id
stringlengths
52
55
metadata
dict
content
stringlengths
171
3.77k
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.9.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.9.1", "sections": [ "Megillah.8a.9" ] }
MISHNA: The difference between a zav who experiences two emissions of a pus-like discharge from his penis and one who experiences three emissions is only that the zav who experienced three emissions is obligated to bring an offering after he recovers, in order to complete his purification process.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.1", "sections": [ "Megillah.8a.10", "Megillah.8a.11", "Megillah.8a.12", "Megillah.8a.13", "Megillah.8a.14" ] }
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of transmitting ritual impurity to a surface designated for lying and a surface designated for sitting, and similarly with regard to the counting of seven days clean of emissions so that he may immerse in a ritual bath as part of the purification process, both this, i.e., one who experienced two emissions, and that, one who experienced three emissions, are equal. The Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught in a baraita that Rabbi Simai says: The verse enumerated two emissions: When any man has an emission out of his flesh, due to his emission he is impure (Leviticus 15: 2) , and it called the zav impure. Another verse enumerated three emissions: And this shall be his impurity in his emission: Whether his flesh runs with his emission, or his flesh be stopped from his emission, it is his impurity (Leviticus 15: 3) , and it too called him impure. How so? If he is impure after two emissions, for what purpose does the Torah mention three? It is to teach: Two emissions to establish impurity and three to render him liable to bring an offering. The Gemara raises an alternative. And say instead: Two emissions to establish impurity but not to render him liable to bring an offering; three emissions to render him liable to bring an offering, but not to establish impurity. The Gemara rejects this: That is impossible, as you can say that until he experienced three emissions, he already experienced two, and therefore he is impure in the case of three emissions as well. The Gemara raises a different alternative. And say instead: Two emissions to render him liable to bring an offering, but not to establish impurity; three emissions to establish impurity as well. The Gemara answers that this suggestion cannot enter your mind, as it is taught in a baraita that the verse states: And the priest shall make atonement for him before the Lord from his emission (Leviticus 15: 15) . The preposition from that precedes the words his emissions indicates that some with the status of a zav bring an offering and some with the status of a zav do not bring an offering. How so? If he experienced three emissions, he brings an offering; if he experienced two emissions, he does not bring an offering. The baraita suggests: Or perhaps, it means nothing other than that if one experienced two emissions, he brings an offering; if he experienced three emissions, he does not bring an offering. The Gemara rejects this: That is impossible, as you can say that until he experienced three emissions, he already experienced two, and therefore he is obligated to bring an offering in the case of three emissions as well.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.2
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.2", "sections": [ "Megillah.8a.15", "Megillah.8a.16", "Megillah.8a.17", "Megillah.8a.18", "Megillah.8b.1", "Megillah.8b.2" ] }
The Gemara comments: It was necessary to cite the proof of Rabbi Simai based on the number of mentions of the word emissions in the two verses, and it was necessary to cite the proof from the words: From his emission. As if the difference between two and three emissions was derived from the statement of Rabbi Simai, I would have said in accordance with our question: Perhaps one who experiences two emissions brings an offering, and one who experiences three emissions is impure and brings an offering. Therefore, it teaches us: From his emission. And if the difference between two and three emissions was derived from the term: From his emission, I would not have known how many emissions render him liable to bring an offering, only that some with the status of a zav are not required to bring an offering. Therefore, it teaches us the proof cited by Rabbi Simai. The Gemara asks: And now that you said that the term: From his emission, is exclusionary and comes for derivation, what do you derive from the verse: And when the zav is cleansed from his emission (Leviticus 15: 13) ? The Gemara answers: That verse is needed to derive that which was taught in a baraita. It is written: And when the zav is cleansed from his emission, then he shall count to himself seven days for his purification (Leviticus 15: 13) , when his emissions cease. The baraita infers from the term: From his emission, that he needs to be cleansed only from his emission, but not from his emission and his leprosy. If one was both a zav and also had leprosy, he need not wait until he is asymptomatic of his leprosy before counting seven clean days. Rather, he counts seven clean days, and after the leprosy symptoms cease, he immerses for both impurities. From his emission, then he shall count: This teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days. The baraita continues: But in order to derive that halakha, the verse is unnecessary, as isnt it only logical? If a zav who experienced two emissions renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure and all strictures of a zav apply to him, wouldnt he require a count of seven clean days to become purified? A woman who observes a clean day for one day or two days that she experiences a discharge will prove that this is not the case. This refers to a woman who experienced one or two days of bleeding not during her menstrual period and is required to wait one day without any further discharge of blood before immersion in a ritual bath. This is significant because she renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure, and nevertheless she does not require a count of seven clean days to become purified. And you too should not then be surprised that this zav, although he renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure, he does not require a count of seven clean days to become purified. Therefore, the verse states: From his emission, then he shall count, meaning that even a partial zav is obligated in the mitzva of: Then he shall count. This teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.3
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.9.3", "sections": [ "Megillah.8b.3", "Megillah.8b.4", "Megillah.8b.5" ] }
Rav Pappa said to Abaye: What is different about this verse that states: From his emission, which is interpreted to include a zav who experienced two emissions in the obligation to count seven clean days; and what is different about that verse that states: From his emission, which is interpreted to exclude a zav who experienced two emissions from the obligation to bring an offering? Why is the identical term interpreted once as inclusionary and once as exclusionary? Abaye said to him: If it enters your mind to say that this instance of the term: From his emission, comes to exclude a zav who experienced two emissions from the obligation to count seven clean days, let the verse remain silent and omit the term, as there would have been no basis to include a zav who experienced two emissions in that halakha. And if you would say that this can be inferred logically, a woman who observes a day for a day will prove that there is no correlation between ritual impurity transmitted to a surface designated for lying and a surface designated for sitting, and the obligation to count seven clean days. And if you would say that this term: From his emission, is needed to derive a different inclusion, i.e., that he counts seven days when he is clean from his emission and not from his leprosy and therefore it was necessary to write this term, that is not so. As if it were so, then let the verse write: And when the zav is cleansed and let the verse remain silent and omit the term, and it would have been clear that even one afflicted with leprosy counts seven clean days once he is cleansed from his emission. Why then do I need the term: From his emission? Rather, it must be understood as an inclusionary term that teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.10.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.10.1", "sections": [ "Megillah.8b.6", "Megillah.8b.7" ] }
MISHNA: The difference between a quarantined leper, i.e., one examined by a priest who found his symptoms to be inconclusive, and who must therefore remain in isolation for a period of up to two weeks waiting to see if conclusive symptoms develop; and a confirmed leper, i.e., one whose symptoms were conclusive and the priest declared him an absolute leper, is only with regard to letting the hair on ones head grow wild and rending ones garments. A confirmed leper is obligated to let the hair on his head grow wild and rend his garments; a quarantined leper is not. The difference between a leper purified from quarantine, whose symptoms never became conclusive, and a leper purified from a state of confirmed leprosy is only with regard to shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering, which are obligations incumbent only upon the confirmed leper.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.10.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.10.1", "sections": [ "Megillah.8b.10", "Megillah.8b.11", "Megillah.8b.12", "Megillah.8b.13", "Megillah.8b.8", "Megillah.8b.9" ] }
Rava said to him: However, if that is so, i.e., that vetaher means that one is somewhat pure at the outset, then with regard to a zav, as it is written: And he shall wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and he shall be clean [vetaher] (Leviticus 15: 13) , there, what sense of: And he shall be clean, at the outset is there in that case? Up until that point, the zav was ritually impure in every sense. Rather, vetaher means that he is now pure from rendering earthenware vessels impure through movement. There is a halakha that a zav renders a vessel impure if he causes it to be moved, even though he did not come into direct contact with it, even if the opening of the vessel is smaller than a fingerbreadth. The verse teaches that once the zav is purified through counting and immersion, he no longer renders vessels impure in that manner. The novelty here is that even if he then experiences another emission, he does not render the vessels impure retroactively. This emission is unrelated to the previous emissions. Therefore, upon experiencing the emission, the zav is not retroactively considered to have been ritually impure the entire time, even after immersion. Rather, since he counted seven clean days and immersed, the legal status of this latest emission is that of a new emission. Here too, with regard to the leper, vetaher means that the quarantined leper is now pure from retroactively rendering the contents of a house impure by his entrance into the house. If someone with inconclusive symptoms of leprosy was quarantined and then declared ritually pure, and subsequently conclusive symptoms of leprosy developed, he is not considered to have been a leper from the time of the original quarantine, in which case the contents of any house he entered from that point would be rendered impure retroactively. Rather, once he was purified, he was absolutely pure. These subsequent conclusive symptoms are unrelated to the previous inconclusive symptoms. Therefore, the proof adduced by Rav Shmuel bar Yitzhak is no proof. Rather, Rava said that the halakha that a quarantined leper is exempt from the obligation to let his hair grow and to rend his clothing is derived from here. It is written: And the leper in whom [bo] the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall grow wild (Leviticus 13: 45) , indicating that only one whose leprosy is dependent on the state of his body, in whom the plague is, is obligated to let his hair grow wild and to rend his garments. This excludes that leper whose leprosy is not dependent solely on the state of his body, but rather on the passage of days, as he is obligated to wait seven days. GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of expulsion, from all three camps in the encampment of the Israelites in the desert and from the walled cities in Eretz Yisrael, and the ritual impurity of a leper: Both this, the quarantined leper, and that, the confirmed leper, are equal. The Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as Rav Shmuel bar Yitzhak taught in a baraita before Rav Huna. It is written with regard to a leper who was purified from quarantine: The priest shall pronounce him clean: It is but a scab, and he shall wash his clothes and be purified [vetaher] (Leviticus 13: 6) . The word vetaher is not in the future tense, which would indicate that from that point he is purified; it is rather in the present tense, indicating that at the outset, even before the priests pronouncement, he was pure in the sense that he was exempt from the initial obligation of letting the hair on his head grow wild and rending his garments, as those obligations are incumbent exclusively upon the confirmed leper.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.10.2
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.10.2", "sections": [ "Megillah.8b.14", "Megillah.8b.15", "Megillah.8b.16", "Megillah.8b.17", "Megillah.8b.18" ] }
Abaye said to him: However, if that is so, then also with regard to the verse: All the days during which the plague shall be in him [bo] he shall be impure (Leviticus 13: 46) , say one whose leprosy is dependent on the state of his body requires expulsion from the camp, and one whose leprosy is not dependent solely on the state of his body, but rather on the passage of days, does not require expulsion. And if you would say: Indeed that is so, but isnt it taught in the mishna: The difference between a quarantined leper and a confirmed leper is only with regard to letting the hair on ones head grow wild and rending ones garments? And it is inferred that with regard to the matter of expulsion and the capacity of a leper to render impure the contents of a house by entry into the house, both this, the quarantined leper, and that, the confirmed leper, are equal. Rava said to him: There is a different source for the obligation to expel the quarantined leper from the camp. The verse could have stated: The days during which the plague shall be upon him. Instead the verse states: All the days, to include a quarantined leper in the obligation of expulsion from the camp, like a confirmed leper. The Gemara asks: If that is so, what is the reason that a quarantined leper is not obligated in shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering as part of his purification process? As it teaches in the mishna: The difference between a leper purified from quarantine, whose symptoms never became conclusive, and a leper purified from a state of confirmed leprosy, is only with regard to shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering. Abaye said that the verse states: And the priest shall go out of the camp, and the priest shall look, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper (Leviticus 14: 3) , then the purification process that includes shaving and bringing birds commences. This indicates that these halakhot apply to a confirmed leper whose leprosy is dependent on healing, to exclude that leper whose leprosy is not dependent solely on healing but rather on the passage of days. Even if his symptoms are healed, he is pure only at the conclusion of the seven days of quarantine.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.11.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.11.1", "sections": [ "Megillah.8b.19", "Megillah.8b.20" ] }
MISHNA: The difference between Torah scrolls, and phylacteries and mezuzot, in terms of the manner in which they are written, is only that Torah scrolls are written in any language, whereas phylacteries and mezuzot are written only in Ashurit, i.e., in Hebrew and using the Hebrew script. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even with regard to Torah scrolls, the Sages permitted them to be written only in Greek. Torah scrolls written in any other language do not have the sanctity of a Torah scroll.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.1", "sections": [ "Megillah.8b.21", "Megillah.8b.22", "Megillah.8b.23", "Megillah.9a.1", "Megillah.9a.2" ] }
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of stitching the sheets of parchment with sinews, and with regard to rendering the hands of one who touches them impure, both this, Torah scrolls, and that, phylacteries and mezuzot, are equal. The Sages issued a decree rendering the hands of one who touches sacred scrolls impure with second-degree ritual impurity. The mishna stated: Torah scrolls are written in any language. And the Gemara raises a contradiction from a baraita: A Torah scroll containing a Hebrew verse in the Bible that one wrote in Aramaic translation, or a verse written in Aramaic translation that one wrote in the Hebrew of the Bible, or that was written in the ancient Hebrew script and not in Ashurit, renders the hands impure only if one writes it in Ashurit script, on a parchment scroll, and in ink. Apparently, contrary to the mishna, a scroll written in a language other than Hebrew is not sacred. Rava said: This is not difficult. Here, the mishna is referring to Torah scrolls written in another language in our script, i.e., in Hebrew letters. There, the baraita is referring to Torah scrolls written in another language in their script, in the letters of another alphabet. Abaye said to Rava: How did you establish that baraita, i.e., that it is referring to Torah scrolls written in another language in their script? If it is so, why did the baraita specifically teach that the legal status of a Hebrew verse in the Bible that one wrote in Aramaic translation, or a verse written in Aramaic translation that one wrote in the Hebrew of the Bible, is not that of sacred writings? The legal status of even a Hebrew verse in the Bible that one wrote in the Hebrew of the Bible and a verse written in Aramaic translation that one wrote in Aramaic translation are also not that of sacred writings, as it is taught at the end of the baraita: A Torah scroll renders the hands impure only if one writes it in Ashurit script, on a parchment scroll, and in ink.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.2
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.2", "sections": [ "Megillah.9a.3", "Megillah.9a.4", "Megillah.9a.5", "Megillah.9a.6", "Megillah.9a.7" ] }
