mikolášik - (SK) Több dolgot is szeretnék mondani a jelentésről. Említést tesz olyan veszélyekről, mint a megfélemlítés, gyermekpornográfia, a szexuális visszaélés internetes előkészítése, a zaklatás, a rasszista tartalom terjesztése és az öncsonkításra való buzdítás. Biztos vagyok benne, hogy az internet a 20. század legnagyobb technológiai eredményeinek egyike, ugyanakkor megfoszthatja a gyermekeket az őszinte, tiszta szerelem megismerésének és a természetes kapcsolatok kialakításának örömétől. Az internetes csevegőszobákban rögtön nemkívánatossá válnak azok, akik nem használnak vulgáris kifejezéseket és nem dicsekszenek szexuális hőstetteikkel. Továbbra is a gyermekekkel szemben elkövetett internetes visszaélések riasztó statisztikáinál maradva, olyan európai parlamenti képviselőként, aki a családi értékeket mindennél fontosabbnak tartja, szeretném felhívni a figyelmet ara, hogy az internet az egyik módja annak, ahogyan a társadalom megfosztja a gyerekeket ártatlanságuktól. Szeretném hangsúlyozni a nagyobb felelősség szükségességét, mivel itt a felelősség a kulcsszó, hiszen az internetes szolgáltatók és a szülők ezáltal tudnák megvédeni a gyermekeket a természetes fejlődésükre káros tartalmakhoz való hozzáféréstől. Viviane Reding a Bizottság tagja. - Elnök úr, teljes mértékben egyetértek a Házban elhangzott beszédekkel, és köszönöm a parlamenti képviselőknek, nemcsak ezt a vitát, hanem azt is, hogy a vitát eljuttatták szavazóikhoz és a tevékenységi területükön élő emberekhez, mivel úgy hiszem, az alapvető probléma éppen az, hogy a felnőttek nem tudnak eleget. A gyermekek gyakran nagyon jól tudják, hogyan kezeljék az új technológiákat, sőt, ez az első olyan korszak az emberiség történelmében, amikor a gyerekek többet tudnak, mint a szülők, nevelők és a felnőttek általában. Ezért tényleg nagy szükség van a szülők, a nevelők és a felnőttek bevonására, és úgy vélem, ez a társadalom minden tagjának közös felelőssége, nemcsak a politikusoké, de az NGO-ké is, és mindenekelőtt az internetes szolgáltatóké. Hálás vagyok például azért, hogy a mobiltelefon-iparág egyetértési megállapodást írt alá arról, hogy maguk tájékoztatják a szülőket és megakadályozzák a káros tartalmak megjelenését a harmadik generációs mobiltelefonokon. A Biztonságosabb internet programunkkal létrehozott forródrótok hálózata nagyon fontos, és a legtöbb tagállamban tökéletesen jól működik. Az egyik magyar parlamenti képviselőtől érkezett kérdésre válaszolva: a magyar forródrót 2009-ben fog újraindulni. Csak két olyan tagállam van, ahol még nincs forródrót, egy tagállam pedig a rendőrségre bízza az ilyen problémákat. Ezért máris kijelenthetjük, hogy a Biztonságosabb internet programnak volt egy nagyon pozitív hatása. Én személy szerint azt szeretném, ha ezek a forródrótok nagyobb ismertségre tennének szert: néhány országban jól ismerik őket, de nem mindenhol. Parlamenti képviselőként Önök is segíthetnének különféle tevékenységekkel, hogy ezeket a forródrótokat ismertebbé tegyük. Igazán hálás lennék érte, és azt hiszem, a szülők és a gyerekek szintén megköszönnék. Elhangzott néhány kérdés az EU bűnügyi eljárásairól. Ezzel kapcsolatban azt kell mondanom Önöknek, hogy nagyon jó lenne, ha a számítógépes bűnözésről szóló egyezményt mindegyik tagállam ratifikálná. Annyit tudok még mondani Önöknek, hogy a bel- és igazságügy-miniszterek barátom, Barrot biztos úr vezetésével dolgoznak ezeken a kérdéseken, a szexuális visszaélés előkészületének (grooming) kérdését is beleértve, amelyről Barrot úr hamarosan javaslatot fog benyújtani. Biztosíthatom Önöket arról, hogy a nemzetközi rendőri és bűnüldözési együttműködés már javában folyik, a dolgok tehát jó irányba mennek. A nemkívánatos tartalom elleni szűrők kérdésével kapcsolatban itt ismét a szülők tájékoztatásáról van szó. A legtöbb szülő nem tudja, hogy vannak ilyen szűrők, és hogy lehetősége lenne használni ezeket a szűrőket. Ezért kértem az internetes szolgáltatókat, hogy amikor szerződést kötnek a szülőkkel, valóban tájékoztassák őket arról, milyen lehetőségeik vannak annak megelőzésére, hogy az ilyen tartalom eljusson a gyerekeikhez. Mindez a nagyon fiatal gyerekekre vonatkozik. A serdülők esetében már természetesen magát a gyereket is be kell vonnunk, és ezért gondolom a legjobb módszernek azt, ha tájékoztatjuk őket arról, hogyan kerülhetik el, hogy csapdába essenek, mivel nem tudunk minden gyerek mögé rendőrt állítani - ez tényleg nem kivitelezhető. A gyerekek azonban nagyon is jól fel tudják fogni, hogy mi a pozitív tartalom, és mi a nem pozitív tartalom. Ezért úgy vélem, a Biztonságosabb internet programmal a szülők és a nevelők bevonása mellett magukat a gyermekeket is be kell vonni. Az elkövetkező hónapokban és években ez lesz a feladatunk, és ha ebben mindenki részt vesz, ezzel meg is oldjuk a problémát. Köszönöm az előadónak és valamennyi parlamenti képviselőnek, akik segítenek, hogy az internetet biztonságosabbá tegyük gyermekeink számára. Roberta Angelilli Elnök úr, hölgyeim és uraim, szeretnék köszönetet mondani a biztos asszonynak; fontos dolgokról biztosított minket, többek között arról, hogy a Bizottság és Barrot biztos jogilag kötelező fogalommeghatározást akarnak találni a "grooming” szóra, egy közös definíciót valamennyi tagállam számára. Véleményem szerint ez kétségkívül nagyon fontos célkitűzés. Úgy gondolom, hogy ez a program nyilvánvalóan nem tudja megoldani az összes problémát, nem utolsósorban azért, mert ez csak egy program, így értelemszerűen megvannak a maga jogi korlátai és költségvetési megszorításai. A vitából mindazonáltal kitűnt, hogy az Európai Parlament aktívan részt kíván venni a káros online tartalom elleni fellépésben. Az is célunk a jövőre nézve, hogy javítsuk az ilyen tartalom elleni fellépés európai szintű koordinációját, elérhetővé téve a legjobb gyakorlatokat, a legsikeresebbnek bizonyuló intézkedéseket, és osztozva az információkon és módszereken. Véleményem szerint a nemzetközi együttműködést folyamatosan növelni kell ezen a területen, mivel - amint más képviselők is kiemelték - ez a terület nem ismer határokat. Ezért az adatok és információk valós idejű megosztása felé kell haladnunk. A Parlament továbbra is élen akar járni ezen a területen. Sok javaslatunk van, közülük néhányat képviselőtársaim meg is említettek: a "gyermekbarát” védjegy gondolata, a "forródrótok” és az online visszaélések megelőzésén és leküzdésén dolgozó rendőri erők szerepe, de a mobiltelefon-üzemeltetők és -szolgáltatók önszabályozása területén is kezdeményezéseket kell végrehajtanunk. Emellett szerintem törekednünk kell a gyermekpornográfiát tartalmazó képek cseréjéhez kapcsolódó pénzügyi tranzakciók visszanyomozására is. Egyetértek a biztos asszony véleményével: az európai gyerekeknek nagy szüksége van tájékoztató és oktató kampányokra, nemcsak a gyermekek, hanem velük együtt a felnőttek, szülők és tanárok bevonásával, és nem azzal a céllal, hogy kriminalizáljuk az új technológiákat, hiszen ezek létfontosságúak. Elnök A vitát lezárom. A szavazásra szerdán kerül sor. Írásbeli nyilatkozatok (az eljárási szabályzat 142. cikke) Cristian Silviu Buşoi írásban. - (RO) Üdvözlöm ezt a kezdeményezést, amely a szülők és a gyermekek internethasználatra oktatását egyaránt fontosnak tekinti, hogy biztosítsa, hogy utóbbiak végül kevésbé legyenek kiszolgáltatva az online visszaéléseknek. Szerintem jó ötlet az iskolákban elkészíteni a tananyagot, de úgy vélem, az is hasznos lenne, ha a különböző korosztályokhoz igazodó programok lennének. A hat-hét évesek számára nem ugyanolyan szempontból kell elmagyarázni a dolgokat, mint a 16 éves serdülőknek. Úgy vélem emellett, hogy hatékonyabb szűrési technológiákat kell kifejleszteni, mivel viszonylag gyakori jelenség, hogy a postafiókba pornográf anyagot tartalmazó kéretlen üzenet érkezik, márpedig ez az e-mail címmel rendelkező gyerekek számára könnyen hozzáférhető. Arra is törekedni kellene, hogy a pornográf anyagokat tartalmazó oldalakhoz hozzáférő személyek életkorát ellenőrizzék, ugyanis a kiskorúak nagyon könnyen hozzáférnek ilyen oldalakhoz. Végezetül, támogatom a nemzetközi együttműködésre ösztönző kezdeményezést ezen a téren. Még jobb lenne, ha globális megállapodásra tudnánk jutni, különös tekintettel az oldalak "gyermekek számára biztonságos tartalom” felirattal való megjelölésére, mivel a gyermekekre nézve káros oldalak közül nagyon sokat olyan domaineken tárolnak, amelyeket nem az EU-ban lévő szervezetek kezelnek. Zita Gurmai írásban. - (HU) Az internetet és az egyéb modern kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozását létfontosságúnak és kiemelten fontosnak tartom, hiszen közös társadalmi érdekünk, hogy gyermekeinket a káros és veszélyes tartalmaktól minden lehetséges eszközzel megóvjuk. A kezdeményezésnek- mindamellett, hogy kiemelten a gyermekek védelmére irányul - multiplikátor hatása is lesz, mivel az internet biztonságának fokozását is elősegíti. A célkitűzések megvalósítása a szülők, oktatási intézmények, szolgáltatók, hatóságok, civil szervezetek együttműködését igényli, hiszen csakis közös összefogással leszünk képesek gyermekein védelmében hatékonyan fellépni. A káros tartalmak elleni harc területén kiemelten fontosak a tagállami intézkedések is, így a nemzeti kapcsolattartó pontok létrehozása és azok hatékony együttműködése is. Fontosnak tartom hatékony módszerek, mechanizmusok létrehozását, amely magába foglalja a tájékoztatást, a segélyvonalas segítségnyújtást, az azonnali fellépést, a megelőzést, az eljárási módszereket és legjobb tapasztalatokat, gyakorlatokat tartalmazó adatbázis létrehozását, valamint a folyamatos monitoringot is. Edit Herczog írásban. - (HU) Tisztelt elnök úr, tisztelt képviselőtársaim! Újabb jogszabályt készülünk elfogadni a gyermekek védelméről. Édesanyaként magam is üdvözlöm a kezdeményezést és egyetértek azzal, hogy a gyermekeket védeni kell az Interneten és más fórumokon őket megcélzó jogellenes vagy fejlődésüket egyébként veszélyeztető tartalmak ellen. A fentieken túl azonban meg vagyok győződve arról, hogy nem lehetünk sikeresek, ha a gyermekeket kizárólag úgy akarjuk megvédeni, hogy megpróbáljuk kiiktatni a pornográf vagy jogellenes tartalmakat a gyermek világából. Bár ez lenne az ideális, mégis lehetetlen: ezért tartom különösen fontosnak, hogy a prevenció mellett a gyermek megtanulja azt is, mit tegyen, ha ilyen megkeresést kap, ilyen hatások érik. Tudatosítanunk kell benne, hogy segítséget kérhet - és ennek a segítségnek valóban jelenlévőnek, elérhetőnek kell lennie. Előre fel kell készíteni minden gyermeket erre az esetre is ugyanúgy, ahogy megtanítjuk nekik, hogy ne szálljanak be ismeretlen autóba, vagy ne fogadjanak el idegentől édességet. És ez a felkészítés elsősorban a közvetlen környezet: a szülők, a család, az iskola felelőssége. Az általunk most megszavazandó tervezet különös fontosságú, de csak akkor lehet hatásos, ha a gyermek környezetének óvó odafigyelésével párosul. Lívia Járóka írásban. - (HU) Szeretnék gratulálni Roberta Angelilli képviselőtársamnak az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelméről szóló jelentéséhez, amely egy igen súlyos és növekvő veszélyre hívja fel a figyelmet. Az egyre szélesebb körben hozzáférhető új technológiák és informatikai ismeretek révén gyermekeink egyre inkább ki vannak téve a molesztálás, gyermekpornográfia, zaklatás és rasszista uszítás veszélyeinek, illetve egyre növekvő számban válnak ismertté olyan esetek, amikor bűnözők a világháló csevegő-portáljait használják ki, hogy gyermekkorú áldozataik gyanakvását elaltassák, és szexuális visszaélés céljából a bizalmukba férkőzzenek. A riasztó adatok jelzik, hogy az információs forradalom szülte új veszélyek kezelésére olyan uniós szinten összehangolt cselekvési terv szükséges, amely a problémát a maga összetettségében a gyermekek, családok, iskolák és tanárok bevonásával, valamint a kommunikációs ipar szereplőivel és a bűnüldöző szervekkel együttműködve tudja kezelni. A Bizottság által indítványozott többéves közösségi programnak magába kell foglalnia a világhálón sajnos egyre bővülő mértékben megtalálható törvénysértő és káros tartalmak elleni fellépést egyrészt a tudatosság növelése révén, másrészt a tagállami büntetőjogok által nyújtott eszközök hatékonyabb és koordináltabb felhasználásával. Szükséges továbbá a tanárok, gondviselők és mindenekelőtt a szülők felvilágosítása az új kommunikációs technológiák által rejtett veszélyekről. Bízom abban, hogy a Parlament - képviselőtársam szándéka szerint - minél gyorsabban jóváhagyja a tervet és az új program már januártól útnak indulhat. Katalin Lévai írásban. - (HU) Az Eurobarometer adatai szerint a 12-15 évesek 74%-a használja napi szinten az internetet, sokuk ki van téve pornográf képeknek. Az elmúlt években az Internet Watch Foundation felmérése szerint 16%-al növekedtek a gyermekekkel szembeni internetes visszaélések. Ezek az adatok egyértelműen jelzik, hogy a gyermekek online biztonsága csak egy többszintű megközelítéssel érhető el, amely kiterjed gyermekekre, családokra, iskolákra, a távközlési ágazat szereplőire, ezen belül is az internetes szolgáltatókra és az igazságügyi szervekre. Úgy gondolom, hogy a kicsik internetes védelmében a megelőzés kell, hogy kapja a kulcs szerepet. Fontosnak tartanám a pornográf, erőszakos és gyermekek fejlődését hátrányosan befolyásoló tartalmú oldalak megjelenésének és működésének külön engedélyhez való kötését. Tekintve, hogy egyes országokban jól bevált gyakorlat az igazságügyi szervek beleegyezésével a belföldi és külföldi szervereken lévő pedofil tartalmú honlapok blokkolása, és hogy általánosságban az ilyen jellegű tartalmak eltávolítására az országok jelenlegi jogszabályi környezete megteremti a lehetőséget, felszólítom a tagállamok igazságügyi hatóságait, tegyék meg a blokkoláshoz szükséges első lépéseket. Érdemes továbbá elgondolkodni azon is, hogy nemcsak az ilyen honlapok készítése, de azok nézegetése is bűncselekménynek minősüljön-e? Elengedhetetlen a megelőzés szempontjából a megfelelő oktatás, és a széleskörű tájékoztatás: A gyermekeket megfelelő ismeretekkel kell felkészíteni, hogy képesek legyenek felhasználni valamennyi eszközt az esetleges zaklatások felismerésére, és meg tudják magukat védeni ezektől. Roxana Plumb írásban. - (RO) Az internet napjainkban információval és szórakozással teli világot nyit meg előttünk, amely ugyanakkor a gyermekek számára rendkívül veszélyes is lehet. Ezért gondolom úgy, hogy feltétlenül szükség van a "Biztonságosabb internet” program elindítására, hogy megvédjük az internetet és más új technológiákat használó gyermekeket. A program sikere azon fog múlni, hogy ezt az 55 millió eurós finanszírozást hogyan használjuk fel, de attól is függ majd, hogy milyen sikeresen tudjuk ötvözni a technikai és az oktatási szempontokat. Vizsgálatok szerint a gyermekeket érő veszélyeket kiszűrő szoftveralkalmazás használata a gyerekek 90%-át megvédi, a maradék 10% védelméért pedig a szülők és gondviselők felelnek. Nekik kell elmagyarázniuk ezeknek a kiskorúaknak, hogy ne legyenek hajlandóak találkozni az interneten megismert idegennel, ne válaszoljanak obszcén tartalmú üzenetekre és idegeneknek soha ne adjanak ki személyes jellegű információt vagy fényképet. Az online médiához is hozzá kellene igazítani a vizuális tömegtájékoztatásban használt modellt, ahol a tévécsatornák feltüntetik azt az alsó korhatárt, amely felett az adott film vagy műsor megtekintése megengedhető. Az első lépés a gyermekek jogellenes tartalmakkal szembeni védelme felé az lehetne, ha kifejezetten megjelölnék a "gyermekek számára megfelelő” oldalakat. Bogusław Rogalski Az internetet és új technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló program a gyermekek védelmének egyik alapvető formája, mind a technológia elterjedését, mind a számítógépek használatának egyre növekvő ismertségét tekintve. Ennek eredményeként a gyerekek jelenleg veszélynek vannak kitéve a jogellenes tartalmak és a nem megfelelő magatartás miatt, gondolva itt a gyermekpornográfiára, a zaklatásra, a szexuális visszaélés előkészítésére és az interneten keresztül történő megrontásra. A statisztikák szerint a 12-15 év közötti fiatalok több mint 70%-a naponta körülbelül három órán át használja az internetet. E fiatalok többsége sajnos már látott is pornográf jellegű képeket. A pornográfiát tartalmazó internetes oldalak növekvő száma és az ennek a folyamatnak áldozatul eső gyermekek egyre alacsonyabb átlagéletkora ugyancsak okot ad az aggodalomra. Az internettel kapcsolatban a gyermekek biztonságát kizárólag egy szerteágazó módszer alkalmazásával tudjuk fokozni. Ennek a széles körű programnak ki kell terjednie a gyermekekre, a családjukra, az iskolákra, a kommunikációs szolgáltatókra, az internetes szolgáltatókra és más intézményekre. Az interneten előforduló káros magatartás leküzdésében fontos szerepet kell kapniuk a jogellenes tartalomra vonatkozó információk összegyűjtésére szolgáló forródrótoknak. A gyerekeket meg kell tanítani arra, hogyan kerüljék el a veszélyes magatartást az interneten. A szülőknek és a tanároknak részt kell venniük a számítógép-használatról szóló tanulási kampányokban, hogy csökkenjen a generációs szakadék az új technológiák területén, és biztosítani lehessen a hatékonyabb fellépést a veszélyekkel szemben. Katrin Saks írásban. - (ET) Mivel az internet egyre inkább részévé válik mindennapi életünknek, a mai gyerekek egyre jobban ki vannak téve annak a veszélynek, hogy visszaélés, szexuális célú kapcsolatfelvétel vagy zaklatás áldozatává válnak az internetes környezetben. A nemrég megjelent EU Kids Online jelentés szerint hazámban, Észtországban a gyerekek 68%-ának van otthoni internet-hozzáférése. Ez Európán belül az egyik legmagasabb arány, Dánia, Belgium, Svédország és az Egyesült Királyság arányaihoz hasonlóan. A nagyarányú internet-elérhetőségnek nem kellene feltétlenül azt jelentenie, hogy a zaklatással vagy a kellemetlen tartalmakkal való találkozás veszélye is nagyobb, Észtország azonban a vizsgált országok közül a legmagasabb arányú internet-elérhetőséggel rendelkezők csoportjába tartozik, Hollandiával és az Egyesült Királysággal együtt. Európa-szerte sok a hasonlóság: az összes gyerek fele hajlandó információt kiadni magáról, tíz közül négyen találkoznak pornográf, és egyharmaduk erőszakos anyagokkal, sokan kapnak kéretlen, szexuális jellegű megjegyzéseket, és kereken kilenc százalék hajlandó a valóságban is találkozni az interneten megismert emberekkel. Az európai fiatalok 15-20%-a volt már zaklatás áldozata az interneten. Észtországban ez a szám még magasabb, 31% (6 és 14 éves kor között). Úgy gondolom, több figyelmet kellene fordítanunk az ilyen kérdésekre, különösen az olyan tagállamokban, mint Észtország, ahol a gyermekek egyre inkább a mindennapi élet részeként használják az internetet. Az internethasználatnak természetesen megvannak a pozitív aspektusai, mindazonáltal egyre nagyobb figyelmet kell fordítanunk a vele járó veszélyekre is. Toomas Savi írásban. - Elnök úr, Roberta Angelilli jelentése nagyon sokat foglalkozik az interneten előforduló, gyerekek számára is hozzáférhető pornográfiával, egy másik dolog azonban még súlyosabb aggodalomra ad okot, mégpedig az erőszak. A pornográf anyagok olykor csak zavaróak, a másokkal szembeni erőszak vagy akár az öncsonkítás életszerű képei viszont tényleg meggondolatlan tettekre sarkallhatják a fiatalságot. Gondoljunk csak a kisebbségi fiatalokkal szembeni megkülönböztetésre és agresszióra vagy az iskolai lövöldözésekre. Csak a közelmúltban két iskolai lövöldözés is történt Finnországban - az észtországi választókerületemhez nagyon közel. Megállapították, hogy a lövöldöző szörnyű tettének elkövetése előtt erőszakos anyagokat töltött fel az internetre. Ehhez az anyaghoz más, problémás fiatalok is hozzáférhettek, így nem tudhatjuk, mi jöhet még. Úgy gondolom, az Európai Uniónak komoly lépéseket kellene tennie az erőszak ilyen népszerűsítésének megállítására, anélkül hogy a szólásszabadságot korlátozná. Minden emberi életet meg kell becsülni, és ha a fiataloknak segítségre vagy útmutatásra van szükségük, erről gondoskodni kell. Nem engedhetjük meg magunknak, hogy a fiatalok tönkretegyék vagy elvesztegessék az életüket, hiszen ők jelentik Európa jövőjét. Czesław Adam Siekierski Jelenleg az a helyzet, hogy a fiatalok jellemzően jobban értenek az új technológiák használatához, mint az idősebb generáció. Az internet nem rejt titkokat a gyerekek és fiatalok előtt, akik általában véve szüleiknél jobban tájékozottak a működéséről. Ugyanakkor azonban éppen a gyerekeket és a fiatalokat fenyegeti a leginkább az interneten terjedő pszichológiai erőszak. Egy, a gyerekek internethasználatáról szóló kampány szerint az internetet használó összes lengyel fele esett áldozatul az interneten eljutott sértéseknek, megaláztatásnak vagy fenyegetésnek. A helyzet még súlyosabb, ha a gyerekekről van szó. A fiatal internethasználók több mint 70%-a fért már hozzá pornográf vagy erotikus anyagokhoz, és több mint felük nézett meg kegyetlen, erőszakos jeleneteket. Hangsúlyozni kell azonban, hogy a fiatalok nagy többsége véletlenül botlik bele az ilyen anyagokba, nem szándékosan jut hozzá. Csak a gyermekek 12%-a ismerte be, hogy ilyen fajta oldalakat keresett. Azért idéztem ezeket a statisztikákat itt a Házban, hogy érzékeltessem a képviselőkkel, milyen súlyos veszélynek vannak kitéve legfiatalabb polgáraink, hazám példájából kiindulva. Úgy vélem ezért, hogy a gyermekek védelmére szolgáló, tervezett programot feltétlenül végre kell hajtani. Silvia-Adriana Ţicău írásban. - (RO) A gyerekek egyre nagyobb arányban használják az internetet kommunikációra, információkeresésre, ismeretek megszerzésére és a szabadidő eltöltésére. A gyerekeknek és a családjuknak tisztában kell lenniük az ezzel járó veszélyekkel, és mindenekelőtt be kell tartaniuk bizonyos szabályokat, amelyek biztosítják védelmüket az internet használata közben. Az internetnek nyitott médiumnak kell maradnia, ugyanakkor biztonságosnak. A biztonságosabb internetért indított program folytatódik, erősítve az előző programok, a "Biztonságosabb Internet” és a "Biztonságosabb Internet Plusz” hatását. Szeretném azonban felhívni a figyelmüket arra, hogy a hatékonysága a lakosság tudatosságának növelésétől és a konkrét jogszabályok nemzeti szintű végrehajtásának módjától függ. Minden olyan esetet, amikor egy gyermek vagy fiatal nem kívánt megkeresésekkel vagy akár zaklatással szembesül az interneten, komolyan kell venni, be kell jelenteni és megfelelőképpen kezelni kell. Egy jelentés szerint a fiatalok kétharmada kapott már nemkívánatos megkereséseket az internet használata során, és 25%-uk látott szemérmetlen tartalmú anyagokat. Sajnos sok szülő és tanár még mindig nem került kapcsolatba a digitális médiával, ezért nem teszik meg a szükséges lépéseket, hogy az interneten is megvédjék a gyerekeket. Arra hívnám fel a Bizottságot, hogy a tagállamokkal összefogva ösztönözze az internet biztonságához kapcsolódó bejelentések fogadására és az incidensek megválaszolására szolgáló központok létrehozását és ezek együttműködésének kialakítását.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Evropská politika udržitelné dopravy s ohledem na evropské politiky v oblasti energetiky a životního prostředí (rozprava) Předsedající Dalším bodem jednání je zpráva pana Gabriela Albertiniho, jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch, o evropské politice udržitelné dopravy z hlediska evropské politiky v oblasti energetiky a životního prostředí. Gabriele Albertini zpravodaj. - (IT) Vážená paní předsedající, dámy a pánové, zpráva o evropské politice udržitelné dopravy se dostala do stádia debaty na plenárním zasedání. Znění návrhu přijal Výbor pro dopravu a cestovní ruch v lednu příznivě a bez větších rozporů. Bylo předloženo jen přibližně čtyřicet pozměňujících a doplňujících návrhů. Mým hlavním cílem bylo vypracovat tuto zprávu z vlastní iniciativy co nejstručněji. Nechtěl jsem, aby měla více než zhruba dvacet odstavců, aby mohl Evropský parlament předložit svá doporučení Komisi a Radě co nejúčinnějším způsobem. Důvodem je velmi široký záběr otázek, které se ve zprávě řeší - evropská politika v oblasti dopravy, energetiky a životního prostředí. Přílišná podrobnost a nadměrné množství odstavců by zprávu oslabilo a konečné usnesení Parlamentu by bylo nejasnější a méně výstižné. Ze stejného důvodu jsem některé záležitosti ze zprávy vynechal. Není možné, aby se zpráva z vlastní iniciativy podrobně zaobírala všemi problémy odvětví dopravy, energetiky a životního prostředí. V budoucnosti však může posloužit Komisi při legislativních návrzích a může pomoci poukázat na to, co evropští občané očekávají od institucí Společenství. K závěrečnému posouzení na plenárním zasedání byly předloženy čtyři pozměňujicí a doplňující návrhy. V souvislosti s debatou ve Výboru pro dopravu a cestovní ruch v zásadě nepřinášejí nic nového. I přesto bych se k nim rád stručně vyjádřil. Skupina zelených předložila šest pozměňovacích a doplňujících návrhů a požádala o hlasování po částech o odstavci 16. Tento požadavek se týká odstranění odkazu na využívání jaderné elektrické energie odvětvím železniční dopravy. Já osobně s ní nesouhlasím. Železniční doprava patří k druhům dopravy s nejnižšími emisemi oxidu uhličitého částečně díky využívání elektrické energie z jaderných zdrojů. V pozměňujícím a doplňujícím návrhu 6 se žádá, aby Komise zakročila s cílem zřídít jednotnou maximální povolenou rychlost pro evropské dálnice ve všech zemích. Naši němečtí přátelé už ve vícero případech dokázali, že německé dálnice jsou bezpečnější a že počet dopravních nehod na nich je nižší než na dálnicích ve vícerých členských státech Evropské unie, které takovou maximální povolenou rychlost mají. V tomto případě by měla být i nadále bezpodmínečně uplatňována zásada subsidiarity. Já osobně považuji pozměňující a doplňující návrh 2 za ucelenější, zejména jeho první část, která se týká transparentnosti nákladů v letecké dopravě a cen letenek. Pan Blokland předložil pozměňující a doplňující návrh 8 jménem skupiny IND/DEM. Jeho znění se týká odstavce 2 a analyzuje opatření, která by měli přijmout občané ke zlepšení městské a příměstské mobility. V uvedeném případě musím žádat o hlasování proti tomuto pozměňovacímu a doplňujícímu návrhu, jelikož jeho znění má úplně opačný charakter než znění textu, který přijal Výbor pro dopravu a cestovní ruch. Nakonec, moje politická skupina znovu předložila pozměňovací a doplňující návrh, návrh 1 v souvislosti s odstavcem 11, předloženým Výborem pro dopravu a cestovní ruch, který se týká revize směrnice o euroznámce. Já osobně jsem nebyl a ani nejsem proti možnosti věnovat se této otázce ve vhodném čase v červnu. Evropská komise již oznámila, že v té době vydá návrh na revizi. Domnívám se však, v souladu s návrhem Výboru pro dopravu a cestovní ruch, že v souvislosti s předmětnými pozměňovacími a doplňujícími návrhy by se mělo hlasovat svobodně. Rád bych poděkoval pánům poslancům za zájem, který o tuto zprávu a o mou práci prokázali. Vím, že by rádi vystoupili i další, a tak mi dovolte dát jim možnost. Jacques Barrot místopředseda Komise. - (FR) Vážená paní předsedající, děkuji panu Albertinimu za jeho výborně zpracovanou zprávu. V souvislosti s potřebou snížení vlivů dopravy na životní prostředí a energii je potřebný široký konsensus Parlamentu, Rady a Komise. Zároveň je však potřebné udržet mobilitu nezbytnou pro hospodářskou soutěž a kvalitu našeho života. Jak je možné dosáhnout takové trvale udržitelné mobility? Je to obrovská výzva. Do roku 2020 musíme o 20 % snížit emise skleníkových plynů, o 20 % snížit spotřebu energie a v rámci spotřeby energie zvýšit o 20 % podíl obnovitelné energie. Důležitou roli při dosahování těchto cílů bude zřejmě hrát doprava. V úvodu se pokusím o načrtnutí našich různých iniciativ v této oblasti. Rozvoj transevropskych sítí, při němž se, jak správně poznamenal pan Albertini, spoléháme na rozvoj železničního spojení, vyvolá přechod k jiným druhům dopravy, který bude mít zjevně toto směřování. K podpoře námořních dálnic slouží projekt TEN-T a program Marco Polo. Vnitrozemskou vodní dopravu podporujeme prostřednictvím programu NAIADES. Také výzkum nám zřejmě umožní vyvíjet ekologičtější a účinnější technologie. Vaši pozornost bych rád zaměřil také na nedávný návrh směrnice o podpoře čistých a energeticky úsporných vozidel v silniční dopravě, na kterém začne pracovat Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. Komise předloží přehled všech evropských iniciativ s cílem poskytnout jasný obraz o všech zmiňovaných opatřeních. Prostřednictvím tohoto kroku budou shrnuta všechna přijatá opatření a ponaučení do budoucnosti. Já osobně mám o toto shrnutí velký zájem. Za druhé, směřujeme ke strategii internalizace externích nákladů ve všech způsobech přepravy. Součástí balíku, který předložím v červnu, bude strategie internalizace externích nákladů ve všech způsobech přepravy, strategie, o kterou Evropský parlament naléhavě žádá. Uvedenou iniciativou této žádosti vyhovíme. Externí náklady na naše hospodářství a naše životní prostředí, znečišťování ovzduší, hluk, přetížení jsou vysoké. Tato skutečnost má nepříznivý účinek také na mobilitu dopravy. Pokud chceme dosáhnout trvale udržitelné mobility, musíme si být jisti, že externí náklady na dopravu jsou součástí toho, za co uživatelé platí. Náš návrh z roku 2006, zařadit leteckou dopravu do evropského systému výměny emisních kvót, byl krokem k internalizaci externích nákladů v odvětví letecké dopravy. Mám v úmyslu spojit tuto strategii internalizace s návrhem změny a doplnění směrnice o silničních poplatcích pro těžká nákladní vozidla. Zmiňovaný krok umožní, ale neukládá členským státům jako povinnost, zahrnout do silničních poplatků nejen náklady na infrastrukturu, jak je tomu v současné době, ale také externí environmentální náklady. V současnosti to až na pár případů není možné. Tato změna a doplnění umožní internalizaci externích nákladů v dalším odvětví, v železniční dopravě. Právní předpisy Společenství umožňují v případě železniční dopravy internalizaci nákladů pouze tehdy, pokud své externí náklady internalizují také ostatní druhy dopravy. Zkrátka směřujeme k inteligentním silničním poplatkům, k výchovným poplatkům, které umožní přísněji potrestat nákladní automobily, které splňují normy v oblasti životního prostředí jen v nízké míře a které využívají hlavní trasy v časech největšího přetížení silničních komunikací a dopravních zácp. Kromě toho, ve druhé polovině roku vyvineme sérii iniciativ. Budu informovat o opatřeních s cílem snížit hluk způsobený železniční dopravou. Jistá zlepšení nastanou také na silnicích, inteligentní systém dopravy umožní snížit přetížení. Budeme se orientovat na jednotnou interoperabilitu. Bude prospěšná při sestavování logistických předpisů na evropské úrovni. Ve zprávě pana Albertiniho se zdůrazňuje také potřeba vytvořit jednotné evropské nebe. Pan Albertini se nemýlí, když tvrdí, že tento krok je správný. Musíme také, jak již bylo uvedeno, pokročit i v projektu CESAR. Při rozvoji technologie, která je požadavkem pro dosažení tohoto cíle, musí projekt CESAR hrát nejdůležitější roli. Naplánovali jsme iniciativy s cílem snížit emise oxidů dusíku v odvětví letecké dopravy a hluk v okolí letišť. Pracujeme také na opatřeních pro odvětví námořní dopravy. Zřejmě bude potřeba podniknout kroky také v souvislosti s městskou dopravou: 40 % emisí CO2 a 70 % dalších znečišťujících emisí pochází z dopravních prostředků ve městech. V Evropském parlamentu jsem velmi vděčný panu Rackovi, který se zabývá těmito otázkami, a doufám, že na podzim budeme moci připravit soubor nástrojů, které budou města schopna využívat. Poukázal jsem na pár příkladů širokospektrální činnosti, která, jak musím poznamenat, patří během mého funkčního období k hlavním prioritám: zvýšení ekologické dopravy a zároveň zaručení toho, aby k ní všichni občané Evropy měli přístup. Pan Albertini měl pravdu v tom, že zpráva přichází ve správný čas. Parlament a Komise se v otázce trvale udržitelné mobility víceméně shodly a já bych rád poděkoval Parlamentu a panu Albertinimu za skvěle odvedenou práci, která pomohla do velké míry objasnit naši práci v Komisi. Edite Estrela navrhovatelka stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. - (PT) V úvodu bych také já ráda poděkovala panu zpravodaji a informovala ho, že Výbor pro životní prostředí je přesvědčen o potřebě sloučit různá opatření s cílem zabezpečit trvale udržitelný systém dopravy pro budoucí generace. Tato opatření zahrnují řízení dopravy, lepší logistiku, daňové stimuly pro dopravu a ekologická paliva, bezpečnou, ekologickou, efektivní a cenově přístupnou veřejnou dopravu, modernizaci železnic, nemotorizovanou mobilitu atd. Potřebné jsou také informace a vzdělávací kampaně pro mladé lidi. Souhlasíme se začleněním letecké dopravy do evropského systému obchodování s emisemi a s podporou podobných právních předpisů pro odvětví námořní dopravy, jakož i s přijetím ambiciózního a závazného omezení emisí CO2 pro automobily, výsledkem čehož má být nižší spotřeba paliva. Z uvedených důvodů by měla Evropská unie podporovat výzkum s cílem vyvinout technologie nezbytné pro trvale udržitelnou a ekologickou dopravu, například vývoj alternativních a obnovitelných paliv, jako jsou vodíkové a palivové články. Etelka Barsi-Pataky navrhovatelka stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku. - (HU) Vážená paní předsedající, dopravní politika se brzy podrobí zásadní změně: změní se paliva, technologie, směrnice i očekávání společnosti. Začíná nová éra odvětví dopravy. Existuje také něco, co se nezmění? Ano, mobilita, protože by bylo nesprávné omezit mobilitu. Jestliže však nechceme omezit mobilitu, musíme změnit sebe. Otázkou je, jaká změna je potřebná? Technologický rozvoj je nezadržitelný, zatím však musíme vynakládat více finančních prostředků a ve zvýšené míře zaměřit výdaje na rozvoj, aby se na silnicích co nejdříve objevily vozy šetrné k životnímu prostředí. Alternativní paliva už zaznamenala značný a v některých případech i kontroverzní pokrok. Musíme si pečlivě vybrat z biopaliv druhé generace a možností využití vodíku, aby se dostaly na trh jako výsledek výzkumu a vývoje. Co se týče financování v souvislosti se sedmým rámcovým programem, je nutné zaměřit fondy Evropské unie, jednotlivé národní příspěvky a soukromý kapitál k jednomu cíli. Inteligentní řešení, jako jsou projekt CESAR a program Galileo, postupují příliš pomalu a je potřeba je urychlit. V zájmu dosažení našich cílů musíme změnit hospodářské prostředí v souladu se zásadami "uživatel platí" a "znečišťovatel platí". Konečně, nezdaňujeme vlastnictví motorového vozidla, ale zaručíme platby za jeho používání. Až potom budeme schopni změnit svoje zvyky související s řízením motorových vozidel, jejich používáním a cestováním. Vážená paní předsedající, děkuji svému kolegovi, poslanci Albertinimu, za jeho práci a za důkladně a uvážlivě zpracovanou zprávu. Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku podporuje zprávu s těmito dodatečnými body a zároveň ji doporučuje k pozornosti Komise v souvislosti s jejími následujícími návrhy ohledně ekologické dopravy. Děkuji vám. Robert Evans jménem skupiny PSE. - Vážená paní předsedající, jak zmínili pan Albertini a pan komisař, zpráva je velmi aktuální a důležitá, a my ji vítáme. V úvodu svého vstoupení pan Albertini řekl, že zpráva nám nabízí možnost načrtnout naši dopravní politiku s ohledem na účinnost v oblastech paliv a životního prostředí, v oblastech, na kterých tomuto Parlamentu vždy záleželo a ke kterým se vyjadřoval. Pan Barrot ve svém příspěvku nazval celou tuto otázku velkou výzvou, kterou se, a o tom vím, zabývají všechny naše vlády. Jak uvedl pan Barrot, musíme si uvědomit zřejmý přínos dopravy a potřebu učinit ji ekologičtější. V této souvislosti jsem velmi hrdý na skutečnost, že Londýn přišel jako první s mnoha iniciativami, s poplatkem za vstup do centra města, nízkoemisní zónou či vyššími poplatky za méně ekologické vozy, což se setkalo s nesouhlasným postojem konzervativců. Pan Barrot hovořil také o potřebě uznat externí náklady na dopravu a pan Albertini se vyjádřil k některým pozměňujícím a doplňujícím návrhům. Myslím si však, že ve stanovisku skupiny PPE-DE je jistý rozpor - vím o tom, že skupina PPE-DE o něm měla interní debatu - a v této zprávě je rozpor. Například v bodu odůvodnění B se mluví o spotřebě energie a zdůrazňuje se, že "silniční doprava, která samotná představuje 83 % [...] energie". Naproti tomu pozměňující a doplňující návrh 1, který předložila skupina PPE-DE a někteří poslanci ze skupiny ALDE, se jasně snaží změnit stanovisko přijaté Výborem na takové, které upřednostňuje silniční dopravu před železniční. Tento návrh je v protikladu k balíčku, který prosazuje trvale udržitelnou dopravu před druhy nešetrnými k životnímu prostředí. Ptám se pana Albertiniho, až bude dělat shrnutí, a ptám se skupiny ALDE, která tento návrh také podpořila, proč se pokouší dosáhnout opaku a proč se snaží upřednostňovat silniční dopravu. Připomínám, že člověk, který má v této záležitosti prsty, zde dnes není přítomen, proto na moje otázky neodpoví. Musím konstatovat, že moje skupina bude zvažovat, zda podpoří celou zprávu v případě, že tento pozměňující a doplňující návrh bude přijat. Těším se na to. Ostatní zásadní otázky ve zprávě jsou v pořádku. Anneli Jäätteenmäki jménem skupiny ALDE. - (FI) Vážená paní předsedající, doprava má na svědomí zhruba čtvrtinu emisí skleníkových plynů v Evropské unii. Z uvedeného důvodu je potřeba snížit emise z dopravy evidentní. Musíme snížit zátěž znečistění z dopravy. Letecké dopravy se mezinárodní smlouvy v oblasti ovzduší vůbec netýkají. Navzdory tomu však produkuje stále více emisí a je potřeba zahrnout ji do těchto dohod. Kdosi se zde vyjádřil, že zásada "uživatel platí" je správná. Souhlasím. Je správná za předpokladu, že bereme na vědomí také okolnosti. V Evropě se nacházejí řídce osídlené země a oblasti, v nichž není veřejná doprava, a tedy ani jiná možnost přepravy než osobní automobil. V tomto případě zásada "uživatel platí" není příliš vhodná. Jedna věc je používat automobil z pohodlnosti a úplně jiná je používat ho jako nutnost v situacích, kdy není možné použít veřejnou dopravu. V budoucnosti se budeme muset snažit odlehčit silniční komunikace od nákladní dopravy. Obecně řečeno, musíme změnit používání druhů dopravy poháněných fosilními palivy na takové, které využívají obnovitelná paliva. Pokud chceme skutečně dosáhnout vytyčených cílů, tedy snížit emise, máme na úrovni Evropské unie co dělat. Je to věc vůle, a protože jsme se rozhodli společně, všechny národy musí společně vyvíjet úsilí s cílem zaručit splnění těchto rozhodnutí. Zdzisław Zbigniew Podkański jménem skupiny UEN. - (PL) Vážená paní předsedající, návrh usnesení o trvale udržitelné evropské dopravní politice z hlediska evropské energetické environmentální politiky je pokusem o komplexní přístup k velmi citlivé otázce. Za přístup k této otázce a za konstruktivní návrhy musím zpravodaji, panu Albertinimu, složit poklonu. Pan Albertini mimo jiné správně poukazuje na skutečnost, že role železniční dopravy, zejména nákladní, se podceňuje a zanedbává se její rozvoj. Nesmíme zapomínat, že pouze samotná výstavba silnic problém nevyřeší a že podstatné jsou železniční projekty. Těm, kteří si této situace nevšimli, doporučuji svézt se automobilem přes celé Polsko, jehož silnice jsou v posledních letech zaplaveny mezinárodní nákladní a automobilovou dopravou. Druhým problémem, jemuž je potřeba věnovat zvláštní pozornost, je dopravní přetížení v městských aglomeracích a koncentrace výfukových plynů ve městech a na meziměstských dopravních koridorech. Také v tomto případě se podceňuje úloha železniční dopravy, tedy vysokorychlostních vlaků. Třetí důležitou otázku představuje využívání vnitrozemské vodní a námořní dopravy současně se železniční, které nezpůsobují až takové znečistění. V této oblasti máme o mnoho více problémů různého charakteru, od otázek technické a energetické kontroly a kontroly nákladů až po sociální povědomí a chování. Abychom se s těmito problémy vypořádali, je potřeba uskutečnit celkovou analýzu dopravní situace v kontextu životního prostředí a začít provádět konkrétní integrovaná opatření. Sepp Kusstatscher jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Vážená paní předsedající, pane komisaři, zpráva obsahuje mnoho dobrých návrhů, vychází však z předpokladu, že neustálý růst objemu dopravy je zcela přirozený a že technologie dokáže vyřešit většinu problémů. Zpráva obsahuje dva konkrétní body, které bych rád zdůraznil. Za prvé, při výpočtu celkových nákladů přepravních činností, včetně sociálních nákladů, je potřeba začít evropskou silniční známkou, protože těžká nákladní vozidla jsou největší zátěží nejen pro silniční sítě, ale také pro lidi a životní postředí. I navzdory tomu, že komisař Barrot, který je zodpovědný za dopravu, přislíbil, že protokol o provádění Alpské úmluvy v oblasti dopravy bude ratifikován v průběhu francouzského předsednictví Rady, jsem přesvědčen, že my, Evropský parlament, bychom se měli o tomto protokolu ve zprávě jasně zmínit. Opět posloucháme pozitivní vyjádření na téma dopravy. Skutečností však je, že objem emisí CO2 z dopravy se v průběhu let 1990 až 2005 zvýšil o 31,2 % a objem emisí letecké dopravy za stejné období prudce vzrostl o 90 %. Naproti tomu emise oxidu uhličitého, ničitele klimatu, ze všech ostatních oblastí se v souladu s cíli Kjótského protokolu snížily o 9,5 %. V této zprávě se až příliš často uklidňujeme vznešenými cíli a zbožnými nadějemi. Ve skutečnosti však potřebujeme vysoké nároky a účinná opatření včetně sankcí, jinak bude vše pokračovat způsobem, který potvrdí prvadivost přísloví: "Cesta do pekla je dlážděná těmi nejlepšími úmysly." Michael Henry Nattrass jménem skupiny IND/DEM. - Vážená paní předsedající, Spojené království by si mělo vytvořit vlastní právní předpisy, proto tento návrh odmítám. Nenamítám však nic proti tomu, že automobily s nižší spotřebou jsou dobrým nápadem, ani proti tomu, že domácí práce snižuje míru znečištění ovzduší. Znepokojují mě spíše výrazy jako cenová politika a daň z fosilních paliv, protože v současnoti neexistují žádné seriózní alternativy a tyto daně jsou velmi inflační. V budoucnosti se musíme zaměřit na podporu inovací a technologií a ne na podvádění lidí, kteří nemají jinou možnost, než platit vyšší daň. Většina systémů veřejné dopravy vyhovuje dojíždějícím, neuspokojuje však potřeby podnikatelů, kteří musí cestovat do práce automobilem, protože je budou v pracovní době potřebovat k návštěvám klientů. Strasbourg má prvotřídní systém tramvají, zastávku máme i před Parlamentem. Proč tedy poslanci Evropského parlamentu nejdou příkladem? Nechodí za klienty, potřebují se jen dostat sem, aby mohli špatně spravovat Evropu. Přesto však téměř všichni využívají limuzín s řidiči a o tramvaje nemají ani nejmenší zájem. Kdyby poslanci Evropského parlamentu jednali tak, jak kážou, možná by poslechla i veřejnost. Jednoduše řečeno, paní předsedající, v tomto Parlamentu vládne přetvářka hrubého zrna. Co vlastně poslanci říkali o trvale udržitelné dopravě? Protože ji ignorují stejně jako zákaz kouření v jídelnách Parlamentu. Marian-Jean Marinescu (RO) Realizace integrované strategie pro rozvoj trvale udržitelné dopravy se musí stát maximální prioritou Komise i členských států. Je potřeba urychleně investovat do dopravních infrastruktur, zejména do ekologických, například do železnic, vnitrozemské vodní dopravy a námořních dálnic. Povinné je komplexní hodnocení interních nákladů a především negativního vlivu dopravy na životní prostředí. Je nutné určit hodnotu takových negativních vlivů a zhmotnit je zahrnutím do cen, které platí uživatelé. Následně je velmi důležité, aby byla provedena internalizace externích nákladů pro všechny druhy dopravy ve stejné době. Takto by se zlepšilo rozdělení podle typu dopravy, přičemž by byly upřednostněny ekologičtější způsoby, jakož i rozvoj transevropské sítě a intermodální nákladní dopravy. Jsem přesvědčen, že lepší logistika a zlepšení řízení, zejména prostřednictvím zintenzivnění výzkumu a využíváním nových technologií v oblasti inteligentních systémů, představují pokrok, co se týče lepšího plánování a řízení pohybu dopravy, a stejně tak pokud jde o odstraňování aglomerace dopravy a dopravních zácp. Rumunsko vyvíjí společnou snahu, aby se přizpůsobilo evropským standardům, především přitáhnutím investic do znevýhodněných oblastí s cílem zmenšovat rozdíly v rozvoji infrstruktur. Rumunsko zároveň podporuje a propaguje činnosti změřené na snížení spotřeby energie s cílem podílet se na snížení negativního vlivu dopravy na životní prostředí a podporovat investice do alternativních zdrojů energie. Tímto žádám Komisi o přehodnocení víceletých finančních rámců pro finanční zdroje v oblasti dopravy, jakož i pro výzkum v této oblasti s cílem získat úsporné a výkonnější produkty a služby. Zároveň doporučuji členským státům podporovat veřejnosoukromá partnerství a následně soukromé investice ve zmiňovaném odvětví. Doporučuji také plné využívání fondů zpřístupněných k vytvoření trvale udržitelného odvětví dopravy, ke zlepšení bezpečnosti dopravy a čistoty našeho životního prostředí. Silvia-Adriana Ţicău (RO) Evropská politika v oblasti trvale udržitelné dopravy z hlediska evropské energetické a environmentální politiky se týká a přímo ovlivňuje 490 milionů evropských občanů. Požádala jsem Komisi a členské státy, aby zhodnotily, jak dopravní infrastruktury a platné tarify ovlivňují rozvoj míst a budoucí požadavky na dopravní služby. Požádala jsem Komisi a členské státy o zakročení v souvislosti s modernizací infrastruktury přístavů se zřetelem k námořním přístavům Evropské unie, jakož i k přístavům nacházejícím se na vnitrozemských vodních cestách s cílem umožnit rychlou dopravu nákladu a cestujících z jednoho systému dopravy do druhého, a napomáhat tak snížení spotřeby energie v odvětví dopravy. V roce 2007 se Evropská unie rezolutně a jednomyslně zavázala, že sníží emise skleníkových plynů v porovnání s hodnotami z roku 1990 minimálně o 20 %. Zavedení inteligentních systémů dopravy s cílem řídit dopravu, zejména pokud jde o velká města, zabrání dopravním zácpám, které stojí Evropskou unii ročně přibližně 1 % jejího hrubého domácího produktu. Rozvoj evropského systému železnic zároveň přispěje k účinnější realizaci evropských politik v oblasti energetiky a řešení problému klimatických změn. V uvedené souvislosti jsem přesvědčena o tom, že jednou z priorit rozvoje v oblasti transevropské dopravy by mělo být vybudování vysokorychlostní železniční sítě spojující všechna hlavní města členských států. Vysokorychlostní vlaky by měly jezdit také na linkách do Bukurešti a Sofie. Leopold Józef Rutowicz . - (PL) Vážená paní předsedající, zpráva pana Albertiniho se zabývá všemi činiteli, které jsou rozhodující pro evropskou politiku v oblasti trvale udržitelné dopravy z hlediska evropské energetické a environmentální politiky. Na dopravu spotřebujeme více než 30 % energie a v průběhu 20 let se tato spotřeba zvýší o dalších 30 %. Odvětví dopravy využívá 70 % ropy a ve městech a zastavěných oblastech produkuje 40 % emisí CO2 a 70 % emisí ostatních škodlivých sloučenin. Zpravodaj podporuje technologické inovace a další způsoby šetření energií. Evropská unie potřebuje okamžitá účinná opatření. Z důvodu obrovského růstu ceny ropy je neprospěšnějším zdrojem energie z hlediska životního prostředí a hospodářství elektrická energie. Měla by v dopravě, včetně městské, hrát důležitější roli, například skrze výrobu levných městských motorových vozidel na elektrický pohon. Zvýšenou potřebu tohoto druhu energie by měly pokrývat atomové elektrárny nejnovější generace, které neemitují škodlivé plyny. Johannes Blokland . - (NL) Všichni si uvědomujeme, do jaké míry přispívá doprava, ke klimatickým změnám. Zpráva pana Albertiniho je pro mne přiměřeným a výstižným hodnocením praktických a technických opatření, která by tuším bylo možné zavést s cílem snížit vliv dopravy. Když se kácí les, létají třísky. Tato opatření budou jistě nepříjemná pro všechny zúčastněné, jak pro profesionální provozovatele dopravy, tak i pro jednotlivé občany. Na rozdíl od přesvědčení vyjádřeného v odstavci 2 si myslím, že nejen odborníci, ale i běžní občané chápou a podporují potřebu extrémních opatření za předpokladu, že v budoucnu bude jejich výsledkem prokazatelný užitek. Prvním hlavním cílem je splnit do roku 2015 normy kvality vzduchu. Doprava hraje při dosažení těchto cílů, zejména v městských oblastech, důležitou roli. Proto je nezbytné bezodkladně přijmout a zavést dostupné metody a opatření obojího druhu, počáteční i závěrečná. Vážená paní předsedající, děkuji panu Albertinimu za jeho zprávu a doufám, že všichni zainteresovaní budou hrát ve vyvíjení požadovaného úsilí svou roli. Zsolt László Becsey (HU) Děkuji, paní předsedající. Rád bych pogratuloval svému kolegovi, panu Albertinimu, a vyjádřil pár připomínek. 1. Co se týče daní jako nástroje, souhlasím s tím, že tento nástroj má být zaveden jednotně pro všechny druhy dopravy. Zároveň si musíme uvědomit i to, že výši daní není nožné zvyšovat ad infinitum, protože tento krok by zapříčinil výraznou inflaci a mohl by vést ke zvýšení nákladů a poklesu hospodářské soutěže v celém odvětví. Proto jednotné zdaňování není vhodné ve všech případech, například v případě spotřební daně z benzinu. Rád bych podtrhl, že považuji propojení zdaňování a stupně znečištění ovzduší za dobrý nápad, například v případě systému registrační daně z motorových vozidel. 2. V případě letecké dopravy musíme vzít na vědomí skutečnost, že rozšíření obchodu s emisemi je činitelem způsobujícím dod atečné náklady, které se promítají do cen. V souvislosti s navrhovanou myšlenkou zavedení nepřímých daní je potřeba zohlednit také tyto skutečnosti. 3. Ke snížení přetížení dopravy ve městech, a tedy i emisí znečišťujících vzduch, je potřeba vyvinout velké úsilí. Pro nové členské státy však nepředstavuje nejdůležitější výzvu pouze propagace městské veřejné dopravy na elektrický pohon. Ještě větší výzvou je pravděpodobně výstavba vnějších dopravních okruhů. Z relativního hlediska nejvíce zaostávají právě v tomto směru, proto by se na něj měl klást větší důraz, než na prioritu z hlediska využívání zdrojů Evropské unie. 4. Co se týče internalizace externích nákladů, souhlasím s tím, že je potřeba stanovit neutrálnost v jednolivých odvětvích. Pro nákladní dopravce v nových členských státech však nejdůležitější výzvu představují ustanovení směrnice o poplatcích za využívání určitých dopravních infrastruktur (euroznámka) z důvodu stále se zpřísňujících norem pro emise z motorových vozidel a jiných důvodů. V nových členských státech je proto potřeba zavádět internalizaci pomaleji a podle zvláštních zásad. Naše nákladní dopravce není možné trestat za to, že infrastruktura je méně rozvinutá, důsledkem čehož jsou i větší dopravní zácpy. 5. Bylo by dobré, kdyby byla novým členským státům poskytnuta v oblasti vnitrozemské vodní dopravy nejenom verbální, ale také praktická podpora, zejména co se týče řek Dunaje a Tisy. Bylo by dobré, kdyby Komise mohla v uvedeném směru poskytnout pomoc. Důležitá je intermodalita dopravy, která může posloužit jako nejúčinnější podpora modernizace železniční sítě. Prodiskutujme raději také tuto možnost, než abychom uzavírali železniční tratě. Konečně, doufám, že po dostavění vysokorychlostní železniční sítě se oblasti na východě nakonec objeví na mapách, jelikož z dlouhodobého hledika je železniční doprava jediným druhem dopravy, který může konkurovat osobním automobilům. Velmi pěkně vám děkuji. Bogusław Liberadzki (PL) Vážená paní předsedající, pan Albertini vykonal dobrou práci. Patří mu můj dík. Stejně tak souhlasím i s podmínkami pana komisaře Barrota. Oceňuji zejména spojení politik v oblastích technologického rozvoje, nástrojů trhu a průvodních opatření, která jsou přijatelná pro veřejnost a sestavena tak, aby bylo dosaženo racionálnějšího užívání dopravy. K těmto krokům bych ještě přidal účinnou politiku v oblasti dopravy na mikro- a makroúrovni. Jsem rád, že toto spojení opatření se týká také pobřežní oblasti Baltského moře. Jde bezpochyby o pozitivní přístup. Líbí se mi také myšlenka transevropských sítí, avšak v roce 2008 jsme očekávali 20 miliard EUR a v současnosti máme k dispozici pouze 8 miliard. Naléhavě vás všechny žádám: věnujme více pozornosti efektivnímu využívání té části Kohezního fondu, která je přidělena pro oblast dopravy. Týká se to nových členských států, v nichž se situace liší, všeobecně však není příliš dobrá. Dovolte mi také jednoznačně vyjádřit skutečnost, že internalizce externích nákladů v dopravě má své hranice. Tyto hranice, pane komisaři, je potřeba stanovit odmítnutím záporného vlivu na konkurenceschopnost hospodářství EU. Konečně, je nutné vybudovat společnou evropskou železniční síť. Richard Seeber (DE) Vážená paní předsedající, rád bych poděkoval panu zpravodaji za zprávu a vím, že v panu komisaři Barrotovi máme mistra v politice trvale udržitelné dopravy. Pokud doprava nebude řádně fungovat, může pro hospodářský růst v Evropě představovat jisté riziko. Na tomto poli je potřebná větší, ne menší míra evropské zodpovědnosti, protože v každém případě, ve kterém má Evropa méně pravomocí, existují národní specifika a hranice a ty jsou pro přepravní činnosti nežádoucí. Z tohoto důvodu musíme hledat evropská řešení, stejně jako v minulosti v případě oblasti letecké dopravy nebo v minulosti v případě balíku v oblasti železniční dopravy. Komisi mohu jen požádat o zařazení vyšší rychlosti při hledání dalších a lepších evropských řešení, úspěch však určitě bude záviset také na zavedení takových cen pro jednotlivé druhy dopravy, které budou zohledňovat náklady v plné výši. I Komise zvolila správný přístup tím, že začala s oblastí silniční dopravy, jelikož silniční doprva je jistě odvětvím, které v současné době vytváří nejvyšší sociální náklady i přesto, že účastníků silničního provozu se netýkají v plné míře. Pane komisaři, byl jste v Tyrolsku, v citlivé alpské oblasti, a víte, jaké škody tam způsobuje těžká nákladní doprava. Tyto následky jsou také důkazem toho, že je nejvyšší čas jednat v souvislosti se zavedením evropských terčíků pro označení zaplacených poplatků za vozidlo, skutečně předložit rámec, který jste avizoval, a pokračovat v intenzivním uplatňování zásady, že uživtelé mají platit skutečné náklady na silniční dopravu. Musím však vznést kritiku i do vlastních řad. Moje skupina se rozhodla podpořit pozměňující a doplňující návrh 1. Rád bych vyjádřil svůj nesouhlas s tímto návrhem a zároveň svou plnou podporu, jakož i plnou podporu úsilí ze strany svých rakouských kolegů poslanců s cílem zaručit, že Komise předloží zmiňovaný rámec v červnu a začne silniční dopravou a že neodloží jeho předložení na neurčito z důvodu, že v balíku je potřeba zabývat se všemi druhy dopravy. Je nutné začít jednat. Začněme tedy silniční dopravou. Inés Ayala Sender (ES) Vážená paní předsedající, zpráva pana Albertiniho je obrovskou výzvou, jíž čelíme v souvisloti s udržením cenově dostupné mobility pro všechny. Prostřednictvím přístupu k novým druhům dopravy a k novým trasám je potřeba udržet mobilitu možnou díky volnému pohybu osob, zboží a služeb, který je základním úspěchem evropské integrace a sociální, hospodářské a územní koheze Evropy. Zároveň je však potřeba dosáhnout jej bez velkých vlivů na životní prostředí, které jsou především výsledkem emisí, nemluvě o hluku, přetížení a bezpečnosti. Výzva spočívá v udržení pozitivních a potřebných hledisek této mobility, avšak nejvhodnějším možným inteligentním způsobem, jinak řečeno dosažením trvale udržitelné mobility a následným minimalizováním vlivu na naše životní prostředí a zdraví. Abychom dosáhli tohoto cíle, jsou potřebná inovativní opatření a nástroje, jak se vyjadřuje ve své zprávě pan Albertini. I navzdory tomu, že logistika je ve zprávě zmiňována, bych byla uvítala, kdyby se budoucí úloze logistiky jako jednoho z nástrojů inteligentní mobility, zefektivněné pomocí inovace a plánování, věnovalo více prostoru. Stejně jsem však vděčná, že do zprávy zahrnul městskou logistiku jako jedno z hledisek městské dopravy, jakož i za jeho podporu prioritních projektů týkajících se logistiky. Jsem přesvědčena také o tom, že je správné zahrnout i letiště a požadovat, aby se připojila k železniční dopravě, a klást důraz na vývoj nové koncepce "zelených koridorů". Co se týče silničních poplatků, o nichž se zde hodně hovořilo, včetně směrnice Eurovignette, byla bych samozřejmě ráda, kdyby Komise do velké míry zvážila sociální vliv. Zamýšlím se nad budoucností v souvislosti s tím, co dnes zaznělo z úst mých kolegů na téma potřeby diverzifikce zdrojů paliv, a ráda bych se zeptala pana komisaře na možnost zahrnout v budoucnu sítě vodních elektráren do transevropských energetických sítí. Jim Higgins (GA) Vážená paní předsedající, v první řadě bych rád poděkoval panu Albertinimu za předložení velmi důležité a komplexní zprávy. Jsem přesvědčen, že tato zpráva nabízí realistický přehled výzev, kterým v rámci snahy o vypracování vhodné politiky v oblasti dopravy čelíme. Rád bych uvítal příslib intermodální dopravy. Pocházím z ostrova, jehož hospodářství závisí na námořních a letových trasách, a jsem přesvědčen, že tato infrastruktura by měla být napojena na železniční dopravu. V Irsku však tomu tak není. Železniční doprava není využívána k přepravě nákladů. Od roku 1990 se kvůli silniční dopravě zvýšila spotřeba energie o 225 %. Ve smyslu Kjótského protokolu neplníme očekávání. Je zřejmé, že k rozvoji smíšené dopravy v Irsku je zapotřebí velkých investic. Tato skutečnost se však nestane realitou do té doby, dokud městské orgány a vlády nezmění svůj postoj a politiky. Dokud tyto politiky prosazují zvýšený rozvoj silniční dopravy, zanedbávají rozvoj železniční dopravy nejen ve větších či menších městech, ale také ve venkovských oblastech. Závěrem radím Komisi, aby přiznala všem členským zemím právo na stanovení poplatků za vstup do centra měst a daní. Pierre Pribetich (FR) Vážená paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, pan Albertini v této zprávě z vlastní iniciativy zdůraznil potřebu vypracovat průřezovou politiku, která se bude zaobírat všemi hledisky: dopravou, energií a životním prostředím. Pohyb lidí představuje pro společnost zdroj bohatství z různých hledisek - hospodářského, sociálního a kulturního, vyžaduje si však využívání energie a velmi často má katastrofální vliv na životní prostředí. Každá společnost, nevyjímaje Evropskou unii, musí hledat rovnováhu. A to není jednoduchý úkol. Z tohoto hlediska dává Evropská unie najevo tím, že hraje důležitou roli v harmonickém rozvoji dopravy, svou skutečnou hodnotu: jednotný železniční trh, jednotné evropské resp. transevropské dopravní sítě a evropská přístavní politika. Energeticko-klimatickým balíkem jsme si stanovili ambiciózní cíle a nyní je potřeba proměnit diskuse o techto společných cílech ve skutečnost. Platón napsal: "Je pouze na nás, zda půjdeme po cestě směřující nahoru a ne po té, která směřuje dolů." Klíčovými slovy této průřezové politiky jsou koordinace a spolupráce. Koordinace infrastruktur na evropské úrovni s cílem získat celkový obraz o dopravních sítích, spolupráce s místními subjekty, které dokážou zujmout praktické a realistické stanovisko k problémům, protože právě o tom je Evropa. O odhodlání harmonizovat skrze spojení všech snah, skrze výměnu osvědčených postupů v zájmu občanů a životního prostředí, skrze, a na to v tomto do jisté míry eklektickém seznamu nesmíme zapomenout, výraznou zvláštní finanční podporu s cílem co nejrychleji realizovat evropské projekty v oblasti dopravy. V první řadě, i když se zaměříme na místní hlediska, se mi zdá, že integrovaný přístup může být účinný pouze s použitím intermodálního přístupu, který finančně podpoří Evropa, především v přetížených velkoměstských aglomeracích a městských oblastech s cílem zabezpečit spolehlivou, bezpečnou a cenově přijatelnou dopravu, zkrátka, ekologickou a trvale udržitelnou dopravu. Péter Olajos (HU) Vážená paní předsedající, nikdy dříve necestovali lidé tolik jako v současnosti. Kromě toho, že potřeba cestovat je významnou ztrátou času, představuje také značný hospodářský problém a podstatnou zátěž pro životní prostředí. Třetinu své energie vynakládáme na dopravu. V Evropě je naším základním dopravním prostředkem automobil. V posledních deseti letech se zvýšil počet aut na tisíc obyvatel ze 400 na 460 a využívání automobilu vzrostlo o 18 %. V posledních patnácti letech se emise oxidu uhličitého z odvětví dopravy drmaticky zvýšily. V některých členských státech o více než 100 %. Podle předpovědí Komise se energetická poptávka odvětví dopravy v Evropské unii zvýší do roku 2030 minimálně o 30%. To by mohlo znamenat neúspěch v plnění našich závazků v rámci Kjótského potokolu. Je politováníhodné, že i navzdory stanoveným zásadám se na projekty silniční dopravy v Evropě klade větší důraz než na projekty železniční dopravy. Špatné příklady jsou nakažlivé: rovnováha byla narušena také ve střední a východní Evropě, která byla ve větší míře zaměřena na veřejnou dopravu. V mé zemi, Maďarsku, klesl podíl veřejné dopravy v roce 2007 na úroveň pouhých 40 %. Snížení znečištění způsobeného motorovými vozidly je otázkou řízení dopravy, otázkou technologie a hospodárnosti. Rozmach využívání technologií, které jsou šetrné k životnímu prostředí, spočívá v internalizaci environmentálních nákladů a v zavedení daňového systému založeného na emisích oxidu uhličitého. Na letištích je potřeba zavést diferenční polatky za vzlet a přistání. Nabídka bezplatného parkování, snížené poplatky za vjezd do centra a snížené silniční poplatky, nižší sazba při zdanění vozidel, automobilová daň, silniční daň pro zelená auta by mohly vyvolat radikální změny. Výdaje na boj se zdravotními problémy, které souvisí s dopravou, jsou obrovské. Je nespravedlivé vyžadovat, aby tyto výdaje platila celá společnost. Jsem přesvědčen, že náklady související se znečištěným ovzduším, škodlivým hlukem a dopravními nehodami musí snášet odvětví dopravy. Děkuji. Reinhard Rack (DE) Vážená paní předsedající, vážený pane místopředsedo, chtěl bych se zaměřit na tři body ve vynikající zprávě pana Albertiniho. V první řadě, jako zpravodaj v oblasti městské mobility jsem rád, že nám už poskytl některé velmi významné klíčové zprávy, na základě kterých můžeme dále uvažovat o této velmi důležité oblasti. Předpokládám, že bychom měli vést diskusi v našem výboru a následně také v rámci komory tímto směrem. Pane místopředsedo Barrote, poukazoval jste na iniciativy, které Komise začne v souvislosti s touto oblastí v rámci současného volebního období. Doufám, že se jimi budeme s radostí zabývat. Moje druhá poznámka se týká další záležitosti, která už byla nastolena, konkrétně internalizace sociálních a environmentálních nákladů přepravných činností. Každý způsob dopravy musí hradit náklady, které ve skutečnosti vytváří. Vzhledem k této zásadě je velká pozornost věnována otázce, o níž jsme rozmlouvali v rámci diuskuse o evropské silniční známce, především skutečnosti, že provozovatelé těžkých nákladních vozidel na našich silnicích by ve skutečnosti měli platit přiměřenou cenu, jinými slovy, všechny vytvořené náklady jim musí být účtovány. Někteří kolegové poslanci, kteří kritizovali tuto zásadu, už vyklouzli vstříc noci. Domnívám se, že skupinu PPE-DE netvoří jen stoupenci pozměňujícího a doplňujícího návrhu 1, ale také několik oponentů. Pokud jde o nás, budeme určitě hlasovat proti tomuto pozměňujícímu a doplňujícímu návrhu. Třetí bod, kterému chci věnovat pozornost, je uveden v odstavci 22 a týká se oblasti výzkumu. Záměrem je poskytnout výrobcům vozidel jasně stanovené cíle, zřetelné ukazatele směru, kterým se odvětví evropské dopravy zamýšlí ubírat. Pouze tehdy budou schopni dodávat to, co potřebujeme, za přiměřené ceny a v přiměřeném čase. Rád bych ještě jednou zvlášť poděkoval panu komisaři Barrotovi za přípravu tohoto vyčerpávajícího programu na závěr jeho volebního období. Potřebujeme tento program a díky němu se úroveň našeho životního prostředí a systému dopravy zvýší. Dovolte mi v závěru říci parlamentnímu kritikovi v zadní řadě, že zde ve Strasbourgu kráčím každý den půl hodiny z hotelu do práce a zpět, takže nepotřebuji limuzíny ani tramvaje. Ville Itälä (FI) Vážená paní předsedající, pane komisaři, rád bych pogratuloval panu Albertinimu k vynikající práci a skvělým návrhům. Otázka, jež je předmětem diskuse, je mimořádně důležitá a veřejnost očekává jasné odpovědi na tento problém. Není to docela jednoduchá otázka, pokud uvážíme, že základní pilíře Evropské unie zahrnují pojem svobodného pohybu osob a zboží. V obou dvou oblastech se v budoucnosti očekává nárůst. Potřebujeme také samozřejmě přemýšlet o našem dalším směřování, o způsobu dosažení našich cílů a o tom, jaké prostředky k tomu použijeme. Rozhodnutí, která přijmeme, budou mimořádně důležitá. Jak uvedla paní Jäätteenmäkiová, v mé zemi je například velmi složité představit si výrazné snížení pohybu jako takového. Vzdálenosti jsou velké a lidé musí využívat svá auta, aby se dostali do práce, protože v některých oblastech veřejnou dopravu nemáme. Pokud začneme uvažovat nad postojem Parlamentu, souhlasím, že by měl sloužit jako příklad. Musíme uvžovat nad tím, zda dopravu nevyužíváme zbytečně. Můžeme přestat zbytečně cestovat? Jak cestujeme? Parlament má vlastní služební automobily, které většina z nás využívá a se kterými máme velmi dobré zkušenosti. Musíme však popřemýšlet nad tím, jaký druh aut používáme. Jakou flotilu má Parlament, Komise a Rada k dispozici? Poslanci Parlamentu by měli používat auta s hybridním pohonem. Příklad, který dáváme, je nesmírně důležitý. Nemůžeme od věřejnosti nebo od evropských společností očekávat, že budou jednat jinak než my. Proto musíme jít dobrým příkladem. Avril Doyle Vážená paní předsedající, zatímco podrobnosti některých jednotlivých návrhů v této zprávě vyžadují pečlivé přezkoumání související se zásadou subsidiarity, celkové cíle zprávy si zaslouží podporu. Od července 2008 bude Irsko svědkem zásadních změn v našem platném ročním daňovém systému pro auta a v systému registrační daně za vozidla. V rámci systému registrační daně za vozidla bude zaveden sedmipásmový systém založený na emisích oxidu uhličitého a ne na objemu motoru. I navzdory přetrvávajícím zácpám v našem hlavním městě se irský ministr dopravy Noel Dempsey minulý týden vyjádřil, že o poplatcích za vjezd autem do centra se nebude v případě Dublinu uvažovat, protože chaotický stav veřejné dopravy nabízí málo možností pro soukromá auta. Nedostatečná frekvence autobusových linek, dvě lehkokolejné dráhy, které nejsou spojeny navzájem nebo se systémem hlavní dráhy, nejsou napojeny na letiště, metro a nemají zbudovaný systém vydávání lístků - to je příklad úsilí snížit využití uhlovodíků a emisí skleníkových plynů. Tento obraz Dublinu se vznáší před zrakem Evropského parlamentu, který se snaží a navrhuje opatření k přizpůsobení využití veřejné dopravy zejména v městských oblastech. Marusya Ivanova Lyubcheva (BG) Vážená paní předsedající, vážený pane komisaři, politika trvale udržitelné dopravy zahrnuje při zohlednění energetických a environmentálních aspektů otázku dopravní infrastruktury, zaměstnanosti v dopravě, otázku mobility obyvatel a otázku volného pohybu zboží. Panevropská dopravní síť vyžaduje stejnou úroveň kvality a environmentální bezpečnosti. To znamená důsledné zjištění stavu, především stavu železnic, posouzení současných podmínek a soustředění opaření na země, které ještě nedosáhly vysoké evropské úrovně. Bude potřeba zahrnout spolehlivé finanční nástroje. Je obzvlášť důležité ukončit praktiky využívání některých nových členských států jako skládek pro staré evropské dopravní prostředky. Tento postup je z hlediska životního prostředí zcela nesprávný. Jsem znepokojena vždycky, když jsou ve zprávách EU uvedeny názvy některých geografických regionů a vynechané názvy jiných. Černomořský region má také mimořádný význam. V této oblasti jsou také potřebné trvale udržitelné intermodální koncepce. Kromě toho bychom v rámci této zprávy mohli prodiskutovat otázku poplatků a dopravy na mostě přes řeku Dunaj mezi městy Russe a Giurgu v Bulharsku a Rumunsku. Zuzana Roithová (CS) Dovolte mi, paní předsedkyně, k proběhlé diskuzi přidat, že ačkoliv většina z nás chce nebo souhlasí, že je nutné ozelenit dopravní politiku, současně nikdo nechce omezovat mobilitu. Dost se lišíme v pohledu na to, jak to udělat. Problém je, že nemáme jasno v prioritách. Na jednu stranu chceme sektoriální neutralitu pro druhy dopravy, současně si vyčítáme, že nedostatečně podporujeme železniční dopravu i pro nákladní přepravu. Dovedete si to však představit bez zavedení významné ekologické daně pro nákladní silniční přepravu či bez významné preference železnice? Internalizaci externích nákladů je vytýkáno, že bude mít vliv na konkurenceschopnost. Nemáme studii sociálního vlivu po zavedení euroviněty pro nákladní dopravy. Neměli bychom nejprve mít jasno, co je pro nás větší prioritou? Co takhle vyvolat celoevropské referendum o těchto prioritách? Jacques Barrot místopředseda Komise. - (FR) Vážená paní předsedající, dámy a pánové, budu zcela stručný. Se zájmem jsem si vyslechl projevy v rámci rekce na zprávu pana Albertiniho. Možno říci, že obavy, které tak přesně vyjádřil pan Albertini ve své velmi jasné a výstižné zprávě, jsou v plné míře v souladu se snahou Komise a vašeho komisaře pro dopravu. Je pravda, že mobilita se musí změnit, ne omezit. To je celý problém. Nebudu reagovat na všechny poznámky a vajádření. Všechny jsme zaznamenali. Rád bych však mimochodem zmínil, že pokud máme uskutečnit požadovaný přechod k jiným druhům dopravy, potřebujeme vytvořit infrastruktury. Panu Albertinimu bych řekl, že tento bod musí být zdůrazněn, protože Evropa si dostatečně neuvědomuje budoucí potřebu infrastruktury a investic, aby byla schopna uskutečnit přechod k jiným druhům dopravy. Kromě toho, pokud máme splnit výzvu trvale udržitelné mobility, potřebujeme mimořádně vysoký stupeň výzkumu v oblasti nových motorů a druhů energií. Nemohu nechat bez povšimnutí slova, která zazněla, i navzdory pozitivnímu přístupu všech, že by to byla zbožná přání, chvályhodné záměry, protože bych rád upozornil na výsledky dosažené do této chvíle. Například klasifikace nákladních aut do Euro kategorií, které jsou výsledkem rostoucích norem, až do kategorie Euro 5. Možno říci, že klasifikace nákladních aut vedla ke snížení emisí CO2 o 30 až 40 %. Dalším příkladem je skutečnost, že Evropská unie chce v budoucnu snížit emise na úroveň 120 g CO2/km. Tohoto cíle se v současné době snaží dosáhnout celý automobilový průmysl. To mě také nutí zopakovat velmi logickou poznámku pana Racka, podle níž musíme být opatrní, protože jestli se průmyslové odvětví chce přizpůsobit, musí si v plné míře uvědomovat cíle a budoucí rámec. Na tomto bodu mi zvlášť záleží: musíme stanovit jasné cíle, aby celý výzkum a průmyslová odvětví odpovídaly těmto cílům jako celek. Nebudu se tím zaobírat příliš dlouho. Samozřejmě, že opatření, která mají být přijata, musí zachovat potřebnou mobilitu a musí být účinná v rámci snižování nepříznivých účinků. Zároveň však musí být neustále přijatelná pro veřejnost a průmyslové odvětví. V červnu uplatníme tuto metodu při výpočtu externích nákladů a dozvíme se, jak je možné každý druh dopravy začlenit v rámci poplatků. Začleňování musí být postupné, nemůže být uskutečněno najednou. Potom můžeme mít silniční poplatky, které skutečně vedou k jiným návykům a vyšší informovanosti nejenom dopravních provozovatelů, ale i pasažérů o tom, které druhy dopravy způsobují největší znečištění a které jsou nejekologičtější. Jsem opravdu přesvědčen, že zpráva pana Albertiniho bude, mohu-li použít tento výraz, další biblí pro každého, protože v současnosti je pro nás nejdůležitější najít způsob, jak dosáhnout trvale udržitelné mobility. Jsem vdečný Parlamentu za jeho přínos v této oblasti, která má pro Komisi mimořádnou hodnotu. Gabriele Albertini zpravodaj. - (IT) Vážená paní předsedající, rád bych poděkoval všem poslancům za jejich konstruktivní poznámky. Nejen těm poslancům, kteří podpořili zprávu a vyzdvihli některé její aspekty, ale především těm, kteří ji odůvodněně kritizovali. Zvláštní poděkování patří komisaři Barrotovi, nejen za jeho příznivá vyjádření, ale zejména za velmi rázná opatření, která přijímá v souvislosti s předmětem zprávy a za jeho ochotu vstoupit do spolupráce mezi Parlamentem a Komisí, abychom mohli účinně a zaníceně plnit svůj úkol v rámci změny mobility a ne v jejím omezování, jak se výstižně vyjádřil ve svém krátkém vystoupení. Mobilita je výsledkem pokroku naší civilizace a je aspektem naší moderní doby, je důsledkem rozvoje a pokroku a rozhodně bychom ji neměli tlumit. Musíme jednoduše zvýšit její úroveň a využívat jí, když nemáme jinou možnost. Poslední poznámka, kterou pravděpodobně odbíhám od otázky, o níž diskutujeme, ale kterou bych měl uvést, protože zlepšuje vyhlídky mnohem více, než poznámky, o nichž diskutujene v souvislosti s dopravou. Obáváme se znečištění a všech kritických problémů, které doprava a její využívání zahrnuje. Možná bychom měli zaujmout všeobecnější stanovisko, zejména v souvislosti s emisemi CO2 a s CO2, které produkují ostatní odvětví naší industriální civilizace. Rád bych uvedl několik číselných údajů a uzavřel toto vystoupení jednoduchou poznámkou. Je pravda, že odvětví dopravy produkuje 23 % celkových emisí CO2 v celé Evropě, výrobou elektrické energie vzniká 43 %, průmysl produkuje 19 % a domácnosti a obchod 15 %. Pokud chceme dosáhnout snížení emisí těchto nežádoucích vlivů naší civilizace o 20 % do roku 2020, možná budeme muset přijmout citlivější opatření a věnovat větší pozornost také ostatním odvětvím, která, jak víte, jsou na vedoucích příčkách v emisích CO2. Nestačí soustředit se pouze na odvětví dopravy. V této souvislosti nemůžeme vynechat pojem "jaderný". Předsedající Rozprava je ukončena. Hlasování se uskuteční v úterý, 11. března 2008.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Explanations of vote Oral explanations of vote Pat the Cope Gallagher Mr President, I was extremely pleased, but not surprised, at the overwhelming vote in favour, which has been consistent throughout the debates on the International Fund for Ireland. Of course, the EU is one of the main contributors to the IFI's inception in 1986, when it was established by the London and Dublin governments to promote economic and social development in the 12 counties on both sides of the border. (GA) More than EUR 800 million in contributions have been paid into the fund, and when the multiplier effect is taken into account, this equates to an investment in excess of EUR 2 billion. I am from a border county myself and I am a representative of the border region and, as such, I have a very good understanding of the part the International Fund for Ireland played in the peace process. More than 40 000 direct jobs and 16 000 indirect jobs have been created with the help of the International Fund and it has created employment opportunities in an economically disadvantaged region. In conclusion, while a sunset strategy has been agreed to take the work of the IFI to the end of this year, I do believe that every consideration should be given to prolonging this worthwhile and effective programme. Thank you for your indulgence. Izaskun Bilbao Barandica (ES) Mr President, I voted for this initiative because its main goal is to continue supporting the peace and reconciliation process in Northern Ireland and Ireland's border areas, in order to build bridges of reconciliation and communication between the most divided communities and to continue, as Europeans, defending values and human rights. We in Euskadi - the Basque country - are still suffering from terrorist violence and we are waiting for Euskadi Ta Askatasuna (ETA) to hear the cry of Basque society, which is tired of suffering and is asking for it to renounce violence once and for all. We are awaiting a definitive ceasefire declaration. Under these circumstances, I expect from the European Union the same solidarity and wholehearted support for Euskadi to build the peace and reconciliation that we are longing for. Daniel Hannan Mr President, no country has been so disadvantaged by the bail-outs as Ireland, and no people has been so hard done by as the Irish. The Irish Finance Minister, Brian Lenihan, made all the right decisions. Every Irish public servant from the Taoiseach to the lowest civil servant, and even the recipients of unemployment benefit, have tightened their belts and taken huge cuts in income. Now they find that, if they had made none of those painful decisions - if they had just carried on spending - they might have qualified, like the Greeks, for a bail-out of their own and, worse than that, they discover that they are obliged to participate in rescuing Greece. In fact, not only that, but they discover that in per capita terms, Ireland is making a greater contribution than most of the other eurozone members. Every orthodox economist would suggest that what we need to do at a time like this is to allow some of the eurozone economies to print their own currencies again, to devalue, to buy themselves time to price themselves back into the market. Instead, we are condemning the peoples of southern Europe to years of poverty and deflation and loading the taxpayers of northern Europe with an enormous debt, all in order to save a few faces. Surely we have the most expensive faces since that of Helen of Troy, which launched a thousand ships! James Nicholson Mr President, it was not my intention to make an explanation of vote on this particular issue, but during his speech, the rapporteur referred only to Dr Paisley and Mr Adams, saying that they brought the peace to Northern Ireland. Well, Mr Adams and Dr Paisley may have brought a lot of things but peace they never brought. A lot of people may claim peace in Northern Ireland but it was really David Trimble and John Hume who bore the brunt of the heavy lifting to bring the peace to Northern Ireland, and I hope the rapporteur will get his facts right in the future. They did all the heavy lifting in the past. Let me make it clear that I voted in favour of this today because I believe that in Northern Ireland today, we still need support to maintain what has been achieved. It is by no means sure that the peace will last as there are those on both sides - and we have seen them coming forward recently - who are still trying to de-establish what has been achieved. Jacek Olgierd Kurski (PL) Mr President, I was among the 334 Members of the European Parliament who endorsed Pastor Tőkés for the position of Vice-President of the European Parliament. He is a hero of my younger days. As a journalist for Solidarity in 1989 and under fire from the criminal Securitate security service of Ceauşescu, I reported on the Romanian revolution, and that revolution started in Timişoara with a speech made by Mr Tőkés on 16 December 1989. However, it grieves me that today, he has been the victim, first of a computer error which wrongly counted 168 votes, and that then those 168 votes were added by the person chairing the proceedings to the overall total, which has been the cause of general controversy. Therefore, if people are going to call into question the legality of Mr Tőkés' election as Vice-President of the European Parliament, then I am in favour of taking the vote again. I am certain his result will be even better. The mandate of such a distinguished person in the European Parliament must not be questioned by anyone. So I think that it is in the interest of Mr Tőkés himself, if anyone is going to raise doubts, to repeat the vote. Alfredo Antoniozzi (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I voted in favour of the report by Mr Marinescu - whom I should like to take this opportunity to thank - because I believe that state-of-the-art, efficient freight transport is a fundamental requirement, not only for the competitiveness, but also for the very survival of European businesses. Moreover, I fully support the rapporteur's wish to reintroduce certain passages of the text that this Parliament itself approved at first reading. Daniel Hannan Mr President, when we began our votes today, we came across a procedure that we had never really encountered in this House before - one whereby only 'yes' votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is, of course, precisely the approach that the EU has taken in successive referendums. The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only 'yes' where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of 'no' do you not understand? Syed Kamall Mr President, in looking at this report today about the procedure and the adaptation of procedure to the Treaty of Lisbon, it is interesting that we speak to many Members of the Parliament themselves and they do not really know what is actually in the Treaty of Lisbon and how it impacts on our voters in everyday life. Take, for example, the whole bail-out of Greece. If you look at what has been debated in Council, it is Article 122 of the Lisbon Treaty, which was supposed to be an article of solidarity: 'In the spirit of solidarity if a Member State falls into difficulties in the supply of certain products such as in the area of energy or where a Member State is in difficulty or threatened with severe difficulties due to natural disasters'. That is now being used as an excuse for Member States, whether they are members of the eurozone or not, to bail out a country that has got itself into a mess of its own making and not because of exceptional circumstances. We should be quite clear with the electorate what the Lisbon Treaty means for the voters. Does it mean taking taxpayers' money to bail out countries that cannot manage their own affairs? Bruno Gollnisch (FR) Mr President, this Parliament has a particular talent when it comes to reforms of the Rules of Procedure, which are always designed to diminish the rights of the minority, or underdogs, Untermenschen, that we are to some extent. For the past year, we have been riding roughshod over the rule that, under the terms of Rule 24 of the Rules of Procedure, allows non-attached Members to appoint their own representative. In a remark which was - I am sorry - one of the most stupid remarks that I have ever heard during my parliamentary career, you have just stated, Mr President, that this could not be done because you were not of the same political persuasion as me. It is true, I am non-attached as a matter of principle, whereas you were only non-attached because you were betrayed by your friends. However, at least there was one way, Mr President, of solving this dispute and that was by voting. A vote is the usual procedure in a democracy. But no, now the non-attached Members' representatives will be chosen by the President of Parliament. This is yet another farce. It was indeed Mr Martin who concocted the idea and planned this, together with the representatives of the two main groups. Moreover, it reminds me of the previous amendments to the Rules of Procedure that Mr Corbett was behind, though he has now faded into obscurity and was fortunately defeated in the European Parliament elections by my friend, Nick Griffin. Philip Claeys (NL) Mr President, Amendment 86 in the Martin report stipulates that the representative of the non-attached Members at the Conference of Presidents be decided not by the non-attached Members themselves but by the President of Parliament. The reason given is a lack of consensus among the non-attached Members. I ask myself what the problem is. Likewise, there is no consensus in this House itself when the President of Parliament is elected, which is precisely why we hold a democratic election. The representative of the non-attached Members must be representative and therefore, the best thing is to organise an election. The European Parliament is starting to show itself up somewhat as a kind of Mickey Mouse parliament where the President of the House himself decides who is representative of some of his opponents. I also wonder about the basis for this decision. Is it based on representativeness? Is it based on a personal liking for or friendship with a particular non-attached Member? What criteria will the President be using to decide on the representative of the non-attached Members? I should have liked the President to make a statement on this before the vote but, unfortunately, we were not entitled to hear one. Jaroslav Paška (SK) Mr President, with all due respect to you and to this institution, the debate on the adaptation of the Rules of Procedure to the Treaty of Lisbon should also include a mention of the shortcoming in the Rules of Procedure which has made it possible to have a vote such as this and an outcome such as the election of Mr Tőkés to the role of Vice-President. I cannot understand how the Presidents can issue a disputed vote, and therefore the disputed outcome of a vote, and I sympathise with all of my fellow Members who have doubts as to whether their votes were correctly counted. From this perspective, I believe that the European Union and the European Parliament should act transparently and clearly, and as long as some Members feel that their votes have been treated by the voting equipment differently to the way they voted, and they did not have the possibility to check it on their monitors, then the vote will continue to be controversial. From this perspective, I believe that it is in the interests of Mr Tőkés, and in the interests of the credibility of the European Parliament, to actually return to this vote and to vote again, so that there can be no doubt in the future concerning the election of the Vice-President of the European Parliament. Daniel Hannan Mr President, the cancer from Greece is metastasising across the Mediterranean. We read this week that the European Commission is preparing to bail out Spain, and the President of the European Council, Mr Van Rompuy, frankly admits that in this event, the EUR 750 billion already set aside in the emergency bail-out fund would be wholly inadequate. As the tumour spreads, rather than contemplating amputation, our leaders have decided on a lengthy course of chemotherapy which will be expensive and painful and of uncertain outcome. What I mean by that is that they will try to create the machinery of what Mr Van Rompuy calls economic governance and what his predecessor called fiscal federalism: tax harmonisation, a levy on financial transactions, a European debt agency or a European monetary fund. All these machines to try and transfer money so as to keep their project around when, of course, much the easier thing would be to excuse the taxpayers the burden of this bail-out and to give the stricken economies the massive stimulus of allowing themselves to devalue and price themselves into the market. What a high price we expect from our people in order to humour the conceits of their elites! Clemente Mastella (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on the occasion of the 2000 Millennium Summit, the richest countries, including the countries of the European Union, renewed their pledge to achieve certain specific goals by 2015: to reduce hunger and poverty, to improve education and health, and to protect the environment in developing countries. Almost 10 years on, we believe that Europe, as the main international player in the field of development assistance, must now, more than ever, assume a leading role. There is no doubt that over the last few years, increases in development assistance have helped to relieve the suffering of millions of people. Whilst it is true that the assistance is working, much still remains to be done, not least given that the current international crisis will force many Member States to reduce their own aid budgets to these countries. Mr President, I voted in favour of this report because I believe that at this moment in time, we need to explore innovative financing mechanisms. The EU Member States must start to take strategic partnerships of a political nature with these countries seriously. This means that all the partners must demonstrate a renewed political will to achieve the priority objectives, which are still: policy coherence for development, tackling climate change and the global crisis, governance and rights, the right to food, and development education. This remains our number one challenge, Mr President. Sonia Alfano (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I voted in favour of the Cashman report because I believe it is the responsibility of this House and of the European institutions to abide by and uphold the commitments made to people who live in less developed countries, in particular, the countries of Africa. We cannot get to 2015 and realise that the eight goals that we set ourselves have not been achieved, because behind the achievement of the Millennium Development Goals, behind these percentages - let us not forget this - there are billions of people who are suffering and do not have the opportunity to live in dignity. The European Union must set an example and lead the way as far as development assistance is concerned. Public debt cancellation, together with a greater commitment to ensuring that aid is put to good use, is one of the key points of this solidarity-based project, the achievement of which - we have to be aware - cannot be postponed without sacrificing more human lives. Written explanations of vote Sophie Auconie Pal Schmitt, Vice-President of the European Parliament, having been recently elected as president of the newly elected Hungarian parliament, my colleagues and I had to elect a new vice-president. As László Tőkés, Hungarian member of the Group of the European People's Party (Christian Democrats), meets all the criteria needed in order to perform such a function (integrity, commitment, support for the European construct), I voted in favour of his candidature. Cătălin Sorin Ivan The appointment of László Tőkés as Vice-President of the European Parliament is an insult to Romania, given the chauvinist tone of this fellow Member's statements. In fact, his election to this post gives even graver cause for concern as a result of the dubious voting procedure used. Such an appointment should not have taken place in the European Parliament, a forum accountable to Europe's citizens. However, since the deed has been done, we would have liked the vote to have been conducted in circumstances which complied fully with the standard procedure. As this was not the case, this election has an impact on the image of the European Parliament, especially in Romania where the general public takes a direct interest in this matter. Whether László Tőkés is going to do a good job in this post he now occupies matters less at this juncture. What is really important is that a European nation has been deeply offended. Ioan Mircea Paşcu in writing. - Today's vote on the election of Mr Tőkés as Vice-President of the EP has been a disgrace. First, the President's explanations on how to vote have been both confusing and contradictory. As a result, nobody knew for sure how to proceed. Second, the voting machines of a number of Romanian MEPs - expected to vote against - were curiously not working properly. Third, the vote was cast anyway and the President had left the entire matter hanging, leaving the room. Fourth, the sensible request from the floor that the vote be repeated under normal circumstances has been rejected. Fifth, so was the announcement that there were more votes than Members present! Sixth, instead, we were simply informed that the vote had been validated anyway! Seventh, even so, nobody could explain how 168 votes could represent a 'qualified majority' in a Parliament numbering 751 members! In fact, the EPP has thus forcefully imposed its will on the entire Parliament! I regret this, because they can certainly do better than this, and we, the other MEPs, equally deserve better! Jean-Pierre Audy For reasons of political solidarity with my friends in the Group of the European People's Party (Christian Democrats), I voted in favour of the report by my Italian colleague, Barbara Matera (PPE, IT), on the proposal for a decision on the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) for the sum of approximately EUR 6.6 million in aid to Spain, which is facing redundancies in the non-metallic mineral products sector. Without fundamentally questioning the European Commission's analysis based on the data provided by the Kingdom of Spain, I find it strange that the European Globalisation Adjustment Fund should be mobilised for what is simply a consequence of the bursting of the property bubble in Spain. It is, in fact, the reduction in mortgages which accounts for the fall in the number of building permits issued and, hence, the consumption of tiles and ceramics and non-metallic mineral products. Where are we going with this type of reasoning? Can we seriously contend that this is an adjustment to globalisation? I also find that administrative costs of over EUR 400 000 are disproportionate, even if a EUR 60 000 study, the cost of which seems prohibitive, appears to be the root cause of the large amount. To be continued ... Diogo Feio Increased unemployment is one of the most harmful consequences of the recent economical and financial crisis. Worsening market instability has contributed to exacerbating the situations of many companies which have proven less able to adjust to globalisation. In this case, 181 companies from the Comunidad Valenciana region suffered this impact. Spain has provided sufficient substantiation for their request for the fund to be mobilised, and I believe that this claim should be supported. José Manuel Fernandes I believe that special help is emphatically important for workers who have been made redundant or who have been affected by the current global economic environment, as has happened in this case, where 2 425 people have been made redundant from 181 companies in the Spanish region of Valencia. The implementation of aid aimed at retraining and reintegrating these workers into the work market is crucial, not only for the economy to pick up, but also for social stability. I am therefore voting in favour of this resolution. I would like to repeat the Commission's recommendation that funds should not be transferred from the European Social Fund in order to provide payments under the European Globalisation Adjustment Fund (EGF). These are funds with different and complementary objectives, beyond which one cannot replace the other. As it is an exceptional measure, the EGF must have autonomous financing, and it is a serious mistake for EGF financing, a contingency measure, to be provided to the detriment of the European Social Fund or any other structural fund. Juozas Imbrasas On 2 September 2009, Spain submitted an application to mobilise the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) in respect of employees made redundant from 181 companies involved in the manufacture of other non-metallic mineral products in a single NUTS II region, Comunidad Valenciana. I believe that this application complies with the requirements for determining the financial contributions as laid down in Article 10 of Regulation (EC) No 1927/2006. Therefore, I agreed with this report and the Commission's proposal to mobilise an amount of EUR 6 598 735, because only measures that help redundant people to integrate into the labour market are financed with money from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) and money from the fund creates the conditions for redundant workers to find permanent or temporary jobs, to participate in vocational training programmes and acquire the knowledge necessary to match the needs of the labour market, to acquire a business licence or become self-employed. Lithuania, too, has already taken advantage of support from this fund. Giovanni La Via I voted in favour of the reports on mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) because I believe that it is crucial to underline the importance of the fund. This instrument was created to provide labour market support measures aimed exclusively at helping workers made redundant on account of structural changes in the main international trade patterns and to assist them with their reintegration into the labour market. This is an extremely useful instrument which, between 2007 and the present day, has seen 55 requests by 17 Member States for support for 52 334 redundant workers, for whom funds totalling EUR 271.9 million have been earmarked. An analysis of the data in our possession shows, therefore, that the sum of EUR 5 195 has been mobilised from the European Globalisation Adjustment Fund for each worker made redundant, a sum that is actually being used to implement personalised service packages that are specifically designed to reintegrate the workers concerned into the labour market. Jean-Luc Mélenchon Out of consideration for the Spanish workers of the Region of Valencia, who have been sacrificed to globalisation, I am abstaining. Given the situation that the impact of the neoliberal policies inflicted by the European Union has forced them into, one might feel justified in voting against the pittance that the European elite have seen fit to offer them. However, at least the little that they do receive may help to relieve their suffering. This does not make the approach of the European Globalisation Adjustment Fund any more tolerable. It backs the offshoring to Morocco and Algeria that is currently taking place and sanctions the profits of the wealthiest. A clean conscience comes cheap for the Eurocrat oligarchy. Nuno Melo The EU is an area of solidarity, and the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is part of that. This support is essential for helping the unemployed and victims of relocation due to globalisation. An increasing number of companies are relocating, taking advantage of reduced labour costs in various countries, particularly China and India, often to the detriment of countries that respect workers' rights. The aim of the EGF is to help workers who are victims of the relocation of companies, and it is fundamental in facilitating their future access to new employment. In the past, the EGF has been used by other EU countries, and now it is able to extend the same help to Valencia, Spain, due to the recent situation there, where more than 2 400 workers have been made redundant from 181 companies in the 'Manufacture of other non-metallic mineral products' sector. That is why I voted as I did. Raül Romeva i Rueda in writing. - The report concerns the mobilisation of the EGF to the benefit of the Valencia region in Spain (EUR 6 598 735), following 2 425 redundancies in 181 enterprises operating in the 'Manufacture of other non-metallic mineral products' sector. The funds will go directly to affected workers. The report got adopted in COBU without debate. In plenary, we Greens supported it too. Jean-Pierre Audy For reasons of solidarity with the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and Ireland, and on the basis of the report by my excellent Italian colleague, Barbara Matera, I voted in favour of the proposal for a decision on the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) for the sum of approximately EUR 2.7 million in aid to Ireland, which is facing redundancies in the crystal sector. Most of the 600 redundancies affect the company Waterford Crystal. Without questioning the European Commission's analysis, I find it strange that this company, which has been in trouble since 2005, can be the root cause of an adjustment to globalisation. In 2005, it announced the closure of its Dungarvan factory, in order to consolidate all operations in the main factory in the town of Waterford in Kilkenny, which employed 1 000 people. The move involved the disappearance of nearly 500 workers from Dungarvan. Following the closure of this factory on 30 January 2009, the former employees and their families organised demonstrations, which ended in March 2009, following an agreement with the workers and payment of EUR 10 million (source: Wikipedia). Is this an adjustment to globalisation? Liam Aylward I sincerely welcome the compensation from the European Globalisation Adjustment Fund which is being distributed to former workers from Waterford Crystal and ancillary companies. The fund was established to help workers that are suffering due to structural changes in the global trade network and it will be very important to the local community which had the Waterford Crystal industry at its heart. As this industry was central to the region, as there were many skilled local workers employed by the glass sector and by the ancillary companies, and as the sector was vitally important to the identity of the Waterford region, this funding will be of great help to the workers and their families and will help provide other employment opportunities to the workers. Coordination measures must be put in place at the local level to ensure that this funding is distributed correctly. As this workforce is older than other workers, and as they were doing highly-skilled work, it must be ensured that the funding is used to provide further training and education, to encourage entrepreneurship and to improve access to employment. Maria Da Graça Carvalho The European Union is the principal donor of the International Fund for Ireland, making up approximately 57% of its annual contributions. I therefore welcome the role that the European Community has played in providing economic and social aid to Ireland, with the aim of peace and reconciliation. The current period of operation is coming to an end, but it is important that the European Community continues to contribute to the International Fund for Ireland, working towards achieving the objectives of building bridges, integrating communities and stimulating development in the regions of the two areas of Ireland which have suffered most from instability over recent years. Proinsias De Rossa in writing. - I wholeheartedly welcome this decision to mobilise the European Globalisation Adjustment Fund to assist the Waterford Crystal workers. The global economic crisis, coupled with major shifts in world trade, has made many workers redundant in Ireland and across Europe. I urge the Irish Government to act swiftly to ensure that these resources are promptly and effectively used to meet the workers' individual retraining and educational needs. The timeframe for use of this fund is limited and no time must be lost in providing the services needed. There is a need to revise the regulation of the EGF to enable greater flexibility in the use of the resources provided, particularly with regard to the timeframe. Diogo Feio The country dubbed the 'Celtic Tiger' once boasted remarkable levels of growth, but has been suffering from the impact of the crisis and the effects of globalisation over recent years. These have affected the Irish glass sector, and today, almost 600 workers are in a situation where they need assistance. I agree with the mobilisation of the fund. José Manuel Fernandes In view of the objectives of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF), I am voting in favour of granting assistance to the workers made redundant from the Waterford Crystal companies in the Republic of Ireland. This aid amounts to more than EUR 2.5 million, which will be vital for encouraging those affected to improve their skills, as the great majority of them are over 45 years old. However, I would like to point out the glaring differences and inequality which have come about under the EGF. This is due to the Member States repeatedly failing to make use of the available funds, to the clear detriment of workers who become unemployed in these countries, as has been happening in Portugal due to the continual increase in bankruptcies and unemployment rates. Juozas Imbrasas On 7 August 2009, Ireland submitted an application to mobilise the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) in respect of redundancies at the Waterford Crystal company and three of its suppliers/downstream producers. I believe that this application complies with the requirements for determining the financial contributions as laid down in Article 10 of Regulation (EC) No 1927/2006. I agreed with this report and the Commission's proposal to mobilise an amount of EUR 2 570 853, because only measures that help redundant people to integrate into the labour market are financed with money from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) and money from this fund creates the conditions for redundant workers to find permanent or temporary jobs, to participate in vocational training programmes and to acquire the knowledge necessary to match the needs of the labour market, to acquire a business licence or become self-employed. Lithuania, too, has already taken advantage of support from this fund. Jean-Luc Mélenchon Out of consideration for the Irish Waterford Crystal workers, who have been sacrificed to globalisation, I am abstaining. Given the situation that the impact of the neoliberal policies advocated by the European Union has forced them into, one might feel justified in voting against the pittance that the European elite have seen fit to offer them. However, at least the little that they do receive may help to relieve their suffering. This does not make the approach of the European Globalisation Adjustment Fund any more tolerable. It endorses the current speculation by the banks and sanctions the profits that US funds such as KPS Capital Partners are making on the backs of European workers. In the kingdom of the Eurocrats, a clean conscience comes cheap. Nuno Melo The EU is an area of solidarity, and the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is part of that. This support is essential for helping the unemployed and victims of relocation due to globalisation. An increasing number of companies are relocating, taking advantage of reduced labour costs in various countries, particularly China and India, often to the detriment of countries that respect workers' rights. The aim of the EGF is to help workers who are victims of the relocation of companies, and it is fundamental in facilitating their future access to new employment. The EGF has already been used by other EU countries, so we should now grant this aid to the Republic of Ireland, particularly to companies in the glass and crystal manufacturing sector. That is why I voted as I did. Raül Romeva i Rueda in writing. - The report concerns the mobilisation of the EGF for the benefit of Irish workers (EUR 2 570 853) following redundancies at Waterford Crystal and three of its suppliers operating in the crystal sector. The funds will go directly to affected workers. The report was adopted in COBU without debate. No problem voting in favour. Laima Liucija Andrikien in writing. - I welcome the decisions to mobilise financial assistance to redundant workers who lost their jobs due to the global financial and economic crisis in three particular instances - in the Comunidad Valenciana and Castilla-La Mancha regions in Spain, as well as in the crystal production company, Waterford Crystal, in Ireland. The total amount of support in these cases amounts to EUR 11 million and will target 3 663 redundant workers. Although the assistance from the European Globalisation Adjustment Fund will not solve all the problems caused by the financial and economic crisis, I urge EU institutions to perform effective and timely evaluation of applications, as well as the Member States to participate actively in this fund. In my home country, Lithuania, financial assistance has recently been allocated for workers who lost their jobs in the construction, furniture and clothing manufacturing industries, as well as for workers at the Snaigfactory in Alytus city. This support has been highly appreciated among those most severely hit by the global financial and economic crisis. Jean-Pierre Audy For reasons of solidarity with the Group of the European People's Party (Christian Democrats), and on the basis of the report by my Italian colleague, Barbara Matera (PPE, IT), I voted in favour of the proposal for a decision on the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) for the sum of approximately EUR 2 million in aid to Spain, which is facing redundancies in the timber product manufacturing sector. In fact, the Kingdom of Spain justifies its request on the basis of the principle that the economic and financial crisis caused a sudden collapse in the global economy, which had a serious knock-on effect on numerous sectors, especially on demand in the construction sector and, hence, on timber products. The truth is that the crisis caused the Spanish property bubble to burst and it is hard to see what justification there is for an adjustment to globalisation ... If you look at what is being financed (for example, 57 promotions of entrepreneurship costing EUR 3 000 each, giving a total of EUR 171 000, 16 training workshops combined with work placements costing EUR 12 500 each, giving a total of EUR 200 000 and so forth), where is the adjustment to globalisation? To be continued ... Diogo Feio The large number of sectors and businesses affected by the crisis and globalisation make questions as to whether the present European economic model will be viable and sustainable inevitable. If the merit of granting aid to workers who have been made redundant is undisputed, the same cannot be said of the perpetuation of a state of affairs that tends to exacerbate difficult situations such as those experienced by loggers and cork harvesters in Castilla-La Mancha. Besides giving aid at intervals, the European Union and its Member States must be capable of promoting an economic environment that is free of unnecessary bureaucratic obstacles, and one that is favourable to entrepreneurs and rewards risk and innovation. José Manuel Fernandes I voted in favour of granting aid under the European Globalisation Adjustment Fund in view of the extremely negative impact of the closure of 36 timber companies in the space of nine months in the Spanish region of Castilla-La Mancha, resulting in 585 people losing their jobs. This situation is made all the more serious by the fact that this region suffers from depopulation and a workforce that is almost entirely lacking in any other kind of training. I would therefore like to stress the need for special focus on the negative impact of the current economic crisis on the most rural areas. Juozas Imbrasas On 9 October 2009, Spain submitted an application to the Commission to mobilise a global amount of EUR 1 950 000 under the European Globalisation Adjustment Fund (EGF), in respect of the 585 workers made redundant from 36 companies involved in the manufacture of wood and timber and cork products, except furniture and the manufacture of articles containing straw and plaiting materials in the Castilla-La Mancha region in the nine month reporting period from 1 November 2008 to 31 July 2009. I agree with the Commission's assessment that this application fulfils the eligibility criteria set by the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) Regulation and the Commission's recommendation to the Budget Authority to approve the application, because only measures that help redundant people to integrate into the labour market are financed with money from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) and money from this fund creates the conditions for redundant workers to find permanent or temporary jobs, to participate in vocational training programmes and to acquire the knowledge necessary to match the needs of the labour market, to acquire a business licence or become self-employed. Lithuania, too, has already taken advantage of support from this fund. Jean-Luc Mélenchon Out of consideration for the Spanish workers of the Castilla-La Mancha region, who have suffered at the hands of globalisation, I am abstaining. Given the situation that the impact of the neoliberal policies advocated by the European Union has forced them into, one might feel justified in voting against the pittance that the European elite have seen fit to offer them. However, at least the little that they do receive may help to relieve their suffering. This does not make the approach of the European Globalisation Adjustment Fund any more tolerable. It endorses speculation on the housing market and its collapse and sanctions the profits that the interest generates for the banks. A clean conscience comes easy for the Eurocrat tyrants. Nuno Melo The EU is an area of solidarity, and the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is part of that. This support is essential for helping the unemployed and victims of relocation due to globalisation. An increasing number of companies are relocating, taking advantage of reduced labour costs in various countries, particularly China and India, often to the detriment of countries that respect workers' rights. The aim of the EGF is to help workers who are victims of the relocation of companies, and it is fundamental in facilitating their future access to new employment. In the past, the EGF has been used by other EU countries, so it should now extend the same help to Castilla-La Mancha, Spain, due to 585 redundancies at 36 companies operating in the wood and cork products industries sector, with the exception of furniture and the manufacture of straw and plaiting items. That is why I voted as I did. Raül Romeva i Rueda in writing. - The report concerns the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund to the benefit of the Castilla-La Mancha region in Spain (EUR 1 950 000), following 585 redundancies in 36 enterprises operating in the 'manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials' sector. The funds will go directly to affected workers. The report was adopted in the Committee on Budgets without debate. We, the Verts/ALE Group, supported it. Jean-Pierre Audy For reasons of solidarity with the Group of the European People's Party (Christian Democrats), and on the basis of the report by my Italian colleague, Barbara Matera, I voted in favour of the proposal for a decision on the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) for the sum of EUR 1.1 million to finance technical assistance activities in connection with the EGF. Under Article 8(1) of the 2006 regulation on the EGF, 0.35% of the total amount available from the fund (EUR 500 million) remains available each year for technical assistance at the initiative of the Commission. That represents EUR 1 750 000. Nothing has yet been allocated to technical assistance. Frankly, to hold two meetings of 27 experts (1 per Member State) costing EUR 35 000 each, giving a total of EUR 70 000, and two seminars on the EGF costing EUR 100 000 each, all seems to be pointless, especially if it is to make the EGF pay not for adjustment to globalisation, but to running costs. And what can one say about the 10 studies at EUR 25 000 each? ... To be continued ... but one truly does get the impression that these technical assistance activities are carried out to spend money, just because the legal basis exists. Vilija Blinkevičiūt I agree with this report because more than half of the technical assistance resources allocated to the Commission will be used to finance studies and evaluations of ongoing European Globalisation Adjustment Fund (EGF) cases and to implement them, extracting successes and learning for the future, and part of the technical appropriations will be used to establish a database on long-term reintegration into the labour market. I also call for at least part of these appropriations to be used for technical measures that could contribute to shortening the application procedure that is too long in many cases of requests for assistance. I would like to encourage the Member States to get acquainted with, and make use of the possibilities and chances offered by the EGF for workers in situations of mass redundancies and to use the funds available in order to support redundant workers and help them return to the labour market. I would further encourage the Member States to exchange best practice opportunities and to learn particularly from those Member States that already have in place national information networks on the EGF involving the social partners and stakeholders at local level with a view to having a sound structure for assistance in place once mass redundancies occur. Diogo Feio The European Commission is calling for the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund so as to be able to offer suitable and sufficient technical assistance in response to the many requests from different countries experiencing an increase in the number of unemployed workers due to the international economic and financial crisis, and to globalisation, which are affecting the solvency of many companies. The unanimous vote in the parliamentary committee demonstrates the consensus on this request by the MEPs who deal most closely with this problem. Therefore, I believe that it is worthy of equal consideration by the House. José Manuel Fernandes I voted in favour of this resolution, which promotes better implementation of aid and aid mechanisms targeted at redundant workers as I recognise the importance of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) in retraining manual workers and mitigating the socio-economic impact of the global crisis. In addition to strengthening measures for better monitoring, auditing and evaluation of the implementation of the support plans which have been approved, I would like to point out the need to concern ourselves and make an effort to promote initiatives which lead to a greater and more widespread use of funds from the EGF by the Member States, especially Portugal. Juozas Imbrasas I agreed with this report and the Commission's proposal to mobilise an amount of EUR 1 110 000 from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) to finance technical assistance for the Commission. According to Article 8(1) of the legal basis, 0.35% of the annual maximum amount of the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) can be made available each year for technical assistance at the initiative of the Commission. A maximum of EUR 1.75 million can be used each year in order to cover the needs indicated for the implementation of the fund. I agreed with the Commission's proposal that this amount should cover the following activities: activities linked to the EGF mid-term evaluation - monitoring and implementation studies, creation of a knowledge base, exchange of information and experience among Member States and Commission experts and auditors, development of networks, organisation of meetings of the Expert Group of the EGF, organisation of seminars on the implementation of the fund, as well as information and publicity activities and a further development of the EGF website and the funding of publications in all EU languages. The activities of the EGF play an important role and the purpose of money from this fund is to provide one-off support to employees made redundant as a result of globalisation or the global financial or economic crisis in order to facilitate their return to the labour market. Erminia Mazzoni I voted in favour of the report in question in the overwhelming belief that it is important for the procedures surrounding the European Globalisation Adjustment Fund to be more dynamic. The decision of the European Parliament and of the Council of 20 May 2010 calls for the sum of EUR 1 110 000 to be mobilised to finance control and monitoring activities, but primarily to finance information activities and technical and administrative assistance in connection with the use of the resources by Member States and social partners. Providing clear information is fundamentally important if the timescales of the procedures are to be reduced, just as equipping the Union with instruments that bring it closer to the citizens is crucial if there is to be transparency and clarity. Since 1 May 2009, it has also been possible to use this fund to support workers made redundant as a result of the effects of the economic crisis and of the financial markets, which makes it even more relevant and necessary. Nuno Melo The EU is an area of solidarity, and the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is part of that. This support is essential for helping the unemployed and victims of relocations due to globalisation. An increasing number of companies are relocating, taking advantage of reduced labour costs in various countries, particularly China and India, often to the detriment of countries that respect workers' rights. The aim of the EGF is to help workers who are victims of the relocation of companies, and it is fundamental in facilitating their future access to new employment. It is therefore also necessary to assess the performance of this aid mechanism. In view of this, the Commission is looking to mobilise the EGF in order to meet the administrative costs related to preparing the interim evaluation on the fund's operation. This will include studies on the implementation of the EGF, the reintegration of workers into the labour market, and the development of networks between services provided by Member States that are competent in matters relating to the EGF and the exchange of best practice, along with the creation and implementation of the website. Aldo Patriciello The European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is intended to provide swift assistance to those workers who have fallen victim to structural changes in international trade patterns. On 24 April 2010, the Commission adopted a new proposal for mobilisation of the EGF. The latter concerns the release of EUR 1 110 000 from the fund, a sum that would cover the EGF's primary activities, which are monitoring and implementation studies, the creation of a knowledge base, the exchange of information and experience among Member States and European experts from the EGF, the organisation of seminars, and further development of the EGF website and publications in all European languages. In my view, implementing the fund can only be welcomed, since it has the virtue of encouraging the Member States to make good use of the opportunities offered by the EGF, especially where workers are concerned. I believe that the creation of a knowledge base is very useful, since it acts as a binding force between the Member States and hence encourages them to cooperate with one another and to take inspiration from those countries that have greater experience in the area. Lastly, I consider it encouraging that a team of experts is leading the Member States in this process and I hope that there will be further developments in view of a future EGF project. Raül Romeva i Rueda in writing. - The report concerns the mobilisation of EUR 1 110 000 from the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) to provide technical assistance at the initiative of the Commission. According to the Commission's proposal, this amount is intended to cover the following activities: Activities linked to the EGF mid-term evaluation (Art. 17) - monitoring and implementation studies, creation of a knowledge base, exchange of information and experience among Member States and Commission experts and auditors, development of networks, organisation of meetings of the Expert Group of Contact Persons of the EGF, organisation of seminars on the implementation of the fund, as well as information and publicity activities (Art. 9) and further development of the EGF website and publications in all EU languages. The report was adopted in COBU without debate. We Greens supported it. Viktor Uspaskich The recent financial earthquake has left many people unemployed or underemployed. It is good that the EU is based on the principle of solidarity. Since the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) was established in 2006, almost 30 applications have been made for amounts totalling EUR 154 million and assistance has been provided for 33 000 workers throughout Europe. This assistance has covered many different sectors, including the computer industry and the mobile phone and motor vehicle industry sectors. The Baltic States were dealt a painful blow by the financial crisis. Between October 2008 and July 2009, more than 1 600 workers employed by Lithuanian construction companies lost their jobs. Half of these failed to find another job or retired and required assistance. The majority of costs are covered by the EGF, the rest are covered by Lithuania's Employment Fund. I would like to thank the EGF for providing assistance which is selected very carefully and is socially responsible. One specific example: up to May 2009, 651 people employed by Lithuania's AB 'Snaigė' (refrigeration equipment manufacturer) and two of its suppliers lost their jobs over a five month period. That had a direct impact on workers and their families, as well as on the city of Alytus, where 'Snaigė' is based. Given the situation that had come about, a large part of EGF money was allocated to the workers. The money granted will offer workers the opportunity to find work and to study and retrain. David Casa in writing. - The EGF was created in order to aid those workers who have been negatively affected by globalisation. The Commission has adopted proposals to access the fund in order to help Ireland and Spain. I would like to point out that genuine cases in which these funds are needed are generally extremely urgent, and hence the procedure of allowing access to such funds should be as efficient and rapid as possible. In this regard, I have agreed with the conclusions that have been reached by our rapporteur and have thus voted in favour of the report. Maria Da Graça Carvalho The European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is vital in supporting the reintegration of workers made redundant from the labour market as a result of the global economic and financial crisis. The European institutions have played an important role in assisting the economic recovery of the Member States that are most in need. Once again, I am calling for the EU institutions to act together in applying it in a rapid and flexible manner, on the basis of simplified procedures that respond rapidly to the needs of the workers most affected by the current economic downturn. Sonia Alfano According to a survey published by the Region of Sicily at the end of 2009, 75% of citizens believe that European funds have no positive impact whatsoever, or very little. If we then consider that, according to the Court of Auditors, 51% of resources earmarked to Sicily for the 2000-2006 programming period were not spent and that a good percentage of the funds utilised were blighted by irregularities, we can easily understand the almost total lack of public trust. I therefore fully support the report by my fellow Member. Only total transparency with the aim of ensuring that the public is made aware of the effective use of public resources can restore trust in the institutions. Anyone must be able to know to whom funds are allocated and, above all, to what end they are directed, while also being able to follow all stages from programming to the implementation of interventions. Enabling citizens to monitor European funds not only represents a fundamental manifestation of the democratic process but also constitutes a deterrent to any form of siphoning off of those public resources. I remind you that transparency does not merely mean making documents public: that is only the first step. Information must be accessible and easily intelligible; otherwise, its production will be merely a technical exercise that does not serve the purpose of any democratic control. Luís Paulo Alves I voted in favour of this report, which advocates a concerted and accessible approach towards the interregional exchange of best practice, with the aim of enabling those involved in cohesion policy to draw on the experience of others. I believe that the predominance of issues relating to project management by those involved in implementing cohesion policy is a crucial factor in improving and facilitating governance. Member States should decentralise the implementation of cohesion policy in order to ensure the proper running of multi-level governance, respecting the principles of partnership and subsidiarity. I welcome the creation of an Audit Reference Manual along with its simplification, particularly in matters relating to eligibility, financial engineering and financial reporting. I would like to point out the obstacles presented by potential candidates with respect to the use of the structural funds. They have greater bureaucratic burdens, too many complex regulations, a lack of transparency in decision-making processes and cofinancing rules, and delayed payments. If these obstacles are to be overcome, long-term criteria should be defined for projects that are cofinanced through the structural funds, and special measures developed along with new qualitative indicators for regions with specific geographic characteristics, such as the outermost regions. Alfredo Antoniozzi Mr President, I support Mr Winkler's position and I voted in favour of reviewing Community innovation policy. I particularly agree with the desire to provide a broad-ranging strategy that concerns not only technological innovation but also administrative, organisational and social innovation. To this end, I feel that the involvement of the financial world and small and medium-sized enterprises in defining measures for the promotion of innovation is crucial, as is devoting attention to political and economic goals at a regional level. Sophie Auconie The initial version of this own initiative report by Michail Tremopoulos was not at all to my liking. I therefore tabled ten amendments to reorientate it. Thus, I and my colleagues in the Group of the European People's Party (Christian Democrats) managed to reinstate French and German as communication languages alongside English, to limit the information demanded to information which is of real use, to maintain the presumption that European funds have been used properly and so forth. Use of the funds should indeed be more transparent, but that should not be an excuse for making the procedures for applying for European funding excessively onerous. Thanks to our action, additional information will be available to European citizens on the use of the European funds, yes, but this will not increase bureaucracy. I therefore voted for the amended version of this report. Jean-Pierre Audy I voted in favour of the own initiative report by my fellow Greek Member, Michail Tremopoulos, on transparency in regional policy and its funding. I welcome the European Transparency Initiative (ETI) adopted by the European Commission in order to improve transparency, openness and responsibility in the governance of the European Union. I support the need for regulation and application methods which guarantee that procedures are transparent, offer potential beneficiaries better access to the Structural Funds and reduce the administrative burden on participants. The managing authorities in the Member States must present all stages of projects financed by the Structural Funds in a transparent manner. I vow that Members of the European Parliament will be informed and involved in the implementation of projects in their constituencies. Zigmantas Balčytis in writing. - I have voted for this report. Effective use of the structural and cohesion funds is a pre-condition for the growth of our economies and creation of jobs. In order to ensure transparency of the use of funds, the European Transparency Initiative should be implemented in its fullest. Currently, there is insufficient information about Commission decisions on the funding of major. Member States as well use different levels to inform the public on the beneficiaries of the EU aid. I believe that transparency should be ensured at all levels as it goes hand in hand with the process of simplifying the procedures for obtaining Structural Funds and enables public participation in a debate on how public money is spent which is essential for the efficient use of the EU funds. Mara Bizzotto At a time like this, when the economic and financial crisis is manifesting itself as a horizontal phenomenon that sweeps across all sectors indiscriminately, the sector of agriculture is no exception and requires emphatic financial support and transparency. Mr Tremopoulos's report follows up the Commission Communication on the European Transparency Initiative, introducing proposals designed to promote the disclosure of data on beneficiaries of funding as well as transparency in shared management and partnership. I will vote in favour of this report for the very reason that I believe that more information and, above all, simpler information, can bring the complex world of EU cohesion policy closer to the world of enterprise. Sebastian Valentin Bodu The European Transparency Initiative has been in force since 2005 when it was adopted by the Commission. Just one year later, the Green Paper was published with the aim of improving transparency, openness and accountability of EU governance. The reason underlying the adoption of these documents was the European citizen's fundamental right to know who is receiving European funds. Every one of them makes a financial contribution to these projects to a greater or lesser extent. Publishing information online about major projects prior to making decisions about their funding is a common practice within international financial institutions. The European Commission has been an exception to this practice until now, even though there is no good reason why the Community executive should adhere to lower standards of transparency. In these circumstances, Parliament's request to the Commission to publish information on the Internet in good time, in order to provide direct access to the documentation about European finances, fits in perfectly with the transparency policy adopted at EU level. It is important that projects approved by the Commission are above any suspicion and that the general public is informed about them right from the very first stages of submitting funding requests. Maria Da Graça Carvalho Transparency about the way in which the structural funds are allocated, particularly through ex post publication of the beneficiaries, the names of operations and the amount of public funding given to the operations, is central to the discussion on how to spend European public money. However, the definition of the 'beneficiaries' and the amount of public funding paid to the beneficiary (amounts allocated or effectively paid) to be published is unclear. I welcome the recommendations of this report in that they contribute to a culture of mutual trust between all stakeholders, which will lead to better use of the European funds. David Casa in writing. - There are many funds in the EU that are made available to citizens as well as other entities. Many complain that the procedures for gaining access to such funds are complicated and excessively bureaucratic. There should be clearer information regarding the procedures associated with such funds and greater transparency with regard to how these funds are spent. I am in agreement with the conclusions reached by the rapporteur and have hence decided to vote in favour of this report. Mário David I am voting in favour of the measures proposed in this report as I believe that transparency must be a key condition for achieving the general objectives of all policies, and especially cohesion policies. The variability of presentation and accessibility conditions of data resulting from the obvious differences between the Member States and managing authorities in interpreting the minimum requirements of the European Transparency Initiative makes a full comparison at EU level impossible. I therefore warmly welcome the introduction of clearer rules regarding the disclosure of information on beneficiaries of funds under shared management. Reducing bureaucracy, simplifying the process for obtaining funds and allowing greater control of financial management are positive steps. I also believe that the proposal for bilingualism in official information provided by the Member States to the public on the process for providing funds is a good idea. Finally, I think that the Commission should set an example by taking up practices that promote transparency. They should do so especially on the issue of providing funding for major EU projects, where no one understands why transparency standards continue to be lower than those of similar projects such as the European Investment Bank or the World Bank. Edite Estrela I voted in favour of the report on transparency in regional policy and the funding behind it so as to ensure greater control over the way in which public funds are used. Apart from the current minimum requirements, it is a matter of urgency to ensure that the lists published on the Commission's website of those who have benefited from the Structural Funds include more detailed information, in the interests of greater transparency. Examples of such details might be information about the location, summaries of approved projects, types of support given and a description of the project partners. Diogo Feio Regional policy and the European Union Cohesion Fund are fundamental for the principle of solidarity among Member States. It is crucial that the resources for them are used efficiently and in a focused manner, and that they contribute to the development of the areas to which they are awarded. Transparency in the use of these funds is a major responsibility for the Member States, and penalties for poor management will lead to a greater reduction in imbalances within the European Union. José Manuel Fernandes Given the size and regional diversity of Europe, along with the importance of the credibility of the European institutions, I voted in favour, as I believe that sharing public information and standardising procedures is crucial to ensure the necessary transparency in implementing and funding regional policies, with a view to economic and social cohesion and strengthening a fairer Europe. I would also like to emphasise that ensuring compliance with common rules and publishing objective information on public investment should not result in greater bureaucracy. In fact, I believe that it is important to reduce bureaucracy so as to improve the transparency and effectiveness of European policies. Lorenzo Fontana The transparency of regional policy and its funding are particularly sensitive topics and of considerable interest to the area I represent. Under the terms of the 2007-2013 cohesion policy, the Veneto Region and the other regions of north and central Italy fall under objective 2 'Regional Competitiveness and Employment', to which 16% of available resources are allocated. Most of the resources (83%) are allocated to regions whose development is lagging behind and these include the regions of southern Italy. I agree with the rapporteur in considering that the Commission's European Transparency Initiative (ETI) must be backed by reference parameters that are the same for all, in order to guarantee a homogeneous and effective level of transparency. Defining the type of documentation to be provided, guaranteeing access to that documentation, above all, in the case of 'major projects', and creating a common model to be respected will prevent waste and a lack of procedural transparency. Providing clear and more detailed common rules that do not, however, adversely affect administrative efficiency will reward the virtuous regions and penalise those that do not define their requirements and projects with sufficient accuracy. Ian Hudghton in writing. - The Tremopoulos report takes as its starting point the idea that transparency is a prerequisite to achieving the objectives of cohesion policy and I fully support calls for greater transparency in regional policy. The report also calls for Member States to fully involve regional and local authorities in implementing policies and I am sure that when Scotland is independent, the Scottish Government will fully involve all Scotland's regions in these matters. Juozas Imbrasas Providing public information on the recipients of EU funds is a cornerstone of the European Transparency Initiative (ETI). I believe that the requirement in the Financial Regulation for Member States to provide information on how EU funds under shared management are spent, in particular, through the ex-post publication of beneficiaries, is insufficient. The Commission limits its role to proposing a common indicative standard for the publication of data and providing EU citizens, through its DG REGIO website, with links to Member States' electronic addresses where the requested data on European Regional Development Fund (ERDF) and Cohesion Fund beneficiaries are published. With the aforementioned funds implemented under 'shared management', these links and their content is the sole responsibility of the Member States and is based on information provided by the managing authorities. The variability in the presentation and in the conditions of access to data does not allow a complete comparison at EU level. Therefore, I agreed with the proposals submitted by the European Parliament to make Member State databases fully searchable and compatible, so as to facilitate an EU-wide overview of the data presented and to ensure that the data collected should appear and should be managed in a structured, comparable way to ensure its full usability. The implementation of these proposals would contribute to the ETI. Jarosław Kalinowski I have a good opinion of the work undertaken by the Commission and Parliament regarding transparency in regional policy and its funding. This is a sector which absorbs the lion's share of the EU budget, so taxpayers have the right to know how their money is used and should have unrestricted access to this knowledge. I would also like to express the hope that the measures being taken will bring about the creation of new regulations and published data which have been inspired by observation, thanks to which implementation procedures will become simpler and more transparent. Petru Constantin Luhan With a view to bringing Europe's institutions and agencies closer to the citizens which they serve and highlighting the contribution they make to social and economic cohesion, as well as sustainable development in Europe, one of the European Union's fundamental concerns is how to increase its transparency. I voted in favour of this report as I support the Commission in promoting a standard, well-established option for providing access to information about the recipients of Community funds. This will allow us to eliminate the discrepancies in the way in which Member States publish this information. This will enable us to gain a complete overview at European level of the data submitted while, at the same time, gaining a greater degree of credibility and accountability in the eyes of Europe's citizens. Iosif Matula I voted for this report as I think that the need for transparency in regional policies with a view to increasing access for potential recipients to the European Transparency Initiative (ETI) database is particularly important. I believe that it is vital to get local and regional authorities involved when it comes to the transparency of regional policies, as it is their duty to fulfil a dual role in this respect. On the one hand, they will enjoy the benefits of the ETI by facilitating the maximum possible access to this database on the funds' recipients, which could provide specific examples of good practice in regional funding. At the same time, local and regional authorities will play a crucial role in promoting this database via the most suitable means possible so that the information is as easily accessible as possible to citizens. Systems must also be put in place for measuring the level of access to the ETI database in order to provide us with the clearest possible idea of the level of access to the information contained in this database. If a lower level of use is identified, the authorities managing it at a lower level will have to find more effective methods for promoting its use. Erminia Mazzoni The traceability of beneficiaries, funds allocated and projects is a crucial aspect of the instruments governing the use of the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund, in order to guarantee transparency of expenditure. A transparent system optimises investments and reduces costs. This level of importance means it is worthwhile increasing the penalties for infringements of the communication and publicity obligations, promoting a more modern and functional network system between the management authorities, defining a common basis for standardising the conduct of individual States and creating a link between publicity, monitoring and auditing. These actions should be incorporated into the package of measures to combat the crisis. A similar suggestion was made by Parliament at the time of the vote on 'Protection of the Communities' financial interests and the fight against fraud - Annual Report', in view of the fact that the requirement for transparent procedures prevents improper conduct. Nuno Melo Transparency in the use of Community funds and public information on the beneficiaries of the EU funds is essential to the European Transparency Initiative (ETI). Such disclosure makes it possible to assess how the public funds are used, which is vital for the well-being of democracy and prudent management of ever limited resources. However, in this time of crisis, we need other mechanisms which allow greater transparency, particularly prior information by the Commission about decisions relating to funding large projects. It is therefore essential to continue to develop all the available mechanisms which lead to greater transparency regarding all the beneficiaries of the EU funds. That is why I voted as I did. Miroslav Mikolášik The publication of information concerning the financing of projects from European funds clearly enables the public in the Member States to join the debate on the better use of public finances. Greater transparency, in my opinion, requires the introduction of clear rules on the publication of information, which must not, however, result in an excessive administrative burden for potential recipients, who are already struggling with the complicated administrative requirements. I would warmly welcome it if the publication on the Internet of information concerning large projects was timely, allowing direct access to project documentation, and especially to environmental impact assessments, the importance of which is often treated lightly or even circumvented by the parties involved. Civil society would then have an opportunity to send opinions to the Commission's website, and thereby contribute to the democratic control and greater quality of projects. Andreas Mölzer in writing. - (DE) The European Transparency Initiative was started years ago, but has made limited progress. The publication of recipients of agricultural subsidies, for example, has brought to light the fact that often, these funds go to big business, royal houses, and so on. If the EU is serious about transparency, then it must also be implemented consistently in decision making. As ever, the transparency initiative is largely empty words, which is why I abstained from voting. Franz Obermayr Collecting information about how public subsidies are actually being spent and who actually benefits from the money is important and it is also the right thing to do. However, this must not result in the Commission being given such far-reaching powers that the Member States can no longer select their own projects and partners, for example. I have therefore abstained from voting. Wojciech Michał Olejniczak Financial transparency of public institutions is a foundation of modern democracy. The citizens must have access to information about how each euro is spent - because each euro comes from taxes which they have paid. It is no secret that the European Transparency Initiative, adopted by the Commission in 2005, is having its first effects. I welcome this. On the other hand, there is still much to be done. It saddens me to note that standards on transparency used in the European Commission when implementing regional policy are lower than in other institutions, including principally those in use in the European Investment Bank. There is no reason why such a state of affairs should continue. I share the resolution's satisfaction with progress on social control over distribution of funds for the realisation of regional policy objectives. I also have high regard for the resolution's emphasis on the role of the institution of civil society in the programming system of cohesion policy. I am sure that the measures proposed in the resolution will contribute to an increase in the effectiveness of programmes and to the legitimisation of EU cohesion policy. In view of these factors, I decided to endorse the resolution. Robert Rochefort I voted in favour of the report by Mr Tremopoulos, which contains provisions aimed at improving efficiency and transparency in European Regional policy. If we want to provide better access to the available funds for the potential beneficiaries of the European Structural Funds, it seems to me that the administrative constraints associated with funding applications will need to be made less cumbersome and the procedures for accessing EU funding more transparent. By making the rules and application of the rules clearer and more straightforward, this EU funding will be made more efficient. I also feel it is essential for citizens to be better informed about the projects carried out by the European Union, especially those relating to the use of Structural Funds. I am therefore in favour of the publication by the European Commission of more information for the benefit of the general public about major projects carried out using these funds and whether the projects have been completed or are still under way. Raül Romeva i Rueda in writing. - I want to salute and congratulate my colleague in the Greek Greens, Michail Tremopoulos, for the adoption today of his report on transparency and regional policy and its funding. The result, 629 votes in favour and only 6 against, shows the great job he has done on it. Marie-Thérèse Sanchez-Schmid I supported and voted for the Tremopoulos report calling on the European Commission and the national managing authorities to use greater transparency in the allocation and use of Structural Funds. It is important that we obtain comparable data regarding administration of the funds from across the Union, so that the project owners and citizens can be aware of what the EU's funding priorities are, which stakeholders have already received funds, how the funds have been used and what the procedures and timescales are for the various projects. The goal in doing this is to make potential beneficiaries more aware of these funds, and to monitor their use more effectively. However, it was important not to step over into excessive transparency and overload the fund managing authorities and project owners with information requirements that are irrelevant, ineffective and counterproductive. This is why my colleagues and I from the Presidential majority of the Committee on Regional Development amended the original text to make sure that the objective of transparency was not achieved at the expense of the cohesion policy's objective of simplification, because it is precisely these two major issues of simplicity and visibility that cohesion policy needs to address. Nicole Sinclaire in writing. - I voted against this measure not because I am against transparency, far from it; as one of only a few UK MEPs to have audited accounts, I believe in stronger transparency. But this vote is typical of the EU: pretending to be transparent and putting in place more bureaucracy at taxpayers' expense. My constituents deserve better. Nuno Teixeira This report describes the transparency of the transversal guiding principle in the programming process and the deciding of cohesion policy, and puts forwards several technical and administrative proposals which have proved useful for greater efficiency in the development of regional policy. Besides issues surrounding more widespread dissemination of data about beneficiaries, the need for less bureaucracy and the acceleration of procedures, the aim of the document, which has my vote, is to effect transparency in the partnership between regions, Member States and the European Union. Due to this concern and based on an amendment that I have signed, a reference is included to the need for more focused, more regular and more timely information to be provided to partner organisations, particularly through greater technical assistance and training. This is undoubtedly useful for the partners of the most remote regions in the EU, as is the case for the outermost regions. Viktor Uspaskich Ladies and gentlemen, I would like to stress that transparency is very important for a country like mine, Lithuania. EU funds like the Structural Fund and the Cohesion Fund have helped shape Lithuania's economic, social and environmental development and will continue to shape it for some time to come. Therefore, it is important for citizens to be given the opportunity to become witnesses and have an influence in allocating these resources. For that to happen, it is necessary for society to participate. The participation of society might occur in various ways in the decision-making process - allocating EU funds and implementing them. Greater participation by society would reduce the level of corruption and increase the effective use of funds, which is particularly important for a country like Lithuania. It is also important for the recipients of EU funds to be made public. That would encourage discussions on the use of public money in the country, which again is one of the fundamental principles of a functioning democratic state. I would also like to underline the need for regional and local institutions and, above all, ordinary citizens, to participate. The report contains a few observations on a comprehensive Internet platform that would help to review and give a better grasp of existing funds. That is a good start, but more should be done to include people from different layers of society - rich and poor, those from large cities and small villages. Civil society and non-governmental organisations could also help to promote the effectiveness of programmes and improve their accountability. Kerstin Westphal in writing. - On behalf of the S&D Group, I want to express our general consent to this report. It is important that the European Parliament fights for greater transparency in regional policy, but we reject the so-called 'naming and shaming', as asked for in point 16 of this report. We certainly agree to a tougher line on communication and information requirements, but the goal of more transparency - which we also support - should not be achieved by the wrong means. We are afraid of having a 'witch-hunt' when naming and shaming is carried out. The European Commission should not be made a moral authority which achieves group discipline by naming, shaming or blaming. We also reject this approach as it could lead to a more complex situation and non-implementation in the Member States. Despite this concern, we agree - as stated above - with the general ideas of the report and think it is very helpful. Sophie Auconie The European construct was dreamed up by the Fathers of Europe in order to guarantee peace in Europe. Although there is still tension in Northern Ireland, modern-day Europe must continue to provide financial aid to support reconciliation between the two communities that have been fighting for so long. Thus, the European Union should ensure that financing continues for specific projects which allow the links to be forged that are needed to bring about lasting peace. Owing to the fact that, on legal basis grounds, the Court of Justice of the European Union recently annulled Regulation (EC) No 1968/2006, which rightly allowed these financial contributions, the Members of the European Parliament had to adopt a new regulation based on the appropriate legal basis. I therefore voted in favour of this new regulation. Liam Aylward I voted in favour of this report on the EU's ongoing contributions to the International Fund for Ireland. The European Union has paid EUR 15 million into the fund for the period 2007-2010. EU funding (which equals 57% of the total) is central to the efficacy of the fund. The fund had a positive impact on matters both in Ireland and in Northern Ireland, and it has helped and supported many cross-border initiatives since it was established in 1986. The fund supported peace and reconciliation; it promoted relationships and participation; and it helped economic and social progress. The fund had a clear and significant effect on the communities concerned, and it contributed greatly to efforts to achieve permanent peace, particularly as regards activities carried out in cooperation with the PEACE programme in Northern Ireland and in the border counties. Alain Cadec The International Fund for Ireland is a good example of transnational and international cooperation. The fund, which is managed by an independent international body, is financed by several countries: the European Union, the United States, Canada, New Zealand and Australia. Both in Northern Ireland and the Irish Republic, the projects foster contact, dialogue and reconciliation between nationalists and unionists. This international support will, however, be coming to an end in 2010. We should therefore consider how the fund's action priorities might be financed after this date, especially those relating to promoting economic and social progress and encouraging the peace dialogue. The projects covered by the International Fund for Ireland already complement the actions under the EU PEACE programmes. It would be useful to establish what will happen to these projects in the context of the forthcoming EU budget planning. I therefore call upon the European Commission to look into how the Structural Funds might continue the role of the International Fund for Ireland, particularly within the framework of the 'European territorial cooperation' objective. David Casa in writing. - Following numerous years of instability in Ireland, a fund referred to as the IFI was set up for the purpose of ensuring economic and financial stability in the region. We have seen that the report looks into the plans for the fund in the future and establishes some key goals that need to be tackled. I agree with the conclusions reached by the rapporteur and hence decided to vote in favour of this report. Ioan Enciu in writing. - I voted in favour of the Kelly Report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council concerning EU financial contributions to the International Fund for Ireland (IFI). Such inter-regional cooperation and reconciliation projects should be supported, in particular, with a view to furthering social and economic progress. The IFI has been a key part of cross-community reconciliation and recognition needs to be given to the key role played by the EU in this area. Lessons can be learned from the successes of the IFI initiatives, which may be applied to other areas of the Union where there is community marginalisation and tension. The use of EU funds to support the IFI's 'Football for Peace' project is a point that I wish to highlight. The promotion of reconciliation and mutual understanding amongst young people through the medium of sport is an initiative which should be lauded. Indeed, the use of sport to empower individuals and combat social exclusion should not be underestimated. Diogo Feio The peace process in Northern Ireland is an example of success that has deserved, and should continue to deserve, the support of the European institutions. As with European integration, in post-conflict situations like this one, the path to stability can be forged by establishing de facto solidarities which facilitate and increase cross-border and inter-community relations. I hope that other parts of the European Union plagued by the phenomenon of secessionist terrorism can look to the Irish process and learn lessons from it that will allow them to eradicate violence and construct a society in which everyone can feel that they belong, while respecting the law, traditions and human rights. José Manuel Fernandes I voted in favour of the extension of the International Fund for Ireland, as I believe that it is important to emphasise the European Union's mission of peace between peoples and communities as a key factor for economic and social development, as well as for enhancing human dignity and quality of life for citizens. This can be seen in the specific case of Ireland. The European Union should continue to play a key role in maintaining peace and eliminating regional, ethnic and cultural tension, and thus promoting conditions for social and economic progress. Nuno Melo Since its institution in 1986, the International Fund for Ireland has contributed to promoting economic and social progress and encouraging contact, dialogue and reconciliation between the nationalists and the unionists throughout Ireland. The EU needs to continue to support the peace process in Ireland with contributions to the International Fund for Ireland, as it has done since 1989. Stepping up this support will serve to strengthen solidarity between the Member States and their respective citizens. That is why I voted as I did. Sophie Auconie This was a vote at second reading on the regulation concerning a European rail network for competitive freight. I voted in favour of the compromises worked out between Parliament and the Council of the EU. These compromises should, in fact, allow conditions to be promoted for better governance in allocating access capacities and in managing the major intra-European rail freight corridors. Once it has been adopted, this regulation should improve the efficacy of large rail freight flows in European corridors, thereby helping to reduce pollution from transport. For all these reasons, I voted in favour of the text negotiated with the Council in order to reach agreement at second reading. Jean-Pierre Audy I voted in favour of the recommendation for second reading contained in the report by my Romanian friend, Marian-Jean Marinescu, on the Council position at first reading for adopting a regulation of the European Parliament and of the Council concerning a European rail network for competitive freight. I support the amendments made in connection with the organisation of international rail corridors with a view to creating a European rail network for competitive freight. I also support the idea of a one-stop shop introduced in the form of a joint body established by the management board of each freight corridor, offering applicants the opportunity to request a slot crossing at least one border in a single place and in a single operation. Zigmantas Balčytis I support this regulation concerning the creation of a European rail network for competitive freight, the implementation of which, it is hoped, will have added value for the entire Community, because Europe will be linked by a common rail network. This will ensure the effective movement of people and freight between Europe's regions. With the regulation, there has also been a decision on the implementation of the rail corridor attainment deadlines. The longer 5 year period that is favourable to Lithuania has been adopted, during which a European track will have to be laid in Lithuania. Now, as Lithuania is experiencing the painful consequences of the economic crisis, this decision is particularly favourable because Lithuania, like other countries badly affected by the crisis, has limited financial opportunities to invest in rail infrastructure development projects in the near future. Sebastian Valentin Bodu The freight sector at EU level has a huge amount of potential to offer at a time when it is enjoying steady growth. In these circumstances, it seems paradoxical that increasingly fewer companies are opting for rail transport. Just 10% of the freight transported across the European Union is carried by rail. In actual fact, the level of rail freight traffic has halved compared to 20 years ago. The European Commission has acknowledged the key role played by rail freight transport since 2001. The deadline for the White Paper on European policies in the transport sector was then set for 2010. The rail freight market must now tackle the challenges posed in improving the quality of the services provided due to the lack of compliance, which is a handicap when competing with other forms of freight transport. It becomes impossible to explain the decline in the rail freight sector when there are three rail legislative packages. They are not sufficiently harmonised with national legislation and the rail systems are not connected at cross-border level. Given this situation, the regulation being put forward by the European Parliament is intended to make rail freight transport more efficient by promoting harmonisation among Member States and infrastructure administrators. Bairbre de Brún in writing. - I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation; therefore, I vote for it. But it builds on the liberalisation that I strongly oppose. However, this vote does not concern deregulation, which is already in the treaty. Cornelis de Jong in writing. - I support all efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation and ineffectiveness of rail freight today, as well as the lack of investment in this area. This compromise with the Council is an effort to improve the situation. Therefore, I am voting in favour, even though it builds on the liberalisation that I strongly oppose. This vote does not concern deregulation, which is already provided for in the treaty. Marielle De Sarnez The draft regulation defines corridors for rail freight, in other words, routes crossing several Member States on which managers coordinate the management and operation of the infrastructure. This offers real European added value, because this regulation will improve transparency in the allocation and management of slots and will promote transnational coordination at all levels: available capacities, investments, infrastructure works, operational management and so forth. The creation of a one-stop shop for each corridor will also allow companies to deal with a single contact. This symbolises rail corridor management placed in a European perspective. This regulation is therefore a strong signal in favour of a real European transport and infrastructure policy. It is an essential step towards rail freight which is quicker and more reliable and, hence, a credible and ecological alternative to long-distance road transport. A real European approach was all the more necessary, as it is on this scale that the rail freight market is relevant. Edite Estrela I voted in favour of this report on contributing to creating a more competitive European rail freight network. The changeability of the transport sector in recent decades and the increasing openness of national rail markets (creating serious problems with their lack of conformity) necessitate the implementation of these measures, which will contribute to creating an efficient distribution network between the EU Member States. Diogo Feio Over recent decades, the market share accounted for by rail in transporting goods has continually declined and, in 2005, represented only 10% of this kind of transport. In looking to address this challenge, the Commission has supported the idea of tackling the issue more effectively. In December 2008, it proposed a regulation on a European rail network for the competitive transportation of goods. In April 2009, the European Parliament adopted its first reading on the proposal, giving its support to the Commission. The Council also reached a political agreement on this regulation, albeit with some amendments. Without questioning the importance of rail transport of goods and the need for European coordination of this transport, and supporting the creation of so-called freight corridors, the fact is that, in the current economic and financial climate in EU countries, creating an integrated freight transport system necessarily presupposes very high investment from the Member States, and we cannot guarantee that they are in a position to promise or supply such investment. Therefore, without undermining the objectives of this regulation, if we are to approve it, we should not, however, forget that the present climate of austerity will naturally have a bearing on any other plan. Carlo Fidanza I welcomed the vote in plenary that approved the recommendation for second reading with regard to a regulation concerning the European rail network for competitive freight. The report provides for the implementation of nine goods corridors between European Union Member States and the setting up of a one-stop shop for each corridor with the aim of guaranteeing all public and private rail companies the necessary information on the allocation of capacity for each corridor. It stresses the interoperability of freight, providing for links with seaports and navigable internal waterways. This regulation certainly represents a great step forward towards the coordination of European rail traffic, currently for freight only, and complements the liberalisation of the rail market, an absolute priority within this sector. I regret that certain MEPs attempted to sabotage the priority Stockholm-Naples corridor project by submitting an amendment excluding Brenner from the route. This irresponsible attempt was foiled due to the acumen of the Italian MEPs. For these reasons, I unhesitatingly supported the recommendation for second reading. Nathalie Griesbeck It is with enthusiasm that I voted in favour of this text. It represents a major step forward for freight and transport in Europe, which will now be more competitive and less expensive. Europe is moving towards greater interconnection between European rail networks, freight corridors and sea and river ports. This is an important step in the sustainable development of the rail transport sector in Europe, which will thus be able, at long last, to offer a real alternative to air and road transport. Henceforth, international corridors linking the Member States will be managed by cross-border authorities which coordinate infrastructure management and slot allocation. This will all be topped by a one-stop shop for each rail corridor, the creation of which I actively defended. This innovation allows Europe to move forward and characterises its will to achieve better cooperation and greater integration in the transport sector. I welcome the adoption of this report, which strengthens the bases of the large European rail freight network which I have been calling for for several years. Kartika Tamara Liotard in writing. - Explanation of vote on Marinescu. I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation, so I voted for it, but it builds on the liberalisation that I strongly oppose. This vote does not, however, concern deregulation, which is already in the treaty. Thomas Mann I have just voted against the amendment in the Marinescu report which aims to establish a central coordination body that will act as a one-stop shop for managing freight traffic. Another 162 of my fellow Members have voted in the same way, following a petition which I helped to launch. We are in favour of quality and competitiveness in the field of rail freight. We want to see flexible and efficient solutions and we also believe in promoting rail transport for environmental reasons. However, local and long-distance passenger transport must not be affected in any way. The highly complex text of the report does not include a clear statement of this kind. Unfortunately, the European Parliament voted in favour of the recommendation by the Commission and the majority of the Council to have the allocation of train paths managed by an additional central coordinating body in future. This will result in a fragmentation of authority, which will have a serious impact on timetabling. In Germany, which is a traditional transit country, the rail network is already operating almost at full capacity. All of the three planned corridors pass through important population centres. In the Federal State of Hesse, these are the towns of Fulda and Frankfurt, which are on the path from Stockholm to Palermo. The European Parliament's good reputation as the main body providing protection for consumers in Europe has been damaged today. The Member States will lose the authority to make decisions about their own rail networks and all the citizens of Europe will be affected by the resulting train delays. Jean-Luc Mélenchon This report goes to confirm the picture of a Europe that is the opposite of the Europe of solidarity and cooperation that our present times now call for more than ever. Land should be developed on the basis of the general interest of Europe's people, not according to the individual interests of private sector businesses. The privatisation of transport policy serves the interests of the Eurocracy to the detriment of my fellow citizens. I am voting against this damaging text. Nuno Melo A European rail network for competitive freight transport is vital if the EU is to achieve the objectives set out in the EU strategy for employment and growth. In view of this, the creation of rail corridors which allow rapid and efficient links between one national network and another will allow for improvements in the conditions for using the infrastructure. It is vital that we approve the present regulation in order to make rail freight transport more competitive compared with what is currently in use. This will bring not only economic benefits but also environmental ones, as rail transport is environmentally friendly. That is why I voted as I did. Andreas Mölzer in writing. - (DE) I voted against the compromise proposals for the regulation concerning a European rail network for competitive freight. It will take away power from the national infrastructure authorities which have worked very efficiently and effectively to date, including in the international sphere. The proposed measures will also result in more bureaucracy, which cannot be our aim. This inflation will reduce efficiency. Capacity will be left unused. In my opinion, all this will have a negative impact on rail operations throughout Europe. If the EU really wants to encourage more freight onto the rail network, then it should set priorities in the realisation of the trans-European transport networks. Complete expansion of the southern corridor by means of the so-called Koralm Tunnel, for example, would bring about an unprecedented shift onto the rail network. We should be promoting rail freight, not more centralisation. Justas Vincas Paleckis in writing. - I decided to vote in favour of the recommendation for second reading, insomuch as recent series of informal trialogue meetings with the Spanish Presidency have produced an agreement. I consider it is important not to lose the momentum. In its first reading of April 2009, my group supported the objective of a competitive rail freight network through the creation of corridors across the European Union, as set out in the Commission proposal of December 2008. My support for this agreement is also strengthened by the importance of the rail network in Lithuania and the economic perspective it offers my country. It is of paramount importance - not only to Lithuania but also to the European Union as a whole - to stop the decline of rail market share in freight transport. I am convinced the rail freight market will benefit from this agreement. It will contribute to improving its quality of service and create synergies between national rail systems. Vilja Savisaar Mr President, ladies and gentlemen, unfortunately, I could not support the group of four compromise amendments, because Estonia and Latvia were left out of the rail corridor described in Annex I, point 8. Taking into account the future of the railway in general, as well as the Rail Baltica project, one would have expected that this corridor would also include Tallinn and Riga. Unfortunately, the adopted amendments restricted our options - those of Estonia and Latvia - and, as a result, we have moved no closer to linking up all the European Union Member States into a uniform railway system. Eva-Britt Svensson in writing. - I support efforts to make rail freight more effective, because of its environmental advantages compared to road freight. However, I want to make it clear that I oppose the ongoing liberalisation of railways in the European Union, which is responsible for the fragmentation, lack of investment and ineffectiveness of rail freight today. This compromise with the Council is an effort to improve the situation; therefore, I vote for it. But it builds on the liberalisation that I strongly oppose. However this vote does not concern deregulation, which is already in the treaty. Nuno Teixeira Despite freight having been in decline for many years, of the various alternatives to road transport, it is still the one that offers the greatest level of safety and efficiency. This report aims to try to increase the market share of rail freight by creating corridors between at least two Member States so that the goods can be transported quickly. Having read the report, it is my understanding that the creation of these corridors will not establish a priority route for goods to the detriment of passenger transport, as I gather that there is no difference in treatment between the two types of rail traffic. The one-stop shop will be strategically important for coordination, as the management of requested routes will be realised through it. In the Council's vision, it has been reduced to an information booth, but I take the same view as the rapporteur, who believes that it is crucial for the desired flow of goods. This network of corridors will allow better synchronisation of European rail services. It will create interfaces between different modes of transport and provide a new impetus for investment in the sector. For this reason, I feel that it is worthy of my vote. Thomas Ulmer I absolutely reject this report, albeit that unfortunately, no final vote is possible in the second reading. For Deutsche Bahn, the one-stop shop strategy will mean that, as the only player facing competition in a liberalised German network, it will be a measure equivalent to expropriation and will result in a competitive disadvantage that cannot be made up, since Germany has mixed passenger and freight traffic and no separate high-speed networks. I would urgently advise Deutsche Bahn to look into taking legal action against this decision. Artur Zasada I am certain that the idea of establishing a European rail network for competitive freight is justified and necessary. There are, however, serious doubts over the interpretation of Article 12(2a), which provides for the establishment of one-stop shops. The reservations concern, in particular, powers relating to making decisions on the possibilities of using particular rail networks. In addition, the situation is complicated by the fact that some Member States have not yet deregulated access to their railway market. In view of the foregoing, I voted against the second part of Amendment 83. Jean-Pierre Audy I voted in favour of the decision on the adaptation of Parliament's Rules of Procedure following the entry into force of the Treaty of Lisbon. The modifications adopted by the plenary come into force on 1 December 2010. It became necessary to introduce the amendments to the Rules of Procedure in order to take into account the arrival of 18 new Members, the increase in legislative powers and the new budgetary procedure which puts Parliament on an equal footing with the Council. The other changes are about respect for the Charter of Fundamental Rights of the European Union and the principle of subsidiarity, taking into account the growing influence of the national parliaments; the right of Parliament to propose modifications to the treaties; the procedure for nominating the President of the Commission, given that Parliament has more powers in this matter; the possibility of a Member State of the Union withdrawing and, finally, the violation of the basic principles by a Member State. I regret that the new rules of procedure have not been examined by a higher legal authority in order to make sure that they are in accordance with hierarchically superior documents, in particular, the treaties and the constitutions of the Member States. Mário David I am voting in favour of this proposal to adapt the Parliament's Rules of Procedure to the Treaty of Lisbon. Greater powers for Parliament have to be reflected in more responsibility. The Treaty of Lisbon is essential, as the European Union needs it to combine enlargement with deepening. With this treaty, it managed to do this in a balanced, credible and fair way, improving the consistency, legitimacy, democracy, effectiveness and transparency of decision making, clarifying the division of competences between the European Union and the Member States, and contributing to greater efficiency in inter- and intra-institutional relations within the EU. The changes in commitment achieved with this adaptation of the Rules of Procedure for the Treaty of Lisbon are largely the result of efforts by the Group of the European People's Party (PPE) to clarify and simplify the decision-making process in Parliament and its relationship with the national parliaments. Diogo Feio The European institutions' great legislative output and the participative method by which such legislation is produced, the profusion of documents which is frequently involved, and the fact that the hierarchies between sources and legal standards are not always clear, make it essential for Parliament to lessen these risks by working towards the adequacy of their statute on the recent Treaty of Lisbon. I believe that this is necessary for the sake of clarity in procedures and legal certainty. José Manuel Fernandes With the entry into force of the Treaty of Lisbon, Parliament needs to show that it has adapted to the new operating conditions and shared responsibility in decision-making processes. I would like to point out the impact of reinforcing Parliament's powers, the new makeup of national representation and the introduction of closer relations with national parliaments. I agree with the changes now proposed to the Rules of Procedure, also considering the simplification and clear determination of the regulatory procedures so as to further enhance responsiveness to the needs of the public, the institutions and the Member States, while also ensuring conditions for the efficient implementation of European policies. Ian Hudghton in writing. - I voted against Amendment 110, which envisages this House having cooperation with Member State parliaments but not with sub-Member State parliaments. This ignores the constitutional realities of some Member States; for example, although Flanders has taken an historic step this week towards independence, the Belgian Federal Parliament remains for now the 'national' parliament in EU terms. Nevertheless, in Belgian constitutional terms, the Flemish Parliament has full competence for certain EU matters. The amendment also ignores the political realities of other Member States: it is ridiculous that this House cannot fully cooperate with the Scottish Parliament on matters such as fisheries, where Scotland holds the biggest UK stake. Nuno Melo The approval of the Treaty of Lisbon has given Parliament new responsibilities, and this means that it is necessary for it to adapt its internal Rules of Procedure to the new provisions. This provision thus makes Parliament's internal Rules of Procedure consistent with the new challenges thrown up by the Treaty of Lisbon. That is why I voted as I did. Andreas Mölzer The present adaptation of the Rules of Procedure is necessitated partly by the entry into force of the Treaty of Lisbon. To this extent, it is a formal act. However, in the course of these amendments, the two large groups - the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament - are attempting to curtail the rights of Members who do not belong to one of the large groups. This is particularly wrong and unfair, since it would be lost in the mire of the debate on the major adaptations to the Treaty of Lisbon. For example, it is proposed that non-attached Members could no longer decide themselves who is to represent them, as is the case at present. This is a unique occurrence in democratic politics that is unacceptable. In any democratic parliament worthy of the name, a political group is allowed to decide its own representative on certain committees. However, here it is proposed that the President - who is a member of one of the two large political parties - should decide which of the non-attached Members should represent them at the Conference of Presidents. In other words, their political opponents will be able to choose a representative whose policy is nearest to their own. This is scandalous. In my opinion, the representative of the non-attached Members can only be chosen by a vote among the full assembly of non-attached Members. I therefore voted against the proposed amendment. Andreas Mölzer Natural disasters which result in people losing their livelihoods and all their possessions are becoming increasingly common. People whose houses are flooded are particularly hard hit because the entire contents of the house are often damaged or destroyed. In addition, serious damage is caused to agricultural land, which costs huge amounts of money to put right. The people affected often have difficulty affording this or simply cannot pay for it at all. I have voted in favour of the resolution because it is important to provide help for people who have been hit by disaster. Aldo Patriciello The European Parliament has taken a decision on the adaptation of Parliament's Rules of Procedure to the Treaty of Lisbon. Of the amendments to Parliament's Rules of Procedure that have been adopted by the MEPs, there are some which provide for the arrival of 18 new MEPs from 12 Member States, for the strengthening of legislative powers and for the introduction of a new budget procedure, thereby putting Parliament on an equal footing with the Council. The amendments made to the Rules of Procedure also take account of the rules on the budget, insofar as Parliament will take decisions on this matter in cooperation with the Council. In particular, the amendments relate to the three-year financial framework, which will become a legislative act requiring the approval of Parliament, to the documents made available to Members, to the examination of the draft budget, to budget reconciliation, and to the definitive adoption of the budget. Moreover, changes that I regard as highly important relate to abiding by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, the right of MEPs to table amendments to the treaties, the procedure for electing the President of the Commission and, above all, the deletion of specific provisions relating to the appointment of the High Representative for the Common Foreign and Security Policy. I hope that these changes will be made to the text of the treaty before long, given the fundamental innovation that they represent for the entire Union. Paulo Rangel I am voting in favour of the David Martin Report following a long period of negotiation involving all the members of the Group of the European People's Party (PPE) Committee on Constitutional Affairs, of which I am a member. The report focuses on changes that are needed to Parliament's internal Rules of Procedure following the entry into force of the Treaty of Lisbon. Following an initial vote at the November session, which secured the necessary changes that were directly related to the Treaty of Lisbon's entry into force, the other amendments have been postponed so as to allow for a longer period of reflection. The PPE, the group to which the Social Democratic Party (PSD) belongs, has signed various compromise amendments, particularly regarding question time for the President and Vice-President of the Commission or the High Representative for Foreign Affairs and Security Policy and the President of the Eurogroup, the implementation of the Members' statute, the revision of the treaties and delegated acts. I would, however, like to highlight the amendments relating to interparliamentary cooperation, the relationship between Parliament and national parliaments during the legislative process and the composition of Parliament's delegation to COSAC - three issues to which, as Vice-President of the PPE in charge of relations with national parliament, I have had to devote special attention. Nuno Teixeira Today, Parliament is voting on the necessary adaptation of its internal Rules of Procedure following the entry into force of the Treaty of Lisbon. After the vote at the November session, the vote on further amendments which are not directly related to the treaty's entry into force was postponed to this session. Twelve amendments were signed as a commitment by the Group of the European People's Party, to which I belong, related to several issues: question time for the President of the Commission and the High Representative of the European Union, written questions to the Council and the Commission, regular inter-parliamentary cooperation, the implementation of a Members' statute, the delegation to the Conference of European Affairs Committees, the revision of the treaties and the delegation of legislative power. I am voting in favour of further changes to the document, among which I would like to highlight the introduction of a provision on subsidiarity and proportionality in assessing the legislation and on Parliament's relationship with national parliaments during the legislative process. Rafał Trzaskowski This second round of amendments ends the long process of adapting the European Parliament's Rules of Procedure to the changes introduced by the Treaty of Lisbon. Although the amendments voted on today concern, to a lesser extent, the fundamental changes related to the treaty which have strengthened Parliament in the decision-making process, they are an important addition to the changes to the Rules of Procedure and allow us to use the new possibilities to the full. As with all changes, and particularly such important changes as those made to fundamental law, very much depends on the way they are implemented. The devil is in the detail, which is why it is so important to watch over this process to the very end. Maria Da Graça Carvalho One of the fundamental objectives for 2011 will be maintaining, promoting and obtaining funding for technological research and development in the EU, providing sufficient funding for the framework programme, and thus contributing to the European 2020 strategy. The increase in the number of requests for funding has grown in proportion to the increase in control mechanisms set out in an attempt to ensure that Community funds are used correctly. Internal bureaucracy and the creation of ever more rules and administrative procedures reduce public confidence in the process. It is particularly difficult for smaller organisations such as SMEs, high-tech start ups, smaller institutes, universities and research centres to deal with this complexity. I would like to call for access to research funding to be made easier. A culture of mutual trust needs to be developed, involving all stakeholders. This will stimulate research and innovation, making Europe a more attractive place to live and work. Marielle De Sarnez The European Commission's draft budget for 2011 is not up to the challenges confronting Europe. When we have EUR 142 billion of commitments - that is, 1.15% of Europe's GNI - the Commission proposes to finance new priorities, as well as programmes already included in the financial framework for 2007-2013, by taking from the funds of existing programmes and from a budget margin that has been reduced to virtually nothing. The 2020 agenda for growth and employment, which is supposed to be the Union's road map for the next ten years, and the fight against climate change cannot truly take place without financial resources. It is not acceptable to finance the upcoming instrument for cooperation with industrialised countries by taking money from development aid. It is not realistic to reduce European financial aid for the Middle East peace process by a third. This is not a serious approach. We were expecting more boldness from the Commission. Yet the European Parliament is still waiting for a draft mid-term review of the financial perspectives, something that there is a great need for in Europe. This question must have a central role in the upcoming budgetary negotiations with the Council. The delegation of the Democratic Movement to Parliament will be fighting in favour of this. Göran Färm, Olle Ludvigsson and Marita Ulvskog We Swedish Social Democrats chose to vote in favour of the mandate on negotiations for the 2011 budget. We largely agree with the priorities in the report. For example, we believe that it is important to invest in youth, research and innovation and green technology. We also believe that it is important for the new Europe 2020 strategy for growth and employment to be given sufficient financial resources to enable it to succeed. However, we would like to emphasise that we do not think it is necessary to increase direct agricultural subsidies. In addition, we are opposed to the EU giving permanent market support to the milk and dairy products industry. Diogo Feio Parliament's role in negotiating the EU budget has been enhanced by the entry into force of the Treaty of Lisbon. In this time of economic, financial and social crisis, funds to motivate the European Union's growth and competitiveness are crucial. In this context, it is important for the EU Solidarity Fund to be increased, provided that it is used effectively by governments, so as to mitigate the impact of this crisis on poorer regions. José Manuel Fernandes I recall that the budgetary process for 2011 was the first of its kind since the entry into force of the Treaty of Lisbon, and that it indisputably requires greater cooperation and coordination with the other arm of the budgetary authority. I would like to highlight the concern and efforts made to ensure sufficient funding for the EU's strategic lines of development, especially in the fields of young people and innovation, alongside energy efficiency, combating climate change, and promoting employment and gender equality. I also believe that it is vital to ensure the viability of mechanisms that guarantee the sustainability of the agricultural sector. I am making special reference to the dairy sector. In the current context of crisis and the great pressure on the public finances of the Member States, I would like to reiterate the need to ensure budgetary sustainability in the EU in order to pursue the central objective of social and economic cohesion. However, I think that it is important for the draft budget for 2011 to reflect, from the outset, the financial implications of the flagship initiatives contained in the EU 2020 strategy. These include 'Innovation union', 'Youth on the move', 'Resource-efficient Europe', 'An agenda for new skills and jobs' and 'An industrial policy for the globalisation era'. Ilda Figueiredo We voted against this report on the draft budget for 2011 as it does not correspond in the least to the needs facing the financing of the European Union today, where the creation of the euro area has exacerbated social and territorial inequalities, and it does not take the principle of economic and social cohesion properly into account. In this time of crisis, there is an even greater need for another EU budget which at the very least doubles the funds so that at least half of the budget (calculated on the basis of 2% of the EU's gross national product) is devoted to investment in the productive sector and to supporting the social functions of the Member States. This would create more jobs with rights, combat poverty and reduce regional inequality in order to promote economic and social cohesion. On the other hand, it is also essential to increase rates of EU cofinancing for countries with weaker economies, particularly for social programmes and productive investment. Lastly, it is necessary to substantially reduce the amount of money set aside for the military and to change the core objectives of the budget so as to achieve balanced development and social progress. Nuno Melo The draft budget for 2011 will be the first since the entry into force of the Treaty of Lisbon, and in preparing it there needs to be greater cooperation and coordination between all those involved during negotiations so that an agreement on total expenditure during the process can be reached. The trialogue to be held in July must be unequivocal in preparing the way so that the points where there should be a greater consensus can be identified in advance. The main points to keep in mind are the budgetary implications of the European Stabilisation Mechanism, the EU 2020 strategy and programmes concerning young people. Franz Obermayr The 2011 budget contains numerous points which are open to serious criticism. For example, the budget for the European Refugee Fund which, among other things, is promoting the resettlement of asylum seekers in the EU, is being increased, while the funding for the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders (Frontex) is being cut. Financial aid for Palestine is also being reduced, but the budget for the EU accession candidates, including Turkey, for example, is being increased significantly. Therefore, I have voted against the report on the 2011 budget. Raül Romeva i Rueda in writing. - Our Group, Greens/EFA, did not oppose the rapporteur's priorities for the trilogue negotiations. We tabled some more detailed AM on the 'greening' of structural funds, rural development and agricultural policy which, unsurprisingly, were all rejected, but which can be reintroduced for the more detailed 1st budgetary reading of Parliament in September. Green MEPs from other committees have co-signed AM in the name of their respective committees. Again, due to the approach of the rapporteur not to unnecessarily inflate the text, most of those got voted down. Nuno Teixeira I support the position of my group on this document by Parliament in response to the draft budget for 2011 proposed by the European Commission. We believe that it is impossible to clearly define the implications of the draft budget on the strategy's flagship initiatives, and that more and better information is needed. I am also pleased to see the inclusion of the youth programme as one of the priorities for the coming year in the Commission's draft, but I am disappointed that there has only been a token increase in funding, when more was expected from these initiatives. The Members for the outermost regions and I have supported an amendment as we believe that it is unacceptable that the budget for 2011 is less than that for 2010 with regard to the Programme of Options Specifically Relating to Remoteness and Insularity, especially during a period when the conclusion of the agreement between the EU and Colombia and Peru will have serious repercussions on banana, sugar and rum production. In doing so, we also call upon the Commission to promote a study on the impact of this situation on those regions as soon as possible. Róża Gräfin von Thun und Hohenstein The report on the mandate for the trialogue on the 2011 draft budget, which was adopted today at the plenary sitting of the European Parliament, mentions six priorities for the budget negotiations for 2011. One of these are the programmes for young people, such as Youth on the Move, Lifelong Learning, Youth in Action and Erasmus Mundus. In item 12 of the general remarks, the report points out that the increase in appropriations in the draft budget for those programmes, despite the very high current implementation rate (reaching between 95-100% every year over the period 2007-2009), is insufficient. I welcome the fact that the text which has been accepted calls for these appropriations to be increased, so that it will be possible to put the youth programmes into effect in a way which is appropriate to their significance for civil society in Europe. In spite of the economic crisis, which has forced Member States to make significant savings, the European Union continues to extend the range of its activity. However, this must be done while providing an appropriate level of funding for programmes which already exist. Mrs Jędrzejewska's report draws attention to this question, which, in my opinion, has rightly been recognised as a priority for the negotiations on the budget. Angelika Werthmann Ladies and gentlemen, the mandate for the trialogue is of great importance for the European Parliament, because it defines Parliament's negotiating position. The budget for 2011 is heavily influenced by the crisis and the recession and this is clear, among other things, from the very tight margins. However, there are also positive signs. One of these is the priority given to youth programmes. If the European Union wants to find a sustainable route out of the crisis, it is essential for it to invest in young people, because they represent our future. In addition, given the economic situation in Europe, we must support a mandate for a socially balanced EU budget which also takes competitiveness into account. Thank you. Alfredo Antoniozzi As the recent economic and financial crisis has amply demonstrated, we need to implement a better regulated and more transparent strategy on derivative product markets to prevent excessively speculative situations. In particular, I welcome the rapporteur's proposal that centralised control should be put in the hands of the ESMA, the European Securities and Markets Authority, and the call for the costs of the future market infrastructure to be met by market participants and not contributors. For these reasons, I voted in favour of this report. Sophie Auconie In this resolution, the European Parliament calls for stricter supervision of the derivatives market. I supported it, because it seems to me to be crucial for Parliament to send a clear message to the Council and the Commission so that legislative measures are taken. The objective is to avoid excessive speculation by introducing a standardised procedure and supervisory bodies, as well as by using a common register of transactions. Jean-Pierre Audy I voted for the own initiative report by my excellent German colleague, Werner Langen, on derivatives markets, which was drafted in response to the European Commission's communication on the same subject. I support the Commission's initiative aimed at improving the regulatory system relating to derivatives. It is imperative to give the future European Securities and Markets Authority (ESMA) a key role in the authorisation of clearing houses in the European Union by entrusting it with their supervision. Zigmantas Balčytis I voted for this report because I feel that we have to increase transparency in the derivatives market (trade in future transactions) and ensure greater regulation of this market. Derivative instruments can play a useful role in allowing the transfer of financial risks within an economy, but as a result of the lack of transparency and regulation, they played an exacerbating role in the financial crisis. I welcome the Commission's initiative for better regulation of derivatives and, in particular, over-the-counter derivatives, with a view to reducing the impact of the risks for the stability of financial markets as a whole, and for standardisation of derivatives contracts, the use of centralised data storage and organised trading venues. Mara Bizzotto Mr Langen's report proposes a set of measures that aim to make the derivative financial product market more transparent. In view of the way the financial crisis of 2008 came about and the fragility that such complex products have imposed on the markets, it is undoubtedly a promising step to introduce greater stability and transparency. I therefore voted in favour of the Langen report. We should nevertheless stress another point, which is a basic principle in any discussion of finance, the economic crisis and the market. Quite apart from any derivatives and intricate financial engineering, the 2008 crisis, which determined negative knock-on effects that still weigh heavily on our society, came about due to the fact that we mistakenly believed for all too long that we did not have to consider the real economy. I therefore welcome any current measure to promote the transparency of financial markets and products offered by banks and share markets, but we must all remember that we urgently need to rethink the economic system on which the world markets rest. Our choice must therefore be aimed at strengthening the real economy, the only certain source of wealth and lasting stability. Vito Bonsignore I should like first of all to congratulate my friend and colleague, Mr Langen, on the draft report put to the vote today in this House. In the light of the financial and economic crisis, we have observed the dangers posed by certain financial instruments that are shamelessly used by the markets without any rules or restrictions. Many citizens and numerous local authorities, including in Italy, have fallen victim to these high risk instruments, and are now finding themselves with alarming budget deficits. In order to prevent such unfortunate situations, I believe it is appropriate, indeed necessary, to regulate derivatives properly, so as to have a more stable and secure market that enables operators and consumers to take informed decisions. The European Union must become the champion of a radical change from the financial policy of the past and must send out strong signals to prevent instruments such as over-the-counter derivatives from being able to jeopardise the entire financial market in future. Lastly, I support the guidelines set out by Mr Langen in the text adopted today, not least because financial derivatives are not just the prerogative of professionals in the sector, but are instruments for mass-market use. For this reason, stricter legislation will guarantee greater transparency, enabling 'market participants to price risks properly'. Maria Da Graça Carvalho Tighter regulation of the derivatives markets must take into account the particular circumstances of companies, which must continue to ensure that their financial and operative risks are covered under favourable conditions and, in some way, adapted with the help of derivatives. Non-financial firms use these instruments to ensure that risks related to currency, interest and raw materials are covered. This protection, which is not speculative, has helped to bring about stability and growth in employment and investment. However, the regulatory measures proposed must not lead to an obvious deterioration in the coverage of risks for companies. I would like to call for exemptions and lower requirements in terms of capital in the case of bilateral derivatives, especially for SMEs. Nikolaos Chountis I voted against because, although the report contains positive points and tries to introduce some minimum restrictions and rules to the derivatives market, in reality, it does not fundamentally address the issue. One of the basic causes of economic and financial instability is the development and increase in non-banking transactions, which include risk premiums and other financial derivatives. The recent collapse of the money markets and speculation against Greek bonds showed not only that the financial system needs strict regulation, but also that certain transactions, such as risk premium transactions, should be banned. In my opinion, it would be wrong and not enough to turn our attention merely to 'regulatory policies', such as those presented in the report, which neither put the problem into perspective nor offer adequate solutions. Diogo Feio The derivatives market, as has been proven with the economic, financial and social crisis that we are currently experiencing, needs efficient regulation which allows for greater transparency in the marketing of these financial instruments. These products must undergo more effective supervision so that trade in them does not have adverse effects on the market. Due to the variety of derivatives and the need to protect investors, I also support more stringent rules relating to information. José Manuel Fernandes I welcome the deployment of the European institutions to ensure the greatest possible efficiency, security and soundness in derivatives markets, in recognition of its importance for the sustainability of economic development, along with the need to ensure the regulation and verification of procedures and negotiations related to the transaction or commercialisation of these financial instruments. Given the size of the derivatives market and its impact on the global economy, as has become evident in the current economic and financial crisis - and the exponential rise of the risk component in the global market - I believe that ensuring transparency is crucial. This is vital not only for effective supervision of the markets, but also for clear, concise and complete reporting standards. The 'credit default swaps' from sovereign issuers used by financial speculators have led to unjustified levels of diverse national 'spreads'. This highlights the need for transparency in the market and enhanced European regulations concerning the negotiation of 'credit default swaps', particularly those related to sovereign debt. It is to be hoped that future legislation will bring not only transparency to the derivatives markets but also sound legislation. I would like to stress that the cost of future market infrastructures should be borne by those involved in the market, not by taxpayers. Ilda Figueiredo Instead of proposing the end of the derivatives market, the majority in Parliament have restricted themselves to defending the ban on speculative trading of credit default swaps (CDS) of sovereign debt. They urge the Commission to consider maximum risk limits for derivatives, particularly CDS, and to establish an agreement on them with its international partners. However, from what has been stated, the Commission can only present its proposal on derivates markets in September, and Parliament will legislate upon it on an equal footing with the Council. All this waiting is unfortunate when you watch the dramatic rises in interest rates that are implicit in the obligations of sovereign issuers in some euro area countries to unsustainable levels, knowing the negative effect that CDS have had on the whole process. We cannot continue to allow speculative securities based on sovereign debt. It is true that Parliament has advocated a ban on CDS - which are purely speculative transactions involving bets on the debtor's breach - today, but then it limited itself to requesting longer terms of imprisonment in the case of short sales of securities and derivatives. As far as we are concerned, therefore, we gave our support to the positive proposals, but we are against the backward position and the huge delay in regulating capital markets. Astrid Lulling I voted in favour of the Langen Report on derivatives markets because, like the rapporteur, I am certain that the sector needs to be regulated and that there needs to be greater transparency in the derivatives markets. I am particularly in favour of the idea of compulsory introduction of counterparty clearing facilities for handling derivatives transactions between market players. By standardising transactions and ensuring that the clearing houses are independent, very significant progress will be made. However, the regulatory mechanisms that will be introduced very shortly thanks to the collaboration between the Commission, the Council and Parliament should not completely rein in the derivatives markets, which fulfil an important role in world finance. It is important to distinguish, as the rapporteur indeed does, between derivatives instruments that are used to cover risks directly associated with the companies' business and those that are used solely for speculative purposes. It is only the latter that are liable to pose a systemic risk and that should be suitably overseen in order to avoid a repeat of the kind of crises we have recently experienced. Nuno Melo In the past, derivative instruments played an important role by transferring risk in the economy. However, the lack of transparency and regulation in the derivatives markets had an extremely pernicious effect on the financial crisis. One of the instruments that most affected European economies and led to increased interest on sovereign debt was CDS (credit default swaps). This regulation upholds a ban on speculative trading using this instrument, as it can lead to distortion in the sovereign debt markets. It is of paramount importance to distinguish between derivatives products used as a tool for managing risk to cover a real underlying risk to the subject, and derivatives solely used for speculative purposes. That is why I voted as I did. Raül Romeva i Rueda in writing. - I am glad the key paragraphs of the resolution remained in the text, mainly paragraphs 33, 34, 35 and 36, as well as recitals K, S and X. This is the reason why we voted in favour. Otherwise, if at least one of the separate votes had been rejected, we Greens would have voted against the report. Peter Skinner in writing. - The key aspects of Mr Langen's report are acceptable. However, during the discussion in committee, there was much made of the dangers of the industry. Clearly, the size of derivative activity raises questions about how to regulate the industry, so transparency and a harmonised supervisory approach are regarded as very important factors. At the same time, it is unnecessary to raise the costs of trading by insisting on concentrating the clearing of such trades through single bourses. Fortunately, Mr Langen is well aware of the limits of such an approach which could place costs at up to ten times higher in a bourse than elsewhere. We also need to ensure that the so-called tailor-made derivative instruments allowing companies to hedge against future rises in commodity markets are maintained. We should also ensure international compatibility - especially with the USA, the largest market. Sophie Auconie The rapid development of the Internet is leading to the proliferation of interconnected objects available and exchangeable on the Internet. An 'Internet of Things' is thus being created, including everything from books to cars, and also taking in electrical appliances and food. This own initiative report by the European Parliament is intended as a response to the European Commission's communication, which contains 14 measures to be taken in order to ensure that the EU takes the lead in the development of these new networks of interconnected objects. Parliament's report pays particular attention to the question of respect for privacy, the ways in which the Internet of Things can benefit the quality of life of European consumers, and the accessibility and inclusive character of the Internet of Things. As I am completely in agreement with these priorities, I voted in favour of this own initiative report. Mara Bizzotto Developments in information and communications technology (ICT) have brought about a veritable revolution in the field of knowledge over the last 20 years, above all, due to the public's increasing familiarity with the Internet and the World Wide Web. Now we have put knowledge on the Internet and eliminated the effects of distance in the exchange of information, the latest frontier of this technology is the possibility of combining a new radio frequency identification system with products, so that products can instantly release information to consumers. I am in favour of implementing pilot projects to examine the ethical and social consequences of this new IT resource, which could represent a new employment sector in the future, and I therefore support Mrs Badia i Cutchet's report. Maria Da Graça Carvalho I welcome the general thrust of the notice presented by the Commission. Developing new applications and the very operation of the 'Internet of Things', along with the massive impact this will have on the everyday life and habits of the European public, is very closely linked to the confidence that European customers have in the system. It is a matter of priority to ensure a legal and regulatory framework which, on the one hand, protects the European consumer and, on the other, promotes public and private investment in the sector of the 'Internet of Things'. The 'Internet of Things' represents a great opportunity in economic terms, as it will allow us to optimise production processes and energy consumption, as well as creating new jobs and new services for an increasing number of European citizens and businesses. If the EU really wants to have a leading position in this market, it should adopt a proactive approach in this field by stimulating research and pilot projects. Carlos Coelho The rapid and uninterrupted growth of the Internet has meant that now, approximately 1.5 billion people are connected through computers and mobile devices. The next step is moving towards a progressive transformation of a network of interconnected computers to a network of interconnected objects - the Internet of Things - from books to cars, from household appliances to food. For example, a fridge might be programmed to recognise expired or nearly expired products. These technological innovations can help to respond to the various expectations of society and the public, as well as acting as a catalyst for growth and innovation, providing benefits for the economy and public well-being. However, it needs to be subject to specific and far-reaching regulations which will allow this Internet of Things to respond to the challenges of trust, acceptance and security. It is vital to ensure full respect for private life and the protection of personal data. Sufficient data protection measures must be put in place to safeguard against possible misuse and other risks associated with personal data. For this reason, I support this proactive approach, without forgetting that the Internet of Things is aimed at benefiting people first and foremost. Lara Comi I voted in favour of this report. The development of the Internet of Things both represents a great opportunity for growth and competitiveness and leads to major social change, with a significant impact on citizens' behaviour. For this reason, I welcome the Commission's intention to publish a communication in 2010 on respect for privacy and trust in the information society, since in my view, it is crucial to permanently monitor aspects relating to personal data protection. Equally important is the debate on the technical and legal aspects of the right to 'chip silence'. Furthermore, in view of the profound changes that the Internet of Things will entail, it is essential that we allow for the uniform development of technologies at regional level, so as to avoid creating divides that are even greater than those that currently exist, and that we duly involve governments in this process and pay attention to the outermost regions. Lastly, I believe it is important to increase European funding for the Internet of Things in the context of research projects under the Seventh Framework Programme and pilot projects under the Competitiveness and Innovation Framework Programme, and also to focus on the development of broadband infrastructure, the roll-out of broadband and the further reduction of data roaming costs. George Sabin Cutaş I voted for the 'Report on the Internet of Things' because I felt that adopting this report will boost the development of an innovative technology in the European Union. This will offer business opportunities to European companies and provide benefits in the form of combating climate change and improving energy and transport management. As shadow rapporteur, I tabled amendments which will help protect personal data in order to prevent it from being used for other purposes by the companies which can access it. Consequently, the report contains important provisions for defending citizens' fundamental rights Ioan Enciu The Internet of Things is a concept of the future rooted in the present. Whether this 'works' for the benefit of all citizens in a harmonised, efficient manner varies according to our views. The new system for integrating technologies into everyday life must be implemented in strict compliance with the consumers' rights to privacy. The Commission must consult all the time with the Data Protection Working Group and not only when it deems it necessary. We are talking about devices and technologies capable of transmitting an object's position, features and identity. Along with the right to silence, these mechanisms must only be integrated at the individual's request and not as a standard production feature. At the same time, the Commission must take into account, when a decision is being made on implementing projects pertaining to the Internet of Things, which network is going to be selected for connecting these objects. At present, we are facing numerous cyber attacks on the Internet. As far as I see it, using the World Wide Web to connect to the Internet of Things may pose a security risk and place a considerable burden on the current network. The development of a parallel network for connecting objects may provide the solution in the current situation through sharing the digital spectrum and dividend. Edite Estrela I voted in favour of the Badia i Cutchet report in support of the creation of an Internet of Things. I believe that new information technologies have significant benefits for our society, but it is important to ensure that the potential impacts on health and the environment are taken into account, along with aspects related to the protection of privacy. Diogo Feio The Internet has become part of daily life for millions of people, and today it plays an irreplaceable role as a means of communication and as a vehicle for transmitting information and knowledge. The exponential increase in content on the Internet has made it a tool with many uses, and these uses are multiplying. Simultaneously, however, it has also become the setting for a new type of crime that benefits from the speed and dematerialisation of information flows and the massive volume of personal data made available by network users. I share the concerns included in the resolution on the need to address restrictions on Internet access for political reasons as well as bringing about greater security for children and adolescents in using the network. I agree with the view that the use and ongoing management of the network should be up to private individuals, but I believe that the Member States cannot exempt themselves from being present and active in a regulatory role. The aim of this would be primarily to prevent the abuse and violation of citizens' rights. José Manuel Fernandes The impact of new technology on the public's security and quality of life is indisputable, and this highlights both the benefits and the risks that it entails. In this context, the 'Internet of Things' involves a new set of advantages for people, without impeding the identification of possible risks inherent in a tool with great potential. I would like to emphasise the approach of stimulating research and launching pilot projects, along with making the most of opportunities that are arising, particularly in optimising energy saving, production processes, creating new jobs and challenges. However, it is vital that the EU has a common frame of reference to reinforce the provisions relating to overseeing the system, confidentiality, information security, ethical management, privacy, collection and storage of personal data and consumer information. The rapid evolution of the 'Internet of Things' calls for governance of it that is safe, transparent and multilateral. Given this, I share the Commission's concerns with regard to safety, personal data protection and privacy for members of the public, along with the governance of the 'Internet of Things' for the sake of respecting privacy and personal data protection. Ilda Figueiredo The Internet of Things is a project that was started in 1999 in the US. It is increasingly growing in popularity, and it is expected that over the next 10 to 15 years, it will revolutionise person-object and object-object interaction through the growing use of radio frequency identification (RFID) technology. The process of developing the Internet of Things, with all the innovation and positive aspects that it can bring to our everyday lives, also has a great margin of uncertainty, both at a conceptual and technical level, which merits some concerns. The technology behind this step, RFID, is called a tag: an electric component made of a chip and an antenna. The chip, only a few millimetres wide, can contain, receive and transmit information without any cable connection. This raises several issues about ownership, management and privacy, among others. On the issue of privacy and data protection, the rapporteur points out the 'importance of ensuring that all fundamental rights - not only privacy - are protected in the process of developing the Internet of Things, which we think is a positive view. However, we have serious doubts about the management of this data. The way ahead is still unclear, and so we have abstained from voting. Ian Hudghton in writing. - As technology becomes ever more advanced, it is important that the EU and other policy makers keep abreast of developments. This report covers a number of important topics such as privacy and health issues and I fully support the rapporteur's call for the EU to be proactive in this sphere. Nuno Melo So-called information and communication technologies (ICT) have played an important role in promoting social development, economic growth, research, innovation and creativity in public and private European bodies. The rapid changes that the Internet has undergone in recent years have led to new concerns and the need for the European Union to have a common frame of reference to reinforce the existing provisions relating to running the system, particularly concerning confidentiality, information security, ethical management, privacy, and the collection and storage of personal data and consumer information. Given this, it is vital that the authority in charge of the 'Internet of Things' respects the safety, data protection and the privacy of whoever uses it, as only such an approach can bring benefits to EU citizens. That is why I voted as I did. Andreas Mölzer One and a half billion people are already online and use the Internet. The Internet represents the onslaught of a new kind of networking technology that aims to bring about some sort of communication between people and objects, as well as between objects and objects. Information on products is to be stored, received and sent. It is to be feared, however, that all the advantages of the new technology will be outweighed by the disadvantages. It must be ensured that the private sphere remains protected and that personal data cannot be misused. However, it appears that future network users will be even more vulnerable than they already are. I voted in favour of the report because the measures proposed by the author on the protection of the private sphere and of personal data are clearly needed. Franz Obermayr It is always important with new technological developments, in this case, the so-called Internet of Things, to address ethical issues alongside possible benefits and to protect personal rights. This report is moving in this direction, which is why I have voted in favour of it. Justas Vincas Paleckis The Internet which only began to be used more widely two decades ago has become an inseparable part of society like telephone or radio. Today, 1.5 billion people are connected to the Internet, and in a few years, it will be twice as many. Soon, the latest technology will allow not just computers to be connected to the net, but also cars, or even books, food and other items. Once a car has been connected to the net, it would be possible to give the driver information on tyre pressure. Programmed refrigerators will be able to recognise products past their expiry date. I voted for this report because the Internet of Things will revive the economy shackled by the crisis and will help to create new jobs and new services for an increasing number of EU citizens and companies. This will also allow us to optimise manufacturing processes and save energy which is very important in the fight against climate change. Raül Romeva i Rueda in writing. - We Greens have strongly supported this report by our socialist colleague, Badia i Cutchet. It will be an important new application of Internet technology. In the next 10-15 years, it is predicted that the Internet of Things will enter our daily lives. It uses RFID (radio frequency identification) technology to receive and transmit information wirelessly. It works with a tiny chip which has the capacity to store a lot of information about the object or the person on which it has been placed. In the agri-food sector, for example, RFID allows better and faster product traceability, and provides information about content: chemical characteristics, gluten levels, etc. Similar applications are already in use, such as a chip that can convey real-time information about tyre pressure to a driver. This new technology will revolutionise and widen person-to-thing and thing-to-thing interaction. The innovation lies in the thing-to-thing relationship. The most commonly cited practical example of this is that of fridges which, if suitably programmed, will be able to detect any product past, or approaching, its use-by date. Alexander Alvaro, Jorgo Chatzimarkakis, Jürgen Creutzmann, Wolf Klinz, Silvana Koch-Mehrin, Britta Reimers and Michael Theurer Combating the sexual exploitation of children and child pornography is vitally important. We must use all our strength to combat the availability of child pornography in communications networks. The permanent and effective control of child abuse is both a political responsibility and a precept of the rule of law. The German Free Democratic Party in the European Parliament is of the opinion that it is necessary to remove such criminal content as quickly as possible. Sophie Auconie I voted in favour of this own initiative report, which aims to influence the upcoming forum on the governance of the Internet, to be held in Vilnius from 25 to 29 September. Parliament is asking the forum, while carrying out its work, to increase the participation of developing countries and, on the other hand, to coordinate its work with national and regional forums. It also calls on the EU to develop a strategy on the fundamental aspects of the governance of the Internet, as well as to encourage reform of ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers). Mara Bizzotto I have no alternative but to vote in favour of the report by Mr Sosa Wagner on the need to ensure ethical and secure governance of the Internet. The tool that has bridged time and distance for communications offers enormous potential benefits yet is, at the same time, a daily source of risks to both personal data protection and to children. It is essential to ensure the free circulation of information and communication, but in the certainty that the weakest individuals and most sensitive data continue to receive proper protection. Only in this way can the Internet continue to be the driving force behind positive social change and respect the dignity of each individual. Maria Da Graça Carvalho The Internet is a 'global public good', and the management and control of it exercised by a certain government has attracted a great deal of criticism. The European Union should develop a strategy that reflects a consensus view of the fundamental aspects of Internet governance and one which can be firmly defended on the international stage and in its bilateral relations with the US. I support the European Commission's favourable stance towards the current management model based on leadership in the private sector. I would also like to call for greater involvement from developing countries, particularly through funding for their participation. Carlos Coelho The Internet has had a massive impact on society and public life over the last 20 years. The EU is a good example of this, as it represents just over 7% of the world population, but it accounts for almost 19% of Internet users at global level. Governing the Internet has been a top priority in public policy, seeking to ensure that the public can enjoy the full potential of the Internet while, at the same time, seeking the best solutions to the problem of inappropriate or illegal content, along with providing sufficient protection for consumers and trying to resolve problems of jurisdictional authority in an online global sphere. I fully agree with the idea that the Internet is a global public good which should always protect and respect the public interest. It is vital that the EU develops a strategy on the fundamental aspects of governing the Internet, and I support the Spanish Presidency's initiative to draft a 'European charter on the rights of Internet users'. It is important to move towards an internal reform of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers so that it has a more representative structure, with greater control by the international community, as well as being more accountable and transparent. Edite Estrela I voted in favour of the report on governance of the Internet, which covers sensitive issues such as the protection and safeguarding of fundamental rights and freedoms, Internet access and use, and cybercrime. The Spanish Presidency's proposal of the creation of a European charter on the rights of Internet users and the recognition of a fifth fundamental freedom (freedom of access to the network) could give the EU more efficient instruments that would allow it to guarantee greater protection for security-related issues, on the one hand, and widespread and non-discriminatory access to the network, on the other. Göran Färm, Olle Ludvigsson and Marita Ulvskog We Swedish Social Democrats chose to abstain in the vote on the wording concerning the blocking of websites. We believe that these measures may be justified in some situations, for example, in relation to crimes involving child pornography, but the reference in the text in question to blocking websites in the case of cybercrime was far too wide-ranging for us to be able to vote in favour of it. Diogo Feio It is an indisputable fact that the Internet now has a public role, influencing not only daily life but also mass movements, political ideas and communication strategies. It is true to say that the Internet has taken on an irreplaceable public role, and this cannot be ignored by the Member States of the European Union. They should call for greater access and participation in the governance of the Internet without undermining the leading role of private use and daily management of the network in doing so, as this has proved essential for the vitality and growth of the Internet. The role of the Member States are becoming more important, as are issues relating to cybercrime and protecting the security of users and their privacy, along with the public's freedom of access and expression through the Internet. José Manuel Fernandes Given the ever-increasing prominence of the Internet in the daily life of the public and the institutions, and even in the running of various countries, along with its impact on economic, cultural, social and human development, the governance of the Internet is a matter of paramount importance on the world stage. This means that it is extremely important for the European Union to safeguard conditions for active intervention in this area and to protect the public good and its values and principles. In view of this, I voted in favour of this report, stressing the importance of widening representation of global diversity in the bodies that currently control the Internet market, such as the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) and the Internet Assigned Numbers Authority (IANA). Ilda Figueiredo This report arises from the important role of the Internet, which has become an indispensable tool for promoting democratic initiatives, political debate, digital literacy and the dissemination of knowledge. Internet access both ensures and depends on the exercising of a number of fundamental rights, including respect for private life, data protection, freedom of expression and association, freedom of the press, non-discrimination, education and cultural and linguistic diversity. The report therefore points out that institutions and stakeholders at all levels have a general responsibility to ensure that everyone can exercise their right to participate in the information society. It also deals with the threats posed by cybercrime to societies that use information and communications technology, noting the increase in incitement to commit terrorist attacks, hate crimes and child pornography. This puts the public, including children, at risk, and the report states that 'the role of public bodies should be strengthened when defining overall strategy'. Lastly, it shows concern with the structure of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), which is hardly representative, and the limited control which the international community, including the EU, is able to exert on the operation of ICANN. Ian Hudghton in writing. - This report recognises the importance of the Internet in promoting cultural diversity and encouraging democratic citizenship. For democratic values to be promoted, however, it is vital that governments refrain from imposing censorship and I therefore welcome the provisions of paragraph 13. Iosif Matula The debate on Internet governance is certainly of particular importance in the situation where this means of communication has become absolutely essential in many countries in both people's professional and personal life. It is precisely for this reason that it is, at the very least, totally lacking in imagination for us to leave the strategic decisions concerning the Internet exclusively to a private company over in the US. The report which we voted on today is vital for creating a governance model which also involves end consumers. I believe that we need to encourage cooperation between universities and the business world, including at local, regional and national level. At the same time, we must also get actors involved from the Asian market, bearing in mind the extremely rapid rate of development of this area. Furthermore, it is important for us to devote a great deal of attention to finding a balance between protecting users' privacy and recording personal data on different websites, not only because of the emergence of social networks, but also because of the development of online shopping. Another extremely important fact is that the Internet provides an excellent vehicle for promoting Europe's cultural heritage and values, as well as a driving force for innovation, enabling us to narrow the gap in relation to other regions in the world. Jean-Luc Mélenchon I welcome the recitals of this report, which make the Internet a global public good that must be governed in the common interest. The report highlights the importance of the Internet in political debate. It is for the sake of these aptly mentioned principles that I voted against this text. Indeed, how can we advocate respect for the common interest, on the one hand, and call for shared public-private governance that does not hinder free competition, on the other? Although this text has the virtue of pointing out the importance of the general interest, it achieves the opposite result. Euro-liberal dogmatism spells disaster for Europe. Nuno Melo Today, the Internet is a global tool, so the administration of it should take account of the common interest. Today, the Internet is one of the main means of disseminating democratic values throughout the world, and it is an indispensable tool for promoting all kinds of ideas, political debate and the spread of knowledge. It is therefore crucial that the Internet is developed in such a way that everyone within the EU has more equal access to it. It is also vital that it is safe for all users, especially children, who are less able to protect themselves against potential dangers arising from its use. If we are to maintain the Internet's status as a global public good, we must avoid a scenario where it is dominated by an individual entity or group of organisations. That is why I voted as I did. Andreas Mölzer Where the Internet is concerned, we must, on the one hand, uphold the principle of freedom of expression, while fighting cybercrime and its abuses, on the other. However, we must not end up storing data in the name of fighting crime and terrorism where there is no basis for suspicion. The Internet has specifically given rise to new problems, such as that of data protection on social networking sites or in connection with projects such as Google Street View. The problems of the latest developments on the Internet were scarcely considered, which is why I abstained from voting. Georgios Papanikolaou Τhe Internet is a global public commodity and should function on the criterion of public interest. A specific Internet governance infrastructure needs to be created, so as to safeguard its security, integrity and authenticity and reduce the possibility of cyberspace attacks. Open global cooperation on Internet governance is needed and we need to draft a European Charter of Internet Users' Rights and recognise the fifth fundamental freedom of the EU: access to the Internet. That is why I voted today in favour of the report by the Committee on Industry, Research and Energy on Internet governance, noting that the EU should adopt a strategy that includes access to the Internet without discrimination and safeguards the neutrality of the Internet, respect for privacy, data protection, freedom of expression and protection for minors. Particular emphasis should be placed on the group of the population that is most vulnerable to attacks in cyberspace and the necessary restrictions should be imposed to protect minors to the greatest possible extent and to promote international cooperation in the fight against illegal and harmful Internet content. Fiorello Provera The Internet has now become an instrument that is crucial to the development of the internal market, which is the cornerstone of the European Union's growth and development. Moreover, more than 60% of the European population now has access to the world of information technology. It seems necessary, therefore, for the Union to spearhead the debate on Internet governance, thereby guaranteeing that a service that has become essential for social and commercial interaction duly reflects the Union's values, such as protection of consumers and minors. For this reason, I support the content and the proposals of the report by Mr Sosa Wagner. Teresa Riera Madurell First of all, my congratulations to the rapporteur on his report and its excellent timing given the proximity of the next meeting of the Internet Governance Forum (IGF), which will be taking place in the EU for the first time. The EU has been taking part in the IGF since its inception, but the fact that it is being held in Vilnius makes our delegation even more relevant. It is five years this year since the IGF was created and, in accordance with the Tunis Agenda, it will have to decide whether or not to continue. The EU's delegation has already expressed in Sharm-el-Sheikh its agreement that the IGF should continue in its current form because of the important role that it plays as an instrument for open dialogue between all the actors involved in Internet governance. This must continue to be our position in the debates that are to take place in Vilnius. As regards the other issues such as the development of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers that will doubtless occupy an important place in the upcoming forum's debates, Mr Sosa Wagner's report makes it very clear what agreed position we representatives of the Europeans institutions will be arguing together at the IGF. Raül Romeva i Rueda in writing. - I have voted against at the final vote of this report because it included the promotion of governmental interference with Internet governance, which is not exactly the Green position. Alexandra Thein Combating the sexual exploitation of children and child pornography is vitally important. We must make every effort to prevent child pornography being made available over the Internet. The permanent and effective prevention of child abuse is both a political responsibility and a principle of the rule of law. The members of the German Free Democratic Party in the European Parliament are of the opinion that criminal content of this kind must be deleted as quickly as possible. Derek Vaughan in writing. - I voted in favour of the Sosa Wagner report as the EU should show strong leadership on all aspects of Internet governance in the international arena. This report maintains the EU's emphasis on the need for the security and stability of the global Internet, the respect for human rights, freedom of expression, privacy, protection of personal data and the promotion of cultural and linguistic diversity. Marie-Christine Vergiat I voted in favour of the report on Internet governance but I abstained on the paragraph that calls for priority to be given to the protection of intellectual property rights holders by putting them on a par with consumers. Good Internet governance must, in fact, guarantee access for all to assets, notably cultural assets, within a digital environment, but this cannot be achieved to the detriment of the rights of creators and, in particular, of authors. These rights cannot be treated as mere intellectual property rights; authors should be able to choose the way in which they want people to access their works. Furthermore, the privacy of users and creativity must also be guaranteed. Therefore, it is crucially important to strike a balance between the rights of users and the rights of creators so that individuals can flourish as informed citizens, consumers and creators. Luís Paulo Alves Although I voted in favour of this resolution, I noticed the qualifications made about certain regions, particularly the outermost regions, in terms of access to innovation. Difficulties related to a lack of critical mass must be taken into account in order to encourage better use of the potential for areas such as research and innovation in these regions. The unique characteristics of the ORs in terms of geography and climate are particular advantages in terms of the development of specific activities in the areas of biodiversity, marine resources, climate change, renewable energy, water, the environment, natural resources, health and new technologies. In terms of natural resources and biodiversity, in particular, the ORs allow European research privileged access to tropical ecosystems endowed with a unique biodiversity and agriculture. This enables research to be carried out within the context of the European Research Area as 'natural laboratories'. They are also good places for experimentation. Despite the possibilities of many regions and all the effort put into them, many continue to have more difficulties than other regions in improving factors that contribute to competitiveness, growth and employment, as per the Lisbon Strategy, especially within the context of research and development. Alfredo Antoniozzi Mr President, I support Mr Winkler's position, for which I voted in favour, on the revision of EU policy to promote innovation. I particularly agree with the desire to provide a broad-ranging strategy that concerns not only technological innovation but also administrative, organisational and social innovation. To this end, I feel that the involvement of the financial world and small and medium-sized enterprises in defining measures for the promotion of innovation is crucial, as is the attention devoted to political and economic goals at regional level. Sophie Auconie This own initiative report looks at the Community measures taken in the field of innovation policy and establishes a number of priorities for defining a new innovation policy. Among these, Parliament expresses a wish for innovation not to be limited to technological aspects, but also to cover administrative, organisational and social innovations. It also emphasises the development of new innovation indicators that are better adapted to economies increasingly based on knowledge. Finally, and I think that this is an important point, the report is in favour of improving the effects of synergy between the framework programmes for research and innovation and the Structural Funds. As I fully agree on the directions advocated by this report, I supported it in the vote. Jean-Pierre Audy I voted for the own initiative report by my German colleague, Hermann Winkler, which was drafted following the European Commission's communication entitled 'Reviewing Community innovation policy in a changing world'. Innovation is the key factor in successfully responding to the major societal and environmental challenges currently faced by the Union and in achieving its strategic political objectives. We will not achieve our energy and climate objectives by 2020 without speeding up the development and the general application of proper, durable and efficient energy technologies. I support the strengthening of dialogue between universities and businesses. As regards budgetary aspects, at the level of static public sector funding, we must make innovation policy more Community-based. Zigmantas Balčytis I supported this report. Scientific research and innovation are the key to successfully meeting the EU's current grand societal and environmental challenges and realising its strategic political goals in areas including competitiveness, climate change, employment, demographic change and many others. In order to remain competitive, the EU must invest in sustainable technologies, ensuring that they receive the required funding. Until now, Europe has lagged far behind in the area of scientific research and innovations, because this area is very fragmented and there are differences between scientific research and innovations and market replication. I feel that the European Commission's future plan for innovations must resolve the issues of private sector financing of scientific research and innovations, which would allow companies to create innovative products and services and adapt them in the market. Mara Bizzotto Whether they concern products or processes and are radical or incremental, nowadays, innovations are the driving force behind the competitiveness of up-to-date economic and business systems that strive for efficiency and sustainability. The research that underpins each innovative action and discovery must therefore be supported, particularly when it succeeds in bringing together small and medium-sized enterprises and the world of new technology. For this reason, I can only support the own initiative report drafted by Mr Winkler, which introduces a third agent to close the knowledge triangle, in other words, consumers. We need reference points within the constant situation of flux we experience in our lives nowadays. Therefore, it is important that growth and the competitiveness of the economic and social system always remain on a human scale. Sebastian Valentin Bodu At the moment, less than 1% of the European Union's budget goes on innovation. This is the current state of affairs at a time when Europe has realised that its future lies within the knowledge triangle of research-innovation-education. The European Parliament's request to increase the resources allocated to innovation is absolutely justified in these circumstances. We are approaching the time for looking at the financial projections for the 2014-2020 period and must take this request into consideration. Transforming Europe's economy into a sustainable economy must make European companies more competitive and allow new opportunities to emerge for national economies as a result of the economic and ecological challenges facing Europe. Moreover, and especially against the backdrop of the financial crisis and the credit crunch, it is crucially important for companies' innovative capacity that more funding should be made available at both EU and national level and that appropriate financial instruments should be created. Splitting resources across a host of objectives and a series of specific EU initiatives has not produced satisfactory results so far. Funding must be directed at those areas where the boomerang effect is greatest. The key criterion here must be added value for Europe. Vito Bonsignore I voted in favour of this report. I should first of all like to congratulate the rapporteur, Mr Winkler, on his excellent work. Innovation and research, like education and training, are the key elements that will enable Europe to compete positively in a more technologically competitive world. However, so far, only 1% of the EU's budget has been earmarked for this sector, a percentage that is not enough to address the difficult challenges that Europe is having to face. It is time for the European Union to invest more in the field of research and innovation. I do believe that we can overcome the economic crisis and making more funds available is one way of doing this. I also believe it is important to provide incentives for and encourage private investment in technological innovation, because only by carrying out research will we be able to have a competitive market that can withstand the increasing number of relocations. Lastly, I support the plans for 'instruments which are tailored to the needs of their users' and a reduction in red tape for small and medium-sized enterprises, which should foster decisive technological innovation. Maria Da Graça Carvalho Innovation policy must address the great social problems that we are facing, bringing together all those involved. It is essential to invest in knowledge and in reforms that promote technological progress, research, innovation, education and training to promote prosperity, growth and employment in the medium and long term. The struggle against new challenges requires an innovative approach to implementing new technology, along with an innovative approach to social issues at an organisational level. I would like to make a call for efforts to be stepped up so that we can move from technological innovation to social innovation - innovation in public services and in the different regions. Lara Comi Intelligent growth based on the knowledge and innovation economy requires concrete measures on the part of supranational and national institutions. Enhanced policies to support entrepreneurs in the research sector must be accompanied by policies to encourage investment in new experiments, in an effort to ensure that among other things, there are skilled workers ready to compete in the European labour market. At the same time as asking countries to invest more heavily in research, we should offer them a European regulatory framework that is both general and specific, with common, coordinated development guidelines and instruments for monitoring whether the funding is producing the desired results. I propose and support regulation at European level of apprenticeship, training and vocational measures, which some countries have already incorporated into their educational systems, as well as the 'rights and duties' measures in the field of education. If, however, we are to aim for 3% of GDP to be allocated to research funding, we need the world of academia to provide more guarantees as regards, for instance, the academic productivity of lecturers, and we must prevent the piecemeal apportionment of resources, which has given rise in recent years to the improper and disproportionate use of already limited funds, with unsatisfactory results. I agree, lastly, on the need to work towards a single patent court system, in order to standardise rights at supranational level. Ioan Enciu Innovation has an especially important place in modern society. A society based on innovation can avert possible crises, both socio-economic and natural. Consequently, it is vital for an innovation policy to be able to facilitate society's progress and not make it stagnate due to the use of various bureaucratic ploys. As Mr Winkler specifies in his report, innovation nowadays must also take into account the social value it brings. I believe that the innovations of the 21st century must also consider the impact they have on the individual and society in general. Innovations such as the 'Internet of Things', for example, must take into account and respect the right to privacy and protection for the individual's personal data. European society must not become a 'Big Brother' society. On the contrary, the innovations made must help people communicate freely in an open society. The contribution made by technological and social innovations actually underlies our progress. This is the reason why I am asking the Commission to deal with this matter with maximum accountability and present a vision for drafting an innovation action plan for the future. Diogo Feio The significance of knowledge and innovation have been gaining prominence as part of the political agenda and in political jargon, and there are few today who dare to question the importance of investment in this field and the need to link up knowledge, innovation, businesses and jobs. The risk of unanimity around this concept is, however, that it will become deflated, as has happened with other fads such as the environment, economic sustainability or supporting entrepreneurship. These topics cover pages of election manifestos and programmes and almost always end up losing any distinguishing feature that they might have had, being mere statements of fact. In this regard, despite serious efforts by the government on certain aspects, I must draw attention to the negative technological populism from which the Prime Minister of Portugal seems to suffer. It would be better to concentrate more on content and less on proclamations to do with improvements in working conditions and scientific production, and to remember that while competitive effort calls for ambition, it also requires a realistic approach. José Manuel Fernandes Today, it is universally accepted that innovation is vital for the success and sustainability of economic and social development and the success of European integration. The importance of innovation, which must always be coupled with research and education, has become even more obvious in the face of the increasingly rapid pace of development in global and human reality. In view of this, I support this report for the revision of EU innovation policy, stressing the urgent need for the EU to concentrate its efforts on leveraging resources in this area. I would also like to point out the importance of incentives for the private sector and a comprehensive, cross-cutting strategy for achieving European innovation policy as a priority. Ilda Figueiredo We agree with several aspects of this report, although the way in which it is formulated does not always focus on the most important issues. For example, we agree that innovation is only one of the elements needed to overcome the challenges that we face today, at both social and at global environmental level, and that there are other areas that are equally important for society. However, the priority which is given to each of the areas included in the so-called Europe 2020 strategy, such as business activity, employment, demographic change and an inclusive society, is such that the document and the analysis of necessary innovation in a changing world falls far short of what is needed to promote real economic and social cohesion, growth in productivity, job creation and wage recovery in the Member States, all of which we believe to be crucial. That is why we abstained. In the communication review of EU policy on innovation in a changing world, issued on 2 September 2009, the European Commission outlines the developments that have taken place since 2005 in the field of EU innovation policy. It is now to be expected that certain aspects of the proposed Action Plan for Innovation to be presented shortly will be taken up again and implemented. Lidia Joanna Geringer de Oedenberg The report on the challenges facing European Union innovation policy is a very good document which has raised the most important questions related to this issue. Together with my colleagues from the S&D Group, I endorsed the report, including Amendment 46, which calls on the Commission and Member States to coordinate their efforts to reach agreement on a Community patent and a single patent court system. This matter has been dragging on for many years, and for many years the same arguments have been repeated in favour of a common patent, along with the same contentious questions (for example, how many languages should European patents be translated into?). Some legal questions have been clarified since the Treaty of Lisbon entered into force. We are going to have two regulations: one about the patent itself, and the other about the language system. On top of this, however, there is the matter of the patent court system, the establishment of which will require regulation of the relationship between the European Union and the European Patent Organisation in a way which is in accordance with the competences of EU institutions, including the European Parliament. Without going into details on the patent system, which will, no doubt, be the subject of numerous discussions, I would like to stress that this issue is one of the most important challenges of the current term of the European Parliament. Therefore, I think that at each step, we should call on the other institutions to start constructive cooperation in this area, which is just what Mr Winkler's report does. Ian Hudghton in writing. - The Winkler report deals with a number of important issues, including ecological innovation and green enterprise. In view of the challenges facing our planet, it is clear that innovation in these fields is of vital importance. My own country, Scotland, is at the forefront of many aspects of ecological innovation, particularly in the area of renewable energy. The Scottish Government has instituted a £10 million Saltire Prize aimed at boosting innovation in tide and wave energy and this fits nicely into wider EU efforts to have a suitable policy in a changing world. Juozas Imbrasas As a result of global competition to attract investment, not only certain production plants but also the research and development capacities associated with them are increasingly being relocated to third countries. This trend is a fundamental threat to Europe as a location for industry. It needs to be countered, through the determined promotion of innovative potential, before it becomes irreversible. According to the Commission, less than 1% of the EU budget is currently spent directly on innovation-related measures. Given the social challenges that lie ahead, this is insufficient. Therefore, I agree with calls for an increase in the EU budget for innovation. This should be reflected in the planning process in connection with the 2014-2020 financial perspective. Moreover, and especially against the backdrop of the financial crisis and the credit crunch, it is crucially important for companies' innovative capacity that more funding should be made available at both EU level and national level, and that financial instruments should be created which are tailored to the needs of their users. In order to make innovation policy more effective, the various support instruments need to be better coordinated and properly linked, with a leaner management structure; in other words, financial support must be better targeted. Jarosław Kalinowski Without the continuous introduction of innovations, there is no chance of development. There is a need for innovative measures in every area of the economy and social life - from novel therapeutic methods and increasingly rapid means of communication to new ideas in industry and science and alternative methods of obtaining energy. This is particularly significant in the face of the global economic crisis and the problem of an ageing society. I would like to point out that apart from the cross-sectoral nature of innovation policy, the initiative of citizens is also important. The innovativeness of small and medium-sized enterprises, and also of farms, is an essential element for the creation of a competitive economy. While caring for the rapid development of the economy, and this includes care for the environment, we should not forget people and the lack of social equality, because these differences may become greater and could work against measures for development. Clemente Mastella I voted in favour of this report because I believe that the current transformation of the European economy into a sustainable economy must make our European businesses more competitive. It is essential for the economic challenges to be transformed into new opportunities for the national economies. Combating the increase in relocations to third countries, not only of production facilities but also of their associated research and development capabilities, must become one of our objectives. Alongside the policy aim of competitiveness, the European Union also needs to tackle other major challenges that face our societies today, including climate change and demographic change. To date, less than 1% of the Union's budget is spent directly on innovation-related measures. Given the social challenges that lie ahead, we believe that this percentage is insufficient. For this reason, I supported our rapporteur's position, which calls for the forthcoming planning process in connection with the new financial perspective for the period 2014-2020 to include an increase in the EU budget for innovation. It will be essential for the incentives to be goal-oriented and to identify and develop coordinated links between instruments for supporting new technologies and improved coordination between the parties involved. Alongside support from the public purse, private sector investment in innovation will need to be encouraged and promoted. Nuno Melo In conjunction with research and training, innovation is one of the most important things for building knowledge within the EU. A Community policy on innovation is very important for achieving the objectives set out in the EU 2020 strategy. However, innovation requires financial resources which, particularly among businesses, are lacking, and are not easy for businesses, especially the SMEs, to obtain. Approving this regulation is therefore an important step towards providing support for entrepreneurs, who are the driving force behind innovation in Europe. Miroslav Mikolášik I consider it unacceptable that global economic competition has brought about a situation where not only production facilities but also the corresponding research and development resources are relocated to third countries. This trend must be decisively countered through a bold and painstaking industrial innovation policy, guaranteeing the competitiveness of the European Union economy and the transfer to a knowledge-based and low-carbon economy. For this reason, the volume of EU funding for innovation is, in my opinion, inadequate, representing less than 1% of the EU budget, and I agree with the rapporteur that this shortfall should be put right in the financial perspective for the period 2014-2020, work on which will begin by the end of this year. At the same time, it is necessary, in view of the fact that the financial crisis has contributed to a freezing of credit for innovative business projects, for Member States to also think seriously about a clear increase in funding for research and development, which will guarantee their competitiveness in the long term and help to save and create jobs. Andreas Mölzer Research, innovation and education are important factors in a country's competitiveness. If enterprises are to remain capable of innovation, they need to invest a lot of money - which is often a problem, particularly in view of the credit crunch. In times when resources become scarcer, it is essential to expand and promote sustainable technologies. Once again, on the one hand, we need to support rural regions by driving the expansion of the broadband network into these areas while, at the same time, the infrastructure of these regions is being cut back as a result of the privatisation of the rail network, post office, and so on. While we talk about the importance of universities and research facilities, funding for these institutions is, in fact, being reduced. As ever, we highlight the importance of SMEs in this context, but it remains to be seen whether this is followed up by any real action. The report is essentially a rehash of old measures, which is why I abstained from voting. Georgios Papanikolaou The strategy for the next ten years (EU 2020) sets as its second basic objective an increase in investments in research and development to 3% of GDP by 2020. This own initiative report calls on the Commission for specific and ambitious initiatives under the shadow of the failure of the Lisbon Strategy in this specific sector. It should be noted that spending on R&D in Europe is less than 2%, compared with 2.6% in the USA and 3.4% in Japan, mainly due to low levels of private investment. The change taking place on the labour market due to the current economic crisis and the changing production process make it necessary to develop the innovation sector, which will generate not only technological but also social added value. Robert Rochefort It is tomorrow's innovations that will enable Europe to cope with the major economic, social and environmental challenges of the coming decades. We need to increase our efforts to implement an ambitious policy of innovation in Europe. That is the logic behind the report by Mr Winkler, which I have endorsed. Firstly, we need to increase the financial assistance earmarked for that policy. The share of the European budget that is devoted to innovation must be substantially increased, and I hope that the next financial perspective for 2014-2020 will be along those lines. The Member States must also intensify their efforts to achieve the Barcelona objective as quickly as possible by devoting at least 3% of their GDP to research and development. It is also vitally important to improve the coordination of European and national policies. In order to be effective, innovation policy absolutely must be conceived in a comprehensive, coherent manner, and with a view to the long term. Furthermore, the dialogue between the research sector and the economic sector must be strengthened. In this respect, I welcome the creation of the European Institute of Innovation and Technology, which will help boost relations between these two worlds. Raül Romeva i Rueda in writing. - I am sorry the split vote requested by the Greens to take out the call for a European Patent Court did not work, so this is regrettably included. However, this report calls for the use of common patent tools, patent platforms and full right licences, and it stresses the importance of the quality of patents. Luís Paulo Alves I voted in favour of this report because I believe that eradicating poverty is a matter of the greatest importance. The elimination of poverty is the main objective set by the Treaty of Lisbon for EU cooperation and development policies, and given that this is a moral duty whose long-term usefulness for EU interests is vital, I believe that prioritising this objective within our foreign policy is crucial. It is also worth noting that despite the profound economic crisis which Europe and the rest of the world are experiencing, we cannot and should not neglect foreign aid, as this is essential for creating a world of greater justice and solidarity. Given that the objectives outlined at the Millennium Summit in 2000, where we committed ourselves to improving our contribution to fighting poverty, are still a long way from being achieved, and that the year 2015 - the target year for achieving those goals - is drawing ever closer, we should examine different factors which are aimed at maximising the results of the MDGs as a matter of the utmost urgency. I would therefore like to thank the rapporteur for this document and take this opportunity to voice my support for this project. Roberta Angelilli Nearly eight million children die each year before the age of five. Three and a half million die immediately after birth due to complications during pregnancy. Some four million die in five countries alone: India, Nigeria, the Democratic Republic of Congo, Pakistan and China. Many of these deaths could be easily prevented by simple acts such as breast-feeding, using mosquito nets treated with insecticide and administering vaccines, primarily against pneumonia and malaria. Many mothers are unaware of the importance of vaccines or, if they are aware of them, they are so poor that they do not have the money to pay for transport to the surgery or hospital. Huge investments are not necessary in order to give these children a future; all that is required is to provide these countries with medicines that cost very little and which, for us, are part of everyday preventive medicine, to build wells for drinking water, to provide simple mosquito nets and to ensure that supplies reach their intended destination. Above all, therefore, we need the political determination to take action to save many human lives, to stop this silent slaughter of innocent children whose only crime is to have been born in a poor country. Sophie Auconie I voted in favour of the report submitted by Mr Cashman because it seems to me that Parliament had to take a clear position in favour of realising the Millennium Development Goals. The present economic crisis must not be allowed to bring these into question. These objectives, adopted during the Millennium Summit in 2000, are still far from being achieved. This is about reducing extreme poverty and hunger, ensuring primary education for all, promoting sexual equality, reducing infant mortality, improving maternal hygiene, combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, conserving the environment in a sustainable manner and introducing a global partnership for development. In September 2010, all the Member States of the United Nations met to determine the procedure and to improve the results. By adopting this resolution, the European Parliament is demonstrating to the Heads of State or Government that it is committed to achieving the Millennium Development Goals. Zigmantas Balčytis I support this report. Reducing poverty is one of the EU's primary development policy objectives. However, the negative consequences of the economic and financial recession have slowed the progress of developing and the least developed countries even more. Therefore, the EU Member States should make an exceptional effort to ensure that concrete development aid measures are established as soon as possible covering the areas of trade, development cooperation and the common agricultural policy. We must also strive to facilitate the integration of developing countries into the global economy and stimulate the development of trade in these countries. The Commission should ensure effective administration of aid measures for developing and the least developed countries and transparency and efficiency in the distribution of financial aid. Gerard Batten, John Bufton, David Campbell Bannerman, Trevor Colman and Nigel Farage in writing. - UKIP do not support cancellation of debt on the basis that it is economically unsound on the following points: 1. A creditor nation is usually a debtor nation. For example, the UK is a significant donor of overseas aid. Yet the UK, and therefore its tax payers, are usually unwilling donors to aid recipients whilst debt mountains pile up for UK plc. 2. Debt cancellation impairs Third World debtor countries from raising further international finance. Therefore, it is not in the debtor nation's interest. 3. Debt cancellation introduces moral hazard. What of Third World countries which meet debt obligations, of which there are many? 4. Cancellation implicitly condones fraud, corruption and the misappropriation of loans so endemic in African debtor countries. 5. Given the massive debt now of most international economies, who arbitrates where cancellation is appropriate? Further moral hazard. Jean-Luc Bennahmias I voted for Mr Cashman's report concerning the extent to which the Millennium Development Goals set out in the year 2000 have been realised. Everything seems to indicate that these objectives will not be achieved. The EU has an immense responsibility in that it is the primary source of aid to poor countries and, in this respect, it is listened to on the international stage when it comes to questions of development. The Cashman report makes a very fair assessment of the state of the Millennium Development Goals, with the emphasis being on extreme poverty, the situation of women, health, education and the environment. This report reminds us that the European Union has to make sure that there is consistency in development policies. A country's agricultural, fishing and business activities must not run counter to its development. Throughout this report, Parliament shows itself to be proactive by supporting new forms of financing which need to be introduced more generally. The report drafted during the Millennium Summit in 2000 is more relevant than ever. It is the duty of our leaders to bring these realistic and achievable objectives to fruition as quickly as possible. Above all, this is a question of will. Vilija Blinkevičiūt I voted for this report because achieving the Millennium Development Goals must remain a key objective for the European Union. Achieving the MDGs, against all the odds, is a very important challenge and an urgent one both at EU and international level. The EU and international community should focus their efforts and take concrete action to enhance the chances of MDG success. I would like to underline that now is not the time for savings on the backs of the sick and starving. Therefore, we must devote particular attention to such areas as health, women and children and the fight against poverty and devote greater attention to employment and decent work. I would like to point out that poverty reduction through the achievement of the MDGs must be recognised as the overall goal of EU policy and Europe must lead the world in a concerted effort to keep the EU's promises to the planet's poorest. I agree with the European Parliament's call for a majority of EU financial aid to be granted to the neediest people, focusing especially on women, children and people with disabilities and all those who need that aid most. Particular attention must also be paid to gender equality, minority rights and combating discrimination. Maria Da Graça Carvalho I welcome the role that Europe has played as the largest provider of development aid in the world. Development aid has helped to alleviate poverty for millions of people in the developing world. The number of people having to endure extreme poverty has fallen from 1.8 billion to 1.4 billion. Almost 90% of poor children now attend school. Great steps have been made in combating malaria and tuberculosis, and the infant mortality rate is falling dramatically. However, the recent food and fuel crises and the global economic recession have cancelled out much of the progress made over the last decade. The rich countries are responsible for the current financial, economic and climate crises, but the developing countries are the most affected by global warming. This means that it is vital for us to step up all our measures for combating climate change, such as providing appropriate technology. I would like to call for additional funds to be earmarked for developing countries. These should be sustainable in the medium and long term and come from the private sector, the carbon market, and the public sector of industrialised countries or the most economically advanced developing countries. David Casa in writing. - I voted against this report due to the controversial wording of paragraph 42 concerning abortion. I am morally opposed to abortion and cannot accept such a clause. Nevertheless, I must also state that I feel that the rapporteur has done an excellent job on all other issues. Carlo Casini It is very sad that for years now, the European Parliament has been unable to resolve a tragic contradiction. In every document in which measures to combat poverty, hunger and violence in the world are admirably proposed, some manage to include the declaration, whether direct or indirect, of the so-called right to abortion as a vehicle for the health and development of populations. The initiative of some is met, on the one hand, with the virtual indifference of the majority and, on the other, with a certain diffidence of the minority. Yet the contradiction and the tragedy are obvious. The principle of equal dignity for all human beings and that of special, rightful solidarity towards the youngest members of society are being abandoned at the very time when we are supposed to be pursuing the objective of combating discrimination and protecting health. This has also happened today in the case of the Cashman report, paragraph 42 of which, in contradicting the entire document, has forced myself and a number of MEPs to ultimately reject the report as a whole. When balanced against one another, in fact, the bad points that are being promoted unfortunately outweigh the good points present in other parts of the text. Carlos Coelho Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is a priority in development policy. Only a few months from the high-level UN meeting, despite significant progress having been made on some of the MDGs, the truth is that we are a long way from what we had hoped. More needs to be done. The Member States should respect the commitment that they made to Official Development Assistance (ODA). New financing mechanisms which do not translate into higher taxes at this time of crisis need to be explored. Above all, it is crucial to bring about consistency in development policies (along the route of the resolution approved in May this year on consistency in EU development policies and the concept of greater public development aid). I welcome the fact that Parliament has set the priority goals for the MDGs as health, education, the most vulnerable groups in society and the eradication of poverty through concrete measures in business, agriculture and fisheries policies. They have also done this with the call for a new global governance that gives greater voice to developing countries and which promotes democracy, peace, and the rule of law in developing countries. However, I oppose the view of abortion as a means of contraception. Mário David Scott McKenzie once sang, 'If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair, If you're going to San Francisco, you're gonna meet some gentle people there'. However, the world is not like that, and this message cannot be applied to the complex economic and social reality of the world today. For that reason, I voted against this report, although obviously without doubting the goodwill behind their objectives. 'Imagine there's no countries, it isn't hard to do, nothing to kill or die for, and no religion too. Imagine all the people living life in peace'. Yet it was John Lennon himself who added, 'You may say I'm a dreamer'. Unfortunately, real life is not like that. It is up to us, however, to make the world a fairer and safer place where everyone can live with a modicum of dignity. The proposals set out in this report seek to pursue multiple objectives, without focusing or defining effective priorities. Firing in all directions means that none of these objectives are practicable. Lastly, it seems to me that they are too statist and focused on central government. I disagree with this approach. I believe rather that Millennium Development Goal investment should be given to Union-based projects such as the Millennium Villages, with strong involvement from all EU institutions. Proinsias De Rossa in writing. - I strongly support this report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. The EU is 20 billion euro short of its funding commitments, at a time when states are cutting back their aid budgets. The EU Member States must not falter when it comes to fulfilling their commitments in the framework of the European Consensus on Development. Moreover, the MDGs have to be seen from a development-enabling perspective, while at the same time facing and tackling the root causes of poverty. Member States must commit 0.7% of GNI to aid by 2015, as promised, rather than decrease that share, which is doubly alarming in times of crisis, as GNI itself diminishes. Besides, it is not acceptable for the EU to broaden the definition of Official Development Aid to include other financial flows such as remittances or debt cancellation measures. To address underdevelopment, the developed world needs to vigorously fight tax havens and illicit capital flows which deprive developing countries of resources they desperately need. I believe that responsibility for development has to remain within the remit of the Development Commissioner, who needs to push for better policy coherence, especially as regards trade, common agriculture and fisheries policies. Marielle De Sarnez Parliament is sending a strong message by adopting a resolution on the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. This shows the importance that Europe attaches to eliminating poverty, hunger, disease and infant and maternal mortality between now and 2015. On the eve of the European Council, the message is clear. The Heads of State or Government of the EU must stick to their financial commitments, including - perhaps even more than ever - in this period of global economic and financial crisis. What is needed is a contribution of 0.7% of the GNP of the Member States. In order to catch up with respect to its financial commitments, Europe must create new mechanisms of financing, such as a tax of 0.05% on financial transactions. Given how much these transactions currently amount to - recently, this was 70 times the global GNP - such a tax could free up EUR 10 billion per year. In addition, it would have the advantage of making the financial sector contribute. This would seem fair, given that this sector has benefited from enormous amounts of State aid in order to survive the unprecedented crisis that it itself caused. A unilateral EU initiative could act as a catalyst at a global level. Anne Delvaux I welcome the vote on the Cashman report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals: mid-term review in preparation of the UN high-level meeting in September 2010. It simply had to be adopted! Only five years away from the 2015 deadline set for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), it offers a unique opportunity for the international community to redouble its efforts to achieve those goals. The situation is critical and requires urgent action. There must be renewed efforts to write off the debts of the least developed countries and to embark on a course that will reduce the burden of debt on developing countries. I am also in favour of the introduction of enhanced measures to monitor fulfilment of the commitment made to devote 0.7% of GNI to official development assistance (ODA) by 2015. Financing of the MDGs must begin at national level, and developing countries must generate and allocate own resources to achieve those goals, but the donor community must keep its promise to substantially increase its ODA. The commitments made must absolutely be honoured at the meeting in September. Harlem Désir Achieving the Millennium Development Goals by 2015 is a fundamental commitment by the international community. However, it has not provided itself with the resources to fulfil that commitment. Two-thirds of the way through, it is clear that many least developed countries (LDCs) will be unable to achieve any of the goals of eradicating poverty, of providing access to education and health care, and that most developing countries will be far from achieving them too. Europe is the world's leading donor but, with 0.4% of GNI, it cannot be content with falling so far short of the target of devoting 0.56% to official development assistance (ODA) in 2010, a target that it set itself. The fact is, the aid requirements are greater than ever, especially in the areas of food security, the fight against climate change, education, health - in particular for HIV sufferers - and maternal and reproductive health. With the Cashman report, the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament is calling for the European Council of 17 June to endorse the proposal for a 0.05% tax on international financial transactions, which would yield EUR 10 billion, and to set itself the target of achieving 0.63% of European GNI in 2012, with a view to increasing it to 0.7%. Leonidas Donskis As shadow rapporteur on this report, I voted firmly in favour of this report whose objective is to ensure that the Millennium Development Goals are successfully achieved. I fully support the efforts of my fellow Members to ensure that the European Union's voice on this issue is united and progressive. However, I was unable to endorse the two amendments submitted, whose provisions I find unacceptable as a liberal. Therefore, I voted against the calls for the EU unilaterally to introduce a tax on currency and derivatives transactions in order to fund global public goods, including the MDGs. The European Union should not place an additional tax burden on its citizens, in particular taxes whose mechanisms and impact have not yet been fully examined. I also do not agree that development aid measures should be legally binding. It is important for the Member States to fulfil their obligations to increase the amount of Official Development Aid (ODA), but the European Union should not legally penalise its Member States because of a partial failure to fulfil obligations in the changed context of the financial crisis. Not all Member States were affected by the crisis in the same way and not all will be able to achieve the goal of 0.7%. The European Parliament should encourage them with softer and more acceptable means than strict legal measures. Lena Ek It is alarming that so many Members of this House voted against giving women in developing countries the right to control their own bodies and reproductive health by attempting to have paragraph 42 of the report deleted. This is an indication of a very disturbing trend among opponents of abortion in Europe who are using the aid programme to make their views public. The availability of family planning is an important factor in enabling women in developing countries to take control over their own lives and, as a result, to lift themselves out of poverty. Edite Estrela I voted in favour of the Cashman report because there is still a long way to go before we can achieve the Millennium Development Goals. It is necessary to strengthen existing measures so that they can be achieved by 2015, particularly through the implementation of the responsibilities assumed by the Member States on aid to developing countries. I welcome the adoption of paragraph 42, which 'calls on all the Member States and the Commission to reverse the worrying decline in funding for sexual and reproductive health and rights in developing countries, and to support policies on voluntary family planning, safe abortion, treatment of sexually transmitted infections and the provision of reproductive health supplies consisting of life-saving drugs and contraceptives, including condoms'. Diogo Feio Eradicating poverty and reducing the gap between rich and poor are important objectives, and all governments should give attention and allocate resources to them. The UN adopted them at the Millennium Summit in 2000, while the European Union, as the largest donor, has a major share in the results of this collective effort. Despite all the efforts made by the developing countries, many of which are facing crises that may jeopardise their commitment, responsibility lies with the states benefiting from the aid if they are to assume their responsibility for good governance, rule of law and essential civil liberties. I cannot help but be disappointed that under the guise of his stated good intentions, the rapporteur is seeking to have this House adopt a resolution which, in blatant violation of the powers of the Member States and third states in these matters, advocates the promotion of abortion as a means to achieving the Millennium Development Goals. This is not a new tactic, but it is no less furtive or reprehensible for that. José Manuel Fernandes The international community has made a fundamental commitment to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Europe is the largest provider of aid in the world. This funding for developing countries has helped to alleviate poverty, reduce the mortality rate and improve the skills of millions of people. In fact, extreme poverty has decreased, almost 90% of poor children attend school and infant mortality is falling dramatically. Much still remains to be done, and much support must be given if less developed countries are to achieve the MDGs of eradicating poverty and providing access to education and health care services. Europe, as a champion of fundamental human rights, with solidarity as its basic principle, and as the world's largest contributor of development aid, must take a leading role in this matter, particularly at the next UN debriefing, which is to take place in September. I am, however, disappointed that this report has mixed noble objectives with sensitive issues relating to individual conscience, such as abortion. Promoting policies in support of abortion does not help to achieve the MDGs. I therefore voted against this report. Ilda Figueiredo The initial objective of the Millennium Declaration in 2000 was to halve the proportion of people living in extreme poverty, provide clean water and education for all, and reverse the spread of HIV/AIDS. The report acknowledges that we are a long way from achieving these goals, which in themselves were limited. The EU as a whole has been reducing its aid budget, while its countries have recently spent thousands of millions of dollars on saving their banks, passing on the bill to the people while leaving the economic and financial groups that control them unscathed. However, the text contains some contradictions which we think are worth pointing out, not least when it criticises the liberalisation of trade while simultaneously supporting the opening up of trade through the conclusion of the Doha Round, within the context of the World Trade Organisation, and accepting the Economic Partnership agreements and Free Trade Areas. Trade liberalisation exacerbates inequality, creating greater exploitation of workers and natural resources, more poverty and more social exclusion, and it increases dependency relationships between countries. Sacrificing development aid to these objectives, as the EU and the USA have done, means that the Millennium Goals will not be achieved by 2015. Sylvie Guillaume I voted in favour of this report, because I support the pursuit of a major objective of development policy, namely the reduction of poverty. The Member States have an important responsibility and must stick to their commitments here; we need to remind them of this again. Even though the progress made up to now is encouraging, especially the increased school attendance of poor children or the fight against malaria and tuberculosis, considerable effort still needs to be made so that everyone's commitments between now and 2015 can be honoured, and this is despite the current context of the crisis. I also support the introduction of a tax on currency transactions and transactions in derivatives, as well as the reduction of the burden of debt on developing countries and the cancellation of the debt burden of the least advanced countries. Finally, I also voted in favour of several amendments that aim to develop measures in the field of sexual and reproductive health, because they are essential in the fight against AIDS and the reduction of maternal mortality. These are measures that must not be ignored. Ian Hudghton in writing. - The Cashman report makes important calls for the EU and its Member States to implement a number of policies in the field of international development and I wholeheartedly endorse these calls. It should also be added that action can be taken other than at the EU or Member State level. Scotland, for example has a distinctive contribution to make in its work with developing countries and the Scottish Government has also published an International Development Policy aimed at contributing towards Millennium Development Goals. Eija-Riitta Korhola I would like to refer to point 14 in the report on the achievement of the Millennium Development Goals, which calls on the EU to provide significant funding to try and help poor nations fight the effects of climate change and, moreover, insists that these funds be additional to existing development aid commitments. Climate change is a fact, and we must learn to live with it. One of the significant errors that the environmental movement has made in its assessment of the situation is that, for a long time, it refused to discuss adaptation. This was something of a luxury in the West, because measures to adapt and the funding needed to accomplish this were not an option for the world's poor. Copenhagen can take the credit for the establishment of the climate fund for the developing countries. The significance of climate change among the problems that the developing countries face should not, however, be exaggerated. It would seem that climate change is cannibalising all the other problems in our imaginations. People have got it into their heads that if we cut emissions, all the other problems will just melt away. Nothing could be further from the truth. We need to make sure that we do not prevent hundreds of millions of children from receiving vaccinations and education or jeopardise the fight against erosion or other solvable environmental problems all in the name of climate change. The best way to help the climate is to help people out of poverty, because poverty, if anything, prompts people to resort to environmentally harmful solutions. For this reason, I believe it is very important that the report should expressly state that money earmarked for fighting and adapting to climate change should not come out of the EU's other development aid commitments. Jean-Luc Mélenchon This report contains some positive points. They include the emphasis placed on the environmental debt of the countries of the North in relation to those of the South and the request for additional aid in this area. I also support the request for the write-off of sovereign debt to no longer be regarded as an integral part of official development assistance. The same applies to the demand to establish a fair distribution of wealth, support for local smallholdings and measures to foster access to land, water and other biodiversity resources. However, it is regrettable that, having put forward such proposals, the report should support Economic Partnership agreements, the Doha Round and all the World Trade Organisation agreements; in other words, that it should support the opposite of the principles it promotes. I shall therefore abstain. Nuno Melo The EU remains the main driving force towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs), and it is also the world's largest provider of aid. This means that it must take on its responsibilities and play a leading role in the high-level meeting of the UN which is to take place in September 2010. Fulfilling the MDGs, especially the eradication of poverty, is crucial in bringing an end to the suffering of millions of people all over the world. However, it is important to note that once again, slyly using the fight against poverty as a pretext, there is an attempt to surreptitiously include references to issues that are fundamentally divisive, particularly abortion policies in developing countries, and which are not given the visibility that they merit. Andreas Mölzer Reducing poverty has been one of the main aims of development policy since time immemorial. Little has been achieved in recent decades, however; rather, development policy initiatives have often moved in the opposite direction. It is particularly concerning that in many states, funds from industrial nations have been used to keep dictators or ruling classes in power and to suppress the poor masses. Even programmes to combat famine have apparently merely allowed explosive growth in population numbers. In any event, if we are to combat poverty, it is necessary to prevent food speculation and to revise development policy. Micro-loans are clearly a good approach for providing self-help. We should also be able to expect, however, that states which receive development aid take back migrants who have entered our countries illegally. We are unlikely to achieve the aims set until development aid is comprehensively revised. I therefore rejected the report. Rareş-Lucian Niculescu I think it is important to remove from point 22 the statement calling on the EU to put an end to agricultural export subsidies. The report's author and fellow Members who support this idea are very well aware that it is not the export subsidies - which are supporting agricultural production in Europe during the current crisis - that are the real problem. However, I abstained from the final vote because I believe that this report must be rooted more in reality and be more pragmatic and less ideological. Franz Obermayr This report does not take into account the fact that the EU can only provide aid to others if it has reasonably solid economic foundations itself. The sooner the EU overcomes the consequences of the crisis, the quicker it will be able to put in place long-term and sustainable development aid. The report on the Millennium Development Goals fails to give this sufficient consideration, which is why I have voted against it. Wojciech Michał Olejniczak In view of the obligations of EU Member States and the need for compliance with the provisions of the Treaty of Lisbon, I decided to endorse the report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals: mid-term review in preparation of the UN high-level meeting in September 2010. The European Union, which is the world's biggest donor of development aid, should take action to realise its priorities, such as reducing and eliminating poverty. In relation to this, we expect the European Council to adopt a united position on the matter when it meets at the summit in June 2010, several months before the UN high-level meeting on assessment of the progress made towards the Millennium Development Goals. For problems in developing countries, such as poverty, hunger, health care and education, must be combated consistently. Raül Romeva i Rueda in writing. - I am glad we adopted today the Cashman report on the MDG. As long as we guarantee effective aid, lives will be saved and poverty will be eradicated. In September 2010, all United Nations Member States will come together in New York to discuss the progress made towards the MDGs and agree on actions to be taken to ensure that the goals are met. The report we adopted today is an extremely important document in terms of helping to define an ambitious EU position on this issue ahead of the September summit and putting political pressure on EU Member States. The endorsement of this report by an overwhelming majority of MEPs sends a clear and cross-party political message to the EU Heads of State or Government, before they meet on 17 June in Brussels, that the EU should remain strong and fully committed to the achievement of the MDGs, especially at a time of financial crisis. Catherine Soullie This report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals has developed into something that I was unable to support: I considered it was important to vote against the Cashman report as a whole, following the adoption of the second point of paragraph 42 of Mr Cashman's draft report, which was put to the vote. The lack of clarity regarding the idea behind the expression 'safe abortion' was impossible to ignore. Abortion, although necessary in some exceptional circumstances, must not be regarded as a method of contraception. What is more, like all medical procedures, it is never without risk. We must not trivialise it. Development depends first and foremost on respect for life. Bart Staes It is gradually becoming clear that greater efforts are needed if the world wants to attain the Millennium Development Goals. Therefore, I support the resolution on the Union's commitment to a more efficient, more coherent policy in order to halve poverty and hunger, provide universal primary education, eliminate gender inequality and improve the health situation for many people. I want to see Europe shouldering its responsibility, starting with the 0.7% target. A more coherent development policy is also required. The agricultural subsidies we give to European farmers mean that farmers in developing countries cannot obtain a good price for their products. Making poverty history begins with fair trade. I also want to see a tax on currency and derivatives transactions, and I want the G20 and United Nations to be a framework for putting an end, at long last, to tax havens, tax evasion and illicit financial flows. It is high time there was greater transparency and that profit made and tax paid were automatically disclosed. I am a long-standing advocate of a country-by-country reporting system to enable developing countries to keep their own resources for their own development. Viktor Uspaskich The objective presented in the Millennium Development Goal programme is very noble and I think that we must make every effort to achieve it. Lithuania is a small country with a limited bilateral development budget. Global aims are complex and sometimes unattainable for us. Most of our bilateral aid (around 50%) is directed towards countries which are part of the European Neighbourhood Policy. That is not because we are any less concerned about populations in Africa or the Caribbean than we are about people closer to home. For Lithuania and countries in a similar situation, the important thing is not the small allocation of funds but its effectiveness. As far as possible, we need to achieve better results with relatively few resources and that is not always possible to achieve in far off countries. It is important for us to help where we can, if not through the funds, then by sharing our experience of integration and other research that could be useful. Poverty reduction, whether in Lithuania or the furthest corner of Africa, should be one of our greatest priorities. The fight against corruption and aid for the poorest - that is our moral duty and a long-term interest of the EU. There has been a rise in the number of people who are underemployed or whose jobs are insecure and therefore, it is important for us to direct all of our efforts towards protecting, above all, the interests of the most vulnerable groups. Andreas Mölzer CARIFORUM-EU, which represents a partnership between the countries of Europe and certain Caribbean states, is obviously something that we should support. Development, combating poverty, democracy, human rights, stopping the global threats to peace, security and stability are basic pillars upon which to bring about a strengthening of the Caribbean region. However, I do not consider it helpful to have a Delegation to the Parliamentary Committee established specifically for this purpose, especially if it is to include no non-attached Members. I therefore voted against this proposal.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
1. Predpokladaná existencia hromadných hrobov v časti Kašmíru pod správou Indie Predsedajúci Ďalším bodom je rozprava o šiestich návrhoch uznesení týkajúcich sa predpokladanej existencie hromadných hrobov v časti Kašmíru pod správou Indie. Marios Matsakis autor. - Pán predsedajúci, veľmi sa teším z Vášho múdreho rozhodnutia. Pán komisár, tisíce civilných obyvateľov sa stali obeťami protizákonného zabíjania a nútených zmiznutí, týrania, znásilňovania a iných vážnych porušení ľudských práv, ktoré sa vyskytujú v Džammú a Kašmíre od začiatku ozbrojeného konfliktu na tomto území v roku 1989. Je hanbou, že väčšina z týchto zločinov sa dodnes v plnej miere nevyšetrila. Navyše existujú vážne obavy o bezpečnosť aktivistov za ľudské práva vrátane tých, ktorí sa pokúšajú vyšetriť osud mnohých zmiznutých osôb. Parlament dôrazne odsudzuje všetky skutky porušenia ľudských práv v regióne a vyzýva zaangažované vlády, aby preukázali silnú vôľu presadiť právny štát a spravodlivosť a aby zdvojnásobili svoje úsilie s cieľom zabezpečiť úplné vyšetrenie politicky motivovaných zločinov, ktoré boli spáchané v Džammú a Kašmíre v minulosti. Ryszard Czarnecki autor. - (PL) Pán predsedajúci, musím povedať, že nie je dobré, ak predsedajúci zo starých členských štátov EÚ diskriminuje poslancov z nových členských štátov EÚ tým, že dvakrát umožní vystúpiť poslancovi zo starej EÚ, pánovi Posseltovi, zatiaľ čo spoluautor troch správ nemôže prehovoriť o tejto veci ani raz. Považujem to za diskrimináciu a niečo totálne neprijateľné. Pán predsedajúci, predložím k tomuto primeraný list. Je to veľmi znepokojujúce. Pokiaľ ide o túto situáciu, nepozeráme sa na čiernobiely film. Na hranici medzi Indiou a Pakistanom vznikajú konflikty, ktoré často vyvoláva pakistanský štát, ako všetci veľmi dobre vieme. Vieme o takzvanej palebnej línii, ktorú strážia ozbrojené sily oboch krajín. Po nedávnom, 20 rokov trvajúcom období mieru popri tejto hranici Pakistan znovu začal svoje útoky na štát Kašmír. Žiadam preto, aby sme venovali pozornosť aj druhej strane. Nepodceňujem samozrejme otázku hrobov, o ktorej tu hovoríme, aj keď počet obetí je tam pravdepodobne značne menší. Jean Lambert autorka. - Pán predsedajúci, vítam príležitosť hovoriť konkrétne o tejto téme, pretože mnohých z nás v tomto Parlamente veľmi znepokojuje, keď sa niekde na svete nájde veľký počet hrobov, pričom prístup k ním je možný len na základe povolenia bezpečnostných síl. Preto tento návrh uznesenia - spolu s vypočutím Podvýboru pre ľudské práva na budúci týždeň - má ešte väčší význam v dôsledku politickej a bezpečnostnej situácie v oblasti. Ako tento Parlament dobre vie, o tejto všeobecnej situácii sme už hovorili aj predtým, snáď za trochu menej transparentných podmienok. Tento región má naozaj svoju históriu zmiznutí. Vieme, že mnoho z nich bolo prepojených s činnosťou bezpečnostných zložiek. Vieme, že je to najmilitarizovanejšia oblasť na svete. Vieme tiež, že v tejto oblasti dochádza k zatknutiam a väzneniu bez súdneho procesu. Aj to dotvára našu interpretáciu takýchto zistení, ktoré ešte viac vyzdvihujú význam skutočne otvoreného vyšetrovania, ktoré zaručí úplnú transparentnosť a prístup pre medzinárodné spoločenstvo. Dúfam, že Európska únia, ako to hovorí uznesenie, poskytne svoju podporu kvalitnej forenznej expertíze a ďalšej pomoci, ktorá je potrebná na vyšetrovanie, pretože pre našu interpretáciu toho, čo sa tam deje, je potrebné, aby sme situáciu v maximálnej možnej miere pochopili. S tým je spojená - ako už spomínali ostatní - ochrana aktivistov za ľudské práva, ktorí sa sami pokúšajú vyšetriť otázky, ako napríklad Pervez Imroz. Myslím, že budeme súhlasiť s tým, že je povinnosťou všetkých demokraticky zvolených vlád prešetriť takéto zistenia v plnej miere a pri úplnej transparentnosti a pokúsiť sa vystopovať ľudí, ktorých telá sú v hroboch, a ich príbuzných, aby sme dokázali v plnej miere pochopiť situáciu a nevykladať situáciu rôznymi spôsobmi, ktoré nemusia byť pravdivé. Myslím, že je úplne správne, ak Parlament hovorí o tejto téme, je absolútne správne vyzvať Komisiu, aby ponúkla svoju pomoc, hlavne ak vezmeme do úvahy pretrvávajúce problémy, ktoré v súčasnosti v regióne vidíme. Esko Seppänen autor. - (FI) Pán predsedajúci, považujem Váš výklad rokovacieho poriadku za politicky správny, no z právneho hľadiska nesprávny. Určite by som bol rád, ak by záležitosť preskúmali predsedovia a parlamentné právne oddelenie, pretože uplatňovanie daného článku neumožňuje výklad, ktorý ste dnes podali, a vyžaduje podrobnejšie preštudovanie. Pokiaľ ide o prerokovávanú vec, India bola nazvaná najväčším demokratickým štátom sveta. Je naozaj veľká, pokiaľ ide o počet obyvateľstva, no myšlienka, či je krajina demokratická, záleží aj od jej situácie v oblasti ľudských práv. Opatrenia, ktoré údajne prijali bezpečnostné služby vlády proti aktivistom za ľudské práva v Džammú a Kašmíre, napovedajú, že sa v Indii nerešpektujú všetky zásady právneho štátu aj napriek tomu, že vláda krajiny jasne prehlásila, že nedovoľuje porušenia ľudských práv. Považujeme konanie indickej vlády za málo dôveryhodné a pýtame sa, kam zmizli tisíce ľudí a komu patria telá nájdené v hromadných hroboch. Odsudzujeme násilné zmiznutia, týranie, znásilňovanie a iné porušovania ľudských práv. Skutočnosť, že podozrievame indickú vládu z účasti na tom všetkom, je mimoriadne závažná. Preto my v Európskom parlamente požadujeme, aby indická vláda vykonala nezávislé vyšetrovanie a identifikovala pôvod hromadných hrobov a totožnosť vrahov a ich obetí. Táto záležitosť nie je nevýznamná, ak vezmeme do úvahy charakter regiónu Kašmíru. Existuje riziko, že by sa susediaci štát, Pakistan, podieľal na každom novom konflikte a v takomto prípade by dané udalosti mohli fungovať ako iskra nacionalistickým roztržkám v tejto výbušnej oblasti. Musíme podporiť spoločné uznesenie o dôkladnom vyšetrení udalostí, ktoré sa stali v Džammú a Kašmíre. Bernd Posselt autor. - (DE) Pán predsedajúci, často sme tu hovorili o konflikte v Kašmíre a musím dodať, že bol aj čas nádeje, čas zblíženia medzi Pakistanom a Indiou. Dúfali sme, že sa situácia uvoľní. Bohužiaľ, domáce politické krízy u oboch národov priniesli obnovu ťažkej situácie a my, Európsky parlament, veľmi usilovne pracujeme na tom, aby sme situáciu znovu pohli. Som veľmi vďačný pánovi Gahlerovi, ktorý ako hlavný pozorovateľ našej pozorovateľskej misie na voľbách v Pakistane pracoval veľmi intenzívne za demokraciu v Pakistane a s cieľom zabezpečiť, aby naše kontakty s Indiou slúžili rovnakému cieľu a aby sme podporili budovanie dôvery. Niekto sa možno čuduje, prečo riešime hromadné hroby, keďže to mŕtvych neoživí a môže to zhoršiť vzťah medzi dvomi krajinami. Robíme to preto, že skutočný mier sa dá dosiahnuť len vtedy, ak existuje spravodlivosť pre obete - a tu sú obete nielen s pakistanskými alebo indickými pasmi. Obete sú na oboch stranách a hlavnou obeťou sú kašmírski ľudia. Práve preto musíme prešetriť tieto masové hroby, musíme určiť, kde je to množstvo ľudí, ktorí zmizli a ich rodiny ich oplakávajú. Len potom sa môže vytvoriť dôvera, ktorá je potrebná na skutočne mierové riešenie, ktorého súčasťou sa cítia aj ľudia. Kašmír patrí predovšetkým kašmírskemu ľudu. Mali by sme preto podporiť riešenie, ktoré napokon dá Kašmírčanom priestor dýchať, ktoré napokon vytvorí politickú slobodu a poskytne rozumné kompromisné riešenie jedného z najdlhšie trvajúcich konfliktov vôbec. Zúri už od druhej svetovej vojny a je škandalózne, že sa doposiaľ nikomu nepodarilo túto situáciu dostať pod kontrolu. Podporíme preto všetky snahy o vykonanie vyšetrovania, ktoré pomôže obetiam získať dôstojnosť a spravodlivosť, ktoré si zaslúžia. Neena Gill v mene skupiny PSE. - Pán predsedajúci, chcem len poznamenať, že nie som autorkou tohto uznesenia. Neviem, kto tu uviedol moje meno, pretože ja som ho nepodpísala. Chcem len povedať, že ma naozaj prekvapuje, že vidím tento bod ako naliehavú záležitosť pred tým, než sme ju primerane prerokovali buď v Podvýbore pre ľudské práva, alebo v inom podvýbore alebo v delegácii tohto Parlamentu. Nejde o nový problém a médiá v Indii ho v rozsiahlej miere prešetrujú. Znovu a znovu sa o ňom hovorí. Bolo by dobré, ak by sme o ňom vopred viedli rozpravu. To je dôvod, prečo bola Skupina socialistov proti tomuto bodu ako naliehavej veci, pretože sa domnievame, že sa o nej malo vopred primerane hovoriť vo výbore. Celá naliehavá vec je založená na správach jedinej mimovládnej organizácie. Nepopieram, že sa tieto veci dejú, no komunikovala som s Komisiou, ktorá spochybňuje rôzne veci v tejto správe. Preto sa naozaj pýtam, aký prínos to má pre dôveryhodnosť Parlamentu riešiť naliehavú vec pred tým, než sa veci poriadne vyšetria. Ako predsedníčka delegácie Európskeho parlamentu pre vzťahy s Indiou by som sa bola rada pozrela na obsah tejto správy a preskúmala, na koľko prípadov sa tu pozeráme a na výsledok konfliktu v oblasti, kde už došlo k približne 4 500 úmrtiam v radoch armády a 13 000 civilných obyvateľov prišlo o život. Hroby, o ktorých hovoríme, sa nachádzajú v palebnej línii. Text tejto rezolúcie ignoruje skutočnosť, že sa situácia prešetruje viac než päť posledných rokov, od volieb v roku 2002, a bola som informovaná, že mimovládne organizácie majú prístup do oblasti a boli vyzvané predložiť svoje zoznamy zmiznutých osôb, aby pomohli úradom identifikovať hroby. Nikto nepopiera, že bezpečnostné zložky boli zapojené do zmiznutí. No toto uznesenie vynechalo fakt, že úrady tieto zmiznutia prešetrujú. Osobne naliehavo žiadam tento Parlament, aby nehlasoval za toto uznesenie. Tunne Kelam v mene skupiny PPE-DE. - Pán predsedajúci, môžem sa len pripojiť k znepokojeniu z nájdenia stoviek hrobov v Džammú a Kašmíre od roku 2006, no znepokojuje ma hlavne ozbrojený útok na rešpektovaného právnika v oblasti ľudských práv, na Perveza Imroza, ku ktorému došlo len pred 11 dňami v Srinagare, a pokračujúce zastrašovanie mnohých aktivistov za ľudské práva. Myslím, že je preto príhodné naliehavo požiadať indickú vládu, aby začala nezávislé vyšetrovanie týchto hrobov a aby ako prvý krok zaistila miesta hrobov s cieľom zachovať dôkazy. Vyzývame tiež Európsku komisiu, aby indickej vláde prostredníctvom nástroja stability ponúkla finančnú a technickú pomoc na toto vyšetrovanie a na prípadné ďalšie opatrenia na riešenie konfliktu v Kašmíre. Sarah Ludford v mene skupiny ALDE. - Pán predsedajúci, myslím, že by sme si mali ujasniť, čo tento návrh uznesenia nie je: nie je to opakovanie značne kontroverznej a diskutabilnej správy, ktorú sme tu mali minulý rok, nie je to o tom, ako nájsť politické riešenie teritoriálneho konfliktu o Kašmíre. Nie je to nič tohto druhu. Je to jednoduché zameranie na humanitárne otázky s výzvou na nezávislé a nestranné vyšetrovanie a zodpovednosť za údajné zmiznutia. Dalo sa to riešiť rôznymi spôsobmi. Pravdou je, že tieto objavy neidentifikovaných hrobov boli uskutočnené v roku 2006. No dve veci podnietili túto naliehavú žiadosť. Jednou z nich bola správa z 29. marca Združenia rodičov zmiznutých osôb a druhou bol útok na Perveza Imroza, oceneného právnika v oblasti ľudských práv a zakladateľa tohto združenia, ktorý 30. júna spáchali neznámi páchatelia. Myslím, že to dáva dôvod na naliehavosť. Minimálne jedným účelom tohto uznesenia je naliehavo vyzvať, aby Európska únia podnikla nejaké kroky, hlavne v odseku 2, ktorý naliehavo vyzýva Komisiu, aby indickej vláde ponúkla finančnú a technickú pomoc. Vyzýva aj členské štáty EÚ, aby sa zaoberali touto otázkou v dialógu o ľudských právach s indickou vládou v druhom polroku. Zámerom je teda začať nezávislé vyšetrovanie a hlavne určiť občianskeho prokurátora pre danú úlohu. Myslím, že je to opodstatnené, že ide o vec s konkrétnym a ohraničeným zameraním a nehovorí o celej otázke Kašmíru. Leopold Józef Rutowicz v mene skupiny UEN. - (PL) Pán predsedajúci, uznesenie spomína skutočnosti, ktoré sú výsledkom sporu o Kašmír medzi Pakistanom a Indiou, ktorý trvá celých posledných 50 rokov. Tento konflikt už zapríčinil niekoľko vojen. Len Čína mala z toho úžitok. Do konfliktu sa nepriamo zapojili aj Rusko a Spojené štáty a finančné prostriedky prichádzali z arabských krajín a Číny. OSN zohrala kladnú úlohu pri zlepšení situácie. Spor stále pokračuje a útoky fundamentalistov naďalej spôsobujú krvavú žatvu. To je najvážnejší problém, ktorému obyvatelia Kašmíru čelia. Obete na indickej strane sú pochované, zatiaľ čo na pakistanskej strane sa v mnohých prípadoch stávajú predmetmi pomsty. Kľúčovú úlohu pri riešení konfliktu a vyhodnotení faktov by mala mať OSN, nie my. Cítime morálnu povinnosť v takej miere, v akej ju demokratická vláda Indie neprevezme, poskytnúť pomoc a stabilizáciu prevažujúcej situácie v Kašmíre a pri morálnom hodnotení konania v spore. Považujem rozpravu o tejto téme viac za politické vyjadrenie ako za pragmatický skutok. Nepodporujem uznesenie. Laima Liucija Andrikien (LT) V plnej miere si uvedomujeme, že vojenský konflikt v Džammú a Kašmíre trvá už niekoľko desaťročí. Dnes je však najdôležitejším bodom to, že napriek záväzku indickej vlády netolerovať porušovanie ľudských práv v tejto oblasti medzinárodné spoločenstvo stále dostáva informácie o porušovaní ľudských práv, najnovšie o veľkom počte neznámych hrobov so stovkami neznámych ľudských tiel. Chceme vedieť a musíme zistiť, kto boli títo ľudia, obeťami akého násilia sa stali a aké zločiny údajne spáchali. Nielenže odsudzujeme nezákonné zabíjanie a zmiznutia, ale trváme aj na tom, aby indická vláda vykonala dôsledné nezávislé vyšetrovanie hromadných hrobov a aby ich zároveň ochránila a uchovala tak dôkazy. Domnievam sa, že Európska komisia nájde spôsob, ako poskytnúť indickej vláde finančnú a technickú pomoc s cieľom zjednodušiť vyšetrovanie. Marios Matsakis Pán predsedajúci, požiadal som znovu o slovo len preto, že ako autor tohto uznesenia cítim povinnosť reagovať na slová pani Gillovej. Je veľmi zriedkavé, aby sa naliehavými vecami, o ktorých rokujeme počas štvrtkových popoludní, predtým zaoberal výbor, inak by neboli naliehavé. Je to naliehavé, lebo tu máme hromadné hroby, ktoré boli nedávno objavené, a potrebujeme vyriešiť tento problém. Po druhé, ak chce mať Skupina socialistov väčšinu pri hlasovaní, potom by skupina pani Gillovej mala zabezpečiť, aby jej poslanci EP neodišli pred koncom zasadnutia skôr domov - zatiaľ čo my tu musíme zostať a rokovať a hlasovať. Chcel by som pani Gillovej odkázať: myslím, že by ste sa mali najprv pozrieť na svojich poslancov EP, pretože vy ste tá, ktorá sa na to sťažuje, a potom hovoriť o poslancoch EP ostatných skupín. Zdzisław Zbigniew Podkański (PL) Pán predsedajúci, pri myšlienke na hromadné hroby a hromadné pochovávanie tisícov ľudí v štátoch Džammú a Kašmír ľuďom tuhne krv v žilách. Nám Európanom to pripomína nemecké a sovietske zločiny a temnú tvár fašizmu a stalinizmu. Oživuje to spomienky na Hitlerove koncentračné tábory a na vraždenie poľských dôstojníkov Sovietmi v Katyni. Po našich dávnych aj menej dávnych skúsenostiach by sme mali robiť všetko, čo sa dá, aby sme zastavili genocídu, a na miestach, kde k nej už došlo, by sme si ju mali pripomenúť a dať rodinám právo na hroby ich predkov a poskytnúť im odškodnenie. Situácia v Kašmíre vyžaduje, aby sa indickej vláde poskytla nevyhnutná finančná a technická pomoc a aby sa reakcia OSN posilnila s cieľom vrátiť situáciu v tomto regióne sveta do normálu. Kathy Sinnott Pán predsedajúci, ak sa objavia hromadné hroby, bez ohľadu na to, kde sa objavia, je povinnosťou zistiť, kto sú obete, ako a prečo boli zavraždené, kto vyšetruje a kto je vyšetrovaný. Nie je to buričská činnosť, skôr sa snaží o zistenie pravdy a ctí si humanitu obetí, a to je začiatkom nájdenia pravdy, ktorá nás všetkých oslobodzuje. Olli Rehn člen Komisie. - Pán predsedajúci, Komisia si je vedomá a videla správy o hromadných hroboch v časti Kašmíru v správe Indie. Pozorne sledujeme žiadosti mimovládnych organizácií adresované indickej vláde, aby začala rýchle, nestranné a nezávislé vyšetrovanie v tejto veci. Indické úrady a vláda na centrálnej úrovni sa medzitým k správe nevyjadrujú. Dostali sme aj informácie, že právnik Pervez Imroz a ďalší aktivista mimovládnej organizácie, ktorí vyšetrovali prípady porušovania ľudských práv, boli v dňoch 20. a 21. júna zastrašovaní a prenasledovaní. Delegácia Komisie v Dillí ďalej záležitosť prešetruje v úzkej spolupráci s francúzskym predsedníctvom a ambasádami členských štátov v hlavnom meste Indie. Predsedníctvo sa obrátilo na stáleho komisára časti Kašmíru v správe Indie v Dillí a vyjadrilo znepokojenie EÚ zo situácie. Ak by boli tieto správy presné, predstavovali by veľmi znepokojujúci vývoj s pohľadu rešpektovania demokratických zásad a právneho štátu a boli by v rozpore s určitým pozitívnym vývojom v časti Kašmíru v správe Indie, ako napríklad zmiešaného dialógu, ktorý stále prebieha. Predsedajúci Rozprava sa skončila. Hlasovanie sa uskutoční po rozpravách, pokiaľ, ako som už skôr povedal, nebude riadne predložená žiadosť a ak sa riadne nezistí, že Parlament nie je uznášaniaschopný.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Justering av protokollet från föregående sammanträde Martin Schulz (DE) Herr talman! Jag har inga kommentarer till protokollet från gårdagens sammanträde utan jag vill kommentera en händelse under förmiddagens sammanträde. Min kollega Kinga Göncz, som är parlamentsledamot i min grupp och Ungerns förutvarande utrikesminister, förolämpades under förmiddagens debatt på ett helt oacceptabelt sätt av Krisztina Morvai från det fascistiska partiet Jobbik. Som Ungerns utrikesminister arbetade Kinga Göncz hårdare än praktiskt taget alla andra i landet för att uppnå internationell försoning mellan Ungern och dess grannländer. Jag vill med eftertryck protestera mot den upprörande förolämpningen av Kinga Göncz från Krisztina Morvai, medlem av ett nyfascistiskt parti. (Applåder) Kinga Göncz (HU) Tack för att jag fick ordet. Jag beklagar verkligen att denna diskussion förs här i Europaparlamentet. Jag vill också kort svara genom att säga att det parti som Krisztina Morvai företräder upprättade en paramilitär enhet 2006 som sedan dess använts för att skrämma den fredliga majoriteten av allmänheten. Detta gäller särskilt minoriteter som homosexuella, romer och judar. Den paramilitära enheten upplöstes nyligen av domstol, men en ledamot av Europaparlamentet från partiet bar organisationens uniform här i kammaren under sammanträdesperioden i juli. I Ungern genomförde partiet en kampanj fylld av anti-europeiska, rasistiska, homofoba, anti-romska och främlingsfientliga utfall och beskrev ständigt Ungern som en EU-koloni i sina uttalanden. Den händelse som Krisztina Morvai talade om ägde rum 2006 då dessa högerextremister demonstrerade genom att sätta eld på det ungerska tv-bolagets huvudkontor och ställa till med upplopp som varade i många dagar, varvid 113 poliser skadades. Deras upplopp återupptogs den 23 oktober. De försökte faktiskt avbryta en nationell ceremoni med våld. Detta var första gången i landets historia sedan regimskiftet som polisen behövde ta itu med demonstrationer från extremhögern. Därefter har regeringen tillsatt en oberoende kommitté, vars rapporter är tillgängliga på en rad webbplatser, även på engelska. Kommittén lade fram förslag, och en mängd åtal väcktes också. Ungerska regeringsorgan utredde övergreppen. Det var verkligen problem. Jag vill dock säga till Krisztina Morvai att om hon kallar det institutionella systemet i sitt eget hemland för diktatoriskt, är kruxet med detta att om demokratin verkligen inte fungerade i Ungern skulle hon inte ha kunnat hålla sitt anförande i den här kammaren alldeles nyss. Jag ber återigen om ursäkt för att det här ämnet tas upp i parlamentet, och jag hoppas verkligen att diskussionen inte kommer att fortsätta här. Zoltán Balczó (HU) Herr talman! Enligt arbetsordningen har jag rätt till en halv minut för att ställa en fråga. Frågan riktas till Martin Schulz. Hur vågar Martin Schulz, efter de ärekränkande uttalandena här av hans kollega, kalla ett parti fascistiskt här i kammaren bara för att det inte instämmer i varje aspekt av EU:s huvudmål? Partiet fick 430 000 röster i Ungern. Ni kallar således 430 000 väljare för fascister. Tänk er för innan ni uttalar er i fortsättningen!
