tgt
stringlengths 2
1.64k
| src
stringlengths 2
761
| lp
stringclasses 10
values |
---|---|---|
By the way, speaking of Southern states, yes, the Confederate flag and the famous slaveholders are quite popular there, but on the other hand, they accomplished some good things of their own and I found it absurd to dismiss them.
|
Mimochodem když už jsme u těch jižanských států, ano, konfederační vlajka a slavní otrokáři tam jsou docela populární, na druhou stranu i oni měli nějaké své dobré úspěchy a přišlo mi absurdní je zavrhovat.
|
cs-en
|
And anyway, the North was not much better but many people nowadays idealize it.
|
Navíc Sever nebyl o moc lepší, jak si ho v dnešní době dost lidí idealizuje.
|
cs-en
|
And a lot of people also forget that not everyone in the South was a slaveholder, and they resented a lot of things too.
|
A spousta lidí taky zapomíná, že ne všichni na Jihu byli otrokáři a dost věcí se jim taky protivilo.
|
cs-en
|
I wouldn't compare this to the Russians, they deliberately leave out some facts, lie and manipulate, and our view doesn't exist (there was even a video on YT where they shut down someone who started talking about our legionnaires and 1968).
|
Tohle bych s Rusy nesrovnával, záměrně vynechávají některá fakta, lžou a manipulují, navíc třeba náš pohled u nich neexistuje (na YT bylo i video z televize, kde vypli někoho, kdo začal mluvit o naších legionářích a 1968).
|
cs-en
|
What I found ridiculous about US schools was the rise of Marxism and the idealization of communism, something their country had never experienced.
|
Co mi přišlo na US školách směšné byl ten vzestup marxismu a idealizování komunismu, něco co nikdy jejich zem nezažila.
|
cs-en
|
Overall, I thought it was appalling at some of the universities, the students were quite radicalized and the schools encouraged them to do so.
|
Celkově mi přišlo, že na některých univerzitách to bylo otřesné, ti studenti byli dost zradikalizovaní a ty školy je v tom kolikrát podporovaly.
|
cs-en
|
And when I imagine that these people will one day be much older, it makes me a little sick that this could be the voice of the majority, because there is one among the young and also in the ruling elite.
|
A když si představím, že tihle lidi budou jednou mnohem starší, tak je mi trochu zle z toho, že by tohle mohl být hlas většiny, protože mezi mladými je a i ve vládnoucí elitě.
|
cs-en
|
It seems to me that, for example, feminism has long since achieved what it should have achieved and it is no longer about the same thing, it has become radicalized.
|
Přijde mi, že třeba feminismus už dávno dosáhnul toho, čeho měl a už to není o tom samém, zradikalizoval se.
|
cs-en
|
Nowadays, those who have nothing to do with it and ignore basic biological facts are labelled as feminists, as are other groups like LGBT, and it leads to radicalization on the other side too, where it often leads to resistance even on quite sensible things.
|
V současnosti se jako feministky označují ti, kteří s ním nemají nic společného a ignorují základní biologická fakt, tak samo další skupiny jako LGBT a vede to k radikalizaci i na opačné straně, kdy to často vede k odporu i u docela rozumných věcí.
|
cs-en
|
On top of that, the more radical someone is, the more they are heard.
|
Navíc čím víc je někdo radikálnější, tím víc je ho slyšet.
|
cs-en
|
Anyway, in conclusion, I haven't encountered anyone condemning me for colonialism or slavery either.
|
Každopádně na závěr, taky jsem se nesetkal s tím, že by mě někdo odsuzoval za kolonialismus nebo otrokářství.
|
cs-en
|
More like I encountered bad geography, but that was mutual :D
|
Spíš jsem se setkal se špatným zeměpisem, to bylo ale oboustranné :D
|
cs-en
|
It’s not because I don't like it here, but because it's completely irrelevant in my opinion.
|
Ne proto, že by se mi tu nelíbilo, ale proto, že to je podle mě úplně bezpředmětné.
|
cs-en
|
Should I be proud of something I couldn't do myself?
|
Mám být hrdý na něco, čeho jsem nedokázal sám?
|
cs-en
|
Moreover, I find the concept of nationality in general unnecessary in terms of any personal identity.
|
Navíc koncept národnosti celkově považuji za zbytečný z hlediska nějaké osobní identity.
|
cs-en
|
If I have anything in common with people, it’s interests, world views, and shared experiences, not where we were born.