Rather, the matter must be explained differently. This is not difficult. This ruling in the mishna is according to the Rabbis, who permit writing Torah scrolls in any language, and that ruling in the baraita is according to Rabban Shimon ben Gamliel. The Gemara asks: If the baraita is according to Rabban Shimon ben Gamliel, in addition to Ashurit, isnt there Greek in which the Torah may also be written? Rather, say this is not difficult. Here, the mishna is referring to Torah scrolls, which may be written in any language; there, the baraita is referring to phylacteries and mezuzot, which may be written only in Hebrew, using Hebrew script. The Gemara asks: With regard to phylacteries and mezuzot, what is the reason that they must be written in Hebrew? The Gemara explains: It is because it is written with regard to them: And these words shall be (Deuteronomy 6: 6) , indicating that as they are so shall they be, without change. The Gemara raises a difficulty: If the baraita is referring to phylacteries and mezuzot, what Aramaic translation that one wrote in the Hebrew of the Bible is there? Granted, in the Torah there is a verse written in Aramaic translation: Yegar sahaduta (Genesis 31: 47) ; however, here, in phylacteries and mezuzot, what verses in Aramaic translation are there that could be written in Hebrew? Rather, say this is not difficult. Here, the baraita is referring to the Megilla, the Scroll of Esther, which must be written in Hebrew; there, the mishna is referring to Torah scrolls, which may be written in any language. The Gemara asks: What is the reason that the Megilla must be written in Hebrew? It is due to the fact that it is written with regard to the Megilla: According to their writing, and according to their language (Esther 8: 9) , without change. The Gemara asks: But if the baraita is referring to the Megilla, what Aramaic translation that one wrote in the Hebrew of the Bible is there? The entire Megilla is written in Hebrew. Rav Pappa said that it is written: And when the kings decree [pitgam] shall be publicized (Esther 1: 20) , and that pitgam is essentially an Aramaic word. Rav Nahman bar Yitzhak said that it is written: And all the wives will give honor [yekar] to their husbands (Esther 1: 20) , and yekar is Aramaic for honor.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.3
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.3", "sections": [ "Megillah.9a.10", "Megillah.9a.11", "Megillah.9a.8", "Megillah.9a.9" ] }
Rather, say in explanation of the baraita: And our Rabbis permitted them to be written only in Greek. And it is taught in another baraita that Rabbi Yehuda said: Even when our Rabbis permitted Greek, they permitted it only in a Torah scroll, and not for other books of the Bible, which must be written only in Hebrew. The Gemara continues: And this was due to the incident of King Ptolemy, as it is taught in a baraita: There was an incident involving King Ptolemy of Egypt, who assembled seventy-two Elders from the Sages of Israel, and put them into seventy-two separate rooms, and did not reveal to them for what purpose he assembled them, so that they would not coordinate their responses. He entered and approached each and every one, and said to each of them: Write for me a translation of the Torah of Moses your teacher. The Holy One, Blessed be He, placed wisdom in the heart of each and every one, and they all agreed to one common understanding. Not only did they all translate the text correctly, they all introduced the same changes into the translated text. Rav Ashi suggested a different explanation and said: When that baraita is taught it is taught with regard to the rest of the books of the Bible, other than the Torah. And it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as it is taught in a baraita: Phylacteries and mezuzot are written only in Ashurit; and our Rabbis permitted writing them in Greek as well. The Gemara asks: How did our Rabbis permit this? Isnt it written with regard to phylacteries and mezuzot: And these words shall be (Deuteronomy 6: 6) , indicating that their language may not be changed. Rather, say that this is what the baraita is saying: Torah scrolls are written in any language; and our Rabbis permitted writing them in Greek as well. Once again the Gemara asks: Our Rabbis permitted? By inference, apparently the first tanna prohibits writing a Torah scroll in Greek. However, he explicitly permits writing a Torah scroll in any language.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.4
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.4", "sections": [ "Megillah.9a.11", "Megillah.9a.12", "Megillah.9a.13", "Megillah.9a.14", "Megillah.9a.15" ] }
The Gemara continues: And this was due to the incident of King Ptolemy, as it is taught in a baraita: There was an incident involving King Ptolemy of Egypt, who assembled seventy-two Elders from the Sages of Israel, and put them into seventy-two separate rooms, and did not reveal to them for what purpose he assembled them, so that they would not coordinate their responses. He entered and approached each and every one, and said to each of them: Write for me a translation of the Torah of Moses your teacher. The Holy One, Blessed be He, placed wisdom in the heart of each and every one, and they all agreed to one common understanding. Not only did they all translate the text correctly, they all introduced the same changes into the translated text. And they wrote for him: God created in the beginning [bereshit] , reversing the order of the words in the first phrase in the Torah that could be misinterpreted as: Bereshit created God (Genesis 1: 1) . They did so to negate those who believe in the preexistence of the world and those who maintain that there are two powers in the world: One is Bereshit, who created the second, God. And they wrote: I shall make man in image and in likeness, rather than: Let us make man in our image and in our likeness (Genesis 1: 26) , as from there too one could mistakenly conclude that there are multiple powers and that God has human form. Instead of: And on the seventh day God concluded His work (Genesis 2: 2) , which could have been understood as though some of His work was completed on Shabbat itself, they wrote: And on the sixth day He concluded His work, and He rested on the seventh day. They also wrote: Male and female He created him, and they did not write as it is written in the Torah: Male and female He created them (Genesis 5: 2) , to avoid the impression that there is a contradiction between this verse and the verse: And God created man (Genesis 1: 27) , which indicates that God created one person. Instead of: Come, let us go down, and there confound their language (Genesis 11: 7) , which indicates multiple authorities, they wrote in the singular: Come, let me go down, and there confound their language. In addition, they replaced the verse: And Sarah laughed within herself [bekirba] (Genesis 18: 12) , with: And Sarah laughed among her relatives [bikroveha] . They made this change to distinguish between Sarahs laughter, which God criticized, and Abrahams laughter, to which no reaction is recorded. Based on the change, Sarahs laughter was offensive because she voiced it to others. They also altered the verse: For in their anger they slew a man and in their self-will they slaughtered an ox (Genesis 49: 6) , to read: For in their anger they slew an ox and in their self-will they uprooted a trough, to avoid the charge that Jacobs sons were murderers. Instead of: And Moses took his wife and his sons, and set them upon a donkey (Exodus 4: 20) , they wrote: And Moses took his wife and his sons, and set them upon a carrier of people, which could be understood as referring to a horse or a camel rather than the lowly donkey.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.5
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.5", "sections": [ "Megillah.9a.15", "Megillah.9a.16", "Megillah.9b.1", "Megillah.9b.2", "Megillah.9b.3" ] }
They also altered the verse: For in their anger they slew a man and in their self-will they slaughtered an ox (Genesis 49: 6) , to read: For in their anger they slew an ox and in their self-will they uprooted a trough, to avoid the charge that Jacobs sons were murderers. Instead of: And Moses took his wife and his sons, and set them upon a donkey (Exodus 4: 20) , they wrote: And Moses took his wife and his sons, and set them upon a carrier of people, which could be understood as referring to a horse or a camel rather than the lowly donkey. Instead of: And the residence of the children of Israel, who resided in Egypt, was four hundred and thirty years (Exodus 12: 40) , which when read literally is imprecise, for they did not dwell in Egypt that long, they wrote: And the residence of the children of Israel, who resided in Egypt and in other lands, was four hundred years. Instead of: And he sent the youth of the children of Israel, who brought burnt-offerings (Exodus 24: 5) , which evokes the question of why young men were sent to perform that service, they wrote: And he sent the elect [zaatutei] of the children of Israel. The same term was substituted again several verses later, rendering the verse: And upon the nobles of the children of Israel He laid not His hand (Exodus 24: 11) , as: And upon the elect of the children of Israel He laid not His hand. Instead of Moses assertion: I have not taken one donkey [hamor] from them (Numbers 16: 15) , they wrote in more general terms: I have not taken one item of value [hemed] from them, to prevent the impression that Moses took other items. To the verse that discusses the worship of the sun and the moon, about which it is written: Which the Lord your God has allotted to all the nations (Deuteronomy 4: 19) , they added a word to make it read: Which the Lord your God has allotted to give light to all the nations, to prevent the potential misinterpretation that the heavenly bodies were given to the gentiles so that they may worship them. The verse: And has gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded (Deuteronomy 17: 3) , could be understood as indicating that God did not command their existence, i.e., these entities created themselves. Therefore, when these Elders translated the verse they added a word to the end of the verse to make it read: Which I have not commanded to serve them. And in the list of unclean animals they wrote for him: The short-legged beast [tzeirat haraglayim] . And they did not write for him: And the hare [arnevet] (Leviticus 11: 6) , since the name of Ptolemys wife was Arnevet, so that he would not say: The Jews have mocked me and inserted my wifes name in the Torah. Therefore, they did not refer to the hare by name, but by one of its characteristic features.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.6
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.11.6", "sections": [ "Megillah.9b.4", "Megillah.9b.5" ] }
The mishna cites that Rabban Shimon ben Gamliel says: Even with regard to Torah scrolls, the Sages permitted them to be written only in Greek. Rabbi Abbahu said that Rabbi Yohanan said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. And Rabbi Yohanan said: What is the reason for the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel? He based his opinion on an allusion in the Torah, as the verse states: God shall enlarge Japheth, and He shall dwell in the tents of Shem (Genesis 9: 27) , indicating that the words of Japheth shall be in the tents of Shem. The language of Javan, who is the forbear of the Greek nation and one of the descendants of Japheth, will also serve as a sacred language in the tents of Shem, where Torah is studied. The Gemara asks: And say that it is the languages of Gomer and Magog that serve as sacred languages, as they too were descendants of Japheth (see Genesis 10: 2) . The Gemara answers that Rabbi Hiyya bar Abba said: This is the reason, as it is written: God shall enlarge [yaft] Japheth [Yefet] . Yaft is etymologically similar to the Hebrew term for beauty [yofi] . The verse teaches that the beauty of Japheth shall be in the tents of Shem, and Greek is the most beautiful of the languages of the descendants of Japheth.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.12.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.12.1", "sections": [ "Megillah.9b.6", "Megillah.9b.7" ] }
MISHNA: The difference between a High Priest anointed with the oil of anointing, which was the method through which High Priests were consecrated until the oil was sequestered toward the end of the First Temple period, and one consecrated by donning multiple garments unique to the High Priest, which was the practice during the Second Temple period, is only that the latter does not bring the bull that comes for transgression of any of the mitzvot. An anointed High Priest who unwittingly issued an erroneous halakhic ruling and acted upon that ruling, and transgressed a mitzva whose unwitting violation renders one liable to bring a sin-offering, is obligated to bring a sin-offering unique to one in his position. The difference between a High Priest currently serving in that capacity and a former High Priest, who temporarily filled that position when the High Priest was unfit for service, is only with regard to the bull brought by the High Priest on Yom Kippur, and the tenth of an ephah meal-offering brought daily by the High Priest. Each of these offerings is brought only by the current High Priest, and not by a former High Priest.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.12.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.12.1", "sections": [ "Megillah.9b.10", "Megillah.9b.11", "Megillah.9b.8", "Megillah.9b.9" ] }
The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabbi Meir? It is as it is taught in a baraita that it is written: If the anointed priest shall sin (Leviticus 4: 3) . From the word anointed, I have derived only that this halakha applies to a High Priest who was actually anointed with the oil of anointing. From where do I derive that even a High Priest consecrated by donning the multiple garments is also included in this halakha? The verse states: The anointed, with the definite article, indicating that the halakha applies to every High Priest. The Gemara asks: How did we establish the mishna? We established that it is not in accordance with the opinion of Rabbi Meir. Say the latter clause of the mishna: The difference between a High Priest currently serving in that capacity and a former High Priest is only with regard to the bull brought on Yom Kippur, and the tenth of an ephah meal-offering. The Gemara infers that with regard to all other matters, both this, a High Priest currently serving, and that, a former High Priest, are equal. If so we have arrived at the opinion of Rabbi Meir, as it is taught in a baraita: If temporary disqualification befell the High Priest, and they appointed another priest in his stead, then after the cause of disqualification of the first priest passes, he returns to his service as High Priest. With regard to the second priest, all of the mitzvot of the High Priest are incumbent upon him; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yosei says: The first returns to his service; the second is fit to serve neither as a High Priest nor as a common priest. GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of the bull brought by the High Priest on Yom Kippur, and with regard to the tenth of an ephah meal-offering, both this, the anointed High Priest, and that, the High Priest consecrated by donning multiple garments, are equal. The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Meir, as if it were in accordance with the opinion of Rabbi Meir, it would be difficult. Isnt it taught in a baraita: A High Priest consecrated by donning the multiple garments unique to the High Priest brings the bull brought for the unwitting violation of any of the mitzvot; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: He does not bring that offering.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.12.2
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.12.2", "sections": [ "Megillah.9b.12", "Megillah.9b.13", "Megillah.9b.14" ] }
And Rabbi Yosei said: There was an incident involving the priest Rabbi Yosef ben Elem of Tzippori, who, when disqualification befell a High Priest, the priests appointed him in his stead. And after the cause of the disqualification was resolved, the incident came before the Sages for a ruling with regard to the status of Rabbi Yosef ben Elem. And the Sages said: The original High Priest returns to his service, while the second is fit to serve neither as High Priest nor as a common priest. The Gemara explains: Neither as a High Priest, due to hatred, jealousy, and bitterness that would arise if there were two High Priests with equal standing in the Temple; nor as a common priest, because the principle is: One elevates to a higher level in matters of sanctity and one does not downgrade. Once he has served as a High Priest he cannot be restored to the position of a common priest. Is that to say that the first clause of the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis, who disagree with Rabbi Meir, and the latter clause is in accordance with the opinion of Rabbi Meir? Rav Hisda said: Indeed, the first clause of the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis, and the latter clause is in accordance with the opinion of Rabbi Meir. Rav Yosef said: The entire mishna is according to Rabbi Yehuda HaNasi, and he formulates it according to the opinions of different tannaim, that is to say, resulting in a third opinion, in accordance with the opinion of the Rabbis with regard to a High Priest consecrated by donning multiple garments, and the opinion of Rabbi Meir with regard to a former High Priest.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.13.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.13.1", "sections": [ "Megillah.9b.15" ] }
MISHNA: The difference between a great, public altar, such as the altars established at Nob and Gibeon, which served as religious centers following the destruction of the Tabernacle in Shiloh, and a small, personal altar on which individuals would sacrifice their offerings, is only with regard to Paschal lambs, which may not be sacrificed on a small altar. This is the principle: Any offering that is vowed or contributed voluntarily is sacrificed on a small altar, and any offering that is neither vowed nor contributed voluntarily, but rather is compulsory, e.g., a sin-offering, is not sacrificed on a small altar.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.13.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.13.1", "sections": [ "Megillah.9b.16", "Megillah.9b.17" ] }
GEMARA: The Gemara asks: Is the difference only Paschal lambs and nothing more? The continuation of the mishna indicates that there are additional differences. The Gemara answers: Say that the difference between them is only with regard to offerings that are similar to Paschal lambs. The Gemara asks: According to whose opinion is the mishna taught? The Gemara answers: It is according to the opinion of Rabbi Shimon, as it is taught in a baraita that Rabbi Shimon says: Even the public sacrificed only Paschal lambs and compulsory offerings for which there is a set time, like fixed communal offerings. However, compulsory offerings for which there is not a set time, e.g., sin-offerings brought for an unwitting transgression committed by the community, are sacrificed neither here on a small altar nor here on a great altar; they are sacrificed only in the Temple.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.14.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.m.14.1", "sections": [ "Megillah.10a.1", "Megillah.9b.18", "Megillah.9b.19" ] }