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Ustawa medialna na Węgrzech (debata) Przewodniczący Kolejnym punktem porządku dziennego jest oświadczenie Komisji w sprawie ustawy medialnej na Węgrzech. Neelie Kroes wiceprzewodnicząca Komisji - Panie Przewodniczący! Z przyjemnością donoszę, że dzisiaj, zaraz po wylądowaniu w Strasburgu otrzymałam dobrą nowinę: węgierski premier przystał na zmianę ustawy medialnej, aby zaprowadzić jej zgodność z prawem UE we wszystkich aspektach podniesionych przez Komisję Europejską, z uwzględnieniem obaw dotyczących karty praw podstawowych. Zapewniono mnie, że poprawki zostaną przyjęte przez rząd węgierski na ich kolejnym posiedzeniu. Sądząc po zachowaniu przedstawicieli węgierskiego rządu tak jest w istocie - poprawki te wkrótce zostaną przedłożone w węgierskim parlamencie. Cztery obszary, w których władze węgierskie zgodziły się znowelizować ustawę są następujące. Obszar pierwszy: zrównoważony przekaz. Uzgodnione poprawki mają ograniczyć zrównoważone wymogi sprawozdawcze dotyczące rozpowszechniania, jak w innych państwach członkowskich, oraz wymogi te nie będą więcej stosowane w odniesieniu do audiowizualnych usług medialnych na żądanie, bądź do prasy drukowanej. Ponadto wszelkie ograniczenia nakładane na nadawców nie mogą naruszać zasady proporcjonalności. Komisja oczywiście będzie monitorować sposób wprowadzenia tej zasady na gruncie prawa wtórnego. Wspomniałam o czterech obszarach. Drugi obszar dotyczy zasady państwa pochodzenia. Uzgodnione poprawki oznaczają koniec z nakładaniem kar na zagranicznych nadawców za naruszanie przepisów węgierskiej ustawy medialnej dotyczących ochrony niepełnoletnich lub podburzania do nienawiści. Zamiast tego władze węgierskie będą mogły wstrzymać nadawanie takich usług na terytorium Węgier, co jest zgodne z dyrektywą o audiowizualnych usługach medialnych. Co to oznacza? Oznacza to, że nadawcy posiadający siedziby zezwolenia na działalność w innych państwach członkowskich, działający zgodnie z prawem tych państw mogą swobodnie rozpowszechniać swoje usługi na Węgrzech bez ryzyka obciążenia karą przez władze węgierskie. Obszar trzeci: rejestracja mediów. Uzgodnione poprawki przewidują konieczność zarejestrowania się przez dostawców audiowizualnych usług medialnych tylko wtedy, gdy zaczną oferować swoje usługi, co jest zgodne z dyrektywą. Oznacza to, że dostawcy oraz wydawcy audiowizualnych usług medialnych nie będą odtąd podlegać obowiązkowi uprzedniego zarejestrowania przez władze węgierskie. Obszar czwarty: obraźliwe treści. Oprócz powyższego węgierski rząd zgodził się zmienić kolejne zapisy ustawy medialnej, które budziły wątpliwości w sferze wolności słowa. Przepisy ustawy medialnej określały bardzo szeroko, że treści medialne nie mogą być obraźliwe, nawet w domyśle, dla jednostek, mniejszości lub większości. Uzgodnione poprawki zawężają zakaz do dyskryminacyjnego traktowania. Ponadto przepisy te nie będą odtąd mieć zastosowania do dostawców usług medialnych posiadających siedziby w innych państwach UE. Będziemy ściśle współpracować z władzami węgierskimi w celu zapewnienia, by uzgodnione poprawki zostały przyjęte do prawa węgierskiego oraz zastosowane w praktyce. Oczywiście nadal będziemy monitorować sytuację. Rzecz jasna Komisja weryfikuje również krajowe przepisy wykonujące dyrektywę o audiowizualnych usługach medialnych w innych państwach członkowskich i w razie potrzeby wysunie podobne obawy. Komisja nie zawaha się użyć swoich uprawnień. Komisja nie zawaha się bronić wolności i pluralizmu mediów przed ewentualnymi zamachami, czego dowodzi obecny przypadek, który ma służyć udaremnieniu ewentualnych zamachów na te dobra. Zapewniam państwa, że Komisja zna i podziela odczuwany przez was oraz część społeczeństwa obywatelskiego niepokój o ogólną kondycję mediów w Europie. Jestem gotowa pójść dalej i podjąć w granicach kompetencji UE działania w sprawie pluralizmu mediów, oczywiście z poszanowaniem zasady pomocniczości. Komisja ma nie tylko obowiązek, lecz także niewątpliwie interes w usprawnieniu dialogu między interesariuszami oraz decydentami politycznymi na szczeblu europejskim. Zmieniająca się struktura rynku medialnego w Europie rodzi obawy o przyszłość. Stwarza możliwości, lecz także większe ryzyko dla pluralizmu mediów, które wykracza poza samo ich używanie wynikające z tytułu własności. Niewątpliwie potrzeba nam podejścia umożliwiającego zbadanie pluralizmu mediów w szerokim ujęciu; podejścia łączącego aspekty prawne, gospodarcze i społeczne, zamiast rozliczania ich osobno, jak to często bywało aż do dziś. Dlatego zamierzam powołać grupę złożoną z wielu intersariuszy i poprosić ją aby zmierzyła się z wyzwaniami stawianymi mediom obecnie i w przyszłości, w tym z sytuacją dotyczącą pluralizmu mediów w Europie. Jak Państwo wiedzą, bardzo cenię sobie wasz wkład. Parlament Europejski będzie reprezentowany w grupie ekspertów - jeśli przyjmiecie zaproszenie. Wkrótce podam szczegóły. Grupa ta będzie mi doradzać w kolejnych krokach, jakie zostały do wykonania, jeżeli chodzi o rynek medialny i całkowicie skłaniam się ku podjęciu konkretnych działań, z wykorzystaniem moich wszystkich kompetencji. Marco Scurria Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Podchodzę do tej dyskusji z pewną nieśmiałością, ponieważ komisarz mniej więcej wyjaśniła nam, że nie ma sensu prowadzić tej debaty, skoro nie ma się o co spierać. Nie znaleźlibyśmy się w tej sytuacji, gdyby moi koledzy posłowie posłuchali nas, kiedy przy poprzednich okazjach - podczas posiedzeń w komisjach i dyskusjach plenarnych - pytaliśmy, czy możliwe jest, abyśmy nieco się wstrzymali, ponieważ węgierski rząd mimo wszystko zawsze skłonny był dostosować się do punktu widzenia Komisji - a każdy inny wariant byłby dziwny, zważywszy na to, że Węgry sprawują obecnie prezydencję Unii Europejskiej. Mimo to postanowili oni iść naprzód; chyba - nie, z pewnością - o przeprowadzeniu tej debaty zaważyły względy polityczne i ideologiczne. Przedłożono rezolucje, które jutro mają trafić pod głosowanie. Prawdopodobnie wybrane demokratycznie rządy powinny były postępować z większą ostrożnością i demonstrować większą pewność, poczynając od rządu węgierskiego, obranego tak ogromną większością głosów narodu, że z pewnością nie musiał manipulować mediami, aby osiągnąć wewnętrzny konsensus. Osobiście uważam, że najlepiej będzie zapytać kolegów posłów socjalistów i liberałów, którzy przedłożyli pewne projekty rezolucji, o ich wycofanie, co pozwoli nam nie robić z siebie durniów, i Parlament będzie mógł wrócić do zajmowania się prawdziwymi problemami obywateli europejskich. Oczywiście jestem wdzięczny pani komisarz za wykonaną pracę. Claude Moraes w imieniu grupy S&D - Panie Przewodniczący! Grupa Socjalistów i Demokratów z zadowoleniem przyjmuje postęp w czterech kluczowych obszarach - zrównoważonej informacji, zasady państwa pochodzenia itd. Pani Komisarz, niewątpliwie jesteśmy temu radzi. To był tekst naszej rezolucji; naciskaliśmy Panią oraz węgierski rząd, oczekując takiego rozwiązania. Przede wszystkim muszę zapytać, jak się to złożyło w czasie? Czy był to czysty zbieg okoliczności, kiedy - jak pani powiedziała - czekała pani na lotnisku, czy też to dzięki naciskom Parlamentu udało się przeforsować cztery kluczowe poprawki w czterech kluczowych dziedzinach, o co zabiegaliśmy? Proszę dać nam znać, czy te ustępstwa zostały zagwarantowane. Parlament oczywiście wciąż nie może poznać treści negocjacji między Komisją a węgierskimi władzami; dlatego potrzebujemy więcej czasu, aby wydać pełne stanowisko w tej sprawie. Wydaje się jednak oczywiste, że w toku negocjacji do końca nie rozwiano wielu innych obaw Parlamentu, w tym rzecz jasna Grupy Socjalistów i Demokratów. Do najistotniejszych kwestii wciąż nierozwiązanych należy skład i harmonogram działania organu ds. mediów oraz rady ds. mediów, które mają jednoraki rodowód polityczny i wciąż sprawują perswazyjną i scentralizowaną kontrolę rządową, prawną i polityczną nad wszystkimi mediami. Chcemy usłyszeć odpowiedź, dokąd zmierzamy w tej istotnej kwestii. Ponadto należy żałować, że Komisja nie podjęła działań zgodnie z zaleceniami Parlamentu, Rady Europy, pani komisarz i m.in. OBWE, w sprawie naruszenia zasady poufności źródeł dziennikarskich, skrajnie nieproporcjonalnych sankcji oraz zniesienia niezależności politycznej i finansowej mediów publicznych. Pani Komisarz! Jak Pani wie, istnieje lista pytań, które wciąż nie doczekały się odpowiedzi, a na które odpowiedzieć trzeba, najlepiej podczas tej debaty. Oczywiście pochwalamy gotowość władz węgierskich do zmiany ustawy. Zachęcamy również do przyjęcia poprawek dotyczących zaległych kwestii niepokojących nas wszystkich w Parlamencie, przy pełnym poszanowaniu ducha karty praw podstawowych, a w szczególności jej artykułu 11, dotyczącego ochrony wolności słowa. Chcemy dowiedzieć się, czy Pani zdaniem zachodzi zgodność z art. 11. Musimy zaangażować społeczeństwo obywatelskie oraz interesariuszy, aby móc bronić zasad przejrzystości i odpowiedzialności oraz zapewnić najlepszą praktykę. Pani Komisarz! Złożyliśmy projekt rezolucji w imieniu naszej grupy, ponieważ, owszem, chcemy przeforsowania ustępstw, które już Pani zapowiedziała, ale chcemy też więcej. Fundamentem demokracji jest zasada wolnych i niezależnych mediów. Nikt w naszej grupie nie będzie przepraszał za to, że stanowczo broni owej zasady i zrobimy wszystko, co w naszej mocy, aby jej strzec dla dobra Węgrów oraz wszystkich obywateli UE. Renate Weber w imieniu grupy ALDE - Panie Przewodniczący! W przeszłości dyskutowaliśmy w Parlamencie nad przypadkami zakusów różnych władz państwowych do kontrolowania mediów, lecz nigdy nie posunęły się one tak daleko, jak w przypadku węgierskiej ustawy medialnej, za sprawą której kontrolowane jest wszystko, od radia i telewizji przez prasę drukowaną po media na żądanie czy blogerów, od rejestracji po nadawanie i wstrzymywanie transmisji. Kiedy my, liberałowie i demokracji, grupa ALDE w tym Parlamencie, pierwsi wyraziliśmy sprzeciw wobec tej ustawy, zostaliśmy posądzeni o motywacje polityczne. Doświadczenie jednak pokazało, że mieliśmy rację i dziś nawet węgierski rząd przyznaje, że coś jest bardzo nie w porządku z tą ustawą. Dlatego też przewidziano kilka poprawek. Ufamy Komisji, że takie jest w istocie węgierskie stanowisko. Liczymy na potwierdzenie na piśmie i będziemy ściśle monitorować przebieg zmian. Niemniej jednak owe cztery obszary żądań Komisji to zaledwie część znacznie większej całości. Należy zaprowadzić zmiany również w innych aspektach: ogromne uprawnienia kontrolne powierzone osobie z nadania politycznego, która od dziewięciu lat przewodniczy obu organom kontrolujących media, brak ochrony poufności źródeł dziennikarskich oraz brak skutecznych środków zaskarżenia dla dziennikarzy to zaledwie kilka z nich. Bądź co bądź nie chodzi tylko o naszą krytykę, ale również sama Komisja Europejska powinna dać odpowiedź społeczeństwu obywatelskiemu i dziennikarzom na Węgrzech oraz w całej UE, czemu OBWE i komisarz ds. praw człowieka Rady Europy również ostro skrytykowali wspomniane przeze mnie aspekty. Przecież wszyscy nie możemy kierować się motywacjami politycznymi. Przeciwnie, szczerze pragniemy przekonać się, że wolność mediów dla dobra naszych obywateli znajduje odzwierciedlenie w rzeczywistości. Judith Sargentini w imieniu grupy Verts/ALE - (NL) Panie Przewodniczący! Moje pierwsze pytania kieruję do komisarz Kroes. Pani Kroes, w dyrektywie o audiowizualnych usługach medialnych mowa jest o niezależnym organie regulacyjnym. Póki co stanowiska w nowych węgierskim urzędzie ds. mediów oraz radzie ds. mediów - organach uprawnionych do nakładania surowych kar w oparciu o mgliste przesłanki obsadzono wyłącznie zwolennikami partii rządzącej. Dzieje się to w już wysoce spolaryzowanym środowisku politycznym. Dlaczego Komisja nie sprzeciwiła się temu brakowi niezależności? Dlaczego zaniechaliście kompletnej oceny uprawnień urzędu ds. mediów oraz rady ds. mediów na tle zapisów karty praw podstawowych, co moim zdaniem mieści się w zakresie prawa europejskiego? Pani Komisarz, powiedziała Pani, że węgierski rząd na razie przygotował cztery poprawki. Dotyczą one prasy zagranicznej, mediów audiowizualnych, lecz nie czasopism krajowych. Chciałaby Pani również ujrzeć premiera Orbana i jego ludzi triumfalnie obnoszących się z pieczęcią unijnej aprobaty i powiewających brukselską flagą, a następnie niczym nie niepokojeni wrócą do szerzenia nietolerancji, szkalowania filozofów i zakazów parad gejowskich. A wszystko to podczas sprawowania przez Węgry prezydencji w Radzie. Musi Pani być głęboko niepocieszona z tego powodu. Zwracając sie do kolegów posłów z Grupy Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańskich Demokratów), którzy stwierdzili w swojej rezolucji, że nie ma się o co obawiać i oskarżyli krytyków ustawy medialnej o manipulacje i głoszenie uwag umotywowanych politycznie. Jest to oskarżenie, również pod adresem OBWE oraz Komisji Praw Człowieka przy Radzie Europy. Jest to oskarżenie, zważywszy że - jak wiemy - nawet premier Orban w międzyczasie zdał sobie sprawę, że ustawa medialna wymaga wprowadzenia kilu poprawek. Przypomina to czasy stalinowskie, kiedy ludzie byli wymazywani z fotografii. Razem z nami o OBWE powinniście chronić europejskie wartości, a nie stawać się częścią aparatu władzy w kraju. (Posłanka zgodziła się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z regułą niebieskiej kartki (art. 149 ust. 8 Regulaminu) ) Krisztina Morvai (HU) Panie Przewodniczący! Cóż, rząd partii Fidesz zasłużył na to, co się teraz dzieje - mianowicie nasi drodzy posłowie z lewicy udzielają im lekcji demokracji przy aplauzie z lewej strony sali, poczynając od posła Martina Schulza po posła Cohn-Bendita i innych. Pozwolę sobie zapytać, jak brzmi wasze przesłanie do lewicowych partii, takich jak MSZP, która fatalnie ugodziła naród węgierski w 2006 roku? Jakie gwarancje ma naród węgierski, że takie wypadki nie będą mieć miejsca pod rządami waszej lewicowej partii, i nie będzie tłumienia protestów siłą, jak działo się to między 2002 a 2010 rokiem... (Przewodniczący wyłączył mikrofon) Judith Sargentini Panie Przewodniczący! Nie wydaje mi się, jakoby niezależne media szerzyły przemoc i nie rozumiem, jaki związek ma to pytanie z sytuacją, ale dziękuję autorce za pytanie. Zbigniew Ziobro Panie Przewodniczący! Wolność słowa jest wartością wielką - wiemy o tym wszyscy - i dlatego należy ją poddać poważnej debacie. Niestety wydaje się, że ta dzisiejsza debata do takich zaliczona być nie może. Wydaje się być pretekstem dla środowisk lewicowych do ataku na prawicowy, konserwatywny rząd premiera Orbana. Fakty są takie, że w Europie możemy wskazać wiele krajów, w których dochodzi do naruszania wolności słowa. Wystarczy odwołać się do doświadczenia Polski. W Polsce - gdzie rządząca partia ma całkowitą, można powiedzieć, większość we wszystkich gremiach rządzących, niemal monopol władzy, kontroluje rząd, senat, prezydenta, Krajową Radę Radiofonii, organ nadzorujący media, ma wreszcie władzę w telewizji publicznej i przychylność największych elektronicznych mediów - masowo wyrzucani są z pracy dziennikarze tylko dlatego, że mają poglądy konserwatywne i prawicowe. Likwidowane są programy o charakterze konserwatywnym i prawicowym, jak choćby program "Warto rozmawiać” redaktora Pospieszalskiego czy "Misja specjalna” redaktor Gargas. Rodzi się pytanie, gdzie jest pan Schulz wtedy, gdzie panowie i panie są wtedy, gdy w Polsce dochodzi do tego rodzaju naruszeń. O tym rozmawiajmy, gdzie dochodzi do realnych naruszeń, gdzie już do nich doszło. (Poseł zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z regułą "niebieskiej kartki” (art. 149 ust. 8 Regulaminu) Jörg Leichtfried (DE) Jeśli dobrze Pana zrozumieliśmy, powiedział Pan, że w wielu krajach Europy dochodzi do ograniczania wolności słowa i wolności prasy. Pragnę dowiedzieć się, jakie kraje ma Pan na myśli i co osobiście zamierza Pan z tym począć. Zbigniew Ziobro (PL) Dziękuję za to pytanie. Zwróciłem uwagę, że problem wolności mediów jest problemem fundamentalnym. Jeżeli mamy się nad nim pochylać, powinniśmy go oderwać od sympatii politycznych, niezależnie od tego czy jesteśmy ludźmi o poglądach socjalistycznych czy konserwatywnych i prawicowych. Krótko mówiąc, jeśli są usuwani dziennikarze z mediów tylko dlatego, że mają poglądy lewicowe, albo tylko dlatego, że mają poglądy konserwatywne, powinniśmy protestować. Dzisiaj np. w Polsce usuwani są dziennikarze tylko dlatego, że mają poglądy konserwatywne. Oczekiwałbym zasady solidarności od pana Schulza i od innych kolegów również socjalistów i osób o poglądach lewicowych, by wtedy protestowali, bo to pokazuje, że chodzi nam o standardy, a nie o polityczne rozgrywki. Chodzi nam o rzeczywistą troskę o wolność mediów. Protestujmy wobec takich sytuacji wszędzie, gdzie mają one miejsce, nawet gdy mają miejsce teraz, np. w Polsce. Rui Tavares Pani Komisarz! Wysłuchałem uważnie Pani wystąpienia i szczerze mówiąc nie wiem, czy jestem bardziej rozczarowany, czy wstrząśnięty działaniami Komisji, bo wciąż nie rozumiem, czy Komisja świadomie, czy tez nieświadomie wpada w pułapkę węgierskiego rządu. Węgierski rząd postanowił podyskutować o ustępstwach co do niektórych błahych szczegółów, lecz nie wprowadzać istotnych zmian w tej ustawie. Wciąż mamy bowiem do czynienia z radą ds. mediów o skrajnie nieproporcjonalnym i jednostronnym składzie, nadzwyczajnie surowymi karami dla czasopism oraz wszystkimi czynnikami wiodącymi do cenzury i autocenzury mediów. Doprawdy skandaliczne jest jednak to, o czym wspominali przedmówcy, mianowicie kiedy Komisja wymogła ustępstwo polegające na zwolnieniu czasopism i publikacji zagranicznych z kar, zapomniano o wszystkim innym. Wygląda na to, że zagrożone są zasady Europy po 1989 roku, scalonej po zburzeniu muru berlińskiego. Komisja w istocie miała na myśli to, że nie zostawimy Europejczyków z któregokolwiek kraju samych w obliczu cenzury i ograniczania wolności słowa. Najwyraźniej jednak Komisja ich zostawiła. Lecz Parlament wciąż będzie miał na oku nie tylko węgierski rząd, ale również i Komisję, ponieważ zajęcie się tą sprawą należy do naszych obowiązków i powinności, których wykonywania Komisja haniebnie zaniechała. Mario Borghezio Panie Przewodniczący! Z pewnością nie zostanie to zapamiętane jako fascynujący rozdział w historii Parlamentu. Krytyka oraz ataki pod adresem węgierskiego rządu sprawującego prezydencję UE oraz zarzut całkowitej niezgodności ustawy medialnej z prawodawstwem europejskim, sprowadzają się do rozmyślnych i zwodniczych zakusów, mających mimo wszystko, całkowicie ideologiczne podłoże, a co bardziej żenujące, zakusów skierowanych wobec kraju, który walkę o wolność ma zakodowaną w DNA - co znamy z jego historii i doskonale pamiętamy. Siły polityczne, które dążyły do tej niezbyt porywającej debaty, wciąż przygniata odpowiedzialność za to, co z pewnością nie należy do posunięć politycznych wysokiej klasy. Są to posunięcia poważnie naznaczone przez czysto ideologiczne podteksty, co niezasłużenie kładzie się również cieniem na prezydencji Unii Europejskiej, po raz pierwszy sprawowanej przez były kraj komunistyczny który dziś dołączył do nas w wolności - co jest bardzo istotnym faktem politycznym i historycznym. Simon Busuttil Panie Przewodniczący! Po dzisiejszych nowinach Komisji stało się jasne, że tę debatę wyprzedziły wydarzenia i nie ma najmniejszego sensu przeprowadzać jutro głosowania. Uważam, że ci, którzy wyrazili autentyczny niepokój w związku z ustawą medialną na Węgrzech, mieli prawo zareagować. Martwi mnie jednak to, że Parlament coraz częściej wdaje się w krucjaty przeciwko poszczególnym państwom członkowskim - zbiegiem okoliczności rządzonym przez EPP - i wyciąga własne wnioski zanim Komisja w całości zbada sprawę. Co gorsza, w tym przypadku stało się tak pomimo wyraźnego zobowiązania władz węgierskich najwyższego szczebla, że jeśli Komisja wyrazi jakiekolwiek obawy co do tej ustawy, to będą gotowi wprowadzić stosowne zmiany, co już zrobili. Jaki jest zatem sens tej debaty? O co chodzi w jutrzejszych rezolucjach, jeśli nie o instrumentalizację? EPP stanowczo opowiada się za poszanowaniem praw człowieka i rządów prawa, nieważne o jakie państwo członkowskie chodzi. Nie ma co do tego wątpliwości. Nie zamierza jednak wytykać poszczególnych państw członkowskich i potępiać ich w trybie doraźnym, nie czekając na zakończenie stosownego postępowania. Po zakończeniu postępowania uszanujemy jego rezultat. Kiedy w zeszłym miesiącu sprawę tę podniesiono po raz pierwszy powiedziałem, że jej upolitycznianie stanowi nie tylko zamach na państwo członkowskie, lecz także nadszarpywanie autorytetu prezydencji UE. Dziś sądzę, że nadszarpnęliśmy również autorytet naszej własnej instytucji. Nie tędy droga. Gorąco apeluję do wszystkich grup o wycofanie projektów rezolucji przedłożonych pod jutrzejsze głosowanie - nie ich wstrzymanie ani odraczanie, lecz wycofanie - gdyż nie ma już podstaw do przeprowadzenia tego głosowania. Maria Badia i Cutchet - (ES) Panie Przewodniczący, Pani Komisarz, Przedstawiciele Rady! Zacznę od rzeczy oczywistych. Czasami bowiem konieczne jest powtórzenie czegoś, co oczywiste: swobodny przepływ informacji i niezależnych opinii to najistotniejsza gwarancja każdego demokratycznego społeczeństwa. Z tego powodu zebraliśmy się tu dzisiaj. Nacisk, z jakim Organizacja Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), Rada Europy, kilka państw członkowskich oraz zdecydowana większość posłów do tego Parlamentu wyrazili, jest uzasadniony tym, że na szali znalazły się fundamentalne wartości projektu europejskiego. Po pospiesznym przeforsowaniu tej ustawy przez rząd premiera Orbána na Węgrzech uznaliśmy, że podczas jej przygotowania zabrakło odpowiedniej refleksji i w związku z tym ustawę należy zmienić, aby doprowadzić ją do zgodności z prawem europejskim oraz duchem traktatów. Cieszymy się i jesteśmy wdzięczni pani komisarz, która stanęła dziś przed nami i oznajmiła, że rząd węgierski jest gotowy na nowelizację ustawy. Jednakże powołanie organu monitorującego informacje, którego rada będzie podlegać politycznej kontroli sprawowanej wyłącznie przez członków partii rządzącej stwarza ryzyko jednostronnej, scentralizowanej kontroli, co nieuchronnie prowadzi co cenzury, a co gorsza, autocenzury. Zatem pytanie brzmi, czy organ ten zostanie poddany przeglądowi? Podzieliliśmy się z Komisją oraz z panią komisarz obawami o pluralizm w sferze informacji, zasadę proporcjonalności i podstawowe prawa do wolności słowa oraz wolności informacji zawarte w art. 11 karty praw podstawowych. Zmiany ustawy w reakcji rządu węgierskiego powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że wprowadzone zmiany są wystarczająco daleko idące, aby zażegnać zagrożenie dla fundamentalnych praw i wartości. Przykładowo, poprzez przegląd organu monitorującego media, o czym już mówiłem. Wzywamy Komisję do podejmowania dalszych czynności wyjaśniających, zwłaszcza w sprawach dotyczących praw podstawowych. Pani Komisarz, Przedstawiciele Rady! Podkreślam również, że nie jest to sprawa o zabarwieniu politycznym, jak niektórzy sądzą. Tu chodzi o obronę wartości naszej Unii Europejskiej i poszanowanie jej praw. Nie ma co do tego wątpliwości: jest to dziś nasz jedyny cel i zadanie. Morten Løkkegaard (DA) Panie Przewodniczący! Stawać tu dziś jako na wskroś konserwatywny liberał i być pomawianym o sympatie lewicowe, to nieco osobliwe doznanie. Cóż, trzeba być gotowym i na to. Nie chodzi tu jednak ani o lewicowe, ani o prawicowe sympatie; chodzi o wolność prasy. Nie rozumiem, czemu kolega poseł z Grupy Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańskich Demokratów) postanowił debatować w ten sposób. Uważam, że to żałosne. Nie chodzi tu również o Węgry; chodzi o wolność prasy. Z radością dowiaduję się, że rząd węgierski znakomicie odpowiedział na zadane pytania i cieszę się z tego. Problemy wciąż jednak istnieją, a my, Grupa Porozumienia Liberałów i Demokratów na rzecz Europy również je sygnalizowaliśmy. Wciąż mamy problem z radą ds. mediów obsadzoną przez rząd - radę oceniającą, czy przekaz jest zrównoważony. Wciąż problem tkwi w tym, że Komisja powinna być strażnikiem traktatu i zająć stanowisko wobec kłopotów z węgierską ustawą medialną. Liczymy rzecz jasna, że komisarz rzeczywiście to zrobi. Skupię się na tym, co mamy do zrobienia teraz oraz poruszę podniesioną przez panią komisarz kwestię niezależnej Rady. To organ, którego utworzeniu będziemy bardzo radzi i ciekaw jestem, czy komisarz zdradzi nieco więcej szczegółów o tym, czym owa rada ma się zajmować. Przewodniczący Koleżanki i Koledzy! Tym z was, którzy nie znają regulaminu przypominam, że skorzystanie z niebieskiej kartki zależy od uznania przewodniczącego obrad. Jeśli stwierdzę, że nie mamy wystarczająco dużo czasu na debatę, nie udzielę głosu. Jeśli później okaże się jednak, że udało nam się skrócić czas wystąpień, to mogę wtedy udzielić głosu. Zatem niestety nie zawsze mogę udzielić głosu widząc podniesioną niebieską kartkę. Muszę kierować się uznaniem własnym i sekretariatu. Helga Trüpel (DE) Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Przekonanie Grupy Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańskich Demokratów) o własnej nieomylności jest absolutnie niczym nieuzasadnione. Zmiany wprowadzane w węgierskiej ustawie medialnej to zasługa przede wszystkim tych, którzy podjęli działania w tej sprawie. Na początku premier Orbán w tym nie uczestniczył. Chcę wyrazić się jasno: obecnie wprowadzane zmiany nie wystarczą. Wciąż istnieje organ nadzoru, od dziewięciu lat obsadzony wyłącznie członkami Fidesz. Jest to niezgodne z prawem europejskim. Wciąż nie ma ochrony źródeł dziennikarskich. Nie może być tu zatem mowy o prawdziwie demokratycznej ustawie medialnej. W moim odczuciu komisarz Kroses nie posunęła się wystarczająco daleko. Bardziej dbała pani o spokój i niezakłócanie przebiegu węgierskiej prezydencji aniżeli o prawdziwie demokratyczną ustawę medialną. Przypomnę, że antykomunistyczni intelektualiści liberalno-demokratyczni, jak György Konrad, Agnes Heller i Michael Woida zaapelowali o pomoc do instytucji europejskich. Wciąż nie zdołaliśmy jej udzielić. Naprawdę uważam, że ustawa ta wymaga gruntownej nowelizacji, aby stała się ustawą demokratyczną. Carlo Casini (IT) Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Uważam, że węgierski rząd wykazał się ogromnym wyczuciem wobec Europy oraz zasad, które leżą u podstaw tej sprawy. W istocie natychmiast po zatwierdzeniu węgierskiej ustawy medialnej lewica rozpętała kampanię pod hasłem prawa ograniczającego wolność słowa. W rzeczywistości tylko ci, którzy doświadczyli reżimu komunistycznego, faszystowskiego czy nazistowskiego wiedzą co to prawo ograniczające wolność słowa. Demokratyczne narody natomiast wiedzą, że swoboda i pluralizm informacji stanowią część składową demokracji. Należy je jednak zharmonizować z innymi uprawnieniami w ramach rządów prawa, bez uszczerbku zwłaszcza dla godności człowieka, stanowiącej podwalinę demokracji. Przykładowo art. 21 włoskiej konstytucji w istocie gwarantuje wolność informacji, lecz jednocześnie wprost zakazuje publikacji naruszających dobre obyczaje. Nigdy niezakwestionowana włoska ustawa prasowa z 1948 roku nakłada obowiązek nie tyle zatwierdzenia, ile rejestracji każdej publikacji, czyli podobnie jak ustawa węgierska. Słuszne zastrzeżenia Komisji Europejskiej nie deprecjonują określonego celu ustawy węgierskiej, i dokładnie ten cel - polegający na zapewnieniu poszanowania godności człowieka - przyświecał rządowi węgierskiemu, który natychmiast otworzył się na krytykę i przyjął odpowiedzialność za zmianę ustawy według otrzymanych wytycznych. Oświadczenie, że prawa podstawowe Unii Europejskiej zostaną zapisane w węgierskiej konstytucji to także przejaw kardynalnego pragnienia Węgier, by stać się częścią kultury europejskiej. Podsumowując, nie rozumiem już sensu w tej dyskusji, dostrzegam jedynie obwinianie Węgier za poparcie dla rządu i parlamentu demokratycznie wyrażone większością dwóch trzecich głosów. Lecz daje to Europie nadzieję, a nie powód do krytyki. Stąd też jestem wdzięczny Komisji i węgierskiemu rządowi. Csaba Sándor Tabajdi (HU) Panie Przewodniczący, Pani Komisarz, Panie Ministrze! Dążenia do ograniczenia swobody mediów to powszechne zjawisko w Europie. Jako patriocie jest mi szczególnie przykro, że to akurat węgierska ustawa medialna stała się zarzewiem żywiołowych dyskusji w Parlamencie Europejskim i innych instytucjach europejskich. Nie jest to przyjemne uczucie. Ostra krytyka podniesiona przez Komisję Europejską zmusiła rząd premiera Orbána - który jeszcze w grudniu odmawiał jakichkolwiek zmian tej ustawy - do ustępstw. Teraz Komisja zmusza rząd Orbána do zmiany tej skandalicznej ustawy. Główny zarzut dotyczy tego, że według oceny Komisji węgierskie ustawodawstwo medialne jest sprzeczne z prawem UE. Chodzi nie tylko o naruszenie dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych, lecz także o naruszenie traktatów UE oraz zapisów karty praw podstawowych. Unijna krytyka oznacza porażkę węgierskiej prawicy. Jednak większość zastrzeżeń zgłoszonych przez cztery grupy w Parlamencie Europejskim pozostaje bez zmian. Zarówno Komisja, jak i Parlament Europejski muszą bacznie obserwować, jakie skutki dla wolności słowa i wolności prasy na Węgrzech przyniosą zmiany węgierskiej ustawy. Pytanie do pana ministra Martonyi: Jak rząd Orbána uzasadnia zniesienie parytetowego składu rady ds. mediów zapisanego w poprzedniej ustawie medialnej, zgodnie z którą stosunek członków delegowanych przez rząd oraz opozycję wynosił 50/50? Co na to komisarz Kroes? Stanowczo apeluję, aby węgierski rząd nie stwarzał nacjonalistycznego wrażenia, że przedmiotowa krytyka jest skierowana przeciwko Węgrom. Zwracam się do węgierskiego rządu, aby teraz, po odebraniu krytyki ze strony Komisji Europejskiej, przeprowadził introspekcję i zaprzestał antydemokratycznych praktyk, których się dotąd dopuszczał. "Ten, który maskuje problemy, tylko je pogarsza”, ostrzegał wybitny węgierski poeta Gyula Illyés. Przewodniczący Koleżanki i Koledzy! Moja poprzednia wypowiedź wywołała niejakie zamieszanie. Nie będzie więcej zadawania pytań zgodnie z procedurą "niebieskiej kartki” podczas tej debaty. Nie mamy na to czasu. (Okrzyk posłanki Morvai: "To hańba!”) Co za los! Tamás Deutsch (HU) Panie Przewodniczący, Pani Komisarz! Jak oznajmiła Pani na początku debaty, doszło do porozumienia między węgierskim rządem a Komisją Europejską w sprawie zmiany kilku zapisów węgierskiej ustawy medialnej. Zgadzam się z kolegami posłami, że dzisiejsza debata, umotywowana politycznie, wiedziona uprzedzeniami, a czasami nienawiścią obecną w niektórych wystąpieniach posłów socjalistów i liberałów, straciła sens. Jeden z przedmówców socjalistów nawiązał do ochrony wspólnych europejskich wartości i wokół tego motywu rozwinął swoje stanowisko w sprawie. Cytując socjalistycznego klasyka węgierskiego: "banialuki!” Nie w tym rzecz, drodzy posłowie. Rzecz w tym, że europejscy socjaliści, liberałowie, komuniści i zieloni znów stosują podwojone standardy. Poseł Martin Schulz nie odezwał się ani słowem, kiedy minister w socjalistycznym rządzie na Węgrzech poprzez swoich bezpośrednich wspólników politycznych nakazał oszkalowanie kłopotliwego dziennikarza poprzez podłożenie mu w samochodzie narkotyków. Poseł Martin Schulz nie odezwał się ani słowem, kiedy jeden z sekretarzy stanu w węgierskim rządzie złożył doniesienie o przestępstwie na pewnego dziennikarza za napisanie artykułu obnażającego legislacyjną korupcję, w skutek czego ów dziennikarz trafił do więzienia. Przewodniczący liberałów Guy Verhofstadt nie odezwał się słowem, kiedy węgierscy dziennikarze ujawnili oszustwo wyborcze na kongresie węgierskiej partii liberalnej, w następstwie czego partia ta przez długi czas bojkotowała stację telewizyjną, w której pracowali ci dziennikarze. Skoro wtedy nie zabraliście głosu w obronie wspólnych europejskich wartości, to wasze dzisiejsze oświadczenia brzmią niewiarygodnie. Tanja Fajon - (SL) Panie Przewodniczący! Rada jestem, że rząd węgierski zamierza zmienić kontrowersyjne zapisy ustawy medialnej. Cieszę się również, że komisarz Kroes jest zadowolona z zapowiedzianych zmian. Bardzo jednak niepokoi mnie to, że na dzień przed przyjęciem rezolucji w sprawie węgierskiej ustawy medialnej do nas tu, do Parlamentu dochodzą jedynie niejasne komunikaty i nie otrzymaliśmy żadnych konkretnych gwarancji ze strony węgierskich władz, że poprawki te rzeczywiście zostaną wprowadzone. Dlatego pragnę dowiedzieć się, jak zdołaliście poczynić takie ustalenia w ciągu zaledwie kilku godzin i czy w procesie tym uczestniczyli jacyś zewnętrzni eksperci. Ponadto szybkość, z jaką zapowiedziano owe poprawki sugeruje, że nie będzie to istotna nowelizacja, a zaledwie zmiany kosmetyczne, a to jest nie do przyjęcia żadną miarą. Dlaczego poinformowano nas dopiero dziś, w dniu debaty, która właśnie trwa, że rząd węgierski za dwa tygodnie zmieni ustawę i Komisja jest z tego zadowolona. Wygląda na to, że ktoś stanowczo postanowił uciszyć obawy Parlamentu Europejskiego, że prace techniczno prawne zapowiedziane przez Węgry nie będą skutkować wprowadzeniem demokratycznych poprawek do ustawy, zgodnych z kartą praw podstawowych. Tak samo jak Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, nas również niepokoi skład i kompetencje rady ds. mediów, bo jest to oczywisty przypadek istotnego rozszerzenia kontroli państwa nad dziennikarzami. Cieszy mnie gotowość do dialogu i powtarzam, że nie jest to atak na Węgry. Sama byłam dziennikarką - i chodzi tu o ochronę dziennikarzy w całej Europie. Ponadto jestem rozczarowana, że komisarz Reding odpowiedzialna za prawa podstawowe nie angażuje się w sprawę kontrowersyjnej ustawy medialnej. Wreszcie, Pani Komisarz, chcę wiedzieć jedno: Jaką Komisja Europejska ma wizję przyszłości dziennikarstwa w Europie? Potrzebujemy w Unii pewnych minimalnych kryteriów gwarantujących wolność i niezależność mediów, oraz pluralizm mediów. Apeluję o jak najszybsze rozpoczęcie pracy nad nimi, ponieważ wolność mediów, a w efekcie jakość doniesień medialnych jest poważnie zagrożona również i w innych częściach Europy. Ivo Belet - (NL) Panie Przewodniczący! Zdaje się, że wszyscy zgadzamy się co do tego, że węgierski rząd postąpił właściwie rozwiewając dziś wszystkie wątpliwości i dał jasno do zrozumienia, że w Bukareszcie istnieje wolna prasa oraz pluralizm mediów. Na szczęście wraz z formalnym zobowiązaniem Węgier wobec Komisji Europejskiej, że nowa ustawa medialna zostanie dostosowana i dokładnie zharmonizowana z europejskimi prawami podstawowymi zniknęły wszelkie niejasności. Panie i Panowie! Żałuję jednak, że każda debata na temat pluralizmu mediów zawsze zostaje sprowadzona do rozgrywki politycznej krajowych partii. Moim zdaniem stanowczo powinniśmy położyć temu kres. Poza tym, Pani Komisarz, uważam, że Pani nowa inicjatywa dotycząca uruchomienia grupy roboczej ds. pluralizmu mediów jest znakomita, a my w Parlamencie rzecz jasna z ogromną chęcią przedyskutujemy tę inicjatywę i podejmiemy z Komisją współpracę w jej zakresie. Jest to wyborna okazja, by przyjrzeć się sprawie głębiej, dotrzeć do sedna zagadnienia pluralizmu mediów bez dyskusji zabarwionej emocjami wywołanymi na szczeblu krajowym. Inicjatywa ta doskonale nadaje się do obiektywnego zbadania rynku mediów w Unii Europejskiej. Wreszcie chcę postawić jasno jedną sprawę: w moim odczuciu europejska inicjatywa prawodawcza mająca na celu regulację mediów, o co jutro będą zabiegać niektórzy z posłów do tego Parlamentu, to całkowicie chybione podejście i sądzę, że pani komisarz zgodzi się ze mną w tej kwestii. Milan Zver - (SL) Panie Przewodniczący! Z zadowoleniem przyjmuję decyzję węgierskiego rządu o poprawkach do ustawy medialnej, lecz uważam, że ten zmasowany atak na rząd z powodu ustawy medialnej jest bezzasadny i niesprawiedliwy. Ustawa ta powstała w szczególnych okolicznościach, nie zawsze właściwie pojmowanych w Europie Zachodniej. We wszystkich krajach po transformacji środowisko medialne było raczej asymetryczne lub pozbawione równowagi w kategoriach własności i sympatii politycznych. Było zdominowane przez lewicę, dlatego też apele o większą równowagę przekazu medialnego w społeczeństwach po transformacji są zupełnie normalne. Koncepcja zrównoważonego przekazu jest od dawna używana w dyskusjach naukowych i politycznych. Pierwotnie była powiązana w sposób szczególny z mediami. Ponadto sprzeciw wobec jednorodnego politycznie składu rady ds. mediów na podstawie tej ustawy jest całkowicie niesłuszny. Na mocy tej ustawy członków rady wybiera się większością dwóch trzecich głosów w Parlamencie, choć tak demokratyczny mechanizm jest nieznany w zdecydowanej większości państw europejskich. Powiem krótko, Pani Komisarz. Będziemy Panią trzymać za słowo, że zadba Pani o dalszą regulację rynku mediów w Unii Europejskiej. Nie zdoła Pani jednak tego osiągnąć jedynie w drodze przeglądów ustaw państw członkowskich. Przyda się Pani bardziej dogłębna analiza sytuacji, zwłaszcza w nowych państwach członkowskich, w tym Słowenii. József Szájer Panie Przewodniczący! Mam pytanie w kwestii porządkowej. Bez względu na to, co Pan powiedział, ja zabiegam o to aby posłowie mówili co chcą. Jednak w Parlamencie prawo głosu na podstawie reguły niebieskiej kartki mieli tylko posłowie skrajnej prawicy i lewicy. Uważam, że jest to stronnicze prowadzenie posiedzenia i chciałbym poprosić aby centrum i centroprawica również otrzymały prawo zadawania pytań przemawiającym. W innym przypadku posłowie nie będą równo traktowani. Przewodniczący Pośle Szájer, nie udzielam posłom głosu na podstawie reguły niebieskiej kartki według ich przynależności do danych grup. Udzielam im głosu ze względu na pierwszeństwo podniesienia niebieskiej kartki. Jak się okazało, podczas tej debaty pewne osoby pierwsze podniosły kartki, lecz wtedy czas się skończył, zatem powiedziałem, że dla nikogo, czy to z centrum, prawicy, czy lewicy - nie będzie czasu na zadawanie pytań w ramach niebieskiej kartki. Istnieją interwencje jednominutowe, których też jednak nie zdołamy wysłuchać wszystkich. Chciałbym, aby było więcej czasu. Chciałbym, żeby starczyło czasu na to, by każdy mógł zabrać głos, lecz niestety nie starczy. Przepraszam wszystkich i zapewniam, że nie był to wybór polityczny. Sabine Verheyen (DE) Panie Przewodniczący, Pani Komisarz Kroes, Panie Urzędujący Przewodniczący Rady! Na wstępie dziękuję Pani Komisarz za szybkie podjęcie tej debaty oraz przystąpienie do negocjacji z węgierskim rządem. Przede wszystkim jednak dziękuję węgierskiemu rządowi za dotrzymanie obietnicy, którą składał podczas dotychczasowych posiedzeń i dyskusji oraz na początku debaty, mianowicie że jeśli będą potrzebne poprawki, to odpowiednio je wprowadzi. Wolność prasy i pluralizm mediów to fundamentalne wartości Unii Europejskiej. W naszym społeczeństwie na mediach spoczywa szczególna odpowiedzialność. Muszą szanować prawa jednostki, nie mogą dopuszczać się dyskryminacji, a przede wszystkim mają obowiązek przekazywania prawdy. Nie działają bowiem w prawnej próżni. To również jest ogromny postęp w nowej węgierskiej ustawie medialnej. Mediom przysługuje szczególna ochrona, zwłaszcza w obecnych ramach prawnych Unii Europejskiej. Komisja jako strażnik tych norm prawnych w przeszłości spisywała się znakomicie. Dzisiejsza debata nie byłaby konieczna, gdyby pokładano więcej zaufania w prace Komisji jako strażnika prawodawstwa. O sprawności systemu świadczą bowiem rezultaty, o których dziś nas powiadomiono - że wprowadzono poprawki w obszarach niespójności ustawy z prawodawstwem UE. To spory sukces. Ideologiczne debaty, z którymi mamy do czynienia od czasu do czasu, szczególnie w tym kontekście, są moim zdaniem zupełnie nie na miejscu. Przeciwnie, bez wątpienia to rzeczowa i nacechowana wolą współpracy debata nad kontrowersjami obecnej ustawy w kontekście przeprowadzonych rozmów i negocjacji pomogła wyjaśnić sytuację i przyczyniła się do pozytywnych rezultatów. Mam nadzieję, że grupy polityczne zaprzestaną również swoich gierek politycznych i wycofają przedmiotowe rezolucje. Kinga Gál (HU) Panie Przewodniczący, Pani Komisarz, Panie Ministrze! Jak już powiedziano, węgierski rząd i Komisja, wbrew temu, co niektórzy imputują, doszli dziś do porozumienia w sprawie nowelizacji węgierskiej ustawy medialnej; zmian poszczególnych jej zapisów. Wciąż jednak upieracie się Państwo, by ciągnąć tę obecnie pozbawioną sensu debatę. Wygląda mi na to, że ustawa medialna jest jedynie pretekstem do politycznego ataku na rząd Węgier wybrany większością dwóch trzecich głosów. Choć wasz projekt decyzji wzywa do uwzględnienia w naszej ustawie prawa do informacji, to tekst owego projektu ma mylną i błędną podstawę faktyczną, o czym już dziś powiedziano. A to jest mylące. Panie i Panowie! Według mnie prawo do informacji oznacza prawo do niezafałszowanych, rzeczywistych informacji, a dzisiejszego popołudnia wy także dopuściliście się jego naruszenia. Co ciekawe, w obronie wolności stajecie tylko wtedy, gdy przy okazji możecie zaatakować prawicowe rządy. Niestety jednak nikt z szeregów socjalistów i liberałów nie przejmował się ochroną praw człowieka w październiku 2006 roku, kiedy to za rządów socjalistów na Węgrzech wolność została dosłownie wdeptana w ziemię na ulicach Budapesztu, bądź kiedy słowacki rząd wprowadził sankcje wobec mniejszości za używanie ich ojczystego języka. Wtedy robiliście wszystko, aby uniknąć debaty w Parlamencie Europejskim na temat tych udowodnionych, poważnych naruszeń prawa. Dla mnie, Panie i Panowie, to nic innego jak skandaliczne podwójne standardy. W kontekście ustawy mówicie o dyktaturze i tyranii większości. Według mnie, osoby pamiętającej z dzieciństwa dyktaturę Ceauşescu, macie osobliwą, jednostronną wizję demokracji i rządów prawa. Alajos Mészáros (HU) Panie Przewodniczący! Muszę wyrazić głębokie ubolewanie, że doszło dziś do tej debaty, ponieważ wszyscy wiemy, że obiektywne wyjaśnienie wszystkich nieporozumień i zaległych kwestii związanych z węgierską ustawą medialną to zadanie Komisji Europejskiej - zadanie, które obecnie realizuje. Uważam, że nie ma sensu, aby Parlament zajmował stanowisko w sprawie, która w nadchodzących dniach może zostać pomyślnie zakończona. Mam jednak świadomość, że bierzemy udział w histerycznej kampanii politycznej lewicowych liberałów, dla których nie liczy się już, jaki będzie ostateczny kształt ustawy. Nie można jednak bagatelizować tego, że nasi przeciwnicy polityczni, posługując się haniebnymi metodami - do których nas przyzwyczaili - atakują państwo, gdzie w minionym roku prawicowe siły polityczne odniosły druzgocące zwycięstwo po ośmiu latach zbójeckiej polityki rządu socjalistów i wreszcie mogą do końca uprzątnąć ruiny podłego komunistycznego reżymu. Porządek obejmuje zreformowanie ram etyki dziennikarskiej i kultury medialnej. Zapytuję więc: gdzie byli owi krytycy mieniący się postępowymi demokratami, kiedy lewicowo-nacjonalistyczny rząd Roberta Fico na Słowacji przyjął w 2008 roku kontrowersyjną, pełną sankcji ustawę medialną? Tak, w owym czasie również tu zasiadali, gorliwie broniąc wspomnianej ustawy, która za ich sprawą obowiązuje do dziś. Stanowczo potępiam i odrzucam takie podwójne standardy i apeluję do kolegów posłów, aby nie ulegali politycznym naciskom i powierzyli rządzącym - Komisji oraz węgierskiemu rządowi - profesjonalną diagnozę i rozwiązanie problemu. Pamiętajmy wreszcie, że ponawiane ataki na rząd kraju, który sprawuje prezydencję w kryzysowym okresie może znacznie obniżyć ocenę jedności i międzynarodowego prestiżu UE. Jean-Marie Cavada (FR) Panie Przewodniczący, Panie Urzędujący Przewodniczący Rady! Sprawa jest na tyle poważna, że trzeba wznieść się ponad plugawe argumenty, które dziś padły na sali, ponieważ mówiąc o mediach mówimy o zdrowiu demokracji. Panie Urzędujący Przewodniczący Rady! Należę do osób, które podziwiają pański kraj oraz naród węgierski i żywią doń sympatię. Doskonale rozumiem, że Pański rząd i niektórzy przedstawiciele społeczeństwa chcą lepszego zrównoważenia informacji i obiektywnie rzecz biorąc, mają rację. Jednak zastępowanie jednej propagandy inną propagandą nie jest właściwe. Dzisiejszego popołudnia jestem zatem zadowolony, lecz zachowuję czujność. Jestem zadowolony, bo widzę, że Pański rząd postanowił powrócić do kilku istotnych punktów i zmienić ustawę medialną z grudnia 2001 roku. Było to konieczne i właściwie zajęliście się Państwo tą sprawą. Jestem również zadowolony, ponieważ ponownie okazujecie duże poszanowanie dla karty praw podstawowych - praw, których wasz naród przez cały czas pragnął w dziejach najnowszej historii. Wyrażam uznanie dla pracy komisarz Kroes i popieram utworzenie grupy eksperckiej na potrzeby monitorowania. Jednak pozostaję czujny, ponieważ my również mamy wrażenie, że kilka punktów pominięto, zatem będziemy zwracać uwagę na szczegóły zmian legislacyjnych. Podsumowując, zwracam się do Urzędującego Przewodniczącego Rady: jesteście spadkobiercami ojczyzny Liszta, Kossutha, bohatera roku 1940 Joëla Branda, Sándora Kopácsi i pułkownika Malétera z 1956 roku. Jesteście spadkobiercami Sándora Máraia. Jesteście spadkobiercami Imre Kertésza. Nie zawiedźcie nas! To Węgier wynalazł magiczną kostkę Rubika. Nie uczcie nas w Europie, jak pogrywać z mediami w stylu "kostki Jobbiku”, ponieważ to okropna gra. Ildikó Gáll-Pelcz (HU) Panie Przewodniczący! Dziś sformułowano szczegółową treść porozumienia między rządem węgierskim a Komisją Europejską. Rząd węgierski zapoznał się - a to dziś niebagatelne osiągnięcie, drodzy posłowie - i zrozumiał uwagi Komisji i wierząc jego słowom, znowelizuje ustawę medialną. Oznacza to, że węgierski rząd i Komisja działali w sposób demokratyczny i zgodny z prawem, a wy urządzacie tu dziś sobie polityczny pchli cyrk. Niestety nie dzieje się tak po raz pierwszy, mimo że przyczyna problemu najwyraźniej została usunięta. Węgierscy posłowie socjaliści rzucają bezpodstawne oskarżenia, podburzając przy tym innych. Natomiast w kraju jeden miliardowy skandal goni inny miliardowy skandal. Drodzy zacietrzewieni posłowie, zostaliście rozmyślnie wprowadzeni w błąd. Na Węgrzech panuje demokracja, a ustawa medialna jest zgodna z dyrektywami i wymogami unijnymi. Wreszcie, panie i panowie, powinniśmy się zajmować problemami, których rozwiązanie jest daleko bardziej pilne niż obecny polityczny pchli cyrk. Mario Mauro (IT) Panie przewodniczący, Panie i Panowie! Choć rozumiem, że krytycy węgierskiej ustawy medialnej pragną jedynie wolności mediów i niczego więcej, to uważam, że powinniśmy też uszanować pracę Komisji oraz treść debaty parlamentarnej. Innymi słowy uważam, że aby uniknąć nieprzyjemnego rozdziału w historii naszego Parlamentu, musimy wziąć odpowiedzialność za zaniechanie jutrzejszego głosowania i zwyczajne oddalenie projektów rezolucji, których treść nie znajduje pokrycia w rzeczywistości, czego dowiodło wystąpienie pani komisarz. Dlatego wzywam Radę oraz Komisję do nieformalnego skontaktowania się w Konferencją Przewodniczących, aby uruchomić konieczną i istotną wymianę informacji, która jutro umożliwi Parlamentowi, jeszcze przed poddaniem projektów rezolucji pod głosowanie, zagłosowanie w sprawie decyzji o nieprzeprowadzaniu głosowania nad projektami, co położy kres ideologicznym debatom. Victor Boştinaru (RO) Panie Przewodniczący! Zapewnienia pani komisarz potwierdzają, że Parlament Europejski słusznie poddał ostrej krytyce węgierską ustawę medialną. W istocie rząd węgierski, wyrażając wolę zmiany ustawy, choć zaledwie w czterech rozdziałach, pieczętuje porażkę antydemokratycznego instrumentu. W swoim piśmie wreszcie potwierdza Pani, że zbada przedmiotową ustawę oraz jej zgodność, w tym ogólną zgodność z prawem UE. Wolałbym usłyszeć, że odniesie się Pani do karty praw podstawowych. Mam do Pani Komisarz dwa pytania, na które chciałbym poznać odpowiedź. Jak może Pani sądzić, że standardy OBWE i Rady Europy są zbyt wygórowane dla Unii Europejskiej? Po drugie, skoro państwo kandydujące do przystąpienia ma identyczną ustawę, jak ustawa węgierska przed zmianami, to czy mogło zakończyć odpowiedni rozdział negocjacji? Jaroslav Paška - (SK) Panie Przewodniczący! Na Słowacji mawiamy, że droga do piekła jest wybrukowana dobrymi chęciami. Nie chcę wątpić w dobre chęci naszych węgierskich przyjaciół dotyczące wprowadzenia aktualnych poprawek do ustawy medialnej, lecz obecna dyskusja potwierdza, że niektóre z zapisów nowej ustawy mogły zostać sformułowane z większym wyczuciem. To, że węgierski rząd postanowił wprowadzić tak wiele zmian i reform w tak krótkim czasie prawdopodobnie oznacza, że nie rozważono należycie ewentualnych skutków niektórych przepisów ustawy. To samo najwyraźniej dotyczy węgierskiej ustawy krajowej o podwójnym obywatelstwie, która bez wątpienia wywoła wiele niepotrzebnych problemów nie tylko dla europejczyków, lecz także naszych zagranicznych partnerów. Co pomyślą nasi amerykańscy i kanadyjscy przyjaciele, kiedy setki tysięcy Ukraińców czy Serbów otrzymają unijne paszporty wydane na Węgrzech dla dalekich krewnych, potomków mieszkańców byłych Węgier? Nie wiem, czy przyjmując tę ustawę kierowano się dobrymi chęciami. Andrew Henry William Brons Panie Przewodniczący! jeden z zapisów węgierskiej ustawy prasowej przewiduje "zrównoważony przekaz”, co na pierwszy rzut oka wygląda dobrze. Inny zapis przewiduje kary za publikacje naruszające "dobro publiczne, moralność i porządek publiczny”. teraz pojęcia te brzmią bardzo niejednoznacznie, niezrozumiale i niebezpiecznie; prawie tak niebezpiecznie, jak pojęcia ksenofobii i rasizmu, ale któżby pomyślał o ustawach im przeciwdziałających? Zanim jednak zaczniemy ciskać kamienie w Węgry, przyjrzyjmy się standardom oraz mediom radiowo-telewizyjnym we własnych krajach. BBC, znana również pod nazwą British Brainwashing Corporation (brytyjska korporacja prania mózgu) działa wbrew zobowiązaniom do bezstronności i pomija przedstawicieli naszej partii, w zamian szczodrze oferując rozgłos partii rządowego zaworu bezpieczeństwa. Nasza partia ma wystarczające znaczenie, aby być ciągle atakowaną, lecz niewystarczające, aby być zapraszaną do programów. W 2006 roku stacja ta była z rządem w zmowie mającej na celu osadzenie naszego przewodniczącego w areszcie. Neelie Kroes wiceprzewodnicząca Komisji - Panie Przewodniczący! Kilku szanownych posłów zadało intrygujące pytanie: czy to zbieg okoliczności, że dzisiejsza debata pokrywa się w czasie z decyzją rządu węgierskiego? Cóż, czasami, Panie Przewodniczący, potrzebny jest mały aniołek stróż na ramieniu. Ze swojej strony wolałabym zostać zaproszona w celu wyjaśnienia, jaka jest stawka, aby wyjść uzbrojona w fakty i dane liczbowe. Czy to, co miało dziś miejsce, to zbieg okoliczności? Moja odpowiedź na to będzie serdecznie szczera. Mówimy tu o całej procedurze: rozpoczęła się pod koniec grudnia, a teraz mamy połowę lutego - minęło zatem nieco ponad siedem tygodni. Cóż, z perspektywy sześciu lat sprawowania urzędów w instytucjach europejskich wydaje mi się, że to dość szybko. Z własnego doświadczenia wiem, że rzadko sprawy toczą się na tyle szybko, abym mogła liczyć na rozwiązanie problemu w ciągu siedmiu tygodni. Tak czy inaczej, interesująca jest osnowa dzisiejszych rezultatów. Mamy tu połączenie czynników. Po pierwsze, nie poruszam tego tematu po raz pierwszy. Na dyskusje o tym zapraszaliście mnie już wcześniej. Wyrażaliście się dość jasno, zatem nie ma wątpliwości co do tego, jaka jest stawka - nie ma wątpliwości, co każda partia w Parlamencie myśli na ten temat. Po drugie, mówimy o sprawie bardzo ważnej. Nie muszę wam tłumaczyć, że dla Komisji stawką w sprawie jest kwestia wolności słowa i wolności prasy; i absurdalne byłoby nieprzyznanie najwyższego priorytetu obronie demokracji. Czy to zbieg okoliczności, że poprzednim punktem porządku obrad była sytuacja w Egipcie? Rozprawialiście Państwo o tworzeniu demokracji, zatem tu należy doszukiwać się wspólnego wątku. Możecie Państwo być całkowicie pewni, że Komisja ma tego świadomość i istotnie robi co w jej mocy, aby demokracji bronić i ją naprawiać w razie ewentualnych ataków. Trzecią kwestią jest oczywiście węgierska prezydencja. Nie bądźmy naiwni. Oczywiście nasi przyjaciele w tym państwie członkowskim z rodziny Europa wiedzą, że tych, którzy przewodniczą, szlachectwo zobowiązuje. Ze swojej strony również starali się robić wszystko, co możliwe, aby rozwiązać problem. W ostatnim punkcie mojego wyjaśnienia, o ile jest to jakieś wyjaśnienie, chodzi o to, że Parlament jest czysty jak łza: Walczyliście oraz informowaliście świat zewnętrzny za pośrednictwem prasy - dodam wolnej prasy. Zatem nie bagatelizujcie własnej roli. Zatem całość tych czynników daje ostateczne wyjaśnienie, dlaczego właśnie teraz mamy rezultat. Na szali znalazły się prawa podstawowe: nie ma co do tego wątpliwości. Każdy, kto uważa, że interesuje mnie jedynie cisza i spokój, zupełnie mnie nie zna, ponieważ ja walczę o demokrację. Mam już przyzwoite doświadczenie i zajmuję się polityką dłużej, niż większość z was. Przejdę teraz do kilku szczegółowych kwestii, o które mnie pytano. Co z niezależnością regulatora mediów? Nasza wstępna analiza węgierskiego prawa wykazała, że procedury powoływania i wyboru przewodniczącego oraz członków rady ds. mediów nie różnią się od powszechnie uznawanych procedur w Europie. Musimy przyznać - nieważne czy w związku z tym nasza sprawa posunie się naprzód, czy też nie - że partia rządząca posiada większość dwóch trzecich głosów, i jest to w demokracji prosty fakt. (Oklaski) Co się tyczy stosowania art. 11 karty praw podstawowych, stosujemy dyrektywę o audiowizualnych usługach medialnych oraz traktat, co implikuje rzecz jasna stosowanie art. 11 karty. Nie ma co do tego wątpliwości. Poseł Moraes powiedział, że nie ma sądowej kontroli decyzji organu ds. mediów. Od decyzji rady ds. mediów wydanej w pierwszej instancji nie przysługuje odwołanie w procedurze administracyjnej. Jak jednak stanowi art. 163 ustawy, oficjalną decyzję rady ds. mediów można zaskarżyć do sądu w trybie przewidzianym kodeksem postępowania cywilnego. Złożenie odwołania nie ma skutku zawieszającego, lecz na mocy przepisów kodeksu można wstrzymać wykonanie decyzji. Poseł Weber powiedział, że ochrona źródeł informacji w węgierskiej ustawie medialnej jest niedostateczna. Jeśli uznamy wolność prasy za podstawową zasadę europejską, będzie to punkt wyjścia i ostateczny kierunek naszego myślenia w tej sprawie. Zawsze broniłam wolności prasy na szczeblu europejskim i wciąż będę - Komisja będzie - ją nieustannie krzewić. Prawo dziennikarzy do ochrony ich źródeł informacji należy do podstawowych zasad gwarantujących skuteczne korzystanie z wolności prasy. Od dziennikarzy nigdy nie powinno się żądać ujawnienia źródeł, chyba że jest to konieczne do celów postępowania karnego. Zasada ta obowiązuje niezależnie od klimatu politycznego. W istocie im słabszą pozycję ma prasa i media, tym gorliwiej należy ich bronić, jak ma to miejsce dziś. Obowiązująca dyrektywa o prywatności i komunikacji elektronicznej wymaga od państw członkowskich zapewnienia poufności komunikacji. Jednakże dyrektywa nie dotyczy działań nieobjętych zakresem traktatów UE. Chodzi o to, że prawo UE nie ma zastosowania w sprawach dotyczących bezpieczeństwa publicznego, obronności, bezpieczeństwa państwa czy egzekwowania prawa karnego, a na mocy zasady pomocniczości państwa członkowskie mogą podejmować środki ograniczające prawo jednostki do prywatności, zgodnie z własnymi unormowaniami oraz Europejską konwencją ochrony praw człowieka i podstawowych wolności. Każde takie ograniczenie musi być konieczne, adekwatne i proporcjonalne w społeczeństwie demokratycznym, a komisarz nie może, ani nie zamierza osądzać czy potępiać takich krajowych działań. Jeżeli chodzi o brak odniesienia do art. 30 - pytało o to kilku posłów - wiem, że wielu z was skarżyło się, że Komisja nie wzięła w pełni pod uwagę art. 30 podczas oceny ustawy. Powiem to głośno i wyraźnie: to nieprawda. Choć w swoim pierwotnym wniosku w sprawie dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych Komisja zamieściła zobowiązanie państw członkowskich do zapewnienia niezależności krajowych organów regulacyjnych - a wiem, że w takich sprawach wasza pamięć jest niezawodna - tego zapisu nie poparła Rada i pomimo mocnego poparcia Parlamentu został on przekształcony w obecny art. 30 dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych. Dyrektywa ta w ostatecznym brzmieniu nie przewiduje wprost obowiązku tworzenia niezależnych organów. Nie tego chcieliśmy, ale tak został sformułowany tekst i musimy się z tym pogodzić, choć szkoda. Władze węgierskie zgodziły się skreślić przedmiotowy przepis i do art. 10 konstytucji mediów dodać następujący deklaratywny zapis (cytuję): "Zadaniem całego systemu medialnego jest dostarczanie autentycznych, szybkich i dokładnych informacji a takich sprawach i wydarzeniach” Tak będzie brzmiał tekst po zmianach. Przepraszam, że nie otrzymaliście tekstu, lecz sama również go nie dostałam - dysponowałam jedynie tekstem negocjowanym, a jego nie mogę wam udostępnić. Jednakże dostarczę wam ten tekst niezwłocznie. Oczywiście - licząc wierzycie w to, co mówię, za co byłabym wdzięczna - wyobrażam sobie, że koniec końców zechcecie zobaczyć to na piśmie oraz przeczytać. Jedna z kwestii, które wydadzą się wam logiczne podczas podejmowania decyzji dotyczy wymogów zrównoważonego przekazu: jak powiedziałam na wstępie debaty, nie dotyczy to już prasy drukowanej, ani audiowizualnych usług medialnych na żądanie. Odpowiedź na pytanie posła Løkkegaarda, czy jestem gotowa przedłożyć wniosek legislacyjny w sprawie pluralizmu mediów, zawarłam w wystąpieniu na wstępie debaty. Powiedziałam, że jestem gotowa podjąć działania w sprawie pluralizmu mediów w granicach istniejących kompetencji UE. Nie istnieje tu podejście kompleksowe: Dla mnie to jasne, a sprawa węgierska wyjaśniła to jeszcze bardziej. Utworzę grupę roboczą, o której wspomniałam i dziękuję wam za gotowość przyłączenia się do niej w dyskusji o czekających nas wyzwaniach, aby upewnić się, że mamy całościowy przegląd sytuacji w Europie i rzecz jasna podjąć odpowiednie działania - również w sprawie niezależności mediów. To jeden z priorytetów. Co się tyczy stanowiska OBWE w sprawie węgierskiej ustawy medialnej, to w porównaniu do naszej analizy zachodzi rozbieżność podstaw prawnych, lecz OBWE wyraziło się jasno, a ich konkluzje były słuszne. Główne kwestie podniesione przez OBWE dotyczyły nowego organu ds. mediów, a zwłaszcza długiej kadencji jego członków oraz regulacji nadawcy usług publicznych. Wyjaśniłam tu punkt widzenia Komisji i stwierdzam, że kadencja członków innych rad ds. mediów, m.in. w innych państwach członkowskich wynosi od pięciu do dziewięciu lat. Do przykładów należy tu Rundfunkräte (rady nadawców publicznych). Ostatnia uwaga: najważniejsza jest wiadomość od wicepremiera, którą otrzymałam dzisiejszego ranka podczas lądowania, i jestem pewna, że minister spraw zagranicznych przytoczy treść wiadomości do mnie oraz do Komisji, wyjaśniając ich stanowisko. W ciągu tych siedmiu tygodni ścisłej współpracy byłam pod wrażeniem zaangażowania mojego własnego personelu, który uwijał się jak w ukropie. Lecz zapewniam was, że obie strony uwijały się jak ukropie i wykonywały swoją pracę nie tylko należycie, ale i konstruktywnie, aby znaleźć rozwiązanie, jako że sprawa jest niezwykle ważna. I to rozwiązanie znaleźliśmy. Mario Mauro (IT) Panie Przewodniczący! Apeluję do pani komisarz w kwestii proceduralnej o dostarczenie jeszcze dziś wieczorem tekstów, o których wspominała - przynajmniej przewodniczącym grup parlamentarnych, abyśmy jutro mieli jak największą pewność przed głosowaniem. Neelie Kroes wiceprzewodnicząca Komisji - Panie Przewodniczący! Odpowiedź z mojej strony brzmi tak. Węgierski minister również sygnalizuje zgodę. Stanie się to niezwłocznie. János Martonyi urzędujący przewodniczący Rady - Panie Przewodniczący! Proszę zrozumieć, że nie muszę używać mowy ciała, aby wyrazić swoje myśli. Kilka krótkich uwag w imieniu Węgier: Zważywszy że odpowiedź komisarz Kroes była obszerna i wyczerpująca, a dotyczyła również składu rady ds. mediów, uznaję, że padła już prawidłowa odpowiedź na adresowane do mnie pytanie. Mogę zatem ograniczyć się do kilku kwestii. Przede wszystkim podkreślam, że Węgry w pełni podzielają wartości, zasady i normy w zakresie praw człowieka zawarte w traktacie, karcie praw podstawowych oraz innych instrumentach prawa międzynarodowego, czy to o wymiarze europejskim, czy też uniwersalnym. Pierwsza ostra krytyka pod adresem ustawy medialnej pojawiła się jeszcze przed przyjęciem ustawy. W szczególności mam tu na myśli uwagi przedstawiciela OBWE ds. mediów. Życzyłem sobie po prostu, aby tekst został przeczytany, zbadany i przeanalizowany, aby usłyszeć, co może być nie tak, jakie wątpliwości lub obawy mogą się pojawić w związku z tekstem, czy też jego wykładnią w procesie stosowania prawa. Dlatego też natychmiast zaprosiliśmy Komisję, strażnika traktatów, do analizy tekstu, poparliśmy jej działania oraz poprosiliśmy o wyrażenie wątpliwości i obaw. Teraz powiem o tym, co dokładnie się działo. Komisja uważnie zbadała ustawę, zgłosiła kilka wniosków i wszystkie te wnioski zostały przyjęte. Mogę jedynie potwierdzić, że pojutrze odbędzie się posiedzenie gabinetu. Przyjmiemy tekst i niezwłocznie przedłożymy go węgierskiemu parlamentowi, a poprawki zostaną przyjęte, kiedy tylko pozwoli na to procedura, i bezzwłocznie wejdą w życie. Dziękuję Komisji za jej ciężką pracę, pomoc i wsparcie. Dziękuję też wszystkim z was, którzy przedstawili słuszne i rozsądne uwagi oraz pomagali nam w tym zadaniu, co było niezwykle istotne nie tylko dla nas, lecz dla całej Unii Europejskiej. Pragnę również zaoferować pomoc i pełne wsparcie dla grupy roboczej, którą ma powołać Komisja. Leży to w interesie całej Europy i wszyscy pragniemy w tym uczestniczyć i pomagać, ile tylko możemy. Żałuję jedynie, że w niektórych oświadczeniach politycznych użyto zbyt ostrego języka. Jak powiedziałem wcześniej, ustawa mogła zostać przyjęta. Czasami mamy wrażenie, że padliśmy ofiarą tego, co Francuzi określają jako "un procès d'intention”, czyli "Schuldvermutung.” Mam wrażenie, że zastosowano domniemanie winy, zamiast domniemania niewinności będącego podstawową zasadą w każdym sprawiedliwym procesie. Czasami takie oświadczenia wykraczają poza granice rozsądnej i uczciwej debaty politycznej - debaty, którą w pełni popieramy, zarówno w kraju, jak i na szczeblu europejskim. W istocie szkodzi to interesom całej Europy - szkodzi to integracji europejskiej. Teraz ufam, że nareszcie mamy to za sobą. Ponownie potwierdzam nasze pełne poszanowanie prawa, w czego dowód oznajmiam, że mamy stanowczy zamiar wcielić kartę praw podstawowych do treści nowej węgierskiej konstytucji. Węgry staną się w ten sposób pierwszym państwem, w którym karta praw podstawowych będzie integralną częścią krajowego systemu prawnego. Będzie mieć zastosowanie nie tylko w dziedzinach objętych zakresem prawa unijnego, lecz znajdzie się na szczycie hierarchii całego systemu prawnego, jak akt wyższego rzędu wobec każdej innej ustawy czy rozporządzenia, czy to dotyczącego mediów, czy innej sprawy. To powinno dać Państwu gwarancję, że w moim kraju podstawowe zasady, wartości i normy, które wszyscy podzielamy, znajdą pełne poszanowanie. Przewodniczący Zamykam debatę. Otrzymałem sześć projektów rezolucji złożonych w trybie artykułu 110 ust. 2 regulaminu. Głosowanie odbędzie się jutro o godz. 12.00. Oświadczenia pisemne (art. 149) Csaba Sógor Moi koledzy posłowie w swoim projekcie rezolucji zwracają się o to, aby Komisja Europejska podczas badania węgierskiej ustawy medialnej uwzględniła również zapisy karty praw podstawowych, a jeśli rząd zaniecha żądanych zmian ustawy w przepisanym terminie, wszczęła wobec Węgier postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego. Podobnie koledzy posłowie zwracają się do Komisji o zainicjowanie jeszcze w tym roku europejskich ram regulacyjnych w celu zapewnienia poszanowania wolności mediów w państwach członkowskich. Cieszy mnie to, że coraz większą wagę przywiązuje się do postanowień karty praw podstawowych, proponuję zatem, aby Komisja zbadała również stosowanie postanowień karty, a zwłaszcza jej art. 21 i 22 w odniesieniu do słowackiej ustawy językowej. Ponadto rad jestem, że istnieje zapotrzebowanie na projekt europejskiej dyrektywy zapewniającej nienaruszalność swobody mediów. Uważam utworzenie podobnych ram regulacyjnych za całkowicie uzasadnione, zważywszy na problemy rdzennej ludności mniejszościowej. Istnieją bowiem w Unii Europejskiej państwa, gdzie to nie wymóg zrównoważonego przekazu skutkuje naruszeniami praw obywateli europejskich zamieszkujących te same obszary od wieków, lecz kary nakładane za używanie ojczystego języka. Lidia Joanna Geringer de Oedenberg Panie Przewodniczący, Szanowni Państwo! Wolności i pluralizm mediów, to jedne z podstawowych wartości, na których opiera się Unia Europejska. Dlatego cieszy mnie fakt, że Komisja Europejska zdecydowanie zareagowała na informacje na temat węgierskiej ustawy medialnej i podjęła konkretne działania. Jako osoba z wieloletnim doświadczeniem w pracy w mediach, będę z zainteresowaniem śledzić prace zapowiedzianej przez panią komisarz Neelie Kroes grupy ekspertów, która ma doradzać Komisji w sprawie kolejnych działań. Jednocześnie chciałabym zwrócić uwagę na fakt, że analiza prawna zgodności węgierskiej ustawy medialnej z prawem unijnym wykonana przez Komisję, unaocznia niestety słabość prawa europejskiego, a konkretnie dyrektywy o usługach audiowizualnych. Paradoksalnie, dyrektywa nie daje Komisji zbyt wielu możliwości działania. Dlatego, analizując węgierskie prawo Komisja musiała niestety "naciągać” pewne argumenty, opierając się raczej na samym Traktacie (swoboda przedsiębiorczości), niż na dyrektywie. Zdaję sobie sprawę, że Unia Europejska ma dosyć ograniczone kompetencje w dziedzinie polityki audiowizualnej, z drugiej jednak strony uważam, że media, będące jednym z fundamentów demokracji, muszą cieszyć się pewnymi minimalnymi prawami jak również podlegać wspólnym standardom. Dlatego podzielam pogląd mojej grupy politycznej Socjalistów i Demokratów, o potrzebie rewizji ram prawnych UE w celu wprowadzenia w nich minimalnych wymogów w dziedzinie wolności i pluralizmu mediów i liczę, że wkrótce rozpoczniemy merytoryczną dyskusję w tej sprawie.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Äänestykset Puhemies (FR) Martin Schulz on pyytänyt ennen äänestyksen alkua työjärjestyspuheenvuoroa. Martin Schulz PSE-ryhmän puolesta. - (DE) Arvoisa puhemies, pyysin tilaisuutta puhua ryhmäni puolesta kahdesta syystä. Ensimmäinen syy on erittäin yleinen - se koskee parlamentin eilisiä tapahtumia - ja toinen on se, että haluan tehdä tuleviin äänestykseen liittyvän pyynnön. Haluan kuitenkin ensin käsitellä yleistä syytä. Arvoisa puhemies, pyydän teitä tekemään ryhmäni puolesta ilmoituksen eilisistä tapahtumista, etenkin aivan erityisestä tapauksesta, nimittäin parlamentin vahtimestareista. Haluan sanoa, että jokaisella miehellä ja naisella on ehdoton oikeus ilmaista tässä parlamentissa mielipiteensä. Olemme myös tottuneet näkemään julisteita ja T-paitoja ja antamaan jokaisen ilmaista täällä mielipiteensä vapaasti. Kaikilla, jotka kannattavat kansanäänestystä, on oikeus ilmaista se parlamentissa. Eilisiä tapahtumia ei kuitenkaan voi hyväksyä mielipiteenvapautena. (Suosionosoituksia) Voimme kiistellä siitä, mitä yksittäiset kollegat täällä tekevät, miten he käyttäytyvät ja huutavatko he. Yhtä asiaa ei kuitenkaan voida hyväksyä - että parlamentin vahtimestarit, joita kunnioitan henkilökohtaisesti ja ammatillisesti erittäin paljon, ja puhun kaikkien kollegoideni, uskoakseni lähes kaikkien parlamentin jäsenten puolesta... (Suosionosoituksia) Puhun myös erityisesti kollegani Joseph Daulin puolesta ja uskoakseni myös Graham Watsonin, Daniel Cohn-Benditin ja Francis Wurtzin puolesta. Ei ole oikein, että parlamentin vahtimestareita vastaan hyökätään fyysisesti ja sanallisesti kiihkeän keskustelun aikana. Vahtimestareita, jotka hoitivat virkatehtäviään, kutsuttiin eilen Gestapoksi ja SS:ksi. Arvoisa puhemies, se on häpeällistä! Parlamentin pitäisi mielestäni ilmaista vahtimestareille täysi solidaarisuutensa. (Jatkuvia suosionosoituksia) Hyvät naiset ja herrat, parlamentin vahtimestarit eivät ole yksityishenkilöitä vaan parlamentin työntekijöitä. He toimivat parlamentissa puhemiehen kättä pidempänä. Kun vahtimestarin kimppuun hyökätään täällä fyysisesti, kun vahtimestaria lyödään, on vain yksi mahdollisuus: on tunnistettava parlamentin jäsen, joka on siitä vastuussa! Rikkomuksesta on ilmoitettava poliisille, ja syyllisen koskemattomuus on kumottava välittömästi! (Suosionosoituksia) Arvoisa puhemies, haluan osoittaa sanani ryhmäni puolesta Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmälle, etenkin Brian Crowleylle, vaikka en tiedä, onko hän täällä. Asia koskee äänestyksiä - siis äänestyksiä ääriaineksia, EU:n ja Kiinan välistä ihmisoikeusvuoropuhelua, Montenegroa ja maamiinojen kieltämistä koskevista päätöslauselmista. UEN-ryhmä on allekirjoittanut nämä päätöslauselmat. Euroopan parlamentin sosialidemokraattisen ryhmän edustajana en näe mahdollisuutta jatkaa yhteistyötä UEN-ryhmän kanssa, ennen kuin se pyytää virallisesti anteeksi parlamentin eilisiä tapahtumia. Viittaan etenkin päätöslauselmaan ääriainesten nousun torjunnasta Euroopassa. Muun muassa UEN-ryhmän puolesta tehdyssä kolmannessa johdanto-osan kappaleessa huomautettiin, että tuomitsemme rasismin Euroopassa ja että teemme niin Euroopan unionin perusoikeuskirjan nojalla. Se olisi pitänyt allekirjoittaa täällä eilen, ja suuri osa tuon ryhmän jäsenistä vaiensi sen huudoillaan. Olkaa hyvä ja vetäkää allekirjoituksenne pois tästä yhteisestä päätöslauselmasta. Ette voi allekirjoittaa perusoikeuskirjaan liittyvää päätöslauselmaa, koska pilkkasitte eilen perusoikeuskirjaa huudoillanne! (Suosionosoituksia ja hälinää) Ilmaisitte eilen, että ette halua tätä perusoikeuskirjaa. Poistakaa allekirjoituksenne! Yhteistyömme kanssanne on päättynyt! (Suosionosoituksia) Puhemies (FR) Hyvät naiset ja herrat, minulla on edessäni paperipino, josta saatte käsityksen työstä, joka meillä on vielä tehtävänä tänä aamuna. Eräät kollegani ovat kuitenkin pyytäneet puheenvuoroa. En halua aloittaa pitkää keskustelua. Joseph Daul ja Cristiana Muscardini ovat pyytäneet puheenvuoroa, ja myönnän heille minuutin puheaikaa, en enempää. (Hälinää) Joseph Daul PPE-DE-ryhmän puolesta.-(FR) Arvoisa puhemies, puhun erittäin lyhyesti. Tänä aamuna olin salissa kello yhdeksän ja odotin anteeksipyyntöä vahtimestareihin kohdistuneesta henkilökohtaisesta hyökkäyksestä. En saanut sitä, ja tein ilmoitukseni tänä aamuna kello yhdeksän, joten en toista sitä. Cristiana Muscardini UEN-ryhmän puolesta.-(IT) Arvoisa puhemies, hyvät naiset ja herrat, olen toiminut tässä parlamentissa yli 18 vuotta, ja olen aina puolustanut yhdessä kollegoideni kanssa parlamentissa ihmis- ja kansalaisoikeuksia, ja parlamentissa pitämäni puheet, kysymykseni ja päätöslauselmaehdotukseni ovat osoituksena siitä. En anna Martin Schulzin läksyttää minua, koska hän ei ole mikään totuuden torvi parlamentissa tai sen ulkopuolellakaan. Arvoisa puhemies, demokratia on arvo, jota on puolustettava, ja siihen kuuluu myös kunnioituksen osoittaminen yksilöille ja ryhmille. Olen hämilläni Martin Schulzin puolesta, koska hän sanoi asioita, joita hän varmasti häpeää. UEN-ryhmä tukee kaikkia parlamentin työntekijöitä, etenkin vahtimestareita, jotka ovat tänä vuonna yrittäneet useita kertoja puolustaa sanan- ja ilmaisuvapautta, jonka muutamat parlamentin enemmistöryhmät ovat niin usein kieltäneet. Sen vuoksi, arvoisa puhemies, UEN-ryhmä tukee vahtimestareita, UEN-ryhmä uskoo perusoikeuksiin ja vaatii noudattamaan velvollisuuksia ja kunnioittamaan ihmisiä. Hyvä Martin Schulz, poistakaa itse allekirjoituksenne! Puhemies (FR) Hyvät naiset ja herrat, onko muita ryhmien puheenjohtajia, jotka haluavat ilmaista mielipiteensä? Puhun tarkoituksella ryhmien puheenjohtajista, sillä en aio myöntää tässä asiassa puheenvuoroa jokaiselle 785 kollegalle. En näe ryhmien puheenjohtajia, joten asia on loppuun käsitelty. (Suosionosoituksia) Lisään vain sen, mitä eräs runoilija on sanonut - että kauneimmat hymnit lauletaan pommien pudotessa. Mielestäni se, mitä kuulimme täällä eilen, oli siinä mielessä suurenmoista! (Suosionosoituksia) José Ignacio Salafranca haluaa puhua toisesta aiheesta. José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (ES) Arvoisa puhemies, Beirutissa tehtiin eilen julma terroristihyökkäys, jossa kuoli libanonilainen kenraali François el Hajj. Arvoisa puhemies, kuten parlamentissa tiedetään, Libanon on solminut Euroopan unionin kanssa assosiaatiosopimuksen. Brysselin pienessä täysistunnossa parlamentti hyväksyi tärkeän mietinnön, jossa Libanonille myönnettiin makrotaloudellista apua, ja selvänä esimerkkinä siitä maassa vieraili viime viikolla ulkoasiainvaliokunnan valtuuskunta, johon kuuluivat Véronique De Keyser, Ana Maria Gomes, Bastiaan Belder ja minä. Näin ollen voisimme ilmaista solidaarisuutemme rauhan asialle, ymmärrykselle, sopusoinnulle ja sovinnolle maassa, niin kuin monien jäsenvaltioiden ministerit ovat tehneet. Haluan pyytää puhemiestä välittämään tukemme pääministeri Sinioralle vastauksena tähän julmaan terroristihyökkäykseen sekä kiistattoman ja peruuttamattoman sitoutumisemme suvereeniin, demokraattiseen, vakaaseen, elinvoimaiseen ja rauhalliseen Libanoniin. (Suosionosoituksia) Puhemies (FR) Arvoisa José Ignacio Salafranca, uskon, että kollegoiden suosionosoitukset osoittavat teille aivan selvästi, että läsnäolijat kannattavat ilmoitustanne. Se toimitetaan eteenpäin. Viimeisen puheenvuoron pyysi Hubert Pirker, joka haluaa käyttää työjärjestyspuheenvuoron, ja sen jälkeen siirrymme äänestyksiin. Hubert Pirker (DE) Arvoisa puhemies, tämä ei oikeastaan liity millään tavalla keskusteluun, ja halusin itse asiassa sanoa tämän heti edellisen keskustelun jälkeen. Parlamentissa on yksinkertaisesti sietämättömän kylmä. Eilen se oli ehkä melko hyvä, koska tunteet eivät kuumenneet niin paljon kuin muuten. Yleensä ottaen on kuitenkin yksinkertaisesti liian kylmä, ja halusin ehdottaa Korean kanssa solmittavaa vapaakauppasopimusta koskevan keskustelun yhteydessä, että yrittäisimme ehkä joskus saada kohtuullisen lämpötilan korealaisen ilmastointijärjestelmän avulla, ellemme onnistu siinä eurooppalaisen järjestelmän avulla. Puhemies (FR) Uskon, että olemme käsitelleet kaikki haluamamme asiat ennen äänestyksiä. Esityslistalla ovat siis seuraavana äänestykset. (Äänestysten tulokset ja äänestysten kulkua koskevat yksityiskohdat: ks. pöytäkirja.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Infotund (küsimused nõukogule) Juhataja Järgmine päevakorrapunkt on infotund (B6-0161/2008). Nõukogule on esitatud järgmised küsimused. Teema: Piiratud liikumisvõimega reisijad Milliseid tegevusi ja jälgimist on nõukogu ette võtnud, et kindlustada, et minu raportis, mis käsitles liikumispuudega isikute õiguseid lennureisi puhul, sisaldunud sätteid, mis jõustusid eelmisel suvel, rakendatakse kõigis liikmesriikides nõuetekohaselt? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Eeskirjad, mis seonduvad puudega ja liikumispuudega isikute kaitse ja abi andmisega lennureisi puhul on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses puudega ja liikumispuudega isikute õiguste kohta lennureisi puhul. See määrus võeti vastu 2006. aastal, mõned osad hakkasid kehtima juba juulis 2007 ning ülejäänut hakatakse kohaldama alates selle aasta juulist. Rõhutaksin, et selle määruse nõuetekohase rakendamise jälgimine on Euroopa Komisjoni ülesanne, mis võib võtta kohaseid meetmeid. Sellised meetmed võivad hõlmata õiguskaitsevahendeid kindlustamaks, et ühenduse õigust kohaldatakse selles valdkonnas korrektselt. Sel põhjusel ei ole nõukogu lihtsalt kompetentne sellele küsimusele vastama. Sellegipoolest rõhutaksin, et Euroopa Liit on teadlik puudega ja liikumispuudega isikutele kaitse ja abi andmise kindlustamise valdkonna tähtsusest. Nagu võib praktikas näha, minu poolt mainitud määrust juba kohaldatakse ning see kujutab endast puudega ja liikumispuudega inimestele reisimise puhul olulist vahendit. Robert Evans Tänan eesistujariiki ning ilmselgelt olen ma kõikidest õigusaktidest teadlik, sest ma olin raportöör, kes nende kulgu selles täiskogus juhtis. Tegelikkuses vastutavad siseriiklikud asutused. Ma ei tea, milline on olukord kõigis riikides, kuid Ühendkuningriigis on selleks Tsiviillennunduse Amet (Civil Aviation Authority). Niisiis on need siseriiklikud asutused ning see on riigi valitsuste kohustuseks, mis on põhjuseks, miks ma selle küsimuse nõukogule esitasin. Nädala pärast, mil Euroopa on selgelt raskustes, et veenda kogu oma poolt miljardit kodanikku Euroopa Liidu tõelises väärtuses, on see väärtuslikuks algatuseks. See on väga oluline õigusakt puudega inimeste ning liikumispuudega reisijate toetamiseks, mistõttu soovitan ministril tungivalt minna tagasi nõukokku ja öelda kõigile oma 26 kolleegile transpordinõukogus ja liikmetele, et nad peaksid selle õigusakti jõustama. Emanuel Jardim Fernandes (PT). Jätkates kolleegi Robert Evansi küsimust, küsiksin ma nõukogult valmisoleku kohta tugevdada liikumispuudega reisijate õiguseid merendussektoris. Küsin seda, kuna komisjon on varem selle võimaluse poolt rääkinud, näiteks 2005. aasta teatises reisijate õiguste kohta ning parlament on selles suunas töötanud, eriti Erika III paketi pädevuste ja arutelude raames. Jörg Leichtfried - (DE). Mul on ministrile küsimus. Olen kuulnud, et tõepoolest esinevad lahknevused selles, kuidas lennuettevõtjad liikumispuudega isikuid kohtlevad ning et odavlennuettevõtjad jätavad võrreldes teiste lennuettevõtjatega soovida. Oleksin huvitatud, kas nõukogul on selles küsimuses kasutatavad mis tahes faktilised asjaolud või on tegemist lihtsalt eri nägemustega olukorrast. Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Seoses härra Fernandesi täiendava küsimusega: muidugi ei saa ma välistada, et midagi sarnast sätestatakse meritsi reisivatele puudega isikutele ja liikumispuudega isikutele. Muidugi on tegemist küsimusega, mida peab eelkõige uurima komisjon ning mis peab seejärel esitama ettepaneku. Tegemist on siiski ideega, mis on väärt kaalumist. See on minu varrukast võetud vastus. Härra Leichtfried mainis odavlennuettevõtjaid. Rõhutaksin, et määrus, mida ma mainisin ja mis seondub lennureisidel puudega ja liikumispuudega isikute abistamisega, kohaldub kõigi vedajatel suhtes ning igasugune eristamine puudub. Rikkumistega tegeldakse muidugi võrdselt, olenemata, kas need on seotud odavate või teist tüüpi vedajatega. Juhataja Teema: Ühine sisserändepoliitika ja ebaseaduslik töötamine Milline on eesistujariigi hinnang kuuekuulise ametiaja jooksul saavutatud progressile ühise sisserändepoliitika valdkonnas, eesmärgiga vähendada ebaseaduslikku töötamist? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Seoses sisserändepoliitikaga ja ebaseadusliku töötamisega jätkas Sloveenia eesistujariigiks olemise ametiajal nõukogus ning Euroopa Parlamendiga läbirääkimisi direktiivi projekti osas, millega sätestatakse karistused ebaseaduslikult riigis viibivate kolmandate riikide kodanike tööandjatele. Direktiiv keelab liidus ebaseaduslikult viibivate kolmandate riikide kodanike töötamise ning see on muidugi üheks ebaseadusliku sisserände vastu võitlemise meetodiks. Sel eesmärgil sätestab direktiiv minimaalsed ühised karistused ning meetmed, mida liikmesriigid peavad kohaldama tööandjate suhtes, kes võtavad tööle liikmesriikide territooriumidel ebaseaduslikult viibivaid kolmandate riikide kodanikke. Nõukogu pädevad organid jätkasid ettepaneku uurimist ning Euroopa Parlamendiga on loodud tihedad kontaktid, et kaks institutsiooni saavutaksid ühise seisukoha. Töö ei ole veel lõppenud, kuid saan öelda, et eesistujariik on senini saavutatud edasiminekuga rahul. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (EL). Härra juhataja, nõukogu eesistuja, tänan teid vastuse eest. Teame siiski, et kolmandate riikide kodanikud, kes sisenevad Euroopa territooriumile ilma tugi- või õigusdokumendita, töötavad tegelikkuses pärast kinnipidamiskohast vabastamist mitme tööandja heaks. Nad saavad selliselt teenida piletiraha ning reisida edasi Euroopa riikidesse, kus nende elamisõigust tunnustatakse. Kuidas tegeleda ebaseadusliku töötamisega, kui see on osaliselt õigustatud ning seda kasutatakse? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Kui eelnimetatud direktiiv vastu võetakse, on kahtlemata võimalik tegutseda ka sellistel juhtudel ning ma loodan, et see toimub niipea kui võimalik. Igal juhul sisaldab see tegevusi, mis on suunatud nende isikute töölevõtmise vastu, kes viibivad Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ebaseaduslikult ning kirjeldatud tegevus on direktiivi vastuvõtmisel muidugi sellega vastuolus. Kordan, et nõukogu ootab seda niipea kui võimalik ning oleme samuti arvamusel, et nende kuue kuu jooksul on saavutatud märkimisväärne edasiminek. Juhataja Teema: Patsienditurvalisus Kas nõukogu, arvestades, et EL on mitmeid kümnendeid võtnud aktiivse rolli töötajate liikuvuse kindlustamiseks, nõustub, et patsienditurvalisus on oluline küsimus, mida ei ole ELi direktiivides adekvaatselt käsitletud? Konkreetsemalt, kas nõukogu nõustub, et kogu ELis patsienditurvalisuse kindlustamiseks tuleb luua informatsiooni jagamise süsteem liikmesriikide ning nende tervishoiutöötajate valdkonna reguleerivate asutuste vahel? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Lubage mul tänada proua Harkinit tema küsimuse eest. See on oluline küsimus, nagu on kinnitatud 18-kuulises eesistujariigi programmis, mille me koos Saksamaa ja Portugaliga ette valmistasime. Rõhutasime programmis, et patsienditurvalisus on oluline valdkond. Selleks koostas tervishoiuteenuste ja arstiabi kõrgetasemelise töörühma patsiendi turvalisuse töörühm raporti Euroopa Liidus patsientide turvalisuse parandamise kohta. Nende soovituste kontekstis toodi ühena peamistest valdkondadest esile tervishoiutöötajate haridus ja koolitamine. Soovitustes osutati samuti vajadusele edendada multidistsiplinaarset haridust patsiendi turvalisuse kohta kõigil tervishoiutöötajate hariduse tasanditel. Samuti soovitas töörühm, et üheks viisiks patsiendi turvalisuse saavutamiseks on kasutada ühtset ühendatud koondvõrgustikku, mida tuntakse ka EUNetPass nimetuse all, mis toetab liikmesriike ning võimaldab koostööd patsiendi turvalisuse valdkonnas Euroopa Liidu tasandil. Komisjon rahastas Euroopa tasandil kahte projekti ning need peaksid aitama kaasa parema arusaamise saavutamisele olukorrast ning samuti juhendite loomisele tulevase töö jaoks patsiendi turvalisuse valdkonnas. Need projektid on MARQuIS - "Kvaliteedi parandamise strateegiatele vastuste hindamise meetodid” (Methods of Assessing Response to Quality Improvement Strategies) - ning SIMPATIE - "Turvalisuse parandamine patsientidele Euroopas” (Safety Improvement for Patients in Europe). Patsiendi turvalisus oli samuti ministrite nõukogu juuni päevakorras. Sel kuul, 10. juunil, võttis nõukogu vastu otsused mikroobivastase resistentsuse valdkonnas. Nendes otsustes toetatakse strateegiate arendamist, mille eesmärgiks on antibiootikumide vastutustundliku kasutamise saavutamine. Mikroobivastastele ravimitele resistentsete bakterite levik on kõige sagedamini ebakohase kasutamise tagajärjeks kogu tervishoiusüsteemis. Samuti on olulised tegevused, et ära hoida edasine resistentsete patogeenide teke. Need tegevused hõlmavad tõhusa kontrollisüsteemi loomist liikmesriikide vahel ning lisaks peavad tervishoiutöötajad olema sellest paremini teavitatud. Viimasel tervishoiu valdkonna ministrite kohtumisel eelnimetatud juuni istungjärgul andis komisjon informatsiooni õigusaktide paketi kohta patsiendi turvalisuse valdkonnas. Tegemist on "Patsiendi turvalisuse õigusaktide paketiga” ning seonduvalt teavitas komisjon, et kavatseb 2008. aasta lõpuks esitada eriaruande patsiendi turvalisuse kohta ning ettepaneku soovituse vastu võtmiseks patsiendi turvalisuse ja nakkuste tõkestamise ja kontrollimise kohta. Niipea, kui need dokumendid on kättesaadavad, teavitab eesistujariigiks olev liikmesriik sellest muidugi nõukogu. Viimasena mainiksin samuti Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta. See reguleerib täpselt tervishoiutöötajate kutsekvalifikatsiooni valdkonda, et kaitsta Euroopa Liidu kodanikke ning määratleb selles valdkonnas liikmesriikide vahelise koostöö ala. Marian Harkin Tänan eesistujariiki selle vastuse eest. Mul on hea meel kuulda, et viimase kuue kuu jooksul on edasiminek saavutatud, eriti patsienditurvalisusega tegeleva töörühmaga. Minu eriliseks mureks oli, et kuigi meil on olemas tervishoiutöötajate liikuvus, ei ole meil ELi tasandil tunnustatud struktuuri, mis looks võimaluse ametlikuks koostööks tervishoiutöötajate ja tervishoiuteenuste valdkonna reguleerijate vahel. Kas minister ei nõustu, et meil on vaja ELi tasandil tunnustatud struktuuri, mis looks nende reguleerijate vahel ametliku koostöö? Sest ilma sellise sidususe ja struktuurita ei saa üksikud reguleerijad patsiendi turvalisust tagada, niisiis sooviksin ma kuulda tema kommentaare selle kohta. Mairead McGuinness Vaid täiendavalt sellele - meil on Euroopa Liidu ülene patsientide liikuvus: inimesed, kes lähevad puhkusele ning lasevad end opereerida, millel on mõnikord hirmuäratavad tagajärjed. Kuidas sellega tegeleda, nii et inimesed oleksid esmalt probleemidest teadlikud ning seejärel, et neid probleemide eest kaitsta, tagades kohaselt kvalifitseeritud tervishoiutöötajad, kes on süsteemis jälgitavad? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Seoses ELi tasandiga mainisin ma EUNetPassi võrgustikku, mida nimetatakse ka eelnimetatud patsiendi turvalisuse töörühma ühes soovituses ning konkreetsemalt, et EUNetPassi võrgustik oleks üks lahendusi patsienditurvalisuse saavutamiseks. Mida see võrgustik siis hõlmab? Tegemist on teabevahetusvõrgustikuga; see pakub patsienditurvalisuse valdkonna soovitustele erinevas vormis tuge ning on peamiselt koostöö ja suhete loomise platvormiks liikmesriikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vahel patsienditurvalisuse valdkonnas. Võrgustik arendab positiivset turvalisuskultuuri, tutvustab tervishoiutöötajate haridust ja koolitusi ning tutvustab aruandlusmehhanisme ja näidete abil õppimist. See on siiski vaid üks võimalusi ning muidugi on võimalikud ka teised, sealhulgas need, mida teie mainisite. Juhataja Teema: Subsidiaarsus ja ELi liikmelisus Reas liikmesriikides, kuid eelkõige kandidaatriikides, väidavad parteid ja meedia järjepidevalt, et ELi õiguse ja/või acquis communautaire'i alusel on kohustuslik viia sisse "samasooliste abielud” või tsiviilpartnerlused või liberaliseerida aborte ja eutanaasiat käsitlevad õigusaktid. Kas nõukogu saab selgelt avaldada, kas ning millisel määral on need väited täpsed või kas kõik need küsimused on puhtalt siseriiklikud küsimused ja/või on need kaetud subsidiaarsuse põhimõttega? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Juhiksin tähelepanu sellele, et ühendus - ja ma usun, et härra Posselt on sellest teadlik - ei ole pädev kehtestama liikmesriikidele kohustust viia riigi õigustikku sisse: samasooliste abielud” või "tsiviilpartnerlused”. Ühendus võib pelgalt võtta vastu normid, mis reguleerivad liikmesriikide õigusasutuste vahelist koostööd, näiteks normid, mis käsitlevad kohtulahendeid, mida tunnustatakse ja jõustatakse ühes liikmesriigis, kuigi need võeti vastu teises. Samuti võib ühendus võtta vastu normid, mis käsitlevad õigusnormide kollisiooni lahendamist olukordades, kus esinevad piiriülesed asjaolud. Olemasolev ühenduse normistik - nimelt Brüsseli IIa määrus - ei viita eeskirjadele, mis käsitleksid samasooliste partnerlusi. Nagu me teame, on liikmesriikidel väga erinevad seadusandlikud lahendused õiguste ja kohustuste osas, mis tõusetuvad samasooliste partnerlustest. Mõnedes on sedasorti partnerlused ning mõnedes ei ole seda üldse seaduses reguleerinud. Kuivõrd ühenduse õiguse alusel ei nõuta samasooliste abielude ja tsiviilpartnerluse sisse viimist, oleks liikmesriikidel raske saavutada konsensust olemasolevate normide muutmiseks, et samasooliste partnerlusi reguleerida. Samuti märgiksin, et ühendus ei ole pädev reguleerima abortide ja eutanaasiaga seonduvaid küsimusi. Bernd Posselt (DE). Tänan nõukogu selle olulise selgituse eest, kuivõrd see küsimus on olnud väga aktuaalne ka Iirimaal. Küsiksin vaid lühikese, selge Horvaatiat puudutava lisaküsimuse. Kas on samuti tõsi, et kandidaatriigid ei pea nendes küsimustes seadusi muutma, vaid pigem jääma suveräänseks, sest tegemist ei ole ka ELi pädevuses oleva valdkonnaga seoses kandidaatriikidega? Marian Harkin Tänan nõukogu vastuse eest ning ma nõustun, et kõik need küsimused - samasooliste abielud, tsiviilpartnerlus jne - peaksid jääma üksnes liikmesriikide pädevusse. Siiski, üheks küsimuseks, mis tõusetus Lissaboni arutelu ajal Iirimaal, oli põhiõiguste harta küsimus. Soovin ministrilt vaid küsida, kas tal on seisukoht seoses põhiõiguste hartaga, mis oli Lissaboni lepingu lisa. Tol ajal väideti Iirimaal, et see harta võib hõlbustada samasooliste abielude, abortide, eutanaasia jne sisse viimist. Soovin ministrilt vaid küsida, kas tal on selles osas seisukoht. Gay Mitchell Minu küsimus on sarnane Martin Harkini küsimusega. Üks selle täiskogu liikmetest lasi ringlema lendlehe, mis ütles, et kui Lissaboni reformileping võetakse vastu, viiakse Iirimaal sisse eutanaasia ja abordid - lendleht, millele oli lisatud süstal, kui te lubate! Samal parlamendiliikmel oli jultumust võtta täna sellel täiskogul sõna ning rääkida tõest ja aususest. Tahan, et minister ütleks sellele täiskogule selgelt, et Lissaboni lepingu vastu võtmise korral on selge, et see ei seadusta aborte või eutanaasiat üheski liikmesriigis. Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Tänan teid väga nende täiendavate küsimuste eest. Esiteks seoses härra Posselti küsimusega selle kohta, kas kõik see tähendab, et kandidaatriigid - kas siis Horvaatia või mõni teine - ei pea muutma oma seadusi, mis käsitlevad samasooliste abielusid, aborte või eutanaasiat, siis on vastus JAH. Nad ei pea seda tegema. Nad ei pea, sest see ei ole küsimus, mis oleks ühenduse pädevuses. Seega nendel juhtudel kandidaatriikide seadusi ei uurita, kuivõrd tegemist ei ole ühenduse pädevusega, millega kandidaat sooviks ühineda. Seoses põhiõiguste hartaga on minu vastus proua Harkini ja härra Mitchelli lisaküsimustele järgmine: Lissaboni leping sisaldab artiklit, mis sätestab põhiõiguste harta, mis on eraldiseisev dokument, õiguslikult siduva iseloomu. Siiski võin ma sellele vaatamata siin ja praegu avalikult kinnitada, et Lissaboni lepingu rakendamine ei kehtestaks ühelegi liikmesriigile mis tahes nõudeid seoses selliste küsimustega nagu abordid, eutanaasia ja samasooliste abielud. Need on küsimused, mis ei lange ühenduse pädevusse ning Lissaboni lepingu rakendamine ei muuda seda. Need asjad, küsimused ja valdkonnad jäävad üksikute liikmesriikide pädevusse. Juhataja Teema: Maailma toiduvarude kriis Põhitoiduainete, nagu näiteks nisu, riisi, maisi jne hüppeliselt tõusvad hinnad on põhjustanud varustamiskriisi ning sotsiaalsed rahutused paljudes arenguriikides, kuigi ka Euroopas on toiduhinnad dramaatiliselt tõusnud. Millised on põhitoiduainete rahvusvaheliste hindade dramaatilise tõusu põhjused nõukogu arvates? Milliseid meetmeid võetakse, et põhitoiduainete tootmist julgustada või ehk heidutada teiste tarbekaupade (nagu näiteks biokütuse) tootmist? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Nõukogu on täielikult teadlik küsimuse tähtsusest maailmaturgudel põllumajandustoodete ja toidu hindade kohta. Eesistujariik usub, et selle probleemi lahendamiseks on vajalik integreeritud lähenemine - lähenemine, mis hõlmaks kõiki asjakohaseid sektoreid, et kindlustada Euroopa Liidult tõhus ja pikaajaline poliitiline vastus. Seoses küsimuse erinevate aspektidega oleme korraldanud nõukogu eri kohtumistel viimasel ajal arvukaid arutelusid, eesmärgiga aidata kaasa integreeritud lahenduste leidmisele. Näiteks 19. mail pidas nõukogu üksikasjaliku arutelu faktorite kohta, mis mõjutavad põllumajandussektori võimekust kindlustada kohane toiduga varustamine. Siin märgiti ära vajadus uurida pikaajalisi pakkumise ja nõudluse trende. Arutelu, mille eesmärgiks oli panustada ühisele ja jätkusuutlikult orienteeritud poliitilisele vastusele Euroopa Liidult, puudutas kõiki peamisi aspekte, mis on põllumajandussektorile ning ühisele põllumajanduspoliitikale olulised. Nõukogu on juba võtnud vastu otsuse arvukate meetmete kohta, et survet toidu hindadele Euroopa Liidu turgudel leevendada. Oodatakse, et need meetmed omavad soodustavat mõju ka rahvusvahelistele turgudele. Samuti võttis nõukogu vastu teatud kiirmeetmed, nagu näiteks 2008. aastaks kohustusliku maa tootmisest kõrvalejätmise nõude kaotamine, piimakvootide tõstmine ning ajutine tollimaksudest loobumine. Ühise põllumajanduspoliitika tervisekontrolli kontekstis kaalub nõukogu ka edasisi meetmeid. Need sisaldavad näiteks alatist maa tootmisest kõrvalejätmise nõude kaotamist, järkjärgulist piimakvootide süsteemist loobumist, praegustest elektrijaamade lisatasude kaotamist ning nende asendamist meetmetega, et edendada teise põlvkonna biokütuste ehk biokütuste, mida toodetakse kõrvalproduktidest ning mis ei konkureeri toidu tootmisega, tootmist. Mai lõpus keskendus nõukogu selle teema arendamisele ning tegi kindlaks, et tingimused, praegused tingimused, koormavad arenguriike tõsiselt ning eriti nende riikide nõrgimaid ühiskonnakihte. 3. juuni kohtumisel uuris nõukogu samuti rahalisi tagajärgi ning võimalikke lahendusi kõrgete toidu hindade valdkonnas. Juhiti tähelepanu juba võetud lühiajalistele meetmetele, eriti põllumajanduses, ning rõhutati põllumajanduse turule orienteerituse tugevdamise tähtsust, kindlustades biokütuste jätkusuutliku tootmise ning suurendades põllumajanduse tootmismahtu keskmise ja pika perioodi vältel nii Euroopas kui ka arenguriikides. Samuti käsitletakse kõrgete toidu hindade poliitilisi tagajärgi homme algaval Euroopa Ülemkogu kohtumisel. Lühidalt, kui ma võin kokku võtta, on härra Papadimoulise tõstatud küsimus olnud viimaste kuude ja nädalate jooksul regulaarselt nõukogu päevakorras. Dimitrios Papadimoulis (EL). Härra juhataja, nõukogu eesistuja, lugesite ette diplomaatilise teksti, mis on sõnastatud tavapärases üldises ja puises diplomaatide keeles. Küsin teilt: kas homsel tippkohtumisel võetakse lisaks ülipeentele sõnadele vastu mis tahes spetsiifilisi meetmeid ning millised need oleksid seoses eeskirjade ja määrustega, et kütuse ja toidu alast spekuleerimist vähendada? Kas te toetate madalamat sotsiaalvaldkonna sissetulekut? Kas te vaatate uuesti üle põllumajanduses kohaldatava jätkuva piirangute poliitika? Viimasena, kas te arvate, et paari päeva tagune iiri "ei” polnud kõrgete hindade ning igapäevaeluga seotud? Mairead McGuinness See on globaalne küsimus ning see, mida me teeme põllumajanduse tervisekontrolli raames Euroopas, on oluline, kuid see on vähene. Milline dialoog on meil USA-ga, kus 25% maisist söövad autod, mitte kariloomad? Kindlasti on see oluline küsimus, mida tuleb käsitleda. Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Sooviksin härra Papadimoulisele selgitada, et Euroopa Ülemkogu ei võta vastu spetsiifilisi meetmeid. Euroopa Ülemkogu annab tegevusjuhiseid. Spetsiifilised meetmed võetakse vastu nõukogu tasandil ning siin on nõukogu aktiivne ja funktsionaalne. Mainisin ja loetlesin rea meetmeid, mille nõukogu on juba vastu võtnud. Samuti loetlesin rea meetmeid, mida nõukogu kavatseb käsitleda, kuid mida pole veel tehtud. Niisiis ma ei saa aktsepteerida süüdistust, et need on vaid sõnad, sest ma rääkisin spetsiifilistest meetmetest, mis on juba vastu võetud ning nendest, mida nõukogu tasandil käsitletakse, peamiselt põllumajandusnõukogus ja samuti majandus- ja rahandusministrite nõukogus. Küsimus Ameerika Ühendriikide kohta ning selle biokütuste hankimise meetodite kohta. See on muidugi dialoogi teemaks Euroopa Liidu ja Ühendriikide vahel. Samuti on biokütuste küsimus üks regulaarselt käsitletavatest küsimustest. Vaated muidugi erinevad ning katavad laia spektrit. Fakt on, et me peame arvestama, et fossiilkütused on biokütustele alternatiiviks. Niisiis peame sellest aspektist vaadatuna nüüd hindama, mis on problemaatilisem ja mis mitte. Euroopa Liit on teadlik biokütuste tootmise potentsiaalsest mõjust toidu hindadele. Just sel põhjusel võttis nõukogu hiljuti vastu meetmed, et edendada teise põlvkonna biokütuste ehk nende biokütuste, mille tootmine ei konkureeri toidu tootmisega, kasutamist ja tootmist. Samal ajal töötatakse jätkusuutlike biokütuste tootmiskriteeriumide kallal ning kui need vastu võetakse, kehtivad need nii biokütuste tootmisele liidus kui ka imporditud biokütustele. Juhataja Teema: Parendused liiklusohutuses Praeguse nõukogu eesistujariigi üheks peamiseks eesmärgiks oli liiklusohutuse parandamine. Kas nüüd, mil eesistumine on lõppemas, võiks nõukogu osundada valdkonnad, milles saavutati suurim edasiminek ning valdkonnad, milles saavutati edasiminek vähimal määral ning miks? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Liiklusohutust käsitlevate õigusaktide kontekstis jätkas Sloveenia eesistujariigina välja pakutud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi, mis käsitleb maanteede infrastruktuuri ohutuse täiustamist, lugemist. Samuti korraldas eesistujariik rea tehnilisi kohtumisi Euroopa Parlamendi raportööriga, sooviga saavutada Euroopa Parlamendiga järgmisel kuul toimuval esimesel lugemisel kokkulepe. Suurema liiklusohutuse saavutamiseks sooviksin ma eesistujariigi Sloveenia pingutuste hulgas samuti mainida tööd, mis tehti seoses väljapakutud määrusega, mis käsitleb jalakäijate ja teiste vähem kaitstud liiklejate kaitset. See ettepanek toob kaasa parandused autode esiosadele, mida tootjad peavad kohandama selliselt, et sõiduki ja jalakäija võimaliku kokkupõrke korral oleksid vigastused jalakäijale minimaalsed. Eesistujariik Sloveenia alustas selle ettepaneku lugemist nõukogu töörühmades ning pidas edukaid kohtumisi Euroopa Parlamendi raportööriga. Saame asetada suurema liiklusohutuse pingutuste raamesse edasimineku, mis seondub maanteetranspordi õigusaktide paketi vastu võtmisega. Juhiksin tähelepanu sellele, et 13. juunil 2008 saavutas transpordinõukogu selles paketis konsensuse. Selle paketi kontekstis tooksin ma eriti esile välja pakutud määruse, millega kehtestatakse ühiseeskirjad autoveo-ettevõtjate tegevusalal tegutsemise tingimuste kohta. Peame väga oluliseks, et see ettepanek loetleb kõige tõsisemad õigusrikkumised maanteetranspordi valdkonnas. Juhul, kui transpordiettevõtja paneb sellise õigusrikkumise toime, võib selle tulemuseks olla äritegevuslitsentsi kaotamine. Sellisel viisil lihtsustaksid spetsiaalselt selle määruse alusel loodavad riiklikud registrid nende transpordiettevõtjate kontrolli ning see muutuks tõhusamaks, mis omaks kahtlemata liiklusohutusele positiivset mõju. Mainiksin ka pakutud määrust, mis käsitleb eeskirju juurdepääsu kohta turule, mis on samuti selle õigusaktipaketi osaks. Sellega alandatakse tühjade kaubaveokite reiside arvu, viiakse sisse kõrgematasemelised professionaalsed koolitused sõidukijuhtidele, ratsionaliseeritakse turgu, tõstetakse teenuste kvaliteeti ning mõjutatakse sel viisil kaudselt liiklusohutuse tõstmist. Sel kuul alustas eesistujariik samuti välja pakutud direktiivi, millega hõlbustatakse karistuste piiriülest täitmist liiklusohutuse valdkonnas, lugemist. Tegemist on ettepanekuga, mille komisjon esitas selle aasta aprillis. Arvestades kasutuses olevat aega ning komisjoni ettepanekute arvu liiklusohutuse valdkonnas - ettepanekute arvu, mida praegu nõukogus loetakse - on meie seisukoht, et liiklusohutuse valdkonnas on saavutatud märkimisväärne edasiminek. Muidugi on täielik tulemuste hindamine võimalik üksnes pärast eesistumisaja lõppu. Jim Higgins (GA). Härra juhataja, kiidan eesistujariik Sloveenia rõhuasetuse liiklusohutusele heaks. Eesistujariik on tõstnud liikmesriikide ametivõimude teadlikkust erinevate sammude astumise vajadusest praktilise poliitika kujundamisel, mille eesmärgiks on vähendada liiklusõnnetusi, surmaga lõppevate õnnetuste arvu ning samuti meie maanteedel vigastatud inimeste arvu. Tervitan näiteks täna parlamendis vastu võetud Ferrari raportit, mis pakub suuremat kaitset jalakäijatele ja jalgratturitele. Sooviksin küsida nõukogult, kas me saame teha midagi veel - ja astuda järgnevaid samme - et liiklusohutust parandada? Reinhard Rack - (DE). Härra nõukogu eesistuja, sooviksin seda küsimust jätkata. Sellel nädalal on meie päevakorras olnud mitmeid raporteid, mis omavad liiklusohutusele tähtsust: mainitud on Ferrari raportit ning homme käsitleme proua Gurmai raportit, aga ka Markovi raportit täna. Kas meie töö tulemus on eesistujariigi seisukohast vaadatuna rahuldav või oleks eesistujariik soovinud enama saavutamist? Gay Mitchell Härra juhataja, sooviksin küsida ministrilt, kas ta on rahul, et kuigi on olemas piisav ja arenenud testimisvõimalus alkoholijoobes juhtimise tuvastamiseks, ei ole olemas sama arenenud testimisvõimalusi uimastite mõju all juhtimise tuvastamiseks. Kas ta saaks kindlustada, et selle konkreetse küsimuse vastu tekib uus huvi, kuivõrd näib, et uimastite mõju all juhtimine on muutumas aina igapäevasemaks? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja. - (SL) Küsimus härra Higginsilt: mida me saaksime veel teha? Peamine, mida nii nõukogu kui parlament saavad teha, on juba käimasolevaid protsesse kiirendada ning võtta vastu juba ettevalmistatud otsused ning seda veel selle Euroopa Parlamendi ametiaja jooksul. Esimeseks asjaks, mis saab olema loodetavasti juuli päevakorras, on eelnimetatud direktiiv maanteede infrastruktuuri ohutuse korraldamise kohta. Siiski on veel meetmeid, mida ma loetlesin, ning mis on juba menetluses ning sooviksin näha head koostööd Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahel, mis viiks nende kiirele vastuvõtmisele. Usun, et küsimus härra Rackilt nõuab poliitilisemat vastust. Me pole rahul seni, kuni inimesed Euroopa Liidu teedel surevad. Ja kuni see on nii, peame otsima uusi meetmeid, täiendavaid meetmeid, et surmade ja vigastuste arvu vähendada, pidades silmas, et ideaalarvuks on null. Uimastid on muidugi alkoholiga sarnane probleem. Arvan, et uimastid väärivad alkoholiga võrdväärset kohtlemist. Mis on küsimuse all, on võime juhtida sõidukit ning arvan, et liikmesriigid ei tohiks teha mitte mingisugust vahet ühe või teise uimasti tüübi vahel, milleks alkohol sisuliselt on, väites, et üks on seaduslik uimasti. Juhataja Küsimus nr 7 jäetakse kõrvale. Teema: Uus teemaksustamise süsteem Sloveenias Sloveenia on viinud sisse uue teemaksustamise süsteemi, mis jõustub alates 1. juulist 2008. Selle süsteemi alusel peavad liiklejad, kes soovivad läbida Sloveenia eraautoga vaid ühel korral ja mille eest nad varasemalt maksid umbkaudu 7 eurot, ostma nüüd kas 6-kuulise vinjeti 35 euro eest (viis korda praegusest hinnast enam) või 12-kuulise vinjeti 55 euro eest. See on diskrimineeriv ning on Euroopa põhimõtetega otseses vastuolus. Kas nõukogu on nendest arengutest teadlik? Milliseid tegevusi kavatseb nõukogu vastuseks ette võtta ning kuidas sai selline olukord üldse tekkida? Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Pean kordama, et olen siin nõukogu esindajana ning nõukogu ei ole härra Leichtfriedi tõstatatud küsimust käsitlenud. Siiski arvan samamoodi, nagu ma juba varasemalt Euroopa Parlamendi istungjärgul avaldasin, kui mulle sarnane küsimus esitati. Arvestades, et olen küsimuse all oleva riigiga võrdlemisi hästi tuttav, saan ma vastata, kuid ma ei sooviks riskeerida mis tahes süüdistustega selle kohta, et ma olen pädevuse piire, milles ma siin teie ees seisan, ületanud. Niisiis proovigem ning lubage mul esitada mõningad täiendavad selgitused. Uus 1. juulil Sloveenias jõustunud teemaksude süsteem, see tähendab vinjettide ostmine, seondub üksnes sõidukitega, mille maksimaalne lubatud kaal on vähem kui kolm tuhat viissada kilogrammi. Teiste sõnadega on tegemist sõidukikategooriaga, mille osas kehtiv ühenduse õigustik teemaksude alaseid ühiseid eeskirju ei sätesta, nagu on sätestatud sõidukite puhul, mille maksimaalne lubatud kaal ületab kolm tuhat viissada kilogrammi. Niisiis ei lange see Sloveenias sisse viidud teemaksude süsteem ühenduse vastavate õigusaktide reguleerimisalasse. Võib-olla on veel olulisemaks punktiks järgnev: Sloveenias sisse viidud teemaksu kogumine vinjetimeetodil on ajutine. Seda kohaldatakse üksnes üleminekuperioodil kuni elektrooniliste või satelliit-teemaksude sisse viimiseni eeldatavalt 2009. aastal, esmalt kaubaveokite ning seejärel erasõidukite suhtes. Härra Leichtfried, palun võtke mu vastust kui žesti/ soovi teile selgitust anda. Minu vastus ei muuda aga asjaolu, et ma viibin siin muude volituste alusel, s.o mitte Sloveenia esindajana. Jörg Leichtfried - (DE). Me tõlgendame seaduseid ilmselgelt erinevalt. Minu arvates diskrimineerib see süsteem ELi kodanikke väljastpoolt Sloveeniat. Küsiksin ministrilt, kas esineb mis tahes võimalus, et Euroopa Komisjon algatab Sloveenia vastu rikkumismenetluse. Arvan, et esimesed sammud on juba astutud. Minu küsimus teile on järgmine: kas nõukogu eesistujana soovitate te Sloveenial rahu taastamiseks ning rikkumismenetluse ärahoidmiseks viia sisse ehk 10-päevase vinjeti? Reinhard Rack - (DE). Minister, viimasel korral osutasite, et me räägime üleminekuperioodi eeskirjadest. Tavapäraselt kehtiks need üks, kaks või kolm kuud. See, mis siin toimub, ulatub üle mõne aasta pikkuse perioodi ning on selge mittesloveenlaste ja seega ELi kodanike diskrimineerimine. Volinik Tajani kinnitas eile õhtul selgesõnaliselt, et transpordi ja energeetika peadirektoraadi kiri, mille eesmärgiks on seda diskrimineerimise küsimust selgitada, on juba olemas. Kas te ei arva, et on saabunud aeg võtta tarvitusele mõningad kiired meetmed, nii et turistidel oleks võimalus sõita sel suvel läbi Sloveenia mõistliku hinnaga? Tegemist on riigiga, mille külastamist me kõik naudime. Janez Lenarčič nõukogu eesistuja - (SL). Praegu ei ole kindlaks tehtud, kas see juhtum diskrimineerimist sisaldab. Kui see on nii, siis tekib uus olukord ning ma ei soovi selles osas spekuleerida. Praegu aga ei näi, et diskrimineerimissüüdistused on põhjendatud, kuivõrd vinjetisüsteem kehtib ühtmoodi nii Sloveenia kodanike kui kõigi teiste suhtes. Siiski sooviksin ma väga sellega lõpetada ning rõhutaksin, et olen siis nõukogu esindajana ning nõukogu ei ole seda kaalunud. Palun võtke seda hea tahte žestina, et ma olen sellegipoolest sellest arutelust osa võtnud ning ma püüan anda teile selgitusi heas usus. Juhataja Küsimustele, millele ajapuuduse tõttu ei jõutud vastata, vastatakse kirjalikult (vt lisa). Soovin midagi öelda, enne kui ma istungi peatan. Minister Janez Lenarčič on ilmunud meie ette nõukogu eesistujana viimast korda. Muidugi on ta kohal erakorralise osaistungjärgu ajal Brüsselis, kuid siis saadab ta oma riigi peaministrit ning ei võta seetõttu nõukogu eesistujana sõna. Soovin tänada minister Janez Lenarčičit ja eesistujariik Sloveeniat Euroopa Parlamendiga koostöö eest, eriti infotunni vältel küsimuste ajal nõukogule, mille juhatajaks ma olin. Samuti olen teadlik, et juulis asub minister Janez Lenarčič kõrgema ametniku kohale Varssavis asuvas rahvusvahelises inimõiguste organisatsioonis. Soovin talle üle anda oma komplimendid ja õnnitlused ning soovin talle edu. Usun, et neid ülesandeid täites võib tal tekkida uuesti võimalus töötada koos Euroopa Parlamendiga ning eriti seoses valimiste jälgimisega, arvestades, et see organisatsioon on seotud OSCE-ga. Seetõttu soovin härra Lenarčičile kõike head tulevikus ning tänan teda veel kord kohaloleku eest, valmisoleku eest vastata ning vastuste kvaliteedi eest. See lõpetab infotunni. (Istung peatati kell 19.00 ja seda jätkati kell 21.00.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
2. Uganda - Bahati likums un homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu diskriminācija Priekšsēdētājs Nākamais darba kārtības punkts ir debates par sešiem rezolūcijas priekšlikumiem par Ugandu - Bahati likumu un homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu diskrimināciju. Véronique De Keyser Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs! Tieši pirms gada mēs šajā Parlamentā pieņēmām rezolūciju par gejiem, lesbietēm un Bahati likumu Ugandā. Kādēļ pēc gada atkal ir vajadzīga gandrīz tāda pati rezolūcija? Tas ir tādēļ, ka problēma nebūt nav atrisināta. Pirmkārt, evaņģēliskā kustība The Family, kas "stāvēja” aiz Bahati likuma, nav padevusies, un mēs aizvien redzam, ka šis likums Ugandā joprojām ir spēkā. Otrkārt, pagājušā gada oktobrī un novembrī Ugandas laikrakstā Rolling Stone tika izvērsta "vārdā saukšanas un kaunināšanas” kampaņa pret Ugandas homoseksuāļiem, publicējot viņu vārdus. Kampaņas sekas bija šo personu tūlītēja vajāšana un uzbrukumi tām, un tie kā izstumtie ir spiesti slēpties vēl šodien. Ugandas Konstitucionālā tiesa lika laikrakstam pārtraukt publikāciju, bet ir skaidrs, ka situācija vairs nebija glābjama. Tā ir cilvēku vajāšana. Treškārt, tikai 13 Āfrikas valstīs ir atzītas homoseksuāļu tiesības. Pārējās valstīs likumi šajā jomā ir atšķirīgi, bet dažās, proti, Sudānā, Ziemeļnigērijā un Mauritānijā, par homoseksualitāti piespriež nāvessodu. Tomēr, un ar to es arī beigšu savu uzstāšanos, vēl nesen Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna reģiona (ĀKK) valstis sniedza, manuprāt, diezgan vienpusēju paziņojumu par to, ka tās apzinās, ka jautājums par homoseksuāļiem mums rada bažas, bet šie aspekti ir daļa no to kultūras. Nē, tās ir cilvēktiesības un vispārējas vērtības, un mēs patiesi vēlamies, lai Komisija un visa ES tās stingri aizsargātu. Charles Tannock autors. - Priekšsēdētāja kungs! Āfrikas sabiedrība kopumā ir sociāli konservatīva. Diemžēl daudzās šā reģiona valstīs homoseksualitāte patiesi ir aizliegta. Daudzi cilvēki Āfrikas valstīs jūtas apdraudēti par homoseksualitātes propagandēšanu, sevišķi, ja šādus pasākumus rīko nevalstiskās vai arī rietumvalstu organizācijas. Dažās Āfrikas valstīs ir plaši izplatīts uzskats, ka liberālie demokrāti cenšas uzspiest savus daudz iecietīgākos uzskatus un vērtības sabiedrībai ar ļoti atšķirīgām, senām tradīcijām. Pat ja tā būtu, tas nav attaisnojums vai aizbildinājums daudzās Āfrikas valstīs sazēlušajai homofobijai. Diemžēl tieši valdības un to plašsaziņas līdzekļi bieži ir tie, kas veicina homofobiju. Uganda jau kārtējo reizi ir nonākusi uzmanības lokā sakarā ar atsevišķu likumdevēju ekstrēmismu un histēriju. Tajā tiek atbalstīts likumprojekts, kas par homoseksuālām darbībām atkarībā no nodarījuma veida paredzētu nāvessodu vai mūža ieslodzījumu. Es, tāpat kā Eiropas Konservatīvo un reformistu grupas deputāti, nosodu šo drakonisko likumprojektu, ar kuru tiek pārkāptas personas tiesības, un aicinu prezidentu Museveni kungu to neapstiprināt. Uganda ir valsts, kurā vairums iedzīvotāju ir spiesti iztikt ar vienu dolāru dienā, tādēļ valsts likumdevējiem vajadzētu rast labāku veidu, kā rūpēties par šīs valsts sabiedrību, nekā pakļaut gejus kriminālvajāšanai. Marietje Schaake autore. - Priekšsēdētāja kungs! Ugandas parlamentam iesniegtais "Prethomoseksualitātes likumprojekts” paredz sodīt homoseksuālas darbības, piespriežot par tām vismaz septiņu gadu cietumsodu cietumsodu vai pat nāvessodu. Eiropas Parlaments stingri nosoda ierosināto likumprojektu un, to darot, mēs neuzspiežam citām valstīm Eiropas vērtības, kā daži ir izteikušies, lai izvairītos no atbildības par cilvēktiesību pārkāpumiem un personu aizsargāšanas pret uzbrukumiem viņu seksuālās orientācijas dēļ. Vietējā laikraksta Rolling Stone oktobra un novembra publikācijās tika uzskaitīti to cilvēku vārdi un personiskie dati, kurus tur aizdomās par homoseksualitāti, kūdot lasītājus uzbrukt šīm personām vai tās pakārt. Pret vairākiem cilvēkiem tika vērsti uzbrukumi. Faktiski homoseksualitāte ir likumīga tikai 13 Āfrikas valstīs, bet 38 valstīs to kvalificē kā kriminālpārkāpumu. Mauritānijā, Sudānā un Ziemeļnigērijā par to piespriež nāvessodu. Ugandas iestāžu pienākums saskaņā ar Kotonū nolīgumu ir ievērot starptautiskās tiesības un cilvēktiesības, savukārt Komisijai, Eiropas Savienības Padomei un Eiropas Ārējās darbības dienestam sarunās ar Ugandu arī ir pilnībā jāizmanto pasākumu kopums, lai veicinātu un aizsargātu lesbiešu, homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu visu cilvēktiesību pilnīgu izmantošanu. Raül Romeva i Rueda autors. - Priekšsēdētāja kungs! "Prethomoseksualitātes likumprojekts”, kuru Ugandas parlamentam iesniedza David Bahati un kurā paredzēts sodīt homoseksuālas darbības, piespriežot cietumsodu no septiņiem gadiem līdz mūža ieslodzījumam vai pat nāvessodu, ir pilnībā nepieņemams. Mēs nedrīkstam aizmirst, ka Āfrikā homoseksualitāte ir likumīga tikai 13 valstīs, bet 38 valstīs to kvalificē kā kriminālpārkāpumu, savukārt Mauritānijā, Sudānā un Ziemeļnigērijā par homoseksualitāti piespriež nāvessodu. Tādēļ mums ir atkārtoti jāuzsver, ka seksuālā orientācija ietilpst personas tiesību uz privāto dzīvi jomā, kā to garantē starptautiskais cilvēktiesību likums, kurā teikts, ka ir jāaizsargā līdztiesība un diskriminācijas aizliegums un vienlaikus jāgarantē vārda brīvība. Tādēļ mums ir atkārtoti jānosoda jebkādi naida kurināšanas centieni un vardarbība pret ikvienu minoritāšu grupu, tostarp dzimuma vai seksuālās orientācijas dēļ. Mums ir jāatgādina Ugandas iestādēm to pienākumi saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem un Kotonū nolīgumu. Tādēļ arī es aicinu Komisiju, Padomi un Eiropas Ārējās darbības dienestu sarunās ar Ugandu pilnībā izmantot pasākumu kopumu, lai veicinātu un aizsargātu lesbiešu, homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu visu cilvēktiesību pilnīgu izmantošanu. Filip Kaczmarek Priekšsēdētāja kungs! Centieni diskriminēt Ugandas iedzīvotājus viņu seksuālās orientācijas dēļ ir nopietna problēma. Šajā situācijā Ugandu atbalsta daudzas Āfrikas valstis, kuras nevēlas izjust starptautiskās sabiedrības vai Eiropas Savienības spiedienu, kas uz tām tiek izdarīts, lai panāktu, ka homoseksuālas darbības nav krimināli sodāms nodarījums. Pārpratums ir radies tādēļ, ka, mūsuprāt, diskriminācijas aizliegums šajā jomā ir vispārējo cilvēktiesību ievērošana, kā iepriekš atzīmēja De Keyser kundze. Vairākums Āfrikas valstu tā nedomā, tādēļ ir grūti turpināt dialogu. Mēs sakām, ka nevaram turpināt klusēt, kad runa ir par šādiem jautājumiem, bet viņi apgalvo, ka iejaucamies lietās, kuras uz mums neattiecas. Ugandas tiesību akta grozījuma projektā patiesi ir veiktas radikālas pārmaiņas. Tas paredz iespēju piemērot nāvessodu par atkārtotiem jau spēkā esošo aizliegumu pārkāpumiem vai arī par homoseksualitāti vainu pastiprinošos apstākļos, kaut gan nav skaidrs, kas ar to būtu jāsaprot. Mēs nepiekrītam šiem priekšlikumiem un ceram, ka minētais likumprojekts netiks pieņemts. Marie-Christine Vergiat Priekšsēdētāja kungs! Uganda ir viena no Āfrikas valstīm, kurā homoseksualitāte joprojām tiek nežēlīgi apspiesta. Patiesi, Ugandai ir visbēdīgākā reputācija šajā jomā, jo fundamentālistiski noskaņoto ASV evaņģēlistu vadībā, kuru tuvs līdzgaitnieks ir Ugandas prezidents, tā ir uzsākusi īstu krusta gājienu pret homoseksuāļiem. Mēs vairs nespējam sekot līdzi to cilvēku skaitam, kuri savas homoseksualitātes dēļ ir bijuši pakļauti vajāšanai un spīdzināšanai. Pirmo reizi minētajā valstī musulmaņi un kristieši ir apvienojušies, lai nosodītu homoseksuāļus. Septiņdesmit gadus vecajam anglikāņu bīskapam Christopher Senyonjo vadība aizliedza noturēt dievkalpojumus, jo viņš bija viens no nedaudzajiem, kurš aizstāvēja homoseksuāļus. Iepriekš minētais likumprojekts var tikt pieņemts jebkurā laikā. Tas paredz nāvessodu homoseksuāļiem, kurus tur aizdomās par inficēšanos ar HIV vai kuriem ir bijušas attiecības ar mazgadīgajiem. Likumprojektā ir paredzēts, ka par šādām personām ir jāziņo. Vietējais laikraksts Rolling Stone, kuram nav nekā kopēja ar tāda paša nosaukuma žurnālu, rakstā ar atbaidošu virsrakstu "Pakariet viņus!”, publicēja geju līderu vārdus un adreses. Šī publikācija tika uz laiku pārtraukta, bet, kā jau tika atzīmēts, kaitējums bija nodarīts. Āfrikā homoseksualitāti ļoti bieži uzskata par ļaunumu, kas nāk no rietumiem un grauj Āfrikas senās vērtības. Nevalstiskās organizācijas apgalvo, ka 500 000 no 32 miljoniem Ugandas iedzīvotāju ir geji. Daudzi no viņiem lūdz patvērumu Eiropas valstīs. Vai mēs varētu vismaz nodrošināt to, lai šādiem cilvēkiem, kā arī tiem vīriešiem un sievietēm, kuri ir bijuši apspiešanas vai spīdzināšanas upuri, tiktu veltīta īpaša uzmanība? Monica Luisa Macovei PPE grupas vārdā. - Priekšsēdētāja kungs! Es esmu satraukta par to, ka Ugandas likumā paredzētais sods par viendzimuma, uz savstarpēju piekrišanu balstītām privātām attiecībām var būt mūža ieslodzījums. Tomēr Bahati likums situāciju sarežģīs vēl vairāk, jo par homoseksuālām darbībām paredz nāvessodu, kā arī lesbiešu, homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu apvienošanās un ar viņu dzimumorientāciju saistītu jautājumu apspriešanas aizliegumu. Jaunais likumprojekts veicinās baiļu un naida atmosfēru minētajā valstī, kurā jau notiek lesbiešu, homoseksuāļu, biseksuāļu un transpersonu vajāšana. Cilvēkiem tiks prasīts ziņot par citu cilvēku privāto dzīvi. Šo cilvēku dzīvība būs apdraudēta. Ja tiks pieņemts minētais likumprojekts, tad tādam jēdzienam kā "cilvēka cieņa”, Ugandā nebūs nozīmes. Mēs nedrīkstam to pieļaut. Michael Cashman S&D grupas vārdā. - Priekšsēdētāja kungs! Protams, pagājušajā gadā ir notikušas lielas pārmaiņas. Parlaments 23. novembrī atkārtoti uzsvēra cilvēktiesību universalitātes un nediskriminācijas principu, kura ievērošanai jābūt mūsu partnerības ar APA uzlabošanas pamatam. Parlaments arī aicināja vairāk uzsvērt principu par negrozāmām cilvēktiesību klauzulām, kā arī sankcijām par šo klauzulu neievērošanu un diskrimināciju seksuālās orientācijas dēļ utt. Fakts ir tāds, ka minētās valstis pašas ir izvēlējušās ar mums sadarboties. Mums ir ĀKK un ES Apvienotā parlamentārā asambleja, kā arī Kotonū nolīgums. Tādēļ mēs aicinām minētās valstis ievērot vispārējos principus, kuri nav apspriežami. Ja tās nepiekrīt šādiem nosacījumiem, es aicinu Komisiju un Padomi veikt vajadzīgās sankcijas, lai apliecinātu, ka mums ir savi principi, par kuru ievērošanu cīnīsimies. Tāpat attiecībā uz ES un Āfrikas turpmāko stratēģisko partnerību mēs mudinām, lai visas dažādos partnerības noteikumos paredzētās darbības tiktu veiktas bez jebkādas diskriminācijas, tostarp seksuālās orientācijas dēļ. Iestāšanās par citu tiesībām nav koloniālisms. Cilvēktiesības ir universālas un nedalāmas, tādēļ stāvēt malā un neko nedarīt, kad tiek pārkāptas citu pamattiesības, šajā gadījumā nozīmētu līdzdalību jau minētajos pārkāpumos. Āfrikā nevar veicināt homoseksualitāti. Ikviens, kurš šajā valstī, no rīta pamostoties, teiktu: "No šās dienas es būšu homoseksuāls”, tiktu uzskatīts par jukušu. Viņa dzīve būtu apdraudēta un viņa ģimenei būtu par to jāziņo policijai. Iedomājieties, ka jūs esat šī persona, un tādēļ dariet visu iespējamo, lai aizstāvētu šīs tiesības. Alexandra Thein Priekšsēdētāja kungs! Saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par cilvēktiesībām, Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, diskriminācija seksuālās orinetācijas dēļ ir aizliegta. Eiropas Savienībai ir ne tikai uzņēmusies saistības nodrošināt cilvēktiesību ievērošanu savā teritorijā, bet tai ir arī starptautisks pienākums pieprasīt, lai šīs tiesības tiktu ievērotas trešajās valstīs, un kritizēt tur notiekošos pārkāpumus, sevišķi tad, ja mēs no Eiropas Attīstības fonda līdzekļiem piešķiram finansiālo atbalstu kādai no minētajām valstīm, piemēram, Ugandai, kurai ar mums ir partnerattiecību nolīgums. Ņemot vērā iepriekš teikto, mums ir tiesības paust savu viedokli, ja trešās valstis neievēro minēto partnerattiecību nolīgumu prasības cilvēktiesību jomā. Tādēļ arī Ugandai ir jāievēro starptautiskie cilvēktiesību standarti, jo tā noslēdza Kotonū nolīgumu, ar kuru ir paredzēta mūsu attīstības palīdzība ĀKK valstīm. Ir pagājis tikai viens gads, kopš mēs aicinājām Ugandu neatbalstīt likumu, kas paredz homoseksuāļu atzīšanu par kriminālnoziedzniekiem. Tagad, pēc gada, situācija ir strauji pasliktinājusies. Joprojām pastāv ilga cietumsoda, vai pat nāvessoda draudi par homoseksuālu darbību veikšanu. Kopā ar citiem es šā gada maijā piedalījos demonstrācijā pie Ugandas vēstniecības. Diemžēl gaidītie panākumi izpalika. Mēs vēlamies atkārtoti uzsvērt, ka ES vispārēji iestājas pret nāvessodu un šāda veida homofobiskiem tiesību aktiem. Ryszard Czarnecki Priekšsēdētāja kungs! Šīs ir interesantas un svarīgas debates. Es vēlos vērst jūsu uzmanību uz divām problēmām. Pirmkārt, Uganda nav vienīgā valsts, kurā netiek ievērotas cilvēktiesības. Trijās ceturtdaļās Āfrikas valstu šajā jomā ir sevišķi bargi likumi, kas ir līdzvērtīgi diskriminācijai. Šī nešaubīgi ir ne tik lielā mērā Ugandas, cik visa kontinenta un Āfrikas kultūras problēma. Otrkārt, būtu lieki teikt, ka Uganda nav ne pirmā, ne vienīgā valsts, kurā notiek cilvēktiesību pārkāpumi. Mēs zinām daudzus cilvēktiesību neievērošanas piemērus, un tas nozīmē, ka šis jautājums ir daudz plašākas problēmas daļa, un mums, protams, par to ir atklāti jārunā. Corina Creţu (RO) Priekšsēdētāja kungs! Mūsu rezolūcijā ir atspoguļoti sevišķi nopietni cilvēktiesību pārkāpumu gadījumi, bet diemžēl sods par homoseksuālām darbībām kā par kriminālpārkāpumu Āfrikā ir normāla parādība. Apliecinājums tam ir 38 valstu tiesību akti, jo tikai 13 Āfrikas valstīs homoseksualitāte ir likumīga. Ņemot vērā teikto, minētais likumprojekts, ar kuru ir paredzēts ieviest konkrētas sankcijas Ugandā, sākot no cietumsoda līdz pat nāvessodam, ir nopietns apdraudējums cilvēktiesībām, tostarp tiesībām uz privāto dzīvi. Vietējā laikrakstā publicētais 100 homoseksuālismā apsūdzēto personu saraksts un lasītāju kūdīšana šīs personas pakārt, ir konkrētas sabiedrības daļas apdraudējuma piemērs, jo viņi tiek vainoti par savu seksuālo orientāciju. Kā mūsu rezolūcijas priekšlikumā norādīts, mūsu mērķis nav uzspiest konkrēti Eiropas vērtības, kā mums bieži tiek pārmests, bet gan aizsargāt cilvēktiesības, kas ir viens no galvenajiem Eiropas Savienības mērķiem. Tādēļ, manuprāt, Eiropas Ārējās darbības dienestam un pārējām Eiropas iestādēm ir jāpiemēro stingrākas sankcijas, lai nodrošinātu to starptautisko līgumu prasību ievērošanu, kurus Uganda ir parakstījusi. Cristian Dan Preda (RO) Priekšsēdētāja kungs! Mēs šajā Parlamentā pirms vairākiem mēnešiem jau runājām par Ugandu un homoseksualitāti. Kopš tā laika nav noticis nekas ievērības cienīgs. Dažreiz gan mēdz teikt, ka "nekādas ziņas ir labas ziņas”, tomēr šajā gadījumā tā nav, jo, kaut gan par David Bahati likumprojektu netika nobalsots, tas nav arī atsaukts. Tas joprojām ir bloķēts Juridisko un parlamentāro lietu komitejā, un, neraugoties uz starptautiskās sabiedrības stigro nosodījumu, šis likumprojekts diemžēl nav atsaukts. Kā jau atzīmēja daži mani kolēģi deputāti, pret gejiem izvērstā kampaņa Ugandā ir patiesi šausminoša. Mēs acīmredzami turpinām paļauties uz šīs valsts varas iestāžu racionalitāti un ceram, ka nediskriminācijas princips tajā galu galā gūs uzvaru. Joe Higgins Priekšsēdētāja kungs! Pret lesbietēm un gejiem izvērstā naidīgā kampaņa Ugandā patiesi ir šausminoša. Dažu reliģiozu elementu organizētā kūdīšana un plašsaziņas līdzekļos izvērstā reakcionārā homofobiskā kampaņa, kurā bija izteikti draudi nogalināt gejus, nozīmē to, ka tagad ļoti daudzi geji, lesbietes, biseksuāļi un transpersonas Ugandā dzīvo lielā nedrošībā un bailēs. Ir zemiski, ka daži politiķi izmanto šo ieganstu, lai kurinātu naidu, ierosinot pat piespriest gejiem nāvessodu. Es atzinīgi vērtēju Ugandas geju kopienas locekļu drosmi, kuri katru dienu cīnās pret draudiem, kas vērsti pret viņu identitāti un dzīvību. Homofobiskā kampaņa ir balstīta uz apmelošanu un nepareiza priekšstata radīšanu par gejiem, kā arī par to, ko nozīmē būt gejam. Mums ir nepārprotami jāpaziņo Ugandas valdībai, ka izvērtēsim iespēju atsaukt attīstības palīdzību, kaut arī nekādā ziņā nevēlamies, lai ciestu Ugandas iedzīvotāji. Mums ir jāveicina aktīva solidaritāte ar Ugandas organizācijām, kuras cīnās par geju tiesībām, lai palīdzētu tām šajā svarīgajā cīņā par taisnīgumu un cilvēktiesībām, proti, pamattiesībām būt tādam, kāds esi. Andris Piebalgs Komisijas loceklis. - Priekšsēdētāja kungs! Pret homoseksualitāti vērstais likumprojekts, kas tika iesniegts Ugandas parlamentā, rada nopietnas bažas par cilvēktiesībām. Lesbiešu, geju, biseksuāļu un transpersonu cilvēktiesību aizsardzība ir ES prioritāte. Es pilnībā piekrītu Eiropas Parlamenta paustajām bažām par situāciju Ugandā, kā arī citās valstīs, kurās jau ir pieņemti homoseksuāļus, biseksuāļus un transpersonas diskriminējoši un represējoši tiesību akti vai arī tiek apsvērta iespēja šādus aktus pieņemt. Komisija uzskata, ka homoseksualitātes atzīšana par krimināli sodāmu nodarījumu, kā tas paredzēts minētajā likumprojektā, ir pretrunā ANO Konvencijai par cilvēktiesībām, kuru Uganda ir parakstījusi un kuras prasības tai ir jāievēro. Pret homoseksualitāti vērstais likumprojekts ir arī pretrunā ANO deklarācijai par cilvēktiesībām, seksuālo orientāciju un dzimuma identitāti. ES prezidentvalsts un ES misijas vadītājs Ugandā jau vairākas reizes ir izvirzījis šo jautājumu apspriešanai Ugandas valdībā, tiekoties oficiālās politiskā dialoga sanāksmēs ar prezidentu, premjerministru, ārlietu ministru, tieslietu ministru, kā arī ar Ugandas Cilvēktiesību komitejas pārstāvjiem. Fakts, ka 2010. gada 2. oktobrī vietējais laikraksts Rolling Stone rakstā "Pakariet viņus!” publicēja to cilvēku fotogrāfijas, vārdus un adreses, kurus tur aizdomās par homoseksualitāti, bija necilvēcīgs akts, kas radīja draudus minēto cilvēku dzīvībai, tādēļ mēs to pilnībā nosodām. Eiropas Savienības delegācija turpina rūpīgi uzraudzīt situāciju kopā ar ES dalībvalstu pārstāvniecībām Ugandā, tādām partnervalstīm kā Norvēģiju un Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī ar ANO Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju. Šis jautājums tika apspriests arī tehniskajā cilvēktiesību darba grupā, kas ir forums attīstības partneriem Ugandā, kurš paredzēts ar cilvēktiesībām saistītu jautājumu apspriešanai, uzraudzīšanai, koordinēšanai un konkrētu darbību veikšanai. Komisija ir paredzējusi turpināt paust bažas par prethomoseksualitātes likumprojektu, kā arī visiem pārējiem pret lesbietēm, homoseksuāļiem, biseksuāļiem un transpersonām vērstajiem pasākumiem Ugandā. Komisija turpinās atbalstīt Ugandas vietējās cilvēktiesību organizācijas, kuras cīnās par to, lai šajā valstī mainītos attieksme pret homoseksuāļiem, biseksuāļiem un transpersonām, kā arī lai tiktu uzlabota viņu tiesiskā situācija. Priekšsēdētājs Debates tiek slēgtas. Balsošana notiks nākamo debašu noslēgumā.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Alavanos Hr. formand, jeg vil gerne nævne en ting, som jeg mener er vigtig: I går kom jeg til Strasbourg via flyvning nr. 165 Athen - Frankfurt med Olympic Airways. Da Olympic Airways' fly ankom til Frankfurt, blev det omringet af tyske politifolk. Der var ingen, der kunne tale andre sprog end tysk, og vi måtte ikke forlade maskinen, før vi havde vist vores pas til de tyske politifolk. Jeg gør opmærksom på, at både Grækenland, Tyskland og Frankrig er med i Schengen-aftalen. Det værste er, at dette ikke var nogen undtagelse, men er noget, som sker regelmæssigt, har vi fået at vide, i Frankfurt lufthavn med fly, som kommer fra Grækenland. Og som medlem af Europa-Parlamentet, hvor vi har haft så mange afstemninger om Schengen, betragter jeg det som både en fornærmelse og en nedvurdering af vores arbejde, når der eksisterer en lovgivning om personers frie bevægelighed, og den så i realiteten overtrædes systematisk af de tyske myndigheder. Eftersom dette også vedrører Europa-Parlamentets medlemmers bevægelighed, vil jeg anmode Parlamentets Præsidium om at tage de nødvendige initiativer til, at vi kan komme til Strasbourg som personer, der er medlemmer af Den Europæiske Union og af Schengen-aftalen. Formanden Hr. Alavanos, jeg er sikker på, at det mindste, vores formand vil gøre, er at videresende teksten til Deres indlæg til de tyske myndigheder og lufthavnsledelsen i Frankfurt. Jeg ved ikke, hvad der ligger bag den pågældende praksis, men vi skal i det mindste have nogle oplysninger, der kan være en slags forklaring, ellers må man holde op med denne procedure, som jeg er enig med Dem i ikke har meget med Schengen-reglerne at gøre. Hannan Hr. formand, i mandags rejste hr. Murphy, lederen af den britiske socialdemokratiske gruppe, i mit fravær og uden varsel spørgsmålet om min støtte til den danske antieurokampagne. Han var meget omhyggelig med ikke at anklage mig for noget, men det lykkedes ham alligevel at give det indtryk, at jeg på en eller anden måde er under mistanke. Jeg vil meget gerne have ført til protokols, at mit engagement i den danske folkeafstemning har været helt adskilt fra mit arbejde i Parlamentet, og at jeg aldrig har overtrådt nogen af Parlamentets interne regler. Til forskel fra den danske ja-kampagne kan nej-kampagnen ikke regne med tilskud fra skatteyderne eller Den Europæiske Union. Det er uhyrligt, at hr. Murphy forsøger at give indtryk af, at mine handlinger er under efterforskning, når han ikke kan fremlægge beviser eller fremsætte nogen anklager mod mig. Det kan ikke være rigtigt, at parlamentsmedlemmer skal udsættes for den type grundløse insinuationer. Jeg må insistere på, at hr. Murphy enten anklager mig direkte eller giver mig en undskyldning. Formanden Hr. Hannan, hr. Murphy bestemmer naturligvis selv, om og hvordan han vil svare Dem. Dupuis Hr. formand, vi klager ofte over den måde, Rådet optræder på over for os. Jeg vil gerne fremhæve, at der fandt en episode sted med fuldstændigt omvendt fortegn i går under forhandlingen om de politiske prioriteringer i forbindelse med udenrigspolitikken. Vi fik en redegørelse fra rådsformanden og kommissæren, og disse redegørelser blev efterfulgt af en forhandling. Ved forhandlingens afslutning fik rådsformanden og kommissær Patten - på grund af formandskabets totale mangel på fleksibilitet - ikke mulighed for at svare på de mange spørgsmål, der var opstået under den ret heftige debat. Jeg forstår således ikke, at Parlamentet beklager sig over Rådets optræden. I går var rådsformanden til stede fra kl. 9.00 til kl. 19.00 - mens der ikke var særligt mange parlamentsmedlemmer til stede - og vi forhindrede faktisk både Rådet og Kommissionen i at svare på nogle meget vigtige spørgsmål, som vores kolleger stillede. Dette er efter min mening meget forkert, jeg vil endda sige, at det næsten grænser til uhøflighed. Formanden Hr. Dupuis, jeg tror ikke, at der var tale om en ufleksibel holdning fra det pågældende formandskabs side, men snarere, at der var tale om en misforståelse mellem formandskabet og repræsentanterne for Rådet og Kommissionen. Blak Hr. formand, jeg er ret overrasket over det, jeg hørte fra vores engelske kollega, hr. Hannan, for i de danske medier har han ført sig frem som medlem af Europa-Parlamentet. Hvis han havde optrådt som privatperson, skulle han have ladet det skinne igennem i den danske kampagne. I det hele taget synes jeg, at hr. Hannan skulle blive hjemme i England og passe sine egne sager, så skal vi nok klare vores sager i Danmark. Vi har ikke brug for den slags mennesker, der spiller idiot i Danmark. Murphy Hr. formand, jeg vil ikke opholde salen for længe, men jeg mener, at hr. Hannan protesterer for kraftigt. Jeg fremsatte en simpel anmodning til formanden i mandags. Formanden var enig i min anmodning og henviste den til kvæstorerne. Men siden hr. Hannan er til stede i salen her til morgen, kan han måske garantere os, at han vil komme med et nyt indlæg i sin erklæring om økonomiske interesser med hensyn til, hvor pengene kommer fra. Det danske folk har ret til inden folkeafstemningen den 28. september at få at vide, hvor pengene til nej-kampagnen kommer fra. Formanden Vi kan ikke fortsætte denne diskussion, og vi kan heller ikke gøre Parlamentet til et led i den debat, der går forud for den danske folkeafstemning. Vi har allerede forstået, hvad spørgsmålet drejer sig om. Det er op til den enkelte at handle efter sin egen overbevisning. Ret til familiesammenføring Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0201/2000) af Watson for Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender om forslag til Rådets direktiv om ret til familiesammenføring (KOM(1999) 638 - C5-0077/2000 - 1999/0258 (CNS)). Watson Hr. formand, jeg vil gerne begynde med at takke fru Klamt, som oprindelig var ordfører for det udvalg, som jeg har æren af at være formand for, og som fik til opgave at se på dette område. Fru Klamt udførte et stort stykke arbejde med forslaget til Rådets direktiv om retten til familiesammenføring. Hun fortjener ros for sit arbejde, og jeg vil gerne lykønske hende med det. Jeg har overtaget dette overflødighedshorn som udvalgsformand, fordi fru Klamt efter afstemningen i udvalget ikke længere mente, at hun kunne støtte teksten i dens nuværende udformning, og derfor fremlægger jeg den for Parlamentet i dag. Jeg vil gerne rose Kommissionen for en ekstremt veldokumenteret og gennemarbejdet beretning, som er udformet på rekordtid i betragtning af den relative mangel på ressourcer i de pågældende tjenestegrene og de krav, som blev fremsat på topmødet i Tampere sidste år. Kommissionen har fremsat et glimrende direktivforslag, som gør det muligt for tredjelandsstatsborgere, der er lovligt bosat i en EU-medlemsstat, at bosætte sig i en anden medlemsstat, sådan som det kræves for at skabe et område med ægte frihed, sikkerhed og retfærdighed. Kommissionen har med rette udtalt, at et indvandrerstop, som var målet under tidligere drøftelser i EU, aldrig har været realistisk, og man har i stedet prøvet at fremsætte realistiske forslag til beskyttelse af tredjelandsstatsborgeres rettigheder i overensstemmelse med de mange internationale traktater, som medlemsstaterne har underskrevet, f.eks. Verdenserklæringen om Menneskerettigheder og de internationale klausuler fra 1966 om civile og politiske rettigheder samt økonomiske og sociale rettigheder. Det er tydeligt, at man erkender vigtigheden af lovlig indvandring. Man erkender ligeledes vigtigheden af familien som en enhed, ligesom vigtigheden af en vellykket integration af de tredjelandsstatsborgere, som er lovligt bosat i EU-medlemsstater, er hele grundlaget for disse forslag. I udvalget har vi overvejet en række stridsspørgsmål, ikke mindst spørgsmålet om retten til at familiesammenføre slægtninge i opstigende linje. Kommissionens forslag anerkender klart forskellen i den juridiske behandling af slægtninge i ned- og opstigende linje. I forbindelse med den internationale lovgivning skal FN-konventionen om barnets rettigheder naturligvis også nævnes. Ifølge denne konvention skal staterne sikre, at barnet ikke skilles fra sine forældre. Der findes ingen lignende konvention, som omhandler slægtninge i opstigende linje, men hvis vi ønsker at leve op til vores humanitære idealer, skal vi selvfølgelig give tredjelandsstatsborgere mulighed for at familiesammenføre slægtninge i opstigende linje. Dette er blevet diskuteret en del i udvalget. Det glæder mig at se, at der er fremsat en række ændringsforslag til den endelige betænkning, især ændringsforslag 18-23, som foreslår et kompromis i den forbindelse. Jeg vil gerne kort omtale nogle af de ændringsforslag, som fremsættes i udvalgets betænkning. Ændringsforslag 3 ser på behovet for oplysninger og erkender, at hvis Kommissionen effektivt skal kunne evaluere situationen i medlemsstaterne, skal man have flere oplysninger fra medlemsstaterne. Ændringsforslag 5 omhandler slægtninge i opstigende linje. Det er nu på en måde blevet overflødiggjort af kompromisforslag 18-23. Ændringsforslag 6 anerkender de problemer, som medlemsstaternes forvaltninger oplever i forbindelse med den arbejdsbyrde, som kravene til familiesammenføring medfører. Ifølge ændringsforslag 9 kan de enkelte medlemsstater indføre gunstigere bestemmelser end dem, der allerede findes i direktiverne, og de nye regler forringer ikke den nuværende beskyttelse. Ændringsforslag 11 omhandler det grundlag, hvorpå medlemsstaterne kan nægte et familiemedlem indrejsetilladelse, nemlig hvis det er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den indre sikkerhed og den offentlige sundhed. Ifølge vores ændringsforslag skal en medlemsstat, der ønsker at nægte indrejsetilladelse på det grundlag, begrunde dette meget klart. Jeg vil ikke kommentere alle de 66 ændringsforslag i min betænkning, men jeg vil gerne understrege, at det er et meget kompliceret område. Parlamentet har haft relativt kort tid til at se på det, og det har da heller ikke været muligt i udvalget at nå til enighed om alle de nødvendige kompromiser for at opnå et positivt resultat. Jeg vil derfor kraftigt opfordre medlemmerne til nøje at overveje de ændringsforslag, som er blevet fremsat i plenarforsamlingen, med henblik på at opnå de kompromiser, som skal til, for at vi kan komme videre på en effektiv og humanitær måde. Berger Hr. formand, som ordfører for Retsudvalgets udtalelse har jeg haft en forholdsvis let opgave i sammenligning med kollegerne i det korresponderende udvalg, og jeg vil gerne lykønske alle kollegerne i det korresponderende udvalg, selv om vi nu trods alt skal diskutere nogle kompromisændringsforslag i plenum. Udvalget om Retlige Anliggender og Det Indre Marked har for så vidt haft en let opgave, som det fremlagte direktivforslag juridisk set ikke skaber de store problemer for, og det politiske spillerum er heller ikke særlig stort. Jeg vil også gerne udtrykkeligt rose den logiske kvalitet i direktivforslaget, hvilket man jo ikke kan sige om alle direktivforslag fra Kommissionen. Med den nye artikel 63 i EU-traktaten er det nu et EU-anliggende at regulere spørgsmålet om familiesammenføring, og Fællesskabet må vedtage disse initiativer i overensstemmelse med de folkeretlige principper, især i overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedskonvention og de øvrige folkeretlige instrumenter, som vores udvalgsformand allerede har nævnt. Retten til beskyttelse af familien er en universel menneskeret. Den er udelelig og kan ikke forbeholdes unionsborgere alene. Det ville være en tvivlsom tilgangsvinkel, især i tider, hvor vi parallelt er i færd med at udarbejde et europæisk charter om grundlæggende rettigheder. Når nu familiesammenføringsområdet skal reguleres på fællesskabsniveau, skal vi også have lukket uforståelige og til dels absurde huller i den nuværende lovgivning. Det gælder især for unionsborgernes egen ret til at kunne leve sammen med deres familiemedlemmer fra et tredjeland i deres eget hjemland og ikke først kunne stifte familie sammen med dem, når de gør brug af deres ret til fri bevægelighed og slår sig ned i en anden stat i Den Europæiske Union. Set fra et retligt synspunkt kan dette direktiv derfor kun hilses velkommen, og man må håbe, at Kommissionens oprindelige forslag ikke bliver ændret i sin substans i Parlamentet og især ikke i Rådet. Klamt Hr. formand, principielt er alle enige om, at de åbne indre grænser nødvendiggør en indvandrings- og asylpolitik, som er harmoniseret på europæisk plan. Kommissionen har fremlagt det første forslag til et lovinitiativ på dette område, som omhandler retten til familiesammenføring. Desværre har den undladt at indarbejde dette direktivforslag i et samlet koncept. Hvad nytter det at vide, hvilke familiemedlemmer der har ret til at rejse ind i EU og blive her, hvis man ikke ved, hvilke indvandrergrupper og hvilke indvandringsgrunde der skal reguleres hvordan? Derudover skal vi her stemme om et lovforslag, som savner de absolutte grundlag. Vi har ikke nogen samlet vurdering af den demografiske udvikling, og vi ved heller ikke, hvilke følger dette lovforslag vil have for de enkelte medlemsstater. Den manglende samlede strategi og det manglende statistiske grundlag er desværre ikke de eneste kritikpunkter. Kommissionen blander indvandring af økonomiske årsager sammen med asyl. Jeg mener, at familiesammenføring for asylansøgere og flygtninge må reguleres på en anden måde end familiesammenføring for indvandrere. Der må gælde andre ordninger for den, som fordrives fra sit hjemland, end for den, som udvandrer af økonomiske grunde. Det er brug for en klar skelnen mellem asylansøgere og flygtninge på den ene side og indvandring, altså economic migration, på den anden side. Det giver mulighed for ordninger, som passer til menneskene og deres situation. De fleste af mine ændringsforslag tager sigte mod en sådan opdeling. Et andet problem i det foreliggende direktivforslag er udvidelsen af familiebegrebet. Også bedsteforældre, myndige børn og ugifte par skal have retskrav på familiesammenføring. Her viser dilemmaet sig - der mangler et samlet koncept for hele indvandringsområdet. Derfor er familiesammenføring i dag den eneste legale mulighed for indvandring. De foreslåede brede ordninger for familiesammenføring åbner for et ukontrollabelt misbrug. Prøv blot at spørge, hvem der efter hvilke kriterier skal afgøre, om et parforhold er et skinforhold med henblik på indvandring. Derfor kræver jeg i mange af mine ændringsforslag forrang for kernefamilien. En anden kardinalfejl består i, at Kommissionens forslag ikke indeholder nogen initiativer til integration. Man kan ikke hente mennesker til et fremmed land uden at skabe forudsætningerne for en fredelig og venskabelig sameksistens mellem udlændinge og indlændinge. Afslutningsvis må det fastholdes, at vi med et direktiv i den foreliggende form blokerer vejen for en saglig og effektiv diskussion om hele indvandringsområdet. Hvis borgerne føler, at de bliver væltet over ende af en indvandringsbølge, reagerer de med afvisning. Hvis vi skaber gennemsigtige, klare ordninger, vil integrationen af de fremmede møde større accept. Med moderate og gennemtænkte løsninger kan vi blive herre over både problemer som fremmedhad og problemerne med den skæve aldersfordeling i Den Europæiske Union. Dette direktivforslag er imidlertid så dårlig en start på dette, man kan tænke sig! Mange tak! Terrón i Cusí Hr. formand, jeg beklager fru Klamts ord. Jeg vil gerne begynde med at lykønske Kommissionen og kommissær Vitorino med dette forslag, som jeg synes er meget komplet, godt udarbejdet og hensigtsmæssigt her næsten et år efter Tampere-topmødet. Det drejer sig om, at vi i dag i Europa-Parlamentet skal afklare, om vi ønsker, at de immigranter og flygtninge, som bor blandt os legalt, lever sammen med deres familier, med døren åben til et normalt liv og en fuld integration i vores samfund, eller om vi vil blive ved med at bidrage til mytedannelserne om, at der blandt os er midlertidige borgere, og hvis endelige skæbne er at vende tilbage til de hypotetiske hjem, de forlod. Jeg synes, emnet er tilstrækkeligt vigtigt til, at vi bør bestræbe os på at nå til enighed. Alle vi grupper var i udvalget enige, undtagen PPE-Gruppen. Jeg ville ønske, at vi i dag kunne sende det budskab til de mennesker, der bor blandt os, at de kan gøre det med anerkendt ret til at leve med deres familier. Hr. formand, min gruppe har disse hensigter, selv om jeg også gerne på min gruppes vegne vil bede Kommissionen om en ekstra gang at overveje et aspekt, der er medtaget i dette direktiv. De regler, vi drøfter i dag, har vi også anvendt på de personer, som er under subsidiær beskyttelse. Desværre er der ikke homogene kriterier i Den Europæiske Union, der er ikke nogen harmoniseret asylpolitik. Derfor er der meget forskellige forhold i mange lande, og på dette lille punkt er jeg enig med fru Klamt. Det handler ikke om, at disse personer skal afvises - de har ret til at leve sammen med deres familier - men om, at Kommissionen overvejer det en ekstra gang, og at de kunne komme med i et fremtidigt direktiv, som kunne medtage personer under midlertidig og subsidiær beskyttelse, i afventningen på den fremtidige harmonisering af Unionens asylpolitik. Derudover lykønsker jeg Kommissionen, og jeg håber, at den får en god og velnæret støtte i Europa-Parlamentet. Ludford Hr. formand, ELDR-Gruppen støtter denne betænkning som et vigtigt led i skabelsen af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed og som opfølgning på topmødet i Tampere, der med rette prioriterede fastsættelsen af retten til fri bevægelighed for lovligt bosatte tredjelandsstatsborgere. Den uretfærdighed skal der gøres noget ved. Ligesom fru Terrón i Cusí er jeg overrasket over PPE-Gruppens standpunkt, da den normalt lægger stor vægt på familieværdier og så i dag underminerer familien ved at gå imod familiesammenføring, som vil bidrage til den sociale integration af disse lovligt bosatte indvandrere. Det virker helt bagvendt på os. Jeg vil komme ind på nogle specifikke punkter i betænkningen, for det første medtagelsen af modtagere af subsidiær beskyttelse. Vi afventer hr. Vitorinos udtalelser, men der går rygter om, at Kommissionen vil godkende ændringsforslag, som udelader disse modtagere. Det ville ELDR-Gruppen beklage, da vi mener, at modtagere af subsidiær beskyttelse bør medtages på samme måde som flygtninge. De er langtidsfastboende, det er ikke det samme som modtagere af midlertidig beskyttelse. Vi vil lytte til debatten, da det er vores inderste ønske at få de grundlæggende dele af dette forslag igennem. Med hensyn til slægtninge i opstigende linje anser vi ændringsforslag 20 for at være overflødigt, da forslagets artikel 9 om at anvende ikke-diskriminerende metoder til at vurdere alle ansøgere sikrer en generel rettighed. Vi er dog parat til at se på det, hvis det kan bidrage til vedtagelsen af betænkningen. Det er vigtigt at være helt på det rene med hensyn til ugifte partnere. Forslaget tvinger ikke medlemsstaterne til juridisk at anerkende ugifte par, men hvis de gør det, skal ugifte partnere behandles som ægtefæller. Der har været en masse vildledende oplysninger om dette, ikke mindst forårsaget af Det Konservative Parti i Det Forenede Kongerige, hvor formiddagspressens overskrifter taler om EU's uhyrlige sammensværgelse, der skal tvinge Det Forenede Kongerige til at acceptere flygtninges homoseksuelle kærester. Det er med til piske stemningen mod homoseksuelle op, og det beklager jeg dybt. Ceyhun Hr. formand, vi skal i dag stemme om en betænkning, som i nogle medlemsstater har ført til politisk opstandelse. I denne forbindelse har Kommissionen og kommissær Vitorino ydet et særdeles godt stykke arbejde, hvilket jeg på min gruppes vegne gerne vil takke for. Det Europæiske Råd bekræftede på sit særlige topmøde i Tampere, at Den Europæiske Union skal sikre, at tredjelandsborgere behandles retfærdigt. Kommissionen gennemfører denne beslutning. Dette direktiv er logisk i sig selv og bør gennemføres så hurtigt som muligt. Desværre var og er der stadig forbehold over for at medtage flygtninge med midlertidig opholdstilladelse i dette direktiv samt over for at anerkende forhold mellem to personer af samme køn som grundlag for en familiesammenføring. Denne diskussion viser endnu en gang, at integrations- og indvandringspolitikken desværre stadig er et kontroversielt emne i Den Europæiske Union. Men det er et vigtigt emne. Der skal trods alt skabes mulighed for, at familiemedlemmer til tredjelandsstatsborgere, som lever adskilt, kan bringes sammen. Principielt er det altså et anliggende, som bør støttes af alle, især når det drejer sig om børn, og netop disse børn - hvad enten der er tale om flygtningebørn eller indvandrerbørn - bør også have et fremtidsperspektiv i Den Europæiske Union. I den politiske diskussion skabes der tværtimod en stemning mod dette direktiv. Man må blot håbe, at flertallet i Parlamentet vil bære direktivet igennem i den form, som Kommissionen har fremlagt det. Jeg ved, at mine socialdemokratiske kolleger venter på en erklæring fra hr. Vitorino i håbet om, at man under pres fra nogle indenrigsministre i EU-staterne vil ofre flygtningene i dette direktiv. Jeg beklager denne beslutning, og at indenrigsministre åbenbart har mere at skulle have sagt her i Parlamentet end medlemmerne, som bør handle efter deres overbevisning. Derfor appellerer jeg endnu en gang til, at vi støtter dette direktiv fra Kommissionen og langt om længe sender et signal om en tidssvarende, moderne og human integrationspolitik. Jeg håber ikke, socialdemokraterne vil slå denne handel af med de konservative! Sylla Hr. formand, jeg vil gerne takke Kommissionen, som i denne sag har arbejdet med stor grundighed og leveret et afbalanceret forslag. Alt for ofte oplever vi, at debatten om indvandringspolitikken er følelsesladet, præget af voldsomme udfald og politiske strategier, hvilket forhindrer en objektiv og fremadrettet debat. Den foreliggende tekst behandler særdeles indgående spørgsmålet om retten til at leve sammen som familie og opstiller klare betingelser herfor, hvilket åbner mulighed for en reel debat om spørgsmålet. Teksten er ikke forudindtaget og betragter ikke, som det så ofte er tilfældet, dem, der ønsker at bo sammen med deres ægtefælle eller børn, med grundlæggende mistillid, men anerkender, at dette er en legitim ret. Denne ret bør dog aktuelt udvides til også at være gældende for eksempelvis homoseksuelle, idet vi bør sikre alle denne ret, som også understreget af en kollega i et tidligere indlæg især med sigte på asylsøgere. Kommissionens forslag anerkender ligeledes, at familiebegrebet i dag rummer flere familieformer, herunder forskellige former for samliv uden for ægteskab. Det er således ikke rimeligt at diskriminere indvandrere på baggrund af atypiske familiemønstre. Forslaget bidrager dermed til at give begrebet integration nyt indhold. Ved at sikre en harmonisering af medlemsstaternes lovgivning vil direktivforslaget sikre indvandrerne beskyttelse og stabilitet i retlig henseende, og det vil ikke mindst sikre, at indvandrerne i de enkelte medlemsstater ikke bliver kastebolde for skiftende politiske vinde. Det er således mit håb, at det foreliggende forslag kan tjene til inspiration for Kommissionens og Europa-Parlamentets fremtidige arbejde. Måske kan vi dermed i højere grad få sat fokus på lige rettigheder, på indvandrernes ofte positive bidrag til samfundet, på centrale spørgsmål i forbindelse med integration af indvandrere, på spørgsmål som bekæmpelse af arbejdsløshed, usikre ansættelsesforhold, vold og diskrimination, som ofte rammer indvandrere. Indvandring er ikke et problem. Vi bør til gengæld drøfte de reelle problemer. Nemlig den manglende balance mellem nord og syd, som ofte er baggrunden for, at mænd og kvinder flygter fra den yderste fattigdom. Vi må erkende, at strømmen af flygtninge, som søger mod Den Europæiske Unions medlemslande stort set har været stabil i de sidste to årtier. Strammer medlemsstaterne deres lovgivning på området, reducerer de således ikke antallet af indvandrere. De reducerer blot antallet af legale indvandrere og skaber et øget antal illegale indvandrere. Det foreliggende direktivforslag bygger på de førnævnte værdier og vil således indebære forbedringer for indvandrerne og disses familier, samtidig med at det vil have en væsentlig symbolværdi, når det gælder modtagelse og integration af indvandrere. Jeg håber, det må tjene som ledetråd for vores fremtidige arbejde. Gollnisch Hr. formand, kære kolleger, den foreliggende tekst fører os ud på et skråplan. Det samme gælder i øvrigt den samlede indvandringspolitik, som den udmøntes af EU's institutioner. Der kunne være grund til bekymring, hvis arbejdskraft i kapitalismens navn så at sige blev en importartikel, og arbejderne i den anledning blev skilt fra deres familier med rodløshed som en sandsynlig konsekvens. Det er imidlertid langtfra situationen i dag. Det, der i bedste fald var tænkt som et midlertidigt ansættelsesforhold, udvikler sig i retning af et permanent ophold. Det, der for den enkelte var en permanent løsning, udvikler sig til en permanent løsning for alle med tilknytning til den pågældende person. I første omgang for de nære slægtninge. Dernæst for en bredere familiekreds, og vi ved alle, at familien tæller mange medlemmer på grund af de sociale strukturer i oprindelseslandene, hvor den familieretlige stilling i øvrigt ofte kun er registreret i meget begrænset omfang. Fra den brede familiekreds, omfattende brødre, fætre, nevøer, forældre og bedsteforældre, går vi skridtet videre til den polygame familie. Og hvorfor vel begrænse os til slægtsbånd. Fra den polygame familie går vi skridtet videre til samlevende og, som foreslået af den foregående taler, hr. Sylla, går vi snart endnu videre og inkluderer også homoseksuelle forhold. Det turde være indlysende, at vi med denne politik bevæger os ud på et skråplan, som rummer betydelige risici. Vi skaber en situation i lighed med den, vi i øvrigt allerede ser tegne sig, hvor der er tale om indvandring i et omfang, som må betegnes som befolkning af områder. Denne indvandring er klart selvmorderisk for Europa. Men det er den politik, der føres af medlemsstaterne og af EU's institutioner. Den eneste reelle løsning består i systematisk familiesammenføring, men i hjemlandene. Samarbejdspolitikken bør styrke denne indsats. Det er på dette felt, midlerne bør anvendes. Hager Hr. formand, jeg er nu som før bestyrtet over de 14 andre medlemsstaters vedvarende fordømmelse af Østrig. Om den foreliggende betænkning vil jeg gerne sige, at jeg beklager den måde, den er blevet behandlet på i det korresponderende udvalg, nemlig den måde, som har ført til, at ordføreren - hvilket er noget usædvanligt - i sidste ende ikke kunne identificere sig med resultatet og har trukket sit navn tilbage. Fornuftige og velbegrundede ændringsforslag fra ordføreren, som hun har genfremsat og begrundet i dag, og som jeg derfor kan referere til, men også fra andre udvalgsmedlemmer, har man - efter min mening af politiske og ideologiske grunde - ganske enkelt fejet til side og ikke behandlet seriøst. Når jeg skal bedømme denne manglende seriøsitet, henholder jeg mig bl.a. for Østrigs vedkommende til vedtagelsen på delstatsregeringschefernes konference den 17. maj 2000, hvor alle nye østrigske delstatsregeringschefer enstemmigt, på tværs af partigrænser, afviste direktivforslaget i denne form. Jeg beklager fremgangsmåden i udvalget, fordi jeg tror, at det netop på dette følsomme område er til mere skade end gavn at anvende sådanne bulldozermetoder. Pirker Hr. formand, hr. kommissær, det foreliggende dokument er ligesom betænkningen falsk varebetegnelse. Der står noget andet udenpå end det, som rent faktisk er indholdet i disse dokumenter. Vi ville med begejstring stemme for en familiesammenføring, for det er en yderst human ting, og den er også kernen i et integrationselement, men her drejer det sig om noget helt andet. Her drejer det sig om at tage hul på en samfundspolitisk diskussion om, hvorvidt den kreds af personer, som har ret til at følge efter, kan udvides til at omfatte andre end familien. De stiller her forslag om de ugifte partnere, deres forældre og børn, som skal følge efter, og De er ifølge forslaget tilfreds med vidneudsagn fra oprindelseslandet til dokumentation af et parforhold - hvordan det end ser ud. Det betyder så for de efterfølgende børn og forældre, at de får samme rettigheder som unionsborgere på uddannelses-, arbejds- og socialområdet. Menneskesmuglerne og dokumentfalsknerne vil takke Dem for, at De støtter dette forslag, og befolkningen - det kan De også være helt forvisset om - vil reagere med forargelse! De stiller endvidere forslag om ægteskaber med flere hustruer, den første hustru accepteres med børn og slægtninge i opstigende linje, men De siger også i dette dokument, at det naturligvis er muligt også at medbringe den anden hustru og hendes slægtninge, hvis det er nødvendigt af hensyn til barnets tarv. Det spørgsmål, der melder sig, er spørgsmålet om, hvor meget mere døren skal slås op for en ukontrollabel indvandring. For os er det ikke noget acceptabelt forslag, der bliver diskuteret her. Der mangler et samlet koncept, der mangler talgrundlag, der mangler en differentiering, og De går også videre end Amsterdam-traktaten, som nemlig forlanger, at der skal tages hensyn til staternes integrationsevne. Vi vil kun støtte det foreliggende dokument, hvis vores ændringsforslag og vores politiske linje tages til følge! (Bifald fra højre) Hazan Hr. formand, i lyset af de seneste begivenheder i Dover, hvor 29 illegale indvandrere af kinesisk herkomst led kvælningsdøden, har spørgsmålet om illegal indvandring og foranstaltninger desangående fået ny aktualitet, og kravet om stillingtagen fra Den Europæiske Unions side melder sig med fornyet styrke. Der er tale om et følsomt emne, idet vi må drøfte spørgsmålet om udarbejdelse og harmonisering af den europæiske indvandringspolitik, et af de helt centrale emner i det 21. århundrede. Kommissionens forslag til direktiv om ret til familiesammenføring kommer således som kaldet, og jeg vil gerne takke Kommissionen og kommissær Vitorino for den foreliggende tekst. Retten til familiesammenføring er en væsentlig forudsætning for at etablere et normalt familieliv. Denne ret er ikke af ny dato, idet artikel 8 i Den Europæiske Konvention om Menneskerettighederne fastslår familielivets ukrænkelighed. Der er ikke desto mindre tale om et følsomt emne, eftersom medlemsstaternes lovgivning på dette felt er særdeles uensartet, hvorfor suverænitetsspørgsmålet står centralt i denne sammenhæng. Det er netop udfordringen, når Europa-Parlamentet drøfter dette emne og skal forsøge at overvinde forskellighederne. Det direktivforslag, Europa-Parlamentet i dag skal tage stilling til, er efter min opfattelse et vægtigt dokument, som Europa-Parlamentet helhjertet og uden tøven bør støtte. Forslaget åbner nye og reelle muligheder, når det gælder spørgsmålet om legal indvandring, som for størstedelens vedkommende er begrundet i familiesammenføring. Direktivet er, som allerede understreget i dagens debat, væsentligt, fordi det som det første eksempel ligger i forlængelse af Amsterdam-traktatens bestemmelser og konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Tampere, når det gælder indvandringsspørgsmål. Jeg erindrer om, at den moderne verden ganske vist rummer utallige muligheder, men også en betydelig risiko for udstødelse af visse befolkningsgrupper, herunder udlændinge. Det er vores pligt som europæiske socialdemokrater at holde os dette for øje. Med Kommissionens forslag til direktiv om ret til familiesammenføring kan vi tage et væsentligt skridt i den rigtige retning, samtidig med at der ydes de fornødne garantier. Samtidig med at der ydes alle fornødne garantier. Det har aldrig været på tale eksempelvis at tillade polygame familiesammenføringer, som jeg har hørt talere anføre. Det er ikke korrekt. Lad det være understreget, at der er tale om den første tekst, som ligger i direkte forlængelse af Amsterdam-traktatens bestemmelser og konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Tampere i november 1999, for så vidt angår overflytning af områder fra tredje søjle (retlige og indre anliggender) til det overstatslige samarbejde. Der er tale om at definere retten til familiesammenføring netop som en rettighed, hvor den i dag opfattes som en forrettighed. Kære kolleger, udfordringen består kort sagt i at skabe et borgernes Europa som udgangspunkt for de fortsatte bestræbelser for europæisk integration. Det foreliggende forslag giver os nye muligheder i så henseende. Krivine Hr. formand, det foreliggende direktivforslag er efter min opfattelse et skridt i den rigtige retning. Der stilles imidlertid fortsat strenge krav, når det gælder proceduren for familiesammenføring. Efter min opfattelse burde vi fokusere på bekæmpelsen af arbejdsløshed og usikre ansættelsesforhold, og ikke på at afskære indvandrerne fra retten til at leve sammen med familien, såfremt de ikke kan godtgøre, at de besidder de fornødne ressourcer eller en passende bolig. For landenes egne statsborgere udvikler familiebegrebet sig langsomt, men det udvikler sig trods alt. Eksempelvis kan nævnes vedtagelsen af loven om registrerede parforhold i Frankrig. Når det gælder indvandrere, er familiebegrebet imidlertid særdeles usmidigt. I henhold til gældende lov bortfalder opholdstilladelsen således ved afbrydelse af samlivet, hvilket reelt er ensbetydende med et forbud mod skilsmisse. Og som tidligere omtalt i dagens debat anerkendes homoseksuelle forhold fortsat ikke. Med henvisning til ønsket om at bekæmpe polygami, henvises en indvandrers anden hustru eller samlever og dennes børn til et liv som illegale indvandrere og dermed et liv i største afhængighed af manden. En række forældede begreber kendetegner således fortsat debatten om familiesammenføringer og må ses som et udslag af en overdreven kontrol med indvandringen. Der kræves nytænkning på området. Afslutningsvis vil jeg gerne udtrykke tilfredshed med, at hr. Watsons betænkning og det tilgrundliggende udvalgsarbejde har sikret væsentlige forbedringer i forhold til den oprindelige betænkning udarbejdet af fru Klamt. Og lad mig så tilføje, at jeg næsten føler mig tilskyndet til at stemme for den foreliggende betænkning alene ud fra et anstændighedssynspunkt efter at have hørt de racistiske, reaktionære og ganske utilstedelige udtalelser fra hr. Gollnisch. Nassauer Hr. formand, i modsætning til den meget udbredte opfattelse og i modsætning til debatten her i formiddag drejer dette direktiv sig ikke om at fastlægge en generelt bindende definition af begrebet familie for hele Den Europæiske Union. Der er tværtimod tale om at fastlægge nøjagtigt, hvem der på grundlag af slægtsmæssige forbindelser skal være berettiget til familiesammenføring i tilfælde af indvandring. At familier har ret til at leve sammen er helt ubestridt. Men det afgørende er netop, hvor grænsen for familien trækkes. Jeg har f.eks. en kone og to børn, og de har også børn, og jeg har søskende og onkler og tanter. Hvis man tæller alle dem sammen, som jeg lever tæt sammen med, er det 25. Hvis jeg, ærede hr. kommissær Vitorino, f.eks. søgte om asyl i Portugal, så ville jeg bestemt ikke kunne gøre krav på at bo dér med 25 familiemedlemmer. Der må altså være en fornuftig grænsedragning. Det er det afgørende problem i dette direktiv. Der må også skelnes mellem, om man opholder sig midlertidigt eller varigt i Den Europæiske Union. Her må jeg præcisere, at dette direktivforslag udvider familiesammenføringen i forhold til, hvad der hidtil har været almindeligt i Den Europæiske Union. Det er endnu et signal for tilvandring med naturligt betragtelige følger. I denne forbindelse er konsekvenserne nogle helt andre for stater med en høj indvandring, som f.eks. Østrig, Tyskland og Benelux-landene, end de er for stater som Portugal, Finland eller andre, som ikke har så meget at gøre med indvandring. Eftersom dette direktiv er forbundet med en dramatisk udvidelse af familiesammenføringen, en af de mest tungtvejende indrejsegrunde, kan vi ikke stemme for det. Derfor, hr. kommissær, nærer jeg, trods al respekt for Deres arbejde, det håb, at Deres forslag ikke får den nødvendige enstemmige tilslutning. Karamanou Hr. formand, jeg vil gerne indlede med en varm tak til Europa-Kommissionen og specielt kommissær Vitorino for hans særdeles positive lovforslag, som skal regulere familiesammenføringsspørgsmålet. Endelig sker der noget i Europa efter årtiers ikkeeksisterende europæisk indvandrerpolitik, men især også efter så mange år, hvor europæerne har nægtet at tildele borgere fra tredjelande, som opholder sig lovligt i Den Europæiske Union, deres grundlæggende menneskerettigheder. Anerkendelsen af retten til et familieliv er en af de grundlæggende forudsætninger for, at flygtninge og indvandrere kan integreres i samfundslivet i det land, hvor de bor. Desværre forholder det sig sådan her i Parlamentet, at de, som er de første til at lovprise familien som den højeste værdi, er de samme, som underminerer den, som det netop sker i forbindelse med dette forslag til direktiv om familiesammenføring for flygtninge og indvandrere. Farisæisme og hykleri er de vigtigste kendetegn ved denne fløj af Parlamentet, og vi har oplevet det mange gange. Imidlertid vil jeg sige, at jeg forstår, hvorfor mange regeringer tøver over for dette direktiv, og min egen regering er ingen undtagelse. Lande som Tyskland, hvor der er millioner af flygtninge og indvandrere, vil skulle løfte en meget stor byrde. Samtidig vil jeg dog også gøre opmærksom på og understrege, hvor stort et bidrag indvandrerne leverer til den økonomiske udvikling i vores lande med deres arbejde og den skat, de betaler. Den sociale byrde, som forslagets kritikere taler om, kan reduceres, hvis flygtningene og deres familier får ret til at arbejde, sådan som Kommissionens forslag netop vil give dem. Til sidst vil jeg gerne præcisere, at dette direktiv opstiller minimumsbetingelser, og at regeringerne bevarer retten til at fastsætte bedre betingelser for familiesammenføring. von Boetticher Hr. formand, kære kolleger, for første gang i min tid som medlem af Europa-Parlamentet er jeg glad for at vide, at Rådet vil tage det hensyn til en vanvittig og farlig udtalelse fra Parlamentets side, som den fortjener, nemlig slet intet! Hr. kommissær Vitorino, trods al agtelse for Deres person, som jeg også har sagt gentagne gange her i Parlamentet - er Kommissionens forslag allerede præget af en skødesløs ignorance over for situationen netop i de medlemsstater, som i de forløbne år storsindet har givet mange flygtninge og asylansøgere gæste- og beskyttelsesrettigheder! De overbelaster vores samfund og risikerer dermed at gøde jorden for ting, som vi altid har bekæmpet her i Parlamentet. De liberale og socialdemokratiske medlemmer fra de store medlemsstater, for hidtil har jeg kun hørt talere fra de små medlemsstater fra denne side, må finde sig i at blive spurgt, om de overhovedet stadig har kontakt til vælgerne, om de har gjort sig konsekvenserne bevidst, og om de har forstået, at mere magt til Parlamentet i disse spørgsmål også fører et større ansvar med sig. De tider, hvor man uden konsekvenser kunne benytte dette forum til at give udtryk for sine drømme om en forbedret verden, er forbi! Jeg ville gerne se, hvordan De vil forsvare beslutningen i dag over for Deres borgere! I dag stemmer mange af Dem kun for dette forslag, fordi De allerede ved, at Rådet aldrig vil vedtage det i den form. Det synes jeg er uværdigt. Det er i modstrid med vores opgave, det er i modstrid med det mandat, vi har fået af vælgerne. Jeg vil gerne endnu en gang komme kort ind på det, som De sagde om ægteskaber med flere koner, og som De rystede på hovedet over. Prøv at læse artikel 5, stk. 2. Dér står der: Derfor er det forbudt at lade flere hustruer og deres børn følge efter, men en hustru og hendes børn kan følge efter. Det betyder, at jeg kan have giftet mig med nogen her i medlemsstaterne, og jeg kan i bestemte tilfælde hente mindst en hustru hertil. Det betyder altså, at det er tilladt. Sådan er det! Således kan man ... (Tilråb) ... nej, hvis De udlægger det juridisk, kan man fortolke det præcis sådan! Det giver frit slag for alle fortolkningsmuligheder. Her er der kun ét at gøre, nemlig at afvise forslaget! Vitorino Hr. formand, ærede medlemmer af Europa-Parlamentet, siden Amsterdam-traktaten trådte i kraft, er det første gang, hvor Europa-Parlamentet høres om et forslag fra Kommissionen til Rådet om et direktiv vedrørende lovlig indvandring af personer fra tredjelande. Det er derfor et tegn på de dybe institutionelle ændringer, der blev indført med traktaten, og som blev prioriteret højt på den europæiske politiske dagsorden af stats- og regeringscheferne på Det Europæiske Råd i Tampere. Kommissionen har ment, at det var gennem et forslag om familiesammenføring, at vi burde påbegynde denne udvikling, den store indsats med at skabe en fælles europæisk indvandringspolitik. Jeg vil gerne indledningsvis fortælle, hvorfor vi har valgt dette spørgsmål - for at svare på en kritisk bemærkning fra fru Klamt, som jeg uanset meningsforskelle gerne vil lykønske for det arbejde, som hun har udført som første ordfører for dette område. Jeg mener, at familiesammenføring er et begreb, der er i grundlæggende overensstemmelse med de folkeretlige forpligtelser, som alle medlemsstaterne har påtaget sig gennem flere årtier. Lige fra Verdenserklæringen om Menneskerettighederne til de internationale aftaler under FN fra 1966 og Den Europæiske Menneskerettighedskonvention, i alle disse folkeretlige akter er beskyttelsen af familien en væsentlig bestanddel af sikringen af den sociale fred. Jeg tror ikke, at nogen kan benægte, at familiesammenføring også er et vigtigt redskab til integrering af indvandrere fra tredjelande i det samfund, der modtager dem. Dette er fortløbende blevet anerkendt af EU's forskellige organer, og siden 1993 har Rådet været optaget af familiesammenføringsspørgsmålet. Man må også rent kvantitativt erkende, at dette spørgsmål er relevant, fordi det i dag er en af de vigtigste kilder til indvandring til de europæiske lande. Det er ikke direktivet, der skaber denne indvandring. Det, som direktivet skal, er at regulere den virkelighed, der allerede eksisterer. Den, der ikke ønsker at forstå, at dette direktiv sigter mod at opstille retsregler til at imødegå en situation, der allerede eksisterer, og vil gøre Kommissionen ansvarlig for igangsættelsen af en ny indvandringsbølge, har derfor en urimelig opfattelse af den virkelighed, som vi beskæftiger os med. Kommissionen har således ment, at familiesammenføring burde prioriteres i forhold til andre former for lovlig indvandring. Der er ikke tale om en beslutning om indrejse og ophold af økonomiske årsager, om indvandring af arbejdskraft eller af studerende. Der er efter vores opfattelse tale om at fastlægge bestemmelser for en anderledes indrejseform, der modsvarer de værdier, som vi står for - ikke mindst beskyttelse af familien - og den strategiske politiske målsætning om at fremme integrationen af de tredjelandsstatsborgere, som allerede har lovligt ophold i Unionen, i de samfund, der modtager dem. Vi går ud fra et princip, der kan diskuteres, men som jeg, indtil det modsatte er bevist, tror lader sig opretholde, nemlig, at familiesammenføring er befordrende for indvandrerens personlige tryghed, eftersom familielivet altid udgør et vigtigt redskab til integrationen i værtslandet. Stats- og regeringscheferne var i Tampere enige om at lægge vægt på, at tredjelandsstatsborgere med lovligt ophold i EU's medlemsstater skulle sikres en ligelig behandling, og ligeledes, at der parallelt hertil skulle udvikles en mere dynamisk integrationspolitik, der skal sigte mod, at tredjelandsstatsborgere får samme rettigheder og pligter som Unionens egne borgere. Det er disse værdier og politiske mål, ærede medlemmer, som Kommissionen har formuleret sit forslag på grundlag af, og jeg vil gerne fremhæve, at Kommissionen har foreslået et initiativ, hvor familiesammenføring opfattes som en rettighed. Det er imidlertid ikke en absolut rettighed for tredjelandsstatsborgere, der bor i EU-landene, og som bor her lovligt. Det er derimod en rettighed, der er underlagt betingelser af juridisk og materiel karakter, hvad angår fastlæggelsen af den status og de rettigheder, som tilkommer familiemedlemmerne i det land, hvor de har fået ophold. Jeg står til rådighed for en diskussion af dette forslag i alle dets aspekter, også da det franske formandskab jo har besluttet, at dette spørgsmål skal have en central placering i det halvår, som det er ansvarligt for. Vi for vores del er parat til så hurtigt som muligt at fremsætte et ændret forslag, så vi kan nå et positivt resultat i løbet af det franske formandskab. Jeg vil gerne takke alle de medlemmer af Parlamentet, som har deltaget i debatten. Der har både her og i Kommissionen været en levende, ja, undertiden ligefrem en lidenskabelig debat, fordi det jo handler om et følsomt tema, der selvfølgelig tydeligt må afspejle forholdene i de enkelte lande. Det er vanskeligt at finde et fælles europæisk berøringspunkt, men denne debat har dog alligevel et grundlæggende karaktertræk. Det er nemlig ikke mere en debat om hensigtserklæringer; det er en debat om regler, forpligtende retlige bestemmelser, der skal finde praktisk anvendelse. Det er derfor forståeligt, at det bliver en levende og lidenskabelig debat, hvor der kommer forskellige meninger til udtryk. Kommissionen vil tillægge de ærede medlemmers opfattelse den største betydning, og jeg vil gerne lykønske hr. Watson med det arbejde, han har udført ved at fremlægge en betænkning under de besværlige omstændigheder, som denne debat har udfoldet sig under. Jeg vil gerne over for de ærede medlemmer redegøre for Kommissionens holdning til de vanskeligste politiske spørgsmål i dette direktiv. For det første med hensyn til forslagets anvendelsesområde, hvor Kommissionen mener, at det også skal omfatte flygtninge, da det ikke ud fra et politisk synspunkt ville være forståeligt, at der skulle tilkomme økonomiske indvandrere en rettighed til familiesammenføring, som vi ikke anerkender for personer, der er anerkendt som flygtninge ifølge Genève-konventionen. Jeg erkender dog, at personer, der er under midlertidig eller subsidiær beskyttelse, må undtages. Der er ikke tale om en ændret grundholdning, idet jeg mener, at visse personer under midlertidig eller subsidiær beskyttelse også bør have ret til familiesammenføring. Jeg erkender dog, at den manglende harmonisering inden for EU på dette punkt og navnlig det forhold, at Kommissionens næste år agter at forelægge Parlamentet og Rådet et direktivforslag om midlertidig eller subsidiær beskyttelse, vil gøre det muligt at behandle retten til familiesammenføring i omtalte direktiv meget snart. Derfor er vi parat til at ændre forslaget, så personer under midlertidig eller subsidiær beskyttelse ikke er omfattet. Med hensyn til familiebegrebet vil jeg gerne sige meget klart, at Kommissionen i dette forslag ikke bevæger sig ud i nogen definition heraf. Dette forslag forudsætter til fulde, at den enkelte medlemsstat selv definerer, hvad der er en familie. Der er eksempelvis spørgsmålet om de papirløse forhold. Dette forslag siger ikke, at alle medlemsstaterne skal forpligte sig til at anerkende papirløse forhold og acceptere disse i alle sammenhænge. Det, som vi ønsker at sige, er blot, at i de lande, hvor papirløse forhold anerkendes på linje med ægteskabet, må disse papirløse forhold også anerkendes, hvad angår familiesammenføring for tredjelandsstatsborgere. Jeg vil derfor gerne klart sige, at der i dette forslag ikke er nogen hensigt om at befordre familiesammenføring af polygame familier. Undskyld, men teksten er tydelig nok! Det kan ikke lade sig gøre at skaffe endnu en hustru hertil! Og der er kun én undtagelsesbestemmelse, en bestemmelse vedrørende børn af andet ægteskab, hvis barnets tarv berettiger det. Hvordan skal man dog forklare, at man vil behandle børn af andet polygame ægteskab anderledes end børn af første ægteskab eller af et papirløst forhold? Jeg er ikke en omstyrter af moralske værdier, men jeg mener, at vi først og fremmest må tage hensyn til børnenes tarv. Hr. formand, Kommissionen er rede til at acceptere en række andre ændringer og modifikationer, hvad angår familiemedlemmers rettigheder samt betingelserne for familiesammenføring og præciseringen af disse og for, at den familiesammenførte kan få selvstændig status, og ligeledes, hvad angår procedurereglerne. Dette skal ske før afstemningen. Jeg vil gerne slutte af med at sige, at dette selvfølgelig er en øvelse, der vækker debat. Debatten med Rådet bliver ikke let, ligesom den ikke har været det med Europa-Parlamentet. Jeg respekterer alle de ærede medlemmers opfattelse. Jeg ser gerne, at Europa-Parlamentets udtalelse har så bred en opbakning som muligt, og jeg håber - uanset vores meningsforskelle, der er naturlige, ja, nyttige og af afgørende betydning for demokratiet - at vi alle, når dette direktiv er vedtaget, kan samle vores kræfter om at løse det væsentlige spørgsmål, som vi har på bordet, nemlig, hvordan vi skaber en klar og gennemskuelig retsorden, der sikrer integrationen af de lovlige indvandrere i værtslandene, fordi denne integration er nøglen til succes for en fælles indvandringspolitik i EU. Formanden Tak, hr. kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted kl. 12.00. Foranstaltninger med hensyn til unionsborgeres rejse og ophold Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0207/2000) af Boumediene-Thiery for Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender om beretning fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om gennemførelsen af direktiv 90/364, 90/365 og 93/96 (opholdsret) og om meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om særlige foranstaltninger med hensyn til unionsborgeres rejse og ophold, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed (KOM(1999) 127, KOM(1999) 372 - C5-0177/1999, C5-0178/1999 - 1999/0257 (COS)). Boumediene-Thiery Hr. formand, kære kolleger, indledningsvis vil jeg gerne takke alle, der har bidraget til denne debat. Inden jeg kommenterer betænkningen, vil jeg omtale et spørgsmål, som optager mig meget, og som efter min opfattelse udgør den centrale problemstilling i min betænkning og i øvrigt bør være afgørende for Deres stemmeafgivning. Vi må spørge, hvad der reelt ligger i begrebet unionsborgerskab? Er det blot et udtryk, som skal sælge det europæiske projekt, eller ønsker vi at give udtrykket et reelt indhold? For flertallet af EU's borgere er unionsborgerskab fortsat et begreb uden konkret indhold. Ønsker vi imidlertid, at EU skal være andet og mere end et stort frihandelsområde, må vi tage initiativer, som udvikler unionsborgerskabet fra abstrakt begreb til konkret element i hverdagen for alle, der har bopæl i Den Europæiske Union. Dagens debat skal således også ses i dette perspektiv. De direktiver, der aktuelt er undersøgt, omhandler unionsborgernes rettigheder, men der er også behov for justeringer, når det gælder tredjelandsstatsborgere. Betænkningen gør status, når det gælder personers ret til at færdes og opholde sig frit på hele Den Europæiske Unions område. Jeg henviser således til traktatens artikel 14 om fri bevægelighed for personer samt til artikel 17 og 18 om unionsborgerskab. Medlemslandene har gjort markante fremskridt for så vidt angår den frie bevægelighed for varer, tjenesteydelser og kapital, men der er tydeligvis endnu lang vej igen, når det gælder personer. Et kort tilbageblik og kort om indholdet i de omhandlede direktiver. Den frie bevægelighed var oprindelig forbeholdt erhvervsaktive. I juni 1990 vedtog Rådet Kommissionens forslag til tre direktiver, som tog sigte på at udvide denne ret til at omfatte alle statsborgere i EU's medlemslande, erhvervsaktive såvel som personer uden for arbejdsstyrken. Det skal understreges, at jeg udelukkende fremdrager hovedlinjerne i de omhandlede direktiver. For så vidt angår pensionister eller andre personer uden for arbejdsstyrken gives der opholdstilladelse til personer, som er medlem af en sygesikringsordning og kan godtgøre, at de råder over tilstrækkelige økonomiske midler. For så vidt angår studerende kræves indskrivelse ved en anerkendt uddannelsesinstitution og medlemsskab af en sygesikringsordning. I begge tilfælde kan ægtefælle og mindreårige børn ledsage den pågældende og eventuelt tage arbejde. Det har imidlertid vist sig problematisk at gennemføre disse direktiver i national ret. Dels har der været tale om væsentlige forsinkelser, når det gælder medlemsstaternes gennemførelse af direktiverne. Dels har næsten alle medlemsstater gennemført de omhandlede direktiver på utilfredsstillende vis. Kommissionen har således indledt 14 overtrædelsesprocedurer i denne anledning. Kommissionen anfører, at "Unionens borgere som følge af en fejlagtig gennemførelse af direktiverne har set sig frataget visse af deres rettigheder eller konfronteret med uberettigede administrative vanskeligheder". Ser vi på de faktiske forhold, konstaterer vi, at retten til at færdes og opholde sig frit, som stadfæstes i Maastricht-traktaten, krænkes på grund af økonomiske hensyn. Kravet om tilstrækkelige økonomiske midler fortolkes restriktivt fra myndighedernes side. Hvilke indtægter skal medregnes ved vurderingen? Hvilken dokumentation skal der fremlægges? Hvorledes opgøres de økonomiske midler, hvis disse varierer og måske er afhængige af ægtefællens bidrag? Langsommelige og komplicerede godkendelsesprocedurer indebærer ofte, at det er nødvendigt at søge medlemsskab af en sygesikringsordning også i værtslandet. Er den pågældende person ikke lønmodtager, er det ofte vanskeligt at opnå opholdstilladelse, og ud over en ustabil jobsituation oplever den pågældende dermed en usikker situation for så vidt angår opholdstilladelse. Når det gælder særlige foranstaltninger, som begrundes i hensynet til den offentlige orden, gør Kommissionen status og påpeger en række tilfælde af kritisabel fortolkning af bestemmelserne. Eksempelvis at straffedom indebærer systematisk bortvisning og udvisning af landet. Hertil kommer, at de administrative procedurer er langsommelige - ofte af mere end seks måneders varighed - og kostbare, såfremt der kræves hyppig fornyelse af opholdstilladelsen. Denne er ofte kun gyldig i to år og ikke i fem år, som burde være hovedregelen. For at løse disse problemer foreslås bl.a. følgende foranstaltninger, idet jeg fortsat holder mig til de overordnede linjer. Først og fremmest foreslås det, at Kommissionen udarbejder et rammedirektiv, som tager udgangspunkt i den grundlæggende ret til at færdes og opholde sig frit, og som således ikke tager afsæt i forskellige personkategorier og disses rettigheder, hvilket uundgåeligt giver anledning til uklarhed. Det vil efterfølgende være muligt at iværksætte en række specifikke foranstaltninger med henblik på at bistå borgerne i henhold til deres konkrete situation. Det bør i forbindelse med en sådan revidering af de eksisterende direktiver sikres, at der skelnes mellem den grundlæggende ret til at færdes og opholde sig frit og alle former for økonomiske hensyn. Samtidig bør der gennemføres en reel forenkling af de administrative procedurer, og de fornødne dokumenter bør udstedes uden beregning. Som overgangsordning foreslås indført en opholdstilladelse med en gyldighed på et år. Der er behov for en harmonisering af de sociale sikringsordninger og pensionsordninger. Endelig må vi for så vidt angår særlige foranstaltninger, som begrundes i hensynet til den offentlige orden, henstille, at medlemsstaterne begrænser brugen heraf og undgår dobbeltstraf som følge heraf, ligesom visse personkategorier bør sikres beskyttelse mod udvisning. Lad mig afslutningsvis understrege følgende forhold. De omhandlede rettigheder bør knyttes til den enkelte person og følge denne. Tredjelandsstatsborgere, som på legal vis bor og arbejder i en af EU's medlemsstater, skal have de samme rettigheder som EU's statsborgere. Det er i øvrigt beklageligt, at Rådet ikke sikrer en opfølgning for så vidt angår dette forslag om statsborgerskab og bopæl. Jeg håber, De på dette grundlag vil støtte det foreliggende forslag, som tager klart afsæt i borgerens rettigheder for så vidt angår den frie bevægelighed og retten til frit at tage ophold, hvilket er en afgørende forudsætning for at give unionsborgerskabet reelt indhold. Vi oplever, at Europas fremtid er til debat. Vi drøfter et fremtidigt charter om grundlæggende rettigheder. Vi må derfor også støtte ethvert initiativ, som tager sigte på at skabe et område med frihed, retfærdighed og lighed, hvor alle, som bor eller er statsborgere i Den Europæiske Union og bidrager til den europæiske integration, sikres lige rettigheder. Vi oplever, at der er fri bevægelighed for varer, kapital og tjenesteydelser. Det må være på tide, at personer sikres de samme rettigheder. Wallis Jeg vil gerne lykønske ordføreren. Der er tale om en længe tiltrængt gennemgang af en række direktiver om rettigheder for lovligt bosatte ikke-erhvervsaktive personer. Mit udgangspunkt er det samme som ordførerens, nemlig at vi bør give unionsborgerskabet reel betydning. Traktatens påstand om, at enhver borger skal have ret til frit at bevæge og bosætte sig inden for medlemsstaternes grænser, er stadig langt fra virkeligheden. Jeg henviser her til de erfaringer, som en række sprogstuderende fra andre medlemsstater har haft i min egen valgkreds. De modtog et standardbrev fra det lokale socialkontor, hvor de blev bedt om at komme til et totimers interview og medbringe så mange ting som muligt på en ikke-udtømmende liste over ca. 20 dokumenter, f.eks. pas, kontoudtog og husholdningsregninger, så man kunne "fastslå deres identitet". Da jeg forhørte mig yderligere om dette, fik jeg at vide, at det ikke var en EU-sag, da det samme brev ville blive sendt til beboere i Det Forenede Kongerige. Jeg kan nu ikke forestille mig, under hvilke omstændigheder det skulle ske. Og hvad der var endnu mere grotesk, så var tidsbegrænsningen på de to timer sat for at forhindre, at de fik en parkeringsbøde på den lokale parkeringsplads! Jeg vil ikke ønske for nogen andre borgere at blive behandlet på samme måde som disse studerende. Direktiverne, som omhandler ikke-erhvervsaktives ret til ophold, har haft en kedelig historie: manglende gennemførelse, overtrædelsesprocedurer, et utal af forskellige og besværlige krav. Det er lettere at transportere en sæk kartofler rundt i Europa, end det er for en borger at flytte. Hvis vi skal appellere til borgerne, og hvis den grundlæggende ret til fri bevægelighed skal have mening, er det på høje tid at gennemføre enkle og hurtige regler på dette område af fællesskabsretten. Først når det er sket, kan traktatens påstand om unionsborgerskab få reelt indhold. Schmid, Herman Hr. formand, vi taler vidt og bredt om menneskerettigheder i EU, men i praksis er det ofte sådan, at borgerrettigheder er ensbetydende med penge. Den, som har arbejde og kan forsørge sig selv, bliver beskyttet af lovgivningen, men der er store grupper af mennesker, der ikke har arbejde, og som derfor ikke har rettigheder. Det gælder f.eks. studerende, som skal bevise, at de har en rigtig studieplads, eller pensionister, som skal bevise, at de har deres pension eller egen formue med, hvis de flytter. Det kan også gælde borgere fra tredjelande og især familiemedlemmer, som er borgere fra tredjelande, og som ikke må flytte med, når familieforsørgeren får arbejde på den anden side af grænsen. Det betyder, at de økonomisk svageste stadig diskrimineres. I betænkningen foreslås der vigtige forbedringer for disse grupper, som i praksis er større, end man skulle tro. De skal have bedre muligheder for at flytte og udvidet ret til at bosætte sig i et andet land. I denne sammenhæng vil jeg yderligere pointere, at retten til fri bevægelse på arbejdsmarkedet og retten til at bosætte sig ikke er den samme sag. Der er i dag mange arbejdere, som arbejder på korttidskontrakter i andre medlemsstater, og som slet ikke får ret til at bosætte sig. For dem, som ikke har en fast indkomst eller på anden måde bliver forsørget, er retten til at bosætte sig desuden næsten lig nul. Arbejdskraftens fri bevægelighed er beskyttet af lovgivningen på det indre marked. For de fleste mennesker er det dog vigtigere, at deres opholdsret, inklusive retten til at blive boende, beskyttes. Det drejer sig om, at man ikke bliver tvunget til at flytte, selv om man ikke kan forsørge sig selv. Her er der brug for en radikal forbedring, og det ville være godt at tage fat på dette problem nu, hvor medlemslandenes økonomi ser ud til at være forbedret. Mayer, Hans-Peter ordfører for udtalelsen fra Udvalget for Andragender. (DE) Hr. formand, betænkningen fra fru Boumediene-Thiery kommer ind på de problemer, som Kommissionen nævner i sin beretning om status for anvendelsen af bestemmelserne om opholdsret. Fru Boumediene-Thiery vil imidlertid gerne have anvendelsesområdet for opholdsretten i denne forbindelse udvidet til også at omfatte tredjelandsstatsborgere. Udvalget for Andragender er blevet bedt om at komme med en udtalelse, da der er tale om et særligt udvalg, som direkte beskæftiger sig med vores borgeres problemer. Der sker desværre fortsat alt for mange overtrædelser af rettigheder på grundlag af unionsborgerskabet, og derfor stemmer jeg udtrykkeligt for. For det første går det stadig trægt med at gennemføre de fællesskabsretlige bestemmelser om opholdsret. Især underordnede instanser i medlemsstaterne kender for det meste ikke de pågældende bestemmelser. For det andet opstår der gevaldige indskrænkninger på grund af problemer med anerkendelse af eksamensbeviser. Hvad nytte har jeg af en opholdsret, hvis jeg ikke har ret til at udøve mit fag i værtslandet? For det tredje opstår der problemer på grund af den manglende tilpasning af bestemmelserne om fri bevægelighed eller de sociale forsikringsordninger til et arbejdsmarked under forandring. Det kan jo ikke være rigtigt, at jeg ikke får udgifterne til lægehjælp i udlandet refunderet, bare fordi jeg ikke har den rigtige blanket! Hr. formand, vi har bestemmelser om unionsborgeres opholdsret i andre medlemsstater. Men de anvendes ikke fuldt ud. Der findes stadig tilfælde, hvor det gøres umuligt for en unionsborger at tage ophold i en anden medlemsstat. Lad os derfor opfordre medlemslandene i EU til straks at begynde at bruge de eksisterende fællesskabsretlige bestemmelser, før vi overvejer at udvide disse rettigheder til at omfatte tredjelande! Hernández Mollar Hr. formand, hvis de ændringsforslag, vi fremlagde til fru Boumedienes betænkning, ikke bliver vedtaget, vil min parlamentariske gruppe stemme imod af grunde, jeg mener er indholdsmæssige. De direktiver, vi drøfter i dag, handler om den fri bevægelighed og opholdstilladelse for studerende og personer, som har afbrudt deres erhvervsaktiviteter, eller som ikke er erhvervsaktive, og som derudover modtager invalide-, folke- eller underholdspensioner - de er alle fællesskabsborgere - og om de undtagelser, der er medtaget i andre direktiver om udvisning på grund af den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed. Problemet er, at fru Boumediene udvider disse direktivers anvendelsesområde til borgere fra tredjelande. F.eks. udvider beslutningens afsnit 20 familiesammenføring til ikke-fællesskabsslægtninge i ret op- eller nedstigende linje, som den fastboende ikke har ansvaret for, hvilket ville udvide adgangen ubegrænset. Ligeledes sidestillingen af par, der lever i ugift samlivsforhold med par, der lever i ægteskab, hvilket i tilfældet med fællesskabsborgere ikke ville skabe mange problemer på grund af lovgivningens mangfoldighed, men som i tilfældet med borgere fra tredjelande ville skabe problemer, fordi det ville være meget svært at bevise et stabilt samlivsforhold. Det ville give anledning til de såkaldte hvide ægteskaber eller proforma-ægteskaber med den efterfølgende svindel. På den anden side mener jeg, at al den snak, som drejer sig om indvandrede arbejdstagere, ikke hører hjemme i denne debat, ikke så meget på grund af indhold, men fordi det ikke hører med til behandlingen af disse direktiver. Som Kommissionen siger, er det nødvendigt at forbedre informationsniveauet, således at de europæiske borgere med lysende klarhed ved, hvilke rettigheder de har til frit at bevæge sig rundt i det indre marked - og det skal være med klare, præcise og konkrete regler og med muligheden for at kunne anvende de nye kommunikationsteknologier, som Internet, fjernsyn eller de lokale og regionale informationsmidler. Hr. kommissær, jeg synes ikke, det er nogen god idé, at svarene på parlamentarikernes spørgsmål kommer ud til de forskellige borgere via de kommunikationsmidler, man finder hensigtsmæssige. Jeg synes ikke, det er en særlig praktisk procedure, bl.a. fordi det nogle gange sker, at ikke engang parlamentarikerne læser disse svar. Det er ligeledes nødvendigt at fjerne den absurde papirdynge, der skal til, for at berettige pensionens betingelser og beløb. Jeg synes, at pensionisternes identitetskort eller anvendelsen af edb burde erstatte de besværlige bevisprocedurer. Og det samme gælder for de studerende. For at lette deres mobilitet skal man spare dem for unødvendige omkostninger og gøre deres ophold kompatibelt med deres studie- eller lærlingeperioder. Endelig vil jeg også understrege, at det ikke nytter noget at forbinde, som man gør i beslutningens afsnit 6, den offentlige orden til Schengen-området i et forslag, der er stilet til Den Europæiske Unions borgere, for hvem man ikke anvender Schengens acquis, men fællesskabsdirektiverne, navnlig dem, der gælder for den offentlige orden. Jeg mener, at det for at få opdateret denne lovgivning bliver nødvendigt at omarbejde teksterne via en ny forordning og forenkle de hindringer, der er for den fri bevægelighed og for fællesskabsborgernes bopæl. Van Lancker Hr. formand, kære kolleger, tillad mig at begynde med at takke EU-Kommissionen for dens vedholdende indsats for at holde opholdsretten inden for rammerne af den fri bevægelighed for personer i Europa højt på dagsordenen, nu også med disse to meddelelser om opholdsret. For det andet vil jeg lykønske ordføreren med hendes betænkning. Hun har valgt en bredere holdning, kære kollega Hernandez Mollar, til opholdsret for alle borgere, for de arbejdende, for personer fra tredjelande, hvor der for resten allerede ligger forslag på bordet. Min gruppe støtter denne holdning, for til trods for alle Kommissionens initiativer, til trods for Veil-betænkningen, til trods for handlingsprogrammet, til trods for lovgivningsinitiativerne, bliver forslagene liggende på Rådets bord uden ret meget fremgang. Jeg vil inden for rammerne af denne debat komme ind på fire specifikke punkter. For det første har det europæiske arbejdsmarked i den sidste tid haft større og større behov for mobilitet, der er flere og flere virksomheder, som ikke kan finde medarbejdere til deres ledige stillinger. Det er da uforståeligt, at der stadig findes så mange hindringer for den fri bevægelighed for personer og opholdsret, først og fremmest hvad angår midlertidige kontrakter, mennesker i deltidsarbejde og arbejdsløse, som søger arbejde i et andet land. For det andet forsvarer også min gruppe en åben vision om det europæiske borgerskab, og for os betyder det, at der - naturligvis på bestemte betingelser - også skal gælde opholdsret for ikke-arbejdende, pensionister og studerende. De hindringer, som nogle medlemslande i øjeblikket rejser, kære kolleger, får os alligevel til at konkludere, at nogle medlemslande slet ikke ønsker et europæisk borgerskab. For det tredje, et borgerskab der ikke diskriminerer afhængigt af familieform. Samboende, ugifte, også bøsser og lesbiske, i de lande hvor de samlivsformer er anerkendt, kære kolleger, skal også kunne gøre brug af opholdsret, ellers frakender vi tusindvis af mennesker retten til at leve i en familie. Og til sidst, en vision om borgerskab, der står åbent også for personer fra tredjelande, indbyggere i EU, legalt bosatte og varigt bosatte, uden diskrimination. Vi støtter således uden forbehold denne betænkning fra fru Boumediene. Vi håber, at Kommissionen vil blive ved med at påpege brudene og den beklagelige mangel på gennemførelse i medlemslandene, men jeg håber først og fremmest inderligt, at Rådet endelig påbegynder debatten om fri bevægelighed for personer. Ludford Hr. formand, der er gudskelov i løbet af de sidste 30 år sket en ændring i fællesskabsretten fra, at personers frie bevægelighed betragtes udelukkende som et økonomisk anliggende - funktionel bevægelighed - til, at den betragtes som en personlig ret. Det har betydet en masse store ord om borgernes Europa, men mentaliteten i medlemsstaternes forvaltninger har ikke ændret sig synderligt, som fru Wallis påpegede. Det betyder dog ikke, at jeg ikke kan se de økonomiske fordele ved den fri bevægelighed. Fru Boumediene-Thierys betænkning, som jeg gerne vil lykønske hende med, understreger, at man ved at lette bevægeligheden fremmer dynamik og økonomisk konkurrence. Så hvorfor ignorerer højresiden det? Men for De Liberale drejer det sig i virkeligheden om, hvorvidt medlemsstaterne tror på og respekterer tanken om et unionsborgerskab, som ikke blot tillader medlemsstaternes borgere og deres familier at bevæge sig frit, men som så vidt muligt også giver disse rettigheder til lovligt bosatte tredjelandsstatsborgere og deres familier, som desværre ikke er omfattet af Kommissionens beretning. Det er ekstremt irriterende, når Ministerrådet og de enkelte regeringer vrider hænder over den lave valgdeltagelse ved EU-valg, igangsætter kampagner om folkets Europa med balloner og plasticposer og forsøger at vinde borgernes stemmer i folkeafstemningskampagner, samtidig med at de holder fast i de bureaukratiske regler, når de samme borgere har den frækhed at forfægte deres lovlige ret til fri bevægelighed. De regler er alligevel alt for komplicerede. Vi har brug for en fuldstændig ændring for at gøre den uhindrede udøvelse af den frie bevægelighed mere strømlinet og krystalklar. Det er kun rimeligt. Som fru Wallis sagde, skal det være lige så let for folk at krydse grænserne, som det er for kartofler eller enhver anden vare. Krivine Hr. formand, vi støtter fru Boumediene-Thierys betænkning. Det er på tide, vi sikrer, at princippet om lige rettigheder respekteres. Det er på tide, vi bringer mistænkeliggørelsen af indvandrerne til ophør. Der er medlemsstater, som nægter studerende opholdstilladelse, uagtet at disse er indskrevet ved en anerkendt uddannelsesinstitution, med henvisning til, at de har skiftet studieretning eller ikke gør tilfredsstillende fremskridt. Sådanne anliggender burde henhøre under uddannelsesinstitutionernes kompetence. Den grundlæggende mistillid fostrer de mange foranstaltninger med baggrund i hensynet til den offentlige orden og den yderst kritisable anvendelse af dobbeltstraf. En lovovertrædelse straffes ikke blot med fængsel, men for udlændinges vedkommende også med systematisk udvisning. En sådan udvisning betegner en krænkelse af princippet om lighed for loven, jf. artikel 7 i Verdenserklæringen om Menneskerettigheder. Der er endvidere behov for at gøre det enklere at opnå og forlænge en varig opholdstilladelse for indvandrere. Usikkerhed med hensyn til opholdstilladelse er grobund for usikre ansættelsesforhold, diskrimination og udnyttelse. Endelig er det på tide, at vi udvikler et unionsborgerskab beroende på ophold og sikrer, at tredjelandsstatsborgere opnår stemmeret. Dette er en afgørende forudsætning, hvis vi vil bekæmpe fremmedhad og racisme i Europa. Angelilli Hr. formand, som det allerede er blevet sagt af de ordførere, der talte før mig, er retten til fri bevægelighed - selv om den betragtes som et af de vigtigste aspekter af den grundlæggende ret til unionsborgerskab - en ret, der alt for ofte er udsat for mange begrænsninger, hvilket vi også kan se af det store antal andragender til Europa-Parlamentet om netop dette emne. Først og fremmest vil jeg gerne komme ind på et punkt, der lægges vægt på i betænkningen, nemlig nødvendigheden af at hindre alle de misfortolkninger og alt for snævre fortolkninger af begrebet "offentlig orden", som nogle medlemsstater praktiserer. F.eks. bør en person, der har boet i et land siden sin barndom - eller i hvert fald i mange år - og som derfor har nogle stærke kulturelle, sociale og familiemæssige bånd til dette land, ikke udvises, hvis ikke vedkommende har gjort sig skyldig i en forbrydelse, der reelt betragtes som alvorlig ifølge opholdslandets straffelov. Desværre er det meget ofte det modsatte, der er tilfældet. Et andet punkt, jeg gerne vil komme ind på, er medlemmerne af visse kongefamilier, f.eks. den italienske, som - selv om de bestemt ikke udgør nogen trussel for den nationale sikkerhed - ikke til fulde kan udøve deres legitime ret til fri bevægelighed. Efter min mening er tiden for alvor inde til, at vi tager disse spørgsmål ordentligt op og virkelig fjerner hindringerne for den frie bevægelighed, og det er netop - sådan som det blev sagt - fordi det måske er nemmere for kartofler eller varer at bevæge sig frit rundt i Europa, end det er for borgerne. Tannock Retten til fri bevægelighed og bosættelse er indeholdt i europæiske traktater og gælder alle borgere, og den må kun nægtes i undtagelsestilfælde, hvor der er tale om en egentlig trussel mod den offentlige orden. Så meget mere besynderligt er det derfor, at der 50 år efter underskrivelsen af Menneskerettighedskonventionen, som ironisk nok blev underskrevet i Rom, og et år efter Amsterdam-traktaten, som opretholder disse rettigheder, er én europæisk familie, som i øvrigt har været en del af kontinentets historie i tusind år, der nægtes de fundamentale rettigheder, som min kollega nævnte. Watson-betænkningen kræver retten til familiesammenføring, og Boumediene-Thiery-betænkningen kræver retten til fri bevægelighed og bosættelse, også for tredjelandsstatsborgere og dømte kriminelle. Den nævnte familie er kongehuset Savoyen i Italien, men den østrigske og græske regering begår også mindre overtrædelser over for deres kongehuse. Den 13. overgangsartikel i den italienske grundlov, som absurd nok kaldes en "overgangsartikel", selv om den stadig er i kraft efter 53 år, er ikke blot en overtrædelse af europæiske traktater, men også kønsdiskriminerende, idet den kun gælder mandlige kongelige efterkommere, uanset hvor langt ude, af det indskrænkede monarkis kong Victor Emanuel, som blev dømt skyldig i at have underskrevet uacceptable fascistiske love under krigen. Ironisk nok kan efterkommere af Mussolini ikke blot bo i Italien, men en af dem sidder faktisk i det italienske parlament. Den artikel er en skændsel, og den er forældet, og alle medlemmer af Parlamentet, også antiroyalisterne, bør sammen med mig opfordre den italienske regering til at tillade en uskyldig europæisk familie at vende tilbage til sit fødeland, hvor den ikke udgør nogen som helst trussel mod den offentlige orden eller stabilitet i Den Italienske Republik. Vi kan kun opfordre til, at alle europæiske borgere får flere rettigheder, hvis alle deres rettigheder gælder uanset oprindelse og uden at diskriminere. Denne sag rækker langt videre end til enkelte familier og rammer lige ned i EU's respekt for sine egne love og traktater. Enten har vi en Europæisk Union baseret på loven, eller også har vi ikke. Jeg vil derfor anbefale, at Parlamentet stemmer for mit ændringsforslag 14. Ford Må jeg lykønske fru Boumediene-Thiery med hendes betænkning om særlige foranstaltninger med hensyn til unionsborgeres rejse og ophold, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed. Det er en vældig god betænkning. Desværre kan jeg på to minutter kun nå at tale om nogle af dens mangler. For det første, at Kommissionen ikke har taget højde for de 12-14 millioner tredjelandsstatsborgere, som bor lovligt i EU, som udsættes for diskrimination, og som de facto kan bevæge sig frit uden for EU's østater, men ikke de jure, hvilket selvfølgelig skaber situationer, hvor de udnyttes på ulovlig vis. Med al respekt for ordføreren må jeg sige, at vi også har problemer med en række områder, som hun ikke har behandlet, f.eks. spørgsmålet om fodboldhooliganer. Jeg går generelt ind for den frie bevægelighed, men jeg mener, at den skal begrænses. Jeg mener normalt ikke, at personer, som ikke er tidligere straffede, skal forhindres i at bevæge sig frit, men Europa har et problem, som ignoreres på europæisk plan. Europol bør benyttes til at forhindre den frie bevægelighed for personer, som er dømt for fodboldrelaterede forbrydelser, for at sikre, at de ikke forårsager de samme optøjer som i forbindelse med tidligere verdensmesterskaber og europamesterskaber. Jeg mener også, at man skal håndhæve bestemmelserne af hensyn til den offentlige orden, når det gælder om at forhindre den frie bevægelighed for tyske nynazister, som i Danmark fremstiller materiale, der benægter, at Holocaust har fundet sted, med den klare hensigt at genimportere det til Tyskland, hvor det er ulovligt. Jeg håber, at den danske regering vil benytte bestemmelserne i dette tilfælde. Vi skal ligeledes sikre os, at systemet ikke misbruges. Jeg håber naturligvis, at den frie bevægelighed for personer, som er så uheldige at være hiv-positive, ikke på nogen måde begrænses af hensyn til den offentlige sundhed. Jeg er principielt enig med hr. Tannock. Selvfølgelig skal de kongelige familier i Europa have lov at bevæge sig frit. Men jeg er ikke enig i hans prioritering. I lyset af at vi ignorerer 12-14 millioner lovligt bosatte personers rettigheder, så er to familiers rettigheder relativt ubetydelige. Coelho Hr. formand, jeg vil gerne først udtrykke min enighed med alle dem, der har peget på, at det spørgsmål, som vi nu diskuterer, vedrører kernen i unionsborgerskabet. Vi kunne sige det sådan, at denne rettighed er med til at give unionsborgerskabsbegrebet et praktisk og konkret udtryk, hvor den store udfordring, som vi lige nu står over for, er at omsætte denne juridisk anerkendte rettighed til konkret virkelighed i borgernes hverdag. Jeg er også enig med dem, der har gjort opmærksom på, at gennemførelsen af disse direktiver er gået for sig særdeles langsomt og på en ligefrem ukorrekt måde i visse tilfælde. Vi er også nødt til at tage fat på de vanskeligheder, der er opstået ved gennemførelsen af direktivet om de særlige foranstaltninger med hensyn til unionsborgeres rejse og ophold, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed, hvor der bør findes retningslinjer ikke blot for medlemsstaterne, som hidtil har fortolket direktivets bestemmelser ret forskelligt, men også for borgerne om de rettigheder, der tilkommer dem. Medlemsstaterne kan begrænse unionsborgernes ret til fri bevægelighed især, hvad angår indrejse til og udvisning fra deres territorium samt udstedelse og fornyelse af opholdstilladelse, hvis dette begrundes i hensynet til den offentlige orden, sikkerhed eller sundhed. De må dog i et EU, der hviler på retsstatsprincipper, på respekt for menneskerettighederne og især på Den Europæiske Menneskerettighedskonvention og - inden længe - på et charter om de grundlæggende rettigheder, ikke misbruge disse beføjelser. Det har været i denne betydning, at disse undtagelsesbestemmelser for den fri bevægelighed har fået en restriktiv fortolkning. Til slut, hr. formand, vil jeg gerne udtrykke min enighed med hr. Hernández Mollar, der har støttet forslaget fra Udvalget om Retlige Anliggender og Det Indre Marked med henblik på at samle de forskellige tekster i én direkte anvendelig forordning, som ville blive det første dokument om unionsborgerskabet, og som ville stille alle nødvendige oplysninger om de borgerlige rettigheder til rådighed ikke blot for borgerne, men også for de instanser i medlemsstaterne, der har til opgave at gennemføre den gældende lovgivning. Fatuzzo Hr. formand, hr. kommissær, ligesom Hernández Mollar - som jeg gerne vil takke for hans begejstring for ændringsforslag 15, der er indgivet af mig personligt - er jeg også af den opfattelse, at dette dokument bør forkastes, hvis ikke PPE-Gruppens ændringsforslag bliver godkendt. Jeg er enig i ændringsforslag 14 af hr. Tannock, som går ind for fri bevægelighed for arvingerne til det italienske og græske monarki, og som rækker monarkiet en hjælpende hånd. Med ændringsforslag 15 rækker jeg personligt pensionisterne en hjælpende hånd, for selv om denne betænkning gør det lettere for tredjelandsborgerne at bevæge sig rundt i Europa, bevarer den EU-borgernes - og navnlig de handicappedes - bevægelsesvanskeligheder inden for EU. Da jeg skulle afsted fra Orio al Serio-lufthavnen ved Bergamo for at rejse til Strasbourg, mødte jeg en meget gammel pensionist - han var 80 år - der fortalte mig, at han gerne ville til Paris, hvor han kan bo hos sin datter, men at det ikke kan lade sig gøre, uden at han mister sin italienske pension, som er det eneste, han har at leve af. En anden, som er 100% invalid, fortalte mig, at han gerne ville til London, men at det ikke kan lade sig gøre, fordi han i så fald mister sin pension. Endelig var der en tredje, som fortalte mig - han var handicappet og sad endda i kørestol - at han gerne ville besøge sin bror, men hvis han gjorde dette, ville han miste støtten til sin handicaphjælper. Vores målsætning må derfor være, at der skal være fri bevægelighed i Europa for handicappede og pensionister. Formanden Hr. kollega Fatuzzo! De har fået mig til at overveje nøje, hvor jeg vil rejse hen, når jeg bliver gammel. Hr. kommissær Vitorino har ordet. Vitorino Hr. formand, jeg vil gerne på Kommissionens vegne takke fru Boumediene-Thiery og alle, der har bidraget til denne debat. Indførelsen af unionsborgerskab har for Kommissionen betydet behov for nytænkning i retlig og politisk henseende. Kommissionen vil drage de heraf følgende konsekvenser, når det gælder lovgivningsinitiativer, og når det gælder den praktiske udmøntning i form af administrative procedurer. Kommissionen håber således, at Europa-Parlamentet vil støtte Kommissionens fremtidige initiativer i denne henseende. Hvad angår det foreliggende beslutningsforslag, vil jeg kommentere enkelte bemærkninger rettet direkte til Kommissionen. Jeg føler mig overbevist om, at de tre direktiver om opholdsret for personer uden for arbejdsstyrken har sikret tusindvis af unionsborgere opholdstilladelse, uden at dette har givet anledning til nævneværdige problemer. Imidlertid er der eksempler på kritisabel anvendelse af de omhandlede direktiver. Jeg kan forsikre, at Kommissionen altid griber ind og bestræber sig for at gøre dette på håndfast og konsekvent vis, om end denne indgriben ikke altid er synlig. Findes der i sådanne tilfælde ikke en løsning, tilgår der den pågældende medlemsstat en begrundet udtalelse fra Kommissionen. Hundredvis af klager fra borgerne finder således en tilfredsstillende administrativ løsning via udenretslige procedurer. Der er ganske vist også eksempler på, at medlemslandene i overdreven grad angiver hensynet til den offentlige orden som begrundelse for at udvise statsborgere fra andre medlemsstater. Jeg kan imidlertid forsikre, at antallet af sådanne tilfælde er nedbragt, og at Kommissionen i sådanne tilfælde konsekvent træffer de fornødne foranstaltninger i overensstemmelse med fællesskabsretten. Nøje overholdelse af fællesskabsretten er imidlertid ikke en tilstrækkelig garanti for, at der ikke sker krænkelse af unionsborgernes ret til fri bevægelighed, alene på grund af de mange hindringer for udøvelsen af den frie bevægelighed, som fortsat består som følge af fællesskabsrettens ufuldstændighed på dette felt. Kommissionens anden rapport om unionsborgerskab har påpeget sådanne mangler i fællesskabsretten. Det samme har den rapport, som Kommissionen i 1997 fik forelagt af Gruppen på Højt Plan vedrørende Fri Bevægelighed for Personer under forsæde af Simone Veil. Lad mig også minde om formiddagens debat om direktivet om ret til familiesammenføring og konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Tampere. Det pålægges i den sammenhæng Kommissionen at fremsætte forslag til anerkendelse af vilkår for optagelse, indrejse og ophold samt forslag til lovligt bosatte tredjelandsstatsborgeres retsstilling i EU. Kommissionen arbejder for øjeblikket med disse spørgsmål. Kommissionen deler derfor også de synspunkter, der er fremført fra flere medlemmers side, når det gælder behovet for en gennemgribende revidering af de eksisterende tekster med henblik på at udarbejde et samlet retsforskrift, som sikrer uhindret udøvelse af retten til frit at færdes og tage ophold og udstikker betingelserne herfor. Denne revidering indgår i Kommissionens handlingsprogram for 2000 og er allerede under udarbejdelse. Der tages udgangspunkt i udøvelsen af retten til at færdes og opholde sig frit, idet udøvelsen af disse rettigheder ikke som hidtil forbindes med de omhandlede personers økonomiske situation, men derimod forbindes med et begreb og en retsstilling, som følger direkte af unionsborgerskabet. Unionsborgerskabet nødvendiggør en fælles ordning vedrørende fri bevægelighed og ophold, hvis begrebet skal have reelt indhold i overensstemmelse med de politiske mål for det europæiske samarbejde. Formanden Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i dag kl. 12.00. Bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet Formanden Næste punkt på dagsordenen er indstilling ved andenbehandling (A5-0196/2000) af Schörling for Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik om Rådets fælles holdning (C5-0180/2000 - 1996/0304(COD)) fastlagt med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet. Schörling Hr. formand, jeg er meget glad for at være blevet betroet at være ordfører for andenbehandlingen om SMV-direktivet, som jeg mener udgør et vigtigt skridt mod en ny holdning i miljøpolitikken. Jeg vil takke alle kolleger i Miljøudvalget, Kommissionen og især det portugisiske formandskab for et udmærket samarbejde. Dette direktivforslag handler om strategiske miljøvurderinger (SMV), hvilket kort indebærer en systematisk proces for at identificere, analysere og bedømme påvirkningen af og den mulige indvirkning på miljøet af planer og programmer. Dette skal gøres på et så tidligt tidspunkt i planlægningen som muligt, bl.a. for at man kan finde alternative løsninger, inden man går videre i beslutningsprocessen. Der skal udfærdiges en miljørapport, som skal være tilgængelig for miljømyndigheder, offentligheden og miljøorganisationer, som også skal have tid til at reagere på rapporten. Dette er et meget vigtigt direktiv for hele Fællesskabets miljøpolitik, så man kan få et instrument, der gør det lettere at leve op til de forpligtelser, som er blevet fastsat i traktaten og i andre overenskomster om en holdbar udvikling og om, at forsigtighedsprincippet skal tages i betragtning. En moderne miljøpolitik, som lever op til sit navn, skal gøre alt for, at der ikke skal opstå miljøskader, og for at miljøet bliver mindst muligt påvirket. I dag er det ofte sådan, at man forsøger at identificere og reparere skaderne, efter at de er opstået. Vi skal lære allerede i planlægningsfasen at undgå og begrænse de negative følger og indvirkningen på miljøet ved hjælp af politiske områder, planer og programmer. SMV-direktivet udgør et meget vigtigt skridt i retning af en sådan holdning. Desværre er de politiske områder ikke med i dette direktivforslag, til trods for at de var med i Kommissionens oprindelige forslag fra 1991, og til trods for at alle forskere inden for området faktisk tager det for givet, at de politiske områder også skal omfattes af en SMV, en strategisk miljøkonsekvensvurdering. Det har ikke været muligt at opnå dette i Rådet, men Miljøudvalget har ment, at de politiske områder også skal medtages i den undersøgelse, der skal laves om fem år. Dette behandles i ændringsforslag 2 og 21. Et afgørende argument, da Kommissionen endelig fremlagde dette forslag i 1996, var, at bedømmelsen på projektniveau kommer alt for sent ind i beslutningsprocessen. Dette er faktisk et af hovedpunkterne i direktivet - at man skal komme tidligt ind i beslutningsprocessen. Ved førstebehandlingen havde Europa-Parlamentet ganske mange synspunkter. Man syntes, at forslaget gik i den rigtige retning, men at det var alt for mangelfuldt på mange områder. Parlamentet fremlagde 29 ændringsforslag, af hvilke 15 mere eller mindre går igen i den fælles holdning. For at en SMV skal blive et virkeligt brugbart instrument, skal rækkevidden i direktivet være tilstrækkelig stor, og miljørapporten og vurderingerne skal naturligvis være af meget høj kvalitet. Rådet har nu i den fælles holdning forværret teksten på en række områder, bl.a. netop med hensyn til direktivets rækkevidde og definitionen af, hvad der skal omfattes af direktivet. Selv Kommissionen var meget, meget kritisk over for denne fælles holdning, fordi den er blevet alt for begrænset i forhold til den oprindelige tekst. Miljøudvalget har forsøgt at genskabe lidt af balancen, bl.a. via ændringsforslag 6 og 7, som gør rækkevidden større, ved ikke kun at begrænse det til planer og programmer, der er knyttet til VVM-projektet. Det kan ikke tillades, at hele kategorier af planer og programmer undtages. Vi kan heller ikke acceptere, at finansielle planer og hele forsvarssektoren bliver undtaget fra SMV-vurderinger. Dette bliver behandlet i ændringsforslag 10, hvor der også står, at strukturfonde naturligvis også skal omfattes af SMV i næste omgang. Andre ændringsforslag, der forbedrer direktivet, handler om større åbenhed og indsigt og om, at man også skal samarbejde og rådføre sig med lande uden for Fællesskabet. Personligt er jeg meget overrasket over ændringsforslag 26 fra Nassauer og 29 andre medlemmer, som vil afvise den fælles holdning. I udvalgets behandling blev denne mulighed overhovedet ikke nævnt. Det er klart, at de er i deres fulde ret til at foreslå dette, men mener de virkelig, at EU's miljøpolitik er et udenomsværk, som ikke er forpligtende? Skal Europa-Parlamentet bare være ligeglad med traktatteksten, med enigheden fra Cardiff, med det femte miljøprogram osv.? Jeg synes faktisk ikke, at forslaget er rigtigt seriøst. Ændringsforslag 11 og 31 bekymrer mig også en smule. Især i ændringsforslag 11 står der, at medlemslandene skal definere, på hvilket niveau SMV skal udføres, hvis planer og programmer indgår i et hierarkisk system. Dermed stilles der faktisk spørgsmålstegn ved hele idéen med at oprette en SMV, så jeg håber, at disse ændringsforslag ikke bliver vedtaget. Bowis Hr. formand, dette er et lille, men betydningsfuldt skridt til at udvide medlemsstaternes forpligtelser til at foretage strategiske miljøvurderinger af planlægningsrammerne samt de faktiske planer, hvor en gennemførelse ville eller kunne have en betydelig negativ indvirkning på miljøet. Alle medlemsstaterne stemte for den fælles holdning, men visse af dem gjorde det klart, at de ikke ville gå ret meget længere. Det er vores opgave at præcisere og ændre på en ansvarlig måde, og på vegne af PPE-DE-Gruppen vil jeg gerne lykønske ordføreren, fru Schörling, med hendes arbejde og hendes høring af os. Vi vil dog afvise nogle af hendes ændringsforslag, navnlig dem, der forsøger at udvide systemet, så det omfatter alle økonomiske planer, forsvaret og civilforsvaret, høringer ud over, hvad der er rimeligt, samt de generelle politikker, hun netop har nævnt, og som mere ligner en ønskeseddel end egentlige forslag. Vi er dog enige i, at det ikke giver mening at udelukke projekter, som helt eller delvis finansieres af EU, navnlig strukturfondene, og vi er helt enige i, at det giver god mening at tale med nabostater uden for EU. Vi er enige i, at rapporteringen skal være tilstrækkelig, ikke blot om de miljørisici, som identificeres ved vurderingen, men også om, hvad man vil gøre for at mindske eller fjerne dem. Vi skal selvfølgelig også overveje ændringsforslag 26, som afviser den fælles holdning, på vegne af visse af vores tyske kolleger. Jeg forstår godt mine tyske og italienske kollegers betænkeligheder. De skyldes den måde, visse regeringer og lokale myndigheder har valgt at gennemføre vurderingerne på. Disse regeringer giver miljøvurderingen og Europa et dårligt ry på grund af deres egne fejltagelser, og de bør se nøje på deres interne politik. Det er imidlertid en nærhedsforanstaltning, som overlader detaljerne til medlemsstaterne. Det er ikke EU, som kontrollerer den lokale planlægning. Den sikrer dog, at planlægningen i forbindelse med vores respektive grænser tager højde for miljøet inden for og på tværs af grænserne, når man skal nå til enighed om planlægningsrammerne. Vi mener, at det er en god ting, og PPE-DE-Gruppen vil derfor ikke støtte ændringsforslag 26, men vil stemme for den fælles holdning. Vi vil så stemme for de ændringsforslag, som vi støttede i udvalget, og for et yderligere afklarende ændringsforslag, som er fremsat siden da, men vi vil gå imod de ændringsforslag, som vi mener går for vidt i forhold til, hvad der er ønskeligt, praktisk muligt og acceptabelt. Sacconi Hr. formand, det direktiv, vi nu skal vedtage, udgør et vigtigt fremskridt. Pligten til at foretage en undersøgelse af indvirkningen på miljøet i en meget tidlig fase af den fysiske planlægning gør det nemlig muligt at tage fuldstændigt højde for miljøproblematikkerne, lige fra planerne og programmerne for fysisk planlægning udarbejdes. Unionen har endelig forstået, at den ikke længere skal nøjes med en efterfølgende udbedring af de skader, som en blind planlægning resulterer i, men at disse skader skal forebygges så tidligt som muligt. De ændringsforslag, der blev vedtaget i Miljøudvalget, har medført nogle betydelige forbedringer af Rådets fælles holdning. Man har for det første sagt, at hvis direktivets anvendelsesområde skal have en reel indflydelse på medlemsstaternes vaner, skal det være så omfattende som muligt. Jeg mener i den forbindelse, at de planer og projekter, der finansieres af strukturfondene, absolut bør falde inden for direktivets anvendelsesområde, eftersom de praktisk taget repræsenterer alle de gennemførte programmer, navnlig i de tilbagestående regioner. For det andet har man stadfæstet princippet om, at offentligheden og de organisationer, der har interesse heri, skal høres og informeres under hele vurderingsprocessen, hvilket også er i overensstemmelse med Århus-konventionen. Jeg er således af den opfattelse, at der alt i alt er tale om en god tekst. Jeg kan godt forstå bekymringerne hos de kolleger, som kommer fra lande med en føderal statsform, og som frygter, at de lokale myndigheder bliver overbebyrdet med arbejde. Jeg mener dog, at de foretagne ændringer, navnlig med ændringsforslag 19, 29 og 31, er tilstrækkelige til at undgå, at de to direktiver overlapper hinanden, og til derimod at sikre respekten for miljøet. Olsson Hr. formand, hver dag bliver vi gjort opmærksomme på, at miljøet ændrer sig. I søndags lyttede jeg til et svensk radioprogram, hvor det blev sagt, at man i det mellemste Sverige må indstille sig på, at nedbøren vil stige med 50% i de nærmeste par år. På en måde er miljøspørgsmålene altid med i den offentlige debat i dag. De skal derfor også på en bedre måde blive en del af det politiske arbejde. Derfor vil jeg lykønske fru Schörling med en rigtig god betænkning, som anfører, at miljøaspekterne skal medtages på et tidligt tidspunkt. Miljøspørgsmålene skal i princippet gennemsyre al virksomhed, måske frem for alt den økonomiske. Når det drejer sig om planer, byggeplaner osv., er det naturligvis passende, som det bliver foreslået i denne betænkning, at man tager hensyn til miljøaspekterne så tidligt som muligt, så man kan undgå at begå fejl, undgå øgede omkostninger og ramme plet så hurtigt som muligt. Jeg synes, at det er meget vigtigt og godt, at fru Schörling nævner, at direktivets rækkevidde bør øges. Det er passende, at økonomisk virksomhed kommer med i miljøvurderingen. Det er naturligvis klart for EU, som bruger en meget stor del af budgettet på landbrugsområdet og på regionalpolitikken, på strukturfondene, at disse områder bliver vurderet ud fra miljømæssige synspunkter. Vi kan ikke gå ind og gøre det med det samme, men så hurtigt som muligt, når der kommer nye planer. Det er urimeligt, at vi i dag støtter virksomheder med EU-midler inden for disse sektorer, som vi i andre sammenhænge bekæmper ud fra miljømæssige synspunkter. Vi skal forsøge at skabe et system, hvor vi tænker miljømæssigt fra starten, også når det handler om økonomiske spørgsmålsformuleringer. Dette er et stort og vigtigt spørgsmål. Jeg er klar over, at store dele af Parlamentet ikke er enig med mig, men jeg og min gruppe støtter fru Schörling fuldt ud i denne forbindelse. González Álvarez Hr. formand, jeg skal ganske kort tale om fire emner, som Miljøudvalget har drøftet meget. Vi går i grunden ind for Miljøudvalgets og ordførerens forslag. For så vidt angår medtagelsen af nogle af sektorerne i direktivet, navnlig udvindings- og forsvarsindustrierne, mener vi ikke, de kan holdes udenfor. Naturligvis med de forholdsregler, der er nødvendige. Jeg ønsker ligeledes at understrege medtagelsen af forvaltningen af vandressourcerne. I Spanien vil regeringen snart fremlægge en ambitiøs plan, den Nationale Vandplan, som uden tvivl vil få indvirkning på de steder, hvor den sættes i værk. Vi mener, det er absolut nødvendigt, at man foretager disse evalueringsundersøgelser. Offentlighedens rolle, gennemsigtigheden, er ligeledes meget vigtig for os. Der er et direktiv, 313, om retten til information, som medlemsstaterne og de lokale og regionale myndigheder gang på gang har undladt at omsætte. Man bør ligeledes medtage undersøgelsernes kvalitet og emnet om sundheden blandt de betydningsfulde påvirkede sektorer. En god miljøkvalitet og et godt helbred er tæt forbundne med hinanden. Hyland Hr. formand, jeg er glad for denne mulighed for kort at bidrage til debatten og anerkende den positive rolle, Parlamentet har spillet ved at sætte de højeste standarder for miljøbeskyttelse. Der er selvfølgelig omkostninger forbundet med miljøledelse, men ligeledes et økonomisk udbytte, som det er svært at sætte tal på, men som ikke desto mindre er en realitet. Det foreslåede direktiv, som kræver, at der gennemføres en miljøvurdering, før der kan vedtages en lokalplan, giver god miljømæssig og økonomisk mening. Vi har alt for ofte set, at dyre udviklingsplaner ikke er blevet til noget på grund af miljømæssige overvejelser, som man ikke havde taget højde for i den indledende planlægningsfase. Endelig vil jeg gerne appellere til de professionelle planlæggere om at bruge deres sunde fornuft og tage hensyn til de offentlige repræsentanters og lokalgruppers meninger. Den firkantede måde, det hidtil er blevet grebet an på, har ikke altid opfyldt borgernes krav på dette vigtige område. Akademikerne må ikke få eneret på planlægningen. De folkevalgte medlemmer må være mere omhyggelige, når de fastlægger en udviklingspolitik, som i sidste ende påvirker unionsborgerne. Blokland Hr. formand, strategisk miljøvurdering er et instrument, som myndigheder kan benytte til at vurdere om planlagt politik, planer og programmer passer ind i konceptet om varig udvikling. Hermed opnår vi, at miljøet bliver bedre integreret i økonomien, når det tages i betragtning, at også de makroøkonomiske beslutninger skal være i overensstemmelse med en forudgående strategisk miljøvurdering. Det er derfor vigtigt, at offentlige ledelser fuldt ud indser, hvad fordelen er ved så vidt muligt at undgå miljøskader. Det er ligeledes vigtigt, at vi tydeligt fastlægger, for hvilke planer en miljøvurdering er nødvendig eller ej. Rådet har været intensivt beskæftiget med dette. Fremlæggelsen af politiske hensigter, herunder en miljøvurdering, for offentlige ledelser er en god ting. En offentlig ledelses beslutning kan i det tilfælde også være, at en plan, et program eller politiske hensigter ikke bliver til noget, men afblæses rettidigt, eller erstattes af et mere miljøvenligt alternativ. På den anden side er der en stor fare for, at der skal foretages en miljøvurdering for for mange planer og programmer. Hvis der gennemføres omfattende undersøgelser om planer og programmer, som næsten ingen miljøindvirkninger har, er det spildte ressourcer. Hvad der er værre er, at instrumentet som sådan derved svækkes. At involvere alle finansielle planer, som Miljøudvalget har foreslået, går i den henseende således for langt. Myller Hr. formand, den bedste integrering af miljøanliggenderne på alle politikkens områder opnår vi ved at tage miljøsynspunkterne med i betragtning på så tidligt et stade af planlægningen som muligt. På denne måde undgår vi de problemer, som vi i øjeblikket har med at forene arealanvendelsen med erhvervslivets og borgernes forventninger. Der findes en strategisk miljøvurdering, som ud over den fysiske planlægning også berører programmer inden for bl.a. landbrugs-, transport-, turisme- og energiområdet. For at få alle disse væsentlige ting til at passe sammen og fungere på en bæredygtig måde både set ud fra et miljømæssigt og et socialt synspunkt, har vi behov for tilstrækkelig langsigtede planer. Langsigtede forstået på den måde, at de fungerer som reelle retningslinjer for forskellige foranstaltninger. I denne forbindelse må man takke betænkningens ordfører for et godt stykke arbejde. Det er ganske naturligt, at strukturfondsprogrammerne, planerne og foranstaltningerne er med, når vi behandler dette spørgsmål. Det er også vigtigt, at vi handler rigtigt på de forskellige niveauer, ikke for indviklet og bureaukratisk, men at vi hele tiden tager hensyn til den nye viden, der kommer frem. I den forstand er der måske opstået for stor frygt for overlapninger inden for initiativerne, men jeg håber, hvad dette angår, at der efter denne behandling kommer noget så godt som muligt ud af betænkningen. Lange Hr. formand, kære kolleger, der er tale om et nyt instrument, som opfylder Amsterdam-traktatens artikel 6 om integration af miljøpolitikken i andre områder. Der er tale om en spæd spire, og vi ønsker alle, at det skal blive en succes. Jeg ønsker også, at det skal blive en succes hjemme hos mine borgere. Derfor stiller jeg nogle gange de spørgsmål, som de også stiller. Når jeg ser på Rådets forslag, går jeg ud fra, at en borger vil spørge: Hvordan kan det være, at man skal kontrollere noget, efter at Den Europæiske Union har udvalgt de planer og projekter, som skal finansieres af Den Europæiske Union selv? Det kan da ikke være rigtigt! Jeg er helt enig. Anvendelsesområdet skal udvides til områder, som finansieres af Den Europæiske Union. For det andet vil borgerne netop i Forbundsrepublikken Tyskland måske undre sig over, hvorfor der skal kontrolleres på delstatsniveau, på forbundsstatsniveau, på distriktsniveau og på kommunalt niveau, hvorved sagerne trækkes i langdrag. Det mener jeg ikke er forsvarligt. Det drejer sig om sagen og ikke om, at det samme bliver kontrolleret en gang til på hvert niveau. Derfor må vi tydeligt sige, at dobbeltarbejde skal undgås! Derfor støtter jeg udtrykkeligt ændringsforslag 31 af Guido Sacconi. Der er et tredje spørgsmål, som borgerne måske vil stille. Hvorfor sker der ikke noget, efter at man har kontrolleret og måske påvist bestemte konsekvenser? Derfor må vi gøre det klart, at ordningen er bindende. Det går ikke an, at man gennemfører en kontrol, hvorefter resultatet bliver arkiveret og forsvinder i arkiverne. Vi har brug for en bindende forpligtelse til at omsætte de resultater, der kommer frem. Derfor støtter jeg udtrykkeligt ændringsforslag 17 og 18, så vi kan få gennemført en større forpligtelse til at gennemføre miljøforanstaltninger efter kontrollen. Med disse bemærkninger ønsker jeg fru Schörlings betænkning held og lykke. de Palacio, Loyola Hr. formand, først og fremmest vil jeg gerne takke ordføreren for hendes konstruktive, åbne og dialogvillige holdning over for alle de involverede parter - herunder Kommissionens tjenestegrene - som jeg håber gør det muligt, at vi alle endelig kan opnå et positivt resultat for dette direktiv. Derudover vil jeg fremhæve kvaliteten i den betænkning, som vi drøfter i dag, og jeg vil tale om, hvad der efter min mening udgør de største problemer, der er opstået i forbindelse med de forskellige forelagte ændringsforslag og indlæggene fra forskellige parlamentarikere, som jeg oprigtigt takker for deres synspunkter. Først og fremmest vil jeg blandt de vigtigste spørgsmål pege på de ændringsforslag, som betyder en udvidelse af det kommende direktivs anvendelsesområde. Den fælles holdning sondrer klart mellem de planer, hvortil den strategiske miljøvurdering er obligatorisk og de planer, hvortil det er nødvendigt at foretage en udvælgelse, en sigtning. Kommissionen går ind for dette forslag på den betingelse, at den fælles holdning forbedres, for ellers mener vi ikke, det vil være tilstrækkeligt. For det første bør der være en balance mellem de planer, der obligatorisk pålægges denne miljøvurdering, og de planer, der imidlertid skal underkastes en udvælgelse. For det andet skal direktivets anvendelsesområde under alle omstændigheder være tilstrækkeligt bredt og systematisk omfatte de planer, som har en betydningsfuld indvirkning på miljøet. Derfor støtter Kommissionen entusiastisk nogle af Europa-Parlamentets ændringsforslag, som udvider dette direktivs anvendelsesområde, og de gør det på en velafbalanceret måde, som f.eks. ændringsforslag 5, 2. og 5. del, som flere talere, f.eks. fru González, ud over ordføreren har henvist til, og hvor man foreslår også at medtage udvindingsaktiviteter, samt ændringsforslag 6. Imidlertid mener vi, at nogle ændringsforslag går for langt, når de kræver en strategisk miljøvurdering for planer, der temmelig sikkert ikke får nogen større indvirkning på miljøet. F.eks. ville ændringsforslag 5, 4. del, gøre disse evalueringer obligatoriske for alle planer i de sektorer, der fremsættes i direktivet. Ændringsforslag 10, 3. del, ville betyde en unødvendig byrde for medlemsstaterne. Nogle ændringsforslag begrænser anvendelsesområdet endnu mere, og de modsiger faktisk det, jeg lige har påpeget. Nogle ændringsforslag ville reducere anvendelsesområdet som ændringsforslag 3, der begrænser anvendelsesområdet til de planer, der er finansieret af Den Europæiske Union eller ændringsforslag 11 og 31, som gør det muligt for medlemsstaterne at vælge det planlægningsniveau eller -niveauer, hvorpå disse strategiske miljøundersøgelser skal udføres. På denne måde ville man udelukke en lang række planer med indvirkning på miljøet. Hvis Europa-Parlamentet nu vedtog disse ændringsforslag sammen med dem, der i anvendelsesområdet medtager de planer, som ikke har nogen betydningsfuld indvirkning, så tror jeg, vi i sidste ende ville få en internt usammenhængende tekst. Disse ændringsforslag ser ud til at være inspireret af angsten for at gentage vurderingen. En angst, der efter min mening ikke er tilstrækkeligt berettiget. Planlægningen plejer at blive gennemført på forskellige niveauer, hvor hvert enkelt niveau har sine egne specifikke træk. Gennemførelsen af evalueringer på forskellige planlægningsniveauer er ikke en gentagelse af evalueringen, navnlig med de beskyttelsesforanstaltninger, der allerede er medtaget i artikel 4, 5 og 10 i den fælles holdning, som netop har til hensigt at undgå disse gentagelser, som f.eks. hr. Lange henviste til. For det tredje vil jeg pege på de ændringsforslag, som fastsætter sigtningsprocedurerne og definitionen på rækkevidden af evalueringen - ændringsforslag 7, 8 og 13 - planlægnings- og programmeringsprocedurerne for sigtningen og for definitionen af evalueringens rækkevidde, som kræver, at der gennemføres en sigtning sag for sag, med offentlighedens deltagelse i alle tilfælde. Jeg tror, at målsætningen med sigtningen og med definitionen af evalueringens rækkevidde er hurtigt og effektivt at afgøre, hvilke planer og miljøproblemer der er de mest alvorlige. Det vil kræve praktisk erfaring at fastsætte den bedste måde at behandle disse emner på. Derfor mener vi, det er for tidligt at fastlægge, at alle forhold berettiger en sigtning og en bred rækkevidde. Og således mener vi, at medlemsstaterne vil kunne gå længere end direktivet kræver, når de indarbejder bestemmelserne om sigtningen og definitionen på rækkevidden i deres egne nationale lovgivninger, og i denne henseende kan vi ikke acceptere disse ændringsforslag. Vi kan heller ikke acceptere det ændringsforslag, der betyder en afvisning af den fælles holdning - ændringsforslag 26 - som modsiger andre forslag. Jeg tror ikke, det er nødvendigt at påpege, at dette direktiv om strategisk miljøvurdering er et nøgleinstrument til at integrere miljøet i politikkerne og til at fremme den varige udvikling i Den Europæiske Union. Jeg mener, at afvisningen af den fælles holdning ville betyde et hårdt slag mod disse principper, som ligger i hjertet af traktaterne, og som bør inspirere alle vores politikker. Jeg forstår, at det for nogen af Dem kan forekomme utilstrækkeligt, men man skal vide, at det perfekte nogle gange kan være det godes fjende. Jeg mener, der skal findes noget acceptabelt, som betyder et skridt frem, i stedet for at ende i en blokeringssituation. Hr. formand, efter nøje at have set på alle ændringsforslagene, kan jeg sige, at Kommissionen kan acceptere ændringsforslag 1, 5 (2. og 5. del), 6, 12, 28 (1. del) og 29. Ændringsforslag 9 (den del, der drejer sig om kravet om at berettige, at den strategiske miljøvurdering ikke er nødvendig), 10 (1. og 2. del), 15, 17, 18, 20, 23, 24 og 25 kan accepteres i princippet, men med en vis omskrivning af formuleringen. Imidlertid kan Kommissionen under ingen omstændigheder acceptere ændringsforslag 2, 3, 4, 5 (1., 3. og 4. del), 7, 8, 9 (den del, der drejer sig om kravet om at berettige behovet for en strategisk miljøvurdering), 10 (3. del), 11, 13, 14, 16, 19, 21, 22, 26, 27, 28 (2. del), 30 og 31. Formanden Mange tak, fru kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i dag kl. 12.00. Modtagefaciliteter i havne for driftsaffald og lastrester fra skibe Watts Hr. formand, jeg vil gerne begynde med at takke ordføreren, hr. Bouwman, for hans arbejde med i en lang periode at forhandle dette meget tilfredsstillende forslag, der - som alle kolleger har sagt hidtil - vil betyde en omfattende reduktion af forureningen som følge af ulovlig dumpning i Europas have. Lad os standse op og tænke over problemets omfang. Hr. Bouwman henviste med rette til Erika. Det var en tragedie af enormt omfang og med betydelige og måske varige konsekvenser, men olieforureningen fra Erika er ingenting i forhold til mængden af bevidste olieforureninger langs vores kyster. Det er det problem, som dette forslag er rettet imod. Jeg er glad for, at det sker ved at kræve, at medlemsstaterne tilvejebringer tilstrækkelige faciliteter i alle deres havne, at deres skibe og skibsførere tvinges til at benytte dem, at afgiftssystemet er retfærdigt og afvejet, og frem for alt at 25% af skibene inspiceres med henblik på at sikre, at kravene opfyldes. Jeg bifalder især evalueringen inden for tre år, da min eneste betænkelighed er, om medlemsstaterne faktisk gennemfører den lovgivning, de nu har tilsluttet sig. Som hr. Jarzembowski alt for godt ved, er der stadig adskillige medlemsstater, som ikke inspicerer 25% af skibene som led i havnekontrollen. Og hvis de ikke gør det, hvem siger så, at de vil rette sig efter den nye lovgivning? Det er vores udfordring til dem: at sikre, at de retter sig efter denne meget værdifulde aftale, som vi forhåbentlig vedtager i denne uge. Savary Hr. formand, jeg vil gerne indledningsvis lykønske vores kollega, Theo Bouwman, med det foreliggende resultat. Der herskede længe en vis usikkerhed om udfaldet af forligsproceduren, men jeg synes, vi kan sige, at dette er en god dag for søfarten. Den foreliggende tekst kan ses som første skridt i retning af en samlet løsning på problemerne vedrørende forurening fra skibe, med Erikas forlis i frisk erindring. Teksten er i flere henseender også en løsning på et problem, som er endnu mere vidtrækkende, nemlig den ulovlige og økologisk hensynsløse adfærd, som består i dumpning af driftsaffald og lastrester, som indebærer, at kulbrinter og forskelligartet affald udtømmes i betydelige mængder langs vores kyster. Det skal heller ikke skjules, at teksten er en sejr for Europa-Parlamentet, som hermed har fået indført et realistisk afgiftssystem trods Rådets modstand. Princippet om, at forureneren betaler, kan ikke anvendes i disse tilfælde, eftersom forureneren ikke kan identificeres. Skal vi løse dette problem, må vi derfor indføre et generelt gældende afgiftssystem, som indebærer, at der opkræves en fast afgift uafhængigt af skibenes faktiske brug af havnenes modtagefaciliteter. Jeg har kæmpet for dette synspunkt, uagtet at den franske regering indtog et andet synspunkt og udtrykte forbehold i denne anledning. Jeg glæder mig således over det fælles udkast. Blot må det ikke blive ved ordene. Det er vigtigt, at beslutningen føres ud i livet, og at medlemsstaterne nøje kontrollerer dens gennemførelse. Jeg vil tilføje følgende i min egenskab af fransk medlem af Europa-Parlamentet og som et af de medlemmer, der har kæmpet for dette resultat på trods af mit lands tøvende holdning i denne sag. Den foreslåede løsning favoriserer klart de store havne på bekostning af mindre havne, som ikke har de fornødne modtagefaciliteter. Jeg vil derfor opfordre Kommissionen til eventuelt med midler fra strukturfondene eller via andre finansieringskilder at yde den fornødne støtte til medlemsstaterne med henblik på indretning af modtagefaciliteter også i de mindre havne. Det er værd at understrege, at de mindre havne ofte spiller en vigtig rolle, når det gælder fysisk planlægning, ligesom de spiller en vigtig økonomisk rolle på regionalt og lokalt plan. Sikrer vi, at de mindre havne opnår støtte til anlæggelse af modtagefaciliteter, vil det foreslåede direktiv efter min opfattelse sikre, at vi når de ønskede resultater. Thors Hr. formand, først vil jeg lykønske ordføreren med en god beslutning. Jeg plejer ikke at gøre det offentligt her i Parlamentet, men når der er grund til det, takker jeg ordføreren og de andre, som har arbejdet med betænkningen. Som min kollega Stenmarck sagde, kender vi dette system fra østersøsamarbejdet. Siden marts 1998 har østersøanbefalingen forudsat et sådant system. Jeg vil dog sige, at til en vis grad er enigheden en skuffelse set fra et østersøperspektiv. Jeg vil også henvise til den lov, som vi har godkendt i Finland, hvor der står, at afgiften ikke må være afhængig af, hvor meget skibsaffald der afleveres i havn. I Finland har vi siden den 1. juni haft et sådan system for olieafgifter. I den forbindelse er enigheden en skuffelse. I de seneste dage har vi fået oplysninger om, at selv når det drejer sig om gråt vand og de eutrofierende forureninger, er forsætlige og uforsætlige udslip fra skibe den største forureningskilde i Østersøen. Vi er vant til, at princippet om, at den, som forurener, betaler, ikke gælder, når det drejer sig om olie, men også når det drejer sig om den øvrige eutrofiering, er der problemer. Vi ved, at alle har været udsat for et hårdt lobbyarbejde fra havneorganisationen i Europa, som hele tiden har været imod dette forslag. Resultatet er derfor rigtigt godt. Opfølgningen er dog yderst vigtig. Kommissæren har en erkendt stor interesse for havet og det rene miljø. Det er vigtigt, at der virkelig følges op på dette, så der kan vedtages eventuelle yderligere foranstaltninger efter behov. Dette er første skridt, men jeg konstaterer, at det er vigtigt, at vi har strengere bestemmelser for Østersøen, som måske endda er det allermest følsomme indhav i Europa. Gollnisch Hr. formand, Bouwman-betænkningen er resultatet af et langt forhandlingsforløb. Spørgsmålet har fået fornyet aktualitet i Frankrig med olietankeren Erikas forlis, om end den franske miljøminister ikke følte sig foranlediget til at afbryde sin ferie i den anledning. Den foreliggende betænkning bidrager til en løsning af problemerne i forbindelse med forurening af havene, idet den omhandler modtagefaciliteter til driftsaffald og lastrester fra skibe. Dumpning af disse former for affald har ikke mediernes bevågenhed i samme grad som skibsforlis, men det er ikke desto mindre den væsentligste forureningskilde, når det gælder havmiljøet. Det må imidlertid erkendes, at der ikke var behov for fællesskabsretlige bestemmelser på dette område, hvis medlemsstaterne havde truffet de fornødne foranstaltninger i henhold til den internationale konvention om forebyggelse af forurening fra skibe (Marpol). Det er ikke tilstrækkeligt at sætte skrupelløse kaptajner og redere under anklage, om end sådanne findes. Vi må erkende, at skibene ofte ikke har mulighed for at udtømme driftsaffald i havnene på grund af manglende modtagefaciliteter, ligesom der er store problemer forbundet med oplagring af affald, hvilket i sig selv stiller krav om anlæg til behandling af affald. Vi har dog vanskeligt ved at tro, at det skulle være så svært at pågribe skibe, der udtømmer affald i havet, i betragtning af at vi er i stand til at etablere satellitovervågning af landbrugsinstallationer. Vi stemmer imidlertid for den foreliggende betænkning, eftersom den styrker forureningsbekæmpelsen, og eftersom den udelukkende udstikker rammerne, mens det i et vist omfang overlades til medlemsstaterne selv at fastlægge de konkrete gennemførelsesforanstaltninger. de Palacio, Loyola Hr. formand, mine damer og herrer, det er mig en glæde i dag at deltage i debatten om vedtagelsen af direktivet om modtagefaciliteter i havne for driftsaffald og lastrester fra skibe. For det første vil jeg, som de tidligere talere allerede har gjort, lykønske ordføreren, hr. Bouwman, med det glimrende arbejde, han har udført. I løbet af denne tid har han været i stand til at kombinere beslutsomhed, fleksibilitet og intelligens for at opnå et acceptabelt resultat for alle institutionerne, som kan forbedre rengøringen af vores have. Jeg må f.eks. sige, at netop her i sommer var en af nyhederne i det land, jeg kender bedst, Spanien, at kysterne i syd var berørt af forurening fra rengøringen af bunden på nogle olietankere i internationale farvande. Dette er en af de 100.000 sager, som forekommer i løbet af året ved de europæiske kyster. Det handler om at se, hvordan vi, om ikke fuldstændigt stoppe - for jeg tror, at man dertil skal tage hensyn til havretten, som til en stor del tager udgangspunkt i, hvordan havene så ud i det 17. og 18. århundrede, hvor de intet havde at gøre med den nuværende situation - så i det mindste afhjælpe eller så meget som muligt begrænse, hvor det er muligt, disse meget skadelige virkninger på vores have. Jeg tror, vi er kommet til et punkt, der betyder et stort skridt fremad, og som på fornuftig vis vil forbedre havmiljøet over for nogle skibes forsætlige forurening - for ikke alle har denne praksis - i vores farvande. Alle støtter dette direktiv i sin nuværende udgave. Rederierne støtter det, fordi det vil gøre det muligt for dem at disponere over installationer til deres affald, som i nogle europæiske havne allerede findes, men desværre ikke i alle, navnlig i de små havne, hvor medlemsstaterne skal gennemføre en betydningsfuld investering. Havnene støtter det, fordi det vil gøre det muligt for dem at undgå, at deres investeringer i installationer af denne type betyder en konkurrencemæssig ulempe, som det desværre har vist sig at være nogle gange, eftersom der er havne, som gjorde sig store bestræbelser og andre, der ikke gjorde det. De mest engagerede sektorer støtter det på grund af problemet med affaldet og kampen for en varig udvikling. Jeg tror, at alle os, der er til stede her i Europa-Parlamentet og ligeledes repræsentanterne fra Rådet og Kommissionen kan tælle os selv blandt disse, ikke alene økologerne, men alle de personer, der er bekymret for denne type problemer. Vi mener, at spørgsmål som planlægningen af affaldshåndteringen, skibenes afleveringsforpligtelser, den forudgående varsling, kontrollerne - 25% af kontrollerne - en takstfastsættelse, som tilskynder til at anvende havneinstallationerne til at rense skibenes bunde, nødvendigvis vil bidrage til at reducere havforureningen. Og naturligvis støtter de tre institutioner, Kommissionen, Rådet og Europa-Parlamentet, direktivet, for vi ved, at det vil betyde noget positivt for vores borgere. Det ville have været beklageligt, hvis vi ikke havde været i stand til at opnå denne aftale, som alle havde ønsket og håbet. Jeg vil takke Rådet for dets fleksibilitet, dets konstruktive vilje, og ligeledes Europa-Parlamentet, navnlig ordføreren for det udførte arbejde i løbet af denne tid og forligsudvalget. Kommissionen har opnået nogle kompromiser, som har fremmet denne aftale, som betyder en specificering af, at "betydelig" betyder, at mindst 30% af havnenes rengøringsomkostninger for havnebundene bør være dækket generelt, ligegyldigt om man bruger disse havneinstallationer eller ej. Og hvis vi ser, at aktionerne i medlemsstaterne i løbet af de kommende tre år ikke er tilstrækkelige, og man ikke opnår de ønskede resultater, så forbeholder Kommissionen sig muligheden for at fremlægge et nyt direktiv, som klart fastlægger den minimumsprocentsats, som skal komme fra de generelle satser eller en obligatorisk sats i forbindelse med rengøring af de forskellige europæiske havne. Det er ligeledes Kommissionens ansvar at verificere, at denne kontrol på 25%, et andet nøgleelement i dette direktiv, bliver gennemført af medlemsstaterne. Jeg vil gerne endnu en gang takke Europa-Parlamentet for at holde fast ved behovet for en forstærket revisionsmekanisme til at revidere satssystemet, som uden tvivl vil gøre det muligt for os at komme videre og foretage en detaljeret undersøgelse af udviklingen af det nuværende system, som vi har sat i gang og af konsekvenserne for miljøet. Hr. formand, det er allerede blevet sagt i løbet af drøftelserne, at vi har lidt under chokket efter Erika-tragedien, men rengøringen af bundene betyder mere end en Erika om året ved de europæiske kyster. Derfor tager vi i dag et stort skridt fremad. Men derfor skal vi stadig fortsætte med de spørgsmål, der er forbundet med olietankerne og sikkerheden inden for handlen med forurenende stoffer som olien eller dens biprodukter. Det er spørgsmål, som vi håber ikke alene snart vil blive viderebehandlet her i Europa-Parlamentet og i Rådet, men ligeledes fuldført via supplerende initiativer, som ifølge Kommissionens meddelelse vil blive fremlagt snarest. Formanden Mange tak, fru kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i dag kl. 12.00. (Mødet udsat kl. 11.55 og genoptaget kl. 12.00) Provan Fru formand, må jeg tage et øjeblik af Deres og Parlamentets tid og byde velkommen til en diplomatisk delegation fra Kasakhstan? De besøger Parlamentet i dag og i morgen for at gøre opmærksom på det tidligere sovjetimperiums atomprøvesprængningsprogram, som har haft en meget negativ betydning for deres land. De har oplevet 607 atomeksplosioner i atmosfæren mellem 1949 og 1990. Det har lagt dele af deres land totalt øde, og jeg håber, at Parlamentet vil lytte til, hvad de har at sige, på det seminar, som de holder i eftermiddag. Det er en kæmpeudfordring for dem at øge verdens opmærksomhed på dette problem, som stammer fra det tidligere Sovjetunionen. Vi skal også drøfte problemerne med den sunkne ubåd, hvilket er et andet atomlevn fra Sovjetunionen. Formanden Tak, hr. Provan, jeg skal med glæde byde denne delegation velkommen. Verheugens udtalelser om udvidelsen Formanden Næste punkt på dagsordenen er Kommissionens meddelelse om hr. Verheugens udtalelser om udvidelsen. Jeg byder Kommissionens formand, hr. Romano Prodi, velkommen. Jeg kan oplyse, at Kommissionens formand må forlade Europa-Parlamentet kl. 16.35, idet han skal deltage i millenniummødet i New York. Vi takker Kommissionens formand, fordi han har fundet tid til at deltage i denne debat, og jeg giver straks ordet til Kommissionens formand. Prodi Fru formand, mine damer og herrer, jeg ønskede personligt at afgive en meddelelse her i Parlamentet sammen med kommissær Verheugen for at gøre rede for den politiske betydning af hans interview den 2. september til Süddeutsche Zeitung og for den politiske betydning af en række efterfølgende pressemeddelelser. Kommissær Verheugen vil om lidt forklare Dem, hvad han sagde, og hvad der lå bag hans udtalelser. For mit eget vedkommende vil jeg gerne formelt bekræfte det ubetingede løfte, min Kommission har givet om at videreføre det fantastiske udvidelsesarbejde, over for Dem som parlamentsmedlemmer. Jeg har understreget flere gange, at udvidelsen er den vigtigste opgave, som Kommissionen har påtaget sig, idet den har forpligtet sig til at få udvidelsen på rette spor. Dette nye kapitel i Unionens historie skal skrives hurtigst muligt, hvilket er i overensstemmelse med de målsætninger, som Det Europæiske Råd og Kommissionen har sat sig, og som vi flere gange har gjort rede for her i Parlamentet. Som De ved, er der tale om en yderst kompleks operation set ud fra et politisk synspunkt, og med Deres kraftige og konstante støtte fortsætter Kommissionen med forhandlingsprocessen på en gennemsigtig og objektiv måde, hvor reglerne for det mandat, vi har fået, overholdes til punkt og prikke. Demokratierne i de lande, som bliver optaget i Unionen, er i færd med at gøre en kæmpe indsats, som vi hele tiden risikerer at undervurdere. Denne indsats skal dog modsvares af en stor politisk imødekommenhed fra vores side, og denne imødekommenhed skal komme til udtryk på mange måder. Det første udtryk for imødekommenhed, som jeg ikke kan lade være med at gentage endnu en gang, er, at Unionen skal være klar til at slå dørene op for de nye medlemmer senest den 1. januar 2003. Derfor er den vigtigste opgave, Unionen skal udføre for at skabe orden i eget hus, at man sidst på året i Nice skal nå frem til enighed om en institutionsreform af høj kvalitet, så vores system ikke bliver udvandet. Der er desuden et andet aspekt af den politiske imødekommenhed, som det er vores pligt at vise, nemlig at vi alle sammen skal gøre en indsats for, at der blandt borgerne bliver den størst mulige tilslutning til udvidelsen. Jeg frygter, at befolkningen endnu ikke er tilstrækkeligt overbevist om dennes fordele. Vores forsøg på at opnå en demokratisk støtte til dette historiske projekt er bestemt ikke et udtryk for, at vi ønsker at forsinke denne proces, men vidner derimod om, at vi gerne vil styrke den. Hvilke metoder og instrumenter, der er de rette til at sikre denne støtte i medlemsstaterne og i ansøgerlandene, er naturligvis et spørgsmål, som de selv skal afgøre. Navnlig de nationale procedurer for ratificeringen af udvidelsen er et spørgsmål, der henhører under den nationale kompetence. Det er bestemt ikke hverken Kommissionens eller kommissær Verheugens hensigt at blande sig i denne debat. Noget helt andet er, at vi dog alle sammen skal være med til at forklare vores medborgere, hvad det er, der står på spil. Det har altid været mit indtryk, at Parlamentet, som jeg står over for i dag, i høj grad bestræber sig på at gøre netop dette, nemlig på at forklare, forklare og atter forklare vores medborgere, at udvidelsen ikke er en trussel, men en på alle måder historisk lejlighed, navnlig når det gælder freden på vores kontinent. Alle kommissærernes oprigtige løfte om at gennemføre Kommissionens politikker er et kendetegn for mit formandskab, og Parlamentet ved, at hvis det bliver nødvendigt, kan jeg tage nogle passende instrumenter i brug for at sikre, at dette løfte bliver holdt. I det foreliggende tilfælde er jeg fuldstændig overbevist om, at Günter Verheugen er helt enig i Kommissionens politik, en politik, som Parlamentet har godkendt ved mange lejligheder. Jeg har således fuld tillid til, at han vil kunne sørge for en hurtig og positiv afslutning på udvidelsesforhandlingerne. Verheugen Fru formand, mine damer og herrer, jeg er meget glad for denne forhandling, fordi den giver mig lejlighed til at komme med et uddybende og efter min mening også afsluttende ord om det interview, som har udløst denne storm. I dette interview gjorde jeg på personlig basis og i en rent tysk kontekst opmærksom på, at folkeafstemninger kan være nyttige for at inddrage borgerne i højere grad i forbindelse med store europæiske projekter, som ændrer statens forfatningsstruktur. Som eksempel nævnede jeg Maastricht-traktaten, ikke udvidelsen. Endelig sagde jeg også, at den tyske forfatning ikke giver denne mulighed. Ingen beklager mere end jeg, at denne udtalelse er blevet udlagt, som om jeg havde plæderet for en folkeafstemning om udvidelsen. Jeg præciserer hermed, at jeg ikke har rejst et sådant krav, hverken for Tyskland eller for noget andet land. Hvis man læser teksten objektivt og ikke støtter sig til andenhåndsberetninger, kan man ikke komme frem til noget andet resultat. Men hvad var det virkelige budskab? Budskabet var at sige, at vi ønsker udvidelsen, og vi ønsker den så hurtigt som muligt og så grundigt som nødvendigt. Mange, mange medlemmer her i Parlamentet ved, at jeg nu i et år lidenskabeligt har bestræbt mig på i direkte kontakt med borgerne i tiltrædelseslandene at gøre det klart, at vi virkelig ønsker disse nye medlemmer. Det, jeg forsøger at gøre, er at give en proces, som let kunne udarte i det rent tekniske, en sjæl. Vi vil sikre fred og stabilitet i hele Europa. Vi vil give unge demokratier en chance for at deltage i Europas politiske og økonomiske udvikling på lige fod. Vi vil styrke Europas rolle i den internationale konkurrence yderligere. Der findes ikke noget alternativ. Resultatet af udvidelsesforhandlingerne, siden Prodis Kommission trådte til, er positivt. De fremskridtsberetninger, som Kommissionen vil fremlægge til efteråret, vil vise, at ansøgerlandene har gjort væsentlige fremskridt og er ved at være modne til tiltrædelse. Kommissionen har i sinde til efteråret at foreslå nye elementer til forhandlingsstrategien, som skal gøre det muligt at føre forhandlingerne endnu hurtigere og tage hul på de substantielle centrale spørgsmål i forhandlingsprocessen. Jeg vil gerne slå fast, at disse fremskridt kun er mulige i et tæt samarbejde med medlemsstaterne og Europa-Parlamentet. Jeg vil gerne udtrykkeligt takke Europa-Parlamentet for det fremragende samarbejde, og fordi det i hvert fald hidtil har støttet mig fuldt ud. Jeg anerkender også udtrykkeligt den positive rolle, som Europa-Parlamentet og dets medlemmer spiller i bestræbelserne på at oplyse menneskene i Europa om dette historiske projekt. Jeg har altid gjort mig til talsmand for at opnå en så bred støtte i befolkningen som muligt og at forklare de store fordele ved de nye medlemsstaters tiltrædelse i en bredt anlagt diskussion med borgerne. Vi må overbevise folk om, at udvidelsen vil bringe politiske og økonomiske fordele for begge sider fra starten af. Vi har brug for en bred demokratisk debat om dette historiske projekt. Det var denne grundtanke, der optog mig i interviewet. (Bifald) Det er bestemt ikke Kommissionens hensigt - og mindst af alt min - at indføre nogen form for nye politiske betingelser i forhandlingsprocessen eller i beslutningsprocessen. Strategien er fastlagt af Det Europæiske Råd. Kommissionen følger den nøje. Og som kommissionsformand Prodi allerede har sagt, er det en selvfølge, at tiltrædelsestraktaterne skal ratificeres i de enkelte medlemsstater i overensstemmelse med det pågældende lands lovgivning. For mig at se fører det til tre konklusioner. For det første må vi gennemføre en bred kommunikationsoffensiv i medlemslandene og i tiltrædelseslandene. Kommissionen har allerede truffet de nødvendige forberedelser. For det andet bør vi, der hvor der optræder bekymringer og angst, ikke afvise dem, men tale åbent med borgerne; vi bør hjælpe dem ... (Bifald)... med at gribe de nye chancer og mestre de nye udfordringer. Jeg tænker især på grænseregionerne. Også her er Kommissionen ved at udarbejde et koncept. Og for det tredje må vi i forbindelse med emner, som er forbundet med angst og følelser - og den slags emner findes i udvidelsesprocessen, som f.eks. indvandring - gå frem med den størst muligt omhu og konduite. Men der findes måder og muligheder til at løse disse problemer. Og det må og vil der blive truffet beslutning om i en nær tidsmæssig og saglig sammenhæng med problemerne. (Bifald) Kloning af mennesker (fortsættelse) Fiori Hr. formand, hr. kommissær, jeg tror, at alle, der tror på mennesket lige fra første øjeblik i dets eksistens, bør sikres en ubetinget respekt, som vi ud fra et moralsk synspunkt skylder mennesket i dets helhed. Det er derfor nødvendigt med et klart og bestemt nej til forsøg, som indebærer, at menneskefostre ødelægges. Fosteret er allerede et menneskeligt væsen med en helt klar identitet, og ethvert indgreb, der er til skade for et sådant foster, må betragtes som en krænkelse af retten til livet. Parlamentet skal gentage det, som det allerede har sagt mange gange i de senere år, også her i maj. Det er umoralsk at bruge menneskefostre til forskningsformål, og det er netop de formål, som USA's præsident Bill Clinton har sikret offentlig finansiering af, og som Tony Blairs britiske regering har givet tilladelse til. Det lader desværre til, at handelsinteresserne fremmer en forskning, hvor man skyder nogle genveje og ser bort fra enhver beskyttelse af menneskelivet, som vi betragter som sådant lige fra undfangelsen. Menneskekroppen hører ikke ind under begrebet "at have", men ind under begrebet "at være", nemlig at være et levende menneske, og den må derfor ikke reduceres til blot at være en maskine af dele, led, væv og funktioner. Det, man ønsker at foretage, er næsten en form for rovdrift på livet, og det er det modsatte af den etiske kærlighed til mennesket og menneskekroppen, også på dette første stadium inden man kommer til verden, til den menneskelige verden, og bliver et levende menneske med den krop, som mennesket har. Det er således også sandt, at dem, der tager menneskefosteret og tømmer det for liv og for dets indre cellemasse, bilder os ind, at der ikke er nogen indeni, for hvis der var det, ville vedkommende fortjene kærlighed, eller - i en verden uden kærlighed - i det mindste respekt for den menneskelige værdighed, ellers ville verden ikke være andet end vold, brutalitet og kynisme. Kære kolleger, modstanden mod fosterdestruerende forsøg skyldes ikke blot et religiøst princip, men også et samfundsprincip, nemlig det totale forbud mod at gøre sig til herre over et andet menneske, og det er et princip, som stadig burde være kraftigt rodfæstet i vores samfund. Man kan ikke tillade, at et menneske får så meget magt over et andet menneske. Det betyder dog ikke, at vi er modstandere af forskning, tværtimod. Alternative forskningsmetoder er mulige, nemlig forskning i de stamceller, der findes hos voksne, og f.eks. i dem, der tages fra navlestrengen lige efter fødslen. Desuden forsker man allerede i voksne celler, og denne forskning er lovende. Mange forskere beskæftiger sig med et alternativ til kloning, og de er ved at danne nogle vigtige grupper for national forskning, som drejer sig om dette specifikke område. Endelig foreslår man at oprette et midlertidigt udvalg for at drøfte disse emner. Vi ønsker en uddybning af de nye spørgsmål, som biovidenskaben rejser, men det skal være klart, at der ikke kan stilles spørgsmålstegn ved Parlamentets holdninger. Kommissionen skal tage udgangspunkt i disse holdninger, når den skal hjælpe os med at opstille nogle velunderbyggede retningslinjer. Goebbels Hr. formand, i artikel 1 i charteret om de grundlæggende rettigheder hedder det, at menneskelig værdighed skal respekteres og beskyttes. Og i artikel 3 anføres for så vidt angår medicin og biologi, at følgende principper skal respekteres: forbud mod enhver form for eugenik, herunder især initiativer som tager sigte på udvælgelse af personer; forbud mod kommerciel udnyttelse af den menneskelige krop, herunder dele af denne; forbud mod kloning af mennesker med reproduktivt sigte. Sådanne højtidelige erklæringer rækker imidlertid ikke altid. Vi oplever en ganske fantastisk udvikling inden for de forskellige videnskaber. Videnskabelig forskning udvikler sig i et tempo, som gør det vanskeligt for lægmand, ja også for politikere, at følge trit. Teknovidenskaberne, som forener videnskab og teknologi, er inde i en rivende udvikling, som rejser etiske spørgsmål og har vidtrækkende konsekvenser. Dette gælder ikke mindst de seneste landvindinger inden for biovidenskaberne. I denne sammenhæng kan nævnes den britiske regerings lovgivningsinitiativ, som tager sigte på at tillade visse videnskabelige forskningsaktiviteter vedrørende terapeutisk kloning, herunder forskning omhandlende menneskeembryoner. Forslaget har fremprovokeret en strøm af reaktioner og bemærkninger af såvel positiv som negativ art. Nogle af de politiske grupper har foreslået, at Europa-Parlamentet i den anledning skulle vedtage en såkaldt "beslutning om uopsætteligt spørgsmål". Den Socialdemokratiske Gruppe er imidlertid af den opfattelse, at spørgsmål af denne art har vidtrækkende konsekvenser for det fremtidige samfund, for medicin og biologi og derfor fortjener en grundigere behandling i Europa-Parlamentet end den, der muliggøres i forbindelse med et beslutningsforslag, som vedtages i al hast. Europa-Parlamentet er ikke en forlystelsespark. Det gælder ikke om at være hurtigst på aftrækkeren. Formiddagens debat om et observationscenter for industrielle forandringer viste, at Europa-Parlamentet på få minutter er i stand til at træffe afgørelser om de mest forskelligartede anliggender. Den Socialdemokratiske Gruppe beklager denne form for afstemning, som mere ligner russisk roulette end seriøst parlamentarisk arbejde. Vi ønsker en grundig debat om dette vigtige anliggende. Vi ønsker en debat om de nye muligheder, der åbner sig takket være genteknologien, og om de grænser, der bør sættes på dette område. Disse spørgsmål berører flere af Europa-Parlamentets permanente udvalg. Problemstillingen er af tværfaglig art og bør behandles i et særligt midlertidigt udvalg, som bør have til opgave at hidkalde eksperter og arrangere høringer, hvor alle berørte parter kommer til orde, med henblik på ved grundigt forarbejde at sikre en objektiv debat, som ikke domineres af forudfattede meninger. Hr. formand, afslutningsvis anmoder jeg Dem og Europa-Parlamentets øvrige medlemmer om at sikre, at Europa-Parlamentet udfører et grundigt arbejde. Vi er parate til at trække vores beslutningsforslag tilbage, såfremt de øvrige grupper gør det samme, således at vi i stedet sammen kan prøve at skabe en holdbar løsning. Wallis Jeg bifalder kommissærens udtalelse og især, at den er så velovervejet. Den fremlagte ELDR-beslutning udtrykker samme holdning. Vi ønsker ikke en hurtig, uovervejet reaktion på hændelser, der har fundet sted i mit land, og udtalelsen fra den britiske regering. Dette er en alvorlig sag og afspejler borgernes dybe bekymring, men vi bør se på hele indholdet af den britiske udtalelse i lyset af nærhedsprincippet, som kommissæren omtalte. Det er kun et forslag, ikke en beslutning, og det følger en meget omhyggelig og velovervejet rapport fra embedslægens ekspertgruppe om kloning. Sagen har været under behandling i to år - for længe, siger nogle kommentatorer, når man tænker på de patienter, hvis liv måske kunne reddes af denne forskning, f.eks. kræftpatienter, patienter med Parkinsons sygdom eller organsvigt. Ekspertgruppen foreslår blot en udvidelse af eksisterende regler i Det Forenede Kongerige om, hvilke formål embryoner kan bruges til i forskningsøjemed. Jeg understreger, at dette er en udvidelse af eksisterende regler, som regulerer dette meget, meget ømtålelige område. Vi må respektere, at offentligheden nærer meget dybtgående og reelle betænkeligheder ved dette argument, og det er, hvad vi forsøger med vores beslutning. Den britiske regering har anerkendt dette i sit forslag, fordi det bliver genstand for en fri afstemning, muligvis senere i år. Selv om mit parti ikke er i regeringen, mener jeg, at den britiske regering har været meget velovervejet i sin reaktion. Jeg opfordrer Parlamentet til at være velovervejet i sin behandling af dette vigtige emne. Lannoye Hr. formand, endnu en gang giver udviklingen inden for bioteknologien og dennes anvendelse på mennesker anledning til en grundlæggende etisk debat. To modsatrettede synspunkter gøres gældende. På den ene side modstanden mod en tingsliggørelse af mennesker - det konkrete tilfælde embryoner - og frygten for de mulige farer for samfundet, der følger i kølvandet på udbredelsen af eksempelvis kloningsteknikkerne. På den anden side kravet om, at mennesker, som er ramt af alvorlige og hidtil uhelbredelige sygdomme, har ret til at nyde gavn af den medicinske forsknings eventuelle landvindinger, og at denne ret bør stå over alle andre hensyn. Den britiske regering har, uden forudgående konsultationer desangående på internationalt plan, tilsyneladende lagt sig fast på sidstnævnte synspunkt og har erklæret sig velvilligt indstillet over for terapeutisk kloning. Beslutningen beror på den antagelse, at terapeutisk kloning er løfterig, altså kloning af udifferentierede embryonceller fra embryoner, som stilles til rådighed for forskning og produktion. Denne antagelse er givetvis begrundet. Dette ændrer dog intet ved den omstændighed, at menneskeembryoner hermed reduceres til et lager af celler til medicinsk brug, og at der vil blive produceret embryoner i første omgang med forskningsmæssigt sigte, men utvivlsomt også på længere sigt med produktion for øje. Det er efter min opfattelse vigtigt at påpege to forhold i denne sammenhæng. For det første erindrer jeg om Europarådets konvention om menneskerettigheder og biomedicin, vedtaget i Oviedo i april 1997. Konventionen er på mange punkter lidet konkret, men den fastslår dog ganske klart i artikel 18, at det er forbudt at fremstille menneskeembryoner til forskningsformål. Der herskede indtil for ganske nylig enighed om denne holdning i på europæisk plan. Med den britiske regerings stillingtagen er dette ikke længere tilfældet. For det andet anfører mange eksperter, at der - som også påpeget af kommissæren for forskningsanliggender, hr. Busquin, for et øjeblik siden - er mulighed for at gå andre veje i bestræbelserne for at hjælpe mennesker, der lider af alvorlige sygdomme, hvis årsag skal søges i genetiske forhold, herunder veje, som ikke forudsætter produktion af embryoner ved kloning, men anvendelse af voksne celler. Hvis dette er tilfældet, hvorfor så vælge en radikal løsning, som er etisk og socialt angribelig? Kære kolleger, de nye landvindinger inden for genterapien er løfterige for menneskeheden, men rummer også betydelige risici og farer. Der er behov for klare retlige rammer og pejlemærker. Vi skal fastholde forbuddet mod kloning af mennesker, ikke indføre en sådan. Det er Europa-Parlamentets opgave at fastholde dette synspunkt, ikke ved overilede beslutninger, men ved at være konsekvent og forblive tro mod de hidtidige holdninger. Thomas-Mauro Hr. formand, for mere end 200 år siden foreslog doktor Cabanis, en af oplysningstidens filosoffer, dristigt, at skaberværket burde gøres til genstand for visse justeringer. Der er lagt så mange kræfter i at forskønne og forbedre dyreracer. Er det så ikke urimeligt ganske at overse menneskeracen? Som om det var vigtigere at sikre store og stærke okser end sunde og livskraftige mennesker. Som om det var vigtigere at sikre vellugtende ferskner end vise og gode mennesker. I dag er hr. Cabanis' drøm ved at gå i opfyldelse. Under betegnelsen racehygiejne. Drømmen er et mareridt. Det antager mange former, den ene mere skræmmende end den anden. Vi kan nævne fosterdiagnostik som eksempel. Takket være denne teknologi kan embryoner med tre homologe kromosomer, trisomia 21, elimineres, så vi ikke skal bekæmpe sygdommen (Downs syndrom). Eller vi kan nævne de mange overskydende embryoner, der ligger nedfrosset. Eller vi kan nævne kloning af mennesker. Disse embryoner er imidlertid levende væsener, hvis liv er ukrænkeligt. Det er mennesker, vi taler om. Og vi har pligt til at sikre disse en værdig behandling. Hvad er vel de fine erklæringer om menneskerettighederne værd, hvis vi krænker den menneskelige værdighed i vores forskningslaboratorier? Kloning af mennesker er utvivlsomt ensbetydende med en ny form for slaveri, hvor lænkerne erstattes med reagensglas og slaveskibene med laboratorier. Fra skønånder iblandt os lyder det bebrejdende, at vi lægger den videnskabelige forskning hindringer i vejen, og hvad værre er hindrer behandlingen af de syge. Jeg må afvise denne form for psykisk terror. I øvrigt hælder jeg til den opfattelse, at forskningen for mange af dens udøvere blot er et påskud for bestræbelser på at gøre sig til skabningens herre. Og lad mig understrege, at jeg som ægtefælle til en læge gerne ser forskningsmæssige fremskridt. Det vil utvivlsomt være mere hensigtsmæssigt at styrke forskningsindsatsen med henblik på at skaffe differentierbare stamceller til terapeutiske formål primært fra voksne organer. Vi bør møde enhver, der søger at gøre sig til herre over skaberværket, med kravet om menneskelig værdighed, og vi bør utvetydigt forbyde kloning af mennesker. Bonino Hr. formand, kære kolleger, i sit indlæg gjorde vores kollega Fiori det efter min mening helt klart, hvad det drejer sig om. Han sagde nemlig tydeligt, at det, der er tale om her, er et lighedstegn mellem de religiøse principper - som han selv har - og samfundsprincipperne. Jeg mener til gengæld, at det, institutionerne bør slå fast, er princippet om verdslighed. De skal med andre ord slå fast, at det, som nogle mener er moralsk uacceptabelt, ikke behøver at blive betragtet som juridisk umuligt af den grund. De skal således slå fast, at der er forskel på juridiske bestemmelser og religiøse principper. Hvis vi ikke overholder dette princip, tror jeg, at vi kommer ud på et sidespor uden ende. Hr. formand, kære kolleger, for at komme tilbage til emnet er vi klar over, at når vi står over for noget nyt - også selv om det er noget lovende nyt, som kan kurere flere millioner menneskers sygdomme - udløses den normale og sædvanlige reaktion, sådan som det altid er tilfældet, nemlig et forbud, et korstog og et kampråb om at gå til angreb på de vantro, uden at man overhovedet spørger sig selv, om dette forbud fungerer - eller kunne fungere - og om vi er i stand til at sørge for dets overholdelse eller kontrollen med det. Det er den samme holdning, som man efterhånden længe har haft til nogle almindelige sociale fænomener, hvad enten det f.eks. drejer sig om abort, indvandring eller endda narkotika. Man forbyder det, og så vasker man sine hænder. Jeg er til gengæld af den opfattelse, at det er politikernes ansvar - selv om det måske er vanskeligere og mere komplekst - at styre visse fænomener, at sætte nogle grænser og at undgå lovløse tilstande. Dette er institutionernes opgave, uafhængigt af vores religiøse samvittighed, hvis vi ellers har sådan en. Netop derfor mener vi radikale fra Emma Bonino-Listen, at vi - med nogle få vanskeligheder - kan støtte Den Liberale Gruppes kompromis. Vi vil forsøge at mindske afstanden mellem videnskab og politik og mellem kultur og politik samt at administrere det nye på en verdslig måde med de kommende forsøg og eksperimenters pragmatisme uden straks at kaste os ud i nogle forbudskampagner - sådan som man altid gør - som vi i forvejen ved er ineffektive. Det, man er i færd med at gøre nu, er simpelthen at fremme den behandlingsturisme - præcis ligesom med ulovlig abort - hvor millioner af mennesker tager andre steder hen for at blive behandlet i al hemmelighed. Dette er yderst alvorligt, og det bekymrer mig, men de skal huske, at set ud fra et videnskabeligt og socialt synspunkt har en forbudsløsning aldrig fungeret. Jeg tror, at det er vores ansvar at sætte nogle grænser - eller påtage os den risiko at sætte nogle grænser - for de kommende eksperimenter, uden at vi behøver at gøre vores egne etiske principper - hvis vi ellers har sådan nogle - til samfundsprincipper. Institutionernes sande samfundsprincip bygger på verdslighed, forsøg og drøftelser. Wurtz Hr. formand, undskyld mit fravær. Der var givet besked til mødeledelsen om, at jeg midlertidigt ville være forhindret i at deltage i mødet. Hr. formand, vi tager i min gruppe afstand fra den britiske regerings holdning til spørgsmålet om kloning af menneskeceller. Holdningen er efter vores opfattelse i strid med europæisk lovgivning på området, og den tager ikke hensyn til, at den europæiske etiske komité er i færd med at udarbejde en udtalelse om konsekvenserne af forskningen i kloningsteknologi. Vi går ind for et forbud mod enhver form for kloning af mennesker, og vi vender os imod enhver form for kommerciel udnyttelse af bioteknologiske opfindelser vedrørende kloning. Når disse grundlæggende principper er slået fast, skal det tilføjes, at debatten om holdningen til den bioteknologiske forskning endnu langtfra er afsluttet. Holdningen skal tage hensyn til de etiske aspekter. Men vi skal heller ikke bremse aktiviteter, som kan bedre menneskers helbredstilstand. Der er tale om særdeles følsomme spørgsmål af betydning for samfundsudviklingen, hvorfor vi i vores gruppe ikke ønsker disse spørgsmål hastebehandlet. Vi har til gengæld fra første færd støttet forslaget om nedsættelse af et midlertidigt udvalg om kloning og bioteknologi. Et sådant udvalg kan sikre, at de fornødne høringer finder sted, og sikre, at det fornødne beslutningsgrundlag bringes til veje. Vores gruppe har derfor undladt at underskrive de forslag til kompromisbeslutning, der er fremlagt i forbindelse med dagens debat. Vi stemmer hver især efter overbevisning på grundlag af de før skitserede principper. Blokland Hr. formand, i januar 1998 holdt vi en debat om Europarådets protokol, hvor der var optaget et forbud mod kloning af mennesker. Jeg udtrykte dengang frygt for, at lande som Det Forende Kongerige og Nederlandene, som dengang nægtede at underskrive protokollen, måske ikke ville udstede et så absolut forbud. Det er knapt to år siden. Nu vil den britiske regering imidlertid tillade terapeutisk kloning af embryoner til forskning. Jeg kan ikke undgå at have det indtryk, at man hver gang går et lille skridt videre. Først måtte der ikke, nu må der klones på terapeutisk basis, men ikke til reproduktiv brug. Som om det forklarer og retfærdiggør alt. Hvad er så den store forskel mellem terapeutisk og reproduktiv kloning af menneskelige embryoner? Og hvad skal der gøres, hvis der snart kommer pres for at anvende forskningens resultater i medicinalindustrien? Eller for at begynde at klone reproduktivt? Jeg ser hvert nyt menneskeligt liv som en gave fra Gud. Enhver form for menneskeligt liv skal behandles med respekt. Det er også den eneste måde at beskytte den menneskelige værdighed. Behandlingen af det menneskelige embryon som en brugsgenstand, angiveligt retfærdiggjort gennem det argument, at det handler om forskning, virker da også frastødende på mig. Især fordi der også er andre muligheder for at klone stamceller. Hvorfor træffes det valg så, til trods for alle de etiske protester, som kommer fra hele verden? Jeg opfordrer indtrængende den britiske regering til at genoverveje sin beslutning, og beder det britiske Parlament om ikke at støtte dette forslag. Paisley Hr. formand, en stolt mand vil spille Gud. Han nægter at anerkende, at han kun er en skabning. Han vil være skaberen. Denne sag er en kamp mellem skabelsen og menneskets opdagelser. Der findes i dag videnskabsfolk, der er så arrogante, at de allerede udtager patent på deres opdagelser, som om de har opdaget deres egen skabelse. Dr. William Hesseltine, som er direktør for Human Gene Sciences Inc., har allerede udtaget patent på 100 menneskelige gener, og hans selskab har indsendt ansøgninger på 8.000. Deres argument er, at kloning af mennesker er et helbredsspørgsmål. Mit argument i dag er, at kloning af mennesker er et spørgsmål om visse videnskabsfolks og deres selskabers velstand. Visse videnskabsfolk har taget vanviddet fra Hitlers fascisme fra slagmarken og er nu parat til at give det gyldighed i laboratoriet. Parlamentet skal afvise dette, og jeg vil stemme imod det i det britiske Parlament. Liese Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, vi i PPE-DE-Gruppen er rystede over den britiske regerings planer om at klone menneskelige embryoner. Hidtil har alle ansvarlige i Den Europæiske Union været enige om, at kloning af menneskelige væsener under ingen omstændigheder må accepteres. Rådet, inklusive den britiske regering, vedtog i forbindelse med det femte rammeprogram for forskning enstemmigt en formulering, som udelukker kloning, også såkaldt terapeutisk kloning. I forbindelse med direktivet om patentering af bioteknologiske opfindelser vedtog Parlamentet og Rådet en tekst, som indeholder en meget omfattende udelukkelse af kloning af menneskelige væsener, da denne teknik er i strid med god moral og den offentlige orden. Kære hr. kommissær, i nogle reportager i pressen i de sidste dage og også i Deres tale var der nogle uklarheder med hensyn til det femte rammeprogram for forskning og især med hensyn til patentdirektivet. Man fik det indtryk, at det kun er reproduktive kloner, som udelukkes. Det er forkert! Jeg har været tæt involveret i udarbejdelsen af begge tekster, og begge direktiver udelukker både terapeutisk og reproduktiv kloning. Se nøje på dokumenterne, hr. kommissær, og få dette gjort klart, ellers får De ballade med Europa-Parlamentet. Og det tror jeg ikke, De ønsker. Nu bliver denne generelle enighed mellem staterne i Den Europæiske Union og institutionerne opsagt af regeringen i en enkelt medlemsstat. Vi som Parlament må modstå denne overtrædelse af tabu. Men det er også vigtigt, at vi ikke kun giver udtryk for vores mening, men at vores udtalelser også får konsekvenser. Derfor har vi i PPE-DE-Gruppen foreslået, at der i charteret om grundlæggende rettigheder optages et strengt forbud mod kloning af mennesker på alle stadier af deres udvikling. Endelig opfordrer jeg Kommissionen til strengt at gennemføre kravet i det femte rammeprogram for forskning om ikke at støtte nogen form for kloning af mennesker. Det betyder også at undgå tværsubsidier mellem forskningsinstitutionerne i Storbritannien. Den sikreste måde at opnå dette på er at sørge for, at de institutioner, som kloner på mennesker, overhovedet ikke får støtte fra Den Europæiske Union længere. Gebhardt Hr. formand, man bør lytte til, hvad kommissæren siger! Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, der er overhovedet ikke tvivl om, at bio- og genteknologien i dag spiller en væsentlig rolle. Den vil få endnu større betydning inden for forskningen og med alle sine anvendelsesmuligheder. Det er der heller ingen, som er i tvivl om. Men er håndteringen af dette vanskelige felt fuldt af forhåbninger og bekymringer også hævet over enhver tvivl? Det er jeg bange for, den ikke er. Det bedste bevis er debatten i dag. Parlamentet reagerer lynhurtigt på et lovprojekt i et medlemsland i Den Europæiske Union, som for få dage siden satte offentligheden i alarmberedskab. Og hvordan ser denne reaktion ud? Et enkelt blik på de foreliggende beslutningsforslag viser, at Europa-Parlamentet i skyndingen ikke kan gøre meget andet end at gentage sin holdning til kritiske områder inden for forskning i og anvendelse af bio- og genteknologien, en holdning, som det allerede har givet udtryk for flere gange. Det er ganske vist rigtigt, men det er ikke nok! Vi må gøre bio- og genteknikken, men især bioetikken, til et centralt tema for Europa-Parlamentet. Dette krav står jeg ikke alene med. Min gruppe står bag mig. Borgerne forlanger på dette område et mere fremsynet engagement fra vores side. Vi må ikke længere halte bag efter begivenhederne. Vi må ikke længere med tungen ud af halsen kommentere udviklinger, som allerede er langt fremskredne. Europa-Parlamentet skal vise veje, så bio- og genteknikken udvikler sig til en velsignelse for menneskeheden og ikke vender sig mod den ved at overskride etiske grænser. Derfor bør vi med stort flertal vedtage at nedsætte det foreslåede udvalg, som leverer fundamentet for en fremsynet lovgivning. Vi må være os bevidste, at bioteknologien er forbundet med den formentlig største revolution inden for medicin og teknik. Denne revolution må ikke være ledsaget af en ubekymret lovgivning. Vi må indhente råd fra de bedste eksperter og sørge for en sammenhængende lovgivning i staterne i Den Europæiske Union. Især spørgsmålene om etikken og beskyttelsen af menneskeværdigheden er så vigtige, at vi ikke må overlade dem til en splittet og måske sågar modsatrettet lovgivning i de enkelte stater. Vi må snarest behandle alle etiske spørgsmål inden for medicin, teknik og videnskab. Derfor skal det nødvendige udvalg i Europa-Parlamentet indlede sit arbejde så hurtigt som muligt. Vores afstemning vil være startskuddet til dette. Plooij-van Gorsel Hr. formand, kære kolleger, bioteknologi er i øjeblikket en af de mest lovende teknologier og vil kunne give gennembrud i lægeverdenen. Hvis klonteknik standes i Europa, sker der da ikke kun det, at forskningen fortsætter andetsteds, f.eks. i USA, eller i værste tilfælde i lande med lavere etiske standarder end i EU? Eksperter, forskningsaktiviteter og beskæftigelse bevæger sig herved bort til udlandet. Desuden kommer produkterne alligevel på markedet i EU. Hvad handler det egentlig om, kære kolleger? Hvem er vi, der frakender mennesker retten til helbredelse? Er det ikke for nemt at forbyde en meget lovende potentiel teknologi af etiske årsager? Har hvert menneske ikke ret til sundhed og velvære? Hvem vover at klistre mandatet etik derpå? Jeg kan kun sige, at jeg sammen med Den Liberale Gruppe helhjertet støtter denne afgørelse. Breyer Hr. formand, vi er i den skrækkelige situation, at man i en af Den Europæiske Unions medlemsstater vil tillade terapeutisk kloning, hvilket vi altid har kritiseret. Borgerne i Den Europæiske Union forventer, at Europa-Parlamentet har en holdning til dette. Hvis man skjuler det ved at sige, I får bare en nervepille, vi opretter en diskussionsklub uden ende, et midlertidigt udvalg, så er det efter min mening uforsvarligt. Denne beslutning, som vil blive truffet inden for de kommende måneder, ja sågar inden for de kommende uger, må vi tage stilling til her og nu, og selvfølgelig også til de emner, som venter forude. Men lad os endelig ikke pynte på det ved ikke at tage stilling, ved at forsøge at gemme det i udvalgene og berolige befolkningen på den måde. Jeg tror, det er så vigtigt, det som sker nu. Hvis man accepterer terapeutisk kloning, åbner man Pandoras æske; dermed rykker mareridtet om det klonede menneske nærmere, skræddersyede mennesker. Den vilkårlige skelnen mellem reproduktive og ikke-reproduktive kloner er et semantisk trick. Betegnelsen terapeutisk kloning er lige så problematisk, for der kan ikke være tale om terapi. Kloner, også terapeutiske kloner, baner vejen for blot at se mennesket som biologisk materiale. Det er uansvarligt, forsætligt - jeg understreger forsætligt - at frembringe liv for at benytte det som forskningsmateriale. Det er i strid med menneskerettighederne. Det er også en krænkelse af den menneskelige værdighed, hvis vi målrettet fremstiller embryoner som reservedelslager. Derfor må Parlamentet gøre brug af sin mulighed for at handle. Hr. forskningskommissær, jeg forventer også i dag fra Dem en entydig erklæring om, hvad De har tænkt Dem at gøre, når en medlemsstat tilsidesætter Parlamentets og Rådets beslutninger. Vi har brug for et klart signal, og jeg tror, det ville være et politisk fattigdomstegn, hvis vi ud af loyalitet over for Blair kastede samtlige etiske betænkeligheder over bord. Grossetête Hr. formand, hr. kommissær, kloning af mennesker med det formål at skabe et andet tilsvarende individ alene med forædling for øje bør selvsagt forbydes. Det er den holdning, Europa-Parlamentet hele tiden har indtaget, og jeg finder, det kan være på sin plads at erindre herom. Dagens debat drejer sig imidlertid om kloningsteknologi anvendt til terapeutiske formål, hvilket er et spørgsmål, som rummer mange aspekter. Spørgsmålet rummer medicinske aspekter. Der bør skelnes skarpt mellem terapeutisk kloning og reproduktiv kloning. Celleterapi synes at være en løfterig behandlingsform for patienter med genetisk betingede lidelser eller gennedbrydende lidelser som eksempelvis Alzheimers demens, Parkinsons sygdom eller forskellige former for cancer. Spørgsmålet rummer etiske og filosofiske aspekter. Hvilken værdi tillægger vi et embryon? Skal vi besvare dette spørgsmål, vender vi tilbage til de mange debatter, vi har haft om abort og kunstig befrugtning. Hvilken værdi tillægger vi de overskydende embryoner, som er et resultat af in vitro-fertilisation, og som er dømt til tilintetgørelse? Kunne de ikke blive til nyt liv? Spørgsmålet rummer økonomiske og sociale aspekter. Der er tale om en samfundsdebat. Hvilken holdning indtager man til disse spørgsmål i USA og i Japan? Europa må anlægge en global synsvinkel og tage højde for det forskningspotentiale, kloning med terapeutisk sigte rummer. Der er behov for en grundlæggende debat om disse spørgsmål. Vi støtter de forslag, der er fremsat i så henseende. Der er måske behov for i første omgang at præcisere, hvad vi vil forbyde, og dernæst fastsætte klare rammer for den virksomhed, vi tillader. Grænserne skal ubetinget præciseres. Holdningerne til disse spørgsmål er kulturbundne og varierer fra land til land. Det bør derfor være de grundlæggende principper, der bestemmer Den Europæiske Unions initiativer på dette område. Disse principper eksisterer. Det er principper som respekten for mennesket, respekten for livet, friheden, men også fremskridt til fælles gavn. Muscardini Hr. formand, kloning og patenterbarhed er - og skal blive ved med at være - ulovligt for alt, hvad der har med mennesket at gøre. Der er ikke nogen forskel på terapeutisk kloning og reproduktiv kloning. Hensigten kan ikke hellige middelet, når det gælder den menneskelige værdighed, som man først og fremmest må respektere. Derfor kan man ikke på nogen måde retfærdiggøre brugen af menneskefostre til organfremstilling. Med brugen af disse fostre tilintetgør man nemlig noget, der kunne blive til et menneske, og dette er i klar modstrid med den værdi, man tillægger det erklærede mål om at beskytte andre mennesker. Det ville selvfølgelig være anderledes, hvis det udelukkende drejede sig om at bruge stamceller og ikke fostre. At forsøge at ændre de grundlæggende regler for livets oprindelse er efter vores mening forkert set ud fra et etisk synspunkt. Vi bør stoppe op og tænke over de mulige konsekvenser af, at man ødelægger det naturlige system. Vi bør også gøre brug af forsigtighedsprincippet, når det gælder terapeutisk kloning. Det er nemlig ikke tilfældigt, at der i det femte rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling for perioden 1998-2002 ikke er taget højde for finansieringen af projekter, som indebærer reproduktiv kloning af fostre, og at der heller ikke er taget højde for finansieringen af forskning i terapeutisk kloning. Da vi respekterer de forskellige holdninger på området, er det efter vores mening nødvendigt at fastlægge nogle etiske regler, som bygger på respekten for den menneskelige værdighed i den bioteknologiske sektor. Vi opfordrer Den Europæiske Gruppe vedrørende de Etiske Aspekter ved Videnskab og Ny Teknologi til at tage højde for de risici, der er forbundet med overskridelsen af visse tærskler, hvor alt tilsyneladende er tilladt, hvis man ikke respekterer den menneskelige værdighed. Som formand Prodi siger, er det ønskeligt, at europæerne vil samles omkring nogle fælles værdier. Kommissionen skal i den henseende fremme en åben debat, så vi kan finde den rette balance mellem de etiske regler, der tager udgangspunkt i vores afvisning af at udnytte menneskekroppen til kommercielle formål, og pligten til at opfylde behandlingskravene. Vi anmoder Kommissionen om at tage initiativ til en international konvention om brugen af levende materiale for at undgå, at der handles med menneskefostre, og at de bliver brugt til naturstridige formål. Hr. formand, kære kolleger, det er vigtigt, at vi ikke skaber en ny slags menneske, sådan som det tilsyneladende også er tilfældet med natur- og miljøkatastrofer. Linkohr Hr. formand, det er ærgerligt, at der ikke er nogen af de britiske kolleger, som støtter regeringens holdning, der har taget ordet. Det ville have været interessant også at høre deres argumenter, for jeg kan tænke mig, at de har gjort sig deres tanker om det. I Storbritannien har embryonforskning frem til dets 14. dag jo været tilladt siden 1990. Jeg tror, det er en logisk konsekvens, hvis dette skridt nu blev fulgt af det næste. Hvorfor har Storbritannien en anden holdning end kontinentet? Det er da et interessant spørgsmål. Forskellen er åbenbart ikke afhængig af regeringen. Før var det en konservativ regering og nu er det en Labour-regering, og intet er forandret. Hvorfor er den offentlige mening i Storbritannien anderledes end på den anden side af kanalen? Det ville f.eks. være et spørgsmål, som det ville være passende at diskutere i denne forsamling, for vi er så privilegerede at have folkevalgte repræsentanter fra hele Den Europæiske Union. Det var min første bemærkning. Den anden bemærkning er, at jeg syntes vældig godt om det, som fru Bonino sagde. Det berører mig meget. Jeg ville også gå ind for, at vi i vores principper lader os lede af princippet om adskillelse af stat og kirke. Staten er ikke religiøs. Staten skal respektere religionen. Også jeg respekterer, at nogen er katolsk, protestantisk, jødisk eller noget andet. Men jeg forlanger også, at min mening bliver respekteret. Det kan man imidlertid kun inden for rammerne af princippet om adskillelse af stat og kirke. Dette krav på at være ufejlbarlig har allerede skadet Europa vanvittigt meget. Det bør vi forsøge at komme væk fra. Ingen har monopol på etik. Også de, som har en anden mening, er etiske. I øvrigt har vi gentagne gange oplevet, hvordan forbud er blevet opblødt i praksis. Det kan alle nævne eksempler på. Derfor er jeg fast overbevist om - uanset hvad vi vedtager - at viden vil finde sin egen vej i et åbent samfund i forbindelse med forskningen, som drives ud fra forskellige synsvinkler. I sidste ende kommer vi ikke uden om at håndtere denne viden ansvarligt på den måde, at vi forsøger at indgrænse den. Man kan godt kræve et forbud mod al forskning, Francis Wurtz. Men det er overordentlig naivt at tro, at dette forbud bliver overholdt. I sidste ende kommer vi ikke uden om at trække nogle grænser. Her har jeg det lige som mange andre. Alting stritter på mig ved tanken om, at man fusker og forsker med embryoner. Der er bestemt grænser. Men den praktiske erfaring viser mig, at man i sidste ende måske ikke kan gøre meget andet end at sætte nogle grænser for det hele. I øjeblikket er der ikke behov for handling. Vi har tid. Vi bør overveje meget nøje, hvordan vi forholder os til denne sag. Det har vi udvalg til, og nogle gange er det også nyttigt at læse en god bog. Ahern Det er en vigtig europæisk værdinorm, som vi alle ud fra en læg eller religiøs holdning påstår, at vi deler, at forsøg med mennesker kun må være til deres egen direkte fordel. Det er meget risikabelt at fjerne sig fra det princip, og her har vi helt klart fjernet os fra det. Vi må ikke foretage forsøg med mennesker på noget tidspunkt i deres udvikling, og vi må bestemt ikke masseproducere embryoner til forsøg. Næste trin bliver kommerciel udnyttelse, hvilket vores eget biopatentdirektiv tager højde for. Myndighederne i Det Forenede Kongerige anfører, at trods etiske tvivl er kloning af menneskeembryoner nødvendig, fordi det er den eneste måde at hjælpe patienter med forskellige sygdomme på. Mange forskere afviser dette og anbefaler mere forskning i voksenstamceller for at opnå de samme resultater med hensyn til at helbrede sygdomme. Kan vi ikke sammen finde en måde at behandle stamcelleforskningen på uden at foretage forsøg direkte på mennesker? Jeg håber, at Parlamentet er enig i, at Europa bygger på denne værdinorm. Purvis Dette er et følsomt emne, ikke mindst på grund af titlen "Kloning af mennesker". Stamcelleforskning ville være en mindre tendentiøs titel, men min hensigt er at bede om rolig eftertanke og overvejelse af fakta samt implikationerne for den menneskelige race, for vores helbred og velfærd, for videnskabens og sundhedsindustriens fremtid i Europa samt ikke mindst for vores åndelige velfærd. Så lad os få et par ting på det rene. Faktum er, at kloning af mennesker er forbudt i Det Forenede Kongerige. Der er ingen planer om at ændre på det, og industrien i Det Forenede Kongerige har ingen planer om at udføre kloning af mennesker nu eller i fremtiden. Brugen af embryonale stamceller i forskningen er en kortsigtet reaktion på forskningens behov for at finde nye måder at omprogrammere voksenceller på. Faktum er, at stamcelleforskning er underlagt en skrap lovgivning, og at den kontrolleres nøje af den meget respekterede myndighed for human befrugtning og embryologi (Human Fertilization and Embryology Authority). Det ville måske være en god idé, hvis medlemsstaterne fik noget lignende. Det er et faktum, at der er sket interessante fremskridt inden for forskningen i voksenstamceller, men det er stadig forbundet med betydelige ulemper i sammenligning med de embryonale stamcellers unikke karakteristika. Formålet med forskningen i embryonale stamceller er at finde måder at bruge voksenstamceller på, så man kommer ud over disse ulemper. Så dilemmaet er, om et embryon, som er under 14 dage gammelt, er et levende væsen med samme rettigheder som et levende menneske eller et foster. Uanset om det er rigtigt eller forkert, har denne type forskning været tilladt i Det Forenede Kongerige og USA i de sidste 10 år og med stort udbytte. Efter at have konsulteret eksperter verden over i månedsvis anbefaler forfatterne af Donaldson-rapporten da også, at denne forskning udvides til terapeutiske formål. Det er Deres valg, kære kolleger. De skal følge Deres samvittighed og Deres tro, men også overveje Deres næstes fremtidige velfærd. At pleje sin næste er også et kristent bud. Og han kan have Alzheimers eller Parkinsons sygdom eller sukkersyge. Hermange Hr. formand, det er et både alvorligt og vanskeligt spørgsmål, vi behandler. Det er fremprovokeret af den britiske stillingtagen. Det skal tilføjes, at national lovgivning varierer meget landene imellem på dette område, hvilket åbner mulighed for ukontrolleret anvendelse af de omhandlede teknikker. Som også påpeget af Françoise Grossetête for et øjeblik siden må vi imidlertid, når vi betragter disse anvendelser af kloningsteknologierne, spørge, hvilken værdi landene tillægger et princip som respekt for menneskelivet, fra embryonstadiet. Princippet følger af artikel 18 i Den Europæiske Konvention om Menneskerettighederne, som forbyder fremstilling af embryoner til human brug. De forskelligartede bestemmelser vidner om, at der er tale om en kompleks debat. Det er grund til at stille en række spørgsmål, som alle er nært forbundne. Hvordan definerer vi respekt for livet? Hvordan definerer vi forstadier til embryoner i modsætning til embryoner? Skal vi tillade forskning omhandlende embryoner, hvis denne har et terapeutisk sigte? Hvor hentes stamcellerne? Skal vi tillade kloning af embryoner? Hentes stamceller fra voksne væv såvel som fra fostervæv? Skal vi tillade frembringelse af embryoner med andet sigte end at give liv? Kan vi forsvare at fraskrive os muligheden for fortsat forskning på et område, som synes løfterigt, når det gælder bekæmpelsen af alvorlige sygdomme, som i dag er uhelbredelige? Det er store spørgsmål, og svarene har vidtrækkende konsekvenser. Det drejer sig om livets mening. Vi bør derfor etablere en dialog om disse spørgsmål, i første omgang i EU's institutioner. Jeg beklager derfor også, hr. kommissær, at Kommissionens formand i mandags fremførte sine synspunkter over for pressen, før de var kendt af Europa-Parlamentet. Jeg skal tilføje, at kommissionsformandens holdninger var både velovervejede og afbalancerede. Endvidere mener jeg, at Europa-Parlamentet med henblik på en sådan debat bør nedsætte et parlamentarisk ad hoc-udvalg, som i første række hurtigt bør tage initiativ til at høre eksperter fra forskellige miljøer i såvel Europa som USA. Der bør imidlertid også skabes en offentlig debat om disse spørgsmål. Jeg foreslår derfor, at der arrangeres europæiske kongresser om bioetik, ligesom jeg foreslår, at der oprettes et organ, som kan danne ramme om de aktiviteter, der pågår på dette felt. Dette også set i lyset af, at vi opretter adskillige observationscentre til ingen nytte. Jeg foreslår, at vi opretter et europæisk agentur for reproduktiv medicin og bioteknologi. Busquin Hr. formand, tillad mig at besvare det konkrete spørgsmål, der blev stillet af hr. Liese. Spørgsmålet omhandlede det femte rammeprogram. Svaret er klart. Rammeprogrammet omfatter ikke forskning omhandlende kloningsteknikker med reproduktivt eller terapeutisk sigte. Dette fremgår klart og udtrykkeligt af det femte rammeprogram, hvilket hr. Liese givetvis også ved - programmet er som bekendt underlagt den fælles beslutningsprocedure. Rammeprogrammet udelukker således for øjeblikket klart disse former for forskning. Jeg fandt det ønskeligt at præcisere dette forhold på foranledning af hr. Lieses spørgsmål. Hvad angår debatten om kloning ønsker Kommissionen, som også anført i mit indledende indlæg, at deltage i debatten sammen med Europa-Parlamentet. Der er, som det fremgår, tale om komplekse og interessante problemstillinger. Formanden Jeg har modtaget otte beslutningsforslag i henhold til artikel 37, stk. 2. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12. Spørgetid (Kommissionen) Formanden Næste punkt på dagsordenen er spørgetid til Kommissionen (B5-0535/2000).Første del Formanden Ilka Schröder Spørgsmål nr. 41 af (H-0613/00): Om: Samarbejde med narkotikarådgivningsnetværk Siden 1998 er samarbejdet mellem Kommissionen og de netværk, den støtter, blevet væsentligt ringere: Kontrakterne mellem netværkerne og Kommissionen bliver ofte først udfærdiget, når de støttede projekter har været i gang i flere måneder. Alligevel fastholder Kommissionen, at projekterne påbegyndes, når der blot foreligger en foreløbig skriftlig besked. Acontobetalinger fra Kommissionen forsinkes til tider i årevis. Alle netværk er berørt og begrænses massivt i deres arbejde af den stadig mere omfattende administration og navnlig af de manglende betalinger fra Kommissionen. Nogle organisationer har endog måttet lukkes på grund af de forsinkede betalinger fra Kommissionen. Hvorfor er det i de seneste år ikke lykkedes Kommissionen at lade kontrakter og acontobetalinger tilgå de støttede netværk hurtigt og i takt med projekternes gennemførelse? Byrne Kommissionen deler det ærede medlems bekymringer om problemerne i forbindelse med kontrakter og betalinger til de narkotikarådgivningsnetværk, som støttes gennem fællesskabshandlingsprogrammet vedrørende forebyggelse af narkotikamisbrug. Der er flere grunde til disse problemer. For det første er det klart, at der har været et personaleproblem i Direktoratet for Sundhed i Luxembourg, som tager sig af dette arbejde. Kort sagt har der været for lidt personale til at tage sig af de komplekse procedurer og ofte uerfarne modtagere, som foreslår for mange små projekter. Situationen blev forværret sidste sommer, da der blev truffet en beslutning på baggrund af rapporten fra udvalget af uafhængige eksperter om at afslutte kontrakten med Kontoret for Faglig Bistand, som hjalp med implementeringen af programmet. For det andet gennemføres en lang række små projekter under narkotikabekæmpelsesprogrammet, hvilket lægger yderligere pres på de begrænsede ressourcer, vi har til rådighed. I løbet af de sidste fem år har de projekter, som Kommissionen har samfinansieret, været på 180.000 euro. For det tredje viser erfaringen, at deltagerne i netværket har haft meget lidt forståelse for Kommissionens kontrakt- og betalingsprocedurer. I mange tilfælde har Kommissionen derfor gentagne gange måttet rykke narkotikarådgivningsnetværkene for manglende dokumentation, som var nødvendig for at gennemføre kontrakter eller foretage betalinger. For det fjerde viser erfaringen med tilskud fra Fællesskabets budget samt kritik fra Revisionsretten, at der kan have været stillet strengere krav til dokumentationen for kontraktomkostninger, hvilket har haft indflydelse på betalingen. For at løse disse problemer er jeg ved at iværksætte en række forholdsregler. Kommissionens forslag til nye rammer og en ny strategi for folkesundheden understreger behovet for klarere målsætninger og mere effektiv styring med større vægt på hovedprioriteterne. Der vil derfor i fremtiden blive givet tilskud til færre, men større projekter, hvilket sikrer en mere effektiv udnyttelse af de menneskelige ressourcer, der er nødvendige for at styre gennemførelsen af programmet. Som budgetmyndigheden har understreget gang på gang, skal vi være mere realistiske, når vi afsætter personale til projekter i fremtiden. Som De ved, er der også som resultat af Kommissionens gennemgang af personalebehovet for nylig ansøgt om yderligere stillinger hos budgetmyndigheden, herunder betydeligt flere stillinger i Generaldirektoratet for Sundhed og Forbrugerbeskyttelse. Hvis budgetmyndigheden godkender det, vil en række af disse stillinger kunne allokeres til at tage sig af den type problemer, som vi diskuterer i dag. På grund af manglende erfaring med økonomistyring hos projektpartnerne vil der stadig være et stort behov for rådgivning og andre tiltag fra de begrænsede personaleressourcer. Direktoratet for Sundhed har til hensigt at iværksætte en informationskampagne, som skal hjælpe partnerne til bedre at forstå Kommissionens procedurer og krav. Med hensyn til bureaukratiet er de pågældende tjenestegrene i gang med at gennemgå deres dokumentationskrav med henblik på at forenkle og fremskynde betalingsprocedurerne, uden at det går ud over de nødvendige kontrolforanstaltninger. Som følge af de foranstaltninger, der allerede er truffet, er situationen bedret noget, og jeg forventer, at det vil fortsætte, så kontrakterne kan indgås hurtigere, og betalingerne foretages i overensstemmelse med Kommissionens 60-dages regel. Hvis De har flere punkter, De ønsker belyst, må De gerne give mig oplysningerne skriftligt, så skal jeg tage dem op med mine medarbejdere. Schröder, Ilka Hr. kommissær, det glæder mig at høre, at der skal indledes visse initiativer. Jeg vil imidlertid gerne sætte spørgsmålstegn ved, at Kommissionen, når den opdager problemer med de partnere, som deltager i bestemte projekter, for mindst 50%'s vedkommende søger problemerne hos disse partnere. Jeg har informationer om, at også små projektpartnere meget kompetent ved besked om, nøjagtigt hvordan kontrakterne forløber, nøjagtigt hvad de skal indsende. Jeg har fået beskrevet et tilfælde, hvor de samme bilag blev indsendt tre gange, og hvor Kommissionen så stadig hævdede, at den aldrig havde fået disse bilag. Derfor vil jeg gerne endnu en gang plædere for, at der kommer helt klare og på forhånd fastlagte retningslinjer for ansøgningen. Jeg kender ikke kun disse problemer fra narkotikaområdet, men også fra mange andre partnere, som samarbejder med Kommissionen og søger at opnå en samfinansiering. Det er ikke kun på narkotikaområdet, det varer meget længe og er meget kompliceret, og jeg tror, at det ikke udelukkende skyldes inkompetente små projektpartnere, men også, at Kommissionen ikke har formuleret forudsætningerne klart. Et andet spørgsmål var, om man virkelig vil beskære de små organisationer i Den Europæiske Union, når det drejer sig om også i regionerne at støtte narkotikaprojekter med helt forskellige tilgangsvinkler, specielt på dette område, men også generelt. Jeg tror ikke, det kan dreje sig om kun at give store organisationer en mulighed for at skabe ændringer på dette område, det må tværtimod fortsat være målet at støtte forskellige organisationsstrukturer. Det er efter min mening en helt forkert måde at løse tingene på. Byrne Hvad angår det første spørgsmål, mener jeg ikke, som De siger, at problemet udelukkende er inkompetente projektpartnere. Det jeg siger er, at det er grunden til nogle af de problemer, der er opstået. Det er noget, der bekymrer mig, og som jeg prøver at ændre på ved at sikre, at der findes klare retningslinjer, som De foreslår, så vi er helt enige på det punkt. Med hensyn til projekternes størrelse er der siden 1996 udvalgt i alt 149 projekter til over 25 millioner euro med et gennemsnitsbeløb på 180.000 euro pr. projekt. Under den nye sundhedsstrategi vil vi nedsætte antallet af projekter og øge deres værdi og betydning, så vi kan udnytte vores begrænsede personaleressourcer mere effektivt. Det er ikke altid en selvfølge, at små projekter er bedre end store, men hvis personaleressourcerne udnyttes mere effektivt, vil det gavne de pågældende projekter. Formanden John Bowis Spørgsmål nr. 42 af (H-0629/00): Om: Videnskabelig rådgivning vedrørende phthalater Vil Kommissionen nu udstede den erklæring, som blev vedtaget den 25. november af CSTEE (Den Videnskabelige Komité for Toksicitet, Økotoksicitet og Miljø) om denne komités syn på Kommissionens fejlfortolkning af den videnskabelige rådgivning vedrørende phthalater, idet der er henvist til denne erklæring i protokollen fra Den Videnskabelige Styringskomités møde den 10. december 1999)? Vil den oplyse, hvem i Kommissionen der er ansvarlig for, at man har undladt at følge den accepterede praksis, hvad angår offentliggørelse af samtlige protokoller, beretninger og erklæringer vedtaget af videnskabelige udvalg, og vil den oplyse, hvem der var ansvarlig for, at offentliggørelsen af hovedprotokollen fra CSTEE-mødet den 25. november 1999 blev forsinket helt til april 2000? Byrne Tak for denne lejlighed til at belyse den sag, som er emnet for Deres spørgsmål. Som angivet i referatet fra plenarforsamlingen i Den Videnskabelige Styringskomité (SSC) den 10. december 1999 informerede formanden for Den Videnskabelige Komité for Toksicitet, Økotoksicitet og Miljø (SCTEE) SSE om, at SCTEE på sin plenarforsamling den 25. november 1999 havde til hensigt at føje en udtalelse til mødereferatet, som redegjorde for fortolkningen af dens udtalelse om phthalater i legetøj. Referatet fra det pågældende møde ville normalt være blevet godkendt ved den næste plenarforsamling i SCTEE, som fandt sted den 4. februar 2000. På det møde var der imidlertid flere komitémedlemmer, som fandt, at referatet generelt var for langt, og som krævede, at sekretariatet skulle følge det samme format som andre videnskabelige komitéer. Som følge heraf besluttede komitéen at udsætte godkendelsen af referatet til den næste plenarforsamling, hvor udkastet til en mere præcis udgave ville være tilgængeligt. Det forsinkede naturligvis godkendelsesprocessen til den næste plenarforsamling den 11. april 2000. Så snart det var godkendt, blev indholdet straks offentliggjort på Internettet - faktisk samme uge, som det er almindelig praksis i Kommissionen. Der er således ikke tale om, at mødereferatet ikke er blevet offentliggjort. Bowis Jeg takker kommissæren for hans svar, selv om jeg må sige, at fem måneder er lang tid at vente på et mødereferat. Det jeg siger nu er ikke rettet mod kommissæren selv, men jeg håber, at han er enig med mig i, at vores beslutninger skal bygge på forskernes oplysninger om risici, og hvordan de undgås. I dette tilfælde har forskningen ikke slået til. Den blev ikke evalueret af en peer-gruppe osv. Så hvad angik Den Videnskabelige Komité og formandens synspunkter, var det påfaldende, at hans råd - med hans egne ord - ikke berettigede et forbud. Forbuddet mod andre phthalater havde overhovedet intet at gøre med børns legetøj eller bideringe. Dette bragte til en vis grad forsigtighedsprincippet i miskredit. Det princip holder kun, hvis beslutningerne er videnskabeligt uangribelige. Det var en kedelig sag, og jeg håber, at Kommissionen er enig i, at både Kommissionen og Parlamentet kan lære en del af den. Byrne Jeg er helt enig med det ærede medlem i, at vores beslutninger skal bygge på forskningen, og det skete også i dette tilfælde. Den relevante komité udfærdigede sin rapport, som den skal ifølge sit ansvarsområde, som jo er risikovurdering. Informationen blev forelagt Kommissionen, da den er en af de EU-institutioner, som har ansvar for risikostyring. Kommissionen vurderede på baggrund af anbefalingen i de dokumenter, der blev sendt af den relevante komité, at phthalater i legetøj beregnet på at komme i munden udgjorde en umiddelbar og betydelig risiko for børn under tre år. Kommissionen foretog en klar vurdering i denne sag. Jeg sendte nødforslag til Kommissionen, som jeg har ret til i henhold til direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, og mine kolleger var enige i, at det var det rette at gøre under omstændighederne. Min kollega, kommissær Liikanen, har en mere langsigtet holdning til hele spørgsmålet om phthalater og blødgøringsmidler i legetøj osv. Jeg vil gerne gentage, at jeg er enig i, at vores beslutninger skal bygge på forskningen, og det skete efter min mening også i dette tilfælde. Formanden Da spørgeren ikke er til stede, bortfalder spørgsmål nr. 43. Ioannis Souladakis Spørgsmål nr. 44 af (H-0688/00): Om: Vandbehovene i Mellemøsten Den stadige stigning i vandbehovet i Mellemøsten spiller en vigtig rolle med hensyn til perspektiverne for samarbejdet og den indbyrdes forståelse mellem folkene i området. Styringsudvalget for den multilaterale arbejdsgruppe om vandanliggender (MWGMR) for området har efter en afbrydelse på tre år genoptaget sit arbejde i 1999 og har udarbejdet konkrete programmer med henblik på besparelser og udnyttelse af vandressourcerne i Mellemøsten, som modtager støtte fra Den Europæiske Union. For nylig blev vandproblemerne i Mellemøsten drøftet i samarbejdsrådet EU-Israel, og fra israelsk side blev der givet meddelelse om yderligere støtte til de pågældende programmer. Hvilken politik agter Kommissionen at føre på dette område med henblik på at fremme samarbejdet blandt folkene i området, således at man undgår konflikter i forbindelse med vandbehovene? Byrne Vand bliver af afgørende betydning for Mellemøsten i de kommende tiår. Regionen har den laveste vandmængde pr. person i verden, og mængden reduceres støt. Vand spiller også en hovedrolle i fredsprocessen i Mellemøsten, ikke kun i forhandlingerne mellem Israel og palestinenserne, men også mellem Israel og Syrien. Kommissionens politik fokuserer på forskellige aspekter af vandspørgsmålet i Mellemøsten, både sikkerhedsaspektet og de økonomiske, miljømæssige og sociale aspekter. Retfærdige og omfattende vandaftaler mellem Israel og dets nabolande understøttet af effektivt regionalt samarbejde er nødvendige for at skabe varig fred i regionen. Kommissionen deltager aktivt i og er blandt hoveddonorerne til den multilaterale vandarbejdsgruppe som led i fredsprocessen i Mellemøsten. Som et konkret bidrag afsatte vi i 1999 yderligere 4 millioner euro til oprettelse af regionale vanddatabanker. Vi tilskynder også til etablering af en regional samarbejdsstruktur. Rådets særlige ekspertgruppe om vand i Mellemøsten har holdt møder med israelske, jordanske og palestinensiske vandmyndigheder og koordinerer aktivt EU's vandpolitik. Kommissionens politik har til formål at bistå regionen med at opnå bæredygtig forvaltning af de knappe vandressourcer kombineret med bistand til at udforske nye ressourcer. Den nuværende forvaltning af vandet og det nuværende vandforbrug i Mellemøsten kan ikke opretholdes. Det skønnes, at landbruget i den samlede Middelhavsregion tegner sig for over to tredjedele af det samlede nationale vandforbrug, men kun for en tredjedel af bruttonationalproduktet og beskæftigelsen. Denne ulighed er endnu større i Mellemøsten. Derfor har bistand til en reform af vandpolitikken i landene i Mellemøsten høj prioritet. Ved Euro-Middelhavskonferencen for udenrigsministre i Stuttgart i 1999 besluttede man at sætte vand på partnerskabets dagsorden. Det første resultat var, at der på Euro-Middelhavsministerkonferencen om lokal vandforvaltning i Torino i oktober 1999 blev vedtaget en handlingsplan til 40 millioner euro, som giver yderligere samarbejdsmuligheder på dette område. Der offentliggøres snart en meddelelse om forslag. Souladakis Jeg vil gerne takke kommissæren for hans svar. Ud over at fremhæve problemets alvor og dets indvirkning på fredsprocessen i Mellemøsten ville jeg med mit spørgsmål også opfordre til, at man behandler mangelen på vandressourcer som et alvorligt politisk problem. Alle taler om de kommende kriser med hensyn til vand. Noget må der gøres. Mit spørgsmål til kommissæren er, hvilke initiativer man vil tage for at få nogle folkeretlige regler for forvaltning af vandressourcer, så man kan fjerne de brændpunkter for lokal eller regional konkurrence, som er forløberne for kriser og en særlig form for imperialisme. Selve svaret, som henviser til spørgsmålet vedrørende Israel og Syrien, går en smule videre end det, nemlig til Tigris og Eufrat, til Tyrkiet, Syrien og andre steder. Jeg mener, at der bør fastlægges folkeretlige regler for forvaltning af vandressourcer, som indeholder klare betingelser for alle de involverede lande med floder, som løber igennem mere end et land. Og det samme bør gælde for søer, som er omgivet af mere end et land. Byrne Kommissionen støtter vigtige vandprojekter i det palestinensiske område og Jordan gennem MEDA. Det seneste eksempel er EU's tilskud på 5 millioner euro til projektledelsen af programmet til vandsektorforbedringer i Storamman samt et stort lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Bortset for vores støtte til den multilaterale vandarbejdsgruppe kan jeg nævne det treårige Euro-Middelhavshandlingsprogram vedrørende et vandinformationssystem. Europa-Kommissionen bidrog med 1,2 millioner euro til dets gennemførelse. Euro-Middelhavskonferencen om vandforvaltning i Marseille den 25.-26. november 1996 blev arrangeret på initiativ af Europa-Kommissionen og den franske regering med støtte fra byen Marseille. Det internationale vandkontor var ansvarligt for sekretariatet. Så Kommissionen har løbende været involveret i dette projekt og vil fortsat være det. Formanden Mikko Pesälä Spørgsmål nr. 45 af (H-0689/00): Om: Transport af dyr Der er i løbet af året i medlemsstaterne blevet vist programmer i tv, hvoraf det fremgår, at transporten af levende dyr i EU er i modstrid med bestemmelserne i direktivet om transport af dyr og desuden krænker alle etiske principper. På hvilken måde agter Kommissionen at tilskynde medlemsstaterne til at kontrollere transporterne og kritisk undersøge de planlagte ruter til andre medlemsstater? Hvornår agter Kommissionen at fremsætte nye direktivforslag om transport af levende dyr? Da der eksisterer et fælles marked for fødevarer, hvordan tager Kommissionen da hensyn til, at de medlemsstater, som gennemfører transporten korrekt, har større udgifter end de stater, der til stadighed overtræder lovbestemmelserne? Hvilke foranstaltninger agter Kommissionen at træffe for at bringe de lange transporter til ophør og derimod privilegere transporter af frostvarer og forarbejdede produkter? Andel del Byrne Jeg er enig i, at det er bekymrende, at reglerne for transport af dyr ikke håndhæves i tilstrækkelig grad i visse områder. Medlemsstaterne har ansvar for den daglige håndhævelse af fællesskabslovgivningen, mens Levnedsmiddel- og Veterinærkontoret under mit generaldirektorat foretager bestemte kontroller og inspektioner for at kontrollere, at medlemsstaterne håndhæver fællesskabslovgivningen effektivt og ensartet. Disse kontroller har vist visse mangler i nogle af medlemsstaternes overholdelse af fællesskabslovgivningen. Der er derfor iværksat overtrædelsesprocedure mod visse medlemsstater i henhold til traktatens artikel 226, og andre er under overvejelse. Jeg vil om kort tid i årets sidste kvartal fremlægge en beretning for Rådet og Europa-Parlamentet om medlemsstaternes gennemførelse af fællesskabslovgivningen om beskyttelse af dyr. Beretningen viser, at medlemsstaterne i øjeblikket har problemer med at gennemføre fællesskabslovgivningen fuldt ud. I konklusionen har jeg tænkt mig at fremsætte forslag til, hvordan transporten af dyr kan forbedres, behandle de problemer, jeg har nævnt, sikre inspektion fra Levnedsmiddel- og Veterinærkontorets side samt iværksætte overtrædelsesprocedurer, hvis det er nødvendigt. Flere grundlæggende problemer i direktivet vil snarest muligt blive evalueret videnskabeligt, bl.a. data vedrørende transporttider, stress i forbindelse med læsning og aflæsning samt læsningstæthed. I denne forbindelse bør foranstaltninger til at fremme slagtning af dyr tættere på det sted, de er opdrættet, også undersøges. Lad mig konkludere ved at forsikre Dem, at dyrevelfærd står meget højt på Kommissionens dagsorden. Jeg glæder mig til at drøfte dette yderligere, når jeg fremlægger min beretning om transport i løbet af de næste par uger. Pesälä Hr. formand, hr. kommissær, jeg takker for svaret, men vil gerne ganske kort konstatere, at nu, hvor EU er ved at udvide sig mod øst efter en meget hastig tidsplan, og der bl.a. fra de baltiske lande er blevet transporteret heste til EU-området - disse transporter har varet op til 100 timer - er det efter min mening ganske besynderligt, at vi samtidig kræver af ansøgerlandene, at de meget nøje overholder forskrifter og regler. Inden for vores eget område tillader vi jo forbrydelser som - som det er kommet frem i offentligheden - er ganske umenneskelige, når man tænker på det civiliserede Vesteuropa. Jeg vil gerne understrege dette og spørge, hvilken tidsplan vi nu reelt går frem efter med det for øje, at vores egne sager skal være i orden, inden de nye medlemslandes optages. Byrne Selv om jeg ikke kan give Dem en nøjagtig tidsplan, kan jeg forsikre Dem om, at der allerede er iværksat overtrædelsesprocedurer, og at flere er under overvejelse. Situationen overvåges konstant, jeg har haft en række drøftelser med generaldirektøren for mit generaldirektorat, som er transportekspert, og jeg trækker på hans ekspertise. De henviser også til vores forhold til ansøgerlandene. Kommissionen mener, at den mest effektive metode til opnåelse af en omfattende forbedring af standarderne for dyrevelfærd er at arbejde for international konsensus. De lange transporttider for heste har været drøftet med veterinærmyndighederne i de lande i Central- og Østeuropa, som i øjeblikket forhandler om medlemskab. En handlingsprotokol til forbedret beskyttelse af heste og æsler, der transporteres over lange afstande, blev vedtaget i april. De første resultater som følge af protokollens gennemførelse vil blive drøftet ved et særligt møde med alle de kompetente myndigheder i ansøgerlandene i slutningen af september i år. Så jeg kan forsikre Dem om, at dette spørgsmål har høj prioritet i min tjenestegren, og at vi vil overvåge det nøje og forfølge det aktivt. Rübig Hr. formand, det ville være interessant at høre, om Kommissionen også har i sinde at realisere forskning på dette område, vel at mærke efter bedste praksis -modellen. Vil De også skabe incitamenter for, at dyretransporter organiseres på en sådan måde, at de faktisk er udholdelige for dyret? Byrne Jeg har forstået på de oplysninger, jeg har fået fra min tjenestegren, samt de øvrige oplysninger, som er stillet til min rådighed, at der træffes de nødvendige forholdsregler. På det grundlag ændres direktivet, så det forbedrer beskyttelsen af dyr under transport, navnlig heste, i form af obligatorisk aflæsning og en fast hvileperiode for kommercielle transporter af heste, der passerer gennem et grænsekontrolsted i EU. Tannock Jeg vil gerne stille et beslægtet spørgsmål angående forbuddet mod Staffordshire terriere i Tyskland i henhold til deres lov om farlige hunde. Mange af mine vælgere i Det Forenede Kongerige skriver til mig i protest mod denne tyske lov, som forbyder visse hunderacer, der tilsyneladende ikke udgør nogen fare for den offentlige sikkerhed. I lyset af det europæiske projekt med pas til husdyr og husdyrs deraf følgende ret til at bevæge sig frit inden for EU har Kommissionen så lovhjemmel til at gribe ind og beskytte dyrenes velfærd og især disse husdyr i Tyskland? Ellers er der mulighed for, at disse dyr slagtes unødigt, og måske endda, at denne fine britiske hunderace bliver udryddet. Formanden Hr. kommissær, i henhold til forretningsordenen er det ikke et tillægsspørgsmål. Vi kan opfordre hr. Tannock til at formulere sit spørgsmål til næste møde, men hvis De ønsker at besvare det, kan De gøre det. Byrne Jeg må høfligt sige til det ærede medlem, at hvis jeg havde fået dette spørgsmål skriftligt, ville jeg nok bedre have kunnet give et udtømmende svar. Jeg har som kommissær ansvar for dyrevelfærd med kompetence til at behandle disse problemer i forbindelse med dyrevelfærd. Hvis jeg gøres opmærksom på sådanne sager, og de ligger inden for det relevante direktivs rammer, kan der gøres noget. Det eneste praktiske forslag, jeg kan komme med, er, at De skriver til mig og giver mig de relevante oplysninger. Så vil min tjenestegren undersøge sagen og tage sig af den. Formanden Hr. Tannock, De kan bilateralt give udtryk for Deres mening skriftligt, eller De kan gøre det offentligt i henhold til forretningsordenen, og så vil De få kommissærens svar. Mange tak, hr. Byrne, for Deres samarbejde med Europa-Parlamentet her i eftermiddag. Spørgsmål til hr. Vitorino Formanden Mary Elizabeth Banotti Spørgsmål nr. 46 af (H-0600/00): Om: Meddelelse om børns rettigheder I en erklæring i Parlamentet i november 1999 i anledning af tiårsjubilæet for konventionen om barnets rettigheder meddelte Kommissionen, at den ville offentliggøre en meddelelse om børns rettigheder, og den bedes oplyse, om den nu er i stand til at give Parlamentet en fast dato for offentliggørelsen af denne meddelelse? Hvilke planer har Kommissionen om at samordne EU"s og medlemsstaternes deltagelse i FN's Generalforsamlings særlige session om børn (UNGASS), som finder sted i september 2000? Er Kommissionen enig i, at denne særlige samling gør det meget hastende at offentliggøre en meddelelse om børns rettigheder? Vitorino Jeg henviser til det ærede medlems brev dateret den 20. juni, som hun og en række kolleger modtog fra formanden, hr. Prodi, om netop dette emne. I sit brev understreger formanden Kommissionens forpligtelse med hensyn til alle foranstaltninger, som beskytter børns rettigheder, og nævner en række eksterne og interne områder, hvor Kommissionen tager aktiv del i disse alvorlige sager. Formanden forsøgte imidlertid også at placere Kommissionens aktiviteter på disse og andre områder inden for rammerne af traktatændringen. Han anerkendte, at medlemsstaterne stadig har hovedansvaret for aktiviteter vedrørende børn på baggrund af, at der ikke er lovhjemmel i traktaten til, at fællesskabet kan beskytte barnets rettigheder ud over de eksisterende rammer. Inden for de eksisterende rammer har Kommissionen allerede iværksat en lang række initiativer til beskyttelse af børns rettigheder, f.eks. programmerne Daphne og Stop, som hører under mit ansvarsområde. Kommissionen har også aktiviteter i gang på det sociale og uddannelsesmæssige område med henblik på at forbedre børns situation. Kommissionen tog ligeledes initiativet til at medtage en særlig artikel om børns rettigheder i chartret om grundlæggende rettigheder, hvilket igen er tegn på, hvor stor vægt vi tillægger dette emne. I forslaget til artiklen inddrages hovedprincipperne fra New York-konventionen som retten til den beskyttelse og omsorg, der er nødvendig for deres velfærd og tarv. Vi vil fortsat insistere på, at chartret forbyder børnearbejde. I sit brev udtrykte formanden ligeledes, at det ville være nyttigt, hvis Kommissionen evaluerede, om alle medlemsstaterne opfylder FN-konventionen om Barnets Rettigheder. Selv om alle medlemsstaterne har ratificeret konventionen, gennemføres den i vidt forskelligt omfang, og medlemsstaternes holdninger til, hvordan børns rettigheder beskyttes bedst muligt, er også vidt forskellige. Jeg er overbevist om, at en sådan evaluering kunne være et nyttigt bidrag til FN's Generalforsamlings særlige samling i september 2001. Kommissionen mener, at dens løbende aktiviteter til fordel for børn, dens aktive kamp for at medtage børns rettigheder i chartret om grundlæggende rettigheder samt dens støtte til idéen om den førnævnte evaluering beviser Kommissionens engagement på dette vigtige område. Banotti Som De ved, er jeg en stor beundrer af Dem, og jeg er sikker på, at det var lige så ubehageligt for Dem at skulle gentage Deres svar i dag, som det var for mig at høre det. Jeg kender til Deres personlige engagement, men De har faktisk ikke givet mig noget klart svar på, hvad Kommissionen egentlig har tænkt sig at gøre ved FN-konferencen, som finder sted om et par uger. Efter at have hørt om Kommissionens planer i forbindelse med dyrevelfærd, ville jeg ønske, at de havde lignende planer i forbindelse med børns velfærd. Jeg accepterer de lovrammer, som De skal holde Dem inden for, men kunne De f.eks. tilkendegive, at der vil være repræsentanter fra Kommissionen til stede på FN-konferencen i september? I hvilken kontekst og har de til hensigt at komme med indlæg ved konferencen? Vitorino Det vil jeg med glæde besvare. Faktisk taler vi begge om det samme, nemlig FN's Generalforsamlings særlige samling om barnets rettigheder i september 2001, altså næste år. Da vi taler om den samling, må jeg svare, at vi bør undersøge, hvordan FN-konventionen om Barnets Rettigheder er blevet implementeret i medlemslandene. Denne undersøgelse kan afsluttes tids nok til at danne grundlag for EU's deltagelse i FN's Generalforsamlings særlige samling næste år. Jeg er sikker på, at vi kan regne med det kommende svenske formandskabs støtte i det første halvår af 2001. De har allerede gjort det klart, at barnets rettigheder får topprioritet. Så jeg mener, at jeg har gjort rede for, hvilke foranstaltninger vi agter at iværksætte og hvornår. Bowis Hr. formand, er kommissæren enig med mig i, at der synes at foregå et stigende misbrug af børn, og at det ligger inden for EU's ansvarsområde? Børn misbruges af mødre fra Øst- og Centraleuropa til at tigge på gaden i vores byer. De kommer for det meste til EU som flygtninge. Enten skal der drages omsorg for dem, eller også er deres tiggeri uberettiget, da de skulle modtage sociale ydelser fra staten. Det er måske noget, der skal tilføjes på listen over tilfælde af børnemisbrug, som vi i fællesskabet bør undersøge meget nøje. Vitorino Jeg deler det ærede medlems bekymring på den måde, at tiggeri er en aktivitet, hvor børn sommetider af deres egen familie tvinges til at handle mod deres egen værdighed. Som De ved, er det først og fremmest medlemsstaterne, som har ansvar for at beskytte børns værdighed. Ikke desto mindre starter vi nu en drøftelse af et målrettet lovinitiativ, som skal definere listen over forbrydelser mod børn. Jeg vil se på Deres forslag med et åbent sind. Formanden Lennart Sacrédeus Spørgsmål nr. 47 af (H-0606/00): Om: Pasfrihed i Schengenområdet Hvordan har pasfriheden inden for rammerne af Schengenaftalen efter Kommissionens opfattelse fungeret under EM i fodbold i lyset af de masseanholdelser, som fandt sted i Bruxelles og Charleroi? Vitorino Det kan for det første konstateres, at mange af de personer, der var implicerede i begivenhederne i Bruxelles og Charleroi, kom fra en og samme medlemsstat, nemlig Storbritannien, som ikke er omfattet af Schengen-reglerne. Der er således tale om personer, som i forbindelse med deres rejser for at overvære fodboldkampe under europamesterskaberne 2000 har været underkastet den kontrol af personer, der findes sted ved Schengen-områdets ydre grænser. Der er endvidere grund til at erindre om, at den belgiske og den nederlandske regering i forbindelse med europamesterskaberne 2000 gjorde brug af en særlig beskyttelsesklausul, jf. artikel 2, stk. 2, i Schengen-konventionen, hvori det bestemmes, at en medlemsstat, såfremt den offentlige orden eller indre sikkerhed er truet - og faren for hooliganisme opfylder efter min opfattelse klart dette kriterium - kan træffe afgørelse om, at der for en begrænset periode indføres kontrol ved landets grænser - herunder også ved Schengen-områdets indre grænser - idet arten af denne kontrol i øvrigt afpasses efter den konkrete situation. Den belgiske og den nederlandske regering fulgte den procedure, der fastlægges i Schengen-aftalen for så vidt angår forudgående høring. Der blev midlertidig genindført kontrol ved de indre grænser, idet denne kontrol dog ikke var systematisk. Der var tale om målrettet kontrol bl.a. på grundlag af oplysninger modtaget fra andre medlemsstater - inden for rammerne af politisamarbejdet - om klubmedlemmer, som kunne udgøre en trussel mod den offentlige orden. Iværksættelsen af kontrol ved de ydre grænser og, som en midlertidig foranstaltning, ved Schengen-områdets indre grænser er ikke ensbetydende med, at grænserne lukkes og at personer, som ønsker indrejse med henblik på at overvære en fodboldkamp, systematisk afvises. I henhold til traktaten om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber sikres EU's borgere en grundlæggende ret til fri bevægelighed inden for medlemsstaternes område. Denne ret kan imidlertid begrænses af hensyn til den offentlige orden, men kun i individuelle tilfælde, nemlig for så vidt den pågældende person udgør en reel og tilstrækkelig alvorlig trussel mod grundlæggende samfundsinteresser. Jeg vil derfor understrege over for spørgeren, at kollektive begrænsninger ikke er tilladt i henhold til fællesskabsretten. En person kan altså ikke tilbagevises ved grænsen med henvisning til, at denne er statsborger i en bestemt medlemsstat, eller at denne ønsker at overvære en fodboldkamp. Der er på denne baggrund påbegyndt en evaluering af samarbejdet medlemsstaterne imellem i lyset af de erfaringer, der er høstet i forbindelse med europamesterskaberne 2000. Det er målet om muligt at styrke samarbejdet både i lovgivningsmæssig henseende og for så vidt angår politisamarbejdet, når det gælder bekæmpelse af hooliganisme. Sacrédeus Jeg takker kommissær Vitorino for svaret. Jeg holdt så godt jeg kunne med Portugal i Bruxelles på Kong Baudouin-stadionet, men til sidst vandt Frankrig i en kamp, hvor man faktisk må sige, at Frankrig havde det bedste hold. Jeg holdt dog med Portugal, så længe jeg kunne. Jeg takker som sagt for svaret, men jeg vil alligevel stille et tillægsspørgsmål. Mange mennesker synes, at det er modbydeligt, at der her i Europa er optøjer, hooliganisme, aggressivt sprogbrug og vold, som man f.eks. i USA ikke kender til i forbindelse med sportsbegivenheder. Jeg ved, at Storbritannien ikke er med i Schengen-aftalen, men det kommer måske en dag. Synes De, at de foranstaltninger, vi vedtager nu, er tilstrækkelige, og hvilken lære kan vi drage for fremtiden? Næste gang kommer Portugal måske endda i finalen. Vitorino Jeg tror ikke, der hverken direkte eller indirekte er en sammenhæng mellem Portugals nederlag og hooliganismen. Sådan udviklede spillet sig nu engang, og undertiden er man mindre heldig. Hvorom alting er, ja, er det Portugal, som er værtsland i forbindelse med europamesterskaberne i 2004. Kommissionen har da også taget flere konkrete initiativer for så vidt angår politisamarbejdet med henblik på at afprøve nye samarbejdsmetoder og høste erfaringer i så henseende. Vi er i færd med at vurdere de omhandlede foranstaltninger. Så snart rapporten herom foreligger, vil vi overveje disse spørgsmål nærmere og tage de fornødne lovgivningsmæssige initiativer. Målet er klart. Vi ønsker vedtagelse af bestemmelser på europæisk plan, som styrker politisamarbejdet i forbindelse med bekæmpelsen af hooliganisme. I øjeblikket afventer jeg den omhandlede rapport. Så snart den foreligger, vil den selvsagt blive offentliggjort, og de konkrete foranstaltninger vil blive drøftet. Sjöstedt Jeg har et tillægsspørgsmål, som også drejer sig om Schengen-aftalen og pasfriheden. Som kommissæren sikkert ved, vil de nordiske lande komme med i Schengen-aftalen i marts næste år. Der har været forlydender om, at de svenske borgere, som skal rejse inden for Schengen-området, også fremover skal have deres svenske pas på sig. De svenske id-dokumenter angiver nemlig ikke medborgerskab, hvilket kræves ifølge Schengen-aftalen. Det, som skulle være en Union med pasfrihed, bliver en Union med fortsat pastvang for de svenske borgere. Kan kommissæren bekræfte, at Schengen-aftalens regelsæt fortsat kræver, at svenskerne, efter at have tiltrådt aftalen, skal have pas med, når de rejser til Schengen-området? Hvad mener De om dette? Vitorino Jeg mener, hr. Sjöstedt, at dette spørgsmål må ses i et andet perspektiv, nemlig at finde fælles normer for rejsedokumenter, hvad enten det er pas eller identitetskort. Sådanne fælles normer er omtalt i traktaten, og Kommissionen er langt i udarbejdelsen af et forslag om fælles normer for de nævnte dokumenter. Jeg kan ikke give Dem en fast tidsplan, altså, jeg kan ikke garantere, at disse dokumenter vil være indført, før den nordiske pasunion bliver en del af Schengen-samarbejdets fri bevægelighed. Jeg kan derimod garantere, at vi arbejder aktivt for at skabe ens standardmodeller for dokumenter, der vil løse problemer af den art, som De just har omtalt. Formanden Spørgsmål nr. 48 besvares skriftligt. Bernd Posselt Spørgsmål nr. 49 af (H-0692/00): Om: Det europæiske politiakademi Hvad er den aktuelle situation vedrørende planlægningen af et europæisk politiakademi hvad angår det virtuelle net for eksisterende faciliteter og oprettelsen af et konkret akademi på et konkret sted? Vitorino Ved det europæiske topmøde i Tampere i oktober 1999 anbefalede man oprettelsen af et europæisk politiakademi til uddannelse af ledende politifolk, hvilket skulle starte som et netværk af eksisterende nationale uddannelsesinstitutioner. Der er sket betydelige fremskridt indtil videre. Det portugisiske formandskab fremsatte et forslag til rådsforordning i slutningen af juni 2000. Det franske formandskab har til hensigt at få vedtaget en rådsbeslutning i slutningen af året. Det ville gøre det muligt at få oprettet et politiakademi inden 2001, som nævnt i Kommissionens resultatliste for retlige og indre anliggender. En række medlemsstater går ind for at oprette et europæisk politiakademi som et permanent netværk af nationale uddannelsesinstitutioner. Andre medlemsstater betragter det nuværende formandskabs forslag om et netværk som en midlertidig foranstaltning inden oprettelsen af en permanent institution. Kommissionen har fra begyndelsen insisteret på, at det europæiske politiakademi skal gøres permanent efter at have fungeret som netværk i en indledende fase i overensstemmelse med konklusionen på topmødet i Tampere. Det har ført til et forslag til en forordning, som indeholder følgende plan. Fra januar 2001 oprettes det europæiske politiakademi som et netværk af nationale uddannelsesinstitutioner, det vil sige et virtuelt akademi. Det skal fungere på denne måde i tre år. Efter de tre år skal der træffes beslutning om, under hvilken form det skal fortsætte. Kommissionen holder dog fast på, at forslaget til forordning skal indeholde en klar forpligtelse til at gøre det europæiske politiakademi permanent efter nogle få år som netværk. Posselt Hr. formand, jeg takker kommissæren for det præcise svar og for hans store indsats i denne sag. Jeg er jo i mellemtiden blevet udpeget til ordfører for emnet, og her kommer vi sikkert til at arbejde tæt sammen for at fremme sagen. Mit spørgsmål er imidlertid, om Kommissionen fortsat har planer om at udarbejde en analyse om gennemførligheden af et egentligt akademi. For som De ved har Europa-Parlamentet krævet et faktisk og ikke et virtuelt akademi. Planlægger De at udarbejde en undersøgelse af realiseringschancerne? Det har De vores fulde støtte til. Vitorino Der blev først foretaget en forundersøgelse af Rådets Generalsekretariat, som dannede udgangspunkt for Rådets nuværende forslag til beslutning. Men vi har til hensigt at fremme vores eget initiativ på området for at sikre os, at vi får alle de nødvendige oplysninger til at kunne gå et skridt videre så snart som muligt. Det er meget vigtigt at komme det skridt videre for at kunne gøre det europæiske politiakademi til en permanent institution. Kommissionen har ikke tænkt sig at opgive den idé. Formanden Mange tak for svarene her i eftermiddag, hr. Vitorino. Spørgsmål nr. 50 besvares skriftligt. Spørgsmål til fru Diamantopoulou Formanden Michl Ebner Spørgsmål nr. 51 af (H-0647/00): Om: Social sikkerhed inden for rammerne af en styrket europæisk økonomi I det nyligt påbegyndte 21. århundrede vil en af Den Europæiske Unions vigtigste opgaver utvivlsomt være at sørge for at give den sociale dimension en rimelig plads i forhold til den økonomiske og politiske dimension. Fælles socialpolitiske mål skal opstilles og gennemføres for at sikre, at de europæiske borgere inddrages i den fortsatte integrationsproces og den forestående udvidelse. Kommissionen bedes derfor oplyse, om den påtænker en øget harmonisering af de stadig så forskellige socialsikringsordninger samt af de faglige kvalifikationer på alle områder. Er det korrekt at formode, at EU"s hidtil beskedne beføjelser inden for sociale anliggender og beskæftigelse vil blive udvidet i fremtiden? Diamantopoulou Hr. formand, det, som de to spørgsmål i bund og grund handler om, er, om der vil komme en yderligere harmonisering af socialpolitikken, og om Kommissionens kompetence vil blive udvidet til socialpolitiske spørgsmål. Jeg vil starte med at nævne den beslutning, som blev truffet af Rådet i Lissabon, hvor der er en klar omtale af behovet for at koordinere politikken for konkurrencedygtighed og politikken for social samhørighed, af behovet for en ajourføring af den sociale model og behovet for investeringer i mennesket og bekæmpelse af social udstødelse. I henhold til traktaterne har Kommissionen imidlertid ikke mulighed for at foreslå en politik for spørgsmål af socialpolitisk karakter. Men vi må dog sige, at Rådet efter Lissabon har givet udtryk for sit samtykke, har vedtaget en enig beslutning om et samarbejde på det socialpolitiske område og en udvidelse af fremgangsmåden med det åbne samarbejde til spørgsmål som social udstødelse og social sikkerhed. Den agenda, der blev foreslået i juli, og som blev udarbejdet via et særligt samarbejde med Parlamentet og ordføreren for Udvalget om Sociale Anliggender, fru Van Lancker, indeholder en nøjagtig beskrivelse af de foranstaltninger og aktioner, som vedrører socialpolitikken inden for traktatens rammer, ligesom det også klart tilkendegives, at man ikke vil tilstræbe en harmonisering af socialpolitikkerne. Dette kan forekomme umuligt. Men vores planer kan føres ud i livet ved hjælp af redskaber som den sociale dialog, strukturfondene, især Den Europæiske Socialfond, som råder over et stort budget, ved hjælp af mainstreaming, politisk analyse, forskning samt lovgivning. Kommissionen udsendte i juli 1999 en ny meddelelse med titlen "En samordnet strategi til modernisering af den sociale beskyttelse". Den indeholder to grundlæggende retningslinjer. Den ene er bekæmpelsen af social udstødelse, og den anden er det fremtidige samarbejde inden for social beskyttelse og pensionsordninger. For begge disse måls vedkommende omfatter Kommissionens prioriteringer lovgivning og anvendelse af sociale indikatorer, som er nødvendige for, at vi kan vurdere politikkerne, en konkretisering af mål vedrørende fattigdom og kultur - noget som vil blive drøftet under det franske formandskab - og enighed om visse krumtappe, som har betydning for pensionernes levedygtighed. Ebner Fru kommissær, mange tak for disse afklaringer. Lad mig formulere det, som jeg især ønsker mig, i et ekstra spørgsmål. I hvilket omfang forsøger Kommissionen fremover at arbejde i retning af, at de sociale sikringssystemer, faglige kvalifikationer, den sociale kompetence i det hele taget bliver harmoniseret? Det var yderst interessant at høre redegørelsen for den aktuelle situation og også udviklingen, som jo er mere positiv, end det har været tilfældet tidligere. Men jeg tror, at vi må overbevise befolkningen i Den Europæiske Union om, at etableringsfrihed ikke er et tomt ord, som i sidste ende kun gælder fuldt ud for turister, men at etableringsfrihed for de mennesker, som arbejder, etableringsfrihed for de mennesker, som har arbejdet - hvilket i første omgang vedrører forsikringssystemet og pensionssystemet - er en realitet og ikke blot et tomt ord. Jeg tror, at vi med forenede kræfter må forsøge at overbevise Rådet om, at der her skal føres en mere åben, mere fremskridtsvenlig og fremtidsorienteret politik. Diamantopoulou Hr. formand, jeg er ganske enig med det ærede medlems generelle holdning, men vil dog gøre opmærksom på de begrænsede spillerum, der er på europæisk plan for disse politikker, eftersom det er nationale politikker; for det andet vil jeg sige, at vores undersøgelser fortæller os, at der er så store forskelle i pensionssystemernes og de sociale sikringssystemers struktur og opbygning, at det er umuligt at tale om en harmonisering; for det tredje vil jeg, hvad angår arbejdstagernes rettigheder, når de bevæger sig imellem landene, sige, at der allerede findes to forordninger. Rådet (arbejds- og socialministrene) foretog i juli en tilbundsgående behandling af ændringen af forordningen om arbejdstagere, der bor i et land og arbejder i et andet, men jeg må understrege, at der er så store forskelle mellem landenes systemer, at vanskelighederne forbundet med en harmonisering som den, De foreslår, er næsten uoverstigelige. Kauppi Hr. formand, fru kommissær, en harmonisering af socialsikringsordningerne forudsætter en finansiering af den sociale sikring eller i praksis en harmonisering af beskatningen, ikke bare med hensyn til de tekniske rammer, men også beskatningsniveauerne. Vi ved alle, at man politisk endnu ikke er nået til enighed om denne sag og at man temmelig sikkert ikke kommer det inden for en speciel kort tidsfrist. Derfor tror jeg, at en sådan "de små skridts politik" er helt på sin plads også i denne sag, og jeg vil gerne spørge om noget, der hører til en del af denne de små skridts politik, nemlig direktivet om et indre marked for supplerende pensioner. Direktivet skulle være kommet fra Kommissionen til behandling i Europa-Parlamentet allerede i juli, og nu har vi hørt, at det åbenbart rykkes til september. Det kan også være, at det ikke bliver behandlet under det franske formandskab. Kunne De give en aktuel redegørelse for dette direktiv om et indre marked for supplerende pensioner? Diamantopoulou Hr. formand, jeg vil gerne gøre opmærksom på, at dette direktiv, som udarbejdes i samarbejde med andre direktorater og andre kommissærer, bl.a. for det indre marked og konkurrence, ikke er helt færdigt, men jeg vil kunne give Dem en mere komplet tekst under en af de næste mødeperioder. Vi er i den fase, hvor vi drøfter spørgsmålene. Formanden Glenys Kinnock Spørgsmål nr. 52 af (H-0649/00): Om: Europæiske ikke-statslige organisationer på det sociale område De europæiske ikke-statslige organisationer på det sociale område udgør et vigtigt led mellem Europas borgere og Kommission, Parlament og Råd, hvilket i stigende grad erkendes i sammenhænge såsom socialpolitik, handel, udvikling og miljø. Hvilke planer har Kommissionen om at foreslå et retsgrundlag for den civile dialog mellem EU"s institutioner og det organiserede civile samfund? Diamantopoulou Der er ingen tvivl om, at et af de grundlæggende spørgsmål, som dukker op i forbindelse med udarbejdelsen af hvidbogen om den nye måde at styre på i Europa, "Udvidelsen af demokratiet i Europa", er den rolle, som borgernes samfund spiller i de nye måder, demokratiet fungerer på i Europa og i alle medlemslandene. Samarbejdsniveauet og de forskellige former for samarbejde mellem Kommissionen og de ikke-statslige organisationer fylder meget i alle de mapper, hvis programmer gennemføres via ikke-statslige organisationer, og jeg vil sige, at de har en særlig vægt inden for sociale spørgsmål. Som bekendt foregår der i dag en dialog på grundlag af det arbejdsdokument, som Kommissionen har fremlagt under titlen "Kommissionen og de ikke-statslige organisationer - opbygningen af et stærkere partnerskab". Målet er, at vi ved hjælp af denne dialog finder frem til nye forslag, som vedrører væsentlige spørgsmål af politisk karakter, men også spørgsmål af proceduremæssig politisk karakter som f.eks. organisationernes repræsentativitet og spørgsmål af proceduremæssig karakter som f.eks. støtte til organisationerne og deres funktion. Som et led i denne dialog mødtes jeg den 30. marts 2000 med medlemmerne af de europæiske ikke-statslige organisationers platform, hvor vi havde en dialog om to kategorier af emner. Den første var de forslag, som blev stillet - som var af stor værdi for den sociale agenda - og den anden var emner, som drejede sig om de ikke-statslige sociale organisationer på europæisk plan og deres repræsentativitet og organisering, deres økonomiske problemer og de særlige proceduremæssige vanskeligheder forbundet med at støtte dem samt kvaliteten af og normerne for de tjenester, som de ikke-statslige organisationer kan tilbyde. Og jeg må sige, at deres bidrag til denne dialog er af stor betydning. For nylig, i juni, fandt der et møde sted mellem Generalsekretariatets tværtjenstlige gruppe og platformene for de europæiske ikke-statslige organisationer, som beskæftiger sig med sociale og udviklingsmæssige spørgsmål, og vi tror, at denne dialog snart vil være fuldført, så Kommissionen efter at have vurderet det hidtidige samarbejde og den institutionelle ramme, som de ikke-statslige organisationer arbejder indenfor, vil kunne udarbejde et komplet forslag, hvorved deres institutionelle rolle og funktionsmuligheder vil blive befæstet. Kinnock, Glenys E Jeg takker kommissæren, og jeg er helt enig i indholdet navnlig af første del af Deres svar. Jeg bifalder, at der gives tilskud til ikke-statslige organisationer gennem handlingsprogrammerne om udstødelse og ikke-diskrimination. Men jeg har et konkret spørgsmål: Hvorfor er det kun otte eller ni ikke-statslige organisationer, der, så vidt jeg er orienteret, modtager støtte under disse to programmer? For det andet mener de ikke-statslige organisationer, at de uretmæssigt nægtes adgang til kernebevillinger. Jeg har hørt, at de i stedet får projektbevillinger, og at 18 miljøorganisationer f.eks. modtager støtte fra Kommissionen til deres driftsomkostninger. Efter min mening er det nu to år efter budgetstoppet i 1998 på tide, at Kommissionen gør noget ved de helt klare behov, som europæiske ikke-statslige sociale organisationer har for kernebevillinger til dækning af deres driftsomkostninger. Diamantopoulou Som De ved, er der især i forbindelse med sociale spørgsmål og ikke-statslige organisationer visse regler om disse organisationers størrelse, deres repræsentativitet og deres resultater. Vi ved, at der på det sociale område findes et enormt antal ikke-statslige organisationer, og det er meget vanskeligt for Kommissionens Generaldirektorat at vide, hvilke af dem de kan samarbejde med. Undertiden er der forvirring på nationalt plan. Så vi har besluttet at fastsætte kriterier, ud fra hvilke vi kan udvælge de ikke-statslige organisationer, vi kan samarbejde med. Det er derfor, vi må have afklaret spørgsmålet om repræsentativitet og om det netværk, der skal etableres på europæisk plan. Formanden Mihail Papayannakis Spørgsmål nr. 53 af (H-0675/00): Om: Beskæftigelsen i Grækenland I mit spørgsmål (H-0778/99) om den græske handlingsplan for beskæftigelsen havde Kommissionen svaret, at "den græske regering anerkender i dag problemet i forbindelse med, at det ikke er muligt at registrere tilgangen og afgangen af de mennesker, der finder beskæftigelse. Derfor har den for det første forpligtet sig til at omorganisere landets offentlige beskæftigelsestjenester og for det andet til at skabe effektive centre for beskæftigelsesfremme - dette program er allerede begyndt, men ikke fuldført endnu. For det tredje har den forpligtet sig til at indføre et system med elektroniske beskæftigelseskort og at anvende egnede elektroniske systemer til at overvåge disse politikker". Hvad er udviklingen i arbejdsløshedsprocenten i dag i Grækenland, hvor langt er man kommet med gennemførelsen af de forpligtelser, den græske regering har indgået vedrørende ovennævnte, og kan Kommissionen i dag også oplyse de kvantitative resultater (det vil sige hvor mange arbejdsløse som nu er kommet i arbejde) på grundlag af de programmer, der er gennemført til fremme af beskæftigelsen? Diamantopoulou Ifølge tal fra Eurostat lå arbejdsløshedsprocenten i Grækenland på 10,7% i 1998 med en gennemsnitlig arbejdsløshedsprocent i Europa i samme periode på 9,9%. Eurostat har ikke på nuværende tidspunkt tal for Grækenland i 1999, men arbejdsløshedstallet er vurderet til 10,4% i 1999. Som det fremgår, mangler vi egnede statistiske oplysninger, som kan vise udsvingene i arbejdsløshedstallene, hvilket gør det vanskeligt at vurdere de anvendte politikker og foranstaltninger inden for rammerne af den nye handlingsplan for beskæftigelsen og de nye foranstaltninger, som den græske regering har bekendtgjort på grundlag af denne beskæftigelseshandlingsplan, og som bevæger sig i den rigtige retning. Der er indgået nogle vigtige forpligtelser, som for det første vedrører en indsats for at organisere og bringe Grækenlands statistiske tjenester og funktioner i overensstemmelse med de europæiske landes og med Eurostats tjenester, for uden den statistiske basis er det svært at gå i gang med specifikke politikker. For det andet forpligter man sig til at fremskynde omstruktureringen af de offentlige tjenester, beskæftigelsestjenesterne og de statistiske tjenester, og denne omstrukturering skal være gennemført inden udgangen af 2001. Kommissionen har ingen oplysninger om antallet af arbejdsløse, der er kommet i beskæftigelse gennem de forskellige beskæftigelsesprogrammer i Grækenland, og derfor har man også forpligtet sig til i samarbejde med Kommissionen at gennemføre en løbende evaluering af uddannelsesprogrammerne, så der sker en klar overvågning af personer, som gennemgår et uddannelsesforløb. Deres spørgsmål kommer samtidig med offentliggørelsen af henstillingerne til alle landene, og de mest basale henstillinger vedrørende Grækenland er reformer med hensyn til statistik, indikatorer, undersøgelser og beskæftigelsestjenester, en analytisk undersøgelse af de skattemæssige incitamenter til at være ubeskæftiget og af andre modsatte incitamenter med baggrund i fællesskabstilskud til at få arbejdsløse ind på arbejdsmarkedet, fremme af livslang uddannelse og arbejdsmarkedets parters deltagelse i denne proces, styrkelse af iværksætterånden, forenkling af procedurerne i forbindelse med oprettelse af nye virksomheder samt fremme af samarbejdet mellem arbejdsmarkedets parter om en mere tidssvarende organisering af ansættelsesforhold, samtidig med at man garanterer fleksibilitet og sikkerhed. Papayannakis Mange tak, fru kommissær. Jeg har omtrent de samme statistiske oplysninger, som De har, og sidder netop med Eurostats sidste rapport i hånden, fra den 5. september 2000. Tallene svarer næsten til Dem, De opgav. Det, jeg gerne vil fremhæve, er: Jeg har i mange år, længe inden Deres udnævnelse, fru kommissær, forsøgt at få at vide - eventuelt bare som et overslag - hvor mange der er kommet i arbejde som følge af beskæftigelsesaktioner, men det er endnu ikke lykkedes mig. Hvilke udsigter er der til, at vi kan få oplyst dette, måske bare i forbindelse med en enkelt aktion, hvis det ikke er muligt at få generelle tal? For det andet sagde De, at vi vil få resultater at se i slutningen af 2001. For mit vedkommende finder jeg det på nuværende tidspunkt fuldstændig uacceptabelt, at man drøfter noget ud fra data, som eksisterer for alle lande, for hver enkelt måned, samlede tal, tal for forskellige grupper - alle tal bortset fra Grækenland, hvor kolonnen er helt tom. Jeg undrer mig over, at vi kan drøfte noget som helst. Jeg beklager at måtte sige det på denne måde, men min tålmodighed er ved at være brugt op. Diamantopoulou Grækenland befinder sig i en overgangsperiode, som man kan sige svarer til den første fase af de politikker, som havde med landets optagelse i Den Økonomiske og Monetære Union at gøre. Der er ingen tvivl om, at landet er bagud i forhold til de øvrige lande på visse områder som dem, der her er nævnt. Jeg er enig med Dem i, at den del, der vedrører de statistiske oplysninger, har stor betydning, ikke kun af hensyn til evalueringen, men også af hensyn til de politikker, der skal føres. I handlingsplanen indgår en klar forpligtelse med hensyn til beskæftigelsen, henstillingerne drejer sig om dette konkrete mål, direktiverne, 2000-retningslinjerne for beskæftigelsen har det som en prioritet, og det er et af de spørgsmål, hvor den græske regering har forpligtet sig. Jeg håber, situationen ser bedre ud ved denne tid næste år. Hatzidakis . Fru kommissær, personligt har jeg ikke noget imod Dem, men jeg må sige, at jeg overhovedet ingen sympati har for den græske regering, især hvad angår beskæftigelsesspørgsmål, og det skyldes resultaterne. Og jeg mener også, at Deres udtalelser indtil nu forklarer min mangel på sympati. Hvordan kan man føre beskæftigelsespolitik, når man ikke ved, hvordan beskæftigelsen er, når man ikke ved, hvor mange personer der er kommet i arbejde som følge af uddannelsesprogrammerne? Jeg vil gerne koncentrere mig om en enkelt ting og stille Dem et konkret spørgsmål, så vi undgår en alt for omfattende diskussion. Hvad mener De, og hvad foreslår De den græske regering, at der skal ændres med hensyn til uddannelse i perioden 2000 - 2006 set i forhold til den foregående periode, hvor vi alle har indtryk af, at det ikke gik så godt, selv om der ikke findes nogen nøjagtige tal. Men selv de oplysninger, der findes, viser, at situationen hele tiden forværres. Så hvad vil man ændre i tidsrummet 2000 - 2006? Diamantopoulou Først og fremmest vil jeg gøre opmærksom på, at de enkelte lande har forskellige udgangspunkter, som bunder i historiske og politiske forhold, og at alle landene i den kommende femårige periode, som indgår i den tredje EF-støtteramme, får en enestående chance for at evaluere strategier og midler. Hvad angår det konkrete uddannelsesområde, som De er inde på, har vi som bekendt i Grækenland EKEPIS, som er oprettet efter aftale med Kommissionen; det er et center for certificering, som har haft meget tilfredsstillende resultater og positive evalueringer, og det vil i den kommende periode afslutte certificeringsprocedurerne. Det skal altså certificere undervisere og programmer, noget som ikke har været gjort indtil nu. For det andet bør uddannelsesområdet og den retning, man ønsker at orientere det i, kædes sammen med de valg, landet træffer med hensyn til serviceområdet og informationssamfundet, det vil sige uddannelsens temagrundlag skal kædes sammen med de valg, landet ellers træffer. For det tredje skal etableringen af de beskæftigelsesfremmende centre fuldendes. Indtil videre er der oprettet 24. Der skal være mindst 100 i henhold til den nationale planlægning. Disse centre skal ikke have noget med de traditionelle tjenester for arbejdsløse at gøre, men skal anvende de modeller, vi også bruger i Den Europæiske Union i dag, og som er modeller for individuelle ydelser til de arbejdsløse. Og så skal planerne om det elektroniske beskæftigelseskort føres ud i livet, så man kan følge udviklingen. Det er de forpligtelser, der indgår i beskæftigelseshandlingsplanen for 2000. Der er midler til at gennemføre disse programmer, og det er min vurdering, at de i perioden 2000 - 2006 for uddannelsesområdets vedkommende skal orienteres mod de konkrete punkter, jeg her har nævnt. Formanden Da spørgeren ikke er til stede, bortfalder spørgsmål nr. 54. Spørgsmål nr. 55, 56 og 57 besvares skriftligt. Spørgsmål til hr. Fischler Formanden Guido Sacconi Spørgsmål nr. 58 af (H-0602/00): Om: Forsinkelser i forbindelse med udstedelse af "specificitetsattestering af levnedsmidler" Efter en lang forberedelsesproces, undersøgelser og drøftelse i den berørte italienske sektor blev der i 1994 udarbejdet en ansøgning vedrørende ren jomfruhonning i overensstemmelse med forordning 2082/1992/EF. Ansøgningen, som var ledsaget af et ønske om en "specificitetsattestering" blev forelagt af Sammenslutningen for Ren Jomfruhonning og fremsendt til Kommissionen af den italienske miljøminister den 8. september 1995. Først i august 1999 kom Kommissionens godkendelse, og dette kun takket være flere henvendelser fra den italienske regering og navnlig fra den italienske minister De Castro. Siden da har den pågældende forening imidlertid intet hørt. I betragtning af, at der er gået 11 måneder siden Kommissionen accepterede ansøgningen, og den pågældende forordning indeholder særlige tidsfrister for udstedelsen af attesten, bedes Kommissionen redegøre for, hvilke problemer, der har forhindret den officielle udstedelse af attesten, og hvilke foranstaltninger den agter at træffe for at løse dem? Fischler Hr. formand, mine damer og herrer, ansøgningen vedrørende ren jomfruhonning, som der her er tale om, er desværre ikke i overensstemmelse med kravene i de gældende bestemmelser i Fællesskabet. Især er anvendelsen af denne betegnelse i strid med det hidtidige direktiv 409 fra 1974. Derfor har man hidtil ikke kunnet imødekomme den italienske ansøgning om beskyttelse ved attestering af særlige fødevareegenskaber i henhold til forordning 2082. Men som De ved, er der stillet forslag om at ændre dette direktiv. Så snart Rådet og Parlamentet har ændret direktivet, og en sådan betegnelse dermed bliver lovlig, kan behandlingen af ansøgningen for den nævnte honning langt om længe afsluttes med et positivt resultat. Sacconi De skal have mange tak for Deres nøjagtighed, hr. kommissær, men jeg må sige, at jeg ikke er tilfreds. For 11 måneder siden afgav Kommissionen trods alt positiv udtalelse, sådan som det fremgår af mit spørgsmål. Jeg er klar over, at man i mellemtiden har ændret den fælles holdning til direktivet, og at den først skal forelægges for Parlamentet. Det forekommer mig dog ikke, at henvisningen til forordning 2082/92 har noget at gøre med dette direktiv, men at direktivet og forordningen kan betragtes som to forskellige retningslinjer. Jeg beder Dem derfor om en forklaring i den forbindelse, for ellers kan jeg ikke give de italienske biavlere nogen god nyhed. Fischler Hr. formand, hr. medlem, det er ganske enkelt at afklare. Vi kan ikke give oprindelsesbetegnelse for et produkt, hvis en sådan betegnelse er i modstrid med en fællesskabsretlig bestemmelse. Derfor er det en forudsætning, at denne ændrede fællesskabsretlige ordning først træder i kraft, for så eksisterer denne modsætning ikke længere. Så har vi heller ingen problemer med at udstede den beskyttelse, som den italienske regering eller den berørte region ønsker. Formanden Patricia McKenna Spørgsmål nr. 59 af (H-0609/00): Om: EU-støtte til Coillte Ifølge Domstolens dom fra august 1999 har Coillte i perioden fra 1993 til 1999 uberettiget modtaget støtte til indkomstudligning i medfør af skovbrugsstøtteforordning 2080/92 i størrelsesordenen £6,5 millioner. EF-Domstolen statuerede, at Coillte, der er et irsk halvoffentligt selskab, som har til opgave at udvikle skovbruget, var en "offentlig enhed", hvorfor den ikke var støtteberettiget. Mener Kommissionen, at Coillte på baggrund af denne dom ikke længere er berettiget til at modtage yderligere udbetaling af £30,5 millioner som led i næste runde af støtteudbetalingerne til skovbruget i henhold til forordning 2080/92? Fischler Hr. formand, mine damer og herrer. Medlemmets spørgsmål går ud på, om virksomheden Coillte er berettiget til at modtage samfinansieret støtte til udligning af indkomsttab ved skovrejsningsinitiativer i henhold til forordning 2080 fra 1992 fra Landbrugsfonden - garantisektionen. Jeg vil gerne præcisere, at der ikke foreligger nogen afgørelse fra Domstolen i dette specielle spørgsmål. Det er imidlertid korrekt, at Kommissionen opfatter denne virksomhed Coillte som en statsvirksomhed, fordi denne virksomhed ejes af den irske stat. Derfor har den ikke krav på støtte til udligning af indkomsttab. Denne støtte er i henhold til artikel 2, stk. 2, litra b, i skovrejsningsforordningen forbeholdt landmænd og andre privatretlige fysiske eller juridiske personer. Derfor har Kommissionen i sinde at afslå samfinansiering af den udbetalte støtte med tilbagevirkende kraft fra 1. august 1996. For årene 1997 og 1998 er der tale om et samlet beløb på ca. 4,8 millioner euro. Denne økonomiske korrektur har de irske myndigheder anfægtet i den såkaldte forligsprocedure. Forligsorganet er i færd med at behandle sagen og har endnu ikke afsluttet behandlingen af dette spørgsmål. Kommissionen forfægter i denne sag det standpunkt, at de irske myndigheder hidtil ikke har dokumenteret, at Coillte skulle klassificeres som en privatretlig virksomhed. Kommissionen kan heller ikke bekræfte hverken det af medlemmet nævnte beløb på 6,5 millioner pund eller beløbet på 30,5 millioner, som åbenbart vedrører kommende udbetalinger. Kommissionen vil imidlertid ved alle fremtidige ansøgninger indtage samme standpunkt, som den hidtil har forfægtet. McKenna Jeg er meget glad for at høre Kommissionens svar, fordi støtten til Coillte blev bevilget af staten. Coillte er et halvoffentligt selskab, som har til opgave at udvikle skovbruget. Det har faktisk brugt de penge, som det fik fra disse renteudbetalinger, på at opkøbe jord. Det er også interessant, at formanden, Ray MacSharry er tidligere EU-landbrugskommissær, og at han stadig nægter at anerkende, at Coillte er en offentlig virksomhed, og at den ikke er berettiget til denne støtte. Ved et møde med Coillte for nylig fik jeg at vide, at regeringen vil bestride denne beslutning. Jeg mener, at det ville være spild af skatteydernes penge, da det efter min mening er klart for enhver med blot et gran af sund fornuft, at de ikke er berettiget til pengene. Det forfærdelige er, at de har forhindret dem, der i forbindelse med affolkningen af landdistrikterne skulle have haft pengene til at sikre, at de, der mistede indkomster, faktisk fik pengene, og jeg vil gerne have Kommissionens forsikring om, at Coillte ikke får flere penge, for de er ikke berettiget til dem, og de skal betale dem tilbage. De siger nu, at staten må betale pengene tilbage, men det er også uacceptabelt. Fischler Hr. formand, jeg har egentlig ikke noget at tilføje. Det er netop Kommissionens holdning, som medlemmet her har fremstillet og forklaret. Der kan ikke være tvivl om, at en stat som stat og som i dette tilfælde eneejer af en virksomhed ikke er indkomstmodtager og derfor heller ikke kan opvise indkomsttab. Derfor er det klart, at disse midler skal betales tilbage, og at denne virksomhed heller ikke kan få nye støttemidler. Derudover kan jeg med hensyn til forligsproceduren fortælle Dem, at denne forligsprocedure ikke svarer til en voldgiftssag, men kun præsenterer holdningen hos en instans, som er skabt af Fællesskabet. Konklusionerne er imidlertid ikke bindende for Kommissionen, som vi jo også har drøftet flere gange her i Parlamentet. På den anden side står det naturligvis begge parter frit for at gå til EF-Domstolen, men det ligger uden for vores kompetence at træffe afgørelse om dette. Formanden Da spørgeren ikke er til stede, bortfalder spørgsmål nr. 60. María Izquierdo Rojo Spørgsmål nr. 61 af (H-0618/00): Om: Omkostninger ved udvidelsen og landbruget i Middelhavsområdet I betragtning af prognoserne og de seneste lovgivningsforslag vedrørende landbruget i Middelhavsområdet, der berører produktionen af bl.a. bomuld, ris, frugt og grøntsager, tomater, nødder og olivenolie, og som har alvorlige følger for beskæftigelsen og det sociale fremskridt i disse fattige områder i Europa, og i betragtning af de budgetmæssige planer for udvidelsen af EU, hvordan vil Kommissionen da undgå, at det i virkeligheden bliver landbruget i Middelhavsområdet, som i sidste ende kommer til at betale omkostningerne ved den kommende udvidelse? Fischler Hr. formand, jeg vil gerne sige, at jeg finder dette spørgsmål vigtigt, fordi det giver lejlighed til en præcisering. For her etableres der en sammenhæng mellem den måde, som de sydlige stater og de sydlige produkter behandles på, og så udvidelsen. Fru parlamentsmedlem, jeg kan virkelig forsikre Dem, at de planlagte reformer i de nævnte sektorer, som De har nævnt i Deres spørgsmål, virkelig ikke har noget med udvidelsen at gøre. Den tidsplan, der er planlagt, er nemlig et resultat af de forpligtelser, som Kommissionen har påtaget sig, efter at Rådet har udstedt de pågældende forordninger. De er et resultat af nødvendigheden af, at vi i fuldt omfang sikrer, at instrumenterne i den fælles landbrugspolitik er effektive under hensyntagen til markedsudviklingen. Kommissionens reformforslag skal i sidste ende være med til at realisere den europæiske landbrugsmodel i disse sektorer. Det drejer sig om at sikre bæredygtigheden i alle dens tre dimensioner. Vi vil bringe de økonomiske, de sociale og de miljøpolitiske målsætninger på disse områder i harmoni med hinanden. Beskæftigelsen og det sociale fremskridt især i landområderne i Middelhavsområdet spiller naturligvis en meget vigtig rolle i denne forbindelse. Da den fælles landbrugspolitik i henhold til Agenda 2000, som De ved, er baseret på to søjler, og gennemførelsen af de nye udviklingsplaner for landområderne, især i mål 1-områderne, yder et mærkbart bidrag til at nå disse mål, tror jeg også det er klart, hvilke konsekvenser det giver. I det finansielle overslag, som Det Europæiske Råd blev enigt om sidste år i Berlin, er der en skarp adskillelse mellem bindingen af midlerne til de 15 medlemsstater og de ekstra midler, som er afsat til tiltrædelseslandene. Derfor er der i øjeblikket slet ikke mulighed for at anvende midler, som er afsat til de 15 medlemslande, til udgifter til kommende medlemmer, altså til ansøgerlandene. Derfor er den bekymring, som bliver bragt til udtryk her, efter min mening virkelig ikke begrundet. Izquierdo Rojo Hr. kommissær, De kan eventuelt svare tydeligere på følgende spørgsmål, der er utroligt vigtigt for udvidelsen: Fællesskabslovgivningen, der skal gælde for ansøgerlandene fra og med det øjeblik, ansøgerlandene opnår tiltrædelse - det såkaldte acquis communautaire - omfatter det efter Deres opfattelse begrebsmæsssigt den hjælp og støtte, der finansieres af den fælles landbrugspolitik? Fischler Hr. formand, fru medlem, jeg går ud fra, at når De taler om støtten, mener De først og fremmest de direkte betalinger, som er indeholdt i markedsordningerne, og som der i forbindelse med udvidelsesdebatten er stor diskussion om. Principielt har De ret. I længden gælder samme acquis communautaire for alle medlemsstater. Derfor kan der også kun være en fælles landbrugspolitik, og ikke to forskellige. Men De ved selv udmærket - og det har jo hidtil været tilfældet ved udvidelser, med Spanien, med Portugal, med alle andre stater - at der i tiltrædelsestraktaten, som jo er primær lovgivning, findes overgangsordninger, og i disse overgangsordninger findes naturligvis også undtagelser fra acquis communautaire. Det er jo det, der er meningen med overgangsordninger. Derfor kan man først besvare spørgsmålet om, fra hvornår de nye medlemsstater faktisk i fuldt omfang modtager direkte betalinger, som de findes i de fælles markedsordninger, når udvidelsesforhandlingerne er afsluttet. For dette spørgsmål er jo netop en del af udvidelsesforhandlingerne. Formanden Marjo Matikainen-Kallström Spørgsmål nr. 62 af (H-0633/00): Om: Subsidier til tobaksdyrkning Tobaksdyrkning i Den Europæiske Union støttes med millioner af euro årligt, mens over en halv million EU-borgere årligt dør af sygdomme, der skyldes tobak. De subsidier, der gives til tobaksdyrkning, bør omfordeles således, at de nuværende producenter tilskyndes til at gå over til afgrøder, der er sundere end tobak. Hvordan vil Kommissionen i fremtiden ændre principperne for tildeling af strukturpolitiske subsidier, for at den omfattende tobaksdyrkning i Den Europæiske Union kan bringes til ophør? Hvad mener Kommissionen ville være en realistisk tidsplan for gennemførelsen af de nødvendige ændringer? Fischler Hr. formand, mine damer og herrer, den problemstilling, som medlemmet rejser, er efter min mening ikke ligefrem ny. Jeg minder Parlamentet om, at Kommissionen allerede i 1996 fremlagde en rapport om den fælles markedsordning for råtobak for Parlamentet og Rådet. I denne rapport blev der henvist til, at denne sektor bidrager afgørende til at opretholde livet i nogle til dels meget tilbagestående regioner i Fællesskabet, hvor der næsten heller ikke er nogen alternativer. På baggrund af den analyse, som den gang blev udarbejdet over de sociale og økonomiske konsekvenser af at afskaffe støtten til tobaksdyrkningen, blev denne mulighed forkastet. Den blev imidlertid også forkastet, fordi det blev dokumenteret, at dyrkningsstøtten praktisk talt ikke har nogen indflydelse på tobaksforbruget og dermed på sundhedsrisikoen i Fællesskabet. Efterfølgende blev der så gennemført en gennemgribende reform af tobakssektoren i 1998. De centrale punkter i reformen er følgende. For det første en forbedring af kvaliteten, især også omstilling til sorter med lavere tjære- og nikotinindhold. For det andet en intensivering af forskningen, som finansieres af Fællesskabets tobaksfond. Her er midlerne blevet fordoblet. En af de vigtigste opgaver for denne forskning er at undersøge mulighederne for at omstille fra tobaksdyrkning til andre aktiviteter. For det tredje indeholder reformen i forbindelse med omstilling til andre afgrøder en mekanisme, hvorefter kvoter bliver tilbagekøbt fra landmænd, som er villige til at opgive produktionen. Disse landmænd bliver altså faktisk tilbudt penge for at lette deres omstilling til andre produkter. Disse bestemmelser, som er indeholdt i tobaksmarkedsordningen, kan suppleres yderligere inden for rammerne af støtteforanstaltningerne for udvikling af landområderne. Til slut vil jeg også gerne sige, at Kommissionen naturligvis vil foretage en vurdering af de initiativer, som er blevet iværksat i forbindelse med reformen. Senest den 1. april 2002 vil vi forelægge en rapport om, hvordan den ændrede markedsordning fungerer, for Europa-Parlamentet. Matikainen-Kallström Hr. formand, hr. kommissær, jeg er taknemmelig for disse svar. Der er tale om at flytte støtten til andre produkter. Jeg har allerede flere gange fremsat disse kommentarer, da der trods alt er tale om en ting, der ryster menneskeheden i så høj grad som tobak, som dræber mange. Med hensyn til de analyser, De hentydede til, vil jeg gerne vide, hvilke objektive analyser de er baseret på, da jeg er bekymret for vores alles helbred og samtidig også for tobaksproducenternes eksistens. Deres næringsvej burde kunne ændres og holdes på et sådant niveau, at de kan producere ufarlige produkter til os alle sammen. Fischler Hr. formand, fru medlem, jeg beklager, at der ikke var nogen tolkning i begyndelsen. For at gøre det kort: Naturligvis sender jeg Dem gerne den analyse, som blev udarbejdet den gang. Man undersøgte også den sociale effekt, effekten på indkomsterne, i denne analyse. Jeg stiller gerne de ønskede bilag til Deres rådighed. Purvis Er kommissæren klar over, at forskning udført af det skotske institut for afgrødeforskning i Invergowrie i nærheden af Dundee viser, at tobaksplanter kan genmanipuleres til at acceptere indpodning til formering af mulige kræftvacciner? Det er faktisk temmelig ironisk. Ville det ikke være ønskeligt at omlægge den europæiske tobaksavl til sådanne gode formål og at fremme denne type forskning? Fischler Hr. formand, hr. medlem, jeg må helt ærligt sige, at jeg er ikke informeret om disse forskningsresultater, men det skyldes måske, at de først og fremmest er gjort ud fra sundhedsmæssige overvejelser og derfor hører til vores sundhedskommissærs ansvarsområde. Men jeg vil gerne informere mig om dem. Men uanset om disse resultater er positive eller mindre positive, må vi efter min mening - det må vi ikke glemme - egentlig overbevise rygerne om det, så de også er villige til at købe cigaretter, som opfylder disse forudsætninger. Det er ikke et problem for tobaksavlerne, for tobaksavlerne vil sikkert dyrke den tobak, som markedet forlanger. Måske er det i det hele taget det bedste at holde sig til, hvad jeg nu har gjort i 15 år - tidligere røg jeg også - nemlig helst slet ikke at ryge. Så opstår problemet kun i meget begrænset omfang. Schierhuber Hr. formand, sundhedspolitik er noget, vi alle prioriterer højt her i Parlamentet. Vi ved, at tobaksavlen er prioriteret forskelligt i medlemsstaterne. Derfor spørger jeg, selv om jeg var og er ikkeryger, om ikke Kommissionen mener, at der - hvis man i dag indstillede tobaksdyrkningen i Den Europæiske Union totalt, sådan som nogle kræver - alligevel ville blive røget, fordi røgvarerne ville komme ind i EU via import? Fischler Fru medlem, når man ser på handelsbalancerne på tobaksområdet, konstaterer man, at det allerede i dag er sådan, at en meget stor del af den tobak, som anvendes til cigaretproduktionen, bliver importeret. Forskellen er kun, at vi ved hjælp af den fælles markedsordning på en måde forsøger selv at producere en del af det, som alligevel bliver konsumeret, for ikke at importere det hele. Dermed får forskellige familier en chance for at få en indkomst ud af denne dyrkning. Jeg er fast overbevist om, at man kun kan få hånd om det sundhedsproblem, som uden tvivl findes i forbindelse med tobaksrygning, ved at gøre forbrugerne opmærksomme på, hvilke sundhedsmæssige konsekvenser tobaksrygning kan have. Kun hvis vi er i stand til at overbevise forbrugerne, vil tobaksforbruget falde. Det er en illusion at tro, at man kan styre dette spørgsmål fra udbudssiden. Økonomisk set lader det sig kun gøre fra efterspørgselssiden. Formanden Mange tak, hr. Fischler, for Deres svar. Spørgsmål 63 til 109 vil blive besvaret skriftligt. Hermed er spørgetiden til Kommissionen afsluttet. (Mødet udsat kl. 19.25 og genoptaget kl. 21.00) Vandpolitiske foranstaltninger Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0214/2000) af Lienemann for Europa-Parlamentets Delegation til Forligsudvalget om Forligsudvalgets fælles udkast til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger (C5-347/2000 - 1997/0067 (COS)). Lienemann Hr. formand, fru kommissær, mine damer og herrer, kære kolleger, jeg tror, at vi sammen har gjort nytte ved at udarbejde dette rammedirektiv om de vandpolitiske foranstaltninger. Vi har gjort nytte, vi har sammen skabt et kompromis, men det er et kompromis, der indeholder høje krav, som jeg mener vil gøre det muligt at foretage et stort kvalitativt og kvantitativt spring inden for vandforvaltning. De europæiske borgere skal på langt sigt kunne få kvalitetsvand overalt, hvad enten det er overflade- eller grundvand. Det har været muligt at opnå dette kompromis takket være et aktivt engagement, det styrkeforhold, som Europa-Parlamentet har skabt, og takket være mobiliseringen af alle grupper, i særdeleshed skyggeordførerne, som har støttet mig i dette vanskelige forlig, samt takket være hr. Provan, som er formand for vores delegation. Men jeg vil også takke de øvrige aktører, naturligvis Kommissionen, som har fungeret som mægler og teknisk fornyer, og som har gjort dette med stor stringens og effektivitet, samt kommissæren og Kommissionens tjenestegrene. Jeg vil også takke Rådet, i særdeleshed det portugisiske formandskab og hr. minister Pedro Silva Perreira, som har gjort denne aftale mulig. Jeg mener, at de krav, der stilles i dette direktiv, er væsentlig sværere at gennemføre for landene i Sydeuropa end for andre lande i Unionen, der har lettere adgang til vand. Hvor er der sket væsentlige fremskridt? For det første har dette direktiv en stor bindende lovgivningsmæssig værdi. For det andet i forbindelse med behandlingen af det spørgsmål, som vi i Parlamentet anser for det vigtigste, nemlig eliminering og fuldstændigt ophør af alle former for forurening med prioriterede farlige stoffer. Parlamentet ønskede, at dette direktiv skulle være i overensstemmelse med de forpligtelser, der er blevet indgået inden for rammerne af de internationale konventioner, især OSPAR, som det også angives i direktivet. De foranstaltninger, der er iværksat, gør det muligt løbende - hvert fjerde år - at udarbejde en liste over prioriterede stoffer, nemlig de prioriterede stoffer, hvis mængde skal reduceres, og de prioriterede farlige stoffer, som slet og ret skal fjernes. For det tredje er der det vigtige spørgsmål om grundvand. Det har været vanskeligt nøjagtigt at definere, hvad der menes med en god tilstand for grundvand. For at kunne præcisere dette begreb var det planlagt at udarbejde et "datterdirektiv", det vil sige et direktiv, der indeholder nærmere bestemmelser til rammedirektivet. Europa-Parlamentet frygtede lidt, at dette nye direktiv kunne medføre, at kravene til bekæmpelse af forurening og de øjeblikkelige foranstaltninger til hindring af forurening af grundvandet blev udskudt. Derfor har vi holdt fast ved og opnået, at det bliver angivet, først og fremmest hvis direktivet ikke vedtages af de europæiske folkevalgte, at medlemslandene fastlægger bestemmelser, der skal garantere en god tilstand for grundvandet. I de tilfælde, hvor medlemslandene ikke fastlægger bestemmelser - det er på en måde et damoklessværd - hvis man for forurenende stoffer når til 75% af niveauet i de gældende standarder for den gode tilstand for grundvand, skal medlemslandene foretage en tendensændring. Generelt tages der i direktivet højde for Parlamentets vilje til at sørge for, at medlemslandenes foranstaltninger gør det muligt at vende den opadgående kurve for forurening af grundvandet. Kære kolleger, jeg synes derfor, at vi således har opnået en ordning, der gør det muligt at opnå væsentlige fremskridt, og dette ikke kun for de overordnede principper, men også med en virkelig effektivitet i de beslutninger, der er taget. Vi skal ikke desto mindre alle være på vagt. Først og fremmest over for "datterdirektiverne", som vil afvige fra rammedirektivet. Vi skal være med til den fælles beslutning om listen over prioriterede stoffer og prioriterede farlige stoffer. Kommissionen har allerede udarbejdet den første beretning, og der er udnævnt en ordfører. Den anden store mobilisering i Parlamentet bliver indholdet i rammedirektivet om grundvand. Jeg mener, at vi kort sagt er kommet et godt stykke fremad. Vi skal følge vores fælles mobilisering, men jeg har på fornemmelsen, at Europa ved indgangen til det 21. århundrede med dette rammedirektiv indleder en ny tidsalder, hvor beskyttelsen af de grundlæggende ressourcer som vand bliver en af de offentlige aktioners prioriteter og en prioritet for alle aktører, det være sig bønder, industrivirksomheder eller forbrugere. Det er under alle omstændigheder formålet med direktivet, og jeg tvivler ikke på, at Kommissionen og medlemslandene vil sørge for dets gennemførelse. Schleicher Hr. formand, med forligsresultatet om direktivet om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger vedtager vi et for Europa-Parlamentet hårdt, men vellykket 10 år langt arbejde, og alligevel står vi dermed igen ved begyndelsen af nye og mindst lige så vigtige opgaver. Siden slutningen af 1980'erne har Kommissionen fremsat en række forslag om revision af eksisterende direktiver, som var blevet nødvendig på grund af den videnskabelige og tekniske udvikling. Ved den første gennemgang konstaterede vi i Miljøudvalget, at hverken indhold eller definitioner var afstemt efter hinanden. Efter pres fra vores gruppe afholdt Europa-Parlamentets Miljøudvalg så i juni 1995 en eksperthøring om Den Europæiske Unions politik for vandbeskyttelse. Eksperternes udtalelser bekræftede vores bekymringer. Rådet og Kommissionen fulgte kravet om udarbejdelse af en omfattende europæisk vandbeskyttelseslovgivning. Det var her, idéen til det nuværende direktiv om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger blev født. I februar 1996 fremsatte Europa-Kommissionen sine forslag i form af en meddelelse. Hr. Florenz fra vores gruppe understregede Europa-Parlamentets målsætninger og manglerne i en meget omfattende betænkning. Forslaget fra Kommissionen fra december 1996, der blev udarbejdet under stort tidspres, blev udvidet ad to omgange efter Miljøudvalgets konfrontation med Kommissionen i 1997. Kommissionens endegyldige officielle forslag forelå så endelig i februar 1998. Takket være dette tætte samarbejde nærmede Parlamentet og Europa-Kommissionen sig hinanden lidt efter lidt. Det samme gjorde sig gældende for de intensive forhandlinger under Europa-Parlamentets første- og andenbehandling og under forligsproceduren. Jeg vil gerne rette en stor tak for det konstruktive samarbejde til de ansvarlige kommissærer Bjerregaard og Wallström og navnlig også de tjenestemænd i Kommissionen, der har været involveret. Fra Parlamentets synspunkt er det resultat, vi har opnået i dag, en stor succes, der havde været utænkelig for bare to år siden. Til succesen hører fjernelsen af den hidtil splittede EU-lovgivning inden for beskyttelse af vandløb, de pågældende vanddirektivers sammenhæng på EU-plan, den retlig bindende karakter for foranstaltningerne i henhold til artikel 4, den kortere frist for opfyldelse af direktivets mål, den tilfredsstillende omkostningsregulering også i Irlands tilfælde, indførelsen af den kombinerede fremgangsmåde, nemlig grænseværdier og kvalitetsmål for begrænsning af skadelige stoffer, væsentlige forbedringer med hensyn til kravene til beskyttelse af grundvand i forhold til den fælles holdning og endelig inddragelsen af målsætningen og definitionen fra OSPAR-konventionen uden tidsfrist. Jeg vil gerne endnu en gang understrege med al tydelighed, at dette anliggende er yderst vigtigt for os, at vi godt nok ønsker indholdsmæssig overensstemmelse med internationale konventioner og fællesskabslovgivningen, men ikke ønsker, at indholdet i internationale konventioner automatisk bliver nedfældet retligt bindende i fællesskabslovgivningen. Endelig skal garantien for medbestemmelse i fremtidige procedurer nævnes. Hvor glædeligt resultatet end er, så kan vi dog ikke hvile på laurbærrene. Nu skal direktivet om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger gennemføres. Jeg vil selvfølgelig også især takke det portugisiske formandskab og ganske særligt ordføreren, fru Lienemann. Vores fælles succes var kun mulig, fordi hun arbejdede utroligt engageret og meget energisk og ofrede meget tid herpå. Det var for mig et glædeligt samarbejde. Til Dem, fru Lienemann, og vores egne medarbejdere i Europa-Parlamentet skal der lyde en stor personlig tak. Myller Hr. formand, jeg vil også gerne rette en særlig tak til betænkningens ordfører fru Lienemann, for vi har alle set, hvor engageret hun har været i dette arbejde. Desuden fik Parlamentet sine egne synspunkter ganske godt igennem, specielt den væsentlige ting, at vi endelig har fået udsigt til en situation, hvor farlige stoffer ikke længere kan udledes i grundvandet. Efter min mening burde det være helt indlysende, at når vi ved, at et stof er farligt, må det under ingen omstændigheder ledes ud i grundvandet, for vand er for mennesket en yderst vigtig kilde bl.a. til sundhed. Det er selvfølgelig bare beklageligt, at tidsfristerne for gennemførelse af forbud er urimeligt lange. Alt i alt må det siges, at på visse områder har vi haft fremgang inden for Den Europæiske Union. På mange områder har samfundene og industrien gjort deres del forholdsvis godt. Land- og skovbruget er stadig problemområder med deres diffuse forurening. De må tilføres flere ressourcer. For forbrugernes vedkommende er det naturligvis vigtigt, hvorledes forbruget styres, og her er skatter og afgifter af primær betydning. Derfor har jeg lidt svært ved at forstå, at man i det hele taget kan mene, at vand skal være en fornødenhed, som betales af de fælles skattekroner, for kun gennem afgifter kan man lede forbruget i en rigtig fornuftig retning. De Roo Hr. formand, fru kommissær, kære kolleger, for næsten 10 år siden på topmødet i Edinburgh sagde Kohl og Major til hinanden: Vi har ikke brug for en europæisk vandpolitik. Hvis spanierne vil forurene deres vand, så kan de bare gøre det. Men dereguleringens strøm har vendt sig. I 1996 foreslog Kommissionen det økologiske vanddirektiv. Men det var kun på fem sider. Nu foreligger et helt lovgivningsdokument: 60 sider og 90 siders bilag, takket være samarbejdet over partigrænserne, især mellem de forskellige grupper i Parlamentet, og jeg vil især takke fru Lienemann, men også Chris Davies fra Den Liberale Gruppe og fru Schleicher fra de kristelige demokrater. For De Grønne er dette dokument for 80% en succes. Vandprispolitikken er ikke en succes. Succesen er, at vi har fået et nyt princip om kemiske stoffer. Kemiske stoffer forbydes ikke længere, fordi de er farlige også for den menneskelige sundhed, men i henhold til et nyt princip om, at farlige stoffer ikke hører hjemme i vand. Det kan vi være stolte af. Sjöstedt Hr. formand, forliget har været meget svært. Det skyldes, at sagen er både omfattende og meget teknisk kompliceret. Det skyldes også, at Parlamentet og Ministerrådet var langt fra hinanden, da forliget blev indledt. At resultatet alligevel er blevet så forholdsvis godt, skyldes primært det utrættelige og engagerede arbejde af ordfører Lienemann, som vi takker. Direktivet kunne selvfølgelig have været endnu stærkere og endnu bedre, f.eks. med hensyn til tidsrammerne. Det havde været ønskeligt. Samtidig er det tydeligt, at Europa-Parlamentet har vundet mest, og at Rådet har måttet give sig mest i den forhandling, som har fundet sted. Det tydeligste bevis er, at reglerne er bindende, hvilket Parlamentet har krævet. Til en vis grad udgør direktivet en ramme med et endnu uklart indhold. Det gælder ikke mindst udfasningen af farlige stoffer. Det spørgsmål må man arbejde videre med i datterdirektivet. Gennemførelsen og overvågningen af direktivet er afgørende for, hvordan det kommer til at fungere. Alt i alt er grunden lagt til en sammenhængende vandpolitik og til langsigtede forbedringer af vandkvaliteten. Vi vil derfor stemme for forslaget. Ojeda Sanz Hr. formand, kære kolleger, først og fremmest vil jeg sige, at jeg holder dette indlæg på vegne af min kollega Cristina García Orcoyen, som ikke var i stand til at deltage i dette møde. Vedtagelsen i morgen af dette rammedirektiv vil betyde et stort skridt fremad på vejen mod samhørighed og harmonisering af medlemsstaternes lovgivning i forbindelse med vandenes kvantitet og kvalitet. I denne sidste etape af den lange parlamentariske proces, der er gået forud for dette direktiv, navnlig i løbet af forligsperioden, har Europa-Parlamentet kunnet forsvare sine argumenter over for Rådet uden skrammer. Ordførerens glimrende koordinering og viljen til forståelse, som alle de politiske grupper har vist, har muliggjort en endelig tekst, der er forstærket inden for de vigtigste aspekter, såsom målsætningernes retligt bindende virkning, uden at se bort fra medlemsstaternes forskellige problematikker. Således skal vi lykønske Rådet med at have været fleksibel over for de kritiske punkter, som Europa-Parlamentet har fremsat, og Kommissionen for sit effektive mæglingsarbejde. Fra og med i morgen åbnes en ny etape med udvikling af direktivet, som ikke er mindre vigtig, hvor Europa-Parlamentet stadig bør deltage aktivt via opfølgning og kontrol med opfyldelsen af målsætninger og frister og udarbejdelsen af betænkninger eller retsakter, der afledes af dette direktiv. Det vil kræve en forstærkelse af et af de svageste punkter, som er kommet frem i løbet af udarbejdelsen af direktivet: det absolutte behov for at kunne regne med større og bedre midler til teknisk rådgivning til emner, som ligesom dette kræver et meget særligt kendskab, og hvor en lille regnefejl kan få praktiske indvirkninger med store sociale og økonomiske omkostninger. Til sidst vil jeg gerne fremhæve det, som gør dette direktiv til et sandt værktøj for en bæredygtig udvikling: Den balance, der blev opnået ved at betragte vandet som økonomisk ressource af stor værdi og som vigtigt element til bevaring af Europas økosystemer. Økonomi og økologi, et binomium, der så ofte er blevet krænket, kan have et vigtigt fællespunkt i udviklingen af dette direktiv. Breyer Hr. formand, kære kolleger, direktivet om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger indeholder mange positive idéer til en integreret og helstøbt vandbeskyttelse. Målsætningerne er imidlertid stadig svage og uklare og ligger langt ude i fremtiden. Vi kan ikke vente 30 år på, at EF-Domstolen beslutter, om miljømålsætningerne nu er af bindende eller ikke-bindende karakter. Medlemsstaterne må hurtigt forbedre vores vandkvalitet, således at målene kan nås inden for 15 år. I forbindelse med vandbeskyttelsen har Parlamentet desværre bøjet sig for det industrielle landbrugs interesser og givet det ret til uformindsket forurening. Det er nu også op til medlemsstaterne at sørge for, at de eksisterende standarder ikke bliver opblødt. Det er også det, direktivet om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger vil blive målt på. Endnu et knæfald for det industrielle landbrug ville på langt sigt føre til en endegyldig ødelæggelse af vores vigtigste drikkevandsressourcer. Det glæder os dog, at det er lykkedes De Grønne at få et stort gennembrud med hensyn til emission af farlige stoffer, der nu skal identificeres på listen over prioriterede stoffer. Her må vi virkelig forsøge at leve op til OSPAR-bestemmelserne og undgå en ukalkulerbar høj risiko for miljøet og sundheden. Fiebiger Hr. formand, det kommende direktiv om rammerne for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger er baseret på det berettigede grundprincip, at borgerne i Det Europæiske Fællesskab har ret til rent drikkevand. Til det formål skal der træffes lovgivningsmæssige foranstaltninger. En fælles, enkel og afstemt fællesskabslovgivning om beskyttelse af vandløb og grundvandet skal hilses velkommen. Vigtige direktiver som f.eks. direktivet om beskyttelse af menneskelig ernæring, bortledning af byspildevand, plantebeskyttelse og nitrater bliver revideret og omdefineret efter både økologiske og oprindelsesmæssige kriterier. Opgaverne har altså en bred definition. Som landmand går jeg ind for at inddrage de faglige interesserepræsentanter i højere grad og medtage deres kritiske bemærkninger seriøst. Landbrugs-, skovbrugs- og fiskerisektoren og især gartnerisektoren bør også inddrages i beslutningsprocessen, således at man opnår den nødvendige kombination af frivillig selvforpligtelse og statslig regulering. Kravene om nulgrænseværdier kan næppe gennemføres udelukkende gennem lovgivningsmæssige foranstaltninger. Gennemførelsen af direktivet er en ægte udfordring for Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater. Jeg er enig med ordføreren: Det kan kun lade sig gøre i fællesskab! Flemming Hr. formand, fru kommissær, det var et meget turbulent nattemøde, hvor Parlamentet, Rådet og Kommissionen blev enige om en fælles vandpolitik for alle medlemsstater. Parlamentets helt store sejr består i, at direktivet får bindende virkning. Vi må jo huske på, at nogle medlemsstater til det sidste vægrede sig voldsomt mod at blive forpligtet til at omgås mere forsigtigt og miljøbevidst med deres egne vandressourcer fremover. Men medlemmerne af Europa-Parlamentet var - og det var meget positivt - helt enige på tværs af alle partigrænser: ingen fælles holdning uden retsgyldighed. Endnu en vigtig sejr for parlamentsmedlemmerne var beskyttelsen af grundvandet. Farlige stoffer skal være forsvundet fuldstændigt fra grundvandet senest 20 år efter direktivets offentliggørelse. Kan vi nå det? Det skal oplistes i et bilag til direktivet, hvilke farlige stoffer der er tale om. Og jeg er udmærket klar over, at der helt sikkert kommer hede diskussioner om det. Men jeg mener, at det store mål om at beskytte Europas grundvand og bevare det for vores efterkommere står uden for enhver diskussion. Man er begyndt at tænke i nye baner, og det er en meget stor sejr for politikerne, en meget stor sejr for vores børn! Piétrasanta Jeg glæder mig over den positive afslutning på forligsproceduren om den vigtige betænkning, der behandler de mange tekniske vandpolitiske spørgsmål, en afslutning, som skyldes ordførerens, fru Lienemanns, stædighed, kompetence og initiativ. I de næste 25 år vil der i højere grad ske fremskridt på dette område inden for beskyttelse, den gode forvaltning og genskabelse af ressourcerne end inden for opdagelse og udnyttelse af nye forekomster. Jeg lægger vægt på betydningen af en ærlig vandforvaltning på to punkter: For det første ønsker jeg, at der fortsat foretages undersøgelser i de forskellige lande og på unionsplan om implementeringen af en forvaltning via et fælles system for "vand og miljø". For det andet skal man sørge for, at forslagene gennemføres i direktivet, ikke kun inden for Den Europæiske Union, men også i forbindelse med den bistand, som vi bevilger til tredjelande gennem"vandprojekter", der tager sigte på at skabe et hydrologisk økosystem, der omfatter landene i Unionen, men også de lande, der f.eks. deltager i Meda-aftalerne, som man skal tage hensyn til i projekterne i Middelhavshandlingsplanen og selv andre projekter, som Nilens område eller Schweiz. Figueiredo Hr. formand, det kompromis, der er opnået omkring teksten i det nye rammedirektiv om de vandpolitiske foranstaltninger, er altovervejende positivt, selv om det indeholder visse kritisable og kritiske aspekter, der dog endnu kan modificeres ved udarbejdelse af de forskellige undersøgelser, aktionsplaner og de forskellige lovgivningsprojekter, som den nu vedtagne tekst lægger op til. Det er positivt, at alle krav til vandtilstandsforvaltning er samlet i ét enkelt system, en vandområdeforvaltning baseret på geografiske og hydrologiske områder snarere end på administrative og nationale grænser, hvilket er særlig væsentligt for Portugal, hvor de vigtigste floder deles med nabolandet Spanien. Positivt er det ligeledes, at vand ikke er et gode, der kan markedsføres som de andre, hvilket naturligvis fordrer særlige foranstaltninger for at beskytte et gode, der er offentligt, samtidig med, at befolkningens interesser varetages, navnlig vandforsyningen til husholdningerne og familielandbruget. Godt nok nævner slutteksten, at medlemsstaterne kan tage hensyn til sociale og økonomiske samt geografiske og klimamæssige forhold i det givne område, hvilket åbner for en afpasning til de forskellige situationer i medlemsstaterne gennem undtagelsesbestemmelser, som dog kan vise sig utilstrækkelige for landbruget i det sydlige EU, herunder Portugal. Vi vil imidlertid følge direktivets praktiske gennemførelse nøje i de kommende år. Doyle Hr. formand, dette er et rammedirektiv med ambitiøse mål for beskyttelse og forbedring af vandkvaliteten under hensyntagen til princippet om, at "forureneren betaler". Vi får ikke det samlede overblik, før de relevante datterdirektiver er på plads i løbet af de næste par år. Inden 2010 skal medlemsstaterne sikre, at forbrugerpriserne på vand giver tilstrækkeligt incitament til en mere effektiv anvendelse af vandressourcerne. Den nye paragraf 4 i artikel 9 tillader Irland at fortsætte sin praksis med ikke at lægge vandafgifter på vand til husholdningsbrug. Det er kun muligt at regere med folkets opbakning, og i 2010 kan det meget vel være, at de irske vælgere kan acceptere vandafgifter. I øjeblikket er det spørgsmål meget kontroversielt. Jeg takker mine kolleger for deres forståelse, især fru Schleicher, som fremlagde vores sag med forståelse i alle faser, navnlig under forliget. Nærhedsprincippet følges nøje i Irland i forbindelse med vandafgiftspolitikken, men den offentlige mening ændrer sig sandsynligvis inden 2010. Hvis vi ikke til den tid har gennemført afgifter på vand til husholdningsbrug, kommer vi til at forklare os over for Kommissionen. Der er i Irland stigende forståelse for, at drikkevand er en knap ressource, og at der skal betales for alle ydelser, navnlig omkostningerne til distribution af rent vand til alle husholdninger. I øjeblikket er det finansministeren, det vil sige skatteyderne, som betaler for det, men der er mange, der ikke har gavn af det. Mange må betale for at få installeret deres egen vandpumpe i Irland, ligesom de må betale de dermed forbundne elafgifter. Mange deltager i vandgruppeordninger, som ikke er en del af den offentlige vandforsyning, og de skal hvert år betale i dyre domme for det privilegium at få leveret vand af temmelig tvivlsom kvalitet til deres hjem. Så det er et spørgsmål om retfærdighed og om at ændre den offentlige mening, og vi sætter pris på, at det overlades til den irske regering selv at træffe beslutningerne og selv at påvirke den offentlige mening. de Palacio, Loyola Hr. formand, jeg tror, vi i dag deltager i en betydningsfuld handling. Endelig er vi ved at nå enden af en lang vej, hvor der har været en lang kamp, nogle lange diskussioner, men til sidst nogle positive aftaler og konstruktive holdninger i de tre institutioner, Rådet, Parlamentet og Kommissionen, hvilket har gjort denne aftale mulig. Som med alle aftaler vil nogen synes, at det er for lidt, andre igen vil synes, det er for meget, men der er en mellemvej, en acceptabel balance for de forskellige interesser og synspunkter hos dem, der har arbejdet i al denne tid. Derudover har De udført et seriøst stykke arbejde om et emne, der er utroligt kompliceret. På min kollega, fru Wallströms vegne vil jeg gerne takke for lykønskningerne fra fru Lienemann, der som ordfører for hele dette arbejde har spillet en hovedrolle og udført en stor opgave med den ihærdighed og den udholdenhed i sine principper, som kombineret med en dosis realisme gør det muligt at nå frem til denne aftale. Som hun selv påpeger, og det er jo ikke nogen mindre betydningsfuld sag, så ser man i et emne som vandet Europas mangfoldighed med vidt forskellige karakteristika blandt landene. I nogle af dem ligger store udstrakte flader med under 400 millimeter regn om året, det vil sige halvtørre områder, mens gennemsnittet i andre områder rigeligt overstiger 2.500 eller 3.000 millimeter. Indfaldsvinkelen til dette direktiv, hvor vandet behandles som et hele, en total strøm uden sondring mellem overflade- og grundvand, hvilket har været den fejl, man har begået i lang tid, er den rigtige indfaldsvinkel, og den betyder et skridt fremad. Bestræbelserne på at holde vores vandressourcer i Den Europæiske Union så rene som muligt eller så lidt forurenet som muligt er en nøglebestræbelse, hvis vi vil garantere en velafbalanceret udvikling, en bæredygtig udvikling og et Europa, der er beboeligt for de kommende generationer. Her må jeg sige, at nogle af medlemmerne for et øjeblik siden henviste til samtaler mellem to europæiske ledere. Ja, der skal nok være dem, der stadig kan forurene deres vandressourcer, men der er også nogen, som har forurenet dem i lang tid, f.eks. med enorme svinefarme. Jeg vil ikke gå i dybden med dette, men nogle gange er det bedre at feje for egen dør, før man kritiserer andre. Hr. formand, jeg vil gerne påpege, at det vigtige i dette direktiv er den opfølgning og den videreførelse, det vil få. En opfølgning og en videreførelse, som ud fra fleksibiliteten og den realistiske problemstilling, der skinner igennem i alle dets artikler, uden tvivl vil gøre det muligt for os at garantere renholdelsen af vores vande. Dette er noget, der er absolut vigtigt, for hvis der ikke er rent vand, så er der så afgjort heller ikke liv. Schleicher Hr. formand, jeg vil gerne spørge Kommissionen, hvad der sker med direktivet om økologisk vandkvalitet fra 1991, som Europa-Kommissionen til dato ikke har trukket tilbage officielt. Jeg har en bøn til både formanden for Parlamentet og Rådet og Kommissionen: Teksterne er for så vidt stadig mangelfulde, idet fagtermerne på de pågældende sprog ikke er på plads. Jeg vil gerne anmode om, at dette bliver gennemgået endnu en gang, for termerne er helt specielle i de enkelte lande. Det er et problem, som oversætterne ikke kunne løse, fordi teksterne er så fagspecifikke. Det ville være skidt, hvis de nødvendige rigtige udtryk mangler i lovteksterne. Jeg vil gerne anmode om, at dette bliver gennemgået endnu en gang. Alene i den tyske udgave har jeg fundet mere end 20 punkter. Jeg sender det gerne til Dem med henblik på en gennemgang. de Palacio, Loyola Hr. formand, hvad angår direktivet om vandenes økologiske kvalitet, som jeg tror, det ærede medlem taler om, så indføjer dette rammedirektiv alle de vigtigste elementer af forslaget om vandenes økologiske kvalitet, og jeg har forstået, at det nu er blevet trukket tilbage. Hvis det ikke skulle være tilfældet, så vil det blive trukket tilbage i den nærmeste fremtid. Hvad angår problemet med oversættelse, som De henviser til, så er det et meget vigtigt element, for termerne er rigtig nok meget tekniske på dette område, og det er afgørende at disponere over en korrekt oversættelse. Jeg vil ganske enkelt videregive disse bemærkninger til de kompetente tjenester og navnlig til oversættelsestjenesten, således at den eventuelt kan foretage en mere detaljeret revision af de konkrete termer og af de definitioner, der er med i direktivet. Formanden Tak, fru kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. Udrangerede køretøjer Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0212/2000) af Florenz for Europa-Parlamentets Delegation til Forligsudvalget om Forligsudvalgets fælles udkast til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om udrangerede køretøjer (C5-258/2000 - 1997/0194 (COD)). Florenz Hr. formand, jeg vil gerne indlede med at benytte lejligheden til at takke mine kolleger for deres tapre og store indsats! Det har jo ikke været let hele tiden, det er for så vidt aldrig helt let med mig! Men jeg er Dem meget taknemmelig for, at vi har overstået det hele. De europæiske institutioner traf for nogle år siden den rigtige beslutning om at beskæftige sig med privatbilismen. Vi startede i den forbindelse med bilerne og olien og er nu nået til spørgsmålet om, hvad vi gør med de 9 millioner biler, der hvert år ender på lossepladsen. Og i nat skal vi også tale om dæk, og en eller anden dag kommer vi helt sikkert også til at tale om, hvordan vejene skal se ud i fremtiden, for de støjer nemlig alt for meget. Jeg mener, at der skal ske noget i denne sag i betragtning af de 9 millioner biler, der hvert år forlader trafikken, og de ca. 45 millioner liter olieaffald. Kommissionen har, synes jeg, godt nok fremsat et noget planøkonomisk forslag med nogle efter min mening også forældede miljøpolitiske idéer. Det er imidlertid heldigvis blev revideret under de tre behandlinger, og vi har i dag et forslag, der går i den rigtige retning. Vi må tænke på, at 80% af miljøforureningen stammer fra kørslen, 19% fra fabrikationen af bilerne og kun 1% fra skrotningen af bilerne. Altså skal vi også i denne sag prioritere tingene rigtigt. Derfor mener jeg, at vi gør rigtigt i at begynde med værdierne for udstødningsgas og kvalitetsstandarderne for brændstof, og i dag har vi sluttet af med spørgsmålet: Hvordan håndterer vi de udrangerede køretøjer? Vi har indført faste kvoter - uden dem går det ikke. Men Europa-Parlamentet skulle også have udvist mod til at træffe en modig beslutning med hensyn til en virkelig ny bil, en bil, der fremover ikke vejer 1.500 kg, men måske kun 1.000 kg, og hvis De ser det som 300.000 kg i hele dens levetid, så er det de egentlige miljøpolitiske fordele, De får ved denne bil. Vi har på grund af Kommissionens forslag desværre ladet os overtale til gamle kvoter, der nærmest fremmer blikpladebiler og ikke de moderne, alsidige materialebiler, der bliver meget lettere. Men sådanne materialebiler af plastik, glasfiber, eller hvad det nu måtte være, har ikke samme genanvendelseskvalitet, de kan ikke genanvendes. Hvilke dele af f.eks. en airbag ville De helt ærligt genanvende? Dette instrument har redningsfunktion, ikke genanvendelsesfunktion. Derfor ville et modigt skridt i retning af en særlig kvote for virkelig lette biler være på sin plads. Det skridt har vi desværre ikke taget, hvilket jeg beklager overordentligt meget. Et centralt punkt, og virkelig også et stridsspørgsmål her i Europa-Parlamentet, var spørgsmålet om omkostningerne. Kommissionen sagde meget hurtigt, at producenterne skal bære alle omkostninger fremover. Det er ved første øjekast en virkelig god idé. Men i sidste ende vil det ramme forbrugerne, for det er sådan, man sætter konkurrencen ud af spillet. Og det er det generelle punkt, jeg kritiserer direktivet for. Vi har godt nok helt klart pålagt producenterne omkostningerne nu, men de har ikke længere nogen konkurrenter og vil fremover foreskrive, hvad det skal koste at genanvende biler, og det er netop det, der er forbrugerfjendtligt. Der skal være mere marked på dette område, ikke mindre. Det er en forkert beslutning, som jeg beklager meget, for den vil få konsekvenser. Vi ser det allerede i forbindelse med computere - dette direktiv ligger jo klar. Det næste bliver græsslåmaskinerne, derefter knallerterne, så møblerne, og en eller anden dag spørger jeg mig selv, hvem vi giver de gamle veje til, når de er blevet for støjende, og hvem der skal betale for det. Så enkelt er det altså ikke med fordelingen af omkostninger. Jeg kunne virkelig godt tænke mig, at det forholdt sig anderledes, men jeg accepterer flertallets beslutning. Det er rigtigt at indføre forbud mod metaller, fordi vi ud over videnskabelige resultater også skal have et forbud på langt sigt. Vi har gjort undtagelser, der skal gennemgås af Kommissionen om tre år, for Kommissionen har det øverste ansvar for at træffe de rigtige beslutninger på dette område om tre år med hjælp fra det videnskabelige råd. Jeg tror, den vil gøre det. Alt i alt mener jeg, at direktivet, bortset fra omkostningspunktet, er en succes, et skridt fremad. Jeg vil gerne takke Kommissionen, jeg vil gerne takke Rådet og endnu en gang mine kolleger. Det var en fornøjelse at arbejde sammen med Dem! Lange Hr. formand, jeg kan sende takken tilbage til hr. Karl-Heinz Florenz. Jeg mener også, at Parlamentets delegation i høj grad har fået renset luften under forligsproceduren og fremlagt et virkelig godt resultat. I den forbindelse er der to aspekter, der er særligt vigtige for mig. For det første er det lykkedes os at præcisere, at udrangerede køretøjer skal skrottes forskriftsmæssigt i hele Den Europæiske Union fra slutningen af næste år. Det vil sige, at der ikke længere vil forekomme situationer, hvor køretøjer bliver skrottet illegalt, bliver stillet i skovene eller eksporteret til Østeuropa på en eller anden måde. Nej, de skal skrottes forskriftsmæssigt af dertil godkendte virksomheder på stedet. Det er for mig at se en central, stor succes for direktivet. Det andet vigtige punkt - og nu drejer det sig ikke om omkostningerne og konkurrencen, her har vi været lidt uenige og i sidste ende løst problemerne ganske fornuftigt og udarbejdet et kompromis, som alle parter kan tilslutte sig - er for mig, at vi har fastlagt i direktivet, at nye bilers genanvendelighed skal dokumenteres ved typegodkendelsen. Vi opfordrer i direktivet Kommissionen til at ændre direktivet om typegodkendelse således, at nye biler fremover skal konstrueres genanvendelsesvenligt. Det er det afgørende! Dermed kommer vi væk fra end of pipe-teknologien, vi kommer altså væk fra altid at skulle overveje, hvad vi skal gøre med den rest, der bliver tilbage. Nej, vi skal allerede fra starten, på konstruktionsstadiet, tænke på, at biler skal genbruges og skrottes ligesom andre produkter. Det er den rigtige vej at gå, og derfor glæder det mig, at vi har udarbejdet direktivet således. Breyer Hr. formand, kompromiset er en stor succes for beskyttelsen af miljøet og forbrugerne. Det er første gang, producentansvar på affaldsområdet overhovedet bliver debatteret, og det skal hilses velkomment, at producentansvaret virker hurtigt. Det kompromis, der er fundet frem til med hensyn til tungmetaller, er også et kæmpeskridt hen imod en økologisk politik om stofstrømme. Jeg mener, at dette resultat, der også er fremragende set ud fra et grønt synspunkt, bidrager til, at vi får et innovationsskub i retning af mere genanvendelige biler i bilsektoren. Kompromiset er imidlertid også en lussing til vores forbundskansler og især til den tyske bilindustri, navnlig Volkswagen, der desværre har forsøgt at forhindre dette bildirektiv. Jeg håber også, at hr. Florenz drager en lære af debatten og virkelig forsøger at handle på forbrugernes vegne i forbindelse med direktivet om elektronisk skrot, hvor det jo igen handler om producentansvar, og at vi ikke lader os presse af særskilte industriinteresser. Sjöstedt Hr. formand, i vores gruppe er vi ganske godt tilfredse med resultatet af forliget, selv om man selvfølgelig altid kan gå lidt længere. Vores mål har hele tiden været så hurtigt som muligt at få et fuldstændigt system til indsamling af udrangerede køretøjer med høje krav til genanvendelse og forbud mod farlige materialer. Vi har også villet have et fuldstændigt producentansvar, så det er producenterne, som har det økonomiske ansvar for indsamlingen. Når denne beslutning er taget, vil vi om nogle år måske nærme os det, vi har villet opnå. Det bemærkelsesværdige i forligsprocessen er, at Parlamentet desværre har bremset denne udvikling mod producentansvar i stedet for at tilskynde til den. Det er meget bekymrende, hvis Parlamentet skifter rolle og ikke længere har rollen som tilskynder, men i stedet overlader denne rolle til modparten. Sacconi Hr. formand, som ordføreren og hr. Lange allerede har sagt, er denne positive afslutning på lovgivningsprocessen ikke alene nyttig på grund af direktivets indhold, men også, fordi vi indleder en ny proces, og fordi der er udsigt til en gradvis tilpasning af hele produktionsprocessen i en så vigtig sektor som bilsektoren samt til en ændring af køretøjernes konstruktion og et valg af nye materialer og komponenter, som muliggør et reelt genbrug. Ikke alene får man hensynet til produktionssektoren og miljøbeskyttelsen til at gå op i en højere enhed, men går - i en så vigtig sektor, hvilket jeg gerne vil gentage - også i en retning, der i sin tid blev defineret som en miljøvenlig omlægning af økonomien. Dette resultat blev dog først opnået efter en vanskelig forhandling med bilproducenterne, som til sidst gik med til at påtage sig det økonomiske ansvar for skrotningen fra 2007. Endelig er det efter min mening vigtigt også at understrege et andet aspekt, som i højere grad er af rent politisk og institutionel karakter. Hvis vi skal sige det rent ud, er vi alle klar over, at vi indledte forligsproceduren med nogle meget afvigende holdninger - og endda med en vis form for interinstitutionel spænding mellem Parlamentet og Rådet - samt at der var store nationale forskelle, både med hensyn til erfaringer og interesser. Men med alle deltagernes indsats og ansvarsfølelse nåede vi alligevel frem til enighed om et særligt spørgsmål, der var meget kildent og vigtigt, og hermed føjede vi endnu en sten til den europæiske konstruktion. Når man tænker på den mere generelle debat, der finder sted i denne tid, er dette resultat slet ikke så dårligt. De Roo Hr. formand, fru kommissær, med hensyn til bilvragene har vi opnået et godt kompromisresultat. For første gang er producentansvaret fastlagt klart i den europæiske lovgivning. I 1994 ved emballagedirektivet var der tale om et fælles ansvar mellem staten og producenterne. Det har i praksis vist sig, at det ikke virker. Men nu får producenterne ansvaret for bilvragene. Det er godt, for derved får fabrikanterne interesse i at producere deres biler således, at de er nemmere at genbruge. Desværre står der i teksten, at producenten er helt eller for en væsentlig del ansvarlig. Det bevirker, at der nationalt opstår afvigende systemer, og det er ikke godt, for det betyder ikke et indre marked. I direktivet om elektronisk og elektrisk affald skal det fastsættes bedre. Vi skal være på vej imod individuelt producentansvar. Mit eget land, Nederlandene, har også meget at lære. de Palacio, Loyola Hr. formand, det er rigtigt, og det har jeg også sagt, at lovgivningsproceduren har været lang og svær. Vi må huske på, at Kommissionens oprindelige forslag blev fremlagt i juli 1997. I løbet af denne forlængede procedure og på trods af lovgivningens kompleksitet har man kunnet løse en række problemer takket være medlovgiverne og endnu en gang aftaleviljen blandt de tre institutioner. Derfor er jeg glad for aftalen om en fælles tekst, der blev opnået den 23. maj i år i forligsudvalget. Jeg vil gerne navnlig takke ordføreren, hr. Florenz, og medlemmerne fra forligsudvalget. Jeg er overbevist om, at den fælles tekst udgør en god balance mellem behovet for at garantere et højt niveau for miljøbeskyttelse og de forskellige parters legitime interesser. Imidlertid vil jeg gerne understrege tre meddelelser, som Kommissionen vil udsende, når direktivet bliver vedtaget. De tre meddelelser har til hensigt at foretage nogle absolut nødvendige præciseringer, set ud fra Kommissionens synspunkt. For det første pålægger den bestemmelse, der står i artikel 5, stk. 1 ikke medlemsstaterne at etablere forskellige indsamlingssystemer med krav om særlig finansiering, men den gør det muligt for dem at anvende eksisterede systemer til indsamling af affald. For det andet, hvad angår artikel 5, stk. 3, er det op til medlemsstaterne at afgøre, hvilke producenter, forhandlere og modtagere som skal registreres i overensstemmelse med rammedirektivet om affald eller i et nyt særligt etableret register. For det tredje vil jeg afklare, at artikel 7, stk. 1, hverken fastlægger yderligere krav, betingelser eller kriterier i forbindelse med de tekniske inspektioner af køretøjerne. Generelt set udgør denne tekst et vigtigt skridt mod en varig produktion og et varigt forbrug, en model til kommende fællesskabsinitiativer inden for området strømme af specifikt affald som f.eks. direktivet om elektroniske og elektriske rester, som der er blevet henvist til. Mange tak, hr. formand, jeg lykønsker endnu en gang alle talerne og navnlig ordføreren, hr. Florenz, med det udførte arbejde. Formanden Tak, fru kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. Lufttransport og miljø Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0187/2000) af Lucas for Udvalget om Regionalpolitik, Transport og Turisme om meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om lufttransport og miljø: Frem mod en bæredygtig udvikling (KOM(1999) 640 - C5-0086/2000 - 2000/2054 (COS)). Lucas Hr. formand, jeg vil gerne begynde med at lykønske Kommissionen med en meget betimelig og vidtrækkende meddelelse, som udtrykkeligt anerkender lufttransportens kraftigt stigende påvirkning af miljøet, samt at denne tendens ikke er bæredygtig. Før jeg går over til forslagene i min betænkning, ville det være en god idé at gennemgå nogle af debattens hovedpunkter. Problemet kan grundlæggende udtrykkes meget enkelt: Luftfarten vokser i et tempo, som ikke er bæredygtigt. Den er en alvorlig trussel mod miljøet, og ikke nok med, at den udgør et problem, vi subsidierer faktisk den sektor, hvilket gør situationen meget værre. Med hensyn til luftfartens vækst forventes lufttrafikken at blive fordoblet i løbet af de næste 15 år. Det er et mareridt at tænke på, hvad det betyder i form af flytæthed og overbelastning af miljøet. Lad os se på en sag, som jeg er bekendt med fra Det Forenede Kongerige. Regeringens egne lufttrafikprognoser, som blev offentliggjort i juni i år, viser, at det samlede passagertal i Det Forenede Kongeriges lufthavne stiger fra 160 millioner i 1998 til 400 millioner i løbet af godt 20 år. Denne stigning på 240 millioner svarer til fire nye lufthavne på størrelse med Heathrow eller otte nye lufthavne på størrelse med Gatwick. Miljøkonsekvenserne af en sådan udvidelse er naturligvis helt uacceptable, og disse prognoser viser blot, hvor meningsløst det er at forvente, at luftfarten kan fortsætte sin eksponentielle vækst. Hvilke konsekvenser har denne vækst for miljøet? Hvad angår støj, ved vi, at for almindelige menneskers vedkommende, opvejes de ændringer, der er indført for at gøre de enkelte fly mindre støjende, faktisk næsten af støjgenernes øgede hyppighed. Hvad angår udledning af gasser osv., er luftfarten faktisk verdens hurtigst voksende kilde til drivhusgasser, som forårsager klimaændringer. Det drejer sig måske kun om 3% af den samlede udledning, men det tal forventes globalt at stige til 15% eller mere inden 2050. Man skulle tro, at med alle de miljøproblemer kombineret med en forventet vækst, som helt klart ikke er bæredygtig, så ville der være blevet iværksat nogle foranstaltninger til at modvirke den eksponentielle vækst i denne sektor, men det er langtfra tilfældet. Tværtimod tilskynder den globale luftfartspolitik faktisk til uhindret vækst i denne sektor. Luftfarten modtager enorme tilskud. I modsætning til motorkøretøjer og tog betales der ikke skat af brændstof til fly. Man har faktisk beregnet, at den europæiske luftfartssektor modtager ca. 30 milliarder euro i tilskud om året. Jeg vil lige nævne nogle af hovedpunkterne i min betænkning ganske kort: Hvad angår støj, har de nuværende støjstandarder for nye fly faktisk været i kraft siden 1977, og der er derfor et presserende behov for skrappere standarder. Jeg anbefaler, at EU benytter Verdenssundhedsorganisationens retningslinjer for støj til at udarbejde nye retningslinjer for støjniveauer om dagen og om natten inden 2003. Hvad angår udledningen, ville et opnåeligt mål for de udviklede lande være inden 2012 at reducere udledningen af drivhusgasser fra luftfarten med 5% i forhold til 1992, altså inden for den første budgetperiode i henhold til Kyoto-protokollen. Det ville være første skridt på vejen til at ændre den nuværende situation, hvor den internationale luftfart er fritaget for forpligtelser. Hvad angår tilskud, fremgår det klart af betænkningen, at vi principielt støtter beskatning af flybrændstof på internationalt plan, men vi er klar over, at der er politiske problemer forbundet hermed, fordi det skal aftales internationalt i ICAO. I lyset af de politiske problemer foreslår vi i stedet en miljøafgift efter princippet om, at "forureneren betaler". En sådan afgift ville faktisk være et mere raffineret instrument, da den netop kan beregnes, så den afspejler både den anvendte mængde brændstof og den genererede mængde forurening ved indregning af flymotorens effektivitet. De politiske problemer i forbindelse med indførelse af en sådan foranstaltning ville også være løst, da EU er i sin fulde ret til at lægge afgifter på alle fly, der starter fra en lufthavn i EU. Sidst, men ikke mindst, vil De høre luftfartsselskaberne udtale, at det alt sammen er godt nok, men det hører under den internationale instans ICAO. Fordi der er tale om en international instans, arbejder den meget langsomt, og princippet i Kommissionens meddelelse, som jeg tilslutter mig i min betænkning, er, at nogle af de mere industrialiserede lande, f.eks. EU, kan indføre skrappere standarder hurtigere end andre, f.eks. udviklingslandene. Det betyder ikke, at ICAO skal nedlægges. I stedet får ICAO større fleksibilitet, hvilket er helt i overensstemmelse med andre internationale organisationer, som gør helt det samme. Luftfartsselskabernes reaktion er at spørge, hvorfor det skal gå ud over dem. Det gør det jo overhovedet heller ikke. Luftfartsselskaberne er sluppet af sted med ikke at betale i over 50 år. Samtidig vil andre medlemmer af Parlamentet straks sige, at de foranstaltninger, som jeg foreslår, vil være ødelæggende for Europas luftfartssektor. Det er noget vrøvl. En miljøafgift af den type, som jeg har beskrevet, får ikke nogen negativ indflydelse på konkurrenceevnen, fordi den pålægges alle luftfartsselskaber, som benytter en lufthavn i EU, uanset oprindelse. De påstår, at det vil være ødelæggende for den europæiske økonomi, og det er også noget vrøvl. Luftfartssektoren er ansvarlig for nogle arbejdspladser, men vi må ikke glemme, at ved at pålægge luftfarten afgifter skaber vi tusinder af job i andre sektorer. Så jeg anbefaler Dem at stemme for denne betænkning. Foster Hr. formand, jeg vil gerne begynde med at sige, at alle Parlamentets medlemmer bekymrer sig meget om miljøet, uanset hvad ordføreren og medlemmerne af De Grønne siger. Miljøhensyn skal imidlertid afvejes i forhold til luftfartsindustriens behov for at sikre dens fremtidige succes. Jeg var skuffet over Kommissionens beretning, ikke mindst fordi den var så negativ over for luftfarten. Desværre gør det samme sig gældende for ordførerens betænkning. Jeg vil gerne bistå medlemmerne ved at påpege følgende: Lufttransporten genererer direkte 25 millioner arbejdspladser over hele verden. I Det Forenede Kongerige drejer det sig om næsten 500.000 arbejdspladser. Det Forenede Kongerige transporterer for 35 milliarder engelske pund eksportvarer, hvilket sikrer uovertruffen adgang til det globale marked, og bidrager med ca. 3 milliarder pund om året til statskassen. Hvis disse tal ganges med antallet af lande i EU, kan man forstå, hvor vigtig denne industri er for vores økonomier. Med hensyn til miljøet bruger luftfarten mindre end 8% af den jord, der kræves til jernbanerne, og mindre end 1% af den jord, der kræves til vejene. I praksis er luftfarten bortset fra søtransporten den eneste form for international transport, som nu transporterer en tredjedel af alle varer på verdensplan. I de sidste 15 år er CO2-emissionen reduceret med 70% og mængden af uforbrændte kulbrinter med 85%. Luftfarten tegner sig kun for 2,5% af CO2-emissionen. Der findes kortsigtede løsninger, f.eks. på de 44% forsinkelser, som skyldes styringen af lufttrafikken, og de 30 flaskehalse, som forekommer over Frankrig, Italien, Spanien og dele af Tyskland. De nationale regeringer skal gøre noget nu. De skal også gøre noget ved byggeplanlægningen omkring eksisterende lufthavne og tage ansvaret for deres tidligere beslutninger. At tro, at enten skat på benzin, som internationalt er fritaget for skat for luftfartsindustrien, eller moms på billetter eller flykøb er løsningen, er forkert. Industrien betaler allerede sine infrastrukturafgifter, hvoraf nogle går til miljøforbedringer. Den er ikke subsidieret. Til sidst vil jeg sige, at hvis fru Lucas' forslag bliver vedtaget, vil de decimere luftfartsindustrien: luftfarten, turismen, erhvervslivet og rumfartsindustrien. Tilhængerne ville elske at afskaffe billige flyrejser. Kort sagt ville det medføre, at Europa ikke længere var konkurrencedygtig, og give amerikanerne og de oversøiske transportfirmaer en urimelig konkurrencefordel. Jeg håber, at Kommissionen i fremtiden vil gennemtænke sine forslag grundigere. Ellers kommer medlemmerne måske til at opleve, at det ikke længere er muligt at flyve til og fra Bruxelles eller Strasbourg eller for den sags skyld på ferie med et europæisk luftfartsselskab. Wiersma Hr. formand, indledningsvis vil jeg gerne lykønske ordføreren, fru Lucas. Min gruppe har ikke stillet yderligere ændringsforslag til drøftelse i plenum. Vi er meget enige i linjen i betænkningen, og jeg vil også tage lidt afstand fra fru Fosters bemærkninger om, at Kommissionens forslag eller forslagene i betænkningen er en katastrofe for luftfarten. Jeg mener ikke, at man skal forsøge at standse en god miljøpolitik med den slags trusler. Kommissionens meddelelse om luftfart og miljø er et skridt i den rigtige retning mod bedre europæiske regler. Det er nødvendigt i betragtning af luftfartens vækst og dermed også den voksende miljøbelastning, som flyvningen forårsager. Vi støtter derfor hovedlinjerne i Kommissionens forslag. PSE-Gruppen støtter med glæde nødvendigheden af at fastsætte europæiske regler for luftfartsindustrien og lade den være med til at betale for den miljøforurening, som også luftfarten forårsager. Vi ønsker ikke, og det sagde fru Lucas allerede, en særstilling for luftfarten. Men i dag er vi stadigvæk i gang med at udarbejde rammerne. Hvilke betingelser skal de europæiske regler opfylde? Derefter afventer vi i spænding yderligere forslag om regler og lovgivning. Heri kommer detaljerne og de præcise normer også frem. Hvilke udgangspunkter har PSE-Gruppen? Vi mener i hvert fald, at lufttrafikkens hurtige vækst kræver flere og bedre togalternativer, f.eks. på de korte afstande. Jeg mener, at overgangen fra en transporttype til en anden, som er mere miljøvenlig, er meget vigtig. Vi mener ikke, at kapacitetsvæksten i luftfarten er ubegrænset. For det andet slår vi til lyd for europæiske støjnormer. Af hensyn til borgerne, men også for at forebygge konkurrence mellem bestemte lufthavne. Nattestøj skal efter vores mening have ekstra opmærksomhed, og ligesom fru Lucas mener vi også, at Verdenssundhedsorganisationens normer skal ligge til grund ved udarbejdelsen af normerne og de mere detaljerede regler. Vi forventer da også ambitiøse forslag fra Kommissionen. Det tredje punkt vedrører naturligvis emissioner, udledningen af forurening. Efter vores mening skal der også gøres noget i den forbindelse. Derfor går vi i princippet ind for en afgift på flybrændstof. Der er imidlertid rejst tvivl om gennemførligheden af de idéer og forslag. Vi slår, ligesom i betænkningen, til lyd for internationalt samråd og nærmere undersøgelse. Fordi resultatet af den undersøgelse er usikkert, er vi tilhængere af, at der skal være noget at falde tilbage på, som nævnt i betænkningens punkt 20 i form af en europæisk miljøafgift. I den sidste ende drejer det sig om, at vi gennemfører Kyoto-aftalerne, og luftfarten skal bidrage væsentligt hertil. Vi foretrækker gode globale aftaler om støj og emissioner, men hvis de ikke opnås, udelukker vi bestemt ikke en europæisk politik. Jeg mener, at det også er et vigtigt element i betænkningen. Vi mener, at det er godt formuleret. Vi håber, at et internationalt samråd fører til resultater. Hvis det ikke er tilfældet, mener vi, at vi om nogle år også må have mod til at tale om europæiske regler. Sterckx Hr. formand, jeg vil gerne takke ordføreren for hendes betænkning. Luftfarten vokser faktisk hurtigt. Jeg er enig med fru Foster i, at luftfarten er en vigtig økonomisk sektor, en sektor, som yder tjenester, der til en vis grad er uerstattelige. Men det er også meget klart, at sådan en sektor har flere negative miljøvirkninger, nemlig støj og luftforurening, og at vi skal anspore sektoren til så aktivt og hurtigt som muligt at gøre noget ved det, mere end tilfældet er nu. Både Kommissionens meddelelse og fru Lucas' betænkning angiver, i hvilken retning det kan og skal ske. Jeg vil fremhæve et par punkter. Det er klart, og det har hr. Wiersma allerede sagt, at de forskellige transportmåder, vej, tog osv. og også luftfart skal behandles så vidt muligt på samme måde. Det er ikke tilfældet i øjeblikket. Det er der specifikke grunde til, men det skal der gøres noget ved. Det er efter min mening endvidere klart, at ved løsningen af problemerne vedrørende afgift på flybrændstof, støj, standarder osv. skal vi i øjeblikket foretrække en global løsning. En regional løsning er i øjeblikket at foregribe tingene, og jeg er glad for, at ordføreren på enkelte punkter også har ændret sin oprindelige tekst i den retning. Jeg mener ikke, at EU skal træffe unilaterale foranstaltninger, om jeg så må sige, på nuværende tidspunkt. I øjeblikket er der vigtige forhandlinger i gang, som vi stadigvæk håber, fru kommissær, vil føre til et godt resultat. Det er et vigtigt punkt. Et andet vigtigt punkt er, at støjen skal bekæmpes med en pakke af foranstaltninger. Derfor mit ændringsforslag om at specificere disse foranstaltninger. Jeg har endvidere stillet et ændringsforslag om at udvikle en fælles målemetode, så konkurrencen mellem de forskellige lufthavne, som hr. Wiersma talte om, begrænses. Vigtigt er naturligvis, at konkurrencen mellem lufthavnene ikke foregår på bekostning af de borgere, som bor i nærheden, og miljøet. Jeg mener, at det er et vigtigt punkt, og at der derfor er brug for europæiske regler for at forebygge konkurrence mellem de forskellige lufthavne. MacCormick Hr. formand, i øjeblikket er brændstofspriserne i Det Forenede Kongerige betydeligt højere end i noget andet EU-land. Det er især problematisk for landets randområder. Det betyder en uforholdsmæssig konkurrenceforvridning for lokale firmaer i randområderne, som konkurrerer med store multinationale selskaber i Det Forenede Kongerige. Det er en vigtig advarsel om, hvordan brændstofskatterne kan forvride de lokale økonomier. Jeg mener ikke, at der findes gode miljøargumenter for at prøve at trænge det meste af Det Forenede Kongeriges befolkning sammen i det sydøstlige hjørne af landet. Jeg gik ikke ind i politik for at gentage fordrivelserne fra det skotske højland. Når det er sagt, så er det selvfølgelig absurd at fritage luftfarten for pligten til at mindske udledningen af drivhusgasser og nedbrydningen af ozonlaget, og det er også en god ting at forsøge at opnå en ligelig beskatning på tværs af EU, som fru Lucas har gjort, i stedet for groft at forvride forholdet mellem forskellige dele. Jeg har meget store forbehold med hensyn til, hvordan det kommer til at fungere i praksis, men vi bør bifalde princippet i fru Lucas' betænkning. Esclopé Hr. formand, bekæmpelsen af støjforurening og gasudledning er en god sag, som vi støtter, for den følger målsætningen om befolkningens sundhed og kvaliteten af miljøet. Reduktionen af denne støjforurening eller disse gasudslip skal dog begrænses til en grundig undersøgelse af tekniske løsninger, der er til gavn for alle. Den skal ikke være et skalkeskjul for skattemæssige mål eller for en udvidelse af Kommissionens beføjelser. Kommissionen bør snarere begrænse sig til at varetage sine funktioner, som allerede er temmelig omfattende, på en ordentlig måde. Under disse omstændigheder kan vi ikke acceptere indførelsen af denne miljøafgift. Dette første skridt mod en europæisk afgift vil kun endnu en gang gå ud over forbrugerne, uden at et eneste af de formål, der er angivet i betænkningen, opfyldes. De europæiske befolkninger er allerede hårdt presset skattemæssigt og på et tidspunkt, hvor landene forsøger at sætte skatten ned, risikerer en europæisk afgift at sætte de europæiske virksomheder i en vanskelig situation i forhold til deres konkurrenter, særligt de amerikanske eller andre, med en lang række uheldige konsekvenser for beskæftigelsen til følge. Det kan vi ikke acceptere. Derudover kræver vi respekt for landenes skattemæssige subsidiaritet. Europa skulle i stedet for på kunstig vis at puste sit budget op med denne afgift bruge denne subsidiaritet bedre og samtidig respektere den enkeltes selvstændighed. Landenes politiske afhængighed er især knyttet til deres skattemæssige frihed. Miljøafgiften løser intet. Det er udelukkende en ideologisk foranstaltning uden direkte konsekvens for miljøet. Vi foretrækker en rationel foranstaltning, der respekterer den enkeltes interesser, og som er positiv for den økonomiske udvikling i en større respekt for miljøet. Jarzembowski Hr. formand, PPE-Gruppen støtter initiativet fra Europa-Kommissionen og næstformanden, fru Palacio, om også inden for lufttransporten at skabe overensstemmelse mellem på den ene side borgernes og virksomhedernes interesse i mobilitet og på den anden side en så lille påvirkning af miljøet som mulig. Udvalget har også truffet sin beslutning ud fra den betragtning, hvor vi sandfærdigvis hellere må sige, at vi måtte omskrive fru Lucas' betænkning helt, da den var baseret på fuldstændig irreelle forestillinger. Men de fleste af os blev så alligevel enige. Sommeren har endnu en gang vist, hvor vigtig lufttransporten er for borgerne, når de skal rejse til deres feriedestination. Især for børnefamilier er fly det hurtigste og mindst nervebetonede transportmiddel, når man skal til solbeskinnede øer. Det danner samtidig grundlaget for virksomheder og arbejdspladser i mange dele af Den Europæiske Union. Også forretningsrejsetransporten og luftfragttransporten på internationale strækninger er uundværlig for handlen og økonomien. På den anden side har lufttransporten selvfølgelig en negativ indvirkning på miljøet i form af udledning af gasser og flystøj. Vi må sørge for at mindske denne indvirkning på miljøet, men bør dog her skelne mellem sundhedsskader i lufthavne og forringelse af folks velbefindende. Hvis vi overtager WHO-bestemmelserne, frygter jeg, at vi ikke må arbejde mere i aften, for 10 timer i Europa-Parlamentet er næppe foreneligt med WHO-bestemmelserne. Tag den nu derfor lidt med ro! PPE-Gruppen kræver i hvert fald, at standarderne for flystøj, som det ville være hensigtsmæssigt at regulere i ICAO-regi på grund af lufttransportens globale karakter, reduceres betydeligt, og at mere støjende fly udelukkes fra at lande i europæiske lufthavne efter en kort overgangsfrist. Vi håber - og det kæmper vi for - at medlemsstaterne giver Europa-Kommissionen et klart mandat. Hr. formand, hvis vi ikke skulle opnå resultater på ICAO-plan, så må vi selv handle, for Europa er tæt befolket, og vi har ikke de samme afstande som i Amerika eller Afrika. Vi skal beskytte vores borgere mod overflødig støj. Myller Hr. formand, vi ved, at emissioner fra transport er et af de største miljøproblemer, og de har også vist sig at være et af de vanskeligste at fjerne. Det hænger jo sammen med, at transporten vokser endog hurtigere end økonomien. I den forstand er problemerne med lufttransporten endnu større, fordi der må findes globale løsninger på dem. På den anden side har vi hørt, at Kyoto-protokollen ikke omfatter emissioner fra lufttransport. Også i det direktiv om emissionslofter, som nu er til behandling, er lufttransportens problemer udeladt. Når vi er i denne situation, må vi virkelig lægge store anstrengelser i det arbejde, som man udfører i ICAO og i dens udvalg om miljøbeskyttelse, som udarbejder internationale miljønormer. Det er blot beklageligt langsommeligt, men vi må kunne skabe tilstrækkeligt ambitiøse mål og forhandlingsmandater, således at vi herigennem kan komme fremad. Efter min mening er det slet ikke nogen dum idé, at de udviklede, industrialiserede lande, bl.a. Den Europæiske Union, viser et godt eksempel på dette område. Det er vigtigt med en udvikling af motorteknologien, for der er ikke udsigt til, at transportmængden mindskes. Der må anvendes forskellige forskrifter, miljøafgifter, gebyrer og også administrative midler, f.eks. en regulering af afgangs- og ankomsttider, og der må tages hensyn til, at der udover lufttransport i de områder, hvor store afstande ikke er en hindring for dette, eksisterer banetransport, og den bør udvikles. Pohjamo Hr. formand, jeg vil gerne fremhæve de målsætninger, der er fremkommet i denne betænkning, om at anvende effektive, alternative transportmidler i stedet for de korte flyvninger. F.eks. frembyder højhastighedstog, og i nogle tilfælde også skibstransport over korte afstande, et mere miljøvenligt alternativ til de korte flyvninger. Dette er nødvendigt både af hensyn til kødannelse på flyvepladserne og også af miljøårsager. En erstatning af de korte flyvninger med alternative transportformer giver plads til de lange flyvninger, som der ikke er noget alternativ til. Inden sommerferien behandlede vi i Parlamentet flere betænkninger, som tog sigte på at forbedre konkurrenceevnen for jernbanerne og søfarten. Ud over en forbedring af jernbanernes og søfartens konkurrenceevne er der også behov for andre foranstaltninger. En mulighed er den skitserede miljøafgift for lufttransport. Den bør indføres således, at den belaster de lange, uundgåelige flyvninger mindre end de korte flyvninger, som der findes et mere miljøvenligt alternativ til. Van Dam Hr. formand, fru kommissær, kære kolleger, denne betænkning er den tredje i serien om situationen i luftfarten. Mens de forrige to i højere grad vedrørte friheden og vækstmulighederne i luftfarten, belyser denne betænkning skyggesiden. Med rette efter min mening. Jeg ved, behandlingen af Atkins-betænkningen allerede angav, at de foranstaltninger, som i øjeblikket forberedes for luftfarten, kun er midlertidige løsninger. En permanent løsning af problemerne om trængsel og overlast, bl.a. for miljøet, kan ikke forventes heraf. Denne betænkning rækker ud over den nærmeste fremtid. Det lykønsker jeg fru Lucas med. Angivelsen af de grænser, som lufttrafikken skal arbejde inden for i både pladsmæssig og miljøteknisk henseende, er ikke overflødig luksus. Det kræver imidlertid tilstrækkelig viden og alternativer. På begge punkter kan der opnås store fremskridt. Det skal dog ikke afholde os fra allerede nu at udarbejde retningslinjer for fremtiden og også kræve dette i international sammenhæng. Denne betænkning er en god begyndelse, især i retning af Kommissionen. Til trods for vores positive holdning over for denne betænkning, er der et par elementer, som efter min mening ikke hører hjemme i en betænkning som denne. Jeg henviser til ændringsforslagene, som er indgivet af De Grønne og regionalisterne. De virker meget sympatiske, men de ting kan bedre gennemføres af medlemsstaterne. Peijs Hr. formand, Parlamentet kan ikke fungere, hvis luftfarten ikke eksisterede. Det ville nogle ikke være kede af. Men vi skal bruge al vores opmærksomhed for at kompensere for virkningerne af sektorens hurtige vækst på miljøet. Jeg vil gerne endnu en gang understrege et par ting. Efter min mening skal EU støtte ICAO-processen. Kun i international sammenhæng kan man drøfte skærpede regler for den støj, som fly producerer. Men man skal være forsigtig. Forslag om nye normer har nemlig store følger for hele den europæiske luftfartsindustri. Konkret ville en væsentlig strengere norm end den eksisterende betyde, at af den nuværende europæiske flåde på 3.300 fly skal 1.067 fly erstattes. Sådan en hurtig og forceret udskiftning gør erstatning med nye fly praktisk talt umuligt, bl.a. på grund af den lave produktionskapacitet for nye fly. Der er kun to fabrikanter. Det er ikke vanskeligt at forestille sig følgerne for den europæiske luftfart. Den europæiske luftfart ville være nødt til at overlade en del af markedet til konkurrenterne, og spørgsmålet er, om det tjener vores sikkerhed. Desuden medfører det et væsentligt fald i beskæftigelsen med alle dertil knyttede problemer. Flypriserne stiger. Jeg er udmærket klar over, at det for nogle ville være et fremskridt, men tænk på, at det for flypassageren på de korte afstande, i modsætning til det som en af mine kolleger sagde lige før, som vi alle helst ser i tog, ikke kollegaen, men flypassageren på de korte afstande, at der for ham endnu ikke er et rigtigt alternativ. Medlemsstaterne og især mit eget land, Nederlandene, er meget langsomme, når det drejer sig om at anlægge højhastighedsjernbaner, som kunne være et godt alternativ på de korte afstande. Der skal udøves stort pres på flyfabrikanterne for at gøre maskinerne renere og mere støjsvage. De nye normer kan derfor ikke udsættes i al evighed. Det forsøges i international sammenhæng, men vores tålmodighed har grænser. Til sidst udviklingen af støjsvage lufthavne. Jeg mener, at målingerne skal gennemføres helt objektivt, og at man ikke kun skal tage udgangspunkt i de omkringboendes klager. Der skal indføres en international standard, men de lufthavne, som slet ikke forårsager overlast for de omkringboende, de skal fritages for ikke at bremse dem i deres udvikling. Ojeda Sanz DE). (ES) Fru formand, fru kommissær, jeg tror, vi alle er overbevist om, at vi har pligt til og bør beskytte miljøet og bidrage til den bæredygtige udvikling med en miljøpolitik, som efter Amsterdam-traktaten har fået større betydning. Jeg er enig med Kommissionen i at udarbejde strengere regler om støj, og jeg er ligeledes enig i fastsættelsen af overgangsbestemmelser for at tilfredsstille behovet i de regioner, som står over for problemer med støjforurening. Vi mener også, det er vigtigt, at vi på det 33. ICAO-møde i efteråret 2001 deltager samlet og taler med en enkelt stemme, for Unionen skaber uden tvivl styrke og i emner, der er så vigtige som en styrkelse af reglerne mod støj, er det meget nødvendigt. Det ville ligeledes være vigtigt at anmode Kommissionen om at fremlægge forslag til at indføre økonomiske incitamenter, der sigter på at opnå et fald i de negative effekter for miljøet. Men vi er ikke enige, når det drejer sig om en unilateral fastsættelse af skatter på benzin, for en unilateral beslutning uden støtte fra ICAO ville få en minimumseffekt på miljøet, skabe problemer af juridisk art, være skadeligt for de europæiske luftfartsselskabers konkurrenceevne og dernæst for brugerne, som ville blive pålagt større afgifter. Det ville også være vigtigt, før man træffer nogen form for foranstaltninger med hensyn til vedtagelsen af skatter på luftfartsindustrien, at man gennemførte en undersøgelse om, hvilke omkostninger og fordele sådanne foranstaltninger ville få. For at afslutte vil jeg gerne fremhæve den betydning, en effektiv forvaltning af luftfartsindustrien ville få for faldet af de forurenende faktorer, hvor industrien lægger vægt på at forbedre forvaltningen af lufthavnene og klart satser på at etablere et fælles europæisk luftrum, hvorved vi også uden tvivl ville bidrage til at reducere forureningen af miljøet. Vatanen Hr. formand, ærede kolleger, jeg giver fru Lucas anerkendelse for hendes betænkning. Jeg mener hendes oprindelige version. Hun har ret i sin betoning af, at lufttransportens hastige vækst i fremtiden gør det nødvendigt at iværksætte foranstaltninger til kontrol af dens følgevirkninger. Det er bæredygtig udvikling, når vi nedbringer emissionerne og mindsker støjen. Betænkningen fik da også støtte fra alle i udvalget. De ændringsforslag, der er stillet til betænkningen, kaster imidlertid barnet ud med badevandet. Den oprindelige betænkning er en naturlig fortsættelse af EU's tidligere lovgivning, men hvis ændringsforslagene bliver vedtaget, betyder det store økonomiske tab for de europæiske selskaber, som har truffet deres investeringsbeslutninger i overensstemmelse med EU-lovgivningen. F.eks. er tidshorisonten for støjreducerende investeringer lang. Fra beslutningen til arbejdets udførelse går der op til to år. Men nu ville man blive nødt til om fire år at skrotte fortræffelige maskiner, der netop er ændret i overensstemmelse med kapitel 3. Borgere og virksomheder i Fællesskabet skal kunne stole på lovgivningen, for en konstant flytten rundt på målstolperne udvander planerne på langt sigt. De udgifter, det medfører, svækker lufttransportens konkurrenceevne i området i forhold til selskaber uden for EU, og samtidig vanskeliggør de i virkeligheden indførelsen af miljøvenlig teknologi i EU' s luftfartselskaber. Hvor er den økonomiske realisme, når man i miljøbeskyttelsens navn kræver ny teknologi til at erstatte stadig anvendelige og velfungerende maskiner? Dette belaster tværtimod miljøet, da man må fremstille materiel og bygge maskiner, inden den økonomisk set optimale levetid for det eksisterende materiel er udløbet. Desuden belaster skrotningen af de anvendelige maskiner miljøet yderligere. Udformningen af minutiøse nye bestemmelser vedrørende støj fra fly kommer til at foregå globalt og anført af ICAO, og den langsigtede samfundsprojektering og -planlægning indtager således også en nøgleposition. Til sidst vil jeg yderligere minde om, at en forøgelse af afgiften på brændstof til lufttransport ville medføre yderligere belastninger for indbyggerne i de tyndtbefolkede lande. Der er langt til fjerne steder. de Palacio, Loyola Hr. formand, mine damer og herrer, først og fremmest vil jeg lykønske fru Lucas med den betænkning, som ligger til grund for vores drøftelser i dag. Som vi alle ved, har miljøkonsekvenserne fra lufttrafikken i den senere tid været et emne af største interesse. På lokalt niveau domineres drøftelserne om udvikling af lufthavnene mere og mere af miljøhensyn, som drejer sig om støjbegrænsninger og forbedring af luftkvaliteten i lufthavnenes omgivelser. Mange borgere, der bor i disse områder, mener, at det ville være muligt at gøre meget mere for at forbedre deres situation, og det er, hvad de kræver. Derudover giver indvirkningen på klimaændringen fra gasser fra lufttrafikken på langt sigt i dag uden tvivl grund til bekymring i verden ligesom indvirkningen fra andre former for emissioner. Af alle disse grunde er det nødvendigt at gøre noget ved lufttransportproblemet set ud fra et miljømæssigt synspunkt, og det skal ske på en global og sammenhængende måde, det vil sige, at man også skal tage hensyn til de aspekter, der er forbundet med lufttransportvirksomhed. Vi må prøve at forlige interesser, som ikke altid er lette at forsone, for i forbindelse med lufttransporten findes der uden tvivl økonomiske interesser, der karakteriseres ved høje investeringsomkostninger, som kræver lang levetid til afskrivning. F.eks. kræver et fly en levetid, der er meget længere end nogen anden form for investering for at få en passende afskrivning. Dertil er det nødvendigt med stabile driftsforhold uden omskiftelser eller forandringer, som ændrer spillereglerne, og som kan få katastrofale økonomiske konsekvenser for luftfartsselskabernes funktion. En sektor med stor vækst, og som er baseret på utroligt dyre teknologier, får umiddelbar indvirkning på beskæftigelsen i de dermed forbundne sektorer som forsknings- og industrisektorerne og også på turistsektoren. Efter min mening er det at forsøge at beskytte miljøet ved blot at bremse væksten i luftfartssektoren og i luftfartsindustrien ikke nogen farbar vej frem, som vi kan overveje. Men der er ingen tvivl om, at borgerne, ikke alene dem, der bor i omegnen, og som mere direkte lider under visse former for forurening som støjforurening eller endda forurening på grund af emissioner, men også borgerne generelt, som ønsker livskvalitet og en varig udvikling har ret til at afkræve os handlinger og aktiviteter, som garanterer den måde at vokse på, som bør være den europæiske model. Kommissionen anfører i sin meddelelse om luftfartstransport og miljø, at luftfartsindustrien bør fordoble sine bestræbelser på at forbedre miljøkvaliteten i de nye fly, der bygges. Hvis det nuværende vækstniveau fastholdes, vil der ikke blive foretaget de nødvendige forbedringer, der gør det muligt at kompensere for den miljøindvirkning, som væksten i luftfartstrafikken sandsynligvis vil medføre. Jeg ved, at denne påstand ikke falder i god jord i mange dele af sektoren, men på mellemlangt og langt sigt er der uden tvivl ikke andet at gøre end at finde et alternativ, hvis vi ikke vil have, at luftfartstransporten bliver til et offer for sin egen succes. Men Kommissionen er også klar over, at lufttransportsektoren har fuldstændig ret i, at det er nødvendigt at gennemføre en seriøs og dybtgående undersøgelse af, hvilke økonomiske og sociale indvirkninger sådanne miljøforanstaltninger vil få, før man gennemfører dem. Jeg har indtryk af, at dem, der er mest bekymret for miljøet nu til dags lidt efter lidt, men mere og mere accepterer, at man, når man udvikler en bestemt miljøpolitik, er nødt til at tage hensyn til balancen mellem omkostningen og effektiviteten i de foreslåede foranstaltninger. Den betænkning, vi har foran os, behandler disse vigtige aspekter og tager hensyn såvel til behovet for at forstærke miljøbeskyttelsen ud over de rutinemæssige bestræbelser som til faktoren lønsomhedsanalyse. Og jeg vil takke fru Lucas for hendes bestræbelser på at udvise fleksibilitet, eftersom det via hendes ændringsforslag fremgår, at det ikke lige præcis er den betænkning, hun havde ønsket sig. Men hun søger et kompromis, som gør det muligt at få den vedtaget i Europa-Parlamentet. Det, der f.eks. siges om brændstof, synes jeg er en fornuftig måde at fremstille dette problem på, som uden tvivl ikke kan løses inden for det europæiske område, men det skal ske på globalt plan inden for området verdensomspændende luftfart og inden for ICAO. For det er i denne industri, mine damer og herrer, på luftfartsområdet, at globaliseringen ses tydeligere end noget andet sted, og det er her, at disse spørgsmål skal løses. Jeg vil gerne takke ordføreren, fordi hun i betænkningen støtter Kommissionen og sige, at vi befinder os i en svær fase i debatten om nye normer vedrørende støj og om et regelsæt, som gradvis fjerner de mest støjende fly inden for ICAO-området. Ved talrige lejligheder har vi fastslået vores præference for en international løsning på disse problemer, og Kommissionen har med tilfredshed kunnet konstatere den positive udvikling i USA's holdning i forbindelse med den standardiseringsproces, som finder sted i ICAO. Jeg må sige, at regelsættet om de såkaldte hushkits vedrørende de mest støjende fly, som i sin tid blev vedtaget af Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen, netop var baseret på, at USA ensidigt havde vedtaget foranstaltninger uden for ICAO. Der er ingen tvivl om, at dette arbejde skal udføres i ICAO-regi. Vi skal gennemføre koordineringen af de forskellige medlemsstaters foranstaltninger inden for rammerne af CAEP, eftersom det er medlemsstaterne, der har sæde i ICAO, og jeg håber, at Europa-Parlamentet støtter initiativer som f.eks. et fælles luftrum, som hr. Ojeda henviste til, og som helt afgjort også får konsekvenser for besparelsen på brændstof, hvis det da kan gennemføres, og en forbedring af tildelinger og generelt forvaltningen af slots'ene. Hr. formand, endnu en gang tak for de bestræbelser, alle har gjort sig for at prøve at opnå en tekst, der er realistisk og fleksibel, og som kan accepteres af de forskellige parter. Vi afventer Europa-Parlamentets afstemning, som Kommissionen så absolut vil tage meget hensyn til. Formanden Tak, fru kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. Dæk til motorkøretøjer og påhængskøretøjer Formanden Næste punkt på dagsordenen er indstilling ved andenbehandling (A5-0218/2000) fra Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik om Rådets fælles holdning (C5-0220/2000 - 1997/0348(COD)) fastlagt med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 92/23/EØF om dæk til motorkøretøjer og påhængskøretøjer samt om montering heraf (Ordfører: De Roo). De Roo - (NL) Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, støj fra bildæk. Støj er et undervurderet miljø- og sundhedsproblem. En tredjedel af de europæiske borgere generes af det og klager over det. For 10 år siden var det en fjerdedel af borgerne. Støjproblemet tiltager, især støj fra vej- og lufttrafikken. Under førstebehandlingen reagerede Parlamentet med urette ikke på Komissionens slappe forslag. Der var f.eks. ikke medtaget en revisionsklausul i Kommissionens forslag. Alle miljøforslag fra Kommissionen indeholder en revisionsklausul. Men ikke i dette forslag. Det er heller ikke overraskende, for det er lavet af GD for Erhverv. I Rådet er dette miljøspørgsmål med urette behandlet af ministrene for økonomi og det indre marked. Det skulle have fundet sted i Rådet (miljø). Miljøudvalget har med 32 stemmer mod 10 foreslået 4 ændringsforslag. For almindelige personbiler foreslår vi, at grænsen skal være 2 decibel lavere. Det uafhængige tyske prøveinstitut TÜV har afprøvet mange eksisterende bildæk. De opfyldte alle de slappe støjgrænser, som Rådet foreslår. En nedsættelse på 2 decibel er teknisk muligt uden at bringe sikkerheden i fare. Det bekræftes af eksperter fra det svenske institut for vej og trafik. For varevogne og lastbiler foreslår miljøudvalget også en nedsættelse på 2 decibel. Varevogne og lastbiler larmer mere end almindelige biler. Derfor er det også på dette punkt vigtigt at gøre fremskridt, og jeg håber, at nogle af kollegerne fra Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristlige Demokrater) og De Europæiske Demokrater kan få sig selv til at stemme for. Dækindustrien får indtil oktober 2005 til at opfylde de strengere støjgrænser. Det må være tilstrækkeligt. Naturligvis er det nødvendigt med længere tid for at nedsætte støjen fra vejtrafikken. Hviskeasfalt, sådan som vores flamske venner kalder det, eller ZOAB, meget åben asfaltbeton, som vi kalder det i Nederlandene, er 20 decibel støjsvagere end en vej med brosten. Brosten findes ikke mere på motorvejene, men en reduktion på 3-5 decibel er mulig ved at indføre hviskeasfalt overalt. Ved behandlingen af støjdirektivet vil vi vende tilbage til disse støjproblemer. Hviskeasfalt og en reduktion af støj fra dæk kan give en reduktion på 6 decibel. Det lyder ikke af meget, men man skal tænke på, at decibel er en logaritmetabel. Det betyder, at støjen mere end halveres, uden at der køres mindre. Biler forårsager mange miljøproblemer. Parlamentet fik for mere end 10 år siden indført den første generation af katalysatorer og for to år siden den anden generation i Langen/Hautala-betænkningen om auto-olieprogrammet. Luftforureningen fra biler og lastbiler nedsættes dermed i 2005 og 2007 med 70-90%. Genbrug af gamle biler er fastsat godt i Florenz-betænkningen. Så er der to store miljøproblemer tilbage, som skal behandles på europæisk plan. Det første er støj, det har jeg allerede sagt nok om, og det andet er CO2-problemet, drivhuseffekten. Med hensyn til CO2 foreslår Miljøudvalget, at Kommissionen indgiver et lovforslag om at nedsætte dæks rullemodstand med 5%. Det betyder endvidere, at der skal anvendes 5% mindre brændstof, og at CO2-emissionen også nedsættes med 5%. Jeg vil gerne have en positiv reaktion fra Kommissionen. Florenz Hr. formand, hr. kommissær, jeg er personligt ret ligeglad med, i hvilket generaldirektorat direktivet bliver diskuteret. Jeg er ikke jurist, jeg kan ikke vurdere det. Det står fast, at der hidtil ikke er blevet taget tilstrækkeligt hensyn til miljøet. Bilindustrien og dækindustrien har netop i de seneste tre dage her i Europa-Parlamentet signaleret, at de udmærket er i stand til at gøre både det ene og det andet netop i forbindelse med bildæk. For min gruppes vedkommende drejer det sig i dag ikke så meget om, hvorvidt det er 3, 4 eller 1 decibel, men vi vil gerne understrege, at vi ønsker at udøve en positiv handlingstvang på dækindustrien, at den skal gøre mere her. Også autoolieindustrien, bilindustrien og genbrugsindustrien har gjort meget muligt i forbindelse med privatbilismen. Dækindustrien har her holdt sig i baggrunden i vid udstrækning. Det vil vi nu indhente. Vi bliver uden tvivl også nødt til at tale om andre vejbelægninger i Europa på et eller andet tidspunkt. Jeg mener, at der er tale om en positiv handlingstvang. Her vil jeg gerne straks komme nogle af mine kolleger i forkøbet, der af og til optræder som vittige hoveder og siger, at hr. Florenz om muligt vil have 2 decibel mindre, men til gengæld accepterer 10 m længere bremseafstande. Selvfølgelig vil vi beholde standarderne! Vi forventer innovation. Vi forventer, at dækindustrien ansætter unge ingeniører og langt om længe imødekommer borgernes berettigede krav om ikke at blive udsat for så meget støj dér, hvor de bor. Det er en opgave, vi har helliget os, og jeg håber på Kommissionens samarbejdsvilje. Det er muligt, og vi vil se om et eller to år, at industrien kan nå vores mål inden 2005. Hvis det ikke skulle ske, er jeg den allerførste til at indrømme, at vi så må afstikke nogle noget større rammer. Men vi er nødt til at have handlingstvang her, og det vil vi kæmpe for i disse dage. Lange Hr. formand, hr. kommissær, det er jo en kendt sag, at De ikke er så skeptisk over for biler og også gerne vil køre bil. Så ville det jo være dejligt, hvis ens egen bil forårsagede 40% mindre støj og samtidig brugte 5% mindre brændstof og dermed også udledte mindre CO2 - alene takket være nye dæk. Det er den vej, vi bør gå. Der findes allerede nu dæk, der både med hensyn til rullestøj og rullemodstand, der er ansvarlig for brændstofforbruget og CO2-udledningen, ligger langt under de værdier, der foreslås i den fælles holdning. Der findes sågar dæk, der tildeles miljømærket Blauer Engel i Forbundsrepublikken Tyskland, fordi de er så forbilledligt støjsvage og har et så lille forbrug. Nu er disse dæk ikke særlig usikre. Tværtimod! Michelin- og Dunlop-dæk har sågar kortere bremseafstand og er tilmed støjsvage og har et lille forbrug. Her må jeg spørge mig selv, hvorfor Europa-Parlamentet ikke skulle udvise modet til at sige: Det, der allerede er teknisk muligt, kræver vi for alle dæk i år 2005, især for dæk til personbiler. Derfor vil jeg gerne udtrykkeligt anmode om, at vi vedtager ændringsforslag 1, i hvilket vi kræver grænseværdier for ikke alene rullestøj, men også rullemodstand, og især ændringsforslag 2 - mere støjsvage dæk. Jeg vil gerne henlede opmærksomheden på, kære kolleger, at forhandlingerne jo ikke er overstået endnu. Vi skal forhandle med Rådet i Forligsudvalget, og så må vi se, hvad der kommer ud af det. Men vi skal også have manøvreringsplads. Helmer Hr. formand, inden jeg kommer ind på emnet dækstøj, vil jeg gerne komme med en mere generel udtalelse til Kommissionen. De fremsætter alt for mange lovforslag, og når det gælder lovgivning er kvalitet normalt omvendt proportional med kvantitet. Vi taler om at gøre mindre, men at gøre det bedre. Faktisk gør vi mere, men gør det dårligere. Men nu til dækkene. Da jeg ankom til Parlamentet, forestillede jeg mig ikke, at jeg skulle komme til at forsvare Kommissionens holdning, men Kommissionen har virkelig gjort sit hjemmearbejde. Den har haft samråd med branchen. Den har fremsat et forslag med udfordrende, men opnåelige mål, som beskytter miljøet, samtidig med at der tages hensyn til trafikanternes og dækproducenternes interesser. Nogle af vores kolleger forsøger at sabotere dette omhyggelige stykke arbejde ved at forlange tilfældige og uovervejede decibelreduktioner. I visse tilfælde er deres tal opnåelige, i andre tilfælde er de ikke. Men de har glemt, at ændringer i produktionsspecifikationerne for dæk påvirker ikke blot støj, men også vejgreb, sikkerhed, brændstofsøkonomi, pris og holdbarhed. De ender måske med at få mindre støjende dæk, som er dyre, som ikke holder ret længe, og som får bilerne til at skride ud og køre ind i træer! Jeg siger det ligeud. Flere trafikanter vil blive dræbt, hvis hr. de Roos ændringsforslag vedtages. De vælgere, jeg repræsenterer, vil ikke takke os. Vi opstiller alt for snævre forskrifter. Det er vores opgave at opstille brede lovrammer i offentlighedens interesse. I stedet forsøger vi at regulere et meget teknisk og komplekst erhvervsudviklingsprogram i mindste detalje, hvilket vi hverken har tid til eller er kvalificerede til. Jeg opfordrer mine kolleger til at afvise ændringsforslagene og støtte Kommissionens forslag. Bowe Hr. formand, jeg bifalder dette forslag. Det har længe været påkrævet. Ændringsforslagene fra mine kolleger hr. de Roo og hr. Lange er bestemt et skridt i den rigtige retning. Siden direktivet blev offentliggjort i 1997, har dækproducenterne gjort en del for at opfylde Kommissionens standarder. Jeg forstår hr. de Roos ønske om at højne standarderne yderligere. Men jeg må alligevel mane til forsigtighed. For det første er dækstandarderne ikke det eneste problem. Vejbelægningens beskaffenhed er lige så vigtig og under visse omstændigheder, f.eks. i særligt støjbelastede byområder, måske endnu vigtigere end at prøve at ændre dækstandarderne. I mange tilfælde er det en bedre løsning at ændre vejbelægningen og ikke dækstandarderne. For det andet - og det er efter min mening af største betydning - er der behov for at afveje problemet med dækstøj og dæksikkerheden. I aften forsøger vi at få vedtaget nye dækstandarder for at reducere dækstøj, men vi gør overhovedet ingen fremskridt med hensyn til standarderne for vejgreb. På trods af at Det Forenede Kongerige for et godt stykke tid siden har fremsat forslag herom, er de endnu ikke blevet vedtaget eller overvejet seriøst. Mangelen på fælles standarder for dæksikkerhed efterlader en uacceptabel usikkerhed med hensyn til dette afgørende spørgsmål. Jeg er derfor særligt betænkelig ved de mulige virkninger af ændringsforslag 3 og 4 og deres betydning for dæksikkerheden, navnlig for køretøjer som busser og lastbiler. Jeg må derfor sige, at jeg personligt ikke kan tilslutte mig hr. de Roos ændringsforslag 3 og 4. De er forhastede, og jeg vil opfordre Kommissionen til at afvise dem. Vatanen Hr. formand, hr. kommissær, min tak til hr. de Roo for hans arbejde. Formindskelsen af enhver form for støj er en betydningsfuld sag både for menneskers helbred og for deres trivsel. Derfor forholder jeg mig meget positivt til Rådets fælles holdning om støj fra dæk. Jeg er her ikke som talsmand for dækindustrien, men som en, der har fulgt området meget tæt, og jeg vil alligevel udtrykke min bekymring for ændringsforslagenes indvirkning. Dækindustrien er et område med yderst hård og verdensomspændende konkurrence, hvor man udfører et meget grundigt udviklingsarbejde, og på grund af dækteknologiens natur avancerer man med små, men sikre skridt. Situationen bliver dog urimelig, hvis man stræber efter for hurtige ændringer, som det ser ud til denne gang. Hvis man går for hurtigt frem, betyder det store tekniske vanskeligheder for industrien og unødige ekstraudgifter, som afspejler sig i prisen på produkterne. Forbrugeren er altid den, der betaler. En tilstrækkelig overgangsperiode sikrer, at man kan tage hensyn til de nye krav, når man udvikler dæk. At gøre det på en anden måde ville være ressourcespild, da udviklingsarbejdet for en ny dækmodel i gennemsnit varer fra tre til fire år. Særlig problematisk bliver sagen af, at dæk er en meget følsom helhed, hvad angår ligevægten af dets egenskaber. Det er faktisk ikke blot sort og rundt, som en lægmand tænker. Når man forbedrer én egenskab ved et dæk påvirker det de andre egenskaber negativt, hvorfor projekteringen af et dæk virkelig er en optimering af kompromiser. F.eks. holder et bredt dæk godt på asfalt, men det kommer let i aquaplaning. På sne virker et smalt dæk til gengæld godt. Hvis man forbedrer et dæks støjegenskaber væsentligt, forringer det frem for alt dækkets vejgreb i vådt føre. Jeg ønsker, at mine nærmeste frem for alt skal køre på sikre dæk. Jeg ville ønske, at dækindustrien og EU's lovgivere ville finde hinanden og skabe en realistisk tidsplan for de gode målsætninger, der er fremsat i denne betænkning. Liikanen Hr. formand, dette forslag til direktiv har til formål at begrænse rullestøj fra dæk på vejen, uden at vejgrebet, vejsikkerheden og bremseegenskaberne derved mindskes. I udarbejdelsen af dette forslag har Kommissionen rådført sig med adskillige uafhængige producenter, som længe har samarbejdet med eksperter fra medlemslandene for at finde et passende hårdhedsniveau, der udtrykkes i decibel, for de forskellige dæktyper til biler, varevogne og lastbiler. Takket være eksperternes forudgående grundige undersøgelse har medlemslandene ensstemmigt ved en fælles holdning godkendt det foreslåede hårdhedsniveau. Europa-Parlamentet var tilfreds med hårdhedsniveauet i forslaget og indgav ikke ændringsforslag. Først skal det bemærkes, at kvaliteten af vejbanen i stor udstrækning - indtil 6 decibel - er skyld i den støj, der skabes ved dækkenes kontakt med vejbelægningen. Det skal også bemærkes, at Kommissionen fortsætter med foranstaltningen, der blev introduceret for to år siden, om bekæmpelse af de forskellige støjkilder, hvilket omfatter alle Unionens områder. Ved andenbehandlingen er der indgivet fire ændringsforslag. Ændringsforslag 2, 3 og 4 foreslår at sænke grænseværdierne med 2 decibel. Hvis en reduktion på 2 decibel blev gennemført i dag, ville mere end 70% af de nuværende dæk i handlen ikke leve op til kravene. Producenterne ville således være tvunget til hurtigt at ændre dækkets struktur og gummiets hårdhed og herved mindske vejgrebet. Så længe kravene til vejgreb ikke bliver overholdt, kan disse tre ændringsforslag ikke accepteres. Denne sammenhæng mellem støjen og dækkene, dækkenes vejgreb og brændstofforbruget er netop essensen af indholdet i ændringsforslag 1. Der søges i øjeblikket efter enighed om indholdet i en arbejdsgruppe i FN's Økonomiske Kommission for Europa, en arbejdsgruppe, der bliver fulgt af Europa-Kommissionens tjenestegrene. Dette emne bliver også diskuteret inden for rammerne af Transatlantic Business Dialogue for at fremme skabelsen af en global standard, nemlig Global Type Standard, GTS 2000. Kommissionen følger dette arbejde og har intentioner om at overføre resultaterne heraf til direktiv 92/23/EØF for at fastslå den korrekte balance mellem sikkerhed, støj og rullemodstand. Den foreslåede tidsplan er dog desværre alt for stram. Hele problemets kompleksitet og det store udvalg af berørte produkter skal overvejes nøje. Derfor angives det i artikel 3, sådan som det fremgår i den fælles holdning, at kravene om vejgreb og rullemodstand bliver integreret i kravene om støj i tidsplanen, der er udvidet med henholdsvis 24 eller 36 måneder, efter ikrafttrædelsen af direktivet. Ændringsforslag 1, som endnu en gang foreslår at lovgive to gange inden for en frist på et år efter ikrafttrædelsen af direktivet, kan ikke accepteres. På grund af kompleksiteten i målemetoderne til vejgreb på tør og våd vej og til rullemodstand og på grund af det store udvalg af produkter vil resultaterne af eksperternes arbejde ikke være til rådighed før 2002. Kommissionen vil da kunne ændre det nuværende direktiv og integrere vejgrebet på tør og våd vej og rullemodstanden for alle typer dæk. Formanden Tak, hr. kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. Farlige stoffer og præparater (azofarvestoffer) Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0168/2000) af Bakopoulos for Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om nittende ændring af Rådets direktiv 76/769/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om begrænsning af markedsføring og anvendelse af visse farlige stoffer og præparater (azofarvestoffer) (KOM(1999) 620 - C5-0312/1999 - 1999/0269(COD)). Bakopoulos Hr. formand, det forslag til direktiv, vi behandler i dag, vedrører begrænsning af markedsføring og anvendelse af azofarvestoffer, der bruges til farvning af tekstiler og lædervarer. Begrundelsen for denne begrænsning er en underbygget mistanke om, at disse stoffer er kræftfremkaldende. Direktivets bilag indeholder en liste over tekstiler og lædervarer, hvor anvendelsen af disse mistænkelige stoffer forbydes. Mange lande har allerede indført disse forbud i deres lovgivning, og de fleste virksomheder med hjemsted i Den Europæiske Union er underlagt et sådant forbud. Imidlertid er det nødvendigt med et direktiv, som kan harmonisere det indre marked, så man undgår ensidige bestemmelser. Endelig indeholder direktivet naturligvis også en analysemetode til påvisning af de azofarvestoffer, hvis anvendelse forbydes. Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik har accepteret det princip, som direktivet bygger på. De ændringsforslag, som er vedtaget enstemmigt, er således af forbedrende karakter. Jeg vil nøjes med at omtale to af disse. Det er Miljøudvalgets holdning, at listen over de produkter, hvori man forbyder anvendelsen af azofarvestoffer, og som indgår i bilaget til direktivet, ikke bør være vejledende. Den bør være lukket, komplet, utvetydig og nominel. Herved undgås egenrådige tolkninger af direktivet og større variationer i anvendelsen, hvilket ville være i modstrid med det indre markeds princip, som direktivet netop sigter på at beskytte. Dette er, hvad ændringsforslag 3 drejer sig om. Den anden ting, jeg gerne vil omtale, er ændringsforslag 2, som indfører betragtning 7a, hvormed håndknyttede ægte tæpper undtages fra direktivet. Undtagelsen bygger på den kendsgerning, at det på grund af disse tæppers håndlavede karakter i sagens natur er umuligt at foretage stikprøvekontrol. Og en kontrol af hvert enkelt tæppe ville påføre produktet væsentlige skader, især i de tilfælde - og det er temmelig mange - hvor vi har at gøre med kunsthåndværk eller kunst. Det anbefales imidlertid, at importørerne udvikler et kvalitetsmærke. Fru Roth-Behrendt og fru Müller har inden for fristen stillet et ændringsforslag 6, som er en omformulering af den første betragtning 7a, hvori de foreslår en dato, efter hvilken ægte tæpper ikke længere skal undtages fra direktivets bestemmelser. Den dato, der foreslås, er den 1. januar 2006. Jeg finder dette forslag fornuftigt og anbefaler en vedtagelse. Endelig har fru Ferrer, ligeledes inden for fristen, stillet ændringsforslag 7, som foreslår tilføjelsen af endnu et stof, ud over de to, som foreslås med ændringsforslag 4, til listen over de 21 azofarvestoffer i bilaget. Det stof, som fru Ferrer foreslår, er imidlertid allerede omfattet af bilaget. Der er tydeligvis tale om en fejltagelse i dette tilfælde, hvorfor jeg ikke anbefaler en vedtagelse. Gutiérrez-Cortines ). (ES) Hr. formand, hr. kommissær, dette er en lille og ydmyg betænkning, en direktivændring, som jeg imidlertid tror er et vigtigt og betydningsfuldt eksempel på, hvordan tilvænnings- og deklareringspolitikken i Europa har opnået stor fremgang, og mange gange kommer normen efter, at samfundet selv har klaret problemet. Den kendsgerning, at praktisk talt alle landenes fabrikanter og producenter har afskaffet de produkter, som man nu har til hensigt at forbyde, viser, at vi er ved at nå frem til mange områder af modenhed, hvor det ideelle ville være ikke at skulle lave regler og ikke befinde os i situationer som denne. Derfor vil jeg gerne fremhæve, og have det ført til protokols, at der skal arbejdes i henhold til denne formel og om muligt i et fuldt udviklet samfund og i en fuldt udviklet industri. Jeg synes, at udelukkelsen af ægte tæpper er glimrende, for jeg tror, det er godt, at fleksibiliteten til fordel for kunsten og for æstetikken kommer med i et lovgivningsmaskineris ånd, som mange gange glemmer det, der er småt og detaljen. På den anden side og så vidt jeg ved, spiser mennesker ikke gulvtæpper, og derfor kunne man undgå den risiko. Jeg gentager, at jeg da synes, det er positivt, at vi arbejder for at komme videre, at samfundet går forud for os, og at det eneste vi gør er at ratificere det, som allerede er blevet anerkendt. Müller, Rosemarie Hr. formand, som svar på ordførerens indlæg vil jeg gerne præcisere én ting: Ændringsforslagene til denne betænkning er fremsat af mig. Jeg vil blot korrigere det, fordi det var fru Roth-Behrendt, der blev nævnt. Azofarvestoffer er farvestoffer, der frigør kræftfremkaldende aromatiske aminer ved berøring med hud eller mundhule hos mennesker. Det er også grunden til, at nogle medlemslande har udstedt foreløbige bestemmelser om beskyttelse af forbrugerne, og at Kommissionen tog det initiativ, som vi forhandler om her i aften, og i hvilket azofarvestofferne nu skal forbydes i hele EU og ved import fra tredjelande. Forslaget fra Kommissionen har dog nogle huller med hensyn til sikkerheden, som efter min mening skal lukkes. Det er også det, mine ændringsforslag, som blev vedtaget med stort flertal i udvalget, tager sigte på. For os handler det først og fremmest om at medtage yderligere to aminer på forbudslisten, fordi de nu er blevet kategoriseret som kræftfremkaldende. Den påtænkte generelle beskrivelse af anvendelsesområdet har heller ikke tilstrækkelig bindende karakter. Vi ønsker en klart defineret, udtømmende oplistning, fordi der dermed skabes retssikkerhed og klarhed. Med det frivillige kvalitetsmærke og overgangsfristen 1. januar 2006 er det også lykkedes os at tage hensyn til de særlige problemer, der hersker inden for branchen for ægte tæpper, og alligevel også inddrage håndknyttede ægte tæpper i direktivet på mellemlangt frist. Vi har også givet mulighed for, at der kan anvendes to metoder, der tager højde for materialernes forskellige krav til testmetode, indtil nye afprøvningsmetoder er blevet godkendt. Samlet set fjerner vi med godkendelsen af disse ændringsforslag, der er blevet vedtaget i udvalget med stort flertal, samtlige uklarheder og punkter med ikke-bindende karakter i direktivet. Det opfylder dermed de krav, der skal stilles til det på grund af de faktiske sundhedsrisici. Liikanen Hr. formand, jeg vil gerne takke medlemmerne for deres interesse for dette emne og især ordføreren hr. Bakopoulos for hans konstruktive arbejde. Visse azofarvestoffer i tekstiler og læder udgør en kræftrisiko for forbrugere og arbejdere, som det er blevet fremført. Efter at Den Videnskabelige Komité for Toksicitet, Økotoksicitet og Miljø havde bekræftet denne risiko, fremsatte Kommissionen i december sidste år et direktivforslag, som begrænser markedsføring og brug af visse azofarvestoffer, som kan udgøre en kræftrisiko, hvis de kommer i nær kontakt med huden. Kommissionens direktivforslag ville indføre et forbud mod brug af visse azofarvestoffer i tekstil- og lædervarer, som kommer i nær kontakt med huden. De pågældende farvestoffer er xylidiner, som kan udskille alle de 21 kræftfremkaldende aminer, som er nævnt i direktivforslaget. Desuden må tekstil- og lædervarer, som er farvet med disse xylidiner, ikke forhandles. Direktivforslaget angiver de testmetoder, der skal anvendes for at vise, at bestemmelserne overholdes. Forslaget omhandler ikke blot beskyttelse af forbrugernes og arbejdernes helbred. Det berører også det indre marked. I øjeblikket er det indre marked opdelt, da visse medlemsstater allerede har indført nationale forbud. Direktivforslaget ville medføre en harmonisering af medlemsstaternes regler. Jeg vil gerne understrege, at forslaget bygger på resultaterne af uafhængige undersøgelser af risici forbundet med azofarvestoffer samt omkostninger, fordele og handelsvirkninger som følge af de foreslåede restriktioner. Det tager også højde for udtalelser fra den kompetente videnskabelige risikokomité. Jeg mener, at det er afbalanceret forslag. Kommissionen kan ikke godkende de ændringsforslag fra Parlamentet, som vil udvide forbuddet ved at erstatte den foreslåede liste over eksempler på produktkategorier med en udtømmende liste ved at medtage andre varer end tekstil- og lædervarer og ved at medtage andre amider. Jeg taler her om ændringsforslag 3, 4 og 7 fra Miljøudvalget. Kommissionen mener ikke, at det ville være berettiget ud fra den nuværende viden om risiciene. Kommissionen kan heller ikke godkende ændringsforslag, som indfører endnu en overensstemmelsestest. Det drejer sig om ændringsforslag 5 fra Miljøudvalget. Det ville gøre det vanskeligere for leverandørerne, især i den tredje verden, at vise, at de overholder reglerne, da Kommissionens foreslåede metode er den metode, der er mest udbredt og accepteret. Kommissionen kan dog gå med til, at man kan indføre en mere pålidelig standardiseret testmetode, når en sådan bliver tilgængelig. Kommissionen kan principielt godkende, at håndlavede orientalske tæpper undtages fra listen over eksempler på produktkategorier, der er omfattet af direktivforslaget, da risikoen ved disse tæpper sandsynligvis er lav. Men Kommissionen kan ikke godkende, at undtagelsen kun er midlertidig. Lad mig opsummere vores holdning: Vi kan godkende ændringsforslag 1 fra Miljøudvalget. Vi må afvise seks ændringsforslag, nemlig ændringsforslag 2, 3, 4, 5, 6 og 7 fra Miljøudvalget, men Kommissionen kan principielt godkende dele af ændringsforslag 3. Vi vil gerne fortsætte dialogen med Parlamentet. Jeg er sikker på, at vi kan finde en konstruktiv løsning. Formanden Tak, hr. kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. Sort arbejde Formanden Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0220/2000) af Glase for Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender om meddelelse fra Kommissionen om sort arbejde (KOM(1998) 219 - C4-0566/1998 - 1998/2082(COD)). Glase Hr. formand, denne betænkning er Parlamentets udtalelse vedrørende en meddelelse fra Kommissionen om problematikken med sort arbejde. Man beskæftiger sig med emnet på europæisk plan, fordi problemet ikke kun vedrører et enkelt land, men derimod alle medlemslande. Hvad handler det i virkeligheden om? Sort arbejde har alvorlige nationaløkonomiske og samfundspolitiske konsekvenser i medlemslandene. Sygesikringer, pensionssystemer og skattesystemet mister hvert år milliarder. Arbejdstagerne er på ingen måde forsikret eller sikret. Tanken om en moderne slavehandel med fatale følger for de berørte trænger sig i høj grad på. De, der lader sort arbejde udføre for sig, kan på ingen måde stille garantikrav og har heller ikke andre sædvanlige forretningsmæssige rettigheder. De berørte tror, de opnår en fordel derved, men skader kun sig selv og også samfundet. Nu er det i sagens natur og pr. definition vanskeligt at registrere sort arbejde i alle lande. Ud fra langtidsundersøgelser og vurderinger kan man gå ud fra, at alt i alt 28 millioner personer arbejder sort. Omfanget af sort arbejde udgør nu 15% af EU's bruttonationalprodukt. Den samlede sektor vokser tre gange så hurtigt som den officielle økonomi. I denne meddelelse har Kommissionen vanskeligt ved at analysere og foretage de nødvendige skridt med henblik på at dæmme op for sort arbejde. Parlamentet har arbejdet længe og intensivt med denne problematik og oplistet en række årsager, der har en mangedobbelt og gensidig virkning. I næsten alle undersøgelser blev der opført en for stor skatte- og afgiftsbelastning som årsag. Udvalget oplister dog yderligere årsager som f.eks. fattigdom, useriøse udbudsprocedurer, dumpingpriser i forbindelse med underentreprenører, ufleksible arbejdsretlige bestemmelser og en dårlig administration og endelig en tydelig tendens til ikke længere at opfatte sort arbejde som illegalt og i strid med loven. Udvalget har dog vist i forbindelse med fastlæggelsen af konklusionerne, at det repræsenterer flere forskellige holdninger, hvilket skyldes store forskelle i vægtningen af årsagerne. Jeg tror imidlertid, at målet forener os, at det blot er midlet, der skiller os ad. De konklusioner, udvalget vedtog på sit sidste møde, vedrører kravet om en - så vidt muligt - eksakt opgørelse i de berørte sektorer og de vigtigste persongrupper, inddragelse af arbejdsmarkedets parter i aktive foranstaltninger til bekæmpelse af sort arbejde, hensyntagen til emnet i de nationale beskæftigelsesprogrammer samt kontroller og sanktioner, når der konstateres sort arbejde. Som præventiv foranstaltning anser flertallet i udvalget dog en mindskelse af skatte- og afgiftsbelastningen for udslagsgivende, og det samme gør sig gældende for en nedsættelse af momssatsen ved arbejdsintensive tjenesteydelser, sådan som det også allerede er muligt efter Rådets beslutning af 28. februar i år og også allerede bliver praktiseret i ni lande. Det er også vigtigt at finde en løsning på områder, der hidtil ikke har fungeret tilfredsstillende, f.eks. i forbindelse med direktivet om grænseoverskridende tilrådighedsstillelse af arbejdstagere og erhvervsmæssigt husligt arbejde, der fortrinsvis udføres af kvinder. På de fem minutter, jeg har fået tildelt, kan jeg kun nævne nogle enkelte vigtige punkter i betænkningen. Problemet har mange aspekter og skal også behandles ud fra mange aspekter. Derfor kræver udvalget, at Kommissionen og de enkelte medlemslande alt efter deres kompetence, men især med stor beslutsomhed, tager Parlamentets forslag op og går aktivt ind i sagen. Jeg håber, vi kan demonstrere stor tilslutning til betænkningen, en effektiv beslutsomhed fra Parlamentets side. Jeg vil gerne takke alle mine kolleger for et godt samarbejde, især skyggeordføreren, Karin Jöns, for altid at stå til rådighed til samtaler. Afslutningsvis, hr. formand, vil jeg gerne gøre opmærksom på en trykfejl. I konklusionernes artikel 25 har udvalget tydeligt formuleret retten til sagsanlæg gennem organisationer. Det skal revideres i den seneste tekst, vi har foran os. Ordene "ad rettens vej" skal derfor slettes og erstattes af "sagsanlæg gennem organisationer". Så er det helt i overensstemmelse med udvalgets vilje og afstemningen. Mange tak for Deres opmærksomhed! Bushill-Matthews Hr. formand, det er en meget nyttig betænkning om et meget vigtigt emne. Der er visse dele af den, som jeg ikke bryder mig om, f.eks. artikel 13, som fremmer skattekoordinering. Jeg vil fremlægge et ændringsforslag om det, da det er et emne, der, som ordføreren ved, står de britiske Konservatives hjerte meget nær. Men hovedindholdet i betænkningen er meget godt. Kommissionen har også offentliggjort sin årsberetning i dag, hvilket blev omtalt i dagens Financial Times under den vidunderlige overskrift "Bruxelles kræver arbejdsmarkedsreform" (Brussels demands labour reform). Jeg vil referere ganske kort fra artiklen: "I sin landevurdering vil Kommissionen sige til Frankrig, at det ligesom Tyskland må reducere "skattetrykket" på arbejdskraften og reducere "virksomhedernes administrative byrde". Alt, hvad der fremmer arbejdskraftens fleksibilitet, liberaliserer erhvervslivet og reducerer byrderne på virksomhederne, er helt sikkert godt for de landes økonomier og for bekæftigelsen. Men det har også betydning for problemet med sort arbejde. Jo højere skatter, desto mere bureaukrati og desto større incitament til sort arbejde. Jeg vil gerne komme med endnu en bemærkning. De lande, som har mest sort arbejde, kan meget vel være de lande, som også har de højeste officielle arbejdsløshedstal, hvilket giver den største regionale udligningsstøtte. Det er helt urimeligt, og det er i alles interesse at gøre noget ved det. En god begyndelse ville være at reducere skatten og bureaukratiet. Jeg opfordrer medlemsstaterne til at følge Komissionens råd og også tage Glase-betænkningen til efterretning. Jöns Hr. formand, kære kolleger, behovet for handling, hvad angår sort arbejde, er åbenlyst i alle medlemsstater, for det, man hidtil har opnået i forbindelse med bekæmpelsen heraf, er endnu ikke optimalt. Så meget desto mere glæder jeg mig over Kommissionens meddelelse om sort arbejde, for den sætter gang i diskussionen på europæisk plan. Dermed er jeg fremme ved et af de centrale krav i fru Glases virkelig glimrende betænkning. Vi må medtage bekæmpelse af sort arbejde i den europæiske beskæftigelsesstrategi uden begrænsninger. Når vi behandler et problem, der er så komplekst, må vi udveksle viden og erfaringer, lære af hinanden og altid søge at anvende den bedste praksis, som er vores beskæftigelsesstrategis gode motto. Vi bliver nødt til at beskæftige os indgående med sort arbejde for at kunne imødekomme de forskellige årsager effektivt. Jeg vil gerne advare mod, at man forenkler tingene. På vegne af Den Socialdemokratiske Gruppe vil jeg gerne gøre indsigelse mod tre forenklinger med det samme. Det første punkt vedrører den gamle påstand om, at sort arbejde først og fremmest skyldes for høje skatter og afgifter. Kære kolleger i den konservative lejr: Så simpelt er det ikke! Lad os f.eks. tage Østrig og Italien. I Østrig er skatterne væsentligt højere end i Italien. Alligevel er der langt mere sort arbejde i Italien. Høje skatter og sociale bidrag er således kun én blandt mange årsager. Eller se på Skandinavien. Her er skatterne og de sociale bidrag lidt højere endnu. Omfanget af sort arbejde er derimod forholdsvist lille. Det betyder vel, at hyppigheden af sort arbejde også har noget at gøre med graden af den sociale accept, det vil sige med det sociale sammenhold i et samfund. Sort arbejde må ikke blive ved med at være en gentlemanforseelse. For det andet vil jeg gerne tilbagevise argumentet om, at en fleksibilisering af arbejdsmarkedet begrænser sort arbejde. Dette påståede vidundermiddel fungerer ikke. Det lærte vi i Thatcher-æraen i Storbritannien. Dengang voksede omfanget af sort arbejde, selv om arbejdsmarkedet blev mere fleksibelt, selv om de sociale bidrag blev nedsat. Altså virker fleksibilisering jo kun, hvis de sociale standarder kan forblive tilsvarende høje. For det tredje er sort arbejde ikke først og fremmest et resultat af illegal indvandring fra tredjelande. Tværtimod, det er for størstedelens vedkommende vores egne borgere, der arbejder sort. Vi har - det viser fru Glases betænkning - brug for et fornuftigt policy mix på nationalt og europæisk plan. Dette skal også omfatte solidarisk ansvar fra det offentliges side i hele EU, således at der slet ikke kan gives ordrer til virksomheder, hvis pristilbud helt åbenlyst er baseret på sort arbejde. Ligeledes har vi brug for et solidarisk ansvar hos virksomheder over for deres underentreprenører. Kære kolleger, vi ønsker imidlertid også retten til sagsanlæg gennem organisationer, som især kunne hjælpe fagforeningerne med at lægge sag an mod virksomheder, der er under mistanke for ikke at lade deres ansatte registrere eller kun registrere dem delvist. Sbarbati Hr. formand, jeg vil gerne benytte mig af lejligheden til at takke vores kollega Glase for de gode resultater i hendes betænkning. Der er tale om en yderst kompleks betænkning, som jeg i udvalget af flere grunde betegnede som forsigtig. Den er nemlig forsigtig af nødvendighedsgrunde, da beskæftigelsespolitikken er medlemsstaternes område og dermed ikke hører ind under Europa-Parlamentets - og således EU's - reelle og egentlige kompetenceområde. Vi står således over for en egentlig vanskelighed, der skal overvindes, og som ikke er uden betydning. Som vores kollega fra PSE-Gruppen sagde for lidt siden, gælder det i dag om at udarbejde en ny strategi med den komplekse indfaldsvinkel, at den skal omfatte hele arbejds- og beskæftigelsesspørgsmålet. Det skal være en strategi, hvor man ikke mindst opfordrer medlemsstaterne til at offentliggøre deres situation, når det gælder beskæftigelse og sort arbejde. Selv i dag råder vi ikke over nogen detaljerede oplysninger for alle medlemsstaterne. Vi kender således ikke problemets omfang i alle medlemsstaterne, og vi har heller ikke noget indgående kendskab til dette, når det drejer sig om de lande, der ønsker at komme med i EU. Det er et komplekst problem. Det udgør en procentdel, som vokser år for år, og som stiger i forhold til bruttonationalproduktets vækst, nemlig 15%, og denne procentdel er et yderst væsentligt gennemsnit for EU-landene, hvilket bør give os stof til eftertanke. For os alle er sort arbejde dog pr. definition en forkert handling over for dem, der har brug for arbejde, også ud fra et skattemæssigt synspunkt, da skatten skal sikre solidariteten. Der er således tale om en krænkelse af samfundets interesser, og som lovgivere er det netop vores opgave at gøre noget ved dette, for så vidt som vi har den direkte kompetence på området. Jeg er dog af den opfattelse, at betænkningen indeholder nogle fornuftige fingerpeg, f.eks. nogle aktive procedurer, der kan anvendes til bekæmpelsen af det store problem, som sort arbejde udgør. Jeg har stillet nogle ændringsforslag, som ordføreren allerede har godkendt, og som jeg derfor ikke vil komme nærmere ind på. I den tid, jeg har tilbage, vil jeg blot sige et par ord om et ændringsforslag, der ligger mig særligt på sinde, og som jeg tror, man har haft lidt vanskeligt ved at vurdere objektivt, nemlig ændringsforslaget om sort børnearbejde, som jeg kort vil gøre rede for. Man påstår, at der ikke finder børnearbejde sted i Europa, eller at det måske - sådan som det er blevet sagt - finder sted i Italien og i de sydlige lande. Det er ikke rigtigt! Der finder børnearbejde sted overalt, nemlig blandt indvandrere og folk fra tredjelande og blandt alle de unge, som går ud af skolen, inden de fylder 18. De bliver udnyttet og underbetalt, og de får ingen uddannelse. Dette udgør således et alvorligt problem med udnyttelse og sort arbejde, for de har ikke nogen uddannelse, som de kan vise et papir på og få en passende løn for. Endelig er der også børn under 15 år, der arbejder sort! Vi skal således ikke lade, som om problemet ikke eksisterer i Europa, for det gør det, og i den forbindelse tror jeg også, at Parlamentet har et afgørende ord at skulle have sagt - og dette uden tøven - så det bekræfter sin sociale, demokratiske og politiske indstilling. Flautre Hr. formand, når vi taler om sort arbejde, må vi ikke glemme tilfældet med bygningsarbejderne, der er de mest udsatte for dårlige vejrforhold og arbejdsulykker, og at vores diskussioner drejer sig om pariaerne i beklædningsindustrien, der er frataget social status og herunder ofte opholdstilladelse. Hertil skal tilføjes de små håndværk i den nye økonomi, hvor arbejdstid, fritid og lønninger er underlagt usikkerhedens tilfældigheder og en skånselsløs fleksibilitet. Vi taler alt i alt om en form for udnyttelse af arbejdskraft, som utvivlsomt er skadelig for de offentlige finanser på grund af tab i skatteindtægter og bidrag, men vi må aldrig glemme, at vi taler om en udstødelse, som mellem 10 og 28 millioner borgere i Unionen ifølge Kommissionen lever under. Vi skal i stedet for at stemple disse ofre beskæftige os med en specifik form for arbejdsgiverovertrædelse. At skære dem, som tilbyder disse former for arbejde, og dem, som accepterer dem, over en kam er upassende og endog chokerende. Betænkningen kommer ikke helt uden om denne bebrejdelse, og det gør Kommissionens meddelelse for øvrigt heller ikke. Hvad kan man gøre? Skal det sorte arbejde integreres i arbejdsmarkedet, eller skal man tilpasse dette til de superfleksible former for arbejde? Jeg er bange for, at forslagene om at sænke skatterne og afgifterne og om at øge fleksibilitet på arbejdsmarkedet kun medfører endnu flere forstyrrelser på arbejdsmarkedet med risiko for til sidst at lovliggøre disse nye typer af superfleksibilitet. Som det angives i betænkningen, fremmer fattigdom fremgangen i den sorte økonomi og tvinger lønmodtagere og selvstændige arbejdere til at acceptere den. Den indædte kamp for skabelsen af kvalitetsaktiviteter og -arbejdspladser, opmærksomhed på arbejdsforhold og begrænsning af usikkerheden er de mest sikre midler til at begrænse det tiltrækkende ved sort arbejde i alle sektorer. Det er også nødvendigt med foranstaltninger for at undgå, at en række betingelser for underleverance og tildeling af kontrakter for offentlige projekter fører de selvstændige arbejdere eller de små virksomheder til ulovligt at søge efter avancer, som tilbudsgiverne har gjort uopnåelige for dem. Man skal ikke lovgive mindre, men snarere styrke de administrative midler til kontrol af arbejde. I en række lande er det ifølge arbejdsloven muligt at ændre enhver ulovlig kontrakt til en fuldtidskontrakt på ubestemt tid. Det vil helt sikkert være en meget aktiv politik og en kraftig opfordring til de pågældende arbejdsgivere om at få bragt situationen i orden. Schmid, Herman Hr. formand, der findes forskellige typer sort arbejde. Det kan være svært at trække grænsen mellem sort og hvidt arbejde. Nogle gange får enkeltpersoner skyld for at arbejde sort for at undgå at betale skat. De alvorlige tilfælde af sort arbejde drejer sig om organiseret sort arbejde. Det drejer sig da ofte om mange arbejdere, og årsagen er, at der findes arbejdsgivere, som organiserer, leder og fordeler dette sorte arbejde for at holde lønomkostningerne nede og betale så lidt som muligt i skat. Dette er selve kernen. På mange måder er organiseret sort arbejde kendt, både blandt befolkningen og hos myndighederne. I de tilfælde, hvor man ikke griber ind over for sort arbejde, kan det skyldes, at arbejdsløsheden er høj, og at fattige mennesker ikke har noget alternativ til at blive udnyttet af sorte arbejdsgivere. Der findes endda et skattemæssigt argument, som spiller en stor rolle for Glase. Dette er allerede blevet diskuteret. Jöns konstaterede helt korrekt, at i de områder og lande, hvor skattetrykket er ganske højt eller endda meget højt, hvor arbejdsmarkedet er velorganiseret, og hvor arbejderne har stærke fagforeninger, findes der næsten ikke sort arbejde, i det mindste ikke som organiseret sort arbejde. Hvis Glase og hendes gruppe vil sænke skatten for at gøre sort arbejde mindre lønsomt, svarer det nærmest til, at de vil legalisere de økonomiske beregninger for sort arbejde og gøre dem til gældende regel. Det svarer til at forhøje fartgrænserne i trafikken for at reducere antallet af fartovertrædere eller at legalisere handlen med narko for at reducere den illegale narkohandel. Jeg blev meget chokeret, da jeg læste ordførerens oprindelige betænkning, i hvilken hun foreslog, at det skulle være obligatorisk for alle arbejdere på de europæiske arbejdspladser at bære et elektronisk kort, så myndighederne altid havde kontrol med dem. Jeg mener, at det er arbejdsgiverne, som organiserer produktionen og ansætter arbejdstageren. Hvis nogen skulle tvinges til at bære elektroniske kort, er det netop disse arbejdsgivere, som har ansvaret for arbejdet. Jeg og min gruppe mener, at kampen mod arbejdsløshed og fattigdom er den bedste, faktisk den eneste, måde at bekæmpe sort arbejde ordentligt på, i det mindste organiseret sort arbejde. Bedre lønninger er et meget bedre middel mod sort arbejde end lavere skatter og andre indrømmelser over for uansvarlige arbejdsgivere. Pérez Álvarez ES) Hr. formand, jeg tror, vi skal begynde med ikke alene at glæde os over kvaliteten i fru Glases arbejde, men ligeledes over, at dette emne er kommet til Europa-Parlamentet. Vi befinder os i et Europa, der kommer tættere og tættere på sine borgere, og derfor kan det ikke undlade at bekymre sig for beskæftigelsen, for beskæftigelsen er et gode, som på samme måde som helbredet i grunden bekymrer alle borgere, og jeg turde endda sige, at det navnlig gælder de borgere, som ikke har et godt helbred, fordi de har mistet det, eller fordi de eventuelt aldrig har haft et godt helbred. Her kommer så spørgsmålet: Har dem, der arbejder på det grå marked, med sort arbejde eller ifølge den mest normalt accepterede benævnelse, med ikke-opgivet arbejde virkelig et passende arbejde? Jeg mener ikke, dette er det rette øjeblik til at opremse, hvilke skader ikke-opgivet arbejde betyder for de offentlige skattekister og for dem, der udfører arbejdet på grund af deres egen usikre situation ligesom for andre arbejdstagere, om de så er konkurrenter eller ej eller for samfundet generelt. Hvad angår de økonomiske årsager til ikke-opgivet arbejde, arbejdstagernes højere indtægter, de sikre muligheder for at spare skatten og sociale sikringsbidrag eller faldet i virksomhedens omkostninger, så har dette at gøre med dens opståen og med en vækst, der er betydningsfuldt hurtigere end væksten i den lovlige eller officielle økonomi. Hvis jeg ganske kort skal komme ind på de sektorer eller grupper, hvor det ikke-opgivne arbejde kan have de største ekspansionsmuligheder, er det hensigtsmæssigt at medtage situationer med dobbeltarbejde, som suppleres med indtægter, der tjenes på det arbejde, der er ulovligt, inaktive personers arbejde i situationer med større midlertidig fleksibilitet og situationen med de arbejdsløse, der søger en supplerende indtægt og eventuelt giver afkald på et arbejdstilbud. Man bør ligeledes tage hensyn til situationen med illegal immigration, som ikke må udføre andet arbejde. Ved siden af disse let synlige situationer findes der også betydningsfulde formodninger i tilfælde med produktiv decentralisering, outsourcing eller udlicitering, som på en mindre direkte og mindre synlig måde kan skabe formodede ikke-opgivne jobs. En situation, som bør forebygges, og som jeg ønsker at tage frem, er situationen med de nye arbejdsformer på Internettet, telearbejde og deltidsarbejde, som kan være et let område at gennemføre ikke-opgivet arbejde på. Det er nødvendigt at forebygge, hr. formand, for Europa skal satse på kvalitetsjobs, der er stabile og sikre, og det ikke-opgivne arbejde er hverken stabilt eller sikkert, og naturligvis er det heller ikke solidarisk. Koukiadis Hr. formand, vi bør glæde os over Kommissionens beslutning om at tage spørgsmålet om den usynlige sektor op, og jeg vil gerne komplimentere ordføreren, som har formået af kaste lys over flere sider af dette så sammensatte spørgsmål. Og på grund af spørgsmålets aktuelle karakter vil jeg gerne komme med to bemærkninger. Spørgsmålet er ikke bare et specielt spørgsmål, det er meget centralt og vedrører effektiviteten af beskatnings-, socialsikrings- og arbejdsmarkedspolitikkerne. Med den voldsomme udbredelse af den usynlige sektor i industrilandene, der er sket, er dette ikke længere et fænomen, som er specielt for landene i den tredje verden, hvor Den Internationale Arbejdsorganisation for en snes år siden skabte begrebet "den usynlige sektor", som ikke nødvendigvis er det samme som "sort" arbejde. Det er en fejltagelse, som jeg vil bede Kommissionen tage i betragtning. Vi er således faktisk vidner til dannelsen af to produktionssystemer og to samfundsmodeller. Et, hvor producenterne handler ud fra en analyse af de ansvar og de omkostninger, som systemet kræver, og et andet, hvor de handler til skade for de førstnævnte og for samfundet som helhed. Der bør ikke herske nogen tvivl om, at europæiske initiativer inden for arbejdsmarkedet, socialsikringen og beskatning kun kan lykkes, hvis der findes egnede løsninger på dette problem. Spørgsmålet er således af lige stor interesse for arbejdsgivere, arbejdstagere og det øvrige samfund. For det andet synes jeg, det kendetegner en svaghed i måden at løse problemet på, at man blot generelt henviser til den usynlige sektor eller til visse generelle grupper, selv om man udmærket godt er klar over, at den usynlige sektor ikke kan bekæmpes som et ensartet fænomen, men kun gennem en varieret politik, som tilpasses sektorer og undersektorer og de forhold, hvorunder den trives, og deres særlige kendetegn. De forskellige grupper, der er berørt, såsom indvandrere, minoriteter, børn, kvinder og personer, der har sekundære erhverv, kan ikke behandles på samme måde. Der er også en usynlig sektor, som trives, og tilfælde, som kun delvist udgør en usynlig sektor. Så er der spørgsmålet om det fiktive, selvstændige arbejde og visse nye former for beskæftigelse. Det er nødvendigt med innoverende løsninger på alt dette, og forbud er ikke tilstrækkeligt. Mann, Thomas Hr. formand, den gode nyhed er, at man bliver ved med at arbejde i Europa. Den dårlige nyhed er, at der bliver arbejdet, men i større og større omfang sort. Sort arbejde er ikke en gentlemanforseelse. De selvudnævnte helte ved stambordene, der bryster sig af at snyde staten, skal udstødes. Hvis der går arbejdspladser tabt i f.eks. Tyskland på grund af illegalt arbejde, betyder det for hver titusinde arbejdspladser omkring 240 millioner D-mark i form af tabt skat og tabte sociale sikringsbidrag. Anne Glase anslår i sin virkelig gode og velovervejede betænkning omfanget af sort arbejde i EU til at udgøre mellem 10 og 20% af bruttonationalproduktet. Personer, der arbejder sort, skal ikke kun findes blandt de arbejdsløse, ikke kun blandt de illegale indvandrere, der må lide under dem, der nyder godt af arbejdsløsheden. De skal også findes blandt deltidsarbejdere, der også er aktive ved computeren om aftenen og natten, ligeledes blandt selvstændige, der arbejder ved siden af uden at lade det registrere. Dette rammer små og mellemstore virksomheder, der holder sig til loven, i modsætning til de illegalt arbejdende konkurrenter. På denne måde kan der hverken sikres arbejdspladser eller skabes nye. Hvad skal vi gøre? For det første skal bedrageriet med ydelser retsforfølges, med bødestraf for dem, der arbejder sort, og for dem, der giver andre sort arbejde. De, der stiller arbejdstagere til rådighed uden arbejdstilladelse, skal udelukkes fra offentlige ordrer. Derudover skal de kunne regne med fængselsstraf. For det andet er det nødvendigt med gennemgribende kontroller fra myndighedernes side, også på tværs af grænserne. Ordensmyndigheder skal samarbejde med arbejdstilsyn, skattemyndigheder, udlændingemyndigheder, helst i ekspertgrupper. For det tredje skal incitamentet til bedrageri mindskes. Skatter og afgifter for virksomheder skal nedsættes betydeligt. Momssatsen i forbindelse med arbejdsintensive tjenesteydelser skal sænkes. For det fjerde er det især vigtigt at føre bevidstgørelseskampagner, hvor alle relevante målgrupper bliver overbevist om, at sort arbejde skal bekæmpes. Sort arbejde anretter ekstreme skader på økonomien og samfundet. Illegalt er asocialt! Liikanen Jeg vil gerne takke fru Glase for hendes udmærkede betænkning. Kommissionen åbnede debatten med sin meddelelse om sort arbejde fra foråret 1998. Det glæder os at se, at den har givet anledning til debat i både EU's institutioner og medlemsstaterne. Tiden er nu kommet til at høste frugterne af denne debat. Jeg er derfor meget tilfreds med, at Parlamentet tager emnet op nu. Kommissionens meddelelse fokuserede på en politisk strategi til at løse dette store problem. Den understregede behovet for en integreret indsats mod sort arbejde, som omfatter både forebyggende foranstaltninger og sanktioner. Disse retter sig mod de to aspekter af sort arbejde: På den ene side kan det ses som enkeltpersoner, der udnytter systemet og derved underminerer solidariteten, og på den anden side som resultatet af større fleksibilitet på arbejdsmarkedet og langsom gennemførelse af eksisterende lovgivning. Jeg er glad for, at Parlamentet er enig i Kommissionens analyse. Parlamentet lader også til at dele den holdning, at hovedindsatsen skal ske på medlemsstatsplan. Det er nemlig kombinationen af situationen på arbejdsmarkedet, af skatten og de sociale ydelser samt den sociale accept, der bestemmer omfanget af sort arbejde. Derfor kan indsatsen på fællesskabsplan kun blive minimal og skal målrettes direkte mod de områder, hvor EU kan have indflydelse. Kommissionen er også overbevist om, at sort arbejde skal behandles inden for rammerne af Luxembourg-processen. Vi mener, at de nationale handlingsplaner for beskæftigelse aktivt skal tage højde for sort arbejde. Vi samarbejder med medlemsstaterne om at sikre, at det sker. Vi bifalder Parlamentets støtte hertil. Kommissionen kan dog spille en rolle ved at udvikle standardmetoder til at beskrive og registrere omfanget af sort arbejde og til at vurdere dets betydning for økonomien og den sociale solidaritet. Det var det, vi gjorde, i vores meddelelse fra 1998, og det vil vi blive ved med. Kommissionen er faktisk i gang med en undersøgelse af forskellige foranstaltninger til bekæmpelse af sort arbejde i udvalgte medlemsstater med henblik på at definere effektive politiske tiltag. Resultatet af denne undersøgelse bliver fremlagt ved en konference i slutningen af året. En årlig overvågning og registrering af problemet ville imidlertid være administrativt tung uden at tilføje ret meget nyt. Vi må ikke glemme, at sort arbejde er et rodfæstet fænomen. Ændringer tager tid. For at beholde emnet på dagsordenen og sikre, at udviklingen registreres, foreslår vi, at der rapporteres hvert tredje år. Kommissionen er enig i Parlamentets analyse, som viser, at selv om kvinder ikke udgør flertallet af dem, der udfører sort arbejde, så er de ofte udsat for større usikkerhed og udnyttelse. Kommissionen vil så vidt muligt fortsat overvåge sitationen og rapportere om den inden for rammerne af eksisterende beretninger om ligestillingsprincippet. Det er meget vigtigt for fortsat at kunne indføre og styrke ligestillingen mellem mænd og kvinder. Formanden Tak, hr. kommissær. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted i morgen kl. 12.00. (Mødet hævet kl. 23.45)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Обяснение на вот Устни обяснения на вот Laima Liucija Andrikien (LT) Г-н председател, гласувах за резолюцията относно продължаващите преговори за бюджета за 2011 г. Неуспехът от проведеното миналата седмица заседание на помирителния комитет, съставен от представители на Парламента и Съвета, стана причина за значително безпокойство в целия Европейски съюз. За съжаление някои хора все още не считат за необходимост да спазват Договора от Лисабон. Ако не можем да постигнем съгласие относно бюджета и други, свързани с него въпроси, към края на годината ще има много неблагоприятни последици. Създаването на Европейската служба за външна дейност и на три нови институции, които да наблюдават финансовите институции на Европейския съюз, ще бъде много трудно, ако липсва финансиране. Недостигът на средства също така би означавал, че политиката на сближаване, една от най-важните политики в Европейския съюз, няма да се провежда правилно, а да не говорим какво ще се случи със стратегията "Европа 2020" и с програмата "Галилео". Следователно считам, че конструктивната и гъвкава позиция на Европейския парламент отново показва, че в условията на финансова криза той действа наистина отговорно. Peter Jahr (DE) Г-н председател, относно провала на преговорите за бюджета за 2011 г. бих искал да кажа преди всичко, че правото да се изготвя бюджет е основно право на всеки демократичен парламент. Второ, всеки сериозен парламент трябва да упражнява това право. Трето, бих искал да призова Европейският съвет да уважава и да приеме това безспорно право на Европейския парламент. Четвърто, трябва да се открие процес, който да гарантира, че гласът на Европейския парламент се чува, когато става въпрос за решения във връзка с бюджета. Hannu Takkula (FI) Г-н председател, гласувах в подкрепа на бюджета и, разбира се, е ясно, че ако ние в Парламента имаме правомощия по отношение на бюджета, то трябва да ги упражняваме. Сега обаче трябва да помислим за това как можем да действаме отговорно. Мога да кажа, че в много отношения съдържанието на бюджета не отразява идеалите, които споделяме в Европейския съюз. Надявам се да имаме възможност да преразгледаме подробно много неща, така че да очертаем наличието на някои остатъци от миналото, които вече не са актуални и които ни окуражават да използваме бюджета, за да се връщаме отново към тях. Разбира се, важно е също така да се гарантира, че Европейският съюз ще получи собственото си финансиране, като по този начин ще може да изпълнява функциите, които всички ние сме договорили помежду си и които произтичат от Договора от Лисабон. Когато предлагам да приемем нова перспектива по някои въпроси, имам предвид, че има остатъци от миналото като подкрепа за тютюнопроизводството и т.н., които според мен днес вече нямат място сред функциите на Европейския съюз. Трябва да живеем в настоящето, като изготвим бюджет, който да даде истински тласък на европейската икономика. Antonello Antinoro (IT) Г-н председател, госпожи и господа, аз гласувах "за" доклада на г-жа Saïfi, защото той постигна целта, която си е поставил да определи как правата на човека и социалните, и екологичните стандарти следва да бъдат затвърдени в международните търговски споразумения. Това ще даде възможност на главните търговски организации да сътрудничат по-тясно за намирането на място за социалните въпроси в многостранните споразумения. Би било полезно, ако Световната търговска организация беше реформирана, за да се отвори място за такъв вид сътрудничество, въпреки че остракизмът на определени държави ще затрудни практическото осъществяване на такава реформа. Всъщност клаузата за правата на човека вече се появява в най-новите международни споразумения, а в бъдещите търговски споразумения ще се превърне в стандарт. Следователно е необходимо да осигурим ефикасно прилагане на 27 конвенции, за да се възползват държавите от общата система за преференции (ОСП) и от съпътстващите мерки, предназначени да подобрят капацитета на прилагане. Накрая, когато ОСП се реформира, тя следва да бъде фокусирана върху най-нуждаещите се държави. Laima Liucija Andrikien (EN) Г-н председател, аз гласувах в подкрепа на резолюцията. Като докладчик на Парламента за годишния доклад относно правата на човека в света през тази година аз мога само още веднъж да подчертая значението на клаузите и стандартите за правата на човека в международните търговски споразумения. Търговията може да играе важна роля в гарантирането не само на граждански и политически права, но също и икономически и социални такива. Само помислете за ролята, която свързаните с търговията програми за помощ могат да играят в осигуряването на възможности за развитие на много бедни държави по света. Ние трябва да имаме предвид, че клаузите за правата на човека са включени във всички двустранни търговски споразумения, които ЕС сключва, а също и в неговите режими ОСП и ОСП+ с развиващите се държави. Ние следва да направим тези клаузи и условности по-стабилни и внимателно да наблюдаваме тяхното изпълнение. Следва да обмислим извършването на оценка на правата на човека за държавите, които не са членки на ЕС, но се ангажират с търговски отношения с ЕС и предоставянето на търговски преференции на държавите, които са ратифицирали и ефективно изпълняват основните международни конвенции относно устойчивото развитие, социалните права и доброто управление. Daniel Hannan (EN) Г-н председател, целта на търговията е да увеличи максимално благоденствието и предимствата за двамата участници. Държавите не търгуват една с друга: правят го предприятията и физическите лица. Въпреки това в този доклад и в още по-голяма степен в търговската политика на ЕС виждаме решимостта на Комисията да включи в търговските споразумения всякакви нетърговски критерии: не само тези, които се отнасят до правата на човека, екологичните стандарти и т.н., но също и доста по-вредни - онези, които настояват другите части на света да формират регионални търговски блокове по подобие на ЕС. Целият смисъл на търговията е да обменя въз основа на различията. Няма смисъл да се задължават, да кажем, държавите от Централна Америка да формират търговски съюз помежду си, в който да продават един на друг банани и кафе, и цветя. Нито всъщност има голямо предимство в Европа да има блок от подобни индустриализирани икономики, когато сме се откъснали от растящите пазари на останалия свят. Това е вредно за развиващите се нации и за Англосферата и е особено катастрофално за моята родина, която се вкара в клопката на ограничен и западащ регионален митнически съюз. Peter Jahr (DE) Г-н председател, медиите играят много специална и важна роля в демократичното ни общество. Те гарантират високо качество на информацията и по този начин спомагат значително за функционирането на демокрацията ни. Убеден съм, че една висококачествена, добре балансирана публична медийна среда има положително влияние и върху стандарти на частните медии. И публичните, и частните медии се нуждаят едни от други и оказват положително влияние помежду си. Ако искаме една добре балансирана, информационна медийна среда, трябва да подкрепим независимите публични радио- и телевизионни разпространители като партньори на частните оператори. Това е един от ключовите фактори за свободата на печата, като без него в общността ни не може да има истинска свобода на словото. Hannu Takkula (FI) Г-н председател, гласувах в подкрепа на доклада на г-н Belet, противно на препоръката на групата ми, защото самият аз смятам, че е много важно да признаем необходимостта от опазване на публичните радио- и телевизионни услуги, включително предоставяните от национални радио- и телевизионни разпространители. Това е много важен въпрос и може да се каже, че имаме предимно добър опит с него в демокрациите ни. Наистина е вярно, че се нуждаем и от канали с комерсиална цел. Тези два различни вида услуги, комерсиалните и публичните канали, могат да се допълват взаимно. Според мен е абсолютно основно право и от жизненоважно значение за свободата на изразяване да има публичен канал, който се поддържа публично и който се съсредоточава върху производството на актуална информация за гражданите както в националните държави, така и в цяла Европа. Смятам, че докладът е отличен и заслужава подкрепата ни и се надявам, че и в бъдеще опазването на публичните медии ще представлява тенденция във всички държави-членки на Европейския съюз. Sonia Alfano (IT) Г-н председател, госпожи и господа, гласувах за доклада на г-н Belet, защото той признава и определя основната роля на радио и телевизионните медии в публичния сектор в Европа. Според мен това е важна стъпка за Парламента, който недвусмислено заявява, че публичното радио- и телевизионно разпространение трябва да остане независимо от политическата власт. Докладът сякаш е написан специално за Италия, където "RAI" в момента се намира в напреднал стадий на разпадане, защото беше превзет изцяло от политическите партии, в ущърб на културно-информационната дълбочина на публичните медии, а оттук и на цялата страна. Само погледнете какво се случи миналата седмица в предаването, наречено "Vieni via con me" ("Ела с мен"). Журналисти като Минцолини и Маси, специалисти по дезинформация на обществото, и техните началници са несъвместими с доклада, приет от Парламента днес. Европейският съюз трябва да си вземе бележка и да предприеме съответните действия. Не искаме повече партийна политика по "RAI". Anneli Jäätteenmäki (FI) Г-н председател, гласувах в подкрепа на резолюцията. Европейският парламент трябва да отпразнува резолюцията на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността. Общо 90% от жертвите при война са цивилни лица, повечето от тях жени и деца. Изнасилванията и сексуалното робство са част от грубата действителност на ежедневието на войната. По силата на Женевската конвенция изнасилването и сексуалното робство се признават за военни престъпления и престъпления срещу човечеството. Необходимо е също така да се подчертае, че изнасилването е форма на геноцид и се признава за такова от международната общност. От жизненоважно значение е онези, които извършват такива престъпления, да бъдат заставени да отговарят за своите действия. Жените трябва да вземат участие в предприеманите мерки в опит за предотвратяване на конфликти и насърчаване на управлението на кризи и мирните преговори. Важно е също така да се създадат възможности за участието на жени във възстановяването след войни в техните държави. Laima Liucija Andrikien (LT) Г-н председател, гласувах за тази много важна резолюция, тъй като не можем да пренебрегнем факта, че нарастват равнищата на насилие спрямо жени. Това се наблюдава по-специално в засегнатите от войни и конфликти региони. Съгласна съм, че трябва, на най-високо равнище в Европейския съюз, да се обърне подобаващо внимание на изпълнението на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН - първата резолюция, разглеждаща несъразмерно големите и единствени по рода си последици на въоръжените конфликти върху жените. Това трябва да бъде особено важна тема в текущия преглед на политиката на ЕС за правата на човека, когато става въпрос за изработване на всеобхватна стратегия за правата на човека за отделните държави, за оценка на насоките на ЕС относно насилието спрямо жени и момичета, за насоките на ЕС относно децата и въоръжените конфликти и борбата с всички форми на дискриминация по отношение на тях. Подкрепям призива за отпускане на исканото финансиране за борба срещу насилието спрямо жените и в подкрепа на участието на жените в процесите, свързани с мира, сигурността и помирението. Димитър Стоянов Гласувах за резолюцията по отношение на пчеларството и подкрепата на пчеларския сектор, защото това земеделско производство е най-специфичната земеделска работа, която се извършва. Обикновено, когато си мислим за насекоми, асоциациите не са особено приятни. Насекомите не са приятни животни, с които да живеем заедно. Но този факт само показва, че пчелата е единственото насекомо, което е опитомено с цел производство на храна и селскостопанско производство. Това показва неговата изключителна важност. Нека не забравяме също така, че без пчелите няма да има и една огромна част от останалата продукция, тъй като те са отговорни за опрашването. Много важно е, че отново и отново Европейският парламент поставя изравняването на стандартите въобще в земеделието и в този случай специално по отношение на пчеларството между ЕС и извън ЕС. Комисията трябва да си вземе бележка. Jens Rohde (DA) Г-н председател, позволете ми да изкажа благодарността си към г-жа Kolarska-Bobińska за доброто й сътрудничество и един отличен доклад - доклад, който днес в Парламента беше направен още по-добър от преди, след като мнозинството в Парламента зае позиция за факта, че в Европа трябва да увеличим целта си за намаляване на въглеродния двуокис от 20% на 30%. Това е предпоставка за нас да бъдем пионери и не само да постигнем напредък в областта на околната среда, но и да гарантираме конкурентоспособността си в областта на зелените технологии за опазване на околната среда. По този начин едновременно ще защитим работните места, икономиката и околната среда и ще намерим отговори на основните предизвикателства, пред които сме изправени в Европа. С днешното гласуване това беше един добър ден за Европа. Jan Březina (CS) Г-н председател, гласувах в подкрепа на доклада за енергийната стратегия, който очертава насоките, които бъдещата енергийна политика на Европейския съюз трябва да предприеме. Бих искал да подчертая ролята на ядрената енергия в настоящия и бъдещия енергиен микс на Европейския съюз, включително изричното признаване на необходимостта да се удължи срокът на експлоатация на съществуващите съоръжения. Стратегията може да се счита за балансирана от гледна точка на отделните източници, въпреки че нито веднъж не спомена според мен важната роля на въглищата като гориво на модернизираните електроцентрали. Трудно е да се види как можем да увеличим енергийната сигурност и независимост на Европейския съюз без въглищата като стабилен първичен ресурс, който е в състояние да отговори гъвкаво на внезапни увеличения на търсене на енергия. Недостатък е прекалено общият характер на доклада и липсата на придружаващо законодателство. Специфичният и практически вид на стратегията също ще бъде силно повлиян от изготвяния в момента план за действие за постигна на нисковъглеродна икономика до 2050 г., който предстои да бъде публикуван в началото на следващата година. Laima Liucija Andrikien (EN) Г-н председател, гласувах в подкрепа на този важен документ. По един конструктивен начин той допринася за разискването, което водим в Европа, относно надеждна обща енергийна стратегия. Енергийната сигурност е със сигурност един от ключовите аспекти на тази стратегия. Европейският съюз трябва да насърчи една обща - ако не единна - енергийна политика. Европейските регулаторни органи и институции трябва да заемат по-голяма роля. Европейската комисия трябва да играе по-силна роля в усилията за развитие на алтернативни енергийни маршрути, на първо място, от Азербайджан и Централна Азия, както и от Северна Африка и от други страни. Европа трябва да инвестира допълнително в терминали за втечнен газ и да помогне най-новите си членове да направят същото. Необходими са и други мерки като подобряването на енергийната ефективност, инвестициите в ядрена енергия и създаването на стимули за технологии в областта на възобновяемите енергийни източници. Съществена част от пъзела е либерализация на вътрешния енергиен пазар на Европейския съюз. Ето защо трябва категорично да подкрепим инициативата на г-н Buzek и на бившия председател на Комисията Жак Делор за създаване на европейска енергийна общност. Hannu Takkula (FI) Г-н председател, аз също смятам, че докладът на г-жа Kolarska-Bobińska е отличен. Важно е той да оглави европейската енергийна стратегия за следващите 10 години. Също така е чудесно, че обръща голямо внимание на понятието за сигурност на енергийните доставки, въпреки че обръща внимание на енергийната ефективност, и не пренебрегва енергоспестяването. Това са важни въпроси. Освен това е много важно да се инвестира в изследвания и нови приложения за различните екологични технологии. Иновациите в тази област ще са от голяма необходимост, ако искаме да изградим една Европа, която е по-чиста и по-малко зависима от другите за енергия. Ето защо трябва да потърсим алтернативни видове енергия. Вярно е, че се нуждаем от ядрена енергия като основен вид енергия, но са необходими и нови инвестиции в алтернативни енергийни източници. Надявам се, че ще бъдем в състояние постепенно да спрем употребата на въглища. Не искам да видя въглено-черно бъдеще на енергетиката в Европа. RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien (LT) Г-н председател, гласувах за доклада относно енергийната стратегия на Европейския съюз, който обхваща много важни въпроси и проблеми и в който се говори за възобновяеми енергийни източници, изследвания, иновации, намаляване на замърсяването и, разбира се, увеличаване на енергийната сигурност. По-специално, подкрепям разпоредбата на Европейския парламент, че енергийните мрежи, дори тези с търговски характер, трябва да се управляват от прозрачни междуправителствени споразумения, които не засягат интересите на държавите-членки. Двустранните споразумения и проекти на някои държави-членки като газопровода "Северен поток" предизвикват недоверие не само от екологична гледна точка, но и по отношение на общия принцип на солидарност. Постигнато е споразумение от две държави, една от които е държава-членка на Европейския съюз, но принципът на солидарност между държавите-членки във вида, посочен в Договорите за Европейския съюз, в общи линии се пренебрегва. Поради тази причина споделям мнението, че външните газопроводи и другите енергийни мрежи, които навлизат на територията на Европейския съюз, трябва да се управляват от прозрачни междуправителствени споразумения, изготвени в строго съответствие със законодателството на Европейския съюз. Тези газопроводи трябва да бъдат предмет на правилата на вътрешния пазар, включително права за достъп на трети страни. Seán Kelly (GA) Г-н председател, с удоволствие гласувах за доклада и искам да поздравя моята приятелка и колега г-жа Kolarska-Bobińska за постигнатото от нея. Присъствах на разискването в Парламента, но не успях да привлека внимание на председателя в рамките на процедурата "с вдигане на ръка". Ето защо бих искал да направя две забележки: че Европейският съюз трябва да се съсредоточи върху изследванията, развойната дейност и иновациите, както и че трябва да се създаде европейска мрежа за съхраняване и пренос на електроенергия в рамките на Съюза. Ако се действа по съответния начин, ще постигнем голям напредък. На последно място, бих искал да кажа, че се зарадвах, че голямо мнозинство от членовете на Европейския парламент гласуваха в подкрепа на доклада. Jens Rohde (DA) Г-н председател, аз разбира се съм доволен, че Парламентът прие резолюция, съдържаща предложение за преговори, което ще подпомогне нашия член на Комисията, която отива в Канкун да преговаря. Считам също така обаче, че тъй като имахме големи проблеми при опитите ЕС да бъде единен на COP 15 в Копенхаген миналата година, то дава материал за размисъл защо сме толкова разделени в Парламента, както пролича при гласуванията както по измененията, така и по резолюцията като цяло. Във връзка с това мисля, че бихме могли да направим извод от факта, че може би ще е полезно да поизчакаме с исканията за "данъка Тобин" и другите данъци, защото това е част от причината за разделенията в Парламента. При равни други условия би било по-добре, ако ограничим исканията си и така изпратим нашите преговарящи с по-недвусмислен и по-широк мандат, отколкото беше случаят тук днес. Antonio Masip Hidalgo (ES) Г-н председател, някои казаха, че осъждането на Мароко е твърде меко, като се има предвид мащабът на репресиите срещу правата на човека в Сахара, където Мароко не е нищо повече от държава окупатор, без никакъв суверенитет или правно основание. Важно е обаче посланието, че Европа като цяло и Парламентът вече няма да търпят насилието му. Вчера говорих тук в Парламента за съда в Хага. Надявам се, че международната общност, която, за съжаление, се провали в опитите си да предотврати геноцида в Руанда, Югославия и Дарфур, в този случай ще го предотврати в Западна Сахара и няма да се наложи да го разглеждаме в друг съд, пак в Хага, но този път в трибунал за военни престъпления. Anneli Jäätteenmäki (FI) Г-н председател, може да се съжалява, че външната политика практикувана от няколко държави от ЕС, продължава да бъде много колониална по своя характер. Това беше много явно в случая със Западна Сахара. Испания и Франция, които подкрепят Мароко, са особено отговорни за продължаването на конфликта. Западна Сахара е последната колония в Африка и резолюция на ООН от 1966 г. предложи за пръв път територията да бъде освободена от колониално управление. Напоследък положението в Западна Сахара се влоши. Мароканските органи извършват мащабно насилие. Има съобщения за много убити, ранени и изчезнали. Кризисният район също така е блокиран и дори не може да получи международна помощ. Настоящата криза в Западна Сахара и целият конфликт следва да бъдат решени колкото е възможно по-скоро. Това е задача на външния министър на ЕС, лейди Аштън, а също така и на всички държави-членки на ЕС. Димитър Стоянов Аз гласувах, разбира се, за резолюцията за Украйна и в голяма степен изложих своите аргументи вчера в дебата. Но искам да използвам тази процедура, за да направя едно много важно уточнение, тъй като вчера по време на дебата беше казано нещо, което не е вярно. Тогава г-н Brok най-вероятно е бил подведен от грешка в термините. Но той каза, че шефът на службите за сигурност назначава и участва в назначаването на конституционните съдии в Украйна. Аз това го проверих тази вечер и установих, че не е така. Конституционният съд се назначава от Президента, от Върховната Рада и от съдебната власт и на практика шефът на службите няма никакво отношение по назначаването на съдии в Конституционния съд. Исках да направя това уточнение. Laima Liucija Andrikien (EN) Г-н председател, най-накрая имаме резолюция относно Украйна, приета от Парламента. Наистина бяхме обезпокоени от неотдавнашните събития в страната. Ако Украйна е наш стратегически партньор, според мен е наше задължение да изразим загрижеността си по отношение на нередностите, на които сме свидетели - например прекомерните правомощия, предоставени на украинските служби за сигурност, и мерките, които са предприели за сплашване на неправителствени организации, функциониращи в страната и за контролиране на украинските медии. Изпитваме безпокойство и във връзка с политическия процес като цяло, включително невъзможността опозиционните партии да участват в изборите без ограничения и дискриминация. От друга страна, трябва да продължим да подкрепяме перспективите на Украйна за европейска интеграция и да използваме повече стимули, отколкото санкции в стремежа за приближаване на Украйна към Европа - а не за отдалечаването й от нея - и да правим всичко възможно за постигане на тази наша стратегическа цел. Jarosław Kalinowski (PL) Г-н председател, Европейският съюз води много мащабна политика за опазване на околната среда, която обхваща също селското стопанство и промишлеността. Въпреки това при настоящите условия на производство и конкуренция, не е възможно да се прекрати използването на химикали в земеделието или да се променят методите, използвани в производството на стоки, така че да не изискват огромен разход на енергия. Да бъде обвиняван Съюзът, че не е лидер в екологичната политика и да се дават Съединените щати и Китай за пример е безкрайно неуместно. Все пак тези страни са лидери по емисии на CO2. Първостепенното значение на опазването на околната среда е неоспорим факт обаче и ето защо следва да положим усилия, за да направим европейската икономика устойчива - промишлеността, селското стопанство и транспорта. Природните блага са най-ценната ни стока и нещо, което е много трудно да бъде върнато отново, ако бъде изгубено. Затова трябва да се направи всичко, за да се намери пословичната "златна среда". Jarosław Kalinowski (PL) Г-н председател, намирането на баланс между икономическите и социални интереси е нещо много важно, но и много трудно. Икономическото сътрудничество, което върви ръка за ръка със спазването на основните правила на демокрацията и благоденствието на гражданите, е основата на Европейския съюз. Ето защо е толкова важно да се въведат унифицирани стандарти за правата на човека, както и социални и екологични стандарти в международните търговски споразумения. Приемането на такъв вид стандарт в рамките на търговската политика на Европейския съюз ще допринесе за положителното й възприемане от гражданите, а също и за подобряване на отношенията на ЕС с неговите партньори. Международното сътрудничество в тази област е изключително важно и Европейският парламент трябва да го подкрепи във възможно най-голяма степен. Jarosław Kalinowski (PL) Г-н председател, хоризонталните споразумения обхващат широк кръг от регулации, а надзорът в правните разпоредби, независимо дали е целенасочен или не, може да доведе до премахване на конкуренцията. Ето защо това е важен въпрос и в същото време е много чувствителен към грешки. Необходимо е да се осигури баланс чрез подходящи регулации, стандартизиране на процедурите и насърчаване на съгласие между заинтересованите страни. Правата върху интелектуалната собственост не може да бъдат пренебрегвани, а нарушаването им може да доведе до сериозни последици. Подкрепям също така искането на автора във връзка с подобряване на качеството на създадените законодателни текстове. Езикът, който днес се използва в множество документи, много често е трудноразбираем и недостъпен за средния гражданин. Писмени обяснения на вот Charalampos Angourakis Отново се разиграва фарс между политическите представители на капиталистически и буржоазни правителства, за да се манипулират хората. Основният въпрос не е дали трябва да има увеличение на бюджета или не, а къде ще отидат средствата. И това вече е решено. Селскостопански субсидии за бедните, средни предприятия по Общата селскостопанска политика бяха съкратени, а средствата от фондовете за селско стопанство ще бъдат насочени към "допустими" проекти, което означава проекти, възложени пряко или чрез публично-частни партньорства на големи бизнес групи. Така бюджетът на ЕС се използва и за насочване на средства към групи на монополисти. От друга страна, всяко увеличение на бюджета на Общността ще отива за финансиране на политика и действия на ЕС, насочени срещу обикновените хора, като новоприетия механизъм на Европейската служба за външна дейност, за да се стимулира политико-милитаристичната империалистична политика на намеса от страна на ЕС. Бюджетът на ЕС е още един инструмент за орязване на доходите на обикновените хора и преразпределянето им към капитала на монополистите. Вътрешните империалистични борби в ЕС не засягат обикновените хора. Те се водят между буржоазните класи и са за части от капитала. Борбата е за това кой да получи лъвския пай от плячката, която са заграбили от приходите на обществото. Sophie Auconie Убедена съм, че сте наясно с проблемите, които отново засипват Европейския съюз, когато става въпрос за приемане на бюджета за финансовата 2011 г. Европейската комисия и Парламента искаха увеличение от близо 5%, за да изпълнят новите европейски политики (регулиране на финансовите пазари, обща външна политика и т.н.), които бяха въведени в отговор на предизвикателствата, пред които сме изправени. Предвид съществуващите в момента бюджетни ограничения, Парламентът в крайна сметка взе решение да се съгласи да намали това увеличение на 2,91%, при условие че бъдат изпълнени някои политически условия (да се проведе разискване относно предоставянето на собствени средства на Европейския съюз с цел да се прекратят пазарлъците между държавите-членки, да се осигури гъвкавост на бюджета и финансиране за основни стратегически приоритети). Тъй като Европейският съвет отхвърли тези условия, гласувах в подкрепа на новата резолюция, която ясно определя изключително разумна, конструктивна и все пак амбициозна позиция на Парламента. Макар че аз и моите колеги сме готови да затегнем коланите заедно с всички останали в Европа, ние също така искаме да подчертаем колко важен е европейският принос по отношение на координирането и подкрепата на политиките, преследвани от Съюза. Zigmantas Balčytis в писмена форма. - (LT) Аз подкрепих резолюцията. Договорът от Лисабон донесе много важни промени в различни области и даде на Европейския парламент нови правомощия. Неуспешният опит за постигане на споразумение с Европейския съвет относно бюджета за финансовата 2011 г. беше първият сериозен опит от страна на Европейския парламент да използва възложените му правомощия. Европейският парламент е готов на споразумение възможно най-скоро, за да може ЕС да започне 2011 г. с приет бюджет и финансирането за важни области и проекти да не закъснява. В споразумението със Съвета обаче трябва да бъдат упоменати изискванията на Европейския парламент и трябва да се постигне споразумение относно някои механизми за гъвкавост, които позволяват адекватно финансиране за 2011 г. и следователно за политиките, произтичащи от новите правомощия, предоставени на ЕС от Договора от Лисабон и от стратегията "Европа 2020". Необходимо е Комисията да поеме ангажимент към настоящите предложения за нови собствени средства за ЕС, както и да се постигне споразумение със Съвета относно прегледа на финансовата структура. Освен това трябва да има споразумение между трите институции относно метод за съвместна работа, който включва участие на Парламента в процеса на договаряне на следващата многогодишна финансова рамка. Европейският парламент трябва да се съобразява с изискванията, които постави. Не само изготвянето на бюджета на ЕС в бъдеще ще зависи от тях. Те ще бъдат предпоставка и за разширяване на влиянието на единствената пряко избрана институция от управлението на Европейския съюз. Sebastian Valentin Bodu Европейският парламент не трябва да се поддава на натиска на Европейската комисия да приеме бюджета за 2011 г. Това би било равносилно на нарушаване на изменения в договора, които формират основата на функционирането на Съюза, от страна най-демократичния форум в Европейската общност и единствения, който се избира пряко. Реакциите от лидерите на Европейската комисия създават представата, че изпълнителният орган на Съюза е с впечатление, че Парламентът не е съгласен с бюджета, който е изготвен точно за да покаже, кой държи властта в действителност. Парламентът обаче, който в своята цялост гласува срещу бюджета за 2011 г., предложен от Комисията, очевидно има по-важни задачи от това да се ангажира с безполезни борби за власт. В действителност бюджетът не отчита новите правомощия на Съюза и не осигурява финансиране за стратегията "Европа 2020", която се радва на единодушна подкрепа. Не можем да си позволим да бъдем непоследователни при вземане на собствените си решения. Не можем да създаваме и одобряваме добронамерени стратегии, без да осигуряваме и финансов принос за прилагането им. Парламентът има право да определя пътя, по който Съюзът ще продължи през следващата година - право, което му е отредено от Договора от Лисабон. Обединените действия, предприети от всички парламентарни групи в европейския законодателен орган, са ясен знак, че бюджетът трябва да бъде преразгледан на много по-гъвкава основа. Françoise Castex Гласувах в подкрепа на резолюцията, защото тя ни напомня в техническо отношение за три изисквания, от които зависи гласуването на Парламента във връзка с бюджета за 2011 г., а именно да се запази възможността за мобилизиране на инструмента за осигуряване на гъвкавост, който е необходим бюджетен инструмент за осигуряване на минимално финансиране за компетентностите и приоритетите на Общността; ангажиментът на Европейската комисия да направи конкретни предложения за нови собствени ресурси в периода от сега до юли 2011 г.; и активното участие на Парламента в бъдещите разисквания относно системата за финансиране на Европейския съюз и най-вече по въпроса за собствените ресурси при изготвянето на следващата финансова рамка. В настоящата резолюция се утвърждават промените в Съвета, произтичащи от Договора от Лисабон, за да може Съветът най-накрая да признае новата легитимност на Парламента по въпросите на бюджета. Отвъд междуинституционалната битка ние трябва да осъзнаем, че въпросът за европейската интеграция и за бъдещето на проекта за Общността е поставен на карта при това разискване относно бюджета, в което Парламентът отново изразява духа на Общността и уважението си към гражданите на Съюза. И накрая, държавите-членки, които са ратифицирали договора поотделно, трябва да бъдат добре запознати с неговите изисквания и да споделят амбициите, залегнали в него. Marielle De Sarnez Преди Комисията да предложи нов проектобюджет, Европейският парламент искаше да отново да подчертае ролята, която възнамерява да играе при преговорите за следващата многогодишна финансова рамка. Определихме три условия: първо, да се поддържа механизъм за гъвкавост, най-малкото, за да можем да мобилизираме милиони евро спешна помощ и за развиващите се страни; второ, Комисията следва да представи по същество предложения относно новите собствени ресурси; и трето Съветът следва да поеме ангажимента да прегледа тези предложения съвместно с парламента по време на преговорите относно следващата многогодишна финансова рамка. Резолюцията беше приета с много голямо мнозинство, което е показателно за решителността на Парламента да подкрепи приемането на бюджета за финансовата 2011 г. само ако бъдат изпълнени тези три условия. Göran Färm, Olle Ludvigsson и Marita Ulvskog Изразяваме съжаление, че преговорите все още остават без резултат. Въпреки факта, че Европейският парламент измина дълъг път при преговорите, като прие предложенията на Съвета относно бюджета за 2011 г., предложи решение за големи и сложни проекти за финансиране като програмата за изследвания в областта на термоядрената енергия "ITER" и обеща бързо приемане на коригиращ бюджет № 10, който предвижда държавите-членки да получат обратно над 600 млн. евро, една малка част от тези държави, сред които и Швеция, блокираха по-нататъшните преговори. В резолюцията на Парламента се подчертава, че преговорите следва да продължат, но също така се поставят изисквания за бъдещето. За да може ЕС да предотврати следващи бюджетни кризи и да успее да финансира основните си приоритети като политиката за климата и стратегията "ЕС 2020", се налага в бъдеще бюджетът на ЕС да бъде по-гъвкав. Ние обаче не считаме, че общото равнище на бюджета на ЕС трябва да бъде повишено. Считаме също така, че за да се избегне рискът от вето на Парламента, ако му бъде позволено да приеме позиция относно договорения между държавите-членки пакет само когато преговорите приключат, трябва да се позволи на Европейския парламент да участва в предварителните преговори относно следващия дългосрочен бюджет на ЕС за периода след 2013 г. и в обсъжданията относно бъдещото финансиране на този дългосрочен бюджет, като за тази цел като цяло не е необходимо да се приема позиция по въпроса за собствените ресурси. И накрая, бихме искали да подчертаем, че тези изисквания не излизат извън компетентностите, възложени на Парламента от Договора от Лисабон. Diogo Feio В момента преживяваме институционален застой по отношение на бюджета за 2011 г., тъй като няколко държави-членки блокират предложенията на Комисията в Съвета. Надявам се това патово положение да бъде преодоляно възможно най-бързо, тъй като бюджетът трябва да бъде съобразен с ангажиментите и отговорностите на Европейския съюз съгласно Договора от Лисабон. José Manuel Fernandes Парламентът иска да се спазва Договорът от Лисабон и в ЕС да се възцари институционален мир. Всъщност според Договора от Лисабон Парламентът трябва да участва - като гласува или изразява становища - в новото междуинституционалното споразумение, в следващата многогодишна финансова рамка и в определянето на нови собствени ресурси. По отношение на междуинституционалното споразумение е ясно, че поетите от европейските институции ангажименти, и по-конкретно от Съвета, зависят от наличието на гъвкавост по отношение на настоящата многогодишна финансова рамка. Стратегията "Европа 2020", програмата за международния експериментален термоядрен реактор (ITER), Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и органите за финансов надзор са само няколко примера за необходимостта от финансиране. Съветът трябва да вземе предвид Договора от Лисабон както от гледна точка на новите области, които попадат под компетентностите на Европейския съюз във връзка с бюджета, така и от гледна точка на по-големите правомощия на Европейския парламент, не на последно място по отношение на бюджета. Тези промени всъщност укрепват демократичната легитимност на институциите на Съюза. Използването на метода на Общността, а не на междуправителствения метод допринася за по-голямата демократичност на нашето управление. Парламентът призовава само за минимума от това, което е желателно, предвид бюджетните ограничения на държавите-членки. Ilda Figueiredo Не сме съгласни с предложения бюджет за 2011 г. Не сме съгласни обаче и с повечето от мотивите, които излага мнозинството от Парламента за това да не се приема бюджетът за 2011 г. Започналото разискване за финансовите перспективи за периода след 2013 г. вече върви в погрешна посока по редица причини, сред които неспособността на европейските институции - Парламента и Съвета - да постигнат съгласие при преговорите относно бюджета за 2011 г.; опитите на няколко държави-членки да наложат съкращаване на средствата за бъдещите бюджети; настояването на други за нови собствени ресурси на ЕС, като предлагат освен националните да се въведат европейски данъци, които да се плащат от публичния сектор вместо от финансовия; настояването за цялостно прилагане на Договора от Лисабон и опозицията на богатите държави срещу същественото увеличаване на приноса им към бюджета на ЕС. Във всички случаи, въпреки че сме съгласни, че новите отговорности означават нови ресурси, не можем да подкрепим резолюция, която не се застъпва за разпределяне на средствата на ЕС с оглед на икономическото и социалното сближаване, преодоляването на кризата и подкрепа за заетост с гарантирани права, без да се засилват милитаризмът или репресиите. Sylvie Guillaume Гласувах в подкрепа на резолюцията относно текущите преговори за бюджета за 2011 г., защото е важно сега, когато Договорът от Лисабон влезе в сила, Парламентът да поеме новата си и легитимна роля при определяне на бюджета на Европейския съюз. Тъй като, въпреки всички усилия на Парламента, Помирителният комитет не успя да постигне споразумение, ние отново посочихме редица въпроси, по които Съветът трябва да прояви гъвкавост. Първо, необходимостта от повече гъвкавост до края на многогодишната финансова рамка за периода 2007-2013 г., за да се отчетат новите компетентности, възложени на Европейския съюз, и второ, пълноценно участие на Парламента в преговорите относно финансовата рамка за периода след 2013 г. И накрая, искаме Съветът да поеме ангажимент, че след като Комисията се съгласи да представи подробни предложения относно създаването на собствени ресурси за ЕС, Парламентът ще участва пълноценно в обсъждането им. Настоящата резолюция ще изпрати силно послание до Европейския съвет, който ще проведе заседание на 16 и 17 декември 2010 г. Anna Hedh Изразявам съжаление, че преговорите все още остават без резултат. Въпреки факта, че Европейският парламент измина дълъг път при преговорите, като прие предложенията на Съвета относно бюджета за 2011 г., предложи решение за големи и сложни проекти за финансиране като програмата за изследвания в областта на термоядрената енергия "ITER" и обеща бързо приемане на коригиращ бюджет № 10, който предвижда държавите-членки да получат обратно над 600 млн. евро, една малка част от тези държави, сред които и Швеция, блокираха по-нататъшните преговори. В резолюцията на Парламента се подчертава, че преговорите следва да продължат, но също така се поставят изисквания за бъдещето. За да може ЕС да предотврати следващи бюджетни кризи и да успее да финансира основните си приоритети като политиката за климата и стратегията "ЕС 2020", се налага в бъдеще бюджетът на ЕС да бъде по-гъвкав. Аз обаче не считам, че общото равнище на бюджета на ЕС трябва да бъде повишено. Считам също така, че за да се избегне рискът от вето на Парламента, ако му бъде позволено да приеме позиция относно договорения между държавите-членки пакет само когато преговорите приключат, трябва да се позволи на Европейския парламент да участва в предварителните преговори относно следващия дългосрочен бюджет на ЕС за периода след 2013 г. и в обсъжданията относно бъдещото финансиране на този дългосрочен бюджет, като за тази цел като цяло не е необходимо да се приема позиция по въпроса за собствените ресурси. Накрая искам да подчертая, че тези изисквания не излизат извън компетентностите, възложени на Парламента от Договора от Лисабон и въпреки че бях против въвеждането на този договор, считам, че сега нямаме друг избор освен да приемем последиците от ратифицирането му и да работим съгласно неговите разпоредби. Elisabeth Köstinger Бюджетът на Европейския съюз задава рамката, в която държавите-членки могат да работят. Особено в икономически несигурни времена е важно да можем да разчитаме на поетите в тази връзка ангажименти. Трябва да е възможно за хората да имат доверие, че наистина ще им бъде осигурен достъп до средствата. Говоря по-конкретно за земеделските стопани. Фактът, че в областта на селското стопанство има неусвоени средства, не означава, че те не са били необходими, а просто, че са били управлявани много внимателно. Земеделските стопани не трябва да бъдат наказвани за това чрез пренасочване на средствата към други области. В интерес на гражданите на ЕС селското стопанство трябва да бъде финансово обезпечено. Трябва да се намери компромис възможно най-бързо, за да можем да приемем бюджета за 2011 г. Само след като направим това, финансирането за селското стопанство ще бъде гарантирано, а националните затруднения - избегнати. David Martin Гласувах в подкрепа на резолюцията за бюджета, но се въздържах относно изменение 1б за новите собствени ресурси. Определено считам, че ЕС трябва да потърси нови източници на финансиране, но не и че това следва да стане чрез авансово поемане на задължения от Съвета. Необходимо е открито да обсъдим всички възможности. Barbara Matera в писмена форма. - (IT) Ако Парламентът и Съветът не успеят да постигнат споразумение относно бюджета за финансовата 2011 г. до края на тази година, това може да има съществени последици за финансирането на програмите на Съюза, да предизвика сериозни закъснения при създаването на надзорните органи и да блокира използването на инструменти за извънредни ситуации като Европейския фонд за приспособяване към глобализацията и фонд "Солидарност". Парламентът трябва да действа твърдо при бъдещите преговори. Всъщност това, което поиска от Съвета, е просто да зачита правомощията, които му дава Договора от Лисабон. Парламентът не е направил нищо освен да защити бюджета на ЕС от недобре обмислени съкращения, които щяха да засегнат сериозно заетостта и да доведат до това гражданите на Европа да плащат санкциите за непреклонността на няколко държави-членки. Надявам се по време на предстоящите преговори да станем свидетели на огромно чувство на отговорност, за да не добавим към настоящата икономическа криза и институционална. Nuno Melo Договорът от Лисабон даде на Парламента нови отговорности,а това води до повишаване на разходите. За тези нужди е необходимо бюджетът за 2011 г. да бъде малко по-голям от този за 2010 г., за да може Парламентът да изпълнява добре своята роля. Никой няма да спечели от безизходицата, до която се стигна при преговорите със Съвета, и въпреки кризата, която преживява Европа, е необходимо да се постигне споразумение, за да може ЕС да изпълни задачите, очертани в стратегията "Европа 2020". Andreas Mölzer Особено във време на криза, когато искаме от гражданите да затягат коланите и да приемат огромни съкращения в социалната и семейната сфера, трябва да са възможни и строги икономии в бюджета на ЕС. Вместо това се планира увеличение от 3%. Някои проекти просто са изтикани на заден план, така че в обозримото бъдеще остават само най-спешните основни разходи. Ще има безброй възможности да правим икономии, например във връзка с двете места, на които се провеждат пленарните заседания, или като най-накрая зададем рамка на борбата на ЕС срещу измамите и напълно възстановим средствата, които са били изплатени неправилно. Трябва също така да обмислим дали всички престижни проекти наистина трябва да бъдат продължени. Някои от тях със сигурност ще бъдат и далновидни, но изпълнението на определени проекти поражда съмнения относно аргументите в тяхна подкрепа или подхода, който се използва. Не мога да подкрепя този бюджет на ЕС за 2011 г. при никакви обстоятелства. Franz Obermayr Преговорите във връзка с бюджета се провалиха поради конфликта между стабилността и приспособимостта на бюджета. Ето защо представителите на Европейския парламент призовават за по-голяма гъвкавост на бюджета, но без да се съобразяват с интересите на държавите с нетен принос към него. Точно те финансират ЕС и носят отговорност за съживяването на икономиката след кризата и спасяват държавите с огромни бюджетни дефицити, а така също и самото евро. Следователно те имат основания да запазят задължителните бюджетни кредити, за да не може да се променя нетния баланс със задна дата и по този начин да се пилеят средства. Онези, които инвестират и плащат, трябва да са убедени, че има възможно най-голямо равнище на стабилност. Също така критичното отношение към данъчното облагане на ЕС няма нищо общо с очевидната "липса на солидарност", а просто с факта, че мнозинството държави-членки ясно му се противопоставят и бавят ратифицирането му от националните парламенти в името на субсидиарността. "Еманципирането на Европейския парламент", което толкова често се цитира във връзка с това, ми прилича повече на много смущаващо еманципиране от гражданите на ЕС. Следователно гласувах срещу предложението за резолюция. Alfredo Pallone Както мнозинството от колегите и аз гласувах в подкрепа на проектобюджета, защото считам, че Парламентът трябва да бъде зачитан. Това не е просто форма на символична позиция, поради факта, че Парламентът представлява 500 милиона европейци, а преди всичко форма на "конституционна" позиция, тъй като договорът изисква Парламентът да даде съгласието си за приемането на бъдещата многогодишна финансова рамка (МФР). Увеличението, което иска Парламента, не е прищявка, а е в полза на гражданите на Европейския съюз. Основните ползи, произтичащи от средствата, които се предоставят, и от провежданите в Съюза инициативи, свидетелстват в подкрепа на това твърдение. Определено съм съгласен обаче с онези, които считат, че може би трябва да помислим върху по-различен начин за разпределението им, за да предотвратим възможността някои държави само да дават нетен принос, а да получават по-малко ползи. Надявам се всички тези искания да бъдат взети предвид по време на консултациите и при съгласуването. Maria do Céu Patrão Neves Предвид факта, че позицията на Съвета относно проектобюджета ограничи бюджетните кредити за плащания до размер, който представлява увеличение от 2,91% в сравнение с бюджета за 2010 г., и че на заседанието си на 15 ноември 2010 г. Помирителният комитет, съставен от представители на Парламента и Съвета, не успя да постигне споразумение за съвместен текст относно бюджета за 2011 г., гласувам в подкрепа на резолюцията и съм съгласна с условията, които Парламентът поставя на Съвета и Комисията, за да улесни постигането на споразумение относно бюджета за 2011 г. Miguel Portas Въздържах се от гласуване на резолюцията относно бюджета за 2011 г. и за бъдещото финансиране за европейските политики, въпреки че подкрепям всички изменения, насочени към подобряване на позицията на Парламента при обсъждането и контрола над решенията във връзка с бюджета. Всъщност компромисният текст представлява връщане към предишни позиции, заемани от Парламента, а именно онези, които допринесоха за провала на първото съгласуване със Съвета. В новата си преработена форма позицията на членовете на ЕП не гарантира това, което е от съществено значение при тези преговори: да не се повтори рестриктивната рамка, която в момента се налага от по-богатите държави от ЕС през 2012 г. и 2013 г. Позицията на Парламента също не гарантира, че ще се проведе демократична конференция в рамките на разискване, в което да участват националните парламенти, относно новите ресурси, с които да се финансират новите финансови перспективи. Като се въздържам, подкрепям позицията на Парламента, която критикува тази на правителствата, които искат по-големи европейски правомощия с по-малко пари, но не одобрявам слаби споразумения или посредствен бюджет. Paulo Rangel Настоящата резолюция е ясен знак за ангажимента на Парламента да преодолее безизходицата, в която се намираме в момента, по отношение на бюджета за финансовата 2011 г. Raül Romeva i Rueda По отношение на бюджета за 2011 г. по същество Съветът показа, че равнището на бюджетните кредити за плащания не трябва да се повишава с повече от 2,91% в сравнение с бюджета за 2010 г. Особено за държавите-членки, които през август гласуваха срещу позицията на мнозинството в Съвета относно бюджета, това наистина беше пределна граница. При тристранните диалози относно бюджета за 2011 г. Парламентът направи стъпка напред, като прояви желание да приеме тази позиция относно плащанията, след като получи уверение, че чрез инструмента за гъвкавост допълнителните задължения над тавана във функция 1А (конкурентоспособност) и функция 4 (външна дейност) ще бъдат достатъчни за покриване на засилените приоритети на политиката във функция 1А (най-вече за учене през целия живот) и за допълнителните нужди във функция 4 (по-специално Палестина). Също така по отношение на "ITER" (в Съвета е необходимо единодушие), изглежда, че компромисът ще гарантира допълнителни 1,4 млрд. евро за 2012 г. и 2013 г., като се използват неусвоените резерви по различните функции от бюджета за 2010 г. и като се преразпределят средства от седмата рамкова програма за изследвания и технологично развитие, но тази част все още се обсъжда, тъй като е свързана с осигуряване на по-добри механизми за гъвкавост съгласно Регламента за многогодишната финансова рамка. Peter Skinner Въздържах се от гласуване по оригиналния текст на параграф 1, точка 6, защото идеята да се призовава за нови предложения за собствени ресурси чрез данъчни инициативи и други възможни програми като европейски данъци, представлява възможност за създаване на данъци в стил ЕС. Този вот е в унисон с отношението ми и използвания по-рано подход спрямо всяко предложение за въвеждане на европейски тип данъчна система. Derek Vaughan Настоящата резолюция изпраща ясен сигнал към останалите институции, че Европейският парламент има желание да започне сериозни преговори, за да се излезе от безизходицата, в която се намираме в момента, във връзка с бюджета, и да вземем решение относно бюджета за 2011 г. възможно най-скоро. Постигането на споразумение ще означава, че плащанията за едноличните земеделски стопанства няма да закъснеят и финансирането за структурните фондове няма да бъде засегнато. Считам, че членовете на ЕП, като единствените пряко избрани представители в ЕС, следва да бъдат включени във формирането на следващите финансови перспективи, за да се намери най-доброто решение в полза на гражданите на Обединеното кралство. Необходимо е да се предприемат стъпки, за да направим бюджета на ЕС по-гъвкав. Това ще даде възможност на ЕС да реагира бързо на кризи, както и да осигури финансиране на непредвидени нужди. В резолюцията също така се призовава за така необходимото обсъждане на нови начини за финансиране на ЕС, които биха могли да намалят разходите на британските данъкоплатци за ЕС. Angelika Werthmann Гласувах в подкрепа на резолюцията относно преговорите, които се водят в момента за бюджета за 2011 г., защото до този момент, за съжаление, тези преговори показват, че Съветът очевидно не е намерил време през последните 12 месеца да прочете и разбере Договора от Лисабон. Всичко, което искаме, са права и процедури, които се основават на стриктно спазване на договореното в Лисабон - нито повече, нито по-малко. Съветът беше този, който твърдеше, че се нуждаем от нов договор. Съветът трябва да се придържа към него и е обвързан със задължението да не позволява очевидните различия в собствените му редици да оказват неблагоприятно влияние върху европейските граждани. Във връзка с това приветствам голямата решителност на Парламента за постигне на споразумение относно бюджета за 2011 г. възможно най-бързо преди края на годината. Нуждаем се от гъвкавост. Нещо повече, спешно се нуждаем и от нови органи за финансов надзор, което ясно личи от драматичната ситуация в Ирландия, която наблюдаваме ден след ден. Luís Paulo Alves Включването на клауза за правата на човека или изпълнението на социални и екологични стандарти в търговските споразумения е принцип, който ЕС трябва да се стреми да гарантира. Затова аз съм съгласен ЕС да упражнява натиск в международните организации, особено в Световната търговска организация (СТО) и Международната организация на труда (МОТ), и да насърчава създаването на нова екологична организация за поощряване на справедливата търговия. От друга страна, Европа трябва да спазва задължителни социални и екологични стандарти, но би следвало да може също така да изисква същото ниво на старание от своите търговски партньори. Струва си да се отбележи, че това е възможно, както показва напредъкът, постигнат в споразуменията за свободна търговия. Необходимо е обаче да е налице ясна рамка на стандарти в международните организации. Това може да се постигне чрез задълбочаване на диалога в тези организации, особено по отношение на задължителното прилагане на тези стандарти в търговските споразумения и необходимите механизми за надзор, и поощрения, заедно с подсилените арбитражни състави. Инструментите на общата система за преференции (ОСП), която дава възможност на ЕС да предоставя търговски преференции едностранно, може да представляват възможност по-добре да се идентифицира кои страни следва да се облагодетелстват, като се вземат предвид техните съответни нива на развитие и мониторинга на техните ангажименти. Sophie Auconie Всяка година в съответствие с компетентностите по външни работи, установени в договорите, Европейският съюз подписва цяла поредица от търговски споразумения. Сега, когато компетентностите на Европейския съюз са разширени в областта на правата на човека (Хартата на основните права сега е първично законодателство) и устойчивото развитие (една от петте основни цели на "Европа 2020") мисля, че е важно да подкрепим доклада, изготвен от моята колега Tokia Saïfi, който има за цел да гарантира, че тези проблеми са по-добре отразени в търговските споразумения на Съюза. Естествено, докладът предлага подобряване на сътрудничеството в съществуващите международни организации и автоматичното включване на клаузи относно тези теми, но той също така представя нови идеи, призовавайки за създаване на международна организация за околната среда, към която биха могли да се отнасят случаите на екологичен дъмпинг. Този двуостър подход ще ни даде възможност да предотвратим прехвърлянето на емисии към трети държави. Zigmantas Balčytis Аз подкрепям доклада. Нарушаването на конкуренцията и рисковете от екологичен и социален дъмпинг стават все по-често явление в областта на международната търговия. Това е в ущърб на предприятията и работниците в Европейския съюз, които, за разлика от своите търговски партньори от държави извън ЕС, са задължени да спазват по-стриктни социални, екологични и фискални стандарти. Следователно двустранните и многостранните споразумения на ЕС следва да предвиждат задължение за всички дружества, не само за тези, намиращи се в ЕС, да съблюдават споменатите по-рано изисквания. Търговските споразумения на ЕС трябва да предвиждат прозрачност и строги стандарти за обществени поръчки с оглед на борбата против незаконното изтичане на капитали. За да се постигнат тези цели, ЕС следва активно да сътрудничи с международни партньори в областта на търговията - Световната търговска организация, Международната организация на труда и Организацията на обединените нации. Vilija Blinkevičiūt Аз гласувах в подкрепа на доклада, защото той е от основно значение за осигуряването на баланс между търговското право и основните права на човека и за ускоряването на диалога между главните международни организации, по-конкретно между Международната организация на труда и Световната търговска организация. Освен това включването на правата на човека и социалните, и екологичните стандарти в търговските споразумения може да добави стойност към тях, като се позволи по-голяма подкрепа за политическата и социалната стабилност, и така се установи климат, който е по-благоприятен за търговията. Съгласна съм с позицията на Европейския парламент, че ако Европейският съюз спазва задължителни стандарти, би следвало той да може също така да изисква реципрочност от своите търговски партньори, и по-специално от държавите с бързо развиваща се икономика, както и да настоява за качество и трайност, по-специално на хранителните продукти, които влизат на негова територия, за да се съхрани търговията като лоялна и справедлива. Бих искала да подчертая, че за да се заздрави позицията на правата на човека и социалната политика в международната търговия, ние трябва да изискваме всички бъдещи търговски споразумения да предвиждат забрана за експлоатация на детски труд, по-конкретно в добиването и обработката на естествен камък. Maria Da Graça Carvalho Считам, че социалните и екологични стандарти не са несъвместими с търговските интереси на Европейския съюз и с тези на неговите партньори. Сътрудничеството между международните организации следва да бъде ускорено като част от глобалното споразумение за климата, особено на нивото на механизмите за включване на въглеродни емисии за схемата за търговия с емисии на ЕС, като в същото време обаче се гарантира, че съществуващото изтичане е прекратено. Считам също, че ЕС следва да насочи усилия в използването на двустранната свободна търговия така, че тя да включва не само разпоредби за правата на човека, но и разпоредби относно проблемите на устойчивото развитие. Mário David Осъзнавам, че обсъждането относно включването на клаузи за правата на човека и социалните, и екологични стандарти в международните споразумения е сложно и разбирам, че понастоящем съществува дисбаланс между правилата за международна търговия и останалото международно право. Считам, че Европейският съюз има основна роля в процеса на изграждане на ново световно управление и за тази цел трябва да насърчава съгласуваността на политиките, приемани от международните институции. Считам, че Европейският съюз трябва да търси баланс между рестриктивните и либералните подходи към търговията и компромис между защитата на своите търговски интереси и зачитането на ценностите, на които се основава. Важно е следователно да насърчим диалога и партньорства за сътрудничество с международните организации, по-конкретно Световната търговка организация и Международната организация на труда. Припомням също, че Договорът от Лисабон въведе промени в търговската политика, които засягат някои от предложенията, представени в настоящия доклад. Затова гласувам в подкрепа на съвкупността от мерки, които се съдържат в този доклад. Proinsias De Rossa Аз подкрепям този доклад, в който се призовава на търговията да не се гледа като на ограничена цел сама по себе си. Нашата бъдеща търговска стратегия трябва да я разглежда по-скоро и като допълнително средство за популяризиране на европейските ценности и интереси. Разпоредбите за устойчиво развитие са от полза за всички страни. Още повече че включването на социални и екологични стандарти в търговските споразумения допринася за регулиране на глобализацията. Изборът да ги пренебрегнем е недалновиден и непродуктивен подход, който не само противоречи на принципите, които ръководят външните ни действия, но и ще подкопае европейския социален модел. Двустранните търговски отношения на ЕС с трети държави са от още по-решаващо значение за правата на човека и социалните и екологични стандарти, когато е налице оскъдна перспектива за напредък в рамката на СТО. Въпреки това ние трябва да продължим да настояваме МОТ да получи статут на наблюдател и правото да се изказва в СТО, а в СТО да се създаде комитет по търговия и достойни условия на труд. Макар включването на обвързващи клаузи за правата на човека в международните споразумения на ЕС да е възхитителна практика, лошият мониторинг и лошото изпълнение изглежда на практика го обезсмисля и това трябва сериозно да се разгледа във всички бъдещи споразумения. Marielle De Sarnez Международните търговски споразумения следва да представляват възможност за ЕС да насърчи своите партньори да приемат социални и екологични стандарти. Докладът беше приет с преобладаващо мнозинство и съдържа предложения да се изисква вносните стоки да отговарят на същите социални и екологични стандарти като европейските продукти. В него се предлага също да се даде възможност случаите на социален или екологичен дъмпинг да се отнасят или към МОТ, или към международна организация за околната среда, която трябва да се създаде възможно най-бързо. Настоящите преговори за споразумения за свободна търговия следва да включват клаузи относно правата на човека, но и относно икономически, социални и екологични стандарти. Ако това не се направи, несправедливото конкурентно предимство ще означава, че ЕС вече не е способен да се конкурира с евтините и нискокачествени вносни стоки. По този начин са застрашени бъдещето на европейското селско стопанство и европейската промишленост. Edite Estrela Аз гласувах в подкрепа на доклада относно "правата на човека и социалните и екологични стандарти в международните търговски споразумения", защото търговската политика следва да бъде в съответствие с целта на ЕС и следва да допринася за защитата на моделите на социална и екологична политика. Затова е от първостепенно значение ЕС да гарантира, че определените социални и екологични стандарти се прилагат в международните търговски споразумения. Diogo Feio Проблемът дали следва да търгуваме с онези, които нямат същите стандарти за спазване на правата на човека, не е нов в международните отношения и заплашва да продължава да се проточва завинаги. Гледайки възможно най-реалистично, аз считам, че ЕС следва да направи всичко възможно да осигури по-широко приемане на стандарти, които се считат за достатъчни и да се стреми да обвърже държавите, с които търгува с глобалните усилия за зачитане на тези права. На икономическо и дипломатическо равнище осъзнавам, че ЕС не трябва да пренебрегва подчертаването на значението и централното място на този въпрос по време на изграждане на дълготрайни търговски канали. В същото време обаче според общото мнение ние не сме в позиция да налагаме тези стандарти или да отправяме такива изисквания. Въпреки че тези стандарти често формално се спазват, ЕС също е наясно, че има партньори, които редовно не ги спазват. Главните доставчици на енергия за Европа попадат в тази категория. Въпреки това искам да заявя отново колко е важно да продължим борбата за правата на човека и да ги превърнем в условие за установяване на здрави търговски отношения. José Manuel Fernandes Включването на клауза за правата на човека и прилагането на социалните и екологични стандарти в търговските преговори са сложни въпроси, които разделят международната общност. От една страна, държавите от Севера изобличава социалния и екологичен дъмпинг, практикуван от държавите с бързо развиваща се икономика, който съставлява нарушаване на конкуренцията в областта на търговията; от друга страна, държавите от Юга подозират държавите от Севера, че се стремят да възпрепятстват тяхното икономическо развитие и да прибягнат към своеобразен прикрит протекционизъм чрез прилагането на тези стандарти. Аз гласувах в подкрепа на този доклад, тъй като считам, че търговската политика трябва да действа като инструмент в услуга на общите цели на Европейския съюз и че затова е важно на търговията да не се гледа като на цел сама по себе си, а като на инструмент за насърчаване на европейските търговски интереси и като на инструмент за лоялна търговия, който може да въведе в общата практика ефективното включване и прилагане на социалните и екологични стандарти с всички търговски партньори на ЕС. Sylvie Guillaume Аз гласувах в подкрепа на доклада за правата на човека и социалните и екологични стандарти в международните търговски споразумения, защото е от жизненоважно значение търговската политика на Европейския съюз да бъде в съответствие с неговите политически цели. Текстът, който беше значително подобрен от групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите в Европейския парламент, дава ясно да се разбере, че търговията не може повече да бъде разглеждана като цел сама по себе си, а че по-скоро всички споразумения сега следва да съдържат определени социални и екологични клаузи. Тези клаузи трябва да бъдат обвързващи и да включват обхвата за докладване на случаите на несъответствие, особено към Върховния комисариат за правата на човека към ООН. Juozas Imbrasas Аз приемам доклада, защото не следва да забравяме, че европейските промишлени и търговски предприятия са задължени да спазват в Европа стриктно социалните и екологичните правила. Ако Европейският съюз спазва задължителните стандарти, би следвало той да може също така да изисква реципрочност от своите търговски партньори, и по-специално от държавите с бързо развиваща се икономика, както и да насърчава изискванията за качество и трайност, по-специално на хранителните продукти, които влизат на негова територия, за да се съхрани търговията като лоялна и справедлива. Важно е да улесним достъпа до екологосъобразни продукти и технологии, за да постигнем целите за устойчиво развитие и трябва бързо да приключим преговорите по намаляването или премахването на тарифните и нетарифните бариери пред екологичните стоки и услуги, за да се насърчат нови форми на икономически политики и да се създадат работни места, съответстващи на стандартите за достойни условия на труд, така, както са утвърдени от Международната организация на труда, и да се установят възможности за растеж за европейските индустрии и малките и средните предприятия. Jarosław Kalinowski Търсенето на баланс между икономически и социални интереси не само е много важно, но и много трудно. Икономическото сътрудничество, което върви ръка за ръка със спазването на основните правила на демокрацията и благосъстоянието на гражданите, е основата на Европейския съюз, поради което е толкова важно да въведем еднакви стандарти за правата на човека, както и социални и екологични стандарти в международните търговски споразумения. Приемането на такъв стандарт в търговската политика на Европейския съюз ще доведе до позитивно отношение на гражданите към нея, а също и до подобряване на отношенията между ЕС и неговите партньори. Международното сътрудничество в тази област е изключително важно и Европейският парламент следва да го подкрепя в максималната възможна степен. Elisabeth Köstinger Аз гласувах в подкрепа на доклада, тъй като правата на човека, социалните стандарти и екологичните стандарти следва да се прилагат във всички държави, а не само в Европа. В нашата сфера на влияние са държавите, с които търгуваме. С това е свързана отговорност, която би трябвало да изпълним, и този доклад ни насочва в правилната посока. Това е посоката към лоялна търговия, и по-конкретно към справедливост по отношение на хората и околната среда. Ако можем да подобрим нещо в тези области, следва да направим всичко възможно, за да го осъществим. David Martin Сърдечно приветствам настоящия доклад, в който се изяснява, че търговската политика на ЕС трябва да надхвърля опитите да постигнем максимално икономическо предимство. Търговските споразумения на ЕС трябва да включват стабилни стандарти за правата на човека, както и социални и екологични стандарти. Jean-Luc Mélenchon В настоящия доклад са подчертани някои уместни въпроси като периодичния преглед в рамките на Съвета по правата на човека на ООН на прилагането на клаузата за правата на човека в търговските споразумения, възможността МОТ да отнася определени случаи към Върховния комисариат за правата на човека към ООН, участието на националните парламенти и гражданите на трети държави в преговорите и борбата против съвременното робство. Тази загриженост за правата на човека е добре дошла, когато идва от Парламент, който подкрепи преврата в Хондурас и подписването на търговско споразумение с лидерите на пуча. Въпреки това, съвсем встрани от моите съмнения относно действителното въздействие от изявленията за правата на човека, изразеното в доклада желание навсякъде да се въведат споразумения за свободна търговия, както и насърчаването обменa на права на замърсяване, което наричаме "въглероден пазар", означава, че аз не мога да гласувам "за" него. Nuno Melo Държавите от ЕС и всички техни икономически оператори се отнасят съвестно към спазването на правата на човека и съответствието със социалните и екологични стандарти и е напълно естествено да изискват същото от своите търговски партньори в Световната търговска организация (СТО), за да направят световната търговия по-лоялна и по-справедлива. Ние знаем, че в определени случаи не е лесно да се спазват тези задължения, особено за държавите с бързо развиваща се икономика. ЕС обаче трябва да продължи да се стреми към осъществяването на това и следователно зависи от ЕС и Парламента да положат всички усилия, за да подкрепят зачитането на човешкия живот и да потвърдят, че достойните условия на труд са едни и същи навсякъде и за всички, и че значението на екологичните и социалните права има универсален аспект, включително правата на профсъюзите и борбата против детския труд. Willy Meyer Аз гласувах в подкрепа на тази резолюция, тъй като тя изрично включва необходимостта ЕС да направи ефикасен принос към устойчивото развитие на света, солидарността между народите, справедливата търговия и премахването на бедността. Моята подкрепа се основава също и на значението и необходимостта, отразени в резолюцията, зачитането на правата на човека да стане правнообвързващо в търговските споразумения и това да се наблюдава стриктно и постоянно. Във връзка с това аз мисля, че предложението да се предостави на Международната организация на труда (МОТ) статут на официален наблюдател в Световната търговска организация е ценно, особено относно създаването на комитет по търговия и достойни условия на труд в МОТ, който да упражнява надзор над търговските споразумения в сътрудничество с МОТ и Върховния комисариат за правата на човека към ООН. Друга причина, поради която гласувах в подкрепа на тази резолюция, е твърдият начин, по който в нея е изразена необходимостта да се създаде "истинска международна организация за околната среда", както и недвусмислената защита в нея на правата на човека, устойчивото развитие и зачитането на околната среда, като те бива даден приоритет над настоящите международни търговски модели. Andreas Mölzer Сключването на търговски споразумения предимно с равностойни партньори със сигурност ще бъде в интерес на ЕС. Това означава, че трябва да се обърне повече внимание на правата на човека и на екологичните и социални стандарти, защото докато ЕС спазва тези стандарти, той би могъл да изисква същото и от своите търговски партньори. Въпреки това, особено в сферата на правата на човека, както и на социалните и екологичните стандарти, ЕС нееднократно удря на камък, когато други държави, с които той има сключени двустранни търговски споразумения, са на друго мнение в това отношение. Аз се въздържам от гласуването, защото бих поставил под въпрос дали в действителност би било възможно да приложим това, което докладчикът е предложил. Alfredo Pallone Правата на човека и прилагането на социални и екологични стандарти в търговските преговори са доста сложни и силно проблематични въпроси. Затова е от основно значение социалната клауза да се появява все по-често в двустранните споразумения. Независимо от очевидния дисбаланс днес между правилата на международната търговия и другите стандарти на международното право, аз считам, че от основно значение е да се гласува в подкрепа на доклада на г-жа Saïfi, така че да могат да се развият нови начини на мислене за постигане на истинска координация между международните организации. Европейският съюз има основна роля в процеса на изграждане на ново световно управление и за тази цел според мен трябва да насърчава съгласуваността на политиките, водени от международните институции. Аз гласувах "за" доклада, така че да може да бъде пусната в ход и проведена нова търговска политика; такава, която се основава на твърдост и диалог и която зачита екологичните стандарти за постигането на законни цели. Maria do Céu Patrão Neves Аз гласувах в подкрепа на доклада за правата на човека и социалните и екологични стандарти в международните търговски споразумения, тъй като съм съгласна с включването на клаузи, свързани с правата на човека или с прилагането на социални и екологични стандарти в търговските споразумения. Съществува истинско напрежение между страните от Севера, които осъждат социалния и екологичен дъмпинг, практикуван от държавите с бързо развиваща се икономика и страните от Юга, които подозират страните от Севера, че се стремят да възпрепятстват тяхното икономическо развитие и да прибягнат към своеобразен прикрит протекционизъм чрез прилагането на тези норми. Този конфликт на интереси обаче не трябва да спира ЕС да приеме положителен, но и правно обвързващ подход в преговорите, които води с включването на разпоредби относно устойчивото развитие, особено в двустранните споразумения. Rovana Plumb Европейският съюз чрез своите политики и особено чрез своята търговска политика трябва да поддържа своите търговски интереси и в същото време да спазва и да гарантира, че и други спазват неговите стандарти и ценности. Именно тази следва трябва да помогне на различните европейски институции да пуснат в ход и да проведат нова търговска политика, която да е амбициозна и да се основава на твърдостта и диалога. Не трябва да забравяме, че европейските промишлени и търговски предприятия са задължени да спазват в Европа стриктно социалните и екологичните правила. Ако Европейският съюз спазва задължителни стандарти, би следвало той да може също така да изисква същото от своите търговски партньори, и по-специално от страните с бързо развиваща се икономика, както и да насърчава изискванията за качество и трайност, по-специално на хранителните продукти, които влизат на негова територия, за да се съхрани търговията като лоялна и справедлива. В този смисъл строгите правила на единния европейски пазар за здраве, безопасност, околната среда и закрилата на работниците и потребителите са конкретен европейски модел, който трябва за служи като вдъхновение на международно равнище и на многостранни форуми, и който трябва да намери отражение в настоящите преговори за двустранни търговски споразумения. Paulo Rangel Аз гласувах в подкрепа, защото считам, че след като Европейският съюз има решаваща роля в процеса на изграждане на ново световно управление, той трябва да насърчава съгласуваността на политиките, водени от различните международни институции. Днес е налице растящ дисбаланс между конкретните стандарти за международна търговия и други правила в международното право. Като играчи на първа линия ние имаме задължението да намерим нови начини на мислене с конкретната цел да установим ефективна координация между международните органи. Raül Romeva i Rueda Включването на клауза за правата на човека заедно с прилагането на социални и екологични стандарти в търговските преговори са сложни проблеми, които разделят международната общност. От една страна, страните от Севера изобличават социалния и екологичен дъмпинг, практикуван от страните с бързо развиваща се икономика, който съставлява нарушаване на конкуренцията в търговския обмен; от друга страна, страните от Юга подозират страните от Севера, че се стремят да възпрепятстват тяхното икономическо развитие и да прибягнат към своеобразен прикрит протекционизъм чрез прилагането на тези норми. Всичко това обяснява защо е изключително трудно да се води спокойно обсъждане в многостранните институции относно тези стандарти, особено в Световната търговска организация, тъй като тя съвпада с все по-честата поява на социалната клауза в двустранните търговски споразумения. Oreste Rossi Ние подкрепяме доклада относно правата на човека и социалните и екологични стандарти в международните търговски споразумения, защото трети държави, които не спазват правата на трудещите се и отказват да играят активна роля в борбата против изменението на климата, доста често се конкурират нелоялно с дружества от ЕС. Нашите предприятия трябва да спазват изключително взискателни стандарти за закрила на трудещите се, да плащат високи надници и данъци, да се съобразяват със законите, които налагат стриктен контрол върху емисиите в околната среда и да се подчиняват на условия, наложени от регламентите за местно планиране. Конкурентните предприятия в трети държави като Китай и Индия очевидно не са обект на такъв контрол и правила и техните крайни продукти са силно конкурентоспособни по отношение на тези от Европа. Когато говорих в комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и на междупарламентарната среща по въпросите на енергетиката, аз призовах ЕС да използва своето влияние в Световната търговска организация, за да позволи на Европа да наложи въглероден данък на държавите, които не подписват споразуменията относно измененията в климата. Същият аргумент следва да се приложи по отношение на онези държави, които произвеждат по начини, много различни от установените в Европа, като използването на детски труд, или държави, които не предоставят на своите работници техните права. Joanna Senyszyn Аз гласувах за приемането на резолюцията относно правата на човека и социалните и екологични стандарти в международните търговски споразумения. Европейският съюз се основава на принципи, които включват зачитане на правата на човека. Затова той отдава толкова голямо значение на съблюдаването на правата на човека навсякъде по света. Договорът от Лисабон потвърждава, че външните действия на Европейския съюз, от които международната търговия е неразделна част, следва да се извършват съобразно същите принципи като тези, на които се основава ЕС. Ето защо аз напълно подкрепям практиката на включване на правнообвързващи клаузи относно правата на човека в международните споразумения на Европейския съюз. Бих искала да привлека вниманието обаче към необходимостта те да бъдат изпълнявани и към факта, че държавите, които не спазват установените правила, ще трябва да понесат възможни икономически последствия. В съответствие с параграф 15 от резолюцията, аз считам, че е от критично значение всички споразумения за свободна търговия да съдържат договорени социални и екологични стандарти, включително: списък на минималните стандарти, които трябва да бъдат съблюдавани от всички търговски партньори на ЕС, както и списък на допълнителните конвенции, които следва да бъдат приложени постепенно и гъвкаво, като се има предвид развитието на икономическото положение и социалните и екологични проблеми на даден партньор. По-конкретно, аз подкрепям включването във всички бъдещи търговски споразумения на забрана на детския труд. Аз подкрепям също и разширяване на сътрудничеството в областта на правата на човека между СТО и основните институции на ООН. Sophie Auconie През 2009 г. Европейският омбудсман е регистрирал 3 098 жалби, 727 от които попадат в обхвата на правомощията му. Европейският омбудсман е създаден с Договора от Маастрихт през 1992 г. като посредник между европейските граждани и органите на Европейския съюз. Европейските граждани и предприятия, институции и всяко лице, което живее или пребивава законно в държава-членка, имат право да подават жалби до омбудсмана. Омбудсманът се избира след избора на Европейския парламент за срока на мандата на Парламента и разследва случаите на лошо администриране, които са доведени до неговото внимание. Омбудсманът изготвя годишен доклад за дейността. Гласувайки в полза на настоящата резолюция, се обвързвам с общото одобрение, изразено от Европейския парламент, за тази жизненоважна брънка във веригата на демокрацията. Zigmantas Balčytis Институцията Европейски омбудсман гарантира правото на всеки гражданин, залегнало в Хартата на основните права, "засягащите го въпроси да бъдат разглеждани от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза безпристрастно, справедливо и в разумен срок". Влизането в сила на Договора от Лисабон укрепва демократичната легитимност на омбудсмана благодарение на избирането му от Парламента и разширява мандата му, така че да обхваща общата външна политика и политиката на сигурност, както и дейността на Европейския съвет. Гласувах в полза на настоящата резолюция, тъй като приветствам резултатите от дейността през 2009 г. Средната продължителност на разглеждане на жалбите е скъсена с четири месеца през 2009 г. и повече от половината от процедурите са завършили с постигане на споразумение за доброволно уреждане на спора. Това свидетелства за ефективното сътрудничество между омбудсмана и институциите и органите на Съюза. Считам, че е необходимо да се повиши доверието на гражданите в ЕС и неговите институции и преди всичко да се гарантира, че гражданите могат да получат исканата от тях информация и да имат вяра в способността на институциите на ЕС да защитават техните права. Vilija Blinkevičiūt Гласувах в полза на доклада, защото с дейността си омбудсманът помага на европейските институции да вземат прозрачни решения, до които да имат достъп всички граждани и юридически лица. Влизането в сила на Договора от Лисабон укрепва демократичната легитимност на омбудсмана благодарение на избирането му от Парламента и разширява мандата му, така че да обхваща общата външна политика и политиката на сигурност, както и дейността на Европейския съвет. Прозрачността, достъпът до информация и зачитането на правото на добра администрация представляват предварителни и необходими условия за доверието на гражданите в способността на институциите да отстояват права им. Най-често срещаното твърдение за лошо администриране беше липсата на прозрачност. Затова е важно да се гарантира, че гражданите получават бързи и съдържателни отговори на своите запитвания, жалби и петиции. Европейските институции и органи трябва да предоставят на гражданите исканата от тях информация. Приветствам сътрудничеството между Европейския омбудсман и омбудсманите и други подобни органи на национално, регионално и местно равнище в държавите-членки. Maria Da Graça Carvalho Ролята на европейската администрация е обширна и сложна. Гласувах в полза на доклада, защото считам, че е важно да се гарантира общественото доверие в европейските институции с ефективна администрация, прозрачни процедури и лесен достъп до инфраструктурата. Приветствам положителните резултати, които се изразяват в намаляване на броя на жалбите и подобряване на обработването им на европейско равнище. Carlos Coelho Дейността на омбудсмана е от съществено значение и допринася за по-голяма прозрачност, с което доближава гражданите до ЕС и укрепва доверието им в способността на институциите да защитават техните права. Въпреки че през 2009 г. има леко намаление на броя на жалбите спрямо 2008 г. (с 9%), от започнатите 335 проверки 318 са доведени до край и приключени. Положителен е фактът, че 56% от процедурите са завършили с постигане на споразумение за доброволно уреждане на спора или с решаване на въпроса. Това свидетелства за градивното сътрудничество между омбудсмана и институциите и органите на Съюза, които, в по-голямата си част, разглеждат подадените жалби като възможност да поправят някои допуснати грешки и да си сътрудничат с омбудсмана в полза на гражданите. Искам да подчертая значението на влизането в сила на Договора от Лисабон, в който правото на добра администрация е включено сред основните права на гражданите на Съюза. Внесени бяха и две важни изменения: че омбудсманът следва да се избира, с което се укрепва неговата демократична легитимност, и че неговият мандат следва да се разшири, така че да обхваща общата външна политика и политиката на сигурност. Lara Comi Докладът относно дейностите на Европейския омбудсман през 2009 г. е от голям интерес, тъй като ни позволява да оценим дали и до каква степен връзката между институциите на ЕС и хората е прозрачна, бърза и ефективна. В действителност има много въпроси, по които Парламентът и Комисията изразяват мнението си, без да получават обратна връзка от обществото, с изключение на жалбите, подадени до омбудсмана. Одобрявам доклада, но считам, че следва да се разясни по-добре ролята на Европейския омбудсман и дейността му, особено в държавите-членки, в които той не е добре познат. Не трябва да забравяме, че малкият брой жалби може да означава както че хората не забелязват много нередности, така и че нямат доверие в постигането на правно решение на техните проблеми. По-голямата публичност ще ни позволи да посочим с по-голяма сигурност кой от двата варианта важи в случая. Diogo Feio Омбудсманът е регистрирал общо 3 098 жалби през 2009 г. в сравнение с 3 406 през 2008 г., което представлява намаление с 9%. Жалбите касаеха: Европейската комисия (56%), администрацията на Европейския парламент (11%), Службата за подбор на персонал на Европейските общности (9%), Съвета (4%) и Съда на Европейския съюз (3%). Най-често срещаното оплакване беше свързано с лошото администриране и липсата на прозрачност, включително отказана информация, което е ключов фактор за гарантиране на обществената сигурност и доверието в ЕС. Това показа необходимостта от по-добро управление и по-голяма прозрачност в институциите, които могат да бъдат постигнати чрез съвместни усилия от страна на омбудсмана и на институциите, по-специално чрез постоянен обмен на добри практики. David Martin Гласувах в полза на доклада, който разглежда и подкрепя дейностите на омбудсмана през 2009 г. Омбудсманът предоставя важна връзка с гражданите и работата му помага за изграждане на доверие в институциите на ЕС и ги прави по-достъпни. Clemente Mastella Целта на Европейския омбудсман е да осигури зачитане на правата на гражданите съгласно правото на ЕС на всички равнища в Съюза и поддържане на най-високи стандарти на администриране от страна на институциите и органите на ЕС. Омбудсманът продължава усилията си за подобряване на качеството на информацията, предоставяна на гражданите и потенциалните жалбоподатели относно техните права, особено чрез Европейската мрежа на омбудсманите. Омбудсманът трябва да продължи да се стреми да осигури възприемане на насочен към гражданите подход от страна на институциите и органите на ЕС във всички техни дейности, като търси всякакви възможности за постигане на доброволно уреждане на споровете и започва повече проверки по собствена инициатива с цел установяване на проблеми и насърчаване на най-добрите практики. Подкрепих доклада, тъй като той насърчава омбудсмана да продължи работата си с институциите за насърчаване на доброто администриране и добрата култура на обслужване и да увеличи полаганите от него усилия в областта на комуникацията, така че гражданите, на които би могло да се наложи да прибягнат до неговите услуги, да са съответно информирани за начина, по който да го направят, укрепвайки по този начин доверието им в Европейския съюз и неговите институции и повишавайки собствената ни надеждност. Nuno Melo Ролята на омбудсмана е много важна, тъй като спомага за сближаването на гражданите и европейските институции. Омбудсманът е регистрирал общо 3 098 жалби през 2009 г. в сравнение с 3 406 през 2008 г., което представлява намаление с 9%; въз основа на 335 жалби бяха започнати проверки, а 230 жалби бяха обявени за недопустими. Повечето проверки, започнати от омбудсмана през 2009 г., засягаха Европейската комисия (56%). Жалбоподателите също така се оплакваха от администрацията на Европейския парламент (11%), Службата за подбор на персонал на Европейските общности (EPSO) (9%), Съвета (4%) и Съда на Европейския съюз (3%). Други двадесет и три институции и органи на ЕС бяха обект на още 59 проверки (17%). Цифрите, посочени в доклада, показват ясно ефективността на омбудсмана и значението му за прозрачните отношения между европейските институции и обществото. Willy Meyer Гласувах в полза на резолюцията, защото съм съгласен с необходимостта да се постигне по-голяма прозрачност по отношение на дейностите на Комисията и да се направи необходимото за сближаване на институциите на ЕС и гражданите. Подкрепих доклада, представен от омбудсмана, защото отразява неговите усилия за осъждане на лошото администриране и за постигане на по-голяма прозрачност чрез отговорите на жалбите, подадени от гражданите на ЕС по отношение на лошо администриране от страна на европейските институции и органи. С вота си подкрепям дейността на омбудсмана, който намира приемливи и за двете страни решения на многобройните жалби в сътрудничество с Европейския парламент. Също така считам за много положително, че резолюцията насърчава омбудсмана да образува проверки по собствена инициатива, за да решава систематично проявяващи се проблеми в рамките на институциите. Andreas Mölzer От десетилетия Европейският съюз се стреми да намали бюрокрацията и да повиши прозрачността. Често това не се забелязва в Европейския парламент. Напротив, имам чувството, че бумащината се увеличава с всяка следваща година. Преди изслушванията във връзка с последните избори всички говореха за прозрачност. Благодарение на авторитета на длъжността си и правата, които идват с нея, членовете на Парламента могат да бъдат чути. Същото не може да се каже за гражданите на Европа. Затова имат Европейския омбудсман. Когато повече от една трета от започнатите проверки от омбудсмана се отнасят до липсата на прозрачност и когато 56% от всички случаи са завършили с постигане на споразумение за доброволно уреждане на спора, това само потвърждава значението на омбудсмана. Не мога обаче да подкрепя изцяло твърденията на докладчика, поради което гласувам с "въздържал се". Alfredo Pallone Защитата и зачитането на правата на човека е основен елемент на Европейския съюз и важната роля на Европейския омбудсман в това отношение не може да бъде пренебрегната. Ето защо гласувах в полза на доклада на г-жа Неделчева, защото ролята на Европейския омбудсман като защитник на зачитането на правата на човека не може да бъде пренебрегната. Тази важна фигура на европейско равнище се стреми да осигури възприемане на насочен към гражданите подход от страна на институциите във всички техни дейности, като търси всякакви възможности за постигане на доброволно уреждане на споровете и започва нови проверки с цел установяване на проблеми и насърчаване на най-добрите практики. Наличието на омбудсман, който с готовност и желание решава споровете и различията между гражданите, помага на хората с различни идеи, опит и планове да общуват и да живеят заедно. Това е отправната точка за укрепване и насърчаване на тази роля в Европа и за гарантиране, че тя е подходящо разяснена и справедливо изпълнявана. Maria do Céu Patrão Neves Годишният доклад за дейностите на Европейския омбудсман през 2009 г. показва, че той е изключително активен. Новата правна рамка, която отразява промените в статута на омбудсмана, и влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), който добавя общата външна политика и политиката на сигурност (ОВППС) и дейността на Европейския съвет към мандата на омбудсмана, не забавиха темпото на работа. Средната продължителност на разглеждане на жалбите е скъсена от 13 месеца на девет месеца. Заслужава си да подчертаем очевидното желание от страна на институциите и органите на ЕС да разглеждат подадените до омбудсмана жалби като възможност да поправят допуснатите грешки и да си сътрудничат с омбудсмана в полза на гражданите. Затова гласувах в полза на резолюцията, която одобрява годишния доклад за 2009 г. и представя насоки за бъдещето. Сред тях искам да подчертая: призива към омбудсмана да следи за зачитането на Хартата на основните права, която стана правно обвързваща с влизането в сила на Договора от Лисабон; призива към Комисията да изготви европейски закон за администрацията, който да бъде общ за всички органи, институции и агенции на Съюза; и призива към омбудсмана да проследи прилагането на новата процедура за подбор на персонал на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO). Paulo Rangel Гласувах в полза на доклада, тъй като подчертава решаващата роля на омбудсмана за осигуряване на зачитането на правата на гражданите на ЕС и за насърчаване на култура на обществените услуги в рамките на институциите, основана на най-добрите практики в добрата администрация. Raül Romeva i Rueda Годишният доклад относно дейностите на Европейския омбудсман през 2009 г. беше официално внесен до председателя на Европейския парламент, г-н Buzek, на 19 април 2010 г. и омбудсманът, г-н Диамандорос, внесе своя доклад в комисията по петиции на 4 май 2010 г. Докладът представя общ преглед на дейността на Европейския омбудсман през последната година. Резултатите от различните проучвания са разпределени по категории в зависимост от естеството на случаите на лошо администриране или от съответната институция. Освен това беше публикуван преглед от шест страници. Новата публикация съдържа информация за най-важните резултати, постигнати от жалбоподателите, и представя основните политически проблеми, разглеждани през изминалата година. Angelika Werthmann Естествено гласувах в полза на годишния доклад за дейностите на Европейския омбудсман, защото като член на комисията по петиции многократно наблюдавах всеотдайния и обективен подход на г-н Диамандорос в неговата работа. Постиженията му са отлични: през 2009 г. 70% от проверките бяха приключени за по-малко от година, 55% - за впечатляващите три месеца. Vilija Blinkevičiūt Гласувах в полза на резолюцията относно специалния доклад на Европейския омбудсман, защото отбелязва, че омбудсманът е завършил проверка по собствена инициатива на правилата, които Комисията прилага при нарушения по отношение на публичния достъп до документи. Внесените от граждани на ЕС жалби са важен източник на информация за възможни нарушения на правото на ЕС. Комисията получава изключително голям брой жалби, които касаят лошо администриране. Затова е много важно Комисията да предприеме действия да гарантира, че исканията за достъп до документи получават бърз отговор. Следва да се положат усилия за укрепване на сътрудничеството с комисията по петиции на Европейския парламент и за обмен на информация с омбудсмана на регулярна основа. Омбудсманът следва да информира Европейския парламент относно проверките, които провежда, и резултатите от тях. Комисията следва да възприеме по-открито и активно отношение към информацията, свързана с процедурата за нарушение. Lara Comi За по-голяма коректност считам, че Парламентът трябваше да изслуша и члена на ЕК г-н Ферхойген в полза на случая. Затова не смятам, че съм в състояние да го оценя. Подкрепям позицията на омбудсмана, тъй като считам, че сътрудничеството между институциите е и трябва да продължи да бъде една от силните страни на техните роли. Така закъсняването с отговорите и избягването не на законодателни, а на морални задължения, са признаци на достойно за порицание отношение. Изграждането на социален капитал, в смисъла, изразен от Путнам, всъщност излиза извън рамките на законното поведение и обхваща добросъвестност, съгласуваност и морал. Затова независимо от причините на члена на Комисията със сигурност подкрепям омбудсмана. Vasilica Viorica Dăncilă Приветствам отличните институционални отношения между омбудсмана и комисията по петиции по отношение на взаимното зачитане на компетенциите и правомощията. Считам, че вече установената от омбудсмана практика да гарантира присъствието на представител на всички заседания на комисията по петиции вещае добро. Diogo Feio Специалният доклад на Европейския омбудсман последва отказа на Комисията да предостави на неправителствена организация, действаща в областта на опазването на околната среда, достъп до три писма от общо 18, изпратени от "Порше" АД до члена на Комисията г-н Ферхойген във връзка с обмена на информация между Комисията и производителите на автомобили относно подхода по отношение на емисиите на въглероден диоксид от автомобили. След внесеното от омбудсмана искане за обосновано становище относно отказа за оповестяване на трите писма от страна на Комисията, тя отложи отговора си шест пъти за 15 месеца, като по този начин наруши принципите на добросъвестност и сътрудничество и навреди на междуинституционалния диалог и на публичния образ на ЕС. Отговорност на Парламента като единствения избран орган на ЕС е да пази и защитава независимостта на Европейския омбудсман при изпълнението на задълженията му към гражданите на ЕС и да следи за изпълнението на препоръките, които той е отправил към Комисията. José Manuel Fernandes Член 228 от Договора за функционирането на Европейския съюз оправомощава Европейския омбудсман да получава жалби от всеки гражданин на Съюза относно случаи на лошо администриране в действията на институциите или органите на Съюза. Жалбите, подадени от граждани на ЕС, представляват важен източник на информация относно евентуални нарушения на правото на ЕС. В съответствие с член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз "всеки има право засягащите го въпроси да бъдат разглеждани от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза безпристрастно, справедливо и в разумен срок". В контекста на консултациите, предвидени в член 4, параграф 4 на Регламент (ЕО) 1049/2001, Комисията трябва да определи срок за отговор на третата страна, автор на документа, и да прилага тези правомощия по начин, който й дава възможност да спазва собствените си срокове. Комисията не може да забавя или възпрепятства проверките на омбудсмана по отношение на достъпа до документи и следва да отговаря на омбудсмана незабавно, за да се изпълни задължението си за лоялно сътрудничество, предвидено от Договора. Alan Kelly Омбудсманът предоставя важна услуга на ирландските граждани. Ако считат, че ЕС или правителството не работи за тях, винаги могат да се обърнат към омбудсмана, да потърсят решение. Опитът ми показва, че омбудсманът помага на ирландските граждани задълбочено и професионално, и вотът ми в полза на доклада показва доверието ми в него. David Martin Гласувах в полза на доклада. Считам, че нежеланието за сътрудничество от страна на Комисията в този и други случаи рискува да подкопае доверието на гражданите в Комисията и да отслаби способността на Европейския омбудсман и на Европейския парламент да осъществяват адекватен и ефективен надзор върху Комисията и че това нежелание като такова е в противоречие със самия принцип на правовата държава, на който е основан ЕС. Подкрепям искането Комисията да даде гаранции на Европейския парламент, че занапред ще изпълнява задължението си за лоялно сътрудничество с Европейския омбудсман. Nuno Melo Ролята на Европейския омбудсман е ясно определена: да извършва проверки въз основа на жалби срещу институциите и органите на ЕС. Тези правомощия означават по-голяма прозрачност в отношенията между европейските институции и гражданите, дружествата, асоциациите и други организации със седалище в ЕС. Жалбата, внесена от посочената в доклада неправителствена организация, касае достъп до документи на Комисията. Омбудсманът даде на Комисията срок от три месеца да представи обстойно становище, но това се случи едва след 15 месеца. Това поведение означава, че Европейската комисия нарушава задължението си да сътрудничи с Европейския омбудсман лоялно и добросъвестно по време на неговата проверка, и вреди не само на междуинституционалния диалог, но и на публичния образ на ЕС. Считам, че отговорност на Парламента като единствения избран орган на ЕС е да пази и защитава независимостта на Европейския омбудсман при изпълнението на задълженията му към гражданите на ЕС. Willy Meyer Гласувах в полза на резолюцията, защото съм съгласен с критиката към Комисията, че отдава приоритет на интересите на мултинационалната компания "Порше" пред правото на достъп на обществото до документите на Парламента, Съвета и Комисията. Резолюцията критикува нежеланието за сътрудничество от страна на Комисията, което вреди както на междуинституционалния диалог, така и на публичния образ на ЕС. Подкрепата ми за резолюцията се основава на факта, че съм съгласен с критиката към неотменната липса на прозрачност от страна на Комисията, която постоянно нарушава принципа на лоялно сътрудничество между европейските институции с "общата практика на забавяне и възпрепятстване, прилагана от Комисията по отношение на разследванията на омбудсмана в случаи, свързани с достъпа до документи". Andreas Mölzer Институциите на ЕС обикновено си сътрудничат много добре с Европейския омбудсман. Ако всичко е регламентирано в ЕС, например сроковете за плащане за предприятията, изглежда странно, че Комисията, когато се консултира с трета страна, не може да определи срок за тази трета страна по начин, който й позволява да спазва собствените си срокове. Ако вземем под внимание факта, че Комисията е успяла да спази вътрешните за ЕС срокове в по-малко от едва една пета от случаите, това показва незачитане на добрия тон. Жалко е, че е необходим специален доклад на омбудсмана, за да се направи публично достояние нещо толкова просто като достъп до документи, на което гражданите на ЕС имат право. Цитирам думите на омбудсмана: гражданите имат право да знаят какво вършат ЕС и неговата администрация. Бих могъл да добавя, че нашите граждани имат право да знаят също така как Европейският съюз харчи данъците и къде се пилеят средства. Затова мога да гласувам само в полза на доклада. Maria do Céu Patrão Neves Гласувах в полза на специалния доклад на Европейския омбудсман до Европейския парламент във връзка с проектопрепоръката до Европейската комисия по жалба 676/2008/RT, която е свързана с прекомерните забавяния на отговор от страна на Комисията до омбудсмана. Съгласна съм с притесненията и критиките на омбудсмана, защото прекомерните забавяния на отговора, независимо от случая, представляват нарушение на задължението за лоялно сътрудничество, предвидено от Договора от Лисабон. Забавянето на отговора е всъщност възпрепятстване на работата на омбудсмана и поради това съм съгласна, че трябва да се определят срокове за отговор на Комисията. Те трябва да бъдат стриктно спазвани, за да не се застраши общественото доверие в европейските институции. Paulo Rangel Специалният доклад на омбудсмана последва внесена жалба след отказа на Комисията да оповести три писма, изпратени от "Порше" АД до члена на Комисията г-н Ферхойген, и последвалите шест удължавания на срока за представяне на обстойно становище относно проектопрепоръката на омбудсмана. Много важно е това да не се повтаря. Институциите на ЕС имат задължението да си сътрудничат добросъвестно и е жизненоважно да го зачитат, за да се запази общественото доверие в европейските институционални играчи. Crescenzio Rivellini Днес гласувахме специалния доклад на Европейския омбудсман във връзка с проектопрепоръката до Европейската комисия по жалба 676/2008/RT. През март 2007 г. неправителствена организация, действаща в областта на опазването на околната среда, поиска достъп до определени документи съгласно Регламент (ЕО) 1049/2001 относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията. Европейският парламент, от името на комисията по петиции, подкрепя критичните забележки на Европейския омбудсман и неговата препоръка до Комисията във връзка с жалба 676/2008/RT и признава, че прекомерното забавяне на отговора до омбудсмана в този случай представлява нарушение на задължението на Комисията за лоялно сътрудничество, предвидено в Договора за функционирането на Европейския съюз. Освен това комисията по петиции счита, че нежеланието за сътрудничество от страна на Комисията в този и други случаи, свързани с достъпа до документи, рискува да подкопае доверието на гражданите в Комисията и да отслаби способността на Европейския омбудсман и на Европейския парламент да осъществяват адекватен и ефективен надзор върху Комисията. Raül Romeva i Rueda Специалните доклади са най-силното оръжие, което е на разположение на Европейския омбудсман. Решенията на омбудсмана не са правно обвързващи и поради това той разчита на силата на убеждението, на способността да убеждава чрез обосновани аргументи и понякога, на публичността и на силата на общественото мнение. Малкият брой специални доклади, които Европейският омбудсман трябваше да представи на Европейския парламент (17 за периода от 1995 г. насам), свидетелства за сътрудничеството, което е налице между институциите на ЕС в преобладаващия брой случаи. Част от основанията за това сътрудничество обаче са свързани с наличието на правомощията за изготвяне на специални доклади до Европейския парламент. Особено когато се съставя проектопрепоръка, съзнаването на факта, че следващата стъпка може да бъде специален доклад, често помага въпросната институция или организация да бъде убедена да промени позицията си. Следователно специални доклади следва да бъдат представяни единствено във връзка с важни въпроси, по които Парламентът може да помогне за това, въпросната институция или организация да промени позицията си. В качеството си на политически орган Европейският парламент разполага с правомощието да разглежда специалните доклади на омбудсмана както по отношение на процедурата, така и на характера на подхода и действията. Zigmantas Balčytis в писмена форма. - (LT) Гласувах за резолюцията. Договорът за Европейския съюз определя отговорностите на държавите-членки във връзка с прилагането на законодателството на ЕС, а на Комисията - като пазител на Договорите, като са делегирани компетенциите и отговорностите, с които се гарантира правилното прилагане на закона. Предвид приложното поле на правото на ЕС и размера на Европейския съюз, гражданите, заинтересовани групи от гражданското общество и дружествата имат много съмнения и въпроси. Пилотната програма на ЕС стартира през 2008 г., за да се гарантира, че правото се разбира и прилага правилно. Съгласно тази програма е създадена поверителна онлайн база данни за обмен на съобщения между службите на Комисията и органите на държавите-членки, за да наблюдават как се прилага правото на ЕС и да образуват производства. Съгласен съм с изразеното в резолюцията становище, че тази инициатива е подходящ отговор на потребността от сътрудничество между всички институции на Европейския съюз в интерес на една добре функционираща и ориентирана към гражданите система. Считам, че като институция, представляваща гражданите на ЕС, Европейският парламент трябва да получи достъп до тази база данни, за да упражнява контрол върху изпълнението от страна на Комисията на задълженията й на пазителка на Договорите. Vilija Blinkevičiūt в писмена форма. - (LT) Гласувах за резолюцията, защото в сегашната си форма годишните доклади на Комисията "относно контрола върху прилагането на правото на Европейския съюз" не дават на гражданите или на техните институции достатъчно информация за действителното състояние на прилагането на правото на ЕС. В обобщението на Комисията относно мониторинга върху прилагането на правото на Общността се акцентира повече върху транспонирането, отколкото върху действителното прилагане. Комисията само споменава официалните производства, образувани срещу държавите-членки, които не са транспонирали правото на ЕС в своите национални правни системи. Ето защо гражданите и Парламентът трябва да бъдат информирани, когато Комисията започва производство за нарушение във връзка с неправилно или незадоволително транспониране на правото на ЕС, както и да им бъдат предоставяни подробности във връзка с тези нарушения. Освен това Договорът от Лисабон предвижда възможността гражданите да определят законодателната програма и да спомагат за осигуряването на правилното прилагане и спазване на правото на Европейския съюз и прозрачността и надеждността на свързаните процедури. Carlos Coelho Жалко е, че няколко държави-членки подценяват значението на правилното и навременно прилагане на правото на ЕС. Незадоволителното и късно транспониране, както и неправилното прилагане и правоприлагане на законодателството създават правна несигурност и не позволяват на обществото и дружествата да се възползват от предимствата на единния пазар. През 2008 г. 55% от законодателството, което трябва да се транспонира, се транспонира със закъснение, като в много случаи то е от две или повече години. Въпреки че фактите сочат подобрение с 15% през тази година, не трябва да забравяме, че законодателството, което трябва да се транспонира, е намаляло с 40%. Неприемливо е, че през май 2009 г. имаше 22 директиви, чиито срокове бяха изтекли преди две години, а процедурата по транспонирането им все още беше открита в една до пет държави-членки. Изключително важно е да се засили сътрудничеството между институциите на ЕС и националните органи, както и между администрациите на държавите-членки, с цел да се осигури по-добро, по-ефективно и навременно прилагане на правото на ЕС, както и да се установят на ранен етап всякакви проблеми при прилагането. Diogo Feio Предвид факта, че Европейският съюз е юридическо лице, което се базира на договори и законодателни актове, е важно те да бъдат прилагани правилно и по един и същи начин във всички 27 държави-членки. Знаем обаче, че държавите-членки често не успяват правилно да прилагат или транспонират стандартите от правото на ЕС или ги транспонират погрешно или непълно. Както комисията по вътрешен пазар и защита на потребителите подчертава, "незадоволителното и късно транспониране и неправилното прилагане и правоприлагане на законодателството води до правна несигурност и не позволява на гражданите и дружествата да извличат максимални ползи от единния пазар". Следователно е изключително важно държавите-членки да не подценяват значението на правилното и навременно прилагане на правото на ЕС, а Комисията да информира надлежно Парламента за състоянието на прилагането на правото на ЕС. José Manuel Fernandes Незадоволителното и късно транспониране и неправилното прилагане и правоприлагане на законодателството води до правна несигурност и не позволява на гражданите и дружествата да извличат максимални ползи от единния пазар. Ето защо е изключително важно да има по-тясно и постоянно сътрудничество между институциите на ЕС и националните органи, както и между администрациите на държавите-членки, с цел да се осигури правилно, ефективно и навременно прилагане на правото на ЕС. Във връзка с това е от решаващо значение Парламентът и националните парламенти да използват новата рамка за сътрудничество, установена чрез Договора от Лисабон, и да извършват годишни прегледи на процеса на прилагане в избрани области на единния пазар. Бих искал да подчертая параграфа от доклада, в който се отправя призив към Комисията да продължи да изготвя подробни данни относно всички видове нарушения и да предостави свободен достъп до всички тези данни на Парламента, за да му се даде възможност да изпълнява своята контролна роля. Съпоставянето и категоризирането на тези данни трябва да бъде съобразено с предходните годишни доклади, за да се улесни Парламентът при изготвянето на съдържателни оценки на постигнатия от Комисията напредък. David Martin Гласувах за доклада. Той прави оценка на контрола, осъществен от Комисията, върху прилагането на правото на Европейския съюз през 2008 г. Анализът в него е насочен към доклада на Комисията, озаглавен "Доклад за оценка на проекта "EU Pilot", в който Комисията предлага оценка на резултатите от проекта "EU Pilot" след 22 месеца дейност. Комисията повдига някои основни въпроси относно функционирането на "EU Pilot" и относно ролята на гражданите за гарантиране на спазването на правото на Съюза по места, като отправя искане към Европейската комисия да предостави съответните данни, за да се осъществи анализ на стойността, която внася "EU Pilot" към съществуващата процедура за нарушение. Комисията предлага също да се призове Европейската комисия да предложи "процедурен кодекс" относно процедурата за нарушение с ново правно основание - член 298 от Договора за функционирането на ЕС - с цел укрепване правата на гражданите и повишаване на прозрачността. Nuno Melo Годишните доклади относно контрола върху прилагането на правото на Европейския съюз са важни за изготвянето на оценки във връзка с начина на прилагане на правото на ЕС от държавите-членки. През 2008 г. 55% от законодателството, което трябва да се транспонира, се транспонира със закъснение, като в много случаи то е от две или повече години. Въпреки че фактите сочат подобрение с 15% през тази година, не трябва да забравяме, че законодателството, което трябва да се транспонира, е намаляло с 40%. Следователно можем да направим извода, че все още предстои да се измине дълъг път преди стандартите, определени в правото на ЕС, да се транспонират правилно и навременно от държавите-членки. Единствено гражданите и предприятията ще могат да се възползват напълно от предимствата на единния пазар едва след реализирането на тази цел. Andreas Mölzer Оценките са средство, с което, когато е необходимо, се внасят корекции. Докладът за оценка на проекта "EU Pilot" постави редица въпроси в отговорната комисия, поради което Европейската комисия беше приканена да предостави съответните данни. Трябва да разгледаме въпроса за това кое е по-разумно в конкретни случаи: проектът "EU Pilot" или предишните процедури за установяване на нарушения на Договора. Във връзка с това възможностите за преразглеждане на процедурите за установяване на нарушения на Договора също не трябва да се пренебрегват. Важното е, че независимо каква форма, преглед или комбинация от двете се избере в бъдеще, това не трябва да води до повече бюрокрация, и по-специално трябва да отговаря на целта на ЕС за по-голяма прозрачност. Въпреки че докладът съдържа някои добри предложения, той не може да изпълни конкретните цели. Поради тази причина се въздържах от гласуване. Georgios Papanikolaou Днес гласувах в подкрепа на доклада относно контрола върху прилагането на правото на Европейския съюз. Той се съсредоточава върху ефективността на проекта "EU Pilot" по отношение на насърчаването на сътрудничеството между Комисията и държавите-членки с цел гарантиране на правилното прилагане на Договорите. Докладът подчертава необходимостта от приемане на процедурен кодекс под формата на регламент, изготвен с цел да се повиши прозрачността и да се осигури по-добра защита на правата гражданите, който да определи основните аспекти на производството за установяване на нарушение, в това число уведомления, крайни срокове, право на изслушване и необходимост от посочване на основанията. Като пазител на Договорите, оттук нататък Комисията ще трябва да предоставя пълна информация във връзка с всяка добавената стойност от проекта "EU Pilot" при процедурата за производство за установяване на нарушение. Maria do Céu Patrão Neves Целта на 26-я годишен доклад относно контрола по прилагането на правото на Европейския съюз (2008 г.) е да се хвърли светлина върху проблемите във връзка с прилагането и транспонирането на правото на ЕС. Ако този документ бъде изготвен правилно на базата на задълбочен, систематичен подход, той може да действа като механизъм за наблюдение и рационализиране на развитието на правото на ЕС. Липсата на нови методи и непълната информация в годишния доклад провокираха критики от страна на Парламента, които подкрепям, като гласувам в подкрепа на доклада Lichtenberger. Трябва обаче да подчертая, че освен да предизвиква липса на доверие в европейските институции, закъснението на правилното прилагане и транспониране на правото на ЕС засяга всички европейци и отключва ефекти като липсата на възможност да се радваме на правата, създадени чрез законодателството, води до правна несигурност и лишава обществеността от възможност да се възползва напълно от предимствата на вътрешния пазар. Ето защо подкрепям искането Комисията да продължи да изготвя подробна информация относно всички видове нарушения и да предостави на Парламента свободен достъп до нея, за да му даде възможност да изпълнява задълженията си за упражняване на контрол върху изпълнението от страна на Комисията на задълженията й на пазителка на Договорите. Paulo Rangel Считам, че е необходимо да за изготви оценка на добавената стойност на проекта "EU Pilot" към съществуващите процедури за управление на досиетата на случаите на нарушения. От това, разбира се, зависи и предоставянето на съответните данни. Бих искал да посоча също така, че, както споменах в доклада, националните съдилища са от жизненоважно значение за прилагането на правото на Европейския съюз. Следователно е необходимо да се подкрепят усилията на ЕС за укрепване и координиране на професионалното обучение на националните съдии и правните специалисти като цяло. Raül Romeva i Rueda Настоящият доклад прави оценка на контрола, осъществен от Комисията, върху прилагането на правото на Европейския съюз през 2008 г. Анализът в него е насочен към "Доклада за оценка на проекта "EU Pilot", в който Комисията прави оценка на постиженията на проекта "EU Pilot" след 22 месеца на изпълнение. Комисията повдига редица основни въпроси относно функционирането на проекта "EU Pilot" и ролята на гражданите за гарантиране на спазването на правото на ЕС по места, като отправя искане към Европейската комисия да предостави съответните данни, за да се осъществи анализ на добавената стойност, която внася "EU Pilot" към съществуващата процедура за нарушение. Комисията предлага също да се призове Европейската комисия да предложи "процедурен кодекс" за процедурата за нарушение с ново правно основание, предвидено в член 298 от Договора за функционирането на Европейския съюз, с цел укрепване правата на гражданите и повишаване на прозрачността. Sophie Auconie Европейските аудиовизуални практики доведоха до един плуралистичен медиен модел, изграден около двойната система. Тази уникална система позволява публичните радио- и телевизионни разпространители и търговски оператори да работят в едно балансирано и взаимно допълващо се отношение. Цифровата революция създаде нови предизвикателства в рамките на тази двойна система. Появата на нови комуникационни канали и алтернативни мрежи застрашава стария ред. За да се запази допълващият се характер на старата система и да се освободи място за новите начини на комуникация, е необходимо европейското радио- и телевизионно разпространение да се реформира. Това е целта на резолюцията, за която гласувах: тя има за цел да разгледа тройното предизвикателство на модернизацията, сближаването и зачитането на плурализма. Zigmantas Balčytis Електронните медии са сред най-важните източници на информация на разположение на гражданите на държавите-членки на Европейския съюз и като такива са важен фактор за формирането на ценностите и мненията на хората. Медийното пространство в Европейския съюз е единствено по рода си. Като се основава на истински баланс между публичните и комерсиалните радио- и телевизионни разпространители, то гарантира широк спектър от свободно достъпни предавания и допринася за медийния плурализъм, културното и езиково разнообразие, редакционната конкуренция и свободата на изразяване. Гласувах за резолюцията, защото Европейският парламент подкрепя целта за запазване на силни и забележими публични медии, като същевременно ги адаптира към изискванията на цифровата ера и дава възможност на потребителите да преминат от аналогова към цифрова телевизия. Смятам, че държавите-членки трябва по-добре да разгледат цифровите разлики и да гарантират, че с цифровизацията всички хора във всички региони ще имат равен достъп до обществените медии. Maria Da Graça Carvalho Електронните медии са сред най-важните източници на информация на разположение на гражданите на държавите-членки на Европейския съюз. Като такива, те са важен фактор за формирането на ценностите и мненията на хората. Една балансирана европейска система играе основна роля за насърчаването на демокрацията, социалното сближаване и интеграция и свободата на изразяване с акцент върху опазването и насърчаването на медийния плурализъм, медийната грамотност, културното и езиково разнообразие и спазването на европейските стандарти, свързани със свободата на печата. Комисията трябва да адаптира авторското право към новата цифрова ера, като позволи на електронните медии да продължат да предлагат разнообразно европейско съдържание с добро качество, както и да разгледа конкретни начини за улесняване на повторното използване на архивно съдържание и въвеждането на разширени системи за колективно лицензиране и лесни системи за "обслужване на едно гише" за получаването на права. Carlos Coelho В едно демократично европейско общество е от жизненоважно значение гражданите да имат достъп до информация и да са в състояние да участват в обществения дебат. Съществуването на независими и конкурентни аудиовизуални и печатни медии е от съществено значение. При настоящата ситуация, пред която е изправен аудиовизуалният сектор в Европейския съюз, е в интерес на обществото да се запази така наречената "двойна система" и да се гарантира, че е налице истински баланс между обществените и частните радио- и телевизионни разпространители. Това е единственият начин, по който може да се гарантира, че е налице достатъчно голямо разнообразие от предавания, като по този начин се допринася за медийния плурализъм, културното и езиково разнообразие, редакционната конкуренция в медиите и свободата на изразяване. Наличието на силна, работеща публична медийна система, която не е подложена на политически натиск или загуба на редакционна независимост и която разполага с достатъчно финансиране, е от първостепенно значение. Трябва обаче винаги да се подхожда внимателно, за да се избегне застрашаването на лоялната конкуренцията с други заинтересовани страни на пазара. Ролята на Европейския съюз е да се опита да събере различните заинтересовани страни в медийния сектор с цел да се поддържа една здравословна, жизнеспособна промишленост. Смятам, че прилагането на механизма за контрол наблюдение на медийния плурализъм може да изиграе важна роля в тази насока. Lara Comi Не съм достатъчно възрастна, за да си спомня времето, когато радио- и телевизионното разпространение е било държавен монопол, но ако бъде честна, това не ми липсва. Независимо от факта, че огромните пречки в крайна сметка ограничат достъпа на нови играчи на пазара и въпреки че конкуренцията в сектора затова е винаги ограничена поради структурни причини, лично аз станах свидетел на значителна промяна в конкурентоспособността в областта на телевизионното разпространение. Въпреки това не смятам, че една изцяло публична система е изобщо възможна, защото в крайна сметка това допълнително ще попречи на стремежа за ефективност вследствие на наличието на конкуренти, което ще бъде в ущърб на потребителите. От друга страна, една чисто комерсиална телевизионна система може да няма интерес да работи по цели от интерес на широката общественост или да излъчва образователни предавания, които не винаги са печеливши от гледна точка на броя на зрителите, но които по самото си естество са необходими. Ето защо двойната система трябва да бъде запазена, при условие че са налице правила за свободна, здравословна конкуренция и при условие че се извършват проверки с цел да се предотврати тайно споразумение между публичните и частните електронни медии, като същевременно се зачитат редакционните решения и се има предвид социалната функция на предаванията. Vasilica Viorica Dăncilă Публичните електронни медии трябва да запазят независимостта си от политиката и да разполагат с достатъчно финансиране за осигуряване на висококачествени информационни предавания, които предлагат улеснен достъп на всички граждани във всяка област в съответна страна. В същото време смятам, че прилагането на новите технологии ще спомогне за създаването на висококачествени програми, предназначени за всяка категория зрители. Трябва да се обърне по-голямо внимание на младите хора, които са винаги в челните редици на новите технологии, и затова има необходимост от предавания, които са конкретно насочени към тях, включително чрез интернет. Marielle De Sarnez Европейският съюз редовно призовава за зачитане на свободата на изразяване в различни трети страни, но трябва да прави това, което проповядва. Резолюцията, приета на 25 ноември с голямо мнозинство, призовава държавите-членки да сложат край на политическата намеса в съдържанието на публичните медии и припомня, че спазването на европейските стандарти по отношение на свободата на изразяване, медийния плурализъм и независимост и на финансирането на публичните медии трябва да бъде приоритет за всички държави-членки. Парламентът предлага Европейската аудиовизуална обсерватория да оцени как държавите-членки прилагат тези стандарти и настоява държавите-членки да поемат отговорност, ако не успеят да изпълнят ангажиментите си. Парламентът разглежда това гласуване и като възможност да се подчертае необходимостта от подходящо и стабилно финансиране, за да могат обществените медии да продължат да бъдат независими, както и от прозрачна собственост на частните електронни медии. На последно място, държавите-членки се приканват да приемат законодателство за електронното излъчване в интернет, като се измени законът за авторското право да отразява реалностите на новата цифрова ера. Edite Estrela Гласувах в подкрепа на доклада, защото той е за необходимостта обществените медии от публичния и частния сектор да продължат да развиват съответните си дейности, без да бъдат подложени на политически и икономически натиск. Двойната европейска система може да изиграе ключова роля за насърчаване на демокрацията и свободата на изразяване, както и за запазване и насърчаване на медийния плурализъм и културното и езиково разнообразие. Diogo Feio Значението да се гарантира плурализъм на електронните медии се дължи на ключовата роля, които тези медии играя в обществото ни от гледна точка на информация и плурализъм, както и насърчаването на права, свободи и гаранции, които ясно допринасят за едно по-добре информирано и ангажирано общество. Ето защо е от първостепенно значение да се гарантира, че тези услуги имат финансова и редакционна автономия, както и че не им се дава възможност да бъдат политизирани или да отстъпват на икономическите интереси. В Португалия неотдавна се появиха съобщения за възможна намеса от страна на правителството в областта на новините, включително замяната на редакторите на ежедневник и радиостанция, заедно с внезапното прекратяване на новинарска програма на комерсиален телевизионен канал и замяната на генералния й директор. Имаше и няколко случая, където журналисти, които са изразявали критика, са били отстранени, както и предполагаем план за дружество, в което държавата има мажоритарен дял, да придобие акции в медийно дружество, което притежава частен канал. С оглед на това е от съществено значение да се даде предимство на една двойна система на Европейския съюз, която гарантира независимост на всички равнища и която гарантира свободата на изразява в публичните и частни радио- и телевизионни програми, като се има предвид, че последните не са защитени от политическа намеса. José Manuel Fernandes Медийното пространство в Европейския съюз се характеризира с така наречената "двойна система". Съвместното съществуване на публични и комерсиални радио- и телевизионни разпространители гарантира голямо разнообразие от предавания. Това допринася за медийния плурализъм, културното и езиково разнообразие, редакционната конкуренция (от гледна точка на качество и многообразие) в медиите, както и свободата на изразяване. Бих искал да подчертая необходимостта държавите-членки да разгледат цифровото разделение между градските и селските райони и да гарантират, че с цифровизацията всички хора във всички региони ще имат равен достъп до обществените медии, както и да предложат атрактивно, качествено съдържание за младите хора, които имат достъп до медиите. Cătălin Sorin Ivan Основното послание, което искахме да предадем с доклада, е, че трябва да запазим независимостта на обществените медии. В допълненията към проекта за доклада настояхме за необходимостта да се правят назначения в управителните съвети въз основа единствено на компетенции, а не на политически пристрастия. Освен това ние се опитахме да направим възможно най-ясно нашето желание не само за публични станции с високо качество и атрактивно съдържание, но и за интеграцията на нови платформи, като се имат предвид най-новите технологии. Един въпрос, за който настоявахме, бяха инвестициите в обществени медии, без които е невъзможно да се работи с високи стандарти. Timothy Kirkhope , от името на делегацията на британските консерватори Делегацията на британските консерватори подкрепи доклада, защото в него се признава, че в рамките на "Протокола от Амстердам" е от изключителната компетенция на държавите-членки да определят обществените услуги и да осигурят финансиране на медиите в публичния сектор. Това е от значение за Обединеното кралство, заради уникалния метод на финансиране на "Би Би Си" и ние приветстваме потвърждението, че Европейският парламент няма да се опита да се намеси в методите на финансиране, използвани в Обединеното кралство за финансиране на "Би Би Си". Имаше два въпроса, които британската делегация не може да подкрепи в доклада: призивът търсачките и доставчиците на интернет услуги да осигурят средства за финансирането на създаването на съдържание в интернет и призивът Европейската аудиовизуална обсерватория да събира данни за националните радио- и телевизионни разпространители в публичния сектор. Затова британската делегация поиска отделно гласуване на тези параграфи и гласува против тях. Като цяло обаче докладът представлява балансиран подход към темата и поради тази причина делегацията на британските консерватори подкрепи доклада. David Martin Приветствам резолюцията, която потвърждава ангажимента на Парламента към двойната система, в която частните и обществените медии играят своите роли, независимо от политически и икономически натиск, и призовава достъпът до висококачествени предавания да се гарантира, независимо от платежоспособността на аудиторията и потребителите. Jean-Luc Mélenchon Рядко се случва в залата да се защитава обществена услуга. Въпреки че имам известни резерви по отношение на идеята, че двойната система задължително дава възможност за медиен плурализъм, и въпреки че смятам, че е невъзможно да се отделят частните медии от финансовите въпроси, бих искал да похваля доклада, който се обявява в подкрепа на запазването на общественото радио- и телевизионно разпространение. Само обществените електронни медии могат да се контролират от суверенното население и могат да позволяват на всички достъп до плуралистична информация с високо качество - нещо, което не е така във Франция днес, нито в няколко държави, в които цари олигархия. Nuno Melo Всички сме свидетели на известна степен на политическа намеса в Европейския съюз по отношение на услугите, предлагани от обществените и частни електронни медии. Неотдавна в Португалия имаше различни любопитни ситуации, в които бяха прекратени новинарски програми, а водещите на новините и ръководителите на телевизионни станции бяха заменени без някаква ясна основателна причина, което предполага политическа поръчка. Въпреки че си струва да се знае, че обществените електронни медии са по-податливи на този вид натиск, частният сектор също не е имунизиран и приходите му често зависят от продажба на рекламно пространство на държавния сектор. Обществеността има правото на обществено и частно радио- и телевизионно разпространение, което е независимо и има обективен подход към цялото си съдържание. С оглед на това съм убеден, че двойната европейска система ще играе ключова роля за насърчаването на демокрацията и свободата на изразяване, както и за опазването и насърчаването на медийния плурализъм, както и културното и езиково разнообразие. Andreas Mölzer Информацията е злато. За да се предостави на гражданите обективна информация и да се изпълни задачата на образованието, разполагаме с обществени оператори в областта на телевизията и медиите. В замяна на излъчването на висококачествени предавания тези оператори имат право на финансиране от такси. Електронните медии са основният източник на информация за гражданите. Някои обществени медии доста успешно промениха предаванията си в резултат на конкуренцията с частни медии. Най-добрият пример за това е британският оператор "Би Би Си". Други като австрийската "ORF" не само страдат вследствие на все по-малък рейтинг, но и те не са в състояние наистина да отговорят на изискванията за безпристрастност и обективност, заради влиянието на политическите партии. Освен това частните електронни медии започнаха разискване дали таксите за излъчване всъщност са законни, защото обществените оператори, разбира се, също печелят от доходи от реклама. Понеже организацията и рамковите условия са различни в отделните държави-членки, не може да бъде взето решение за стандартизация на равнището на Европейския съюз. Ето защо се въздържах от гласуване. Justas Vincas Paleckis Свободните и независими медии са един от основните стълбове на демокрацията. Гласувах за доклада, защото споделям мнението, че обществените електронни медии, които не са предмет на политически натиск или търговски интереси, са много важа част от тази система. Тенденциите в момента обаче не са окуражаващи. В някои държави обществените електронни медии са изправени пред все по-голям политически натиск и финансирането им става зависимо от добрата воля на политическата партия, която е дошла на власт. Другаде бизнес структурите имат все по-голямо влияние върху електронните медии. Споделям мнението, че културата и медиите винаги ще останат в компетенциите на държавите-членки. Смятам обаче, че институциите на Европейския съюз също могат да изиграят ключова роля. Те могат да спомогнат за обмен на примери на добри практики и в определени случаи могат да информират за и осъждат случаи на злоупотреби. По време на икономическата криза обществените електронни медии трябва по-добре да се възползват от възможността да получат заеми при облекчени условия от Европейската инвестиционна банка, които биха спомогнали за модернизиране на инфраструктурата и биха вдигнали нивото на обществените електронни медии, като по този начин им помогнат да се приспособят към предизвикателствата на XXI век. Alfredo Pallone Гласувах в подкрепа на доклада на г-н Belet относно публичното радио- и телевизионно разпространение. Европа вече навлезе в цифровата епоха и институциите трябва да гарантират баланса в двойната система, създадена между частния сектор и обществените медии. Цялата система трябва да се основава на рейтинга на радио- и телевизионните разпространители, които са в състояние да повлияят на общественото мнение като цяло. Коригирането на финансирането от Европейския съюз на публичното радио- и телевизионно разпространение на държавите-членки е от съществено значение, защото то е пряко свързано с демократичните, социални и културни нужди на всяко общество, както и с необходимостта от запазване на плурализма на медиите и гарантиране на разнообразна информация и свобода на изразяване. Понеже тази тема е отговорност на националните органи на отделните държави-членки, Европейският съюз се надява, че ще бъдат дадени по-големи стимули на обществените оператори с цел да се възобнови една услуга, която в много държави страда под тежестта на политиката и цензурата, както и да се предотврати дисбаланса при конкуренцията с частния сектор, която понякога бива нелоялна. Georgios Papanikolaou Плурализмът в медиите може да се запази, единствено като се гарантира, че частните и обществените медии могат да съществуват съвместно без пречки или дискриминация. За да се постигне тази цел обаче, трябва да се отговори на две предпоставки. Първо, трябва да се гарантира, че както обществените, така и частните медии не изостават по отношение на цифровата ера, като модернизират услугите си без - и това е важно - да се увеличават разходите на потребителите, и второ, че в новата цифрова среда се запази жизнеспособно пространство за съвместното съществуване на радиото и телевизията с другите източници на информация като журнали и вестници, особено след като печатните медии се намират в пълна рецесия в цяла Европа. С други думи е необходимо подходящо финансиране и национално планиране в държавите-членки. Европейският съюз може и трябва да покаже подкрепата си за тези параметри както чрез финансиране, като например от инвестиционния фонд за цифровизация на медиите, така и чрез координиране на обмен на най-добри практики при процедурата за цифровизация на радиото и телевизията между държавите-членки. Смятам, че тези въпроси са добре подчертани в доклада и затова гласувах за него. Maria do Céu Patrão Neves Гласувах в подкрепа на резолюцията относно публичното радио- и телевизионно разпространение в цифровата ера: бъдещето на двойната система, защото смятам, че ролята на обществената телевизия в едно мултимедийно общество трябва да вземе предвид концентрацията и плурализма на медиите в Европейския съюз, медийната грамотност в света на цифровите технологии, разнообразието на медийното съдържание и гарантирането на независимостта на обществените електронни медии в информационното общество. В действителност двойната медийна система, в която частните и обществените медии играят ролята си независимо от политически и икономически натиск, е от съществено значение, за да се гарантира достъп до информация с високо качество и за да се насърчи самата демокрация. Обществените и частни медии имат важна роля по отношение на европейската аудиовизуална продукция, културното разнообразие и идентичност, информацията, плурализма, социалното сближаване, насърчаването на основните свободи и функционирането на демокрацията. Подкрепям направените препоръки с акцент върху стимулите за обмен на най-добри практики между държавите-членки и по-тясно сътрудничество между националните медийни регулатори в рамките на Европейската платформа на регулаторните органи (ЕПРА). Paulo Rangel Смятам, че е от съществено значение за Европейския съюз да обедини различните заинтересовани страни в медийния сектор с цел да се премине към създаването на здравословна и икономически жизнеспособна промишленост. Заради бързите промени в медиите, особено цифровите медии, ще е необходимо да се намерят нови решения и това неминуемо ще доведе до определянето на една "нова медийна екология". Raül Romeva i Rueda Радио- и телевизионното разпространение е специален сектор. Той влияе на ценностите и мнението на хората и продължава да бъде основният източник на информация за по-голямата част от гражданите на Европейския съюз. Затова има и специално значение за опазването и насърчаването на основните ценности и демокрацията, включително социалното сближаване. Както се посочва в директивата за аудиовизуалните медийни услуги, аудиовизуалната сцена на Европейския съюз се характеризира с така наречената "двойна система". Съвместното съществуване на обществени и комерсиални електронни медии гарантира наличието на голямо разнообразие от предавания. Това допринася и за плурализма в медиите, културното и езиково разнообразие, редакционната конкуренция (от гледна точка на качеството и многообразието на съдържанието) и свободата на изразяване. Всичко се постига отчасти чрез едно силно, жизнеспособно публично радио- и телевизионно разпространение с подходящо финансиране. При една добре работеща двойна система публичните оператори могат да повишат нивото на пазара. Marie-Thérèse Sanchez-Schmid Електронните медии са изправени пред технологична революция: цифровизацията на медийното съдържание и неговата достъпност, благодарение на интернет, революционизира парадигмата в тази област. През седемдесетте години на XX век комерсиалните и обществените оператори се бориха да получат честоти на излъчване в лицето на държавните монополи. Днес големият брой възможности, с които разполагат потребителите за достъп до мултимедийно съдържание, означава, че трябва да се определи нужният баланс между обществени и частни електронни медии. За какво се застъпваме в доклада? Трябва да се обърне специално внимание на публичното радио- и телевизионно разпространение, като се има предвид концентрацията на собственост на медиите и търговската конкуренция, ако искаме то да допринесе без политическа намеса за запазването на публичното пространство, което предоставя висококачествени предавания и обективна информация. Искаме от държавите-членки да осигурят достатъчни средства в подкрепа на цифровизацията на общественото радио- и телевизионно разпространение и преди всичко за борба с опасното цифрово разделение. Независимо дали става въпрос за селски или градски райони, независимо дали са бедни или богати, всички трябва да имат равен и висококачествен достъп обществено радио- и телевизионно разпространение. И накрая, с оглед на различието при приходите между гиганти като "Гугъл" и сайтовете, които се изброяват, трябва да помислим как търсачките могат допълнително да допринесат за финансирането на създаване на съдържание. Sophie Auconie Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността не е първата резолюция относно тези въпроси, която Съветът е приел по време на своето просъществуване. Въпреки това тя трябва да бъде разглеждана като плодотворен момент за интегрирането на принципа на равенство между половете, тъй като жените вече се вземат под внимание в операциите, свързани със сигурността и мироопазването. За да отбележим десетата годишнина от приемането на текста, която съвпада с Международния ден за борба срещу насилието спрямо жените, с моите колеги се постарахме да изразим готовността на Европейския парламент да поеме ангажимент към насърчаване на изпълнението на целите, заложени в резолюцията, предимно чрез действия, предприемани от страна на Европейския съюз. Посредством Общата политика на сигурност и отбрана на ЕС, новата Европейска служба за външна дейност и в партньорство с други международни стратегически структури за сътрудничество искаме да подобрим положението на жените в тежко засегнатите от конфликти региони. Vilija Blinkevičiūt Гласувах за резолюцията, тъй като трябва да бъде обърнато голямо внимание на сигурността на жените при разгръщането на мироопазващи мисии и по време на въоръжени конфликти. Бих искала да подчертая, че трябва постоянно да се извършва преглед на политиката на ЕС за права на човека, когато става въпрос за изработване на всеобхватна стратегия за правата на човека за отделните държави и за оценка на насоките на ЕС относно насилието спрямо жени и момичета, на насоките на ЕС относно децата и въоръжените конфликти и борбата с всички форми на дискриминация по отношение на тях. Трябва да се отбележи, че когато са част от широко разпространени и системни практики, изнасилването и сексуалното робство са признати от Женевската конвенция за престъпления срещу човечеството и военни престъпления. Нещо повече: изнасилването вече е признато и за елемент от престъплението геноцид, когато се извършва с намерението за унищожаване, пълно или частично, на определена целева група. Ето защо ЕС трябва да предприеме конкретни действия за преустановяване на безнаказаността на извършителите на сексуално насилие спрямо жени и деца. Освен това съществува необходимост от създаване на кодекс за поведение на персонала на ЕС, служещ във военните и гражданските мисии, който да подчертава, че сексуалната експлоатация е неоправдано и престъпно поведение. Maria Da Graça Carvalho Жените, мирът и сигурността са области, на които трябва да се обърне най-голямо внимание. Десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН е една възможност за постигане на напредък в тези области, каквито са и всички текущи прегледи на политиките на ЕС, особено относно правата на човека и борбата срещу насилието спрямо жени, използването на деца във въоръжени конфликти и борбата срещу всички форми на дискриминация. В допълнение, друг аспект, който виждам като свързан с доклада, е фактът, че той призовава към насърчаване на участието на жените в процесите на помирение, изграждане на мира и предотвратяване на конфликти, което е още една причина да гласувам в подкрепа на приемането на резолюцията. David Casa Отношението към жените и децата и тяхната сигурност в засегнатите от въоръжени конфликти региони около ЕС са повод за все по-голяма загриженост. От жизненоважно значение е да се направи всичко възможно с цел да се ограничат последиците от едно такова положение на нещата в тези региони. По тази причина реших да подкрепя предложението за резолюция. Nikolaos Chountis Гласувах против общото предложение относно десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността, тъй като то поддържа изопачена гледна точка относно равенството между половете. Според мен равенството не се постига чрез включването на жени във военни организации и международни полицейски сили. Също така сигурността на жените, по смисъла на Резолюция 1325 на ООН, се обезпечава чрез постоянни работни места, свързани с предотвратяването на конфликти с помощта на граждански и мирни средства, а не чрез военна намеса. В противоречие на това, подложената на гласуване резолюция призовава да се назначат повече жени в полицейски и военни мисии, а Европейският съюз да изпрати повече жени като офицери и войници в мисиите на Общата политика на сигурност и отбрана. Друга причина, поради която гласувах против резолюцията, е това, че бяха отхвърлени предложенията за изменение, внесени от Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица, от които са изключени тези призиви и в които се настоява повече жени да бъдат включени в мисията на ЕС за реформа на сектора за сигурност (EUSEC) и полицейската мисия (EUPOL), както и да бъде осигурено по-силно женско присъствие в Демократична република Конго. Carlos Coelho Сега отбелязваме десетата годишнина от тази първа резолюция на ООН относно единствените по рода си и несъразмерно големи последици от въоръжените конфликти върху жените. Надявам се, че Европейският съюз ще се възползва максимално от този повод, за да изпрати силен политически сигнал и да укрепи усилията за нейното изпълнение, независимо дали чрез политически насоки, или чрез увеличаване на финансовите ресурси. Надявам се също и че текущият преглед на политиката на ЕС за правата на човека ще доведе до изработване на всеобхватна стратегия за правата на човека и за оценка на насоките на ЕС относно насилието спрямо жени и момичета, както и на положението на децата при въоръжени конфликти, имаща за цел борба с всички форми на насилие и дискриминация. Считам, че създаването на Европейска служба за външна дейност ще допринесе повече за изпълнението на тези резолюции, а същевременно трябва също така и да изтъкне ролята на ЕС в тази област. Бих искал да поздравя десетте държави-членки, включително Португалия, които вече приеха национални планове за действие за изпълнение на резолюцията, и се надявам, че останалите държави-членки ще последват този пример възможно най-скоро. Lara Comi Намирам за учудващ факта, че Съветът за сигурност на ООН първи се е поинтересувал от специфичното положение на жените в засегнатите от войни региони едва преди десет години. Днес обаче трябва да отчетем постигнатите резултати и да продължим в същата посока. Европейският съюз е достатъчно чувствителен, за да взема под внимание подобни теми. По-конкретно, настъпил е моментът да направим следващата крачка и да признаем, че жените претърпяват различни травми, преживяват определени ситуации и страдат от определени ограничения много по-интензивно от средностатистическия мъж. Ето защо дадох пълната си подкрепа за резолюцията, тъй като всеки, който възнамерява да донесе мир в засегнатите от конфликти региони, първо трябва да постигне мир в индивидуален план. За да се постигне това, определянето на целта е най-добрият начин да се използват ресурсите по по-ефективен начин - цел, която да преследваме, особено ако резултатът е искрената и мила усмивка на една жена. Corina Creţu За съжаление всички положени утвърждаващи усилия - резолюциите и националните и международни планове за подобряване на равнището на закрила на жените в засегнатите от конфликти региони - се провалиха в опитите за премахване на това варварско средство, до което често се прибягва в съвременното военно дело: сексуалното насилие. Точно обратното: безнаказаността осигурява условия за разпространението на тази практика, която е диаметрално противоположна на нашите ценности. Многократно съм говорила открито, заедно с други хора, срещу груповите изнасилвания, извършвани в Конго, Либерия и други засегнати от конфликти региони, особено в Африка. На-сериозният проблем е, че се докладва за инциденти за извършени жестокости на един хвърлей разстояние от базите на въоръжените сили на ООН. Освен това хилядите жени, станали жертви на сексуално посегателство и насилие, биват осъдени в бъдеще да носят белега на социалното заклеймяване и бремето на ужасни болести, като например ХИВ. Европейският съюз трябва да засили своите действия за борба с тези тежки нарушения на правата на човека, така че резолюциите на ООН да означават нещо повече от лист хартия. Международният ден за борба срещу насилието спрямо жените, който отбелязваме на 25 ноември, трябва да ни напомни още и че жените стават жертви на домашно насилие, което се случва тревожно често, съпружеско изнасилване, сексуален тормоз и трафик на хора. Diogo Feio Когато мислим за въоръжените конфликти и за най-традиционните сценарии за една война, ние си представяме мъжете като главните жертви. За съжаление обаче факт е, че навсякъде по света, където има въоръжени конфликти и заплахи за мира, жените и децата често са първите и най-многобройни, макар и мълчаливи жертви. Жените се изправят срещу безбройни заплахи от страна на практиките на варварски обичаи, нарушаващи техните права, независимо дали в условията на войни и конфликти, или в условията на бедност и социално изключване. Ето защо е от съществено значение Европа да не забравя за жените, които страдат от ежедневни нарушения на основните им права като правото на живот и физическо благоденствие - жени, осъдени на смърт чрез пребиване с камъни; жени, на които се отказва достъп до образование; жени, които са принудени да избягат и живеят като бежанци, за да могат да упражнят свободата, дадена на всички ни чрез Хартата на основните права; както и жени, които са дискриминирани само заради своя пол. По същество, от жизненоважно значение е Европа да не забравя, нито да обръща гръб на всички жени, на които все още не е гарантирано едно бъдеще на свобода и надежда. José Manuel Fernandes Насилието спрямо жените в зоните на конфликт често е проекция на дискриминация по полов признак, която за съжаление е налице още от мирно време. Гласувах в подкрепа на доклада, тъй като съм съгласен, че има необходимост от отпускане на финансови и човешки ресурси за участието на жените и интегрирането на принципа на равенство между половете в областта на външната политика и политиката на сигурност. Бих искал да изтъкна необходимостта от създаване на подходящи публични процедури за внасяне на жалби в рамките на мисиите на Общата политика на сигурност и отбрана (ОПСО), имащи за цел облекчаването по-конкретно на осъждането на сексуалното и свързаното с пола насилие, както и призива върховният представител/заместник-председател на Комисията да включва подробен доклад относно жените, мира и сигурността в оценката на мисиите на ОПСО на всеки шест месеца. Ilda Figueiredo Гласувахме против резолюцията, защото считаме, че не е достатъчно наличието в гражданските и военните мисии на гледна точка, вземаща под внимание пола. Проблемът с дискриминацията спрямо жените няма да бъде решен, нито броят на войните ще бъде увеличен, само като се включат повече жени във военните мисии за намеса във войни и окупации, като например в Ирак и Афганистан. Действителността ни разкрива, че случаят не е такъв. Считаме, че военните операции не помагат да се защитят правата на жените, а по-скоро увеличават нарушенията на тези права. Само чрез предотвратяването на конфликти и прилагането на граждански мерки в конфликтни ситуации може да се изпълни обещанието, съдържащо се в Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН. Ето защо сме разочаровани, че предложените изменения, които внесохме за обсъждане, не бяха приети. Giovanni La Via Днес е 25 ноември, Международният ден за борба срещу насилието спрямо жените. С днешното гласуване на предложението за обща резолюция относно десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 (2000) на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността искаме да изпратим ясно послание за поетия от нас ангажимент като членове на ЕП, но преди всичко като европейски граждани. Съвсем правилно отбелязваме тази десета годишнина, за да не забравим, че 80% от жертвите на войните са цивилни лица, предимно жени и деца. Темата за основните права на човека и разширяването на обхвата на тяхната защита трябва винаги да бъде централна в разискванията в рамките на ЕС с цел да ни се предостави възможност да разработим съвместни и резултатни стратегии за закрила и на жени, и на деца. Наблюдаваме все повече прояви на насилие спрямо тези категории граждани, но заедно с усилията си трябва да гарантираме, че от извършителите на тези престъпления ще бъде потърсена персонална отговорност след намесата на съдебните органи, трябва да създадем определени съществени условия, за да гарантираме, че това явление ще бъде сведено до най-ниската възможна степен, с цел предотвратяване на конфликти и даване на принос към възстановяването на региони, които са били засегнати от тези конфликти. David Martin Гласувах за резолюцията, която призовава за отпускане на специфични финансови, човешки и организационни ресурси за участието на жените и интегрирането на принципа на равенство между половете в областта на външната политика и политиката на сигурност; призовава за изпращане на повече жени в полицейските и военни мисии, в мисиите в областта на правосъдието и правовата държава, както и при мироопазващи операции, в дипломатически мисии и усилия за изграждане на демокрация; призовава държавите-членки на ЕС активно да насърчават жените да участват в техните двустранни и многостранни отношения с държави и организации извън ЕС. Nuno Melo Въпреки че отбелязваме десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността, има още много какво да се направи в тази област, особено по отношение на насилието спрямо жените, насоките на ЕС относно използването на деца във въоръжени конфликти и борбата с всички форми на дискриминация по отношение на тях. Сега е време да обединим силите си, за да гарантираме, че ще постигнем тази цел. Willy Meyer Въпреки че съм съгласен с много от основните идеи, включени в резолюцията, особено с необходимостта от постигане на напредък в гледната точка, вземаща под внимание пола, в рамките на сътрудничеството за развитие, гласувах против нея, тъй като се противопоставям на увеличаването на броя на полицейските служители и на войниците, независимо дали мъже, или жени, защото това увеличаване представлява разпространение на вълната на военизиране в Европейския съюз. Резолюцията "подчертава, че е важно ЕС да назначи повече жени - полицейски служители и войници в мисиите на Общата политика на сигурност и отбрана (ОПСО)", което е в противоречие с подкрепата от страна на моята група за девоенизиране на ОПСО. Нещо повече: в нея постоянно се споменава Европейската служба за външна дейност, на която многократно съм се противопоставял, тъй като тя е по-нататъшна стъпка в ескалацията на военизирането на европейската външна политика. Louis Michel Въпреки че Резолюция 1325 от 31 октомври 2000 г. показва, че държавите членки на ООН са осъзнали поледиците от въоръжените конфликти върху жените, насилието, което те понасят по време на войните, и важната роля, която биха могли да играят в предотвратяването и решаването на конфликти, десетата годишнина от приемането на резолюцията, която отбелязваме днес, е също и възможност да направим преглед. В това отношение можем да посочим Резолюции 1820 (2008) и 1888 (2009), които за първи път изрично признаха употребата на сексуално насилие за военна тактика - нещо, което изисква специфичен отговор по отношение на политиката и сигурността. Бихме могли да споменем и назначаването на г-жа Wallström на длъжността специален представител по проблемите на "сексуалното насилие, засягащо жени и момичета по време на въоръжени конфликти". Този сериозен проблем заслужава цялото ни внимание. Ето защо, в качеството си на съпредседател на Съвместната парламентарна асамблея, лично аз исках тя да бъде в центъра на нашето разискване по време на пленарното заседание на Съвместната парламентарна асамблея АКТБ-ЕС, което ще се проведе на 2 декември в Киншаса. Andreas Mölzer Жените продължават да бъдат обект на дискриминация в много държави по света. Насилието спрямо жени е на дневен ред, а това е особено драматично в конфликтни ситуации. Изследванията разкриват, че жените в кризисни региони, засегнати от военни конфликти, често биват изнасилвани и/или стават обект на сексуално робство. Главна цел трябва да бъде наказването на сексуалното насилие спрямо жени като престъпление срещу човечеството, включително в раздираните от войни региони на света. Все пак - а и западните нации също носят отговорност за това - при всички случаи сексуалната експлоатация е неоправдано и престъпно поведение. Докладът разглежда важни проблеми и затова гласувах в негова подкрепа. Alfredo Pallone Насилието спрямо жените в зоните на конфликт често е проекция на дискриминация по полов признак; като се има предвид също и че тази година Международният ден за борба срещу насилието спрямо жените съвпада с десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН, това би могло и/или трябва да отбележи началото на засилен дневен ред за изпълнение на резолюцията, за което не може да се отбележи напредък без политическо ръководство на най-високи равнища и без увеличени ресурси. Считам, че въпросът трябва да се разгледа надлежно при текущия преглед на политиката на ЕС за правата на човека чрез отпускане на специални финансови, човешки и организационни ресурси за участието на жените и интегрирането на принципа на равенство между половете. Считам, че това е повод и изходен пункт за целенасочени действия за подобряване, укрепване и развитие на интеграцията на жените. Въпросите, свързани с жените, мира и сигурността, трябва да се превърнат в неделима част от планирането и програмирането на външните финансови инструменти за демокрация и права на човека, развитие и сътрудничество между народите. Maria do Céu Patrão Neves Изминаха 10 години от приемането на Резолюции 1325 (2000) и 1820 (2008) на Съвета за сигурност на ООН относно жените, мира и сигурността; налице е и Резолюция 1888 (2009) относно сексуалното насилие срещу жени и деца при въоръжени конфликти. Тези резолюции подчертават отговорността на всички държави за преустановяване на безнаказаността и преследване на виновните за престъпления срещу човечеството и военни престъпления, включително свързаните със сексуално насилие и други престъпления спрямо жени и момичета. Изминаха десет години от приемането на гореспоменатите резолюции, и както е подчертано в резолюцията, за която гласувах, предстои ни да извървим дълъг път. Международният ден за борба срещу насилието спрямо жените, отбелязан на 25 ноември - денят, съвпадащ с този на гласуването на въпросната резолюция - не е просто поредният ден, а призив за пробуждане по отношение на ситуация, която все още продължава. Тези въпроси трябва да се разгледат на най-високо равнище и да останат в дневния ред на политиката, докато не бъде изкоренено това бедствие, което не признава раса, възгледи и възраст. Rovana Plumb Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН, приета на 31 октомври 2000 г., постановява, че в хода на историята жените не са били включвани в процеса на изграждане на мира и сигурността в никоя от нациите, и призовава за равноправното участие на жените на всяко равнище - от предотвратяването на конфликти до възстановяването в етапите след конфликти и поддържането на мира и сигурността. Десетата годишнина от приемането на резолюцията трябва да отбележи началото на нов дневен ред, който ще бъде въведен и не може да бъде изпълнен без политическа подкрепа на най-високо равнище и без необходимите ресурси. Европейският съюз трябва активно да насърчава назначаването на възможно най-голям брой жени на ръководни длъжности с цел координиране и гарантиране на последователност в политиките и действията на ЕС, както и наблюдение на изпълнението на поетите от него ангажименти. Европейският съюз трябва да назначи поне пет жени на ръководни длъжности в Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и да се съобрази с равновесието между половете по отношение на наетите специалисти. Същевременно ЕСВД изисква създаването на организационна единица, отговаряща за проблемите, свързани с пола, с поне една длъжност на пълен работен ден във всеки географски отдел и делегация на ЕС, посветена на аспектите, свързани с пола, с поета отговорност към жените, мира и сигурността. Paulo Rangel Надявам се, че десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН ще отбележи началото на засилен дневен ред за изпълнение на поетите ангажименти по отношение на жените, мира и сигурността. Raül Romeva i Rueda Доволен съм, че резолюцията беше приета. Тя изтъква, че десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 (2000) на Съвета за сигурност на ООН трябва да отбележи началото на засилен дневен ред за изпълнение на резолюцията, за което не може да се отбележи напредък без политическо ръководство на най-високи равнища и без увеличение на наличните ресурси. Тя силно препоръчва този въпрос да се разгледа надлежно при текущия преглед на политиката на ЕС за правата на човека, когато става въпрос за изработване на всеобхватна стратегия за правата на човека за отделните държави и за оценка на насоките на ЕС относно насилието спрямо жени и момичета и относно децата и въоръжените конфликти и борбата с всички форми на дискриминация по отношение на тях; освен това тя призовава за отпускане на специфични финансови, човешки и организационни ресурси за участието на жените и интегрирането на принципа на равенство между половете в областта на външната политика и политиката на сигурност Charles Tannock Групата на европейските консерватори и реформисти (групата ECR) от все сърце подкрепя равните права и възможности и отсъствието на дискриминация по полов признак спрямо всички жените, както гласи Резолюция 1325 на ООН; силно се застъпва и за неоценимата роля на жените в областта на мира и сигурността и осъжда варварското и ужасяващо отношение към жените и децата в зоните на конфликт. Групата ECR обаче винаги е била последователна в своето противопоставяне на определянето на квоти за жени в рамките на националните, регионални и международни институции, както и срещу създаването на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД). Marc Tarabella Много съм доволен, че беше приета резолюцията относно десетата годишнина от приемането на Резолюция 1325 на ООН относно жените, мира и сигурността, още повече че това се случва на символичната дата 25 ноември - Международният ден за борба срещу насилието спрямо жените. Бих искал да подчертая необходимостта от увеличаване на участието на жените във всяка една област на действия, включително в работата по помирението, договарянето и изграждането на мира, прилагането и опазването на мира и предотвратяването на конфликти. От съществено значение за всички присъстващи страни е да се вземат под внимание специфичните нужди на жените; при това само чрез засилено присъствие на жените на място ще успеем да подобрим положението. Нещо повече: като осигурим по-голяма видимост на жените на място, ще си създадем възможност за повишаване на осведомеността на населението относно антихуманното естество на използването на изнасилването като средство за водене на война, а навярно и ще преустановим безнаказаността на извършителите на подобно насилие. В заключение, това засилено присъствие ще ни позволи да изградим взаимно доверие между цивилните лица, жертви на конфликтите, които са предимно жени и деца, от една страна, и работещите на място, от друга. Luís Paulo Alves Гласувах в подкрепа на тази резолюция, тъй като смъртността при пчелите се увеличава, а броят на пчеларите намалява. Това е проблем за селското стопанство и биологичното разнообразие, тъй като 76% от производството на храни и 84% от растителните видове са зависими от пчелното опрашване. Бих искал да се застъпя за повече изследвания, за да се гарантира прилагането на по-добри решения и подкрепа за мерки за насърчаване на биологичното разнообразие и смекчаването на последствията от нестабилността на климата. Животът на пчела работник е много кратък и силно чувствителен към промените на околната среда. Това означава, че производството на мед също е засегнато не само от все по-голямата несигурност по отношение на продължителността и стабилността на сезоните, но също така от увеличаващата се вреда от външни източници като употреба на пестициди и акари, наред с другото. Следователно настоящите програми следва да бъдат разширени в рамката на новата обща селскостопанска политика, за да можем да открием по-ефективни решения на това равнище. Zigmantas Balčytis 2010-та беше обявена за Европейска година на биологичното разнообразие, за да се насочи вниманието към заплахата за биологичното разнообразие в света. Секторът на пчеларството, който е важен източник на заетост и доходи в селските райони, е също така подложен на риск поради нарастването в последно време на смъртността при пчелите и болестите по пчелите. Гласувах в подкрепа на тази резолюция, в която Европейският парламент призовава Комисията да финансира конкретни изследвания, които да подобрят знанията и разбирането на факторите, оказващи влияние върху здравето на пчелите. В резолюцията се посочва, че генетично модифицираните култури и разпространението на токсини чрез цветния прашец могат да окажат въздействие върху болестите по пчелите и смъртността при пчелите. Като се има предвид, че зърнените, плодовите и зеленчукови култури в Европа зависят от пчелното опрашване, тези култури и земеделието като цяло са изправени пред огромен риск от различни заболявания. Считам, че след като сме изправени пред подобна несигурност, Европейската комисия трябва незабавно да извърши независимо изследване, с което ще се оценят въздействията от генетично модифицираните култури и разпространението на токсини чрез цветния прашец върху околната среда и върху конкретни видове, и да гарантира, че тези данни са обществено достъпни. Maria Da Graça Carvalho Пчелите играят съществена роля в екологичното равновесие и тяхната смърт оказва сериозно въздействие върху хранителната верига. Настоящият доклад се застъпва за необходимостта да се насърчи и подобри сектора на пчеларството, особено на равнището на статистическите данни за производствените прогнози за мед, подобряването и хармонизацията на програмите за мониторинг и научни изследвания, по-ясни правила във връзка с етикетирането относно произхода на меда, разработването на програми за пчеларството и на свързано с тях законодателство, и разработването на новаторски и ефективни препарати срещу акара Вароа. Lara Comi Мултипликационният ефект на опрашването, който представлява съотношението между икономическата стойност на самото опрашване и стойността на произведения мед като резултат от него, води до изключителни икономически резултати. Ето защо, във време, когато се търсят всички видове ефективност, няма смисъл да се изостави дейност, чието съотношение разходи/приходи показва колко глупаво е подобно решение. Тъй като причините не се откриват в икономическите фактори, а по-скоро във външните условия, аз считам, че докладът на Комисията улучва целта, когато в него има стремеж да бъдат сравнени всички фактори, които понастоящем възпрепятстват пчеларството. Считам също така, че си заслужава да се насърчи тази дейност чрез допълнителни мерки и че всеки научен принос в това отношение следва да се приветства. Vasilica Viorica Dăncilă Считам, че Европейската комисия трябва да приспособи обсега и финансирането на европейската ветеринарна политика, за да отчете особеностите на пчелите и пчеларството с цел осигуряване на по-ефективен контрол на заболяванията по пчелите и достъп до ефективна и стандартизирана ветеринарна медицина в целия Европейски съюз, в сътрудничество с организации на пчеларите. Diogo Feio Налице е силна нестабилност на цените на европейския пазар на пчелен мед, тъй като 40% от него понастоящем зависи от вноса, като поставя пчеларите на територията на ЕС, включително и тези в Португалия, в неблагоприятно положение от гледна точка на конкуренцията по отношение на меда от трети държави. Според официалната статистика има 17 291 пчелари в Португалия, 38 203 пчелни стопанства и 562 557 колонии. Производството през 2009 г. възлиза на 6 654 тона мед и 235 тона восък, което представлява 1,9% от производството на мед в ЕС, което е 351 000 тона. Дейностите на пчелите и пчеларството са от решаващо значение за поддържането на екосистемите, екологичното равновесие на флората и опазването на биологичното разнообразие, както и в икономическо отношение е дейност, за която има смисъл да бъде опазвана и насърчавана в Европа, така че да стане по-малко зависима от вноса. José Manuel Fernandes Пчелите са от съществено значение за опрашването на културите, за поддържането на екологичното равновесие и са начин за опазване на биологичното разнообразие. Ето защо спадът в броя на колониите е достоен за съжаление и ние се нуждаем от научни данни, които да ни позволят да разберем механизмите, които подпомагат разпространението на тези видове и разработват начини за гарантиране на тяхното опазване. Считам, че е особено важно да се съсредоточим върху европейския мед, който постепенно бива изместван от други видове с по-ниско качество, които не изпълняват критериите за производство в ЕС. Lorenzo Fontana Пчеларството е един от селскостопанските модели с най-слабо въздействие върху околната среда и следователно дейността е особено подходяща за защитените райони. Пчеларството е широко разпространено в моя регион и представлява важен пример за управление на земята, както и символ на история, традиция и местна идентичност. От много години пчеларството във Венето произвежда продукти с отлично качество и подпомага поддържането на най-необлагодетелстваните райони. Секторът обаче не може да продължи да дава подобни резултати, ако Европейският съюз не го подпомогне чрез финансиране заедно с националните, регионалните и местните органи. Както е посочено в предложението за резолюция, важно е да се предоставят стимули за изследвания във връзка със заболяванията по пчелите и да се подкрепят европейските производители в сблъсъка им с конкуренцията от трети държави след отварянето на пазара на ЕС за вносен мед. Ето защо аз ще гласувам в подкрепа на това предложение. Juozas Imbrasas Аз изразих съгласие с този доклад, тъй като секторът на пчеларството играе стратегическа роля в обществото, като предоставя обществена услуга с екологична стойност. Днес е налице тревожно намаляване на броя на опрашващите насекоми, включително медоносните пчели. Освен това 84% от растителните видове и 76% от производството на храни в Европа са зависими от пчелното опрашване, чието икономическо значение е много по-голямо от стойността на произведения мед. Четиридесет процента от европейския пазар на пчелен мед зависи от вноса, а отварянето на пазара на ЕС за мед от трети държави в миналото постави пчеларите на територията на ЕС в неблагоприятно положение от гледна точка на конкуренцията. Ето защо ние трябва да подкрепим бъдещото развитие на европейското пчеларство, което допринася за запазване на биологичното разнообразие. Важно е да се следва цялостен и устойчив подход, включително аспекти като развитието на селските райони, изменението на климата и биологичното разнообразие, особено чрез подпомагане на мерки за запазване и разширяване на площите с пчелна паша. Също така е важно да се подкрепя сектора на пчеларството в Европа по още по-широкообхватен и съгласуван начин, като се използват допълнителни инструменти в рамките на бъдещата ОСП, включително мерки за насърчаване на биологичното разнообразие, смекчаване на отражението на изменението на климата, съхраняване на наследството на националните традиции и култури, които осигуряват заетост за много семейства в Европа, и да се гарантира и подобрява качеството и ефективното функциониране на пазара на продукти на пчеларството. Peter Jahr Пчелите са много важни същества, тъй като без тях няма да има опрашване. Поради тази причина големият брой доклади относно намаляващия брой пчелни колонии е достоен за съжаление и изисква незабавно проучване. По-конкретно, това важи за селскостопанския сектор, тъй като той зависи изключително от полезната работа на пчелите. За съжаление, е очевидно, че индустриализацията и съвременния живот са направили по-трудно оцеляването на тези полезни пчели. Сценарии като масово унищожаване на пчели в резултат от акара Вароа, необяснимата масова миграция на пчелни колонии в САЩ и заплахата за пчелите от електросмог и от неправилно третирани семена, за съжаление, не са само изолирани инциденти. Поради тази причина приветствам факта, че днес Парламентът даде съгласие да бъде подкрепен секторът на пчеларството в бъдеще. Считам, че е важно да се съсредоточим върху изследвания относно пчелните популации. Без точните научни данни ние няма да сме в състояние да идентифицираме проблемите и да се справим с тях ефективно. Надявам се, че ще успеем да обясним и предотвратим намаляването на пчелните колонии, за да можем да продължим да се възползваме от важната, многостранна роля на пчелите. Elisabeth Köstinger Пчеларството е изключително важно за селското стопанство, по-конкретно за опрашването, тъй като доходът от обработваеми култури и плодове зависи от опрашването на пчелите. Продължаващата пчелна смъртност в много региони е все по-обезпокоителна и трябва да се предприемат мерки за решаването на този проблем. Поради тази причина аз подкрепям резолюцията, в която Комисията е призована да включи заболяванията по пчелите в обхвата на европейската ветеринарна политика и да създаде план за действие за решаване на проблемите, свързани със смъртността при пчелите. Освен това Комисията е призована да гарантира, че подкрепата за пчеларството е запазена и увеличена в ОСП след 2013 г., като се гарантира продължаването на сектора. Четиридесет процента от европейския пазар на пчелен мед зависи от вноса, отчасти като резултат от отварянето на пазара на ЕС за мед от трети страни, а цените се доближават до границите на рентабилността. Giovanni La Via Гласувах в подкрепа на предложението за резолюция относно пчеларството, тъй като е важно да се осигури внимание за сектор, който опазва биологичното разнообразие и произвежда пълноценна храна като меда. Предвид тази роля е създадена разпоредба за увеличаване на годишната помощ в сектора в Европа от 26 млн. евро за 2008-2010 г. на 32 млн. евро за 2011-2013 г. Това финансиране ще бъде специално предназначено за подкрепа на пчеларството, включително чрез национални проекти за научни изследвания за нови методи за борба с високия процент на смъртност при пчелите, който неотдавна достигна тревожни нива. От друга страна обаче, е важно да се гарантира справедлива прозрачност в разпределянето на помощта и да се гарантират повече ресурси за държавите, които действително се нуждаят от тях. Гласувах в подкрепа на прилагането на система за събиране на данни до 2012 г. Това е стъпка в посока на прозрачността, за да се гарантира, че помощта е разпределена въз основа на резултатите от проучването на наличните кошери в различните държави-членки, а не въз основа на оценените данни. Счетох това за изключително важно за целите на гарантирането на справедливост във връзка с публичните разходи и защитата на тези, които действително практикуват дейности, свързани с пчеларството. David Martin През 2010 г., Европейската година на биологичното разнообразие, секторът на пчеларството в световен мащаб е силно застрашен, тъй като се регистрират загуби, които настъпват между 100 и 1 000 пъти по-бързо от обикновено. Секторът играе стратегическа роля в обществото, като предоставя обществена услуга с екологична стойност и пчеларството е ценен пример за природосъобразна трудова заетост (подобряване и опазване на биологичното разнообразие, екологично равновесие и опазване на растителния свят) и модел за устойчиво производство в селските райони. Ето защо приветствам настоящата резолюция, която прави предложения за подобряване на положението в сектора на пчеларството. Mario Mauro Тревожното увеличение на смъртността при пчелите и спадът в броя на пчеларите биха могли да имат много сериозни последствия за производството на храни в Европа, тъй като, както всички знаем, повечето култури и растения зависят от опрашването. Ето защо Парламентът трябва да призове Европейския съюз да увеличи подкрепата си за сектора на пчеларството с оглед на това, че общата селскостопанска политика следва да бъде подновена. Необходими са силни, специфични действия за решаване на този проблем и за предотвратяване на неблагоприятните последици както върху селскостопанския сектор, така и върху търговския сектор на икономиката ни. Планът за действие за решаване на проблема със смъртността при пчелите, който се изисква в резолюцията, е само първата стъпка от серията мерки, които трябва да се приемат. Аз гласувах в подкрепа на това предложение. Nuno Melo ЕС зависи в голяма степен от вноса в сектора на пчеларството, като 40% от меда, който консумираме, се внася. Като се има предвид значението на сектора на пчеларството, който играе стратегическа роля в обществото, като предоставя обществена услуга с екологична стойност, и като се има предвид, че пчеларството е ценен пример за природосъобразна трудова заетост (подобряване и опазване на биологичното разнообразие, екологично равновесие и опазване на растителния свят) и модел за устойчиво производство в селските райони, е в интерес на всеки този сектор да бъде подкрепен, за да се осигури неговия устойчив растеж и за да станем по-малко зависими от вноса от трети държави. В моята страна също секторът трябва да бъде подкрепен така, че ползите от него да се видят както в икономически, така и в екологичен аспект, и по начин, който ще доведе до увеличаване на производството на мед, което понастоящем възлиза едва на 1,9% от производството на мед в ЕС. Willy Meyer Подкрепих резолюцията относно положението в сектора на пчеларството, тъй като съм загрижен за сериозното намаляване на броя на пчелите, които са важни и незаменими поради основната им опрашваща роля, която, наред с другите опрашващи насекоми, оказва въздействие върху 84% от растителните видове. Ето защо аз считам, че е задължение да се помогне подобряването на положението в сектора, като се има предвид, както се посочва в резолюцията, че той "играе стратегическа роля в обществото, като предоставя обществена услуга с екологична стойност". Също така съм доволен, че в резолюцията се отправя искане към Комисията да стане задължително за европейските и национални органи да провеждат консултации с пчеларите при разработването на програми за пчеларството и на свързаното с тях законодателство, тъй като считам, че това е стъпка напред към подобряване на участието на обществеността, а също и демократична стъпка напред. Аз също гласувах в подкрепа, тъй като съм съгласен с Комисията, която гарантира, че помощта на общата селскостопанска политика ще бъде увеличена след 2013 г. Andreas Mölzer Загубата на пчелни колонии е проблем за целия ЕС, като причините за него все още не могат да бъдат изцяло обяснени. Фактори като използването на продукти за растителна защита, неустойчивите селскостопански техники, изменението на климата, патогените и паразитите, липсата на храна и фуражи за пчелите, дължаща се на увеличаването на броя на монокултурите, са довели до значително намаляване на броя на медоносните пчели. Освен екологичните последствия, този факт има и икономическо въздействие, тъй като се увеличава количеството мед, което трябва да бъде внесено. За да сме в състояние да решим този проблем, европейското пчеларство следва да получи по-голяма подкрепа в бъдеще. В доклада се възприема изцяло балансиран подход и поради тази причина аз гласувах в негова подкрепа. Franz Obermayr През 2010 г. секторът на пчеларството претърпя значителни загуби и пчелите намаляха значително. Това въздейства отрицателно върху цялата околна среда и върху селското стопанство, тъй като пчелите са важни опрашители. Положението е особено лошо що се отнася до медоносните пчели. Ето защо аз гласувах в подкрепа на този доклад, в който се предприемат мерки за преодоляване на голямата смъртност при пчелите. Maria do Céu Patrão Neves Приветствам резолюцията, приета с голямо мнозинство на пленарната сесия в Страсбург на 25 ноември, включително сериозния принос на азорските пчелари, с които имаше пряк обмен на информация в проведена от мен консултация. Независимо от това, окончателният текст на резолюцията не оправдава първоначалните ми очаквания, тъй като някои от важните аспекти за производителите като въпроса със стандартите за качество и етикетирането на вносния мед трябваше да бъдат разгледани по-задълбочено. Вероятно е това да не се е случило поради липсата на осведоменост относно някои от основните проблеми, пред които е изправен сектора. Това доведе например до невключването на местното етикетиране в окончателния текст на резолюцията. И все пак, в резолюцията действително се решават важни проблеми както за азорските, така и за националните пчелари като цяло, след извършената работа в сътрудничество със сектора относно въпроси като вноса на мед от трети държави, който има сериозни проблеми с качеството и понастоящем е с неподходящо етикетиране; необходимостта да се продължи да се гарантира диверсификация на селското стопанство, за да се осигури опрашване; и накрая, значението на общите стандарти за качество и научни изследвания в рамките на ЕС. Paulo Rangel Секторът на пчеларството играе стратегическа роля в обществото, като предоставя ценен пример за природосъобразна трудова заетост (подобряване и опазване на биологичното разнообразие, екологично равновесие и опазване на растителния свят) и е модел за устойчиво производство в селските райони. На европейско равнище този сектор се изправя пред множество предизвикателства и проблеми, по-конкретно въпроси, свързани с пускането на пазара, нестабилност на цените, трудности, свързани с набора на млади пчелари в сектора, намаляване на броя на пчелните колонии и увеличаване на смъртността при пчелите. Следователно е напълно разбираемо да се увеличи подкрепата за този сектор. Raül Romeva i Rueda Доволен съм, че беше приета резолюцията, в която ЕП приветства доклада на Комисията от 28 май 2010 г. В резолюцията се отбелязва обаче, че действащите програми ще приключат в края на 2013 г. и се изразява загриженост относно многобройните предизвикателства и проблеми, пред които все още е изправен европейският сектор на пчеларството, които включват въпроси, inter alia, свързани с пускането на пазара, нестабилност на цените, набор на млади пчелари в сектора, застаряване на пчеларите в Европейския съюз, намаляване на броя на пчелните колонии и общите трудности, свързани със смъртността на пчелите, предизвикана от множество фактори. Освен това Комисията е призована да отговори положително на исканията на държавите-членки и на операторите например чрез подобряване на статистическите данни във връзка с производствените прогнози, включително прилагането на еднакви изисквания за качество за меда, и подобряване и хармонизация на програмите за мониторинг и научни изследвания за пчеларството. Marc Tarabella Изразявам голямо задоволство от приемането на предложението на нашия чудесен колега и председател на комисията, г-н de Castro. Последствията, свързани с намаляване на броя на пчелите в света, са относително неизвестни на широката общественост, въпреки че пчелите играят основна роля в устойчивостта на хранителната ни верига. Нуждаем се от амбициозна политика за научни изследвания, за да можем да добием по-добро разбиране за механизмите, които допринасят за разпространението на видовете и по този начин да получим необходимите средства, за да ги опазим. Не можем да приемаме китайски мед, който е с по-ниско качество и не отговаря на строгите ни критерии за производство като неизбежност, която е единствена алтернатива на бавно завладяващия Европа недостиг на мед. Изразявам съжаление относно факта, че членовете на Европейския парламент не гласуваха в подкрепа на всички изменения, които аз внесох. Изразявам съжаление от факта, че възмутителната и неограничена употреба на невротоксини е лицемерно подкрепена в споразумение с големите промишлени химически гиганти. Айнщайн е казал: "Ако пчелата изчезне от лицето на земята, човекът ще разполага най-много с четири години живот." Нека се уверим, че няма да ни се наложи никога да разберем дали това е така. Artur Zasada Чрез приемането на резолюцията относно положението в сектора на пчеларството ние правим още една стъпка към укрепване и подобряване на състоянието на този сектор. Проблемите на този важен сектор, който продължава да бъде подценяван, са в глобален мащаб. Пчелите са от първостепенно икономическо и екологично значение. Високото равнище на смъртност, наблюдавано при пчелните семейства, има отрицателно въздействие върху селскостопанската продукция. Ето защо ние трябва да финансираме механизми през следващата финансова перспектива след 2013 г., което ще позволи провеждането на повече научни изследвания във връзка с причините за намаляване на броя на пчелите и също ще позволи предприемането на съответните стъпки, за да бъде изменена посоката на тази отрицателна тенденция. Също така следва да подкрепим информационни кампании и обучение, които ще насърчат младите пчелари да станат активни в сектора. Luís Paulo Alves Гласувах в подкрепа на доклада за нова стратегия за Европа в областта на енергетиката (2011-2020), защото смятам, че тя е наложителна, за да се приложи една конкурентна, устойчива и безопасна стратегия на практика. В момент, когато Европа се оказва все по-зависима от вноса на енергия, смятам, че е от съществено значение да запази водещата си роля по въпросите на енергетиката с акцент върху иновациите и технологиите. Постигането на по-голяма устойчивост по отношение на енергийната ни стратегия ще изисква продължителен акцент върху възобновяемите енергийни източници чрез въвеждането на по-голяма конкуренция в сектора, за да се постигне ефективното прилагане на вътрешния пазар на енергия. Това ще доведе до намаляване на разходите и увеличение на конкурентоспособността на икономиката и също така ще създаде благосъстояние и работни места, които са важни от гледна точка на здравословния баланс на търговията. Аз съм от отдалечен регион, който в момента има ниво на енергийна самодостатъчност от около 27% и който цели да постигне ниво от 75% до 2012 г. Азорските острови си поставиха по-амбициозни конкретни цели от Европейския съюз с резултати, които вече се признават на европейско равнище, особено по отношение на геотермалната енергия, чрез една амбициозна енергийна политика на партньорство между региона и най-добрите национални и международни изследователски центрове. Elena Oana Antonescu Целта на новата стратегия за Европа в областта на енергетиката е да се приложи Договорът от Лисабон по отношение на единния енергиен пазар, сигурността на доставките, енергийната ефективност, намаляването на зависимостта от вноса и увеличаването на вътрешното производство на енергия. Аз подкрепям резолюцията, защото Европейският съюз трябва бързо да приложи законодателството в тази област и глобалните енергийни стратегии. Изискване една дългосрочна визия за енергийната ни политика, която ще гарантира, че пазарът работи, както трябва, осигурява поддръжка на най-съвременните интегрирани мрежи, използва по-добре потенциала на Съюза по отношение на енергийната ефективност, насърчава научните изследвания и развойната дейност, както и иновациите в тази област, и която поставя ползите за потребителите в основата на европейската енергийна политика. Ето защо гласувах за доклада, който бележи първата стъпка към една цялостна политика на Европейския съюз в областта на енергетиката като част от стратегията "ЕС 2020". Sophie Auconie Въпреки че Европа води в областта на производството на енергия от алтернативни източници, ние все още сме твърде зависими от изкопаеми горива, особено нефт. Тази зависимост има международни последици, защото повече източници на изкопаеми горива се намират извън Европейския съюз. Договорът от Лисабон определи нови енергийни компетенции за Европейския съюз, една изключително важна област на компетенции. В отговор Парламентът прие енергийна стратегия за 2011-2020 г., която подкрепих. Стратегията включва насърчаване на инвестициите в тази област и поощряване на инициативите по отношение на възобновяемите енергийни източници. Разбира се, целта е да се гарантира сигурност на доставките в Европейския съюз и затова управлението на газопроводите и нефтопроводите, които понастоящем доставят суровини на Съюза, се счита за основен приоритет. Ето защо стратегията съчетава краткосрочните нужди от енергийна сигурност и планове в отговор на бъдещите европейски енергийни изисквания. Zigmantas Balčytis Подкрепих този важен документ. Включването в Договора от Лисабон на конкретна глава в областта на енергетиката вече означава, че има солидна правно основа за развитието на енергийни инициативи въз основа на устойчивостта, сигурността на доставките, взаимната свързаност на мрежите и солидарността. Съюзът е изправен пред значителни проблеми, свързани със забавеното или непълно изпълнение на законодателството в областта на енергетиката, които налагат силно лидерство от страна на Комисията за преодоляване на проблема. През следващото десетилетие ще са необходими огромни инвестиции във вътрешния енергиен сектор, и най-вече в нови електроцентрали, връзки и мрежи, като се има предвид, че тези инвестиции ще оформят енергийния микс за още по-дълъг период, като ще спомогнат за създаването на устойчив и чист енергиен пазар. Много е важно да се осигури ясно многогодишно финансиране за проекти в областта на енергетиката, като се гарантира, че регионът на Балтийско море също се интегрира в единния енергиен пазар на Европейския съюз и че плащаме еднакво за източниците на енергия с останалите държави-членки на Европейския съюз. Jean-Luc Bennahmias Гласувах в подкрепа на предложението за резолюция на г-жа Kolarska-Bobińska, защото в общи линии споделям възгледите за това как трябва да бъде ориентирана бъдещата енергийна стратегия на Европейския съюз: към по-голяма автономност във връзка с трети държави, които предлагат изкопаеми горива, към отваряне на държавите-членки, които все още са "изолирани" от гледна точка на енергетиката и които все още не са свързани с европейската енергийна система, към насърчаване на развитието на възобновяеми енергийни източници и към външно снабдяване с енергия в рамките на новата Европейска служба за външна дейност. Необходима е единна европейска енергийна стратегия, която е насочена към бъдещето. Sebastian Valentin Bodu Политиката на Европейския съюз в областта на енергийната сигурно би трябвало да му позволи да предвижда кризисни ситуации, подобни на газовата криза от 2009 г., а не само да реагира на тях. Това трябва да върви ръка за ръка с постигането на поетите цели за намаляване на емисиите от парникови газове с 20% и намаляването на енергопотреблението с 20% до 2020 г. Тази задача никак няма да бъде лесна, особено защото финансовите средства, само за целите за опазване на околната среда, ще достигнат 58 млрд. евро. Освен това ще трябват финансови средства за намаляване на нарастващата зависимост на Европейския съюз от външни енергийни източници. Вътрешните и външни аспекти трябва да бъдат съчетани, така че Европейският съюз повече да не е зависим и уязвим от гледна точка на доставките на енергия и политиките му трябва да бъдат съответно адаптирани. Всички мерки, които имат за цел да се гарантира, че вътрешният енергиен пазар работи добре, трябва да бъдат придружени от активна дипломация, насочена към засилване на сътрудничеството с основните страни производители, транзитни страни и потребители. Абсолютно наложително е да се изготвят национални планове, които съдържат превантивни и неотложни мерки. Координирането на тези планове на равнище Европейски съюз ще гарантира тяхната ефективност. Jan Březina Гласувах в подкрепа на доклада за енергийната стратегия, който очертава насоките, които бъдещата политика на Европейския съюз в областта на енергетиката трябва да поеме. Бих искал да подчертая ролята на ядрената енергия в настоящия и бъдещия енергиен микс на Европейския съюз, включително косвено признание на необходимостта да се удължи срокът на експлоатация на съществуващите съоръжения. Стратегията може да се счита за балансирана от гледна точна на отделните източници, въпреки че нито веднъж не споменава според мен важната роля на горенето въглища в модернизираните електроцентрали. Трудно е да се види как може да се увеличи енергийната сигурност и независимост на Европейския съюз без въглища като стабилна първична суровина, която е в състояние да отговори гъвкаво на внезапно увеличение на търсенето на енергия. Недостатъкът е крайно общото естество на доклада и липсата на придружаващо законодателство. Конкретната и практическа форма на стратегия ще бъде силно повлияна и от плана за действие, който се изготвя в момента за постигането на нисковъглеродна икономика до 2050 г. и който трябва да се публикува в началото на следващата година. С оглед на продължителната липса на регионални пазари и свързване на пазарите, считам целта за създаване единен вътрешен пазар до 2015 г. за крайно амбициозна, особено ако вземем предвид факта, че Европейската комисия според мен не контролира достатъчно правилното изпълнение на настоящото европейско законодателство в областта на енергетиката във всички държави-членки. Европейската комисия включи и така наречения инфраструктурен пакет в енергийната стратегия, който трябва да спомогне за изграждането на енергийните мрежи в целия Европейски съюз. Alain Cadec Изготвянето на истинска европейска стратегия в областта на енергетиката вече е наложително. Както се обяснява в доклада на г-жа Kolarska-Bobińska, Европейският съюз е сериозно засегнат от вноса на енергия и има сериозни недостатъци в законодателството му. Подобно на докладчика бих искал да подчертая, че Европейският съюз трябва да си осигури практичните и финансови ресурси, необходими за осъществяване на целите му, не на последно място, като се осигури подходящото финансиране за изследвания и развойна дейност в областта на енергетиката. Също така съм убеден, че сигурността на доставките трябва да върви ръка за ръка с едно силно партньорство с Русия. Става все по-очевидно, че трябва значително да разширим изграждането на газопроводите за пренос на природен газ от цял свят към Европа. Също така е необходимо да се подобрят връзките между мрежите в държавите-членки, за да се подобри енергийната солидарност. Maria Da Graça Carvalho Енергийният сектор е движеща сила на икономическия растеж. От 2008 г. Европа разполага със стратегия в областта на енергетиката и за борба с изменението на климата. Изключително важно е тази стратегия да бъде изпълнена. Договорът от Лисабон обаче ни дава възможност да се направи повече, като се проправи път за създаване на една истинска енергийна общност в рамките на Европа. Трябва да развием вътрешния енергиен пазар, да изградим и установим връзки между енергийните мрежи, да се гарантира енергийната сигурност и енергийната солидарност и да се постави потребителят в центъра на нашата загриженост. Налице е необходимост от увеличаване на публичното финансиране и на разработване на повече инструменти и програми за насърчаване на енергийната ефективност. Научните изследвания и технологиите играят основна роля за постигането на тези цели. С оглед на това приветствам стартирането на различни европейски промишлени инициативи в рамките на Европейския стратегически план за технологиите в областта на енергетиката (SET Plan) и призовавам Комисията да приложи останалите мерки в този план на практика. Осмата рамкова програма също така трябва да направи изследванията и разработването на иновационни технологии свой приоритет в областта на енергетиката. Ето защо е от жизненоважно значение да се осигури подходящо финансиране в подкрепа на чистите и устойчиви технологии. Това е единственият начин, по който ще бъде възможно да се запази конкурентоспособността на промишлеността ни и да се насърчи икономическият растеж и създаването на работни места. Nikolaos Chountis Гласувах против доклада за новата стратегия за Европа в областта на енергетиката за 2011-2020 г. Докладът напълно съответства на целите на стратегията "ЕС 2020", който премахва последните следи от социална Европа. Засилването на конкурентоспособността на Европейския съюз, която се насърчава толкова силно в доклада, очевидно води до намаляване на заплатите и правата на работниците в този конкретен сектор. В същото време, в разгара на икономическата криза, когато почти цялата европейска енергийна промишленост (електроцентрали, мрежи) е на път да бъде приватизирана, докладът предвижда повече средства за енергийната инфраструктура, т.е косвено субсидира големия бизнес. И накрая, смятам, че опитите на доклада да свърже енергийната политика на Европейския съюз с неговите цели за намаляване на изменението на климата е чисто фиктивна връзка, защото всички препратки са неясни и не свидетелстват за силна политическа воля. Corina Creţu Гласувах за резолюцията за нова стратегия за Европа в областта на енергетиката за 2011-2020 г. Основната цел, която се съдържа в резолюцията, е да се премине към нисковъглеродна енергийна система и да се гарантират енергийните доставки за всички държави-членки. И двете цели трябва да гарантират, че Европейският съюз е конкурентоспособен и че енергията се разпределя на достъпни цени въз основа на сигурни доставки. Смятам, че предпоставката за гарантиране на енергийна сигурност е да се разширят разпоредбите, прилагани на вътрешния енергиен пазар на Европейския съюз, към съседните държави и да се положат усилия за диверсифициране на енергийните източници и маршрутите за пренос на внос на енергия. Vasilica Viorica Dăncilă Европейският съюз си е поставил редица амбициозни цели за следващото десетилетие, като една от тях е да се увеличи енергийната ефективност до 2020 г. Тази цел ще спомогне за увеличаване на обема на инвестициите в тази област, а оттам и за създаване на нови работни места в селските и градските райони. Смятам, че в този контекст би било полезно не само да се предоставят финансови стимули за такива проекти, но и да се започнат кампании за осведомяване на обществото по въпросите на енергийната ефективност и равнището на средствата, които могат да се използват от потребителските и свързаните с енергопотреблението продукти. Edite Estrela Европейският съюз гласува в подкрепа на доклада относно Стратегията за Европа в областта на енергетиката (2011-2020), защото смятам, че трябва да има нови стратегически насоки за сектора, за да се постигнат целите, посочени в член 194 от Договора от Лисабон, целите "20-20-20", посочени в пакета на Европейския съюз за енергетиката и изменението на климата, както и дългосрочната цел за намаляване на емисиите от парникови газове с между 80% и 95% до 2050 г. Diogo Feio Комисията определи три цели за европейската енергийна политика: (i) да се премине към нисковъглеродна енергийна система; (ii) да се гарантира сигурността на енергийните доставки; (iii) да се гарантира укрепване на конкурентоспособността на Европейския съюз и доставките на енергия към всички потребители на достъпни цени. Като цяло съм съгласен с тези три цели, но смятам, че тук липсва четвърто и може би по-важно предизвикателство: намаляването на енергийната зависимост, особено по отношение на изкопаемите горива. Освен това целта за намаляване на въглеродните емисии трябва да се разгледа много внимателно, така че да се намали рискът от изтичане на въглерод и загуба на конкурентоспособност на европейската промишленост. José Manuel Fernandes Документът на Комисията, озаглавен "Нова стратегия за Европа в областта на енергетиката (2011-2020)", представлява отличен принос към една цялостна политика на Европейския съюз за енергийния сектор в контекста на стратегията "ЕС 2020". Договорът от Лисабон предвижда солидна правна основа за развитие на енергийни инициативи въз основа на устойчиво развитие, сигурност на доставките, взаимна свързаност на мрежите и солидарност. Можем да разполагаме с нова стратегия за енергийния сектор, за да постигнем целите на член 194 от Договора от Лисабон и целите "20-20-20" от пакета за климата. Новите инициативи в енергийния сектор трябва да са насочени към една нисковъглеродна енергийна система, в която сигурността на енергийните доставки е гарантирана за всички, като същевременно се гарантира конкурентоспособността на Европейския съюз и доставките на енергия за всички потребители на достъпни цени. Целите на Договора от Лисабон за единен енергиен пазар, сигурност на доставките, енергийна ефективност и енергоспестяване, развитието на нови и възобновяеми видове енергия и насърчаването на енергийните мрежи трябва да бъдат постигнати. Стратегията трябва да бъде осъществена в дух на солидарност и отговорност, така че никоя държава-членка да не бъде забравена или изолирана. Ilda Figueiredo Стратегията на Европейския съюз в областта на енергетиката, която се предлага в доклада и която се иска от Комисията в различните й съобщения по темата, е тясно свързана с определението на политика на Съюза, посочено в Договора от Лисабон: "завършване на вътрешния енергиен пазар на Европейския съюз". Докладчикът призовава за "изготвяне на планове за Европейска енергийна общност", като настоява за прилагането и транспонирането от страна на държавите-членки на настоящите директиви по отношение на вътрешния пазар и разглежда "като последна мярка повторното изпращане на ключови разпоредби на настоящите директиви в областта на вътрешния пазар под формата на регламенти с цел да се гарантира пълното пряко прилагане в рамките на единния пазар". Както заявихме вече многократно, ние изобщо не смятаме, че това предложение представлява решение в областта на енергетиката за Европа, и затова гласувахме против доклада. Това е стратегически сектор за икономиката и функционирането на държавата и трябва да бъде суверенен при определянето на енергийните политики. Освен това нарастването на зависимостта от вноса на първични източници и крайните цени на енергията, заедно с раздържавяването на енергийната инфраструктура, вече разкриха провала на тази частна пазарна стратегия. Само публичният сектор може да гарантира всеобщ достъп до енергия, нейното ефективно управление и ефективност, както и намалена зависимост от изкопаеми горива. Elisabetta Gardini Съгласна съм с целите на предложението за резолюция: създаване на единен европейски енергиен пазар, сигурност на доставките, енергийна ефективност, развитие на нови възобновяеми източници на енергия и поддръжка на енергийните мрежи. Напълно подкрепям искането Комисията да приеме амбициозен план за действие за енергийна ефективност, насочен към намаляване на зависимостта на Европейския съюз, борба срещу изменението на климата, създаването на нови работни места и противодействие на увеличението на тарифите в областта на енергетиката. Също така е необходимо да се гарантира, че интегрираният пазар работи правилно чрез създаването на съответна инфраструктурна система за газ и електричество. Трябва обаче да се подчертае, че се обръща специално внимание на определени проекти без изрично да се споменават други, които също са в интерес на Европа и спомагат за целта за постигане на енергийна сигурност. За да се постигне тази цел, смятам, че трябва не само да подкрепим определени инфраструктурни проекти, но и да подходим безпристрастно към всички различни проекти. Nathalie Griesbeck Европейският съюз в момента е основен участник на международния енергиен пазар. Европейският съюз обаче разполага с много малко суровини и затова се налага да внася на едро. Този прост факт повдига въпроси относно сигурността на доставките и зависимостта на континента ни от останалата част на света. Тези въпроси са истински повод за загриженост в Европейския съюз в продължение на много години. Поради тази причина аз, заедно с моите колеги в Парламента, гласувахме за приемане на резолюция, която призовава Европейският съюз да диверсифицира доставчиците си, за да се избегнат бъдещи проблеми с доставките и да се създаде по-строг стратегически подход в сектора. Като гласувах в подкрепа на резолюцията, аз също така исках да подчертая, че енергийната ефективност трябва да бъде приоритет за Европейския съюз. В действителност, това според мен е най-добрият начин за намаляване на енергийната зависимост на Европейския съюз, и което е по-важно, за борба с изменението на климата - нещо, което вече се превърна в спешна необходимост. Juozas Imbrasas Съгласих се с доклада, и първо, бих искал да благодаря на докладчика и на докладчиците в сянка за първата стратегия в областта на енергетиката след влизането в сила на Договора от Лисабон. Стратегията отразява главните предизвикателства - солидарност в областта на енергетиката и сигурността на енергийните доставки. Първо, държавите-членки трябва да приложат вече приетото в областта на енергетиката законодателство. Второ, трябва да се създаде единен енергиен пазар, както и пазар на енергия, произведена от възобновяеми енергийни източници. Трето, трансевропейската енергийна инфраструктура трябва да се надгради и модернизира. Ето защо Европейският съюз трябва да преодолее всички административни и финансови пречки и държавите-членки на Европейския съюз трябва да съгласуват интересите си и да покажат солидарност. Същите правила трябва да бъдат приложени за всеки проект, независимо дали става въпрос за газопровода "Ямал", или газопровода "Северен поток". Както знаем, зависимостта на Европейския съюз от доставките на нефт и газ от други държави нараства. Източноевропейските държави-членки плащат висока цена за монопола - няма конкуренция, правата на потребителите не са защитени и е невъзможно да се създаде единен пазар. Ние сме зависими от изкопаемите горива, чиито източници се изчерпват, и затова е особено наложително да се развият не само възобновяемите енергийни източници, но и да се инвестира в по-голяма енергийна ефективност, така че да се смекчат и последиците върху изменението на климата. Основен пропуск в настоящата енергийна политика на Европейския съюз е неуспехът да се отделят средства на Европейския съюз в една област, която въпреки рецесията се счита за един от основните приоритети на европейските правителства и граждани. В областта на енергетиката трябва да се обърне специално внимание на потребителите и защитата на правата им, като Европейският съюз трябва да се стреми да гарантира благоприятни цени на електроенергията за потребителите и предприятията. Karin Kadenbach Приветствам факта, че според доклада Комисията и държавите-членки трябва да гарантират прилагането на най-високите международни стандарти за безопасност както в новите, така и в старите атомни електроцентрали. Аз също гласувах в подкрепа на тази клауза. Бих искала обаче да разясня факта, че крайната ми цел е прекратяването на производството на ядрена енергия. Въпреки че трябва да преминем от производство на енергия от изкопаеми горива, ядрената енергия не е алтернативната. Възможният риск е прекалено голям и въпросът за окончателното погребване на ядрените отпадъци все още остава неразрешен. Насърчаването на нисковъглеродни енергийни източници е добре познат довод, използван от ядреното лоби в подкрепа на ядрената енергия. Изменението на климата обаче не трябва да се използва за оправдаване на разширяването на ядрената ни енергия. Jarosław Kalinowski Политиката в областта на енергетиката в момента е особено важна сфера на дейност на Европейския съюз. Предотвратяването на енергийни кризи в съседните държави и гарантирането на енергийната сигурност в държавите-членки трябва да бъде приоритет за институциите на Европейския съюз. Особено важно е да се гарантира баланс между енергийната политика и опазването на околната среда. Поради тази причина трябва да насърчим по-голямата употреба на възобновяеми енергийни източници в най-голяма степен. Това не само ще даде възможност да се намалят емисиите от вредни вещества, но и може и ефективно да ограничи зависимостта на пазара на Европейския съюз от чуждестранните доставки на енергия. С цел да се гарантира енергийната сигурност, която е от голямо значение за всички граждани на държавите-членки, от съществено значение е да се насърчат добрите отношения между Европейския съюз и трети държави, по-специално тези, които изпращат доставки за Европа. От също толкова голямо значение е диверсифицирането на доставките на нефт и газ, така че Европейският съюз да стане по-малко податлив на енергийни кризи в съседните държави. Elisabeth Köstinger Една устойчива европейска стратегия в областта на енергетиката е основната предпоставка за гарантиране на енергийните доставки и затова трябва да обхваща всички аспекти на осигуряването на енергия. Оптималните доставки на енергия също са важни за една процъфтяваща икономика, защото те осигуряват и създават работни места. Приветствам факта, че докладът подчертава потенциала на ресурсите от биомаса на държавите-членки на Европейския съюз за производството на значителни количества биогорива от второ поколение. Употребата на енергия от изкопаеми горива трябва значително да се намали през следващите няколко години. Биомасата може да играе значителна роля за замяната на нефта и газа. За да се постигне независимост и сигурност на доставките, трябва да са налице и необходимите ресурси в областта на енергетиката. Селското стопанство може да спомогне значително за постигането на целите "ЕС 2020". Трябва да признаем знаците на бъдещето и да инвестираме във възобновяеми енергийни източници и "зелени" технологии. Подкрепям частите от доклада, които призовават за мерки за изготвяне на устойчива енергийна политика в Европа с международно значение. Giovanni La Via Гласувах в подкрепа на доклада за енергийната стратегия, защото прави конструктивен принос към европейското разискване по темата и определя насоките за бъдещето на европейската енергийна политика. Всички знаем, че Европейският съюз днес е изправен пред безброй предизвикателства, както и знаем, че е все по-зависим от чуждестранен внос на енергия. Договорът от Лисабон беше първата стъпка към преодоляване на проблема, защото той осигурява солидна правна рамка и правна основа (член 194) за действие по отношение на енергийната политика. Той посочва пакет от ясни цели, включително гарантирането на функционирането на единния енергиен пазар, сигурността на доставките и енергийната ефективност, както и насърчаването на енергийните мрежи и възобновяемите източници на енергия. Ето защо смятам, че документът е изключителен полезен принос към усилията за създаване и прилагане на обща енергийна стратегия, която може да укрепи Европа в следващите десетилетия. David Martin Приветствам доклада за нова стратегия за Европа в областта на енергетиката, според която се посочва, че всяка бъдеще стратегия трябва да е насочена към прилагане на основните цели на Договора от Лисабон за единен енергиен пазар, сигурност на доставките, енергийна ефективност и енергоспестяване и развитие на нови и възобновяеми видове енергия и насърчаване на енергийните мрежи; освен това трябва да се спомогне за запазване на достъпни цени на енергията в полза на всички потребители, подобряването на възобновяемите енергийни източници в рамката на устойчивото енергийно производство и развитието на взаимосвързани, интегрирани, оперативно съвместими и интелигентни енергийни мрежи и увеличение на местното производство на енергия, като същевременно се запази конкурентоспособността и ръста на промишлеността, както и намаляването на емисиите от парникови газове. Marisa Matias Стратегията за Европа в областта на енергетиката (2011-2020) определя общи насоки, които имат за цел да укрепят наскоро определения вътрешен енергиен пазар. Докладът укрепва конкурентоспособността и пазарните инструменти, без обаче да бъде амбициозен по отношение на възобновяемите източници на енергия или намаляването на енергопотреблението. Той също така не обръща достатъчно внимание на микропроизводството на енергия или равенството на енергийните доставки. И накрая, той обвързва европейската енергийна сигурност в тясно сътрудничество с НАТО. Гласувах против него поради тези и други причини. Jean-Luc Mélenchon Докладът е ода за ядрената енергетика, въглеродния пазар и проекта "Desertec". Освен това той препоръчва тясно сътрудничество с НАТО. В съответствие с принципите на екологията и мира, които подкрепям, гласувах против доклада. Nuno Melo Трите цели, посочени от Комисията, относно европейската енергийна политика, са ясни и амбициозни: преминаване към нисковъглеродна енергийна система, гарантиране на сигурността на енергийните доставки и гарантиране на укрепването на конкурентоспособността на Европейския съюз и доставките на енергия за всички потребители на достъпни цени. За да се постигнат тези цели, са необходими много големи финансови и човешки усилия. Louis Michel Договорът от Лисабон предоставя на Европейския съюз силна правна рамка и силна правна основа - член 194 - с оглед да се предприемат действия по отношение на енергийната политика. Необходима е дългосрочна визия и нова енергийна стратегия, за да се постигнат целите "20-20-20" на пакета за климата и енергетиката до 2020 г. Европейският съюз трябва да покаже, че разполага с воля и амбиция. Днес Съюзът е все по-зависим от вноса на енергия. Ето защо е важно Европейският съюз да интегрира въпросите в областта на енергетиката в своята политика и външна дейност. Освен това трябва да се насърчат дългосрочните инвестиции на територията на Общността. Енергийната ефективност и енергоспестяването трябва да бъдат основните приоритети по-специално чрез приемането на план за действие по отношение на енергийната ефективност и програма от стимули в полза на възобновяемите енергийни източници на европейско равнище. Съюзът също така трябва да разшири изследванията и развойната дейност във възможно най-голяма степен. И накрая, трябва да се обърне специално внимание на конкурентоспособността на Европейския съюз и на икономическата достъпност на енергията за европейската промишленост и частните потребители. Andreas Mölzer В доклада си докладчикът се занимава с подобряване на енергийните доставки на Европа - нещо, което трябва да се приветства. Изглежда, че тази цел обаче ще се осъществи чрез увеличаване на влиянието на Европейския съюз над енергийния сектор. Политиката в областта на енергетиката е нещо много специфично в отделните страни. В Европа няма съгласие по отношение на употребата на ядрена енергия и "възобновяемите" видове енергия в частност. Поради тази причина и защото смятам, че трябва да продължим сами да решаваме как да получаваме енергията си, аз съм убеден, че енергийната политика е нещо, което трябва да се остави в ръцете на отделните държави-членки. Ето защо гласувах против това изменение. Alfredo Pallone Гласувах в подкрепа на доклада на г-жа Kolarska-Bobińska, защото съм наясно, че пътят към енергийното бъдеще на Европа в момента е осян с пречки и трудности, които трябва да се преодолеят. Предизвикателствата, срещу които Европа така решително и твърдо възнамерява да се изправи, са много на брой: европейската енергийна система се нуждае от значителни инвестиции в много деликатен момент, когато все още се справя с икономическата криза, която засегна редица сектори. С оглед на настоящото положение на Европейския съюз смятам, че е време да се приложи нова енергийна стратегия с цел да се постигнат целите, посочени в Пакета за изменението на климата (20-20-20). Би било полезно по-добро разгръщане на бюджетните средства на Европейския съюз за политиките на Европейския съюз в областта на енергетиката и климата. Създаването на инструменти за предоставяне на стимули за развитието и модернизацията на енергийните мрежи също може да представлява интересна стратегия, която бих подкрепил. Maria do Céu Patrão Neves Гласувах в подкрепа на резолюцията на Парламента за нова стратегия за Европа в областта на енергетиката (2011-2020), защото аз, подобно на докладчика, смятам, че чрез включването на конкретна глава по отношение на енергетиката Договорът от Лисабон вече предлага здрава правна основа за развитието на енергийни инициативи въз основа на устойчиво развитие, сигурност на доставките, взаимна свързаност на мрежите и солидарност. За тази цел е от жизненоважно значение да се реши проблемът със забавеното или непълно прилагане на законодателството в областта на енергетиката и липсата на всеобхватни енергийни стратегии със силно ръководство от страна на Комисията, заедно с убедителна демонстрация на решимостта и подкрепата на държавите-членки. С оглед на това, документът, озаглавен "Нова стратегия за Европа в областта на енергетиката (2011-2020)", представлява първата стъпка за една всеобхватна енергийна политика на Европейския съюз в контекста на стратегията "ЕС 2020". Бих искала да подчертая следните точки, включени в предложената стратегия на Европейския съюз: гарантиране на поддръжка за съвременните интегрирани мрежи, гарантиране на сигурността на енергийните доставки, насърчаване на научните изследвания, развойната дейност и иновациите в областта на енергетиката и поставянето на потребителите и обществеността в центъра на енергийната политика на Европейския съюз. Paulo Rangel Договорът от Лисабон определя набор от ясни цели за политиката в областта на енергетиката: гарантиране на функционирането на единен вътрешен енергиен пазар, сигурност на доставките, енергийна ефективност и насърчаване на енергийните мрежи и възобновяемите източници на енергия. Ето защо Европейският съюз трябва да приеме нова стратегия за енергийния сектор, която дава възможност тези цели да бъдат изпълнени, заедно с целите "20-20-20" в областта на изменението на климата. Raül Romeva i Rueda В крайна сметка, нашата група се въздържа при гласуването на резолюцията заради прекаления акцент върху изгарянето на въглища. Независимо от факта, че отпаднаха две ключови изменения (по отношение на параграфи 32 и 52), нашата група все още не може да одобри съдържанието. Czesław Adam Siekierski Докладът на г-жа Kolarska-Bobińska обръща внимание на редица важни проблеми като липсата на хармонизирана енергийната политика, която отчита спецификата на отделните държави-членки, както и необходимостта от внос на източници на енергия от трети държави. Прогнозите показват, че зависимостта от суров нефт ще бъде още по-голяма в бъдеще и затова енергийната стратегия трябва да разполага с много аспекти, както и международно измерение, което надхвърля рамките на Европейския съюз. С оглед на географската близост на държавите-членки с Русия, Европейският съюз трябва да се опита да постигне по-тясно сътрудничество с източните ни съседи при подходящите условия. Усилията ни трябва да бъдат насочени и към постигане на целите на Договора от Лисабон и вследствие на това и към създаването на единен енергиен пазар, като същевременно се гарантира сигурността на енергийните доставки. За постигането на тези намерения е необходимо да се направят инвестиции в мрежова инфраструктура, защото това ще насърчи интегрирането на регионалните енергийни пазари и ще модернизира общоевропейските енергийни мрежи. Както г-жа Kolarska-Bobińska с право предлага, изграждането на нови терминали, които са в състояние да доставят газ от всички краища на света, ще позволи намирането на нови източници на внос на газ, особено от региони, които са богати на този ресурс, като Централна Азия. Председателят на Европейския парламент, Jerzy Buzek, и бившият председател на Европейската комисия, Жак Делор, също предложиха да се отпусне финансова помощ за развитието на инфраструктурата, защото една модернизирана и разширена енергийна мрежа е от основно значение за изграждането на последователна политика в областта на енергетиката. Peter Skinner Поддържането на стратегически подход по отношение на енергетиката в рамките на Европейския съюз придобива все по-голямо значение с търгуването на ресурси като "фючърси" и режимите в други части на света продължават да отклоняват тези оскъдни ресурси само в тяхна посока. Въпреки че мога да се съглася, че едно ефективно решение може да бъде енергоспестяването, то е само част от един необходим по-всеобхватен подход. Развитието на технологиите в областта на енергетиката като синтез и смеси от устойчиви енергийни източници е от съществено значение. Това обаче ще се постигне, само като се подкрепи енергийната сигурност като политика с други западни организации като НАТО. Nuno Teixeira Стратегията за Европа в областта на енергетиката е от съществено значение за прилагането на нови политики по силата на Договора от Лисабон. Вече има стабилна правна основа за изготвяне на енергийни инициативи въз основа на устойчивото развитие, сигурността на енергийните доставки и взаимното свързване на мрежите и солидарността. Целите на един структуриран план във вида, представен на Парламента, трябва да включват прилагането на единен енергиен пазар, както и на сигурността и ефективността на енергийните доставки. Факт е, че положението, пред което е изправен енергийният сектор в Европа, е свързано с множество предизвикателства сега и в бъдеще. Европейският съюз става все по-зависим от вноса на енергия, а енергийното производство в рамките на Европейския съюз изисква по-големи инвестиции в момент, когато последиците от икономическата криза все още се усещат. Бих искал да подчертая значението на по-доброто използване на потенциала на възобновяемите източници на енергия в Европейския съюз, заедно с поставянето на потребителите на Европейския съюз и обществеността в центъра на европейската енергийна политика. Поради гореспоменатите причини гласувах в подкрепа на документа. Derek Vaughan Понеже вносът на енергия в Европейския съюз често пъти от нестабилни региони се очаква да достигне 70% до 2030 г., сигурността на доставките трябва да бъде приоритет на Европейския съюз, а резолюцията излага стратегията на Съюза за справяне с тази зависимост. Енергийната ефективност трябва да бъде приоритет за Европейския съюз по-специално, защото това е най-ефективният начин да се намалят цените за потребителите в целия Европейски съюз. Резолюцията също така призовава Комисията да гарантира правилното прилагане на цялото действащо законодателство, включително единния енергиен пазар, и също така повтаря призива на Парламента за въвеждане на интелигентни измервателни уреди, всички от които трябва да подобрят услугата, получавана от потребителите, както и да им позволи по-добре да контролират количеството употребявана енергия. Luís Paulo Alves Аз гласувах в подкрепа на резолюцията, защото смятам, че Европейският съюз следва да даде активен принос за това конференцията в Канкун относно изменението на климата да стане обещаваща и прозрачна, особено по отношение на финансирането за приспособяването, горското стопанство, ресурсната ефективност, трансфера на технологии, наблюдението, докладването и удостоверяването. Поради това ЕС следва да улесни силното политическо ангажиране с трети държави, чрез разработване на политики за изграждане на ефективни механизми за международно сътрудничество по въпросите, свързани с изменението на климата, както в рамките на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата (РКОНИК), така и извън тях. Оправдано е също така да се посочи историческата отговорност на развитите страни за необратимото изменение на климата и задължението им да подпомагат развиващите се страни и най-слабо развитите държави при приспособяването им към това изменение, включително чрез предоставяне на финансова подкрепа за националните адаптационни програми за действие (НАПД), като важни инструменти за приспособяване към изменението на климата, насърчаващи ангажираност от страна на съответната държава. Sophie Auconie През седмицата, предшестваща срещата на върха в Канкун относно изменението на климата, Европейския парламент прие резолюция за целите на срещата. Провалът на срещата на върха в Копенхаген, за която имахме толкова големи надежди, все още се помни добре от хората и всички ние се надяваме, че следващият шанс да постигнем напредък в международното сътрудничество във връзка с изменението на климата няма да се окаже нова пропусната възможност. За съжаление аз не считам, че резолюцията, приета на последното пленарно заседание в четвъртък, е особено конструктивна от тази гледна точка. Колегите ми от групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и аз искахме да запазим целта за намаляване на парниковите газове с 20% до 2020 г., което щеше да ни даде добра основа за преговорите със САЩ и Китай. Въпреки това групата на Зелените/Европейски свободен алианс и групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите в Европейския парламент успяха да приемат нереалистичната цел от 30%. Аз не мисля, че този едностранен подход е добра новина за предстоящите преговори в Канкун и според мен е жалко, че резолюцията, на която аз се противопоставих, беше приета. Zigmantas Balčytis Аз подкрепих резолюцията. На конференцията в Копенхаген относно изменението на климата не бяха постигнати конкретни ангажименти. Последващите разговори в Германия и Китай също не дадоха очакваните резултати и затова големи надежди се възлагат на конференцията в Канкун, на която е необходимо да се постигне съгласие за съществени стъпки - сключването на изчерпателно международно споразумение относно периода след 2012 г. - което следва да бъде в съответствие с последните научни достижения и в съгласие с намеренията ни за спиране затоплянето на атмосферата до 2020 г. и ограничаване на глобалното затопляне до 2°С до 2050 г., спрямо нивата от 1990 г. Съгласен съм с позицията, заложена в резолюцията, че Европейският съюз следва да поеме водеща роля в преговорите, свързани с климата, и да окаже активен принос за една по-конструктивна и прозрачна конференция за климата в Канкун. Само Европейският съюз има одобрени цели за намаляване във връзка с изменението на климата и възнамерява да приеме дори още по-амбициозни цели. Затова трябва да бъде в интерес на ЕС другите страни да поемат такива ангажименти, тъй като икономическият растеж и конкурентоспособността на ЕС зависят от това. Jean-Luc Bennahmias Броени дни преди откриването на конференцията в Канкун относно изменението на климата общата резолюция, по която гласува Парламентът, призовава "държавните и правителствени ръководители по целия свят да демонстрират истинско политическо лидерство и воля по време на преговорите". Необходими са конкретни и бързи мерки, защото оценката е сурова: така, както стоят нещата, нашите ангажименти няма изгледи да сведат до минимум вредите, причинени от изменението на климата. Накратко, нашите правителства трябва да правят повече и то бързо. Европейският съюз трябва да играе движеща роля в преговорите като действа единно, за да може да има някаква тежест на фона на Китай и Съединените щати. Що се отнася до целите е необходима повече амбиция. Трябва да приемем целта за намаление от 30% на емисиите на парникови газове в ЕС до 2020 г., в сравнение с нивото от 1990 г. (параграф 16). Макар да е вярно, че борбата с изменението на климата се определя като едно от големите политически предизвикателства от доста години, още не сме видели очакваните резултати. Например при целите за 2020 г. относно енергийната ефективност и 20% дял на енергията от възобновяеми източници, сметката не излиза. Канкун е възможност нещата да бъдат направени по-добре; нека не я пропускаме пак. Vilija Blinkevičiūt Аз гласувах за резолюцията, защото Европейският съюз трябва да играе водеща роля в преговорите относно изменението на климата, тъй като е необходимо да се възвърне доверието в международните преговори по въпросите, свързани с изменението на климата, след разочароващия резултат от конференцията в Копенхаген относно изменението на климата. Подкрепям призива на Европейския парламент за вземане на конкретни мерки за спиране на обезлесяването и предложението му да бъде въведен ефективен световен пазар за търговия с емисии. Бих искала да наблегна, че трябва да подпомогнем естественото отстраняване на емисии на парникови газове, което съдейства за запазването на биологичното разнообразие. Надявам се в Канкун да бъдат съгласувани мерки по същество, които следва да съответстват на най-новите постижения на науката, за да се гарантира оцеляването на всички нации, народи и екосистеми. Освен това е много важно в Канкун да бъдат взети съществени решения относно финансирането и особено за степента на допълняемост при финансирането за приспособяването, горското стопанство, ресурсната ефективност, трансфера на технологии, наблюдението, докладването и удостоверяването. Много е важно също да се гарантира пълна прозрачност при прилагането на ускореното финансиране и на твърд политически ангажимент във връзка с него. Maria Da Graça Carvalho Успехът на конференцията в Канкун относно изменението на климата е от жизнена важност за доверието в процеса на преговори под егидата на Обединените нации. Поради това е от решаващо значение да бъдат приети конкретни ангажименти и реалистични цели. Постигането на споразумение по аспекти, като политики по опазване на горите, обмен на технологии с развиващите се страни и финансиране, е от жизнено значение. Ако не се постигне глобално споразумение, Европа следва да остане отворена за разглеждане на втори период на поети ангажименти за Протокола от Киото, но като наложи условия, особено по отношение на екологичната цялост на протокола, преразглеждането на Механизма за чисто развитие и поемането на ангажименти от големите източници на емисии в световен мащаб, като Китай и САЩ. Nikolaos Chountis Първоначалната форма на резолюцията за конференцията в Канкун относно изменението на климата беше променена доста и съдържанието й беше сериозно разводнено от включването на измененията, внесени от групата на Европейската народна партия (Християндемократи). Независимо от това гласувах в нейна подкрепа, защото смятам, че има спешна нужда от бързи и съгласувани действия на международно равнище за борба с изменението на климата и че резолюцията като цяло все още съдържа многобройни положителни елементи и дава важен принос от страна на ЕС за конференцията от Канкун. В доклада се критикува липсата на подготовка за конференцията, набляга се на необходимостта от намаляване на емисиите с най-малко 40% и се призовава ЕС и държавите-членки да приложат принцип за "справедливост в областта на климата". В него също се подчертава историческата отговорност на развитите страни и се напомня финансовия им ангажимент и целта на официалната помощ за развитие, с базов показател 0,7% от брутния национален доход (БНД). Запазването на биологичното разнообразие и екосистемата е в центъра на вниманието и правото на достъп до питейна вода и се признават също необходимостта от запазване на горите и разработване на политика по залесяване. Накрая с основание посочва, че потенциалът за икономия на енергия не се използва и подчертава необходимостта от повишаване на енергийната ефективност на сградите и транспорта. Lara Comi Изменението на климата е проблем от световно значение и поради това изисква общи отговори. Едностранният ангажимент обаче е положителен знак и затова е желателен, но не е достатъчен. Макар данните да потвърждават, че не ЕС ще е този, който най-много ще пострада от увеличението на CO2,само по себе си това не означава, че не трябва да имаме чувство на отговорност, включително за стореното в миналото. Затова не можем да се отклоним от ангажимента си да дадем осезаем принос за намаляването на емисиите, макар да си струва да наблегнем, че по природата си усилията ни са всъщност дипломатически. По-конкретно е необходимо да изградим консенсус по определени основни въпроси и след това да се заемем с тях заедно с другите участници. Всъщност може да има много силен стимул някой да иска да се "вози гратис", но на това следва да се противодейства по всякакъв възможен начин; иначе разходите, които нашата производствена система вече започва да плаща - и плаща с готовност, стига да получава резултати - ще бъдат напразни. Corina Creţu Аз гласувах "за" резолюцията на Европейския парламент от 25 ноември 2010 г. относно конференцията на ООН за изменението на климата в Канкун, за да бъде постигната всеобщата цел за ограничаване до 2ºC ("целта от 2ºC") на общото световно средно годишно покачване на температурата на земната повърхност. Последствията от непостигането на целта от 2ºC могат да бъдат особено сериозни. До 40% от видовете ще бъдат застрашени от изчезване, милиони хора ще бъдат разселени поради покачващото се морско равнище и по-честите екстремни метеорологични явления, реколтата ще намалее, цените на храните ще се покачват и глобалното икономическо производство ще намалее с поне 3%. Научните аргументи за изменението на климата и неговото въздействие са крещящо очевидни. Ето защо е от първостепенна важност да бъде създадена законодателна рамка, която да следи за правилното прилагане на тези мерки. Vasilica Viorica Dăncilă Мисля, че Европейският съюз и неговите държави-членки трябва да определят и приложат принцип за "справедливост в областта на климата" и следователно да въведат "клауза за справедливост" в бъдещите международни преговори в областта на климата. Мисля, че ще бъде най-несправедливо, ако светът не е в състояние да ограничи изменението на климата, защото биха пострадали по-специално бедните хора в бедните страни. Mário David Гласувам в подкрепа на основната част от мерките и предложенията, представени в доклада. След разочароващия резултат от конференцията относно климата в Копенхаген е необходимо да се възвърне доверието в международните преговори по въпросите, свързани с изменението на климата. Още веднъж Европейският съюз е този, който трябва да поеме водеща роля в преговорите относно изменението на климата и да внесе активен принос, така че в Канкун да се стигне до по-конструктивни, прозрачни и смели ангажименти. Считам също така, че Европейският съюз следва да се стреми да засили дейностите си в дипломацията по въпросите на климата, търсейки ясен политически ангажимент с трети страни чрез развитие на политики за създаване на ефективни лостове и механизми за международно сътрудничество в опазването на околната среда и изменението на климата. Мисля също, че в този опит за постигане на по-смели и по-амбициозни резултати във финалната фаза на преговорите на COP-16 (16-та Конференция на страните по РКОНИК) Европейският съюз следва да предостави на главния си преговарящ известна гъвкавост, за да може да реагира в хода на събитията. Marielle De Sarnez Европейският съюз трябва да бъде единен и да докаже, че е амбициозен и убедителен по време на конференцията в Канкун относно изменението на климата. Провалът от Копенхаген не бива да се повтаря. Необходими са конкретни и бързи мерки, защото оценката е сурова: така, както стоят нещата, ангажиментите няма изгледи да сведат до минимум вредите, причинени от изменението на климата. Европейският съюз трябва да играе централна роля в преговорите като действа единно, за да може присъствието му да се усеща на фона на Китай и Съединените щати. Основната цел, която трябва да бъде постигната, е намаление от 30% на емисиите на парникови газове в ЕС до 2020 г., в сравнение с нивата от 1990 г. Трябва също да осигурим индустриалните страни, като Съединените щати, да поемат ангажимент към развиващите се страни, за да им помагат да противодействат и да се приспособяват към изменението на климата, чрез борба с обезлесяването, опустиняването и така нататък. Време е нашите правителства да направят равносметка на предизвикателствата във връзка с климата, които ни очакват и да постигнат политически консенсус, който позволява прилагането на наистина глобална политика за борба с изменението на климата. Christine De Veyrac Европейският съюз вече прие амбициозната цел за намаляване с 20% на емисиите на CO2 до 2020 г. по време на френското председателство през 2008 г. Вече е много трудно да се постигне приемане на тази цел от другите страни, участващи в международните преговори по въпросите, свързани с изменението на климата. Без международно съгласие, тази европейска цел може също да означава загуба на международна конкурентоспособност за европейските предприятия в някои сектори на икономиката. Следователно да се предлага нова цел за намаляване с 30% на емисиите на CO2 в Европейския съюз е напълно необосновано и ето защо аз гласувах против предложението за резолюция. Позицията, приета днес от Парламента, не поставя Европейския съюз в авторитетно положение, когато се стигне до преговори с неговите партньори за постигане на споразумение на конференцията в Канкун другата седмица. Edite Estrela Гласувах в подкрепа на резолюцията по конференцията в Канкун относно изменението на климата защото смятам, че Парламентът следва да излъчи ясното послание, че световните лидери трябва да докажат своята политическа водеща роля по време на преговорите с цел да се напредне до равнището на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменението на климата и Протокола от Киото. Diogo Feio Независимо от дебата за причините за изменението на климата и проверката дали дейността на човека го е причинила и може да обърне обратно развитието му, вече е ясно, че този въпрос има много сериозни отражения в най-различни области на човешкия живот и заплашва да причини дисбаланси на световно равнище. Следователно непременно трябва да го наблюдаваме отблизо и внимателно. По-конкретно изменението на климата доведе до тревожно покачване на морското равнище, принудителни миграции и борба за достъп до водни пътища и по-плодородна земя, както в Судан, където номадски скотовъдци се сблъскаха с установени фермери. ЕС трябва активно да участва в това глобално усилие и да прави всичко по силите си да наблюдава проблема и да търси трайни решения, които в идеалния случай биха могли да съвместят научния и технологичен напредък и развитието на населенията с качеството на околната среда и опазването на природата. Конференцията в Канкун относно изменението на климата е отлична възможност за преследване на тази цел, за да бъдат поставени по-амбициозни цели и да се стигне до по-солиден и цялостен ангажимент за борба с проблема. José Manuel Fernandes Подкрепям обвързваща договореност, включваща международна система от санкции за срещата на върха в Канкун относно климата. Ясно е, че от такава договореност ще има смисъл, само ако тя обвързва големите източници на емисии в света: САЩ, Китай и Индия. ЕС е водещ в борбата с изменението на климата и трябва да бъде насърчен за доразвива водачеството си, но без да забравяме огромните усилия, които нашите производства вече направиха, за да отговорят на задължителните намаления на емисиите в рамките на Европа. Следва да се отбележи, че на ЕС се падат около 15% от емисиите в света и според оценки този процент ще намалее до 10% към 2030 г., докато на САЩ, Китай и Индия се падат половината от световните емисии, като тенденцията е към нарастване. Затова аз не мога да се съглася, че ЕС следва едностранно да ограничи емисиите си на CO2 с 30%, вместо с целта от 20%, ако други страни не направят съпоставими усилия, по-специално САЩ. Това не означава, че амбицията на ЕС трябва да бъде намалена. Напротив, считам, че дори ако другите не последват примера ни, трябва да продължим да насочваме усилията си към научни изследвания, технологични иновации, свързани с енергийни източници без въглерод, енергийна ефективност и създаване на "зелени" работни места, за да засилим конкурентоспособността си. João Ferreira Резолюцията повтаря някои от пропуските, слабостите и грешките на позицията, която Парламентът прие за конференцията в Копенхаген относно изменението на климата, без да признава причините зад грандиозния й провал. Обсъждането продължава да е прекалено съсредоточено върху цели за намаляване, в ущърб на начините за постигането им, което дискредитира целия дебат. Настоява се за пазарен подход, макар че пазарните инструменти вече доказаха своята неефективност и порочност. Той не е достатъчен за това, което е необходимо в обсъждането на изкривяванията, причинени от така наречените механизми за гъвкавост и необходимостта от тяхната отмяна или преработка. Налице е явно неразбиране на съдържанието и сериозното значение на принципа на "обща, но диференцирана отговорност", когато най-големите замърсители в света през годините като САЩ, най-големият емитент на глава от населението в света, който се противи на поемането на сериозни ангажименти да намали емисиите си, се поставя на равна нога с нововъзникващите икономики като Китай или Индия, в които емисиите на глава от населението са съответно десет и четири пъти по-ниски от тези в САЩ. От гледна точка на финансиране на мерките за приспособяване и мерките за смекчаване на последиците в развиващите се страни, сериозните ограничаващи фактори, които им тежат продължават да бъдат пренебрегвани, като например огромният, несправедлив външен дълг на най-слабо развитите държави. Независимо от някои положителни елементи, общото съдържание на резолюцията не заслужава подкрепата ни. Carlo Fidanza След провала на конференцията в Копенхаген най-после се надяваме да се придвижим напред. Приветствам резолюцията за конференцията в Канкун относно изменението на климата и по-конкретно измененията от групата на Европейската народна партия (Християндемократи), които отразяват един разумен и прагматичен принцип: ЕС не може да решава едностранно за увеличаване квотата за намаляване на емисиите, при отсъствие на осезаеми ангажименти от останалите големи световни играчи. Европа със сигурност трябва да продължи да води в борбата с емисиите на парникови газове, но това не може да се прави в името на идеология за околната среда, която не изисква съвместно поемане на отговорност и в крайна сметка поставя в неизгодно положение стотици хиляди малки и средни предприятия в Европа, особено в период на криза. Karl-Heinz Florenz Гласувах против днешното предложение за резолюция по конференцията в Канкун относно климата (COP 16), защото се чувствам длъжник на опазването на климата, под което разбирам реалистичното опазване на климата, съчетаващо устойчивост и икономическо развитие. За мен е сериозна крачка да гласувам против доклад, за чието написване изиграх значителна роля. Въпреки това предложението за резолюция е "зелена неосъществима мечта", което преследва прекомерни и неосъществими цели. Успяхме да убедим някои от исканията да бъдат намалени, като например преминаването към граница на покачването на средната температура от 1,5ºC. Ако бяхме настоявали на това искане, щеше да се наложи да намалим нашите емисии до нула през следващите десет години и да се стремим към отрицателни емисии в краткосрочен или дългосрочен план. Не успяхме да се наложим по отношение едностранното завишаване на ангажиментите на ЕС за намаляване въпреки факта, че това не помага за преговорите и че нямаме проучвания как трябва да се постигнат конкретните намаления. Трябва да избягваме да правим такива искания, тъй като рискуваме да изгубим доверието на нашите партньори от целия свят и особено на тези, които още не са сигурни дали да се присъединят към нас. Доверието към нас в момента е главния ни актив. Убеден съм, че в усилията ни да осигурим това Европа трябва да бъде единна. Ето защо аз подкрепям Съвета и Комисията. Nathalie Griesbeck Надеждите бяха попарени, когато срещата на върха в Копенхаген не успя да постави амбициозни цели за борба с глобалното затопляне. Сега Европейският съюз трябва да бъде неотклонен в ангажимента си да постигне убедителен резултат на срещата на върха в Канкун. За тази цел Парламентът прие резолюция, която има за цел да завиши целта на Европейският съюз за намаляване на емисиите на парникови газове от 20% до 30% до 2020 г. Гласувах в подкрепа на резолюцията, защото мисля, че нямаме повече време за губене и ако продължим да отлагаме и увъртаме ще изпуснем шанса си. Европейският съюз трябва да бъде движещата сила в международната общност, ако искаме да постигнем реални резултати. Françoise Grossetête Аз гласувах против окончателното приемане на резолюцията. Нереалистичното естество на целите, по които беше гласувано, е поразително. Едностранното поставяне от ЕС на цел за намаляване на емисиите с 30% до 2020 г. би имало сериозни последици във Франция по отношение на конкурентоспособността и работните места. Има твърде много неопределени фактори, които тежат на преговорите, за да може ЕС да си поставя толкова ограничаващи цели. Миналата година Европа направи грешката да повярва, че може да наложи виждането си за нещата на партньорите си в Копенхаген. Ако ЕС повтаря грешките, дори няма да стои въпросът за участието му на масата на преговорите. Ще можем да говорим за 30%, само когато се сключи международно споразумение за тази цифра. Sylvie Guillaume Аз гласувах в подкрепа на резолюцията за конференцията в Канкун относно изменението на климата, защото сега повече от всякога, след провала на срещата на върха в Копенхаген, Европейският съюз трябва да бъде единен в прокарването на високи цели. По-конкретно, в текста се определя целта за намаляване на емисиите на парникови газове в ЕС с 30% до 2020, с цел ограничаване до 2 °C на общото световно покачване на температурата. Като реалистичен документ в резолюцията се отчита фактът, че държавите-членки имат "обща, но диференцирана отговорност", която отразява тяхното развитие и растеж. В нея също се предлага създаването на "Зелен фонд за климата", който би могъл да се използва за предоставяне на финансиране, когато е необходимо, като предимство се дава на уязвимите страни. Romana Jordan Cizelj Гласувах против резолюцията. Моето обяснение: беше ли дори възможно да се преброят всички гласове в Европейския парламент, които искаха ЕС да бъде единен в Канкун? Днешното гласуване показа, че Парламентът още не е в състояние да го стори. Една от ключовите позиции на ЕС за преговорите е, че не трябва да поемаме едностранно нови ангажименти. Парламентът отхвърли това с незначително мнозинство. Ето защо аз гласувах против резолюцията. Надявам се членът на Комисията Хедегор да се придържа към позициите, които бяха съгласувани преди това. Dan Jørgensen Датските социалдемократи се въздържаха при гласуването на задължението за намаление от 40%. Социалдемократите подкрепят 40% по принцип, но при това конкретно гласуване избраха да подкрепят 30% като резултат, който е постижим на практика. Това е отразено и в крайния резултат. Karin Kadenbach Съжалявам за факта, че в контекста на резолюцията за конференцията по климата призивът за световен данък върху финансовите транзакции, постъпленията от който биха могли да се използват, наред с другото, за борба с обезлесяването и опустиняването, не получи подкрепата на мнозинството в Европейския парламент. За съжаление, консервативното мнозинство не последва препоръките на социалдемократите по въпроса. Доволна съм, че приехме целта за ограничаване до минимум 2°C на общото световно покачване на температурата, без да изключваме от преговорите възможността за ограничаване на покачването на температурата до 1,5°C, за да се гарантира оцеляването на всички нации, народи и екосистеми. Alan Kelly Изменението на климата е реално и непосредствено предизвикателство, пред което са изправени страните от Европа. От жизнена важност е бързо да бъде взето решение за целия свят, което да може да помогне за овладяване на най-лошите последствия от изменението на климата. Следователно бих искал да видя напредък на конференцията в Канкун. David Martin Гласувах за резолюцията, в която описва се определя позицията на Парламента преди конференцията в Канкун относно изменението на климата. В нея се подчертава, че в Канкун е необходимо да се постигне съгласие за съществени стъпки, за да се подготви сключването през 2011 г. в Южна Африка на изчерпателно международно споразумение относно периода след 2012 г., което следва да бъде в съответствие с последните научни достижения и в съгласие поне с постигането на целта от 2ºC, без да се засяга преминаването към граница на покачването на температурата от 1,5ºC, за да се гарантира оцеляването на всички нации, народи и екосистеми. В нея се призовава Европейският съюз отново да поеме водеща роля в преговорите, свързани с климата и да окаже активен принос за една по-конструктивна и прозрачна конференция за климата в Канкун. Mario Mauro Гласувах в подкрепа на предложението за резолюция относно конференцията по климата, която трябва да се проведе в Канкун от 29 ноември до 11 декември, най-вече защото трябва да пристигнем в Мексико с ясна, добре определена обща позиция. Приветствам градивното отношение на Европейския съюз, проявено със съгласието да разгледа втори период на поети ангажименти съгласно Протокола от Киото. Въпреки това той не следва да отстъпва и сантиметър от условията, поставени относно емисиите. Никой от факторите в международната общност не бива и да си помисля да остави Европа на собствената й изобретателност с надеждата, че тя ще реши проблемите на целия свят сама. Jean-Luc Mélenchon В резолюцията се приемат някои от аргументите, изложени на срещата на високо равнище в Кочабамба. Много съм доволен от това и съм изумен, че тя въобще не е спомената в резолюцията. В нея се предлага да бъде определен и приложен принцип за справедливост в областта на климата и се признава, без да се посочва, дългът във връзка с климата на северните страни към южните. Целите, които тя предлага по отношение намаляването на емисиите на парникови газове, са в съответствие с обявените от IPCC. Умереното ползване на енергия, независимо коя дума се използва, е най-после в дневния ред. Ако размяната на права за замърсяване, известна като "пазар на въглеродни емисии" и създаването на "световен пазар на въглеродни емисии" не бяха един от основните стълбове на резолюцията, бих бил в състояние да дам гласа си за нея. Nuno Melo Отново витаят големи надежди около конференцията в Канкун относно изменението на климата. Страните с най-голяма отговорност трябва да продължат да работят за намаляване на емисиите на парникови газове. Проблемът, който буди загриженост по целия свят, се нуждае от бързо решение. ЕС трябва да бъде в състояние да поеме водещата роля в борбата с изменението на климата. Всяка страна, от САЩ до така наречените страни с нововъзникващи икономики, включително Китай, които са големи източници на замърсяване, трябва също да поеме отговорностите си в борба, която оставя все по-малко място за нови възможности. Заложено е устойчивото бъдеще на човечеството. Ако нищо не се направи докато е време, можем да стигнем до точка, от която няма връщане назад. Andreas Mölzer На предстоящата конференция в Канкун относно климата трябва да бъдат съгласувани на световно равнище обвързващи ограничения за емисиите на парниковия газ CO2, защото предишният Протокол от Киото изтича през 2012 г. Докато Европейският съюз работи за намаляване на емисиите на CO2 с 20% до края на десетилетието, Парламентът всъщност се стреми към намаление от 30%. Не сме успели да постигнем целите си по климата до момента - положение, което едва ли ще се подобри чрез определяне на по-висока цел за намаляването. Това е особено вярно в случая, когато търговията с емисии просто позволи някои от емисиите да бъдат изместени другаде. Тук, в Европа, е налице високо равнище на екологична осведоменост, какъвто не е случаят в някои от така наречените страни с нововъзникващи икономии. Достатъчно е да споменем Китай или Индия, например. Доста съм скептичен за системата, използвана до момента. Скептицизмът ми произтича основно от факта, че трябва да бъдат построени повече ядрени електроцентрали, за да бъдат намалени емисиите на CO2. Това би означавало просто да попаднем от трън та на глог. Просто не мога да подкрепя такова предложение. RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien Изменението на климата е един от най-големите екологични проблеми на нашето време и, от своя страна, причинява също и многобройни природни бедствия. Преди известно време се ангажирахме да намалим емисиите на парникови газове в атмосферата. Въпреки това изглежда, че не можем да постигнем поставените цели. От друга страна, никакви цели не могат да бъдат постигнати, докато големите източници на замърсяване в света не се включат заедно с ЕС. Следователно е безотговорно да се поставят още по-големи цели, докато по-малко амбициозните не бъдат постигнати. Освен това, ако започнем да постигаме по-високите цели, сами ще се натикаме в ъгъла - тъй като ще трябва да се спазват по-строги изисквания, промишлеността в ЕС няма да бъде в състояние да се конкурира при равни условия с промишлеността в страни, които не определят толкова строги изисквания. Следователно, макар определянето на амбициозни цели да ни прави лидери в борбата с изменението на климата, то по никакъв начин не допринася за целта на ЕС да стане най-конкурентоспособният регион в света. Гласувах "против" окончателния документ, защото, макар да не се съмнявам, че ЕС може да води по отношение на ограничаване на изменението на климата и всички ние знаем ангажимента си към природата, трябва да поставяме цели, които да са възможно най-реалистични и да напредваме към тях по един последователен начин. Franz Obermayr Фактът, че европейската икономика трябваше да намали производството си поради кризата, което доведе до намаляване равнищата на емисиите, не е аргумент за намаляването с 30% на емисиите на CO2, за което призовава членът на Комисията на ЕС, отговарящ за действията по климата, г-жа Хедегор, след като намалението от 20% може лесно да бъде постигнато като следствие от икономическата криза. Опазването на климата обаче може да успее, само ако се осъществява в световен мащаб. Няма особен смисъл от намаляване на емисиите на CO2 в рамките на ЕС, като в същото време се преместват производствата, вредни за климата и опасните отпадъци от индустриалните към развиващите се страни. От друга страна, ограничителните мерки на ЕС задържат икономиката ни и пречат на предприятията ни в международната конкуренция. Следователно трябва да кажем "да" на опазването на климата, но не за сметка на нашите предприятия и не ако ще сме единствените, които вземат такива мерки. Следователно гласувах "против" предложението за резолюция. Alfredo Pallone Гласувах в подкрепа на предложението за резолюция по конференцията в Канкун относно изменението на климата, за да може Европа да изрази подкрепата си за споразуменията относно изменението на климата на конференция от международно значение. Европейският парламент се надява, че държавните и правителствени ръководители ще отдадат най-висок приоритет на този въпрос и ще постигнат съгласие за конкретни мерки, в които самият ЕС може да играе водеща роля, като наблегне на ангажимента си по Протокола от Киото. Глобалното затопляне вече е доказано научно и затова целта трябва да бъде да се стабилизират световните емисии на парникови газове не по-късно от 2015 г., за да бъдат намалени наполовина емисиите към 2050 г. Това ще задържи покачването на температурата до по-малко от 2°C, за да се гарантира оцеляването на всички нации, народи и екосистеми. Maria do Céu Patrão Neves Конференцията в Канкун относно изменението на климата (COP 16) е от ключово значение за всички европейци и за хората по целия свят. Необходима е отговорна и амбициозна политика на това равнище от всички политически играчи. Европейският съюз има ключова роля и трябва да е водещ при амбициите във връзка с изменението на климата. С оглед на това гласувах против резолюцията на Парламента, защото смятам, че целите, които тя поставя, не са достатъчно амбициозни. Наистина не мога да приема цел над 1,5°C в едно бъдещо изчерпателно международно споразумение относно периода след 2012 г. в Южна Африка, което следва да бъде в съответствие с последните научни достижения. По отношение на ангажиментите за намаляване на емисиите, покачването също трябва да остане под 1.5 °C, което налага световните емисии на парникови газове да достигнат върховите си стойности най-късно до 2015 г. и да бъдат намалени с най-малко 50% в сравнение с нивата от 1990 г. до 2050 г. и след това да продължат да спадат. Това не са просто проценти, а цели, които са изследвани научно като възможни и жизненоважни, за да се стигне до решаващ повратен момент на пътя, по който вървяхме към унищожаване на значителни части от биологичното разнообразие на нашата планета. Rovana Plumb Гласувах за резолюцията с твърдото убеждение, че тази година в Канкун ще постигнем различен резултат. Извличайки поуки от положителния изход в Нагоя през октомври и от отрицателния опит от Копенхаген през 2009 г. считам, че ЕС ще бъде единен. Въз основа на своя мандат ЕС и неговите държави-членки трябва да продължат да играят градивна роля в световен мащаб за постигане на правно обвързващо споразумение за периода след Протокола от Киото. Неправителствените организации и гражданското общество трябва да бъдат пълноценно включени в споразумението, за да бъде то прилагано правилно и за да се постига по-голяма прозрачност. Ето защо приветствам факта, че 5 000 представители на гражданското общество са се регистрирали да присъстват на заседанията на COP-16. Paulo Rangel Аз гласувах в подкрепа на резолюцията защото смятам, че Европейският съюз следва да демонстрира категоричния си ангажимент и решимост в контекста на глобалните усилия за намиране на решения, които да могат да смекчат изменението на климата и неговите последици. Frédérique Ries Нека си признаем от самото начало, че конференцията в Канкун относно изменението на климата няма да бъде успешна. За този песимизъм има сериозни причини, предвид реалната липса на воля, показана през последните няколко месеца от главните действащи лица, най-вече Съединените щати и Китай, без които не може да се предвиди количествено определено и обвързващо споразумение. При все това не е непременно задължително Канкун да бъде точно копие на Копенхаген и да донесе също толкова разочарования за гражданите. В резолюцията, приета днес по обяд, Европейският парламент ни напомни, че следва да се стремим към целта за граница на покачването на температурата от 1,5ºC, за да се гарантира оцеляването на всички нации, народи и екосистеми. Това е въпрос на отговорност към идните поколения. Резолюцията ни напомня, че за да имаме авторитет, Европейският съюз трябва не само да спази ангажиментите си да предостави помощ за най-бедните страни в размер на 30 млрд. щатски долара за периода 2010-2012 г., но също и да прояви въображение, за да спаси планетата. Той трябва също да намери нови източници на финансиране: данък върху финансовите транзакции, международни данъци върху търговията, национални такси за емисии, налози върху самолетните билети - предложения, които аз и още 292 други членове на ЕП подкрепихме. Raül Romeva i Rueda в писмена форма. - (EN) Резолюцията на ENVI (комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните) беше приета с малко мнозинство (резултат от окончателното гласуване 292/274/38) със следните промени/бележки: упоменаването на "без да се засяга преминаването към граница на покачването на температурата от 1,5ºC" беше заличено с малко мнозинство (поименно гласуване на изменение 14 и изменение 18: 307/304/xx); изричното упоменаване, че празнините относно ЗПЗГС (земеползването, промените в земеползването и горското стопанство) и ПЕЕ (правата на емисии в излишък) биха могли изцяло да неутрализират всички цели от приложение Iq беше заличено (изменение 16: 316/301/xx), но други параграфи, изискващи устойчиви правила, разработени с цел да осигурят намаляване на емисиите от приложение I, останаха. Без електронна проверка се съобщи, че е паднал параграф, повтарящ 4-я Доклад за оценка на РКОНИК във връзка с науката и 40% (макар че при отделно гласуване по същия параграф частта за 40%, необходими на науката за +2°C мина). Параграфът, отново заявяващ "необходимостта от приемането на вътрешна цел на Европейския съюз за 2020 г. за намаляване на парниковите газове с 30%, в сравнение с нивото от 1990 г., в интерес на бъдещия икономически растеж на Европейския съюз" беше запазен (изменение 20 от групата PPE, отхвърлено с поименно гласуване: 298/316/xx). Като цяло това остава една добра резолюция, съдържаща редица добри послания относно Протокола от Киото, ограниченията за компенсациите и критика на вратичките във връзка със ЗПЗГС и ПЕЕ, както и категорични формулировки за историческата отговорност на индустриалните страни и необходимостта да бъдат финансирани усилията на развиващите се страни във връзка с климата. Peter Skinner С набирането на инерция в подготовката за конференцията е ясно, че има реален шанс ЕС да даде положителен принос в Канкун. След като чух председателя на комисията, г-н Jo Leinen, съм убеден, че в основата си едно международно споразумение може да бъде постигнато, само ако подозренията на страните от BRIC могат да бъдат снети. По същия начин, ангажиментите на много страни да направят вноски за подпомагане на развиващите се страни, трябва да бъдат доразвити на конференцията. Alf Svensson При вчерашното гласуване в Европейския парламент, гласувах в подкрепа на резолюцията за конференцията в Канкун относно изменението на климата (COP 16). Причината за това е, че резолюцията се занимава с изключително важна тема - фактът, че ЕС трябва да докаже мъдро политическо лидерство на преговорите по климата. Развиващите се страни са засегнати особено тежко и затова, световните лидери следва да направят всичко по силите си, за да гарантират, че преговорите по климата няма застрашат Целите на хилядолетието за развитие. Въпреки това, бих искал да подчертая по-конкретно, че гласувах против текста в резолюцията, който призовава ЕС да предложи в преговорите данъчна ставка в размер на 0,01% върху финансовите транзакции. Данък от такъв вид не е правилният начин да се действа и той няма да помогне развиващите се страни да се преборят и приспособят към изменението на климата. Sophie Auconie Неотдавна в Западна Сахара са възникнали още сериозни инциденти. Тази територия, която е била под испанско управление до 1976 г., все още е арена на сериозно напрежение между мароканските органи и движението за независимост. Разположена между Атлантическия океан, Мавритания и южната част на Мароко, Западна Сахара е разделена между последните две държави след оттеглянето на Испания. Резолюцията, предложена от някои мои колеги, относно трагичните събития на 24 октомври 2010 г. беше изготвена като неотложна, въпреки че в такива случаи е важна известна степен на ретроспекция. Затова избрах да се въздържа от гласуване и ще следя отблизо провежданото разследване. Zigmantas Balčytis Аз подкрепям тази резолюция. След повече от 30 години процесът на деколонизация на Западна Сахара остава незавършен. Положението с правата на човека, актовете на насилие в гражданския лагер и продължаващият конфликт и последствията от този конфликт за целия регион са причина за безпокойство. Споделям загрижеността, изразена в резолюцията, във връзка с нападенията върху свободата на печата и информацията, които са понесли и много европейски журналисти. Затова трябва да има независимо международно разследване под егидата на ООН, което да обясни смъртните случаи и изчезванията на цивилни. Също така е важно да се установи механизъм за наблюдение на правата на човека, да бъдат освободени активистите за права на човека и да се предостави на пресата, на независими наблюдатели и на хуманитарни организации свободен достъп до Западна Сахара. Maria Da Graça Carvalho Подкрепям разследването на Организацията на обединените нации на въпроса за Западна Сахара и неговата позиция, че Мароко следва да разреши на журналисти, независими наблюдатели и хуманитарни организации свободен достъп до този конкретен регион. Разбирам, че Мароко е стратегически партньор и съюзник на Европейския съюз в борбата срещу радикалния ислямски фундаментализъм. Не мога да приема обаче отношението на мароканските органи към сериозните инциденти на насилие в лагера Gdaim Izyk в Западна Сахара на 8 ноември, които са причинили смъртта на все още неизвестен брой хора. Радвам се, че съм член на институция като Парламента, която има защитата и насърчаването на правата на човека за един от своите основни принципи. С оглед на това признавам необходимостта да бъдат призовани агенциите на ООН да предложат създаване на механизъм за наблюдение на правата на човека в Западна Сахара. Поздравявам генералния секретар на ООН и неговия личен пратеник за техните усилия да намерят справедливо, трайно и взаимно приемливо политическо решение, което да позволи самоопределение на народа на Западна Сахара. Diogo Feio Положението в Западна Сахара остава повече от 30 години без никакво явно решение. Наред с израелско-палестинския конфликт и конфликта в Кипър, то е част от група случаи, които се оказват трудни за решаване и продължават дълго. Въпреки някои отделни инициативи за отваряне на канали за диалог, които следва да бъдат приветствани, днес изглежда ясно, че противостоящите страни все още не могат да предприемат конкретни стъпки за постигане на решение на конфликта чрез преговори. Последните новини за инциденти в лагера Gdaim Izyk са причина за сериозно безпокойство по отношение на спазването на правата на човека за народа на Западна Сахара от мароканските органи и намекват за тревожно разрастване на конфликта. Надявам се, че ще има категоричен край на този проблем и че може да бъде намерено политическо и административно решение на конфликта, за да бъдат примирени интересите на страните. Ilda Figueiredo Доволни сме, че Парламентът решително осъди инцидентите на насилие, станали в лагера Gdaim Izyk в Западна Сахара на 8 ноември, които причиниха смъртта на неизвестен брой хора. Надяваме се, че Комисията и Съветът ще изискат прилагането на предложените тук мерки, като подчертаят необходимостта органи на ООН да предложат създаването на механизъм за наблюдение на правата на човека в Западна Сахара, и ще поискат спазване на вече приетите резолюции, включително самоопределение за народа на Западна Сахара. Както се казва в резолюцията "ООН е най-подходящата инстанция за провеждане на независима международна анкета за изясняване на събитията, смъртните случаи и случаите на изчезнали хора". За нападенията срещу свободата на печата и информацията, на които са подложени много европейски журналисти, също трябва да бъде изразено съжаление и Кралство Мароко следва да бъде настоятелно призовано да разреши свободния достъп и свободното движение в Западна Сахара за пресата, независими наблюдатели и хуманитарни организации. Накрая, бихме искали да подчертаем значението на увеличаването на финансирането и доставките на хуманитарна помощ, необходима за бежанците сахрави, които живеят в района на Tindouf, чиито брой се счита, че възлиза на между 90 000 и 165 000, с оглед задоволяване на основните им потребности от храна, вода, подслон и медицински грижи, както и за подобряване на условията им на живот. Lorenzo Fontana Самоопределението на народите винаги е било приоритет за Северната лига. Днес гласуваме предложение за резолюция, която цели да гарантира спазването на правата на човека и приемливи социално-икономически условия за народа на Западна Сахара. Осъждаме насилствената и неоправдана реакция на мароканското правителство, което кърваво потуши мирна и демократична протестна демонстрация. Затова призоваваме Комисията и Съвета да суспендират преговорите по споразумението за асоцииране между ЕС и Мароко. Давам пълната си подкрепа за резолюцията въз основа на тези предпоставки. Richard Howitt Имах удоволствието да бъде съавтор, от името на групата S&D, на резолюцията на Парламента относно Западна Сахара. Поразен съм от това, че протестите в Западна Сахара са били потушени със сила от органите и споделям опасенията, изразени в тази резолюция, за безопасността на защитниците на правата на човека от сахрави. Положението в Западна Сахара остава един от последните белези на деколонизацията и след вече 30 години е необходимо да бъде решено. Приветствам призива в тази резолюция за справедливо, трайно и взаимно приемливо политическо решение в пълно съответствие с резолюциите на Съвета за сигурност на ООН и отново повтарям настоятелния призив на ООН за референдум за хората в региона. David Martin Гласувах в подкрепа на резолюцията относно злощастното положение в Западна Сахара. Шокиран съм от инцидентите на насилие в лагера Gdaim Izyk и в град Laâyoune, както и от използването на сила в същия ден, в който беше открит третият кръг от неофициалните преговори за статута на Западна Сахара в Ню Йорк. Съжалявам за загубата на човешки живот и изразявам моята солидарност със семействата на загиналите, ранените и изчезналите, и настоятелно призовавам за създаване под егидата на Организацията на обединените нации на независима и прозрачна анкетна комисия с мандат да установи отговорността на различните страни за предизвикване на гореспоменатите събития и за посочване на броя на жертвите. Учуден съм също така, че на европейските парламентаристи и журналисти е отказан достъп до Западна Сахара, и призовавам мароканските органи да разрешат достъп до региона за пресата и неправителствени организации. Nuno Melo Положението в Западна Сахара е много обезпокоително и Парламентът следва да изпрати ясен сигнал, че осъжда случващото се там. Актовете на насилие от двете страни трябва да спрат, за да се открие път за прозрачен добросъвестен диалог, за да се сложи край на конфликт, който вече е предизвикал твърде много смърт и продължава да причинява разселването на много хора и бежанци. ЕС трябва да продължи усилията си за осигуряване на хуманитарна помощ за тези бежанци, за да имат основни условия за оцеляване. Willy Meyer Гласувах в подкрепа на резолюцията, защото тя изпраща силно, ясно послание в подкрепа на правото на народа сахрави на самоопределение и осъжда зверствата, извършени от мароканското правителство. Тя е положителна, защото осъжда насилието на Мароко при разрушаването на лагера "на достойнството" на сахрави, смъртта на младия Nayem El-Garhi и информационната блокада, на която окупационните сили подлагат Западна Сахара, като не позволяват на журналисти, НПО и лица на изборни длъжности достъп до района. Въпреки че моята група настоя споразумението за асоцииране между ЕС и Мароко да бъде замразено поради нарушаване на втората клауза, аз дадох подкрепата си за тази резолюция, защото тя изисква международно разследване, провеждано от Организацията на обединените нации, призовава Мароко "да спазва международното право във връзка с експлоатирането на природните ресурси на Западна Сахара" и "настоява, че е необходимо да бъдат призовани органите на ООН да предложат създаване на механизъм за наблюдение на правата на човека в Западна Сахара". Поради всички тези причини аз гласувах "в подкрепа", въпреки че бих желал по-твърдо и по-ясно осъждане. Alfredo Pallone Причината, поради която гласувах в подкрепа на резолюцията относно настоящото положение в Западна Сахара, се корени в ангажираността, която винаги е била показвана, с особено ударение върху начина, по който се развива конфликтът между Мароко и Фронта Полисарио по отношение на Западна Сахара, преди всичко поради очевидните последици от този проблем за стабилността в региона. Ясно е, че Мароко е било приканвано по няколко повода да поддържа открит, гъвкав диалог без предварителни условия, за да постигне малки, но важни стъпки напред в мирните преговори с посредничеството на Организацията на обединените нации. Аз лично винаги съм подкрепял усилията на ООН и пратеника г-н Рос, насочени към провеждане на двустранни политически, договорени и устойчиви разговори между двете страни. В много европейски държави, включително Италия, съществува широко разпространена чувствителност и информираност по отношение на условията, в които живее народът сахрави, с особено разбиране за позициите и гледните точки на Мароко. Съюзът, по-специално средиземноморските държави, винаги е бил на първа линия за предоставяне на хуманитарна помощ за сахрави, защото принципът на солидарност с хората, живеещи при такива проблемни обстоятелства, е основен. Гласувах по този начин с оглед на това, да бъде постигнато постепенно подобрение на настоящото положение чрез реципрочен ангажимент за сътрудничество и диалог. Maria do Céu Patrão Neves Аз подкрепих резолюцията, тъй като считам, че борбата за правата на човека е от решаващо значение. Има съобщения от Западна Сахара за случаи на полицейско насилие срещу граждани, които заемат ненасилствен протестен лагер извън град Laâyoune против социалното, политическото и икономическото положение и против техните условия на живот. Полицейските сили са използвали сълзотворен газ и палки срещу протестантите, за да опразнят лагера. Това е повече от политически въпрос със съседна държава. Свидетели сме на нарушаване на правата на човека, което всички ние трябва да осъдим, без изключение, и затова гласувам в подкрепа на тази резолюция и добавям моя глас към онези на моите колеги, които настоятелно призовават всички страни да запазят спокойствие и да се въздържат от такива актове на насилие. Raül Romeva i Rueda След множеството опити на мароканския режим да попречи на Парламента да изрази своето становище относно положението на правата на човека в Западна Сахара трябва да приветстваме факта, че в този случай мароканското лоби се провали. Считам, че постоянната намеса от страна на Мароко е неприемлива. Аналогично, текстът на резолюцията е просто компромис между позиции, които се основават на съвсем различни анализи. Затова искам да заявя позицията на нашата група в подкрепа на народа сахрави, и специално нашето осъдително отношение към провокативния и безотговорен начин, по който беше разрушен лагерът Gdaim Izyk. Не можем да поставим тези, които нападат, изтезават и избиват, на едно ниво с онези, които искат да се защитят. Необходимо е да има независимо разследване и е необходимо да има свобода на достъпа и движението на онези, които отговарят за медиите и информацията. ЕС и особено Испания и Франция трябва да поемат своята историческа отговорност и да поискат Мароко да се откаже от позицията си на ограничаване и непреклонност, дори чрез замразяване на многобройните търговски споразумения и специални взаимоотношения, които съществуват между ЕС и Кралство Мароко, и като направят всичко възможно, за да осигурят провеждане на референдум за самоопределение, включен в многобройните резолюции на Организацията на обединените нации. Marie-Thérèse Sanchez-Schmid Инцидентите на насилие, възникнали в Западна Сахара при разрушаването на лагера Gdaim Izyk и в град Laâyoune, са много сериозни и трябва да бъдат всеобщо осъдени. Европейският парламент напълно правилно изразява своето безпокойство във връзка с влошаването на положението в региона. Както изтъква Организацията на обединените нации, участващите в конфликта страни е необходимо да се съгласят да търсят реалистично политическо решение, което да е справедливо, устойчиво, приемливо и за двете страни и в съответствие с резолюциите на Съвета за сигурност на ООН. За съжаление обаче, текстът беше изготвен преди Парламентът да има достъп до всички факти и подробна информация за обстоятелствата, предизвикали тази трагедия, включително точния брой на жертвите. На журналистите, независимите разследващи, наблюдателите и онези, които вземат политически решения, трябва да бъде предоставено време и достъп до град Laâyoune и бежанските лагери, за да хвърлят светлина върху събитията. Бедата на народа сахрави не следва в никакъв случай да се експлоатира за предизвикване на още актове на насилие. Søren Bo Søndergaard Гласувах в подкрепа на общата резолюция относно Западна Сахара. Много съжалявам обаче, че резолюцията не споменава и не критикува незаконното споразумение за риболов между ЕС и Мароко, което позволява на европейските риболовни флоти да действат във води на окупираната територия на Западна Сахара. Bart Staes Аз гласувах в подкрепа на резолюцията относно положението в Западна Сахара. Тази обща резолюция изпраща силен сигнал от Европейския парламент, осъждащ неотдавнашното подновяване на насилието в Западна Сахара. На 8 ноември протестните лагери на сахрави са разрушени насилствено, в резултат на което има много загинали и от двете страни, а много от живеещите там са ранени. Лагерите бяха знак на мирен протест на народа сахрави срещу репресиите, изолацията и ограбването на техните природни ресурси (включително рибни), на които са подложени, и лошите условия, при които живеят под мароканска окупация. Резолюцията призовава за незабавно прекратяване на насилието и провеждането на независимо разследване на събитията в Gdaim Izyk и Laâyoune. Има призиви мароканските органи да предоставят на журналисти, хуманитарни организации, членове на ЕП и независими наблюдатели свободен достъп до Западна Сахара. Засилените репресии срещу активисти за защита на правата на човека и активисти сахрави от страна на мароканските органи (произволни арести, обвинения и задържане) са много обезпокоителни. Тези събития ще породят напрежение в неофициалните разговори между Мароко и Фронта Полисарио, които са планирани да бъдат възобновени в началото на ноември под егидата на ООН. Необходимо е обаче справедливо и трайно политическо решение за подобряване на положението на народа сахрави. Eva-Britt Svensson Гласувах в подкрепа на общата резолюция относно Западна Сахара,. Считам обаче, че е изключително жалко, че резолюцията не споменава и не критикува незаконното споразумение за риболов между ЕС и Мароко, което позволява на европейски риболовни флоти да действат във води на окупираната територия на Западна Сахара. Dominique Vlasto в писмена форма. - (FR) Също като колегите, аз трябва да осъдя неотдавнашните събития в Западна Сахара и бих искала да изразя моята подкрепа и съчувствие към семействата на всички жертви. Във връзка с това реших да не гласувам в подкрепа на резолюцията, тъй като тя съдържа редица фактически грешки, пропуска важна информация и не представя обективна картина на насилието, случило се на 8 ноември 2010 г. Формулировката на резолюцията трябваше да е белязана с дипломатичност, съчетана с практически и неоспорими факти. Вместо това, този небалансиран текст съдържа прибързана и неинформирана преценка на ситуацията и, без да посочва причини, отхвърля направо независимото разследване, провеждано от мароканските органи. Разочарована съм от това предубедено изявление, което беше изготвено прибързано - то ще затрудни неофициалните преговори, които се водят в ООН между Кралство Мароко и Фронта Полисарио, и породи напрежение на място. Ние загубихме представа какви следва да бъдат нашите приоритети, а именно да търсим балансирано и взаимно приемливо споразумение между двете страни, което ще позволи на гражданското население да види възстановяване на стабилността и сигурността. Трябва на всяка цена да избегнем възникването на нов фронт в силно оспорвания регион Sahel и да се стремим да запазим нашето стратегическо партньорство с Мароко. Sophie Auconie Украйна се превърна във важен геополитически въпрос за Европа след разпадането на Съветския съюз. След като възстанови независимостта си, Русия все още я счита за част от региона на "близката чужбина". В желанието си