|
Pokud mě něco s lidmi pojí tak zájmy, pohledy na svět a společné zážitky, ne místo, kde jsme se narodili.
|
cs-en
|
I'm not a believer, but from what I know, I can tell you this: We have two Greek Catholic parishes: one is Ukrainian, and the other is Slovak.
|
Já nejsem věřící, ale z toho, co vím, ti můžu říct toto: Máme tu dvě řeckokatolický farnosti, jedna je ukrajinská a druhá slovenská.
|
cs-en
|
The Slovak parish priest is a very nice guy, his sermons are more about theology than politics, but then he always says some bullshit about the coronavirus that makes everyone ashamed.
|
Ten slovenský farář je strašně fajn chlap, má kázání spíš o teologii než o politice, ale pak vždycky zajebe nějakou kokotinu o koronaviru, že se všichni stydí.
|
cs-en
|
Then, of course, there is the Czechoslovak Hussite Church.
|
Pak je tady samozřejmě Církev československá husitská.
|
cs-en
|
They’re officially Protestants, but in reality they were born out of Catholic Modernism and are effectively Catholics without a Pope.
|
Oficiálně jsou to protestanti, ale ve skutečnosti se zrodili z katolický moderny a jsou fakticky katolící bez papeže.
|
cs-en
|
I know a lot of people who are Catholic but go to Hussite religious services because it's theologically very similar, but the members tend to be more liberal.
|
Znám hodně lidí, kteří jsou katolíci, ale chodí na bohoslužby k husitům, protože je to teologicky hodně podobný, ale členové jsou většinou liberálnější.
|
cs-en
|
They have a beautiful and historically valuable functionalist church on Botanická Street.
|
Mají krásný a historicky velmi cenný funkcionalistický chrám na ulici Botanická.
|
cs-en
|
Otherwise, the Church of St. Michael on Dominican Square belongs to the Dominicans, and they even do a mass there every Sunday at 3:00 p.m. in Latin, as they did before Vatican II.
|
Jinak kostel sv. Michala na Dominikánském náměstí patří pod dominikány a dokonce tam každou neděli v 15:00 dělají mši v latině, jako se dělala před Vatikánem II.
|
cs-en
|
The Peace Light of Bethlehem is in the Czech Republic, the Scouts have taken it over from Austria
|
Plamínek z Betléma je v Česku, skauti ho převzali z Rakouska
|
cs-en
|
Břeclav - The light lit in Bethlehem, where according to Christian tradition Jesus Christ was born, is in the Czech Republic.
|
Břeclav – Plamínek zažehnutý v Betlémě, kde se podle křesťanské tradice narodil Ježíš Kristus, je v České republice.
|
cs-en
|
However, the Scouts did not go to Vienna for it this time because of the coronavirus pandemic; in the morning they took it from their Austrian colleagues at the border crossing at Reintal - Břeclav.
|
Skauti si pro něj kvůli pandemii koronaviru ale ani tentokrát nejeli do Vídně, ráno jej od svých rakouských kolegů převzali na hraničním přechodu Reintal – Břeclav.
|
cs-en
|
It was taken at the border last year as well.
|
Na hranici jej přebírali i loni.
|
cs-en
|
The Peace Light of Bethlehem is a beautiful Christmas tradition that my group and I participate in every year and I look forward to it very much.
|
Betlémské světlo je krásná vánoční tradice, které se s oddílem každoročně účastníme, těším se na to moc.
|
cs-en
|
It is an honor for me to have been selected, said Amálie Budíková, a girl Scout.
|
Je to pro mne čest, že jsem byla vybrána, řekla přítomným novinářům skautka Amálie Budíková.
|
cs-en
|
Last year the handover took place at the Mikulov-Drasenhofen border crossing, directly on the border bridge, but now it takes place at the Reintal-Břeclav border crossing in the car park.
|
Zatímco loni se předání uskutečnilo na hraničním přechodu Mikulov-Drasenhofen, a to přímo na hraničním mostě, nyní na přechodu Reintal – Břeclav na parkovišti.
|
cs-en
|
Usually, however, the Scouts take the train to Vienna to get it.
|
Obvykle pro něj ale skauti jezdí vlakem do Vídně.
|
cs-en
|
Nothing changes in the distribution of the Light in the Czech Republic.
|
Na rozvozu plamínku po České republice se nic nemění.
|
cs-en
|
Traditionally, the Scouts set off with the Bethlehem light by train first to Brno where they hand it over to the diocesan bishop Vojtěch Cikrle.