after the Tabernacle was destroyed, there is permission to sacrifice offerings on improvised altars. But with regard to the sanctity of Jerusalem, after the Temple was destroyed, there is no permission to sacrifice offerings on improvised altars, as the prohibition remains intact. MISHNA: The difference between the Tabernacle in Shilo and the Temple in Jerusalem is only that in Shiloh one eats offerings of lesser sanctity, e.g., individual peace-offerings, thanks-offerings, and the Paschal lamb, and also the second tithe, in any place that overlooks Shiloh, as Shiloh was not a walled city and any place within its Shabbat boundary was regarded as part of the city. And in Jerusalem one eats those consecrated items only within the walls. And here, in Shiloh, and there, in Jerusalem, offerings of the most sacred order are eaten only within the hangings. The Tabernacle courtyard in Shiloh was surrounded by hangings and the Temple courtyard in Jerusalem was surrounded by a wall. There is another difference: With regard to the sanctity of Shiloh,
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.1
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.1", "sections": [ "Megillah.10a.2", "Megillah.10a.3" ] }
GEMARA: Rabbi Yitzhak said: I heard that one sacrifices offerings in the temple of Onias in Egypt at the present time. The Gemara cites the basis for the statement of Rabbi Yitzhak. He maintains that the temple of Onias is not a house of idol worship but rather a temple devoted to the service of God, and he maintains that the initial consecration sanctified Jerusalem for its time and did not sanctify Jerusalem forever. Therefore, after the destruction of the Temple, the sanctity of Jerusalem lapsed and the sacrifice of offerings elsewhere was no longer prohibited. For these reasons it was permitted to sacrifice offerings in the temple of Onias after the Temple was destroyed. The Gemara cites the source of this halakha. It is as it is written: For you are not as yet come to the rest and to the inheritance (Deuteronomy 12: 9) , which is interpreted: Rest, this is Shiloh; inheritance, this is Jerusalem. The verse juxtaposes and likens inheritance to rest: Just as in the place of rest, Shiloh, after its destruction there is permission to sacrifice offerings on improvised altars, so too in the place of inheritance, Jerusalem, after its destruction there is permission to sacrifice offerings on improvised altars.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.2
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.2", "sections": [ "Megillah.10a.4", "Megillah.10a.5" ] }
The Gemara reports that the other Sages said to Rabbi Yitzhak: Did you say this halakha with regard to the temple of Onias? He said to them: No, I did not say that. Rava said, reinforcing his assertion with an oath: By God! Rabbi Yitzhak did in fact say this, and I myself learned it from him, but he later retracted this ruling. The Gemara asks: And what is the reason he retracted his ruling? The Gemara explains: It is due to the difficulty raised by Rav Mari, as Rav Mari raised an objection from the mishna: With regard to the sanctity of Shiloh, after the Tabernacle was destroyed there is permission to sacrifice offerings on improvised altars. But with regard to the sanctity of Jerusalem, after the Temple was destroyed there is no permission to sacrifice offerings on improvised altars. And furthermore, we learned in a mishna (Zevahim 112b): Once they came to Jerusalem, improvised altars were prohibited, and they did not again have permission to do so, and Jerusalem became the everlasting inheritance.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.3
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.3", "sections": [ "Megillah.10a.6", "Megillah.10a.7" ] }
The Gemara comments: This matter is subject to a dispute between tannaim, as it is taught in a mishna (Eduyyot 8: 6): Rabbi Eliezer said: I heard that when they were building the Sanctuary in the Second Temple, they fashioned temporary hangings for the Sanctuary and temporary hangings for the courtyard to serve as partitions until construction of the stone walls was completed. The difference was only that in building the Sanctuary, the workers built the walls outside the hangings, without entering, and in the courtyard, the workers built the walls inside the hangings. And Rabbi Yehoshua said: I heard that one sacrifices offerings on the altar even though there is no Temple, one eats offerings of the most sacred order in the Temple courtyard even if there are no hangings, and one eats offerings of lesser sanctity and second tithe produce in Jerusalem even if there is no wall surrounding the city, due to the fact that the initial consecration sanctified Jerusalem for its time and also sanctified Jerusalem forever. Even if the walls do not exist, the sanctity remains intact. The Gemara concludes: From the fact that Rabbi Yehoshua based his opinion on the principle that the initial sanctification sanctified Jerusalem forever, by inference one can conclude that Rabbi Eliezer holds: It did not sanctify Jerusalem forever. Apparently, this issue is subject to a dispute between tannaim.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.4
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.4", "sections": [ "Megillah.10a.8", "Megillah.10a.9" ] }
Ravina said to Rav Ashi: From where do you draw this inference? Perhaps everyone maintains that the initial consecration sanctified Jerusalem for its time and also sanctified Jerusalem forever. And one Sage, Rabbi Eliezer, stated that tradition, which he heard from his teachers, and one Sage, Rabbi Yehoshua, stated that tradition, which he heard from his teachers, and there is no dispute between them. And if you would say: Why then do I need hangings at all according to Rabbi Eliezer? The original sanctity remained when Jerusalem was not surrounded by walls, and the presence or absence of hangings is irrelevant as well. The Gemara answers: The hangings were established merely for seclusion, as it would have been unbecoming for the activity in this most sacred venue to be visible to all. Rather, this matter is subject to the dispute between these tannaim, as it is taught in a baraita that Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said: Why did the Sages enumerate these nine cities in tractate Arakhin as cities walled since the days of Joshua, son of Nun? Werent there many more? As, when the exiles ascended to Eretz Yisrael from Babylonia, they discovered these cities and consecrated them as walled cities; but the sanctity of the first walled cities enumerated in the book of Joshua was negated when settlement in the land was negated and the Jewish people were exiled. Apparently, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, maintains: The initial consecration sanctified Jerusalem for its time only and did not sanctify Jerusalem forever.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.5
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.5", "sections": [ "Megillah.10a.10", "Megillah.10a.11", "Megillah.10b.1", "Megillah.10b.2" ] }
The Gemara raises a contradiction from a different baraita. Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said: Were these cities that were enumerated in tractate Arakhin the only walled cities? Wasnt it already stated: Sixty cities, all the region of Argov (Deuteronomy 3: 4) , and concerning these cities it is written: All these cities were fortified with high walls, gates and bars (Deuteronomy 3: 5) , indicating that there were a great number of walled cities? Rather, why then did the Sages enumerate these specific cities? It is due to the fact that when the exiles ascended from Babylonia they discovered these and consecrated them as walled cities. The Gemara asks: Consecrated them? If their sanctity remained, why was it necessary to consecrate them? Now, didnt they say later in the same baraita that it is not necessary to consecrate them? Rather, this is what the baraita means to say: It is due to the fact that when the exiles ascended from Babylonia they discovered these and enumerated them. The baraita continues. And not only these, but in any city with regard to which you receive a tradition from your ancestors that it was surrounded by a wall from the days of Joshua, son of Nun, all these mitzvot are observed in it, due to the fact that the initial consecration sanctified Eretz Yisrael for its time and sanctified Eretz Yisrael forever. This is difficult, as there is a contradiction between one statement of Rabbi Yishmael and another statement of Rabbi Yishmael.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.6
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.6", "sections": [ "Megillah.10b.2", "Megillah.10b.3" ] }
The baraita continues. And not only these, but in any city with regard to which you receive a tradition from your ancestors that it was surrounded by a wall from the days of Joshua, son of Nun, all these mitzvot are observed in it, due to the fact that the initial consecration sanctified Eretz Yisrael for its time and sanctified Eretz Yisrael forever. This is difficult, as there is a contradiction between one statement of Rabbi Yishmael and another statement of Rabbi Yishmael. The Gemara answers: This is a dispute between two later tannaim, who hold according to the opinion of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei. Each transmitted Rabbi Yishmaels opinion in a different manner. And if you wish, say instead that one of the traditions is mistaken, as with regard to this statement, Rabbi Elazar bar Yosei said it, as it is taught in a baraita: Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, said that the verse states: Which has [lo] a wall (Leviticus 25: 30) . The word lo is written with an alef, meaning no, that it does not have a wall, but its vocalization is in the sense of its homonym, lo with a vav, meaning that it has a wall. This indicates that even though it does not presently have a wall, as it was destroyed, but it had a wall previously, it retains its status as a walled city. It is Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, who maintains that the first consecration sanctified Jerusalem forever.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.7
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.7", "sections": [ "Megillah.10b.4", "Megillah.10b.5", "Megillah.10b.6", "Megillah.10b.7" ] }
The Gemara returns to the primary topic of this chapter, the book of Esther. The Gemara cites various aggadic interpretations of the verses of the Megilla. The opening verse of the Megilla states: And it came to pass [vayhi] in the days of Ahasuerus (Esther 1: 1) . Rabbi Levi said, and some say that it was Rabbi Yonatan who said: This matter is a tradition that we received from the members of the Great Assembly. Anywhere that the word vayhi is stated, it is an ominous term indicating nothing other than impending grief, as if the word were a contraction of the words vai and hi, meaning woe and mourning. The Gemara cites several proofs corroborating this interpretation. And it came to pass [vayhi] in the days of Ahasuerus led to grief, as there was Haman. And it came to pass [vayhi] in the days when the judges ruled (Ruth 1: 1) introduces a period when there was famine. And it came to pass [vayhi] , when men began to multiply (Genesis 6: 1) is immediately followed by the verse: And the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth (Genesis 6: 5) . And it came to pass [vayhi] as they journeyed from the east (Genesis 11: 2) is followed by: Come, let us build us a city (Genesis 11: 4) , which led to the sin of the Tower of Babel. The Gemara cites further examples: And it came to pass in the days of Amraphel (Genesis 14: 1) , about whom it is stated: These made war (Genesis 14: 2) . Another verse states: And it came to pass, when Joshua was by Jericho (Joshua 5: 13) , it was there that he saw an angel with his sword drawn in his hand as a warning. It is written: And the Lord was [vayhi] with Joshua (Joshua 6: 27) , and immediately afterward: But the children of Israel committed a trespass (Joshua 7: 1) . It states: And it came to pass that there was a certain man of Ramathaim (I Samuel 1: 1) , and it mentions shortly afterward Hannahs inability to conceive: For he loved Hannah, but the Lord had closed up her womb (I Samuel 1: 5) . Similarly, the verse states: And it came to pass, when Samuel was old (I Samuel 8: 1) , and then it is written: And his sons did not walk in his ways (I Samuel 8: 3) . Also, it states: And it came to pass that David was successful in all his ways, and the Lord was with him (I Samuel 18: 14) , and only a few verses prior it is written: And Saul viewed David with suspicion (I Samuel 18: 9) . In another instance, the verse states: And it came to pass, when the king dwelt in his house (II Samuel 7: 1) . Here King David mentioned his desire to build a temple for God, but it is written elsewhere that he was told: Yet you shall not build the house (II Chronicles 6: 9) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.8
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.8", "sections": [ "Megillah.10b.10", "Megillah.10b.11", "Megillah.10b.12", "Megillah.10b.8", "Megillah.10b.9" ] }
The Gemara cites additional verses where vayhi is not indicative of impending grief: But isnt it written: And it came to pass [vayhi] in the four hundred and eightieth year (I Kings 6: 1) , which discusses the joyous occasion of the building of the Temple? And furthermore, isnt it written: And it came to pass [vayhi] when Jacob saw Rachel (Genesis 29: 10) , which was a momentous occasion? And isnt it written: And it was [vayhi] evening, and it was [vayhi] morning, one day (Genesis 1: 5) ? And isnt there the second day of Creation, and isnt there the third day, where the term vayhi is used? And arent there many verses in the Bible in which the term vayhi appears and no grief ensues? Apparently, the proposed principle is incorrect. Rather, Rav Ashi said: With regard to every instance of vayhi alone, there are some that mean this, grief, and there are some that mean that, joy. However, wherever the phrase and it came to pass in the days of [vayhi bimei] is used in the Bible, it is nothing other than a term of impending grief. The Gemara states that there are five instances of vayhi bimei in the Bible. And it came to pass in the days of [vayhi bimei] Ahasuerus; And it came to pass in the days [vayhi bimei] when the judges ruled; And it came to pass in the days of [vayhi bimei] Amraphel; And it came to pass in the days of [vayhi bimei] Ahaz (Isaiah 7: 1) ; And it came to pass in the days of [vayhi bimei] Jehoiakim (Jeremiah 1: 3) . In all those incidents, grief ensued. After citing several verses where vayhi portends grief, the Gemara mentions a number of verses that seem to indicate otherwise. But isnt it written: And it came to pass [vayhi] on the eighth day (Leviticus 9: 1) , which was the day of the dedication of the Tabernacle? And it is taught in a baraita with regard to that day: On that day there was joy before the Holy One, Blessed be He, similar to the joy that existed on the day on which the heavens and earth were created. The Gemara cites a verbal analogy in support of this statement. It is written here, with regard to the dedication of the Tabernacle: And it came to pass [vayhi] on the eighth day, and it is written there, in the Creation story: And it was [vayhi] evening, and it was morning, one day (Genesis 1: 5) . This indicates that there was joy on the eighth day, when the Tabernacle was dedicated, similar to the joy that existed on the day the world was created. Apparently, the term vayhi is not necessarily a portent of grief. The Gemara answers: This verse does not contradict the principle. On the day of the dedication of the Tabernacle, a calamity also befell the people, as Nadav and Avihu died.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.9
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.9", "sections": [ "Megillah.10b.13", "Megillah.10b.14", "Megillah.10b.15" ] }
Apropos the tradition cited by Rabbi Levi above, the Gemara cites additional traditions that he transmitted. Rabbi Levi said: This matter is a tradition that we received from our ancestors: Amoz, father of Isaiah, and Amaziah, king of Judea, were brothers. The Gemara questions: What novel element is this statement teaching us? The Gemara responds: It is in accordance with that which Rabbi Shmuel bar Nahmani said that Rabbi Yonatan said: Any bride who is modest in the house of her father-in-law merits that kings and prophets will emerge from her. From where do we derive this? From Tamar, as it is written: When Judah saw her, he thought her to be a prostitute; for she had covered her face (Genesis 38: 15) . Can it be that because Tamar covered her face he thought her to be a prostitute? On the contrary, a harlot tends to uncover her face. Rather, because she covered her face in the house of her father-in-law and he was not familiar with her appearance, Judah didnt recognize Tamar, thought she was a harlot, and sought to have sexual relations with her. Ultimately, she merited that kings and prophets emerged from her. Kings emerged from her through David, who was a descendant of Tamars son, Peretz. However, there is no explicit mention that she was the forebear of prophets. This is derived from that which Rabbi Levi said: This matter is a tradition that we received from our ancestors. Amoz, father of Isaiah, and Amaziah, king of Judea, were brothers, and it is written: The vision of Isaiah the son of Amoz (Isaiah 1: 1) . Amoz was a member of the Davidic dynasty, and his son, the prophet Isaiah, was also a descendant of Tamar.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.10
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.10", "sections": [ "Megillah.10b.16", "Megillah.10b.17" ] }
And Rabbi Levi said: This matter is a tradition that we received from our ancestors: The place of the Ark of the Covenant is not included in the measurement of the Holy of Holies in which it rested. The Gemara comments: This is also taught in a baraita: The Ark crafted by Moses had ten cubits of empty space on each side. And it is written in the description of Solomons Temple: And before the Sanctuary, which was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth (I Kings 6: 20) . The place before the Sanctuary is referring to the Holy of Holies. It was twenty by twenty cubits. If there were ten cubits of empty space on either side of the Ark, apparently the Ark itself occupied no space. And it is written: And the wing of one of the cherubs was ten cubits and the wing of the other cherub was ten cubits; the wings of the cherubs occupied the entire area. If so, where was the Ark itself standing? Rather, must one not conclude from it that the Ark stood by means of a miracle and occupied no space?