да се възползва напълно от своята независимост и да насочи вниманието си към своите силни исторически връзки с Европейския съюз, известно време Украйна изразяваше намерението си да се присъедини към Европейския съюз. Като държава с огромни природни ресурси, разположена в центъра на важен стратегически район, Украйна трябва да се разглежда като потенциален ключов фактор за Европейския съюз. Гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент, която приветства европейската перспектива на Украйна. В резолюцията се посочва, че тази нестабилна демокрация все още се нуждае от напредък. Също така в нея се подчертават положените усилия и значителните подобрения, постигнати напоследък. Тонът на резолюцията е умерен, но в нея се потвърждава, че Украйна има европейско бъдеще. Zigmantas Balčytis Подкрепям резолюцията. Съществуват опасения, че демократичните свободи, като например свободата на събранията, свободата на изразяване и свободата на медиите в Украйна, са под заплаха през последните месеци. Органите трябва да разследват сведенията за нарушения на правата и свободите и да предприемат мерки за тяхното отстраняване. Освен това е важно органите да се въздържат от всякакви опити за пряк или непряк контрол над съдържанието на съобщенията в националните медии. Правилата за провеждане на избори продължават да бъдат предмет на обсъждане. Поради това е необходимо да се предприемат активни стъпки за усъвършенстване на избирателната система и законодателството в тази област преди предстоящите парламентарни избори. Освен това е необходимо да укрепне надеждността, стабилността и независимостта на институциите и да се гарантира, че управлението на държавата се основава на принципите на демокрацията и на правовата държава. Също така украинските органи трябва да положат повече усилия в борбата срещу корупцията. Vilija Blinkevičiūt Одобрявам резолюцията на Парламента за по-нататъшни действия от страна на Украйна с цел постигане на политическа стабилност както в страната, така и извън нея. Украйна е важен партньор на Европейския съюз в изпълнението на европейската политика за съседство по отношение на Източна Европа. Поради това е от решаваща важност да продължи стремежът към по-тясно сътрудничество, особено в областта на изискванията за виза. Парламентът призовава Комисията и Съветът да изготвят план за действие за установяване на безвизов режим на пътуване по отношение на Украйна. За да се гарантира дългосрочната политическа стабилност както в страната, така и в съседните държави, е важно да се извършат конституционни реформи, които ще спомогнат за установяване на правилен баланс между изпълнителната и съдебната система. Необходими са и други реформи с цел укрепване на свободата на медиите и плурализма. Държавните институции се призовават настоятелно да предприемат мерки за гарантиране на свободата на печата. Европейският съюз е твърдо ангажиран да помага на Украйна в извършването на нейните реформи. Поради това Европейският съюз продължава да се стреми към по-тясно сътрудничество с Украйна, укрепване на демокрацията в тази държава и ускоряване на нейната интеграция в Европейския съюз. Maria Da Graça Carvalho Изразявам критика по отношение на местните избори, които се проведоха на 31 октомври в Украйна, като бих искала свободата на печата да се зачита. Осъждам промяната в последния момент на изборните правила преди 31 октомври, както и факта, че на опозиционните партии не беше позволено да издигнат кандидати в своите избирателни райони. Съгласна съм с Парламента, че ограничаването на демократичните норми не бива да се толерира и че свободата на изразяване трябва да се защитава. Искам да се присъединя към Парламента, който осъжда правителството в Киев за неговата неспособност да се справи с този чувствителен въпрос. Lara Comi На славянските езици "Украйна" означава "страна в покрайнините". За Русия тя винаги е била отдалечена провинция, а сега Украйна е гранична държава и за Европейския съюз в резултат на предпоследното разширяване. Ние обаче вече не искаме името на мястото да решава съдбата на неговия народ. С вниманието, което изисква зачитането на демократичната воля на народа, Европейският съюз е последователен в ролята си на световен играч, като предлага да бъде гарантиращ фактор за свободата, демокрацията и плурализма в ситуация, при която зачитането на тези ценности може да позволи на страната да постигне стабилността, от която се нуждае изключително много. Процесът на разширяване не е свързан само с оценки от стратегически и търговски характер - въпреки че тези аспекти трябва също да се разглеждат като важни - а преди всичко с постоянни, мирни усилия за разширяване на културната област, като се отчита богатството от ценности, които ЕС отразява. През последните шест години - още от Оранжевата революция, която отбелязва своята годишнина след няколко седмици - страната преживява период на демократична стабилизация. Надяваме се, че нашето присъствие като физически съсед ще осигури подкрепа за формиране и зачитане на истинско демократично съзнание. Mário David Гласувам в подкрепа на предложението за резолюция. Отношенията между Европейския съюз и Украйна, един от основните партньори на Съюза измежду неговите източни съседи, са изключително важни за стабилността, сигурността и благополучието в цяла Европа. Със съзнанието, че имат общи отговорности в насърчаването на стабилността, ЕС и Украйна активизираха преговорите и полагат усилия за сключване на нови партньорства за сътрудничество. Те излизат извън границите на икономическото сътрудничество, тъй като обхващат и областите на принципите на правовата държава и зачитането на правата на човека, в които Украйна трябва да постигне още много, както показа неотдавна отрицателното развитие на изборния процес. Искам също да подчертая огромното значение на процеса на европейската интеграция на Украйна, за да може тя да извърши необходимите икономически, социални и политически реформи. Във връзка с това считам, че сключването на споразумението за асоцииране е особено важно с оглед на ефективното изпълнение на програмата за асоцииране ЕС-Украйна. Diogo Feio Въпреки първоначалните действия на президента Янукович и последвалите изявления от страна на украинските органи за желанието на Украйна да се присъедини към ЕС, да приеме европейските модели за добро управление и да зачита правата на човека и гражданските свободи на своя народ, в известна степен се налага да бъдем бдителни. Всъщност има все повече сведения за проблеми със свободата на изразяване и на сдружаване и политическо влияние в медиите и съдебните органи, както и действия от страна на службите за сигурност. Считам, че ако Украйна изпълни обещанията на своите политически лидери, тя ще бъде готова да поеме пътя към членството, първата стъпка от което следва да бъде институционализирането на свободата и принципите на правовата държава. José Manuel Fernandes Считам, че Украйна е един от най-важните стратегически партньори на ЕС, поради което искам да изразя загрижеността си от прекомерните правомощия, предоставени на службите за сигурност да сплашват неправителствени организации, които функционират в страната, и да контролират украинските медии. Също така следва да се отбележи колко е важно да се позволи на украинските опозиционни партии да участват в изборите без ограничения или дискриминация. Според мен можем единствено да продължим да подкрепяме перспективата за европейска интеграция на Украйна с цел да се гарантира стратегическо партньорство със страната, при условие че тя се ангажира с препоръките на настоящата резолюция. Tunne Kelam Гласувах за резолюцията относно Украйна. Въпреки това изразявам съжаление относно факта, че Парламентът отложи гласуването вече два пъти, което доведе до ситуация, при която срещата на върха ЕС-Украйна, за която беше изготвена резолюцията, се проведе преди гласуването. Европейският парламент възприема като свое задължение и привилегия приемането на собствена позиция преди редовните срещи на върха с трети държави, за да може да представя позицията си своевременно и на двете страни. Въздействието от резолюция, приета след това, би било много по-слабо. Ако някои колеги са предвидили това отлагане в стремежа да не се обезпокоява прекалено много новата украинска администрация, това със сигурност е недалновидна политика. Европейският съюз е и ще бъде отворен за всички области на сътрудничество, но цената на това сътрудничество никога не може да бъде пренебрегването на тревожните опити за унищожаване на големите постижения на Оранжевата революция - свободни избори и свобода на медиите. Подкрепям вчерашното изявление на члена на Комисията Де Гухт, че има общи европейски принципи, с които не можем да правим компромис. David Martin Гласувах за резолюцията относно Украйна. Приветствам усилията, положени от настоящата управляваща коалиция, за възстановяване на политическата стабилност в Украйна, която е съществено условие за укрепването на демокрацията в страната. Трайната политическа стабилност може да се гарантира единствено чрез конституционни промени, които установяват ясно разделение на властите, както и подходяща система на контрол и противодействие между и в рамките на изпълнителната, законодателната и съдебната власт. Nuno Melo Предвид изявленията на мисията на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа/Служба за демократични институции и права на човека (ОССЕ/СДИПЧ) за наблюдение на изборите, според която повечето международни норми са били спазени, неотдавнашните избори в Украйна са признак, че държавата продължава да се развива положително, като напредва към бъдещото интегриране с Европейския съюз. Решаващо значение обаче има ангажираността на украинските политици и органи да допринесат за скорошна политическа и икономическа стабилизация. Тя следва да се постигне чрез извършване на необходимите конституционни реформи, както и чрез утвърждаване на принципите на правовата държава, установяване на социална пазарна икономика и подновени усилия за борба срещу корупцията и подобряване на стопанския и инвестиционния климат. Justas Vincas Paleckis Неотдавнашните местни избори в Украйна разшириха влиянието на Партията на регионите на президента Виктор Янукович. За съжаление промените в избирателната система няколко месеца преди изборите, които отчасти доведоха до възстановяване на мажоритарната система, породиха още по-дълбоки противоречия между правителството и опозицията и станаха повод правителството да бъде обвинено в недемократични намерения. В резолюцията се изразява безпокойство и относно неотдавнашното увеличаване на нарушенията на свободата на изразяване и свободата на събранията, както и ограниченията на свободата на медиите. Гласувах за приемането на резолюцията, тъй като в нея се отправя призивът Украйна, която има за цел в дългосрочен план да стане член на Европейския съюз, да приеме законодателство, уреждащо дейността на медиите, което е съобразено с международните стандарти, и се подчертава необходимостта от укрепване на независимостта и ефективността на държавните институции. Това е единственият начин да се гарантират функционирането на демокрацията и принципите на правовата държава в страната. Подкрепям призивите, отправени от авторите на резолюцията, Киев да продължи да модернизира инфраструктурата за енергийни доставки и да реализира проекти за диверсификация на енергийните източници заедно с държавите-членки на ЕС. Приветствам плана за действие за либерализиране на визовия режим, който предоставя практически насоки за неговото бързо изпълнение: подобряване на принципите на правовата държава в Украйна и прилагане на основните права. Alfredo Pallone Считам, че подобряването на отношенията със съседна държава - в случая държава от Източното партньорство - чрез сключване на търговски споразумения, увеличаване на информационния обмен и улесняване на гражданите да пътуват в различните държави, е много важна област, от която ЕС никога не трябва да отстъпва. Ето защо гласувах в подкрепа на предложението за резолюция относно Украйна. Напълно одобрявам съдържанието на резолюцията, която посредством изпълнението на плана за действие ще създаде условия за либерализиране на визите за краткосрочен престой в ЕС и ще укрепи позицията на Съюза по отношение на демократичното развитие на страната след неотдавнашните местни избори. Също така благодарение на резолюцията на Украйна ще се предостави възможност да участва в програми на Съюза и ще се определи прилагането на новите закони в газовия сектор, след като Киев вече се присъедини към Енергийната общност. Maria do Céu Patrão Neves Новите политически условия и институционалната рамка в Украйна, както и готовността на новоизбрания президент Виктор Янукович и на украинския парламент (Verkhovna Rada) да потвърдят решимостта на Украйна да се присъедини към Европейския съюз, са нова стъпка към започването на процеса на присъединяване. Съгласно член 49 от Договора за Европейския съюз Украйна може да кандидатства за членство в ЕС като всяка европейска държава, която спазва принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи, както и на принципите на правовата държава. Гласувах в подкрепа на резолюцията, съдържаща предложения, които да бъдат представени на украинските органи. Все още има какво да се прави по отношение на институционалната стабилност, при която се зачита пълноправното участие на всички политически страни, водещо до правомерно предаване на властта. Надявам се, че силните исторически, културни и икономически връзки, които ЕС има с Украйна, ще укрепнат и с течение на времето ще осигурят възможност за влизането на украинския народ в Съюза. Във връзка с това искам да подчертая значението на разширяването на сътрудничеството в областта на младежкия и студентския обмен и разработването на стипендиантски програми, което ще даде възможност на украинците да се запознаят с Европейския съюз и с неговите държави-членки. Raül Romeva i Rueda С настоящата резолюция се постигна относително съгласие, като в нея се посочва, че Украйна, съгласно член 49 от Договора за Европейския съюз, може да кандидатства за присъединяване към Европейския съюз като всяка друга европейска държава, която спазва принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи, както и на принципите на правовата държава. В нея се подчертава също, че Украйна, която възнамерява да се присъедини към Европейския съюз, има силни исторически, културни и икономически връзки с Европейския съюз и е един от основните му партньори измежду източните съседи на Съюза, тъй като оказва значително влияние върху сигурността, стабилността и благополучието на целия континент. Viktor Uspaskich След изборите за правителство в Киев в началото на годината много хора предположиха, че това е "краят" на Украйна. Истина е, че новото украинско правителство е по-прагматично и отворено за реформи, отколкото се очакваше. Тясното сътрудничество с Украйна е важно, ако съществува и най-малката възможност за гарантиране на стабилност в региона. През последните години Украйна се превърна в политическо футболно поле, на което Русия и Запада се бориха за влияние по време на Оранжевата революция и последните избори. Не е важно дали Украйна ще избере Русия или Запада. Сега Европейският съюз има възможността да приложи нова политика по отношение на Украйна, която обхваща и Русия. Моята страна, Литва, също има роля в това отношение. Сигурността и енергетиката са две области, в които трябва да има дългосрочно сътрудничество, за да бъдат преодолени някои от проблемите в Киев. След като Украйна полага усилия да модернизира своята икономика и да се интегрира в по-голяма степен в Европа, е важно да се спазват демократични принципи и правата на човека. Поради това се надявам искрено, че на срещата на върха ЕС-Украйна на 22 ноември в Брюксел ще бъде постигнат значителен напредък. Joachim Zeller Разпадането на Съветския съюз предостави на украинския народ първата в неговата история възможност да определи бъдещето си в условия на свобода и национална независимост. Държавите и народите на Европа дължат солидарност и подкрепа на великия украински народ, който плати огромна цена по време на сталинисткия период и през Втората световна война със загубата на милиони човешки животи. Оранжевата революция доказа, че народът на Украйна желае да определи бъдещето си в демократични условия, при които се спазват принципите на правовата държава. Това никога не трябва да се забравя от хората в Украйна, които носят политическа, икономическа и социална отговорност. Начинът на провеждане на неотдавнашните регионални избори и събитията преди и след изборите в Украйна дават основание да се съмняваме дали действията на лицата, които носят политическа отговорност в Украйна, действително отразяват принципите на свобода, демокрация, както и принципите на правовата държава. В настоящата резолюция се подчертава позицията на Европейския парламент, според която украинците могат да бъдат уверени в солидарността на хората в Европа, като същевременно се отправя призив към политиците на Украйна да зачитат волята на своя народ да живее в демокрация, свобода и при спазване на принципите на правовата държава. Като подписала страна гласувах в подкрепа на предложението за обща резолюция. Luís Paulo Alves Гласувах в подкрепа на резолюцията защото считам, че Европейският съюз трябва да поеме ръководна роля в борбата с изменението на климата, укрепвайки по този начин икономическата си конкурентоспособност посредством икономията на енергия и възобновяемите видове енергия - два сектора, които могат да помогнат за подобряване на неговата енергийна сигурност и имат значителен потенциал от гледна точка на промишленото развитие, иновацията, регионалното развитие и създаването на работни места. Независимо от това, за да играе тази роля и за да се възползва от ползите за конкурентоспособността, ЕС трябва позволи на своите търговски политики - двустранни, регионални или многостранни, да се развиват, защото търговията със стоки и услуги причинява близо 20% от световните емисии на парникови газове. Той следва да насърчава промените в концепциите, необходими при методите на производство и стратегиите за инвестиции и потребление. Той следва да бъде активен и по отношение на емисиите от международния транспорт и на технологиите, които са благоприятни за климата. Въпреки пътя, който ЕС все още следва да измине по този въпрос, в това отношение вече е направен важен принос, особено по отношение незаконния внос на дървесина, биогоривата и емисиите в сектора на авиацията. Elena Oana Antonescu Търговията със стоки и услуги причинява около 20% от световните емисии на парникови газове. Подкрепям прилагането на търговски политики, целящи разграничаване на продуктите и услугите в зависимост от тяхното въздействие върху климата. Гласувах "за" резолюцията, тъй като тя определя следващите етапи, които ще позволят на Европейския съюз да продължи по този път, засилва положителното взаимодействие между търговията и опазването на климата и лостовете, осигуряващи съвместимост между търговията и климата и насърчава по-справедливи цени в международната търговия, възпрепятствайки по този начин изместването на въглеродни емисии. Искам да наблегна, че Европейският съюз не е в състояние да поеме водещата роля в битката с изменението на климата, ако не подобри конкурентоспособността на икономиката си чрез икономия на енергия и развитие на възобновяеми видове енергия. Това са два сектора, които имат значителен потенциал от гледна точка на промишленото развитие, иновацията, регионалното развитие и създаването на работни места и които могат да подобрят енергийната сигурност на Европа. Sophie Auconie На срещата на ООН относно изменението на климата през декември 2009 г., Европейският съюз за съжаление не беше в състояние да изиграе ролята, която се надяваше. Мисля, че е важно ЕС, като пионер по въпросите на устойчивото развитие да разшири ангажиментите си, така че да включват международната търговска политика. Ето защо, в навечерието на срещата на върха в Канкун, аз и колегите ми искахме да дадем изпреварващ мандат на делегацията, която ще защитава европейската позиция. Призоваваме Европейската комисия да прави разграничение между внасяните стоки в зависимост от техния екологичен отпечатък и да въведе схема за наблюдение на въглерода за всички търговски политики. Предвид факта, че борбата с изменението на климата засяга конкурентоспособността, нашата резолюция призовава всички промишлени сектори да бъдат информирани за опасността от изместване на въглеродните емисии и за прекратяване на субсидиите за изкопаемите горива, особено освобождаването от данъци за сектора на авиацията. Zigmantas Balčytis Гласувах за резолюцията. В борбата с изменението на климата приоритетите на Европа са икономията на енергия и възобновяеми видове енергия. Те помагат за подобряване на енергийната сигурност и предлагат значителен потенциал от гледна точка на промишленото развитие, иновацията, регионалното развитие и, с развитието на "зелена" енергия, на създаването на работни места. Обаче тази борба има и отрицателно въздействие върху конкурентоспособността на целия пазар на ЕС. Правилата на международната търговия са от ключово значение в борбата с изменението на климата, но нито едно от споразуменията на Световната търговска организация (СТО) не споменава пряко изменението на климата, продоволствената сигурност или Целите на хилядолетието за развитие. Считам, че са необходими промени в правилата на СТО с цел осигуряване на съгласуваност и последователност със задълженията съгласно Протокола от Киото и многостранните споразумения в областта на околната среда (MEA). Това би спомогнало да гарантира, че всички страни прилагат еднакви стандарти, защото понастоящем, чрез субсидиране на цените на енергията и неприлагане на ограничения или квоти на емисиите на CO2 определени страни имат сравнително предимство и нямат стимул да се присъединят към многостранни споразумения в областта на изменението на климата. Vilija Blinkevičiūt Гласувах за доклада, защото той определя стратегически цели и задачи, които Европейският съюз би могъл да следва в търсенето си на по-добра договореност относно изменението на климата. Бих искала да подчертая, че Европейският съюз вече е предприел първите стъпки в правилната посока: по вноса на нелегална дървесина, по агрогоривата и по емисиите в авиацията. Бих искала да посоча, че борбата с изменението на климата е фактор на конкурентоспособността, като европейските приоритети в тази област са икономията на енергия и възобновяемите видове енергия, които позволяват да се подобри енергийната сигурност на ЕС и осигуряват силен потенциал по отношение на промишленото развитие, иновацията, регионалното развитие и създаването на работни места. Тъй като резултатът от срещата на върха на ООН в Копенхаген относно климата беше едно разочароващо споразумение, Европейският съюз сега трябва да присъства по-отчетливо, да бъде единен и ефективен. Той следва да отделя повече внимание на целите за намаляване на емисиите и подпомага развиващи се страни, които отговарят на препоръките на учените и исканията на Парламента. Alain Cadec Докладът на Yannick Jadot ни напомня, че търговията със стоки и услуги причинява близо 20% от световните емисии на парникови газове - факт, който следва да бъде вземан предвид в усилията за справяне с изменението на климата. Макар Европейският съюз да е въвел амбициозни политики по отношение на климата, търговските политики също следва да отразяват този политически приоритет. Трябва да се присъединя към докладчика, като изразява съжаление за факта, че чрез субсидиране на цените на енергията и неприлагане на ограничения или квоти на емисиите на CO2 определени страни имат сравнително предимство. Жалко е, че тези страни нямат интерес да се присъединят към многостранни споразумения в областта на изменението на климата и следователно насърчават нелоялна конкуренция. Търговската политика на Европейския съюз не е самоцел -трябва да остане политическо средство за регулиране. Необходимо е да осигурим лоялна конкуренция и да не допуснем усилията ни за справяне с изменението на климата да се превърнат в недостатък по отношение на световната търговия. Lara Comi Ангажиментът на Европейския съюз за ограничаване емисиите на CO2 не може да бъде изпълнен със заявления за принципи и идеологически аргументи. Каквито и да са последиците от проблема и без да се вземат предвид често радикалните решения, които произтичат от повече или по-малко обосновани проучвания, носим отговорност до не допускаме промяна на околната среда, защото не сме напълно сигурни с какви проблеми ще се сблъскаме. Търговските политики трябва да изиграят своята роля в този контекст. Лесно е да се иска от държавите-членки да намалят емисиите си, но е безсмислено, ако най-замърсяващите промишлени заводи бъдат изнесени извън нашите граници. Политически удобно е да се провеждат кампании за потребление на местни продукти, но няма смисъл, ако суровините или междинните продукти се доставят от другия край на света, за да бъдат произведени. Да се действа отговорно означава също фино настройване на търговските политики въз основа на внимателно обмисляне на всичко, свързано с въпросите. Да си затваряме очите означава най-вече да се самозалъгваме. George Sabin Cutaş Гласувах за резолюцията, тъй като считам, че текстът на докладчика клони към това Европейският съюз да поеме смели ангажименти в борбата с изменението на климата. Резолюцията предлага намаление на емисиите на парникови газове на равнище ЕС с до 30%. Подкрепям това амбициозно предложение, като смятам, че усилията на ЕС трябва да бъдат подкрепени в световен мащаб от усилията на големите индустриални страни. Наистина, трябва да намерим начин да привлечем също и държавите от международната сцена, които са по-разколебани да следват водачеството ни. Освен това, като докладчик в сянка за групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите в Европейския парламент аз подчертах, като внесох изменения към първоначалния текст, необходимостта от създаване на Световна екологична организация и от въвеждане на екологични критерии при реформата на Общата система за преференции (GSP). Marielle De Sarnez Търговските политики на ЕС имат въздействие върху климата и отговорностите на ЕС не могат да бъдат ограничени до намаляване на емисиите на парникови газове, генерирани в Съюза. Голямо мнозинство в Европейския парламент гласува в подкрепа на доклада, който се стреми да подобри връзките между търговията и действията в областта на климата чрез предложения, целящи разграничаване на продуктите в зависимост от тяхното въздействие върху околната среда и за въвеждане на схема за наблюдение на въглерода при всички търговски политики. Жалко е, че консерваторите не проявиха готовност да подкрепят някои от по-амбициозните предложения, но приемането на доклада все пак се явява ясен призив екологичните съображения да станат направени неделима част от нашата икономика. Edite Estrela Гласувах в подкрепа на доклада относно "международната търговска политика в контекста на неотложните приоритети по отношение на изменението на климата", тъй като имайки предвид, че търговията със стоки и услуги причинява близо 20% от световните емисии на парникови газове, са нужни мерки на равнището на общата търговска политика за ограничаване на глобалното затопляне. Diogo Feio След задънената улица на конференцията в Копенхаген относно изменението на климата е важно Европейският съюз да продължи по пътя, който следва до момента, по отношение на поемането на сериозен ангажимент за устойчиво развитие и полагането на усилия за намаляване на въглеродните емисии без да бъде застрашена европейската промишленост. Обаче никой европейски ангажимент за намаляване на емисиите не може да изпуска от поглед икономическата ефективност или да застрашава икономическата устойчивост на държавите-членки, които преживяват безпрецедентна икономическа криза. Не можем да допуснем засиленият трансфер на технологии за развиващите се страни да стане начин за извършване на изместването на въглеродни емисии и не можем да допуснем политиките, предназначени да намалят емисиите, да обрекат европейската промишленост. José Manuel Fernandes Резултатът от срещата на върха на ООН в Копенхаген относно климата беше разочароващо споразумение, което няма да успее да задържи глобалното затопляне по-малко от 2°C. Отгоре на всичко, то нито е глобално, нито е обвързващо. ЕС далеч не е главният виновник за този провал. Вместо това ЕС е водещ в борбата с изменението на климата и трябва да бъде насърчен да доразвива водачеството си, но без да забравяме огромните усилия, които нашите производства вече направиха, за да отговорят на задължителните намаления на емисиите в рамките на Европа. Следва да се отбележи, че на ЕС се падат около 15% от емисиите в света и според оценки този процент ще намалее до 10% към 2030 г., докато на САЩ, Китай и Индия се падат половината от световните емисии, като тенденцията е към нарастване. По отношение на международната търговска политика на ЕС в контекста на изменението на климата, дори и ако другите не се присъединят към нас, целта ни следва да бъде да съсредоточим усилията си върху научните изследвания, технологични иновации, свързани с енергийни източници без въглерод, енергийна ефективност и създаване на "зелени" работни места, за да засилим конкурентоспобността си. João Ferreira Прилагането на повечето от мерките, предложени в доклада, не би означавало предприемане на позитивни стъпки за борба с изменението на климата. Напротив, като се подкрепя Договорът от Лисабон и "свободната търговия", прилагането на палиативни мерки за контрол върху влошаването на околната среда, причинено от либерализацията на търговията, само ще задълбочи влошаването на околната среда, което все по-силно застрашава нашата планета и нейното население. Това, което е заложено тук, е дали приемаме да продължи необузданата експлоатация на природните ресурси, работниците и народите в услуга на господстващата капиталистическа система, която постоянно е в криза. Колкото до нас, ние не я подкрепяме и поради това сме против следното: продължаващото настояване за контрол на емисиите чрез схемата за търговия с емисии, която показа, че вместо да намалява емисиите, тя ги увеличава; по-голямото отваряне на пазара и разделението на труда на световно равнище, защото така капиталът от ЕС ще може да сложи ръка на богатствата на страните от развиващия се свят, с това понижавайки разходите и увеличавайки печалбите; и "зеления" капитализъм, който свързва "опазването на климата и либерализацията на търговията" и "търговията с екологични стоки и услуги". Elisabeth Köstinger ЕС има отговорност да включи аспекти на екологичната политика, свързани с търговията, в своята международна търговска политика. Аз подкрепям първите стъпки в тази насока, които вече са направени от ЕС в неговите търговски споразумения. Все още обаче предстои много работа. Но не бях в състояние да дам подкрепата си за член 48. Селскостопанските субсидии са необходими за продоволствената сигурност и независимостта на 500 млн. Европейци и според мен това е от централно значение. Субсидиите също позволяват разнообразие в земеделието и допринасят за опазването на природата. Astrid Lulling Гласувах против доклада относно международната търговска политика в контекста на неотложните приоритети по отношение на изменението на климата, тъй като въобще не съм съгласна с мнението и разсъжденията на докладчика. Искането му за повишаване на целите за намаляване на емисиите на парникови газове независимо от окончателните резултати на международните преговори би довело до поставянето на европейските предприятия в неизгодно конкурентно положение. Предложението на докладчика за компенсиране на неизгодното положение чрез протекционистки мерки, като данък върху въглерода по границите на Съюза и регулирани минимални цени за CO2 биха увеличили недостига на конкурентоспособност в сравнение с други сектори надолу по производствената верига. Освен това, тези мерки биха увредили политиката в областта на външната търговия на Съюза като усложнят сключването на споразумения за свободна търговия, били те двустранни или многостранни, в бъдеще. Конференцията в Копенхаген преди година показа, че ако Европейският съюз тръгне напред едностранно, политиката му в областта на климата е обречена. Причината е, че неговите икономически партньори няма да позволят целите или методите на Европа да им бъдат диктувани. Съюзът трябва да подкрепи предприятията в усилията им да намалят потреблението си на енергия, като в същото време поддържат международната си конкурентоспособност. Един по-прагматичен подход в международните преговори би могъл да постави началото. David Martin Приветствам доклада, в който се посочва как търговската политика на ЕС би могла да допринесе за справянето с изменението на климата. Г-н Jadot изразява желание ЕС да поеме международно лидерство по тази тема и да проучи възможността за данък върху финансовите транзакции, реформа на СТО (по-конкретно нейните антидъмпингови правила), да възпрепятства Европейската инвестиционна банка да предоставя кредити в полза на проекти, които имат отрицателно въздействие върху климата и за прекратяване на селскостопанските субсидии при износ - приветствам всичко това. Marisa Matias Търговията със стоки и услуги причинява близо 20% от световните емисии на парникови газове. В много държави-членки емисиите, свързани с потреблението, надвишават тези, свързани с производството. Европейският съюз трябва да предприеме мерки спрямо тези "разменени" емисии. Това е единственият начин, по който можем действително да започнем да се борим с изменението на климата. ЕС не може, например, да финансира борбата срещу обезлесяването, от една страна, и да стимулира обезлесяването чрез вноса на продукти от дървесина и неустойчиви агрогорива, от друга. ЕС трябва да трансформира начините си на производство и потребление, а не да се ограничава с изнасянето на емисиите си. ЕС трябва да развие своята търговска политика в посока към разграничаване на продуктите в зависимост от тяхното въздействие върху климата, както и да насърчи необходимите промени в начините на производство и потребление и инвестиционните стратегии. Политиките в областта на климата на нашите търговски партньори не могат да бъдат застрашени, за да се увеличи пазарният дял на Европа. ЕС трябва да бъде активен по отношение на емисиите от международния транспорт и да осигури достъп до екологосъобразни технологии за развиващите се страни. Докладът очертава този начин за действие, така че аз гласувах в подкрепа. Nuno Melo Не е лесно да се намери баланс между императивите на международната търговска политика и изменението на климата, но трябва да се направи усилие за значително намаляване на емисиите на парникови газове, за които международната търговия носи отговорност. това не може да се направи Обаче за сметка на загубата на конкурентоспособността на европейската промишленост, особено във време на тежка икономическа криза и растяща безработица. Трябва да въведем политики, които са екологосъобразни, като в същото време насърчават икономиката и намаляват тревожните равнища на безработицата. Andreas Mölzer Докладът е опит да бъде намерено решение за проблема на глобализацията - проблем, който ЕС съм си създаде. Евтини продукти се произвеждат в страни извън Европейския съюз при съвършено различни условия и след това се внасят евтино в Европа, оказвайки натиск върху равнищата на възнагражденията в Европа и отслабвайки икономиката ни. В доклада се разглеждат много по-високите равнища на CO2, причинени от това. Въпреки това не се прави опит да се наложи подходяща търговска ограничителна мярка върху съответните продукти, а по-скоро обратното, подкрепя се предоставянето на европейска технология и опит по света като цяло. Това няма да помогне с нищо за ограничаване на проблема на глобализацията, а вместо това ще го влоши много. Поради тази причина аз гласувах против доклада. Maria do Céu Patrão Neves Аз гласувах в подкрепа на резолюцията на Парламента относно международната търговска политика в контекста на неотложните приоритети по отношение на изменението на климата, тъй като приветствам амбициозната цел на Европейския съвет за намаляване на емисиите на парникови газове на Европа между 80% и 95% до 2050 г. в сравнение с нивата им от 1990 г., като тази цел е необходима, за да може ЕС да си възвърне водещата роля по въпросите, свързани с климата, което следва да насърчи други страни да поемат по-амбициозни ангажименти. Бих искала да подчертая значението на сключването на обвързващо в международен план споразумение за опазване на климата и енергично подкрепям започването на обществен дебат за създаването на Световна екологична организация. Мисля също така, че е от жизнена важност да бъде засилено положителното взаимодействие между търговията и опазването на климата, да бъдат насърчени по-справедливи цени в международната търговия и възпрепятствано изместването на въглеродни емисии, да бъде насърчено разграничаването на продуктите в зависимост от тяхното въздействие върху климата, да се осигури либерализацията на търговията да не застрашава амбициозните политики в областта на климата, транспортът изцяло да бъде включен в уравнението на търговията и климата и да бъдат подобрени лостовете за съвместяване на търговията и климата и подобряване съгласуваността на политиките в областта на търговията и климата на ЕС от гледна точка на развиващите се страни. Rovana Plumb За да играе ръководна роля в борбата с изменението на климата, Европейският съюз трябва да укрепи икономическата си конкурентоспособност посредством икономията на енергия и възобновяемите видове енергия. Това са две области, които могат да помогнат за подобряване на неговата енергийна сигурност и имат значителен потенциал от гледна точка на промишленото развитие, иновацията, териториалното развитие и създаването на работни места. В същото време ЕС трябва да промени своите търговски политики - двустранни, регионални или многостранни. Това е необходимо, защото търговията със стоки и услуги причинява близо 20% от емисиите на парникови газове. Това е труден проект. ЕС обаче вече предприе първите стъпки в правилната насока по отношение на незаконния внос на дървесина, биогоривата и авиационните емисии. Целта на доклада, който е резултат от многобройни дискусии, проведени с предприятия, сдружения, представители на профсъюзите или с Комисията, е да определи допълнителните стъпки, които биха позволили на ЕС да продължи в тази насока. Raül Romeva i Rueda Срещата на върха на Обединените нации относно изменението на климата, състояла се в Копенхаген, прие разочароващо споразумение, което не е в състояние да ограничи глобалното затопляне до по-малко от 2°C. По същия начин споразумението от Копенхаген нито е глобално, нито е обвързващо. ЕС съвсем не е главният виновник за този провал, но липсата на единство, неспособността му да говори от името на всички, да приведе целите за намаляване на емисиите и подкрепа на развиващите се страни в съответствие с научните препоръки, както и исканията на Парламента често го правеха трудна за чуване и неефективна общност. Защо има толкова много проблеми? Със сигурност няма еднозначен отговор на този въпрос, но проблемът се дължи до голяма степен на факта, че много страни още не са преминали през мащабна екологична трансформация на икономиките си и продължават да се съмняват в икономическите, социалните и демократичните й предимства. И това въпреки големия брой проучвания и натрупан успешен опит по отношение на енергийния преход и по-устойчивите селскостопански и транспортни системи. Oreste Rossi Категорично се противопоставяме на доклада, защото не можем да приемем предубедения му подход, който е напълно в разрез с икономическите интереси на нашето общество и предприятия. Да се мисли, че Европа може да реши проблема с емисиите на CO2 в околната среда е само по себе си просто неосъществима мечта. След като призовахме за прекалено много на конференцията в Копенхаген миналата година, извлякохме поуки и отново готвим документ, който призовава за прекалено много, този път във връзка с предстоящата конференция в Канкун относно изменението на климата. Не се съмняваме в резултата, ако този текст бъде приет, когато стигне до залата: той ще замине в кошчето, също както и предишния. Докладът като че ли се опитва за нахвърля основните насоки за следващия документ, който трябва да бъде приет във връзка със срещата на върха относно изменението на климата (COP 16). Robert Goebbels Не мога да схвана логиката, която е в основата на работата на Европейския парламент във връзка с изменението на климата. Според много членове на ЕП, Съюзът трябва да извършва все по-голямо и по-голямо намаляване на емисиите - с намаления в размер на 30%, 40%, 50% - докато в същото време не успяваме да изпълним знаменитата стратегия "Европа 2020". Това е още по-вярно, защото останалият свят не забелязва мерките, които Европа предприема. В Копенхаген беше постигнато споразумение между американците, китайците, индийците, бразилците и африканците. Европейският съюз не беше дори поканен. В Канкун няма да има "обвързващо" споразумение за прочутите сертификати за CO2 поради основателната причина, че законодателите в Съединените щати, Канада и Австралия не го искат и че Китай, Индия, Бразилия и други няма да позволят да бъдат поставени в усмирителна риза по такъв начин. Европейският съюз следва да инвестира повече в нови технологии, а не в дейности, които обслужват само финансовата спекулация. Jean-Luc Bennahmias Корпоративната социална отговорност в международните споразумения ни води към по-добро управление на световната икономика, насърчава по-справедлива, по-социална, по-хуманна глобализация и спомага за устойчиво развитие. Във време на глобализация подкрепям предложението, което цели да внесе повече морал в международните търговски практики. Luís Paulo Alves Глобализацията и финансовата и социална криза доведоха до нарастване на необходимостта от по-строги правила за световната икономика, тъй като международната търговска политика в момента е предназначена да обслужва интересите на незначителен брой икономически играчи, които се възползваха от либерализирането на пазара, за да изнесат част от своето производство и за да диверсифицират своята снабдителна верига с помощта на страни, в които производствените разходи са ниски, а нормативната уредба - по-малко строга. Ето защо приемам предложените в доклада принципи, които целят търговията да се провежда в съзвучие с целите на ЕС, и най вече с неговата външна политика. Това може да се постигне чрез спазване на корпоративната социална и екологична отговорност в рамките на търговията, за да престанат да нарушават принципите на социалната отговорност. Това е форма на социален дъмпинг, която трябва да се регулира, като постигнем съгласие по предложенията в доклада, и най-вече по онези от тях, свързани с механизмите за съдебно сътрудничество между ЕС и страните партньори, с цел откриване на процедури срещу мултинационални предприятия за сериозни нарушения по отношение на околната среда или основните права, и като приемем нова инициатива от страна на Комисията. Sophie Auconie След края на Втората световна война отварянето на международните пазари беше от огромна полза за Европейския съюз. Същевременно европейският социален модел, свързан с глобализацията в Европа, за съжаление имаше малък принос за преговорите в рамките на международната търговия. Това е целта на резолюцията, която подкрепих при гласуването тази седмица. Чрез този текст искам да приканя Европейският съюз да заеме по-твърда позиция по отношение на социалния дъмпинг. Резолюцията призовава за приемане на корпоративна социална отговорност - понятие, което според Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), Международната организация на труда и ООН трябва да бъде включено в Общата система за преференции. Тя също така приканва Комисията да изготви нови оценки на въздействието, за да анализира последиците от търговските споразумения за европейските малки и средни предприятия. И накрая, текстът на резолюцията гласи, че всички нови споразумения трябва автоматично да включват клауза за корпоративна социална отговорност. Както и в областта на устойчивото развитие, Европейският съюз трябва да предприеме решителни действия и да отстоява своя социален модел, като по този начин ще насърчи прогреса успоредно с процеса на глобализация. Vilija Blinkevičiūt Гласувах за доклада, защото той очертава предложенията на Европейския парламент, които предвиждат конкретни мерки за насърчаване на корпоративната социална отговорност в рамките на търговската политика на Европейския съюз. Бих искала да подчертая, че международната икономическа и финансова криза доведе и до социална криза от световен мащаб, а това единствено задълбочи нуждата от строги правила с цел да се гарантира, че се упражнява по-ефективен надзор над световната икономика, както и че нейното развитие няма да бъде в ущърб на нашите общества. Следователно в случая на Европа търговската политика трябва да се провежда в съответствие с всички цели на Съюза, и по-специално с целите му в областта на външната политика. Освен това е много важно Европа да гарантира, че нейната обща търговска политика не вреди, а напротив, допринася за защитата на нейния социален модел и за нейната политика в областта на околната среда. Съгласна съм с призива на Европейския парламент към Комисията да подобри своя модел за извършване на оценка на въздействието върху устойчивостта с цел той да отразява по надежден начин икономическите и социални права, правата на човека и екологичните последици, включително целта за смекчаване изменението на климата, в търговските преговори. В допълнение Комисията трябва да проследява търговските споразумения със страните партньори на ЕС, като извършва оценки за въздействие върху устойчивостта преди и след подписването на търговско споразумение, вземайки предвид по-специално уязвимите сектори. Sebastian Valentin Bodu Европейският съюз играе решаваща роля в усилията за създаване на ново управление. Като се има предвид тази цел, трябва да се насърчи съгласуваността между политиките на международните институции. Става ясно, че ЕС трябва да помисли върху търговските политики, които иска да приеме при прегледа на стратегията си в областта на търговията. Ако иска да изпрати ясно послание срещи протекционизма, трябва да се увери, че международната търговия е справедлива. Европейският съюз трябва да отстоява своите търговски интереси, като самият той спазва и се грижи другите да съблюдават неговите ценности и стандарти. Не бива да забравяме, че предприятията в Европа са обвързани със строги социални и екологични правила. Европейският съюз трябва да може да изисква същото от своите търговски партньори, особено от тези от страните с бързо развиващи се пазари, и да настоява за качество и устойчивост, по-конкретно за хранителните продукти, които се предлагат на негова територия, за да съхрани честните и справедливи търговски отношения Съюзът трябва да установи диалог със своите партньори и да намери общ език, за да съхрани своите ценности. Въз основа на усилията, които полага за прозрачност и установяване на диалог, и в светлината на новите си предоставени правомощия Европейският парламент играе ключова роля, като е негов дълг да придаде на преговорите политически и морален мандат. Maria Da Graça Carvalho На фона на икономическата глобализация и международната търговия се наблюдава засилване на конкурентния натиск между страните, което понякога води до сериозни нарушения на правата на човека и е във вреда на околната среда. Гласувах в подкрепа на доклада, тъй като считам, че е изключително подходящ, за да се гарантира разработването на по-устойчиви политики, които отчитат социалните и екологични проблеми, особено чрез насърчаване на корпоративна социална отговорност. От съществено значение е европейските предприятия, които инвестират и осъществяват дейност в други области, да зачитат европейските ценности и международно приетите стандарти. По-конкретно, докладът предлага бъдещите търговски споразумения, договаряни от Съюза, да съдържат глава относно устойчивото развитие, която да съдържа клауза относно корпоративната социална отговорност, като това според мен от съществено значение. Lara Comi При внимателен прочит на доклада става ясно, че целта е в бизнес отношенията да се включат онези ценности, които винаги са отличавали Европейския съюз и неговите предшественици. Целта е похвална, при условие че се прилага правилно и не създава тежести за нашите предприятия, тъй като те вече са ограничени от правила, които затрудняват тяхната конкурентоспособност и които до голяма степен са лишени от гъвкавост в области като трудови права и екологични стандарти (въпреки че никой в държавите-членки не поставя под въпрос социалните ползи, произтичащи от нарастването на структурите на разходите). Следователно считам, че трябва да действаме внимателно, тъй като моментът не е подходящ за създаване на допълнителни тежести, освен ако всички не признаят необходимостта от това и не изявят желание да ги приемат. Marielle De Sarnez Чуждестранните инвестиции са основен икономически въпрос за страните с бързо развиващи се пазари и за развиващите се страни. Слабото социално и екологично законодателство в тези страни обаче означава, че съществува опасност от незадоволителни условя на труд, нарушаване на правата на човека и нанасяне на щети на околната среда. Ето защо Европейският парламент призова за включването на клауза за корпоративна социална отговорност в търговските споразумения, които се подписват от Европейския съюз, която да се прилага към предприятия, инвестиращи в развиващи се страни. Съгласно клаузата от предприятията ще се изисква техните дъщерни дружества и веригата на предлагането да поемат ясен и категоричен ангажимент във връзка със социалното и екологично въздействие от дейността на техните предприятия. Клаузата също така ще даде възможност на пострадалите да започнат съдебно производство. Това е най-доброто решение за осигуряване на по-добра социална защита и екологични стандарти в световен мащаб. Edite Estrela Гласувах за доклада, защото той подкрепя необходимостта от нов регулаторен подход към международната търговия. Тези стандарти, които са по-ефективни и се прилагат по-успешно, трябва да допринесат за развитието на по-устойчиви политики, които наистина отчитат социалните и екологични проблеми, а не само за печалба на дружествата на всяка цена. Diogo Feio Принципите, които определят корпоративната социална отговорност, са напълно признати в международен план и се концентрират върху очакването за отговорно поведение от страна на дружествата, което предполага да се спазва действащото законодателство, особено по отношение на данъчното облагане, заетостта, трудовоправните отношения, правата на човека, околната среда, правата на потребителите, а също и включването им в борбата срещу корупцията. Следователно считам за изключително положителен факта, че сега ЕС включва в бъдещите търговски споразумения глава за устойчиво развитие, която ще съдържа клаузи за корпоративната социална отговорност. José Manuel Fernandes Европейският съюз подкрепя целта за насърчаване на корпоративната социална отговорност. Съюзът трябва да гарантира, че външните политики, които той прилага, допринасят ефективно за устойчивото и социално развитие в съответните страни. Той трябва също така да гарантира, че действията на европейските предприятия отговарят на европейските ценности и международно приетите норми, независимо от това къде инвестират и извършват стопанска дейност. Съгласно член 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз общата търговска политика на Европейския съюз трябва да се провежда "съгласно принципите и целите на външната дейност на Съюза" и съгласно член 3 от Договора той трябва да допринася, наред с другото, за "устойчивото развитие на планетата, солидарността и взаимното уважение между народите, и в частност за правата на детето, както и за стриктното спазване и развитието на международното право, и по-специално зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации". Sylvie Guillaume Гласувах в подкрепа на доклада относно корпоративната социална отговорност в международните търговски споразумения. Глобализацията породи жестока конкуренция между държавите, което от своя страна доведе до неприемливи практики от редица многонационални компании в развиващите се страни: незачитане на основните трудови стандарти, нарушаване на правата на човека и нанасяне на щети на околната среда. Парламентът призовава във всички международни търговски споразумения, подписвани от Европейския съюз, да се включи клауза за корпоративна социална отговорност. Тази клауза ще предвижда редовно публикуване на подробни доклади относно социалното и екологично влияние на дейността на дружествата, като се отчитат и всички дъщерни дружества и веригата на предлагането. Докладът призовава за създаването на механизми за правно сътрудничество между ЕС и държавите, страни по споразуменията, и съгласно търговските споразумения да се гарантира достъпът до съдебната система за всички жертви, в случай че многонационални компании или техни дъщерни дружества не спазват социалното и екологично законодателство. Juozas Imbrasas Съгласих се с доклада, защото, както знаете, разрастването на международната търговия е оправдано, ако допринася за икономическото развитие, разкриването на работни места и повишаването на жизнения стандарт. Единствено при спазването на това условие либерализацията на търговията се възприема като нещо положително и се приема. От друга страна, ако тя води до закриването на работни места или накърнява условията на живот или социалните и екологични права, тя среща много силна съпротива. Следователно общата търговска политика не се свежда единствено до краткосрочните интереси на шепа икономически субекти. Икономическото и социално влияние на либерализирането на търговията варира значително в различните държави. То трябва да се контролира, а понякога да се компенсира, тъй като либерализацията е процес, при който винаги има печеливши и губещи страни. Разрастването на международната търговия е благотворно за всички единствено ако са изпълнени определени условия. Оттук произтича и необходимостта да се управлява либерализацията на търговията, включително договореностите за търговския обмен и неговия обем, като тази необходимост се изостря при ускоряването на процеса на глобализация. Ето защо Европа и международната общност като цяло са изправени пред належаща необходимост: те трябва да включат истински гаранции в областта на устойчивото развитие и трудовите права в разпоредбите, уреждащи международната търговия. Тази належаща необходимост, която е в съответствие с целите на Организацията на обединените нации, както и с тези на Европейския съюз, е в съзвучие с очакванията на гражданите в Европа. Досега връзката между търговията и корпоративната социална отговорност е била твърде слаба. Интегрирането на принципите на корпоративната социална отговорност в разпоредбите, уреждащи международната търговия, ще предостави възможност на ЕС да оказва натиск с цел обезпечаване на по-доброто поведение на предприятията и на зачитане на трудовите и екологични стандарти от страна на държавите, подписали търговски споразумения с ЕС. Elisabeth Köstinger Гласувах в подкрепа на доклада, тъй като считам, че дружествата, които се занимават с търговска дейност, имат определени отговорности към хората, работещи за тях. Първо, включването на клаузата за социална отговорност в търговските споразумения с трети страни създава равни условия за дружествата в ЕС и за тези в трети страни и осигурява защита за работниците. При определяне на клаузите обаче трябва да се отчита принципът на пропорционалност. Те трябва да внесат баланс и не трябва да се изготвят така, че да пречат на търговията в такава степен, че първо, тя да има отрицателен ефект за работниците, а след това и за потребителите. Petru Constantin Luhan Икономическото и социално въздействие от либерализирането на търговията варира в различните държави и в повечето случаи трябва да се проверява. Общата търговска политика трябва да бъде в унисон с целите на Европейския съюз, а не само да обслужва краткосрочните интереси на основни икономически субекти. Гласувах за доклада, тъй като считам, че включването на принципите за корпоративна социална отговорност (КСО) в международните търговски нормативни актове ще даде на Съюза възможност да упражни известен натиск върху предприятията и държавите, които подписват търговски споразумения с Европейския съюз, за да гарантира съответствие с трудовите стандарти. Това ще ни позволи да гарантираме, че външните политики, които прилагаме, всъщност ще допринасят за устойчивото социално и икономическо развитие, тъй като предприятията ще спазват международно приетите ни нормативни актове и ценности. David Martin Приветствам доклада на моя колега Harlem Desir относно корпоративната социална отговорност. Той счита, че КСО е ефективно средство за подобряване на конкурентоспособността, уменията и възможностите за обучение, безопасността на работното място и работната среда, защита на правата на работниците и правата на местните общности, насърчаване на устойчива политика по отношение на околната среда и окуражаване на обмена на добри практики на местно, национално, европейско и световно равнище. Все пак той пояснява, че те не могат да заместят трудовото законодателство или общите или секторните колективни трудови договори. Jean-Luc Mélenchon Корпоративната социална отговорност може да бъде илюзорна и докато ограничаваме някои видове нарушения, тя може да остави усещането, че други видове са приемливи. Въпреки това тя може да осигури концептуална и правна рамка за намеса на държавата в производство и за социалните и екологични условия, при които тази отговорност се поема. Въз основа на това подкрепям доклада. Nuno Melo Принципите, определящи действащото законодателство, особено по отношение на данъчното облагане, заетостта, трудовоправните отношения, правата на човека, околната среда, правата на потребителите, а също и включването им в борбата срещу корупцията, трябва да бъдат приети от всички дружества, развиващи дейност в областта на международната търговия. Ето защо включването на този вид клаузи при договаряне на бъдещите търговски споразумения е от изключително значение. Andreas Mölzer Докладът се стреми и към по-добро регулиране на бизнеса от страна на Европейския съюз. Европейският съюз обаче често е показвал, че ограниченията му не укрепват бизнеса и не подобряват качеството на живот, а по-скоро имат обратен ефект. За щастие докладчикът знае колко е важно да се ограничат най-големите недостатъци на глобализацията Той настоява много конкретно международната търговия да се либерализира само до степен, която ще допринесе за благото на всички слоеве на обществото и при условие, че това ще подобри качеството на живот. Поради тази причина се въздържах от гласуване. Alfredo Pallone След кризите, свързани с климата, енергетиката и храните, международната финансова криза, която доведе и до широкоразпространена социална криза, единствено задълбочи нуждата от строги правила с цел да се гарантира, че световната икономика се интегрира по-добре и че нейното развитие не е в ущърб на обществата. Международната търговия, която е в основата на глобализацията, не прави изключение от това изискване. За обикновените граждани по света развитието на международната търговия всъщност е оправдано, единствено ако то допринася за икономическото развитие, заетостта и подобряването на жизнения стандарт. Само при това условие свободната търговия може да се разглежда като положителна и приемлива. И обратно, тя поражда много силна опозиция, когато унищожава работни места или засяга стандартите на живот, социалните права и околната среда. Следователно търговската политика не се свежда единствено до краткосрочните интереси на шепа икономически субекти. За Европа търговската политика трябва да бъде в съответствие с всички цели на Съюза по-специално с тези на външната политика. Всъщност тя е един от лостовете, предназначен да помага за регулиране на процеса на глобализация. Maria do Céu Patrão Neves Резолюцията на Европейския парламент относно корпоративната социална отговорност в международните търговски споразумения има за цел да послужи като предупреждение и е крачка напред по пътя към нов социален модел, основан на етика и социална отговорност в света на бизнеса. Неуспехът на модела на социалната държава, както знаем, налага създаването на нови реалности и корпоративната социална отговорност може да бъде движещата сила зад новата парадигма на промяната. Всъщност световните проблеми бяха влошени от финансовата криза и социалните последици от нея. Принципите, определящи корпоративната социална отговорност, са напълно признати в международен план както в рамките на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и Международната организация на труда (МОТ), така и в рамките на Организацията на обединените нации (ООН). Насърчаването на корпоративната социална отговорност е цел, подкрепена от Европейския съюз, и аз я одобрявам. С оглед на това бих искала да подчертая подкрепата си за Комитета по търговия и достойни условия на труд в рамките на Световната търговска организация (СТО), в който могат да се обсъждат въпроси, свързани с трудовите стандарти, особено по отношение на наемането на работа на деца, и корпоративната социална отговорност в контекста на международната търговия. Raül Romeva i Rueda В резолюцията Европейският парламент заявява, че глобалните предизвикателства се задълбочават в резултат от финансовата криза и социалните последици от нея и предизвикват разисквания на световно равнище относно необходимостта от нов регулаторен подход и въпросите на управлението в условия на глобална икономика, както и в международната търговия. В нея се казва, че новите, по-ефективни и по-добре прилагани правила трябва да допринесат за развитието на по-устойчиви политики, които наистина отчитат социалните и екологични проблеми, както и че глобализацията води до повишаване на конкурентния натиск между държавите за привличане на чуждестранни инвестиции и конкуренция между предприятията. Понякога това води до толериране от страна на правителствата на сериозни посегателства по отношение на правата на човека и социалните права и значителни щети за околната среда с цел привличане на търговия и инвестиции. Sophie Auconie От създаването си Европейският съюз се бори да постигне целта си за създаване на единен пазар. Конкурентното право допринася за тези усилия. Далеч от идеята за облагодетелстване на големи корпоративни групи конкурентната политика всъщност има за цел да защити по-малките оператори от практики, които нарушават конкуренцията. Споразуменията между предприятия - за подкрепа на изследователски програми например - може да скрият рестриктивна търговска практика, която цели да елиминира конкуренцията. И все пак динамиката на европейската икономика отчасти е свързана с възможността предприятията да си сътрудничат. Ето защо Европейската комисия прие прагматичен политически подход. Комисията редовно определя категории споразумения, които позволяват да се заобикалят строгите правила на конкуренцията, когато има полза от това. Сега Европейската комисия участва в редица консултации и се прави преглед на тези регламенти. Като цяло предложеното законодателство взема предвид позициите, изразени от Европейския парламент, и е в унисон със становищата ни по въпроса. Ето защо гласувах в подкрепа на текста. Zigmantas Balčytis в писмена форма. - (LT) Срокът на действие на двата регламента за групово освобождаване (Регламент на Комисията (ЕО) № 2658/2000 за категориите споразумения за специализация и Регламент на Комисията (ЕО) № 2659/2000 за категориите споразумения за изследвания и разработки) изтича на 31 декември 2010 г. Комисията възнамерява да приеме два нови регламента за групово освобождаване за изменение на предишните, което ще даде възможност на заинтересованите страни да изготвят анализ и да разберат дали техните споразумения за сътрудничество са в унисон с правилата на конкуренцията. В момента има нов набор от правила, изготвени от Комисията и произтичащи от съдебната практика на Съда, които се нуждаят от кодифициране. Подкрепих резолюцията, и по-специално целта на Европейския парламент за гарантиране на правна сигурност за заинтересованите лица. Считам, че когато се изготвят насоките, ЕС трябва да вземе предвид опита на националните органи за защита на конкуренцията в ЕС, както и на органите за защита на конкуренцията по света. Считам, че би било полезно да започнем международни преговори относно сближаване на правилата за конкуренцията в световен мащаб, предвид факта, че редица споразумения и практики попадат в обхвата на различни режими в областта на конкуренцията, които пречат на заинтересованите лица да се конкурират на пазара при равни условия. Lara Comi Една здрава пазарна икономика не може без постоянно, непрекъснато наблюдение на състоянието на конкуренцията в нея. Подобно наблюдение обаче не може да заема идеологическа форма на набор от параметри, които да се прилагат към всички. Всъщност необходимо е да се провери състоянието във всяка пазарна ниша за всеки отделен случай, за да се изготви справедлива оценка във връзка със спазването на тези принципи, които, ако се прилагат механично, биха довели до възникване на парадоксални и антиикономически ситуации. Следователно Комисията заслужава похвала за това, че се опитва да контролира хоризонталното сътрудничество в споразумения за специализация, както и в споразуменията за изследвания и разработки - два малко чувствителни сектора, чиито конкретни характеристики са достатъчно основание, за да бъдат третирани по специален начин. Diogo Feio Хоризонталните споразумения между дружествата, приети в съответствие с правните разпоредби, са форма на бизнес сътрудничество, което често е важно за създаване на съществени икономически ползи, които в крайна сметка се отразяват благоприятно на пазара и потребителите. Обикновено това са дейности в областта на сътрудничеството, които не включват координиране на конкурентно поведение от страна на участниците на пазара и следователно не засягат конкурентоспособността, а насърчават печалби, които в противен случай биха били невъзможни. Поради тази причина те са освободени от задължението за прилагане на член 101, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Това важи с особена сила за споразуменията за специализация и споразуменията за изследвания и разработки, посочени в Регламенти на (ЕО) № 2659/2000 и № 2658/2000, които Комисията сега предлага за преразглеждане. В момент, когато Европа се нуждае от инвестиции в областта на изследванията и развитието и трябва да инвестира в иновации, е изключително важно да се приемат правните предпоставки за създаването на необходимите механизми за взаимодействие между дружествата, функциониращи на пазара в съответствие с конкурентното право. José Manuel Fernandes В съответствие с член 101, параграфи 1 и 3, член 103, параграф 1 и член 105, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз между дружествата се позволява сключване на хоризонтални споразумения, при условие че въпросните споразумения допринасят за повишаване на производството или разпределение на продукцията или за насърчаване на технологичния и икономически напредък и че има полза за потребителите. Гласувах в подкрепа на доклада, тъй като считам, че предвид съществените законодателни промени след приемането на регламентите и хоризонталните насоки, както и последващият опит, който Комисията придоби във връзка с прилагането на тези правила, съществува необходимост от кодифициране на новия набор от правила на Комисията, които отчитат съдебната практика на Съда на Европейските общности в тази област. Juozas Imbrasas Съгласен съм с предложението, защото хоризонталните споразумения обикновено пораждат повече тревоги във връзка с конкуренцията, отколкото вертикалните споразумения, и се радвам, че Комисията поддържа по-ограничаващ подход във връзка с определянето на праг на пазарния дял по отношение на хоризонталните споразумения. Считам също така, че подобен подход обаче не трябва да води до по-сложна регулаторна рамка. David Martin Гласувах за доклада. Приветствам факта, че Комисията започна две отделни обществени консултации във връзка с прегледа на правилата в областта на конкуренцията, приложими към споразумения за хоризонтално сътрудничество. Резолюцията подчертава колко е важно да бъдат изслушани и взети предвид възможно най-много мнения на заинтересовани страни в процеса на вземане на решения с цел да се постигне реалистична и балансирана регулаторна рамка. Nuno Melo Прегледът на правилата за конкуренцията, приложими към хоризонталните споразумения за сътрудничество, има решаващо значение за засилване на сътрудничеството между дружествата, особено в областта на научноизследователската и развойна дейност, и следователно създава механизми за взаимодействие, стимулиращи развитието във всички области на сътрудничество. Не трябва да забравяме обаче, че целта на този вид сътрудничество не е да се пренебрегват правилата за конкуренция. Andreas Mölzer Споразуменията за хоризонтално сътрудничество биха могли да донесат значителни икономически предимства. По този начин конкурентите споделят риска, спестяват се разходи, подобряват се инвестициите, обменят се опит и знания и се повишава качеството и разнообразието на продукцията, създават се условя за по-бързо въвеждане на иновации. От друга страна, споразуменията за хоризонтално сътрудничество могат да отслабят конкуренцията, ако конкурентите определят цени и продукция или предизвикват разделение на пазарите. Следователно ясни споразумения, които гарантират стабилност, са добре дошли. Въздържам се от гласуване, защото текстът по някои точки все още не е достатъчно ясен. Maria do Céu Patrão Neves Гласувах в подкрепа на резолюцията относно правилата на конкуренция, приложими към споразуменията за хоризонтално сътрудничество, тъй като тя отчита дейността на Комисията, по-конкретно прозрачността при работата й с Парламента и духа на откритост, с който започна процесът на преразглеждане на регламентите, с цел да изслуша всички заинтересованите страни. При разглеждането на всеки законодателен акт е необходимо да се отчита правната сигурност. В съответствие с резолюцията считам, че е важно след окончателното приемане на новата резолюция, в обобщение и в нов вариант на често задавани въпроси на участниците на пазара, трябва да се даде подробно обяснение за тази рамка. Споделям безпокойството на Парламента, че рамката трябва да се разглежда като интегрирана регулаторна рамка относно защитата на правата върху интелектуална собственост. Правата върху интелектуалната собственост имат основен принос за иновациите, следователно е важно да се спазват. Raül Romeva i Rueda В резолюцията Европейският парламент приветства факта, че Комисията е започнала две отделни обществени консултации във връзка с прегледа на правилата в областта на конкуренцията, приложими към споразумения за хоризонтално сътрудничество. Тя подчертава значението на изслушването и проучването на гледните точки на заинтересованите страни, доколкото това е възможно в процеса на вземане на решения, за да се постигне реалистична и балансирана регулаторна рамка. Тя също така приканва Комисията в края на процедурата за преразглеждане ясно да посочи как е взела предвид идеите на заинтересованите страни.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Resumption of the session President I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Thursday, 29 January 1998. President Ladies and gentlemen, since we last met there have been renewed acts of terrorism in three Member States of the European Union. The prefect of Corsica, Claude Erignac, the French State representative in that region, was murdered in Ajaccio on 6 February. On 30 January in Seville the terrorist organization ETA murdered another town councillor belonging to the Partido Popular , Alberto Jiménez Becerril, and in this case they also murdered his wife, Ascensión García. Similarly, the Northern Ireland peace process has come under attack once more through repeated terrorist acts against the people of Ulster. Even at the risk of repeating ourselves, I believe it is the duty of our Parliament to speak out in condemnation once more. All these acts of terrorism must produce the same clear, downright repugnance in us, the representatives of the people of Europe, just as they also provoke renewed interest in increasing antiterrorist cooperation within the Union. Terrorism, no matter what its political objectives, consists of nothing more than an extremely serious infringement of the right to live, which is the first and most important of all human rights. I have sent the appropriate telegrams of condolence and solidarity to the respective governments, acting in my capacity of interpreter of the sentiments of this House. I call on you now to join with me in a minute's silence as a tribute in memory of the victims (The House rose and observed a minute's silence) Tourism President The next item is the joint debate on the following reports: A4-0040/98 by Mr De Luca, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on the Court of Auditors' Special Report No 3/96 on tourist policy and the promotion of tourism; -A4-0049/98 by Mrs Wemheuer, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on the Commission's conduct in respect of alleged fraud and irregularities in the tourism sector. De Luca Mr President, ladies and gentlemen, the examination of the methods of handling the tourism policy has ended up confirming what we have feared or known for some time. Only too often has the European Union made casual use of the financial resources assigned to it: administrative disorganization, bad management, corruption and even fraud have unfortunately been the rule in the field of tourism policy. For some time, Parliament had concentrated on that sector with growing concern, giving repeated alarm signals. The Court of Auditors' Special Report No 3/96 shows shortcomings, bad management and almost embezzlement, particularly with regard to the European Year of Tourism. In carrying out the task assigned to it by the Committee on Budgetary Control, the rapporteur was amazed and disconcerted to find a level of disorganization and mismanagement within Directorate General XXIII, responsible for that particular sector, that made it hardly surprising to find squandering and fraud prevailing in relation to the amount of funds allocated to measures actually intended for the development of tourism. Mr President, this is all very serious for the image of the EU in relation to the citizens' opinion of its bureaucratic structures, but is harmful to tourism policy which should be considered a priority and which consequently requires far higher budgetary allocations than at present. The first comment that has to be made in this respect is, therefore, that the Commission has been wrong in trying to hide the seriousness of the problems and the complicity and extent of the corruption in the sector, to the point of causing times of real friction with Parliament. In fact, the Commission's entire behaviour has been based on an unacceptable form of reticence aimed at lessening the responsibility of its officials, and the Director General in particular, irrespective of the criminal or administrative nature of such responsibility. Failure to establish a disciplinary procedure within the periods laid down by the officials' constitution provides clear confirmation of this. At the same time, the UCLAF's action, which can be assessed from various aspects, is hardly effective because it is involved in a relationship of functional subordination to the Commission that does not provide the necessary independence. The report I am submitting for your attention does not try to solve the problems at their roots but constitutes an initial specific effort to avoid a future repetition of similar episodes and, above all, to prevent disorder and fraud from remaining hidden from the Court of Auditors, Parliament and the judicial authorities for a long time. Serious irregularities have been found in the field of tourism, including the abuse of direct subsidies, the choice of unclear procedures for selecting projects in the case of invitations to tender and the inadequate training of employees, both in management and in financial control. The repeated appeals made by the Court of Auditors and Parliament have only produced a late administrative reorganization of Directorate General XXIII, but there is no certainty that the fundamental problems highlighted by the Court's special report and the thorough analysis carried out along with the Committee on Budgetary Control have been solved. All that Parliament needs to do is to make the 1996 excuse conditional on an exhaustive and particularly convincing demonstration by the Commission that new, effective administrative measures have been adopted and that decisive action has been taken to recover the sums unduly paid. The subject of tourism also brings up the topical issue of the professional immunity of officials and the privileged way in which the Commission has handled its power of withdrawal. At the same time, it is clear how the information supplied to the judicial authorities responsible, including Parliament, has been late and incomplete. This presupposes the need to introduce a clear obligation, for the future, to provide all the information held by the Commission in full, thus reinforcing Parliament's control. The remedy cannot be limited to awaiting the outcome of criminal proceedings, that have to run their course in cooperation with the judicial authorities, but should develop into a strenghtening of the disciplinary procedures to penalize behaviour that might have favoured corruption or squandering, through irresponsibility or incompetence, even irrespective of any criminal significance. We therefore believe that we need a committee of inquiry, not so much to establish the state of corruption in the limited tourism sector, but because we are concerned that a similar situation can also be found in the far larger 20 % of financing handled by the Commission directly sheltered from any real institutionalized control. That is why, even for the future, we favour the solution presented in a Socialist amendment, that provides for stable powers of control and information, similar to those held by the committees of inquiry, for the Committee on Budgetary Control. To conclude, Mr President, I wish to thank those who have cooperated in this work; that is why, with a strengthening of Parliament's powers as the supervisory body, I ask for this report to be approved. Applause Wemheuer Mr President, ladies and gentlemen, Commissioners, I shall begin by again drawing a distinction which I tried to make several times during the debate, but which is apparently proving very difficult to get across. Mr De Luca spoke of irregularities which have occurred in the tourism sector, since the special report of the Court of Auditors also dealt with this issue. In this respect, his contribution was also, in a certain sense, a report on the Commission's policy on tourism. My report concerns the behaviour of the Commission, the actions it has taken, the allegations which have been made, the question of whether Parliament was properly informed and the issue of whether, in our view, there was adequate collaboration with the court authorities of the Member States. There is no indication that the Commission's behaviour was influenced by the fact that tourism policy was involved. In this respect, my report does not deal with the Commission's tourism policy. It is very important that I make this clear once more; perhaps I will succeed this time in explaining just where the difference lies. I believe that the Commission would not have acted otherwise given the same situation in any other sector of the Commission's policy. In this sense my comments are of a general nature. I should like to concentrate on two points. The first concerns the manner in which the Commission has interfaced with Parliament. If we look at the list of reports drawn up on this subject, and the number of investigations carried out, then we might well believe that never before in the history of the Commission has a matter been so thoroughly and so extensively examined, and that, consequently, Parliament's interest in it must have been very comprehensive indeed. But that is not the case. Almost everything which took place was at the request of and at the insistence of Parliament. Nor were the results of the investigations ever sent out posthaste to where they belonged, but were, in fact, often only forwarded to us after repeated inquiry and sometimes - and here we can only speak about documents we know exist - they did not even arrive. I do not know if even today we are aware of all the investigations which were carried out. As has been said, we can only base our judgement on what we know. We received the results at such a late stage that we were unable to incorporate them in the appropriate decisions, namely the ratification decision. This constitutes a violation of an important and fundamental right of this Parliament. You should not think that you are doing us a favour by providing us with information. We have a right - and a contractual one at that - to this information. This is not something which you should treat with levity. You should not be saying, ' here comes another one asking the same question for the 125th time' . This type of thing cannot continue. Everyone can see that. So let me say once and for all that we have every right to keep asking questions until we can and do accept that we have been given the definitive one. The Commission was perhaps thorough in its dealings, but it lacked sensitivity. If the special committee which you set up to inspect the files of the tourism sector had been placed under an independent body, then the outcome might well be the same, but the increase in credibility would have been very much greater. But you fail to appreciate this. You see everything introspectively and that is making things very difficult indeed. Finally, let me say something about relations with the legal authorities of the Member States. I do not wish to judge, but one thing which must be brought home to the Commission, to the general public, to those working in the Commission, to the Members of this House and to all those who may be involved in any way, is that the Commission and its staff are subject to exactly the same justice - I nearly used the word "mortal' there - and to the same laws as every other person. They may be protected by immunity, but the laws apply just the same. This must be manifest in all dealings, in your dealings, with the legal system. The Commission is not the sixteenth Member State of the European Union. It does not make its own laws. Neither is it like the Vatican State which can decide when, where and how to dispense justice. Please bear this in mind, for it is something which is in all our interests. Cunningham Mr President, this particular fraud in the tourism sector has cast a very dark shadow not only over the tourism sector but over the whole of the European Union. We must condemn that fraud, there is no two ways about it, and condemn fraud wherever we find it. Fraud damages not just the tourism sector but the whole foundation of many of our institutions. So I want to make our condemnation crystal clear. However I also want to acknowledge the progress the tourism section has made over the last couple of years under its new Commissioner, Christos Papoutsis. Many of the improvements are due to him and the people working in that sector. We have therefore to balance the condemnation against the progress that has been made and move forward. Let us remember that tourism is one of the most important industries in the entire European Union and creates millions of jobs, in many, many countries around the European Union. So we need now to condemn what has gone on in the past but at the same time to move forward. We need to work with the Commission to boost the tourism industry. This has been, to some extent, a Cinderella industry in the European Union for far too long and should be encouraged in order to create more jobs, more stability and more growth in our countries' economies. It is important that we move forward together for the benefit of all our citizens because jobs will be created by growth in the tourism sector. Lambraki Mr President, I should like to congratulate Mrs Wemheuer on her devotion to her task of preparing the report she has presented to us today. I am taking the floor to stress that after the detailed debate we have been conducting within the Socialist Group, we found that the old issues of fraud associated with tourism, as our rapporteur herself mentioned in any case, have been dealt with by the Commission both with administrative changes and by recourse to the courts on the initiative of the Commission itself and the responsible Commissioner, Mr Papoutsis. The related decisions are forthcoming. We feel obliged to make that statement because the report does not just relate to tourism as its title suggests, but more generally to the issue of the essential transparency and prudent operation of the Commission's services. And those remarks concerning the Commission's modus operandi and the way the Commission cooperates with Parliament find us all in agreement, and we will certainly all contribute towards that direction. Kellet-Bowman Mr President, this is a very old issue that has taken too long to come to this stage, and without the work of Mrs Wemheuer we would probably still be wandering around in the dark. Mr McMillan-Scott blew the whistle in 1989 about events then, and during the five years afterwards his reports were to some extent ignored and overlooked. The Committee on Budgetary Control's earlier report did not whitewash DG XXIII, but it really let them off the hook. There is no need to recall what was going wrong because all that is now admitted by the Commission, and I quote 'although most of the actions were completed or in progress before the present college took office, the Commission recognises that as an institution it is answerable for such actions in terms of information to the Parliament and measures to correct detected shortcomings. The Commission accepts that several aspects of the tourism programme could, and should, have been handled differently. It regrets that warning signs were not acted upon as rapidly as with hindsight they should have been. Lessons from the past have been learnt.' I think the past is now the past. Of course, we have still got to deal with the recovery of some of the money which has not yet been got back by the Commission, and these things are being considered and dealt with by the police authorities in at least two countries. I want to stress to the Commission that the difficulties that we have had with them have been due to a mistaken loyalty to their predecessors. I think that loyalty was misplaced and has resulted in much of the delay. Mr De Luca is quite right in claiming that the result of this enquiry has brought the Commission and Parliament's Budgetary Control Committee closer together in addressing the various problems. DG XXIII has been overhauled, and the sound and efficient management brought in by Mr Liikanen will, I think, will prevent this kind of thing happening in other DirectoratesGeneral, so progress has been made. As two speakers have already said, the tourism policy has suffered and must be allowed to get under way. In summary, the Wemheuer and De Luca reports have vindicated two people completely. First of all, Mr McMillan-Scott himself whose sheer persistence and insistence have caused these investigations to be continued when they might otherwise have been dropped, and the investigative journalist has also been vindicated; his work has been very constructive in the work that we have been doing. Giansily Mr President, ladies and gentlemen, in the face of the immense fraud problem which is becoming extremely worrying within the Union, a new strategy is gradually being drawn up under the impetus of the European Parliament. For many years, Parliament has spared no efforts in order to obtain increased means from the Council and the Commission. In order to fight this scourge and enable the Community to protect its financial interests better, these policies must not be diverted from their objective and the citizens of Europe must be given an assurance that public funds are well used, and used in the public interest. Mr De Luca's excellent report is an important contribution to understanding the factors which have led to fraud in the tourism sector and related areas. To deplore and condemn is not enough. Certainly, the Commission has been caught out in the management of one of its most significant internal policies, but the most important thing must be to analyse clearly the shortcomings which permitted such a torrent of irregularities in operations linked to tourism policy and to put in place constructive proposals to remedy it. This work has been done by Mr De Luca. Should we be surprised, scandalised, when we learn that, the way it was handled, tourism policy enabled the payment of aid to bodies having no right to accept it, that people not authorized to do so signed contracts and these contracts were received and accepted, that the identification of eligible expenses was never clearly established and that the real beneficiary of a grant or financing was not necessarily the beneficiary designated on the contract? Such malfunctioning, such shortcomings are unacceptable! In order to move forward, we must set out to identify the way in which the normal functioning of this policy has been compromised and the way in which it was possible for anomalies and irregularities to be conceived and developed to reach this climax which has so excited the media. To recognize the mistake is already one step towards making out the truth. What is important at the moment is that the Commission should be given the necessary means to put in place the remedies proposed by the De Luca report and by Parliament. To agree on a position is not enough: it must be converted into action. We expect significant actions which will demonstrate the determination of the senior officials of the Union. Thors Mr President, what Mrs Wemheuer says is correct. Parliament will ask questions on this matter until we get an answer. I think that is a perfectly correct approach. That is the way we should exercise our supervision. SEM 2000 is not a good enough answer, even if good work is being done. Instead we must settle this question once and for all. I believe it is more worthwhile for us to actually concentrate more on investigating the whole procedure of exoneration than to try to find individual guilty parties to such an extent, as has happened. Ladies and gentlemen, there are other things in the report which cause concern, namely that we have perhaps not really seen clearly enough what we stand for, i.e. whether to continue to demand more supervision and more staff or to demand a more open and transparent administrative system generally. General openness is the best check on the Community's funds. I hope that is the route Parliament takes. For the rest, I must say that we should not draw the wrong conclusions and seek greater centralization of the process. That would be the wrong route to take. I also believe we should pay great attention to what role we are thinking of giving UCLAF. There are, you see, signs that this unit is becoming 'a little state within a state' and that its effectiveness is perhaps not as great as we might wish. I hope that in connection with this we also take the opportunity to create uniform rules for auditing generally within the Union, and more uniformity with regard to accounting legislation and what verification should be kept in future. Similarly, in other contexts we have touched on collection rules which are too unclear, and reclaiming. Finally, I hope that we will also learn a lesson from this procedure when we renew the service regulations for all the Union's staff. Seppänen Mr President, we are now discussing matters which came about before Finland joined the EU, matters which do not concern us but countries in the EU that lie further south. I am not referring to any one specific country, as every country in the EU lies further south than Finland. It would appear from investigations carried out that there are colossal problems in the EU when it comes to monitoring. Administrative confusion is clearly peculiar to the European Union. This confusion does not only concern tourism, but, in our experience, agriculture and, for example, energy policy. Investigations show that the Commission is guilty of serious negligence. The Commission appears to have operated in a way reminiscent of the Belgian police. It is a serious issue when the Commission stands accused of responding negatively to investigation, that it holds back information from Parliament, and that illegalities have occurred which remain unexplained. And a basis for not discharging them from liability for 1996 will persist if the Commission fails to provide Parliament with the documentation requested. It amazes me that there are so many incompetent people working in the service of the Commission. I think that with the salaries they pay, the Commission should be able to get more capable staff. The rapporteurs have done a splendid job but, to my mind, have paid too little attention to negligence on the part of national monitoring bodies. There has been financial negligence both at the distribution and at the receipt end. I think if we are going to start hunting for robbers, we will be catching them at both ends. I would therefore hope that national authorities are aware of their responsibility and Parliament will send a clear message to them regarding how ineffectual their systems of supervision have proved. Holm Mr President, Mrs Wemheuer writes in her report that 'ever since...1989...the European Commission has withheld relevant information from Parliament, and...the Court of Auditors, provided information only after unjustified delays and, at times, provided misleading information.' Can things really be so bad in the Commission? What is it the Commission is actually trying to hide? It must be something, since otherwise it would not have acted in this way, i.e. trying to protect its own employees and trying to put the lid on publicity by shutting itself off. Openness in the EU system appears to be in a very poor shape. Clearly the Commission does not dare look the citizens in the eye and explain that 'this has gone wrong, we made a mistake here, but we tried to achieve this in this way.' Such admissions from the Commission are very difficult to obtain. I would like to ask the members of the Commission who are here now whether it would not have been better to have proper publicity in the Commission? As Mrs Thors said, the best supervisory body we have is publicity and transparency, of which we should have a great deal. This story has been going on for almost ten years. It would therefore be best if we made a clean breast of things now so that we do not continue going over this issue again and again. We in Parliament are not going to forget the questions we have asked. The European Parliament is only doing its duty as the EU's supervisory body. The Green Group in the European Parliament is going to support Mrs Wemheuer's report to the letter. As far as the Committee on Budgetary Control is concerned, we are not content simply to inspect and find mistakes. Instead we also draw up many constructive proposals as to how people can do better in future. I really hope that the Commission reads our report and tries to do its best in future. Ewing Mr President, I wish to begin by congratulating these two brave rapporteurs, who have set out all these fairly unpleasant facts so very clearly and without beating about the bush. I should also like to pay tribute to Mr McMillan-Scott, because I remember how, when this started in 1989, he was almost alone - but I always supported him - in seeking the truth of this fairly sordid matter, where pockets were lined and where the people who lined their pockets have not, as far as I know, paid anything back yet or been officially asked to do so. All of us know we have to go forward and that the present incumbents in office are not the people responsible for these depredations. We all know the importance of tourism. Tourism remains a sleeping giant to a great extent in the Member States. We know it can provide more jobs - mention was made of 100 million, but we know there can be still more with more inter-state cooperation and marketing and with longer seasons in some Member States. I speak with some feeling there, because I do not always offer the best weather in my particular part of the Community but it is very good for certain holidays. We do not want to knock our sleeping giant on the head. But that is a separate matter from trying to deal with the things that have been wrong in the past to ensure that they never happen again. That is the position of most of us. We feel there is still a lot of clearing-up to be done and that questions should be asked as to why the information was withheld or was misleading, and why the irregular practices were tolerated for years, due perhaps, as Mr Kellett-Bowman said, to an excess of loyalty. But when there are criminal or fraudulent acts, an excess of loyalty cannot be tolerated by any elected Member of Parliament. Is there going to be any attempt to recover the money by way of compensation? Are the criminal proceedings in the two Member States mentioned time-barred or not? I heard that was a possibility, so that is another avenue that may not be open to deal with this problem. I have not heard of suspensions, sackings or fining. Parliament has an interest to know whether that is going to happen. Discharge provides a very strong weapon for Parliament, but it is very difficult for the job to be done if the information is not before the Committee on Budgetary Control and Parliament. We really must be sure that we get the information before we grant the discharge in 1996. It has to be conditional until we get answers to all the questions raised here. Is there going to be agreement from the Commission for the future? In paragraph 9, Mr De Luca calls on the Commission to submit within three months a progress report on the recovery of undue payments. Does the Commission agree with that? Does the Commission agree that there must be total transparency from now on and that such practices should not be repeated even if loyalty is at stake? These are the questions I would leave with the Commission. I hope we are going to get answers. Buffetaut Mr President, the issue of alleged fraud and irregularities in the tourism industry is one of the most worrying that the Committee on Budgetary Control has had to examine, because it comes close to a deliberate desire on the part of the Commission to avoid its responsibilities and to conceal from Parliament - an institution which, after all, represents the people of the European Union - the reality and gravity of the malfunctioning of DG XXIII. Must I remind you that the first suspicions of fraud were expressed in 1989? Since that date, reports, internal audits and special reports concluding that there were serious administrative weaknesses and flagrant irregularities have followed one after the other. So the Commission has clearly followed a policy of obstruction in order to avoid the scandal being made public and Parliament being fully informed. How do you explain that the head of the "Tourism' Unit has had to explain his activities only five years after the most senior people within the Commission were informed? Unfortunately other affairs which the Committee on Budgetary Control has been made aware of show that these events are in no way isolated phenomena. This is a worrying sign that the Commission is too often a deficient administration, stricken with fraud, irregularities, even corruption. The Commission must not longer act as if it were a state within a state, to use a French expression, or like an extra state of the European Union, as someone said earlier, which is subjected to no political control, be it internal or from Parliament. The De Luca and Wemheuer reports represent a courageous stance. The 1996 acquittal is from now on conditional on the responses that the Commission will give to these two reports. Our Parliament must remind the Commission that an attitude which consists of avoiding the truth will seriously damage the Union's image, as well as our Parliament's reputation, as we would from end up appearing inefficient and useless. Lukas Mr President, if the so-called tourism affair has become a touchstone for the Commission, then the European institutions, with the European Parliament at their head, must do everything possible to ensure that this scandal does not cause the collapse of the EU's tourism policy. The rapporteur's proposals, which will help clarify and improve the situation, should therefore be implemented as quickly as possible. We strongly recommend that a Parliamentary committee of inquiry be set up without delay. One aim here should be to bring about a general improvement in the Commission's administrative machinery, and not only in the tourism sector. But in addition, we need to rid tourism of its negative image and poor reputation. The tourism sector has always been treated like a Cinderella industry by the European Union and has never had its own legal basis in the Treaty. An intelligent European tourism policy could well provide new job opportunities like practically no other sector of the economy. It should also be borne in mind that while Europe still leads the world in tourism, it has for years been losing its overall market share. What is required here is therefore a radical purge which will place the Commission - both in terms of its staff and its budgetary affairs - in a position from which it can really do something for the tourism sector. Bösch Mr President, ladies and gentlemen. If anyone thought that it was preferable for the European administrators to operate behind closed doors rather than in the full light of day, then the recent submission of the two reports being discussed today will have taught them differently. We cannot at present quantify the actual size of the loss which tourism in the European Union has suffered as a result of this negligence - and here I am choosing my words carefully. However, we must recognize at the same time that Parliament is very much committed to both these reports. Not only are we committed to obtaining a satisfactory settlement on the part of the Commission at the time of the 1996 ratification, but we are also not ruling out the possibility of a committee of inquiry. And even more importantly, we have entrusted ourselves with reforming the way in which our Committee on Budgetary Control operates. This has now become an important issue because both these reports have made clear, and indeed this has been done by other reports - such as those submitted by Mr Vallés to the MED Committee and Mrs Kjer-Hansen to the PHARE -, that on the basis of the clearly insufficient flow of data available so far, we are not in a position to fulfil our role as the political representatives of the interests of European taxpayers. This will certainly not be possible in future for a so-called neutral committee. We must also ask ourselves, in the light of this and the decisions which we have to take in respect of these reports - and this must be done by Parliament and not by the Committee on Budgetary Control - just where we should locate our secretariat, for example. These are practical matters which now have to be addressed in the wake of today's report. We have made appropriate funds available to the European Court of Auditors, as the authority on budgetary control authority, so that it can do a better job in the future. We in this Parliament therefore have to be able to see this work through to the end. We are in the middle of re-defining our role as the controlling body of European bureaucracy. We must make it clear that the interests of the Commission and its members are not necessarily ours, and I think that in this light the two reports which have been submitted can be given our full approval. Theato Mr President, ladies and gentlemen, the whole thing would be almost bizarre, if it were not so very serious. We are talking about events which took place years ago and which involved relatively small amounts of money. The countless investigations into the tourism industry go right back to 1989 and were carried out by the Court of Auditors, the European Parliament, the Courts and the Commission itself, which is being held fully responsible for the whole affair. Have we really nothing better to concern ourselves with than yesterday's news? I, for one, believe that the real problem lies elsewhere. Is the tourism issue not much more symptomatic of the cross-dealing which has been going on within the Commission, and which has been suspected, and may still be, in other sectors too. It is Parliament's duty as a supervisory body to investigate these possible abuses, to point out where mismanagement, irregularity and even fraud has occurred, and to call for appropriate action to be taken and to ensure that this is done. To do this Parliament requires a continuous and unreserved flow of information, primarily from the Commission, even though some officials may have acted in a negligent or culpable manner. The mantle of immunity could also prevent their justified defence. In the case in question, the flow of information to Parliament has been slow and fragmentary, at least in previous years. It is to the credit of the Court of Auditors, with its two special reports, and also to the credit of our colleague and rapporteur, who has submitted three reports on the subject, that light has now been shed on the dark recesses of the tourism sector. These reports will not have pleased the Commission. Mrs Wemheuer has presented the chronology of the events in meticulous detail. On her own initiative she has uncovered previously hidden sources and scrutinized piles of documents, and I only regret that these could not be equally weighted and incorporated into her assessment. This information could well be used for preparing as yet unproven allegations of guilt. Though the European Year of Tourism is at the heart of the report, Mr De Luca refers in particular to further serious abuses at Directorate-General level, but goes on to mention a number of improvements which the Commission has sought to introduce. However, these measures, as outlined in the various verbal and written statements by the three Commissioners, namely Mrs Gradin, Mr Liikanen and Mr Papoutsis, as well as by the member of the Committee on Budgetary Control, are still inadequate. Our demands are clear cut: we want greater transparency, the unreserved supply of information - especially when EU officials appear to be involved -, independent powers of investigation by UCLAF, examination of the question of immunity and strict financial control, to name but a few. As stated earlier, we are very serious about both these resolutions. Merely threatening to set up a European Parliament committee of inquiry serves no real purpose, in my opinion, if we are not prepared to make use of such an instrument. It would be much more useful to put our own house in order by strengthening the powers and personal resources of the Committee on Budgetary Control. Let us hope, Mr President and members of the Commission, that by working together we can make a fresh start for a brighter future. Rosado Fernandes Mr President, Commissioners, Mr de Luca and Mrs Wemheuer have cast a new light on developments as regards fraud, which is a matter that has concerned me since I first came to this House. On this occasion, we are not talking about national operators, nor about Member States, but about what a little-loved Commission official called "the rotten heart of Europe ' . What we have here are situations that cannot be played down, dysfunctions that cannot be ignored, legal aspects which are not dealt with and failures to observe what is known as transparency, and which I would call honesty. Let there be no doubt, corruption and fraud must be combatted, beginning with the prevention of fraud at home. Where it does occur, it must be punished, the criminal law regimes of Member States must be harmonized so that a manner may indeed be found to severely punish any who act fraudulently. I consider Mr de Luca's approach to be extremely positive, and he outlines exactly what happened in Directorate-General XXIII in connection with European tourism, which is such an important source of revenues. Action must be taken on the legal front, upstream, before fraud occurs, as well as after the event, downstream, with a view to identifying a means of severely punishing those who flout the rules of what is known as "good practice' . I believe that this is where the battle must be waged, and I am confident that the Committee on Budgetary Control has adopted the correct course. Moreover, I consider it a privilege to take the floor here today, since I am acquainted with the Committee's members and with its excellent work to date. van Dam Mr President, the findings of the Court of Auditors on financial management in the tourism sector during the period 1990-1995 are disconcerting. A clear definition of objectives and acceptable budgets was missing from contracts, as well as a guarantee for the impartiality of the selection board. Officials did not have adequate qualifications. Projects were approved without a stamp from the Financial Controller and subsidies were paid out without proofs of receipt. In short, an environment existed in which there was plenty of scope for irregularities and fraudulent practices. We are pleased to note that, within the context of SEM 2000, the present Commission is working on improving financial management. The Task Force for investigation into alleged fraud in the tourism sector, which was set up by the Commission, is worthy of appreciation. Yet this Parliament is by no means able to close the case on fraud. A large part of improperly allocated sums have yet to be recovered, after all. The impartiality of the selection boards has yet to be guaranteed and disciplinary measures have yet to be taken against the high officials responsible. Setting up a committee of inquiry is a weighty political instrument. But if the Commission does not comply suffieciently with the requests in the De Luca report, Parliament will be forced to use this instrument. I would like to insist that the Commission has another thorough look at the usefulness of the Community tourism programmes. The fact that up until now the projects have not been subject to effective evaluation is a serious error. If the Commission does not start working on this with some energy, Parliament will have to draw the obvious conclusion from this when the budget is set for 1999. We cannot go on indefinitely allowing credits for projects of which the effectiveness cannot be proven. In addition to their effectiveness, the question of whether the European programmes have in fact an added value compared to national actions will also have to be checked. According to Mr De Luca, the importance of tourism as part of the Community policy is undisputed. I can assure him that this is not the case in this sector. No one has ever been able to convince me, in any case, of the need and usefulness of a European policy on tourism. And I am not alone in this. Blak Mr President, today we are debating an old issue. But despite long familiarity with the matter, I am still disturbed by the way in which it has been conducted. Issues like this serve to underpin the many myths and untruths that abound concerning EU institutions. More and more people around Europe believe the Commission to be a closed system that refuses to adjust to its surroundings and citizens' requirements and that it is an enormous bureaucracy where half the officials cheat and deceive while the other half endeavour to cover up the illegalities. People become suspicious and alienated about European cooperation. As a member of the Committee on Budgetary Control, I know that these myths are not true. I know that the Commission is far superior to its reputation. It is our job to make citizens aware of the many positive aspects of European cooperation, but we must also take existing problems seriously. We must be open about problems and respond quickly when they arise. Unfortunately, there are those in the Commission who have not carried out their work properly in this matter, and here I am not only thinking of those who have taken part in actual fraud, but also of those who have subsequently investigated the matter and whose responsibility it has been to inform Parliament. Those who have not carried out their work properly bear a serious responsibility. They are helping to fuel the scepticism and alienation about the EU that is extant in many Member States. There are also, however, things to rejoice about. In particular, Mrs Wemheuer's work in this matter has been exemplary. I would also like to express my satisfaction with the Commissioner for the Budget, Mr Liikanen. I feel we are speaking the same language as regards administration and openness in the EU institutions. I believe that the Commission has learned from this regrettable issue of tourism, but that will remain to be seen when the next fraud case comes up. Let us hope the same mistakes will not be repeated. Sarlis Mr President, ladies and gentlemen, the motion introduced by Mrs Wemheuer, as amended, is not an accusation against individuals but against flawed and suspect procedures which have nurtured the trade for decades. Because of those procedures, the furtherance of penal and disciplinary matters has been and is being delayed and claims are being set aside. The victims of all this delay are productive branches of Europe's economy, in this specific instance tourism, which lack and have been deprived of Community support because of the prevailing mistrust surrounding the funding of those branches. A classical example is the HOSPITALITY programme, whose funding was secured at the very last moment, last December, precisely because nobody wanted to support a programme for promoting tourism which was in other respects exceptional. A second matter I should like to mention, ladies and gentlemen, is that the Committee on Budgetary Control cannot properly carry out its task concerning the granting or not of discharge to the Commission in respect of its responsibility to implement the budget, for the simple reason that the Commission does not provide the European Parliament with any figures. How can we recommend to the House that it should or should not grant the Commission discharge if the Commission itself does not provide us with facts and figures? That is why a related amendment has been tabled, in which we ask that the Committee on Budgetary Control should be given the status of an investigative committee, so that when we ask for facts and figures, the Commission will give them to us. Another substantial factor, Mr President, in which your own personal contribution will be important, is that the structures of the Committee on Budgetary Control must be reorganized. It is impossible for the committee to function with the means provided for it today, nor with its present structure. Other speakers too have mentioned the issue. This should become a matter of the first priority for the Bureau, and for you personally, Mr President. I would also be very grateful if some corrections could be made, because some of the translations of Mrs Wemheuer's resolution into various languages are incorrect. I refer more particularly to the Greek translation. I ask for a number of corrections, especially in Articles 4 and 2. Fitzsimons Mr President, I commend the two rapporteurs and agree with what has already been said here tonight. My few words are in regard to the De Luca report on the policy on tourism within the Union. The present tourism operational programme for my own country, Ireland, accounts for IRL 369 million, which is over 8 % of total Structural Fund spending. According to the mid-term evaluation on the spending of the Structural Funds in Ireland, carried out by the Economic and Social Research Institute, over 30, 000 jobs will be created in Ireland in the tourism sector between 1994 and 1999. One of the most important issues which must be addressed with regard to the Irish tourism industry is how it will cope with the introduction of a single currency within the European Union. There are a number of aspects to this. Firstly, the introduction of a single European currency will result in lower interest rates which, in turn, will lead to higher consumer spending, which means a higher proportion of spending on Irish tourism-related products. Secondly, a single European currency brings with it a frontierfree zone for capital, where bureaux de change no longer exist. Finally, the elimination of transaction costs is good news for the Irish tourism industry as the costs of travel and the costs of holidays are greatly reduced. The future is bright, and the single European currency will bring with it an increased number of tourists, which will mean an increased number of jobs in Irish tourism and a healthy industry into the next century. Tomlinson Mr President, the two excellent reports from Mr De Luca and Mrs Wemheuer have shown one thing quite clearly: that tourism, although it has been a problem, is also a symptom of a much bigger problem. We have to tackle both: the problem that was the European Year of Tourism and the systems that are quite inadequate in the Commission - witness the inadequacy with which the report of the Court of Auditors was dealt with. This saga is nearly ten years old. It clearly predates the existing Commission. But the Commission, as an institution, has been slow in acknowledging its institutional culpability; and, I have to say, had the Commission applied the principles of forensic accounting properly, then the saga that was the European Year of Tourism would have been laid to rest in days rather than weeks. And yet we have had a saga that has continued for years rather than months. There are institutional lessons to be learnt as well as those that relate to the Year of Tourism itself. In that process, I have to say to the Commission as an institution - and here I am talking to the last Commission - that it was very seriously deficient in the information that it gave both to Parliament and the Court of Auditors. In any other context, other than this polite gathering, I would say that it deliberately misled: in plain English, it lied, and there was a process of deliberate deceit of the institutions that led Parliament to the Holzfuss report. The new Commission has been slow in acknowledging this, but there is much joy in heaven for the repentant sinner even when it comes later rather than sooner. So we do recognize and acknowledge Mr Liikanen's approach at penitence on behalf of the institution, even though we all accept that he was not directly responsible. But this saga is a litany of failure. It is a litany of a failed policy, of failure to control a contract, of failed financial control, of failure to disclose the faults, of failure to remedy the deficiencies, of failure to accept culpability and, above all, of failure to come clean at the earliest possible opportunity. In that process two things have been seriously damaged: the tourism policy itself has been damaged, but so too has the reputation of the European Union in general and that of the Commission in particular. The attitude of many people has been that if we make such heavy weather out of declaring the results of an investigation into what, after all, is a relatively small case, a relatively simple case involving a relatively small amount of money, how can public opinion express confidence that the same institution can deal with much larger sums of money in a much more complex area of policy with much more complex legislative arrangements? I believe that the opinion of the public at large says something along the lines that had any commercial undertaking safeguarded its interests and its shareholders' interests with the same degree of cavalier inadequacy as the Commission has protected the taxpayer, then the only thing that would be booming would be bankruptcies. So we have to examine the lessons to be drawn. They are clear: that systems have to be investigated, examined and improved. If there is to be any discussion of committees of inquiry, it must be in that area, looking at the system by which the Commission examines allegations of inadequacy, of impropriety, of irregularity against itself and its staff. The Committee on Budgetary Control has to be reformed, not just in relation to staff, their location and their powers, important as those things are. We have to look again at structures and procedures so that the Committee on Budgetary Control becomes less some sort of atmosphere of interinstitutional happy families and becomes more interrogative with a sharper cutting edge, possibly sometimes doing less but doing it better. If those are the lessons that are learnt from the Wemheuer and the De Luca reports, then these two reports will have done Parliament and European taxpayers a great service. Fabra Vallés Mr President, this is one of those subjects where the very fact that it comes up so frequently in this Parliament shows that something is not working properly. And that is so despite the fact that Parliament is fulfilling its control function, the Court of Auditors has produced its reports, UCLAF has carried out its investigations and, Commissioners, I do not even have any doubts that the Commission is making a great effort to improve its control over the matters under discussion. However, all this will be of little use to us if there still continues to be insufficient coordination between the Commission and the competent national services. Also, there is still a need for the Commission to guarantee that it will automatically turn to the relevant national judicial authorities in cases of justifiable suspicion of fraud, corruption or any other crime in which officials are implicated. Neither the Commission nor Parliament can be satisfied until that is the normal procedure. McMillan-Scott Mr President, perhaps it is appropriate that I have the last word in this debate before the Commission. Could I just say that for the first six years I spent in the European Parliament, I was trying to push tourism up the agenda. In 1990 we had a celebration of that in the European Year of Tourism. The Commission completely failed to organize it properly and when we discovered irregularities it was also unable to organize a proper cover-up. This is why we are today, eight years on in the European Parliament, having a debate about two reports which deal with irregularities and fraud. My conclusions, as a result of this, are that (a) there should be no immunity for Commission officials; (b) that UCLAF ought to be separated from the Commission completely and made an independent body; (c) the Court of Auditors ought to be ashamed of the two reports it produced on the subject. I believe also that Parliament's Budgetary Control Committee ought to be strengthened. It ought, like the watchdog committees in the US Congress, to have the power to commission its own inquiries and then to bring in the Court of Auditors or UCLAF as appropriate. Lastly I am not satisfied that judicial action in the two Member States referred to - France and Belgium - has been quick enough. It is two years since charges were laid. I spoke to the Belgian magistrate yesterday who confirms that proceedings are going ahead in Belgium. In France the proceedings begin on 13 March. This is two years after charges were first laid. It is far far too slow. This will not be Parliament's last word on this matter. In 1994 the door was kept open on the subject of an amendment I tabled. I beg the Parliament, in its vote tomorrow, to keep the door open this time. Gradin Mr President, the fight against irregularities, fraud and corruption is a high political priority for this Commission. That message must be perfectly clear to those who consider tampering with the taxpayers' money for their own personal gain. On this overall objective I agree entirely with the two rapporteurs, Mrs Wemheuer and Mr De Luca. An efficient system to deal with these kinds of problems is also of crucial importance for the Commission as an institution and for the European civil service. At the outset I wish to reject the notion that the Commission has provided misleading information in the tourism case. This Commission has spared no effort in shedding light on the complicated affair. It has endeavoured to be as transparent as possible, its objective being to provide a reliable picture of events over the past few years. My services have been instructed to cooperate with Parliament in an open and constructive manner, whether it be tourism or any other area. I have made it clear that any suspicion of criminal behaviour should be pursued vigorously. In the case of tourism, my services have been involved from the outset in the investigations. The results of these efforts have provided the basis for the action taken against individual officials. UCLAF established immediate informal contacts with the criminal authorities in July 1994 and formally requested in December of the same year that criminal investigations be launched. Parliament has been briefed on a regular basis. Obviously there are limits to the amount of publicity that can be given in a case under criminal investigation. A restriction is normally imposed on the Commission if an ongoing case falls within national judicial confidentiality requirements. With this in mind, Parliament has, to the best of my knowledge, been offered both relevant and correct information. Let me now turn to what the Commission has done and to what it intends to do in order to be better equipped to deal with fraud and corruption. When I took office in 1995 the task of combating fraud was scattered around several different services within the Commission. My first step was to ensure that all anti-fraud units were brought under one single roof in UCLAF. As a consequence, UCLAF has developed into a comprehensive operational service. Over the past few years UCLAF has investigated more than 150 cases in the area of direct expenditure. These include investigations into a number of cases concerning irregularities within the Commission. Since 1995, Financial Control has conducted over 500 audits of beneficiaries and 20 financial system audits within the Commission. The reports may lead to financial corrections or to proposals for administrative improvement. A number of new measures in the area of sound and efficient management are presently being implemented in the Theme 2000 exercise. These measures include the strengthening of preventive aspects and a greater focus on audit and financial follow-up of results. I welcome a number of suggestions in the De Luca report which go in this direction. The Commission has outlined in detail the rules, practices and procedures in a document transmitted to you in November 1997. The same document also announced a number of action lines that would be implemented. Let me explain how I have followed up the action in my area of competence. Firstly, I am at present preparing a decision by the Commission that will establish clear and comprehensive rules concerning internal inquiries by UCLAF. This will allow UCLAF to act more rapidly and without obstruction. Secondly, the operational independence of UCLAF will be strengthened. This will be achieved by providing the head of UCLAF with a status similar to that of the independent financial controller. This means, among other things, that the head of UCLAF can request me in my capacity as the responsible Commissioner, to raise a particular case in the College of Commissioners. Thirdly, the organizational independence of UCLAF will be enhanced. I will transform the existing Directorate into a task force within the secretariat-general. In addition, I will propose that cooperation with judicial authorities be strengthened by a liaison unit within UCLAF of experts from the Member States in penal law. This was proposed in the Tomlinson report on transit. But it should be clear that this unit can only be a reality if the budget authorities support it. Fourthly, I will also improve the links between UCLAF and Member States. In practical terms this means that UCLAF will be the privileged interlocutor of the Commission for dealing with criminal matters in relation to fraud and corruption. A number of these questions will also be discussed next month in connection with the report from Mr Bösch. The Wemheuer report requests regular submissions by the Commission of information concerning UCLAF investigations and special audits by Financial Control. As regards UCLAF's investigation, I intend to review how the flow of information can be improved in a systematic manner. I will do this while respecting the rights of the individual and the obligations of confidentiality in investigations and in relation to judicial proceedings. As for a list of special audit reports by Financial Control, I will arrange for it to be provided to Parliament on a regular basis. I believe that the measures I have outlined will strengthen our capacity to deal with fraud and irregularities. However, it is my firm intention to continue the dialogue with Parliament on how we can continue to improve our performance in the fight against crime. Papoutsis Mr President, ladies and gentlemen, I would firstly like to thank the members of the Committee on Budgetary Control and in particular the rapporteurs, Mr De Luca and Mrs Wemheuer, for their analytical examination of the subject of broader action in support of tourism. I hope you will appreciate our efforts, in cooperation with Parliament, to bring to a conclusion this exceptionally difficult matter which, nevertheless, taught us many useful lessons and gave us many experiences. I will first say something about clearing the files of the past. As you know, we decided to re-examine all the direct action undertaken on behalf of tourism between 1989 and 1995, even though the Court of Auditors had only asked us to re-examine the activities undertaken during the European Year of Tourism. I want to tell you, then, that by the end of the month this particularly difficult task of analytically examining all 800 of the activities undertaken up to 1995 will have been completed. Out of total payments amounting to ECU 31.4 million, so far excess payments of ECU 4.7 m have been identified. Demands have already been issued for the return of payments amounting to ECU 2 m and we have prepared further demands totalling ECU 2.3 m, while in parallel we have already recovered about half a million ECU. The process we have initiated is made particularly difficult by various factors, such as the time that has passed since then, the nature of the objectives and the difficulty of assessing some of the results. In parallel, many of these cases may end up in the courts since already 40 % of those ordered to return funds have disputed those orders. We are, however, determined to continue that work and to present a full account of its results as soon as possible. However, all that I have said so far concerns the accountancy aspect of the matter. But there is a series of more political issues which I should like to mention. A basic question raised by many Members of Parliament is this: ' what have you learned from this affair, what measures have you adopted, and also, what are the consequences for tourism?' Indeed, many speakers today have raised all three of those questions. I would therefore like to mention our conclusions. Firstly, the activities on behalf of tourism did not just produce negative lessons but positive ones as well. For example, we learned, and I believe that most of us learned, that tourism is the largest industry in Europe and one of the most promising fields for the creation of new jobs, and is likely to remain so for decades to come. Secondly, the objectives of quality and competitiveness for European tourism must be supported by specific and coordinated action, in cooperation with the Member States and the industry itself. It calls for action with realistic aims, which will be assessed continuously as well as on an ex-ante and ex-post basis. Thirdly, Community action that influences tourism must be systematically coordinated. Indeed, in that context the DirectorGeneral of the European Commission's DG XXIII is already chairing an inter-service group that includes all the Directorates which undertake activities on behalf of tourism. Fourthly, if we want to be effective in acting on behalf of tourism, we need a legal framework which sets out that the tourism dimension must be taken into account when determining and implementing other policies. Some of those conclusions have been applied, initially in the adoption procedure, but also in the content of the Commission's proposal for the first multi-annual programme on behalf of tourism in Europe, HOSPITALITY, a programme that has been examined repeatedly by the European Parliament, the Economic and Social Committee, the Committee of the Regions, the tourism industry and 13 Member States. However, I think it is a serious contradiction for the European institutional bodies to declare that they want transparency, they want effective use of resources, they want and call for the cooperation of the Member States and want Parliament and the Council to exercise institutional control of the activities, while at the same time there are some Member States which are holding up the approval of a programme that safeguards precisely the aims we all agree on. Some people speak of hypocrisy. I simply call it a political contradiction, which will have to be resolved at some time. The second thing we did was to completely reorganize DG XXIII. The members of the Committee on Budgetary Control have already received a detailed note about all those changes. And the changes, which began exactly 18 months ago in close cooperation with my colleague Mr Liikanen, include inter alia the creation of two new units, one of which looks after resources and controls while the second looks after contracts. The strict procedures we apply in relation to the selection, monitoring and appraisal of the activities already reflect the recommendations in Mr De Luca's report. The result of those procedures is that today DG XXIII is one of the best Directorates in relation to implementing the SEM 2000 programme. I am sorry, however, Mr President, because, despite the fact that tourism is very important for employment and development, as the rapporteurs also recognise, this affair has unavoidably negative consequences related to the prospects of implementing an effective policy for tourism. Mr President, ladies and gentlemen, that is all I have to say at this stage of the debate. I think I have mentioned the most important matters that fall within my competence and concern the two reports. Nevertheless, as you know, I am always at Parliament's disposal to keep you informed about the progress of our work. Liikanen I just want to add some remarks to the contributions from my colleagues. First of all, you said earlier that no disciplinary measures were taken in this matter relating to tourism. That is not so. Disciplinary measures were taken in 1995 and 1996 against Commission officials. Secondly, what is important is that last year the Commission produced a communication on the financial and administrative measures. We did so to the Committee on Budgetary Control. What is essential here is that we have created an established system where every suspicion will be investigated. It will lead to a decision either that there is no basis for further action, or to open disciplinary procedures. This has not always functioned properly, but our new procedures will make it function properly. Thirdly, we must also remember, even in this kind of case, that we must respect the rule of law. There is always the presumption of innocence and the right to a defence. I want to say that here, because there are many Commission officials today who feel threatened by this issue. We must always be very clear about identifying the problems so as not to create uncertainty for those officials who are carrying out their duties properly in every respect. Fourthly, the most important lesson to learn from this is that we must put our house in order. When we decide how to run the programmes, we must plan well: there must be a limited number of targets, simplicity of administration, clear rules of eligibility and, very importantly, transparency and openness throughout all the procedures. I agree with those who said that openness is the cheapest control because then those who did not get the money control those who got it. This kind of simplicity, clarity and openness is the best tool we could have. Of course we need good cooperation with all our controllers. We have the Court of Auditors with whom we work. It is not always easy, but it is an effort worth making. We have the Budgetary Control Committee in Parliament which is the voice of the European people and their elected representatives. We are ready to cooperate with you in the future also. I hope we can concentrate on these reform programmes. I have seen draft reports on the SEM 2000 programmes. There are many new challenges facing us on how we will run the Community spending from the year 2000 on. We must concentrate on those, taking into account the lessons we have learnt in the past. The Commission is ready for this cooperation. McMillan-Scott Mr President, on a point of information, Mrs Gradin stated that the Commission called in the police on the matter of DG XXIII. The Belgian police confirm that it was not the Commission but myself who called in the police. That is a fundamental point and the letters are available if Parliament is interested in seeing them. Can I repeat a question that I put to the Commission on 23 November: on how many occasions has the Commission called in the police on matters of internal fraud in its 41 year history? It really is time that we had an answer to that. De Luca Mr President, I wish to make a very important point. Commissioner Liikanen told us a few minutes ago that disciplinary measures have been taken against certain officials; this statement is contradictory to what has so far been affirmed several times by the Commission in the presence of the Committee on Budgetary Control. I would therefore like the Commissioner to be more specific and tell us which officials, when and why they have been penalized. Otherwise, we will perpetuate an extraordinary situation in which some people go before Parliament to provide information and then the Commissioners state the contrary. I would not like it to be simply a slip on the part of Commissioner Liikanen. Gradin Mr President, as far as I am aware, the Commission contacted the Belgian police in September 1994, whereas your contact came in February 1995. Liikanen Mr President, the text is in French. I will read it to you, "the authority invested with the power of appointment, through the decision of 22 June 1995, with effect from 1 August 1995, imposed the punishment of dismissal, with full pension rights, on a civil servant. Later, the AIPN (Appointing Authority), through the decision of 28 July 1995, imposed the punishment of termination of a temporary contract on a civil servant with effect from 1st August 1995.' I can give Mr De Luca the detailed text. President The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 noon. Macro-financial assistance for Ukraine President The next item is Mrs E. Mann's report (A4-0025/98), on behalf of the Committee on External Economic Relations, on the proposal for a Council Decision providing supplementary macro-financial assistance for Ukraine (COM(97)0588 - C40614/97-97/0312(CNS)). Mann, Erika Mr President, ladies and gentlemen, the report before us is once again quite a technical one. But we have managed this before and we shall again succeed in presenting it successfully to Parliament. What we have to make clear is that even the macro-economic aid which we are sending to Ukraine is but part of an overall strategy which is designed to have a positive impact on the difficult process of transformation under way in that country. This involves Partnership and Cooperation Agreements as well as an interim agreement, but what is much more important at the present time is the action plan which we have before us and which Mr Titley will shortly be presenting to Parliament. This report will explain how the plan is creating synergies and will describe how this has been developed within the various EU programmes for the benefit of the people of Ukraine. Now to the macro-financial programme. The Commission is proposing that the EU should make a third loan available to Ukraine to offset the country's balance of payments. The amount involved this time is ECU 150 million and the loan is to run for 10 years. The Commission announced this back in December 1996 and the Council of Economic and Finance Ministers gave the plan its basic approval in January 1997. The ECU 150 million loan means that the European Union will be meeting almost one quarter of Ukraine's anticipated financial deficit for the 1997 to 1998 period, which has been estimated at ECU 765 million. The EU's involvement will follow the customary rules. The funds which the Commission will be raising on the capital market are to be allocated to Ukraine under normal terms and conditions. The granting of the loan is conditional upon the abovementioned economic requirements for macro-economic stabilization and continued structural adaptation. Verification will be carried out at regular intervals, in close cooperation with the International Monetary Fund and the World Bank, to ensure that these requirements are being met. The repayment of the loan is covered by a guarantee from the European budget. According to the terms of the resolution establishing the guarantee fund, the Member States are obliged to contribute 15 % of the loan, in this case ECU 22.5 million, to the guarantee fund. Each year the Commission will report to the Council and to Parliament on the continuation of these loan options. Other important aspects include the fact that outpayments in this case are to be made in two instalments, something which is not usually done, and that the auditing criteria are to be laid down by the IMF and also by the World Bank. The European Union will be relying quite closely on these criteria. The first requirement is that satisfactory progress should be made by the macro-economic programmes. This macro-economic programme has been drawn up with the International Monetary Fund as part of the standby credit agreement. The second criterion is that progress has to be achieved in the area of structural reforms. We know that this is a very critical point and that we in the European Union, and of course even more so in the European Parliament, have always urged Ukraine to make greater headway with its programme of structural adaptation than it has done in the past. As has already been stated, this is the third package of financial aid which the Community has made available to Ukraine for its extensive programme of adaptation and reform. In 1996, Ukraine decided to embark on a programme of stabilization and reform, in conjunction with the International Monetary Fund, for the period 1997 to 1998; as far as I recall, this programme was to be supported by an extended funding facility. The Ukrainian parliament failed to ratify this government proposal and the parties could not reach agreement on the fundamental aspects of the programme. The government then approached the IMF with a new proposal - the one now before us - which calls for additional financing for a short period, namely 1997 to 1998. The progress being made in respect of stabilization and macro-economic reforms has clearly slowed down. That is all too obvious. I should like briefly to describe two amendments which the Committee on Budgetary Control has introduced. I have proposed that we adopt one of these amendments, while I, for my part, have rejected the second. Both amendments call for the closure of the Chernobyl nuclear plant to be made one of the auditing criteria for the outpayments, this applying to the tranche payments as well as to the overall programme. I have already said that I find this completely acceptable. The Commission has indicated the same. The Committee on Budgets has extended this arrangement. From a general point of view I can accept this extension, but I believe that for the examination of both tranches we should not again be introducing further provisos for checking on the closure of Chernobyl, which is scheduled for the year 2000. Habsburg-Lothringen Mr President, I should first like to thank Mrs Mann most sincerely for her report and for the excellent work which she has done generally for Ukraine, including her contribution as a member of the delegation. Mrs Mann started off by pointing out that the report had a certain technical content. From the number of Members present in plenary one immediately knows when a really technical report is on the agenda. On the other hand, this report undoubtedly has a very significant human angle, something which has been given too little attention. We should not forget the degree to which the stability of Ukraine is dependent on support from the European Union. Ukraine is without doubt one of those countries of the former Soviet Union which, in spite of the huge economic problems facing it, has succeeded in making the greatest apparent progress from a European perspective. It is a country which has found its own route, and a relatively stable one at that, out of the complex mass which was the Soviet Union. That is why it is so important for us in the European Union to show our support for this independent route and to show that we will continue to provide support in spite of all the difficulties. As Mrs Mann and others have stressed, Ukraine has taken on certain responsibilities in association with the World Bank and other institutions which are ready to lend financial assistance. I believe it is extremely important that the financial package should include Chernobyl and the Chernobyl auditing criteria. Mrs Mann also supports this view to some extent. We used to say at one time that we would support Ukraine in the building of the ROVNO II and CHMELNITZKY IV nuclear power plants, provided that Chernobyl is shut down in return. I do not think - and I am speaking as an Austrian - that we really intend this to be the correct solution to the problem. We must support Ukraine and enable it to build up its infrastructure in such a way that it can do away with these dangerous Russian reactors altogether. Helping Ukraine to take an independent road should now be our main concern. Kaklamanis Mr President, first of all I too would like to congratulate the rapporteur, Mrs Mann. Secondly, I want to say that, although the report is of course highly technical, its technical nature is interwoven both outside and inside with a very specific political content. Both my group and I will be supporting this report, in other words we will vote for the motion on the need to grant a new loan to Ukraine, since the new loan has two objectives: firstly, to assist the country's economic development and secondly, to foster political stability there, which is a very important factor. These two objectives are contributions towards improving the quality of life for the people who live there. However, regardless of the fact that both I and my group will be voting for the report, I would like to express my disagreement with the prerequisites laid down by the Committee on Budgets, more especially concerning the Chernobyl nuclear reactor. I would like to inform you, Mrs Mann - and I said the same thing to the Committee on Budgets - that three times, in response to questions of mine about whether the money already given to Ukraine for that purpose, i.e. to close down the Chernobyl reactor or to improve its external cladding, was in fact used for that purpose. The Commission, the responsible Commissioner Mr Van Den Broek, told me, very diplomatically of course but very clearly, that there were suspicions that the money was not spent for that purpose at all. That, if you will, is why the Committee on Budgets has been particularly strict in respect of the prerequisites for granting the second instalment of the new loan. Recognizing Ukraine's other needs, despite what I have said, my group and I will vote for the report. However, this will be the last time we approve a loan of this kind without specific answers, not only to the other issues you have rightly raised, but also concerning the Chernobyl nuclear reactor. Plooij-van Gorsel Mr President, Madam Commissioner, I would like to start by also congratulating Mrs Mann on her excellent report. Since its independence, Ukraine has been occupying a strategic position as a bridge between the East and the West. It is therefore very important that the European Union supports Ukraine where possible on the road to free trade and democracy. Unfortunately, the necessary economic and political reforms only happen with difficulty. Economic growth is extremely important to the development of a stable situation. A reliable energy sector is needed. Despite a substantial decrease in the demand for energy this sector is wrestling with big problems in Ukraine. That is why the Union is giving considerable support as part of the TACIS programme. Many of these European subsidies could be spent more effectively. This concerns first and foremost the choice of projects. In particular, in the sphere of energy, a diffusion of existing, older technologies, such as nuclear technology, is often chosen, while it is in this area, above all, that the European Union can play a initiating and steering role by promoting energy efficiency and by stimulating environmentally-friendly solutions. Secondly, when loans are granted, the question of whether the project the money is allocated to offers the most cost-effective solution should be looked at. My group is still not convinced that the construction of two nuclear power stations in Ukraine to replace the loss of capacity as a result of the closure of Chernobyl is the least cost option economically speaking. Investments, energy efficiency and clean sources of energy are at all costs to be preferred above maintaining nuclear power stations. Schroedter Mr President, ladies and gentlemen, financial aid sounds all very well. But unfortunately we are being asked here to vote for a process which will keep in motion the international money merry-go-round. This money is not intended for public programmes. I quite agree with you that Ukraine is in urgent need of major aid programmes to help it achieve stability and democracy. Yet with this financial assistance we are using public money from EU taxpayers to pay off the debts which the IMF and the World Bank have established in Ukraine. These so-called stability programmes completely fail to take account of the realities of the social and economic problems posed by this transformation process, but rather promise to plunge Ukraine into insolvency. The EU's so-called macro-financial aid is therefore simply a transfer payment via the Ukrainian budget to the IMF and World Bank. The proposal of the Committee on Budgets is worthy of support and we can accept it. But in view of the actual international finance deal being done here, even this proposal will not be workable. Cresson Mr President, ladies and gentlemen, the current proposal aiming to grant supplementary macro-financial assistance of a maximum of ECU 150 million to Ukraine follows the "Ecofin' Council's agreement in principle of January 1997. The presentation of the Commission's proposal has been delayed for the following reasons. Firstly, there were considerable delays in the disbursement of the second instalment of the previous Community macro-financial loan to Ukraine, due to legal problems on the part of the Ukrainians. Secondly, there were changes beyond our control in the implementation of the 1997/98 economic programme, which was supported by an IMF stand-by arrangement of US$ 549 million. The implementation of this programme has just been reviewed and is now considered satisfactory. The Ukrainian economy must now face up to particularly difficult internal and external challenges. Delays in the implementation of vital structural reforms risk reducing the results obtained over the last few years, in terms of macro-economic stabilization to nothing, in particular the drastic reduction of inflation and the introduction, under satisfactory conditions, of a new, stable currency. Furthermore, under the influence of the monetary crisis in South-East Asia, Ukraine's prospects for external funding have deteriorated. In this context, the Commission considers that the granting of supplementary macro-financial assistance to Ukraine would send a clear signal that the Community is ready to provide substantial additional assistance if the Ukrainian authorities take the courageous economic policy measures that are necessary to maintain the reform process within the country. This assistance has the aim of further strengthening Ukraine's position in terms of foreign exchange reserves and of contributing to the reduction of social costs linked to the implementation of the necessary structural reforms. Complementary financial assistance is also expected on the part of other bilateral donors, in particular the United States and Japan. Following Parliament's example, the Commission considers a commitment on the part of the Ukrainian authorities to implement the plan for closure of the Chernobyl nuclear power station to be essential, according to the terms supported by the G7 and the European Union. The preamble to the proposal for supplementary macro-financial assistance contains an appropriate reference to this closure. In this respect, the Commission is able to adopt the European Parliament's amendment. In conclusion, I would like to mention that, within this context, the Commission welcomes the Ukrainian authorities' decision to consider the current economic programme as an interim programme and their firm desire, at the highest political level, to prepare a detailed and complete programme of medium term economic and structural reforms likely to put the country firmly back on track towards lasting growth. President The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 noon. R & D activities (1997 annual report) President The next item is Mr Bloch von Blottniz' report (A4-0031/98), on behalf of the Committee on Research, Technological Development and Energy, on the Committee's annual report on the research and technological development activities of the European Union (1997) (COM(97)0373 - C4-0435/97). Bloch von Blottnitz Mr President, if today we are to debate the 1997 annual report on the EU's research and technological development activities, then we should also be asking a number of fundamental questions. What, for example, is the point of having an annual report when the measures which Parliament called for in the previous annual report were not put into effect? You know the story - the dogs bark and the caravan moves on. Obviously the Commission has made efforts in some areas by conducting a statistical assessment of assisted projects and by presenting a clear description of the Fouth Framework Programme. But some fundamental aspects are still outstanding, such as the links which exist with other programmes and the work of our JRC. We need an evaluation system for the results of the RTD initiatives and activities, which will serve as a basis for future reports. We should also have an independent chapter devoted to assessing the role of funding in the case of individual programmes for large industrial enterprises and, in particular, an evaluation of the possible knock-on effects. Commission statements on personnel and administration costs should also be more precisely quantified and classified, since otherwise we will suspect that the costs involved are too high when measured against what has been achieved. To sum up, the 1997 annual report is in many respects just a collection of facts and figures. Only in very few cases does it contain any well-founded or singularly interesting analyses, such as in the description of the scientific and technical results achieved through the Fourth Framework Programme. Here the Commission refers to major breakthroughs and achievements, including the satellite monitoring of forest fires, new discoveries relating to the volcanic eruption on Iceland and the development of an ocean survey robot capable of operating 6 000 metres below sea level. Projects like this contribute little or nothing to the common objective of improving the quality of life and promoting economic development. The study of global climate change, information and communications technology, the development of clean energy technologies and energy efficiency are far more likely to lead to an improvement in the quality of life. The question which we should be asking at all times is whether the research activities being promoted are likely to benefit mankind, and whether they are ethically justified. This important point is all too often lost in obscurity and the research work then becomes independent of outside control, serving to benefit only a few specialists and even carrying the risk of becoming antidemocratic and contributing to its own alienation. Only in very exceptional cases is the lot of mankind enhanced in any significant way by research of this nature. Let me finish by saying something about the SME problem-child. There is still an urgent need to come up with a simplified procedure for these companies. The application and proposal procedures are too complicated and time-consuming and for this reason they usually fail to reach the target group. In my opinion it would be far more sensible to set up a Commission department exclusively for small businesses - rather than for their medium-sized counterparts, for which we already have a staff of up to 500 - to help them with their applications. Industry itself has a department for this purpose. Such a set-up would introduce real innovation, create real job opportunities and prevent the knock-on effect. Lange Mr President, Madam Commissioner, the uninformed reader might well ask why we bother to present this report at all. He will simply get the answer, "because it is part of the Treaty' . But to me such a justification hardly seems adequate. I would to like to examine in more detail whether the report is supposed to be a description or an evaluation. If it is merely a description, then its results can be easily guessed at. You only need to be a first-year organizational sociologist to know that if you ask an organization how things are looking, you will get the answer, "things are looking good' . No, ladies and gentlemen, this report cannot merely be descriptive in its purpose. I wish to see an assessment, an analysis of the EU's research policy. I want to be given a compass, a chart for negotiating my way through the Bermuda Triangle which is European research policy. When I compare this year's research report with last year's, a certain trend becomes apparent. We see a whole collection of new listings. Even the regional allocation of research funds has been broken down according to the various beneficiaries. In my view three fundamental questions have still to be answered. Firstly, when we speak to applicants for European research funds, the motto seems to be "frustration not administration' , because many selection procedures are non-transparent and rejections are not explained. There is no emphasis on European research objectives. I would like to see an inquiry into why this is so. I want more than just an assurance of greater transparency and the simplification of procedures. Secondly, the EU research policy is like a string of lights with 20 specific programmes. I should also like to know which of these lights is the brightest, which one has the most impact and where can we add a few more bulbs. We do not want another description. We have had this one and that one and we have spent enough money on them. No, what we really need is an evaluation of the potential impact of the individual programmes, and for this purpose we really require a coherent system so that proper comparisons can be made. Thirdly, we need to re-examine the research task forces which were set up at great expense in terms of Commission manpower and also in respect of the official publications, which were an innovation in EU research policy. When I look at this research report, I see that two whole lines have been devoted to the setting up of the task forces. I think that we have given these task forces not just a first-class burial but a third-class one. I think that this aspect, which Parliament fully supports, should definitely be looked into. There is nothing wrong with different Directorates-General and Commission departments talking to one another - on the contrary, this should be encouraged, as should cooperation. One can of course criticize the task forces too, but this initiative should be analysed in-depth so that we can obtain guidelines for the future. Let me again ask the question: why do we bother bringing out this report? Why do we sacrifice so many innocent trees to do it? Have we really developed the Titanic mentality? Everything is just fine, the bulkheads are holding, the rivets are okay and we are so happy that everything is doing so well. No, I, for my part, want to know the problems and the risks, and I want to be able to analyse things and to look for improvements and for new ideas. For, after all, nothing is so good that it cannot be improved on. Estevan Bolea Mr President, Madam Commissioner, like the two Members who have already spoken, we also think that this report ought to have a very different focus in order to be of use to the Commission, the Member States, research centres, Parliament and everybody. We are going to support Mrs Bloch von Blottnitz' report in its entirety, except for paragraph A, because it is out of step with reality - it involves value judgements -, and paragraph 16, because it is unrealistic. It will be very difficult for you to submit the report on 31 March because many accounts have not been closed. We think it would be useful if you were to carry out and include in the report a benchmarking operation - a comparison - of our results compared with those of Japan or the United States. I also want to mention paragraph 10 of Mrs Bloch von Blottnitz' report, which states that there are overlaps between the various Member States' own programmes and the EU programme, and suggests how to be a little more efficient. There are hundreds or thousands of projects and hundreds and thousands of administrative records, entailing a very high administrative cost. We realize that this is necessary, because there are so many projects, but it should be reduced. We trust that the Fifth Framework Programme will concentrate on the more important, larger projects, which are less spread out. We are not very happy - nobody is - with the budgetary provision, and we will be discussing the funding of the Fifth Framework Programme tomorrow and on other occasions in the future. But this will require us all to be much more efficient and to use the resources much, much better. The Joint Research Centre, with its seven sites, also needs different guidelines, Madam Commissioner. First of all, it seems to me we have to give the researchers their freedom, but not to the extent that each one does whatever he or she wants, and there should be an indicative programme, which perhaps could be implemented by the Institute fof Prospective Technological Studies in Seville. The Fifth Framework Programme offers us many opportunities and I hope that we all avail ourselves of them. In any case, we will support this report. Chichester Mr President, I should like to congratulate Mrs Bloch von Blottnitz on her report and comment on some of the points she made. In paragraph G there is a certain inconsistency in her comments about profits and competitiveness. I am sorry that the rapporteur seems not to approve of the private sector firms who make a profit and yet wants them to boost their competitiveness. It seems to me that profits are the best measure of competitiveness. I welcome her statements in paragraph I that SMEs are the most important source of technological innovation but we must remember, as other colleagues have said, that participation for SMEs is more difficult and we should not expect too much from them. I share the rapporteur's views in paragraph 6 about the absence of any review of those famous task forces on which we spent so much committee time. Perhaps the Commissioner might care to address that point in some way in the near future. In paragraph 12 the rapporteur sets out a long list of extra administrative tasks for the Commission in making reports, and I would suggest that we must beware of criticizing procedures for being complex and bureaucratic and then in the next breath calling for more of the same ourselves. Finally, taking up a point made in the explanatory statement, I see no harm in R & D being about economic growth since that is how we improve the condition of life for our citizens. Vaz da Silva Mr President, Commissioner, Europe must be competitive in the area of science and research. In those areas in which it holds a leading position, the Union must hold its place; in those in which it is lagging behind the other world partners, it must make up lost ground. However, this aim of making technological research and development competitive should not obscure the other three objectives that constitute the very foundation of its policies: to speed economic and social cohesion between its Member States and between European regions in this field; to direct research and priority actions towards achieving a better quality of life; and to open up to cooperation with the emerging economies by adapting strategies to the conditions that prevail there. While the Commission report refers with satisfaction to the rising percentage of Objective 1 Member State participation in European projects, it neglects to mention the quality of this participation and the assessment of results. Indeed, of the 25, 000 research partners and the 3, 000 publications and patents emerging from Community research in 1996, how many were effectively translated into concrete results for the weaker members of the Union? The major difficulty encountered by small and medium enterprises lies precisely in translating the results of research into applied innovation. This difficulty is particularly acute in the less developed countries. The work of the six task forces dealing with the major projects developed by enterprises and institutions of the technologically-strong Member States will only produce the desired results for the Union if its weaker members are simultaneously strengthened. In addition, I would like to see the Commission, in its next annual report, presenting a real state of the Union-type report regarding all technological research and development policies, as opposed to confining itself to Community-funded projects as it has to date. Such an overview of Europe's scientific and technological capacity is an essential basis for future planning. I would like to congratulate the rapporteur on this report, and I will end by identifying two strategic priorities for the future: reformulating structural policies in such a way as to incorporate SME research as a priority dimension; and helping Member States to enhance the efficiency of their research policy management. Cresson Mr President, ladies and gentlemen, I would above all like to thank Mrs Bloch von Blottnitz for the quality of attention she has paid to this 1997 annual report on the research and technological development activities of the European Union and for the seriousness with which she has examined this document. Her report contains suggestions which will prove to be extremely useful in the future. But before commenting in further detail on this report, I would like to share with you the recent developments which have occurred with regard to the Fifth Framework Programme, which is currently under discussion within the European Parliament and the Council. This inspires divided opinions, to say the least. The positive aspect is that the Council, during the Research Council of Thursday 12 February, reached a political agreement on a common position on the Fifth Framework Programme. This was not a foregone conclusion, far from it. The risk of breaking the Union's continuity of effort in research - if it still exists - now appears to be eliminated, but we must maintain the momentum we have gained. Unfortunately - and this is the worrying point - the common position in question is quite far from that which was proposed by the European Parliament and the Commission. Once more, and hopefully for the last time, the rule of unanimity has demonstrated its negative effects, since, in principle, two Member States forced the others to lower the budget. The adopted decision makes the formal stand of the Commission difficult. The Commission is obliged to dissociate itself from the position taken by the Council and to express its disagreement and concern on several points. The first relates to the overall amount. The Council agreed on a figure of ECU 14 billion, well below the ECU 16.3 bn proposed by the Commission, which remains convinced of the validity of this figure, and even further below the figure of ECU 16.7 bn which Parliament gave in its opinion during first reading. This amount is ECU 500 million less than a simple renewal, in real terms, of the Fourth Framework Programme. If it were finally adopted, we would witness, for the first time in the history of the Union, a decline in research efforts. At a time when the President of the United States, in his State of the Nation speech, is announcing an unprecedented increase in public American research efforts, the citizens of Europe would find it difficult to understand why the Union hesitates to mobilize one of its greatest assets, its intellectual potential and human resources, to the full, in order to strengthen its competitiveness and create jobs. The reduction in resources that would occur in such a scenario would have repercussions on all activities. However, it would particularly affect the Joint Research Centre, which would find itself deprived of the means to accomplish its mission in the service of the Union regarding policies on which a consensus had nevertheless been achieved. The Commission would then be obliged to seriously consider stopping certain activities considered to be essential. The common position of the Council furthermore contains some unnecessarily restrictive measures in the area of committee procedures, and some of you earlier highlighted the complexity of procedures. The Council text will increase this complexity, if we allow it to go through. By setting up separate committees for energy and the environment, as well as socio-economic research, the effect will be a virtual de facto creation of distinct programmes in these areas. Finally, with the adoption of the Fifth Framework Programme and its specific programmes, the Council is, on the one hand, setting out the future financial prospects for the Union, and on the other, establishing conditions which will again bring into question the principle of multi-annual budgets and predictability of resources which is the very essence and interest of the Programme. Once more, Parliament and the Commission find themselves on the same side, sharing the desire to build up Community research and to provide it with the necessary resources. The Commission knows that Parliament will in due course fight to set up a framework programme which corresponds to the needs of the Union. We are counting on you to help us make adjustments and to ensure that the final Fifth Framework Programme will be closer to the one proposed by our two institutions. Let me return now to what is concerning us today, the draft report and resolution on the 1997 annual report on the Union's research activities. Your rapporteur highlights the very informative nature of this report on many issues. She notes the improvements made in respect of previous reports, recognising, in particular, that a certain number of the European Parliament's recommendations have been taken on board. The Commission is happy that its efforts to make this document a useful instrument and to improve it continually have been taken into consideration. The draft resolution, however, sets out a certain number of criticisms and recommendations which demonstrate a misunderstanding of the very nature of this annual report. It cannot and must not be considered as an evaluation report. Basically, it is a document for information. Its aim is to give, with the help of as many precise factual details as possible, an overall view of the Union's activity in the area of research and technological development over the period covered, including projects initiated, results obtained and developments prepared. It seems to me that the 1997 report thus gives a fairly detailed and complete picture of research policy during 1996, including the implementation of the specific programmes of the Fourth Framework Programme and the first stages of the preparation of the Fifth. The point which must be borne in mind is the following: this report must be seen in the context of a wider system which also includes all of the follow-up reports on each specific programme and the Framework Programme as a whole, along with the five-year evaluation reports. Thus, two series of follow-up reports for 1996 and 1997 have been prepared and published. The preparation of those relating to 1997 has been initiated. In the context of the preparation of the Fifth Framework Programme, fiveyear evaluation reports have been prepared for all the specific programmes as well as for Programme itself. The latter has been drawn up by a group led by an expert on Community research, the former Commissioner, Etienne Davignon. I share the rapporteur's opinion that a rigorous evaluation of the content of the Programmes and the way in which they have contributed to the achievement of the wider political objectives of the Union is essential. This assessment will, however, be found in the evaluation reports. Therefore, the Commission clearly notes the numerous suggestions formulated in the resolution. It will be able to take them into account when implementing the overall policy. Undoutably, improvements will be made. The complementary nature of the three components, the annual report, the follow-up report and the evaluation report, must be strengthened. The information contained in all of these documents and the conclusions of the different exercises must, moreover, be made available in such a way that enables all potential users, starting with the European Parliament, to become acquainted with it within the necessary time frame and under the best conditions. The Commission intends to apply itself to improving the system in this way and will gladly welcome any suggestions that may help. The objective is the same as that of the Fifth Framework Programme. By definition, the Union's research policy is for the citizens of Europe. It must be implemented both in their interest and, in their eyes and those of the institution representing them, namely the European Parliament, with complete transparency. The Commission and Parliament often share the same views and they must fight together to enable this policy to realize its ambitions. I am sure I will be able to count on you in this respect and I thank you for your efforts. You have rightly drawn our attention to several points, on the complexity of the procedure, for example. The Fifth Framework Programme has been designed to concentrate its actions. Such concentration is essential to improve management. We have gone from 22 to four programmes, four large programmes which are then divided into a variety of key actions. Nevertheless, there is a clear effort at concentration, which is in keeping with your requests. The problems of ethics, which you have rightly highlighted, are truly worrying. Efforts have been made to mobilize national ethics committees - where they exist since, as you know, they do not exist in all the Member States - so that they demand respect for fundamental ethical principles. The Commission's proposals for the establishment of the Fifth Framework Programme take up this demand once more. Many of you have emphasized the importance of small and medium-sized enterprises and it is a problem I am very aware of. You know that, although it was very weak at the start, the participation of small and medium-sized enterprises in the Union's research programmes has continually increased. One essential step was the inclusion, in the Fourth Framework Programme, of what are known as technological stimuli, aimed particularly at small and medium-sized enterprises. These actions will of course be followed up and substantially strengthened under the "Innovating and helping small and medium-sized enterprises to participate' programme, which provides, in particular, for: assistance in the area of intellectual property; financing for innovation; mechanisms to encourage the creation and development of innovative businesses; new approaches in technology transfer; and, finally, networking and information services. With a view to facilitating the participation of SMEs in the Framework Programme, increasing the efficiency of actions which concern them and reducing delays, accredited but not exclusive information and assistance networks will be developed by strengthening and rationalizing the existing structures. You can see that, on this particular issue of SMEs, we have already made progress, although obviously much remains to be done, and that structural and administrative measures will be established, under the Fifth Framework Programme, to enable us to respond better to the expectations of small and medium-sized enterprises. Lange Madam Commissioner, allow me to ask another question. Mr Chichester and I raised the subject of the task forces, which have not been reviewed in the report - or at least have only been given a two-line mention. In its statement the Commission also failed to say anything about the work of the task forces. In its response to a previous statement on the research report, the Commission said: "the annual report serves to present to Parliament those aspects which are considered to be of prime importance' . Am I then right in assuming that the task forces are not regarded as one of the more important aspects here? Cresson The task forces, may I remind you, were not provided for in the Fourth Framework Programme since, when I arrived at the Commission, the Fourth Framework Programme had already been adopted; I introduced them along with a number of my colleagues in the Commission, in particular Martin Bangemann and Neil Kinnock. These task forces have looked into a number of crucial problems that specifically affect the competitiveness of European business in both the sectors where Europe is particularly competitive, as well as those where it comes up against fierce competition, and we have distinguished a number of important issues. We wanted to draw together researchers, manufacturers and others to consider these issues, in order to have a global vision. This led us, furthermore, to the multidisciplinary approach of the Fifth Framework Programme, which follows a slightly different philosophy to that of the Fourth. So the work that has been done by the task forces has not been lost. On the contrary, it has been extremely useful and has enabled partners with different outlooks, in all of the Member States, to come together and discuss the different aspects of a topic. This is what guided us through the Fourth Framework Programme. For the Fifth Programme, there are no longer any task forces, instead we have key actions. These key actions will work in the same way and according to the same multidisciplinary approach. Let me take the example of the key action known as "the town of tomorrow' in the Fifth Framework Programme. In "the town of tomorrow' we encounter problems concerning transport, pollution, housing and tele-commuting, as well as those concerning town planning, that is, socio-economic problems, particularly those affecting inner cities and suburbs. We have therefore chosen an approach around themes which will bring the different disciplines together. In other words, the task forces become key actions and we take a multidisciplinary approach. This is based on the experiences of the task forces and will be developed within the Fifth Framework Programme. President The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 noon. Risks from chemical agents President The next item is the recommendation for second reading (A4-0051/98), by Mr Blak, on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs, on the common position established by the Council with a view to the adoption of a Council Directive on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (C4-0531/97-00/0459(SYN)) Blak Mr President, I am pleased and proud to be here today as rapporteur in the second phase of the proposed directive on chemical agents. I am glad that we have managed to break the three-year impasse in the Council. I am glad that we can now make progress in creating greater security and better working conditions for employees in Europe. And I am proud that the Committee on Employment and Social Affairs has reached agreement on a number of amendments; this will further enhance the prospects of the outcome in the Council in important areas. Almost four years have gone by since we last debated this proposal. It is regrettable that we have had to wait so long, because the directive on chemical agents is an important part of a large collection of legislation. It is part of the process that began in 1989 with the framework directive on improvements of employee security and health at work. The jigsaw puzzle of directives under discussion here will make Europe even more attractive, particularly for those in employment. First and foremost, it will be more secure and healthier to work in the Member States of the EU, and companies and workers alike can rejoice about the transparent and uniform regulations in the area of the working environment throughout the EU. In addition to this, however, a very important incidental benefit is also achieved through the creation of common regulations in this area: it is an effective way of tackling social dumping. Social dumping occurs when companies cross national frontiers to avoid giving employees decent working conditions. It is important to take the problem of social dumping seriously, particularly in the light of forthcoming enlargement. The proposed directive has two important components, to my mind. On the one hand, it clearly establishes the commitments incumbent upon employers in connection with chemical substances that may be damaging to the safety and health of workers. On the other hand, the proposed directive establishes procedures for joint initiatives to restrict chemical substances in the working environment. One of the most important instruments in this area is the possibility of establishing limit values. Let me be quite honest and say that I dislike limit values. In principle, one should endeavour to make the working environment so clean that there would be no need for limit values. Unfortunately, the reality is somewhat different. It is often very difficult to determine exactly how dangerous a given substance is, and it may be necessary to put pressure on people who do not want to give the employees the benefit of the doubt. Thus, there are instances when it may be necessary to set limit values. To my mind, the greatest inadequacy of the Council's common position is the lack of sufficient control in implementing the indicative limit values. What is lacking is some mechanism to ensure that implementation is assessed and that, if necessary, proposals be made to set mandatory limit values. Amendment No 4 addresses how to solve this problem. Major progress would be made if this were to be adopted here in the House tomorrow and subsequently adopted by the Council. I do not wish to go through all my amendments in detail. They are already explained in the background to the recommendation and have been discussed thoroughly in committee. However, there are two subjects that I must address, concerning two amendments in my recommendation. Firstly, Amendment No 10, aimed at supporting education as a means of minimising risks in the workplace, is a compromise in which a sentence has been mistakenly deleted, even though it actually supports the need for education and information. Therefore, I would like to encourage everyone to vote for this amendment from the Group of the Party of European Socialists, which reintegrates this sentence. Secondly, there are problems with Amendment No 11. The English translation states that health surveillance procedures shall be agreed to by the workforce. This actually means that all workers at a given workplace would have to consent before any one of them could be subjected to a health check. Of course, that is not what we want, and we would therefore like to table an oral amendment substituting the word workforce with workers' concern . Finally, I would like to take this opportunity to compliment the British Presidency on the work it has done on this subject. It has been very gratifying to see active and constructive efforts aimed at pushing the directive through. It is as if we now dare to recognise a social and international responsibility. I do not know why, but I can hazard a guess. If the directive on chemical agents is adopted by the Council at its upcoming meeting, this will not only be a victory for the British Presidency, but one we can all rejoice in. There are no losers in the long term when it comes to creating a more humane and more social Europe; there will only be winners. Hughes Mr President, I wish to congratulate Freddy Blak very warmly on a tremendous job in preparing this report for the Committee on Employment and Social Affairs. He has recognized the fragility of the common position that took a very long time to reach inside the Council and, rather than seek to amend everything in sight, he has done the sensible thing and focused on a short list of issues that really matter. One of the most important, from my point of view, is Amendment No 4. I understand the logic of the Community laying down indicative limit values, requiring Member States to disseminate information on those indicative values and further requiring Member States to take them into account when they set their own corresponding national occupational exposure limit values. But that is not the same as requiring Member States to approximate to the indicative values laid down at Community level, or even move towards them. I was therefore concerned that this might lead to a continuing disparity and I am glad that Amendment No 4 would address that by allowing a regular review, based on the information provided by Member States under Article 15, leading, where necessary, to the Commission taking appropriate action to bring about closer harmonization. I understand the Commission is prepared to accept that amendment or a form of wording similar to it. Another important point, in view of recent cases I have dealt with, involving trichloroethylene and the recent exchange we had in committee with the Commission's representatives, is Amendment No 7 concerning substitution. It seems quite clear to me that some of the difficulties we are experiencing stem from the fact that we are not seeing proper implementation of the risk assessment and related sections of the framework directive. That is leading, for example, to the situation where in some Member States trichloroethylene, a dangerous solvent, is banned, and in some Member States it is subject to exposure limits far greater than those laid down in others. We have to work for a full and proper implementation of the framework directive but, in the meantime, the importance of substitution needs to be underlined in this directive, and Freddy Blak was quite right to do so in Amendment No 7. It is very good indeed to see that this directive has been resurrected after so long. However, I wonder what the prospects are for a number of other directives which continue to be blocked in Council, for example, the directive on various modes of transport and the directive on physical agents, which covers noise, vibration, optical radiation and fields and waves. I am particularly concerned about the subject of noise. The original 1986 directive on the protection of workers from risks related to exposure to noise at work has exposure and action levels which are hopelessly out of date. The then UK Government was very proud to have succeeded in pressing for a 90 decibel level for the mandatory use of ear-protectors at work. It held this up as a costsaving measure. But the cost for many thousands of workers has been paid in terms of reduced hearing and industrial deafness. That 1986 directive was supposed to be re-examined by the Council, on the basis of a Commission proposal, before January 1994. It is now February 1998 and unless that physical agents directive can be revived, we must in any case review that earlier noise directive. I hope we can receive an assurance on that point from the Commission. It would not be fair to expect Mrs Cresson to respond to that but I hope the point can be raised with Commissioner Flynn. I look forward to the Commission taking part in committee, at a hearing coming up within the next few weeks, on new emerging health risks. We have succeeded in dealing with some of the outstanding ones here - the older ones - and we have some new ones to tackle together. Mendonça Mr President, ladies and gentlemen, the report that is currently under discussion regarding the common position established by the Council with a view to the adoption of a directive which provides a framework for the protection of the health and safety of workers is extremely important and useful for workers who may be subject, in any Member State, to exposure to chemical agents. This directive should not and cannot be further delayed. The matter in question deserves the greatest urgency and the closest attention of Member States, social partners and institutions of the European Union. The text of the Council's common position currently under discussion is clearer, more explicit and less prone to ambiguities or to any shirking of responsibility. The structure of the document favours a better definition and ordering of the objectives and scope of the directive. In this text, the definition of a dangerous chemical agent, and the mechanism for establishing occupational exposure limit values and biological limit values are more clearly defined and occupy a more prominent position. A clearer definition is given of the duties of the employer, the need for vigilance by workers, and the matter of consultation, information and participation of workers. An emphasis is placed on the Member States' obligation to enact legislative, regulatory and administrative provisions to facilitate the implementation of the directive. The report reflects some of the concerns raised at the present time, and no doubt in the future, by the common position. Meanwhile, however, the amendments now submitted by Parliament complement, improve and clarify the document under discussion. Many of the amendments proposed by Parliament at first reading have been incorporated into this text, with the result that it has been noticeably improved. I would briefly like to raise two points regarding the amendments. Amendment No 1 emphasizes the additional caution to be exercised regarding pregnant women and young people; in such circumstances, as in others, it is essential to protect current workers, but we should never fail to think of the future. Amendment No 10 relates to the importance that should always be attributed to the training of workers, as opposed to mere information. For these reasons, and others which have no place here, this report is certainly appropriate and is to be commended. Boogerd-Quaak Mr President, Madam Commissioner, ladies and gentlemen, it has certainly taken a long time for the Council's common position to appear. But at the moment it is better than the Commission proposal. I am extremely satisfied with the cooperation which took place with the rapporteur, Mr Blak. I therefore did not need to submit further amendments, although I intend to support Amendment No 16 by the Christian Democrats. What is the significance of this directive? Different standards damage regulation in the Member States. Arguments related to competitiveness will always take the upper hand, after all. This is bad for the employees and it is bad for the victims. And those victims are often suffering terribly. One European policy with binding standards is therefore best, and we in the committee and in Parliament call for this in Amendment No 4. In fact, we should also be prepared to ban a number of solvents such as xylene, toluene and trichloroethylene, and Amendment No 7 points to the direction we must take in this respect, since industry is encouraged to seek substitution, and substitution can be found in the use of reactive solvents. In this context I would like to mention the solvents which are found in Marigold, for instance. An experiment has been carried out with this plant, which was funded by the European Commission, in fact, and showed exceptionally good potential. That is why, Mr President, Madam Commissioner, I would like to suggest that we, as the European Parliament, receive a periodic progress report, since I am not entirely confident about the implementation. I would like to conclude by saying something on educating, training and raising the awareness of people in the workplace. We have also submitted an amendment on this point. So the issue does not only involve banning chemical agents, it also deals with the handling of chemical agents. Once we have a decent package of proposals, I think we will able to take a step forward with this directive to combat the greater problem that lies behind it, for painters and other workers, for example. Ojala Mr President, firstly I would like to thank Mr Blak for the work he has done on this very important, but very difficult and complicated subject. Health and safety at work is one issue where EU legislation has a real effect on a person's normal working day. It has to do with people's mental and physical health, and their fitness for work. There cannot be anything more important than this. The EU must be able to provide a secure minimum level of health and safety at work to prevent sacrificing good working conditions in the name of competition. Health and safety at work do not just benefit the worker, but also the employer and the whole of society. This is why it is quite deplorable that this subject has remained on hold for such a long time in the Council, as we have remarked here on numerous occasions. This directive was featured in Parliament's first reading four years ago. Hopefully the completion of a common position by the Council means that the health and safety at work log-jam is breaking up at last, now that it is the British term of office. Mr Blak has proposed some amendments to the Council's common position, most of which I completely agree with. I am, however, concerned at the negative approach the report takes to setting biological limit values. The report states that biological limit values may be determined only in exceptional circumstances where other means fail. We in Finland, however, do not have such a restricted view on the biomonitoring of chemical substances. On the contrary, we believe that it is often an effective way of monitoring employees' exposure to dangerous chemicals, in order to protect their health. Naturally, the principle of biological monitoring is always agreed beforehand with workers' representatives. Wolf Mr President, Madam Commissioner, this argument really needs to be rammed home. Mr Hughes had to do it too. There has been much talk of cost saving in the area of health and safety at work, but no mention has been made of the costs which could be saved by those affected, and by our national economies, if we really introduced a proper safety scheme. As a result, we are again faced with a long-running scandal. Health and safety in the European workplace is not keeping pace with developments in the internal market and with technological progress. Mr Hughes has already referred to two directives which are still pending. In the case of this directive we need to discuss the advantages and drawbacks of the strategy which the Commission has chosen to confront the problem: elegantly-defined principles, progress without protection. The individual directives can be added later, while we focus on developing the main directive. But the price will be high. The problem lies in the content of the framework directive. We have to ensure that the individual directives do not fall behind the framework directive, and then there is also the problem of harmonizing procedures between the individual framework directives, such as that on explosive atmospheres - which is looming -, for this is creating increasing complications in individual cases and is hampering progress. I would just like to stress again that Mr Blak has done an excellent job. I do not believe that Amendment No 16 is better than Amendment No 3, and in the case of Amendment No 18, I would ask Mr Blak why the risk assessment has to be made at the beginning of the information form. Does this not run contrary to what he has said in Amendment No 6? Skinner Mr President, I would like to congratulate Freddie Blak for the work he has done on this report. It has been a hard fought for report and his endeavours have been greatly appreciated across the board inside the committee. While it is technical, it is also very real. In fact ten million people across the European Union suffer an accident or illness at work. This is a well-known fact and eight thousand of these people unfortunately die every year within the European Union. Many other unreported accidents, illnesses and deaths go by the board, of course. Many of these deaths and illnesses arise from ignorance and the taking of unacceptable risks. As long as these risks are ill-defined, it is right that the Commission should introduce legislation to mark these risks quite appropriately. Why do people take unnecessary risks? We all do it now and then. We all cross the roads, perhaps without looking, and we all take inappropriate care. This is a bad attitude for life, and definitely a bad attitude for work, but these attitudes can be dismantled and reassembled in a progressive and positive way to stop the kind of problems we face at work. This is why this report, which is unlocked by the UK Presidency's initiative as Freddie remarked, aims at stopping the inappropriate behaviour of the use of noxious chemical agents which are some of the worst chemical agents that people can use at work. The hazards of using such chemical agents, must be assessed as to the risk for workers, not just from the immediate effects but the long-term effects as well. The training notices must have a substantial impact as well as training itself. This is why such importance has been given to training in this report, to the extent perhaps of widening the framework directive's interpretation of training and that is a welcome move. In small businesses, for example, workers are 50 % more likely to suffer from an accident at work. Why is this? It is because there has been better training in larger companies and appropriate notices, none of which are obvious within smaller companies. Also, in larger companies risk is taken seriously because health and safety is regarded as a productive and profitable element for the future of any company structure. This is why the Safe Action for Europe project, which unfortunately cannot get past the question of a legal base, would have been quite appropriate for small businesses. Freddie has also mentioned relocation of chemical production and companies. I remember the case in Bhopal, India. Low social costs were given as the reasons for this. This meant that Bhopal is remembered as a major disaster and for total exploitation of the workers in that country. We must not forget that, if this is a directive which adds to the sum total of European workers' rights, perhaps we could be exporting this type of model elsewhere in the world. Certainly we must not let capital get away with simply exporting the dangers and disasters which we know beset this minefield in this particular Continent. It is progressive enough for us to feel that it will be significant in protecting workers and yet it is also realistic enough to produce results. Schiedermeier Mr President, ladies and gentlemen, speaking on behalf of our group, Mr Mendonça has already presented the technical aspects of this subject in some detail. I should therefore like to discuss some of the more general issues involved here. The Council allowed itself three and a half years before submitting a common position to Parliament after first reading. This shows just where the delay is in drawing up European legislation. The rapporteur has taken pains to ensure that the outcome in Parliament does not deviate too much from the common position, so that the directive on the protection of workers' health and safety from the effects of chemical agents at the workplace is neither further delayed nor threatened. No blame whatsoever can be attached to Mr Blak for this situation. He has done an excellent job. At all events, I expect him to give way to the amendment which I am re-submitting to Parliament. Let me present some of the important facts surrounding this subject. Technical directives of this type are very significant for workers and for workers' health, but plenty of even more important directives are still needed, for example, on teleworking and the wider aspects of part-time employment. When does the Commission think it will get around to doing something about this, or does it hope to divert us from the really important issues by submitting technical questions? Does the Council intend to brood much longer over the directives mentioned by Mr Hughes? The real victims of all this delay are the working people of Europe and we, as serving politicians in this European Parliament, cannot tolerate this situation any longer. We expect that progress will ultimately be made in this direction and that the Commission and the Council will take the appropriate steps to see that this is done. Lindqvist Mr President, the target must be that no people should be injured at work. The issue in this recommendation for second reading was first raised four years ago. Minimum rules are a requirement for people to be able to bring about reasonably equal conditions within the EU in this area. I would like, in particular, to emphasize the principle of caution, that is, that there should be a good margin for workers being exposed to risks. It is better to prevent than to discover risks afterwards. There is strong political opinion behind this report. We saw that at first reading and we can see it now. There is a unanimous committee behind these fifteen amendments. What we are proposing are improvements to the Council's position. The three most important which I shall emphasize here are: the evaluation of the implementation by the Member States; information to workers about the risks and the danger of agents; and training in protective measures. In addition, we must ensure that there is coordination between these measures. The Group of the European Liberal Democrat and Reform Party supports this recommendation for second reading from the Committee on Employment and Social Affairs. Papakyriazis Mr President, in ancient Greek 'the beginning of wisdom is to give thought to naming' means that one should always begin by defining one's terms in order to lend substance to action. I believe that we are now witnessing such a process in connection with a very important issue, which is reaching a favourable intermediate stage of completion. In other words, it will go further. I believe that whether we call it sabotage or just delay, this matter has at any rate taken a number of years to progress from first reading to the second reading here today. Mr President, it was the previous Parliament that gave the first reading and we are now occupied with the second. I can justify the fact that, as is being proved, this directive's development has shown that substantive redefinitions were needed. The directive as such, the rationale of its explanatory concepts and the statements that go with it are, I believe, so important to a degree that I would describe it, if I may, as a historic document. The question is, how well do the specific articles realize the intention? I believe that with all this procedure of the common position, approaches have been made which bring hope and lend perspectives to this directive. I agree with the modest satisfaction expressed by our rapporteur, Mr Blak. I believe that the amendments constitute an important and substantive step, as we reiterate with persistence and steadfastness to the European Parliament, in the anticipation that they may now be acceptable. They represent a first step, and I believe that we are not just taking a first step but we are making tangible progress in relation to the situations and views that prevailed four years ago. I echo the call to the British Presidency to speed up, promote and complete this common position decisively, because that will enable us to save time. It has been said, stressed, and I too repeat it, that the definitions now being adopted are wise ones in that they are not absolutely binding. I believe that we really cannot, at this point in time, give a complete list of all the dangerous substances, because new ones will emerge which we do not now know, or hitherto unrecognized dangers will be discovered. This potential extension with the passage of time, precisely in order to prevent infringements of the directive based on today's criteria, is, I believe, one of the directive's strong points. This, then, is a framework directive which implements the very important Directive 89/391/EEC, but as a framework it allows for further scope and is an important starting point at the present stage. Cresson Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank Mr Blak for the quality of the work he has carried out on this proposal, and to thank him and all of the Committee on Employment and Social Affairs for their continued efforts to improve the health and safety of workers. The Commission greatly appreciates the constructive approach that has been adopted with respect to the common position. Firstly, I would like to highlight the political importance of the Council's common position. The Commission is convinced that the principles of health and safety protection must continue to be enhanced at Community level. The Council has recognized this in the common position and, although the text is clearly not perfect, it represents a considerable advance in the field of health and safety. Most of the European Parliament's amendments to the text of the common position are real improvements and can therefore be accepted by the Commission. I am referring to Amendments Nos 1, 2, 3, 4, the first part of 5, 6, 9, 11, 12, 13 and 18. I would now like to comment on the few amendments which cause some problems for the Commission and which, consequently, cannot be accepted. The second part of Amendment No 5 imposes on employers the need to record a risk assessment in a suitable form, taking national law and practice into account. This measure would undoubtedly weaken the common position which anticipates that the documents should be established in accordance with national law and practice. I am convinced that it cannot be Parliament's intention to permit a discretionary appreciation of respect for legislation. This idea cannot therefore be retained. Amendment No 7 stresses the principle of substitution to eliminate risk. The Commission is certainly in agreement with this principle, which aims at replacing hazardous chemical agents by others which are not hazardous or which are less hazardous to workers. Nevertheless, to encourage optimal preventive action on the part of employers, the most practical obligation to reduce risk to a minimum must be maintained when the complete elimination of all risk is impossible. Amendment No 8 is politically delicate. It was only after difficult negotiations that the Member States and the Commission came to an agreement on this text. As the proposed addition goes beyond the compromise reached and, although the Commission understands Parliament's position, it prefers to keep the text as it is, given that on the basis of Amendment No 4, which can be accepted, it is possible to come back to this question at the time of the five-year evaluation. In the case of Amendment No 10, the Commission considers that the withdrawal of the paragraph on the nature of information would not facilitate the task of the employer on this very important point. I have one last observation concerning Amendment No 14. The Commission cannot accept the removal of the term "and the new findings' from amongst the cases demanding an adaptation of the annexes to technological progress. Indeed, new findings constitute the main reason for technological modifications. This principle was, moreover, approved by the Council in its common position and on many other occasions. I hope that Parliament will not thus be looking to limit the Commission's rights of initiative. It is not a question of the Commission using the pretext of adaptations to technological progress in order to bypass Parliament, as the rapporteur seems to think. Regarding Amendments Nos 16 and 17, the Commission is not able to accept them, for it considers that Amendment No 3, which it does accept, is better than Amendment No 16 and that Amendment No 17 adds no further information to Article 8 of the common position. Blak Mr President, I heard that Commissioner Cresson had not included Amendment No 11 among the amendments that the Commission was able to adopt. However, I have tabled a verbal amendment, in collaboration with the Commission in fact, so I hope the Commission will not retreat at the last moment. The arrival of this amendment was somewhat delayed, so I hope this was merely an oversight. I fully concur with you - this is also a gentle hint to my colleagues - that there is no reason to vote on Amendment No 16 when the Commission and the Council already accept Amendment No 3. We must take care not to hold the banner up so high that we lose our footing on terra firma, so I am actually very happy with your comments. However, I do hope, Mrs Cresson, that you dream tonight that you want to have a hand in reviewing these matters once again, because then we can get a directive through that has been standing still for four years. I have bent over backwards, the Council has bent over backwards, and I believe the Commission, too, can come towards us a little. I am quite sure that you will dream about this tonight, so we can achieve a positive result tomorrow. Cresson It will not be long. Amendment No 11 is accepted by the Commission, indeed, I believe I said this earlier, but perhaps it is a simple case of a problem of translation. President Thank you, Madam Commissioner. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12 noon. (The sitting was closed at 8.00 p.m.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Varstvo podatkov in pravice potrošnikov (razprava) Predsednik Naslednja točka je izjava Komisije o varstvu podatkov in pravicah potrošnikov. Franco Frattini podpredsednik Komisije. - Gospod predsednik, najprej poudarjam, da direktiva 95/46/ES ("direktiva o varstvu podatkov") velja za upravljavce podatkov s sedežem v Skupnosti. Velja tudi za upravljavce s sedežem zunaj ozemlja države članice, če uporabljajo opremo, ki je na ozemlju te države članice, razen če se taka oprema uporablja le za tranzit prek Skupnosti. Direktiva zagotavlja pravice za vse posameznike, ne glede na njihovo državljanstvo ali stalno prebivališče ali če delujejo kot potrošniki ali ne. Določa bistvene določbe, ki upravljavcem podatkov nalagajo obveznost in priznavajo pravice posameznikov. Poleg tega predpisuje sankcije in ustrezna sredstva v primeru kršitev ter vzpostavlja mehanizme za njihovo uveljavljanje. Skrbno spremljamo razvoj in tehnologijo ter s tem povezane izzive, zlasti tiste, povezane z varstvom zasebnosti in osebnih podatkov. V okviru čezatlantskega sodelovanja ohranjamo reden stik z organi Združenih držav, odgovornimi za spremljanje varnega pristana, tj. ministrstvo za trgovino in Zvezna komisija za trgovino, ki obravnavajo vprašanja v zvezi z varstvom osebnih podatkov. Preučujejo se tudi vprašanja novih tehnologij in njihove uporabe v svetu. Poseben primer združitve podjetij Google in DoubleClick še vedno analizira Komisija, da se bo lahko odločila. ali je predvidena združitev v skladu z uredbo št. 139/2004/ES ("uredba o združitvi"). Odločitev bomo kmalu sprejeli. Vendar lahko rečemo, da je Komisija izvedla obsežno analizo gospodarskih vidikov predlagane združitve, da se ugotovi njena skladnost s pravili enotnega trga. Podjetja morajo pri izvajanju direktive o varstvu podatkov spoštovati nacionalne zakone o varstvu podatkov, nacionalni organi za varstvo podatkov pa so odgovorni za uveljavljanje spoštovanja s strani podjetij, ki obdelujejo osebne podatke na svojem ozemlju. Združitev različnih podjetij ne razbremeni strank združitve njihovih obveznosti v skladu z nacionalnimi načeli varstva podatkov. Kateri koli sklep Komisije v zvezi z odobritvijo združitve ne posega v obveznosti, ki jih strankam nalaga zakonodaja Skupnosti o varstvu zasebnosti pri obdelavi osebnih podatkov. Ne glede na odobritev združitve bo moralo novo podjetje v vsakodnevnem poslovanju spoštovati temeljne pravice, ki jih priznavajo vsi ustrezni instrumenti, vključno, ne izključno, z varstvom zasebnosti in podatkov. Nacionalni organi za varstvo podatkov so zato odgovorni za zagotavljanje spoštovanja in, če je potrebno, izvajanje ustreznih ukrepov za uveljavljanje spoštovanja. Manfred Weber v imenu skupine PPE-DE. - (DE) Gospod predsednik, gospod podpredsednik Komisije, gospe in gospodje, internet je velik blagoslov. Nihče od nas si ne more predstavljati dela brez te nove tehnologije. Dovoljuje tudi izmenjavo podatkov v osupljivi razsežnosti. Vendar nič ni popolno, pomanjkljivosti pa se pojavijo, ko se dlje časa shranjuje več milijard datotek. V zvezi s preučevanim primerom je komisar Frattini poudaril, da je treba vzpostaviti pravni okvir Evropske unije, da se preuči združitev podjetij Google in DoubleClick. Počakali bomo na ugotovitve te preiskave in nato oblikovali politične sklepe. S tem se seveda zastavlja bistveno vprašanje, kako rešujemo varstvo podatkov v internetu, saj uporabniških družbam, velikim ali majhnim, ni vseeno, kako so zavarovani njihovi podatki. Ni lahkih odgovorov, saj v središču tega problema ostaja nerešeno vprašanje, ali lahko naslov internetnega protokola štejemo za osebne podatke. Za osebne podatke ga lahko štejemo v primeru ponudnikov, ki dodeljujejo statične naslove, vendar naslov IP z veliko drugimi ponudniki ne razkriva samodejno identitete uporabnika. V takih primerih menimo, da dejansko obstaja neto izguba varstva podatkov, saj je mogoče zbrane podatke razkriti celo tretjim stranem. Potrebo po pravnih predpisih je treba vedno preučiti glede na nujnost in sorazmernost. Uporabnikom seveda objava osebnih podatkov prinaša veliko koristi. Bistveno je, da sprejmejo zavestno odločitev za posredovanje svojih podatkov in določijo, kako se lahko zadevni podatki uporabljajo. To pomeni, da morajo imeti uporabniki pravico do informacij, tj. pravico, da se jim sporoči. kateri podatki v zvezi z njimi so shranjeni, obstajati pa morajo tudi jasna pravila, ki urejajo prenos in prodajo podatkov tretjim stranem. Zato moramo začeti pri prostovoljni zavezanosti, da se sprejme čezatlantski pristop, saj enostavno ne moremo urejati interneta brez skupnih svetovnih pobud, če se bo prostovoljna zavezanost izkazala za neustrezno, pa bomo morali obravnavati tudi pravne ukrepe. Stavros Lambrinidis v imenu skupine PSE. - (EL) Gospod predsednik, običajni uporabniki se pri uporabi interneta ne zavedajo, da se njihovi najbolj občutljivi osebni podatki, kot so politična in filozofska prepričanja, finančne zadeve, nakupi, potovanja in splošni interesi, zabeležijo pri enostavnih iskanjih, nakupih ali udeležbah v pogovorih. Zasebna podjetja, ki zbirajo take podatke, pogosto niso evropska. Danes niti evropski zakoni niti mednarodni sporazumi ne preprečujejo velikim zasebnim podjetjem uporabe naših osebnih podatkov. Upam si trditi tudi, da nič ne preprečuje dostopa varnostnih organov tretjih držav do takih podatkov. Zakaj je Evropa odgovorna in sposobna za vključitev v to zadevo? Gospod Frattini pravilno pojasnjuje, da se direktiva o varstvu podatkov uporablja za ponudnike elektronskih in internetnih storitev v Evropi in zunaj nje. Naši osebni podatki ne izgubljajo pomena in interesa le zato, ker je podjetje zunaj Evrope. Gospod predsednik, imam tri posebne predloge. Prvič, zasebnike je treba pozvati, da izrazijo soglasje v zvezi s kakršnim koli zbiranjem, kaj šele uporabo njihovih osebnih podatkov, kot določa omenjena direktiva. To ne sme biti navedeno v drobnem tisku, ampak jasno in nedvoumno. Tudi državljani, ki želijo izbrisati svoje podatke ali preprečiti njihovo izmenjavo s tretjimi stranmi, običajno ne znajo upravljati zapletenih spletnih strani. Spletne strani so zapleteno oblikovane, da lahko podjetja z uporabo posebnih orodij in programske opreme ugotovijo interese uporabnikov ter jim prodajo proizvode ali da lahko varnostni organi pozneje ugotovijo lokacijo uporabnikov v druge namene. Drugič, vesel sem, da je gospod Frattini dejal, da mora Evropska komisija razumeti, da je združitev teh podjetij pomembna z vidika finančnih analiz in osebnih podatkov državljanov, ki jih drugi verjetno zlorabljajo ali se bo to zgodilo v prihodnosti. Nismo le skupnost denarja in trgov, ampak zlasti skupnost vrednot. Tretjič, gospod predsednik, dovolite mi, da zaključim: današnja razprava odpira zelo široko vprašanje, ki smo ga obravnavali le površinsko, čeprav zadeva svetovno problematiko. Potrebna je mednarodna listina temeljnih pravic za uporabnike interneta. Zdaj ne obstaja nobena podobna ureditev. Gospod predsednik, v današnjem času Veliki brat namreč ne bo posredoval, ker bo tako zahtevala kakršna koli vrsta diktatorstva. Posredoval bo, ker so zdaj naša celotna življenja zapisana v elektronski obliki v internetu. Če vsi skupaj ne moremo poiskati osnovnih načel za naše varstvo se bomo jutri zbudili v zelo različnem in po moje mnenju zelo neprijetnem svetu, čeprav ga danes obravnavamo kot uporabniku prijaznega, ugodnega in čudežnega. Sophia in 't Veld v imenu skupine ALDE. - (NL) Resnično bi rada videla, da bi se danes gospodu Frattiniju pridružila njegova kolegica, gospa Neelie Kroes, saj menim, da je strogo razlikovanje med tržnimi pravili in pravili v zvezi z zasebnostjo zastarelo. Vemo, da se bo združitev podjetij Google in DoubleClick izvedla, in čeprav Evropski parlament ne želi obravnavati podrobnosti združitve, hočemo vedeti, kakšno jamstvo zasebnosti bo zagotovljeno. Osebni podatki so postali pomemben posel. Informacije o strankah, uporabnikih ter njihovih navadah in željah podjetjem zagotavljajo neprecenljivo konkurenčno prednost. Zato se varstva osebnih podatkov ne sme več obravnavati ločeno od politike konkurence. Komisija je izbrala zelo tradicionalen pristop h konkurenci, ki ne more več obvladati oglaševanja na podlagi vedenjskih vzorcev, značilnega za 21. stoletje. Konkurenca mora vključevati varstvo zasebnosti in potrošnikov, če bodo združitve povzročile veliko zaskrbljenost v zvezi z veliko količino informacij o njihovih uporabnikih, na primer pri združitvi podjetij Google in DoubleClick, ali če obstaja verjetnost za to, na primer po združitvi podjetij Microsoft in Yahoo, Yahoo in Rupert Murdoch ali Reed Elsevier in ChoicePoint itd. Osebni podatki se lahko zlorabijo, da se iz trga izključijo novinci, dejstvo pa je, da lahko v zdravi konkurenci potrošniki vztrajajo na zasebnosti in disciplinirajo podjetja, kar se je zgodilo v primeru Facebook. Obstajajo tudi pravila v zvezi s koncentracijo medijev. Zakaj torej ne vključimo varstva zasebnosti v politiko konkurence? Naslovi IP se lahko obravnavajo kot osebni podatki. To pa ima lahko daljnosežne posledice tako za industrijo kot za uporabnike. Zato je treba na tem področju uporabljati evropske in predvsem mednarodne standarde. Na tem področju mora prevzeti pobudo Evropska unija in celotno vprašanje reševati z Ameriko po posvetovanju z industrijo. Zato predlagam, da se to vključi v program čezatlantskega ekonomskega sveta. Nazadnje je tudi v interesu podjetij, da ljudje zaupajo v ustrezno varstvo njihove zasebnosti. Omenila sem primer podjetja Facebook, v katerem so se potrošniki zavzemali za večje varstvo zasebnosti. Zato pozivam Evropsko komisijo, naj uporabi drugačen pristop, ki združuje politiko konkurence, varstvo potrošnikov ter varstvo osebnih podatkov ali zasebnosti. David Hammerstein v imenu skupine Verts/ALE. - (ES) Gospod predsednik, zaskrbljeni smo zaradi združitve, ki to dejansko ni: to je zveza dveh dopolnjujočih se podjetij: podjetja Google, ki ima nešteto podatkov, več podatkov kot kdor koli na svetu, in podjetja DoubleClick, ki ima zmogljivost za obdelavo podatkov o navadah potrošnikov ter njihovo upravljanje in usmerjanje. To vprašanje bi morala obravnavati Evropska komisija, saj pomeni nevarnost za državljane Evrope in za zasebnost naših dnevnih navad. Struktura združitve lahko ogrozi zasebnost, vendar nacionalni organi nimajo zmogljivosti, da bi ugotovili, kako se ti podatki upravljajo, zaradi česar tudi potrošniki ne bodo vedeli, kam se usmerjajo njihovi podatki ali kako jih uporabljajo tretje strani. Carl Schlyter . - (SV) Gospod predsednik, potrošnik je v internetu nemočen. Če želite uporabljati priljubljene storitve, ne morete izbrati možnosti "ne zbiraj podatkov o meni". Ugotoviti ne morete niti, kaj se zgodi z vašimi podatki. V internetu iščete in kupujete. Če je eno podjetje sposobno združiti vse te informacije, lahko pridobi veliko prednost na trgu in zbere veliko količino informacij o vseh uporabnikih interneta. Enako velja, če želite zakonito prenesti film z interneta. V ta namen morate uporabiti programsko opremo enega podjetja, tj. Windows. Ne moremo se zaščiti prek temi velikimi podjetji, razen če nam naši zakonodajalci pomagajo. Kako neučinkovito je lahko varstvo podatkov, se pokaže, ko se na primer upošteva tudi boj proti kršitvam avtorskih pravic. Izmenjevalcu datotek se preišče računalnik in pregledajo se vse njegove zasebne informacije. Te informacije se nato pošljejo medijskim podjetjem, da se ugotovi, katere so bile zaščitene z avtorskimi pravicami in katere ne. Če imajo medijska podjetja dostop do materiala policijske preiskave, kako lahko zaščitimo potrošnike? Čas je, da se varstvo podatkov začne močno spodbujati. Alexander Alvaro (DE) Gospod predsednik, priznati moram, da zagovarjam to ureditev prijave k besedi na koncu razprave, zlasti del, preden se začne odštevanje. V zvezi z varstvom podatkov nas nedvomno čaka še veliko razprav. Nekateri člani skupine Zelenih so obravnavali vprašanje podatkov, ki zadevajo zasebna podjetja in posameznike. Združitve, kot je na primer združitev podjetij Google in DoubleClick, zagotovo zastavljajo nekatera vprašanja. Kljub temu je treba paziti, da ne zamenjujemo ene stvari z drugo. Ne glede na to, koliko žab reglja, slišalo se bo le regljanje. S tem želim povedati, da ne smemo zanemariti potrebe po razumevanju osnovnih tehničnih procesov. Jaz in člani moje politične skupine nismo izjema, saj pogosto posebno pozornost namenimo vprašanjem v zvezi z internetom in seveda v zvezi z zasebnostjo podatkov, na katera se pogosto odzovemo zelo čustveno. Če želim razumeti, kako delujeta internet in zajemanje podatkov, moram najprej razumeti osnovno tehnologijo. V zvezi s tem menim, da je treba natančno obravnavati pristop gospoda Weberja, ki vključuje predvsem ugotovitev obsega, v katerem se lahko naslovi IP štejejo za osebne podatke v smislu direktive 2002/58 o zasebnosti in elektronskih komunikacijah, saj so lahko v nekaterih primerih naslovi IP, skupaj s podatki uporabnikov, ključni za zbiranje osebnih informacij. Na drugi strani pa je glede na stanje današnjega tehnološkega razvoja zastarelo vprašanje, ali se naslov IP mojega hladilnika dejansko šteje za osebne podatke, ko na primer hladilnik samodejno pridobi recepte z interneta. Eva Lichtenberger (DE) Gospod predsednik, kot je upravičeno dejal prejšnji govornik, je treba preučiti tehnično ozadje teh pravil. Zdaj obravnavamo čudno vprašanje, ki ne spada v celoti pod naslov konkurenčno pravo, vendar presega kritično maso, kar povzroča resno problematiko. Na koncu bodo imeli nacionalni organi za varstvo podatkov in zakonodaja o varstvu podatkov težave pri obravnavanju kršitev v zvezi s to združitvijo, saj bodo podatki, preneseni v podjetje DoubleClick, dodatno obdelani na povsem drugačen način. V zvezi s tem moramo rešiti tehnične težave. Menim, da kopičenje tako veliko zmogljivosti v okviru ene skupine zelo škoduje trgu, saj izključuje nove konkurente. Franco Frattini podpredsednik Komisije. - (IT) Gospod predsednik, gospe in gospodje, tudi jaz menim, da si zaskrbljenost veliko govornikov delimo vsi, saj še nimamo ustreznega sistema za varstvo osebnih podatkov, ki bi upošteval nove Enako ali celo več pozornosti pa je treba nameniti varstvu osebnih podatkov med preiskavo v okviru boja proti terorizmu, saj se v tem primeru osebni podatki ne razkrijejo sodišču, ampak zasebni industrijski skupini. To so resna vprašanja in ideja gospoda Lambrinidisa, ki predlaga poseben svetovni načrt varstva podatkov, je kljub temu, da je sorazmerno nova, popolnoma v skladu z globalno naravo interneta. Kot veste in kot sem poudaril v svojem uvodu, se obstoječa pravila uporabljajo v zvezi z ozemljem, na katerem deluje zadevni ponudnik, vendar ta geografska meja dejansko ne upošteva interneta. To je usmeritev, ki jo moramo po mojem mnenju upoštevati v svojem delu, in menim, da je treba poiskati povezavo med konkurenčnimi vidiki in vidiki politike za varstvo potrošnikov, vključno z njihovimi osebnimi podatki. V zvezi s tem smo šele začeli razpravljati in, kot veste, Komisija spremlja razvoj na veliko področjih varstva podatkov, ki niso vključena v evropsko zakonodajo. Vključujejo pobude Sveta Evrope, Združenih narodov in mednarodne konference o varstvu podatkov. Vendar moramo upoštevati tveganje. Naj vam zastavim naslednje vprašanje: ali ni verjetno, da bo svetovni načrt varstva podatkov oslabil varstvo, saj bi moral zajemati izredno veliko število ljudi? To pojasnjuje, da moramo našo evropsko zakonodajo obravnavati kot primer, ki se lahko izvozi, če se lahko tako izrazim, in ne sprejema popustljivih pravil v zvezi z varstvom podatkov le zaradi tega, ker je treba ta pravila uporabljati v veliko širšem geografskem okviru. Na koncu bi rad omenil, da tako imenovana delovna skupina iz člena 29, ki jo poznajo vsi, ki sodelujejo pri tem delu, in ki je odgovorna za usklajevanje ukrepov varstva podatkov, z namenom, da se sproži praktično delo, pripravlja obrazložitveno mnenje o varstvu podatkov v zvezi s ponudniki iskalnikov in storitev. Drugače povedano, to vprašanje obravnavamo, prav tako pa je bil pripravljen vprašalnik, ki bo zagotovil izhodišče za to obrazložitveno mnenje; vprašalnik zajema politike varstva podatkov in je bil poslan velikemu številu visokih uradnikov, upravljavcev iskalnikov in ponudnikov storitev. Menim, da bi lahko zbrani odzivi in mnenje, ki bo zagotovo kmalu objavljeno, upamo, da še pred poletnimi počitnicami, prvič zagotovili usklajen odgovor v zvezi z zadevno problematiko in usmeritvami, ki bi jih morali upoštevati pri delu. Predsednik Ta razprava je končana. Pisna izjava (člen 142) Silvia-Adriana Ţicău v pisni obliki. - (RO) Danes vedno več evropskih državljanov uporablja storitve informacijske družbe, kot so finančne storitve, inteligentni prevozni sistemi, davčni sistemi za uporabo cestne infrastrukture, računalniški sistemi v zdravstvenem varstvu, internet, kamere za nadzor in spremljanje ali uporaba biometričnih podatkov. Varnost in zaščita takih storitev je bistvena za zaupanje uporabnikov. Varnost elektronskih omrežij in računalniških sistemov skupaj s tehnologijami za povečevanje varstva osebnih podatkov so glavna tema strategije za varno informacijsko družbo, ki jo je leta 2006 sprejela Komisija. Komisija je v sporočilu iz maja 2007 predstavila mogoča tveganja v zvezi z uporabo informacijske tehnologije, kot so kraja identitete, nadzor ali celo goljufije. Za dosego varnejše informacijske družbe morajo posebni izdelki in storitve že v fazi oblikovanja vključevati mehanizme za varstvo podatkov. Poleg tega morajo biti postopki in načela za zagotavljanje varnosti informacijske družbe opredeljeni in na voljo vsem, ki so vključeni v oblikovanje, delovanje in uporabo računalniških sistemov. Pozivam Komisijo, naj preuči nujnost nekaterih ureditev Skupnosti v zvezi z varnostjo elektronskih komunikacijskih storitev in računalniških sistemov. Vsi izvajalci storitev, značilnih za informacijsko družbo, morajo upoštevati nacionalno in mednarodno zakonodajo o varstvu podatkov.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Ώρα των ψηφοφοριών Πρόεδρος " ημερήσια διάταξη προβλέπει την ψηφοφορία. (Για τα αποτελέσματα και άλλες λεπτομέρειες της ψηφοφορίας: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Kopējās Eiropas patvēruma sistēmas nākotne (debates) Priekšsēdētāja Nākamais punkts ir debates par ziņojumu, kuru iesniedza Giusto Catania, Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas vārdā par Kopējās Eiropas patvēruma sistēmas nākotni. Giusto Catania referents. - (IT) Priekšsēdētājas kundze, dāmas un kungi, pagājušajā gadā ir palielinājies bēgļu skaits visā pasaulē. Šobrīd to ir apmēram 12 miljoni. Ja mēs pieskaitām valsts iekšienē pārvietotās personas, tad kopā tie būs vairāk nekā 26 miljoni cilvēku visā pasaulē, kuriem ir nepieciešama aizsardzība. Iemesls iepriekš minētajām ir tāds, ka pasaulē joprojām turpinās kari. Pašlaik ir 4 miljoni Irākas bēgļu un pārvietoto personu un ir skaidrs, ka šie bēgļi ir sekas tam karam, kura uzsākšanā piedalījās arī mūsu valstis. Tādēļ ir nepieciešama Kopējā Eiropas patvēruma politika, jo saskaņā ar tiesiskuma principiem mums ir jāgarantē šo cilvēku vienāda uzņemšana visās ES dalībvalstīs. Tas ir svarīgi arī tādēļ, ka dažās dalībvalstīs vēl nav sistemātiska likuma par patvērumu. Man ar nožēlu jāatzīmē, ka Direktīvas par patvēruma procedūrām saskaņošana jau divus gadus tiek atlikta ar domu, ka tā tiks īstenota 2012. gadā. Mums ir jāpieliek punkts nesamērīgajām atšķirībām starp dažādu dalībvalstu patvēruma sistēmām. Šobrīd mēs esam nokļuvuši paradoksālā situācijā, kad bēgļa statusa piešķiršanas trešo valstu pilsoņiem procentuālais rādītājs ir robežās no 0% līdz 90%, atkarībā no tā, kurā dalībvalstī tas tiek pieprasīts. Standartu saskaņošanas rezultātā jābūt nodrošinātai augsta līmeņa aizsardzībai visās ES dalībvalstīs, un tā nedrīkst pamatoties uz bēgļu aizsardzības zemāko līmeni. Patvēruma institūts ir būtiska mūsu demokrātijas un cilvēktiesību aizsardzības daļa, un ir nepieņemami, ka pēdējo gadu laikā tā ir būtiski mazinājusies, jo ne vienmēr tiek ievērotas starptautiskajās konvencijās noteiktās patvēruma meklētāju vajadzības un nerepatriēšanās princips. Eiropas Savienībai vajadzētu nodrošināt mehānismus uz ārējām robežām, lai identificētu patvēruma meklētājus un nodrošinātu, ka personas, kuras ir tiesīgas uz starptautisko aizsardzību, varētu nokļūt tās teritorijā, tostarp saistībā ar ārējo robežu kontroles procedūrām. Tādēļ mēs uzskatām par lietderīgu pārskatīt Frontex (Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības vadība pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām) lomu, kā rezultātā patvēruma meklētāji bieži tiek traktēti kā nelegālie imigranti. Ar šo ziņojumu Eiropas Parlaments lūdz Frontex sniegt detalizētus datus par noteikto patvēruma meklētāju skaitu tās veikto darbību laikā, kā arī par tām personām, kuras pārtvertas un nosūtītas atpakaļ uz tranzīta vai izcelsmes valsti. Mums jānodrošina, lai starptautiskās konvencijas un sadarbības līgumi ar trešām valstīm tiktu atbilstīgi piemēroti. Nav iespējami nolīgumi ar tām valstīm, kuras nav parakstījušas Ženēvas Konvenciju par bēgļu statusu. Tomēr daudzas dalībvalstis to neievēro, tostarp Itālija, kas ir parakstījusi nolīgumu par migrācijas plūsmu pārvaldību ar Lībiju - valsti, kura negrasās parakstīt minēto Ženēvas Konvenciju. Mēs esam gandarīti, un tas uzsvērts arī mūsu ziņojumā, ka Eiropas Kopienu Tiesa ir atcēlusi Patvēruma procedūru direktīvas pantu par drošu trešo valstu jēdzienu un vispārēju drošu trešo valstu saraksta izveidošanu. Pēc mūsu domām, nevar būt Drošas trešās valsts; tas ir kļūdains jēdziens, jo ikvienu iedzīvotāju var vajāt pat valstīs ar augstiem demokrātiskiem standartiem. Patvēruma meklētāji ir neaizsargāti cilvēki, kuriem nepieciešami atbilstoši uzņemšanas apstākļi. Dalībvalstis nedrīkstētu turēt šādus cilvēkus ieslodzījumā, jo viņi lūdz starptautisko aizsardzību. Tādēļ es apgalvoju, ka principā patvēruma meklētājus nedrīkst turēt ieslodzījumā. Diemžēl daudzās dalībvalstīs šādu cilvēku ieslodzīšana joprojām ir realitāte, jo viņi ieceļo valstī nelegāli. Nožēlojami, un ar šo punktu es beigšu, bet viņiem nav cita veida, kā nokļūt ES. Tas ir paradokss, ka pat patvēruma meklētājiem jāiekļūst jaukto imigrantu plūsmās, lai ieceļotu ES. Patvērums nav koncesija, bet dalībvalstu pienākums un to cilvēku tiesības, kuri bēg no kara. Jacques Barrot Komisijas priekšsēdētāja vietnieks. - (FR) Priekšsēdētājas kundze, godātie deputāti, jūnijā Komisija pieņēma rīcības plānu patvēruma jomā. Laika posmā no 2008. līdz 2009. gadam Komisija ir apņēmusies iepazīstināt ar konkrētiem priekšlikumiem par to, kā uzlabot aizsardzības standartus, veicināt dalībvalstu savstarpējo solidaritāti un sadarbību. Mēs esam noteikuši principus, pēc kuriem ES varēs vadīties savā rīcībā, saglabāt humānisma un aizsardzības tradīcijas, garantēt patiesi vienlīdzīgu attieksmi visā ES, uzlabot patvēruma sistēmas efektivitāti un veicināt solidaritāti starp ES dalībvalstīm, kā arī ES un trešo valstu starpā. Jūtos gandarīts uzzinot, ka Parlaments pilnībā atbalsta Komisijas nostāju. Tas atbalsta mūsu mērķi izveidot labāk aizsargātu, efektīvāku un eiropeiskāku patvēruma sistēmu. Tas fakts, ka Parlamentam un Padomei ir koplēmēja funkcijas, dod man cerību, ka paredzamās garās sarunas palīdzēs izveidot augstākās kvalitātes, pamattiesībām visvairāk atbilstošus bēgļu uzņemšanas instruments. Tādēļ, pateicoties koplēmuma procedūrai un kvalificētam balsu vairākumam Padomē, ES varēs saskaņot minētos starptautiskās aizsardzības standartus augstākā līmenī. Es pateicos Parlamentam par lielo atbalstu, ko tas ir sniedzis attiecībā uz visām Komisijas rīcības plānā ietvertajām iniciatīvām. Es arī vēlētos pateikties jums par to, ka piešķīrāt prioritāti manam nesenajam priekšlikumam izveidot Eiropas Patvēruma atbalsta biroju. Mums nepieciešams Parlamenta atbalsts, lai nodrošinātu šī mehānisma, kurš mums palīdzēs uzlabot praktisko sadarbību un patvēruma sistēmas kvalitāti, sekmīgu darbību. Es ceru, ka trīs galvenās iestādes ātri spēs panākt savstarpēju vienošanos, lai pēc iespējas ātrāk varētu atvērt minēto biroju. Tomēr, Catania kungs, ļaujiet man pateikties par jūsu ziņojumu! Jūs satrauc atsevišķas problēmas, jo īpaši, patvēruma meklētāju, uz kuriem attiecas Dublinas regula, ieslodzījuma apstākļi, viņu tiesības, robežu kontroles operāciju ietekme uz piekļuvi aizsardzībai un atsevišķu dalībvalstu uzliktais slogs patvēruma meklētāju plūsmas uzņemšanā. Man jums ir atbilde. Kas attiecas uz patvēruma meklētāju ieslodzījuma apstākļiem, Komisija ir ierosinājusi grozījumus Uzņemšanas nosacījumu direktīvā, lai ieviestu skaidrākus noteikumus nekā pašreiz spēkā esošie, jo īpaši, attiecībā uz aizliegumu turēt ieslodzījumā nepavadītos nepilngadīgos. Mēs esam arī precizējuši gadījumus, kuros pieļaujama pieaugušo ieslodzīšana, paredzot tādas garantijas, kā tiesības uz tiesisku aizsardzību, vai tiesības uz juridisku palīdzību un regulāru tiesas kontroli saistībā ar ieslodzīšanas līdzekli. Turklāt, atsaucoties uz Roure kundzes ziņojumu par atklātiem un drošiem bēgļu uzņemšanas centriem, kas tika pieņemts 5. februārī, Parlaments šajos centros atklāja vairākas nopietnas problēmas. Ierosinātie Uzņemšanas nosacījumu direktīvas grozījumi varētu palīdzēt rast šīm problēmām risinājumu. Sekojot minētajiem principiem, es uzskatu, ka to patvēruma meklētāju tiesībām, uz kuriem attiecas Dublinas regula, vajadzētu būt labāk nodrošinātām. Mums, piemēram, jāveicina ģimeņu atkalapvienošanās, bērnu atkalapvienošanās ar savas ģimenes locekļiem, kā arī jāstiprina procesuālās garantijas patvēruma meklētājiem, uz kuriem attiecas Dublinas regula. Pat vislabākajai patvēruma piešķiršanas procedūrai nebūs jēgas, ja netiks garantēta piekļuve šādai procedūrai. Es jums piekrītu, Catania kungs, ka ir jāuzlabo mūsu sadarbība ar robežkontroles amatpersonām, jāapmāca viņi, kā arī jāinformē par patvēruma jautājumiem. Jūs minējāt jaukto migrantu plūsmas. Frontex patiešām vajadzētu uzņemties šādu apmācību organizēšanu. Ja šāds atbalsta birojs ir izveidots, tam jāsniedz savs ieguldījums, sagatavojot rokasgrāmatas robežsardzes darbiniekiem. Mums skaidrāk jādefinē arī pienākumi jūrā izglābtu cilvēku gadījumos. Kur viņiem vajadzētu izkāpt krastā? Kur viņi nepieciešamības gadījumā var lūgt patvērumu? Es strādāju ar dalībvalstīm, lai rastu pareizās atbildes uz šiem jautājumiem. Protams, visi zina, kādam spiedienam ir pakļautas patvēruma sistēmas atsevišķās dalībvalstīs. Mēs vēlamies lielāku solidaritāti un ne tikai finansiālā izteiksmē, bet ātri reaģēt spējīgu ekspertu grupu veidā, kuras izveidojis minētais birojs. Mēs arī gatavojamies izskatīt bēgļu brīvprātīgu nosūtīšanu uz citu dalībvalsti, un nevis to, kura ir piešķīrusi aizsardzību. Šīs nedēļas beigās es došos uz Lampedūzu un Maltu, lai apspriestu praktiskus nosacījumus un ES iespējas piedāvāt savu palīdzību. Ļaujiet man izmantot iespēju, Priekšsēdētājas kundze un godātie deputāti, un pateikties jums par vēl 10 miljoniem eiro, kuru piešķiršanu Eiropas Bēgļu fondam Parlaments apstiprināja 2008. gada beigās. Tie tiks izlietoti, lai 2009. gadā ES izvietotu vēl vairāk bēgļu. Šajā sakarā es vēlos atgādināt par dalībvalstu apņemšanos pēc delegācijas vizītes uz Jordāniju un Sīriju izvietot Irākas bēgļus ES dalībvalstīs. Mēs kopā un arī es daru visu iespējamo, lai uzlabotu tiesību aktu kvalitāti, praktisko sadarbību un solidaritāti dalībvalstu starpā, kā arī starp ES un trešām valstīm. Es tiešām vēlos teikt lielu paldies Parlamentam par sniegto atbalstu. Mums jāpanāk, lai Eiropa kļūtu par īstu, vienotu un kopēju aizsardzības zonu. Mans mērķis ir to iekļaut Stokholmas programmā. Paldies jums, dāmas un kungi. Paldies jums, Catania kungs un Roure kundze, par paveikto ļoti lietderīgo darbu. DanutBudreikaitė Attīstības komitejas atzinuma sagatavotāja. - (LT) Pēdējo gadu laikā bēgļu skaits visā pasaulē ir sasniedzis 16 miljonus. 2007. gadā ES uzņēma vairāk nekā 200 000 patvēruma pieteikumus. Gan bēgļi, kuri pieprasa patvērumu, gan arī dažas dalībvalstis saskaras ar problēmām un lielu slogu, kuru Kopējā Eiropas Patvēruma sistēma varētu mazināt. Valsts iestādēm vajadzētu piemērot konkrētus, skaidrus un vienādus noteikumus lemjot par to, vai pieņemt patvēruma pieteikumus. Ir svarīgi, lai bēgļu statuss tiktu piešķirts, galvenokārt pamatojoties uz konkrētās lietas apstākļiem, nevis vispārēju novērtējumu, kā piemēram, ņemot vērā konkrētā bēgļa valstspiederību. Es arī vēlos pievērst jūsu uzmanību faktam, ka Eiropas Komisijas Patvēruma politikas plānā nav minēta Frontex aģentūra, kurai ir ļoti liela nozīme bēgļu aizsardzības jautājumu risināšanā. Turklāt jāatzīmē, ka patvēruma pretendentu skaits ir tieši atkarīgs no politiskās, ekonomiskās un sociālās situācijas patvēruma meklētāju izcelsmes valstīs. Tādēļ Kopējai Eiropas Patvēruma sistēmai jābūt cieši saistītai ar Eiropas attīstības sadarbības politiku un humānās palīdzības sniegšanu, kas varētu palīdzēt samazināt patvēruma meklētāju un pieteikumu iesniedzēju skaitu, no kuriem liela daļa ir ekonomiskie migranti. Carlos Coelho Priekšsēdētājas kundze, Komisijas priekšsēdētāja vietnieka kungs, dāmas un kungi! Saskaņā ar Tamperes secinājumiem ir paveikts liels darbs dalībvalstu tiesību aktu par patvēruma meklētājiem saskaņošanā. Tomēr šāda saskaņošana pamatojas uz bēgļu aizsardzības zemāko līmeni, kā arī ļoti atšķirīgu praksi un procedūrām. Mums joprojām nav vienādu nosacījumu piekļuves aizsardzībai ES, kā rezultātā joprojām pastāv tādas problēmas, kā patvēruma meklētāju tālāka pārvietošanās un vairāki vienlaicīgi iesniegti pieteikumi. 2008. gadā, kā jau referenta ziņojumā uzsvērts, bēgļu skaits pieauga līdz 12 miljoniem. Tādēļ mums steidzami jāuzsāk Kopējās Eiropas Patvēruma sistēmas otrās fāzes īstenošana. Visās ES dalībvalstīs jābūt identiskam aizsardzības līmenim, ja tiek izveidota vienota pieteikšanās procedūra, lai nodrošinātu efektivitāti, tempu, kvalitāti un taisnīgumu lēmumu pieņemšanā, kā arī vienotus standartus bēgļu vai personu, kam nepieciešama starptautiska aizsardzība, kvalificēšanai. Vienīgi šādā veidā varēs nodrošināt vienādu attieksmi pret patvēruma meklētājiem, neatkarīgi no tā, kurā dalībvalstī tie būs iesnieguši pieteikumu patvēruma saņemšanai. Tādēļ es priecājos par iepazīstināšanu ar minēto rīcības plānu patvēruma jomā, kura sagatavošanā lielu ieguldījumu ir snieguši dažādi publiskā sektora dalībnieki un kurš noteiks darbības virzienu turpmākajiem gadiem ar mērķi izveidot Kopējo Eiropas Patvēruma sistēmu. Es atbalstu ierosinātos grozījumus Uzņemšanas nosacījumu direktīvā, Patvēruma procedūru direktīvā un "kvalificēšanas” direktīvā, lai precizētu kritērijus, kas ļaus patvēruma meklētājiem kvalificēties starptautiskai aizsardzībai. Es jūtos gandarīta, ka komisārs Barrot ir uzsvēris nepieciešamību nodrošināt saskaņotību ar citām politikām, kas saistītas ar starptautisko aizsardzību, un ceru, ka šāda saskaņota pieeja tiks attiecināta arī uz citām kopīgām jomām. Nobeigumā es vēlos apsveikt referentu Giusto Catania par paveikto darbu, kuru atbalsta Eiropas Tautas partijas (Kristīgo demokrātu) un Eiropas demokrātu grupa. Martine Roure PSE grupas vārdā. - (FR) Priekšsēdētājas kundze, pirmkārt, es vēlētos apsveikt mūsu referentu ar viņa izcilo ziņojumu, kurā pareizi atspoguļotas pašreizējās ES patvēruma tiesību aktu atšķirības un kurā izvirzīti vairāki priekšlikumi, kas mums patiešām ļaus nostāties uz pareizā ceļa. Mums jānovērš nepieņemamā nevienlīdzība starp ES dalībvalstīm. Būtībā atbilde uz patvēruma meklētāja pieprasījumu ir atkarīga no valsts, kurā ir iesniegts patvēruma pieteikums. Mēs arī aicinām ievērojami uzlabot patvēruma meklētāju izmitināšanas apstākļus. Tādēļ jo īpaši nepieciešams apstiprinājums principam, ka patvēruma meklētājus nedrīkst turēt apcietinājumā, jo īpaši neaizsargātas personas, kā piemēram, sievietes, bērnus un spīdzināšanas upurus. Šā iemesla dēļ ir jāgarantē piekļuve minimālajām tiesībām uz pajumti, nodarbinātību, veselības aprūpi un izglītību, citiem vārdiem, pamattiesībām, kuras garantē personas pašcieņu. Visbeidzot ir svarīgi, lai Dublinas II sistēma tiktu pārveidota. Ieslodzījuma vietas, kuras mēs esam apmeklējuši, liecina, kā jau jūs, Rothe kungs, norādījāt uz netiešo kaitējumu, kuru rada neatbilstīgas darbības, jo tās uzliek neparedzētu slogu tām pie ES ārējām robežām esošām valstīm, ko vistiešāk ietekmē migrantu plūsma. Mums joprojām ejams garš ceļš, lai izveidotu kopēju patvēruma politiku. Mēs nedrīkstam lolot pārāk lielas cerības, bet jaunie Komisijas priekšlikumi, kurus es uzskatu par efektīvu ieguldījumu, varētu palīdzēt izveidot pamatu struktūrai, kas, neskatoties uz to, ka ir trausla šodien, var kļūt stabila nākotnē. Es no sirds pateicos komisāram Jacques Barrot kungam par viņa nelokāmo gribu šajā jautājumā, jo griba ir tas, kas mums nepieciešams. Komisāra kungs, es ceru, ka jums būs laiks šo darbu īstenot dzīvē, jo mūsu pienākums ir aizsargāt Eiropas Savienības vērtības. Sarah Ludford ALDE grupas vārdā. - Priekšsēdētājas kundze, es atbalstu referenta ziņojumu un Komisijas veikto darbu. Nav attaisnojuma bēgļu pārvaldības sliktajam stāvoklim ES, jo patvēruma pieteikumu skaits ir neliels, ņemot vērā vēsturisko standartu. Kopējas prakses trūkums, informācijas avotu par izcelsmes valsti dažādība un nespēja pienācīgi īstenot ES tiesību aktus liecina par nevienlīdzīgiem noteikumiem. Pieteikuma iesniedzēji tādējādi līdzinās futbola bumbai, kuru viena valsts piespēlē citai. Vēl viens elements, kas rada nevienlīdzīgu pieeju aizsardzībai, ir tāds, ka dalībvalstis deportē cilvēkus, pirms tie ir novērtēti un pat pierunā trešās valstis bēgļus apturēt. Daudzi migranti, kuri ierodas jauktajās plūsmās, var būt arī ekonomiskie migranti, kas nav nekāds noziegums. Tomēr, pat, ja daži no tādiem ir bēgļi, tie ir jāidentificē. Kā teica Catania kungs, no cilvēktiesību viedokļa aizsardzība jānodrošina robežkontroles dienestiem, jo īpaši, ņemot vērā Frontex pilnvaras. Cilvēkus nedrīkst turēt ieslodzījumā vienīgi tādēļ, ka viņi pieprasa patvērumu. Papildus vienai kopīgai procedūrai un aizsardzības statusa saturam jānodrošina praktiskā sadarbība, atbalsts un solidaritāte, tostarp ar Eiropas Patvēruma atbalsta biroju, nodrošinot kopīgus informācijas avotus par izcelsmes valsti. Labāka kvalitāte un precīzi sākotnējie lēmumi palīdzēs ietaupīt naudu, ja būs mazāk dārgi izmaksājoša pārsūdzība. Ir svarīgi, lai ES dalībvalstis atļautu patvēruma meklētājiem sākt strādāt pēc sešiem mēnešiem, ja viņu prasība vēl nav izskatīta, jo tādā veidā šie cilvēki saglabātu pašcieņu un maksātu nodokļus. Es esmu sarūgtināts par to, ka Apvienotā Karaliste ir nolēmusi neatbalstīt uzlaboto Uzņemšanas nosacījumu direktīvu, jo tādējādi tiktu aizliegta automātiska ieslodzīšana, pamatojoties uz iesniegto patvēruma pieteikumu, pārtraukta paātrināta ieslodzīšana visā Apvienotajā Karalistē un īstenotas tiesības uz darbu pēc sešiem mēnešiem. Pēc manām domām ir nožēlojami, ka mana valsts uzskata šos nosacījumus par pārāk apgrūtinošiem. Jan Tadeusz Masiel Priekšsēdētājas kundze, mums vajadzētu vēlreiz no sirds pateikties prezidentvalstij Francijai, kura ir sasniegusi vērienīgus rezultātus patvēruma jautājumos, kad tā pagājušā gada oktobrī panāca, ka Padome pieņem Eiropas Imigrācijas un patvēruma paktu. Ir taisnība, ka Eiropas Savienībai ir vajadzīga kopējā patvēruma politika un tai jāveido solidāra attieksme attiecībā uz bēgļu uzņemšanu. Tām ES dalībvalstīm, kuras ir jo īpaši pakļautas patvēruma meklētāju pieplūdumam, būtu jānodrošina palīdzība. Jautājums par patvērumu ir ļoti delikāts. Ir grūti izvērtēt, kam patiešām vajadzīga aizsardzība un kurš cenšas izbēgt no nabadzības savā valstī, un, lai gan arī pēdējie ir pelnījuši palīdzību, mēs nevaram uzņemt visus. Kopumā mūsu ES procedūrām jābūt vienotām, pārskatāmām un ātrām. Hélène Goudin IND/DEM grupas vārdā. - (SV) Priekšsēdētājas kundze, gadiem ejot, arvien straujāk tiek veidots Eiropas cietoksnis. Tas ir nepareizi ne tikai tādēļ, ka kopējā patvēruma politika visticamāk radīs stingrāku un ierobežojošāku politiku, kā rezultātā lielākie zaudētāji būs cilvēki, kuriem nepieciešama aizsardzība. Šāda situācija, maigi izsakoties, ir satraucoša. Ziņojuma mērķis ir ieviest kopīgus standartus, kas palīdzēs noteikt, kādos gadījumos persona uzskatāma par bēgli. Es pats sev jautāju - kādēļ? Mums jau ir starptautiskas konvencijas, kas to nosaka. Mums nevajadzētu censties izveidot jaunus ES standartus, kuri visticamāk būs ierobežojošāki nekā, piemēram, Ženēvas Konvencija. Gandrīz katru nedēļu mēs dzirdam šausminošus paziņojumus no bēgļu nometnēm Dienvideiropā par tiem, kuri beiguši savu dzīvi briesmīgos apstākļos, bet varas iestādes raugās to caur pirkstiem. Ir skaidrs, ka problēma nav nometnēs ieslodzītās personas, bet gan fakts, ka netiek ievērotas cilvēktiesības, neskatoties uz to, ka visas dalībvalstis, vismaz teorētiski, ir nodrošinājušas atbilstību Kopenhāgenas kritērijiem. Šis ir tas jautājums, kuru mums šeit Parlamentā vajadzētu apspriest. Iekļūšana valsts teritorijā ir tas jautājums, kuru katra valsts izlemj pati, tomēr ir jāievēro starptautiskās konvencijas un nolīgumi. Marian-Jean Marinescu (RO) Kopējā Eiropas patvēruma sistēmai šobrīd trūkst saskaņotības ar juridiskajiem instrumentiem starptautiskās aizsardzības jomā. Tā kā starp 27 dalībvalstīm pastāv lielas pretrunas lēmumu pieņemšanā, tad, kas attiecas uz patvēruma pieteikumiem, bēgļa statuss to iesniedzējiem tiek piešķirts no 0% līdz 90% gadījumu. Turklāt Dublinas sistēmas kritēriji uzliek neproporcionālu slogu tām dalībvalstīm, kuras atrodas pie Eiropas Savienības ārējām robežām, jo tās ir atbildīgas par patvēruma pieteikumu izskatīšanu kā pirmās ieceļošanas valstis ES. Joprojām vērojama tāda parādība, kā bēgļu tālāka pārvietošanās no vienas dalībvalsts uz citu un vienas personas iesniegti vairāki patvēruma pieteikumi vairākās dalībvalstīs. Neatliekamākā prasība attiecībā uz ES bēgļu politiku ir analīžu, pieredzes un informācijas apmaiņa dalībvalstu starpā. Jārod arī praktisks risinājums, lai izvērstu sadarbību starp administratīvajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par bēgļu pieteikumu izskatīšanu. Tomēr vissarežģītākā joprojām neatrisinātā problēma ir saziņa starp dalībvalstīm, lai novērstu atšķirīgu nosacījumu piemērošanu pieteikuma starptautiskās aizsardzības saņemšanai iesniedzējiem, neatkarīgi no viņu izcelsmes valsts. Es ceru, ka pirms trim nedēļām pieņemtais Komisijas priekšlikums Regulai, ar ko izveido Eiropas Patvēruma atbalsta biroju, daļēji palīdzēs atrisināt minētās problēmas. Es jau tagad iesaku šā biroja turpmākajiem vadītājiem veicināt sadarbību ar Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām, Eiropas Migrācijas tīklu, kā arī ar dalībvalstu un trešo valstu kompetentajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par darbībām migrācijas un patvēruma jomā. Šāda sadarbība ne tikai palīdzēs novērst darba dublēšanos, bet arī veicinās dalībvalstu veikto pasākumu koordinēšanu un savu zināšanu pielietošanu patvēruma jautājumu risināšanā. Inger Segelström (SV) Priekšsēdētājas kundze, komisāra Barrot kungs, pirmkārt, es vēlētos izteikt pateicību Catania kungam par viņa ziņojumu. Es pilnībā piekrītu viņam, ka tā bija kļūda atlikt dokumenta stāšanos spēkā līdz 2012. gadam. Es vēlos runāt par trim jautājumiem, proti, bērnu tiesībām, atbalsta un iespēju nodrošināšanu tām sievietēm, kuras kļuvušas par cilvēku tirdzniecības upuriem un, visbeidzot par to, kā mēs varam būt gatavi globālajai krīzei. Es atzinīgi vērtēju to, ka Parlaments aicina pievērst uzmanību faktam, ka bērniem un nepilngadīgajiem ir jānodrošina īpašs atbalsts. Tomēr manī bažas rada fakts, ka bērnus var turēt apcietinājumā. Pēc manām domām, tas ir nepieņemami. Vakar bija Starptautiskā sieviešu diena. Jautājums, kura izskatīšanai es esmu pievērsies šā Parlamenta sasaukuma laikā, ir dažādu valstu attieksme pret sievietēm un bērniem, kuri kļuvuši par cilvēku tirdzniecības upuriem, citiem vārdiem, vai šādiem cilvēkiem ir tiesības palikt ES, vai arī saņemt palīdzību, lai atgrieztos mājās. Kad Zviedrijā vadošā partija bija sociāldemokrāti, un tas ir neizbēgams secinājums, ka sievietes, kuras bija cietušas no vardarbības Zviedrijā, neatkarīgi no tā, vai tas bija cilvēku tirdzniecības, laulību vai cita veida vardarbības rezultātā, bija tiesīgas palikt šajā valstī. Tagad sievietēm ir šādas tiesības, ja viņas piekrīt sadarboties ar policiju un prokuratūru. Attiecībā uz kādiem noziegumiem, izņemot tirdzniecību ar cilvēkiem, pastāv prasība sadarboties, lai nodrošinātu patvērumu? Es uzskatu, ka tā ir sieviešu un bērnu diskriminēšana, un es vēlos pievērst jūsu uzmanību šim jautājumam šodien, īsi pēc Sieviešu dienas. Trešais jautājums ir, kā dažādas valstis uzņem patvēruma meklētājus, un kuras valstis šādi cilvēki parasti izvēlas. Mana valsts, proti, Zviedrija, ir viena no valstīm, kura ir uzņēmusi vislielāko skaitu bēgļu no Irākas. Salīdzinot ar ASV un Kanādu, kā arī ar vairumu ES valstu, šis skaitlis ir milzīgs. Es ceru, ka jaunā ES patvēruma sistēma veicinās kopējās atbildības uzņemšanos gadījumos, kad pasaulē norisināsies kaut kas būtiski nozīmīgs, kā, piemēram, gadījums ar iebrukumu Irākā. Nav pareizi, ja uz solidaritāti balstītā ES sistēma funkcionē vienīgi miera apstākļos, tai jāfunkcionē arī krīzes un konfliktu situācijās. Gerard Batten Priekšsēdētājas kundze, patvēruma meklētāju un bēgļu skaits palielinās satraucošā ātrumā. Kā minēts ziņojumā, pašlaik visā pasaulē ir apmēram 12 miljoni bēgļu un 26 miljoni valstu iekšienē pārvietoto personu. Tas nav pārsteidzoši, jo daudzās Āfrikas un Āzijas valstīs palielinās politiskais haoss, un savukārt citas pasaules valstis turpina grimt arvien dziļāk finansiālajā un ekonomiskajā krīzē, kurai beigas nav paredzamas. Tomēr mēs varam būt pārliecināti, ka tuvāko mēnešu un gadu laikā bēgļu un patvēruma meklētāju skaits turpinās pieaugt. Tādēļ nav jābrīnās, ka Eiropas Parlamenta piedāvātais risinājums ir dalībvalstu patvēruma sistēmu saskaņošana. Ziņojumā ir izteikts priekšlikums par Kopējās Eiropas patvēruma sistēmas un Eiropas Patvēruma atbalsta biroja izveidošanu, nosakot kopīgus standartus bēgļu un patvēruma meklētāju statusa piešķiršanai. Tajā arī izteikts ierosinājums dalībvalstīm nepieļaut patvēruma meklētāju turēšanu ieslodzījumā tikai tādēļ, ka viņi ir iesnieguši patvēruma pieteikumu un, ka bēgļiem vajadzētu pēc viņu lūguma atļaut pārvietoties no vienas Eiropas valsts uz citu. Ziņojumā ir izteikts arī priekšlikums par ieslodzījumā esoša patvēruma pretendenta tiesisko aizsardzību valsts tiesā. Viss iepriekš minētais veicinās vienīgi valstu patvēruma sistēmu haosu un to nonākšanu strupceļā. Daudzi, ja ne vairums bēgļu un patvēruma statusa pretendentu Eiropas valstīs tālu prom no dzimtajām mājām, protams, ir ekonomiskie migranti, kuri vēlas labāku dzīvi. Un kurš gan viņus var vainot? Tomēr, jo vairāk mēs viņiem atvieglosim iekļūšanu Eiropā, jo lielāks skaits vēlēsies šeit ierasties. Kopējās šeit piedāvātās sistēmas būs apgrūtinājums dalībvalstīm aizsargāt savas robežas un atvieglos iespēju vēl nepieredzētam skaitam ekonomisko migrantu šķērsot savas robežas. Lielbritānijai ir nepieciešama pat vēl stingrāka kontrole, nevis tāda, kuru tai uzspiež Eiropas Savienība. Simon Busuttil (MT) Referentam bija taisnība, ka kopējai patvēruma politikai jābalstās uz solidaritātes principu. Tā ir tieši solidaritāte, kuras trūkst mūsu patvēruma politikai, kā komisārs Barrot varēs novērot personīgi, šīs nedēļas beigās apmeklējot manu valsti - Maltu, kā arī Lampedūzas salu. Komisāra kungs, jūs varēsiet aizmirst par solidaritāti. Solidaritātes jautājums pirmo reizi tika ietverts Eiropas Imigrācijas un patvēruma paktā pagājušā gada oktobrī. Tas tika ietverts punktā par sloga sadalīšanu, kurā galvenā uzmanība bija vērsta uz tā sadalīšanu vienmērīgi starp visām dalībvalstīm. Šī bija pirmā reize un tai bija pozitīva virzība. Šis punkts tiek piemērots pēc dalībvalsts ieskatiem un ļauj migrantiem, kuri ierodas vienā valstī lūgt patvērumu, brīvi pārvietoties uz citu ES dalībvalsti. Šis parlaments šajā gadā pat ir piešķīris 5 miljonus eiro no ES budžeta, lai veicinātu minētā punkta īstenošanu. Līdz šim praktiski mums nav bijusi iespēja būt šā punkta piemērošanas aculieciniekiem, izņemot Francijas gadījumu, kura piekrita uzņemt 80 patvēruma meklētājus no Maltas. Tas bija nozīmīgs žests, bet citas ES valstis, diemžēl, nesekoja šim piemēram. Tādēļ mans jautājums komisāram ir: kādas darbības Komisija veiks, lai garantētu sloga sadalījuma mehānisma īstenošanu? Kas palīdzēs nodrošināt to, lai arvien vairāk valstu solidarizētos un uzņemtu migrantus no tādas valsts, kura cieš no neproporcionāla sloga? Vai Komisija ir paredzējusi izstrādāt Eiropas programmu sloga pārdalei starp dalībvalstīm un kā tā plāno to paveikt un šo punktu piemērot praktiski? Daciana Octavia Sârbu (RO) Pašreizējā situācijā, kad visā pasaulē ir palielinājies bēgļu skaits un Eiropas Savienība uzņem vairāk nekā pusi no visiem patvēruma meklētājiem, Eiropas kopējā patvēruma sistēmas izveide jānosaka kā aktuālākā prioritāte. Tādēļ es atzinīgi vērtēju priekšlikumu izveidot Eiropas Patvēruma atbalsta biroju, lai koordinētu dažādu dalībvalstu politikas un izvairītos no atsevišķām dalībvalstīm uzliktā neproporcionālā sloga. Es domāju, ka šā biroja darbība jāorganizē tā, lai tam būtu liela nozīme krīzes situācijā un atbilstīgi tiktu novērtēti patvēruma meklētāju pieteikumi. Pēc manām domām, tādām dalībvalstīm, kā, piemēram, Rumānijai un Bulgārijai, būtu jāsaņem ES atbalsts efektīvu solidaritātes mehānismu veidā, lai garantētu piemērotus apstākļus patvēruma meklētāju uzņemšanai. Tomēr jāatceras, ka Eiropas līmenī mums jābūt proaktīviem, nevis reaģējošiem, un jāvērš galvenā uzmanība uz sadarbību ar trešām valstīm, lai novērstu krīzi. Alin Lucian Antochi (RO) Katru gadu Eiropas Savienības dalībvalstis izmitina miljoniem cilvēku, kuri meklē patvērumu no vajāšanas un konfliktiem savas izcelsmes valstīs. Tomēr bēgļu statusa atzīšanas rādītājs šajās valstīs ir ļoti atšķirīgs - no 0 līdz 90%. Turklāt Dublinas sistēma, kā arī bēgļu atpakaļuzņemšanas pirmajā tranzīta valstī process rada nesaskaņas starp šīm un centrālās daļas valstīm attiecībā uz patvēruma politikas saskaņošanu un saistībā ar bēgļiem īstenojamiem pasākumiem. Kā jau iepriekšējie runātāji pirms manis minēja, Eiropas Kopējai patvēruma sistēmai jābūt tādai, kas ļautu dalībvalstīm paaugstināt bēgļu aizsardzības līmeni no brīža, kad tiek uzņemti, līdz tam laikam, kad viņi ir pilnībā integrējušies vietējā sabiedrībā, izstrādājot kopēju patvēruma procedūru, kas nosaka skaidrus, pamatotus, vienādus nosacījumus, kurus attiecīgās iestādes varēs pielietot, izskatot patvēruma pieteikumus. Īpaša uzmanība jāpievērš dalībvalstu savstarpējai solidaritātei, lai koordinētu lielas patvēruma meklētāju plūsmas atsevišķās valstīs, gan sniedzot finansiālu atbalstu, gan pieņemot iekšējos pārvietošanas un pārdales mehānismus, kas ļaus bēgļus vienmērīgi izvietot visās ES dalībvalstīs. Katrin Saks (ET) Es vēlētos pateikties referentam un uzsvērt šis tēmas aktualitāti, kaut arī es pārstāvu Igauniju, kura izceļas ar šeit uzņemtu bēgļu nelielo skaitu. Līdz šim bēgļa statuss ir piešķirts tikai dažiem cilvēkiem gada laikā, bet mēs esam maza valsts un kaut arī mēs esam tūristiem pievilcīgi, dzīve šeit ir grūta. Mēs apzināmies solidaritātes nepieciešamību, bet es uzskatu, ka tos, kuri jau tā ir tik daudz dzīvē cietuši, nevajadzētu sodīt vēlreiz ar skarbu klimatu, ja vien viņi paši to nevēlas. Tādēļ būtu lietderīgi runāt par kopīgu atbildību un nevis cilvēkiem, lai uzlabotu to valstu situāciju, kuras uzņem lielu skaitu patvēruma meklētāju. Standartu saskaņošana pilnīgi noteikti ir vērtīgs atbalsts. Ja mums ir kopējas robežas, ir loģiski, ka pret patvēruma meklētājiem jāizturas vienādi visā Eiropas Savienībā. Zuzana Roithová - (CS) Priekšsēdētājas kundze, es nekādā gadījumā neatbalstu eiroskeptiķu kampaņu pret Lisabonas līgumā noteikto Kopējo imigrācijas un patvēruma politiku. Mums cieši jāsadarbojas, lai apkarotu nelegālo ekonomisko migrāciju, vienlaicīgi nodrošinot cieņu nepazemojošus apstākļus patvēruma meklētājiem. Mani satrauc tas, ka bēgļu bērniem Eiropas bēgļu nometnēs mēnešiem ilgi nav pieeja izglītībai un nepieciešamajai veselības aprūpei. Nepieņemami ir arī tas, ka dažas Šengenas zonas valstis piešķir bēgļu statusu, bet citas nē. Nožēlojami, ka Frontex aģentūra neuzrauga starptautiskās aizsardzības pieteikumu iesniedzēju skaitu un izcelsmes valstis. Jā, mums ir vajadzīga kopēja patvēruma procedūra un mums arī, balstoties uz dalībvalstu solidaritāti, jāpalīdz bufera valstīm. Tomēr mums arī jāsaskaņo patvēruma politika ar attīstības politiku, lai novērstu migrāciju. Jacques Barrot Komisijas priekšsēdētāja vietnieks. -? (FR) Priekšsēdētājas kundze, es runāšu ļoti īsi, kaut arī es uzmanīgi klausījos visas runas un pateicos Eiropas Parlamentam par patieso atbalstu, lai patvēruma politika iegūtu plašu darbības jomu un palīdzētu visā pasaulē vajātajiem cilvēkiem. Mums, kā jau teica Martine Roure kundze, ir morāls pienākums to darīt. Es vēlos sniegt dažus precizējumus. Pirmkārt, daži no jums minēja Frontex, jo īpaši Catania kungs. Man jāsaka, ka Frontex tagad ir iecēlis sadarbības koordinatoru ANO Augstākajā komisariātā bēgļu jautājumos. Frontex patiešām šobrīd ir grūti pilnībā iedziļināties visos ar patvēruma meklētājiem saistītajos jautājumos, un Komisija ir ierosinājusi noteikumus Frontex atbildības definēšanai saistībā ar jūras operācijām. Pašlaik sarunās ar dalībvalstīm mēs apspriežam šo nozīmīgo jautājumu. Es vēlētos atgriezties pie daudzu klātesošo pieminētā jautājuma par solidaritāti. Es jo īpaši domāju Busuttil kungu, kurš atzīmēja sarežģīto situāciju šajā jomā Maltā. Tā ir taisnība, ka attiecībā uz rīcības plānu patvēruma jomā Komisija ierosināja apsvērt iespēju izvietot patvēruma meklētājus dalībvalstīs pēc brīvprātības principa. Sarunas ar dalībvalstīm sākās rudenī, apspriežot neoficiālu dokumentu, kurā bija izvirzītas vairākas iespējas solidaritātes principa īstenošanai patvēruma jomā. Man jāsaka, ka nav viegli panākt vienošanos dalībvalstu starpā par bēgļu sadales mehānismu. Tomēr mums jāuzsāk ietekmes un iespēju izpēte attiecībā uz šādu sadali ES līmenī. Es vēlos arī piebilst, ka mēs sadarbībā ar Eiropas Bēgļu fondu esam gatavi finansēt projektus bēgļu sadales un pārvietošanas jomā. Man būs iespēja to pateikt arī tajās dalībvalstīs, kuras es gatavojos apmeklēt un uz kurām gulstas liels patvēruma meklētāju slogs. Apkopojot minēto, es uzskatu, ka mēs esam ilgstoša procesa sākuma posmā un tas ir ļoti svarīgi, ja mēs patiešām vēlamies saglabāt vērtības un identitāti Eiropai kā reģionam, kurā tiks uzņemti cietušie no visām pasaules valstīm, kuriem vajadzīga palīdzība. Liels paldies Eiropas Parlamentam, priekšsēdētājas kundzei un godātajiem deputātiem par sagatavotajām runām, kuras ir jo īpaši nozīmīgas man kā jūsu komisāram. Giusto Catania referents. - (IT) Priekšsēdētājas kundze, dāmas un kungi, es vēlētos pateikties pārējiem deputātiem, kuri savās runās atbalstīja šo ziņojumu, kā arī Barrot kungam par atbalstu un Komisijas apņemšanos darīt visu iespējamo, lai atceltu atsevišķas direktīvas, jo īpaši, Patvēruma procedūru direktīvu, tādējādi izrādot vēlēšanos uzlabot kopējo patvēruma sistēmu. Parlamentam šajā jomā ir koplēmēja tiesības, un es uzskatu, ka mums ir jāpilda savs uzdevums, lai saskaņotu patvēruma procedūras augstākajā līmenī, paātrinot saskaņošanas sistēmas izveidi, kas palīdzēs dalībvalstīm nodrošināt lielāka skaita bēgļu uzņemšanu un uzlabot uzņemšanas standartus. Es uzskatu, ka šis Parlaments ir paveicis nozīmīgu uzdevumu, apmeklējot administratīvās aizturēšanas centrus Eiropā. Mēs esam bijuši lielākajā daļā šo centru - Roure kundze bija nobeiguma ziņojuma sagatavotāja, un novērojām, ka dalībvalstis bieži pārkāpj patvēruma tiesības, nenodrošina pieņemamus uzņemšanas nosacījumus, piemēram, tiesības uz veselības aprūpi un juridisko palīdzību, kā arī nesniedz informāciju par iespējamajiem patvēruma meklētājiem. Šāda situācija ir radusies tādēļ, ka, pārvaldot jauktās migrantu plūsmas, prioritāte ir piešķirta cīņai ar nelegālo imigrāciju un ārējo robežu aizsardzībai, nevis nepieciešamībai uzņemt patvēruma meklētājus. Es piekrītu dažu deputātu izskanējušajam viedoklim, jo īpaši tam, ka ir jāpārskata Dublinas regula un jāgarantē dalībvalstu solidaritātes mehānisms, lai vienmērīgi sadalītu slogu, kā arī tam, ka mums nepieciešams solidaritātes mehānisms arī attiecībā uz patvēruma meklētājiem, proti, jāatzīst viņu tiesības pēc pašu vēlēšanās tikt pārceltiem uz citu valsti. Nobeigumā, dažas dalībvalstis ir ierosinājušas jautājumu par robežu kontroli. Es uzskatu, ka šis arguments ir kļūdains. Robežu aizsardzības jautājums un patvēruma jautājums ir divas pilnībā atšķirīgas tēmas. Mums jāgarantē tiesības uz patvērumu kas ir viena no Eiropas iedzīvotāju pamattiesībām. Priekšsēdētāja Debates tiek slēgtas. Balsojums notiks rīt. Rakstiskas deklarācijas (Reglamenta 142. pants) Bogusław Rogalski rakstiski. - (PL) Priekšsēdētājas kundze, pagājušajā gadā patvēruma meklētāju skaits pārsniedza 12 miljonus, tajā pašā laikā valstu iekšienē ir pārvietoti gandrīz 26 miljoni cilvēku; šie dati liecina, ka problēma ir nopietna. Diemžēl standarti šajā jomā nav ne mazākajā mērā saskaņoti, jo attiecīgo trešo valstu patvēruma meklētāju skaits, kam piešķirts bēgļa statuss, dažādās dalībvalstīs procentuāli svārstās apmērām no 0 % līdz 90 %. Ir jāizveido vienota patvēruma piešķiršanas procedūra, kā arī vienoti standarti, kas palīdzēs noteikt, kādu personu atzīt par bēgli vai personu, kam nepieciešama starptautiskā aizsardzība. Visiem, kas pieņem lēmumus šajā jomā, kā arī patvēruma lūdzējiem, jānodrošina vienlīdzīga piekļuve profesionālajai informācijai par patvēruma meklētāja izcelsmes valsti un iestādēm, kuras ir pilnvarotas uzklausīt lūgumus pēc patvēruma. Ir ārkārtīgi svarīgi, lai gaidīšanas periodā iestādes veltītu pienācīgu uzmanību to patvēruma meklētāju dažādajām vajadzībām, kuri atrodas grūtākā situācijā, piemēram, bērnu, invalīdu un sieviešu vajadzībām. Lai publicētu un apkopotu informāciju par izcelsmes valstīm, būtiski ir izveidot kopīgu datu bāzi. Ir vērts uzsvērt to, ka pienākumu sniegt atbalstu nodrošina Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencija (UNCLOS) un tā ir juridiski saistoša visām ES dalībvalstīm un ES FRONTEX aģentūrai.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Calendrier des périodes de session: cf. procès-verbal Le Président Le vote est à présent terminé. (La séance, suspendue à 13h05, est reprise à 15 heures)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Pirmininko pareiškimas Pirmininkas Ponios ir ponai, Pirmininkų sueiga paprašmanęs padaryti pareiškimą dėl įvykių Artimuosiuose Rytuose. Diskusijos įvyks trečiadienį popiet dalyvaujant Užsienio reikalų ministrų tarybos pirmininkui Čekijos užsienio reikalų ministrui K. Schwarzenbergui. Paminiu tai todėl, kad anksčiau nebuvo visiškai aišku. Mes labai pasistengėme ir sužinojome, kad jis labai nori susitikti su mumis, nors tą pačią dieną turės vykti į Pietų Afriką. Nors laikas ribotas, norėčiau pasinaudoti šia proga ir nuoširdžiausiai už tai padėkoti pirmininkaujančiai Čekijai. Ponios ir ponai, kai mes čia rengiame plenarinę sesiją Naujųjų metų pradžioje, Artimuosiuose Rytuose vėl miršta žmonės. Matydamas vaizdus per televiziją, aš asmeniškai jaučiu skausmingą déjà vu, manau, tą patį jaučiate dauguma iš jūsų. Europos Parlamento vardu norėčiau pareikšti labai apgailestaująs dėl Gazos konflikto tarp Izraelio ir organizacijos "Hamas" paaštrėjimo. Visiškai kategoriškai pareiškiu: nepriimtina, kad kenčia žmonės, tęsiasi smurtas ir apšaudomi Jungtinių Tautų darbuotojai. Kiek dar turi suktis smurto spiralė, kad įsiviešpatautų sveikas protas ir supratimas? Smurtas turi tučtuojau liautis abiejose pusėse. Organizacijos "Hamas" raketų paleidimas į Izraelio miestus ir miestelius absoliučiai nepriimtinas ir nusipelno griežčiausios kritikos. Turime nepamiršti, kad būtent "Hamas" nutraukpaliaubas. Tačiau negalima neatsižvelgti į naudojamų atsakomųjų priemonių proporcingumą. Visi žmonės Artimuosiuose Rytuose turi tą pačią vertę. Neatimama valstybės teisgintis nepateisina smurtinių veiksmų, kurių pirminpasekm- civilių gyventojų kančia. Žmonėms Gazos ruože turi būti suteikta skubi pagalba. Palestinietis tiek pat vertas, kiek ir izraelietis, europietis ar amerikietis - visi šios žemės žmonės yra lygūs. Negalime leisti, kad blogėtų humanitarinpadėtis! Kaip atsakingi politikai privalome būti pasirengę ryžtingai prisidėti per trumpą laiką randant ilgalaikį kelią iš smurto spiralės. Mano nuomone, mėginimas sumažinti saugumą iki grynai karinių aspektų pasmerktas nesėkmei. Todėl negali būti jokio išimtinai karinio problemos sprendimo Artimuosiuose Rytuose. Galiausiai turi būti pasiektas politinis sprendimas. Pirmiausia tai reiškia pasimokyti iš ankstesnio požiūrio nesėkmės. Todėl reikia imtis priemonių, kurios yra ne tik perspektyvios, bet ir, svarbiausia, nuoseklios. Per pastarąsias kelias dienas kalbėjausi telefonu su Izraelio prezidentu Shimonu Peresu, Palestinos ministru pirmininku Salamu Fayyadu, Kneseto pirmininke Dalia Itzik ir, žinoma, su ES vyriausiuoju įgaliotiniu bendrai užsienio ir saugumo politikai Javieru Solana, kuris jau kurį laiką yra šiame regione. Taip pat bendravau su Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių parlamentinės asamblėjos pirmininko pavaduotoju, nes šiuo metu aš šios asamblėjos pirmininkas, Jordanijos parlamento pirmininku Abdeliu Hadi Al-Majali, Italijos deputatų rūmų pirmininku Gianfranco Fini ir Maroko parlamento pirmininku Mustapha Mansouri. Visuose šiuose pokalbiuose visada aiškiai išreiškiau, kad Europos Parlamentas visiškai palaiko Europos Sąjungos vardu Ministrų Tarybos suformuluotus ir 2009 m. sausio 8 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija patvirtintus reikalavimus. Liūdna, kad šios teisiškai privalomos Saugumo Tarybos rezoliucijos, dėl kurios amerikiečiai susilaikė, kad ji būtų priimta, nepaisoma abiejose konflikto pusėse, t. y. tiek Izraelio, tiek organizacijos "Hamas" pusėje. Nedelsiant turi įsigalioti ilgalaikės paliaubos. Šios paliaubos turi būti pasiektos tarpininkaujant Egiptui ir dalyvaujant visiems veikėjams. Turi būti užtikrinta skubi ir nekliudoma prieiga prie humanitarinės pagalbos, o Jungtinių Tautų paramos ir darbo agentūrai (UNRWA) suteikta galimybnekliudomai tęsti savo humanitarinę veiklą. Dar norėčiau pasakyti: ne tris valandas per dieną! Kai net humanitarinės organizacijos ir Jungtinės Tautos turi sustabdyti savo darbą todėl, kad konfliktuojančios šalys nesilaiko savo neutralumo, tai rodo, kad pasiekėme nepriimtinai žemą tašką tarptautinės teisės ir žmogiškumo atžvilgiu. Trečias reikalavimas - sustiprinti taikos procesą. Vienintelis perspektyvus ilgalaikės taikos pagrindas yra ir bus dviejų valstybių, Izraelio ir Palestinos, kaip nepriklausomų valstybių su saugiomis sienomis, sprendimas. Europos Sąjunga kartu su Artimųjų Rytų ketverto nariais, nuosaikiais arabų partneriais ir visais konflikto dalyviais turi skubiai atnaujinti taikos derybas ir prie turi prisidėti Jungtinės Tautos. Tačiau visapusiškam sprendimui taip pat aiškiai reikalingas susitaikymas, ypač Palestinos grupuočių susitaikymas. Šiandien turime ištirti metodą, kurį iki šiol naudojome vadinamajame taikos procese. Prieš kelias savaites vis dar galėjome manyti, kad esame teisingame kelyje, nepaisant žinomos sudėtingos aplinkos ir vos pastebimos pažangos. Tarptautinbendruomenir pirmiausia mes, kaip Europos Sąjunga, rėmėme šias derybas per savo tvirtą įsipareigojimą ir suteikėme finansinę pagalbą, kad būtų sukurtos pagrindinės sąlygos Palestinos valstybės sukūrimui. Bet ar šis įsipareigojimas buvo pakankamai politiškai tvirtas? Turime užduoti sau šį klausimą. Šiuo metu vėl patiriame paaštrėjimą. Suprantama, kad krizių valdymo laikotarpiais mes linkę mąstyti atsižvelgdami į trumpalaikę perspektyvą. Iš tikrųjų mums nedelsiant reikalingos paliaubos ir visiškas Izraelio pajėgų išvedimas, kaip reikalauja JT Saugumo Taryba. Pastarųjų dešimtmečių patirtis mus pamokė, kad taika Artimuosiuose Rytuose negali ateiti iš paties regiono. Tačiau tiesa ir tai, kad ji nebus įmanoma be susitaikymo tarp priešiškų konflikto šalių. Todėl tarptautinbendruomenturi būti pasirengusi labiau nei bet kada iki šiol skatinti taiką Artimuosiuose Rytuose, kad skaudūs pastarųjų dešimtmečių įvykiai neliktų skaudžia ateinančių dešimtmečių patirtimi. Tarptautinės jėgos gali ir turi padėti užtikrinti paliaubas. Todėl visi turime pasistengti užtikrinti, kad Egipto ir Prancūzijos planas sukurti tarptautinį mechanizmą, siekiant užtikrinti Gazos sienas, būtų sėkmingas, ir jis, žinoma, turi būti išlaikomas kaip prioritetas prieš ginklų ir raketų kontrabandos nutraukimą Gazos regione. Europos Sąjunga savo veiksmų strategijos dokumente Anapolio proceso pradžioje jau paskelbė, kad ji pasirengusi dalyvauti tokiu būdu. Bet leiskite ypač pabrėžti vieną dalyką: Europos ir tarptautinių saugumo pajėgų išdėstymas gali negarantuoti paliaubų per trumpą laikotarpį. Turi būti siekiama aiškaus politinio tikslo sukurti reikalingą pasitikėjimą, kad būtų užbaigtos taikos derybos, garantuojant vienodą saugumą izraeliečiams ir palestiniečiams. Tai reiškia, kad dėl karinių pajėgų dislokavimo, kas įgyvendinama tik turint tvirtą mandatą, visose pusėse išaugs politinįtaka tam, kad būtų surastas taikus sprendimas. Mums reikia ne tik pakartotinio taikos įsipareigojimo, kurį taip dažnai formulavome kaip savo tikslą praeityje. Mums reikia pasiryžimo ne tik siekti taikos, bet ir ją pasiekti ir iš tiesų iki to laiko, kai aštrėjanti dešimtmečiais kaupta neapykanta sukels visuotinį sukrėtimą. Baigdamas norėčiau jums priminti, kad 2008 metai buvo Europos kultūrų dialogo metai. Taip pat norėčiau jums priminti, kiek daug mes, kaip Europos Parlamentas, padarėme, kad šie metai būtų vilties metai, ir mes nustatome politinius prioritetus, pabrėžiančius, kad kultūrų konfliktas nėra gamtos dėsnis. Pasaulio reakcija į karą Gazoje rodo, kaip greitai gali būti sužlugdytos pastangos sukurti kultūrų dialogą, kai jas užvaldo vaizdų, kuriuos kasdien matome per televiziją, tikrovė. Dar blogiau yra tai, kad ši tikrovpasitarnauja ekstremistams ir fundamentalistams, kurių tikslas - ne taika, o tęsti konfrontacijos spiralę. Smurtas sukelia didesnį smurtą. Šis pasakymas negali būti pernelyg dažnai kartojamas. Dialogas ir derybos - tai vienintelis kelias iš krizės. Jie abu savaime nėra tikslai, bet jais turi būti drąsiai vadovaujamasi, turint tikslą, kad Izraelio ir Palestinos žmonės galėtų gyventi tikrai saugiai, taikiai ir būtų gerbiamas jų orumas. (Plojimai)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Intervenções de um minuto sobre questões políticas importantes Presidente Seguem-se na ordem do dia as intervenções de um minuto sobre questões políticas importantes. Nicodim Bulzesc (EN) Senhor Presidente, nos dias 4 e 5 de Dezembro de 2008, o Parlamento Europeu vai discutir um conjunto de propostas para alterar a Directiva 2003/87/CE relativa ao regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa para o período 2013-2020. A proposta prevê um aumento enorme dos leilões logo em 2013. Enquanto que hoje 90% das autorizações de poluição são atribuídas às instalações industriais gratuitamente, a nova directiva declara que a venda exclusiva em leilão deverá ser a regra a partir de 2013. No caso da Roménia, isto acarretará consequências extremamente graves para toda a economia e a indústria será seriamente afectada. Muitas empresas industriais serão obrigadas a deslocalizar-se para países terceiros, com menor protecção ambiental, o que aumentará os preços e abrandará os projectos de desenvolvimento das infra-estruturas da Roménia. É por isto que peço que as indústrias da Roménia recebam gratuitamente os seus certificados de licenças de emissão de CO2 para a totalidade do período em causa. Miguel Angel Martínez Martínez (ES) Senhor Presidente, na noite de ontem, numa operação conjunta extremamente eficaz em território francês, forças de segurança de França e Espanha detiveram um dos principais e porventura mais sanguinários líderes da ETA, Txeroki, que já vinham perseguindo há más de seis anos pela autoria de diversos assassínios e atentados. Observando a prudência que é sempre necessária em casos como este, creio que esta é uma excelente notícia e estou de certo de que esta Câmara partilhará a nossa satisfação, que compensa o desgosto profundo que sentimos noutras ocasiões quando tivemos de falar dos crimes cometidos por essa organização. Trata-se de um golpe muito severo para a organização terrorista e cabe-nos felicitar as forças de segurança, os governos e os povos de França e de Espanha pelo êxito da operação, e felicitar-nos também a nós próprios pelo exemplo dado pela cooperação internacional como um instrumento essencial da resistência antiterrorista. Por último, Senhor Presidente, devo dizer que os terroristas têm de saber que é isto que os espera: serem detidos, entregues à justiça e pagarem pelos seus crimes - pelo menos por aqueles que forem provados - com anos de prisão. Viktória Mohácsi (HU) Muito obrigada, Senhor Presidente. Senhoras e Senhores Deputados, faz quase 10 meses que o Parlamento Europeu aprovou uma resolução em que pedia à Comissão Europeia que formulasse uma estratégia a favor dos Romanichéis. Exceptuando um documento de trabalho dos serviços, a Comissão não apresentou nada de novo nem sequer para a cimeira UE-Romanichéis, que foi tida como histórica. Entretanto, no Kosovo, os Romanichéis continuam a viver em acampamentos potencialmente fatais, maculados por poluição de partículas metálicas de chumbo e, na Hungria, foram perpetrados ataques com cocktails Molotov ou armas de fogo em nove acampamentos contra as casas de famílias romanichéis. O mais recente e terrivelmente triste local em que ocorreu um ataque deste tipo foi Nagycsécs, onde dois romanichéis foram cruelmente abatidos com espingardas de pressão de ar quando tentavam fugir da casa em chamas. Durante o mesmo período, segundo relatórios de organizações civis, cerca de 30 000 ciganos abandonaram Itália nos últimos meses, devido à brutalidade policial e ao sentimento anti-romanichel. Para agravar esta situação, existe a actual crise económica que - sem sombra de dúvida - afectará mais duramente as classes mais desfavorecidas e excluídas e os Romanichéis. Gostaria de lembrar a todos os políticos responsáveis que esta é outra razão por que necessitamos de criar uma estratégia europeia relativa aos Romanichéis. Muito obrigada. Bogusław Rogalski (PL) Senhor Presidente, gostaria de levantar a questão da cintura rodoviária de Augustów, na Polónia. A longa espera por um acórdão do Tribunal de Justiça Europeu sobre o assunto significa mais acidentes rodoviários fatais envolvendo peões. Todos os anos, cerca de dois milhões de veículos de transporte de mercadorias atravessam o centro da cidade. Perante os muitos projectos de reservas na região de Podlasie, o congelamento de todos os investimentos rodoviários na região por parte da Comissão Europeia priva-a da oportunidade de desenvolvimento futuro. A decisão da Comissão Europeia implica que a área de torne uma skansen, o que, segundo o modelo de alguns países do Ocidente, fará dela uma infra-estrutura turística paisagística. Mas ficar sem a cintura de Augustów com o fundamento da protecção do ambiente a qualquer custo, ignorando as necessidades humanas, é privar os residentes do Nordeste da Polónia da oportunidade de desenvolvimento e de uma vida dignificada. A Comissão Europeia tem de ter isto em conta. A natureza precisa de protecção, mas não a custo da vida humana. László Tőkés (HU) Senhor Presidente, "Prefiro a misericórdia ao sacrifício": as palavras de Jesus ecoam nas nossas almas quando nos deparamos com a violência e a crueldade que grassam pelo mundo. O terror e a violência são ainda mais dolorosos, quando cometidos em nome de uma religiosidade fundamentalista ou de um exclusivismo religioso. É por isso que temos de protestar contra a brutal execução de uma jovem de 13 anos do sul da Somália, a qual, depois de ter sido violada por três homens, foi apedrejada até à morte por decisão de um tribunal islâmico. E temos de protestar contra a perseguição da minoria cristã no Iraque, mais especificamente em Mossul e arredores, onde xiitas militantes obrigaram milhares de cristãos a fugir das suas casas. No espírito da nossa tradição cristã europeia, da tolerância religiosa e da irmandade ecuménica, a União Europeia deve levantar a voz e actuar para proteger as vítimas de violência e perseguição religiosas. Ilda Figueiredo Em Portugal, sucedem-se as lutas de trabalhadores nos mais diversos sectores. Manifestamos aqui a nossa solidariedade a todos os que estão em luta. Mas daqui saudamos, em especial, a corajosa luta dos professores e a impressionante manifestação do passado dia 8 de Novembro que juntou, em Lisboa, 120 mil professores e educadores vindos de todos os pontos do país, ou seja, cerca de 80% desta classe profissional, na segunda manifestação de grande dimensão no intervalo de seis meses, a que se seguiram outras formas de luta na afirmação de que estão determinados em prosseguir na defesa da escola pública, na luta pela sua dignidade e pela valorização do seu trabalho, que é fundamental para a formação das jovens gerações, para o desenvolvimento e para o progresso de Portugal, que tem dos piores índices de formação escolar da União Europeia. Mas daqui saudamos também a luta dos trabalhadores das pirites alentejanas, em Aljustrel, contra a paralisação da actividade da mina que a multinacional decidiu suspender meio ano após a sua reabertura, lançando no desemprego mais de 600 pessoas. É urgente que se tomem medidas para impedir que numa zona carenciada o desemprego se agrave e o país fique mais pobre. Georgios Georgiou (EL) Senhor Presidente, gostaria de informar o Parlamento que, nos últimos três dias, de 14 a 16 de Novembro, um país candidato à adesão à União Europeia tem mantido uma presença militar naval na plataforma continental grega. Não é minha intenção intervir aqui a favor da Grécia, mas a plataforma continental grega também faz parte da plataforma continental europeia e não vejo a Europa nada preocupada em proteger os seus direitos soberanos na região. Pergunto a mim mesmo como é que um país que toma uma atitude destas, com uma presença tão flagrante e com tais intenções, pode aderir à Europa, e como é que estamos a planear acolher na Europa este país asiático que se comporta desta forma. Irena Belohorská - (SK) Em Outubro do ano passado, fiz uma declaração escrita alertando para a emergência de uma organização de extrema-direita chamada Guarda Húngara. Lamentavelmente, a inactividade das autoridades húngaras, associada à nossa indiferença a nível europeu, deram frutos. O fascismo foi agora exportado para a Eslováquia. Não podemos ficar parados perante as provocações que tiveram lugar ao longo das duas últimas semanas. Em 8 de Novembro, na cidade eslovaca de Kráľovsky Chlmec, 28 membros da organização húngara desfilaram com réplicas de uniformes fascistas e depuseram uma coroa de flores para as vítimas de guerras com a inscrição provocadora "Acredito numa Hungria renascida". Estou consternada perante o facto de este acto ter passado despercebido na Europa. Como é possível que, precisamente no momento em que a Europa está a comemorar o 70º aniversário da Noite de Cristal, um Estado-Membro possa tolerar no seu próprio território a existência de organizações como os "Nylas", a Guarda Húngara, Jobbik ou Hnutie 64? Será que podemos ser indiferentes ao facto de isto se traduzir numa demonstração de desprezo pelos milhões de vítimas da Segunda Guerra Mundial ou ao facto de os fascistas poderem desfilar pelas cidades de um dos nossos Estados-Membros? Ján Hudacký - (SK) No dia em que celebramos o 19º aniversário da Revolução de Veludo na antiga República Checoslovaca, permitam-me que exprima o meu desconforto relativamente à política do actual governo eslovaco, em especial no domínio da economia, com contornos muito semelhantes aos do período anterior a Novembro de 1989. As tentativas de gestão completamente política do sector privado e a interferência reguladora do Estado no grau em que este governo a tem exercido são inaceitáveis num sistema de mercado saudável. Através de alterações à lei dos preços e ao código penal, abriu-se caminho para uma nova regulação dos preços em ligação com a passagem ao euro, envolvendo penas até três anos de prisão para pequenos comerciantes e prestadores de serviços. Além das medidas relativas a aumentos dos preços da energia, o governo avançou com uma série de afirmações autoritárias e ameaças, numa tentativa de expropriar várias empresas privadas do sector da energia e com uma proposta de medidas reguladoras, duras, imprecisas e superficiais dirigidas contra entidades privadas no chamado interesse económico geral. A pretexto de resolver a crise financeira e a recessão económica, as referidas medidas irão impedir a prossecução da liberalização que é essencial, deformar o ambiente económico e assustar potenciais investidores. Marek Siwiec (PL) Senhor Presidente, em 14 de Novembro, em Poznań, como acontece todos os anos, teve lugar uma marcha pela igualdade. Um grupo de jovens colegas meus, membros da Federação de Jovens Social-Democratas, participou na marcha. A sua palavra de ordem era "Diversidade sim, intolerância não". Faz parte de uma campanha mais vasta sobre a questão da tolerância, levada a cabo pelo Grupo Socialista no Parlamento Europeu em toda a Europa e que está em curso já desde há muitos meses. Quando a manifestação acabou, o grupo foi atacado por uma dúzia de vândalos que os espancaram e que rasgaram estandartes com o logótipo do Grupo Socialista no Parlamento Europeu. Uma das vítimas foi hospitalizada. Espero que os responsáveis por este incidente sejam capturados e punidos pelas autoridades polacas. Espero que o vandalismo político, que visa substituir o diálogo, seja universalmente condenado por todos quanto estão envolvidos na política. Ryszard Czarnecki (PL) Senhor Presidente, na passada sexta-feira, terminou, em Nice, a Cimeira UE-Rússia, convocada à pressa com o objectivo de permitir a participação na reunião do G20. Com efeito, a União Europeia decidiu retomar negociações com a Rússia sobre o regime de parceria e, ao fazê-lo, foi contra a sua própria decisão, tomada em 1 de Setembro deste ano, segundo a qual não haveria negociações com a Rússia se as tropas russas não retirassem dos territórios ocupados da Geórgia. A União Europeia está a comportar-se, relativamente a este assunto, como um velho que se lembra exactamente do que se passou há 50 anos, quando os Tratados surgiram, e que não se lembra do que fez há dois meses, quando a UE deu garantias a si própria e à Europa sobre este importante assunto. Está agora a voltar atrás relativamente aos seus próprios compromissos, e o que foi acordado em 1 de Setembro foi agora posto de parte. Neste contexto, levanta-se a questão de saber se os direitos humanos, de que nós, Parlamento Europeu, muitas vezes nos erguemos paladinos em todo o mundo, devem também aplicar-se a países europeus como a Geórgia e a Rússia, quando a União Europeia está a comportar-se como Pôncio Pilatos nesta questão. Monica Frassoni (IT) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, talvez tenham ouvido dizer que as crises de resíduos na Campânia pertencem ao passado. Não é verdade: alguns dias atrás em Chiaiano, um dos locais escolhidos para os famosos aterros de Berlusconi, foram descobertas 12 000 toneladas de amianto e resíduos tóxicos. De onde vêm, ninguém sabe. Actualmente está em vigor, em Itália, um decreto que viola, claramente, toda a legislação europeia relativa a protecção da saúde e a avaliações de impacto. Mais, a situação é tratada como segredo de estado, tendo essas zonas sido declaradas vedadas e sendo impossível aceder a qualquer informação sobre o que aí se passa. Solicitámos a intervenção da Comissão, e pensamos que tem o dever de intervir, pois a existência de 10 000 toneladas de amianto e resíduos tóxicos a céu aberto é um perigo público. Esperamos que o Comissário Dimas aja e que o faça publicamente. Árpád Duka-Zólyomi (HU) Senhor Presidente, é inaceitável que as relações eslovaco-húngaras se desenvolvam de acordo com as intenções das forças extremistas. Condenamos firmemente os que arruinarem as relações entre estes dois povos, pois sabemos quem são os culpados. Na Eslováquia, o partido do governo, o Partido Nacional Eslovaco, está a inflamar tensões com o seu discurso de ódio contra as minorias, com os seus acessos inflamados que insultam a nação e com as suas calúnias anti-húngaras. Na Hungria, pelo contrário, não são as autoridades governamentais, mas sim grupos extremistas extraparlamentares que fazem questão de reagir de forma excessiva contra estes ataques. Esta é uma diferença fundamental. Estes dois fenómenos devem ser condenados. Uma das razões para o envenenamento das relações entre os dois povos é o facto de o Partido Socialista do Parlamento Europeu ter fechado os olhos às políticas da coligação do partido eslovaco SMER, fomentando, desse modo, políticas extremas e explicitamente anti-minorias. Por isso, o Grupo Socialista fez mal quando decidiu readmitir o SMER nas suas fileiras, uma decisão que dá rédea solta às expressões extremistas anti-húngaras. Infelizmente, o governo de coligação em Bratislava não está a facilitar a melhoria das relações eslovaco-húngaras. Muito obrigado. Hannes Swoboda (DE) Senhor Presidente, não quero entrar em detalhes agora, mas acho que o senhor deputado Duka-Zólyomi - de quem sou muito amigo - está bem ciente de que o Grupo Socialista no Parlamento Europeu é muito crítico da coligação, em especial do partido do senhor Slota. No entanto, é agora altura, em especial na sequência do encontro muito bem-vindo entre os dois primeiros-ministros, senhor Fico e senhor Gyurcsány, de organizar as coisas de modo a que os dois países possam resolver os seus problemas conjuntamente e em paz, sem oferecer terreno aos radicais. Nisto estamos de acordo: não se pode permitir que os radicais continuem a espalhar veneno. Isto aplica-se certamente ao radicalismo verbal do senhor Slota, mas também, em especial, à Guarda Húngara. Exorto ambos os países e ambos os primeiros-ministros, bem como todos os partidos nesta Assembleia, a desenvolverem todos os esforços no sentido de calar os radicais, de fazer com que estes deixem de bloquear fronteiras e de assegurar que as pessoas com intenções pacíficas que querem proteger e ajudar minorias sejam ouvidas.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Plano de acção da Comissão para um quadro integrado de controlo interno (breve apresentação) Presidente Segue-se na ordem do dia uma curta apresentação do relatório da deputada Gabriele Stauner, em nome da Comissão do Controlo Orçamental, sobre um Plano de acção da Comissão para um quadro integrado de controlo interno. Gabriele Stauner Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, o princípio do controlo interno eficaz é um dos mais importantes princípios orçamentais a observar imperativamente pela Comissão ao executar o orçamento e ao utilizar os fundos. Há anos que o Tribunal de Contas Europeu (TCE) e o Parlamento Europeu têm vindo a solicitar um controlo eficaz e eficiente dos recursos orçamentais, tendo em particular o TCE avançado com diversas tentativas e sugestões no sentido de assegurar que a Comissão utiliza os recursos de forma adequada e económica. No entanto, há anos que a Comissão não obtém do TCE uma declaração de fiabilidade positiva. Basta lembrar a esta Câmara as ocorrências relativamente a irregularidades na execução do programa Leonardo, há alguns anos, e outras áreas de apoio que têm sido sempre muito propensas a irregularidades e talvez mesmo a situações de fraude. Em Janeiro de 2006, a Comissão adoptou um plano de acção para um quadro integrado de controlo interno, mais uma vez com o objectivo de obter uma declaração de fiabilidade positiva do TCE. Como se afirma no nosso relatório, não há dúvidas de que a Comissão tem realizado alguns esforços sérios para desenvolver o plano de acção. No entanto, está bastante claro para o Parlamento que a execução das medidas está muitíssimo atrasada. Por conseguinte, a Comissão terá de acelerar consideravelmente a execução das medidas previstas, de modo que os efeitos positivos, num futuro previsível, possam ser vistos no Relatório Anual do TCE, e também de modo que os deputados do Parlamento Europeu possam conceder uma quitação com a consciência tranquila. Não quero entrar em pormenores sobre a execução ainda insatisfatório das medidas, mas gostaria de salientar que, agora, a eficácia das actividades de controlo é ainda mais necessária, tendo em conta que, em relação ao pacote de recuperação económica, quase todos os critérios para a aplicação de medidas de apoio foram significativamente flexibilizados, inclusive no interesse de uma rápida prestação de assistência. Basta recordar a planeada flexibilização dos Fundos Estruturais e as mudanças significativas nos princípios da elegibilidade no que respeita ao Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização. Sabemos, obviamente, que todas as medidas de apoio, nomeadamente no domínio dos fundos estruturais, são executadas em estreita cooperação com os Estados-Membros, o que é absolutamente essencial para garantir a validade da despesa, mas também gera problemas substanciais quando se trata do controlo por parte da Comissão. Temos conhecimento, há anos, de que a Comissão, nesses controlos nos Estados-Membros, nem sempre pode ter a abordagem que consideraria ideal e coerente com os princípios orçamentais e as ideias do TCE. O Parlamento tem grande dificuldade em obter uma visão final, especialmente no caso dos resumos anuais e das declarações de gestão a nível nacional, que a Comissão nos apresentou pela primeira vez em 15 de Fevereiro de 2008, dado que os documentos não obedecem a critérios uniformes. Nesta perspectiva, o nosso relatório - que foi também aprovado por unanimidade pela Comissão do Controlo Orçamental - solicita que seja exercida pressão contínua sobre os Estados-Membros no sentido de estes fornecerem dados que sejam simultaneamente completos e compreensíveis. Tenho grande esperança de que a Comissão continue a levar a sério no futuro a sua tarefa de introduzir o quadro de controlo interno. Muito obrigada. Jacques Barrot Vice-Presidente da Comissão. - (FR) Senhora Presidente, agradeço à senhora deputada Gabriele Stauner pelo seu relatório e ao Parlamento Europeu pelo diálogo construtivo que desenvolvemos desde o momento em que a Comissão começou a trabalhar sobre o Plano de Acção para um quadro integrado de controlo interno positivo. Neste contexto, a Comissão estima que a declaração de fiabilidade emitida pelo Tribunal de Contas para 2007 é a melhor jamais conseguida. O Plano de Acção contribuiu para essa melhoria. Tenho o prazer de os informar que a Comissão procedeu, no passado dia 3 de Fevereiro, à adopção do seu último relatório sobre os progressos realizados. Como pediu a senhora deputada Stauner no seu relatório, poderão assim tê-lo em conta na resolução de quitação. A nossa Comunicação de 3 de Fevereiro apresenta uma primeira avaliação do impacto do Plano de Acção até 31 de Dezembro de 2008. Conclui que foram desenvolvidos progressos consideráveis durante o mandato da actual Comissão. Passo a citar alguns dos seus pontos. Relativamente à simplificação, a proporção do orçamento executada segundo regras de elegibilidade mais claras e mais fáceis de aplicar está a aumentar para 25% do orçamento. No âmbito do plano de relançamento económico, propomos outras medidas de simplificação, nomeadamente no que respeita aos Fundos Estruturais. O Tribunal de Contas constatou uma melhoria na clareza e na fiabilidade dos relatórios anuais de actividade dos serviços da Comissão conseguidos na acção n.º 3. A Comissão reforçou as correcções financeiras - acção n.º 11 nos Fundos Estruturais -: em 2008, foi recuperado um montante de 1 500 milhões de euros. Em comparação, o montante recuperado em 2007 foi de 288 milhões. Os serviços da Comissão aplicam cada vez mais normas comuns no que respeita aos métodos de controlo que garantem uma melhor coordenação e partilham os resultados, o que contribui para reduzir a carga administrativa e explorar melhor os resultados dos controlos. Continuamos a reforçar a responsabilidade dos Estados-Membros na gestão partilhada - acção n.º 5 - e acabamos de receber, pela segunda vez, os resumos anuais de auditoria. A Comissão vai prosseguir essas acções, bem como outras iniciativas visando melhorar o quadro de controlo. O relatório da senhora deputada Stauner frisa o papel-chave do conceito de risco tolerável na procura de futuras melhorias. Este conceito visa definir, a nível político, o equilíbrio aceitável entre os resultados e os custos dos controlos. É evidente que não é possível uma taxa de erro nula, e parece lógico que, conforme o domínio, a taxa de erro possa variar. O debate interinstitucional sobre esse conceito está a desenvolver-se com base na recente comunicação da Comissão; o Vice-Presidente Kallas teve oportunidade de falar nisso ao Parlamento no mês de Janeiro. Gostaria de salientar a importância dessa iniciativa, que permitirá à autoridade de quitação apreciar melhor a qualidade da gestão do risco posta em prática pela Comissão. O nosso último relatório mostra que a Comissão completou as diferentes acções. O Tribunal de Contas fará a sua própria apreciação do impacto das diferentes acções no seu relatório anual de 2008. Agradeço à senhora deputada Stauner o seu relatório, que constitui um incentivo para melhorarmos ainda mais o nosso quadro contabilístico. Presidente Está encerrado o debate. A votação terá lugar amanhã. Declarações escritas (artigo 142.º) Louis Grech por escrito. - (EN) Este relatório que visa dotar de mais transparência, eficiência e responsabilidade as despesas europeias, é mais relevante do que nunca para implementar o orçamento da UE de acordo com os princípios da boa gestão financeira. Precisamos de um compromisso genuíno para com a transparência e controlos internos efectivos por forma a retirar o máximo de proveito das nossas políticas e prioridades. Além do mais, apoio plenamente a opinião de que uma acção que não pode ser implementada de forma satisfatória em termos de custos e riscos deve ser reanalisada. Na actual crise económica, não podemos permitir qualquer despesa desnecessária nem a utilização indevida dos fundos europeus. Ao mesmo tempo, é preciso que a instituição tenha requisitos jurídicos menos complexos. É necessário simplificar a carga administrativa e financeira que recai sobre os requerentes e beneficiários da UE, especialmente porque a burocracia desnecessária tem impedido em muitos casos uma implementação eficaz das políticas. A tarefa desafiadora consiste em encontrar o equilíbrio certo.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Sytuacja w Kenii (debata) Przewodniczący Kolejnym punktem porządku dziennego są oświadczenia Rady i Komisji dotyczące sytuacji w Kenii. Janez Lenarčič przewodniczący Rady. - (SL) Jestem bardzo zadowolony, że w dniu dzisiejszym Parlament Europejski przeprowadzi debatę dotyczącą Kenii i projektu rezolucji w sprawie obecnej sytuacji w tym kraju. Prosty fakt, że Parlament Europejski wysłał misję obserwatorów wyborczych, której przewodniczył pan Lambsdorff, oraz własną delegację, której przewodniczył pan Mulder, stanowi bardzo istotny sygnał świadczący o tym, że Parlament Europejski jest zainteresowany sytuacją w Kenii. Jak wiemy, wybory w Kenii odbyły się w dniu 27 grudnia. Wysoka frekwencja wyborców w Kenii dowodzi zaangażowania społeczeństwa kenijskiego w procesy demokratyczne oraz zaufania dla tych procesów. Misja obserwatorów wyborów Unii Europejskiej była obecna na miejscu, a przewodniczył jej pan Lambsdorff. Wskazała ona na liczne nieprawidłowości w liczeniu i zapisywaniu głosów w trakcie tych wyborów. Te nieprawidłowości wywołują poważne wątpliwości dotyczące faktycznego wyniku wyborów. Jak wiemy, po opublikowaniu wyników wyborów w stolicy, Nairobi, i innych regionach Kenii wybuchły zamieszki. Zwolennicy lidera opozycji, Odingi, kilkakrotnie starli się z siłami bezpieczeństwa oraz zaatakowali zwolenników prezydenta Kibakiego. Siły bezpieczeństwa oddały strzały w kierunku tłumu. Według Louise Arbor, Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka, siły bezpieczeństwa zareagowały "nadmierną przemocą”. Co najmniej 600 osób zostało pozbawionych życia, a nieomal ćwierć miliona musiało uciekać - i to w Kenii, w kraju, do którego zwykle uciekają uchodźcy z sąsiednich krajów, Somalii i południowego Sudanu. Miało to negatywny wpływ na gospodarkę nie tylko samej Kenii, ale również sąsiednich krajów, w szczególności tych, które nie dysponują dostępem do morza. To tragedia. Jednocześnie to straszliwy cios dla procesu demokratyzacji oraz cios dla całego kontynentu afrykańskiego, gdzie Kenia była uznawana za wzór. Unia Europejska potępiła przemoc w Kenii. Zwróciliśmy się do przywódców kenijskich o odniesienie się do wątpliwości dotyczących prawidłowości wyborów, ale przede wszystkim o nawiązanie dialogu i znalezienie rozwiązania politycznego. Oczywiście zareagowaliśmy na potrzeby humanitarne społeczeństwa kenijskiego. Unia Europejska z zadowoleniem przyjęła mediację prezydenta Ghany, pana Kufuora, który przewodniczy Unii Afrykańskiej. Wyraziliśmy również poparcie dla grupy wybitnych osobistości afrykańskich, której przewodniczy były sekretarz generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych, pan Kofi Annan, i która powinna w najbliższym czasie przybyć do Nairobi. W międzyczasie prezydent Kibaki powołał swój rząd bez konsultacji z liderem opozycji, panem Odingą. Pan Odinga wezwał do zorganizowania za trzy dni w Kenii masowych demonstracji. Z bardziej optymistycznych wiadomości, parlament kenijski odbył wczoraj pierwsze posiedzenie. Kandydat opozycji został wybrany przewodniczącym parlamentu. To pozytywna wiadomość w tym sensie, że w kraju wciąż widoczne są pewne reguły demokratyczne, a opozycja wciąż może dojść do głosu. Dla Unii Europejskiej oczywiste jest, że normalne prowadzenie interesów z Kenią nie będzie możliwe do czasu znalezienia kompromisu politycznego. Kompromis musi prowadzić do trwałego rozwiązania, które uwzględni wolę społeczeństwa kenijskiego, uzyska jego poparcie i przywróci stabilną sytuację w Kenii. W imieniu Unii Europejskiej mogę powiedzieć, że wszystkie wydarzenia, które nastąpiły po wyborach w Kenii, są rozczarowujące, a sytuacja pozostaje niepokojąca. Jednakże nie da się tego porównać z rozczarowaniem samego społeczeństwa Kenii, obywateli, którzy tłumnie wzięli udział w wyborach i mieli nadzieję na lepszą przyszłość. Louis Michel komisarz. - (FR) Panie przewodniczący, szanowni państwo! Nie trzeba mówić, że Komisja Europejska jest głęboko zaniepokojona poważnym kryzysem, jaki dotknął Kenię. Ponadto dzień po wyborach, kiedy widoczne były sygnały ostrzegawcze przed chaosem, będącym następstwem wydarzeń szczególnie z okresu liczenia głosów, udało nam się zmobilizować i nawiązać kontakty z liderami po obu stronach - formującej się większości i opozycji. W tym kontekście powinienem państwu również powiedzieć, że nie mieliśmy problemów z nawiązaniem bezpośredniego, osobistego kontaktu z panem Odingą. Z drugiej strony od tego czasu, mimo wielokrotnie podejmowanych prób, nigdy nie udało mi się nawiązać bezpośredniego, osobistego kontaktu z panem Kibakim, co jest zaskakujące biorąc pod uwagę, jak łatwo było się z nim skontaktować w przeszłości. To dobitnie pokazuję skalę panujących niepokojów. Akty przemocy, które nastąpiły po wyborach i wyniku których zginęło ponad 600 osób, a ponad 250 tysięcy musiało uciekać, jasno pokazały stopień frustracji i złości odczuwanej przez społeczeństwo kenijskie wobec zasadniczych problemów nierówności społecznej i gospodarczej oraz korupcji osłabiającej społeczeństwo Kenii, powodujących niebezpieczeństwo wybuchu konfliktu etnicznego. Ale te wybory pokazały również demokratyczne aspiracje społeczeństwa Kenii. Aspiracje te zostały podważone przez nieprawidłowości, które wystąpiły w dniu wyborów, wywołujące poważne wątpliwości dotyczące ważności oficjalnych wyników. W pełni zgadzamy się z wnioskami i deklaracjami misji obserwacyjnej Unii Europejskiej, której przewodniczył wasz kolega Alexander Lambsdorff, któremu chciałbym naprawdę pogratulować za wykonaną przez niego tak doskonałą pracę, że międzynarodowe władze spoza UE, których stanowisko było na początku nieco mniej kategoryczne i czasem nieco mniej obiektywne, zdecydowały się w końcu poprzeć i zaaprobować spostrzeżenia i wnioski pana Lambsdorffa. Stanowisko Komisji w odniesieniu do sytuacji politycznej w Kenii nie mogłoby być bardziej jednoznaczne. Liderzy polityczni Kenii powinni pilnie ocenić swoją odpowiedzialność oraz błyskawicznie i poważnie zobowiązać się do znalezienia porozumienia politycznego. Bez takiego porozumienia Unia Europejska bezsprzecznie nie będzie miała innego wyjścia, niż zrewidować swoje stosunki z Kenią, które, jak należy podkreślić, dotychczas były doskonałe. Wydawało się, że Kenia jest krajem znajdującym się na dobrej drodze w zakresie rządzenia, praw człowieka i demokracji, jak również odgrywania istotnej roli stabilizacyjnej w regionie. Musimy o tym pamiętać. Odpowiedzialność za znalezienie rozwiązania politycznego spoczywa zatem przede wszystkim na przywódcach kenijskich. Wymaga to natychmiastowego powstrzymania prowokacji i przemocy na ulicach, ale również w mediach i wystąpieniach publicznych. Kluczowe znaczenie ma dojście do kompromisu przez prezydenta Mwai Kibakiego oraz przywódcę opozycji Raila Odingę, polegającego na uznaniu, że wyniki wyborów nie znajdują odpowiedniego odbicia w sprawowaniu władzy i odpowiedzialności, a podział władzy jest konieczny dla zakończenia kryzysu politycznego. Taki podział władzy może być tymczasowym rozwiązaniem, na przykład do czasu rozpisania nowych wyborów. Wreszcie dla kenijskiej klasy politycznej istotnym elementem jest dostrzeżenie pilnej potrzeby rozwiązania podstawowych problemów leżących u źródeł tego wybuchu przemocy, niezależnie od tego, czy chodzi o konstytucyjny podział władzy, polityczne zarządzanie państwem czy poważną dyskryminację i nierówności społeczne i gospodarcze. Komisja i Unia Europejska jako całość w pełni popierają mediacje afrykańskie, rozpoczęte przez prezydenta Kufuora i kontynuowane przez Kofiego Annana dzięki Graça Machelowi i Benjaminowi Mkapie. Wzywają oni prezydenta Kibakiego i Raila Odingę do pełnej współpracy w celu osiągnięcia porozumienia politycznego. Na początku kryzysu odbyłem szczegółową rozmowę z Desmondem Tutu w trakcie jego misji mediacyjnej. Odbyłem również bardzo długą rozmowę z Kofi Annanem, który zauważył, że najwłaściwszym rozwiązaniem byłoby powiązanie mediacji afrykańskich z procesem zbliżenia politycznego. Obiecałem udzielenie przez Komisję poparcia dla takich mediacji, zarówno politycznego, jak i finansowego. W każdym przypadku powinniśmy być zadowoleni ze zgodnego z prawem wybrania w trakcie ostatniej nocy przewodniczącego parlamentu kenijskiego. Powinniśmy uznać to za sygnał świadczący o przestrzeganiu ram konstytucyjnych, przynajmniej z tego punktu widzenia. Jednakże kilka najbliższych dni będzie miało kluczowe znaczenie. Będziemy dokładnie monitorować sytuację i pozostaniemy w ścisłym kontakcie z afrykańskimi mediatorami. Dostosujemy nasze stosunki z Kenią, również w zakresie współpracy, tak aby były one zgodne ze zmianami sytuacji i działaniami podejmowanymi przez obie strony. Obecnie wszystkie rozwiązania są możliwe. Konieczne jest prowadzenie dialogu europejskiego i międzynarodowego, aby nasze działania miały największy możliwy wpływ. Wydaje się, że obecnie cała wspólnota międzynarodowa zajmuje takie samo stanowisko i nie ma różnic w podejściu, tendencjach politycznych czy nawet strategiach. To ważne. Na początku, bezpośrednio po wyborach, sytuacja była nieco inna. Uważam, że możemy to uznać za nasze osiągnięcie, które jest korzystne. W odniesieniu do sytuacji humanitarnej Komisja zareagowała bardzo szybko. Zgodnie z oceną ekspertów ECHO i naszych partnerów na miejscu, Komisja udzieliła wstępnej pomocy nadzwyczajnej w wysokości 5,5 miliona euro w celu zapewnienia uchodźcom wody, żywności, schronienia i opieki zdrowotnej. Maria Martens w imieniu grupy PPE-DE. - (NL) Panie przewodniczący! Jak już powiedziano, od 2002 r. Kenia była ważnym przykładem demokracji i stabilności w regionie. W ostatnich latach kraj dokonał ogromnego postępu politycznego i gospodarczego. Wybory w Kenii pokazały, że znaczna większość Kenijczyków woli demokrację od dyktatury. Pokazały, że bardziej wierzą wybranym przez siebie reprezentantom niż armii. Niemniej jednak pojawiły się alarmujące wybuchy przemocy, a obecnie wystąpił kryzys humanitarny, którego skutkiem są setki zabitych i ponad 250 tysięcy uchodźców. To nie pozostanie bez wpływu na sytuację gospodarczą kraju. Co należy uczynić? Istotne jest, aby Unia Europejska zaoferowała pełne wsparcie dla panelu "wybitnych osobistości Afryki” powołanego przez Unię Afrykańską, któremu przewodzi Kofi Annan. Jeżeli możemy wyciągnąć jakąś lekcję z przeszłości, to to, że nam, Europejczykom, nie może się wydawać, że możemy rozwiązać problemy Afryki. Problemy Afryki wymagają afrykańskich rozwiązań i z zadowoleniem przyjmuję wsparcie Komisji Europejskiej dla takiego podejścia. Panie przewodniczący! Nasza grupa w pełni popiera rezolucję. Chciałbym jednakże wspomnieć o jednej trapiącej mnie kwestii, którą nasza grupa uznaje za w najwyższym stopniu godną pożałowania. Mianowicie dzień po wyborach, czyli w chwili, kiedy wyniki już były znane i, jak powiedział komisarz, już stwierdzono wystąpienie nieprawidłowości, Komisja Europejska przekazała rządowi ponad 40 milionów euro w formie pomocy budżetowej. Nie czekała nawet na spostrzeżenia własnego zespołu obserwacyjnego - a tak się składa, że zostały one opublikowane już trzy dni później. Tej decyzji politycznej nie da się uzasadnić techniczną drobnostką, według której płatność była już raz opóźniona do chwili zakończenia wyborów, a ponadto była to trzecia płatność z całej serii. Ta płatność mogła i powinna być odroczona. To była absolutnie niefortunna decyzja, tym bardziej, że same państwa członkowskie już zawiesiły udzielanie pomocy. Taka sytuacja nie może się powtórzyć w przyszłości. Emilio Menéndez del Valle w imieniu grupy PSE. - (ES) Panie przewodniczący! Dodatkowym dowodem na brak wsparcia większości społeczeństwa kenijskiego dla prezydenta Kibakiego jest uzyskanie w trakcie wyborów parlamentarnych, odbywających się równolegle z wyborami prezydenckimi, przez opozycyjną partię pana Odingi dwa razy więcej głosów niż przez partię pana Kibakiego. Jak wiemy, umożliwiło to panu Odindze objęcie wczoraj, w trakcie pierwszego posiedzenia parlamentu, stanowiska przewodniczącego. Jednocześnie 22 ministrów pana Kibakiego, którzy chcieli zostać posłami, zostało pokonanych w wyborach. Moim zdaniem, prezydent Kibaki ponosi znaczną część odpowiedzialności, nie tylko ze względu na oszustwo wyborcze. Pięć lat jego rządów doprowadziło do frustracji, rozczarowania i oszustwa. To prawda, że wzrost gospodarczy wyniósł 6%, ale ponad połowa społeczeństwa nadal żyje poniżej granicy ubóstwa. Ponadto kilku ministrów gabinetu, których nominacja przez pana Kibakiego miała wyraźnie prowokacyjny charakter, jest wiązanych z przypadkami korupcji. Ten prezydent, który w nieuczciwy sposób próbuje utrzymać się przy władzy, jest również odpowiedzialny za inny poważny problem: jego działania wskrzesiły wewnętrzny konflikt etniczny, lawinę, którą może być trudno zatrzymać. Jakby tego było mało, dwa tygodnie temu, jak państwo wiecie, przewodniczący kenijskiej komisji wyborczej stwierdził ni mniej, ni więcej, że nie wie, kto wygrał wybory prezydenckie. Z tych wszystkich względów moim zdaniem absolutnie uzasadnione jest zawarte w ustępie 11 wspólnego projektu rezolucji Parlamentu wezwanie do rozpisania nowych wyborów, jeżeli niemożliwe jest dokonanie przez niezależną instytucję ponownego przeliczenia głosów oddanych w wyborach, które odbyły się 27 grudnia, w sposób jasny, przejrzysty i wiarygodny. Alexander Lambsdorff w imieniu grupy ALDE. - (DE) Panie przewodniczący! Na początku chciałbym wyrazić wdzięczność dla Rady, Komisji i moich kolegów posłów do Parlamentu Europejskiego. Istnieje ogromna zgodność między instytucjami. Osobiście jestem bardzo szczęśliwy z tego powodu i chciałbym wyrazić to w imieniu zespołu ponad 150 obserwatorów, spośród których co najmniej 50 przebywało w Kenii ponad miesiąc. Nasza jedność w tej kwestii jest dobrym sygnałem. Jak chciałbym podkreślić, niektórzy spośród tych obserwatorów są w tej chwili w drodze lub już dotarli do Pakistanu, gdzie odbędą się kolejne trudne wybory. Obserwowanie wyborów może być czasem trudnym i niebezpiecznym zajęciem. Chciałbym szczerze podziękować tym ludziom za zaangażowanie okazywane w tej sprawie. Za czymkolwiek się opowiadacie, Europa jest wspólną wartością. Jak już powiedział komisarz, możemy być dumni z tego, że inne misje obserwacyjne poparły naszą ocenę, na przykład delegacja Commonwealth oraz Międzynarodowego Instytutu Republikańskiego ze Stanów Zjednoczonych. Z tego względu uważam, że działania misji obserwacyjnej ustanowiły podstawę wspólnego wysiłku, w ramach którego Unia Europejska, Afryka i Stany Zjednoczone wspólnie działają na rzecz rozwiązania kryzysu w Kenii. W swojej rezolucji Parlament Europejski wskaże metody, które uznaje za właściwe. Jako główny obserwator nie brałem osobiście udziału w tych konsultacjach. Moim zdaniem do końca naszej misji należy jednoznacznie zachować jej neutralność. Do końca, czyli do chwili złożenia ostatecznej wersji sprawozdania, nad którą obecnie pracujemy. Wynikająca stąd neutralność, obok profesjonalizmu działań naszych obserwatorów, była naszym najmocniejszym atutem. Neutralność i profesjonalizm oznacza również, że działamy wyłącznie na podstawie dowodów. W naszych konkluzjach ustaliliśmy, że istnieją wątpliwości dotyczące wyników wyborów prezydenckich. Jako misja monitorująca nigdy nie stwierdziliśmy, że konkretny kandydat wygrał wybory. Stwierdziliśmy, że nie można ustalić, kto jest zwycięzcą. Chciałby zacytować po angielsku jednego z kenijskich obserwatorów, który napisał: "Naszym zdaniem, biorąc pod uwagę cały proces wyborczy, wybory powszechne w 2007 r. były wiarygodne pod względem głosowania i liczenia głosów. Proces wyborczy stracił wiarygodność pod koniec, jeśli chodzi o podsumowanie i ogłoszenie wyników prezydenckich”' Niniejsze oświadczenie pochodzi od krajowych obserwatorów kenijskich, którzy byli rozmieszczeni między 16 do 20 tysiącami obywateli. Jest to całkowicie zgodne z naszymi odkryciami. Chciałbym teraz stwierdzić coś, co odnosi się do mnie osobiście, naszego zespołu i wszystkich naokoło: wszyscy mamy nadzieję, że uda się szybko zażegnać kryzys, powstrzymać przemoc, a uchodźcy będą mogli wrócić do swoich stron ojczystych tak szybko, jak to tylko możliwe. Konrad Szymański w imieniu grupy UEN. - Panie Przewodniczący! Panie Ministrze! Panie Komisarzu! Kenia to nie tylko problem wyborczych nadużyć prezydenta Kibaki. Mamy tam do czynienia z kryzysową sytuacją humanitarną ludności cywilnej. Najbardziej dramatyczna sytuacja zdaje się mieć miejsce w Eldoret w Parafii pod wezwaniem Ducha Świętego w Langas. Mamy tam do czynienia z licznymi mordami na tle politycznym i etnicznym. Wielu Kenijczyków wypędzono z ich rodzinnych domów, które następnie spalono. W samej parafii w Langas ukrywało się 1 stycznia 2008 r. ponad 3 tysiące osób. Uchodźcy są pozbawieni żywności, czystej wody oraz sanitariatów. Katolicka Misyjna Agencja Informacyjna MISNA 2 stycznia tego roku podała, że w samej katedrze w Langas ukrywa się od 7 do 10 tysięcy osób. Potrzebna jest nie tylko mediacja polityczna, ale także działania gwarancyjne, które nie pozwolą na wybuch nienawiści etnicznej i religijnej. Marie-Hélène Aubert w imieniu grupy Verts/ALE. - (FR) Panie przewodniczący, moim zdaniem ze względu na obecną sytuację Unia Europejska powinna dążyć do zapewnienia wiarygodności misjom obserwacyjnym wysyłanym do takich krajów. Bowiem jeżeli w miarę poważnie zauważymy, jak to miało miejsce w tym przypadku, że dokonano oczywistej manipulacji wynikami, a prezydenta nie można uznać za prawidłowo wybranego, to Unia Europejska powinna prezentować spójną politykę i zacząć co najmniej od nieuznania prezydenta, w tym przypadku pana Kibakiego. Po drugie, UE powinna możliwie szybko zaproponować i zapewnić przeprowadzenie nowych wyborów prezydenckich, które umożliwią tym razem wybrać prezydenta we właściwy i uczciwy sposób. Niestety, istnieją precedensy, szczególnie w przypadku Etiopii, gdzie prezydent użył siły do objęcia urzędu, mimo dowodów oszustwa, po którym nastąpiły represje i akty przemocy. Akceptacja Unii Europejskiej dla tego przypadku osłabia wartość wysyłania misji obserwacyjnych. Jaki jest sens wysyłania europejskich misji obserwacyjnych, którym towarzyszy poważne zaangażowanie wszystkich naszych kolegów w tej dziedzinie, kończące się przyjęciem wniosków jednomyślnie akceptowanych przez wszystkich, skoro w końcu i tak wszyscy jesteśmy przybici, a kilka miesięcy później akceptujemy wygraną prezydenta, który nawet nie chce nas wysłuchać? Czy pogodzilibyśmy się z taką sytuacją we własnym kraju? Z pewnością nie. Z tego względu w ramach demokracji i uznawanych przez nas procedur wyborczych nie możemy stosować podwójnych standardów, jednych odnoszących się do Unii Europejskiej, a innych uzależnionych od interesu ludzi w tych regionach. Uważam, że społeczeństwo kenijskie chce dotrzeć do sedna tej sytuacji i wzywa do przeprowadzenia nowych wyborów, aby wszystko było absolutnie jasne. Gabriele Zimmer w imieniu grupy GUE/NGL. - (DE) Panie przewodniczący, szanowni państwo! Z pewnością wszyscy zgadzamy się, że wydarzenia rozgrywające się w Kenii są tragiczne i koniecznie należy położyć kres trwającym do dziś aktom przemocy. Kryzys w Kenii ma podłoże zasadnicze, a nie wyłącznie polityczne. Ze względu na wszystkie zamiary i cele, może on mieć również wpływ na sytuację w sąsiednich krajach afrykańskich. Prawdą jest, że w Kenii działają prowokatorzy starający się wzniecić nienawiść między grupami etnicznymi w celu dojścia do władzy. Ale jeżeli na przykład czytają państwo obecną wolną prasę kenijską, otuchy dodaje fakt, jak wielu dziennikarzy ciągle stara się wspierać jedność kraju i jedność społeczeństwa kenijskiego, przeciwstawiając się dzieleniu społeczeństwa. Największym problemem jest fakt, że nie udało się zapewnić udziału we wzroście gospodarczym dużym częściom społeczeństwa kenijskiego i że na tej podstawie mogą wybuchać zamieszki. W kontekście naszej współpracy rozwojowej należy raczej podkreślić, że podejmowane są rzeczywiste próby wprowadzenia reform, w szczególności przeprowadzenia praktycznej kampanii zwalczania ubóstwa w Kenii. Uważam również, że prowadzenie dyskusji dotyczącej wstrzymania wsparcia budżetowego dla Kenii jest problemem, ponieważ podsyca to obawy dotyczące przyszłości Kenii. Ze szczególnym zadowoleniem przyjmuję fakt, panie komisarzu Michel, że UE jasno opowiada się po stronie Kofiego Annana i innych mediatorów Unii Afrykańskiej, którzy przy wsparciu polityków afrykańskich pomagają rozwiązać problemy w Kenii. Valdis Dombrovskis - (LV) Panie przewodniczący, panie komisarzu, szanowni państwo! Chciałbym przede wszystkim pochwalić wysoki poziom aktywności obywateli Kenii w dniu wyborów. Charakterystyczną cechą wyborów była wysoka frekwencja i cierpliwość części obywateli, niezrażonych długimi kolejkami i problemami technicznymi występującymi w niektórych okręgach. Niestety, sytuacja w odniesieniu do publikacji wyników wyborów prezydenckich była diametralnie odmienna. Nie udało się osiągnąć koniecznej przejrzystości. Liczne naruszenia i rozbieżności informacyjne wywołują wątpliwości w odniesieniu do ogłoszonych wyników wyborczych. Niestety powstało wrażenie, że wyniki sfabrykowano zgodnie z zasadą mówiącą, że nieistotne jest, jak głosujesz, lecz to, jak my liczymy głosy. Jeżeli wiarygodna i przejrzysta analiza głosów nie jest możliwa, należy przeprowadzić ponowne wybory prezydenckie w Kenii. Po ogłoszeniu wyników wyborczych już napięta atmosfera stała się niestety gwałtowna. Obecnie najważniejszą kwestią jest powstrzymanie przemocy i zapobieżenie kryzysowi humanitarnemu. Unia Europejska musi wesprzeć misję, której przewodzą Unia Afrykańska i Kofi Annan, której zadaniem jest mediacja między prezydentem i opozycją, aby położyć kres przemocy i znaleźć rozwiązanie kryzysu politycznego. Jeżeli okaże się to konieczne, Unia Europejska powinna być gotowa kontynuować tą mediację. Z pewnością Unia Europejska powinna zapewnić Kenii pomoc humanitarną niezbędną dla poprawy sytuacji wielu tysięcy uchodźców, którzy ze względu na zamieszki byli zmuszeni do opuszczenia swoich domów. Jednakże pomoc humanitarna powinna być zapewniona w sposób gwarantujący jej faktyczne dotarcie do uchodźców oraz odpowiednią kontrolę nad sposobem wydatkowania środków. Z tego punktu widzenia wątpliwości budzi decyzja Komisji Europejskiej o przekazaniu dzień po wyborach 40 milionów euro pomocy budżetowej dla rządu kenijskiego, bez uwzględnienia krytycznej opinii obserwatorów Unii Europejskiej odnoszącej się do przebiegu wyborów. Niestety, wsparcie budżetowe nie zapewnia dokładnej kontroli nad wykorzystaniem funduszy, a zapewnienie takiej pomocy prezydentowi i rządowi, którzy doszli do władzy na podstawie wątpliwych wyborów, powinno być poddane dokładnej ocenie. Wzywam Komisję Europejską do zbadania tej sprawy i przekazania informacji Parlamentowi Europejskiemu dotyczącej działań podjętych dla zapobieżenia powtórzeniu się takich sytuacji w przyszłości. Glenys Kinnock Panie przewodniczący! Ewidentnie musimy podkreślić fakt, że Kenia jest krajem, w którym większość ludzi naprawdę żyje za parę dolarów dziennie. Istnieje olbrzymie niezadowolenie i ubóstwo; jak widzieliśmy, sytuacja w kraju zrodziła całą armię niezadowolonych ludzi, ponieważ uświadomili sobie, że przepaść między tymi, którzy mają i tymi, którzy nie mają, jeszcze się w Kenii pogłębiła - i to w kontekście 6% wzrostu PKB, o którym wspominali inni. Kenia jest gospodarką o niskich dochodach i niskich zasobach. Jest to także kraj, który na nieszczęście jest pogrążony w rozdawnictwie przywilejów z nominacji politycznych i w korupcji. I widzimy też, że gdy my tu debatujemy, ludzie gromadzą zapasy żywności i znowu wychodzą na ulice w Nairobi i w innych częściach Kenii. Dlatego też przyłączyłabym się do tych głosów, które mówią, że UE musi wstrzymać wsparcie budżetowe dla Kenii do czasu znalezienia politycznego rozwiązania obecnego kryzysu. Niedopuszczalną rzeczą było wysłanie 40,6 mln euro następnego dnia po skrytykowaniu wyborów. Bardzo się cieszę, że komisarz Michel napomknął w naszej komisji w poniedziałek, że natychmiast zostanie dokonany przegląd budżetu. Chciałabym usłyszeć więcej szczegółów na ten temat. Zamiast kierować pieniądze za pośrednictwem ministerstw liniowych w Kenii musimy zastanowić się nad sposobami przekazywania ich poprzez wsparcie projektów, co gwarantuje także, że ubodzy Kenijczycy nie zostaną poszkodowani przez takie działanie. Moim zdaniem musimy wyraźniej mówić o potrzebie uzależnienia udzielania pomocy od dobrego zarządzania, co jest wyraźnie określone w umowach o partnerstwie z Kotonu, a my tego nie robimy. Obawiam się, że przymykamy oczy na wiele poważnych oskarżeń o korupcję w Kenii. I wreszcie sprawcy tych dziwnych wyników wyborów, które zgłosili nam obserwatorzy, muszą ponieść odpowiedzialność i nie może im to ujść bezkarnie. Unia Europejska musi także spełnić swoją rolę w monitorowaniu procesu mediacji. Jako jedni z pierwszych żądaliśmy wzięcia tego pod uwagę i chciałabym, by Rada i Unia Europejska były bardziej zdecydowane i spójne w swoim podejściu i by Kofi Annan otrzymał od Europy wszelkie potrzebne poparcie i aby nowa komisja wyborcza mogła zacząć działać jak najszybciej. Anna Záborská (SK) Proszę pozwolić mi na kilka pytań i komentarzy. Co stało się ze środkami finansowymi Unii Europejskiej, które znajdowały się w przedstawicielstwie w Nairobi w okresie od listopada? Dlaczego przelew był opóźniony do wyborów, a pieniądze wypłacono dzień po wyborach? W tym momencie dostępne były tylko wstępne wyniki, a już wtedy ujawniły się pierwsze wątpliwości dotyczące wiarygodności procedury. Kto nadzoruje wykorzystanie środków finansowych podatników wspólnotowych przeznaczonych na pomoc rozwojową? Skoro pojawiły się wątpliwości w trakcie wyborów, powinny istnieć jasne, z góry określone zasady wstrzymujące przekazanie środków do chwili ostatecznego ogłoszenia wyników. Kiedy przebywałam w Kenii na miesiąc przed wyborami, obywatele zwracali mi uwagę, podobnie jak zaznaczyła to Komisja, że cała sytuacja może skończyć się wybuchem przemocy. Ponieważ pomoc finansowa przeznaczona jest dla ludzi, warunkiem zapewnienia tej pomocy nie może być ustabilizowanie się sytuacji; w przeciwnym razie musielibyśmy zawiesić pomoc finansową dla wielu krajów, nie tylko afrykańskich. Sprzeciwiam się wykorzystywaniu pomocy rozwojowej jako narzędzia manipulacji. Zawieszenie finansowania jest formą nacisku politycznego, za który cenę zapłacą ci, dla których pomoc była przeznaczona. Podatnicy europejscy wspólnie składają się, a ludzie, którym pomagamy, nie mogą stać się zakładnikami przywódców politycznych. Pomoc rozwojowa nie powinna być uwarunkowana porozumieniami; często przestrzeganie praw człowieka nie jest warunkiem w takich porozumieniach. Obywatele kenijscy potrzebują naszej pomocy, bez względu na to, czy popierają Kibakiego czy Odingę. Żyją obok siebie w slumsach, w skrajnym ubóstwie. Wiemy, że wybory w Afryce się odbyły. Zdaniem obywateli kenijskich, nawet jeżeli liczenie głosów prawdopodobnie nie wszędzie było dokładne, wyniki nic by nie zmieniły. Z tego względu nie powinniśmy karać ludzi uzależnionych od naszej pomocy, i mam na myśli zarówno Europejczyków, jak i Słowaków, którzy mimo powagi sytuacji pozostali na miejscu i kontynuują realizację projektów dwustronnych. Mogę zapewnić, że fundusze na te projekty są wykorzystywane efektywnie i w sposób wolny od korupcji. Josep Borrell Fontelles (ES) Panie przewodniczący! My, Europejczycy, nie możemy po prostu powiedzieć, że jesteśmy bardzo zaniepokojeni, ale mamy ogromną nadzieję, że sprawy się unormują, ponieważ powrót do normalności za cenę nieuczciwego zwycięstwa pana Kibakiego nie jest dla nas akceptowalnym rozwiązaniem. W zbyt wielu państwach afrykańskich sfałszowane wybory pozbawiły obywateli całej wiary i nadziei wobec systemu demokratycznego. Kolejny taki przypadek, tym razem w Kenii, byłby zabójczy dla nadziei demokratycznych w Afryce. Jedynie silna presja z zewnątrz może przynieść rozwiązanie. Bez silnej presji zewnętrznej dwóch przywódców nie osiągnie żadnego porozumienia, więc musimy wyraźnie powiedzieć panu Kibakiemu, że jego rząd jest nielegalny i podjąć odpowiednie działania. W innym przypadku nasza misja obserwacyjna w trakcie wyborów byłaby bezsensowna. Dyskutowaliśmy o odpowiedzialności Afrykańczyków, ale nie możemy zapomnieć o naszej własnej odpowiedzialności. Zbyt długo przymykaliśmy oczy na to, co się działo w Kenii. Zbyt długo wychwalaliśmy ten kraj jako przykład demokracji, zapominając o nierównościach społecznych i korupcji szerzącej się w kraju: od czasów uzyskania niepodległości kraj otrzymał pomoc w wysokości 16 miliardów dolarów, a jednocześnie miał tylko 4 prezydentów. Kenia płaci bardzo wysoką cenę za ochronę i wsparcie, którego udzielaliśmy jej słabym rządom, bez krytykowania ich. Tym razem nie możemy przymykać oczu. Thijs Berman (NL) Panie przewodniczący! W dzisiejszym dniu policja po raz kolejny użyła nadmiernej siły wobec demonstrantów. Kolejne osoby zginęły w Kenii. Czy możliwe jest złagodzenie napięcia bez powtórnych wyborów prezydenckich? Wątpię. W każdym przypadku konieczne jest niezależne dochodzenie dotyczące tego oszustwa wyborczego, którego wyniki muszą być respektowane przez wszystkie partie, nawet jeżeli oznacza to nowe wybory. Kenia znajduje się w straszliwym niebezpieczeństwie. W interesie wszystkich Kenijczyków, całego regionu, a nawet samej UE, jest położenie kresu tym niepokojom. Odmowa prowadzenia dialogu byłaby nieodpowiedzialnością. Ponadto oczywista jest jedna sprawa: dalsza pomoc budżetowa dla rządu wybranego w niedemokratyczny sposób jest wykluczona. Kofi Annan zachorował, a rzadko atak grypy nadchodził w gorszym momencie. Mimo to UE musi niezwłocznie w pełni poprzeć jego misję i zaproponować wszelką niezbędną pomoc techniczną i finansową. Oczywiście w pierwszej kolejności afrykańscy przywódcy powinni podjąć się mediacji, ale jeżeli wystąpi ryzyko dalszej eskalacji napięcia przed przyjazdem pana Annana, UE powinna być przygotowana do niezwłocznego wysłania wspólnie z Unią Afrykańską delegacji wysokiego szczebla do Nairobi. Kenia nie może stać się druga Somalią. Jeszcze nie jest za późno. David Martin Panie przewodniczący! Zgadzam się z panem Borrell Fontellesem, że jeśli sytuacja po wyborach w Kenii przyniosła coś dobrego, to to, że ujawniła ona, iż tak zwana opowieść o kenijskim sukcesie ma bardzo chwiejne podstawy. Prawdą jest, że zwykli Kenijczycy łakną demokracji i że Kenia przeżywa wielki boom gospodarczy, ale jasne jest także, iż przez lata rząd nadzorujący ten boom gospodarczy nie zadbał o to, aby całe społeczeństwo skorzystało z tego pod względem gospodarczym i społecznym. Teraz wiemy, że w Kenii jest głęboko zakorzeniony nieład społeczny i gospodarczy i że przez lata rząd działał w oparciu o korupcję i złe zarządzanie gospodarką. Jak słusznie powiedziała posłanka Kinnock, warunkiem wstępnym pomocy UE jest koncepcja dobrego zarządzania i poszanowania demokracji. Ale w przeciwieństwie do tego, co powiedzieli inni mówcy, to nie oznacza, że powinniśmy porzucić ten kraj. Oznacza to, że powinniśmy zacząć kierować naszą pomoc poprzez agencje i organizacje, które mogą przekazać pieniądze ubogim, najbardziej potrzebującym i najsłabszym w Kenii. Oczywiście, jeśli wyniki wyborów nie będą należycie monitorowane i respektowane, nie możemy kontynuować przekazywania pieniędzy za pośrednictwem kenijskiego rządu. Musimy nadać czytelne przesłanie: dobre zarządzanie stanowi warunek wstępny pomocy ze strony Unii Europejskiej. Anders Wijkman Panie przewodniczący! Ta sytuacja, jak powiedzieli wszyscy przedmówcy, jest naprawdę tragiczna; bardzo przypomina to, co wydarzyło się przed kilku laty w Addis Abebie. Wątpię, czy uda się znaleźć rozwiązanie bez nowych wyborów. W idealnej sytuacji rozwiązanie należałoby znaleźć dzięki dialogowi w Kenii, najlepiej wspieranemu przez Unię Afrykańską. Ale jak dotąd widać bardzo niewielkie postępy. Jest mało czasu: gdy my tu debatujemy, tkanka kraju rozkłada się. Nie możemy być widzami, jeśli sytuacja nie zostanie rozwiązana. W obecnej sytuacji zawieszenie pomocy jest absolutnie konieczne. Ponadto, jeśli pojednanie się nie uda, UE musi zaproponować swoje usługi w charakterze mediatora. Czy Rada, czy Komisja są na to przygotowane? Proponowałbym, abyśmy w długofalowej perspektywie poważnie rozważyli nie tylko naszą współpracę w dziedzinie rozwoju, ale także w szczególności nasz program dotyczący zarządzania, a zwłaszcza pomogli partiom politycznym stać się prawdziwymi partiami oraz, dodatkowo, umocnili instytucję kenijskiego parlamentu, bo to jest w tej chwili kluczowy problem. Colm Burke Panie przewodniczący! Jako ktoś, kto wcześniej był w Kenii, a zwłaszcza w dzielnicach slumsów w Nairobi, wiem o korupcji, która istniała tam jeszcze przed wyborami. Potępiam tragiczną śmierć prawie 600 osób i krytyczną sytuację humanitarną, jaka zaistniała w Kenii po wyborach w dniu 27 grudnia. Wzywam odnośne władze i zainteresowane strony, aby zrobiły wszystko, by doprowadzić do pokoju w Kenii i zagwarantować poszanowanie praw człowieka i rządów prawa. Ogromna szkoda, że Kenia, będąca jednym z najbardziej stabilnych i rozwiniętych pod względem gospodarczym krajów w Afryce Wschodniej, znalazła się teraz w stanie takiego chaosu, ponieważ niewątpliwie będzie to miało szkodliwy efekt domina na kraje sąsiednie. Unijna misja obserwacji wyborów stwierdziła, że brak przejrzystości i odpowiednich procedur bezpieczeństwa poważnie podważył wiarygodność wyników wyborów prezydenckich. Dziś opozycyjna partia Raila Odingi raz jeszcze wezwała do ogólnokrajowych protestów w sprawie wyników wyborów prezydenckich, które odbyły się w zeszłym miesiącu. Demonstracje opozycji mają trwać trzy dni, pomimo zakazu wydanego przez rząd. Takie protesty mogą doprowadzić do dalszego rozlewu krwi. Wiele z tych mordów wydaje się być spowodowanych wyłącznie różnicami etnicznymi; najstraszniejszym z nich był brutalny atak na kościół niedaleko miasta Eldoret, w którego wyniku zginęło, jak się przypuszcza, ponad 30 osób z plemienia Kikuyu. Apeluję do prezydenta Kibaki o poszanowanie demokratycznych zobowiązań zawartych w kenijskiej konstytucji oraz wytycznych Afrykańskiej Karty Praw Człowieka i Ludów. Wzywam prezydencję UE i Komisję Europejską do ścisłego monitorowania misji mediacyjnej pod przewodnictwem Kofiego Annana, która rozpocznie się w tym tygodniu, oraz do zapewnienia, w razie potrzeby, natychmiastowej kontynuacji tych działań mediacyjnych przez delegację UE na wysokim szczeblu, być może w ramach wspólnej inicjatywy UE-UA. Karin Scheele - (DE) Panie przewodniczący! Chciałabym kontynuować rozpoczęte przez moją koleżankę Glenys Kinnock stawianie pytań panu komisarzowi Michelowi. Jakie są główne problemy? Jak możemy je sobie wyobrazić? W jaki sposób zmieniono wsparcie budżetowe? Jedno dodatkowe pytanie: zakładam, że już poczyniono przygotowania w istniejącym systemie wparcia budżetowego służące zawieszeniu wsparcia w takiej sytuacji, jaka wytworzyła się w Kenii po wyborach? Jan Mulder (NL) Panie przewodniczący! Wszyscy zgadzamy się, że procedura wyborów prezydenckich jest tym elementem, który zdecydowanie źle zadziałał w Kenii. Jednakże elementem, który był raczej udany, były wybory parlamentarne, wybory posłów do parlamentu krajowego. Zgadzam się z komisarzem Michelem, że wczorajsze wydarzenia w parlamencie kenijskim napawają otuchą: wybrano przewodniczącego - partie i opozycja okazały się wystarczająco silne do przeforsowania wyboru nowego przewodniczącego. Z tego względu uważam, że Parlament Europejski powinien podjąć wszelkie możliwe działania dla wsparcia demokracji parlamentarnej w Kenii i wzmocnienia jej, o ile to możliwe. Pomoc budżetowa przyznana dokładnie dzień po wyborach spowodowała fale krytyki z wielu stron tego Parlamentu. Chciałbym zadać komisarzowi następujące pytanie - choć to prawdopodobnie oficjalnie zabronione. Czy byłby pan gotów podejmować w przyszłości decyzje dotyczące przyznawania pomocy budżetowej w oparciu o opinię Parlamentu Europejskiego? Moim zdaniem mała grupa urzędników w Komisji Europejskiego Funduszu Rozwojowego nie powinna podejmować takiej decyzji; zamiast tego komisarz powinien najpierw zwracać się do Parlamentu Europejskiego o wyrażenie opinii. Chciałbym uzyskać jasną odpowiedź na to pytanie. Filip Kaczmarek Panie Przewodniczący! Przykład Kenii pokazuje do czego może prowadzić łamanie standardów demokratycznych i jak ważne jest to, aby wybory były wolne, transparentne, uczciwe i sprawiedliwe. Ci, którzy przegrywają wybory niezależnie od tego, czy przegrali w uczciwej rywalizacji czy zostali oszukani przez tych, którzy organizowali proces wyborczy, nie powinni jednak sięgać po przemoc i gwałt. Krzywdzenie przypadkowych osób, w tym kobiet i dzieci, nie ma nic wspólnego z akceptowalnymi formami walki o swoje prawa. Jedyną nadzieją dla skutecznego rozwiązania tego typu problemów jest przekonanie rządzących i opozycji, że celem nadrzędnym polityki nie jest zdobycie lub utrzymanie władzy, że celem polityki jest dobro ludzi. Zatem powrót do normalności w Kenii trzeba rozpocząć od powstrzymania przemocy i gwałtu. Rozumiem, że to jest podstawowy cel mediatorów z Unii Afrykańskiej, i Unia Europejska powinna wspierać ten proces. Za taką deklarację chciałem podziękować panu komisarzowi Michelowi. Michael Gahler - (DE) Panie przewodniczący! Przecież nie od dziś zasięg korupcji w Kenii stał się widoczny, czego skutkiem wiele państw członkowskich - właściwie wszystkie państwa członkowskie - wstrzymały już kilka lat temu pomoc budżetową, a nawet przestawiły się na pomoc projektową. To właściwie jeden z powodów do wyrażenia krytyki wobec Komisji, ponieważ widocznie Komisja nie podzieliła się z państwami członkowskimi tymi wątpliwościami i nadal udzielała pomocy budżetowej. Ja również opowiadam się za kontynuacją pomocy w odpowiedniej formie, ale nie w formie dającej poprzednim strukturom szansę zarządzania funduszami poprzez wsparcie budżetowe. Zdecydowanie opowiadam się za wsparciem w przyszłości instytucji, która uzyskała obecnie akceptację, czyli inaczej mówiąc - parlamentu kenijskiego. Nie możemy automatycznie zakładać, że wszyscy posłowie do parlamentu działają we właściwy sposób i nie występuje wszechobecna korupcja. Nie mam złudzeń w tej sprawie. Mimo to powinniśmy kierować dużą część wsparcia dla instytucji politycznych Kenii, dla wspierania jej parlamentu i możliwości działania naszych kolegów. Ponadto powinniśmy mieć szansę umożliwienia tym niedawno wybranym kolegom rządzenia w przyszłości Kenią w bardziej skuteczny sposób, niż robił to poprzedni rząd. Eoin Ryan Panie przewodniczący! Sądzę, że jest rzeczą powszechnie wiadomą, że niedawne wybory prezydenckie w Kenii były niedoskonałe. Myślę, że to wielka szkoda, bo Kenia jest krajem, w którym przez wiele dziesięcioleci panowała stabilizacja polityczna. Niestety, to się zmieniło w ciągu ostatnich dwóch tygodni; byliśmy świadkami, że ponad 600 osób zostało zabitych, a 250.000 - wysiedlonych. Ta przemoc ma niestety podłoże etniczne. Teraz należy zadać sobie pytanie, co społeczność międzynarodowa i my sami możemy zrobić, aby przywrócić stabilność polityczną w Kenii, zanim sytuacja ulegnie pogorszeniu? Po obu stronach priorytetem musi być konstruktywny dialog polityczny i zgadzam się z moimi przedmówcami, że wczorajszy dzień być dobrym dniem w kenijskim parlamencie. Bez politycznego zaangażowania nie będzie jednak porozumienia, a Unia Europejska nawołuje do rozmów politycznych. Bardzo się cieszę, że Kofi Annan oraz prezydenci Tanzanii i Ugandy wkrótce spróbują wynegocjować jakąś umowę. Wiele osób wysiedlonych udało się do Ugandy, co oznacza już teraz skutki dla regionów otaczających Kenię. Jeśli chodzi o pomoc i o zwiększenie przez Unię Europejską poziomu wsparcia finansowego dla programów humanitarnych w Kenii, byłbym zainteresowany odpowiedzią komisarza Michela na pytanie, w jaki sposób te pieniądze będą wydane, oraz upewnieniem się, że pieniądze te będą odpowiednio zużytkowane, o czym wspominali moi przedmówcy. Myślę, że wszyscy powinniśmy pamiętać - a w szczególności powinni o tym pamiętać Kenijczycy i politycy - że historia co pewien czas pokazuje, że tam, gdzie występuje próżnia polityczna, mogą ją często wypełnić ekstremiści, a przecież mieszkańcy Kenii zasługują na lepszy los. Janez Lenarčič przewodniczący Rady. - (SL) Pan Borrell przestrzegał, że nie powinniśmy ograniczać się jedynie do wyrażania zaniepokojenia. Zgadzam się, i w tym duchu chciałbym odpowiedzieć na pytanie postawione przez pana Wijkmana: czy Unia Europejska jest gotowa do udzielenia wsparcia dla poszukiwania rozwiązania? Zdaniem prezydencji powinna być przygotowana do aktywnego udzielenia pomocy w poszukiwaniu rozwiązania. Ale jakiego rozwiązania? Pan Martens podkreślił konieczność wypracowania afrykańskiego rozwiązania dla afrykańskich problemów. Również z tym się zgadzam. Inaczej mówiąc, Unia Europejska nie powinna forsować swoich własnych rozwiązań takich problemów - przeciwnie. Jednakże konieczne jest udzielenie aktywnego wsparcia poszukiwaniom odpowiedniego rozwiązania z innymi graczami ze wspólnoty międzynarodowej, szczególnie z tymi, z którymi dzielimy te same wartości i o których wspominał pan Lambsdorff. W tym kontekście prezydencja będzie dążyć do udzielenia silnego poparcia grupie wybitnych osobistości Afryki, którym przewodzi były sekretarz generalny ONZ, pan Annan. W naszej ocenie konieczne będzie kontynuowanie udzielania pomocy humanitarnej, oczywiście we właściwy sposób. Panie przewodniczący, proszę pozwolić mi podziękować szacownym posłom do Parlamentu Europejskiego za ich wkład. Z pewnością wiernie przekażemy je naszym kolegom z Rady. Jesteśmy bardzo zadowoleni, że ogólne stanowisko instytucji jest bardzo zbieżne. Będziemy bacznie śledzić rozwój sytuacji w Kenii. Louis Michel komisarz. - (FR) Panie przewodniczący, chciałbym od razu odnieść się nie do 30, lecz do 40,6 milionów euro, które kilka miesięcy temu stanowiły drugą transzę środków z programu znanego pod nazwą "Wsparcie budżetowe na rzecz likwidacji ubóstwa (PRBS)", którego budżet wynosi 120 milionów euro. Decyzja o dokonaniu płatności została opóźniona z powodu oczekiwania na wyniki i zalecenia trzeciego przeglądu programu PRBS, przeprowadzanego przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy. Wyniki były znane w listopadzie i w tym miesiącu, na podstawie korzystnej opinii MFW, Komisja zasadniczo zatwierdziła w liście do kenijskiego ministra finansów przekazanie kwoty 40,6 milionów euro. Jednakże uwzględniając sytuację wyborczą i ryzyko wykorzystania tych środków przez rząd w kampanii wyborczej, Komisja po konsultacji z państwami członkowskimi podjęła decyzję, że płatność nie nastąpi przed wyborami, lecz po nich, a przed przypadającą na 31 grudnia graniczną datą dla zobowiązań finansowych, zgodnie z właściwymi procedurami. Z tego względu technicznie płatność nastąpiła 28 grudnia. Rozumiem spowodowane tym rozczarowanie, ale chciałbym państwu przypomnieć, że nieprawidłowości zaczęły się pojawiać w piątek, 28 grudnia wieczorem oraz w sobotę 29 grudnia, kiedy nastąpiło nadzwyczajne opóźnienie przekazania wyników z ostatnich 49 spośród 210 okręgów wyborczych, a jak państwo wiecie, dopiero w poniedziałek, 1 stycznia, na podstawie wydarzeń weekendowych misja obserwacyjna UE ogłosiła wstępne wyniki swojej analizy mówiące, że wybory nie spełniały standardów międzynarodowych. Z tego względu było już za późno na wstrzymanie płatności kwoty 40,6 milionów euro. Ponadto, ponieważ ma to znaczenie w kontekście niniejszego sporu, chciałbym podkreślić, że zgadzam się z wieloma wygłoszonymi tu opiniami, lecz z niektórymi całkowicie się nie zgadzam. Całkowicie błędna jest opinia, że technika czy metoda wsparcia budżetowego to taka technika czy metoda, która nie podlega warunkom czy instrumentom kontrolnym. Chciałbym zwrócić uwagę, że przed nagłym wstrzymaniem wsparcia budżetowego powinniśmy najpierw sprawdzić, czy propozycja zgłoszona przez panią Kinnock i innych, aby wsparcie budżetowe przekształcić na wsparcie projektowe, jest wykonalna w krótkim terminie, lub tak szybko, jak pozwala na to wsparcie budżetowe, aby nie narażać ludności na jeszcze bardziej katastrofalną sytuację niedostatku. Faktycznie, łatwo jest zatwierdzać zasady, lecz musimy upewnić się, że rezultaty i skutki ich wdrożenia nie przyczynią się do pogorszenia sytuacji. To nasuwa mi na myśl dwie kwestie odnoszące się do wsparcia budżetowego. Wsparcie budżetowe podlega kontroli. Wymaga się dostarczenia dokumentacji, która jest tak samo przejrzysta, jak system wsparcia projektowego. Pani Kinnock, szanowni państwo, oczywiście nie trzeba wspominać, że jeżeli nie uda się szybko osiągnąć porozumienia między partiami, służącego przywróceniu spokoju oraz, mam nadzieję, uzgodnieniu przeprowadzenia nowych wyborów, jak chciałby pan Wittmann, z pewnością nie będzie możliwe dalsze wykorzystywanie wsparcia budżetowego, które w pewnym stopniu potwierdza, że państwa, dla których jest przeznaczone, przestrzegają pewnych standardów, a zatem konieczne będzie znalezienie innych metod udzielania wsparcia. Jednakże nie zgodzę się z opinią, że powinniśmy po prostu zawiesić pomoc rozwojową dla Kenii. Musimy zawsze pamiętać, że w tle udzielania tej pomocy zawsze znajdują się ludzie, którzy z niej korzystają. Chciałbym to wyjaśnić i uważam, że to istotne. Wreszcie reakcja na dwie inne kwestie. Czy konieczne jest zorganizowanie wyborów w najbliższym czasie? Myślę, że pożądane byłoby osiągnięcie przez partie porozumienia. Możemy wygłaszać jakiekolwiek życzenia, ale opinia, że wybory zostaną zorganizowane natychmiast, bez porozumienia między partiami, jest oderwane od rzeczywistości. Należy również zadbać o to, aby nie przyczynić się do takiego rozwoju sytuacji, który jeszcze zwiększy trudności i nieszczęście odczuwane przez ludność. Nie powinniśmy tracić tego celu z oczu i wydaje mi się, że powinniśmy podejmować działania z najwyższą ostrożnością. Opowiadam się za przeprowadzeniem wyborów, o ile będą one efektem porozumienia. W pełni popieramy mediacje afrykańskie i oczywiście, jak stwierdziła Rada, Komisja jest gotowa do zorganizowania misji mediacyjnej. Nawiązałem kontakt z Kofi Annanem i przeprowadziłem z nim długą rozmowę. Powiedziałem mu, że wszyscy, łącznie z wysokim przedstawicielem, jesteśmy gotowi do prowadzenia mediacji. Oczywiście mamy nadzieję, że problem rozwiąże przede wszystkim mediacja afrykańska. Wydaje mi się, że nie możemy o tym zapomnieć. Na koniec, w odpowiedzi na pytanie postawione przez pana Muldera chciałbym powiedzieć, że jeżeli Europejski Fundusz Rozwojowy podlegałby budżetowaniu, wsparcie budżetowe - na przykład kwota, technika, nadzór, weryfikacja i monitorowanie - byłoby zautomatyzowane, co zdecydowanie ułatwiłoby procedurę. Nie możecie sobie państwo wyobrazić, o ile łatwiejsze i lepsze byłoby moje życie, gdybym w procesie wykorzystywania mojego budżetu w bardziej bezpośredni sposób podlegał decyzjom, opcjom i nadzorowi Parlamentu Europejskiego. Obawiam się, że w obecnym stanie rzeczy nie będzie to możliwe, ale zdecydowanie jest to problem, który chciałbym poddać pod dyskusję. Zadane przez pana pytanie jeszcze raz potwierdza, że budżetowanie Europejskiego Funduszu Rozwojowego byłoby bardzo korzystne dla skuteczności naszego wsparcia. Przewodniczący Otrzymałem sześć projektów rezolucji złożonych zgodnie z art. 103 ust. 2 Regulaminu. Zamykam debatę. Głosowanie odbędzie się w czwartek 17 stycznia 2008 r. Oświadczenia pisemne (art. 142) Glyn Ford Z pewnym smutkiem uczestniczę w tej debacie. Pięć lat temu, w grudniu 2002 r., byłem członkiem misji obserwacji wyborów w Kenii z ramienia Parlamentu Europejskiego, pod przewodnictwem Baroness Nicholson. Te wybory zostały przeprowadzone zgodnie z międzynarodowymi wytycznymi, co zaowocowało rzetelnością, która uprawomocniła wynik dający zwycięstwo opozycji. Podczas spotkania z Mwai Kibakim, nowym prezydentem, wszyscy nie tylko mieliśmy przekonanie, że wybory były uczciwe, ale także, iż przyszłość Kenii rysuje się w jasnych kolorach, ponieważ nadchodzi nowa era większej skuteczności i mniejszej korupcji. Teraz, tak jak w zakończeniu książki George'a Orwella "Folwark zwierzęcy”, świnie stały się ludźmi, a ludzie świniami. Władza, która złożyła tak wiele obietnic stała się równie skorumpowana i niekompetentna jak jej poprzedniczka, w międzyczasie niszcząc nadzieje i przyszłość milionów Kenijczyków. Wyrażam zadowolenie ze zdecydowanych oświadczeń szefa unijnych obserwatorów. Mam nadzieję, że Komisja będzie zachęcać do pojednania między walczącymi stronami i zagrozi poważnymi sankcjami, jeśli nie wyrażą one zgody. James Nicholson na piśmie. - Jako były obserwator wyborów w Kenii z ramienia Parlamentu Europejskiego jestem poważnie zaniepokojony rozwojem wydarzeń po grudniowych wyborach. Fakt, iż Kenia przez lata była najbardziej stabilnym krajem w tej części kontynentu afrykańskiego, sprawia, że wydarzenia te są podwójnie niepokojące. Kenia, podobnie jak mój kraj, należy do Wspólnoty Narodów. Popieram propozycję przedstawioną przez zespół obserwatorów ze Wspólnoty Narodów, aby niezależni sędziowie ze Wspólnoty Narodów zajęli się przeanalizowaniem wyników wyborów. Nasz własny unijny zespół obserwatorów wyborów zaproponował, aby przeprowadzić niezależną kontrolę wyników. Jestem przekonany, że naród kenijski będzie miał zaufanie do takiej kontroli przeprowadzonej przez sędziów ze Wspólnoty Narodów. Naszym najbliższym priorytetem powinno być powrót Kenii do stanu normalności, przez co rozumiem pokojowo nastawione społeczeństwo, w którym proces demokratyczny nie jest poddawany w wątpliwość. Dzisiejsza wiadomość, że siły bezpieczeństwa uniemożliwiły politykom opozycji przeprowadzenie demonstracji protestacyjnej, nie rokuje dobrze. Apeluję do UE, aby zrobiła wszystko, co jest w jej mocy w celu współpracy z innymi organizacjami międzynarodowymi, mającej zagwarantować, że do Kenii będzie mogła powrócić normalność i demokracja.