|
S betlémským světlem vyrazili skauti tradičně vlakem nejprve do Brna, kde jej předají diecéznímu biskupovi Vojtěchu Cikrlemu.
|
cs-en
|
On Saturday, December 18, the Scout couriers will take charge of the subsequent distribution of the light, traveling on selected express and local trains.
|
O následný rozvoz světla se v sobotu 18. prosince postarají skautští kurýři, kteří budou cestovat vybranými rychlíky i osobními vlaky.
|
cs-en
|
From them, the local Scouts or volunteers will take over the Light in the stations and will then spread it across the Czech Republic, even where the tracks do not lead.
|
Od nich si světlo převezmou ve stanicích místní skauti nebo dobrovolníci, kteří pak budou dál šířit plamínek po Česku i tam, kam koleje nevedou.
|
cs-en
|
Again this year, the Scouts must comply with the current measures against the spread of coronavirus.
|
I letos musí skauti dodržovat platná opatření proti šíření koronaviru.
|
cs-en
|
The process is similar to last year.
|
Probíhá to podobně jako loni.
|
cs-en
|
We have made recommendations to both the courier teams and to the organizers of local events that they wear masks, that they try to keep their spacing as short as possible, that they do not sing with their colleagues, that they simply behave in a way that is as safe as possible, described Zuzana Hrbková, spokesperson for the Bethlehem Light event.
|
Dáváme doporučení jak těm kurýrním týmům, tak organizátorům místních akcí, aby samozřejmě nosili roušky, snažili se dodržovat rozestupy, bylo jich co nejméně, nezpívat kolegy, prostě se chovat tak, aby to bylo co nejbezpečnější, popsala mluvčí akce betlémského světla Zuzana Hrbková.
|
cs-en
|
The tradition of the Bethlehem light traveling through Europe first started in Austria in 1986.
|
Tradice betlémského světla, které putuje Evropou, se zrodila v roce 1986 v Rakousku.
|
cs-en
|
The aim is to spread the idea of peace, friendship and harmony along with the Light.
|
Cílem je šířit zároveň s plamínkem myšlenku pokoje, přátelství a míru.
|
cs-en
|
For the believers, the Light of Bethlehem is a symbol of hope, light that overcomes the darkness.
|
Betlémské světlo je pro věřící symbolem naděje, světla, jež překonává tmu.
|
cs-en
|
In the Czech Republic, boy Scouts and girl Scouts have been spreading it for more than 30 years.
|
V Česku se o jeho šíření starají skauti a skautky už víc než 30 let.
|
cs-en
|
The event relies on hundreds of volunteers, so the flame is also a symbol of selflessness and human connection.
|
Akce stojí na stovkách dobrovolníků, plamínek je tak rovněž symbolem nezištnosti a lidské vzájemnosti.
|
cs-en
|
All the latest news, including a list of places where people can pick up a lit flame, can be found on the www.betlemskesvetlo.cz website.
|
Všechny aktuality, včetně seznamu míst, kam si lidé mohou pro plamínek přijít, lze najít na webových stránkách www.betlemskesvetlo.cz.
|
cs-en
|
I don't have an education in economics, so I don't know the basic economics that confirms that subsidies are a cancer on the economy, but I don't think subsidies as a whole would be a problem.
|
Nemám ekonomický vzdělání, takže neznám základy ekonomie který potvrzujou že dotace sou rakovina ekonomiky, ale nemyslím si že dotace jako celek by byl problém.
|
cs-en
|
Infrastructure development, ecology (e.g. water retention), health care and education will make good use of the money, but I just don't understand why the money is given to agriculture, industry and companies in general.
|
Rozvoj infrastruktury, ekologie(např. zadržování vody), zdravotnictví i školství ty peníze náležitě zužitkuje, akorát nechápu proč se ty peníze dávaj do zemědělství, průmyslu a celkově firmám.
|
cs-en
|
As mentioned - it produces a useless product and upsets the free market and the "natural life of the company".
|
Jak je zmíněno - produkuje se zbytečnej produkt a nabourává to volnej trh a “přirozenej život firmy”.
|
cs-en
|
I myself work in a factory where there are a million "XY funded/co-funded by the project XY" signs in the corridors and such a company is just artificially kept alive.
|
Sám pracuju ve fabrice kde je na chodbách milion vývěsek “xy financováno/spolufinancováno projektem xy” a taková firma je prostě jenom uměle držená při životě.