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.11
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.11", "sections": [ "Megillah.10b.18" ] }
The Gemara cites prologues utilized by various Sages to introduce study of the Megilla: Rabbi Yonatan introduced this passage, the book of Esther, with an introduction from here: For I will rise up against them, says the Lord of hosts, and cut off from Babylonia name, and remnant, and offspring [nin] , and posterity, says the Lord (Isaiah 14: 22) . This verse may be interpreted homiletically: Name, this is the writing of ancient Babylonia that will disappear from the world. Remnant, this is the language of ancient Babylonia. Offspring, this is their kingdom. And posterity, this is Vashti, who according to tradition was Nebuchadnezzars granddaughter, and the book of Esther relates how she too was removed from the throne.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.12
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.12", "sections": [ "Megillah.10b.19", "Megillah.10b.20", "Megillah.10b.21", "Megillah.10b.22", "Megillah.10b.23" ] }
Rabbi Shmuel bar Nahmani introduced this passage with an introduction from here: Instead of the thorn shall the cypress come up, and instead of the nettle shall the myrtle come up; and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off (Isaiah 55: 13) . Rabbi Shmuel bar Nahmani interpreted the verse homiletically as referring to the righteous individuals who superseded the wicked ones in the book of Esther. Instead of the thorn; this means instead of the wicked Haman. He is referred to as a thorn because he turned himself into an object of idol worship, as he decreed that all must prostrate themselves before him. The Gemara cites proof that the term thorn is used in connection with idol worship, as it is written: And upon all thorns, and upon all brambles (Isaiah 7: 19) , which is understood to be a reference to idol worship. The next section of the verse discusses what will replace the thorns, i.e., Haman: Shall the cypress [berosh] come up; this is Mordecai. Why is he called a cypress [berosh] ? Because he was called the chief [rosh] of all the spices, as it is stated: Take you also to yourself the chief spices, of pure myrrh [mar deror] (Exodus 30: 23) , and we translate pure myrrh, into Aramaic as mari dakhei. Mordecai was like mari dakhi, the chief [rosh] of spices, and therefore he is called berosh. The verse continues: And instead of the nettle [sirpad] , this means instead of the wicked Vashti. Why is she called a nettle [sirpad] ? Because she was the daughter of the son of the wicked Nebuchadnezzar, who burned the ceiling [saraf refidat] of the House of God, as it is written: Its top [refidato] of gold (Song of Songs 3: 10) . The next section of the verse states: Shall the myrtle [hadas] come up; this is the righteous Esther, who was called Hadassah in the Megilla, as it is stated: And he had brought up Hadassah; that is, Esther (Esther 2: 7) . The concluding section of the verse states: And it shall be to the Lord for a name; this is the reading of the Megilla. For an everlasting sign that shall not be cut off; these are the days of Purim.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.13
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.13", "sections": [ "Megillah.10b.24", "Megillah.10b.25", "Megillah.10b.26", "Megillah.10b.27" ] }
Rabbi Yehoshua ben Levi introduced this passage with an introduction from here: And it shall come to pass, that as the Lord rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the Lord will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you (Deuteronomy 28: 63) . The verse indicates that just as the Lord rejoiced in the good he did on behalf of Israel, so too, the Lord will rejoice to cause you harm. Rabbi Yehoshua ben Levi asked: Does the Holy One, Blessed be He, in fact rejoice over the downfall of the wicked? But it is written: As they went out before the army, and say: Give thanks to the Lord, for His kindness endures forever (II Chronicles 20: 21) , and Rabbi Yohanan said: For what reason were the words: for He is good not stated in this statement of thanksgiving, as the classic formulation is: Give thanks to the Lord; for He is good; for His kindness endures forever (I Chronicles 16: 34) ? Because the Holy One, Blessed be He, does not rejoice over the downfall of the wicked. Since this song was sung in the aftermath of a military victory, which involved the downfall of the wicked, the name of God was not mentioned for the good. And similarly, Rabbi Yohanan said: What is the meaning of that which is written: And the one came not near the other all the night (Exodus 14: 20) ? The ministering angels wanted to sing their song, for the angels would sing songs to each other, as it states: And they called out to each other and said (Isaiah 6: 3) , but the Holy One, Blessed be He, said: The work of My hands, the Egyptians, are drowning at sea, and you wish to say songs? This indicates that God does not rejoice over the downfall of the wicked. Rabbi Elazar said that this is how the matter is to be understood: Indeed, God Himself does not rejoice over the downfall of the wicked, but He causes others to rejoice. The Gemara comments: One can learn from the language of the verse as well, as it is written: So the Lord will rejoice [ken yasis] (Deuteronomy 28: 63) . And it is not written yasus, the grammatical form of the verb meaning: He will rejoice. Rather, it is written yasis. The grammatical form of this verb indicates that one causes another to rejoice. Consequently, these words are understood to mean that God will cause others to rejoice. The Gemara concludes: Indeed, learn from it that this is the case.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.14
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.14", "sections": [ "Megillah.10b.28", "Megillah.10b.29", "Megillah.10b.30", "Megillah.11a.1" ] }
Rabbi Abba bar Kahana introduced this passage with an introduction from here. The verse states with regard to Gods reward to the righteous: He gives to a man that is good in His sight wisdom, and knowledge, and joy (Ecclesiastes 2: 26) . The Gemara explains that this verse is referring to the righteous Mordecai. With regard to the next part of the verse: But to the sinner He gives the task of gathering and heaping up, this is referring to Haman. The conclusion of the verse states: That he may give it to one who is good before God (Ecclesiastes 2: 26) . This is Mordecai and Esther, as it is written: And Esther set Mordecai over the house of Haman (Esther 8: 2) . Rabba bar Oferan introduced this passage with an introduction from here: And I will set my throne in Elam, and destroy from there the king and the princes, says the Lord (Jeremiah 49: 38) . The king who was destroyed; this is referring to Vashti. And the princes; this is referring to Haman and his ten sons. Rav Dimi bar Yitzhak introduced this passage with an introduction from here: For we are bondmen; yet our God has not forsaken us in our bondage, but has extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia (Ezra 9: 9) . When did this occur? In the time of Haman.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.15
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.15", "sections": [ "Megillah.11a.2", "Megillah.11a.3" ] }
Rabbi Hanina bar Pappa introduced this passage with an introduction from here: The verse states: You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but You brought us out into abundance (Psalms 66: 12) . Through fire; this was in the days of the wicked Nebuchadnezzar, who cast the righteous into the furnace. And through water; this was in the days of Pharaoh, who decreed that all newborn males be cast into the water. But You brought us out into abundance; this was in the days of Haman, where abundant feasts played a pivotal role in their peril and salvation. Rabbi Yohanan introduced this passage with an introduction from here: The verse states: He has remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God (Psalms 98: 3) . When did all the ends of the earth see the salvation of our God? In the days of Mordecai and Esther, for their peril and salvation became known through the letters sent throughout the empire.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.16
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.16", "sections": [ "Megillah.11a.4", "Megillah.11a.5" ] }
Reish Lakish introduced this passage with an introduction from here: As a roaring lion, and a ravenous bear, so is a wicked ruler over a poor people (Proverbs 28: 15) . A roaring lion; this is the wicked Nebuchadnezzar, as it is written about him: The lion has come up from his thicket (Jeremiah 4: 7) . A hungry bear; this is Ahasuerus, as it is written about him: And behold, another beast, a second one, like a bear (Daniel 7: 5) . And Rav Yosef taught that these who are referred to as a bear in the verse are the Persians. They are compared to a bear, as they eat and drink in large quantities like a bear; and they are coated with flesh like a bear; and they grow their hair long like a bear; and they never rest like a bear, whose manner it is to move about from place to place. A wicked ruler; this is Haman. Over a poor people; this is the Jewish people, who are referred to in this manner because they are poor in their observance of the mitzvot.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.17
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.17", "sections": [ "Megillah.11a.6" ] }
Rabbi Elazar introduced this passage with an introduction from here: Through laziness the rafters [hamekare] sink in [yimakh] ; and through idleness of the hands the house leaks (Ecclesiastes 10: 18) . Rabbi Elazar interprets the verse homiletically: Through the laziness of the Jewish people, who did not occupy themselves with Torah study, the enemy of the Holy One, Blessed be He, a euphemism for God Himself, became poor [makh] , so that, as it were, He was unable to help them, as makh is nothing other than poor, as it is stated: But if he be too poor [makh] for the valuation (Leviticus 27: 8) . And the word mekare in the verse is referring to no one other than the Holy One, Blessed be He, as it is stated: Who lays the beams [hamekare] of His chambers in the waters (Psalms 104: 3) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.18
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.18", "sections": [ "Megillah.11a.7", "Megillah.11a.8", "Megillah.11a.9" ] }
Rav Nahman bar Yitzhak introduced this passage with an introduction from here: A song of ascents of David. If not for the Lord Who was with us, let Israel now say; if not for the Lord who was with us, when a man rose up against us (Psalms 124: 12) . The verse speaks of a man who rose up against us and not a king. This occurred in the days of Haman, as he, and not King Ahasuerus, was the chief enemy of the Jewish people. Rava introduced this passage with an introduction from here: When the righteous are on the increase, the people rejoice; but when the wicked man rules, the people mourn (Proverbs 29: 2) . When the righteous are on the increase, the people rejoice; this is Mordecai and Esther, as it is written: And the city of Shushan rejoiced and was glad (Esther 8: 15) . But when the wicked man rules, the people mourn; this is Haman, as it is written: But the city of Shushan was perplexed (Esther 3: 15) . Rav Mattana said his introduction from here: For what nation is there so great, that has God so near to them (Deuteronomy 4: 7) , as to witness the great miracles in the days of Mordecai and Esther? Rav Ashi said his introduction from here: The verse states: Or has God ventured to go and take Him a nation from the midst of another nation? (Deuteronomy 4: 34) , as in the times of Esther, God saved the Jewish people who were scattered throughout the Persian Empire.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.19
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.19", "sections": [ "Megillah.11a.10", "Megillah.11a.11", "Megillah.11a.12" ] }
The Gemara returns to its interpretation of the book of Esther. The verse states: And it came to pass [vayhi] in the days of Ahasuerus (Esther 1: 1) . Rav said: The word vayhi may be understood as if it said vai and hi, meaning woe and mourning. This is as it is written: And there you shall sell yourselves to your enemies for bondsmen and bondswomen, and no man shall buy you (Deuteronomy 28: 68) . The repetitive nature of the verse, indicating that no one will be willing to buy you for servitude, but they will purchase you in order to murder you, indicates a doubly horrific situation, which is symbolized by the dual term vayhi, meaning woe and mourning. And Shmuel said his introduction from here: And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, nor will I abhor them, to destroy them utterly, and to break My covenant with them; for I am the Lord their God (Leviticus 26: 44) . Shmuel explains: I will not reject them; this was in the days of the Greeks. Nor will I abhor them; this was in the days of Vespasian. To destroy them utterly; this was in the days of Haman. To break My covenant with them; this was in the days of the Persians. For I am the Lord their God; this is in the days of Gog and Magog. An alternative understanding was taught in a baraita: I will not reject them; this was in the days of the Chaldeans, when I appointed for them Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah to pray on their behalf. Nor will I abhor them; this was in the days of the Greeks, when I appointed Shimon HaTzaddik for them, and the Hasmonean and his sons, and Mattithiah the High Priest. To destroy them utterly; this was in the days of Haman, when I appointed for them the righteous leaders Mordecai and Esther. To break My covenant with them; this was in the days of the Romans, when I appointed for them the Sages of the house of Rabbi Yehuda HaNasi and the Sages of other generations. For I am the Lord their God; this will be in the future, when no nation or people of a foreign tongue will be able to subjugate them further.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.20
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.20", "sections": [ "Megillah.11a.13", "Megillah.11a.14" ] }
Rabbi Levi said his introduction from here: But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass, that those whom you allow to remain of them shall be as thorns in your eyes (Numbers 33: 55) . King Sauls failure to completely annihilate Amalek allowed for the existence of his descendant Haman, who acted as a thorn in the eyes of Israel during the Purim episode. Rabbi Hiyya said his introduction from here, the continuation of the previously cited verse: And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so I shall do unto you (Numbers 33: 56) . Prior to the miracle of Purim, the Jewish people were subject to the punishment that the Torah designated for its enemies, because they did not fulfill Gods commandments.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.21
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.21", "sections": [ "Megillah.11a.15", "Megillah.11a.16" ] }
The Gemara continues with its explanation of the book of Esther, beginning with a discussion of the name Ahasuerus. Rav said: The name should be viewed as a contraction: The brother of the head [ahiv shel rosh] and of the same character as the head [ben gilo shel rosh] . Rav explains: The brother of the head, i.e., the brother of the wicked Nebuchadnezzar, who is called head, as it is stated: You are the head of gold (Daniel 2: 38) . Of the same character as the head, for he, Nebuchadnezzar, killed the Jews, and he, Ahasuerus, sought to kill them. He destroyed the Temple, and he sought to destroy the foundations for the Temple laid by Zerubbabel, as it is stated: And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote to him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem (Ezra 4: 6) , and he ordered that the construction of the Temple cease. And Shmuel said: The name Ahasuerus should be understood in the sense of black [shahor] , as the face of the Jewish people was blackened in his days like the bottom of a pot. And Rabbi Yohanan said a different explanation: Everyone who recalled him said: Woe upon his head [ah lerosho] . And Rabbi Hanina said: The name alludes to the fact that everyone became poor [rash] in his days, as it is stated: And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land (Esther 10: 1) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.22
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.22", "sections": [ "Megillah.11a.17", "Megillah.11a.18" ] }
The Gemara continues: This is [hu] Ahasuerus (Esther 1: 1) ; the term hu, this is, comes to teach that he remained as he was in his wickedness from beginning to end. Similarly, wherever the words this is appear in this manner, the verse indicates that the individual under discussion remained the same from beginning to end, for example: This is [hu] Esau (Genesis 36: 43) ; he remained in his wickedness from beginning to end. This is [hu] Dathan and Abiram (Numbers 26: 9) ; they remained in their wickedness from beginning to end. This is [hu] the king Ahaz (II Chronicles 28: 22) ; he remained in his wickedness from beginning to end. The Gemara continues: The word hu is also used to recognize sustained righteousness. Abram, this is [hu] Abraham (I Chronicles 1: 27) ; this indicates that Abraham didnt change, as he remained in his righteousness from beginning to end. Similarly, This is [hu] Aaron and Moses (Exodus 6: 26) ; they remained in their righteousness from the beginning of their life to the end of their life. Similarly, with respect to David: And David, this was [hu] the youngest (I Samuel 17: 14) , indicates that he remained in his humility from beginning to end. Just as in his youth, when he was still an ordinary individual, he humbled himself before anyone who was greater than him in Torah, so too, in his kingship, he humbled himself before anyone who was greater than him in wisdom.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.23
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.23", "sections": [ "Megillah.11a.19" ] }
The next term in the opening verse: Who reigned (Esther 1: 1) , is now interpreted. Rav said: This comes to teach that he reigned on his own, without having inherited the throne. Some say this to his credit, and some say it to his disgrace. The Gemara explains: Some say this to his credit, that there was no other man as fit as him to be king. And some say it to his disgrace, that he was not fit to be king, but he distributed large amounts of money, and in that way rose to the throne.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.24
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.24", "sections": [ "Megillah.11a.20", "Megillah.11a.21" ] }
The opening verse continues that Ahasuerus reigned from Hodu to Cush. Rav and Shmuel disagreed about its meaning. One said: Hodu is a country at one end of the world, and Cush is a country at the other end of the world. And one said: Hodu and Cush are situated next to each other, and the verse means to say as follows: Just as Ahasuerus reigned with ease over the adjacent countries of Hodu and Cush, so too, he reigned with ease from one end of the world to the other. On a similar note, you say with regard to Solomon: For he had dominion over all the region on this side of the river, from Tiphsah even to Gaza (I Kings 5: 4) , and also with regard to this Rav and Shmuel disagreed. One said: Tiphsah is at one end of the world, whereas Gaza is at the other end of the world. And one said: Tiphsah and Gaza are situated next to each other, and the verse means to say as follows: Just as Solomon reigned with ease over the adjacent Tiphsah and Gaza, so too, he reigned with ease over the entire world.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.25
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.25", "sections": [ "Megillah.11a.22" ] }
The opening verse continues, stating that Ahasuerus reigned over seven and twenty and a hundred provinces (Esther 1: 1) . Rav Hisda said: This verse should be understood as follows: At first he reigned over seven provinces; and then he reigned over twenty more; and finally he reigned over another hundred. The Gemara asks: However, if that is so, with regard to the similarly worded verse: And the years of the life of Amram were seven and thirty and a hundred years (Exodus 6: 20) , what would you expound from it? The Gemara answers: It is different here, in the book of Esther, as this part of the verse is entirely superfluous. Since it is already written: From Hodu to Cush, why then do I need Seven and twenty and a hundred provinces? Rather, learn from here that these words come for this exposition, to teach that Ahasuerus did not begin to reign over all of them at the same time.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.26