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Reprise de la session La Présidente Je déclare reprise la session du Parlement européen, qui avait été interrompue le 4 novembre 1999. Communication de la présidente La Présidente Depuis notre dernière période de session, mes chers collègues, et plus particulièrement ces derniers jours, plusieurs terribles catastrophes sont survenues, des catastrophes qui ont frappé durement, qu'il s'agisse du nouveau séisme en Turquie ou des inondations en France. Je voulais simplement, avec votre accord, exprimer, au nom du Parlement européen, ma profonde sympathie et ma totale solidarité à l' égard des victimes de ces nouvelles tragédies, ainsi que de leurs proches. Napoletano Madame la Présidente, je voudrais ajouter qu'un avion des Nations unies qui avait à son bord 21 bénévoles travaillant dans le cadre du projet PAM pour la reconstruction du Kosovo et trois membres d'équipage s'est écrasé vendredi. Nous devons nous souvenir aussi de ces victimes, remercier ces personnes pour le travail incroyable et utile qu'elles ont accompli et transmettre à leur famille notre sympathie. Il nous faut en outre découvrir les causes de cette catastrophe. Je vous demande donc, Madame la Présidente, si vous estimez cela opportun, d'observer une minute de silence au nom de ces héros de notre temps. La Présidente Il va de soi, Madame Napoletano, que je transmettrai à qui de droit tout ce que vous avez dit, toute notre sympathie. Il se trouve d'ailleurs que c'est ce même avion que nous avions pris, M. Swoboda, Mme Pack, Mme Nicholson et moi-même, lorsque nous nous étions rendus à Pristina. C'est une tragédie. Nous demanderons à en connaître les causes. Nous verrons cela avec M. Kouchner et, encore une fois, vous pouvez compter sur moi pour transmettre toute notre sympathie aux parents des victimes. Ordre des travaux Andrews Je désirerais simplement vous parler de la Tchétchénie et de notre soutien constant au gouvernement russe. Le génocide qui a lieu en Tchétchénie semble être ignoré par les puissances occidentales et certainement par le Parlement européen. Pourriez-vous, Madame la Présidente, demander à la Commission de venir exposer devant le Parlement ce qui est mis en uvre exactement afin de mettre fin à la violence terrible qui ensanglante la Tchétchénie. Le gouvernement russe reçoit le soutien des États occidentaux et en particulier de l'Union européenne et il me semble qu'il est de notre responsabilité d'exprimer aux autorités russes l'aversion et l'horreur que nous inspire la situation en Tchétchénie. La Russie connaît suffisamment de problème en dehors du conflit tchétchène et je suis toujours très surpris de la façon dont cette Assemblée, pour sa majeure partie, rechigne à critiquer la Russie dans des circonstances telles que celles-ci. Je vous demanderai, Madame la Présidente, d'inviter d'urgence un commissaire à venir nous exposer ce que l'Union européenne compte faire en la matière. La Présidente Monsieur Andrews, je peux vous dire que votre souhait a été exaucé plus vite encore que vous ne l'auriez imaginé, puisque le débat sur la Tchétchénie est inscrit à notre ordre du jour de mercredi après-midi et que, bien entendu, nous entendrons la déclaration tant du Conseil que de la Commission. L'ordre du jour appelle l'examen du projet définitif d' ordre du jour tel qu' il a été établi par la Conférence des présidents lors de sa dernière réunion du jeudi 11 novembre, conformément à l' article 110 du règlement. Ce projet vous a été distribué. En ce qui concerne le mardi : La Présidente. J'ai une demande du groupe des Verts et du groupe des socialistes européens visant à inscrire à l' ordre du jour, de 9 heures à 10 heures, la présentation du rapport annuel de la Cour des comptes. Y a-t-il un collègue qui souhaite intervenir pour soutenir cette demande ? Hautala Madame la Présidente, il est selon moi extrêmement important que nous mettions à l'ordre du jour le rapport annuel de la Cour des comptes. Ce best-seller annuel vient de paraître et il serait dommage que le Parlement n'organise pas la discussion en séance plénière pour la simple raison que la presse est déjà au courant. La fuite d'informations constitue un événement malheureux, mais cela se produit régulièrement. À mon avis, nous devons débattre du rapport aujourd'hui et ne pas le conserver pour les discussions de couloirs, parce qu'il faudra qu'on y revienne tôt ou tard. Barón Crespo Madame la Présidente, en ce qui concerne la présentation du rapport de la Cour des comptes, il est évident qu'actuellement, ce rapport - qui passait quasiment inaperçu auparavant - est devenu une nouvelle importante et d'actualité vis-à-vis de la presse. Certains collègues et certains groupes ont manifesté leur inquiétude parce que certaines informations ont filtré dans la presse - inquiétude que je partage -, et je crois que nous devrions demander à la Cour des comptes, comme aux autres institutions, qu'elle respecte les délais. Mais il me semble que la sanction que certains tentent d'infliger à la Cour des comptes est totalement disproportionnée parce que si nous enlevons de l'ordre du jour tous les sujets sur lesquels des informations ont filtré, nous n'aurions évidemment plus d'ordre du jour. Nous devons avoir une attitude plus rigoureuse. Je pense qu'il serait pertinent et nécessaire - compte tenu, de plus, que le rapport de la Cour des comptes entraîne une série de conséquences sur l'activité parlementaire elle-même, et je pense particulièrement à la décharge - que nous demandions au président de la Cour des comptes ce qui s'est passé, que nous parvenions à ce qu'il s'engage publiquement, en plus de présenter des excuses si cela était approprié, à procéder à une enquête pour pouvoir contrôler cette question, à ce que le système de distribution et d'information vis-à-vis du Parlement soit amélioré. Mais, en tout cas, je pense que nous allons finalement nous sanctionner nous-mêmes au travers de ce comportement. Par conséquent, je crois qu'il serait pertinent qu'après la présentation qui va être faite aujourd'hui en commission du contrôle budgétaire, nous puissions présenter ce rapport en séance plénière demain. Cox Madame la Présidente, je me joins aux deux orateurs précédents pour dire qu'il s'agit là d'un rapport annuel de première importance au niveau politique. Et c'est précisément pour cela que je pense que ce Parlement devrait profiter de l'occasion pour exprimer à la Cour des comptes sa grande inquiétude face au fait qu'un document aussi important que celui préparé par la Cour puisse se retrouver, reproduit de façon correcte ou incorrecte, dans les colonnes du Der Spiegel du 8 novembre. Ce n'est pas comme cela que l'on procède. Dans un domaine aussi significatif que celui-ci, personne ne doit préférer le sensationnel à la gestion institutionnelle de ce problème - et j'ignore qui est à blâmer pour cette fuite. Notre institution possède la compétence politique de prendre en considération le travail substantiel et professionnel de la Cour des comptes. Il est absurde de devoir commencer à négocier avec la Commission, à la suite des différents événements de ces derniers mois, un nouveau code de conduite qui, inter alia, insiste sur le fait que, lorsque des problèmes importants se posent, la Commission se doit de prévenir en priorité cette Assemblée, pour ensuite prendre une procédure, telle que le rapport annuel de la Cour des comptes, et dire : il y a eu une fuite, c'est un peu dommage, mais poursuivons comme si de rien n'était. Non. C'est le moment de prendre les choses en main et de dire à la Cour des comptes - pour laquelle mon groupe a la plus grande estime - que nous avons des fonctions bien distinctes : ils se chargent des audits et nous nous chargeons de la politique. Une de nos tâches d'ici décembre, si nous choisissons de reporter cette matière - option retenue par la majorité des membres de la Conférence des présidents - sera d'inviter le président de la Cour des comptes à mener une vaste enquête afin de déterminer si c'est la Cour ou une autre institution qui est à l'origine de cette fuite. La commission du contrôle budgétaire du Parlement a insisté, depuis plusieurs années, sur le fait que nous devrions donner à ce rapport, en tant que parlementaires, le poids qu'il mérite. En disant "nous reportons" nous exprimons notre volonté de contrôler le contenu de ce rapport, et non pas de glisser ce dossier sous le tapis. Nous disons que dorénavant, il existe de nouvelles obligations, et pas seulement envers la Commission. Cette propension insidieuse que nous avons, en tant que parlementaires, à nous retrouver dans la situation inconfortable qui consiste à expliquer des fuites provenant de telle ou telle source n'est pas la bonne manière de travailler. Faisons reconnaître nos droits en tant qu'institution. Arrêtons de faire tomber le travail de la Cour des comptes dans le sensationnel. La Présidente Je pense que notre Assemblée est suffisamment éclairée. (Le Parlement rejette la demande) La Présidente. Toujours au sujet de la journée du mardi, je vous informe que la communication de la Commission sur les décisions prises lors de sa réunion d'aujourd'hui portera sur l'embargo de la viande bovine britannique et sur la production et la vente de tabac. En ce qui concerne le mercredi : La Présidente. En ce qui concerne la déclaration de M. Solana, haut-représentant pour la PESC, qui vient s'exprimer devant vous, je vous informe que M. Patten, au nom de la Commission, interviendra également dans le débat. Par ailleurs, la commission des affaires constitutionnelles doit examiner ce soir le rapport de M. Napolitano sur la modification du règlement de l'accord interinstitutionnel et le groupe socialiste demande l'inscription à l'ordre du jour de ce rapport, si, bien sûr, la commission s'est mise d'accord. Qui souhaite s'exprimer en faveur de cette demande ? Barón Crespo Madame la Présidente, je pense qu'il s'agit d'une question qui s'explique d'elle-même dans la mesure où nous avons déjà débattu au cours de la séance plénière précédente l'importance du fait que le Parlement adopte les normes de développement et d'application d'un accord interinstitutionnel, qui a déjà été conclu sous la législature précédente et ratifié par le Parlement. À l'époque, l'occasion s'est présentée de renvoyer la question en commission des affaires constitutionnelles face aux réserves et aux doutes de certains groupes. Aucune réserve n'avait été formulée. La question a été à nouveau renvoyée en commission des affaires constitutionnelles et il semble que nous allons enfin pouvoir parvenir à un accord aujourd'hui. Je crois qu'il s'agit d'une question de la plus grande importance non seulement pour la protection de notre dignité en tant que députés parlementaires mais aussi pour le respect de la parole que nous avons donnée. C'est la raison qui nous a conduit à demander que cette question soit abordée le plus rapidement possible, étant toujours entendu qu'il puisse y avoir des réserves mais que ces réserves doivent être justifiées et surtout, qu'elles doivent pouvoir être débattues. C'est ce que nous espérons pouvoir faire aujourd'hui en commission des affaires constitutionnelles. (Le Parlement marque son accord sur la modification) La Présidente. Ce point serait donc le dernier en débat de l'ordre du jour du mercredi, et nous pourrions donc le voter jeudi. S'agissant toujours de l'ordre du jour du mercredi, la Commission m'a fait savoir, au sujet du débat sur la situation en Tchétchénie, qui est programmé de 17 heures à 18 heures, que M. le commissaire Patten devra quitter Strasbourg à 16 heures et ne pourra donc pas être présent. En conférence des présidents, nous avions demandé à M. Verheugen d'assurer ce débat et on me fait savoir aujourd'hui qu'il n'est pas du tout sûr que M. Verheugen puisse être disponible et qu'un autre commissaire prendrait sa place. Cela me gêne beaucoup, et vous aussi je pense. Je vous propose donc de mettre la déclaration du Conseil et de la Commission sur la situation en Tchétchénie de 15 heures à 16 heures, ce qui permettrait au commissaire Patten d'y participer, et ne retarderait pas les autres débats, puisque nous devions de toute façon interrompre le débat sur la CIG de 17 heures à 18 heures. Telle est ma proposition. Poettering Madame la Présidente, j'ai une question concernant l'ordre du jour que vous proposez. Je rappelle que mercredi, nous avons aussi le débat sur l'important rapport de mes collègues Dimitrakopoulos et Leinen. Je m'inquiète donc au sujet du timing. Aurons-nous suffisamment de temps pour discuter de ce rapport essentiel pour l'avenir de l'Union européenne ? Les deux rapporteurs méritent que l'on consacre un temps suffisant à leur rapport. Pouvez-vous nous donner des précisions à ce sujet ? La Présidente Monsieur Poettering, comme, de toutes les façons, le débat sur la Tchétchénie est inscrit de 17 heures à 18 heures, nous devrons interrompre le débat dont vous parlez de 17 heures à 18 heures. Si nous avons le débat sur la Tchétchénie à 15 heures et qu'ensuite nous poursuivons le débat sur le très important rapport que vous avez cité, je n'ai pas le sentiment qu'il y ait un préjudice. Je trouve très gênant d'avoir un débat sur la situation en Tchétchénie en l'absence du commissaire compétent sur la question concernée. Vous savez que nous n'avons jamais aimé cela. Barón Crespo Madame la Présidente, en ce qui concerne le débat de la situation en Tchétchénie, je crois que la proposition de la présidence est pleinement raisonnable. Maintenant, je proposerais, en ce qui concerne le rapport Dimitrakopoulos/Leinen, afin qu'il puisse au moins y avoir une intervention par groupe sur un rapport aussi important, que dans ce cas, on supprime l'heure des questions au Conseil, ce qui permettrait à tous les groupes de s'exprimer, étant donné la grande importance que revêt cette question pour le Parlement. Wurtz Madame la Présidente, je voudrais appuyer votre proposition. Peut-être peut-on préciser, pour éclairer nos collègues sur le sujet, puisque nous en avions discuté en conférence des présidents, que nous avions, en l'absence prévisible de M. Patten, suggéré le nom de M. Verheugen, non pas à titre personnel, mais parce que c'est un des commissaires qui est particulièrement mêlé aux questions internationales. Or, sur un sujet aussi sensible que la Tchétchénie, nous ne souhaitions pas simplement la lecture d'un texte préétabli par quelqu'un d'autre. Donc, je me rallie complètement à votre proposition. Je pense qu'il vaut mieux déplacer ce débat dans notre ordre du jour et avoir la possibilité d'entendre directement le commissaire concerné. Dimitrakopoulos Madame la Présidente, votre proposition, que vous formulez en tant que Bureau, qui consiste à avancer le débat sur la Tchétchénie pour qu'il ait lieu de 15 heures à 16 heures me semble, en l'occurrence, la meilleure solution. Plutôt que d'interrompre le débat sur la CIG, nous tiendrons celui-ci une heure plus tard, en début de soirée, ce qui permettra un examen plus logique des deux questions. La Présidente Merci, Monsieur Dimitrakopoulos, de cette compréhension. Posselt Madame la Présidente, je voulais juste vous dire que je suis contre la proposition de M. Barón Crespo de supprimer l'heure des questions. Je considère l'heure des questions comme un droit parlementaire élémentaire qui d'ailleurs, contrairement à d'autres points de l'ordre du jour, bénéficie d'une protection expresse dans les Traités et je tiens fermement à ce que cette heure des questions soit maintenue dans son intégralité. Je comprends toutefois qu'il y ait des problèmes de temps. Le fait est que nous disposons de relativement peu de temps pour une matière très abondante, et ceux qui s'en plaignent aujourd'hui sont les mêmes qui, il y a quelques temps, voulaient raccourcir encore les semaines de session plénière. J'ai à l'époque protesté contre cette proposition irréaliste et heureusement, cela a porté ses fruits. Avant, le Conseil était présent deux jours de suite - le mercredi et le jeudi - et l'heure des questions au Conseil avait lieu le mercredi soir. Cela fonctionnait remarquablement bien. Il a ensuite subitement été décidé de réduire la présence du Conseil à une journée et c'est de là que viennent les problèmes. La Présidente Mes chers collègues, procédons par ordre. Il s'agit du déplacement du rapport sur la Tchétchénie. Je donnerai la parole à M. Leinen, le second rapporteur, et ensuite nous nous prononcerons sur cette question. Leinen Madame la Présidente, je suis d'accord sur le fait qu'il est préférable que le commissaire concerné soit présent lorsque nous discuterons de la Tchétchénie. Je suis par conséquent également d'accord pour que ce débat ait lieu à 15 heures. Mais permettez-moi toutefois d'insister pour que le débat sur la conférence intergouvernementale puisse se dérouler d'une seule traite. Je soutiens donc l'idée de M. Barón Crespo d'attendre d'en avoir terminé avec cette discussion avant d'enchaîner sur le point suivant, c'est-à-dire, l'heure des questions au Conseil. Je ne pense pas qu'il soit bon de scinder un débat aussi important que le débat sur la CIG, avec une partie qui se déroulerait le mercredi et peut-être une autre le jeudi matin. Il faudrait pouvoir en discuter d'une seule traite. La Présidente Merci, Monsieur Leinen. Je mets aux voix le déplacement du débat sur la Tchétchénie à 15 heures au lieu de 17 heures. (Le Parlement marque son accord) Nous avons maintenant la proposition de M. Barón Crespo de supprimer l'heure des questions au Conseil, proposition modulée par M. Leinen, qui proposerait que cette heure des questions puisse avoir lieu en séance de nuit, à la fin du débat institutionnel, ce qui me semble aller tout à fait dans le sens de M. Barón Crespo. Barón Crespo Madame la Présidente, le débat du rapport Dimitrakopoulos/Leinen commencerait après le débat sur la Tchétchénie. Ce que nous pourrions faire, c'est reporter l'heure des questions. Je pense qu'il s'agit d'une proposition raisonnable. La Présidente Monsieur Poettering, je crois que le Conseil serait tout à fait d'accord avec la proposition de M. Barón Crespo de mettre l'heure des questions après le débat Dimitrakopoulos-Leinen. Quelle est votre position ? Poettering Madame la Présidente, vous venez de l'exprimer. Je voulais juste m'assurer que l'heure des questions au Conseil serait maintenue dans tous les cas. M. Posselt a entièrement raison : entendre les réponses à ces questions est un droit des députés et il faut veiller, conformément à la procédure, à ce que ces réponses puissent aussi être communiquées aux députés. La Présidente Qui est favorable à ce qu'on maintienne l'heure des questions, en la mettant à la fin du rapport Leinen-Dimitrakopoulos. (Le Parlement marque son accord) En ce qui concerne le jeudi : En ce qui concerne le débat sur des problèmes d'actualité, urgents et d'importance majeure, le groupe des Verts demande d'ajouter deux points au point 3, Droits de l'homme. Tout d'abord, le cas d'Alexander Nikitin. Qui souhaite s'exprimer pour présenter cette demande ? Hautala Madame la Présidente, il est essentiel que le Parlement européen reprenne son action en faveur d'Alexander Nikitin, accusé en Russie de mettre en danger la sécurité du pays. Cela a constitué une tradition pour nous, nous l'avons soutenu dans ses démarches juridiques, nous avons régulièrement suivi cette affaire. Nous comprenons qu'il est maintenant temps d'agir parce que le procès reprendra prochainement. La Présidente Merci, Madame Hautala. (Le Parlement marque son accord) Le groupe des Verts demande que l'on ajoute au point "Droits de l'homme", "Violation des droits de l'homme dans le cadre du projet de pipeline transportant le pétrole entre le Tchad et le Cameroun." Lannoye Madame la Présidente, notre Parlement a déjà voté une résolution sur ce sujet, mais un problème se pose aujourd'hui : la Banque mondiale doit prochainement se prononcer sur la pertinence du projet et nous pensons qu'étant donné l'implication qu'il a sur les populations du Tchad et du Cameroun, un message du Parlement européen serait bienvenu aujourd'hui. (Le Parlement rejette la demande) En ce qui concerne le vendredi, je n'ai pas de modification, non plus que sur le mercredi et le jeudi de la mini-session de Bruxelles. (L'ordre des travaux est ainsi fixé) Émissions de gaz et de particules polluants des véhicules La Présidente L'ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxième lecture (A5-0043/1999), concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption d'une directive du Parlement européen et du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux mesures à prendre contre les émissions de gaz polluants et de particules polluantes provenant des moteurs à allumage par compression destinés à la propulsion des véhicules et les émissions de gaz polluants provenant des moteurs à allumage commandé fonctionnant au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié et destinés à la propulsion des véhicules, et modifiant la directive 88/77/CEE du Conseil (5734/1/1999 - C5-0028/1999 - 1997/0350(COD)) (commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs) (Rapporteur : M. Lange). Lange Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, cette directive clôt une procédure législative initiée dans le cadre du programme Auto-Oil. Chers collègues, tous ensemble, en tant que Parlement européen, je dois dire que nous avons fait de cette procédure législative une véritable réussite. Nous - le Parlement européen - sommes parvenus à ce que la qualité de l'air en Europe s'améliore sensiblement à l'avenir puisque nous avons imposé une amélioration de 60 % en Europe et en particulier dans les villes. Mais cela n'a pas été sans mal et nous avons dû nous accrocher en comité de conciliation. Madame la Présidente, vous étiez à la tête de la délégation qui a remporté cette victoire sur le Conseil. C'est pourquoi, pour cette dernière pierre de l'édifice, nous ne devrions pas non plus hésiter à choisir la voie de la procédure de conciliation puisque le Conseil n'a manifestement pas osé franchir le dernier pas et qu'il s'est montré très réticent sur plusieurs points. Dans sa position commune, le Conseil a certes accepté quelques points importants tels que la fixation obligatoire en deux temps de valeurs limites, le relèvement des exigences relatives à la durabilité des systèmes antipollution des poids lourds et des autobus, l'introduction de systèmes de diagnostic embarqués et une enquête sur les véhicules en service. Par contre, le Conseil a exprimé des réserves sur quatre points et je pense qu'en la matière, on peut procéder à des améliorations. Premièrement, le Conseil a reporté la réduction des émissions d'oxyde d'azote de 2005 à 2008 et a même ajouté une étape intermédiaire avant 2005. Je pense que cette démarche n'a pas de sens sur un plan économique, dans la mesure où chacun sait que les émissions d'oxyde d'azote et les émissions de particules suivent forcément une même courbe d'évolution et que le fait de s'attaquer aux unes a automatiquement des répercussions sur les autres. Se fixer deux valeurs limites différentes en trois ans ne se justifie donc pas non plus sur un plan économique. Il y a lieu au contraire de viser une réduction en bloc des émissions de NOx. Certains affirment que seule une technologie permet d'obtenir ce résultat. C'est faux. Plusieurs technologies existent pour réduire parallèlement les émissions de particules et les émissions de NOx au niveau réclamé par le Parlement en première lecture, que ce soit via l'addition d'ammoniac ou via le refroidissement de la charge combiné à un filtre de récupération. Ce ne sont donc pas les solutions qui manquent et ces solutions n'en sont pas au stade théorique mais bien à celui de prototypes. Nous n'avons donc pas à nous inquiéter de la faisabilité technique de ces solutions. Par ailleurs, une telle décision reviendrait à gaspiller tous les efforts des ingénieurs et n'aurait aucun sens d'un point de vue économique. En outre, la réduction des émissions d'oxyde d'azote se justifie naturellement aussi d'un point de vue écologique. Pourquoi ? Nous discutons par exemple d'une valeur limite pour les concentrations d'ozone, valeur que nous voulons atteindre pour 2010 et qui serait inférieure de 80 % à celle enregistrée actuellement dans l'Union européenne. Si nous voulons vraiment atteindre cet objectif, nous devons absolument réduire aussi les émissions d'oxyde d'azote provenant des poids lourds et des autobus. L'Union européenne compte actuellement 168 millions de voitures particulières et 23 millions de véhicules utilitaires et autobus. Ces 23 millions de véhicules utilitaires émettent la même quantité d'oxyde d'azote que les 168 millions de voitures, soit 50 % du total des émissions d'oxyde d'azote. Nous devons donc absolument faire quelque chose ! Le deuxième point au sujet duquel le Conseil s'est montré quelque peu réticent concerne la question du rééquipement de véhicules anciens. Nous savons que les poids lourds et les autobus ont une longue durée de vie et parcourent donc des distances importantes. Il est par conséquent primordial de prévoir des incitations en faveur du rééquipement de ces véhicules afin que les anciens véhicules deviennent eux aussi plus propres. Le Conseil a également émis des réserves en ce qui concerne, d'une part, l'introduction de véhicules plus respectueux de l'environnement - nous avons proposé ici quelques dispositions supplémentaires - et, d'autre part, l'instauration d'un contrôle strict visant à empêcher le cycle beating qu'on a pu observer aux États-Unis, c'est-à-dire que par des manipulations électroniques, le constructeur peut aisément contourner les exigences relatives aux valeurs limites d'émissions. Sur ce point, nous entendons revenir à la charge. Nous avons une chance de clore magistralement cette procédure législative concernant la réduction des émissions de gaz d'échappement en vue de l'amélioration de la qualité de l'air. Nos propositions doivent bien sûr être très ambitieuses pour entamer une procédure de conciliation. Nous voulons en effet sortir de cette procédure avec un bon compromis et il n'est donc pas pensable de commencer par ce compromis. Faisons donc preuve ici aussi de courage, entamons une procédure de conciliation aussi courte que possible et veillons à ce que notre victoire - l'amélioration de la qualité de l'air en Europe - reste magistrale jusqu'au bout ! Oomen-Ruijten Madame la Présidente, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur pour l'excellent rapport qu'il a rédigé. Je pense - et Madame la Présidente, vous le savez d'expérience - qu'il reflète le courage dont le Parlement a fait preuve dans le dossier Auto-Oil. Nous avons tenté de rendre les voitures personnelles et le transport de marchandises, et partant les lourds véhicules de société, plus propres, non seulement les voitures en tant que telles, mais aussi le carburant utilisé. L'ensemble des mesures veillera à garantir une meilleure qualité de l'air. La seule chose positive que j'ai lue dernièrement aux Pays-Bas concernant l'environnement est que l'amélioration consécutive à la commercialisation de ces véhicules propres est déjà visible. Pour être honnête, je dois également déclarer que certains membres de notre groupe ne partagent pas entièrement le rapport et les amendements qui ont été présentés par la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs. J'estime que l'on devrait éventuellement encore négocier afin de conclure des compromis avant de procéder au vote. Ceux qui estiment que les exigences imposées par la commission de l'environnement et son rapporteur, M. Lange, aux véhicules utilitaires sont trop strictes doivent encore réfléchir aux éléments suivants. Nous disposons en Europe d'un secteur de l'automobile efficace, tant pour les véhicules lourds que les véhicules légers. Ce même secteur de l'automobile exporte des véhicules aux États-Unis et ces véhicules doivent satisfaire à des exigences encore plus strictes ou au moins aux exigences proposées aujourd'hui. Je pense qu'il n'est dans l'intérêt de personne que l'Europe définisse des exigences moins sévères que ce qui est, à terme, parfaitement réalisable. Pour cette raison, je lance un appel pressant pour que les propositions de la commission de l'environnement soient réellement approuvées au cours du vote de demain. Myller Madame la Présidente, le projet législatif actuellement à l'examen est extrêmement important pour la lutte contre la pollution de l'air. En effet, il agit directement sur la qualité de l'air qu'on respire, autrement dit sur la teneur en dioxyde d'azote et sur les concentrations d'ozone. Tout cela entraîne un effet sur l'acidification et sur l'eutrophisation. On vise également une réduction de la quantité de particules microscopiques nocives présentes dans l'air. Tout cela ne pourra toutefois réussir que si les actions proposées dans la directive sont menées le plus vite possible. Le défi le plus important concerne les transports dont la croissance est rapide et qui devrait doubler entre 1990 et 2006. Selon moi, M. Lange a entièrement raison quand il propose d'inclure dès que possible les poids lourds dans une stratégie communautaire de réduction des émissions de CO2 imputables au trafic routier. À la course engagée contre les émissions doit correspondre une accélération de la mise en uvre des mesures visant leur réduction. C'est pourquoi je soutiens vivement le rapporteur sur le fait qu'il faut poser de nouvelles limites aussi vite que le permettront les nouvelles techniques et pas seulement quand les États membres les adopteront par hasard. Dans une économie de marché, l'argent fait la loi. C'est pourquoi on doit également promouvoir financièrement les limites environnementales. L'échelonnement fiscal a joué un rôle primordial dans la mise en service de carburants verts. L'utilisation des dégrèvements en tant qu'incitation à renouveler les véhicules utilitaires lourds est tout à fait justifiée, de même que les avantages fiscaux accordés aux véhicules respectueux de l'environnement ; tout cela, afin d'accélérer la mise en service de nouveaux véhicules moins polluants. Je voudrais encore parler d'un changement qui ne coûte rien. Vous êtes certainement vous-mêmes témoins tous les jours de situations où les poids lourds, les autobus et les véhicules utilitaires laissent leur moteur allumé alors que rien ne bouge. Calculons combien on pourrait réduire la pollution de l'air si les moteurs étaient coupés. Cela ne coûte rien. C'est ici une question de conscience. Maaten Madame la Présidente, nous traitons aujourd'hui de la promotion des véhicules écologiques. Selon moi, et c'est naturel, il s'agit d'une contradiction. Les camions polluent et en raison du transport de marchandises, notamment le transport international de marchandises, qui se déroule sur les routes, la seule chose que nous puissions faire est de réduire cette nocivité. à cet égard, il convient d'adresser un compliment à la Commission et au Conseil, mais surtout à notre rapporteur. Si l'on considère les amendements repris en première lecture, ce rapport peut être qualifié de succès. Nous sommes très satisfaits du résultat qui nous est présenté. Nous abordons à présent la deuxième lecture d'une directive dont certains éléments devront déjà être introduits en l'an 2000. Pour cette raison, nous sommes quelque peu pressés par le temps. Le rapporteur revient sur certaines propositions antérieures. Nous pouvons le suivre en ce qui concerne plusieurs d'entre elles. Mais il y a un sujet sur lequel nous préférons suivre la position commune du Conseil, à savoir l'approche en deux phases des limites de NOx dans le cadre du stade EURO IV. J'ai bien entendu ce que le rapporteur a dit à ce sujet. Toutefois, le groupe libéral estime que dans la pratique, l'application de cette valeur limite en 2006 oblige le secteur à utiliser une seule technologie, alors que nous ne sommes pas convaincus des effets bénéfiques de cette technologie pour l'environnement. Selon nous, une évaluation en 2002 et une application en 2008 offrent une meilleure perspective d'utiliser une technologie plus efficace. Par ailleurs, le Conseil propose de créer une catégorie pour les véhicules très écologiques. Nous approuvons cette proposition qui permettrait de stimuler fiscalement ces véhicules. Nous avons également pris connaissance avec grand intérêt des améliorations que le rapporteur désire apporter à cette proposition. En outre, nous soutenons vigoureusement les propositions du rapporteur visant une diminution des émissions de CO2 afin d'atteindre les objectifs de Kyoto, mais également les incitations fiscales à adapter les anciens véhicules et l'adaptation des conditions de test, telles que la mesure des émissions réelles des véhicules en exploitation. Hautala Madame la Présidente, M. Lange a rédigé un excellent rapport grâce auquel on agira de façon substantielle sur la qualité de l'air. Notre groupe soutient son rapport sans réserves. Les camions et les autobus polluent de plus en plus l'atmosphère pour la raison que nous avons fait beaucoup en ce qui concerne les émissions des voitures particulières. Nous avons également amélioré la qualité des carburants et créé des incitants fiscaux, comme Mme Myller vient de le dire. En première lecture, le Parlement a imposé avec succès des valeurs limites strictes pour les émissions de particules particulièrement dangereuses pour la santé. Les ministres de l'Environnement ont ensuite repris la proposition du Parlement et nous nous penchons maintenant sur une ligne stricte pour la réduction des émissions industrielles de carbone. L'industrie a besoin de temps - et elle en recevra certainement assez - pour se préparer à ce bouleversement technologique. Les ingénieurs se sont montrés particulièrement inventifs et je compte sur le fait qu'on appliquera les bonnes techniques d'ici l'an 2006. Sjöstedt Madame la Présidente, le Parlement européen, en travaillant sur les différents pans du programme Auto-Oil a accéléré le renforcement des exigences dans ce domaine. Nous devons jouer le même rôle aujourd'hui et à l'avenir. Le groupe GUE/NGL votera par conséquent pour la quasi-totalité des propositions d'amendements du rapporteur, M. Lange. Nous pensons qu'il nous revient, dans le contexte actuel, de veiller à ce que les meilleures techniques soient mises en application le plus tôt possible. Je suis également convaincu qu'une partie des pressions auxquelles les députés ont été soumis sur cette question ont rendu plus difficile l'adaptation aux exigences contenues dans cette recommandation en deuxième lecture. Je suis sceptique sur un point, à savoir le point 11, qui prévoit que l'on fixe une date limite pour les mesures d'incitation financière applicables aux véhicules écologiques. Cependant, il s'agit là d'une question mineure. Je voudrais remercier le rapporteur qui a réalisé un très bon travail sur une question technique complexe. Fitzsimons L'Union européenne et les États membres doivent travailler de façon constante en étroite collaboration avec l'industrie automobile et pétrolière européenne pour faire en sorte que nous mettions fin à la pollution de façon définitive dans un avenir proche. La grande culture automobile a été désignée à de multiples reprises dans les rapports du Parlement comme la grande responsable de la pollution de l'air et le Parlement joue aujourd'hui un rôle actif dans l'établissement de seuils pour différents polluants afin de maîtriser ce problème environnemental. Il va sans dire que le Parlement européen doit soutenir tout un éventail de mesures visant au contrôle de la pollution afin de se conformer aux engagements pris à Kyoto qui prévoient une réduction de 8 % des émissions de six gaz à effet de serre dans l'Union européenne d'ici la période 2008-2012. Je voudrais souligner que la Commission européenne et le Parlement européen ont tenu des consultations extensives avec l'industrie automobile européenne sur ces différentes matières, et celle-ci a accepté de son plein gré un calendrier visant à réduire les émissions de dioxyde de carbone de 25 % sur les nouveaux véhicules d'ici à 2008. Nous avons fait des progrès significatifs dans ce domaine au cours des dernières années, avec, par exemple, les systèmes installés dans les voitures qui comptent plus de 80 000 km et qui ont été construites il y a plus de cinq ans, afin de surveiller la durabilité des équipements antipollution. Nous pouvons également recourir aux avantages fiscaux afin d'encourager l'introduction rapide de véhicules équipés de dispositifs antipollution de pointe. Nous soutiendrons également le retrait progressif du marché de l'essence plombée. Nous avons également soutenu les mesures visant à diviser le niveau de souffre de l'essence par trois et celui du diesel par sept d'ici 2005. Le rapport Lange sur le contrôle des émissions de gaz et d'autres polluants produits par les véhicules s'inscrit dans la lignée des progrès accomplis jusqu'à ce jour. Laissez-moi conclure en rappelant que depuis le mois de mai de cette année, le Parlement européen dispose du pouvoir de codécision pour tout ce qui concerne l'environnement en conséquence de la ratification du traité d'Amsterdam. Il faut que le Parlement européen utilise ces nouvelles compétences afin de promouvoir une législation plus stricte même dans le domaine du contrôle de l'environnement. Je soutiens M. Lange et le félicite pour son rapport. Blokland Madame la Présidente, je voudrais d'abord féliciter M. Lange pour son excellent rapport en deuxième lecture. Il a accompli un travail excellent concernant les efforts visant à rendre le transport plus écologique. Après le programme Auto-Oil relatif aux voitures personnelles, on a opté pour une approche similaire dans le cas des camions. Je suis également satisfait de constater que le Conseil a repris tous les arguments du Parlement en première lecture. Il est clair que l'unanimité du Parlement a engendré de bons résultats au sein du Conseil. Toutefois, je ne comprends pas pourquoi, après un consensus au Conseil, le Parlement doit attendre si longtemps pour obtenir la position commune officielle. J'estime que cela est suffisamment important pour que ce soit mis à l'ordre du jour. Je crains notamment que la communication tardive de positions communes au Parlement devienne de plus en plus une habitude. Le Conseil peut naturellement prétendre que depuis l'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam, la procédure est devenue plus complexe et qu'il faut plus de temps. Mais dans ce contexte, je ne vois aucune différence. Avant Amsterdam, un texte devait être rédigé et c'est toujours le cas après Amsterdam. En outre, je constate que de tels retards causent d'importants problèmes pour l'application de la législation concernée. Dans le cas des véhicules utilitaires, cela est certainement le cas. Pour le secteur automobile, il est très important de savoir ce qui va se passer et quand. Si la prise de décision intervient beaucoup plus tard que nécessaire, le secteur automobile ne pourra y réagir de manière adéquate. Il y a des constructeurs automobiles qui envisagent des valeurs de NOx strictes pour 2005, à savoir la première lecture du Parlement européen. D'autres envisagent 2008, à savoir la position commune du Conseil et d'autres encore envisagent 2006, c'est-à-dire la recommandation pour la deuxième lecture. Dans tous les cas, cette phase intermédiaire engendre déjà beaucoup de confusion. La clarté à ce sujet était plus que souhaitable. En ce qui concerne ma réaction sur le contenu de la proposition, M. Lange voudrait, à juste titre, que certains éléments soient encore améliorés. Si nous voulons réellement atteindre les objectifs de Kyoto, ce secteur est certainement important. Il s'agit de gros véhicules qui couvrent de grandes distances et qui provoquent donc d'importantes émissions de CO2. De nouveaux investissements dans des moteurs plus propres, et pas seulement pour les véhicules personnels, auront certainement des effets bénéfiques. J'invite donc la Commission à poser des actes concrets. Je suis également un partisan de la stimulation fiscale destinée à la catégorie des véhicules très écologiques. Cela contribuera à atteindre les émissions proposées en temps opportun. M. Lange a indiqué à juste titre qu'en plus des émissions, d'autres normes s'appliqueront aux véhicules écologiques, telles que les normes sonores et la consommation déjà évoquée. Les camions sont certainement un facteur important dans le cas du bruit. Naturellement, des cycles de tests pour la mesure des valeurs des gaz d'échappement des véhicules devront donner aussitôt que possible une image représentative de la situation réelle. Des négociations sur une procédure de test harmonisée au niveau mondial constituent également un pas dans la bonne direction. Pour conclure, je peux affirmer que je suis entièrement d'accord avec le rapport de M. Lange. Je voterai donc en faveur de ses amendements. Il serait bien que le Parlement et le Conseil puissent arriver à une bonne directive sans procédure de conciliation. Hélas, ces dernières semaines, le Conseil a déclaré qu'il n'était pas disposé à reprendre les amendements de fond en deuxième lecture. En conséquence, une procédure de conciliation sera probablement nécessaire, ce qui entraînera de nouveaux retards. Pour cette raison, je voudrais éventuellement lancer un appel au Conseil, par l'intermédiaire de la Commission européenne, pour qu'il reprenne les bonnes propositions de M. Lange. De Roo Monsieur le Président, cher collègues, Bernd Lange a déposé un excellent rapport au nom de la commission de l'environnement. Le 20 décembre de l'année dernière, le Conseil des ministres de l'Environnement a adopté de bons amendements déposés par notre collègue Hautala, imposant des limites strictes sur la pollution de l'air et interdisant l'émission de particules de suie cancérigènes par les camions. Hélas, le Conseil a choisi la date limite de 2008, contre 2005 pour le Parlement. Mme Hautala a déjà abordé ce sujet. Je veux parler de l'émission de CO2 des camions. La Commission européenne doit rapidement formuler des propositions. Pour les voitures ordinaires, le Parlement s'était prononcé en faveur d'une voiture consommant trois litres pour 2010. Finalement, nous n'avons hérité que d'un faible compromis visant une consommation de six litres en 2010. Pour les camions, nous n'avons rien du tout, tandis que le nombre de kilomètres parcourus par les camions explose. On s'attend à 40 pour cent de plus en 2015. C'est pourquoi je demande à la Commission de présenter une directive pour les camions propres. Dans le cas contraire, nous n'atteindrons jamais les objectifs de Kyoto. Arvidsson Monsieur le Président, quand le Parlement européen, à l'automne 1998, a décidé de poursuivre le programme Auto-Oil, le calendrier prévoyait que la question serait de nouveau portée devant le Parlement avec un délai suffisant pour permettre qu'une décision du Conseil intervienne au printemps 1999. Mais telle n'était pas, manifestement, l'intention du gouvernement allemand, qui a laissé dormir l'affaire pendant sa présidence. Cette affaire a pris un retard considérable, et elle n'est revenue devant le Parlement qu'au milieu de l'été. Si l'on avait suivi le calendrier initial, il est vraisemblable que les constructeurs auraient aujourd'hui mis au point la certification correspondant à la phase 3 du programme. Des véhicules diesel plus favorables à l'environnement auraient déjà commencé à circuler sur les routes d'Europe. M. Lange nous présente, à ce stade tardif, des propositions d'amendements importantes. Si le Parlement suit ces propositions, de nouveaux retards interviendront. Ce ne serait pas une bonne chose pour l'environnement en Europe. L'Europe ne présente pas partout la même situation. La Suède et la Finlande, en particulier les parties septentrionales de ces deux pays, sont extrêmement dépendantes du bon fonctionnement des transports routiers. Il est justifié que nous soumettions les constructeurs automobiles à des exigences sévères du point de vue de l'environnement. Il faut qu'ils utilisent le maximum de leurs compétences et de leur savoir-faire pour accomplir les tâches que nous leur confions. Il ne faut cependant pas que nous élaborions des propositions qui nuisent à l'environnement sur d'autres points. Si nos décisions ont pour effet de faire de la solution la plus simple la pratique générale, à savoir baser la technique d'épuration des gaz d'échappement sur le recours à des pots catalytiques qui utilisent de grandes quantités de solution ammoniacale, le système de distribution de cette solution ammoniacale à toutes les stations-service d'Europe contribuera à lui seul à ruiner pour bonne part les progrès obtenus en matière d'environnement. Une solution technique de ce type s'avère particulièrement problématique pour les pays du Nord de l'Europe. Je voudrais ajouter que l'UE ne peut diriger l'Europe avec des directives qui ne sont pas adaptées aux réalités de l'ensemble du territoire européen. Plaçons très haut la barre des exigences environnementales, mais laissons aussi à l'industrie le temps nécessaire pour mettre au point des solutions d'avenir qui soient optimales sur le plan technique, favorables à la préservation de la nature en Europe et à l'environnement au sein des grands centres où est regroupée la population. Le point de vue commun est, dans cette perspective, une solution meilleure pour l'environnement que ces retards continuels. Flemming Monsieur le Président, chers collègues, nous avons affaire ici à un projet de directive élaboré dans le cadre du programme Auto-Oil. Ce programme vise à améliorer la qualité de l'air d'ici 2010 par une diminution des émissions des véhicules. À mon avis, le Conseil prévoit dans sa position commune toute une série de dispositions très importantes telles que la réduction de 30 % par rapport à 1996 des limites fixées pour les émissions de monoxyde de carbone et ce, à partir d'octobre 2000 ou 2001. Le problème est toujours le même et je me souviens d'en avoir discuté avec vous, Monsieur Lange. Vous avez promis de parvenir à un accord avec le Conseil et vos propositions d'amendements devraient être en partie acceptées. Se pose maintenant la question critique : que faisons-nous ? Voterons-nous vos amendements demain ou après-demain ? Y aura-t-il du retard dans la procédure ? Je me demande ce qui est vraiment le mieux pour l'environnement. Je regrette vivement que les choses ne se soient pas mieux déroulées avec le Conseil. Nous nous trouvons à présent devant un véritable cas de conscience et j'en analyserai à nouveau tous les aspects ce soir, les choses ne s'étant pas passées comme prévu par la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs. Nous devons également être très clairs sur un point. Le Conseil a accepté ici toute une série de dispositions importantes en la matière, mais nos voitures sont encore loin d'être écologiques et ne le seront jamais. Nous assistons - chose que nous n'aurions jamais imaginée - à une véritable explosion de la circulation, tant dans les pays industrialisés que dans ceux du tiers monde. Dans ces derniers, l'augmentation du nombre de véhicules n'en est qu'à ses débuts et va très certainement encore se développer - je ne peux d'ailleurs que le souhaiter aux populations locales. Monsieur Lange, peut-être pourriez-vous faire une dernière tentative de compromis avec le Conseil en séance de nuit, de manière à ce que nous ne nous trouvions plus devant ce cas de conscience consistant à devoir voter contre votre excellent rapport - que je souhaiterais pourtant approuver - et même, devrait-on presque dire, à devoir voter contre l'environnement en faisant une fois de plus traîner les choses. Schnellhardt Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le rapport sur la réduction des émissions de gaz d'échappement provenant des poids lourds dont nous débattons aujourd'hui s'inscrit selon moi dans la suite logique de nos efforts pour améliorer la qualité de l'air en Europe tout en préservant la mobilité des citoyens. Cela n'a pas encore été dit aujourd'hui, mais il est important de souligner aussi cet aspect. Je voudrais remercier le rapporteur pour son travail. Ce rapport traite en grande partie d'éléments essentiels et s'intègre bien dans la législation actuelle relative à la protection de l'air. Permettez-moi tout de même une réflexion d'ordre général sur la structure de ce rapport. Je me demande en fait si les critères techniques qui sont présentés en annexe devraient être discutés ici par des parlementaires. Sans les explications d'un expert, il me semble du moins que ces annexes sont tout simplement incompréhensibles pour la plupart d'entre nous. Je pense que dans de pareils cas, les rapports techniques devraient peut-être à l'avenir être adaptés par le service juridique à ce que nous avons proposé et décidé. Voici maintenant quelques remarques sur les points les plus complexes et les plus contestés de cette deuxième lecture. Je partage l'avis du rapporteur lorsqu'il dit que le passage aux nouvelles normes devrait se faire d'une seule traite. En proposant comme date-butoir l'année 2006, nous démontrons notre capacité de conciliation puisqu'il s'agit d'une concession par rapport à la première lecture. La proposition du Conseil de ne pas faire appliquer ces nouvelles normes avant 2008 ne peut selon moi être suivie. La directive concernant l'amélioration de la qualité des carburants ainsi que les technologies déjà disponibles en matière de catalyseurs autorisent le Conseil et le Parlement à élaborer un projet ambitieux dans ce domaine, sans nuire outre mesure à l'industrie et au secteur des transports. Souvenons-nous de notre expérience avec le programme Auto-Oil pour les voitures. Nous sommes restés inflexibles et il apparaît aujourd'hui que notre voie était la bonne. Parmi les autres points importants, je citerai également l'incitation au rééquipement de véhicules anciens par le biais, notamment, de mesures fiscales. Ce domaine offre selon moi un potentiel inestimable. Les poids lourds ont une durée de vie très longue. Nous devons impérativement considérer les possibilités d'incitations fiscales, même si l'adaptation du véhicule ne permet de satisfaire qu'un seul critère. Les effets pourraient en effet être beaucoup plus nombreux. Dans l'ensemble, je suis très satisfait... (Le président retire la parole à l'orateur) Liikanen Tout d'abord, je tiens à remercier le Parlement européen et en particulier le rapporteur, M. Lange, pour avoir rapidement présenté la deuxième lecture de ce rapport concernant cette question. La deuxième lecture de ce rapport contient un certain nombre d'amendements que la Commission peut soutenir, par exemple les amendements concernant les "véhicules plus respectueux de l'environnement", les EEV. Ces EEV présentent une neutralité au niveau du carburant et de la technologie qui permet aux États membres et aux autorités locales d'encourager leur utilisation par des avantages fiscaux. Le concept des EEV accompagnera toute obligation future en matière de valeurs limites. C'est pourquoi la Commission peut accepter, en principe, d'envisager d'élargir le champ d'application du concept des EEV afin d'y inclure d'autres caractéristiques automobiles telles que la pollution sonore, la consommation de carburant et d'autres technologies de propulsion. La Commission peut également soutenir les amendements relatifs à l'étendue de la directive à d'autres carburants de substitution, l'éthanol en l'espèce, l'amendement relatif aux avantages fiscaux appliqués au rééquipement de véhicules anciens, l'amendement visant à inclure les véhicules utilitaires dans la stratégie communautaire globale concernant les émissions de CO2 ainsi que l'amendement concernant la qualité du gaz de pétrole liquéfié. La Commission peut également soutenir en principe l'amendement relatif aux stratégies de contrôle des émissions anormales, mais nous préférerions reporter la date de rapport. Une échéance fixée à fin 2002 permettrait à la Commission d'évaluer de façon complète les effets des nouveaux cycles d'essais qui seront introduits dès l'année prochaine dans le règlement concernant les émissions des nouveaux véhicules européens. Le Conseil a adopté une position commune établissant des limites plus strictes pour les particules, il s'est ainsi rapproché de façon significative du point de vue exprimé par le Parlement européen en première lecture. La Commission soutient cette approche préventive en matière de particules ultra-fines. Le problème principal de ce paquet d'amendements est l'avancement de la date d'application des limites strictes en matière d'oxydes d'azote, les NOx. La Commission pense que le stade de développement de la technologie nécessaire pour atteindre des limites de NOx aussi strictes permet difficilement d'accepter une date antérieure à octobre 2008. À cet égard, il est nécessaire de mener une étude de faisabilité, étant donné que les dispositifs de contrôle des émissions permettant d'atteindre les limites ambitieuses fixées pour les NOx sont toujours en cours de développement. Même si les essais en laboratoires sont prometteurs, nous n'avons aucune certitude quant à l'efficacité opérationnelle à long terme de ces dispositifs, efficacité nécessaire si nous voulons en faire une solution technique viable et durable garantissant le contrôle des émissions. Il reste également des problèmes importants à régler en matière de qualité des carburants et en particulier de teneur en souffre. En conclusion, la Commission peut accepter les amendements suivants : la première partie de l'amendement 3, les amendements 6, 7 et 10, les amendements 16 à 26 et les amendements 29 à 47. La Commission peut accepter en principe les amendements 1,4,5,13, les deux parties de l'amendement 12 et l'amendement 15. Les amendements que la Commission ne peut accepter sont l'amendement 2, la seconde partie de l'amendement 3, les amendements 8 et 9, les deux parties de l'amendement 11 ainsi que les amendements 14, 27 et 28. Le Président Je vous remercie, Monsieur le Commissaire. Le débat est clos. Le vote aura lieu demain à 12 heures. Programme "Daphne" 2000-2003 Le Président L'ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxième lecture (A5-0056/1999), au nom de la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances, concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption d'une décision du Parlement européen et du Conseil relative à un programme d'action communautaire (Programme Daphne) (2000-2003) relatif à des mesures préventives pour lutter contre la violence envers les enfants, les adolescents et les femmes (9150/1/1999-C5-0181/1999 - 1998/0192(COD)) (Rapporteur : Mme Avilés Perea). Avilés Perea Monsieur le Président, on présente au cours de cette séance plénière le programme d'action communautaire Daphne relatif à des mesures préventives pour lutter contre la violence envers les enfants, les adolescents et les femmes. La violence est un problème social malheureusement d'actualité qui suppose une violation des droits de l'homme et un attentat à la santé physique, mentale et sociale, et à la qualité de vie. Le programme Daphne 2000-2003 constituera un outil essentiel dans la lutte contre la violence et renforcera la portée des actions locales, régionales et nationales dans ce domaine par la mise en place de réseaux, l'échange d'informations, les meilleures pratiques et la coopération, ainsi qu'une prise de conscience accrue de la société en général. La position commune mentionne expressément les victimes d'exploitation sexuelle et d'abus sexuels qui seront couvertes par le programme ainsi que la détermination commune de priorités, en promouvant l'innovation et l'échange d'expériences concernant les actions entreprises par les États membres, y compris un échange d'informations sur les différentes législations et les résultats obtenus. Il faut encourager les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent du bien-être et de la qualité de vie des enfants, des adolescents et des femmes. Le présent programme aura une durée de quatre ans, une évaluation du déroulement du programme étant prévue deux ans après son lancement. Les actions auront également pour objectif de sensibiliser l'opinion publique et les médias à ce grave problème. La dotation financière sera de 20 millions d'euros et la contribution communautaire au financement des programmes variera jusqu'à un plafond de 80 % du coût total de l'action. Dans la mise en uvre du présent programme, la Commission sera assistée par un comité composé des représentants des États membres et présidé par le représentant de la Commission. Le programme sera ouvert aux pays de l'Association européenne de libre-échange, aux pays associés d'Europe centrale et orientale, conformément aux conditions prévues dans les accords européens, ainsi qu'à Chypre, Malte et la Turquie par le biais de crédits supplémentaires. Le programme Daphne a pour objectif de soutenir et de reconnaître le travail réalisé par les organisations non gouvernementales et d'autres organisations - y compris les autorités publiques qui s'occupent de la violence - et de parvenir à ce qu'elles collaborent entre elles. Il a vise également l'échange de bonnes pratiques - y compris des projets pilotes à l'échelle communautaire sur la prévention de la violence - et le soutien et la protection des enfants, des adolescents et des femmes. Les réseaux s'uniront contre la violence en analysant cette violence, ses différents types, ses causes et ses conséquences. Il faut évaluer l'impact réel des différents types de violence sur les victimes pour déterminer les réponses adéquates, évaluer les types et l'efficacité des mesures et des pratiques pour prévenir et détecter la violence, soutenir les victimes et prévenir une future exposition à cette violence. Ce programme, comme je l'ai dit, constituera un outil essentiel dans la lutte contre la violence à l'encontre des femmes, des adolescents et des enfants. Il servira également à sensibiliser la société et les médias à la nécessité d'aider et de protéger les victimes de la violence. Six amendements ont été présentés à la position commune et ont été approuvés par la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances et ils sont annexés au texte. Je tiens à signaler que les amendements 3 et 5 seront remplacés par de nouveaux amendements qui modifient le considérant 18 et les articles 5, 6 et 7 pour adapter le texte que nous avons présenté au texte que le Comité de conciliation Socrates a rédigé et qui va supposer une solution horizontale pour les comités dans la majorité des programmes. C'est donc la rédaction qu'il faut adapter et nous espérons que le Parlement le fera de manière adéquate. Je demande que nous soutenions unanimement ce programme au cours du vote, étant donné qu'il revêt une importance énorme. Et, en approuvant cette deuxième lecture avec les amendements qui ont été présentés, si la Commission et le Conseil les acceptent, nous espérons pouvoir approuver le programme et éviter la conciliation. Je ne voudrais pas terminer mon intervention sans faire référence au premier rapporteur de ce rapport, Mme Bennasar. Au moment où elle a quitté le Parlement, lors du renouvellement du 15 juin, j'ai été désignée rapporteur et j'ai poursuivi le travail qu'elle avait réalisé. J'ai continué son travail, j'ai tenté de travailler sur cette action extrêmement importante que doit faire la commission - comme c'est le cas de la défense des femmes, des adolescents et des enfants - afin d'éviter la violence qui, malheureusement, est habituellement exercée sur eux. Klaß Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous discutons aujourd'hui du programme Daphne relatif à des mesures préventives pour lutter contre la violence envers les enfants, les adolescents et les femmes. Il est urgent de prendre une décision en faveur de ce programme si nous voulons assurer la continuité avec la période de programmation qui s'achève. Ce programme est important et s'inscrit dans notre engagement visant à assurer un niveau élevé de protection de la santé dans l'Union européenne. En effet, les effets de la violence sont encore malheureusement souvent constatés au sein de la Communauté et constituent une menace sérieuse pour la santé. Ne sont pas "seulement" - et j'insiste pour que cet adverbe soit mis entre guillemets - visées ici les violences physiques et sexuelles. Le programme Daphne entend en effet aussi lutter contre la violence psychologique qui peut prendre de multiples formes et face à laquelle la personne concernée est encore plus impuissante. La notion de santé ne peut se résumer à un bien-être physique. Toute forme de violence laisse également des blessures psychologiques qui sont rarement ou en tout cas difficilement réparables. La mise en place de réseaux et le soutien des réseaux existants sont donc nécessaires. Il est tout aussi essentiel de soutenir des campagnes d'information dans ce domaine et les échanges d'expériences ont un rôle important à jouer. Ces échanges doivent aussi porter sur les poursuites pénales. Toute discrimination de la victime doit absolument être évitée en cas de plainte. Il est également primordial que les personnes concernées soient suffisamment informées de leurs droits et que le public soit sensibilisé aux actes de violence à l'encontre des femmes, des enfants et des adolescents. Les enfants et les adolescents, mais aussi les femmes, ont malheureusement encore besoin de notre protection particulière. Ce n'est que lorsque le bien-être se sera étendu à toutes les structures sociales de notre société que nous pourrons maîtriser les tâches de l'avenir. Pour terminer, je voudrais remercier vivement Mme Avilés Perea pour la rapidité et la compétence avec laquelle elle a travaillé à l'élaboration de ce rapport. En effet, le temps presse. Gröner Monsieur le Président, je tiens à féliciter Mme Avilés pour la rapidité avec laquelle elle s'est plongée dans ce sujet difficile, ce qui a permis à la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances de présenter aussi rapidement ce rapport. J'aurais néanmoins souhaité voir davantage d'hommes participer aux travaux. Car finalement, la violence envers les femmes et les enfants est un problème masculin et non féminin. Je suis convaincue que ce programme va nous faire beaucoup progresser dans la lutte contre la violence physique, sexuelle et psychologique envers les enfants, les adolescents et les femmes. Néanmoins, nous devons rester conscients du fait qu'il ne s'agit là que d'un pas et qu'il reste encore beaucoup à faire pour combattre efficacement le problème de la violence. En 1999, le Parlement a réussi, malgré une opposition tenace, à faire adopter le lancement d'une campagne contre la violence envers les femmes. L'enquête Eurobaromètre publiée en mai de cette année a mis en lumière l'ampleur du problème de la violence ainsi que les lacunes qu'il nous faut combler dans ce domaine. Europol et le programme STOP sont des instruments de lutte contre la traite des femmes. À la suite des campagnes qui ont été menées, les États membres ont entrepris toute une série d'actions. Les conférences organisées sous les présidences autrichienne, allemande et finlandaise ont pour la première fois fait ressortir clairement les liens complexes qui existent dans la lutte contre la violence. Cela a notamment permis à mon pays, l'Allemagne, de présenter un plan d'action national de lutte contre la violence et d'autres pays suivent la même voie. Je pense que nous avons donné une impulsion importante à ce mouvement. Il convient de souligner aussi que le rapport de Mme Avilés sur la position commune du Conseil a été adopté à l'issue d'âpres conflits au sujet de la modification de la base juridique, c'est-à-dire l'abandon de l'article 235 au profit de l'article 152. C'est avec douleur que mon groupe politique a approuvé cette modification et uniquement parce que ce faisant, la définition que donne l'OMS de la santé comme un état de bien-être physique, mental et social et non plus seulement comme un état caractérisé par l'absence de maladies et d'infirmités, sera désormais reconnue et adoptée comme base par le Conseil. Afin d'aboutir rapidement à un accord et d'éviter une procédure de conciliation, mon groupe se rallie à l'avis de Mme Avilés et ne recommande que six amendements à la position commune du Conseil. Pourtant, nous aurions souhaité accentuer différemment certains points du programme Daphne et notamment le lien avec d'autres programmes communautaires tels que les programmes PHARE, TACIS et MEDA, étant donné que c'est là que se trouvent les crédits les plus importants pour mettre en place des mesures de prévention et des campagnes dans les pays candidats à l'adhésion. Pour la mise en uvre du programme, nous insistons en tout cas sur la nécessité d'y associer les médias. Je vous remercie vivement pour le travail accompli et j'espère que le Conseil reprendra nos amendements. Sanders-ten Holte Monsieur le Président, je voudrais d'abord remercier Mme Avilés Perea pour son travail approfondi. Elle a réintroduit plusieurs amendements qui seront soutenus par notre groupe, notamment en ce qui concerne la définition de la santé. J'estime qu'il s'agit là d'une nette amélioration. Beaucoup de gens, des hommes mais aussi des femmes, pensent encore que la violence contre les femmes dans l'Union européenne est un phénomène rare. Rien n'est moins vrai. Une femme sur cinq dans l'Union européenne est victime de violence, donc également dans notre environnement immédiat. Il ne faut pas chercher loin. Il y a peut-être plus de victimes, mais cela n'est jamais signalé à la police ou aux maisons d'accueil. La violence se manifeste généralement dans l'environnement familial, ce qui rend le phénomène moins visible. De nombreuses femmes préfèrent encore laver le linge sale en famille. Elles ont honte. Souvent on néglige également le lien entre la violence au sein de la famille et la protection des enfants. Par exemple, si un tribunal autorise des contacts entre le partenaire violent ou les ex-partenaires et leurs enfants, la femme reste sujette à la violence par l'entremise des enfants. J'attire donc encore une fois l'attention sur ce problème. Le programme Daphne est concrètement destiné à encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les autres institutions afin qu'elles puissent lutter contre toutes les formes de violence contre les enfants et les femmes. Je trouve qu'il est bon que l'on apporte une certaine valeur ajoutée aux mesures nationales. C'est très bien. Les libéraux ne désirent aucunement harmoniser la législation des États membres dans le domaine de la violence contre les femmes et les enfants. Mon groupe estime par contre que les États membres qui accusent un retard dans ce domaine devraient être invités à adapter leur législation. En outre, je crois qu'il est nécessaire que l'on déplace le point de vue. Au lieu d'imposer un autre comportement aux femmes, on doit notamment réfléchir au comportement et aux attitudes des hommes. Cela n'a rien à voir avec la minijupe, Monsieur le Président. Une campagne de prise de conscience et d'information sur la violence contre les femmes est absolument nécessaire. En ce qui me concerne, ce problème doit être abordé en priorité. Evans, Jillian Monsieur le Président, je voudrais féliciter Mme Avilés pour son travail. Le programme Daphne, souvenons-nous-en, est une initiative de ce Parlement qui, en 1997, a reconnu la nécessité d'une action visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, des jeunes et des enfants. Au cours de la seule première année, quelques 428 projets ont été soumis par différentes organisations en Europe, une telle réponse souligne la nécessité de programmes tels que celui-ci. Dans ma propre circonscription, j'ai été témoin du travail accompli par des organisations telles que le Welsh Women's Aid qui apporte soutien, conseil et refuge aux femmes et enfants victimes de violence. Cette organisation reçoit quelques 15 000 appels par an et ce nombre est en constante augmentation. L'année dernière, elle a hébergé plus de 2 000 femmes et plus de 3 000 enfants dans des refuges et bien d'autres ont dû être refoulés en raison du manque de capacité d'accueil. Cette affluence reflète l'ampleur du problème tel qu'il se pose en Europe. Il démontre également l'importance du rôle des ONG et des organisations bénévoles dans ce domaine. Il existe des exemples spécifiques montrant de quelle façon les projets financés dans le cadre du programme Daphne ont permis d'aller de l'avant. Dans quelques semaines, un séminaire international portant sur la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit se tiendra à Leeds. Des orateurs provenant de différents pays seront présents. Bien d'autres projets relatifs à la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants, sujet d'importance s'il en est, ont également été financés par Daphne. Parlons de la base juridique - il s'agit bien sûr d'un problème de santé, mais cela va beaucoup plus loin. Nous pouvons toutefois accepter la définition de l'Organisation mondiale de la santé, qui dit que la santé ne se limite pas à l'absence de maladie mais qu'elle caractérise un état de bien-être physique, mental et social. Toute définition plus restrictive négligerait bien des aspects du problème et nous espérons que cette définition deviendra la définition européenne dans le cadre de ce programme. Le programme Daphne, comme d'autres l'ont dit, a permis d'aller de l'avant, mais il reste beaucoup à faire et il est vital que nous poursuivions dans cette voie. Je suis persuadé que le Conseil prendra sa décision avant le 1er janvier, ce qui empêchera l'interruption des projets existants. Fraisse Monsieur le Président, chers collègues, c' est un heureux moment de voir le programme Daphne arriver à renouvellement. La détermination des parlementaires, depuis 1996, avec le rapport de Marianne Eriksson, jusqu' au rapport d' aujourd' hui de Maria Antonia Avilés Perea ont donc permis que la violence à l' égard des jeunes, des enfants et des femmes fasse l' objet d' une action politique. Je pèse mes mots en parlant de politique, car cette violence est bien inacceptable au regard de pays qui se sont construits depuis cinquante ans sur le principe des droits humains. Permettez-moi alors d' insister sur la dignité des victimes de violences, sur la nécessité que la santé de ces victimes soit bien comprise comme l' intégrité psychique et physique de celles-ci. La prévention me paraît le mot qui convient. Si on lui restitue toute sa richesse, qui est d' agir sur les causes comme sur les conséquences, la question est donc bien politique, au sens où nous souhaitons que les causes de la violence, le plus souvent masculine - et je déplore, comme Mme Gröner, que les hommes soient si peu présents ce soir, ici, dans l' hémicycle - soient analysées et combattues dans le cadre du programme à venir. De même, nous espérons que la prise en compte des conséquences de la violence et l' efficacité d' un remède, et plus encore, aient pour objectif de mettre fin à ces violences. C' est pourquoi il nous faut donner à ce programme toute son ampleur, aussi bien pour les enfants d' un côté, que pour les femmes de l' autre. Ce sont deux catégories de victimes qu' il faut bien savoir distinguer. Il faut que l' Europe se donne une journée des droits de l' enfant, à l' instar de ce qui se passe en France, par exemple, et comme le Parlement européen le demande depuis un certain temps. Ne célébrons-nous pas aujourd' hui le dixième anniversaire de la Convention internationale relative aux droits de l' enfant ? C' est pourquoi aussi la dignité des femmes ne doit faire l' objet d' aucune ambiguïté. Si le mot "exploitation sexuelle" désigne bien le commerce qui peut être fait du corps d' autrui, alors il n' y aucun bon commerce, pas plus le trafic des personnes que la prostitution. Les États en tant qu' États ne peuvent accepter, voire organiser, ou même favoriser la commercialisation des femmes. La prise de conscience est récente au regard du viol, par exemple, qui fut encore si récemment considéré au mieux comme un délit, alors qu' aujourd' hui, nous savons bien qu' il s' agit d' un crime. La prise de conscience est récente ; je me réjouis que la violence à l' encontre des enfants et des femmes ne soit plus tabou. Si ce programme a valeur expérimentale, il faut l' entendre au sens fort, au sens d' un modèle, et pas seulement au sens d' une expérience ponctuelle pour l' élargissement à venir de l' Europe, comme pour la responsabilité de l' Europe démocratique dans le monde entier. Notre responsabilité d' Européens est à mes yeux engagée. Je souhaite que le nouveau programme Daphne soit appliqué au plus vite et, si possible, avec davantage de moyens en temps et en budget. Mais je souhaite que, par-delà une approche en termes de santé, nous sachions qu' il en va du droit fondamental des êtres ; je souhaite que ce programme soit guidé par un objectif de lutte contre toute violence liée au sexe et à l' enfance. Thomas-Mauro Monsieur le Président, sensibiliser le public, échanger les informations, essayer ainsi de protéger les enfants, les adolescents et les femmes de toutes ces situations de fracture et de désespérance, voilà la grande mission que celle du programme Daphne. Il y a derrière ces textes des considérants, les destins individuels cassés d'enfants et de femmes qui souffrent de violence physique mais aussi et plus insidieusement de harcèlement moral. Il s'agit bien là de la santé physique et mentale des Européens. La violence directe ou indirecte à l'encontre de toute personne dite faible est à dénoncer sans complaisance. J'ai personnellement l'impression que la violence s'exhibe dans le couple, dans les familles, dans les entreprises, à la télévision ou bien même dans la vie politique et sociale. La perversion, l'agression, la prédation fascinent davantage et l'on fait peu cas des victimes dans ce monde de la loi du plus fort. Notre époque refuse l'établissement de normes. Elle tolère la perversion car mettre une limite aujourd'hui signifie une intention de censure. Nous avons perdu les limites morales ou religieuses et nous ne retrouvons pas notre capacité à nous indigner à moins que les faits soient visibles, comme des bleus sur un visage, ou apparaissent sur la scène publique, relayés par les médias. Il faut donc des campagnes d'information et le programme Daphne les soutiendra. La violence appartient à un monde sans frontières set n'appartient pas à des temps barbares et lointains. Nous sommes bien en 1999, réunis dans cet hémicycle de Strasbourg et nous discutons des violences faites aux enfants et aux femmes en Europe. Nous ne sommes pas dans un mythique Moyen-Âge cruel et obscurantiste mais à l'orée de XXIe siècle. Je soutiens fermement la mise en place du programme Daphne ; il faut en effet soutenir toute initiative visant à rendre visible cette face noire de nos sociétés d'autant que les frontières s'effacent devant toutes sortes de réseaux malfaisants : prostitution, pédophilie, et autres, via Internet par exemple. Nos États doivent donc collaborer, échanger des informations. L'Union européenne peut apporter une valeur ajoutée à l'action des membres. Mais c'est aussi à nos États qu'il incombe de protéger ces femmes et enfants et tout être mis à mal par la société. L'État connaît ses citoyens parce qu'il connaît leur mentalité, leur culture mentale et sociétale, qu'il a, en partie, forgées. C'est à l'État national de promouvoir la famille comme structure de soutien et de créer des hommes libérés de ces schémas de violence qu'ils reproduisent de génération en génération. Ghilardotti Monsieur le Président, dans mon intervention, je voudrais souligner le rôle fondamental du Parlement européen dans cette question, en particulier le rôle de la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances, car il nous permet, aujourd'hui, de débattre de l'adoption définitive de ce programme. D'autres intervenants ont déjà rappelé que le Parlement européen avait soutenu, il y a quelques années, des projets pilotes de soutien en faveur des organisations non gouvernementales et des autorités locales qui, depuis longtemps, sont impliquées dans des actions de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. Ce phénomène - la violence à l'égard des femmes et des enfants - est hélas non seulement fort répandu mais il ne cesse de s'étendre et se manifeste au fur et à mesure sous de nouvelles formes, plus sophistiquées encore et donc plus difficiles à combattre. Le programme à l'examen aujourd'hui résulte de ce travail précédemment effectué. Une discussion très approfondie a eu lieu avec la Commission, surtout en ce qui concerne la modification de la base juridique et donc la réorganisation que nous avons entrevue dans la proposition par rapport à la proposition initiale. Je ne tiens pas à revenir sur ce thème mais je veux exprimer quand même une certaine satisfaction, malgré la modification de la base juridique, car certains éléments - qui sont très importants à nos yeux - ont été en tous cas accueillis par la Commission et par le Conseil. Je fais référence au fait que la position commune parle de la santé, de ses aspects physiques, psychiques et sociaux, de la qualité de la vie, de la violence en tant que violation des droits de l'homme et, surtout, du fait que ce programme couvre aussi les victimes de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. Autre élément particulièrement significatif selon moi : la reconnaissance du rôle joué par les ONG et par les réseaux multidisciplinaires ainsi que par les organismes publics qui effectuent déjà un travail précieux, surtout s'agissant de la prévention, du soutien et de la protection des victimes. Pour que ce programme dispose d'une véritable valeur ajoutée, une importante campagne d'information devra être mise en uvre. Cette campagne devra impliquer le Parlement et la Commission mais, surtout, les États membres qui doivent assumer l'entière responsabilité de la lutte contre la violence. Bordes Monsieur le Président, je n'ai évidemment rien contre le fait qu'une part du budget soit consacrée à des mesures préventives contre la violence envers les enfants, les adolescents et les femmes, pour autant qu'elle soit consacrée à aider financièrement les associations qui agissent sur le terrain. Cependant, je trouve dérisoire la somme proposée et choquante la volonté du Conseil de la diminuer encore. Le Parlement européen et le Conseil se donnent bonne conscience à bon compte car outre la violence privée et celle liée à l'exploitation sexuelle, il faut constater l'accroissement de la violence sociale, qui résulte de l'aggravation de la pauvreté et de la montée de la misère dans les classes populaires. La première des violences, c'est la gravité du chômage mais c'est aussi la détérioration de leurs conditions de travail pour celles qui ont encore un emploi. Obliger, par exemple, des femmes, des mères de famille à travailler la nuit sur des chaînes de production pour mieux rentabiliser les machines et augmenter les profits des actionnaires, n'est-ce pas de la violence ? Or non seulement les institutions européennes tolèrent cette violence, mais elles l'ont aggravée en supprimant dans la législation sociale de certains pays membres, les dispositions qui protégeaient un peu les femmes. Et les discours lénifiants du programme Daphne ne compensent pas le reste. Torres Marques Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame le Rapporteur Avilés Perea, je voudrais mentionner aussi Francisca Bennasar Tous, qui a beaucoup uvré au succès de ce programme lors de la législature précédente. Le Parlement européen et plus particulièrement la commission des droits de la femme et de l'égalité des chances ont joué un rôle de première importance en plaçant fermement la question de la violence envers les femmes et les enfants à l'ordre du jour européen. La base juridique ayant changé, nous nous trouvons à présent face à une codécision sur la santé publique, parce que la violence constitue réellement un acte physique et psychique qui concerne toutes les classes sociales. Le Parlement est très ferme sur la définition de la "santé" fournie par l'organisation mondiale de la santé. Pour nous, la santé se définit donc comme un état de bien-être physique, mental et social complet, ce n'est pas simplement l'absence de maladie. Les actions du programme Daphne doivent encore compter avec le soutien des ONG et, comme nous l'avons proposé nous-mêmes dans nos amendements, avec celui de la communication sociale, parce que les femmes, qui figurent parmi les citoyens européens les plus réticents par rapport à l'Union européenne, doivent savoir et comprendre que les programmes comme Daphne existent et qu'ils les concernent directement. Au Portugal, par exemple, la violence envers les femmes est statistiquement plus élevée dans les parties du pays qui jouissent d'un niveau de vie et d'un niveau culturel supérieur, ce qui ne signifie pas nécessairement que c'est là que s'exerce le plus la violence envers les femmes et les enfants : cela signifie - pour moi - que les femmes de ces milieux jouissent de plus d'indépendance financière, d'un niveau culturel plus élevé et du courage de porter plainte à la police. Une des mesures pratiques adoptées au Portugal, du moins en milieu urbain, a été de confier à des femmes policiers le soin de recevoir les plaignantes, ce qui représente une différence énorme. Je voudrais enfin profiter de la présence du commissaire António Vitorino, qui a participé au sommet de Tampere, pour lui demander de nous dire comment se concrétisera pratiquement la décision finale du Conseil, que nous saluons, de criminaliser la violence envers les êtres humains, en particulier les femmes et les enfants ? Qu'est-ce que cela va changer et comment, Monsieur le Commissaire ? Prets Monsieur le Président, je remercie Mme Avilés parce qu'avec ce rapport, elle nous a donné un outil supplémentaire pour agir contre la violence envers les femmes et les enfants, mais aussi et surtout pour mettre en évidence comment et où s'opère la violence. La notion de violence est également mieux définie dans ce rapport en ce sens qu'elle inclut toute forme d'exercice de la force, d'abus de pouvoir, de violation ou de contrainte. La violence doit être rejetée en toute circonstance, mais malheureusement, elle est trop souvent encore largement tolérée dans le cercle familial. Par conséquent, pour pouvoir combattre cette violence envers les femmes et les enfants, il faut la mettre encore plus intensément en évidence. Nous savons également que les actes de violence se multiplient s'ils ne sont pas sanctionnés. Il est difficile de mettre soi-même un terme à des rapports de violence. Les femmes et les enfants concernés ont besoin d'une aide intensive mais aussi et surtout de protection. Il incombe à la société, à nous tous, de mettre en place les meilleures aides et protections possibles. Le programme Daphne figure parmi ces mesures d'aide qui nous permettent de lutter contre ce phénomène. Des mesures légales s'imposent également dans chaque pays. Permettez-moi de citer ici l'exemple de l'Autriche. L'Autriche a fait figure de pionnier en adoptant en 1997 une législation en matière de protection contre la violence. Cette législation a institué le droit de mise à l'écart. En vertu de cette législation, les hommes enclins à la violence peuvent être forcés à l'éloignement, de sorte que les femmes ne sont plus contraintes de se réfugier avec leurs enfants dans des centres d'accueil spécialisés ou dans d'autres institutions similaires. Ce droit est applicable pour une période de sept jours qui peut être prolongée si nécessaire jusqu'au moment du divorce. J'invite les autres États à adopter également une loi de ce type, car elle contribue à la protection et au respect de la dignité des femmes ainsi qu'à la mise en pratique de ces principes. Vitorino Monsieur le Président, la Commission est ravie de pouvoir prendre part à ce qui constitue la dernière d'étape du processus d'adoption du programme Daphne 2000-2003, un programme d'action communautaire de quatre ans qui repose sur l'expérience de l'initiative Daphne établie en 1997, lorsque, pour la première fois, le Parlement européen a inclus à son budget des fonds destinés à la lutte contre la violence à l'égard des enfants, des jeunes et des femmes. Le programme reconnaît pleinement la nécessité de faire respecter les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits de l'enfant, tels que reconnus par la Convention internationale relative aux droits de l'enfant de 1989, ou qu'il s'agisse des droits de la femme, conformément à la déclaration et à la plate-forme d'action de Beijing, datant de 1995. La première proposition de la Commission date de 1998, et au cours des 18 derniers mois, la procédure a survécu non seulement à un changement de base juridique, mais également à un changement de Traité, de comitologie, de Parlement et de Commission. Il s'agit donc, de toute évidence, d'une plante robuste conçue pour se développer et devenir une arme puissante au sein de l'arsenal communautaire pour lutter contre la violence infligée aux membres les plus exposés de notre société. Je voudrais rendre un hommage particulier aux rapporteurs, Mme Bennasar Tous et Mme Avilés Perea, pour leur travail tout au long de la procédure d'adoption. Elles ont défendu les vues du Parlement lors de négociations parfois difficiles. Je voudrais également rendre hommage au travail des présidences allemande et finlandaise sans l'aide desquelles nous ne serions pas parvenus à cette deuxième lecture aujourd'hui, à temps pour que le projet puisse être adopté avant le premier janvier de l'année prochaine. Enfin, je voudrais rendre hommage à mon prédécesseur, Mme Gradin, qui a géré ce dossier avec grande maîtrise. Le programme Daphne découle de l'initiative Daphne, mais deux changements importants ont été opérés. Tout d'abord, les pays candidats et les pays de l'AELE peuvent dorénavant prendre part au programme. Ceux-ci pourront apporter une aide précieuse aux victimes du trafic transfrontalier de femmes et d'enfants. Ensuite, le programme est dorénavant accessible à des organisations autres que les ONG. À la lumière des différentes traditions des États membres, ces changements accroîtront, je l'espère, l'efficacité du programme. La Commission accepte les six amendements présentés par l'Assemblée. Nous espérons donc que le programme Daphne sera adopté aussi rapidement que possible. Ensuite, la Commission travaillera avec le Parlement et les États membres afin que le programme puisse atteindre ses objectifs. La Commission veillera tout particulièrement à ce que ce programme devienne un outil important permettant de canaliser les synergies entre les pouvoirs publics et les ONG afin de préserver l'intégrité physique et psychologique, ainsi que le bien-être social, des enfants, des jeunes et des femmes dans tous les secteurs d'activité. Je pense qu'en couplant cette initiative avec la perspective ouverte à Tampere, nous pourrons, dans un avenir proche, établir des définitions communes, des procédures pénales et des sanctions communes applicables par les États membres en cas de trafic d'êtres humains et de crimes commis à l'encontre d'enfants. Nos objectifs sont donc de tisser des réseaux dans toute l'Union et au sein des pays candidats entre les organisations actives dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants, et de sensibiliser l'ensemble de la population européenne à la nature de ce fléau et à la nécessité et aux moyens de l'éradiquer. A l'aube du nouveau millénaire, je dirais, Monsieur le Président, que le soutien massif du Parlement européen à ce programme constituera la meilleure façon de montrer que l'Union accorde la plus grande priorité politique à la lutte efficace contre la violence à l'égard des enfants, des jeunes et des femmes. Le Président Je vous remercie, Monsieur le Commissaire. Le débat est clos. Le vote aura lieu mercredi à 12 heures. Droits de l'Enfant Le Président L'ordre du jour appelle la déclaration de la Commission sur le dixième anniversaire de la Convention internationale des droits de l'enfant. Je passe la parole à M. Vitorino, au nom de la Commission. Vitorino Je suis certain que la matière que nous avons abordée aujourd'hui mérite un examen détaillé de la part de la Commission, comme de l'ensemble de l'Union. Comme nous avons pu le voir lors du dernier débat, la Commission est d'ores et déjà active dans de nombreux domaines relatifs à l'enfance, même si les compétences en matière d'action relèvent des États membres dans la plupart des domaines significatifs. Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable. Par exemple, la Communauté a apporté, depuis de nombreuses années, son soutien à des pays connaissant des problèmes particuliers en termes d'exploitation économique, d'abandon ou de prostitution des enfants, au travers de projets spécifiques destinés à développer l'assistance sociale, la protection, le bien-être, la réintégration et l'éducation. En 1999, pour marquer le dixième anniversaire de la Convention des droits de l'enfant, une grande priorité a été accordée aux droits de l'enfant dans le cadre de l'initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, chapitre B.7/7 du budget de l'Union. La Commission met d'ores et déjà en uvre l'initiative Daphne pour combattre la violence à l'encontre des jeunes et des enfants, ce qui sera suivi l'an prochain, comme nous venons de le voir, par l'entrée en vigueur du programme Daphne 2000-2003. Au travers du programme STOP et de son action dans les domaines de la coopération policière et judiciaire, la Commission lutte activement contre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris contre la pornographie enfantine sur Internet. Dans le domaine de la coopération policière et du troisième pilier, la Commission a, à présent, la possibilité de lancer des initiatives communes avec les États membres et poursuit activement la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. En janvier, une codécision a été adoptée qui établit un plan d'action destiné à promouvoir une utilisation plus sûre d'Internet, protégeant ainsi les enfants de la violence et de la pornographie. Elle fait suite à une recommandation de 1998 sur la protection des mineurs et de la dignité humaine. La Commission met en uvre ces mesures. En mai, la Commission a adopté une communication sur la mise en uvre de mesures destinées à lutter contre le tourisme sexuel impliquant des enfants et a sélectionné un certain nombre d'actions qui seront cofinancées dans ce domaine. La Commission entreprend également des actions dans le domaine social et éducatif dans le but d'améliorer la qualité de vie des enfants et leurs opportunités de développement et d'éducation. La suggestion - qui a parfois déjà été émise - de créer au sein de la Commission une unité "enfant" devra être étudiée, en particulier afin de s'assurer que nous prenons en considération les ressource financières et humaines à notre disposition. La Commission étudiera également l'idée de publier une communication sur les enfants afin de marquer le dixième anniversaire de la Convention. Ceci prendra de toute évidence un peu de temps. Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est donnée de pouvoir discuter de cette matière lors d'une séance plénière du Parlement européen. La Commission étudiera avec attention les rapports de ces débats et mettra tout en uvre afin de répondre aux inquiétudes du Parlement de façon, non seulement, à célébrer le dixième anniversaire de la Convention, mais également à améliorer les politiques concrètes visant à atteindre les objectifs de celle-ci. Banotti Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord faire une remarque d'ordre technique. Le débat d'aujourd'hui, qui tombe vraiment à point nommé, fait partie d'un processus technique long et difficile. Tout d'abord, nous pensions que nous aurions une véritable résolution puis une question orale ; en fait, bien des députés ont signé une question orale. J'espère que leur nom pourra être ajouté la résolution qui ressortira du débat d'aujourd'hui, quelle qu'elle soit. Il a été très difficile d'obtenir ces signatures. J'espère que leurs noms seront également ajoutés à l'ordre du jour. Je remercie le commissaire pour sa déclaration. "Nous exigeons que l'UE prête une oreille attentive aux voix des 90 millions d'enfants et de jeunes de moins de dix-huit ans. Nous sommes inquiets face au développement européen qui engendre des risques réels pour la sécurité, la protection et le bien-être de ses jeunes citoyens. Vingt pour cent des enfants européens vivent dans la pauvreté, et ce malgré que les pays européens comptent parmi les plus riches du monde." Ce ne sont pas là mes propres mots, mais ceux des enfants et des jeunes de mon pays, l'Irlande, et d'autres pays de l'Union. Ils expriment bien mieux que moi la façon dont les enfants sont exclus de la politique européenne et la façon dont les lois et les politiques créées par l'Union européenne ont un impact réel sur les enfants, un impact différent de celui que connaissent les adultes. La priorité accordée aux enfants est très basse au niveau européen. La seule réaction politique réellement sérieuse est celle qui suivit l'horrible affaire Dutroux en Belgique, lorsque les parlementaires firent la queue pour signer ma résolution sur cette tragédie. Mais même à cette occasion, la réponse institutionnelle s'est largement focalisée sur le problème des abus sexuels et du trafic et non pas sur l'éventail plus large de questions relatives aux enfants en Europe. L'absence d'une base juridique claire dans le Traité signifie que les besoins spécifiques des enfants sont ignorés. Cette semaine, le monde entier célèbre le dixième anniversaire de la Convention des droits de l'enfant. Il s'agit du traité sur les droits de l'homme le plus ratifié au monde et de la reconnaissance juridique la plus complète des droits de. À l'exception des USA et de la Somalie, tous les pays du monde ont ratifié la Convention ; mais malgré le fait que les États membres l'ont ratifiée eux aussi, les institutions européennes ne sont pas parvenues, jusqu'à présent, à la mettre en uvre. Nous nous trouvons dans une situation absurde où les États membres doivent promouvoir les intérêts de l'enfant au travers de la législation et de la politique, mais où l'Union n'a pas d'obligation légale de protéger ces intérêts. Actuellement, la législation de l'UE ne tient pas compte des enfants. Des aspects relatifs au marché unique prévalent souvent sur les intérêts des enfants. Par exemple, la protection des enfants et leur sécurité peuvent être mises en danger par une absence de règlement dans des services comme Internet ou la publicité télévisuelle. Les enfants sont vus comme des fardeaux, des assistés, des victimes ou des entraves au travail, ce qui est en contradiction totale avec le statut que leur confère la Convention. La grande place réservée au citoyen en tant que travailleur dans le Traité signifie que les intérêts de l'enfant ne sont pas pris en considération. Les enfants ne constituent qu'un groupe-cible dans un seul des programmes d'action et quelques postes budgétaires temporaires. Les enfants et les programmes pour l'enfance perçoivent moins de 5 millions d'euros provenant directement du vaste budget européen. Depuis la disparition du poste budgétaire consacré aux enfants et à la famille au sein de la DG V, il n'existe plus de poste budgétaire faisant des enfants un groupe-cible général. Les enfants sont devenus invisibles dans la politique européenne. Chose plus fondamentale, il n'existe aucune coordination ni aucune unité de la Commission, il n'existe aucune Direction générale qui prenne l'initiative de développer une politique cohérente et complète relative aux enfants. Je suis heureux de vous entendre dire que vous examinez cette question, Monsieur le Commissaire. Nous espérons un progrès rapide dans ce domaine. Je voudrais formuler les recommandations suivantes pour marquer le dixième anniversaire de la Convention. La Commission devrait adopter une communication sur les droits de l'enfant pour célébrer le dixième anniversaire de la Convention et créer une unité responsable de la politique relative aux enfants. Les États membres, lors de la prochaine révision des traités, doivent adopter une base juridique claire concernant les Traités européens afin de promouvoir les intérêts de l'enfant. Le Parlement doit veiller à ce que les postes budgétaires tiennent davantage compte des enfants et la Commission devrait faire en sorte d'améliorer ses techniques et de développer des mécanismes de dialogue avec les ONG représentant les intérêts des enfants. Gröner Monsieur le Président, chers collègues, la Convention internationale des droits de l'enfant a été adoptée le 20 novembre 1989 et je pense qu'à l'occasion de son dixième anniversaire, il est utile de procéder à un bilan. Nos États membres ont tous ratifié cette Convention même si quelques-uns l'ont fait avec certaines réserves, réserves qu'il conviendrait à présent de lever immédiatement. Ces dix dernières années, les sociaux-démocrates se sont efforcés de mieux faire entendre les droits de l'enfant et de leur donner davantage de poids par le biais de plusieurs résolutions et rapports importants. À commencer par le rapport Gröner de 1991, à travers lequel le Parlement s'est pour la première fois préoccupé des problèmes de l'enfant et qui déjà à l'époque, réclamait la nomination d'un ombudsman spécialement chargé de ces problèmes. Il convient de citer également le rapport Bandres Molet sur l'adoption d'une Charte européenne des droits de l'enfant ainsi que le récent rapport Zimmermann consacré aux mineurs. Dans d'autres rapports préparés pour diverses conférences internationales des Nations unies, nous avons, dans le cadre de la coopération avec des pays tiers et en particulier avec les pays ACP, accordé une très grande priorité politique aux besoins des enfants. Ces dernières années, notre Parlement a soumis plusieurs propositions à la Commission et attend maintenant en retour une communication résumant toutes ces initiatives. Les tâches inscrites dans la liste des priorités doivent être exécutées une à une. En premier lieu, tout en haut de cette liste, figure l'intégration des droits fondamentaux de l'enfant dans le nouveau Traité. En deuxième lieu vient l'utilisation du programme Daphne comme premier instrument de lutte contre l'exploitation sexuelle et la violence envers les enfants. En troisième position se trouve la situation des filles qui mérite une attention particulière dans tous les domaines politiques, étant donné qu'ici en Europe mais aussi partout dans le monde, les filles sont toujours victimes de discriminations. Quatrièmement, nous devons tout mettre en uvre pour que les enfants soient tenus à l'écart des guerres, que ce soit à titre de victime ou d'acteurs. Il ne devrait plus y avoir d'enfants soldats dans le monde. Deux minutes, c'est peu de temps pour une liste de tâches aussi longue. Je vous en prie, agissez ! Thors Monsieur le Président, la meilleure façon de vanter l'intérêt de cette convention est de constater, comme l'ont fait certains orateurs, qu'il s'agit pour l'Union européenne d'un outil important, aussi bien en ce qui concerne la politique intérieure qu'extérieure. Nous devons, de toutes les manières possibles, veiller à ce que les pays avec lesquels nous coopérons remplissent leurs devoirs au titre de cette convention. Nous savons, comme l'ont dit de nombreux intervenants, que de nombreux pays ont ratifié la convention. Mais combien respectent réellement leurs engagements, et par exemple, fournissent le rapport de leur action ? Nous devons faire en sorte que cette convention devienne un véritable outil utilisable dans nos relations avec les pays candidats. J'estime qu'un progrès a été obtenu lorsque les droits de l'enfant ont été évoqués dans le rapport sur la Roumanie. L'on a alors, comme vous le savez, posé des conditions aux négociations avec la Roumanie. Dans cette communication que la plupart d'entre nous attendent, comme l'a dit M. le commissaire Vitorino, nous devrons aussi pouvoir avoir connaissance des sommes que l'Union consacre aux enfants dans le cadre des programmes PHARE et TACIS. M. Hans van den Broek nous a promis il y a un certain temps que nous obtiendrions cette information, mais elle nous fait pour l'instant toujours défaut. J'espère qu'elle nous sera donnée au plus tard par le biais de cette communication. Mme Gröner a évoqué le cas des enfants soldats. Je crois que c'est là la plus actuelle des questions liées aux droits de l'enfant. Nous devons soutenir tous ceux qui sont prêts à travailler pour le protocole volontaire dont la rédaction va commencer l'année prochaine. Nous devons veiller à ce que les pays qui tolèrent l'existence de ces enfants soldats n'obtiennent en aucun cas les mêmes avantages. Je regrette que le Parlement n'ait pas pu décerner le prix Sakharov à une femme qui a combattu l'exploitation des enfants soldats. Je pense qu'il est particulièrement important que nous nous préoccupions - dans le cadre du troisième pilier - même après le sommet de Tampere, de savoir comment sont traités les enfants, et de faire en sorte que les enfants réfugiés fassent l'objet d'un traitement spécial. Lambert Monsieur le Président, je rejoins la plupart des choses qui ont été dites ce soir. Je me souviens, comme beaucoup d'autre, de l'enthousiasme et de l'engouement politique qui ont présidé à l'adoption de cette convention, du nombre de chefs d'État et de gouvernement prompts à s'afficher avec des enfants et à parler en termes enchanteurs de l'avenir qu'ils leur offraient. Je constate avec une grande tristesse que la plupart de ces paroles se sont envolées. Une des préoccupations principales de cette convention est le droit de l'enfant à vivre en paix. On a déjà avancé le chiffre de 300 000 jeunes de moins de 18 ans recrutés par l'armée dans le monde entier. Certains d'entre eux se trouvent dans nos États membres et n'ont pas la possibilité de voter pour élire les gouvernements qui décident de leur avenir. Beaucoup d'enfants travaillent dans des conditions d'esclavage et de travail forcé ; nous demandons à tous les États membres de ratifier la convention de l'OIT traitant de ces matières. Nous demandons également à tous les États membres d'adopter, lors de la prochaine CIG, une base juridique permettant de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant tels que définis par la Convention des Nations unies. Nous devons également nous nous concentrer sur une autre question : la situation mondiale dans laquelle ces enfants grandissent, et très certainement les conditions environnementales que de nombreux d'entre eux ont à subir. Il est essentiel que nous atteignions et que nous dépassions les objectifs que nous nous sommes fixés en matière de contrôle des changements climatiques. Pour trop d'enfants, une eau potable, une nourriture saine et un logement décent restent des rêves inaccessibles, même lorsqu'ils vivent dans des pays soi-disant développés. Nous pensons également qu'il faut changer les priorités de nos institutions financières internationales afin d'accorder la priorité à la protection de l'environnement, aux soins de santé et à l'éducation plutôt qu'aux marchés ouverts. Enfin, l'annulation de la dette des pays les plus pauvres aiderait de façon considérable les jeunes de ces pays. Hermange Monsieur le Président, à l' occasion du dixième anniversaire de cette Convention, texte qui reconnaît l' enfant comme sujet singulier, en lui attribuant des droits propres (droit à la vie, droit à l' identité et à une famille, droit d' expression, droit d' être nourri et éduqué), il n' en reste pas moins vrai que sur notre continent, toutes les trente secondes, un enfant sera maltraité, violé ou brisé, endoctriné, victime de politiques inadéquates, de mutations familiales et économiques, victime aussi du fait que nous n' appliquons pas cette Convention internationale. Il est donc de notre devoir, en cette fin de siècle, de nous interroger sur ces millions d' enfants qui sont soumis à la prostitution, qui se suicident, qui se droguent et, alors que notre continent commence à peine à découvrir les ravages de la pédophilie, que nous avons pendant si longtemps fermé les yeux, nous devons nous demander pourquoi, dans nos pays démocratiques et économiquement développés, qui célèbrent chaque année fièrement la Déclaration des droits de l' homme, ces droits sont à ce point bafoués quand sont en cause les plus fragiles, c' est-à-dire nos enfants. À cet égard, Monsieur le Commissaire, nous souhaiterions une immense visibilité à l' égard de nos enfants. Pendant la précédente mandature, j' avais déposé au nom du Parlement un rapport sur la protection de l' enfance et de la famille, dans lequel je souhaitais un budget visible pour nos enfants et la création, au sein de la Commission, d' une unité spécifique chargée de la protection de l' enfance et de la famille. J' y soulignais également la nécessité de réunir, sous notre impulsion, un Conseil européen exceptionnel sur l' avenir des politiques familiales et de protection de l' enfance dans l' Union et de présenter au Parlement un rapport annuel comparant les législations de nos pays en la matière. Enfin, nous souhaiterions - et je souhaiterais comme beaucoup de mes collègues - que nous puissions réfléchir, dans le cadre de la CIG, à l' introduction d' un fondement juridique incontestable pour les actions en faveur de la famille et de l' enfance. Enfin, alors qu' en 2001, à l' ONU, sera dressé un bilan du premier Sommet mondial des enfants, je suggère que soit créé, au sein de notre Parlement, un Parlement européen des enfants, préparé avec eux, pour célébrer ce Sommet mondial européen en 2001. Roure Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, chaque fois que le droit des enfants n' est pas respecté, il y a violence. Et si la violence collective est celle qui se voit le plus, les violences quotidiennes, les problèmes de voisinage que l' on peut qualifier de petites violences sont très mal vécus par ceux qui en souffrent et c' est dans ce climat que naissent, que grandissent certains enfants aujourd' hui. La violence est indicatrice des problèmes sociaux à prendre en compte de manière urgente. Et aux solutions orthopédiques ou répressives, il serait temps de privilégier des solutions de prévention, créant un contexte familial différent, ce qui permettrait enfin d' éviter des souffrances individuelles et sociales inutiles et de pratiquer une véritable politique d' insertion et de socialisation dès la naissance. L' important est non pas de chercher à élaborer un catalogue de droits, mais de faire prendre conscience à tous de l' importance de la petite enfance, afin d' éviter dans les années à venir une société où les jeunes, parce qu' ils ont été niés dans leurs droits dans leur enfance, n' ont plus que la révolte pour s' exprimer. Il est de notre devoir de construire cette société où chacun aura été respecté dès sa toute petite enfance. L' être humain naît en état de dépendance, sans défense. Le bébé n' a que des droits. Il ne peut avoir de devoirs. Les devoirs viennent avec la conscience et la conscience s' éveille avec l' éducation et il ne peut y avoir d' éducation réussie sans le respect de la personne du bébé, sans le respect de la personne de l' enfant. Nous devons soutenir les droits de l' enfant dans les pays tiers, mais aussi dans nos États. Nous devons engager une réflexion collective sur les conditions de vie des enfants dans les différents pays européens, notamment dans les zones urbaines, et engager une collaboration et des financements pour l' aide aux familles en difficulté, notamment dans le cas des familles monoparentales ou des parents fragilisés. Notre but, c' est bien d' avoir des enfants équilibrés. C' est donc notre devoir de les protéger et de les éduquer. Karamanou Monsieur le Président, le dixième anniversaire de la convention internationale de l'ONU relative aux droits de l'enfant que nous célébrons aujourd'hui constitue une excellente occasion, pour le Parlement européen comme pour la Commission, non seulement de prononcer quelques discours de circonstance mais surtout de s'engager à agir davantage, à allouer des montants plus élevés et à prendre des initiatives et des mesures en vue d'une politique intégrée et concertée qui garantira efficacement les valeurs humaines et la dignité de l'enfant. Les dernières données de l'Unicef nous tracent un tableau affligeant de la réalité dans le monde. Des millions d'enfants souffrent de la faim, sont privés de soins médicaux élémentaires et de l'accès à l'éducation ; en ce moment même 300 000 enfants de moins de 18 ans reçoivent un entraînement militaire ou prennent part à des combats. Et si ces horreurs se produisent dans le monde en développement, dans notre Occident prétendument civilisé, les sévices, le délaissement dont les enfants sont l'objet, leur exploitation sexuelle par des filières internationales, revêtent des dimensions effroyables. C'est pourquoi il revient aujourd'hui au Parlement européen d'envoyer un message fort à toutes les institutions de l'Union européenne, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales pour qu'un terme soit mis à cette honte de notre temps. Eu égard à la rédaction prochaine de la charte des droits fondamentaux et à la mise en place de l'espace de liberté, de sécurité et de justice, il nous faudra prévoir un chapitre spécialement consacré à la protection des droits de l'enfant. Van Hecke Monsieur le Président, le droit humanitaire n'a jamais été aussi bien élaboré. Il n'y a jamais eu autant de traités internationaux ratifiés par autant d'états. Pourtant, les droits de l'homme sont encore violés à grande échelle. Il en va de même pour les droits de l'enfant. Entre-temps, presque tous les pays ont ratifié la Convention. Bien que l'on ait constaté un progrès significatif dans certains domaines, d'autres formes d'abus des enfants augmentent. Ces dix dernières années, le nombre d'enfants des rues a terriblement augmenté. L'exploitation sexuelle commerciale des enfants s'est de plus en plus organisée et internationalisée. Les enfants sont plus que jamais des victimes de la guerre. Depuis 1987, on estime que 2 000 000 d'enfants sont morts pendant des conflits armés. 6 000 000 d'enfants ont été mutilés à vie. Actuellement, près de 30 000 000 d'enfants fuient la guerre et la violence. Les conventions ne suffisent pas. Elles doivent également être appliquées. Il faut donc davantage de mécanismes permettant d'imposer les droits de manière efficace. Il faut davantage d'organes de contrôle pour veiller à ce qu'ils soient respectés et surtout davantage de moyens de pression afin de condamner les contrevenants. On a déjà parlé d'une des formes les plus graves d'abus des enfants, les enfants soldats. En effet, ces deux dernières années, 300 000 enfants de moins de 18 ans se sont battus dans des conflits à travers le monde. Bon nombre d'entre eux ont été recrutés sous la contrainte. Par manque d'expérience et d'entraînement, les enfants sont massacrés en plus grand nombre que les adultes. L'engagement d'enfants soldats risque non seulement d'engendrer une criminalisation de la société, il transforme les enfants en cibles. Monsieur le Président, les belles déclarations d'intention ne suffisent pas. En tant que Parlement, nous devons oser plaider pour l'instauration d'un âge minimum de 18 ans pour le recrutement et la participation aux conflits armés. Une position conséquente de tous les États membres de l'Union européenne serait bien plus qu'un simple geste symbolique dans la direction d'une société plus humaine pour les enfants. Bowis Monsieur le Président, de nombreuses tragédies secouent notre monde mais aucune n'est aussi émouvante que celles qui touchent les enfants. Aucune n'est aussi dramatique que celle dont nous avons entendu parler aujourd'hui, à savoir les trafics d'enfants. Je veux faire référence à un de ces trafics, celui qui concerne le secteur de l'adoption. Dans les années 1960, au Royaume-Uni, 25 000 adoptions ont été enregistrées dont 12 500 concernaient des enfants de moins d'un an. Dans les années 1970, ces chiffres ont baissé pour atteindre 13 000 adoptions dont 3000 concernaient des enfants de moins d'un an. En 1990, on a enregistré une nouvelle chute avec 7000 adoptions dont 900 d'enfants de moins d'un an. Ces différences s'expliquent en grande partie par l'avortement, pratique qui s'est étendue et qui est devenue plus libre. En Grande-Bretagne, on compte un avortement sur cinq grossesses ; à Londres, un sur trois. De plus en plus d'enfants proposés à l'adoption présentent des handicaps - physiques ou mentaux, ou des troubles du comportement -, il n'est donc pas surprenant que les couples aillent chercher ailleurs un enfant à adopter. Et ailleurs, en effet, il y a des bébés disponibles à l'adoption. Notre premier devoir est de privilégier les intérêts de l'enfant. Quand il s'agit de trouver une famille à un enfant, la préférence va à la famille naturelle, si l'enfant n'en a pas, on choisit alors une famille issue de sa propre communauté. Si ce n'est pas possible, on prendra une famille provenant sans doute d'un environnement différent mais du même pays que l'enfant. Ici, si aucune famille n'est disponible, on commencera alors, et seulement alors, à rechercher un foyer à l'étranger. Il doit cependant s'agir d'un foyer aimant et soigneusement contrôlé et le couple qui sera responsable de l'enfant doit accepter le passé de celui-ci. Le système a trop souvent été victime d'abus et les désirs du couple sont souvent passés avant les intérêts de l'enfant. Des trafics se sont donc développés en matière de vente d'enfants, des bébés ont été volés à leur mère, des mères ont reçu de l'argent pour se séparer de leur enfant, des mères se sont fait abuser en croyant que leur enfant bénéficierait d'un bon départ dans la vie et reviendrait ensuite dans sa propre famille - bien entendu, ce n'était pas le cas. Voilà la raison de l'existence de la convention de La Haye sur l'adoption internationale. Voilà pourquoi j'ai demandé à la Commission de veiller à ce que la convention de la Haye soit correctement appliquée au sein de l'Union européenne. Je demande la rédaction d'un rapport illustrant les pratiques législatives dans chaque pays membres ainsi que les pratiques juridiques en vigueur. Pour le dixième anniversaire de la convention des droits de l'enfant, nous devons agir pour protéger les intérêts de ces enfants, leur droit d'être des enfants. Nous devons donc venir en aide aux enfants dans le besoin en raison de maladies, de handicaps, de la faim, de la pauvreté ou de l'absence de possibilités d'éducation. Il faut donc mettre un terme au travail et à l'exploitation des enfants et aux horribles trafics d'enfants. La grande partie de ces situations tragiques est causée par la cruauté ou la négligence des adultes et le moins que les adultes puissent faire c'est, lorsqu'un enfant n'a véritablement aucune famille, d'appliquer les dispositions de la convention internationale en donnant à l'enfant une autre chance par le biais de l'adoption. Vitorino Monsieur le Président, tout d' abord je voudrais remercier tous ceux et celles qui sont intervenus et vous assurer que, au nom de la Commission, je prends bonne note de vos préoccupations et de vos souhaits. Je crois d' ailleurs que nous sommes devant un problème qui peut s' analyser sous deux angles : d' une part, celui des droits fondamentaux et, de l' autre, celui de l' influence des politiques concernant les enfants sur les secteurs d' action de l' Union. En ce qui concerne le premier, les droits fondamentaux, nous sommes, au sein de l' Union, par le biais de l' article 6 du Traité, attachés au respect des droits fondamentaux et, spécifiquement, des libertés et des droits fondamentaux de l' homme, tels qu' ils résultent des traditions constitutionnelles communes à nos États membres. Je crois que le forum adéquat pour le débat sur les perspectives de la consécration d' un droit fondamental des enfants doit être le même que pour la Charte des droits fondamentaux. Je tiens à souligner, devant le Parlement, que j' y soulèverai la question. En ce qui concerne les politiques sectorielles, je retiens la suggestion d' une communication de la Commission sur ce sujet qui doit être, par définition, une communication horizontale. Mais je tiens aussi à souligner, devant ce Parlement, que la Commission s' attache d' ores et déjà à développer des mesures concrètes concernant les enfants. Dans mon domaine d' action plus précisément, la coopération policière et judiciaire, je tiens à dire à MM. et Mmes les députés que la lutte contre le trafic des enfants, la lutte contre les abus et les crimes à l' encontre des enfants, ainsi que la prévention de la criminalité juvénile, sont autant de priorités d' action de la Commission qui ont été reconnues par le Sommet de Tampere et que nous allons développer dans le cadre des programmes de coopération policière et judiciaire que je vous présenterai quand je ferai la présentation du scoreboard qui a été demandé par les chefs d' État et de gouvernement. Au sujet de cette possibilité d' une communication horizontale de la Commission, je crois que l' on pourra envisager, par la suite, ses conséquences organisationnelles évoquées dans vos suggestions : la création d' une unité à la Commission et la définition des budgets voués à la protection des enfants pour améliorer le contrôle public sur la participation de l' Union en tant que telle aux politiques de protection des enfants. Enfin, je tiens à souligner que la responsabilité de l' application de la Convention appartient surtout aux États membres et que c' est là un domaine où on est strictement confiné à l' application du principe de subsidiarité. Mais je veux aussi croire que l' on peut envisager de promouvoir, sous la responsabilité de la Commission, une étude comparative de la transposition de la Convention des droits de l' enfant dans les législations nationales de plusieurs États membres. Je pense qu' une telle étude pourrait contribuer à identifier le degré d' application concrète de la Convention. Je suis juriste et je tiens beaucoup aux lois et aux textes juridiques, mais je suis aussi père et je tiens surtout à l' application concrète des règles morales, politiques et culturelles de protection des enfants. Le Président Je vous remercie, Monsieur le Commissaire. Le débat est clos. Le vote aura lieu jeudi à 12 heures. Information et consultation des travailleurs Le Président L'ordre du jour appelle la question orale (B5-0034/1999) de M. Rocard, au nom de la commission de l'emploi et des affaires sociales, sur l'information et la consultation des travailleurs de la Communauté européenne. Ghilardotti Monsieur le Président, Madame la Commissaire, en avril 1999, le Parlement européen a approuvé en première lecture sa résolution législative concernant la proposition de la Commission établissant un cadre général relatif à l'information et à la consultation des travailleurs de l'Union européenne. La proposition de directive définit un cadre visant à combler les lacunes et à contrebalancer les défauts de la législation nationale et communautaire actuellement en vigueur. Voici les objectifs de cette proposition : garantir l'existence du droit à une information et à une consultation régulières des travailleurs sur les développements économiques et stratégiques de l'entreprise et sur les décisions qui les concernent, dans tous les États membres de l'Union ; renforcer le dialogue social et le rapport de confiance au sein de l'entreprise dans le but de contribuer à la prévention des risques, au développement de la flexibilité et de l'organisation du travail dans le cadre de la sécurité, à la promotion et à la sensibilisation des travailleurs quant à la nécessité d'adaptation ; intégrer la situation et le développement de l'emploi dans l'entreprise dans les questions d'information et de consultation. Cette proposition vise aussi à garantir l'information et la consultation des travailleurs avant toute prise de décision pouvant entraîner des modifications substantielles de l'organisation du travail et des relations contractuelles ; à garantir l'efficacité de cette procédure en introduisant aussi des sanctions spécifiques destinées à ceux qui violent gravement les obligations liées à ces secteurs. À cet égard, nous avons vu récemment - à en juger par certains débats dans cette assemblée - combien il importe de définir un cadre de référence précis en matière d'information et de consultation. Cette proposition garantira des normes minimales d'information et de consultation à appliquer sur tout le territoire de l'Union. Elle harmonisera donc les droits fondamentaux des travailleurs - qui existent déjà dans de nombreux États membres - et contribuera au renforcement de la dimension sociale européenne, qui est l'objectif que nous visons tous. Le Parlement européen a approuvé une série d'amendements visant en particulier à spécifier les modalités d'information et de consultation et à en rédiger une définition, surtout pour ce qui est du moment où l'information doit être transmise. Il importe donc, selon nous, qu'elle ait lieu au cours de la phase de programmation, de façon à permettre aux travailleurs d'anticiper les changements. Il importe aussi d'étendre le champ d'application de la directive et de faire en sorte qu'elle contienne des dispositions minimales au niveau communautaire, dispositions auxquelles il ne sera pas possible de déroger sauf en faveur des travailleurs. Il conviendra aussi d'étendre le contenu aux matières qui intéressent directement les droits des travailleurs et leur avenir. S'agissant de ce rapport, la Commission avait approuvé certains amendements et avait exprimé certaines réserves sur les autres. Toutefois - et c'est là la raison de cette question orale - elle n'a toujours pas présenté de proposition révisée qui indique clairement sa position par rapport aux amendements du Parlement. En outre - et je le déplore, car nous attendions au contraire une prise en considération de ce problème de la part de la présidence finlandaise - cette dernière n'a pas exprimé la volonté politique de faire avancer ce dossier. Cette interpellation a justement pour but de demander à la Commission non seulement d'exposer avec clarté sa position à l'égard des propositions du Parlement, mais surtout de lui demander quels sont les modalités et les délais de dépôt de sa version révisée en rapport avec la position du Parlement. Je tiens à adresser la question suivante, au nom de la commission de l'emploi et des affaires sociales, à Mme la commissaire - qui, du reste, à fait preuve d'une grande sensibilité vis-à-vis de ces questions à d'autres occasions - : peut-elle nous dire quels sont les aspects conflictuels de la question et les raisons justifiant l'absence d'une proposition révisée jusqu'à présent ? En outre, la présentation de cette proposition peut-elle être prévue d'ici la fin de cette année ? Mais surtout, quelles mesures entend-elle adopter pour faciliter la conclusion d'un accord politique en la matière, accord fondamental si l'on veut que la Commission, le Conseil et le Parlement prennent une décision définitive sur la question ? En réalité, nous n'accordons pas une grande importance à celle-ci et, par ailleurs, elle fait partie d'une matière plus vaste qui concerne justement la préparation et l'accompagnement des modifications qui ont lieu sur le marché du travail afin que celles-ci n'entraînent pas de conséquences négatives, surtout en ce qui concerne la sécurité des travailleurs et leur poste de travail. Diamantopoulou Monsieur le Président, s'il est vrai que le Parlement européen joue un rôle important dans maintes questions cruciales relevant du domaine social, on peut dire, à propos de la directive à l'examen, que ce rôle a été véritablement moteur. Mme Ghilardotti a exposé les faits. J'évoquerai quatre éléments fondamentaux de la directive communautaire. Cette proposition de directive est un cadre pour l'adaptation aux transformations industrielles, un cadre politique indispensable pour pouvoir intégrer les changements inévitables selon des modalités socialement acceptables. Lors du récent débat que nous avons eu dans cet hémicycle à propos de l'affaire Michelin, j'avais dit qu'il n'y a pas de "changements de velours" car nous traversons une période d'amples restructurations, d'irruption de la technologie, de transformation des relations et conditions de travail, de propagation étendue de la mondialisation. Il faut donc nous préparer à accueillir ces transformations à un niveau social. Un autre point que je tiens ensuite à souligner est que l'Europe, en cette période de restructurations, peut se prévaloir de grandes réussites : un marché unique qui s'approfondit de jour en jour, une union monétaire qui s'élargit elle aussi de jour en jour et qui doit désormais faire la preuve de sa dimension sociale. Cette directive constitue par conséquent un choix politique important. Elle a donné lieu pendant trois ans à une concertation avec les partenaires sociaux avant d'être soumise au Parlement et au Conseil en novembre 1998. Le Parlement est intervenu sur le texte, il a adopté en avril 1999 une résolution et 35 amendements. Malheureusement, depuis un an qu'il en a été saisi, le Conseil ne s'est toujours pas penché sur la question. S'agissant des amendements, je puis dire que la Commission juge recevables 9 d'entre eux, dont 7 sur le principe mais nous n'avons pas été plus loin. Je vous dois une explication. Au cours la présidence finlandaise qui a pris le relais en ayant, comme vous savez, diverses directives à promouvoir et à arrêter le programme du semestre, il a été fait un choix stratégique qui a été communiqué à la commission de l'emploi et des affaires sociales. Ce choix stratégique a consisté à faire adopter dans un premier temps la directive sur le statut de la société européenne et dans un deuxième temps la directive sur l'information et la consultation des travailleurs, et cela au motif que si l'on faisait passer en premier la directive dont nous débattons présentement, il deviendrait extrêmement compliqué d'obtenir le vote de la directive sur le statut de la société européenne dont on sait qu'elle est en négociation depuis plus de 14 ans. Cette stratégie de la présidence finlandaise a eu pour effet de rouvrir le débat sur le statut de la société européenne. La directive à l'examen n'a pas du tout été mise sur le tapis et je préciserai, en réponse à Mme Ghilardotti, quels sont encore les points de contestation ou de divergence entre les délégations nationales. Il y a la question du seuil de salariés au-dessus duquel une entreprise est visée par la directive sur l'information et la consultation. J'estime, personnellement, que l'on doit mettre à part la question des petites et moyennes entreprises. Dans celles-ci, la situation est différente, mais il doit bien sûr y avoir un seuil de salariés au-dessus duquel nous discutons. Le seuil qui avait été proposé était de 50 salariés. Je répète que c'est un des points de discussion et de désaccord. Le deuxième question porte sur la définition des termes "consultation" et "information". Il existe des points de vue divergents en fonction de la réalité qui prévaut dans les divers États membres, mais aussi, bien souvent, de la perspective politique dans laquelle on se situe. Il y a la question du degré d'autonomie et de limitation des accords entre partenaires sociaux dans chaque État membre, avec le point à ne pas dépasser - par exemple pour ce que qui touche aux sanctions. Ces questions restent plus ou moins ouvertes. Le tout est de savoir ce que l'on doit faire pour l'heure et comment atteindre le but recherché, autrement dit l'adoption le plus rapidement possible d'une telle directive. Ce qui compte n'est pas tant d'avoir une excellente directive sur la table des négociations que de créer un cadre qui garantisse les normes requises et qui puisse enfin être voté et entrer en vigueur. Il me reste donc à préciser ce que la Commission se propose maintenant de faire, et selon quel échéancier. En premier lieu, nous allons attendre la fin de la présidence finlandaise pour voir s'il y aura un accord final sur la directive relative au statut de la société européenne. Si aucun résultat n'est obtenu d'ici la fin de l'année, mon intention est de recommander à la présidence portugaise de changer de stratégie, d'adopter une autre approche de la question et une autre base de négociation pour permettre des avancées plus rapides sur la directive à l'examen ; ensuite, après une première réaction du Conseil, la Commission passera à la phase de révision de l'approche, ce qui ne me paraît chose aisée. Il n'est pas difficile d'adapter la proposition sur la base des amendements que nous avons déjà acceptés et de la soumettre au Conseil. Mais je pense que, pendant la présidence portugaise, il nous faudra revoir l'ordre des étapes adopté au cours de ce semestre où n'avons enregistré aucun progrès et procéder comme je viens de l'indiquer. Menrad Monsieur le Président, Madame la Commissaire, en avril dernier, le PPE a voté en faveur de la résolution législative relative à la proposition de directive établissant un cadre général relatif à l'information et la consultation des travailleurs dans la Communauté européenne. Les propositions du Parlement et de la Commission reposent sur les principes de partenariat et de subsidiarité. Il est important que les entreprises disposent d'une structure spéciale pour l'information et la consultation des travailleurs, une structure mise en place par le biais d'une convention entre les partenaires sociaux. Le Parlement a notamment proposé que les représentations nationales des travailleurs participent à l'élaboration de cette convention. La non-participation des comités d'entreprise locaux dans l'élaboration de cette convention est en effet impensable. La Commission a certes réagi positivement à différents amendements proposés, mais - comme vous venez de le dire vous-même - elle n'a toujours pas présenté de proposition modifiée. On ne peut admettre que ce que le Parlement a préparé avec tant de peine soit purement et simplement mis au réfrigérateur ! Les conditions à l'adoption d'une position commune du Conseil doivent maintenant être enfin réunies. Manifestement, le Conseil affiche un manque de volonté politique. Quelle est la position de la Commission à cet égard, Madame la Commissaire ? Je ne vous ai pas très bien comprise. La Commission pense-t-elle que la présidence finlandaise et peut-être aussi la prochaine présidence portugaise craignent par exemple que la Grande-Bretagne ne passe à nouveau dans le camp des opposants dans le conflit au sujet des droits de cogestion des travailleurs dans la future société anonyme européenne ? Ce n'est en effet plus un secret pour personne que l'accord du gouvernement britannique sur la société anonyme européenne avec droits de cogestion minimaux n'a été obtenu qu'en échange de l'assurance d'un report d'un an en ce qui concerne la directive relative à l'information et la consultation des travailleurs. Nous avons souvent déploré en plénière le manque d'information en temps utile de la part des directions d'entreprises dans les cas de restructurations, que ce soit chez Hoover, Renault ou Michelin. Mais nous pouvons aussi lancer des messages positifs. La directive concernant l'institution d'un comité d'entreprise européen en fait partie. La condition de son bon fonctionnement est que les représentations nationales des travailleurs auxquelles le comité d'entreprise européen transmet ses informations disposent de suffisamment de droits pour pouvoir réagir à temps. La directive en question en apporte la garantie. Permettez-moi de préciser à nouveau ma question, Madame la Commissaire : vous ai-je bien compris sur le fait que la Commission ne prévoit pas de présenter une proposition modifiée avant la fin de cette année, ce qui serait tout à fait regrettable ? L'information en temps utile des travailleurs est un signe de transparence qui crée un climat de confiance et qui permet d'éviter les frictions et ses effets néfastes dans les entreprises européennes. Les travailleurs ont autant à y gagner que les employeurs. Damião Monsieur le Président, je ne répéterai pas ce que les orateurs précédents ont dit sur la nécessité d'une telle directive. Madame la Commissaire, il y a quelques jours, à propos du débat sur Michelin, on a dit que des restructurations intelligentes étaient nécessaires. Je vais vous citer un exemple de restructuration intelligente, mais seulement pour une des parties, celle d'une entreprise de dimension européenne, avec un comité d'entreprise européen. C'est précisément cela que nous voulons éviter : le déséquilibre dans le dialogue social. Tous les amendements du Parlement européen ont été très significatifs. L'un d'entre eux est à mes yeux extrêmement important : celui qui invoque la nécessité de l'éthique et de la bonne foi des parties. Ce qui se passe par exemple avec la restructuration de Ford au Portugal est révélateur de cette absence de bonne foi : à la fin des années 80, Ford employait mille deux cents travailleurs au Portugal. L'usine a été délocalisée en Pologne et ce pays s'est vu promettre des investissements en échange de facilités fiscales et autres. Ces investissements n'ont jamais été réalisés en Pologne et Ford annonce maintenant la fermeture des deux usines : au Portugal et en Pologne. Ce type de délocalisations et de restructurations, Madame la Commissaire, c'est le commerce du siècle. Il n'a rien à voir avec l'introduction de l'innovation technologique ni avec la productivité des entreprises. L'argumentation même de Ford va dans ce sens : elle ne dit pas qu'elle connaît des problèmes de productivité, au contraire ; elle dit que ces deux unités et leurs travailleurs sont extrêmement productifs. Ces travailleurs sont tellement spécialisés qu'ils ne trouveront à se replacer sur le marché du travail que comme travailleurs non qualifiés. Tout ce traumatisme social doit nous inquiéter. Il exige une réponse, il exige un pilotage, il exige une analyse et il exige des mesures législatives, mais ce n'est pas tout ! Il était temps que la Commission contrôle les entreprises de cette dimension. Car ce qui est en cause ce n'est pas seulement les entreprises de cinquante ou de cent travailleurs. Commençons donc par les entreprises de dimension européenne et commençons par évaluer ce qu'est une restructuration effectivement nécessaire. Au Parlement européen, nous représentons les deux camps de l'industrie et l'un d'entre eux n'a pas voix au chapitre, Madame la Commissaire. Il est urgent de la lui donner. J'espère sincèrement que la Présidence portugaise lui apportera une réponse et j'exercerai mon influence dans ce sens. Jensen Monsieur le Président, je m'associe aux regrets formulés à l'égard du fait que la Commission n'a toujours pas présenté de proposition revue concernant l'information et la consultation des travailleurs. Bien qu'une majorité nouvelle et différente se soit dessinée au sein de l'Assemblée à l'issue des élections et bien qu'il y ait certains amendements que le groupe ELDR préconise plus que d'autres, même s'il y a des points dans la proposition que nous aurions voulu supprimer, nous soutiendrons cette question orale, car il faut que les choses évoluent. On ne peut laisser l'indolence diriger le processus politique. Le groupe ELDR entend encourager l'information et la consultation des travailleurs, mais nous insistons aussi sur la nécessité de témoigner le respect requis à l'égard de la diversité des traditions et des cultures. Nous devons éviter d'ériger de nouveaux systèmes bureaucratiques qui s'accommodent mal de la diversité des marchés de l'emploi où on constate actuellement que le dialogue social fonctionne bien. Nous insistons surtout pour qu'on ne rende pas - même si les intentions sont bonnes - la vie plus difficile aux petites et moyennes entreprises dont la direction est, par la force des choses, proche des travailleurs. Les amendements adoptés par le Parlement en première lecture en avril impliquent notamment que les règles en matière de consultation s'appliqueront aux entreprises employant un minimum de 50 personnes et qu'elles supprimeront les possibilités d'accorder des dérogations sur le plan national. Nous préférons la proposition initiale, qui permettait, dans certains cas, de porter le plafond à 100 travailleurs salariés. Nous souscrivons, par contre, aux amendements qui demandent clairement que la directive soit une directive minimale permettant aux États membres d'aller plus loin. Je le répète : il y a des choses que nous aimons dans la proposition émanant du Parlement, il y a d'autres choses que nous aimons moins, mais nous n'aimons pas du tout les tergiversations dans le processus décisionnel. Je pense toutefois que Mme Diamantopoulou a bien exposé les problèmes qui se posent dans le cadre de la mise en uvre de cette mesure et il s'avère effectivement qu'il existe de véritables problèmes politiques. Lipietz Madame la Commissaire, je viens d'un pays où le patron d'une entreprise multinationale, Michelin, a tenu à informer, en priorité, ses actionnaires de sa décision de licencier 10 % de ses salariés de divers pays dans les trois années à venir. Au cours de la période de session du mois dernier, vous aviez, Madame la Commissaire, de façon chaleureuse et convaincante, affirmé la volonté de la Commission d'affermir les droits des salariés quant à l'information et la consultation sur leur destin. Nous nous réjouissons de vous voir résolue à aboutir dans le cadre de la présidence portugaise. Toutefois, et contrairement à ce que vient de dire l'oratrice précédente, aux yeux des verts, de tels droits doivent être étendus à toutes les entreprises ne relevant nettement pas de l' artisanat et nous proposons un seuil de vingt salariés. Adopter, comme la Commission semble vouloir le faire, un seuil de cinquante salariés, introduirait de graves distorsions de concurrence en ne concernant que 3 % des entreprises européennes. Il faudra un jour aller plus loin. Dans plusieurs pays européens, c'est bien à la participation des travailleurs que la société est attachée. Participation aux décisions, participation aussi aux résultats. Le Conseil européen n'a pas voulu suivre sur ce point l'avis du Parlement. Aujourd'hui pourtant, par l'intermédiaire des fonds de pension, les retraités participent de plus en plus au capital, aux conseils d'administration, aux dividendes de l'entreprise. Il serait paradoxal et même lourd de menaces d'une guerre des générations que les salariés actifs soient exclus d'une telle participation. Wurtz Monsieur le Président, Madame la Commissaire, lors de notre débat du 27 octobre dernier sur l' affaire Michelin, j' avais rappelé que le Parlement avait amendé la directive sur l' information et la consultation des travailleurs et que nous attendions toujours que la Commission reprenne ces amendements. Les deux principaux amendements - je les rappelle - portaient sur deux points : premièrement, la commission de l' emploi et des affaires sociales souhaitait que la directive s' applique à des entreprises de vingt salariés ou plus, et le Parlement de cinquante salariés ou plus, alors que la Commission propose cent salariés ou plus, si je ne m' abuse. D' autre part, le deuxième grand amendement disait que toute rétention d' information de la part de la direction d' une entreprise vis-à-vis des représentants des salariés devait entraîner une sanction, et non pas seulement les rétentions d' information que les directions d' entreprises jugent importantes (notion beaucoup trop floue). Que dit la Commission aujourd' hui sur ces deux points : rien de neuf, et on en reparlera en l' an 2000. Franchement, Madame la Commissaire, je pense que ce n' est pas possible. Cet attentisme tourne complètement le dos à l' attente de nos sociétés. Il faut non seulement entendre le signal qui nous a été lancé durant les dernières élections et adopter ces deux amendements, mais j' avais avancé des propositions supplémentaires qui me paraissent aujourd' hui s' imposer. J' avais proposé l' institution d' un délai suspensif de six mois sur tout plan de restructuration pour permettre une expertise syndicale indépendante, et j' avais proposé également que si l' entreprise a touché des aides publiques mais ne respecte pas les règles établies, elle doit rembourser ces aides perçues. Il me semble dès lors que vous devriez présenter un projet de directive modifié, traduisant ces avancées, cette attente, et exercer votre rôle d' impulsion sur le Conseil plutôt que de vous aligner préventivement sur le plus petit commun dénominateur de nos gouvernements respectifs. J' attends également, Madame la Commissaire, que M. Prodi, dans le plan de travail qu' il nous présentera, inclue également ces références. Pronk Monsieur le Président, ce soir, je désire remercier chaleureusement la commissaire pour sa promesse. Le 1er janvier 2000 est tout proche et une certaine stratégie a déjà été amorcée par son prédécesseur afin de voir où on en est avec la société anonyme européenne. Il est clair qu'il faut boucler le dossier. Je suis très content que la commissaire l'ait si bien résumé. à cet égard, j'estime en effet que nous devons aller plus loin que le 1er janvier. Je dois dire également que cette stratégie passe sous silence le fait que la société anonyme européenne doit être rejetée à l'unanimité, alors qu'il s'agit en l'occurrence d'une directive soumise à la majorité. Nous pourrions travailler plus rapidement en remettant cette directive sur les rails, plutôt que de poursuivre à l'infini avec la société anonyme européenne. Il s'agit d'une considération accessoire mais j'estime qu'à ce sujet, la séance de ce soir a atteint son objectif. Nous sommes un peu plus loin. Monsieur le Président, sur le fond, cela ne concerne pas le commissaire - le fait que rien n'a encore été déposé la concerne mais pour ma part, j'estime avoir obtenu une réponse à ce sujet - mais bien le Conseil. Nous devons ensuite examiner la figure quelque peu énigmatique du Premier ministre de Grande-Bretagne, M. Blair. M. Blair qui désire tant se joindre à l'Europe et qui tente à présent de rendre impossible la résolution de cette affaire par l'Europe. C'est un problème auquel nous sommes confrontés, Monsieur le Président. De toutes les manières possibles, dont certaines semblent héritées de l'ancien Politbureau, on tente même d'empêcher le débat sur cette directive, quoi qu'on puisse d'ailleurs penser du contenu de cette directive. Ce genre de pratiques ne devrait plus avoir cours. Monsieur le Président, je ne peux que déclarer que le gouvernement Blair et certains autres gouvernements socialistes ont si peur de montrer à quel point ils ne veulent pas agir pour les travailleurs qu'ils refusent d'entamer le débat, comme c'eut été le cas auparavant, et tentent de l'éviter par l'intermédiaire de toutes sortes de méthodes sournoises dignes du Politbureau. Il faut y mettre un terme et je suis très heureux que l'on soit arrivé ce soir à progresser d'une autre manière dans le cadre de ce débat. Hughes Monsieur le Président, je pourrais dire à mon ami, M. Pronk, que s'il désire s'entretenir avec M. Aznar, j'aimerais pour ma part m'entretenir avec M. Blair. Il s'agit d'une proposition de majorité. Nous connaissons des problèmes avec un certain nombre de gouvernements. Je voudrais remercier la commissaire pour ce qu'elle vient de dire. Je comprends maintenant le sens de la stratégie qu'elle a adoptée. J'espère que le retard de présentation de la proposition révisée nous permettra de progresser. Je voudrais cependant dire ceci : n'oubliez pas que si une partie de cette stratégie implique qu'une nouvelle proposition, en grande partie différente de la première, soit présentée après la fin de cette année, nous, Parlement européen, devrons être consultés dès le départ une fois encore. Souvenez-vous-en. Il existe un argument qui s'ajoute à la liste de points importants que vous avez mentionnés dans votre introduction et qui a été retenu par mon propre gouvernement ainsi que d'autres, je veux parler de la subsidiarité. Il ne s'agit pas d'un très bon argument dans ce domaine. Au cours des dix années qui ont précédé 1996, et à la suite de l'introduction de l'Acte unique, on a assisté au triplement du nombre de fusions et de rachats à la fois dans le secteur des services et dans celui de la manufacture. Il est intéressant de noter que deux tiers de ces fusions et rachats ont eu lieu au niveau national et non pas international. Ils étaient toutefois liés à la mise en uvre du marché interne. Les développements au niveau des États Membres sont donc intrinsèquement liés aux changements que nous avons mis en place au niveau européen. Il s'agit là d'un des arguments les plus forts à l'encontre de la subsidiarité - l'obstacle au progrès dans ce domaine. Dans les années 70, nos gouvernements ont, malgré la règle de l'unanimité, adopté une directive sur les transferts, une directive sur les licenciements collectifs et une directive sur l'insolvabilité afin d'essayer d'amener une restructuration responsable à la suite des chocs pétroliers. Il est effrayant de constater que le Conseil semble être frappé de paralysie lorsqu'il s'agit de cette directive, de la participation du travailleur au statut de l'entreprise et de la Commission dans le cadre de la révision de la directive sur le conseil d'entreprise. Nous devons relancer ce processus. Bushill-Matthews Je tiens d'emblée à dire, Madame la Commissaire, que j'ai beaucoup apprécié vos propos, et je suis aussi surpris que vous sans doute de me l'entendre dire. Mais étant donné que nous disposons d'un délai - que nous avons déjà déploré -, j'espère qu'il sera mis à profit de façon constructive par le Conseil, la Commission et le Parlement et que ceux-ci réfléchiront à la meilleure manière de traiter cette matière qui concerne clairement un domaine-clé. J'ai été inquiet de lire dans le Financial Times de la semaine dernière, lors de votre passage à Londres - où vous avez fait impression - que vous comptiez imposer la création de comités de consultation des travailleurs et que vous aviez déclaré que la décision de Mme Diamantopoulou allait jeter le désarroi dans les rangs du gouvernement et de l'industrie britanniques. Si j'accepte le fait que le désarroi de ces illustres institutions ne signifie pas que vos propositions soient automatiquement mauvaises, je pense que vous admettrez également qu'il ne signifie pas non plus qu'elles soient bonnes. Je voudrais rappeler à la Commission que lorsque ces amendements ont été présentés par le Parlement en avril dernier, la composition de ce Parlement était toute différente. Les socialistes formaient alors le plus grand groupe ; ce n'est heureusement plus le cas et, je l'espère, ce ne sera plus le cas pendant un certain temps. Mais la composition de ce Parlement est sans aucun doute très différente et il est probable que ses conclusions soient différentes. Nous continuerons évidemment à travailler dans un esprit de consensus constructif, mais l'épicentre de ce consensus s'est considérablement déplacé. En conclusion, je dirais que lorsque nous en arriverons à la deuxième lecture, si nous désirons sérieusement créer des emplois, permettre à nos entreprises de rester compétitives, encourager l'entreprise, alors peut-être que certains d'entre nous sentiront que nous sommes allés trop loin et qu'il est peut être temps de nous fixer une limite. Diamantopoulou Monsieur le Président, je voudrais dire à M. Bushill-Matthews qu'à l'issue de ma visite à Londres, un parti a déclaré dans un communiqué que j'avais des crazy ideas. J'espère que cette opinion n'est pas partagée par la majorité. J'ajouterai qu'au moment de décider - et le responsable politique est toujours confronté à un tel dilemme -, il faut choisir entre l'accommodement ou l'efficacité. Il m'aurait été très facile de me montrer accommodante. Les amendements du Parlement auraient pu être acceptés dès le mois d'avril, puis intégrés dans un texte et soumis au Conseil, après quoi je n'avais plus qu'à dire : c'est l'affaire du Conseil, moi j'ai effectué la révision, j'ai accepté les propositions, je les ai transmises au Conseil, à lui de trancher maintenant. Mais je pense que pour une directive aussi épineuse - et le Parlement sait fort bien qu'elle l'est - nous devons prendre en compte les données nationales de chaque pays, les données du dialogue social et les positions des partenaires sociaux, les diverses nuances qui s'expriment sur tous les points que j'ai mentionnés, puis procéder à une retouche chirurgicale, trouver un compromis très délicat qui corresponde au meilleur résultat possible. Si nous acceptons tout de suite les amendements et nous présentons pour négocier avec une nouvelle proposition, nous acceptons de nous soumettre à la règle de l'unanimité en sachant dès le départ que, les choses étant ce qu'elles sont, nous n'atteindrons jamais le but recherché. Je pense donc qu'il faut viser l'efficacité. C'est ce que je m'efforce de faire. Déjà, un contact permanent s'est instauré avec les délégations nationales et les gouvernements, avec chacun des ministres en particulier. Je pense que cette directive n'a pas seulement pour objet d'aider les travailleurs mais qu'elle revêt une importance sociale car les problèmes sont devant nous, avec les grandes restructurations en perspective. Et nous savons tous qu'il existe des secteurs, comme celui des banques, où nous allons connaître des bouleversements au cours des prochaines années. Nous avons à forger un cadre dont nous convenons tous qu'il doit aussi contribuer à la compétitivité, ne pas seulement tenir compte des préoccupations sociales mais protéger l'équilibre social et la paix sociale en Europe, et par conséquent la stabilité et la croissance. C'est sur cette base que nous agissons, que j'agis aussi personnellement selon le calendrier que j'ai évoqué, en espérant sincèrement qu'avec la présidence portugaise nous pourrons trouver une nouvelle stratégie. Je tiens à faire observer que, comme l'a rappelé M. Damião, il existe bien des initiatives avec des lois correspondantes au plan national, et deux directives au plan communautaire. Ce que nous voulons obtenir avec la nouvelle directive est la consécration du droit d'information et de consultation qui n'est pas acquise à ce jour. Ce droit existe plutôt sur une base volontaire et il est interprété par chacun comme il l'entend. Nous voulons donc qu'il soit consacré et que tous s'en portent garants et donnent leur avis conforme, pas seulement les États membres mais aussi les partenaires sociaux, car cette acceptation unanime jouera un rôle extrêmement utile pour l'efficacité de la mise en uvre. Le Président Je vous remercie, Madame la Commissaire. Le débat est clos. (La séance est levée à 20h15)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
2. Parlamentets nye rolle og ansvar ved gennemførelsen af Lissabontraktaten ( - Før afstemningen Jo Leinen Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg vil gerne sige nogle få ord. Det forhold, at Parlamentet for at afrunde sit arbejde i denne valgperiode har vedtaget fem betænkninger, som alle hænger sammen med Lissabontraktaten, er et vigtigt signal i forhold til valget til Europa-Parlamentet og den tid, der kommer derefter. Parlamentet har altid arbejdet løbende og konsekvent for reformtraktaten, selv i svære tider og når mange var i tvivl og ville opgive projektet. I går tog vi et stort skridt i den rigtige retning med ja'et i det tjekkiske senat. Tillykke til det land, der har formandskabet. (Bifald) Vi har nu grund til at være optimistiske omkring, at dette reformprojekt træder i kraft i slutningen af 2009 med en positiv afstemning i Irland. Det nyvalgte Europa-Parlament vil få mange nye beføjelser og kapaciteter. Dette nyvalgte borgerkammer i EU kan opfylde det løfte, vi har givet om at opnå et bedre EU med mere demokratisk kontrol og mere gennemsigtighed. Jeg takker alle mine kolleger i Udvalget om Konstitutionelle Anliggender, særligt dagens ordførere og det overvældende flertal af parlamentsmedlemmer, som støttede alle betænkningerne og gjorde dette fremskridt muligt. (Bifald) Formanden Vores kollega, Hans-Peter Martin, har bedt om at få ordet. Det skal virkelig være for at komme med en bemærkning til forretningsordenen. Hans-Peter Martin - (DE) Hr. formand! Jeg har blot et spørgsmål. Hvis irerne siger nej igen, hvor mange gange mere skal de så til afstemning? En tredje, fjerde, femte gang? Det er ikke demokrati, det er et karaokeparlament. Formanden Det var ikke en bemærkning til forretningsordenen, men jeg var dog så venlig ikke at gøre Dem til en martyr. Proinsias De Rossa (EN) Hr. formand! Jeg vil gerne komme med en personlig bemærkning i forbindelse med det, som hr. Martin lige sagde. Det irske parlament er ikke et "karaokeparlament", og jeg protesterer imod, at det bliver beskrevet sådan af den mand. (Bifald)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
6. Ενιαία διαδικασία αίτησης άδειας διαμονής και εργασίας ( - Μετά από την ψηφοφορία επί της τροπολογίας 10: Robert Goebbels (FR) Κυρία Πρόεδρε, νομίζω ότι πρέπει να επαναλάβετε την ψηφοφορία επί της Τροπολογίας 1, διότι υπήρχε η ίδια πλειοψηφία που υπερψήφισε την τροπολογία 1. Σπεύσατε να δηλώσετε ότι είχε απορριφθεί. Πρόεδρος Νομίζω ότι είναι πολύ αργά. Ήταν πιο σαφές για εμένα στην πρώτη ψηφοφορία από ότι ήταν στις ψηφοφορίες που ακολούθησαν. Λυπάμαι, αλλά έχω λάβει την απόφασή μου σχετικά με αυτό το θέμα.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Nuovo accordo UE-Russia (discussione) Presidente L'ordine del giorno reca la relazione presentata dall'onorevole Onyszkiewicz a nome della commissione per gli affari esteri recante una proposta di raccomandazione del Parlamento europeo destinata al Consiglio sul nuovo accordo UE-Russia. Janusz Onyszkiewicz Signor Presidente, questa relazione definisce i rapporti tra Unione europea e Russia come essenziali per gli interessi economici e politici dell'UE e sottolinea il ruolo che la Russia può e deve svolgere sulla scena internazionale, con particolare riguardo ai paesi confinanti dove la Russia potrebbe contribuire alla stabilità economica e politica della regione. La relazione inoltre richiama l'attenzione sulla forte e sproporzionata reazione della Russia all'intervento armato della Georgia nell'Ossezia meridionale e sulla ingiustificata e massiccia azione militare dell'esercito russo in Abkhazia. Il testo sottolinea la necessità di avviare un dialogo costruttivo in materia di sicurezza; dialogo che dovrebbe basarsi sul rispetto del diritto internazionale e dell'integrità territoriale degli Stati. Nella relazione si osserva inoltre che gli avvenimenti verificatisi nel Caucaso e il riconoscimento dell'indipendenza di entrambe le enclavi, l'Ossezia e l'Abkhazia, fanno dubitare che la Russia sia disposta e sia in grado di costruire uno spazio comune in materia di sicurezza in Europa assieme all'Unione europea. Nel testo si pone l'accento sulla necessità, prima di approvare qualsiasi accordo negoziale, di portare a compimento i negoziati sulla piena osservanza della Russia agli impegni e agli accordi che hanno messo fine al conflitto in Georgia, uno dei quali riguarda il riconoscimento dell'Abkhazia e dell'Ossezia meridionale. La relazione chiede inoltre alla Russia di impegnarsi stabilmente a non usare la forza contro le nazioni confinanti. Alcuni recenti eventi, tra cui l'attacco della Russia all'integrità territoriale della Georgia, mettono a repentaglio le relazioni tra Unione europea e Russia, così come il comportamento di quest'ultima nel corso della crisi delle forniture di gas. Sarebbe opportuno sostituire l'attuale accordo con uno nuovo e più ampio, legalmente vincolante, che comprenda tutti gli aspetti della nostra cooperazione oltre a chiare procedure sulla risoluzione delle controversie. La relazione affronta anche la questione della sicurezza energetica così come l'inclusione nell'accordo negoziale delle disposizioni fondamentali del trattato relative all'energia e al protocollo di transito. Tale argomento è stato incluso nonostante il trattato sia ora legalmente vincolante anche per la Russia, che però ha ancora la possibilità di ritirarsi. La relazione sottolinea il grosso potenziale latente di eventuali accordi economici basati su un equo partenariato tra le due parti, accordi che potrebbero comportare un'interdipendenza vantaggiosa per tutti. E' estremamente importante che gli Stati membri e l'Unione europea nel suo complesso parlino all'unisono, specialmente per quanto concerne le relazioni con la Russia. Prima di iniziare qualsiasi iniziativa bilaterale, è anche fondamentale che vi sia un dialogo tra gli Stati, come previsto dai vari trattati dell'Unione europea, soprattutto nei casi in cui potrebbero presentarsi ripercussioni per altri Stati membri o per l'UE nel suo complesso. La relazione presta particolare attenzione alla questione dei diritti umani e delle libertà in Russia e sottolinea che, come membro del Consiglio d'Europa, la Russia ha l'obbligo di attenersi ai principi sui quali si fonda il Consiglio. L'osservanza di tali principi è essenziale per il successo dei negoziati sulla cooperazione tra UE e Russia. Riteniamo deplorevole l'opposizione russa all'introduzione di misure efficaci volte a evitare il ripetersi dei molti casi in cui le autorità russe hanno violato i diritti umani e sono poi state condannate dalla Corte di giustizia europea. Vorrei richiamare la vostra attenzione su una delle molte raccomandazioni contenute nella relazione, che ovvero l'invito rivolto all'Unione europea di continuare a sostenere la richiesta di adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio. E' di fondamentale importanza che la Russia faccia fronte ai propri impegni di membro prima di essere ammessa ufficialmente e in particolare reputiamo necessario che metta fine al processo di abbandono di pratiche che erano già state introdotte. A questo riguardo vale la pena ricordare la grande importanza assegnata alla tutela della proprietà intellettuale, commerciale e industriale. La relazione contiene alcune raccomandazioni sui diritti dell'uomo, la libertà dei media, l'indipendenza della magistratura e il graduale restringimento del campo d'azione delle organizzazioni non governative in Russia oltre a contemplare una serie di questioni economiche, quali il traffico marittimo nel Mar Baltico e lungo la costa settentrionale russa, il traffico aereo sulla Siberia e gli accordi reciproci su eventuali investimenti liberi. Alexandr Vondra Signor Presidente, desidero ringraziare il Parlamento per averci fornito l'opportunità di affrontare, durante questa seduta, la questione delle relazioni UE-Russia. Come certamente saprete il Consiglio tempo fa ha discusso approfonditamente in merito alla questione e sono state individuate le basi e le motivazioni di un nuovo accordo tra Unione europea e paese Russia. Per questo consideriamo fondamentale la ripresa dei negoziati sul nuovo accordo. Dopotutto la Russia è lo stato confinante più grande, uno dei nostri partner chiave nonché un attore indispensabile sulla scena internazionale. In questo periodo di profonda crisi economica per entrambe le parti, è fuori dubbio che un eventuale scontro non renderebbe nessuno di noi più forte. Una cooperazione costruttiva, razionale e vantaggiosa, assieme al rispetto da parte della Russia degli impegni assunti a livello internazionale, potrebbe invece rafforzare entrambe le parti. Dialogo e impegno costruttivo sono strumenti essenziali per tutelare i nostri interessi e per promuovere i nostri valori di fronte alla Russia. In breve, queste motivazioni ci hanno spinto a riaprire i negoziati sul nuovo accordo tra Unione europea e Russia nonostante gli eventi in Georgia dello scorso agosto. La crisi e le sue implicazioni continueranno sicuramente a far passare in secondo piano le nostre relazioni e i negoziati non legittimeranno in alcun modo il comportamento della Russia in Georgia e nei territori dell'Abkhazia e dell'Ossezia meridionale. L'Unione europea ha fissato dei punti fermi, uno dei quali è ovviamente il sostegno all'integrità territoriale della Georgia. Continueremo a chiedere alla Russia di comportarsi in modo civile e di rispettare tutti i suoi impegni e, nel corso dell'intero processo negoziale, porremo particolare attenzione ai nostri vicini comuni. La crisi in Georgia ha dimostrato che i conflitti irrisolti possono comportare instabilità anche dopo molti anni e che l'azione militare non rappresenta una soluzione. Dobbiamo ricordare alla Russia che un comportamento costruttivo nei confronti delle nazioni confinanti sarebbe molto vantaggioso; al contrario, la via dello scontro risulterà sempre controproducente. La Russia, dopotutto, ha già dato prova di sapere come comportarsi con i paesi dell'Europa centrale che ora fanno parte sia dell'Unione europea che della NATO. Continueremo a insistere affinché la Russia faccia fronte agli impegni che si è assunta a livello internazionale e rispetti l'integrità territoriale e la sovranità della Georgia e degli altri paesi dell'Europa orientale che costituiscono i vicini comuni con l'Unione europea. Ci si aspetta piena collaborazione, da parte sia della Russia sia della Georgia, anche nei negoziati di Ginevra. Non intendo illustrare in dettaglio l'attuale stato dei negoziati con la Russia sul nuovo accordo: la Commissione, in qualità di negoziatore, è sicuramente in grado di fornire un aggiornamento più completo. Desidero ricordare che siamo solo all'inizio di un processo che potrebbe richiedere molto tempo; non dobbiamo perciò lasciarci scoraggiare dalla lentezza dei primi progressi. Sono certo che, prima dello scadere del nostro turno di presidenza, sapremo con maggiore chiarezza quali sono le questioni che entrambe le parti vogliono includere nel nuovo accordo. Ringraziamo l'onorevole Onyszkiewicz per la relazione e per le raccomandazioni ivi contenute; in generale condividiamo molte delle sue preoccupazioni e dei suoi obiettivi. Desidero tuttavia fare alcune osservazioni sulla parte del nuovo accordo relativa alla sicurezza esterna, laddove la presidenza ha un ruolo attivo nei negoziati. E' della massima importanza che il nuovo accordo contenga disposizioni volte ad assicurare un dialogo efficace e una cooperazione con la Russia e che si basi sui valori comuni, sul rispetto degli impegni internazionali esistenti, sullo stato di diritto e sul rispetto per la democrazia, i diritti umani e le libertà fondamentali, soprattutto in relazione ai nostri comuni vicini. Si deve assolutamente cercare una soluzione ai vecchi conflitti. Il dialogo politico e iniziative congiunte devono essere funzionali anche per la prevenzione dei conflitti. Sono già state avviate iniziative con la Russia sui temi del dialogo politico e della sicurezza esterna contenuti nel nuovo accordo, ma il diavolo si nasconde nei dettagli. La parte più interessante e impegnativa dei negoziati inizia ora con la discussione sul testo di alcune proposte concrete. I negoziati sono in corso e quindi non sarebbe appropriato informarvi adesso sui particolari. Posso tuttavia assicurarvi che cercheremo di ottenere disposizioni concrete in merito a: rafforzamento del dialogo a livello internazionale, lotta contro il terrorismo, controllo del traffico d'armi, disarmo e non proliferazione, diritti dell'uomo, democrazia e stato di diritto, gestione della crisi e protezione civile. Al vertice UE-Russia tenutosi a Khanty-Mansiysk è emersa la volontà di entrambe le parti di stringere un accordo strategico che getti le basi per le relazioni tra Unione europea e Russia per il prossimo futuro e che contribuisca a sviluppare il potenziale di tali relazioni. Questo resta il nostro obiettivo e uno degli obiettivi che la presidenza attuale, così come quelle future, continueranno a perseguire. E' nostra intenzione tenere informato il Parlamento europeo sui progressi raggiunti e siamo grati ai deputati per il loro contributo al testo della risoluzione. Benita Ferrero-Waldner membro della Commissione. - (DE) Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzi tutto ringraziare sentitamente l'onorevole Onyszkiewicz per questa preziosa relazione. Abbiamo sempre sottolineato che teniamo in considerazione l'opinione del Parlamento, e ovviamente sono lieta di fornirvi ulteriori informazioni sull'andamento dei negoziati. Signor Presidente, la Russia è e rimarrà sempre un importante partner per noi. I nostri interessi comuni sono complessi e parzialmente coincidenti: abbiamo interessi economici in comune e lavoriamo fianco a fianco come partner nel Quartetto per il Medio Oriente e, come è avvenuto ieri, in Afghanistan e in Pakistan. Naturalmente siamo tutti consapevoli dell'esistenza di profonde divergenze d'opinione, ad esempio, per quanto concerne l'integrità territoriale della Georgia. Di tanto in tanto si sono registrate tensioni in merito al rafforzamento del nostro ruolo nei paesi che confinano sia con noi sia con la Russia e a tal riguardo si sostiene, spesso a torto, che dipendiamo dal grande paese nostro vicino. Nei settori del commercio e dell'energia la dipendenza è invece reciproca o, per dirla in altre parole, siamo diventati partner indispensabili l'uno per l'altro. In questo periodo le nostre relazioni con la Russia hanno quindi assunto un enorme valore e proprio per questo motivo è essenziale che l'Unione europea adotti una strategia di più ampie vedute. Domani il presidente Obama incontrerà per la prima volta il presidente Medvedev e tale colloquio mira ad azzerare, per così dire, le relazioni tra Stati Uniti e Russia. Tale nuovo approccio degli Stati Uniti va valutato positivamente; noi però non dovremo ricominciare da capo, non dovremo azzerare le nostre relazioni, ma basterà affinarle costantemente. Questa è la prima delle nostre priorità. Come risulta dalla comunicazione della Commissione del 5 novembre, data la natura ampia e complessa delle nostre relazioni e i diversi settori nei quali siamo dipendenti l'uno dall'altro, dovremo impegnarci costantemente con la Russia e, a mio parere, dovremo anche essere ragionevoli e concentrarci sui risultati. I negoziati sul nuovo accordo sono senza dubbio il modo migliore di proporre una posizione unificata dell'Unione europea che tuteli i nostri interessi e ci consenta di raggiungere un'intesa nei settori più importanti. In questo momento, proprio mentre vi parlo, è in corso a Mosca la quarta fase dei negoziati. Finora abbiamo trovato un'intesa sulla struttura generale dell'accordo che dovrebbe fornire una base legalmente vincolante su tutti gli aspetti delle nostre relazioni nell'immediato futuro, senza però fissare alcuna scadenza artificiale per i negoziati. A mio parere, dobbiamo prenderci tutto il tempo necessario per raggiungere un risultato soddisfacente: l'attuale accordo rimarrà infatti in vigore fino a quel momento e non sarà quindi necessario procedere con grande urgenza. Non occorrerà aspettare la conclusione del nuovo accordo prima di affrontare le questioni d'attualità. Fino ad ora abbiamo discusso di politica, giustizia e sicurezza e abbiamo compreso meglio quali sono le nostre rispettive posizioni; adesso si è cominciato a discutere di economia. In ogni caso non dovrebbe sorprendere che le due parti abbiano approcci molto diversi in taluni settori. La Russia è molto ambiziosa in materia di cooperazione sulle politiche di sicurezza ed estere, mentre lo è meno su questioni di natura economica. Naturalmente è nell'interesse dell'Unione europea, per il nostro commercio e le nostre relazioni economiche, includere disposizioni legalmente vincolanti e applicabili in modo da assicurarci che la Russia accetti un sistema basato su regole certe. Mi riferisco in particolare al tema dell'energia, laddove l'Unione mira a far accettare alla Russia i principi della Carta sull'energia, quali la trasparenza, la reciprocità e la non discriminazione. La crisi del gas verificatasi all'inizio di quest'anno ha intaccato la fiducia nell'affidabilità delle nostre relazioni nel settore energetico e occorre porvi rimedio. In parallelo con i negoziati stiamo quindi cercando di rafforzare sensibilmente il sistema di allerta con disposizioni sul controllo e il monitoraggio in situazioni di crisi, in modo da evitare conflitti e agevolare eventuali risoluzioni. L'accordo che stiamo negoziando deve ovviamente basarsi sul rispetto dei diritti dell'uomo e della democrazia, una componente che riteniamo essenziale. A questo riguardo, come già detto dal presidente in carica Vondra, la Russia e l'Unione europea si sono assunte lo stesso impegno con le Nazioni Unite, l'Organizzazione sulla sicurezza e la cooperazione in Europa e il Consiglio d'Europa. Il nostro trattato deve sottolineare il nostro rispetto di tali impegni e interessi comuni. Ovviamente il trattato da solo non potrà risolvere i conflitti in Europa ma dovrà fungere da base per la loro risoluzione. Continueremo a perseguire i nostri obiettivi non solo nei negoziati ma anche nei dibattiti in corso, e cioè ai colloqui di Ginevra sulla Georgia, ai negoziati 5+2 sulla Transnistria e al processo di Minsk sul Nagorno-Karabakh. Come già anticipato, la giustizia e gli affari interni sono aspetti importanti dei negoziati per entrambe le parti e vi sono settori dove ritengo esista un notevole potenziale per una cooperazione reciprocamente vantaggiosa, in particolare sui temi della lotta contro il crimine organizzato e del miglioramento delle condizioni dei viaggiatori in buona fede. La possibilità di abolire i requisiti per i visti, tuttavia, come richiesto dalla Russia, diventerà una prospettiva realistica parallelamente a certi sviluppi in altri settori. In generale sarà ad esempio più facile per noi cooperare in modo efficace se la Russia applicherà standard più severi sulla protezione dei dati. Anche la ricerca, l'istruzione e la cultura, che potrebbero fornire numerose opportunità di cooperazione nell'interesse dei nostri cittadini, dovrebbero essere prese in considerazione nel nuovo accordo. La relazione di cui stiamo discutendo oggi include ovviamente molte altre proposte sulle quali adesso non ho tempo di soffermarmi, ma che saranno sicuramente discusse in futuro. Desidero congratularmi ancora una volta con l'onorevole Onyszkiewicz per l'approccio che ha seguito nella relazione al vaglio del Parlamento e nel progetto di risoluzione proposto. Se, a seguito del dibattito odierno, dovessero essere richieste ulteriori informazioni sarò lieta, ad esempio, di dare maggiori dettagli alla commissione per gli affari esteri in qualsiasi momento, così come ho già fatto l'anno scorso. Desidero infine sottolineare il mio desiderio che i negoziati procedano positivamente e a questo fine darò il mio pieno appoggio. Mi auguro che un buon trattato possa fornire una base solida e prevedibile delle relazioni tra Unione europea e Russia nell'immediato futuro, dando un importante contributo alla stabilità e alla sicurezza del nostro continente. Cristina Gutiérrez-Cortines Signor Presidente, ormai è chiaro a noi, all'Europa, alla commissione per l'industria, la ricerca e l'energia e ai cittadini europei che l'energia è diventata uno strumento di politica estera, un elemento di scambio che può innescare conflitti oppure unirci, e questo è precisamente ciò che ci preoccupa oggi. Tradizionalmente l'Europa e la Russia sono unite. La storia dimostra che lo sviluppo della Bielorussia è stato chiaramente influenzato dall'occidente e che la tradizione russa ha seguito e si è arricchita del pensiero europeo per quanto concerne la religione, l'istruzione e gran parte dei sistemi di valori. D'altro canto la nostra cultura si è arricchita grazie alla letteratura russa e alla tradizione degli scienziati russi, dei grandi matematici di Kazan e di altre città. Credo si debba pensare alle tensioni dell'era socialista come a una parentesi da ricordare ma che non costituisce più una costante nelle nostre relazioni. C'è sempre stata unità con la Russia ed ecco perché, laddove l'Europa registra carenze in campo energetico, dobbiamo far sapere alla Russia che la nostra amicizia continuerà ma in base a regole chiare, così come avviene tra gentiluomini e così come finora è sempre avvenuto tra di noi, e che tali regole sono ora regole scritte. Non possiamo vivere costantemente con la paura che la fornitura di gas possa venire interrotta ancora una volta, e la Russia deve ammettere che non può utilizzare l'energia come uno strumento per evitare di riconoscere la sovranità dei paesi confinanti. Attualmente vi sono popoli che hanno ottenuto l'indipendenza e che stanno esercitando appieno la democrazia; dobbiamo vegliare su questi popoli. Questo compito spetta anche alla Russia, che ha inoltre il dovere di stabilire una serie di regole chiare sugli scambi di energia che consentano di trovare unità tramite l'energia. Josef Zieleniec a nome del gruppo PPE-DE. - (CS) Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Onyszkiewicz per aver steso una relazione importante, ben scritta ed equilibrata. Come relatore ombra del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei sono lieto che la relazione rifletta le nostre principali priorità sulla Russia, ovvero una cooperazione pragmatica basata su un sano contesto di mercato, il rispetto per i diritti dell'uomo, un sistema giuridico, una democrazia funzionanti e il rispetto della sovranità di tutti gli Stati confinanti e dell'unità dell'Unione europea; tutti valori sociali fondamentali per l'UE. Il nuovo accordo che stiamo negoziando deve includere tutti gli aspetti della cooperazione, essere legalmente vincolante e riflettere la qualità delle nostre relazioni con la Russia. Tuttavia, se delle nostre discussioni devono emergere le nostre posizioni e i nostri valori, non dobbiamo dimenticare il ruolo che ha avuto la Russia nella guerra con la Georgia l'anno scorso né la sua condotta nel corso della crisi del gas di gennaio. Non possiamo consentire la creazione di nuove sfere di influenza in Europa e non possiamo accettare la situazione del Caucaso come uno status quo o, meglio, un dato di fatto. Ecco perché è necessario avere garanzie certe che la Russia non userà la forza contro nessuno degli Stati confinanti e che affronterà i conflitti con i nostri vicini comuni al fianco dell'Unione europea. A nostro parere è naturale invitare la Russia a fare il primo passo gettando le basi per un rapporto di fiducia reciproca. Oggi molti colleghi hanno giustamente sottolineato la necessità di mostrarsi uniti a livello comunitario nei confronti della Russia. Tuttavia potremo ottenere una posizione realmente unitaria solo in modo graduale, e per questo ho proposto l'istituzione di un meccanismo in seno al Consiglio che consenta agli Stati membri di consultarsi con notevole anticipo su eventuali questioni bilaterali con la Russia che potrebbero ripercuotersi su un altro Stato membro o sull'Unione europea nel suo complesso. Solo in questo modo, ovvero tramite l'unità, riusciremo a raggiungere una posizione realmente unitaria nei confronti della Russia e a sfruttare pienamente il nostro grande vantaggio nelle relazioni con quel paese. Csaba Tabajdi a nome del gruppo PSE. - (HU) Il gruppo socialista al Parlamento europeo considera la Russia un importante partner strategico. L'Unione europea e la Russia dipendono l'una dall'altra, come ha confermato il commissario Ferrero-Waldner. Desidero ricordare relazione questa dipendenza è relativa alla fornitura di gas dal momento che la Russia non sarebbe in grado di vendere il gas a nessun altro, questo è chiaro. E' quindi importante elaborare e concludere un nuovo accordo di cooperazione e partenariato. La relazione avrebbe dovuto servire allo scopo, ma purtroppo non è stato così. La relazione Onyszkiewicz, approvata dalla commissione per gli affari esteri, ha un tono a tratti esplicitamente sgarbato che rischia di danneggiare le relazioni tra UE e Russia. Il gruppo socialista crede che il Parlamento debba esprimere le sue giuste critiche nei confronti della Russia. Noi socialisti condanniamo fermamente le violazioni dei diritti umani e chiediamo il rispetto dei diritti democratici e dei valori fondamentali. Invitiamo la Russia a rispettare il principio di indipendenza dei mezzi di comunicazione, scritti ed elettronici, e richiediamo al governo russo l'adozione di tutte le misure possibili indagare per svolgere indagini in merito agli attacchi e agli omicidi perpetrati ai danni di giornalisti. La legge russa sulle organizzazioni non governative mette a repentaglio l'indipendenza delle organizzazioni stesse. Il gruppo socialista vede con preoccupazione l'esito delle ultime elezioni della Duma russa e le presidenziali. Siamo critici nei confronti della posizione assunta dalla Russia nella disputa sul gas tra quest'ultima e l'Ucraina e nel conflitto tra i due paesi. Siamo tuttavia anche convinti che le raccomandazioni del Parlamento devono servire a migliorare le relazioni tra UE e Russia e ad elaborare un nuovo partenariato strategico. A nostro parere la relazione non muove in questa direzione e abbiamo quindi votato contro la relazione in seno alla commissione per gli affari esteri. Il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei e il gruppo Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l'Europa sono contrari a quanto espresso dalla Commissione. Se si considera la nuova politica statunitense, il cambiamento di stile dell'amministrazione Obama, e in particolare le dichiarazioni del vicepresidente Biden, si può ben comprendere che l'Unione europea rimarrà indietro rispetto alla politica americana e questo non sarebbe nel nostro interesse. Siamo quindi preoccupati non sono dalle critiche, ma anche dal modo in cui sono state espresse. Non dobbiamo assumere un tono didattico, ma limitarci a esporre critiche giustificate. Non spetta all'Unione europea impartire lezioni alla Russia. Il gruppo socialista voterà quindi a favore del progetto di relazione solo se il Parlamento approverà tutti e sei gli emendamenti presentati; in caso contrario la relazione sarebbe controproducente e inutile ai fini del partenariato strategico tra Unione europea e Russia. E' nell'interesse dell'UE sviluppare una buona collaborazione con la Russia. Graham Watson a nome del gruppo ALDE. - (EN) Signor Presidente, gli affari esteri richiedono diplomazia e principi e questa relazione su un nuovo accordo tra Unione europea e Russia presenta entrambe queste caratteristiche. Il mio gruppo sostiene il contenuto del testo e si congratula con l'onorevole Onyszkiewicz per il suo lavoro. La storia ci insegna che niente rende i russi tanto nervosi quanto la consapevolezza che qualcuno volta loro le spalle ed è quindi sia nell'interesse della Russia che dell'Unione europea comunicare, cooperare e commerciare in modo da costruire un rapporto di fiducia. Sarebbe disonesto fingere che la condotta della Russia sia irreprensibile: stiamo parlando di un paese che utilizza la fornitura di energia come un'arma, un paese la cui condotta sprezzante nel Caucaso e nel Baltico fa irritare i paesi confinanti, un paese dove lo stato di diritto si piega per far spazio a chi è in linea con il Cremlino, mentre schiaccia coloro che non lo sono, come dimostra oggi il nuovo processo contro Mikhail Khodorkovsky. Le elezioni, come sappiano, non fanno eccezione. I maltrattamenti fisici e le intimidazioni ai danni dei sostenitori dei diritti umani, l'omicidio di giornalisti indipendenti come Tabajdi, sono realtà nella Russia di oggi. (Applausi) Ci rattristano i tentativi di alcuni deputati di smorzare le critiche sulla situazione dei diritti umani in Russia e mi sorprende l'insistenza con cui alcuni sostengono che il nuovo accordo è strategico solo perché questa è la volontà di Mosca. E' vero che occorre cercare di costruire legami, ma non dobbiamo per questo smettere di criticare i comportamenti riprovevoli. Tre tipi di persone tendono principalmente ad assecondare il primo ministro Putin. In primo luogo chi un tempo provava simpatia per i sovietici ed è oggi ancora legato al Cremlino. In secondo luogo chi pensa che la Russia sia in qualche modo diversa dagli altri paesi e che non sia soggetta alle stesse norme. Infine chi è troppo intimidito dalla Russia per poterla disprezzare. Nessuna delle tre posizioni sta in piedi. L'estrema sinistra europea nell'era sovietica ha sempre intenzionalmente ignorato i diritti umani e ritengo sia moralmente sbagliato, nonché politicamente confuso, da parte loro cercare di trovare delle scuse al comportamento russo ora che il paese si sta muovendo verso una destra autoritaria. I diritti umani sono universali e indivisibili: in caso contrario non avrebbero valore. L'Unione europea deve fermamente difendere i nostri valori sia all'interno che all'esterno dei nostri confini. L'Europa di oggi ha una popolazione pari a tre volte e mezzo quella della Russia, una spesa militare dieci volte superiore e un'economia che è, per dimensioni, quindici volte superiore. Non vi è motivo per aver paura del Cremlino: abbiamo invece tutte le ragioni per difendere i nostri valori. Siamo quindi favorevoli al nuovo accordo, ma vorremmo che l'Europa si presentasse ai negoziati unita, forte e vigile. Adam Bielan Signor Presidente, il Cremlino sta usando le forniture di gas come uno strumento politico e le utilizza assieme al principio del divide et impera per corrompere l'Europa, paese dopo paese, da Cipro all'Olanda. Questo approccio sta avendo sempre più successo. L'Unione europea è invece rimasta sorprendentemente passiva durante l'attacco russo alla sovranità della Georgia. L'assenza dei leader comunitari è stata evidente: l'Alto rappresentante Solana e il commissario Ferrero-Waldner non si sono visti mentre Sarkozy, il presidente francese, è stato umiliato dai russi che hanno totalmente ignorato l'accordo di pace che egli aveva negoziato. La debolezza dell'Europa nelle relazioni con la Russia è dovuta alla sua ingenuità e miopia. Le società energetiche di Austria, Germania e Italia stanno facendo affari con il Cremlino su base bilaterale e questo determinerà una pressione politica di Mosca sui singoli Stati membri. La Germania sta costruendo un gasdotto sul fondale del Mar Baltico per evitare di attraversare la Polonia, benché la Russia abbia tagliato la fornitura di gas a Lituania, Repubblica ceca e ad altri comunitari Stati membri in più di un'occasione. Se la costruzione del Nord Stream sarà portata a termine, anche la Polonia, il mio paese, potrebbe andare incontro allo stesso destino. La politica comunitaria nei confronti della Russia deve basarsi sui principi di unità e solidarietà: ecco perché, per instaurare un rapporto proficuo con la Russia, è assolutamente necessario consultare gli altri Stati membri potenzialmente interessati prima di avviare accordi bilaterali con il Cremlino. Marie Anne Isler Béguin Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare il relatore per aver accolto gli emendamenti e aver posto la questione dei diritti dell'uomo al centro dei negoziati con la Russia. Mi appello al Consiglio e alla Commissione affinché non abbiano cedimenti in merito, e vorrei altresì chiedere al relatore di sostenere i nostri emendamenti sul rispetto per i diritti delle minoranze in Cecenia, in qualche misura dimenticati nella relazione. Anche noi crediamo che occorra essere critici nei confronti della Russia perché, anche se il paese sta dando qualche segnale positivo quanto alla volontà di stringere un accordo internazionale sulla riduzione degli arsenali nucleari, iniziativa che in un momento di crisi sarebbe indubbiamente troppo onerosa, rimane ancora molto rigido su altre questioni, con particolare riferimento alla propria politica di vicinato. Inoltre, La Russia accusa l'Unione europea di voler interferire nella propria sfera d'influenza. Desidero ricordarvi che recentemente a Bruxelles il ministro Lavrov ha criticato il Partenariato orientale avviato in occasione del summit tenutosi questa primavera, e che il primo ministro Putin ha reagito negativamente all'accordo sul gas tra Unione europea e Ucraina. Come sapete, e come già precisato da molti, la questione della Georgia resta più attuale che mai e costituisce ancora il pomo della discordia tra noi e la Russia, la quale usa costantemente il proprio diritto di veto per impedire lo schieramento di forze internazionali di pace e persino l'accesso ai nostri osservatori civili nei territori che occupa e controlla. Questo comportamento rappresenta una violazione dei sei punti dell'accordo che l'Unione europea ha stretto con la Russia il 12 agosto scorso, e non contribuisce certo a porre fine agli atti di violenza che si verificano ogni giorno lungo in confine amministrativo con Abkhazia e Ossezia. Non si inganna più nessuno dicendo, come ha fatto qualcuno prima di me, che gli Stati membri dipendono dalla Russia per la fornitura di energia e che questo è il prezzo politico che dobbiamo pagare. In conclusione, signor Presidente, a fronte di una crisi globale che non risparmia nessuno, Russia inclusa, vorrei che emergessero soluzioni nuove per spingere questo paese ad accettare un partenariato costruttivo e l'Unione europea a giocare un peso maggiore come partner unitario. Vladimír Remek Signor Presidente, onorevoli deputati, stiamo discutendo delle raccomandazioni al Consiglio per il nuovo accordo con la Russia, ma il testo della relazione, a mio parere, non ha l'aspetto di un elenco di raccomandazioni finalizzate a negoziati diplomatici. Gran parte del documento esprime e sottolinea la necessità di chiedere, insistere, contestare e così via, ed elenca una serie di imposizioni. Sono molto lieto di non essere nei panni dei negoziatori che dovranno essere guidati da tali raccomandazioni. Sappiano anche che un quarto della fornitura di petrolio e di gas naturale dell'Unione europea proviene dalla Russia. A volte ho l'impressione che si stia cercando con la forza di chiedere forniture sicure e stabili di materie prime d'importanza vitale. Ma cosa portiamo noi, come Unione europea, sul tavolo dei negoziati? Dov'è la nostra posizione sui diritti dell'uomo dietro la quale ci nascondiamo quando si parla delle minoranze di lingua russa che vivono all'interno del territorio degli Stati membri dell'Unione europea? E perché non diciamo cosa pensiamo delle riunioni e delle iniziative di ex membri delle SS nei paesi comunitari? Non è forse vero che, invece di opporci a tali iniziative, le sosteniamo, in contrasto con le conclusioni cui sono giunte, ad esempio, le Nazioni Unite? E come mai la commissione per l'industria, la ricerca e l'energia indica entrambi i paesi, sia l'Ucraina che la Russia, come responsabili dei problemi relativi alla fornitura di gas naturale all'Unione europea, mentre le nostre raccomandazioni si rivolgono unicamente alla Russia? Tutto sommato stiamo cercando di giocare a calcio con una porta sola: dobbiamo ammettere che non si tratta di un gioco corretto e non possiamo aspettarci miracoli. Personalmente avrei qualche problema a dare il mio sostegno al documento nella sua forma attuale e anche in seno alla commissione per gli affari esteri un terzo dei deputati si sono dichiarati insoddisfatti del progetto di risoluzione. La commissione per il commercio internazionale ha adottato nel frattempo un approccio molto più realistico in relazione alla Russia, tenendo conto delle vere esigenze dell'Europa. Bastiaan Belder a nome del gruppo IND/DEM. - (NL) Signor Presidente, indubbiamente anche la Russia risente della crisi economica globale. Proprio stamattina ho seguito per radio un interessante servizio da San Pietroburgo sui farmaci che il cittadino russo medio non può permettersi di acquistare e quindi di utilizzare. Le ultime previsioni della Banca mondiale indicano un possibile ulteriore aggravamento dell'economia russa, senza parlare delle cupe previsioni in base alle quali, entro la fine di quest'anno, più di 20 milioni di cittadini russi potrebbero scendere sotto il livello di sussistenza di 4 600 rubli (circa 185 dollari statunitensi). In realtà sia l'Europa che la Russia dovrebbero avviare urgentemente iniziative concrete per far fronte alla crisi ed occorrerà quindi dare la priorità agli sforzi congiunti volti a migliorare il clima economico globale. Si richiederà fiducia reciproca, e desidero sottolineare questo aspetto perché, purtroppo, la politica estera del Cremlino costituisce un ostacolo alla creazione di un clima adatto. La crisi in Moldavia, per esempio, sta diventando sempre più complessa e Igor Smirnov non contribuisce certo a risolverla; abbiamo inoltre visto cos'è accaduto la scorsa settimana in Ucraina. In breve, la mancanza di fiducia reciproca ostacola le iniziative congiunte. Con questa relazione il Parlamento manda un messaggio aperto e chiaro a Consiglio e Commissione sui negoziati con Mosca e spero sinceramente che l'Unione affronti la Russia a testa alta. Jana Bobošíková - (CS) Onorevoli deputati, il progetto di raccomandazione del Parlamento al Consiglio sul nuovo accordo tra Unione europea e Russia del quale stiamo discutendo oggi contiene solo due concetti pienamente condivisibili. Il primo è che la Russia ha un'enorme importanza per la stabilità e la prosperità dell'Europa e del mondo; il secondo è che il nostro partenariato strategico con la Russia dovrebbe basarsi su valori democratici. Per il resto devo ammettere che il testo è scritto in un linguaggio che sembra quello di una potenza vittoriosa nel periodo della guerra fredda, in contraddizione con tutti i principi alla base della diplomazia e delle relazioni internazionali. Al tavolo dei negoziati bisognerebbe ricorrere maggiormente al compromesso, alla gentilezza, all'equilibrio e al rispetto per la controparte e non limitarsi a richieste perentorie e dure condanne. La terminologia e la formulazione della relazione ricordano la lettera dell'orgoglioso sultano ai cosacchi di Zaporozhsky che poi gli risposero a tono. L'inappropriato timore per la Russia che emerge dal testo è parzialmente riscattato dalla dichiarazione della commissione per l'industria, la ricerca e l'energia che dovrebbe guidare la formulazione di un nuovo documento. A mio parere l'attuale relazione danneggia sia l'Unione europea sia la Federazione russa e di conseguenza gli interessi di tutti i cittadini dell'area euro-asiatica. Onorevoli deputati, spero che il vertice tra Unione europea e Russia che si terrà sotto la presidenza ceca di Václav Klaus non utilizzi la stessa timorosa retorica, non da ultimo perché il presidente ceco non condivide l'opinione generale dell'Unione europea sul conflitto tra Russia e Georgia. Credo fermamente che, nell'interesse dei nostri cittadini, il Consiglio debba tener presente che la Russia è e continuerà a essere un partner necessario, utile e paritario nella nostra area geopolitica. Come è già stato ricordato, un quarto delle forniture di petrolio e gas naturale dell'Unione europea provengono dalla Russia e metà del petrolio e del gas naturale russo finiscono nell'Unione europea. Questi dati, da soli, costituiscono un motivo sufficiente per mantenere buone relazioni di vicinato tra Unione europea e Federazione russa. Ria Oomen-Ruijten (NL) Signor Presidente, negli ultimi due anni e mezzo mi sono occupata moltissimo di Russia ed Europa in qualità di presidente della delegazione per le relazioni con la Russia. Ho analizzato la questione non solo dal punto di vista degli incidenti ma anche nell'ottica di una strategia a lungo termine. Ecco perché non riesco proprio a capire dire cosa intenda l'onorevole Watson, presidente del gruppo dell'Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l'Europa. Come i miei colleghi, non ho mai assunto una posizione a senso unico in nessuna discussione concernente i molti problemi che toccano la Russia. Non dobbiamo dimenticare che stringere un accordo di partenariato significa anche essere partner e questa condizione implica la necessità che le due parti si consultino tra loro sulle questioni difficili. Un accordo di partenariato può concretizzarsi solo in uno spirito di fiducia reciproca e non sottolineando solamente i difetti della controparte. Gli Stati Uniti al momento seguono una strategia diversa. Vogliamo davvero tornare al clima di freddezza di una volta e fare il contrario degli Stati Uniti, che stanno offrendo delle aperture?Non sarebbe un modo di agire sensato. Ci occorre un accordo di partenariato, di partenariato strategico, dal momento che abbiamo solo un unico grande vicino da cui dipendiamo per la fornitura di energia, e che dipende da noi per i nostri mezzi finanziari. L'Europa ha determinati valori da difendere e per questo vogliamo discutere con la Russia anche di valori comuni e di diritti umani. Toccare solo gli aspetti negativi non è un buon punto di partenza se si vuole adottare una nuova strategia. Desidero ringraziare il commissario per la sua risposta contenente elementi positivi che contribuiranno a buono raggiungere risultati vantaggiosi per i 500 milioni di cittadini dell'Unione europea. Jan Marinus Wiersma (NL) Signor Presidente, desidero innanzi tutto complimentarmi con l'onorevole Oomen-Ruijten per il suo intervento. Condivido pienamente le sue tesi che mi auguro possano influenzare il suo gruppo nel corso della votazione di domani sugli emendamenti alla relazione. Le auguro di avere successo. Il mio gruppo ha molte difficoltà ad accogliere la relazione Onyszkiewicz e per questo motivo abbiamo votato contro il testo in seno alla commissione per gli affari esteri. La relazione è molto articolata, e del resto l'agenda per le relazioni tra Unione europea e la Russia è molto ampia. Va fatto notare che il relatore ha cercato di affrontare nella sua relazione tutti i temi all'ordine del giorno e me ne congratulo. Tuttavia il suo testo ha il tono sbagliato: non si può affermare che le relazioni sono cruciali e poi limitarsi a citare una serie di esempi negativi nei quali la Russia appare come uno Stato dove tutto funziona nel modo sbagliato. In questa presentazione non vengono peraltro riconosciuti gli errori che noi stessi abbiamo commesso in passato, nel corso degli ultimi vent'anni, nei nostri rapporti con la Federazione russa. La Russia non è un paese candidato all'adesione, ma rimane comunque un partner strategico che vuole cooperare in settori di interesse comune. Occorre quindi tenere un comportamento costruttivo e razionale, e concordo pienamente con il presidente in carica del Consiglio Vondra quando sostiene che questo dovrebbe essere lo spirito alla base del nostro approccio. Contrariamente a quanto si può pensare, i criteri di Copenaghen in questo caso non vanno applicati e personalmente sono a favore di un approccio pragmatico basato sull'interdipendenza: i russi hanno bisogno di noi e noi abbiamo bisogno di loro. Solo lavorando assieme sarà possibile trovare soluzioni nel settore commerciale, della cooperazione energetica o della non proliferazione nucleare. Questo è l'interesse strategico - termine molto spesso impiegato nel corso della discussione odierna - che sta dietro ai negoziati sul nuovo accordo. Dobbiamo condurre i negoziati in buona fede e nel rispetto degli interessi della Russia. Il relatore giustamente dedica molta attenzione ai vicini comuni dell'Unione europea e della Russia e anche in questo caso la cooperazione è più proficua di uno scontro. Vogliamo ad ogni costo evitare uno scontro sulle sfere di influenza. L'Unione europea deve concentrarsi nel rilancio dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, attualmente indebolita. Muovendo da questi punti di partenza potremo adottare un approccio migliore nei confronti dei conflitti ancora esistenti in Europa, ad esempio in Georgia, in Azerbaigian e in Moldavia. Naturalmente le relazioni tra Unione e Russia non sono del tutto soddisfacenti, come precisato anche nella relazione. Abbiamo condannato l'invasione della Russia alla Georgia e continuiamo a farlo, e ci preoccupa la tendenza del paese all'autoritarismo. Il dialogo quindi non può essere sempre positivo e la Russia potrebbe fare di meglio come membro del Consiglio d'Europa. Tuttavia, con tutto il dovuto rispetto per il relatore, egli avrebbe fatto bene ad azzerare le nostre relazioni. La polarizzazione è controproducente ora che il governo degli Stati Uniti ha scelto di adottare un approccio diverso nei confronti della Russia. I nostri problemi sono globali e per risolverli occorre l'impegno di tutti. István Szent-Iványi (HU) Nel suo discorso inaugurale il presidente Medvedev ha dichiarato che i suoi compiti più importanti sarebbero stati la tutela della libertà e il ritorno allo stato di diritto: purtroppo non ha ancora mantenuto tale promessa. E' nostro dovere ricordargliela e sostenere maggiormente i media indipendenti, la società civile e le vittime delle violazioni dei diritti dell'uomo. Siamo profondamente impegnati nell'istituzione di un partenariato pragmatico con la Russia e un accordo di partenariato sarebbe nel nostro interesse, ma sarà possibile raggiungere questo obiettivo solo se la Russia manterrà un atteggiamento costruttivo, responsabile e cooperativo. In gennaio la fiducia sull'affidabilità della Russia come fornitore di energia ha subito una scossa e l'elemento chiave dell'accordo deve quindi necessariamente essere un partenariato sull'energia. Di certo la fiducia nei confronti della Russia aumenterebbe se il paese ratificasse la Carta europea dell'energia e il protocollo di transito. Ci aspettiamo che l'Unione europea intraprenda iniziative unitarie e decisive per conto di quegli Stati membri che dipendono in larga misura dalla fornitura energetica russa. Inese Vaidere (LV) La ringrazio, onorevole Onyszkiewicz, per la sua equilibratissima relazione. La Russia è un partner molto importante per l'Unione europea e un'azione congiunta potrebbe avere un effetto positivo nel superamento della crisi economica e finanziaria. Non dobbiamo tuttavia allontanarci dai nostri principi e valori, ma chiedere alla Russia di ristabilire i diritti dell'uomo nel paese, oltre alle libertà di stampa, di parola e di associazione. Dobbiamo insistere affinché il programma della Russia a sostegno dei suoi compatrioti non venga utilizzato impropriamente come uno strumento per rafforzare la sua influenza politica in alcuni Stati membri dell'Unione. Per firmare un nuovo accordo, la Russia dovrà inoltre adempiere ai propri impegni in materia di integrità territoriale della Georgia. L'accordo generale dovrebbe comprendere una strategia sulla sicurezza energetica, basata sulla ratifica della Carta dell'energia e sarà necessaria un'adeguata valutazione dell'impatto ambientale del gasdotto settentrionale. Grazie. Milan Horáček (DE) Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, l'onorevole Onyszkiewicz ha parlato molto chiaramente dell'importanza dei diritti umani per la cooperazione con la Russia e lo ringrazio. Credo sia fondamentale non lasciare spazio ai dubbi sul fatto che l'Europa non considera i legami economici, né il gas, più importanti dei diritti dell'uomo. Gli accordi di partenariato solitamente si basano su due parti scrupolose che si fidano l'una dell'altra. I partenariati strategici corrono il rischio di essere difendibili e affidabili solo in parte, e per questo l'Unione europea deve tutelarsi. Finché la Russia continuerà a violare in modo inaccettabile i diritti umani e non raggiungerà un livello minimo di democrazia e di stato di diritto - come dimostrano, per esempio, i casi Politkovskaya, Khodorkovsky e Lebedev - non sarà possibile istituire un buon partenariato. Jiří Maštálka (CS) La relazione dell'onorevole Onyszkiewicz è indubbiamente uno dei documenti più importanti apparsi al termine del nostro mandato elettorale. Mi preme sottolineare che sono molto, molto deluso dal suo contenuto. Un aspetto secondario sul quale posso però convenire è che per tutti noi buone relazioni con la Russia sono una questione chiave. A mio avviso, l'impostazione della relazione non è equilibrata e credo fermamente che, nella sua forma attuale, non aiuterà a migliorare le nostre relazioni. Lo ritengo un equivoco, a dirla delicatamente, che la relazione voglia affidare i poteri di consultazione all'Alto rappresentante dell'Unione europea. Se questo dovesse essere il signor Solana - l'uomo che dieci anni fa scatenò l'insensato bombardamento, cosiddetto umanitario, sulla ex-Iugoslavia e che, in violazione del diritto internazionale, sta organizzando la disgregazione di una parte di uno stato sovrano - allora, per quanto mi riguarda, non avrà la mia fiducia. Inoltre, riscontro la mancanza di equilibrio particolarmente nel fatto che la relazione critica la Russia per i suoi programmi a sostegno dei cittadini russi che vivono all'estero, mentre tace sulla posizione delle persone russofone che vivono nell'UE, senza esserne cittadini. Credo anche che la relazione taccia intenzionalmente il cosiddetto problema della cosiddetta "carta del polacco” (Pole's Card), che viola il diritto internazionale. Francisco Millán Mon (ES) La Russia è un attore internazionale molto importante, un membro permanente del Consiglio di sicurezza e del G8, nonché una potenza militare. L'Unione europea dovrebbe, per queste semplici ragioni, cercare di stabilire un dialogo e una cooperazione con la Russia, dalla quale molti Stati membri dipendono per l'approvvigionamento energetico e con la quale mantengono intensi scambi commerciali. I rapporti, però, dovrebbero essere più ambiziosi. La Russia è un paese europeo e membro del Consiglio d'Europa; ha assunto impegni nel campo dei diritti umani e delle libertà democratiche e deve condividere con noi una serie di valori e principi, tra cui il rispetto del diritto internazionale e la sovranità e integrità territoriale degli Stati. Ciononostante, ultimamente in Russia si registra una preoccupante tendenza, testimoniata dagli ultimi eventi, quali ad esempio, l'uso delle risorse energetiche come strumento di pressione, inclusa la sospensione delle forniture, o la crisi dell'estate scorsa in Georgia e gli eventi che le hanno fatto seguito. Questa situazione ha condotto a una erosione della fiducia nella Russia come partner europeo, che va però ora riconquistata. Desideriamo instaurare un'associazione costruttiva con la Russia, come tra veri partner europei, ma questo paese deve cambiare comportamento. Per molteplici ragioni, alcune delle quali anche storiche, gli Stati membri dell'Unione europea nutrono idee divergenti sulle nostre relazioni con la Russia; non è dunque facile raggiungere una posizione comune. Questa è una nostra debolezza e uno dei nostri problemi. Tuttavia, accanto a posizioni che potrebbero essere definite pragmatiche o realistiche, in questo Parlamento acquista sempre maggior peso la convinzione che i partner con cui si vogliono instaurare stretti legami devono onorare il diritto internazionale e rispettare i diritti e le libertà fondamentali, soprattutto se appartengono alla grande famiglia europea. Questo Emiciclo ha celebrato l'impegno del presidente Medvedev all'inizio del suo mandato nei confronti dei diritti umani e dello stato di diritto, ma i bei discorsi devono essere seguiti dai fatti. Onorevoli colleghi, spero che in futuro l'Unione europea potrà trovare nella Russia un partner permanente e strutturale, che condivida i nostri valori. Oggi vedo questo futuro ancora molto lontano. Hannes Swoboda (DE) Signora Presidente, vorrei iniziare porgendo calorosi ringraziamenti all'onorevole Vondra e al commissario Ferrero-Waldner per i loro contributi. Nei loro interventi sono stati molto più realistici e, a nostro avviso, concreti dell'onorevole Onyszkiewicz, che stimo molto a livello personale, ma la cui relazione nella sua forma attuale mi trova decisamente contrario. Non comprendo perché stiamo discutendo di una relazione che non si basa su un fondamento comune - spirito critico da una parte e desiderio di cooperare dall'altra - come già fatto da Consiglio e Commissione. Consentitemi di passare ancora una volta al vaglio le nostre critiche, e per amore di chiarezza, mi riferisco alle critiche nei confronti della Russia. In termini di vicinato, non comprendiamo, e quindi critichiamo, il comportamento della Russia nei confronti della Georgia, anche se tutti ben sanno che la Russia non è l'unica colpevole. Alcuni gruppi qui, però, non vogliono accettarlo. Bisogna analizzare entrambi le parti. Muovendo lo sguardo dalla signora Zourabichvili alla signora Burjanadze, pensando a come ex alleati del presidente della Georgia si oppongono adesso al presidente Saakashvili, e vedendo come i diritti umani non siano tenuti in particolare considerazione neanche lì, mi chiedo perché si critichi solo la Russia e non anche la Georgia. Quanto alla crisi energetica che ha coinvolto l'Ucraina, ora siamo tutti ben consapevoli, anche voi, che l'Ucraina e la sua situazione politica interna hanno la loro parte di responsabilità, ma è sempre solo la Russia il bersaglio delle critiche. Benché l'onorevole Horáček, che ora apparentemente vuole risolvere la crisi di governo nella Repubblica ceca, sostenga che non dovremmo dare la priorità alla problematica energetica sui diritti umani, nessuno lo sta facendo in realtà. Mi risponda francamente: lei vuole sentirci dire che non vogliamo il gas russo fintanto che nel paese non si rispetteranno i diritti umani? Ci comunichi chiaramente, apertamente e onestamente cosa vuole; non si limiti a lanciare frecciate nella discussione. Il mio terzo punto sono i diritti dell'uomo. Siamo delusi e sconcertati dalla situazione dei diritti umani in Russia; certamente, lo troviamo inaccettabile. Non rimarremo mai in silenzio quando i diritti umani sono violati. Come ho già detto, dobbiamo affrontare le violazioni laddove si verificano, che sia in Georgia, in Russia, o nei nostri stessi Stati membri e con questo mi riferisco anche ai diritti dei russi, cittadini o meno, nell'UE, alcuni dei quali, purtroppo, incontrano notevoli problemi nei nostri Stati membri. Non è necessario ricordare che dobbiamo agire allo stesso modo ovunque; adottando gli stessi criteri e applicando le stesse misure. In quarto luogo, mi rattrista profondamente che la Russia e i suoi vertici non stiano sviluppando una prospettiva storica, come avviene invece in molti Stati membri. Mi riferisco alla discussione che si è già tenuta in questo Emiciclo e alla votazione di domani sulla risoluzione in merito alla storia. L'immagine della Russia migliorerebbe notevolmente se adottasse un approccio critico alla propria storia e, in altre parole, descrivesse lo stalinismo non più come una delle maggiori conquiste nazionali, bensì come un crimine con cui si deve confrontare. Naturalmente, le nostre affermazioni sono molto schiette, ma dobbiamo chiarire a tutti i paesi e a tutti i regimi totalitari che non siamo disposti ad accettare totalitarismo né una mancanza di impegno con la storia. Potrebbe esserci ancora una speranza qualora almeno uno o due degli emendamenti da noi proposti venisse accettato, poiché stiamo cercando di ristabilire un equilibrio e perseguire una duplice strategia: profondo spirito critico nei confronti della Russia, ma anche desiderio di stabilire un proficuo accordo di partenariato. Henrik Lax (SV) Signora Presidente, il relatore ha ragione nel dire che l'Unione europea deve parlare a una sola voce su importanti questioni concernenti la Russia. Purtroppo, i leader russi sembrano considerare le relazioni con paesi terzi come una partita senza nessun vincitore: occhio per occhio, dente per dente . Una cooperazione più profonda tra Unione europea e Russia sarebbe, in realtà, vantaggiosa per entrambe, ed è questo che i leader russi devono capire. La grave crisi economica nel paese rischia di inasprire ulteriormente l'atteggiamento dei capi politici per quanto riguarda una stretta cooperazione con l'UE ed è quindi fondamentale che l'Unione europea parli all'unisono. Ogniqualvolta abbiamo parlato in modo chiaro e diretto, i leader russi hanno fatto dietrofront. Il conflitto con la Georgia, la crisi del gas tra la Russia e l'Ucraina all'inizio dell'anno e le provocazioni intorno alla statua del soldato di bronzo in Estonia sono tutti casi che dimostrano che un'Unione europea unita può indurre la Russia alla riflessione. Hanna Foltyn-Kubicka (PL) Signora Presidente, la relazione che stiamo discutendo contiene un resoconto abbastanza dettagliato delle recenti violazioni dei diritti umani nel territorio della Federazione russa. Questi casi dimostrano inequivocabilmente che la Russia non rispetta gli standard applicati in tutto il mondo libero. Invito pertanto il Consiglio e la Commissione a richiedere alla Russia il rispetto degli impegni che ha assunto in materia di diritti dell'uomo e che dovrebbero costituire un pre-requisito per ulteriori colloqui su un accordo. Nelle riunioni congiunte con la parte russa, ho spesso sentito i membri della Duma affermare tra le righe che non si dovrebbe più sprecare altro tempo sui diritti umani per passare invece a trattare questioni sostanziali, ovvero commerciali. Non possiamo concordare con questo approccio. Non c'è nulla di più importante della libertà, della salute e della vita stessa. Questi valori sono spesso ignorati in Russia, benché il valore del denaro sia invariabilmente riconosciuto. Tunne Kelam (EN) Signora Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Onyszkiewicz per il suo duro lavoro e i lodevoli risultati. Questa, tra l'altro, è l'ultima sessione del Parlamento europeo uscente dedicata alle relazioni con la Russia e il forte messaggio che quest'Aula ha inviato è coerentemente basato sui nostri comuni valori europei. È dunque opportuno ricordare che la base dei nostri rapporti con la Russia continua a essere la relazione dell'onorevole Malmström di qualche anno fa; una relazione che avanzava proposte mai realizzate. Attualmente, ci ritroviamo in una specie di limbo, sottolineando continuamente l'importanza delle relazioni con la Russia. Sono fondamentali, certo, ma non è necessario ripeterlo. Dobbiamo acquistare fiducia nella nostra forza, nei nostri valori e nel nostro potenziale, come proposto dall'onorevole Watson, ed esserne all'altezza. Dobbiamo anche constatare che c'è stato un cambiamento qualitativo in peggio in Russia. Lo scorso agosto, questo paese ha quasi occupato uno stato sovrano limitrofo. Non è sufficiente criticare o deplorare le continue violazioni dei diritti umani; il vero problema è come creare il legame tra i diritti dell'uomo e i valori con le nostre azioni pratiche. In caso contrario saremo collettivamente responsabili, almeno indirettamente, per la repressione dei diritti umani e dei valori democratici in Russia in cambio di gas russo. Ioan Mircea Paşcu (EN) Signora Presidente, in questo Emiciclo vi sono ovviamente due scuole di pensiero in materia di Russia, che riflettono l'atteggiamento ambivalente degli Stati membri. In sostanza, non si tratta della Russia - perché molti convengono che questa potenza è un nostro partner strategico - bensì di come rispondiamo al suo atteggiamento, non sempre conforme ai nostri criteri. Così, mentre alcuni suggeriscono di ritenere la Russia responsabile di ogni deviazione da tali standard - e ovviamente la relazione Onyszkiewicz rientra in questa categoria - altri sono più accomodanti e mossi principalmente dal pragmatismo. Il dilemma è, in conclusione, quale di queste due correnti garantisce la migliore gestione dei nostri problemi comuni (economia, commercio, energia, sicurezza, ricerca e istruzione), soddisfacendo gli interessi europei ed evitando, al contempo, di rinunciare ai nostri standard. Quale orientamento avrà un maggior impatto sul comportamento della Russia? Benché io sia personalmente molto scettico riguardo alla capacità di chiunque di influire veramente sul comportamento russo, continuo a invocare una posizione dell'Unione europea all'insegna sia del pragmatismo sia dell'integrità. In fin dei conti, benché questa relazione sia nominalmente sulla Russia, in realtà riguarda anche noi. Andrzej Zapałowski (PL) Signora Presidente, è risaputo che, a lungo termine, tutti gli accordi con la Russia sembrano delle liste dei desideri piuttosto che una serie di misure giuridicamente vincolanti. Ciononostante, è importante proseguire nell'impegno di regolamentare le nostre relazioni con la Russia nel migliore dei modi. È' evidente che questo obiettivo non potrà essere raggiunto nelle attuali condizioni, presupponendo che la popolazione europea - circa 500 milioni di persone e responsabile di oltre il 20 per cento del PIL mondiale - assecondi un partner molto più debole e meno popoloso. Faccio notare questa condizione perché spesso gli interessi di alcuni Stati membri sono in conflitto con la solidarietà interna dell'Unione europea. La Russia non si fa invece scrupoli e approfitta della situazione. La nostra cooperazione economica con la Russia va certamente approfondita, ma dobbiamo esigere il rispetto degli stessi standard che sono vincolanti per tutti gli Stati membri dell'Unione europea. È assolutamente escluso che si possa chiudere un occhio sulle violazioni dei diritti umani. György Schöpflin (EN) Signora Presidente, le mie congratulazioni al relatore. Penso che questa relazione sia estremamente importante. La mentalità strategica della Russia mi sembra uno dei problemi più rilevanti che l'Unione europea deve affrontare in questo momento. Se non comprendiamo la visione che la Russia ha di se stessa, non possiamo capire le azioni o le parole del Cremlino. C'è, in realtà, una logica nelle azioni del paese, ma non coincide con la nostra: se da una parte l'Unione europea ha posto la pacifica risoluzione dei conflitti al centro della sua forma mentis, la Russia non si fa alcuno scrupolo a usare la forza, come abbiamo visto in Georgia lo scorso anno. La chiave è in come la Russia considera il potere. Nella tradizione europea, il potere deve essere supervisionato da istituzioni democratiche; per la Russia, deve essere invece concentrato, nella convinzione che, in questo modo, il potere sia più efficace. Questo modello di pensiero è molto pericoloso per gli Stati che la Russia considera deboli, i quali diventano automaticamente bersaglio dell'espansione del potere russo. La recente acquisizione segreta di una grande quota di azioni della società energetica ungherese MOL da parte di una impresa russa è molto più di una semplice transazione commerciale: è la dimostrazione di come la Russia stia penetrando in un terreno libero. Nella visione russa del potere, l'UE e l'integrazione europea sono processi inspiegabili, senza senso. Agli occhi dei russi, il trasferimento di sovranità è abominevole, non un mezzo per garantire la pace. E così, bisogna ammetterlo: il problema per la Russia è l'Unione europea. Il suo successo è inspiegabile e, soprattutto, è di ostacolo alla massimizzazione del potere russo. Il futuro successo dell'Unione europea, dunque, dipende dal riconoscimento della concezione russa del potere, nettamente in contrasto con quella europea. E su questo punto non possiamo farci alcuna illusione. Richard Howitt (EN) Signora Presidente, lo scorso mese a nome del Parlamento, mi sono recato sulla linea di demarcazione amministrativa della Georgia, stabilita dai separatisti dell'Ossezia meridionale in seguito all'invasione militare russa. Al posto di blocco non si vedeva alcuna comunicazione ufficiale su nessuno dei due lati e sicuramente non sembrava una scena da guerra fredda. Per non tornare indietro nel tempo, un passo concreto che i russi potrebbero compiere sarebbe favorire il pieno accesso a entrambi i lati alla missione di polizia europea, che potrebbe così adempiere ai suoi compiti di controllo del cessate il fuoco. Sarebbe un piccolo ma concreto passo verso la fiducia e li invito a farlo. Condivido l'opinione espressa oggi da molti onorevoli colleghi: maggiore sarà la solidarietà europea, migliori saranno le relazioni UE-Russia. Questa conclusione è emersa chiaramente ancora una volta questa settimana, quando la Russia ha cercato di ottenere accordi separati e non comuni con gli Stati membri in materia di criteri d'importazione per frutta e verdura. A questo riguardo, mi rammarico per l'intervento odierno del leader dei liberaldemocratici, che ha cercato di dipingere la posizione socialista come troppo morbida sui diritti dell'uomo. Il nostro voto sarà invece contro la Russia e le sue violazioni degli standard internazionali in materia di elezioni, le sue minacce alla libertà di espressione, contro l'incarcerazione di prigionieri politici e le intimidazioni e persecuzioni dei difensori dei diritti umani. Nel suo intervento si legge la stessa logica applicata però alla Russia, che è di per sé un esempio della mancanza di solidarietà che ci impedisce di andare avanti. La Russia, come ogni altro paese, è colpita dalla crisi economica e risente del crollo del prezzo del petrolio, con la svalutazione del rublo di un terzo e un calo del 75 per cento del mercato azionario. Oggi il presidente Medvedev ha preso parte a pieno titolo alla riunione del G20 a Londra. Credo che questo sia il momento in cui la Russia ha più bisogno della nostra cooperazione e potrebbe essere più aperta al cambiamento, se solo noi dimostriamo determinazione e unità nell'Unione europea. Giulietto Chiesa Signora Presidente, onorevoli colleghi, a leggere il testo di questo documento si ha l'impressione che chi l'ha scritto desideri non un miglioramento, ma un peggioramento delle relazioni tra Unione europea e Russia. Se questo è l'obiettivo dell'Europa, allora questo documento è ottimo; se non lo è, allora è pessimo. E io credo che sia un documento pessimo. Come potremo pensare a un futuro di nuove tensioni con un paese di cui riconosciamo l'indispensabilità nel nostro stesso interesse? Nei prossimi 40 anni dovremo fare affidamento sulle risorse energetiche tradizionali di cui la Russia è ricca: potremo fare altrimenti? No. In secondo luogo, il modo e i toni: in queste pagine l'Europa parla un linguaggio imperiale, non il linguaggio di chi rispetta il proprio interlocutore. Questo contraddice la nostra stessa politica di buon vicinato e non sarebbe giusto usarlo nemmeno nei confronti di un piccolo paese: meno che mai nei confronti di un grande paese che pretende, a ragione, di essere rispettato. E' questione di realismo, innanzitutto! Temo che il Parlamento europeo si appresti ad approvare un documento scritto nello spirito della guerra fredda, vecchio, inutile, dannoso, controproducente, proprio nel momento in cui il nuovo Presidente americano sta intessendo un nuovo dialogo con Mosca. Con questo approccio l'Europa non può aspirare ad alcuna leadership e mi auguro che la Commissione non accolga queste raccomandazioni. Romana Cizelj (SL) Nella discussione odierna sono già stati sollevati numerosi problemi politici. Vorrei, però, attirare la vostra attenzione su un'ulteriore problematica, che non figura nella relazione. Questa sfida riguarda i cambiamenti climatici cui si sono finora dedicati soprattutto i nostri scienziati. Tuttavia, se vogliamo davvero avere successo in questo campo, dobbiamo sostenere quest'azione con misure politiche decise e incisive. Si tratta di una sfida globale che richiede una responsabilità collettiva. Penso che dovremmo cogliere ogni possibile opportunità per indurre la Russia ad assumersi la sua parte di responsabilità, sia nel mitigare le conseguenze dei cambiamenti climatici, sia nell'adattarsi ad essi. Dovremmo anche esortare la Russia a partecipare più attivamente ai negoziati internazionali, in vista dell'imminente conferenza di Copenhagen. Onorevoli colleghi, vorrei ricordarvi che adottare provvedimenti adeguati contro i cambiamenti climatici significa anche garantire diritti umani. Monika Beňová (SK) Sarò molto breve, poiché gran parte di ciò che volevo dire è già stato messo in evidenza dai miei colleghi del partito dei socialdemocratici europei. A mio avviso la relazione manca di equilibrio e manifesta timore nei confronti della Russia. Io provengo da un paese che per molti anni è vissuto sotto un regime pesante per molti e proprio per questo non capisco perché intelligenti uomini e donne che siedono in questa nobile Aula vogliano ora adottare un documento in cui, ancora una volta, si punta il dito contro qualcuno accusandolo. Partivo dal presupposto che questo Parlamento fosse capace di comprende la situazione mondiale attuale. Rifiuto in maniera assoluta l'idea che qualcuno in quest'Aula voglia scambiare gas naturale e petrolio con la protezione dei diritti dell'uomo. I socialdemocratici europei vogliono proteggere i diritti umani e lo hanno sempre fatto, ma la situazione è palese e ben chiara agli occhi dell'Unione europea, della Russia e di tutto il mondo. Saremo in grado di affrontare tale realtà soltanto sulla base di buoni accordi congiunti. Andrzej Wielowieyski (FR) Signora Presidente, la Russia è il nostro maggior vicino, un grande paese che nell'ultimo secolo ha vissuto il miraggio imperialista, ma anche terribili accadimenti. Per emergere da un tale trauma ci vogliono tempo, perseveranza e pazienza. I negoziati intorno ad un nuovo accordo saranno, pertanto, difficili e dolorosi. La relazione è ambiziosa ma giusta. La coerenza tra un partenariato efficace con i sei paesi confinanti dell'est e una buona cooperazione con la Russia rappresentano la più grande sfida della politica europea. Avanzare con successo in questo senso dipenderà dalla nostra capacità di riconciliare pacificamente i nostri stili di vita e dall'interpretazione dei valori fondamentali, che non vanno traditi. Ewa Tomaszewska (PL) Signora Presidente, gli ostacoli principali nei nostri contatti con la Russia sono il recente utilizzo delle forniture di gas come mezzo di ricatto politico, la minaccia all'indipendenza della Georgia, il genocidio in Cecenia e il fallimento nello svolgere un giusto processo per gli omicidi di Anna Politkovskaya e Alexander Litvinenko. Purtroppo, la Russia non ha fatto un solo passo in avanti verso la creazione della democrazia e il rispetto dei diritti umani e questo non è certo di buon auspicio per i negoziati e la cooperazione futuri. Se vogliamo che i nostri negoziati abbiano successo dobbiamo condurre una sola politica comune di solidarietà, soprattutto nel caso di un così imponente vicino dell'Unione europea. Gerard Batten (EN) Signora Presidente, come può il commissario Ferrero-Waldner riferirsi alla Russia come partner e l'onorevole Vondra cercare assicurazioni su democrazia e diritti umani? La Russia è uno Stato gangster dove problematici oppositori politici, dissidenti e giornalisti sono semplicemente assassinati. In Russia vige persino una legge che permette di uccidere qualcuno - cittadino russo o straniero - su suolo estero se è considerato una minaccia o un elemento di disturbo. Un caso fu l'omicidio di Alexander Litvinenko, membro della mia circoscrizione, a Londra nel 2006 con un atto di terrorismo di Stato. La sua famiglia sta ancora attendendo che si faccia giustizia e che i suoi assassini vengano portati davanti alla giustizia o processati in Inghilterra. Personalmente, io non voglio che l'Unione europea negozi accordi con niente e nessuno. Ma se la Commissione è seria, perché non ha richiesto l'estradizione dei sospetti in segno di buona volontà e come prerequisito per avviare i negoziati? Alexandru Nazare (RO) Il potenziale di solida cooperazione con la Federazione russa è direttamente proporzionale alle sfide e alle difficoltà da affrontare. Per un certo periodo la Russia ha scelto una forma di dialogo e un corso d'azione che mettono le prospettive di collaborazione pragmatica in secondo piano e incoraggiano un approccio rigido alle relazioni internazionali che non possiamo accettare in nessuna forma o modalità. Dal conflitto in Georgia, possiamo notare la differenza di opinione in merito a questioni cruciali. La Federazione russa crede che la presenza delle sue truppe nei paesi della regione sia accettabile e che queste abbiano persino il diritto di intervenire qualora Mosca lo ritenga necessario. Il coinvolgimento della Russia nei conflitti irrisolti è stato percepito fin ai confini dell'Unione, con ripercussioni su tutti noi europei. Devo infine ricordarvi quali sono effettivamente le proposte nei miei emendamenti. La presenza, già da due decenni, delle truppe russe nella regione separatista della Transnistria ha un forte impatto sulla Repubblica moldova, mentre il paese procede verso il progresso e la libertà di decidere del proprio destino. La Federazione russa deve ritirare le sue truppe dalla Transnistria per fornire le basi a questo partenariato. Alexandr Vondra presidente in carica del Consiglio. - (EN) Signora Presidente, vorrei ringraziare tutti voi per questa interessante discussione, che considero necessaria visti i nostri rapporti con la Russia e le numerose questioni affrontate. Gran parte degli argomenti sollevati mi trova concorde. Chi sostiene il bisogno di impegno, penso sia chiara l'importanza di un nuovo accordo per l'evoluzione futura e l'intensificazione della cooperazione tra UE e Russia. È ovvio che il nuovo accordo dovrà costituire un miglioramento dell'attuale accordo di partenariato e di cooperazione (APC) e dovrà riflettere le realtà delle nostre relazioni odierne con la Russia, che sono molto più profonde ed estese rispetto a dieci anni fa. In materia di energia, bisogna affermare chiaramente le intenzioni dell'Unione europea di rafforzare la cooperazione con la Russia attraverso gli strumenti a disposizione - le riunioni del dialogo sull'energia e del Consiglio di partenariato permanente sull'energia. Una riunione del Consiglio del partenariato permanente sull'energia si terrà proprio durante questa presidenza. L'obiettivo è promuovere la fiducia e la trasparenza nei rapporti UE-Russia in materia di energia: non possiamo permetterci un'altra interruzione delle forniture di energia. Inoltre, bisogna anche potenziare il sistema di allarme rapido e renderlo operativo. Per quanto riguarda i diritti umani, penso che l'applicazione dello stato di diritto, una magistratura indipendente e il pieno rispetto dei diritti umani - compresi media liberi e indipendenti - siano requisiti necessari per promuovere la stabilità e la prosperità in Russia. L'Unione europea segue la situazione dei diritti umani in Russia con preoccupazione ed esprimiamo - ora e in futuro -le preoccupazioni emerse nel corso delle riunioni UE-Russia. Ad esempio, casi quali la ripresa del processo a Khodorkovsky costituirà per noi una cartina di tornasole della situazione dello stato di diritto in Russia. Concordo pienamente con chi menziona l'effetto leva, sostenendo la necessità dell'Unione europea di parlare con una sola voce nei dialoghi con la Russia; discussioni di questo tipo sono fondamentali per creare un'unica voce europea. L'unità e la solidarietà sono essenziali e lavoreremo molto alacremente per ottenerle. È importante che gli Stati membri si informino e dialoghino il più possibile in merito alle questioni bilaterali con la Russia che potrebbero avere ripercussioni su altri Stati membri e sull'Unione europea nel complesso. I suggerimenti del Parlamento in questo senso meritano giusta considerazione, benché, sulla base delle strutture esistenti del Consiglio, non sono del tutto convinto che la creazione di un meccanismo di consultazione formale sia la via più pratica per il progresso. Ho comunque la forte sensazione che un qualche tipo di meccanismo o approccio comune sia necessario per completare il quadro esistente delle relazioni UE-Russia. Sicuramente, c'è ancora molto lavoro da fare per migliorare le nostre relazioni con la Russia. Unità e solidarietà sono effettivamente le parole chiave in questo contesto. In seno al Consiglio si stanno già portando avanti consultazioni politiche per mostrare solidarietà, ma è anche una questione di volontà politica. Convengo che fiducia e comprensione tra l'Unione europea e la Russia siano necessarie. Dobbiamo superare i sospetti del passato e basarci su rapporti veri e fondamentali che hanno subito un'evoluzione nel corso di anni. Si tratta indubbiamente di un processo a doppio senso che richiede la piena partecipazione di entrambe le parti. Il nuovo accordo è una prima soluzione; . un dialogo migliore è una seconda soluzione. Il Parlamento svolge un ruolo centrale e concordo con la proposta di rafforzare il ruolo della commissione parlamentare per la cooperazione. La dimensione parlamentare - quali ad esempio i contatti della società civile - ha molto da offrire in termini di comunicazione e promozione dei principi democratici e dei valori sui quali si fonda l'Unione europea. Ci aspettiamo quindi di mantenere un buon dialogo con voi nel corso dei negoziati. Benita Ferrero-Waldner membro della Commissione. - (EN) Signora Presidente, le discussioni sulla Russia non sono mai semplici: da un lato è un importante partner globale, dall'altro è anche un grande vicino e questi sono due aspetti che non sempre convivono facilmente. In quanto partner globale, vediamo la Russia come un partner reale, ad esempio, in Medio Oriente, nella ricerca di soluzioni tra Israele e Palestina e in molte altre questioni, come Afganistan e Pakistan - argomento trattato ieri alla conferenza tenutasi all'Aia e nella quale la Russia ha svolto un ruolo molto importante - o l'Iran, la non-proliferazione, le grandi problematiche globali quali i cambiamenti climatici, o la crisi economica e finanziaria. Tutti ne sono colpiti. È vero per noi, ma è vero anche per la Russia e per molti altri partner globali. Penso, pertanto, che dobbiamo analizzare la situazione in maniera molto chiara, continuando comunque a vedere la Russia come un grande vicino, con il quale a volte non andiamo d'accordo, e con il quale condividiamo vicini comuni, che alcuni di voi hanno menzionato, quali Moldova, Nagorno-Karabakh o, naturalmente, Georgia. In queste regioni dobbiamo avvicinare le nostre posizioni, ma anche parlare francamente delle difficoltà e delle differenze esistenti. Una questione problematica è il "partenariato orientale”, argomento trattato soltanto la scorsa settimana in Parlamento. Il principale obiettivo del partenariato orientale, che vede la partecipazione di sei dei nostri paesi vicini, è aiutare i paesi che vogliono allinearsi con l'Unione europea in determinate questioni, quali i criteri di governo, commercio più libero eccetera. In questi settori, ritengo che avere tali paesi come partner sia fondamentale. Allo stesso tempo però, quanto alla piattaforma multilaterale, ci siamo detti aperti, in linea di principio, a paesi terzi come la Russia, laddove appropriato. E poi la Russia è anche un membro a pieno titolo della Sinergia del Mar Nero, che tratta di questioni regionali. E' quindi anche possibile lavorare al superamento di alcune difficoltà esistenti. Infine, il gas. In questo settore, lo sappiamo - l'ho ribadito chiaramente prima e lo ripeterò - siamo interdipendenti. Sappiamo anche che la crisi del gas ha minato la fiducia nei nostri partner, mettendo in risalto l'importanza del tema delle forniture energetiche nei prossimi accordi UE-Russia e UE-Ucraina, che quindi includeranno anche questa materia. Il ritmo di lavoro per la creazione di un mercato interno dell'energia va accelerato, ma bisogna anche aumentare l'efficienza e diversificare le forniture. Il nuovo accordo con la Russia dovrà, pertanto, stabilire impegni reciproci giuridicamente vincolanti. Contestualmente al nuovo accordo e sul breve termine, stiamo lavorando con la Russia per rendere il sistema di allarme rapido più efficiente. Bisognerà infine prevedere il monitoraggio, la prevenzione e la soluzione di conflitti, coinvolgendo in questo anche Bielorussia e Ucraina. Sappiamo che la Russia è un importante partner energetico, poiché fornisce il 40 per cento del gas che importiamo e il 20 per cento di quello che consumiamo. Come già sottolineato, ci troviamo in un rapporto di interdipendenza. L'Unione europea rappresenta più di due terzi dei proventi russi da esportazione - il che ha contribuito notevolmente allo sviluppo economico della Russia; per prevenire il ripetersi degli eventi dello scorso gennaio dobbiamo dunque collaborare sia con l'Ucraina che con la Russia. In materia di diritti dell'uomo, le nostre visioni non sempre concordano. Da una parte, l'Unione europea e la Russia condividono impegni internazionali comuni attraverso gli strumenti che abbiamo firmato in sede ONU, OCSE e Consiglio d'Europa. Tali impegni riflettono i valori europei e obbligano al rispetto delle decisioni degli organi che istituiscono. Questo è particolarmente vero in relazione alla Corte europea dei diritti dell'uomo, ma è anche evidente che l'Unione europea e la Russia interpretano gli impegni in modo diverso. Su questi argomenti l'Unione europea e la Russia hanno scelto la via del dialogo, la via giusta. Questo significa che dobbiamo anche ascoltare le preoccupazioni che la parte russa esprime in relazione ad alcuni sviluppi interni all'Unione europea, compresa, ad esempio, la questione delle minoranze russofone. Come ha affermato il presidente in carica del Consiglio, esistono chiare preoccupazioni in merito al rispetto dei diritti dell'uomo nella Federazione russa e si registrano continui casi di attacchi ai difensori dei diritti umani, giornalisti e altri che si ripercuotono negativamente sulla Russia. Noi solleviamo regolarmente queste problematiche con le alte autorità - io con Sergey Lavrov e il presidente Barroso con i suoi interlocutori - e le ribadiamo in occasione delle consultazioni biannuali sui diritti dell'uomo. La riunione bilaterale tra il presidente Barroso e il presidente Medvedev che si è tenuta il 6 febbraio ha toccato anche questo tema, sul quale si è tenuto uno scambio di opinioni. Il presidente Medvedev stesso ha proposto di continuare il dialogo anche in occasione del vertice del 21-22 maggio, e dovremmo seguire il suo consiglio. L'attacco all'attivista dei diritti umani Lev Ponomarev della scorsa notte è solo l'ultimo caso che ci ricorda quanto sia difficile la situazione dei difensori dei diritti umani in Russia. Consentitemi di dire però che le due tendenze sono state chiaramente riportate nel mandato di negoziazione che il Consiglio ha affidato alla Commissione. Sono pertanto dell'idea che sia giusto portare avanti questo mandato e, ripeto, siamo sempre disposti a presentare una relazione sull'avanzamento dei nostri negoziati, come abbiamo fatto finora. Janusz Onyszkiewicz Signora Presidente, vorrei ricordare agli oppositori di questa relazione che non si tratta di un testo sulla Russia. Lo scopo del presente documento è suggerire alla Commissione quali questioni dovrebbe sollevare nei colloqui bilaterali e nei negoziati e su quali aree dovrebbe concentrare particolare attenzione. Proprio per questo in questa relazione non si è fatta menzione alla questione dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa e al ruolo del presidente Medvedev. Qualsiasi riferimento di questo tipo sarebbe stato inappropriato. È un problema completamente diverso che andrebbe trattato in seno all'OCSE insieme agli Stati Uniti, ma non nel quadro delle relazioni bilaterali con la Russia. Inoltre, suggerimenti di questo tipo non possono includere la nostra critica e valutazione dello stato dei diritti umani nell'Unione europea. Vorrei sottolineare infine che queste problematiche devono essere portate all'ordine del giorno nei colloqui con la Russia, che identificherà i problemi a tempo debito. Una seconda precisazione che vorrei fare è generale e si ricollega alla reale natura dei colloqui. Faccio presente che la relazione evita termini quali, ad esempio, "partenariato strategico” proprio perché il documento adottato in materia di politica europea di sicurezza e difesa (PESD) contiene il seguente testo nella sezione che fa riferimento alla Russia: (l'onorevole cita un testo in inglese). (EN) "Nessun partenariato strategico è possibile se i valori di democrazia, il rispetto dei diritti dell'uomo e lo stato di diritto non sono pienamente condivisi e rispettati; [perciò] invita il Consiglio a porre questi valori al centro degli attuali negoziati per un nuovo accordo di partenariato e cooperazione”. (PL) La posizione è, dunque, molto chiara e va ricordato lo scopo di questa relazione e il messaggio che questa intende inviare alla Commissione. Infine, vorrei dire all'onorevole Bobošíková che sono stati i cosacchi a scrivere al Sultano, non il contrario. Presidente La discussione è chiusa. La votazione avrà luogo domani, martedì 2 aprile 2009. Dichiarazioni scritte (articolo 142 del regolamento) Călin Chiriţă Accolgo con favore la relazione Onyszkiewicz sulle relazioni UE-Russia. Credo che le relazioni dell'Unione europea con Mosca debbano poggiare su una base pragmatica, senza preconcetti. In primo luogo, è necessaria un'adeguata cooperazione nel settore delle forniture energetiche che va a vantaggio di entrambe le parti. A tal fine, è di vitale importanza per noi la solidarietà tra gli Stati membri affinché possano presentarsi come un fronte unito ai negoziati con la Russia in materia di importazioni di gas. Solo in questo modo saremo in grado di garantire ai cittadini europei la sicurezza delle forniture energetiche a prezzi accessibili. Noi abbiamo la responsabilità di evitare una nuova crisi del gas. In secondo luogo, dobbiamo cooperare con Mosca nell'affrontare congiuntamente i problemi riguardanti le questioni riguardanti gli stati confinanti comuni nonché le relazioni con la Repubblica di Moldova, l'Ucraina, la Georgia, l'Armenia e l'Azerbaigian. Tale approccio deve basarsi su norme di diritto internazionale relative all'integrità e alla sovranità nazionale, evitando in questo modo qualsiasi spinta autoritaristica. Dobbiamo avanzare nella risoluzione dei conflitti irrisolti, come in Transnistria, Ossezia e Abkhazia. Filip Kaczmarek La Russia è un partner importante per l'Unione europea, la quale si aspetta che i suoi partner cooperino in modo onesto e affidabile. L'interdipendenza potrebbe essere vantaggiosa per entrambi, ma non deve necessariamente essere così. E' possibile che si verifichi anche la situazione opposta e che vi siano motivi di inquietudine e di conflitto. Dovremo fare tutto il possibile per trasformare la cooperazione economica, la sicurezza, la sicurezza energetica, il rispetto dei principi dei diritti umani e la democrazia in aspetti positivi e costruttivi dei nostri rapporti. Il raggiungimento di questo obiettivo dipenderà in larga misura dalla parte russa, che potrebbe optare per i valori e gli standard dell'Occidente, ma nessuno la forzerà nella decisione. La Russia deve scegliere da sola. Una cosa però mi è molto chiara: l'Europa non cambierà i suoi valori su richiesta della Russia o di qualsiasi altro paese. Stiamo agendo con coerenza, persino ostinazione, ma non perché agire diversamente significherebbe abbandonare i nostri valori. Se l'Europa abbandonasse i suoi valori fondamentali, non sarebbe più Europa. Ecco il perché riconosceremo sempre l'integrità territoriale della Georgia, ad esempio, ma non lo facciamo solamente per questioni di affezione nei confronti del popolo georgiano; la nostra posizione si basa sulla lealtà ai principi alla base del nostro mondo. Agire in contrasto con questi valori sarebbe un suicidio. L'Unione europea certamente non vuole giungere a un tale tragico epilogo, e credo non lo desideri nemmeno la Russia. Marian-Jean Marinescu Possiamo francamente affermare che la recente crisi del gas e il conflitto in Georgia hanno creato nuove tensioni nei rapporti con la Federazione russa. La Russia deve smettere di sfruttare situazioni di questo genere in contrasto con le procedure internazionali e astenersi dal creare nuove sfere di influenza. Parallelamente, l'Unione europea deve compiere tutti gli sforzi necessari per ridurre la sua dipendenza energetica dalla Russia al minimo possibile. E' altrettanto vero che la Russia è uno dei vicini dell'Unione europea e un attore cruciale sulla scena internazionale. Le relazioni UE-Russia racchiudono un grandissimo potenziale che l'Unione europea non può permettersi di non sfruttare, specialmente nell'attuale situazione climatica globale. Questo spiega perché dobbiamo continuare a investire nel dialogo e nella cooperazione con la Federazione russa, pianificando una strategia coerente basata su impegni comuni e vantaggiosi. Questa cooperazione può avere successo solamente se l'Unione europea si esprime con una sola voce e si impegna in un dialogo soggetto a condizioni, ma al tempo stesso costruttivo, sostenuto da valori comuni, dal rispetto dei diritti dell'uomo, delle libertà fondamentali e delle norme internazionali vigenti. Katrin Saks Le relazioni tra UE e Russia hanno ricevuto un duro colpo lo scorso anno. Oggi, dopo gli eventi in Georgia e dopo il riconoscimento da parte della Russia delle enclavi di Abkhazia e Ossezia meridionale, la disponibilità della Russia a costruire una zona di sicurezza congiunta con l'Unione europea e le posizioni dei partiti in merito a questioni quali il Kosovo e il vicinato comune divergono più che mai. Inoltre, le continue dispute con i fornitori di gas e la politicizzazione delle risorse energetiche non alimentano la fiducia. Sono lieta che la relazione del mio collega, l'onorevole Onyszkiewicz, inviti la Russia a rispettare gli obblighi assunti a livello internazionale, specialmente in qualità di membro del Consiglio d'Europa e dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, ed esprima al governo russo la preoccupazione europea per la situazione dei diritti dell'uomo e della crescente erosione della società civile in Russia. Nella sua relazione, il Parlamento ha anche attirato l'attenzione sulla condizione delle minoranze che vivono nella Federazione russa e invita le agenzie governative russe a garantire la sopravvivenza e lo sviluppo sostenibile delle culture e delle lingue dei popoli indigeni che vivono in Russia. Le relazioni dell'Unione europea con la Russia devono basarsi sul partenariato e non sul confronto. Questi rapporti sono, infatti, decisivi nell'ottica della cooperazione pragmatica e la nostra cooperazione fino ad ora ha favorito la stabilità internazionale. Allo stesso tempo, il partenariato deve basarsi su valori quali democrazia, economia di mercato, promozione dei diritti dell'uomo e della libertà d'espressione, e non solo sugli interessi commerciali e alle questioni ad essi connesse, ostinandosi a chiudere gli occhi davanti agli altri aspetti. Toomas Savi per iscritto - (EN) Le relazioni UE-Russia hanno attraversato momenti difficili negli ultimi anni. Dopo lo scoppio del conflitto tra Russia e Georgia lo scorso agosto, si era inclini a pensare che "buoni confini fanno buoni vicini”. In questo caso, sono felice che il proverbio si sbagli e che l'allora presidente del Consiglio europeo Sarkozy sia riuscito a mediare la crisi. Dopo la caduta della cortina di ferro, l'Unione europea ha stretto una forte interdipendenza con la Federazione russa che servire a introdurre un'interpretazione comune di democrazia, diritti dell'uomo e stato di diritto, alimentando e promuovendo solide relazioni economiche. Le frequenti discordie degli ultimi tempi ci hanno distratto dall'obiettivo e il dialogo tra le due entità si è di fatto raffreddato, assumendo la forma di una cooperazione pragmatica. Appoggio pienamente il suggerimento del Consiglio e della Commissione di continuare ad insistere per un accordo basato su un impegno condiviso nei confronti dei diritti dell'uomo, come afferma la relazione, poiché senza valori comuni probabilmente finiremo in un'altra crisi inaspettata che richiede misure di emergenza. Richard Seeber per iscritto. - (DE) Il nuovo esaustivo accordo di partenariato tra Unione europea e Russia è, a mio avviso, molto adeguato. La Russia è il terzo più grande partner commerciale dell'UE, oltre ad avere importanza strategica in termini di forniture energetiche. L'accordo con la Federazione russa getta le basi per una migliore cooperazione tra le due parti. Alla luce dell'importanza che l'Unione europea e la Russia rivestono l'una per l'altra, questo accordo non deve, tuttavia, rimanere semplicemente un atto di volontà politica; dobbiamo fare in modo di garantirne l'effettiva attuazione. La raccomandazione del Parlamento al Consiglio europeo evidenzia in particolare l'importanza della difesa dei diritti dell'uomo e della libertà dei media in Russia. Considerando che l'intenzione è c costruire progressivamente le nostre relazioni nella politica economica e di sicurezza e nell''istruzione, è estremamente importante che tutti i nostri partner rispettino i valori europei. Questo è l'unico modo per sviluppare il partenariato tra Russia e Unione europea in maniera soddisfacente per entrambe le parti. Czesław Siekierski Garantire un nuovo accordo UE-Russia è una delle maggiori sfide della diplomazia europea. Il ruolo del Parlamento europeo è fornire un contributo attivo alla natura e al contenuto dell'accordo. La relazione fornisce un'analisi dettagliata dei principali aspetti di questi rapporti, includendo un approfondito studio dei problemi associati alle nostre attuali relazioni. Credo che adottare questa relazione equivarrà a un significativo passo in avanti verso un nuovo accordo di partenariato tra Unione europea e Russia. Gli elementi chiave dell'accordo dovrebbero essere oggetto di approfondite e dettagliate consultazioni nonché di intense negoziazioni. La relazione illustra inoltre una serie di problemi, la cui soluzione è fondamentale per i singoli paesi. Vorrei ricordare le difficoltà concernenti gli scambi commerciali tra Polonia e Federazione russa. Problemi di questo tipo si possono risolvere solo se l'Unione europea adotta una posizione unitaria. La relazione contiene una lista esaustiva di questioni da risolvere, ma non sarà comunque possibile raggiungere, nel breve periodo, un compromesso su tutte le problematiche affrontate, in parte a cause delle differenze culturali e sociali. Andrzej Jan Szejna La Russia è un paese in cui i principi fondamentali della democrazia vengono ignorati, nonché un paese ben noto per le violazioni dei diritti umani e per la limitata libertà di espressione, compresa quella di opinione. Il presidente Medvedev e il primo ministro Putin esercitano la loro influenza sui mezzi di comunicazione russi che sono quindi impossibilitati ad assolvere al loro compito fondamentale di divulgare informazioni e notizie in modo affidabile. Ciononostante, dobbiamo tenere conto del fatto che la Russia è uno dei nostri principali partner e gioca un ruolo leader sulla scena internazionale, oltre ad essere un grande fornitore di energia e partner commerciale. A mio avviso l'UE deve dialogare con la Russia in modo chiaro e deciso. Dobbiamo criticarla per le sue mancanze in termini di democrazia, il suo mancato rispetto delle libertà civiche e per la violazione dell'integrità territoriale e della sovranità di altri stati, pur esortandola a rispettare i diritti delle minoranze nazionali e ad adempiere ai trattati internazionali che ha sottoscritto - e mi riferisco alla Carta delle Nazioni Unite, alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e al trattato sulla carta dell'energia. Al contempo, dobbiamo per ricordare che il partenariato con la Russia è molto importante per l'Unione europea e per tutta l'Europa.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Daphne III: programa específico "Combate contra a violência" (debate) Presidente Segue-se na ordem do dia a recomendação para segunda leitura da Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros, referente à posição comum adoptada pelo Conselho tendo em vista a adopção da decisão do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece para o período de 2007 a 2013 um programa específico de prevenção e de combate à violência contra as crianças, os jovens e as mulheres e de protecção das vítimas e dos grupos de risco (programa Daphne III) no âmbito do programa geral "Direitos Fundamentais e Justiça" (16367/1/2006 C6-0089/2007. (Relatora: Deputada Lissy Gröner) Lissy Gröner relatora. - (DE) Senhora Presidente, usando da palavra, não perante uma Assembleia cheia, nas antes numa atmosfera mais familiar, regozijo-me por este ser um grande dia para milhões de mulheres, crianças e jovens vítimas de violência, uma vez que aprovámos, no quadro de um procedimento acelerado, o programa Daphne de prevenção e de combate à violência contra as crianças, os jovens e as mulheres e de protecção das vítimas, para o período 2007-2013, como parte integrante do programa-quadro sobre os direitos fundamentais e a justiça. De início, o nosso êxito não parecia possível, e queria agradecer ao Senhor Comissário Frattini por ter feito seus os argumentos deste Parlamento e por ter rejeitado o plano inicial, de acordo com o qual o programa Daphne deveria decorrer paralelamente ao programa de luta contra a droga. Graças a intensas negociações, nomeadamente como Conselho e a Comissão, conseguimos elaborar um programa claramente definido, Daphne III, como um elemento importante para gerir a escalada crescente da violência na União Europeia alargada. O Parlamento chegou a um acordo político com a Presidência finlandesa do Conselho em Novembro de 2006; o Conselho, então, na sua posição comum de Março de 2007, adoptou a maioria das alterações da primeira leitura - não palavra por palavra, é certo, mas os princípios que continham. Recordarei a esta Assembleia que, aos olhos de muitas mulheres, a sua própria casa é o local mais perigoso; para muitas delas, em todos os Estados-Membros, os maus tratos que lhe são infligidos pelo marido, pelo parceiro, pelo pai ou pelo irmão são uma realidade quotidiana. Uma mulher em cada três ou quatro já foi vítima de alguma forma de abuso físico ou sexual; o que lhes passa pela mente não pode ser medido em números. As coisas de que estamos a falar aqui não conhecem fronteiras: o tráfico de mulheres, que envolve vítimas cada vez mais jovens, a mutilação genital nas comunidades de imigrantes, os crimes violentes cometidos em nome da honra, o comércio online de pornografia infantil, a violência homofóbica - a lista dos domínios que requerem uma acção no quadro do novo programa Daphne III é longa, e a que acabo de referir está longe de ser exaustiva. Tendo lutado, na minha qualidade de relatora, a favor do programa Daphne durante anos, regozijo-me pelo facto de o orçamento reforçado, de 116 milhões de euros, nos permitir abranger um número consideravelmente maior de ONG. A Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros insistiu numa maior transparência, na supressão de obstáculos burocráticos e num acesso mais fácil, essencialmente para as organizações mais pequenas. Conseguimos igualmente manter o serviço de helpdesk e reunir os conhecimentos especializados disponíveis em todos os Estados-Membros e nos nossos parceiros fora da UE, nos quais nos baseámos no quadro de um grupo de reflexão multidisciplinar, com o objectivo de melhor estar em sintonia com os esforços políticos. Espero que o Instituto do Género, que será criado em breve, continue a consagrar-se a este prioridade de luta contra a violência. Importa dizer porém, Senhor Comissário, que é necessário abordar ainda, sem demora, duas outras questões, pois prometeu-nos, no debate sobre a primeira leitura do programa Daphne, tentar estabelecer uma base jurídica para a campanha contra a violência. No entanto, actualmente, em 2007, o programa Daphne III tem de se basear no artigo 152º, que diz respeito à saúde - situação que considero inaceitável. É aqui que conviria tomar medidas adicionais. Em segundo lugar, está previsto - conforme assinalado na declaração adicional do Conselho sobre o programa Daphne, e tal como prometido pelo Sr. Durão Barroso, presidente da Comissão, em 8 de Março - lançar uma iniciativa a favor de um Ano Europeu de combate à violência contra as crianças, os jovens e as mulheres, violência essa que assume inúmeras formas. Tendo adquirido experiência no quadro na transposição e implementação dos programas Daphne I e II em todos os Estados-Membros, muitos dos quais beneficiaram com a adopção, nos seus próprios territórios, da lei de exclusão austríaca, continuaremos a lutar a favor das vantagens da partilha de experiências a nível europeu e da instauração de planos de acção nacionais e de leis nacionais em domínios que anteriormente eram tabu, querendo com isto referir-me a campos de batalha privados sobre os quais esperamos lançar um pouco de luz, onde antes era impensável. Recomendo, por conseguinte, que esta Assembleia prolongue o programa Daphne III sem mais alteração, permitindo-nos assim proceder rapidamente à sua aplicação e pôr fim ao terror privado. Franco Frattini Senhora Presidente, combater a violência em todas as suas formas e em particular contra as crianças, os jovens e as mulheres, constitui uma importante prioridade para a Comissão Europeia e para mim pessoalmente. O programa Daphne constitui efectivamente um elemento-chave do esforço da Comissão para combater a violência na Europa na Europa e para dar apoio às vítimas da violência. Desde a primeira iniciativa Daphne, em 1997, cerca de 460 projectos receberam financiamento do Daphne, o que representa um importante contributo da Europa. Este ano de 2007, marca o décimo aniversário do programa Daphne, e muito me apraz que o programa Daphne III esteja agora pronto para ser adoptado. Este novo programa vai permitir à Comissão reforçar as suas acções para combater a violência, e é por isso que dei o meu acordo desde o início - e estou muito grato à relatora, senhora deputada Gröner - no sentido de manter o projecto Daphne separado de todos os outros programas comunitários, por exemplo do que está relacionado com o combate às drogas. O programa Daphne III vai estar em vigor de 2007 a 2013, com um orçamento total, como foi referido pela relatora, de 116 milhões de euros, o que constitui um aumento de mais de 50% por comparação com o programa Daphne II. Gostaria de agradecer à relatora e ao Parlamento Europeu pelo forte apoio dispensado ao longo deste processo. Aguardo com expectativa o prosseguimento da colaboração convosco na nossa luta conjunta contra a violência. Tomo nota da interessantíssima ideia de criar um Ano Europeu contra a violência sobre as mulheres e os jovens. Gostaria de realçar um ponto: combater a violência e proteger as mulheres e as crianças é, naturalmente, uma questão de consciencialização, mas também é uma questão de melhorar a cooperação operacional e o intercâmbio de informação. Daí que seja excelente a ideia de criar um fórum adequado para a troca de ideias e de contributos. Confirmamos o nosso empenhamento - e eu pessoalmente confirmo o meu empenhamento - na exploração de uma melhor forma de abordar a questão da violência contra as mulheres no que se refere ao aspecto da base jurídica envolvida. Lamentavelmente, temos estamos algo limitados relativamente à base jurídica, mas posso confirmar a V. Exas. o meu empenhamento pessoal no sentido de se encontrar uma melhor base jurídica para expandir o domínio substancial do combate à violência. Penso que a correcta implementação do Daphne III nos vai proporcionar boas sugestões e ideias que possam ter uma tradução prática. Marie Panayotopoulos-Cassiotou Senhor Comissário, é incontestável que é um direito fundamental dos cidadãos europeus e de todas as pessoas que vivem na União Europeia usufruir de condições de liberdade, segurança, justiça e protecção da saúde. No entanto, a realidade do dia-a-dia lança dúvidas quanto ao êxito destes objectivos, e a presença da violência está a tornar-se perceptível tanto na vida privada como nos locais públicos. A expressão da violência constitui indubitavelmente uma reacção instintiva que, no entanto, pode ser neutralizada se prevalecerem em todas as consciências humanas os valores e os princípios impostos pela coexistência num Estado constitucional, bem como a concepção da vida e da dignidade humanas como um valor supremo que não é equiparável a nenhum outro valor. Na minha qualidade de relatora-sombra em nome do Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dos Democratas Europeus, felicito a senhor deputada Gröner e todos quantos contribuíram para a formulação da posição comum relativa à adopção do novo programa, e creio que o amplo financiamento acrescentará valor aos resultados das acções dos dez anos de aplicação bem sucedida dos programas Daphne e às iniciativas dos Estados-Membros destinadas a realçar os valores e prevenir os fenómenos de violência, oferecendo ao mesmo tempo apoio às vítimas. Classificaria como um êxito a nova combinação da proposta e as possibilidades de cooperação entre os Estados-Membros e as Instituições Europeias. Os meus comentários limitam-se à sua aplicação. Acções combinadas e multiníveis, tendo como objectivos principais a educação e a criação de uma consciência social que resista a qualquer forma de violência e respeite a vida humana, desde a sua criação até ao seu fim natural. Transparência e uma avaliação honesta durante a selecção dos planos de acção, acções conjugadas com outros programas e estratégias comunitários, tais como o Progress e a futura estratégia sobre os direitos da criança. Espero que o progresso no combate à violência no seio da União Europeia seja tão rápido que, se um dos próximos anos vier a ser proclamado Ano Europeu contra a Violência, o mesmo seja dedicado principalmente a acções destinadas a erradicar a violência a nível internacional. Christa Prets em nome do Grupo PSE. - (DE) Senhora Presidente, Senhor Comissário, tendo em conta que a questão do financiamento foi colocada por várias vezes, gostaria de esclarecer um ponto. Visto que a UE conta actualmente com 27 Estados-Membros e que o programa funcionará durante mais dois anos, o aumento de 50% não é inteiramente correcto, se quisermos - como é o caso - tornar este programa mais eficaz, não obstante estejamos satisfeitos por o programa poder ser agora lançado, apesar de tardiamente. Penso que foi graças à tenacidade da nossa relatora que pudemos obter algumas coisas muito importantes que havíamos solicitado, a saber, a supressão dos obstáculos burocráticos, uma maior transparência e a criação do helpdesk. A declaração comum, que advoga a instituição de um ano de luta contra a violência, é algo que já vínhamos a solicitar há bastante tempo. Queria lançar um apelo urgente, para que realmente passemos realmente à prática os termos dessa declaração, a fim de podermos, no espaço de um ano, colocar a violência sob todas as suas formas no centro da actividade política e, espero, ver melhores soluções, especialmente no que diz respeito ao tráfico de seres humanos - e sobretudo de mulheres e crianças. Anneli Jäätteenmäki em nome do Grupo ALDE. - (FI) Senhora Presidente, uma das componentes importantes do programa Daphne é a violência sexual e o seu combate. Infelizmente, o tráfico de mulheres a nível internacional ocupa o terceiro lugar entre as maiores economias obscuras do mundo, logo após o narcotráfico e o tráfico de armas. Segundo as estimativas, só na Europa, a facturação do tráfico de mulheres ronda os 200 milhões de EUR, o que é muito dinheiro e afecta muitas pessoas. O tráfico de mulheres é a escravatura dos tempos modernos: um comércio de escravas. Se pretendermos erradicar o tráfico de mulheres na Europa, algo que é praticado numa escala semelhante à da escravatura, temos de empreender uma acção enérgica. Segundo as pesquisas, só uma em cada quatro das prostitutas que são migrantes ilegais sabem de antemão que vão trabalhar como prostitutas. As outras são vítimas de mentiras ou forçadas a prostituir-se. Regozijo-me com o facto de a Comissão e a União Europeia terem focado a sua atenção neste problema, muito embora a União Europeia e os Estados-Membros ainda tenham muito que fazer para o solucionar. Em segundo lugar, gostaria de dizer algumas palavras sobre a violência na família. Prefiro falar de violência na família do que de violência contra as mulheres, uma vez que, lamentavelmente, nós, mulheres, também podemos ser violentas. Há estudos que demonstram que, por vezes, as mulheres são mesmo mais violentas do que os homens, e que, quando começam a ser violentas, não há limite para o que podem fazer. É bom falarmos abertamente sobre a violência na família, porquanto isso vai melhorar as probabilidades de as mulheres e os homens procurarem tratamento e denunciarem os responsáveis pela violência. Todavia, actualmente, acontece com frequência as vítimas sentirem-se tão envergonhadas, sobretudo quando o perpetrador dos actos de violência é alguém que lhes é próximo, que têm relutância em falar sobre o assunto. Quanto mais se falar dele, porém, mais as pessoas se sentirão encorajadas a declarar que foram vítimas de violência. Hiltrud Breyer em nome do Grupo Verts/ALE. - (DE) Senhora Presidente, os nossos agradecimentos sinceros à relatora. Sabemos que o programa Daphne se destaca entre os programas da UE. É talvez pequeno, mas é coroado de êxito, e já pôde obter alguns progressos cruciais no combate à violência contra as mulheres e as crianças. O programa Daphne é a forma de a Europa mostrar a importância que atribui ao combate à violência contra as mulheres e, como programa, deve servir-nos de lembrete e encorajar-nos constantemente a atribuir um lugar central à campanha contra esta violência - contra as mulheres, mas também contra as crianças. Na União Europeia, uma mulher em cada três e uma criança em cada quatro são vítimas de violências domésticas, mas a luta contra esta forma de violência continua, ainda hoje, a não ser uma prioridade política. Embora saiba, Senhor Comissário, que teve muitas ocasiões de o mencionar nesta Assembleia, e a relatora também o fez, gostaria que tivéssemos encontrado uma base jurídica independente e que atribuíssemos um lugar mais central e proeminente à guerra contra a violência. Gostaria, Senhor Comissário, que tivesse apresentado hoje um calendário, para nos dizer claramente quando podemos esperar que a União Europeia venha a ter uma política especificamente consagrada a este problema, a fim de que o apoio político possa traduzir-se em actos. Uma coisa é clara: é preciso pôr termo à violência contra as mulheres. Uma vez que o programa Daphne não passa de uma de água gota no oceano, precisamos, de uma vez por todas, de uma directiva contra a violência, e espero que não tenhamos de esperar muito por ela. Ilda Figueiredo em nome do Grupo GUE/NGL. - Senhor Presidente, relativamente a este debate há três notas que gostaria de salientar: a primeira, para me congratular com a manutenção de um programa específico destinado à prevenção e ao combate à violência exercida contra as crianças, os jovens e as mulheres, bem como à protecção das vítimas e dos grupos de risco. Foi uma reivindicação que apoiámos desde o início e consideramos muito positivo que se tenha alcançado este resultado. A segunda para referir que, embora haja um reforço das verbas em relação aos programas anteriores, lamento que a Comissão não tenha aceite integralmente a proposta que fizemos de um maior aumento de forma a ter em devida conta o alargamento da União Europeia e os graves problemas de violência contra as mulheres, que persistem, incluindo a exploração sexual e o tráfico de seres humanos. A terceira, para apelar a que a Comissão apresente, com a maior brevidade, a proposta que acordámos de uma iniciativa sobre um novo ano europeu de combate à violência contra as mulheres, as crianças e os jovens. Urszula Krupa em nome do Grupo IND/DEM. - (PL) Senhor Presidente, as pessoas sempre se confrontaram com a violência e a agressão, desde o alvor da história até aos nossos dias. Esta é uma questão grave do domínio da saúde, que reflecte não só doença e perturbações psicológicas e de personalidade, mas também a acção da maldade humana. As raízes da violência podem ser encontradas logo na primeira infância. Os factores contributivos incluem condições congénitas, doenças e, sobretudo, uma educação errada, que não transmite princípios éticos e morais. Essa educação promove o desenvolvimento do narcisismo e do egocentrismo. Certamente que o esforço de combate à violência deve ser dirigido contra a violência física. Mas deve ter igualmente por alvo a violência psicológica, que é ainda mais nociva e generalizada. A violência psicológica não ocorre apenas na vida privada e quotidiana. É também uma característica de diferentes tipos de grupos de pressão, uma pressão que se exerce cada vez mais na cena política. Têm de ser dedicados recursos financeiros à prevenção da violência, ensinando um comportamento baseado na empatia, e não apenas à mitigação dos efeitos da violência. Lydia Schenardi em nome do Grupo ITS. - (FR) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, congratulo-me muito especialmente com os inúmeros esforços desenvolvidos pelos meus colegas, e também pela Comissão, para garantir a execução e o bom funcionamento do programa Daphne - que se destina a prevenir e combater a violência contra as mulheres, os jovens e as crianças -, dotando-o, entre outras coisas, de uma linha orçamental específica e aumentando substancialmente o seu orçamento. Aproveito a ocasião para salientar um fenómeno particularmente ignóbil, que não pára de crescer nas nossas sociedades: os maus tratos infligidos a recém-nascidos. Com efeito, em França nomeadamente, não passa uma semana sem que vejamos, na secção "factos diversos", um novo caso de maus tratos ou de abandono de um bebé. Este fenómeno, ligado não só à pobreza e à miséria social e afectiva, à violência intrínseca gerada pelas nossas sociedades, mas também ao comportamento humano cada vez mais propenso à hostilidade e à frustração, ao egoísmo e à falta de respeito em geral, poderia ser refreado se mais apoio psicológico, e também material, fosse dado às mulheres e às famílias em dificuldade. Há, de facto, uma necessidade urgente de tomar medidas de prevenção para estas famílias e estas mulheres em dificuldade. No entanto, é importante também fazer acompanhar estas acções de verdadeiras sanções penais. Estejamos a falar de violações ou de outras formas de violência física que, infelizmente, provocam demasiadas vezes a morte, a escala das sanções não é suficientemente repressiva. A luta contra a violência passa necessariamente também pela forma como tratamos os promotores dessa violência. Estou a pensar na Internet, onde pervertidos e psicopatas podem dar livre curso às suas obsessões; estou a pensar nos jogos de vídeo, onde sexo e violência grassam; estou a pensar nas drogas e outras substâncias psicotrópicas, que provocam em cada consumidor um estado alterado de consciência; estou a pensar no álcool que, consumido em excesso, provoca danos enormes, nomeadamente devido ao seu efeito desinibidor. O combate a travar contra a violência começa na fase da educação dos nossos filhos e da construção do futuro que lhes queremos oferecer. Edit Bauer (SK) Quando, há alguns anos, as organizações voluntárias no meu país lançaram uma campanha contra a violência com o slogan "Uma em cada cinco mulheres", alguns sectores da elite política, assim como do público, ficaram indignados, afirmando que aquilo que pode ser verdade na Áustria, certamente não o é na Eslováquia. Naquela altura, não existiam quaisquer dados disponíveis sobre a violência na Eslováquia. Os estudos mais recentes mostram que a situação é muito pior, com cerca de 40% de alunos a afirmar terem testemunhado ou terem sido vítimas de violência. Certamente que o meu país não é nem melhor nem pior do que os países vizinhos no que diz respeito a este problema. A violência constitui um problema social particularmente grave, como ficou provado pelo diálogo com mil crianças e jovens realizado durante a preparação de uma estratégia relativa aos direitos da criança. Uma das primeiras prioridades formuladas durante o exercício dizia respeito à violência vivida por crianças. Deste ponto de vista, congratulo-me com o relatório da senhora deputada Gröner, que o promoveu com um empenho extraordinário. Estou extremamente satisfeita com o facto de este programa ter sido tão bem sucedido e de lhe ser atribuído agora um financiamento mais avultado. No entanto, é absolutamente necessário melhorar o quadro legislativo de forma a apoiar a luta contra a violência. O relatório sobre o tráfico de seres humanos sublinha a importância da cooperação e, até certo ponto, da harmonização da legislação europeia e nacional. Penso que isto também é realmente essencial neste caso e aprecio muito os esforços do senhor Comissário Frattini nesta frente. Gostaria de realçar o papel positivo e insubstituível das organizações voluntárias neste domínio. Deste ponto de vista, também gostaria de manifestar o meu apreço pelos passos dados para facilitar o acesso das organizações voluntárias ao financiamento. Teresa Riera Madurell (ES) Senhor Presidente, a violência contra as mulheres é um flagelo que nenhuma sociedade democrática pode tolerar. A erradicação da violência de género é, pois, um factor crucial para alcançarmos uma sociedade verdadeiramente democrática, justa e solidária. Daí a importância do presente relatório. Gostaria, assim, de começar por felicitar a relatora pelo seu excelente trabalho. O programa Daphne é um instrumento essencial para apoiar as organizações de mulheres que lutam contra a violência de género, e a sua separação do programa de informação em matéria de droga conferiu-lhe mais força e visibilidade. Foi um verdadeiro sucesso para este Parlamento, como o foi também o aumento do respectivo orçamento, a inclusão do tráfico de seres humanos e da prostituição forçada como formas de violência, e ainda a referência à mutilação genital e aos crimes de honra. Senhoras e Senhores Deputados, o meu país, Espanha, possui uma lei pioneira para combater a violência de género a todos os níveis, um instrumento que consideramos necessário para pôr termo a estes crimes dentro de um período de tempo razoável. Por todas estas razões, penso ser extremamente importante definir com a maior brevidade possível um enquadramento jurídico europeu destinado a combater a violência contra as mulheres de uma forma integrada em todos os Estados-Membros. Concordo com a senhora deputada Gröner em que temos de avançar com urgência nessa direcção. Inger Segelström (SV) Quero agradecer à senhora deputada Gröner e ao senhor Comissário Frattini o seu excelente trabalho. Na Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos, fui responsável por reenviar este relatório à Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros, competente quanto à matéria de fundo. O programa Daphne é uma questão muito cara aos sociais-democratas suecos, porque foi a Comissária sueca Anita Gradin quem se empenhou vigorosamente no papel da UE no combate à violência contra as mulheres. Enquanto houver homens que perpetrem violência contra mulheres e crianças, enquanto existir tráfico de pessoas para escravatura sexual, envolvendo mulheres e raparigas, enquanto nem todas as mulheres na UE tiverem direito ao aborto livre, enquanto mulheres na UE forem vítimas de crimes de honra envolvendo violência e enquanto os direitos das mulheres na UE precisarem de ser reforçados, nós, mulheres sociais-democratas, continuaremos a lutar pelo Daphne e por apoio financeiro adequado ao programa. Lamento que não tenhamos obtido apoio para a constituição de uma rede de provedores das crianças, mas voltarei a colocar esta questão ao Comissário Frattini e outros quando tomarmos uma decisão sobre a estratégia para as crianças. O que é fantástico no Daphne é a capacidade das organizações para experimentarem novas ideias e para colherem inspiração em exemplos de boas práticas que podemos utilizar no combate à violência em toda a UE. Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) Senhor Presidente, o programa Daphne foi instituído em 1997 e, desde então, ajudou a financiar mais de 370 projectos, apoiando organizações não governamentais, instituições e associações que trabalham na prevenção e combate à violência contra crianças, jovens e mulheres. Está previsto para o Daphne III um orçamento de aproximadamente 117 milhões de euros. Temos de nos congratular com o facto de o Conselho ter decidido aceitar a maior parte das alterações do Parlamento em primeira leitura, nomeadamente as que têm em vista reduzir a burocracia e assegurar apoio técnico às propostas. Deve-se, em parte, ao Parlamento, o facto de a linha aberta de apoio às vítimas de violência, que se revelou muito eficaz, poder continuar a funcionar. Além disso, vai ser constituída uma equipa de especialistas para prestar apoio e aconselhamento às vítimas. Os objectivos do Daphne III são merecedores de um apoio especial. Incluem o apoio a uma política comum de protecção da saúde pública, o combate à violência doméstica, a protecção dos direitos das crianças e o combate ao tráfico de seres humanos. A este respeito, a Comissão Europeia deve considerar, o mais rapidamente possível, a proposta do Parlamento e do Conselho relativa à possibilidade da iniciativa de um Ano Europeu dedicado ao combate à violência contra crianças, jovens e mulheres. Para terminar, gostaria de agradecer à relatora, senhora deputada Gröner. Presidente Está encerrado o debate. A votação terá lugar na terça-feira, 22 de Maio. Declarações escritas (Artigo 142º do Regimento) Zita Gurmai A violência contra as mulheres no seio da família é um problema social grave, que está relacionado com a posição estruturalmente desfavorecida das mulheres e com a discriminação contra elas que, infelizmente, ainda hoje persiste nesta sociedade machista. Estamos a falar de um fenómeno injusto e humilhante que - embora em diversos graus - se encontra em todos os países e estratos sociais, e que afecta negativamente as condições de vida das mulheres, a sua vida quotidiana e a sua participação no mercado de trabalho. Sublinho: a violência cometida pelos homens contra as mulheres é inaceitável numa sociedade moderna e democrática. O êxito anterior do programa Daphne torna claro que ele tem de ser prosseguido. Considero um resultado extraordinário, assim como uma oportunidade importante, que o novo programa tenha mais do dobro do financiamento do programa anterior. Por consequência, vamos esperar ainda mais dele. Na implementação dos programas, deve ser dada particular atenção a um aumento da transparência, a abordagens e eficácia orientadas por objectivos e a garantir que atingem um segmento ainda maior da sociedade. Na luta contra este fenómeno destrutivo, o aumento da sensibilização e o alargamento da prevenção social a todas as áreas desempenham um papel primordial. Infelizmente, no que se refere à questão da violência contra as mulheres no seio da família, ainda não há dados estatísticos verdadeiramente fidedignos e reveladores disponíveis, que estejam harmonizados a nível da UE e que possam, por conseguinte, ser suficientemente comparáveis. Todos os meios possíveis devem ser utilizados para criar as condições para que isto venha a acontecer. Katalin Lévai por escrito. - (HU) Congratulo-me com a iniciativa através da qual o Parlamento e o Conselho, numa declaração conjunta, convidam a Comissão a considerar uma iniciativa para a criação de um Ano Europeu para o combate à violência contra as crianças, os jovens e as mulheres. Considero que se trata de uma realização importante que, após a adopção de uma posição comum, o Conselho tenha reconhecido o êxito do programa Daphne e tenha dado o seu apoio unânime ao prosseguimento do programa para uma terceira fase, que durará até 2013. Gostaria de sublinhar, como mais um resultado positivo, que o orçamento do programa foi aumentado para quase 117 milhões de euros, o que representa um significativo passo em frente, quando comparado com o orçamento de 50 milhões do Daphne II e os 20 milhões do Daphne I. Julgo que podemos considerar um êxito conjunto o facto de, durante o processo negocial, o Parlamento ter conseguido defender várias das suas alterações, por exemplo, a facilitação do acesso às ONG. O facto de termos conseguido garantir que o serviço de apoio continuará a funcionar, e que será criado um grupo de reflexão para fornecer assessoria especializada, foi também importante. Vejo os meus próprios esforços e iniciativas reflectidos no facto de se ter chegado a um acordo relativamente à preparação de uma declaração conjunta sobre o Ano Europeu para o combate à violência contra as crianças, os jovens e as mulheres. Finalmente, na minha qualidade de porta-voz do Grupo Socialista do Parlamento Europeu para os assuntos relacionados com os ciganos, gostaria de chamar a atenção para o facto de que, no seio da minoria cigana, que está ela própria tão frequentemente indefesa, os seus membros mais vulneráveis, nomeadamente as crianças e as mulheres, enfrentam múltiplas desvantagens. São elas as mais vulneráveis à violência e assim recomendo que seja dada uma especial ênfase ao seu apoio e à sua protecção no âmbito deste programa.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
8. Beitritt Liechtensteins zum Abkommen EG/Schweiz über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags (
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Présentation du programme de la présidence portugaise (débat) Le Président C'est avec grand plaisir que je souhaite la bienvenue au président en exercice du Conseil, le Premier ministre portugais, José Sócrates, au Parlement européen. (Applaudissements) C'est aussi toujours avec le même plaisir que nous accueillons parmi nous le président de la Commission, José Manuel Durão Barroso. (Applaudissements) Vous l'aurez compris en entendant le nom de nos intervenants, nous recevons ce soir une équipe exceptionnelle. Le Portugal est au centre de l'Union européenne. J'ai le plaisir d'inviter le Premier ministre José Sócrates, président en exercice du Conseil, à prendre la parole. José Sócrates président en exercice du Conseil. - (PT) Monsieur le Président, Cher Monsieur Pöttering, Cher Monsieur Barroso, Mesdames et Messieurs, alors que le Portugal s'apprête à prendre la présidence du Conseil pour une durée de six mois, permettez-moi de réaffirmer, en présence des représentants légitimes des citoyens européens, la principale ligne de conduite que s'est fixée la présente présidence: construire une Europe plus forte pour un monde meilleur. Pour cela, nous prenons un engagement clair: nous ferons tout notre possible pour dépasser la période de doute et d'incertitudes quant à l'orientation que doit suivre le projet européen. Nous souhaiterions demander à tous les députés ici présents au cœur même de la démocratie européenne, de nous apporter leur soutien en vue d'atteindre cet objectif commun. Tout le monde sait que le Portugal ne fait pas partie des États membres fondateurs des Communautés européennes. Mais, dès l'instant où notre pays a restauré la démocratie, en 1974, après 48 ans d'autoritarisme, son principal objectif était de rejoindre les Communautés européennes - c'était la dénomination de l'UE à l'époque. Nous avons atteint cet objectif en 1986. Tandis que le Portugal endosse pour la troisième fois la présidence du Conseil de ministres, permettez-moi de réaffirmer à la présente Assemblée la détermination du gouvernement portugais et son engagement à promouvoir et à renforcer les valeurs de paix, de liberté, de solidarité et de prospérité qui ont inspiré les États fondateurs en 1957; à présent, nous sommes 27 États membres et presque 500 millions de citoyens, et ces valeurs, nous les avons réaffirmées tous ensemble en mars dernier à Berlin. Je suis persuadé, Mesdames et Messieurs, que ces 6 mois de présidence nous permettront de sortir des impasses et de surmonter les entraves qui empêchent la réalisation du projet européen depuis trop longtemps. L'exemple du projet européen est une source de motivation pour de nombreuses personnes et de nombreux pays partout dans le monde. Ce sont les premiers à demander à l'Union européenne de jouer un rôle plus actif dans le monde des affaires et à avoir des difficultés à comprendre nos hésitations. Pour moi, le projet européen a toujours été un des projets politiques les plus nobles et les plus vitaux de notre époque. La construction européenne est importante pour l'économie européenne, pour la promotion des valeurs européennes et pour les citoyens européens. Mais elle l'est tout autant pour relever les défis mondiaux, pour tirer avantage des opportunités qui se présentent en cette époque de changements et pour construire un monde plus juste, plus stable et plus développé. Non seulement les peuples d'Europe ont besoin d'une Europe plus forte, mais le monde a lui aussi besoin d'une Europe proactive. Monsieur le Président, Honorables parlementaires, je pense que vous serez d'accord avec moi sur le fait que la réussite d'une présidence dépend toujours de la clarté de son programme. Nos priorités pour les six prochains mois sont clairement définies: réforme des Traités, modernisation de l'économie et de la société européennes et renforcement du rôle de l'Europe dans le monde. Le défi le plus ambitieux, naturellement, concerne la poursuite du processus de réforme des Traités sur la base du mandat adopté au dernier Conseil européen. J'ai le plaisir de vanter devant vous les mérites de la stratégie et des négociations menées par la chancelière allemande, Angela Merkel, que nous avons soutenue sans faillir tout au long de ces 6 derniers mois. Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance et ma gratitude au Parlement européen qui a pris clairement position dans la résolution qu'il adoptée sur la base du rapport Barón Crespo-Brok, qui a permis aux États membres de conclure un accord préservant les principaux objectifs du traité constitutionnel, tout en incorporant l'avertissement donné par les référendums français et néerlandais. Les progrès réalisés lors du dernier Conseil européen n'ont pu être réalisés qu'à la suite de l'élan donné par le Parlement européen, qui a toujours gardé une position forte, cohérente et constructive et n'a jamais abdiqué. L'accord atteint lors du Conseil européen des 21 et 22 juin a pris la forme d'un mandat clair et précis, à l'image de ce que le Portugal a toujours considéré comme nécessaire. Aujourd'hui, nous sommes en mesure d'aller de l'avant. Il y a un élément sur lequel je n'ai aucun doute, et je tiens à le préciser au Parlement: le moment décisif a été le mois d'octobre 2006, lorsque les chefs d'État ou de gouvernement de la troïka de l'époque - Allemagne, Portugal et Slovénie - ont convenu de placer la résolution de l'impasse institutionnelle parmi les priorités de leur programme. À cette époque, en octobre 2006, rares étaient les personnes qui croyaient qu'un tel objectif était réalisable. Le fait est qu'à présent il est à notre portée. Nous abordons donc cette mission avec confiance et nous devrions à présent la mener à bien et traduire ce mandat en un nouveau Traité. Je sais que les négociations s'annoncent difficiles et laborieuses et qu'il ne sera pas facile de conclure un accord. Je suis naturellement préparé à faire face aux problèmes qui surviennent inévitablement, surtout vers la fin des négociations. Mais je sais que nous pouvons y arriver. Une chose est claire pour moi: notre mission ne consiste pas à changer le mandat; notre mission consiste à traduire ce mandat en traité. En outre, ce mandat est clair. Il est clair quant aux parties du précédent traité constitutionnel à abandonner, quant à celles à conserver dans le traité modificatif et quant aux nouveaux aspects innovateurs à inclure dans le traité de Nice. La meilleure chose à faire, Honorables parlementaires, est de profiter de cet élan politique. Nous devons faire vite. C'est pourquoi j'ai décidé d'ouvrir la conférence intergouvernementale le 23 juillet, en marge du Conseil "Affaires générales et relations extérieures". Ce jour-là, nous distribuerons aussi un projet de traité établi sur la base des instructions détaillées définies dans le mandat. Au cours de la semaine du 23 juillet, nous examinerons le texte avec l'aide d'experts juridiques afin d'identifier toutes les difficultés potentielles. La réunion informelle des ministres des affaires étrangères des 7 et 8 septembre servira à faire le point sur l'état d'avancement des travaux. Nous avons la ferme intention de parvenir à un accord sur le traité lors du Conseil européen informel de Lisbonne des 18 et 19 octobre. C'est notre objectif et je pense que vous conviendrez avec moi que ce calendrier est celui qui correspond le mieux à l'esprit et au désir de toutes les institutions européennes et qui servira au mieux les intérêts de l'Union. Je compte sur le Parlement européen pour atteindre cet objectif. C'est aussi la raison pour laquelle j'ai soutenu qu'il fallait que le Parlement envoie trois représentants à la Conférence intergouvernementale, et non deux comme c'était le cas jusqu'à présent, de sorte à garantir une meilleure représentation de la présente Assemblée à la réunion. À nouveau pour la même raison, je proposerai aussi qu'à chaque fois que les chefs d'État ou de gouvernement assisteront à la Conférence intergouvernementale, le Parlement soit représenté par son président. Je sais que je peux compter sur la contribution de toutes les institutions. Je suis reconnaissant à la Commission européenne et à la Banque centrale européenne d'avoir émis rapidement leur avis. Je remercie le Parlement européen des efforts qu'il a déployés pour que son avis puisse être adopté aujourd'hui, ce qui nous permet de remplir les conditions nécessaires au lancement de la Conférence intergouvernementale dès ce mois-ci. Je sais que je peux compter sur l'enthousiasme et l'engagement de tous les États membres. Il s'agit d'un moment de convergence où toutes les institutions se réunissent pour prendre rapidement position sur le Traité, qui serait un indice clair de la confiance de l'Europe en son projet et de sa détermination à le faire progresser. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la réforme des Traités n'est qu'une des tâches qui attendent l'Union au cours des 6 prochains mois et je voudrais, si vous le permettez, prendre quelques minutes pour parler de certaines autres questions extrêmement importantes concernant l'Union. Outre les questions institutionnelles, les citoyens européens réclament des réponses à des questions qui ont un lien direct avec leur vie quotidienne, auxquelles selon eux l'Europe doit apporter des réponses concrètes qui font la différence et permettent d'améliorer leurs conditions de vie. Je crois que personne ne met en doute que l'Europe doit investir davantage dans la modernisation. Il y a tout juste 7 ans, António Guterres, alors Premier ministre du Portugal a présenté ici même la Stratégie de Lisbonne. Cette stratégie est jusqu'à présent la feuille de route de la modernisation de l'économie et de la société européenne. C'est donc avec un plaisir particulier que je vous dis aujourd'hui que la "Stratégie de Lisbonne" sera à nouveau au centre de notre programme. Cette stratégie définie en 2000 avait pour but de renforcer la compétitivité et la cohésion sociale au travers d'investissements dans le domaine de la connaissance et de l'innovation; elle reste aujourd'hui encore la voie à suivre et elle reçoit encore le soutien des principales forces politiques européennes. Ce que nous devons faire, c'est contribuer activement à un nouveau cycle de négociations autour de la Stratégie de Lisbonne qui sera adopté au printemps 2008 au cours de la présidence slovène. Nous préparerons ce nouveau cycle en maintenant l'équilibre entre les trois éléments constitutifs de la stratégie, à savoir l'économie, la cohésion sociale et l'environnement. Le bilan du marché intérieur nous permettra de mettre l'accent sur la compétitivité des entreprises, l'ouverture des marchés, l'élimination des coûts liés au contexte, et sur le rôle que peuvent jouer les industries culturelles en termes de création d'emplois, de croissance économique et d'innovation. Le prochain semestre sera aussi particulièrement pertinent en ce qui concerne les choix politiques, énergétiques et environnementaux, et en ces matières l'Europe ne peut avoir qu'un seul objectif: continuer à donner l'exemple dans les questions environnementales et, en particulier, dans la lutte contre le changement climatique. Nous devrons donc atteindre les objectifs liés à la promotion du débat sur la mise en place d'un programme d'action technologique pour l'énergie et l'environnement, et nous insisterons sur le rôle des biocarburants, particulièrement dans le contexte du rapport établi à la suite de la première réunion au sommet entre l'Union européenne et le Brésil. Nous souhaitons donner à la dimension sociale de la "Stratégie de Lisbonne" la visibilité et la pertinence qu'elle mérite. Dix ans après le lancement de la stratégie européenne pour l'emploi, il nous semble essentiel d'encourager la tenue d'un débat sur les meilleures manières de coordonner les politiques pour l'emploi, en vue de promouvoir la création d'emplois durables dans un contexte de concurrence mondiale. Cette ligne d'action de la présidence portugaise sera étroitement liée à la formation des ressources humaines, à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et à la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. Le modèle social européen, avec toute la diversité que nous lui connaissons, nous oblige à réfléchir ensemble sur la pérennité des régimes de pension et de retraite, et également à identifier les réformes nécessaires des marchés du travail et des systèmes de protection contre les risques sociaux. Dans ce contexte, l'objectif de notre débat sur la "flexicurité" devrait être de trouver des solutions intégrées et équilibrées, reflétées par des principes généraux communs partagés au niveau européen et prenant en compte la diversité des conditions sociales des divers États membres. Mesdames et Messieurs, la présidence portugaise considère le tandem liberté-sécurité comme une des valeurs fondamentales du projet européen. Dans ce contexte, une des priorités de la présidence sera de renforcer la coopération policière et judiciaire dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité. Le terrorisme reste un des plus grandes menaces à la paix et à la sécurité internationale. Les pays démocratiques n'ont pas peur du terrorisme et savent comment rester fermes face à cette menace. Le gouvernement britannique a montré en l'occurrence un bel exemple de fermeté la semaine dernière, et je tiens à lui adresser un message de solidarité de la part de tous les pays de l'Union. La lutte contre le terrorisme doit donc rester un objectif commun à tous les États membres, car seule la coopération européenne permettra de prévenir le terrorisme, de nous protéger et de lutter contre ce terrorisme. La présidence portugaise travaillera à la mise en œuvre des initiatives en cours dans le cadre de la stratégie de l'UE contre le terrorisme, le plan d'action de lutte contre le terrorisme et la mise en œuvre continue de la stratégie de prévention de la radicalisation et du recrutement de terroristes qui fera l'objet d'un bilan au cours des 6 prochains mois. Nous considérons qu'il est urgent de remplacer M. De Vries et de définir les ressources et la mission qui permettront à son successeur d'accomplir efficacement son devoir. Mesdames et Messieurs, l'histoire nous a appris qu'il n'y a pas de liberté sans sécurité. C'est pour cela que la politique de sécurité de l'Union est également essentielle pour préserver la nature ouverte et tolérante des sociétés européennes. Aussi, je suis fier de dire que c'est le Portugal qui a proposé et qui a conçu le système SIS-ONE4ALL, la solution technologique qui a permis aux nouveaux États membres d'être pleinement intégrés à l'espace Schengen et qui permettra d'abolir les frontières avec ces pays à la fin de la présidence portugaise. Nous exaucerons ainsi l'un des plus grands souhaits de ces citoyens, à savoir la libre circulation des personnes sur le territoire de l'Union. Honorables parlementaires, je dirais quelques mots à propos de la politique d'immigration. Nous devrons accorder une attention spéciale à cette question pendant notre présidence. L'Europe d'aujourd'hui est une zone qui accueille des millions d'immigrés qui viennent y vivre, y travailler et qui y élèvent leurs enfants et dont la contribution est essentielle à la croissance économique européenne. Nous devons donc établir une politique européenne de l'immigration basée sur la prévention de l'immigration illégale, mais également sur l'insertion et l'intégration des immigrés en situation légale. Elle devra également établir une coopération efficace avec le pays d'origine de ces immigrés de manière à réguler les flux migratoires dans notre intérêt mutuel. Seule une politique efficace dans les pays d'origine et de destination, qui s'attaque à la fois aux causes et aux effets, sera en mesure de faire face à l'ampleur du phénomène de manière compatible avec nos valeurs et nos responsabilités. Monsieur le Président, Honorables parlementaires, la situation internationale actuelle met l'Union européenne face à des responsabilités nouvelles spéciales, ce qui m'amène, si vous le permettez, à vous parler de l'ordre du jour au menu de la présidence portugaise en ce qui concerne la politique étrangère de l'Union européenne. Les citoyens européens sont clairs: ils exigent de nous que nous jouions un rôle actif sur la scène internationale, basée sur les valeurs du droit international, le respect mutuel, le dialogue et la coopération. De même, la communauté internationale attend de l'Union qu'elle soit ferme et cohérente eu égard aux affaires internationales majeures. Au cours du deuxième semestre 2007, des décisions urgentes concernant des problèmes sensibles de dimension mondiale nous attendent: l'avenir du Kosovo, le dossier nucléaire iranien, la crise humanitaire dans le Darfour. Il y aura aussi une série de sommets bilatéraux particulièrement importants, avec l'Inde, la Chine, la Russie et l'Ukraine. Les relations avec les États-Unis dont le cadre a été défini lors du sommet de Washington qui a eu lieu pendant la présidence allemande feront naturellement l'objet d'un suivi aussi étroit que celui que l'on attendrait pour des relations d'une telle importance stratégique. En tout cas, nous nous montrerons à la hauteur de nos responsabilités en tant que président en exercice du Conseil, et nous travaillerons en étroite collaboration avec Javier Solana, Haut représentant pour la politique étrangère, et avec la Commission européenne. Je voudrais attirer votre attention sur 3 initiatives avec lesquelles nous sommes étroitement liés et qui méritent qu'on leur porte une attention spéciale: le sommet UE-Brésil, qui a déjà eu lieu, le sommet UE-Afrique et les réunions EuroMed. Dès la première semaine de notre arrivée à la présidence du Conseil, nous tenions le sommet avec le Brésil dans la perspective d'instaurer une meilleure compréhension mutuelle et une coopération étroite à tous les niveaux. Cette initiative est particulièrement chère au cœur des Portugais, étant donné que nous parlons la même langue et que nous partageons une grande partie de notre culture et de notre histoire avec le Brésil. Nous cherchons à créer les conditions politiques susceptibles de créer, à l'instar de ce qu'il se passe avec d'autres puissances économiques émergentes, une relation formelle présentant un avantage mutuel pour l'Europe et le Brésil, lequel nous permettra à son tour d'établir le style de relations que nous apprécierions d'avoir avec l'Amérique du Sud dans son ensemble. Un rapprochement avec le Brésil nous permettra aussi d'obtenir des résultats concrets quant à notre réponse aux défis mondiaux. Le sommet de la semaine dernière avec le président Lula a également permis de garder une porte ouverte; nous devons en tirer le meilleur parti pendant le cycle de négociations de Doha et faire tout ce qui est possible pour soutenir la Commission européenne dans ce contexte. Je fais partie de ceux qui pensent que le cycle de négociations de Doha constitue un élément important de régulation de la mondialisation et que la conclusion de ces négociations sera extrêmement positive. Il faudrait que cela reste une priorité pour les institutions européennes. Les réunions ministérielles EuroMed font partie d'un ensemble de négociations, dont notamment le processus de Barcelone et la nouvelle politique de voisinage. Ces réunions servent à souligner l'importance que nous attachons à redonner vie au débat politique avec nos voisins du sud de la Méditerranée, qui a une importance cruciale. Nous partageons des préoccupations communes et nous sommes face à des défis relatifs au développement et à la cohésion sociale qui accentuent l'interdépendance croissante de part et d'autre de la Méditerranée, et nous sommes convaincus qu'avec le soutien et l'engagement des pays européens et des institutions internationales concernées, nous pouvons contribuer à surmonter certains obstacles dans des domaines essentiels, tels que la gestion des flux migratoires et la contribution potentielle des diasporas au développement de leur pays d'origine. Pour terminer, nous proposons de tenir un deuxième sommet UE-Afrique, après avoir tenu le précédent sommet au Caire en 2004, lequel, vous vous en souvenez, s'était déroulé pendant la présidence portugaise. Sans passer sur certaines difficultés qui devront être surmontées, nous sommes convaincus que rien ne justifie le fait qu'aucune réunion de ce genre n'ait été organisée au plus haut niveau pendant plus de 7 ans, si l'on considère la force des liens historiques qui unissent ces deux continents et leur interdépendance dans le monde d'aujourd'hui. Le Portugal est particulièrement bien placé pour assumer cette responsabilité et il compte beaucoup sur l'Union africaine et tous les pays européens et africains pour que ce sommet offre une chance de relancer le dialogue et la coopération sur des sujets présentant un très grand intérêt commun. Nous devrons donc nous atteler à la définition d'un nouveau partenariat stratégique entre l'Union européenne et l'Afrique poursuivant les objectifs suivants: développement durable, paix, lutte contre les maladies endémiques et maintien d'un partenariat équilibré en matière de gestion des flux migratoires, pour notre avantage mutuel. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, voici donc notre ordre du jour, que je vous ai brièvement présenté. J'ai bien conscience que notre présidence arrive à un moment où la situation internationale est extrêmement délicate et que nous avons été ambitieux eu égard à nos propres objectifs. Nous savons que les présidences du Conseil ne peuvent pas résoudre tous les problèmes toutes seules, mais nous savons aussi qu'elles peuvent faire une différence, si elles se fixent des objectifs clairs, si elles essaient de les atteindre avec humilité, et si elles témoignent de la volonté de parvenir au consensus nécessaire. De nombreux philosophes européens qualifient le monde d'aujourd'hui de "post" - postdémocratique, postmoderne ou postindustriel - il s'agit pour eux d'un "post"monde. En réalité, cette notion signifie que nous vivons dans un monde qui évolue, qui s'emballe, et nous ne comprenons pas encore pleinement ce qu'il se passe. Au milieu de toutes ces incertitudes et inconnues, nous sommes pourtant sûrs d'une chose: dans un monde qui change, la pire erreur est de ne pas bouger. C'est une erreur que l'Europe ne doit pas faire. Honorables parlementaires, nous sommes déterminés à garantir que l'Europe ne reste pas immobile et à faire progresser le projet européen pour créer un monde meilleur. Telle est notre proposition. (Applaudissements) Le Président Monsieur le Président en exercice du Conseil, vous nous avez présenté votre programme, et nous vous en remercions. Les applaudissements qui ont retenti montrent à quel point il a été reçu favorablement ici au Parlement européen. Avant tout, nous voudrions vous remercier d'avoir dit clairement que le Parlement européen serait représenté à tous les niveaux de la Conférence intergouvernementale. Vous avez toujours personnellement soutenu cette approche, ce qui garantit que le Parlement européen sera en mesure d'approuver la convocation de la Conférence intergouvernementale. De son côté aussi, le Parlement européen attend beaucoup de son travail avec le Secrétariat général du Conseil. J'invite à présent le président de la Commission, José Manuel Durão Barroso, à prendre la parole. José Manuel Barroso Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, Honorables parlementaires, je tiens avant toute chose à adresser des vœux tout à fait spéciaux au Premier ministre portugais, alors qu'il s'apprête à prendre la présidence du Conseil. Le programme de la présidence portugaise présenté dans les grandes lignes est ambitieux et exigeant, et la conférence intergouvernementale sera naturellement au centre de cette présidence, en particulier jusqu'à la réunion du Conseil européen d'octobre, mais la présidence portugaise ne se résume pas à la question très importante des Traités. D'autres tâches difficiles l'attendent: les relations extérieures, qui donneront lieu à d'importantes réunions au sommet avec beaucoup de nos partenaires, la relance de la Stratégie de Lisbonne pour la croissance et l'emploi, et l'innovation. Hier, la Commission a procédé à l'adoption de son avis sur la conférence intergouvernementale (CIG). Ainsi que je l'ai déjà déclaré ici même, la CIG qui est sur le point de débuter sera différente des précédentes. Grâce au travail qui a déjà été accompli, grâce aux efforts qui ont été déployés - en particulier par la présidence allemande que je félicite au passage - et grâce au fait que nous ayons pu accomplir des progrès aussi tangibles, nous pouvons dire que le degré de détail de ce mandat est sans précédent. Jamais une CIG n'a commencé avec un mandat aussi précis. Dans certains domaines, en réalité, ce mandat reprend la formulation de la CIG de 2004, tandis que dans d'autres, il utilise un langage technique et juridique extrêmement pointu. Étant donné ce degré de précision, nous pouvons à présent dire que la question centrale ne concerne plus la substance politique du mandat, laquelle a été réglée dans une large mesure lors de la réunion du Conseil européen, mais plutôt le respect scrupuleux de son contenu. Pour cette raison, nous devons être clairs. Je veux que la position de la Commission soit bien comprise: nous défendons pleinement le mandat et nous considérons que le débat est clos. Le nœud de l'affaire, M. Sócrates nous l'a dit, est de transformer le mandat en Traité. Il ne s'agit pas de créer un nouveau mandat. Ce serait véritablement un pas en arrière, et de mon point de vue, il serait inconcevable de revenir sur ce qui a été accepté à l'unanimité. Si nous tentions aujourd'hui de renégocier un mandat que tout le monde a accepté, ce serait le signe d'un grave manque de confiance. Il est impossible de construire une Europe forte, si nous n'accordons pas confiance à la valeur des engagements que nous prenons. Il est vrai également, du point de vue de la Commission, que ce mandat n'est ni idéal ni parfait. Sur de nombreux points, la Commission aurait été plus ambitieuse. Ce mandat n'est idéal pour personne, et c'est ainsi que fonctionne depuis toujours le projet européen. Depuis 1957, les progrès accomplis par notre projet d'intégration sont le résultat d'un compromis politique et non de solutions idéales. Ce sera de nouveau le cas. N'oublions pas non plus que l'accord que nous avons atteint au Conseil européen a été difficile à obtenir, étant donné qu'il se basait sur un compromis politique délicat. Notre responsabilité consiste à maintenir ce compromis pendant la conférence intergouvernementale et jusqu'à la ratification finale. La Commission soutient pleinement la présidence portugaise qui a l'intention de tenir une CIG condensée et rapide. Elle commencera le 23 juillet, et si tout se passe bien, et nous devrons tout faire pour y parvenir, elle pourra aboutir lors du Conseil européen informel d'octobre. Mais la Commission se réserve le droit d'exprimer son avis sur les points de vue et les propositions des gouvernements pendant la CIG, et en particulier, elle devra veiller à ce que le mandat soit dûment rempli. Nous considérons que nous en avons le devoir. Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, Honorables parlementaires, comme je l'ai déjà dit, la présidence portugaise ne se résume pas à cette question vitale du Traité, et je suis ravi de noter que le Premier ministre et président du Conseil a l'intention d'accorder une attention particulière à la Stratégie de Lisbonne. La Stratégie de Lisbonne pour la croissance et l'emploi, que nous avons relancée collectivement en 2005, est en train de donner des résultats tout à fait encourageants. Le taux de chômage dans l'Union européenne est passé de 10% au milieu des années 90 à 7% en juin dernier. Notre analyse prouve que le chômage structurel est lui aussi en baisse, ce qui est assez encourageant pour l'Europe à moyen et à long terme. Nos données montrent une augmentation de 50% du travail féminin. Ces chiffres sont vraiment bienvenus dans une Europe que nous voulons rendre plus compétitive, plus juste et plus ouverte. La croissance économique a également atteint ses meilleurs résultats depuis 2000, dans le contexte du meilleur potentiel de croissance économique de l'Europe, qui nous amène à croire que la récente croissance est structurelle et pas simplement conjoncturelle. Il est correct de dire que ce progrès est en grande partie dû à la réforme inspirée par l'Agenda de Lisbonne adopté pour relancer la Stratégie de Lisbonne pour la croissance et l'emploi. Le fait est qu'en donnant aux différents États membres de l'Union un cadre commun de réforme, l'Europe facilite, soutient et renforce précisément cet élan réformateur, lequel a été mis en œuvre d'une manière ou d'une autre par tous les gouvernements européens, chacun à son rythme et dans les limites de ses possibilités. Il est par conséquent pertinent de souligner ici que la Stratégie de Lisbonne dont on dit beaucoup de mal est un facteur essentiel de la modernisation économique et sociale de l'Europe. Le fait est, cependant, qu'il n'y a pas de place pour l'autosatisfaction. Il reste beaucoup à faire pour rendre l'économie européenne plus compétitive et la société européenne plus juste. Nous devons en particulier accroître la contribution de l'innovation à la croissance économique. Je sais qu'il s'agit d'une des priorités de la présidence portugaise et je m'en félicite. L'innovation est la force vive de la troïka réunissant le Plan stratégique européen pour les technologies énergétiques, l'Institut européen de technologie et la première Communauté de la connaissance et de l'innovation dont nous voulons spécifiquement cibler l'action sur les questions énergétiques et le changement climatique et que nous espérons pouvoir lancer pendant la présidence portugaise. Cet exemple montre très clairement que la nouvelle Stratégie de Lisbonne cherche à mettre en relation les différents aspects, et notamment la sécurité énergétique et la lutte contre le changement climatique qui sont des éléments centraux. Mais pour y parvenir, nous devons faire plus dans le domaine de l'innovation; je suis donc ravi de noter que la présidence portugaise a l'intention de faire de l'innovation un thème essentiel du Conseil européen de décembre. L'éducation, la recherche scientifique et l'innovation sont des éléments fondamentaux de la société européenne que nous voulons construire pour répondre aux préoccupations et aux défis les plus pressants de ce nouveau siècle. Pour atteindre ces objectifs, nous avons élaboré, dans le contexte la politique européenne en matière d'énergie et de climat, une stratégie ambitieuse et cohérente pour assurer le développement, la sécurité de l'approvisionnement énergétique et la compétitivité européenne. Il y a lieu toutefois de souligner que cette stratégie doit son existence au Conseil européen de mars qui marque un tournant dans l'histoire de l'énergie et de la lutte contre le changement climatique et dont nous devons applaudir avec enthousiasme les conclusions. Pour obtenir sans tarder des résultats, nous devons multiplier nos efforts dans les domaines de la recherche scientifique, du développement technologique et de l'innovation. Le Plan stratégique européen pour les technologies énergétiques est une des pierres angulaires de cette stratégie. La création de l'Institut européen de technologie, à présent si bien accueilli par le Parlement européen, constitue aussi un moyen essentiel d'améliorer la compétitivité européenne en mobilisant les efforts à l'échelle européenne et en assurant une meilleure liaison entre la connaissance et l'innovation. Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, Mesdames et Messieurs, ainsi que l'affirme la Commission dans l'avis qu'elle a adopté hier à propos de la CIG, le traité modificatif renforcera la capacité d'action de l'Union dans le domaine des relations extérieures, ce qui est hautement symbolique: deux des principaux piliers de la présidence portugaise sont la réforme institutionnelle et les relations extérieures de l'Union, domaine où la coopération active entre la présidence et la Commission est évidente. Ainsi, la semaine dernière, M. Sócrates et moi-même avons assisté à la session de clôture du sommet de l'Union africaine qui se tenait à Accra, et le lendemain nous nous rendions au premier sommet UE-Brésil. Nous partageons avec le Brésil, notre dernier partenaire stratégique en date, un programme ambitieux dans les domaines de l'énergie - principalement, les biocarburants - que nous voulons durable, de la lutte contre le changement climatique et des relations commerciales. Pour ce qui est du commerce international, nous avons lancé un appel très fort au président Lula pour que les négociations de Doha aboutissent à un accord. La Commission insiste sur l'importance commerciale de Doha, parce que le commerce donne du dynamisme à la croissance et au développement économique. Le commerce a permis d'arracher des millions de personnes à la pauvreté en Asie, et il peut continuer à le faire, non seulement dans les pays asiatiques, mais également en Amérique du Sud et en Afrique. Mais le commerce international doit se baser sur des règles et des institutions multilatérales, et l'Union européenne a un rôle vital à jouer dans la consolidation des règles et la bonne gouvernance internationale. À cet égard, Doha est essentiel. Il ne s'agit pas uniquement de commerce, aussi important soit-il, il s'agit aussi de la manière dont nous envisageons le multilatéralisme. Nous ne pouvons pas soutenir activement le multilatéralisme pour défendre ensuite l'unilatéralisme lorsqu'il s'agit de commerce. Il est nécessaire que nous fassions aussi des progrès à ce niveau, car cela concerne non seulement le commerce, mais aussi le développement social; il s'agit d'un projet susceptible de renforcer nos liens avec les pays en développement. Dans le cas de l'Afrique, le partenariat stratégique entre l'Europe et l'Afrique est, lui aussi, essentiel à la stabilité internationale. L'UE est la principale source d'aide financière, économique et technique en Afrique. L'Europe est le principal partenaire commercial du continent africain. Ses importations sont supérieures à celles de tous les autres pays du G8. Dès le début de son mandat, la Commission, que j'ai l'honneur de présider, a fait de ses relations avec l'Afrique une de ses priorités les plus urgentes. Par exemple, la Commission a institué pour la première fois de son histoire un collège de commissaires en dehors de l'Europe, à Addis Abeba, où s'est tenue une réunion de travail avec la Commission de l'Union africaine. Mais il reste encore beaucoup à faire pour les relations entre les Européens et les Africains. Le prochain sommet UE-Afrique qui se déroulera pendant la présidence portugaise constitue une occasion unique d'élaborer un programme ambitieux dans des domaines tels que l'énergie, l'immigration, la lutte contre le changement climatique, et bien évidemment, dans le domaine de la démocratie et des droits de l'homme. Nous avons eu des pourparlers avec le reste du monde, et il serait incompréhensible de ne pas en avoir avec l'Afrique. Il y a certains problèmes politiques et diplomatiques à régler, j'en conviens, mais ces problèmes, dont nous devons reconnaître la prégnance, ne peuvent pas devenir des obstacles à un partenariat stratégique essentiel pour l'avenir de la mondialisation. L'Afrique et l'Europe doivent travailler ensemble. J'ai déclaré à plusieurs reprises que l'UE avait une mission à accomplir pour le XXIe siècle, à savoir la promotion de la justice, de la liberté et de la solidarité partout dans le monde. L'UE ne peut pas et ne doit pas être un groupe de pays exclusivement tournés sur eux-mêmes. Elle peut et elle doit être une force motrice du changement et de la stabilité dans le monde, et de défense des intérêts européens et de promotion des valeurs européennes. Nous sommes une communauté de valeurs, en particulier de valeurs de liberté et de solidarité. Le continent africain est sans conteste une région qui a besoin de notre soutien et de notre engagement. L'Union européenne ne peut pas fermer les yeux sur ce qu'il se passe si près d'elle. Avant de conclure, je tiens à adresser tous mes souhaits de réussite au gouvernement portugais et à réaffirmer que la Commission est prête à collaborer avec la présidence portugaise. Permettez-moi de dire que j'ai pleinement confiance en la capacité du Portugal - un pays qui a prouvé son engagement envers l'Europe - du gouvernement, des autorités et toutes les forces politiques du Portugal à travailler pour l'Europe. Nous partageons avec la présidence portugaise l'excellente devise qu'elle a choisie pour exprimer son mot d'ordre: une Europe plus forte pour un monde meilleur. Ensemble, nous travaillerons dans cette direction. (Applaudissements) Joseph Daul au nom du groupe PPE-DE. - Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, mon groupe salue l'ambitieuse devise de la Présidence portugaise: "Une Union plus forte dans un monde meilleur". En plaçant au cœur de son mandat une volonté de bâtir, la Présidence portugaise emboîte le pas à la Présidence allemande. Et en capitalisant sur la dynamique des acquis de Mme Merkel, vous démontrerez, Monsieur Sócrates, que le succès d'une Présidence tient à une volonté politique forte et à une stratégie de convergence sur des priorités ambitieuses mais réalistes. Votre succès dépendra aussi de votre coopération avec ce Parlement. Associez-nous très étroitement à votre action et à vos décisions. Pour le groupe PPE-DE, la réforme institutionnelle, la sécurité de nos concitoyens, la poursuite du marché intérieur et la consolidation de la croissance sont les incontournables de votre Présidence. L'accord obtenu les 21 et 22 juin reprend l'essentiel des avancées contenues dans le texte précédent. Si les États membres le ratifient pour le printemps 2009, l'Europe pourra enfin décider de façon efficace, transparente et démocratique dans des domaines tels que la sécurité, la croissance, l'énergie, le climat et la démographie. Revenir en arrière sur les engagements pris reviendrait à considérer l'Union européenne comme un château de cartes: une carte de moins et c'est tout le château qui s'écroule. Pour notre groupe, et en particulier Elmar Brok qui le représentera, la Conférence intergouvernementale doit être consacrée à la finalisation juridique des traités révisés et devrait se clôturer, comme vous le souhaitez, Monsieur Sócrates, pour le Conseil européen de l'automne. Monsieur le Président du Conseil, si une Union plus forte, dans un monde meilleur, motive votre action, vous ne pouvez pas faire l'impasse sur la sécurité de nos concitoyens, et vous en avez longuement parlé ce matin. Les actes terroristes au Royaume-Uni et ailleurs en Europe, la rupture du cessez-le-feu par l'ETA, nous préoccupent et appellent à la coordination anti-terroriste de l'Europe. Monsieur Sócrates, je connais les réticences des États membres à coopérer dans ce domaine. Le principe du "chacun pour soi" doit être éradiqué; c'est la sécurité des concitoyens d'Europe qui doit être souveraine. Face à la criminalité internationale, aux nébuleuses terroristes, à la complexité des réseaux, à la sophistication des méthodes, notamment en ce qui concerne les migrations, nous risquons d'être rattrapés et nous avons l'obligation d'agir sans délai. La vacance du poste de coordinateur anti-terroriste de l'Union est intolérable. Merci pour votre engagement. Monsieur le Président du Conseil, affichons la même détermination pour notre sécurité que pour le climat et l'énergie. Les victimes des attentats terroristes nous imposent l'unité. Sous votre leadership, nous attendons plus de cohésion et que les États membres s'impliquent davantage dans un modèle de coordination antiterroriste efficace. Pour ce qui est des autres priorités telles que la poursuite du marché intérieur et la consolidation de la croissance, nos concitoyens n'adhéreront à l'idéal européen que s'ils constatent que notre modèle social, la libre circulation des personnes, des biens et des capitaux, mais aussi des services, la promotion de l'éducation, de la formation et de l'innovation, se traduisent par autant d'améliorations tangibles de leur quotidien. Devenir la zone économique la plus avancée du monde suppose volonté politique et courage. Le Portugal a eu l'audace de la stratégie de Lisbonne. L'occasion lui est donnée d'en assurer le meilleur service après-vente. Nous tenons à la dimension, à la fois sociale et économique, de la construction européenne. Monsieur Sócrates, nous souhaitons, tout comme vous, que des progrès soient accomplis avec l'Afrique sur les questions migratoires et que les liens avec le Brésil et les pays émergents soient renforcés. Comme vous, également, nous plaçons les relations transatlantiques au rang des priorités. Ces derniers mois notre partenariat a fait un saut qualitatif; il doit à présent progresser. Des positions fermes dans le respect de nos valeurs et un dialogue continu doivent commander nos relations de voisinage avec les Balkans, l'Ukraine, la Biélorussie et, bien sûr, la Russie. Monsieur le Président du Conseil, le groupe PPE-DE vous souhaite tout le succès pour cette Union plus forte dans un monde meilleur que vous appelez de vos vœux. Nous serons à vos côtés pour défendre les valeurs de paix et de solidarité, de courage et de responsabilité. (Applaudissements) Martin Schulz Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, il y a pratiquement un an jour pour jour, le 1er juillet de l'année dernière, nous assistions à un excellent match de football que le Portugal a gagné à l'issue d'une séance de tirs au but. Ce fut un match remarquable. Les Portugais ont gardé leur sang-froid ce qui leur a permis de marquer tous les penaltys. Le ballon est à présent sur le point de réparation. Vous avez dit tout ce qu'il fallait à propos de la Conférence intergouvernementale. Maintenant, vous devez marquer. Votre discours de ce matin m'amène à penser que vous avez les nerfs aussi solides que ceux de l'équipe nationale portugaise de football. Si vous marquez, en octobre vous gagnerez la coupe. (Applaudissements) Nous sommes réalistes, Monsieur le Premier ministre: le mandat n'est pas aussi complet que nous l'aurions espéré, mais nous acceptons qu'il n'a pas été possible d'obtenir davantage des négociations. Mais il est déjà bien rempli. Vous devez bien faire comprendre à tous les participants à la Conférence intergouvernementale qu'il ne peut y avoir de retour en arrière sur ce qui a été convenu. Je ferai ici une observation à mon collègue Joseph Daul. J'ai parfaitement noté qu'il s'agissait de la position du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens, et j'espère que toutes les formations du groupe PPE-DE, y compris le président de commission du groupe, partageront le même point de vue. (Applaudissements) Plus la commission est élevée, plus j'ai des doutes. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, que se passerait-il si nous faisions marche arrière? Nous nous retrouvions dans une nouvelle situation de crise identique à celle que nous venons de régler. Et si nous sommes en crise, Monsieur le Président en exercice, et bien les objectifs louables que vous venez de décrire seraient à nouveau hors de portée. Comment pouvons-nous réellement mettre en œuvre une stratégie de Lisbonne cohésive dans une Europe à deux vitesses? Les deux s'excluent mutuellement. Vous avez tout à fait raison: nous avons besoin de redonner vie à la Stratégie de Lisbonne. Il y a trois ans, il a été décidé de revitaliser la stratégie de Lisbonne. Trois ans plus tard, nous n'avons pas beaucoup progressé. Il est positif de vous entendre dire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que nous allons nous y mettre et faire bouger, faire s'accélérer les choses, pour deux raisons principales cependant: vous avez tout à fait raison de dire que nous voulons nous concentrer sur la qualification des travailleurs. Pour devenir l'économie de la connaissance la plus compétitive du monde, nous devons mettre la qualification au centre de l'attention. Mais ce que nous voulons surtout de la Stratégie de Lisbonne, c'est la stabilité sociale. Si nous enregistrons une meilleure croissance économique - ce qui est le cas, puisqu'il y a plus d'emplois, les réformes commencent à faire effet, en réalité grâce au gouvernement de Gerhard Schröder, et ont déjà un impact dans mon pays - si nous avons davantage d'emplois, il n'y a qu'une seule chose dont nous avons besoin avant tout: une croissance durable qui apporte à son tour une stabilité sociale durable. Sinon, la Stratégie de Lisbonne est inutile. Si, comme vous l'avez fait très justement remarquer, Monsieur le Président en exercice du Conseil, nous cherchons un domaine qui nous oblige à agir comme une Communauté, en l'occurrence une Communauté à 27, et qui reçoive un soutien populaire massif, c'est bien la protection climatique. Le concert Live-Arth du week-end dernier nous a montré clairement à quel point les jeunes gens étaient enthousiastes à l'idée de défendre une cause. Tirons le meilleur parti de cet enthousiasme. Ces jeunes gens vont au concert et quand le concert est fini, ils demandent: et maintenant, que faisons-nous? Bono et Herbert Grönemeyer n'ont pas la solution. Ils peuvent plaider en faveur d'une solution, mais c'est à nous d'y pourvoir par nos actions concrètes. Mais si nous y pourvoyons, si nous mettons réellement en œuvre ces objectifs ambitieux, je suis certains que les citoyens européens se rallieront à nous, et c'est exactement ce dont a besoin le projet européen. En ce qui concerne la protection climatique, Monsieur le Premier ministre, je vous suis très reconnaissant d'avoir intégré dans votre stratégie l'Afrique et l'Amérique latine, car sans ces deux continents, ce n'est pas réalisable. Dans le cas de l'Afrique, nous devons reconnaître cette triste vérité: ce continent est le plus touché par le réchauffement climatique, alors que c'est celui qui contribue le moins à ce réchauffement. Il s'agit d'un élément important dans la situation désespérée des Africains. De même, je vous suis très reconnaissant de votre position sur l'Amérique latine: les relations transatlantiques de l'Union européenne vont bien au delà de notre relation avec les États-Unis d'Amérique. Avant tout, il nous appartient d'aider l'Amérique latine à trouver des solutions multilatérales aux conflits internationaux, à réformer les Nations unies, à lutter contre les crises financières causées par les fluctuations des marchés financiers. Qui en a le plus souffert? L'Argentine, mais aussi le Brésil. Il est vital que l'Europe travaille en collaboration avec les latino-américains. Mon groupe prendra cette initiative et la soutiendra à l'automne, et nous vous remercions d'avoir organisé le sommet. Certains députés dans cette Assemblée deviennent immédiatement nerveux lorsque deux orateurs venant du même pays parlent successivement. Monsieur le Président, aujourd'hui, nous avons entendu un président en exercice du Conseil portugais de gauche et un ancien président en exercice de droite travailler ensemble pour l'Europe. Je pense que cela mérite d'être souligné. La capacité de surmonter des problèmes qui sont une source de division au niveau national pour travailler ensemble à la construction d'une Europe pour tous, cette idée d'appartenance commune, d'aplanissement de nos différences, voilà ce qui définit la notion d'Europe. C'est exactement ce dont nous avons besoin pour construire une Europe plus forte, parce que comme vous l'avez déclaré à juste titre, l'Europe elle-même mais aussi le monde entier ont besoin d'une Europe forte et unie. Cet objectif ne peut être atteint que si nous parvenons à surmonter nos différences et à nous concentrer sur ce qui nous unit. Je présente tous mes souhaits de réussite à votre présidence. (Applaudissements) Graham Watson au nom du groupe ALDE. - (EN) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, le programme que vous avez présenté allie des objectifs clairs et une immense ambition. La réussite n'est pas immanente, mais les libéraux et les démocrates nourrissent de grands espoirs d'une action redoublée de l'Union européenne sous l'impulsion des deux José. Vous semblez en effet briguer le trophée du libéralisme économique. Ainsi que le journal britannique Daily Mirror pourrait l'écrire: "C'est la seule solution, José!". Si ce n'est le duo que vous formez, qui peut bien convaincre les gouvernements d'Europe de la beauté de Lisbonne et de l'importance de son programme? Recentrez les priorités sur Lisbonne: la nécessité de consolidation des finances publiques, l'engagement à l'égard de la discipline financière et de la gestion de la dette, et les efforts d'achèvement et de renforcement du marché unique. Oui, même malgré l'opposition populiste rencontrée au sein même de vos partis. Le libre marché n'a pas extrait des millions de personnes de la pauvreté uniquement en Asie - il a produit le même effet pour 50 millions de citoyens de l'Union européenne au cours des 10 dernières années seulement. Par-dessus tout, il est indispensable qu'une reprise économique durable s'installe en Europe sur la base de la création d'emplois, et non d'une manipulation des taux de change destinée à forcer une croissance alimentée par les exportations. En conséquence, mon groupe se félicite spécialement de votre initiative d'ouvrir la discussion sur la flexicurité. Nous devons moderniser les systèmes de sécurité sociale et d'allocations pour relever les défis d'un marché mondialisé. Protégeons les travailleurs, pas les emplois qui ne sont pas concurrentiels. Notre filet de sécurité sociale ne doit pas accueillir les entreprises qui périclitent, mais bien leurs membres, en les aidant à trouver de nouvelles opportunités d'emploi. Le seul modèle social européen qui importe à mes yeux réside dans le modèle qui entretient notre prospérité en préparant nos concitoyens à l'avenir. De fait, lorsque nous parlons de l'avenir, n'oublions pas non plus la lutte contre les changements climatiques. Étudions comment nous pourrions fusionner les programmes de Göteborg et de Lisbonne et mettre à profit les progrès dans les technologies environnementales afin de consolider notre capacité d'innovation, de créer davantage d'emplois et de nous hisser au premier rang mondial dans la définition des mesures de lutte contre les changements climatiques. Monsieur le Président en exercice, vous mettez pertinemment l'accent sur l'Afrique, un continent découvert, exploité, puis abandonné par les Européens. Le fait que vous ayez convoqué le premier sommet euro-africain depuis sept ans suffit à résumer la situation. L'Afrique est par trop longtemps restée le continent oublié. L'Afrique a besoin de l'Europe, tout comme l'Europe a besoin de l'Afrique si nous souhaitons réussir à maîtriser les migrations, les maladies et les changements climatiques. La Chine distribue de l'argent en échange de ressources naturelles et des armes en échange d'argent. Telle est la forme du colonialisme économique du XXIe siècle, mais ce chemin n'est pas le bon pour l'Afrique. L'Europe doit néanmoins se garder de discourir sur les dimensions de l'empire. Tirons les leçons de l'Histoire et scellons un partenariat renouvelé et généreux. Dans le domaine de la justice et des affaires intérieures, nous nous réjouissons que la présidence ait exprimé l'intention de se concentrer sur une série de mesures tendant à renforcer l'espace de justice dans l'Union européenne. Après les commentaires révélateurs de M. Schäuble, le ministre allemand de l'intérieur, mon groupe entend bien tenir à l'œil toute érosion des libertés civiles sous-jacentes à notre société. (Applaudissements) Nous appelons à ce que la décision-cadre sur les sauvegardes procédurales, qui constitue le corollaire indispensable au mandat d'arrêt européen, soit adoptée au Conseil. Nous mettons en outre en garde contre une réponse au terrorisme qui altère l'essence de notre société en enfermant dans un carcan les libertés pour lesquelles votre peuple a combattu lors de la révolution des œillets. Il y a deux semaines, le Parlement a salué le Conseil pour l'accord atteint sur la définition d'un mandat pour la CIG, mais, la semaine dernière, nous avons appris par certains de vos collègues du Conseil qu'il ne s'agissait que de paroles sans fondement. Le succès aura donc été plutôt éphémère. Je pense que je ne parle pas uniquement au nom de mon groupe, mais aussi au nom de nombreux membres de cette Assemblée, lorsque je demande que le paquet adopté au sommet de juin ne soit pas désossé. Grâce à une école dans la péninsule de Sagres, votre pays s'est forgé la réputation mondiale d'une nation de navigateurs. À votre poste de président en exercice, ces compétences vous seront précieuses pour naviguer dans les eaux traîtresses des négociations au Conseil. Nous vous souhaitons bonne chance et des vents favorables. Boa sorte! (Applaudissements) Brian Crowley thar ceann an Ghrúpa UEN. - A Uachtaráin, is í an aidhm is mó a bheidh ag an Uachtaránacht seo a chinntiú go síneoidh ceannairí an Aontais Eorpaigh Conradh nua an Aontais Eorpaigh níos déanaí sa bhliain. Tháinig na ceannairí ar shocrú ginearálta polaitíochta ag an gcruinniú mullaigh deireanach ach tá obair mhór fós le déanamh sula mbeidh an conradh cinntithe go hiomlán. Beidh an Phortaingéil i mbun cruinnithe mullaigh go hidirnáisiúnta leis an mBrasaíl, le ceannairí na hAfraice agus le rialtais Mheiriceá, na Síne agus na hIndia. - (EN) Et en particulier lorsque nous parlons de l'Afrique, nous avons tous constaté les difficultés et les préoccupations qui ont été soulevées par de nombreux députés en ce qui concerne la participation de certains à cette conférence. Peut-être pourrions-nous saisir cette opportunité, au lieu de hurler "non" depuis les coulisses, pour inciter d'autres pays africains à coopérer les uns avec les autres et pour appliquer la méthode ouverte de coordination de ce qui devrait être des contrôles démocratiques et des procédures en bonne et due forme au profit des droits et des libertés des citoyens lorsque nous serons réunis au sein de ce sommet africain. Bien que le Darfour soit fréquemment cité, il fait rarement l'objet de mesures concrètes, et le sommet africain nous offre une occasion supplémentaire de nous efforcer de rapprocher les différents camps du conflit de telle sorte que nous puissions identifier clairement une piste pour l'avenir. À propos de la réforme du traité - ainsi que vous le soulignez à juste titre, le mandat pour la CIG a été défini dans des termes extrêmement précis -, à maints égards, malgré ce que d'autres peuvent penser, nous devrions élargir ou modifier ces termes. Nous sommes idéalement placés pour nous occuper de ce qui se trouve sur la table et de ce que les 27 gouvernements ont convenu. S'il me fallait, en une seule phrase, résumer l'objet du traité de réforme, je dirais que celui-ci est destiné à nous procurer la liberté à laquelle nous aspirons, qui n'est pas la liberté de faire tout ce que nous souhaitons, mais plutôt la liberté d'accomplir tout ce que nous désirons. En particulier, s'agissant de cette liberté, nous devons prendre en considération notre climat, et notamment les changements climatiques. Ainsi que je l'ai déclaré à Lisbonne, je suis heureux que le sommet du Brésil nous ait donné la possibilité de faire progresser le concept général des énergies renouvelables et de rechercher des stratégies conduisant à l'avènement d'une nouvelle organisation mondiale du commerce et d'un nouveau partenariat avec les pays en développement, mais aussi et surtout, de garantir que nos concitoyens jouissent des droits et de la liberté de réussir en Europe. Monica Frassoni "Uma Europa mais forte para um Mundo melhor". (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, "Uma Europa mais forte para um Mundo melhor": mon groupe et moi-même aimons beaucoup ce slogan, et je crois qu'il y a 3 choses que la présidence devrait faire pour que nous nous souvenions de ce slogan au cours des 6 prochains mois. En ce qui concerne la conférence intergouvernementale, vous ne devriez pas accorder la moindre tolérance à tous ceux qui souhaitent revenir sur les accords auxquels on est arrivé, tout en cherchant comment apporter des améliorations dans certains domaines, par exemple le changement climatique. Vous devriez aussi chercher à promouvoir et à ouvrir les portes de la conférence intergouvernementale au Parlement européen et au débat public. Pour nous, ce sont les garants de la réussite de la réforme des Traités. Cette réforme ne sera pas la dernière, parce que la présente Assemblée s'est engagée à relancer dès à présent la bataille pour la constitution européenne. En ce qui concerne la Stratégie de Lisbonne, nous croyons qu'il n'y aura pas de progrès possible si, dans les 6 prochains mois, vous ne parvenez pas, en collaboration avec la Commission et le Parlement, à donner plus de poids à la lutte contre le changement climatique, car les deux sont inséparables. Des décisions ont été prises au cours de la présidence allemande, maintenant le moment est venu de passer à l'action, en refusant les tentatives de nombreux États membres de se laisser entraîner dans des manigances où chaque partie a l'objectif de réduire ses engagements au minimum. Pour cette raison, nous voudrions relancer - et je vous invite instamment à prendre cette requête en considération - l'idée de conclure un pacte pour le changement climatique et la sécurité énergétique basé sur l'objectif de limiter l'augmentation de la température à 2°C au-dessus du niveau de l'ère préindustrielle et sur des instruments incluant des mécanismes de sanctions, à l'instar de ce que prévoit le Pacte de stabilité. Il doit y avoir 3 lignes d'action pour lesquelles nous voudrions que soient atteints des résultats concrets dans le courant des 6 prochains et sur lesquelles je vous demanderais de bien vouloir vous exprimer immédiatement: les économies d'énergie, le transport, qui est resté incroyablement en dehors des accords conclus au printemps, mais qui est responsable de 30% des émissions, et les énergies renouvelables, question qui n'a malheureusement pas encore été traitée par la Commission Barroso - je pense plus particulièrement à la directive sur l'utilisation des énergies renouvelables à des fins de chauffage et de réfrigération. La question des énergies renouvelables me permet, Monsieur le Président, d'attirer votre attention sur les biocarburants et les relations avec le Brésil. Nous sommes inquiets: nous n'aimons pas la vision mystique et l'importance miraculeuse que donne le président Lula au biocarburant, qu'il qualifie de nouvel "or vert". Nous n'aimons pas non plus du tout le fait que la déforestation, l'importation illégale de bois, la sécurité alimentaire et la contribution européenne au développement de technologies innovatrices en matière d'énergie renouvelable aient été exclues du programme. Je ferai aussi, si vous le permettez, une observation similaire à propos de la question de l'Afrique. Les belles paroles des présidents Sócrates et Barroso ont une implication spécifique et inquiétante, que je vous invite instamment à considérer: la pression exercée par l'Union européenne sur divers pays africains pour les amener à signer un accord de partenariat économique d'ici la fin de l'année. La Commission utilise l'argent du Fonds de développement pour convaincre ces pays, alors que la société civile de nombre d'entre eux est opposée à l'accord parce que l'ouverture totale de leurs marchés n'aura pour conséquence ultime qu'une réduction et une restriction de leur capacité d'intégration dans le marché international. J'aurais voulu vous parler encore de nombreux autres sujets, Monsieur le Président, mais je ne peux pas. J'espère que j'aurai la possibilité de le faire à d'autres occasions. (Applaudissements) Ilda Figueiredo au nom du groupe GUE/NGL. - (PT) Monsieur le Président, les propos de l'actuel président du Conseil démontrent que l'on va encore manquer une occasion d'inscrire à l'ordre du jour certains des graves problèmes économiques et sociaux qui requièrent des modifications aux politiques et aux interventions des institutions européennes: par exemple, la répartition inéquitable des recettes, l'insécurité croissante de l'emploi et la pauvreté dans laquelle vivent près de 80 millions de personnes, dont de plus en plus de travailleurs à faible revenu avec moins de droits, des personnes âgées aux retraites négligeables et des femmes et enfants privés des droits humains fondamentaux. Au lieu de veiller en priorité à modifier les objectifs et le statut de la Banque centrale européenne afin de la soumettre au contrôle démocratique, de contenir la hausse des taux d'intérêt et d'éviter que l'injustice sociale s'aggrave, il persiste dans son obsession à maintenir les propositions principales inscrites dans le projet de traité constitutionnel néolibéral et militariste et à asseoir davantage le pouvoir des grandes puissances européennes. Au lieu de lutter en faveur de la suppression ou du moins d'une révision radicale du pacte de stabilité et de croissance et de la stratégie de Lisbonne, afin de doper les investissements dans le secteur public et les PME, de freiner la déréglementation et la privatisation des secteurs fondamentaux et des services publics en vue de créer plus d'emplois assortis de droits et de réduire la pauvreté et l'exclusion sociale, il met l'accent sur la vache sacrée de la concurrence pour augmenter le pouvoir des groupes économiques et financiers. Au lieu de proposer des mesures pour respecter la dignité des travailleurs et atténuer l'insécurité croissante de millions d'entre eux, en particulier des femmes et des jeunes, conformément à la revendication des participants à la manifestation organisée par la Confédération générale des travailleurs portugais le 5 juillet à Guimarães, on accorde la priorité à la flexicurité, qui sous-entend avant tout la flexi-exploitation des travailleurs. C'est pourquoi nous soulignons que l'Union européenne doit opérer un profond changement et affirmons qu'il est temps d'écouter les revendications des gens, de faire progresser la démocratie et de s'engager en faveur d'une Europe sociale plus équitable, garante de progrès et qui garantit une répartition plus équitable des revenus. Il est temps de faire respecter le principe de souveraineté des États à droits égaux, d'intensifier la coopération et la solidarité à l'échelle internationale, de s'engager fermement à garantir la paix, que ce soit au Moyen-Orient, en Palestine, en Irak, en Afghanistan ou en Afrique. Nous réaffirmons notre opposition à ce que l'on appelle le projet de traité de réforme, qui, dans la pratique, n'est rien d'autre qu'une copie du traité constitutionnel que l'on utilise en tant qu'écran de fumée pour contourner les référendums, faire reculer la démocratie et éviter la possibilité pour les citoyens et les institutions nationales de faire entendre leur voix, par crainte d'un débat pluraliste et de l'opinion publique de nos pays. C'est pourquoi nous voulons un référendum dans les États membres, comme l'exige l'opinion publique de chacun d'entre eux. Patrick Louis au nom du groupe IND/DEM. - Monsieur le Président, chers collègues, un journal polonais publiait récemment l'histoire suivante. Quel a été le premier référendum européen? Réponse: quand Dieu, ayant crée Ève, dit à Adam: "choisis ta femme". L'image est juste. Aujourd'hui, bien loin du paradis terrestre, la Présidence portugaise a pris le relais de la Présidence allemande. Cette dernière aura été marquée par un tour de passe-passe qui veut que l'on impose aux Français et aux Néerlandais un texte à peine maquillé et élagué qu'ils ont rejeté par référendum. Ce mini-traité n'est rien d'autre que la Constitution travestie. Il y a quelques années, M. Padoa-Schioppa, le père de l'Euro, écrivait en substance dans une revue française: la construction européenne procède davantage du despotisme éclairé que de la démocratie. Nous en trouvons aujourd'hui une éclatante illustration avec cette manipulation grossière. Comment peut-on dire que le nouveau texte correspond au désir exprimé par les Français et les Néerlandais lors des référendums si l'on ne le soumet pas à une même épreuve référendaire? Si vous me le permettez, Monsieur le Président, je formulerai ici un vœu à l'aube de la Présidence portugaise: si l'on ne veut pas que les peuples d'Europe se détournent définitivement de la classe politique, il faut que la Présidence portugaise rompe totalement avec les méthodes d'un autre âge et entreprenne immédiatement la seule vraie réforme européenne qu'attendent les peuples: moins de technocratie, plus de démocratie. Bruno Gollnisch au nom du groupe ITS. - Monsieur le Président, permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus notre gratitude pour la magnifique réception qu'ont réservée votre gouvernement et vous-même aux présidents des groupes parlementaires tout récemment à Lisbonne: elle témoigne de votre volonté de travailler sérieusement avec ce Parlement. Nous ne pouvons qu'approuver un certain nombre de vos objectifs dont l'ambition ne nous surprend pas, entre autres celui de contribuer à résoudre les problèmes de l'Afrique, problèmes qui n'ont fait, il faut bien le reconnaître, que s'aggraver depuis le départ des nations européennes, contrairement à ce que certains voudraient nous faire croire. Effort également en direction de l'Amérique latine, et notamment du Brésil qui vous est cher et qui vous est proche, tout cela est légitime. Comme j'ai déjà eu l'occasion de vous le dire, je pense que la politique internationale européenne que vous souhaitez développer ne disposera d'une quelconque légitimité et lisibilité que si elle se distingue de celle de la superpuissance hégémonique que sont aujourd'hui devenus les États-Unis d'Amérique. Je crains, Monsieur le Président, que mon collègue Watson et beaucoup d'autres à sa suite, ne confondent deux choses: d'une part, la nécessaire restauration des libertés économiques à l'intérieur d'une nation ou à l'intérieur d'une zone dont les paramètres sont à peu près les mêmes sur le plan de la protection sociale et, d'autre part, un libre-échangisme débridé qui se traduit par une concurrence parfaitement déloyale à base de dumping social. La vérité, c'est qu'une économie ne se développe dans un premier temps que dans un cadre protecteur, ce qui est vrai pour les grands partenaires du marché mondial que sont aujourd'hui le Japon et la Chine. Enfin, en ce qui concerne la Conférence intergouvernementale, vous allez devoir appliquer une feuille de route qui vous a été proposée et qui est un véritable manuel de tromperie des électeurs. On garde en effet la substance d'une constitution qui, comme cela vient d'être dit, a été rejetée, et on change le vocabulaire. On abandonne, certes, les mots "constitution", "ministre des affaires étrangères", "loi-cadre", on ne mentionne pas la Charte dans le texte, on se contente de la publier au Journal officiel. Mais on garde l'extension des compétences de l'Union, les votes à la majorité, une présidence unique qui nous priverait aujourd'hui de votre présence, si elle était en vigueur. On garde tout ce à quoi les peuples n'ont pas souscrit et qu'ils rejetteraient très vraisemblablement s'ils étaient convenablement informés. Monsieur le Président, vous êtes le représentant d'une nation petite par la taille mais ô combien glorieuse par l'immensité de son épopée. Celle-ci n'a été possible que grâce à la lutte constante que le Portugal a toujours menée, dès sa naissance et dans son histoire, pour défendre son indépendance. Je vous en conjure: ne vous faites pas complice de la disparition de ce bien le plus précieux de votre nation et de toutes les nôtres, notre indépendance nationale. Gianni De Michelis (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur Sócrates, nous saluons la présentation des orientations que le Portugal entend suivre dans les mois à venir: naturellement, nous approuvons la priorité accordée à la Conférence intergouvernementale et nous ne pouvons que vous souhaiter bonne chance dans vos efforts visant à respecter pleinement et fidèlement le mandat pour en faire un nouveau traité. Comme vous l'avez dit vous-même, la présidence aura d'autres responsabilités que celle-là dans les mois à venir. Nous nous réjouissons de la liste des priorités que vous vous êtes dressée et nous comprenons pourquoi le Portugal concentrera ses efforts en particulier sur certaines d'entre elles: Lisbonne, l'Afrique, le Brésil. Dans le même temps, nous souhaiterions souligner que pour faire de votre slogan une réalité et démontrer qu'une Europe plus forte peut améliorer le monde, il ne faut pas uniquement des bonnes intentions mais des faits, que nous ne choisissons pas, mais qui dérivent des priorités des circonstances du moment. À cet égard, je voudrais attirer votre attention et celle de votre présidence sur la priorité la plus urgente, fixée par une région proche de nous en Méditerranée, le Moyen-Orient, en faveur de laquelle l'Europe peut et doit intensifier ses efforts. Nous n'y avons pas été très présents ces derniers temps, mais à présent que les dangers s'aggravent et que les perspectives grandissent en conséquence, l'Europe doit démontrer qu'elle sait comment user d'une plus grande influence pour contribuer à un monde meilleur. João de Deus Pinheiro (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, vous avez certainement remarqué, tout comme moi, l'énorme sympathie et les grandes attentes que vous suscitez dans tout l'éventail politique de cette Assemblée, et il doit y avoir une raison à cela. La raison, bien entendu, c'est la fermeté avec laquelle vous vous êtes opposé à toute ingérence dans les décisions prises lors du Conseil européen de juin. Maintenez ce cap et il ne fait aucun doute que vous recueillerez encore plus de soutien après la réunion informelle du Conseil européen en septembre. Vous avez également évoqué la stratégie de Lisbonne et la nécessité d'un nouveau cycle. Nous sommes tous d'accord. Toutefois, il faut garder à l'esprit que si la première stratégie de Lisbonne a échoué, c'était parce qu'on avait commis le péché capital de ne pas charger la Commission d'en prendre les rênes et opté pour un modèle intergouvernemental, qui s'est avéré inapproprié. Ces dernières années, le président de la Commission a tenté de tirer profit des détails subtils pour faire avancer la stratégie, et c'est tout à son honneur. Néanmoins, le Conseil doit accepter que la Commission soit encore davantage impliquée afin d'atteindre les objectifs ambitieux que vous avez évoqués, Monsieur le Premier ministre. Concernant les relations extérieures, il faut dire que vous êtes bien parti. Le sommet avec le Brésil fut une réussite totale, si l'on en juge par les propos du président Lula lors de la Conférence des présidents à Bruxelles. Je voudrais également vous dire que personne, en Afrique ou en Europe, ne doit être l'objet du chantage de Robert Mugabe. Disons-le sans ambages. Le sommet doit permettre le débat et ne doit pas porter uniquement sur ce thème. Il y a bien d'autres points que vous avez évoqués qui doivent être abordés dans le cadre de nos discussions et de notre dialogue et notre partenariat avec l'Afrique. Une dernière chose, Monsieur le Président: concernant les relations avec la Russie, vous avez eu le courage de rendre visite au président Poutine dans une atmosphère qui, vous le saviez, vous était défavorable. Vous devez à présenter tenter de convaincre vos collègues de la nécessité de faire participer la Russie à la résolution des problèmes internationaux, de la considérer comme un élément de la solution et non comme une partie du problème. Monsieur le Premier ministre, vous avez le soutien de cette Assemblée, vous avez assurément le soutien du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et démocrates européens pour le programme ambitieux que vous avez présenté. Je suis avec vous et je vous souhaite bonne chance. Edite Estrela (PT) Monsieur le Président, en écoutant le président du Conseil et le président de la Commission, j'ai ressenti une immense fierté d'être portugais. C'est un moment qui restera gravé dans l'histoire des institutions européennes. C'est la première fois dans cette Assemblée que le dialogue européen au plus haut niveau a lieu en Portugais. Par le passé, le Portugais s'est répandu aux quatre coins du monde. Ce fut en outre la première langue européenne à instaurer le dialogue entre l'Est et l'Ouest. Aujourd'hui, le Portugais est parlé par plus de 220 millions de personnes sur les cinq continents. Comme l'a dit un jour le poète portugais António Ferreira: "Puisse le Portugais prospérer, puisse-t-il être parlé, chanté et écouté, vive le Portugais!". La présidence portugaise vient de commencer et elle laisse déjà une trace indélébile. Le premier sommet entre l'Union européenne et le Brésil est une réussite. Il était urgent d'inclure le B du Brésil dans les partenariats stratégiques de l'Union avec les pays du BRIC (le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine). C'est à présent chose faite. Les conditions ont été améliorées pour permettre à l'Europe de donner une nouvelle impulsion aux relations avec le Mercosur et aux négociations de Doha. La présidence portugaise a donc commencé le mieux qu'il est possible. Je voudrais qu'elle soit aussi efficace dans ses autres priorités, dont l'adoption du nouveau Traité et le deuxième sommet entre l'Union et l'Afrique. Le dialogue avec l'Afrique est indispensable à la lutte contre l'immigration clandestine et le changement climatique. Concernant le Traité, le mandat du Conseil était précis et clair, comme nous l'a dit le Premier ministre: rien n'est plus négociable. La substance fait l'objet d'un consensus, tout ce qu'il faut c'est la formulation exacte. Je souhaite que l'on ne rencontre plus d'obstacles sur le parcours. On ne veut pas que l'Europe soit paralysée parce qu'on bute sur une virgule ou sur un mot. On enverrait le pire des signaux possibles aux citoyens européens et au monde en général. Nous, les Européens, avons besoin d'une Europe forte et unie, capable de répondre aux défis de la mondialisation. Une Europe plus forte et un monde meilleur et, comme Cardoso Pires aurait pu le dire: E agora, José? ... il ne tient qu'à toi, José! Il est temps à présent de se mettre au travail. Je vous souhaite bonne chance, car une présidence portugaise fructueuse entraînera une Europe fructueuse. Annemie Neyts-Uyttebroeck (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, je voudrais féliciter le Portugal pour sa présidence et le remercier pour sa promesse de collaborer étroitement avec cette Assemblée. Soyez assuré, Monsieur le Président, que nous vous prendrons au mot. Nous saluons votre intention d'organiser un sommet entre l'Union européenne et l'Afrique et entre elle et le Brésil. Concernant le sommet avec l'Afrique, il faut faire comprendre sans équivoque que les sanctions européennes sous votre présidence ne peuvent être purement théoriques. Pour le dire sans ménagements: lors d'un sommet tel que celui-là, il n'y a pas de place pour les dirigeants qui ont plongé leurs peuples dans la misère et la famine et les y maintiennent. Si une position sans ambiguïté comme celle-là ne vous facilite aucunement la tâche, Monsieur le Président, elle résulte d'un système que nous avons introduit nous-mêmes à l'époque. Je vous souhaite bonne chance pour le sommet avec le Brésil. Le Brésil est un pays important, et l'intensification des liens entre l'Union et l'Amérique latine et centrale est une bonne chose. Je voudrais également vous poser une question. D'après une brochure que j'ai lue sur votre présidence, vous entendez apporter votre contribution au désarmement et à la non-prolifération. Je vous serais reconnaissant de nous donner un peu d'éclaircissements à ce sujet. Enfin, je voudrais évoquer un point qui n'a pas été soulevé. Il est clair, Monsieur le Président, qu'au cours des six prochains mois, vous devrez aussi faire face à toutes les crises susceptibles de surgir dans le monde. Il en est une qui sera assurément la priorité absolue et dont nous débattrons cette après-midi, à savoir la crise au Moyen-Orient et en Palestine. J'espère que vous serez aussi en mesure d'y apporter une contribution positive. Mirosław Mariusz Piotrowski (PL) Monsieur le Président, les priorités avancées par le président du Conseil qui vient de prendre les rênes de la présidence portugaise suscitent beaucoup d'espoir. Il importe tout particulièrement d'intensifier les liens transatlantiques, pas uniquement dans la guerre contre le terrorisme international, mais également dans le domaine économique et dans celui de la recherche. La présidence a également fait des déclarations tout aussi précieuses concernant l'aide à la stabilisation des Balkans occidentaux et l'élaboration d'une stratégie concernant le développement du continent africain, en concertation avec nos partenaires africains. Nous serions également ravis d'adopter un rapport sur les perspectives d'adhésion de l'Ukraine à l'Union européenne au cours du sommet entre l'Union et ce pays. Malheureusement, la présidence portugaise a aussi hérité de ce que l'on appelle le "nouveau traité constitutionnel". Espérons que cet héritage problématique n'entravera pas les objectifs ambitieux que la présidence s'est fixés, lesquels sont réellement importants pour l'avenir de l'Europe et du monde. Alyn Smith (EN) Monsieur le Président, étant originaire d'Écosse, une petite nation maritime de l'Atlantique, je félicite chaleureusement nos collègues portugais et je remercie M. Sócrates pour son enthousiasme, son réalisme et son ambition d'aujourd'hui. Je souhaite seulement que mon propre pays, l'Écosse, puisse assumer son rôle naturel d'État membre partenaire enthousiaste et constructif. Nous sommes néanmoins sur la bonne voie, dès lors que nous partageons beaucoup de points communs. Nous sommes demandeurs de réalisme, nous sommes demandeurs de dynamisme, nous sommes demandeurs de réformes, nous sommes demandeurs de progrès et, dans le traité de réforme, l'opportunité vous est donnée d'exaucer les vœux de chacun d'entre nous. Mon parti a finalement décidé que nous ne pouvions recommander la version précédente de la Constitution à nos électeurs, mais cela appartient désormais au passé, et nous considérons à présent vos efforts dans un esprit juste et une attitude ouverte et constructive. Nous vous souhaitons la plus grande réussite. L'UE n'est pas parfaite, loin s'en faut, mais ses bons côtés doivent être sauvegardés et encouragés. Si vous parvenez à mettre à profit ses atouts et à éliminer ce qui ne fonctionne pas - comme peut-être ce bâtiment! -, j'espère pouvoir à nouveau vous féliciter en décembre. Miguel Portas (PT) Le Premier ministre Sócrates dit avoir reçu un mandat clair et précis. Je suis d'accord. Il sait que le gouvernement espagnol ou le gouvernement luxembourgeois soutiendront que le nouveau traité est identique au précédent et qu'ils exigeront la ratification parlementaire. Il sait aussi que les gouvernements français et néerlandais diront finalement exactement le contraire pour soutenir la même idée, à savoir qu'il n'y aura aucun référendum, pour personne. Je me demande pourquoi il ne dit rien. Allons-nous avoir six mois de double langage ou la vision politique tiendra-t-elle compte de l'avis des citoyens pour décider? Je trouve également curieux qu'il ne dise rien sur certains autres thèmes. L'Europe n'a aucune politique concernant l'Irak. Faut-il que Washington décide au préalable de rappeler ses soldats pour que l'on adopte une politique? L'Europe dispose de deux politiques sur le programme nucléaire iranien. Faudra-t-il que des bombes tombent sur l'Iran pour que nous nous rendions compte qu'il aurait fallu prévenir une telle escalade? L'Europe mène une politique irresponsable en Palestine et au Liban: dans le premier cas, elle a toujours soutenu le président sans reconnaître les gouvernements et, dans l'autre, elle soutient le gouvernement et s'oppose au président. Faut-il que tout tourne mal pour qu'on se rende compte que notre rôle est d'inciter les parties à trouver un accord interne? L'été dernier, une guerre imprévue a éclaté. Un an plus tard, elle menace encore. Monsieur Sócrates, nous ne l'empêcherons que si nous en avons la volonté. Nigel Farage (EN) Monsieur Sócrates, vous faites partie de cette vaste supercherie: la tentative de leurrer les Britanniques, les Français et les Néerlandais pour qu'ils acceptent un traité sans référendum. Vous avez déclaré l'autre jour que ce traité était moins fédéraliste. Je vous pose la question: moins fédéraliste que quoi? Vous n'avez tout de même pas pu inventer tout cela. Heureusement, certains acteurs dans l'Union européenne sont honnêtes et affirment que la teneur de la Constitution est bel et bien présente et que seule la terminologie a été modifiée. D'autres clament qu'il subsiste 90 %, ou même 99 %, du contenu du texte initial. Peu importe que nous jouions notre jeu ou que nous soyons honnêtes, nous connaissons tous la réalité, à savoir que si les Britanniques organisaient un référendum à ce sujet, 70 % au moins répondraient "non". Je me demande s'il ne serait pas préférable pour tout le monde que le Royaume-Uni ne soit pas membre de cette Union européenne. Pourquoi ne prononçons-nous pas un divorce vite fait, bien fait? Nous pouvons régler cela très rapidement, sans mêler d'avocats à l'histoire. On signe un accord de libre-échange et on garde une relation à la suisse. Je pense que tout le monde serait beaucoup plus heureux et, en tout cas, nous le serions très certainement. Pendant que nous y sommes, je ne peux absolument pas supporter de vous entendre, M. Barroso et vous, débiter des inepties sur l'Afrique et dire ce que nous devons faire pour aider les peuples de cette région. Un excellent point de départ consisterait à interdire à M. Mugabe d'assister au sommet de décembre: vous enverriez ainsi un message opportun. Je me propose toutefois de vous lancer un réel défi, une chose positive que vous pourriez réaliser. M. Barroso a assimilé hier l'UE à un empire et, s'agissant de l'Afrique, Dieu sait combien cette comparaison est pertinente! Je vous appelle à mettre un terme aux accords sur la pêche avec l'Afrique occidentale. Arrêtez votre propre flotte. Empêchez la flotte espagnole de piller les ressources de l'Afrique occidentale en anéantissant les pêcheurs africains. Si vous répondez à cet appel au cours de votre semestre de présidence, vous aurez accompli une action favorable pour l'Afrique. Je vous en conjure, passez à l'action! Irena Belohorská (SK) En dépit des nombreux défis que la présidence portugaise doit relever, dont le plus important est l'organisation d'une Conférence intergouvernementale pour négocier le projet de traité constitutionnel, je suis ravie de constater que la présidence portugaise traitera également d'autres thèmes. Le principal a trait aux stratégies dans les secteurs qui relèvent des compétences des États nationaux, par exemple celui de la santé. Cette semaine, et plus précisément les 12 et 13 juillet, le ministre de la santé organisera une table ronde consacrée aux stratégies en matière de soins de santé en Europe, et j'aurai l'honneur d'y prendre part. La réunion portera sur des questions telles que les divergences entre les systèmes de soins de santé des États membres, la législation applicable aux services de soins de santé, le problème de l'incidence de plus en plus grande du cancer dans l'Union européenne et la mobilité des patients et des professionnels de la santé. J'apprécie le fait que des représentants de la Slovénie participeront aux délibérations, ce pays ayant annoncé il y a quelques temps que la lutte contre le cancer serait l'une des principales priorités de sa présidence. Monsieur le Premier ministre, je voudrais vous souhaiter bonne chance. Timothy Kirkhope (EN) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, cette présidence débute à un moment important pour l'Union européenne. Je me réjouis que nos deux pays partagent le même saint patron, Saint-Georges, qui était réputé pour combattre les dragons et résoudre les problèmes difficiles. J'espère que cela sera également le cas pour cette présidence. Je me félicite que vous mettiez tant en exergue le dossier de l'Afrique. Le drame de ce continent et la lutte contre la pauvreté dans le monde sont des problématiques qui tiennent extrêmement à cœur au parti conservateur britannique. Je pense toutefois que je dois également insister pour que vous vous assuriez que le sommet UE-Afrique planifié à la fin de l'année se déroule sans la présence de Robert Mugabe. Mes collègues, notamment Geoffrey Van Orden, et moi-même soulignons ce point depuis un certain temps parce qu'il serait à mes yeux inadmissible que notre Union accueille un tel tyran en Europe, alors que les souffrances de son peuple sont flagrantes et devraient occuper le premier plan de nos préoccupations. En ce qui concerne le projet de mandat pour la CIG, il est peut-être très précis, mais pas nécessairement approprié. Nous sommes intimement persuadés que, quelle que soit la forme sous laquelle cette constitution est présentée, un référendum doit être organisé, à tout le moins au Royaume-Uni. Nous croyons effectivement que la promesse faite par M. Blair, notre Premier ministre sortant et aujourd'hui ancien Premier ministre, d'accorder aux citoyens britanniques un référendum sur cette question doit être respectée et honorée par Gordon Brown, son successeur à cette fonction. Nous ressentons encore d'autres inquiétudes substantielles. Ainsi, de profondes inquiétudes entourent notre engagement permanent pour la libre concurrence, la situation juridique de l'option de sortie de la Charte des droits fondamentaux offerte au Royaume-Uni et l'effondrement du troisième pilier, mais j'espère qu'un débat fructueux aura lieu sur ces éléments au cours de la CIG. Enfin, je souhaiterais faire référence à la résolution d'aujourd'hui sur la CIG, qui appelle à ce que la question des deux sièges du Parlement soit intégrée dans le mandat. Je pense qu'il s'agit de l'occasion parfaite de démontrer que l'Europe écoute les citoyens. Les dépenses considérables liées aux allers et retours permanents entre Bruxelles et Strasbourg nuisent à l'image de notre Assemblée et le problème doit être tranché dans les plus brefs délais. Enrique Barón Crespo (PT) Monsieur le Président, Monsieur Barroso, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je suis favorable au programme de la présidence portugaise, car, Monsieur le Président, s'il y a pire que de ne pas avancer, c'est bien de revenir en arrière. (ES) Nous traversons actuellement une phase de réalisme politique. Nous ne sommes pas entièrement satisfaits du mandat, mais nous estimons qu'il affiche un réalisme politique. Le Parlement européen, et de nombreux citoyens - la majorité d'entre eux - désiraient le traité constitutionnel, mais nous avons accepté l'idée de trouver une solution sur la base d'un mandat très clair, même si je ne pense pas qu'on ait déjà eu un mandat comportant autant de notes de bas de page. Nous ne devons pas l'oublier. Nous sommes tous conscients de la compétence des experts juridiques quand il s'agit de résoudre des problèmes. Certains points sont frappants. Par exemple, on se réunit ici sous le drapeau européen. Que va-t-on faire, Monsieur le Président? Va-t-on baisser le drapeau ou considérer cette réunion comme illégale? C'est un point important, quelque peu humiliant. Il existe un autre problème considérable, celui de savoir comment l'expliquer aux citoyens. Va-t-on disposer de Traités de 1500 pages, comme des bottins de téléphone? En d'autres termes, nous devons trouver un moyen d'expliquer nos actes et, ce faisant, nous devons défendre le progrès; la personnalité juridique, l'extension du vote à la majorité qualifiée et de la codécision, les avancées dans la politique étrangère ... Nous devons tout expliquer, mais ce ne sera pas facile du tout et, puisque ce sont les détails qui posent problème, nous devons étudier très attentivement le mode de rédaction du mandat. Je pense que le Parlement européen, les parlements nationaux et la société civile doivent assurer une surveillance étroite. Cela dit, Monsieur le Président, je tiens à ce que la présidence portugaise aboutisse à un traité de Lisbonne. Je tiens à ce que ce soit un traité de réforme et non une contre-réforme. Bronislaw Geremek (PL) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je vous ai écouté attentivement aujourd'hui et j'ai lu attentivement votre discours prononcé dans l'Assemblée de la République à Lisbonne. Je constate que vous avez élaboré un vaste programme pour la présidence portugaise et je vous souhaite bonne chance. Quoi qu'il en soit, je voudrais donner mon interprétation personnelle de votre programme et soulever trois points fondamentaux. Le premier et le plus évident concerne le nouveau traité constitutionnel. La présidence allemande a fait avancer quelque peu les choses et est parvenue à un compromis difficile. Chaque État membre peut à présent sentir qu'il a laissé quelque chose dans les négociations, c'est la nature du compromis. Mais l'Europe a gagné la possibilité de renforcer son unité. Le mandat, approuvé à l'unanimité, doit être mis en œuvre et aucun pays, y compris le mien, ne doit pouvoir revenir sur ses engagements. La présidence portugaise a pour tâche difficile à présent de dégager le consensus requis pour que le traité soit adopté. À l'instar de M. Barón Crespo, j'invite à tenter de lui donner une forme qui le rendra aussi clair que possible pour le citoyen européen lambda. Le deuxième point concerne l'élaboration d'une politique de solidarité européenne, telle que la politique européenne commune de l'énergie, qui prouvera que l'Europe s'est unifiée profondément et de manière irréversible depuis l'année historique de 1989. Un autre exemple de la politique de solidarité est l'idée historique de libre circulation des personnes au sein de l'Union européenne, qui implique l'ouverture complète de l'espace Schengen aux nouveaux États membres. Seule une Europe sans frontières intérieures peut former une communauté véritablement unie. Et le troisième point concerne la nécessité de remplir les engagements de l'Europe envers le reste du monde. Le Portugal a mis en évidence l'importance du Brésil, qui entretient des liens traditionnels avec l'Europe et présente un grand potentiel de développement. Toutefois, le programme de la présidence prévoit également la relance du dialogue avec l'Afrique. C'est une démarche très importante, qui relève de la responsabilité historique de l'Europe vis-à-vis du continent, lequel dispose de ressources naturelles inexploitées mais est empêtré dans la pauvreté, les maladies et les conflits ethniques. Voilà les défis de notre époque, qui peuvent et doivent stimuler l'intégration européenne. Mario Borghezio (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la présidence portugaise fait bien de se consacrer au dialogue avec l'Afrique, où ce qu'il faut peut-être davantage c'est la présence, par exemple, d'une armée de petites et moyennes entreprises européennes, pour faire émerger une économie saine dans ces régions et éviter l'invasion des Chinois ou des multinationales, qui ne sont pas toujours guidés par des objectifs humanitaires. Toutefois, il est tout aussi crucial d'exclure du sommet un dirigeant tel que M. Mugabe, dont l'Europe doit condamner non seulement les initiatives et les actes anti-humanitaires, mais également le racisme anti-blanc et anti-européen, car le racisme doit être condamné partout, et pas uniquement à certains endroits. Nous sommes préoccupés par l'attitude de M. Manuel Lobo Antunes à l'égard d'une ouverture extrêmement rapide concernant la question turque: il n'est pas absolument nécessaire d'accélérer le pas, pour de nombreuses raisons, la première étant qu'il reste risqué d'admettre en Europe un pays dans lequel la charia est en vigueur. Il s'agit de problèmes très inquiétants, aux enjeux géopolitiques. Par exemple, Monsieur le Président, nous ne voulons pas que l'Europe finisse par avoir des frontières communes avec l'Irak, l'Iran et d'autres pays de ce type. Jana Bobošíková (CS) Monsieur le Président, la présidence portugaise souhaite mener le traité européen à bon port et en même temps relever les défis de la concurrence internationale. Je dois souligner que ces deux démarches sont totalement incompatibles et contradictoires. Il apparaît clairement dans le nouveau texte que le Traité tente de préserver des systèmes sociaux excessivement onéreux et inefficaces. Il apparaît également clairement dans le texte que les dirigeants des États membres de l'Union européenne croient en un rêve bolcheviste de prix stables et de plein emploi. Pour le dire plus clairement, l'Union s'est déjà départie quelque peu de son principe fondateur de concurrence économique libre sans entraves, qui est tout bonnement supprimé du nouveau Traité. Monsieur le Président, je dois une fois encore souligner que le rejet de la concurrence économique libre en tant que moteur de l'économie européenne est un avertissement important pour tous les citoyens démocratiques. Entre le piétinement des libertés dans le domaine économique et le piétinement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, il n'y a qu'un pas. L'idée maîtresse des responsables politiques démocratiques doit à présent être la réinsertion de la concurrence économique libre dans le Traité, avec effet immédiat. Elmar Brok (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs, permettez-moi de faire quelques observations. Quelques-unes seulement, car je partage l'avis du président de la Commission et du président en exercice du Conseil concernant la Conférence intergouvernementale. Cette conférence a pour tâche d'en faire le moins possible. Son rôle est de s'en tenir au mandat qui lui a été conféré et non de trouver de nouvelles idées. J'ai en tête beaucoup de choses qui devraient être inscrites dans un traité de ce type. Je sais que certains éléments inscrits dans la Constitution sont absents, mais c'est un moment historique au cours duquel il faut faire de ce qui a été décidé un texte contraignant. Aussi, nous estimons devoir soutenir la présidence dans son engagement clair à respecter le mandat afin d'activer les choses dans les plus brefs délais. Si j'estime que nous avons perdu les symboles et de nombreux autres éléments, en particulier la transparence, depuis la Convention à laquelle ont contribué des représentants des parlements nationaux, nous avons gagné en démocratie et en efficacité. L'efficacité est améliorée grâce à l'extension du vote à la majorité, grâce aux règles concernant la politique étrangère et de sécurité et grâce à quelques autres points. Il reste une marge d'amélioration, mais le texte est meilleur que celui actuellement en vigueur. Dans tous les domaines où le vote à la majorité s'applique, le Parlement européen a la capacité de codécision. Si ce Traité devient réalité, le Parlement européen aura un pouvoir de codécision dans 90 à 95 % des cas. Certains éléments ont été oubliés: à l'avenir, sur la base d'une majorité qualifiée, le Conseil européen proposera un candidat au poste de président de la Commission au Parlement européen en fonction des résultats des élections européennes et après consultation du Parlement européen. Cette démarche fera progresser les droits des citoyens, car, par l'intermédiaire du Parlement, les citoyens seront en contact direct avec la Commission, ce qui lui confèrera une légitimité considérable. C'est un grand pas en avant, qui cadre avec la Charte des droits fondamentaux. Si nous défendons certaines valeurs aux quatre coins du monde, nous devons également les appliquer et les rendre contraignantes chez nous. C'est pourquoi une Charte des droits fondamentaux est tellement capitale pour les droits des citoyens. Les seuls qui ont triché, ce sont les citoyens britanniques. Klaus Hänsch (DE) Monsieur le Président, on entend parfois que cette Conférence intergouvernementale abordera uniquement les détails techniques du Traité. Ce n'est pas vrai! Vous avez démontré, Monsieur le Président en exercice, que l'importance politique de la Conférence intergouvernementale est qu'elle s'en tiendra à l'intégralité du mandat et rien qu'au mandat. Ce qui importe politiquement, c'est la détermination sans faille à conclure les négociations en octobre et à tenter de convaincre les 27 États membres que c'est la direction que l'Europe doit prendre à ce moment historique. Je ne doute pas que vous y parviendrez, étant donné la clarté de votre programme et votre ferme volonté politique. Le président de mon groupe a dit qu'il vous faut juste marquer le penalty. Martin, n'oublions pas que ce n'est pas un penalty de l'épreuve de tirs au but, mais un penalty en plein match! Le match continuera. Il reste encore toute la deuxième mi-temps ou procédure de ratification. L'expérience nous a montré que quelques problèmes peuvent survenir. Je pense donc que ce serait une bonne chose, Monsieur le Président en exercice, si vous tentiez de convaincre vos collègues au Conseil d'une manière informelle de la nécessité d'une ratification rapide dans les 12 prochains mois. Ce serait une bonne chose que les Pays-Bas et la France, qui ont voté non, soient les premiers à le ratifier. Ce serait également une bonne chose, Monsieur le Président du Conseil, que vous persuadiez le nouveau Premier ministre britannique, Gordon Brown, de ne pas fermer la marche de la procédure de ratification, mais de prendre les devants. Ce serait un message clair pour l'ensemble de l'Europe. Simon Busuttil (MT) Je vous remercie, Monsieur le Président. La semaine dernière, j'ai eu l'occasion de visiter l'un des quatre centres de détention à Malte en compagnie du président de notre groupe, M. Daul. À l'heure actuelle, ces centres de détention abritent en tout plus de 1400 personnes, des immigrés qui ont pris de gros risques pour traverser la Méditerranée. Ces personnes ont été sauvées de la noyade par notre équipe de patrouille maritime maltaise. J'ai parlé avec l'un des immigrés du Nigeria, un pays aux ressources naturelles soi-disant abondantes. Les larmes aux yeux, ce jeune de 17 ans n'a cessé de me répéter qu'il voulait aller en Europe. Il a affirmé qu'il préférait être en détention plutôt que de retourner au Nigeria. Cette attitude démontre que notre politique de développement sur le continent africain est inefficace jusqu'à présent. C'est cette politique qui peut, à long terme, entraîner à la baisse le nombre d'immigrés qui arrivent sur le sol européen. Or, cette politique doit aller de pair avec d'autres politiques qui requièrent de toute urgence notre attention, si nous voulons intensifier la lutte contre l'immigration clandestine et en particulier contre le réseau de criminalité organisée qui la sous-tend et exploite le malheur de ces gens. Nous avons vu certains des bateaux utilisés par les immigrés pour traverser la Méditerranée. Ils sont tous de la même taille, ont le même type de moteur et sont dans un état épouvantable. Ils transportent en général environ 30 personnes, ce qui suffit pour qu'ils prennent suffisamment d'eau pour couler au moindre coup de vent ou à la moindre vague. Il n'est guère étonnant qu'avant leur départ de Libye, les immigrés soient informés du fait que leur voyage les emmènera soit en Italie soit à Malte, soit à la mort par noyade. Chaque passager paie 1000 dollars pour la traversée, ce qui fait 30 000 dollars par bateau, dont la majeure partie est du pur bénéfice. Qui sait, peut-être cet argent est-il utilisé pour financer le terrorisme? Je vous remercie. Martine Roure Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, je me félicite que la justice et les affaires intérieures constituent une des priorités de votre Présidence. Nous partageons, en effet, une vision globale et commune de l'immigration. Certes, nous devons mettre en place une véritable politique de coopération avec les pays d'origine, laquelle doit être basée sur le respect des droits fondamentaux, mais il est également urgent d'ouvrir des voies légales d'immigration au niveau européen, et nous attendons une discussion constructive avec la Présidence sur la définition des droits communs des ressortissants de pays tiers travaillant légalement en Europe. Il va de soi que les déclarations de bonnes intentions des Conseils européens concernant la solidarité européenne pour ce qui est de la gestion des frontières et des flux migratoires doivent être suivies d'actions concrètes. C'est pourquoi il est urgent que le Conseil se penche sur la révision nécessaire - et j'insiste sur ce point - du règlement Dublin II. Par ailleurs, nous comptons sur la Présidence portugaise pour amener le Conseil à trouver un accord sur la directive "retour" qui soit respectueux du droit d'asile et du principe de non-refoulement. (Applaudissements) Luís Queiró (PT) Monsieur le Président, la présidence européenne en place depuis quelques jours doit relever des défis qui demandent des capacités de négociateur, de la volonté politique et une vision stratégique. Premièrement, il y a le problème institutionnel. Maintenant que le mandat de la Conférence intergouvernementale - qui est précis, comme demandé - a été adopté, nous espérons que le gouvernement portugais pourra négocier une réforme des Traités avec la marge requise pour sortir de l'impasse institutionnelle. Parmi les autres modifications qui se distinguent figurent la suppression de la rotation des présidences de l'Union européenne, telles que la vôtre, et l'adoption du principe d'un commissaire par État membre. Une fois que ces paramètres nationaux seront éliminés, dans un souci d'efficacité, la tâche la plus lourde sera de réduire l'écart créé entre l'Union européenne et les citoyens, et la meilleure façon d'y parvenir est d'édifier une Europe qui produit des résultats qui répondent aux préoccupations de ses citoyens, notamment en matière d'économie et d'emploi. À cet égard, nous avons récemment évoqué le concept de flexicurité. Nous estimons que sans emploi il n'y a pas de modèle social à soutenir et que l'emploi est protégé par des sociétés maniables et compétitives qui s'adaptent en permanence au marché. Rendre le système d'emplois plus flexible ne suffit pas et ce n'est pas non plus la seule manière de parvenir à la viabilité économique que nous préconisons. L'Europe verra ses efforts aboutir, si nous avons la volonté politique d'investir dans les domaines où elle offre un potentiel particulier et, parallèlement, dans la recherche, l'innovation et une vision à long terme. L'un de ces domaines est la nouvelle politique maritime européenne, à laquelle le Parlement européen va grandement contribuer aujourd'hui par son vote. S'agissant de l'exploitation des ressources, des transports, des échanges commerciaux, de l'environnement, de la recherche scientifique, de la protection contre les catastrophes environnementales et contre les pratiques illégales et la criminalité, ce qu'il nous faut, ce sont de nouvelles interventions, globales. Nous espérons que la présidence portugaise donnera l'impulsion décisive à cette stratégie en temps voulu. À cet égard, je voudrais dire une dernière chose. La paix, la sécurité, la lutte contre le terrorisme, le développement économique dans nos pays voisins, la prévention de l'immigration clandestine et l'approvisionnement énergétique sont tous des enjeux qui bénéficieront d'une approche qui crée des alliés et inclut des partenaires du Sud. En outre, nous avons de plus en plus besoin d'un nouveau partenariat pour la Méditerranée et la présidence portugaise est en mesure d'œuvrer en faveur de la relance de ce dialogue stratégique pour l'Union européenne. Monsieur le Premier ministre, nous vous souhaitons bonne chance au cours des six prochains mois. Nous savons que si tout va bien pour vous, tout ira assurément bien pour l'Europe. Jan Marinus Wiersma (EN) Monsieur le Président, je souhaiterais commencer par un problème urgent. J'ai appris à l'instant que la peine de mort prononcée en Libye contre les infirmières bulgares a été confirmée. Je souhaiterais adresser un appel direct à M. Sócrates pour qu'il agisse au nom de l'Union européenne afin d'aboutir à ce qu'une sorte de grâce soit accordée ou qu'un contact direct soit établi avec M. Kadhafi pour que ce jugement ne soit pas appliqué. (Applaudissements) Nous sommes choqués au plus haut point que les tribunaux libyens aient à nouveau confirmé les peines de mort à l'encontre d'Européens, qui devraient être libérés et autorisés à rentrer chez eux en Bulgarie. Monsieur le Premier ministre, je vous prie de faire tout ce qui est en votre pouvoir afin que les autorités libyennes saisissent bien l'opinion du Parlement européen et de l'Union européenne en général. Je souhaiterais prendre connaissance de vos conceptions sur les affaires étrangères: comment envisagez-vous l'évolution des relations avec la Russie; quid de l'élaboration d'un accord de partenariat et de coopération; quelles mesures pourrez-vous prendre pour assurer que nous serons à même, au cours de ce deuxième semestre 2007, de formuler un mandat pour entamer et recommencer des négociations sur le nouvel accord de partenariat et de coopération? Il est fondamental de mener ces pourparlers avec les Russes sur une plus grande transparence dans les relations énergétiques, sur les problèmes qui affectent notre voisinage commun, mais également de parvenir à relancer le dialogue sur les droits de l'homme, le débat démocratique entre la Russie et l'Union européenne, et aussi de réussir à développer plus en profondeur notre programme multilatéral, qu'il concerne l'Iran, l'avenir du système des Nations unies, Kyoto, etc. Par ailleurs, je souhaiterais que vous expliquiez comment vous imaginez le futur déroulement des choses pour le Kosovo - un dossier qui touche également à nos relations avec la Russie. Nous nous réjouissons qu'une période de trois à quatre mois ait aujourd'hui été ménagée, laquelle permettra la poursuite des négociations, notamment avec le nouveau gouvernement, auquel nous accordons notre plein soutien eu égard au rôle important du parti démocratique dans ce gouvernement. Que pouvez-vous faire pour garantir que l'on aboutisse au final à un résultat qui soit acceptable - peut-être pas totalement acceptable, mais plus acceptable - pour la Serbie, qui bénéficie du soutien de la Russie au Conseil de sécurité et qui préserve également l'unité de l'Union européenne? Les propositions de M. Ahtisaari devraient servir de fondement, mais nous devrions également mettre en place une situation dans laquelle une résolution des Nations unies sous-tende à l'avenir les opérations de l'Union européenne. Nous sommes certains que le Kosovo définira finalement son statut. (Applaudissements) Le Président Merci, Monsieur Wiersma. Si vous le voulez bien, je reviendrai sur la question des infirmières plus tard, lorsque la plénière sera complète et avant le vote. Othmar Karas (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, on nous a chargé d'une mission, et nous entendons envoyer les bons messages à l'Afrique et à l'Amérique latine. La Conférence intergouvernementale doit discuter des détails techniques et appliquer la substance du Traité et les décisions prises lors du sommet, et non négocier un nouveau traité. Aujourd'hui, vous aurez remarqué que le problème n'est pas le Parlement européen, ni la Commission, ni les citoyens européens. Le seul problème qui risque de se poser, c'est la vanité de certains chefs d'État ou de gouvernement et des États membres au Conseil. Alors je vous le dis: veillez à ce que sous votre présidence tout le monde s'en tienne à ce qui a été convenu, à ce que tout le monde honore ses promesses, à ce que tous respectent leurs engagements financiers - je songe à Frontex - à ce qu'ils assument la responsabilité de concrétiser chez eux les promesses faites au niveau européen, à ce qu'ils mettent en œuvre de vrais projets et respectent les règles au lieu de trouver des astuces d'interprétation, en particulier la France. Si vous faites en sorte que ce qui a été décidé devienne réalité, vous donnerez une nouvelle impulsion à l'Union européenne et aurez moins de problèmes. Boguslaw Sonik (PL) Monsieur le Président, chaque présidence de l'Union entraîne dans son sillage de nouveaux défis, de nouveaux objectifs et de nouvelles perspectives, mais aussi le risque de nouvelles erreurs et de nouveaux revers. J'ai lu attentivement les entretiens accordés par le Premier ministre portugais à la presse sur la politique orientale de l'Union européenne, et ce que j'ai lu m'a profondément inquiété. Vous avez dit, je cite, "[...] dans nos négociations avec la Russie, nous ne devons pas souligner uniquement nos différences, mais aussi nos similitudes [...]". C'est une déclaration étonnante que l'on pourrait interpréter comme un changement d'attitude dans la politique orientale de l'Union, comme l'adoption d'un ton très consentant et, je n'ai pas peur de le dire, apaisant. L'Union européenne doit suivre la voie tracée par la présidence allemande, qui est celle de la solidarité et de l'unité. Seule la solidarité nous permettra d'agir efficacement dans nos relations avec la Russie. Tout manque de cohérence risque d'être interprété comme une faiblesse par notre partenaire oriental. Il y a de nombreux problèmes à résoudre: le différend sur les exportations de viande polonaise vers la Russie et la nécessité de mener une politique de solidarité énergétique pour empêcher Moscou de faire pression sur les États membres individuels. José Sócrates Madame la Présidente, Honorables députés, je voudrais tout d'abord vous remercier pour toutes vos interventions dans ce débat et pour vos critiques à l'égard de mon discours et des projets de la présidence. Je tiens à ce que tout le monde sache que ces commentaires et ces critiques me seront très utiles dans la tâche que je dois accomplir en tant que président du Conseil. Je pense qu'il est également juste de dire que, d'après ce que j'ai entendu dans l'ensemble, les observations des députés européens concernant les tâches de l'Union pour les six prochains mois coïncident en grande partie avec le programme que je vous ai présenté dans cette enceinte. Je suis ravi de constater un vaste consensus politique concernant notre mission au cours des six prochains mois. C'est extrêmement important pour l'Europe. En outre, on n'a pas eu de mal à identifier ces priorités, car nous sommes tous conscients d'un fait très simple: ce que l'Europe attend, ce que l'économie européenne, la société européenne et le monde attendent, c'est une solution à la crise institutionnelle une bonne fois pour toutes, car ces deux dernières années l'idée sur laquelle nous avons médité est considérée par tout le monde comme une crise institutionnelle que l'Europe est incapable de surmonter. Le message que nous devons clairement faire passer au monde et aux Européens, c'est que nous allons parvenir à surmonter cette crise et à sortir de cette impasse. C'est pourquoi je suis ravi d'entendre tous les députés qui se sont exprimés évoquer le fait que notre priorité doit être naturellement de conclure un traité dans les plus brefs délais. Je ne sais pas si ce sera un penalty, mais je sais que nous devons marquer ce but, le plus vite possible. Je suis également ravi que les députés partagent l'avis de la présidence quant au fait qu'il est nécessaire, pour obtenir un traité, de tirer profit de la situation politique actuelle, du climat politique actuel, de la convergence politique actuelle, de manière à faire du mandat un traité dans les plus brefs délais. Aussi, je suis ravi de constater que le calendrier que j'ai présenté dans cette enceinte, l'idée d'agir rapidement, recueille un consensus politique. Nous n'avons en outre aucune raison de ne pas le faire. C'est, comme je l'ai dit, ce qu'attend l'économie européenne, ce qu'attendent les autres institutions européennes et ce que le monde attend, c'est que nous agissions rapidement. Le consensus final, l'accord, l'engagement mutuel auquel nous sommes parvenus est un engagement tellement clair et précis que personne ne s'attend à ce que nous nous enlisions dans des discussions interminables, d'autant que les discussions sont menées à huis clos. Aussi, je suis ravi de constater que tout le monde convient dans l'ensemble de veiller en priorité à faire du mandat un traité. J'ai naturellement évoqué la question du mandat et vous ai dit que s'il est une chose que la présidence n'a pas, c'est le mandat de rouvrir ou d'altérer le mandat qu'on lui a confié. C'est de la plus haute importance et cela me semble être le point central. Personne ne le demande et je suis sûr que tous les États membres présents ce soir-là qui ont entériné un accord ferme sont pleinement conscients du préjudice qu'une telle démarche occasionnerait aux institutions et à l'Europe elle-même. Je suis donc sûr qu'aucun des États membres ni aucun dirigeant politique ne préconise une telle possibilité et que vous êtes d'accord avec moi pour affirmer que notre tâche consiste à s'en tenir au mandat tel qu'il est et à en faire un traité. Je voudrais également dire un truisme: cette Union dépend de tout le monde, et tout le monde est nécessaire. Je suis bien conscient de la tâche de la présidence, qui doit rendre l'obtention d'un accord possible entre les 27; pas les 26, ni les 25 ni les 24, mais les 27. C'est cela qui distingue une union d'une alliance. Nous ne formons pas une alliance, mais une union, et parce que nous formons une union nous sommes tous indispensables et nous devons tous être pris en considération. C'est la raison pour laquelle j'affirme que nous ferons de notre mieux pour agir aussi rapidement que possible pour aboutir au résultat que nous souhaitons tous, à savoir qu'en octobre, à la première occasion, et je dis bien la première, et pas la dernière, l'Europe devra être en mesure de signaler clairement aux Européens et au monde qu'elle a résolu sa crise institutionnelle. Je tiens également à dire quelques mots sur la ratification du Traité. La ratification au niveau national est un problème qui incombe aux États membres, ce n'est pas un problème européen. À cet instant, après avoir entendu ce que j'ai entendu, je voudrais souligner que nulle part dans le monde, dans les démocraties libérales, la ratification parlementaire n'est jugée illégitime ou incompatible avec les meilleures valeurs des démocraties modernes. J'estime que la volonté de dévaluer la ratification parlementaire ne fait pas honneur à la démocratie représentative. Je comprends parfaitement que certains préconisent des référendums et plaident en faveur de la démocratie directe à certains moments. Je trouve cette démarche très positive et je pense que les référendums et une démocratie plus participative enrichissent la démocratie, mais jamais, jamais, en aucune circonstance, je n'ai affirmé qu'une démocratie plus directe et participative pouvait être utilisée contre la démocratie représentative. C'est selon moi un faux argument et je tiens à le préciser. Les parlements ont le pouvoir légitime d'approuver les traités et de le faire au nom des citoyens. C'est que ce nous enseigne la théorie de la démocratie, et je vis avec ces valeurs depuis si longtemps que je ne suis pas disposé à les délaisser, particulièrement en ce moment. Le deuxième point que je voudrais évoquer avec vous, Honorables députés, c'est la politique extérieure, qui devrait être une de nos priorités au cours de cette présidence. Ce sera l'une de nos priorités, parce qu'il ne peut en être autrement. Si l'on observe la politique étrangère de l'Union européenne, on se rend facilement compte de ses lacunes. Nous voulons évidemment combler ces lacunes. Nous en avons déjà comblé une concernant le Brésil. Le fait est que l'Union organise des sommets avec la Chine, l'Inde et la Russie, mais pas avec le Brésil, l'autre pays du BRIC, alors qu'elle devrait y penser, car un tel sommet confère une certaine cohérence à nos politiques à l'égard des puissances économiques émergentes et attribue une plus grande importance aux relations entre l'Europe et l'Amérique latine. Ces relations stratégiques sont en outre d'une importance capitale pour aborder les enjeux de la gouvernance mondiale. J'estime que l'Europe est plus capable d'influencer les enjeux politiques internationaux à présent qu'elle a conclu un partenariat stratégique avec le Brésil. Une chose est sûre pour moi. La politique étrangère européenne est enrichie par l'accord conclu lors du sommet avec le Brésil. Cela reste à voir, mais j'ai bon espoir que ce sommet ait pu contribuer à l'instauration d'un climat plus propice au dialogue entre l'Europe et le Brésil, qui, à son tour, sera utile à la poursuite du cycle de Doha et des négociations en vue d'un accord sur les échanges internationaux. J'ai bon espoir que ce sera le cas et je suis de ceux qui ont foi en les avantages d'un cycle de Doha fructueux, et d'un accord dans ce cadre, pour le monde entier, pour la réglementation de la mondialisation et pour la promotion d'une plus grande liberté des échanges et plus de développement, en particulier dans les pays les moins avancés. Un mot concernant l'Afrique également, et ce que je veux dire, c'est qu'il nous faut aussi une politique spécifique sur l'Afrique. L'Europe doit décider si elle désire progresser ou rester figée, et nous sommes figés depuis déjà sept ans. Il faut agir, et je voudrais vous rappeler à tous que nous avons déjà fait ce choix, il y a au moins neuf mois. Le Conseil européen a déjà décidé de tenir un sommet, et lors des trois dernières réunions il a déclaré que le sommet se tiendrait cette année, sous la présidence portugaise. L'heure n'est donc plus aux réflexions sur l'opportunité d'un sommet. Organisons ce sommet! Je voudrais ajouter quelque chose à propos du sommet UE-Afrique. Tout d'abord, j'estime que l'Europe ne peut continuer à payer le prix de l'absence de dialogue structuré, institutionnel et stratégique avec l'Afrique. Je pense que c'est une erreur qui nous coûte déjà cher. Les Européens paient le prix, mais les Africains aussi, et la vie de certaines populations est épouvantable parce que nous n'avons pas de dialogue avec l'Afrique. Si dans cette Assemblée nous pensons aux droits de l'homme et à la faim, nous devons également nous dire que nous ferions beaucoup en ayant un sommet avec l'Afrique, non seulement pour résoudre les problèmes de développement et améliorer la réponse aux problèmes de famine sur le continent, mais aussi pour améliorer la réponse aux problèmes de gouvernance et des droits de l'homme dans les pays africains. Voilà comment je vois les choses. Maintenant, le moyen le plus sûr de ne pas contribuer à la résolution des problèmes, c'est d'en rester là, de ne rien faire. C'est, selon moi, la mauvaise solution. Concernant l'Afrique, je souhaite également vous dire, Honorables Députés, combien j'ai été attristé par la nouvelle concernant les infirmières bulgares, évoquée par des orateurs précédents. Je tiens également à ce que vous sachiez que nous suivons cette affaire depuis longtemps. Comme vous le savez, le Portugal est l'un des pays qui jouit des meilleures relations avec les pays de l'Afrique du Nord, dont la Libye, et nous suivons étroitement ce dossier. Nous en discutons depuis longtemps avec les autorités libyennes. Nous assumons désormais une plus grande responsabilité durant ces six mois et sommes bien conscients de l'importance de l'affaire. Nous travaillons sur le dossier, notamment, je l'ai fait récemment, en concertation avec le président de la Commission, lorsque nous étions à Accra. Nous ferons tout ce qui sera en notre pouvoir pour veiller à ce que cette affaire finisse bien. Il reste la possibilité de faire appel du jugement. Comme je l'ai dit, nous suivons l'affaire et j'espère que vous êtes tous conscients de la sensibilité diplomatique du dossier. Notre objectif est de faire en sorte que l'affaire finisse bien. Comme vous vous en rendez compte, la rhétorique politique n'est pas toujours utile, mais vous savez tous à quel point nous tenons à trouver une issue satisfaisante à l'affaire. Deux autres observations. Premièrement, concernant le changement climatique, je voudrais juste dire que j'ai été ministre de l'environnement pendant tout un mandat, et je me souviens de nos difficultés à l'époque, en 2000, lorsque nous évoquions le changement climatique. Cette difficulté appartient à une autre époque. La situation est totalement différente actuellement et je pense que nous avons tous pris conscience que la synthèse opérationnelle entre l'innovation et l'énergie est le changement climatique. Divers secteurs désirent ardemment que l'on agisse rapidement, mais je pense, et vous serez tous d'accord, que les décisions que nous avons prises lors du dernier Conseil européen de printemps étaient absolument indispensables pour donner de la crédibilité à l'Europe dans ce domaine et pour placer l'Europe dans une position politique lui permettant de prendre les devants, d'occuper la première ligne, d'apporter une réponse politique à cet enjeu international. Nous suivrons ce sujet très étroitement. Je serai moi-même à Bali - si je trouve du temps, bien que j'aie l'intention de m'y rendre - pour représenter l'Union européenne, pour y prononcer un discours afin de faire connaître la volonté de l'Union de donner l'impulsion en faveur du cadre après-Kyoto et de la réponse du monde au changement climatique. Je voudrais toutefois préciser que nous avons un ordre du jour intérieur que nous devons respecter et cet ordre du jour prévoit le Plan technologique en matière d'énergie, que nous mettrons en œuvre en concertation avec la Commission, et la création de l'Institut européen des technologies, que nous soutenons fermement et qui lancera sa première "communauté de la connaissance et de l'innovation" (CCI). Cette première initiative est ciblée, à juste titre, sur le changement climatique, ce qui est symbolique. Enfin, un mot sur les biocarburants: il n'y a pas de remède miracle, mais les biocarburants sont le moyen le plus efficace à l'heure actuelle pour réduire les quantités de CO2 produit par les transports. J'en suis convaincu et s'il existe une solution, une solution appropriée qui contribue à la réduction de ce gaz, je considère que nous n'avons pas le droit de la négliger rien que parce qu'elle a évidemment une incidence défavorable sur d'autres domaines. Je considère que le bilan des biocarburants est très positif et doit nous inciter à y recourir davantage. Enfin, j'en viens à l'immigration. Je tiens à préciser que le thème de l'immigration sera l'un des plus importants de notre présidence. Nous attacherons une grande importance à ce thème. L'Europe doit définir une position claire sur l'immigration. Je pense que la seule manière d'aboutir à une politique d'immigration à la hauteur du problème et compatible avec nos valeurs est de définir une politique fondée sur trois piliers. Le premier consiste à prévenir l'immigration clandestine, à renforcer la sécurité aux frontières et à lutter contre cette atteinte à la dignité humaine. Le deuxième consiste à lutter en faveur d'une politique humaine, qui tient compte de tout le monde. Aujourd'hui, l'Europe est un continent qui offre un refuge à des millions d'immigrés, qui attendent aussi une définition de l'immigration. Troisièmement, en tant que troisième pilier, nous devons avoir une politique décidée en association avec les pays d'origine, afin de pouvoir réglementer les flux migratoires dans notre intérêt mutuel. Voilà les trois piliers qui doivent former la politique européenne, et doivent prendre la forme de documents. Aussi, durant les six prochains mois, nous organiserons des conférences et poursuivrons les travaux en concertation avec la Commission et M. Frattini pour pouvoir structurer et annoncer une politique d'immigration cohérente et complète de l'Union européenne, compatible avec les solutions à apporter aux problèmes. Madame la Présidente, Honorables Députés, je voudrais vous remercier une fois encore pour toutes vos observations et je souhaite conclure. Nous avons notre programme, nous entamons ces six mois avec confiance, avec l'énergie et la volonté de dirigeants politiques qui, tout au long de leur vie politique, ont toujours cru dans le projet européen. J'ai déjà dit plusieurs fois que je suis né en 1957, l'Année de l'Europe, et j'ai été élu au Parlement un an après notre arrivée dans l'Europe. Je suis un homme politique européen, de sorte que quand je viens ici, c'est avec l'honneur immense de quelqu'un qui a l'occasion de servir l'Europe dans un tel endroit. Nous devons nous y mettre avec confiance, la confiance de quelqu'un qui connaît parfaitement le projet européen. Nous avons un programme, mais un programme n'est rien d'autre qu'un programme. Évidemment, il y aura des imprévus, des situations qui n'étaient pas inscrites au programme, des événements qui nous prendront par surprise, et c'est une bonne chose que la politique soit comme ça, car si ce n'était pas le cas, ce ne serait pas une affaire de responsables politiques, attendu que les responsables politiques ont pour fonction de résoudre les imprévus. Le programme oriente nos actions et, si des événements imprévus et inattendus devaient survenir, nous répondrions présents, munis des armes essentielles à tout responsable politique: l'ensemble des valeurs, des principes et des orientations qui nous ont toujours guidés dans l'édification d'une Europe plus forte au service d'un monde meilleur. Président Merci, Monsieur le Président. Le Président Monsieur le Président en exercice, nous avons confiance en vous. Le Parlement européen sera à vos côtés et veillera à votre réussite. Si vous réussissez, l'Union européenne réussira. Nous vous souhaitons bonne chance pour la présidence. José Manuel Barroso Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, honorables députés, je me dois moi aussi de saisir cette opportunité pour exprimer notre solidarité avec les infirmières bulgares et leurs familles, de même qu'avec le docteur palestinien, après les nouvelles inquiétantes qui nous sont parvenues. Nous sommes extrêmement déçus par ces décisions, mais je tiens également à affirmer que je suis confiant quant à l'émergence d'une solution. Je voudrais en particulier assurer les infirmières bulgares et leurs familles que la Commission européenne, conjointement avec le président du Conseil et les États membres, fera tout ce qui est en son pouvoir pour sauvegarder leur droit à la vie et à la liberté. Monsieur le Premier ministre, le débat a clairement démontré que le Parlement soutenait les priorités de la présidence portugaise du Conseil. Comme l'a indiqué M. Schulz, un message de soutien au projet européen a été exprimé par les diverses familles politiques et idéologiques. Le projet européen ne peut être simplement considéré comme la propriété d'une famille politique ou idéologique particulière. Il doit unir les forces politiques qui nourrissent l'objectif commun de faire une Europe plus forte, une Europe qui répond aux aspirations de ses citoyens. C'est ce que nous avons vu ici aujourd'hui. Nous sommes largement d'accord avec votre analyse concernant la nécessité de résoudre le problème institutionnel. Le fait est que la non-résolution de la question institutionnelle a suscité le doute, le scepticisme, le négativisme, et parfois même le cynisme sur toutes les réalisations de l'Europe. L'Europe ne se trouve pas dans l'impasse. Ces dernières années, et la coopération entre les diverses institutions a été importante sur ce point, nous avons réussi à traiter des questions difficiles. Nous avons approuvé un budget pour les sept années à venir, nous avons trouvé de haute lutte un consensus sur une question aussi épineuse que la directive sur les services. Au Conseil européen de mars, nous avons réussi à adopter le train de mesures le plus ambitieux présenté à ce jour en matière de lutte contre le changement climatique. La stratégie relancée de Lisbonne a porté ses fruits, grâce à un nouveau système de gouvernance. Le fait est que, globalement, l'Europe connaît actuellement une période de réussite. Nous enregistrons une croissance économique qui nous donne une nouvelle raison d'espérer. Nous créons à l'heure actuelle davantage d'emplois que nos partenaires américains et les résultats de l'eurobaromètre confirment que nous avons atteint un pic de confiance en Europe depuis huit ans. Les temps sont donc meilleurs. Toutefois, il est indéniable que ce doute restera présent aussi longtemps que la question institutionnelle ne sera pas résolue et, en particulier, que nous sommes confrontés à des questions auxquelles nous devons accorder la juste priorité lorsque nous nous trouvons en dehors de l'Europe. On nous demande comment les Européens peuvent prétendre guider le monde dans la lutte contre le changement climatique, comment les Européens peuvent assurer la sécurité énergétique, comment les Européens peuvent vouloir transformer leur économie pour en faire l'une des plus justes, des plus inclusives et des plus concurrentielles au monde, alors qu'ils sont incapables de définir le mode de fonctionnement de leurs institutions et la manière de prendre les décisions. Il s'agit donc d'une question de crédibilité. C'est pourquoi il est absolument essentiel que nous résolvions le problème institutionnel. À ce propos, je pense que le Premier ministre, président en exercice du Conseil, s'en ira aujourd'hui avec, selon moi, l'appui très clair du Parlement et très probablement de la Commission, pour trouver une solution dans le plus total respect de son mandat et, si possible, une solution dès le Conseil européen d'octobre. Tel doit être notre objectif et vous avez sur ce plan, Monsieur le Premier ministre, notre appui total. Je tiens à dire, en guise de conclusion, que nous avons soigneusement pris note des priorités fixées au Conseil européen de décembre: l'immigration et les sujets en rapport avec le nouvel ordre du jour pour la sécurité, la justice et la liberté en Europe. L'une des améliorations que nous avons apportées au Traité consiste à renforcer notre capacité d'action en matière de justice, de liberté et de sécurité. Comme les orateurs précédents l'ont indiqués, les questions d'immigration sont cruciales d'un point de vue humain - ce sont des drames humains que nous devons traiter. Pour ce qui est de l'agenda pour l'innovation, le Premier ministre vient d'accorder un appui clair et sans équivoque à la création d'un Institut européen de technologie, au lancement de la première Communauté de la connaissance et de l'innovation, une innovation précisément destinée à la question du changement climatique, et tout ce que nous pouvons faire afin de relancer l'agenda pour l'innovation. C'est l'un des domaines dans lesquels l'Europe ne peut se permettre d'être en retard ou de transiger, non seulement par rapport à nos partenaires américains, mais également par rapport à d'autres puissances émergentes. L'Europe doit faire des efforts plus déterminés dans ce domaine. J'estime que si nous atteignons ces objectifs, nous pourrons être fiers de nous. En conclusion, en ce qui concerne l'Afrique, un problème qui a été discuté dans cette Assemblée, honorables députés, nous ne pouvons accepter que nos relations avec un continent comme le continent africain doivent dépendre d'un dictateur ou d'un autre, qui qu'il soit. C'est un fait que l'Europe entretient des relations de partenariat au plus haut niveau avec l'Asie, qui compte des dictateurs, et avec l'Amérique latine, où certains pays ne sont pas non plus des démocraties. En outre, le tapis rouge est déroulé pour quelques-uns de ces dictateurs dans certaines capitales européennes. Je ne comprends donc pas ce qui nous empêche d'avoir des relations de haut niveau avec l'Afrique, alors que nous gardons la porte ouverte à ceux qui entravent parfois réellement le développement démocratique du continent, parce que nous sommes pris en otage par un dictateur ou un autre. C'est pourquoi nous soutenons résolument cette priorité de la présidence portugaise. Il est certain que le sommet doit avoir pour objectif de discuter de démocratie, de liberté, de droits de l'homme et de la nécessité de développer nos relations au bénéfice de la bonne gouvernance en Afrique, de même que tous les domaines des relations entre nos continents respectifs. Dans l'affirmative, je pense que nous pouvons nous réjouir de cette présidence, car nous sommes certains que pendant ces six mois, nous continuerons à avancer vers une Europe plus forte pour monde meilleur. Une Europe qui démontre dans la pratique que seule la coopération permet de produire des résultats qui sont réellement dans l'intérêt des citoyens européens. (Applaudissements) Le Président Le débat sur la présidence portugaise est clos. Déclarations écrites (article 142) Alessandro Battilocchio À l'instar de la réforme des institutions, sans laquelle l'Union européenne ne pourra jouer le rôle qui lui revient dans le monde, et du défi d'atteindre la compétitivité dans le cadre de la stratégie de Lisbonne, j'espère que la présidence portugaise sera en mesure d'aborder énergiquement ce qui, comme je l'ai déjà souligné à de multiples reprises, constitue le principal obstacle qu'il nous faut surmonter, à savoir l'indépendance énergétique et la lutte contre le changement climatique. L'énergie représentera par ailleurs une activité économique et un problème du futur, comme nous permettent également de le constater l'épuisement imminent des sources d'énergie non renouvelables et les engagements de protocole de Kyoto. Seule une indépendance adéquate par rapport aux fournisseurs externes permettra à l'Europe de jouer un rôle de premier plan dans l'économie mondiale à long terme et de bénéficier d'une position plus forte sur la scène géopolitique, en évitant les menaces extérieures. C'est une condition essentielle s'agissant de favoriser la stabilité, la démocratie et le respect des droits de l'homme dans le monde entier. Efforçons-nous par conséquent de concentrer notre attention, nos énergies et nos ressources sur ce que nous avons déjà, à savoir l'énergie nucléaire, et sur ce que nous pouvons avoir, les sources d'énergie renouvelables, la promotion de la recherche, le cofinancement des États membres et du secteur privé, l'action sur la fiscalité, la réforme du secteur des transports et le lancement d'un appel aux experts européens qui sont passés à l'étranger en raison du manque d'opportunités en Europe. Margie Sudre par écrit. - La Présidence portugaise doit se concentrer sur l'objectif prioritaire de la signature par les Vingt-sept d'un nouveau traité institutionnel, en octobre prochain, à Lisbonne, d'autant que le mandat confié par le dernier Conseil européen à la Conférence intergouvernementale est clair et précis. Le lancement d'un nouveau cycle de la stratégie de Lisbonne pour la croissance et l'emploi est l'occasion de donner à la dimension sociale l'importance et la visibilité qu'elle mérite, notamment par une meilleure coordination des politiques de l'emploi, et par le développement de la "flexicurité", afin de réconcilier nos concitoyens avec l'Europe et son modèle économique rénové. Je suis certaine que la Présidence portugaise accordera une attention particulière aux régions ultrapériphériques de l'Union, dont elle connait bien la situation spécifique, avec Madère et les Açores, afin d'apporter un souffle nouveau aux actions communautaires en leur faveur, notamment celles concernant la politique de voisinage et les surcoûts engendrés par l'ultrapériphérie. Le dernier sommet de Bruxelles doit impérativement avoir des prolongements bénéfiques, et témoigner que le renouveau de l'esprit européen est plus fort que les égoïsmes nationaux. Je souhaite sincèrement que la Présidence portugaise parvienne à mettre à profit l'impulsion politique majeure constatée au terme de la Présidence allemande.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Igualdade de remuneração entre mulheres e homens (debate) Presidente Segue-se na ordem do dia o relatório da deputada Edit Bauer, em nome da Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros, que contém recomendações à Comissão sobre a aplicação do princípio da igualdade de remuneração entre homens e mulheres. Edit Bauer relatora. - (SK) A diferença de remunerações entre géneros não é nova. Desde há mais de cinquenta anos, há um artigo no Tratado de Roma que proíbe a discriminação entre géneros no que se refere a remunerações, e, desde 1975, está em vigor a Directiva 117, que exige que os Estados-Membros apliquem o princípio da igualdade de remuneração para trabalho igual. É verdade, é claro, que nem todas as diferenças de remuneração resultam de discriminação. Segundo a lei dos grandes números, porém, as diferenças persistentes nos valores brutos de remuneração horária não são explicáveis. Entre 1995 e 2006, segundo o Eurostat, as diferenças baseadas nas remunerações horárias desceram de 17% para 15%, e isto numa altura em que a maioria das pessoas com diplomas universitários são mulheres. A tendência pode estar em declínio, mas não de forma linear. Segundo um estudo da Fundação de Dublim, de 2007, que abrangeu quatro países da União Europeia, o fosso estava, na verdade, a acentuar-se. Se o fosso remuneratório estreitasse ao ritmo actual e não voltasse a aumentar de tempos a tempos, as remunerações talvez ficassem niveladas dentro de setenta anos. Podemos concordar quanto ao facto de que a legislação actual neste domínio não é muito eficaz. As razões do fosso remuneratório são variadas. São de natureza tanto sistémica como individual. Segregação sectorial, vertical e horizontal, classificação das profissões, condições de estabelecimento de um equilíbrio entre trabalho e vida e estereótipos - todos estes factores desempenham um papel significativo na persistência do fosso remuneratório, que, mais tarde, se transforma num fosso a nível das pensões, sendo o resultado final o facto de que a pobreza tem um rosto feminino, tal como temos vindo a dizer. O fosso remuneratório também tem dimensões individuais. Segundo um estudo da Comissão, as diferenças agudizam-se com a idade, o período de emprego e a educação. Além disso, as estatísticas mostram que as diferenças são mínimas no caso dos jovens. O fosso surge após o nascimento do primeiro filho e o regresso da mulher ao trabalho, após a licença de maternidade. Em relação com a crise demográfica com que actualmente nos defrontamos, este problema, para além de ser um factor de primeira importância na concorrência económica, coloca um problema moral profundo que também não deveria ser ignorado. A questão que se levanta hoje diz respeito àquilo que o Parlamento Europeu pode fazer para resolver a situação. Por um lado, temos um problema persistente e, por outro lado, temos algumas leis assaz ineficazes. Ao mesmo tempo, é claro, não podemos perder de vista o facto de que os motivos do fosso remuneratório estão muito para além dos limites da legislação. O Parlamento Europeu, porém, só dispõe de um instrumento, que é a legislação. Todos quantos estão envolvidos nesta situação têm a sua própria responsabilidade, e a nossa é a de conseguirmos ou não enviar um sinal claro de que queremos leis melhores e mais eficazes no interesse do estabelecimento de condições mais justas no mercado de trabalho. Vladimír Špidla Membro da Comissão. - (CS) Senhor Presidente, minhas Senhoras e meus Senhores, a Comissão congratula-se com este relatório de iniciativa sobre a aplicação do princípio da igualdade de remuneração entre homens e mulheres e felicita a relatora pela qualidade do trabalho apresentado. A Comissão considera, tal como o Parlamento, que é inaceitável, nos dias de hoje, que na Europa exista uma diferença de 15% entre os salários dos homens e os salários das mulheres. Devemos, naturalmente, ter cuidado para não perder de vista o facto de este indicador comparar diferenças relativas da remuneração bruta por hora das mulheres e dos homens em todos os sectores da economia como um todo. Consequentemente, não mede apenas a discriminação directa, mas constitui um indicador de todos os factores relacionados e de todas as desvantagens que as mulheres enfrentam, mesmo antes de entram para o mercado de trabalho e ao longo de toda a sua carreira profissional. A Comunicação da Comissão de Julho de 2007 refere que as leis comunitárias foram eficazes na eliminação da discriminação directa, ou seja, nos casos em que a remuneração para o mesmo trabalho das mulheres é inferior à dos seus colegas masculinos. Foram, porém, menos eficazes em conseguir a adesão ao princípio de salário igual para trabalho igual. A Comissão concluiu, baseando-se numa análise detalhada, que deveria ser possível ponderar a alteração da legislação comunitária com o objectivo de assegurar, principalmente, que os sistemas de fixação de salários excluam tanto a discriminação directa como a discriminação indirecta com base no género. A Comissão anunciou em 2008 que iria proceder a uma avaliação da legislação comunitária com base nas diferenças de remuneração e propor as alterações necessárias. A análise detalhada anteriormente referida está actualmente em curso e não posso prever quais serão os resultados. Com o objectivo de garantir a qualidade, a Comissão está a recorrer a consultores especializados externos bem como ao conhecimento pericial extenso e detalhado dos organismos intra-estatais envolvidos na questão da igualdade dos géneros. Os resultados preliminares deste estudo serão debatidos durante um workshop que decorrerá durante o primeiro trimestre de 2009, no qual deverão participar todas as partes interessadas, incluindo os Estados-Membros, peritos legais, organismos intra-estatais envolvidos na problemática da igualdade dos géneros, parceiros sociais e a sociedade civil. A posição do Parlamento em relação a este processo será determinante. É significativo que uma das entidades legisladoras participantes tenha formulado uma opinião clara no sentido de que as leis em causa devem ser alteradas. É igualmente importante que as recomendações práticas do Parlamento relativas às alterações digam respeito a áreas que as principais partes interessadas identificaram como problemáticas, incluindo a transparência da remuneração, a avaliação do trabalho e as sanções. Em conclusão: comungamos do ponto de vista do Parlamento de que é inaceitável o facto de existir na Europa uma diferença tão expressiva entre as remunerações dos homens e as remunerações das mulheres. A Comissão considera que é o momento certo para concluir a análise e a avaliação e planear os passos seguintes que irão conduzir a resultados mais concretos. Donata Gottardi relatora de parecer da Comissão do Emprego e dos Assuntos Sociais. - (IT) Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, é com orgulho que me refiro ao trabalho desenvolvido por este Parlamento e à sua capacidade para utilizar as competências que já lhe foram reconhecidas de propor legislação. O relatório sobre o qual vamos expressar-nos através do voto refere-se a um aspecto essencial, um princípio fundamental da legislação europeia: o princípio da igualdade de remuneração entre homens e mulheres. Não só constitui um princípio fundamental, como é também o primeiro, pelo menos do ponto de vista cronológico, dos princípios de igualdade. Sabemos que já o Tratado de Roma o consagrava, sabemos que foi aplicado desde os primeiros acórdãos do Tribunal de Justiça Europeu, que foi regulamentado através de uma directiva logo em 1975, e que essa regulamentação foi revista quando essa directiva foi reformulada em 2006; sabemos que é objecto de constantes estudos e investigação, como o próprio Comissário afirmou, e que continuamente se exige a sua aplicação. Que razões, então, justificam que voltemos hoje a analisá-la com tanta abrangência e profundidade? O leque de razões é vasto: primeiro, porque recusamos aceitar que acabe por não ser geralmente aplicada - e todas as estatísticas confirmam esta afirmação; em segundo lugar, porque pensamos que a enorme injustiça de que são vítimas as mulheres em todos os países da União Europeia e em todas as profissões, a todos os níveis e em todos os sectores, tem imperativamente de ser combatida. Torna-se evidente que, para tal, não bastam os instrumentos de que já dispomos ou, depois de tanto tempo, já teríamos conseguido inverter essa tendência. Finalmente, porque entendemos que já é tempo de levar a sério o problema das disparidades sociais e, acima de tudo, que não devemos considerá-las mero acidente na vida profissional das mulheres. O que pedimos, então? Pedimos à Comissão uma directiva específica e pertinente sobre as disparidades salariais em geral, mas não é tudo; não nos limitamos a pedir uma directiva, mas estamos tasmbém a enviar à Comissão recomendações precisas. Construímos uma ponte para uma mudança genuína e acreditamos que essa ponte pode ser robusta, desde que assente em oito pilares. Antes de mais, queremos estabelecer uma definição de discriminações de remuneração; não basta analisar apenas diferenças de remuneração horárias ilíquidas, já que esse indicador dar-nos-ia a discriminação directa que, na verdade, já conseguimos ultrapassar. Não é por acaso que todos os estudos analisam a situação geral, falando de trabalho a tempo parcial e encorajando-nos a considerar a segregação e a discriminação directa e indirecta e a segregação horizontal e vertical. Exigimos dados comparáveis, verdadeiros, coerentes e completos. Encontramos, demasiadas vezes, dados manipulados ou encobertos, fornecidos por sistemas de classificação de pessoal, provenientes de estruturas de trabalho antiquadas e caracterizadas por estereótipos. Entendemos que as organizações que trabalham em prol da igualdade podem desempenhar um duplo papel fundamental no combate à discriminação, promovendo a sensibilização e oferecendo formação aos parceiros sociais e judiciais. Pretendemos introduzir sanções específicas tendo sempre em mente, contudo, que são também necessárias uma acção e medidas preventivas. Necessitamos de uma acção positiva e de integração e, consequentemente, de introduzir plenamente a dimensão do género. Espero que este Parlamento adopte integralmente o texto, porque quanto mais preciso e pormenorizado for o documento que apresentarmos à Comissão, mais ganharemos em termos de rapidez. É essa, aliás, a nossa esperança: não basta falar ou escrever sobre igualdade de remunerações: há que torná-la realidade. Anna Záborská em nome do Grupo PPE-DE. - (SK) Gostaria de felicitar sinceramente a senhora deputada Bauer pelo texto proposto. Tal como a senhora deputada Bauer afirmou, o assunto que estamos a discutir é tão antigo quanto o Tratado de Roma. Pouca coisa mudou em cinquenta anos. A questão da igualdade de remuneração para trabalho igual efectuado por mulheres e por homens ressurge com uma regularidade assinalável, em especial durante os períodos eleitorais. Se a Comissão dos Direitos das Mulheres e da Igualdade dos Géneros propuser sanções para as empresas que não respeitam um princípio básico de remuneração, levantam-se objecções que remetem para o princípio da subsidiariedade, como se este justificasse a desigualdade. Na semana passada participei na Conferência Ministerial de Lille. Apreciei a tentativa da Presidência francesa de debater este assunto, mas houve muito poucas respostas construtivas tendentes a encontrar soluções por parte dos Estados-Membros. As estatísticas mostram que a desigualdade da remuneração das mulheres surge principalmente após o nascimento do primeiro filho. As políticas nacionais e europeias destinadas a alcançar um equilíbrio entre as responsabilidades familiares e as ambições profissionais não deveriam permitir o aparecimento de novas desigualdades entre os empregados com responsabilidades familiares e os que não são casados ou não têm filhos e que não têm tais responsabilidades. É, desde logo e acima de tudo, uma questão que tem a ver com o modelo social que procuramos alcançar. Proponho que estabeleçamos uma aliança com empresas industriais. Se os gestores dessas empresas não estiverem dispostos a trabalhar em parceria estreita connosco para promover a igualdade de remuneração, o nosso relatório vai pura e simplesmente ficar a ganhar pó. Lissy Gröner em nome do Grupo PSE. - (DE) Senhor Presidente, admira-me que as mulheres continuem a ser tão pacientes connosco. Andamos há 50 anos a falar de desigualdade de remunerações e nada de significativo mudou. Os números falam por si: 15% menos pelo mesmo trabalho. É algo que priva as mulheres de uma remuneração justa, porque, vendo as coisas inversamente, significa que as mulheres têm de trabalhar 1,25 vezes mais tempo para ganhar o mesmo dinheiro. Onde é que estamos, na União Europeia? Os Estados-Membros têm de fazer mais a este respeito, e agradeço ao Senhor Comissário Špidla por ter em conta as propostas do Parlamento e por mostrar vontade de actuar a nível legislativo. Evidentemente, não há alternativa. Na Alemanha, um dos maiores Estados-Membros da União Europeia, a diferença de remunerações no sector privado é de 23%. Isto é inaceitável e significa que estamos na cauda da UE. Sabemos muitíssimo bem que a França e a Escandinávia tomaram medidas positivas. É isso que está em causa. Exortamos os parceiros sociais a agirem e o Grupo Socialista no Parlamento Europeu pede transparência nas empresas, de modo a que os bónus possam ser claramente visíveis e incluídos na avaliação oficial, para que possamos ter controlo sobre eles. Auditorias regulares às remunerações podem revelar sucessos ou fracassos no combate à discriminação remuneratória. Na minha perspectiva, uma lei para o sector privado será inevitável na Alemanha. Temos de colocar maior pressão nos Estados-Membros para que estes introduzam uma remuneração mínima estatutária, a fim de que se possa partir do princípio de que as mulheres podem receber uma remuneração decente, já que esta é a melhor salvaguarda contra a pobreza na velhice. Em todo caso, apelaria ao Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dos Democratas Europeus no sentido de manter esta clareza no relatório da senhora deputada Bauer, de retirar as suas alterações de supressão, que iriam enfraquecer o relatório. Vamos manter a linguagem clara que o relatório tem neste momento. Siiri Oviir em nome do Grupo ALDE. - (ET) Senhor Comissário, Senhor Presidente, caros colegas, a relatora, senhora deputada Edit Bauer, afirmou que a pobreza tem rosto de mulher. Devo também reiterar que, já em 1957, o artigo 119.