|
cs-en
|
This is not supporting a company that gives jobs to x number of people, this is holding back development when this company is holding its own and taking contracts/employees away from companies that could grow and be more productive after its demise
|
Tohle neni podpora firmy která dává práci x lidem, tohle je brždění vývoje kdy tahle firma se jak tak drží a ubírá zakázky/zaměstnance firmám, který by se po jejím zániku mohly rozrůst a bejt produktivnější
|
cs-en
|
Totally agree, it's terrible.
|
Naprostý souhlas, je to hrozný.
|
cs-en
|
Sometimes a person who was born in the Internet age also falls for a trick or trap – especially advertising.
|
Občas i člověk, který se v internetové době narodil, se taky chytne do nějakého triku či pasti - zejména reklamy.
|
cs-en
|
I myself think that internet advertisements don't move me, but then I catch myself being influenced by them anyway - it's just so sophisticated that you can't always resist it.
|
Sám si myslím, že internetové reklamy se mnou nehnou, ale pak se stejně ale nachytám, že i mě ovlivnily - je to už prostě tak vymakané, že se tomu člověk vždy neubrání.
|
cs-en
|
It is also for this reason that I support the radical voices in the European Parliament that currently want to put a total ban on programmatic (= targeted) ads...
|
I z toho důvodu podporuji radikální hlasy v Evropském parlamentu, které momentálně chtějí dát naprostý zákaz programmatickým (= cíleným) reklamám...
|
cs-en
|
It's all bullshit, in the words of a classic - I'd ban the internets.
|
Je to všechno svinstvo, slovy klasičky - já bych ty internety zakázal.
|
cs-en
|
I have a feeling that this belief has its roots in (but mostly in point 1):
|
Ja mam pocit ze tato vira ma kořeny v (ale převážně v bodu 1):
|
cs-en
|
1. "I'm not going to believe something that the majority believes and makes sense, I'm not a sheep, but I'd rather believe something that is less likely, it doesn't make much sense, but it's important that I have my own original opinion which I will claim is cryptic thinking"
|
1. "nebudu věřit něčemu co věří většina a dává to smysl, nejsem přeci ovce, ale radši budu věřit něčemu co je méně pravděpodobné, nedává to moc smysl, ale je důležité že budu mít vlastní originální názor o kterém budu tvrdit že je to krytické myšlení"
|
cs-en
|
2. "I'm not going to believe everything the media says"
|
2. "přece nebudu věřit všemu co říkají media"
|
cs-en
|
3. "I don't trust politicians"
|
3. "nevěřím politikům"
|
cs-en
|
TV stations have fallen for the trend of Christmas movies, with two hundred premiering this year
|
Televize propadly trendu vánočních filmů, premiéru jich letos mají dvě stovky
|
cs-en
|
Los Angeles - Cinemas, TV stations and streaming platforms in the United States and other English-speaking countries have fallen for the trend of Christmas movies, with a record-breaking two hundred-plus opening to their audiences this year.
|
Los Angeles – Kina, televizní stanice a streamovací platformy ve Spojených státech a dalších anglicky mluvících zemích propadly trendu vánočních filmů a letos jich svým divákům v premiéře představí rekordní více než dvě stovky.
|
cs-en
|
This was calculated by the operator of the IMDb movie database.
|
Spočítal to provozovatel filmové databáze IMDb.
|
cs-en
|
The genre of Christmas family and romantic movies has been scoring with audiences in recent years and has significantly increased in viewership, which is why more and more of these movies are being made.
|
Žánr vánočních rodinných a romantických filmů v posledních letech u publika boduje a výrazně zvyšuje sledovanost, proto těchto snímků vzniká čím dál více.
|
cs-en
|
Four times more Christmas movies have been made this year than in 2011, and twice as many as five years ago.
|
Letos se natočilo čtyřikrát více vánočních filmů než v roce 2011 a dvakrát více než před pěti lety.
|
cs-en
|
The IMDb database includes only those movies that have the word Christmas in their title so in reality there will be many more holiday movies.
|
Databáze IMDb přitom do svého součtu zahrnula jen ty snímky, které mají slovo Christmas (Vánoce) ve svém názvu, takže reálně bude svátečních filmů mnohem více.
|
cs-en
|
Movies that people traditionally associate with Christmas have always existed.
|
Filmy, které si lidé tradičně spojují s Vánocemi, existovaly vždy.