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.26", "sections": [ "Megillah.11a.23", "Megillah.11a.24" ] }
Apropos the discussion of the kingdoms of Ahasuerus and Solomon, the Gemara cites a baraita in which the Sages taught: Three men ruled over the entire world, and they were Ahab, and Ahasuerus, and Nebuchadnezzar. The Gemara explains: Ahab, as it is written in the words of Obadiah, servant of Ahab, to Elijah: As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent to seek you, and they said: He is not there; and he made the kingdom and nation swear, that they had not found you (I Kings 18: 10) . And if he did not reign over them, how could he have made them swear? Apparently, then, he reigned over the entire world. Nebuchadnezzar also ruled over the whole world, as it is written: And it shall come to pass, that the nation and the kingdom that not serve this same Nebuchadnezzar, the king of Babylonia, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylonia, that nation will I visit, says the Lord, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand (Jeremiah 27: 8) . Ahasuerus also ruled the world, as we have said above.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.27
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.27", "sections": [ "Megillah.11b.1", "Megillah.11b.2" ] }
After mentioning three kings who ruled over the world, the Gemara presents a mnemonic for the names of other kings that will be discussed below: Shin, Solomon, i.e., Shlomo; samekh, Sennacherib; dalet, Darius; kaf, Cyrus, i.e., Koresh. The Gemara asks: But is there no other king besides those previously mentioned who ruled over the entire world? But there is King Solomon who ruled over the world and should be added to the list. The Gemara answers: Solomon did not complete his kingship, as he left the throne during his lifetime, and therefore, his name doesnt appear on the list. The Gemara asks: This works out well according to the one who said that Solomon was first a king and then a commoner, never returning to the throne. But according to the one who said that he was first a king and then a commoner, and then afterward he returned again to be a king, what can be said to explain why he is not mentioned in the list of kings who ruled over the entire world? The Gemara answers: There was something else about Solomon that makes it impossible to compare him to the others, for he ruled over the inhabitants of the heavenly worlds, i.e., demons and spirits, as well as the human inhabitants of the earthly worlds, as it is stated: Then Solomon sat upon the throne of the Lord as king (I Chronicles 29: 23) , which indicates that his reign extended even to the heavenly worlds, with King Solomon sitting upon the throne of the Lord, and therefore he cannot be compared to the others, who merely ruled on earth.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.28
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.28", "sections": [ "Megillah.11b.3", "Megillah.11b.4", "Megillah.11b.5" ] }
The Gemara asks further: But there was Sennacherib, who ruled over the entire world, as it is written: Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand? (Isaiah 36: 20) . The Gemara answers: There is Jerusalem that he did not conquer, as indicated in the verse. The Gemara continues to ask: But there is Darius, as it is stated: Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you (Daniel 6: 26) . The Gemara answers: There are the seven provinces over which he did not rule, as it is written: It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty satraps (Daniel 6: 2) . It is apparent from here that Darius did not rule over the entire world, for his son Ahasuerus ruled over a hundred and twenty-seven provinces, an additional seven. The Gemara raises another question: But there is Cyrus, as it is written: Thus says Cyrus, king of Persia: The Lord, God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth (Ezra 1: 2) . The Gemara answers: This is not proof that he ruled the world, for there he was merely boasting about himself, although in fact there was no truth to his words.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.29
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.29", "sections": [ "Megillah.11b.6", "Megillah.11b.7" ] }
The second verse in Esther states: In those days when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom (Esther 1: 2) , implying that the events to follow took place during the first year of his reign; and one verse afterward it is written: In the third year of his reign (Esther 1: 3) , indicating that it was the third year, not the first. Rava said: There is no contradiction. What is the meaning of when he sat [keshevet] ? It is intended to indicate that he acted not immediately upon his rise to the throne, but rather after his mind was settled [shenityasheva] , and he overcame his anxiety and worry with regard to the redemption of the Jewish people. He said to himself as follows: Belshazzar, the king of Babylonia, calculated and erred with regard to the Jewish peoples redemption. I too will calculate, but I will not err. The Gemara explains: What is this calculation? As it is written with regard to Jeremiahs prophecy of a return to Eretz Yisrael: After seventy years are accomplished for Babylonia I will remember you and perform My good word toward you, enabling you to return to this place (Jeremiah 29: 10) , and elsewhere it is written in a slightly different formulation: In the first year of his reign, I, Daniel, meditated in the books, over the number of the years, which the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years (Daniel 9: 2) . He, Belshazzar, calculated as follows: Forty-five years of Nebuchadnezzar, and twenty-three of Evil-merodach, and two of his own, for a total of seventy years that had passed without redemption. He was therefore certain that Jeremiahs prophecy would no longer be fulfilled, and he therefore said: I will take out the vessels of the Holy Temple and use them.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.30
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.30", "sections": [ "Megillah.11b.10", "Megillah.11b.8", "Megillah.11b.9" ] }
The Gemara calculates: Since Evil-merodach acted in the first year of his reign, immediately after coming to power, it turns out that Nebuchadnezzar ruled for eight years before he sent Jehoiachin into exile, and thirty-seven years during which Jehoiachin was in prison. This equals forty-five years of the reign of Nebuchadnezzar. And the twenty-three years of Evil-merodach are known through tradition. And together with the two years of Belshazzar, this brings the count of the years of exile to seventy. At that point Belshazzar said to himself: Now for sure they will not be redeemed. Therefore, I will take out the vessels of the Holy Temple and use them. The Gemara asks: From where do we derive that Nebuchadnezzar reigned for forty-five years? As the Master said: They were exiled in the seventh year; they were exiled in the eighth year; they were exiled in the eighteenth year; and they were exiled in the nineteenth year. The Gemara explains: They were exiled in the seventh year after Nebuchadnezzars subjugation of Jehoiakim, in what was known as the exile of Jehoiachin, which was actually the eighth year of Nebuchadnezzars reign. Then later they were exiled a second time in the eighteenth year after the subjugation of Jehoiakim, in what was known as the exile of Zedekiah, which was actually in the nineteenth year of Nebuchadnezzars reign, as the Master said: In the first year of his reign, Nebuchadnezzar conquered Nineveh; in his second year he conquered Jehoiakim. And it is written: And it came to pass in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judea, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Evil-merodach, king of Babylonia, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin, king of Judea, and brought him out of prison (Jeremiah 52: 31) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.31
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.31", "sections": [ "Megillah.11b.10", "Megillah.11b.11" ] }
The Gemara calculates: Since Evil-merodach acted in the first year of his reign, immediately after coming to power, it turns out that Nebuchadnezzar ruled for eight years before he sent Jehoiachin into exile, and thirty-seven years during which Jehoiachin was in prison. This equals forty-five years of the reign of Nebuchadnezzar. And the twenty-three years of Evil-merodach are known through tradition. And together with the two years of Belshazzar, this brings the count of the years of exile to seventy. At that point Belshazzar said to himself: Now for sure they will not be redeemed. Therefore, I will take out the vessels of the Holy Temple and use them. This is that which Daniel said to him with regard to his impending punishment for using the Temples vessels: But you have lifted yourself up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His House before you (Daniel 5: 23) . And it is written further in the chapter: In that night Belshazzar, the king of the Chaldeans, was slain (Daniel 5: 30) . This was the description of Belshazzars mistaken calculation. And it states after the fall of Belshazzar: And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old (Daniel 6: 1) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.32
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.32", "sections": [ "Megillah.11b.12" ] }
Ahasuerus said: He, Belshazzar, erred. I too will calculate, but I will not err, thinking he understood the source of Belshazzars mistake. Is it written: Seventy years for the kingdom of Babylonia? It is written: Seventy years for Babylonia. What is meant by for Babylonia? These words are referring to the seventy years for the exile of Babylonia. How many years are still lacking from the seventy years? Eight years. He calculated, and inserted in their stead one year of Belshazzar, and five years of Darius and Cyrus, and two years of his own, bringing the total to seventy. Once he saw that seventy years had been completed, and the Jewish people were still not redeemed, he said: Now for sure they will not be redeemed. Therefore, I will take out the vessels of the Temple and use them. What happened to him? As a punishment for what he did, the Satan came and danced among them, and brought confusion to his celebration until he killed Vashti.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.33
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.33", "sections": [ "Megillah.11b.13", "Megillah.11b.14" ] }
The Gemara asks: But he calculated properly; why then did this happen? The Gemara answers: He too erred in his calculation, for he should have counted from the destruction of Jerusalem at the time of the exile of Zedekiah and not from the first exile of Jehoiachin. The Gemara asks: Ultimately, how many years were lacking? Eleven, for the exile of Zedekiah took place eleven years after that of Jehoiachin. How many years did Ahasuerus reign as king? Fourteen. Indeed, in his fourteenth year, then, the Temple should have been built. If so, why is it written: Then the work of the House of God, which is in Jerusalem, ceased; so it ceased until the second year of the reign of Darius, king of Persia (Ezra 4: 24) , which indicates that the Temple was not built during the entire reign of Ahasuerus? Rava said: The years reckoned were partial years. To complete the seventy years, it was necessary to wait until the second year of the rule of Darius II, when indeed the Temple was built.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.34
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.34", "sections": [ "Megillah.12a.1", "Megillah.12a.2", "Megillah.12a.3", "Megillah.12a.4" ] }
This is also taught in a baraita, as an indication that the years counted were only partial years: And when Belshazzar was killed, there was still another year left for Babylonia before the reckoning of the seventy years was completed. And then Darius arose and completed it. Although seventy years were previously counted according to Belshazzars count, from the exile of Jehoiakim, because the years were only partial, there was still one year left in order to complete those seventy years. Rava said: Daniel also erred in this calculation, as it is written: In the first year of his reign, I, Daniel, meditated in the books over the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years (Daniel 9: 2) . From the fact that he said I meditated, a term indicating recounting and calculating, it can be inferred that he had previously erred. The Gemara comments: In any case, the verses contradict each other with regard to how the seventy years should be calculated. In one verse it is written: After seventy years are accomplished for Babylonia I will remember [efkod] you, and perform My good word toward you, in causing you to return to this place (Jeremiah 29: 10) , which indicates that the seventy years should be counted from the Babylonian exile. And in another verse it is written: That he would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years (Daniel 9: 2) , indicating that the seventy years are calculated from the destruction of Jerusalem. Rava said in response: The seventy years that are accomplished for Babylonia were only for being remembered [lifekida] , as mentioned in the verse, allowing the Jews to return to Eretz Yisrael but not to build the Temple. And this is as it is written with regard to Cyruss proclamation permitting the Jewish peoples return to Eretz Yisrael, in the seventieth year of the Babylonian exile: Thus says Cyrus king of Persia: The Lord, God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and He has charged [pakad] me to build Him a house in Jerusalem (Ezra 1: 2) . The verse makes use of the same root, peh-kuf-dalet, heralding the return to Jerusalem to build the Temple, but not its actual completion.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.35
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.35", "sections": [ "Megillah.12a.5" ] }
Apropos its mention of Cyrus, the Gemara states that Rav Nahman bar Rav Hisda interpreted homiletically a verse concerning Cyrus: What is the meaning of that which is written: Thus says the Lord to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held (Isaiah 45: 1) , which seemingly is referring to Cyrus as Gods anointed? Now was Cyrus Gods anointed one, i.e., the Messiah, that the verse should refer to him in this manner? Rather, the verse should be understood as God speaking to the Messiah with regard to Cyrus: The Holy One, Blessed be He, said to the Messiah: I am complaining to you about Cyrus, who is not acting in accordance with what he is intended to do. I had said: He shall build My House and gather My exiles (see Isaiah 45: 13) , but he did not carry this out. Rather, he said: Whoever is among you of all His people...let him go up to Jerusalem (Ezra 1: 3) . He gave permission to return to Israel, but he did no more than that.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.36
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.36", "sections": [ "Megillah.12a.6", "Megillah.12a.7" ] }
The Gemara returns to its interpretations of verses in the Megilla. The Megilla mentions that among those invited to the kings feast were: The army of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces (Esther 1: 3) , and it is written near the conclusion of the Megilla: In the book of chronicles of the kings of Media and Persia (Esther 10: 2) . Why is Persia mentioned first at the beginning of the Megilla, while later in the Megilla, Media is mentioned first? Rava said in response: These two peoples, the Persians and the Medes, stipulated with each other, saying: If the kings will come from us, the ministers will come from you; and if the kings will come from you, the ministers will come from us. Therefore, in reference to kings, Media is mentioned first, whereas in connection with nobles and princes, Persia is given priority. The verse states: When he showed the riches of his glorious [kevod] kingdom and the honor of his majestic [tiferet] greatness (Esther 1: 4) . Rabbi Yosei bar Hanina said: This teaches that Ahasuerus wore the priestly vestments. Proof for this assertion may be adduced from the fact that the same terms are written with regard to the priestly vestments, as it is written here: The riches of his glorious [kevod] kingdom and the honor of his majestic [tiferet] greatness. And it is written there, with regard to the priestly garments: For glory [kavod] and for majesty [tiferet] (Exodus 28: 2) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.37
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.37", "sections": [ "Megillah.12a.8" ] }
The verse states: And when these days were fulfilled, the king made a feast for all the people that were present in Shushan the capital (Esther 1: 5) . Rav and Shmuel disagreed as to whether this was a wise decision. One said: Ahasuerus arranged a feast for the residents of Shushan, the capital, after the feast for foreign dignitaries that preceded it, as mentioned in the earlier verses, indicating that he was a clever king. And the other one said: It is precisely this that indicates that he was a foolish king. The one who said that this proves that he was a clever king maintains that he acted well when he first brought close those more distant subjects by inviting them to the earlier celebration, as he could appease the residents of his own city whenever he wished. And the one who said that he was foolish maintains that he should have invited the residents of his city first, so that if those faraway subjects rebelled against him, these who lived close by would have stood with him.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.38
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.38", "sections": [ "Megillah.12a.10", "Megillah.12a.9" ] }
They said to him: But if it is true that they worshipped idols and therefore deserved to be destroyed, why was a miracle performed on their behalf? Is there favoritism expressed by God here? He said to them: They did not really worship the idol, but pretended to do so only for appearance, acting as if they were carrying out the kings command to bow before the idol. So too, the Holy One, Blessed be He, did not destroy them but did act angry with them only for appearance. He too merely pretended to desire to destroy them, as all He did was issue a threat, but in the end the decree was annulled. And this is as it is written: For He does not afflict from His heart willingly (Lamentations 3: 33) , but only for appearances sake. The students of Rabbi Shimon bar Yohai asked him: For what reason were the enemies of Jewish people, a euphemism for the Jewish people themselves when exhibiting behavior that is not in their best interests, in that generation deserving of annihilation? He, Rabbi Shimon, said to them: Say the answer to your question yourselves. They said to him: It is because they partook of the feast of that wicked one, Ahasuerus, and they partook there of forbidden foods. Rabbi Shimon responded: If so, those in Shushan should have been killed as punishment, but those in the rest of the world, who did not participate in the feast, should not have been killed. They said to him: Then you say your response to our question. He said to them: It is because they prostrated before the idol that Nebuchadnezzar had made, as is recorded that the entire world bowed down before it, except for Hananiah, Mishael, and Azariah.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.39
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.39", "sections": [ "Megillah.12a.11" ] }
The verse states: In the court of the garden of the kings palace (Esther 1: 5) . Rav and Shmuel disagreed with regard to how to understand the relationship between these three places: Court, garden, and palace: One said: The guests were received in different places. One who, according to his stature, was fit for the courtyard was brought to the courtyard; one who was fit for the garden was brought to the garden; and one who was fit for the palace was brought to the palace. And the other one said: He first sat them in the courtyard, but it did not hold them, as they were too numerous. He then sat them in the garden, but it did not hold them either, until he brought them into the palace and it held them. A third understanding was taught in a baraita: He sat them in the courtyard and opened two entranceways for them, one to the garden and one to the palace.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.40