º do Tratado de Roma integrava o princípio de que homens e mulheres deveriam receber remuneração igual para trabalho igual. No entanto, hoje, em 2008, as mulheres na União Europeia ganham, em média, menos 15% do que os homens, e no meu país de origem, a Estónia, ganham até 25% menos do que os homens. O fosso salarial tem uma influência significativa na vida económica e social da mulher, durante e depois da sua vida profissional activa. Para mais, intensifica o risco de pobreza das mulheres, especialmente em famílias monoparentais. A desigualdade de remuneração entre homens e mulheres conduz muitas vezes a diferenças nas pensões de reforma entre eles. Mulheres solteiras reformadas vivem frequentemente em risco de pobreza. Por conseguinte, congratulo-me com a posição avançada no relatório de que a Comissão Europeia deve apresentar uma proposta legislativa de análise da legislação actual em matéria de princípios de igualdade de remuneração para homens e mulheres até 31 de Dezembro de 2009. Aprovámos demasiada legislação e esperámos tempo demais, e os resultados não são os melhores. Como o tempo demonstrou, este problema não pode ser resolvido apenas com a legislação da União Europeia. Uma hipótese possível para a solução do problema passaria por tornar esta matéria prioritária nos planos de acção política. Só uma combinação eficaz de políticas que incluam simultaneamente uma legislação melhor e mais eficiente e designe a parte responsável tornará possível encontrar uma solução positiva para este problema. Gostaria de agradecer à relatora por ter salientado aspectos muito importantes no relatório, e a todos os presentes pela vossa atenção. Hiltrud Breyer em nome do Grupo Verts/ALE. - (DE) Senhor Presidente, é, de facto, verdade que, 50 anos após a celebração dos Tratados de Roma, fizemos poucos progressos no que se refere à igualdade de tratamento das mulheres no mercado de trabalho. Os números são alarmantes: 80% dos trabalhadores a tempo parcial são mulheres e apenas 57% das mulheres têm emprego, contra 72% dos homens. A desigualdade remuneratória também se manteve estável desde 2003, tendo apenas mudado em 1% desde 2000. São números alarmantes, que todos nós, nesta Assembleia, lamentamos. Referimo-nos igualmente ao facto de as mulheres estarem duplamente em desvantagem, porque a desigualdade remuneratória se traduz em diferenças de direitos de pensão e de condições sociais, além de que temos um regime fiscal e social que continua a penalizar as mulheres, na medida em que, por exemplo, os casais não-casados e as famílias com duas fontes de rendimento continuam a estar em desvantagem em muitos regimes fiscais, como é o caso da Alemanha. A Comissão afirmou que vai haver propostas legislativas, mas por que razão surgem essas propostas tão tarde? Por que razão passaram tantos anos, na presente legislatura, sem que tenha havido quaisquer propostas neste domínio? Nós, no Parlamento, tivemos já oportunidade de solicitar propostas. No que diz respeito a quotas, dissemos que deveria haver requisitos legais. Temos também Estados-Membros, como a Suécia, que estabeleceram objectivos dentro de um quadro temporal. Por que não aproveitar o facto de termos estes requisitos de igualdade entre géneros para encorajar os Estados-Membros a fazerem esforços para resolver este vergonhoso fosso salarial? Na Alemanha, conforme já foi dito, somos, infelizmente, os terceiros a contar do fim, com um fosso vergonhoso de 23%. Precisamos também de deixar claro que uma remuneração mínima estatutária significará mudanças, em especial nos sectores que empregam principalmente mulheres. No entanto, precisamos também de ter a coragem de deixar claro... (O Presidente retira a palavra à oradora) Ilda Figueiredo em nome do Grupo GUE/NGL. - A desvalorização do trabalho através da prática de baixos salários continua a ser uma das formas mais utilizadas pelo capitalismo para aumentar a exploração dos trabalhadores, atingindo de forma particular as mulheres trabalhadoras, o que também significa uma desvalorização da maternidade. Não é admissível que mais de 30 anos depois de uma directiva sobre a igualdade de remunerações entre homens e mulheres se mantenham níveis elevados de discriminação. Sobretudo discriminações indirectas, resultantes da precariedade do trabalho que atinge sobretudo as mulheres e os jovens. Nalguns países, como Portugal, onde o desemprego é muito elevado, aumentaram as disparidades salariais médias entre homens e mulheres, ultrapassando os 25% no sector privado e contribuindo para que a pobreza tenha rosto feminino, incluindo nas reformadas. É preciso que a Comissão Europeia e os Estados-Membros tomem as medidas que se impõem para valorizar o trabalho, superar diferenças salariais e os estereótipos ligados às tarefas e aos sectores de actividade que sempre discriminam as mulheres. É preciso valorizar as profissões e actividades onde predominam mulheres, designadamente em sectores do comércio e serviços e em diversas indústrias. A realidade demonstra que o agravamento do desemprego fragiliza os direitos das mulheres, intensifica a exploração dos trabalhadores e aumenta as discriminações. Assim, insistimos numa outra política, que dê prioridade ao emprego com direitos, à luta contra as discriminações, à defesa da maternidade e da paternidade como valores sociais fundamentais. Por isso, apoiamos este relatório, para o qual contribuímos com algumas alterações, destacando-se a importância que atribuímos à negociação e à contratação colectivas no combate à discriminação das mulheres, nomeadamente em matéria de acesso ao emprego, salários, condições de trabalho, progressão na carreira e formação profissional. Urszula Krupa em nome do Grupo IND/DEM. - (PL) Senhor Presidente, o projecto de relatório sobre a igualdade de remuneração entre homens e mulheres inclui alguns factos autênticos sobre igualdade de remuneração para trabalho de igual valor. A igualdade de remuneração é necessária, do mesmo modo que a remuneração correcta em profissões que são dominadas por mulheres devido às predisposições psicológicas e físicas destas. O efeito das regulamentações consignadas em múltiplos diplomas desnecessariamente repetidos depende, sem dúvida, da implementação eficaz da legislação em cada Estado-Membro. No entanto, a implementação pode ser bastante difícil no que diz respeito ao sector privado predominante, onde a maior parte dos gestores olham acima de tudo para os lucros das respectivas empresas e não respeitam princípios éticos e morais, ao mesmo tempo que impedem a acção dos sindicatos, que protegeriam os trabalhadores e que participam nas negociações salariais. Não precisamos que venham académicos e peritos constatar que a discriminação é sobretudo resultado da ideologia materialista da esquerda, da falta de implementação de princípios éticos, da falta de desenvolvimento pessoal, do egoísmo, da ganância, do facto de alguns se aproveitarem dos mais pobres e dos mais fracos, da discriminação contra os Católicos e contra as pessoas que têm opiniões distintas das que são impostas pelo estilo politicamente correcto que é exigido aqui. Gabriele Stauner (DE) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, o facto de as mulheres continuarem a receber menos do que os homens pelo mesmo trabalho é um capítulo triste da nossa comunidade europeia. Na verdade, é algo de completamente incompreensível, uma vez que, juridicamente, a situação é perfeitamente clara. Desde que a Comunidade foi fundada, em 1957 - tal como já foi dito várias vezes - o princípio ficou consignado nos Tratados enquanto direito directamente aplicável. Por outras palavras, qualquer mulher pode recorrer directamente ao Tribunal de Justiça Europeu para fazer valer o seu direito. Não há, na UE, uma protecção jurídica mais forte. No entanto, falhámos o alvo, quanto a este princípio, em 20%, em média. É, por isso, absolutamente vital - como a Comissão propõe - fazer cumprir este princípio através de direito derivado. Dito isto, esta situação mostra-nos, uma vez mais, que há uma diferença entre o direito e a vida real. As pessoas que dependem do seu emprego e do seu vencimento - e muitas dessas pessoas são mulheres - muitas vezes, pura e simplesmente não se atrevem a reivindicar os seus direitos básicos, com medo de serem despedidas. Portanto, não podemos limitar-nos, uma vez mais, a solicitar a responsabilidade das empresas, com base no facto de que a decência impõe que as mulheres não sejam mais mal tratadas do que os homens em termos de remuneração. No entanto, quem não ouve, tem de sentir. Sou, por isso, a favor de sanções severas e coerentes para quem viola a lei. Cabe aos Estados-Membros, em especial, levar finalmente este assunto a sério, expor as empresas que infringem este princípio e puni-las, por exemplo através da legislação em matéria de contratos públicos. Tenho uma pequena crítica a fazer à Comissão: é possível que o processo tenha sido algo descuidado neste caso e que a Comissão tenha dedicado demasiada atenção às empresas. Felicito a senhora deputada Bauer pelo seu relatório. Teresa Riera Madurell (ES) Senhor Presidente, Senhor Comissário, também eu gostaria de felicitar a relatora pelo seu trabalho. Trata-se de um relatório particularmente relevante, dado que o fosso salarial na União Europeia é uma realidade que tem de ser erradicada. É inaceitável que as mulheres ganhem 15% menos do que homens e que no sector privado essa diferença chegue mesmo aos 25%. Este fosso salarial é difícil de combater, uma vez que resulta de uma discriminação indirecta: o trabalho mais precário e a maioria dos postos de trabalho a tempo parcial são preenchidos por mulheres. O que devemos fazer? Basicamente, temos de promover políticas de igualdade de oportunidades orientadas para a conciliação da vida laboral e familiar, assim como políticas tendentes a reduzir o número de postos de trabalho pior remunerados, que são sobretudo preenchidos por mulheres, e a melhorar essa remuneração. Assim, de entre as recomendações do relatório - todas elas muito importantes -, eu destacaria a que preconiza a alteração da directiva relativa à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à actividade profissional mediante a inclusão de referências ao fosso salarial, e a que preconiza a alteração do acordo-quadro relativo ao trabalho a tempo parcial - onde as diferenças são mais acentuadas. Marco Cappato (IT) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, queria dizer ao Comissário Špidla que, para além de tomar em consideração as excelentes propostas do relatório Bauer, penso que se vamos legislar, a nível da UE, contra as disparidades salariais, será justo incluir aí a discriminação nas pensões. Pode ser uma forma mais subtil e indirecta de discriminação, mas penso que é particularmente odiosa num país como Itália. Implica também discriminação em termos de idade da reforma, questão que sempre preocupou a Comissão Europeia e que acreditamos que deve ser levada em conta. Em 2004, a Comissão exerceu pressão sobre o Governo italiano, fazendo-o ver que era inaceitável a diferença de idades de reforma, 60 anos para as mulheres e 65 para os homens, idades legais mais comuns. Nós, Radicais, tentámos de todas as formas, em colaboração com Emma Bonino, influenciar a opinião pública, o Governo, a oposição e os partidos, explicando-lhes que se impunha acabar com essa estrutura. Tal não aconteceu. Graças à Comissão Europeia, em 13 de Novembro o Tribunal de Justiça decidiu finalmente pela ilicitude da discriminação, que viola os Tratados e a legislação comunitária. Parece-nos de sobremaneira grave o tipo de raciocínio aduzido pela Itália em defesa da discriminação que exerce. A Itália defendia que tal discriminação se justifica pelo objectivo de eliminar a discriminação sociocultural existente em prejuízo das mulheres - ou seja, a discriminação no local de trabalho é uma realidade. Assim, com o intuito de eliminar uma discriminação, cria-se outra, obrigando as mulheres a reformarem-se antes dos homens. Em minha opinião, esta medida específica carece também de intervenção, devendo ser eliminada a nível europeu. Eva-Britt Svensson (SV) Senhor Presidente, gostaria, em primeiro lugar, de agradecer à relatora, senhora deputada Edit Bauer, o importante e construtivo relatório, que tem o meu pleno apoio. Em segundo lugar, um colega deputado referiu-se recentemente às mulheres como sendo fracas. Gostaria de dizer que as mulheres não são fracas. Contudo, as estruturas patriarcais da sociedade tornam as mulheres fracas. A directiva relativa à igualdade de remuneração da UE já existe há 30 anos. No entanto, as mulheres ainda não valem tanto como os homens - quer se trate de remuneração ou de influência -, nem na sociedade nem no local de trabalho. Apesar de, em geral, terem mais formação, as mulheres auferem em média 15% menos do que os homens pelo mesmo trabalho ou por trabalho semelhante, o que mostra não ser suficiente aperfeiçoar a legislação existente para resolver a discriminação de remuneração. As diferenças de remuneração entre mulheres e homens acabam por constituir mais um indicador da permanente discriminação contra as mulheres em todas as áreas. Não basta termos remunerações mais baixas para trabalho de igual valor; ainda somos muitas vezes forçadas a aceitar trabalho indiferenciado, em tempo parcial, etc. Esta discriminação persegue os direitos das mulheres ao longo de toda a sua vida, dado que, muitas vezes, também recebemos pensões de reforma mais baixas e temos piores condições de vida quando envelhecemos. Já é tempo de agirmos colectivamente para pormos fim a esta discriminação contra as mulheres. Godfrey Bloom (EN) Senhor Presidente, é triste que a maior parte dos políticos enferme de uma incompreensão fundamental quanto às razões pelas quais existem diferenciais entre os géneros em termos de remuneração. Uma premissa básica, apesar de errónea, perpetua o mito de que o emprego é um fenómeno determinado pela procura e regido pelo empregador. De maneira nenhuma. Aqueles que argumentam que as mulheres devem receber o mesmo que os homens por supostas similaridades na descrição das funções não estão a compreender que nenhum indivíduo é uma unidade económica. Apesar da já pesada legislação laboral, geralmente elaborada por pessoas com pouca ou nenhuma experiência empresarial, continuam a existir diferenciais salariais por uma razão simples: o emprego tem a ver com oferta e procura; tem a ver com escolhas de estilo de vida; baseia-se frequentemente em prioridades, em objectivos de reforma antecipada, no desejo de viver em certas partes de um país ou cidade, na pressão de passatempos ou de natureza desportiva, ou em aspectos derivados dos anteriores. O empregador e o empregado fecham um negócio do mesmo modo que o comprador e o vendedor de qualquer mercadoria. A Comissão para a Igualdade e os Direitos Humanos do RU (UK Equality and Human Rights Commission) emprega muito mais mulheres do que homens, e o salário médio pago aos homens é superior ao das mulheres. No meu entender, a legislação aprovada tem tido um impacto limitado nesta dinâmica. Sim, bem se pode legislar contra a ... (O Presidente retira a palavra ao orador) Zita Pleštinská - (SK) Muito obrigada, Senhor Presidente, Senhor Comissário. Regozijo-me com o facto de este debate "de mulheres" ter lugar sob a sua presidência. Aprecio os esforços da relatora, a senhora deputada Edit Bauer, no sentido de encontrar uma abordagem equilibrada entre a formulação de recomendações à Comissão e o melhoramento do quadro legislativo da UE, em especial a aplicação eficaz desta legislação. Em consequência das disparidades de transposição, de implementação e de interpretação a nível intra-Estado, a directiva que estabelece o princípio da igualdade de remuneração entre homens e mulheres não conseguiu eliminar o fosso remuneratório entre géneros, o que se liga principalmente a níveis de segregação profissional. Aprecio o facto de a relatora ter salientado no seu relatório que a maternidade não deveria colocar em desvantagem as mulheres que decidem interromper carreiras profissionais para cuidar dos seus filhos. Em todos os Estados-Membros, os pais deveriam receber, durante um período mínimo de um ano após o nascimento de um filho, apoio a nível do seu rendimento líquido antes do início da licença de maternidade e, ao mesmo tempo, estas medidas deveriam estar associadas a um regime remuneratório segundo o qual o número de anos de trabalho fosse tido em conta na determinação dos níveis salariais. A maternidade deveria trazer vantagens às mulheres, e não desvantagens. A educação é igualmente importante, na medida em que pode contribuir para a eliminação de estereótipos ligados ao género e para o melhoramento da remuneração dos poucos empregos remunerados que continuam a não ser ocupados por mulheres. Os Estados-Membros têm de pôr em prática uma campanha de informação consistente destinada a consciencializar empregadores e trabalhadores sobre as diferenças de remuneração existentes ou potenciais no mercado de trabalho da UE. Ao mesmo tempo, devem ser informados sobre as medidas essenciais aprovadas com o objectivo de assegurar que os empregadores sejam penalizados por violarem o princípio da igualdade de remuneração para trabalho igual. Graças à recomendação do Parlamento Europeu incluída neste relatório, pelo qual felicito a relatora, senhora deputada Edit Bauer, acredito que a Comissão Europeia, em cooperação com o Parlamento Europeu e os Estados-Membros, vai elaborar legislação que irá assegurar efectivamente a igualdade de remuneração entre homens e mulheres. Gabriela Creţu (RO) Caros colegas, este relatório talvez seja o documento mais sério que elaborámos relativamente ao fosso salarial. As recomendações que o acompanham representam um passo significativo no sentido de ser finalmente aplicado o princípio de remuneração igual para trabalho do mesmo valor. Aplaudo os que contribuíram para o relatório. Até agora, o trabalho tem sido avaliado com base na tradição e na capacidade de negociar. Quando falo de negociar, estou a pensar no envolvimento de sindicatos poderosos capazes de fazer os governos e o patronato aceitarem salários justos. Estes dois critérios têm posto as mulheres em desvantagem. Precisamos de um sistema não discriminatório de avaliação do trabalho e de uma nova forma de classificar as profissões. Instamos os Estados-Membros e a Comissão a enveredarem finalmente pelo caminho da adopção de medidas específicas a favor da igualdade de género. Esperamos que o revelem apoiando a cláusula mais favorável às mulheres na Europa no final deste mês, em Paris. Mas não tenhamos ilusões. Mesmo que o novo sistema seja desenvolvido e implementado, só abrangerá o trabalho remunerado. O trabalho doméstico e da economia paralela continuará a ser desempenhado especialmente por mulheres, sem disparidades salariais uma vez que nem sequer são remuneradas por este trabalho. Věra Flasarová - (CS) Senhor Comissário, minhas Senhoras e meus Senhores, considero um grande êxito o relatório da senhora deputada Edit Bauer. A desigualdade de remuneração entre homens e mulheres é uma das formas mais obstinadas de discriminação contra as mulheres. Conforme refere a senhora deputada Bauer, nos locais de trabalho não existem dados estatísticos adequados, nem a nível nacional nem a nível comunitário. Eu própria abordei esta questão em diversos livros e artigos que publiquei ao longo dos últimos anos. O pagamento de salário inferior a mulheres que fazem o mesmo trabalho e que possuem as mesmas qualificações e apresentam o mesmo nível de produtividade resulta, infelizmente, de percepções profundamente estereotipadas sobre a quem é que compete prover o sustento da família. Esta função é, tradicionalmente, atribuída aos homens e até hoje todas as estruturas de emprego, seja no sector privado ou no sector público, têm sido coniventes quanto a isto. Existe uma perspectiva profundamente enraizada de que o homem deve sustentar-se a si próprio e à família com o seu salário, enquanto a remuneração da mulher é vista como um mero complemento ao orçamento familiar. Por incrível que pareça, esta ilusão está tão firmemente enraizada que mesmo com o cumprimento de direitos iguais no local de trabalho não podemos confiar na existência de esclarecimento cultural, pelo que se torna necessário, em vez disso, encontrar formas de aplicar a igualdade por via da legislação. É por esse motivo que sou assim tanto a favor da ideia de alargar o âmbito do Artigo 29º da Directiva 2006/54 para passar a incluir instruções precisas relativas à aplicação dos princípios da igualdade. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (EL) Senhor Presidente, Senhor Comissário, o relatório da senhora deputada Bauer não precisa de mais comentários da nossa parte para mostrar o caminho que deve ser seguido para acabar com um fenómeno que devia envergonhar a sociedade e que gera um ciclo de reprodução da injustiça, em que numa mesma família os filhos vêem a mãe a fazer o mesmo trabalho que o pai e a receber menos, e em que as mulheres vêem os colegas receberem mais por trabalho igual ao seu. Deste modo, a sociedade tolera e reproduz este fenómeno. As mulheres devem dispor de meios legais que lhes permitam corrigir a sua situação como e quando necessário, e os poderes do Estado devem introduzir medidas adequadas que tenham em conta os períodos dedicados à vida familiar, os períodos de desemprego e os períodos de doença, e que proporcionem uma tributação justa por forma a compensar o salário desigual que as mulheres auferem pelo seu trabalho, o qual deveria ser avaliado, não apenas pelo tempo passado a trabalhar, mas também pela qualidade e pelos elementos adicionais que uma mulher traz para o seu trabalho. Senhor Comissário, quero reiterar aqui o pedido que o senhor deputado Cappato lhe endereçou para que reveja a sua posição enquanto Comissão face às divergências de alguns Estados-Membros relativamente à idade da reforma para homens e mulheres. O meu próprio país manifestou divergências a esse respeito e foi levado perante o Tribunal de Justiça Europeu. Essas divergências eram de natureza correctiva para todas as mulheres, independentemente de serem ou não mães, e é evidente que para as mães é ainda mais importante que se tenha em consideração a totalidade do tempo, especialmente porque V. Exa. defende que se deve considerar todo o ciclo de vida para o cálculo do tempo de serviço. (O Presidente retira a palavra à oradora) Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) Senhor Presidente, na União Europeia as mulheres ganham em média 15% a 25% menos do que os homens. Além disso, o regime remuneratório que tem em conta os anos de serviço para a determinação dos níveis de remuneração é desfavorável às mulheres, que, em muitos casos, têm de interromper as suas carreiras por razões familiares. A educação das crianças, as mudanças de emprego ou um tempo de trabalho menor colocam as mulheres numa situação de atraso estrutural constante. O conceito de remuneração igual para trabalho igual não pode ser distorcido por ua abordagem estereotipada do género e dos papéis sociais, que, no passado, afectou significativamente as opções das pessoas em matéria de profissão e de educação, ao mesmo tempo que a licença de maternidade ou as interrupções da carreira por razões familiares não podem constituir motivo de discriminação contra as mulheres no mercado de emprego. A directiva relativa à concretização do princípio da igualdade de oportunidades e da igualdade de tratamento entre homens e mulheres no domínio do constitui uma componente irrevogável do acervo comunitário que os Estados-Membros têm de implementar o mais rapidamente possível. O objectivo da redução do fosso remuneratório deve ser plenamente aplicado nas regulamentações em matéria de emprego e dever-se-ia, mediante auditorias regulares sobre igualdade de remuneração e a ameaça de sanções, pôr termo a todos os tipos de discriminação, em especial a discriminação de géneros. Ria Oomen-Ruijten (NL) Senhor Presidente, fico grata à senhora deputada Bauer pelo seu excelente relatório. Custa acreditar que estamos hoje a discutir um tema que está inscrito na ordem do dia desde 1957, nada menos, na altura em que a igualdade de tratamento para homens e mulheres e a igualdade de remuneração entre homens e mulheres foram consagradas nos Tratados. Durante estes 30 anos foram aprovadas regras e leis europeias. Temos um roteiro da Comissão Europeia para 2006-2010, e um dos seus objectivos principais, que está também incluído na Estratégia de Lisboa, é a redução do fosso salarial entre homens e mulheres. Apesar de tudo isto, as disparidades salariais não estão a diminuir. De facto, no sábado passado, li no jornal The Times que a diferença de salários entre homens e mulheres no Reino Unido aumentou para 21,7% no sector privado e 13,8% no sector público. Também não há sinais de melhoria - veja-se o meu país, por exemplo - nos outros Estados-Membros. O relatório do Fórum Económico Mundial sobre a evolução no que respeita à aplicação do princípio da igualdade entre homens e mulheres nos Países Baixos revela que estes ocupam apenas a 88ª posição da lista relativa à igualdade de remuneração para trabalho igual. É necessário, por isso, tomar medidas. Na sexta-feira, os ministros da França, República Checa e Suécia adoptaram um plano de acção. De quantos mais planos de acção precisaremos ainda? A senhora deputada Bauer faz uma série de recomendações na resolução que apresentou, o que é óptimo, mas no meu ponto de vista existem duas prioridades. Primeiro que tudo, devemos assegurar a aplicação da igualdade de tratamento e a introdução de controlos muito mais rigorosos neste domínio - igualdade salarial para homens e mulheres na qual se baseiem todos os nossos sistemas de segurança social. Em segundo lugar - e creio realmente que se deve chamar a vossa atenção para este aspecto - temos a disparidade nas pensões entre homens e mulheres. Estamos perante uma população que está a envelhecer e, se as mulheres não tiverem uma pensão, teremos então em mãos uma situação profundamente triste. É nisso que devemos centrar a nossa atenção no futuro. Marusya Ivanova Lyubcheva - (BG) Congratulo-me com o debate sobre este relatório. A continuação das desigualdades de remuneração entre homens e mulheres é inaceitável. Não devemos, contudo, limitar o nosso debate ao salário igual para trabalho igual. Devemos adoptar uma perspectiva mais alargada. A natureza individual do trabalho está na base de toda a actividade e é importante encontrar uma forma objectiva de determinar o seu valor, através de regras, critérios e indicadores claros que permitam alcançar uma maior objectividade e eliminar a discriminação através de medidas legislativas claras. A avaliação das profissões e das tarefas com vista atribuir-lhes um valor constituirá um instrumento importante. O baixo estatuto financeiro de algumas profissões tornam-nas pouco atractivas, levando a que, na generalidade, estas sejam evitadas pelos homens e aceites pelas mulheres. Melhorar esta situação teria um impacto positivo na melhoria da independência económica das mulheres. Não é aceitável o baixo estatuto financeiro atribuído aos serviços prestados por enfermeiros ou professores, por exemplo, pois não corresponde, de todo, à sua relevância para o desenvolvimento da sociedade. Esta é uma área na qual a Comissão e os Estados-Membros também têm obrigações. Romana Jordan Cizelj (SL) Caros colegas, gostaria de começar por dizer que, pessoalmente, acho inaceitável que as mulheres aufiram em média 15% menos do que os homens e que, no sector privado, o diferencial possa atingir os 25%. Permitam-me sublinhar, a este respeito, que no meu país, a Eslovénia, as mulheres não ficam atrás dos homens em termos de formação, pelo que há que tomar medidas. Provavelmente, muitas pessoas questionam-se sobre a necessidade de tomar medidas ao nível europeu e sobre se a solução para este problema não poderá ser deixada aos Estados-Membros. Uma das razões é que a redução destas diferenças está a demorar demasiado tempo; outra é a de que, na maioria dos Estados-Membros, há poucas mulheres envolvidas na política para se dar a devida atenção aos problemas relacionadas com o género. Uma minoria só está em posição de chamar a atenção para os seus problemas de forma credível se, numa determinada instituição, como um parlamento ou um governo, constituir, pelo menos, 30% do número total dos seus membros. Há muitos países europeus em que a representação das mulheres na política não atinge os 30%. A proporção média de mulheres nos governos dos Estados-Membros e seus parlamentos é inferior a 30%. A nossa representação no Parlamento Europeu é de 31%, apenas um pouco acima da massa crítica necessária para chamarmos a atenção para os problemas relacionadas com o género de forma eficaz. É por este motivo que temos de o fazer a partir deste Recinto. Outra pergunta que tenho feito a mim própria é se as medidas propostas são demasiado revolucionárias e se infringem o princípio da subsidiariedade. Neste ponto, concordo com a relatora quando diz que a legislação não é suficientemente eficaz e pode e deve ser reforçada. As nossas propostas têm de ser arrojadas e de representarem um ponto de partida válido para a preparação de políticas reais. Apoio a proposta de a Comissão preparar uma nova proposta legislativa relativamente às normas existentes sobre remuneração igual para homens e mulheres até, no máximo, 31 de Dezembro do próximo ano, e felicito a senhora relatora por este relatório tão bem preparado. Iratxe García Pérez (ES) Senhor Presidente, há dois meses debatemos aqui, nesta mesma Câmara, o relatório anual sobre a igualdade de oportunidade entre homens e mulheres. Um dos aspectos mais preocupantes nesse debate é agora tema do debate de hoje: a diferença de remuneração entre homens e mulheres. É preocupante que, desde 2003, não tenhamos conseguido reduzir esta diferença salarial de 15%. Significa isto que uma mulher tem de trabalhar mais 52 dias por ano do que um homem para receber o mesmo salário. Esta é uma situação totalmente inaceitável na União Europeia, pelo que precisamos, sem sombra de dúvida, de legislação mais incisiva e de acordos mais incisivos com os empregadores para tentar eliminar este fosso salarial. Contudo, vamos também debruçar-nos em breve sobre outro assunto questionável neste tocante; no mês que vem vamos debater a directiva relativa ao tempo de trabalho, que poderá também revelar-se um factor preocupante no que se prende com a conciliação da vida familiar e profissional das mulheres, que é inquestionavelmente um factor muito delicado no âmbito do emprego. Por conseguinte, estamos igualmente expectantes no que a isto diz respeito. Rumiana Jeleva (BG) Gostaria de felicitar a senhora deputada Edit Bauer pelo excelente trabalho que realizou relativamente às recomendações sobre a igualdade de remuneração entre homens e mulheres. Sei que ela desenvolveu um esforço vultuoso para apresentar um documento que tome o mais possível em consideração a situação real e espero que as recomendações apresentadas possam ser implementadas. No meu país, a Bulgária, a diferença de remuneração entre homens e mulheres é na ordem de 25% a 30% e embora o panorama global na União Europeia revele uma diferença menor, facto é que as mulheres recebem menos do que os homens. E qual é o motivo? Um dos factores é a estrutura remuneratória de algumas profissões com uma elevada percentagem de trabalhadores femininos. Uma outra causa prende-se com o facto de ninguém se sentir responsável pela situação e, consequentemente, ninguém sente que lhe compete resolvê-la. Os actuais e profundamente enraizados estereótipos e preconceitos quanto à distribuição do trabalho entre os géneros não só impedem como são frequentemente utilizados como uma desculpa para ignorar os problemas. O que é que podemos fazer numa situação como esta? Em primeiro lugar, conforme refere o relatório, uma condição indispensável é que os Estados-Membros cumpram a legislação em vigor. As políticas estatais devem encorajar a implementação de direitos iguais e remuneração igual. Em segundo lugar, a transparência na avaliação do trabalho e no estabelecimento das taxas remuneratórias deve tornar-se uma parte integrante e não apenas uma parte formal do trabalho nas empresas. E, finalmente, encorajar o diálogo ao nível da empresa e uma boa comunicação entre a gerência e os trabalhadores, em particular nas PME, deverá fazer parte de uma cultura verdadeiramente nova nas diferentes sociedades europeias e na Europa na generalidade. Gostaria de felicitar, mais uma vez, a senhora deputada Bauer pela forma perspicaz como apresentou os problemas bem como pelas soluções que delineou. Muito obrigada pela vossa atenção. Mairead McGuinness (EN) Senhor Presidente, gostaria de lhe agradecer por este debate. Gostaria de levantar uma questão, e talvez a Comissão possa abordá-la. Estamos a falar de salário igual para trabalho igual, e todos nós queremos e desejamos que assim aconteça. Qual é a opinião da Comissão em relação à actual situação laboral? Tenho receio de que, com tantos empregos a perderem-se nos países da União Europeia, esta situação pode piorar em vez de melhorar por causa do desejo que as pessoas têm de ganharem dinheiro, mesmo que ganhem menos do que o seu verdadeiro valor. Eu gostaria que a Comissão comentasse isto. Gostaria de levantar a questão de uma discriminação que atinge certamente homens e mulheres: a dos trabalhadores do sector público versus os trabalhadores do sector privado, onde existem termos e condições muito diferentes. Beneficiam de direitos à pensão e de regalias de segurança diferentes, e por vezes as desigualdades não se baseiam apenas no género, embora eu tenha a noção de que este relatório é sobre o género, e o meu receio é que na presente situação este problema, em vez de melhorar, possa piorar. Silvia-Adriana Ţicău (RO) Senhor Presidente, Senhora Comissária, há uma diferença de 15% entre as remunerações recebidas por mulheres e as recebidas por homens que fazem trabalho de igual valor. No caso das gestoras, este número atinge os 20% e até os 30%, quando se trata de gestoras de PME. 28% das mulheres que fazem investigação industrial e apenas 34% das mulheres na indústria têm mais de um filho. Senhora Comissária, enquanto as mulheres estão em licença de maternidade, a percentagem média anual usada para calcular o subsídio relacionado com estes períodos traduz-se numa perda financeira, apesar da importância deste período em termos de bem-estar social. As mães não devem ser penalizadas por darem à luz e cuidarem dos filhos nos seus primeiros meses de vida. Acho também que o subsídio de maternidade não deve ser pago apenas a mães que trabalharam nos 12 meses anteriores ao parto. Acho que a criança não deve ser culpabilizada pelo facto de a mãe ter trabalhado ou não durante esse período. Acima de tudo, penso que não deve haver discriminação entre as crianças logo desde o nascimento. DanutBudreikait (LT) Só posso repetir que, já em 1974, foram adoptadas disposições obrigando os Estados-Membros a pagarem igualmente a homens e mulheres pelo mesmo trabalho. Todavia, apesar de terem passado mais de 30 anos, a situação não se alterou. Além do mais, no meu país, a Lituânia, começou a reforma do sistema de pensões. Parte dos fundos pagos pelos trabalhadores para o fundo de seguro de pensões do Estado está a ser transferida para fundos de seguro de pensões privados. Em poucos anos tornou-se manifesto que para receberem uma anuidade igual destes fundos as mulheres têm que pagar 35% mais contribuições do que os homens, dado que vivem mais tempo. Além do mais, deixar estes fundos é como deixar a escravatura, é impossível - o que, só por si, constitui uma violação dos direitos humanos e da liberdade de escolha. Além da Lituânia, só a Bulgária usa o mesmo sistema com base no género. Depois de investigar estes casos, convido a Comissão a tomar a iniciativa e a propor decisões. Zuzana Roithová - (CS) Senhor Comissário, minhas Senhoras e meus Senhores, o facto de as mulheres na União Europeia terem de trabalhar quase mais dois meses para ganhar o mesmo que os homens é mais do que alarmante. Apesar de a Europa estar a morrer, temos de afirmar que persiste uma discriminação salarial contra as mulheres e contra as famílias com crianças na ordem de 25%, apesar de as mulheres actualmente ultrapassarem os homens no que diz respeito à realização educacional na proporção de 60:40. A senhora deputada Bauer refere que nas denominadas profissões masculinas o trabalho das mulheres é, em regra, subvalorizado por nenhuma razão objectiva. Contudo, se a razão é menos anos de trabalho, anos esses que as mulheres dedicaram a cuidar das suas famílias, o assunto deverá ser objecto de uma análise séria. As famílias não devem constituir uma desvantagem. A senhora deputada Bauer está a fazer ondas e os argumentos que apresenta a favor de uma revisão da legislação anti-discriminação são convincentes. Subscrevo igualmente a proposta no sentido da inclusão de uma cláusula de respeito da paridade de género e salarial nos contratos públicos e projectos financiados através de fundos comunitários e que as empresas devem poder demonstrar que praticam uma política salarial não discriminatória. Penso que será este o caminho a seguir, para alterar os estereótipos associados ao género dos empregadores, especialmente no sector privado. Gostaria de agradecer à relatora pelo relatório muitíssimo profissional que apresentou. Bogusław Liberadzki (PL) Senhor Presidente, ao discutir este importante assunto, é típico ter havido apenas duas intervenções masculinas sobre o mesmo. No caso do senhor deputado Bloom, a sua intervenção foi tão masculina que é difícil concordar com ela. No entanto, estamos a apreciar um relatório muito importante. Estamos a apreciar um relatório a partir do qual sabemos que o trabalho tem um grande valor, que tem de ser pago adequadamente e que esse pagamento tem de ser diferenciado com base em critérios como sejam a natureza do trabalho, a eficiência com que este é feito e a capacidade de criar valor acrescentado, e não com base em critérios de género. Mas também estão a dar-se mudanças nos Estados-Membros. Permitam-me que refira o meu país, onde só há muito pouco tempo introduzimos a igualdade de géneros, permitindo que um pai goze licença de paternidade, o que mostra que estamos a convergir e que estamos no bom caminho. Ewa Tomaszewska (PL) Senhor Presidente, as mulheres não recebem remuneração igual para trabalho igual. No entanto, a sua remuneração também é inferior porque trabalham em sectores menos bem pagos e em modalidades de trabalho temporárias e de menor qualidade. Uma consequência da desigualdade de remunerações é também a desigualdade de prestações sociais, em especial no que diz respeito a pensões. Por um lado, o facto de receberem menos pelo mesmo trabalho e, por outro lado, o seu período de emprego, que é menor devido ás responsabilidades da maternidade, são razões que explicam a pobreza das mulheres quando estas chegam à idade da reforma. É por isso que a desigualdade de remuneração afecta as mulheres a dobrar. Gostaria de assinalar que a lei habitualmente proíbe a discriminação, enquanto a prática mostra que a discriminação continua. A principal questão é, portanto, a da aplicação da legislação na prática. Zbigniew Zaleski (PL) Não há fundamento para a discriminação contra as mulheres nesta matéria, e esta é uma questão que nem se discute. Três breves questões: em termos económicos, a remuneração deveria corresponder ao efeito do trabalho com base no serviço prestado, independentemente de quem o executa. Segundo ponto: a Europa está a envelhecer, quer queiramos, quer não. Talvez devêssemos considerar a possibilidade de um bónus para as mulheres que fazem o mesmo trabalho que os homens mas que, ao mesmo tempo, decidem ter crianças e criá-las, mantendo assim a população. Ponto três: um bom exemplo neste domínio são as instituições académicas, ou, pelo menos, aquelas que conheço, onde as oportunidades são iguais e a remuneração se baseia simplesmente nos resultados. Talvez este modelo pudesse ser alargado a outros sectores. Andrzej Jan Szejna (PL) Senhor Presidente, gostaria de me juntar às vozes masculinas, que, infelizmente, foram tão poucas neste debate e que reconhecem que o debate público e a inscrição na agenda política de um assunto tão importante como a remuneração e a igualdade de remuneração entre homens e mulheres é um dos assuntos e dos direitos garantidos mais importantes no direito nacional e europeu. Posso dizer que, como toda a gente, não concordo que os níveis salariais dependam do género. Podem depender das habilitações e da experiência, mas não podem, em circunstâncias algumas, depender do género. A minha impressão é a de que a legislação nacional e da UE está bastante bem desenvolvida neste aspecto e, em muitos casos, pode-se dizer que é muito boa, mas o que me preocupa é que não é aplicada, não é posta em prática porque não há tradição nesse sentido. O Tribunal de Justiça Europeu reiterou repetidamente que essa legislação não está a ser aplicada. A questão, portanto, não é fazer mais leis, mas sim assegurar que as leis sejam respeitadas. Astrid Lulling - (FR) Senhor Presidente, as disparidades salariais denunciadas nesta Assembleia são tanto mais difíceis de entender quanto as jovens de hoje podem gabar-se de taxas de sucesso escolar mais elevadas do que as taxas masculinas, em todos os Estados-Membros, ao mesmo tempo que contribuem com uma percentagem superior de licenciaturas. Gostaria, ainda assim, de realçar que, desde 1975 e, em especial, a partir de 2006, dispomos de uma sólida base legislativa. Foi essa base que me permitiu, entre 1975 e 1980, encorajar as mulheres do meu país que se sentiam discriminadas a intentarem acções judiciais contra as respectivas entidades patronais, em especial no sector público. Foram-lhes pagos retroactivamente milhões de francos luxemburgueses, a moeda em vigor na altura. Assim, penso que o primeiro passo será recorrer à sólida legislação em vigor, mesmo que isso implique impor-lhe melhorias através da aceitação das excelentes recomendações da nossa relatora. Vladimír Špidla Minhas Senhoras e meus Senhores, gostaria de expressar os meus agradecimentos por este debate que tratou uma questão que é simplesmente inaceitável. Não existem quaisquer razões reais nem defensáveis para que perdure uma situação na qual as mulheres continuam a receber, em média, um salário inferior ao dos homens. Ao longo do debate foi referido um vasto conjunto de abordagens e um vasto leque de questões associadas à diferença de remuneração e penso que o debate deixou bem claro que se trata de uma questão realmente complexa. Gostaria de afirmar que esta questão está na agenda política europeia porquanto a Comissão acaba de abordar a questão num conjunto dos seus documentos, mas também porque a Comissão está a preparar uma potencial revisão específica da legislação actual e naturalmente, também porque o Parlamento pegou nesta questão graças ao relatório da senhora deputada Bauer, relativamente ao qual gostaria, mais uma vez, de manifestar o meu apreço. Mas também graças ao facto de, em Lille, a troika das três Presidências sucessivas não só ter anunciado como de facto adoptou um plano de acção que coloca esta questão na agenda das três presidências consecutivas, isto é, da França, da República Checa e da Suécia. Minhas Senhoras e meus Senhores, gostaria também de afirmar que durante o debate em Lille foi apresentado aos Estados-Membros, além do plano de acção, um conjunto de acções concretas para esta área, algumas das quais, devo referir, são bastante radicais e, do meu ponto de vista, capazes de produzir resultados. Minhas Senhoras e meus Senhores, gostaria de agradecer, mais uma vez, a oportunidade que me foi dada para usar da palavra bem como o debate que teve lugar e gostaria ainda de referir que a Comissão está totalmente disponível para cooperar com o Parlamento nesta matéria, com vista à concretização da eliminação gradual desta situação injusta e insustentável. Edit Bauer Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de vos agradecer por este debate tão interessante. Permitam-me que faça algumas observações. Primeiro, a legislação só por si não vai resolver este problema. Tal como já foi dito, há muitas razões para legislar, mas, evidentemente, não é possível resolver alguns problemas económicos mediante legislação. Também concordo que deveríamos, sem qualquer dúvida, aproveitar melhor a legislação existente. A longa história dessa legislação, porém, sugere que esta não será muito eficaz na sua forma actual. Não dispomos de outros instrumentos que não sejam a legislação. Isto significa que a nossa tarefa, claramente, consiste em ajudar a assegurar que a legislação existente contribua para resolver este problema persistente de maneira a que o mercado de trabalho se torne um lugar mais justo. Gostaria de concluir com uma última observação. Muitos colegas deputados salientaram que a continuação de tais diferenças é inaceitável do ponto de vista da igualdade de direitos. Gostaria, porém, de salientar outro ponto de vista, outro aspecto da questão, que é o dos requisitos aplicáveis à concorrência económica, porque a remuneração igual para trabalho igual está consagrada no Tratado de Roma como requisito de uma concorrência económica justa. Penso que esta é a resposta a dar aos colegas que salientaram que o mercado de trabalho funciona segundo um conjunto de exigências diferente. Presidente Está encerrado o debate. A votação terá lugar terça-feira, dia 18 de Novembro de 2008. Declarações escritas (Artigo 142.º) John Attard-Montalto por escrito. - (EN) O quadro jurídico da UE relativo à igualdade de remuneração entre homens e mulheres é omnipresente. O problema está na garantia da sua aplicação. É certo que a discriminação salarial baseada no género é atenuada pela legislação existente. A discriminação indirecta ainda é um problema. Na maior parte dos casos, resulta da segregação económica e quando assim é a legislação existente é de aplicação limitada. A avaliação do quadro legislativo revela algumas diferenças na legislação referente às disparidades salariais entre os géneros. Embora a legislação operativa, em sentido estrito, tenha o mesmo âmbito, as directivas existentes mostram diferenças fundamentais: a) em 1975, as disparidades salariais entre os géneros foram consideradas uma questão de concorrência económica, uma "parte integrante do estabelecimento e do funcionamento do mercado comum", enquanto que b) a Directiva de 2006 se baseia no princípio de "igualdade de tratamento e igualdade de oportunidades". Os dados revelam uma disparidade persistente entre os salários de homens e mulheres. Os números mais recentes mostram uma diferença de 15% entre a remuneração horária bruta de homens e mulheres. Esta situação é mais prevalecente no sector privado, onde a percentagem aumenta para 25 %. As disparidades salariais entre os géneros costumavam ser explicadas por diferenças a nível individual, tais como a idade, as habilitações académicas e a experiência. Todavia, as provas sugerem que estas diferenças têm uma influência relativamente menor na persistência das disparidades salariais entre os géneros. Petru Filip O princípio da igualdade de oportunidades e da igualdade de tratamento entre homens e mulheres é um assunto com conotações específicas nos países da Europa Oriental que foram recentemente integrados. As referências usadas para o desempenho profissional continuam, na sua essência, a ser predominantemente masculina. Esta perspectiva não pode ser alterada facilmente na antiga zona comunista onde, como resultado dos esforços de propaganda do regime, a mentalidade colectiva adoptou um modelo totalmente artificial de igualdade. Esta falta de consistência com a igualdade anteriormente promovida pela propaganda dos regimes comunistas conseguiu minar os actuais esforços para promover tratamento igual para mulheres e homens. Com base nestas premissas, sinto que todos os esforços agora empreendidos para promover o princípio da igualdade de género devem concentrar-se num aspecto educacional mais amplo, fornecendo aos cidadãos da Comunidade modelos de sistemas realistas para um tratamento não discriminatório. Para implementar este princípio em toda a Comunidade, as instituições europeias têm de propor mais do que a organização de um Dia Europeu da Igualdade de Remuneração. Zita Gurmai Não é por acaso que um dos principais elementos do roteiro 2006-2010 para a igualdade entre homens e mulheres é o esforço para eliminar a desigualdade de remuneração entre os géneros. O problema da desigualdade de remuneração entre homens e mulheres extravasa o princípio fundamental da igualdade de remuneração para trabalho igual. A diferença nas remunerações espelha as sérias desigualdades que se podem observar no mercado de trabalho e que afectam principalmente as mulheres. Isso é indicativo de um sério défice democrático da Europa. A resolução do problema implica disposições complexas que não podem ser tomadas se não houver vontade política. A legislação existente precisa de ser aperfeiçoada e a sua aplicação na prática tem de ser promovida e acompanhada. O verdadeiro princípio da igualdade de oportunidades só pode ser posto em prática, se cada Estado-Membro mostrar vontade política e adoptar medidas construtivas para acabar com a desigualdade de remuneração entre homens e mulheres. É inaceitável que um bom número de Estados-Membros continue a não dar a devida atenção à desigualdade de remuneração entre os sexos, seja nos debates públicos, seja nos programas políticos. O lançamento de um debate social e a organização de campanhas educacionais são igualmente indispensáveis. Exorto à preparação de um pacote de medidas políticas que visem solucionar este problema e que, de qualquer modo, devem ter em consideração as diferenças nacionais e as práticas experimentadas e comprovadas. Necessitamos de informação estatística mais precisa e detalhada, a fim de apurar em que ponto estamos efectivamente e acompanhar de perto o evoluir da situação. É preciso analisar as razões das diferenças salariais e a informação assim obtida deve ser usada para lançar luz sobre a discriminação e para a solucionar e prevenir no futuro. Lívia Járóka por escrito. - (EN) Gostaria de felicitar a senhora deputada Bauer pelo seu trabalho árduo com a contribuição de recomendações vitais à Comissão Europeia sobre a aplicação do princípio da igualdade de remuneração. As disparidades salariais têm um impacto enorme sobre o estatuto das mulheres na vida económica e social e constitui um obstáculo à igualdade na independência económica. Existem várias áreas em que as mulheres são afectadas pelas disparidades salariais exclusivamente baseadas no género na Europa. As mulheres vêem-se confrontadas com diferenças na sua remuneração horária tanto nos novos como nos antigos Estados-Membros. As diferenças podem ser vistas na distribuição de rendimento de homens e mulheres: na Europa, 20 % das mulheres, comparadas com 40 % dos homens, têm uma distribuição de rendimento similar nos salários de topo. Outra desigualdade salarial gritante está na segregação por género sectorial, já que metade dos empregos em três sectores é dominada pelos homens. Finalmente, a representação excessiva das mulheres - 30 % - em empregos a tempo parcial afecta as contribuições do mercado do trabalho. Estes números são ainda piores quando se trata de mulheres com certas origens étnicas, tais como as ciganas. Apesar de o quadro jurídico da UE relativo à igualdade de remuneração seja bastante abrangente, na União Europeia as mulheres ainda são pagas menos do que os homens - e mesmo as que possuem competências e habilitações académicas similares -, o que prova que o melhoramento da legislação através do reforço da sua eficácia é o principal objectivo a atingir. Anneli Jäätteenmäki por escrito. - (EN) As disparidades salariais entre os géneros são assustadoramente elevadas na UE. Tem havido algumas iniciativas para as diminuir, mas o ritmo de redução das disparidades é demasiado lento. O Parlamento tem pedido repetidamente à Comissão para tomar iniciativas. O relatório sobre as disparidades salariais entre os géneros aponta muitos modos específicos como a UE pode atacar este problema. É importante definir mais claramente em com maior detalhe conceitos como "diferencial de pensão", "discriminação salarial directa" e "discriminação salarial indirecta", de modo a que tenhamos melhores instrumentos para lidar com as disparidades salariais entre os géneros. Carecemos dos dados estatísticos precisos de que necessitamos para avaliar a situação. Os Estados-Membros e a Comissão devem melhorar as suas estatísticas, mas as empresas privadas também. As empresas devem ser obrigadas a efectuar auditorias salariais regulares, cujos resultados deverão ser disponibilizados de forma abrangente. Outro modo através do qual podemos contribuir para a resolução deste problema é acrescentando uma referência específica à discriminação salarial no artigo 26.º (Prevenção da discriminação) da Directiva 2006/54/CE. É totalmente inaceitável que as mulheres ganhem, na UE, em média, 15% menos do que os homens. Enquanto órgão governante, temos que corrigir esta injustiça.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Politične razmere v Hondurasu v luči volitev 29. novembra 2009 (razprava) Predsednik Naslednja točka je izjava Komisije o političnih razmerah v Hondurasu v luči volitev 29. novembra 2009. Catherine Ashton članica Komisije. - Gospod predsednik, danes smo se zbrali, da bi razpravljali o pomembnih zadnjih dogodkih v politični krizi v Hondurasu. Štiri mesece po odstavitvi predsednika Zelaye politična kriza v Hondurasu žal še vedno ostaja nerešena kljub sporazumu, ki so ga 30. oktobra podpisali odbori, ki zastopajo predsednika, in dejanska vlada. Izvajanje tako imenovanega sporazuma iz San Joséja, ki bi zagotovil potrebni okvir in pogoje za ponovno vzpostavitev demokracije in ustavnega reda v Hondurasu, ni napredovalo, potem ko je predsednik Zelaya zavrnil vlado narodne enotnosti, imenovano 5. novembra. Poleg tega se kongres še vedno ni odločil, ali naj odstavljeni predsednik ponovno prevzame svoj položaj, in tako ogroža priznanje legitimnosti splošnih volitev 29. novembra - ključnega elementa za izhod iz krize. Zato smo skupaj s predsedstvom pozivali vse strani, naj nemudoma začnejo izvajati vse določbe sporazuma kot predpogoj za vrnitev naših odnosov, vključno z našim razvojnim sodelovanjem, v običajno stanje. Evropska komisija je doslej v celoti podpirala posredovanje in spodbujevalna prizadevanja kostariškega predsednika Óscarja Ariasa in Organizacije ameriških držav ter ukrepe mednarodne skupnosti za izvajanje pritiska na sprte strani, da bi našle mirno rešitev. Veleposlanik predsedstva EU je bil poklican na posvetovanje, državo pa so zapustili tudi vsi drugi veleposlaniki EU. Proračunska podpora in razvojno sodelovanje - z izjemo sodelovanja s civilno družbo in sodelovanja humanitarne narave - sta bila ukinjena. Poleg tega je bila odpovedana misija za opazovanje volitev, predvidena za volitve 29. novembra. Krizo jemljemo zelo resno, saj v demokratičnem smislu predstavlja nazadovanje ne samo za Honduras in preostalo Srednjo Ameriko, ampak za celotno Latinsko Ameriko. Danes bi tu ponovno poudarila, da bo Komisija podprla normalizacijo političnih razmer v Hondurasu, zaradi tega pa je tudi nujno, da se strani držijo sporazuma. Čeprav zaradi omejenega časa, ki je na razpolago, ni več mogoče odposlati misije za opazovanje volitev, je Komisija za obdobje petih tednov odposlala dva strokovnjaka za volitve, dodeljena delegaciji ES 9. novembra, da poročata o vidikih volilnega postopka in tudi svetujeta glede morebitnih povolilnih ukrepov. Če bodo politične razmere omogočale aktivnejšo udeležbo v podpori volilnega postopka, je Komisija predvidela tudi finančno podporo volilnemu sodišču v skladu s pogodbo Programa ZN za razvoj. Komisija je pripravljena tudi finančno podpreti Organizacijo ameriških držav, če bodo vzpostavljeni pogoji za opazovanje volitev. Še naprej spremljamo razmere in podpiramo vsa prizadevanja, da bi pomagali ponovno vzpostaviti demokracijo v Hondurasu. Alojz Peterle Gospod predsednik, spoštovana gospa komisarka, kolegice in kolegi, pred dobrim mesecem sem se imel priliko natančno seznaniti s političnimi razmerami v Hondurasu kot član posebne delegacije politične skupine Evropske ljudske stranke. Naša delegacija je najprej obiskala predsednika Kostarike, gospoda Ariasa, ki nam je kot mediator krize, priznan s strani mednarodne skupnosti, predstavil sporazum iz San Joséja. V Hondurasu smo se srečali z aktualnim predsednikom Michelettijem, z odstavljenim predsednikom Zelayo, z zunanjim ministrom, s sodniki vrhovnega sodišča, z vrhovnim volilnim sodiščem, s predsednikom nacionalnega kongresa, z državnim tožilcem, kot tudi s štirimi predsedniškimi kandidati in drugimi pomembnimi sogovorniki. Obe strani sta našo misijo pozdravili in izrazili pripravljenost za medsebojni dialog. Ne glede na različne interpretacije dogodkov konec junija letos se mi zdi zelo pomembno, da po zamenjavi predsednika Zelaye, ki je bila opravljena na podlagi odločitve vrhovnega sodišča, ni prišlo do eskalacije nasilja. V naših pogovorih smo se zavzeli za politični dialog v duhu predloga predsednika Ariasa. Do notranjega dialoga je kasneje tudi prišlo, vendar žal še ni prinesel končnega rezultata. Menim, da je treba še naprej vztrajati, da do političnega sporazuma pride. V naših pogovorih s ključnimi političnimi akterji smo ugotovili, da volitve 29. novembra niso posledica politične spremembe, ampak so bile sklicane že nekaj prej z avtonomno odločitvijo vrhovnega volilnega sodišča, še v času predsednika Zelaye. Po junijskih dogodkih ni prišlo do novih predsedniških kandidatov. Predsedniški kandidati sami so še posebej poudarili, da ne marajo, da bi politična kriza relativizirala pomen predsedniških volitev, katerih priprave so se začele na podlagi demokratičnih odločitev. Honduras je ena od srednjeameriških držav, s katerimi želi Evropska zveza skleniti pridružitveni sporazum. Politična kriza je pogajalski proces pridruževanja prekinila. Ker je nadaljnji demokratični razvoj Hondurasa v interesu Evropske zveze, se mi zdi zelo pomembno, da Evropski parlament na predsedniške volitve pošlje svoje opazovalce. Luis Yáńez-Barnuevo García Gospod predsednik, po poslušanju komisarke ne morem dodati nič drugega kot "amen", vendar pa imam v resnici pripravljen govor v imenu Skupine naprednega zavezništva socialistov in demokratov v Evropskem parlamentu. Zlom ustavnega reda v Hondurasu pomeni konec dveh desetletij brez državnih udarov v Latinski Ameriki in ustvarja slab precedens za druge države, predvsem najšibkejše, kot je trenutno Paragvaj. Evropski parlament ne more in ne sme ostati gluh in nem spričo takšne kršitve pravne države. Svet in Komisija sta podala nedvoumni izjavi, v katerih sta obsodila državni udar in podprla posredovanje predsednika Ariasa v skladu s stališčem, ki ga je ob podpori Združenih narodov soglasno sprejela Organizacija ameriških držav. Samooklicani dejanski predsednik gospod Micheletti ni spoštoval nedavno doseženih sporazumov in se je norčeval iz mednarodne skupnosti, ena od njegovih potez pa je bila preprečitev, da bi odstavljeni predsednik gospod Zelaya ponovno prevzel svoj položaj. V trenutnih okoliščinah volitve novega predsednika, napovedane za 29. november, že od samega začetka ne bi bile legitimne, njenih izidov pa mednarodna skupnost ne more in ne sme priznati. Evropski parlament bi storil veliko napako, če bi odposlal delegacijo za opazovanje volitev, saj bi se to razlagalo kot podpora državnemu udaru; Organizacija ameriških držav je že izključila odpošiljanje misije za opazovanje volitev. Parlament se je opisal kot institucija, ki jamči svobodo, demokracijo, pravno državo in spoštovanje človekovih pravic. Kot je danes zjutraj dejal Václav Havel, ne moremo imeti dvojnih standardov. Tu smo vsi demokrati in torej borci za svobodo. Posledično mora biti naša razprava, če govorimo o Kubi, Kitajski, Severni Koreji ali zdaj Hondurasu, odločna spričo uničevalcev svobode. Ne dovolimo, da bi nas zaslepile naše ideološke težnje. Ne obstajajo levičarski ali desničarski vodje udara ali diktatorji, ampak zgolj represivni in takšni, ki uničujejo svobodo. Resnično se bojimo, da se zadeve v Hondurasu ne bodo spremenile in da so ti dogodki ustvarili zelo nevaren precedens ter bo zmago slavila doktrina dobrega, pravočasnega in ne pretirano krvavega udara. Izaskun Bilbao Barandica Gospod predsednik, 30. oktobra so strani v sporu podpisale Sporazum iz San Joséja in odločile, da bo do 5. novembra vzpostavljena vlada narodne enotnosti in sprave ter bo kongres ponovno imenoval gospoda Zelayo do konca trenutnega vladnega obdobja 27. januarja 2010. Toda kaj se je zgodilo? Gospod Micheletti je poskusil oblikovati vlado enotnosti brez udeležbe gospoda Zelaye, kongres pa je odložil glasovanje, da ne bi ponovno prevzel funkcije. Gospod Micheletti ni spoštoval sporazuma in razmere se slabšajo. Volitve so bile razpisane in kandidati se umikajo, kot vidimo v vseh medijih, saj lahko vidijo, da ne obstajajo demokratični pogoji za izvedbo volitev. Prihaja tudi do nasilja: danes smo bili obveščeni, da sta bila ustreljena župan iz opozicijske stranke in varnostnik. Mednarodna udeležba je še naprej potrebna in podpiramo ukrepe, ki jih je sprejel generalni sekretar Organizacije ameriških držav, predsednik Lula, posredovalno misijo Združenih držav in posrednika gospoda Ariasa. Z vsemi temi ukrepi zahtevamo spoštovanje sporazuma in ponovno imenovanje gospoda Zelaye, da se ponovno vzpostavijo demokracija, institucionalna legitimnost in miroljubno sožitje med prebivalci Hondurasa. Strani pozivamo, da pokažejo svojo velikodušnost in se vrnejo k dialogu, čeprav je Organizacija ameriških držav že povedala, da ta postaja vse težji. Gospod predsednik, Evropa mora dodati svoj glas mednarodnemu pritisku na vodje udara in uporabiti vse razpoložljive diplomatske in politične ukrepe, da spodbudi upoštevanje sporazuma. Catherine Greze Gospod predsednik, gospe in gospodje, po vojaškem udaru in odstavitvi legitimnega predsednika se je Sporazum iz San Joséja verjetno zdel dobra novica. To upanje je zdaj mrtvo. Z oblikovanjem svoje vlade narodne enotnosti je pučist Roberto Micheletti vztrajal pri svojih nezakonitih in avtoritarnih dejavnostih. Evropska unija mora odločno obsoditi to držo in pozvati k takojšnjemu ponovnemu imenovanju predsednika Zelaye. V trenutnih razmerah volitev ne more organizirati nezakonita diktatura. Volitev z dne 29. novembra ni mogoče priznati. Čeprav je Organizacija ameriških držav to že storila, moramo odkloniti odpošiljanje opazovalcev. Čeprav se je opozicija umaknila, zavračamo priznanje izidov volitev, ki so postale marionetne volitve. Zaskrbljeni smo zaradi številnih kršitev človekovih pravic, o katerih smo bili obveščeni. Zdaj mora Evropa bolj kot kdaj koli prej zavzeti odločno stališče o demokraciji. Zavračamo vsak sporazum z nezakonito vlado. Sporazume GSP+ je treba razveljaviti. Če se bo spor nadaljeval, bo prišel čas za sankcije. Dolžni smo zagotoviti, da bodo milijoni prebivalcev Hondurasa lahko izbrali demokracijo in da Latinska Amerika ne bo ponovno potonila v dobo pronunciamientos. Edvard Kožušník Gospod predsednik, komisarka, gospoda Yańezeja zelo spoštujem in spremljam njegovo kariero, vendar pa se ne morem strinjati z načinom, na katerega je uporabil besede Václava Havla, ki ga vsi v tej dvorani zelo spoštujemo. Bil sem eden izmed milijonov ljudi na ulicah, ko je z odra, pod katerim smo stali, govoril Václav Havel - takrat sem bil star 18 let - in smo si ne glede na svoja politična stališča želeli samo eno, in sicer svobodne volitve. To je bil slogan tistega časa in mislim, da je to slogan, s katerim se zagotovo vsi strinjamo. Govorimo o volitvah, ker so volitve demokracija. Po mojem mnenju razmere v Hondurasu niso enostavne in jih zagotovo ne bomo rešili samo z vidika EU: preučiti jih moramo s svetovnega vidika. Menim, da bi morale biti volitve izhodiščna točka in EU bi morala tam imeti svoje opazovalce, saj se bodo volitve izvedle, upati pa moramo, da bodo izvedene na demokratičen način. Ilda Figueiredo Obsojamo vojaški udar 28. junija v Hondurasu in tudi nenehne kršitve Sporazuma iz Tegucigalpe/San Joséja z dne 30. oktobra s strani tistih, ki so izvedli udar. Nesprejemljivo je, da tisti, ki so izvedli udar, sledijo strategiji sistematičnih odlogov in opravičil, da bi odložili ponovno vzpostavitev oblasti ustavno izvoljenega predsednika Zelaye. Evropska unija mora zahtevati brezpogojni in takojšnji prevzem funkcije s strani predsednika Zelaye. Brez tega je nemogoče nadaljevati z volilnim postopkom, saj ta v primeru, odsotnosti minimalnih pogojev, da se državljanom zagotavlja univerzalna pravica, da volijo neposredno, tajno in brez prisile ali kakršnih koli groženj, postane neizvedljiv in nezakonit. Evropska unija morata jasno obsoditi in zavrniti stališča tistih, ki so izvedli udar. Zahtevati mora tudi takojšnjo ponovno vzpostavitev demokracije v Hondurasu in se sporazumeti, da ne odpošlje evropskih opazovalcev ali sprejme izidov volitev, izvedenih v takšnih okoliščinah. Filip Kaczmarek (PL) Gospod predsednik, komisarka, volitve so lahko pot iz politične krize ali brezizhodnega položaja. Primere tega smo v preteklosti imeli v Evropi. Primer so volitve na Poljskem leta 1989. To niso bile demokratične volitve. Bile so volitve, ki so predstavljale politični kompromis, vendar niso bile demokratične volitve. Bile so odločilne, posebne in zelo pomembne. Volitve morajo, da bi imele posebno, pozitivno vlogo, izpolnjevati določene pogoje. Osnovni pogoj je dosledno upoštevanje političnih dogovorov, ki so sploh omogočili izvedbo volitev. Najpogostejša ovira za spoštovanje dogovorov so vprašanja tolmačenja dogovorov. Da bi preprečili, da različna tolmačenja povzročajo spore, je potrebno nekaj posebnega, nekaj, kar je komajda zaznavno in težko opisljivo. Potrebna je dobra volja obeh strani v sporu in to velja tudi v primeru Hondurasa. Brez dobre volje obeh strani se volitve sploh ne bodo izvedle ali pa ne bodo izpolnile pričakovanj. Zato pozivam k dobri volji, premisleku o prihodnosti in nenazadnje k odgovornosti. To vse je še toliko bolj pomembno, ker sta v preteklosti gospod Zelaya in tudi gospod Micheletti naredila politične in pravne napake. Volitve zagotavljajo priložnost in upanje za popravo teh napak. Prepričan sem, da si to želimo. Volitve so lahko odločilne in pozitivne za demokratični Honduras. Evropska unija podpira ta postopek in je zadovoljna z njim. Vsi podpiramo ta postopek, ker smo prepričani, da sta demokracija in demokratizacija vrednoti, za kateri si je vredno prizadevati. Danes je v tej dvorani Václav Havel rekel, da se ne smemo umakniti spričo zla, saj je v naravi zla, da izkoristi vsakršno popuščanje. Trenutne razmere v Hondurasu so začasne in ne morejo dolgo trajati. Volitve so priložnost za spremembo. Emine Bozkurt (NL) Gospod predsednik, 28. junija je predsednika Zelayo, zakonito izvoljenega predsednika Hondurasa, odstavila vojska. Ta vojaški udar najodločneje obsojam. V Hondurasu je treba ponovno vzpostaviti demokratično pravno državo, to pa je treba storiti mirno in s pomočjo dialoga. Pred skoraj dvema tednoma - slučajno točno takrat, ko je naša delegacija za odnose s srednjeameriškimi državami obiskala regijo - se je zdelo, da je bil po mesecih intenzivnih pogajanj z dialogom v Hondurasu dosežen zgodovinski sporazum, ki pomeni vzpostavitev demokracije in pravne države, vrnitev zakonito izvoljenega predsednika in vzpostavitev vlade narodne enotnosti ter nazadnje tudi komisijo za resnico, ki bi preučila razmere. Ta sporazum bi, če bi se ga izvajalo, bližnjim volitvam dal legitimnost, vendar pa je trenutno umaknjen. Pozvati želim, da se zadevne strani v Hondurasu vrnejo za pogajalsko mizo, da bi uvedle sklenjeni sporazum in z dialogom razveljavile vojaški udar. To so dolžne prebivalcem Hondurasa, ki jih je ta politična kriza najbolj prizadela. Če demokratične rešitve ne bo mogoče doseči, se trenutno zdi, da volitve ne bodo splošno priznane. To bi imelo daljnosežne posledice za postopek srednjeameriškega povezovanja in za pogajanja o pridružitvenem sporazumu ter bi pomenilo mnogo let stagnacije, trpeli pa bi ljudje. Tistim kolegom poslancem, ki že predlagajo priznanje bližajočih se volitev, moram povedati naslednje: Hondurasu, Srednji Ameriki in ostalemu svetu ne smemo posredovati sporočila, da dopuščamo državne udare. Zdaj morajo vsi vpleteni vso svojo energijo usmeriti v ponovno vzpostavitev demokracije. Če bodo poslanci Evropskega parlamenta vnaprej izjavili, da so pripravljeni podpreti volitve, Manuel Zelaya in Roberto Micheletti ne bosta imela nobene spodbude, da se vrneta za pogajalsko mizo. S tem pa bi mi postali del problema namesto del rešitve in bi delovali v korist nedemokratičnih sil in neenotnosti. Willy Meyer (ES) Gospod predsednik, komisarka, Evropski komisiji in Svetu čestitam, da sta skupaj z mednarodno skupnostjo dosegla soglasje o zelo trdnem stališču, s katerim obsojata državni oziroma vojaški udar, in kakršno koli mednarodno ukrepanje pogojujeta z brezpogojnim ponovnim prevzemom funkcije s strani predsednika Zelaye. Globoko obžalujem, da Parlament še ni obsodil vojaškega udara. Opozoril bi na odgovornost največje parlamentarne skupine v Evropi, skupine Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov), ki celo v današnji razpravi še naprej meni, da so vodje prevrata in zakonita vlada ena in ista stvar. Nesprejemljivo je, da Parlament še ni obsodil državnega udara. Zato se strinjam, da ni mogoče odposlati opazovalcev in ni mogoče priznati izidov novembrskih volitev, saj se izvajajo v pogojih odsotnosti svobode, zakoniti predsednik pa se zadržuje na brazilskem veleposlaništvu. Carlos José Iturgaiz Angulo (ES) Gospod predsednik, vesel bi bil, če bi določeni levičarski poslanci Parlamenta, ki odločno obsojajo Honduras, podobno odločno obsodili dogodke na Kubi ali to, kar gospod Chávez dela v Venezueli in v Latinski Ameriki, saj nekateri ljudje žal še vedno hrepenijo po in podpirajo berlinski zid, Stalinove čistke in celo Leninovo mumijo bolj kot demokratične volitve v državi, v tem primeru v Hondurasu. Glede na bližajoče se volitve bo treba resno razmisliti o tem, kaj se je zgodilo v srednjeameriških državah. Gospod predsednik, predsedniške volitve v Hondurasu so bile razpisane pred 16 meseci. Člani volilnega sodišča, ki je telo, odgovorno za vodenje volitev, so bili imenovani pred 28. junijem - torej so bili imenovani med mandatom gospoda Zelaye. Šest predsedniških kandidatov je šlo skozi postopek predvolitev in večina od njih hoče volitve v Hondurasu. Zakaj torej nekateri nočejo priznati volilnega postopka, če je bil naravni izid ne glede na to, ali je gospod Zelaya na oblasti v Hondurasu ali ne? 30. oktobra so se pogajalci na obeh straneh s podpisom sporazuma zavezali, to je res, da bodo iskali rešitev krize. Sporazum je vseboval vrsto ključnih točk, ki sta jih podprli obe strani. Vendar pa pogajalci odstavljenega predsednika Zelaye niso določili, kdo mora voditi vlado enotnosti. Zato je jasno, da je Evropska ljudska stranka za izvedbo volitev pod pogojem preglednosti, demokracije in svobode, in jih bomo podprli z opazovalci iz naše skupine. Ne pozabimo, da je posrednik Óscar Arias, predsednik Kostarike, zahteval, da gredo. Delegaciji Srednje Amerike je odgovoril, da jih je bilo nujno poslati nazaj, ker bo Fundacija Óscarja Ariasa sama poslala opazovalce v Honduras. Storili bomo točno to, ker mednarodni pogajalec Óscar Arias to tudi zahteva. Bogusław Sonik (PL) Gospod predsednik, menim, da so volitve 29. novembra priložnost za Honduras, Evropski parlament pa je dolžen na volitve poslati opazovalce. To pa ne zato, da bi postale legitimne, kot pravi levica, saj bi bilo to nezakonito, ampak zato, da vidimo, kako bodo izvedene. Obenem bi povedal, da je Honduras z letalom samo eno uro oddaljen od Kube, od Havane. Tam ni bilo volitev 50 let. Kubi vlada komunistični tiran, ki vse svoje nasprotnike strpa v zapor. Evropski parlament je velikokrat pozval k njihovi izpustitvi in nagrado Saharov celo podelil "Damam v belem", vendar jim Fidel Castro ni dovolil obiskati Evropskega parlamenta, da bi prevzele nagrado. Pozivam, da Komisija, Svet in levica v tej dvorani z enako odločnostjo zahtevajo pravice in svoboščine za državljane Kube. Ricardo Cortés Lastra (ES) Gospod predsednik, gospe in gospodje, izrazil bi svojo izredno zaskrbljenost zaradi prekinitve Sporazuma iz San Joséja. Na srečanju Evro-latinskoameriške parlamentarne skupščine konec oktobra v Panami smo ponovno poudarili našo obsodbo vojaškega udara in našo podporo prizadevanjem za posredovanje Organizacije ameriških držav. Nujno moramo pozvati k miru in dialogu. Razmere v Hondurasu so kritične ne samo v političnem, ampak tudi v socialnem in gospodarskem smislu. Ne sme se dopustiti, da bi se problemi, kot so revščina, gospodarska kriza in zunanji dolg, še naprej odlagali zaradi postopka reševanja političnega spora. Zdaj je čas, da Evropski parlament bolj kot kdaj koli prej pokaže svojo brezpogojno podporo demokraciji, pravni državi in spoštovanju človekovih pravic in da gospod Zelaya ponovno prevzame svoj položaj, kar je nujen predpogoj za legitimnost volilnega postopka. Ulrike Lunacek (DE) Gospod predsednik, na dan, ko je Václav Havel v tem Parlamentu govoril o svobodi, za katero so se pred 20 leti borili v vzhodni Evropi, bi vse iz vrst skupine Evropske ljudske stranke, ki so danes zagovarjali, naj Evropski parlament v Honduras pošlje opazovalce volitev, vprašala, kaj bi storili, če bi pred več kot 20 leti Evropska unija izjavila, da pošilja opazovalce volitev v njihovo državo, da bi spremljali nezakonite volitve - kjer po besedah vseh ni bilo svobode, kjer je vladalo nasilje in ni bilo varnosti. Kaj bi rekli takrat, pred več kot 20 leti, če bi EU dejala "da, tja bomo poslali opazovalce volitev, ker trenutni vladajoči režim pravi, da je v redu"? Vsi bi rekli, da je nezakonito, da Evropska unija tja pošlje opazovalce. Zato vas, gospe in gospodje iz skupine EPP, danes pozivam, da uporabite enaka merila za to, kar se trenutno dogaja v Hondurasu. Z drugimi besedami, ne pošiljajte tja opazovalcev volitev za nezakonite volitve. Komisiji sem hvaležna, da je zavzela točno takšno stališče. Catherine Ashton članica Komisije. - Gospod predsednik, bom razmeroma kratka - ne zato, ker ne priznavam pomembnosti vprašanja, ampak predvsem zaradi pozne ure. Z velikim zanimanjem sem prisluhnila gorečnosti, s katero so govorili spoštovani poslanci, in pomislekom, ki so bili izraženi v zvezi z odnosi, ki jih moramo kratkoročno imeti s to izredno revno državo, ki se mora, če sem odkrita, čim prej vrniti v normalno stanje. Pomisleki, ki jih imajo spoštovani poslanci različnih prepričanj glede zagotavljanja vloge, ki jo bomo v Evropski uniji odigrali v bližajočih se volitvah in v prihodnjih tednih, so umestni. Posredovala jih bom svojim kolegom in bomo razpravljali o njih. Nobeno presenečenje ni, da je po mojem mnenju zelo pomembno, da še naprej zelo pozorno spremljamo razmere v Hondurasu, da zagotovimo, da smo seznanjeni z dogajanjem, da uvedemo potrebne ukrepe ter čim prej zagotovimo podporo prizadevanjem za iskanje mirne rešitve krize. Kot sem rekla, to je revna država. Rešitev te krize je že dolgo potrebna in zelo pozdravljam podporo, ki so jo spoštovani poslanci izkazali Komisiji za delo, ki si ga prizadevamo opraviti, da bi dosegli zaključek in odigrali vlogo v zagotavljanju, da se v Hondurasu čim prej vzpostavi stabilnost. Predsednik Razprava je zaključena. Pisne izjave (člen 149) Daciana Octavia Sârbu v pisni obliki. - Velik del razprave o Hondurasu se razumljivo osredotoča na politično krizo - vendar pa učinki presegajo politiko. Honduras je druga najrevnejša država v Latinski Ameriki, zaradi gospodarskih in socialnih učinkov politične krize pa je prizadetih 70 odstotkov prebivalstva, ki že živi v revščini. Turizma skoraj ni več, ukinitev tuje pomoči ima neposreden vpliv na javne naložbe, preobremenjene in slabo opremljene bolnišnice se trudijo spopadati ne samo z običajnimi problemi, ki jih povzročajo slabe sanitarne razmere, nezadostna prehrana in bolezni, ampak zdaj tudi z žrtvami naraščajočega uličnega nasilja, vključno s pretepanjem in celo uboji s strani vladnih sil. Organizacije za človekove pravice in razvojne organizacije ne morejo opravljati svojega dela, ker njihovega osebja ne ščitijo običajne ustavne pravice. Namesto tega se soočajo s policijsko uro, pridržanjem brez obtožbe in drugimi kršitvami posameznih svoboščin. Ta kriza presega politični zastoj in boje med ključnimi političnimi akterji. Gre za navadne ljudi, katerih vsakodnevna borba je v zadnjih štirih mesecih postala še neizprosnejša. Storiti je treba vse za zagotovitev svobodnih in poštenih volitev ter takojšnjo obnovitev ustavnih pravic in tuje pomoči, da se olajša trpljenje navadnih ljudi.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Explicaciones de voto Explicaciones de voto orales Zita Pleštinská (SK) Durante los 22 años de existencia del programa de distribución de alimentos entre las personas más necesitadas en la Comunidad, éste ha contribuido a la aplicación de dos objetivos principales de la PAC. Favorece la estabilidad de los mercados mediante la reducción de las existencias de intervención y, además, protege los suministros de alimentos necesarios para los habitantes más pobres de la UE. Por tanto, he votado a favor del informe con carácter consultivo del señor Siekierski, que se centra en el nuevo programa destinado al suministro de alimentos entre las personas más necesitadas, como bien ha propuesto la Comisión. En 2009, el programa debería incluir una cantidad de 500 millones de euros con recursos adicionales de los Estados miembros designados para la cofinanciación. Señor Presidente, así como sus padres han sido testigos de la votación de hoy, también contamos en el Hemiciclo con visitantes de regiones eslovacas, Prešov y Nitra, y quisiera darles la bienvenida a esta Cámara. Laima Liucija Andrikien Señor Presidente, he votado a favor del informe del señor Siekierski y de nuestra resolución sobre la distribución de alimentos entre las personas más desfavorecidas en la Comunidad. Tanto el informe como la resolución tienen una gran importancia en el contexto de la crisis financiera y de la recesión económica. Un nivel de pobreza cada vez mayor en la UE -en algunos países destaca una cifra del 20 % de la población aproximadamente- demuestra claramente que hay una gran necesidad de ayuda alimentaria. Ante estas circunstancias, apoyo rotundamente la posición del Parlamento Europeo en cuanto a que el programa de distribución de alimentos en la UE, al que se le asignan cerca de 500 millones de euros con el objetivo de disminuir la desnutrición y la pobreza en la UE, debería estar financiado 100 % con cargo a la Comunidad. Ante todo, quisiera destacar la importancia de la propuesta de la Comisión para mejorar la estructura para la selección de los productos suministrados en el marco de este programa. Las autoridades de los Estados miembros, junto con los interlocutores de la sociedad civil, son los que deberían encargarse de elegir y distribuir los alimentos. Kathy Sinnott Señor Presidente, alimentar el hambre es un derecho fundamental y tenemos que encontrar la manera de que las personas, sobre todo los niños, no se vayan a la cama con hambre. Yo me abstengo respecto a este informe, ya que veo que los cambios de este programa carecen de sentido, realmente. Tener una PAC basada en la compra de alimentos a terceros países -cuyos ciudadanos ya tienen hambre- para alimentar a nuestros pobres, mientras otras políticas agrícolas comunes impiden que nuestros productores agrícolas produzcan los suficientes alimentos para alimentar el hambre en Europa, no tiene sentido. Debemos alimentar a los pobres, sobre todo, en este clima de crisis económica, y abogaré por los cambios de este programa que puedan lograr este fin. Philip Claeys (NL) Señor Presidente, he votado en contra de las tres resoluciones alternativas, pues considero que la mercancía falsificada constituye un grave problema y tenemos que esforzarnos para ofrecer a los europeos la mejor protección posible contra la importación de dichas mercancías. Por no decir nada de las implicaciones económicas de la mercancía falsificada. Además, los inspectores aduaneros deben tener el derecho de controlar los buques de los puertos indios cuyo destino es la Unión Europea -por lo que quiero decir que estos controles deben tener lugar en los puertos indios-. También considero lamentable que, cuando se mencionan en esta Cámara los graves ataques terroristas que acontecen, la frase que se utiliza es "grupos políticos", cuando todo el mundo sabe que estos grupos son grupos islamistas. Presidente Creo que el señor Tannock quería hablar. Tengo que recordarle el reglamento. No se trata del procedimiento de solicitud incidental de la palabra ("catch the eye"). Tiene que registrarse antes de que empiecen las explicaciones de voto, aunque puedo ser flexible. Charles Tannock Señor Presidente, no era consciente de ello -pensaba que tenía que pedir la palabra cuando llegara el momento oportuno-. Tenía la hechura de un magnífico informe. Di mi opinión en la Comisión de Asuntos Exteriores. La India es la mayor democracia del mundo; ahora está saliendo de muchas décadas de proteccionismo, acercándose al libre comercio mundial; está sobreviviendo a la crisis financiera de forma bastante recia. Hubiese sido estupendo haber conseguido un buen tratado de libre comercio entre la India y la Unión Europea, que también es una gran organización política democrática, y también sería la última estocada para aquellos que dicen que el proteccionismo es el camino al comercio mundial. Por tanto, lamento profundamente que los socialistas hayan enmendado este informe para hacerlo de mal gusto e inaceptable para los que estamos a favor del libre comercio. La India también lamenta profundamente que el Gobierno de la India haya mantenido un gran compromiso de capital político con la idea de que este tratado se introdujera de forma que hubiese sido positivo tanto para la India como para la Unión Europea. Sin embargo, me da reparo decir que debimos haber votado en contra. Jean Marie Beaupuy Señor Presidente, quisiera dar una calurosa bienvenida a sus padres, que están hoy con nosotros. Me hubiese gustado que los míos también hubiesen estado aquí, pero ya no es posible. Hemos adoptado el informe Lehtinen. Se trata de un paso importante en términos de compromisos legislativos, y espero sinceramente que la Comisión escuche al Parlamento a este respecto. De hecho, somos muy conscientes de que, en todo el mundo, el desarrollo de técnicas y organizaciones implica un número cada vez mayor de subcontratistas. Dicho esto, los empleados de nuestras empresas deben contar con una protección mejorada, y las empresas subcontratadas deben contar con la misma base para que podamos disponer de una economía que funcione con una armonía natural. Por tanto, Señor Presidente, Señorías, espero sinceramente que la Comisión y los servicios de todos los Estados miembros implementen nuestro informe de iniciativa tan pronto como sea posible para, y repito, satisfacer mejor a los empleados, por una parte, y al equilibrio entre las empresas subcontratadas, por otra. Elisabeth Schroedter en nombre del Grupo Verts/ALE. - (DE) Señor Presidente, a mí también me complace que, con la resolución alternativa, hayamos tenido éxito a la hora de asignar a la Comisión la tarea de proponer una directiva basada en la responsabilidad de mantener compromisos generales en Europa. La base de esta resolución fue el informe Lehtinen y, por tanto, un gran parte del trabajo realizado en la Comisión por parte de los grupos políticos, es decir, el Grupo ALDE, el Grupo Socialista y el Grupo Verst/ALE, mi grupo, ha derivado en esta decisión. La importancia de esto se ve en las obras de toda Europa y, además, pone en peligro la seguridad, como se ve en el ejemplo de la central nuclear finlandesa, donde las empresas subcontratadas no cumplen con los estándares de seguridad. Por tanto, necesitamos urgentemente una directiva europea, pues las leyes de los ocho Estados miembros que tienen una responsabilidad de compromiso general, a pesar de que son muy efectivas, no traspasan las fronteras. Si la Comisión actual no elabora dicha directiva, nosotros los Verdes estamos totalmente decididos a hacer de esto un asunto de principio cuando la nueva Comisión asuma su cargo, ya que queremos seguridad para los ciudadanos y un estándar mínimo para los trabajadores. Este hecho sólo es posible mediante un régimen legal europeo, un programa de responsabilidad para compromisos generales. Espero que la Comisión haga caso a nuestra solicitud y que proponga una directiva. De lo contrario, tendremos que cuestionar si aun es merecedora de su cargo. Christa Klaß (DE) Señor Presidente, Señorías, he votado en contra del informe de la señora Batzeli. Bajo mi punto de vista, cuestiona algunos de los principios básicos fundamentales de nuestro sistema económico, como la libre competencia y los principios básicos de la economía social de mercado. Es necesario encontrar medidas apropiadas para estabilizar los precios de los alimentos para garantizar una producción agrícola sostenible. Es necesario acabar con las prácticas que distorsionan la competencia. Sin embargo, la base de datos europea que contiene precios de referencia para los productos y los insumos derivaría en más burocracia y obligaciones de informar, cuyos costes pasarían del comercio a los productores y a los consumidores. El resultado serían precios finales y de consumo más elevados, y precios más bajos para los productores. La transparencia total de todos los factores de coste empresarial como la remuneración, los costes variables, los precios de compra y venta, y los márgenes de beneficio daría lugar a operaciones de control y dirigismo. No son los objetivos de una Europa libre y social. La postura de los productores agrícolas en la cadena agroalimentaria sólo puede fortalecerse mediante la cooperación y la inclusión de responsabilidad compartida. Jim Allister Señor Presidente, acojo este informe con satisfacción como un flechazo para los grandes supermercados. Tesco, por ejemplo, hace poco, ha anunciado unos beneficios de 2 800 000 millones de libras esterlinas, mientras que los productores de alimentos de mi circunscripción luchan por subsistir. Los supermercados más grandes han estado abusando de su poder para comprar a precios sorprendentes a los proveedores a niveles poco sostenibles y para imponer, tengo que decirlo, demandas unilaterales e injustas como el precio de retención del contrato. A largo plazo, como bien ha señalado la Comisión de Competencia del Reino Unido, esto perjudicará a los consumidores de la misma forma, ya que, la posibilidad de elegir, la disponibilidad y la calidad se están alejando del mercado. Por tanto, respaldo la solicitud de una investigación en la cuota de margen en la cadena de producción y distribución. Alguien en algún lugar lo está haciendo muy bien, pero está claro que no es el productor. Leopold Józef Rutowicz (PL) Señor Presidente, yo me he abstenido de votar el informe de la señora Batzeli, pero creo que se trata de una contribución muy útil para seguir trabajando en el asunto de los precios de los alimentos. Los precios de venta al por menor distan mucho de los precios a los que los productores venden sus productos. El comercio al por menor, que es lo que más perciben los consumidores, tiene un contacto muy limitado con los productores agrícolas, y al buscar formas mejoradas de estabilizar los precios de los alimentos, tenemos que analizar la cadena completa de costes, partiendo del productor hasta llegar al consumidor. El sistema propuesto de negociación es poco realista en vistas de la cantidad de entidades que operan en el mercado y, además, limita la competencia. Hynek Fajmon (CS) Señor Presidente, Señorías, yo he votado en contra del informe sobre los precios de los productos alimenticios en Europa que ha presentado la señora Batzeli. El informe se basa en la idea de que la libre fijación de precios en el mercado alimentario es una mala solución, y solicita la introducción de una reglamentación sobre precios en este sector de la economía. Esta idea contradice el sentido común y la experiencia histórica de todos los estados poscomunistas, incluida la República Checa. Hemos observado una reglamentación total sobre los precios, y podemos recordar perfectamente que fue un rotundo fracaso. La libre fijación de precios es el fundamento de la libertad y de la democracia, y cualquier intento de restringirla derivará en el totalitarismo. De hecho, la libre fijación de precios en el sector alimentario, en los últimos años, ha conseguido excelentes resultados en forma de precios más bajos de los productos alimenticios en la UE. También ha dado lugar a una gran modernización que ha ofrecido a los consumidores productos de mejor calidad a precios más bajos. Las medidas reguladoras contenidas en el informe paralizarían completamente este positivo desarrollo que resultaría únicamente en precios más altos de los productos alimenticios. El hecho de que haya una gran competencia en este sector es una buena noticia para los consumidores. Aquellos que tengan precios más altos que los precios del mercado tendrán que adaptarse a la situación o retirarse del mercado. Sería absurdo cubrir sus pérdidas con el dinero de los contribuyentes. Por eso, voto en contra de este informe. Hannu Takkula (FI) Señor Presidente, antes de nada, quisiera decir que he votado en contra del informe de la señora Batzeli. Mientras lo leía, me pregunté si estábamos en la Unión Europea o en la Unión Soviética, y creo que estamos en la Unión Europea. Entonces, no podemos establecer una reglamentación para los precios de los productos alimenticios en esas líneas de Europa como un conjunto. No podemos olvidar que tenemos que garantizar que contamos con productos alimenticios buenos, seguros y de gran calidad. El principio de los productos alimenticios locales es importante y, por tanto, estos asuntos deben analizarse más de cerca a nivel nacional. Me preocupa que los costes de los insumos hayan subido. Los precios de los fertilizantes y del pienso han subido. El nivel de mercado tira de su cuota por lo que, por ejemplo, el pan de centeno entra en el mercado a un precio de 3 euros, de los que el productor inicial, es decir, el productor agrícola, obtiene sólo 6 céntimos. Esta es la dirección equivocada, y es por esto por lo que tenemos que deliberar sobre estos asuntos a nivel nacional y, sobre todo, tenemos que establecer un sistema en el que los productores agrícolas, los productores de productos alimenticios, puedan sobrevivir y en el que las personas puedan comprar alimentos saludables y de de buena calidad a precios razonables. Los productos alimenticios saludables tienen que ser el núcleo de este asunto. Martin Callanan Señor Presidente, es evidente que el informe sobre los precios de los productos alimenticio no reflexiona sobre la realidad de la situación -en que los precios de los productos alimenticios en la UE se mantienen artificialmente altos a causa de una combinación brutal, por una parte, a causa de una burocracia excesiva por parte de la UE y, por otra parte, a causa de la notoria política agrícola común con la que contamos hoy en día-. Las subvenciones agrícolas garantizan que los productores agrícolas ineficientes estén respaldados con fondos financieros a costa de los contribuyentes europeos y, al mismo tiempo, sin duda, garantizan que los precios que pagamos nosotros como consumidores en las tiendas y en los supermercados por la producción agrícola sigan siendo desproporcionadamente altos. Algo que podría hacer la Comisión para solucionar este alto nivel desproporcionado de los precios de los productos alimenticios sería anunciar mañana que va a deshacer la PAC, pero claro, no lo va a hacer porque hay determinados Estados miembros, como Francia, que se benefician de forma desproporcionada de grandes cantidades de dinero de los contribuyentes que entran a raudales en un sector agrario ineficiente y totalmente desproporcionado. Esto es lo que podría hacer la Comisión, pero está claro que no lo va a hacer. Daniel Hannan Señor Presidente, Fidel Castro yace en su lecho de enfermo en su bochornosa isla caribeña marchitándose, pero no antes de tiempo. Con el tiempo, cuando fallezca, sólo quedarán dos sistemas marxistas agrícolas en el mundo: las explotaciones colectivas de Corea del Norte y la política agrícola común de Europa, una política basada en la fijación de precios, una política basada en el almacenamiento y en la destrucción de las existencias de alimentos para las que no hay mercado, una política que sin razón transmite los costes y el sufrimiento innecesarios al Tercer Mundo, que carece de su propio mercado. Nos penalizan por dos-como consumidores y como contribuyentes- mediante precios altos e impuestos también altos, y entonces también se penaliza a nuestros productores agrícolas. En la región sudoriental de Inglaterra, mi región, la explotación agrícola está dejando de ser una parte importante de la economía. Nuestras arboledas de campánulas, nuestras arboledas de castaños y nuestros campos de lúpulos están cediendo el paso paulatinamente a extensiones de cemento. Ya hace 50 años que nuestros consumidores y productores agrícolas están condenados a pagar por esta burocracia. Ya está bien. Jean-Claude Martinez (FR) Señor Presidente, estamos indignados por el nivel de los precios de los productos alimenticios y por la forma en que están estructurados. Los productos empiezan por el valor de 1 en las explotaciones agrarias y aumentan hasta 6 en los supermercados, y empiezan con el valor de 1 en África y aumentan hasta 14 en las tiendas de Francia y, en consecuencia, los supermercados cierran a las 20 horas... y los europeos rebuscan en la basura. Sin embargo, frente a esta situación en la que, en los dos extremos de la cadena, los productores agrícolas no se enriquecen y a los consumidores les resulta difícil llevarse algún alimento a la boca, no es suficiente solicitar la transparencia o denunciar los oligopolios de distribución. En Ginebra, hay especulación sobre el precio del arroz, también hay especulación en Chicago sobre el precio del maíz, hay una delincuencia financiera importante y también una Corte Penal Internacional. Pues bien, en el G20, se deben ampliar las competencias de la Corte Penal Internacional para que pueda encargarse también de la delincuencia financiera importante, y la especulación con los productos alimenticios es un delito importante de la misma índole que el delito perpetrado de Bashir en Darfur. Este es el mensaje que se tiene que transmitir. Presidente No quería cortarle en mitad de su repertorio. Jim Allister Señor Presidente, apoyo firmemente a la ponente por el informe que ha elaborado y rindo homenaje a su excelente trabajo en nombre de todos los ciudadanos europeos que han sido contaminados por las escandalosas prácticas urbanísticas en España. El derecho a la propiedad es un derecho fundamental reconocido por el Convenio europeo. Muchos ciudadanos de mi circunscripción, que invirtieron los ahorros de su vida en comprar una vivienda en España, ahora se ven acechados y devastados por las leyes y demandas que les despojarán de sus propiedades y, si quieren conservarlas, tendrán que pagar grandes cantidades de dinero. Pareciera que las autoridades cívicas españolas, en compinche con promotores sin escrúpulos y avariciosos, se han convertido en terror para aquellos que pensaron que estaban comprando viviendas y propiedades legítimas. Si este informe ayuda a solucionar esto, entonces, las consecuencias sólo pueden ser positivas. Cristina Gutiérrez-Cortines (ES) Señor Presidente, he votado, obviamente, en contra del Informe Auken y quiero denunciar aquí que el informe que se ha aprobado es un informe que va contra Derecho. No se ajusta, en absoluto, a los principios de Derecho que la Unión Europea está proclamando. Es absolutamente humillante que el Parlamento Europeo haya sido capaz de aprobar ese documento, que un informe de los Servicios Jurídicos califica como un documento lleno de ilegalidades y que no se ajusta a Derecho. Aquí se está apoyando -y el Partido Socialista lo ha promovido desde hace varios años- la paralización de la construcción, como si eso fuera a solucionar los problemas. Este documento no resuelve los problemas reales que tiene la gente. Eso se ha resuelto, en gran medida, cambiando una ley -como se ha hecho- y con el esfuerzo que están realizando las autoridades españolas por corregir errores que, obviamente, se han cometido. Por último, quiero indicar que la destrucción de gran parte de las viviendas se debe a la mala aplicación de la Ley de Costas que está llevando a cabo el Gobierno socialista español de Zapatero, que está actuando de manera arbitraria y expropiando de manera arbitraria, solo en una zona de España. Philip Claeys (NL) Señor Presidente, he votado a favor del informe Auken, pues creo que todos los ciudadanos europeos tienen derecho a la correcta aplicación de cualquier tipo de legislación, y que los gobiernos de todos los Estados miembros deberían proteger la propiedad privada de todos y cada uno de los ciudadanos de la Unión Europea. Muchas personas han sido víctimas de las dudosas decisiones de España y muchas de ellas las han llevado a la Comisión de Peticiones -con razón, desde mi punto de vista-. Aun así, tengo una mezcla de sensaciones, pues creo que tenemos que ser precavidos a la hora de adoptar una legislación que sea equivalente a la introducción de más interferencias europeas en detrimento de los Estados miembros. Un ejemplo de ello es la situación de la periferia flamenca de Bruselas, en la que la Unión Europea está empezando a interferir en una política de la vivienda que pretende permitir que las familias flamencas jóvenes sigan viviendo en sus localidades. Martin Callanan Señor Presidente, yo también he apoyado el informe Auken, porque muchos de los ciudadanos de mi circunscripción del nordeste de Inglaterra han presentado una solicitud en el Parlamento sobre este abuso escandaloso y flagrante de los derechos a la propiedad en el que han incurrido las autoridades locales y el Gobierno españoles. De hecho, hace poco, han sido los protagonistas de un documental de TV emitido por ITV North East, donde se dio vida a algunos de estos casos lacerantes y se evaluaron para que el público pudiera ser consciente de ellos. Espero que ahora mismo, en esta última fase, el Gobierno español y los diputados españoles corrijan algunos de los errores en los que han incurrido y que den algún tipo de compensación a alguna de estas personas a las que se les ha denegado injustamente su propiedad, y que reconozcan que, realmente, este asunto es un auténtico escándalo. Se trata de un escándalo de corrupción. Muchos de los contratos que implican a los promotores y al gobierno local español son, sinceramente, el resultado de la corrupción. No podemos servir de nada a nadie si dejamos de reconocer este punto. El Gobierno de España tiene que actuar. Sinceramente, estoy consternado por algunos de los abusos en los que incurren los diputados españoles en esta Cámara intentando encubrir estas prácticas. Peter Skinner Señor Presidente, yo también he votado a favor este informe al igual que muchos de los ciudadanos de mi circunscripción -como también ha sido el caso en la Unión Europea-, que se han visto afectados bruscamente por este problema. Hay un requisito esencial que es contar con seguridad jurídica a la hora de comprar una propiedad y es esto por lo que vela el informe, que busca obtener los tipos de seguros necesarios para ver el cambio. También trata problemas específicos de quejas relacionadas con los fraudes que hacen los constructores locales y también determinadas autoridades locales. He votado a favor de este informe porque considero que servirá para proteger un proceso formal, va a resaltar algo que yo, en el pasado, consideré una declaración de excepción, por ejemplo, "prácticas españolas". Me gustaría asegurarme de que este término ya no vuelva a ver la luz, y también me gustaría ver que la Comisión, el Consejo y el Gobierno de España tratan este asunto, y que son duros al respecto a fin de compensar a aquellos que han salido perdiendo o para que los que estén allí puedan sentirse seguros. Christopher Heaton-Harris Señor Presidente, antes de nada, quisiera decir cuánto me complace ver que sus padres están en esta Cámara, no sólo por el hecho de que gusta contar con audiencia, sino porque pueden ver lo bien que usted preside estas sesiones y que se ha ganado el respecto en esta Cámara, incluso el de los conservadores británicos. Es "tan cierto y divertido como parece" que, en tan solo unos días, el Presidente Obama va a visitar Estrasburgo. Observando a través de las barricadas que se han construido podría pensar, si es que piensa en el Parlamento Europeo, que una política de dos sedes es una locura, un despilfarro de dinero. De hecho, pensará eso que dice la canción de Spandau Ballet, [que traducida al español diría algo como]: "De aquí para allá, y tú aun sin enterarte de que este es el juego por el que hemos venido. De aquí para allá". Pero pronto se irá, considerando la naturaleza desesperanzadora del reglamento de una sola talla que perjudica a las empresas, y sin duda, pensará que él no tiene forma de salvarnos. Y sigue.... "porque [él no ha hecho] nada más por ti, Y sólo porque esto es más fácil que ser sincero, Oh, si no hay nada más que [él] pueda hacer". Echará a volar, "volará por ti", lejos de este lugar, después de haber sentido que "siempre deberías creer en tu alma". "La suerte le ha permitido mantener el ánimo". Y pidamos música al cielo para que Spandau Ballet vuelva a formarse. Philip Claeys (NL) Señor Presidente, las relaciones transatlánticas me tocan de lleno y estoy totalmente de acuerdo con los amplios argumentos del informe del señor Millán. Sin embargo, he votado en contra del informe, pues contiene una serie de lagunas significativas. Por ejemplo, anticipa claramente la entrada en vigor del Tratado de Lisboa -otro ejemplo de lo que ocurre aquí- cuando aun no se ha aprobado dicho tratado. Es necesario respetar a los votantes irlandeses. El informe también habla de los problemas a los que se enfrentan los palestinos, pero sin mencionar la seguridad de Israel. Por último, pero no por ello lo menos importante, reitera la solicitud a los Estados miembros de aceptar a algunos de los presos de Guantánamo, a supuestos terroristas. Creo que esto es totalmente inaceptable. También es inaceptable que el informe no mencione claramente que los Estados Unidos no pueden interferir en la política de ampliación de la UE y que, por tanto, Turquía no tiene lugar en la Unión Europea. Hannu Takkula (FI) Señor Presidente, las relaciones transatlánticas son muy importantes para nosotros como europeos. Siempre tenemos que recordar que los Estados Unidos de América, como líderes mundiales, comparten los mismos valores que los Estados miembros de la Unión Europea: democracia, derechos humanos y libertad de opinión. Creo que son valores que nos unen, y espero que dichos valores fortalezcan nuestras relaciones de cara al futuro. Ahora que los Estados Unidos cuentan con una nueva administración presidida por el Presidente Obama, es necesario prestarle más atención y hay muchas esperanzas puestas en él, pero no debemos olvidar que ni Obama ni su gobierno pueden cambiar el mundo entero. Está claro que intentarán hacer todo lo que esté de su mano, pero los desafíos masivos están por delante y, por ello, es necesario que las expectativas sean realistas. No obstante, debemos tender nuestra mano a los Estados Unidos, pues nos enfrentamos a las mismas amenazas, como en el caso del terrorismo internacional con el fundamentalismo islámico, que está mostrando su cara. También compartimos desafíos medioambientales comunes, y las relaciones transatlánticas nos permiten unirnos para hacer frente a estos y a otros problemas que hoy azotan con fuerza a todo el mundo. Martin Callanan Señor Presidente, ya que tengo la oportunidad, quisiera rendirle tributo por la forma justa e imparcial con la que siempre ha presidido las sesiones parlamentarias. Es una lástima que el Presidente Pöttering no haya seguido su ejemplo. Este informe trata sobre los Estados Unidos y las relaciones entre este país y la UE. Es evidente que América sigue siendo fundamental para la prosperidad y la seguridad de Europa. Lamentablemente, en esta Cámara, hay muchos ejemplos de sentimiento antiamericano. Todos deberíamos estar enormemente agradecidos por la función que desempeñan los Estados Unidos en el mundo y, sobre todo, por el papel que han desempeñado en los últimos años de historia de la UE. Algunas veces me río cuando escucho que es la UE la responsable de los 60 años de paz en Europa. Parece que todo el mundo ha olvidado la contribución de los Estados Unidos y, por supuesto, de la OTAN, en aras de la paz en Europa. América no debe ser un rival de la UE, tiene que ser compañero y amigo, y por eso, deberíamos crear relaciones transatlánticas más estrechas. Charles Tannock Señor Presidente, los conservadores británicos están orgullosos de la relación tan especial que nuestro país tiene con los Estados Unidos y con el puente que hay entre América y Europa. Apoyamos el compromiso del Presidente Obama de mantener una relación multilateral con la Unión Europea. Sin embargo, este informe menciona la aplicación del Tratado de Lisboa, al que nosotros nos oponemos rotundamente. También solicita que los Estados Unidos deroguen la pena de muerte, algo que para nosotros es un asunto de conciencia personal. Con motivo de la oposición actual de los conservadores británicos a la Corte Penal Internacional, también reconocemos el derecho de América a no firmar el Estatuto de Roma. Tampoco queremos estar obligados a reubicar a peligrosos terroristas del campamento de detención de la Bahía de Guantánamo. Este informe reitera justamente que la OTAN es el principio básico de la seguridad transatlántica, y propone una nueva asamblea parlamentaria transatlántica, que fortalecerá nuestro compromiso mutuo respecto a nuestro valores comunes de democracia, libertad y derechos humanos. Por tanto, los conservadores británicos han votado a favor del informe del señor Millán. Peter Skinner Señor Presidente, yo personalmente acojo con satisfacción este informe y comparto algunos de los puntos que se han planteado ahora, pero quizá deberíamos empezar por felicitar formalmente al señor Obama por haber sido elegido Presidente. No creo que todos lo hayamos hecho hoy aquí, pero está bastante claro que se trata de un respiro de aire fresco de lo que esperamos que sea una relación muy positiva con los Estados Unidos. Somos muy rápidos a la hora de destacar cómo podemos beneficiarnos de dicha relación, evidentemente, pero con bastante frecuencia, no resaltamos qué es lo que tenemos que hacer para fortalecerla y para trabajar dentro del marco de dicha relación. Por ejemplo, la relación comercial que existe entre nosotros, según la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), es la más importante del mundo de entre las relaciones que pueden existir entre dos bloques comerciales en cualquier parte del mundo. Está claro que esto también hace que tengamos que pensar mucho en la regulación y en la supervisión. Además, cualquier asunto que decidamos entre ambos, tanto a nivel económico como a nivel político, es de gran importancia para el resto del mundo y, a menudo, establece los estándares mundiales. Yo, como miembro de la delegación de los Estados Unidos en el Consejo Económico Transatlántico, espero que podamos seguir trabajando al respecto como hasta ahora, y que convirtamos esto en esfuerzos reales dentro de esta Cámara, en lugar de ver algunos de los esfuerzos absurdos de algunos, como en el tema del pollo, que ayudan a echar por la borda esta relación especial. Philip Claeys (NL) Señor Presidente, me parece bien que se haya rechazado la enmienda 5. Esta enmienda pretende eliminar una parte fundamental del informe, y digo fundamental porque aboga por la libertad de expresión. A fin de cuentas, se trata de un principio básico de la democracia el hecho de que la manifestación de creencias políticas polémicas debe ser inmune a los procedimientos judiciales. La libertad de expresión debe ser incuestionable y, desde luego, debe cubrir posturas políticas, incluso sobre asuntos políticos como la inmigración y el Islam. Por lo demás, creo que se trata de un informe muy bien equilibrado, que presenta un buen equilibrio entre derechos y libertades, y que además, adopta una postura contra la censura. Por tanto, respaldo este informe con total convicción. Hannu Takkula (FI) Señor Presidente, el informe del señor Lambrinidis sobre el refuerzo de la seguridad y de las libertades fundamentales en Internet es un asunto de actualidad muy importante. Comparto la opinión que se refleja en el informe de que es importante preservar la libertad de expresión. Se trata de una de nuestras libertades y derechos fundamentales. Siempre tenemos que recordar, sin embargo, que cuando hablamos de libertad de expresión, este término también conlleva responsabilidad. La responsabilidad en este asunto es la consideración más importante. Lamentablemente, cuando visitamos hoy en día los sitios de Internet, somos conscientes de que hay mucho material en la red que no es propicio para la sociedad o para el desarrollo humano. Me preocupan sobre todo los niños y los jóvenes, que son nuestros activos más importantes -los activos más importantes de nuestro futuro-. Tenemos que asumir la responsabilidad por ellos justo ahora y debemos actuar de forma que ellos puedan adquirir el mejor conocimiento y competencias posibles, así como desarrollar actitudes, e Internet es una de las fuentes de información principales para ellos. Por ello, espero que podamos mejorar la seguridad de los niños aumentando la cantidad de material en Internet que pueda animarles, educarles y servirles para su desarrollo, y no esa serie de cosas que vemos hoy en día de lo que, lamentablemente, hay mucho y que puede perjudicar al desarrollo de la personalidad general de los jóvenes. Explicaciones de voto por escrito Alessandro Battilocchio Señor Presidente, Señorías, a fin de garantizar que las víctimas de las infracciones de las normas de competencia tengan acceso a la justicia, es necesario que la UE y los Estados miembros unan sus esfuerzos. El Libro Blanco presenta una serie de recomendaciones destinadas a garantizar que las personas afectadas por este tipo de infracción pueden acceder a mecanismos realmente efectivos que busquen la total compensación de los daños causados. Actualmente, en la mayoría de los Estados miembros, hay grandes barreras que cortan las alas a los consumidores y a las empresas a la hora de acudir a los tribunales para solicitar la compensación de forma individual de los daños sufridos a causa de una infracción de normas antitrust. Aunque hay recientes signos de mejora a este respecto en algunos de los Estados miembros, se han hecho muy pocas reclamaciones durante las últimas décadas. Los procedimientos y las leyes tradicionales sobre responsabilidad civil que están en vigor en la mayoría de los Estados miembros parecen ser inadecuados. Acojo con satisfacción el proyecto de un Libro Blanco que proponga una solución a nivel comunitario para el problema que supone garantizar el derecho de los solicitantes a acceder a la justicia, persiguiendo para ello objetivos de política general (sobre todo, garantizando un acceso más amplio a la justicia, fortaleciendo la política de competencia y cortando las alas a las prácticas ilícitas de parte de las empresas), mientras se impide, al mismo tiempo, que surjan pleitos oportunistas y de poco mérito. Luca Romagnoli Señor Presidente, tengo la intención de abstenerme en la votación del informe del señor Lehne sobre el Libro Blanco de acciones de daños y perjuicios por incumplimiento de las normas comunitarias de defensa de la competencia. Sólo estoy de acuerdo con algunos de los puntos que se destacan en el informe y no con todos, por tanto, he decidido no votar a favor del informe tal y como se ha presentado. Călin Cătălin Chiriţă He votado a favor del informe elaborado por el señor Siekierski, del PPE-DE de Polonia, pues en él se propone la ampliación del programa europeo de ayuda alimentaria para las personas más necesitadas. Como antiguo alcalde del quinto distrito de Bucarest, siempre me ha preocupado el asunto de la prestación de ayuda a los pobres, sobre todo, a aquellos que son de origen étnico romaní. En toda la Unión Europea, hay 80 millones de personas (el 16 % de la población) que viven por debajo del umbral de la pobreza, y esta cifra aumentará a causa de la crisis económica. En algunos de los Estados que se han adherido hace poco a la UE, esta condición afecta a un 20 % de la población. Es necesario que los programas de ayuda alimentaria se financien 100 % con cargo al presupuesto de la UE, ya que, algunos Estados miembros no podrán participar en el programa cuando se apliquen los porcentajes de cofinanciación. Tenemos que reducir la carga que llevan a cuesta los Estados miembros con bajas rentas per capita o cuyos presupuestos estén sufriendo dificultades financieras, entre los que también se incluye Rumanía. Los productos de las existencias de intervención o los que se adquieren en el mercado tienen que ser de origen comunitario, dando prioridad a aquellos productos alimenticios frescos producidos a nivel local como, por ejemplo, comprar productos de Rumanía con dinero europeo para distribuirlos entre las personas necesitadas de este país. Koenraad Dillen por escrito. - (NL) He votado a favor del informe sobre la enmienda de un Reglamento sobre la financiación de la política agrícola común y el Reglamento por el que se crea una organización común de mercados agrícolas en lo que atañe a la distribución de alimentos entre las personas más necesitadas. Según los datos disponibles, en 2006, aproximadamente 13 millones de personas de los Estados miembros se beneficiaron de este programa. Se trata de algo positivo, pues la ayuda a los más pobres de la UE debería intensificarse significativamente. Para empezar, deberíamos reducir el salario de los comisarios europeos a la mitad o dividirlo por tres. El grupo de estudio europeo Open Europe ha estimado que, incluido el régimen de pensiones, la media de ingresos de los Comisarios es de 2 millones y medio de euros durante cinco años, un auténtico escándalo. La otra mitad se podría emplear mejor en la reducción de la pobreza. Quizá ésta sea una forma de reconciliar al público europeo con "Europa". Edite Estrela He votado a favor de la propuesta para el Reglamento sobre la distribución de alimentos entre las personas más necesitadas. La pobreza es uno de los problemas más graves a los que hoy se enfrenta la Unión Europea. En 2006, casi 79 millones de personas se vieron amenazadas por la pobreza, una cifra que demuestra claramente la necesidad de contar con programas de ayuda alimentaria. Debido a que la intención de la propuesta de la Comisión es distribuir alimentos entre las personas más necesitadas y mejorar la planificación para que los fondos se utilicen de forma más eficiente, y teniendo en cuenta también que, desde 1987, el programa de distribución de alimentos ya ha beneficiado a más de 13 millones de personas, creo que la continuación de este programa es necesaria y positiva. Hélène Goudin y Nils Lundgren por escrito. - (SV) Creemos que el propósito original del programa -el de distribuir existencias de intervención entre las personas más necesitadas- se ha expresado bien desde el principio. La mezcla de la política agrícola con la política social puede ser admirable, pero también puede resultar complicada. Hace poco, la proporción de productos que no procedían de las existencias de intervención ha aumentado paulatinamente. En la última estimación, un 85 % aproximadamente de los alimentos se compraron en el mercado. Creemos que la distribución de alimentos entre las personas más necesitadas en la Comunidad debería abolirse. Son los Estados miembros y los municipios los que deberían tratar las circunstancias de las personas más necesitadas. Son estos niveles políticos de responsabilidad los que deberían garantizar, a través de la política social, que todos los ciudadanos tienen el derecho a contar con un nivel mínimo de subsistencia. Independientemente de que esto se haga a través de los beneficios de la seguridad social, la distribución de alimentos o por otros medios, debería ser algo de su competencia. La Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo propone que la ayuda alimentaria se financie totalmente con cargo a la UE. Las posturas que se han presentado en esta Comisión sólo para obtener productos agrícolas en el mercado son sorprendentes. Como de costumbre, la Lista de Junio observa que, en esta situación, es una suerte que el Parlamento Europeo no tenga competencias de codecisión respecto a la política agrícola de la UE. De lo contrario, la UE caería en la trampa del proteccionismo y de las masivas subvenciones que se destinan a varios grupos dentro del marco de la agricultura. Jeanine Hennis-Plasschaert, Jules Maaten, Toine Manders y Jan Mulder por escrito. - (NL) La delegación del Partido Popular para la Libertad y la Democracia (VVD) de Holanda del Parlamento Europeo ha votado a favor del informe Siekierski, pues respaldamos la distribución de alimentos entre las personas más pobres de la UE. Sin embargo, los diputados del VVD no están de acuerdo con las disposiciones del informe que establecen que los programas de distribución de alimentos deben financiarse exclusivamente con cargo al presupuesto de la UE. Alexandru Nazare He votado a favor del informe porque el programa de alimentos del que se está considerando su ampliación es un instrumento fundamental para ayudar a las personas necesitadas que se están enfrentando a un gran desafío en el clima de crisis económica actual, incluso cuando se trata de cubrir las necesidades básicas. Además, se trata de una medida delicada en términos de un uso efectivo de los recursos alimenticios de la UE, pues trata de distribuir los productos que han quedado inutilizables entre aquellos que los necesitan mientras que, al mismo tiempo, se impulsa la demanda del mercado alimenticio en el ámbito de la UE. Estoy a favor de que estos programas de ayuda alimentaria se financien completamente con cargo al presupuesto de la UE, pues la aplicación de porcentajes de cofinanciación bloquearía significativamente el proceso, y obstaculizaría la aplicación de las medidas en el momento oportuno, así como la capacidad de obtener resultados con rapidez. No obstante, creo que a las autoridades nacionales se les deberían conceder más funciones en lo que atañe a la administración de ayuda in situ, pues están más familiarizadas con la situación a nivel local y con las necesidades específicas de la población. Karin Riis-Jørgensen por escrito. - (DA) Los diputados del Partido Liberal danés han votado en contra de la propuesta de la Comisión sobre la distribución de alimentos entre las personas más necesitadas, porque la propuesta se ha presentado con una base jurídica en la política agrícola, incluso a pesar de que no se trata de un instrumento propio de la política agrícola. El presupuesto agrícola no debería destinarse a la aplicación de la política social, pues es responsabilidad de los Estados miembros. Luca Romagnoli Señor Presidente, Señorías, he votado a favor del informe del señor Siekierski sobre la distribución de alimentos entre las personas más necesitadas en la Comunidad. Creo que el problema de la pobreza es bastante relevante pues, incluso en una Europa acaudalada, más de 80 millones de personas están expuestas al riesgo de la pobreza, y la gran mayoría de ellas viven en los países que se han adherido a la UE en 2004 y 2007. Por tanto, estoy de acuerdo con el ponente en lo que respecta a la necesidad de ampliar la gama de productos ofrecidos en el marco de este programa de ayuda alimentaria y también en el hecho de que la fuente principal de suministro debería estar representada por las reservas procedentes de la intervención en los mercados agrícolas, convirtiéndose así en un aspecto importante de la PAC. También acojo con satisfacción la solicitud del ponente de que sea la UE la que se encargue de financiar todo el programa, ya que, la propuesta de cofinanciación de la Comisión podría derivar en que los Estados miembros limiten su participación en el programa, sobre todo, en estos momentos de adversidad económica a la que están sometidos muchos Estados miembros. David Martin por escrito. - La UE es el principal inversor extranjero de la India y el mayor socio comercial. Por ello, forjar una alianza económica es vital para ambas partes. Apoyo este informe porque señala que el acuerdo garantizaría que el aumento de las relaciones comerciales bilaterales aportara beneficios al mayor número de personas, y contribuyese a conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluso la prevención del deterioro medioambiental. Sin embargo, lamento que el texto del PPE haya sustituido al texto más común, que era más progresivo. Rovana Plumb En el año 2000, la India era el decimoséptimo socio comercial más importante de la Unión Europea y, en 2007, pasó a la novena posición, mientras que el intercambio de mercancías de la UE con la India creció en un 80 % aproximadamente entre los años 2000 y 2006. Como social demócrata, me complace que la India haya progresado notablemente en términos de enseñanza primaria universal, que haya reducido el índice de pobreza y que haya aumentado el acceso a agua potable segura. Sin embargo, también percibo que la India aun está descarrilada en la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como la mortalidad infantil, la salud maternal, la desnutrición infantil y en la lucha contra la malaria, la tuberculosis y el VIH/SIDA. He votado a favor de este informe a fin de aprobar el Acuerdo de libre comercio UE-India con la intención de que este acuerdo ofrezca un potencial de futuro para aumentar las inversiones, las relaciones comerciales y las oportunidades de negocio a raíz de dicho acuerdo, un acuerdo que, en su conjunto, sea beneficioso para ambas partes. Luís Queiró El Acuerdo de libre comercio con la India marca otro paso de Europa y la India hacia la apertura de la economía mundial y la ampliación de sus beneficios. También se trata de un mensaje especialmente significativo en el contexto actual. Por tanto, acojo con satisfacción la conclusión de este acuerdo. Después de analizarlo, tengo que hacer algunas observaciones críticas. A fin de que el libre comercio funcione correctamente, debe respetarse un conjunto de normas que impidan la falsificación y el uso de productos prohibidos en los países de destino. De hecho, los indicadores de origen también tienen que estar claros. En resumen, se debe facilitar información y esta tiene que ser transparente y, además, es necesario respetar los acuerdos internacionales. Otro aspecto importante es la idea de que los beneficios del libre comercio sean mutuos. En otras palabras, abrir fronteras no sólo significa abrir los mercados de los países desarrollados a los productos de terceros países. Las ventajas del libre comercio consisten en la oportunidad mutua de intercambiar mercancías y en la apertura de las economías; estas ventajas tienen que ampliarse a los países en desarrollo o a los que crecen con rapidez. Esto sólo será posible si también se reducen las barreras existentes en estos países en aras de las relaciones comerciales y las inversiones. Luca Romagnoli Señor Presidente, Señorías, he votado en contra del informe del señor Karim sobre el Acuerdo de libre comercio UE-India. He votado en contra porque creo que la conclusión de tales acuerdos debería estar sujeta totalmente al respeto por los derechos humanos fundamentales y a la democracia, algo que está muy lejos de ser el caso del país en cuestión. La introducción de una cláusula sobre la democracia y los derechos humanos en el acuerdo no es suficiente para garantizar que se respetan dichas condiciones básicas, ni tampoco promete escalar las consultas dentro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Lamentablemente, la persecución de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos en la India sigue siendo el tema de la prensa internacional. A mi juicio, es totalmente inaceptable firmar acuerdos económicos de este tipo. Hélène Goudin y Nils Lundgren por escrito. - (SV) Este informe aclama que es importante para los trabajadores tener constancia de sus derechos y conocer perfectamente el derecho del trabajo y los convenios colectivos. El ponente también señala que debe cumplirse la directiva sobre el desplazamiento de los trabajadores, y también señala el valor de los principios de subsidiariedad y de proporcionalidad. Todas estas demandas son deseables. Sin embargo, algunos de los términos del informe son bastante trascendentales. No podemos apoyar términos que abogan por la introducción a nivel europeo de un instrumento jurídico comunitario que cubra los salarios, las cotizaciones a la seguridad social, los impuestos y la compensación por los accidentes laborales. Estos temas son muy importantes para que nosotros podamos respaldar este tipo de términos y requisitos. Hemos optado por apoyar la resolución alternativa presentada por el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo, el Grupo ALDE y el Grupo Verts/ALE, ya que restringe los términos sobre el instrumento jurídico comunitario. En la votación final del informe, nos abstendremos, pues aunque algunas partes del mismo sean positivas, los términos relacionados con el instrumento jurídico comunitario son demasiado trascendentales. David Martin por escrito. - Apoyo este informe que solicita normas claras y responsables para la subcontratación en Europa. El informe protegerá a los trabajadores de empresas de subcontratación solicitando a la Comisión que establezca un instrumento jurídico comunitario bien definido que introduzca la responsabilidad solidaria a nivel europeo. Luca Romagnoli Señor Presidente, Señorías, he votado a favor del informe del señor Lehtinen sobre la responsabilidad social de las empresas de subcontratación en las cadenas de producción. Estoy de acuerdo con el ponente en que la subcontratación ha alcanzado altos niveles en el ámbito de la Unión Europea, hecho que ha dado lugar a que surjan varios problemas vinculados, por ejemplo, a las implicaciones jurídicas para los empresarios y los trabajadores, así como dificultades a la hora de verificar el cumplimiento de las responsabilidades tanto de carácter social como fiscal. Por tanto, estoy de acuerdo con la postura del ponente en que sería aconsejable adoptar un sistema de "responsabilidad solidaria" a nivel europeo, que animara al contratista a comprobar que las empresas de subcontratación cumplen con la legislación pertinente. Esto también contribuiría a abordar la economía sumergida evitando la competencia desleal de aquellas empresas que pagan a sus trabajadores un salario inferior al salario mínimo. Bart Staes por escrito. - (NL) Según un estudio realizado por la Fundación de Dublín, la subcontratación es una de las formas más efectivas de debilitar el derecho social. Las empresas de subcontratación están presentes en varios sectores, aunque el más conocido es el de la construcción. Este informe pide a la Comisión que adopte una legislación clara sobre la responsabilidad social en la subcontratación en todo el proceso productivo. Muy a menudo, los clientes transmiten la responsabilidad a las empresas de subcontratación que, a su vez, subcontratan el trabajo. Como resultado, la aplicación del derecho laboral deja de estar sujeta a supervisión. Aquellos que trabajan para una empresa de subcontratación y están cerca del extremo de la cadena de producción no siempre trabajan en las mejores condiciones, por lo que se infringen las normas básicas y hay una falta de respeto de los derechos laborales fundamentales. Para el derecho social, es difícil realizar inspecciones para controlar esta situación, ya que, no siempre está claro quién asume toda la responsabilidad. Esta situación tienta a las empresas de subcontratación a ser menos precavidas en lo que respecta a las cotizaciones a la seguridad social, al respeto a las tasas jurídicas y al cumplimiento de los períodos de descanso establecidos por ley. En algunos Estados miembros, ya es obligatorio que los clientes asuman toda la responsabilidad social por todas sus empresas de subcontratación. El hecho de que la naturaleza transfronteriza del trabajo ahora esté creciendo significativamente hace que la directiva europea sea necesaria. Por tanto, apoyo incondicionalmente este informe. Alessandro Battilocchio En enero de 2009, los productos alimenticios subieron más de un 40 % en Italia por encima de la media de los 15 primeros países de la Unión Europea, una cifra que demuestra graves alteraciones desde que el producto alimenticio sale del campo hasta que este llega al plato. Según los datos del Instituto Nacional de Estadística de Italia (ISTAT), en enero de 2009, la tasa tendencial de crecimiento de los precios de los productos alimenticios alcanzó el 3,7 % en Italia, comparada con el 2,3 % en Francia, el 1,9 % en España, el 1 % en Alemania y el 2,6 % en la Unión Europea. El análisis del ISTAT también revela que las principales diferencias entre Italia y los demás países de la UE recaen en el pan, la pasta y los cereales, que contienen materias primas tales como el trigo, cuyo precio se fija a nivel mundial y no difiere entre los diferentes países. El aumento de la diferencia de precio entre la producción y el consumo confirma la existencia de graves alteraciones en Italia desde que el producto alimentico sale del campo hasta que este llega al plato. Los que más han sufrido las consecuencias han sido las familias con rentas bajas, para quienes los productos alimenticios suponen el mayor gasto. Las PYME de la industria alimentaria también han sufrido graves consecuencias. El problema derivado de la diferencia entre el precio de producción y el precio de consumo ha llegado a tal nivel que ya se hace necesaria la intervención de las instituciones europeas. Călin Cătălin Chiriţă He votado a favor del informe elaborado por la señora Batzeli, de Grecia, pues creo que la UE tiene que socorrer a los productores y a los consumidores. Debido al abuso que hacen las cadenas de distribuidores al por menor del dominio que tienen del mercado, los precios que tienen que pagar los consumidores europeos están sujetos a una media cinco veces mayor que los precios de los productos cuando se encuentran en la propia explotación. De hecho, cabe destacar que los productores agrícolas reciben, por norma general, un 8 % aproximadamente del precio final de venta al por menor. Deseamos que se introduzcan políticas europeas que faciliten el contacto directo entre productores y consumidores. La UE debe respaldar el uso de las nuevas tecnologías y de Internet para ofrecer a los consumidores información más detallada acerca de los productos, mientras que también se facilita el acceso al mercado a los productores. Las medidas también tienen que dar mayor importancia al concepto de "productos locales" y también tienen que ofrecer un apoyo más efectivo a los mercados alimenticios tradicionales o a otros tipos de comercio tradicionales. Además, también es necesario que se respalden los productos de Rumanía tradicionales. Ole Christensen, Dan Jørgensen, Poul Nyrup Rasmussen, Christel Schaldemose y Britta Thomsen por escrito. - (DA) Los diputados Social Demócratas daneses del Parlamento Europeo - Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen, Christel Schaldemose, Dan Jørgensen y Ole Christensen- han votado a favor del informe sobre los precios de los productos alimenticios en Europa. La delegación piensa que la concentración de los supermercados y la falta de competencia supondrán que los consumidores y los productores agrícolas de la UE salgan perdiendo. Sin embargo, la delegación no está de acuerdo con la declaración del párrafo 6 del informe, que dice que es deplorable que las medidas de intervención se estén desmantelando. Esto es necesario a fin de que la agricultura europea sea rentable. Esther De Lange por escrito. - (NL) Quisiera explicar el voto del informe Batzeli en nombre de la delegación neerlandesa de la Democracia Cristiana (CDA). Pensamos que no se trata de uno de los informes más elegantes. Se plantean muchos puntos de forma poco concisa e incluso se repiten. También tenemos nuestras dudas respecto a determinados requisitos que se inclinan demasiado hacia la intervención estatal de carácter social, y también respecto a una total prohibición de vender por debajo del coste. Puede que parezca una buena idea, pero no es viable. En la agricultura, consideramos que se trata de un punto importante. En lo que respecta a los desechos, está claro que la autoridad competente tiene que intervenir. A pesar de ello, hemos votado a favor del informe, pues contiene una serie de elementos importantes que la resolución alternativa pretende eliminar. Me refiero, sobre todo, al estudio dentro de los márgenes en los diferentes vínculos de la cadena de producción alimenticia y a la solicitud dirigida a la Comisión Europea para que investigue la competencia de los supermercados en el ámbito de la competencia, ya que, el Parlamento Europeo lo ha solicitado más de una vez. La Comisión Europea nos hace entender que el estudio dentro de los márgenes puede realizase de forma parcial, en función de los datos con los que cuenta la Comisión y, por ello, suponemos que este estudio no supondrá ningún aumento sustancial de los gastos administrativos. Edite Estrela He votado a favor del informe sobre los precios de los productos alimenticios en Europa, porque creo que la intervención política es necesaria para abordar el aumento de los precios de los productos agrícolas y alimenticios, así como la diferencia entre el precio que recibe el productor y el precio que paga el consumidor. En Europa, el precio que paga el consumidor final es aproximadamente cinco veces mayor que el precio que pagan los productores, una situación que ha afectado negativamente a los hogares con rentas bajas, en los que el gasto en alimentos supone una gran rebanada del presupuesto familiar. Hélène Goudin y Nils Lundgren por escrito. - (SV) Como de costumbre, este "informe sonda" de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural contiene propuestas que supondrán un aumento de los gastos para el presupuesto de la UE. No apoyamos las ideas principales del informe, que, entre otras cosas, lamentan el desmantelamiento en curso de las medidas de intervención de la Comunidad en el mercado agrícola. Tampoco estamos a favor de la propuesta de la Comisión para las "medidas de gestión del mercado". La Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural también tiene que recordar que la situación de los precios es diferente entre los Estados miembros. La propuesta de la Comisión de crear una base de datos de ámbito europeo para los ciudadanos, que contenga precios de referencia para los productos y los insumos, así como información sobre el coste energético, los salarios, las rentas, las obligaciones y los impuestos de toda Europa está, bajo nuestro punto de vista, muy lejos de la realidad. Son muchas y varias las razones por las que no existen requisitos previos para realizar comparaciones entre los Estados miembros. También pensamos que la propuesta de que los productos agrícolas europeos lleven una etiqueta identificativa específica es extraña. ¿Qué se esconde detrás de esto? ¿Hay un intento de fomentar el proteccionismo? Como de costumbre, la Lista de Junio observa que, en esta situación, es una suerte que el Parlamento Europeo no tenga competencias de codecisión respecto a la política agrícola de la UE. De lo contrario, la UE caería en la trampa del proteccionismo y de las masivas subvenciones que se destinan a varios grupos dentro del marco de la agricultura. Por todo esto, hemos votado en contra de este informe sobre los precios de los productos alimenticios en Europa. Astrid Lulling por escrito. - (FR) Nadie se está cuestionando los objetivos de este informe en lo que respecta al vacío que existe entre los precios de los productores y los precios que pagan los consumidores. Es necesario que el mercado cuente con mayor transparencia a fin de garantizar que los productores reciben la remuneración adecuada y que se justifican los precios que establecen a cargo del consumidor final. Lamentablemente, el texto adoptado en la Comisión contiene propuestas que son incompatibles con la economía de mercado social. Estas propuestas tan autoritarias sobre el control de los precios, los márgenes y los mercados simplemente hacen pensar en demasiadas fórmulas fracasadas, que pensábamos que estaban consignadas definitivamente al pasado. Lamento que el informe se centre exclusivamente en los distribuidores, en lugar de tener en cuenta la cadena de producción como un conjunto. De hecho, a menudo, son las grandes empresas encargadas del procesado las que compran los productos a los agricultores y las que abusan de la posición dominante que tienen el mercado a fin de vender tales productos a los productores a un precio excesivo. Además, la creación de bases de datos europeas de todo tipo de costes y márgenes, como bien propone el informe, derivaría en un gasto administrativo considerable para las empresas, que desaparecerían y quedarían absorbidas por los precios de venta al por menor. Con la intención de impedir estas malas costumbres, he presentado una resolución alternativa respaldada por las firmas de 40 diputados. Alexandru Nazare Contar con un Reglamento a nivel europeo para regular el problema de las prácticas desleales que utilizan las grandes cadenas de distribución al por menor contra los productores es una medida muy importante para Rumanía. Aquí incluso, el tema de los abusos de las cadenas de supermercados preocupa tanto a los productores como a los consumidores. Aparte de la acumulación de "tarifas ocultas", que son obligatorias para los productores por cualquier producto o transferencia, los supermercados prohíben a los productores vender sus productos a precios más bajos en otros almacenes. A consecuencia de todos estos reglamentos, los productos llegan a ser hasta un 30 % más caros. En última instancia, el consumidor es el que paga el precio sobrevalorado del producto. Las medidas que propone la señora Batzeli en su informe están destinadas a reducir la presión que ejercen los supermercados y a promover una relación directa entre los consumidores y los productores. Por este motivo, yo apruebo la adopción del informe. La investigación propuesta en el informe sobre la distribución de los márgenes de beneficio nos permitirá sacar una serie de conclusiones sobre las medidas adecuadas para garantizar la transparencia de los precios en la cadena productor-consumidor intermedio-comerciante, así como para penalizar las prácticas abusivas. La negociación de precios entre los distribuidores y los comerciantes debe permitirnos utilizar diferentes precios sobre una base individualizada y, por tanto, contribuir a garantizar un entorno competitivo saludable. Athanasios Pafilis El informe hace conclusiones reiteradas y conocidas acerca de la situación de monopolio que ha surgido en las técnicas de mercado y en el procesado de alimentos. No obstante, no señala que la Unión Europea, junto con los gobiernos de los Estados miembros que están dentro del marco de la Estrategia de Lisboa y la PAC, son los que han elegido esta situación. La liberalización de los mercados, los incentivos para las fusiones y adquisiciones, así como la búsqueda de beneficio y la competitividad en la industria alimentaria han derivado en la soberanía de las multinacionales, en precios de consumidor más elevados, en precios más bajos de los productos en la propia explotación y en mayores beneficios para el capital. La PAC ha hecho una contribución decisiva en este desarrollo aboliendo los precios mínimos garantizados, traicionando a pequeños y medianos agricultores a favor de la OMC, a fin de que las multinacionales pudieran obtener materias primas baratísimas, y acosando y limitando a las cooperativas, los fallos hipócritas de las partes que, a pesar de todo, apoyan una calle europea de sentido único. Un ejemplo es la producción de leche en Grecia, donde el cártel de la leche está disminuyendo los precios de los productos en la propia explotación y manteniendo los precios del consumidor desmesuradamente altos, por lo que se cosechan grandes beneficios. Hoy en día, esta práctica promueve el consumo de productos con un valor nutritivo escaso, lo que hace que miles de ganaderos, que no pueden comercializar sus productos en un país que produce el 50 % de sus requisitos, se queden marginados. La lucha por contar con productos seguros y baratos, así como por la supervivencia de los productores agrícolas pobres necesita de una alianza potente de trabajadores, productores agrícolas, autónomos, la potencia de base y una economía de base. Luca Romagnoli El aumento de los precios de los productos alimenticios en Europa es evidente para todos. Se trata de un problema que requiere la intervención inmediata de la Unión Europea. Por ello, he votado a favor del informe de la señora Batzeli, pues creo que ha abordado el asunto de forma exhaustiva y que ha propuesto medidas muy útiles para solucionar el problema que nos ocupa. Es bastante importante que avancemos para limitar el vacío actual entre los precios del productor y los precios del consumidor causado por un mecanismo poco saludable de transmisión de precios que incluye la especulación sobre los productos alimenticios y una gran implicación de los intermediarios. Estoy de acuerdo con la ponente en que la creciente concentración de técnicas de mercado y de distribución de productos alimenticios han contribuido significativamente al aumento de los precios de los consumidores en comparación con los precios de los productores. Hay una necesidad urgente de establecer medidas como las que ha sugerido la ponente para contar con una mayor transparencia en la estructura de los precios y márgenes de beneficio a través de la acción coordinada de las autoridades nacionales de defensa de la competencia para una regulación mejorada del mercado y de la tendencia de los precios de los productos alimenticios en Europa, así como para animar de forma efectiva a los consumidores a elegir productos locales que, por definición, ayuden a reducir la cadena de distribución y a apoyar los mercados alimenticios tradicionales que ahora están pasando grandes apuros. Michael Cashman por escrito. - Mis colegas del Partido Laborista Parlamentario Europeo y yo hemos decidido apoyar el informe original, que ofrece la repuesta más satisfactoria a los centenares de peticiones que han realizado los ciudadanos europeos, víctimas del arrebato urbanístico masivo en España, del exceso de la construcción y de la destrucción costera. Las resoluciones alternativas presentadas han modificado sustancialmente el informe y no han respetado una posición coherente que hemos venido manteniendo desde hace 5 años. Derek Roland Clark por escrito. - El informe es un ejercicio cosmético diseñado para dar de comer a las falsas esperanzas de cientos de peticionarios durante el enfoque de las elecciones a la asamblea de la Unión Europea. Pretende poder intervenir, algo para lo que -según señala la Comisión de Asuntos Jurídicos- la UE no tiene competencias; de ahí la amenaza de la señora Auken de oponerse al próximo presupuesto de la UE, si las demandas del informe no se cumplen, no será posible ayudar a los que han comprado propiedades en España, a quienes después se les han arrebatado dichas propiedades. El Partido de la Independencia del Reino Unido (UKIP) no participará de esta falsedad. Richard Corbett por escrito. - He votado a favor de este informe, que plasma un montón de peticiones al Parlamento por parte de las víctimas y de los ciudadanos implicados de toda Europa que están implicados en este asunto. Este informe demuestra que la urbanización masiva en varias regiones de España se ha desarrollado de tal forma que se ha abusado de los derechos a la propiedad, se ha degradado el medio ambiente, se ha socavado la provisión de agua y la calidad y, con frecuencia, se da el caso de que las víctimas no reciben ningún tipo de compensación cuando cabe la posibilidad de que hayan perdido los ahorros de toda una vida. Tengo la esperanza de que este informe sirva de ayuda a los ciudadanos de mi circunscripción y a los ciudadanos de toda Europa, en general, que han sido víctimas de esta situación en su lucha por hacer justicia. Avril Doyle por escrito. - Me abstengo de todas las votaciones por un conflicto de intereses. Hélène Goudin y Nils Lundgren por escrito. - (SV) Entendemos que pueden darse problemas más graves dentro del sector de la construcción en España, ya que, por ejemplo, se da el caso de que los ciudadanos ingenuos compran propiedades de buena fe y luego se encuentran con que la constructora no tiene el derecho legal pertinente para construir. Sin embargo, estamos abordando un problema que puede y debe resolverse dentro del marco jurídico del Estado miembro correspondiente. Cuando se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna de conformidad con el artículo 35 del Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, entonces los propios ciudadanos podrán acudir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. No hay motivo para introducir una legislación a nivel europeo para tratar estos asuntos o para que el Parlamento Europeo, como institución, tenga que verse involucrado en este tema. Tampoco queremos tener nada que ver con los varios proyectos de resolución alternativa presentados por los diputados españoles, pues lo único que hacen es complicar más la política interior en lo que respecta a este asunto. Fiona Hall por escrito. - Voy a explicar el voto del informe Auken en defensa de tres constituyentes que se han puesto en contacto conmigo para suplicarme ayuda. En cada uno de estos casos, el constituyente ha gastado los ahorros de toda una vida en la compra de una casa y terrenos en Valencia. Los tres se adaptaron a los procedimientos jurídicos correspondientes en el momento en que realizaron la compra, pero los tres han sido víctimas de expropiaciones de terreno ilegales por parte de las autoridades valencianas. Estamos hablando sólo de tres casos de entre los miles de casos injustos de los que son víctimas los ciudadanos europeos que tienen una propiedad en España. Pido a la Comisión que intervenga con rapidez y decisión conforme a las recomendaciones del informe Auken. Mikel Irujo Amezaga He votado a favor del Informe Auken por criticar claramente el urbanismo salvaje del Estado español e incidir en la mala utilización de los fondos comunitarios en materia urbanística y de medio ambiente. Quiero también destacar la torpeza de los diputados españoles del PP y del PSOE. No han sido capaces de llegar a un acuerdo para presentar una resolución alternativa conjunta que obtendría la mayoría, siendo así las dos rechazadas. Han dejado claro una vez más que para lo único que se ponen de acuerdo es para ir en contra del nacionalismo vasco. Los socialistas y populares han intentado presionar a sus colegas para que votaran a favor de sus respectivas resoluciones, las cuales aliviaban mucho las críticas de la ponente del informe. Quiero que quede claro que el Gobierno español participa en una práctica que está sistemáticamente vinculada a abusos de ciudadanos, destrucción del medio ambiente y corrupción a gran escala, y estimo que es necesario que esta competencia sea inmediatamente traspasada a Euskadi. David Martin por escrito. - Miles de ciudadanos europeos siguen siendo víctimas de un sistema urbanístico masivo, que se han manifestado a través de gran cantidad de peticiones relacionadas con el abuso de los derechos legítimos de los ciudadanos europeos a tener su propiedad y su propio entorno. El problema ha derivado de que las autoridades regionales y locales se han servido de la contratación pública con un control insuficiente de los procedimientos urbanísticos. La resolución adoptada debería empezar por dar soluciones concretas a las personas que viven en las regiones españolas afectadas. Willy Meyer Pleite Habiendo participado desde el inicio en la elaboración del informe Auken, que ha suscitado el apoyo de la ciudadanía española y europea, he defendido sin paliativos su contenido porque pone de manifiesto la responsabilidad de todas las administraciones españolas, desde el Gobierno a las administraciones autonómicas y locales, en el desarrollo de un modelo económico basado en la especulación urbanística, devastador para el medioambiente, la economía y el desarrollo social de España. El informe, que ha soportado la presión del PP y el PSOE, alerta sobre la lentitud de las resoluciones, tanto políticas como judiciales, que ha dado lugar a una gran impunidad de las administraciones, y recoge la declaración de una moratoria de los planes urbanísticos que no respetan los criterios de sostenibilidad medioambiental y responsabilidad social, permitiendo analizar las irregularidades, para evitar una política de hechos consumados. Además, el informe insta al Gobierno español a crear una comisión de trabajo en la que participen todas las administraciones; un debate público sobre el desarrollo urbanístico en España que permita tomar medidas legislativas contra la especulación y el desarrollo insostenible y poner fin a la legislación a la carta desarrollada en Comunidades Autónomas como Aragón y Valencia. Bogusław Rogalski He votado a favor del informe Auken sobre el impacto de la urbanización extensiva en España en los derechos individuales de los ciudadanos europeos, el medio ambiente y la aplicación del Derecho comunitario, con fundamento en determinadas peticiones recibidas. Hay muchas pruebas que demuestran que la urbanización extensiva se está realizando en las zonas costeras, y la responsabilidad de estas prácticas recae en las autoridades locales, autónomas y centrales. Han puesto en marcha un modelo para el desarrollo insostenible que ha tenido consecuencias bastante negativas para el medio ambiente, la sociedad y la economía. Como resultado de esta actividad, se ha causado un daño irreversible a la integridad medioambiental y a la biodiversidad de muchas regiones españolas. Por esto, los procedimientos son lentos y las sentencias dictadas no satisfacen a las víctimas en cuestión. De hecho, todo esto ha dado lugar a que las personas tengan reservas sobre el sistema judicial español. También es necesario destacar que miles de europeos que han comprado propiedades en España sujetos a diferentes circunstancias se han convertido en víctimas de los abusos relacionados con la urbanización. Han sido las autoridades locales las responsables de estos abusos, y la consecuencia ha sido la demolición de tales propiedades. En relación a estos hechos, es necesario pedir al Gobierno de España que realice una revisión exhaustiva de la legislación que afecta a los derechos de los propietarios como consecuencia de la urbanización extensiva para poner fin a los abusos de los derechos y obligaciones contemplados en el Tratado CE. Luca Romagnoli Quisiera dar la enhorabuena a la ponente por el trabajo que ha realizado, y decir también que acojo con satisfacción el informe sobre el impacto de la urbanización extensiva en España en los derechos individuales de los ciudadanos europeos, el medio ambiente y la aplicación del Derecho comunitario, pues este impacto ha sido especialmente negativo, como demuestran la cantidad de peticiones que han enviado los residentes de las zonas afectadas. Creo que, en este caso, la Comisión de Peticiones se ha percatado perfectamente de las peticiones de los ciudadanos, que están preocupados por la destrucción del paisaje natural, por la falta de respecto a las normas que regulan los contratos y la protección medioambiental, y por una actividad urbanística a gran escala. Las pruebas que ha obtenido esta Comisión en función de las misiones de investigación en la zona han demostrado claramente la intrusión causada por la industria de la construcción y la necesidad de defender los derechos de los ciudadanos españoles, tal cual se recogen en los tratados. Por ello, apoyo el informe en cuestión; concuerda perfectamente con el principio de la subsidiariedad, y espero que las autoridades locales españolas adopten las medidas necesarias sin necesidad de que la Comisión Europea recurra a los procedimientos de infracción. Søren Bo Søndergaard y Eva-Britt Svensson por escrito. - Hemos votado a favor del informe para apoyar a aquellos que demandan este tipo de prácticas. No obstante, pensamos que las supuestas infracciones del derecho internacional, europeo y español deberían tratarlas y solucionarlas las autoridades españolas competentes, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Catherine Stihler por escrito. - Me complace que el Parlamento haya votado a favor de este informe. Muchos escoceses se han visto afectados por las expropiaciones españolas, por lo que han perdido sus hogares, que muchos han comprado con los ahorros de toda una vida. El Gobierno de España tiene que hacer todo lo que esté de su mano para hacer justicia con las personas afectadas. Muchas personas han sido engañadas y mal informadas respecto a lo que estaban comprando y, por tanto, tiene que haber un remedio legal para la situación. Diana Wallis por escrito. - Hemos votado a favor de este informe sobre la urbanización en España, ya que, este texto refleja el resultado de varios años de exhaustivo trabajo por parte de la Comisión de Peticiones para responder a los centenares de peticiones relacionadas realizadas por miles de ciudadanos, incluso mediante visitas de investigación y debates con todas las partes interesadas y, de hecho, fue aprobado por una mayoría intergrupos en comisión. Como representantes en los que nuestros ciudadanos han puesto su confianza con su voto, tenemos el deber de garantizar que los europeos, a los que hemos animado a hacer uso de sus derechos a la libre circulación, no se vean sometidos a restricciones injustificadas y arbitrarias del estado de acogida. Reconocemos que la responsabilidad principal estipulada en los Tratados para el control de la aplicación del derecho comunitario compete a la Comisión. También reconocemos que los Tratados excluyen explícitamente cualquier efecto en el régimen de la propiedad en los Estados miembros. Sin embargo, también creemos, en primer lugar, que la Comisión de Peticiones del Parlamento, que ejerce la función de "ojos y oídos" de las instituciones, debería resaltar cualquier problema sistemático que afecte a la libertad de movimiento de miles de nuestros ciudadanos que hayan salido a la luz mediante el proceso de peticiones. En segundo lugar, consideramos que las infracciones del derecho comunitario parecen estar en disputa, sobre todo, en lo que atañe al derecho ambiental y a las normas de contratación pública. Thomas Wise por escrito. - Como ferviente oponente de la UE y de su intromisión en nuestras vidas, he votado en contra de la gran mayoría de los informes sujetos a consideración. Tal cual, es inevitable que se trate de un informe que únicamente demande un enfoque diferente, y creo que el informe Auken es un ejemplo. Me he acercado a muchos expatriados, y todos hicieron todo lo posible por establecerse en España de forma correcta, legal y para tener una vida sostenible. El hecho de que se convirtieran en víctimas de un enfrentamiento de burocracias ahora es un tema que ha pasado a la historia, y ojalá este informe imponga una solución justa. Mi intervención a este respecto no significa que esté suavizando mi actitud frente a la UE y a su inaccesible, inflexible e incomprensible estructura. Sin embargo, si las burocracias subordinadas no solucionan los problemas que ellas mismas originan, entonces, hay que encontrar una solución. Ahora espero que los innumerables problemas que las diferentes autoridades españolas han originado puedan solucionarse y que esa solución llegue pronto por el interés de los ciudadanos de mi circunscripción. No deja de preocuparme que dicha intervención no llegue a convertirse en una solución. En el ámbito de la UE, la única ley persistente es la de la consecuencia no intencionada. Alessandro Battilocchio He votado a favor de este informe, pues creo que la elección de Obama como Presidente de los Estados Unidos es una oportunidad importante para una nueva política de compromiso global, un cambio radical en la historia de los Estados Unidos y también para el resto del mundo. El camino a seguir debería ser una nueva política de compromiso global, en la que la UE desempeñara su función clave. Ahora tenemos la oportunidad de renovar el compromiso global mediante instituciones renovadas en vista de las próximas elecciones europeas. La victoria del candidato demócrata es una prueba más de la extraordinaria capacidad de renovación que se ha hecho evidente en tantas ocasiones en momentos difíciles en la historia de los Estados Unidos. La nueva Presidencia de los Estados Unidos podría derivar en una política común UE/EE.UU. mejorada, en la que ambas partes trabajaran juntas colaborando de forma efectiva en muchos asuntos de carácter global a los que los líderes de ambos continentes podrían enfrentarse, tales como el cambio climático, los desafíos globales, los problemas regionales, la defensa, los asuntos económicos y las relaciones comerciales. Debemos abordar estos problemas juntos, con determinación y creatividad. Obama es la personificación de lo que es positivo y espectacular en los Estados Unidos y en el mundo complejo y globalizado de hoy en día, sujeto a cambios constantes. El vínculo transatlántico sigue siendo esencial. Confío en la función que los Estados Unidos seguirán desempeñando a este respecto bajo el liderazgo de Obama, el Presidente electo de los Estados Unidos. Koenraad Dillen por escrito. - (NL) Este amplio informe aboga como es debido por relaciones más profundas entre Europa y los Estados Unidos. Oriente Próximo, Pakistán, Afganistán, Rusia, los asuntos de defensa, seguridad, economía y de comercio se debaten exhaustivamente. No obstante, es inaceptable que el ponente anticipe expresamente la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, cuando ha quedado claro que la mayoría de los ciudadanos no desean tener nada que ver con la Constitución Europea o con un calco de la misma. Es positivo que el ponente preste atención al problema palestino, pero ¿por qué no menciona el derecho de Israel a la seguridad? He votado en contra de este informe a causa de estos prejuicios. Mieczysław Edmund Janowski El informe Mon plantea el tema de las relaciones transatlánticas a consecuencia de las elecciones presidenciales de los Estados Unidos. Respaldo el informe porque creo que, hoy en día, es fundamental que haya una estrecha cooperación entre los Estados Unidos y la Unión Europea casi en todos los ámbitos: política, defensa, economía, energía, medio ambiente, cultura y ciencia, entre otros. Deberíamos ser conscientes de que los productos nacionales brutos combinados de los Estados Unidos y de la Unión Europea suponen más del 50 % del PIB. La Nueva Agenda Transatlántica, que está en vigor desde 1995, debería sustituirse por un marco de acuerdos basado en la Asociación Transatlántica, que debería actualizarse sistemáticamente. Los Estados Unidos y la UE tienen que estar involucrados por necesidad en actividades destinadas a sostener la seguridad y el orden. Evidentemente, para esto se necesita cooperación con otros países, sobre todo, con China, la India y Rusia. También considero los comentarios que se han hecho sobre la necesidad de reformar la ONU para que sea correcta, incluida la necesidad de reformar la labor del Consejo de Seguridad. La cooperación transatlántica no puede ignorar el papel de la OTAN. Hoy en día, deberíamos reconocer que la intervención efectiva y rápida encaminada a paliar una crisis económica cada vez mayor es lo más importante. También quisiera añadir que, en estas relaciones, también deberíamos incluir un lugar para Canadá, México y América del Sur. Esperemos que las palabras que ha mencionado el Presidente Obama "el mejor socio de América es Europa" se confirmen en el día a día. Se trata de un factor fundamental si tenemos que igualarnos respecto a los desafíos a los que se enfrenta nuestra civilización. Athanasios Pafilis Las "inmensas expectativas" del Parlamento Europeo derivadas de las elección de Barack Obama como Presidente de los Estados Unidos de América sólo son objeto de preocupación para los imperialistas, que justamente esperan que sus intereses se atiendan de forma más efectiva. La gente no debería ilusionarse con el hecho de que se produzca un cambio en términos de política por su propio interés. Además, las declaraciones y las palabras que ha hecho el nuevo Presidente de los Estados Unidos no dejan lugar a dudas. El informe solicita una cooperación más estrecha y profunda entre los Estados Unidos, la UE y la OTAN, a partir de la elección en cuestión. Por tanto, propone la creación de un organismo que coordine la política exterior y de seguridad de los centros imperialistas (la UE y los Estados Unidos de América) incluso a un nivel más elevado. En un momento en el que la competencia y el antagonismo están escalando entre ellos a consecuencia de la crisis financiera capitalista, los imperialistas europeos y estadounidenses, al mismo tiempo, están esforzándose por coordinar su cooperación a fin de hacer frente a la oposición de base. Este es el objetivo real de pedir una acción efectiva y conjunta para abordar "desafíos globales", "cuestiones de defensa y seguridad" y "problemas regionales". La voluntad expresada en el informe de aceptar a los presos de Guantánamo en la UE, si así los solicitaran los Estados Unidos, es un ejemplo típico. La gente debería establecer su propio frente común contra el ataque conjunto de la UE, los Estados Unidos y la OTAN, y acabar con el orden imperialista. Luca Romagnoli He votado en contra del informe del señor Millán sobre el estado de las relaciones transatlánticas tras las elecciones en los Estados Unidos, pues no creo que sea correcto que la Unión Europea, con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y los instrumentos políticos correspondientes, asuma una función más potente y coherente en la fase geopolítica internacional. Asimismo, no estoy totalmente de acuerdo con las funciones de las relaciones transatlánticas y de la OTAN en términos de seguridad colectiva. Geoffrey Van Orden por escrito. - Doy una gran importancia a las relaciones transatlánticas y he abogado constantemente por revitalizar y fortalecer la OTAN. Al margen del impulso de este informe, sin embargo, no creo que esto suponga la sustitución de vínculos potentes entre los Estados Unidos y los Estados miembros por separado (Gran Bretaña, sobre todo) con una "relación UE-EE.UU.". Las referencias al Tratado de Lisboa, al que se opone nuestra gente, y la propuesta de que el presunto Alto Representante/Vicepresidente de la Comisión debería copresidir un nuevo "Consejo Político Transatlántico (CPT)" son ejemplos de esto. Además, tengo determinadas objeciones respecto a aspectos del informe que tratan los asuntos de defensa de la UE. El informe acoge favorablemente "una capacidad de defensa europea mejorada" y respalda explícitamente la Política Europea de Seguridad y Defensa, a la que los conservadores se han opuesto constantemente. Por estas razones, me he abstenido de votar este informe. Luca Romagnoli Preferiría abstenerme en la votación de la propuesta de resolución sobre el acuerdo comercial entre la CE y Turkmenistán. Aunque reconozco la importancia de las relaciones comerciales y económicas en el inicio de relaciones comerciales internacionales con la sociedad turcomana, dudo en que un acuerdo interino sea la mejor solución para ambas partes. Philip Claeys por escrito. - (NL) He votado en contra de esta resolución porque, desde mi punto de vista, esta resolución daría lugar a que el Parlamento socavara su propia credibilidad. Esta Cámara siempre está haciendo declaraciones retóricas sobre los derechos humanos y recalcando que los derechos humanos son el objetivo más importante de la política exterior -incluso ahora va a firmar un acuerdo con una país que viola estos derechos humanos a gran escala-. La creencia subyacente siempre es que el mero hecho de firmar acuerdos de este tipo mejora los derechos humanos en el país en cuestión. Escuchamos la misma historia por parte de los abogados sobre la adhesión turca: sí, se violan los derechos humanos y la tortura es generalizada, pero una vez que Turquía se adhiera a la UE, todo esto pasará a la historia. No obstante, los hechos hablan por la oposición. Luca Romagnoli He decidido abstenerme en la votación del informe del señor Caspary sobre el Acuerdo comercial interino con Turkmenistán. Sólo respaldo algunos puntos de la propuesta y no estoy a favor de todo el documento, por ello, no he votado en contra, sino que he preferido abstenerme. Alessandro Battilocchio He votado a favor de este informe. Hoy en día, Internet se ha convertido en la base de todas nuestras relaciones institucionales y personales. Muchas empresas se apoderan de nuestra información personal y, con frecuencia, hacen uso de información privada sin nuestro permiso. Por todas estas razones, es evidente que necesitamos proteger el derecho fundamental a la privacidad en Internet. Internet también puede ofrecer un respaldo considerable para otros derechos fundamentales, tales como la libertad de expresión, la acción política y la libertad de asociación. Por otra parte, sin embargo, también abre las puertas a un amplio abanico de actividades delictivas. Un ejemplo de este uso pervertido de la Web es el creciente azote de la pornografía infantil que hoy está inundando Internet, y nuestra responsabilidad es acabar con esto. Por tanto, es necesario dar ciertos pasos para proteger y promover las libertades fundamentales de los individuos a la hora de navegar por la Web. Para actuar, tenemos que basarnos en la privacidad y en la seguridad, sin desviar la atención en ningún momento del derecho fundamental a la educación y al acceso a los sistemas de información. Carlos Coelho Internet constituye un gran avance tecnológico, que permite a los usuarios conectarse entre sí, así como mantener relaciones personales, profesionales y educativas. También permite que se difunda el conocimiento, y que se promocione y se mejore la cultura. Sin embargo, se ha experimentado una proliferación de la delincuencia por Internet y, además, también se ha convertido en la herramienta preferida de las redes delictivas, ya que, se trata de una herramienta de fácil acceso, barata y muy potente. En los últimos años, los casos de abuso de niños a través de Internet han aumentado en un 16 %, sin que se hayan aplicado penas efectivas e incluso sin contar con la capacidad de encontrar a estos delincuentes. En lo que atañe al terrorismo, ya existen unos 5 000 sitios que hacen propaganda terrorista, lo que supone un medio de radicalización y captación, además de servir como fuente de información sobre métodos y recursos terroristas. Reconozco que hay una necesidad urgente de encontrar soluciones y de desarrollar los actos normativos correspondientes para combatir la delincuencia, sin que esto derive en un control excesivo e irracional mediante la censura y la supervisión secreta del intercambio de datos en Internet. Koenraad Dillen por escrito. - (NL) Se trata de una resolución positiva que plantea un equilibrio exhaustivo entre los derechos y las obligaciones, y representa una apelación arrojada contra la censura. Los últimos años han sido testigos de demasiados intentos, en nombre de la corrección política, de que Internet sea una herramienta que esté sujeta a la censura, de forma que las ideas polémicas desaparezcan no sólo de la prensa impresa, sino también de la Web. De hecho, Internet ha sido una espina durante mucho tiempo para los inquisidores que se encargan de controlar los medios de comunicación, quienes desean proscribir cualquier crítica a la sociedad multicultural, por ejemplo, a través de la "legislación del racismo". La libertad en Internet es la mejor garantía de la libertad de expresión. Edite Estrela He votado a favor del informe Lambrinidis sobre el refuerzo de la seguridad y de las libertades fundamentales en Internet, pues considero que es importante que la Unión Europea adopte medidas para conciliar los derechos fundamentales de los usuarios de Internet con la lucha contra la delincuencia informática, a fin de proteger a los ciudadanos, sobre todo, a los niños. Por todo esto, me parece que es fundamental que desarrollemos una legislación sobre la protección de datos, la seguridad y la libertad de expresión. Hélène Goudin y Nils Lundgren por escrito. - (SV) La libertad de expresión y el derecho a la vida privada son derechos que deben respetarse bajo cualquier circunstancia. Por supuesto, creemos que estos derechos también deberían aplicarse al caso de Internet, garantizando por ello el derecho de los individuos a la libertad de expresión. También pensamos que la posibilidad de eliminar información personal de las bases de datos y de los sitios web debería darse por hecho, y deberíamos instar a que las empresas garanticen que la información de las personas se suprima de las bases de datos. No obstante, creemos que la falta de garantías a este respecto es, ante todo, un problema de carácter internacional, y los convenios y los reglamentos internacionales serían la mejor forma de solucionarlo. La Lista de Junio está muy a favor de que se garantice la seguridad y las libertades fundamentales en Internet, pero nos oponemos a algunos de los argumentos del informe. Por ejemplo, el informe manifiesta el deseo de continuar con la adopción de la Directiva sobre medidas penales con la intención de reforzar los derechos de propiedad intelectual e industrial. Estamos totalmente en contra de esto, pues no estamos a favor de una armonización del derecho penal europeo. El ponente también pretende comparar el derecho a Internet con el derecho a la educación. Pensamos que se trata de una declaración arrogante, pues el derecho y la posibilidad de asistir al colegio distan mucho de las conclusiones previas de muchos Estados miembros de la UE. Sin embargo, las buenas intenciones del informe pesan más que las intenciones negativas y, por eso, hemos decidido votar a favor. Genowefa Grabowska Apoyo totalmente el informe Lambrinidis sobre el refuerzo de la seguridad y las libertades fundamentales en Internet. Creo que se trata de un texto muy importante y necesario, sobre todo, porque nuestra presencia en la Web mundial es casi universal. En una palabra, Internet se ha convertido en una parte de nuestra vida cotidiana. No podemos imaginar una fuente de información mejor, ya sea para escribir un libro o para elaborar un plato sofisticado, así como para buscar una receta interesante. Sin embargo, no siempre somos conscientes de que nuestra presencia en Internet deja rastros que se pueden utilizar en nuestra contra, por ejemplo, por parte de las personas involucradas en el sector de las técnicas de mercado, por los servicios de inteligencia o incluso por parte de los usurpadores de identidad. Por otra parte, Internet también puede ser una herramienta de comunicación idónea para los delincuentes y los terroristas. Este es el motivo por el que es tan complicado elaborar una legislación razonable, que de forma efectiva y equilibrada, permitiría que las personas se beneficiaran de todos los recursos de Internet con seguridad, mientra que, a su vez, permitiría poner fin a unas amenazas muy reales y graves relacionadas con este abuso de la red. Por tanto, respaldo las propuestas del ponente, que pretenden conseguir el equilibrio adecuado entre la privacidad y la seguridad de los usuarios en la Web, mientras se respetan totalmente sus derechos y libertades fundamentales. También creo que, junto a la preocupación por la calidad de servicio, las autoridades públicas son responsables de garantizar el acceso a Internet de las personas más pobres y a aquellos que viven en las regiones más aisladas del país. Carl Lang y Fernand Le Rachinel Sin lugar a dudas, el desarrollo y el uso de Internet son una fuente de progreso importante, sobre todo, en lo que respecta a la libertad de expresión y a la democracia. Conseguir un equilibrio entre dicha libertad, la protección de la privacidad y la necesidad de contar con seguridad a la hora de utilizar Internet representa un verdadero desafío para todos nosotros. Se trata de un caso particular en el que es necesario contar con intervención política. De hecho, algunas personas en la oposición o que pueden tener perspectivas políticas polémicas no tienen acceso a los diferentes medios y consideran Internet como una oportunidad de transmitir su mensaje a todo el mundo. Esta libertad no debería censurarse. China, Cuba y Birmania, como verdaderos estados totalitarios, no han dudado en silenciar dicha libertad de expresión mediante la censura sistemática y el filtrado de información con desacato a todos los principios de la democracia y de la libertad. Es fundamental utilizar métodos de filtrado en Internet para respaldar la lucha contra la pornografía en general, la pornografía infantil y el terrorismo, pero esta supervisión debe definirse y controlarse de forma exhaustiva. Nicolae Vlad Popa El informe Lambrinidis es el primer informe que trata el problema de Internet desde la perspectiva del usuario como el primer tema. He votado a favor del informe porque creo que se trata de un informe importante y equilibrado que trata los principales temas de interés en este ámbito. Como ponente del Grupo del PPE-DE sobre este informe, creo que el reconocimiento de los derechos de los usuarios sobre el contenido publicado, sobre todo, el derecho a eliminar dicho contenido de forma permanente, la solicitud de que el futuro mecanismo regulador defina la identidad digital y la propuesta de medidas específicas para protegerla son contribuciones importantes. El informe resalta la importancia de la cooperación entre las entidades implicadas en el desarrollo de Internet, con la intención de diseñar instrumentos para la autorregulación o la corregulación (por ejemplo, códigos de conducta) que complementen los reglamentos jurídicos actuales. Debido al rápido ritmo del desarrollo de Internet, estos métodos reguladores son mucho más efectivos que la legislación tradicional, pues la mayoría de las entidades implicadas los han aprobado y aplicado sin ningún tipo de coacción por parte del Estado. Internet es el sitio de acceso público más grande del mundo y el índice de desarrollo que experimenta nos sorprenderá si no decidimos abordar este asunto de forma realista y equilibrada a fin de que el futuro reglamento del ciberespacio se centre especialmente en el usuario. Luca Romagnoli He votado a favor del informe Lambrinidis sobre el refuerzo de la seguridad y de las libertades fundamentales en Internet. Apoyo incondicionalmente los objetivos del proyecto, que pretenden implicar a todas las partes interesadas para actuar en los diferentes niveles, haciendo uso de los instrumentos nacionales, regionales e internacionales y, por último, para intercambiar las mejores prácticas a fin de ofrecer una respuesta en consonancia con los requisitos y los problemas de los diferentes tipos de usuarios de Internet y de la gran variedad de actividades en línea. Catherine Stihler por escrito. - Yo apoyo este informe sobre el refuerzo de la seguridad y de las libertades fundamentales en Internet. Edite Estrela He votado a favor de la propuesta de resolución sobre el reciclado seguro de buques, pues considero que es fundamental para que este problema se aborde como una parte integrante de la vida útil de los buques. Los buques que alcanzan el final de su vida útil deben considerarse residuos peligros, como consecuencia de las numerosas sustancias peligrosas que contienen, y que, por tanto, deben incluirse en el ámbito de aplicación del Convenio de Basilea. Me complace observar que la Comunidad mejorará las prácticas de desmantelamiento de los buques. Luís Queiró Los objetivos de protección del medio ambiente sólo podrán alcanzarse en su totalidad si se integran en los diferentes sectores de la política comunitaria. Como consecuencia, la propuesta de resolución pretende agilizar todos los pasos que la Unión debe dar para garantizar que se produce el desmantelamiento de los buques al final de su vida útil en condiciones seguras para los trabajadores y con la protección pertinente del medio marino. La retirada gradual global de los petroleros monocasco y la acumulación de buques viejos que en la actualidad se están retirando del mercado, muchos de los cuales contienen sustancias peligrosas, no permite prever una expansión incontrolada de instalaciones deficientes en el sur de Asia, e incluso a países de África. Todas estas razones nos han servido para apoyar esta propuesta de resolución, así como todos los pasos que pretenden garantizar el cumplimiento de las normas internacionales que regulan la seguridad y el medio ambiente. Presidente Con esto concluyen las explicaciones de voto. Se suspende la sesión. Se reanudará a las 15.00 horas -en breve- con la pregunta oral sobre el papel de la cultura en el desarrollo de las regiones europeas.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Welcome President I have some special information for you. I would like to extend a warm welcome to the delegation from the Pan-African Parliament, led by its Vice-President, Mrs Mugyenyi. They are with us at our sitting. Please welcome them. (Applause) The second Vice-President of the Pan-African Parliament and Chair of the Delegation for relations with the European Parliament. Our Parliaments work closely together, and your presence with us today gives us great pleasure. I would like to take the opportunity to thank you for the invitation for me to address the sitting of the Pan-African Parliament which will be held in three weeks' time. Unfortunately, I will not be able to be there, but I will send you a letter on that occasion. I am sure we will have the opportunity to meet again. Once again, I warmly welcome you all.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Luta contra a exploração sexual de crianças e pornografia infantil (debate) Presidente Segue-se na ordem do dia o relatório de Roberta Angelilli, em nome da Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos, que contém uma proposta de recomendação do Parlamento Europeu ao Conselho referente à luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil. Roberta Angelilli Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de começar por agradecer aos meus colegas pela excelente colaboração, que nos permitiu, na minha opinião, redigir um texto muito satisfatório. Estou também grata a todas as ONG e instituições que acompanharam de perto o nosso trabalho. As suas valiosas sugestões melhoraram o relatório. Começámos com dois objectivos essenciais, sendo o primeiro analisar cuidadosamente em que medida a decisão-quadro de 2003 está a ser aplicada nos 27 Estados-Membros, e o segundo propor melhorias conforme necessário. A verdade é que a decisão-quadro tem de ser actualizada para aumentar o nível de protecção das crianças, tendo em conta o surgimento de casos novos e perturbadores relacionados com as novas tecnologias. A primeira prioridade a ser identificada foi a luta contra o turismo sexual, que está a aumentar de forma preocupante, em parte devido à diminuição dos custos das viagens. Deste ponto de vista, a cooperação extraterritorial deve ser melhorada e deve ser pedido aos Estados-Membros que suprimam o princípio da dupla incriminação no que respeita a crimes relacionados com a exploração e o abuso de crianças. Em segundo lugar, o "aliciamento", ou seja, a manipulação psicológica em linha com o objectivo de cativar a confiança das crianças com finalidades sexuais, deve ser considerado crime em todos os Estados-Membros. Em terceiro lugar, os Estados-Membros devem trocar entre si as informações contidas nos registos criminais relativas a condenações por abuso sexual. O objectivo é eliminar categoricamente a possibilidade de os abusadores sexuais terem empregos que envolvam o contacto com crianças. Entre as propostas a serem aplicadas com a maior brevidade possível está o lançamento do sistema de alerta rápido de crianças desaparecidas. Este sistema foi já testado e aplicado, apesar de num número reduzido de Estados-Membros e só a nível experimental, mas forneceu resultados excelentes. Por conseguinte, temos de o pôr em funcionamento nos 27 Estados-Membros. Vale a pena lembrar que todos os anos desaparecem milhares e milhares de crianças na Europa sem deixar rasto. Gostaria de realçar mais um aspecto: em geral, as autoridades legislativas nacionais devem empenhar-se na melhoria da protecção das vítimas menores de idade durante as investigações, assim como antes e depois de qualquer julgamento que envolva crianças. Isto impedirá que as crianças sejam vítimas duas vezes, primeiro vítimas de violação, depois vítimas de violação por parte dos meios de comunicação social e dos poderes judiciários. Por último, salientámos a necessidade de urgência na criminalização dos casamentos forçados, a maioria dos quais envolve crianças. Para concluir, Senhor Presidente, penso que é importante pedir a todos os Estados-Membros que ratifiquem, assim que possível, a mais recente Convenção do Conselho da Europa para a Protecção das Crianças contra a Exploração Sexual e o Abuso Sexual. Esta convenção data de Outubro de 2007 e representa o acto legislativo mais inovador e actualizado em matéria de protecção infantil. Jacques Barrot Vice-Presidente da Comissão. - (FR) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em primeiro lugar, gostaria de agradecer calorosamente à senhora deputada Angelilli pelo seu relatório notável. Gostaria, também, de agradecer à senhora deputada pela forma como trabalhou com a Comissão num assunto tão delicado, que nos sensibiliza fortemente. As crianças são vulneráveis e têm direito a serem protegidas por forma a garantir o seu desenvolvimento harmonioso. O abuso sexual e os vários tipos de exploração, sobretudo a pornografia infantil, são crimes desprezíveis que produzem efeitos profundos e duradouros nas suas vítimas de tenra idade. É um fenómeno terrível de escala desconhecida. Algumas fontes indicam que entre 10 e 20% das crianças da Europa foram vítimas de uma forma ou outra de ataque sexual na infância. A União Europeia armou-se com legislação na matéria. A decisão-quadro de 2004 estabelece um nível mínimo de harmonização das legislações nacionais quanto à criminalização e à jurisdição. Apesar de a informação não ser completa, a Comissão considerou, num relatório de 2007, que a decisão-quadro tinha sido, em geral, satisfatoriamente aplicada. Porém, isto não basta. O desenvolvimento da Internet está a contribuir para a proliferação de novas ameaças às nossas crianças. A pornografia infantil é uma dessas ameaças e existem outras, como o aliciamento infantil, ao qual a senhora deputada Angelilli aludiu. O turismo sexual em países terceiros com o objectivo de abusar de crianças é uma realidade, não sendo inédito o abuso por indivíduos anteriormente condenados noutros Estados-Membros. Os Estados-Membros não estão satisfeitos. No final de 2007, negociaram uma convenção com o Conselho da Europa para introduzirem um nível muito alto de protecção. No seu primeiro ano, 20 dos 27 Estados-Membros assinaram esta convenção. Dito isto, o Parlamento ainda não está satisfeito e o relatório da senhora deputada Angelilli faz prova disso. O Parlamento pede uma melhor aplicação e, sobretudo, uma melhoria substancial do quadro europeu, com um conjunto de medidas para reforçar a luta contra estes crimes. Devo dizer que também não estou satisfeito. Anunciei uma revisão da legislação europeia existente nesta matéria e apresentarei uma proposta para adopção pelos Comissários em Março. Quero colocar em cima da mesa um texto ambicioso que aborde não só a execução, mas também a protecção das vítimas e a prevenção. As sugestões contidas no relatório ajudar-nos-ão a aplicar esta proposta. Grande parte do conteúdo do relatório deverá ser incluída na nova decisão-quadro, mas se tal se revelar impossível, por motivos técnicos ou jurídicos, tentaremos identificar as ferramentas mais adequadas para aplicar quaisquer propostas que fiquem de fora desta decisão-quadro. Veremos se há espaço para iniciativas políticas, nomeadamente para utilizar o diálogo com países terceiros, ou para criarmos instrumentos financeiros, como sucede para os programas existentes. Aí têm. Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, fico satisfeito por constatar a vontade do Parlamento de seguir em frente com a adopção de mecanismos de "alerta de rapto" em todos os Estados-Membros. Devo dizer que, na última reunião dos Ministros da Justiça e dos Assuntos Internos, argumentei com muita determinação que era necessário dotar cada um dos Estados-Membros de um sistema de "alerta de rapto". Evidentemente, para serem plenamente eficazes, estes sistemas teriam de estar interligados. Mais uma vez, gostaria de agradecer ao Parlamento Europeu pelo seu empenho determinado. Agradeço, também, à senhora deputada Angelilli que nos deu inquestionavelmente um relatório de elevada qualidade. Lissy Gröner relatora de parecer da Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros. - (DE) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a nova proposta apresentada pela Comissão é urgentemente necessária. Os membros da Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros têm perguntas e sugestões específicas relacionadas com a proposta. É essencial irmos além dos limites do Programa Daphne e introduzirmos iniciativas legislativas no domínio da pornografia infantil. Evidentemente que a responsabilidade é também dos utilizadores, mas os Estados têm de agir. Por exemplo, acredito que a Europol é uma ferramenta importante que, conjugada com uma rede eficaz de peritos e uma unidade especial com formação em questões muito específicas, pode ser utilizada para combater a pornografia infantil e a prostituição. Temos, também, de encontrar uma solução para a questão da extraterritorialidade, através de uma abordagem europeia conjunta. Precisamos de mais material informativo de apoio na forma de estudos concretos sobre a situação social das vítimas, uma vez que os familiares são muitas vezes responsáveis pelos abusos a crianças e pela sua divulgação na Internet. É importante fazermos progressos nesta matéria. Espero que a Comissão esteja preparada para trabalhar em estreita colaboração com a Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros para que possamos resolver estas questões em conjunto. Edit Bauer Senhor Presidente, o relatório de 2006 da Europol sobre a criminalidade organizada indicava que as vantagens que a Internet oferece em termos de tecnologias da informação e de comunicação são extremamente benéficas para o crime organizado. Neste contexto, não existem dúvidas de que as crianças constituem o grupo mais vulnerável. Segundo os peritos, cerca de 90% dos jovens com 12-17 anos frequentam os sítios de conversação da Internet. Além de conversarem com os colegas de turma e jogarem jogos, estas crianças utilizam as redes de "utilizador desconhecido" dos sítios que disponibilizam "salas de conversa" e que constituem pontos de contacto perfeitos para pedófilos que recorrem a identidades falsas para atrair potenciais vítimas. Segundo a Internet Watch Foundation, que recebeu mais de 30 000 queixas em 2006, 91% das vítimas tinham menos de 12 anos. Oitenta por cento eram do sexo feminino e os domínios de abuso de menores totalizavam mais de 3 000. Além disso, 55% dos domínios de abuso de menores estavam sediados nos Estados Unidos, 28% na Rússia e apenas 8% na Europa. Seria apropriado estabelecer a cooperação para a desactivação de sítios de abuso de menores na agenda de uma cimeira UE-EUA. Estamos a testemunhar uma rede internacional bem organizada de pedófilos e de criminalidade organizada relacionada com a indústria sexual, como afirmou a senhora deputada Angelilli. Por outro lado, a cooperação internacional entre as autoridades judiciais é limitada. É quase inacreditável que ainda estejam em falta oito ratificações no caso do Protocolo Facultativo à Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança relativo à venda de crianças, prostituição infantil e pornografia infantil e quatro no caso do Protocolo de Palermo, que constitui o documento básico da cooperação internacional no combate ao tráfico de seres humanos. Pouco menos de metade dos Estados-Membros ainda não ratificaram a Convenção do Conselho da Europa sobre Cibercriminalidade. Há muito a fazer neste domínio. Por conseguinte, está na altura de enviar uma mensagem clara e determinada ao Conselho, para que este reveja a Decisão-Quadro do Conselho relativa à luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil. Inger Segelström Senhor Presidente, Senhor Comissário Barrot, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de começar por agradecer à senhora deputada Angelilli e a todos os outros pela sua cooperação construtiva. Certamente se recordam de quão pouco foi feito no início da actual legislatura, mas com a aprovação da estratégia europeia dos direitos da criança há um ano, a questão dos direitos da criança fez progressos consideráveis. A decisão que estamos, aqui, prestes a tomar diz respeito ao direito de as crianças não serem abusadas sexualmente e ao combate à pornografia infantil. Evidentemente, estou particularmente satisfeita com as três propostas que consegui fazer aprovar na Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos, e que espero sejam hoje aprovadas. A primeira proposta visa que as crianças sejam assim consideradas até terem 18 anos. É muito importante podermos proteger os jovens dos crimes sexuais, dos abusos sexuais e da exploração sexual em toda a UE. A segunda proposta tem como finalidade proteger as crianças do turismo sexual infantil, através da criminalização dos crimes sexuais dentro e fora da UE por parte de todos os Estados-Membros. Isto significa que aqueles que cometerem crimes nunca poderão ser turistas sexuais e explorar as crianças e os jovens mais desfavorecidos em países terceiros, uma vez que a justiça e a punição estarão à sua espera assim que regressarem à UE. A terceira proposta é que abordemos seriamente os problemas associados à Internet e que, em conjunto com as maiores empresas de crédito, desenvolvamos os meios técnicos, com a ajuda de bancos e de casas de câmbio, de fornecedores de serviços de Internet e de motores de busca e, evidentemente, do sector das viagens, para bloquear os sistemas de pagamento quando forem efectuados pagamentos de crimes sexuais e violações ou de exploração sexual de crianças e jovens. As pessoas que estão a trabalhar no sentido de desactivar sítios de Internet são todas da opinião que as crianças estão primeiro que a confidencialidade e que o abuso de crianças e de jovens tem de ser denunciado. Com este relatório, o Parlamento pode regozijar-se por ter dado um primeiro passo na questão dos direitos das crianças e, assim que tivermos um novo Tratado de Lisboa, os direitos das crianças constituirão, também, uma base jurídica e um objectivo da UE, o que já não era sem tempo. Obrigada. Alexander Alvaro em nome do Grupo ALDE. - (DE) Senhor Presidente, Senhor Vice-presidente da Comissão, gostaria de agradecer à relatora pelos seus esforços e pela iniciativa que tomou com este relatório. A protecção das crianças enquanto utilizadoras da Internet e a luta contra a pornografia infantil são duas das questões mais urgentes que temos de abordar. Para mim, é muito importante garantir que a Decisão-Quadro relativa à luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil oferece um nível elevado de protecção. O abuso de menores na Internet só pode ser abordado no quadro de uma iniciativa conjunta ao nível europeu, uma vez que a Internet não respeita fronteiras nacionais. Em meu entender, três pontos deste relatório devem ser melhorados. Em primeiro lugar, deve ser mantido o equilíbrio entre a segurança das crianças e a protecção dos dados. Temos de considerar não só os dados pessoais das crianças, mas também os dados pessoais de pessoas e conteúdos que ajudam a fornecer esta protecção às crianças. Além de criminalizarmos determinadas actividades dos utilizadores da Internet e os fornecedores de pornografia infantil, temos de identificar e deter as pessoas por detrás destas actividades desprezíveis. Só conseguiremos combater este abuso se atacarmos as suas raízes. É necessário, também, focalizar a nossa acção nas pessoas que disponibilizam e lucram com estes serviços, com estas actividades criminosas horríveis. Além de criminalizarmos os infractores, conforme descrito no relatório da senhora deputada Angelilli, temos de sensibilizar as pessoas que cuidam de crianças e explicar os riscos associados ao uso da Internet. Temos de nos focalizar na criação de novos métodos tecnológicos e em estabelecer o princípio da integração da protecção de dados na concepção das ferramentas técnicas. Além disso, temos de promover o intercâmbio de informação e de experiências entre as autoridades dos Estados-Membros. Neste contexto, as autoridades responsáveis pela protecção dos dados nos Estados-Membros podem agir na qualidade de importantes intermediários. Só uma abordagem englobante será bem sucedida. Contudo, não aprovo que se faça dos fornecedores de serviços de Internet uma extensão dos serviços responsáveis pela aplicação da lei. Uma solução muito melhor é a aplicação de acordos que permitam aos fornecedores de serviços de Internet colaborar com as forças policiais numa base voluntária, como já acontece. A pornografia infantil é, em todas as suas formas, nem mais nem menos do que um crime contra a humanidade. Temos de envidar todos os esforços para combatê-la. Temos de assegurar que os Estados-Membros cooperam connosco e que todos os membros deste Parlamento agem no mesmo sentido. Assim sendo, os membros do Grupo da Aliança dos Democratas e dos Liberais pela Europa apoiam o relatório da senhora deputada Angelilli. Bogusław Rogalski Senhor Presidente, apesar de os sistemas jurídicos dos Estados-Membros já preverem sanções contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil, não deixa de ser necessário aumentar o nível de protecção das nossas crianças. Devo salientar que as crianças que utilizam as novas tecnologias, sobretudo a Internet, estão em risco de contactar com potenciais autores de crimes sexuais. Tendo em conta este perigo real, os Estados-Membros devem ser instados a bloquear o acesso a sítios da Internet que contenham pornografia infantil. Esta obrigação deverá ser vinculativa. Há uma necessidade urgente de realizar uma campanha ao nível europeu para sensibilizar pais e adolescentes quanto aos perigos da pornografia infantil na Internet. É, igualmente, importante apoiar as vítimas deste negócio repreensível, assim como as suas famílias. Muitas vezes não recebem qualquer ajuda. É nosso dever dar a melhor protecção possível às nossas crianças. Jean Lambert Senhor Presidente, gostaria de agradecer à senhora deputada Angelilli por este relatório. Faço minhas as palavras da senhora deputada Bauer quanto à necessidade de os Estados-Membros assinarem e ratificarem algumas das convenções e dos protocolos ainda em falta. Se é um quadro comum e uma abordagem comum que procuramos, estes actos legislativos constituem pontos de referência essenciais, além de ajudarem os Estados-Membros a manifestar abertamente a sua preocupação com estas questões. Penso que esta deve ser uma prioridade dos Estados-Membros e que seria interessante saber por que motivo alguns ainda não assinaram estas convenções e estes protocolos. Saudamos grande parte do relatório, sobretudo no que respeita à abordagem assente nos direitos, que gostaria de ver primar sobre a perspectiva que coloca a tónica na justiça criminal. O que está aqui em jogo é a protecção e os direitos das crianças e dos jovens. Precisamos de medidas claras de apoio às crianças que foram vítimas - através de procedimentos judiciais, em que importa apurar a verdade sem traumatizar mais as crianças, ou através do trabalho colectivo de identificação das crianças. Contudo, a protecção tem, também, de envolver as próprias crianças. Devemos incentivar a aprendizagem da Internet por parte das crianças, assim como sensibilizá-las para os perigos para que elas os saibam identificar e possam desempenhar um papel activo no combate a estes crimes. Tencionamos apoiar algumas das alterações, sobretudo nos casos em que consideramos ser perigoso mexer em certos princípios - como a dupla incriminação e o sigilo em certas profissões -, e num ou dois outros casos em que consideramos que o conceito tem de ser mais bem definido. Todavia, apoiamos este relatório na sua generalidade e aguardamos com interesse o seu aperfeiçoamento. Eva-Britt Svensson em nome do Grupo GUE/NGL. - (SV) Este relatório tem o apoio do Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica Verde. A exploração sexual de crianças e a pornografia infantil são crimes odiosos, cuja prevenção exige uma cooperação internacional. As crianças são violadas ao serem obrigadas a posar em contextos sexuais para serem fotografadas ou filmadas e publicadas na Internet. Estas imagens e estes filmes podem ser vistos em todo o mundo e, por conseguinte, é necessária uma cooperação internacional acrescida para pôr fim a estas violações. Sabemos que existe uma ligação inequívoca entre o comércio de escravos sexuais e a exploração sexual de crianças. As Nações Unidas estimam que 85% das vítimas do comércio de escravos sexuais são crianças com menos de 18 anos. Não sabemos quantas crianças são compradas e vendidas como mercadorias para serem exploradas sexualmente, mas sabemos que são muitas e sabemos que cada criança afectada é uma criança de mais. O mundo adulto tem de assumir a responsabilidade de proteger as nossas crianças de um dos piores crimes a que podem ser sujeitas. Neste debate, não podemos esquecer que muitos destes crimes contra crianças são cometidos no seio da família ou dentro do círculo de amigos da família, pelo que é importante que a sociedade garanta que as crianças têm outros contactos adultos a quem possam pedir ajuda. Todos os abusos sexuais de menores constituem actos criminosos e devem ser criminalizados em todos os Estados-Membros. Todos os cidadãos que cometem crimes sexuais contra menores têm de ser punidos, tenha o crime sido cometido dentro ou fora das fronteiras da UE. Johannes Blokland Gostaria de felicitar a senhora deputada Angelilli por este relatório lúcido. É evidente que é necessário acabar com a exploração sexual de crianças. O rápido aumento das actividades criminosas na Internet exige uma abordagem coordenada. Todavia, devemos ser cuidadosos ao estipularmos as sentenças para este abuso ao nível europeu. Os próprios Estados-Membros terão de envidar todos os esforços para penalizarem o abuso dos meios de comunicação modernos. A pornografia infantil na Internet terá de ser regulada pelo direito criminal dos Estados-Membros. Tal como fez no caso da proibição de exercício da profissão, o Conselho deve empenhar-se em colmatar as lacunas do quadro jurídico, para que a exploração e a publicação na Internet não se desloquem para países onde não existe legislação adequada. Teria gostado de ouvir a opinião da Comissão sobre a possibilidade de debater esta questão com países terceiros, mas, infelizmente, o Conselho não está presente. Além disso, gostaria de argumentar a favor do reforço da cooperação com a Europol e a Eurojust. A luta contra as redes internacionais de pornografia infantil tem de ser prioritária para estas organizações, uma vez que isso alarga o seu âmbito de acção para fora da União Europeia. Já que estamos de acordo quanto ao carácter indesejável da exploração sexual de crianças, sugiro que também debatamos a exploração dos adultos. As iniciativas com vista a reduzir a prostituição em acontecimentos de grande escala, como campeonatos de futebol e jogos olímpicos, merecem mais apoio por parte deste Parlamento. Roberto Fiore (IT) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, as organizações de pedófilos são uma ameaça aos cidadãos e, como tal, devem ser tratadas como máfia ou organizações terroristas, com leis especiais e severas. É um ultraje que milhares de pessoas tenham sido acusadas de crimes relacionados com pornografia infantil e não tenham passado um único dia na prisão. Gostaria de recordar à senhora deputada Angelilli, relatora de um trabalho cuja qualidade todos admiramos, que, no ano passado, na sua cidade, teve lugar um caso conhecido como "flor de Lótus", que envolveu 200 crianças de etnia Roma. Assim que o caso terminou, estas crianças praticamente desapareceram; ninguém sabe se regressaram aos mesmos acampamentos onde se deram os abusos. Por conseguinte, todos os Estados-Membros têm de permanecer vigilantes, tem de ser introduzida legislação especial e esta afronta, esta horrível ameaça à sociedade, têm de ser abordadas com leis especiais e extremamente severas. Kinga Gál (HU) Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, esta Assembleia está hoje a debater um assunto que indigna todas as pessoas de bem. Condenamos o fenómeno, e depois pensamos que um trauma destes só acontece aos filhos dos outros. Porém, todos os nossos filhos correm perigo, como o atesta a multiplicação das vítimas de exploração sexual de crianças e de pornografia infantil. Por conseguinte, temos de lutar por todos os meios para impedir estes actos. Temos de garantir que as sanções previstas nos sistemas jurídicos nacionais são aplicadas eficazmente e que a prática quotidiana reflecte esta luta. Os Estados-Membros têm de fazer todos os possíveis para eliminar por completo a procura. Neste contexto, temos de estar particularmente atentos ao desafio colocado pelo uso das novas tecnologias em linha - webcams, telemóveis e, sobretudo, Internet. A introdução de tecnologias que bloqueiam o acesso pode ser uma solução, além de medidas para alertar as famílias e as crianças para os perigos. Seja como for, temos de sublinhar que estes crimes são graves e que, para detectá-los, é essencial eliminar quaisquer obstáculos ao intercâmbio dos registos criminais entre os Estados-Membros, a fim de criar bases de dados centralizadas sobre os infractores. Considero muito importante e essencial que os documentos internacionais existentes sejam ratificados pelos Estados-Membros e que o seu conteúdo seja eficazmente aplicado. Temos de garantir que a segurança das crianças é tratada como uma matéria prioritária em todos os Estados-Membros da UE. O excelente relatório da senhora deputada Angelilli contribui para este esforço e apoiamo-lo com o nosso voto. Muito obrigada. Iratxe García Pérez (ES) Senhor Presidente, a exploração sexual é uma realidade suportada por rapazes e raparigas que afecta todo o mundo, uma vez que os menores destinados à exploração sexual são fornecidos, sobretudo, pelos países pobres e que existe uma procura de pornografia na Internet e de turismo sexual por parte dos países ricos. Com esta recomendação, advogamos a tomada de medidas reais: solicitamos a harmonização europeia das diferenças para a idade de consentimento; penas mais severas para o abuso sexual; e programas e sistemas de intervenção nacional mais fortes e de maior alcance. Para atingirmos estes objectivos, temos de focar a nossa atenção nos Estados-Membros para que - como fez a Espanha, além de transpor a decisão-quadro do Conselho sobre esta matéria - possamos desenvolver e aplicar planos de acção que envolvam os grupos interessados, incluindo programas de sensibilização do público e de mobilização social, sem negligenciar a promoção da cooperação internacional. Por último, gostaria de juntar a minha voz aos apelos no sentido de os Estados-Membros assinarem, ratificarem e aplicarem todas as convenções internacionais pertinentes, para que possamos garantir o respeito pelos direitos das crianças. Siiri Oviir (ET) Senhor Presidente, Senhor Vice-presidente da Comissão, Senhora Deputada Angelilli, Senhoras e Senhores Deputados, o rápido desenvolvimento das tecnologias da informação e comunicação criou um novo canal para os criminosos cometerem ou apresentarem os seus crimes. Os crimes abordados no relatório foram debatidos em vários fóruns europeus e mundiais. Em 2003, o Conselho da União Europeia aprovou uma resolução-quadro vinculativa relativa à luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil, cujo conteúdo já foi amplamente integrado nos sistemas jurídicos dos Estados-Membros. Todavia, devido ao rápido desenvolvimento das tecnologias da informação, esta resolução-quadro tem de ser actualizada com a maior brevidade possível. Congratulo-me por a Comissão estar prestes a completar uma nova resolução-quadro actualizada. Todos os Estados-Membros têm de definir o conceito de "pornografia infantil" e de criminalizar o aliciamento sexual de menores através da Internet. Os assediadores que operam na Internet são difíceis de apanhar, mas não é impossível. Paralelamente, várias leis nacionais refreiam a vigilância. Desta maneira, a vigilância não pode ser usada em casos de crimes em segundo grau e a protecção dos dados é, muitas vezes, um obstáculo. No meu país natal, tem havido casos, mesmo recentes, de suicídio de crianças em resultado das actividades de assediadores que actuam através da Internet. Também noutros Estados-Membros se verificaram casos semelhantes. Temos de ser capazes de proteger as nossas crianças antes que elas se tornem vítimas. Deve haver tolerância zero para a pedofilia e para a pornografia infantil na União Europeia. Temos de consegui-lo. Salvatore Tatarella (IT) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a exploração sexual de crianças é um problema terrível. É uma vergonha do mundo moderno e um grave indício do nosso declínio. Nos últimos tempos, registou-se um aumento acentuado desta actividade graças à vertiginosa disseminação da Internet e de novas tecnologias sofisticadas às quais as crianças estão expostas e a que têm acesso, sem quaisquer limites, regras, punições ou controlo. Nunca estas restrições foram tão necessárias e têm de ser aplicadas de forma eficaz e exemplar. O excelente relatório da senhora deputada Angelilli, pelo qual a felicito calorosamente, assim como as recomendações específicas que o Parlamento fará à Comissão, sugere medidas que podem refrear a disseminação da pornografia infantil, do aliciamento em linha de crianças, do turismo sexual e de todas as formas de abuso de menores. Dados perturbadores recentes, incluindo um estudo da ONU sobre violência contra crianças, indicam que a exploração sexual de crianças está a aumentar rapidamente e que, em conjunto com o tráfico de seres humanos, se está a tornar numa das maiores fontes de lucros e num dos crimes em crescimento mais acentuado ao nível transnacional, com um volume anual de negócios de aproximadamente 10 mil milhões de dólares. Segundo uma estimativa da Organização Internacional do Trabalho, mais de 12 milhões de pessoas são vítimas de trabalho forçado, das quais mais de 1 milhão estão envolvidas em actividades relacionadas com a exploração sexual e entre 45 e 50% são crianças. Luca Romagnoli (IT) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a proposta de recomendação do Parlamento Europeu dirigida ao Conselho relativa à luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil em geral é necessária devido ao desenvolvimento evidente das novas tecnologias da comunicação. É certo que as formas de aliciamento em linha dos menores aumentaram, mas gostaria de aproveitar esta oportunidade para denunciar a exploração de imagens das mulheres. Na maioria dos países da UE, é disseminada uma visão muitas vezes de mau gosto da feminilidade, com objectivos comerciais, perseguidos não só com vulgaridade, mas também com um verdadeiro desdém pela dignidade da mulher, para não falar do recurso a publicidade subliminar e a programas de televisão - sobretudo no meu país, devo dizer. Estou de acordo com a relatora em que a Decisão-Quadro 2004/68 do Conselho deve ser actualizada, a fim de aumentarmos o nível de protecção das crianças e de melhor combatermos a exploração sexual em geral. A ratificação da Convenção do Conselho da Europa é igualmente importante, mas não podemos ficar por aí: temos de criminalizar o aliciamento de menores em linha e de promover a cooperação transfronteiras neste domínio. Em meu entender, os Estados-Membros devem ser obrigados a trocar entre si as informações contidas nos registos criminais relacionadas com condenações por abuso sexual - e penso que o sistema europeu de informação sobre os registos criminais (ECRIS) constitui um passo em frente nesta matéria - para impedir que os autores de certos crimes possam contactar com crianças e, por conseguinte, para melhorar a protecção das vítimas, não só durante as investigações, mas também após a conclusão dos julgamentos. Gostaria de terminar salientando que, infelizmente, a exploração de crianças abrange mais do que os abusos sexuais, e eu gostaria de ver um maior empenho das nossas instituições nessas outras áreas. Manolis Mavrommatis (EL) Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, em primeiro lugar, gostaria de felicitar a senhora deputada Angelilli pelo seu trabalho excepcional nesta questão tão delicada que respeita a todos nós. A exploração sexual de menores é um fenómeno que continua a chocar a sociedade nos Estados-Membros da União Europeia e no resto do mundo. A pornografia infantil na Internet é um problema que se tem vindo a agravar, se pensarmos que, entre 1997 e 2007, o número de sítios da Internet que mostram a exploração sexual de crianças aumentou mil por cento. A cooperação reforçada com o sector privado poderia contribuir para limitar o número de sítios da Internet com pornografia infantil. Por exemplo, a cooperação poderia ser promovida com empresas de cartões de crédito para combater a pornografia infantil na Internet ao nível europeu, através da utilização dos seus sistemas de pagamentos a sítios que vendem fotografias de menores. Além disso, o novo programa comunitário plurianual para a protecção das crianças na utilização da Internet ajudará a promover um ambiente em linha mais seguro. A Convenção do Conselho da Europa, assinada por 20 Estados-Membros da União Europeia, é o primeiro acto legislativo internacional que qualifica de crimes as várias formas de exploração sexual de crianças. Para combaterem eficazmente este fenómeno, os Estados-Membros têm de criminalizar todas as formas de coerção sobre menores para participação em actividades sexuais. Finalmente, considero muito importante a manutenção de registos de pedófilos e a proibição do seu acesso a postos de trabalho ou a trabalho voluntário que os ponham em contacto directo com menores. Katalin Lévai (HU) Muito obrigada, Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em todo o mundo, cerca de 40 milhões de crianças com menos de 12 anos são vítimas de actos violentos. Dadas as novas tecnologias e, em particular, o desenvolvimento contínuo da Internet e dos novos métodos em linha usados pelos pedófilos, é de enorme importância que o nível de protecção das crianças seja aumentado. Segundo o Eurobarómetro, 74% dos menores utilizam a Internet diariamente, pelo que muitos estão expostos a conteúdos violentos ou pornográficos. No interesse de uma protecção eficaz, gostaria de recomendar a introdução na Europa dos pacotes informativos familiares gratuitos. Estes pacotes são já amplamente utilizados por certos fornecedores europeus de serviços de Internet e, na minha opinião, outros podem tornar-se parceiros neste esforço. Os pacotes abordam quatro temas básicos relacionados com a segurança - segurança e comunicação, entretenimento, downloads e violência virtual, oferecendo às famílias, de forma lúdica, informação sobre a utilização segura da Internet. Recomendo que estes pacotes contenham ainda um programa de navegação na Internet gratuito e acessível às crianças que sirva de filtro, a fim de manter os menores afastados de conteúdos indesejáveis na Web. Temos de garantir que as nossas crianças estão seguras, não só na Internet, mas também nas instituições públicas e privadas. Por conseguinte, é extremamente importante que todos aqueles que trabalham em contacto regular com crianças sejam obrigados a denunciar qualquer situação de abuso sexual. Obrigada. Cristian Silviu Buşoi (RO) A exploração sexual de crianças e a pornografia infantil são crimes muito graves. Apesar de a legislação de muitos países da União Europeia ser suficientemente rigorosa, há ainda muitas medidas a tomar para garantir uma protecção adequada às crianças. Todos os Estados-Membros devem ratificar a Convenção do Conselho da Europa e aplicar plenamente a decisão-quadro, a fim de estabelecer uma abordagem comum ao nível da União Europeia. O material ilegal que envolve o abuso de menores deve ser removido da Internet na fonte e os sítios Web devem ser bloqueados pelos fornecedores. Com efeito, a revisão da legislação das telecomunicações que estamos a debater no Parlamento Europeu, com o Conselho e a Comissão, oferece uma boa oportunidade para melhorar a legislação. Os autores de abusos sexuais não devem poder exercer actividades profissionais que envolvem o contacto com crianças. Na verdade, as instituições de acolhimento de crianças devem ser alvo de uma supervisão muito mais rigorosa por parte das autoridades locais. Por último, penso que a Comissão Europeia e os Estados-Membros devem apoiar financeira e logisticamente as campanhas dirigidas aos pais e às crianças. Andrzej Tomasz Zapałowski (PL) Senhor Presidente, estou muito contente por o Parlamento estar a debater seriamente o combate à exploração sexual de crianças e à pornografia infantil. Estou particularmente satisfeito porque muitos grupos da esquerda têm vindo a lutar abertamente por uma maior liberdade sexual, sem dar a devida atenção às consequências que isso possa ter para as crianças. Houve tentativas de formar partidos políticos pedófilos. Tal facto deve horrorizar qualquer cidadão decente da União Europeia. A escala deste fenómeno é enorme, como pode ser constatado pela leitura dos jornais diários. Devemos aproveitar este debate para chamarmos a atenção para a violação dos direitos das crianças e para a exploração sexual de filhos de imigrantes de países terceiros. O facto de estes abusos serem admissíveis nos seus países é uma coisa, mas quando estes indivíduos vivem nos países da União Europeia, têm de cumprir escrupulosamente a lei prevalecente ou abandonar a Europa. Não pode haver leis para os povos tradicionais da Europa e outras para os imigrantes. Isto aplica-se a todas as esferas da vida. Jaroslav Zvěřina (CS) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, esta é, sem dúvida, uma questão importante que exige a cooperação de todos os Estados-Membros. Gostaria de salientar que a protecção das crianças relativamente a abusos na sociedade moderna tem vindo a enfraquecer em muitos aspectos. As razões para tal vão desde o número crescente de rupturas familiares e de crianças que crescem no seio de famílias monoparentais, à maior mobilidade dos cidadãos e à disseminação das tecnologias da informação modernas. Por este motivo, sou veementemente a favor do relatório. Acredito que a educação sexual das crianças pode ajudar a prevenir o abuso sexual de menores e que deve abranger, também, pais, educadores e profissionais do domínio social e da saúde. É importante que todos sejam sensibilizados para a existência destes crimes, para que possam detectar potenciais abusadores e impedir o abuso. Gostaria de chamar a vossa atenção para o facto de os abusadores sexuais de crianças terem uma elevada taxa de reincidência. Em certa medida, o adágio dos nossos amigos alemães, einmal ist keinmal, aplica-se aqui. Todavia, se alguém comete um destes crimes duas ou mais vezes, devemos poder ser capazes de impedir que cometam mais crimes. Nestes casos, devem ser utilizadas medidas terapêuticas e preventivas, nomeadamente a proibição de exercer uma profissão que envolva o contacto com crianças e adolescentes. Dado que as reincidências podem distanciar-se por longos intervalos de tempo, as informações relativas às tendências para cometer crimes deste tipo devem ser mantidas em registo a longo prazo. Recomendaria, ainda, a recusa obrigatória das candidaturas aos cargos de professor, treinador e supervisor de jovens a pessoas que tenham cometido crimes sexuais no passado. Segundo a minha experiência, os abusadores sexuais de crianças tentam muitas vezes contornar a proibição de trabalhar com crianças através do recurso a vários estratagemas, incluindo falsas identidades, para tentar recuperar o acesso aos seus alvos. A liberdade de circulação de pessoas na União Europeia facilita os seus intentos. Proinsias De Rossa (EN) Senhor Presidente, gostaria de agradecer à senhora deputada Roberta Angelilli por este excelente relatório. A exploração sexual de crianças é um crime contra os elementos mais vulneráveis da nossa sociedade, pelo que estou chocada por sete Estados-Membros da União Europeia ainda não terem assinado a Convenção do Conselho da Europa; e por oito destes Estados ainda não terem ratificado o Protocolo Facultativo à Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança relativo à venda de crianças, prostituição infantil e pornografia infantil. A verdade é que a Internet fornece novos canais para estes crimes, pelo que é da nossa responsabilidade instar a que a utilização da Internet para fins associados à pornografia infantil e para o aliciamento de crianças seja criminalizada. Não basta os Estados dizerem que isto é difícil de fazer. Temos de cooperar e de coordenar os nossos esforços para garantirmos que conseguimos fazê-lo. Com efeito, devia ser possível, em todos os Estados-Membros, julgar os cidadãos ou indivíduos que vivem na União Europeia e que cometeram crimes num país terceiro. Eoin Ryan (EN) Senhor Presidente, também eu gostaria de felicitar a senhora deputada Angelilli pelo seu óptimo relatório. Penso que todos o apoiaremos. Como foi dito, é um crime, e quem quer que ataque ou moleste uma criança deve ser tratado como um criminoso. Infelizmente, é isto que está a acontecer na Internet. A Internet é uma ferramenta maravilhosa, uma fonte de informação maravilhosa para todos nós e algo que fará parte das nossas vidas no futuro. Contudo, existem predadores de crianças e estes tirarão o máximo partido possível da Internet para tentar molestar crianças. Na União Europeia, cerca de 8 em cada 10 crianças utilizam a Internet e nós temos de nos empenhar na protecção das crianças mais vulneráveis contra a intimidação, o aliciamento e o assédio. Temos de promover a sensibilização do público e a segurança em linha, sobretudo entre as crianças, mas também entre os pais, para que conheçam o que se passa e o que pode ser feito na Internet. Penso que os Estados-Membros devem trabalhar juntos para criar uma rede de pontos de contacto aos quais o público possa denunciar condutas e conteúdos ilegais e perigosos. É importante que os pais e as crianças se sintam seguros quando utilizam a Internet e que tenham um ponto de contacto a quem possam denunciar qualquer acto ilícito. Para podermos responsabilizar os autores de aliciamentos e de pornografia em linha, temos de ver as coisas como elas são. São crimes e devem ser tratados como tal. Carlos Coelho Senhor Presidente, Senhor Vice-Presidente Barrot, caras e caros Colegas, a Decisão-quadro de 2003 visava aproximar as legislações dos Estados-Membros na luta contra a exploração sexual de crianças e a pornografia infantil. Para isso, aprovou um quadro comum de disposições para regular a criminalização, as sanções aplicáveis, a protecção e assistência às vítimas, entre outros aspectos. Considero lamentável que nem todos os Estados-Membros tenham adoptado as medidas necessárias à execução desta Decisão-quadro, tendo sido já ultrapassada a data-limite para o fazerem. É fundamental que todos os Estados-Membros criminalizem todos os tipos de abuso sexual de crianças, que todos os cidadãos europeus que cometam crimes sexuais contra crianças, dentro ou fora da União Europeia, sejam abrangidos por uma lei penal de natureza extraterritorial, comum a toda a União. É importante assegurar que os autores de tais crimes não possam escapar às malhas da justiça. Apoio igualmente a revisão da Decisão-quadro para que esta garanta, pelo menos, o mesmo nível de protecção da Convenção do Conselho da Europa de 2007. É lamentável que nem todos os Estados-Membros tenham subscrito esta Convenção. É igualmente importante reforçar esta Decisão-quadro, de forma a poder dar resposta aos desenvolvimentos mais recentes no domínio das tecnologias de comunicação. A Internet é cada vez mais utilizada pelas crianças e acabou por se tornar num dos instrumentos preferidos de efectivos ou potenciais agressores, nomeadamente através do aliciamento e da solicitação fraudulenta de crianças para fins ilícitos, o grooming, que já foi referido pela Colega Angelilli, que aproveito para felicitar pelo excelente trabalho que fez e pelo relatório que nos apresentou. Não ignoro a complexidade e dificuldade deste combate, mas creio ser possível enfrentar a exploração sexual de crianças com acções integradas e num esforço conjunto onde seja dado destaque à prevenção, através da promoção de campanhas de sensibilização de pais e crianças para os riscos da pornografia infantil, nomeadamente na Internet e, em especial, para o risco da exploração sexual nas chat rooms e nos ciberfóruns. Mieczysław Edmund Janowski (PL) Senhor Presidente, o poeta Zbigniew Herbert disse, "Temos de aprender a dizer "não" (...) "não" é uma parte muito importante do discurso. É a discordância com o mal." Hoje, temos de dizer "não" à violação de direitos fundamentais das crianças, "não" à violência e à exploração sexual de crianças, "não" à depravação e à pornografia na Internet e "não" ao turismo sexual. Por conseguinte, agradeço à senhora deputada Angelilli pelo seu relatório. Eu próprio levantei esta questão muitas vezes. Precisamos de medidas profilácticas e preventivas neste domínio. É essencial sensibilizarmos as crianças, os pais e os educadores para os perigos. É imperativo haver uma rápida detecção dos crimes e uma aplicação rigorosa das penas. A cooperação dos meios de comunicação é necessária. Estas medidas têm de abranger todo o mundo, uma vez que existem organizações nalguns países que questionam a criminalização do contacto sexual com crianças. Com efeito, existem até noções ilusórias a respeito de uma alegada "boa pedofilia". Não devemos ficar indiferentes à degradação das nossas crianças, à sua dor e à sua humilhação. Esta é uma desgraça dos nossos tempos. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (EL) Senhor Vice-presidente, a recomendação tão bem apresentada hoje pela senhora deputada Angelilli e apoiada pelos meus colegas tem como principal destinatário o Conselho. Contudo, como afirmou que iria apresentar a sua própria proposta em Março, gostaria de pedir que tivesse em consideração várias políticas da União Europeia e que não se limitasse a uma só. A proposta terá de prever a criminalização, medidas rigorosas e a cooperação com a Europol, cuja convenção é a primeira a referir o tráfico de seres humanos. Não esqueçamos que, para além das ameaças, da violência, do engano e do abuso de dependentes, sobretudo no seio da família, temos também a exploração de promoção deliberada, sobretudo de pessoas que não têm ainda idade para reagir. Refiro-me ao fenómeno do tráfico de crianças abandonadas que vimos surgir na Internet, e, quando digo Internet, refiro-me não só à Web e às salas de conversa em que as crianças entram a partir dos seus quartos, mas também aos inúmeros outros meios, incluindo os telemóveis, que as crianças podem usar, e é por este motivo que temos de regular todos os domínios. Quando falamos de crimes, temos de pensar também na situação das casas de correcção e das prisões. Ao reduzirmos o número de pessoas nestas instituições, ficamos com um risco acrescido deste fenómeno. Têm de ser tomadas medidas para melhorar as condições de vida das vítimas. Temos de proteger as vítimas e as suas famílias, uma vez que a violência por parte dos abusadores está a aumentar e que os meios por eles utilizados são mais fortes do que os meios de defesa de que as vítimas dispõem, pois são sobretudo económicos. Por conseguinte, espero que a sua nova proposta inclua um nível mais elevado de protecção dos menores e meios fortemente especificados. Urszula Gacek (PL) Senhor Presidente, o relatório da senhora deputada Angelilli ajudará todos os pais a proteger os filhos de pedófilos que rondam a Internet. Não devemos esquecer que todo o apoio que recebemos de fornecedores de serviços de monitorização da Internet sob a forma de filtros, não nos isenta, enquanto pais, da nossa obrigação de protegermos e alertarmos os nossos filhos. Vivo numa pequena aldeia, onde as pessoas se conhecem umas às outras e se interessam por aquilo que acontece à sua volta. Os estranhos despertam a atenção. Numa pequena aldeia do sul da Polónia, dificilmente passaria despercebido se alguém estabelecesse contacto com as crianças, mas arrisco dizer que em locais igualmente pacíficos e seguros de toda a Europa, enquanto os pais lêem calmamente o jornal ou vêem televisão, há estranhos indesejados nos quartos dos filhos, que estabelecem contacto através da Internet. Será que, na nossa qualidade de pais, nada há que possamos fazer? Sim, há. Talvez os nossos filhos dominem melhor as novas tecnologias. Talvez seja difícil afastá-los dos computadores. Caros pais, comecem desde já a agir para protegerem os vossos filhos. Lembrem-lhes aquilo que nos ensinaram: "Não se fala com estranhos". É uma mensagem tão simples. Hoje, estes estranhos não rondam as escolas com um pacote de rebuçados, mas entram em salas de conversa na Internet e é aí que procuram as suas vítimas. São mais perigosos porque não os vemos esgueirar-se sem dificuldades do quarto de uma criança para outro. Temos de ensinar os nossos filhos a não falarem com estranhos e a fechar-lhes a porta na cara, também na Internet. Mairead McGuinness (EN) Senhora Presidente, existe um consenso político tão grande nesta questão que parece estranho o processo evoluir tão pouco nos Estados-Membros. O nosso foco na Internet é, evidentemente, muito importante, mas sugere que este problema é recente, quando sabemos perfeitamente que é muito antigo e que estava muito bem escondido. Não acontecia só à porta das escolas com sacos de rebuçados, mas também dentro de casas, nas igrejas e em hospitais, em todos os nossos Estados-Membros. A Internet deu visibilidade a esta parte muito obscura da sociedade com que ainda nos debatemos com dificuldade. É muito urgente que os Estados-Membros levem a sério as suas bonitas palavras sobre a protecção das crianças, tal como nós, neste Parlamento, muito falámos sobre o valor e a protecção das crianças quando, na verdade, as nossas acções são frequentemente muito mais débeis do que as nossas palavras firmes. Afirmei que o lar é, por vezes, o local mais perigoso para as crianças. Recentemente, um caso ocorrido na Irlanda comprovou este facto. Acrescentaria ainda que quem acredita que as pequenas localidades, onde toda a gente se conhece, são um local seguro para as crianças, deve reflectir melhor. Nas pequenas localidades, as pessoas fecham muitas vezes os olhos porque não querem falar sobre o que se diz e têm medo de comunicar informações às autoridades. Todos temos de estar preparados para falar sobre este assunto, uma vez que o silêncio contribui para o aumento dos abusos e causa danos horríveis às crianças que são apanhadas nessa situação. Insto o governo irlandês a criar legislação que preveja uma série de medidas de protecção das crianças contra abusos sexuais. Penso que temos, também, de rever a nossa Constituição, que coloca a família acima dos direitos da criança. Não devem estar em conflito: ambos merecem a protecção da nossa Constituição. Colm Burke (EN) Senhora Presidente, saúdo este debate e, paralelamente à proposta de resolução, insto os Estados-Membros da UE a assinarem e ratificarem a Convenção do Conselho da Europa para a Protecção das Crianças contra a Exploração Sexual e o Abuso Sexual. Além disso, exorto os Estados-Membros da UE a assinarem o Protocolo Facultativo à Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança relativo à venda de crianças, prostituição infantil e pornografia infantil. A Convenção do Conselho da Europa é o primeiro instrumento jurídico internacional a classificar de crimes as várias formas de abuso sexual de crianças, incluindo os abusos realizados mediante o uso da força, coerção e ameaças, mesmo no seio da família. Contudo, sete Estados-Membros da UE ainda não assinaram esta Convenção e oito não ratificaram o Protocolo Facultativo da ONU. A Internet é cada vez mais utilizada pelos abusadores sexuais, potenciais e de facto, como um meio para o abuso sexual de crianças, sobretudo através do aliciamento e da pornografia infantil. Embora reconheça que o direito criminal irlandês que protege as crianças dos abusos sexuais e da exploração é bastante abrangente, instaria o governo irlandês a criar, com a maior brevidade possível, legislação actualizada para enfrentar a proliferação de novas formas pelas quais as crianças possam ser abusadas sexualmente. Marusya Ivanova Lyubcheva (BG) O relatório da senhora deputada Angelilli é oportuno e importante. Vivemos num mundo em que os perigos para as crianças e adolescentes estão sempre a aumentar. A exploração de crianças, incluindo a sua exploração sexual, é um dos maiores males da sociedade. A luta contra este fenómeno exige muito esforço conjunto e a integração de medidas, métodos e recursos. As medidas judiciárias e punitivas são muito importantes, como a criminalização da exploração sexual, sobretudo a legislação relativa às tecnologias da Internet quando utilizadas contra os melhores interesses das crianças. Não podemos ignorar que a prevenção faz parte da luta contra a exploração sexual de crianças: educar as crianças e os pais sobre como evitar o contacto com este fenómeno e com as pessoas nele envolvidas; limitar todos os tipos de publicidade que incitam a uma sexualidade aberta e agressiva; divulgar a maior preocupação das instituições com as crianças, que frequentemente se tornam vítimas de violência sexual; integrar esforços para impedir o tráfico de crianças - sendo a exploração sexual um dos principais móbeis do tráfico; e criar redes de estruturas governamentais e não-governamentais para combater este flagelo. Marios Matsakis (EN) Senhora Presidente, é inconcebível e vergonhoso que, no século XXI, no que respeita aos crimes sexuais contra crianças, o nível de cooperação entre os diferentes serviços dos Estados - e entre os Estados-Membros - não seja o que deveria ser. Felicito o senhor Comissário e a relatora por falarem tão abertamente e por salientarem a necessidade de melhorias neste domínio. Peço-lhes, ainda, que indiquem publicamente quais os Estados-Membros cuja legislação nesta matéria é insuficiente . Uma medida que coloco à vossa consideração é o estabelecimento de uma lista pública pan-europeia - ou melhor, internacional - de indivíduos condenados por crimes sexuais contra crianças. Proponho que esta lista seja permanente, sem que nenhum nome possa ser apagado, a não ser que a condenação seja anulada por decisão judicial. Os crimes sexuais contra crianças causam danos permanentes nas vítimas, pelo que devem resultar na rotulagem permanente dos seus autores. Esta será uma medida punitiva suplementar, mas também constituirá uma medida preventiva. Ewa Tomaszewska (PL) Senhora Presidente, 20 Estados-Membros assinaram a Convenção do Conselho da Europa, o primeiro documento jurídico internacional a classificar de crime a exploração sexual de crianças. A evolução na ciência, na tecnologia e nos novos meios de comunicação, sobretudo a Internet e a telefonia móvel, revelaram uma nova táctica para atrair as crianças para a exploração sexual, assim como um novo meio de distribuição da pornografia infantil. A introdução de sanções para este tipo de actividades, no quadro do direito penal dos Estados-Membros, é essencial. Contudo, a atribuição de responsabilidade criminal aos autores destes actos não é suficiente. Outro imperativo é a criação de sistemas que previnam as situações em que as crianças ficam vulneráveis à exploração sexual, como a educação dos pais e das crianças e a identificação das organizações pedófilas que actuam na Internet. Agradeço à senhora deputada Angelilli este importante e bem preparado relatório. Miroslav Mikolášik (SK) Estou de acordo com este projecto de recomendação do Parlamento Europeu ao Conselho. A protecção das crianças tem de ser sempre uma questão prioritária em todos os países da União Europeia, uma vez que as crianças constituem o grupo mais vulnerável da sociedade. A harmonização das legislações contribuiria, em grande medida, para a prevenção de crimes deste tipo e ajudaria a uma condenação mais eficaz dos abusadores em todos os Estados-Membros. A legislação harmonizada pode prevenir o turismo sexual infantil, que persiste na União Europeia devido aos vários níveis de legislação. A protecção das crianças é, também, necessária no acesso à Internet, onde estão expostas a todos os tipos de conteúdos, incluindo a possíveis abusos por parte de pedófilos, e ao aliciamento em linha. O abuso sexual de crianças e a pornografia infantil são contrários ao código mundial de direitos das crianças adoptado pela ONU e violam direitos humanos fundamentais. Rovana Plumb (RO) A exploração sexual de crianças e a pornografia infantil são crimes muito graves que estão a aumentar, mas que podem ser combatidos com legislação, incluindo campanhas de sensibilização. Na qualidade de mãe e de deputada oriunda de um dos países com maior número de servidores de alojamento de sítios Internet com conteúdo pornográfico, penso que os Estados-Membros da UE precisam de leis claras que garantam a eliminação da pornografia infantil da Internet, obrigando os fornecedores de serviços de Internet a bloquearem o acesso do público a sítios que contenham essas imagens. Dado que a distribuição e o acesso a materiais pornográficos não são controlados pelo tempo e pelo espaço, saúdo a sugestão oportuna de criar, ao nível europeu, uma unidade independente de combate à pornografia infantil e à prostituição, e sugiro que os Estados-Membros e a Comissão financiem campanhas informativas e de sensibilização. Zuzana Roithová (CS) Senhora Presidente, saúdo este relatório com apenas duas reservas. Em primeiro lugar, penso que interpor acções judiciais contra os pais que obrigam os filhos a celebrar casamentos forçados não é eficaz. Sejamos realistas, é impossível provar a existência de casamentos forçados em famílias em que impera um direito excepcional ao silêncio. Em segundo lugar, a disposição relativa ao levantamento do sigilo profissional teria de ser mais elaborada. Independentemente destas duas reservas, apelo aos Estados-Membros, ao Conselho e à Comissão, incluindo à Presidência Checa, que actualizem com urgência a legislação nacional e europeia pertinente e que ratifiquem os acordos internacionais, para combaterem eficazmente a pedofilia. Tem de ser criada, com a maior brevidade possível, uma base de dados europeia para impedir que pedófilos sejam contratados noutros Estados-Membros para exercer actividades no sector social ou educativo. O limite de idade para o crime de motivações sexuais também deve ser harmonizado. Gostaria, ainda, de sublinhar que os Estados-Membros devem financiar a criação e o alargamento de programas que ajudem os pais a proteger os filhos do aliciamento em linha. Jacques Barrot Senhora Presidente, penso que este debate demonstrou o empenho unânime do Parlamento Europeu na protecção das crianças. Estou a tentar ser o mais claro possível: lembro que vamos rever a decisão-quadro relativa à protecção das crianças. Queremos melhorar o seu conteúdo para elevar a protecção das crianças na União Europeia ao nível das normas internacionais mais exigentes, nomeadamente a nova Convenção do Conselho da Europa de 2007, e das melhores práticas nacionais. No que se refere às investigações criminais, a proposta legislativa incluirá novas infracções para fazer face às novas formas de abuso facilitadas pelas novas tecnologias. Será mais fácil realizar investigações e obter condenações. Não direi mais sobre este assunto. Em matéria de apoio às vítimas, vamos facilitar o seu acesso à justiça. Além disso, vamos organizar a prevenção gerindo os infractores com base num diagnóstico individual e numa avaliação dos riscos que cada um representa. Por outro lado, vamos tentar prevenir e minimizar os riscos de reincidência e introduzir medidas para garantir a máxima eficácia dos mecanismos de segurança em toda a União. Neste contexto, o sistema ECRIS, que permitirá a interconexão dos registos criminais, será muito precioso. Também me fizeram perguntas sobre a extraterritorialidade. Vamos, também, aproveitar esta oportunidade para propor medidas mais restritivas a este nível, para condenar crimes de exploração sexual cometidos em países terceiros por cidadãos da UE, ainda que o país terceiro em que o crime tenha sido cometido não esteja em condições de o fazer. É este o nosso pensamento actual. Evidentemente, Senhora Deputada Angelilli, vamos seguir atentamente todas as recomendações do seu relatório à medida que formos desenvolvendo esta directiva-quadro. Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria, ainda, de dizer que não basta ter um bom quadro jurídico. Precisamos, também, de ferramentas. Por este motivo, estamos a tentar construir uma plataforma em redor da Europol que possa ser usada para reunir informações a partir dos Estados-Membros e para distribuir relatórios e estatísticas das plataformas nacionais. Vários países da UE dispõem de plataformas deste tipo, mas é necessário que haja uma plataforma ao nível comunitário para garantir que todos conhecem estas informações. A União Europeia pode oferecer um valor acrescentado nesta matéria, desde que consigamos criar esta plataforma em redor da Europol. Diria, também, que temos uma ferramenta suplementar em que deposito muita esperança, ou seja, o grupo informal público-privado criado pela Comissão, que introduziu uma coligação financeira europeia contra as imagens comerciais de pornografia infantil. Face à multiplicação por quatro do número de sítios da Web entre 2003 e 2007, temos de envolver o sector privado, que controla grande parte das infra-estruturas das tecnologias da informação. É preciso, sobretudo, mobilizar os fornecedores de acesso. Isto é fundamental. A coligação reunirá todas as partes interessadas: organizações não-governamentais, bancos, empresas de cartões de crédito, organizações de pagamentos em linha, fornecedores de serviços de Internet e outros operadores privados com presença na Internet. O objectivo é localizar e confiscar os lucros de actividades criminosas. Este é um factor fundamental para pôr fim a várias práticas comerciais que exploram a pornografia infantil. Esta é a minha resposta sucinta, Senhora Presidente, mas teremos a oportunidade de voltar a este assunto importantíssimo. Gostaria de acrescentar que, na semana passada, tivemos um dia muito agradável dedicado à protecção dos dados. Vimos jovens lançarem avisos notáveis aos seus colegas no sentido de terem cuidado quando utilizam a Internet. Sabem que existem cada vez mais mecanismos que permitem às famílias controlar melhor e tornar mais segura a utilização da Internet por parte das crianças. Não digo que se tenha alcançado a perfeição, mas está a ser envidado um enorme esforço e, evidentemente, temos de mobilizar toda a comunidade da Internet. Gostaria de insistir no conceito de "alerta de rapto", porque não foi referido em muitas intervenções. É realmente importante que o Parlamento inste os Estados-Membros, como fez na sua declaração de 2 de Setembro de 2008, a armarem-se com sistemas de alerta e a celebrarem acordos de cooperação para criarem mecanismos de desencadeamento transfronteiriço. Além disso, o Parlamento criou, muito generosamente, uma rubrica orçamental para incentivar os Estados-Membros a criarem estes mecanismos, ou, pelo menos, a criarem elos entre si para gerirem os mecanismos de "alerta de rapto". Sabemos que um "alerta de rapto" pode ser muito eficaz quando activado rapidamente. Aqui, perante o Parlamento Europeu, salientaria, em particular, o horror que é o rapto de crianças, muitas vezes efectuado com objectivos pornográficos. Gostaria de agradecer mais uma vez ao Parlamento Europeu pelo apoio que tem dado à luta para proteger as crianças. Acrescentaria, ainda, que tomei nota das intervenções relativas à protecção dos dados durante os procedimentos judiciais que envolvem crianças. Não me posso alongar mais, mas saliento que, em Março, vamos tentar dotar a União Europeia de um quadro jurídico exemplar, em conformidade com as normas mais exigentes em matéria de protecção das crianças. Roberta Angelilli Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de agradecer mais uma vez aos meus colegas pelas suas intervenções e pelo apoio demonstrado durante o debate, e, em conclusão, gostaria de apresentar um agradecimento especial à Comissão Europeia pela sua colaboração activa. Estou particularmente grata ao senhor Comissário Barrot, que demonstrou, novamente, esta manhã, uma vontade política e legislativa muito forte em matéria de protecção das crianças. O senhor Comissário deu-nos muito em que pensar e, acima de tudo, o seu empenhamento concreto. Gostaria de aproveitar esta oportunidade para acrescentar duas considerações. Em primeiro lugar, há falta de dados. É muito frequente faltarem dados e estatísticas suficientes, que são as bases indispensáveis ao nosso trabalho, para melhor acompanharmos, compreendermos e, claro, combatermos o abuso de menores. Esta escassez de dados é - como hei-de dizer - uma questão recorrente, mas penso que é importante referi-la, uma vez que constitui um obstáculo que temos de superar. Alguns dos meus colegas levantaram a questão da protecção dos dados e o senhor Comissário deu já uma resposta muito concreta. Gostaria de salientar que estou por dentro do problema da protecção dos dados e não acredito que haja uma contradição entre a privacidade e os direitos das crianças, desde que as instituições desempenhem o seu papel e que todos, incluindo fornecedores e polícia, respeitem as regras. Além disso, frisaria que as crianças são quem mais necessita de privacidade e de ver os seus dados protegidos. O senhor Comissário Barrot também referiu isto: muitas vezes, durante os procedimentos judiciais, quando rebenta um escândalo em que a vítima é, infelizmente, uma criança, é precisamente a criança explorada que é lançada aos meios de comunicação social sem qualquer forma de protecção e sem qualquer compaixão pela sua imagem ou privacidade, tudo para aumentar as audiências e vender mais jornais. Gostaria, ainda, de acrescentar que nenhuma criança está livre destes perigos e que as crianças não acompanhadas de etnia Roma são ainda mais vulneráveis. Concluirei, Senhora Presidente, dizendo que é claramente necessário que as famílias, as escolas e os meios de comunicação social envidem esforços aos níveis cultural e político. Muito pode ser feito em matéria de auto-regulação, mas sem instrumentos legislativos vinculativos e rigorosos não podemos combater casos de exploração que têm por detrás não só indivíduos, mas frequentemente organizações criminosas. Presidente Está encerrado o debate. A votação terá lugar hoje. Declarações escritas (Artigo 142.º) Corina Creţu Uma das características do abuso sexual de crianças tem sido a sua rápida disseminação com a ajuda da Internet, que o tornou mais difícil de combater. O bloqueio do acesso a sítios Web que divulgam pornografia infantil tem de ser juridicamente obrigatório. Com efeito, o aliciamento de crianças deve ser considerado crime. Temos de estar muito mais atentos ao perigo de as novas tecnologias serem usadas por pedófilos, numa altura em que as crianças utilizam cada vez mais a Internet. Devemos preocupar-nos com o fosso existente entre gerações, no que respeita à utilização da Internet e, em consequência, do controlo do acesso das crianças a sítios Web que apresentam um nível elevado de risco. É extremamente importante fomentar a comunicação entre a escola e a família, a fim de ensinar as crianças a identificar e reagir a situações de risco. Por este motivo, os programas educativos e informativos são úteis, assim como o são uma estratégia europeia de combate aos abusos sexuais e uma cooperação mais activa entre Estados-Membros com vista a criar uma rede policial transnacional de combate à pornografia e à prostituição infantil e uma rede para a gestão de uma base de dados que contenha informações sobre as pessoas condenadas por esses actos. Do ponto de vista da cooperação europeia, é lamentável que o processo de ratificação da Convenção do Conselho da Europa de 2007 tenha sido tão lento. Louis Grech por escrito. - (EN) Este relatório reconhece que o desrespeito da dignidade das crianças constitui uma violação grave dos direitos humanos, assim como um acto desprezível que, infelizmente, não é combatido de maneira uniforme na UE. É preocupante que alguns Estados-Membros não tenham aplicado todas as convenções internacionais relevantes para a protecção das crianças. Insto a Comissão a recorrer a todas as ferramentas de que dispõe para pressionar os Estados em falta. Para combater a pornografia infantil, a UE deve criar legislação exigente, mas também desenvolver programas educativos que informem as pessoas sobre este assunto. As soluções técnicas de protecção das crianças já existentes devem ser promovidas entre os pais, sobretudo as ferramentas informáticas de fácil utilização e gratuitas ou de custo reduzido. A incipiência dos obstáculos à entrada e o nível reduzido de perigo estão a facilitar a penetração de organizações criminosas no ciberespaço. Para fazer face a esta nova ameaça, temos de harmonizar a legislação, promover a aplicação da lei e reforçar a cooperação no trabalho da polícia. Além disso, a legislação da UE só resolveria parcialmente o problema, uma vez que esta questão tem uma dimensão global e que, por conseguinte, exige um quadro global que possibilite a aplicação internacional da lei. Neste contexto, insto a UE a assumir a liderança. Tunne Kelam A exploração de crianças, em qualquer uma das suas manifestações, é inaceitável. Para além de serem o futuro de qualquer sociedade, as crianças são, paralelamente, o seu grupo mais vulnerável. Por conseguinte, o dever prioritário dos políticos é proteger as crianças de quaisquer abusos, nomeadamente para libertá-las do perigo de abuso sexual. Saúdo calorosamente o relatório abrangente que insta os Estados-Membros a abordarem o problema em questão com a maior seriedade. Apoio a exortação aos sete Estados-Membros que ainda não assinaram a Convenção do Conselho da Europa para a Protecção das Crianças contra a Exploração Sexual e o Abuso Sexual. Além disso, associo-me ao pedido feito a todos os Estados-Membros no sentido de assinarem, ratificarem e aplicarem todas as convenções internacionais relevantes para a protecção das nossas crianças. Não obstante, a assinatura e ratificação das convenções fornece apenas um quadro para a introdução de melhorias. Devido ao número crescente de provas que atestam a exploração sexual de crianças, são necessárias acções práticas. As crianças têm de crescer num ambiente seguro, pelo qual os pais são os principais responsáveis. Além de instar os Estados-Membros a coordenarem as suas acções, apoio a criação de um Sistema de Alerta para Crianças Desaparecidas, que melhoraria a cooperação ao nível europeu. Marianne Mikko As crianças precisam da nossa protecção enquanto legisladores. É muito importante que os sete Estados-Membros em falta e os nossos países vizinhos assinem a Convenção do Conselho da Europa para a Protecção das Crianças contra a Exploração Sexual e o Abuso Sexual. A aplicação da resolução-quadro do Conselho é, também, importante. Tem de ser garantida a protecção plena das vítimas de abusos na infância durante as investigações, antes e depois dos procedimentos judiciais. Têm de ser aplicados de imediato mecanismos de protecção das vítimas, como a prestação de apoio adequado às famílias e o tratamento das vítimas como indivíduos particularmente indefesos. Temos de elevar o nível de protecção. O que está a acontecer na Internet ultrapassou todos os limites. As crianças são, muitas vezes, incapazes de compreender a gravidade e as consequências de uma situação. O que pode parecer um jogo pode originar danos psicológicos irreversíveis. Por conseguinte, temos de eliminar as salas de conversa e os fóruns de pedófilos da Internet e de criminalizar o aliciamento por esses meios. Temos de fazê-lo. É nosso dever proteger as crianças de um mundo que pode destruí-las. Temos de manter os criminosos sexuais longe das crianças e de tomar as medidas necessárias a esse fim. Katrin Saks A Estónia é um dos países em que o processo de agravamento das penas daqueles que cometeram crimes contra crianças está em marcha. Contudo, esta é uma batalha contra as consequências. Para prevenirmos os crimes, temos de promover a familiarização com a Internet, que tem de incluir o ensino em matéria de perigos. Infelizmente, o mundo dos computadores é justamente o local em que os pais têm sido incapazes de agir como guias dos filhos. Para prevenirmos os crimes, temos de aumentar a sensibilização. O estudo de 2008 do Eurobarómetro mostra que uma grande percentagem dos pais não dá atenção ao que os filhos fazem na Internet. Eu, por exemplo, represento um dos países da UE que mais utilizam a Internet, mas a negligência dos pais na Estónia é, também, das mais elevadas na União. Designadamente, 60% dos pais não estão preocupados com o facto de os filhos poderem vir a ser vítimas de assédio; 47% não estão preocupados com o facto de os filhos verem pornografia ou material violento; 62% não estão preocupados com o facto de os filhos poderem divulgar dados pessoais. É muito importante que os pais sejam informados e que sejam lançados na Internet programas de sensibilização das crianças, dado que apenas 10% das crianças (da Estónia) afirmam ter pedido ajuda aos pais devido a incidentes desagradáveis na Internet.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
7. Revisión de la constitución - Responsabilidad pública y composición del CNIC: Propuestas de modificación (votación) - Antes de la votación: Elisa Ferreira (PT) Me gustaría llamar la atención sobre el hecho que hay un error de impresión en la lista de votación del Grupo del PSE. Me gustaría pedir a mis colegas que sigan al coordinador al respecto de cómo votar. - Después de la votación en el párrafo 5: Piia-Noora Kauppi Señor Presidente, hemos acordado entre los grupos que la enmienda 4 del Grupo ALDE no desaparece incluso aunque se acepte la Enmienda 2, porque son enmiendas compatibles. Así que también deberíamos haber votado sobre la enmienda 4. Este cambio se produce como una enmienda de voce, así que si hay alguien que está en contra, puedo entenderlo, pero hemos acordado entre los grupos que la enmienda 4 se debería haber aceptado y votado. Presidente No anunciaré el resultado de la votación final hasta que se solucione este pequeño problema. Necesito una aclaración de la Presidenta de la comisión responsable. Según nuestros servicios, había un problema con la introducción porque la primera enmienda dice "lamenta", mientras que la otra dice "expresa dudas". ¿Puede aclarárnoslo? Pervenche Berès (FR) Señor Presidente, creo que la señora Kauppi se ha equivocado porque la enmienda 4 del señor Klinz se refiere al mismo párrafo que la enmienda 2 de la señora Kauppi. Puesto que la Cámara ha votado la enmienda 2 de la señora Kauppi, por definición la enmienda 4 desaparece. Presidente (FR) Me alegra ver que la Presidenta de la comisión responsable está de acuerdo con el análisis de los servicios de la Cámara. Por tanto, señora Kauppi, lo lamento pero no podemos aceptar su petición.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Prevención de las catástrofes naturales y de origen humano (debate) President El siguiente punto es el debate sobre la pregunta oral a la Comisión sobre la prevención de las catástrofes naturales y de origen humano, de João Ferreira, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria - B7-0201/2011). João Ferreira Señor Presidente, señor Comisario, han transcurrido dos años desde que la Comisión lanzase una comunicación, en febrero de 2009, relativo a un enfoque comunitario para la prevención de catástrofes naturales y de origen humano. La importancia de este tema se puso de manifiesto. Desde entonces, diversas catástrofes han azotado Europa y han tenido graves consecuencias negativas para el público, el terreno, la economía y el medio ambiente. En términos generales, la comunicación de la Comisión seguía un planteamiento apropiado, aunque inadecuado, tal y como señaló el Parlamento. Por otra parte, la Comisión está tardando en aplicar los compromisos que asumió en esta comunicación. Un ejemplo de ello es su compromiso de elaborar una lista de medidas preventivas que deberán ser financiadas por la Unión Europea y aplicadas por los Estados miembros. Dos años más tarde, ¿dónde está esta lista? ¿Va a esperar la Comisión por el próximo marco financiero plurianual para presentarla? ¿Otros dos años a partir de ahora? Por otra parte, en septiembre del pasado año, el Parlamento adoptó un informe sobre esta misma cuestión. Este informe presenta una serie de recomendaciones importantes. Es importante decir que este informe estuvo precedido por un debate mucho más amplio, no solamente aquí en el Parlamento, sino también con diversas entidades locales, regionales y nacionales que operan en diferentes fases de la gestión de catástrofes. El informe también recopilaba mucha experiencia de estas catástrofes con las personas afectadas por ellas el pasado año. Por tanto, me gustaría mencionar algunos de los puntos específicos del informe, de los muchos que contiene. Se definieron diversas acciones como objetivos para el apoyo especial destinado a los Estados miembros, con vistas a remediar situaciones de riesgo en ámbitos como la gestión forestal, la protección y defensa de la costa, la recuperación y protección de las cuencas fluviales, la protección y remodelación de áreas pobladas que son particularmente vulnerables a ciertos tipos de catástrofes y el mantenimiento de actividades agrícolas en las áreas afectadas por la despoblación y que corren el riesgo de sufrir catástrofes naturales. ¿Cómo ha incluido la Comisión o cómo tiene previsto incluir estas áreas en la lista de medidas que va a elaborar? El informe también propone la creación de un seguro agrícola público en Europa y la institución de un sistema de compensación mínima para los agricultores afectados por catástrofes. Encuentro que esto es muy diferente de la posibilidad actual de que los Estados miembros subvencionen el seguro internamente, con la revisión de la reforma de la PAC. Lo que se propone es un seguro financiado con fondos comunitarios en igualdad de condiciones por lo que respecta a la protección frente a catástrofes, para todos los agricultores, sean de los Estados miembros más desfavorecidos o de los países más ricos. Como sabemos, las catástrofes son sumamente injustas y casi siempre afectan más a quienes tienen menos capacidad para protegerse, sean personas o países. Si hay un ámbito en el que la expresión tangible de la solidaridad de la UE y el principio de cohesión deben estar garantizados, es el de la protección del público, la economía y el medio ambiente frente a las catástrofes. Por tanto, quiero preguntar aquí qué va a hacer la Comisión para reducir los desequilibrios existentes entre las regiones y los Estados miembros en este ámbito, es decir, cómo va a ayudar a mejorar la prevención en las regiones y los Estados miembros con una mayor exposición al riesgo y una menor capacidad económica. Otro ámbito que se cubre en el informe es el refuerzo de los sistemas de alerta temprana en los Estados miembros y el establecimiento de conexiones entre los diversos sistemas de alerta temprana. ¿Qué pasos se han dado ya en este ámbito? ¿Qué pasos darán a continuación? Finalmente, cabe recordar que como consecuencia lógica de la prevención y teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante las catástrofes recientes, resulta imperativo revisar los reglamentos para el Fondo de Solidaridad, al objeto de permitir una movilización más flexible y oportuna de este instrumento. ¿Qué ha hecho ya la Comisión o qué va a hacer para esta revisión? Recuerdo que hace un año Madeira se vio azotada por una enorme catástrofe, que causó muertes y elevados niveles de daños materiales en infraestructuras estratégicas y equipos básicos. Ahora ya ha pasado un año y Madeira todavía no ha recibido ni un solo céntimo de ayuda de la UE. ¿Qué va a hacer la Comisión para cambiar esta situación, cuando el reglamento del Fondo de Solidaridad actualmente dice que "debería ayudar a restaurar rápidamente las condiciones de vida normales y actuar de manera urgente y eficaz para contribuir, lo antes posible, a sufragar la ayuda destinada a las necesidades inmediatas"? ¿Dónde está esta rapidez cuando, un año después, Madeira todavía no ha recibido un solo céntimo de ayuda de la UE? Para terminar, señor Presidente, una vez más insto a la Comisión a que considere el amplio consenso que consiguió este informe, cuando fue votado y debatido, como una señal clara de que estas recomendaciones, las recomendaciones incluidas en este informe, deben ser puestas en práctica. Muchas de estas recomendaciones ya estaban incluidas en resoluciones anteriores del Parlamento, pero lamentablemente no se hizo nada y la Comisión es particularmente responsable de este retraso. Johannes Hahn Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, quiero agradecerle el Parlamento la oportunidad de intercambiar opiniones sobre la prevención de catástrofes y al señor Ferreira en particular por su constante interés en el tema. Los catástrofes del pasado año fueron un saludable recordatorio de que la UE y sus Estados miembros necesitan intensificar su trabajo relativo a la prevención de catástrofes. Necesitamos ser ambiciosos. Todos sabemos que invertir en la prevención de catástrofes vale la pena. Al mismo tiempo, garantizar una inversión rentable y más importante en la prevención de catástrofes supone un desafío. Ahora estamos valorando la efectividad de los instrumentos de financiación existentes en la UE. También estamos desarrollando un catálogo de medidas de prevención que serían tenidas en cuenta por los Estados miembros para la financiación de la UE. Nuestro objetivo consiste en aumentar el impacto de la financiación de la UE y acelerar la aplicación de la ayuda del Fondo Regional. También estamos buscando instrumentos de financiación innovadores, como un seguro de fondo común para compartir riesgos. Las inversiones efectivas en la prevención de catástrofes ayudarán a salvar vidas, limitar los daños y, finalmente, ahorrar dinero. También se han emprendido acciones para mejorar nuestro conocimiento de las catástrofes. Hemos trabajado con la Agencia Europea de Medio Ambiente en un informe que evalúa la frecuencia de las catástrofes en Europa y su impacto sobre los humanos, las economías y los ecosistemas. También necesitamos evaluaciones claras y transparentes de los riesgos que afrontamos. El 21 de diciembre del pasado año publicamos un documento de orientación sobre la cartografía y evaluación de riesgos nacionales para favorecer que los Estados miembros promuevan una cultura integral en materia de gestión de riesgos. El desarrollo de verdaderas políticas de gestión de riesgos exigirá la implicación de todos los actores. El aumento de la frecuencia y la intensidad de las catástrofes en Europa debería proporcionar también nuevos incentivos para que los Estados miembros inviertan en la prevención y el aumento de su capacidad. Además de los elementos de prevención, es igualmente importante que los Estados miembros, y Europa en su conjunto, sean capaces de ofrecer la mejor respuesta posible. En octubre del pasado año perfilamos nuestra propuesta política para la capacidad europea de respuesta a las catástrofes. Nuestro objetivo consiste en mejorar la eficiencia, la coherencia y la visibilidad de la respuesta de la UE a las catástrofes. Richard Seeber Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, solidaridad es la palabra adecuada para empezar. Cuando ocurren las catástrofes -sean naturales o de origen humano- en Europa debemos permanecer unidos. Eso es fundamental para la integración europea. La segunda palabra clave que debemos mencionar aquí es la velocidad. Es importante proporcionar ayuda rápidamente, porque la ayuda rápida es la forma más efectiva de ayuda. En tercer lugar, sin embargo, debo señalar que, en primer lugar y sobre todo, los Estados miembros son los responsables de proteger a la población, en la medida de lo posible, de estas catástrofes. Debemos examinar cómo podemos utilizar los recursos europeos y también los fondos de los que disponemos de una manera más eficiente y efectiva. No obstante, debo señalar que muchos Estados miembros solicitan recursos europeos al objeto de ocultar el hecho de que ellos mismos están adoptando medidas inadecuadas. ¿Qué podemos hacer en el plano de la UE? Tenemos dos importantes partidas de gasto: en primer lugar, el Fondo Europeo de Desarrollo Regional del que el Comisario Hahn es responsable y, en segundo lugar, el Fondo Agrícola, con respecto al que podríamos hacer un mejor uso de los fondos que ya están disponibles. La prevención es la clave. Esto quiere decir que muchas catástrofes, como las inundaciones en particular, se podrían evitar mediante una planificación espacial apropiada. Ya disponemos de una Directiva relativa a las inundaciones, en relación con la cual quedó claro que realmente podríamos conseguir mucho con nuestros recursos existentes, si adoptásemos las medidas adecuadas -como elaboración de mapas, evaluación de riesgos y, como tercera medida, la creación de planes de acción preventivos-. Me gustaría que la Comisión, además de las medidas de prevención que ha elaborado, analizase, en particular, las áreas de sequías y carencias de agua. En estas áreas, todavía carecemos de un instrumento como la Directiva relativa a las inundaciones, y podríamos conseguir mucho en este sentido. Con respecto al catálogo de medidas de prevención en sí, debo decir que la integración es indudablemente crucial en este sentido; en otras palabras, que intentemos tener estos aspectos en cuenta en otros ámbitos políticos. Bajo la supervisión de la Comisión, los Estados miembros también deben elaborar mapas de riesgos para todas las áreas. Edite Estrela Señor Presidente, este es un debate recurrente en el Parlamento. Lamentablemente, las catástrofes naturales o de origen humano son cada vez más frecuentes y devastadoras. A pesar de que la responsabilidad en materia de prevención de las catástrofes corresponde fundamentalmente a los Estados miembros, la Unión Europea puede realizar una contribución importante. Hay ciertos instrumentos comunitarios para respaldar esta actividad de prevención de catástrofes. No obstante, es importante que esos instrumentos sean evaluados para que podamos identificar mejor las carencias. Por otra parte, también es necesario mejorar los mecanismos de financiación. Ya se ha mencionado aquí, pero me gustaría reiterar que en el caso de Madeira, todavía no se ha producido ninguna promesa de ayuda y está claro que las víctimas de esta catástrofe no pueden seguir esperando para siempre. Ya se ha pedido en varias ocasiones a la Comisión que elabore directrices comunitarias para la elaboración de mapas de riesgos. También me gustaría subrayar la importancia de realizar un inventario completo de las fuentes de información, porque solamente se puede proceder de una manera apropiada si existe una información precisa. Algunas de las sugerencias y propuestas presentadas en el informe Ferreira estaban incluidas en mi informe, que fue adoptado por el Parlamento en 2006, y la Comisión todavía no ha dado respuesta a muchas de estas propuestas. Por tanto, me gustaría preguntar al señor Comisario si puede informar sobre el trabajo realizado hasta ahora en relación con la creación del Observatorio Europeo de la Sequía y también sobre la Directiva relativa a los incendios forestales. Catherine Bearder en nombre del Grupo ALDE. - Señor Presidente, los veranos son más cálidos y las tormentas más intensas. Las precipitaciones son más imprevisibles y tenemos más sequías que provocan incendios potencialmente fatales en todo nuestro continente. Pocos son los países que no han afrontado una catástrofe natural en los últimos años y esto sin contar las catástrofes de origen humano como la de Chernóbil y, más recientemente, la presa que causó un derrame tóxico en Hungría. Los ciudadanos buscan que sus representantes electos garanticen que la planificación para su protección sea eficiente, fiable y existente. Hemos tenido muchas promesas e informes de la comisión, pero todavía pocas acciones concretas. Se nos ha prometido un progreso en la elaboración de una red de servicios nacionales competentes en los Estados miembros. En 2009 se prometió un mapa de activos, de fácil acceso y disponible para ser utilizado en caso de catástrofe. Ahora se debería exigir a las autoridades nacionales la preparación de equipos fundamentales, disponibles para una asistencia europea rápida cuando sea necesario. En mi propia región, disponemos del mundialmente famoso centro de previsión meteorológica de medio alcance de Bracknell. Su información ayuda a los marineros, aviones y planificadores de emergencias de diversas fuentes en tiempo real de todo el mundo, pero necesitamos más instalaciones de este tipo. Necesitamos saber dónde se encuentran los servicios de emergencias capacitados. Necesitamos saber dónde se encuentran las existencias de alimentos, las tiendas y las mantas de emergencia. Necesitamos saber dónde se encuentran las instalaciones que salvarán las vidas de los ciudadanos de nuestra Unión cuando las necesiten. La Comisión debe presentar estos planes ahora. La próxima catástrofe puede estar a la vuelta de la esquina. Marisa Matias Señor Presidente, quiero empezar diciendo que estoy totalmente de acuerdo con lo que ha dicho mi colega. La prevención de las catástrofes naturales y de origen humano tiene una importancia enorme y creciente, y la Comisión nos presenta sistemáticamente varios objetivos en materia de procedimiento y gestión de los tiempos. Sin embargo, hay un problema muy complicado, que ya he mencionado. El Fondo de Solidaridad es el instrumento que normalmente responde a estas situaciones, pero lo hace tras un período muy prolongado, que oscila entre nueve meses y un año después de la catástrofe. Como ya he mencionado, continuaré y continuaremos repitiendo esto el tiempo que sea necesario, en el caso de Madeira se produjo una catástrofe masiva hace un año y todavía no ha recibido ninguna ayuda. Por tanto, quiero subrayar esta pregunta una vez más: ¿no es hora ya de que la Comisión revise el procedimiento de su propio fondo y del modelo de financiación? ¿Cómo podemos mantener un fondo que se encargue de situaciones excepcionales cada vez más drásticas? No sabemos dónde ocurrirá, pero sabemos que ocurrirá y el cambio climático está ahí para demostrarlo. Por tanto, la excepción nunca se puede aplicar a una situación que se produce regularmente. Jaroslav Paška Señor Presidente, hay mucho que mejorar con respecto a los actuales mecanismos para la prevención de catástrofes naturales y de origen humano. Mientras que en el caso de las medidas preventivas adoptadas frente a las catástrofes naturales, debemos intentar especialmente mejorar los sistemas para el control de los fenómenos naturales -tanto si se trata de cambios climatológicos como tectónicos- y después mejorar los modelos matemáticos para evaluar y prever los cambios, sus consecuencias y los mecanismos de alerta relacionados o la posterior evacuación, en el ámbito de las catástrofes de origen humano, podemos trabajar de forma mucho más efectiva. Dado que conocemos los riesgos de las diferentes actividades humanas, especialmente actividades comerciales que suponen una amenaza para el medio ambiente, sabemos como reducir de forma preventiva el riesgo de una posible catástrofe relacionada con la realización de cualquier tipo de actividad de riesgo, a través de unas buenas medidas reguladoras. No obstante, un marco regulador preventivo, como sistemas de supervisión, inspección, sanciones y represión, debe ser exhaustivo y se debe aplicar con total rigurosidad y énfasis. Así pues, al objeto de proteger la salud y las vidas de nuestros ciudadanos, debemos trabajar sistemáticamente para mejorar estos mecanismos de protección frente a las catástrofes. Ville Itälä (FI) Señor Presidente, nosotros podemos respaldar lo que se ha dicho aquí. El número de catástrofes no ha hecho sino aumentar. La Unión Europea realmente podría hacer mucho al respecto: intercambio de información, apoyo y solidaridad. Aquí, por supuesto, uno obtiene valor añadido, que es lo que cabe esperar de la Unión por lo que respecta a estas cuestiones. No obstante, me gustaría aprovechar esta oportunidad y formular una pregunta a la Comisión. Hace tres o cuatro años se produjo un enorme incendio forestal en Rusia. El humo que desprendió provocó daños masivos en mi propio país, Finlandia. De hecho, muchas personas tuvieron graves problemas de salud como consecuencia de este humo. En esos momentos, el Parlamento Europeo decidió solicitar a la Comisión la negociación de un acuerdo con Rusia para prever cómo la UE podría acudir en su ayuda en estos casos y proporcionar la asistencia precisa, que Rusia entonces necesitaba pero se negó a aceptar. Me gustaría saber si la Comisión ha realizado algún progreso en esta cuestión y si ha aplicado medidas. Las catástrofes no se limitan solamente a la UE: también ocurren más allá de nuestras fronteras y a menudo afectan a los Estados miembros de la UE. Me gustaría saber qué progreso se ha conseguido con Rusia a este respecto. Mario Pirillo (IT) Señor Presidente, Señorías, durante los últimos 15 años, el número de catástrofes naturales y de origen humano ha aumentado de forma significativa y observamos fenómenos cada vez más intensos y frecuentes en casi todos los países de la Unión Europea, con graves consecuencias para la economía, la infraestructura y los ecosistemas. Necesitamos un planteamiento de la UE urgente, al objeto de desarrollar políticas preventivas e identificar y adaptar los instrumentos financieros aplicables. El Fondo de Solidaridad de la Unión Europea y los fondos nacionales ya no son capaces de hacer frente a las frecuentes catástrofes. Me gustaría preguntarle al señor Comisario, que está hoy presente, ¿cuándo será posible proporcionar datos y un mapa de las áreas de riesgo, tal y como anunció en su Comunicación de 23 de febrero de 2009? Finalmente, lamento de la Directiva relativa a los suelos orientada a la mejora de la gestión del terreno haya quedado bloqueada durante algún tiempo en el Consejo. Daciana Octavia Sârbu (RO) Señor Presidente, después de la catástrofe ecológica ocurrida en Hungría el pasado mes de octubre, yo llamé la atención de la Comisión Europea en más de una ocasión sobre el tema de la prevención de catástrofes en la industria minera. En el caso del sector minero, los accidentes pueden tener a menudo consecuencias transfronterizas. Esta es la principal razón por la que la Unión Europea tiene la obligación de garantizar la adopción de cualquier medida posible, al objeto de reducir el riesgo de accidentes y de mejorar la velocidad y la eficiencia de la respuesta cuando estos accidentes, a pesar de todo, se produzcan. Yo recibí la confirmación de la Comisión, en respuesta a mis preguntas, de que los residuos vertidos en el medio ambiente como consecuencia del accidente de Hungría, incluyendo en el Danubio, eran realmente tóxicos, aunque las autoridades habían negado inicialmente este extremo. Este es un ejemplo perfectamente claro de los reglamentos que no se están aplicando, una situación que debe cambiar lo antes posible. La Comisión Europea tiene la obligación de emprender acciones urgentes tras la resolución adoptada el pasado año por el Parlamento, que exigía una prohibición del uso de tecnologías basadas en el cianuro en la minería, por suponer una enorme amenaza transfronteriza para los ecosistemas. Rareş-Lucian Niculescu (RO) Señor Presidente, el informe sobre el planteamiento comunitario para la prevención de catástrofes naturales y de origen humano, aprobado en septiembre de 2010, contiene algunas referencias importantes orientadas directamente a la agricultura. El informe hace especial mención al hecho de que la producción agrícola es vulnerable a fenómenos climáticos como las sequías, el hielo, el granizo, los incendios forestales, las inundaciones, los corrimientos de tierra y otros. El informe contiene también una serie de sugerencias importantes destinadas a mitigar el impacto de estos problemas. El autor ya ha mencionado la idea de proporcionar algunas garantías para la agricultura. Me gustaría señalar la importancia de abordar estos desafíos de forma efectiva, en especial en el contexto de una futura política agrícola común cuyo objetivo es que la agricultura desempeñe una función tanto en la producción de alimentos como un papel principal en la protección del medio ambiente. Csaba Sándor Tabajdi (HU) Señor Presidente, el pasado mes de octubre Hungría recibió la ayuda de expertos y recursos materiales para hacer frente a los daños provocados por la catástrofe de los lodos rojos, aunque no se proporcionó una asistencia sustantiva. Resultó sumamente difícil explicarle al pueblo por qué se puede proporcionar ayuda humanitaria a los ciudadanos de países ajenos a la UE, pero no a los Estados miembros. Es obvio que el principio de "el que contamina, paga" se debe aplicar en caso de catástrofes naturales, pero en la mayoría de estos casos, las empresas no tienen suficiente dinero. La Comisión prometió hacer que el seguro de responsabilidad medioambiental fuese obligatorio para todas las empresas que realizan actividades peligrosas. Al mismo tiempo, propongo que -con la regulación adecuada- el Fondo de Solidaridad debe estar abierto para el alivio parcial de las catástrofes industriales, e insisto, parcial... (El Presidente interrumpe al orador) Franz Obermayr (DE) Señor Presidente, el concepto de prevención de catástrofes, en particular por lo que respecta a nuestros amigos húngaros, merece claramente mucha atención, porque algo fue mal a la hora de afrontar la catástrofe de los lodos tóxicos en Hungría, el pasado mes de octubre. En su informe, la Comisión encontró claras deficiencias por parte de las autoridades locales, que no clasificaron las aguas residuales peligrosas y cometieron numerosos errores en relación con el trabajo de construcción del depósito. La Comisión también averiguó que el Catálogo Europeo de Residuos -las Directivas relativas a los residuos mineros- no se había transpuesto a la legislación húngara. Por tanto, es importante que los Estados miembros individuales incorporen las normas europeas a sus ordenamientos jurídicos de forma vinculante. Además de la prevención de catástrofes, la apropiada aplicación de estas normas europeas también es importante, como lo es el intercambio de buenas prácticas y contribuir a que los Estados miembros se ayuden ellos mismos. En particular, durante este Año Europeo del Voluntariado, es importante y correcto que los Estados miembros procedan a imitar el ejemplo de los Estados miembros que disponen de servicios de rescate, brigadas de incendios voluntarias nacionales, etc. Iosif Matula (RO) Señor Presidente, uno de los principales desafíos a los que se enfrenta la Unión Europea en la actualidad es el incremento de la gravedad y las repercusiones de las catástrofes naturales. Las estadísticas indican que, en los últimos 20 años, se han producido 953 catástrofes en Europa, que han provocado casi 90 000 muertes y pérdidas económicas por valor de 269 000 millones de dólares estadounidenses. Para poder contrarrestar los efectos provocados por estos fenómenos, es necesario un gráfico de riesgos, junto con un plan coherente para gestionar los factores medioambientales. La conservación y extensión de las áreas forestales, así como de los cinturones verdes en los entornos urbanos, deben ser una prioridad para todos nosotros. Es fundamental que le concedamos la importancia debida a las actividades de informar y educar al público en general, con el objetivo de prevenir las repercusiones de las catástrofes. El Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales es un buen ejemplo de ello. También pienso que se debe dotar de una mayor efectividad a todos los instrumentos... (El Presidente interrumpe al orador) Luís Paulo Alves (PT) Señor Presidente, las preocupaciones expresadas aquí con respecto a la prevención y respuesta de las catástrofes es un tema muy delicado y de máxima importancia para nuestro pueblo, al que no se puede ni debe hacer esperar. Estamos hablando de situaciones muy delicadas relacionadas con la seguridad del pueblo y de sus bienes, y que a menudo nos afectan a todos, debido a la pérdida de vidas, la destrucción de familias y la devastación de sustentos completos. No obstante, todas nuestras manifestaciones poco importan en comparación con las tragedias, que, a través de los medios de comunicación, nos afectan a todos y nos hace saber que nos podemos quedarnos atrás con respecto al trabajo que deberíamos hacer para evitar, minimizar o asistir mejor en estas situaciones. Señor Comisario, mis colegas han puesto de manifiesto esta cuestión perfectamente. Se trata de un caso en el que la UE puede demostrar al público que está ahí para ayudar a prevenir las catástrofes y, sobre todo, para ofrecer su ayuda allí donde más la necesitan y a los más frágiles, cuando se produzcan. Andreas Mölzer (DE) Señor Presidente, Comisario Hahn, conocemos muy bien los factores que han provocado un aumento del número de catástrofes en los últimos años: conocemos el cambio climático, la explosiva industrialización de los países en desarrollo y la creciente población mundial, entre otras cosas. No obstante, otras muchas catástrofes son de origen humano y, en este sentido, tenemos que decir que se debería aplicar el principio de "el que contamina, paga". Pedir siempre ayuda inmediatamente a la Unión es el camino equivocado. No obstante, en efecto se apela a la solidaridad Europa, por supuesto, cuando las catástrofes se producen realmente por causas de fuerza mayor, cuando se producen auténticas catástrofes naturales. A este respecto, no cabe duda de que nuestra solidaridad europea debería comenzar con la prevención -por ejemplo, en relación con estructuras de protección para prevenir avalanchas, protecciones frente a las inundaciones, elaboración de mapas y sistemas de control-. Por otra parte, realmente deberíamos contar con algo similar a un "servicio de catástrofes" europeo, que se podría desplegar cuando se necesitase ayuda muy rápidamente, al objeto de evitar las consecuencias más graves. Seán Kelly Señor Presidente, hoy se ha hablado de muchos clichés aquí, pero el principal cliché es la primera palabra de la lista: prevención. Como dice el refrán "más vale prevenir que curar" y definitivamente tenemos que intentar prevenir las catástrofes naturales basadas en las tendencias actuales, conseguir algún tipo de previsión y establecer acciones preventivas. También necesitamos algún tipo de mecanismo de seguro transeuropeo, porque, de lo contrario, las áreas afectadas no podrán permitirse un seguro. Por ejemplo, en mi propia área, en la ciudad de Clonmel, el seguro ha subido hasta multiplicarse por seis debido al riesgo de inundaciones. Finalmente, quiero preguntar cuántos países pueden decir realmente que han cumplido con las recomendaciones de la Comisión, especialmente por lo que respecta a la Directiva relativas a las inundaciones. Sé que no se ha aplicado convenientemente en mi país. Los países tienen que responsabilizarse al igual que la Comisión. Trabajando juntos, podemos al menos aliviar las dificultades. Georgios Koumoutsakos (EL) Señor Presidente, señor comisario, todos sacamos una conclusión segura de los masivos y catastróficos incendios forestales que azotan casi todos los veranos a los Estados miembros del sur de Europa y con los que Grecia tiene una experiencia aterradora y traumática: la palabra clave para afrontar de forma rápida y eficiente las catástrofes naturales y de origen humano es "solidaridad". Por otra parte, el Tratado de Lisboa ha introducido una cláusula de solidaridad para el suministro de ayuda a los Estados miembros que sufren las consecuencias de las catástrofes naturales. Necesitamos prepararnos para la aplicación adecuada y efectiva de esta cláusula. De lo contrario, sería como si ignorásemos al 70 % de los ciudadanos europeos que podrían beneficiarse de la ayuda prevista por la Unión Europea en caso de que su país se enfrentase a una catástrofe natural. Es importante no dejar que las presiones presupuestarias afecten a la política y la financiación para los ciudadanos en relación con la prevención de catástrofes. También es importante... (El Presidente interrumpe al orador) Johannes Hahn Señor Presidente, en primer lugar, quiero darle las gracias a todos por sus diversas contribuciones al debate. Todas las cuestiones que son competencia directa de mi colega, la señora Georgieva, serán respondidas por escrito, por ejemplo, por lo que se refiere al estado de las conversaciones y negociaciones con Rusia sobre la información y el control. No obstante, quiero aprovechar este oportunidad -dado que el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea es mi competencia- para decirles que este Fondo es un instrumento que se creó hace siete u ocho años y que no se financia con el presupuesto. Siempre que se produce una catástrofe, se ha de seguir un procedimiento muy complejo -en primer lugar, se produce una valoración y posteriormente está también la codecisión del Parlamento Europeo y del Consejo-, lo que puede provocar demoras. En el caso específico de Madeira, puedo decirle que en los próximos 14 días conseguiremos una firma y el pago. El retraso se ha producido también por el hecho de que el Estado miembro tardó mucho en proporcionar gran parte de la información necesaria. Esto también ha de ser tenido en cuenta. Al fin y al cabo, nosotros también tenemos que poder demostrar, y debe ser posible comprobar, para qué se han utilizado los fondos realmente. No obstante, la estructura del Fondo de Solidaridad también se debería continuar desarrollado. La celebración está manteniendo un debate a tal efecto en estos momentos. El tema de la valoración de la sequía es -francamente- relativamente difícil de incorporar. La situación es diferente con respecto a las catástrofes tecnológicas, por ejemplo. Estas cuestiones tienen que ser revisadas a la luz de la experiencia que hemos adquirido en los últimos años. Con respecto a los fondos proporcionados en el ámbito de los Fondos Estructurales por ejemplo, hay un total de 7 500 millones de euros disponibles en toda Europa durante el actual período financiero para la prevención de riesgos y las correspondientes medidas de protección medioambiental. De ellos, aproximadamente el 20 % ya se ha asignado a proyectos específicos. Como diputados al Parlamento Europeo por un distrito electoral o una tierra, saben tan bien como yo que los problemas administrativos a menudo surgen entre las regiones y los Estados miembros porque no está claro quién es responsable de qué. En la práctica, eso suele provocar retrasos en la aplicación de los proyectos. La superación de esos problemas sería un logro importante, porque al pueblo y a las regiones les interesa que nosotros empleemos realmente el dinero disponible y no que nos hundamos en problemas administrativos o burocráticos ni que permitamos que estos problemas causen demoras. Finalmente, quiero decir que realmente tenemos previsto presentar una propuesta legislativa a finales de año relativa a cómo podemos adoptar un planteamiento más concentrado con respecto a la forma de controlar y responder a las catástrofes en toda Europa. Quiero darles las gracias una vez más por su compromiso y persistencia en esta cuestión y me gustaría pedirles para continuar -y con esto ya termino- que presten la misma atención a la aplicación y utilización de los recursos financieros que, en principio, están disponibles para los Estados miembros. Presidente Se cierra el debate. Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento) Ádám Kósa En su Comunicación de 23 de febrero de 2009 titulada "Un enfoque comunitario para la prevención de catástrofes naturales y de origen humano", la Comisión, entre otras cosas, asumió la tarea de correlacionar las fuentes de información disponibles y existentes sobre las medidas de prevención y las catástrofes. Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar que la forma en la que el Gobierno de Nueva Zelanda gestionó la notificación a las personas sordas y con problemas de audición su más reciente catástrofe es un ejemplo a seguir que se debe poner en práctica. A finales de 2010, el Gobierno de Nueva Zelanda publicó diversos materiales de consulta, así como un DVD, que elaboraron los actores afectados, las autoridades y la población utilizando el lenguaje de signos para una potencial catástrofe. Esta práctica salvó vidas, así como bienes. Según las organizaciones civiles locales y la Federación Mundial de Sordos (http://www.wfdeaf.org" ), el Gobierno de Queensland y la Autoridad Australiana de Comunicaciones y Medios (ACMA) deberían estar orgullosos -a pesar de las tragedias que, lamentablemente, ocurrieron- del éxito conseguido con su excelente preparación y cooperación, en particular por proporcionar comunicación en directo e inmediata que llegó a los sordos. A la luz de esto, espero que la Comisión revise las buenas prácticas de este Estado ajeno a la UE y que popularice y promueva su aplicación en los Estados miembros, así como dentro del ámbito de aplicación de los recursos de la UE.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Politika EÚ v otázkach Arktídy (rozprava) Predsedajúci Ďalším bodom programu je vyhlásenie vysokej predstaviteľky Európskej únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku o politike EÚ v otázkach Arktídy. Catherine Ashton podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku. - Vážený pán predsedajúci, veľmi vítam možnosť diskutovať s vami o politike pre Arktídu, o ktorej si myslím, že sa v Európskej únii práve vyvíja. Je to dôležitá záležitosť s rastúcim politickým významom a myslím si, že tak by sme k nej aj mali pristupovať. Je správne, že po rokovaniach v Kodani venujeme zvýšenú pozornosť tej časti sveta, ktorá zažíva najkonkrétnejšie dôsledky zmeny klímy. Vedecké dôkazy ukazujú, že ľadovce stratili v poslednom desaťročí viac ako polovicu svojej hrúbky. Na obyvateľov Arktídy, jej biodiverzitu a výzor krajiny na súši a na mori majú rastúci dosah tiež ďalšie zmeny životného prostredia. Podobne ako aj iní medzinárodní aktéri, aj my sme čoraz aktívnejší v otázkach Arktídy. Ako viete, Komisia na konci roku 2008 zverejnila svoje oznámenie o arktickom regióne, ktoré Rada uvítala a po ktorom nasledovali v decembri roku 2009 rozsiahle závery o otázkach Arktídy. Myslím si, že to predstavuje ďalší krok v procese postupného budovania logickej a komplexnej politiky pre Arktídu. Ako viete, Komisia bola požiadaná, aby v júni roku 2011 pripravila následnú správu, a to bude ďalšia príležitosť ďalej rozvinúť naše spoločné zmýšľanie. Všetka táto práca pokračuje, a preto dnes netrpezlivo čakám na názory poslancov tohto Parlamentu. Komisia v tejto súvislosti ocenila vaše uznesenie o správe Arktídy z októbra roku 2008, ktoré prinieslo dobrý popud v posledných štádiách tvorby oznámenia Komisie. Hľadáme podporu Parlamentu pre naše snahy o to, aby Európska únia bola v Arktíde uznaná ako zodpovedný a vážený aktér. Naša geografická poloha a prebiehajúce programy v Arktíde sú naším východiskovým bodom, chceme to však ďalej rozvíjať. V krátkosti by som chcela spomenúť tri hlavné oblasti práce. Po prvé, chceme prispieť k ochrane arktického regiónu vrátane jeho obyvateľov. Arktický ekosystém je veľmi krehký, preto potrebuje maximálnu ochranu a zábezpeky. Zároveň sa pre zmenu klímy uľahčuje prístup k zdrojom Arktídy. Poskytuje to možnosti, musíme však byť veľmi opatrní. Našim občanom a spoločnostiam chceme zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie, týka sa to aj oblasti dopravy a prírodných zdrojov. To sa musí urobiť veľmi dobre premysleným a opatrným spôsobom s náležitou ochranou životného prostredia. Obidva ciele môžu a mali by rozvíjať spoločne EÚ a členské štáty, najmä tri arktické členské štáty. Všetci by mali naďalej úzko spolupracovať s ostatnými arktickými zainteresovanými stranami. Náš tretí cieľ je prispievať k ráznym a silnejším opatreniam v oblasti správy s cieľom riešiť početné problémy arktického regiónu. Zahŕňa to uplatňovanie existujúcich dohôd, rámcov a opatrení vrátane Arktickej rady a úplné dodržiavanie Dohovoru OSN o morskom práve. V príslušných prípadoch by sme sa však mali pozorne pozrieť na to, či a ako by sa tieto opatrenia mohli doplniť a ďalej vypracovať. Kvôli vierohodnosti by sme mali uznať, že arktický región sa od Antarktídy podstatne líši, a toto uznanie by malo riadiť našu politickú reakciu. Na rozdiel od Antarktídy, ktorá je veľkým a obývaným kontinentom obklopeným oceánom, je Arktída námorným priestorom obklopeným pevninou, ktorá je tisícky rokov obývaná ľuďmi a patrí zvrchovaným štátom. Preto by boli návrhy na skopírovanie Zmluvy o Antarktíde v arktickom regióne nerealistické a pravdepodobne by mali tiež negatívny dosah na aktívnu úlohu, o ktorú sa snažíme. Ako viete, Rada zastáva ten istý názor. Veľmi chceme pokračovať v úzkej spolupráci s Európskym parlamentom, pretože sledujeme spoločné ciele postupne vybudovať politiku EÚ pre Arktídu, a musíme pracovať spoločne s arktickými štátmi a medzinárodným spoločenstvom, aby sme našli najúčinnejší spôsob zachovania a ochrany Arktídy pre budúce generácie. Michael Gahler Vážený pán predsedajúci, vážená pani podpredsedníčka, srdečne ďakujem, že ste tu otvorili rozpravu o tejto téme, ktorú považujem za dôležitú. Účastníci dnešnej rozpravy v tomto Parlamente budú mať rovnaký názor a myslím si tiež, že v rozprave budeme môcť dosiahnuť veľmi významnú zhodu. Som spravodajcom správy, ktorá sa ešte na túto tému má vypracovať, a veľmi rád by som so všetkými zainteresovanými úzko spolupracoval. Spomenuli ste mnoho kľúčových slov. Ochrana životného prostredia je veľmi dôležitá. Spomenuli ste miestnych obyvateľov, podmorské zdroje a tiež rybné hospodárstvo. Ďalším kľúčovým slovom je námorná doprava, lodné cesty, ktoré zmena klímy otvára: severozápadná a severovýchodná cesta. V blízkosti týchto ciest sú, samozrejme, okrem našich troch arktických členských štátov najmenej dvaja hlavní aktéri - Spojené štáty a Rusko - a tiež veľký partner v podobe Kanady. Tieto štáty predstavujú bezprostredne susediace územia, s ktorými musíme v kontexte tejto politiky, ktorú teraz chceme rozvíjať, v každom prípade vybudovať a zlepšiť naše styky. Práve v prípade surovín máme potenciál pre spoluprácu, existuje tam však tiež potenciál pre konflikt, ak k tomu nepristúpime správnym spôsobom. EÚ svoju zástavu určite neosadí na morskom dne, ako to urobili Rusi. Mali by sme sa však snažiť o dialóg so zainteresovanými stranami, aby sme takto mohli konsenzuálnym spôsobom dosiahnuť veci, ktoré sú pre región dôležité z hľadiska ochrany životného prostredia, ťažby zdrojov a práv miestnych obyvateľov. Liisa Jaakonsaari Vážený pán predsedajúci, ministerka zahraničných vecí USA Hillary Clintonová pred časom v jednom rozhovore uviedla, aká ťažká je jej práca, a povedala, že je to o presúvaní sa z jednej krízy do druhej. Bohužiaľ, zostáva veľmi málo času na riešenie takých veľkých problémov budúcnosti, ako je vývoj arktického regiónu. Pani barónka Ashtonová, predpokladám, že teraz máte určite rovnaký pocit úzkosti, a preto veľmi oceňujeme skutočnosť, že ste tak skoro začali rozpravu o politike pre Arktídu a že cez víkend idete do Laponska, ktoré je súčasťou arktického regiónu. Tam určite získate dôležité informácie. Otvárajúca sa arktická truhlica pokladov je plná hospodárskych príležitostí, so sebou však prináša mnoho environmentálnych a bezpečnostných rizík, ako aj rizík súvisiacich s osudom pôvodného obyvateľstva. Globálne otepľovanie otvára nové lodné cesty a umožňuje ťažbu zdrojov ropy a plynu spôsobom, ktorý ničí životné prostredie. Medzi inými, Štokholmský medzinárodný inštitút pre výskum mieru (SIPRI) už zverejnil dokument o politike Číny pre Arktídu s hrozivým názvom "Arktída bez ľadu". Preto musí Európska únia podniknúť bezodkladné kroky a vypracovať svoju vlastnú politiku pre Arktídu. Závery Komisie, ktoré ste nám predstavili, sú vítané, pretože sa na tento región s jeho zásobami ropy, plynu a nerastných surovín nepozerá len ako na nové eldorádo: pozornosť sa zameriava na ľudí, ktorí tam žijú, a to je veľmi dôležitá stránka situácie. EÚ musí byť tiež ochotná viesť konštruktívne rozhovory s pôvodným obyvateľstvom a to je jeden spôsob, ako môže Únia v politike pre Arktídu zohrávať rozhodujúcu úlohu. Napríklad nedávne obmedzenia Parlamentu týkajúce sa lovu tuleňov rozzúrili pôvodných obyvateľov. Je veľmi dôležité posilniť postavenie Arktickej rady a z tohto dôvodu musíme mať teraz väčší vplyv najmä na Kanadu a Rusko, aby mohla Európska únia zohrávať dôležitejšiu úlohu. Arktický výskum je dôležitou oblasťou spolupráce. Napríklad Laponská univerzita, kam idete, je sídlom Arktickej univerzity a som presvedčená, že keď sa zriadi Európske informačné centrum o Arktíde, ako Komisia naznačila, bude Rovaniemi vhodným miestom. Okrem toho sa musia posilniť vlastné štruktúry Európskej únie. Bohužiaľ, zdá sa, že v Rade bol Severný ľadový oceán južnou a východnou dimenziou zatlačený do úzadia, preto by sa teraz mala otvoriť arktická stránka severnej dimenzie. Pani barónka Ashtonová, Komisia by si mala ujasniť úlohy jednotlivých generálnych riaditeľstiev a určiť osobu zodpovednú za otázky Arktídy. Diana Wallis v mene skupiny ALDE. - Vážený pán predsedajúci, vysokej predstaviteľke by som chcela povedať: srdečne ďakujem za vaše vyhlásenie. Myslím si, že mnohých z nás v tomto Parlamente teší, že pokračujete v tom, čo Komisia začala a na čo potom minulý rok na jeseň nadviazali vyhlásenia predsedníctva. Zdôraznili ste krehký charakter a životné prostredie Arktídy. Ako ste uznali, tento krehký charakter je globálnou záležitosťou a netýka sa iba Európy, ale aj národov v Arktíde. Arktída samu seba tiež prezentuje ako jedinečnú možnosť pre nadnárodnú spoluprácu. Jedinečná je tiež pre nás, aby tam EÚ prostredníctvom severnej dimenzie mohla mať pozitívny vzťah s Ruskom. Je to niečo, na čom musíme s ostatnými partnermi určite stavať. Musí to však byť zmysluplná spolupráca celkove v Arktíde a je znepokojujúce - vo svojom vyhlásení ste sa o tom nezmienili -, že sme svedkami vývoja vnútorného jadra piatich pobrežných arktických štátov stretávajúcich sa mimo štruktúry Arktickej rady. Môže to vážne ohroziť cennú spoluprácu, musíme tomu prikladať dôležitosť. Takisto nám - EÚ - bol zamietnutý štatút pozorovateľa. Niektoré vzťahy musíme napraviť a musíme sa snažiť o obnovenie dôvery v to, čo chceme v Arktíde vybudovať. Myslím si, že pôvodné oznámenie Komisie bolo úžasným dokumentom v tom, že spájalo mnoho záležitostí z rôznych oblastí a niekoľko generálnych riaditeľstiev Komisie. Je to dobrý základ, na ktorom môžeme stavať. Všetci so záujmom čakáme, ako budete koordinovať túto politiku, ako budete napredovať v novej Komisii a s vašou ojedinelou úlohou, pri ktorej zastávate dve funkcie. Pre začiatok však ďakujem. Satu Hassi Vážený pán predsedajúci, v našom prístupe k arktickému regiónu sa prejavuje určitá kultúrna schizofrénia. Na jednej strane sme znepokojení. Je úplne jasné, že zmena klímy prebieha v Arktíde rýchlejšie než vo zvyšku sveta. Región bol prirovnaný ku kanárikovi v bani, ktorý je predzvesťou budúceho nebezpečenstva. Od roku 1979 klesla priemerná ročná ľadová pokrývka Severného ľadového oceánu o približne 1,5 milióna štvorcových kilometrov, čo je úhrnná plocha Francúzska, Talianska, Španielska a Spojeného kráľovstva. Tento proces topenia urýchľuje zmenu klímy, pretože znižuje odrazivosť zeme, čiže schopnosť odrážať žiarenie. Uvoľňuje z tundry metán a mohol by ho uvoľniť aj z morského dna. Metán ešte viac zrýchľuje zmenu klímy. Proces topenia tiež dovoľuje toxínom, ktoré sa nahromadili počas mnohých rokov, aby sa uvoľnili do okolia. Zatiaľ čo nás táto situácia znepokojuje, začala v Arktíde ropná a plynová horúčka. Krajiny sa hádajú a rokujú o tom, ako rozdeliť morské dno. Navyše sa v celom tom dianí značne prehliadajú pôvodní obyvatelia. EÚ by teraz mala podporovať dôsledný prístup k trvalo udržateľnému rozvoju. Mala by kontrolovať trblietavé eurové a dolárové bankovky a pomocou obdobnej dohody, aká platí pre Antarktídu, podporiť ochranu arktického regiónu. Okrem toho by sa pôvodní obyvatelia mali zapojiť do všetkých procesov rozhodovania týkajúcich sa regiónu. V každom prípade by malo v oblasti platiť päťdesiatročné moratórium na ťažbu fosílnych zdrojov. Je potrebné presadiť povedomie, že príroda a divá zver v tomto regióne sú krehké a zraniteľné. Napríklad s ropnými vrtmi sa tam spájajú omnoho väčšie problémy a horšie riziká ako v iných oblastiach. Lodné prepravné spoločnosti musia tiež uznať obrovské problémy a riziká, ktoré v regióne existujú. Vôbec nepomôže, ak k našim prijatým rozhodnutiam len pripojíme zopár pekných slov o životnom prostredí a pôvodnom obyvateľstve, keď naše skutočné činy znamenajú, že vážne riskujeme nezvratné znečistenie životného prostredia a porušujeme práva pôvodného obyvateľstva. Charles Tannock v mene skupiny ECR. - Vážený pán predsedajúci, keď Dánsko v roku 1973 vstúpilo do EÚ, získala Únia prostredníctvom dánskeho závislého územia Grónska arktický rozmer. V roku 1985 sa Grónsko rozhodlo z EÚ vystúpiť, ale keď Švédsko a Fínsko o desať rokov neskôr vstúpili, podstatne zväčšili záujem EÚ o arktický región. Odvtedy sa EÚ stala jedným z mnohých aktérov s dôležitým strategickým záujmom o Arktídu - o jej životné prostredie a prírodné zdroje. Spojené štáty, Kanada, Rusko, Nórsko a Island ako krajiny s územím v Arktíde všetky rázne a energicky bránia svoje záujmy. Európska únia by nemala váhať a mala by robiť to isté a podľa mňa je pre to najlepším miestom Arktická rada. Ad hoc štatút pozorovateľa Únie v Arktickej rade na tento účel nepostačuje. Dúfam, že vysoká predstaviteľka bude na ďalšom stretnutí ministrov v apríli budúceho roku v Grónsku trvať na trvalom štatúte pozorovateľa pre EÚ. Je poľutovaniahodné, že Kanada blokuje EÚ na odplatu za európsky zákaz výrobkov z tuleňa, dúfam, že nakoniec zvíťazí zdravý rozum. Tento postoj nedáva veľký zmysel vzhľadom na skutočnosť, že šesť členských štátov EÚ vrátane mojej domoviny Spojeného kráľovstva sú trvalými pozorovateľmi. Napriek všetkému koordinácia medzi Dánskom, Švédskom a Fínskom v Arktickej rade bola ukážková a poslúžila ako platforma, aby sa v regióne ukázal širší záujem EÚ. Príspevky nášho spojenca Nórska a Islandu, ktorý sa v súčasnosti uchádza o vstup do EÚ, ďalej podporili európsku účasť v arktickom fóre. Je to veľmi dôležité, keďže nám Rusko jasne ukázalo svoj záujem o Arktídu, keď v roku 2007 chýrne osadilo svoju vlajku na morskom dne severného pólu. Z vlastnej skúsenosti vieme, že Rusko sa v medzinárodných záležitostiach niekedy riadi vlastnými pravidlami. Jedine spoločný front ostatných členov a pozorovateľov Arktickej rady, ktorí budú pracovať prostredníctvom politiky severnej dimenzie EÚ, udrží Kremeľ pod kontrolou. Nemôžeme pripustiť, aby sa Arktída stala novou arénou pre expanzionistické tendencie Ruska. Søren Bo Søndergaard Vážený pán predsedajúci, pre diskusiu o Arktíde existuje mnoho dobrých dôvodov. Viacero z nich sa spomenulo. Je tu otázka zmeny klímy, keďže arktický región ťažko postihlo globálne otepľovanie. Je tu otázka prírodných zdrojov, keďže arktický región ponúka obrovské bohatstvá. Potom je tu otázka otvorenia severnej námornej cesty, ktorá so sebou prináša úplne nové dopravné modely. Avšak rozhodujúca otázka našej skupiny je, že z akého pohľadu máme k Arktíde pristupovať. Mali by byť naším východiskovým bodom všetky výhody v užšom zmysle, ktoré môže EÚ získať z arktického regiónu? Alebo by naším východiskovým bodom malo byť to, ako môže rozvoj arktického regiónu priniesť osoh svetovému spoločenstvu - pričom nesmieme zabudnúť na úplné dodržiavanie práva na sebaurčenie arktického obyvateľstva? Kľúč k tejto otázke je v postoji, ktorý zaujmeme: mali by sme pracovať na tom, aby sa Arktída stala oblasťou, kde sa umožní rozvoj nových pretekov v zbrojení - Rusko v tom zohralo aktívnu úlohu a ostatní ho nasledujú - alebo by Arktída mala byť demilitarizovanou zónou ako Antarktída? Samozrejme, je rozdiel medzi severným a južným pólom, medzi Arktídou a Antarktídou. Je však zaujímavé, že sme úspešne presadili zmluvu o Antarktíde, v ktorej sme vylúčili vojenskú prítomnosť a stanovili, že tento región sa môže využívať len na mierumilovné účely. Komisia stojí pred hlavnou otázkou, či by mala pracovať na tom, aby sa Arktída stala demilitarizovanou zónou, a ak áno, aké konkrétne iniciatívy by mala týmto smerom podniknúť. Timo Soini Vážený pán predsedajúci, otázka Arktídy je dôležitá a teraz sa dostala aj k nám do tohto Parlamentu. My vo Fínsku dobre poznáme podmienky v Arktíde. Žijeme tam. Keď barónka Ashtonová pôjde do Laponska, uvidí mnoho ľudí, ktorí žijú a pracujú severne od polárneho kruhu. Keď tam v nedeľu pôjdem ja, uvidím ľudí, ktorí si robia starosti predovšetkým pre prácu a živobytie, pretože v skutočnej demokracii si ľudia môžu slobodne vybrať, kde chcú žiť. Ak to chcú, môžu žiť aj v Arktíde. Laponská univerzita v Rovaniemi je z hľadiska financií a výskumu najlepším miestom na vykonanie tejto štúdie. Diana Wallisová to vo fínskych novinách Kaleva pozitívne zhodnotila a tentoraz by som celkom rád vyjadril svoj súhlas s liberálnym názorom a tak aj urobím. Z hľadiska budúcnosti by sme mali do úvahy brať tri oblasti: prírodu, zvieratá a ľudí. Ak budú mať v každej časti Arktídy všetky tri druhy svoje miesto a budú tam môcť harmonicky žiť, dosiahneme trvalo udržateľnú politiku pre Arktídu a budeme môcť zužitkovať jej logistiku a hospodárstvo, ale len so súčasným rešpektovaním prírody, ľudí a zvierat. Diane Dodds Vážený pán predsedajúci, vítam možnosť zúčastniť sa na dnešnej rozprave a chcela by som hovoriť o veľmi špecifickej záležitosti, na ktorú už upozornilo zopár kolegov, ktorých som počula. Niet pochýb o tom, že životné podmienky v krásnej Arktíde sú drsné, ale takisto niet pochýb o tom, že nové technológie a pokrok umožnia nevyhnutné otvorenie oblasti pre väčšiu ťažbu prírodných zdrojov, rybné hospodárstvo je toho typickým príkladom. V oznámení Komisie z roku 2008 sa skúma terajší rozsah rybného hospodárstva, ako aj možnosť, že by sa mohli otvoriť nové oblasti. Je naozaj správne, že by v tejto oblasti mal existovať nejaký systematický prístup. Rybolov vykonávaný udržateľným spôsobom ochraňuje populácie rýb a zabezpečuje rybárskym komunitám budúcnosť. Ten istý dokument tiež celkom správne spomína potrebu ochraňovať pôvodných obyvateľov a miestnu populáciu a uvádza štatistické údaje, že približne jedna tretina zo štyroch miliónov ľudí, ktorí v oblasti žijú, sú pôvodným obyvateľstvom oblasti - opäť veľmi chvályhodný cieľ. Avšak - a tu by som chcela Komisiu varovať - v obidvoch dokumentoch stále vidím znaky toho, že Komisia sa nepoučila z fiaska spoločnej politiky rybného hospodárstva, ktorá v Severnom Írsku zapríčinila zničenie rybného hospodárstva. Prístup zhora nadol, v ktorom sa politické ciele a metódy stále kontrolujú a stanovujú z Bruselu, bol žalostným neúspechom, a predsa záver dokumentu z roku 2008 a z Rady pre zahraničné veci z decembra 2009 je, že EÚ bude v arktickom regióne používať rovnaký prístup. Naliehavo žiadam vysokú predstaviteľku, aby pri ďalšom skúmaní, ako koordinovať politiku v tejto oblasti, nezabudla na tento konkrétny problém. Jarosław Leszek Wałęsa (PL) Vážený pán predsedajúci, s vývojom moderného sveta začína politika v otázkach Arktídy, ktorá sa spája s extrémnymi klimatickými podmienkami, ľadovými medveďmi a nesmiernymi ľadovými poľami, získavať nový význam. Rozvoj medzinárodného obchodu a zvýšená potreba prírodných zdrojov zapríčinili zvýšenie záujmu o región. Dôsledkom rýchleho zmenšovania sa arktického ľadovca sa vynorili nové možnosti využitia regiónu. Arktída sa z okrajovej pobočky mení na centrálu záujmov krajín, ktoré hľadajú nové námorné cesty, nekonečné zdroje prírodného bohatstva a populácie rýb. To všetko však už vieme. Otázka znie: ako by mala Únia reagovať na nervózne prípravy na akúsi inváziu Arktídy, ktoré už nejaký čas prebiehajú v Rusku, USA, Kanade a Nórsku? Musíme sa predovšetkým zaoberať neregulovaným právnym postavením arktického regiónu. Politika založená na diplomatických prostriedkoch, ktorá sa doteraz využívala, by mala viesť k medzinárodnej dohode, ktorá zaručí spravodlivé rozdelenie potenciálnych územných prírastkov. Nedostatok právnych predpisov môže spôsobiť, že región sa stane zdrojom konfliktu, ktorý bude pre svoju podstatu globálny. Potrebné je systematické a koordinované konanie, ktoré bude reagovať na rýchlo sa vynárajúce problémy. Výskumná infraštruktúra, rozvoj multilaterálnej správy Arktídy na základe dohovoru OSN a zapojenie miestnych obyvateľov Arktídy sú len niektoré z prvkov, ktoré musí obsahovať budúca európska stratégia pre Arktídu, ktorej cieľom bude udržať rovnováhu medzi ochranou prirodzeného životného prostredia a trvalo udržateľným využívaním zdrojov Arktídy. Kriton Arsenis (EL) Dovoľte mi srdečne privítať vysokú predstaviteľku pre zahraničné veci. Arktída je miestom našej planéty, kde je zmena klímy najočividnejšia. Globálne otepľovanie spôsobilo významný ústup ľadu. Medzníkom bol rok 2007, kedy sa ľadovec v porovnaní s obdobím 1970 - 2000 zmenšil o 34 %. V každom prípade má topenie arktického ľadovca početné, drastické dôsledky. Urýchľuje zmenu klímy. Doposiaľ odrážala biela plocha arktického ľadu 80 % slnečného svetla dopadajúceho na oblasť, čo ovplyvňovalo svetovú a miestnu teplotu. Toto odrážanie sa neustále zmenšuje, čo spôsobuje nárast teploty planéty a polárnej oblasti ako celku na ploche 1 500 metrov v Kanade, Rusku a na Aljaške. V roku 2007 narástla teplota medzi augustom a októbrom o 2 °C. Topenie ľadu zároveň spôsobilo nevídané zmeny morských prúdov. Má nepriaznivý vplyv na morské ekosystémy a rybné hospodárstvo a znižuje schopnosť mora absorbovať oxid uhličitý, pretože ovplyvňuje planktón a ďalšie organizmy a zdvíha morskú hladinu. Z tohto dôvodu európskych občanov zarmucujú časté reči o účasti Európskej únie na vyhrocovaní boja o získanie geopolitických výhod z tejto environmentálnej katastrofy v Arktíde. Úlohou Európskej únie by nemalo byť vyhrať medzinárodnú geopolitickú súťaž o ropu a námorné trasy v Arktíde. Našou úlohou by malo byť zabezpečiť dodržiavanie našich zásad, úctu k environmentálnej integrite oblasti, verejné rozšírenie zásad ako medzinárodná hospodárska súťaž a úctu k inštitúciám OSN v hocakom novom režime, ktorý v Arktíde z prebiehajúcej obrovskej environmentálnej katastrofy vznikne. Pat the Cope Gallagher Vážená pani predsedajúca, dovoľte mi využiť príležitosť, aby som pani barónke Ashtonovej zaželal všetko dobré v jej funkčnom období, a chcel by som uvítať jej odhodlanie pokračovať v úzkej spolupráci s Parlamentom pri vývoji toho, čo popisuje ako koherentnejšiu politiku EÚ pre Arktídu. Európska únia musí v politike pre Arktídu hrať, samozrejme, hlavnú úlohu. Dva arktické štáty Island a Nórsko sú členmi EHP. Politika EÚ má v oblastiach, ako sú životné prostredie, zmena klímy, energetika, výskum, doprava a rybolov, na Arktídu priamy vplyv. Vo funkcii predsedu parlamentnej delegácie pre Švajčiarsko, Island, Nórsko a EHP som preto zástupcom Parlamentu v stálom výbore poslancov arktického regiónu. V súvislosti s touto funkciou by som chcel Parlament informovať, že v septembri tohto roku bude Parlament v Bruseli hostiteľom stretnutia poslancov arktického regiónu, ktorí sa stretávajú každé dva roky. (GA) Prípravné stretnutie sa uskutoční budúci týždeň vo Washingtone a v Osle krátko pred samotným stretnutím. Myslím si, že hosťovanie týchto stretnutí bude veľmi dôležité pre Európsky parlament a aj pre Európsku úniu. Predsedajúca Je mi veľmi ľúto, ale posledná časť vášho vystúpenia sa netlmočila. Pat the Cope Gallagher Vážená pani predsedajúca, nemám žiadnu pochybnosť, okrem tej, že všetci v tomto Parlamente rozumeli tomu, čo som povedal. Na záver som povedal, že budeme hostiteľom konferencie a dúfam, že, samozrejme, pokiaľ budete môcť, pani barónka Ashtonová, mohli by ste zvážiť moje pozvanie zúčastniť sa časti tohto stretnutia. Považujem to za ideálny základ pre rozvoj lepšieho chápania príslušných otázok a umožňuje to poslancom z tohto celého obrovského regiónu nadviazať a posilniť vzťahy. Reinhard Bütikofer (DE) Vážená pani predsedajúca, vítam túto rozpravu a som rád, že tu je pani barónka Ashtonová a zúčastňuje sa na tejto rozprave. Hovorili ste o tom, že tu ide o ochranu regiónu a obyvateľov, ktorí tam žijú. To je rozhodne pravda. Predovšetkým v súvislosti s pôvodnými obyvateľmi tohto regiónu však ide o viac ako len o ochranu, ktorú poskytneme zvonka, ide skôr o rešpektovanie ich práva na sebaurčenie. To musí byť v politike pre Arktídu veľmi dôležitou zásadou. Pokiaľ ide o ochranu prírody v tomto regióne, malo by sa zdôrazniť, že tam je, prirodzene, mnoho citlivých oblastí. Som si vedomý toho, že mnohí z vás, ktorí sa zúčastňujete na tejto rozprave, odmietate myšlienku moratória. Pani barónka Ashtonová, možno ste to mali na mysli, keď ste povedali, že "arktický región sa od Antarktídy podstatne líši", ale ak sa aj zamietne moratórium, musí sa odpovedať na otázku - a skutočne, nielen lyricky -, ako sa v rámci zásady predbežnej opatrnosti môžu účinne chrániť osobitne citlivé oblasti v tomto regióne. Nesmieme pripustiť, aby sa situácia vyvinula do takého bodu, že v záujme krátkozrakej ekonómie vojnový pokrik "potrebujeme plyn, potrebujeme ryby" preváži nad všetkými zásadami predbežnej opatrnosti. Chcel by som tiež ešte nadviazať na to, čo povedal pán Gahler. Pán Gahler, hovorili ste o možnosti konfliktu. To je bezpochyby pravda. Už teraz môžeme v medzinárodnom meradle vidieť, že tieto diskusie sa nevyznačujú len vôľou nájsť spoločný základ, inak by sa napríklad Kanada a Rusko nepokúšali blokovať štatút pozorovateľa EÚ v Arktickej rade. Samotná Arktická rada je, samozrejme, organizáciou založenou na nezáväzných právnych predpisoch bez pevného rozpočtu a personálu. Ako štruktúra riadenia neposlúži. Keď budeme uvažovať o nových štruktúrach riadenia - pani vysoká predstaviteľka, tak som vás pochopil -, musíme však dávať pozor na to, aby sme napredovali inkluzívnym spôsobom, a uznať, že sa tam chcú angažovať aj ďalšie organizácie. Anna Rosbach (DA) Vážená pani predsedajúca, vidím že Komisia a aj vysoká predstaviteľka sú toho názoru, že EÚ by mala stanoviť politiku pre Arktídu. Samozrejme, som naklonená myšlienke ochrany životného prostredia v Arktíde a ako Dánka mám veľmi dobrý prehľad o geopolitickej situácii. Som si tiež veľmi dobre vedomá problémov, ktorým čelí miestne obyvateľstvo, a, prirodzene, by sme mali rešpektovať ich spôsob života. Napriek tomu si však nemyslím, že EÚ by mala mať politiku pre túto oblasť, ani si nemyslím, že EÚ by v arktickom regióne mala na seba vziať administratívnu úlohu. Neprospelo by to ani Únii, ani Arktíde. Podľa mňa by sme Arktídu mali prenechať krajinám, ktoré sú priamo v regióne. Nemôže a nemalo by byť úlohou EÚ vytvoriť politiku pre všetky oblasti, nie to ešte pre Arktídu, ktorá je oblasťou, kde sme tradične veľmi dobre spolupracovali a kde sú iba dve (a nie tri, ako tu bolo povedané) zo zainteresovaných krajín členmi EÚ. Žiadna z krajín USA, Kanada, Grónsko, Rusko nevyjadrila želanie stať sa členom EÚ. Možno by ste mohli mať dojem, že, skôr než niečo iné, náhly záujem o túto oblasť vyvolali výlučne krajiny, ktoré sa chcú dostať k surovinám. Inými slovami: najlepšia politika pre EÚ v súvislosti s Arktídou by bola, keby sa angažovala len ako pozorovateľ. Nick Griffin Vážená pani predsedajúca, existuje jedna anglická ľudová bájka o kráľovi Knutovi, ktorý tým, že prikázal prílivu, aby neprišiel a nezamočil mu nohy, svojim dvoranom ukázal, že aj králi žijú v realite. Týmto svojím skutkom sa stal symbolom arogantnej hlúposti. Kráľ Knut ďalej žije v Rade Európskej únie, ktorá svoje závery o otázkach Arktídy začína a končí údajnou dôležitosťou globálneho otepľovania. Znamená to odmietnutie akceptovať vedeckú skutočnosť. Podľa amerického Národného centra pre sledovanie snehu a ľadu (National Snow and Ice Data Centre) sa od roku 2007 zvýšil arktický letný ľad o 1 059 000 štvorcových kilometrov alebo o 26 %. Presne to predpovedali vedci, ktorí vedeli, že predchádzajúce ubúdanie letného ľadu, čo sa nesprávne používalo ako dôkaz globálneho otepľovania, nebolo v skutočnosti nič viac než krátky úsek dlhovekého prirodzeného cyklického rytmu, keď sa ľad zväčšuje, zmenšuje a zväčšuje. Takže arktický letný ľad do roku 2013 nezmizne a ľadové medvede sa pre globálne otepľovanie neutopili, a ani sa neutopia. Milióny ťažko pracujúcich voličov sa však topia v mori dlhov a daní a rastie ich netrpezlivosť z toho, ako politická trieda využíva podvod globálneho otepľovania na vnútenie nedemokratického medzinárodného riadenia a na uvalenie falošných zelených daní. OSN teraz ohlásila preskúmanie pokútnych dokumentov Medzivládneho panelu pre zmenu klímy a sfalšovaných štatistických údajov. V mene daňových poplatníkov Británie žiadam tento Parlament, aby urobil to isté a prestal míňať ďalšie peniaze na najdrahšie a najväčšie klamstvo v ľudskej histórii. Anna Ibrisagic (SV) Vážená pani predsedajúca, Arktída je jedinečný región, o ktorom sa čoraz častejšie diskutuje pre topenie ľadovca a nové možnosti, ktoré to so sebou prináša. To je dobré, pretože potrebujeme ďalšie diskusie nielen o dôsledkoch, aké bude mať toto topenie ľadu na naše možnosti využiť zdroje, ku ktorým sa zrazu otvoril prístup, ale tiež o zodpovednostiach, ktoré to prináša, a o tom, ako sa môže najlepšie ochrániť Arktída a posúdiť budúce dôsledky našej prítomnosti a našich aktivít v tomto citlivom životnom prostredí. Avšak pred tým, ako urobíme rozhodnutie o spoločnej politike EÚ pre Arktídu, mali by sme viac času venovať posúdeniu súčasnej situácie arktického ekosystému, inak bude pre nás ťažké prijať primerané opatrenia. Podľa mňa je naivné a nerealistické myslieť si, že všetky zdroje môžeme nechať jednoducho nedotknuté. Mali by sme sa radšej sústrediť na to, aby sme zabezpečili, že ťažba surovín, doprava, cestovný ruch a ostatné odvetvia budú prebiehať najlepším možným spôsobom, ktorý ochráni a zachová prirodzené životné prostredie. Musí sa to, samozrejme, odohrávať po porade a v spolupráci s miestnymi obyvateľmi podľa skutočnej situácie a súčasných podmienok. Správa Komisie o Arktíde je pozitívnym prvým krokom smerom ku koherentnej politike pre Arktídu. Švédsko počas svojho predsedníctva podporilo rozhodnutie Komisie uchádzať sa o štatút trvalého pozorovateľa v Arktickej rade. Myslím si však, že správa Komisie a aj diskusia doteraz sa príliš zameriavali na vodu a nedostatočne na oblasti súše. Niektoré krajiny, napríklad Švédsko a Fínsko, majú v Arktíde rozsiahle aktivity v oblastiach chovu sobov, baníctva, poľnohospodárstva a lesníctva a je veľmi dôležité, aby sme tieto brali do úvahy. Ďalšia, málo spomínaná stránka diskusie, ktorá sa však musí zdôrazniť, sa týka strategických cieľov a geostrategických záujmov EÚ v Arktíde a dôsledkov zmenených podmienok v tomto regióne na medzinárodnú stabilitu. Niektoré členské štáty EÚ sa nachádzajú v regióne Arktídy. Ostatné časti regiónu sú bezprostrednými severnými susedmi EÚ. Preto by nemalo byť ťažké stanoviť spoločné strategické ciele a získať pre ne podporu u všetkých členských štátov EÚ. Vzhľadom na rastúce súperenie medzi jednotlivými krajinami a niekoľko nevyriešených konfliktov musí byť v záujme EÚ zabezpečiť, aby pre bezpečnosť v Arktíde nevzniklo napätie. Zigmantas Balčytis (LT) Dnes rokujeme o veľmi dôležitej záležitosti. Vplyv zmeny klímy zásadne mení situáciu v arktickom regióne. V dôsledku globálneho otepľovania sa v Arktíde otvorili nové námorné cesty, ktoré ponúkajú možnosti na prepravu ropy, plynu a iných prírodných zdrojov, zároveň sa však tento región pre problémy životného prostredia a pre rozdeľovanie svojich zdrojov medzi štáty stáva zraniteľnejším, a to môže mať negatívne následky na medzinárodnú stabilitu a záujmy európskej bezpečnosti. Keď diskutujeme o dosahu zmeny životného prostredia a klímy na tento región, musí byť jeden z hlavných cieľov politiky pre Arktídu zmierniť negatívny vplyv zmeny klímy a pomôcť regiónu prispôsobiť sa nevyhnutnej zmene. Zatiaľ sa pre arktický región nepoužili žiadne opatrenia. Európsky parlament pri viacerých príležitostiach zdôraznil význam správy Arktídy. Myslím si, že teraz, keď sa situácia zmenila, musíme postupne začať tvoriť samostatnú politiku Európskej únie a Európska komisia by v tejto veci zas mala zohrávať aktívnu úlohu. Situácia v tomto regióne už dlhý čas spôsobuje napätie medzi krajinami Arktídy a toto napätie bude ešte viac rásť so zvyšujúcou sa dostupnosťou tohto regiónu. Myslím si, že Európska únia by mala iniciovať komplexný dialóg s ostatnými krajinami, otvorilo by to dvere pre nové možnosti spolupráce. Myslím si, že nastal čas aj na to, aby sme začali rozmýšľať o medzinárodnom dohovore o správe tohto regiónu. Kristiina Ojuland (ET) Vážená pani predsedajúca, pani barónka Ashtonová, okrem veľkých zmien prirodzeného životného prostredia nesmieme zabúdať ani na skutočnosť, že zrýchlené rozmŕzanie Severného ľadového oceánu umožnilo súperiť o nové prírodné zdroje. Mohlo by to však prípadne viesť k ohrozeniu vzťahov medzi Európskou úniou a ostatnými krajinami. Z tohto dôvodu by som chcela upozorniť na správanie Ruska, ktorému nejde o rybolov, cestovný ruch, či minerálne rudy, ale o posledné svetové neporušené zásoby plynu a ropy. Napriek myšlienke stratégie pre Arktídu, ktorá prišla od Európskej komisie, aby sme sa v spolupráci so susediacimi štátmi angažovali vo veciach týkajúcich sa priľahlých území, od prelomu tisícročia neukázalo Rusko žiadnu ochotu zobrať naše želania do úvahy. Národná bezpečnostná stratégia Ruska vyslala západu minulý rok výhražný signál, že v prípade potreby je Rusko odhodlané použiť vojenskú silu na získanie nových zdrojov v Arktíde. Myslím si, že na odvrátenie konkurenčného boja by sme voči Rusku mali použiť cielené politické opatrenia. Indrek Tarand (ET) Vážená pani predsedajúca, pani barónka Ashtonová, ďakujem, že na začiatku vášho stresujúceho funkčného obdobia sa hneď zaoberáte touto veľmi dôležitou záležitosťou. Podľa môjho názoru je Arktída najnaliehavejšou otázkou. Veľmi jasne ste povedali, že Arktída nie je Antarktídou a že by pre Severný ľadový oceán bolo nerealistické skopírovať dohodu o Antarktíde. Domnievam sa, že ak má niekto vo svete reprezentovať idealizmus, rozhodne by to mala byť Európska komisia. Prečo by Európska komisia nemala svojim partnerom predložiť idealistický návrh, že pred prepuknutím novej zlatej horúčky v Severnom ľadovom oceáne by malo po niekoľko desaťročí platiť moratórium - aby sme nezačali proces, ktorý umožní vznik pretekov v zbrojení a iných hrozieb? Chcel by som povedať pár slov o právach pôvodných obyvateľov Arktídy. Myslím si, že v dialógu o ľudských právach medzi Európskou úniou a Ruskom by sa mala položiť otázka, či sú pôvodní arktickí obyvatelia žijúci v Ruskej federácii dostatočne zapojení do práce Arktickej rady. Áno, Antarktída nie je Arktída, ale kroky, ktoré napomohli vznik dohody na juhu počas studenej vojny, by sa nemali opakovať len preto, že Komisii chýba idealizmus. Pochádzam z krajiny, odkiaľ sa vydal na cestu antarktický bádateľ Bellinghausen. Išiel a objavil veci, pretože bol idealista. Prajem vám vo vašej práci trochu idealizmu. William Vážená pani predsedajúca, Európska únia chce komplexnú politiku pre Arktídu. To je veľmi zvláštne. Napríklad Cyprus a Grécko majú historické kultúry, ale pozrite sa na geografiu. Je skutočne ťažko pochopiť, prečo by krajina na pobreží Egejského mora potrebovala, aby EÚ mala politiku pre Arktídu. Avšak politika EÚ pre Arktídu možno nie je až taká čudná ako vymenovanie vrcholne nekompetentnej barónky Ashtonovej, Sarah Palinovej z bývalej študentskej ľavice, za vysokú predstaviteľku. Pri vypočutiach bolo jasné, že vysoká predstaviteľka nič nezabudla a nič sa nenaučila. A mimochodom... (Predsedajúca prerušila rečníka.) Predsedajúca Prepáčte, ale nemyslím si, že by sme v tomto Parlamente mali počúvať takéto osobné poznámky. (poznámka zo zadných lavíc) Váš rečnícky čas skončil. Nebudeme tu mať osobné poznámky takéhoto druhu. (poznámka zo zadných lavíc) Teraz prejdeme k ďalšiemu rečníkovi. Sari Essayah (FI) Vážená pani predsedajúca, vráťme sa naspäť k veci. Ako povedalo mnoho našich kolegov, začali sa preteky o prírodné zdroje a správu arktického regiónu. Ako tu však povedala vysoká predstaviteľka, arktický región potrebuje komplexný prístup. Bude musieť vziať do úvahy mimoriadne krehký charakter arktickej divej zveri, dlhodobý dosah topenia ľadu a predovšetkým práva pôvodných obyvateľov regiónu a ostatných ľudí, ktorí tam žijú. Na riadenie ťažby prírodných zdrojov v oblasti Severného ľadového oceánu a na morskom dne doteraz postačoval dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve a jej Zmluva o stavoch rýb. Arktická rada sa sústredila na spoluprácu v oblasti životného prostredia a výskumu, ale dohody zamerané na využívanie prírodných zdrojov so sebou priniesli rastúcu potrebu vypracovať medzinárodné stratégie správy a tu by EÚ tiež mohla zohrať nejakú úlohu. Politika EÚ pre Arktídu navyše potrebuje svoju vlastnú stratégiu a to si vyžaduje spoločnú koordináciu. Vhodný spôsob, ako by sa EÚ mohla angažovať v Arktíde, by bolo zriadenie arktického centra. Prvýkrát bola táto potreba Európskeho informačného centra o Arktíde spomenutá v oznámení Komisie o Európskej únii a arktickom regióne na jeseň roku 2008. Na príkaz Rady začala Komisia skúmať možnosť zriadenia takéhoto centra v Európskej únii. Centrum pre Arktídu na Laponskej univerzite v Rovaniemi na polárnom kruhu vyjadrilo ochotu fungovať ako Európske informačné centrum o Arktíde. Fínsko nemá žiadne územné nároky v súvislosti s prírodnými zdrojmi, preto by bola táto krajina ako neutrálny aktér vhodnou voľbou pre centrum, ako povzbudivo uviedla aj pani Wallisová. Preto by som vysokú predstaviteľku Ashtonovú chcela naliehavo vyzvať, aby rozhodla o budúcej podobe, umiestnení a úlohách Európskeho informačného centra o Arktíde, EÚ by sa tak v politike pre Arktídu zviditeľnila. Želám vám príjemnú cestu do Laponska. Herbert Reul (DE) Vážená pani predsedajúca, v súvislosti s diskusiou o zmene klímy teraz máme intenzívnejšiu diskusiu o Arktíde, ktorá je námornou dopravnou cestou, kde sa vynára možnosť prípadne skrátiť obchodné cesty a tým znížiť spotreby pohonných látok - nezabúdajte, že aj to je jedna stránka veci -, čo so sebou prináša otázku, či a v akej podobe sa tam vyskytujú zdroje siahajúce od ropy až po plyn a ako ich je možné ťažiť. Zaznel tiež rybolov. Táto diskusia mala a aj naďalej bude mať veľmi symbolickú hodnotu, ktorá sa prejavila, keď Rusko na morské dno položilo svoju zástavu - vztýčiť v tomto prípade nie je vhodné slovo. Aj ostatné štáty začínajú dôraznejšie vyjadrovať svoje požiadavky. V súvislosti s tým som vysokej predstaviteľke veľmi vďačný za skutočnosť, že sa touto záležitosťou zaoberá a že jej prikladá vysokú prioritu. Podľa môjho názoru je to, o čom sa doteraz diskutovalo v Európskom parlamente a tiež v Komisii, ako napríklad jej návrh z roku 2008, o ktorom tu tiež padli zmienky, príliš defenzívne. Myslím si, že k tejto otázke sa musí pristupovať ofenzívne, a to z obidvoch hľadísk. To znamená z hľadiska problematiky, ktorú tu už mnoho poslancov spomenulo, a to ochrany životného prostredia a miestnych obyvateľov, a z hľadiska skutočnosti, že sa musíme opatrne zaoberať otázkou, či to so sebou azda neprináša nové možnosti, musíme o tom úprimne diskutovať. V súvislosti so správou o rope v roku 2008 sme mali prvé a veľmi opatrné diskusie o tejto problematike a určili sme si prvotný postup. Keď stále, aj pri zdrojoch a energetických dodávkach rozprávame o tom, ako potrebujeme diverzifikáciu a nové nákupné zdroje, musíme diskutovať o tom, či existuje možnosť tieto zdroje využiť bez ohrozenia prírody a životného prostredia. Prinajmenšom sa takáto diskusia musí viesť - musíme využiť túto príležitosť. Dnes sme v inej technologickej pozícii a, mimochodom, technologické úspechy v tejto oblasti sú v súčasnosti aj európskymi úspechmi. Ak hovoríme o ďalšom vývoji technológie, musí to tak byť vo všetkých oblastiach. Som vďačný za to, že vedieme túto rozpravu. Dúfam, že sa bude viesť objektívne a otvorene. Andrzej Grzyb (PL) Vážená pani predsedajúca, kto bude riadiť Arktídu? To je titulok novinového článku, ktorý som našiel pri skúmaní tejto témy. Stručne, ale dalo by sa povedať výstižne, popisuje súčasný stav boja o Arktídu. V tejto záležitosti sa javí ako veľmi vhodná otázka pani Ashtonovej - ako môže byť Európska únia zodpovedným aktérom v oblasti problémov spojených s Arktídou? Zdôrazňujem - zodpovedným. Z tohto dôvodu sa mi táto rozprava v Európskom parlamente javí byť v každom ohľade užitočná a dobrá, pretože sa tu koná po druhýkrát v dôsledku prvého a aktuálneho oznámenia Rady pre Parlament a Komisie pre Radu a Európsky parlament. Arktída je región, ktorý nie je spravovaný na základe medzinárodných právnych predpisov. Obrovský záujem o Arktídu bol na jednej strane, ako už bolo zdôraznené, vyvolaný v dôsledku zmeny klímy, ale na strane druhej sa tiež stále viac jasne uznáva a ochotne využíva ako potenciálna zásobáreň najmä zdrojov energie a plynu, ale tiež prírodných zdrojov, napríklad rýb. Samozrejme, sú s tým spojené riziká - ohrozenie životného prostredia v súvislosti s využívaním surovín a rybolovom, ale tiež ohrozenie pôvodných obyvateľov regiónu a to si musíme osobitne uvedomovať. Okrem toho otvorenie cesty, námornej trasy, súvisiace so zmenami v regióne má obrovský vplyv na to, ako sa ľudia na Arktídu pozerajú. Podobný vplyv majú aj pokusy o rozdelenie územia prostredníctvom sérií činov, ako napríklad symbolického osadenia zástav. Chcel by som povedať, že by sa malo zohľadniť, že päť arktických štátov nemá mimoriadne veľký záujem o právne predpisy, Únia by však v tejto časti sveta mala hrať dôležitú úlohu nielen svojou prítomnosťou, ale najmä svojím angažovaním sa a znalosťami. Nevyhnutné je vybudovať vzájomnú dôveru a tú môžeme vybudovať iniciatívou v oblasti predpisov napríklad chartou pre Arktídu. Cristian Dan Preda (RO) Chcel by som vystúpiť ako spravodajca tohto Parlamentu pre Island. Ako všetci viete, Island v súčasnosti čaká na potvrdenie Rady, že sa môžu začať prístupové rokovania. Ak sa Island stane členským štátom Európskej únie, ako si všetci želáme, bude to jediný členský štát nachádzajúci sa výlučne v arktickom regióne. Island by s Fínskom, Dánskom a Švédskom zvýšil počet štátov Európskej únie v Arktickej rade na štyri popri Spojených štátoch, Rusku, Kanade a Nórsku. Myslím si, že táto skutočnosť je o to dôležitejšia, že Európskej únii nebol v tomto fóre, bohužiaľ, udelený štatút pozorovateľa. Ďalej si myslím, že vstup Islandu do EÚ by mohol prispieť po prvé, k diverzifikácii európskych zdrojov energie a po druhé, k zriadeniu multilaterálnej správy v tomto regióne, ktorý priťahuje čoraz väčší záujem, a ako už bolo povedané v predchádzajúcich vystúpeniach, ktorý by mohol umožniť vznik konfliktov. V neposlednom rade by vstup Islandu mohol viesť ku koherentnej a účinnej európskej politike v tomto regióne. Na záver, myslím si, že keď Island vstúpi do Európskej únie, bude mať EÚ v tomto strategickom regióne dôležitejšie postavenie. Ďakujem vám. Zuzana Roithová (CS) Je najvyšší čas vytvoriť koherentnú európsku a arktickú politiku, ktorá vyrieši aj zdĺhavé spory o nové územia. V dôsledku topenia sa zvyšuje ťažobný potenciál na nových územiach do 200 m pod hladinou, ide o milióny kilometrov štvorcových. Spory medzi Ruskom, Nórskom, USA a Kanadou majú však aj geopolitický význam. Ľadová pokrývka sa zmenšila už o polovicu. Najdôležitejšia vec je však ochrana vody pred znečistením, pričom kľúčový je tiež nukleárny odpad v ruskej Arktíde. Pani vysoká predstaviteľka, pochádzam z krajiny, ktorá zdanlivo nemá s Arktídou nič spoločné, ale môžem vás ubezpečiť, že dokonca aj v Českej republike sa mnoho občanov zaujíma o to, aký postoj Únia zaujme v súvislosti so zahraničnou politikou, a to vrátane vplyvu na budúcnosť Arktídy. Zahŕňa to udržateľné čerpanie surovín, udržateľnú dopravu, podmienky pre vedecký výskum, ochranu prírody a v neposlednom rade tiež práva pôvodných obyvateľov. S nespokojnosťou sledujem spory o nové a historické dŕžavy. Obávam sa, že to dokonca môže byť novým zdrojom vážnych konfliktov. Ďalším z nich je spor o strategickú severnú spojnicu medzi Áziou a Amerikou. Pani komisárka, musíte zabezpečiť, aby táto spojnica natrvalo patrila do medzinárodných vôd a aby Arktída zostala trvale demilitarizovanou zónou. Prevezmite aktívnu koordinačnú úlohu pri dosahovaní medzinárodných dohôd o všetkých týchto veciach týkajúcich sa Arktídy. Únia by nemala pasívne sledovať, ale aktívne rokovať a predísť tak vyhroteniu konfliktov a prírodným škodám. Bendt Bendtsen (DA) Vážená pani predsedajúca, je dôležité, že EÚ sa angažuje do diskusie o Arktíde, a je tiež dobré, že EÚ sa angažuje v otázkach regiónu, kde sú v hre mnohé záujmy a obavy. Podľa môjho názoru je najdôležitejšie, aby konanie EÚ bralo do úvahy a rešpektovalo želania a potreby pôvodného obyvateľstva. EÚ by mala prevziať zodpovednosť, pokiaľ ide o globálne otepľovanie, ktoré sa výrazne prejavuje v podobe rastúcich teplôt. V tejto súvislosti musíme zvážiť, čo to znamená pre životné podmienky ľudí. Navyše vieme, že zmena klímy uľahčí náš prístup k zdrojom ako ropa a plyn a k novým dopravným cestám z Európy do Ázie. Na jednej strane by to mohlo byť pozitívne, na druhej strane musíme zabezpečiť, aby sme prijali bezpečnostné opatrenia, ktoré plne vezmú do úvahy jedinečnú klímu a krehké životné prostredie Arktídy. So zvyšujúcimi sa hospodárskymi záujmami v Arktíde je tiež dôležité, aby EÚ zaujala stanovisko k jednotlivým činom krajín v oblasti. Nemalo by zostať bez povšimnutia, keď sa niektoré krajiny nesprávajú podľa medzinárodných pravidiel, ktoré pre tento región platia. Jeden presvedčivý príklad, ktorý môžeme v súčasnosti vidieť, je Kanada, ktorá chce od júla 2010 zaviesť povinnú registráciu pre všetky veľké lode plávajúce po severozápadnej ceste. Chcel by som zdôrazniť, že tu hovoríme o medzinárodných vodách a že dánska ministerka zahraničných vecí Lene Espersenová tiež rozhodne povedala, že to je neprijateľné. Chcel by som, aby EÚ a vysoká predstaviteľka podporili toto stanovisko. Thomas Ulmer (DE) Vážená pani predsedajúca, ide o to, aby sme my ako Európska únia presadzovali jasnú stratégiu a zabránili vzniku zlatej a drahokamovej horúčky. Európa sa tu musí aktívne angažovať. Európa ako partner môže svoju silu ukázať v jednote. Týka sa to dopravy na vode a pod vodou, rybného hospodárstva, primárnych zdrojov energie a surovín. V tejto súvislosti potrebujeme s ostatnými partnermi v Arktíde stabilné a spoľahlivé zmluvy. Potrebujeme spoluprácu, nie konfrontáciu. Potrebujeme dialóg v oblasti ochrany životného prostredia, aby sme zachovali prírodné zdroje a prírodu. Potrebujeme dialóg v oblasti ochrany zvierat, aby sme zachovali ich biodiverzitu, a pokiaľ ide o miestnych obyvateľov a ich ľudské práva, potrebujeme ochranu a úctu. Ak sa nám spolu s našimi partnermi v Arktíde podarí zaviesť pozitívne riadenie zdrojov, budeme mať možnosť ubrať sa tam novými politickými cestami a bude to aj prvá skúška ohňom pre našu spoločnú zahraničnú politiku - bude to šanca dokázať, že my ako Európania môžeme naozaj sledovať spoločné ciele. Predsedajúca Teraz prejdeme na časť rozpravy s postupom "catch-the-eye". Predtým chcem však vysvetliť, že ak budem mať ako predsedajúca rozpravy pocit, že sa používa jazyk, ktorý by mohol narušiť prácu tohto Parlamentu, mám plné práva zabrániť takej osobe rozprávať. Riikka Manner (FI) Vážená pani predsedajúca, na úvod by som chcela úprimne poďakovať vysokej predstaviteľke za to, že túto dôležitú problematiku zaradila do programu v takom skorom štádiu. Naozaj dúfam, že Komisia a celá Európska únia budú v politike pre Arktídu hrať silnejšiu úlohu a že EÚ sformuluje vlastnú stratégiu pre Arktídu. Spoločná politika pre Arktídu otvorí nesmierne možnosti pre celú Európsku úniu z hľadiska jej bezpečnosti, životného prostredia, energie, dopravy a pôvodných obyvateľov. Ak budeme my, Európska únia, vylúčení z diskusie - vylúčení z tejto politiky -, mnoho stratíme. Chcela by som povedať ešte dve veci. Po prvé, dúfam, že Arktická rada ako správny orgán bude ďalej rásť do sily a že Európska únia v nej bude mať silné postavenie. Po druhé, dúfam, že sa uskutočnia plány pre Európske informačné centrum o Arktíde: myslím si, že to podporí dialóg medzi územiami Arktídy. Navyše, ako už bolo povedané, výborným a vhodným sídlom pre toto centrum by určite bolo fínske Laponsko, konkrétne Rovaniemi, ktoré sa už dlho spája s otázkami Arktídy. Gerard Batten Vážená pani predsedajúca, diskusia o Arktíde dnes popoludní rozhodne rozprúdila vášne. Čo to je za Parlament, ktorý svojim poslancom bráni rozprávať, keď nesúhlasí s tým, čo hovoria? Nemalo by nás to však prekvapovať, keďže britská bezpečnostná služba MI5 raz našu vysokú predstaviteľku pre zahraničnú politiku označila za stúpenkyňu komunistov, a keď bola pokladníčkou zoskupenia Kampaň za jadrové odzbrojenie, toto zobralo peniaze od sovietskeho bloku na oslabenie obrannej politiky vlastnej krajiny. Toto miesto vyzerá každým dňom stále viac ako Sovietsky zväz. Andreas Mölzer (DE) Vážená pani predsedajúca, ak sa bude v budúcnosti metán, ktorý má výrazne väčší potenciál otepľovania ako oxid uhličitý, v dôsledku rozmŕzania morského dna vylučovať zo Severného ľadového oceánu vo väčších množstvách, budeme mať v citlivom klimatickom systéme veľmi nebezpečný nový faktor, ktorý sa musí lepšie preskúmať. Arktída vyvoláva obavy nielen pre klímu, ale nesie so sebou aj určitý potenciál konfliktu. Skutočnosť, že aj Čína začala údajne stavať ľadoborce, zdôrazňuje význam obchodnej trasy cez severozápadnú cestu, ako sa topí ľadová pokrývka. Toto prípadné mierové využitie je však omnoho menej problematické, ako napríklad zosilnené želanie Spojených štátov umiestniť v arktickom regióne vojenské systémy včasného varovania. Podmienky pre akúkoľvek predstaviteľnú hospodársku ťažbu nerastného bohatstva spojenú s roztápaním ľadu by sa mali tiež vyjasniť vopred. Napokon, keby sa tam našli predpokladané zásoby ropy a plynu, mohli by zaručiť energetickú nezávislosť Európy. Birgit Schnieber-Jastram (DE) Vážená pani predsedajúca, pani vysoká predstaviteľka, chcela by som ešte raz veľmi jasne zdôrazniť, že okrem evidentne dôležitých oblastí, ako sú napríklad otázky životného prostredia a energetiky, hrá veľmi osobitnú úlohu otázka námorných ciest. Vzhľadom na to, že lode plávajúce na tradičných námorných cestách padajú do zajatia a ohrozujú sa tak životy kapitánov a posádky, pretože tieto cesty sú skutočne nebezpečné, hľadajú majitelia lodí nové cesty. V našom rodnom meste Hamburgu je táto diskusia veľmi dôležitá. Veľmi rada by som vás povzbudila, aby ste v tejto diskusii EÚ o Arktíde pokračovali týmto smerom. Marian-Jean Marinescu (RO) Arktický región, takisto ako Antarktída, je osobitne citlivý na zmenu klímy. Navyše globálny klimatický systém závisí od jeho stability. Európska únia ako hlavný zástanca boja proti zmene klímy musí k arktickému regiónu zaujať pevné stanovisko. Európska únia musí ukázať umiernenosť, pokiaľ ide o využitie pobrežných zdrojov a o tranzitnú dopravu cez arktický región. V dlhodobom časovom meradle tieto aktivity povedú k tomu, že sa bude rozbíjať ešte viac ľadovcov a to málo, čo zostane z polárnej čiapočky, čím sa nezvratne ohrozia ekosystémy v oblasti a obyvatelia žijúci v arktickom regióne. Ochrana ľadovcov a polárnej čiapočky pred nekontrolovanými ľudskými zásahmi je absolútne nevyhnutná. Európska únia musí úzko spolupracovať so Spojenými štátmi, Kanadou, Nórskom a Ruskom a musia si neustále vymieňať informácie cez Spoločný systém environmentálnych informácií (SEIS), organizáciu Eionet a Podporné siete pre sledovanie Arktídy (SAON). John Bufton Vážená pani predsedajúca, pani Ashtonovej by som chcel povedať: toto je prvá príležitosť, ktorá sa mi naskytla, kedy sa môžem vyjadriť k vašej novej úlohe. Ako vy, aj ja pochádzam zo Spojeného kráľovstva. Jediný rozdiel je v tom, že ja som bol zvolený a vy nie. K otázke Arktídy, stane sa toto pretekmi o zdroje s Ruskom, Amerikou a Kanadou, v ktorých pôjde o populácie rýb a štvrtinu svetovej ropy a plynu? Počas studenej vody ste zblízka zažili preteky v zbrojení. Povediete nás teraz do ľadovej vojny? Aktivity v Arktíde pravdepodobne zhoršia zahraničné vzťahy a Európa by v Arktíde ani nemala mať žiadnu zahraničnú politiku a určite nie na čele s niekým ako vy. Už ste ukázali, že nie ste schopná vykonávať túto prácu. Nepochybujem o tom, že nás vaše vedenie dovedie k tomu, že budeme korčuľovať na veľmi tenkom ľade. Ak by ste za vašich prvých 100 dní dostali školské vysvedčenie, stálo by tam, že sa musíte zlepšiť, ale realita je taká, že ak by ste úrad zastávali 100 rokov, aj tak by ste neuspeli. Urobte, prosím, úctyhodnú vec a odstúpte. Catherine Ashton podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku. - Vážená pani predsedajúca, myslím si, že to bola veľmi zaujímavá rozprava, a som veľmi rada, že sme sa zamerali na dôležitý región sveta. Zanietenie, s akým ľudia hovorili o dôležitosti toho, čo robíme z hľadiska politiky pre Arktídu, je pre mňa mimoriadne dôležité, pretože presadzujem to, o čom si myslím, že by sme to v budúcnosti mali robiť. Poslancov Parlamentu chcem ubezpečiť, že zachovanie životného prostredia a dialógu s príslušnými obyvateľmi - pôvodnými a prisťahovanými - sú pre prístup, ktorý chceme zvoliť, prvoradé. Vo všetkých medzinárodných diskusiách sa snažíme ozrejmiť, že arktické zdroje by sa mali sprístupniť a ťažiť až vtedy, keď budeme mať najvyššie environmentálne a bezpečnostné normy, ktoré sa budú plne dodržiavať. Musíme aj naďalej zdôrazňovať, že Európska únia chce pracovať spoločne so všetkými zúčastnenými stranami zainteresovanými v Arktíde, aby sa zabezpečilo, že problémom budeme čeliť primeraným spôsobom. V tejto súvislosti sa to týka aj získavania uhľovodíka. Čo sa mňa týka, myslím si, že máme toho mnoho, čím môžeme prispieť, počnúc našou diplomaciou o životnom prostredí cez naše politiky v oblasti zmeny klímy až po naše rozsiahle arktické výskumné programy a stratégiu podporovať domorodé politiky na celom svete. Myslím si tiež, že mnohým môže prispieť aj Arktická rada. To pre prácu, ktorú vykonáva, neposledne tým, že zabezpečuje, aby sa plne zapojili pôvodní obyvatelia - v skutočnosti to je jediná organizácia, ktorá im umožňuje sedieť vedľa zvrchovaných štátov -, sa chceme stať stálymi pozorovateľmi, čo podľa vyjadrení považuje za užitočné tiež množstvo vážených poslancov. Myslím si, že je možné nájsť správnu rovnováhu medzi ochranou a zachovaním Arktídy na jednej strane a udržateľným využitím jej zdrojov na strane druhej, musíme zaistiť, aby sme to urobili poriadne. Spojenie siedmich zástupcov z rozličných častí Komisie - pani predsedajúca, myslím, že tak ste mi to včera povedali - na vypracovanie správy je dobrým príkladom budúcnosti, ktorú si želáme z hľadiska spolupráce a efektívneho postupu, ktorý sa prejavuje v práci, ktorú vykonávame v praxi na celom svete. Na záver, veľmi sa teším na cestu do Laponska tento víkend. Bude to moja tretia cesta do tej oblasti. Bude tam veľké stretnutie, kde sa s niekoľkými ministrami zahraničných vecí prediskutujú niektoré záležitosti. Pokiaľ ide o Rovaniemi a možnosť zriadenia centra, sú dve možnosti: jednou je samostatné centrum alebo existuje možnosť prepojiť rozličné centrá, rozhodne musíme preskúmať aj túto variantu. Predsedajúca Rozprava sa skončila. Písomné vyhlásenia (článok 149) Elena Oana Antonescu Otázky týkajúce sa arktického regiónu, ktoré siahali od účinkov globálneho otepľovania cez využitie zdrojov po lodnú dopravu v tomto regióne, priťahujú v poslednej dobe zvyšujúcu sa pozornosť. Musíme si uvedomiť, že budúcnosť planéty je úzko spojená s budúcnosťou tohto regiónu. Topenie sa ľadovcov v arktickom regióne, zvyšujúca sa potreba zdrojov a nedávny technologický pokrok predstavujú iba niekoľko dôvodov, prečo sa arktický región stal pre každého z nás mimoriadne dôležitou oblasťou. Myslím si, že európska stratégia pre túto oblasť sa musí zamerať na ochranu a zachovanie regiónu, podporu udržateľného využívania zdrojov v kontexte multilaterálnej správy a predovšetkým na zapojenie obyvateľov tohto regiónu do všetkých týchto opatrení. Vznik nových plavebných kanálov vyžaduje tiež zavedenie prísnejších bezpečnostných a environmentálnych noriem. Všetky prímorské regióny potrebujú osobitný prístup a Európa môže využiť skúsenosti získané z programov vypracovaných v iných prímorských regiónoch, ako napríklad v regiónoch Baltského a Stredozemného mora, a zároveň môže tiež poskytnúť modely osvedčených postupov v tejto oblasti. Joanna Senyszyn Nad Arktídou sa vznáša prízrak. Prízrak globálneho otepľovania. Roztápajúci sa ľad má kritický vplyv nielen na prírodu, ale tiež na sociálne vzťahy, hospodárstvo a politiku. Na tomto oceánskom ľadovom šelfe, ktorý sa rozprestiera na ploche väčšej ako Nemecko, Taliansko a Francúzsku dokopy okrem toho, čo sa už používa, sa nachádzajú poklady ako plyn a ropa. Vrstvy ľadu, ktoré sa každým rokom stenčujú, prestali náleziská chrániť pred prieskumnými vrtmi. Hrozí nemilosrdné súperenie - šialenstvo na úrovni zlatej horúčky v 19. storočí. Európska únia musí k tomu zaujať jednoznačný postoj. Je nevyhnutné, aby sa vypracovala spoločná politika EÚ pre Arktídu, najmä pokiaľ ide o využitie nových možností pre ťažbu prírodných zdrojov, hrozby pre prirodzené životné prostredie a nové možnosti námornej dopravy. Arktída je súčasťou územia troch členských štátov EÚ: Dánska, Fínska, Švédska a tiež Islandu, ktorý sa uchádza o členstvo. Nesmieme zabudnúť na to, že to je absolútne nová situácia pre ľudí na ďalekom severe a tiež pre živočíchy a rastliny. Obyvatelia Arktídy vedia o rastúcom vplyve vonkajších sociálnych, hospodárskych a politických faktorov na ich životy. Našou úlohou je pomôcť miestnym spoločenstvám zorientovať sa v nových podmienkach a ochrániť ich kultúru a jazyk. Takisto ako sú európski občania ústredným bodom politiky EÚ, musia mať v plánoch na správu Arktídy arktickí obyvatelia kľúčové postavenie. Rafał Trzaskowski písomne. - Arktída v našom programe dlho chýbala, ale teraz opäť priťahuje pozornosť politikov a vedeckých pracovníkov. Rastúce obavy o región sú dôsledkom toho, že zmena klímy spôsobuje topenie arktického ľadovca. Nebudem sa zapájať do sporu o rýchlosť a rozsah tohto procesu, poviem len, že všeobecne sa predpokladá, že tento proces nakoniec otvorí nové možnosti pre skúmanie prírodných zdrojov a nové námorné cesty. Všetci sa zhodneme na tom, že dôsledky tohto procesu na životné prostredie budú obrovské. Pozornosť tohto Parlamentu a EÚ ako celku by som však chcel zamerať na politický a, samozrejme, bezpečnostný rozmer. Studená vojna nám ukázala strategickú dôležitosť Arktídy. Boli sme svedkami hospodárskej, politickej, a dokonca aj vojenskej rivality v tomto regióne. Pre pozitívnu budúcnosť je potrebné spoločné medzinárodné úsilie, v ktorom by EÚ mala hrať aktívnu úlohu. Potrebné je nájsť rovnováhu medzi hospodárskym využitím regiónu a jeho ekosystémom, ale okrem iného je tiež potrebné ochraňovať existujúci právny režim Arktídy, keď mám uviesť len túto jednu vec.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Üheminutilised sõnavõtud (kodukorra artikkel 150) Íñigo Méndez de Vigo (ES) Austatud juhataja! Presidentide konverents otsustas 14. veebruaril 2008 otsekui sõbrapäeva kingitusena, et laiendatud töörühmad hakkavad koos käima ainult neljapäeviti. Sellest ajast saadik oleme üritanud seda küsimust lahendada. Me ei ole seda suutnud. Nüüd peavad töörühmad kokku saama ebasobival kuupäeval. Peaaegu kunagi ei leia nad endale ruume ja mitte kunagi ei ole neil suulist tõlget. Ma ei võta täna sõna mitte ainult kui vaesuse ja inimõiguste laiendatud töörühma esimees, vaid ka täiskogu laiendatud töörühmade enamuse ja seega töörühmadesse kuuluvate täiskogu liikmete mulle antud volituste alusel. Esitan presidentide konverentsile ametliku taotluse vaadata läbi ja tühistada 14. veebruari 2008. aasta otsus ning naasta varasema süsteemi juurde, mis andis laiendatud töörühmadele vabaduse. Kui seda ei tehta, siis tahaksin täie austusega öelda, et toome selle küsimuse parlamendi täiskogu istungi ette, mis otsustab, kes on kõrgeim võim siin täiskogul, milleks on parlament. Evgeni Kirilov (BG) Täna on Bulgaaria ja Türgi vahelise Angora lepingu 85. aastapäev. Leping käsitleb peaaegu 350 000 Traakia provintsi bulgaarlase varalisi õigusi, kes aeti eelmise sajandi alguses jõuga Türgist välja. Mõned neist on veel elus, kusjuures nende järeltulijate arv ulatub peaaegu 800 000ni. Mõlemad riigid on Traakias konfiskeeritud vara küsimust korduvalt arutanud, sealhulgas teinud seda kõrgeimal tasandil ja töörühmades, kuid tulemusteta. Türgi peab neid inimesi ümberasustatud isikuteks, kuid arvukad ajaloolised faktid ja dokumendid, sealhulgas 1926. aasta Rahvaste Liiga protokoll Bulgaaria pagulaste laenu kohta, tõestavad, et tegemist on pagulastega. Peaminister Erdoğan on juba esitanud ühe ettepaneku: inimesed, kellel on omandiõigust tõestavad dokumendid, peaksid pöörduma Türgi kohtusse. Sellised dokumendid on olemas, kuid on häbematu nõuda neid inimestelt, kes on surnud ja vaevu eluga pääsenud. Oma 21. mai 2008. aasta otsuses kutsus Euroopa Parlament Türgit üles parandama selles küsimuses dialoogi Bulgaariaga. Ma loodan siiralt, et heanaaberlike suhete huvides jääb peale hea tahe! Ramon Tremosa i Balcells Austatud juhataja! Nagu te ehk teate, eksisteerib piimandussektoris tootjate ja vahendajate läbirääkimispositsioonis selge ebavõrdsus. Nimetatud ebavõrdsus ja piimahindade kõikumine on viimastel aastatel kasvanud, mis vähendab piimatootjate kasumit ja prognoosimisvõimet. Ma toetan selle probleemi lahendamiseks täielikult Euroopa piimajärelevalveameti loomist, et saavutada paremad kokkulepped piima koguste ja hindade kohta. Nimetatud asutus, mille üle teostab järelevalvet Euroopa Komisjon, teeks kindlaks turu vajadused ja uuriks korrapäraselt piimatootmise kulude kujunemist. Selline süsteem suurendaks piimandussektoris stabiilsust ja võimaldaks vähendada praegu kehtivaid riiklikke toetusi. Michael Cramer (DE) Austatud juhataja! Reedel, 15. oktoobril kirjutati Rheinische Posti esilehel transpordivolinik Siim Kallasest, kes väidetavasti on öelnud, et Pariisi ja Bratislava vaheline kiirraudtee on üleeuroopalisel ida-lääne transporditelje jaoks väga tähtis ja et komisjon peab selle ehitamist väga tähtsaks. Lisaks väitis ta, et Stuttgart 21 on selle põhiühenduse tähtsaim element. Kas see on mingi nali? Projekti koordinaator Péter Balázs on korduvalt öelnud, et ehkki raudteed on TEN-projektide osa, kuuluvad jaamad liikmesriikide pädevusse. Arvestades üleeuroopalise transpordivõrgu arendamise piiratud rahastamist, peavad jaamade ning seotud infrastruktuuri kulud katma linna-, regionaal- ja riigiasutused. Ma palun, et volinik Kallas kinnitaks komisjoni seisukohta pressile tehtavas avalduses ning ütleks valjult ja selgelt välja, et Euroopa Liit ei kaasrahasta Stuttgarti allmaaraudteejaama. Marisa Matias (PT) Austatud juhataja! Brüsseli praegune moesõna on kokkuhoid, kokkuhoid, kokkuhoid. Õnnetuseks on selle tulemused selgelt näha. Stabiilsuse ja kasvu kavad ei ole midagi muud kui kollektiivne vargus töötajatelt ja pensionäridelt, st Euroopa üldsuselt. Mingil põhjusel oleme olnud enneolematu üldstreikide laine tunnistajaks kogu Euroopas. Alguses Kreekas, Hispaanias ja Prantsusmaal. Itaalias planeeritakse streike novembriks ja 24. novembril toimub streik Portugalis. Pealegi on see alles algus. Ma tahaksin küsida, kui palju üldstreike, kui palju meeleavaldusi, kui palju hääli on veel vaja kuulda, enne kui antakse järele, loobutakse Brüsseli konsensusest ja hakatakse austama inimesi? Nende meetmetega ei võidelda kriisiga, vaid need on selle pigem hullemaks teinud, ja ma palun, austatud juhataja, et võetaks teistsuguseid, õiglasemaid meetmeid. Ma küsin, mida me tegelikult ootame? Nikolaos Salavrakos (EL) Austatud juhataja! Vastavalt Kreeka ajalehtede teadetele ja ametlikele Kreeka valitsuse allikatele, millest kumbagi ei ole ümber lükatud, on murettekitavalt kasvanud välismaalaste arv, kes saabuvad Kreekasse ilma dokumentideta põhjapiiri kaudu. Tänu Frontexi meetmetele on oluliselt vähenenud välismaalaste arv, kes saabuvad kirdes asuva merepiiri kaudu. Frontex ei ole siiski suutnud saavutada sama tulemust põhjas asuval maapiiril, mida nüüd ületavad tuhanded välismaalased, mis on tekitanud uue probleemse valdkonna. Väidetavalt on välismaalaste vahistamise arv Orestiada piirilinnas aasta jooksul kasvanud 640% võrreldes 80% langusega saartel. Kuna asjad on nii, siis teen ettepaneku, et parlament võtaks vastu erakorralise resolutsiooni: esiteks Frontexi piiripunkti loomise kohta Evrose jõe Türgi poolel; teiseks selle kohta, et mõista hukka Türgi, mida Euroopa Liit väga heldelt sisserände valdkonnas rahastab, kuid mis ei täida oma kohustusi vastavalt Ankara protokollile; kolmandaks ja viimaseks ebaseadusliku sisserändamise probleemi läbivaatamise kohta, sest see on Euroopa Liidu probleem. Csanád Szegedi (HU) Head kolleegid! Tahaksin täna rääkida punase mürgimuda katastroofist Ungaris. Esiteks tahaksin tänada kõiki, kes on viimasel ajal aidanud ohvreid ja nende sugulasi. Selle katastroofi puhul on kõige traagilisem see, et kõike, mis on juhtunud ja mis on kahjuks nõudnud mitu inimelu, oleks saanud ennetada. Euroopa Liidu ülesanne on ennetada selliseid katastroofe. Selleks on hädavajalik vaadata läbi Kesk-Euroopa regioonis sõlmitud erastamislepingud, mis ei kujuta endast midagi muud kui paljaksvarastamist ja millega on antud volitused kahtlastele postkommunistlikele finantsringkondadele. Lisaks tuleb natsionaliseerida ettevõtted, mis on ebaseaduslikult rahva käest ära võetud. Need finantsringkonnad ei pööra töötajatele enam üldse tähelepanu ja nad ei ole lakanud raha kokku kühveldamist isegi ökoloogilise katastroofi ajal. Seepärast palun abi Euroopa Liidult. Alf Svensson (SV) Keskkonna ja kliimaga seotud küsimused puudutavad meid kõiki. Nagu teame, on need oma ulatuselt globaalsed. On ilmne, et EL peab võitluses meie elutingimuste kaitsmise eest juhtrolli võtma. Keskkonnaasjatundjad väidavad, et primitiivsed kaminad ja pliidid, mida leidub kõikjal Aafrikas, Aasias ja Lõuna-Ameerikas, on tööstuse järel kõige suuremad kliima kahjustajad ja suuruselt teised heitkoguste põhjustajad. Mõned riigid, mis keskenduvad keskkonna kaitsmisele, on lõpuks sellest aru saanud. Tänapäeval on olemas päikeseenergial töötavad lihtsad pliidid, mille abil on väikese raha eest võimalik likvideerida 95% toksilistest heidetest, mis tekivad musta kivisöe, sõnniku ja muude kütuste põletamisel. Arvutused näitavad ka seda - ja see on kõige olulisem punkt, millele tähelepanu juhtida -, et peaaegu kaks miljonit inimest sureb enneaegselt, sest nad on sunnitud neid gaase sisse hingama. Ma loodan, et EL koos Ameerika Ühendriikidega, mis on näidanud üles teadlikkust sellest probleemist, tunnevad aktiivset huvi selle väga reaalse viisi vastu, et päästa inimesed ja keskkond. Iosif Matula (RO) Hiljuti on astutud konkreetseid samme, et tõhustada Euroopa Liidu energiakindlust mitmetest allikatest pärit maagaasitarnete teel eesmärgiga vältida Euroopas uut gaasikriisi. Ma räägin Rumeeniat ja Ungarit ühendava Arad-Szegedi gaasijuhtme avamisest, mille rajamist rahastas ka Euroopa Liit. See ei tee sellest investeeringust mitte ainult edulugu, vaid see on ka ELi riikide koostöö mudel. Euroopa tasandil ettenähtud ühendused koos gaasi mõlemas suunas transportimise üldise võimalusega alates 2014. aastast - ja ka gaasihoidlad - võimaldavad kõigil selle piirkonna riikidel nautida energia valdkonnas suuremat sõltumatust. Euroopa riigid saavad uute gaasikriiside korral üksteist aidata. Sama oluline tahk on ka see, et gaasihind kehtestatakse piirkondlikul tasandil, mitte ühe varustajaga peetud läbirääkimistel. Ma loodan, et Arad-Szegedi gaasijuhtme rajamise lõpetamine annab hoogu juurde mitte ainult Nabucco gaasijuhtme projektile, vaid ka AGRI projektile, mida kasutatakse selleks, et Aserbaidžaani, Gruusia ja Rumeenia kaudu gaasi Euroopasse vedada. Alexander Mirsky (LV) Tänan teid, austatud juhataja! Tahaksin juhtida tähelepanu huvitavale seigale meie töös. Neljapäeval kell 13.30 lahkuvad peaaegu kõik Euroopa Parlamendi liikmed Strasbourgist. Nagu teame, on selleks ajaks tellitud erirong. Palun selgitage, kus on selle loogika? Miks hääletame täiskogu istungitel inimõiguste üle alati neljapäeviti kell 16.00? Miks planeerite selleks ajaks hääletuse, kui te teate, et 95% liikmetest ei ole istungist osa võtnud? See on täielik absurd! Ma olen kindel, et minu sõnavõtt on kurtidele kõrvadele. Ka see on väga kurb, austatud juhataja! Tänan teid! Daciana Octavia Sârbu (RO) Euroopa Liidu liikmesriigis Rumeenias rikub demokraatiat tegelikult valitsusse kuuluv partei ja teeb seda tagajärgi kartmata. Saadikute koja, mis on üks Rumeenia parlamendi kahest kojast, president luges üle saalis viibivad 80 parlamendiliiget ja teatas, et sai tulemuseks 170. Samal ajal pandi hääletusele seadus, mis on paljude Rumeenia kodanike jaoks eluliselt tähtis. Tegemist oli uue pensioniseaduse eelnõuga, milles nähti ette pensioniea liiga suur tõstmine, naistele ja meestele ühesuguse pensioniea kehtestamine ning ümberarvutused, mille tõttu väheneb reaalselt paljude pensionäride pensioni suurus. Ehkki opositsioon oli otsustavalt nende muudatuste vastu ja ei viibinud hääletuse ajal istungisaalis, paljastati pettus siiski kaamerate abil. Kui opositsioon ja press ei oleks sellise tegevuse vastu iga päev protestinud, oleks Rumeenia president kõnealuse seaduse täna ametlikult välja kuulutanud. Olle Schmidt Austatud juhataja! Täna sai Rootsi valitsus õigusliku hinnangu Dawit Isaaki juhtumi kohta, kes on Eritreas üheksa aastat vangistuses viibinud. Dawit Isaak on Rootsi ajakirjanik, kes vangistati sõnavabaduse eest. Euroopa inimõiguste konventsioonil ja Euroopa Inimõiguste Kohtu otsustel põhineva õigusliku hinnangu kohaselt on Rootsi, ELi liikmesriigid ja EL kohustatud kasutama kõiki olemasolevaid diplomaatilisi ja õiguslikke vahendeid, et tagada Dawit Isaakile tema põhiõigused. Eritrea on üks vaesemaid riike maailmas ning sõltub Euroopa Liidu abist. Peame vastutasuks finantsabi eest nõudma Dawit Isaaki viivitamatut vabastamist! Homme tuleb Dawit Isaaki vend Euroopa Parlamenti, et kohtuda parlamendi presidendi ja volinik Piebalgsiga ning anda Euroopa institutsioonidele üle õiguslik hinnang. Ma loodan, et see sunnib Euroopa institutsioone avaldama suuremat survet Eritrea presidendile Dawit Isaaki vabastamiseks, millega päästetaks tema elu. Joe Higgins Austatud juhataja! Ma veetsin septembris ühe nädala Kasahstanis koos Euroopa Parlamendi Euroopa Ühendatud Vasakpoolsete fraktsiooni delegatsiooniga. Kasahstan on president Nazarbajevi juhitav totalitaarne diktatuur, milles surutakse süstemaatiliselt inimõigusi maha. Kohtusime mitmete rühmitustega, mis võitlevad inim-, poliitiliste ja tööliste õiguste eest. Me saime kõhedusttekitavaid tunnistusi selle koletisliku režiimi ääretute julmuste kohta, mida pannakse toime paljudes Kasahhi vanglates, kusjuures hiljuti vabanenud vangid kirjeldasid vangide võigast alandamist ja süstemaatilisi metsikuid peksmisi, jõhkraid vägistamisi ja muud piinamist. Selles valguses on häbiväärt, et Kasahstanile on 2010. aastaks antud Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni eesistuja koht, kusjuures OSCE riigipeade tippkohtumine peetakse detsembris pealinnas Astanas. Häbiväärselt saabub president Nazarbajev, kes on nende õuduste eest vastutav, järgmisel nädalal Euroopa Liitu ametlikule visiidile ja tema vastuvõtjateks on parlamendi president Buzek, komisjoni president Barroso ja teised. Ta võetakse vastu loomulikult seepärast, et ELi ettevõtjad sõlmivad Kasahstanis suuri nafta- ja gaasitehinguid, kuid ma nõuan, et nimetatud juhid tõstataksid inimõiguste võika alandamise küsimuse ja nõuaksid Nazarbajevilt tõendatavaid tegusid selle kohta, et see lõpeb! Oriol Junqueras Vies (IT) Austatud juhataja! Viimastel nädalatel on rohkem kui 30 Mapuche inimest alustanud näljastreiki, et protesteerida nende maa militariseerimise vastu, tsiviil- ja sõjalisele jurisdiktsioonile kahekordse allutamise vastu ning alates sõjalise diktatuuri algusest kehtivate terrorismivastaste õigusaktide kohaldamise vastu. Sellele vaatamata ei ole meie parlamendi kaks enamusfraktsiooni nõustunud pakiliselt vajamineva humanitaarettepanekuga. Praeguseks on näljastreik lõppenud, kuid selle olulised põhjused on ikka veel alles, nagu Ühendatud Rahvaste Organisatsiooni põlisrahvaste deklaratsiooni raportöör eelmise aasta aprillis tunnistas. Tšiili peab austama põlisrahvaste õiguste rahvusvahelist deklaratsiooni ja Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsiooni nr 169, milles käsitletakse põlisrahvaste õigust eelnevale konsulteerimisele ning vabale ja teavitatud nõustumisele seoses õigusaktidega, milles sekkutakse nende õigustesse ja huvidesse. Euroopa Parlament peab kasutama kõiki võimalikke poliitilisi vahendeid, et tagada, et Tšiili valitsus austaks rahvusvahelist õigust ja Euroopa Liidu endaga sõlmitud kokkuleppeid. Dimitar Stoyanov (BG) Ma kavatsesin väljendada oma seisukohta peatselt Bulgaaria Rahvusassamblees toimuva arutelu kohta, milles käsitletakse Türgi Euroopa Liiduga ühinemise kohta peetavat referendumit. Mind ärritas aga täiskogu teisel poolel oleva kaasparlamendiliikme Kirilovi avaldus, kes kordas peaaegu sõna-sõnalt minu partei presidendi Volen Siderovi sõnavõttu Bulgaaria Rahvusassambleel vaid mõni päev tagasi. Tahaksin siiski lisada midagi Evgeni Kirilovi öeldule. Lugupeetud kaasparlamendiliikmed! Inimestel, kes aeti Ida-Traakiast välja, ei ole oma vara kohta dokumente. Nad jätsid oma lapsed surema, sest imikute nutt reetis nad türklastele, kes neid jahtisid ja tapsid. Türgi on riik, mis tunneb uhkust oma genotsiidiajaloo üle, sest 1913. aasta genotsiid, mille käigus tapeti 50 000 bulgaarlast ja 300 000 aeti välja Ida-Traakiast, oli peaproov Armeenia genotsiidile, mida otomanid ei tunnista. Seepärast on Ataka sõnum: jah Türgi Euroopa Liiduga ühinemise referendumile ning ei Türgi ühinemisele Euroopa Liidule. Theodoros Skylakakis (EL) Austatud juhataja! Jean-Claude Juncker ütles eile, et me oleme avaldanud Kreeka valitsusele alates 2008. aastast survet, et see võtaks asjakohased meetmed, kuid me ei ole probleemidest avalikult rääkinud, sest Eurogrupp ei ole ametlik organ. Komisjon on andnud mõista, et Kreeka 2009. aasta puudujääk on üle 15% võrreldes 2009. aasta mai prognoosiga, mis oli 5%. Ma küsin endalt, kuidas saab 10 protsendipunkti SKTst kahe silma vahele jääda. Kindlasti teadsid rahandusministrid Ecofinis kohtudes sellest, kusjuures Ecofin on erinevalt Europgrupist institutsiooniliselt pädev. Probleem ei olnud seega niivõrd suutmatuses prognoosida, vaid poliitilistele kriteeriumidele vastamises. Kindlasti oli Kreeka kodanikel kui Euroopa maksumaksjatel õigus seda teada. Lõppkokkuvõttes vajame sõltumatuid asutusi, mis teostaksid järelevalvet finantskriteeriumide ja eelkõige selle üle, et eeskirju kohaldataks õiglaselt ja automaatselt kõigile. Crescenzio Rivellini (IT) Austatud juhataja! Head kolleegid! 6. oktoobril Brüsselis toimunud ELi-Hiina tippkohtumine lõppes pingetega, kui logistilistel põhjustel jäeti lakooniliselt ära kavandatud lõplik pressikonverents. Selle taga olid eriarvamused jüaani vahetuskursi üle, mida euroalal peetakse liiga madalaks. Euroopa Liit palus Hiina peaministril valuuta revalveerida ning teha lõpp ebaausatele kaubandustavadele, mis on aastaid toitnud tariifisõdasid, tõstes selle küsimuse esile kui eeltingimuse Hiina kui turumajanduse tunnustamise küsimuse lahendamiseks. Alates juunist on Hiina valuuta dollari suhtes 2,15% tugevnenud, kuid euro suhtes 9,4% nõrgenenud. See on euroala ekspordi jaoks kohutav uudis ja väheoluline ei ole ka see, et Euroopa tundub olevat ainus suurvõim, millel puuduvad enda raha devalveerimise mehhanismid. ELi-Hiina suhetes oleme ebasoodsamas olukorras tööandjatevaheliste lepinguliste erinevuste, toormaterjalide hinna ning Hiina protektsionistliku ja järelemõtlematu kaubanduspoliitika tõttu. Kui ka euro on ülehinnatud, siis on konkurents võimatu. Me üritame kahe nädala pärast nende küsimustega Euroopa delegatsioonis tegeleda. Vasilica Viorica Dăncilă (RO) Ajal mil üha pakilisemalt vajab lahendust küsimus, kuidas vähendada toiduainete transportimisel pikki vahemaid, ja kui kohalikele tootjatele antakse julgustust ning kohandutakse turunõudmistele, on elutähtis suurendada lambaliha tootmist ELis. Ei saa leppida, et ELi turgu varustatakse tuhandete kilomeetrite tagant pärit pöörast hinda maksva lambalihaga, samal ajal kui meie tootjad on sunnitud oma toodangut naeruväärse hinnaga müüma ja sektorist lahkuma. Rumeenia on Euroopa Liidu liikmesriikide seas lammaste arvult viiendal kohal, kuid lambakarjade arv on vähenenud üle 40%. Lambaliha eksport on siiski meie majanduse oluline osa. Arvestades neid tegureid ja pidades silmas pikas perspektiivis võimalikke tõsiseid sotsiaalseid, majanduslikke ja keskkondlikke tagasilööke, mille tulemusel sajanditevanune traditsioon kaob, toetab Rumeenia Iirimaa algatust ja ootab innukalt komisjoni ja nõukogu meetmeid, mis peataksid lambalihasektori kiireneva allakäigu Euroopa Liidus. Kriton Arsenis (EL) Austatud juhataja! 2008. aastal oli meil kõige hullem toidukriis. Teravilja hind tõusis taevasse ja selle tulemusel jäid suured rahvahulgad nälga, eriti Aafrikas. Samal ajal oli meie teraviljatootmine kõrgeimal tasemel. Selle paradoksi süüdlaseks peeti biokütuseid. Lõpuks selgus, et süüdi olid krediidifirmad, mis - lõpetades Nasdaqiga mängimise ja kinnisvaramulli lõhkemisel - pöörasid oma tähelepanu valitsemissektori võlale ja põhitoiduainete hinnale, et nendega spekuleerida. Nende mängude tõttu vaesusid miljonid meie kaaskodanikud kogu maailmas. Me ei saa enam lubada sellistel ettevõtjatel karistamatult tegutseda, vaid peame Euroopa ja maailma tasandil määratlema sellistele ettevõtjatele selge tegutsemisraamistiku. Ilda Figueiredo (PT) Täna on Euroopa inimkaubitsemise vastane päev. See väärib meie täielikku tähelepanu ja me peaksime nõudma, et tehtaks rohkem, kui vaid räägitaks kulunud väljenditega sellest tragöödiast, mis üksnes Euroopas tabab igal aastal sadu tuhandeid inimesi. Nad on nälja ja erakordse vaesuse tõttu nüüdisaegse orjuse ohvrid ning see tabab rohkem kui miljardit inimest kogu maailmas. Tegemist on kapitalistliku ekspluateerimise tumedama külje ning kolonialismi ja neokolonialismi tagajärgedega, mille eest vastutavad mitmed Euroopa suurriigid. Seega on olemas sümboolne seos eilse rahvusvahelise vaesuse kaotamise päeva ja täna tähistatava Euroopa inimkaubitsemise vastase päeva vahel. Vaesuse ja inimkaubitsemise vastu võitlemiseks on vaja globaalseid meetmeid, mille seas on neoliberaalse poliitika lõpetamine ning kindel pühendumus makromajanduslike poliitikate sotsiaalsele mõõtmele, et tagada poliitika, mis põhineb arengul ja sotsiaalsel progressil, mida üldsus ja töölised on nõudnud meeleavaldustel, mille tunnistajateks oleme Euroopas olnud. Franz Obermayr (DE) Austatud juhataja! Head kolleegid! Täna, 67 aastat pärast diktaator Benito Mussolini kõrvaldamist, säilitatakse, hooldatakse ja renoveeritakse põhjalikult Lõuna-Tiroolis ikka veel fašistlikke mälestusmärke. Lõunatiroollastele tuletab see iga päev meelde kannatatud ebaõiglust. See ei ole 21. sajandi ühinenud Euroopa vääriline. Aastaid tagasi tegi tollane Euroopa volinik Franco Frattini ettepaneku keelustada kogu Euroopas kõik natsistlikud sümbolid. Selle loogiline tagajärg oleks olnud - osana natsistlike sümbolite vastasest võitlusest - keelustada ja kõrvaldada ka fašistlikud mälestusmärgid Lõuna-Tiroolis. Franco Frattini ettepaneku tulemus oli null; on aeg uuesti üritada. Komisjon peaks tegema absoluutselt selgeks, et vähemuste õiguste rikkumine on eksimine ELi väärtuste vastu. Lissaboni lepingu artikkel 2 vajab selgitamist. Lisaks peame uurima, kui hästi vähemusi kaitstakse, ning on vaja ametlikult kehtestada siduvad sanktsioonid. Czesław Adam Siekierski (PL) Euroopa Liit on kuulutanud 2010. aasta Euroopa vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise aastaks. 17. oktoobril 2010 tähistati 23 korral ÜRO väljakuulutatud rahvusvahelist vaesuse kaotamise päeva. Nimetatud päeval korraldati kogu maailmas spetsiaalseid üritusi, et näidata üles solidaarsust ja kaasaelamist sotsiaalselt tõrjutute vajadustele. Rahvusvahelise vaesuse kaotamise päeva eesmärk on eelkõige tõsta üldsuse teadlikkust vajadusest likvideerida vaesus kogu maailmas, eriti arenguriikides, ja rõhutada asjaolu, et vaesuse vastu võitlemine on meie prioriteet. Tähtis on ka pöörata suuremat tähelepanu vaesuse põhjustele ja tagajärgedele Euroopas. Ma kordan, Euroopas. Seepärast on nii tähtis Euroopa Liidu programm tasuta toidu jagamise kohta kõige vaesematele meie seast, milleks kulub igal aastal 500 miljonit eurot. Rahvusvahelise vaesuse kaotamise päeva tähistamise idee on väga kasulik, sest tänu sellele oleme rohkem teadlikud vaesuse ulatusest kogu maailmas ja püüame leida probleemi põhjuseid ja lahendusi. Tänan teid! Sergio Gutiérrez Prieto (ES) Austatud juhataja! Rahvusvahelisel sotsiaalse ekspluateerimise eesmärgiga inimkaubitsemise vastasel päeval avaldati mõned arvud, mis peaksid panema meid poliitiliste liidritena tegutsema. Üle 90% Euroopa prostitutsioonist on väljapressimise ja šantaaži tulemus. Vastuseks nendele arvudele peaksime endalt küsima, kas teeme kõik vajaliku, et kaitsta tuhandete naiste väärikust ja ausust, kelle õigused on kaitstud ka põhiõiguste hartas, mille me Lissaboni lepinguga vastu võtsime. Me ei räägi maailma vanimast ametist, vaid orjanduse vormist, mida me ei ole suutnud vanas Euroopas välja juurida. Hispaania-sugused riigid teevad selles märkimisväärseid jõupingutusi, tuues kaubitsejaid kohtu ette, tõstes üldsuse teadlikkust ja edendades naiste, kes on ohvrid, reintegreerimiskavasid. Sellest ei piisa! Euroopa peab olema üksainus meetmete ja pühendumuse ala. Järgmine kaubitsemist käsitlev direktiiv on võimalus tegutseda selle tegevusala puhul nõudluse vastu, tehes seda hariduse kaudu, ja teha pakkumise seisukohalt keeruliseks mis tahes meedias reklaami avaldada, samuti suurendades kahepoolset koostööd kolmandate riikidega, et võidelda selle nuhtluse vastu selle algpunktis. Meil on võimalus. Tahaksin parlamendi tähelepanu sellele juhtida, et see oleks jätkuvalt kodanike õiguste kaitsmisel esirinnas. Marc Tarabella (FR) Austatud juhataja! Euroopa Toiduohutuse Amet (EFSA) on oma põhikirja kohaselt toiduahelaga seotud ohtude teadusliku nõustamise sõltumatu allikas. Austatud juhataja! Head kolleegid! Kas ma tohin öelda, et kahtlen selles, ja et ma ei ole ainus. Võtame konkreetse näite: mitmed riigid, nagu Taani ja Prantsusmaa, on keelanud bisfenool A kasutamise lutipudelites, lähtudes arvukatest uuringutest, milles on tõestatud selle kahjulikkust. EFSA lubab aga endiselt selle kasutamist tarbimiseks mõeldud toodetes, rikkudes sellega häbematult ettevaatusprintsiipi. EFSA on ka vastu võtnud iga talle esitatud taotluse GMOde kasutamiseks. Neid taotlusi on kokku olnud 125. Kas teile ei tundu see imelik? Eelmisel nädalal distantseerus selle valdkonna eest vastutav volinik Dalli EFSAst bisfenool A küsimuses ning nõukogu on 2008. aastast saadik nõudnud asutuse tegevuse kohta üksikasju. Esitan seega taotluse, et korraldataks vähemalt ning nii kiiresti kui võimalik EFSA kuulamine parlamendi põllumajanduse ja maaelu arengu komisjonis, keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjonis ning siseturu- ja tarbijakaitsekomisjonis. Me peame hajutama EFSA kohal lasuvad kahtlused, et tagada üldsuse ja inimeste tervise parem kaitse, mis on kaalul. Cătălin Sorin Ivan (RO) Minu sõnum on Euroopa Parlamendi president Jerzy Buzekile. Kuna ta viibis mõni kuu tagasi Rumeenias ja osales Rumeenia parlamendi istungil, kus ta toetas liberaalide partei (PDL) valitsust ning selle kokkuhoiumeetmeid, siis tahan ma president Buzekile öelda, et rohkem kui kuu aega ei ole Rumeenial enam parlamenti olnud. Rohkem kui kuu ei ole Rumeenia parlament kokku tulnud ega võtnud vastu otsuseid, mille põhjus on pensioniseaduse pettuse teel heakskiitmine, mida mainis minu kolleeg Daciana Sârbu. Arvestades, et Rumeenia president Traian Băsescu ei ole selles seisukohta võtnud, rääkimata sellise tegevuse ärakeelamisest - sest PDL toetab tavapäraselt presidenti - ja arvestades, et pettusest on saanud Rumeenia parlamendis tava, siis olen väga huvitatud sellest, kas Jerzy Buzek toetab endiselt PDLi ja Rumeenia ametivõime ning kas ta täna läheks Rumeenia parlamenti, et toetada Boci valitsust. Slavi Binev (BG) Ma usun, et Euroopa Liit ja me kõik teeme jõupingutusi, et tuua Euroopa majanduslangusest välja. Mõned riigid on majanduslangusest välja tulemas, kuid kahjuks mõnedes riikides see mingil põhjusel süveneb. Ma usun, et Euroopa turu taastamine ja tugevdamine on kõigi liikmesriikide prioriteetide seas. Sellel põhjusel tekitab mulle suurt muret Euroopa Liidu kavatsus võimaldada Pakistanile tollivaba kaubandusrežiimi. Ma saan aru, et Pakistan on loodusõnnetuste tagajärjel kahju kannatanud, kuid ma ei pea põhjendatuks, et sellega seatakse ohtu Euroopa kaubandus, eriti tekstiilitööstus. Ma pöördun teie poole Bulgaaria Rõiva- ja Tekstiilitootjate ja -eksportijate Liidu nimel, mille liikmed pöördusid minu poole palvega aidata päästa see sektor Bulgaarias. Bulgaaria on väike riik ning majanduslangus on seal haripunktis. Pakistanile Euroopa turule juurdepääsu võimaldamine seab ohtu Bulgaaria tekstiili- ja rõivatootmise. Austatud juhataja ja kaasparlamendiliikmed! Majanduslanguse ajal peab minu arust Euroopa turu kaitsmine olema kahekordne prioriteet, kusjuures tollivaba kaubandus Pakistaniga ei ole tee, mida mööda peaksime minema, et Euroopas majanduslangusest välja tulla. Ioan Enciu (RO) Tahaksin esile tõsta eriti tõsist majanduslikku ja sotsiaalset olukorda, milles Rumeenia on. Rumeenia valitsuse vastu võetud taastamismeetmed on ebatõhusad ja oma olemuselt selgelt ühiskonnavastased. Need kujutavad endast rünnakuid põhiõiguste vastu, eriti tervishoiu ja hariduse sektorites, ja õiguse vastu elada inimväärset elu. Mis on nende meetmete toime? 8% inflatsioonimäär, suurim SKT langus kogu Euroopa Liidus, rahvamajanduse halvamine ning ennenägematud protestiavaldused, milles osalevad politseinikud, õpetajad, pensionärid, rahandusministeeriumi ametnikud ja kõik ametiühingud. See valitsus tegutseb Rumeenia rahva huvide vastu ja kahjustab Rumeenia elanikkonna kui Euroopa kodanike seisundit. Euroopa Komisjonil on olemas sobivad vahendid ja mehhanismid, et teostada järelevalvet liikmesriikide finantspoliitika üle ja seda korrigeerida. Komisjon peab võtma seisukoha Rumeenia valitsuse põhiõiguste vastaste kokkuhoiumeetmete kohta. Zigmantas Balčytis (LT) Selle aasta 10. oktoobril puhkes tulekahju praamlaeval Lisco Gloria reisil Kielist Klaipėdasse. Ehkki keegi ei kaotanud elu, tõstis see õnnetus eile tohutud probleemid praamlaevadel reisivate inimeste ohutuse tagamisega. Asjaosaliste antud teabest nähtub, et laeva meeskond ei olnud päästetegevuseks valmis ning reisijad pidid ise üksteise eest hoolt kandma. Pealekauba oli päästetud reisijate arv suurem kui ametlikus reisijate nimekirjas, mis tekitab tõsist muret üldise reisijaohutuse tagamise ja võimaliku terrorismiohu pärast. 11. septembri järel pöörati Euroopa Liidus suurt tähelepanu lennukiga reisivate inimeste ohutusele. Nimetatud õnnetus tõstis esile asjaolu, et lennukite suhtes kohaldatavat sarnast kontrollisüsteemi tuleb kohaldada ka laevade suhtes ning pidevalt tuleb teostada tasemekontrolle nii aluse tehnilise seisundi kui ka reisijate ohutuse eest vastutava personali üle. Katarína Neveďalová (SK) Eelmisel nädalal juhtisin Euroopa Parlamendi vaatlejate delegatsiooni Kõrgõzstani parlamendivalimistel. Meil oli palju kohtumisi parteide ja kodanikuühenduste esindajatega ning kohtusime ka ajutise presidendi Roza Otumbajevaga. Vaatamata sellele, et meile kinnitati meie missiooni käigus, et riik on selgelt parlamentaarseks demokraatiaks saamiseks režiimimuutuse teel ja et julgeoleku olukord on rahunenud, algasid peagi meie Biškekist lahkumise järel uuesti rahutused ning parteid asusid valimistulemusi vaidlustama. Seda hoolimata rahvusvaheliste organisatsioonide avaldustest, et Kõrgõzstani valimised korraldati suhteliselt korrektselt. Riigis, mille sotsiaalsed standardid on tõepoolest laiduväärsed ja milles kümned tuhanded inimesed on olnud sunnitud maha jätma oma kodu, on taas alanud võitlus ainuliidri koha eest ning riik on oma kursilt tagasi pöördumas. Pean vajalikuks nõuda, et Euroopa Liit ja Euroopa Parlament suurendaksid oma huvi Kesk-Aasia piirkonnas, mis on hetkel väga rahutu. See ei kehti ainult Kõrgõzstani, vaid ka hiljuti Tadžikistanis toimunud rahutuste kohta ning kindlasti ei ole vajadust mainida Afganistani lähedust. Tähtis on suurendada selles piirkonnas meie huvi ja kohalolekut, et meie kõigi tulevik oleks parem. Ivailo Kalfin (BG) Tahaksin teie tähelepanu juhtida olulistele küberturvalisuse probleemidele. Interneti kiire laienemisega seotud ohtude ennetamine on märksa tõhusam kui selle kuritarvitamisega tekitatud kahjude heastamine. Selleks on vaja mitmeid meetmeid. Esiteks vajab küberruum kaitset, mis oleks dünaamiline ja millega ei loodaks staatilisi müüre, vaid mis põhineb paindlikkusel ja ennetaval uuendustegevusel. Teiseks tuleb Internetti reguleerivates õigusaktides kasutada ära infotehnoloogiate pakutavad võimalused ja mitte neid piirata. Kolmandaks on vaja küberturvalisusega tegelevate eri institutsioonide vahel aktiivset horisontaalset koordineerimist. Neljandaks on küberturvalisuse jaoks vaja väga aktiivseid ja tõhusaid rahvusvahelise koostöö ja koordineerimise mehhanisme. Tahaksin Euroopa Komisjoni julgustada näitama üles meelekindlust ning otsustada ja nõuda tulevastes õigusloomega seotud algatustes Euroopa küberturvalisuse strateegia koostamist ja rakendamist ning kujundada seisukohad või mehhanismid, et võimaldada selles valdkonnas horisontaalselt koordineerida kõiki ühendusi ja riigisiseseid poliitikaid. Juhataja Sellega on selle päevakorrapunkti arutelu lõppenud.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Sestava odborov in delegacij: glej zapisnik Paul Rübig (DE) Gospa predsednica, zahvaljujem se vam zlasti za to, da ste prebrali imena tistih, ki so danes zjutraj trdili, da v tem parlamentu ni demokracije, saj niso imeli priložnosti govoriti. Če pogledate po klopeh tistih, ki so glasno nasprotovali in se pritoževali nad pomanjkanjem demokracije, boste videli, da si niso niti vzeli časa, da bi počakali do konca seje. Le težko rečemo, da so zgled Evropi. Prosil bi, da se to posebej zabeleži v zapisniku. Predsednica Gospod Rubig, vaša pripomba bo zabeležena.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Direktyvų dėl metrologijos panaikinimas (diskusijos) Pirmininkas Kitas klausimas - Anja Weisgerber pranešimas Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto vardu dėl pasiūlymo priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, kuria panaikinamos Tarybos direktyvos 71/317/EEB, 71/347/EEB, 71/349/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB dėl metrologijos - C6-0467/2008 -. Anja Weisgerber Pone Pirmininke, Komisijos nary A. Tajani, ponios ir ponai, kalbą norėčiau pradėti nuoširdžia padėka Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto šešėliniams pranešėjams, šį pranešimą padėjusiems rengti žmonėms ir visiems, kurie prisidėjo, kad būtų pasiektas šis puikus rezultatas. Negalėtume pabaigti nagrinėti šio dokumentų rinkinio rytoj be konstruktyvaus ir labai atviro bendradarbiavimo su Komisija ir su Tarybai pirmininkaujančia Belgija. Esu tikra, kad žinote, jog labai džiaugiuosi pasiektu rezultatu. Iš viso aštuonių pasenusių ir atgyvenusių direktyvų atšaukimas leis mums žengti dar vieną žingsnį siekiant mažinti biurokratiją Europoje. Įdomu tai, kad minėtos direktyvos didžiąja dalimi paseno todėl, kad jas jau pakeittarptautiniai standartai, kurie atspindi naujausią padėtį. Valstybės narės taisyklės dažnai pasensta priėmus suderintas Europos taisykles ir reglamentus. Šiuo atveju Europos taisyklės ir reglamentai tapo nereikalingi priėmus tarptautinio lygmens nuostatas. Jeigu norime padaryti pažangą siekdami, kad iki 2012 m. biurokratija Europoje sumažėtų 25 proc., savo poziciją turim atvirai ginti. Kaip sakAukšto lygio nepriklausomų suinteresuotųjų šalių grupės administracinei naštai mažinti pirmininkas Edmund Stoiber, mes, Europos gyventojai, ne tik neturime būti užsičiaupę, bet turime garsiai švilpti. Kitaip tariant turime ne tik kalbėti, bet taip pat imtis realių veiksmų. Vis dėlto kalbant apie tuos veiksmus sudėtingiausi klausimai dažniausiai kyla dėl detalių. Ši direktyva, kuria panaikinamos aštuonios direktyvos dėl metrologijos, tą dar kartą parodė. Šalto vandens skaitiklius nešvariam vandeniui, spiritometrus, kai kuriuos svarsčius, automobilių padangų slėgmačius ir etaloninės grūdų masės matavimui arba laivų rezervuarų dydžiui matuoti skirtus prietaisus pakeitskaitmeninįranga. Pasenusi įranga naudojama vis rečiau ir todėl tokios įrangos naudojimą reglamentuojančias taisykles galima panaikinti. Tai nesukelia pasekmių vidaus rinkos veikimo arba griežtų vartotojų apsaugos reikalavimų, kurie mums tebėra labai svarbūs, atžvilgiu. Vis tik kurį laiką Taryba šiam dokumentų rinkiniui nepritarė. Tačiau neoficialaus trišalio dialogo metu mums pavyko pasiekti pagrįstą Tarybos ir Parlamento susitarimą ir tai mums pavyko padaryti netgi pirmajame svarstyme - kas dažniau yra išimtis negu taisyklė. Susitarimo esmė: viena direktyva - susijusi su laivų rezervuarų kalibravimu - bus panaikinta nedelsiant, t. y. 2011 m. liepos 1 d., o kitos septynios direktyvos bus panaikintos, kai tik bus patvirtinta peržiūrėta matavimo prietaisų pagrindų direktyva (MID), ties kuria Komisija dirba šiuo metu. Iki 2011 m. balandžio mėn. Komisija pateiks naują pasiūlymą dėl MID. Siekiama, kad peržiūrėdama MID Komisija taip pat išanalizuotų, kurios senųjų direktyvų nuostatos turėtų būti paliktos galioti įtraukiant jas į MID. Jeigu valstybnarpateiktų įrodymų, kad kai kurie iš septyniose direktyvose pateiktų elementų vis dar yra aktualūs, pvz., vartotojų apsaugos sumetimais, kaip antai su automobilių padangų slėgmačiais susijusios direktyvos nuostatos, tokios dalys būtų įtrauktos į matavimo prietaisų pagrindų direktyvą. Kai tik bus patvirtinta peržiūrėta MID versija, bus panaikintos kitos direktyvos. Tai rodo, kad Europa iš tikrųjų siekia sumažinti biurokratinę naštą ir norime sudaryti sąlygas tvariam ekonomikos augimui. Didžiuojuosi tuo, kad Europos Parlamentas savaip daro savo darbą, siekdamas padėti sumažinti biurokratinę naštą ir užtikrinti modernesnį ir paprastesnį teisėkūros procesą. Jums leidus kalbą baigsiu keletą žodžių tardama dėl atitikmenų lentelių. Tai lentelės, kurias turėtų parengti valstybės narės, kad pagrįstų, kaip jos įgyvendino direktyvos reikalavimus. Galiausiai šiuo atžvilgiu sutarėme dėl švelnesnės formuluotės. Vis dėlto siekėme, kad tai būtų griežčiau reglamentuota ateityje, ir šiuo klausimu savo tikslą pasiekėme. Pirmininkų sueiga atitinkamai gins šią poziciją derėdamasi su Taryba ir Komisija. Tai pasisekimas, už kurį turime dėkoti pranešėjams ir šešėliniams pranešėjams. Antonio Tajani Pone pirmininke, ponios ir ponai, kalbą norėčiau pradėti pasveikindamas A. Weisgerber ir jai padėkodamas už kruopščiai atliktą darbą rengiant painų ir sudėtingą pasiūlymą, kuriam ilgose diskusijose buvo skiriamas didžiausias dėmesys, todėl jai dirbti buvo nelengva ir tai, kad pavyko pasiekti susitarimą pirmajame svarstyme, rodo pranešėjos gebėjimus siekti gero susitarimo. Šis sprendimas, žinoma, yra svarbus paprastinimo proceso ir sumanaus reguliavimo etapas. Europos institucijos turi nuolat siekti gerinti reguliavimą ir visa Komisija laikosi vieningos nuomonės dėl ketinimų vis labiau gerinti Europos reguliavimą. Kaip pažymėjo pranešėja, pagal šį pasiūlymą bus panaikintos aštuonios pasenusios direktyvos, nustatančios teisėtas matavimo priemones, nes aptariamoje direktyvoje numatytos priemonės dabar laikytinos pasenusiomis ir atitinkamai jomis prekiaujama vis mažiau. Be to, neribojama prekyba techniškai pažangesniais pakaitiniais produktais, kuriems direktyva netaikoma. Ateityje valstybės narės gali norėti nustatyti nacionalines taisykles. Vis dėlto nauji prekybos apribojimai nebus nustatyti, nes jau yra tarptautiniai standartai, kuriais visapusiškai reglamentuojamos šios senos priemonės ir taip pat daugelis pažangesnių pakaitinių produktų. Pagal Pasaulio prekybos organizacijos susitarimą dėl techninių prekybos kliūčių valstybės narės savo teisės aktus turi rengti vadovaudamosi šiais tarptautiniais standartais. ES sutartyje nustatyta, kad valstybės narės taip pat turi abipusiai pripažinti lygiaverčius produktus, kurie teisėtai parduodami kitoje valstybėje narėje. Todėl Komisija džiaugiasi per pirmąjį svarstymą pasiektu Parlamento ir Tarybos kompromisu, pagal kurį iki 2011 m. liepos mėn. bus panaikinta viena direktyva ir iki 2015 m. - kitos septynios direktyvos. Galiausiai Komisija atkreipia dėmesį į bendrą trijų institucijų pareiškimą ir nurodo ketinanti pakartotinai išnagrinėti teisėkūros proceso metu pateiktus argumentus, kuriais pritariama suderinimui. Kaip nurodyta, šiais argumentais vadovausimės 2011 m. balandžio pabaigoje ir, esant reikalui, pateiksime pasiūlymus dėl teisės aktų, atitinkančius geresnio reguliavimo principus. Lara Comi Pone pirmininke, ponios ir ponai, visiškai pritariu pranešėjos nuomonei dėl Komisijos pasiūlymo panaikinti aštuonias direktyvas metrologijos srityje. Visų pirma džiaugiuosi pasiūlymu dėl svarstomos galimybės valstybėms narėms suteikti pakankamai laiko galimoms panaikinimo, peržiūrint matavimo priemonių direktyvą (MPD), pasekmėms išnagrinėti. Iš tikrųjų nors ir pritariu bendriems geresnio reguliavimo ir supaprastinimo tikslams, kurių siekti taip pat skatinama ir Lisabonos strategijoje, manau, kad būtina valstybėms narėms suteikti tiek laiko, kiek joms reikia ištirti, ar panaikinus direktyvas neatsiras teisinis neapibrėžtumas. Tokia padėtis iš tikrųjų padėtų nuraminti valstybes nares, išreiškusias nerimą dėl pagrįsto laikotarpio teisinio vakuumo problemai, kuri kiltų dėl direktyvų panaikinimo, išspręsti nebuvimo. Todėl pasiektas puikus kompromisas tarp Komisijos pozicijos, palankios visų direktyvų visapusiškam panaikinimui ir nepritariančios naujų šios srities taisyklių MID nustatymui, ir labai svarbių valstybių narių nuomonių dėl šio pasiūlymo. Evelyne Gebhardt Pone pirmininke, Komisijos nary, norėčiau padėkoti A. Weisgerber už tikrai kolegialų bendradarbiavimą su mumis. Savo frakcijos vardu norėčiau pasakyti, kad toli gražu nesidžiaugiu šių aštuonių direktyvų atšaukimu. Iš tikrųjų panaikinamos tam tikras pasenusias matavimo priemones reguliuojančios taisyklės, tačiau diskusijų metu įsitikinome, kad, kaip pati sakėte, niuansai yra sudėtingiausia dalis. Todėl ne visada buvo aišku, kad pasirinktas geriausias kelias. Mano frakcija balsuos už šį kompromisą atsižvelgdama į tai, kad Komisija mus užtikrino, jog ji apsvarstys idėją, esant reikalui, šias matavimo priemones tinkamai įtraukti į Europos matavimo priemonių direktyvą (MID), kuri dabar, žinoma, rengiama. Šis įsipareigojimas atlikti tyrimą - šiuo atžvilgiu taip pat darau prielaidą - taip pat bus vertinamas ir apsvarstytas labai rimtai. Puikiai žinodami, kad vis dar reikia išnagrinėti vieną arba du klausimus, už kompromisą balsuojame su šia sąlyga. Kalbant apie atitikties lenteles šiame etape norėčiau pasakyti, kad esame nurodę, jog mes pasirengę sutikti su negriežta formuluote, kurią galima rasti šiame tekste, tačiau tai vienas paskutinių dokumentų, kurių atžvilgiu su tokiomis sąlygomis sutinkame, nes, mūsų nuomone, šis klausimas tikrai susijęs su Europos teise, kuri sukuriama valstybėms narėms davus savo sutikimą, ir kuri realiai ir tinkamai įgyvendinama. Tačiau šį aspektą galime patikrinti tik turėdami informaciją, o šią informaciją galime gauti tik iš šių atitikties lentelių. Visais atvejais mes ir toliau dirbsime šia linkme. Cristian Silviu Buşoi ALDE frakcijos vardu. - Pone pirmininke, norėčiau pasveikinti pranešėją ir kitus kolegas, prisidėjusius prie šio dosjė. Nors iš pradžių jis atrodlabai techniškas, galiausiai tapo labai aišku, kad šio pranešimo klausimas bus išspręstas politiniu sprendimu. Būtina supaprastinti acquis communautaire atšaukiant šias direktyvas, kuriomis reglamentuojamos matavimo priemonės, kurios dėl technologinės pažangos ir tarptautinių standartų taikymo jau nebenaudojamos. Komisijos pozicija pagrįsta. Jeigu abipusio pripažinimo principo taikymu bus užtikrintas laisvas judėjimas ir nebus sukurta specifinių kliūčių, nereikalingos jokios papildomos priemonės ir valstybės narės turėtų pritarti techniniams reikalavimams. Vis dėlto dėl direktyvos panaikinimo neturėtų atsirasti jokių naujų kliūčių laisvam judėjimui arba papildoma administracinnašta. Taip pat turime užtikrinti, kad dėl senų direktyvų atšaukimo neatsirastų spragų 2004 m. direktyvoje dėl matavimo priemonių. Be to, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitete priimtas pranešimas, kuriam pritarta po pirmojo svarstymo, leido įtraukti nuostatas dėl matavimo priemonių, kurioms galioja direktyvos, kurios panaikinamos bendrąja matavimo priemonių direktyva. Valstybėms narėms buvo suteikta daugiau laiko ištirti, ar dėl direktyvų panaikinimo neatsiras teisinio neapibrėžtumo. Pranešime įtraukta nuostata, kad Komisija turi įvertinti, ar į panaikinamų direktyvų taikymo sritį patenkančias matavimo priemones reikia įtraukti į matavimo priemonių direktyvą. Atsižvelgdami į tai, kad dėl atitikties lentelių priimtas horizontalusis sprendimas, kartu su kitais šešėliniais pranešėjais siūlome paremti sutartą tekstą per pirmąjį Tarybos svarstymą. Heide Rühle Pone pirmininke, aš taip pat norėčiau padėkoti pranešėjai ir šešėliniams pranešėjams už jų patikimą bendradarbiavimą. Manau, kad galėsiu kalbėti trumpai, nes visi esminiai aspektai jau buvo aptarti. Aišku, mūsų frakcija pritars susitarimui, tačiau mes savo nuomonę taip pat grindžiame prielaida, kad Komisija pakartotinai kritiškai įvertins aplinkybes peržiūrėdama matavimo priemonių direktyvą (MID). Mes, žinoma, džiaugiamės, kad buvo pasiektas susitarimas dėl atitikties lentelių. Vis dėlto laiko požiūriu šis susitarimas yra ribotas, ir ateityje Taryba turi imtis kur kas ryžtingesnių veiksmų. Daugiau nebegalime nusileisti. Galiausiai taip pat turi būti galimybkontroliuoti valstybes nares ir dėl šios priežasties mums skubiai reikalingos atitikties lentelės. Edvard Kožušník Pone pirmininke, pirminiam Komisijos pasiūlymui panaikinti visas aštuonias direktyvas be išlygų pritariau nuo pat pradžių. Manau, kad Komisijos pasiūlymas buvo geriausias pavyzdys, kaip reikia tinkamai paprastinti Europos teisę ir skleisti "geresnio reguliavimo" požiūrį. Neturėtume priverstinai visose srityse bet kokia kaina imtis derinimo priemonių. Turėtume pagalvoti ne tik apie ES reglamentus, bet ir apie kitas reguliavimo priemones, pvz., tarptautinius standartus. Šiomis alternatyviomis reguliavimo priemonėmis turėtume pasinaudoti tais atvejais, kai jie galėtų būti veiksmingesni. Metrologijos reglamentavimo srityje labiau pritarčiau savanoriškai abipusio nacionalinių taisyklių pripažinimo sistemai, grindžiamai tarptautiniais standartais, o ne centralizuotam derinimui "iš viršaus į apačią". Tenka apgailestauti, kad kartu su kai kuriomis valstybėmis narėmis Parlamentas nepritaria šiai išskirtinei ir liberaliai Komisijos pozicijai, vietoj to pirmenybę teikdami pasenusiam pernelyg didelio reglamentavimo mažinimo metodui. Vis dėlto nepaisant visko norėčiau labai padėkoti pranešėjai už jos įdėtas pastangas siekiant bendro kompromisinio sprendimo. Džiaugiuosi jos asmeniniu entuziazmu, dėl kurio Komisijos pasiūlymas nepasimetir bent daliai pradinio pasiūlymo pritarta. Oreste Rossi Pone pirmininke, ponios ir ponai, mes pritariame pranešimui dėl metrologijos. Tai išties techninio pobūdžio tekstas, balsavimo dėl jo plenariniame posėdyje laukėme daug mėnesių. Pranešimas, kuriam kompetentingame komitete buvo pritarta, pateiktas praėjusį kovo mėn. ir viskas taip ilgai užsitęstodėl, kad dėl jame pateiktų atitikties lentelių susitarimas turėjo būti pasiektas Taryboje, taip pat tarp 27 valstybių narių. Didžiausia problema ta, kad iki šiol Europos Komisija nepateikpasiūlymo dėl matavimo priemones reglamentuojančios direktyvos, kuri turėtų pakeisti pasenusias direktyvas, kurias dabar panaikiname, ir kuri galiausiai kartą ir visiems laikams nustatytų taisykles šiuo klausimu. Norėčiau Komisijai pažerti kritikos dėl to, kad prieita prie to, jog pasenusios direktyvos panaikinamos, tačiau kartu nepateikiamas pasiūlymas dėl matavimo priemonių direktyvos peržiūros. Toks elgesys nepateisinamas ir taip tikrai nėra tenkinami įmonių ir piliečių poreikiai. Kartu norėčiau išsakyti kritiką dėl pernelyg didelio baiminimosi tų, kurie mano, kad vacatio legis laikotarpiu valstybių narių teisinės sistemos negali užildyti spragos. Laimei Europos įmonės naudojasi tarptautinių standartų sistema sektoriuje, kuris yra nepriklausomas ir platesnio masto nei ES taisyklės. Todėl baiminimasis, kad laikotarpiu tarp direktyvų paskelbimo ir jų įsigaliojimo atsitiks kas nors siaubingo, nepagrįstas. Siekdamos sukurti dinamišką su subalansuotą rinką įmonės pašalins teisėkūros institucijų paliktas spragas pasitelkdamos savo prekybos organizacijas, įgūdžius, savo poreikiams sukurtas taisykles. Turime prisiminti mūsų įmones, kurios ir toliau patiria sunkumų vykdydamos veiklą Europoje. Turime nustoti joms krauti mokesčius, apsunkinti biurokratija ir absurdiškais reikalavimais. Kartais Parlamente dirbama greitai. Sveikas protas ir noras susitarti su kitomis Europos institucijomis politinius nesutarimus nustumia į šoną. Zuzana Roithová (CS) Pone pirmininke, iš pirmo žvilgsnio aštuonios pasenusios direktyvos dėl matavimo priemonių nėra įdomi politintema, tačiau iš tikrųjų jų atšaukimas yra konkretus subsidiarumo principo įgyvendinimo atvejis ir parodo pastangas siekti "geresnio reguliavimo". Metrologijos srityje jau turime tarptautinius susitarimus, kurių prireikdėl mokslo ir prekybos globalizacijos ir todėl koks nors suderinimas Europos lygmeniu tikrai nereikalingas. Džiaugiuosi atsakingu pranešėjos Anjos Weisgerber požiūriu, kuri, viena vertus, nusprendpritarti Komisijos pasiūlymui panaikinti visas direktyvas, kartu dėl septynių iš jų paliekant atitinkamiems valstybių narių institutams laiko išanalizuoti tokių veiksmų reikšmę nacionalinių teisės aktų atžvilgiu. Todėl sprendimas, kurį, žinoma, rytoj patvirtinsime, taip pat bus įdomus išbandymas turint omenyje kitas direktyvas, nes neaišku, ar abipusio pripažinimo nacionaliniu lygmeniu pakaks ir dėl tokios padėties neatsiras teisinis neapibrėžtumas ir dėl to bus palankiau jas panaikinti, o ne pakeisti arba visapusiškai suderinti. Nustebčiau, jeigu valstybės narės pirmenybę teiktų suderinimui. Norėčiau pasveikinti pranešėją Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitete sulaukus visapusiško palaikymo ir norėčiau jai padėkoti už derybas su Taryba dėl nuoseklios pozicijos. Malcolm Harbour Pone pirmininke, visų pirma norėčiau prisijungti prie sveikinimų Anjai Weisgerber, kuri yra ištikima Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto narir keletą tokių labai techninių pranešimų ji parenglabai stropiai ir šis pranešimas yra vienas tokių pavyzdžių. Manau, kad tada, kai ji ėmėsi šio darbo, t. y. netrukus po praeitų metų rinkimų, visi manėme, kad iš pirmo žvilgsnio apgaulingai paprastas pasiūlymas, pateiktas Komisijos, panaikinti iš pažiūros pasenusius teisės aktus bus išnagrinėtas palyginti greitai ir be didelių ginčų. Šio klausimo nagrinėjimo trukmir sprendimo sudėtingumas rodo, kad reguliavimo panaikinimas ir biurokratijos mažinimas tikrai nėra toks lengvas, kaip mano žmonės. Labai lengva taip skubotai kalbėti apie reguliavimo panaikinimą, tačiau tikrovėje visuomet yra žmonių, kurie reguliavimą nori išsaugoti. Kai tik šis pasiūlymas buvo pateiktas Tarybai, pradėjome suvokti kai kurias įvairiose šalyse įsisenėjusias problemas. Buvo šalių, susidūrusių su sunkumais matuojant laivų svorį arba su sunkumais dėl spiritometrų arba dėl padangų slėgmačių. Visur buvo savų problemų. Apskritai, mano išvada susijusi ne su pasiūlymo verte, nes po kelių mėnesių mums bus pateiktas alternatyvus pasiūlymas, dėl kurio šis pasiūlymas bus laikytinas pasenusiu ir jo mes beveik ir galėjome palaukti. Mano kreipimasis į Komisijos narį būtų toks, kad prieš teikdama šiuos pasiūlymus Komisija tikrai turi kur kas nuodugniau išanalizuoti savo atliktą poveikio vertinimą ir paruošiamuosius darbus dėl reguliavimo panaikinimo pasiūlymų ir gauti valstybių narių pritarimą dėl jų. Labiau įsigilinus matyti, kad, jeigu mums būtų leista, būtume galėję šiam klausimui skirti daugiau laiko. Komitetas savo tikslą pasiekė, tačiau manyčiau, kad sėkmyra sąlyginir imdamiesi tolesnių veiksmų turime atsižvelgti į šią patirtį. Seán Kelly Pone pirmininke, aš taip pat pritariu pranešėjos pasiūlymams ir mes tikrai gyvename kur kas mažesniame pasaulyje nei kada nors anksčiau. Žmonių tarpusavio bendravimas kur kas intensyvesnis ir ateityje jis greitai vystysis, taigi akivaizdu, kad kuo labiau suderinsime matavimo priemones, tuo bus geriau. Tikrai pritariu metrologijos direktyvų atšaukimui ir biurokratijos sumažinimui 25 proc. Kartais, manau, nuvertiname žmonių gebėjimą prisitaikyti. Savo šalyje mačiau, kaip lengvai prisitaikėme pereidami nuo senųjų svarų, šilingų ir pensų prie eurų ir centų, ir taip pat neseniai keliavimo ir greičio apribojimų srityje perėjome nuo mylių prie kilometrų. Taip palengvėjo daugelio žmonių gyvenimas ir jis toliau lengvės. Manau, kad tai žingsnis tinkama linkme, taigi darkart sveikinu. Antonio Tajani Pone pirmininke, ponios ir ponai, esu dėkingas visiems kalbėjusiems diskusijoje, nes tai reiškia, kad domimasi šiuo pasiūlymu dėl supaprastinimo. Todėl dar kartą noriu pabrėžti šio pasirinkimo privalumus ir, vadinasi, iš jo gautiną naudą. Šiuo atveju kalbu apie privalumus vartotojų, priemonių gamintojų ir nacionalinių administracijų požiūriu. Taip pat atsakydamas į konkretų E. Gebhardt iškeltą klausimą norėčiau užtikrinti jus, kad Komisija pasirengusi atlikti tyrimus, būtinus, kad iki 2011 m. balandžio mėn. būtų pakartotinai išanalizuoti suderinimo atžvilgiu palankūs argumentai. Atsakydamas O. Rossi, kuris kritikavo Komisiją, tačiau jau yra palikęs Parlamentą - išsakius kritiką taip pat būtų gerai išklausyti atsakymą - norėčiau pasakyti, kad šiuo klausimu Parlamentas, Taryba ir Komisija yra parengę bendrą pareiškimą, kuriame nurodyta, cituoju: "Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi Direktyvos 2004/22/EB 25 straipsniu, ragina Komisiją ne vėliau kaip 2011 m. balandžio 30 d. informuoti apie šios direktyvos įgyvendinimą ir, esant reikalui, pateikti teisėkūros pasiūlymą". Kaip minėjau savo kalboje diskusijos pradžioje, norėčiau laikytis šio pareiškimo. Dėkoju, pone pirmininke, ponios ir ponai, už jūsų įsipareigojimą ir bendradarbiavimą. Galiausiai atitikties lentelių klausimu Komisija pritaria Parlamento nuomonei. Anja Weisgerber Pone pirmininke, norėčiau nuoširdžiai padėkoti visiems kolegoms EP nariams, taip pat ir už vertingas jų kalbas šįvakar. Po rytinio balsavimo savo dėmesį turime sutelkti į ateitį. Suprantama, kad laukiame, kaip pasiteisins atskiros taisyklės ir reglamentai - Komisija jau pranešė, kad savo pasiūlymą dėl matavimo priemonių direktyvos (MID) ji pateiks iki balandžio mėn. pabaigos. Tada taip pat bus galima patikrinti, ar reikia įtraukti kurią nors iš teisės aktuose numatytų teisinių sistemų, kurias dabar panaikiname. Taip pat, kaip sakL. Comi, svarbu, kad neatsirastų teisinių spragų. Ponia E. Gebhardt, galiu jums pasakyti, kad Europos Parlamento socialistų ir demokratų pažangiojo aljanso frakcijai šis klausimas taip pat buvo labai svarbus ir šį aspektą galėjome stebėti. Vis dėlto manau, kad svarbu paminėti, kad valstybės narės privalo dar geriau dokumentais pagrįsti, kodėl reikėtų išlaikyti kai kuriuos aspektus arba elementus, nes tik esant tokioms sąlygoms mums reikia taisyklių Europos lygmeniu; pačios taisyklės nėra siekiamybė. Taip pat laukiu konsultacijos internetu, apie kurią Komisija pranešir kuri įvyks laikotarpiu nuo 2011 m. rugsėjo 6 d. iki lapkričio 1 d. Konsultacijoje taip pat dalyvaus susijusios įmonės, valdžios institucijos ir kt. Dar kartą įdėmiai klausysiuosi įmonių atstovų. Kalbant apie galiojančią direktyvą aš taip pat patikrinau, ar šios matavimo priemonės tebenaudojamos, ir kaskart atsakymas - pvz., gautas iš mano vynuogių auginimo asociacijos, kurios paklausiau dėl spiritometrų - būtent ir būdavo, kad tokia įranga jau nebenaudojama. Todėl šią padėti reikia nuodugniai išnagrinėti. Jeigu iki 2012 m. - ir terminas, žinoma, jau nebe toli - tikrai norime pasiekti pažangą įgyvendinant šį tikslą 25 proc. sumažinti biurokratiją, šioje srityje turime padaryti didelę pažangą. Mes, kaip Parlamentas, esame pasirengę atlikti savo funkciją. Galiausiai tenorėčiau pasakyti paskutinį dalyką dėl atitikties lentelių. Šiomis aplinkybėmis norėčiau pasakyti, kad mes ir vėl pasiekėme kompromisą, tačiau žvelgiant į ateitį norėčiau paprašyti valstybių narių įsipareigoti iš tikrųjų rengti šias lenteles, nes jos tikrai reikalingos tam, kad taisyklės ir reglamentai visoje Europoje būtų taikomi vienodai. Pirmininkas Diskusijos baigtos. Balsavimas vyks rytoj (2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienį).