|
cs-en
|
In the Czech Republic, fairy tale movies are especially associated with this time of year; popular worldwide are also movies such as Home Alone, Love, Actually or the classic Christmas story It’s a Wonderful Life made in 1946.
|
V Česku jsou s tímto obdobím spojené zejména pohádky, celosvětově jsou populární třeba také snímky Sám doma, Láska nebeská nebo klasický vánoční příběh Život je krásný z roku 1946.
|
cs-en
|
However, the real boom of Christmas movies started in 2009, when American cable TV station Hallmark came up with a special series, the BBC sever recalled.
|
Pravý boom vánočních snímků ale odstartoval až v roce 2009, kdy se speciální filmovou sérií přišla americká kabelová televizní stanice Hallmark, připomněl server BBC.
|
cs-en
|
Its Advent project called Countdown to Christmas included all the four movies mentioned above and was very successful.
|
Její adventní projekt nazvaný Countdown to Christmas (Odpočítávání do Vánoc) tehdy zahrnoval čtyři filmy a byl velice úspěšný.
|
cs-en
|
This year, the station began tuning its viewers in for Christmas on 22 October and will present a total of 42 Christmas movies.
|
Letos tato stanice začala své diváky na Vánoce ladit už 22. října a představí celkem 42 vánočních snímků.
|
cs-en
|
This year, rival station Lifetime has 35 new Christmas-themed movies in its schedule, with popular streaming platforms such as Netflix contributing to the total.
|
Konkurenční stanice Lifetime má letos na programu 35 nových filmů s vánoční tematikou a do celkového součtu přispívají i oblíbené streamovací platformy jako například Netflix.
|
cs-en
|
"In this magical season, the story doesn't matter so much, what matters is that there are lots of Christmas trees in the background and that it's snowing," Brandon Gray, author of a book about Christmas movies called I'll Be Home for Christmas Movies, described the genre with exaggeration.
|
„V tomhle kouzelném období na příběhu zase až tolik nezáleží, důležité je, že v pozadí je spousta vánočních stromečků a že sněží,“ popsal s nadsázkou tento žánr Brandon Gray, autor knihy o vánočních filmech nazvané I'll Be Home for Christmas Movies (Na vánoční filmy budu doma).
|
cs-en
|
"It's a form of escape for the audience and a way to feel a little bit of peace for at least two hours in the midst of all the holiday madness and craziness of the world we've been living in for the last few years," Gray added.
|
„Pro diváky je to forma úniku a způsob, jak aspoň na dvě hodiny cítit trochu klidu uprostřed všeho toho svátečního šílenství a šílenství světa, ve kterém posledních pár let žijeme,“ doplnil Gray.
|
cs-en
|
Hallmark Television, for example, has used the same formula for its movies, which is uniform but successful, he said.
|
Podle něj například televize Hallmark používá pro své filmy stále stejný recept, který je sice uniformní, ale úspěšný.
|
cs-en
|
You have two people who fall in love, but then there’s some kind of misunderstanding about half an hour before the end, but they work it out and then they kiss.
|
Máte dva lidi, co se do sebe zamilují, ale pak vznikne asi půl hodiny před koncem nějaké nedorozumění, které se ovšem zdárně vyřeší a ti dva se políbí.
|
cs-en
|
It's always like that, and as long as the movies all look the same and have a similar spirit, people will watch them one after another, Gray adds.
|
Takhle je to pořád dokola, a dokud všechny filmy vypadají podobně a mají podobnou atmosféru, sledují lidé jeden za druhým, doplňuje Gray.
|
cs-en
|
Mazepin tested positive for Covid-19, he will not take part in the final F1 race.
|
Mazepin měl pozitivní text na covid-19, do závěrečného závodu F1 nezasáhne.
|
cs-en
|
Only nineteen drivers will start the Abu Dhabi Grand Prix.
|
Do Velké ceny Abú Zabí ve formuli 1 vyrazí pouze devatenáct jezdců.
|
cs-en
|
Nikita Mazepin tested positive for Covid-19 and will not take part in the last race of the season.
|
Nikita Mazepin měl pozitivní text na covid-19 a do posledního závodu sezony nezasáhne.
|
cs-en
|
Haas will only send one car to the track.
|
Stáj Haas tak pošle na trať jen jednu formuli.
|
cs-en
|
In the last race of the season, he was supposed to struggle for a better position from the 20th place he took in qualifying.