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.40", "sections": [ "Megillah.12a.12", "Megillah.12a.13", "Megillah.12a.14" ] }
The verse states: There were hangings of hur, karpas, and sky blue (Esther 1: 6) . The Gemara asks: What is hur? Rav said: A fabric fashioned with many holes [harei harei] , similar to lace. And Shmuel said: He spread out for them carpets of white wool, as the word havar means white. And what is karpas? Rabbi Yosei bar Hanina said: Cushions [karim] of velvet [pasim] . The verse states: On silver rods and pillars of marble; the couches were of gold and silver (Esther 1: 6) . It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda says: Some couches were of gold and others of silver. One who, according to his stature, was fit for silver sat on a couch of silver, and one who was fit for gold sat on one of gold. Rabbi Nehemya said to him: This was not done. If so, you would cast jealousy into the feast, for the guests would be envious of each other. Rather, the couches themselves were made of silver, and their feet were made of gold. The verse continues: Upon a pavement of bahat and marble (Esther 1: 6) . Rabbi Asi said with regard to the definition of bahat: These are stones that ingratiate themselves with their owners, as they are precious stones that people are willing to spend large amounts of money to acquire. And similarly, it states elsewhere that the Jewish people will be likened to precious stones: And the Lord their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land (Zechariah 9: 16) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.41
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.41", "sections": [ "Megillah.12a.15", "Megillah.12a.16" ] }
The verse concludes: And dar and soharet (Esther 1: 6) . Rav said: Dar means many rows [darei darei] around. Similarly, soharet is derived from sehor sehor, around and around, meaning that the floor was surrounded with numerous rows of bahat and marble stones. And Shmuel said: There is a precious stone in the seaports, and its name is dara, and Ahasuerus placed it in the center of the feast, and it illuminated the festivities for them as the sun illuminates the world at midday. He explains that the word soharet is derived from tzohar, a light. A scholar from the school of Rabbi Yishmael taught a baraita: This means that he proclaimed a remission for all the merchants, absolving them from paying their taxes, understanding that the word dar derives from deror, freedom, and soharet from soher, merchant. The verse states: And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being diverse [shonim] from one another (Esther 1: 7) . The Gemara asks: Why does the verse use the term shonim to express that they are different? It should have said the more proper term meshunim. Rava said: A Divine Voice issued forth and said to them: The early ones, referring to Belshazzar and his people, were destroyed because they used these vessels, the vessels of the Temple, and yet you use them again [shonim] ? The verse continues: And royal wine in abundance [rav] (Esther 1: 7) . Rav said: This teaches that each and every guest at the feast was poured well-aged wine that was older [rav] than himself in years.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.42
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.42", "sections": [ "Megillah.12a.16", "Megillah.12a.17", "Megillah.12a.18" ] }
The verse states: And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being diverse [shonim] from one another (Esther 1: 7) . The Gemara asks: Why does the verse use the term shonim to express that they are different? It should have said the more proper term meshunim. Rava said: A Divine Voice issued forth and said to them: The early ones, referring to Belshazzar and his people, were destroyed because they used these vessels, the vessels of the Temple, and yet you use them again [shonim] ? The verse continues: And royal wine in abundance [rav] (Esther 1: 7) . Rav said: This teaches that each and every guest at the feast was poured well-aged wine that was older [rav] than himself in years. The verse states: And the drinking was according to the law; none did compel (Esther 1: 8) . The Gemara asks: What is the meaning of according to the law? Rabbi Hanan said in the name of Rabbi Meir: The drinking was according to the law of the Torah. Just as, according to the law of the Torah, with regard to offerings, the food sacrificed on the altar is greater in quantity than the drink, for the wine libation is quantitatively much smaller than the sacrificial offerings it accompanies, so too, at the feast of that wicked man, the food was greater in quantity than the drink. The verse states: None did compel (Esther 1: 8) . Rabbi Elazar said: This teaches that each and every guest at the feast was poured a drink from wine of his own country, so that he would feel entirely free, as if he were in his home country. The verse continues: That they should do according to every mans pleasure (Esther 1: 8) . Rava commented on the literal meaning of the verse, which is referring to two men, a man and a man [ish vaish] , and said: The man and man whom they should follow indicates that they should do according to the wishes of Mordecai and Haman. The two of them served as butlers at the feast, and they were in charge of distributing the wine. Why is the verse interpreted in this way? Mordecai is called man, as it is written: There was a certain Jewish man [ish] in Shushan the castle, whose name was Mordecai, the son of Jair (Esther 2: 5) . And Haman is also called man, as it states: A man [ish] who is an adversary and an enemy, this evil Haman (Esther 7: 6) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.43
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.43", "sections": [ "Megillah.12a.1", "Megillah.12a.19", "Megillah.12b.2" ] }
This is also taught in a baraita, as an indication that the years counted were only partial years: And when Belshazzar was killed, there was still another year left for Babylonia before the reckoning of the seventy years was completed. And then Darius arose and completed it. Although seventy years were previously counted according to Belshazzars count, from the exile of Jehoiakim, because the years were only partial, there was still one year left in order to complete those seventy years. The verse states: Also Vashti the queen made a feast for the women, in the royal house, which belonged to King Ahasuerus (Esther 1: 9) . The Gemara questions why she held the feast in the royal house, a place of men, rather than in the womens house, where it should have been. Rava said in response: The two of them had sinful intentions. Ahasuerus wished to fornicate with the women, and Vashti wished to fornicate with the men. This explains the folk saying that people say: He with pumpkins and his wife The verse states: On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine (Esther 1: 10) . The Gemara asks: Is that to say that until now his heart was not merry with wine? Did it take seven days for him to achieve merriment? Rava said: The seventh day was Shabbat, when the difference between the Jewish people and the gentiles is most apparent. On Shabbat, when the Jewish people eat and drink, they begin by occupying themselves with words of Torah and words of praise for God. But the nations of the world, when they eat and drink, they begin only with words of licentiousness.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.44
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.44", "sections": [ "Megillah.12b.3", "Megillah.12b.4" ] }
The Gemara continues to detail what occurred at the feast. So too, at the feast of that wicked man, Ahasuerus, when the men began to converse, some said: The Median women are the most beautiful, while others said: The Persian women are the most beautiful. Ahasuerus said to them: The vessel that I use, i.e., my wife, is neither Median nor Persian, but rather Chaldean. Do you wish to see her? They said to him: Yes, provided that she be naked, for we wish to see her without any additional adornments. The Gemara comments: Vashti was punished in this humiliating way for it is with the measure that a man measures to others that he himself is measured. In other words, God punishes individuals in line with their transgressions, measure for measure. This teaches that the wicked Vashti would take the daughters of Israel, and strip them naked, and make them work on Shabbat. Therefore, it was decreed that she be brought before the king naked, on Shabbat. This is as it is written: After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her (Esther 2: 1) . That is to say, just as she had done with the young Jewish women, so it was decreed upon her.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.45
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.45", "sections": [ "Megillah.12b.5", "Megillah.12b.6" ] }
The verse states: But the queen Vashti refused to come (Esther 1: 12) . The Gemara asks: Since she was immodest, as the Master said above: The two of them had sinful intentions, what is the reason that she did not come? Rabbi Yosei bar Hanina said: This teaches that she broke out in leprosy, and therefore she was embarrassed to expose herself publicly. An alternative reason for her embarrassment was taught in a baraita: The angel Gabriel came and fashioned her a tail. The verse continues: Therefore the king was very wrathful, and his anger burned in him (Esther 1: 12) . The Gemara asks: Why did his anger burn in him so greatly merely because she did not wish to come? Rava said: Vashti not only refused to come, but she also sent him a message by way of a messenger: You, son of my fathers stableman [ahuriyyarei] . Belshazzar, my father, drank wine against a thousand men and did not become inebriated, as the verse in Daniel (5: 1) testifies about him: Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand; and that man, referring euphemistically to Ahasuerus himself, has become senseless from his wine. Due to her audacity, immediately his anger burned in him (Esther 1: 12) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.46
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.46", "sections": [ "Megillah.12b.7", "Megillah.12b.8" ] }
The following verse states: Then the king said to the wise men, who knew the times (Esther 1: 13) . The Gemara asks: Who are these wise men? These wise men are the Sages of the Jewish people, who are referred to as those who knew the times, for they know how to intercalate years and fix the months of the Jewish calendar. Ahasuerus said to them: Judge her for me. The Sages said in their hearts: What should we do? If we say to him: Kill her, tomorrow he will become sober and then come and demand her from us. If we say to him: Let her be, she has scorned royalty, and that cannot be tolerated. Consequently, they decided not to judge the matter, and they said to him as follows: From the day that the Temple was destroyed and we have been exiled from our land, counsel and insight have been removed from us, and we do not know how to judge capital cases, as they are exceptionally difficult. Go to the people of Ammon and Moab, who have remained permanently settled in their places like wine that is settled on its lees, and so their minds are settled as well. And they provided a good reason when they spoke to him, as they proved that one who is settled retains his reasoning: For it is written: Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into exile; therefore his taste has remained in him, and his scent is not changed (Jeremiah 48: 11) . Ahasuerus immediately acted on their advice and asked his advisors, as it is written: And next to him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan (Esther 1: 14) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.47
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.47", "sections": [ "Megillah.12b.10", "Megillah.12b.9" ] }
Carshena; the ministering angels said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, did the gentiles ever offer before You lambs [karim] of the first year [shana] , as the Jewish people have offered before You? Shethar; have they ever offered before You two turtledoves [shetei torim] ? Admatha; have they ever built before You an altar of earth [adama] ? Tarshish; have they ever ministered before You in the priestly vestments, as it is written that on the fourth of the four rows of precious stones contained on the breastplate were: A beryl [tarshish] , an onyx, and a jasper (Exodus 28: 20) . Meres; have they ever stirred [meirsu] the blood of the offerings before You? Marsena; have they ever stirred [meirsu] the meal-offering before You? Memucan; have they ever prepared [hekhinu] the table before You, on which the shewbread was placed? Rabbi Levi said: This entire verse listing the names of the kings advisors is stated on account of offerings. Each name alludes to an aspect of the sacrificial service that was unique to the Jewish people, which the ministering angels mentioned as merit for the Jewish people.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.48
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.48", "sections": [ "Megillah.12b.11", "Megillah.12b.12", "Megillah.12b.13" ] }
The verse states: And Memucan said (Esther 1: 16) . A Sage taught in a baraita: Memucan is Haman. And why is Haman referred to as Memucan? Because he was prepared [mukhan] to bring calamity upon the Jewish people. Rav Kahana said: From here we see that the common man jumps to the front and speaks first, for Memucan was mentioned last of the kings seven advisors, and nevertheless he expressed his opinion first. The king sent out letters to the people of all his provinces, in which it was written: That every man shall wield authority in his own house and speak according to the language of his people (Esther 1: 22) . Rava said: Were it not for the first letters sent by Ahasuerus, which everybody discounted, there would not have been left among the enemies of the Jewish people, a euphemism for the Jewish people themselves, a remnant or a refugee. Since these first letters were the subject of ridicule, people didnt take the king seriously and did not immediately act upon the directive of the later letters, calling for the Jewish peoples destruction. The Gemara continues. The reason that the first letters were not taken seriously is that they who received them would say: What is this that he has sent us: That every man shall wield authority in his own house? This is obvious; even a lowly weaver is commander [paredashekha] in his house. If so, why then did the king find it necessary to make such a proclamation?
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.49
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.49", "sections": [ "Megillah.12b.14", "Megillah.12b.15" ] }
The verse describes Ahasueruss search for a new wife by stating: And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the castle (Esther 2: 3) . Rabbi Yehuda HaNasi said: What is the meaning of that which is written: In everything a prudent man acts with knowledge, but a fool unfolds his folly (Proverbs 13: 16) ? The verse highlights the difference between two kings approaches to finding a wife. In everything a prudent man acts with knowledge; this statement is referring to David, who also sought a wife for himself, as it is written: And his servants said to him, Let there be sought for my lord the king a young virgin (I Kings 1: 2) . Since he sought one maiden, whoever had a daughter brought her to him, for everyone wanted his daughter to be the kings wife. With regard to the continuation of the verse: But a fool unfolds his folly (Proverbs 13: 16) , this statement is referring to Ahasuerus, as it is written: And let the king appoint officers to seek out many maidens. Since it became clear that the king would have relations with all of them, but in the end he would choose only one as his bride, whoever had a daughter hid her from him.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.50
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.50", "sections": [ "Megillah.12b.16", "Megillah.12b.17", "Megillah.12b.18", "Megillah.12b.19" ] }
The verse that initially describes Mordecai states: There was a certain Jew in Shushan the castle, whose name was Mordecai the son of Jair the son of Shimei the son of Kish, a Benjamite (Esther 2: 5) . The Gemara asks: What is it conveying in the verse by saying the names of Mordecais ancestors? If the verse in fact comes to trace his ancestry, it should continue tracing his lineage back all the way to Benjamin, the founder of his tribe. Rather, what is different about these names that they deserve special mention? The Gemara answers: A Sage taught the following baraita: All of them are names by which Mordecai was called. He was called the son of Jair because he was the son who enlightened [heir] the eyes of all of the Jewish people with his prayers; the son of Shimei because he was the son whom God heard [shama] his prayers; the son of Kish because he knocked [hikish] on the gates of mercy and they were opened to him. The Gemara points out a contradiction: Mordecai is referred to as a Jew [Yehudi] , apparently indicating that he came from the tribe of Judah, but in the continuation of the verse he is called Benjamite [Yemini] , which indicates that he came from the tribe of Benjamin. Rav Nahman said: Mordecai was crowned with honorary names. Yehudi is one such honorary epithet, due to its allusion to the royal tribe of Judah, but it is not referring to Mordecais tribal affiliation. Rabba bar bar Hana said that Rabbi Yehoshua ben Levi said an alternative explanation: Mordecais father was from the tribe of Benjamin, and his mother was from the tribe of Judah. Therefore, he was both a Yemini, a Benjamite, and a Yehudi, from the tribe of Judah. And the Rabbis say that the dual lineage is due to a dispute: The families competed with each other over which tribe could take credit for Mordecai. The family of Judah would say: I caused the birth of Mordecai, as only because David did not kill Shimei, the son of Gera, when he cursed him (see II Samuel 16) was it possible for Mordecai to be born later from his descendants. And the family of Benjamin said in response: In the end he came from me, as he in fact was from Benjamins tribe.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.51
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.51", "sections": [ "Megillah.12b.1", "Megillah.12b.19", "Megillah.12b.20", "Megillah.13a.1", "Megillah.13a.2" ] }
with zucchinis, indicating that often a man and his wife engage in similar actions. Rabba bar bar Hana said that Rabbi Yehoshua ben Levi said an alternative explanation: Mordecais father was from the tribe of Benjamin, and his mother was from the tribe of Judah. Therefore, he was both a Yemini, a Benjamite, and a Yehudi, from the tribe of Judah. And the Rabbis say that the dual lineage is due to a dispute: The families competed with each other over which tribe could take credit for Mordecai. The family of Judah would say: I caused the birth of Mordecai, as only because David did not kill Shimei, the son of Gera, when he cursed him (see II Samuel 16) was it possible for Mordecai to be born later from his descendants. And the family of Benjamin said in response: In the end he came from me, as he in fact was from Benjamins tribe. Rava said: The Congregation of Israel at the time said this from the opposite perspective, not as a boast, but as a complaint, remarking: See what a Judean has done to me and how a Benjamite has repaid me. What a Judean has done to me is referring to the responsibility of Judah, as David did not kill Shimei, although he was liable to the death penalty. The grave consequences of this failure included that Mordecai was born from him, and it was he against whom Haman was jealous, leading Haman to issue a decree against all of the Jewish people. And how a Benjamite has repaid me is referring to the fact that Saul, who was from the tribe of Benjamin, did not kill the Amalekite king Agag immediately, from whom Haman was later born, and he caused suffering to the Jewish people. Rabbi Yohanan said a different explanation of the verse: Actually, Mordecai came from the tribe of Benjamin. Why, then, was he referred to as Yehudi? On account of the fact that he repudiated idol worship, for anyone who repudiates idolatry is called Yehudi. It is understood here in the sense of yihudi, one who declares the oneness of God, as it is written: There are certain Jews [Yehudain] whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylonia, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; these men, O king, have not regarded you: They serve not your gods, nor worship the golden image which you have set up (Daniel 3: 12) . These three individuals were in fact Hananiah, Mishael, and Azariah, who were not all from the tribe of Judah but are referred to as Yehudain because they repudiated idol worship.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.52