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността (разискване) Председател Следващата точка е докладът на гн Lambsdorff - от името на Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността - C6-0467/2007 -. Alexander Graf Lambsdorff Гн Председател, госпожи и господа, понастоящем в цял свят има 13 мисии на Европейския съюз, чрез които съдействаме за въдворяването на мира и сигурността. Девет от тези мисии вече са приключили. В много от тези операции въоръжените сили на нашите държави-членки, в това число често и полицейски служители, се натъкват на тежки външни условия. Същевременно на всички ни е известно, че съществуват още много други проблемни точки и че нуждата от европейска намеса в международната политика е по-вероятно да нарасне, отколкото да намалее. За съжаление, знаем още и че ние, европейците, често не сме в състояние да изпълним собствените си мисии така, както е редно, с оптималното оборудване и по един оперативно съвместим начин, позволяващ стратегическо прегрупиране на силите. Трябва да постигнем това, защото го дължим на нашите войници и полицаи, включени в операции навсякъде по света. Имаме обаче още много път да извървим, докато стигнем целта. Една от причините за това е разпокъсаният ни пазар за отбранителна техника. Нашите 27 държави-членки си позволяват лукса да участват в 89 различни, понякога дублиращи се, научноизследователски програми. САЩ имат само 29. Сътрудничеството между държавите-членки по отношение на разработката на продукти е твърде слабо. Така наречените традиционни доставчици се предпочитат пред нетрадиционните, но по-добри доставчици. Именно това искаме да променим. Всяка година на европейския пазар за отбранителна техника се придобиват стоки и услуги на стойност около 91 млрд. EUR. От тях само 13 % се предлагат за продажба на територията на Европа. Най-окаяно, бих казал, е положението в Германия, намираща се на опашката само с 2 %. Крайният резултат е, че вътрешният пазар за продукти, свързани с отбраната, просто не работи. Редица важни нововъведения в тази високотехнологична индустрия не могат да бъдат оползотворени, нашите въоръжени сили не получават най-доброто оборудване и така се пропиляват парите на данъкоплатците. В резултат на това високотехнологичните продукти, свързани с отбраната, стават все по-скъпи, докато бюджетът за отбраната остава един и същ или дори се свива. При това положение е очевидно за какво иде реч. Тук не става дума за по-големи разходи за въоръжаване, а за по-разумно изразходване на наличните пари. Именно това трябва да направим. Дължим го на нашите данъкоплатци. По тази причина в доклад от 2005 г. Парламентът призова Комисията да представи директива за този сектор. Комисията го направи, съвместно с Парламента и Съвета. За всички нас, а също и за мен в качеството ми на докладчик, бе важно, че в речта си относно приоритетите на френското президентство президентът Sarkozy специално спомена европейския пазар за отбранителна техника. С това стана ясно, че Парламентът, Съветът и Комисията ще работят по този въпрос съвместно, с обединени усилия. Постигнатото споразумение на първо четене е резултат от тази единна политическа воля. Утре ние - надявам се, заедно - ще положим основите на нова европейска законова рамка, която ще гарантира истинско отваряне на пазара. по-голяма прозрачност и конкуренция по отношение на поръчките. Освен това трябва да разгледаме тази директива в нейния контекст. През декември успешно приехме директивата относно трансферите на продукти, свързани с отбраната вътре в Общността. Директивата, стояща днес пред нас, е вторият важен градивен компонент в европейския законодателен пакет по въпросите на отбранителната техника. Въпреки че двете директиви на теория функционират независимо, на практика те са взаимно свързани. Ето още една причина да е толкова важно работата ни върху законодателния пакет по въпросите на отбранителната техника да приключи утре. Ясно е, че това няма да доведе на мига до революция на пазара, но е важна стъпка в правилната посока, която може да отведе европейската политика за отбрана и сигурност значително по-напред. Бих искал да поднеса искрените си благодарности на своите колеги, докладчиците в сянка Charlotte Cederschiöld, Barbara Weiler и Gisela Kallenbach, за тяхното неизменно безпристрастно, понякога критично, но винаги конструктивно сътрудничество. Бих искал още да благодаря на Съвета и на Комисията. Всички участници показаха чудесно съчетание на политическа воля, професионализъм и готовност за постигане на компромисно решение. Всички сме длъжни пред европейските граждани да създадем заедно конструктивна политика за Европа. Надявам се, че утре, с приемането на този законодателен пакет, ще изпълним това наше задължение в своята сфера на компетенции. Малко неочаквано това разискване се състоя в Страсбург, а не в Брюксел, както бе планирано. Благодаря ви. Charlie McCreevy Гн Председател, нека преди всичко помоля за извинение за слабия си глас, тъй като имам много сериозна настинка. Предстои ви гласуване за предложението за директива относно възлагането на поръчки за техника в областта на отбраната и сигурността, която Комисията внесе за обсъждане през декември 2007 г. като част от така наречения "законодателен пакет по въпросите на отбранителната техника". Това предложение е важна стъпка към полагане на основите на единен европейски пазар на отбранителната техника, който сам по себе си е важен принос към политиката на Европейския съюз по отношение на отбраната и сигурността. С други думи, тази директива е извънредно важен в политически аспект инструмент, който ще помогне да се укрепи отбранителният потенциал на Европа, да се направят публичните разходи по-ефективни и да се повиши сигурността на нашите граждани. Процесът на преговори относно предложението бе подпомогнат от тясното сътрудничество между Парламента, Съвета и Комисията. Ето защо бих искал сърдечно да благодаря на докладчика, гн Lambsdorff, за неговата усилена и продуктивна работа за постигане на споразумение със Съвета още на първо четене. Бих искал да благодаря и на докладчиците в сянка за тяхното конструктивно сътрудничество. Искам да поздравя още френското председателство, както и председателството на Словения, за начина, по който така успешно ускориха преговорите в Съвета. И накрая, но не на последно място, бих искал да благодаря на чешкото председателство за всеотдайността, с която доведе докрай това дело. Комисията приветства радушно текста, който сега обсъждаме. Новата директива идеално отговаря на въпросите, засягащи възлагането на поръчки в областта на отбраната и сигурността. Тя ще даде на възлагащите органи онази гъвкавост, от която се нуждаят, за да стигнат до споразумения за договори, често засягащи доста сложни и деликатни ситуации. Ще им даде още и възможността да изискват специални предпазни клаузи за защита на класифицираната информация и гарантиране на сигурността на снабдяването. Всичко това превръща директивата в инструмент, който държавите-членки могат да употребят в по-голямата част от възлаганите поръчки в областта на отбраната, без да излагат на риск интересите на сигурността си. Новата директива ще има приложение още и в поръчките от чувствителен характер в областта на гражданската сигурност. Този подход е в съгласие с днешната стратегическа ситуация, в която световните заплахи и новите технологии са размили границата между военна и гражданска, вътрешна и външна сигурност. Възлагането на публични поръчки не може да игнорира тези разработки: например в случаите, когато оборудването на полицейските служители има характеристики, сходни с тези на отбранителната техника, е съвсем логично да бъдат приложени същите правила за възлагане на поръчки. Всичко това има своите големи предимства: новата директива ще даде възможност на държавите-членки да ограничи случаите на дерогация в съответствие с член 296 от Договора за ЕО. Оттук следва, че принципите на вътрешния пазар най-сетне ще се приложат във важни области на европейските пазари на техника за отбрана и сигурност. Безпристрастните и прозрачни правила за възлагане на поръчки ще бъдат приложими в целия Европейски съюз и ще позволят на дружествата да предлагат стоките си по-лесно на територията на други държави-членки. Европейската промишленост ще получи доста по-обширен "вътрешен" пазар с по-дълги производствени цикли и икономии от мащаба. Това на свой ред ще намали разходите и ще доведе до по-ниски цени. Накрая ще постигнем по-голяма откритост на пазарите в полза на всички: промишлените отрасли ще станат по-конкурентоспособни, въоръжените сили ще имат по-добро съотношение цена-качество, а данъкоплатците ще спечелят от по-голямата ефективност в публичните разходи. Всичко това е и плод на вашата работа и вашия принос. Позволете ми още веднъж да ви благодаря и поздравя за това. Charlotte Cederschiöld Г-н Председател, европейски пазар на продукти, свързани с отбраната, не се създава за един ден, но докладчикът изгради отношения на доверие и сътрудничество, които ни помогнаха заедно със Съвета и особено с Комисията да направим първа, много важна крачка. Сега свързаните с отбраната продукти ще бъдат категорично обхванати от основните правила на вътрешния пазар, което ще помогне да се намалят цените. Ръка за ръка с един по-отворен пазар вървят повишената европейска конкурентоспособност и производството на по-ефективно оборудване. Френското правителство също заслужава похвала за конструктивната си роля, но разбира се, най-значителен е приносът на докладчика, гн Lambsdorff. Бих искала да благодаря също и на отбранителната промишленост за ценния й принос, който позволи по-голяма гъвкавост. Тук са запазени много елементи от Директивата относно обществените поръчки от 2004 г. Едновременно с това са взети предвид интересите на националната сигурност и специалните условия за събиране и защита на информацията, например. Прилагането на член 296 е запазено съгласно настоящото законодателство, но злоупотребата с него е предотвратена. Това би било приветствано и от отрасъла, който, естествено, ще продължи да има възможността да влияе върху изпълнението на директивата, както и върху разработването на нови практики. Ние в Парламента сме доволни, че Съветът направи компромис по отношение на праговете и прозрачността, за да спомена само някои примери за множеството успехи на Европейския парламент, Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, и на докладчика. Аз лично съм доволна, че се оказа възможно да разрешим най-спорните въпроси по отношение на съществуващото право на ЕО. Ако Парламентът - както се надявам и вярвам - широко подкрепи този доклад, ще е направена важна и логична крачка напред. Моите искрени благодарности са за всички мои колеги и другите участници, които помогнаха да превърнем това в конструктивен и вълнуващ процес. Barbara Weiler Гн Председател, Комисар, госпожи и господа, в края на миналата година имаше някои забележителни заглавия от рода на "светът се превъоръжава", "търговията с оръжия процъфтява", "отрасълът за отбранително оборудване - скъп поради липса на конкуренция" и случаи на корупция в Германия, както и в други страни от Европейския съюз. Ние, социалдемократите, съвсем категорично се противопоставяме на такава надпревара във въоръжаването, увеличаването на въоръжеността, също и на така наречената "свобода на търговията", когато става дума за корупция. По този въпрос сме в съгласие с колегите си от нашите страни. Целите на този законодателен пакет, с обсъжданите днес тук директиви относно трансфера и доставките, са да гарантира, че въпросът не е само в конкурентоспособността, но също и в това да се прекрати прахосването на пари на данъкоплатците за производство на отбранително оборудване и да се предотврати корупцията. Сами по себе си това са достатъчно основателни причини за социалдемократите да приемат резултата. Ще има европейска правна рамка за сключване на договори за стоки и услуги в областта на отбраната и сигурността, ще има повече сътрудничество между държавите-членки, с други думи няма да има ненужно препокриване и измами на държавите-членки от страна на оръжейните компании, ще има повече конкуренция като цяло и по-малко изключения по член 296. За нас, членовете - от всички групи, мисля - беше важно да въведем Директивата относно наказателните мерки, с други думи директивата, подготвена от г-н Fruteau. За Съвета това въобще не беше толкова добре очертано. За нас беше важно да има санкции в случай на корупция, достигащи дори до прекратяване на договорите. Мисля, че това е нещо ново за отрасъла, който досега беше глезен. Въпреки това за нас беше важно също и резултатите да са жизнени за всички 27 държави-членки. Дори само шест или седем държави-членки да имат собствено производство и малко по-малко на брой да участват в търговията, важно е зад себе си да имаме 27 държави. Успяхме в това. Не съм сигурна дали всичко ще проработи така, както си го представяме и заради това включихме желанието на Парламента да продължи да упражнява известен контрол. Искаме да бъдем информирани не просто автоматично от Комисията, а да бъдем информирани за резултатите и за транспонирането на този пакет от директиви. В бъдеще, когато ще имаме още по-силен европейски вътрешен пазар и ще спечелим властите в Европа, както разбира се, г-н Sarkozy е планирал, Европейският парламент като изборна институция в Европа трябва да бъде включен в истински контрол, какъвто имаме в националните парламенти, но все още нямаме в Европейския парламент. Това обаче е задача на бъдещето. В Германия, например, се "опарихме" с производството на отбранително оборудване и увеличени цени. Ние имаме проекта "Eurofighter” - изключително скъп, ако не най-скъпият - и аз съм сигурна, че всяка държава-членка има подобен опит. И накрая, няма да изказвам благодарности. Сътрудничеството беше доста конструктивно и резултатите са значителни, а това е най-важното. Въпреки това бих искала съвсем открито да кажа, че парламентарната процедура беше непоносима. Постигането на компромиси със Съвета и Комисията на първо четене просто не трябваше да бъде работа на тази зала. Ето защо в бъдеще тази процедура трябва да бъде само абсолютно изключение. Фактически тя не беше необходима за този законодателен пакет. Трябва да се хванем на работа и веднага след гласуването да се разделим с този тип процедура за непарламентарна работа. Cristian Silviu Buşoi от името на групата ALDE. - (EN) Г-н Председател, искам да започна с поздравления към моя колега, г-н Lambsdorff, за отличния доклад. Зная, че той се посвети на тази много важна работа. Считам, че е от жизнено значение да създадем общ оръжеен пазар и да установим неговата правна рамка, за да продължим да развиваме европейската политика за сигурност и отбрана. Приветствам също като значително постижение, че принципите на Договора, по-специално прозрачност, отсъствие на дискриминация и откритост, ще бъдат приложени по отношение на пазара на отбраната и сигурността, и както вече се каза, това ще доведе до подобрена ефективност на разходите за отбрана. Предложението на Комисията, както и докладът на г-н Lambsdorff успяха да създадат набор от правила по отношение на договорите за доставки в сферата на сигурността и отбраната, които позволяват правилното функциониране на общия оръжеен пазар. Искам да се позова на поне две съществени подобрения както за доставчиците, така и за възложителите, които имат за цел да защитят сигурността на ЕС и неговите държави-членки. Бих споменал тук разпоредбите относно сигурността на доставките, а именно информацията за участниците в търговете и техните подизпълнители, предоставяна на възложителите, и ангажиментите, които участниците в търговете трябва да поемат, за да гарантират сигурността на доставките. От друга страна, участниците в търговете също са защитени чрез въвеждането на процедурата за обжалване, която гарантира, че процесът на избор е справедлив и недискриминационен. Предложението увеличава прозрачността на работната процедура, но държавите-членки не бива да го посрещат с неохота, тъй като интересите им в областта на сигурността са защитени, особено чрез запазването на дерогацията на разкриването на информация, когато сигурността е изложена на риск. В заключение бих искал да подчертая факта, че за нас е много важно да имаме общ европейски пазар за отбрана. Едновременно с обсъждането на този въпрос - общия европейски пазар за отбрана - или може би ако обсъждаме по-чувствителни въпроси, като компенсациите в бъдеще, би трябвало сериозно да разгледаме стратегическите интереси и конкретната ситуация във всяка една държава-членка. Mieczysław Edmund Janowski Г-н Председател, Комисар, гн Lambsdorff е свършил чудесна работа. Поздравления! Изразходването на обществени средства винаги е предизвиквало силни вълнения. Това е особено вярно в случая с доставките за армията или силите на отбраната. Отнася се за огромни суми и трябва да изберем производители и доставчици на услуги, които предоставят най-доброто обслужване, а не най-евтиното решение. Нуждаем се от високо качество на разумна цена. Трябва също да вземем предвид доколко старателно ще бъде свършена работата, качеството на използваните материали, както и специфични въпроси като поверителност, дори секретност, особено по отношение на критични въпроси. Тези въпроси са свързани също и с проблемите за компенсациите и осигуряването на възвращаемост на инвестициите. Мисля, че ще трябва да се върнем на тази тема. Уверен съм, че позицията, представена в предложението за директива, е правилна. По мое мнение предложените решения ще увеличат ефективността на европейската система за обществени поръчки в сферата на отбраната. Те заслужават да ги приемем. Gisela Kallenbach Г-н Председател, бих желала да благодаря на докладчика за конструктивното сътрудничество, защото въпреки всички справедливи критики към процедурата на първо четене, това сътрудничество фактически беше предпоставката гласът на Парламента ясно да се чуе по време на тристранния диалог. Днес ние обсъждаме решение за компромис по отношение на обект на търговия, предишният пазар на който беше ограничен само до няколко държави-членки. За мен беше наистина интересно да видя основни защитници на вътрешния пазар и конкуренцията изведнъж да изваждат на преден план всички пречки, за да могат да продължат да използват механизмите на изолиране и вземане на решения на национално ниво. Те не успяха и това е добре. Каква беше причината? Тя е, че повече конкуренция в търговията с отбранително оборудване, надявам се, ще доведе до премахване на диктата над цените, до възможността да се намалят обществените средства, предназначени за тази цел, и те да се използват по-ефективно. Същото се отнася и за ограничаването на корупцията. Дължим това на нашите граждани. Ясно е също, че сега ще се прилагат недвусмислени тръжни условия, което ще доведе до по-голяма прозрачност при сключването на договорите и най-накрая ще даде истинска възможност на малките и средни предприятия да навлязат на пазара. Още повече, че всички предполагаеми вратички за избягване на конкурсната процедура също са ограничени и всички предвидими отклонения трябва предварително да бъдат съгласувани с Комисията. Бартерните сделки, които наистина и досега бяха забранени от закона, но независимо от това бяха обичайна практика, не се легализират с тази директива. На последно, но не и по значение място, сега за първи път могат да се приложат мерки за правна защита. Надявах се, че ще европеизираме директивата още повече, ще намалим праговете и така ще постигнем по-голяма прозрачност, но това е голяма стъпка в правилната посока и аз с нетърпение очаквам транспонирането й. Tobias Pflüger Г-н Председател, настоящата директива е част от отбранителния пакет, чийто контекст е, цитирам: "стратегия за по-силна и по-конкурентоспособна европейска отбранителна промишленост”. Ръководният принцип, както в много други случаи, е свободният пазар на продукти, свързани с отбраната - с други думи на оръжията, а оръжията са за убиване и за водене на война. Целта на директивата е да подобри ефективността и конкурентоспособността на оръжейната промишленост в ЕС. Г-н Swoboda се изказа ясно в предходното разискване. Той каза, че са ни необходими по-добри изходни условия за европейската оръжейна промишленост по отношение на конкуренцията, в частност тази от Съединените американски щати. През 2005 г. за първи път държавите-членки на ЕС съвместно станаха най-големият износител на оръжие в света. Седемдесет процента от този износ се осъществява от четирите големи държави - Франция, Германия, Обединеното кралство и Италия. Главните страни вносителки са от Близкия изток. Нашата загриженост не би трябвало да е за по-ефективна оръжейна промишленост, а по-скоро за разоръжаването, а за разлика от ефективността на оръжейната промишленост, за него няма директива. Съвсем ясно е за какво е всичко това. Andreas Schwab (DE) Гн Председател, госпожи и господа, бих искал да изразя искрените си благодарности към докладчика от Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, но също и към подкомисията по сигурност и отбрана, и нейния председател и докладчик по становището за доклада на гн Lambsdorff - моя колега Karl von Wogau. Ние не говорим за износа на оръжие за страни извън европейския вътрешен пазар, а само по въпроса как продажбите и търговията с оръжие в рамките на европейския вътрешен пазар, т.е. в 27те държави-членки, може да стане по-ефикасна по отношение на разходите и по-ефективна. Горещо приветствам факта, че Парламентът зае обща позиция по този въпрос, защото в резултат от това гражданите в крайна сметка ще реализират значителни спестявания на пазар от около 70 млрд. EUR годишно и това ще е начин да получат един вид мирни дивиденти. Тази работа - с известно разочарование констатирам, че днес тук присъстват толкова малко представители на Съвета - и това решение заслужават горещи поздравления в светлината на изключително трудната дискусия между държавите-членки в миналото. Въпреки че съм съгласен с мнението, изразено от социалдемократите, за трудностите, които срещнахме в тристранния диалог, трябва да кажа, че един ден това ще бъде ключово събитие в европейската политика за отбрана. Аз съм дори още по-разочарован, че толкова малко колеги желаят да присъстват на вземането на това решение. Тази сутрин празнувахме 10 години евро. Надявам се, че след няколко години ще погледнем назад и към днешния ден, защото това е жалон в европейското сътрудничество между държавите-членки в областта на отбраната, външната политика и сигурността, защото в бъдеще по принцип каквито и изисквания да поставим в собствените си държави-членки, същите автоматично ще се прилагат във всички други държави-членки. Това включва голям кредит на доверие, който държавите-членки сега са готови да дадат. Затова съм особено признателен. Бих желал, обаче, да благодаря и на Комисията, която работи по тази директива с много енергия, която преодоля опозицията от държавите-членки и, която се опита конструктивно да помогне на Парламента да намери път през дебрите на законодателството за обществените поръчки. Положителните моменти вече бяха споменати, включително предстоящите подобрения на законодателството за обществените поръчки, и не бих искал да ги повтарям. С втората част на пакета за създаване на този истински европейски вътрешен пазар за продукти, свързани с отбраната, ние наистина извървяхме още една важна част от пътя. Това засилва и автономната способност на Европейския съюз да реагира при международни кризи - работа, на която гн von Wogau се посвети в подкомисията по сигурност и отбрана. Фактът, че е възможна, както наскоро беше описана, самостоятелна операция на Европейския съюз в Африка под командването на ирландски генерал с полски заместник и войски с участници от 15 различни държави-членки, показва колко далече е стигнал Европейският съюз в изграждането на Европа на отбраната. Трябва да продължим по този път. Много благодаря. Joel Hasse Ferreira (PT) Гн Председател, първо бих искал да благодаря на докладчика, г-н Lambsdorff, и на докладчиците в сянка, особено на г-жа Weiler. Госпожи и господа, считам за важно, че се движим в посока към интеграция на националните пазари на отбраната и дори към стратегическа координация на тяхното производство. Трябва да вървим напред, с всички необходими специфики и предпазни мерки, към прилагането на основните правила на вътрешния пазар по отношение на отбранителните индустрии, като увеличаваме на прозрачността в организираните конкурсни процедури и сключваните договори, страни по които са държавите-членки на Европейския съюз. Въпреки това, същевременно ние трябва да подпомагаме създаването на условия, които ще направят европейското оборудване и продукти по-конкурентни на световните пазари. Струва ми се важно, гн McCreevy, че тази директива ще може да гарантира подобрения в правната рамка за публичните договори в сферата на отбраната и сигурността. Тя трябва да подпомогне по-нататъшното изграждане на вътрешния пазар, очевидно, при зачитане на правата и интересите на държавите-членки, особено в сферата на сигурността, имам предвид конкретно тези, които произвеждат оръжия, муниции и оборудване за отбрана и сигурност, както например моята страна. Бих изтъкнал също, г-н Председател, разпоредбите, които позволяват по-лесен достъп до този пазар за малки и средни предприятия, конкретно чрез подобряването на правилата за подизпълнителите. Подчертавам също перспективата за по-голям и дълбок ефект върху индустриалното производство от създаването на истински европейски пазар в отбранителния отрасъл. Това може да допринесе за разширяването на научноизследователската и развойна дейност не само в отрасъла, но и в този дял от европейската промишленост, който подхранва тяхното развитие. В заключение, мисля, че би могло да се спомене очевидната връзка между отбранителната промишленост и външната политика на Съюза. Въпреки това, в отговор на скорошно изказване, бих искал да цитирам класическа римска сентенция: "ако искаш мир, готви се за война". В Европейския съюз, който е пацифистка почти суперсила, наричаме това "отбранителна промишленост", а не "военна промишленост", защото искаме мир, а не война. Именно заради това се нуждаем от отбранителна индустрия. Janusz Onyszkiewicz (PL) Гн Председател, Съединените американски щати изразходват около 500 млрд. USD за отбрана. Европейският съюз изразходва малко повече от 200 млрд. за същата цел. Въпреки това въпросът е дали, от друга страна, военните възможности на държавите-членки на Европейския съюз наистина съответстват на инвестицията, какъвто е случаят със Съединените щати. Когато бях министър на отбраната, се срещнах с представители на отрасъла и им казах, че аз съм министър, отговорен за националната, а не за отрасловата отбрана. Мисля, че директиви като тази, която обсъждаме днес и за която бих искал да изкажа моята благодарност и признателност на г-н Lambsdorff, ще доведат до това огромните суми, които харчим за отбрана, да се използват по значително по-смислен и разумен начин, и военните възможности на Европейския съюз да отразяват нивото на разходите за отбрана. Angelika Beer (DE) Гн Председател, госпожи и господа, бих искала още веднъж да изтъкна, че говорим за пакет: резолюцията от декември и това разискване днес. Има смисъл само когато се разглеждат заедно - директивата относно трансферите на продукти, свързани с отбраната вътре в Общността, и сега директивата относно възлагането на обществени поръчки. Аз подготвих становището на Комисията по външни работи. Имахме основна политическа цел, а именно с хармонизацията на европейската оръжейна промишленост и либерализацията в ЕС да се въведат по-строги средства за контрол по отношение на износа извън ЕС. Ако ще споменаваме негативните пунктове, следва да споменем и добрите. На последната си среща в края на миналата година Съветът под френско председателство прие Кодекса за поведение като правно обвързващ документ. Това е нещо добро, за което Парламентът винаги е призовавал. Ето защо бих искала отново да изтъкна, че тази хармонизация, която ние считаме за правилна - и не само хармонизацията, а също и разработването на механизъм за санкции, който да се използва в случай на нарушение на директивата - сега също е под контрола на националните държави-членки. Ние ще следим този процес, и не само хармонизацията, с голям интерес. Jacques Toubon (FR) Гн Председател, бих искал да изкажа подкрепа за линията, подета от г-н Schwab преди няколко минути. Бих казал, че приемането на тази директива днес е важно решение и ние го дължим на забележителните усилия на нашия докладчик, гн Lambsdorff, нашия докладчик в сянка, Charlotte Cederschiöld, на които благодаря, и естествено - на френското председателство, което в края на миналата година положи големи усилия да постигне компромис. На практика това, което правим днес, е завършване на един цикъл, наистина забележително бърз -няколко месеца, който включва директивата относно вътрешния пазар на продукти, свързани с отбраната, приета през декември, Кодекса за поведение при износ, който същевременно стана и закон, и накрая тази директива, която съгласува член 296 от Договора с общите правила за публичните договори. Фактически целият този пакет, така да се каже, ни ангажира с това, което ще нарека преминаване на отбранителната икономика към общностен режим. Може да изглежда, че това не съответства на желанието за суверенитет или дори на основните параметри на отбранителните политики. В действителност това е израз на желание за интеграция на суверенни държави. Същото се наблюдава и в сферата на правосъдието. По време на цялото френско председателство и от португалското и словенското председателства насам е постигнат огромен напредък в още една сфера, в която националните суверени искаха да блокират всяко споразумение или сътрудничество. В действителност, госпожи и господа, аз съм уверен, че като приемаме такъв текст, ние помагаме да се сложи край на идеологическите разисквания по естеството и формата на европейския проект. Той е територия и мощ, и все повече ще бъде признаван в сферите на отбраната и външната политика. Geoffrey Van Orden (EN) Гн Председател, като британски консерватори ние по принцип сме категорични привърженици на отворените пазари, но както някои оратори потвърдиха, основната идея на този доклад е повече да укрепи интеграцията в европейската политика за сигурност и отбрана и в ЕС, отколкото да донесе реални икономически ползи. Той определено няма нищо общо с укрепването на отбранителните способности. Разбирам, че би могло да има някакви маргинални ползи от по-лесния достъп на Обединеното кралство до пазарите на някои други европейски страни по отношение на доставките, свързани с отбраната. Но има далеч по-голямо предимство за другите, които получават достъп до пазара на Обединеното кралство, който има най-големите разходи за отбрана и, между другото, Обединеното кралство вече има най-отворения пазар в Европа за доставки, свързани с отбраната. Особено тревожно е, че според предложените правила дадено правителство или фирма, които са направили огромни инвестиции в научноизследователска и развойна дейност в някои отбранителни сфери, може вече да не са в състояние да възвърнат тези инвестиции във фазата на разработка и производство. Очаква се договорите за разработки да бъдат отворени за европейска конкуренция, като оставят националните правителства без средства да защитят интелектуалната си собственост и възможностите за работа или износ. Това ще бъде спирачка за научноизследователската и развойна дейност. Има и други поводи за загриженост, но трябва да кажа, че този доклад в действителност не е необходим на отбраната, промишлеността или въобще от икономическа гледна точка. Ioan Mircea Paşcu (EN) Гн Председател, директивата относно обществените поръчки в отбраната е важна крачка както към европейския пазар на отбранителна техника, така и към европейската политика на сигурност и отбрана. Признавам, че е трудно да се съгласуват принципите на свободния пазар с неизбежната предпазливост в отбранителните сделки и общите правила за възлагане на договори по обществени поръчки с индивидуалните практики по отношение на договорите за отбрана. Този много сложен набор от регламенти, разбира се, трябва да бъде изпитан на практика, защото опитът да съчетаем противоположни елементи като прозрачност и секретност, и общност и индивидуалност ще изисква постоянен мониторинг и решимост да се наказва всеки отделен опит за облагодетелстване на един пред друг в непрестанните усилия да се запази точен баланс между всичките четири. Тогава доброто функциониране ще бъде и функция, и отражение на решимостта на органите на ЕС да бъдат рефер на този зараждащ се пазар и на откровената воля на шампионите на националната отбрана, и държавите-членки зад тях, да зачитат и да играят играта съгласно тези нови правила. Една дума за компенсациите. За страни като моята - Румъния - компенсациите поне засега са важен механизъм за гарантиране на оцеляването на нашата национална промишленост. Marian-Jean Marinescu (RO) В момента европейското единство и сигурност отново са поставени на изпитание от финансовата и от икономическата криза, а също и от енергийната криза. Това още веднъж показа, че само единството и солидарността ни дават възможност успешно да се справяме с големите проблеми в съвременния свят. Въвеждането на общи, прозрачни правила за управление на обществените поръчки на пазара на продукти, свързани със сигурността и отбраната, е важна стъпка в заздравяването на европейската политика за сигурност. То е също и механизъм, специфичен за пазарната икономика, който дава възможност на европейската промишленост успешно да се конкурира с големи световни играчи, особено със Съединените американски щати. Необходимо е възможно най-скоро да се създаде здрава схема в Общността за справяне с информационната сигурност и в същото време да се създаде адекватна система за контрол на износа за трети страни на продукти и оборудване, свързани с отбраната и сигурността. Ратифицирането и влизането в сила на Договора от Лисабон ще позволи да се установи постоянно, добре структурирано сътрудничество в областта на политиката за сигурност, което е от основно значение за бъдещето на ЕС. Bogusław Rogalski (PL) От 90-те години на миналия век насам е ясно, че фрагментарността на европейските пазари на отбраната има негативен икономически отзвук. През последните 20 години разходите за отбрана бяха орязани, което доведе до по-нисък оборот и нива на заетост, както и до намаляване на инвестициите в изследвания и нови военни технологии. Днес дори големите държави-членки имат трудности да финансират нови системи за отбрана. Трябва да се създаде европейска отбранителна технологична и индустриална база, за да се развият фундаменталните отбранителни способности на държавите-членки. Тази стъпка е жизнено важна, за да посрещнем глобалните предизвикателства в областта на отбраната. Важно е също да имаме хармонизирана европейска законодателна рамка, която би позволила на държавите-членки да изпълнят условията на Общността, без да застрашават собствените си интереси в областта на отбраната. Не трябва да забравяме важен елемент, а именно въвеждането на процедура за контрол. Тя би трябвало да има за цел да гарантира ефективната правна защита на участниците в търга, да подхранва прозрачността и да предотвратява дискриминацията по време на процедурата за възлагане на обществена поръчка. Emmanouil Angelakas (EL) Гн Председател, аз също искам да поздравя докладчика, г-н Lambsdorff, и докладчика в сянка за важната работа, която свършиха. Главната характеристика на европейския пазар е неговата разпокъсаност на национално ниво. Износът на продукти, свързани с отбраната и сигурността, е предмет на национални лицензионни системи, които се различават по отношение на процедурите, обхвата и сроковете. Това ново законодателство насърчава прозрачността и поставя основите за създаване на един отворен европейски пазар на отбранително оборудване, което е и основен фактор за укрепване на европейската политика за сигурност и отбрана. Важно е също, че има основни разпоредби, регулиращи сигурността на доставките и информацията. Цитирането на член 296 от Договора за създаване на ЕО също е изяснено, но сега е ограничено до действителни дерогации, както е предвидено в Договора и както се изисква от Европейския съд. В заключение бих искал да изтъкна, че е важно да има гъвкави правила, активизиращи ролята на малките и средни предприятия, защото в някои държави-членки те формират сектор, в който са заети хиляди хора. Николай Младенов (EN) Гн Председател, аз също бих искал да поздравя гн Lambsdorff за отличната работа, която свърши, и разбира се, на докладчиците в сянка - по-конкретно гжа Cederschiöld, но позволете ми също да подчертая казаното от г-н Toubon: фантастичната работа на френското председателство за постигане на съгласие по тази директива. Надявам се, че когато след няколко години се върнем към това, ще осъзнаем, че не е трябвало да се страхуваме да говорим за европейски пазар на отбранителното оборудване заради общия европейски пазар. В интерес на общата отбрана е в Европа да има повече конкуренция. Позволете ми да изтъкна една част от тази директива, която е от голямо значение за много държави-членки. По-конкретно, това е текстът относно договорите с подизпълнители. Много съм щастлив, че съгласието, постигнато със Съвета и Комисията по текста за договорите с подизпълнителите до голяма степен отразява това, за което настоява Парламентът, преди всичко за повече прозрачност в условията за сключване на договори с подизпълнители; второ, да няма дискриминация на национална основа при изготвянето на договори с подизпълнители, и накрая - националните власти да имат възможността да позволяват на изпълнителите да сключват договори с подизпълнители в размер до 30 % от стойността на техните договори. Това е в интерес на развитието на отрасъла в цяла Европа, което ще постигнем заедно. Charlie McCreevy член на Комисията. - (EN) Гн Председател, бих желал да благодаря на всички участници в разискването. Ясно е, че настоящият текст е компромисен и като такъв не може да вземе предвид всички направени предложения и да ги подобри. В същото време обаче, Парламентът има много причини да бъде удовлетворен. Първо, именно Парламентът в своята резолюция от 17 ноември 2005 г. поиска от Комисията в Зелена книга по отношение възлагането на обществените поръчки в областта на отбраната да подготви тази директива. Ето защо тя е до голяма степен предложение на Парламента. Второ - и дори по-важно, настоящият текст спечели много от вашия принос в процеса. Бяха включени огромен брой изменения от доклада на Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, по-конкретно по отношение на обхвата, разпоредбите за наказателни мерки и прозрачността. Комисията може да приеме всички тези изменения и поради това подкрепя текста. Убедени сме, че тази директива ще промени ситуацията и ще допринесе за истински европейски пазар за отбрана. Да си кажем направо - само преди пет години за повечето хора идеята за изграждане на този пазар с инструментите на Общността беше чиста фантастика, но днес тя е на път да стане действителност. Не трябва да пропускаме тази възможност. Alexander Graf Lambsdorff Гжо Председател, ще приканя уважаемия гн van Orden да вземе предвид факта, че тук има подкрепата единствено на крайно левия германски екстремизъм. На гн Pflüger от левицата бих казал, че един поглед към закона ще улесни разбирането му. Въобще не става дума за износ, а само за европейския вътрешен пазар. Иначе, казаното от г-жа Weiler е вярно. Тя каза, че тези продукти са скъпи поради липсата на конкуренция. Да, когато няма конкуренция, те са скъпи. Надявам се, че ще въведем повече конкуренция на европейския вътрешен пазар. Със сигурност това няма да направи обсъжданите продукти евтини, но цените им вероятно ще бъдат по-разумни. Това е голяма възможност - възможност за индустрията да открие нови пазари и възможност за средните предприятия също да проникнат на тези пазари. Освен това - и то е доста важно - това е възможност за прозрачността и за гражданското общество, което ще може по-добре да следи структурата на този пазар и случващото се на него, както и за много неправителствени организации. Искам изрично да благодаря на г-н Младенов и гн Toubon за споменаването на необикновения труд, вложен в този проект. По същество това е проект по втория стълб, т.е. за укрепването на европейската политика за сигурност и отбрана, който използва инструмент на първия стълб, а именно директивата относно вътрешния пазар. Той никога нямаше да успее без великолепната работа на френското председателство, което пое ролята на медиатор между държавите-членки - една изключително трудна задача. Трябва да разширим тези възможности. Това ще бъде шанс за политическа Европа. Ще бъде шанс за Общата външна политика и политика на сигурност, и шанс за Европа на ценностите и мира. Това е шанс, от който трябва да се възползваме. Tobias Pflüger (DE) Гжо Председател, бих искал да отправя искане съгласно член 145 от Правилника. След като към личността ми са отправени забележки, мога да направя кратко лично изявление. Ако погледнете за какво става дума, сравнително бързо ще стане ясно кои са екстремистите тук. Става дума за пазарен екстремизъм, който е очевиден в тази сфера. Казах, че по-ефективна отбранителна промишленост в границите на Европейския съюз естествено ще се отрази върху износа. Никой не може да отрече, че нещата стоят така. Друго предположение би показало тотално втвърдяване на Европейския съюз. Председател Разискването приключи. Гласуването ще се проведе утре. Писмени декларации (член 142) Bogdan Golik Бих искал да подчертая значението на предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки в областта на отбраната и сигурността, която аз горещо подкрепям. Директивата открива пътя към поставянето на обществените поръчки в областта на сигурността и отбраната на основата на прозрачни критерии, липса на дискриминация на участниците в търговете от други държави-членки на ЕС, като същевременно гарантира сигурността на тези страни. Ето защо е толкова важно да можем да приложим клаузата в Договора за създаване на ЕО, която предвижда, че съответните разпоредби могат да бъдат пренебрегнати, ако тази стъпка е необходима, за да се защитят основните интереси на държавите-членки на ЕС. Съвместно производство, съвместни доставки, обществени поръчки - особено по отношение на технологично най-развитото и следователно по-скъпо оборудване - ще дадат на европейската политика за сигурност и отбрана по-добър шанс за успех. Предложението за директива, което аз подкрепям, е положителна крачка към отварянето на пазарите на държавите-членки на ЕС и ограничаването на съперничеството в сектора между страните, които биха могли да се възползват от споделени и финансово ефективни решения. В същото време бих искал да изразя резервите си относно степенуването на стандартите, проучени в процеса на изготвянето на техническите спецификации за закупуването на отбранително оборудване. Министрите на отбраната трябва да поемат отговорността за установяване на приоритети при прилагането. Още повече, забелязах пълното отсъствие в това предложение на позовавания на Кодекса на най-добрите практики във веригата за доставки на Европейската агенция по отбраната, който се прилага от доставчиците. Ето защо не е ясно дали този критерий трябва да продължи да бъде прилаган при избора на доставчици. Душана Здравкова в писмена форма. - Моето убеждение е, че отбраната и сигурността са от първостепенно значение за всяка от държавите-членки, но преди всичко това са области в интерес на всички граждани в Европейския съюз, както и на европейската отбранителна индустрия. Разбира се, възможността за дерогация на настоящата директива ще продължи да съществува и затова от изключително значение е да се настоява държавите-членки да подобряват законодателства си за обществени поръчки в сферата на националната сигурност. Те би следвало да ползват възможността по чл. 296 от Договора за Европейския съюз само при условие, че са осигурили аналогично нивото на прозрачност, отчетност, резултатност и ефикасност, включително адекватен механизъм за разрешаване на възникнали спорове. Искам да заявя, че една директива, колкото и да е обхватна и конкретна, не може да замени необходимостта от ясна визия за отбранителната индустрия и по-общо индустрията по сигурността в ЕС. Липсата на визия и стратегия не може да се компенсира с правила и изключения, които ще карат държавите да "хитруват” в защита на частни интереси - на едро или дребно, в зависимост от обема на отбранителната им индустрия. Ето защо е наложително създаването на стратегия в тази област, което ще бъде в интерес за утвърждаване на европейските принципи.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Additifs destinés à l'alimentation des animaux Le Président. L'ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxième lecture (A5-0176/2003), au nom de la commission de l'agriculture et du développement rural, relative à la position commune du Conseil en vue de l'adoption du règlement du Parlement européen et du Conseil concernant les additifs destinés à l'alimentation des animaux [15776/2/2002 - C5-0132/2003 - 2002/0073(COD)] (Rapporteur: Mme Keppelhoff-Wiechert). Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) . (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je pense que l'ordre du jour de ce matin contient un point important: l'interdiction des antibiotiques en tant qu'additifs pour l'alimentation animale. Avant que nous arrivions à ce qui sera - je l'espère - la conclusion de cette question, je voudrais remercier tout le monde très chaleureusement: mes collègues, le personnel des groupes politiques et le secrétariat, qui ont tous accompli un grand travail sur ce sujet. Depuis de nombreuses années, le Parlement demande l'interdiction des antibiotiques utilisés comme additifs de croissance dans l'alimentation animale, une interdiction que nous allons concrétiser aujourd'hui en Europe. Notre débat sur la deuxième lecture de cette proposition de règlement révèle très clairement qu'il existe des points de vue extrêmement divergents sur la valeur des additifs pour l'alimentation animale. L'utilisation d'antibiotiques en tant qu'additifs de croissance pour l'engraissement d'animaux d'élevage sera définitivement interdite dans l'Union européenne dès le 31 décembre 2005. Je considère que cette décision politique est tardive, étant donné la résistance croissante aux différents antibiotiques utilisés dans le traitement médical de patients. Bien entendu, les aliments importés dans l'Union européenne par des pays tiers doivent répondre aux exigences de ce nouveau règlement, au même titre que les aliments produits en Europe. Un sujet essentiel du débat préparatoire était la déclaration ouverte des arômes dans les aliments pour animaux. Notre mot d'ordre a toujours été le suivant: "le contenu doit correspondre à ce qu'indique l'emballage", mais je crois que nous ne devons pas aller trop loin. La question de la déclaration ouverte des arômes dans les aliments pour animaux a été résolue grâce à un compromis entre le Conseil, la Commission et le Parlement. À l'heure actuelle, plus de trois cents arômes sont autorisés et sont soumis aux contrôles et inspections les plus stricts au cours de la production. C'est pour cette raison que toutes les formules finales des arômes présents dans les aliments pour animaux ne doivent plus faire l'objet d'une déclaration individuelle. En matière de concurrence - point important -, je pense que nous devrions également être conscients, dans l'Union européenne, du fait qu'il existe un certain savoir-faire d'entreprise et la protection de ce savoir-faire devrait tous nous préoccuper sur le plan politique. C'est pourquoi le nouveau règlement proposé correspond exactement aux règles existantes qui s'appliquent aux denrées alimentaires destinées à l'homme. Nous ne devons pas appliquer de règles plus strictes pour les animaux que pour les hommes. C'est la raison pour laquelle, Monsieur le Commissaire Byrne, je considère que les amendements 17 et 18, qui traitent de ce sujet, sont particulièrement importants et je serais ravie que vous exprimiez brièvement votre opinion sur ces amendements. Toutefois, le point principal du compromis concerne l'utilisation d'histomonostatiques et de coccidiostatiques, des additifs antibiotiques dont l'aviculture aura toujours besoin d'urgence. Nous ne parlons pas ici de l'utilisation d'antibiotiques destinés à stimuler la croissance; ces produits visent à protéger les animaux et il me semble que leur utilisation comme moyen de prévention de maladies chez les animaux est d'une importance vitale, car ce sont des agents dont nous ne pouvons nous passer actuellement. Je sais de quoi je parle, car il y a quelques années, j'ai moi-même beaucoup travaillé dans le domaine de l'élevage de dindes. Il est généralement admis que la maladie dite de "la tête noire", qui apparaît très fréquemment chez la volaille - et je dirais également chez les animaux d'élevage biologique - anéantira inévitablement jusqu'à 60% des animaux d'élevage si nous ne sommes plus autorisés à utiliser ces produits. Ainsi, tandis que ces agents seront interdits indéfiniment en tant qu'additifs, ils seront toujours autorisés pour une période limitée. Monsieur le Commissaire, par la limitation dans le temps mentionnée dans l'amendement 16, nous visons à faire pression sur l'industrie pharmaceutique afin qu'elle fabrique des produits de remplacement adéquats ou qu'elle mette au point de nouveaux vaccins. Le vote d'aujourd'hui nous permettra de progresser nettement dans la protection des consommateurs de l'Union européenne et j'espère vivement qu'à 11 heures, tous les partis de ce Parlement pourront s'unir pour un vote approprié. Byrne . (EN) Monsieur le Président, je me réjouis que la deuxième lecture ait contribué à combler le fossé entre les positions des institutions sur la proposition de la Commission relative aux additifs destinés à l'alimentation des animaux. Je voudrais féliciter Mme Keppelhoff-Wiechert pour le grand travail qu'elle a réalisé dans l'élaboration de ce rapport, qui mentionne les principales questions dont nous traitons. Bref, permettez-moi de rappeler les points essentiels de la proposition que le Parlement et le Conseil ont adoptés en première lecture. Tout d'abord, nous disposerons d'une procédure d'autorisation claire et transparente. L'Autorité européenne de sécurité des aliments assumera un rôle clé et sera chargée d'évaluer tous les additifs destinés à l'alimentation des animaux. À l'avenir, la validité des autorisations sera limitée à dix ans. Le nouveau système comporte sa propre procédure de révision et de réévaluation afin de prendre les nouvelles informations scientifiques en considération. Lorsque les entreprises demandent une autorisation ou une nouvelle autorisation pour un additif destiné à l'alimentation des animaux, elles doivent en prouver l'effet positif sur les animaux ou pour la nourriture et l'absence de tout risque pour l'environnement ou pour la santé des hommes ou des animaux. Actuellement, quatre antibiotiques peuvent être ajoutés à l'alimentation des animaux en tant qu'additifs de croissance. L'Union européenne a déjà interdit progressivement l'utilisation dans les aliments pour animaux de tous les antibiotiques qui sont également utilisés en médecine humaine et vétérinaire, afin d'éviter le phénomène de la résistance croisée. Les quatre antibiotiques autorisés pour le moment ne sont pas utilisés dans les traitements antibiotiques destinés aux hommes. Je suis ravi d'entendre que le Parlement, tout comme le Conseil, est d'accord avec la position de la Commission qui vise l'interdiction d'antibiotiques utilisés comme additifs de croissance à partir de 2006. Permettez-moi d'ajouter quelques mots sur la question qui est restée longtemps controversée. Il s'agit des coccidiostatiques, qui sont des substances utilisées pour prévenir la coccidiose. Je voudrais simplement souligner que la proposition contient des règles plus strictes pour leur autorisation et leur mise sur le marché et que ces règles sont maintenues dans le champ d'application de ce règlement. En effet, les mesures d'hygiène et l'amélioration des techniques agricoles ne sont pas suffisantes pour prévenir de telles affections chez la volaille. Afin d'assurer la sécurité de ces substances, je propose une réévaluation des autorisations actuelles dans les quatre ans suivant l'entrée en vigueur de ce règlement. J'accepte également la demande relative à la présentation d'un rapport au Parlement et au Conseil avant le 1er janvier 2008 sur l'utilisation de ces substances comme additifs pour l'alimentation animale ainsi que, le cas échéant, d'une proposition législative concernant leur utilisation future dans les délais stipulés dans l'amendement 14. Je suis entièrement d'accord avec la solution à laquelle le Parlement est finalement parvenu dans le but d'imposer un suivi minutieux de l'utilisation des coccidiostatiques et des histomonostatiques. Je peux vous assurer que la Commission proposera des mesures afin de décider du statut futur de ces substances. Le Parlement a aussi proposé une certaine souplesse à propos des exigences en matière d'étiquetage pour les substances aromatiques. Je peux marquer mon accord pour cette modification, car je suis convaincu que ce genre de discussion doit avoir lieu dans le cadre de l'étiquetage des aliments pour animaux. Un document complet exposant la position de la Commission sur chacun des amendements est remis au Parlement et j'espère qu'il sera inclus dans le compte rendu de cette session Kindermann (PSE). Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, au fur et à mesure que le temps passe, nous constatons que nous adoptons de nombreuses propositions législatives émises par la Commission à la suite de son Livre blanc sur la sécurité alimentaire. Ce faisant, nous apportons une contribution vitale à l'amélioration de la législation communautaire relative à l'alimentation et aux aliments, tout en nous assurant que les consommateurs européens reprennent confiance dans la sécurité de leur nourriture, confiance qu'ils avaient perdue. Le cas présent n'est pas différent. Tant le Parlement que le Conseil s'accordent à dire que l'importance fondamentale de ce projet de règlement est que, dès le 1er janvier 2006, les antibiotiques seront définitivement interdits comme additifs destinés à l'alimentation des animaux. Ce règlement va concrétiser ce que le Parlement demande depuis des années. Cependant, permettez-moi de passer aux aspects spécifiques qui nous ont préoccupés en deuxième lecture. Le vote d'aujourd'hui nous place devant un dilemme: premièrement, les amendements adoptés en la commission et, deuxièmement, les amendements de compromis que le rapporteur a négociés avec le Conseil et la Commission et qui visent à rendre superflue toute procédure de conciliation longue et laborieuse. Le groupe du parti socialiste européen a décidé de soutenir le compromis, ce qui n'a pas été facile pour nous, car nous avions décidé en commission que les coccidiostatiques et les histomonostatiques - qui constituent la principale pomme de discorde entre le Parlement et le Conseil - ne seraient autorisés que jusqu'à fin 2008, position que la majorité du Conseil ne partageait pas, comme chacun le sait. Ces substances sont capitales dans l'aviculture et je dois ajouter que je n'ai aucun intérêt à en interdire l'utilisation. Au contraire, il faut à l'avenir qu'elles soient supprimées de la catégorie des additifs destinés aux aliments pour animaux et qu'elles soient soumises à la législation relative aux médicaments vétérinaires. C'est uniquement de cette façon qu'il sera possible de les administrer d'une manière contrôlée, grâce à la prescription délivrée par un vétérinaire qui connaît la situation de la ferme en question et qui peut y remédier en prenant les mesures appropriées. Autrement, l'utilisation prophylactique généralisée de ces substances - dont certaines sont des antibiotiques - pourrait bien dissimuler les problèmes d'hygiène existant dans les fermes et les entreprises. Il était donc primordial pour nous de parvenir aujourd'hui à une décision de principe sur les coccidiostatiques et les histomonostatiques et, de ce fait, la suite des événements était finalement secondaire. L'amendement de compromis 16 fixe au mois de décembre 2012 l'arrêt de l'utilisation de ces substances en tant qu'additifs pour l'alimentation animale, ce qui représente un progrès majeur par rapport à la position commune. Nous aurions certainement voulu que leur utilisation s'arrête plus tôt, mais, même après l'obtention du compromis, c'est toujours possible si - comme le stipule cet amendement - nous demandons à la Commission en janvier 2008 un rapport et une proposition législative. Si, d'ici là, nous constatons d'autres progrès dans l'élaboration de solutions de remplacement exploitables, nous serons alors en mesure de nous mettre d'accord avec la Commission et le Conseil pour que l'arrêt de l'utilisation de ces substances ait lieu à une date antérieure. En adoptant le compromis et en évitant une procédure de conciliation, le Parlement a démontré qu'il est disposé à collaborer, et permettez-moi de préciser en cette occasion que nous attendons de la part de la Commission et du Conseil la même volonté de collaborer au moment des consultations prévues en 2008. Le Conseil nous a rencontrés à mi-chemin à propos d'une autre question, à savoir l'étiquetage des substances aromatiques. À cet égard, nous estimons qu'il est nécessaire de disposer d'une règle qui corresponde aux dispositions qui s'appliquent aux substances aromatiques utilisées dans la production de denrées alimentaires. Il est incompréhensible d'appliquer dans le domaine de l'alimentation animale des normes plus strictes que dans le secteur de la production de denrées alimentaires. Toutefois, s'il existe à l'avenir des dispositions sur les denrées alimentaires qui imposent l'étiquetage de tous les ingrédients des substances aromatiques, il va de soi que nous devrons également les appliquer aux aliments destinés aux animaux. Fiebiger (GUE/NGL). Monsieur le Président, les exigences destinées à rendre l'agriculture respectueuse de l'environnement et des espèces sont connues de tous; leur application suppose que nous ayons recours à des méthodes de culture, d'élevage et d'alimentation qui soient le plus proche possible de la nature. Dans cette chaîne, le marché des denrées alimentaires est fortement disputé et bouleversé par les entreprises qui exercent leurs activités à l'échelle nationale et internationale, ce qui entraîne des conséquences pour la quasi totalité des protéines fourragères et des additifs. Ce qui arrive à l'agriculteur sur le marché des aliments pour animaux est exactement comparable à ce qui arrive au consommateur au rayon boucherie. Tous deux doivent être capables de se fier au fait que ce que contient le paquet de viande ou le sac d'aliments pour animaux correspond à ce que décrit l'étiquette. Malheureusement, tout le monde ne sait pas encore que ce que vous donnez à manger aux animaux se retrouve dans la nourriture destinée aux hommes. Cela implique que la prochaine révision générale de la législation européenne, laquelle est extrêmement confuse, est absolument nécessaire, mais aussi urgente, je crois, même si, lorsqu'il s'agit d'additifs destinés à l'alimentation des animaux, il est essentiel de prendre en considération non seulement l'effet des substances apéritives ou des additifs de croissance sur les animaux et donc sur la viabilité de la ferme, mais également les effets secondaires complexes de ces substances. Il convient d'exclure autant que possible tout risque pour la santé de l'homme ou pour l'environnement. C'est uniquement de cette manière qu'il sera possible de regagner la confiance des consommateurs dans la sécurité des aliments d'origine animale, une confiance brisée par les événements liés à l'ESB, à la dioxine et aux antibiotiques. C'est de cela que se préoccupent le règlement ainsi que la position de la commission, que j'appuie. Même si des voix s'élèvent pour affirmer que l'interdiction à grande échelle des antibiotiques dans les auges est excessive, puisqu'environ 90% des antibiotiques sont utilisés en médecine humaine et vétérinaire, il est vrai que nous devrions mettre un terme à la stimulation de la croissance, car ces antibiotiques sont loin d'être essentiels. Nous avons déjà assez de problèmes avec le nombre croissant de personnes qui développent une résistance aux antibiotiques. Je voudrais moi-même formuler quelques critiques à ce stade. Le 7 mars de cette année, j'ai adressé une question écrite au Conseil à propos de l'interdiction de l'additif Nifursol. À ce jour, je n'ai reçu aucune réponse, bien que l'administration du Parlement ait insisté à deux reprises pour en obtenir une. Le Nifursol, un composé azoté aromatique, était le dernier agent prophylactique contre la maladie de la tête noire chez les dindes et il apparaît qu'aucun médicament n'est actuellement autorisé pour traiter cette maladie. Il n'existe pas d'autre solution et rien n'annonce la mise au point d'un vaccin. Le Nifursol a été interdit parce que l'Union européenne l'a classé comme cancérogène. D'après les conclusions provisoires que le ministère autrichien de la santé a publiées le 16 juin, aucun résidu nocif n'a été découvert jusqu'à présent à la suite des tests menés sur des dindes provenant du marché des denrées alimentaires. Si ce résultat est confirmé, les interdictions visant à protéger la santé de l'homme pourraient ne plus être appropriées, même d'après les termes généraux de la décision de la Cour de justice européenne du 11 septembre 2002. L'interdiction du Nifursol pourrait finalement faire l'objet d'une révision. Les aliments pour animaux dont la sécurité est garantie, ainsi que la transparence dans la production de denrées alimentaires, exigent que les décisions politiques soient justifiées d'un point de vue scientifique et qu'elles soient prises sur la base de résultats; elles ne doivent pas être prises dans l'urgence, pour réagir à des soupçons. Je pense que, par principe, les agriculteurs doivent être au centre des décisions et non en marge de celles-ci! Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mme Keppelhoff-Wiechert, le groupe des Verts/Alliance libre européenne soutient bien sûr la politique visant à interdire l'ajout d'antibiotiques dans les aliments pour animaux. Cela fait longtemps que le Parlement l'exige et l'interdiction aurait certainement pu être imposée il y a bien des années, mais nous souhaitons faire l'éloge de la procédure que nous achevons actuellement. Je dois également profiter de cette occasion pour saluer la Commission d'avoir satisfait à cette demande du Parlement. Nous nous trouvons à mi-parcours de la procédure de codécision, ce qui me donne l'occasion d'émettre néanmoins quelques réserves. Madame Keppelhoff-Wiechert, dans vos premiers rapports, vous aviez proposé une approche plus sévère de l'enregistrement des substances fabriquées et du délai de cet enregistrement et, bien entendu, la commission de l'agriculture et du développement rural a accepté cette proposition. Plus particulièrement, vous aviez initialement recommandé que les coccidiostatiques soient supprimés progressivement d'ici à 2008. Cette élimination est maintenant reportée à 2012, non pas en vue de les interdire définitivement à ce moment-là, mais plutôt afin de les classer comme médicaments. Il me semble que cette attente est très longue. Pourquoi n'est-il pas possible de classer ces substances dans la catégorie des médicaments avant 2012? Et cela ne justifierait pas nécessairement une interdiction. J'ai l'impression que, en vous dirigeant sur cette voie, vous avez été considérablement influencée par le secteur concerné. En pleine procédure de codécision, un grand groupe comme celui du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens a l'occasion d'utiliser ses nombreuses voix afin de nous empêcher d'obtenir les 314 voix dont nous avons besoin et, par le biais de négociations préférentielles, il dispose de l'immense pouvoir d'attribuer au Parlement des résultats que nous ne pouvons pas changer par la suite. En disant cela, j'indiquerais que la codécision n'entraîne pas d'office de bons résultats. Au contraire, il convient de l'aborder d'une manière sérieuse et responsable et - en particulier dans le grand groupe - il ne faut pas se laisser emporter à satisfaire les intérêts du secteur. Cependant, nous soutiendrons ce rapport et j'espère que vous réexaminerez la question de savoir si votre groupe pourrait tout de même appuyer ce que la commission de l'agriculture et du développement rural a décidé à propos de l'enregistrement des substances fabriquées. Hyland (UEN). Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, Mme Keppelhoff-Wiechert, pour son approche très pratique et responsable de cette question importante. Je me réjouis que l'Autorité européenne de sécurité des aliments, qui a été établie récemment, assume un rôle clé dans l'évaluation des demandes d'autorisation. Cela représente une nouvelle étape dans le travail considérable qui consiste à regagner la confiance des consommateurs européens dans la qualité et la sécurité des produits alimentaires européens - "de la ferme à la table", comme l'a souvent dit le commissaire. On a tiré les enseignements du passé et on a pris grand soin de s'assurer que la qualité de chaque maillon de la chaîne alimentaire est vérifiée. Le commissaire Byrne et ses fonctionnaires méritent d'être amplement reconnus pour les efforts soutenus qu'ils ont fournis à cet égard. Je me félicite que l'autorisation pour un additif sera valable pour dix ans au maximum. Il est nécessaire de revoir constamment la réglementation dans ce domaine, car de nouveaux tests et résultats scientifiques apparaissent en permanence. Sur la base de conseils émanant du Comité scientifique directeur, il convient de déterminer une période transitoire suffisante pour le retrait progressif des antibiotiques qui sont toujours utilisés dans des composés destinés à la prévention des maladies. Cela permettrait d'adopter des pratiques de production animale et de trouver des produits de substitution pour ces antibiotiques. La production animale tient une place très importante dans l'agriculture de la Communauté. Notre secteur de l'agriculture et de la production alimentaire traverse en ce moment une période de profonde incertitude et nous devons veiller à ce que chaque étape que nous proposons serve à améliorer la situation de ces industries essentielles. Je peux seulement ajouter que j'espère que le collègue du commissaire Byrne, M. Fischler, montrera la même volonté à comprendre les difficultés que connaissent actuellement les agriculteurs européens. Pour conclure, je voudrais dire que des résultats satisfaisants à propos de cette question dépendent dans une large mesure de l'utilisation d'aliments pour animaux sûrs et de bonne qualité. La libre circulation de denrées alimentaires et d'aliments pour animaux sûrs et sains constitue un aspect essentiel du marché intérieur et contribue de façon notable à la santé et au bien-être des citoyens, ainsi qu'à leurs intérêts économiques et sociaux. Titford (EDD). Monsieur le Président, en observant l'Assemblée réunie ce matin, je me trouve en effet à 300 kilomètres de chez moi, mais je n'ai pas l'impression d'être dans un autre pays; j'ai plutôt le sentiment de me trouver sur une autre planète. Il est certain que, lorsque j'essaie d'expliquer aux petits agriculteurs ce qui se passe ici, ils me regardent effectivement comme si je venais de cette autre planète. En examinant ces règlements et les amendements proposés, il est évident que l'idée sous-jacente est de contrôler les grandes entreprises, ce qui constitue en soi un objectif raisonnable dans un secteur qui a déjà connu suffisamment de problèmes. Toutefois, les auteurs de ces règlements n'ont manifestement pas reconnu que de nombreux petits et moyens éleveurs de bétail et de volaille et bon nombre d'exploitations familiales fabriquent également des aliments pour animaux. Certaines de ces entreprises exercent leurs activités à une très petite échelle et regagnent en flexibilité, innovation et qualité ce qu'elles perdent dans les économies d'échelle. Aucune de ces entreprises ne peut espérer démêler les complexités de ce règlement, des tâches administratives, des enregistrements et des inspections; elles seront progressivement éliminées de l'industrie des aliments pour animaux. Soit ces entreprises et leurs clients abandonnent totalement ce secteur, soit ils sont obligés de faire confiance aux grands producteurs d'aliments pour animaux, qu'ils souhaiteraient éviter en temps normal. De nouveau, donc, ce Parlement, qui a la manie des règlements et qui a une approche unique pour tous, entrave précisément ce qu'un grand nombre de ses membres déclarent soutenir: la variété, la diversité et la qualité, sans parler du soutien accordé aux petites et moyennes entreprises. J'ai voté contre ces règlements en première lecture et, si j'avais été certain de réussir, j'aurais déposé un amendement afin de rompre la position commune. Dans l'état actuel des choses, je peux seulement laisser mes collègues se forger leur propre opinion sur les efforts réalisés. Je soupçonne qu'ils ne seront pas aussi charitables. Souchet (NI). Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Byrne, mes chers collègues, j'approuve globalement les recommandations de notre rapporteur, Mme Keppelhoff-Wiechert, dans ce dossier des additifs pour l'alimentation animale. Il est évident qu'il faut aller dans le sens d'une élimination de ces antibiotiques pudiquement rebaptisés facteurs de croissance et incorporés systématiquement comme additifs dans certains aliments. La banalisation de ces antibiotiques fait en effet courir le risque de développement d'une antibiorésistance indésirable et dangereuse pour la santé humaine. En revanche, aucune nécessité ne paraît imposer l'élimination des coccidiostatiques qui restent indispensables pour l'élevage des volailles et je soutiens à ce sujet les dernières dispositions proposées par notre rapporteur. Quant aux questions soulevées par l'étiquetage, je suis d'avis qu'elles ne peuvent pas être résolues par la seule réglementation et que le facteur décisif, c'est la confiance entre le fabriquant d'aliments et l'éleveur qui les utilise. Je souhaiterais, à l'occasion de ce débat sur les additifs dans l'alimentation animale, rappeler que l'alimentation des animaux de ferme par des aliments composés de production industrielle n'est pas la solution générale, heureusement. Les ruminants - ovins, vaches laitières et vaches allaitantes - sont majoritairement nourris par les produits de la ferme. Pour les poules pondeuses, c'est plus de 25% de la nourriture qui est produite à la ferme. C'est seulement pour les volailles de chair et les porcs qu'on en est venu, dans certaines régions, à une alimentation presque totalement externalisée et industrialisée. Je voudrais que l'on s'interroge sur le bien-fondé de cette évolution. Elle est évidemment dans l'intérêt de cette puissante industrie, mais est-elle dans l'intérêt du consommateur? Est-elle dans l'intérêt de l'agriculteur? Est-elle dans l'intérêt de l'environnement? Est-elle dans l'intérêt de la collectivité? Va-t-elle dans le sens du bien-être animal? Il me semble que la réponse est cinq fois non et qu'au contraire, le bon sens voudrait que l'on favorise la consommation, par les animaux d'élevage, des produits de l'exploitation. Pour les consommateurs, il serait plus rassurant de consommer des produits animaux - lait, viande et ?ufs - utilisant des aliments fermiers plutôt qu'industriels. C'est une question d'image, de goût, de traçabilité, et sans doute aussi de sécurité alimentaire, car jamais les agriculteurs n'auraient été donner d'eux-mêmes des farines de viande à manger à leurs vaches. Pour l'agriculteur, ce serait une façon de capter une valeur ajoutée supplémentaire et de s'éviter une double négociation, celle de la vente de ses productions végétales et celle de l'achat de son aliment composé. Il aurait aussi la possibilité d'améliorer son image et de mieux se valoriser sur le plan commercial. Notre environnement bénéficierait d'une évidente économie de transport, celle du trajet du camion qui vient à la ferme acheter le maïs ou le pois fourrager et celle du camion qui vient à la même ferme livrer l'aliment composé. Pour la collectivité, le grand bénéfice à attendre serait la diminution de ce monstrueux déficit en protéines végétales qui pèse sur notre sécurité alimentaire: la substitution de soja importé par des oléoprotéagineux produits sur place. J'ajoute que si une aide agri-environnementale était accordée aux exploitations produisant des oléoprotéagineux pour l'autoconsommation de leurs propres animaux d'élevage, elle devrait être facile à faire accepter au titre de la boîte verte si chère au commissaire Fischler. Du point de vue du bien-être animal, enfin, ce serait plus de temps passé au pâturage, une alimentation plus saine, plus fraîche et plus variée. Il serait donc peut-être bon, Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, que, sans nier bien entendu l'utilité de légiférer en matière d'additifs dans l'alimentation animale, l'Union européenne et les États membres dépensent davantage d'énergie à encourager l'alimentation des animaux à la ferme qu'à réglementer et à contrôler la production d'aliments industriels. Van Dam (EDD). - Monsieur le Président, la législation actuelle sur les additifs destinés à l'alimentation des animaux est complexe. Nous pouvons donc nous réjouir du dépôt d'une proposition qui atténue le chaos existant pour parvenir à un document aisément compris. Nous sommes entièrement d'accord avec le fait que les règles concernant les additifs destinés à l'alimentation des animaux soient désormais strictes et non équivoques. C'est certainement nécessaire. Au fond, il s'agit de protéger la vie et la santé des hommes et des animaux. Toutefois, il est important que des produits de substitution sains soient disponibles. Lorsque de tels produits de substitution n'existent pas, nous devons faire preuve d'une certaine flexibilité. C'est pourquoi nous soutenons les amendements qui permettent que les coccidiostatiques et les histomonostatiques soient utilisés plus longtemps que d'autres antibiotiques. En effet, l'aviculture connaît actuellement des maladies qui sont plus difficiles à combattre sans ces additifs. Cependant, je ne plaide certainement pas pour l'utilisation illimitée des coccidiostatiques. Bien que la période transitoire soit quelque peu limitée, nous supposons que l'industrie des aliments pour animaux et l'aviculture trouveront d'autres produits sains qui pourront remplacer ces substances dans ce délai. Nous nous heurtons aux amendements 10 et 13, qui stipulent que les mélanges et les prémélanges contenant des arômes et substances apéritives ne sont pas soumis à l'obligation d'étiquetage. Nous estimons que l'argument des inconvénients économiques pour le secteur n'est pas plus important que les intérêts des hommes et des animaux, dont il s'agit ici. En effet, les consommateurs tirent profit d'un étiquetage clair et complet du produit qui leur permet de connaître le contenu exact de l'emballage. Le Président. Le débat est clos. Le vote aura lieu à 11 heures. Le Président. L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0171/2003) de M. Lisi, au nom de la commission de la pêche, sur un plan d'action communautaire pour la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques en Méditerranée dans le cadre de la politique commune de la pêche [COM(2002) 535 - C5-0623/2002 - 2002/2281(INI)]. Lisi (PPE-DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, c'est avec grand intérêt que nous avons reçu la communication de la Commission sur un plan d'action communautaire pour les ressources halieutiques en Méditerranée. Cette communication répond à une demande fréquemment exprimée et tout à fait légitime, aussi bien en raison de l'importance de l'économie de la pêche en Méditerranée pour l'Union européenne qu'à cause de la nature spécifique de la pêche dans la région méditerranéenne. Le règlement actuel relatif à la pêche en Méditerranée - le règlement 1626/94 - a donc survécu aussi longtemps uniquement grâce aux dérogations qui, d'une part, bien qu'elles aient permis de sauver l'irrécupérable, comme dans le cas des pêches spéciales ont, d'autre part, servi en premier lieu à souligner l'inadéquation de l'approche de l'Union sur la question de la Méditerranée. En effet, nous savons tous que l'application des principes de la politique commune de la pêche telle qu'elle existe est contre-productive pour la Méditerranée et peut même s'avérer néfaste si nous envisageons les conséquences socio-économiques. C'est pourquoi je me réjouis particulièrement de l'effort de la Commission à introduire la nature spécifique de la Méditerranée et la durabilité des ressources halieutiques comme nouveaux critères dans le plan d'action futur. La communication comporte de nombreux aspects positifs, comme la délégation aux États membres de la gestion de la pêche côtière, la participation des associations de pêcheurs, le dialogue avec les pays tiers et l'intérêt porté pour la première fois à la pêche sportive. Cependant, à la suite d'une analyse adéquate de ce secteur et de ses spécificités que la Commission a réalisée en ce qui concerne les solutions, le rapporteur et notre commission parlementaire estiment que trop peu d'efforts sont consentis pour trouver des solutions inventives et pour éviter le recours aux instruments traditionnels de la PCP - la politique commune -, alors que nous avons besoin pour la Méditerranée d'une mesure innovatrice, cohérente et progressive, dont nous pouvons modifier l'orientation chaque fois que nous le jugeons nécessaire. Je voudrais à présent attirer votre attention brièvement sur certains points que contient mon rapport. Premièrement, l'approche systématique et multilatérale de l'Union doit se concrétiser et ne pas rester un simple souhait. La participation des associations de pêcheurs doit également impliquer l'encouragement des expériences menées à l'échelle locale en vue d'une gestion responsable, des expériences qui prouvent l'efficacité de la sélectivité du matériel utilisé et l'efficacité des mesures alternatives de gestion de l'effort de pêche, telles que les fermetures temporaires. La transposition rigide et systématique des mécanismes de gestion de la PCP, comme les tailles minimales ou les TAC, est susceptible d'annihiler les efforts consentis par les pêcheurs et pourrait s'avérer contre-productive. De plus, la mise en ?uvre précoce de mesures techniques inadéquates risquerait de vider de sa substance le dialogue multilatéral que la Commission a l'intention de mener avec les pays tiers de la région méditerranéenne afin de parvenir à une gestion durable de l'ensemble du bassin. Ce que nous voulons, c'est que les négociations soient entamées dès que possible avec les pays qui, comme nous, pêchent dans la Méditerranée, afin que nous puissions présenter les conclusions lors de la prochaine conférence interministérielle méditerranéenne sur la pêche, qui doit se tenir à Venise en novembre 2003. Le deuxième point est l'accent mis sur le rôle fondamental de la recherche en vue d'une politique de la pêche efficace. À cet égard, nous savons que la spécificité de la Méditerranée a toujours constitué un problème, mais nous devons insister sur l'applicabilité de la recherche scientifique au plan d'action. C'est à ce propos que nous proposons un modèle de recherche pour la Méditerranée, qui se base sur les réseaux locaux de collecte de données. Viennent ensuite les conséquences structurelles du plan d'action, que la Commission a, d'après nous, sous-estimées. Nous considérons en particulier que la part consacrée à ce point est insatisfaisante. En tant que commission, nous proposons d'évaluer, dans des cas comme celui-ci, des mesures d'aide innovatrices, notamment l'extension de la règle de minimis au secteur de la pêche. N'oublions surtout pas que la pêche en Méditerranée est à 80% artisanale et dépend étroitement des régions concernées, dont l'équilibre socio-économique frise la plupart du temps la simple subsistance. Enfin, Monsieur le Président, le dernier point concerne la position de la Commission sur l'environnement. Il nous semble qu'elle est quelque peu incomplète, car elle ne reconnaît pas que les pêcheurs sont plus souvent victimes que responsables de la dégradation de l'environnement. Dans une région où prédomine la véritable pêche côtière, la clé de voûte d'une coexistence durable demeure néanmoins la gestion intégrée des zones côtières, sur laquelle la Commission n'insiste pas suffisamment. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je vais terminer en remerciant mes collègues de la commission de la pêche pour leurs suggestions extrêmement utiles, qui nous ont finalement permis de parvenir à un consensus unanime sur ce rapport. Byrne . (EN) Monsieur le Président, je suis ravi de constater que le Parlement soutient l'approche que propose la Commission. Il est vrai, comme le souligne le rapport, que la Commission a conçu un plan ambitieux, mais il est justifié par l'importance et la complexité de la pêche en Méditerranée. La Communauté doit faire tout son possible pour assurer la durabilité de la pêche en Méditerranée. De nombreuses associations de pêcheurs, l'opinion publique et le Parlement européen ont également demandé sans relâche une politique commune de la pêche qui soit plus stricte, fiable et stratégique dans la région méditerranéenne. Le plan répondra à ce défi et, si les États membres le mettent en ?uvre et le soutiennent comme il se doit, il nous permettra d'atteindre l'objectif principal qui vise à concilier pêche et conservation des ressources exploitées et de l'environnement dans une perspective de durabilité économique et sociale. Nous nous inquiétons de l'état des ressources et de la durabilité de la pêche dans cette région. Tant la Commission générale des pêches pour la Méditerranée que le Comité scientifique, technique et économique de la Commission ont signalé l'état préoccupant de certaines espèces de la région. Des signes évidents indiquent que la pêche n'exploite pas correctement le potentiel de production des ressources. En outre, les faibles performances économiques de plusieurs flottes méditerranéennes importantes signifient qu'il est nécessaire de revoir le modèle d'exploitation actuel. La Commission aura recours à tous les moyens de gestion disponibles en se basant sur des conseils scientifiques. Même si la gestion de l'effort, associée à un meilleur contrôle de la capacité de pêche, est probablement l'instrument le plus approprié à la pêche en Méditerranée, il est indéniable que l'amélioration des mesures techniques est également nécessaire. La Commission a déjà commencé à élaborer une proposition visant à améliorer les mesures techniques destinées à obtenir une meilleure protection des juvéniles, des habitats et, d'une manière générale, de la biodiversité. Nous avons déjà convoqué deux réunions - le 19 mai et les 16 et 17 juin 2003 - afin de discuter de cette mesure avec le secteur de la pêche. Un meilleur dialogue avec ce secteur permettra à la Commission d'adopter assez rapidement une proposition sur les mesures techniques qui prenne la compétence du secteur en considération. Dès l'adoption de l'ensemble des mesures techniques, la Commission abordera la question de l'effort de pêche et j'espère que nous pourrons présenter une proposition officielle début 2004. Cependant, nous sommes bien conscients que tous nos efforts pourraient s'avérer vains si nous n'instaurons pas une gestion coopérative avec les autres pays méditerranéens. De nombreuses eaux internationales disposent d'un accès libre. De plus, les zones accessibles aux chaluts s'étendent bien au-delà des eaux territoriales. Cela signifie que la Communauté doit collaborer avec les pays tiers de la Méditerranée afin d'élaborer des mesures harmonisées et de geler ou réduire la capacité de pêche dans certaines zones partagées. Nous avons bien avancé dans l'organisation d'une conférence ministérielle, prévue à Venise les 25 et 26 novembre 2003, qui devrait davantage encourager, espérons-le, la coopération multilatérale dans le domaine de la pêche. Toutefois, en tant qu'acteur principal dans le secteur de la pêche en Méditerranée, nous avons la responsabilité de diriger le processus et de promouvoir une pêche responsable, en commençant par nous-mêmes. La détermination de ce que l'on appelle les zones de protection de la pêche est, selon la Commission, une étape nécessaire à l'amélioration du contrôle et de l'équité dans les eaux internationales, ainsi qu'à la création d'un cadre international imposant une pêche responsable et à la garantie de la conservation des stocks chevauchants ou transnationaux. Cela devrait améliorer la coopération multilatérale sans nuire aux droits historiques de nos pêcheurs ou aux aspirations légitimes des autres pays riverains. Miguélez Ramos (PSE). Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, M. Lisi, pour le rapport qu'il a préparé et plus particulièrement pour sa volonté et sa méthode de travail, qui a permis aux autres membres de la commission de la pêche, comme il l'a dit lui-même, d'entamer un dialogue fructueux et positif au moment de rédiger ce rapport. La Méditerranée, qui est le berceau de la civilisation européenne, est un lieu sensible, vivant, mais extrêmement fragile, qui se caractérise par son statut de mer fermée, qui lui attire ses propres dangers. Il n'existe donc pas de solutions simples aux problèmes tels que la pollution industrielle - comme l'a signalé le rapporteur lui-même - ou la pollution due à la forte densité démographique. Le plan d'action que présente la Commission européenne est nécessaire. Nous avons besoin d'un plan d'action global qui ne se limite pas aux méthodes de pêche, parce que personne ne pourrait croire que la pénurie actuelle de poissons soit uniquement due à la surexploitation des ressources halieutiques. Cette pénurie est plutôt due à une combinaison de facteurs, notamment la pollution marine, causée par l'arrivée de pesticides agricoles dans la mer, par les marées noires et les rejets quotidiens des pétroliers et par le manque de stations d'épuration des eaux usées. Il est donc urgent que nous adoptions des mesures permettant de lutter contre la pollution industrielle et urbaine en Méditerranée. Nous devons également mettre un terme aux infractions à la politique commune de la pêche que nous constatons actuellement, comme la pêche illégale, l'utilisation de méthodes illégales, le commerce parallèle et le manque de respect des normes relatives aux tailles minimales. Le secteur de la pêche en Méditerranée est fragile. Comme on l'a déjà dit, sa flotte est essentiellement artisanale. Par conséquent, ce secteur nécessite le soutien continu des autorités publiques s'il doit se développer d'une manière contrôlée, sans que la croissance de certains entraîne la faillite des autres. Ce principe s'applique aussi bien à la flotte artisanale qu'à l'aquaculture - un secteur en développement - et à la commercialisation. Comme l'a fait remarquer le commissaire, les caractéristiques de la Méditerranée sont extrêmement spécifiques. Une vingtaine de pays - dont la plupart ne font pas partie de l'Union européenne - et des flottes du monde entier exercent leurs activités dans cette région, comme les flottes japonaise et russe. En collaboration avec le Conseil général des pêches pour la Méditerranée, la Communauté doit s'assurer que toutes les parties respectent les principes de la politique commune de la pêche dans la région méditerranéenne. Sans une gestion durable des ressources, les jours de la pêche en Méditerranée sont comptés, car cette zone est la source de revenus de près de la moitié des travailleurs du secteur communautaire de la pêche et de la moitié de la flotte européenne. Comme l'a indiqué M. Lisi, le secteur de la pêche en Méditerranée emploie une main-d'?uvre considérable et entraîne un effet positif sur d'autres secteurs, comme celui du tourisme. Une mauvaise application du principe de subsidiarité - et c'est peut-être l'objection la plus forte que j'adresserais à M. Lisi -, qui donnerait lieu à la renationalisation de la PCP, signifierait l'arrêt de mort de la pêche en Méditerranée. Je pense donc que nous devons appliquer d'urgence la PCP dans son intégralité en Méditerranée, en l'adaptant à la réalité de la Méditerranée et en examinant au préalable, si nous le jugeons nécessaire, les conditions précises qui prédominent dans cette région. Nous devons adapter la flotte aux ressources existantes, mais nous ne pouvons pas - et je me joins ici à M. Lisi - la condamner à la ruine, comme cela pourrait se produire si les aides au renouvellement de la flotte disparaissaient. Au même titre que l'épuisement des ressources halieutiques, le vieillissement de la flotte entraînerait la fin de la pêche en Méditerranée. Je tiens à souligner que le groupe du parti socialiste européen appuie le plan d'action que la Commission a présenté et qu'il convient de mettre en ?uvre en prenant parfaitement en considération les caractéristiques de la Méditerranée. Figueiredo (GUE/NGL). Monsieur le Président, je crois que nous sommes tous d'accord pour dire que la durabilité des ressources halieutiques des eaux salées et les dispositions destinées à les conserver sont essentielles pour le secteur de la pêche. Toutefois, nous ne pouvons pas appliquer la politique commune de la pêche (PCP) à l'aveuglette: celle-ci doit prendre en considération les différences locales et régionales entre les pêcheries, les flottes et les régions des États membres qui dépendent de ce secteur, ainsi que les populations concernées. C'est pourquoi il est essentiel d'obtenir une certaine participation des pêcheurs et de leurs associations. Leur expérience est vitale. Cependant, cette condition signifie aussi que, s'il convient d'appliquer correctement la PCP, il est primordial de garantir aux États membres une certaine flexibilité dans l'application des mesures de gestion de l'effort de pêche. Nous devons prendre en considération les projets locaux expérimentaux que les pêcheurs ont élaborés eux-mêmes. Le rapporteur mentionne ce type de projets en Méditerranée. Cela implique également que les États membres doivent être capables d'appliquer eux-mêmes les mesures de conservation, car ce sont eux qui connaissent le mieux l'état des ressources. Un autre point concerne la promotion de la recherche, étant donné que des mesures visant à conserver et à évaluer l'état des ressources doivent être adoptées sur la base d'un avis scientifique solide, avec la participation des pêcheurs et de leurs associations. Pour y parvenir, il est indispensable d'encourager la recherche, une étape que le rapporteur propose également pour la Méditerranée dans son rapport. Nous sommes également en faveur de la délégation aux États membres de la gestion de la pêche côtière et d'autres types de pêche et nous appuyons aussi la recherche de solutions à l'échelle locale. En gardant le principe de subsidiarité à l'esprit, l'objectif consiste à réduire l'effort de pêche. J'estime qu'il s'agit d'une bonne voie à suivre dans d'autres régions, comme dans l'Atlantique. Au Portugal, par exemple, comme en Méditerranée, la petite pêche côtière artisanale occupe une place prépondérante. Bien que j'adhère à l'argument du rapporteur, qui déclare que nous devons adopter des mesures spécifiques pour soutenir ce type de pêche, tout comme j'ai plaidé en faveur de cette nécessité au moment de la présentation du budget de la pêche pour 2003, je voudrais souligner le fait que l'instrument financier d'orientation de la pêche doit apporter une aide à la petite pêche. Je mets également l'accent sur l'importance d'envisager, pour plusieurs zones de l'Atlantique - en particulier pour les côtes portugaises et les territoires insulaires, d'une longueur de 300 kilomètres -, des mesures de conservation et d'exploitation durable des ressources halieutiques des eaux salées qui soient identiques à celles que j'ai soutenues pour la Méditerranée. Comme l'a fait le rapporteur, je voudrais aussi préciser que l'épuisement des ressources halieutiques comporte d'autres causes, notamment la pollution et le transport maritime. Le secteur est donc souvent victime de ces phénomènes. Enfin, je voudrais remercier le rapporteur pour le travail qu'il a réalisé. Piétrasanta (Verts/ALE). Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous tenons à souligner l'importance de ce rapport spécial sur la politique commune de la pêche, car il fait ressortir la spécificité méditerranéenne. Je tiens aussi à féliciter le rapporteur pour son excellent travail. La Méditerranée est une mer quasi fermée. Elle constitue un écosystème, une véritable entité riche de son environnement et de sa culture. Les problèmes qui la concernent doivent être réglés dans le cadre de relations multilatérales et les programmes MEDA, pour lesquels je suis rapporteur, véritables outils de l'Union européenne mis en place par la Convention de Barcelone de 1995, permettent d'intervenir dans une optique de développement durable. Les problèmes économiques, techniques, environnementaux en rapport avec la pêche doivent eux aussi être pris en compte par MEDA. Je voudrais souligner plusieurs points que le rapport de notre collègue Lisi soulève et qui me paraissent d'importance majeure. Premièrement, il est nécessaire, pour les besoins de la connaissance du milieu, de procéder à un état des lieux sur l'environnement, le traitement des eaux usées, l'évolution des cordons littoraux et celle des ressources halieutiques. Pour cela, un investissement très important doit être rapidement consenti en faveur de programmes de recherche scientifique concernant l'état des stocks et les perspectives d'évolution en fonction de la pression de la pêche. Deuxièmement, il convient d'étudier les techniques de pêche afin de déterminer les plus adaptées, compte tenu notamment de la taille des poissons, celle-ci étant souvent, en Méditerranée, plus petite qu'ailleurs, sans pour autant qu'il s'agisse de juvéniles. Troisièmement, il faut protéger et promouvoir la petite pêche, la pêche artisanale souvent côtière, qui constitue un important réservoir d'emplois tout en étant beaucoup plus respectueuse de la ressource que la pêche industrielle. Quatrièmement, la profession est riche de responsables motivés et compétents, comme les prud'hommes, qui veillent à l'éthique de la pêche et qui n'hésitent pas à promouvoir des expériences locales très intéressantes pour les enseignements que l'on peut en retirer. Les comités régionaux de pêche, qui sont des carrefours de concertation prenant en compte les impératifs de la profession, sont à promouvoir. Enfin, en ce qui concerne la mer Méditerranée proprement dite et les étangs littoraux, ainsi que les zones humides qui la bordent, il faut veiller au plus grand respect de l'environnement afin que la pêche puisse continuer à se développer, notamment dans les étangs, comme l'étang de Thau, dont il est indispensable de conserver le classement en catégorie A. Seul celui-ci en effet peut permettre la poursuite d'une exploitation extensive, avec la prise en compte constante de critères sanitaires correspondant à un milieu d'excellente qualité, en évitant toute dérive qui ne manquerait pas de se produire si on encourageait uniquement les activités hors de l'eau, notamment l'épuration des coquillages. Musumeci (UEN). Monsieur le Président, le plan d'action communautaire pour la pêche en Méditerranée présenté par la Commission est une première étape essentielle vers la gestion durable du secteur. Cependant, nous sommes en présence d'une série de bonnes intentions qu'il est nécessaire de mettre en ?uvre d'urgence, bien que nous ne les soutenions pas totalement. Certains points, mis en évidence à juste titre dans le rapport de M. Lisi - que je voudrais remercier -, sont particulièrement importants. La Commission considère avec raison que l'un des éléments clés qu'il convient de prendre en considération, en vue d'une approche durable de la pêche dans le bassin méditerranéen, est la nature particulière de la mer Méditerranée proprement dite. Elle a tout à fait raison. Je voudrais signaler que dans la Méditerranée les principales zones de reproduction et de repeuplement d'un grand nombre d'espèces de poissons - mais pas la totalité - se concentrent dans les régions côtières. Au nom du groupe de l'UEN, je ne peux donc que me réjouir de la proposition de la Commission européenne, qui prévoit la délégation aux États membres de la gestion de la pêche côtière. Je voudrais également indiquer qu'une autre caractéristique de la mer Méditerranée - une mer relativement petite et chaude par rapport aux mers septentrionales - est qu'elle contient peu de bancs de poissons d'une même espèce. C'est précisément pour cette raison - et à cet égard je me désolidarise de la proposition de la Commission - que je pense que le système de la pêche en Méditerranée ne se prête pas à la mise en ?uvre efficace des TAC et des quotas. Nous soutenons la position de la Commission à propos de l'amélioration et du renforcement de la recherche scientifique dans la Méditerranée et à propos de l'implication des associations de pêcheurs dans des décisions cruciales pour le secteur de la pêche: ce sont des points fondamentaux qu'il n'est malheureusement pas possible d'approfondir ici. Toutefois, je voudrais souligner l'excellente proposition visant à permettre aux organisations professionnelles de participer au futur conseil consultatif pour la Méditerranée que nous espérons voir instaurer. En conclusion, toujours au sujet de la nature particulière de la Méditerranée, je voudrais mettre l'accent sur un point qui est absolument important et crucial pour l'économie du secteur, un point qui, en tout cas, s'applique certainement à l'Italie. Nous devons réaliser tous les efforts possibles pour soutenir la petite pêche, la pêche traditionnelle, qui, outre le fait qu'elle constitue une source vitale d'emplois pour d'innombrables familles, est la gardienne d'une tradition séculaire que l'Europe doit protéger et sauvegarder. Stevenson (PPE-DE). Monsieur le Président, je vous présente mes excuses pour ma voix quelque peu enrouée. J'ai donné tellement de discours cette dernière semaine que je perds ma voix, bien que certaines personnes s'en réjouissent. Tout d'abord, je remercie M. Giorgio Lisi pour son excellent rapport. Englober la Méditerranée dans le système des contrôles et des règlements de la politique commune de la pêche est un projet très ambitieux qui, je l'espère, permettra d'atteindre les objectifs principaux de la conservation et de la durabilité. Toutefois, pour y parvenir, nous devons d'abord tirer les leçons des échecs passés de la politique commune de la pêche. Ces échecs ne sont pas bien loin: l'année dernière, nous avons connu crise sur crise. La Commission elle-même reconnaît, dans l'introduction de son document de réforme de la PCP, que cette politique a été très imparfaite. L'objectif essentiel de la PCP consistait à encourager l'emploi dans ce secteur et à soutenir les stocks de poissons, mais nous avons misérablement échoué sur ces deux points. Nous connaissons aujourd'hui une perte d'emplois estimée à plus de 40 000 postes uniquement pour la région de la mer du Nord, où des centaines de pêcheurs abandonnent le secteur et déchirent leur bateau et où les stocks de la plupart des poissons blancs montrent des signes d'épuisement imminent. Les raisons de ces problèmes sont bien entendu multiples: la surexploitation des ressources halieutiques a en effet joué un rôle, mais les causes comprennent également la pollution de l'environnement, le réchauffement de la planète, la dérive nord-atlantique et bien d'autres facteurs. Cependant, le régime strict des TAC et des quotas a lui-même exacerbé le problème des rejets, étant donné que, chaque année, plus de 25% de poissons sains sont rejetés morts dans la mer. Un fonctionnaire de la Commission a annoncé la semaine passée à notre commission qu'environ 150 000 tonnes d'églefins frais et sains ont été rejetés morts dans la mer du Nord l'année dernière. C'est une véritable catastrophe et une attitude absolument non durable. De même, les problèmes de la pêche illégale - débarquements hors quotas - ont aggravé la situation. Nous devons empêcher la PCP d'entraîner l'apparition de ces problèmes dans la Méditerranée. Bien sûr, nous connaissons dès le départ une difficulté - de taille -, car la majorité des pays qui exercent la pêche dans la Méditerranée ne sont pas des États membres de l'Union européenne. Nous devons donc les amener à une collaboration active afin d'atteindre nos objectifs de conservation et d'exploitation durable. Il serait injuste d'imposer un régime strict de règlements et de contrôles à notre propre flotte tout en autorisant des bateaux d'autres pays à piller les mers en toute liberté. La nature même du secteur de la pêche en Méditerranée est unique: peu de gens se rendent compte, par exemple, que la flotte italienne, qui compte 17 000 bateaux, est la deuxième flotte de l'Union européenne. Sur l'ensemble de ces bateaux, 98% mesurent toutefois moins de 12 mètres de long, ce qui signifie que la principale activité de pêche est menée près de la côte et est majoritairement artisanale. Bon nombre de ces embarcations sont anciennes et deviennent de moins en moins sûres, ce qui nous amène à considérer la modernisation de ces bateaux uniquement pour des raisons de santé et de sécurité. Je me réjouis également des recommandations de M. Lisi à propos de la surveillance étroite de la pêche sportive. Il s'agit d'un domaine qui prend de l'ampleur et qui procure de nombreux emplois au secteur touristique, dont nous ne pouvons sous-estimer la valeur. Néanmoins, il serait ridicule d'ignorer l'impact de telles activités sur le secteur de la pêche et sur les stocks de poissons. Enfin, je suis absolument favorable à l'approche multilatérale de la gestion future de la pêche en Méditerranée. C'est la seule façon pour nous d'impliquer tous les acteurs et toutes les parties dans l'élaboration de propositions sensibles en matière de gestion, en vue d'une pêche durable en Méditerranée. Le Président. J'espère que vos cordes vocales se rétabliront rapidement, Monsieur Stevenson. Étant donné que nous parlons de pêche, je voudrais émettre une suggestion. Je ne suis pas médecin, mais je pense que pendant deux ou trois jours vous devriez faire comme les poissons: rester silencieux. Ainsi, vous serez certainement guéri! Lage (PSE). Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je n'ai heureusement pas la voix enrouée, mais ma voix tremble légèrement lorsque je parle de la Méditerranée, qui nous fait songer au soleil, aux plages et aux vacances. L'histoire climatique, physique, culturelle et politique de la Méditerranée est immensément riche et complexe. J'ai lu récemment qu'elle s'est asséchée totalement il y a cinq mille ans, comme le prouvent les couches de sel au fond de la mer. Il est vrai qu'actuellement, la pression du tourisme, l'explosion démographique en Afrique du Nord et la pollution ne menacent pas cette merveilleuse mer d'une manière aussi grave que la catastrophe climatique qu'il l'a asséchée. Il existe cependant un risque de surexploitation des ressources halieutiques dans de nombreuses zones de la Méditerranée. La recherche scientifique la plus rigoureuse en atteste, bien qu'il n'y ait pour le moment aucun risque scientifiquement prouvé de pénurie des stocks de poissons. Tandis que l'absence de ce risque est certaine, il existe toutefois des menaces: en effet, on craint que les ressources de la Méditerranée subissent la même perte que connaissent d'autres régions maritimes. C'est pourquoi il est nécessaire de prendre des mesures. Il est indéniable que la délégation de pouvoirs et de responsabilités aux États membres et la recherche de solutions à l'échelle locale destinées à réduire l'effort de pêche sont souhaitables. C'est un bon principe, que l'on pourrait finalement appliquer à certaines zones du bord de l'Atlantique, comme la côte du Portugal, par exemple. Néanmoins, je m'inquiète des obstacles que le rapporteur crée pour l'application des principaux instruments de la politique de conservation, en particulier les totaux admissibles de captures (TAC) et les quotas. Les objections que le rapport émet à propos de l'introduction de tailles minimales de débarquement sont également discutables. La référence à la spécificité de la pêche en Méditerranée est légitime, mais pour certains elle semble presque devenue un prétexte pour le maintien du statu quo actuel. La recherche est le mot magique, qui est également employé pour retarder des décisions qui doivent être prises immédiatement. En réalité, toutefois, la recherche doit être en effet une priorité pour l'Union européenne et pour ses entreprises si nous voulons éviter à l'avenir toute erreur relative à l'état des ressources halieutiques et à la biodiversité marine. Une étude plus équilibrée et rationnelle des ressources halieutiques des eaux salées de la région méditerranéenne est indispensable. C'est incontestable. Mais à ce stade, après avoir entendu les interventions de mes collègues, je continue à émettre des doutes quant à savoir si nous devons appliquer la politique commune de la pêche (PCP) actuelle de l'Atlantique à la Méditerranée ou si nous devons, au contraire, appliquer le modèle méditerranéen à l'Atlantique? Il s'agit d'une question extrêmement controversée, que nous devrions peut-être examiner en détail, plutôt que superficiellement, car ce que les interventions ont finalement révélé aujourd'hui, c'est que le modèle actuel de la PCP est erroné et que le modèle méditerranéen existant est celui qui pourrait finalement être adopté. Cette affirmation est-elle vraie ou fausse? Elle représente en tout cas un défi. Comme le dit la Commission, la seule chose dont nous pouvons être sûrs en ce moment est que la Méditerranée manque de règlements permettant d'atteindre les mêmes niveaux de développement et accordant la même priorité à cette question, comme dans d'autres régions de la Communauté. Il n'est même pas vrai de dire que quelques éléments spécifiques sont nécessaires. Qui a raison? La réponse à cette question est essentielle si nous voulons dissiper les doutes sur certains discours qui traitent de la Méditerranée et qui, selon moi, visent purement et simplement à maintenir le statu quo. Mayol i Raynal (Verts/ALE). Monsieur le Président, ce n'est que fin 2002 que la Commission a adopté un plan d'action en vue d'assurer la durabilité de la pêche en Méditerranée. On peut dire qu'il était temps et l'excellent rapport d'initiative de notre collègue Lisi souligne les nombreux aspects positifs de ce plan, tout en mettant l'accent sur les points qui lui paraissent insuffisants, ou sur ceux qui lui paraissent les plus importants. Ainsi, il souligne avec raison qu'avant toute mesure contraignante, il faut que soient menées des études plus approfondies menant à une évaluation précise de l'état actuel des zones de pêche en Méditerranée. Cette évaluation devrait aborder tous les aspects de cette activité: ses aspects biologiques, économiques, sociaux, technologiques et culturels, ou même anthropologiques. Il faudrait en outre que l'évaluation soit permanente. Notre collègue, également à la suite du plan de la Commission, insiste avec raison sur le fait que l'écosystème méditerranéen a son unité, ce qui suppose un traitement multilatéral de la question. Les États membres riverains de la Méditerranée sont aujourd'hui six, avec l'adhésion de Malte et de Chypre, ce qui fait que le poids de l'Union dans les futures négociations sera très important. Cela peut se vérifier dans le cadre du processus de Barcelone. Permettez-moi de rappeler ici que c'est précisément à Barcelone que s'est tenu, en 1999, le premier congrès international sur les innovations technologiques maritimes et la recherche. Le rapport souligne la nécessité de la concertation avec les professionnels. Ces professionnels se sont organisés et ils se sont bien organisés. Ils ont modernisé leur flotte, ils se sont adaptés. Tout cet effort doit être pris en compte. Ils l'ont fait souvent, presque toujours, avec le concours des autorités régionales ou autonomiques. C'est le cas en Catalogne et, je dirais, dans l'ensemble des pays catalans. C'est dire qu'il est important que toute activité réglementaire se fasse en concertation étroite avec les professionnels, les institutions qu'ils se sont données, les autorités locales, régionales et autonomiques. Le Président. Le débat est clos. Le vote aura lieu à 11 heures. Nous suspendons la séance jusqu'à l'heure du vote. (La séance, suspendue à 10h10, est reprise à 11 heures) Maes (Verts/ALE). Monsieur le Président, nous sommes choqués d'apprendre que, dans plusieurs pays, des représentants de l'opposition iranienne s'immolent par le feu au moment où nous recevons les représentants officiels de l'Iran dans ce Parlement. Afin d'éviter tout malentendu, permettez-moi d'insister sur le fait que nous nous rangeons du côté de ceux qui, en Iran, défendent les valeurs des droits de l'homme et de la démocratie, afin que de tels actes de désespoir ne se produisent plus. Le Président. Je pense que votre message est parfaitement clair, Madame Maes, et nous veillerons à ce qu'il soit compris. Le Président. Nous passons maintenant au vote. Blokland (EDD). Monsieur le Président, je dois attirer votre attention sur une grave irrégularité: nous sommes sur le point de voter sur le rapport Terrón i Cusí. À 10h50 ce matin, il s'est avéré que différentes traductions de ce rapport n'étaient pas encore disponibles. Elles sont à présent disponibles, mais il est 11h et il est bien trop tard pour voter sur le rapport maintenant. Par conséquent, nous devrons respecter les règles de cette Assemblée et ajourner le vote jusqu'à la période de session de Strasbourg. Le Président. Monsieur Blokland, on m'a informé que les groupes ont approuvé l'application de la procédure simplifiée pour ce rapport. Rapport (A5-0222/2003) de M. Caveri, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil modifiant la proposition modifiée de règlement du Parlement européen et du Conseil modifiant le règlement (CEE) n° 95/93 du Conseil, du 18 janvier 1993 fixant des règles communes en ce qui concerne l'attribution des créneaux horaires dans les aéroports de la Communauté (COM(2003) 207 - C5-0186/2003 - 2001/0140(COD)) (Le Parlement adopte le texte) Recommandation pour la deuxième lecture (A5-0194/2003), au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, relative à la position commune du Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil sur la surveillance des zoonoses et des agents zoonotiques, modifiant la décision 90/424/CEE du Conseil et abrogeant la directive 92/117/CEE du Conseil (14856/1/2002 - C5-0084/2003 - 2001/0176(COD)) (Rapporteur: Mme Paulsen) (Le président déclare la position commune approuvée) Recommandation pour la deuxième lecture (A5-0185/2003), au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, relative à la position commune du Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 86/609/CEE du Conseil concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à la protection des animaux utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques(5240/1/2003 - C5-0134/2003 - 2001/0277(COD)) (Rapporteur: Mme Jackson) (Le président déclare la position commune approuvée) Recommandation pour la deuxième lecture (C5-0130/2003), au nom de la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie, sur la position commune du Conseil en vue de l'adoption de la décision du Parlement européen et du Conseil relative à la production et au développement de statistiques communautaires de la science et de la technologie (Rapporteur: M. Nisticò) (Le président déclare la position commune approuvée) Rapport (A5-0211/2003) de Mme Matikainen-Kallström, au nom de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, sur la proposition de règlement du Conseil concernant des mesures visant à faciliter les procédures de demande et de délivrance de visa pour les membres de la famille olympique participant aux Jeux Olympiques et/ou Paralympiques de 2004 à Athènes (COM(2003) 172 - C5-0181/2003 - 2003/0061(CNS)) (Le Parlement adopte le texte) Rapport (A5-0171/2003) de M. Lisi, au nom de la commission de la pêche, sur un plan d'action communautaire pour la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques en Méditerranée dans le cadre de la politique commune de la pêche (COM(2002) 535 - 2002/2281(INI)) (Le Parlement adopte le texte) Rapport (A5-0186/2003) de M. Markov, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur le 13 e rapport annuel de la Commission sur les Fonds structurels (2001) (COM(2002) 591 - 2003/2019(INI)) (Le Parlement adopte le texte) Rapport (A5-0184/2003) de Mme Scallon, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur le rapport annuel de la Commission sur le Fonds de cohésion (2001) (COM(2002) 557 - C5-0024/2003 - 2003/2020(INI)) (Le Parlement adopte le texte) Recommandation pour la deuxième lecture (A5-0195/2003), au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, relative à la position commune du Conseil en vue de l'adoption du règlement du Parlement européen et du Conseil concernant le contrôle des salmonelles et d'autres agents zoonotiques spécifiques présents dans la chaîne alimentaire (14857/1/2002 - C5-0083/2003 - 2001/0177(COD)) (Rapporteur: Mme Paulsen) Avant le vote Paulsen (ELDR). Monsieur le Président, je voudrais remercier mes collègues de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs ainsi que le Conseil et la Commission pour leur coopération incroyablement créative et constructive. Cela entraînera des changements assez importants en Europe et signifiera beaucoup pour la santé publique. Toutefois, il y a un petit détail très important: la lutte contre la résistance aux antibiotiques. Par conséquent, je voudrais demander au commissaire Byrne de nous confirmer oralement que la Commission considère sérieusement ce point et va présenter de nouvelles propositions. Byrne . (EN) Monsieur le Président, la Commission souhaite remercier Mme Paulsen pour avoir appuyé cette proposition et elle espère que le paquet de compromis discuté entre les institutions sera accepté par le Parlement. La Commission note également avec satisfaction le soutien général de cette Assemblée pour le paquet de propositions relatif aux zoonoses. Comme vous le savez certainement, il y a eu des discussions délicates avec les États membres à propos de ce règlement, de sa portée, du calendrier de sa mise en ?uvre et de sa dimension financière. Je comprends également que certains d'entre vous aient exprimé des inquiétudes par rapport à l'utilisation d'antibiotiques dans la production animale et au risque de développement d'une résistance aux antimicrobiens qui l'accompagne. Le 26 juin 2001, la Commission a adopté une stratégie communautaire contre la résistance antimicrobienne. Cette stratégie comprend des actions dans tous les secteurs concernés, y compris le secteur de la santé publique et les secteurs vétérinaires et phytosanitaires. En mars 2002, la Commission a proposé l'interdiction totale dès 2006 des antibiotiques utilisés pour la stimulation de la croissance. Le Parlement européen doit prendre une décision aujourd'hui sur cette interdiction. J'espère qu'il soutiendra cette date de 2006, puisqu'elle est prévue dans la position commune et qu'elle figurait en effet dans la proposition d'origine de la Commission. Au cours des prochains mois, la Commission va également demander une évaluation scientifique européenne de l'utilisation d'antibiotiques en tant que médicaments dans le cadre des programmes de contrôle de la salmonelle, en particulier pour les volailles. La Commission a l'intention de prendre dûment en considération les avis scientifiques dans les actions à effectuer. Le règlement constituera un compromis équilibré. Il contribuera à renforcer l'approche communautaire relative au contrôle de la salmonelle et entraînera sans aucun doute une forte diminution des incidents de la salmonellose humaine. Leinen (PSE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, après de longues négociations, le Conseil est parvenu lundi à un accord concernant le statut des partis politiques européens. Nous avons donc aujourd'hui une occasion majeure d'adopter en première lecture cette législation si importante pour la démocratie et la transparence en Europe. Pour ce faire, nous devons harmoniser les textes du Conseil et du Parlement au cours de la procédure de codécision. Tous les amendements de compromis qui vous sont présentés réalisent cet objectif. Ainsi, quiconque veut que nous franchissions aujourd'hui une étape mémorable en décidant de ce statut des partis doit voter en faveur des amendements de compromis et rejeter tous les autres. Les traductions ont dû être effectuées très rapidement entre lundi et mercredi. Je voudrais donc demander au service linguistique du Parlement de vérifier la compatibilité du texte avec le texte du Conseil, en particulier en ce qui concerne la numérotation, et aussi d'ajouter à l'amendement 55 le paragraphe 3 du texte du Conseil que nous avons nous-mêmes oublié. Le Président. Les services du Parlement, ainsi que le Conseil, sont parfaitement conscients du problème de numérotation que vous avez évoqué. Le texte sera adapté conformément à votre demande. Ribeiro e Castro (UEN). Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, ceci est une motion de procédure. Je souhaiterais souligner, ainsi qu'en atteste l'intervention de M. Leinen et comme je l'ai affirmé hier, que nous instaurons aujourd'hui un précédent historique: nous nous apprêtons à approuver des amendements qui n'ont pas été rédigés sur la base de propositions émises par d'autres députés, mais des amendements d'un type inédit, négociés avec le Conseil. Il s'agit d'une nouvelle interprétation du règlement et d'une innovation supplémentaire de la part du Parlement. C'est la raison pour laquelle je pensais que la procédure établie à l'article 130, paragraphe a, du règlement aurait dû être observée. Toutefois, je ne souhaite pas m'attarder sur ce point à ce stade. La décision appartient au Bureau et je ne puis, bien entendu, que prendre acte de cette évolution. Leinen (PSE) Monsieur le Président, je félicite le Parlement et toutes les personnes qui ont apporté leur assistance. Nous vivons réellement un jour faste pour la démocratie européenne. Nulle démocratie européenne ne peut exister sans partis politiques européens. Comme nous l'avons également remarqué lors des discussions d'hier à propos de la constitution et des résultats de la Convention, ce statut représente une étape fondamentale sur le chemin qui conduira à doter la politique d'une dimension véritablement européenne. Permettez-moi de remercier les personnes qui nous ont apporté leur aide: M. Tsatsos et Mme Schleicher qui, à travers leurs rapports parlementaires, ont préparé la voie il y a plusieurs années déjà, ainsi que la Commission, bien entendu, qui nous a présenté le projet législatif dans un délai très bref après l'entrée en vigueur du traité de Nice. Je souhaiterais également adresser des remerciements tout particuliers à la présidence grecque du Conseil, qui a fait preuve d'un engagement résolu dans ce dossier et l'a couronné d'une grande réussite. Je remercie sincèrement mes collègues parlementaires grecs. Nous possédons un grand nombre de statuts européens qui ne sont pas encore opérationnels. Aujourd'hui, nous nous sommes enfin dotés d'un statut qui peut entrer en application et qui fonctionne bel et bien. (Applaudissements) Harbour (PPE-DE) Monsieur le Président, je souhaiterais présenter à mes collègues une mise à jour succincte sur l'état d'avancement de nos travaux à propos de cette proposition importante. D'abord, je me permettrai de remarquer que votre vote de ce jour nous fera franchir une nouvelle étape fondamentale dans la réalisation de la réforme de la Commission européenne. Ainsi que cela a été mentionné lors de nos débats précédents, cette réforme du statut des fonctionnaires introduit les transformations en profondeur et la restructuration du régime et de la progression de la carrière des agents dans l'ensemble des institutions européennes. Chers collègues, lorsque nous avons mené un débat dans cette enceinte, à Bruxelles, le 27 mars 2003, vous avez eu l'amabilité d'accorder votre soutien aux amendements que nous avions proposés. Nous vous avions toutefois demandé de vous abstenir de voter sur la résolution législative afin de nous donner la possibilité, en tant que rapporteurs, de négocier avec le Conseil et la Commission afin de défendre la position du Parlement. Ce n'est pas un sujet soumis à la codécision, mais un sujet pour lequel nous devons rendre un avis. Nous l'avons fait avec fruit et nous souhaitons à présent que vous votiez concrètement cette question. Nous souhaitons débloquer le stade suivant du processus de discussion, à savoir la convocation d'un comité de consultation impliquant le Conseil, la Commission et des représentants des fonctionnaires et des syndicats des fonctionnaires des diverses institutions. Je vous prie, dès lors, de nous soutenir aujourd'hui. Les amendements que nous déposons reflètent le bilan actuel des négociations et invitent le Conseil et la Commission à nous transmettre toute modification supplémentaire qu'ils souhaiteraient introduire au-delà de la proposition initiale. Nous vous présenterons deux nouveaux rapports dans quelques mois afin de confirmer le processus dans son intégralité. Medina Ortega (PSE) Monsieur le Président, pour répéter les propos de M. Harbour, nous appelons à présent au vote final sur cette proposition. Ainsi que l'a indiqué M. Harbour, le texte est désormais prêt à faire l'objet d'une discussion conjointe entre les fonctionnaires et les institutions. Une deuxième proposition sera ensuite soumise à cette Assemblée, laquelle régira des aspects qui ne figurent pas dans la proposition initiale - je fais référence ici au régime de retraite tout entier, dont le Conseil souhaite de toute évidence aborder la réforme et sur lequel le Parlement devra une nouvelle fois être consulté. L'adoption de ce texte nous offre à présent la possibilité de faire entendre notre position initiale. Afin de faire connaître notre position sur le texte définitif, nous nécessiterons ultérieurement une deuxième proposition du Conseil. Swoboda (PSE). Monsieur le Président, je souhaiterais déposer un amendement oral, qui porte le nouveau numéro 15a, et ce pour des raisons pertinentes. Un problème se pose à cet égard, à savoir que le titre de l'accord, que nous sommes désireux de soutenir au sein du Parlement, est relativement long. L'amendement en lui-même est bref, et je dispose uniquement du texte anglais. Je voudrais malgré tout demander à l'Assemblée, dans la mesure du possible, d'autoriser le vote à ce sujet. Je lis à présent cet amendement: Le Président. Je suppose que vous vous êtes entretenu de cette question avec les autres groupes politiques, Monsieur Swoboda. Oostlander (PPE-DE). Monsieur le Président, nous sommes favorables à cette proposition orale. Oostlander (PPE-DE). Monsieur le Président, nous souhaiterions soumettre un amendement oral de façon à modifier les douze derniers mots du paragraphe 20 pour indiquer "constituent des aspects qui exigent un dialogue soutenu entre les partenaires transatlantiques". Il s'agit d'un amendement oral au nom du rapporteur. Terrón i Cusí (PSE) Monsieur le Président, je n'accaparerai pas beaucoup de temps du Parlement. Je tiens simplement à adresser mes remerciements les plus sincères au personnel pour la diligence dont il a fait preuve dans son travail. Je souhaiterais également remercier les groupes politiques pour leur capacité de dialogue sur la problématique de l'immigration, qui suscite généralement de vives controverses, mais qui exige notre accord à tous afin de mettre en ?uvre des politiques judicieuses et empreintes de bon sens. Merci aussi aux porte-parole des groupes pour leur disponibilité, qui nous a permis de voter sur ce rapport avant le sommet de Thessalonique. Wijkman (PPE-DE) Monsieur le Président, dans l'amendement 6 à ce rapport, Mme Boudjenah propose d'ajouter une phrase au paragraphe 1. Elle met en exergue le rôle primordial de l'accès à l'énergie pour le développement et suggère que nous définissions l'accès à l'énergie comme un droit humain essentiel. Je souscris à son raisonnement, mais je ne pense pas que nous puissions prononcer une telle affirmation. L'accès à l'énergie ne fait partie d'aucune convention relative aux droits de l'homme. Je serais toutefois disposé à remplacer "droit humain essentiel" par "droit économique et social". Si le Parlement accepte un amendement oral en ce sens, je recommande qu'il donne son approbation à l'amendement ainsi corrigé. Dans le cas contraire, je conseille aux députés de se prononcer contre le passage de l'amendement qui mentionne un droit humain essentiel. Coelho (PPE-DE) - (PT) Les prochains Jeux olympiques se dérouleront sur le territoire d'un État membre pour la première fois depuis la création de l'espace Schengen et son intégration dans le cadre de l'Union. Nous définissons par cet acte une mesure communautaire spécifique, qui établit un système de dérogation aux dispositions relatives à la délivrance de visas pour les membres de la famille olympique participant aux Jeux olympiques de 2004 à Athènes. Ce règlement a pour objectif de faciliter la tâche de l'État membre chargé de l'organisation des prochains Jeux olympiques, la Grèce, tout en lui donnant les moyens d'honorer les engagements pris au titre de la Charte olympique. Des dérogations temporaires sont prévues pour certaines dispositions de l'acquis communautaire en matière de visas. Elles sont limitées dans leur portée, proportionnelles, d'ordre technique et pleinement justifiées par la nature exceptionnelle de l'événement. Les membres de la famille olympique qui, du fait de leur nationalité, sont soumis à une obligation de visa resteront soumis à cette obligation. L'intention consiste uniquement à faciliter les procédures d'introduction des demandes et la forme sous laquelle les visas sont délivrés (le Comité organisateur devra simplement communiquer une liste des participants aux services responsables de la délivrance des visas en Grèce). Aucun conflit n'est en outre créé par rapport aux principes fondamentaux ou aux normes de sécurité de l'espace Schengen (les autorités grecques doivent vérifier que toutes les conditions requises sont remplies avant de délivrer un visa). Kirkhope (PPE-DE) - (EN) Les conservateurs britanniques soutiennent pleinement les valeurs du mouvement olympique et les Jeux olympiques de 2004 à Athènes. Même dans ces circonstances extrêmement importantes, nous sommes toutefois dans l'impossibilité d'adhérer au principe d'une politique commune en matière de visas. Ribeiro e Castro (UEN) Je partage dans une grande mesure les préoccupations du rapporteur en ce qui concerne la nécessité de simplifier la procédure de demande de visa pour les participants aux Jeux olympiques et paralympiques de 2004 à Athènes. Je souscris également à sa position quant à l'accélération des procédures d'entrée et de transit dans de telles occasions, sans toutefois négliger la sécurité indispensable dans une situation de ce type. Ainsi que nous l'a en effet tragiquement appris l'histoire par le passé, les Jeux olympiques, compte tenu de l'attention médiatique dont ils bénéficient, constituent une cible de choix pour les manifestations d'extrémisme et de violence. De hauts niveaux de sécurité sont dès lors essentiels. L'adoption d'un visa uniforme de court séjour à entrées multiples peut apporter des améliorations dans le traitement des données, ce qui permettra au pays organisateur de consigner et de superviser plus facilement les mouvements d'entrée et de sortie sur son territoire et dans l'ensemble de l'espace Schengen. Je considère opportun que la Commission établisse un rapport dans les plus brefs délais, ainsi que le recommande le rapporteur, de manière à évaluer le fonctionnement du système proposé et à autoriser sa mise en ?uvre lors d'autres événements similaires dans le futur. C'est pourquoi j'ai exprimé un vote favorable. Ribeiro e Castro (UEN) La Méditerranée joue un rôle extrêmement important dans le secteur de la pêche de l'Union européenne. La flotte méditerranéenne de la Communauté, qui représente 22% des navires de l'Union en tonnage, en atteste sans ambiguïté. Eu égard à ces circonstances, j'ai voté favorablement afin d'appuyer la position du rapporteur et de saluer les conceptions traduites par la Commission dans ce plan d'action, en particulier lorsqu'elle fait référence à la spécificité de la pêche méditerranéenne, qu'elle décrit comme un paramètre essentiel de la réforme en cours. Cette perspective acquiert une pertinence d'autant plus grande à la lumière de la divergence actuelle entre l'importance réelle de cette spécificité et l'attention qui lui est portée dans le cadre de la politique commune de la pêche (PCP). Le rapporteur a émis un ensemble de propositions judicieuses, qui devraient contribuer à une prise en considération équitable des particularités méditerranéennes et aboutir à l'élaboration d'un modèle propre à la région. Je souscris tout spécialement aux propositions suivantes: l'évaluation de l'impact de la PCP dans cette région; la préférence accordée à l'approche décentralisée des solutions locales ou de l'autogestion, ainsi que l'exigent une pêche durable et le respect à part entière du principe de subsidiarité; la promotion des améliorations de la recherche scientifique et, partant, l'adaptation du plan d'action aux conclusions qui seront tirées de ses résultats; et, enfin, l'ouverture rapide de négociations avec les pays tiers riverains, ainsi que l'association des pays qui, bien qu'ils ne soient pas à proprement parler méditerranéens, occupent une position stratégique cruciale dans cette région, notamment parmi les États membres de l'Union européenne. Attwooll (ELDR) Bien que j'aie voté en faveur du rapport Markov, je souhaite attirer l'attention sur le fait que le paragraphe 11, en ce qu'il demande que l'entière responsabilité des Fonds structurels soit confiée à une direction générale unique et à un ministre unique dans chacun des États membres, pourrait s'avérer incompatible avec l'architecture des États membres qui possèdent des administrations fédérales ou décentralisées. J'espère que ce paragraphe recevra une interprétation appropriée à ces circonstances. Korakas (GUE/NGL) Nous constatons une fois de plus, à l'instar du rapport, l'échec de la politique régionale européenne et le manque de perspectives pour son application future, en particulier dans les pays les plus faibles après l'élargissement. Non seulement les objectifs de cohésion économique et sociale n'ont pas été concrétisés et les inégalités de développement n'ont pas été atténuées, mais au contraire, les inégalités s'aggravent, même à l'intérieur des États membres, où l'on déplore un chômage galopant et où le tissu socio-économique des régions agricoles, montagneuses et périphériques s'effiloche. Un exemple typique est la Grèce, qui était et demeure à ce jour le plus pauvre des 15 pays, marqué par de profondes disparités régionales internes et détenant le triste privilège de compter 9 de ses régions parmi les régions les plus pauvres de l'UE. De surcroît, la Grèce a remboursé, à l'aide de la célèbre "mine d'or de paquets", 46,4% des subventions ayant trait aux financements des États membres plus riches à travers l'importation de savoir-faire, de biens d'investissement, de produits et de services. En d'autres termes, nous creusons un trou pour en boucher un autre! Ainsi, non seulement la Grèce n'a pas bénéficié de la politique régionale, mais qui plus est, elle a au contraire hypothéqué sa future croissance et son indépendance nationale en échange de quelques subventions, qui ont payé des travaux et des études d'une efficacité douteuse pour sa croissance réelle. Piscarreta (PPE-DE) L'initiative du Parlement européen d'évaluer l'utilisation des Fonds structurels est louable. Cette évaluation extrêmement négative met en lumière un certain nombre de problèmes inadmissibles dans cet instrument, qui revêt une telle importance pour la réduction des inégalités en termes de développement régional. Pour de multiples raisons, toutes plus inacceptables les unes que les autres, une fraction excessive des fonds disponibles ne sont en définitive pas utilisés, à savoir entre 30 et 60% selon les Fonds! Le Portugal affiche heureusement un taux d'intervention relativement satisfaisant. L'évaluation identifie les raisons de cette utilisation déficiente et en attribue la culpabilité à la fois à la Commission et aux États membres qui bénéficient des Fonds. Sont ainsi épinglés le manque de transition entre les programmes, les retards dans l'exécution et la soumission des projets, les défauts de coordination et les décisions de planification faibles. Le rapport présente également des solutions qui devraient, à mes yeux, être mises en ?uvre à l'occasion de l'évaluation à mi-parcours des Fonds structurels, notamment la simplification des procédures, le contrôle de l'affectation des fonds, la clarification des responsabilités des participants, et l'imposition de sanctions en cas de non-respect du calendrier ou de fraude. Enfin, ainsi que je l'ai déjà suggéré dans cette Assemblée, le rapport propose des mesures transitoires pour les régions qui possèdent actuellement le statut Objectif 1, mais risquent de le perdre en raison de l'effet statistique dû à l'adhésion de pays plus pauvres. Je me réjouis que la Commission soit sensible à cette injustice. Ribeiro e Castro (UEN) - (PT) J'ai voté pour ce rapport. Nous constatons une nouvelle fois qu'une large disparité sépare les prévisions budgétaires et la mise en ?uvre effective dans le domaine des Fonds structurels. Le taux d'utilisation des crédits de paiement s'élevait à 69%. J'approuve la Commission lorsqu'elle affirme qu'une plus grande responsabilité doit être attribuée aux autorités des États membres et que les procédures doivent être simplifiées sur la base de l'adoption par les États membres des meilleures pratiques, en conjonction avec une formation appropriée du personnel administratif chargé de ces fonctions. Toutes ces idées ont déjà été exprimées dans des rapports précédents. Je considère néanmoins qu'une visibilité sensiblement accrue doit être conférée aussi bien aux programmes qu'au potentiel de développement régional et de création d'emplois. J'estime en outre que la Commission européenne doit accepter de s'allier à des organisations professionnelles, régionales et locales, notamment dans le secteur privé, pour promouvoir des activités de sensibilisation (conférences, séminaires, etc.), de manière à apparaître comme une incitation concrète et à contribuer à approfondir la compréhension parmi les acteurs économiques des bénéfices potentiels, du cadre et des responsabilités inhérentes à leurs projets. La Commission devrait par ailleurs entretenir des rapports plus étroits avec les acteurs économiques, contribuant ainsi plus vigoureusement au "développement harmonieux dans l'ensemble de la Communauté", ardemment désiré. Non seulement cette attitude entraînerait une hausse de l'exécution effective des projets, mais elle serait également utile pour prévenir l'exploitation détournée de fonds, qui peut produire de lourdes conséquences, dans le cas par exemple de la délocalisation d'une entreprise qui bénéficie des Fonds structurels. Coelho (PPE-DE) - (PT) Les déséquilibres entre les différentes régions d'Europe représentent la menace la plus grave à l'égard du projet d'intégration économique et politique de l'Union. La promotion de la cohésion économique et sociale est un objectif politique prioritaire de l'Union (renforcé par le traité de Maastricht sur l'Union européenne, qui l'a hissé parmi les trois piliers de l'intégration européenne). Le Fonds de cohésion a joué un rôle déterminant dans le gommage de ces disparités en soutenant les États membres confrontés aux plus grandes difficultés structurelles. Son importance grandira encore dans le cadre de l'élargissement (tous les pays candidats deviendront en principe éligibles à partir de 2004). Je pense que le rapporteur aurait dû adopter dans son rapport une approche plus positive et moins bureaucratique. Je partage ses préoccupations quant au déficit de 4,1% observé en 2001 au Portugal (qui ne satisfait donc pas aux critères macro-économiques), que le gouvernement portugais actuel a hérité de l'ancien gouvernement socialiste. Il aurait été plus équitable pour le Portugal que le rapporteur reconnaisse les efforts et les mesures qu'ont déjà mis en ?uvre les autorités portugaises, qui ont été félicitées tant par la Commission que par le Conseil. Tous ces instruments sont fondamentaux pour respecter le principe de la cohésion économique et sociale. Le Fonds de cohésion, à l'instar des autres Fonds structurels et des politiques communautaires connexes, doit poursuivre ses activités dans ce sillage. Faute de cohésion, l'idéal européen est perdu et voué à l'échec. Piscarreta (PPE-DE) - (PT) À travers son Fonds de cohésion, l'objectif prioritaire pour la promotion de la cohésion économique et sociale, l'Union européenne a contribué à la lutte contre les déséquilibres régionaux dans les États membres. Étant donné que le PNB portugais est inférieur à 90% de la moyenne communautaire, l'infrastructure du pays a reçu depuis l'adhésion une formidable impulsion, en particulier dans les domaines de l'environnement (gestion des ressources aquifères) et des transports (réseau ferroviaire). À l'aube de l'élargissement, il devient de plus en plus important d'utiliser efficacement et rationnellement les fonds disponibles, de présenter des projets de haute qualité et de se plier à des calendriers réalistes. Tout comme le défend ce rapport, je plaide en faveur d'un contrôle plus rigoureux des demandes de financement sur le terrain, d'une évaluation plus détaillée de l'impact des fonds, de l'imposition de sanctions en cas d'irrégularités et de la récupération des montants indûment versés. Ce sont autant de mesures qui permettront de renforcer la transparence. Il convient de rappeler que les critères macro-économiques, notamment la hausse du déficit du secteur public, affectent la répartition des fonds communautaires. Le déficit de 4,1% enregistré par le Portugal en 2001 a soulevé la question d'une suspension éventuelle des financements. Le rapport parle du Portugal comme s'il était l'unique État membre dans cette situation! À cet égard, je souhaiterais exprimer mon soutien univoque aux mesures budgétaires rigoureuses qui sont instaurées à l'heure actuelle dans mon pays, en dépit des critiques acerbes qu'elles ont suscitées. Ribeiro e Castro (UEN) - (PT) Je me vois contraint de m'abstenir. Je pense que la proposition de résolution, bien qu'elle porte sur un rapport annuel relatif à l'année 2001, ne reflète pas correctement la réalité de la mise en ?uvre du Fonds de cohésion dans la pratique, loin s'en faut. Elle regorge de faits imprécis qui, même par rapport à la période qu'ils concernent, sont irrémédiablement à mille lieues du cadre de conclusions et de solutions qui devrait primer dans un tel rapport. Cette abstention exprime également mon incapacité à approuver une lecture qui, après la présentation de données concrètes fournies par la Commission, formule des conclusions qui sont manifestement erronées de longue date. En particulier, je n'ai pu m'empêcher d'être profondément heurté par les affirmations des paragraphes 8 et 9, qui pourraient être très lourdes de conséquences pour le Portugal. Le fait est hélas acquis que la gouvernance médiocre des socialistes au Portugal a conduit à une catastrophe financière, ainsi qu'en atteste le déficit public culminant à 4,1% en 2001, et que le peuple portugais a d'ailleurs sanctionnée lors des élections anticipées de mars 2002. D'une part, cette circonstance n'a toutefois pas produit les effets automatiques qui pourraient être déduits du paragraphe 8 et, d'autre part, il est regrettable que le paragraphe 9 ignore que le nouveau gouvernement portugais a - énergiquement - d'ores et déjà pris toutes les mesures requises pour remédier à la situation. Au prix de grands sacrifices, il a ainsi engrangé une réussite absolue dès 2002. Scallon (PPE-DE) - (EN) Je souhaiterais mettre en exergue certains points importants de mon rapport sur le rapport annuel de la Commission européenne sur le Fonds de cohésion pour 2001. Dans sa communication sur l'Agenda 2000, la Commission a désigné l'objectif politique prioritaire de promouvoir la cohésion économique et sociale. L'objectif premier du Fonds de cohésion était d'aider les pays qui souffraient des désavantages structurels les plus grands, les bénéficiaires du Fonds atteignant un PNB par habitant inférieur à 90% de la moyenne communautaire et s'engageant à appliquer un programme de convergence. Le rapport annuel constitue un instrument essentiel dans l'évaluation des activités du Fonds de cohésion. L'exécution financière du Fonds a été, en 2001, acceptable en règle générale. La question des engagements restant à liquider (RAL) demeure toutefois une grave lacune, et il subsiste une nécessité pressante de contrôles rigoureux afin d'assurer que les règles de transparence soient respectées par rapport aux contrats publics. La surveillance des activités du Fonds sur le terrain doit encore être intensifiée. Je me félicite des efforts de la Commission pour résoudre le problème, en particulier par la création d'une task force à la DG Politique régionale en avril 2002, et je répète notre appel à la Commission, lors de la rédaction des rapports ultérieurs, d'énoncer des informations plus détaillées sur les projets financés. (Explication de vote écourtée en application de l'article 137, paragraphe 1, du règlement) Grossetête (PPE-DE) J'ai voté en faveur de ce rapport. Nous avons tous encore en mémoire les terribles catastrophes s'abattant sur certaines usines, notamment celle de Toulouse. Face à ces accidents, il est prématuré de vouloir remettre en cause une législation qui existe depuis 3 ans. En revanche, il convient d'améliorer les dispositifs de sécurité. Notre priorité est de pouvoir conjuguer développement industriel et sécurité accrue. Imagine-t-on en effet une Europe sans usines? Le risque zéro n'existe pas et ce serait un mensonge d'affirmer le contraire. L'objectif est donc de se préparer à l'inattendu. Pour cela, la notion d'information est primordiale, notamment celle sur les comportements à adopter en cas d'explosion. Ceci est fondamental pour éviter de voir dans le futur des dégâts encore plus graves. Il ne faut pas affoler la population. Se préparer à l'inattendu, c'est aussi tout faire pour l'éviter. Aussi une évaluation juste des risques, selon des critères définis au niveau communautaire, une responsabilisation des acteurs de l'entreprise - salariés et dirigeants - avec une obligation de formation adéquate, la mise en ?uvre de systèmes de gestion de sécurité avec des tests sur le terrain et le renforcement des contrôles, sont-ils le fondement des nouvelles exigences demandées. (Explication de vote écourtée en application de l'article 137, paragraphe 1, du règlement) Moreira da Silva (PPE-DE) - (PT) Bien que la position commune intègre plusieurs des amendements déposés par le Parlement européen en première lecture, notamment ceux relatifs à l'accident survenu à Toulouse et aux délais d'application de la directive, il n'en demeure pas moins indispensable de répéter certains amendements que le Conseil n'a pas pris en considération. En conséquence, je suis d'avis que, eu égard aux récents accidents miniers, il est primordial que ces amendements soient inclus dans le champ d'application de la directive Seveso II. De plus, il est important que les sites présentant le plus de risques d'accidents soient cartographiés et représentés sous forme graphique. Figueiredo (GUE/NGL) . (PT) Nous déplorons que le Conseil ne se soit pas encore prononcé sur la manière dont il entend financer la réforme de la politique commune de la pêche et n'ait pas conclu d'accord sur la fourniture de crédits additionnels pour la mesure supplémentaire de démolition de navires de pêche, lorsque la Commission a proposé un supplément de 32 millions d'euros en 2003, financés grâce à l'instrument de flexibilité. Bien que nous nous opposions aux mesures d'incitation à la démolition (notamment parce que les critères sont inéquitables), nous rejetons également l'idée déjà exprimée par la Commission selon laquelle la réforme pourrait être financée par une nouvelle programmation de l'IFOP, voire des autres Fonds structurels. Nous regrettons que le rapport ne donne pas au Conseil une orientation à cet égard, compte tenu notamment des avis défendus par le Parlement européen et la commission de la pêche au cours du débat de procédure sur le budget 2003. Nous regrettons également que notre amendement 5 n'ait pas été approuvé, dès lors que "de nouvelles priorités exigent de nouveaux moyens financiers". Il est inadmissible que le secteur de la pêche continue d'être sacrifié, même dans le projet de budget préliminaire pour 2004, au vu de la crise qu'il subit et de la nécessité de soutenir les pêcheurs et les régions dépendantes de la pêche. Nous avons donc voté contre la proposition. Piscarreta (PPE-DE) - (PT) Dans son projet de budget rectificatif, la Commission a proposé des crédits supplémentaires pour la démolition de navires de pêche via la mobilisation de l'instrument de flexibilité à hauteur de 32 millions d'euros. Dans sa version du projet, le Conseil a rejeté cette demande car il n'a pu parvenir à un accord interne sur le mode de financement de cette mesure. Je souhaiterais exprimer mon soutien total au rapporteur en ce qu'il exhorte le Conseil à présenter une proposition durable pour le financement de la réforme de la politique commune de la pêche. Cette demande de crédits supplémentaires fait uniquement référence à l'affectation de fonds excédentaires de l'exercice 2002. Aucun élément neuf n'est introduit, il s'agit simplement d'attribuer des ressources financières à certaines mesures qui ont déjà été adoptées, parmi lesquelles: le programme de reconversion des flottes espagnole et portugaise, qui ont souffert de la non-reconduction de l'accord de pêche avec le Maroc; et les mesures d'urgence prises après la catastrophe du Prestige au large des côtes de Galice. Il convient de rappeler que ces mesures ont été intégrées dans l'instrument de flexibilité pour la période 2003-2006, la part réservée à 2003 s'élevant à 32 millions d'euros. Le Conseil semble avoir "oublié" les conséquences des moratoires sur la pêche du cabillaud, la non-reconduction de l'accord avec le Maroc et son refus d'octroyer des financements pour la modernisation de la flotte. Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck et Wachtmeister (PPE-DE) - (SV) Les modérés ont décidé aujourd'hui de s'abstenir dans le vote final sur le financement des partis politiques européens. Les partis politiques doivent se construire sur la base de leurs adhérents et fonctionner sans financement public. Les deniers publics ne devraient pas, en principe, servir à financer des partis politiques. Pour les raisons précitées, nous votons pour l'amendement 41, qui appelle au refus de la proposition de la Commission dans son intégralité. Berthu (NI) Nous avons voté contre le rapport Leinen relatif au statut et au financement des partis politiques européens car nous trouvons indécent de prélever de l'argent auprès des contribuables pour maintenir sous perfusion ces organismes artificiels, qui ont pour objet principal de faire croire qu'il existe une vraie scène politique européenne, participant à une démocratie européenne. En réalité, c'est largement un trompe-l'oeil. Si vraiment les prétendus partis politiques européens possèdent la base solide qu'ils affirment, alors qu'ils acceptent d'être financés par cette base, les citoyens et les partis politiques nationaux. En outre, le système de "statut" proposé peut aboutir à un contrôle politique des partis, dont les références juridiques sont extrêmement vagues et qui est indigne d'une société libre. C'est si vrai que les instigateurs et les bénéficiaires du projet eux-mêmes sont réticents à y voir leurs noms impliqués. La Commission voudrait que le Parlement européen gère le système, car il est de nature évidemment politique. Le Parlement, peu soucieux de détériorer son image, voudrait que ce soit la Commission. Et si, pour tout simplifier, on abandonnait ce mauvais projet? Claeys (NI) Le financement des partis politiques européens représente une nouvelle étape dans la direction d'un "super-État" fédéral européen. Il existe un désir, dans les hautes sphères, d'uniformiser les partis existants, de raboter leurs singularités et de les extraire de leurs traditions nationales. De surcroît, les partis politiques de plusieurs États membres sont d'ores et déjà financés par le gouvernement. En Belgique, par exemple, ils sont financés par les provinces, les régions et le gouvernement fédéral. Il est réellement préoccupant que le financement soit subordonné à certaines conditions. Des concepts tels que le "respect des principes démocratiques" ne sont nulle part définis avec précision. La porte est ainsi grande ouverte à l'arbitraire. À l'exception des partis communistes, un seul parti représenté au Parlement européen est opposé à la démocratie, mais des articles de presse ont révélé dans l'intervalle que les partis nationaux d'extrême droite sont soumis à une surveillance spécifique. Dans certains cercles, il est devenu monnaie courante d'affirmer que l'opposition aux dogmes "politiquement corrects", en ce qui concerne le problème de l'immigration, par exemple, serait incompatible avec les valeurs démocratiques. Les aberrations de cet ordre doivent être confinées à un usage strictement polémique et ne peuvent être traduites dans la législation européenne. En conséquence, les représentants du Vlaams Blok et du Front national voteront contre le rapport et examineront toutes les possibilités de recours judiciaire contre cette violation du principe d'égalité. Ferreira (PSE) Je me suis abstenue sur ce rapport pour deux raisons. La raison principale est que le règlement sur le statut et le financement des partis politiques européens autorise les dons des personnes morales aux partis politiques européens. Je ne puis accepter une telle proposition car c'est rendre impossible l'indépendance des partis par rapport aux milieux économiques. L'influence des lobbies économiques sur les partis et sur les orientations politiques est déjà importante, un financement direct, même plafonné, accroîtra encore leur influence sur les partis politiques. Par ailleurs, l'étanchéité du financement des partis politiques nationaux par les partis politiques européens n'est nullement assurée, du fait de l'autorisation d'actions transfrontalières. Enfin, il ne s'agit plus de partis politiques européens mais de partis politiques au niveau européen. J'ai décidé de m'abstenir et non de voter contre ce rapport, car j'estime que l'adoption d'un tel statut est un signal positif et fort en direction d'une Union plus étroite, d'un destin réellement partagé. Les partis politiques européens, financés par des subventions publiques et par les cotisations des militants, sont un des moyens offerts aux citoyens de porter et de réaliser cette Union des peuples toujours plus étroite. Frahm, Krarup, Schmid Herman, Seppänen et Sjöstedt (GUE/NGL) Nous ne pouvons soutenir cette tentative d'ériger depuis le sommet une sphère politique et parlementaire dans l'Union européenne. L'élite européenne pense que des partis politiques européens résoudront les problèmes de légitimité et favoriseront l'intégration, mais l'opposé risque en fait de se produire. Des conflits éclateront entre les droits des partis politiques nationaux et ceux des partis politiques européens, dès lors qu'ils devront opérer dans le même "espace politique" (il n'existe en effet pas d'espace politique européen dans un no man's land au-delà des territoires nationaux). Les citoyens des États membres, qui sont supposés contribuer par leurs impôts au financement des partis européens proposés, les percevront comme des entités artificielles, imaginées pour diluer l'influence des partis nationaux et imposer une intégration politique depuis le sommet. La démocratie doit toutefois se construire depuis la base, et non dans l'autre sens. Nous recommandons vivement le retrait de cette proposition. Korakas (GUE/NGL) . (EL) Le rapport soumis au débat ne possède aucun caractère administratif, mais un caractère exclusivement politique. La proposition de création de partis politiques européens ne résulte pas d'un choix ni d'un accord volontaires sur une action basée sur des approches idéologiques communes. Elle a au contraire pour finalité de susciter l'acceptation de la structure réactionnaire et antipopulaire de l'UE. Aux yeux de l'UE, le respect de "l'État de droit" est synonyme du respect de la dictature des monopoles, avec pour corollaire l'accord de Schengen, une érosion constante des droits et des libertés personnelles, l'UEM, le travail à temps partiel et à durée déterminée et les programmes d'austérité menés au détriment de la population, dans le seul souci de préserver les profits des grandes entreprises. L'ambition de l'UE, en recourant au chantage et au financement comme moyens de pression, est d'intégrer ses conditions de formation de partis dans ses politiques réactionnaires et, ainsi, de les imposer. Elle s'engage pour une intervention permanente et institutionnalisée dans les États membres afin d'étouffer la voix et l'action des forces politiques qui témoignent d'une nature anti-impérialiste et anticapitaliste et combattent l'UE. L'objectif stratégique consiste à dévaloriser la lutte des classes aux niveaux national et international dans la conscience des peuples. Un parti détient une validité sur la scène européenne et internationale lorsqu'il est puissant dans son pays d'origine. Les configurations politiques opportunistes sont renforcées, qui mettent un frein à la radicalisation des consciences, à la recherche de noyaux d'expression et d'action combatifs, et enferment les citoyens dans des réactions qui sont bénignes pour le système. Pour toutes ces raisons, les députés du parti communiste grec ont voté contre le rapport et appelé à son retrait. Pasqua (UEN) Outre les interrogations qui subsistent, notamment sur le rôle de la Commission dans l'attribution et le contrôle des crédits, certains points posent de graves problèmes. Il en va ainsi de l'obligation imposée aux partis européens de respecter les principes de démocratie et d'état de droit ainsi que les droits et principes fondamentaux contenus dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et dans les traités . Je suis très inquiet des dérives auxquelles une telle disposition, qui contient en germe le principe de l'interdiction des partis politiques - ipso facto, c'est bien à cela que revient l'exclusion d'un parti du financement public -, pourrait aboutir. Cette mesure liberticide est d'autant plus choquante qu'elle laisse place à l'arbitraire. Comment croire que la vérification par le Parlement du statut, du programme et des activités d'un parti politique s'effectuera objectivement? Par ailleurs, il faut souligner avec insistance que l'Europe des partis, vers laquelle tend le projet, ne sera nullement synonyme de démocratie européenne. Rien ne serait pire que de voir se développer au sein de l'Union européenne un système dominé par des partis avides de pouvoir, système qui, en France, signa la faillite des IIIe et IVe républiques. Ribeiro e Castro (UEN) - (PT) Je déplore la manière dont ce rapport a été soumis à l'Assemblée. Lorsque le programme prévoit le renforcement "de la démocratie et de la transparence" dans le fonctionnement de l'Union européenne, le Parlement européen se doit de montrer l'exemple. Cela n'a certainement pas été le cas avec le dépôt en dernière minute d'un nombre considérable de prétendus "amendements de compromis", qui modifiaient en profondeur les positions que le rapporteur avait toujours soutenues et émanaient de négociations directes avec le Conseil, sur lesquelles des informations plus précises devraient être communiquées. Ainsi que je l'ai fait remarquer lors du débat, la meilleure solution consisterait à appliquer l'article 130, paragraphe a, du règlement, à renvoyer la procédure à la commission des affaires constitutionnelles et à reporter le sujet à la période de session de juillet. De plus, bien que j'admette que les positions finales représentent des avancées extrêmement positives tant au regard de la proposition initiale de la Commission que de l'obstination du rapporteur - une évolution dont je me réjouis -, je continue de ressentir des divergences sur des points essentiels: l'incapacité d'apporter un système élargi qui englobe l'ensemble des partis politiques légitimement constitués, dès lors que le Traité interdit la discrimination entre les partis politiques "au niveau européen", reconnaissant ainsi que tous sont "importants"; l'exigence d'un taux d'autofinancement que je considère trop élevé et qui, je le crains, sera une source de problèmes à l'échelle supranationale; le système non judiciaire qui permet de refuser un financement, alors que je ne pense pas que l'existence manifeste du droit d'appel soit suffisante. J'ai dès lors voté contre le rapport. Sacrédeus (PPE-DE) - (SV) J'ai voté contre le rapport, qui a néanmoins été adopté par 345 voix pour, 102 voix contre et 34 abstentions. La raison de cette décision est, premièrement, qu'il serait préférable qu'il appartienne à la Commission de déterminer le montant du financement des partis, et non au Parlement, qui pourrait de cette manière accorder un financement de parti à ses propres "familles politiques européennes". La tentation serait grande de se comporter de la sorte. Deuxièmement, les conditions de création d'un parti politique européen ont été fixées à un niveau trop élevé, une représentation étant exigée dans un État membre sur quatre. Troisièmement, il existe un risque inhérent d'arbitraire dans la mesure où des critères d'évaluation distincts sont appliqués aux groupes appelés partis européens avant qu'ils ne reçoivent un soutien financier. Qui devra décider du mode d'application de ces critères? Dans la pratique, c'est le système dangereux par lequel les partis politiques doivent désigner les groupes politiques qui accéderont au statut de partis et jouiront ainsi d'une aide financière, un système inconnu du parlement suédois. Van Brempt en Van Lancker (PSE) En tant que socialistes flamandes, nous avons voté contre le compromis proposé par le Conseil relatif au statut des partis politiques européens tel qu'il a été présenté devant le Parlement européen, parce qu'il ne fournit pas assez de garanties en ce qui concerne l'indépendance des partis politiques européens. Ce compromis contient un arrangement financier prévoyant que les partis politiques européens à part entière pourront être cofinancés par des donations dès 2004. Le compromis atteint, qui autorise un donateur - qu'il s'agisse d'une personne physique ou morale - à donner jusqu'à 12 000 euros par an à un parti européen, avec un seuil de traçabilité de 500 euros, est, pour nous, inacceptable. Nous continuons à travailler à une interdiction des donations des sociétés et à l'instauration d'un seuil de 2 000 euros par année pour les donations privées. Il est, en outre, demandé aux donateurs de se faire connaître s'ils apportent une contribution de 125 euros ou davantage. Andersen et Sandbæk (EDD) D'une manière générale, nous nous abstenons de voter en faveur de la proposition de résolution du rapport de Mme Terrón i Cusí sur une méthode ouverte de coordination de la politique communautaire en matière de politique d'immigration. Nous sommes en faveur de la proposition mais nous nous abstenons de voter car nous croyons que cette décision est du ressort des États membres. Berthu (NI) Nous avons voté contre le rapport Terrón i Cusí sur la politique communautaire d'immigration car il fournit, sur la forme comme sur le fond, un échantillon des productions les plus désastreuses du Parlement européen. Sur la forme, il a été inscrit à l'ordre du jour au dernier moment et a fait l'objet d'un vote d'approbation sans débat, comme d'ailleurs la grande majorité des rapports de cette session. Sur le fond, ce texte présenté par un rapporteur de gauche est censé traiter de l'ensemble de la politique d'immigration, mais il ne dit presque rien sur l'immigration clandestine. Il estime au contraire que le facteur déterminant en vue d'évaluer le succès d'une politique européenne de l'immigration est l'intégration pleine et entière des migrants dans les pays d'accueil. Dans ce but, il se propose entre autres de créer une "citoyenneté civique" permettant de donner aux immigrés légaux différents droits, dont le droit de vote aux élections municipales et européennes (paragraphe 29). Sans surprise, le rapport déclare que le Fonds européen des réfugiés ne peut pas financer des rapatriements forcés (paragraphe 53). Mais en revanche il applaudit à la proposition de la Commission visant à financer des projets pilotes en matière d'intégration (paragraphe 39). Schröder, Ilka (GUE/NGL) . (DE) Je vote contre ce rapport car un document politique qui passe sous silence les conditions de détention dans les prisons européennes conçues pour les personnes expulsées, les morts aux frontières - provoquées principalement par les contrôles aux frontières de l'Europe -, ainsi que le racisme structurel des politiques européennes en matière d'immigration ne mérite pas d'être adopté. Qui plus est, la politique d'immigration européenne poursuit deux objectifs: elle renforce l'isolement de la forteresse Europe en déplaçant les contrôles aux frontières plus en amont, à savoir dans les pays de transit et d'origine, et elle optimise l'exploitation économique de ce qui s'avère, d'un point de vue capitaliste, une main-d'?uvre "utilisable". Cependant, le présent rapport ne s'attaque ni à la réduction du niveau de protection des réfugiés à son plus petit commun dénominateur ni à l'hypocrisie et aux deux poids deux mesures de la soi-disant "lutte contre l'immigration illégale", visant à militariser les frontières tout en détournant une main-d'?uvre bon marché. Il se félicite même de l'introduction de contrôles aux frontières communes. Les accords d'expulsion que l'UE demande instamment aux pays tiers d'adopter ne sont en aucun cas matière à débat. Le présent rapport n'ébauche même pas la plus petite critique à l'encontre de ce comportement répressif et xénophobe. Au contraire, une large majorité au sein de ce Parlement applaudit ce rapport inefficace qui représente le déplorable courant politique dominant. Cette majorité devra compter sans ma voix. Figueiredo (GUE/NGL) . (PT) Nous soutenons les initiatives des Nations unies visant à combattre le commerce illicite d'armes, y compris des armes légères, qui alimente le trafic d'armes et les profits des principales industries de l'armement. Toutefois, je dois fermement souligner le fait - et la contradiction - suivant: ce débat a eu lieu en même temps que le débat sur la "stratégie de sécurité européenne", auquel a participé M. Solana, le haut-représentant pour la PESC, qui avait rédigé un rapport pour le Conseil de Thessalonique. Pour quelle raison? Parce que dans son discours, M. Solana soutient un concept de sécurité basé sur le militarisme et l'interventionnisme, plaidant pour le développement d'une stratégie garantissant une intervention précoce, rapide et "musclée", si nécessaire, ainsi que l'existence de ressources militaires accrues combinées à des instruments diplomatiques et civils. Cette "stratégie de sécurité européenne" semble adapter les objectifs de la PESC et de la PECSD aux conclusions des sommets de l'OTAN de Washington et de Prague car elle met l'accent sur la possibilité d'utiliser l'agression militaire. En d'autres termes, il s'agit d'une consolidation de politiques et d'instruments qui sont la négation des notions de désarmement et de détente dans les relations internationales et qui cherchent en outre à garantir une domination militaire mondiale par le biais d'un "partenariat" attendu entre l'Union européenne et les États-Unis. Moreira da Silva (PPE-DE) . (PT) Le problème fondamental des pays en développement en matière énergétique - contrairement à la situation dans les pays plus développés - n'est pas de remplacer les sources de production actuelles par d'autres moins polluantes. Le problème fondamental est l'accès aux sources énergétiques, quelles qu'elles soient. Je vous rappelle que deux milliards de citoyens n'ont pas accès à l'électricité. Par conséquent, pour atteindre le double objectif de démocratiser l'accès à l'électricité sans aggraver l'effet de serre, il est capital de soutenir le transfert de technologies ainsi que le financement de projets bénéfiques à l'environnement. Il est inacceptable que l'Union européenne envoie sa technologie la plus obsolète dans les pays en développement. Je me réjouis des efforts déployés par l'Union européenne à Johannesburg afin de mettre en place des objectifs contraignants en matière d'énergies renouvelables ainsi que les initiatives destinées à impliquer le monde des affaires lancées lors de ce sommet. Je crois que le rapporteur a magnifiquement contribué à cet effort de coopération visant à partager les technologies de pointe. Pasqua (UEN) Le rapport Wijkman a le grand mérite de mettre en évidence le rôle clé joué par l'énergie dans le développement et de fixer quelques ordres de grandeur édifiants: des deux milliards d'être humains n'ayant pas accès aujourd'hui à un service d'énergie susceptible de répondre à leurs besoins fondamentaux, aux prévisions de croissance de la demande énergétique mondiale pour 2020 (+ 65% par rapport à 1995), l'accent est judicieusement mis sur les cercles vicieux du sous-développement sur lesquels il est désormais impératif d'agir dans l'intérêt de la planète tout entière. Si l'on peut, avec le rapporteur, se féliciter des initiatives de la Commission, on s'empressera d'ajouter qu'à la rubrique de leur manque d'ambition, il aurait pu - et dû - souligner l'absence d'effort de recherche en matière d'énergie nucléaire, car les études prospectives sérieuses établissent clairement - et le rapporteur y contribue également malgré lui - notre incapacité à répondre aux futurs besoins énergétiques de la planète si l'on tourne le dos à la seule technologie capable de prendre efficacement le relais des énergies fossiles, par ailleurs souvent source de convoitises et de conflits gravissimes, comme le souligne le rapport. Mon groupe votera ce rapport, en espérant qu'il contribuera à cette salvatrice prise de conscience. Ribeiro e Castro (UEN) . (PT) Je félicite M. Wijkman pour son excellent rapport, tant pour sa lecture perspicace du rôle clé joué par l'énergie dans les politiques de développement que pour les pistes qu'il souligne, toujours marquées par la préoccupation centrale d'améliorer les conditions de vie des plus pauvres. Cette préoccupation et l'adoption de mesures pratiques, réalistes et efficaces sont un défi à la créativité des peuples de l'Union européenne et un impératif pour l'humanité. Nous devons briser le binôme énergie-pauvreté - le fondement des deux propositions de la Commission - car "là où l'énergie fait défaut, la pauvreté se développe et un cercle vicieux se met en place". Je partage les préoccupations du rapporteur concernant l'absence d'un engagement financier clair de la part de la Commission afin de soutenir le diagnostic établi. Toutefois, je crois que nous allons dans la bonne direction. Même d'un simple point de vue économique, tous les soutiens qui peuvent être dispensés dans le secteur énergétique sont clairement un investissement pour l'avenir. Pour tout un chacun. Il s'agit d'un des domaines où les politiques de développement peuvent avoir un effet plus durable et visible. Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck et Wachtmeister (PPE-DE) En tant que députés modérés, nous pensons que le milieu marin est important et qu'il devrait être protégé. Les conditions préalables à un milieu marin propre à l'avenir dans la mer Baltique se sont considérablement améliorées en raison de l'effondrement du communisme et sont en passe d'être encore davantage améliorées grâce à l'élargissement de l'Union. Par le biais de la coopération de l'UE, le travail commun en faveur d'une mer Baltique moins polluée sera intensifié. Nous avons voté en faveur de ce rapport d'initiative bien qu'il ne tienne pas compte de ce qui a déjà été accompli et que le rapporteur souhaite diriger les développements en utilisant un contrôle central et un supranationalisme d'une portée excessive. En tant que députés modérés, nous croyons que les problèmes de la mer Baltique ne peuvent ni ne devraient être résolus de la même manière que, par exemple, ceux de la Méditerranée. Les régions et les pays affectés dans leurs zones géographiques respectives doivent être en mesure de trouver des solutions adaptées aux conditions locales. Figueiredo (GUE/NGL) Comme indiqué dans le plan d'application du sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, "les océans, les mers, les îles et les zones côtières constituent une composante intégrée et essentielle de l'écosystème de la planète et revêtent une importance cruciale pour la sécurité alimentaire dans le monde." La protection du milieu marin, en particulier la conservation de sa biodiversité, doit être considérée comme une priorité. De plus, des actions supplémentaires dans le domaine de la protection du milieu marin, une véritable politique du littoral ainsi que la promotion d'une utilisation durable des mers sont nécessaires. C'est pourquoi nous sommes d'accord avec le rapporteur: une stratégie dans ce domaine doit intégrer le principe de précaution, le développement de mesures de protection et de conservation, une approche intégrée de toutes les activités humaines qui ont un impact sur le milieu marin, une approche intégrée de la gestion de l'effort de pêche ainsi qu'une approche régionale qui prenne en considération les diversités des régions et le respect de leurs "caractéristiques écologiques et de leurs aspects socio-économiques", sans oublier les autres causes de pollution marine. Par conséquent, nous considérons que la récente proposition de la Commission relative à la gestion de l'effort de pêche dans l'océan Atlantique remet en question les objectifs de conservation et la capacité du Portugal, en particulier, à entreprendre des mesures de conservation dans sa zone économique exclusive. Grossetête (PPE-DE) J'ai voté en faveur de ce rapport. Adopter une stratégie pour la protection et la conservation du milieu marin, c'est concevoir une véritable politique européenne en faveur de la sécurité maritime. Les réglementations et directives existent, il appartient aux États membres de les appliquer et à la Commission européenne de contrôler leur mise en ?uvre. Nous devons être intransigeants sur ce point, tant il est facile, lors d'une catastrophe, de faire de l'Europe le bouc émissaire idéal. De nouvelles exigences en matière de sécurité maritime sont également proposées pour protéger nos côtes: mise en place des bateaux à double coque, sanctions pénales éventuelles pour tout contrevenant, et je demande, pour accompagner ces mesures, la création de services de garde-côtes européens. Cette politique vise à protéger et à préserver au lieu de tenter de réparer les dommages déjà causés. En effet, le désastre écologique ne se répare pas à coups de subventions. Les régions touchées souffrent et souffriront encore longtemps dans leur biodiversité et dans leurs équilibres écologiques, indispensables au maintien des ressources halieutiques et à la préservation des espèces. Moreira da Silva (PPE-DE) . (PT) Je félicite la Commission pour la communication qu'elle a présentée. Je considère, néanmoins, que cette communication aurait dû baser son analyse sur la conservation des stocks de poissons et non sur une vague notion de durabilité. L'analyse ne traite pas assez de l'impact de la pêche sur la protection du milieu marin. En outre, cette communication ne définit pas suffisamment les objectifs quantifiés à atteindre ni les calendriers à respecter. C'est pourquoi j'espère que la Commission proposera le plus rapidement possible un projet de stratégie de protection du milieu marin qui présente une réponse globale au défi de la promotion de la durabilité en milieu marin au niveau mondial, tant en coordonnant et en consolidant les divers textes juridiques existant qu'en encourageant la création d'organes de contrôle et d'évaluation à l'échelle européenne et mondiale. Cette stratégie doit être pourvue d'un plan d'action pour la protection du milieu marin comprenant des objectifs, des ressources et des calendriers. Enfin, je fais appel au rôle de l'Union européenne dans les négociations internationales sur la conservation du milieu marin: il est fondamental que les techniques entraînant des prises accessoires (laisser dériver de très longs filets qui finissent par tuer des espèces non visées telles que des cétacés, des phoques, des oiseaux et des tortues) soient sévèrement limitées au niveau mondial. Ribeiro e Castro (UEN) . (PT) L'unanimité atteinte au sein de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs confirme le caractère pratiquement irréfutable de ce rapport d'initiative. Je partage ses positions et j'ai voté pour. Je crois qu'il est approprié de mettre en place une stratégie marine européenne harmonisée; la nécessité d'une telle stratégie n'est plus à démontrer. En outre, l'idée que le manque d'informations détaillées n'est pas une excuse pour éviter d'adopter des mesures de précaution - en particulier lorsqu'il ne fait aucun doute que la biodiversité a diminué - est, à moins qu'il ne soit appliqué aveuglément, un excellent principe pour entreprendre une action. La requête du rapporteur invitant l'Union européenne à prendre la décision d'adhérer au Conseil de l'Arctique est également utile - les membres actuels du Conseil de l'Arctique sont les États-Unis, le Canada, l'Islande, la Norvège, la Russie, le Danemark, la Suède et la Finlande. Si l'UE devenait membre, la compréhension euro-atlantique des problèmes environnementaux en serait certainement améliorée et l'UE pourrait participer à un forum important, en particulier pour la protection du milieu marin septentrional. Quant à la conviction de la Commission selon laquelle le rendement durable maximum devrait être défini en terme de durabilité des stocks et non de durabilité économique, je pense qu'une approche plus équilibrée est nécessaire: une stratégie pour la protection et la conservation du milieu marin avec, parallèlement, une définition des mécanismes destinés à accroître la durabilité économique. La meilleure chose à faire vis-à-vis d'un tel compromis est certainement de se rendre compte que la politique ainsi définie est toujours couronnée de succès. Ribeiro e Castro (UEN) . (PT) Comme je l'ai exprimé dans mon explication de vote sur le rapport Markov, un des principaux problèmes de l'instrument structurel de préadhésion (ISPA) - le programme de développement pour 2001 destiné à huit pays en cours d'adhésion - est ici aussi la persistance de difficultés associées aux procédures d'utilisation des crédits. Les programmes ISPA constituent une sorte de Fonds de cohésion pour les pays qui vont bientôt adhérer à l'Union européenne et ont pour objectif d'améliorer l'infrastructure de base dans le domaine de l'environnement et des transports. Dans ce cadre, comme l'a souligné le rapporteur, il est important d'investir dans une bonne formation administrative du personnel de ces pays qui gérera les aides du Fonds structurel l'année prochaine. Ceci évitera les retards bureaucratiques, qui entraînent des goulets d'étranglement et des délais supplémentaires. En étant d'accord avec la position du rapporteur, le message que la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme voudrait transmettre à la Commission est également qu'une simplification majeure des procédures est nécessaire, tout en restant en accord avec les mesures essentielles en matière de contrôles comptables. Dans le cas contraire, il existera un risque de grave paralysie dans les prochaines années, compensé par une libéralité de dernière minute qui n'est pas cohérente avec les idées de développement rationnel et structurel. Figueiredo (GUE/NGL) . (PT) La viabilité du secteur de la pêche dépend de la durabilité des stocks de poissons, qui doivent être considérés comme des biens publics. C'est pourquoi nous adhérons au code de conduite de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour une pêche responsable, en vertu duquel des mesures devraient être introduites en vue de réduire au minimum la pollution, le gaspillage, les rejets, les captures par engins perdus ou d'espèces non visées. La mise au point ainsi que l'utilisation d'engins et de techniques de pêche plus sélectifs et respectueux de l'environnement sont nécessaires, à l'instar d'une protection efficace des juvéniles. La FAO a estimé qu'entre 17,9 et 39,5 millions de tonnes de poissons sont rejetées chaque année par la pêche commerciale, c'est-à-dire entre 2 et 5 fois la production de l'UE en matière de pêche, ce qui est tout à fait inacceptable. Nous sommes généralement d'accord avec les objectifs de ce rapport. Toutefois, nous pensons qu'il n'y aura de solution que lorsqu'une décentralisation efficace de la politique commune de la pêche sera mise en ?uvre et permettra aux pêcheurs, scientifiques et autorités publiques de jouer un rôle actif. Au début, comme l'a déclaré le rapporteur, il est possible d'y parvenir grâce aux conseils consultatifs régionaux, comme prévu par le règlement 2371/2002, en formulant une stratégie d'élimination des rejets. Le Président. Je déclare interrompue la session du Parlement européen. De Keyser (PSE) Je me suis abstenue lors du vote sur la résolution sur le partenariat transatlantique. C'est pourtant dans l'ensemble une excellente résolution qui contient des points essentiels pour les socialistes européens et les Européens tout court, à savoir: la volonté réaffirmée du multilatéralisme en politique transatlantique, l'importance accordée au droit international, le maintien d'un droit social européen à travers l'adoption de l'amendement 16 de Raimon Obiols. Cependant l'amendement 26 du PPE, qui souligne que la stratégie de sécurité européenne devrait tenir compte de la stratégie américaine de sécurité nationale et être particulièrement prudente quant à la position de l'UE vis-à-vis de situations que les États-Unis semblent interpréter différemment, a été adopté." Le partenariat risque bien de n'être qu'un monologue. Les Européens n'auront jamais de déclaration émanant des Américains se disant prêts à signer les conventions internationales contre la torture, contre les mines antipersonnel, pour la convention de Kyoto, pour la CPI ou l'application de la Convention de Genève à Guantanamo. Par contre, on peut penser que si les Européens ne s'engagent pas à tenir compte de la stratégie américaine, ce ne sera plus seulement le siège de l'Otan à Bruxelles qui sera menacé, mais, qui sait, celui des institutions européennes! Figueiredo (GUE/NGL) . (PT) L'ambition de cette résolution est de créer un soi-disant "partenariat équilibré" entre l'UE et les États-Unis, "fondé sur l'égalité" et consacré à "la poursuite d'intérêts communs de portée mondiale": en d'autres termes, gouverner le monde et le partager entre ces deux bastions du capitalisme. En tentant de résoudre les "différends", il plaide en faveur d'un approfondissement des relations entre l'UE et les États-Unis et mentionne la nécessité pour l'UE de se développer en tant que bloc politique et militaire. C'est pourquoi il plaide pour la création d'une véritable politique étrangère et de sécurité commune (PESC), l'extension du vote à la majorité qualifiée - en particulier en matière de commerce extérieur et de politique étrangère et de sécurité -, l'établissement d'un service diplomatique européen commun, une coopération renforcée en matière de politique de défense ainsi qu'une utilisation "accrue et plus efficace" des capacités militaires dans le cadre de l'OTAN et en particulier des conclusions du récent sommet de Prague de l'OTAN. En outre, il propose la mise en place d'un "marché transatlantique" visant à aider à accélérer les décisions prises par l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Cette résolution - il est important de le souligner - fait également une référence dépourvue d'esprit critique aux récentes déclarations d'un groupe d'anciens fonctionnaires de l'Administration des États-Unis qui ont écrit une lettre ouverte visant à établir un cadre pour les relations entre les États-Unis et l'UE - comprenant la domination de ceux-là et l'asservissement de celle-ci, bien évidemment - et qui mettent en avant des propositions inacceptables entraînant clairement des interférences dans les procédures commerciales entre les pays de l'UE. C'est pourquoi j'ai voté contre la résolution. Moreira da Silva (PPE-DE) . (PT) Il est essentiel de continuer à faire pression sur le gouvernement des États-Unis afin que celui-ci accepte de signer le protocole de Kyoto. Il est vrai que des mesures européennes telles que la directive sur le marché des émissions, visant à réduire le coût du respect des engagements pris à Kyoto, nous aideront à réduire la résistance des États-Unis vis-à-vis dudit protocole. Toutefois, il me semble qu'une stratégie reposant sur des telles tentations est par trop passive. Il est dès lors crucial que Kyoto soit à l'ordre du jour du prochain cycle de négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Sans la participation des États-Unis au protocole de Kyoto, les avantages qu'ils obtiendront pour leurs produits, particulièrement leurs produits énergétiques, relèveront de la concurrence déloyale à court terme par rapport aux produits européens. La question est donc de savoir si la Communauté européenne est préparée à mettre en avant des mesures destinées à éliminer ces avantages déloyaux dans le cadre de l'OMC, principalement en imposant les produits américains exportés dans l'Union européenne. Ribeiro e Castro (UEN) . (PT) Bien qu'il me semble à nouveau urgent de rétablir le partenariat transatlantique entre les États-Unis et l'UE - voyez l'amendement 27 du groupe Union pour l'Europe des nations (UEN), qui a été approuvé -, j'ai été contraint de voter contre cette proposition de résolution. Je regrette la décision déplacée et complètement inutile d'inclure la section 5, qui plaide en faveur de positions relatives au fonctionnement de la politique étrangère de l'Union qui ne correspondent pas à celles prévues dans les Traités et qui ne méritent pas notre soutien. En outre, alors que notre tâche est à présent de guérir toutes les blessures infligées au partenariat transatlantique par les récentes tensions provoquées par la gauche et d'autres groupes antiaméricains, je m'oppose à l'incapacité de cette résolution de résister à la tentation du compromis en utilisant un langage et des idées fondamentalement hostiles à nos alliés américains. Un exemple de cette hostilité se trouve dans les sections 8 et 14. Je rejette tant la décision de censurer les États membres qui cherchent à établir une alliance et un partenariat avec les États-Unis que la condamnation implicite des États membres de l'Union qui ont refusé la tentative manquée d'un diktat franco-germanique. Insister sur une telle phraséologie et un tel comportement ne peut qu'entraîner des conséquences négatives pour les intérêts de l'Union européenne et de ses États membres. Étant donné le caractère généralement navrant du texte final de ce compromis, je regrette le retrait de la proposition de résolution à ce sujet présentée par Mme Muscardini, M. Collins et M. Queiró à ce sujet, que j'aurais soutenue avec plaisir. Sacrédeus (PPE-DE) La résolution met en exergue une série de domaines importants pour ce qui est de la poursuite d'une coopération renforcée entre l'UE et les États-Unis, mais également des domaines pour lesquels les opinions divergent. Il me semble qu'il est essentiel que l'UE ne cède pas, surtout lorsqu'il s'agit de la responsabilité des États-Unis en matière de politique climatique. En particulier, je me réjouis que, dans le paragraphe 22, le Parlement "convient avec la Commission que la plainte déposée par les États-Unis auprès de l'OMC concernant les procédures d'autorisation de l'UE pour les OGM est juridiquement et économiquement non fondée et politiquement inutile". Malgré cela, je n'ai pas été en mesure de soutenir la résolution car le paragraphe 5 requiert aussi un vote à la majorité qualifiée au sein du Conseil de ministres dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité. Je ne partage pas ce point de vue et ne le considère pas réaliste. La coopération européenne serait inefficace si la population, le gouvernement ou le parlement d'un pays étaient contraints de mener une politique étrangère et de sécurité dont ils ne veulent pas. C'est pourquoi j'ai choisi de voter contre ce rapport qui, cependant, a été adopté par 303 votes pour, 109 contre et 47 abstentions. Tannock (PPE-DE) Les conservateurs britanniques, cependant, sont à contrec?ur obligés de voter contre cette résolution à cause d'une série de références que nous ne croyons pas utiles à la compréhension ou aux bonnes relations. À titre d'exemple, il est fait référence aux approches unilatérales des problèmes. Voilà qui est insultant et passe sous silence le rôle prééminent que les États-Unis doivent inéluctablement jouer en tant que plus grande et plus puissante nation au monde si l'on veut préserver les valeurs auxquelles nous souscrivons. On y insiste aussi largement sur le fait que les États-Unis partagent le point de vue de l'Europe sur la CPI - malgré les problèmes qu'entraînerait à l'heure actuelle un statut non amendé pour les États-Unis. De même, l'Europe n'a pas à chercher sans cesse à être en désaccord avec les États-Unis en ce qui concerne la peine de mort, qui demeure légale en droit international. Nous devons respecter leur droit à avoir une opinion différente et ne pas essayer de faire de cette différence un symbole de la supériorité morale de l'Europe sur les États-Unis. Nous avons récemment connu trop d'anti-américanisme en Europe et nous devons nous souvenir de notre dette à l'égard des États-Unis. La résolution ne reflète pas pleinement cet aspect dans sa version actuelle. Enfin, nous ne pouvons soutenir le vote à la majorité qualifiée dans la PESC.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
El Presidente.    Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo, interrumpido el jueves 14 de octubre de 2004. El Presidente.    Antes de pasar a nuestro orden del día, deseo someterles algunas consideraciones relativas al hecho de que ayer fue el Día de las Naciones Unidas, y el último ganador del Premio Sajarov –Kofi Annan– hizo una declaración en la que subrayó podemos y debemos hacer más para lograr los objetivos de paz, derechos humanos y desarrollo, que están en el origen de la creación, hace 59 años, de las Naciones Unidas. Puesto que ayer fue el día en que celebramos el nacimiento de esta institución, creo que hoy es bueno que el Parlamento, al reunirse de nuevo, afirme la necesidad de unas Naciones Unidas que funcionen y que lideren los impulsos que el mundo se merece. Quiero transmitir este mensaje a nuestra institución porque todos tenemos parte de responsabilidad en impulsar el multilateralismo que se creó al final de la Segunda Guerra Mundial. Como señaló el Parlamento Europeo en enero pasado, la Unión Europea y sus Estados miembros aportan más de la mitad de las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas y a misiones de mantenimiento de la paz. Nuestra participación en ayuda al desarrollo supera el 60 %. Por ello nos compete un papel importante en el futuro de las Naciones Unidas, así como en su trabajo y objetivos. Por eso quiero aprovechar la oportunidad que nos da el día de hoy para apelar a los Estados miembros a que eviten disputas públicas. El futuro del Consejo de Seguridad es una materia muy importante para hacer mejor entre todos la tarea de las Naciones Unidas. Dicho esto, que creo oportuno decir, dado, como les digo, el significado de la fecha. El Presidente.    El Acta de la sesión anterior ha sido distribuida. ¿Hay alguna observación? Gollnisch (NI ).    – Señor Presidente, conforme al artículo 122 del antiguo Reglamento y 145 del nuevo Reglamento de este Parlamento, tengo el honor de intervenir por alusiones personales. En efecto, señor Presidente, he tenido la inmensa sorpresa de saber, en primer lugar, que me había puesto usted gravemente en entredicho en una conferencia de prensa celebrada en presencia de la señora Leyla Zana; en segundo lugar, que el 14 de octubre había redactado usted un comunicado en que me atacaba personalmente y, en tercer lugar, que mencionó usted una condena por parte de la Mesa del Parlamento del 13 de octubre, que figura en efecto en el punto 15 de la relación de decisiones de dicha Mesa y que le pide a usted que condene mis supuestas «declaraciones negacionistas», según su propia expresión. Ahora bien, resulta, señor Presidente, que yo no he hecho ninguna declaración negacionista en el sentido que usted da, creo, a ese término. La agencia France-Presse, que estaba en huelga el día de mi conferencia pero estuvo representada en ella por un periodista, corrigió de arriba abajo la impresión causada por una noticia truncada, deformada y malintencionada. El semanario lionés Vox, cuyo director, Florent Dessus, reputado periodista de Lyon, ex presidente del Partido Radical, adversario político de siempre y rival mío una vez más en las últimas elecciones, pero que estuvo presente en esa conferencia, me hace justicia en estos términos: «Todas esas reacciones, toda esta indignación habrían sido perfectamente comprensibles si el señor Gollnisch hubiera negado efectivamente la existencia de las cámaras de gas, lo cual no es el caso. Si hubiera hecho las declaraciones que se le imputan, habríamos sido los primeros en denunciarlas, pero sucede que no se le puede hacer decir lo contrario de lo que ha dicho», y publicó íntegramente mi conferencia de prensa. Puedo entender, señor Presidente, que algunos individuos hayan reproducido, amplificado o deformado una noticia falsa, truncada y malintencionada. Pero le confieso, con el respeto que tengo tanto a su persona como a su cargo, que no comprendo que usted, Presidente de este Parlamento –un político informado y guardián de la libertad de los debates y de los derechos de los diputados a esta Cámara– y la Mesa de este Parlamento, que no ha cesado de dar consejos al mundo entero en materia de derechos humanos, hayan podido condenarme sin oírme, sin siquiera tratar de oírme y sin siquiera notificarme su condena, y esto sobre la base de una denuncia precipitada de dos o tres de mis adversarios políticos. Al hacerlo, señor Presidente, pienso que no ha respetado usted el principio contradictorio, la Declaración de los Derechos Humanos y los principios generales del Derecho europeo. Permítame que le recuerde, a este respecto, que incluso en los juicios estalinistas se hacía la pantomima de hacer comparecer al acusado en persona. Por esta razón, señor Presidente, me permito pedirle una entrevista en el curso de este periodo parcial de sesiones, para que examinemos juntos, si le parece bien, las modalidades de la reparación moral a la que aspiro y tengo derecho. El Presidente.    Muchas gracias, señor Gollnisch, no se le oculta a usted que estamos en el punto de la aprobación del acta de la sesión. El acta dice lo que dice y lo que dice refleja lo que se dijo. La Presidencia –y estoy seguro que todo el Parlamento– estará muy satisfecha si realmente usted no realizó las manifestaciones que se le han imputado. Será para todos un motivo de satisfacción que realmente usted no dijera –y si, además de no decirlo, no lo piensa, mejor todavía– aquello que generó la de la Mesa del Parlamento y de lo que me hice portavoz. El acta queda aprobada en los términos en que están recogidas las intervenciones del Presidente. La de hoy recogerá la suya, señor Gollnisch, y quedará escrito en el acta que usted afirma ante el Pleno del Parlamento que no ha dicho lo que se le imputa. Si es así, créame, yo seré el primero en alegrarme -y estoy seguro de que todo el Parlamento se alegrará de que ningún diputado haya podido hacer las manifestaciones que a usted se le atribuyen. Queda aprobada el Acta de la sesión anterior. El Presidente.    De conformidad con el orden del día, se abre el turno de intervenciones sobre asuntos de importancia política. Tabajdi (PSE )    . Señor Presidente, quiero llamar su atención sobre la discriminación a la que están sometidos los empleados de los nuevos Estados miembros que trabajan en las instituciones de la Unión Europea. Los empleados de los nuevos Estados miembros son objeto de discriminación en muchos ámbitos. El primero de ellos es la modificación del Estatuto de los funcionarios, la normativa por la que se rigen los funcionarios públicos. El segundo incluye el hecho de haberse creado categorías nuevas, asignando las categorías más bajas a los delegados de los nuevos Estados miembros. El tercer ámbito de discriminación implica que el personal de secretaría procedente de los nuevos Estados miembros ha sido contratado con la categoría más baja. El cuarto ámbito de discriminación consiste en que los empleados pertenecientes a los antiguos Estados miembros han sido ascendidos de golpe a una categoría más alta con fecha anterior a mayo de 2004. Existe asimismo discriminación en materia de prestaciones extrasalariales, así como en los exámenes realizados en la lengua nativa de las personas. Señor Presidente, haga el favor de investigar la cuestión de la discriminación, ya que los afectados tienen la intención de recurrir al Tribunal de Justicia Europeo. Gracias por su atención. Coveney (PPE-DE ).    – Señor Presidente, en la anterior legislatura los diputados al Parlamento Europeo votaron mayoritariamente a favor del nombramiento de un embajador/enviado de la UE para el sida. La Unión Europea sigue luchando activamente contra el aumento del sida y facilitando información sobre programas de salud preventiva y ayuda al acceso a un tratamiento antiviral para todos. Sin embargo, los programas de la Unión Europea necesitan una mayor coordinación para garantizar que sus iniciativas relacionadas con el sida den resultados óptimos. Creo que la designación de un embajador de la Unión Europea para el sida mejoraría el esfuerzo internacional en la lucha contra la expansión de esta trágica enfermedad. El número total de personas enfermas de sida en todo el mundo ha alcanzado los 40 millones y sigue aumentando. Parece razonable contar con una política europea coordinada de lucha contra el sida, bajo la responsabilidad de un único embajador/enviado para el sida, y exhorto al Parlamento y a la Comisión a impulsar esta propuesta y a redoblar el esfuerzo por dar prioridad al sida en la agenda de desarrollo de la Unión Europea. Sonik (PPE-DE ).      Señor Presidente, quiero hacer un llamamiento a la Comisión Europea para que intervenga en relación con un hecho que ha sido motivo de preocupación entre los ciudadanos de Polonia y otros Estados miembros nuevos de la Unión Europea en los últimos meses, a saber, la suspensión de las exportaciones de alimentos a Rusia. Polonia y los otros nueve Estados miembros nuevos fueron informados de los cambios en la reglamentación de las exportaciones a Rusia a finales de abril de este año. La decisión sobre Rusia pareció por consiguiente vinculada directamente a nuestra adhesión a la Unión Europea. No existe razón alguna para los controles efectuados por inspectores rusos. Los productores de los antiguos Estados miembros tienen conocimiento de esto. La Comisión Europea debe iniciar negociaciones con Moscú sobre este tema y hacer todo lo posible entre todos para establecer los criterios de las inspecciones, de manera que resulten más fáciles de comprender. Si la Comisión Europea no logra proporcionar ayuda o adopta una posición neutral en este tema, será una discriminación contra los nuevos Estados miembros en el ámbito de las relaciones internas de la Unión Europea. Por consiguiente, quiero instar a la Comisión Europea a preservar la solidaridad en las relaciones internas de la Unión Europea, además de proporcionar asistencia a los nuevos Estados miembros en esta cuestión. Yañez-Barnuevo García (PSE ).    Señor Presidente, dentro de año y medio, el 18 de julio de 2006, se cumplirán setenta años del golpe de Estado fascista en España encabezado por el general Franco, que supuso el preludio de la segunda Guerra Mundial y el comienzo de una cruenta guerra civil y casi cuatro décadas de dictadura. Millones de españoles, directa o indirectamente, sufrieron el zarpazo de la misma. Centenares de miles fueron asesinados o sufrieron encarcelamientos o internamientos en más de doscientos campos de concentración en toda España, el último de los cuales no se cerró hasta 1962. El terror masivo, el hambre generalizada, la tortura sistemática, fueron el triángulo de lo que Paul Preston llama el genocidio español. Aún hoy se están desenterrando cadáveres de desaparecidos, y entre ellos se está buscando el del poeta Federico García Lorca. Este Parlamento se ha pronunciado, con toda justicia, contra los horrores del extremismo y el nazismo. En esa fecha, tendremos la oportunidad de que la Unión Europea, que nació de la paz, de la democracia y contra la dictadura, se pronuncie contra ese comienzo de una de las tragedias europeas, con un gran eslógan "¡Nunca más! ¡Nunca más!". Chruszcz (IND/DEM ).      Señor Presidente, me gustaría recibir una respuesta acerca del conflicto entre la empresa de titularidad estatal Polska ¯egluga Morska (Compañía Polaca de Buques de Vapor) y el Ministro del Tesoro polaco, en el contexto de la reglamentación vigente en toda la Unión Europea. El Ministerio del Tesoro ha intentado cesar al director de la empresa estatal Polska ¯egluga Morska, en contra de las decisiones independientes de los órganos de autogestión de la empresa, y ha anunciado asimismo que todas las empresas públicas polacas van a ser transformas en compañías del Tesoro Público. Además, se denegó al director de la empresa estatal y a los órganos de autogestión el derecho a apelar a un tribunal independiente para que revisara las decisiones del Ministerio. ¿No constituyen las actuaciones del Ministerio una violación del principio de no discriminación contra las formas de actividad económica, en este caso, una discriminación contra empresas de propiedad estatal en relación con otras posibles formas de actividad económica? Además, ¿no constituye la negativa por parte del Ministerio a reconocer el derecho del director y de los organismos de autogestión de la empresa pública a recurrir a un tribunal, una violación del apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea y del Convenio Europeo de 1950 para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales? Muchas gracias. Czarnecki, Ryszard (NI ).    Señor Presidente, recientemente se ha producido una acalorada disputa entre la Comisión Europea y el Gobierno alemán a cuenta de la «acción de oro», o la facultad del Estado para mantener el control de empresas de importancia estratégica. El Gobierno polaco ha apoyado al alemán en esta cuestión, que es importante, aunque solo sea porque algunos otros Estados miembros, como Francia, no han dejado de ejercer en absoluto su influencia sobre las economías nacionales e internacionales. Por otro lado, resulta perfectamente comprensible la lógica de quienes defienden con vehemencia un mercado libre, entendiendo dicha defensa como un intento de poner en práctica la Estrategia de Lisboa y una oportunidad para salvar a tiempo la brecha que nos separa de Norteamérica. Pero por otro lado, es evidente que algunos Gobiernos y países desean proteger los intereses económicos nacionales, aun cuando apoyen la integración europea. Señor Presidente, propongo que se celebre un debate en el Parlamento sobre este asunto. Este tema tan crucial tiene que dejar de ser simplemente la pelota en un partido de ping-pong entre la Comisión y los diferentes países. Piotrowski (IND/DEM ).      Señor Presidente, Señorías, Francia es un país precioso y Estrasburgo es una ciudad maravillosa, con gente estupenda, una arquitectura interesante y monumentos espléndidos. Todos estamos encantados de tener la oportunidad de pasar aquí cuatro días al mes. Creo, sin embargo, que nuestros sentimientos personales deberían supeditarse a los intereses de los ciudadanos de Europa, que nos han elegido a esta Cámara. Ninguno de los obstáculos mencionados puede justificar que la sede del Parlamento permanezca en Estrasburgo cuando toda su actividad se desarrolla en Bruselas. De hecho, no existen razones de peso o racionales para que así sea. Las sesiones plenarias en Estrasburgo constituyen lisa y llanamente una extravagancia, un lujo cuya organización cuesta millones de euros al año. Es indudable que ese dinero podría utilizarse mejor en otras cosas, por ejemplo para habilitar mayores subvenciones para las regiones más pobres de la Unión Europea. Es hora de poner fin a este disparate. Hay que suprimir la sede del Parlamento en Estrasburgo. Papastamkos (PPE-DE ).    – Señor Presidente, el 15 de octubre tuvo lugar en Atenas una reunión del Grupo del PPE-DE en el seno del Comité de las Regiones a iniciativa de la alcaldesa de Atenas, señora Bakogiannis, sobre el tema «Seguridad en las ciudades y política de seguridad». El Primer Ministro griego, señor Karamanlis, se refirió en su discurso de bienvenida, entre otras cosas, a la necesidad de seguir promoviendo la protección civil en la Unión Europea. Señorías, nuestra principal responsabilidad como diputados al Parlamento Europeo, la institución con las credenciales democráticas por excelencia, consiste en dotar de contenido material el plan de acción de la Comunidad Europea que finaliza en diciembre de 2004, ya que el acervo institucional hasta la fecha es insignificante. Pido a sus Señorías que reforcemos, que promovamos la protección civil dentro de la Unión Europea. Pęk (IND/DEM ).     Señor Presidente, quiero aprovechar esta ocasión para rendir homenaje al señor Buttiglione, que recientemente se ha convertido en el blanco de un ataque chovinista por parte de la izquierda de esta Cámara y de todos los extremistas de tendencia izquierdista. Señor Buttiglione, todavía quedan personas que comparten sus juiciosas opiniones. Le rogaría que no pierda la fe y que sea veraz, ya que la verdad no puede ser erradicada, particularmente en el Parlamento Europeo, que a decir de todos desea ser la institución que lidere la construcción de una estructura de verdad, honradez, fiabilidad y protección de los derechos humanos. Por consiguiente, pregunto si condenar a alguien por expresar de forma honesta y pública unas creencias que no perjudican a nadie, no constituye una violación de los derechos humanos. Señor Buttiglione, muchos de los diputados a esta Cámara, de hecho estoy seguro que la mayoría, están de su parte. Nuestro corazón y nuestro espíritu nos dicen que será un Comisario excelente. Bushill-Matthews (PPE-DE ).    – Señor Presidente, durante el turno de preguntas a la Comisión del último período parcial de sesiones, los diputados al Parlamento Europeo formularon 34 preguntas, pero solo ocho de ellas recibieron respuesta, lo que constituye un nuevo récord. Esto se debió a los Comisarios emplearon en promedio casi diez minutos para cada respuesta. ¿Podría usted, por favor, pedir a la Comisión entrante, suponiendo que la haya, que se someta voluntariamente a las normas razonables de esta Asamblea, por las que se mide y limita el tiempo de intervención? De esta forma, los diputados podrían plantear más preguntas y, espero, recibir más respuestas. El Presidente.    Así lo haré. Tenga usted por seguro que habrá una nueva Comisión. En un momento o en otro, habrá una nueva Comisión y recibirá cumplida transmisión de su inquietud. Schmitt, Pál (PPE-DE ).    – En 1957, Albert Camus escribió que la Hungría pisoteada y encadenada había hecho más en favor de la libertad y la justicia en los veinte años anteriores que cualquier otro país del mundo. Quiero llamar la atención del Presidente y de mis colegas sobre el hecho de que, en la actualidad, toda Hungría recuerda la Revolución de Octubre de 1956, cuando un país diminuto luchó contra la opresión de la poderosa Unión Soviética. Fue con su sangre que los entonces anónimos, pero desde entonces reconocidos héroes pintaron dos palabras, «libertad» y «justicia», en los cielos de Europa. Hubo héroes y hubo traidores. Durante la dictadura comunista y bajo el socialismo estatal, la nación pagó un alto precio por su ansia de libertad. Varios miles de húngaros fueron ejecutados o sentenciados a muerte, varios cientos de miles desaparecieron en la Unión Soviética y algunas decenas de miles fueron enviados a campos de trabajo o cárceles. Otras decenas de miles tuvieron que reasentarse fuera de las fronteras de Hungría y a varios millones se les arrebataron sus posesiones. Incluso con la perspectiva de 48 años, estamos orgullosos de que nosotros, los húngaros, fuéramos los primeros en desafiar a la dictadura soviética y protestar contra la tiranía y la ocupación comunista. El hecho de que podamos estar hoy aquí con ustedes como un miembro libre e independiente de la Unión Europea se debe en gran medida al altruismo de muchos miles de héroes de la Revolución húngara, que dieron sus vidas por la libertad. Krupa (IND/DEM ).      Señor Presidente, quiero protestar por la discriminación contra los católicos. De acuerdo con el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, el ejercicio de los derechos y las libertades plasmadas en este Convenio debería garantizarse sin discriminación de ningún tipo. Por este motivo me gustaría protestar enérgicamente tanto por la actitud del señor Barroso respecto a los católicos como por la subvención que la Comisión Europea ha concedido a la exposición celebrada en una carpa en la Plaza Schuman de Bruselas. En conjunto, son una manifestación clara de discriminación contra los católicos, constituyendo no solo un ataque a sus sentimientos, sino sobre todo una influencia nefasta para los jóvenes al defender a unos seres humanos sin valores que no buscan otra cosa que la provocación y el éxito financiero. ¿Se supone que la yuxtaposición de las imágenes del Papa sumido en la oración con las de hombres copulando es un símbolo de la diversidad de Europa? ¿No es más bien un signo de deshumanización y degradación, así como una amenaza para la civilización? ¿Desean la Comisión Europea y quienes aspiran a los puestos más altos dentro de esta institución construir un futuro mejor sobre las ruinas de todo lo sagrado, privando así a los europeos de la bondad y la belleza? ¿No deberían los contactos sexuales ... Van den Berg (PSE ).    Señor Presidente, fue hace dos años cuando, la noche del 26 al 27 de octubre, el transbordador se hundió frente a las costas de Senegal. Oficialmente, la tragedia se cobró la vida de 1 863 personas, la mayoría de cuyos cadáveres yacen todavía sin identificar en las profundidades del mar. Los familiares que sobrevivieron, entre ellos los de las víctimas neerlandesas Roel y Lisette Arendshorst, han dirigido repetidos llamamientos tanto al Presidente senegalés Wade como a los políticos europeos para que traten de recuperar los cadáveres de las víctimas de . En principio, el Presidente Wade respondió favorablemente aquí en esta Cámara hace un año. En diferentes ocasiones hemos instado en esta Cámara a la Comisión para que emprenda alguna acción. Por consiguiente, quiero hacer un nuevo llamamiento a la Comisión, al Consejo y al Presidente Wade de Senegal. Los familiares de las víctimas tienen derecho a despedir a sus seres queridos de una manera digna. Están pidiendo un lugar de descanso definitivo donde poder honrarlos, y al mismo tiempo piden tener la posibilidad de identificar las víctimas. Señor Presidente, apelo directamente a su respeto de los valores recogidos en el Tratado Constitucional europeo. El respeto de la dignidad humana requiere el apoyo de la Unión Europea ... Lévai (PSE ).    – Los gitanos constituyen la minoría más grande de la Unión Europea. Los gitanos sufren una grave discriminación en materia de derechos humanos: segregación en las escuelas y en el mercado de trabajo. Lamentablemente, en algunas partes de la Unión Europea se han registrado en los últimos años gravísimos abusos de los derechos humanos de los gitanos. Los responsables políticos y los legisladores europeos vienen prestando cada vez más atención a los gitanos a raíz de los informes sobre su marginación social y los graves abusos de sus derechos humanos en toda Europa. Es hora de que sigamos los pasos de los pocos que ya reconocen, aquí en el Parlamento Europeo, la crisis de la población gitana. Hoy tenemos que luchar contra la discriminación mediante acuerdos entre todos los partidos en aras de una Europa mejor. Por tanto, estoy firmemente decidida a defender los derechos de los gitanos y a plantear la cuestión de la integración social y los derechos humanos para garantizar los derechos fundamentales y la libertad de nuestro pueblo. Geringer de Oedenberg (PSE ).    Señor Presidente, hay una cuestión sobre la que quiero llamar la atención de la Cámara. Han transcurrido casi seis meses desde la ampliación de la Unión Europea para acoger a diez nuevos Estados miembros. Desde entonces, se supone que los nuevos Estados miembros y los antiguos Estados miembros deben constituir una única estructura común. Se supone que la integración debe resultar evidente en muchos ámbitos clave, pero estamos sufriendo notables retrasos en la plena integración de los nuevos Estados miembros. Por eso creo que debemos pensar seriamente en revisar los períodos transitorios, de manera que no se levanten obstáculos en el proceso de desarrollo de los nuevos Estados miembros y se pueda acelerar con ello su plena integración con los demás Estados miembros. Esto se aplica principalmente a los períodos transitorios relacionados con la libre circulación de las personas y la libre circulación de servicios. Estos dos ámbitos son esenciales para una auténtica integración europea y para la consolidación del espíritu empresarial que requiere el desarrollo de las economías nacionales. No debemos permanecer pasivos, ya que los proveedores de servicios de los nuevos Estados miembros se enfrentan a condiciones peores y a dificultades mayores en el mercado europeo que los de los antiguos Estados miembros. Con respecto a la libre circulación de personas, también resulta evidente que los países que abrieron su mercado de trabajo después del 1 de mayo, como el Reino Unido y Suecia, no están experimentando ... Grech (PSE ).    El problema de las solicitudes de asilo y de la inmigración ilegal en Europa es urgente, grave y preocupante. Pocos son los países que pueden abordar por si solos las grandes y complejas dificultades de esta crítica situación, especialmente un país pequeño como Malta, que está soportando una carga que no guarda proporción con su tamaño y su población. Por tanto, creo que una de las soluciones consiste en compartir dicha carga. Se trata de una cuestión que trasciende las fronteras y que, en consecuencia, debe hallar una solución internacional, a ser posible mediante un esfuerzo conjunto de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. No podemos quedarnos quietos y posponer este asunto. ¿Cree usted, señor Presidente, que ha llegado el momento de que este Parlamento discuta y debata esta trágica realidad de una forma global, eficaz y justa en beneficio tanto de los solicitantes de asilo como de los países implicados? Ludford (ALDE ).    – Señor Presidente, acaban de anunciar que mañana votaremos con carácter urgente sobre la ayuda financiera para Serbia y Montenegro. Sin embargo, hace una semana se presentó en Belgrado un libro insólito. Es de Radovan Karadzic, ex Presidente de los serbios de Bosnia. El señor Karadzic está reclamado por dos acusaciones de genocidio por el Tribunal de Crímenes de Guerra de las Naciones Unidas en La Haya y, junto con Ratko Mladic, se le considera responsable de la masacre de Srebrenica en 1995, en la que fueron asesinados sistemáticamente 7 000 hombres y niños musulmanes, y del asedio de Sarajevo, que causó 12 000 muertes y terribles sufrimientos. El libro del señor Karadzic se titula . El señor Karadzic no asistió a la presentación. Sin embargo, el hecho de que haya podido publicar un libro y escapar de la OTAN y de la policía serbobosnia, que se supone que le están buscando, es en sí mismo una crónica milagrosa de la noche. No inspira confianza en que estas fuerzas estén haciendo lo suficiente por perseguirle a él y a su red de fieles seguidores, a fin de llevarle ante la justicia. Espero que el Parlamento pueda transmitir el mensaje de que la OTAN y la policía serbobosnia habrían de esforzarse un poco más. Eurlings (PPE-DE ).    Señor Presidente, hace muy poco se ha denegado la entrada en Cuba a dos diputados del Parlamento Europeo de nacionalidad neerlandesa, mi patria. Fueron deportados de dicho país cuando viajaban para entrevistarse con activistas a favor de los derechos humanos, los denominados disidentes. Este hecho es característico de lo que está ocurriendo en Cuba, ya que encaja dentro de un patrón sistemático. Los disidentes, incluidos los dirigentes sindicales que, hace pocos años, podían hablar con nosotros, son sentenciados ahora con frecuencia a largas condenas de prisión. Las cosas van de mal en peor y el contacto con los políticos como nosotros también se ve afectado. Puedo decirles por experiencia propia que, antes de que esto ocurriera, la puerta de la embajada ha estado simplemente cerrada en más de una ocasión y no hemos conseguido ni siquiera concertar una reunión. Digo esto porque algunas personas abogan aquí a favor de un acercamiento a Fidel Castro. Mi respuesta a eso sería que los graves incidentes de este tipo son los que deberían llevarnos a perseverar en la política común tal como se está practicando en la actualidad. El Presidente.    He recibido 22 peticiones. Es evidente que no vamos a poder satisfacerlas todas, porque, de lo contrario, excederíamos, con mucho, la media hora prevista para estos fines. Voy a dar dos peticiones más de palabra en el orden en que las hemos retenido visualmente y ruego disculpas a los 20 diputados restantes. Flautre (Verts/ALE ).    – Señor Presidente, quisiera recordarle que este fin de semana hubo elecciones presidenciales y legislativas en Túnez. Si el resultado de las mismas es el esperado, no generará grandes titulares. En cambio, como otros diputados a este Parlamento, creo que tengo algunas informaciones de naturaleza constitucional. Recordamos el golpe constitucional que ha permitido al Presidente Ben Ali presentarse por cuarta vez, y sabemos también que la Constitución recoge una serie de importantes limitaciones que impiden y obstaculizan su capacidad para presentarse. Disponemos también de informaciones coincidentes sobre las condiciones en que se desarrollaron estas elecciones, en particular desde el punto de vista del acceso a los medios de comunicación, caracterizado por una ausencia total de pluralismo. Nuestro candidato, el único en las elecciones presidenciales que hizo gala de un poco de autonomía –una gran autonomía si la comparamos con la del señor Ben Ali–, no obtuvo permiso para publicar y distribuir su manifiesto electoral oficial. Sabemos también que se impidió a la Liga Tunecina de Derechos Humanos, un organismo en el que el Parlamento confía y con el que trata de muy buen grado, realizar el debido seguimiento de estas elecciones. Evans, Robert J.E. (PSE ).    – Señor Presidente, siento un gran respeto por España, que es uno de mis lugares favoritos de Europa. Sin embargo, me preocupa la noticia que nos llega de la Agencia de Protección de la Salud según la cual la mayoría de los 6 000 casos de salmonela que ha habido en el Reino Unido son atribuibles a huevos procedentes de España. No estoy seguro de si su extenso currículo incluye alguna experiencia en la producción de huevos, pero me pregunto si yo podría exhortar, a través de usted, a las autoridades españolas y a la Comisión a que cooperen a fin de intentar resolver la situación, evitando que la gente reclame la prohibición de importar huevos españoles. Asimismo, quiero preguntarle, señor Presidente, cuándo se ha cambiado la práctica de este período de intervenciones de un minuto mediante el sistema de «solicitud incidental de intervención» por otro en el que los diputados han de inscribirse de antemano. Antes, el Presidente podía hacer uso de su discreción: por ejemplo, usted, señor Presidente, podría haber optado por no dejar intervenir a tantos católicos de derechas, logrando así un mayor equilibrio. ¿Cuándo se ha cambiado el sistema de solicitud incidental de intervención por el sistema de inscripción nominal? Brepoels (PPE-DE ).    Señor Presidente, muchas gracias. Tengo una pregunta personal para usted. El sábado 16 de octubre le envié un mensaje urgente en relación con la detención del esposo de Leyla Zana, cuando volvían a casa después de su comparecencia en la sesión plenaria de Bruselas. Le pedí que contactara inmediatamente con las autoridades turcas para interesarse por esa detención que yo, como muchos otros diputados de esta Cámara, consideré una rotunda provocación, todo el mundo tiene claro que esa detención está relacionada con la presencia de Leyla Zana en el Parlamento Europeo. Por el momento, no he recibido ninguna respuesta a mi petición. Usted es consciente de que el pasado viernes se incoaron acciones legales contra Leyla Zana, siendo esta la tercera vez que se enfrenta a ellas. En consecuencia, quiero pedir al Parlamento Europeo, como en el pasado, que dedique la atención necesaria a este tema y que, en la medida de lo posible, envíe una delegación para vigilar el proceso, ya que a mi entender, esto es sumamente importante en el contexto del debate en curso sobre las negociaciones de adhesión con Turquía. Figueiredo (GUE/NGL ).    Señor Presidente, quiero expresar mi preocupación por la defensa de los idiomas de trabajo en la Unión Europea. Según tengo entendido, la Presidencia neerlandesa acaba de presentar una propuesta en la Conferencia de los Órganos Especializados en Asuntos Comunitarios (COSAC) para restringir a seis el número de idiomas de trabajo en las reuniones de la COSAC. Soy consciente de que también en esta Cámara ha habido ocasiones en que, para tratar de reducir costes, algunos diputados han tenido dificultades para utilizar sus lenguas como idiomas de trabajo. En la propuesta presentada por la Presidencia neerlandesa, solo se salvan seis idiomas de trabajo, los de los seis países más grandes. Por supuesto, el portugués no es el idioma de uno de los países más grandes, razón por la cual se halla en peligro. La cuestión que se nos plantea, señor Presidente, ... Markov (GUE/NGL ).    Señor Presidente, el Parlamento aprobó en 1993 una resolución que conmemoraba a las víctimas del nacionalsocialismo. El año pasado, diez años después de aquello, se organizó también una exposición sobre el tema en esta Cámara. La opinión pública alemana está también indignada por las declaraciones atribuidas al señor Gollnisch; tal vez no debamos exigirle a él y al Front National que proclamen no haber pronunciado tales declaraciones, sino que hagan público su claro distanciamiento del nihilismo histórico, formulando una condena explícita del fascismo, y su aceptación de que el holocausto tuvo lugar y que la investigación histórica que se ha realizado al respecto es objetiva. Creo que la oposición al fascismo, al antisemitismo y al racismo ha sido siempre uno de los valores de esta Cámara, y creo que así debe seguir siendo en el futuro. Iturgaiz Angulo (PPE-DE ).    Señor Presidente, Señorías, hoy, 25 de octubre, celebramos en el País Vasco el 25º aniversario del Estatuto de Guernica. Hoy hace 25 años que los vascos fuimos a las urnas en esa Comunidad Autónoma española, y lo hicimos para refrendar y aprobar mayoritariamente ese Estatuto como marco jurídico-político que emana de la Constitución española y que nos ha permitido a los vascos obtener el mayor autogobierno y la mayor autonomía de todos los tiempos en esa tierra. Puedo asegurarles que el Estatuto de Guernica es el mejor marco para generar confianza, bienestar, desarrollo y libertad en el País Vasco. Y, a diferencia de quienes quieren poner en peligro estos 25 años de éxitos democráticos, nosotros pensamos que el Estatuto debe ser la base para seguir construyendo la convivencia democrática de la próxima generación de vascos. Por lo tanto, hoy es más necesario que nunca reivindicar la validez del Estatuto de Guernica y, por ello, pido a la Presidencia del Parlamento Europeo que envíe a la Presidencia del Parlamento Vasco una felicitación con motivo de este aniversario. Hudghton (Verts/ALE ).    – Señor Presidente, el viernes, el Consejo Internacional para la Exploración del Mar publicó sus cifras de evaluación anual de las poblaciones de peces, según las cuales las existencias de eglefino en el Mar del Norte superan incluso los niveles históricos registrados el año pasado. Sin embargo, el titular transmitido a los medios, antes de dicho informe, solamente se refería a las poblaciones de bacalao y a la falta de mejora de las mismas en el Mar del Norte. Todo esto recuerda la situación del año pasado, cuando, tras la publicación del informe científico, se profirieron amenazas de vedar la pesca en todo el Mar del Norte. Por último, en el Consejo de diciembre del año pasado, la Comisión presentó un plan de recuperación de cuotas que muy pronto resultó ser inviable. No sirvió para salvaguardar el bacalao e impidió a los pescadores escoceses capturar su cuota permitida de eglefino. Si –es un suponer– para finales de esta semana tenemos un nuevo Comisario de Pesca, le insto a que haga participar plenamente al Consejo Asesor Regional del Mar del Norte en la fijación de cuotas antes del Consejo de diciembre, para poder planificar de forma razonable y viable un procedimiento de fijación de cuotas. El Presidente.    El turno de intervenciones sobre asuntos de importancia política queda cerrado. El Presidente.    De conformidad con el orden del día, se procede al debate del Informe (A6-0014/2004) del señor. Lipietz, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe anual 2003 del Banco Central Europeo (2004/2144(INI)). Lipietz (Verts/ALE ),    . – Señor Presidente, señor Presidente del Banco Central Europeo (BCE), Señorías, quisiera ensalzar la alta calidad y, en algunos puntos, el carácter innovador del Informe del Banco Central Europeo para el año 2003, presentado bajo la responsabilidad del señor Trichet. Un período como el año 2003 puede analizarse desde dos puntos de vista: lo que pasó exactamente en 2003 y lo que se decidió en 2003. Son dos cosas muy diferentes, puesto que según la econometría las decisiones monetarias tienen un efecto retardado sobre los acontecimientos reales del orden de 12 a 18 meses. Por tanto, de algún modo, de lo que tenemos que debatir hoy es de la política de 2002 y sus orientaciones en 2003. Así pues, en primer lugar, en 2003 se registró una gran estabilidad de precios: algo más del 2 % a principios de año y más bien algo menos a finales de año, a pesar de la subida de los precios del petróleo. Por desgracia, en 2003 hubo también una importante desaceleración en la Unión Europea con respecto a sus grandes competidores, los Estados Unidos, Japón y China, entre otros. Por consiguiente, hay que tener presente este dato al analizar las orientaciones emitidas por el Banco Central Europeo en 2003, que fueron tanto prácticas como doctrinales. Comencemos por las orientaciones prácticas: durante todo el año 2002, en contraste con la política de nuestros vecinos, el propio Banco de Inglaterra o la Reserva Federal de los Estados Unidos, que recortaron drásticamente sus tipos de interés, el BCE mantuvo los tipos de interés intactos prácticamente hasta diciembre. A partir de diciembre de 2002 y durante, digamos, la primera mitad de 2003, hubo un descenso muy rápido de los tipos de interés en Europa, y hemos empezado a ver los efectos positivos de esto en 2004. La reducción de los tipos de interés quedó ilustrada por lo que se ha dado en llamar el «anuncio del 8 de mayo», que fue analizada y explicada de forma muy interesante en el Informe 2003 del BCE, y nosotros suscribimos plenamente esta orientación y la manera en que se justifica en el Informe 2003. En primer lugar se nos dice que es importante, para evitar el riesgo de deflación, que haya una inflación inferior al 2 % pero cercana a esta cifra, de modo que los tipos de interés reales puedan llegar a un nivel negativo. En segundo lugar, se nos dice que la masa monetaria M3 es importante a largo plazo, pero no para ajustar la política monetaria. Creo que estas dos teorías están plenamente justificadas. Nuestro informe aprueba esta importante orientación, y volveremos a presentar las enmiendas para que quede todavía más claro que la acogemos con agrado. De cara al futuro, el informe 2003 contiene asimismo un punto sumamente importante: una declaración inequívoca del BCE, como autoridad pública, de que es responsable ante los ciudadanos y de que esta responsabilidad implica el diálogo con el Parlamento Europeo. Creo que, al presentarse a sí mismo como una especie de órgano ejecutivo, y dado que su relación con el público en general implica un diálogo con el Parlamento, este informe del BCE representa un gran paso adelante. Creo que el paso siguiente consiste en desarrollar este diálogo y en nuestro informe hacemos propuestas en este sentido. En tercer lugar, en nuestras propuestas para el futuro pensamos evidentemente en la adhesión de nuevos países. Pedimos que esos países reciban un trato igual y basado en los mismos criterios con respecto al cumplimiento de los criterios de convergencia que los aplicados a todos los países hasta ahora. No hay dos varas de medir: las mismas normas valen tanto en 1997 como en 2005, 2006 y 2007. Por último, hemos de empezar a reflexionar sobre la nueva generación de billetes de banco. Consideramos que hay que mantener las monedas de 1 y 2 céntimos y muchos de nosotros creemos que hay que introducir el billete de 1 euro. Por último, insistimos en que los billetes y monedas deben acercar a los ciudadanos a su moneda. Es hora de que figuren los retratos de personas vivas en nuestros billetes, como sucede en todos los países del mundo. Trichet,    . Señor Presidente, señor Lipietz, Señorías, permítanme destacar primero, tanto en nombre del Banco Central Europeo como en el de mis colegas del Consejo de Gobernadores, hasta qué punto compartimos su deseo de mantener las fructíferas relaciones que han desarrollado nuestras instituciones en los últimos años, como ha dicho hace un momento el ponente. Me alegro de proseguir este diálogo, por parte del BCE, en este espíritu de franqueza y cooperación. Tengo el honor, como acaba de decirse, de presentar hoy el Informe Anual 2003, que constituye una de las principales herramientas de que dispone el BCE para dar cuenta de la política monetaria y de las actividades desarrolladas al amparo de sus competencias, a los ciudadanos de Europa y a sus Señorías, que son sus representantes. El BCE concede la máxima importancia al diálogo continuo con los ciudadanos europeos y con sus representantes electos. Señor Presidente, en 2003 la política monetaria del BCE se ha desenvuelto en un entorno bastante incierto y escabroso. En la primera mitad del año, el crecimiento real del PIB se estancó en medio de una notable incertidumbre relacionada con las tensiones geopolíticas y las turbulencias en los precios del petróleo y los mercados financieros. A medida que fueron disipándose las incertidumbres económicas y geopolíticas, las perspectivas de la actividad económica mejoraron gradualmente después del verano de 2003. Sin embargo, el PIB conjunto de la zona del euro solamente creció un 0,5 % en 2003. La inflación anual del IPC armonizado se desaceleró un poco, pasando del 2,3 % en promedio en 2001 y 2002 al 2,1 % en promedio en 2003. La persistencia de la inflación por encima del 2 % se debió principalmente al aumento de una serie de componentes volátiles del IPC armonizado, en particular los precios del petróleo y, en la segunda mitad de 2003, los precios de los alimentos. Los aumentos de los impuestos indirectos y los precios administrativos también favorecieron la inflación en 2003. No obstante, en una perspectiva a medio plazo esperamos que la evolución de los precios se mantenga en un rumbo de estabilidad, tras la eliminación progresiva de la influencia de esos componentes volátiles del IPC armonizado. Esta expectativa derivada de nuestro análisis económico se ajustaba a nuestro análisis monetario. El fuerte crecimiento monetario de comienzos de 2003 se debió en gran parte al alto grado de incertidumbre económica y del mercado financiero que prevalecía por entonces, que propició cambios de cartera a favor de activos líquidos a corto plazo más seguros, que están comprendidos en la M3. En vista de la moderación de las presiones inflacionistas a medio plazo en la primera mitad de 2003, tal y como ha dicho el señor Lipietz, los principales tipos de interés del BCE se redujeron 25 puntos básicos en marzo de 2003 y 50 puntos básicos en junio de ese mismo año. Por tanto, en junio de 2003 el tipo de interés de las principales operaciones de refinanciación alcanzó el 2 %. Desde entonces, este tipo de interés ha permanecido intacto en este bajo nivel histórico, mientras que la persistencia de las expectativas inflacionistas de acuerdo con nuestra definición de la estabilidad de precios ha favorecido de forma significativa el bajo nivel de los tipos de interés nominales y reales a medio y largo plazo. La curva de rendimiento resultante ha creado un entorno financiero muy propicio para la recuperación económica. La recuperación económica, que arrancó en la segunda mitad de 2003, ha continuado este año. La tasa de crecimiento interanual alcanzó en el segundo trimestre de este año el 2 %. Por lo tanto, el crecimiento de la producción en los últimos 12 meses se ha acercado a las previsiones actuales del crecimiento potencial en la zona del euro. Esperamos que esta tendencia al crecimiento se mantenga en los próximos trimestres. En el exterior, la economía mundial registra actualmente su mayor crecimiento de los últimos 30 años. Para el próximo año se prevé cierta moderación, pero las exportaciones de la zona del euro deberían seguir beneficiándose en 2005 de las condiciones favorables de la demanda mundial. En el frente interno, normalmente las inversiones deberían beneficiarse del entorno mundial positivo, de las condiciones de financiación sumamente favorables en la zona del euro y de las mejoras de la eficiencia de las empresas. En el conjunto de la zona del euro todavía puede reforzarse el consumo privado, pero existe cierta incertidumbre, por supuesto, en cuanto a las perspectivas. Uno de los riesgos radica en la evolución de los mercados del petróleo. Si los precios del petróleo se mantienen altos o incluso siguen aumentando, podrían restar fuerza a la recuperación, tanto dentro como fuera de la zona del euro, a pesar de que la intensidad del petróleo en la zona del euro es bastante más baja que en la década de 1970. Hemos de tener presente asimismo que parte del aumento del precio del petróleo se debe a una fuerte demanda mundial, a diferencia de lo que ocurrió en la primera y la segunda conmoción petrolera, pero ello no quita que el aumento del precio del petróleo supone un revés en términos de oferta para la economía de la zona del euro en su conjunto. Para absorber con suavidad la conmoción de los precios del petróleo, es preciso no repetir los errores políticos del pasado y, en particular, evitar los efectos de «segunda ronda». En cuanto a los precios al consumo, la evolución del mercado de petróleo ha repercutido directamente en el IPC armonizado de la zona del euro. Después de experimentar una tasa anual del 1,7 % en el primer trimestre de 2004, la inflación alcanzó el 2,3 % en el segundo trimestre y el 2,2 % en el tercer trimestre. También las subidas excepcionalmente fuertes de los impuestos indirectos y de los precios administrados en toda la zona del euro potenciaron las tasas de inflación del año pasado. No obstante, mirando al futuro, la información disponible no indica, a nuestro entender, que ya se estén acumulando en el interior mayores presiones inflacionistas subyacentes. Desde el último trimestre de 2003, la evolución de los salarios ha resultado moderada, y esta tendencia seguramente se mantendrá. A menos que haya nuevas conmociones de importancia en los precios, a lo largo de 2005 las tasas de inflación anuales descenderán probablemente por debajo del 2 %. Sin embargo, quiero subrayar que en los últimos trimestres hemos visto aparecer varios riesgos alcistas para la perspectiva de estabilidad de precios, riesgos que reclaman una vigilancia continua. Todo ello está relacionado también con la evolución de los precios del petróleo y los posibles efectos de segunda ronda derivados del comportamiento que se observe a la hora de fijar salarios y precios. Existen otras preocupaciones relacionadas con expectativas de inflación a largo plazo y también con tendencias monetarias. En efecto, la tendencia a la baja del crecimiento anual de partícipes desde mediados de 2003 se ha detenido en el verano de este año y la dinámica a corto plazo del número de partícipes se ha fortalecido. Esto refleja en parte el hecho de que el nivel históricamente bajo de los tipos de interés en la zona del euro sigue respaldando la expansión monetaria. El bajo nivel de los tipos de interés también favorece el aumento del crédito al sector privado, y hemos sido testigos de un fuerte crecimiento sostenido de los préstamos para la compra de vivienda. Dado el fuerte crecimiento del M3 en los últimos años, en estos momentos hay en la zona del euro sustancialmente más liquidez que la que se precisa para financiar un crecimiento no inflacionista. Comentaré ahora otros aspectos que también nos llaman la atención. Una buena política monetaria creíble es realmente una condición necesaria para el crecimiento sostenible y la creación de empleo, pero no una condición suficiente en sí misma. Es preciso reunir otras condiciones, en particular unas políticas fiscales firmes y reformas estructurales apropiadas. A este respecto, en el ámbito de la política fiscal el año pasado resultó decepcionante. El déficit fiscal medio en la zona del euro ha aumentado del 2,4 % al 2,7 %. Es más, la situación fiscal ha sido objeto de gran preocupación en países que ya habían registrado importantes desequilibrios en 2002. No se espera que en 2004 mejore la proporción agregada entre el déficit fiscal y el PIB en la zona del euro, y se prevé un nuevo deterioro de la proporción media entre la deuda y el PIB. Sin duda esto es motivo de preocupación. El año pasado las políticas fiscales de la UEM afrontaron una serie de graves retos. El 25 de noviembre de 2003, el Consejo de la Unión Europea decidió no seguir la recomendación de la Comisión y acordó suspender el procedimiento de déficit excesivo para los países afectados. Ese mismo día, el Consejo de Gobierno del BCE respaldó la opinión de la Comisión. El Pacto de Estabilidad y Crecimiento es la piedra angular de la UEM. Es la clave para proporcionar un fundamento económico a una zona de moneda única que no cuenta con un gobierno federal y para asegurar la estabilidad macroeconómica sobre una base sostenible. El Consejo de Gobierno del BCE opina que es preciso mejorar sustancialmente la aplicación del Pacto, en particular en lo que se refiere al brazo preventivo del mismo. Al mismo tiempo, no está a favor de introducir cambios en el texto del Tratado o de los reglamentos que constituyen la base del Pacto, e insistimos en la importancia de conservar la plena integridad del ancla nominal del 3 % en el brazo corrector del Pacto. Asimismo, quiero hacer hincapié, como ha hecho el Ecofin, en la importancia vital de una comunicación fiable y puntual de las estadísticas financieras oficiales, que no estén sometidas, en ningún aspecto, a la interferencia política y a los ciclos electorales. A este respecto estamos totalmente de acuerdo con el Ecofin. En un tono más positivo, tanto en 2003 como en 2004 en varios países de la zona del euro se ha avanzado un poco hacia las reformas estructurales. Si bien la aplicación de estas reformas no siempre ha sido fácil, estoy seguro de que en los próximos años podremos ver sus efectos positivos. Antes he dejado claro que el BCE respalda a los Gobiernos, a los Parlamentos y a los interlocutores sociales que se han embarcado en esas reformas necesarias en la zona del euro. No nos confiemos. En muchas áreas se precisan reformas más profundas. El continuo proceso de reforma es vital para aumentar el potencial de la producción de la zona del euro y para asegurar futuras oportunidades de crecimiento y empleo. El año 2003 también se caracterizó por ser el año en que se realizaron los preparativos finales para la ampliación de la Unión Europea a 10 nuevos Estados miembros, que se hizo efectiva el 1 de mayo de 2004. Por lo que respecta al BCE, la integración de los bancos centrales de los 10 nuevos Estados miembros tuvo lugar sin problemas. A estos países les esperan importantes desafíos en el camino hacia la adopción del euro. La semana pasada el BCE, al igual que la Comisión, publicó el primer Informe de Convergencia relativo a estos países, junto con Suecia. El informe identifica varios ámbitos prioritarios en los que es preciso hacer más esfuerzos antes de que puedan adoptar el euro. El cuadro resultante varía significativamente de un país a otro, pero muchos comparten exigencias similares en relación con la estabilidad de los precios, la sostenibilidad fiscal, la estabilidad de los tipos de cambio y la convergencia de tipos de interés. Además, todavía no se ha logrado en todos los países la convergencia institucional, especialmente en el ámbito de la independencia del banco central. No puedo hacer demasiado hincapié en la importancia de esto último para la buena gestión de la política monetaria. El BCE agradece mucho los comentarios favorables recogidos en el proyecto de resolución del Parlamento Europeo sobre la estrategia de política monetaria del BCE en 2003. Siempre nos hemos esforzado por demostrar un sólido compromiso con la consecución de nuestro principal objetivo de la estabilidad de precios. La inflación sigue estando controlada, a pesar de una serie de perturbaciones adversas. No quiero explayarme en esto, pero deseo subrayar la necesidad de anclar sólidamente las expectativas de inflación a medio y largo plazo, que tienen una importancia crucial para la estabilidad de los precios y para consolidar una curva del rendimiento excepcionalmente favorable, porque, a medio y largo plazo estas expectativas inflacionistas se incorporan a los tipos de mercado. He señalado que con respecto a las cuestiones más importantes, las opiniones expresadas en el proyecto de resolución son muy parecidas a las del BCE. Sin embargo, hay una serie de cuestiones sobre las que divergimos ligeramente. En particular, el proyecto de resolución solicita la publicación de las actas de las reuniones del Consejo de Gobierno, al mismo tiempo que parece aceptar implícitamente que los votos individuales de los miembros no sea hagan públicos. Estaríamos muy agradecidos si el Parlamento pudiera aceptar el argumento de que la publicación de los votos de los miembros individuales del Consejo de Gobierno podría desencadenar debates nacionales públicos sobre si los directores de los bancos centrales nacionales han tenido debidamente en cuenta los intereses nacionales, mientras que el Tratado nos exhorta a todos a atender a la zona del euro en su conjunto. Semejantes debates públicos tendrían consecuencias adversas para la credibilidad y la eficacia de la política monetaria del BCE. En lo que respecta a las actas, quiero subrayar que el BCE presenta y explica sus decisiones de política monetaria mediante amplias declaraciones públicas en sus conferencias de prensa que se celebran inmediatamente después de las reuniones del Consejo de Gobierno. Con la adopción de este procedimiento en 1999, el BCE contribuyó a mejorar en general la práctica actual en materia de transparencia de los bancos centrales, y fue el primer banco central en emitir un diagnóstico pormenorizado que explica las decisiones de política monetaria inmediatamente después de ser adoptadas. La información transmitida por el BCE de esta forma es, en esencia, parecida a lo que publican otros bancos centrales en actas resumidas, ya que refleja debidamente el conjunto del debate en el Consejo de Gobierno. El BCE es el único banco central que está abierto a una interacción inmediata con los medios de comunicación. Gracias a ello, en nuestra opinión, el BCE es uno de los bancos centrales más transparentes del mundo. Señor Presidente, permítame mencionar de pasada la labor realizada conjuntamente por el Sistema Europeo de Bancos Centrales y el Comité Europeo de Reguladores de los Mercados de Valores Mobiliarios para el desarrollo de reglas y normas comunes en el ámbito de la compensación y la liquidación, que se menciona también en el proyecto de resolución. Dichas normas representan una contribución muy significativa para lograr una infraestructura de valores mobiliarios segura e integrada. Para nosotros este objetivo tiene la máxima importancia, puesto que la actual fragmentación de dicha infraestructura ha comportado unos costes de transacción demasiado elevados y esto es, además, una fuente de inestabilidad financiera. No obstante, tengo que decir en este punto que si bien las normas que hemos acordado con el Comité Europeo de Reguladores de los Mercados de Valores Mobiliarios se decidieron de plena conformidad con la legislación y la normativa vigentes, no queremos prejuzgar eventuales decisiones que puedan adoptarse en el futuro. Por lo tanto, si se adoptara una nueva directiva en materia de compensación y liquidación al término del procedimiento adecuado, entonces revisaríamos naturalmente nuestras propias reglas y normas comunes para asegurar que se ajusten las disposiciones de la directiva si, una vez más, así se decidiera. Lauk (PPE-DE ).    Señor Presidente, Señorías, el Informe Anual del Banco Central Europeo correspondiente a 2003 tiene un formato nuevo, más claro y fácil de entender, con más detalles y más transparencia, incluso en lo relativo a los aspectos críticos de la política actual. El informe hace más accesibles las políticas del BCE a los lectores, esto es, al público en general, por lo que consideramos que el BCE ha realizado un buen trabajo con todo esto. El informe original del señor Lipietz contiene algunas críticas al BCE con las que no estamos de acuerdo. Permítanme comenzar por la política sobre los tipos de interés, cuya crítica generalizada consideramos equivocada. Sabemos que la política sobre los tipos de interés es un mecanismo de compensación, pero, en líneas generales, el BCE realizó en 2003 un buen trabajo, consiguiendo mantener un cierto equilibrio. La economía está creciendo, el euro se ha estabilizado y los tipos de interés están bajos en términos reales. Hay una segunda crítica que tampoco compartimos, por cuanto opinamos que las responsabilidades del BCE están definidas de forma clara y unívoca, siendo estas principalmente la estabilidad de los precios y unas tasas de inflación moderadas. Cuando se consiguen ambas cosas, se dan las condiciones importantes para el crecimiento económico y el empleo y, aunque desde luego no baste con eso, tampoco debemos responsabilizar al BCE del pleno empleo o del crecimiento económico; hacerlo equivaldría a imponerle una carga demasiado pesada. Estos temas han de resolverlos los Gobiernos nacionales. El señor Trichet ha señalado que para esto resulta importante la política presupuestaria y que los gobiernos nacionales no han sabido estar a la altura de sus responsabilidades. No podemos subsanar esta situación sobrecargando al BCE. Compartimos igualmente la opinión, expresada por el señor Trichet, de que los votos de los distintos miembros del Consejo de Gobierno no deben publicarse. Hacerlo supondría politizar el BCE, con lo que no prestaríamos ningún favor al desarrollo económico actual de Europa. Cuando hayamos logrado llevar a la práctica la Agenda de Lisboa, estaremos en una situación diferente y entonces podremos debatir de nuevo el asunto. Si bien estamos a favor de que el BCE publique todos los años, al igual que hace la Reserva Federal de los Estados Unidos, un «Libro Gris», nos gustaría que, a su debido tiempo, se publicara un compendio de las actas sin los votos individuales, dejando ahí el tema. Resumiendo, debemos dar al BCE la libertad para actuar de acuerdo con lo previsto en el Tratado de Maastricht de la Unión Europea. El informe Lipietz se ha modificado satisfactoriamente al aprobarse en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios las enmiendas presentadas sobre estos aspectos, y por ello nos seguimos preguntando por qué el ponente no se ha desvinculado de él. Consideramos el informe, en su redacción actual, un texto equilibrado y satisfactorio que cuenta con nuestro respaldo. No creemos que precise de ninguna otra modificación. Muscat (PSE ).    – Un debate como el que estamos celebrando hoy es muy importante, ya que afecta a millones de personas en todo el continente. A veces encuentro gracioso que en esta Cámara cometamos aparentemente el error de pensar que todo el debate está destinado exclusivamente a nosotros, los economistas o banqueros. En ocasiones acabamos hablando de una manera tan complicada que, sinceramente, pienso que hay personas en esta Cámara, por no hablar de quienes nos han votado y ante quienes somos responsables, que no tienen ni idea de lo que estamos diciendo. Como he dicho, los asuntos que estamos debatiendo hoy, y que son objeto del informe del Banco Central Europeo, afectan a la vida cotidiana de millones de personas. Señor Presidente, yo procedo de un pueblo muy pequeño, con un total de 800 habitantes, en el Estado miembro más pequeño de la Unión Europea: Malta. Sin embargo, lo que estamos debatiendo con un lenguaje tan pomposo afecta en ocasiones a las vidas de las familias tanto como afecta a las multinacionales, que cuentan con grupos de influencia muy poderosos aquí y en Bruselas. Estas familias normales, o gente corriente, como se las denomina en inglés, pagan impuestos y respetan las leyes. Es a ellos sobre todo a quienes debemos lealtad en todas las decisiones que adoptemos. Creo que, en el futuro, la tarea principal de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea tendrá que consistir en asentar su economía sobre una base sólida. Tendrán que hacerlo teniendo cuidado de no dañar el tejido social que en muchos países, incluido el mío, ha costado tantos años crear. En estos términos tenemos que contemplar la cuestión de cuándo adoptar el euro. A mi juicio, sería un error que un país cualquiera, por el mero hecho de satisfacer su deseo de introducir la moneda única lo antes posible, adoptara unas medidas superficiales pero severas que afectaran a su clase media y baja, unas medidas que tal vez se tradujeran en el cumplimiento de los criterios de convergencia, sean cuales sean estos, pero a expensas de sacrificar los logros sociales de los últimos años. Las cosas no deben hacerse de forma precipitada, sino planificándolas con inteligencia. Nuestra primera prioridad debe ser la necesidad de hacernos más competitivos, como países individuales y como continente. Los nuevos Estados miembros de la Unión Europea y esta en su conjunto tienen mucho que aprender de la experiencia de los Estados miembros que ya han adoptado la moneda única. Para muchos países ha sido una experiencia positiva. No obstante, hubo quejas por aumentos de precios injustificados en el momento mismo de la transición del sistema al euro. Esas quejas, especialmente por parte de quienes en nuestra sociedad soportan peor los aumentos de precios, estaban justificadas en muchos casos. El año pasado, el Parlamento pidió al Banco Central Europeo que investigara esas deficiencias del sistema que se tradujeron en aumentos de precios. Considero que, en aras de la coherencia, tenemos que solicitar otra investigación análoga, razón por la cual creo que el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo ha presentado una enmienda al efecto. Insto una vez más a los diputados de los demás Grupos a que voten a favor de una investigación que nos permita ser coherentes. Por último, estamos en un momento muy difícil, pero no es cuestión de descorazonarse. Es un momento en el que necesitamos capacidad de liderazgo y visión. Klinz (ALDE ).    Señor Presidente, Señorías, me gustaría empezar felicitando cordialmente al señor Trichet por la forma en que ha sabido continuar la labor de su antecesor, el señor Wim Duisenberg. Señor Trichet, su actuación en el cargo hasta la fecha ha contribuido a consolidar, y de hecho acrecentar, la credibilidad y la independencia del Banco Central Europeo. Merced al Informe Anual 2003 y al diálogo monetario con usted y los miembros de su Comité Ejecutivo, el BCE ha satisfecho plenamente su obligación de rendir cuentas al Parlamento Europeo. Lo que confiere al informe poder de convicción es su formato, su claridad y la abundancia de información útil que contiene. Nos complace constatar que el Informe Anual del BCE hace hincapié en el mantenimiento de la estabilidad de los precios como su objetivo primordial y su tarea principal. El Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa en el Parlamento Europeo no solo la acepta como tarea central del BCE, sino que, además, subraya su carácter prioritario. En este punto coincidimos plenamente con el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos. Además somos conscientes de la independencia del BCE. El Banco Central Europeo no precisa lecciones acerca de cómo debería haber sido su política sobre tipos de interés en el pasado o cuál debe ser en el futuro. La debilidad económica de la zona del euro no puede achacarse ni a una falta de confianza en el euro, ni simplemente a una flaqueza de la demanda, que podría haberse evitado con un recorte drástico de los tipos de interés. El factor determinante es, por el contrario, una falta general de confianza por parte del público y la comunidad empresarial en las políticas económicas de sus respectivos países, así como la lentitud de las reformas, sobre todo en los grandes países de la zona del euro. Con eso me refiero a las reformas necesarias del sistema fiscal, el mercado laboral, los sistemas de seguridad social y el sector sanitario, que durante demasiados años se han venido posponiendo o se han abordado con escaso entusiasmo. Señor Trichet, usted ha hecho ya alusión a estos temas en su intervención. El Parlamento Europeo, como única institución elegida por sufragio directo y legitimada democráticamente, tampoco dejará de desempeñar este año su papel de defensor de la transparencia. Aun cuando sé que usted, señor Trichet, tiene una opinión distinta al respecto, nosotros propugnamos en este sentido que el BCE publique un resumen exhaustivo de las reuniones de su Consejo de Gobierno, incluyendo con todo detalle los resultados de las votaciones, aunque sin atribución de los votos individuales. Creemos igualmente que sería conveniente elaborar un anuario sobre el desarrollo económico parecido al «Libro Beige» de la Reserva Federal de los Estados Unidos, cosa que también ha solicitado el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata–Cristianos) y de los Demócratas Europeos. De esta forma, los ciudadanos podrían disponer de información de primera mano y directamente accesible sobre la situación económica de sus respectivos países y de todos los demás en la zona del euro. Un libro así aumentaría la transparencia y ayudaría a que los ciudadanos se identifiquen con la Unión Europea. Para terminar, permítanme hacer un llamamiento al Banco Central Europeo, con carácter de urgencia, para que siga vigilando con ojo crítico y atento el cumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento y, junto con Eurostat, obligue a los países de la zona del euro a publicar cifras dignas de confianza. No debe permitirse que vuelva a suceder lo que ha ocurrido con Grecia. Esperamos con interés su información, señor Trichet, y deseamos seguir colaborando estrechamente con usted en el futuro. Wagenknecht (GUE/NGL ).    Señor Presidente, Señorías, algunas teorías económicas están asombrosamente alejadas de la realidad. Una de ellas es la presunción de que un banco central que se esfuerza por mantener estables los precios tiene que realizar, a priori, la mejor contribución posible al pleno empleo y al crecimiento. Es indiscutible que los precios en la zona del euro han permanecido estables durante años; dejando de lado el efecto de la subida del precio del petróleo y la fiscalidad indirecta, la inflación en la zona del euro se encuentra actualmente justo por encima del 1 %, lo cual raya en la deflación. ¿Ha supuesto para nosotros menos desempleo y más crecimiento? Desde luego, la crisis no solo puede achacarse a una política monetaria equivocada. Se debe, sobre todo, a una política, tildada de reformista, que es esclava del beneficio, destruye los derechos de los trabajadores, favorece el dúmping salarial y privatiza las prestaciones sociales, contribuyendo así a estrangular el poder adquisitivo y a aumentar la pobreza en Europa. No obstante, la política monetaria tiene su parte de responsabilidad como consecuencia de los recortes de los tipos de interés que se han aplicado demasiado tarde y de forma insuficiente. Resulta cínico afirmar que el Banco Central Europeo ha perseguido el objetivo del pleno empleo, cuando millones de mujeres y hombres han perdido su trabajo en estos últimos años, muchos de ellos debido a que el elevado coste de los préstamos ha desangrado a las pequeñas empresas. Lo cierto es que un banco central tiene también la obligación de hacer sonar la alarma cuando la creciente concentración otorga al sector de la banca privada cada vez más poder sobre el mercado y cuando los recortes de los tipos de interés básicos sirven, en primer lugar, para aumentar los márgenes de beneficio de las entidades crediticias, en vez de beneficiar a las pequeñas empresas y a los consumidores. En este sentido, el BCE también ha fracasado. Quienes falazmente describen la historia de la moneda única europea como una historia de éxito no hacen sino poner de manifiesto una vez más los intereses creados que condicionan su visión de los acontecimientos políticos en Europa: la unión monetaria no tiene parangón como modelo de éxito a los ojos de la elite financiera europea, cuya atención está fija en los balances ribeteados en oro y los beneficios cada vez mayores de los consorcios empresariales. Para el BCE, quienes contemplan el mundo desde esta perspectiva ... Lundgren (IND/DEM ).    Señor Presidente, al crear una unión monetaria con una moneda común, doce de los Estados miembros de la Unión Europea han asumido unos riesgos notables en relación con el empleo. Los países de la Unión Europea se caracterizan por su limitada capacidad para adaptarse a los cambios estructurales y, por consiguiente, soportan unos índices de desempleo permanentemente elevados. Los riesgos que conlleva el euro ya se vislumbran con claridad, sobre todo en Alemania, que en los últimos años se ha visto sometida a una política monetaria excesivamente restrictiva, abocando innecesariamente al desempleo a cientos de miles de trabajadores alemanes. Estos problemas irán en aumento cuando la actividad industrial se desplace hacia Europa Oriental y Asia, afectando gravemente a todos y cada uno de los países de la zona del euro en mayor o menor medida durante los próximos cinco años. Por desgracia, la política del Banco Central Europeo ha agudizado estos problemas de desempleo en algunos Estados miembros. Al igual que la mayoría de los bancos centrales modernos, el Banco Central Europeo opera básicamente con un objetivo de inflación. Esto es perfectamente coherente con la teoría económica, pero se ha elegido un objetivo demasiado bajo. Los bancos centrales del Reino Unido, Suecia, Nueva Zelanda y los Estados Unidos tienen unos objetivos de inflación más altos. Los estudios modernos indican que el objetivo de inflación debe fijarse por término medio en un 2,5 % o incluso en un 3 % a lo largo de un ciclo económico, para no abocar innecesariamente a los ciudadanos al desempleo. El BCE y sus dirigentes deben, por tanto, aumentar elevar su objetivo de inflación a un 2,5% por lo menos por término medio. Se merecen duras críticas por haber sido incapaces de adaptar su política al funcionamiento de la economía mixta europea. Martin, Hans-Peter (NI ).    Señor Presidente, permítame formular de entrada una pregunta al señor Trichet que no me tiene que responder si no quiere, aunque me interesaría saber qué piensa de ella. ¿Cómo se ha sentido esta mañana, señor Trichet, al leer en el la desastrosa valoración que hace el señor Prodi de la Estrategia de Lisboa, cuando sigue siendo Presidente de la Comisión y tal vez continúe siéndolo durante algún tiempo? ¿Se ha preguntado usted también qué hemos hecho mal en Europa? ¿No tendrá algo que ver con el lamentable hecho de que en Europa, representados por portavoces, algunos de los cuales hemos podido escuchar aquí hoy, estamos inmersos en una lucha a muerte ideológica acerca de cuál debe ser el objetivo primordial del Banco Central Europeo, en vez de adoptar un enfoque más pragmático? Quiero pedir a mi amigo del Grupo conservador, el señor Lauk, que vuelva a leer el discurso que acaba de pronunciar, relacionándolo esta vez con las circunstancias norteamericanas; probablemente quede entonces en claro –incluso para él– que la estabilidad de los precios y el crecimiento económico son aspectos que un banco central jamás debe perder de vista si pretende que sus actuaciones sean eficaces. Lo mismo puede decirse, desde luego, de la otra cuestión esencial acerca de la inflación que usted, el nuevo Presidente, debe plantearse a sí mismo. De su discurso se desprende que existen ciertos ámbitos en los que al parecer ya estamos pasando de la deflación a la inflación. Lo que ha realizado el Gobierno griego, con la colaboración más o menos activa, o en cualquier caso, con la negligencia de Eurostat, tal vez pueda convertirse en un problema en otros países. Por tanto, le pido sinceramente, por el bien de todos aquellos que en la zona del euro creen en la moneda única –y como austriaco me incluyo entre ellos–, que sea usted mucho más crítico y esté mucho más atento que su antecesor. Si me permite citar una tercera cuestión sobre la que quiero llamar su atención, creo que tenemos, tanto en el terreno que es de su competencia como en el de la recogida de datos, problemas realmente graves de transparencia. Comparto la opinión de que sería bueno aumentar la transparencia. El Presidente me ha concedido dos minutos y treinta segundos y me gustaría agotar mi tiempo. Karas (PPE-DE ).    Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, quiero empezar dándole las gracias por su colaboración constructiva y el diálogo reforzado, por su labor de creación de confianza, que ha sido permanente y se ha visto coronada por el éxito, así como por su defensa del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. El señor Hans-Peter Martin lleva aún muy poco tiempo en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y tal vez sea esa la razón por la que todavía no se ha percatado de que existe una relación entre precios estables, inflación baja, crecimiento y empleo. Quiero felicitarle también por haber contribuido a que la estabilidad de los precios como un objetivo europeo encontrara cabida en la Constitución, no simplemente como una aspiración del Banco Central Europeo, así como por el éxito de su política para hacer más independiente al BCE y convertirlo en un interlocutor más fuerte y comunicativo. Tenemos también desde luego algunos ruegos que hacerle; uno de ellos guarda relación con la independencia, y es que debe resistirse a todos los intentos de los Ministros de Economía –y, evidentemente, hay que decirlo, del Gobierno húngaro– por ampliar su influencia política en la política monetaria del BCE y su influencia personal en los bancos emisores nacionales. Quiero pedirle también que se convierta, aún más, en el principal promotor de la importancia de la política monetaria en términos de un euro fuerte, bajas tasas de inflación, precios estables, crecimiento y empleo y las ventajas para la economía. Sabemos que el euro vale más de lo que la gente piensa. Le pedimos que abogue por la supresión de las monedas de uno y dos céntimos y por la introducción de billetes de uno y dos euros, y que se asegure de que la transparencia no está reñida con la independencia. Hamon (PSE ).    – Señor Presidente, Señorías, dejando de lado la incertidumbre causada por la evolución del precio del petróleo, el Banco Central Europeo (BCE) ha actuado con bastante acierto en su búsqueda de la estabilidad de precios. Pero ¿goza a cambio la economía de la zona del euro de buena salud? Es evidente que no. Sus resultados son mediocres, el crecimiento es débil, la demanda interior carece de vitalidad y el desempleo es grave, mientras la desigualdad y la pobreza aumentan. La Unión Europea, paralizada por la independencia del BCE –que es absurda, pero que está consagrada y pronto quedará grabada en piedra en la Constitución–, desarmada por la falta de gobernanza económica, debilitada por un Pacto de Estabilidad y Crecimiento tan rígido como estúpido, se ha sometido a las decisiones del BCE y paga la estabilidad de precios en Europa con un crecimiento débil y un paro elevado. La Comisión saliente ha propuesto una reforma del Pacto de Estabilidad y Crecimiento basada en el sentido común, pero el BCE, totalmente consagrado a su catecismo monetarista, ha expresad –por boca de su Presidente– su preocupación de que la reforma fuera más allá de un mero cambio cosmético, en particular introduciendo la regla de oro que permitiría apoyar las inversiones necesarias para el logro de los objetivos de Lisboa o permitiendo una política presupuestaria anticíclica, capaz de relanzar la máquina en períodos de desaceleración. Por mi parte, estoy convencido de que el liderazgo dogmático del BCE es consecuencia natural de una opción mortífera para la Unión Europea y sus ciudadanos, que consiste en sustraer toda forma de gobernanza económica de todo control político. Añadiré que las consecuencias de esta elección sirven a las estrategias más nocivas. Este informe, en contra de la opinión de su autor, es por tanto sintomático de este fenómeno. Al reclamar reformas estructurales, estigmatiza los sistemas sociales y los regímenes de pensiones. Además, exige un aumento de la jornada laboral de los trabajadores europeos. Así las cosas, pues, este informe no nos convence, porque ha sido desnaturalizado por las enmiendas del Partido Popular Democrático (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos. Por ello, presentaremos varias enmiendas en este debate, y si no son aprobadas, votaremos en contra. Blokland (IND/DEM ).    Señor Presidente, en primer lugar deseo felicitar al señor Trichet por la presentación de su primer informe anual en nombre del Banco Central Europeo. He leído su informe con más interés de lo normal. Como ponente del Informe Anual 2002, me interesaba sobre todo ver cómo se habían incorporado las propuestas planteadas por el Parlamento en una resolución de julio de 2003. Esta resolución breve y enjundiosa no solo contenía deseos políticos, sino también prácticos. En el primer párrafo de la resolución del año pasado sobre el Informe Anual 2003, el Parlamento pedía al BCE la creación de un grupo de trabajo para estudiar la necesidad de introducir el billete de 1 euro. Personalmente, no veo la necesidad de dicho billete, pero me gustaría que el BCE lo investigara en aras de la confianza en la moneda. En la página 101 de su Informe Anual, usted afirma que el Comité Ejecutivo volverá a examinar este tema en otoño de 2004. Mi primera pregunta, señor Trichet, es por qué no ha creado un grupo de trabajo, según se contempla en la resolución del Parlamento. Ahora que estamos en pleno otoño de 2004, quisiera que nos explicara qué posición ha adoptado el Comité Ejecutivo con respecto al billete de 1 euro. Radwan (PPE-DE ).    Señor Presidente, Señorías, yo también quiero comenzar mi intervención dándole las gracias, señor Trichet, e insistiendo en que para nosotros, el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos, su institución representa la defensa de un euro estable, no solo para una inflación contenida, sino también para el cumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Eso se ha puesto especialmente de manifiesto con motivo de los acontecimientos de los últimos meses, durante los cuales el problema del euro ha estado con los Ministros de Economía, y ante los que algunos de nosotros en el Parlamento Europeo hemos presenciado con gran tristeza la incapacidad de la Comisión de adoptar una posición firme y con la claridad que usted ha hablado hoy en esta Cámara sobre cómo debe abordarse el Pacto de Estabilidad. Efectivamente es usted quien garantiza el Pacto de Estabilidad en la zona del euro. Me estoy refiriendo en concreto al ejemplo de Grecia, donde necesitamos que Europa ejerza un mayor control, cosa que, incluso hoy, he escuchado decir en muy contadas ocasiones. Cabe imaginar, por ejemplo, que en el futuro se produzca una inversión de la carga de la prueba, de manera que la Comisión y Eurostat tengan que examinar críticamente la verosimilitud de las cifras y, en su caso, puedan solicitar otras nuevas. De no hacerlo, se considerará que no se han facilitado. Ese sería un primer paso y esperamos celebrar un debate y decidir, dentro de la legislatura de este Parlamento, si se han de incorporar más monedas. Permítanme plantear esta pregunta, no solo a Eurostat y a la Comisión, sino también al BCE: ¿parten ustedes de la premisa de que las cifras que les han sido presentadas son correctas? Considero intolerable que a fecha de hoy no se haya podido saber si las cifras presentadas son o no correctas. Voy a referirme brevemente a lo que usted ha dicho acerca del CERV. Lo erróneo de este proceso es que las autoridades nacionales ya nos presentan hechos consumados y, por tanto, el sistema legal tiene cada vez más dificultades para evitar esto y establecer nuevas definiciones. Le pedimos que vigile para que estos reguladores no actúen sin un fundamento jurídico. Sánchez Presedo (PSE ).    Señor Presidente, señor Trichet, señor Almunia, Señorías, un saludo cordial para todos en este debate que hace visible el sentido democrático de la independencia del Banco Central Europeo, que significa responsabilidad y control parlamentario. Comparto plenamente los aspectos del informe del señor Lipietz relativos a la valoración favorable por la reacción del Banco Central Europeo durante 2003: los niveles bajos de los tipos de interés, la clarificación del concepto de estabilidad y la ampliación de la zona euro. La preocupación estriba en la atonía de la actividad económica durante el año 2003, especialmente en la zona euro, y en los riesgos para el crecimiento que persisten en la actualidad. La Unión se ha diseñado para hacer realidad el binomio estabilidad y crecimiento; no basta una sola pata. Por eso la iniciativa del Comisario Almunia es muy pertinente, y va a necesitar acompañamiento. De ahí que, dado el papel innegable de la política monetaria para favorecer la inversión y la productividad en el interior y la competitividad en el exterior, la resolución del informe deba poner más énfasis en una asociación estrecha del Banco Central Europeo con la política de inversión y crecimiento. Por el contrario, la necesidad de reformas estructurales no debe desnaturalizarse con señales erróneas; por ello debe excluirse de la resolución la vinculación entre débil actividad económica y bajo tiempo de trabajo. No se ajusta a los criterios de flexibilidad contrarios a la rigidez, ni a los de productividad. Lo esencial es crear más valor por unidad de tiempo y no con más unidades de tiempo. En definitiva, un modelo a la baja tendrá un carácter disolvente, y necesitamos una gobernanza económica integrada, inteligente y ambiciosa en lo económico, social y ambiental. García-Margallo y Marfil (PPE-DE ).    Señor Presidente, en esta última intervención quiero destacar tres puntos. Se subraya, en primer lugar, que la historia de la Unión Económica y Monetaria ha sido la historia de un éxito, y se dice que esto se debe a la labor del Banco. Coincido con el ponente en esta afirmación y animo al Gobernador del Banco de España a seguit fijándose en la estabilidad de los precios como objetivo principal y a que no oiga los cantos de sirena que desde la izquierda le hacen para dirigirse hacia otros objetivos. En segundo lugar, le ruego al señor Presidente que le diga al señor Comisario, que está a su lado, que la flexibilización del pacto que él propone, el establecimiento de un pacto a la carta, supone una auténtica bomba de relojería para los precios, esterilizando los esfuerzos del Banco Central, para los tipos de interés y, por lo tanto, para la inversión y el empleo, para las pensiones del futuro y para las reformas de Lisboa. Porque si el pacto se rompe o se flexibiliza, necesitaremos los impuestos del mañana para pagar las obligaciones de hoy. ¿Por qué no crecemos? No porque los gobiernos hayan sido disciplinados acatando el pacto, sino porque han hecho lo contrario y, además, porque no han cumplido las obligaciones que les fijamos en el Pacto de Lisboa y que figuran en las grandes orientaciones económicas. Animo a los dos, al Presidente del Banco Central y al Comisario a que de la misma forma que logramos un mercado financiero integrado con un plan de acciones de servicios financieros, hagan un plan de acción donde se fijen las reformas y los objetivos que debemos lograr, las barreras que están dificultando el crecimiento y que hemos de eliminar, las acciones que debemos realizar y el calendario que tenemos que respetar. Señor Presidente, no haga caso a los gobiernos cuando le insten a hacer la vista gorda, a mirar a otro lado, cuando se incumplan sus decisiones fiscales. En lugar de ello, le sugiero que, como Ulises, cuando oiga esos cantos de sirena, se amarre al palo de navegación y siga el rumbo que tan buen éxito nos da y que convenza al señor Comisario de que ese es el rumbo a seguir. El Presidente.    Dado que hemos agotado el tiempo asignado a este debate, no puedo dar la palabra al señor Trichet para que responda a algunas de las interesantísimas preguntas que se han formulado. Señor Trichet, voy a pedirle que responda por escrito a los diputados que le han planteado preguntas, con copia al Presidente del Parlamento. Almunia,    . Señor Presidente, en primer lugar, quiero agradecer al señor Lipietz el trabajo como ponente de este informe y a todos los diputados al Parlamento que han intervenido en su debate y en su discusión antes de este Pleno de hoy por las aportaciones que han realizado en el mismo, y, por supuesto, también quiero felicitar al Presidente del Banco Central Europeo, señor Trichet, por la excelente calidad del informe que es el objeto de nuestro debate de hoy. A lo largo del debate se comprueban muchas coincidencias, que están ya en el informe y que han sido expuestas por la mayoría de los parlamentarios que han intervenido. En primer lugar, el éxito de la unión económica y monetaria; el año 2003 fue el quinto año de unión económica y monetaria, y a lo largo de esos cinco años la estabilidad de precios ha mejorado considerablemente; los tipos de interés se han reducido y están permitiendo unas condiciones de financiación de la economía mucho más estables y satisfactorias que las que hubiésemos podido tener caso de no haber decidido dar el paso extraordinariamente importante de construir una unión económica y monetaria y de haber creado una moneda única con un sistema que incorpora el estatus de independencia del Banco Central Europeo. También coincido con quienes han afirmado que la estabilidad macroeconómica, las políticas macroeconómicas sanas, la estabilidad de precios o los bajos tipos de interés son una condición necesaria, pero no explican por sí mismos el estado del crecimiento en la Unión Europea, en particular en el año 2003, al que se refiere el informe que hoy debatimos, pero también durante el año 2004. La estabilidad macroeconómica, las políticas macroeconómicas sanas, la independencia del Banco Central Europeo, son condiciones necesarias pero no suficientes. Y, por supuesto, vamos a tener ocasión de debatirlo a partir de la próxima semana. La revitalización de la estrategia de Lisboa; el nuevo impulso a las reformas estructurales, siguiendo los objetivos y las líneas acordadas en marzo del año 2000, son un imperativo para conseguir un crecimiento estable y sostenido de una Unión Europea que no solo debe crecer, sino que, además, debe hacerlo en condiciones de estabilidad, favoreciendo la cohesión social y la sostenibilidad de nuestro crecimiento y de nuestro modelo de crecimiento. Me felicito, también, y se ha puesto de manifiesto en el informe y en algunas intervenciones, del diálogo entre las instituciones, del cual da buena muestra el debate que hoy estamos manteniendo. La independencia no está reñida con el diálogo. Y el respeto a las funciones de cada una de las Instituciones, que forman parte de la Unión Económica y Monetaria, ayuda a que el diálogo sea fructífero y se desarrolle en las mejores condiciones posibles, como es el caso en el día de hoy. Y algunos comentarios concretos, señor Presidente. En primer lugar, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento sigue plenamente vigente y hay alguna frase en la exposición de motivos del informe que podría dar a entender que el serio conflicto político que tuvo lugar en noviembre de 2003 en el Consejo hubiese dejado herido de muerte al Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Y como tuvimos ocasión de debatir aquí el mes pasado, el Pacto está vigente; la Constitución europea acaba de ratificar los grandes objetivos de la estabilidad en términos de déficit y de deuda, el marco de gobernanza económica sigue siendo el que se decidió al principio de la Unión Económica y Monetaria. Lo que hay que hacer es mejorar su aplicación, como ha dicho el señor Trichet y, en todo caso, discutir si a lo largo de la experiencia y aplicación de estos últimos años del Pacto de Estabilidad y Crecimiento hay posibilidades de mejorar su desarrollo, no para cambiar los objetivos de estabilidad y crecimiento, sino para hacerlo realidad de una forma más eficaz y más consecuente de lo que hemos podido hacer hasta ahora. En segundo lugar, un comentario, , como diría el señor Trichet, sobre las monedas de uno y dos céntimos de euro. Los billetes pertenecen a las competencias del Banco Central Europeo, y será el señor Trichet quien diga lo que tenga que decir en representación del Banco. Las monedas de euro y de sus fracciones son competencia del Consejo -que fijó en un Reglamento cuáles son esas monedas- y de la Comisión -que debe hacer cumplir los reglamentos. Y con independencia de las decisiones que se están adoptando y que puedan adoptarse en el futuro en alguno de los Estados miembros de la zona euro, las monedas de uno y dos céntimos siguen siendo monedas de curso legal y eso está en los reglamentos y es la Comisión quien va a defender que siga siendo así en el futuro. Por último, una palabra sobre la situación económica a la que ha hecho mención el señor Trichet. Mañana, después de la reunión del Colegio de Comisarios aquí en Estrasburgo, tendré ocasión de comunicar al Parlamento y a la opinión pública a través de los medios de comunicación cuáles son las previsiones económicas de la Comisión en este otoño, teniendo en cuenta algo que vamos a debatir dentro de un rato, que es el impacto, sin duda, no positivo sino más bien negativo, de la subida de los precios del petróleo a la que estamos sometidos en los últimos meses. Trichet,    . Señor Presidente, no hablaré durante más tiempo que un minuto y, como usted ha solicitado, responderé por escrito a las preguntas sumamente pertinentes que se han formulado. Simplemente quisiera confirmar que el diálogo entre el Parlamento y el Banco Central Europeo es tal que acabamos de decidir publicar nuestras proyecciones trimestrales. Se trata de una sugerencia del Parlamento; por tanto, estamos dando un paso muy importante en una dirección mencionada por varios oradores. En segundo lugar, también se ha planteado la cuestión de la modificación de la ley húngara. He de decir que según nuestro análisis en curso hay al menos un aspecto que no nos parece aceptable en las propuestas presentadas en el Parlamento húngaro y que, quizás, debería ser objeto de debate en el próximo futuro. Por esta razón, me parecía importante que pudiera responderles directamente. El despido de dos vicepresidentes del Consejo de Política Monetaria, que es el órgano que fija los tipos de interés, no nos parece ajustarse en absoluto a la independencia consagrada en el Tratado de Maastricht. Esto es todo lo que quería decir, señor Presidente, y me he atenido a su petición. El Presidente.    El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 12.30 horas. Ortuondo Larrea (ALDE ).    Señor Presidente, el penúltimo orador que ha intervenido en las cuestiones de orden anteriores se ha felicitado porque hoy se cumple el 25º aniversario de la aprobación del Estatuto de Autonomía del País Vasco, y con motivo de tal efemérides ha propuesto que este Parlamento felicite al Parlamento Vasco por cumplirse hoy, 25 de octubre, 25 años de la aprobación de ese Estatuto. Quiero remarcar que ha olvidado decir que, tras un cuarto de siglo de este Estatuto, todavía hay 37 transferencias pendientes y es una Ley Orgánica del Estado español que no se ha cumplido plenamente. García-Margallo y Marfil (PPE-DE ).    Señor Presidente, quisiera transmitir una felicitación al Parlamento vasco por lo que ocurrió hace 25 años, con independencia de cuál haya sido el caminar de ese Estatuto que, a mi juicio, ha sido muy satisfactorio. Pero la intervención del señor Ortuondo me parece bastante grotesca, es como si no felicitásemos a los franceses por la Revolución Francesa porque algunas de las leyes posteriores no se han cumplido. Ryan (UEN ).    – Quiero centrarme en uno de los aspectos del informe Lipietz: la posible abolición de las monedas de 1 y 2 céntimos. Esta cuestión ha suscitado inquietud en la mayoría de los Estados miembros. Las organizaciones de consumidores de Irlanda están preocupadas por las posibles consecuencias inflacionistas que tendría el hecho de que cundiera el ejemplo de otros Estados miembros de reducir el uso de estas monedas pequeñas o incluso de retirarlas. Cuando escuchamos los debates de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, no está claro si estas preocupaciones están o no fundadas. El debate se ha centrado en declaraciones de preferencia personal a favor o en contra del argumento, utilizando de paradigmas a los Países Bajos y a Finlandia. Pero sigue siendo difícil encontrar datos procedentes de análisis de evaluación del impacto, encuestas entre consumidores, etcétera. El Banco Central de Irlanda, al igual que los de otros Estados miembros, sabe que el coste de acuñar y distribuir ambas monedas es sustancialmente mayor que el de su valor nominal. Esto mitiga la preocupación. Señor Trichet, ¿puede usted proporcionarnos datos sobre los efectos inflacionistas o no de la abolición de las monedas de 1 y 2 céntimos? Por último, ¿está el BCE a favor de suprimir estas monedas como un paso positivo hacia el futuro? El Presidente.    – De conformidad con el orden del día, se procede a la declaración de la Comisión sobre la reestructuración del sector del automóvil. Doy la palabra directamente al Comisario Rehn, quien interviene en nombre de la Comisión. Rehn,    . Señor Presidente, todos conocemos las últimas noticias relativas a los recortes masivos de empleo que un gran fabricante de automóviles anunció hace unos días. La Comisión comprende la preocupación que esto suscita y se solidariza con los trabajadores de Rüsselsheim, Bochum, Trollhättan y otros lugares. Seguimos muy de cerca estos acontecimientos haciendo uso de las competencias comunitarias que tenemos a nuestra disposición con objeto de mejorar las condiciones industriales del sector automovilístico en Europa. Las dificultades del sector proceden en parte del bajón económico general de los últimos cinco años. El bajo índice de crecimiento del PIB de la Unión Europea ha afectado también al sector automovilístico. Así, hemos sido testigos de un declive de las ventas de vehículos de motor y un declive del empleo en el sector. Por lo tanto, mejorar la confianza general de los consumidores y el dinamismo económico también es crucial para la demanda y la venta de coches. Actualmente, la competitividad, la reforma económica y la nueva política industrial ocupan un lugar prioritario en la agenda política de la Comisión, y en la nueva Comisión se les prestará aún más atención. Además, pronto conoceremos la propuesta del señor Kok para revisar la estrategia de Lisboa a fin de dar mayor peso a un crecimiento mayor y a una mejor creación de empleo. Para poder valorar la competitividad del sector del automóvil, la Comisión ha emprendido un estudio que publicará dentro de unas semanas en el contexto de nuestro informe anual sobre la competitividad. El estudio revela que el sector del automóvil supone el 6 % de nuestro empleo industrial y el 7 % de la producción industrial de la Unión, por lo que constituye un motor importante de la economía europea. Sin embargo, su valor añadido y su nivel de empleo han descendido entre 2000 y 2002. En los Estados Unidos y en Japón el empleo experimentó una evolución similar. Nuestro análisis de los puntos fuertes de Europa revela que gracias al gran mercado interior, el sector automovilístico europeo está en buenas condiciones para explotar las economías de escala. Además, en virtud del grado de sofisticación de la demanda, los fabricantes de la Unión Europea obtienen antes información sobre la satisfacción de sus clientes, lo que les ayuda a mejorar la calidad del producto. Además, existe una elevada capacidad de innovación y el gasto en investigación y desarrollo del sector europeo del automóvil es como mínimo tan alto, si no más, que en los Estados Unidos y Japón. En cuanto a sus puntos débiles, la productividad de la Unión Europea sigue siendo inferior a la de los Estados Unidos y de Japón. Además, el mercado interior europeo crece lentamente, lo que significa que a medida que sigan creciendo otros mercados, las ventajas de demanda del gran mercado europeo pueden disminuir con el tiempo. En comparación con el actual nivel de productividad de la Unión, el nivel de costes laborales constituye un grave problema para el sector del automóvil en algunos Estados miembros. Los costes laborales por hora en la Unión Europea siguen siendo un poco inferiores a los de los Estados Unidos, pero son bastante más altos que en Japón y, especialmente, en Corea. Podremos competir mejor si logramos ofrecer mejor calidad, mejor tecnología y mejores servicios con cada automóvil. Esto refleja la importancia de la innovación. Tal y como han demostrado algunos fabricantes, también es posible llegar a acuerdos con los trabajadores con vistas a reducir los costes. Para que esto ocurra es preciso que haya un entendimiento común entre la dirección y los trabajadores en torno a los objetivos que se pretende lograr. Estos acuerdos tienen sentido si sirven para ahorrar empleo, mantener la ubicación de los centros de producción y dotar de mayor competitividad al sector del automóvil. Con respecto a las amenazas, nuestros estudios revelan un peligro de que la normativa europea no estimule importantes innovaciones. Por lo tanto, la normativa futura debe tener en cuenta la competitividad a largo plazo del sector del automóvil y la necesidad de los fabricantes de estar en condiciones de vender sus productos y otros productos similares en Europa y en todo el mercado mundial. Esta cuestión ha de abordarse en las políticas de mejora de la normativa, que es uno de los grandes desafíos para ambos, la Comisión y el Parlamento. En estos momentos, la Comisión estudia la posibilidad de crear un grupo de alto nivel con la tarea de analizar los principales desafíos a que se enfrenta el sector del automóvil e identificar formas y medios para mejorar las condiciones industriales generales del sector. Este grupo de alto nivel debería centrarse también en el impacto acumulativo de la legislación sobre la competitividad del sector. Corresponde a la nueva Comisión adoptar una posición en torno a la creación de dicho grupo. El Comisario Verheugen, o mejor dicho el Vicepresidente propuesto Verheugen, ha dicho en su comparecencia ante todos ustedes en el Parlamento Europeo que está estudiando la posibilidad de crear este grupo. Sin duda alguna le apoyaré si decide hacerlo. Para concluir, la Comisión está haciendo todo lo posible por ofrecer las mejores condiciones industriales y de innovación para el sector del automóvil, para el sector del automóvil europeo. Tenemos que seguir desarrollando el diálogo en el sector con los principales implicados. Además, hemos de revisar la estrategia de crecimiento y empleo de Lisboa para revitalizar el dinamismo económico e impulsar la demanda de consumo en nuestro continente. En efecto, el crecimiento y el empleo deben presidir todas las actividades de la Unión. Mann, Thomas (PPE-DE ).    ¿Ha fracasado Europa como emplazamiento industrial? Para ahorrar 500 millones de euros, el grupo estadounidense General Motors se propone destruir 12 000 puestos de trabajo en la Unión Europa. Nuestra industria automovilística es una industria clave; en ella trabajan dos millones de personas, y otros diez en industria auxiliares. Si ahora se está viendo abocada a una crisis, lo único que quiero decir es que en Alemania se han creado, desde 1990, cien mil nuevos puestos de trabajo en este sector; ¿acaso ha fracasado Alemania como emplazamiento industrial? En la Opel de Rüsselsheim se van a suprimir 4 500 puestos de trabajo. Las personas afectadas viven en mi distrito electoral y me he reunido con ellas. El miedo flota en el ambiente. Al fin y al cabo, llevan años trabajando para contribuir a reducir los costes del modelo Olympia. Ahora que se han entablado negociaciones sobre la reducción de jornada y reducciones salariales, sobre la eliminación de los turnos de noche y la reducción de los niveles de dotación de personal, tenemos que examinar las consecuencias de todo eso para el equipo encargado de la gestión de la empresa. En Adam Opel AG han pasado seis presidentes por el consejo, no se han sabido aprovechar las tendencias, las líneas de productos han carecido de innovación y atractivo suficientes para atraer a los clientes y la calidad se ha sacrificado en aras de la reducción de costes a corto plazo, poniendo en juego con ello la buena reputación de la empresa. Todas estas cosas constituyen errores graves por parte del equipo de dirección. Si ahora se está intentando aprovechar la reestructuración de la industria automovilística como pretexto para vaciar de contenido a la cogestión, me parece una provocación. La participación de los trabajadores se ha traducido, sobre todo en tiempos de dificultades, en consenso, ha garantizado la paz industrial y siempre ha redundado en beneficio de ambas partes. Al Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos solo le queda esperar que la dirección y los representantes de los trabajadores se reúnan y lleguen a un acuerdo acerca de su futuro en Europa. De acuerdo con mi experiencia, los trabajadores están siempre dispuestos a aceptar medidas de austeridad siempre que sirvan para salvaguardar sus puestos a la larga. Bullmann (PSE ).    Señor Presidente, Señorías, los diputados socialdemócratas al Parlamento Europeo respaldan la demanda formulada por los trabajadores de las filiales europeas de General Motors que se oponen al cierre de ninguna fábrica y a los despidos. ¿Que hay, pues, detrás de esta crisis? La crisis se debe a muchos años, cuando no décadas, de mala gestión en el grupo. No ha existido ninguna estrategia válida para Europa, pero quizá el error más grande de todos haya sido la falta de estrategia para el mercado interior europeo, la falta de estrategia para los consumidores europeos, la falta de estrategia para hacer uso del conocimiento, la experiencia y las habilidades de los trabajadores de nuestras empresas. Lo que esta situación pone claramente de relieve es la necesidad de un cambio de rumbo. Se ha dicho, y con razón, que hay que volver a incorporar la política industrial a la agenda de las instituciones europeas. Creemos que una manera válida de hacerlo sería estudiando la manera de fusionar las filiales de General Motors en una empresa europea, pero también pedimos que la Comisión se implique más y que entablemos un diálogo sobre política industrial con cada sector, un diálogo que promueva la innovación en las industrias que son importantes para Europa. No hemos hecho más que empezar a enfrentarnos con el futuro de la política industrial europea. Cuando esta Cámara debata sobre los comités de empresa europeos, les recordaremos la importancia de dejar hablar a los trabajadores y de dejarles participar. No comparto en absoluto el criterio de los diputados liberales y conservadores que han impedido la adopción de una resolución común como resultado de este debate. A ustedes, Señorías, les quedan algunas lecciones por aprender. Harms (Verts/ALE ).    Señor Presidente, Señorías, señor Comisario, tanto en mi propio nombre como en el de mi Grupo deseo expresar nuestra solidaridad con los trabajadores de Opel en toda Europa, pero quiero apoyar especialmente a los trabajadores de Bochum que se han declarado en huelga. Creemos que se trata de una respuesta adecuada ante la actitud displicente del equipo directivo, pues ¿de qué otra forma, sino de enorme y profundo desprecio, cabe describirla cuando una empresa plantea despidos en masa, pero la dirección no considera necesario comunicar esos planes a los trabajadores en unas plantas altamente productivas, que por el contrario tienen que enterarse de su futuro por los periódicos? Otros diputados ya han dicho todo lo que había que decir acerca de los errores del equipo directivo; hablemos del trabajo que queda por hacer en el futuro en este terreno, incluido el que corresponde a la Comisión. Si la Comisión resulta elegida –lo cual no creo que suceda, tal como están las cosas hoy–, el señor Verheugen tendrá que asumir, la semana que viene a más tardar, dicha tarea en el marco de la Estrategia de Lisboa. No sé si de verdad estamos políticamente preparados para lo que nos espera. Comparto las dudas del señor Bullmann. Creo que distamos mucho de tener un planteamiento con visión de futuro para la industria del automóvil –o de la movilidad–, donde se han dejado escapar en las últimas décadas multitud de oportunidades de innovación. El señor Rehn ha hablado de la política de investigación y desarrollo. Espero fervientemente que la nueva crisis energética realmente empuje la política de investigación europea para que podamos tener, en un futuro próximo, coches de un litro, es decir, los coches del futuro, producidos en fábricas alemanas y europeas. Estos son mercados punteros que tendrán que abrirse en el futuro y en los que contamos con bastantes oportunidades, pero solo si dejamos de lado el planteamiento equivocado que hemos tenido hasta ahora de unos coches cada vez más grandes, cada vez más rápidos y cada vez más costosos. Como oriunda de la Baja Sajonia, quiero referirme a un problema concreto que afecta a la industria automovilística tanto allí, como en Alemania en general y en toda Europa. En los últimos años, la Comisión, representada por el Comisario Bolkestein, ha lanzado repetidos ataques contra la Ley Volkswagen, con arreglo a la cual opera Volkswagen. Resulta que el Grupo Volkswagen constituye un ejemplo vivo de una cultura empresarial innovadora. Gracias a la aplicación de la Ley Volkswagen en la propia VW, con el reparto de puestos de trabajo, la renuncia salarial, sus 5 000 veces 5 000. Son ideas de las que bien pudieran aprender otras compañías, pero este ataque incesante contra la Ley Volkswagen, que, a nuestro juicio, no vulnera las leyes del mercado interior, representa también un ataque contra una cultura empresarial ejemplar. Sjöstedt (GUE/NGL ).    Señor Presidente, creo que soy el único trabajador del sector del automóvil en este Parlamento. Antes trabajé en una fábrica de coches, por lo que este debate tiene un gran interés para mí. Lo que estamos viviendo ahora es una enorme presión a favor del cambio en la industria automovilística europea. Las fábricas están enfrentadas entre sí, al igual que los trabajadores. Son los trabajadores del metal quienes acaban pagándolo, al tener que realizar un trabajo menos satisfactorio deprisa y corriendo. Considero que mucho de lo que está ocurriendo resulta inaceptable. No basta con despedir a unos cuantos miles de trabajadores. Tenemos que exigir que las empresas asuman su responsabilidad social. Tienen una obligación social con los trabajadores de sus fábricas. Deben entablar un diálogo con las autoridades y los sindicatos para buscar soluciones, como jornadas laborales más cortas, en lugar de despedir a los trabajadores. Constatamos igualmente que la normativa es insuficiente. Es preciso reforzar los derechos sindicales, impulsando al mismo tiempo una cooperación más estrecha entre los grupos sindicales dentro de una misma empresa. Me parece bien que el Comisario haya hablado de la demanda en su introducción. Es cierto que la demanda flaquea. Pero la pregunta que hay que plantearse además es la siguiente: ¿demanda de qué? Con el elevado precio del petróleo y los graves problemas medioambientales, está claro que lo que necesitamos en primer lugar hoy son coches impulsados por un combustible distinto del petróleo, como por ejemplo alcohol etílico. En este campo podemos constatar que la industria automovilística europea va realmente muy por detrás de sus competidores en países como los Estados Unidos o Brasil, que se hallan mucho más adelantados con sus proyectos de desarrollo de vehículos más respetuosos con el medio ambiente. Este es uno de los pecados cometidos por los equipos directivos de la industria europea del automóvil. Louis (IND/DEM ).    – Señor Presidente, Señorías, la industria del automóvil es, más que cualquier otra, una industria condicionada por las políticas definidas a escala europea. Quisiera destacar dos hechos clave antes de formular dos propuestas. En primer lugar, la industria del automóvil se encuentra en unas condiciones casi deflacionistas y sufre una competencia no sometida a casi ninguna restricción. En segundo lugar, es uno de los principales pilares de la industria europea, con dos millones de empleos directos, más de ocho millones de empleos indirectos y un 24 % de todas las actividades de investigación y desarrollo. Asegura firmemente el lugar de Europa en la economía mundial, pero aún así se trata de una industria amenazada. Hay que actuar rápidamente y con decisión, y mis propuestas son las siguientes. A la luz de la declaración de la Comisión, hay que subrayar que, desde la ampliación, solo tres de los veinticinco Estados miembros son potencias reales en la industria del automóvil: Francia, Alemania e Italia. Es imperativo, pues, que los demás Estados miembros y la Comisión comprendan la importancia para toda Europa de este sector industrial. En particular, es preciso que la Unión Europea no imponga ninguna exigencia reglamentaria más que no sea estrictamente proporcional a las necesidades reales del medio ambiente y de la seguridad. Nuestra preocupación debe ser, ante todo, mantener la competitividad de la industria del automóvil europea. Colaborando estrechamente con este sector debemos pasar hoy del objetivo de reducir las emisiones contaminantes, que estamos cerca de concluir, a una nueva prioridad, la reducción de las emisiones de CO2. Los proyectos de la Comisión en materia de dibujos y modelos son otro elemento preocupante para el futuro de nuestra industria automovilística y su competitividad. Si la industria del automóvil es uno de los sectores que consagra más recursos a la investigación y desarrollo es porque el fruto de esas investigaciones puede ser objeto de protección legal. Es preciso, pues, que quienes defienden en la Comisión un liberalismo desenfrenado entren en razón, y nuestra industria debe ser capaz de proseguir sus esfuerzos por modernizarse y mejorar su competitividad sin que otros se beneficien del fruto de sus esfuerzos y pongan así en peligro el empleo industrial en Europa. Belet (PPE-DE ).    Señor Presidente, señor Comisario, no pretendo repetir lo que han dicho ya muchos otros diputados a esta Cámara, incluido el señor Mann, por cuanto la industria automovilística es una de las más importantes de Europa Occidental y es necesario que lo siga siendo. Supone el empleo directo de 1,2 millones de trabajadores, pero, tal como ha afirmado el señor Comisario, está sometida a una enorme presión debido no solo a la creciente competencia de Asia, sino también de los diez Estados miembros nuevos. Los sucesos de Bochum no constituyen un fenómeno aislado; la empresa hermana de Opel en Amberes también se ha visto muy afectada y, antes de eso, Flandes lo había sido por otras graves medidas de racionalización. Todo el mundo conoce lo ocurrido con la fábrica de Ford en Genk y el cierre de Renault en Vilvoorde. Por eso la Comisión tiene que adoptar urgentemente una perspectiva para la industria automovilística. Celebro su referencia a la creación de un grupo de alto nivel. Es, sin lugar a dudas, una noticia fantástica. La única cuestión es: ¿para cuándo? Dado que el tiempo tiene una importancia crítica, ¿cual es el calendario al respecto? Señor Comisario, tenemos que plantear objetivos muy concretos y muy ambiciosos. Permítame citar un ejemplo: en 2015, el coche europeo debe ser un coche 100 % limpio, un coche 100 % seguro para los pasajeros y que comporte un 0 % de riesgo para los usuarios del transporte sostenible y que, además de todo, gestione el tráfico de forma aparentemente automática. Señor Comisario, de vez en cuando no es malo soñar un poco. Es lo único que nos queda si queremos evitar una especie de situación competitiva en la que las regiones de la vieja Europa, si se me permite la expresión, anden a la greña con las regiones de la nueva Europa. Señor Comisario, para terminar diré que no debemos olvidar que la industria del automóvil sigue siendo una industria que atrae a muchos jóvenes. Un plan de innovación entusiasta por parte de la Comisión sería capaz de persuadir a los alumnos y estudiantes de que eligieran de nuevo asignaturas tecnológicas, con la mirada puesta en una industria de alta tecnología, una industria con un futuro brillante de la que todos somos, no me cabe duda, partidarios. Kuhne (PSE ).    Señor Presidente, los socialdemócratas abogamos por una estrategia única para todas las fábricas de GM en Europa. En nuestra preocupación por la responsabilidad social, siempre corremos el riesgo de que se nos arrincone, y a veces permitimos que eso suceda, pero en este caso hay una serie de puntos que tienen que ver con la economía en el sentido tradicional del término. A pesar de ello, cabe añadir a la lista algunos errores cometidos por el equipo de dirección, sobre los cuales había sido alertado por los representantes de los trabajadores en varias ocasiones; uno de ellos era el hecho de que, a diferencia de Volkswagen y de los japoneses, Opel no vende sus automóviles fuera de Europa, por ejemplo en los Estados Unidos. No me estoy refiriendo ahora a los modelos europeos de la gama más alta que se comercializan allí. Otro de los errores fue la compra de materiales baratos, con el consiguiente gasto en trabajos de repaso durante los fines de semana. Los métodos de trabajo nuevos se implantaron de golpe y el grupo cayó en una centralización excesiva. Es necesario llamar la atención sobre estos aspectos, ante todo ahora –y en esto estoy plenamente de acuerdo con el señor Mann– que los representantes de las asociaciones industriales y los ideólogos por cuenta de las mismas se afanan en desmantelar las formas de cogestión que implantamos en Europa al amparo de nuestro modelo social, calificándolas de inadecuadas para el mundo moderno. Así las cosas, estoy de acuerdo con gran parte de lo que usted ha dicho, señor Mann, pero ¿por qué su Grupo, que cuenta con mayoría en esta Cámara, se ha negado a presentar una resolución? Tal vez no querían que el contenido de su propuesta fuera aprobado por esta Cámara esta semana. Se trata de un punto que debe abordarse tras mucha reflexión, ya que nosotros los socialdemócratas estamos de acuerdo con gran parte de lo dicho por usted. Resulta penoso que su compañero de partido de Bochum plantee la cuestión de si se habría resuelto la crisis en el caso de que los organismos regionales o locales dedicados a promover la industria y el comercio hubieran hecho algo distinto. Esas son respuestas estrechas de miras. ¡Lo que ahora necesitamos es algo diferente! Markov (GUE/NGL ).    Señor Presidente, Señorías, aquí no hay nada nuevo: los directivos de las empresas que operan a escala global reaccionan siempre frente a una crisis despidiendo a los obreros, pero por el contrario, cuando es el equipo de dirección quien ha cometido errores, habrá que llamar a capítulo a esos responsables. Si la crisis es consecuencia de un exceso de producción y de problemas para llegar al mercado, carece de todo sentido económico claudicar ante las demandas de recortes salariales. Es bueno que los trabajadores se nieguen a seguir siendo meras piezas de ajedrez para los agentes globales, que han dejado de lado la premisa de que las empresas tienen una responsabilidad de cara a la sociedad. General Motors debe recordar la máxima de Henry Ford de que «los coches no compran coches», con la que justificó la duplicación de los salarios de los trabajadores para estimular la demanda. Ese es el motivo por el cual necesitamos una política económica orientada a la demanda y, al mismo tiempo, una política estructural diferente. La Unión Europea dispone de una serie de instrumentos, como las Directivas sobre despidos colectivos y sobre comités de empresa europeos, que son muy importantes, pero que, lamentablemente, están planteadas como medidas correctoras, cuando el mal ya está hecho. Lo que necesitamos son medidas preventivas que no dejen todo en manos del mercado, tanto más si queremos tomarnos en serio la Agenda de Gotemburgo y conseguir un desarrollo sostenible. Por ese motivo acogemos con satisfacción la idea de la Comisión de crear un grupo de trabajo. Pero eso implica también un debate sobre la diversificación de la producción y de los servicios, si se quiere que las regiones no dependan en exceso de un sector. Es necesario prestar mayor atención a la investigación y a la innovación en el ámbito de los nuevos productos. Oomen-Ruijten (PPE-DE ).    Señor Presidente, permítame comenzar respondiendo al señor Kuhne. Nosotros no queríamos una resolución sobre este tema porque en una resolución nos hubiéramos visto obligados a escribir: «Queremos que todos los europeos devuelvan sin dilación sus automóviles y procedan a comprar un Opel o un Volkswagen nuevo». Nuestra economía no es planificada; no puede disponer una cosa así. Lo que ocurre, lisa y llanamente, es que la demanda de los consumidores se está estancando en nuestra sociedad. No existe confianza en la economía, no la hay en Europa y desde luego tampoco en Alemania. Esa es la razón por la que se están comprando menos coches, lo cual, a su vez, afecta a la producción. Las unidades de producción están procurando a toda costa reducir los costes de producción. Están automatizando sus procesos, están trasladando sus plantas, etc. Lo que los recortes en Volkswagen y Opel vienen a ilustrar es la necesidad de emprender un camino distinto. ¿Qué otro camino? Comparto su opinión de que debemos pedir a los trabajadores más flexibilidad para poder hacer algo también en el terreno de las condiciones laborales, pero los obreros no pueden resolver el problema por sí solos. Aunque debamos restablecer la confianza en la economía, los trabajadores de las empresas afectadas deben recibir asimismo información, no solo de los Gobiernos, sino también de los interlocutores sociales, para poder atacar los problemas conjuntamente. No me estoy refiriendo solamente a los costes laborales, ya que acabamos de escuchar por boca del señor Comisario que los costes laborales en la Unión Europea siguen siendo inferiores a los estadounidenses. Sobre todo son los costes laborales indirectos los que están resultando perjudiciales en Europa. En consecuencia –y creo que este es uno de los temas–, tenemos que intentar reducir los costes laborales indirectos, y el Proceso de Lisboa puede desempeñar en este sentido un papel importante. A mi juicio, junto con el grupo de alto nivel que me merece enorme respeto, necesitamos resultados visibles de los estudios que se ultimarán en breve. Al César lo que es del César, señor Comisario, y digo esto también en nombre de nuestro Grupo. Andersson (PSE ).    Señor Presidente, la reestructuración de la industria automovilística viene produciéndose desde hace mucho tiempo. En mí país, Suecia, donde la industria del automóvil tiene una enorme importancia, las grandes compañías automovilísticas han sido absorbidas por grupos multinacionales. Es el caso de Trollhättan, donde GM es propietaria ahora de la factoría Saab. Para Trollhättan, esto tiene una enorme importancia. Esta industria da empleo a seis mil personas y otras 6 000 dependen de ella en una ciudad con una población aproximada de 50 000 habitantes. Permítanme afirmar que no son los trabajadores, sino la empresa, quien en este caso ha venido cometiendo graves errores. Déjenme decir igualmente que no soy enemigo de las reestructuraciones. Mi partido ha estado siempre abierto a las reestructuraciones, pero es importante la manera en que se llevan a cabo. En primer lugar, deben realizarse con un cierto sentido de responsabilidad social. No es solo la sociedad quien tiene que asumir la responsabilidad social, sino también las empresas. Los trabajadores tienen que poder participar. No basta con informarles acerca de las decisiones que se adopten. Tienen que participar de manera activa en el proceso de reestructuración. No hay que enfrentar a los trabajadores de distintos países entre sí como ocurre ahora, cuando se les dice que deben aceptar unas condiciones sociales peores para poder mantener la producción. Nosotros no vamos a participar en esa clase de juego. Algunas personas en nuestro país sostienen que no precisamos una mayor cooperación a escala europea, pero nosotros creemos justo lo contrario. Necesitamos mayor cooperación, tanto entre las organizaciones sindicales, como la que existe entre IG Metall y los sindicatos suecos del metal, como entre los políticos y los sindicatos. Necesitamos igualmente cooperación política en el marco europeo. La creación de un grupo de alto nivel que fije las directrices de la política industrial es una buena idea, pero también necesitamos la otra dimensión, es decir, la revisión de la Directiva sobre comités de empresa europeos y la Directiva sobre despidos colectivos. Tenemos que reforzar estas Directivas, de manera que mejoremos la situación de los trabajadores con la reestructuración. Hökmark (PPE-DE ).    Señor Presidente, es interesante observar que los representantes socialdemócratas de Suecia y Alemania, países donde la industria automovilística experimenta dificultades, dejen ahora en manos de la Unión Europea la búsqueda de soluciones para lo que son fundamentalmente problemas específicos con la competitividad de sus economías nacionales. No pregunten qué puede hacer la Unión Europea en favor de la política industrial nacional, sino qué pueden hacer sus propios Gobiernos por la competitividad de Europa. Lo que ustedes están pidiendo hace saltar la alarma sobre si la industria europea es capaz de hacer frente por sí sola a la competencia mundial. No se trata de que ahora necesitemos una política automovilística europea. Contamos con la experiencia de los años setenta, cuando se aplicaron políticas nacionales a los astilleros en muchos países europeos. Supuso un freno para el desarrollo y no se tradujo en la salvaguardia de puestos de trabajo, sino en un derroche de dinero. Lo que ahora se necesita es una política que permita a las empresas europeas mejorar su competitividad. Sería absurdo que en la Unión Europea existiera una política de competencia que dificultara la competencia global de las empresas europeas en un mercado en el que la competencia es mundial. Cuando nos ocupamos de una industria que necesita ser competitiva a escala mundial, las circunstancias que la hacen competitiva no pueden ser evaluadas sobre la base de mercados nacionales. Tenemos que asegurarnos ahora de adoptar una política que refuerce la competitividad. Ninguna de las propuestas presentadas en este debate de la Cámara conduciría a que se vendieran o fabricaran más coches en Europa. Al contrario, originarían falsas expectativas y desviarían la atención de lo que realmente hay que hacer: aceptar los cambios y la reestructuración. Se necesita ante todo un Proceso de Lisboa que haga competitivas a las empresas europeas y que pueda dotar a Europa de más empresas. Eso es lo que precisa Europa, no una política para la industria automovilística europea. Ayala Sender (PSE ).    Señor Presidente, deseo expresar, en primer lugar, nuestro firme compromiso y solidaridad con los trabajadores y las trabajadoras de General Motors y las empresas auxiliares que hoy temen por sus empleos, por el futuro de sus familias y por el de sus regiones. A todos ellos les debemos reiterar hoy, desde el Parlamento Europeo, nuestro rechazo -como se ha dicho ya- a los despidos forzosos y a cualquier cierre de plantas de producción. Queremos también exigir una vez más -como se ha dicho aquí repetidamente- que se refuercen los derechos de información, consulta y participación de los trabajadores, tanto a nivel nacional como europeo y multinacional. Me consta que los trabajadores y trabajadoras de GM están intentando participar en el comité europeo y procurando anticipar los problemas de crisis, previendo posibles escenarios y, en este caso, es la dirección la que ha abandonado, la que ha cometido los errores. De ahí también que exijamos una vez más que se profundice en la responsabilidad corporativa y social de las empresas, que la Comisión tome no solamente la decisión de analizar el sector, sino también de entrar a fondo en esa exigencia de responsabilidad respecto a los trabajadores y los territorios en que se encuentran, y exigimos también medidas más incisivas para la transparencia en la toma de decisiones, que creemos que en este caso ha fallado. Me consta además que, en el caso de la GM, estos trabajadores -y lo conozco bien, porque en la planta de Figueruelas, en mi región de Aragón, así ha sido- acaban de firmar un convenio donde han demostrado una gran capacidad de negociación, de diálogo, de previsión y de adaptación a las exigencias de flexibilidad, precisamente para prever el problema de los ciclos y sin embargo una vez más la dirección -no la dirección de Aragón, sino la dirección europea- les ha abandonado. Por eso pedimos a la Comisión que, además de ese grupo de estudio, aplique por favor las medidas sociales, las medidas de exigencia económica y responsabilidad social que este Parlamento ha propuesto muchas veces. Harbour (PPE-DE ).    – Señor Presidente, como han dicho algunos diputados, esto no es nada nuevo. El sector del automóvil es probablemente uno de los sectores industriales más competitivos de todos los que abordamos. Existen más de diez grandes fabricantes de coches en Europa que gastan miles de millones en investigación y desarrollo. Es un mercado competitivo. Habrá cambios inevitables. Quiero recordar a sus Señorías que hace tres años se cerró una de las principales plantas de GM en el Reino Unido. Leeré un titular del de hoy, que he cogido en el avión que he tomado esta mañana para venir aquí. «La producción de coches se acerca a niveles récord». Es probable que este año en el Reino Unido produzcamos un número nunca visto de coches. La última vez que se batió el récord fue en 1972. El mensaje que quiero transmitir a muchas de las personas que se enfrentan a una situación de inseguridad en Rüsselsheim, Bochum y Trollhättan, y yo he estado en algunas de esas plantas, es que hay vida después de la reestructuración. Esta es la razón por la que el sector del automóvil del Reino Unido está dando resultados relativamente buenos. No soy complaciente al respecto, pero es un hecho. Es preciso que reflexionemos sobre la razón por la que General Motors dice que necesita ahorrar 500 millones de euros al año en costes para ser competitiva. Estoy seguro de que puede justificar esas cifras. Hemos de trabajar juntos. Este es el mensaje que hay que transmitir. Es imposible alcanzar niveles récord de producción de coches en el Reino Unido, en muchas plantas con unos niveles de calidad y productividad que se encuentran entre los mejores de Europa, sin una colaboración entre directivos y trabajadores y con distribuidores y clientes. Como ha mencionado el señor Rehn en su intervención de esta tarde, debemos animar a la Comisión a examinar las condiciones competitivas. No queremos un plan industrial para el sector del automóvil. No queremos que la Comisión o los políticos digan a las empresas lo que tienen que hacer. Estamos en un mercado competitivo. Pero esos 500 millones de euros se invertirán en coches más limpios y seguros que desean los consumidores europeos. Este es el cambio que necesitamos. Duin (PSE ).    Señor Presidente, los errores de gestión ya han sido suficientemente comentados, y en vez de extenderme sobre ellos, quiero hablar acerca de lo que podemos hacer nosotros, la Comisión, el Consejo y también este Parlamento. Tenemos que dejar de hacer leyes sobre el medio ambiente –por muy buenas que sean–, seguidas de leyes sobre la protección y la seguridad de los peatones y demás, y luego leyes sobre movilidad, al tiempo que nos olvidamos, como ha ocurrido en el pasado, de elaborar una estrategia verdaderamente coherente y uniforme para este sector. Eso es lo que necesitamos con urgencia, si no queremos convertirnos en espectadores impotentes de la destrucción de puestos de trabajo en la industria europea. Creo que podemos ser algo optimistas por lo que han dicho el señor Rehn y el señor Verheugen en sus intervenciones. No podemos sino acoger con agrado la creación de un grupo de alto nivel de este tipo, pero «alto nivel» no significa solo la presencia de uno u otro presidente del consejo de esta o aquella compañía, sino la de los representantes de los trabajadores; no solo tiene que estar presente la Comisión, sino también el Parlamento Europeo. Creo que podemos encontrar ejemplos válidos de esto en el sector de la construcción naval. Hay otra cosa que quiero decir, y es que la Comisión saliente no se ha cubierto precisamente de gloria en lo referente al empleo en la industria automovilística. Podría citar no solo la Ley Volkswagen, sino también la Directiva sobre diseño ecológico, como ejemplos de cuánto urgen los cambios. Rehn,    Señor Presidente, en primer lugar quiero corregir al señor Sjöstedt, quien ha afirmado que es el único trabajador del sector automovilístico presente en esta Cámara. Ciertamente ese no es el caso. Uno de los miembros de mi equipo, la señora Asenius, trabajaba en otro tiempo en una línea de montaje en una fábrica de coches en Gotemburgo, y yo mismo trabajé durante los veranos y los domingos, de vendedor de repuestos, todo lo cual nos confiere, espero, cierta experiencia práctica en los asuntos de la industria automovilística. Quiero dar las gracias a sus Señorías por su apoyo y solidaridad mostrados para con los trabajadores y por su respaldo general a la posición de la Comisión. He tomado debida nota de las opiniones expresadas y las notificaré a la Comisión actual y a la nueva. Aunque no puedo comentar nada sobre sectores concretos y su gestión, es cierto que no podemos culpar únicamente al entorno macroeconómico. Las decisiones de los gerentes también han desempeñado un papel en la situación actual del sector automovilístico europeo. Nuestra conclusión, que considero una opinión muy común en esta Asamblea y en la Comisión, es que necesitamos un nuevo enfoque de la política industrial. Esto no quiere decir que haya que seleccionar a los ganadores, como hicimos en los años setenta, que de hecho significó a menudo sostener a los perdedores, sino que implica una política dual basada en un enfoque horizontal de competitividad, educación, innovación, tecnología, política regional, etcétera, combinado con un profundo análisis sectorial que abarque a varios sectores, para que sepamos qué combinación de políticas es la mejor para cada sector. Por tanto, agradezco su apoyo al planteamiento del grupo de alto nivel, que, en mi opinión, trabajará de la misma forma que en el sector textil. Tomo nota de la urgencia con que enfocan sus Señorías la cuestión y así se lo notificaré al Vicepresidente propuesto, el señor Verheugen. Estoy seguro de que lo tendrá en cuenta si el miércoles se confirman nuestras candidaturas. El señor Belet me ha pedido que sueñe. Sí, sueño con coches más limpios y seguros. Sueño y espero que la industria automovilística europea, al igual que el sector público, destine más fondos a la investigación y a la innovación. Quisiera que los interlocutores sociales y todos los interesados se centraran en la competitividad de este sector clave de la economía europea. Es una tarea muy importante para el grupo de alto nivel, y confío en que a este respecto el Parlamento Europeo cooperará estrechamente con nosotros. El Presidente.    – El debate queda cerrado. Figueiredo (GUE/NGL ).    Estamos consternados por la reestructuración que acaba de anunciar GM Europa, con la que pretende eliminar 12 000 puestos de trabajo a corto plazo en todas sus fábricas europeas y reducir los costes estructurales a razón de unos 600 millones de dólares al año. Hace unos meses se dijo que el Grupo General Motors norteamericano pensaba reducir drásticamente su plantilla y efectuar recortes en las plantas europeas de Opel, Vauxhall y Saab. Tal como se decía en la moción aprobada recientemente por los trabajadores de Opel Azambuja, en Portugal, no puede permitirse que las medidas de consolidación de GM sigan perjudicando a la plantilla. Son los trabajadores lo que han acordado las condiciones del llamado «Acuerdo Olympia» de 2001, mientras que el Consejo de Administración de GM Europa no ha cumplido sus obligaciones de forma sistemática y competente, negociando con un talante de confrontación y desprecio. Al actuar así, han demostrado su desconocimiento del mercado automovilístico europeo. El éxito económico de GM Europa no puede basarse únicamente en la importación de marcas y estrategias norteamericanas. Es fundamental que se mantenga la producción en diferentes países de Europa. Por tanto, queremos expresar nuestra solidaridad y nuestro apoyo a los trabajadores de las fábricas de GM Europa en su lucha contra los despidos, contra el cierre de plantas y contra el incumplimiento de los convenios colectivos. Hay que defender sus derechos. El Presidente.    – la Comisión sobre las consecuencias del aumento del precio del petróleo en la economía europea, la agricultura y la pesca. Doy la palabra directamente al señor Almunia. Almunia,    . Señor Presidente, Señorías, el precio del petróleo ha aumentado considerablemente este año, alcanzando máximos históricos -en dólares-, en términos nominales. Su impacto sobre la economía se debe principalmente a la acentuada subida de los últimos meses, ya que, si tenemos en cuenta la evolución de la tasa de cambio euro-dólar y la inflación, el actual nivel de precios reales, en euros, es comparable al del año 2000. Las expectativas a muy corto plazo son que el precio del barril de petróleo se mantenga en niveles elevados, debido al crecimiento, superior al previsto, de la demanda, en especial la demanda procedente de los grandes países asiáticos y, en particular, de China, a la escasa capacidad adicional para aumentar la oferta a corto plazo y a las incertidumbres políticas globales y regionales, en particular el conflicto de Iraq, por supuesto. La tendencia alcista se ha visto además reforzada por ciertos movimientos especulativos, atraídos por la volatilidad de precios provocada por los factores de incertidumbre que acabo de mencionar. Este aumento tiene evidentemente un impacto negativo sobre el crecimiento de este año 2004, así como sobre la previsión de crecimiento para el año próximo. El precio del petróleo en dólares es hoy superior en un 60% al previsto hace seis meses, cuando la Comisión hizo públicas sus previsiones económicas de primavera. Mañana la Comisión hará públicas las previsiones económicas de otoño, que incorporan una estimación del precio del petróleo, por supuesto superior a la de hace seis meses. De acuerdo con el modelo econométrico de simulaciones que tiene la Dirección General ECFIN, si se mantuviese el precio del barril de petróleo en 50 dólares -y hoy creo que el barril de Brent ha cotizado por encima de los 51 dólares-, el impacto sería una pérdida de crecimiento acumulada en tres años de casi un punto del producto interior bruto, manteniéndose a lo largo de todo ese período el precio del barril en 50 dólares. De hecho, en las previsiones económicas que mañana presentará la Comisión, se ha tomado en cuenta una hipótesis del precio del petróleo superior a la que tuvimos en cuenta en primavera, aunque también es verdad que, con relación a esas estimaciones del modelo macroeconómico, nuestras hipótesis de evolución del precio del petróleo para 2005 y 2006 son ligeramente más optimistas. No esperamos, por tanto, que se mantenga en ese nivel de 50 dólares, sino que disminuya gradualmente. Aun así, a pesar de ese impacto en todo caso negativo, las economías europeas están en condiciones de soportar este aumento de precios, gracias, en particular, a dos factores. De una parte, el precio real del petróleo -como he dicho- es considerablemente inferior al de máximos anteriores. No solo no es superior al del año 2000, sino que está muy por debajo del máximo que se alcanzó en términos reales en el año 1981 y también es sensiblemente inferior al que se alcanzó en 1973, hace más de 30 años. Además, las economías europeas, entre tanto, a lo largo de ese período de 30 años, han incrementado considerablemente su eficiencia energética, reduciendo la dependencia del petróleo respecto a la que existía en los años 80, lo que nos hace menos vulnerables al incremento de los precios energéticos. A ello se añade el que los cambios importantes en la formación de los salarios en las economías europeas, que están ahora menos ligados a la evolución de los precios, debe permitir que los efectos secundarios del aumento de los precios energéticos o de la inflación, a los que ha hecho referencia esta tarde el Presidente del Banco Central Europeo, sean menores. A diferencia de las crisis precedentes, hasta ahora al menos, las expectativas de inflación no han aumentado, a pesar del aumento de los precios del petróleo. Dicho esto, hay que reconocer, señor Presidente, que algunos sectores se están viendo especialmente afectados debido a sus características y a circunstancias específicas y me refiero, obviamente, como lo hace el enunciado de este punto del debate, a la agricultura y a la pesca. La Comisión es perfectamente consciente de las dificultades específicas que se plantean en estos sectores con la elevación del precio de los carburantes. En ambos casos, los productores, tanto del sector agrario como del pesquero, apenas pueden repercutir sobre los precios el aumento de sus costes. Por eso, no está en duda la necesidad de actuaciones específicas y la Comisión, de acuerdo con la petición que nos formuló la semana anterior el Eurogrupo, se ha comprometido a presentar el próximo mes, ante el Eurogrupo y el Ecofin, un informe sobre las medidas que los Estados miembros pueden contemplar de acuerdo con las reglas del Tratado, por lo tanto, no quebrando la legislación vigente en materia de ayudas de Estado y preservando un principio que nos parece imprescindible en la Unión Económica y Monetaria, que es el de coordinación de las iniciativas individuales de los Estados miembros, con el fin de evitar distorsiones en la competencia. Los Ministros de Finanzas, a la vez que encargaron este informe a la Comisión, de nuevo hicieron énfasis en la necesidad de no adoptar medidas unilaterales y de que cualquier posibilidad de medidas que puedan afectar a la competencia pase previamente por un mecanismo de coordinación y de consulta previa. En un plano más general de la economía europea, me permitirán, antes de acabar mi primera intervención, que subraye dos elementos. En primer lugar, es bueno resaltar que se están aplicando y coordinando adecuadamente a nivel internacional, a nivel comunitario y a nivel nacional, las políticas apropiadas para asegurar la estabilidad de la oferta energética y, por supuesto, hay que dejar bien claro que no hay razón alguna para temer un trastorno de la oferta de energía en los países industrializados, ya que el nivel actual de reservas estratégicas de petróleo, tanto en los Estados Unidos como en la Unión Europea o en otros países de la OCDE, permite afrontar problemas en el suministro de crudo, si es que se pudiesen presentar, durante un largo período de tiempo. Es importante recordar este punto, puesto que el riesgo percibido de una posible escasez de crudo en el futuro está contribuyendo al alto nivel de los precios del petróleo, lo que, a mi juicio, no tiene razón de ser, dadas las características del funcionamiento de ese mercado y el nivel de esas reservas estratégicas. Y, finalmente, y mirando al futuro, es importante que continuemos con las reformas emprendidas en el pasado en el ámbito de la Unión Europea, reformas continuadas para seguir mejorando nuestra eficiencia energética, porque así mejoraremos la capacidad de nuestras economías para hacer frente a perturbaciones económicas externas, como esta subida del precio del petróleo, y, al mismo tiempo, al adoptar esas medidas de eficiencia energética, incrementaremos el potencial de crecimiento a largo plazo de las economías de la Unión. Fraga Estévez (PPE-DE ).    Señor Presidente, permítame lamentar, en primer lugar, la oportunidad que ha perdido hoy esta Cámara de aportar a los ciudadanos un paquete de soluciones reales ante la crisis que el precio del petróleo está ocasionando en determinados sectores, como inicialmente había propuesto nuestra Comisión de Pesca. En particular -y lo ha citado el Comisario-, en el sector pesquero, las consecuencias están siendo gravísimas, y ni las instituciones comunitarias ni ciertos Estados miembros, entre los que lamentablemente debo citar el mío, están tomando ninguna medida. Nuestra Cámara ha decidido unirse a esta inacción, prefiriendo una mera declaración de la Comisión a comprometerse mediante una resolución, como proponía nuestro grupo político. En pesca, de poco o nada nos sirve hoy esta declaración, porque ya conocemos la opinión del Comisario Fischler, que es la de repercutir las subidas en los consumidores. El problema es que el Comisario -y me alegro de que usted, Comisario, diga hoy todo lo contrario- desconocía que esta es una solución imposible en este sector, ya que se rige por un sistema de subasta a la baja. La situación es bien distinta, señor Presidente. Las crisis del precio del petróleo de los años 1993, 1994, 2002 y 2004 demuestran ya que no se trata de un problema coyuntural, sino de carácter cíclico, y cabe prever que los ciclos sean cada vez más cortos, al tratarse de una fuente de energía agotable. Nos encontramos, por tanto, ante una deficiencia estructural que habrá que abordar mediante medidas estructurales. Por ello, el Partido Popular Europeo solicita la puesta en marcha de un instrumento comunitario que se pueda desencadenar de forma casi automática en estos períodos de crisis. Pero, además, necesitamos contar con medidas urgentes de respaldo al sector hasta que dicho instrumento forme parte de la normativa comunitaria; medidas entre las que proponemos la concesión de créditos a bajo interés o a interés cero y la fijación de un precio máximo, compensándose la cantidad hasta el precio real mediante medidas financieras y deducciones temporales en las cargas sociales y fiscales. Batzeli (PSE ).    – Señor Presidente, al margen de la lógica preocupación en cualquier economía, el elevado precio del petróleo y la actual dependencia de la economía mundial con respecto al mismo han empezado a ahogar económicamente tanto a los hogares como a las empresas. El incremento actual del precio no parece ser simplemente un aumento a corto plazo o de tipo especulativo; al contrario, refleja también cambios estructurales que bien pudieran traducirse en múltiples revisiones de la economía mundial. El crecimiento económico de los «tigres asiáticos» y una serie de factores geopolíticos se encuentran entre los factores que han provocado el presente desbarajuste ocasionado por el petróleo en la economía. En consecuencia, no es para nada imposible que los precios del petróleo se estabilicen en niveles mucho más altos que los que considerábamos normales en el pasado. En el caso de la Unión Europea, la propia Comisión ha manifestado que un aumento del 25 % del precio del petróleo este año reducirá la tasa de crecimiento un 0,17 %. Como consecuencia de estos sucesos negativos, es urgente que la Comisión y el Consejo pongan en marcha acciones inmediatas e intervenciones a medio plazo. En tiempos de recesión económica, de tensión inflacionista y de presiones para revisar la política económica del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, así como la eficacia de los mecanismos que apoyan el Acuerdo de Lisboa, no podemos limitarnos, señor Comisario, a declarar y manifestar que, básicamente, todo está en orden. El Parlamento Europeo tendría que estudiar formas y medios. Ya se ha realizado un análisis pormenorizado de las implicaciones de la subida del precio del petróleo en el crecimiento económico de diferentes sectores, como el transporte, la agricultura, el comercio y el empleo. En primer lugar, debemos decir que casi todos los presupuestos de los Estados miembros se han elaborado sobre la base de un precio del petróleo de 29 dólares por barril. En segundo lugar, debemos insistir en la necesidad de construir un marco europeo estable y eficaz para hacer frente a las tendencias alcistas y las fluctuaciones repentinas del precio del petróleo. En tercer lugar, debemos recordar la necesidad de desarrollar y poner en práctica un plan para afrontar la crisis y crear un marco eficaz para prevenir cualquier crisis que pueda afectar el nuevo Pacto de Estabilidad. En cuarto lugar, debemos subrayar la necesidad de evitar tendencias especulativas en el mercado. En quinto lugar, debemos insistir en la necesidad de apoyar a los grupos sociales vulnerables, ya que así se paliaría la reducción de sus ingresos y se prevendría su marginación social y económica. Por último, debemos insistir en la necesidad de prestar ayuda económica a las explotaciones agrícolas y ganaderas, que ya están soportando la carga del aumento de unos costes de producción que no pueden repercutir en el consumidor. Quiero terminar diciendo que cualquier retraso en la adopción de iniciativas inmediatas contribuirá a la aparición, como hemos visto en el Consejo, de medidas nacionales aisladas, y quiero insistir aquí en que no se debe permitir que los diferentes planteamientos económicos y políticos nacionales afecten al grado de aplicación de las políticas comunitarias unificadas. Morillon (ALDE ).    – Señor Presidente, señor Comisario, desde hace algunos meses, la subida constante de precio del barril ha venido a agravar la crisis que atraviesa el sector europeo de la pesca. Esta subida afecta directamente a los salarios de las tripulaciones, pero también a la cuenta de resultados de las empresas. Como bien ha dicho usted, estas empresas apenas pueden, en el mejor de los casos, repercutir el aumento sobre el precio de venta del pescado, debido a la especificidad de este mercado. La crisis anterior, hace diez años, había producido ya efectos en cascada, que debilitaron las estructuras de gestión y financiación del sector y comprometieron gravemente la economía de las regiones afectadas. La situación a que nos enfrentamos hoy es similar por el desamparo económico y social que comporta. Los Gobiernos de los Estados miembros se esfuerzan, o se esforzarán, por afrontar, tomando medidas acordes con las normas comunitarias, como usted ha dicho. Sin embargo, estas medidas no pueden más que mantener el actual estado de cosas y no se puede pretender que suponen una solución efectiva y duradera de los problemas económicos provocados por los altos precios del carburante. El discurso comunitario, orientado casi exclusivamente a la gestión sostenible del recurso pesquero a fin de preservar los intereses de las generaciones futuras, ya no es creíble tal cual, pues puede conducir a una situación en que la Unión Europea se vea incapacitada para explotar este recurso por falta de trabajadores experimentados en este terreno. ¿Cómo acercarnos, en estas condiciones, al verdadero objetivo de la política pesquera común, que a mi juicio es preservar, junto con la política agrícola común, la capacidad de nuestro continente para producir suficientes alimentos? Señor Almunia, mi pregunta es la que he preparado junto con los demás diputados de la Comisión de Pesca: ¿se compromete la Comisión a actuar a favor de las zonas más afectadas? Por ejemplo, ¿tiene intención de presentar propuestas para que el instrumento existente, el Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca, o el futuro Fondo Pesquero Europeo, o cualquier otro mecanismo, pueda tomar medidas para mejorar la situación económica y preservar de este modo el futuro de las regiones que no tienen una verdadera alternativa? Hudghton (Verts/ALE ).    – Señor Presidente, muchas comunidades, numerosas familias de Escocia dependen en gran medida de la industria pesquera, una industria que experimenta una enorme tribulación económica y social como consecuencia directa de decisiones políticas adoptadas en Bruselas al amparo de la Política Común de Pesca (PCP). El fuerte aumento del coste del combustible podría ser la gota que colma el vaso para muchas empresas, y un barco pesquero en Escocia a menudo es una empresa, una empresa familiar, a la que la PCP no ha permitido trabajar este año durante más de 15 días al mes. Algunos Gobiernos de la Unión Europea reconocen por lo visto la excepcional presión económica que suponen los precios del combustible en alza para el sector pesquero. Hace poco, Francia, apoyada por al menos cuatro otros Estados miembros, lo consideró un mecanismo comunitario a largo plazo para prestar ayuda pública al sector. El Reino Unido, naturalmente, se opuso a esta iniciativa, aduciendo la necesidad de respetar las normas sobre la ayuda pública y la competencia. Creo que el verdadero motivo del Reino Unido para no defender esa propuesta fue, como es habitual, que no quería sentar precedentes que pudieran obligarle a ayudar a su sector pesquero, cosa que nunca hace. Lamentablemente, el señor Fischler también se mostró poco compasivo, ya que al parecer dijo que la industria pesquera, a diferencia del sector agrícola, podía responder fácilmente a los aumentos de precio del combustible incrementando los precios del pescado. Todo eso está muy bien, pero, ¿qué pasa con el consumidor y con el hecho de que los productos pesqueros son bastante sanos y su consumo está recomendado por los dietistas? El sector agrícola de Escocia también está sufriendo considerablemente los elevados costes del combustible, no solo por su uso directo en las explotaciones agrícolas, sino también debido al coste excesivo que supone enviar su producto a mercados lejanos, y esto supone una presión económica que el fisco del Reino Unido ha incrementado a base de unos niveles de imposición injustamente elevados. Pero son personas y comunidades quienes sufren, no solo empresas. El , el periódico de las Islas Orcadas, señala que el precio del combustible ha aumentado un 67 %, lo que ha provocado que el gasto de Orkney Ferries supere los ingresos. A veces, para los habitantes de las Islas Orcadas, las Islas Shetland y las Islas Hébridas es habitual y, en realidad, esencial tomar dos transbordadores para ir a trabajar o a comprar. Esto no solo afecta a las empresas, sino que está haciendo mella en toda una comunidad. Papadimoulis (GUE/NGL ).    – Señor Comisario, a pesar de la gravedad de la situación, todo lo que hemos escuchado de usted es una mezcla de generalidades tranquilizantes, listas de deseos y doctrina neoliberal. La competencia tiene que salvarse a cualquier precio. Pero la subida del precio del petróleo supone una carga para las rentas bajas y aumenta los ingresos fiscales de los Estados miembros. Hay Estados miembros que sostienen que deberíamos devolver parte de nuestra mayor recaudación a las rentas bajas. En Francia, concretamente, se está hablando de devolución de impuestos. En Grecia se ha propuesto reducir los impuestos recaudados por el Estado para aliviar la presión que soportan las rentas bajas. Los agricultores y los pescadores no se contentan con estudios; quieren medidas concretas. Por consiguiente, me gustaría que nos explicara en su turno de réplica por qué la mayoría rechaza las propuestas procedentes de Francia o de Grecia y nos dijera cuándo se va a tomar una decisión sobre medidas concretas a favor de los agricultores y los pescadores. Karatzaferis (IND/DEM ).    – Señor Presidente, ¿por qué tanto pánico, desde Suecia hasta Grecia y desde Portugal hasta Polonia? ¿Por qué los hechos han pillado desprevenida a la Comisión? ¿Por qué ha permitido esta que las cosas evolucionaran tan negativamente para los hogares, la industria y la pesca europeos? ¿Acaso no se percató la Comisión de lo mucho que había cambiado el mapa en los últimos años? ¿No vio la intervención de los Estados Unidos? Controla el petróleo de Iraq gracias a la invasión. Controla el petróleo de Arabia Saudita porque controla a la familia real. Controla el petróleo de Libia porque tiene de rehén a Gadafi. Controla el petróleo de Venezuela tratando de desestabilizar a Chávez. Controla el petróleo de Rusia por sus relaciones clientelares con Putin. Controla el petróleo y juega con él en detrimento de la Unión Europea y de China. Una China desesperadamente necesitada de petróleo (uno de cada doce barriles producidos va a parar allí) y una Europa que, con la revalorización del euro y con el petróleo a 55 dólares, tiene unos artículos más inasequibles y costosos que nunca, que ni siquiera llegan a las estanterías. Pronto será testigo de enormes problemas. Los automóviles Chrysler inundarán Europa; habrá menos Renault, menos Mercedes, menos Fiat. El resultado será más coches norteamericanos y todo el mundo sabe lo que eso significa para la economía. Tenemos que salir lo antes posible de esta trampa que nos han tendido. Tenemos que ser capaces de ajustar la moneda y, sobre todo, tenemos que ser capaces de hacernos con el petróleo que es nuestro, el petróleo de Rumania y el del Mar Egeo, que ha bloqueado Turquía. Si quiere petróleo barato, de usted depende llamar a Turquía a capítulo y disponer de petróleo barato en Europa, para que a los europeos les salgan las cuentas. Golik (NI ).    Señor Presidente, los hechos son los siguientes: desde principios de año, el precio del barril de petróleo ha aumentado un 65 %, rebasando la cifra mágica de los 50 dólares. De acuerdo con las predicciones de algunos analistas y economistas, en los próximos meses el precio puede alcanzar hasta 70 u 80 dólares por barril. Este aumento puede producir un incremento gigantesco de los costes en todos los ámbitos, concretamente en el transporte, la agricultura y otros sectores que ya se han mencionado hoy. Se ha producido asimismo una desaceleración del crecimiento económico, que se puede estimar utilizando la sencilla fórmula siguiente: por cada 5 dólares que aumente el precio del barril de petróleo, el crecimiento económico se reducirá un 0,3 %. La subida del precio del petróleo se ha traducido además en un fortalecimiento del dólar frente al euro y las demás monedas de la Unión Europea, así como en desequilibrios de la balanza de pagos de los principales países importadores y, finalmente, en que la Unión Europea ha perdido competitividad y se está alejando de los objetivos de la Estrategia de Lisboa. Los agricultores polacos se mostraron encantados al recibir las primeras ayudas económicas de la Unión Europea. Por desgracia, ya son conscientes de que esas ayudas se destinarán principalmente no tanto al desarrollo de sus explotaciones, como a financiar el coste de la subida del precio de los combustibles y los fertilizantes. El mundo no había previsto ese aumento de precios y la Unión Europea tampoco los previó cuando planificó su política a largo plazo basada en programas de sustitución de los combustibles naturales por otros combustibles alternativos y renovables. Hay que tomar medidas rápidamente para modificar y acelerar el programa 2000, de la misma forma que los Estados Unidos han hecho con los biocombustibles; ese país está utilizando ya un 10 % de biocombustibles en el petróleo y está produciendo 70 millones de toneladas de ellos al año. Otro ejemplo puede encontrarse en la economía alemana y la generación de electricidad. Hay que fomentar específicamente la producción de biocombustibles, cuyo aumento constituiría la forma más sencilla y rápida de limitar las importaciones. Con eso mejoraría la balanza de pagos de la Unión Europea, al aumentar el número de puestos de trabajo en las zonas rurales, acelerar el desarrollo de la tan festejada agricultura multifuncional y aumentar la rentabilidad de la agricultura, independizándola del sofocante sistema de ayudas en forma de subvenciones. Ha llegado el momento de cambiar rápidamente de política y adoptar otra que nos haga independientes de las alzas de precios, de las importaciones de petróleo y de las excesivas emisiones de gases de efecto invernadero, y ha llegado también el momento de que elijamos la senda de la protección medioambiental. Guellec (PPE-DE ).    – Señor Presidente, el aumento del precio del carburante influye, por supuesto, en muchos sectores de la economía europea, en particular en los relacionados con el transporte. Pero está claro que los problemas más agudos se plantean en los sectores de producción primaria: agricultura y pesca. Esto ilustra el carácter deficiente de nuestro debate, porque quien mucho abarca poco aprieta. Deberíamos centrarnos por tanto en estos dos temas. Las dificultades más graves se registran en el sector de la pesca, y ello por una o dos razones muy sencillas. En el intervalo de poco más de un año, el precio del gasóleo que han de pagar los pescadores se ha duplicado, y para pescar un kilo de pescado se necesita alrededor de un litro de carburante. Por ello, me he quedado literalmente estupefacto, al igual que los demás diputados a este Parlamento, ante las declaraciones del Comisario de Pesca, en las que afirma que basta repercutir la subida del carburante sobre el precio del pescado para solucionar los problemas. Esto es por supuesto imposible y constituye un ejemplo de ese tipo de falso razonamiento que disuadirá a los consumidores de comprar pescado, que es el alimento que precisamente queremos promover. En mi opinión, una de las lecciones que aprendimos de la crisis de los años 1993-1994, que provocó una amplia desestructuración, es la necesidad de actuar con extrema rapidez. Las propuestas que acabamos de escuchar, en particular las de la señora Fraga y las del presidente de la Comisión de Pesca, el señor Morillon, incluyen la fijación de un límite máximo del coste del gasóleo, la reducción de las cargas financieras, sociales y fiscales, y sobre todo la concesión de anticipos dinerarios en función de las necesidades de los pescadores que se hallan en grave dificultad, de los ya hay bastantes. Por ello, esperamos que la Comisión adopte una posición que sea fácilmente comprensible y sirva para evitar la desestructuración de las zonas que dependen en gran medida de la pesca. En otras palabras, es necesario tomar medidas a escala europea en los períodos de crisis y medidas nacionales adaptadas a las situaciones locales. Miguélez Ramos (PSE ).    Señor Presidente, lo que me llama la atención hoy en esta Cámara es, sobre todo, la ausencia del Comisario responsable de dos sectores –agricultura y pesca–, de quien debería partir la iniciativa de propuesta de medidas para paliar el impacto negativo de la subida del precio del petróleo sobre dos sectores que dependen ineludiblemente de él. Dos sectores estratégicos para el mantenimiento del empleo y para el abastecimiento alimentario de la Unión. Ambos sectores tienen –como el Comisario Almunia ha reconocido– dificultades para repercutir el alza en sus precios, algo que el señor Fischler no parece haber entendido todavía. Yo diría que nuestro deber es actuar con diligencia –el de la Comisión también– ante las situaciones de crisis. En este sentido, le diría al Comisario Almunia que no queremos volver al escenario vivido en el año 2000, cuando la Comisión decidió declarar ilegales y obligar a devolver las ayudas de Estado percibidas por estos profesionales. Una situación similar iría en detrimento de la credibilidad de las instituciones, no solo comunitarias, sino también nacionales. En este sentido, coincido con el Comisario en la oportunidad de adoptar un mecanismo capaz de dar respuesta a escala comunitaria a esta situación, que está haciendo peligrar dos de nuestros sectores productivos más sensibles. No me parece mucho esperar un mes si ello permite diseñar un marco comunitario adecuado capaz de fijar el alcance y la duración de las medidas que pueda adoptar tanto la Unión Europea como las que pueden adoptar los diferentes Estados miembros, única manera –a nuestro juicio– de evitar los problemas de distorsión de la libre competencia que podría generar el que cada Estado miembro las adopte por su cuenta. Herranz García (PPE-DE ).    Señor Presidente, desde principios de este año, la subida del precio del carburante agrícola ha sido de un 40 %. Si hablamos de un caso que conozco bien –el de España–, esto ha ocasionado unas fortísimas pérdidas a los productores que no han sido acompañadas, en ningún caso, de medidas compensatorias nacionales en tiempo útil. Los agricultores españoles están muy preocupados ante la inoperancia del Gobierno español en este asunto. La semana pasada circuló un proyecto presentado en esta Cámara para que este Parlamento emitiera una resolución en favor de medidas a largo plazo, orientadas a reducir la dependencia del gasóleo que tienen los agricultores. Este proyecto –el único que he visto circular en materia agrícola– no salió adelante, hecho que, a mi modo de ver, puede ser interpretado como una muestra de falta de solidaridad de esta Cámara hacia los agricultores, uno de los dos sectores –junto con el pesquero– más desamparado por la subida de precios y porque, en ninguno de los dos casos, los productores pueden repercutir ese incremento en sus precios. Para solucionar este problema les propongo cinco medidas: en primer lugar, que los Estados miembros tomen medidas de forma coordinada para evitar distorsiones de competencia entre países vecinos; en segundo lugar, que la Comisión Europea muestre la máxima benevolencia a la hora de autorizar las ayudas nacionales; en tercer lugar, la Unión Europea debería proceder, de una vez por todas, a una madura reflexión sobre los medios de que se dispone para atajar las crisis que se vienen sucediendo desde hace años –recordemos la campaña 1993-1994, el año 2000 y que todas estas campañas en las que se ha sufrido la subida de precios han sido totalmente sangrantes para los productores–; en cuarto lugar, en aquel asunto que quedó abortado en la Conferencia de Presidentes la semana pasada, yo propuse pedir a la Unión Europea que adelantase el informe que tiene que realizar sobre las ayudas a la producción de biocarburantes con el fin de revisar lo antes posible la normativa comunitaria, de cara a reducir la dependencia que tienen los agricultores y la Unión Europea del petróleo; y en quinto lugar, como última medida, también propongo a la Comisión de Agricultura de este Parlamento, un informe para buscar soluciones viables a largo plazo. Kósáné Kovács (PSE ).    Quiero comentar el tema desde la óptica de los países con escasas fuentes de energía. La subida del precio del petróleo ha ocasionado también una subida general de los precios en nuestro país. En consecuencia, el crecimiento económico se ha frenado, la situación presupuestaria se ha sumido en la incertidumbre y la competitividad agrícola se ha deteriorado, ya que, por desgracia, la agricultura de los países con escasas fuentes de energía consume mucha energía, y el empleo y los avances sociales se están viendo amenazados. El coste de la vida aumenta y la pobreza se agudiza. Es un cuadro penoso. El precio injustificadamente alto del petróleo pone en peligro el crecimiento económico global, y solo me queda subrayar lo dicho por el Comisario Almunia, que hay que atacar la razón principal de la subida de los precios, a saber, la especulación internacional. Se precisa un esfuerzo europeo conjunto no solo para esto, sino también para hacer realidad el sueño de una Europa solidaria, a pesar de los problemas. Al amparo de un esfuerzo colectivo, las instituciones de la Unión Europea tienen que colaborar para prevenir las crisis provocadas por las subidas de precios. Tienen que aumentar la proporción de energías renovables para adquirir mayor independencia respecto del mercado del petróleo. Además, tienen que ayudar a crear un sistema de observación que analice las fluctuaciones del precio del petróleo y establezca el nivel estratégico de las reservas de petróleo. Todo ello ha sido planificado para el futuro por el Comisario designado László Kovács, cuyos conocimientos han sido cuestionados por algunos miembros de esta Cámara. Schierhuber (PPE-DE ).    – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el continuo incremento de los precios del petróleo está volviendo a recordarnos nuestra dependencia económica de terceros países. No debemos olvidar jamás que el crudo ha sido, y sigue siendo, la causa de numerosos conflictos económicos, por no hablar de los efectos nocivos que su extracción, tratamiento y uso tienen sobre el medio ambiente. Tampoco debemos olvidar nunca que estamos manejando un recurso finito. Va siendo hora de que Europa se libre de su dependencia económica de las importaciones de petróleo. Los elevados precios del petróleo tienen un efecto adverso sobre la agricultura y se traducen en fuertes pérdidas de ingresos para nuestros agricultores. La utilización racional de las energías renovables resulta ahora más necesaria que nunca; la utilización de materias primas renovables no solo contribuye de forma significativa a proteger el medio ambiente, sino que además ofrece nuevas fuentes alternativas de ingresos a nuestros agricultores. Pero por encima de todo, constituye la mejor forma de hacernos autosuficientes en materia de energía, así que tenemos que promover que se haga obligatoria la mezcla de biocombustibles hasta ahora voluntaria en toda Europa, que es una solución sin interés. En esta Directiva han prevalecido en gran medida los intereses de la industria petrolera, mientras que han salido perdiendo los objetivos del Protocolo de Kioto, una renta más segura en nuestras zonas rurales y la oportunidad de crear más puestos de trabajo, también en las regiones ultraperiféricas. Señor Comisario, la responsabilidad que tenemos con las generaciones futuras nos obliga a presionar en favor de la promoción más eficiente y la obligatoriedad de la mezcla de energías renovables en toda Europa. Si no lo hacemos ahora, ¿cuándo lo haremos? Equipados con energías nuevas e inteligentes, ¡iniciemos la marcha hacia el futuro! Paasilinna (PSE ).    Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el precio del petróleo sigue siendo ahora más bajo que a principios de los ochenta, pero eso no nos ha enseñando a almacenar. Los precios del petróleo parecen seguir las fluctuaciones del tipo de cambio del dólar estadounidense, en estos momentos una moneda de un país en guerra. ¿Por qué no cotizamos esos precios en euros, como ha propuesto el señor Karlsson en su informe? Por desgracia, el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata–Cristianos) y de los Demócratas Europeos echó por tierra el informe sobre suministros de emergencia en esta Cámara hace poco menos de un año. Tal vez nos hayan despertado los actuales problemas energéticos de los Estados Unidos y Europa. La inestable situación en África, Oriente Próximo y Rusia se ha traducido en problemas de suministro de petróleo. No solo nosotros, sino también los Estados Unidos, Japón, China e India, compiten por el petróleo ruso. Tenemos que asegurarnos un suministro estable de petróleo. Los Estados miembros deben prepararse para largos períodos de precios elevados introduciendo soluciones fiscales provisionales, almacenando existencias que necesitamos, explotando nuevas fuentes de energía y favoreciendo un consumo menor y más eficiente. Cuando se rechazó el informe del señor Karlsson, el Parlamento solicitó a la Comisión que elaborara una nueva propuesta sobre el tema. ¿Cuándo piensa la Comisión presentar dicha propuesta? A nosotros nos parece evidente la necesidad de reducir nuestra dependencia del petróleo y desarrollar nuevas fuentes de energía. Kauppi (PPE-DE ).    Señor Presidente, Señorías, la subida del precio del petróleo está teniendo un efecto indiscutible sobre la economía, la agricultura y la pesca europeas. Resulta difícil imaginar un asunto de mayor actualidad. Hoy, por ejemplo, hemos oído hablar de agricultores que ponen trabas al almacenamiento y el refinado del petróleo en Francia, exigiendo, con un talante típicamente francés, la exención total de los impuestos sobre el petróleo consumido en la agricultura. La prensa se hace también eco de la situación crítica a la que se ha llegado con el conflicto industrial en la industria petrolífera noruega, y que ha elevado el precio del crudo en los países nórdicos. Examinado en un contexto histórico, el precio actual del petróleo por barril, que es superior a 55 dólares, sobrepasa con creces la barrera de los 40 dólares que se consideró que actuaría como un freno importante del crecimiento económico mundial. Si se mantienen los niveles actuales de precios, habrá que ajustar a la baja las previsiones de la economía mundial. Si la situación se prolonga durante mucho tiempo, acabará siendo también un problema para nosotros. Pero de momento, debemos mantener la calma. La subida a largo plazo de los precios del petróleo no es simplemente el resultado de los sucesos recientes, sino del fuerte crecimiento económico de China y los países del Sudeste asiático, que en sí mismo es algo positivo. Las bajas reservas de los Estados Unidos y la inestabilidad política en Oriente Próximo también han influido. Además, teniendo en cuenta las elecciones presidenciales norteamericanas y otros muchos factores políticos, esas áreas de especulación han contribuido ahora a la presión sobre los precios, aunque no estén directamente vinculadas a una escasez real de petróleo. La única manera de influir en el precio del petróleo o de cualquier otra forma de energía a largo plazo consiste en asegurar que la política energética europea esté suficientemente diversificada. En concreto, tenemos que apoyar una mezcla de energías diversas que abarque todas las principales formas, sobre todo la energía nuclear. La dependencia del petróleo constituye además una cuestión muy difícil desde el punto de vista de las relaciones con Rusia, como acaba de decir, por ejemplo, el señor Paasilinna. Rusia vende su energía al mejor postor, y en este caso China y la India, como grandes consumidores que son, tienen preferencia sobre Europa. Por tanto, no debemos depender de la energía importada. Por el contrario, tenemos que asegurarnos de producir nosotros mismos en Europa un gran porcentaje de la energía que consumimos a un coste razonable y de una forma que resulte sostenible desde el punto de vista del medio ambiente. Almunia,    . Señor Presidente, quería hacer algunos comentarios sobre las intervenciones que se han producido en el debate, con muchos de cuyos argumentos y afirmaciones estoy plenamente de acuerdo. En primer lugar, en relación con las estimaciones de lo que está sucediendo y de lo que va a suceder con la evolución de los precios del petróleo y con el impacto que eso tiene en general sobre la economía europea. Creo que hay insistir, una vez más, en que hay que ser realista al valorar el impacto, y en esta crisis, en esta subida del precio del petróleo, que es muy importante en dólares, el impacto en las economías europeas está siendo mucho menor que el de crisis anteriores. Por lo tanto, no hay que exagerar el impacto en general en la economía, con independencia de las consecuencias particularmente sensibles y socialmente dolorosas en algunos sectores concretos. En segundo lugar, creo que hay ser prudente al evaluar la evolución que puede seguir el precio del petróleo, al anticipar juicios sobre cuál pueda ser esa evolución. Es verdad que hay algunos economistas que hablan de 60 y 70 dólares, pero también es verdad que los mercados de futuros están operando a la baja respecto del actual nivel de 50 dólares por barril y que, por lo tanto, los operadores del mercado están anticipando no subidas ulteriores del precio del petróleo sino, más bien, una tendencia a lo largo de los próximos dos años a que se modere la situación del mercado en la medida en que, como alguno de ustedes ha dicho, una parte del aumento del precio del petróleo que se ha producido en los últimos meses no responde ni a la situación objetiva de la oferta y la demanda en el mercado ni siquiera al resto de los factores de tipo geopolítico que están incidiendo en la situación, sino a operaciones especulativas que no es posible mantener a lo largo del tiempo de forma permanente. Por lo tanto, prudencia y realismo al evaluar una situación que, en todo caso, no es positiva y que tiene, como he dicho al principio, como han repetido muchos de ustedes, un impacto negativo sobre el crecimiento y sobre la evolución de los precios. En tercer lugar, coincidencia absoluta y total con todos aquellos de ustedes que han insistido en la necesidad de seguir profundizando en el momento de la eficacia en el uso de la energía y en políticas que reduzcan nuestra dependencia del petróleo como fuente de energía. Creo que ahí la Unión Europea ha realizado avances importantes en los últimos 20 o 25 años y que hay que seguir profundizando en esos avances e intensificando, en la medida en que sea necesario -y creo que en algunos aspectos es claramente necesario-, las actuaciones comunes a escala europea en política energética. Por poner un ejemplo, si antes les decía que si el precio del barril de petróleo se mantiene en 50 dólares en los próximos dos años, hasta finales de 2006, ello tendría un impacto sobre la economía de la Unión Europea en torno a un punto de reducción del crecimiento, en la economía de los Estados Unidos el impacto sería muy superior, porque su grado de dependencia energética respecto del petróleo como fuente primaria de energía es mucho mayor que el de los países de la Unión Europea. Y, por supuesto, en la medida en que el impacto del precio del petróleo es negativo, pero no se reparte por igual en los diferentes sectores de nuestra sociedad y en los diferentes sectores productivos, es evidente la necesidad, como muchos de ustedes han señalado, de redistribuir los esfuerzos atendiendo a la situación de los sectores más perjudicados por la subida. Y la mayoría de los que han hecho alusión a esta carga desigual de esfuerzos han aludido, con mucha razón, al sector de la pesca, en primer lugar, y también al de la agricultura. ¿Con qué reglas, en qué marco hay que afrontar esta distribución de esfuerzos o esta compensación particularmente intensa en los sectores que más están sufriendo la subida del petróleo? Repito tres criterios. En primer lugar, obviamente, debe prestarse atención al principio de coordinación -no es bueno para nadie que se adopten a escala nacional medidas unilaterales en cuestiones que deben ser decididas a escala europea, sea por el Consejo Ecofin o por el Consejo de Agricultura. El pasado día 18, el Consejo de Agricultura empezó a analizar esta cuestión y en el primer debate las posiciones de los diferentes Estados miembros no eran unánimes. Por lo tanto, es verdad que la Comisión tiene que formular iniciativas y la nueva Comisión -que espero sea confirmada el próximo miércoles-, como saben sus señorías, no solo tendrá un nuevo Comisario de Agricultura - nueva en este caso- sino un Comisario específicamente dedicado a la pesca, el señor Borg, y un nuevo Comisario de Energía, como decía la señora diputada. Pero, además de las iniciativas de la Comisión, hay que construir un consenso a escala del Consejo tanto a nivel de coordinación, que corresponde al Consejo Ecofin por lo que se refiere a las medidas de naturaleza fiscal, como en cuanto a las medidas que, en su caso, pudiesen adoptarse a escala de los sectores productivos, a los que se hizo referencia en el primer debate del pasado día 18. No había acuerdo total entre los Estados miembros. Por último, todos somos conscientes de que vamos a tener que seguir discutiendo este tema en los próximos meses, pero repito lo que he dicho al principio, debemos hacerlo con conciencia de que, estructuralmente, el mercado del petróleo no va a ser nunca más el mismo que hace diez, veinte o veinticinco años, entre otras cosas porque hay nuevos países consumidores de energía con una extraordinaria potencia económica y con un nivel de crecimiento muy fuerte, pero las líneas por las que ha discurrido la política energética europea son líneas acertadas que no hay que corregir en su dirección sino intensificar en su potencia. El Presidente.    El debate queda cerrado. Ribeiro (GUE/NGL ).    El precio del barril de petróleo ha rebasado la barrera psicológica de los 50 dólares. Aunque esa cifra fluctúa, la tendencia sigue siendo alcista. Dicha subida es el resultado de una compleja serie de factores, como la invasión de Iraq, la inestabilidad política y social en algunos de los grandes países exportadores, las catástrofes naturales, la mayor demanda en países con una gran población y el fuerte crecimiento económico, así como la especulación. El Fondo Monetario Internacional dice que un aumento de 8 dólares por barril provocará una reducción del 0,5 % del crecimiento económico. En consecuencia, aunque la caída no sea tan grave como la ocurrida en los años setenta y ochenta, los riesgos para la economía mundial y su tan anunciada recuperación son enormes. Los primeros sectores en verse afectados por la subida de los precios del petróleo han sido el transporte, la pesca y la agricultura. Estos sectores, sobre todo los dos últimos, ya están sumidos en una grave depresión. Así pues, deben suspenderse las restricciones comunitarias sobre las ayudas públicas directas a los sectores afectados, además de adoptar medidas y proporcionar apoyo práctico a escala de la Unión Europea para minimizar el impacto socioeconómico de la subida del precio del petróleo. La cuestión clave es, sin embargo, mucho más amplia y más estructural, y se debe al hecho de que la economía mundial jamás ha resuelto el problema de su dependencia de un recurso que es limitado y objeto de especulación. Toussas (GUE/NGL ).    – La subida de los precios nacionales e internacionales del petróleo es el resultado del ataque generalizado de las grandes empresas en su afán de cosechar mayores beneficios y afecta directamente a las rentas de las familias de clase baja. Las consecuencias de ese aumento se dejarán sentir sobre todo en los hogares modestos durante el invierno, a menos que se adopten medidas directas para proporcionarles ayudas económicas que les permitan pagar las facturas de la calefacción. El aumento en espiral del precio del «oro negro» está produciendo a una nueva oleada general de aumento de los precios de los artículos de consumo en general, además de continuas subidas de los precios que han minado notablemente las rentas de los trabajadores. Al mismo tiempo, los beneficios de las multinacionales que operan en el sector se multiplican a un ritmo vertiginoso, se intensifica la concentración y la centralización de capitales, en detrimento sobre todo de las pequeñas y medianas empresas, y se redoblan las reestructuraciones de capital. El aumento del consumo de energía en los países en desarrollo y las guerras y los conflictos creados por los propios monopolios son pretextos para aumentar los precios. La auténtica razón se encuentra en la explotación de los recursos productivos en beneficio de la plutocracia y en su fortalecimiento dentro de un clima de privatizaciones generalizadas. La única respuesta ante los elevados precios pasa por la lucha de los trabajadores contra esa barbaridad, así como por un cambio radical y por la conversión de sectores de importancia estratégica, como el de la energía, en activos de los ciudadanos capaces de satisfacer las necesidades actuales de los trabajadores. (1)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Kyselytunti (kysymykset komissiolle) Puhemies (EN) Seuraavana esityslistalla on kyselytunti (B6-0316/2007). Käsittelemme komissiolle osoitettuja kysymyksiä. Ensimmäinen osa Aihe: Urheilun erityisluonteen kunnioittaminen Onko komissio samaa mieltä siitä, että UEFAn oman seuran kasvatteja (home grown players) koskeva aloite kannustaa solidaarisuuteen urheilussa ja suojelee eurooppalaista jalkapalloa? Mihin toimiin komissio aikoo ryhtyä kunnioittaakseen urheilun erityisluonnetta lainsäädäntöehdotuksia laatiessaan ja tulkitessaan voimassa olevaa Euroopan unionin lainsäädäntöä? Ján Figeľ komission jäsen. - (EN) Arvoisa puhemies, olen iloinen, että voin vastata urheilun erityisluonnetta koskevaan kysymykseen. On ajankohtaista keskustella tästä jopa syvällisemminkin - ei nyt vaan myöhemmin - koska 11. heinäkuuta tänä vuonna komissio antoi valkoisen kirjan urheilusta. Se on erittäin tärkeä teksti, jossa korostetaan, kuinka tärkeää on edistää nuorten, lahjakkaiden urheilijoiden harjoittelua asianmukaisissa olosuhteissa, mikä on ratkaisevan tärkeää urheilun kestävälle kehitykselle kaikilla tasoilla. Se oli institutionaalinen ja erittäin poliittinen vastaus asiaa koskevaan kysymykseen ja yhteistyöhön. Siteeraan valkoista kirjaa: ”Säännöt, joiden mukaan joukkueissa on oltava kiintiö paikallisesti koulutetuille pelaajille, voidaan katsoa henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevien EY:n perustamissopimuksen määräysten mukaisiksi, jos niistä ei johdu kansalaisuuteen perustuvaa välitöntä syrjintää ja jos niistä mahdollisesti johtuva välillinen syrjintä voidaan perustella sillä, että se on oikeassa suhteessa tavoiteltuun hyväksyttävään päämäärään, jollainen on esimerkiksi lahjakkaiden nuorten pelaajien kouluttamisen ja kehittämisen tehostaminen ja suojelu.” Mielestäni tämä on erittäin tärkeä selvitys siitä, miten tämä asia on ymmärrettävä. Komissio arvioi parhaillaan oman seuran kasvatteja koskevien UEFAn toimien yhdenmukaisuutta yhteisön lainsäädännön kanssa, ja sen tavoitteena on löytää sopiva tasapaino toisaalta yhteisön lainsäädännön noudattamisen ja urheilujärjestöjen itsenäisyyden sekä toisaalta eurooppalaisen jalkapallon etujen välillä. Se tehdään ottaen huomioon Amsterdamin sopimukseen liitetty julistus, niin kutsuttu Eurooppa-neuvoston Nizzan julistus vuodelta 2000, ja urheilun valkoinen kirja, jossa mainitaan nimenomaisesti Pierre de Coubertin -toimintasuunnitelman toimena numero 9: ”analysoida säännöt, joissa vaaditaan, että joukkueissa on tietty kiintiö paikallisesti koulutettuja pelaajia”. Tätä kattavaa vertailukelpoista tietoa jäsenvaltioiden jalkapallokouluista ja oman seuran kasvateista ei ole tällä hetkellä saatavilla. Vuonna 2006 komissio käynnisti jäsenvaltioiden urheilukouluista tutkimuksen, jossa käsitellään myös omien seurojen kasvatteja. Tutkimuksen tulosten odotetaan antavan arvokkaan panoksen analyysiin. Vastauksena kysymyksen toiseen osaan - koska se koostuu urheilun erityisluonnetta koskevasta kahdesta lauseesta - valkoisen kirjan 4 luvussa kehitetään urheilun erityisluonteen käsitettä EU:n nykyisen toimivallan rajoissa. Kuten valmisteluasiakirjan liitteissä kuvataan yksityiskohtaisesti, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ja komission päätökset osoittavat, että urheilun erityisluonne on tunnustettu ja otettu huomioon menneisyydessä. Komissio on samaa mieltä siitä, että eurooppalaisen urheilun tiettyjä arvoja ja perinteitä olisi edistettävä, ja komissio tunnustaa alan erityispiirteet tulevaisuudessakin, samalla kun se noudattaa EU:n lainsäädäntöä. Tapauskohtainen lähestymistapa säilyy kuitenkin edelleen perustana, kun komissio valvoo EU:n lainsäädännön sekä erityisesti kilpailu- ja sisämarkkinasääntöjen soveltamista. Tämä on yhdenmukaista Euroopan yhteisön perustamissopimuksen voimassaolevien määräysten kanssa. Jotta lainsäädäntö olisi selkeää kaikille sidosryhmille ja jotta eurooppalaisen urheilun hallintotapaa voidaan parantaa, edellä mainitussa valmisteluasiakirjassa ja sen kahdessa liitteessä selitetään yksityiskohtaisesti erityisluonne. Se koskee urheilua ja EU:n kilpailusääntöjä sekä urheilua ja sisämarkkinoiden vapauksia, ja siinä otetaan ensimmäistä kertaa huomioon Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö ja komission päätökset urheilun alalla. Haluan korostaa, että urheilun erityisluonne on nyt esillä poliittisessa asiakirjassa paljon enemmän, kuin mitä se on ollut koskaan viime aikoina EU:n yhteydessä. Se on yksi tärkeimmistä panoksista - ei vain tähän vastaukseen vaan myös urheilun edistämiseen Euroopan unionissa. Richard Corbett (EN) UEFAn säännöillä, joissa vaaditaan, että seuroilla on oltava tietty kiintiö pelaajia, jotka on koulutettu paikallisesti ja jotka ovat oman seuran kasvatteja, on tarkoitus varmistaa, että seurat eivät luota vain taloudellisiin varoihinsa siirtomarkkinoilla, vaan niiden on investoitava paikallisesti yhteisöihinsä valmennuksen alalla. Suunnitelma on erittäin tärkeä. Kuitenkaan komissio ei ole valkoisen kirjan tässä kohdassa sanonut, että järjestely noudattaa Euroopan yhteisön perustamissopimusta ja nyt, arvoisa komission jäsen, sanotte, että se voisi olla, jos... - ja tutkitte edelleen asiaa. Saanko kysyä komissiolta, miksi se kestää niin kauan? Milloin komissio voi vahvistaa tämän järjestelyn? Ján Figeľ komission jäsen. - (EN) Haluaisin antaa paremman vastauksen, mutta edistystä on jo tapahtunut, jos muistelemme vuosi sitten käymiämme keskusteluja, tai ainakin parlamentin näkökulmasta. Mielestäni vastaus, jota siteerasin ja joka on osa tiedonantoa, poliittista asiakirjaa, on tärkeä vakuutus siitä, että haluamme tukea urheilun, erityisesti jalkapallon erityisluonnetta suojelemalla ja tukemalla nuoria ja valmennusta sekä investoimalla nuoriin. Tutkimus ei ole valmistunut, koska meillä ei ole kaikkia tietoja, jotka haluaisimme. Toivon, että täydentävä kysely, jonka parissa nyt työskentelemme, tuo meille puuttuvat tiedot. On erittäin tärkeää, että jäsenvaltioiden liitot, seurat ja liigat tekevät yhteistyötä kanssamme. Toivottavasti lähitulevaisuudessa - mieluiten ensi vuoden alussa - voimme antaa täsmällisen vastauksen. Kahden viikon kuluttua tapaamme kaikki sidosryhmät urheilun maailmasta Brysselissä ja keskustelemme valkoisen kirjan sisällöstä ja täytäntöönpanosta. Uskon, että tämä osa on ratkaisevan tärkeä konkreettisten toimien ja urheilun arvojen edistämisen kannalta. Komission puolesta voin kertoa teille, että olemme edelleen sitoutuneita asiaan ja että kaikkia arkoja aiheita on käsiteltävä asianmukaisesti. Ennen kuin teemme mitään päätöksiä - ei vain tällä alalla, joka on varsin erityislaatuinen - meidän on tehtävä perusteellinen analyysi ja tehtävä sitten todellisia päätöksiä. Reinhard Rack (DE) Arvoisa komission jäsen, puuttumatta komission tai tuomioistuimen asioihin minulla on tunne, etteivät tuomarit tai komission jäsenet tai komission naispuoliset jäsenet vieraile kovin usein jalkapallokentällä. Jos he kävisivät siellä useammin, he havaitsisivat, että näihin aikoihin alkaa euro cup -kausi, jonka aikana vastakkain pelaavat joukkueet, joissa usein on vain yksi oman maajoukkueen pelaaja. Näin voidaan havaita, että juniorityö on laiminlyöty täysin ja kaikkea mitataan vain taloudellisesti. Jalkapallo on enemmän kuin sisämarkkinat eikä jalkapallo ole kilpailua oikeudellisessa mielessä, vaan jalkapallo on kansallisten, alueellisten ja paikallisten joukkueiden urheilukilpailu. Asiassa on nopeasti tehtävä jotain. Voiko komissio luvata, että tutkimusten lisäksi todellakin tapahtuu jotain? Ján Figeľ komission jäsen. - (EN) Olen varma, että jotain todellakin tehdään. Käytän jalkapalloa hyvänä esimerkkinä, koska tavallaan Eurooppa on maailman paras jalkapallossa. Mielestäni voimme olla parhaita monella muullakin alalla, esimerkiksi korkea-asteen koulutuksessa, jota ei yleensä nähdä Euroopan parhaana alana. Ei, se, mitä Eurooppa tarvitsee, on viitata menestyksiin tai jalkapallon merkitykseen tai urheilun historialliseen kehitykseen ja nykyisiin saavutuksiin mutta myös tulevaisuuteen. Tasapainoinen lähestymistapa urheiluun on yksi vastaus, mikä tarkoittaa, ettei kyse ole ennen kaikkea rahasta vaan säännöistä ja arvoista, jotka hallitsevat maailmaa, ja rahasta terveiden investointien tukemiseen. Tunnen epätasapainon, ongelmat ja epäilykset kilpailujen uskottavuudesta ja korruptiosta ja liiasta rahsta, joka ratkaisee, kuka on todella vahva kumppani tai vahva kilpailija. Vuoden 1999 Helsingin selvityksestä lähtien - muistatte ehkä vieläkin paremmin - ja sitten Nizzan julistuksen on tapahtunut mielestäni edistystä. Komissio ei ole koskaan antanut poliittista asiakirjaa. Jos lähdemme liikkeelle valkoisen kirjan lisäksi tarjoamalla toimia - ja Pierre de Coubertin -toimintasuunnitelmassa tarjotaan 53 toimea - voimme saada paljon aikaan. Jos pysymme uskottavina täytäntöönpanossa, voimme nähdäkseni valmistella myös ensimmäisen perustamissopimuksen artiklan urheilusta, koska meillä ei ole nyt oikeusperustaa, ja siksi emme voi määritellä tiettyjä toimia ja siksi meidän on päätettävä tapauskohtaisesti yksittäisistä ongelmista. Tässä vastauksessa on monia rinnakkaisia asioita, joten uskottavuuden lisääminen tarkoittaa EU:n toimielinten, kansallisten lainsäätäjien sekä urheilun johtoelinten yhteistyötä. Ne asettavat säännöt, ne hallitsevat ja niiden on oltava myös uskottavia yksittäisten lajien tai pelien tai kilpailujen hallinnassa. Sanoisin, että urheilufoorumi, jonka järjestämme Portugalin puheenjohtajakaudella, voisi olla yksi ratkaisu pysyväksi tai säännölliseksi avoimeksi uskottavaksi vuoropuheluksi kaikista ongelmista ja mahdollisista ratkaisuista niin pienessä mittakaavassa, EU:ssa tai laajemmassa kansainvälisessä yhteistyössäkin. Manolis Mavrommatis (EL) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, kirjeessään UEFAn puheenjohtaja Michel Platini pyytää EU:n 27 jäsenvaltion johtajia puuttumaan jalkapalloseurojen lisääntyvään vaurauteen. Seurat kuluttavat yhä enemmän rahaa pelaajiin ja muihin ostoihin, mikä tekee jalkapallosta enemmän liiketoimintaa kuin urheilua, jolla on arvoja. UEFAn puheenjohtaja kuitenkin pyysi ennen tätä kirjettä antamassaan lausunnossa, että poliitikot eivät puuttuisi jalkapalloon. Hän totesi, että EU:n ja Euroopan parlamentin pitäisi pysytellä poliittisessa roolissaan ja poissa urheilusta. Oletteko samaa mieltä kuin UEFAn puheenjohtaja, ja missä määrin? Onko urheilun valkoinen kirja hyvä tilaisuus selvittää nämä ratkaisemattomat kysymykset? Ján Figeľ komission jäsen. - (EN) Kiitos mielenkiinnostanne ja viestistä, joka tulee epäsuorasti UEFAn puheenjohtajalta Michel Platinilta; tapasimme monta kertaa, ja minulla on jopa kuvaus omien seurojen kasvatteja koskevasta ehdotuksesta. Nyt kehotamme lisätoimiin, joihin kuuluu mahdollinen urheilun sisällyttäminen uudistussopimukseen - se on valtuuksissa ja luonnoksessa. Emme pyydä valtaa; valkoisessa kirjassa pyydämme yhteistyötä, konkreettisia toimia, jotka koskevat monia aloja - koulutusta, sosiaalista osallisuutta, kansanterveyttä - mutta toisaalta myös sellaisten ilmiöiden torjumista kuin väkivalta, rasismi, korruptio urheilussa tai yksittäisissä organisaatioissa tai tapahtumissa. Emme voi odottaa seuraavaa perussopimusta tai pitää nyt saavutettua yksimielisyyttä itsestään selvänä tulevaisuudessa. Meidän olisi toimittava nyt paremman tulevaisuuden puolesta niin jalkapallossa kuin muillakin aloilla. Katson, että Euroopan parlamentti, komissio ja neuvosto voivat käsitellä monia ongelmia, ja kuten sanoin, yhdessä voimme tehdä paljon. Se ei tarkoita, että meidän on toimittava EU:n tasolla. Esimerkiksi jos sovimme lokakuussa ministeritasolla dopingin vastaisesta yleissopimuksesta tai sääntöjä koskevien säännöstemme tarkistuksen tai parannuksen sisällöstä Maailman antidopingtoimiston puitteissa, se on dopingin vastainen toimemme. Muistan Manolis Mavrommatisin ja monet kollegat, jotka vaativat unionilta ripeitä toimia dopingia vastaan, joka oli ongelmana olympialaisissa, kun minusta tuli komission jäsen vuonna 2004. Doping on erittäin näkyvä, vahingollinen ja vaikuttava vitsaus tai ilmiö urheilussa. Voimme tehdä paljon, mutta meidän on toimittava eikä vain keskusteltava, ja se on nyt meidän lähestymistapamme. Puhemies (EN) Aihe: Biopolttoaineet Milloin komissio odottaa voivansa esittää ehdotuksia, jotka koskevat biopolttoaineiden tuotantoon tarkoitettujen satokasvien tai itse biopolttoaineiden sertifiointia, jotta varmistetaan, että tällaisten tuotteiden kysyntä EU:ssa ei lisää sademetsien tuhoutumisvauhtia? Andris Piebalgs komission jäsen. - (EN) Komissio viimeistelee parhaillaan direktiiviä uusiutuvien energialähteiden edistämisestä, ja tähtään siihen, että direktiivi hyväksytään vuoden loppuun mennessä. Yksi tämän direktiivin erittäin tärkeistä aiheista on biopolttoaineiden kestävyyden käsittely, kuvatut periaatteet ja tavat, joilla taataan, että biopolttoaineilla ei ole kielteistä vaikutusta ympäristöön. Siitä syystä ehdotetaan varmasti erityistä suunnitelmaa, jota voitaisiin käyttää - ja käytetään - kotimaassa kasvatettaviin ja myös tuotuihin biopolttoaineisiin. Chris Davies (EN) Onko komission jäsen samaa mieltä siitä, että laittomista lähteistä tulevan puun tuonnin valvonta on surkeaa - suorastaan kammottavaa? Kun otetaan huomioon nykyinen korruption ja asiakirjojen väärentämisen mahdollisuus, miten voimme luottaa siihen, että mikään biopolttoainekasvin sertifikaatti on aito? Saatammeko päätyä tekemään vaikeasta ongelmasta entistä pahemman? Andris Piebalgs komission jäsen. - (EN) Ensinnäkään en voi vahvistaa sitä, että Euroopan unioniin tuotaisiin paljon laitonta puuta, mutta voin todeta selvästi, että tähän saakka Euroopan unioniin on tuotu hyvin vähän biopolttoaineita. Ei ole havaittu mitään kielteisiä vaikutuksia sademetsille. Ehdotetut sertifiointijärjestelmät pannaan täytäntöön. Minulla ei ole epäilystäkään siitä, koska tullilaitokset ovat toimineet erittäin hyvin Euroopan unionissa. Jörg Leichtfried (DE) Arvoisa komission jäsen, se, mitä nyt mainittiin, on ongelma. Toinen ongelma on ilmeisesti se, että biopolttoaineiden lisääntyvä käyttö alkaa nostaa peruselintarvikkeiden hintoja juuri niissä maissa, joissa siitä voi tulla todellinen ongelma, ja että monilla ihmisillä, erityisesti näissä maissa, on ongelmia maksaa peruselintarvikkeet. Tiedättekö ongelmasta? Jos tiedätte, mitä ajattelette siitä, ja mitä asialle tehdään? Andris Piebalgs komission jäsen. - (DE) Tällä hetkellä elintarvikkeiden hintojen nousun suurin syy on kasvava kysyntä, erityisesti Kiinassa, Intiassa ja myös muissa maissa. Se on suurin syy hintojen nousuun. Minun jälkeeni puhuva kollega selittää, mihin toimiin on ryhdyttävä. On selvää, että on tuotettava enemmän elintarvikkeita, koska kysyntä on myös katettava. Biopolttoaineista voidaan todeta, että niiden vaikutus elintarvikkeiden hintoihin on tällä hetkellä marginaalinen, koska biopolttoaineiden kulutus on vielä maailmanlaajuisesti vähäistä. Luonnollisesti hintojen nousua voidaan odottaa, koska Yhdysvalloissa tuotetaan tällä hetkellä erittäin paljon maissia biopolttoaineeksi. Sillä voi olla vaikutuksia tietyllä alalla, mutta on mahdollista kattaa kasvava tarve. Mielestäni komissiossa on löydettävä vastaus maailmanmarkkinahintoihin. Kollegani on jo valmistellut ehdotuksia. Georgios Papastamkos (EL) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, on olemassa näkemys, että biopolttoaineiden viljeleminen ja niillä käytävä kauppa voivat nielaista kehitysmaiden ylituotannon muuttamalla sen biopolttoaineiksi joko omaan käyttöön tai vientiin. Katsooko komissio, että biopolttoaineala voisi saada WTO:n Dohan kierroksen neuvottelut uudestaan liikkeelle? Andris Piebalgs komission jäsen. - (EN) On varmasti olemassa maita, jotka ovat kiinnostuneet enemmän biopolttoaineiden kansainvälisestä kaupasta - erityisesti Brasilia. Se pitää paikkansa, mutta Dohan neuvottelukierros on paljon laajempi. Se ei koske ainoastaan biopolttoaineita, jotka ovat vain pieni osa sitä, ja meidän on ehdottomasti sovittava monista asioista. Sanoisin, että biopolttoaineilla on varsin marginaalinen vaikutus Dohan kierroksen lopputulokseen. Puhemies (EN) Aihe: WTO-neuvottelujen tilanne Voiko Euroopan komissio antaa kattavan lausunnon WTO-prosessin nykytilanteesta? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Lähestymistapa on tyypillinen pohjoismainen: melko lyhyt mutta suoraan asiaan. Voin sanoa suoraan, että seuraavat kaksi kuukautta ovat ratkaisevia Dohan kehityskierrokselle. Neuvottelut on nyt käynnistetty uudelleen niiden ehdotusten pohjalta, jotka maataloudesta ja teollisuustuotteista vastaavien neuvotteluryhmien puheenjohtajat toimittivat heinäkuussa Puheenjohtajat ovat tehneet rehellistä työtä laatiessaan neuvotteluehdotuksensa. Mielestäni voidaan sanoa, että he ovat jakaneet taakan oikeudenmukaisesti. He antavat paineita kaikille keskeisille toimijoille neuvottelujen kolmessa keskeisessä aiheessa, jotka ovat maataloustuotteiden markkinoillepääsy, muiden kuin maataloustuotteiden markkinoillepääsy ja kotimaiset tuet - mikä on kaikkein aroin aihe eri toimijoille. On selvää, ettei puheenjohtajien teksti ei ole kiveen hakattu. WTO:n jäsenillä on mahdollisuus tarjota alustavia reaktioita kyseisiin teksteihin ennen kesätaukoa. Mutta nyt neuvotteluissa on todellakin käsiteltävä erityiskysymyksiä. Uusi kierros yksityiskohdista käynnistyi heti syyskuun alussa Genevessä. WTO:n pääjohtajan Pascal Lamyn ja puheenjohtajien tavoitteena on antaa tarkistettu asiakirja lokakuun kuluessa, jotta sitä voidaan käyttää lopullisena perustana yksityiskohtia koskevalle sopimukselle, joka tehdään jo tänä syksynä. Se, käykö näin, onko tämä lopullinen asiakirja, riippuu kokonaan eri toimijoiden neuvotteluvalmiudesta. Yhdysvaltojen olisi nyt muutettava presidentti Bushin APECin huippukokouksessa osoittama poliittinen sitoumus konkreettisiksi toimiksi sopimukseen pääsemiseksi. Yhdysvaltojen on välttämätöntä toimia ja edistyä maataloustukien alalla, eikä vähiten siksi, että se pyrkii varmistamaan pääsyn kehitysmaiden maatalousmarkkinoille. Brasilian, Intian ja yhtä lailla muiden nousevien talouksien on liikuttava oikeaan suuntaan ja tehtävä osuutensa, mikä tarkoittaa niiden nykyisten teollisuustuotteita koskevien tariffien leikkaamista jonkin verran. Neuvottelujen todellisuus on, että etäisyys maaliviivalle - jos puhumme taloudellisesti - on tässä vaiheessa melko lyhyt, todellakin erittäin lyhyt verrattuna siihen tiehen, jonka olemme kulkeneet tähän saakka. Niiden myönnytysten arvo, joita sekä teollisuusmaiden että joidenkin kehitysmaiden on tehtävä lopullisessa paketissa, on pieni verrattuna sopimuksen tuomaan kokonaishyötyyn, varsinkin, kun maailman taloudelliset olot muuttuvat yhä epävarmemmiksi. Mutta kello käy. Jos yksityiskohdista ei tehdä sopimusta syksyn kuluessa, Dohan kehitysohjelman varhaisesta toteuttamisesta tulee erittäin epätodennäköistä. Yhdysvaltojen presidentinvaalikampanja kiihtyy, ja kierros voidaan sitten laittaa jäihin vuosiksi. Jotta kierros onnistuisi nyt, kaikkien osapuolten on osoitettava joustavuutta ja kompromissihalukkuutta. Euroopan unioni kääntyy tulevaisuudessakin WTO:n eri ryhmittymien ja niiden keskeisten jäsenten puoleen varmistaakseen niiden rakentavan osallisuuden. Brian Crowley (EN) Haluan kiittää komission jäsentä hänen vastauksestaan. Olisi ollut hyvä, jos komission jäsen Mandelsonkin olisi ollut täällä, koska tiedän, että hänellä oli viime viikolla Yhdysvalloissa kokous, jossa hän pettyi vastaukseen. Lyhyesti sanottuna puhuitte kehitysmaista ja mainitsitte erityisesti Brasilian ja Intian. Teollisuuden ja viennin näkökulmasta niitä ei voida luokitella kehitysmaiksi. Samalla kuitenkin kulttuurin näkökulmasta ne luokitellaan kehitysmaiksi niiden saamien etujen takia. Olisiko EU:n annettava enemmän maatalouden alalla, erityisesti kun nähdään, että Yhdysvaltojen maatalouslaki Farm Bill, joka on nyt saatu aikaan, vie enemmän tukia paketista, kuin alun perin neuvoteltiin, ja EU näyttää antavan kaiken pelivaran, kun taas Yhdysvallat ei ota itselleen minkäänlaista taakkaa? Onko se oikea tie eteenpäin? Lopuksi, jos syksy on määräaika, lokakuun loppu on syksyä. Talvi alkaa 1. marraskuuta. Näettekö siinä riittävästi aikaa onnistumiselle? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Minun kalenterissani talvi alkaa joulukuussa, mutta olkoon. Ensinnäkin on ilmeistä, että kun tarkastelemme suuntaa, johon Yhdysvaltojen maatalouslaki on menossa, se ei tue mitenkään Dohan kierroksen sopimusta, mutta emme voi ennakoida senaatin lopullisia päätöksiä. En ryhdy keskustelemaan siitä, onko Brasilia teollisuusmaa vai kehitysmaa, kun puhumme maataloustuotteiden ja teollisuustuotteiden kokonaisuudesta, mutta on selvää, että maatalousalalla - ja biopolttoaineissa, joista juuri keskustelimme - Brasilia on erittäin kilpailukykyinen maa. Sokeriruo'osta valmistetut biopolttoaineet ovat erittäin kilpailukykyisiä maailmanmarkkinoilla. Marian Harkin (EN) Arvoisa komission jäsen, kiitos vastauksestanne. Sanoitte, että on erittäin tärkeää, että Yhdysvallat tekee tarjouksen. Viime aikoina on vihjattu vahvasti siihen suuntaan, että Yhdysvallat on todellakin tehnyt merkittävän ja erittäin mielenkiintoisen tarjouksen kotimaisista markkinatuista. Haluaisin vain kysyä, onko näin, ja jos on, voitteko antaa meille lisätietoja? Toinen kysymykseni on: oletteko samaa mieltä siitä, että ainakin tähän saakka näyttää siltä, että me teemme eniten myönnytyksiä? Voitteko vahvistaa sen, että komission jäsen Mandelson on tarjonnut 70 prosentin leikkauksia EU:n maanviljelijöiden tukeen, ja jos näin on, tuetteko tätä kantaa? Oletteko samaa mieltä siitä, että tällaiset leikkaukset tuhoaisivat EU:n maatalouden ja erityisesti naudankasvatuksen? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Ensinnäkin kun katsoimme kahden puheenjohtajan neuvotteluasiakirjoja, Falconer, joka vastaa maatalousalasta, antoi paperin, jossa on tilaa lukujen välillä. Kun katsomme kotimaista tukea, joka on amerikkalaisille vaikein kysymys, on ilmeistä, että he ovat nyt ilmoittaneet, että he voivat toimia tilan puitteissa tai Falconerin asiakirjan kahden luvun välillä. Neuvottelut tai keskustelut ovat käynnissä, joten on äärettömän vaikeaa sanoa, milloin peli lopullisesti päättyy. Minun on kuitenkin sanottava, että vaikein asia Euroopan unionille ainakin maatalousalalla ovat tietysti tariffit. Kuitenkin vielä tariffejakin tärkeämpää on tapa, jolla kohtelemme arkoja tuotteitamme. Se on yksinkertaista ja itse asiassa vielä tärkeämpää kuin tariffien alentaminen eri ryhmissä, joita käytämme. Niinpä voin vain kannustaa teitä tarkkailemaan huolellisesti tapaa kohdella arkoja tuotteita, koska siitä tulee lopulta keskeinen tekijä. Jörg Leichtfried (DE) Ymmärrän toki, että näissä neuvotteluissa on neuvoteltava kiintiöhinnoista ja niin edelleen. Se mikä minulta aina menee ohi, on sen käsittely tai levittäminen, mitä Eurooppa edustaa, eli elämäntapamme levittäminen. Arvoisa komission jäsen, haluaisin tietää, menettekö kyseisiin neuvotteluihin ja sanotte: Emme tahdo lasten valmistamia tuotteita! Emme halua pakkotyöläisten valmistamia tai orjuuden kaltaisissa työoloissa tehtyjä tuotteita! Emme halua tuotteita, joita ei ole valmistettu tärkeimpiä työnormeja noudattaen! Onko se neuvottelujen aiheena, ja nostatteko te sen esiin? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Olemme itse asiassa yrittäneet käynnistää keskustelun siitä, mitä yleensä kutsumme ei-kaupallisiksi näkökohdiksi, mutta on ollut erittäin vaikeaa käynnistää kyseistä keskustelua eräiden toimijoiden kanssa. Olen melko varma siitä, että kysymyksessä tuotteista, joiden osalta vaadimme työntekijöiden toimeentulon ja terveyden tiettyä tasoa - tietysti olen henkilökohtaisesti sitä mieltä, että yrityksiin, jotka tuovat tavaroita kyseisistä maista, on sitouduttu. Voidaan puhua Intiassa valmistetuista pyyhkeistä sekä siitä, minkä tyyppistä väriä tietyissä paikoissa käytetään. Niinpä luulen, että liikumme samaan suuntaan - me kaikki - toivon, että voimme löytää asianmukaisen ratkaisun. Toinen osa Aihe: Dohan kierroksen maatalousneuvottelut Miten komissio arvioi Dohan kierroksen neuvottelujen edistymistä ja EU:n neuvottelukumppanien panosta? Pitääkö paikkansa, että komissio on valmis panostamaan maataloutta koskeviin neuvotteluihin EU:n puolesta enemmän (kuin lokakuussa 2005), ennen kaikkea markkinoille pääsyn ollessa kyseessä? Onko se toteuttanut tutkimuksen vaikutuksista EU:n maatalousalaan? Jos WTO-neuvottelut epäonnistuvat, mitä maataloustuotteiden kauppaa koskevia ensisijaisia painopisteitä komissio asettaa kahdenvälisellä ja alueidenvälisellä tasolla? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Komissio katsoo edelleen, että on olemassa mahdollisuuksia Dohan neuvottelujen myönteiselle ratkaisulle hyvinkin pian, kuten mainitsin aikaisemmassa vastauksessani. Voin vain toistaa, että ellei läpimurtoa saavuteta vuoden loppuun mennessä, en näe juurikaan mahdollisuuksia neuvottelujen läpiviemiselle lähestyvien Yhdysvaltojen presidentinvaalien takia. Nykyiset tarjoukset, joita jotkut neuvottelukumppanit ovat tehneet, eivät vieläkään vastaa sitä, mitä vaaditaan tasapainoisen lopputuloksen saavuttamiseksi neuvotteluille. Nykyinen yhteisen maatalouspolitiikan uudistus muodostaa selkeästi rajat komission lopullista EU:n tarjousta koskevalle neuvottelumandaatille, ja se tarkoittaa, että emme voi hyväksyä sopimusta, joka tarkoittaa, että meidän on uudistettava yhteinen maatalouspolitiikkamme jälleen. Se on selvästi neuvoston antaman mandaatin mukaista, ja neuvottelurajat, jotka meillä on, ovat tietysti myös vastaavanlaiset myönnytykset WTO:n kumppaneiltamme maataloudessa ja muualla, mikä parantaa viejiemme markkinamahdollisuuksia. On tärkeää huomata, että kun puhumme tariffien alentamisesta, pelkäämme joskus, että maatalousala kokee valtavaa painetta tuontihyödykkeiden taholta. On muistettava, että kolikolla on kaksi puolta, mikä tarkoittaa, että tariffeja alennetaan myös uusilla nousevilla markkinoilla, ja eurooppalaisille tuottajille voisi olla - ja olen varma, että niin tapahtuu - erittäin kiinnostavaa päästä esimerkiksi Kiinan ja Intian markkinoille. Pyrimme siis edelleen myönteiseen tulokseen Dohan kierroksella. On selvää, että monenvälinen ratkaisu olisi parempi, kun taas kahdenvälinen ratkaisu voisi täydentää monenvälisiä keskusteluja. Teemme parhaamme tässä vaiheessa, mutta jos löydämme ratkaisun, on tärkeää, että se on tasapainoinen - maatalouden kolmen pilarin puitteissa sekä myös maatalouden, teollisuustuotteiden ja palvelujen välillä. Georgios Papastamkos Arvoisa komission jäsen, kiitos vastauksestanne. Minulla on sellainen tunne, että puhutte ennemminkin kansainvälisestä kaupasta vastaavana komission jäsenenä kuin maataloudesta vastaavana komission jäsenenä. Onko kansainvälisestä kaupasta vastaava komission jäsen Peter Mandelson samaa mieltä kanssanne siitä, että YMP:n uudistus ei aiheuta mitään vahinkoa? Onko hän samaa mieltä siitä, että jos hyväksytään heinäkuun 2007 esitys, joka menee pidemmälle kuin EU:n lokakuussa 2005 tekemä tarjous, ministerineuvoston vuonna 2005 antamaa neuvotteluvaltuutusta ei ylitetä? Jos se ylittyy, teidän on pyydettävä uutta valtuutusta neuvostolta, ennen kuin teette mitään sitoumuksia kauppakumppaneidemme kanssa. Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Kun ministerit sopivat vuonna 2003 yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksesta, valtuutus annettiin kaupasta ja maataloudesta vastaaville komission jäsenille. Tämän valtuutuksen puitteissa voisimme neuvotella. Se mitä esittelemme nyt - tai mitä esittelemme 20. marraskuuta - on maatalouspolitiikan terveystarkastus, eikä se ole uusi uudistus. Se ei ole uusi uudistus, ja siksi näkemykseni ei ole, että toteutuipa Dohan sopimus tai ei, se vaikuttaa siihen, mitä ehdotamme yhteisen maatalouspolitiikan terveystarkastukseksi. Se ei siis vaikuta valtuutukseen, joka meillä jo on, eikä muuta sitä. Reinhard Rack (DE) Arvoisa komission jäsen, geenitekniikka maatalouden tuottamissa elintarvikkeissa tekee monet eurooppalaiset mietteliääksi, huolestuneeksi ja pelokkaaksi. Käsitelläänkö tätä asiaa vielä Dohan kierroksella? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) On selvää, että hintojen nousu Euroopassa muutaman viime kuukauden aikana, erityisesti Saksan sanomalehtien kesäloman aikana esittämänä, on tietysti herättänyt monia kysymyksiä. Kysymykset ovat uusia EU:n maatalouspolitiikassa, jossa olemme yleensä pyrkineet supistamaan ylituotantoa, interventiovarastoja, ja olemme nyt paljon tasapainoisemmilla markkinoilla sen jälkeen, kun maanviljelijöiden suorat tuet on irrotettu tuotannosta, mikä antaa maanviljelijöille mahdollisuuden reagoida markkinoihin sen sijaan, että he laskisivat parhaan tuloksen Brysselistä tulevalle sekille. On selvää, että Dohan kierroksella yhteisön etuuskohtelu tai elintarviketurva ei ole aihe sinänsä. On tietysti tärkeää kaikille ympäri maailmaa varmistaa, että he voivat ruokkia oman kansansa, mutta se ei ole nimenomainen neuvotteluluku. Jim Allister (EN) Sen lisäksi, että ilmaisen huoleni uusista myönnytyksistä, jotka vahingoittavat maatalouden etujamme, voinko kysyä teiltä, miten neuvotteluissa on käsitelty niiden maiden naudanlihan tuotantonormien nostamista, jotka hakevat parempaa markkinoille pääsyä, niin että voimme lopettaa kielteisen vaikutuksen omiin tuottajiimme sellaisesta elintarvikkeiden tuonnista, jossa jäljitettävyys ja laatu jäävät jälkeen niistä normeista, joita odotamme omilta tuottajiltamme? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - Luulenpa, että olen kuullut tämän aikaisemminkin. Voin olla väärässä, mutta se muistuttaa minua kysymyksistä, joita irlantilainen ministeri ja jotkut irlantilaiset Euroopan parlamentin jäsenet esittivät tuonnista Brasiliasta, jäljitettävyydestä ja Irlannin maanviljelijöiden mielipiteestä jäljitettävyyden puutteesta. On selvää, että seuraamme tapausta tiiviisti, ja tiedän, että kollegani komission jäsen Kyprianou tapaa valiokunnan parlamentissa. Haluamme varmistaa vapaakaupan, mikä tarkoittaa, että niiden, jotka tuovat tai vievät Euroopan unioniin, on täytettävä samat laatunormit kuin omien tuottajiemme. Vierailen Brasiliassa ensi kuussa nähdäkseni, voivatko he näyttää minulle, mitä haluan nähdä. miten asiat hoituvat Brasiliassa sen suhteen, onko mahdollista jäljittää tuotteet, jotka on tuotu Euroopan unioniin. Puhemies (EN) Kysymystä numero 36 ei oteta käsiteltäväksi, koska esittäjä ei ole enää Euroopan parlamentin jäsen. Aihe: Viinialan yhteisen markkinajärjestelyn uudistaminen Komissio julkisti 4. heinäkuuta 2007 lopullisen asetusehdotuksensa viinialan tuotteiden yhteisen markkinajärjestelyn uudistamisesta. Kullekin valtiolle jaettavien määrärahojen osuus perustuu 50-prosenttisesti jäsenvaltioiden historiallisesti vakiintuneeseen rahoituksen määrään, 25-prosenttisesti pinta-alaan ja 25-prosenttisesti tuotantoon. Lisäksi tehtiin oikaisutoimenpiteitä joidenkin jäsenvaltioiden eduksi. Kysyisin, millä perusteilla kyseinen jakoperuste valittiin ja miksi jakoa ei toteuteta historiallisesti vakiintuneen rahoituksen määrän perusteella edustavan tarkastelujakson ajaksi, kuten tehtiin muiden yhteisten markkinajärjestelyjen kanssa ennen kyseisen alan yhteisen markkinajärjestelyn uudistamista? Lisäksi, kun otetaan huomioon, että määrärahojen yhteismäärä on määritelty, millä perusteella rahoituksen määrän oikaisuista päätettiin tiettyjen jäsenvaltioiden eduksi, mikä tosiasiassa johtaa siihen, että muille jäsenvaltioille myönnettäviä määrärahoja vastaavasti vähennetään? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Olemme itse asiassa käyttäneet kolmea eri kriteeriä ehdottaaksemme jäsenvaltioiden välille oikeudenmukaista jäsenvaltiokohtaisten määrärahojen ja maatalouden kehittämispolitiikkaan siirrettävien määrärahojen jakoa: viininviljelyyn käytetty ala kaikkien käytettävissä olevien historiallisten tietojen perusteella; toiseksi tuotannon määrä historiallisten keskiarvojen perusteella ja kolmanneksi menot historiallisten keskiarvojen perusteella lukuun ottamatta Bulgariaa ja Romaniaa, joiden osalta käytettiin liittymisen yhteydessä laskettuja talousarviota koskevia vaatimuksia, sillä ne olivat ainoat luotettavat luvut, joita pystyimme käyttämään. Näiden kolmen alan välinen painotus on 25 prosenttia alaan, 25 prosenttia tuotantoon ja 50 prosenttia jäsenvaltiokohtaisten määrärahojen ja maaseudun kehittämiseen osoitetun siirron talousarvio. 50 prosenttia alaan ja 50 prosenttia tuotantoon siitä jäsenvaltiokohtaisten määrärahojen osasta, joka liittyy erityisesti promootioon kolmansissa maissa, minkä katson olevan uusi ja erittäin tärkeä eteenpäin suuntautuva politiikka viinialalle. Kun keskustelimme jäsenvaltiokohtaisten määrärahojen välisestä jakamisesta, teimme myönteisen korjauksen kolmelle jäsenvaltiolle rajoittaaksemme niiden alennusta, koska kyseisten jäsenvaltioiden historiallisten menojen osuus poikkeaa merkittävästi kahdesta muusta kriteeristä. Tätä korjausta ei tehty muille jäsenvaltioille osoitettujen määrärahojen vahingoksi, mikä tarkoittaa sitä, että emme leikanneet muita määrärahoja rahan löytämiseksi kyseisille kolmelle jäsenvaltiolle, joten me yksinkertaisesti lisäsimme kokonaistalousarviota. Tämä mahdollistaa yhteisön tuen oikeudenmukaisen jakamisen ottaen huomioon toisaalta jäsenvaltioiden vastaavat alentamismahdollisuudet ja toisaalta uudistuksen puitteissa ehdotettujen uusien toimien tehokas täytäntöönpano. Ioannis Gklavakis (EL) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, komissio pitää tarpeellisena tehdä lainsäädännön puitteissa rakenteellisia muutoksia joidenkin jäsenvaltioiden osalta, mutta tutkiiko se mahdollisuutta reagoida samalla tavalla niiden kreikkalaisten viininviljelijöiden auttamiseksi, jotka ovat joutuneet äskettäin katastrofaalisten palojen uhreiksi? Heidän tulonsa laskevat tulevina vuosina huomattavasti. Valtavat alueet, joilla on tuhansia hehtaareja viinitarhoja, ovat palaneet. Se tarkoittaa sitä, että viininviljelijät ovat kärsineet tappioita ja heidän kasvinsa ovat vahingoittuneet. Aikooko komissio tämän valossa osoittaa solidaarisuutta ja auttaa kyseisiä ihmisiä? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Ensinnäkin luulen, että kaikki, jotka näkivät televisiosta Kreikan järkyttävät metsäpalot, ihmettelivät, mitä vahingoittuneille alueille tapahtuu jälkeenpäin. Minulla on ollut mahdollisuus keskustella asiasta Kreikan parlamentin jäsenten, ministerin, ministeriön sekä valtiovarainministerin kanssa matkustaessani ympäriinsä ratkaisujen löytämiseksi. On olemassa erilaisia ratkaisuja, ja niitä käsitellään seuraavassa kysymyksessäni. Voin vain sanoa, että emme voi ratkaista metsäpalo-ongelmia viinin yhteisen markkinajärjestelyn puitteissa. Se on pois suljettua. Voin kertoa myös, että jos käynnistämme uudelleen rahanjaon jäsenvaltiokohtaisten määrärahojen ja jäsenvaltioiden välillä, se on kuin avaisi Pandoran lippaan, eikä minulla ole enää käytettävissäni enemmän rahaa kuin viinialan nykyinen noin 1,3 miljardin euron vuosibudjetti. Meidän on löydettävä ratkaisut tulipalojen seurauksiin maatalouden kehittämispolitiikan ja alueellisen rahoituksen alalla, ja olen varma siitä, että asianmukaisia ratkaisuja löytyy. Puhemies (EN) Koska seuraavat kysymykset koskevat samaa aihetta, ne käsitellään yhdessä: Aihe: Yhteisen maatalouspolitiikan tukien maksaminen tulipaloista kärsineille alueille Kreikassa äskettäin sattuneet tulipalot aiheuttivat tuhoja maataloudelle erityisesti oliiviöljyalalla, hedelmä- ja vihannesalalla sekä viinialalla, ja niiden seuraukset olivat vakavat ympäristölle ja alueiden kehitykselle. Lisäksi ne asettivat huomattavaan vaaraan maataloustoiminnan jatkumisen. Miten täydentävien ehtojen soveltamista olisi arvioitava uudestaan, jotta turvattaisiin lainmukaisesti tuotannosta riippumattoman yhtenäisen tuen maksaminen vahinkoa kärsineille maanviljelijöille? Miten tulipaloista kärsineillä alueilla turvataan viinialan uuden yhteisen markkinajärjestelyn sekä erityisesti komission ehdotuksien täytäntöönpano suorien tukien maksamisesta viininviljelijöille, jotka soveltavat käytäntöjä, joiden avulla pyritään kunnioittamaan ympäristöä? Mitä lisäsäännöksiä ja -selvityksiä vaaditaan rusinoita koskevaan uuteen järjestelyyn, jotta kriisinhallintaa koskevat toimet voitaisiin panna täytäntöön välittömästi? Onko toimintarahastojen varoja mahdollista lisätä kyseisten toimien rahoittamiseksi hätätilanteessa? Onko maanviljelijöiden tukemiseen tarkoitetun ja muun muassa hedelmä- ja vihannesalan sekä viinialan yhteisten markkinajärjestelyjen kautta tuetun erityisen kansallisen ohjelman toteuttaminen tarkoituksenmukaista? Aihe: Kansalaisjärjestöjen ja yhdistysten rahoittaminen metsänistutusten käynnistämiseksi välittömästi Kreikassa Kreikkaa on äskettäin kohdannut sen historian suurin ympäristökatastrofi. Monilla kreikkalaisilla ympäristöalan yhdistyksillä sekä luostareilla, jotka sijaitsevat palaneilla alueilla, on tietotaitoa ja sopivia tieteenharjoittajia, jotta ne voivat organisoida näiden alueiden nopean palauttamisen entiseen tilaansa ja ryhtyä laaja-alaisiin metsänistutuksiin. Millä tavoin Euroopan komissio voisi suoraan (siis kolmannen yhteisön tukikehyksen ulkopuolella) rahoittaa kansalaisjärjestöjä, luostareita, ympäristöalan yhdistyksiä ym., jotta ne ryhtyisivät välittömästi palauttamaan ympäristöä palaneissa metsissä entiseen tilaansa Kreikassa? Mitä yhteisöaloitteita tähän voitaisiin käyttää? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Ensinnäkin voin vain ilmaista myötätuntoni kaikille niille, joita tulipalojen seuraukset ovat koskettaneet. Mielestäni on tärkeää sanoa, että tilatukijärjestelmä - maanviljelijöiden suora tuki - ei ole uhattuna. Satojen, eläinten tai rakennusten mahdollisella tuhoutumisella ei ole seurauksia tuotannon määrään sitomattomaan tukeen, koska tuotantovelvollisuutta ei ole. Täydentävien ehtojen yksi tärkeimmistä säännöistä on se, että suorien YMP-maksujen alentamisesta täydentävien ehtojen nojalla voidaan päättää vain suoraan maanviljelijöille suunnattujen toimien tai poistojen seurauksena. Siksi sellaiset metsäpalot kuin ne, joita näimme Kreikassa tänä kesänä, eivät aiheuta maksujen vähennyksiä. Viinialalla viinitarhat voisivat osittaisen tuhoutumisen tapauksessa saada jälleenrakennustukea nykyisen asetuksen nojalla ja kansallisista määrärahoista, jotka annetaan seuraavassa yhteisessä markkinajärjestelyssä. Uudistetussa yhteisessä hedelmien ja vihannesten markkinajärjestelyssä annetaan uusia kriisien torjunta- ja hallintavälineitä. Uusi asetus tulee kuitenkin voimaan vuodesta 2008, eikä siinä ole taannehtivuuslauseketta. Viimeisestä kysymyksestä voin todeta, että varainhoitoa koskevat säännökset eivät anna komissiolle mahdollisuutta siirtää mahdollisia säästöjä markkinajärjestelyn talousarviosta erityisiin kansallisiin ohjelmiin Kreikan maanviljelijöiden tukemiseksi. Kansalaisjärjestöjä, luostareita tai ympäristöjärjestöjä koskevaan kysymykseen voin vastata, että komissio ei voi antaa niille suoraa tukea ympäristön kunnostamistoimia varten. Euroopan unionin apu on mahdollista vain erityisillä ohjelmilla ja toimilla, joita jäsenvaltiot kehittävät toissijaisuusperiaatteen mukaisesti ja joihin ne hakevat komissiolta yhteisrahoitusta. Haluan vain mainita joitakin maatalouden kehittämispolitiikan erityisiä mahdollisuuksia, joita voidaan myös käyttää apuna. Mainitsin ne edellisessä vastauksessani. Ensimmäinen vaihtoehto koskee vuosien 2000-2006 ohjelmaa ja voi sisältää kansallisten ja alueellisten toimintaohjelmien ohjelma-asiakirjojen täydennysten mukautuksia, jotta maatalouden tuotantokyky voidaan palauttaa kansallisten katastrofitoimien jälkeen. Se voi tarkoittaa esimerkiksi sitä, että maanviljelijä voi saada rahaa karjan, hedelmä- ja oliivipuiden ostoon tai korjata tuhoutuneita rakennuksia. Minun on kuitenkin toistettava painokkaasti, ettei maatalouden kehittämispolitiikalla voida korvata maanviljelijöiden menettämiä tuloja. Toinen vaihtoehto on uusi maaseudun kehittämisohjelma vuosiksi 2007-2013, joka sisältää toimia maatalouden tuotantokyvyn ja metsien palauttamiseksi ennalleen katastrofin jälkeen. On huomautettava, että kyseisten kahden vaihtoehdon kautta toteutetut toimet rajoittuisivat metsitykseen ja tuotantokyvyn jälleenrakennukseen, eikä niitäkään voida käyttää menetettyjen tulojen korvaamiseen. Haluan lopuksi mainita mahdollisuudet, joita valtiontukijärjestelmät tarjoavat. Kreikan metsäpalojen kaltaista katastrofia pidettäisiin normaalisti poikkeuksellisen tapahtumana, mikä itse asiassa antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden myöntää tukea materiaalisten vahinkojen korvaamiseen. Kansallista tukea maa- ja metsätaloudelle voidaan antaa ilmoituksella valtiontukijärjestelmästä, jonka komissio sitten hyväksyy. Haluaisin muistuttaa teitä siitä, että on olemassa paljon helpompi mahdollisuus, joka on vähämerkityksisen valtiontuen käyttäminen, mikä tarkoittaa, että jäsenvaltiot voivat maksaa maanviljelijöille uusien muutosten jälkeen 6 000 euroa - ja sen voi tehdä joka vuosi. Keneltäkään lupaa kysymättä voidaan siis tarvittaessa antaa suoraan maanviljelijöille jopa 6 000 euroa välitöntä apua. Stavros Arnaoutakis esittäjän puolesta. - (EL) Arvoisa komission jäsen, haluaisin kysyä, oletteko saanut erityistä suunnitelmaluonnosta paloalueiden jälleenrakennuksesta. Millainen on tällaisen suunnitelman hyväksymismenettely? Mariann Fischer Boel komission jäsen. - (EN) Kuten mainitsin, ohjelmien puitteissa on kaksi mahdollisuutta. Maaseudun kehittämisohjelman puitteissa on mahdollista saada tukea jälleenrakennukseen mainitsemieni uusien oliivipuiden ja uusien viiniköynnösten ostamiseen. Sitten on olemassa aluepolitiikka, joka kuuluu kollegani komission jäsenen Hübnerin vastuualaan. Tiedän, että on suora ja oikein hyvä yhteys, jossa komission jäsen Hübner on nimitetty hoitamaan asia. Olen varma, että monia rakentavia keskusteluja on käynnissä. Puhemies (EN) Aihe: Tutkimuksen rahoittaminen Mitkä tutkimuksen osa-alueet ovat Euroopan komission mielestä viivästyneet, kun on kyse rahoitusosuuksista suunniteltaessa ohjelmakautta 2007-2013? Minkä ehtojen perusteella päätetään ensisijaisista rahoituskohteista? Miten tutkimuksen kuudennesta puiteohjelmasta rahoitetun tutkimuksen hyödyllisyyden ja tehokkuuden arviointi vaikuttaa uuden tutkimuksen valintaan? Minkä ehtojen perusteella päätetään ensisijaisista rahoituskohteista tutkimusaloittain? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Arvoisa puhemies, on hyvä olla jälleen täällä. Haluaisin kiittää arvoisaa jäsentä kysymyksestä, joka koskee tutkimuksen rahoittamista. Hänen kysymyksensä viittaa selvästi ensinnäkin Euroopan unionin rahoittamaan tutkimukseen, ja vastauksessani käsittelen näitä näkökohtia. Kuitenkin tarve lisätä investointeja tutkimukseen kansallisella ja EU:n tasolla, yksityisesti vielä enemmän kuin julkisesti, on keskeistä Lissabonin tavoitteiden saavuttamiselle. Samalla meidän on varmistettava, että kyseiset rahat käytetään hyvin mahdollisimman suuren vaikutuksen varmistamiseksi. Kysymys on neljässä osassa, ja vastaan vuorollaan kuhunkin niistä. Samalla meidän on pidettävä mielessä, että on vielä kovin varhaista tehdä lopullisia päätelmiä kuudennesta ja seitsemännestä puiteohjelmasta. Ennen kuin käsittelen parlamentin jäsenen kysymyksen neljää näkökohtaa, haluaisin muistuttaa, että Euroopan unionin koheesiopolitiikalla, erityisesti Euroopan aluekehitysrahastolla ja Euroopan sosiaalirahastolla, tuetaan myös merkittävästi eurooppalaisen tutkimusalueen kehitystä. Komissio arvioi, että koheesiopolitiikan tuki tutkimukselle ja innovoinnille vähintään kolminkertaistuu ohjelmakaudella 2007-2013 verrattuna vuosiin 2000-2006. Palaan kysymyksen ensimmäiseen osaan: mitkä tutkimuksen osa-alueet ovat komission mukaan viivästyneet, kun on kyse rahoitusosuuksista suunniteltaessa ohjelmakautta 2007-2013? Komissio katsoo, että sillä on hyvä tasapaino ohjelman enemmän ylhäältä alas suuntautuvien aihealueiden ja muiden enemmän alhaalta ylös suuntautuvien toimien välillä puiteohjelmissa, kuten ideat ja apurahat. Ei olisi asianmukaista erottaa erityisiä aloja, jotka ovat erityisesti rahoituksen tarpeessa. Mitä lähemmin kymmentä ensisijaista aihealuetta tarkastellaan, sitä selvempää on se, että me tarvitsemme lisää rahoitusta ja enemmän tutkimusta käytännössä kaikilla niillä. Antaakseni esimerkin voisin mainita koko EU:n kannalta kiinnostavat tutkimusinfrastruktuurit, joiden lopullinen talousarvio seitsemännessä puiteohjelmassa on paljon pienempi, kuin komissio alun perin ehdotti. Se on tärkeä ala, jolla meillä on jo todellista lisäarvoa Euroopassa. Pyrimme yhdistämään rahoituksen, joka tulee useasta lähteestä, erityisesti kansallisista ja alueellisista lähteistä sekä Euroopan investointipankista. Euroopan tutkimusneuvoston ehdotuspyynnön jälkeen on myös selvää, että meitä kohtaa vakava liikakysyntä. Meillä on paljon enemmän erinomaisia ehdotuksia ideoiden alalla kuin meillä on antaa rahaa. Kun tarkastelemme aiheittain suuntautunutta tutkimusta, näemme selvästi tarpeen tukea enemmän tutkimusaloja kuten energia ja ilmastonmuutos. Tässä jäsenvaltiot voivat auttaa lisäämällä tutkimusinvestointeja sekä tutkimalla tapoja yhdistää tutkimustoimet sen sijaan, että ne jätettäisiin hajanaisiksi. Tämä on myös yksi aloista, joita kannustimme eurooppalaista tutkimusaluetta koskevassa vihreässä kirjassa. Palaan yleisiin ehtoihin, rahoituksen aihekohtaiset painopistealat on annettu yhteistyön erityisohjelmassa. Kyseiset tutkimusalat ovat niitä, joita tuetaan ehdotuspyynnöillä kaudella 2007-2013. Ehdotuksemme tehtiin vuonna 2004 toteutetun perusteellisen kuulemisen jälkeen. Siihen kuului Internet-pohjainen kuuleminen yhteistyöaiheista sekä teollisuuden sidosryhmien panos eurooppalaisten teknologiayhteisöjen välityksellä. Se perustui myös laajaan ennakolta tehtyyn vaikutustenarviointiin. Jälkikäteen toteutetun arvioinnin ja valvonnan tulokset muodostavat myös tärkeän osan määriteltäessä tutkimusrahoituksen painopistealoja. Tämä oppiminen menneistä kokemuksista oli todellakin keskeinen tekijä määriteltäessä puiteohjelman painopisteitä, kuten ehdotatte kysymyksenne kolmannessa osassa, jota käsittelen seuraavaksi. Kysyitte, miten tutkimuksen kuudennesta puiteohjelmasta rahoitetun tutkimuksen hyödyllisyyden ja tehokkuuden arviointi vaikuttaa uuden tutkimuksen valintaan? Tässä voidaan erottaa kaksi erilaista tapaa luoda yhteys. Ensinnäkin yksityiskohtaisella, toiminnallisella tasolla meidän olisi pantava merkille, että komission yksiköt valvoivat useita tuhansia kuudennen puiteohjelman hankkeita. Kyseiset kollegat ovat usein yhteydessä tutkimusyhteisöön, ja heidän ajantasainen näkemyksensä saavutetusta edistyksestä tässä hankkeessa on tärkeä osa valmistautumista seitsemännen puiteohjelman työohjelmiin. Toiseksi kokonaisvaltaisemmalla tasolla komissio järjestää vuonna 2008 jälkikäteisarvioinnin kuudennesta puiteohjelmasta. Arvioinnin eri tutkimustoimien kokonaisvaikutuksesta tekevät korkean tason asiantuntijat. Kuudennen puiteohjelman jälkikäteisarvioinnin tulokset ovat tärkeä osa tulevaa seitsemännen puiteohjelman väliarviointia vuonna 2010. Lopuksi käsittelen kysymyksen viimeistä osaa; kun päätetään ensisijaisista rahoituskohteista tutkimusaloittain, rahoitettavat aiheet määritellään vuosittaisissa työohjelmissa ja ehdotuspyynnöissä. Joka vuosi kuulemme eri sidosryhmiä laatiessamme työohjelmia. Pyydämme apua myös ulkoisilta neuvoa-antavilta ryhmiltä, alan keskeisiltä asiantuntijoilta, jotka antavat panoksensa sen varmistamiseen, että työohjelmat sisältävät tutkimuksen tärkeimmät alat, ottaen huomioon käynnissä olevat hankkeet, jotka on rahoitettu aikaisemmissa ehdotuspyynnöissä. Kun pyyntöihin on saatu yksittäiset ehdotukset, niitä arvioidaan asiantuntijoiden vertaisarvioilla, joissa käytetään normien mukaisia arviointiperusteita. Rahoitetut ehdotukset ovat niitä, jotka saavat korkeimmat arvosanat siihen pyyntöön tai pyynnön osaan, johon ne osallistuvat. Lopuksi katson, että voidaan sanoa, että yhteisön välineillä rahoitettua tutkimusta varten meillä on avoin järjestelmä, jossa rahoitus osoitetaan keskeisimmille aloille ja jossa varmistetaan myös, että se sitten annetaan parhaille ehdotuksille. Maria Panayotopoulos-Cassiotou (EL) Kiitos varsin informatiivisesta vastauksestanne. Haluaisin kysyä, otetaanko tutkimuksen kansainvälinen edistyminen huomioon, kun tehdään päätöksiä eri toimista, elämmehän globalisoituneessa maailmassa. Miten paljon nuoret saavat EU:ssa erityisrahoitusta tutkimukseen osallistumista varten? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Tietenkään ei ole muuta mahdollisuutta kuin tarkastella maailmanlaajuista ympäristöä. Jos tarkastellaan käytännössä sitä, mihin muut suuret yhteisöt ympäri maailmaa keskittävät tutkimuksensa, se on sama kuin meilläkin. Sen lisäksi me yhdistämme toimiamme monilla aloilla. Yksi asioista, joita todella vahvistimme seitsemännessä puiteohjelmassa, oli juuri kansainvälinen yhteistyö. Rahoitamme ja tuemme sitä ja lisäämme sitä tulevaisuudessa, koska uskomme, että globalisoituneessa maailmassa edessämme olevat haasteet - elintarvikkeet, terveys, juomavesi, ilmastonmuutos, turvallisuus tai energia - ovat maailmanlaajuisia, ja meidän on käsiteltävä niitä asianmukaisesti. Justas Vincas Paleckis (EN) Arvoisa komission jäsen, mainitsitte tärkeimpien painopistealojen joukossa energian ja ilmastonmuutoksen. Se on oikea painopisteala, ja Euroopan unioni tarvitsee läpimurron. Miten komissio aikoo organisoida yhteistyön EU:n parhaiden aivojen välillä tämän kysymyksen käsittelemiseksi, ja ehkä - sitäkin enemmän - maailman parhaiden aivojen välisen yhteistyön edistämiseksi? Sillä tämä kysymys on ratkaiseva. Janez Potočnik komission jäsen. - Aivan oikein, me todellakin keskitymme siihen. Tuo ajattelutapa esiintyy periaatteessa nykyisessä puiteohjelmassa - mutta totuus on se, että me keskitymme nyt myös Euroopan strategisen teknologiasuunnitelman valmisteluun. Komission antanee sen tämän vuoden loppuun mennessä. Tässä asiassa kuulemme tietysti parhaillaan kaikkia alan eurooppalaisia asiantuntijoita. Niinpä me olemme kuulleet kaikkia teknologiayhteisöjä, jotka ovat jo olemassa. Meillä on ollut erittäin avoimia keskusteluja heidän kanssaan. Ne ovat käytännössä kaikki sisällytetty toimiimme alhaalta ylös, ja me pyrimme löytämään asianmukaisen tavan niiden koordinoimiseksi. Sanoitte aivan oikein, että on tärkeää, että me sovimme parhaalla mahdollisella tavalla kansainvälisesti siitä, miten käsitellä näitä kysymyksiä. Tähän liittyy kuitenkin kaksi asiaa: kun sitä yrittää käsitellä myös yksityiseltä sektorilta, se on tehtävä tasapainoisella tavalla ennen yhteistyötä ja kilpailukykyä tai niiden välillä, ja juuri sen me pyrimme ottamaan huomioon. Paul Rübig (DE) Arvoisa komission jäsen, neuvosto on supistanut vuoden 2008 tutkimusmäärärahoja. Miten valmistaudutte terveystarkastukseen, rahoitusnäkymien väliarviooon? Katsotteko, että parlamentissa voidaan valmistella uusia aloitteita ja ehdotuksia, jotka heijastavat tutkimuksen merkitystä myös EU:n taloudessa? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Mielestäni kyseessä on enemmän periaate siitä, miten pitkälle tämän väliarvion pitäisi mennä. Mielestäni meidän on vastattava tähän kysymykseen. Jos vastaus on se, että meidän on käsiteltävä kiireellisyyssyistä joitakin kysymyksiä, jotka sisältyvät jo hyväksyttyyn rahoituskauteen, olen varma, että tiede ja tutkimus olisivat yksi ehdokkaista, joita on käsiteltävä. Puhemies (EN) Aihe: ITER-projekti ITER on kunnianhimoinen projekti, jossa epäilemättä löytyy myös tieteellisiä serendipity-vaikutuksia: löytyy jotain, jota ei osattu etsiä. Mukana on myös monia muita maita. Ovatko yhteistyökumppanit hoitaneet tähän asti taloudelliset ja muut velvoitteensa asianmukaisesti? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) ITER-projekti, kuten arvoisa jäsen tietää, on hanke, joka on maailman fuusioenergian tutkimusohjelman kansainvälinen lippulaiva. Sen jälkeen kun hanke käynnistettiin huippukokouskeskusteluissa 1980-luvun lopulla, Eurooppa on ottanut johtoaseman hankkeen peräkkäisissä valmisteluvaiheissa. Komissio voi syystäkin olla ylpeä ITER-kumppanien osoittamasta luottamuksesta, kun ne ovat antaneet Euroopalle isännän keskeisen roolin hankkeen yhteisessä täytäntöönpanossa. JET-laitteet, jotka on suunniteltu ja rakennettu Euratomin ja sen jäsenten yhteisellä toimella, tarjoavat erinomaisen esimerkin siitä, mitä voidaan saavuttaa, kun johtavat fuusiotutkimusorganisaatiot yhdistävät asiantuntemuksensa ja resurssinsa. ITER-hanke ulottaa tämän periaatteen eurooppalaisesta maailmanlaajuiselle yhteistyötasolle. ITER-projektin tekniset tavoitteet ja rakenne perustuvat näkymään vakaasta ja tieteellisesti tarkasta kehitysprosessista maailmanlaajuisessa fuusiotutkimuksessa, jossa kokeellisten fuusiolaitteiden suorituskyky on kasvanut dramaattisesti viime vuosikymmeninä kansainvälisen tieteellisen yhteistyön ilmapiirissä, joka on ylittänyt poliittiset rajat. JETin lisäksi ITER-projekti ulottaa kokeellisen puolen tasolle, jolla fuusioenergian tieteellinen ja tekninen toteutettavuus voidaan todistaa. Sen jälkeen kun ITER-sopimus allekirjoitettiin marraskuussa 2006, ITER-kumppanit ovat kaikki hoitaneet asianmukaisesti sitoumuksensa, jotka ne hyväksyivät ITER-neuvotteluissa. Poliittisella tasolla kaikki kumppanit ovat pyrkineet täyttämään olennaiset vaatimuksensa ratifioidakseen tai hyväksyäkseen sopimuksen, jonka on nyt hyväksytty tulevan virallisesti voimaan tämän vuoden lokakuussa. Sillä välin kumppanit ovat kunnioittaneet asianmukaisesti sitoumuksiaan noudattaa sopimuksen ehtoja mahdollisimman tarkasti, kunnes se tulee voimaan. Kansainvälisen ITER-työryhmän ja ITERin Cadarachessa Ranskassa sijaitsevan toimipaikan henkilöstöä kootaan parhaillaan kaikkien kumppanien edustajista. Kumppanit antavat taloudellisen panoksensa ITER-organisaation talousarvioon ja tekevät tunnollisesti tarvittavat yhteiset tekniset valmistelut teknisiin ja tieteelliin tehtäviin, joihin ne ovat sitoutuneet. Euroopan unionissa perustettiin yhteisyritys ITERiä ja fuusioenergian kehitystä varten neuvoston 27. maaliskuuta 2007 antamalla päätöksellä. Sen tehtävänä on valmistella ja koordinoida toimia, joilla rakennetaan demonstraatiofuusioreaktori ja siihen liittyvät laitteet. Tähän mennessä sen valvontaelin, johtokunta, on kokoontunut kahdesti ja hyväksynyt ensimmäisen työohjelman yhteisyritykselle, joka aloittaa toimintansa vuoden 2008 alussa. Erityisesti on mainittava, että Espanjan kanssa on allekirjoitettu sopimus päätoimistosta. Johtokunta nimitti myös johtajan, yhteisyrityksen pääjohtajan. ITER-projekti on todella kunnianhimoinen hanke. Jotta saamme sen menestymään, meidän on siirrettävä kokemustemme rajoja tieteen, tekniikan ja organisaatioiden aloilla. Kokeiden luonteen mukaisesti tuloksia ei voida ennakoida varmasti. Mutta ITER-projekti ei ole yritys, johon olemme lähteneet kevyesti tai odottaen onnekkaita sattumia. ITER-projekti muodostuu pitkäaikaisista kansainvälisistä kumppanuuksista ja sitoumuksista ja tuo yhteen kumppaneita, jotka edustavat yli puolta maailman väestöstä, käsittelemään kysymyksiä, jotka ovat keskeisiä yhteiselle tulevaisuudellemme: kehittämään kestäviä saastuttamattomia energialähteitä ihmiskunnan palvelukseen. ITER-projektin tulevaisuudennäkymillä on vahva tieteellinen ja tekninen perusta ja niitä tukevat innostus ja sitoumus, jota kumppanit ovat tähän saakka osoittaneet - kaikki ne; tai mieluummin kaikki me. Maailmassa ei ole koskaan ollut sellaista yhteistyötä kuin ITER-projektissa. Esko Seppänen (FI) Arvoisa komissaari, meillä on huonoja kokemuksia eräästä toisesta yhteistyöprojektista, Galileo-projektista, jossa Euroopan unioni joutui rahoittamaan sen toiminnan vastoin alkuperäisiä suunnitelmia, kun kaikki osapuolet eivät osallistuneet suunnitellulla tavalla toiminnan rahoittamiseen. Onko komissaarin vastaus tulkittavissa niin, että meillä ei ole mahdollisesti ongelmia ITERistä tehtyjen sitoumusten täyttämisessä eli meillä ei tule ITERin suhteen samaa ongelmaa kuin oli Galileossa, jossa osapuolet eivät toteuttaneet vastuita, joihin ne olivat sitoutuneet? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Se pitää todellakin paikkansa. Voin antaa lyhyen selityksen. Tehdyt sitoumukset ovat hallitusten tekemiä. Ne ovat kaikki julkisia sitoumuksia. Julkisen osapuolen Galileossa tekemät sitoumukset eivät sitä olleet. Galileossa esiin tulleita ongelmia ei todellakaan esiinny ITER-projektissa. Puhemies (EN) Aihe: Nanoteknologia Nanoteknologia on uutta tekniikkaa, joka tarjoaa monia mahdollisuuksia mutta jolla on myös kartoittamattomia riskejä. Nanotekniikan vuoropuhelu -hankkeen mukaan 48 prosenttia EU:n väestöstä haluaa lykätä nanotekniikan käyttöä kulutushyödykkeissä niin pitkään kunnes sen vaikutukset ihmisiin ja luontoon tunnetaan. Millaista lainsäädäntöä on vireillä sellaisia nanotekniikkaa soveltavia tuotealoja varten, joiden tuotteita on jo markkinoilla, kuten kosmetiikkaa, ihonhoitotuotteita, lääkkeitä, puhdistusaineita ja muita kulutushyödykkeitä varten? Kaavaileeko komissio alakohtaista sääntelyä vai kattavaa lainsäädäntöä kaikkea kulutushyödykkeissä käytettävää nanoteknologiaa varten? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Ensiksi haluaisin kiittää teitä kysymyksestä, joka koskee nanoteknologian alaa. Komissio ottaa kysymyksen turvallisuudesta ja kuluttajansuojasta erittäin vakavasti ja toimii sen varmistamiseksi, että kansalaiset voivat hyötyä innovaatioista, joita nanoteknologia voi tuoda ja samalla suojautua mahdollisilta haittavaikutuksilta. Turvallisuuskysymyksiä käsitellään huolellisesti. Noin 28 miljoonaa euroa viidennestä ja kuudennesta puiteohjelmasta on osoitettu hankkeille, joissa keskitytään nimenomaisesti nanoteknologian ympäristö- ja terveysnäkökohtiin, ja tällaisen tutkimuksen on määrä kasvaa huomattavasti seitsemännessä puiteohjelmassa sekä suuruuden että soveltamisalan osalta. Kuten tiedätte, komissio antoi nanotieteiden ja nanoteknologian toimintasuunnitelman Euroopalle vuosiksi 2005-2009, ja parlamentti antoi siitä päätöslauselman, jossa toimintasuunnitelma otettiin myönteisesti vastaan. Tässä kuussa annetussa tiedonannossa nanoteknologiaa koskevan toimintasuunnitelman täytäntöönpanosta, käsittelemme perusteellisesti kysymyksenne toista osaa. Monia EU:n ja sitä laajempia kansainvälisiä, erityisesti OECD:n ja ISO:n, sääntelyä koskevia ja muitakin lähestymistapoja käytetään nanoteknologian mahdollisten haittavaikutusten käsittelemiseksi. Komissio tekee arvioinnin sääntelynäkökohdista, jotka koskevat nanoteknologiaan perustuvien tuotteiden terveys-, turvallisuus- ja ympäristönäkökohtia. Alustavat tulokset osoittavat, että nykyinen yhteisön lainsäädäntökehys kattaa kaiken kaikkiaan hyvin nykyään kehitetyt nanoteknologiaan perustuvat tuotteet. Tuotannon ja tuotteiden, kuten kosmetiikan ja lääkkeiden, eri näkökohdat, kuten kysymyksessä mainitut, kuuluvat jo monien yhteisön säännösten soveltamisalaan, vaikkakaan eivät nimenomaisesti nanoteknologian osalta. Siksi nyt näyttää siltä, että nanoteknologiaan liittyviä turvallisuusriskejä varten ei tarvitse kehittää uutta lainsäädäntöä tai ehdottaa suuria muutoksia. Tieteellisen kehityksen tai sääntelytarpeiden perusteella tietyillä aloilla, joita komissio valvoo tarkasti, voidaan kuitenkin tarvittaessa ehdottaa sääntelymuutoksia. Sääntelynäkökohtia ei tarvitse tarkastella nanoteknologiassa sinänsä vaan ennemminkin nanoteknologiaan perustuvissa tuotteissa. Komissio on vakuuttunut siitä, että nanoteknologian pysäyttäminen olisi erittäin haitallista. Sen lisäksi, että se veisi yhteiskunnalta tällaisen teknologian mahdolliset hyödyt, se voisi johtaa teknologisten paratiisien syntymiseen Euroopan ulkopuolelle, missä tutkimusta ja innovointia toteutetaan ilman sääntelykehystä. Lopuksi haluaisin mainita toisen Eurobarometri-tutkimuksen, joka koski uutta teknologiaa ja joka toteutettiin 25 000 henkilön otoksella vuonna 2005. Jos verrataan sitä Nanotekniikan vuoropuhelu -hankkeeseen, jonka mainitsitte kysymyksessänne, se perustui 700 vastaajaan. Eurobarometrissa havaittiin, että kaiken kaikkiaan eurooppalaiset kannattivat nanoteknologian kehittämistä; 55 prosenttia kannatti sitä. Kyseistä teknologiaa pidettiin hyödyllisenä yhteiskunnalle ja moraalisesti hyväksyttävänä. Ymmärrettävästi jopa 42 prosenttia vastaajista oli epävarma uuden teknologian vaikutuksista, mutta tutkimuksen mukaan lähes 70 prosenttia vastaajista, jotka ilmaisivat mielipiteensä sen vaikutuksista, olivat optimistisia. Carl Schlyter (SV) Nähdäkseni olemme samaa mieltä siitä, että pahinta nanoteknologialle olisi se, jos tuotteita laskettaisiin nyt markkinoille ilman asianmukaista valvontaa ja vahingoitettaisiin teknologian mainetta sen varhaisessa kehitysvaiheessa. En usko, että perinteisillä myrkyllisyyskokeilla voidaan arvioida nanoteknologian riskejä riittävän luotettavasti; päinvastoin katson, että nykyisessä lainsäädännössä vaadittuja myrkyllisyyskokeita on ajanmukaistettava. Mielestäni tarvitsemme merkintäjärjestelmän, niin että kuluttajat voivat tehdä valinnan itse, ja kysyn, suunnitteleeko komissio tällaista lainsäädäntöä. Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Olen täysin samaa mieltä teidän ja ensimmäisen toteamuksenne kanssa. Pahinta olisi, jos jotain tapahtuisi, niin että meidän on estettävä se ja otettava varman päälle. Se on pelin henki, ja olen samaa mieltä kanssanne. Lainsäädännön ehdottaminen ei kuulu vastuulleni, mutta siitä vastaavat komissiossa kollegani, jotka käsittelevät suojelua. Olen varma, että he tutkivan asiaa huolellisesti. Voin sanoa, että teemme kaiken mahdollisen tutkimuksessa, kun pyrimme analysoimaan mahdolliset riskit, jotka mainitsitte, ja se tehdään varmasti minun vastuullani. Paul Rübig (DE) Arvoisa komission jäsen, mihin tutkimuksen seitsemännen puiteohjelman nanoteknologiaa koskevat painopisteet asetetaan? Kansalaisilla on suuria toiveita erityisesti sen suhteen, miten voidaan elää terveenä pitkään. Näettekö lääketieteen alalla aivan uusia mahdollisuuksia, miten voidaan elää terveenä pitkään? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Kyllä, vastaus on selkeästi myönteinen. Se on yksi aloista. Nanoteknologiaa voidaan verrata vaikka tietoteknologiaan, koska niiden monialainen vaikutus ulottuu useille aloille. Yksi aloista, joilla tulokset ovat erittäin lupaavia, on terveydenhuolto, niin että myös se on osa tutkimustamme, joka suuntautuu epäilemättä tähän suuntaan. Piia-Noora Kauppi (EN) Arvoisa komission jäsen, kiitos vastauksistanne. Olen erittäin tyytyväinen kuullessani, että katsotte yleisen sääntelykehyksen kehittyvän oikeaan suuntaan ja myös siihen, että asetatte kyseenalaiseksi Nanoteknologian vuoropuhelu -hankkeen ja tutkimustulokset, joihin kysymyksessä viitataan. Mielestäni eurobarometri osoittaa selvästi, että EU:n kansalaiset kannattavat nanoteknologian kehittämistä. Kysymykseni teille on, että kysymyksessään Carl Schlyter sanoo, että nanoteknologiaan sisältyy kasvavia riskejä. Onko teillä nyt mitään tietoja, jotka osoittavat, että nanoteknologia aiheuttaa tällaisia riskejä, joita Carl Schlyter näyttää pitävän jo tosiasioina? Janez Potočnik komission jäsen. - (EN) Epäilemättä tämä on ala, joka vaatii huomiota, eikä vähiten riskien osalta. Kun liikumme aloilla, joilla on käytännössä nämä luontaiset mahdollisuudet, meidän on toimittava huolellisesti. Jos emme halua ihmisten vastustavan jotain, mikä huolellisesti käsiteltynä varmasti hyödyttäisi heitä, meidän on toimittava niin, että tehdään kaikki mahdollinen, jotta näin ei käy. Juuri tämä on meidän lähestymistapamme. Juuri nyt tietenkään ei ole ollut tähän alaan liittyviä tapauksia, mutta ala on selvästi sellainen, jolla on parasta toimia varovaisesti. Se on varmasti oikea etenemistapa. Puhemies (EN) Kysymyksiin numero 43 ja 44 vastataan kirjallisesti. Aihe: Lontoon bussit Greater London Assemblyn kesäkuussa julkaisemien tietojen mukaan niin kutsutut nivelbussit (pitkät yksikerroksiset kaksivaunuiset linja-autot), joita käytetään monissa Euroopan suurkaupungeissa ja jotka otettiin käyttöön Lontoossa vuonna 2002, olivat osallisina 1 751 onnettomuudessa vuonna 2006. Määrä on 75 prosenttia suurempi kuin muuntyyppisissä linja-autoissa, ja se vastaa keskimäärin melkein viittä onnettomuutta päivässä tai yli viittä onnettomuutta vuodessa jokaista Lontoon linja-autokannan nivelbussia kohden. Koska tilannetta on täysin mahdotonta hyväksyä, varsinkin muuntyyppisiin linja-autoihin verrattuna, mihin toimiin komissio ryhtyy varmistaakseen, että nivelbussien käytölle on riittävät turvallisuustoimet ja että kuljettajat saavat tarvittavan koulutuksen? Miten nivelbussien käyttö voidaan katsoa tarpeeksi turvalliseksi ruuhkaisissa kaupunkioloissa? Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Komissiolla ei ole tietoa huolestuttavista tilastoista muissa Euroopan kaupungeissa, joissa käytetään nivelbusseja. Yhteisön lainsäädännössä kuitenkin säädetään asiasta monella tavalla. Tiettyihin luokkiin kuuluvien moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen massoista ja mitoista annetussa direktiivissä 97/27/EY annetaan normeja bussien ohjattavuudesta yleensä sekä erityisiä normeja nivelbusseista. Maanteiden tavara- ja henkilöliikenteeseen tarkoitettujen tiettyjen ajoneuvojen kuljettajien perustason ammattipätevyydestä ja jatkokoulutuksesta annetulla direktiivillä 2003/59/EY pyritään parantamaan kuljettajakoulutuksen tasoa. Tässä suhteessa olisi toivottavaa, että kansallisessa lainsäädännössä, jolla direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä, annetaan säännöksiä nivelbussien kuljettajien erityisistä koulutusohjelmista. EU:n lainsäädännössä käsitellään raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ongelmaa kuljettajien näkökentän osalta direktiivissä 2007/38/EY peilien jälkiasentamisesta yhteisössä rekisteröityihin raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin. Komissio ymmärtää kuitenkin tarpeen ottaa huomioon muut ajoneuvoluokat, kuten kaupunkiliikenteen bussit. Siksi, kuten lainsäätäjä pyytää edellä mainitussa direktiivissä, komissio antaa aikanaan kertomuksen saavutetuista tuloksista sekä tarvittaessa ehdotuksen voimassa olevan lainsäädännön tarkistuksesta. Tämä on vastaukseni Sarah Ludfordille. Sarah Ludford (EN) Mielestäni kysymykseni on hyvin ajoitettu, koska juuri tänään komissio julkaisi kaupunkiliikenteen vihreän kirjan. En voi odottaa komission käsittelevän henkilökohtaista menetyksen tunnettani, siitä että tunnettu kaksikerroksinen London Routemaster -bussi on korvattu kyseisellä matalalla mannermaisella nivelbussilla, mutta olen kiitollinen tästä viittauksesta moniin EU:n lainsäädännön kohtiin, joita olisi sovellettava. Voinko itse asiassa pyytää häntä ottamaan yhteyttä Lontoon pormestariin ja liikennelaitokseen, jotta nämä tutkisivat, miksi kyseisillä busseilla on 75 prosenttia huonompi onnettomuusaste kuin muilla busseilla ja sovelletaanko kyseisiä direktiivejä asianmukaisesti Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja erityisesti Lontoossa. Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Olette aivan oikeassa ollessanne peräänantamaton kyseisten bussien turvallisuutta koskevassa kysymyksessä. Jos se sopii teille, me kysymme Lontoon viranomaisilta tästä ongelmasta. On totta, että nivelbussit voivat olla helpompia ajettavia kuin jäykät bussit, mutta kun kuljettaja on oppinut ajoneuvon rajat, hänellä on taipumus ajaa hieman nopeammin ja hänellä on käännöksissä enemmän itseluottamusta, joskus valitettavasti liikaakin. Siksi esiin nostamanne kysymys on hyvä, ja me yritämme, kuten juuri mainitsin, tutkia onko voimassa olevaa lainsäädäntöä itse asiassa muutettava. Tämän sanottuani voin todeta, että olitte oikeassa myös siinä, että otitte asian esiin silmällä pitäen sitä, mitä korostin äsken täällä täysistunnossa, että käytännössä kaksi kolmasosaa onnettomuuksista tapahtuu kaupungeissa ja että siksi kyseisten onnettomuuksien kaikki syyt on saatava selville. Korostitte yhtä niistä juuri oikeaan aikaan. Puhemies (EN) Aihe: Bukarestin, Constanzan ja Sofian yhdistäminen eurooppalaiseen suurten nopeuksien rautatieverkkoon Yksi Euroopan laajuisen liikenneverkon 30 ensisijaisesta hankkeesta on toimintalinja nro 22, johon kuuluvat seuraavat rautatieosuudet: Ateena-Sofia-Budapest-Wien-Praha-Nürnberg/Dresden. Romania on mukana tässä hankkeessa 480 km:n pituisella Curticista Brasoviin johtavalla rautatieosuudella. Romanian ja Bulgarian liittyminen antoi Euroopan unionille yhteyden Mustallemerelle ja lisäsi sen väkilukua noin 30 miljoonalla asukkaalla. Haluaisin kysyä komissiolta, mihin toimiin Romanian ja Bulgarian on ryhdyttävä yhdistääkseen Bukarest ja Constanza Romanian tapauksessa ja Sofia Bulgarian tapauksessa matkustajia ja tavaroita kuljettavaan eurooppalaiseen suurten nopeuksien rautatieverkkoon? Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Hyvä Silvia Adriana Ţicău, raideliikenteen pääväylän nro 22 täytyy itse asiassa yhdistää Saksa ja Kreikka Prahan, Wienin, Budapestin ja Sofian kautta. Yksi tämän pääväylän pohjoishaara kulkee Curticin ja Braşovin kautta Bukarestiin ja Constanzaan. Romania ja Bulgaria sekä muut asianosaiset valtiot antavat huomattavan panoksen kyseisen rautatieyhteyden rakentamiseen, niin että lopulta niiden pääkaupungit ja Constanzan satama ovat yhteydessä muun EU:n raideverkkoon. Kyseisten toimien on määrä jatkua kaudella 2007-2013. Kyseisille hankkeille on mahdollisuus saada yhteisön rahoitusta koheesiorahastosta tai rakennerahastoista tai jopa Euroopan laajuisten verkkojen talousarviosta. Tarkemmin sanottuna Romania on asettanut Curtici-Braşov-Bukarest-Constanza-rautatieyhteyden kehittämisen prioriteetikseen. Bukarestista pohjoiseen on jo rakennettu 92 kilometrin pituinen osuus. Bukarestin ja Constanzan väliset hankkeet ovat käynnissä. Niitä on tarkoitus täydentää jatkuvasti vuoteen 2010 saakka. Romania on ilmoittanut liikenteen toimenpideohjelmassaan vuosiksi 2007-2013, että se aikoo kehittää Curtici-Braşov-Predeal-linjaa käyttäen siihen 1,1 miljardia koheesiorahastosta. Sofian yhdistämisessä EU:n raideverkkoon otettiin tärkeä askel, kun allekirjoitettiin sopimus maantie- ja rautatiesillan rakentamisesta Tonavan yli Vidin-Calafatissa. Rahoitus saadaan ISPA-rahastosta. Sillan on määrä valmistua vuonna 2010. Sen lisäksi Bulgaria suunnittelee liikenteen toimenpideohjelmassaan vuosiksi 2007-2013 kehittävänsä osaa Vidin-Sofia-linjasta. Työn kustannukset vuoteen 2013 nousevat 320 miljoonaan euroon koko linjan yhteensä 1 380 miljoonasta eurosta. Romania on sitoutunut saamaan vuoteen 2013 mennessä valmiiksi kaikki tutkimukset Tonavan sillan pohjoispuolisen Craïova-Calafat-linjan uudistamisesta, niin että se voi toteuttaa työn heti vuoden 2013 jälkeen. Siinä se. Pahoittelen, että olen antanut kaikki nämä tiedot teille suullisesti, mutta luonnollisesti me voimme toimittaa ne tarvittaessa kirjallisesti, jos pyydätte, hyvä Silvia-Adriana Ţicău. Silvia-Adriana Ţicău (RO) Arvoisa komission jäsen, todellakin jos se on mahdollista, haluaisin saada kyseiset tiedot myös kirjallisesti. Pyytäisin teitä myös järjestämään seminaarin rakennerahastoista Romaniassa, koska mielestäni uudet jäsenvaltiot tarvitsevat tukea voidakseen saada tukea rakennerahastoista ja kehittää liikenneinfrastruktuuriaan. Euroopan unionin pääsy Mustallemerelle on tärkeää, ja siksi uskon, että matkustajien ja tavaroiden kuljetuksen kannalta on tärkeää kehittää myös rautateitä. Palaan kysymykseeni suurnopeusjunasta: matkustajien liikkuminen on tärkeää, ja siksi pyydän keskustelua, jotta tämä tärkeä hanke voidaan toteuttaa askel kerrallaan. Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Hyvä Silvia-Adriana Ţicău, olen aivan yhtä huolestunut kuin tekin. Toivoisin todellakin, että uudet jäsenvaltiot, tässä tapauksessa erityisesti Romania ja Bulgaria, käyttäisivät paremmin hyväkseen koheesiorahastoa. Meidän on toki suosittava raideliikennettä aina, kun se on mahdollista, sillä se auttaa meitä välttämään myöhemmin suuria ongelmia ympäristövaatimusten kanssa ja ruuhkia Euroopan moottoriteillä. Kiitos kysymyksestänne. Pyydän kollegoitani vastaamaan yksityiskohtaisemmin. Kunhan saan tilaisuuden vierailla kyseisissä maissa, voimme tietysti tarjota teille vieläkin enemmän tietoa. Puhemies (EN) Aihe: Luotijunayhteydet Pariisi-Budapest ja Strasbourg-Bryssel Mikä on komission arvio Stuttgart 21 -hanketta koskevien keskeisten päätösten tekemisen jälkeen siitä, milloin Magistrale-rautatieverkon yksittäiset osuudet rakennetaan Pariisista Strasbourgin ja Münchenin kautta Wieniin/Bratislavaan tai Budapestiin? Millaisia mahdollisuuksia komission mielestä on täydentää kyseistä verkkoa luotijunayhteydellä Euroopan unionin "pääkaupunkien" Strasbourg, Luxemburg ja Bryssel välille? Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Vastaan Bernd Posseltille. Pariisi-Strasbourg-Stuttgart-Wien-Bratislava-rautatieväylä nro 17 on yksi Euroopan laajuisten liikenneverkkojen 30 ensisijaisesta hankkeesta. Mainitsemanne Stuttgart 21 -hanke on tärkeä osa tätä ensisijaista hanketta. Saksan liikenneministeri Tiefensee, Baden-Württembergin viranomaiset, Stuttgartin alueen ja kaupungin sekä Deutsche Bahnin edustajat allekirjoittivat 19. heinäkuuta 2007 sopimuksen. Sopimus on tärkeä osa Stuttgart-Ulm-osuuden muodostaman pullonkaulan poistamista, koska se sisältää rahoituksen työlle, joka alkaa vuonna 2010. Komissio seuraa tarkasti Stuttgartin ja Ulmin välisen osuuden uudenaikaistamistyötä. Heinäkuussa 2005 se nimitti osuudelle EU:n koordinaattorin Péter Balázsin, joka on jo jättänyt toisen raporttinsa. Tämä raportti on toimitettu Euroopan parlamentin liikenne- ja matkailuvaliokunnalle. Se on luettavissa energian ja liikenteen pääosaston WWW-sivustossa. Koordinaattori Balázs kiinnittää edelleen suurta huomiota Stuttgart-Ulmin pullonkaulaan, joka on poistettava. Raportissaan koordinaattori analysoi Pariisi-Bratislava-hankkeen edistymistä ja päättelee, että suurin osa hankkeesta voidaan saada valmiiksi vuonna 2015. Stuttgart-Ulm-osuus rakennetaan kuitenkin vasta vuonna 2019, koska se on niin monimutkainen. On selvää, että ensisijainen hanke ei sulje pois jatkoa muihin suuntiin. Muut ensisijaiset hankkeet, kuten Ateena-Sofia-Budapest-Wien-Praha-Nürnberg-Dresden-väylä laajentavat Pariisi-Bratislava-hankkeen aina Mustallemerelle ja Kreikkaan saakka, kun taas hanke nro 28 Eurocaprail yhdistää Brysselin Strasbourgiin Luxemburgin kautta. Heinäkuussa 2007 jäsenvaltiot jättivät ehdotuksensa yhteisön yhteisrahoituksesta. Kyseisiä ehdotuksia arvioidaan parhaillaan. Arvioiden perusteella komissio ehdottaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle Euroopan laajuisten liikenneverkkojen talousarvion jakoa kaudeksi 2007-2013. Siinä olivat vastaukset, jotka halusin antaa teille, hyvä Bernd Posselt. Henkilökohtaisesti olen erittäin kiinnostunut Pariisin ja Budapestin välisestä yhteydestä ja voin kertoa teille, että Péter Balázs ja minä haluamme todellakin toteuttaa kaikki toimet tämän suuren hankkeen toteuttamiseksi. Bernd Posselt (DE) Arvoisa komission jäsen, teille kuuluu todellakin historiallinen kunnia siitä, että olette käynnistäneet sen, mistä Kohl ja Mitterrand päättivät jo vuonna 1982 ja mistä tulee vihdoin totta. Minulla on kaksi lyhyttä kysymystä. Ensinnäkin rajatylittävät hankkeet Strasbourg-Kehl-Appenweier ja myös München-Mühldorf-Salzburg ovat nekin erittäin monimutkaisia. Onko niistä mitään uutta tietoa? Toiseksi: voitteko kerrankin - jos niin paljon EU:n varoja on sijoitettu rajatylittäviin rataosuuksiin - vaikuttaa rautatieyhtiöihin, jotta rajatylittävien junayhteyksin vähentäminen pysähtyy? EU:n rahoilla rakennetaan ratoja, ja samalla rautatieyhtiöt murskaavat reitityksen kansallisilla aikatauluillaan. Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Olen luonnollisesti valmis ryhtymään toimiin. Voisitteko kirjoittaa minulle tästä aiheesta, niin että voin ottaa yhteyttä Deutsche Bahniin? Tarkastelen myös sitä, miten voimme parantaa asioita tässä vaiheessa, koska sekin on osa työtämme: tulevaisuuden käytävien suunnittelun lisäksi nykyisen tilanteen parantaminen. Odotan saavani teiltä lyhyen muistion, jotta voimme toimia sen pohjalta. Puhemies (EN) Aihe: Kreikan tuomioistuimen Olympic Airwaysiä koskeva lopullinen päätös Keskustelussa 13. maaliskuuta 2007 esittämästäni suullisesta kysymyksestä (http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=QT&reference=H-2007-0091&language=FI" ) Kreikan valtion velkojen hyvittämistä Olympic Airwaysille koskevasta tuomioistuimen päätöksestä komission jäsen Barrot totesi, että "tuomioistuinten päätös on uusi seikka, jota tällä hetkellä arvioimme". Lisäksi Kreikan lehdistössä äskettäin julkaistujen tietojen (3.6.2007) mukaan keskustellessaan Kreikan valtiovarainministeriön johdon kanssa viime vierailullaan Kreikassa komission jäsen Barrot jätti hieman pelivaraa velkojen hyvittämiselle, jos Olympic Airwaysin yksityistäminen etenee. Mitä komissio tarkalleen ottaen pohtii? Tutkiiko se sitä, onko välitystuomioistuimen lopullinen päätös yhteisön oikeuden mukainen? Vahvistaako komissio neuvottelut siitä, että komissio hyväksyy tuomioistuimen päätöksen, jos kreikkalaisviranomaiset ryhtyvät yksityistämään Olympic Airwaysiä? Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Dimitrios Papadimoulis esitti minulle kysymyksen, johon nyt vastaan. Komissio on pannut merkille Kreikan välitystuomioistuimen 13. heinäkuuta 2006 antaman päätöksen julkisen palvelun velvoitteena suoritetuista lennoista ja sen 6. joulukuuta 2006 antaman päätöksen Olympic Airways -lentoyhtiön siirtymisestä Ateenan kansainväliselle lentoasemalle. Kreikan viranomaiset ovat jo epävirallisesti kuulleet komissiota kyseisistä korvauksia koskevista päätöksistä, jotka olivat alustavan tutkimuksen kohteena. Alustavan tutkimuksen ja Kreikan viranomaisten tähän saakka toimittamien asiakirjojen perusteella komissio ei vieläkään voi ottaa kantaa kyseisten päätösten luonteeseen suhteessa valtiontukia koskeviin EU:n sääntöihin. Jos kyseiset päätökset koskisivat uusia tukia, niistä olisi luonnollisesti ilmoitettava Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komission yksiköt ilmoittivat alustavasta tutkimuksesta Kreikan viranomaisille, ja odotamme niiden vastausta. Yleisesti ottaen komissio tekee kaikkensa varmistaakseen, että tuet, jotka se on määrännyt takaisin perittäväksi, todellakin peritään takaisin. Siinä tiedot, jotka voin teille antaa, hyvä Dimitrios Papadimoulis. Dimitrios Papadimoulis (EO) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, ei vain Olympic Airways ole velkaa valtiolle, myös valtio on velkaa Olympic Airwaysille, hyvin suuren rahamäärän. Olympic Airways vaatii yhteensä yli miljardi euroa Kreikan valtiolta. Haluaisin kysyä teiltä, aikooko komissio odottaa ja erityisesti noudattaa Kreikan toimivaltaisten tuomioistuinten lopullista päätöstä. Minulle on kerrottu, että ensi viikolla tapaatte Kreikan asiasta vastaavan ministerin, jonka kanssa keskustelette näistä asioista. Voitteko kertoa meille pääpiirteittäin, mistä kohdista olette samaa mieltä ja mistä kohdista eri mieltä Kreikan hallituksen kanssa tässä asiassa? Kreikkalaiset ovat huolestuneita, ja suuri osa kansalaisista syyttää komissiota Olympic Airwaysin muuttamisesta rahaksi, kun tämä vielä toimi, nimelliseen hintaan kilpailijoidensa hyväksi. Mitä voitte vastata tähän kysymykseen? Jacques Barrot komission varapuheenjohtaja. - (FR) Tällä hetkellä odotamme Kreikan viranomaisilta selvitystä välitystuomioistuimen päätöksestä. Emme ole olleet viime aikoina yhteydessä Kreikan viranomaisten kanssa mistään yksityistämissuunnitelmista. Kysymys ei ole siitä, onko välitystuomioistuin tehnyt oikean päätöksen vaan siitä, noudatetaanko sopimussuhteissa, joihin päätös lähtökohtaisesti perustuu, yhteisön lainsäädäntöä. En voi sanoa paljon enempää asiasta, hyvä Dimitrios Papadimoulis, koska, kuten itse totesitte, olen juuri sopinut tapaamisesta Kreikan uuden ministerin kanssa. Uskon, että voimme keskustella asiasta sitten hänen kanssaan. Siinä kaikki, mitä voin sanoa tällä hetkellä. Tarvitsemme lisää tietoa Kreikan viranomaisilta, ennen kuin voimme tehdä tarvittavat päätökset. Puhemies (EN) Kiitos, arvoisa komission jäsen, ja kiitos viimeisen kysymyksen käsittelystä. Kysymyksiin, joihin ei ajanpuutteen vuoksi voitu vastata, vastataan kirjallisesti (ks. liite). Kyselytunti on päättynyt. Jörg Leichtfried (DE) Arvoisa puhemies, Sallikaa minun puhua käyttää työjärjestyspuheenvuoro. Olen keskustellut kollegani Jamila Madeiran kanssa ja kuunnellut luonnollisesti myös komission jäsenen vastaukset. Noin kolmen vuoden ajan olemme esittäneet kysymyksiä, emmekä ole vielä saaneet yhteenkään kysymykseen suullista vastausta. Luonnollisesti myös kirjallinen vastaus on perusteellinen ja asianmukainen. Mutta suullisissa kysymyksissä on helpompaa kysyä ja esittää lisäkysymyksiä, ja siksi tulos on vieläkin mielenkiintoisempi. Onko teillä neuvoa tai vihjettä siitä, miten se voisi tulevaisuudessa onnistua? Puhemies (EN) Kiitos kommenteistanne, hyvä Jörg Leichtfried. Totean vain parlamentin sisäistä uudistusta käsittelevää työryhmää silmällä pitäen, että kyselytunti on yksi kysymyksistä, joita tarkastelemme erittäin huolellisesti, ja teidän kommenttinne otetaan huomioon. (Istunto keskeytettiin klo 19.30 ja sitä jatkettiin klo 21.00.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