|
V posledním závodě sezony měl útočit na lepší umístění z 20. příčky, kterou si vyjel v kvalifikaci.
|
cs-en
|
However, Russian Haas driver Nikita Mazepin will not take part in the Abu Dhabi Grand Prix.
|
Rus Nikita Mazepin ze stáje Haas však nakonec do Velké ceny Abú Zabí nezasáhne.
|
cs-en
|
He has tested positive for Covid-19.
|
Byl totiž pozitivně testovaný na covid-19.
|
cs-en
|
Only nineteen cars will appear on the grid, with Mazeppa's teammate Mick Schumacher starting from last place and Max Verstappen, who will face Lewis Hamilton in a battle for the title, from first.
|
Na startovním roštu se tak objeví pouze devatenáct vozů, z poslední příčky vyrazí na trať Mazepinův týmový kolega Mick Schumacher, z první Max Verstappen, jenž se v přímé bitvě o titul utká s Lewisem Hamiltonem.
|
cs-en
|
Mazepin is feeling relatively well and shows no symptoms, according to the Haas team.
|
Mazepin je podle vyjádření stáje Haas poměrně v pořádku a nevykazuje žádné příznaky.
|
cs-en
|
Nikita is physically fine because he was asymptomatic.
|
Nikita je fyzicky v pořádku, protože byl asymptomatický.
|
cs-en
|
He is now in isolation and will follow the relevant public health authority guidelines, with safety being the ultimate priority for all parties involved," representatives told formula1.com.
|
Nyní je v izolaci a bude se řídit pokyny příslušných orgánů veřejného zdraví, přičemž bezpečnost bude konečnou prioritou pro všechny zúčastněné strany," uvedli její zástupci pro formula1.com.
|
cs-en
|
Haas will not send a replacement driver to the race, nor can they.
|
Do závodu Haas náhradního jezdce nepošle, ani nemůže.
|
cs-en
|
Possible substitutes have to have qualified or have driven during a different part of the weekend.
|
Případný náhradník by totiž musel absolvovat kvalifikaci nebo jízdy v jiné části víkendu.
|
cs-en
|
The first competitor is not dealing with Covid-19.
|
S covidem-19 se nepotýká první závodník.
|
cs-en
|
Kimi Räikkönen tested positive for Covid-19 at the beginning of the season, Sergio Pérez and Lewis Hamilton tested positive last year.
|
Na startu právě končící sezony měl covid-19 Kimi Räikkönen, loni byli pozitivně testovaní Sergio Pérez č Lewis Hamilton.
|
cs-en
|
You could go to jail for that as well.
|
Za tohle tě taky můžou zavřít.
|
cs-en
|
And no one will care what the boss said.
|
A každýmu bude ukradený, že šéf říkal.
|
cs-en
|
Legally, Covid is on the list of contagious diseases.
|
Z hlediska zákona je covid na seznamu nakažlivejch nemocí.
|
cs-en
|
In the same group as HIV, plague, hepatitis or typhoid.
|
Tedy ve stejné skupině, jako HIV, mor, žloutenka nebo tyfus.
|
cs-en
|
§ 152 Spread of contagious human disease
|
§ 152 Šíření nakažlivé lidské nemoci
|
cs-en
|
(1) Whoever intentionally causes or increases the risk of introducing or spreading a contagious disease to humans shall be punished by imprisonment for six months to three years, prohibition of activity or confiscation of property.
|
(1) Kdo úmyslně způsobí nebo zvýší nebezpečí zavlečení nebo rozšíření nakažlivé nemoci u lidí, bude potrestán odnětím svobody na šest měsíců až tři léta, zákazem činnosti nebo propadnutím věci.
|
cs-en
|
(2) The offender shall be punished by imprisonment for two to eight years,
|
(2) Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán,
|
cs-en
|
(c) if by such act they violate an important duty arising out of their employment, profession, position or office or imposed on them by law; or
|
c) poruší-li takovým činem důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona, nebo
|
cs-en
|
(d) if the act causes serious bodily injury.
|
d) způsobí-li takovým činem těžkou újmu na zdraví.
|
cs-en
|
(3) The offender shall be sentenced to imprisonment for three to ten years if the act referred to in subsection (1) causes serious bodily injury to at least two persons or death.
|
(3) Odnětím svobody na tři léta až deset let bude pachatel potrestán, způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 těžkou újmu na zdraví nejméně dvou osob nebo smrt.
|
cs-en
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.