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.52", "sections": [ "Megillah.13a.3", "Megillah.13a.4", "Megillah.13a.5" ] }
Incidental to the exposition of the word Yehudi as one who repudiates idolatry, the Gemara relates that when Rabbi Shimon ben Pazi introduced his exposition of the book of Chronicles, he addressed the book of Chronicles and said as follows: All of your words are one, and we know how to expound them. This introduction made reference to the fact that the book of Chronicles cannot always be interpreted literally but requires exposition, as the same individual might be called by various different names, as in the following verse: And his wife HaYehudiyya bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took (I Chronicles 4: 18) . Why is she, who we are told at the end of the verse was Pharaohs daughter Bithiah, referred to as Yehudiyya? Because she repudiated idol worship, as it is written: And the daughter of Pharaoh came down to wash herself in the river (Exodus 2: 5) , and Rabbi Yohanan said: She went down to wash and purify herself from the idols of her fathers house. The Gemara understands that all the names referred to in the verse as children of Pharaohs daughter refer to Moses, as it will soon explain. The Gemara asks: Pharaohs daughter bore Moses? But didnt she merely raise him? Rather, it is telling you that with regard to anyone who raises an orphan boy or girl in his house, the verse ascribes him credit as if he gave birth to him.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.53
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.53", "sections": [ "Megillah.13a.6", "Megillah.13a.7", "Megillah.13a.8" ] }
The Gemara explains how all the names in fact are referring to Moses: Jered; this is Moses, and why was he called Jered? Because manna came down [yarad] for the Jewish people in his days. He was also called Gedor because he fenced in [gadar] the breaches of the Jewish people. He was called Heber because he connected [hibber] the Jewish people to their Father in Heaven. He was called Soco because he was for the Jewish people like a shelter [sukka] and shield. He was called Jekuthiel because the Jewish people trusted in God [kivu laEl] in his days. Lastly, he was called Zanoah because he caused the iniquities of the Jewish people to be disregarded [hizniah] . The Gemara notes that the words father of appear three times in that same verse: And his wife Hajehudijah bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. This teaches that Moses was a father to all of the Jewish people in three respects: A father in Torah, a father in wisdom, and a father in prophecy. The aforementioned verse stated: And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took. The Gemara asks: Was Bithiahs husbands name Mered? Wasnt his name Caleb? Rather, the verse alludes to the reason that Caleb married Bithiah. The Holy One, Blessed be He, said: Let Caleb, who rebelled [marad] against the advice of the spies, come and marry the daughter of Pharaoh, who rebelled against the idols of her fathers home.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.54
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.54", "sections": [ "Megillah.13a.10", "Megillah.13a.9" ] }
The verse states: And he had brought up Hadassah, that is, Esther (Esther 2: 7) . She is referred to as Hadassah and she is referred to as Esther. What was her real name? It is taught in a baraita that the Sages differed in their opinion as to which was in fact her name and which one was a description: Rabbi Meir says: Esther was her real name. Why then was she called Hadassah? On account of the righteous, who are called myrtles [hadassim] , and so it states: And he stood among the myrtles [hahadassim] (Zechariah 1: 8) . The Gemara resumes its explanation of the book of Esther. The verse states with regard to Mordecai: Who had been exiled from Jerusalem (Esther 2: 6) . Rava said: This language indicates that he went into exile on his own, not because he was forced to leave Jerusalem. He knew that he would be needed by those in exile, and therefore he consciously left Jerusalem to attend to the needs of his people.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.55
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.55", "sections": [ "Megillah.13a.11", "Megillah.13a.12" ] }
Rabbi Yehuda differs and says: Hadassah was her real name. Why then was she called Esther? Because she concealed [masteret] the truth about herself, as it is stated: Esther had not yet made known her kindred nor her people (Esther 2: 20) . Rabbi Nehemya concurs and says: Hadassah was her real name. Why then was she called Esther? This was her non-Hebrew name, for owing to her beauty the nations of the world called her after Istahar, Venus. Ben Azzai says: Esther was neither tall nor short, but of average size like a myrtle tree, and therefore she was called Hadassah, the Hebrew name resembling that myrtle tree. Rabbi Yehoshua ben Korha said: Esther was called Hadassah because she was greenish, having a pale complexion like a myrtle, but a cord of Divine grace was strung around her, endowing her with a beautiful appearance.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.56
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.56", "sections": [ "Megillah.13a.13", "Megillah.13a.14" ] }
The verse initially states with regard to Esther: For she had neither father nor mother (Esther 2: 7) . Why do I need to be told in the continuation of the verse: And when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter? Rav Aha said: This repetition indicates that when her mother became pregnant with her, her father died, and when she gave birth to her, her mother died, so that she did not have a mother or a father for even a single day. The verse states: And when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter (Esther 2: 7) . A tanna taught a baraita in the name of Rabbi Meir: Do not read the verse literally as for a daughter [bat] , but rather read it as for a home [bayit] . This indicates that Mordecai took Esther to be his wife. And so it states: But the poor man had nothing, except one little ewe lamb, which he had bought and reared: And it grew up together with him, and with his children; it did eat of his bread, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was like a daughter [kevat] to him (II Samuel 12: 3) . The Gemara questions: Because it lay in his bosom, it was like a daughter to him? Rather, the parable in II Samuel referenced the illicit taking of anothers wife, and the phrase should be read: Like a home [bayit] to him, i.e., a wife. So too, here, Mordecai took her for a home, i.e., a wife.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.57
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.57", "sections": [ "Megillah.13a.15", "Megillah.13a.16", "Megillah.13a.17" ] }
The verse states: And the seven maids chosen to be given her out of the kings house (Esther 2: 9) . Rava said: She would have a separate maid attend her each day, and she would count the days of the week by them, so she was always aware when Shabbat was. The verse continues: And he advanced her and her maids to the best place in the house of the women. Rav said: The advancement in the verse signals that he fed her food of Jews, i.e., kosher food. And Shmuel said an alternative understanding: The advancement was a well-intentioned act in that he fed her pig hinds, thinking she would view it as a delicacy, although in fact they were not kosher. And Rabbi Yohanan said a third understanding: He gave her vegetables, which did not pose a problem with regard to the kosher laws. And so it states with regard to the kindness done for Daniel and his associates: So the steward took away their food and the wine that they should drink; and gave them vegetables (Daniel 1: 16) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.58
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.58", "sections": [ "Megillah.13a.18", "Megillah.13a.19", "Megillah.13a.20" ] }
The verse states: Six months with oil of myrrh (Esther 2: 12) . The Gemara asks: What is oil of myrrh? Rabbi Hiyya bar Abba said: It is the aromatic oil called setakt. Rav Huna said: It is a cosmetic oil derived from olives that have not yet reached one-third of their growth. It is similarly taught in a baraita: Rabbi Yehuda says: Anpakinon is the oil of olives that have not reached one-third of their growth. And why is it smeared on the body? Because it removes the hair and softens the skin. The verse states: In the evening she went, and in the morning she returned (Esther 2: 14) . Rabbi Yohanan said: From the implicit criticism of that wicked man, Ahasuerus, who cohabited with many women, we have incidentally learned his praise as well, that he would not engage in sexual relations during the day, but in a more modest fashion at night. The verse states: And Esther obtained favor in the sight of all those who looked upon her (Esther 2: 15) . Rabbi Elazar said: This teaches that she appeared to each and every one as if she were a member of his own nation, and therefore she obtained favor in the eyes of all. The next verse states: So Esther was taken to King Ahasuerus into his royal house in the tenth month, which is the month Tevet (Esther 2: 16) . It was by act of divine providence that Esther was taken to Ahasuerus in a cold winter month, in which the body takes pleasure in the warmth of another body, and therefore she found favor in his eyes.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.59
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.59", "sections": [ "Megillah.13a.20", "Megillah.13a.21", "Megillah.13a.22", "Megillah.13a.23" ] }
The verse states: And Esther obtained favor in the sight of all those who looked upon her (Esther 2: 15) . Rabbi Elazar said: This teaches that she appeared to each and every one as if she were a member of his own nation, and therefore she obtained favor in the eyes of all. The next verse states: So Esther was taken to King Ahasuerus into his royal house in the tenth month, which is the month Tevet (Esther 2: 16) . It was by act of divine providence that Esther was taken to Ahasuerus in a cold winter month, in which the body takes pleasure in the warmth of another body, and therefore she found favor in his eyes. The verse states: And the king loved Esther more than all the women, and she obtained grace and favor in his sight more than all the virgins (Esther 2: 17) . Rav said: This double language indicates that if he wanted to taste in her the taste of a virgin during intercourse, he tasted it, and if he wanted to experience the taste of a non-virgin, he tasted it, and therefore he loved her more than all the other women. The verse states: Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esthers feast (Esther 2: 18) . The Gemara explains that this was part of an attempt to have Esther reveal her true identity. He made a great feast in her honor, but she did not reveal her identity to him. He lowered the taxes [karga] in her name, but still she did not reveal it to him. He sent gifts [pardishenei] to the ministers in her name, but even so she did not reveal it to him. The verse states: And when the virgins were gathered together the second time and Mordecai sat in the kings gate (Esther 2: 19) . The Gemara explains: The reason Ahasuerus gathered the women together was that he went and took advice from Mordecai as to what he should do to get Esther to reveal her identity. Mordecai said to him: As a rule, a woman is jealous only of the thigh of another woman. Therefore, you should take for yourself additional women. But even so she did not reveal her origins to him, as it is written: Esther had not yet made known her kindred nor her people (Esther 2: 20) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.60
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.60", "sections": [ "Megillah.13a.1", "Megillah.13a.24", "Megillah.13b.1", "Megillah.13b.2", "Megillah.13b.3" ] }
the responsibility of Judah, as David did not kill Shimei, although he was liable to the death penalty. The grave consequences of this failure included that Mordecai was born from him, and it was he against whom Haman was jealous, leading Haman to issue a decree against all of the Jewish people. And how a Benjamite has repaid me is referring to the fact that Saul, who was from the tribe of Benjamin, did not kill the Amalekite king Agag immediately, from whom Haman was later born, and he caused suffering to the Jewish people. Rabbi Elazar said: What is the meaning of that which is written: He withdraws not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He establishes them forever, and they are exalted (Job 36: 7) ? This teaches that in reward for the modesty shown by Rachel she merited that Saul, who was also modest, should descend from her, and in reward for the modesty shown by Saul, he merited that Esther should descend from him. The Gemara explains: What was the modesty shown by Rachel? It is as it is written: And Jacob told Rachel that he was her fathers brother, and that he was Rebeccas son (Genesis 29: 12) . It may be asked: Was he, Jacob, in fact her fathers brother? But wasnt he the son of her fathers sister? Rather, it must be understood that when Jacob met Rachel, he said to her: Will you marry me? She said to him: Yes, but my father, Laban, is a swindler, and you will not be able to outwit him. Jacob alleviated her fears, as he said to her that he is her fathers brother, referring not to their familial affiliation but rather to his ability to deal with her father on his level, as if to say: I am his brother in deception. She said to him: But is it really permitted for the righteous to be involved in deception? He said to her: Yes, it is permitted when dealing with deceptive individuals, as the verse states: With the pure you will show yourself pure, and with the perverse you will show yourself subtle (II Samuel 22: 27) , indicating that one should deal with others in the manner appropriate for their personality.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.61
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.61", "sections": [ "Megillah.13b.4", "Megillah.13b.5" ] }
Jacob then said to her: What is the deception that he will plan to carry out and I should be prepared for? Rachel said to him: I have a sister who is older than I, and he will not marry me off before her, and will try to give you her in my place. So Jacob gave her certain distinguishing signs that she should use to indicate to him that she was actually Rachel and not her sister. When the wedding night arrived, and Laban planned to switch the sisters, Rachel said to herself: Now my sister will be embarassed, for Jacob will ask her for the signs and she will not know them. So she gave them to her. And this is as it is written: And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah (Genesis 29: 25) . Does this imply by inference that until now she was not Leah? Rather, due to the distinguishing signs that Rachel had given to Leah, he did not know until now, when it was light outside, that she was Leah. Therefore, Rachel merited that Saul should descend from her, due to her act of modesty in not revealing to Jacob that she had shown the signs to Leah.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.62
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.62", "sections": [ "Megillah.13b.6" ] }
And what was the modesty shown by Saul? As it is written: But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he did not tell him (I Samuel 10: 16) . Saul expressed his modesty by not revealing Samuels promise that he would be king, and thereby merited that Esther would descend from him. Similarly, Rabbi Elazar said: When the Holy One, Blessed be He, assigns greatness to a person, He assigns it to his sons and to his sons sons for all generations, as it is stated: He withdraws not his eyes from the righteous; but with kings upon the throne He establishes them forever, and they are exalted (Job 36: 7) . And if he becomes arrogant due to this, the Holy One, Blessed be He, lowers him in order to humble him, as it is stated in the next verse: And if they are bound in chains, and are held in cords of affliction, then He declares unto them their work, and their transgressions, that they have behaved proudly (Job 36: 89) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.63
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.63", "sections": [ "Megillah.13b.7" ] }
The Gemara returns to its exposition of the Megilla. The verse states: For Esther adhered to the words of Mordecai, as she did when she was brought up with him (Esther 2: 20) . Rabbi Yirmeya said: This teaches that she would show discharges of her menstrual blood to the Sages to inquire whether she was pure or impure. The verse continues: As she did when she was brought up with him (Esther 2: 20) . Rabba bar Lima said in the name of Rav: This means that she maintained a relationship with Mordecai, as she would arise from the lap of Ahasuerus, immerse herself in a ritual bath, and sit in the lap of Mordecai.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.64
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.64", "sections": [ "Megillah.13b.8", "Megillah.13b.9" ] }
The Megilla continues: In those days, while Mordecai sat in the kings gate, two of the kings chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that guarded the doors, became angry, and sought to lay hands on the king Ahasuerus (Esther 2: 21) . Rabbi Hiyya bar Abba said that Rabbi Yohanan said: The Holy One, Blessed be He, caused a master to become angry with his servants in order to fulfill the will of a righteous man. And who is this? It is Joseph, as it is stated in the chief butlers account of how Pharaoh had become angry with him and with the chief baker and sent them to jail: And there was with us there a young man, a Hebrew (Genesis 41: 12) . Similarly, the Holy One, Blessed be He, also caused servants to become angry with their master in order to perform a miracle for another righteous man. And who is he? It is Mordecai, as with regard to the plot to kill the king it is written: And the matter became known to Mordecai (Esther 2: 22) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.65
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.65", "sections": [ "Megillah.13b.10", "Megillah.13b.11" ] }
The Gemara explains how the matter became known to him. Rabbi Yohanan said: Bigthan and Teresh were two Tarsians, and they would talk with one another in the Tarsian language. They said: From the day that Esther arrived we have not slept, as Ahasuerus has been with Esther all night, and he has been busying us with his demands. Come, let us cast poison in the goblet from which he drinks so that he will die. But they did not know that Mordecai was one of those who sat on the Sanhedrin, which convened in the Chamber of Hewn Stone, and that he knew seventy languages, a necessity for members of the Sanhedrin. While planning their plot, one of them said to the other: But my post and your post are not identical. How then can one of us leave our position to succeed in our plot to poison the king? The other one said to him: I will guard both my post and your post. And this is as it is written with regard to the kings verifying Mordecais revelation of the plan to kill the king: And when inquiry was made of the matter, it was found to be so (Esther 2: 23) ; it was discovered that they were not both found at their posts.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.66
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.66", "sections": [ "Megillah.13b.12", "Megillah.13b.13" ] }
The verse describes when the rest of the events of the Megilla occurred: After these events did King Ahasuerus promote Haman (Esther 3: 1) . The Gemara asks: After what particular events? Rava said: Only after the Holy One, Blessed be He, created a remedy for the blow and set in place the chain of events that would lead to the miraculous salvation was Haman appointed, setting the stage for the decree against the Jews to be issued. Rava explains: As Reish Lakish said: The Holy One, Blessed be He, does not strike at the Jewish people unless He has already created a remedy for them beforehand, as it is stated: When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was uncovered (Hosea 7: 1) . But this is not so with regard to the nations of the world. With them, God first strikes them and only afterward does He create a remedy, as it is stated: And the Lord shall smite Egypt, smiting and healing (Isaiah 19: 22) .