18. Europäisches Instrument für Demokratie und Menschenrechte (Abstimmung) - Vor der Abstimmung Hélène Flautre Berichterstatterin. - (FR) Herr Präsident! Lassen Sie mich kurz sagen, dass ich hoffe dass wir dieses europäische Instrument für Demokratie und Menschenrechte mit großer Mehrheit annehmen können, denn es ist das einzige Instrument, das es ermöglichet, Projekte für die Förderung der Demokratie in Drittländern ohne die Zustimmung der Regierungen zu unterstützen, also das einzige Instrument, das es ermöglicht, die Fragen zu beantworten, die Herr Milinkewitsch vorhin gestellt hat: Wie unterstützen wir die freien Medien, wie unterstützen wir die unabhängige Zivilgesellschaft, wie verteidigen und schützen wir die Verteidiger der Menschenrechte in Drittländern ohne die Zustimmung der Regierungen? Die Antwort liegt in diesem Instrument. (Beifall) Edward McMillan-Scott Berichterstatter. - (EN) Herr Präsident! Ich möchte lediglich das Haus davon in Kenntnis setzen, dass es uns nicht nur gelungen ist, gegen den ursprünglichen Willen des Rates und der Kommission ein separates Instrument für die Förderung der Demokratie und der Menschenrechte als Nachfolger der diesbezüglichen Europäischen Initiative durchzusetzen, sondern dass wir auch sämtliche vom Europäischen Parlament gesetzten Ziele erreicht haben. Bezug nehmend auf das, was Herr Milinkewitsch heute Morgen sagte, möchte ich feststellen, dass es stimmt, dass das vorliegende Instrument nunmehr ohne die Zustimmung seines Landes, wie Frau Flautre sagte, in seinem Land zur Anwendung kommen kann. Ich habe in diesem Jahr eine Reihe von Ländern besucht, die wir als "schwierig" bezeichnen - China, Kuba, selbst das heutige Russland, Teile der arabischen Welt - wo eine Reaktion gegen die Demokratie zu verzeichnen ist. Ich möchte aus dem Schreiben zitieren, dass Frau Ferrero-Waldner letzten Freitag an die Berichterstatter und den Vorsitzenden des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Herrn Brok, gesandt hat: "Diese Bestimmung kann auch die Zusammenarbeit mit demokratischen politischen Partnern in Drittländern umfassen, vorausgesetzt, dass der Grundsatz der Neutralität gegenüber derartigen Partnern gewahrt bleibt. Andererseits bleibt die Finanzierung politischer Parteien als solche auch künftig vom Anwendungsbereich des Verordnungsentwurfs ausgenommen." Damit, Herr Präsident, ist dies Teil des Prozesses der Moralpolitik, von dem Herr Milinkewitsch sprach, aber eben nur ein Teil. Wir müssen in dieser Hinsicht wesentlich aktiver werden und dürfen dieses Feld nicht den Amerikanern überlassen. (Beifall) Der Präsident Wenn ich richtig verstanden habe, schlagen Sie eine mündliche Änderung zu Änderungsantrag 147 vor. Hélène Flautre Berichterstatterin. - (FR) Herr Präsident, Sie haben richtig verstanden. Es handelt sich um eine mündliche Änderung zu Änderungsantrag 147, mit der, um genau den mit dem Rat ausgehandelten Wortlaut zu verwenden, folgender Satzteil ersetzt werden soll: (EN) "einschließlich der Rechte von Migranten, Asylbewerbern und Binnenvertriebenen" durch "einschließlich der Menschenrechte von Migranten, der Rechte von Asylbewerbern und Binnenvertriebenen". (Der mündliche Änderungsantrag wird angenommen.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp EK un Bosniju un Hercegovinu - Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp EK un Bosniju un Hercegovinu (debates) Priekšsēdētājs Nākamais jautājums ir kopējās debates par: Doris Pack ziņojumu Ārlietu komitejas vārdā attiecībā uz priekšlikumu Padomes un Komisijas lēmumam par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp Eiropas kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses - C6 0255/2008 -; Padomes un Komisijas paziņojumiem par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp EK un Bosniju un Hercegovinu. Doris Pack referente. - (DE) Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, Padomes priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, nesen es izlasīju, ka Bosnija ir labu nodomu valsts, bet tā neko nevēlas darīt. Šai valstij ir jāīsteno Deitonas/Parīzes Miera līgums, pēc kura noslēgšanas 1995. gadā, paldies Dievam, tika pārtraukts karš, bet kurš ietver pārāk maz nosacījumu, lai valsts varētu sekmīgi funkcionēt, un pietiekami daudz, lai tā ietu bojā. Šajā valstī ir samērā ietekmīgas politiskās grupas, tomēr tās kļūst nelietderīgas, kad jāuzņemas atbildība. Uz minētās valsts politiskās skatuves dominē divi politiķi, kuri viens otru ietekmē un ir savstarpēji saistīti kā cimds ar roku. Viens no viņiem vēlas atgriezties laika posmā pirms 1999. gada, citiem vārdiem - abu struktūru sabrukumu, savukārt otrs ir nolēmis pārvērst savu struktūru par valsti valstī. Tomēr Bosnija un Hercegovina kā vienota valsts var funkcionēt vienīgi tad, ja ikviens, ņemot vērā faktus, apzinās, ka konstitucionālo reformu var īstenot, par to iepriekš vienojoties visām trim etniskajām grupām. Turklāt abām struktūrām ir jāstiprina valsts kopumā. Tādēļ visiem Bosnijas politiķiem, sadarbojoties ar kompetentajām iestādēm, jo īpaši parlamentu, jāvienojas par konstitucionālās reformas īstenošanu un jānodrošina visas sabiedrības iesaistīšana šajā procesā. Kā piemēru var minēt Bosnijas Musulmaņu un horvātu federāciju. Lielās kopienu atšķirības, desmit kantoni un federālā valdība nebija tās vaina, bet tās ir blēņas. Lai nodrošinātu atbilstību Stabilizācijas un asociācijas nolīguma prasībām, kā arī pievienošanos ES prasībām, lēmumu pieņemšanas līmeņi jāsamazina līdz absolūtajam minimumam, padarot tos pēc iespējas tuvākus iedzīvotājiem. 167 ministrijas un viss ar tām saistītais ir lielākie valsts līdzekļu tērētāji. Divu minēto politiķu un viņu atbalstītāju konkurencei ir liktenīgas sekas. Viņi ar pārbaudītām metodēm veicina etnisko grupu savstarpēju naidu un neuzticēšanos. Šo grupu nošķirtība nevis mazinās, bet palielinās. Tā vietā, lai kopīgi cīnītos par enerģijas piegādi, izveidotu funkcionēt spējīgu kopējo tirgu, uzlabotu vispārējās izglītības sistēmu un piesaistītu investorus, izstrādājot uzticamas politikas, pašreizējās partijas turpina politisku kašķēšanos, tādējādi vairojot savstarpējo neuzticību. Vai Sarajevai joprojām ir nepieciešams Augstais pārstāvis? Viņš jau ilgu laiku nav izmantojis savas plašās pilnvaras. Neviens vairs nebaidās no viņa rīkojumiem, pat ja tādi tiktu doti. Tādēļ pajautāsim sev, vai ES īpašajam pārstāvim nav pienācis laiks pārņemt Augstā pārstāvja funkcijas un radīt nepieciešamos priekšnoteikumus tam, lai Bosnijas politiķi beidzot varētu sākt īstenot valsts attīstībai nozīmīgas reformas. Lielāka politiķu bezdarbība vairs nav iedomājama, pat ja minētais pārstāvis atkāptos. Atliek vienīgi cerēt, ka varbūt tad politiķi atmostos un paši lemtu savas valsts likteni. ES jau gadiem ir centusies atbrīvot šo valsti no agonijas, piešķirot tai finansējumu un zinātību, tomēr rezultāti nav manāmi. Cilvēkiem, kuri vēlas atgriezties, šādu iespēju nav, tādēļ palielinās etniskā nošķirtība. Neskaidri privatizācijas procesi, korupcija, preses brīvības trūkums atsevišķos valsts reģionos un nevalstisko organizāciju iebiedēšana mudina cilvēkus nocietināt sirdis un pagriezt valstij muguru. Uz valsts politiskās skatuves gandrīz trīs gadus risinājās nebeidzamas diskusijas par politiska rakstura reformām, līdz beidzot par nesamērīgi augstu cenu tika panākta vienošanās. Tādēļ ES, izmantojot izdevību, ķērās pie šī salmiņa un parakstīja nolīgumu, lai valstī varētu uzsākt citu politiski nozīmīgu projektu īstenošanu. Arī mēs Parlamentā atbalstām šo soli un gaidām, kad politiķi izmantos minēto iespēju. Es vēlreiz vēlētos uzsvērt, ka Bosnijas un Hercegovinas valsts vienīgi kopumā var kļūt par ES dalībvalsti. Tie, kuri bremzē tās funkcionēšanas spēju, nevēlas šo mērķi sasniegt, lai arī ko viņi teiktu. Tādēļ man jāaicina visus parlamenta deputātus reģionā beidzot kļūt saprātīgiem un vērst savas politikas uz iedzīvotāju labklājības līmeņa celšanu. Jean-Pierre Jouyet Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, Rehn kungs, Pack kundze, dāmas un kungi, pirmkārt, es ļoti vēlos pateikties Pack kundzei par viņas kvalitatīvo ziņojumu un atkārtot to, ko viņa tikko teica, jo tas man ļaus īsāk izklāstīt šo sarežģīto jautājumu. Kā jūs zināt, Padome piešķir būtisku nozīmi Eiropas perspektīvas stiprināšanai Rietumbalkānu valstīs, un šodien es to varu apstiprināt. Šī kustība, kuras mērķis ir integrēt Balkānu valstis Eiropas Savienībā, tika uzsākta pēc Francijas prezidentūras iniciatīvas, un tā joprojām ir atbalsts minētā mērķa sasniegšanai. Kustība tika uzsākta 2000. gadā, kad Eiropas Savienība Zagrebas samitā pirmo reizi pulcēja kopā visas minētās valstis un atzina to centienus pievienoties ES. Tagad šāda perspektīva ir ikvienai Balkānu valstij, un tā garantē reģiona stabilitāti, kā arī politisko un ekonomisko attīstību. Turklāt minētajai perspektīvai ir liela nozīme, jo īpaši attiecībā uz Bosniju un Hercegovinu, jo tā ir tāda reģiona valsts, kas visvairāk ir cietis no bijušās Dienvidslāvijas sabrukšanas rezultātā izraisītajiem konfliktiem, un es ceru, ka man tas nav jāatgādina. Tomēr šodien, kā jūs, Pack kundze, atzīmējāt, šī valsts ir nonākusi krustcelēs, kad jāizšķiras, vai pieņemt Eiropas perspektīvu, kā rezultātā notiks pievienošanās Eiropas Savienībai, vai noslēgties sevī, balstoties uz atpalikušu nacionālistu propagandu. No iepriekš minētā izriet, ka 2008. gada pirmajā ceturksnī panāktais būtiskais progress ir rosinājis Eiropas Savienību pieņemt vēsturiski nozīmīgu lēmumu un parakstīt minēto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu ar Bosniju un Hercegovinu. Tā bija zīme, ka ar gribu un noteiktību šīs valsts politiķi spēj panākt vienošanos un uzsākt nepieciešamās reformas. Tā ir tieši tāda noteiktība, kuru Padome vēlējās atzīt, jūnija mēnesī parakstot minēto nolīgumu, ja tiktu izpildīti četri nosacījumi. Ļaujiet man jums tos atgādināt, proti: veiksmīga vispārēja bijušās Dienvidslāvijas sadarbība ar Starptautisko Krimināltiesu, valsts apraides sistēmas reforma, valsts pārvaldes sistēmas uzlabošana un policijas reformas uzsākšana. Nolīguma un pagaidu nolīguma parakstīšana Luksemburgā 16. jūnijā bija jo īpaši nozīmīgs sasniegums Bosnijas un Hercegovinas attiecībās ar Eiropas Savienību. Tas varētu būt jauns stimuls valsts centieniem pievienoties ES, kuru nekavējoties vajadzētu atbalstīt. Es vēlos atgādināt, ka pagaidu nolīgums stājās spēkā 1. jūlijā. Tas ir pirmais solis, un man jāatzīst, ka tas nav beigu sākums! Vēl ir daudz jāpaveic. Tādēļ mēs ar komisāru Rehn kungu, kurš arī ir šajā Parlamentā, izteicām savas domas valsts amatpersonām pirms ANO Ģenerālās Asamblejas, kā arī minēto triju valstu pārstāvju tikšanās laikā. Svarīgākajās nolīguma un Eiropas partnerības jomās mums ne tikai vajadzētu stiprināt līdzšinējos panākumus, bet arī, kā jūs, Pack kundze, uzsvērāt, paātrināt reformu īstenošanu. Ir ļoti svarīgi, lai reformu, tostarp policijas reformas, īstenošana, balstoties uz tiesiskumu un atbilstību demokrātijas likumiem, būtu efektīvāka nekā līdz šim. Nesakiet, ka Bosnijas un Hercegovinas problēma ir politiķu savstarpējā cīņa, jo, kā liecina apsekojumi, šīs valsts iedzīvotāju vēlme pievienoties ES ir īpaši liela. Gandrīz 80 % iedzīvotāju vēlas iestāšanos Eiropas Savienībā! Kas attur Bosnijas un Hercegovinas politiķus atbalstīt valsts iedzīvotāju likumīgos centienus? Kas attiecas uz Eiropas Savienību, tad mēs no savas puses darām visu iespējamo, lai atbalstītu šo valsti gan ekonomiski, gan finansiāli, kā arī, lai palīdzētu tai attīstīties, stiprinātu drošību un modernizētu policijas spēkus, izvēršot policijas misijas un apvienojot tās ar militārajām misijām. Pēdējo pievienojušos valstu pieredze, un ar šo es beigšu, liecina, ka visas pūles, kas saistītas ar Eiropas darba kārtībā paredzēto punktu izpildi, atmaksājas. Es vēlos, lai Bosnijas un Hercegovinas vadošie politiķi saprastu, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nodrošina valstij stabilu pamatu un visus nepieciešamos saistību izpildes līdzekļus. Mēs nepārtrauksim sniegt palīdzību, tomēr no savas puses esam izdarījuši visu, ko bijām apņēmušies. Tagad šīs valsts politiķiem beidzot būtu laiks apzināties savas saistības veidot ciešāku saikni ar Eiropas Savienību un tās izpildīt, lai garantētu nostāšanos uz vienīgā pareizā ceļa. Olli Rehn Komisijas loceklis. - Priekšsēdētāja kungs, pirmkārt, es vēlētos pateikties Doris Pack kundzei par viņas izcilo ziņojumu. Es atzinīgi vērtēju iespēju šodien ar jums apspriest Bosnijas un Hercegovinas jautājumu, kā arī tās centienus šajā tik ļoti nozīmīgajā brīdī. Stabilizācijas un asociācijas nolīguma parakstīšana (SAA) pagājušā gada jūnijā Bosnijai un Hercegovinai bija nozīmīgs solis. Papildus dialogam par vīzu režīmu tas bija skaidrs signāls šīs valsts iedzīvotājiem, ka viņu nākotne ir Eiropas Savienība. ES izdevās parafēt SAA pagājušā gada decembrī un to parakstīt jūnijā, jo šīs valsts valdošie politiķi spēja panākt vienprātību attiecībā uz galvenajiem nosacījumiem, jo īpaši jautājumā par policijas reformu. Kā norādīja Jouyet kungs, tas liecina, ka ar politisko gribu ir iespējams gūt panākumus un pārvarēt krīzi. Tomēr šī vienprātība ir zudusi, un reformu īstenošana ir apstājusies. Nacionālistiskie saukļi pirms pašvaldību vēlēšanām oktobrī bija tikai viens no stāvokļa pasliktināšanās faktoriem. Valsts politiskās problēmas slēpjas daudz dziļāk. Kopīga redzējuma trūkums valdošo politiķu starpā attiecībā uz valsts nākotni, kā arī nespēja panākt vienprātību jautājumā par ES reformām nopietni kaitē tās izredzēm pievienoties ES. Pastāv arī atklātas nesaskaņas vairumā politisko jautājumu, kā arī nav vērojama vēlēšanās uzņemties atbildību, lai ātrāk izkļūtu no politiskā strupceļa. Pirms dažām dienām vizītes Sarajevā laikā es Bosnijas un Hercegovinas valsts vadītājiem paudu dziļu satraukumu par iepriekš minētajiem jautājumiem, uzsverot, ka šai valstij politiskās darba kārtības priekšgalā vajadzētu izvirzīt ES ieteikto reformu īstenošanu un ar Eiropas partnerību saistītas prioritātes, tostarp attiecīgo valsts iestāžu izveidi. Jūsu rezolūcija ir spēcīgs signāls Bosnijas un Hercegovinas vadošajiem politiķiem turpināt uzsāktās reformas un virzīt valsti pa ceļu, kas ved Eiropas virzienā. Turklāt Bosnijai un Hercegovinai jābūt vienotai, lai veicinātu tās integrāciju ES. Vēl viens apliecinājums valsts spējai veicināt integrāciju ES ir tautas skaitīšana. Raugoties no ES viedokļa, tautas skaitīšanas dati ir nozīmīgi sociālās un ekonomiskās plānošanas un attīstības veicināšanā, kā arī Kopienas politiku īstenošanā. 5. novembra Progresa ziņojumā Komisija publicēs novērtējumu par situāciju Bosnijā un Hercegovinā. Tāpat kā jums, arī mums ir jāuzsver fakts, ka Bosnijas un Hercegovinas vadošajiem politiķiem ir divas iespējas, proti, turpināt strīdus, tādējādi veicinot atpalicību no kaimiņvalstīm, vai arī turpināt reformas un virzību uz ES. Jūsu rezolūcijā ir uzsvērts, ka Augstā pārstāvja biroja (APB) slēgšanai un Eiropas Savienības nozīmes stiprināšanai joprojām ir jābūt mūsu pamatmērķim. Es tam piekrītu. Jautājums par Augstā pārstāvja biroja nākotni ir jāizlemj Miera īstenošanas padomei (MĪP), un lēmumam noteikti ir jābūt Bosnijas un Hercegovinas interesēs, lai varētu sasniegt tādu līmeni, ka minētais birojs vairs turpmāk nebūs vajadzīgs, tādējādi nodrošinot šai valstij stiprāku ES klātbūtni un veicinot ES perspektīvu. Citiem vārdiem, sakarā ar to, ka mēs pārejam citā mūsu attiecību līmenī, Bosnijai un Hercegovinai pašai jāuzņemas atbildība par reformas procesu, kura pamatā ir ES perspektīva. SAA parakstīšana šā gada vasarā sniegs iespēju, kuru vajadzētu izmantot. Bosnijas un Hercegovinas vadošo politiķu uzdevums ir panākt politisko vienprātību, lai veicinātu arī pārējo Rietumbalkānu reģionu valstu integrāciju ES. Viņi to ir varējuši izdarīt agrāk, un spēs arī tagad. Es ceru, ka beidzot mūs sadzirdēs. Anna Ibrisagic Priekšsēdētāja kungs, šā gada jūnijā Bosnija un Hercegovina parakstīja Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu ar ES. Tādējādi šī valsts ir spērusi nozīmīgu soli virzienā uz pievienošanos ES, tomēr darāmā joprojām ir ļoti daudz. ES nevajadzētu un tā arī nedrīkst mazināt savas saistības cerībā, ka tagad viss nokārtosies pats no sevis. Problēmu joprojām ir daudz. Nav veikta konstitucionālā reforma. Nav atrisināts arī jautājums par valsts īpašumu Brčko apgabalā. Gan Bosnijai, gan arī starptautiskajai kopienai ir dažādi viedokļi par to, kad un kā būtu jāslēdz Augstā pārstāvja birojs. Es nelokāmi ticu, ka minētā biroja slēgšana nedrīkst būt mērķis pats par sevi, bet drīzāk līdzeklis Miera īstenošanas padomes noteikto prasību un nosacījumu izpildei Bosnijā, lai pārveidotu Augstā pārstāvja biroju par ES Īpašā pārstāvja biroju. Tādēļ, ņemot vērā vairākas citas problēmas, ar kurām saskaras Bosnija, ir ļoti svarīgi, lai starptautiskajai kopienai būtu vienota nostāja. Man jāsaka, ka ir ne tikai naivi, bet pat bīstami cerēt, ka Bosnijas partijas pašas spēs vienoties, piemēram, par konstitucionālo reformu. Jaunajai konstitūcijai jāveicina stipras un vienotas valsts attīstība, lai tā varētu turpināt virzību uz ES. Tomēr politiskais dialogs Bosnijā neliecina par jebkādu interesi šādu mērķi sasniegt. Tas ir tikpat bīstami kā uzskatīt, ka starptautiskās kopienas saistības var mazināties tagad, kad Bosnija ir panākusi progresu un starptautisko militāro spēku klātbūtne pakāpeniski mazinās. Gluži pretēji, tieši tagad ES jāuzņemas vēl lielāka atbildība. Pasākumu realizēšana, lai veicinātu iedzīvotāju ceļošanas un mācību iespējas ārvalstīs, demokrātijas attīstība, kā arī nepieciešamo reformu īstenošana ir tikai daži piemēri jomām, kurās ES vajadzētu kļūt aktīvākai. Mūsu saistības attiecībā uz Bosniju un rīcība nākamajos mēnešos un gados noteiks ne tikai šīs valsts, bet visa reģiona nākotni un drošību. Libor Rouček Stabilizācijas un asociācijas nolīgums ir pirmais visaptverošais starptautiskais nolīgums starp Bosniju un Hercegovinu un Eiropas Savienību. Tam jāveicina un jāpaātrina Bosnijas un Hercegovinas pāreja uz pilnībā funkcionējošu tiesisku valsti ar pareizi funkcionējošu ekonomiku. Šajā nolīgumā noteikto saistību izpilde nodrošinās būtiskus priekšnoteikumus, lai Bosnija un Hercegovina nākotnē kļūtu par pilntiesīgu ES dalībvalsti. Tomēr tas, cik ātri šis nolīgums stāsies spēkā, ir galvenokārt atkarīgs no šīs valsts iedzīvotāju un vadošo politiķu kopējās vēlmes. Nolīgums ir parakstīts ar Bosniju un Hercegovinu kopumā un nevis ar atsevišķām teritoriālajām vienībām. Ja šī valsts kādreiz kļūs par Eiropas Savienības dalībvalsti, tad abu teritoriālo vienību un visu trīs etnisko grupu interesēs ir strādāt kopā un izveidot vienotu un pienācīgi funkcionējošu valsti. Tādēļ Bosnijai, Serbijai un Horvātijai ir jāapvieno spēki un ar lielāko politisko partiju palīdzību jāstiprina valsts pārvalde visos tās līmeņos. Nozīmīga šā procesa daļa ir iestāžu turpmākā sadarbība. Šajā jautājumā palīdzību var sniegt starptautiskā kopiena, tostarp ES pārstāvji. Tomēr šādai sadarbībai jāizriet no brīvprātīgas vienošanās starp Bosniju un Hercegovinu. Pēc manām domām, stabilizācijas un asociācijas procesā ir svarīgi izvērtēt valsts saimniecisko darbību. Arī šajā gadījumā, lai izveidotu vienotu Bosnijas un Hercegovinas tirgu, ir nepieciešama abu teritoriālo vienību sadarbība. Šāda situācija, kad valstī, kura vēlas kļūt par vienotā Eiropas tirgus dalībnieci, tirgus ir sadrumstalots, ir neiedomājama. Es vēlētos beigt, izsakot atzinību Doris Pack kundzei par viņas ziņojumu, un aicināt ES dalībvalstis pēc iespējas ātrāk ratificēt šo nolīgumu. Jules Maaten ALDE grupas vārdā. - (NL) Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, Padomes priekšsēdētāja kungs, rīt mēs balsosim par rezolūciju par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp ES un Bosniju un Hercegovinu. Mana grupa to atbalsta, un mēs vēlamies minētā nolīguma noslēgšanu, kas palīdzēs šai valstij īstenot reformas un veikt uzlabojumus daudzās svarīgās jomās. Bosnija nav gatava kļūt par ES dalībvalsti vēl ilgu laiku. Kas attiecas uz valsts pārvaldes veidu un jurisdikciju, Bosnijai vēl ir daudz darāmā. Vairāk uzmanības jāvelta arī kara noziedznieku vajāšanai un notiesāšanai, kā arī cīņai pret korupciju un starptautisko noziedzību. Kā jau vairākas reizes šeit tika minēts, vislielākā uzmanība jāpievērš iekšējām struktūrām, birokrātijas novēršanai un starptautiskajai sadarbībai. Man jāatzīstas, ka savas pēdējās vizītes laikā Sarajevā es biju šokēts par šīs valsts politiķu bezatbildību. Komisāra kungs to atzīmēja jau iepriekš, un arī Pack kundze šo aspektu ir atspoguļojusi savā lieliskajā ziņojumā. Rodas iespaids, ka visas šīs valsts problēmas rada ārpasaule, tādēļ risinājumam ir jānāk no turienes. Tas atgādina iekšēju Ping Pong spēli, kas tiek spēlēta dažādos šīs valsts līmeņos un apmēros un tādēļ rada iespaidu, ka ārpasaule pieļauj kļūdas, kuras pašai jālabo. Tomēr tā tas nedrīkst būt. Likt Bosnijai nostāties uz pareizā ceļa un satikties ar mums pusceļā tās virzībā uz Eiropu nav tikai mūsu, bet arī pašas Bosnijas interesēs. Manuprāt, pozitīvie aspekti ir dažādu nozaru lielo un mazo uzņēmēju centieni uzlabot ekonomisko situāciju, neskatoties uz to, ka tas ir grūti izdarāms iekšējā tirgus trūkuma dēļ, un nevalstiskās organizācijas, kuras likvidē šķēršļus un ir paveikušas daudz laba. Nenovērtējamu ieguldījumu šīs valsts attīstībā ir sniegusi arī Eiropas Savienība, izvietojot Bosnijā un Hercegovinā Eiropas militāros spēkus un izveidojot Augstā pārstāvja biroju, kā arī Komisija, kas, pēc manām domām, ir izdarījusi lielu darbu, tādēļ es lepojos ar to, ka esmu eiropietis. Gisela Kallenbach Verts/ALE grupas vārdā. - (DE) Priekšsēdētāja kungs, pirmkārt, es - kā vienmēr - vēlos pateikties referentei par izcilo sadarbību. Šai rezolūcijai ir jābūt signālam mūsu partneriem Bosnijā un Hercegovinā, lai nodrošinātu nepārprotamu visu partiju "jā” turpmākajam integrācijas procesam ES, skaidri apzinoties līdz šim gūtos panākumus, kā arī vienlaicīgi pilnīgi skaidru "nē” turpmākām nacionālistiskām un separātiskām tendencēm, ar kurām amatpersonas cenšas nosargāt savu stāvokli, tādējādi radot cilvēkiem ciešanas. Vienošanās par nozīmīgām repatriācijas programmām vairākus gadus ir pastāvējušas tikai uz papīra. Faktiskā un politiskā griba tās īstenot praktiski ir gandrīz nemanāma. Cilvēku tiesības un iespēja atgriezties, samierināšanas projekti un kara noziegumu iztiesāšana ir galvenais priekšnoteikums gaidāmajai mierīgai demokrātiskai attīstībai un tiesiskuma stiprināšanai šajā Eiropas daļā. Tādēļ ir svarīgi, lai Deitonas vienošanās tiktu aizstāta ar konstitūciju, kas jāpieņem demokrātiskā ceļā ievēlētiem Bosnijas un Hercegovinas parlamenta deputātiem, iesaistoties visai pilsoniskajai sabiedrībai, nevis tikai partiju vadītājiem. Man ir lūgums Komisijai turpināt iesākto ceļu un būt pēc iespējas elastīgākai, kā arī efektīvāk un mērķtiecīgāk izmantot ES fondus. Ļaujiet man vēlreiz izteikt aicinājumu dalībvalstīm pēc iespējas drīzāk ratificēt Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, lai pierādītu, ka uz jums var paļauties. Ryszard Czarnecki Priekšsēdētāja kungs, jūsu uzdevums ir paātrināt Bosnijas un Hercegovinas pievienošanos ES. Eiropas Savienībai vajadzētu justies nedaudz vainīgai par klusēšanu, apkaunojošu un neadekvātu rīcību, kā arī bezdarbību deviņdesmitajos gados, kad Balkānu valstīs, tostarp Bosnijā un Hercegovinā, notika asinsizliešana, un dzīvību zaudēja tūkstošiem cilvēku. Tādēļ šodien mums ir jāpalīdz Bosnijai un Hercegovinai un jāatvieglo tās ceļš uz Eiropas Savienību, vienlaicīgi apzinoties, ka ceļš uz Briseli ir grūts gan no ekonomiskā, gan valstiskā viedokļa. Mums nevajadzētu atturēt Sarajevu, bet vienlaicīgi mēs nedrīkstam novērst uzmanību no tās iestādēm. Iedegsim Bosnijai kā transportlīdzeklim zaļo gaismu un cerēsim, ka ar to ceļā nenotiks negadījums, lai mums, Savienībai, nevajadzētu tai uzlikt soda punktus. Nespriedīsim arī pāragri par to, vai šis transportlīdzeklis, kad tas sasniegs Briseli, būs tāds pats, kāds bija sākumā. Ļausim tajā dzīvojošajām tautām izlemt pašām savu nākotni. Erik Meijer GUE/NGL grupas vārdā. - (NL) Priekšsēdētāja kungs, 16 gadus pēc Dienvidslāvijas sabrukuma Bosnija un Hercegovina joprojām ir protektorāts ar ārvalstu uzraudzību un ārvalstu militāro spēku klātbūtni. Nav panākta vienošanās triju tajā dzīvojošo tautu un to pārstāvēto politisko partiju starpā par valdības struktūru nākotnē. Jebkādi Eiropas Savienības centieni veicināt minēto vienošanos ir cietuši neveiksmi, un tā būs arī turpmāk. Serbiem, horvātiem un bosniešiem būs pašiem jāatrod savs ceļš. Visiem, kuri vēlas saturēt kopā tagad sadalīto bijušo Dienvidslāviju, būs nepieciešami federāli vai konfederāli risinājumi, ar nosacījumu, ka visas trīs tautas ir vienlīdzīgas un atbildīgas par valdības izveidi un visiem trim valsts reģioniem. Mana grupa atbalsta Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, kuram, pēc mūsu domām, vajadzēja būt apstiprinātam daudz agrāk, neizvirzot prasību par administratīvo reformu. Mana grupa iesniedza Ārlietu komitejai grozījumus, lai rastu ilgtermiņa risinājumus attiecībā uz visām administratīvajām vienībām un pašmāju ekonomikas aizsardzību, tādējādi paātrinot Eiropas Savienības spēku atsaukšanu no visiem iekšzemes reģioniem. Tomēr vairums komitejas locekļu šos risinājumus noraidīja, jo vēlas, lai šie spēku paliktu Bosnijā. Diemžēl tas nozīmē, ka mana grupa nespēs apstiprināt D.Pack ziņojuma galarezultātu. Bastiaan Belder IND/DEM grupas vārdā. - (NL) Priekšsēdētāja kungs, ļaujiet man sākt ar vispārēju komentāru. Abas manis pārstāvētās Holandes partijas atbalsta Bosnijas un Hercegovinas perspektīvu integrēties Eiropā. Man ir divi jautājumi Padomei un Komisijai. Pagājušajā sestdienā Holandes presē parādījās raksts ar satraucošu virsrakstu, proti, "Bosnija var eksplodēt”. Tā bija intervija ar cilvēku, kurš pilnībā orientējas Bosnijas situācijā. Es vēlētos vaicāt Padomes un Komisijas pārstāvjiem, vai arī viņi uzskata, ka Bosnija patiešām var eksplodēt, ņemot vērā tās rīcībā esošo ieroču daudzumu. Otrs jautājums, pēc manām domām, ir vēl nopietnāks. Nesen es izlasīju par tādu parādību kā Salafi novirzienu un musulmaņu radikālismu Bosnijā un Hercegovinā, kas balstās uz zinātniskiem pētījumiem, tostarp arī manā valstī. Man ir svarīgi zināt Padomes un Komisijas pārstāvju domas par Bosniju kā bēgļu patvēruma vietu un vienlaicīgi kā radikālo musulmaņu darbības bāzi Balkānu valstīs un Eiropā. Ekspertu viedoklis ir tāds, ka Eiropas iestādes to neuzskata par nopietnu problēmu, tādēļ vajadzētu būt piesardzīgiem. Es vēlētos uzzināt jūsu domas šajā jautājumā. Galu galā, tā ir nopietna problēma, jo Bosnija gatavojas pievienoties ES, turklāt šādi radikāli noskaņoti musulmaņi ir gan šajā valstī, gan ārpus tās un aktīvi darbojas arī tādās ES dalībvalstīs kā Austrijā, Nīderlandē un Skandināvijas valstīs. Tādēļ mēs nedrīkstam pievērt acis, un es priecātos, redzot jūs reaģējam uz to. Philip Claeys (NL) Priekšsēdētāja kungs, es uzskatu, ka mums jābūt īpaši piesardzīgiem un rūpīgi jāizvērtē, vai ir saprātīgi piedāvāt Bosnijai un Hercegovinai iespēju iestāties ES. Pirms brīža tika uzsvērts, ka vēl nav izpildīti daudzi nosacījumi. Kaut arī tas ir acīm redzams, es vēlos runāt par islāma fundamentālistu skaita palielināšanās problēmu Bosnijā. Kļūst arvien skaidrāks, ka finansiālais un loģistikas atbalsts salafistu tīklu paplašināšanai nāk no Saūda Arābijas. Šie tīkli rada draudus mieram ne tikai minētajā valstī, bet apdraud arī visas Eiropas drošību. Tādēļ es gribētu uzdot to pašu jautājumu, kuru minēja Belder kungs, proti, vai Padome un Komisija gatavojas reaģēt uz pasākumiem, kas tiek veikti, lai novērstu teroristu tīklu iespējamo paplašināšanos ES? Hubert Pirker (DE) Priekšsēdētāja kungs, Padomes priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšana, neapšaubāmi, ir izdevīga abām pusēm, gan Eiropas Savienībai, gan Bosnijai un Hercegovinai, taču ar dažiem nosacījumiem, proti, ja tas tiek ātri ratificēts un ātri tiek īstenotas reformas, jo īpaši administratīvā un lēmumu pieņemšanas procesa reforma. Mēs visi zinām, ka, no vienas puses, Deitonas/Parīzes Miera līgums šajā valstī ir nodrošinājis mieru, bet, no otras puses, radījis ļoti sarežģītu struktūru ar daudzām valdībām un parlamentiem, atkal veicinot etnisko noslāņošanos. Citiem vārdiem, ir vēl desmit kantoni un ir vajadzīgi 13 vietējie sekretariāti, lai šajā valstī pieņemtu tiesību aktus patvēruma nodrošināšanas jomā. Politiskais process ir tik sarežģīts, ka ir gaidāmas sīvas cīņas. Šādas problēmas parādījās policijas reformas īstenošanas procesā. Bija vajadzīgi vairāki gadi, lai likvidētu barjeras un uzsāktu policijas reformas, kas bija viens no priekšnosacījumiem. Es uzskatu, ka Bosnijai un Hercegovinai ir jāizrāda vēlēšanās sadarboties, neskatoties uz pastāvošajiem šķēršļiem un pašai jāīsteno reformas visos līmeņos. Tagad, kad ir veikta policijas reforma, mums ir lielākas iespējas nekā agrāk veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus Bosnijā un Hercegovinā, lai nodrošinātu robežu aizsardzību, pieņemtu lēmumu attiecībā uz noteikumiem par vīzām, kā arī izvērstu cīņu pret organizēto noziedzību, narkotikām un cilvēku tirdzniecību. Drošības un stabilitātes garantijas ir nozīmīgas, lai Bosnijas un Hercegovinas iedzīvotājos viestu uzticību šai valstij. Tādēļ, manuprāt, minētajai valstij ir jāpārvar iekšējās barjeras, kuras joprojām pastāv. Eiropas Savienība, parakstot Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, ir apliecinājusi, ka tā bija un ir gatava palīdzēt, tomēr valstij pašai jāveicina sava attīstība. Hannes Swoboda (DE) Priekšsēdētāja kungs, pirmkārt, es vēlētos izteikt sirsnīgu pateicību Doris Pack kundzei par viņas ziņojumu un veikto darbu. Es arī vēlos noraidīt dažu deputātu izteiktās apsūdzības par to, ka Bosnija un Hercegovina jāvērtē tikai pēc tā, ka tajā varētu būt vai jau ir islāma teroristu tīkli. Tas nav godīgi un liecina par to, cik nenopietni šī problēma tiek uztverta, ja mūsu kolēģis un deputāts, kurš nesen uzdeva komisijai jautājumu par to, ko šajā sakarā varētu darīt, jau ir atstājis šo telpu. Komisārs Rehn kungs arī izteicās, ka 2009. gads Balkānu valstīm būs ļoti nozīmīgs. Maķedonija, cerams, uzsāks pievienošanās sarunas, Horvātija, cerams, tās šogad noslēgs, Melnkalnei, Serbijai un, iespējams, arī Albānijai tiks piešķirts kandidātvalstu statuss. Tādēļ rodas jautājums, kas notiks ar Bosniju un Hercegovinu? Tas patiešām būtu apkaunojums daudziem ar šo valsti saistītiem cilvēkiem, ja tai netiktu dota iespēja spert soli šajā virzienā. Es vēlētos atkārtot to, ko teica Pack kundze, proti, ir jāatjauno valsts spēja funkcionēt. Kā jau daži godātie deputāti ir teikuši, šo valsti nedrīkst turēt ķīlā ne Dodik vai Silajdžić kungi, ne arī kāds cits. Sākuma punktam, un tas attiecas arī uz visām struktūrām, ir jābūt status quo, un ir jāīsteno visas reformas. Šai valstij jārada visi nepieciešamie priekšnoteikumi, lai tā varētu iestāties Eiropas Savienībā, turklāt ir lieki minēt, ka vienīgi visa valsts kopumā var iestāties ES. Kas attiecas uz Augsto pārstāvi, es vienīgi varu pievienoties jau iepriekš teiktajam. Nav runa par to, ka šai valstij nebūtu vajadzīgs kāds, kas efektīvi uzrauga sagatavošanās procesu, lai iestātos ES, bet šādu uzdevumu, iespējams, vairs nevar veikt Augstais pārstāvis, tādēļ viņu vajadzētu aizstāt ar Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi. Šis uzdevums ir jāveic Eiropas Savienībai ar šā Parlamenta atbalstu, jo īpaši, iesaistoties Doris Pack kundzei un pārējiem, kuri turpinās sniegt ieguldījumu Bosnijas un Hercegovinas attīstībā. Drīz mēs redzēsim, ka arī šai valstij tiks dota iespēja iestāties ES. Jelko Kacin (SL) Bēgļu atgriešana ir ļoti nozīmīga visām Rietumbalkānu valstīm, tādēļ es pilnībā atbalstu referentes Anna Ibrisagic ieteiktos grozījumus attiecībā uz bēgļu atgriešanu Posavina reģionā. Tas attiecas arī uz visu kopienu bēgļu atgriešanos pārējos Bosnijas un Hercegovinas reģionos. Ja mūsu centieni un pūles vainagosies ar panākumiem, mēs pieprasīsim papildu pasākumus un jo īpaši ieguldījumus darba vietu izveidē. Pārāk daudzos gadījumos bēgļi un valsts iekšienē pārvietotās personas atgriežas uz laiku ar mērķi pārdot savus īpašumus un doties prom. Viņi pamet valsti arī tādēļ, ka tajā nav pienācīgas veselības aprūpes, nav nodrošināta pensija, vai arī tur, kur šie cilvēki atgriežas, ir saspringta politiskā situācija. Vēl viens iemesls ir arī novēlota policijas depolitizācija un reformēšana, kā rezultātā trūkst vispārējas drošības garantiju. Personas, kas izdarījušas kara noziegumus, ir jāatstādina no darba policijā. Eiropas liberāļu, demokrātu un reformistu grupa (ALDE) ir nākusi klajā ar priekšlikumu pasludināt 11. jūliju par starptautisko Srebreņicas genocīda akta upuru piemiņas dienu. Pagājušajā nedēļā Srebreņicas māšu asociācijas (Mothers of Enclaves of Srebrenica and the Zepa Association) priekšsēdētājs iesniedza teksta projektu. Mums tas patiešām jādara, lai atvieglotu viņu ciešanas. Johannes Lebech (DA) Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, Jouyet kungs, es uzskatu, ka Bosnijas nākotne ir Eiropa. Pēc vairākiem gadsimtiem šajā valstī beidzot ir jānodrošina miers un stabilitāte. Tomēr tai vēl ejams garš ceļš. Lai valsts iekšienē pārvietotās personas varētu atgriezties mājās, ieteicams sākt ar praktiskiem uzlabojumiem un sadarbību, risinot praktiskas dabas jautājumus tādās jomās kā tirdzniecība, policijas struktūra, energoapgāde. Tādēļ ir svarīgi sniegt ieguldījumu jaunatnes izaugsmes veicināšanā. Viņiem jādod ticība šīs valsts nākotnei, jānodrošina labas izglītības iespējas, tostarp iespējas izvēlēties izglītības iegūšanas vietu kādā no ES dalībvalstīm vai kaimiņvalstī. Es uzskatu, ka ir ļoti svarīgi, lai Rietumbalkānu valstu jaunieši uzskatītu sevi par eiropiešiem, jo šī reģiona nākotne ir skatāma Eiropas kontekstā. Mums jāveicina šis process un atkārtoti jāuzsver, ka minētās valsts perspektīva ir dalība Eiropas Savienībā. Stabilizācijas un asociācijas nolīgums ir instruments, kurš jāpielieto minētā procesa virzībā. Tomēr Bosnijas iedzīvotājiem un politiķiem jābūt aktīviem, pozitīvi noskaņotiem un jāsadarbojas, lai attaisnotu kopējās cerības un redzējumu. Reinhard Rack (DE) Priekšsēdētāja kungs, arī es vēlētos pievienoties pārējiem deputātiem un izteikt pateicību referentei Doris Pack kundzei. Viņa ir cilvēks, kurš velti netērē laiku un no sirds sniedz nenovērtējamu ieguldījumu minētajā jomā. Es priecājos līdzi viņai un tiem, kuri saka, ka ir panākti uzlabojumi, tostarp arī sadarbībā ar policiju. Ir svarīgi, lai reālajā dzīvē procesi norisinātos pamatoti. Tomēr es uzskatu, ka mums jāturpina norādīt saviem partneriem Bosnijā un Hercegovinā, ka viņiem personīgi un viņu pārstāvētajām pusēm joprojām ir daudz darāmā, neskatoties uz jau paveikto vairākās jomās. Vēlme izvērst iekšējo sadarbību etnisko grupu starpā ir tas, ko mums nepārtraukti vajadzētu pieprasīt. Mēs nevēlamies, lai katrs ietu savu ceļu. Iesaistīšanās Rietumbalkānu reģionālajā sadarbībā ir svarīgs priekšnoteikums. Pierre Pribetich (FR) Priekšsēdētāja kungs, agrāk viņi visi dzīvoja vienā no Eiropas kosmopolītiskākajām pilsētām, proti, Sarajevā. Tajā laikā šī pilsēta bija atvērtās Bosnijas simbols, kur nācās sadzīvot gan musulmaņiem, gan serbiem, gan horvātiem. Tomēr uzliesmojošās nacionālistiskās cīņās gāja bojā gan vīrieši, gan sievietes un tika iznīcināti tādi kultūras simboli kā slavenā Sarajevas bibliotēka, kas tagad uzskatāma par visas cilvēces neprāta upuri. Tas notika sen - pirms 16 gadiem. Es atsaucu atmiņā šos traģiskos notikumus tādēļ, lai tiktu novērtēti gūtie panākumi un garais ceļš uz Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu. Tādēļ visiem vajadzētu būt apmierinātiem ar izveidojušos situāciju. Protams, ka 2 500 Eurofor kareivju joprojām atrodas šajā valstī. Iedzīvotāji ir noraizējušies par vienas kopienas dominējošo politisko stāvokli. 5. oktobra pašvaldību vēlēšanas ir vēl viens apliecinājums nacionālistu partiju dominējošam stāvoklim. Tomēr šajā pēcpusdienā Eiropas Parlaments ir paudis ticību tam, ka nākotnē saspīlējums varētu mazināties, ja tiktu atzīta kultūru daudzveidība un izrādīta vēlme pieņemt tautas ar atšķirīgām kultūrām. Mums šodien ir jādzīvo ar cerību sirdī, un neaizmirsīsim prezidenta Mitterrand šajā Parlamentā teiktos vārdus, ka "nacionālisms ir karš”. Metin Kazak (FR) Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es atzinīgi vērtēju šā nolīguma parakstīšanu, jo tas veicinās politisko un ekonomisko stabilitāti ne tikai šai konkrētajā valstī, bet visās Balkānu valstīs kopumā. Bosnija un Hercegovina ir pārdzīvojusi nežēlīgu starpetnisku karu, savukārt Bulgārija tiek minēta kā piemērs tam, ka Balkānu reģionā pilsoniskā sabiedrība spēj panākt izlīgumu. Liela nozīme šajā jomā ir sabiedrības izglītošanai, tādēļ Bosnijas iestādēm jākoncentrējas uz miera propagandēšanu. Turklāt tām jāveicina starpkultūru un reliģisko konfesiju dialogs, lai novērstu iespējamos konfliktus starp bēgļiem un cilvēkiem, kuri atgriežas savā valstī, un vietējiem iedzīvotājiem. Jāsamazina bezdarba rādītājs, piešķirot lielāku nozīmi jauniešu apmācību programmām un intelektuālā darbaspēka emigrācijas novēršanai. Liela nozīme valsts integrācijai Eiropas struktūrās ir reģionālajai sadarbībai. Prioritāte jāpiešķir infrastruktūras uzlabošanai. Es uzskatu, ka ir lietderīgi izveidot brīvās tirdzniecības zonu, tādējādi sagatavojot valsti Eiropas standartu pieņemšanai. Justas Vincas Paleckis (LT) Nesen man bija iespēja pabūt Kosovā, un es vēlētos vērst jūsu uzmanību uz paralēlēm, kādas rodamas šīs valsts un Bosnijas un Hercegovinas situācijā. Kā mēs zinām, Eiropas Savienība un vairums dalībvalstu ir atzinušas Kosovas neatkarību, bet situācija tajā ir ļoti sarežģīta, jo īpaši ziemeļu daļā, kur ir izveidojušās paralēlas struktūras un apstākļi, kas neļauj likumību un kārtību sargājošajiem spēkiem pildīt savas funkcijas. Arvien biežāk ir dzirdamas sarunas par iespējamo Kosovas sadalīšanu. Es vēlētos pajautāt gan ministram, gan komisāram, vai Kosovas situācija neietekmē situāciju Bosnijā un Hercegovinā? Ja mums neizdosies "salīmēt” saplīsušo Bosnijas un Hercegovinas valsts modeli, kāda šajā gadījumā būs Eiropas Savienība rīcība? Gisela Kallenbach (DE) Priekšsēdētāja kungs, es vēlētos izmantot iespēju un uzdot komisāram Rehn kungam vēl vienu jautājumu. Vai jūs, lūdzu, mums nepastāstītu par demilitarizācijas un atbruņošanas finansējumu un ieroču pārpalikuma likumīgas iznīcināšanas garantijām? Jean-Pierre Jouyet Priekšsēdētāja kungs, McMillan-Scott kungs, komisār Rehn kungs, dāmas un kungi, liels paldies par interesantajām debatēm. Es vēlreiz vēlētos pateikties Pack kundzei, kura ir sevi apliecinājusi kā aktīvu darītāju ar izcilām zināšanām par minēto reģionu un kura vienmēr piedalās sarunās, visvairāk uzklausot vietējos vadītājus. Tādēļ mums ir jāturpina sadarbība ar Pack kundzi, jo viņa iesaistās šīs valsts tuvināšanā Eiropas Savienībai bez jebkādas piekāpšanās attiecībā uz tās pamatvērtībām. Tāpat kā Pack kundze, kā jau es iepriekš minēju un kā to ir atzīmējuši vairāki runātāji, arī Padome ir noraizējusies par politisko situāciju Bosnijā un Hercegovinā. Kā jūs uzsvērāt, šī valsts pašlaik atrodas krustcelēs un tajā norisinās plašas diskusijas par to, kādas būs attiecības valsts iestāžu un orgānu starpā un kāds būs tās ceļš uz Eiropas Savienību. Bosnijas un Hercegovinas vadītājiem ir pilnībā jāapzinās atbildība par šīs valsts attīstību un jānodrošina visa reģiona stabilizācija. Kas attiecas uz iepriekš minēto, atbildot uz man uzdoto jautājumu, es varu teikt, ka situācija drošības jomā ir mierīga. Ne Kosovas neatkarība, ne R.Karadzic apcietināšana nav izraisījusi valstī nemierus. Tā kā 5. oktobra pašvaldību vēlēšanas ir beigušās, Eiropas Savienībai ir jāizdara spiediens, lai Bosnija un Hercegovina koncentrētos uz Eiropas darba kārtībā noteikto punktu izpildi. H.Swoboda kungam bija pilnīga taisnība, atbildot uz argumentu, kurā izskanēja paviršs salīdzinājums par bailēm no teroristiem ar Bosnijas un Hercegovinas etnisko daudzveidību. Tieši etniskā daudzveidība dara šo valsti bagātu un varētu sniegt ieguldījumu Eiropas Savienībā. Kas attiecas uz tās nākotni, mums jābūt uzmanīgiem, lai novērstu jebkādu atteikumu uzņemt Bosniju un Hercegovinu Eiropas Savienībā. Es vēlētos pārliecināt Czarnecki kungu, ka Eiropas Savienībai ir jāpaziņo savs lēmums attiecībā uz Augstākā pārstāvja biroja nākotni, ņemot vērā, ka mēs nevēlamies ne priekšlaicīgu un nepamatotu tā slēgšanu, ne arī nevajadzīgu tā darbības turpināšanu. Kas attiecas uz EUFOR-Althea militāro darbību nākotnē, tad mēs to nevaram nodrošināt mūžīgi. ES vajadzēs šo jautājumu atkārtoti izvērtēt, un ārlietu ministri to apspriedīs 10. novembrī paredzētajā Padomes sanāksmē. Īsumā, atbildot vairākiem runātājiem, es vēlētos teikt, ka Bosnijas un Hercegovinas situācija jāskata visa reģiona kontekstā. Mūsu mērķis ir veicināt visa reģiona attīstību un virzību uz Eiropas Savienību. Saistībā ar iepriekš minēto jāatzīmē vairāki pozitīvi sasniegumi. Pirmkārt, fakts, ka Horvātija ir uzsākusi aktīvas sarunas, ir vērtējams pozitīvi. Otrkārt, arī tas, ka Serbijā pirmo reizi ir izveidota valdība, kas pēc R.Karadzic apcietināšanas ir apņēmusies veidot ciešāku saikni ar ES un pildīt savas saistības, ir uzskatāms par pozitīvu elementu, un tas ir apsveicami. Kad runa ir par Bosnijas attīstību, tās līderi nedrīkst stāvēt malā un domāt vienīgi par bijušo karu rezultātā gūto mantojumu. Tāpat kā McMillan-Scott kungs, arī es dzirdēju François Mitterrand teikto runu šajā Parlamentā. Arī es atceros viņa teiktos vārdus, tomēr ir svarīgi stāvēt pāri šiem konfliktiem to principu dēļ, kurus savā laikā par svarīgiem uzskatīja prezidents F.Mitterrand. Nobeigumā es vēlos teikt, ka ES pieprasīto reformu mērķis ir ne tikai rosināt Bosniju un Hercegovinu veidot ciešāku saikni ar ES, bet, pirmkārt, panākt, lai visi tās iedzīvotāji gūtu labumu no attīstības, uz kuru mēs cenšamies šo valsti virzīt. Es pilnībā piekrītu Maaten kungam. Ir skaidrs, ka mēs varam būt lepni par to, ka esam eiropieši, kā arī par Komisijas un pārējo ES iestāžu sniegto palīdzību Bosnijai un Hercegovinai, lai veicinātu tuvināšanos ES atbilstoši tās pamatvērtībām! Olli Rehn Komisijas loceklis. - Priekšsēdētāja kungs, vispirms es vēlētos jums pateikties par nozīmīgajām un auglīgajām debatēm par politisko situāciju Bosnijā un Hercegovinā. Es arī vēlos jums pateikties par plašo un stipro atbalstu, kurš tika sniegts, lai noslēgtu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu ar šo valsti. Tas patiešām ir nozīmīgs solis ceļā uz Bosnijas un Hercegovinas ekonomiskās un politiskās stabilitātes nodrošināšanu, kā arī ar Eiropu saistīto mērķu sasniegšanu. Šodienas debatēs izskanēja divi jautājumi, kurus es īpaši vēlētos komentēt. Pirmais ir tiesiskums, kas ietekmē sabiedrību un ekonomiku kopumā. Tiesiskums un juridiskā noteiktība ir Eiropas modeļa stūrakmeņi. Diemžēl pašlaik tie ir vēl viens Bosnijas un Hercegovinas "Ahilleja papēdis”. Neskatoties uz mūsu atzītajiem ievērojamajiem panākumiem, organizētā noziedzība un korupcija joprojām ir nopietna šīs valsts problēma, kurai nepieciešams steidzams risinājums. Otrs jautājums ir konstitucionālā reforma, un mēs visi zinām, ka tā ir nepieciešama, tomēr tas ir delikāts jautājums. No Komisijas viedokļa es varu teikt, ka mēs vairāk paredzam konstitucionālo attīstību, nevis revolūciju, kurai jānotiek un kura var notikt saskaņā ar Deitonas/Parīzes Miera līgumu. Komisijai nav šāda Bosnijas un Hercegovinas konstitucionālās reformas projekta, tomēr vienlaicīgi mēs, Eiropas Savienība, neapšaubāmi esam ieinteresētā puse. Mēs visi esam šajā konstitucionālajā reformā ieinteresētās personas tādā nozīmē, ka mums ir svarīgi, lai Bosnija un Hercegovina spētu paust saskaņotu viedokli sarunās ar Eiropas Savienību kā kandidātvalsts un kā turpmākā Eiropas Savienības dalībvalsts, un ka šai valstij ir vajadzīga efektīva un funkcionāla valsts struktūra un iestāžu struktūra, lai ieviestu un piemērotu Eiropas tiesību aktus un noteikumus visā valstī. To vēlas šīs valsts iedzīvotāji, un viņi to ir pelnījuši. Tas, kāda būs konstitūcija, ir jāizlemj šīs valsts politiķiem un pašiem iedzīvotājiem, bet es varu apgalvot, ka Komisija vēlas sniegt palīdzību minētās reformas īstenošanā, piedaloties gan ar juridiskajām zināšanām, gan zināšanām konstitucionālu reformu īstenošanā, kā arī ar finansiālu atbalstu. Tas nozīmē, ka Bosnijai un Hercegovinai ir pēc iespējas ātrāk jāpārvar politiskais sastingums, lai tā varētu turpināt virzību uz Eiropas Savienību. Mēs to nevaram izdarīt viņu vietā, bet varam norādīt tās iedzīvotājiem un vadītājiem, ka vēlamies un sagaidām, lai viņi gūtu panākumus, un tādēļ esam gatavi sniegt savu atbalstu. Tādēļ Komisija un es turpināsim strādāt ar prezidentvalsti, Javier Solana kungu, Eiropas Parlamentu, kā arī ar visiem pārējiem partneriem un ieinteresētajām personām, lai stiprinātu savas saistības un, lai neskatoties uz visu, nākamais - 2009. gads - joprojām būtu Rietumbalkānu valstu gads un gads, kad Bosnija un Hercegovina gūs panākumus virzībā uz Eiropas Savienību. Doris Pack referente. - (DE) Priekšsēdētāja kungs, Padomes priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, mūsu kolēģim deputātam, kura vairs šeit nav, un varbūt arī Belder kungam es vēlētos teikt, ka mums ir jābūt ļoti piesardzīgiem un nevajadzētu uzskatīt, ka terorisma draudu avots ir Bosnija un Hercegovina, jo šāds pārspīlējums nāk par labu vienīgi ekstrēmistiem un nacionālistiem. Es atceros, ka tieši šāds pārspīlējums radās tad, kad S.Milosevic ieņēma šo pašu virzienu. Mums to vajadzētu atcerēties. Ceļā uz ES cita starpā ir nepieciešama arī noteiktība cīņā pret korupciju un organizēto noziedzību, kā arī caurskatāmība privatizācijas un kopējā tirgus, tostarp enerģijas tirgus, izveides procesā. Vienīgi tādi politiķi, kuri patiešām to vēlas un atbilstīgi rīkojas, ir pelnījuši savas valsts iedzīvotāju un Eiropas Savienības uzticību. Pārējiem, kas to neievēro, mēs iedegsim sarkano gaismu gan tagad, gan arī turpmāk. Tā ir vienīgā lieta, ko viņi saprot. Brīžiem es ar šausmām vēroju, ka Bosnija un Hercegovina, pašreiz atrodoties komisāra Rehn kunga raksturotajās krustcelēs, varētu izvēlēties ceļu, kas ved uz nošķirtību. Citas Bosnijas un Hercegovinas kaimiņvalstis, kā izteicās Hannes Swoboda, visticamāk sasniegs savu mērķi daudz ātrāk, tādēļ mums ir jāturpina sniegt palīdzību šai valstij, lai tā rastu pareizo ceļu un tad, kad būs izpildīti visi nosacījumi, varētu iestāties Eiropas Savienībā. Bosnijas un Hercegovinas stabilitāte ir arī mūsu stabilitāte, jo šī valsts atrodas Eiropas Savienības vidusdaļā. Dažkārt es vēlos, lai Bosnijas un Hercegovinas politiķi negulētu tikpat daudz nakšu cik es, domājot par šo valsti. Varbūt tad viņi strādātu labāk. Priekšsēdētājs Es esmu saņēmis vienu rezolūcijas priekšlikumu, kas iesniegts saskaņā ar Reglamenta 103. panta 2. punktu. Debates tiek slēgtas. Balsojums notiks ceturtdien, 2008. gada 23. oktobrī. Rakstiskas deklarācijas (Reglamenta 142. pants) Dragoş Florin David rakstiski. - (RO) Es vēlētos vispirms apsveikt Pack kundzi par viņas darbu, veicot šo nebūt ne vieglo uzdevumu - izstrādājot šīs rezolūcijas projektu. Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, uzskatāmi parāda ES apņēmību turpināt nozīmīgu darbību Balkānu reģionā, veicinot reģiona politisko, ekonomisko un sociālo stabilitāti. Šis nolīgums paver Bosnijai un Hercegovinai jaunas perspektīvas ekonomikas attīstībai un, jo īpaši, jaunas iespējas integrācijai Eiropā, nodrošinot reģionam ne tikai stabilitāti, bet arī veicinot ekonomiskās apmaiņas, kas iezīmē lielu soli pretim integrācijai Eiropas tirgū. Tunne Kelam rakstiski. - Es atzinīgi vērtēju neseno Stabilizācijas un asociācijas nolīguma ar Bosniju un Hercegovinu parakstīšanu. ES paplašināšanās uz Rietumbalkāniem ir vēl viens izšķirošs solis Eiropas apvienošanā, kas nodrošinās, ka vardarbības uzliesmojumi reģionā vairs neatkārtosies. Tādēļ es arī aicinu Bosnijas un Hercegovinas iestādes konsekventi un pārredzami veikt reformas, lai nodrošinātu ātru integrāciju ES. Es atzīmēju ar bažām dažu reģionālo politiķu centienus destabilizēt valsti un aicinu ES parādīt politisko gribu un apņēmību, lai palīdzētu Bosnijai un Hercegovinai novērst jebkādus etniskus vai reliģiskus konfliktus. Apzinoties, ka ES vīzas iegūšana vēl joprojām ir liela problēma Bosnijas un Hercegovinas pilsoņiem, es aicinu Komisiju turpināt dialogu un darīt visu iespējamo, lai pēc iespējas drīzāk īstenotu ceļvežus ar mērķi ieviest bezvīzu režīmu ar Bosniju un Hercegovinu. Es iesaku dalībvalstīm līdz minimumam samazināt birokrātiskos šķēršļus vīzu iegūšanai un izveidot vienkāršotu vīzu piešķiršanas sistēmu studentiem un pilsoniskās sabiedrības aktīviem dalībniekiem. Dumitru Oprea rakstiski. - (RO) Kad jūs pieminat Bosniju, jūs faktiski runājat par vēl vienu lappusi daudz cietušās Balkānu pussalas vēsturē. Karš Bosnijā sagrāva vairāk nekā 75 % no valsts, izraisīja vairāk nekā 200 000 cilvēku nāvi, un 1,8 miljoni cilvēku bija spiesti doties bēgļu gaitās. Asociācijas un stabilizācijas nolīguma parakstīšana ar ES ir notikusi 13 gadus pēc kara beigām. "Nolīgums piedāvā Bosnijas un Hercegovinas pilsoņiem atvērtas durvis uz veiksmīgu nākotni, vienlaikus aicinot Bosnijas politiķus atstāt pagātni aiz muguras un virzīties uz priekšu”, paziņoja Sven Alkalaj, bijušais valsts ārlietu ministrs. Un viņiem tiešām ir, kā dēļ to darīt. Iedomājieties tikai par Sarajevu, 1984. gada Ziemas olimpisko spēļu galvaspilsētu, veco Mostaras tiltu, kas ietverts UNESCO Pasaules mantojuma sarakstā, Kravicas ūdenskritumus, Sutjeskas Nacionālo parku vai Jahorinas un Bjeslanicas kalnus, kur notika dažas no olimpiādes sacensībām - ir tik daudz vietu, kas aicina jūs apmeklēt Bosniju un Hercegovinu. Tomēr tā ir valsts, kurai, cita starpā, ir jāpaātrina valsts reforma un jānodrošina nediskriminējoša piekļuve izglītībai.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Řízení arktické oblasti v globalizovaném světě (rozprava) Předsedající Dalším bodem je rozprava nad otázkou k ústnímu zodpovězení Komisi, kterou pokládají Diana Wallisová, Bilyana Ilieva Raeva a Johannes Lebech jménem skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu o řízení arktické oblasti v globalizovaném světě (O - 0084/2008- B6 - 0467/2008). Diana Wallis autorka. - Pane předsedající, Arktida je popisována jako poslední imaginární místo. Pro mnoho lidí je to výjimečné místo. Jsme uprostřed Mezinárodního polárního roku. U příležitosti poslední takovéto připomínkové události vznikla Smlouva o Antarktidě. Oblast Arktidy je odlišná. Jsou zde společnosti a národy, ale je zde také zaměření na globální změnu klimatu se všemi hrozbami, výzvami a příležitostmi. Už dlouho tvrdím, že bychom měli mít politiku Arktidy, pravděpodobně s využitím mechanismů naší Severní dimenze. Velmi ráda jsem se před měsícem zúčastnila konference v Grónsku na počest našeho pana předsedy, kde jsem byla poprvé obklopena více než tuctem úředníků Komise z různých GŘ. Někdo nyní dostal zprávu, že je to důležité. Těšíme se na příští sdělení Komise, ale toto usnesení vám, pane komisaři, dodá odvahu prokázat statečnost a ukáže vám, jakou důležitost tato sněmovna dané otázce přisuzuje. Ano, musíme ochránit křehkost životního prostředí Arktidy. Ano, musíme hledat udržitelné způsoby rozvoje zdrojů v Arktidě, konkrétně zdrojů energetických. Ano, musíme zjistit, jak bezpečně využít některé vznikající námořní trasy. Mohla bych toho říci ještě mnohem více. Jsem vděčná kolegům za jejich spolupráci na tomto velmi důležitém usnesení. Když se náš kontinent vzpamatoval ze studené války, Gorbačov řekl, že Arktida by měla být oblastí mezinárodní mírové spolupráce. Věřím, že naše Unie má povinnost to zaručit jak pro naše arktické národy, tak pro naše arktické sousedy. Tak vzhůru do práce na vašem sdělení. Vladimír Špidla člen Komise. - (FR) Pane předsedající, dámy a pánové, k této rozpravě dochází v mimořádně příznivou dobu. Komise ve svém sdělení z října 2007 o integrované námořní politice pro Evropskou unii oznámila, že zájmy Evropské unie v oblasti Arktidy by měly být zrevidovány do konce roku 2008. V současnosti tato revize prochází konečnými úpravami, přičemž vzniká sdělení nazvané "Evropská unie a arktický region", které se chystáme přijmout v polovině listopadu. Světový význam Arktidy stoupá a Evropská unie je s touto oblastí neoddělitelně spojena. Politika Evropské unie má na Arktidu přímý vliv v oblastech, jako je změna klimatu, energie, doprava a rybolov. Územně náleží k Arktidě tři členské státy. Námořní a pozemní oblasti tohoto regionu jsou ohrožené a představují základní složky zemského ekosystému. Důsledky změny se v oblasti Arktidy objevují mnohem rychleji a ve větší míře než kdekoli jinde na světě. Od začátku století byla naše vnější činnost ve prospěch severu úspěšně vedena politikou Severní dimenze. V průvodním dokumentu o Severní dimenzi z roku 2006, který vznikl na základě konzultací s Ruskem, Norskem a Islandem, byla Arktida včetně oblasti Barentsova moře označena za klíčovou oblast. Nicméně politika Severní dimenze byla vždy více zaměřená na Evropu, a zvláště na severozápadní Rusko. V budoucím sdělení, které bude rozsáhlé, bude navrženo, aby, Evropská unie hrála v Arktidě dynamičtější a koordinovanější úlohu a že by její činnost měla být strukturována kolem tří hlavních cílů, kterými je chránit a zachovat Arktidu ve spolupráci s místními obyvateli, podporovat udržitelné využití arktických zdrojů a zdokonalit mnohostranné řízení Arktidy. Změna klimatu je výsledkem planetárního procesu a Evropská unie musí mít při řešení tohoto problému vedoucí roli. Ochrana a zachování životního prostředí budou v tomto sdělení naprostou prioritou, ačkoli by to nemělo nutně vylučovat udržitelné využívání arktických zdrojů. Komise také plánuje v užší spolupráci se zeměmi tohoto regionu zvýšit náš přínos Arktidě, zejména její vládě, jak je uvedeno v Ilulissatské deklaraci, kterou v květnu roku 2008 přijalo pět arktických států. Vypadá to, že stále ještě neexistují podmínky pro zavedení závazného právního rámce, který by byl vytvořen speciálně pro tuto oblast. Měli bychom využít rozšířeného právního základu ustanoveného Úmluvou OSN o mořském právu a dalšími intervenčními úmluvami. Přesto jasně vidíme nutnost plně provádět stávající právní rámec a zajistit, aby byl respektován, zpřesňován a přizpůsobován novým skutečnostem. Naším cílem je pomoci zřídit systém založený na spolupráci, která zajistí životaschopnost tohoto regionu, stejně jako svobodu a spravedlnost z hlediska přístupu. Shledali jsme, že je to nezbytné za účelem zlepšení koordinace a poskytování strategičtějšího řízení. V tomto ohledu představí Komise řadu návrhů, konkrétně navrhuje rozšíření "arktického okna" politiky Severní dimenze. Chceme, aby sdělení vyvolalo hlubší reflexi různých otázek, jimiž se zabývá a které se týkají položení základů budoucí arktické politiky EU. Sdělení bude podporovat přijetí koordinovanějšího přístupu k Arktidě a naváží na něj hlubší úvahy o různých tématech. Mohl by tak vzniknout základ pro globální politiku Evropské unie pro tuto oblast. Není pochyb o tom, že silnější politika v této oblasti se stane základem budoucích diskusí týkajících se budoucnosti Arktidy, které Evropské unii umožní se na ní již od počátku významně podílet. Tunne Kelam jménem skupiny PPE-DE - Pane předsedající, rád bych poděkoval paní Wallisové za zahájení této rozpravy a za usnesení, a to z několika důvodů. Za prvé oblast Arktidy stále postrádá mnohostranné normy a nařízení, zejména námořní doprava se neřídí žádnými mezinárodními bezpečnostními pravidly, což s sebou přinese v blízké budoucnosti vážná rizika. Za druhé se oblast začala potýkat s dramatickou změnou klimatu, na níž musíme reagovat. Za třetí oblast Arktidy je ekonomicky čím dál tím zajímavější, protože možná obsahuje zhruba pětinu dosud neobjevených světových zdrojů ropy a zemního plynu. Ve skutečnosti již vznikla konkurence mezi několika zeměmi, které mají zájem o zabezpečení přístupu k těmto zdrojům a jejich kontrolu. Prvním signálem tohoto zájmu je umístění ruské vlajky pod severním pólem v loňském roce. Proto požadujeme, aby Komise předložila sdělení o oblasti Arktidy, které navrhne témata a pracovní postupy. Zejména se těšíme na to, až Komise zařadí do svého programu energetiku a bezpečnostní politiku arktických regionů. Evropská unie musí zformovat vlastní arktickou politiku, která bude zahrnovat dvě nám velmi blízké země, a sice Island a Norsko. Arktickými problémy se částečně zabývá Severní dimenze EU, ale ukázalo se, že pro řešení problémů v jejich širokých a důležitých souvislostech je potřebná komplexní arktická politika EU. Na závěr proto navrhujeme, aby Komise zahájila mezinárodní jednání za účelem konečného dosažení mezinárodní smlouvy na ochranu Arktidy. Michel Rocard jménem skupiny PSE. - (FR) Pane předsedající, pane komisaři, mnozí z nás právě měli to potěšení a slyšeli od vás řadu pozitivních událostí, které dosud nebyly nikdy zmíněny a které se bezpochyby objeví ve sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě, na jehož obdržení se těšíme. Nicméně vaše reakce vzbudila dojem, že ne všem je úplně jasné, že se události na sebe poněkud kupí. Za prvé Mezivládní panel pro změny klimatu se souhlasem vědců, který je nyní již sdílený, oznámil, že Arktida čelí větším hrozbám, než jaké jsme si před čtyřmi nebo pěti lety vůbec dokázali představit. Životní podmínky Inuitů jsou v ohrožení a biologická rozmanitost je v nebezpečí. V ohrožení je také mnoho živočišných druhů včetně ledního medvěda. Za druhé byly toto léto poprvé za několik tisíciletí splavné arktické mořské cesty splavné z východu i ze západu. To se ještě nikdy předtím nestalo. Také jsme nedávno obdrželi oznámení o ropné skvrně, odplynování a škodách způsobených oleji v Arktidě. Za třetí nám můj kolega z PPE právě připomněl vztyčení ruské vlajky na severním pólu ruskou ponorkou. Co to mělo znamenat? Rusko si nárokuje rozšíření své námořní zóny včetně celého kontinentálního šelfu. To znamená 38% celé plochy Arktidy. Je to strašná situace, protože je to předehra k militarizaci Arktidy. Jediným způsobem, pane Komisaři, jak zabránit tomuto postupu, který je zkoumán Komisí OSN pro hranice kontinentálního šelfu, je zahájit jednání o mezinárodní ochranné smlouvě. To ještě nikdy nebylo zmíněno. Díky Grónsku a Dánsku má Evropská unie jednu zemi, která sousedí s oblastí Arktidy, a další dvě země, které patří do jejího území. Máme velmi úzké vztahy s Islandem. Evropská unie má právo požádat - a já doufám, že je je to naléhavě nutné jak v zájmu bezpečnosti, tak v zájmu policejního dohledu nad přepravou a ochranou klimatu -, aby se pokračovalo v iniciativách, které by mohly vytvořit nadbytečnou energii. Potřebujeme začít s jednáním o smlouvě na ochranu Arktidy, jak tomu je v případě Antarktidy. Vím to, neboť jsem byla jedním ze sponzorů těchto jednání. S tímto vědomím proto navrhuji rychlé jednání, protože není času nazbyt. Mělo k tomu dojít ještě před tím, než výbor OSN dokončí posuzování žádosti Ruska. DanutBudreikait Ještě nedávno byla oblast Arktidy předmětem národní bezpečnosti a výzkumu arktických zemí. Dnes se změnou klimatu a táním ledovců se stávají prioritou další aspekty, jako je ochrana životního prostředí, energetické zdroje a lidské zdraví. Naneštěstí se projevuje, že dominantní jsou ekonomické zájmy, zvláště pokud jde o energetické zdroje nebo o vytyčování nových námořních cest pro obchod a přepravu cestujících. Podle vědeckých údajů Arktida obsahuje 30% neobjevených světových zásob plynu, 20% zásob kapalného zemního plynu a 13% zásob oleje. Nedávno země z arktické oblasti i mnohé jiné daly různými činnostmi a svým panovačným postojem zcela jasně najevo, že chtějí být svrchovanými uživateli arktických zásob. Kromě toho jsou arktické země rozděleny, pokud jde o uplatňování sfér vlivu. Vítám myšlenky obsažené v prohlášení o rozvoji arktické politiky EU včetně ekonomických a ekologických otázek, stejně dobře jako myšlenky týkající se přizpůsobení místních lidí důsledkům změny klimatu. Co se týče energetiky, měla by být otázka arktické oblasti součástí obecné energetické politiky EU. Je nejvyšší čas přejít od slov k činům. Satu Hassi jménem skupiny Verts/ALE. - (FI) Pane předsedající, dámy a pánové, chtěl bych velmi poděkovat paní Wallisové a všem ostatním, kteří vznesli tuto otázku. Při pozorování z vesmíru je zřejmé, že planeta Země se otepluje. Dokladem toho je fakt, že led okolo severního pólu v létě čím dál více taje. To by pro nás mělo být varovným signálem pro přijetí přísnějších opatření na ochranu klimatu. Místo toho začal závod o využití arktických zásob ropy a zemního plynu. Tento rozpor je opravdu závažný. Zoufale potřebujeme mezinárodní dohodu o řízení arktické oblasti. Jejím výchozím bodem a hlavním cílem však musí být zachování celé oblasti, tzn. podobné moratorium, jaké platí pro Antarktidu. Pokud na tání ledovců na severu jednoduše zareagujeme zvýšeným využíváním zásob fosilních paliv, problém změny tím ještě zhoršíme. Avril Doyle Pane předsedající, Arktida hraje ve světě stále důležitější geo-strategickou roli a my nyní čelíme otevření dosud nepřístupných námořních cest jako přímému důsledku celosvětové změny klimatu. Nemělo by nás překvapovat, že k oteplování Arktidy dochází mnohem rychlejším tempem a že za posledních sto let se teplota zvýšila o 2°C. V ostatních částech světa oproti tomu vzrostla v průměru o 0,6°C. Tento vysoce nestabilní a křehký ekosystém je vystavován sílicímu tlaku států lačnících po zdrojích, které chtějí využít jeho potenciál. Bez mnohostranného řízení nebudeme mít žádnou záruku, že budou brát patřičný ohled na uchování životního stylu původních obyvatel nebo na zásadní význam Arktidy jako stabilizující síly světového klimatu. Arktida je pro stabilitu klimatu klíčová a já budu naléhat na to, aby Komise zajistila, že se to bude plně odrážet v připravovaném sdělení Komise o politice Arktidy, samozřejmě společně se záležitostmi energetické a bezpečnostní politiky. A podle odstavce 9 našeho usnesení "vzhledem ke svému vlivu na světové klima a k jejímu jedinečnému přírodnímu prostředí, [Arktida] zasluhuje zvláštní pozornost, zatímco EU formuje svůj postoj pro COP 15 Rámcové úmluvy klimatických změn v Kodani v roce 2009" a my diskutujeme o rámci pro mnohostranné řízení této unikátní oblasti. Libor Rouček (CS) Dámy a pánové, Arktida je jedinou oblastí na světě, pro kterou dosud neexistují mnohostranné normy a předpisy. Zájem o tuto oblast, její geopolitický a strategický význam však v poslední době neobvykle roste. V Arktidě vzrostla námořní plavba obchodní i turistická, roste zájem o její nerostné bohatství, dochází ke změnám klimatu s negativními dopady na způsob života domorodých obyvatel i biologické rozmanitosti. Ze všech těchto důvodů by bylo vhodné, aby o Arktidě bylo jednáno na mezinárodní úrovni s cílem vypracovat po vzoru Madridské smlouvy o Antarktidě z roku 1993 podobnou smlouvu na ochranu Arktidy. Mezi členské státy Evropské unie patří tři arktické země a další dvě země jsou součástí společného Evropského hospodářského prostoru. Evropská unie by proto měla hrát v budoucích mezinárodních jednáních o Arktidě hlavní klíčovou roli. V současné době, jak jsme slyšeli, Evropská komise připravuje sdělení o politice v arktické oblasti. Ve společném návrhu usnesení, který jsme připravili, vyzýváme Komisi, aby se všemi těmito zmíněnými aspekty zabývala. Za nutné považujeme také potřebu vytvořit z Arktidy a Severního ledového oceánu oblast bez vojenských sil a jaderných zbraní tak, jak o tom již mluvila Diana Wallis. A žádáme rovněž Komisi, aby zvážila, zda by k uskutečnění těchto cílů neměla vytvořit specializované oddělení pro arktickou oblast, které by se právě všemi těmito problémy zabývalo. Richard Seeber Pane předsedající, jak si všichni uvědomujeme, ačkoli máme nějaké informace o Arktidě, celkově je to stále terra incognita, v doslovném významu toho slova, pokud jde o mezinárodní právo. Kolega pan Kelam zmínil nedostatek právních předpisů v námořní dopravě. Navíc, když vezmeme v úvahu přírodní zdroje, odhaduje se, že 22% světových zásob ropy a zemního plynu je právě v oblasti Arktidy. Pro budoucnost Evropy má ta oblast nesmírný význam. To, že zde pod vedením paní Walisové představujeme toto usnesení, je proto mimořádně důležité. Nyní je řada na Komisi představit plán, strategii se specifickými cíly a opatřeními. Podle mého názoru právě to stále chybí. Přestože se lidé probudili a začali se problémem zabývat, stále chybí strategická orientace. Nechceme odsud odejít jako druzí nejlepší! Některé země hraničící s oblastí Arktidy, zejména Rusko, se pokoušejí využít fakta a je velmi obtížné podniknout vhodné kroky proti velké mocnosti, jakou Rusko je, když s tím tolik otálíme. Evropa jako kolektiv nesmí ustupovat členským státům. Tato oblast je v zájmu nás všech a je pro nás nepřijatelné, aby byly některé členské státy zvýhodněny proto, že SZBP nefunguje. Obecný zájem celé Evropy je oproti tomu příliš důležitý. Proto se znovu obracím na Komisi, aby co nejdříve představila přesnou a specifickou strategii, abychom ji mohli v Parlamentu prodiskutovat. V sázce je příliš mnoho, než abychom zde mohli váhat. Vladimír Špidla člen Komise. - Vážený pane předsedající, dámy a pánové, myslím si, že debata jasně ukázala, že skutečně se jedná o problém prvořadého strategického zájmu, a to ze všech hledisek, z hlediska ochrany životního prostředí i z hledisek geopolitických. Stejně se ukázalo, že z toho důvodu není příliš mnoho času a že jsou jasné důvody k tomu, aby Evropská unie zformulovala svoji politiku. Je ovšem také jasné, že některé návrhy jsou komplikované a že situace obecně v Arktidě z hlediska Evropské unie i z hlediska mezinárodního práva velmi komplikovaná. Uvědomme si například, že nejdůležitější státy, jako je Norsko, Island, Grónsko nebo Ruská federace, nejsou členy Evropské unie a z toho tudíž plyne, že pobřežní a územní práva nelze v naší strategii vůbec uplatňovat v naší strategii. To ale nic nemění na tom, že je potřeba zformulovat strategii, nic to nemění na tom, že Komise právě na této strategii pracuje, že tato strategie v podobě komunikace bude velmi rychle předložena během následujících několika týdnů. Dámy a pánové, pro nedostatek času, nemám možnost reagovat na všechny vaše poznámky, v každém případě jsem je zaznamenal a v každém případě vstoupí do uvažování Komise. Jak jsem se snažil jenom velmi krátce naznačit, některé otázky jsou mimořádně komplikované a mimořádně komplexní. Předsedající Získal jsem tři návrhy usnesenípředložené v souladu s čl. 108 odst. 5 jednacího řádu. Rozprava je ukončena. Hlasování se bude konat zítra. Písemná prohlášení (Článek 142) András Gyürk písemně. - (HU) Severní pól se stal v posledních letech jedním ze symbolů změny klimatu. Tato oblast se může vzhledem ke svým nevyužitým přírodním zdrojům stát velmi brzy epicentrem mezinárodního konfliktu. To je předzvěstí neustálého přehodnocování oblasti a sledování, zda některý stát vyšle jasný signál, že má na dané území nárok. Přesto, že pouštět se do geografických rozprav o tom, jaké místo má tento region zaujímat, náplní práce Evropského parlamentu, rád bych zdůraznil pár bodů. Za prvé, pokud jsou zde nějaké nevyřešené otázky, měly by být vyřešeny legálním a diplomatickým způsobem a ne vztyčováním vlajky v dané oblasti. Myslím si, že současné mezinárodní předpisy, i když zdaleka nejsou dokonalé, mohou poskytnout referenční rámec pro řešení problémů diplomatickým způsobem. Na druhou stranu, s ohledem na zvyšující se evropskou poptávku, mohou nevyužité energetické zdroje severního pólu mohou přispět k zabezpečení evropských dodávek. Potom ale musíme prohlásit, že využívání nesmí narušit biologickou rovnováhu regionu. Za všech okolností musí být brán ohled na životní prostředí. Současné mezinárodní právní předpisy se však dle mého názoru těmito aspekty nezabývají. Domnívám se, že je důležité zmínit, že využívání zdrojů oblasti severního pólu bude pro Evropu v rámci poskytování veškeré energie pouze doplňkové. Z tohoto důvodu ani existence těchto zdrojů neovlivní širší využití obnovitelných zdrojů energie a pokračující snahy o zlepšení energetické účinnosti.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Balsošanas laiks Priekšsēdētājs Tagad mēs turpināsim balsot. (Par balsojuma rezultātiem un citām detaļām: sk. protokolu Struan Stevenson Priekšsēdētāja kungs, pirms mēs iekļaujam dienas kārtībā balsošanu, es vēlētos izvirzīt jautājumu par rītdien paredzēto streiku. Es saprotu, ka streikos Air France, nekursēs vilcieni un streikos lidostas darbinieki. Tas nopietni apgrūtina mūsu parlamentāriešu dzīvi. Šorīt es centos pārplānot lidojumus, lai varētu atgriezties savā vēlēšanu apgabalā. Tas nozīmē, ka es nevarēšu ierasties rīt uz balsošanu. Tas traucē mūsu, parlamentāriešu, darbu. Mūsu dienas kārtībā ir balsošana par kalendāru, saskaņā ar kuru mums šeit ir jāierodas divpadsmit reižu gadā, un Francija neko nedara, lai atvieglotu mūsu dzīvi un ierašanos šeit. Tas ir gandrīz neiespējami. Ja mums ir jābūt Strasbūrā, varbūt mēs varam ieviest kādas izmaiņas transporta sistēmā, lai varētu šeit ierasties? (Aplausi) Priekšsēdētājs Stevenson kungs, mēs ņemsim vērā jūsu teikto, bet mums nevajadzētu sākt debates par šo situāciju, pirms mēs pieņemam sesiju kalendāru parastajā kārtībā. Daniel Cohn-Bendit (FR) Es vienkārši vēlos teikt kolēģim, ka Eiropas Savienībā ir tiesības streikot, un tiesības streikot ir tiesības streikot, un es arī uzskatu, ka ir neiespējami lūgt valstij iesniegt plānoto streiku grafiku. Tas ir smieklīgi, pilnīgi smieklīgi. Es arī vēlos teikt mūsu kolēģim, ka Beļģijas strādnieki arī ir streikojuši vairākas reizes, un kurp dosies šis Parlaments, ja sāks streikot Beļģu strādnieki? Tā ir smieklīga diskusija. Ja viņš vēlas doties atpakaļ, tad viņš to var darīt; ja viņš vēlas palikt, viņam ir jāpaliek vēl vienu dienu un jāēd sparģeļi. (Aplausi no kreisās puses) Priekšsēdētājs Dāmas un kungi, šīs divas uzstāšanās ir skaidri apliecinājušas, cik plurālistiska ir Eiropas Savienība savā būtībā, un es domāju, ka principā mums par to jābūt pateicīgiem. Tomēr es vēlētos piebilst - un es to saku pavisam nopietni, tā nav kritika, bet piemērs, kā strādā Eiropas Savienības likumi - ja kāds sāks apšaubīt ieviestu likumu, radīsies haoss. Tādēļ es ierosinu, ka mums ir jābalso un jārespektē Eiropas Savienības likumi. Mēs visi arī zinām, kas pieņem lēmumus par Eiropas Parlamenta locekļiem, tāpēc es lūdzu jūs visus: ļaujiet mums mierīgi balsot par sesiju kalendāru. Stevenson kungs, jūs, tāpat kā visi pārējie, saņemsiet informāciju no administrācijas par situāciju saistībā ar ceļošanas apstākļiem rītdien.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Roheline raamat ühise kalanduspoliitika reformi kohta (arutelu) Juhataja Järgmine päevakorrapunkt on Maria do Céu Patrão Nevesi kalanduskomisjoni nimel koostatud raport ühise kalanduspoliitika reformi käsitleva rohelise raamatu kohta -. Maria do Céu Patrão Neves raportöör. - (PT) Lubage mul öelda kõigepealt paar sõna 50 kalurist koosnevale rühmale, kes nüüd istungisaali jõudma peaks, et jälgida käimasolevat arutelu ja hääletust seoses kõne all oleva raportiga. Arvan, et võin rääkida kõikide oma kalanduskomisjoni kolleegide nimel, kes tegid raportiga kõvasti tööd, ja öelda, et mul on väga hea meel tänase päeva üle, kus me oma raporti parlamendile arutlemiseks ja hääletamiseks esitame. Miks? Sest ühine kalanduspoliitika on üks Euroopa Liidu juhtpoliitikaid. Kalanduspoliitika algus oli väga raske - ametlikult pandi sellele alus 80ndatel ning esimene reform toimus 2002. aastal. Praeguseks on meile selged mõned olulisemad probleemid, mis juba tol ajal leiti (liigne püügivõimsus, ülepüük ja üleinvesteerimine, mis ei paistnud olevat võrdne kogu ELi ulatuses), sest need probleemid on siiani lahendamata. Selline on lähtepositsiooniks uuele reformile, mis peab olema ulatuslik ja intensiivne ning mida kalandussektor juba pikka aega oodanud on. Milline peaks meie raporti järgi olema selle reformi suund? Esiteks peab seoses aluspõhimõtetega valitsema tasakaal keskkonna-, sotsiaalsete ja majanduslike aspektide vahel. Keskkonnaaspektid on vajalikud kalavarude säilitamiseks, sotsiaalsed aspektid tagavad kalapüügiga seotud elukutsete arenemise ja väärikuse ning majanduslikud aspektid annavad tööstusele seoses sissetulekuga garantiid. Ilma nende kolme aspektita jaotab Euroopa Liit oma püügikohad või vähemalt selliseid püügikohad, mis oleksid jätkusuutlikud ning suudaksid areneda, mis on see, mida me kõik tahame. Kuidas on võimalik rakendada neid üldpõhimõtteid, mille eesmärgiks on kalapüügi vähendamine, kasumi suurendamine ja kalavarude säilitamine? Raportis on toodud välja teatud aluspõhimõtted, nagu investeeringud detsentraliseerimisse, kaluritele ja tervele kalandussektorile paremate võimaluste loomine ning neile otsuste tegemiseks volituste andmine ja nende suurem kaasamine kalapüügi haldamises, millega on võimalik rakendada ka vastavuse tagamise ja vastutuse poliitikat. Lisaks veel vajadus eristada väikesi ja tööstuslikke laevastikke ning rakendada mõlema puhul omaette õigusakte; vajadus hinnata juhtimismudeleid, mis sobivad paremini eri püügipiirkondade ja kalavarude jaoks; turu tugevdamise tähtsus kalapüügiga, mis on suunatud lisandväärtust andvatele toodetele ja esmamüügihindade tõstmisele. Toetuste sidumine heade tavadega; laevastiku kaasajastamise reguleerimine seoses ohutuse ja hügieeniga; ökoloogiliselt jätkusuutliku vesiviljeluse arendamine Euroopa Liidus. Muude kalapüügi või kala töötlemisega seotud sektorite arendamine. Tähelepanuta ei tohi jätta ka naiste kasvavat rolli kalandussektoris ning samuti nõudeid seoses kolmandatest riikidest ELi imporditavate kalandustoodetega, millele peavad kehtima samad nõuded, mis kehtivad meie omatoodetele. See tähendab sertifitseerimist, märgistamist, jälgitavust ning püügipiirkondade integreerimist Euroopa merenduspoliitikaga selle mahu suurendamise laiemas kontekstis. Lõpetuseks soovin öelda, et täna esitatud raport valmis tänu kõikide kalanduskomisjoni liikmete ühisele tööle ning eriti tänu variraportööridele, kellega me tihedat koostööd tegime. Tänan samuti komisjoni, Euroopa Parlamendi sekretariaati, Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsiooni nõustajat ja teiste fraktsioonide nõustajaid ning loomulikult oma kabinetti ja assistenti! Täna esitatud raport valmis tõelise koostöö tulemusena ning me loodame, et see siin täna ka vastu võetakse. Juan Carlos Martín Fragueiro nõukogu eesistuja. - (ES) Austatud juhataja! Ka eesistujariik tervitab käimasolevat arutelu Euroopa Parlamendis, kuna tegemist on olulise panusega nõuandemenetlusse seoses kõne all oleva rohelise raamatuga ning seetõttu peaks komisjon võtma oma õigusloomega seotud ettepanekute koostamisel kindlasti arvesse Euroopa Parlamendi panuseid. Ka nõukogu kavatseb tutvuda hoolikalt kõikide parlamendi arvamustega, et õigusloomega seotud ettepanekud lõpuks läbi vaadata ning seadusandliku tavamenetluse raames vastu võtta. 2009. aasta aprillis esitatud roheline raamat käsitleb ühise kalanduspoliitika mitmesuguseid struktuurilisi kitsaskohti, nagu liigne püügivõimsus, selgete eesmärkide puudumine, lühiajaliste otsuste tegemine, sektoris vastutuse puudumine ja üldiselt kehv õigusnormidest kinnipidamine. Rohelises raamatus on esitatud ka võimalikud lahendused nimetatud struktuuriliste kitsaskohtade kõrvaldamiseks ning dokumendis käsitletakse ka teisi olulisi probleeme, nagu erikord tööstuslikele laevastikele ja väikesemahulistele rannapüügi laevastikele, raiskamine, suhteline stabiilsus, ülekantavad kalapüügiõigused, tugevam turuorientatsioon, ühise kalanduspoliitika integreerimine laiemasse merenduspoliitika konteksti, riiklik rahastamine ja ühise kalanduspoliitika välismõõde. Nõukogus uurivad liikmesriigid nii omaette kui ka ühiselt väga üksikasjalikult kõikide asjaomaste küsimuste aspekte. Esimene aruteluetapp lõppes 2009. aasta detsembris ja komisjon sai 1700 ettepanekut ning on siiani pidanud üle 125 kohtumise ja seminari. Teisel etapil, mis algab selle aasta 1. septembril, analüüsitakse tehtud panuseid ja arutletakse peamiste ideede üle. Jaanuaris korraldas komisjon seminare seoses reformi tähtsaimate elementidega ja kalanduse õigustepõhiste juhtimissüsteemidega ning isegi täna toimub seminar seoses väikesemahulise kalapüügiga. Mõju hinnatakse märtsis. Euroopa Kalandusfondi ja tulevast finantsperspektiivi käsitletakse aprillis, seejärel välismõõdet mais ning raiskamist ja selektiivsust juunis. 2. ja 3. mail peetakse eesistujariigi ja komisjoni ühine konverents LA Coruña provintsis. Konverentsil käsitletakse kolme reformi põhielementi, milleks on juhtimine, kalavarude haldamine ja suure- ning väikesemahulise kalapüügi eristamine. 4. ja 5. mail kohtuvad ministrid Vigos, kus tutvutakse konverentsi tulemustega, ning võimalik, et juunis lisab nõukogu oma päevakorda mitteametliku arutelu seoses võimalikke muudatusi käsitleva töödokumendiga. Kolmandal etapil, mis algab 2010. aasta teisel poolel, esitab komisjon valge raamatu ning seejärel neli õigusloomega seotud ettepanekut: algmäärus, uus komisjoni teatus, tehnilised meetmed ja uus määrus seoses rahastamisega. Eesmärgiks on alustada reformitud ühise kalanduspoliitika rakendamist 2013. aasta 1. jaanuarist. Nõukogu ei ole veel kindlat seisukohta võtnud ning teeb ametliku otsuse komisjonilt 2011. aastal saadud ettepanekute alusel ning õigusloomemenetluse eeskirjadest lähtudes. Maria Damanaki komisjoni liige. - Austatud juhataja! Kuna see on minu esimene sõnavõtt täiskogul volinikuna parlamendiliikmete ees, siis tahaksin ma esmalt tänada teid võimaluse eest siin sõna võtta! Mul on suur au olla siin teie ees ning arutleda ühise kalanduspoliitika reformi üle, mis on üks tähtsamaid teemasid kogu kalandussektori jaoks. Õnnitlen raportööri Maria do Céu Patrão Nevesit tehtud töö eest, mille tulemusena on kõik erinevad seisukohad ühte järjekindlasse dokumenti kokku toodud. Ma olen igati nõus, et meie poliitika vajab selles esinevate struktuuriprobleemide lahendamiseks põhjalikku reformi. Nagu te kõik teate, ei olnud viimane reform 2002. aastal piisavalt edukas. Nüüd peame lahendama kõik minevikus tuvastatud kitsaskohad, et aidata saavutada keskkonna-, sotsiaalsest ja majandusliku aspektist lähtudes paremaid tulemusi. Avalik arutelu näitas selgesti, et reformil on laialdane toetus. Loomulikult ei saa ma vastata täna kõikidele küsimustele hääletamiseks esitatud raportis. Sellele vaatamata jätan ma meelde teie kompromissmuudatusettepanekud seoses jätkusuutlikkuse, ületootmise, väikesemahulise kalapüügi, horisontaalse detsentraliseerimise, saagi vette tagasi laskmise tava kaotamise, uute kalanduskokkulepete ja rakendamisega kalandussektoris. Olen teile konstruktiivsete ettepanekute pärast väga tänulik! Tahaksin rõhutada kahte spetsiifilist teemat. Esiteks riigi rahastamine. Minu arvates peame paremate tulemuste saavutamiseks suunama oma toetused oma poliitika eesmärkidele. Näiteks uute kalalaevade ehitamise toetamise asemel peaksime toetama uuendust seoses selektiivsuse ja keskkonnahoidlikkusega ning aitama tootjaorganisatsioonidel tuleviku väljakutseteks valmistuda. Teiseks jagan ma teie seisukohti seoses sotsiaalse mõõtmega: me tahame, et kalandussektor looks atraktiivseid ja turvalisi töökohti. Ootan väga nendel teemadel teie ettepanekuid. Tutvustan teile ka meie järgmisi samme. Komisjon koostab kokkuvõtva aruande möödunud aastal peetud arutelude kohta, mis aitab meil koostada ettepanekuid uue poliitika jaoks. Korraldame seminare, et arutleda sidusrühmadega, institutsioonidega ja liikmesriikidega kindlate teemade üle. Koos eesistujariigi Hispaaniaga peetakse mais ulatuslik konverents ühise kalanduspoliitika reformi teemal. Ma tean, ja seda mainiti ka eelnevas sõnavõtus, et just praegusel hetkel toimub komisjonis tehniline seminar, millest võtavad osa esindajad tervest Euroopast. Mul on kahju, et teie sellest seminarist osa võtta ei saa. Seminar korraldati juba mõnda aega tagasi. Edaspidi teen ma kõik, mis minu võimuses, et vältida kohtumiste aegade kattumist. Kogu selle sisendi alusel hakkame 2010. aasta lõpus töötama välja oma ettepanekuid, mille komisjon 2011. aasta kevadel vastu võtab. See suur arutelude protsess kulmineerub väga viljaka aruteluga siin Euroopa Parlamendis. Nii saate te kaasseadusandjatena mängida tähtsat rolli uue poliitika kujundamises koos komisjoniga. Ootan igati meie tulevast koostööd! Antonello Antinoro fraktsiooni PPE nimel. - (IT) Austatud juhataja, head kolleegid! Tänan nõukogu eesistujat tema sõnavõtu eest ning tahaksin tänada ja soovida edu seoses meie ees seisva tööga ka uuele volinikule, kes täna esimest korda siin täiskogul sõna võttis! Ma arvan, et kõik, mida me rakendada kavatseme, on väga oluline ja loodan, et selle rohelise raamatuga, mille üle me täna arutleme ja mille üle me pärast ka hääletame, ei lähe samamoodi nagu 2002. aastal. Täna on Euroopa Parlament aga teistsuguses olukorras. Meil on olemas õiguslikud menetlused ja Lissaboni leping ning seepärast arvan ma, et seatud eesmärkide saavutamiseks peame kõik nendega loodud võimalusi ka kasutama. Meie raportöör Maria do Céu Patrão Neves kirjeldas kõige tähtsamaid punkte ning Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsioon tänab teda tehtud töö eest, meile esitatud kokkuvõtte eest ning kõige eest, mida ta esile tuua sai! Soovisin võtta sõna lihtsalt selleks, et arutleda kalanduse teemal, kuid tahaksin minna veidi edasi rohelise raamatu ja eeldatavasti juuniks valmiva valge raamatu raamistikust ning rõhutada vajadusi seoses Euroopa meredega ja ennekõike just Vahemerega. Peame täna kehtestama enda jaoks eeskirjad, millest lähtumist me juba aastaid oma majanduselt ja kaluritelt nõudnud oleme. Rannikuriigid, isegi Euroopa äärealadel paiknevad rannikuriigid, on neid eeskirju aga väga sageli eiranud ning nüüd oleme paradoksaalses olukorras, kus meie kalurid kõigist nendest eeskirjadest kinni pidama peavad sel ajal, kui teised võivad teha seda, mida nad tahavad. Täna mängib Euroopa Komisjon teistsugust ja palju tugevamat rolli: komisjonil on nüüd välispoliitika kõrge esindaja ning palju rohkemate volitustega parlament. Loodan, et saame rohelise raamatu raames ning enne, kui asume valge raamatu koostamise juurde, teha koostööd kolmandate riikidega, mis ei kuulu Euroopa Liitu, et luua koos ühised eeskirjad, millega oleks tagatud, et neile, kellele nimetatud eeskirjad kehvivad, ei jääks mulje, nagu oleks EL neid reetnud või unustanud ja et nad ei näeks ELi oma vaenlasena, vaid sõbrana. Josefa Andrés Barea fraktsiooni S&D nimel. - (ES) Tänan teid, Juan Carlos Martín Fragueiro! Tere tulemast parlamenti! Tänan ka teid, Maria Damanaki! Ka mina võtan esmakordselt sõna seoses kalanduse teemaga ning antud valdkonnas seisame tõepoolest silmitsi tõsise väljakutsega. Meie kohuseks ja vastutuseks on määratleda suunised, millest lähtudes on võimalik tagada merede, kalanduse ja lõpuks ka kogu planeedi jätkusuutlikkus. Kalandus on meie riikide, rannikupiirkondade ja regioonide jaoks väga tähtis tootmisharu, mis on paljusid väärtusi hõlmav majanduslik ja kultuuriline element ja, nagu volinik Damanaki juba ütles, on 2002. aasta reformiga palju probleeme. Peame vaatama üle suhtelise stabiilsuse põhimõtte ning otsima juhtimisele uusi lähenemisi, mis on palju paindlikumad ja paremini kohandatavamad, sest seoses lubatud kogupüügi ja kvootidega on olnud probleeme. Palju probleeme on olnud seoses väga tuttava saagi vette tagasi laskmise tavaga, mida me ei saa lubada oma kalurite ja oma planeedi huvides. Ühise kalanduspoliitika tulevane reform peab tagama jätkusuutliku kalanduse süsteemi olemasolu ja me pooldame ka uut püügikoormusel põhinevat haldussüsteemi. Peame olema rohkem avatud, mõtlema ja muutma haldamise palju paindlikumaks. Peame kandma hoolt keskkonnakriteeriumide laialdase kasutuselevõtmise eest ja eristama rannakalapüüki süvamere kalapüügist. See on väga tähtis ning seda tahab ka kogu sektor. Peame vähendama teatud laevastike liigset püügivõimsust. Peame viima lõpule ka turu ühise korraldamise ja leidma võimaluse turu stabiliseerimiseks ning selle kohandamiseks seoses kolmandatest riikidest imporditud kalaga. Võitlus seadusevastase kalapüügiga, mida on palju kritiseeritud ning mis seni väga ebatõhus olnud on, vajab täiendavaid vahendeid, ühtlustatud sanktsioone ja rahvusvahelisi kokkuleppeid, mille aluseks on õiguslikud, inimõiguslikud ning kokkulepetest kinnipidamise põhimõtted. Nagu ütlesite, peab finantsraamistik aitama saavutada paremaid tulemusi kui praegune poliitika. Ennekõike peame mõtlema sotsiaalmõõtmele. Peame mõtlema inimestele ja kandma hoolt selle eest, et neile oleks tagatud väärikus, professionaalsuse tunne ning professionaalne tunnustus ja majanduslik võimekus püsimajäämiseks. Muidugi ei tohi unustada ka naiste, kes praegu kalandusmaailma nähtamatut külge esindavad, integratsiooni. Peame nad esile tooma ning nende elu kergemaks tegema. Kalanduspoliitika reform tähendab palju enamat kui kõigest õigusaktide koostamist. Peame käsitlema otse Euroopa Liidus seest reformi olulist osa, millega on võimalik garanteerida meie merede, kalurite ja meie planeedi jätkusuutlikkus. Sellest lähtuvalt peame julgelt meie ees seisvatele väljakutsetele vastu astuma, mis tähendab, et me peame kartmatult oma poliitikaga tegelema. Me ei tohi vankuda! Peame olukorrale julgelt vastu astuma ja säilitama riigi, Euroopa Liidu ja maailma tasakaalu. Carl Haglund fraktsiooni ALDE nimel. - (SV) Austatud juhataja! Need meie hulgast, kes rohelise raamatu ja raporti koostamise nimel töötasid, tunnevad palju rõõmu selle üle, et me nende dokumentidega lõpuks täiskogu istungile jõudsime. Esmalt soovin tänada raportööri suurepärase töö eest! Meie ühine kalanduspoliitika vajab reformimist. Euroopa Demokraatide ja Liberaalide Liidu fraktsiooni jaoks oli väga oluline, et selle reformi aluseks oleks ökosüsteemil põhinev lähenemisviis. Raporti sõnastus seoses sellega on väga hea. Samas on meil aga olukord, kus on vaja käsitleda tõsiseid probleeme, nagu saagi vette tagasi laskmine, mõnede valdkondade tohutu liigne püügivõimsus ja palju muudki. Seetõttu on mul hea meel, et suutsime jõuda kokkuleppele seoses meetmetega nende probleemide lahendamiseks. Kes arvab, et ELi saagi vette tagasi laskmise poliitika on õigustatud? Mina kindlasti mitte. Üks teine tähtis teema on ühise kalanduspoliitika piirkondlikkus. Kui olukord on eri Euroopa kohtades niivõrd erinev, peab otsuste tegemine ja rakendamine olema kindlasti võimalik piirkondlikul tasandil. Veel üks teretulnud reform on kavatsus võtta väikesemahulise rannikupüügi haldamiseks kasutusele eraldi lähenemine. Need probleemid tõime välja ka fraktsiooni ALDE raportis. Läänemere ääres elava soomlasena on mul hea meel ka avalduse üle seoses võimalike meetmete rakendamisega hüljeste ja kormoranide liigsuurte populatsioonide probleemi käsitlemiseks, kuna see on üks suuremaid ohte Läänemere kalanduse jaoks. Viimaks soovin mainida kalanduskokkuleppeid kolmandate riikidega. Anud juhul peavad vastuvõetavad poliitikad käima käsikäes Euroopa Liidu inimõiguste poliitikaga. Väga hea näide on siinkohal kokkulepe Guineaga, mille puhul parlament kokkuleppe vastu hääletas, ning just sellist lähenemist peaksimegi edaspidi rakendama. Mul on väga hea meel reformi senise arengu üle. Meil on olemas hea roheline raamat ja olen kindel, et alates 2013. aastast on meil ka palju parem kalanduspoliitika. Isabella Lövin fraktsiooni Verts/ALE nimel. - (SV) Austatud juhataja, volinik Damanaki, head kolleegid! Minu silmad avanesid seoses ELi ühise kalanduspoliitikaga ja selle hukatuslike tagajärgedega 2002. aastal, kui Rootsi otsustas parlamendi enamushääletuse järel keelata ühepoolselt üheks aastaks tursapüügi, kuid Euroopa Liit ei lubanud riigil seda otsust täide viia. Vaatamata asjaolule, et Rootsi kavatses kompenseerida kaluritele kahju, mis tekkis keelu ja selle tõttu, et rahvusvaheline mereuurimise nõukogu oli soovitanud juba mitu aastat tursapüüki täielikult keelustada, ning hoolimata sellest, et mitmed tursavarud Rootsi rannikuvetes olid täielikult hävitatud või vähenenud 70 kuni 90%, oli ühise kalanduspoliitika põhimõte palju olulisem. Kui kõik ületavad püügikvoote, siis komisjoni arvamusel peab ka Rootsi seda tegema. See tähendab, et ELi liikmesriikidele oli ekspluateerimine kohustuslik. Viimane kalanduspoliitika reform toimus 2002. aastal. Sellega ei suudetud lahendada tõsiseid probleeme, mille all kalandussektor juba kümme aastat tagasi kannatas - liiga palju liiga tõhusaid kalalaevu konkureerivad liiga väheste ning vähenevate kalavarude pärast. Viimased Vahemeres harilikku tuunikala püüdnud laevad said ELi toetust alles 2005. aastal. 2000. kuni 2008. aastani kulutasid ELi maksumaksjad 34 miljardit eurot tuunipüügilaevade ehitamisele ja kaasajastamisele sel ajal, kui tuunivarud olid kokkuvarisemise äärel. Sarnast suhtumist on märgata ka Läänemeres. Viimastel aastatel on Rootsi kalandusamet kulutanud 5,4 miljonit eurot suuremate tuunipüügilaevade utiliseerimiseks. Need on needsamad laevad, mis ELi raha abil ehitati. Vajame hädasti kalanduspoliitika põhjalikku reformimist. Meie arvates tuleb lõpetada igat liiki kahjulike toetuste andmine. Hetkel tühjendavad ELi laevad maksumaksjate rahaga kinnimakstud tollivaba kütust ja juurdepääsukokkuleppeid kasutades Aafrika meresid hädavajalikest toiduvarudest ning konkureerivad ebaausalt Aafrika kaluritega samal ajal sealseid ökosüsteeme hävitades. Enne hääletamist täna rohelise raamatu kohta esitatud raporti üle palun ma kõigil oma kolleegidel eemaldada muidu suurepärasest raportist üks halb lõige. Pean siinkohal silmas lõiget 121, mille kohaselt peaks ELi kalanduspoliitika välistegevus kaitsma Euroopa kalandussektori huvisid. Ma ei arva, et sellise poliitika rakendamine on ELile 2010. aastal kasulik. Marek Józef Gróbarczyk fraktsiooni ECR nimel. - (PL) Austatud juhataja, volinik Damanaki! Soovin tänada kõigepealt Maria do Céu Patrão Nevesit raporti koostamise eest! Sellise ühtse dokumendi koostamine nõuab suurt sihikindlust ja kompromissivalmidust. Sellele vaatamata on raport kõigest aluseks tulevase ühise kalanduspoliitika koostamisele, mis nõuab põhjalikku ümberkorraldamist ja muutmist, et sobitada omavahel kokku looduskeskkonna kaitsmine ning kalastamise kui ajaloolise pärandi arendamine. Poliitika peab võtma aluseks piirkondlikkuse, mis tugineb omakorda eri piirkondades valitsevatele tingimustele. Nii on võimalik anda kalandussektorist saadud seisukohtadele ja teaduslikele järeldustele tuginedes õigeid hinnanguid ning vastuvõetud kompromissiga on võimalik tagada kalanduse õiglane ja võrdne haldamine. Uus kalanduspoliitika peab stimuleerima kalandussektori arengut kriisiaegses Euroopas, kuid tähelepanu peab pöörama ka laastavale tööstuslikule kalapüügile, ennekõike Läänemeres, kus terveid ja väärtuslikke kalavarusid kasutatakse linnu- ja kariloomasöödaks ning nende asemel imporditakse eurooplaste toidulauale Kaug-Idast mürgiseid merikogerlasi. See on hoop jätkusuutlikule Euroopa rannakalapüügile, mis vajab erilist hoolt. Sellest on ka hästi näha, kui väga on vaja asendada kergesti manipuleeritav kvootide süsteem ratsionaalse ja õiglase püügisüsteemiga. Nii anname kõikide Euroopa Liidu riikide kaluritele võrdsed võimalused. Euroopa Konservatiivide ja Reformistide fraktsioon toetab raportit lootuses, et olemasolevat süsteemi muudetakse. João Ferreira fraktsiooni GUE/NGL nimel. - (PT) Oma rohelise raamatuga tahab komisjon luua etappide kaupa või ilma etappideta rakendatava ühenduse süsteemi ülekantavate kalapüügiõigustega või eraomandiõigustega seoses avaliku hüve ehk kalavarude kasutamisega. Ettepanek lükati tagasi viimase reformi ajal ja nüüd, kümme aastat hiljem, on komisjon jälle asja eesotsas ning kuulutab ette kalavarude erastamise vältimatuid tagajärgi, milleks on suurema majandusliku ja rahalise jõuga rühmade tegevuste kontsentreerumine ning suure osa väikesemahulise rannikupüügi hävinemine. Komisjon andis mõista, et riigid, mis tahtsid alguses seda teed minna, tahavad taganeda nüüd, kus neile saavad selgeks süsteemi tõsised tagajärjed ja kõrvalekalded. Parlament peaks võtma kindla seisukoha ning ettepaneku tagasi lükkama. Juhuslikult ei ole selline lahendus mingisuguseks garantiiks, et sellega on kaitstud meie kalavarude jätkusuutlikkus, sest püügiõiguste vähendamine ja koondamine vähestele ettevõtetele ei tähenda tingimata, et väheneb püügikoormus, vaid lihtsalt, et ressursside ekspluateerimine kontsentreerub. Ressursside jätkusuutlikkuse kaitsmiseks on vaja teisi meetmeid, nagu õiglase tasuvuse tagamine kalandussektoris. See omakorda vajab sekkumist turul ning täiustatud turustamist kalandussektoris, esmamüügihinna ja kalurite palga tõstmist, vahendustasude vähendamist ja õiglase lisaväärtuse jagunemise edendamist sektori väärtusahela ulatuses. ELi kalanduse praegune seisund on keeruline ja mitmekülgne. Antud tingimustes on laialt tunnustatud kohalike omavalitsuste tähtsus otseses vastuolus Lissaboni lepinguga loodud institutsionaalse raamistikuga, mille kohaselt on Euroopa Liidu ainsaks vastutuseks bioloogiliste mereressursside kaitsmine. Vajame haldamist, mida toetavad teaduslikud andmed ning mis võtab arvesse iga riigi, iga püügipiirkonna, iga laevastiku ning ressursside enda reaalseid tingimusi ja omapärasid. See tähendab, et lahenduste leidmisesse ja rakendamisesse tuleb kaasata ka kalureid, mis erineb oluliselt tsentraalselt määratletud poliitika detsentraliseeritud rakendamisest. John Bufton fraktsiooni EFD nimel. - Austatud juhataja! Palun volinik Damanakil näidata ühise kalanduspoliitika ümberkujundamisel üles tundlikkust seoses Inglismaaga, kuna reformiga kavatsetakse lisada ühise kalanduspoliitika järelevalve ja kontrolli alla ka harrastuskalapüük. Minu arvates oli kvootide eesmärgiks vältida kalavarude vähenemist. Euroopa kalanduspoliitika on jätkusuutlikkuse tagamise seisukohalt niivõrd läbikukkunud, et 2015. aastaks võib arvatavasti 91% kalavarude kohta öelda, et need on ülepüütud. Probleemiks on aga see, kuidas kala püütakse, mitte kes seda teevad. Valimatu traalimine ja õngepüük tühjendavad meie meresid kaladest. Seejuures ei ole kinnipüütud söögikõlblike surnud kalade merre tagasi laskmine kindlasti mitte jätkusuutlik tegevus. Kindlasti on jätkusuutlik aga harrastuskalapüük, mida harrastab ligi miljon inglast ja mille tõttu on ainuüksi toetus Inglismaa kalastustarvete ettevõtlusele 2 miljardi euro ringis. Harrastuskalapüügi tööstus pakub Inglismaal ja Walesis tööd ligi 19 000 inimesele 1300 ettevõttes. Harrastuskalapüüdjad püüavad ja võtavad merest ainult nii palju, kui nad süüa kavatsevad, ning jätavad väikesed noored kalad alles, et need areneksid ja paljuneksid ning lasevad tagasi kõik püütud kalad, mida nad ei vaja. Mõnel juhul märgistavad nad kalad eelnevalt ja annavad sellega oma panuse kalavarude kaitsmise programmidele. Kui komisjon oma tahtmise saab, peavad nad kogu püütud saagi maale tooma ning oma kvoodi riikliku kvoodi sisse arvestama. Harrastuskalapüük toetab ökoliigilist sõltumatust ning kui seda harrastaks rohkem inimesi, siis vähendaks see nõudlust, mis hetkel valimatut kaubanduslikku kalapüüki õhutab ning terveid kalaliike ohustab. Ühine kalanduspoliitika on olnud alati ülekohtune Inglismaa laevastike vastu, millel on hetkel luba püüda ainult 7% tursakvoodist La Manche'i väinas ja kõigest üks viiendik kvoodist meie oma territoriaalvetes. Ehk on volinik nõus arvestama Inglismaa ohutute harrastuskalapüüdjate vajadustega nii, nagu tema eelkäija näitas üles avatust seoses oma riigi kaluritega, kui ta astus vastu hariliku tuunikala müügi keelustamisele, tänu millele tema riik Malta aastas 100 miljonit eurot teenis. Ühine kalanduspoliitika on juba hävitanud suurema osa suurepärasest isetaastuvast ressursist. Kogu allesjäänud kalapüügist moodustab harrastuskalapüük kõige rohkem 1%. Komisjonil on kõhklusi seoses peaaegu ohustatud liigi kaitsmisega, kuid samas leiab komisjon, et kalastamist kui hobi tuleks reguleerida. See näitab minu meelest väga hästi komisjoni huvisid. Diane Dodds Austatud juhataja! Minu ja minu valijate jaoks Põhja-Iirimaal saab võtta kalandustööstuse ja 27 aastat ühise kalanduspoliitika rakendamist kokku selle raporti lõikega 138, milles on öeldud, et "üks vähestest valdkondadest, kus ühine kalanduspoliitika on olnud suhteliselt edukas, on selline, kus kontroll on olnud liikmesriikide käes”. Meie jaoks oleks kõige parem ühisest kalanduspoliitikast loobuda või kui Inglismaa sellest taganeks, millega liikmesriigid oma territoriaalveed uuesti enda kontrolli alla saaksid. Kahjuks ei ela me sellises ideaalses maailmas. Ühise kalanduspoliitika reform toob Põhja-Iirimaa kaluritele kaasa järjekordse paremuselt teise lahenduse, mida on viimased kolmkümmend aastat iseloomustanud meie kalandustööstuse õigustamatu allakäik ning mis on kergitanud vastamata küsimusi seoses nende kalavarude seisundiga, millest meie tööstus sõltub. Seda näitas täiekult ka läbikukkumine seoses detsembri kalandusnõukogu ja kvootidega seoses tehtud otsustega. Olgugi et ühine kalanduspoliitika on paremuselt teine lahendus, toetan ma selle piirkondlikuks muutmist, nagu raportöör seda kirjeldas. Toetan seisukohta, et ühine kalanduspoliitika peaks tuginema kolmele põhimõttele, milleks on keskkondlik, sotsiaalne ja majanduslik mõõde. Loodan siiralt, et suudame luua poliitika, mis ühise kalanduspoliitika katastroofilised tagajärjed jälle heastab. Sellegipoolest kardan, et radikaalne muutumine, mida mõned selle läbivaatuse raames lubavad, lõppeb lihtsalt järjekordse kasutamata jäänud võimalusena meie kalandussektori ja kalavarude jaoks. Carmen Fraga Estévez (ES) Austatud juhataja! Seoses selle reformiga on kõik kaalul. Kui me ei ole nüüd piisavalt julged, ei saa me enam teist võimalust tõelise kalanduspoliitika loomiseks ning oleme osaliselt vastutavad ka selle läbikukkumise eest. Ühist kalanduspoliitikat on juba aastaid kritiseeritud, mis on igati õigustatud. Oleks väga heidutav, kui parlament laseks nüüd käest viimase võimaluse pakkuda välja alternatiive meie korduvalt kritiseeritud poliitika aspektidele, milleks on ennekõike haldamise ja säilitamise süsteemi läbikukkumine, mida demonstreerib nii ressursside seisund kui ka sektori allakäik. Ma lihtsalt ei mõista vastumeelsust seoses alternatiivide väljapakkumisega, mille üle täiskogul 1996. aastal arutleti, nagu ülekantavate kvootide süsteemid või püügikoormusel põhinev majandamine, mis on andnud positiivseid tulemusi ning mis aitaksid säilitada vähemalt rohkem tööstuslikke laevastikke. Raportis on öeldud, et kõigi jaoks õiglast lahendust ei ole, kuid samas ei arvestada sellega, et võib olla on olemas teisi lahendusi. Ma ei mõista seda vasturääkivust ega ka seda, miks siis, kui keegi ei taha ühte vahendit kasutada, on lahenduseks selle keelamine kõikide jaoks. See ei ole kõige nõrgemate kaitsmine, vaid mõnede sektorite kartus, mis näevad lahendustena ainult alalisi toetusi. Ühine kalanduspoliitika peaks globaliseerunud maailmas tagama ka kalandustoodete konkurentsivõime. Kahtlemata kasvab turg nende toodete jaoks, kuid paistab, et see kasv toimub ilma meieta. ELi poliitikad peaksid olema ühtsed ning peame kandma hoolt selle eest, et kaubanduspoliitika ja päritolu tähistamise eeskirjad, nagu need esinevad uutes majanduspartnerluslepingutes, ei hävitaks ühenduse kalanduse konkurentsivõimet ilma, et need oleks midagi muud kui kõigest žestid kolmandatele riikidele. Vastasel juhul kannatab meie kalandussektor. Austatud juhataja! Üksmeel on hea asi, kui selle tagajärjeks on areng, kuid mitte siis, kui me probleemide vastu midagi ette ei võta ja lahendust vajavaid probleeme on meil palju. Ulrike Rodust (DE) Austatud juhataja, lugupeetud volinik, head kolleegid! Tervitan ka südamest kõiki kalureid, kes täna siin kojas viibivad! Tänane hääletus on Euroopa Parlamendi jaoks tähtis verstapost. Esimest korda pärast Lissaboni lepingu jõustumist on meil võimalus väljendada oma seisukohti seoses ühise kalanduspoliitika reformiga. Meie volitused ja vastutused kasvavad oluliselt järgmise paari aasta jooksul. Raport on vastuvõetav ja ma tänan Maria do Céu Patrão Nevesit ja Josefa Andrés Bareat tubli töö eest! Oleme suutnud ühendada raportis väga tähtsad sotsiaaldemokraatlikud teemad. Nende hulka kuulub kindel toetus väikesemahulisele kalapüügile. Mõjutatud osapooled kaasatakse nüüdsest otsuste tegemise protsessi. Ennekõike vajavad toetust väikesed pereettevõtted. Rannapiirkondades ei paku need ainult tööd, vaid tõstavad ka nende piirkondade atraktiivsust turistide jaoks. Mõned raporti osad vajavad täiustamist ning me esitasime ka vastavad muudatusettepanekud. Meie, sotsiaaldemokraadid, tahame, et oleks selgesti mõistetav, et suurimaks probleemiks on liigne püügivõimsus. See, et keskkondlik jätkusuutlikkus on kalurite majandusliku ellujäämise aluseks, on tõsiasi ning seetõttu peab keskkond olema alati esmatähtis. Kolmas oluline punkt on ühise kalanduspoliitika välispoliitiline aspekt ning partnerluslepingud kolmandate riikidega. Teeme ettepaneku kustutada lõige 121, mis rõhutab liigselt Euroopa kalanduse huvisid. Peame käituma Euroopa vetest väljaspool samamoodi nagu kodus. See tähendab, et tuleb edendada jätkusuutlikkust, inimõigusi ja demokraatiat igal pool maailmas ning kanda hoolt selle eest, et partnerluslepingutest saadud sissetulekud ei kao korrumpeerunud diktaatorite taskutesse. Lõpetuseks tahan öelda veel midagi olulist: Euroopa kalanduspoliitika on kuum kartul, kuna sellega on seotud väga palju tugevaid riiklikke huvisid. Ei ole üllatav, et fraktsioonid viimaste nädalate jooksul sellel teemal nii palju elavaid arutelusid pidanud on. Õnneks suutsime kõik leida edukad kompromissid. Sellegipoolest peame õigusloomeprotsessi käigus keskenduma antud teemale palju rohkem, kui me seda praegu teinud oleme, ning leidma ühised Euroopa lahendused. Peame jätma riikliku ahnusega seotud triviaalsed probleemid nõukogu hooleks. Pat the Cope Gallagher Austatud juhataja! Esmalt sooviksin tervitada lugupeetud volinikku, kes esitas esimese sõnavõtu siin täiskogul ning soovida talle tema ametiajaks kõike head! Soovin õnnitleda ka meie kolleegi Maria do Céu Patrão Nevesit, kes raporti ette valmistas! (GA) Uus ühine kalanduspoliitika peab sisaldama selgemaid ja paremaid eesmärke, milles arvestatakse ökoloogiliste, majanduslike ja sotsiaalsete põhimõtetega. Vaja on radikaalset mõttelaadi muutmist ning loomulikult peavad sellest osa võtma ka kõik sidusrühmad. Peame haldama oma kalavarusid jätkusuutlikult. Samas on väga oluline tagada ka Euroopa kaluritele tasuv ja jätkusuutlik eluviis. Olen eriti mures kalurite pärast, kes kalastavad siseveekogudes või väikestel rannalähedastel saartel. Seda laadi väikesemahuline kalapüük on väga oluline äärealadel, kus puuduvad alternatiivsed sotsiaalsed tegevusalad. Väga julgustav oli kuulda, kuidas lugupeetud volinik oma sõnavõtus täna hommikul ka seda teemat põgusalt puudutas. Suurem osa nendes piirkondades tegutsevatest kalalaevadest on alla 15 m pikad. Püütavad kogused ei avalda üldsegi mitte tõsist mõju sealsetele kalavarudele ja loomulikult püüavad paljud nendest kaluritest kalaliike, millele kvoodid ei kehti. Kõige tähtsam on aga, et paljudel nendest inimestest ei ole alternatiivset sissetulekuallikat. Seepärast esitasin muudatusettepaneku, milles kutsun üles komisjoni tunnistama eraldi neid kaugetes piirkondades asuvaid kogukondi. Piirkondadeks jaotamine ning piirkondlike nõuandekomisjonide loomine on olnud edukad ning seega võivad piirkondlikud haldusstruktuurid avaldada positiivset mõju, kaasa arvatud sidusrühmade vastutuse suurendamine ning uue ühise kalanduspoliitika kasutuselvõtmine, mis on palju tundlikum kohalike probleemide suhtes. Lissaboni lepingu jõustumisega, mis järgnes minu riigis möödunud aastal peetud rahvahääletusele, sai Euroopa Parlament seoses õigusloomega nüüd laiemad volitused. Volinik tunnistas ka seda ning mul on hea meel temaga edaspidi koostööd teha. Kokkuvõtteks loodan, et tulevikus lisatakse põhjalikesse reformidesse raporti kõige tähtsamad sätted. Ian Hudghton Austatud juhataja! Meie raportöör ütles, et ühise kalanduspoliitika esialgsed probleemid on suuremalt jaolt ikka veel alles. Olen sellega nõus. Šotimaa viimase 27 aasta kogemused ühise kalanduspoliitika suhtes on olnud väga halvad. Kui tahame kasutusele võtta tõesti toimiva kalanduse juhtimise süsteemi - ja ma arvan, et seda tahame me kõik -, siis peame olema valmis võtma omaks radikaalselt erineva lähenemise. Liigselt tsentraliseeritud ja paindumatu üldine kalanduspoliitika on täielikult läbikukkunud ning me peame seda tunnistama. Siiski peame midagi ette võtma. Komisjon tunnistab näiteks, et kohalik haldamine 12-meremiilises tsoonis on seni üldiselt hästi toiminud. Peaksime sellest oma järeldused tegema. Esitasin mitu muudatusettepanekut, mida ma oma kolleegidel toetada palun. Oma muudatusettepanekutes soovitan anda tegelikud volitused Euroopa kala püüdvatele riikidele, et edendada loogiliselt ja vesikondade alusel koostööd kala püüdvate riikide ja sidusrühmade vahel, et edendada jätkusuutlike haldamismeetmete stimuleerimist riiklikul ja kohalikul tasandil ning tunnistada ja säilitada ajaloolisi õigusi ning kasusid, tuginedes suhtelise stabiilsuse põhimõttele. Usun siiralt, et need, kes saavad meie kalavarude kaitsmisest kõige suuremat kasu, ehk meie kalapüügiga tegelevad kogukonnad ja kala püüdvad riigid, on kõige pädevamad tegema otsuseid haldamiskavade ning nende rakendamise kohta oma kalandussektorites ja koostööks piirkondlikul tasandil. Lisaks läbikukkumisele kalandussektori ja kalavarude säilitamise seisukohalt on ühine kalanduspoliitika aidanud kaasa avaliku arvamuse langemisele seoses ELi kui tervikuga, mis on seetõttu nüüd samuti mängus. Kui me ühise kalanduspoliitika reformiga õigesti toime ei tule... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) Struan Stevenson Austatud juhataja! Esmalt lubage mul õnnitleda raportööri Maria do Céu Patrão Nevesit raske töö eest, mida ta raporti koostamise nimel tegi! Meil on täna võimalus midagi muuta ning anda uus suund poliitikale, mis on kõikide arvates täielikult läbikukkunud. Sellise radikaalse muutuse toimimiseks ei tohi me aga korrata minevikus tehtud vigu. Ei mingit tsentraalset mikrojuhtimist, ei mingit ülalt alla reguleerimist, ei mingit standardiseeritud lähenemist poliitikale. Igasuguse ühise kalanduspoliitika reformi juurde peab kuuluma ka läbikukkunud saagi vette tagasi laskmise tava lõpetamine. Reform peab kaasama kalavarude igapäevasesse haldamisse sidusrühmad. See peab viima kalalaevastike püügivõimsuse vastavusse kalavarude tasemetega. Meie töökava keskseks osaks peab olema jätkusuutlikkus ja ressursside kaitsmine. Peame tegema lõpu ebaseaduslikule, teatamata ja reguleerimata kalapüügile ning kandma hoolt selle eest, et kõik kalandussektoris töötavad osapooled saavad võimaluse teenida väärikat elatist. Kui suudame ühise kalanduspoliitika põhiväärtustele ehk siis töökohtade ja kalavarude säilitamisele tõelise aluse luua, oleme teinud tegelikke edusamme. Anna Rosbach (DA) Austatud juhataja! Meie kalanduspoliitika on juba pikka aega reformi vajanud. Sellegipoolest oleksin tahtnud, et see oleks olnud palju edasipüüdlikum, eriti kui arvestada asjaoluga, et poliitika eesmärgiks on meie merede kalavarude säilitamine tulevikuks. Tunnistan väga harva, et jagan Roheliste / Euroopa Vabaliidu fraktsiooni seisukohta, kuid antud juhul pean tunnistama, et see on tõesti nii. Nende esitatud muudatusettepanekud on vastutustundlikud ja meie kalandussektori tuleviku kindlustamiseks vajalikud. Küsimus, mis mul nõukogule ja komisjonile on, ei meeldi kindlasti meie külalistele, aga see on seoses tulevikuga väga oluline. Tahaksin teada, kuidas saame kehtestada mingisugusegi liiduülese keelu kalade ning karpide ja vähiliste püügile nende kudemishooaegadel? Kõik teavad, et iga kord, kui me püüame kinni üheainsa tursa, mis on täis kalamarja, püüame sellega kinni ka kõik tulevased tursa põlvkonnad. Seetõttu on stabiilsete tursavarude säilitamine peaaegu võimatu ja siinkohal räägime kõigest ühest päevakajalisest kalaliigist. Mul on hea meel, et uues rohelises raamatus pööratakse suuremat tähelepanu rannikupüügile. Lisaks keskkonna kaitsmisele aitab see kindlustada ka kohalikke töökohti. Samuti on hea, et rohelises raamatus on tähtsal kohal jätkusuutlik vesiviljelus, mis aitab meil vältida kolmandate riikide rannikuvete tühjakspüüdmist. Samuti peaksime lõpetama eksootiliste ja ohustatud kalaliikide püügi vaid sel põhjusel, et sushi söömine moodi on tulnud. Andrew Henry William Brons Austatud juhataja! Meie fraktsioon usub, et kalavarude kaitsmine peab kuuluma iga liikmesriigi vastutuse alla, kelle kaluritel on ainujuurdepääs riigi kalavarudele. Sellegipoolest mõistame, et probleem seoses kalavarude ülepüügi ja jätkusuutmatusega on üleeuroopaline, võiks isegi öelda, et ülemaailmne. Tuleb vaadata üle olemasolev poliitika, mille kohaselt peavad kalurid liigsed ja ka liiga väiksed kalad vette tagasi laskma, isegi kui need ujupõie kahjustuste või liiga kiire pinnale tõusmise tõttu juba surnud või suremas on. Appi tuleb võtta uued tehnoloogiad. Näiteks leiutas Hullist pärit Jeff Stockdale, kes on üks minu valijatest, revolutsioonilise kalapüünise, millesse kalad loodevooluse eest varjuvad, kuid mis võimaldab väiksematel kaladel välja pääseda ning vajadusel suuremaid kalu pinnale tõstes vabaks lasta, et vältida kvootide ületamist. Soovitan tutvuda selle leiutisega komisjonil ja kogu maailmal. Alain Cadec (FR) Austatud juhataja, lugupeetud volinik, head kolleegid! Erinevalt mõnest kolleegist arvan mina, et Euroopa Parlamendi raport seoses kõne all oleva rohelise raamatuga on oluliseks, et mitte öelda hädavajalikuks panuseks ühise kalanduspoliitika edasise arengu jaoks. Tegemist on põhjaliku raportiga, mis käsitleb kõiki selle poliitika aspekte ning ennekõike ressursside kaitsmist, ülemaailmset lähenemist kalavarude haldamisele ning detsentraliseeritud valitsemist. Minu jaoks paistab see kõik väga tähtis ja eesmärgipärane. Tahan väljendada täna siin täiskogul Prantsusmaa rahulolu seoses parlamendi panusega, millega me kõik ühiselt töötasime. Soovin eriti tänada Maria do Céu Patrão Nevesit tehtud töö eest. Raportis on toodud välja vajadus suurendada teadusliku ekspertiisi osakaalu kalandussektoris, et oleks võimalik tagada vaieldamatute otsuste vastuvõtmine. Jah, ressursside kaitsmine ja jätkusuutliku kalapüügi edendamine on igati vajalikud, kuid peame olema ettevaatlikud, et mitte panna häbimärki elukutsele, mis on juba ammu aru saanud, et ellujäämiseks on vaja eeskirjadest kinni pidada. Jah, me peame arenema turumajanduseks. See ei tähenda aga, et me peame loobuma organiseeritud määrusest. Tervitan eriti komisjonis arutelude käigus saavutatud kompromisse. Ülekantavatele kalapüügiõigustele ei ole tegelikult üldsegi otseselt viidatud. Nii mõnigi peab seda laadi haldamist haldusvahendiks, mis täidab kalandussektori keskkondlikke, majanduslikke ja sotsiaalseid eesmärke. Mina seda seisukohta ei jaga. Euroopa turg, millel on reguleerimata tootmise õigus, ei ole tänapäeval kadestusväärne. See tooks kaasa kontrollimatu spekuleerimise ning üksikute püügiõiguste kontsentreerumise. Tõepoolest, ajal kui uute haldusmeetmete rakendamine on kindlasti tööstusliku kalastamise puhul hädavajalik - siinkohal olen täiesti nõus oma kolleegi Carmen Fraga Estévez'iga -, siis olen endiselt veendunud, et sellise süsteemi liiga lai rakendamine saaks hukatuslikuks väiksemahulisele kalapüügile, mis on meie jaoks siiski väga tähtis. Jääme teie peale lootma, volinik Damanaki! Kriton Arsenis (EL) Austatud juhataja, lugupeetud volinik, Martín Fragueiro! Praegune ühine kalanduspoliitika on läbikukkunud. Suurem osa kalavarudest on hävimas. Kaheksakümmend kaheksa protsenti kalavarudest kannatab nende suurimat võimalikku jätkusuutlikkuse taset ületava ülepüügi all. Kolmkümmend protsenti kalavarudest on väljaspool ohutuid bioloogilisi piire, mis tähendab, et nende taastumine ei ole eriti tõenäoline. Heaks näiteks sellest on Põhjamere tursk, mida püütakse juba enne kudemiseks küpsesse ikka jõudmist. Kõne all olev reform on seetõttu hädavajalik. Kalurite kaitsmine sõltub püügi kaitsmisest. Kui tahame hoida ära Euroopa kalanduse kokkuvarisemist, peame vähendama püügikoormust ja Euroopa kalalaevastiku suurust. Uue ühise kalanduspoliitika taga olevaks liikumapanevaks jõuks peab olema ökoloogiline lähenemine, millega peab kaasnema pikemas perspektiivis plaanimine, osalussüsteemid ning ennetamise põhimõtte rakendamine. Selline pikemas perspektiivis lähenemine liikide kaitsmisele peab kajastuma ka kõikides meie rahvusvahelistes kalanduskokkulepetes. Palun teil just nendest aluspõhimõtetest lähtuda, et saaksime töötada välja detsentraliseeritud ja osalussüsteemi, milles tehakse otsuseid kõige madalamal võimalikul tasandil, sealjuures kalureid kaasates ja mere ökosüsteemide vajadusi arvesse võttes. Britta Reimers (DE) Austatud juhataja, lugupeetud volinik, head kolleegid! Oleme tegemas alles esimest sammu ühise kalanduspoliitika reformimise teel. Tahaksin tänada raportööri koostatud raporti eest ning meie koordinaatorit igati tõhusa töö eest. Olen isiklikult ühise kalanduspoliitika reformi poolt, kuid kui meil ei jätku julgust selle tegemiseks, peame minu arvates säilitama vähemalt suhtelise stabiilsuse põhimõtte. Tahan eraldi mainida ka tõsist probleemi, mida kujutavad endast aplad kormoranid ning majandamise kava, mille koostamist parlament juba nõudis. Kalandussektor on meie rannikupiirkondade jaoks majandusliku ja kultuurilise tähtsusega. Seetõttu on minu arvates kõige tähtsam, et saavutaksime eelseisva ühise kalanduspoliitika reformiga tasakaalu majanduse ja keskkonna vahel. Peter van Dalen (NL) Austatud juhataja! Rohelises raamatus on kõige tähtsamaks põhimõtteks jätkusuutlikkus, mis tähendab antud juhul kindlat tulevikku kalandusele ja keskkonnale. Euroopa Komisjoni eesmärgid ei ole uued, kuid seni ei ole Euroopa neid saavutada suutnud ning see teeb uuendamise vajaduse veelgi pakilisemaks. Olen komisjoni lahenduse üldsuuna poolt, milleks on piirkondlikkus. Rohkem tähelepanu tuleb pöörata kalandussektorile endale, kuid samas ei tohu jätta kahe silma vahele keskkonnaaspekte. Praegune poliitika läheb liiga kaugele, on liiga üksikasjalik ning ei ole tõhus. Lisaks sellele ei peeta poliitika eeskirjadest hetkel eriti kinni ja head inimesed on halbade ohvrid. Ma olen väga uhke Hollandi kalurite üle, kes koos oma Taani kolleegidega võivad öelda, et nende püügikvootidega on kõik korras. Peame julgustama Euroopa kalandussektorit, et see muutuks palju osavõtlikumaks, ning võtma endale rohkem vastutust, järgides Hollandi mudeli. Mul oli hea meel seda ka rohelises raamatus näha. Tegemist on ainsa jätkusuutliku lahendusega kalandussektori tuleviku jaoks. Bastiaan Belder (NL) Olemasolev kalanduspoliitika ei toimi piisavalt hästi ning olukorra muutmiseks on vaja tähelepanuväärset muutust. Selliste kindlate sõnadega juhatab Euroopa Komisjon sisse oma rohelise raamatu. See on märkimisväärne. Ma ei kavatse üldsegi sellele vastu vaielda, pigem vastupidi. Mõned ütlevad, et ühise kalanduspoliitika läbikukkumise peamine põhjus ei ole mitte asjaolu, et poliitika on nii tugev, vaid et selle rakendamine ja jõustamine on väga nõrk. Seoses sellega on meil väga olulisi asju õppida. Poliitika peab olema kergesti rakendatav ning seetõttu on vaja seda lihtsamaks muuta. See on ka põhjus, miks mul on hea meel komisjoni suuna üle, milleks on piirkondlik haldamine, sektori suurem kaasamine ning ennekõike vastavuse tagamine eeskirjadega. Selles rohelist raamatut käsitlevas raportis, mille koostas mu portugallasest kolleeg, juhitakse tähelepanu suurele varieeruvusele meie kalalaevastike ja püügipiirkondade vahel, mis on ka igati õigustatud. Me ei saa rääkida üldistavalt liigsest püügivõimsusest, ülepüügist või puudulikust eeskirjadest kinnipidamisest. Selles suhtes tuleb piirkondliku ja sektorile omase lähenemise puhul kasutada siiski eristusi ja nüansse. Möödunud laupäeval osalesin intensiivsetel läbirääkimistel kalandussektori esindajatega, kes ütlesid mulle, et kalurid ja teadlased teevad üha paremat koostööd. See on minu arvates tõepoolest hea näide sellest, kuidas asjad toimima peaksid. Kui kalurid saavad aidata oma asjatundlike teadmistega kalanduspoliitikat kujundada, siis laiendab see oluliselt antud poliitika alust ning aitab meid õigele teele. Lõpetuseks soovin tänada südamest veel raportööri selle suurepärase raporti koostamise eest. Ioannis A. Tsoukalas (EL) Austatud juhataja! Soovin samuti tervitada volinik Damanakit ning avaldada ennekõike tänu Maria do Céu Patrão Neves'ile põhjaliku ja suurepärase töö eest! Kõikidest olulistest asjadest juba räägiti ning ma kavatsen puudutada lühidalt kolme punkti, millest esimene on ülepüük. Ülepüük on vaieldamatu tõsiasi. Nagu Kriton Arsenis ütles, kannatab hinnanguliselt 88% Euroopa kalavarudest ülepüügi all, mis tähendab, et nende püüdmise tase ületab varude taastumiseks vajaliku taseme. Krooniline ülepüük on põhjustanud Euroopa kalanduses üha vähenevat püüki ning töökohtade kadumist. Püütakse üha väiksemaid kalu, tihti juba enne suguküpseks saamist ning nende leidmine muutub samuti üha keerulisemaks. Teiseks püüab Euroopa hetkel umbes 25% vähem kala kui 15 aastat tagasi, samas on aga püügikoormus ja kalapüügi hind tõusnud. Sellele vaatamata ei tohi me meetmete kasutuselvõtmisel üle pingutada, sest see võib avaldada hoopis vastupidist mõju, eriti arvestades sellega, et asjatundjate arvates ei saa ülepüügist hoolimata rääkida kalavarude vähenemisest. Me ei tohi unustada, et elujõulisusel on kolm mõõdet, mida ka Maria do Céu Patrão Nevesi raportis välja tuuakse: sotsiaalne, majanduslik ja ökoloogiline mõõde. Kalanduspoliitika, mille eesmärgiks on elujõuline areng, ei tohi keskenduda ainult kaladele, vaid see peab keskenduma ka inimestele. Kalad, inimesed, kormoranid ja hülged on omavahel konkureerivad süsteemid samas ökoloogilises keskkonnas. Lõpuks pean veel rõhutama, et nagu paljud mu kolleegid, nii nõuan ka mina seoses kalandusega rohkem teadusuuringuid. See ei ole nõudmine, vaid pigem reaalsus, mida peame käsitlema kõige selle raames, millest Alain Cadec rääkis. Catherine Trautmann (FR) Austatud eesistujad, lugupeetud volinik, head kolleegid! Ma tänan kõiki raportööre suurepärase koostöö ja sellise raske ülesandega lõpule jõudmise eest, kus erinevad huvid tihtipeale omavahel konflikti sattusid. Meie jõupingutuste esimeseks tulemuseks on, et parlament saab nüüd mõjutada suunda, milles ühine kalanduspoliitika edaspidi arenema peaks. Teine tulemus on, et läbirääkimiste jooksul oli meie eesmärgiks kanda hoolt selle eest, et tekst käsitleks muresid, mida meie kalurid on väljendanud. See meil ka õnnestus: sätted seoses ülekantavate püügikvootidega võeti tagasi ja toetus väikesemahulisele kalapüügile ja rannapüügile säilitati. Kolmas oodatav tulemus on, et eelseisev dokument peab looma osavõtliku ja nn alt-üles-lähenemise ehk siis kõikide sektori sidusrühmadega tuleb nõu pidada. Poliitika peab sisaldama ka neid elemente, mida Sotsiaaldemokraatide ja demokraatide fraktsioon Euroopa Parlamendis hädavajalikuks peab, nagu kogu kalandussektori inim- ja sotsiaalmõõde, mis tuleb siduda tõhusalt jätkusuutlike kalapüügitavade edendamisega ning kalavarude kaitsmisega ühes ökosüsteemi seisukohast lähtuvas lähenemisviisis. Tahan veel lisada, et kui tahame olla ühise kalanduspoliitika reformimisel edukad, siis peame eraldama selle jaoks eelarvevahendeid, mis meie eesmärkidega kooskõlas on. Meie poliitilist pühendumust hinnatakse just vahendite järgi, mille me kalanduspoliitika jaoks eraldasime. Me ootame, et komisjon ... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) Izaskun Bilbao Barandica (ES) Martín Fragueiro, volinik Damanaki! Vajame selgeid eesmärke ning peame olema julged ja hoiduma järjekordsest läbikukkumisest ning seetõttu on osalemine hädavajalik. Kalandussektor ja kalatööstus on kõige enam huvitatud jätkusuutlikust kalandusest ning sel põhjusel osalevad nad reformi ettevalmistamises. Näiteks osalesid nende esindajad 2009. aastal kontrollmääruse ülevaatuses, mis oleks tulnud palju avatumalt koostada. Reformi eesmärkide saavutamiseks on lihtne lahendus: peame tagama jätkusuutliku ja tulusa sektori ning kalavarude olemasolu. Teised märksõnad on piirkondlikkus, vastutus, stabiilsus ja õiglus. Piirkondlikkus võtab arvesse iga piirkonna ja kalastamisliigi eriomadusi ning eristab väikesemahulist ja tööstuslikku kalapüüki. Vastutus keskendub headele tavadele ja eelnevatele jõupingutustele seoses püügivõimsuse vähendamisega. Stabiilsus keskendub pikaajalistele halduskavadele, mille aluseks on üha enam usaldusväärsed teaduslikud tulemused. Õiglus keskendub KOMi läbivaatamisele ning pakub kolmandate riikidega seotud ülevaatusi ja kontrollmeetmeid jätkusuutlikuma tegevusviisi edendamiseks kalandussektoris. Oluline on ka õiglus kalandussektoris töötavate naiste suhtes, kes tihti unustatakse, kuid kelle panuseta ei oleks kalapüük mõnedes piirkondades üldsegi võimalik. Oldřich Vlasák (CS) Tervitan ühise kalanduspoliitika reformi käsitleva rohelise raamatu esitamist! Nagu Tšehhi Vabariik ministrite nõukogus, nii toetan ka mina jõupingutusi seoses antud valdkonna õigusliku raamistiku parandamise, lihtsustamise ja tõhusamaks muutmisega. Eriti hinnaline on komisjoni kavatsus võtta kasutusele mitmeaastane lähenemine seoses kalavarude kaitsmise strateegiaga ning suurema rõhu avaldamine sobiva kompromissi leidmisele kalapüügi ja keskkonna vahel. Peame suhtuma rohelisse raamatusse kui esimesse sammu selle valdkonna reformi poole. Oleksin veel rõõmsam, kui näeksin tulevastes ettepanekutes suuremat rõhku vesiviljelusele. Mere- ja mageveevesiviljeluse taaselavdamine aitab toetada ranna- ja maapiirkondade arengut ning on kasulik ka tarbijatele, kes saavad tarbida rohkem keskkonnasõbralikke tooteid. Sellest vaatepunktist toetan ma kõiki esitatud muudatusettepanekuid. Jarosław Leszek Wałęsa (PL) Austatud juhataja! Kalandussektor on Euroopa rannapiirkondade jaoks oluliseks elatise teenimise allikaks ning tähtsaks toiduallikaks Euroopa kodanikele. Kahjuks ei vasta ühine kalanduspoliitika oma praegusel kujul väljakutsetele, mis kaasnevad teatud probleemidega, nagu kontrollimatu püügipiirkondade ekspluateerimine või liigne püügivõimsus. Seetõttu on vajalik merenduspoliitika täielik ümbermuutmine. Oleme selle muutmisprotsessi alguses ning see peaks lõppema praeguse Euroopa kalanduspoliitika põhjaliku reformiga. Tänan teid, Maria do Céu Patrão Neves, põhjaliku raporti eest, milles on määratletud vajalikud meetmed, millele eelseisev reform tuginema peaks! Kõigepealt on vaja vähendada liigset püügivõimsust. Tegemist on põhjapaneva probleemiga, mille lahendamiseks on vajalik vastavate turumehhanismide kasutuselevõtmine ja järelevalve. Pean siinkohal silmas ülekantavate kalapüügiõiguste süsteemi. Minu arvates on see majanduslik ravim, millega kohandatakse kalalaevastike suurus vastavalt olemasolevatele ressurssidele ning tagatakse kalandussektori tasuvus. Teiseks, detsentraliseerimine ja sidusrühmade ning nõuandeorganite laiem kaasamine protsessis. Siinkohal on eesmärgiks suurendada kalurite osalemist ning töötada välja üksikasjalikumaid õigusnormid, mis suurendaksid usaldust kalurite ja kalandust korraldavate organite vahel. Roheline raamat annab praegusele kalanduspoliitikale väga õige hinnangu ning toob esile selle paljusid puudused. Maria do Céu Patrão Nevesi raport analüüsib võimalusi seoses Euroopa kalandussektori praeguse raske olukorra lahendamisega. Siiski tuleb muudatusettepanekute üle veel arutleda. Kui me seda ei tee, riskib meie ühendus sellega, et anname poolthääle järjekordsele versioonile reformist, mis ei lahenda Euroopa kalandustööstuse probleeme. Iliana Malinova Iotova (BG) Tänane arutelu on esimene ühist kalanduspoliitikat käsitlev arutelu pärast Lissaboni lepingu jõustumist. Oleme täiesti teadlikud oma suurest vastutusest, mis on parlamendile nüüd tänu suurematele volitustele antud. Seoses rohelise raamatuga toimus elav arutelu ning ma tänan kogu südamest raportööre tehtud töö eest. Tahan rõhutada ühte kavandatud reformi aspekti, mis on kogu kalandussektori arengu seisukohalt ülitähtis. Reformis tuleb arvestada nii muutunud olukorraga pärast Euroopa Liidu laienemist 2004. ja 2007. aastal kui ka uute liikmesriikidega. Olemasolev teadusuuringute ja analüüside teostamise ning otsuste tegemise süsteem peab võtma arvesse uusi veeteid ja nende omapärasid. Seoses sellega tahan rõhutada, et peame keskenduma eeskätt Mustale merele ja looma spetsiaalsed organid selle haldamiseks. Peame arvestama nende rannaalade elanike huvidega, sealsete ökoloogiliste probleemide ning kohaliku kalandussektoriga. Mainin seda ka seoses eelseisva 2014. kuni 2020. aasta finantsraamistikuga, mille käigus kõne all olevat reformi rahastatakse. Lõpetuseks tahan öelda, et minu arvates ei tohiks me toetada ettepanekut seoses laevastike liigse püügivõimsuse vähendamisega, sest see võib praeguse tõsise finants- ja majanduskriisi kontekstis avaldada kalandussektorile hoopis negatiivset mõju. Chris Davies Austatud juhataja! Loodan, et lugupeetud volinik saab enesekindlust sel kuul toimunud hääletusest seoses hariliku tuunikalaga. Minu arvates oli nimetatud hääletus väga heaks märgiks täiskogu suhtumisest ning ehk ka sellest, et võite olla kindel, et paljud parlamendiliikmed on valmis hääletama väga radikaalse reformi poolt. Eile osalesid mitmed parlamendiliikmed minu korraldatud seminaril, kus toimus merendusnõukogu (Marine Stewardship Council) esitlus. Mulle on see organisatsioon alati väga meeldinud. Organisatsioon asutati 10 aastat tagasi koostöös ettevõtete ja keskkonnakaitsjatega, mis on minu arvates alati väga hea. Algus oli küll aeglane, kuid selle aasta lõpuks on nende arvates 10% maailma kalavarudest saanud organisatsiooni sertifikaadi. Ma arvan, et see annab palju usaldusväärsust nendele jaemüüjatele, kes merendusnõukogu toetavad. See annab minu arvates usku ka tarbijatele ning lisaks sellele, et sertifitseeritud kalavarusid kasutavad kalurid teenivad rohkem, annab see neile ka põhjuse uhkust tunda. Neil on paber, mida nad oma peredele ja kogukondadele näidata saavad, mis tõestab, et nende tänane raske töö ei ohusta meie kalavarude säilimist tulevikus. Merendusnõukogu töö täiendab kõike seda, mida komisjon teeb ja loodan, et lugupeetud volinik toetab merendusnõukogu tööd kogu oma ametiaja vältel. Sellega annaksite suurepärase eeskuju. Mairead McGuinness Austatud juhataja! Ma tahan tänada raportööri hoolika ja üksikasjaliku töö eest seoses selle toimikuga. Nüüd, kus Lissaboni leping on vastu võetud, peab täiskogu tegelema kahe suure poliitika reformiga: põllumajanduspoliitika ja kalanduspoliitika. Mõlema poliitika probleemid on sarnased. Me kõik tahame nende sektorite jaoks parimat ning proovima neid reformida nii, et saavutaksime parima võimaliku tulemuse. Nagu ka raportöör oma selgitavas märkuses mainis, valmistab ka mulle veidi muret asjaolu, et 2002. aastal olid meil samuti head kavatsused, kuid tolleaegne reform ei täitnud kalandussektori ootusi ega ka jätkusuutlikkuse kriteeriume. Mind julgustas aga raportööri praktiline lähenemine probleemidele: kolm põhimõtet, mis nõuavad tähelepanu - keskkondlik, sotsiaalne ja majanduslik aspekt - ning tavad, mis on vajalikud nende põhimõtete rakendamiseks. Esmatähtsad on kohalikud ja piirkondlikud probleemid ning ka mõjutatud inimesed vajavad tähelepanu. Mulle meeldib eriti mõte, et me võime püüda vähem ja teenida rohkem. Kui me selle saavutame, on ehk võimalik sama ka põllumajanduse jaoks teha. Luis Manuel Capoulas Santos (PT) Nagu mitmed sõnavõtjad juba ütlesid, on ühise kalanduspoliitika eesmärk muuta kalandussektor keskkondlikult jätkusuutlikuks, majanduslikult elujõuliseks ja sotsiaalselt tasuvaks, kuid kahjuks ei ole me seda siiani veel saavutanud. Komisjoni rohelises raamatus on sektori olukorda väga hästi analüüsitud ning selles esitatakse palju küsimusi, kuid kahjuks ei pakuta välja erilisi lahendusi. Ka raportis on toodud välja suur hulk põhimõtteid ja ühiselt kokku lepitud kavasid, mis on vaja nüüd konkreetseteks meetmeteks muuta, et reformi eesmärgid võimalikult kiiresti saavutada. Rõhutada tuleb ka raportööri jõupingutusi seoses meetmete leidmisega ning tema valmisolekut kompromisside tegemiseks, mille puhul ta kõige enam vaidlusi tekitanud probleemid esialgsest raportist välja jättis. Nüüd seisab komisjoni ees suur vastutus seoses konkreetsete tegevuste esitamisega oma õigusloomega seotud ettepanekus, mis võimaldavad omakorda rakendada raportis väljatoodud põhimõtteid. Olen kindel, et võtame raporti suure häälteenamusega vastu. Antolín Sánchez Presedo (ES) Austatud juhataja! Seoses ühise kalanduspoliitika reformiga on kaalul väga tähtis osa Euroopa tulevikust. Kalandussektor on ressurss, see on meie rannaalade elanike eluviis ning on aluseks meie konservitööstusele ja mereuuringutele. Lisaks mängib kalandussektor olulist rolli meie toidu ohutuse, kvaliteedi ja tarbijahinna ning samuti välissuhete ja arengu seisukohalt. Reform peab keskenduma vastutustundlikule, jätkusuutlikule ja konkurentsivõimelisele kalandusele. Samuti peab reform rõhutama sotsiaalset mõõdet, andma suurema tähtsuse ökosüsteemile ning see tuleb integreerida merenduspoliitikaga. Väga tähtis on tagada kalavarude kaitsmine ja taastumine ning vaadata läbi suhtelise stabiilsuse põhimõte. Lubatud kogupüügist ja kvootidest lähtuvas majandamispoliitikas peab jätma piisavalt ruumi ka püügikoormusel põhinevale majandamisele. Lisaks sellele on vaja tugevdada kontrollmeetmeid ja teha lõpp ebaausale konkurentsile. Väikesemahulisi kalalaevastikke ja suurel määral kalandusest sõltuvaid piirkondi tuleb kohelda erinevalt ning need vajavad suuremat sotsiaalmajanduslikku toetust. Karpide ja vähiliste püük tuleb täielikult ühisesse kalanduspoliitikasse integreerida. Toetan raportit ning õnnitlen raportööri ja variraportööre saavutatud kompromisside puhul! Palun komisjonil ja eesistujariigil oma eelseisva töö käigus raportile tõsist tähelepanu pöörata! Ole Christensen (DA) Austatud juhataja! Ma leian, et Euroopa ühine kalanduspoliitika on väga tähtis. Sama oluline on ka, et Euroopa kodanikud ja kalandussektori huvitatud pooled kalanduspoliitikat toetaksid. Seetõttu ei ole muud võimalust kui piirkondlikkuse suurendamine, et seeläbi vastutus seoses Euroopa raamistikuga vastavuse tagamise ja eesmärkide saavutamisega rohkem detsentraliseerida. Saagi vette tagasi laskmine tuleb vähendada miinimumini, kuid selleks on vaja muuta selle tava aluseks olevat poliitikat. Lõpp tuleb teha ka seadusevastasele kalapüügile, mis on väga kahjulik seadusest kinnipidavatele kaluritele. Liikmesriigid peavad võtma kasutusele rangemad ja ühtsemad kontrollmeetmed. Rannikupüüki tuleb täiustada väiksematele laevadele eristaatuse andmisega. Kui müüakse samal päeval püütud saaki, on kala värske, hinnad head ning see on palju parem ka keskkonna ja kalavarude seisukohalt. Loodan, et need elemendid on lõplikus reformis kindlasti olemas, sest neid on kindlasti vaja. Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (FR) Austatud juhataja, lugupeetud volinik, head kolleegid! Kiidan heaks raportööri märkused seoses kõne all oleva rohelise raamatuga, sest nende üldsuund on väga hea. Uus strateegia peab edendama kalapüüki kohalikul tasandil ning rõhutan, et selles mängib väga tähtsat rolli ka vesiviljelus, milles peituvad märkimisväärsed ressursid ja kümned tuhanded töökohad. Euroopa vajab tugevat jätkusuutlikku ja kvaliteetset vesiviljelust. Ennekõike soovin juhtida tähelepanu karpide ja vähiliste kasvatamisele, mis sõltub kindlatest piirangutest, mis omakorda pragmaatilisi ja õigustatud lahendusi nõuavad. Sedalaadi kasvatamisega tegelevad tihti just väikeettevõtted, mis on kriisi tõttu tõsiselt kannatada saanud. Reostus ja muutused keskkonnas muudavad tootmist üha tundlikumaks ja ebastabiilsemaks. Tootjad tahavad, et Euroopa pakuks neile lühemas perspektiivis piisavat ajutist finantsabi, tänu millele nad saavad jätkuvalt tootmisega elatist teenida. Keskpikas perspektiivis tahavad nad üleminekuabi, et kanda hoolt selle eest, et liikidel oleks piisavalt bioloogilist aega paljunemiseks. Pikas perspektiivis ... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) Luís Paulo Alves (PT) Ma õnnitlen raportööri ning samuti täna siin viibivaid kalureid Assooridelt! Ka minul on hea meel raporti üle, mis tähistab olulist muutust praeguse ühise kalanduspoliitika jaoks ning milles sisalduvad meetmed, nagu väikesemahulise kalapüügi ja tööstusliku kalapüügi mõistete uus määratlemine ning biogeograafiliste piirkondade loomine, on eriti tähtsad just Euroopa äärepoolseimate piirkondade jaoks. Minu arvates on väga positiivsed ka muudatusettepanekud, mille esitajaks oli Sotsiaaldemokraatide ja demokraatide fraktsioon Euroopa Parlamendis, kuna need muutsid raportööri esialgset seisukohta seoses ülekantavate kalapüügiõiguste kaitsmisega, mida soovisid Assooride kalandusorganisatsioonid. Sama kehtib fraktsiooni S&D muudatusettepanekute kohta, mis käsitlesid suhtelise stabiilsuse põhimõtet. Meie arvates tuleb seoses äärepoolseimate piirkondadega teha veel tööd biogeograafiliste piirkondade loomise nimel, kasutades neid eelistatud majandusmudelina ning vastavalt olemasolevatele ressurssidele. Lisaks on merepiirkondade heade keskkonnatingimuste säilitamiseks ja ettevaatusprintsiibi järgimiseks tarvis hinnata ümber 100 meremiili piir saarte ümber, kuna kasutusele on vaja võtta 200 meremiili, et ... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) George Lyon Austatud juhataja! Tahaksin samuti alustada oma sõnavõttu raportööri õnnitlemisega. Ühine kalanduspoliitika on kaotanud oma usaldusväärsuse ning see reform annab meile võimaluse alustada otsast peale. Paistab, et oma usaldusväärsuse tagasisaamiseks peab ühise kalanduspoliitika peamiseks eesmärgiks saama jätkusuutlikkus, sest kui ei ole kala, siis ei ole kalandussektoril ka tulevikku. Teiseks oluliseks eesmärgiks on stabiilsus ja etteennustatavus meie kalapüügiga tegelevatele kogukondadele ja kaluritele. Kolmandaks eesmärgiks on lahenduse leidmine liigse püügivõimsuse küsimusele. Neljandaks eesmärgiks on minevikus tehtud jõupingutuste tunnustamine - mis on kõige olulisem. Vajame ka poliitikat, mis pakub tõelist lahendust saagi vette tagasi laskmise probleemile. Kõige tähtsam on, et ühise kalanduspoliitika reform kindlustaks meie kalapüügiga tegelevate kogukondade ja kalurite tuleviku. Mulle isiklikult tundub, et ühise kalanduspoliitika jaoks on alustpanevaks... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) Raül Romeva i Rueda (ES) Austatud juhataja! Ka mina tahan rõhutada punkte, mille kohta paljud meist arvavad, et need peaksid igal juhul lõplikus raportis, mille üle me hääletame, olemas olema. Need punktid on järgmised: ettevaatusprintsiip, mis on väga tähtis ja kindlasti vajalik; püügivõimsuse vähendamine, mida on kiireimas korras vaja; riigi toetuste poliitika piiramine ning viimaks kontrollmeetmete täiustamine ja range ning puhta südamega karistuse määramine seaduserikkujatele, kes käituvad valesti ning õhutavad ka teisi nii käituma. Samuti peame edendama jätkusuutliku varustuse kasutamist ja jätkusuutlikku kalapüüki, mis tähendab, et peame tegema edusamme seoses väikesemahulise kalapüügi määratlemisega, kuna see vajab kahtlemata selgemat defineerimist. Tahan veel rõhutada naiste rolli ning tunnustust, mida nad oma töö eest vajavad. Seoses selle aspektiga on esitatud ka mitu muudatusettepanekut. Viimaks tahan veel öelda, et minu arvates tuleb rõhutada ning nõuda suuremat sidusust ja vastutust kalanduskokkulepetes kolmandate riikidega. Seda nõuavad näiteks kokkulepped Maroko ja Guineaga. Werner Kuhn (DE) Austatud juhataja, head kolleegid! Kõigepealt soovin ma kõike head volinik Maria Damanakile! Ootame juba väga meie tulevast koostööd! Tahan tänada ka Maria do Céu Patrão Nevesit, kes tuli läbirääkimiste korraldamisega suurepäraselt toime! Kõige tähtsam on, et esindatud peavad olema ka väikese kalandussektoriga riigid. Juba mainiti, et Saksamaa jaoks mängib otsustavat rolli suhteline stabiilsus. Loomulikult oleme kõik veendunud selles, et kalavarude kaitsmine ja nende jätkusuutlikkuse tagamine on hädavajalik, et need jääksid püsima tasemele, millega oleks tagatud meie kalanduse olemaolu ka tulevikus. Sellegipoolest ei tohi me arutleda ainult keskkondlike ja majanduslike aspektide üle. Peame käsitlema ka mõnede liikide, nagu kormoranide ja hüljeste liigset kaitsmist, mida juba mainiti. Euroopa rannajoon on tuhandeid kilomeetreid pikk ning paljudes piirkondades on traditsiooniliselt levinud just väikesemahuline kalapüük, millest sõltub paljude sealsete perede elatis. Lisaks sellele mängib nendes piirkondades väga tähtsat rolli ka turism. Kõige sellega tuleb arvestada. Ma usun, et see roheline raamat on väga hea lahendus, mis võimaldab meil koos komisjoniga asjad kaugemale viia... (Istungi juhataja katkestas sõnavõtu) Czesław Adam Siekierski (PL) Ühine kalanduspoliitika peab sobitama ökoloogilised ja keskkondlikud eesmärgid püügimahtudega ning samuti kalandusega tegelevate perede tööhõive- ja elukvaliteedi küsimustega. Püügivõimsus tuleb kohandada ressursside tasemega, mis on määratletud vastavalt uusimatele teaduslikele järeldustele ja asjatundjate teadmistele. Jätkusuutlike püügikvootide kasutuselvõtmisega peab kaasnema toetuse andmine kalapüügiga tegelevatele kogukondadele eri valdkondades, nagu investeeringud, kaasajastamine ja sotsiaalsed küsimused, arvestades ka pikema perspektiiviga. Ühine kalanduspoliitika peab võtma arvesse ka eri piirkondade ja merede omapärasid. Seetõttu on vaja suurendada piirkondlike nõuandekomisjonide pädevusi, mis peavad tegema tihedat koostööd liikmesriikide kalandust haldavate asutustega ning Euroopa Komisjoniga. Viimaks on vaja tugevdada ka kalurite organiseeritust ning parandada ahelat kala püüdmisest kala müügini eesmärgiga tõsta kalatoodete standardeid ja kvaliteeti. Seán Kelly Austatud juhataja! Ligikaudu kuus kuud kestnud ametiaja jooksul Euroopa Parlamendi liikmena ei ole ma kohanud veel vihasemaid inimesi kui minu valimisringkonna kalurid. On selge, et nende jaoks ei ole ühine kalanduspoliitika toiminud. Seetõttu on eelseisev reform väga teretulnud. Ma arvan, et me kõik oleme nõus, et kalavarude kaitsmine on väga oluline, kuid peame kaitsma ka rannikukogukondi ning need kaks ei ole tingimata teineteist välistavad. Vajame häält, mis räägiks väikekalurite poolt. Nagu Andrew Henry William Brons mainis, tuleb võtta kasutusele ka uusi tehnoloogiaid, eriti tehnoloogiaid saagi vette tagasi laskmise probleemi lahendamiseks, mida ta samuti mainis. Sellega muudaksime väga palju. Viimaks tuleb käsitleda ka kogu teadusuuringute küsimust. Tendentsiks on võtta kõiki teadusuuringuid või teaduslikke tõendeid puhta kulla pähe. Nagu Alain Cadec ütles, peavad teaduslikud tõendid olema vaieldamatud, objektiivsed ja ajakohased. Juan Carlos Martín Fragueiro nõukogu eesistuja. - (ES) Austatud juhataja! Tahan veel kord tänada Maria do Céu Patrão Nevesit tehtud töö eest! Seni nõukogus peetud arutelude kohta võin öelda, et ministrid on toetanud üksmeelselt reformi seoses eeskirjade lihtsustamisega, piirkondade rolli tähtsuse tõstmisega ning otsuste tegemise detsentraliseerimisega, välja arvatud seoses strateegiliste elementide ja põhimõtetega, ning nad on nõus, et kindlasti on vaja vähendada saagi vette tagasi laskmist, liigset püügivõimsust ja ülepüüki. Spetsiifilised punktid, seoses millega on seni üksmeel saavutatud, on järgmised: praegu kehtivate 12-meremiilise tsooni eeskirjade säilitamine; ressursside haldamine pikemas perspektiivis; kalandussektori asjatundjate suurem kaasamine; turustiimulid, nagu märgistamine ja sertifikaadid, kalurite üldise kasumimäära tõstmiseks; toetuste kasutamine vaid erimeetmetena liigse püügivõimsuse vähendamiseks; teadusuuringute tähtsus kalanduspoliitika seisukohalt; vesiviljeluse integreerimine; ühise kalanduspoliitika ja integreeritud merenduspoliitika suhe ning vajadus säilitada ja täiustada Euroopa Liidu tegevusi rahvusvahelisel tasandil. Praeguseks on aruteludes ilmnenud eri seisukohad seoses järgmiste aspektidega: suhteline stabiilsus, praegune kogupüügi ja kvootide süsteem ning ülekantavate püügikvootide kasutamine, püügikoormuse piiramise kasutamine haldusvahendina, meetodid saagi vette tagasi laskmise, liigse püügivõimsuse ja ülepüügi vähendamiseks, rahastamine ja selle jaotumine ning suurem toetus väikesemahulisele kalapüügile ja rannikukogukondadele. Nagu ma juba oma esialgses sõnavõtus ütlesin, ei ole nõukogu veel seisukohta võtnud ning ei kavatse teha ametlikku otsust enne järgmist aastat, kui komisjon on esitanud ametlikult oma õigusloomega seotud ettepanekud. Lõpuks tahan ma ka tervitada kalandussektori esindajaid, kes meil siin täna külas on. Maria Damanaki komisjoni liige. - Austatud juhataja! Ma tänan kõiki parlamendiliikmeid nende panuse eest! Nii suur sõnavõttude arv on väga julgustav. Panin tähele, et kõige enam mainiti jätkusuutlikkust ning seega saabki jätkusuutlikkus üldise üksmeele aluseks ja raamistikuks. Ma ei saa vastata kõikidele esitatud küsimustele, aga tahaksin rõhutada mõningaid prioriteete. Üks prioriteet on väikesemahuline kalapüük ja rannapiirkonnad. Kinnitan, et ma võtan sellel teemal tehtud kommentaare väga tõsiselt. Tahan samuti kinnitada, et ma ei kavatse kehtestada rangeid meetmeid ja eeskirju seoses harrastuskalapüügiga. Teiseks prioriteediks on piirkondlikkus. Olen meelsasti valmis arutlema teiega üksikasjalikumalt selle põhimõtte rakendamise üle, sest sellel teemal on meil palju rääkida. Nagu ma aru sain, oli seoses ülekantavate kalapüügiõiguste teemaga seoses palju arutelusid ja argumente. Ma ei tea, kuidas hääletamine läheb, kuid me ei saa probleemi tähelepanuta jätta. Mitmed liikmesriigid on seda süsteemi juba rakendamas. Minu ettepanek on korraldada konkreetne selleteemaline arutelu näiteks kalanduskomisjonis. Ülekantavate kalapüügiõigustega seotud läbirääkimised ei ole veel lõppenud ning seetõttu saame pidada sellel teemal korraliku arutelu - ma näen, et Carmen Fraga Estévez on siin - saame korraldada hea arutelu, et kogu probleem endale selgeks teha. Mainin veel mõningaid prioriteete: võrdsed võimalused Vahemeres ja muudes piirkondades seoses teiste riikide kaluritega - jah, see on õige, peame seda tegema, et kindlustada meie kaluritele aus konkurents. Lisaks veel saagi vette tagasi laskmise lõpetamine ja märgistamine. Need on meie prioriteedid. Kokkuvõtteks tahan veel rõhutada, et vajame uut kalanduskokkulepete vormi ning selle juurde kuulub ka inimõiguste klausel. Tänan teid kommentaaride eest! Minu arvates ei ole dialoog kaugeltki veel lõppenud. Sellega algab meie suurepärane arutelu. Maria do Céu Patrão Neves raportöör. - (PT) Tänan kõiki kohalviibijaid ja ka kõiki neid, kes kõne all olevat protsessi ikka jätkuvalt toetavad! See protsess kestab ikka veel ja nagu lugupeetud volinik äsja ütles, peame oma jõupingutusi jätkama, kui me oma eesmärgid saavutada tahame. Olen aus ja tunnistan, et võimatu on koostada raportit, millega kõik rahule jäävad. Paljud ütlevad, et raport ei läinud seoses teatud aspektidega piisavalt kaugele, kuid teised ütlevad jälle, et see on seoses teiste, või isegi samade, aspektidega liiga kaugele läinud. Ma arvan, et hetkel on kõige tähtsam rõhutada, et suutsin kõne all oleva raportiga luua kõige tähtsamate probleemide vahel hea tasakaalu ja ulatusliku üksmeele ning et üldiselt on raportiga loodud võimalused ja potentsiaal andmaks piisavat vastust kalandussektori vajadustele, et mitte öelda nõudmistele. Nõnda nagu me Carmen Fraga Estévezi eesistumise all kalanduskomisjonis töötasime, nii loodan ma, et me saame ka nüüd selle tööga samas komisjonis jätkata, kuid nüüd juba laiemas ulatuses koos nõukogu ja Euroopa Komisjoniga, et teha sama intensiivset tööd seoses õigusloomega seotud ettepanekutega. Olen veendunud, et kui jätkame töötamist sellises meeskonnavaimus ja kindla arusaamisega, et peame arvestama kõikide probleemidega, mis suure Euroopa Liidu eri piirkondades olulised on, ja et kui me üritame vastata tõhusalt kõikidele kalandussektori vajadustele meie suures majandusvööndis, siis teeme selle sektori heaks väga head tööd. Seda silmas pidades pühendume vajalike tingimuste loomisele selleks, et kalandussektor muutuks põhimõtteliselt jätkusuutlikuks ning saaks areneda pikemas perspektiivis. Juhataja Arutelu on lõppenud. Hääletamine toimub täna kell 11.30. Kirjalikud avaldused (kodukorra artikkel 149) Vito Bonsignore kirjalikult. - (IT) Kõigepealt õnnitleme raportööri Maria do Céu Patrão Nevesit suurepärase töö eest, mida ta seni teinud on, ning samuti hääletuse positiivse tulemuse eest! Loodame, et roheline raamat, mis peagi meie komisjoni jõuab, on eelmänguks valge raamatu peatsele täiskogu istungile jõudmisele. Euroopa on alati kalandussektorist huvitatud olnud. Usume siiski, et peame investeerima veel rohkem teadusuuringutesse, eriti kalandussektoris, kaasa arvatud ka järgmises raamprogrammis. Usume ka, et kalandussektoris tuleb kvootide süsteemi paindlikkuse suurendamise ning kontrollimise ja kalavarudega seotud suurema vastutuse kaudu parandada teadlikkust eeskirjadest. Tahame lisaks kolmandate riikidega tugevamaid partnerlussuhteid, et võidelda seadusevastase kalapüügiga, ning paremat koostööd Vahemere piirkonna riikidega, et reguleerida otsustavalt kalandust sellistes piirkondades nagu Vahemeri, mis on olnud alati erinevate tsivilisatsioonid ja kultuuride häll. Viimaks ütlen, et oleme nõus uuendamist käsitlevate sätetega lõikes 23, eelkõige väikesemahuliste laevastike osas, kuid me tahaksime seoses sellega saada siiski rohkem andmeid. Mis puudutab lõikeid 62 ja 63, mis käsitlevad kalandussektori kutseõpet, siis tahaksime me ka siin saada selgitusi, eelkõige väikesemahulise kalapüügi puhul, mis laevastike haldamise eeskirjade rangemaks muutmise korral kõige enam kannataks. Nessa Childers kirjalikult. - Olgugi, et harrastuskalapüük moodustab vaid väikese protsendi Euroopa kalandussektori püügimahust, on see oluliseks majanduslikuks ja sotsiaalseks elemendiks paljudes ELi piirkondades, eriti pean siinkohal silmas Ida-Iirimaad. Ida-Iirimaal on õngitsemine vana ja tähtis tava ning kalapüügistseenid Slaney jõe ääres või idaranniku kallastel on populaarseks Iiri kultuuri kujutamise viisiks. Selline hea maine seoses õngitsemisega avaldab paljudes Iirimaa piirkondades ka suurt mõju nii riigisisesele kui ka rahvusvahelisele turismile. Näiteks on Tiger Woods üks kuulsamaid alalisi Kildare'i krahvkonnas asuva Liffey jõe külastajaid. Kalavarude vähenemise tõttu tahetakse kehtestada seoses rannapüügiga kontrollmeetmeid ning arvestada rannapüügi saak kaubandusliku kalandustööstuse kvootide sisse. Need ettepanekud võivad avaldada tõsist mõju kalandusest saadud turismituludele ning ka negatiivset mõju paljudele Iirimaa piirkondadele. Seetõttu peab täiskogu tunnistama harrastuskalapüüki ja kõiki selle vorme kui olulist sidusrühma kalandustööstuses ning ühise kalanduspoliitika reformi käsitlevas valges raamatus tuleb võtta arvesse harrastuskalapüügi majanduslikku ja sotsiaalset kasu. Robert Dušek kirjalikult. - (CS) Raport seoses ühise kalanduspoliitika reformi käsitleva rohelise raamatuga koostati selleks, et algatada ELi ja liikmesriikide institutsioonides avalik arutelu. Nagu ühine põllumajanduspoliitika, nii on ka kalanduspoliitika strateegiline tegevuskava, mis avaldab vahetult mõju kõikidele ELi kodanikele ning mida tuleb rakendada lähtudes kolmest põhimõttest: kalanduse majanduslik tasuvus, kalavarude kaitsmine ja hoidmine ning kalandussektoris töötavate inimeste elatustaseme hoidmine vastuvõetaval tasemel. Kui õigusakti eelnõus ei ole nende kolme põhimõtte vahel tasakaalu, on oht, et rannapiirkondades algab tugev majanduse allakäik, et teatud kalaliigid kaovad ülepüügi tõttu või et seadusevastane kalapüük ületab vastuvõetava taseme. Arvestades sellega, et 88% kalavarudest püütakse üle nende maksimaalse jätkusuutliku taseme ja et kuni 80% kogu püütavast saagist lastakse tagasi merre, on vaja sätestada piirid, et võimaldada kalavarude taastumist, mis suurendaks tulevikus oluliselt saagikoguseid ning säilitaks ka kalavarude jätkusuutlikkuse. Raportöör tõi väga õige punktina välja, et kuna tootjate ja ostjate vahelist tasakaalu on hakanud segama vahendajad ehk suured poeketid, siis kala hind langeb, mis seab kalandussektori veelgi suuremasse ohtu. Meile esitatud raportis on võetud arvesse kõiki kolme ülalnimetatud kalandusega seotud aluspõhimõtet ning esitatud kindlaid lahendusi jätkusuutlikkuse tagamiseks ning seetõttu on tegemist väga hea algusega, et säilitada kalastamine meie kõigi jaoks. Diogo Feio kirjalikult. - (PT) Tahan õnnitleda Maria do Céu Patrão Nevesit tehtud töö eest ning raporti eest, mille üle nüüd hääletasime! Kalanduse teema on portugallaste jaoks loomulikult väga tundlik, sest meil on mitmeid kalandusega tegelevaid kogukondi, ning küsimus on igati tähtis ka Portugali erakonna CDS-PP jaoks. Olen kindel, et me vajame uut ühise kalanduspoliitika määrust, mis on palju tõhusamad ning kohandatud paremini iga piirkonna olukorra jaoks. Seepärast on mul väga hea meel kavatsuse üle keskenduda piirkondlikkuse ja subsidiaarsuse põhimõtetele, mis annavad liikmesriikidele rohkem iseseisvust ning muudavad ühise kalanduspoliitika palju paindlikumaks. Kui aga arvestada asjaoluga, et keskkonnaküsimused tekitavad seoses kalavarudega palju probleeme, arvan ma, et uus ühine kalanduspoliitika peab toetama ökoloogiliselt jätkusuutlikku ja elujõulist kalandust. Me ei suhtu üldsegi mitte ükskõikselt kalurite probleemidesse ja meie soovituseks on kanda hoolt selle eest, et uus ühine kalanduspoliitika pakuks piisavat kaitset kalandusest sõltuvatele kogukondadele. Arvan ka, et uue ühise kalanduspoliitikaga peab kandma hoolt selle eest, et inimesed saavad piisavates kogustes kvaliteetset kala, et tagada neile kalarikas dieet, mis, nagu me teame, on väga tasakaalustatud ja kasulik tervisliku eluviisi jaoks. Jälgin ühise kalanduspoliitika edasisi reforme suure huvi ja tähelepanuga ning kaitsen nimetatud strateegilises sektoris alati Portugali huvisid. Alan Kelly kirjalikult. - Praktilisest vaatenurgast tervitan väga esitatud ettepanekuid seoses mereressursside pikaajalise kaitsmisega nii keskkonna kui ka majanduse seisukohalt, seoses kalandustehnoloogia uuendamisega ning seoses kutseoskuste tähtsuse rõhutamisega kalandussektoris. Eriti rahul olen ettepanekuga, et kõik kohustuslikud muudatused tuleb viia sisse järkjärguliselt ja esialgse üleminekuperioodiga, et anda tööstusele, eriti üksikutele kaluritele aega toimetulemiseks lisakuludega juba niigi raskes olukorras olevas sektoris. Kuigi mul on hea meel asjaolu üle, et raportis on rõhutatud vajadust eristada tööstuslikku ja väikesemahulist kalapüüki, on mul kahju, et viimasele siiski veel täiendavaid kulusid kehtestatakse. Kalapüük ei ole ainult majanduslik tegevus, vaid ka sotsiaalne ja kultuuriline tegevus, ning väikekalurite elulaadi on vaja säilitada. Väikekalurite elatis on seni sõltunud nende kogukondade ajaloolisest õigusest püüda kala oma kohalikes rannavetes. Seda silmas pidades ei tohi me unustada raportis antud lubadust, "et neile (kalandusest elatuvatele inimestele) tuleb tagada õiglane elatustase”. James Nicholson kirjalikult. - Nüüdseks tunnustatakse juba üldiselt, et 2002. aasta ühise kalanduspoliitika reform oli tõsine läbikukkumine ja et kalandussektori olukord on ikka veel halvenemas ning märke parenemisest ei ole veel silmapiiril. Ühine kalanduspoliitika on bürokraatlik luupainaja ning kalandussektorit vaevavad liigne reguleerimine ja mikrojuhtimine, mis ei saavuta aga mingeid positiivseid tulemusi. Eelseisev ühise kalanduspoliitika reform annab võimaluse poliitika uues suunas arenema panna, kaugemale liigsest bürokraatiast ning täites vajalikke keskkondlikke, sotsiaalseid ja majanduslikke aspekte. Reformitud ühise kalanduspoliitika keskseks eesmärgiks peab olema kaluritele õiglase elatise teenimise võimaluse ning keskkondliku jätkusuutlikkuse tagamine. Ühine kalanduspoliitika on vaja sõnastada nii, et see säilitab töökohti ja kaitseb samal ajal ka kalavarusid. Reformitud ühises kalanduspoliitikas tuleb loobuda liigsest tsentraliseeritud reguleerimisest Brüsselist ning keskenduda selle asemel sellele, kuidas anda sidusrühmadele võimalus oma kohalike kalavarude igapäevaseks haldamiseks. Wojciech Michał Olejniczak kirjalikult. - (PL) Ühist kalanduspoliitikat käsitlev roheline raamat lõhestab nii Euroopa Komisjoni kui ka liikmesriigid. Tegemist on kindla tõendiga asjaolust, et kõik Euroopa Liidu projektid ja reformid ei ole alati edukad. Seepärast peame tegema seoses institutsionaalsete ja praktiliste lahendustega õiged järeldused. Üks 2002. aasta reformi põhilisi vigu oli liigne tsentraliseerimine. Euroopa Liidu eri piirkondade omapärad ja mitmekesisus seevastu nõuavad aga pigem piirkondlikku lähenemist. Euroopa Komisjon ei tohi kohelda Läänemerd võrdselt Vahemere või Atlandi ookeaniga. Kalanduspoliitika piirkondlikuks muutmine peab käima käsikäes kindlate sotsiaalsete ja majanduslike meetmetega. Kalandusest sõltuvates piirkondades elavate inimeste seisukohalt on kõige tähtsam tegevussuund majanduslik ja sotsiaalne mitmekesistamine ning ümberkorraldamine, kaasa arvatud uute töökohtade loomine kalandussektoris. Ülalnimetatud meetmete rakendamist nõuab juba asjaolu, et Läänemere kalandussektoris ei ole võimalik suurendada püüki ega luua uusi töökohti. See vastab sotsiaalsetele ootustele ja vajadustele. Teadusuuringud näitavad, et ohus on kaks kolmandikku Euroopa kalavarudest, nende hulgas tundud liigid nagu merikeellased, lest ja tursk. Maailma Looduse Fondi analüüside kohaselt muutuvad Vahemere tuunikala ja paljude teiste kalaliikide populatsioonid 2012. aastaks paljunemisvõimetuks, kui kalanduses midagi ei muutu. Sirpa Pietikäinen kirjalikult. - (FI) Austatud juhataja, head kolleegid! Juba aastakümneid on Euroopa Liidu ühine kalanduspoliitika kontrollinud kalandust Euroopa Ühenduse ja kolmandate riikide territoriaalvetes. Kahjuks on tegemist Euroopa Liidu ühe ebaedukama poliitikavaldkonnaga, mis on loonud olukorra, mida võiks kahtlemata kriisiks nimetada. Olukord kalavarudega on väga murettekitav: kaks kolmandikku ELi kaubanduslikult ekspluateeritavatest kalavarudest on langenud väga madalale tasemele. Vähenenud tasuvuse ja ülepüütud kalavarude tõttu on kalandussektor suurtes raskustes. Liiga suured püügikvoodid ja seadusevastane kalapüük hävitavad kalavarusid kohutava kiirusega. Kriisi põhjuseks on asjaolu, et juba pikemat aega on ülepüügist ja seadusevastasest kalapüügist tingitud probleemidesse suhtutud täiesti ükskõikselt. Lisaks hävitavad laastavad püügimeetodid ka ülejäänud merekeskkonda. Põhjatraalimine on näiteks üks laastavamaid püügimeetodeid. EL peab kalavarude kriisi tõsiselt võtma. Siin on ka tihe side välisperspektiiviga, sest EL impordib peaaegu ühe kolmandiku müüdavast kalast välisriikidest. Uue ühise kalanduspoliitika üks olulisemaid komponente on sõlmida meie kalanduskokkulepped partneritega palju jätkusuutlikumatele põhimõtetele tuginedes. Peamised reformid peavad käsitlema kalalaevade liigse püügivõimsuse probleemi ning tõhusamat seiret seadusevastase kalapüügiga võitlemiseks. Kalanduspoliitika reformi peamised alused, mida komisjon oma rohelise raamatuga välja pakkus, peavad lähtuma ökosüsteemist ja ettevaatusprintsiibist. Poliitika peab keskenduma ennekõike jätkusuutlikule kalandusele seoses iga kalaliigiga ning selle saavutamiseks peab iga riik koostama oma haldus- ja kaitsestrateegia. Vajadusel peab EL olema kalavarude taastamise tagamiseks valmis võtma kasutusele vajalikke lahendusi, kehtestades näiteks kalapüügile ja kalakaubandusele täieliku keelu. Nuno Teixeira kirjalikult. - (PT) Ühise kalanduspoliitika reformi käsitlev roheline raamat annab meile võimaluse nimetatud Euroopa poliitika eri aspektide (majanduslik, sotsiaalne ja keskkonnaaspekt) läbivaatamiseks, et määratleda uusi lähenemisi, mille eesmärgiks on lahendada kalandussektorit vaevavad probleemid. Ühise kalanduspoliitika reform rõhutab ennekõike liidu äärepoolsemaid piirkondi, kus kalandus on väga oluline kohaliku arengu ja inimeste elatise jaoks. Rohelist raamatut käsitlevas raportis rõhutatakse reforme, mis on minu arvates hädavajalikud kalanduspoliitika paremaks rakendamiseks riiklikul tasandil. Neist tähtsaimad on kalanduse juhtimise detsentraliseerimine, iga piirkonna iseloomulike omaduste arvessevõtmine ning sektori jätkusuutlikkuse sidumine kalaliikide kaitsmisega. Madeiral on näiteks hädasti vaja uuendada laevu ning edendada meetmeid kalanduse majandusliku jätkusuutlikkuse tagamiseks. Kordaksin veel, et reformi tähtsaimate eesmärkide hulgas on suurem tõhusus kalavarude haldamise alal ning rahalise toetuse strateegia kalandussektori töötajatele ning mõlemat tuleb rakendada piirkondlikul tasandil. Ühise kalanduspoliitika reform on uus etapp sektori arengus, milles nii riiklikul, piirkondlikul kui ka tööstuse tasandil osalejad saavad palju aktiivsemalt kaasa lüüa.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Istuntokauden uudelleenavaaminen Puhemies Julistan Euroopan parlamentin torstaina 29. päivä tammikuuta 1998 keskeytetyn istuntokauden uudelleen avatuksi. Puhemies Hyvät parlamentin jäsenet, edellisen täysistuntomme jälkeen on kolmessa unionin jäsenvaltiossa tehty uusia terroristiattentaatteja: 6. helmikuuta murhattiin Ajacciossa Claude Erignac, Korsikan prefekti, valtion edustaja alueella; 30. tammikuuta terroristijärjestö ETA murhasi Sevillassa jälleen yhden kansanpuolueeseen kuuluvan kaupunginvaltuutetun, Alberto Jiménez Becerrilin ja tässä tapauksessa myös hänen vaimonsa Ascensión Garcían; myös Pohjois-Irlannin rauhanprosessia on jälleen häiritty jatkuvilla Ulsterin asukkaisiin kohdistuvilla hyökkäyksillä. Vaikka toistaisinkin itseäni, minun mielestäni toimielimemme on velvollinen korottamaan tuomitsevan äänensä jälleen kerran. Kaikki nämä hyökkäykset herättävät varmasti meissä - Euroopan kansalaisten edustajissa - samaa selkeää ja voimakasta vastenmielisyyttä, samoin kuin uudistunutta halua lisätä terrorisminvastaista yhteistyötä unionin sisällä. Terrorismi, olivatpa sen tavoittelemat poliittiset päämäärät sitten mitä tahansa, on vain äärimmäisen vakava tapa loukata oikeutta elämään, joka on ensimmäinen ja tärkein ihmisoikeuksista. Olen lähettänyt kyseisten maiden hallituksille surunvalittelu- ja solidaarisuussähkeet ja tulkinnut niissä tämän parlamentin tunteet. Pyydän teitä kunnioittamaan uhrien muistoa viettämällä kanssani minuutin hiljaisuuden. (Parlamentti vietti minuutin hiljaisuuden) Matkailu Puhemies Esityslistalla on seuraavana yhteiskeskustelu seuraavista mietinnöistä: De Lucan laatima talousarvion valvontavaliokunnan mietintö (A4-0040) tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomuksesta N: o 3/96 matkailupolitiikasta ja sen edistämisestä; -Wemheuerin talousarvion valvontavaliokunnan mietintö (A4-0049/98) komission menettelystä oletetuissa petos- ja väärinkäytöstapauksissa matkailun alalla. De Luca Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, matkailupolitiikan hallinnollisten menettelytapojen tutkiminen on vahvistanut sen, mitä olemme pelänneet tai mikä on ollut tiedossamme jo pitkään. Usein, liian usein Euroopan unioni on käyttänyt huolimattomasti sille annettuja taloudellisia voimavaroja: hallinnon sekavuus, huonot menettelyt, lahjonta ja jopa petokset ovat valitettavasti olleet sääntönä matkailupolitiikassa. Parlamentti on jo pitkään ja yhä huolestuneempana seurannut alan kehitystä ja myös vaatinut toistuvasti, että tilanteeseen puututaan. Tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomuksessa 3/96 tuotiin esille puutteita, huonoja menettelyjä ja ilmiselviä kavalluksia erityisesti Euroopan matkailuvuoden varainhoidossa. Talousarvion valvontavaliokunnalta saamansa valtuutuksen selostusosasta esittelijä havaitsi tyrmistyksekseen ja yllätyksekseen, että kyseisestä alasta vastaavassa pääosastossa XXIII vallitsi niin vakava järjestyksen puute ja hallinnon sekavuus, että ei ollut mikään yllätys, että alalla on voinut ilmetä tuhlausta ja petoksia varsin huomattavassa määrin suhteessa niihin määrärahoihin, joita on ohjattu todella toteutettuihin matkailunedistämistoimiin. Arvoisa puhemies, tämä kaikki vaikuttaa erittäin haitallisesti kansalaisten muodostamaan mielikuvaan Euroopan unionin hallinnollisista rakenteista, ja se vahingoittaa erityisesti matkailupolitiikkaa, jolla pitäisi olla ensisijainen asema ja jolle olisi sen vuoksi annettava paljon enemmän määrärahoja kuin nykyisin. Ensimmäinen aiheellinen huomio tämän asian suhteen onkin se, että komissio on tehnyt virheen yrittäessään peitellä epäkohtien ja säännönvastaisuuksien vakavuutta ja alalla havaitun lahjonnan levinneisyyttä jopa siinä määrin, että se on aiheuttanut välillä selvää kitkaa sen suhteissa parlamenttiin. Itse asiassa komission kaikkea käyttäytymistä leimaa anteeksiantamaton salailu, jolla yritetään lieventää omien virkamiesten ja erityisesti pääjohtajan vastuuta huolimatta näiden vastuiden seuraamuksellisesta tai hallinnollisesta luonteesta. Tästä on selvänä osoituksena myös se, että virkamiesten perussäännön mukaista kurinpitomenettelyä ei ole käynnistetty. Samaan aikaan myös UCLAFin toiminta, joka on monessa suhteessa arvostettavaa, on ollut melko tehotonta, koska se toimii komission alaisuudessa, joka ei ole taannut sille riittävän itsenäistä asemaa. Tämä mietintö, jonka esittelen nyt teidän arvioitavaksenne, arvoisat kollegat, ei tarjoa lopullista ratkaisua havaittuihin ongelmiin, mutta se on ensimmäinen konkreettinen ponnistus, jolla pyritään estämään vastaavien tapahtumien toistuminen tulevaisuudessa ja varsinkin se, että epäkohdat ja petokset voisivat jatkua näin pitkään salassa tilintarkastustuomioistuimelta, parlamentilta ja oikeusviranomaisilta. Matkailun alalla on tullut ilmi vakavia säännönvastaisuuksia, joista mainittakoon tarjouskilpailujen ulkopuolelta vähemmän selvillä menettelyillä valittaville hankkeille ohjatun avustuksen väärinkäyttö ja henkilökunnan riittämätön tiedottaminen hallinnon ja varainhoidon valvonnan tasoilla. Tilintarkastustuomioistuimen ja parlamentin toistuvilla huomautuksilla on saatu aikaiseksi ainoastaan se, että pääosaston XXIII hallinnolliseen tervehdyttämiseen on vihdoinkin ryhdytty, mutta edelleenkään ei ole varmaa, onko tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomuksessa ja yhdessä talousarvion valvontavaliokunnan kanssa tehdyssä perinpohjaisessa tutkimuksessa ilmi tulleita perimmäisiä epäkohtia saatu oikaistua. Näin ollen parlamentin on vielä asetettava ehdoksi vastuuvapauden myöntämiselle vuoden 1996 osalta se, että komissio esittää tyhjentävän ja ennen kaikkea vakuuttavan kertomuksen uusien, tehokkaiden hallinnollisten toimenpiteiden käyttöönotosta ja siitä, että se on ryhtynyt määrätietoisiin toimiin ylisuurten maksujen perimiseksi takaisin. Matkailualalla sattuneet tapahtumat tuovat esille hyvin ajankohtaisesti myös kysymyksen virkamiesten ammatillisesta koskemattomuudesta ja siitä tavasta - joka muistuttaa todellista privilegiota - jolla komissio on harjoittanut valtaansa asian salaamiseksi. Lisäksi on selvää, että oikeusviranomaisille, parlamentti mukaan lukien, on annettu tietoja liian myöhään ja tiedot ovat olleet puutteellisia. Tästä syystä komissiolle olisi vastaisuudessa asetettava selvä velvoite luovuttaa kaikki sen hallussa olevat tiedot parlamentin valvonnan vahvistamiseksi. Tilannetta ei voida korjata ainoastaan siten, että jäädään odottelemaan tuloksia rikosoikeudellisista menettelyistä, joita on jatkettava yhteistyössä oikeusviranomaisten kanssa, vaan kurinpitotoimia on vahvistettava sellaisten menettelyjen kitkemiseksi, jotka voivat johtaa, ylimalkaisuuden tai epäpätevyyden vuoksi, lahjontaan tai tuhlaukseen riippumatta siitä, liittyvätkö kyseiset menettelyt rikosoikeuden piiriin. Olemme näin ollen päätyneet siihen, että on perustettava tutkintavaliokunta, mutta ei niinkään siksi, että se tehtävänä olisi selvittää lahjonnan levinneisyyttä suppealla matkailun alalla, vaan siksi, että me olemme huolestuneita siitä, että vastaava tilanne voi toistua myös paljon laajemmalla institutionaalisen valvonnan alalla, johon komissio ohjaa suoraan 20 % määrärahoista valvonnan tehokkaan toteuttamisen varmistamiseksi. Tästä syystä kannatamme myös vastaisuudessa sosialistien jättämässä tarkistuksessa kaavailtua ratkaisua, jossa talousarvion valvontavaliokunnalle annetaan tutkintavaliokunnan valtuuksia vastaavat pysyvät valvonta- ja tiedonsaantivaltuudet. Lopuksi, arvoisa puhemies, kiitän mietinnön valmisteluun osallistuneita kollegojani, ja näistä syistä - parlamentin vallan lujittamiseksi valvovana elimenä - pyydän, että mietintö hyväksytään. Wemheuer Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, arvoisat komissaarit, yritän aluksi vielä kerran tehdä eron, jonka yritin keskustelun aikana useampaan kertaan tehdä mutta jota ilmeisesti on erittäin vaikea ymmärtää. Kollega De Luca on käsitellyt matkailun alueen väärinkäytöksiä, koska myös tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomus käsittelee niitä. Hänen kirjoituksensa on sikäli tietyssä mielessä myös kirjoitus komission matkailupolitiikasta. Minun mietintöni käsittelee komission menettelyä, komission toimintaa, esitettyjä syytöksiä, kysymystä, saiko parlamentti riittävästi tietoa, ja kysymystä, oliko yhteistyö jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten kanssa meidän mielestämme tyydyttävää. Ei ole mitään viitteitä siitä, että komission menettelyyn olisi vaikuttanut se, että käsiteltiin matkailupolitiikkaa. Minun kirjoitukseni ei sikäli käsittele komission matkailupolitiikkaa. Pidän tärkeänä todeta sen vielä kerran; ehkä onnistun nyt tekemään selväksi, mikä ero niillä on. Tarkoitan sitä, ettei komissio olisi toiminut toisin, vaikka vastaavaa olisi tapahtunut komission politiikan millä tahansa muulla alalla. Huomautukseni ovat tässä mielessä yleisluonteisia. Haluaisin keskittyä kahteen kohtaan. Ensimmäinen koskee kysymystä siitä, miten komissio on menetellyt parlamentin suhteen. Kun katsoo tätä ongelmaa käsittelevien mietintöjen luetteloa ja tutkimusten lukumäärää, voisi olla sitä mieltä, ettei komission historiassa ole vielä ollut tapausta, jota olisi tutkittu näin laajasti ja kattavasti, ja että parlamentin käsittelynkin olisi sen vuoksi pitänyt olla erittäin perusteellista. Näin ei kuitenkaan ole. Lähes kaikki, mitä on tapahtunut, on tapahtunut parlamentin toiveesta, painostuksesta. Tutkimustulokset eivät suinkaan ole tulleet paluupostissa sinne, minne kuuluvat, vaan ovat usein tulleet meille vasta kysyttäessä ja välillä - kysyähän voi vain sitä, minkä olemassaolon tietää - välillä niitä ei ole tullut ollenkaan. En tiedä, tiedämmekö nyt kaiken, mitä tutkimuksissa tuli esiin; voimme, kuten sanottua, arvioida vain sitä, mistä saamme tietoa. Saimme tulokset niin myöhään, ettemme ole voineet ottaa niitä huomioon vastaavissa ratkaisuissa eli vastuuvapauspäätöksissä. Tällä tavalla on loukattu tämän parlamentin vastaavaa, tärkeää ja olennaista oikeutta. Teidän ei pidä ajatella, että teette meille ystävänpalveluksen, kun annatte meille tietoa. Meillä on oikeus, jopa sopimuksiin kirjattu oikeus näihin tietoihin! Teidän ei tulisi suhtautua siihen kevytmielisesti! Teidän ei tulisi sanoa, että taas tuolta tulee joku, joka kysyy samaa asiaa 125: ttä kertaa! Siitä on lopultakin tultava loppu! Hehän tietävät jo kaiken! Ei, meillä on oikeus kysyä niin pitkään, kunnes hyväksymme ja voimme hyväksyä sen, että vastaus on lopullinen! Komissio oli kenties perusteellinen mutta siltä puuttuu tahdikkuutta. Jos tämä työryhmä, jonka perustitte tarkastamaan matkailualan kaikki asiakirjat vielä kerran, olisi riippumattoman yrityksen alainen, tulos olisi luultavasti sama mutta uskottavuuden parantuminen kuitenkin moninkertaista. Te ette kuitenkaan näe asiaa näin. Te näette tämän kaiken vain sisäisenä asiana, ja se tekee asiasta niin vaikean. Lopuksi sana kanssakäymisestä jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten kanssa. En halua tässä arvioida sitä, mutta yhden asian pitää olla selvää komissiolle, julkisuudelle, komission muulle henkilöstölle ja tämän parlamentin jäsenille ja kaikille niille ihmisille, jotka voisivat olla tekemisissä asian kanssa: komissiota ja sen virkamiehiä ja toimihenkilöitä koskee aivan sama - tekee melkein mieli sanoa "maallinen oikeus" , tavallinen lainsäädäntö kuin muitakin ihmisiä. Heitä suojaa koskemattomuus mutta lait pätevät. Tämän täytyy käydä selväksi heidän ja lakien välisestä kanssakäymisestä. Komissio ei ole Euroopan unionin kuudestoista jäsenvaltio, jolla on oma lainsäädäntönsä. Eikä se ole Vatikaanin tapaan valtio valtiossa, joka voi määrätä milloin, missä ja miten oikeutta toteutetaan. Ajatelkaahan tätä, meidän kaikkien edun vuoksi! Cunningham Arvoisa puhemies, tämä nimenomainen petos matkailun alalla on luonut hyvin synkän varjon paitsi matkailun alan myös koko Euroopan unionin ylle. Meidän täytyy tuomita tuollainen petos, vaihtoehtoja ei ole, ja tuomita petos kaikkialla, missä sitä havaitsemme. Petos ei vahingoita vain matkailun alaa vaan monien toimielintemme koko perustusta. Haluan siksi tehdä täysin selväksi, että tuomitsemme sen. Haluan kuitenkin myös antaa tunnustusta edistykselle, jota matkailun ala on saavuttanut muutaman viime vuoden aikana uuden komissaarinsa Christos Papoutsisin alaisena. Monet parannuksista ovat hänen ja tuolla alalla työskentelevien ihmisten ansiota. Meidän täytyy siksi punnita tuomitsemista saavutettuun kehitykseen ja siirtyä eteenpäin. Pitäkäämme mielessä, että matkailun ala on yksi koko Euroopan unionin tärkeimpiä elinkeinoja ja se luo miljoonia työpaikkoja monissa, monissa maissa ympäri Euroopan unionia. Meidän täytyy siis tuomita se, mitä on tapahtunut menneisyydessä, mutta siirtyä samalla eteenpäin. Meidän täytyy työskennellä yhdessä komission kanssa edistääksemme matkailun alaa. Se on ollut jossain määrin sivuelinkeino Euroopan unionissa aivan liian kauan, ja sitä pitäisi kannustaa, jotta luotaisiin uusia työpaikkoja ja saavutettaisiin lisää vakautta ja kasvua maiden taloudessa. On tärkeää, että siirrymme eteenpäin yhdessä kaikkien kansalaistemme eduksi, koska matkailun alan kasvu luo työpaikkoja. Lambraki Arvoisa puhemies, tahtoisin onnitella kollegaamme rouva Wemheueria antaumuksella tehdystä työstä. Käytän puheenvuoron korostaakseni, että käytyämme sosialistisessa ryhmässä perusteellisen keskustelun totesimme, että vanhat matkailuun liittyvät petokset, kuten myös rouva esittelijä mainitsee, on käsitelty komissiossa sekä hallinnollisin muutoksin että viemällä tapaukset oikeuteen komission ja vastaavan komission jäsenen herra Papoutsisin aloitteesta. Asiaan liittyviä päätöksiä odotetaan. Mielestämme on tärkeää tuoda tämä esiin, sillä mietintö ei koske vain matkailua, kuten otsikko antaa ymmärtää. Se koskee yleisesti välttämätöntä komission toiminnan avoimuutta ja asianmukaisuutta. Me kaikki yhdymme huomioihin komission toimintatavoista ja komission tavasta harjoittaa yhteistyötä parlamentin kanssa, ja on varmaa, että me kaikki tuemme tätä suuntausta. Kellet-Bowman Arvoisa puhemies, tämä on hyvin vanha kysymys, jonka saaminen tähän vaiheeseen on kestänyt liian kauan, ja ilman rouva Wemheuerin tekemää työtä me harhailisimme todennäköisesti vieläkin pimeässä. Herra McMillan-Scott toi julki vuonna 1989 senaikaisia tapahtumia ja siitä lähtien viiden vuoden ajan hänen mietintönsä jätettiin jossain määrin huomiotta ja niitä katsottiin läpi sormien. Talousarvion valvontavaliokunnan aiemmassa mietinnössä ei annettu täydellistä synninpäästöä pääosasto XXIII: lle, mutta se todella pelasti sen pälkähästä. Ei ole tarpeen muistella, mikä meni vikaan, sillä komissio on nyt tunnustanut kaiken sen suurin piirtein seuraavasti: Joskin suurin osa toimista oli jo tehty tai niitä oltiin parhaillaan tekemässä, kun nykyinen jäsenistö astui virkaan, komissio tunnustaa, että se on toimielimenä vastuussa tällaisista toimista parlamentille tiedottamisen ja havaittujen puutteiden korjaamiseen liittyvien toimien osalta. Komissio hyväksyy sen, että matkailuohjelman useita kysymyksiä olisi voitu, ja olisi pitänyt, käsitellä eri tavalla. Se pahoittelee sitä, että ennusmerkkien pohjalta ei ryhdytty niin nopeisiin toimiin, kuin jälkikäteen katsoen olisi pitänyt. Olemme ottaneet opiksemme. Mielestäni menneet ovat nyt menneitä. Tietenkin meidän täytyy vielä käsitellä niiden rahojen takaisinsaantia, joita komissio ei ole vielä saanut takaisin, ja näitä asioita harkitsevat ja hoitavat poliisiviranomaiset ainakin kahdessa maassa. Haluan painottaa komissiolle, että ongelmat, joita meillä on heidän kanssaan ollut, ovat johtuneet väärästä uskollisuudesta heidän edeltäjiään kohtaan. Mielestäni tuo uskollisuus oli erheellistä ja on aiheuttanut suuren osan viivytyksistä. Herra De Luca on aivan oikeassa väittäessään, että tämän tutkimuksen tulos on lähentänyt komissiota ja parlamentin talousarvion valvontavaliokuntaa käsittelemällä eri ongelmia. Pääosastoa XXIII on tervehdytetty ja herra Liikasen tuoma järkevä ja tehokas hallinnointi estää luullakseni tämän kaltaiset tapahtumat muissa pääosastoissa, joten edistystä on tapahtunut. Kuten kaksi puhujaa on jo sanonut, matkailun ala on kärsinyt, ja sen täytyy antaa kehittyä. Yhteenvetona sanoisin, että Wemheuerin ja De Lucan mietinnöt ovat puhdistaneet kahden ihmisen maineen täydellisesti. Ensiksi itse herra McMillan-Scottin, jonka silkan peräänantamattomuuden ja hellittämättömyyden ansiosta näitä tutkimuksia on jatkettu, kun ne muutoin olisi saatettu lopettaa, ja myös tutkivan journalistin maine on puhdistettu; hänen työnsä on ollut hyvin rakentavaa sen työn kannalta, jota me kaikki olemme tehneet. Giansily Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, unionin alueella hyvin huolestuttavaksi käyvää suunnatonta kavallusongelmaa vastaan on kehittymässä vähitellen uusi strategia Euroopan parlamentin aloitteesta. Jo useita vuosia parlamentti on vaivojaan säästämättä yrittänyt saada neuvostolta ja komissiolta lisää keinoja. Jotta tätä vitsausta vastaan voitaisiin taistella ja jotta yhteisö voisi paremmin suojella taloudellisia etujaan, näiden politiikkojen on pysyttävä tavoitteessaan ja Euroopan kansalaiset on vakuutettava siitä, että julkiset varat todella käytetään yhteiseksi hyväksi. Herra De Lucan erinomainen mietintö lisää omalta osaltaan merkittävästi niiden tekijöiden ymmärtämistä, jotka ovat saaneet aikaan kavalluksia matkailun alalla, sekä niiden liittymistä toisiinsa. Valittaminen ja tuomitseminen eivät riitä. Komissio on tosin saatu kiinni virheestä yhden sen kaikkein merkittävimmän sisäisen politiikan hoidossa, mutta tärkeintä on oltava niiden laiminlyöntien tarkka analyysi, jotka ovat tehneet mahdolliseksi tällaisen säännönvastaisuuksien suuren määrän matkailupolitiikkaan liittyvissä toimissa ja sellaisten rakentavien ehdotusten toteuttaminen, joilla tilanne voidaan korjata. Juuri tämän työn herra De Luca on tehnyt. Onko meidän oltava yllättyneitä, ellei peräti tyrmistyneitä saadessamme tietää, että harjoitettu matkailupolitiikka on tehnyt mahdolliseksi sen, että avustussummia on maksettu sellaisille järjestöille, joilla ei ole ollut niihin oikeutta, että sopimuksiin on otettu ja hyväksytty epäpätevien henkilöiden allekirjoituksia, että hyväksyttyjä kuluja ei ole eritelty tai että jonkin tuen todellinen edunsaaja ei ole ollut välttämättä sama kuin sopimuksessa mainittava edunsaaja? Tällaiset virheelliset toimintatavat ja laiminlyönnit eivät ole missään tapauksessa hyväksyttäviä! Jotta edistystä tapahtuisi, on yritettävä tunnistaa se tapa, jolla politiikan normaali toiminta on vaarannettu, tapa, jolla epäselvyydet ja säännönvastaisuudet ovat voineet saada alkunsa ja kärjistyä siinä määrin, että tiedotusvälineet ovat huolestuneet. Kun virhe tunnistetaan, saadaan jo aavistus totuudesta. Nyt on tärkeintä, että komissio käyttää omia keinojaan tavoitteisiinsa pääsemiseksi ja toteuttaa De Lucan mietinnön ja parlamentin ehdottamat parannuskeinot. Ei riitä, että kaikki ovat samaa mieltä sanoista; ne on muutettava teoiksi. Odotamme merkityksellisiä tekoja osoitukseksi unionin vastuuvelvollisten päättäväisyydestä. Thors Arvoisa puhemies, Wemheuer sanoo aivan oikein: parlamentti esittää tähän asiaan liittyviä kysymyksiä niin kauan kunnes saamme vastauksen. Se on mielestäni täysin oikea lähtökohta. Juuri sillä tavoin meidän on harjoitettava valvontamahdollisuuttamme. Vastaukseksi ei riitä SEM 2000 -ohjelma, vaikka se onkin meneillään oleva hyvä työ, vaan meidän on saatava tämä asia kerralla selväksi. Uskon, että on arvokasta, että yritämme viimeinkin keskittyä enemmän koko vastuuvapauden myöntämistä koskevan menettelyn tutkimukseen kuin että yrittäisimme löytää yksittäisiä syyllisiä niin suuressa määrin kuin on tapahtunut. Hyvät kollegat! Mietinnössä on kuitenkin asioita, jotka huolestuttavat, nimittäin ettemme ehkä ole aivan tarpeeksi selkeästi nähneet asiaa, jota puolustamme, toisin sanoen sitä, että jatkamme paremman valvonnan ja suuremman henkilökunnan vaatimista tai että ylipäänsä vaadimme avoimempaa ja läpinäkyvämpää hallintojärjestelmää. Yleinen avoimuus on paras tapa valvoa yhteisön varoja. Toivon, että parlamentti lähtisi sille tielle. Muuten minun on sanottava, ettemme saa tehdä vääriä johtopäätöksiä ja vaatia keskitetympiä menettelyjä. Sille tielle ei kannattaisi lähteä. Luulen myös, että meidän on kiinnitettävä suurta huomiota siihen, minkä roolin aiomme UCLAFille antaa. On nimittäin olemassa merkkejä siitä, että tästä koordinointiyksiköstä tulee "pieni valtio valtiossa" ja ettei se ole niin tehokas kuin toivoisimme. Toivon, että tässä yhteydessä käytämme myös tilannetta hyväksemme ja luomme aivan yleisesti yhtenäiset unionia koskevat säännöt, jotka koskevat tilintarkastusta, parempaa yhtenäisyyttä, kun kyseessä on kirjanpitolainsäädäntö, ja sitä, mitä tositteita tulevaisuudessa on säilytettävä. Samalla tavoin olemme muissa yhteyksissä maininneet maksujen takaisinperimistä koskevista säännöistä, jotka ovat liian epäselviä, sekä maksujen takaisin vaatimisesta. Lopuksi toivon, että otamme myös opiksemme menettelytavasta, kun uudistamme koko unionin henkilökunnan virkamääräyksiä. Seppänen Arvoisa puhemies, nyt käsitellään asioita, jotka ovat tapahtuneet ennen kuin Suomesta tuli Euroopan unionin jäsen ja jotka eivät siis koske meitä vaan Euroopan unionin eteläisempiä jäsenmaita. Tällä en tarkoita mitään erityistä maata, koska kaikki maat ovat eteläisempiä maita kuin Suomi. Tutkimukset osoittavat, että Euroopan unionissa on jättiläismäinen valvontaongelma. On paljastunut, että Euroopan unionille on ominaista hallinnollinen sekavuus. Tämä hallinnollinen sekavuus ei koske vain turismihallintoa vaan meidän kokemuksemme mukaan erityisesti maataloushallintoa ja esimerkiksi energiapolitiikkaa. Tutkimukset ovat osoittaneet komission syyllistyneen vakaviin laiminlyönteihin. Komissio näyttää toimineen kuin Belgian poliisi. On erittäin vakavaa, kun komissiota syytetään siitä, että se on ottanut kielteisen kannan tutkimuksiin, että se salailee tietoa parlamentilta ja että on tapahtunut laittomuuksia, joita ei yritetä selvittää. Perusteet sille, että vastuuvapautta vuodelle 1996 ei myönnetä, ovat olemassa, jos komissio ei toimita parlamentin pyytämiä asiakirjoja. Ihmetyttää, että komission palveluksessa on niin paljon epäpätevää henkilöstöä. Minun käsitykseni on, että komission maksamilla palkoilla pitäisi kyllä saada pätevääkin väkeä töihin. Mietinnön laatijat ovat tehneet erinomaista työtä, mutta he ovat mielestäni kiinnittäneet liian vähän huomiota kansallisten valvontaelinten laiminlyönteihin. Laiminlyöntejä on tapahtunut sekä rahan jakopäässä että rahan vastaanottopäässä. Mielestäni pitää ottaa kiinni rosvot molemmissa päissä, jos rupeamme rosvoja metsästämään. Tältä osin toivoisin, että myös kansalliset viranomaiset tuntisivat vastuunsa ja parlamentti lähettäisi tässä asiassa sanoman myös kansallisille viranomaisille valvonnan tehostamisesta. Holm Arvoisa puhemies, Wemheuer kirjoittaa mietinnössään, että vuodesta 1989 lähtien "Euroopan komissio on pidättänyt kaiken olennaisen tiedon parlamentilta, tilintarkastustuomioistuimelta, antanut tietoja vain kohtuuttomalla viipeellä ja ajoittain tarjonnut tahallisesti harhaanjohtavaa tietoa" . Voivatko komission asiat olla todellakin näin huonosti? Mitä komissio oikeastaan yrittää peitellä? Jotakin sen on oltava, sillä ei se muuten olisi toiminut tällä tavoin, toisin sanoen sulkeutunut muulta maailmalta, yrittänyt suojella omia virkamiehiään ja yrittänyt välttyä julkisuudelta. EU-järjestelmien avoimuuden kanssa tuntuu nimittäin olevan ongelmia. Komissio ei mitä ilmeisimmin uskalla katsoa kansalaisia silmiin ja selittää, että "nyt on mennyt pieleen, teimme tämän väärin, mutta tämän olemme yrittäneet tehdä tällä tavoin" . Tällaisia tunnustuksia on komissiolta erittäin vaikea saada. Haluan kysyä niiltä komission jäseniltä, jotka nyt ovat paikalla: eikö kunnollinen avoimuus komissiossa olisi ollut parempi? On aivan niin kuin Thors sanoi, nimittäin että paras valvontajärjestelmä, joka meillä on, on julkisuus ja avoimuus, jota tulisi olla paljon. Tätä samaa on kuultu jo pian kymmenen vuotta. Parasta olisikin, jos paperit pantaisiin pöydälle nyt, jotta tätä ongelmaa ei vatvottaisi uudelleen ja uudelleen. Parlamentti ei unohda tekemiään kysymyksiä. Euroopan parlamentti toimii vain velvollisuutensa mukaisesti EU: n valvontaelimenä. V-ryhmä tukee täysin Wemheuerin mietintöä. Budjettivaliokunnassa emme kuitenkaan tyydy vain valvomaan ja etsimään virheitä, vaan otamme esiin myös useita rakentavia ehdotuksia siitä, miten tulevaisuudessa voitaisiin toimia paremmin. Toivon todella, että komissio lukee mietintömme ja yrittää tehdä jatkossa parhaansa. Ewing Arvoisa puhemies, haluan aloittaa onnittelemalla näitä kahta rohkeaa esittelijää, jotka ovat asetelleet kaikki nämä melko epämiellyttävät tosiasiat niin selkeästi ja kiertelemättä. Haluaisin myös osoittaa kunnioitustani herra McMillanScottia kohtaan, sillä muistan, kuinka hän oli tämän alkaessa vuonna 1989 lähes yksin - joskin minä tuin häntä aina - yrittäessään löytää totuutta tässä melko häpeällisessä tapauksessa, jossa taskut oli vuorattu seteleillä ja jossa ihmiset, jotka olivat vuoranneet taskunsa seteleillä, eivät tietääkseni ole maksaneet vielä mitään takaisin eikä heitä ole virallisesti pyydetty niin tekemään. Me kaikki tiedämme, että meidän täytyy siirtyä eteenpäin ja että nykyiset viranhaltijat eivät ole vastuussa tästä rosvouksesta. Me kaikki tiedämme, että matkailun ala on tärkeä ala. Matkailu on hyvin pitkälti nukkuva jättiläinen jäsenvaltioissa. Tiedämme, että se voi luoda lisää työpaikkoja - luku 100 miljoonaa mainittiin, mutta tiedämme, että kyse voi olla vielä suuremmasta luvusta maiden välisen yhteistyön ja markkinoinnin sekä pidemmän sesonkikauden avulla joissain jäsenvaltioissa. Puhun aiheesta tunteen pohjalta, sillä omalla yhteisön kolkallani me emme aina voi tarjota parasta säätä, mutta se on erittäin sopiva alue tietyntyyppisiä lomia varten. Me emme halua herättää nukkuvaa jättiläistämme. Se on kuitenkin eri asia kuin se, että yritämme käsitellä menneisyydessä tapahtuneita asioita varmistaaksemme, että niin ei käy enää koskaan. Sitä mieltä useimmat meistä ovat. Mielestämme paljon selvitettävää on vielä jäljellä, ja kysymyksiä pitäisi esittää siitä, miksi tietoa on pantattu tai miksi se on ollut harhaanjohtavaa ja miksi tätä epäasiallista toimintaa on suvaittu vuosikausia mahdollisesti, kuten herra Kellett-Bowman sanoi, liiallisen uskollisuuden vuoksi. Kun kyseessä ovat rikolliset tai petolliset toimet, kukaan parlamentin jäseneksi valittu henkilö ei kuitenkaan voi suvaita liiallista uskollisuutta. Aiotaanko rahoja periä takaisin korvausten avulla? Onko rikosoikeudellinen menettely kahdessa mainitussa jäsenvaltiossa vanhentunut vai ei? Olen kuullut, että se on mahdollista, joten siinä saattaa olla taas yksi tie, jota emme voi käyttää tämän ongelman ratkaisuun. En ole kuullut virasta pidättämisistä, potkuista tai sakoista. Parlamentti on kiinnostunut kuulemaan, tapahtuuko sellaista. Viraltapano on hyvin tehokas ase parlamentille, mutta työtä on hyvin vaikea tehdä, jos talousarvion valvontavaliokunnalla tai parlamentilla ei ole tietoja käytettävissään. Meidän täytyy todella varmistaa, että saamme kaikki tiedot, ennen kuin myönnämme vastuuvapauden vuodelta 1996. Sen täytyy olla ehdonalainen, kunnes saamme vastaukset kaikkiin täällä esitettyihin kysymyksiin. Aikooko komissio myöntyä toimiin tulevaisuudessa? Herra De Luca pyytää 9 kohdassa komissiota esittämään kolmen kuukauden kuluessa kertomuksen maksujen takaisinperintään liittyvästä tilanteesta. Myöntyykö komissio tähän? Myöntääkö komissio, että tästä lähin on vallittava täydellinen avoimuus ja että tällaiset toimet eivät saa toistua, vaikka uskollisuus olisi vaarassa? Nämä kysymykset haluan esittää komissiolle. Toivon, että saamme niihin vastauksia. Buffetaut Arvoisa puhemies, väitetyt kavallukset ja säännönvastaisuudet matkailun alalla ovat yksi huolestuttavimmista asioista, joita talousarvion valvontavaliokunnalla on ollut tutkittavanaan, sillä ne johtuvat komission harkitusta yrityksestä paeta vastuutaan ja salata parlamentilta - joka kuitenkin on Euroopan unionin kansoja edustava toimielin - pääosasto XXIII: n toiminnassa ilmenneiden säännönvastaisuuksien olemassaolo ja vakavuus. Pitääkö muistuttaa, että ensimmäiset epäilykset kavalluksista ilmaistiin vuonna 1989? Siitä lähtien toisiaan ovat seuranneet mietinnöt, sisäiset tilintarkastukset ja erityiskertomukset, joissa on päädytty siihen, että pääosastossa on vakavia hallinnollisia aukkoja ja räikeitä säännönvastaisuuksia. Kuitenkin komissio on selvästikin harjoittanut jarrutuspolitiikkaa, jottei skandaalista tulisi julkista ja parlamentti saisi kaikkea tietoa asiasta. Miten on selitettävissä, että matkailuyksikön johtaja joutui selittämään tekemisiään vasta viisi vuotta sen jälkeen, kun komission vastuuvelvollisia oli varoitettu? Valitettavasti muutkin asiakirjat, joihin talousarvion valvontavaliokunta on tutustunut, osoittavat, että kyse ei suinkaan ole yksittäistapauksista. Tämä on huolestuttava merkki siitä, että komission hallinto on liian usein vajavaista, kavallusten ja säännönvastaisuuksien, jopa lahjonnan leimaamaa. Komissio ei saa enää käyttäytyä kuin valtio valtiossa, kuten Ranskassa sanotaan, tai kuin ylimääräinen valtio Euroopan unionissa, kuten juuri äsken sanottiin, joka ei kuitenkaan ole minkään poliittisen valvonnan alainen, ei sisäisen eikä tämän parlamentin valvonnan. De Lucan ja Wemheuerin mietinnöt ovat rohkeita kannanottoja. Vastuuvapauden myöntäminen vuodelta 1996 riippuu nyt komission vastauksista näihin kahteen mietintöön. Parlamentin on muistutettava komissiota siitä, että totuutta pakoileva asenne vahingoittaisi vakavasti unionin kuvaa sekä parlamentin mainetta, koska sen jälkeen parlamenttia pidettäisiin tehottomana ja hyödyttömänä. Lukas Arvoisa puhemies, jos niin sanotusta matkailukysymyksestä on muodostunut komission koetinkivi, Euroopan toimielinten, ennen kaikkea Euroopan parlamentin, on nyt tehtävä kaikkensa, ettei tämä skandaali romahduta eurooppalaista matkailupolitiikkaa. Esittelijän ehdotukset, jotka selvittävät ja parantavat tilannetta, pitäisi sen vuoksi toteuttaa mahdollisimman pian. Parlamentaarisen tutkintavaliokunnan välitön perustaminen on erittäin suositeltavaa. Yhtäältä on kysymys koko komission hallintokulttuurin parantamisesta, eikä pelkästään matkailualalla. Toisaalta on kuitenkin myös kysymys matkailun vapauttamisesta vahingollisesta mielikuvasta, kokonaisesta kielteisestä symboliikasta. Euroopan unioni kohtelee matkailualaa, jolla ei ole perustamissopimuksessa omaa oikeudellista perustaa, joka tapauksessa kuin lapsipuolta. Älykäs eurooppalainen matkailupolitiikka voisi huolehtia uusien työpaikkojen luomisesta tavalla, jota tuskin mikään muu talouden alue voisi tehdä. Meidän täytyy pitää mielessä myös se, että Eurooppa on tosin vielä maailman johtava matkailualue, mutta on menettänyt markkinaosuuttaan jo vuosia. Sen vuoksi on välttämätöntä perin juurin päästä eroon näistä kielteisistä näkökohdista, mutta antaa sitten komissiolle henkilökohtaisesti ja talousarvion kannalta mahdollisuus tehdä hyvää työtä matkailun puolesta. Bösch Arvoisa puhemies, hyvät naiset ja herrat, jos jollakin on joskus ollut sellainen käsitys, että Euroopan hallinnossa on edullisempaa salata asioita kuin paljastaa niitä, hän on viimeistään näiden kahden tänään käsiteltävänä olevan mietinnön myötä saanut parempaa tietoa. Emme voi nyt laskea, kuinka suuri todellinen aineellinen vahinko Euroopan unionin matkailualalle näiden - lievästi ilmaistuna - laiminlyöntien vuoksi on syntynyt. Meidän on kuitenkin samalla otettava huomioon, että molemmat mietinnöt velvoittavat erittäin laajasti myös meitä parlamentin jäseniä. Emme vain velvoita komissiota esittämään tyydyttäviä selvityksiä vuoden 1996 vastuuvapauden ajankohdasta, emmekä lisäksi selkeästi sulje pois tutkintavaliokunnan mahdollisuuttakaan. Melkein vielä tärkeämpää kuitenkin: annoimme itsellemme tehtäväksi uudistaa talousarvion valvontavaliokuntamme toimintaa vastaavasti. Tämä on tärkeää sen vuoksi, että molemmat käsiteltävänä olevat mietinnöt ovat tehneet muiden mietintöjen - esimerkiksi kollega Fabra Vallésin Med-mietinnön tai kollega Kjer-Hansenin Phare-mietinnön - kanssa selväksi, että emme kykene tähänastisen ilmeisen puutteellisen tiedonkulun pohjalta täysin täyttämään tehtäväämme eurooppalaisten veronmaksajien poliittisena etujen ajajana. Se ei tulevaisuudessa varmaan ole mahdollista niin sanotun puolueettoman valiokunnan muodossa. Meidän on myös kysyttävä itseltämme tämän näkökohdan ja niiden päätösten johdosta, joita näissä mietinnöissä joudumme tekemään - parlamenttina, ei talousarvion valvontavaliokuntana - mihin esimerkiksi sihteeristömme olisi lähitulevaisuudessa paras sijoittaa. Nämä ovat kaikki käytännön asioita, joita meidän on kuitenkin tämänpäiväisen mietinnön pohjalta selvitettävä. Olemme myöntäneet Euroopan tilintarkastustuomioistuimelle talousarvion valvontaviranomaisena vastaavat keinot sen työn helpottamiseksi tulevaisuudessa. Meiltäkin vaaditaan sen vuoksi parlamenttina, että kykenemme ymmärtämään tätä työtä. Olemme määrittelemässä uudelleen tehtäväämme eurooppalaisen byrokratian valvontaelimenä. Meidän on oltava selvillä siitä, että komission ja sen jäsenten etu ei välttämättä ole meidän etumme, ja olen sitä mieltä, että tältä näkökannalta katsottuna voimme antaa täyden tukemme molemmille mietinnöille. Theato Arvoisa puhemies, hyvät naiset ja herrat, tämä kaikki tuntuu lähes irvokkaalta, kunpa se ei vain olisi niin vakavaa. Me käsittelemme tapahtumia, jotka sattuivat vuosia sitten ja joiden taloudellinen vaikutus on suhteellisen pieni. Tilintarkastustuomioistuimen, Euroopan parlamentin, oikeuksien ja itse komissionkin, joka kantaa asiasta täyden vastuun, matkailualaa koskevat tutkimukset ulottuvat aina vuoteen 1989 asti. Eikö meillä siis ole muuta tekemistä kuin näiden vanhojen asioiden käsitteleminen? Uskon, ettei kyse ole siitä. Matkailutapaus on pikemminkin luonteenomaista komission käytännöille, joita voidaan tai voitiin olettaa käytettävän muillakin aloilla. Parlamentin tehtävänä on valvontatehtävänsä mukaisesti yrittää tutkia epäkohtien merkkejä ja osoittaa havaittuja huonosta hallinnosta ja petoksiin asti ulottuvista väärinkäytöksistä kertovia tapauksia sekä vaatia ja valvoa niiden korjaamista. Parlamentti tarvitsee kuitenkin tätä varten oikea-aikaista ja varauksetonta tietoa, ensi sijassa komissiolta, myös silloin kun omat virkamiehet olisivat toimineet huolimattomasti tai moitittavasti. Koskemattomuuden suojaviitta voisi muuten myös estää heidän oikeutetun puolustamisensa. Esillä olevassa tapauksessa parlamentti sai tarvittavat tiedot, varsinkin menneisyydessä, vain viivytellen ja katkelmallisesti. Tilintarkastustuomioistuimen kahden erityiskertomuksen ja parlamentin esittelijän nyt jo kolmen mietinnön ansiosta matkailualan aiemmat salat on saatu julki. Nämä mietinnöt eivät voi olla komission mieleen. Rouva Wemheuer on huolellisella työllä saanut selville tapahtumien kulun. Hän on omasta aloitteestaan jäljittänyt meille tähän asti tuntemattomia lähteitä ja tutkinut asiakirjoja, tosin, ja pahoittelen sitä, painottamatta niitä vastaavasti ja ottamatta huomioon arviossaan. Niistä voitaisiin päätellä todistamattomia syyllisyyksiä. Vaikka mietintöjen keskipisteenä on matkailuvuosi, erityisesti herra De Luca viittaa muihin tärkeisiin epäkohtiin pääosastojen suhteissa mutta liittää mukaan myös komission aloittamat parannukset. Nämä aloitteet, jotka käyvät ilmi myös kolmen komissaarin, rouva Gradinin, herra Liikasen ja herra Papoutsisin, sekä talousarvion valvontavaliokunnan pääsihteerin erilaisista kirjallisista ja suullisista esityksistä, eivät kuitenkaan riitä. Vaatimuksemme ovat selviä: lisää avoimuutta, suorasukaista tietoa, erityisesti jos EU-virkamiehet näyttävät olevan osallisina, riippumattomia tutkimusvaltuuksia UCLAFille, koskemattomuuden tarkistusta ja tiukkaa talousvalvontaa, vain muutamia mainitakseni. Molemmat päätökset ovat meille, kuten alussa sanoin, erittäin vakavia. Pelkällä Euroopan parlamentin tutkintavaliokunnan perustamisella uhkaamista pidän vähemmän järkevänä, jollemme halua käyttää sitä. Pikemminkin on lisättävä tämän parlamentin eli talousarvion valvontavaliokunnan valtuuksia ja henkilöstöä. Toivokaamme, arvoisa puhemies ja komissio, että yhteistyössä saamme aikaan paremman alun. Rosado Fernandes Arvoisa puhemies, arvoisat komissaarit, kollegat De Luca ja Wemheuer esittivät uudesta näkökulmasta sen, mitä petosten alalla tällä hetkellä tapahtuu. Tämä on aihe, joka on jatkuvasti askarruttanut minua aina siitä asti, kun tulin parlamenttiin. Tällä kertaa pelissä eivät ole ainoastaan kansalliset toimijat ja jäsenvaltiot, vaan pelissä on se, mitä muuan komission epäsuosittu virkamies kutsui nimellä " the rotten heart of Europe" . On todellakin näkökohtia, joita ei voida vähätellä; on virheellisiä menettelytapoja, joista ei voida olla tietämättömiä, on oikeudellisia näkökohtia, joita ei käsitellä, on avoimuudeksi kutsuttu asenne - jota itse nimittäisin rehellisyydeksi - jota ei noudateta. On totta, että pahetta ja petosta vastaan on taisteltava kitkemällä itse pahe. Kun vääryys sitten tapahtuu, siitä on rangaistava, ja jäsenvaltioiden rikoslait on sovitettava yhteen, niin että voidaan tosiasiallisesti löytää tapa rangaista petoksiin syyllistyneitä ankarasti. On totta, että De Lucan lähestymistapa on erittäin ansiokas; hän osoittaa sen, mitä pääosastossa XXIII on tapahtunut Euroopalle merkittävän varallisuuden lähteen eli matkailun alalla. Sen tähden on toimittava oikeudellisesta näkökulmasta ennen kuin petos tapahtuu, on puututtava ongelman alkujuuriin ja sen jälkeen sen seurauksiin, niin että löydetään keinot rangaista niitä, jotka ovat jo rikkoneet niin sanotun hyvän käytöksen sääntöjä. Itse asiassa olen sitä mieltä, että juuri siinä suhteessa meidän on nyt ryhdyttävä vastahyökkäykseen; mielestäni talousarvion valvontavaliokunta on nyt oikealla tiellä, ja iloitsen siitä, että minulla on kunnia saada käyttää tänään täällä puheenvuoro, sillä tunnen valiokunnan jäsenet ja sen erinomaisen työn, jonka he ovat tähän mennessä tehneet. van Dam Arvoisa puhemies, tilintarkastustuomioistuimen havainnot matkailualan varainhoidosta ajanjaksolla 1990-1995 ovat hämmentäviä. Tarjouskilpailuista puuttui tavoitteiden ja hyväksyttävissä olevien talousarvioiden selkeä määrittely eikä valintakomitean puolueettomuudesta ollut takuita. Virkamiesten pätevyys vaikutti riittämättömältä. Hankkeita hyväksyttiin ilman varainhoidon valvojan lupaa, ja avustuksia maksettiin ilman vaadittavia tositteita. Lyhyesti sanottuna oli kysymys toiminnasta, jossa oli kaikki mahdollisuudet piittaamattomuuteen ja petoksiin. Mielestämme on hyvä, että nykyinen komissio toimii SEM 2000 -ohjelman puitteissa varainhoidon parantamiseksi. Myös komission perustama työryhmä, joka tutkii oletettuja petoksia matkailualalla, ansaitsee tunnustuksen. Parlamentti ei voi kuitenkaan vielä lopettaa petosasian käsittelyä. Suuri osa laittomasti maksetuista summista on vielä perimättä takaisin. Valintakomitean puolueettomuutta ei ole vieläkään taattu, eikä vastuullisia korkeita virkamiehiä vastaan ole vielä ryhdyttyä kurinpitotoimiin. Tutkintavaliokunnan perustaminen on vahva poliittinen keino. Mutta jos komissio ei reagoi riittävällä tavalla De Lucan mietinnössä esitettyihin pyyntöihin, parlamentin on käytettävä tätä välinettä. Haluan myös vaatia komissiota tarkastelemaan perusteellisesti yhteisön matkailuohjelmien hyödyllisyyttä. On vakava virhe, että hankkeita ei ole vielä tähän mennessä arvioitu tehokkaasti. Jos komissio ei ala toimia asian parissa tehokkaasti, parlamentin on otettava seuraukset huomioon vuoden 1999 talousarviota hyväksyttäessä. Me emme voi jatkaa loputtomiin luottojen myöntämistä hankkeisiin, joiden tarkoituksenmukaisuutta ei voida osoittaa. Tarkoituksenmukaisuuden arvioinnin lisäksi on myös selvitettävä, onko eurooppalaisista ohjelmista tosiasiallisesti enemmän hyötyä kuin kansallisesta toiminnasta. De Lucan mukaan matkailun merkitys yhteisön politiikassa olisi kiistaton. Asia on kiistaton, vasta kun kaikki ovat siitä samaa mieltä. Voin vakuuttaa hänelle, että kyseisellä alalla asia ei ole niin. Joka tapauksessa minua ei ole saanut kukaan vakuuttuneeksi siitä, että eurooppalainen matkailupolitiikka olisi tarpeen. Enkä ole ainoa, joka on asiasta sitä mieltä. Blak Arvoisa puhemies, keskustelemme tänään vanhasta asiasta. Vaikka olenkin jo pitkään ollut tietoinen asiasta, olen edelleenkin kauhuissani tavasta, jolla asia on edennyt. Tällaiset asiat edistävät Euroopan unionin toimielimistä kerrottujen myyttien ja valheiden kukoistusta. Yhä useammat ihmiset Euroopassa luulevat, että komissio on suljettu järjestelmä, joka kieltäytyy sopeutumasta ympäristön ja kansalaisten vaatimuksiin. Ihmiset luulevat, että komissio on valtava virkakoneisto, jossa toinen puoli virkamiehistä tekee petoksia ja huijauksia siinä missä toinen puoli yrittää peitellä laittomuuksia. Kansa alkaa epäillä, ja se vieraantuu eurooppalaisesta yhteistyöstä. Budjettivaliokunnan jäsenenä tiedän, etteivät nämä myytit pidä paikkaansa. Tiedän, että komissio on paljon mainettaan parempi. Meidän tehtävämme on saada kansa huomaamaan eurooppalaisen yhteistyön monet hyvät puolet, mutta meidän on myös otettava esiintyvät ongelmat vakavasti. Meidän on suhtauduttava ongelmiin avoimesti ja toimittava nopeasti, silloin kun niitä syntyy. Valitettavasti komissiossa on kuitenkin jäseniä, jotka eivät ole tehneet työtään kunnolla tässä asiassa, enkä tarkoita tällä vain niitä, jotka ovat osallistuneet itse petokseen vaan myös niitä, jotka ovat myöhemmin tutkineet asiaa ja joiden vastuulla on ollut ilmoittaa asiasta parlamentille. Ne, jotka eivät ole hoitaneet tehtäviään kunnolla, kantavat suurta vastuuta harteillaan. He lisäävät EU: hun kohdistunutta epäilyä ja EU: sta vieraantumista, joita useissa jäsenvaltioissa esiintyy. Meillä on myös ilon aiheita. Erityisesti rouva Wemheuerin työ tässä asiassa on ollut esimerkillistä. Haluan myös ilmaista tyytyväisyyteni budjettikomissaari Liikasta kohtaan. Olen huomannut, että puhumme samaa kieltä, mitä EU: n toimielinten hallintoon ja avoimuuteen tulee. Uskon, että komissio on ottanut opikseen tästä matkailuun liittyvästä ikävästä asiasta, mutta se nähdään vasta, kun seuraava petos tulee esiin. Toivottavasti samoja virheitä ei tehdä enää uudestaan. Sarlis Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, rouva Wemheuerin esittelemä päätöslauselma tarkistuksineen ei kohdistu henkilöihin vaan kyseenalaisiin ja porsaanreikiä täynnä oleviin toimintatapoihin, jotka ovat jo vuosikausia ruokkineet hämäriä bisneksiä. Näiden toimintatapojen johdosta hallinnollisten ja oikeudellisten tapausten selvittely viivästyy ja vaateet raukeavat. Näiden viivytysten uhreja ovat Euroopan talouden tuotantohaarat, tässä tapauksessa matkailu, joka on jäänyt ilman yhteisöllistä tukea, koska alaan on kohdistunut epäilyksiä tuen väärinkäytöstä. Klassinen esimerkki on FILOXENIA-ohjelma, jonka rahoitus varmistui vasta viime hetkellä, viime joulukuussa, juuri siitä syystä, että kukaan ei halunnut tukea matkailuun liittyvää ohjelmaa, vaikka ohjelma muuten oli erinomainen. Hyvät kollegat, toinen asia, johon haluaisin kiinnittää huomiota, on, että talousarvion valvontavaliokunta ei voi saattaa loppuun työtään, joka koskee vastuuvapauden myöntämistä komissiolle talousarvion toteuttamisesta, siitä yksinkertaisesta syystä, että komissio ei anna tarvittavia tietoja Euroopan parlamentille. Kuinka me voisimme esittää täysistunnolle vastuuvapauden myöntämistä komissiolle, jos komissio itse ei anna meille tarvittavia tietoja? Tämän vuoksi on esitetty tarkistusta, jossa pyydämme, että talousarvion valvontavaliokunnalle annettaisiin tutkintavaliokunnan asema, jotta saisimme komissiolta tietoja silloin, kun niitä pyydämme. Herra puhemies, toinen tähdellinen asia, jossa teidän oma henkilökohtainen panoksenne on merkittävä, on, että meidän pitää järjestää uudelleen talousarvion valvontavaliokunnan rakenne. Valiokunta ei pysty toimimaan niillä keinoilla, joita sillä nykyään on käytössään, eikä nykyisellä rakenteella. Tämä on asia, jota muutkin kollegat ovat käsitelleet. Herra puhemies, tämän asian tulee olla etusijalla sekä puhemiesneuvoston että myös teidän työjärjestyksessä. Lisäksi haluaisin pyytää, että käännöksiä korjattaisiin. Joissakin rouva Wemheuerin mietinnön käännöksissä on virheitä, varsinkin kreikankielisessä käännöksessä. Pyydän, että päätöslauselmaehdotuksen toinen kohta korjattaisiin. Fitzsimons Arvoisa puhemies, kiitän näitä kahta esittelijää ja yhdyn siihen, mitä täällä on tänä iltana jo sanottu. Muutamat sanani koskevat De Lucan mietintöä matkailupolitiikasta unionin sisällä. Nykyinen matkailunkehittämisohjelma on oman maani Irlannin osalta 369 miljoonaa Irlannin puntaa, joka on yli 8 % kaikista rakennerahaston varainkäytöstä. Taloudellinen ja sosiaalinen tutkimuskeskus on tehnyt rakennerahaston varojen käytöstä Irlannissa väliarvioinnin, jonka mukaan Irlannin matkailun alalla syntyy yli 30 000 työpaikkaa vuosina 1994-1999. Yksi tärkeimpiä kysymyksiä, joihin tulee puuttua Irlannin matkailun alan osalta, on se, kuinka se selviytyy yhtenäisvaluutan käyttöönotosta Euroopan unionissa. Tähän liittyy useita seikkoja. Ensiksi eurooppalaisen yhtenäisvaluutan käyttöönotto johtaa alempaan korkoprosenttiin, joka puolestaan johtaa kuluttajien kulutuksen kasvuun, mikä tarkoittaa suurempaa kulutusta irlantilaiseen matkailuun liittyviin tuotteisiin. Toiseksi eurooppalainen yhtenäisvaluutta tuo mukanaan pääoman rajavyöhykkeettömän alueen, jossa ei enää ole rahanvaihtopisteitä. Lopuksi transaktiokustannusten poistuminen on eduksi Irlannin matkailun alalle, koska matkustus- ja lomakustannukset laskevat huomattavasti. Tulevaisuus näyttää valoisalta, ja yhtenäisvaluutta tuo mukanaan lisää turisteja, mikä merkitsee lisää työpaikkoja matkailun alalla Irlannissa ja tervettä alaa ensi vuosisataa varten. Tomlinson Arvoisa puhemies, nämä kaksi loistavaa mietintöä herra De Lucalta ja rouva Wemheuerilta ovat osoittaneet hyvin selvästi yhden seikan: vaikka matkailu on ollutkin ongelma, se on oire paljon suuremmasta ongelmasta. Meidän täytyy ratkaista molemmat ongelmat: ongelma, joka oli Euroopan matkailun vuosi, ja järjestelmät, jotka ovat hyvin puutteellisia komissiossa - tätä todistaa se puutteellinen tapa, jolla tilintarkastustuomioistuimen kertomusta käsiteltiin. Tämä tarina on lähes kymmenen vuotta vanha. Se on selvästi olemassa olevaa komissiota varhaisempi. Toimielimenä komissio on kuitenkin ollut hidas tunnustamaan institutionaalisen syyllisyytensä; ja minun täytyy sanoa, että mikäli komissio olisi soveltanut erillisselvityksen periaatteita asianmukaisesti, tarina, joka oli Euroopan matkailun vuosi, olisi jätetty rauhaan päivien, eikä viikkojen kuluessa. Kuitenkin meillä on siis tarina, joka on jatkunut vuosia pikemmin kuin kuukausia. Tässä on institutionaalisia opetuksia yhtä hyvin kuin matkailun vuoteen liittyviä opetuksia. Minun täytyy sanoa, että tämän prosessin kuluessa komissio toimielimenä - ja kohdistan sanani nykyiselle komissiolle - antoi erittäin vajavaisia tietoja sekä parlamentille että tilintarkastustuomioistuimelle. Missä tahansa muussa yhteydessä kuin tässä hyväntahtoisessa kokoontumisessa sanoisin, että se johti niitä harhaan tarkoituksellisesti: suoraan sanottuna se valehteli, ja toimielinten harkittu petollinen menettely johti parlamentin Holzfussin mietintöön. Uusi komissio on hidastellut tämän asian tunnustamista, mutta taivaassa iloitaan syntisen katumuksesta, vaikka se tapahtuisikin jälkijättöisesti. Niinpä me hyväksymme ja tunnustamme herra Liikasen katumuksen ilmauksen toimielimen puolesta, joskin myönnämme kaikki, että hän ei ole suoraan vastuussa asiasta. Tämä tarina on kuitenkin litania epäonnistumisia. Se on litania epäonnistunutta politiikkaa, epäonnistunutta sopimuksen valvomista, epäonnistunutta rahoituksen hallintaa, epäonnistumista virheiden paljastamisessa, puutteiden korjaamatta jättämistä, syyllisyyden tunnustamatta jättämistä ja ennen kaikkea tunnustamisen laiminlyönti ensimmäisen tilaisuuden tullen. Tuon prosessin aikana kahta seikkaa on vahingoitettu vakavasti: itse matkailupolitiikkaa on vahingoitettu mutta niin myös yleensä Euroopan unionin ja erityisesti komission mainetta. Monen mielipide on ollut se, että jos meille on niin vaikeaa tuoda julki tutkimuksen tuloksia, kun kyseessä on melko suppea tapaus, melko yksinkertainen tapaus, joka koskee melko pientä rahasummaa, miten yleinen mielipide voisi luottaa siihen, että se sama toimielin pystyisi käsittelemään paljon suurempia rahasummia paljon monimutkaisemmalla politiikan alueella, johon liittyy paljon monimutkaisempia lainsäädännöllisiä järjestelyjä? Uskon, että yleinen mielipide kallistuu siihen suuntaan, että jos jokin yritys olisi turvannut etujaan ja yrityksen osakkeenomistajien etuja yhtä kursailemattoman vaillinaisesti kuin komissio on suojellut veronmaksajia, noususuhdanteessa olisivat vain vararikot. Meidän täytyy siis tutkia, mitä opetuksia olemme saaneet. Ne ovat ilmeisiä: järjestelmiä täytyy tutkia, tarkastella ja kehittää. Jos tutkintavaliokunnista ylipäätään keskustellaan, keskustelun täytyy liikkua tuolla alueella ja siinä täytyy tarkastella tapaa, jolla komissio tutkii itseensä ja henkilökuntaansa kohdistuvia syytöksiä puutteellisuudesta, virheistä ja sääntöjenvastaisuuksista. Talousarvion valvontavaliokuntaa täytyy uudistaa, eikä ainoastaan henkilökunnan, sijainnin ja valtuuksien osalta niin tärkeitä kuin ne ovatkin. Meidän täytyy tarkastella rakenteita ja menetelmiä uudelleen, jotta talousarvion valvontavaliokunnasta karsiutuu toimielinten välisen onnellisen yhteiselon ilmapiiri ja siitä tulee paljon tutkivampi ja teräväotteisempi elin, joka mahdollisesti käsittelee joskus vähemmän tapauksia mutta tekee sen paremmin. Jos opimme nämä läksyt Wemheuerin ja De Lucan mietinnöistä, nämä kaksi mietintöä ovat tehneet suuren palveluksen parlamentille ja Euroopan veronmaksajille. Fabra Vallés Arvoisa puhemies, tämä on yksi niistä asioista, joiden toistuva käsitteleminen parlamentissa jo sinänsä osoittaa sen, että kaikki ei ole kohdallaan. Näin siitäkin huolimatta, että parlamentti täyttää velvollisuutensa valvojan roolissa, tilintarkastustuomioistuin on laatinut kertomuksensa, UCLAF on suorittanut tutkimuksensa ja lisäksi, hyvät komissaarit, en epäile ollenkaan sitä, että komissio tekee lujasti töitä kehittääkseen ja parantaakseen keskusteltavana olevien asioiden valvontaa. Mutta kaikesta tästä ei ole juurikaan hyötyä, jos komission ja asianomaisten kansallisten yksiköiden välinen koordinointi pysyy puutteellisena. Lisäksi on edelleenkin tarpeen, että komissio takaa meille sen, että toimivaltaiset kansalliset oikeusviranomaiset saavat automaattisesti ja viipymättä tiedot tapauksista, joissa virkamiesten epäillään syyllistyneen petoksiin, lahjontaan tai muihin rikoksiin. Parlamentti ja komissio eivät voi olla tyytyväisiä, ennen kuin tästä on tullut normaali menettelytapa. McMillan-Scott Arvoisa puhemies, ehkä on sopivaa, että saan sanoa viimeisen sanan tässä keskustelussa ennen komissiota. Saisinko vain sanoa, että kuuden ensimmäisen Euroopan parlamentissa viettämäni vuoden aikana yritin saada matkailua korkeammalle esityslistalla. Vuonna 1990 me juhlimme sitä Euroopan matkailun vuoden merkeissä. Komissio epäonnistui täysin sen asianmukaisessa järjestelyssä ja, kun huomasimme säännönvastaisuudet, se ei myöskään onnistunut peittelemään asiaa kunnolla. Siksi olemme täällä tänään, kahdeksan vuoden vierähdettyä Euroopan parlamentin historiassa, keskustelemassa kahdesta mietinnöstä, jotka käsittelevät säännönvastaisuuksia ja petosta. Tästä seuraavat johtopäätökseni ovat, että (a) komission virkamiehillä ei pitäisi olla koskemattomuutta; (b) UCLAF pitäisi erottaa täysin komissiosta ja siitä pitäisi tehdä itsenäinen toimielin; (c) tilintarkastustuomioistuimen pitäisi hävetä niitä kahta mietintöä, jotka se on tästä aiheesta laatinut. Uskon myös, että parlamentin talousarvion valvontavaliokuntaa pitäisi vahvistaa. Sillä täytyisi Yhdysvaltain kongressin vahtikoirakomiteoiden tavoin olla valta käynnistää omat tutkimuksensa ja ottaa tarkoituksenmukaisella tavalla mukaan tilintarkastustuomioistuin tai UCLAF. Lopuksi en ole varma siitä, että oikeustoimet kahdessa jäsenvaltiossa, joihin viitattiin - Ranskassa ja Belgiassa - ovat olleet tarpeeksi nopeita. Syytteiden nostamisesta on kulunut kaksi vuotta. Puhuin eilen Belgialaisen tuomarin kanssa, ja hän varmistaa, että asian käsittely on käynnissä Belgiassa. Ranskassa käsittely alkaa maaliskuun 13. päivänä. Tämä tapahtuu kahden vuoden kuluttua siitä, kun syytteet ensin nostettiin. Se on aivan liian hidasta. Tämä ei tule olemaan parlamentin viimeinen sana tässä asiassa. Vuonna 1994 ovea pidettiin avoinna aiheesta, josta jätin tarkistuksen. Rukoilen parlamenttia pitämään oven auki tällä kertaa huomisessa äänestyksessä. Gradin Arvoisa puhemies, taistelu sääntöjenvastaisuutta, petosta ja korruptiota vastaan on poliittisesti hyvin tärkeää tälle komissiolle. Sen viestin pitää olla aivan selvä niille, jotka harkitsevat keplottelua veronmaksajien varoilla omaa etua saavuttaakseen. Tämän yleisen tavoitteen osalta olen täysin samaa mieltä kahden esittelijän, rouva Wemheuerin ja herra De Lucan, kanssa. Tehokas järjestelmä, jonka avulla voidaan ratkaista tämänkaltaisia ongelmia, on elintärkeä komissiolle toimielimenä ja Euroopan siviilihallinnolle. Aluksi haluan kumota käsityksen, että komissio on antanut harhaanjohtavaa tietoa matkailun alan osalta. Tämä komissio ei ole säästellyt ponnistelujaan yrittäessään valaista tuota monimutkaista kysymystä. Se on pyrkinyt olemaan mahdollisimman avoin ja sen tavoite on ollut luoda luotettava kuva muutaman viime vuoden tapahtumista. Alaisuudessani olevia yksiköitä on neuvottu tekemään avointa ja rakentavaa yhteistyötä parlamentin kanssa, koski asia sitten matkailua tai mitä muuta alaa tahansa. Olen tehnyt selväksi, että kaikkia epäilyjä rikollisesta toiminnasta on tutkittava tarmokkaasti. Matkailun osalta alaisuudessani olevat yksiköt ovat olleet mukana tutkimusten alusta alkaen. Näiden ponnistelujen tulokset ovat olleet yksittäisiin virkamiehiin kohdistuneiden toimien perustana. UCLAF otti välittömästi epävirallisesti yhteyttä rikosviranomaisiin heinäkuussa 1994 ja esitti saman vuoden joulukuussa virallisen pyynnön rikostutkimusten aloittamisesta. Parlamentille on tiedotettu asiasta säännöllisesti. On selvää, että rikostutkimuksen alaiseen tapaukseen kohdistuvaa julkisuutta on rajoitettava. Yleensä komissiolle määrätään rajoitus, jos meneillään oleva tapaus kuuluu kansallisen oikeudellisen salassapitovelvollisuuden piiriin. Kun tämä pidetään mielessä, parlamentille on tietojeni mukaan annettu sekä asiaankuuluvaa että oikeaa tietoa. Siirryn nyt siihen, mitä komissio on tehnyt ja mitä se aikoo tehdä varustautuakseen paremmin petosta ja korruptiota vastaan. Kun astuin virkaan vuonna 1995, petosten estäminen oli jaettu ympäriinsä usealle eri komission yksikölle. Ensimmäinen askeleeni oli varmistaa, että kaikki petoksenvastaiset yksiköt tuotiin yhden katon alle UCLAFiin. Seurauksena tästä UCLAF on kehittynyt kattavaksi toimintayksiköksi. Viime vuosien aikana UCLAF on tutkinut yli 150 suoriin menoihin liittyvää tapausta. Näihin kuuluu useita komission sisäisiä säännönvastaisuuksia käsitteleviä tutkimuksia. Vuodesta 1995 lähtien varainhoidon valvonnasta vastaava pääosasto on tehnyt yli 500 tilintarkastusta edunsaajille ja 20 rahoitusjärjestelmän tilintarkastusta komission sisällä. Mietinnöt saattavat johtaa rahoituskorjauksiin tai ehdotuksiin hallinnollisista parannuksista. Lukuisia uusia toimia järkevän ja tehokkaan hallinnon osalta otetaan parhaillaan käyttöön "Teema 2000" -ohjelmassa. Näihin toimiin kuuluu ennalta ehkäisevien piirteiden vahvistaminen ja painopisteen siirtäminen tilintarkastukseen ja tulosten rahoitukselliseen seurantaan. Suhtaudun myönteisesti useisiin De Lucan mietinnön tämänsuuntaisiin ehdotuksiin. Komissio on luonnostellut yksityiskohtaisesti säännöt, käytännot ja menettelyt asiakirjassa, joka on toimitettu teille marraskuussa 1997. Samassa asiakirjassa ilmoitettiin myös useista toimintalinjoista, jotka otettaisiin käyttöön. Sallikaa minun selittää, kuinka olen seurannut omaan toimivaltaani kuuluvia toimia. Ensiksi valmistelen tällä hetkellä komission päätöstä, jossa määritetään selvät ja kattavat UCLAFin sisäisiä tutkimuksia koskevat säännöt. Tämän ansiosta UCLAF voi toimia ripeämmin ja esteettömästi. Toiseksi UCLAFin toiminnallista itsenäisyyttä lisätään. Tämä saavutetaan antamalla UCLAFin johtajalle itsenäistä varainhoidon valvojaa vastaava asema. Tämä tarkoittaa sitä, että UCLAFin johtaja voi muun muassa pyytää minua asiasta vastaavan komissaarin asemassani ottamaan jonkin tietyn tapauksen esille komission jäsenten keskuudessa. Kolmanneksi UCLAFin organisatorista itsenäisyyttä lisätään. Muunnan olemassa olevan osaston pääsihteeristön sisäiseksi työryhmäksi. Lisäksi ehdotan, että oikeusviranomaisten kanssa käytävää yhteistyötä lisätään UCLAFin sisäisellä yhteysyksiköllä, johon kuuluu jäsenvaltioiden rikoslain asiantuntijoita. Tätä ehdotettiin Tomlinsonin passitusta koskevassa mietinnössä. Pitäisi kuitenkin olla selvää, että tämä yksikkö voi toteutua vain, jos budjettivallan käyttäjät tukevat sitä. Neljänneksi aion myös parantaa UCLAFin ja jäsenvaltioiden välisiä yhteyksiä. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että UCLAFista tulee komission etuoikeutettu keskustelija rikosasioissa, jotka liittyvät petokseen ja korruptioon. Monista näistä kysymyksistä keskustellaan ensi kuussa herra Böschin mietinnön yhteydessä. Wemheuerin mietinnössä pyydetään komissiota välittämään säännöllisesti tietoja UCLAFin tutkimuksista ja varainhoidon valvonnasta vastaavan pääosaston suorittamista erityistilintarkastuksista. Mitä UCLAFin tutkimukseen tulee, aion tarkastella, kuinka tiedonkulkua voidaan parantaa systemaattisella tavalla. Kunnioitan samalla yksilön oikeuksia ja tutkimuksiin ja oikeudenkäynteihin liittyviä salassapitovelvollisuuksia. Mitä luetteloon varainhoidon valvonnasta vastaavan pääosaston suorittamista erityistilintarkastuksista tulee, järjestän niin, että se toimitetaan parlamentille säännöllisesti. Uskon, että kuvaamani toimet lisäävät kykyämme käsitellä petoksia ja säännönvastaisuuksia. Vakaa tarkoitukseni on kuitenkin jatkaa keskustelua parlamentin kanssa siitä, kuinka voimme jatkaa rikollisuuden vastaisten toimiemme kehittämistä. Papoutsis Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, aivan ensimmäiseksi tahtoisin kiittää talousarvion valvontavaliokunnan jäseniä ja erityisesti esittelijöitä herra De Lucaa ja rouva Wemheueria heidän tekemästään seikkaperäisestä tutkimuksesta matkailuun liittyvien toimien laajentamisesta. Toivon, että arvostatte pyrkimystämme saattaa yhteistyössä parlamentin kanssa loppuun tämä erittäin vaikea tapaus, joka kaikesta huolimatta on ollut hyvin opettavainen. Käsittelen aluksi aikaisempien tapausten selvittelemistä. Kuten tiedätte, päätimme tutkia uudestaan kaikki matkailun edistämiseksi tehdyt välittömät toimet ajalta 1989-1995, vaikka tilintarkastustuomioistuin oli vaatinut tutkimuksia vain Euroopan matkailuvuoden aikaisten toimien osalta. Tahdon ilmoittaa teille, että tämän kuun loppuun mennessä saatetaan päätökseen erittäin vaikea tehtävä tutkia yksityiskohtaisesti ne 800 toimenpidettä, joihin oli ryhdytty vuoden 1995 loppuun mennessä. Kun maksujen kokonaismäärä nousee 31, 4 miljoonaan ecuun, tähän mennessä on selvinnyt, että 4, 7 miljoonaa ecua on maksettu ilman valtuuksia. Maksuja on vaadittu palautettavaksi 2, 3 miljoonaa ecua. Aloittamamme menettely on erittäin hankala eri tekijöiden, kuten kuluneen ajan, tavoitteiden luonteen ja tulosten arvioinnin vaikeuden vuoksi. Tämän lisäksi monet tapauksista saattavat päätyä oikeuteen, koska 40 % palautusvaateen saaneista on jo kiistänyt vaateen. Jatkamme kuitenkin päättäväisesti työtämme ja esittelemme täyden kertomuksen tuloksista mahdollisimman pian. Tähän asti esittämäni asiat ovat koskeneet asian kirjanpidollista puolta. Lisäksi asiaan liittyy joukko poliittisluonteisia kysymyksiä, joita haluaisin käsitellä. Monet parlamentin jäsenet ovat esittäneet seuraavan perustavan kysymyksen: "Mitä olette oppineet tästä tapauksesta ja mihin toimenpiteisiin olette ryhtyneet sekä mitkä ovat tämän tapauksen seuraukset matkailulle?" Hyvin monet tämänpäiväisistä puhujista ovat esittäneet nämä kolme kysymystä. Haluaisin näin ollen käsitellä tekemiämme johtopäätöksiä. Ensimmäinen johtopäätös: matkailua edistävistä toimista olemme saaneet kielteisiä mutta myös myönteisiä opetuksia. Uskoakseni suurin osa meistä on oppinut, että matkailu on ja tulee olemaan seuraavien vuosikymmenten aikana Euroopan suurin elinkeino sekä yksi lupaavimmista aloista uusien työpaikkojen luomiseksi. Toinen johtopäätös: Euroopan matkailun laatua ja kilpailukykyä on tuettava konkreettisin ja yhteisin toimin yhteistyössä jäsenvaltioiden sekä matkailuelinkeinon kanssa, toimenpitein, joilla on realistiset tavoitteet ja joita arvioidaan jatkuvasti ja ex ante sekä ex post -pohjalta. Kolmas johtopäätös: matkailuun vaikuttavat yhteisön toimet on koordinoitava systemaattisesti. Jo nyt Euroopan komission XXIII pääosasto johtaa matkailun alalla toimivien virastojen välistä työryhmää. Neljäs johtopäätös: jos tahdomme matkailua edistävien toimien olevan tuloksellisia, tarvitaan lainsäädäntöä, joka määräisi, että suunniteltaessa ja toteutettaessa muita politiikkoja on otettava huomioon myös matkailullinen ulottuvuus. Olemme jo soveltaneet osaa näistä johtopäätöksistä, aluksi komission ehdotukseen monivuotiseksi Euroopan matkailua edistäväksi FILOXENIA-ohjelmaksi liittyvään hyväksymismenettelyyn, mutta myös ohjelman sisältöön. FILOXENIA-ohjelmaa on toistuvasti tarkistettu Euroopan parlamentissa, talous- ja sosiaalikomiteassa, alueiden komiteassa sekä matkailuelinkeinojen ja 13 jäsenvaltion taholta. Mielestäni Euroopan lakiasäätävät elimet eivät ole johdonmukaisia julistaessaan haluavansa avoimuutta, varainkäytön tehokkuutta, yhteistyötä jäsenvaltioiden kanssa sekä parlamentin ja neuvoston harjoittamaa institutionaalista toimenpiteiden valvontaa, samalla kun on olemassa joitakin jäsenvaltioita, jotka viivästyttävät sellaisen ohjelman hyväksymistä, joka nimenomaan takaisi niille ne tavoitteet, joista me kaikki olemme samaa mieltä. Jotkut puhuvat tekopyhyydestä, mutta minä puhun poliittisesta ristiriidasta, joka pitäisi jossain vaiheessa ratkaista. Toinen tekemämme asia on XXIII pääosaston täydellinen uudelleenjärjestely. Talousarvion valvontavaliokunnan jäsenet ovat jo saaneet seikkaperäisen selvityksen kaikista muutoksista. Näihin muutoksiin, joiden valmistelu alkoi tarkalleen puolitoista vuotta sitten tiiviissä yhteistyössä kollegani herra Liikasen kanssa, sisältyy muun muassa kahden uuden yksikön luominen, joista toinen käsittelee varainvalvontaa ja toinen sopimuksia. Soveltamamme ankarat menettelyt toimenpiteiden valinnassa, seurannassa ja arvioinnissa ovat jo nyt herra De Lucan mietintöön sisältyvien suositusten mukaisia. Näiden menettelyjen seurauksena XXIII pääosasto on nykyään yksi parhaimmista osastoista siinä, mitä tulee SEM 2000 -ohjelman soveltamiseen. Herra puhemies, minun on kuitenkin valittaen todettava, huolimatta siitä, että - kuten myös esittelijät tunnustavat - matkailu on hyvin tärkeää työllisyyden ja kehityksen kannalta, että tällä tapauksella on väistämättä kielteisiä seurauksia matkailua edistävän politiikan tulokselliselle soveltamiselle. Herra puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, päätän puheenvuoroni tältä osalta keskustelua. Olen mielestäni käsitellyt tärkeimpiä omaan vastuualueeseeni kuuluvia kysymyksiä, joita näissä kahdessa mietinnössä on käsitelty. Olen kuitenkin aina parlamentin käytettävissä, kuten tiedätte, pitääkseni teidät ajan tasalla työmme etenemisestä. Liikanen Haluan vain lisätä muutaman huomautuksen kollegojeni puheenvuoroihin. Ensiksi, sanoitte aikaisemmin, että mihinkään kurinpitotoimiin ei ole ryhdytty tässä matkailuun liittyvässä kysymyksessä. Se ei pidä paikkaansa. Vuosina 1995 ja 1996 toteutettiin kurinpitotoimia komission virkamiehiä vastaan. Toiseksi, tärkeää on se, että viime vuonna komissio laati tiedonannon rahoitustoimista ja hallinnollisista toimista. Laadimme sen talousarvion valvontavaliokunnalle. Erittäin tärkeä seikka on, että olemme luoneet järjestelmän, jossa kaikki epäilyksen aiheet tutkitaan. Se johtaa joko siihen tulokseen, että jatkotoimille ei ole perusteita, tai avoimiin kurinpitotoimiin. Tämä ei ole aina toiminut asianmukaisesti, mutta uusien menettelyjemme ansiosta se tulee toimimaan asianmukaisesti. Kolmanneksi, meidän täytyy muistaa, jopa tällaisessa tapauksessa, että meidän on kunnioitettava oikeusvaltion periaatteita. Henkilö on aina syytön, kunnes toisin todistetaan, ja hänellä on oikeus puolustukseen. Haluan sanoa sen täällä, koska monet komission virkamiehet tuntevat nyt itsensä uhatuiksi tämän asian vuoksi. Meidän täytyy aina määritellä ongelmat hyvin selkeästi, jotta ne virkamiehet, jotka ovat tehneet velvollisuutensa asianmukaisesti joka suhteessa, eivät tunne oloaan epävarmaksi. Neljänneksi, tärkein asia, mitä tästä opimme, on se, että meidän täytyy tehdä tarvittavat uudistukset. Kun päätämme, miten ohjelmat toteutetaan, meidän täytyy suunnitella hyvin: kohteita täytyy olla rajattu määrä, hallinnon on oltava yksinkertainen, kelpoisuutta koskevien sääntöjen on oltava selvät ja, hyvin tärkeä seikka, menettelyjen on oltava kauttaaltaan avoimia ja peittelemättömiä. Olen samaa mieltä kuin ne, jotka sanoivat, että avoimuus on halvinta valvontaa, sillä silloin ne, jotka eivät saaneet rahoja, valvovat niitä, jotka saivat ne. Tällainen yksinkertaisuus, selkeys ja avoimuus ovat parhaita välineitä, mitä meillä voi olla. Luonnollisesti tarvitsemme hyvää yhteistyötä kaikkien valvojiemme kanssa. Työskentelemme tilintarkastustuomioistuimen kanssa. Se ei ole aina helppoa, mutta ponnistelut ovat vaivan arvoisia. Meillä on parlamentin talousarvion valvontavaliokunta, joka on eurooppalaisten ja heidän valitsemiensa edustajien äänitorvi. Olemme valmiit tekemään yhteistyötä kanssanne myös tulevaisuudessa. Toivon, että voimme keskittyä näihin uudistusohjelmiin. Olen nähnyt mietintöluonnoksia SEM 2000 -ohjelmista. Meillä on voitettavanamme monia uusia haasteita siitä, kuinka hyvin hoidamme yhteisön rahankäyttöä vuodesta 2000 lähtien. Meidän täytyy keskittyä siihen ja ottaa huomioon menneisyydessä saamamme opetukset. Komissio on valmis tähän yhteistyöhön. McMillan-Scott Arvoisa puhemies, tiedoksi teille, että rouva Gradin väitti, että komissio kutsui poliisin osallistumaan pääosasto XXIII: a koskevaan kysymykseen. Belgian poliisi vahvistaa, että komissio ei kutsunut poliisia vaan minä itse. Tämä on perustavanlaatuinen seikka ja kirjeet ovat käytettävissä, jos parlamentti on kiinnostunut näkemään ne. Saisinko toistaa kysymyksen, jonka esitin komissiolle 23. marraskuuta: kuinka monta kertaa komissio on pyytänyt poliisin osallistumaan sisäisiä petoksia koskeviin tutkimuksiin 41-vuotisen historiansa aikana? On todella aika, että saamme tähän kysymykseen vastauksen. De Luca Arvoisa puhemies, haluaisin esittää hyvin tärkeän täsmennyksen. Komissaari Liikanen sanoi meille muutama minuutti sitten, että joidenkin virkamiesten suhteen on ryhdytty kurinpitotoimiin. Tällaiset sanat ovat kuitenkin ristiriidassa sen kanssa, mitä komissio on useampia kertoja tuonut esille talousarvion valvontavaliokunnassa. Siksi haluaisin komissaarin täsmentävän, keitä virkamiehiä on rangaistu, milloin se on tapahtunut ja mistä syystä. Muutoin jatkuu uskomaton tilanne, jossa joku antaa parlamentille tietoja ja sen jälkeen komissaarit tulevat kertomaan aivan päinvastaista. Toivon, että kyseessä ei ole vain komissaari Liikaselle sattunut haksahdus. Gradin Arvoisa puhemies, tietojeni mukaan komissio otti yhteyttä Belgian poliisiin syyskuussa 1994, kun taas teidän yhteydenottonne saapui helmikuussa 1995. Liikanen Arvoisa puhemies, teksti on ranskankielinen. Siinä sanotaan, että nimittävä viranomainen on 22. kesäkuuta 1995 antamallaan ja 1. elokuuta 1995 voimaan tulleella päätöksellään määrännyt virkamiehen erotettavaksi ilman eläkeoikeuden menetystä. Sen jälkeen AIPN (nimittävä viranomainen) on 28. heinäkuuta 1995 antamallaan ja 1. elokuuta 1995 voimaan tulleella päätöksellään määrännyt väliaikaisen työntekijän työsopimuksen päättyväksi. Voin antaa koko tekstin herra De Lucalle. Puhemies Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. Makrotaloudellinen rahoitusapu Ukrainalle Puhemies Esityslistalla on seuraavana E. Mannin laatima taloudellisten ulkosuhteiden valiokunnan mietintö (A4-0025/98) ehdotuksesta neuvoston päätökseksi täydentävän makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä Ukrainalle (KOM(97)0588 - C4-0614/97-97/0312(CNS)). Mann, Erika Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, käsiteltävänämme on jälleen kerran suhteellisen tekninen mietintö. Olemme kuitenkin jo useita kertoja selviytyneet sellaisesta ja viemme myös tällä kerralla asian onnistuneesti läpi parlamentissa. Se, mitä meidän pitäisi tehdä selväksi itsellemme, on, että myös makrotaloudelliset tukitoimet, joita kohdistamme Ukrainaan, ovat osa kokonaisstrategiaa, jonka pitäisi myönteisesti tukea vaikeaa muutosprosessia Ukrainassa. Siihen kuuluvat sekä kumppanuus- ja yhteistyösopimukset että väliaikaiset sopimukset mutta tällä hetkellä vielä tärkeämpänä toimintasuunnitelma, joka meillä on käsiteltävänämme ja jonka kollega Titley esittelee lähiaikoina parlamentissa. Täällä hän esittelee ne keskeisimmät synergiavaikutukset, joita eri ohjelmissa Euroopan unionissa on kehitetty ukrainalaisia varten. Nyt tähän makrotaloudelliseen ohjelmaan. Komissio ehdottaa, että yhteisö myöntäisi Ukrainalle kolmannen lainan maksutaseen tasapainottamiseksi. Tällä kerralla on kyse 150 miljoonasta ecusta, laina-aika on 10 vuotta. Komissio ilmoitti tästä jo joulukuussa 1996 ja talous- ja raha-asioita käsittelevä neuvosto kannatti sitä periaatteellisesti jo tammikuussa 1997. 150 miljoonan ecun summalla Euroopan unioni ottaa vastatakseen vajaasta neljänneksestä vuosina 1997 ja 1998 odotettavissa olevasta yhteensä 765 miljoonan ecun suuruisesta rahoitusvajeesta. Euroopan unionin osuus säilyy normaaleissa puitteissa. Komission pääomamarkkinoilta keräämät varat annetaan Ukrainalle muuttumattomin ehdoin. Lainojen myöntäminen sidotaan jo mainittuihin talouspoliittisiin velvoitteisiin, jotka koskevat kokonaistaloudellista vakauttamista ja rakenteiden sopeuttamisen jatkamista. Näiden velvoitteiden noudattamista valvotaan säännöllisin väliajoin läheisessä yhteistyössä Kansainvälisen valuuttarahaston ja Maailmanpankin kanssa. Lainan takaisinmaksu taataan EU: n talousarvioon sisältyvällä vakuudella. Jäsenvaltiot ovat vakuusrahaston perustamisesta tehdyllä päätöksellä sitoutuneet sijoittamaan 15 % - siis 22, 5 miljoonaa ecua - lainasummasta vakuusrahastoon. Komissio toimittaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille vähintään kerran vuodessa kertomuksen näiden lainaoptioiden toteuttamisesta. Sen lisäksi on tärkeää tietää, että takaisinmaksu tapahtuu tällä kerralla kahdessa erässä - niin ei aina tapahdu - ja käytössä on valvontaehdot, joista Kansainvälinen valuuttarahasto ja Maailmanpankki päättävät. Euroopan unioni nojaa aina erittäin tiukasti näihin valvontaehtoihin. Ensimmäinen ehto on, että makrotaloudellisissa ohjelmissa saavutetaan tyydyttävää edistystä. Tästä makrotaloudellisesta ohjelmasta on sovittu Kansainvälisen valuuttarahaston kanssa valmiusluottojärjestelyn puitteissa. Toinen ehto on, että rakenneuudistuksissa on saavutettu edistystä. Tiedämme, että tämä on erittäin kriittinen kohta ja että me Euroopan unionin puolelta olemme patistelleet siinä asiassa, mutta tietenkin myös Euroopan parlamentti on erityisesti toivonut, että Ukraina toteuttaisi rakenteiden sopeuttamista ripeämmin kuin aikaisemmin. Kuten jo kerran mainittiin, tämä on kolmas rahoitusapulaina, jonka yhteisö myöntää Ukrainalle laajojen sopeuttamis- ja uudistusprosessien toteuttamiseen. Ukrainalaiset päättivät 1996 Kansainvälisen valuuttarahaston kanssa vakauttamis- ja uudistusohjelmasta vuosiksi 1997-99, jota - siitä tahtoisin muistuttaa - pitäisi tukea Extended Fund Facility (EFF) -järjestelyllä. Ukrainan parlamentti ei tosin kannattanut tätä hallituksen ehdotusta ja ne eivät kyenneet saavuttamaan yksimielisyyttä ohjelman keskeisistä osista. Siksi hallitus antoi Kansainväliselle valuuttarahastolle uuden ehdotuksen, joka meillä myös nyt on käsiteltävänämme, joka tarvitsee vain lyhyeksi ajaksi ylimääräistä rahoitusta, nimittäin vuosiksi 1997-98. Vakauttaminen ja makrotaloudelliset uudistukset ovat selvästi hidastuneet. Se meidän on huomattava. Haluaisin aivan lyhyesti käsitellä kahta tarkistusta, jotka budjettivaliokunta on tehnyt. Olen ehdottanut, että hyväksyisimme yhden näistä tarkistuksista, ja toisen olen puolestani hylännyt. Molemmat tarkistukset viittaavat siihen, että Tsernobylin ydinvoimalan sulkemista koskeva ehto otetaan käyttöön maksuja valvottaessa, kerran erän yhteydessä ja kerran kokonaisohjelmassa. Olen sanonut, että voin hyväksyä tämän täysin. Komissio on muuten myös tuonut sen jo esiin. Budjettivaliokunta on ehdottanut laajennusta. Voin hyväksyä sen yleisissä puitteissa, mutta olen sitä mieltä, että molempien erien valvonnan yhteydessä ei pitäisi enää ottaa mukaan niiden toimien valvontaa, jotka koskevat Tsernobylin ydinvoimalan sulkemista vuoteen 2000 mennessä. Habsburg-Lothringen Arvoisa puhemies, haluan ensiksi kovasti kiittää rouva Mannia mietinnöstä, jonka hän on laatinut, sekä suurenmoisesta työstä, jonka hän on yleensä tehnyt Ukrainan hyväksi toimiessaan valtuuskunnassa. Hän viittasi alussa siihen, että kysymys on teknisestä mietinnöstä. Täysistunnossa läsnä olevien määrästä huomaa myös heti, kun esityslistalla on todella tekninen mietintö. Toisaalta tähän mietintöön kiistatta liittyy valtavasti inhimillisiä taustatekijöitä, joita on käsitelty aivan liian vähän. Meidän on pidettävä mielessä, kuinka vahvasti tämän maan, Ukrainan, vakaus riippuu siitä, että se saa edelleen tukea Euroopan unionilta. Ukraina on kiistatta yksi niistä entisen Neuvostoliiton maista, joissa huolimatta kaikista niistä taloudellisista vaikeuksista, joita siellä on, on eurooppalaisissa puitteissa tapahtunut selvästi eniten edistystä; se on maa, joka kulkee suhteellisen vakaasti omaa tietään ulos tästä entisen Neuvostoliiton yhteisalueesta, ja siksi on niin tärkeää, että me Euroopan unionin puolesta osoitamme, että tuemme tätä itsenäisyyden tietä ja että tuemme heitä vaikeuksista huolimatta: aivan kuten rouva Mannkin korosti, Ukraina on yhteistyössä Maailmanpankin ja muiden elinten kanssa, jotka ovat halukkaita myöntämään rahoitusapua, sitoutunut tiettyihin velvoitteisiin. Pidän erittäin tärkeänä sitä, että sisällytämme Tsernobylin ja Tsernobylin valvonnan tähän kokonaissuunnitelmaan. Myös rouva Mann tuki tätä tietyssä määrin. Aikaisemmin tavattiin sanoa, että tuemme Ukrainaa reaktoreiden ROVNO II ja CHMELNITZKY IV rakentamisessa, jos se puolestaan sulkee Tsernobylin. En usko, ja sanon tämän myös itävaltalaisena, että tällä tarkoitetaan sitä, että tämä linja olisi oikea. Meidän on tuettava Ukrainaa ja autettava sitä rakentamaan infrastruktuurinsa siten, että se pystyy kokonaan pääsemään eroon näistä äärimmäisen vaarallisista venäläisistä reaktoreista. On tärkeä tehtävä tukea Ukrainaa sen itsenäisellä tiellä. Kaklamanis Arvoisa puhemies, ensiksi minäkin haluaisin onnitella esittelijää, rouva Mannia. Toiseksi tahtoisin sanoa, että mietintö on luonteeltaan hyvin tekninen, mutta sillä on kaikin puolin kuitenkin hyvin konkreettinen poliittinen sisältö. Sekä minä itse että ryhmä, jota edustan, annamme tukemme tälle mietinnölle. Kannatamme siis ehdotusta uuden lainan myöntämisestä Ukrainalle. Tällä uudella lainalla on kaksi tavoitetta. Ensiksi, kyseisen maan taloudellinen kehitys, ja toiseksi, kyseisen maan poliittinen vakaus, joka on ehdottomasti tärkeä asia. Kumpikin tavoite osaltaan auttaa parantamaan sikäläisten ihmisten elämänlaatua. Siitä riippumatta, että minä ja edustamani ryhmä äänestämme ehdotuksen puolesta, tahtoisin tuoda esiin erimielisyyteni talousarvion valvontavaliokunnan asettamien ennakkoehtojen suhteen, tarkemmin sanoen Tsernobylin ydinvoimalan osalta. Tahtoisin teidän tietävän, rouva Mann, kuten jo budjettivaliokunnassa sanoin, että kysymykseeni, joka koski Ukrainalle jo aiemmin tähän tarkoitukseen myönnettyjä rahoja, siis Tsernobylin voimalan sulkemiseen tai ulkokuoren parantamiseen, asiasta vastaava komission jäsen herra van Den Broek on jo kolme kertaa vastannut toisaalta diplomaattisesti mutta hyvin selvästi, että on olemassa epäilyksiä, ettei rahoja ole käytetty tähän tarkoitukseen. Tästä syystä talousarviovaliokunta oli hyvin tiukka uuden lainan toisen erän myöntämisen edellytysten suhteen. Tästä huolimatta minä ja ryhmäni äänestämme ehdotuksen puolesta, koska tunnustamme kyseisen maan muut tarpeet. Tämä on kuitenkin viimeinen kerta, kun hyväksymme tämänmuotoisen lainan, vaikka emme ole saaneet selkeitä vastauksia, ei vain muihin esittämiinne kysymyksiin vaan myös siihen, mikä koskee Tsernobylin ydinvoimalaa. Plooij-van Gorsel Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, aluksi haluaisin kiittää rouva Mannia hänen erinomaisesta mietinnöstään. Ukrainalla on ollut itsenäistymisestään lähtien strateginen asema siltana idän ja lännen välillä. Tämän vuoksi on hyvin tärkeää, että Euroopan unioni tukee mahdollisuuksien mukaan Ukrainaa sen tiellä kohti vapaata kaupankäyntiä ja demokratiaa. Ikävä kyllä välttämättömät taloudelliset ja poliittiset uudistukset tapahtuvat vaivalloisesti. Vakaan tilanteen kehittymisen kannalta talouskasvu on hyvin tärkeää. Tätä varten tarvitaan luotettavaa energiantuotantosektoria. Ukrainan kyseinen sektori on suurissa vaikeuksissa, vaikka energian tosiasiallinen kysyntä on laskenut. Tämän vuoksi unioni antaa myös huomattavaa tukea Tacis-ohjelman puitteissa. Suurta osaa näistä eurooppalaisista tuista voitaisiin käyttää tehokkaammin. Tämä koskee ensinnäkin hankkeiden valintaa. Energiaalalla päätetään usein kehittää jo olemassa olevaa vanhempaa teknologiaa, kuten ydinteknologiaa. Toisaalta juuri tässä asiassa Euroopan unionilla voi olla aloitteellinen ja ohjaava rooli siten, että edistetään energiantuotannon tehokkuutta ja kannustetaan ympäristöystävällisten ratkaisujen löytämiseen. Toiseksi lainoja myönnettäessä on syytä tarkistaa, onko tukea saava hanke taloudellisessa mielessä kannattavin ratkaisu. Puolueryhmäni ei ole vieläkään vakuuttunut siitä, että kahden uuden ydinvoimalan rakentaminen Ukrainaan Tsernobylin sulkemisen vuoksi vähentyneen kapasiteetin korvaamiseksi, olisi halvin mahdollinen vaihtoehto. Investoiminen, energiantuotannon tehokkuus ja puhtaat energianlähteet voidaan valita sen sijaan, että ydinvoimaloita pidetään käynnissä mihin hintaan hyvänsä. Schroedter Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, rahoitusapu kuulostaa hyvältä. Valitettavasti meidän pitäisi kuitenkin kannattaa täällä menettelyä, joka pitää kansainvälisen rahoituskarusellin pyörimässä. Tätä rahaa ei ole tarkoitettu julkisiin ohjelmiin. Olen kanssanne samaa mieltä siitä, että Ukraina tarvitsee kipeästi runsaskätisiä tukiohjelmia demokraattisen toiminnan vakauttamiseen. Tässä rahoitusavussa käytetään kuitenkin EU: n veronmaksajien julkisia varoja niiden velkojen maksamiseen, jotka IMF ja Maailmanpankki ovat järjestäneet itselleen Ukrainassa. Teidän niin sanotut vakauttamisohjelmanne eivät millään tavalla ota huomioon sosiaalisten ja taloudellisten ongelmien realiteetteja muutosprosessissa, vaan ne syöksevät Ukrainan maksukyvyttömyyteen. Niin kutsuttu EU: n makrotaloudellinen apu on siten Ukrainan talouden kautta IMF: lle ja Maailmanpankille annettavaa siirtoapua. Budjettivaliokunnan ehdotus on harkittu esitys, joka ansaitsee tuen, ja myös me kannatamme sitä. Mutta kun otetaan huomioon todellinen kansainvälinen rahoituspeli, josta tässä on kysymys, ei myöskään se voi olla toimintakykyinen. Cresson Arvoisa puhemies, arvoisat jäsenet, käsiteltävä ehdotus täydentävän makrotaloudellisen enintään 150 miljoonan ecun rahoitusavun myöntämisestä Ukrainalle on seuraus Ecofin-neuvoston tammikuussa 1997 tekemästä periaatesopimuksesta. Komission ehdotuksen esittämistä ovat viivästyttäneet seuraavat syyt. Ensinnäkin komission edellisen Ukrainalle myöntämän makrotaloudellisen lainan toisen erän maksussa on ollut huomattavia viivästyksiä Ukrainan juridisten ongelmien takia. Toiseksi liukumat taloudellisen ohjelman 1997/1998 toteuttamisessa, jota IMF: n 549 miljoonan dollarin valmiusluottojärjestely tukee. Ohjelman toteutus on juuri tarkastettu ja sitä pidetään nyt tyydyttävänä. Ukrainan taloudella on nyt edessään erityisen vaikeita sisäisiä ja ulkoisia haasteita. Elintärkeiden rakenneuudistusten toteutuksessa tapahtuvat viipeet uhkaavat supistaa olemattomiin viime vuosien makrotaloudellisessa vakauttamisessa saavutetut tulokset, erityisesti inflaation jyrkän pienenemisen ja uuden vakaan valuutan tyydyttävissä olosuhteissa tapahtuneen käyttöönoton. Lisäksi Kaakkois-Aasian talouskriisin vaikutuspiirissä Ukrainan mahdollisuudet ulkoiseen rahoitukseen ovat huonontuneet. Komission mielestä tässä yhteydessä päätös myöntää täydentävää makrotaloudellista rahoitusapua antaisi Ukrainalle selvän merkin siitä, että yhteisö on valmis tarjoamaan huomattavaa lisäapua, mikäli Ukrainan viranomaiset ryhtyvät rohkeisiin talouspoliittisiin toimiin, joita maan uudistusprosessin ylläpitäminen vaatii. Avun tarkoituksena on vahvistaa lisää Ukrainan asemaa mitä tulee valuuttavarantoon ja vaikuttaa keventävästi niihin sosiaalikustannuksiin, jotka liittyvät tarpeellisten rakenneuudistusten toteuttamiseen. Täydentävää taloudellista apua odotetaan myös muilta kahdenvälisen avun antajilta, erityisesti Yhdysvalloilta ja Japanilta. Parlamentin tavoin komissio pitää erittäin tärkeänä sitä, että Ukrainan viranomaiset sitoutuvat toteuttamaan Tsernobylin ydinvoimalan sulkemissuunnitelman tavalla, jota G7-ryhmä ja Euroopan unioni tukevat. Ehdotuksessa täydentävän makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä on sen johdannossa tarkoituksenmukainen viittaus sulkemiseen. Komissio voi tältä osalta hyväksyä Euroopan parlamentin tarkistuksen. Lopuksi huomauttaisin, että tässä yhteydessä komissio antaa tunnustusta Ukrainan viranomaisille siitä, että nykyistä talousohjelmaa pidetään väliaikaisena ohjelmana ja että heillä on korkeimmalla poliittisella tasolla voimakas tahto valmistella yksityiskohtainen ja täydellinen keskipitkän aikavälin ohjelma, jonka taloudellisten ja rakenteellisten uudistusten avulla maa saadaan tukevasti takaisin kestävän kasvun raiteille. Puhemies Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. Tutkimus ja teknologinen kehittäminen (vuosikertomus 1997) Puhemies Esityslistalla on seuraavana Bloch von Blottnitzin laatima tutkimusta, teknologista kehittämistä ja energia-asioita käsittelevän valiokunnan mietintö (A4-0031/98) Euroopan unionin toimintaa tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla koskevasta komission vuosikertomuksesta (1997) (KOM(97)0373 - C4-0435/97). Bloch von Blottnitz Arvoisa puhemies, kun keskustelemme tänään vuosikertomuksesta 1997, joka käsittelee Euroopan unionin toimintaa tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla, meidän pitäisi pohtia myös muutamia perustavia kysymyksiä. Onko todellakin tarpeellista laatia vuosikertomus, jos sitä, mitä parlamentti vaati edellisessä vuosikertomuksessa, ei ole kuitenkaan toteutettu mottona, että koirat haukkuvat, mutta karavaani kulkee eteenpäin? On toki tunnustettava, että komissio on joiltakin osin nähnyt vaivaa tekemällä tilastollisia arviointeja projektien edistymisestä ja laatimalla yleiskatsauksen neljännestä puiteohjelmasta. Edelleen puuttuu kuitenkin tärkeitä kohtia kuten toiminnan kytkeminen muihin ohjelmiin ja meidän Yhteisen tutkimuskeskuksemme toimiin. Puuttuu TTK: n edistämisen ja toiminnan tulosten arviointijärjestelmä, jonka pitäisi olla tulevien vuosikertomusten perusta. Puuttuu myös erillinen luku, jossa arvioitaisiin tuen roolia suuria teollisuusyrityksiä varten tarkoitetuissa yksittäisissä ohjelmissa, ennen kaikkea mahdollisten kerrannaisvaikutusten arviointi. Myös komission lausuntoja henkilöstö- ja hallintokuluista pitäisi tarkentaa esittämällä tarkempia lukuja ja erittelyjä, sillä muuten herää epäilys, että kustannukset ovat tuloksiin verrattuna liian korkeita. Yhteenvetona: vuosikertomus 1997 jää monilta osin tosiasioiden esittelyksi. Se sisältää perinpohjaista analyysia vain muutamissa tapauksissa tai todella merkillisiä arviointeja esimerkiksi sen osalta, kun kuvataan neljännen puiteohjelman tieteellis-teknisiä tuloksia. Komissio puhuu tässä uraauurtavasta menestyksestä, merkittävistä tuloksista: metsäpalojen satelliittivalvonnasta, tulivuorenpurkausten seurauksista tehdyistä havainnoista Islannissa tai 6000 metrin syvyyteen sukeltavan robotin kehittämisestä. Ne eivät todellakaan ole projekteja, jotka voisivat merkittävästi edistää yhteisön kansojen elämänlaadun parantamista ja mainittujen alojen taloudelliseen kehitykseen liittyvien tavoitteiden saavuttamista. Maailmanlaajuinen ilmastonmuutos, informaatio- ja tietoliikenneteknologiat, puhtaiden energiateknologioiden ja energiatehokkuuden jatkokehittäminen ennemminkin ovat elämänlaadun parantamiseen soveltuvia aloja. Ylipäänsäkin meidän pitäisi jatkuvasti kysyä itseltämme tutkimustoiminnassa, hyödyttääkö se ihmistä? Onko se eettisesti hyväksyttävää? Liian helposti tämä ratkaiseva kysymys unohtuu ja tutkimus muuttuu itseisarvoksi, palvelee vain muutamien ihmisten erityistietämystä ja uhkaa olla demokratian kannalta vaara ja edistää vieraantumista. Harvemmissa tapauksissa se saa ihmiset nopeammin, paremmin ja laajemmin todella tyytyväisiksi! Sallikaa minun lopuksi käsitellä pk-yrityksiä, murheenkryyniämme. Olisi edelleenkin tarpeen kiireesti etsiä yksinkertaistettu menettely näitä yrityksiä varten. Ehdotus- ja hakemusmenettely on liian monimutkainen ja aikaa vievä ja saavuttaa tästä syystä kohderyhmänsä vain harvoissa tapauksissa. Nähdäkseni olisi huomattavasti menestyksekkäämpää perustaa komissioon suoraan osasto, joka auttaa vain pieniä yrityksiä - eikä edes keskisuuria yrityksiä, niissähän työntekijöitä voi olla jopa 500 - niiden hakemuksissa. Teollisuudella on omat osastonsa tätä varten. Tämä johtaisi todellisiin innovaatioihin ja työpaikkoihin ja estäisi kerrannaisvaikutukset. Lange Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, lukiessaan tätä kertomusta naiivi lukija saattaa helposti kysyä, miksi tämä kertomus oikeastaan on olemassa. Siihen vastataan nopeasti, että koska kerran sopimuksessa lukee niin! Se ei kuitenkaan oikeastaan riitä minulle perusteluksi. Haluaisin kyllä jo tarkemmin pohtia, onko se kuvaileva kertomus vai arvioiva kertomus. Jos se on vain kuvaileva kertomus, on helppo päätellä, mikä sen tulos on. Silloin tarvitsee vain tutkia organisaatiososiologian ensimmäisen lukukauden oppisisältöjä: kun organisaatiolta kysyy, miltä se näyttää, vastauksena on, että se näyttää hyvältä! Ei, se, että vain kuvaillaan asioita, ei voi olla tämän kertomuksen tarkoitus. Haluan arvioinnin, Euroopan unionin tutkimuspolitiikan analyysin. Haluan suunnannäyttäjän, kartan eurooppalaisen tutkimuspolitiikan Bermudan kolmion läpi. Kun tarkastelen tätä tutkimusta koskevaa kertomusta verrattuna sen edeltäjään, voidaan todeta heikkoa kehitystä. On esitelty joukko uudenlaisia näkökulmia. Myös tutkimusvarojen alueellinen jako eriteltiin kohteiden perusteella. Kolme keskeistä kysymystä jäi minulle kuitenkin edelleen avoimiksi. Ensiksikin: kun puhuu eurooppalaisten tutkimushankkeitten hakijoiden kanssa, vallalla on lähinnä johtoajatus "turhautuminen huvina" , koska monet hyväksymismenettelyistä eivät ole avoimia, hylkäämisiä ei perustella. Eurooppalaisesta tutkimuksesta puuttuu ponnekkuutta. Haluaisin, että analysoidaan, mistä se johtuu. En halua pelkästään varmistaa, että luomme enemmän avoimuutta ja että menettelyjä yksinkertaistetaan. Toiseksi: EU: n tutkimuspolitiikka onkin todella kirjava valosarja, jossa on 20 erityistä ohjelmaa. Haluaisin myös tietää, mikä ohjelmista loistaa kirkkaimmin, millä on parhaat vaikutukset, mihin voi myöntää lisää varoja. En halua pelkästään kuvausta, niin, on sitä ja tuota, ja annamme niin ja niin paljon rahaa siihen. Ei, meidän on arvioitava, mihin yksittäiset ohjelmat pystyvät, ja se pitää tehdä mahdollisimman yhtenäisen järjestelmän avulla, jotta voidaan tehdä vertailuja. Kolmas kohta: kysymyksessä ovat työryhmät, jotka perustettiin tutkimusta varten ja joihin vieläpä käytettiin melkoisesti rahaa, mitä tulee komission henkilöstöön samoin kuin myös julkisiin julkaisuihin, EU: n tutkimuspolitiikan innovatiivisiin elementteihin. Kun luen tätä tutkimusta koskevaa mietintöä, siinä on kerrottu parin rivin verran, että näitä työryhmiä on ollut. Luulen, että siinä nämä työryhmät haudataan ei ensimmäisen vaan kolmannen luokan hautaan. Luulen, että juuri näitä toimia, jota parlamenttikin tukee, pitäisi analysoida. Ei ole huono asia, jos eri pääosastot ja komission osastot puhuvat keskenään, päinvastoin, sitä pitäisi tukea ja myös niiden yhteistyötä! Näitä työryhmiä voi varmasti myös arvostella. Nämä toimet pitäisi kuitenkin analysoida, jotta löydetään orientoitumiskohtia. Vielä kerran: miksi laadimme tämän kertomuksen? Miksi uhraamme viattomia puita tämän kertomuksen vuoksi? Tarkoitan, että ei saa käydä niin, että kehitämme jonkinlaisen Titanic-suhtautumistavan: kaikki on hyvin, keulaportit kestävät, niitit ovat kunnossa ja olemme iloisia, että kaikki sujuu niin hyvin! Ei, haluan juuri niitä vaikeuksia, niitä mahdollisia riskejä sen analysoimiseksi ja kehittämiseksi, mitä voimme tehdä paremmin ja uudelleen. Sillä itse asiassa: mikään ei ole niin hyvää, ettei sitä voisi vielä parantaa. Estevan Bolea Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, kuten edelliset puhujat, olemme mekin sitä mieltä, että tämän mietinnön lähestymistavan pitäisi olla hyvin erilainen, jotta siitä olisi hyötyä komissiolle, jäsenvaltioille, tutkimuskeskuksille, parlamentille ja yleensä kaikille. Aiomme puoltaa kokonaisuudessaan rouva Bloch von Blottnitzin mietintöä, paitsi sen A kohtaa, koska se ei vastaa todellisuutta - ne ovat arvokysymyksiä - ja kohtaa 16, koska se ei ole realistinen. Teidän on erittäin vaikeaa esittää vuosikertomus 31. maaliskuuta, koska monet tilinpäätökset ovat silloin vielä kesken. Meidän mielestämme olisi hyödyllistä, jos te laatisitte ja lisäisitte mietintöön esikuva-analyysin, vertailun meidän saamiemme tulosten ja Japanin ja Yhdysvaltojen toiminnan välillä. Haluan mainita myös rouva Bloch von Blottnitzin mietinnön 10 kohdan: millaisia päällekkäisyyksiä on eri maiden ja unionin ohjelmilla ja kuinka voitaisiin olla vähän tehokkaampia. On olemassa satoja tai tuhansia ohjelmia, satoja ja tuhansia hallinnollisia asiakirjoja, joiden hallinnolliset kustannukset ovat erittäin suuret, minkä ymmärtääksemme täytyy johtua ohjelmien suuresta määrästä, jota kuitenkin on vähennettävä. Luotamme siihen, että viides puiteohjelma keskittyisi tärkeämpiin, laajempiin ja keskitetympiin ohjelmiin. Emme ole - kukaan - kovinkaan tyytyväisiä talousarviomäärärahaan, ja huomenna sekä tulevina päivinä keskustelemme viidennen puiteohjelman rahoituksesta. Tämä pakottaa meidät kaikki kuitenkin toimimaan paljon tehokkaammin ja käyttämään resursseja huomattavasti paremmin. Yhteinen tutkimuskeskus ja sen seitsemän keskusta tarvitsevat myös erilaisia ohjeita, rouva komissaari. Ensinnäkin minun mielestäni tutkijoille olisi annettava vapauksia, mutta ei niin, että jokainen tekee mitä haluaa, ja olisi oltava tavoiteohjelma, jonka Sevillan teknologian alan ennusteita laativa tutkimuskeskus voisi mahdollisesti laatia. Viides puiteohjelma tarjoaa meille monia mahdollisuuksia ja toivon, että käytämme ne kaikki hyödyksemme. Joka tapauksessa puollamme tätä mietintöä. Chichester Arvoisa puhemies, haluaisin onnitella rouva Bloch von Blottnitzia hänen mietinnöstään ja suositella joitain hänen ehdottamiaan seikkoja. G kohdassa hänen voittoja ja kilpailukykyä koskevissa kommenteissaan on tiettyä epäjohdonmukaisuutta. Olen pahoillani siitä, että esittelijä ei näytä hyväksyvän yksityisen sektorin yrityksiä, jotka tuottavat voittoa, ja haluaa silti näiden parantavan kilpailukykyään. Minusta vaikuttaa siltä, että saadut voitot ovat parhain kilpailukyvyn mittari. Suhtaudun myönteisesti hänen I kohdassa tekemiinsä väitteisiin siitä, että pk-yritykset ovat tärkein innovaation lähde, mutta meidän täytyy muistaa, kuten muut kollegat ovat sanoneet, että pk-yritysten osallistuminen on vaikeampaa ja että meidän ei pidä odottaa niiltä liikaa. Yhdyn esittelijän näkemyksiin 6 kohdassa siitä, että niiden kuuluisien työryhmien, joihin käytimme niin paljon valiokunnan aikaa, kokemuksia ei ole arvioitu. Ehkäpä komissaari haluaisi käsitellä tuota kysymystä jollain tapaa lähitulevaisuudessa. 12 kohdassa esittelijä luettelee pitkän listan uusia hallinnollisia tehtäviä komission vuosikertomusten osalta, ja haluaisin esittää, että meidän täytyy varoa sitä, että arvostelemme menettelyjä siitä, että ne ovat liian monimutkaisia ja byrokraattisia, ja vaadimme sitten itse seuraavalla hengenvedolla lisää sellaista. Lopuksi perusteluissa käsitellystä seikasta, en näe mitään haittaa tutkimuksen ja kehityksen liittymisessä taloudelliseen kasvuun, sillä tavoin parannamme kansalaistemme elinehtoja. Vaz da Silva Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, kilpailukyky tieteen ja tutkimuksen alalla on keskeinen asia Euroopalle. Unionin on säilytettävä asemansa niillä aloilla, joilla se on johtavassa asemassa, ja sen on myös saatava takaisin asemansa niillä aloilla, joilla se on nopeasti häviämässä maailman muille tiedettä harjoittaville maille. Mutta vaikka pyrimmekin saattamaan tutkimuksen ja teknologisen kehityksen kilpailukykyisiksi, emme saa kuitenkaan unohtaa kolmea muuta tavoitetta, jotka ovat tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevien politiikkojen varsinainen perusta: jäsenvaltioiden ja Euroopan eri alueiden taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden nopeuttaminen tällä alalla, tutkimuksen ja ensisijaisten toimien suuntaaminen paremman elämänlaadun luomiseen ja yhteistyön rakentaminen kehittyvän talouden maiden kanssa siten, että strategiat sopeutetaan niissä vallitseviin oloihin. Komission kertomuksessa viitataan optimistisesti tavoitteeseen 1 kuuluvien jäsenvaltioiden kasvavaan osallistumiseen eurooppalaisissa projekteissa, mutta sivuutetaan tuon osallistumisen laatu sekä tulosten arviointi. Kun vuonna 1996 yhteisön tutkimustoimintaan otti osaa 25 000 osallistujaa ja tutkimuksen tuloksena oli 3 000 julkaisua ja patenttia, niin kuinka moni hanke itse asiassa johti todellisiin tuloksiin unionin heikoimpien jäsenten kohdalla? Pienten ja keskisuurten yritysten suuri vaikeus on siinä, millaisia mahdollisuuksia niillä on yhdistää tutkimustulokset soveltavaan innovaatioon. Vähemmän kehittyneissä maissa tuo vaikeus on vieläpä moninkertainen. Kuuden työryhmän työskentely teknologisesti vahvojen jäsenvaltioiden yritysten ja instituutioiden toteuttamien suurten hankkeiden parissa tuottaa unionille toivottuja tuloksia vain siinä tapauksessa, että samanaikaisesti vahvistetaan myös unionin heikoimpia linkkejä. Toisaalta tahtoisin myös nähdä komission esittelevän seuraavassa vuosikertomuksessaan unionin todellisen tilanteen tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevien politiikkojen kokonaisarvioinnin kannalta sen sijaan, että se tyytyisi käsittelemään, kuten tähän asti, pelkästään yhteisön rahastoista tuettavia hankkeita. Oikea kuva Euroopan tieteen ja teknologian mahdollisuuksista on ensiarvoisen tärkeä perusta tulevalle suunnittelulle. Lopuksi onnittelen esittelijää hänen mietinnöstään ja tuon esiin kaksi tulevaisuuden kannalta keskeistä prioriteettia: uusien suuntaviivojen laatiminen rakennepolitiikoille siten, että niihin sisällytetään ensisijaisena ulottuvuutena pk-yrityksiä koskeva tutkimus ja toivomus siitä, että jäsenvaltioiden pyrkimykset parantaa tutkimuspolitiikan hallinnon tehokkuutta saavat tukea. Cresson Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, haluaisin ennen kaikkea kiittää rouva Bloch von Blottnitzia siitä huomiosta, jota hän on osoittanut vuosikertomukselle 1997 unionin toiminnasta tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla, ja siitä vakavuudesta, jolla hän on asiakirjaan perehtynyt. Hänen mietintönsä sisältää ehdotuksia, jotka osoittautuvat tulevaisuudessa hyvin hyödyllisiksi. Mutta ennen kuin puhun mietinnöstä tarkemmin, haluaisin kertoa teille, mitä kehitystä on viime aikoina tapahtunut viidennen puiteohjelman osalta, joka parhaillaan on käsiteltävänä parlamentissa ja neuvostossa. Ohjelma herättää vähintäänkin jakautuneita mielipiteitä. Myönteistä on se, että neuvosto pääsi torstaina 12. helmikuuta tutkimusneuvostossa poliittiseen sopimukseen yhteisestä kannasta viidenteen puiteohjelmaan. Se ei ollut etukäteen varmaa, kaukana siitä. Uhka unionin tutkimuspyrkimysten jatkuvuuden katkeamisesta vaikuttaa olevan hallinnassa, vaikka onkin vielä olemassa, jos me vain onnistumme pitämään kiinni siitä, mikä on nyt paperilla. Valitettavasti - ja tämä on huolestuttava asia - kyseinen yhteinen kanta on selvästi etääntynyt siitä, mitä Euroopan parlamentti ja komissio ovat ehdottaneet. Taas kerran, mutta toivottavasti viimeistä kertaa, yksimielisyyssääntö on osoittanut, mitä kielteisiä seurauksia sillä on, koska pääasiassa kaksi jäsenvaltiota ovat pakottaneet muut laskemaan talousarvion summaa. Hyväksytty päätös vaikeuttaa komission muodollista kannanottoa. Komissio on pakotettu sanoutumaan irti neuvoston kannanotoista ja ilmaisemaan erimielisyytensä ja huolensa monista kohdista. Ensimmäinen koskee kokonaissummaa. Neuvoston sopimus perustui 14 miljardiin ecuun, mikä on huomattavasti vähemmän kuin oman lukunsa pätevyydestä vakuuttuneen komission ehdottama 16, 3 miljardia ecua ja näin ollen vielä vähemmän kuin 16, 7 miljardia ecua, mitä parlamentti kannatti lausunnossaan ensimmäisessä käsittelyssä. Summa on todellisuudessa 500 miljoonaa ecua vähemmän, kuin jos yksinkertaisesti jatkettaisiin neljättä puiteohjelmaa. Jos se lopulta hyväksyttäisiin, tutkimusponnisteluissa mentäisiin ensimmäisen kerran unionin historiassa taaksepäin. Hetkellä, jolla Yhdysvaltain presidentti unionin tilaa koskevassa puheessaan ilmoittaa oman maansa tutkimustyön ennennäkemättömästä lisäämisestä, Euroopan kansalaisten olisi vaikeaa ymmärtää, että unioni epäröi panna täysin peliin yhtä parhaimmista valteistaan, älyllisiä voimavarojaan ja inhimillisiä resurssejaan vahvistaakseen kilpailukykyään ja luodakseen työpaikkoja. Jos tämä käsikirjoitus toteutuisi, varojen väheneminen heijastuisi kaikkeen toimintaan. Se vaikuttaisi kuitenkin aivan erityisesti yhteiseen tutkimuskeskukseen, jonka mahdollisuudet täyttää tehtävänsä unionin politiikkojen palveluksessa riistettäisiin, vaikka sen tehtävästä kuitenkin ollaan yhtä mieltä. Komission olisi tällöin pakko vakavasti harkita joidenkin sellaisten toimintojen lakkauttamista, joita kuitenkin pidetään välttämättöminä. Komission yhteisessä kannassa on toisaalta turhia sitovia määräyksiä komitologian alalla; äsken jotkut teistä korostivat menettelyjen monimutkaisuutta. Se mitä neuvostosta tulee, lisää monimutkaisuutta entisestään, jos siihen mennään mukaan. Jos perustetaan erilliset valiokunnat energia- ja ympäristöasioita sekä sosioekonomista tutkimusta varten, seurauksena on lähes tosiasiallisesti, että näillä aloilla syntyy erillisiä ohjelmia. Lopuksi neuvosto luo toisaalta viidennen puiteohjelman ja sen erityisohjelmien ja toisaalta unionin tulevien taloudellisten näkymien välille ehtosuhteen, joka kyseenalaistaa monivuotisuuden ja voimavarojen ennustettavuuden periaatteen, joka on koko puiteohjelman sisältö ja hyöty. Taas kerran parlamentti ja komissio ovat samalla puolella, niillä on yhteinen halu kehittää yhteisön tutkimusta ja antaa sille tarvittavat varat. Komissio tietää, että parlamentti taistelee saadakseen halutussa ajassa muodostettua unionin tarpeita vastaavan puiteohjelman. Komissio luottaa parlamenttiin ja auttaa sitä tarkentamaan asioita, jotta saataisiin hyväksyttyä viides puiteohjelma, joka olisi sisällöltään lähempänä kummankin toimielimen ehdotusta. Palaan siihen, mikä meitä nyt huolestuttaa, eli mietintöluonnokseen ja päätöslauselmaesitykseen unionin toimintaa tutkimuksen alalla koskevasta vuosikertomuksesta 1997. Esittelijä korostaa mietinnön erittäin informatiivista luonnetta monessa suhteessa. Hän tuo esiin tehdyt parannukset verrattuna edellisiin painoksiin ja toteaa yksityiskohtaisesti sen seikan, että monet Euroopan parlamentin suositukset on otettu huomioon. Komissio on iloinen siitä, että sen ponnistelut tämän asiakirjan saamiseksi hyödylliseksi välineeksi ja sen jatkuvaksi parantamiseksi on otettu huomioon. Päätöslauselmaesityksessä esitetään kuitenkin joukko kritiikin aiheita ja suosituksia, jotka osoittavat, että itse vuosikertomuksen luonteestakin vallitsee väärinkäsitys. Vuosikertomusta ei voi ottaa eikä sitä pidäkään ottaa arviointikertomuksena. Se on perimmältään tietoa antava asiakirja. Sen tehtävänä on antaa, niin monien ja tarkkojen tosiasioiden perusteella kuin mahdollista, kokonaiskuva unionin toiminnasta tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla jonakin tiettynä ajanjaksona: aloitetut hankkeet, saavutetut tulokset, valmisteilla olevat kehitystyöt. Kertomus 1997 antaa näin mielestäni melko yksityiskohtaisen ja täydellisen kuvan vuonna 1996 harjoitetusta tutkimuspolitiikasta niin neljännen puiteohjelman erityisohjelmien toteuttamisesta kuin viidennen puiteohjelman alkuvaiheista. Seuraava seikka on pidettävä mielessä: kertomus on osa suurempaa järjestelmää, johon kuuluvat myös kaikkien erityisohjelmien ja koko puiteohjelman seurantakertomukset sekä arviointikertomukset viiden vuoden ajalta. Kaksi vuosien 1996 ja 1997 seurantakertomusta on näin tehty ja julkistettu. Vuotta 1997 koskevien kertomusten valmistelu on aloitettu. Viidennen puiteohjelman valmistelun osalta kaikkien erityisohjelmien ja puiteohjelman arviointikertomukset viiden vuoden ajalta on myös laadittu. Viimeksi mainitun on tehnyt paneeli, jota johti yhteisön tutkimuksen erinomainen tuntija, entinen komissaari Etienne Davignon. Olen esittelijän kanssa samaa mieltä siitä, että on aivan välttämätöntä arvioida tarkasti ohjelmien sisältöä ja sitä, millä tavalla ne ovat myötävaikuttaneet unionin suurten poliittisten tavoitteiden toteutumiseen. Tällainen arvio löytyy kuitenkin juuri arviointikertomuksista. Näin ollen komissio panee muistiin ne lukuisat ehdotukset, jotka päätöslauselmassa on tehty. Se voi ottaa ne huomioon koko järjestelmän toteutuksessa. Järjestelmässä on kiistattomasti parantamisen varaa. Mainittujen kolmen toisiaan täydentävän tekijän, vuosikertomuksen, seurantakertomuksen ja arviointikertomuksen tehtävää on vahvistettava. Kaikkien näiden asiakirjojen sisältämät tiedot ja kaikkien eri toimien johtopäätöksiä on sitä paitsi levitettävä siten, että kaikki mahdolliset käyttäjät, Euroopan parlamentista lähtien, voivat tutustua niihin ajoissa ja hyvissä olosuhteissa. Komissio aikoo yrittää parantaa järjestelmää tähän suuntaan ja ottaa mielellään vastaan kaikki ehdotukset, jotka voisivat siinä auttaa. Tavoitteena on juuri sama kuin se, jota me tavoittelemme viidennellä puiteohjelmalla. Unionin tutkimuspolitiikka on jo määritelmän mukaan Euroopan kansalaisten palveluksessa. Sitä on toteutettava samalla kertaa heidän etujensa mukaisesti ja täysin avoimesti sekä heidän silmissään että sen toimielimen silmissä, joka heitä edustaa, eli Euroopan parlamentin. Koska komissiolla ja parlamentilla on usein sama näkemys asiasta, niiden on yhdessä taisteltava sen puolesta, että tällä politiikalla olisi keinot toimia tavoitteidensa mukaisesti. Olen varma siitä, että tässä suhteessa voin luottaa teihin, ja kiitän teitä ponnisteluistanne. Olette oikeutetusti kiinnittänyt huomiomme moniin seikkoihin, esimerkiksi menettelyn raskauteen. Viides puiteohjelma on suunniteltu siten, että toiminnat keskitetään. Keskittäminen on olennaista hallinnon parantamisen kannalta. Olemme siirtyneet 22 ohjelmasta 4 ohjelmaan, 4 suureen ohjelmaan, jotka vuorostaan jakautuvat avaintoimintoihin. On kuitenkin olemassa selvä keskittämispyrkimys, joka menee haluamaanne suuntaan. Mitä tulee eettisiin ongelmiin, joita olette perustellusti korostanut, ne ovat todella huolestuttavia. On ryhdytty toimiin kansallisten eettisten komiteoiden liikkeelle saamiseksi - niiden, jotka ovat olemassa, sillä kuten tiedätte, niitä ei ole kaikissa jäsenvaltioissa - jotta ne vaatisivat tärkeimpien eettisten periaatteiden kunnioittamista. Komission ehdotuksissa viidennen puiteohjelman toteuttamiseksi otetaan myös huomioon nämä vaatimukset. Monet teistä ovat korostaneet pienten ja keskisuurten yritysten tärkeyttä, ja se onkin asia, johon suhtaudun vakavasti. Tehän tiedätte, että vaikka pk-yritysten osallistuminen unionin tutkimusohjelmiin oli alussa hyvin vähäistä, se lisääntyy nyt jatkuvasti. Ratkaiseva vaihe oli se, kun neljänteen puiteohjelmaan otettiin mukaan erityisesti pk-yrityksille suunnatut teknologian edistämistoimet. Näitä toimia tullaan luonnollisesti jatkamaan ja olennaisesti vahvistamaan ohjelman " Innovaatio ja pk-yritysten osallistuminen" puitteissa, jossa on erityisesti suunniteltu henkistä omaisuutta, innovaatioiden rahoitusta, yritysten luomis- ja kehitystyön houkutusmekanismeja, uusia lähestymistapoja teknologian siirtoon sekä verkkoja ja tietopalveluja koskeva avustusjärjestelmä. Jotta pk-yritysten olisi helpompi osallistua puiteohjelmaan ja jotta lisättäisiin niitä koskevien toimien tehokkuutta ja määräaikoja lyhennettäisiin, kehitetään asiantuntijoille tarkoitettuja mutta ei suljettuja tieto- ja apuverkkoja vahvistamalla ja järkeistämällä olemassa olevia rakenteita. Nimenomaan tässä pk-yrityksiä koskevassa asiassa ollaan jo edistytty, kuten huomaatte, mutta kehitys on luonnollisesti vielä riittämätöntä; viidennen puiteohjelman sisällä toteutetaan rakenteellisia ja hallinnollisia toimia, jotta voitaisiin paremmin vastata pk-yritysten odotuksiin. Lange Arvoisa rouva komissaari, sallikaa minun tehdä vielä yksi lisäkysymys. Kollega Chichester ja minä olemme käsitelleet työryhmiä, joita kertomuksessa ei käsitellä tai jotka mainitaan vain ohimennen. Lausunnossaan komissio ei myöskään ole sanonut mitään työryhmien työn arvioinnista. Vastatessaan viimekertaiseen lausuntoon tutkimusta käsittelevästä kertomuksesta komissio sanoi, että vuosikertomuksen tehtävä on tuoda parlamentin tietoon tärkeimpänä pidetyt näkökulmat. Olenko nyt oikeassa ymmärtäessäni, että nämä työryhmät eivät kuulu kaikkein tärkeimpinä pidettyjen näkökulmien joukkoon? Cresson Muistutan, että työryhmiä ei ollut määrätty neljännessä puiteohjelmassa, koska tullessani komissioon neljäs puiteohjelma oli jo hyväksytty, ja minä perustin ne yhdessä joidenkin komission kollegojeni, erityisesti Martin Bangemannin ja Neil Kinnockin kanssa. Työryhmät ovat tutkineet joitakin mielestämme hyvin tärkeitä ongelmia erityisesti eurooppalaisten yritysten kilpailukyvyn kannalta niillä aloilla, joilla Eurooppa on erityisen kilpailukykyinen mutta joilla on samalla erityisen paljon kilpailua, ja olemme erottaneet niistä joukon aiheita. Olemme halunneet kerätä näiden aiheiden ympärille tutkijat, teollisuuden edustajat sekä käyttäjät saadaksemme aiheesta kokonaiskuvan. Tämä on muuten johtanut meidät viidennen puiteohjelman monitieteiseen menettelytapaan, jonka ajatusmalli on hiukan toisenlainen kuin neljännen. Työryhmien työ ei siis ole mennyt hukkaan. Se on päinvastoin ollut äärimmäisen hyödyllistä ja se on antanut eri näkökulmia ja kaikkia jäsenvaltioita edustaville osapuolille mahdollisuuden kokoontua ja keskustella aiheen eri puolista. Juuri se ohjasi meitä neljännessä puiteohjelmassa. Viidennessä puiteohjelmassa ei enää ole työryhmiä vaan avaintoimintoja. Avaintoiminnot tulevat toimimaan samalla tavalla, saman monitieteisen lähestymistavan mukaan. Otan esimerkiksi viidennen puiteohjelman avaintoiminnon "huomisen kaupunkia" . Siinä käsitellään esimerkiksi liikenteeseen, saasteisiin, asuntoasioihin ja etätyöhön liittyviä ongelmia, mutta myös urbanismia eli sosioekonomisia ongelmia, jotka liittyvät erityisesti kaupunkien keskustoihin ja esikaupunkeihin. Olemme siis valinneet aihelähtöisen lähestymistavan, joka yhdistää eri tieteenalat. Toisin sanoen työryhmistä tulee avaintoimintoja, ja lähestymistapa on monitieteinen. Se saa vaikutteita työryhmien kokemuksesta ja sitä kehitetään viidennen puiteohjelman sisällä. Puhemies Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. Kemiallisiin tekijöihin liittyvät riskit Puhemies Esityslistalla on seuraavana työllisyys- ja sosiaaliasiain valiokunnan suositus toiseen käsittelyyn (A4-0051/98) neuvoston vahvistamasta yhteisestä kannasta neuvoston direktiivin antamiseksi työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (C4-0531/97-00/0459(SYN)) (Esittelijä: F. Blak) Blak Arvoisa puhemies, olen iloinen ja ylpeä siitä, että saan tänään toimia esittelijänä kemiallisia tekijöitä koskevan direktiiviehdotuksen toisessa käsittelyssä. Olen iloinen siitä, että olemme saaneet purettua neuvostossa kolme vuotta kestäneen pattitilanteen. Olen iloinen siitä, että voimme nyt jatkaa työntekijöiden paremman turvallisuuden ja parempien työolosuhteiden kehittämistä Euroopassa. Ja olen ylpeä siitä, että me sosiaaliasiain valiokunnan jäsenet olemme päässeet yksimielisyyteen useista tarkistusehdotuksista, jotka tärkeillä alueilla tekevät neuvoston aloitteesta vielä paremman. On kulunut melkein neljä vuotta siitä, kun tämä ehdotus oli viimeksi keskustelun aiheena. On valitettavaa, että olemme joutuneet odottamaan niin kauan, sillä kemiallisia tekijöitä koskeva direktiivi on suuren lakikokoelman tärkeä osa. Se on osa prosessia, joka alkoi 1989 puitedirektiivillä, joka käsitteli työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemista työpaikalla. Se direktiivien palapeli, josta tässä puhutaan, tekee Euroopasta vielä paremman paikan elää, erityisesti työssä käyville. Ennen kaikkea EU: n jäsenmaissa tulee olemaan terveyden ja turvallisuuden kannalta parempi työskennellä ja sekä yritykset että työntekijät voivat olla iloisia siitä läpinäkyvyydestä tai yhdenmukaisista määräyksistä, jotka koskevat koko EU: n työympäristöä. Tämän lisäksi saavutetaan erittäin tärkeä lisävoitto, kun luodaan aluetta koskevat yhteiset säännöt. Tämä on nimittäin tehokas tapa taistella sosiaalietujen polkemista vastaan. Näin tapahtuu, kun yritykset siirtyvät rajojen yli välttyäkseen siltä, että työntekijöille olisi luotava kunnon työolot. Etenkin lähestyvää laajentumista ajatellen on tärkeää, että sosiaalietujen polkemiseen suhtaudutaan vakavasti. Direktiiviehdotus koostuu mielestäni kahdesta tärkeästä osasta. Toisaalta se sisältää selkeän päätöksen siitä, mikä velvollisuus työnantajalla on suhteessa kemiallisiin aineisiin, joista voi olla haittaa työntekijöiden terveydelle ja turvallisuudelle. Toisaalta direktiiviehdotuksessa säädetään yhteisöaloitteiden menettelytavat, joiden tavoitteena on rajoittaa kemiallisten aineiden määrää työympäristössä. Tässä asiassa yksi tärkeimmistä välineistä on mahdollisuus raja-arvojen vahvistamiseen. Haluan rehellisesti sanoa, etten välitä raja-arvoista. Periaate on, että työympäristöstä pyritään tekemään niin puhdas, ettei raja-arvoja tarvita. Valitettavasti todellisuus on hieman toisenlainen. Usein on erittäin vaikeaa päättää tarkasti, kuinka vaarallinen tietty aine on, ja voi olla tarpeen painostaa niitä, jotka eivät halua, että epäilyksistä olisi hyötyä työntekijöille. Sen vuoksi on tapauksia, jolloin raja-arvojen vahvistaminen voi olla välttämätöntä. Suurin puute neuvoston yhteisessä kannassa on mielestäni se, ettei suuntaa-antavien raja-arvojen käyttöönottoa valvota riittävästi. Puuttuu järjestelmä, jonka avulla voitaisiin varmistua siitä, että tätä raja-arvojen käyttöönottoa arvioidaan ja että mahdollisesti tehdään ehdotuksia sitovien raja-arvojen asettamisesta. Tarkistusehdotuksemme 4 tähtää juuri tämän ongelman ratkaisuun. Olisi suuri edistysaskel, mikäli se hyväksyttäisiin huomenna täällä salissa ja myöhemmin neuvostossa. En halua yksityiskohtaisesti käydä läpi kaikkia suositukseni tarkistusehdotuksia. Nehän selitetään suosituksen perusteluissa. Olemmehan jo perusteellisesti keskustelleet niistä valiokunnassa. Kaksi asiaa haluan kuitenkin ottaa esille. Suosituksessani on nimittäin kaksi tarkistusehdotusta, jotka joudun muuttamaan täällä keskustelun aikana. Ensiksi tarkistusehdotus 10, jonka tarkoituksena on vahvistaa koulutuksen merkitystä työpaikan riskien minimoimisen välineenä. Tarkistusehdotus on kompromissi, josta me erehdyksessä olemme pyyhkineet pois yhden lauseen, vaikka se tukee koulutuksen ja tiedon vaatimusta. Sen vuoksi haluan mielelläni kehottaa kaikkia äänestämään PSE-ryhmämme tarkistusehdotuksen puolesta, joka asettaa tämän määräyksen jälleen paikoilleen. Toiseksi tarkistusehdotuksessa 11 on ongelmia. Englanninkielisessä käännöksessä käytetään ilmaisua The workforce (työntekijät), joiden kanssa terveydentilan seurannasta sovitaan. Tämä tarkoittaa todellakin, että tietyn työpaikan kaikkien työntekijöiden on hyväksyttävä asia, ennen kuin kukaan heistä voi hakeutua terveydentilan seurantaan. Siitä emme luonnollisestikaan ole kiinnostuneita, ja sen vuoksi haluamme tehdä suullisen tarkistusehdotuksen, jossa sanat workforce korvataan sanoilla workers' concern . Haluan lopuksi käyttää tilaisuutta hyväkseni ja ilmaista suuren iloni brittiläisen puheenjohtajiston työstä tämän asian parissa. On ollut ilahduttavaa nähdä, että tämän direktiivin läpi saamiseksi on tehty aktiivista ja rakentavaa työtä. On kuin nyt uskallettaisiin myöntää sosiaalisen ja kansainvälisen vastuun kantamisen merkitys. En tiedä miksi, mutta sitä voidaan yrittää arvailla. Jos neuvosto seuraavassa kokouksessaan hyväksyy kemiallisia tekijöitä koskevan direktiivin, se ei olisi ainoastaan voitto brittiläiselle puheenjohtajistolle, mutta se olisi voitto, josta kaikki voisivat olla iloisia. Pitkällä aikavälillä kukaan ei voi hävitä, kun kyseessä on humaanimman ja sosiaalisemman Euroopan luominen, jossa voi olla vain voittajia. Hughes Arvoisa puhemies, haluaisin onnitella Freddy Blakia hyvin lämpimästi siitä suunnattomasta työmäärästä, jota hän on tehnyt laatiessaan tätä työllisyys- ja sosiaaliasiain valiokunnan mietintöä. Hän on ymmärtänyt, miten hauras neuvoston sisällä pitkän ajan kuluessa saavutettu yhteinen kanta on, ja sen sijaan, että hän olisi pyrkinyt muuttamaan kaiken mahdollisen, hän on toiminut järkevästi ja keskittynyt muutamaan asiaan, joilla todella on merkitystä. Yksi tärkeimmistä on omasta mielestäni tarkistus 4. Ymmärrän logiikan siinä, että yhteisö asettaa ohjeelliset raja-arvot ja vaatii jäsenvaltioita levittämään tietoa noista ohjeellisista arvoista ja lisäksi vaatii jäsenvaltioita ottamaan ne huomioon, kun ne asettavat vastaavia omia kansallisia työperäisen altistumisen raja-arvoja. Se ei kuitenkaan ole sama asia kuin vaatia, että jäsenvaltiot lähentyvät yhteisön tasolla asetettuja ohjeellisia arvoja tai edes vähän sinnepäin. Siitä syystä olin huolissani, että se saattaisi johtaa jatkuviin eroavuuksiin, ja olen iloinen, että tarkistuksessa 4 puututaan siihen ja annetaan mahdollisuus säännölliseen arviointiin, joka perustuu jäsenvaltioiden 15 artiklan mukaisesti välittämiin tietoihin ja joka tarvittaessa johtaa siihen, että komissio ryhtyy asianmukaisiin toimiin yhdenmukaistamisen tehostamiseksi. Ymmärtääkseni komissio on valmis hyväksymään tarkistuksen tai samankaltaisen sanamuodon. Äskettäin käsittelemieni tapausten, jotka liittyivät trikloorietyleeniin, ja äskettäisen keskustelun, jota olemme käyneet valiokunnassa komission edustajien kanssa, valossa toinen tärkeä seikka on korvaavuutta koskeva tarkistus 7. Minusta näyttää hyvin selvästi siltä, että jotkin kokemistamme hankaluuksista johtuvat siitä, että riskien arviointia ja siihen liittyviä puitedirektiivin osioita ei ole toteutettu asianmukaisesti. Se johtaa esimerkiksi tilanteeseen, jossa joissain jäsenvaltioissa vaarallinen liuotin trikloorietyleeni on kielletty ja joissain jäsenvaltioissa se on paljon suurempien altistumisarvojen alainen kuin mitä muualla on määritetty. Meidän täytyy työskennellä puitedirektiivin täydellisen ja asianmukaisen toteuttamisen puolesta, mutta samalla korvaavuuden tärkeyttä täytyy painottaa tässä direktiivissä, ja Freddy Blak oli aivan oikeassa tehdessään niin tarkistuksessa 7. Oli erittäin hyvä nähdä, että tämä direktiivi on herätetty henkiin niin pitkän ajan jälkeen. Ihmettelen kuitenkin, mikä on useiden muiden neuvostoon juuttuneiden direktiivien kohtalo, esimerkiksi direktiivin, joka koskee eri kuljetusmuotoja, ja fyysisiä tekijöitä koskevan direktiivin, joka kattaa melun, tärinän, optisen säteilyn ja kentät ja aallot. Olen erityisen huolestunut melusta. Alkuperäisen vuoden 1986 direktiivin työntekijöiden suojaamisesta melualtistumisesta johtuvilta riskeiltä altistumis- ja toimitasot ovat täysin vanhentuneet. Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus oli hyvin ylpeä siitä, että se sai läpi vaatimuksensa 90 desibelin tasosta, jolloin korvasuojia on käytettävä työssä. Se tuki tätä kustannuksia pienentävänä toimena. Kuitenkin monet tuhannet työntekijät ovat joutuneet maksamaan tästä kuulon heikkenemisenä ja teollisuuden aiheuttamana kuuroutumisena. Neuvoston oli tarkoitus tarkastella uudelleen tuota vuoden 1986 direktiiviä komission ehdotuksen pohjalta ennen tammikuuta 1994. Nyt on vuoden 1998 helmikuu, ja ellei tuota fyysisiä tekijöitä koskevaa direktiiviä voida herättää henkiin, meidän täytyy joka tapauksessa tarkastaa tuota aiempaa meludirektiiviä. Toivon, että komissio voi vakuuttaa meille näin käyvän. Ei olisi oikeudenmukaista odottaa vastausta rouva Cressonilta, mutta toivon, että asia voidaan ottaa esille komissaari Flynnin kanssa. Odotan innokkaasti komission osallistumista valiokunnan toimintaan lähiviikkojen aikana kuulemistilaisuudessa uusista, ilmaantuvista terveysriskeistä. Me olemme onnistuneet käsittelemään täällä joitain ratkaisemattomia ongelmia - niitä vanhimpia - ja meillä on voitettavanamme joitain uusia. Mendonça Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, nyt käsiteltävä mietintö neuvoston vahvistamasta yhteisestä kannasta direktiivin antamiseksi työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta on erittäin tärkeä ja hyödyllinen niille eri jäsenvaltioiden työntekijöille, jotka voivat altistua kemiallisille tekijöille. Direktiiviä ei pidä eikä sitä voida enää siirtää tuonnemmas. Sen sisältämä pyrkimys ansaitsee nopeimman mahdollisen käsittelyn ja huomion kaikilta, sekä Euroopan unionin jäsenvaltioilta ja toimielimiltä että työmarkkinaosapuolilta. Nyt arvioitavanamme oleva neuvoston yhteisen kannan teksti on aiempaa selkeämpi, täsmällisempi, yksiselitteisempi ja vähemmän omiaan luomaan tilanteita, jotka antavat mahdollisuuden paeta vastuuta. Asiakirjan rakenne mahdollistaa direktiivin tavoitteiden ja puitteiden paremman määrittelemisen ja systematisoinnin. Vaarallisen kemiallisen tekijän määrittely sekä mekanismi raja-arvojen - sekä työperäisen altistumisen raja-arvon että biologisen raja-arvon - määrittelemiseksi saavat tässä tekstissä selkeämmän ilmaisun ja keskeisemmän aseman. Työnantajan velvoitteet, työntekijöiden tarpeellinen valvonta, neuvonta ja informointi sekä työntekijöiden osallistuminen määritellään aiempaa paremmin. Tekstissä painotetaan jäsenvaltioiden velvollisuutta saattaa voimaan lainsäädännöllisiä sekä hallinnollisia määräyksiä ja säädöksiä direktiivin toteuttamiseksi. Mietinnössä otetaan esille tietyt huolenaiheet, joita yhteinen kanta vielä herättää ja on todennäköisesti vastedeskin herättävä. Mutta parlamentin nyt ehdottamat tarkistukset ovat omiaan täydentämään, parantamaan ja selkiyttämään arvioitavanamme olevaa asiakirjaa. Monet parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä ehdottamat tarkistukset sisällytettiin nyt käsiteltävään tekstiin, ja ne ovat myötävaikuttaneet siihen, että se on nyt oleellisesti aiempaa parempi. Esitän vain kaksi huomiota ehdotetuista tarkistuksista. Tarkistuksessa 1 korostetaan parempaa huolenpitoa raskaana olevista naisista ja nuorista työntekijöistä. Tässä asiassa, kuten yleensäkin, on erittäin tärkeää suojella työntekijöitä nykyhetkellä, mutta yhtä tärkeää on myös huolehtia tulevaisuudesta. Tarkistuksessa 10 osoitetaan, miten olennainen merkitys on sillä, että työntekijöitä koulutetaan sen sijaan, että heille annettaisiin pelkästään tietoja. Näiden ja muiden näkökohtien vuoksi, joita aika ei salli minun ottaa tässä yhteydessä esiin, nyt arvioitavanamme oleva mietintö on todellakin erittäin hyvä ja ansaitsee kannatuksemme. Boogerd-Quaak Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, arvoisat kollegat, on kestänyt todella kauan, että neuvosto on saavuttanut yhteisen kannan. Se on kuitenkin tällä hetkellä parempi kuin komission ehdotus. Olen myös erittäin tyytyväinen siihen, kuinka esittelijä Blakin kanssa tehtiin yhteistyötä. Minun ei tarvinnut sitten enää esittää tarkistuksia, vaikka aionkin kannattaa kristillisdemokraattien esittämää tarkistusta 16. Mikä on nyt tämän direktiivin merkitys? Erilaiset normit ovat vahingollisia kansallisen lainsäädännön kannalta. Lähtökohdat kilpailulle ovat kuitenkin aina tärkeimmässä asemassa. Se on huono asia työntekijöiden ja uhrien kannalta. Uhrien vammat ovat usein hyvin vakavia. Näin ollen eurooppalainen politiikka sitovine normeineen olisi paras vaihtoehto, ja me haluamme vedota parlamentin ja komission lailla tarkistukseen 4. Itse asiassa meidän pitäisi olla myös valmiita kieltämään joitakin liuottimia, kuten ksyleeni, tolueeni ja trikloorietyleeni, ja tässä asiassa tarkistus 7 osoittaa toimintamme suunnan. Onhan niin, että teollisuutta aiotaan kannustaa vaihtoehtojen etsimiseen, ja vaihtoehto voi olla esimerkiksi reaktiivisten liuottimien käyttöönotto. Haluan mainita tässä yhteydessä esimerkkinä liuottimet, joita voidaan saada kehäkukasta. Tästä on tehty kokeita, joita jopa Euroopan komissio on rahoittanut ja jotka tarjoavat erittäin hyvät mahdollisuudet. Herra puhemies ja rouva komissaari, näin ollen haluaisin ehdottaa, että parlamentille tehtäisiin säännöllisin väliajoin kertomus saavutetusta edistyksestä, koska en ole täysin tyytyväinen täytäntöönpanoon. Lopuksi haluan sanoa vielä pari sanaa koulutuksesta, harjoittelusta ja tiedottamisesta työpaikoilla. Myös tästä asiasta olemme esittäneet tarkistuksen. Ei ole kysymys pelkästään tiettyjen aineiden kieltämisestä vaan myös aineiden käsittelystä. Kun olemme esittäneet hyvää ratkaisua, olen sitä mieltä, että tämä direktiivi voi olla meille askel eteenpäin ratkaistaessa suurta ongelmaa, joka koskettaa esimerkiksi maalareita ja muita työntekijöitä. Ojala Arvoisa puhemies, aluksi haluan kiittää herra Blakia siitä työstä, jota hän on tehnyt tämän erittäin tärkeän, mutta kovin vaikean ja monimutkaisen asian parissa. Työsuojelukysymykset ovat niitä, joissa Euroopan unionin lainsäädäntö tulee todella lähelle ihmisten arkipäivää. Työsuojelussa on kyse ihmisten hengestä, terveydestä ja työkyvystä. Tärkeämpiä asioita ei juuri voi olla. Euroopan unionin on kyettävä asettamaan työsuojelulle vahva minimitaso, jotta huonoa työsuojelua ei voitaisi käyttää kilpailukeinona. Työsuojelussa on kyse paitsi työntekijöiden, myös työnantajien ja koko yhteiskunnan edusta. Tästä syystä onkin äärimmäisen paheksuttavaa, että työsuojeluasiat ovat olleet niin pitkään täysin jumissa neuvostossa, kuten täälläkin on useassa puheenvuorossa todettu. Tämäkin direktiivi oli parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä jo neljä vuotta sitten. Toivottavasti yhteisen kannan saaminen nyt neuvostosta kertoo siitä, että työsuojelusuma on siellä vihdoinkin purkautumassa ja ehkä juuri brittien kaudella. Herra Blak on tehnyt neuvoston yhteiseen kantaan muutosesityksiä, joista useimmista olen hänen kanssaan aivan samaa mieltä. Minua kuitenkin askarruttaa mietinnön kielteinen suhtautuminen biologisten raja-arvojen asettamiseen. Mietinnössähän todetaan, että biologisia raja-arvoja voidaan määrittää vain poikkeuksellisissa oloissa silloin kuin muut keinot eivät riitä. Meillä Suomessa ei kuitenkaan suhtauduta kemiallisten aineiden biomonitorointiin näin varauksellisesti. Meillä päinvastoin nähdään, että se on monessa tapauksessa tehokas keino, jolla työntekijöiden altistusta voidaan seurata ja näin suojella heidän terveyttään. Luonnollista tietysti on, että biologisen monitoroinnin periaatteesta on aina ennalta sovittava työntekijöiden edustajien kanssa. Wolf Arvoisa puhemies, arvoisa rouva komissaari, hyvät kollegat, olen sitä mieltä, että perusteluja täytyy todellakin vielä kerran tähdentää. Stephen Hughes on vaatinut sitä täällä. Puhutaan paljon kustannussäästöistä työsuojelun ja -turvallisuuden yhteydessä. Ei kuitenkaan puhuta siitä, mitä kustannuksia asianosaiset voisivat säästää ja missä kustannuksissa kansantaloutemme voisivat säästää, jos todella suojeltaisiin. Se merkitsee, että olemme jälleen kerran tekemisissä kestoskandaalin kanssa. Työsuojelu ja -turvallisuus unionissa eivät pysy sisämarkkinoiden ja teknologisen kehityksen tahdissa. Stephen Hughes on viitannut jo kahteen direktiiviin, jotka ovat tulossa. Tämän direktiivin yhteydessä täytyy keskustella siitä, mitä etuja ja haittoja komission valitsemassa strategiassa ongelman käsittelemiseksi on: tietty tyylikkyys periaatteiden muotoilussa, edistysaskeleet ilman rinnakkaisen suojelun periaatetta. Voidaan jäädä yksittäisten direktiivien varaan ja saavuttaa edistystä yhdellä direktiivillä, mutta myös hinta on kova. Vaikeus on siinä, mitä puitedirektiivissä sanotaan. Täytyy olla varovainen, ettei yksittäisdirektiiveissä jäädä puitedirektiivistä jälkeen, ja yksittäisten direktiivien välillä on yhdenmukaisen menettelyn ongelma esimerkiksi silloin, kun on kysymys räjähdystiloista - se tulee tässä konkreettisesti esiin - ja ongelma monimutkaistuu kaikissa yksittäistapauksissa ja hankaloittaa edistystä koko ajan. Haluan tässä vain vielä kerran korostaa, että kollega Blak on tehnyt erinomaista työtä. Minulle ei ole selvää, että tarkistus 16 on parempi kuin tarkistus 3, ja tarkistuksesta 18 minulla on Freddy Blakille kysymys, miksi riskien arvioinnista pitäisi tehdä tiedotustoiminnan lähtökohta. Sehän on jossakin määrin ristiriidassa sen kanssa, mitä hän sanoi tarkistuksessaan 6. Skinner Arvoisa puhemies, haluaisin onnitella Freddie Blakia työstä, jonka hän on tehnyt tämän mietinnön vuoksi. Mietinnön vuoksi on taisteltu ja hänen pyrkimyksiään on arvostettu suuresti ympäri valiokuntaa. Vaikka mietintö on tekninen, se on myös hyvin todellinen. Itse asiassa kymmenen miljoonaa ihmistä ympäri Euroopan unionia kärsii työtapaturmista tai työn aiheuttamista sairauksista. Tämä on yleisesti tiedossa oleva tosiasia, ja valitettavasti kahdeksan tuhatta näistä ihmisistä kuolee Euroopan unionin sisällä joka vuosi. Monet muut ilmoittamatta jätetyt onnettomuudet, sairaudet ja kuolemantapaukset jäävät luonnollisesti huomiotta. Monet näistä kuolemantapauksista ja sairauksista aiheutuvat tietämättömyydestä ja epähyväksyttävien riskien ottamisesta. Niin kauan kuin näitä riskejä ei ole määritelty asianmukaisesti, on oikein, että komissio laatii lainsäädäntöä, jossa nämä riskit viitoitetaan tarkoituksenmukaisesti. Miksi ihmiset ottavat tarpeettomia riskejä? Me kaikki teemme niin joskus. Me kaikki ylitämme teitä, ehkä katsomatta ympärillemme, ja me kaikki olemme liian huolimattomia. Tämä on huono elämänasenne ja ehdottoman huono asenne työskentelyyn, mutta nämä asenteet voidaan hylätä ja rakentaa ne uudelleen edistysmielisellä ja positiivisella tavalla työssä kohtaamiemme ongelmien poistamiseksi. Tästä syystä tämän mietinnön, joka on mahdollinen puheenjohtajamaan Yhdistyneen kuningaskunnan tekemän aloitteen ansiosta, kuten Freddie huomautti, tarkoitus on lopettaa sellaisten haitallisten kemiallisten aineiden epäasiallinen käyttö, jotka ovat pahimpia aineita, joita ihmiset voivat työssään käyttää. Tällaisten kemiallisten aineiden käytöstä johtuvat vaarat täytyy arvioida työntekijöille aiheutuvien riskien kannalta, ei vain niiden lyhytaikaiset vaikutukset vaan myös pitkäaikaiset vaikutukset. Koulutuksesta tiedottamisella täytyy olla merkittävä vaikutus kuten koulutuksella itselläänkin. Tästä syystä tässä mietinnössä on annettu niin paljon painoa koulutukselle, ehkä jopa siinä määrin, että puitedirektiivin tulkinta koulutuksesta laajenee, mikä on myönteistä. Esimerkiksi pienissä yrityksissä työntekijät joutuvat työtapaturmaan 50 % todennäköisemmin. Mistä tämä johtuu? Se johtuu siitä, että suurissa yrityksissä annetaan parempaa koulutusta ja tiedotus on asianmukaisia, mistä kumpikaan ei päde pieniin yrityksiin. Isoissa yrityksissä riskeihin suhtaudutaan myös vakavammin, sillä terveyttä ja turvallisuutta pidetään tuottavana ja kannattavana osana minkä tahansa yrityksen organisaatiorakenteen tulevaisuudelle. Tästä syystä "Safe Action for Europe" - projekti, joka ei valitettavasti etene oikeudelliseen perustaan liittyvää kysymystä pidemmälle, ei olisi ollut kovin soveltuva pienille yrityksille. Freddie mainitsi myös kemiallisen tuotannon ja yritysten uudelleensijoittamisen. Muistan tapauksen Intian Bhopalista. Siihen annettiin syyksi pienet sosiaaliset kustannukset. Tästä syystä Bhopal muistetaan suuren luokan katastrofista ja sen maan työntekijöiden täydellisestä riistosta. Me emme saa unohtaa sitä tässä direktiivissä, joka lisää Euroopan työläisten oikeuksien kokonaismäärää, ehkä voisimme viedä tämäntyyppisen mallin myös muualle maailmaan. Emme todellakaan voi sallia sitä, että pääomalla viedään vain vaaroja ja katastrofeja, joiden tiedämme täyttävän miinakentän tässä nimenomaisessa maanosassa. Se on tarpeeksi edistyksellinen, jotta voimme olla sitä mieltä, että sillä on merkitystä työntekijöiden suojelemiselle, ja silti tarpeeksi realistinen, jotta sillä voidaan saada aikaan tuloksia. Schiedermeier Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, mitä tulee asiasisältöön, kollegani Mendonça on jo tehnyt erinomaisia arvioita tästä aiheesta ryhmäni puolesta. Sallikaa minun siksi käsitellä muutamia yleisiä asioita. Neuvostolta kului kolme vuotta ja kuusi kuukautta ennen kuin se antoi parlamentille ensimmäisen käsittelyn jälkeen yhteisen kantansa. Tämä osoittaa sen, kuka hidastaa lainsäädäntöä eurooppalaisella tasolla. Esittelijä on nähnyt vaivaa, jotta parlamentin tulos ei liikaa poikkeaisi yhteisestä kannasta, jotta direktiiviä työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä ei edelleen lykättäisi tai peräti vaarannettaisi. Tähän tilanteeseen kollega Blak on täysin syytön. Hän on tehnyt erinomaista työtä. Odotan kuitenkin, että hän ottaa huomioon minun antamani tarkistuksen parlamentissa. Sallikaa minun käsitellä vielä yhtä tärkeää asiaa. Sellaiset tekniset direktiivit ovat työntekijöille ja heidän terveydelleen todella erittäin tärkeitä, mutta puuttuu vielä joukko merkittävämpiä direktiivejä kuten etätyötä tai osa-aikatyön laajoja aloja koskevat direktiivit. Koska komissio on ajatellut tekevänsä tässä lopultakin jotakin vai haluaako se teknisillä kysymyksillä johdattaa meidän huomiomme pois näistä merkittävistä aiheista? Haluaako neuvosto hautoa kollega Hughesin mainitsemia direktiivejä vielä pidempään? Kaikista näistä viivyttelyistä kärsivät meidän työntekijämme Euroopassa ja me vastuullisina poliitikkoina Euroopan parlamentissa emme voi sallia tällaista kauempaa. Odotamme, että lopultakin saavutetaan edistystä tähän suuntaan ja että komissio ja neuvosto todella ottavat välttämättömät askeleet sen hyväksi. Lindqvist Arvoisa puhemies, tavoitteena tulee olla, ettei kukaan ihminen vahingoitu työelämässä. Kysymykset, jotka esiintyivät tässä suosituksessa toiseen käsittelyyn, otettiin ensimmäistä kertaa puheeksi neljä vuotta sitten. Vähimmäissäännöt ovat vaatimuksena sille, että olisi mahdollista päästä tätä aluetta koskeviin jokseenkin samanlaisiin ehtoihin EU: ssa. Haluan erityisesti korostaa ennalta varautumisen periaatetta, toisin sanoen sitä, että työntekijöiden altistuminen riskeille jää mahdollisimman pieneksi. Riskit on parempi ennaltaehkäistä kuin todeta jälkikäteen. Tämän mietinnön taustalla on voimakas poliittinen mielipide; se nähtiin ensimmäisen käsittelyn yhteydessä ja se nähdään nyt. Valiokunta kannattaa yksimielisesti näitä noin 15 tarkistusta. Ehdotamme siis neuvoston kantaan tehtäviä parannuksia. Kolme tärkeintä, joita haluan korostaa, ovat jäsenvaltioiden soveltuvuuksien arvioiminen, työntekijöille annettavat tiedot riskeistä ja aineiden vaarallisuudesta sekä ehkäisyja suojelutoimenpiteisiin liittyvä koulutus. Sen lisäksi on huolehdittava siitä, että nämä toimet yhteensovitetaan toistensa kanssa. Liberaaliryhmä tukee tätä sosiaali- ja työllisyysasiain valiokunnan suositusta toiseen käsittelyyn. Papakyriazis Arvoisa puhemies, áñ÷Þ óïößáò ïíïìÜôùí åðßóêåøéò on klassista kreikkaa ja tarkoittaa, että on lähdettävä liikkeelle määritelmästä, jotta toiminta saisi sisällön. Uskon, että tänään olemme todistamassa tällaista kehityskulkua hyvin tärkeässä asiassa, jossa ollaan saavuttamassa yksi onnistunut rajapyykki. Tämä on siis jatkuva prosessi. Puhuttiin sabotoinnista, mutta kyseessä on viivytys. Aina kuluu joitakin vuosia ensimmäisestä käsittelystä toiseen, jota täällä tänään tehdään. Herra puhemies, ensimmäinen käsittely oli edellisellä vaalikaudella, me käsittelemme asiaa nyt toista kertaa. Perustelen tätä asiaa sillä, että osoittautui, että direktiivi piti muotoilla perinpohjaisesti uudelleen. Itse direktiivi, sen selitykset ja liitteenä olevat lausunnot ovat uskoakseni niin merkittäviä, että sitä voisi kuvata, jos sallitte, historialliseksi asiakirjaksi. Kysymys on siitä, miten uudet artiklat toteuttavat tätä tarkoitusta. Uskon, että tässä on onnistuttu tällä yhteisen kannan menettelyllä, näillä lähestymistavoilla, jotka tekevät tästä direktiivistä lupaavan ja toivoa antavan. Jaan esittelijän, herra Blakin, pidättyneen tyytyväisyyden. Uskon, että tarkistukset, jotka toimme päättäväisesti ja vakaasti Euroopan parlamentin eteen ja arvioimme, että ne voidaan tänään hyväksyä, ovat merkittävä ja olennainen askel, sanoisin jopa ensimmäinen askel, eikä pelkkä ensimmäinen askel vaan myös käsin kosketeltava ja kouraantuntuva edistysaskel suhteessa neljä vuotta sitten vallinneeseen tilanteeseen. Myös minä allekirjoitan pyynnön puheenjohtajamaalle Isolle-Britannialle, jotta se päättäväisesti kiirehtisi, ajaisi eteenpäin ja panisi täytäntöön tämän yhteisen kannan, jotta näin voittaisimme aikaa. On sanottu ja alleviivattu ja niin minäkin sanon, että nämä käyttöönotetut määritelmät ovat viisaita siinä suhteessa, että ne eivät ole lopullisen sitovia. Uskon, että nykyisessä todellisuudessa meidän on mahdotonta sanoa, mitkä kaikki ovat vaarallisia aineita, koska tulee aina uusia aineita, joita emme tunne, tai aineita, joiden vaarallisuus selviää vasta myöhemmin. Tämä kyky pitkäjännitteisyyteen, jonka ei pidä sallia puuttumista direktiiviin nykyisin arviointiperustein, on uskoakseni yksi tämän direktiivin vahvoista puolista. Se siis muodostaa direktiivikehyksen laajan 391 direktiivin soveltamiseksi, mutta se menee tätä pidemmälle, se on tässä vaiheessa merkittävä lähtökohta. Cresson - (FR) Arvoisa puhemies, hyvät naiset ja herrat, haluan kiittää herra Blakia siitä hyvästä työstä, jonka hän on tämän esityksen osalta tehnyt sekä koko työllisyys- ja sosiaaliasiainvaliokuntaa sen jatkuvista ponnisteluista työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden parantamiseksi. Komissio arvostaa hyvin paljon yhteisen kannan suhteen omaksuttua rakentavaa asennetta. Aivan ensiksi haluaisin korostaa neuvoston yhteisen kannan poliittista merkitystä. Komissio on vakuuttunut siitä, että terveyden ja turvallisuuden suojelun periaatteita on edelleen syvennettävä yhteisön tasolla. Neuvosto on sen tunnustanut tässä yhteisessä kannassa, ja vaikka teksti ei olisikaan aivan täydellinen, se on huomattava edistysaskel terveyden ja turvallisuuden alalla. Suurin osa Euroopan parlamentin tekemistä tarkistuksista yhteisen kannan tekstiin on todellisia parannuksia, jotka komissio voi siis hyväksyä. Tarkoitan tarkistuksia 1, 2, 3, 4, 5 ensimmäisessä osassa, 6, 9, 11, 12, 13 ja 18. Haluaisin nyt kommentoida niitä tarkistuksia, jotka aiheuttavat komissiolle ongelmia ja joita näin ollen ei voida hyväksyä. Tarkistuksen 5 toinen osa määrää työnantajia taltioimaan riskeistä laaditun arvioinnin soveltuvassa muodossa kansallinen lainsäädäntö ja käytäntö huomioon ottaen. Tämä määräys epäilemättä heikentäisi yhteistä kantaa, jonka mukaan asiakirjat laaditaan kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaisesti. Olen vakuuttunut siitä, ettei Euroopan parlamentti voisi ajatellakaan sallivansa mielivaltaisuutta lainsäädännön kunnioituksessa. Tätä ajatusta ei siis voida hyväksyä. Tarkistuksessa 7 korostetaan korvaamisen periaatetta riskin poistamisessa. Komissio voi tietenkin olla yhtä mieltä tämän periaatteen kanssa, jonka tavoitteena on vaarallisten kemiallisten tekijöiden korvaaminen sellaisilla, jotka ovat vaarattomia tai vähemmän vaarallisia työntekijöille. Työnantajien kannalta optimaalisten ehkäisevien toimien rohkaisemiseksi on kuitenkin parempi säilyttää käytännöllisempi velvoite vähentää vaara minimiin, kun kerran riskien täydellinen poistaminen on mahdotonta. Tarkistus 8 on poliittisesti arkaluonteinen. Jäsenvaltiot ja komissio pääsivät yhteisymmärrykseen tästä tekstistä vasta vaikeiden neuvottelujen jälkeen. Koska ehdotettu lisäys menee kompromissin ulkopuolelle ja vaikka komission ymmärtää Euroopan parlamentin kannan, komissio haluaa säilyttää tekstin ennallaan ottaen huomioon, että tarkistuksen 4 pohjalta, joka voidaan hyväksyä, on mahdollista palata tähän kysymykseen viisivuotisarvioinnin yhteydessä. Tarkistuksen 10 osalta komissio arvioi, että tiedon laatua koskevan alakohdan poisto ei helpottaisi työnantajan tehtävää tässä tärkeässä asiassa. Viimeinen huomio koskee tarkistusta 14. Komissio ei voi hyväksyä sanojen " uusien tietojen" poistoa niissä tapauksissa, jotka vaativat liitteiden mukauttamista tekniikan kehitykseen. Uudet tiedot ovat itse asiassa teknisten muutosten suurin syy. Neuvosto on sitä paitsi hyväksynyt tämän periaatteen yhteisessä kannassaan ja useissa muissa yhteyksissä. Toivon, ettei Euroopan parlamentti yritä näin rajoittaa komission aloiteoikeutta. Ei ole kyse siitä, että komissio etsisi tekosyytä teknisestä mukauttamisesta lamauttaakseen parlamentin, kuten esittelijä näyttää antavan ymmärtää. Mitä tulee tarkistuksiin 16 ja 17, komissio ei voi hyväksyä niitä, koska sen mielestä tarkistus 3, jonka se hyväksyy, on parempi kuin tarkistus 16 ja koska tarkistus 17 ei lisää mitään yhteisen kannan 8 artiklaan. Blak Arvoisa puhemies, kuulin, ettei rouva komissaari Cresson ollut ottanut tarkistusehdotusta 11 niiden tarkistusehdotusten joukkoon, jotka komissio saattoi hyväksyä. Mutta olen komission kanssa yhteistyössä tehnyt suullisen tarkistusehdotuksen, joten toivon, ettei komissio nyt petä lupaustaan viime hetkellä. Tämä tarkistus tuli hieman myöhäisessä vaiheessa, joten toivon, että kyseessä on vain unohdus. Olen aivan samaa mieltä kanssanne siitä - tämä on oikeastaan myös pieni vihjaus kollegoilleni - ettei ole perusteltua äänestää tarkistusehdotuksesta 16, kun komissio ja neuvosto hyväksyvät tarkistusehdotuksen 3. Meidän on huolehdittava siitä, ettemme heilauta lippua niin korkealla, että kadotamme tasapainomme, joten olen erittäin iloinen niistä huomautuksista, joita esititte. Toivon kuitenkin, rouva Cresson, että tänä yönä näette unta siitä, että haluatte mielellänne vielä kerran tarkastella näitä asioita, sillä siten voimme saada jo neljä vuotta pöydällä olleen direktiivin hyväksyttyä. Olen joustanut paljon, neuvosto on joustanut paljon, joten olen myös sitä miltä, että komissio voisi tulla meitä hieman vastaan. Olen aivan varma siitä, että näette unta siitä tänä yönä, jotta pääsemme huomenna hyvään ratkaisuun. Cresson Arvoisa jäsen, en puhu pitkään. Komissio on hyväksynyt tarkistuksen 11, ja uskon sitä paitsi sanoneeni sen äsken, ja kyseessä on ehkä vain käännösongelma. Puhemies Kiitos, rouva komissaari. Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. (Istunto päättyi klo 20.00.)
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
18. Absolutórium za rok 2006: Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok ( - Pred hlasovaním: Herbert Bösch Predseda Výboru pre kontrolu rozpočtu.. - (DE) Pán predsedajúci, rád by som zhromaždenie upozornil na to, že uznesenie o udelení absolutória agentúram bude prijaté bez vysvetľujúcich vyhlásení. Z pozície predsedu som vynechal tieto vysvetľujúce vyhlásenia v súlade s našim rokovacím poriadkom podľa článku 48, pretože vysvetľujúce vyhlásenie spravodajcu sa nevzťahujú na znenie predložené výborom. To bolo iba pre vašu informáciu. Hans-Peter Martin spravodajca. - (DE) Pán predsedajúci, toto by som Vám neurobil, keby neprehovoril Herbert Bösch. Jednoducho to nie je pravda. Môžete si to sám prečítať v príslušných uzneseniach: Najprv bolo navrhnuté vyškrtnúť malú časť. Vznášal som proti tomu námietky presne podľa rokovacieho poriadku, na čo pán Bösch - som presvedčený, že absolútne svojvoľne a neprávom - vypustil úplne celé vysvetľujúce prehlásenie, ktoré sa týkalo kritiky, ktorá bola mimochodom verejne vyjadrená jeho skupinou úplne rovnakými slovami. Toto je dvojaký štandard, je to možné povedať prvýkrát, ale už to nie prípustné povedať druhýkrát.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
FRONTEXi tegevusele ja Euroopa piiride valvamise süsteemile (EUROSUR) antud hinnang ja nende tulevane areng Juhataja Järgmine päevakorrapunkt on kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni nimel Javier Moreno Sáncheze koostatud raport hinnangu kohta FRONTEXile ja Euroopa piiride valvamise süsteemile EUROSUR ning nende edasise arengu kohta. Javier Moreno Sánchez Lugupeetud komisjoni asepresident, daamid ja härrad! Akronüümid FRONTEX ja EUROSUR tuletavad meile meelde karmi tegelikkust, millega me peame võitlema - see on tõsiasi, et endiselt põgeneb iga päev Euroopasse ebaseaduslikult tuhandeid inimesi, kes püüavad pääseda vaesusest ja otsivad paremat tulevikku. Neid sunnib selleks tohutu sotsiaalne ja perekondlik surve, mis tuleneb ootusest, et nad saadavad koju raha. Kahjuks maksavad paljud neist oma Euroopa unistuse eest eluga. Meie, Euroopa poliitilise vastutuse kandjad, peame sellele olukorrale reageerima ühiselt, austades sisserändajate väärikust ja põhiõigusi. Me peame avama oma piirid seaduslikule sisserändele ning õiguste ja kohustustega töötajate lõimimisele ning sulgema need ebaseaduslikule sisserändele, kuritegelikele organisatsioonidele ja inimkaubitsejatele. Selleks on meil FRONTEX ja EUROSUR ehk vahendid, mis lisavad väärtust liikmesriikides tehtud tööle ning kajastavad vajalikku Euroopa koostöömeelt ja solidaarsust. Meie eesmärk on töötada välja kõikide ELi välispiiride terviklik haldussüsteem, mis põhineks riiklike valvesüsteemide operatiivsel koostööl ja koostalitlusvõimel, sest kui üks ebaseadusliku sisserände tee suletakse, loovad kuritegelikud organisatsioonid vähem kui nädalaga uue. Daamid ja härrad, me nõustume Euroopa Komisjoni lähenemisviisiga, mis sisaldub kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportis. Nüüd, mil agentuur on teinud esimesed positiivsed sammud, tuleb meil määratleda tema edasine roll ja arengu kiirus. Daamid ja härrad, FRONTEX toimib. Seda kinnitavad Hera missioon Kanaari saartel ja tuhanded Vahemerel päästetud elud, samuti parem koostöö, heade tavade jagamine ja varjupaiga, mereõiguse või põhiõiguste valdkonnas läbi viidud erikoolitused. Siiani on kõik hästi, aga me peame edasi minema. FRONTEXil on nii ühekordsete ühisoperatsioonide läbiviimiseks kui ka kõrge riskitasemega piirkondade alaliseks jälgimiseks vaja piisavaid vahendeid ja logistilisi ressursse. Mõned liikmesriigid kõnelevad solidaarsusest, aga ise solidaarsed ei ole, ja see vähendab FRONTEXi tõhusust. Antud olukorda arvestades kutsume komisjoni ja liikmesriike üles valima kahe võimaluse vahel: me kas muudame FRONTEXi määrust, et teha solidaarsus kohustuslikuks, nagu see on sätestatud piirivalve kiirreageerimisrühmi (RABIT) käsitlevas määruses, või lubame FRONTEXil oma seadmed ise osta või üürida. See tähendab loomulikult FRONTEXi eelarve olulist suurenemist, aga see tugevdab agentuuri Euroopa mõõdet ja muudab selle materiaalsed vahendid kiiremini kättesaadavaks, eriti just lühikeses plaanis. Lisaks palume komisjonil esitada ettepaneku agentuuri mandaadi läbivaatamiseks, et kaotada õiguslik vaakum, mis takistab agentuuri tegevust merepääste- ja repatrieerimisoperatsioonidel. Daamid ja härrad! Päritoluriikidega koostööd tegemata ei suuda me rändevoogusid tõhusalt juhtida. Hispaania ja Senegali koostöö laadsed katsetused on andnud väga häid tulemusi ja neid tuleb laiendada kogu Euroopale. Seetõttu kutsume komisjoni üles lisama kõikidesse kolmandate riikidega sõlmitavatesse lepingutesse ka sisserände valdkonna koostöö ja korraldama seal teavituskampaaniaid ebaseadusliku sisserände ohtude kohta. FRONTEXil peab ka edaspidi olema võimalik laiendada kehtivaid lepinguid ja alustada päritoluriikidega koostööd vastavalt oma erivajadustele. Tähtis on uurida ka kanaleid koostöö tegemiseks piirkondlike organitega, kes järgivad inimeste vaba liikumise põhimõtet, näiteks Mercosuri või Lääne-Aafrika Riikide Majandusühendusega. Daamid ja härrad! Me ei tohi unustada tõsiasja, et FRONTEX ja EUROSUR ei ole imerohud, vaid väärtuslikud vahendid, mis on rakendatud Euroopa rändepoliitika teenistusse, kusjuures viimase lõplik eesmärk on see, et sisseränne aitaks kaasa nii siht- kui ka päritoluriikide, aga eelkõige sisserändajate endi arengule. Sisseränne ei saa jääda surmalõksuks. Me peame astuma samme selleks, et sisseränne ei oleks mitte kohustus, vaid õigus ja isiklik valik. Jacques Barrot Lugupeetud juhataja! Loomulikult tahan ma kiita raportit hinnangu kohta FRONTEXile ja Euroopa piiride valvamise süsteemile EUROSUR ning nende edasise arengu kohta. Olen Javier Moreno Sánchezele tänulik. Euroopa Parlament on FRONTEXit selle loomisest alates kogu aeg toetanud, eelkõige rahaliste vahendite eraldamisel. Mul on hea meel näha, et agentuuri jaoks ülimalt olulisel ajal, mil me kaalume tema mandaadi laiendamist, on seda toetust taas kinnitatud. Peaaegu kõik raporti punktid on kooskõlas meie teatistega ja ma toetan neid täielikult. Näiteks märgin ära konkreetse üleskutse komisjonile esitada ettepanekuid agentuuri mandaadi laiendamiseks, palvet hakata kõrge riskitasemega piirkondades alaliselt patrullima ning vajadust tõhustada Euroopa solidaarsust praegusel ajal, mil me peame oma piire kontrollima. Kuid mitut punkti tuleks selgitada. Praegu annavad liikmesriigid tehnilisi seadmeid vabatahtlikult. Komisjon on korduvalt nõudnud, et liikmesriigid täidaksid oma kohustust tagada, et seadmed on ühisoperatsioonideks, eelkõige kõrge riskitasemega aladel, tõepoolest kättesaadavad. Selle aasta kogemused aga näitavad, et endiselt on probleemiks piisava hulga laevade rakendamine. Seetõttu tuleb kaaluda muid lahendusi. Nende hulgas on näiteks see, et liikmesriike kohustatakse andma agentuurile teatud seadmeid või agentuuril lubatakse seadmed üürida või need endale osta. Sellest saab peamine küsimus, mida tuleb käsitleda komisjoni esitatavas ettepanekus agentuuri õigusliku raamistiku muutmise kohta. Sellega seoses tahan juhtida tähelepanu, et FRONTEXi määruse artiklis 33 sätestatud agentuuri mandaadi sõltumatu hindamise tulemused saab teada 2009. aastal. Siis avaldab komisjon oma ettepanekud agentuuri tulevase mandaadi kohta. Muudatus võib sisaldada konkreetseid sätteid, mis käsitlevad merepäästes ja repatrieerimises osalemist ning kolmandate riikidega tehtavat tihedamat koostööd. Lugupeetud parlamendiliikmed, tõsi on ka see, et komisjon tahab ELi välispoliitika raames ning FRONTEXi mandaadi ja rolli ühise määratlemisega kiirendada oma kolmandates riikides tegutsevate esinduste abil teavituskampaaniate läbiviimist. Komisjon analüüsib viise, kuidas saaks kolmandatest riikidest naabreid toetada. Mina olen üks neist, kes usub, et kui FRONTEX saaks oma seireoperatsioone läbi viia kolmandate riikide merepiiridele võimalikult lähedal, hoitaks ära humanitaarkatastroofe ja meie piire saaks palju tõhusamalt valvata. Igal juhul olen ma Euroopa Parlamendile selle komisjoni ettepanekuid kordava raporti eest tänulik. Seega tahan tänada teid Euroopa Parlamendi olulise ja igakülgse toetuse eest FRONTEXit käsitlevatele komisjoni teatistele. Usun, et Euroopa institutsioonid on FRONTEXi edasise arengu põhisuundades jõudnud üksmeelele. Tobias Pflüger Lugupeetud juhataja! Mis on FRONTEXil pistmist arenguga? Väga palju, nagu selgitas üksikasjalikult ajakirja Le monde diplomatique käesoleva aasta märtsinumbris Jean Ziegler, ÜRO endine eriraportöör küsimustes, mis puudutavad õigust toidule. Ta kirjutas: "See toob meid FRONTEXi ja Brüsseli volinike silmakirjalikkuse juurde. Ühe käega põhjustavad nad Aafrikas näljahäda ja teise käega tembeldavad kurjategijateks oma poliitika ohvreid - nälja eest põgenevaid inimesi.” Konkreetne näide on ELi põllumajanduslik dumping. Sellega hävitatakse Aafrika kohalik toiduainekasvatus, mistõttu järjest enam inimesi põgeneb kodumaalt. Teine näide on ELi kalatöötlemislaevad, mis tühjendavad Aafrika riikide erivööndite püügipiirkondi. Samuti toimub traditsiooniliste kalurikülade kiire hävitamine, näiteks Sahelis, aga ka Malis ja Guinea-Bissaus. See tähendab, et FRONTEXi näol on tegemist asutusega, mis tegeleb Euroopa füüsilise eraldamisega ja korraldab väljasaatmisi ning teeb seda ÜRO pagulasseisundi konventsioonist hoolimata. Samal ajal toimuvad massilised väljasaatmised - näiteks 14. novembril Viinis korraldatud väljasaatmine üheteistkümnest ELi liikmesriigist. Raportis räägitakse palju solidaarsusest. Kuid selles ei viidata mitte solidaarsusele kodumaalt põgenevate inimestega, vaid pigem liikmesriikidevahelisele solidaarsusele. See, mida me vajame, on täiesti selge. See on solidaarsus väljakannatamatutest elamistingimustest põgenevate inimestega. FRONTEX ei tee muud, kui pikendab inimeste põgenemisteed. Päris kindlasti ei paku see mingit lahendust. Seetõttu on ainus mõistlik asi nõuda FRONTEXi laialisaatmist. Niisuguses olukorras annan teile nõu heita vahetevahel pilk Aafrikast saabunud arvamustele, näiteks sellele, mida väljendas väga selgelt Mali endine kultuuri- ja turismiminister Aminata Traore: "Inim-, rahalised ja tehnoloogilised ressursid, mida Euroopa rakendab Aafrikast tulevate rändelainete vastu, on tegelikult sõjalised meetmed, mida see maailmavõim kasutab noorte linnast ja maalt pärit aafriklaste vastu, kelle õigust haridusele, majandustegevusele, tööle ja toidule nende päritoluriikides süsteemse surve all täielikult eiratakse.” Leian, et need sõnad ütlevad kõik. Juhataja Kindlasti on Mali turismiministri arvamused olulised, aga me kuulaksime pigem teie omasid, härra Pflüger. Simon Busuttil Esiteks tahan avaldada kolleeg Javier Moreno Sánchezele tänu raporti eest ja selle eest, et ta oli oma raporti järeldustes meie mõtete ja muudatusettepanekute suhtes avatud. Mina isiklikult, juhataja, ei saa öelda, et olen FRONTEXi ja selle tööga rahul. Tegelikult pidas agentuuri tegevjuht möödunud suve lõpul Vahemerel toimunud Nautiluse missiooni ebaõnnestunuks. Kuidas ma saaksingi siis rahul olla? See oleks võimatu. Ma ei oodanud FRONTEXi tegevjuhilt teavet missiooni ebaõnnestumise kohta, vaid selle kohta, kuidas FRONTEX saaks olla edukas ja tõhus. Tahan lisada, et sellele vaatamata on Euroopa Parlament FRONTEXit alati vankumatult toetanud, nagu lugupeetud volinik ka õigesti märkis. Aasta-aastalt on agentuuri eelarvet suurendatud, et muuta missioonid püsivamaks ja tulemuslikumaks. Kuidas me saame FRONTEXit tõhusamaks muuta? Esiteks, jah, me saame seda teha nii, et kaalume, kuidas selle võimupiire laiendada, nagu volinik juba soovitas ja nagu seda ka raportis tehti. Me peame FRONTEXit tõhustama ka selliselt, et uurime, kuidas saame veenda liikmesriike täitma oma lubadusi, mille nad andsid siis, kui võtsid endale kohustuse tagada FRONTEXi missioonide jaoks vajalikud vahendid. Vastasel juhul peame ühtlasi kaaluma võimalust varustada FRONTEX tema enda seadmetega. Teise asjana on tõhususe parandamiseks vaja rahvusvahelist koostööd. Euroopa Parlament viibis hiljuti Senegalis, kus jälgiti vahetult Hispaania ja Senegali koostööd. Sedasorti koostööd tuleb meil jäljendada ka teistes piirkondades ja teistel aladel, näiteks Vahemerel ja Kreeka lähedal. Lõpetuseks - on neid, kes väidavad, et FRONTEX ei järgi inimõigusi või et talle pole antud selleks volitust. Ma ei nõustu sellega kohe üldse. Mina usun hoopis, et ilma FRONTEXita oleks uppunud või hukkunud inimesi praegusest veelgi rohkem. See näitab, et FRONTEX omalt poolt austab inimelu ja inimõigusi. Kuid teha tuleb rohkem, sest tahame, et FRONTEXi tegevus oleks tulemuslikum. Kui tal see õnnestub, oleme tabanud kaks kärbest ühe hoobiga. Esiteks oleme siis lõpetanud salajased retked ja teiseks oleme teinud lõpu ka meie meredel sageli aset leidvale inimlikule tragöödiale, mis teeb meile kõigile häbi. Inger Segelström Lugupeetud juhataja, volinik ja asepresident Barrot, kallid kolleegid! Alustuseks tänan Javier Moreno Sánchezt ning kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni, sest meie arutelu FRONTEXi ja EUROSURi teemal on seekord olnud sisutihe. Aga ma tänan neid ka selle eest, et nad jälgivad FRONTEXi tööd endiselt nii tähelepanelikult. See on vajalik sellepärast, et väga palju inimesi tunneb muret, kuidas peaks FRONTEXit arendama, kui sellest saab ELi kindlusemüür ülejäänud maailma ja mujalt pärit vaeste vastu. Hiljuti tuli välja, et FRONTEX polnud aru saanud, et üks tema ülesannetest on võidelda inimkaubandusega. Mul on hea meel, et mind toetatakse nüüd selles küsimuses ja me teeme selle asja selgeks. Usun, et kõik siinviibijad on ühel meelel, et meie jaoks on oluline aidata ükskõik mil viisil lõpetada olukord, kus inimesed seavad end ELi siseneda püüdes ohtu. Nad ei ole kurjategijad, vaid vaesed inimesed, kes otsivad oma perele paremat elu. Mul on hea meel ka selle üle, et toetatakse minu ettepanekut laiendada ELi ja rahvusvahelise õiguse normide kohaldamisala nii, et need kehtiksid meredel, eelkõige Vahemerel. On vastuvõetamatu, et pagulasi pardale võtvaid kalureid kahtlustatakse inimkaubanduses ja puudub selgus näiteks selles, kas neil on võimalik jätta pagulased lähimasse sadamasse, või selles, milliseid norme kohaldada. Seetõttu on hea, et tegeleme ELi tulevases varjupaiga-, pagulas- ja rändepoliitika programmis nüüd ka sellega, kuidas FRONTEXit edasises töös paremini kasutada. Enne kui lõpetan, tahan soovida kõikidele parlamendiliikmetele, meie suurepärasele kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonile, juhatajale ja volinik Barrot'le häid jõule ja head uut aastat. Tänan. Adina-Ioana Vălean fraktsiooni ALDE nimel. - Lugupeetud juhataja! Kõigepealt soovin kiita raportöör Moreno Sánchezt selle tasakaaluka raporti eest. Olen tänulik, et ta võttis arvesse suuremat osa minu muredest ja isegi kriitikast. FRONTEX on oluline sisserändepoliitika vahend, mis on tõestanud oma tarvilikkust ja tõhusust. Kuid tegemist on endiselt ülepolitiseeritud organiga, mis sõltub liigselt liikmesriikide heast tahtest ning ajakirjanduse ja avaliku arvamuse poolt suunatud riiklikest huvidest. Liikmesriikidele oli kindlasti vaja meelde tuletada nende moraalset kohust ja lubadust. Tähtis on ka meenutada, et FRONTEX on esimese samba alla kuuluv ühenduse organ. Sellisena ei peaks ta oma tegevuses mitte üksnes järgima ELi põhiväärtusi, vaid neid oma töös ka edendama, eriti valdkonnas, mis puudutab rände ja liikumisvabadusega seotud otsustavaid küsimusi. Sellegipoolest võib FRONTEXi tegevuse õiguspärasuse küsimuse alla seada. Esiteks seetõttu, et FRONTEXi jälitustegevuse koordineerimine toimub salastatud riskianalüüside ja ohuhinnangute põhjal. See tähendab, et tegevus ei ole kuigi läbipaistev ja puudub demokraatlik aruandekohustus. Teiseks seetõttu, et kuna ühisoperatsiooni kooskõlastab FRONTEX, muutub piiriküsimus n-ö väliseks küsimuseks, mis tekitab kahtlusi, kas see vastab ELi kohustusele kaitsta varjupaigataotlejaid ja pagulasi. Sellest tulenevalt esitan üleskutse hinnata ja kontrollida koos Euroopa Parlamendiga igakülgselt FRONTEXi operatsioone ja aruandekohustust. Ühtlasi palun komisjonil põhjalikult hinnata FRONTEXi tegevuse mõju põhiõigustele ja -vabadustele, samuti FRONTEXi kaitsekohustust. Lõpetuseks leian, et siiani on keskendutud peamiselt mereküsimustele, aga nagu märgitud, tegelda tuleb kõigi rändeteedega. Ka idapiiril paiknevatele maismaateedele tuleb varsti rohkem tähelepanu pöörata ning me peame selle küsimuse ükskord aktiivselt käsile võtma, enne kui sealgi tekib hädaolukord. Giusto Catania fraktsiooni GUE/NGL nimel. - (IT) Austatud juhataja, head kolleegid! Ma leian, et me peaksime püüdma koostada nimekirja FRONTEXi viimase kolme aasta ebaõnnestumistest. Kui me seda teeme, siis avastame, et väga palju on tehtud propagandat. Piiridel on läbi viidud pisut üle 30 ühisoperatsiooni. Viimase kolme aasta jooksul on merel hukkunute arv tõusnud ning suurt osa vahenditest - paraku järjest suurenevast hulgast vahenditest - kasutatakse merepiiride kaitsmiseks, vaatamata tõsiasjale, et FRONTEXi enda sõnul saabub ainult 15% korratult saabuvatest sisserändajatest Euroopa Liitu üle mere. Nimetagem neid nii - korratult saabuvad sisserändajad. Ma tean, et mind toetab selles küsimuses ka volinik Barrot, nii et ärgem nimetagem neid enam ebaseaduslikeks sisserändajateks. FRONTEX on näidanud meile muu hulgas seda, et tulirelvi võidakse kasutada valimatult ja meelevaldselt. Septembris Lampedusa ümber toimunud ühisoperatsioonil nägime seda laastamistööd. Hoolimata sellest, et Javier Moreno Sáncheze raportis on mõningaid meie märkusi arvesse võetud, tahan praegu oma kriitikat rõhutada, sest ma olen üsna veendunud, et Euroopa Parlament võib oma arvamust FRONTEXist kiiresti muuta. Natuke aega tagasi olin ma väitega, et FRONTEXi mandaati tuleb muuta ja esikohale tuleb tõsta merepääste, uhkes üksinduses, aga homme võib sellest lõpuks ometi saada siinse parlamendi üldine seisukoht. Jään endiselt FRONTEXi kritiseerijaks, sest leian, et selle agentuuri tegevusega ei austata varjupaigataotlejate õigusi. Inimeste piirilt tagasi saatmine on tagurlik utoopia ning ma leian, et väga keeruline on piirata meeste ja naiste loomupärast vajadust vabalt liikuda. Praegu sümboliseerib FRONTEX Euroopa kindlust ja on meie piiride militariseerimise erivahend. Johannes Blokland fraktsiooni IND/DEM nimel. - (NL) Lugupeetud juhataja! Euroopa kindlus algab nüüd Aafrika mandrilt, kus võimud peavad ebaseaduslikud sisserändajad kinni enne, kui nad jõuavad Euroopa Liitu, ning seda tehakse kohalikele võimudele antava Euroopa Liidu rahalise ja logistilise abiga. Säärane Aafrika riikidele antav Euroopa abi, mille eesmärk on püüd tõrjuda soovimatut sisserännet Euroopasse, toimib, aga kas selle mõju vastab meie ootustele? Ma tean, et tänu FRONTEXi töölehakkamisele on merel päästetud palju inimesi, aga ma kardan nende pärast, kes on põgenenud poliitilistel või usulistel põhjustel. Amnesty Internationali ja ÜRO Pagulaste Ülemkomissari Ameti aruannete kohaselt saadetakse inimesi päritoluriikidesse tagasi ilma igasuguse uurimiseta. Liikmesriigid tahavad õigustatult takistada ebaseaduslikel sisserändajatel meie õigussüsteemidest kasu lõigata. Kuid tõesti tekib eetiline küsimus, kas selline lähenemisviis võimaldab poliitilistel ja teistel pagulastel kasutada varjupaigamenetlust. Kas Aafrika riigid täidavad pagulaste lepingut? Sellega seoses nõuan komisjonilt ja volinik Barrot'lt tungivalt, et Aafrika riikidele antav abi seotaks poliitiliste pagulaste inimliku kohtlemise nõudega vastavalt ÜRO pagulasseisundi konventsioonile. Toetan Javier Moreno Sáncheze raporti muudatusettepanekut 4. Niisiis, lugupeetud juhataja, toob FRONTEXi tegevus kaasa uue probleemi, meeldib see meile või ei. Seetõttu peaks FRONTEX kandma täit vastutust. Palun esimesel võimalusel korraldada asjad nii, et poliitilised ja teised pagulased saaksid jätkuvalt loota inimlikule kohtlemisele, sest teatud ulatuses sõltub FRONTEXi edu just sellest. Philip Claeys - (NL) Austatud juhataja! Mul oli au koostada väliskomisjoni nimel arvamus FRONTEXi kohta, aga see arvamus lükati napi häälteenamusega tagasi, sest vasakpoolsed ei olnud nõus, et arvamuses mainiti sõnaselgelt Liibüa ja Türgiga seonduvaid probleeme. Seetõttu kujutage ette minu üllatust ja ka rahulolu, kui nägin, et kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjon on mulle muret valmistavaid küsimusi lõpuks ometi arvestanud. Liibüa on Euroopasse suunduvatele ebaseaduslikele sisserändajatele oluline transiidiriik. Tegelikult on seda ka Türgi, kuigi paljud sisserändajad ise pärinevad sellest riigist. Sellepärast on oluline, et need riigid ja nende piirivalveasutused teeksid FRONTEXiga igakülgset koostööd. See kehtib tegelikult ka tagasivõtulepingute kohta, mille sõlmimisest on Türgi juba aastaid kangekaelselt keeldunud. Türgi keeldub lepingut allkirjastamast, samuti ei kontrolli ta korralikult oma Euroopa-poolseid piire. Võiks ju eeldada, et Euroopa Liiduga ühineda sooviv riik pingutab rohkem. On häbiväärne, et komisjon ja nõukogu ei suuda Türgile tema kohustusi meelde tuletada. FRONTEX ja EUROSUR on ebaseadusliku sisserändega võitlemise peamised vahendid ning neid saaks rakendada ka piiriülese kuritegevuse ning uimasti-, inim- ja relvakaubanduse vastu. Ühiste välispiiride tõhusa haldamiseta ei saa Schengen toimida ja ühise rändepoliitika kehtestamisest ei saa me isegi mõelda. Seega ei ole tegemist mitte lihtsalt raha-, vaid ühtlasi ja peamiselt poliitilise tahte küsimusega. Olen kurb, kui kuulen mainitavat Euroopa kindlust ja näen, et selles vallas jääb veel nii palju soovida, et me peaksime vahest võtma kasutusele hoopis väljendi "sõeluv Euroopa”. Carlos Coelho - (PT) Lugupeetud juhataja, komisjoni asepresident, kallid kolleegid! Kõigepealt pean kiitma raportöör Javier Moreno Sánchezt suurepärase töö eest, samuti kolleeg Simon Busuttili, kes tegutses Euroopa Rahvapartei (Kristlike Demokraatide) ja Euroopa Demokraatide fraktsiooni nimel variraportöörina. Sisepiirideta ala ei saa toimida, kui välispiiride haldamise vastutust ei jagata ega olda selles valdkonnas solidaarsed. See on hädavajalik, et tegelda rändeprobleemiga üldiselt ja ühtlustatult, võidelda ebaseadusliku sisserändega ning kindlustada terviklik piirihaldus koos ühises kasutuses olevate materiaalsete vahendite ja inimressurssidega. Piirikontrollis ei keskenduta üksnes ebaseadusliku piiriületamise juhtumitele, vaid ka teistele piiriülese kuritegevuse tahkudele, näiteks terrorismi tõkestamisele, inimkaubandusele, uimastite salakaubaveole ja ebaseaduslikule relvakaubandusele, aidates sellega suurendada üldist sisejulgeolekut. Ma ei kahtle, et FRONTEX saab selles ELi terviklikus piiristrateegias olulist rolli täita. Leian, et pärast tema eelarve olulist suurendamist, mida Euroopa Parlament on alati nõudnud ja volinik Barrot alati toetanud, peaks järgmine samm olema FRONTEXi mandaadi ülevaatamine, et kõrvaldada õiguslikud lüngad seoses merepäästeoperatsioonide ja tagasisaatmisel tehtava koostööga ning isegi kolmandatele riikidele antava võimalusega kasutada FRONTEXi seadmeid, nagu asepresident Barrot juba mainis. Seega nõustun ma FRONTEXi rolli järkjärgulise ja tegelikele vajadustele vastava suurendamisega. Ma tunnistan ka, et kõiki jälgimissüsteeme ja -vahendeid tuleb hakata optimaalsemalt kasutama, nii et nende praegust ulatust laiendatakse oluliselt, tuleb panna need koos toimima ning edendada koostööd nii Euroopa ametkondade, näiteks Europoli, kui ka teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega. Marian-Jean Marinescu - (RO) Esiteks tahan väljendada heameelt õppuse üle, mille piirivalve kiirreageerimisrühm (RABIT) FRONTEXi juhtimisel selle aasta oktoobris Rumeenia idapiiril läbi viis. See siiani kolmas omalaadne õppus näitas FRONTEXi tähtsat rolli nende liikmesriikide toetamisel, mis asuvad Euroopa Liidu välispiiril ning vajavad seetõttu suuremat tehnilist ja operatiivabi. Mul on hea meel ka selle üle, et käesoleva kuu algul sõlmisid FRONTEX ja Gruusia piirivalveamet lepingu. See tähendab olulist edasiminekut piiride turvalisuse tagamisel ja ebaseadusliku sisserände vastu võitlemisel. Praegusel ajal, mil lõunapoolsel välispiiril asuvad liikmesriigid seisavad silmitsi ebaseadusliku sisserände tõttu tekkinud probleemidega, teeb komisjoni väljapakutud pikaajaline piirihaldusstrateegia heameelt. Seda strateegiat peavad täiendama naaberriikide püüded parandada oma piiride turvalisust. Seega peab Euroopa naabruspoliitika hulka kuuluvate tegevuskavadega edendama projekte, mille eesmärk on muuta kolmandate riikide piirid turvalisemaks, ja andma selleks vajalikku rahalist abi. Mis puudutab Euroopa Parlamendi hinnangut ELi pikaajalise piirihaldusstrateegia kohta, siis on mul kahju, et FRONTEXit ja EUROSURi käsitlevate raportite arutelu ei toimunud koos aruteluga komisjoni ettepanekute üle riiki sisenemise ja riigist lahkumise süsteemi, reisiks registreerimise programmi ning elektroonilise reisiloa taotlemise süsteemi (ESTA) kohta. Nii oleksime saanud üldpildi sellest, milliseks kujuneb Euroopa Liidu idapiiride haldus tulevikus. Dushana Zdravkova - (BG) Lugupeetud volinik, austatud kolleegid! Juba kaks aastat on Euroopa Liidu idapoolse välispiiri osa olnud 670 kilomeetri pikkune Musta mere rannik. Bulgaaria ja Rumeenia piirivalveteenistuste osalemine FRONTEXi korraldatud üldprojektides ja tegevuses on andnud häid tulemusi. Kuid sel aastal Venemaa ja Gruusia vahel aset leidnud sõjaline konflikt, kahe riigi vahelised jätkuvalt pingelised suhted ning Kaukaasia piirkonna üleüldine ebastabiilsus rõhutavad tõsiasja, et ühisel Musta mere piiril seisame me ikka veel silmitsi suurte probleemidega. Nende edukaks lahendamiseks tuleb Musta mere piirkonna tarbeks koostada julgeolekustrateegia, et sealne ala muutuks tõesti turvaliseks ja stabiilseks. See strateegia tuleb koostada nii, et Euroopa Liidu liikmesriikide läbiviidavatesse projektidesse ja korraldatavasse tegevusse kaasataks piirkonna olulisemad riigid. Vaid nii saame Musta mere piiri nõuetekohaselt kaitsta ja kindlustada kodanike meelerahu. FRONTEXi logistika ja operatsioonidega seotud personali põhjalikum koolitamine on teine tähtis asi, mis vajab rohkem ressursse ja rahalisi vahendeid, ning mitte üksnes Euroopa institutsioonidelt, vaid ka liikmesriikidelt. Tänapäeva maailmas ei tähenda piirivalve mitte üksnes piiri füüsilist valvamist, vaid see hõlmab ka toiminguid, milleks on vaja lisateadmisi ja oskusi paljudes valdkondades. Et liikmesriikide piirivalveasutuste töötajad saaksid neile antud ülesandeid edukalt täita, peavad nad rahvusvahelist, mere- ja varjupaigaõigust ning põhilisi inimõigusi hästi tundma. Nõustun raportöör Sáncheze märkusega selle kohta, et koostada tuleb terviklik üldplaan, milles nähakse ette Euroopa Liidu piiristrateegia üldine raamistik. Rareş-Lucian Niculescu . - (RO) Tahan rõhutada mõningate Javier Moreno Sáncheze raportis ja komisjoni teatises sisalduvate hinnangute erilist tähtsust. Pean silmas neid punkte, kus meile tuletatakse meelde üle idapoolse maismaapiiri kulgevate rändeteedega seonduvat probleemi. Seetõttu tahan toonitada tõsiasja, et ELi idapiir vajab suuremat tähelepanu ja rohkem vahendeid. Tegelikult pärineb mõne hinnangu kohaselt ligikaudu 25% praegu ELi territooriumil viibivatest ebaseaduslikest sisserändajatest idapiiri ääres asuvatest riikidest ning nad on ELi sisenenud just üle selle idapiiri. Euroopa Liidu idapoolne välispiir ei ole mitte üksnes väga pikk, vaid meie naaberpiirkondade tõttu ka väga raskesti kontrollitav. Lisaks ebaseadusliku sisserände probleemile ei tohi me unustada ka organiseeritud kuritegevusest tulenevat ohtu, sest peamised sellega seoses kasutatavad teed ristuvad samuti kõnealuses geograafilises piirkonnas. Mina kui Euroopa Parlamendi saadik Rumeeniast, mis haldab üle 2000 kilomeetri pikkust ELi idapoolset välispiiri, tahan rõhutada ka seda, et meie jaoks on ülimalt tähtis, et sellele piirile pühendataks kogu vajalik tähelepanu. Czesław Adam Siekierski - (PL) Lugupeetud juhataja! Praegu ei ole Euroopa Liidul terviklikku plaani koostöö tegemiseks idapiiril asuvate riikidega. Lisaks neile riikidele Euroopa Liidu poolt seatud pikaajalistele eesmärkidele peaksime määratlema ka konkreetsed lühiajalised eesmärgid ning kehtestama süsteemi selleks, et hinnata, millises ulatuses need riigid kehtivaid piiriülese koostöö põhimõtteid täidavad. Meie ja kolmandate riikide vahelistel piiridel peaks FRONTEXi töö hõlmama inimkaubandusega võitlemiseks vajalikke meetmeid. Kõige tähtsam on aga, et igas kõrge riskitasemega piirkonnas oleksid olemas alalised aasta ringi katkematult tegutsevad ühisvalvepatrullid. Euroopa Liidu üldise sisserändestrateegia oluliseks osaks oleva FRONTEXi ülesanne peaks olema kaitsta liidu välispiire ja kindlustada samas, et ta ei muutuks vahendiks, mille abil luuakse taas kord Euroopat lõhestavaid piire ja ehitatakse uusi müüre. Carl Schlyter - (SV) Austatud juhataja! Hindan neid raporti osi, mis käsitlevad inimelu puutumatust ja meie kohust järgida pagulaste tagasisaatmisega seonduvaid õigusi ehk nende õigust mitte lasta saata end tagasi väljakannatamatutesse oludesse. Sellele vaatamata teeb mulle suurt muret, et FRONTEXist saab üks Euroopa kindluse ehitajatest. Mulle tundub, et meie solidaarsus üksteisega piirivalve tugevdamisel on suurem kui solidaarsus siia saabuvate inimestega. Me arvame ekslikult, et Euroopasse saabub ebaproportsionaalselt suur osa maailma pagulastest. See ei ole sugugi õige. Kõige rohkem pagulasi võtavad vastu hoopis maailma vaesemad riigid. Meieni jõuab neist inimestest vaid väga väike osa. Lisaks oleme me minu meelest täiesti valel teel oma jutuga sellest, et kõikidesse teiste riikidega sõlmitavatesse lepingutesse tuleb lisada kokkulepe tagasivõtmise kohta. Kõigepealt peaksime me õiglaste kaubanduslepingutega arengule aluse panema, siis saabuks meile võib-olla ka vähem pagulasi. See on nii meie kui ka teiste riikide jaoks palju parem poliitika. Jacques Barrot Lugupeetud juhataja! Kuulasin kõiki sõnavõtte tähelepanelikult. Esiteks tahan teile öelda, et ma ei saa tõepoolest lubada FRONTEXi nimetamist kõikidele kaitset vajavatele või Euroopasse tulla soovivatele inimestele suletud Euroopa kindluse sümboliks. See on täiesti vale! Nagu Simon Busuttil, Carlos Coelho, Inger Segelström ja Adina-Ioana Vălean väga õigesti märkisid, on selge, et FRONTEX on siiani päästnud paljude inimeste elu, ning ma ei saa nõustuda väidetega, nagu tähendaks FRONTEXi tegevus Euroopa mingil viisil militariseerimist. Selliseid väiteid ei saa ma lubada. Kuid on õige, et meil tuleb edasi minna. Inger Segelström ütles väga õigesti, et FRONTEX võib aidata meil võidelda inimkaubandusega, ning Adina-Ioana Vălean märkis ka, et meil tuleb pöörata pilk maismaapiiridele ja tuletada riikidele meelde nende kohustusi. Praegu korraldavad 80% kõnealustest ebaseaduslikest piiriületustest tegelikult salakaubavedajad ja halastamatud petturid. Tuleb mainida tõsiasja, et nüüdsel ajal peavad inimesed Liibüast Kanaari saarte rannikule sõitmiseks maksma väga suuri, 2000 kuni 3000 euro suuruseid summasid ning peale selle riskima enne randa jõudmist laevahuku ja uppumisega. Sellepärast ei saagi ma selliseid väiteid lubada. Usun, et FRONTEX etendab kindlasti positiivset rolli. Me vajame sellist terviklikku piirihaldust, millest rääkis Carlos Coelho, ja on õige, et nüüd tuleb mõelda uuele FRONTEXi mandaadile. FRONTEX peab täitma oma koha üldises kavas, mis seob omavahel arengu ja rändevoogude kooskõlastatud juhtimise. See on õige vastus teie küsimustele. Tahan ühtlasi tuletada teile meelde, kui seda peaks vaja olema, et loomulikult tuleb komisjonil koostada suunised FRONTEXi korraldatavate ühisoperatsioonide läbiviimise kohta merel. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Pagulaste Ülemkomissari Ameti ja Rahvusvahelise Migratsiooniorganisatsiooni eksperdid ühinevad liikmesriikide ja FRONTEXi ekspertidega just eesmärgiga tagada, et FRONTEX täidab konventsiooni inimelude ohutusest merel, mille kohaselt tuleb päästetud isikud nende saatuse üle otsustamise ajaks paigutada kohta, kus nende elu enam ohus ei ole ja mis vastab nende vajadustele. Seda tahtsin ma öelda. Ma olen hästi teadlik sellest, et FRONTEXil on ressursside puudus, ning tõenäoliselt tuleb leida mingi moodus, kuidas kohustada liikmesriike tegema oma vahendid FRONTEXile tõesti kättesaadavaks, või varustada FRONTEX tema enda vahenditega, kuigi see tundub praegust eelarveseisu arvestades keeruline. Igal juhul on õige, et FRONTEXi mandaati tuleb laiendada. Ta peab niimoodi saama võimaluse teha koostööd kolmandate riikidega, kust sisserändajad pärinevad, et tagada ühiselt mõistlik ja inimlik kontroll säärase ebaseadusliku rände üle, mis, ma kordan, toimub selles osalevate inimeste heaolu arvelt. Tahan tänada Javier Morenot. Tema raport on tasakaalukas ja see sillutab teed FRONTEXile, mis on paremini varustatud ja mis samal ajal, võib öelda, võtab eesmärgiks inimelude päästmise. Seda peame meie silmas FRONTEXile mõeldes. Me ei tohi seda unustada. See on lühidalt kõik, mida ma tahtsin pärast kõigi arutelu käigus esitatud sõnavõttude tähelepanelikku kuulamist öelda, ning ma võin teile kinnitada, et kui me jõuame FRONTEXi suuniste koostamiseni, tuletan loomulikult seda arutelu meelde. Javier Moreno Sánchez Lugupeetud juhataja ja härra Barrot! Usun, et oleme õigel teel. Need, kes on Euroopa arengut aastate jooksul jälginud, teavad, et kui Euroopa Parlament ja komisjon liiguvad edasi üksmeeles, hakkavad asjad Euroopa Liidus edenema. Usun, et oleme õigel teel, ja seetõttu soovime me tööd jätkata. raportöör. - (ES) Tahan tänada kõigepealt kõiki parlamendiliikmeid, kes täna õhtul sõna võtsid. Tegemist oli aruteluga, mille käigus väljendati eri arvamusi, nagu kõikidel siin parlamendis aset leidvatel aruteludel ja nagu üldse demokraatias, aga usun, et valitseb üsna suur üksmeel. Loomulikult tahan tänada variraportööre teistest fraktsioonidest ning kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni liikmeid, sest nende kaasabil saime koostada midagi, mida siin nimetati tasakaalukaks raportiks ja mis minu meelest on päris terviklik. Tahan tänada ka FRONTEXi tegevjuhti Ilkka Laitineni ja tema asetäitjat Gil Ariast, kes on mulle alati andnud kõik palutud andmed. Tänan ka kogu agentuuri personali. Mul on olnud võimalus näha oma silmaga nii Senegalis kui ka Varssavi peakontoris, et kõik FRONTEXis töötavad mehed ja naised on täielikult oma tööle pühendunud ja igati teadlikud sellest, millist tööd nad teevad. Seetõttu palusin kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni esimehel Gérard Deprez'l korraldada koos eelarvekomisjoniga kuulamine, et nad saaksid kogu oma töö kohta meile selgitusi anda. Küsimus ei ole ainult läbiviidavates operatsioonides. Suurepärast tööd tehakse ka personali koolitamisel, nagu märkis Marian-Jean Marinescu, piirivalve kiirreageerimisrühma õppustel ja võltsitud reisidokumentide tuvastamisel. See on ülimalt tähtis töö, mida tavaliselt ei mainita. Sellepärast tegingi ettepaneku korraldada see kuulamine. Minu arvates on vaja väga põhjalikult arutada kaht asja. Nii komisjoni asepresident kui ka teised meie hulgast on siin juba öelnud, et FRONTEXi tegevusel peab olema võimalikult kindel õiguslik alus, sest ilma selleta ei ole tal sageli võimalik tegutseda ja ta jääb väljapääsmatusse olukorda. Uue, muudetud mandaadiga peab saama selgeks, mida ta merepääste- või repatrieerimisoperatsioonidel saab teha ja mida mitte. Lõpetuseks leian, et kõige olulisemad on Euroopa märk ja vaim, nagu on näinud meie esindajad eri riikides. Paljud riigid tahavad konkreetse, minevikus koloniaalvõimu teostanud riigi nime asemel näha pigem nime Euroopa, aga nad ei näe seda kuigi selgelt. Minu jaoks on see lisaväärtus. Leian, et peame investeerima FRONTEXisse ja liikuma edasi. Me peame mõtlema edasiliikumise kiirusele ja veenma liikmesriike. Juhataja Arutelu on lõppenud. Hääletus toimub homme, neljapäeval, 18. detsembril 2008. Kirjalikud avaldused (kodukorra artikkel 142) Cristian Silviu Buşoi kirjalikult. - Kõigepealt tahan öelda, et suhtun FRONTEXi tulevikku optimistlikult, arvestades agentuuri tegevusele antud hinnangus sisalduvaid suhteliselt lootustandvaid näitajaid. Kuid olen raportööriga igati nõus, et tõhusaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega on lisaks FRONTEXile vaja seadusliku sisserände poliitikat. Ei ole mõistlik üksnes ebaseaduslikele sisserändajatele keskendudes püüda ehitada Euroopa kindlust, sest seni, kuni majandusliku arengu tasemete vahel püsivad lõhed, jääb ränne reaalsuseks. Samuti nõustun ma sellega, et meie välispiiride kaitsmisel tuleb täielikult austada inimväärikust ja põhiõigusi, sest need on osa euroopalikest väärtustest. Tahan ühtlasi rõhutada ELi liikmesriikide vahelise solidaarsuse tähtsust. Et Schengeni alal piirikontrolli ei toimu, pole liikmesriikidel võimalik üksteisest veel rohkem sõltuda - nad vastutavad ühiselt piiride turvalisuse eest. Seetõttu peaks kõik liikmesriigid osalema FRONTEXi tegevuses ja andma selleks vajalikke vahendeid. Viimase, kuid mitte vähem tähtsa asjana märgin, et FRONTEXi tegevuse tõhususe parandamiseks peab ka koostöö kolmandate riikidega muutuma esmatähtsaks. Janusz Lewandowski FRONTEXi töö huvitab mind, sest see on ainus Euroopa Liidu institutsioon, mis asub Poolas. Kuigi varem kardeti Euroopa Liidu idapiiride turvalisuse pärast, tuleb välja, et põhiline ebaseadusliku sisserände oht tuleneb hoopis Vahemere piirkonnast. Seega keskendub FRONTEXi põhitöö sellele piirkonnale. Mul on olnud võimalik külastada Maltat ja näha sealseid Aafrikast pärit pagulaste laagreid, nii et ma mõistan probleemi tõsidust ja seda mõõtmatut inimlikku ahastust, mis viib meeleheitlike katseteni jõuda üle mere Maltani ja Euroopa Liidu mandriosani. Ebaseaduslik sisseränne on meie kõigi probleem ning selle lahendamiseks on vaja ühist strateegiat ja ühenduse vahendeid. 2005. aastast alates on FRONTEX, aga ka piiride valvamise süsteem EUROSUR neid vahendeid pakkunud. Euroopa Parlament on kasvavast rahavajadusest teadlik ja ta taotles juba kolmandat aastat järjest FRONTEXi eelarve suurendamist. Siiani on liikmesriigid FRONTEXi tegevuses väga erineval määral osalenud ning sugugi võrdselt ei ole nende vahel jaotatud ka rahastamine, seadmetega varustamine ja operatsioonid. Geograafilised põhjused ja sisserändeprobleemi teravuse erinev tunnetamine tähendavad, et liikmesriikide ebavõrdne osalemine selles ühenduse poliitika valdkonnas paistab püsivat ja seda on keeruline muuta. Bogusław Rogalski Ebaseaduslikust sisserändest tulenevat ohtu arvestades vajab Euroopa terviklikumat piirihaldust ja ühtset lähenemisviisi rändeprobleemile, sealhulgas seadusliku sisserände juhtimisele. Isegi kui me oleme nõus, et iga liikmesriik kontrollib oma piire ise, tuleb meil ida- ja lõunapiiride olukorra tõttu selle probleemiga võitlemiseks teha koostööd ning jagada olemasolevaid materiaalseid vahendeid ja inimressursse. Sobivate piirikontrollisüsteemide rakendamine piiraks piiriülest kuritegevust ja see omakorda aitaks kaasa sisejulgeoleku suurendamisele. Lisaks meetmetele, mille eesmärk on kontrollida ebaseaduslike sisserändajate juurdevoolu, peaks FRONTEX aitama tugevdada ka üldist partnerlust kolmandate riikidega ning tegema teatud varjupaigaõigusega seotud otsuseid. Ebaseaduslikule sisserändele on iseloomulik piiriületuse käigus hukkunute suur arv. Seda arvestades peaksime kõrge riskitasemega piirkondades, inimeste elu on ohus, patrullima aasta ringi. Äärmiselt oluline on luua ka kaks eri talitust, millest üks valvaks maismaapiire ja teine merepiire, kusjuures erilist tähelepanu pöörataks idapiiril asuvate rändeteede kasutajatele. Väga oluline on jätkata FRONTEXi personali koolitamist, et suurendada selle tõhusust ja professionaalsust, samuti töötada FRONTEXi tegevuse optimeerimiseks välja ühine teabevahetussüsteem.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }
Omröstning Talmannen Nästa punkt är omröstningen. (För omröstningsresultat och andra uppgifter som rör omröstningen: se protokollet.) I dag står vi inför en ovanligt viktig, men också symbolisk omröstning. Vart femte år beslutar Europaparlamentet om vem som ska leda en annan EU-institution.
{ "pile_set_name": "EuroParl" }