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.67
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.67", "sections": [ "Megillah.13b.14", "Megillah.13b.15" ] }
The verse states: But it seemed contemptible in his eyes to lay his hand on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai (Esther 3: 6) . Rava said: At first he wanted to lay his hands on Mordecai alone, and in the end on the people of Mordecai. And who were the people of Mordecai? They were the Sages, i.e., Mordecais special people. And ultimately he sought to bring harm on all the Jews. The verse states: They cast pur, that is, the lot (Esther 3: 7) . A Sage taught the following baraita: Once the lot fell on the month of Adar, he, Haman, greatly rejoiced, for he saw this as a favorable omen for the execution of his plans. He said: The lot has fallen for me in the month that Moses died, which is consequently a time of calamity for the Jewish people. But he did not know that not only did Moses die on the seventh of Adar, but he was also born on the seventh of Adar, and therefore it is also a time of rejoicing for the Jewish people.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.68
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.68", "sections": [ "Megillah.13b.16", "Megillah.13b.17", "Megillah.13b.18" ] }
Haman said to Ahasuerus: There is [yeshno] one people scattered abroad [mefuzar] and dispersed [meforad] among the peoples in all the provinces of your kingdom; and their laws are diverse from those of every people; nor do they keep the kings laws; therefore it does not profit the king to tolerate them (Esther 3: 8) . Rava said: There was none who knew how to slander like Haman, as in his request to the king he included responses to all the reasons Ahasuerus might be reluctant to destroy the Jewish people. He said to Ahasuerus: Let us destroy them. Ahasuerus said to him: I am afraid of their God, lest He do to me as He did to those who stood against them before me. Haman said to him: They have been asleep [yashnu] with respect to the mitzvot, having ceased to observe the mitzvot, and, therefore there is no reason to fear. Ahasuerus said to him: There are the Sages among them who observe the mitzvot. Haman said to him: They are one people, i.e., they are all the same; nobody observes the mitzvot. Haman continued with his next response as expressed in the verse: Perhaps you will say that I am making a bald spot in your kingdom, i.e., you fear that if an entire nation is wiped out there will be a desolate area within the kingdom. There is no need to worry, though, as they are scattered [mefuzarin] among the peoples, and eradicating them will not result in the creation of an unpopulated zone in the area where they had once lived. Furthermore, perhaps you will say that there is benefit from them; but this nation is meforad, like this barren mule [pereida] that cannot bear offspring, and there is no benefit to be gained from them. And perhaps you will say that there is at least a province that is filled with them. Therefore the verse states that they are scattered in all the provinces of your kingdom (Esther 3: 8) , and they do not inhabit one place.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.69
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.69", "sections": [ "Megillah.13b.18", "Megillah.13b.19" ] }
Haman continued with his next response as expressed in the verse: Perhaps you will say that I am making a bald spot in your kingdom, i.e., you fear that if an entire nation is wiped out there will be a desolate area within the kingdom. There is no need to worry, though, as they are scattered [mefuzarin] among the peoples, and eradicating them will not result in the creation of an unpopulated zone in the area where they had once lived. Furthermore, perhaps you will say that there is benefit from them; but this nation is meforad, like this barren mule [pereida] that cannot bear offspring, and there is no benefit to be gained from them. And perhaps you will say that there is at least a province that is filled with them. Therefore the verse states that they are scattered in all the provinces of your kingdom (Esther 3: 8) , and they do not inhabit one place. Haman continued: And their laws are diverse from those of every people (Esther 3: 8) , as they do not eat from our food, nor do they marry from our women, nor do they marry off their women to us. Nor do they keep the kings laws (Esther 3: 8) . They spend the entire year in idleness, as they are constantly saying: Shehi pehi, an acronym for: It is Shabbat today [Shabbat hayom] ; it is Passover today [Pesah hayom] . The verse continues: Therefore it does not profit the king to tolerate them, as they eat and drink and scorn the throne. And a proof of this is that even if a fly falls into the cup of one of them, he will throw the fly out and drink the wine it fell into, but if my master the king were to touch the glass of one of them, he would throw it to the ground, and would not drink it, since it is prohibited to drink wine that was touched by a gentile.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.70
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.70", "sections": [ "Megillah.13b.20", "Megillah.13b.21" ] }
Therefore, Haman concluded: If it please the king, let it be written that they be destroyed, and I will weigh out ten thousand talents of silver into the hands of those who have the charge of the business, to bring it into the kings treasuries (Esther 3: 9) . Reish Lakish said: It is revealed and known in advance to the One Who spoke and the world came into being, that in the future Haman was going to weigh out shekels against the Jewish people; therefore, He arranged that the Jewish peoples shekels that were given to the Temple preceded Hamans shekels. And this is as we learned in a mishna (Shekalim 2a): On the first of Adar the court makes a public announcement about the contribution to the Temple of half-shekels that will soon be due, and about the need to uproot forbidden mixtures of diverse kinds of seeds from the fields now that they have begun to sprout. Therefore, it turns out that the Jewish people give the shekels on the first of Adar, preceding the date of Hamans planned destruction of the Jewish people and his own collecting of shekels.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.71
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.71", "sections": [ "Megillah.13b.1", "Megillah.13b.22", "Megillah.14a.1", "Megillah.14a.2" ] }
He withdraws not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He establishes them forever, and they are exalted (Job 36: 7) ? This teaches that in reward for the modesty shown by Rachel she merited that Saul, who was also modest, should descend from her, and in reward for the modesty shown by Saul, he merited that Esther should descend from him. Ahasuerus responded to Hamans request: And the king said to Haman: The silver is given to you; the people also, to do with them as it seems good to you (Esther 3: 11) . Rabbi Abba said: The actions of Ahasuerus and Haman can be understood with a parable; to what may they be compared? To two individuals, one of whom had a mound in the middle of his field and the other of whom had a ditch in the middle of his field, each one suffering from his own predicament. The owner of the ditch, noticing the others mound of dirt, said to himself: Who will give me this mound of dirt suitable for filling in my ditch; I would even be willing to pay for it with money, and the owner of the mound, noticing the others ditch, said to himself: Who will give me this ditch for money, so that I may use it to remove the mound of earth from my property? At a later point, one day, they happened to have met one another. The owner of the ditch said to the owner of the mound: Sell me your mound so I can fill in my ditch. The mounds owner, anxious to rid himself of the excess dirt on his property, said to him: Take it for free; if only you had done so sooner. Similarly, Ahasuerus himself wanted to destroy the Jews. As he was delighted that Haman had similar aspirations and was willing to do the job for him, he demanded no money from him.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.72
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.72", "sections": [ "Megillah.14a.3" ] }
The verse states: And the king removed his ring from his hand (Esther 3: 10) . Rabbi Abba bar Kahana said: The removal of Ahasueruss ring for the sealing of Hamans decree was more effective than the forty-eight prophets and the seven prophetesses who prophesied on behalf of the Jewish people. As, they were all unable to return the Jewish people to the right way, but the removal of Ahasueruss ring returned them to the right way, since it brought them to repentance.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.73
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.73", "sections": [ "Megillah.14a.4", "Megillah.14a.5", "Megillah.14a.6", "Megillah.14a.7" ] }
The Sages taught in a baraita: Forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, and they neither subtracted from nor added onto what is written in the Torah, introducing no changes or additions to the mitzvot except for the reading of the Megilla, which they added as an obligation for all future generations. The Gemara asks: What exposition led them to determine that this was a proper mode of action? On what basis did they add this mitzva? Rabbi Hiyya bar Avin said that Rabbi Yehoshua ben Korha said that they reasoned as follows: If, when recalling the exodus from Egypt, in which the Jews were delivered from slavery to freedom, we recite songs of praise, the Song of the Sea and the hymns of hallel, then, in order to properly recall the miracle of Purim and commemorate Gods delivering us from death to life, is it not all the more so the case that we must sing Gods praise by reading the story in the Megilla? The Gemara asks: If so, our obligation should be at least as great as when we recall the exodus from Egypt, and let us also recite hallel on Purim. The Gemara answers: Hallel is not said on Purim, because hallel is not recited on a miracle that occurred outside Eretz Yisrael. The Gemara asks: If so, with regard to the exodus from Egypt as well, which was a miracle that occurred outside Eretz Yisrael, how are we able to recite songs of praise? The Gemara answers: As it is taught in a baraita: Prior to the time when the Jewish people entered Eretz Yisrael, all lands were deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within their borders, as all lands were treated equally. But after the Jewish people entered Eretz Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, and all the other lands were no longer deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within them.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.74
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.74", "sections": [ "Megillah.14a.8", "Megillah.14a.9" ] }
Rav Nahman said an alternative answer as to why hallel is not recited on Purim: The reading of the Megilla itself is an act of reciting hallel. Rava said a third reason why hallel is not recited on Purim: Granted that hallel is said there, when recalling the exodus from Egypt, as after the salvation there, they could recite the phrase in hallel: Give praise, O servants of the Lord (Psalms 113: 1) ; after their servitude to Pharaoh ended with their salvation, they were truly servants of the Lord and not servants of Pharaoh. But can it be said here, after the limited salvation commemorated on Purim: Give praise, O servants of the Lord, which would indicate that after the salvation the Jewish people were only servants of the Lord and not servants of Ahasuerus? No, even after the miracle of Purim, we were still the servants of Ahasuerus, as the Jews remained in exile under Persian rule, and consequently the salvation, which was incomplete, did not merit an obligation to say hallel. The Gemara asks: Both according to the opinion of Rava and according to the opinion of Rav Nahman, this is difficult. Isnt it taught in the baraita cited earlier: After the Jewish people entered Eretz Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, and all the other lands were no longer deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within them. Therefore, there should be no hallel obligation on Purim for the miracle performed outside of the land of Israel, and Rav Nahmans and Ravas alternative explanations are incorrect. The Gemara answers: They understood differently, as it can be argued that when the people were exiled from Eretz Yisrael, the other lands returned to their initial suitability, and were once again deemed fit for reciting hallel on miracles performed within them.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.75
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.75", "sections": [ "Megillah.14a.10", "Megillah.14a.11", "Megillah.14a.12" ] }
With regard to the statement that forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, the Gemara asks: Is there no one else? Isnt it written with regard to Samuels father, Elkanah: And there was a certain [ehad] man from Ramathaim-zophim (I Samuel 1: 1) , which is expounded as follows to indicate that Elkanah was a prophet: He was one [ehad] of two hundred [mataim] prophets [tzofim] who prophesied on behalf of the Jewish people. If so, why was it stated here that there were only forty-eight prophets? The Gemara answers: In fact, there were more prophets, as it is taught in a baraita: Many prophets arose for the Jewish people, numbering double the number of Israelites who left Egypt. However, only a portion of the prophecies were recorded, because only prophecy that was needed for future generations was written down in the Bible for posterity, but that which was not needed, as it was not pertinent to later generations, was not written. Therefore, the fifty-five prophets recorded in the Bible, although not the only prophets of the Jewish people, were the only ones recorded, due to their eternal messages. Rabbi Shmuel bar Nahmani said another explanation of the verse And there was a certain man from Ramathaim-zophim: A man who comes from two heights [ramot] that face [tzofot] one another. Rabbi Hanin said an additional interpretation: A man who descends from people who stood at the height of [rumo] the world. The Gemara asks: And who are these people? The Gemara answers: These are the sons of Korah, as it is written: But the sons of Korah did not die (Numbers 26: 11) , and with regard to them it is taught in the name of our teacher, Rabbi Yehuda HaNasi: A high place was set aside for them in Gehenna, as the sons of Korah repented in their hearts, and were consequently not propelled very far down in Gehenna when the earth opened to swallow Korah and his followers; and they stood on this high place and sung to the Lord. They alone stood at the height of the lower world.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.76
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.76", "sections": [ "Megillah.14a.13" ] }
The Gemara asks with regard to the prophetesses recorded in the baraita: Who were the seven prophetesses? The Gemara answers: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. The Gemara offers textual support: Sarah, as it is written: Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah (Genesis 11: 29) . And Rabbi Yitzhak said: Iscah is in fact Sarah. And why was she called Iscah? For she saw [sakhta] by means of divine inspiration, as it is stated: In all that Sarah has said to you, hearken to her voice (Genesis 21: 12) . Alternatively, Sarah was also called Iscah, for all gazed [sokhin] upon her beauty.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.77
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.77", "sections": [ "Megillah.14a.14", "Megillah.14a.15" ] }
Miriam was a prophetess, as it is written explicitly: And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand (Exodus 15: 20) . The Gemara asks: Was she the sister only of Aaron, and not the sister of Moses? Why does the verse mention only one of her brothers? Rav Nahman said that Rav said: For she prophesied when she was the sister of Aaron, i.e., she prophesied since her youth, even before Moses was born, and she would say: My mother is destined to bear a son who will deliver the Jewish people to salvation. And at the time when Moses was born the entire house was filled with light, and her father stood and kissed her on the head, and said to her: My daughter, your prophecy has been fulfilled. But once Moses was cast into the river, her father arose and rapped her on the head, saying to her: My daughter, where is your prophecy now, as it looked as though the young Moses would soon meet his end. This is the meaning of that which is written with regard to Miriams watching Moses in the river: And his sister stood at a distance to know what would be done to him (Exodus 2: 4) , i.e., to know what would be with the end of her prophecy, as she had prophesied that her brother was destined to be the savior of the Jewish people.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.78
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.78", "sections": [ "Megillah.14a.16", "Megillah.14a.17" ] }
Deborah was a prophetess, as it is written explicitly: And Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth (Judges 4: 4) . The Gemara asks: What is the meaning of the wife of Lappidoth? The Gemara answers: For she used to make wicks for the Sanctuary, and due to the flames [lappidot] on these wicks she was called the wife of Lappidoth, literally, a woman of flames. With regard to Deborah, it says: And she sat under a palm tree (Judges 4: 5) . The Gemara asks: What is different and unique with regard to her sitting under a palm tree that there is a need for it to be written? Rabbi Shimon ben Avshalom said: It is due to the prohibition against being alone together with a man. Since men would come before her for judgment, she established for herself a place out in the open and visible to all, in order to avoid a situation in which she would be secluded with a man behind closed doors. Alternatively, the verse means: Just as a palm tree has only one heart, as a palm tree does not send out separate branches, but rather has only one main trunk, so too, the Jewish people in that generation had only one heart, directed to their Father in Heaven.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.79
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.79", "sections": [ "Megillah.14a.18", "Megillah.14a.19", "Megillah.14a.20" ] }
Hannah was a prophetess, as it is written: And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the Lord, my horn is exalted in the Lord (I Samuel 2: 1) , and her words were prophecy, in that she said: My horn is exalted, and not: My pitcher is exalted. As, with regard to David and Solomon, who were anointed with oil from a horn, their kingship continued, whereas with regard to Saul and Jehu, who were anointed with oil from a pitcher, their kingship did not continue. This demonstrates that Hannah was a prophetess, as she prophesied that only those anointed with oil from a horn will merit that their kingships continue. Apropos the song of Hannah, the Gemara further explains her words: There is none sacred as the Lord; for there is none beside You [biltekha] (I Samuel 2: 2) . Rav Yehuda bar Menashya said: Do not read it as biltekha, beside You, but rather read it as levalotekha, to outlast You. As the attribute of the Holy One, Blessed be He, is unlike the attribute of flesh and blood. It is an attribute of man that his handiwork outlasts him and continues to exist even after he dies, but the Holy One, Blessed be He, outlasts His handiwork, as He exists eternally. Hannah further said: Neither is there any rock [tzur] like our God (I Samuel 2: 1) . This can be understood as saying that there is no artist [tzayyar] like our God. How is He better than all other artists? Man fashions a form upon a wall, but is unable to endow it with breath and a soul, or fill it with innards and intestines, whereas the Holy One, Blessed be He, fashions a form of a fetus inside the form of its mother, rather than on a flat surface, and endows it with breath and a soul and fills it with innards and intestines.
Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.80
{ "sugya": "Talmud.Bavli_and_Mishnah.Moed.Megillah.Bavli.1.g.14.80", "sections": [ "Megillah.14a.1", "Megillah.14a.21", "Megillah.14a.22", "Megillah.14b.1", "Megillah.14b.2" ] }
The actions of Ahasuerus and Haman can be understood with a parable; to what may they be compared? To two individuals, one of whom had a mound in the middle of his field and the other of whom had a ditch in the middle of his field, each one suffering from his own predicament. The owner of the ditch, noticing the others mound of dirt, said to himself: Who will give me this mound of dirt suitable for filling in my ditch; I would even be willing to pay for it with money, and the owner of the mound, noticing the others ditch, said to himself: Who will give me this ditch for money, so that I may use it to remove the mound of earth from my property? Abigail was a prophetess, as it is written: And it was so, as she rode on the donkey, and came down by the covert of the mountain (I Samuel 25: 20) . The Gemara asks: Why does it say: By the covert [beseter] of the mountain? It should have said: From the mountain. The Gemara answers that in fact this must be understood as an allusion to something else. Rabba bar Shmuel said: Abigail, in her attempt to prevent David from killing her husband Nabal, came to David and questioned him on account of menstrual blood that comes from the hidden parts [setarim] of a body. How so? She took a blood-stained cloth and showed it to him, asking him to rule on her status, whether or not she was ritually impure as a menstruating woman. He said to her: Is blood shown at night? One does not examine blood-stained cloths at night, as it is difficult to distinguish between the different shades by candlelight. She said to him: If so, you should also remember another halakha: Are cases of capital law tried at night? Since one does not try capital cases at night, you cannot condemn Nabal to death at night. David said to her: Nabal, your husband, is a rebel against the throne, as David had already been anointed as king by the prophet Samuel, and Nabal refused his orders. And therefore there is no need to try him, as a rebel is not accorded the ordinary prescriptions governing judicial proceedings. Abigail said to him: You lack the authority to act in this manner, as Saul is still alive. He is the king in actual practice, and your seal [tivakha] has not yet spread across the world, i.e., your kingship is not yet known to all. Therefore, you are not authorized to try someone for rebelling against the monarchy. David accepted her words and said to her: And blessed be your discretion and blessed be you who have kept me this day from coming to bloodguiltiness [damim] (I Samuel 25: 33) . The Gemara asks: The plural term damim, literally, bloods, indicates two. Why did David not use the singular term dam? Rather, this teaches that Abigail revealed her thigh, and he lusted after her, and he went three parasangs by the fire of his desire for her, and said to her: Listen to me, i.e., listen to me and allow me to be intimate with you. Abigail then said to him: Let this not be a stumbling block for you (I Samuel 25: 31) . By inference, from the word this, it can be understood that there is someone else who will in fact be a stumbling block for him, and what is this referring to? The incident involving Bathsheba. And in the end this is what was, as indeed he stumbled with Bathsheba. This demonstrates that Abigail was a prophetess, as she knew that this would occur. This also explains why David blessed Abigail for keeping him from being responsible for two incidents involving blood that day: Abigails menstrual blood and the shedding of Nabals blood.