uuid
stringlengths
36
36
subject
int64
0
0
topic
stringclasses
1 value
metadata
stringclasses
1 value
chunk
stringlengths
4
1.5k
51079c86-4241-4168-8320-10fcfd6f881e
0
Морфология
Автор. Название
239 цифры, знаки + , =, , % и т. п. Когда мы пишем цифру 5, мы пере- даем некоторую идею, не обращаясь к звучанию и к фонемному составу слова 'пять' в том или ином языке, будь то русск. пять, англ. _ $уе или узбек, беш. Поэтому русский, англичанин и узбек, читая цифру 5, «озвучат» (произнесут) ее по-разному, но поймут одинаково. В отличие от фонограмм идеограммы, как правило, не предполагают точного соответствия определенным формам языка. Так, знак = может быть прочитан и как 'равно' (а — 1 'а равно единице'), и как 'равняется', и в соответствующем контексте как форма того или иного косвенного падежа слова равный (например, в сочетании при а = 1 'при а, равном единице').
a8963c18-f8f2-483e-b147-9b53155b0a7e
0
Морфология
Автор. Название
Важнейшим типом идеограмм являются л о г о г р а м м ы (лек-ссмограммы), соотносимые с целыми словами (примеры были только что приведены). Встречаются также морфемограммы, служащие обозначениями морфем: так, в немецком письме точка после цифры соответствует суффиксу порядкового числительного (9 без точки читается пеип 'девять', а ёег 9. как ёег пеиШе 'девятый'). Особое место занимают идеограммы-разделители (пробел между словами, знаки препинания) и идеограммы-классификаторы, выделяющие какой-либо класс значащих единиц, например прописная буква, когда она указывает, что перед нами имя собственное (город Орел в отличие от нарицательного орел) или, в немецком письме, что перед нами имя существительное {Кга$ 'сила' в отличие от кга$ 'в силу'). Наконец, есть знаки, соответствующие целым сообщениям, их можно назвать ф р а з о г р а м м а м и: стрелки — указатели направления, знаки собственности, знаки запрета, торговые знаки (значения таких знаков: 'этот предмет или животное принадлежит такому-то роду или такому-то хозяину', 'этот предмет неприкасаем' и т. д.). Но фразограммы, строго говоря, стоят уже вне собственно письма, всегда предполагающего так или иначе расчлененную передачу языкового сообщения.
f53148ef-126e-4caf-ba91-1ef27ebd661d
0
Морфология
Автор. Название
Идеограммы можно разделить на разновидности и по иному принципу. Некоторые из них содержат элементы наглядной изобразительности, т. с. своим начертанием как-то напоминают предмет, обозначаемый данным словом или словосочетанием. Таковы некоторые фразограммы, например «предметные» вывески (изображение очков как знак магазина оптики), и логограммы, например римские цифры I, II, III, также цифра V, схематически изображающая контур руки с растопыренными пальцами, цифра X — соединение двух цифр V. С другой стороны, есть чисто условные идеограммы, например арабские цифры, знаки арифметических действий и др. 2. ОСНОВНЫЕ ВЕХИ В ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ ПИСЬМА §271. Рассмотренные выше типы письменных знаков не только сосуществуют в разных системах письма в той или иной пропорции, но и выстраиваются в определенную стадиально-историческую последовательность. Идеограммы как тип возникают в принципе раньше, 240 чем фонограммы, а внутри каждого класса знаки, соотнесенные с высшими, более сложными единицами языка, возникают раньше, чем знаки, соотнесенные с единицами низшими и более простыми. Так, первые фразограммы предшествуют возникновению собственно письма, которое начинается с логограмм. Возникающие позже силлабограммы старше фонемограмм, а фонемограммы старше, чем знаки для отдельных ДП. ано это с тем, что люди лишь постепенно научились анализи-
dff8909c-ebb7-4ead-9884-7c479308c121
0
Морфология
Автор. Название
ровать свою речь, причем смысловые единицы бы л и осознаны раньше, чем звуковые, и осознание более сложных единиц, таких, как предложение, слово, а также слог, произошло раньше, чем осознание простейших, элементарных единиц— морфемы и фонемы, а тем более ДН фонемы. Кроме того, в историческом развитии идеограмм прослеживается движение от изобразительных знаков к — . знакам условным, но ещерис 8 .Индейский наскальный рисунок сохраняющим наглядную мотиви- вблизи крутой горной тропы в штате Нью-Мексико. Предупреждает, что по этой тропе вскарабкается горная коза, ' лошадь же здесь свалится в пропасть ровку, а затем уже к чисто условным знакам, утратившим всякий след ^ наглядной изобразительности. § 272. Предшественниками письма были, с одной стороны, как сказано выше, м н е м о н и ч е с к и е знаки (бирки, зарубки и т. д.), с другой —так называемая пиктография (от лат. рШш 'нарисованный'), т. е. наскальные и иные рисунки, служившие, помимо магической и, возможно, уже зарождавшейся эстетической функции, средством напоминания о содержании информации безотносительно к языковой форме передачи этого содержания. Пример информативной пиктографической композиции воспроизводится на рис. 8. Другой пример (рис. 9) содержит кроме изображений предметов также знаки с чисто условным значением.
4e63a241-1242-41aa-b2e5-45f98f8a6318
0
Морфология
Автор. Название
Первые системы письма в подлинном смысле слова, как можно думать, были по значению используемых знаков логографическими: они передавали речевое сообщение более или менее пословно, слово за словом, по еще сохраняли в начертании и во «внутренней форме» знаков связь с пиктографией предписьменного периода. Однако древнейшие системы письма, известные науке,— древнеегипетская иероглифическая (с конца IV тысячелетия до н. э.), шумерская (с начала III тысячелетия до н. э.), древнекитайская (со II тысячелетия до н. э.) и ряд других в Старом Свете, а в Новом Свете систе- 1 1 Иероглифами (от др.-греч. Ыегиз 'священный' и дЬурке 'выдолбленное изображение') греки называли знаки египетского письма (в своих основах логографического). Теперь это название применяют также к знакам других типологически сходных систем. 9 Ж 3471 241 ма майя (I тысячелетие до н. э.) — уже не представляют в чистом виде логографическую стадию, а носят в той или иной мере переходный характер. Как и типологически более примитивные (хотя относящиеся к недавнему прошлому) факты из практики некоторых народов Африки, аборигенов Америки и Австралии, они позволяют в общих чертах проследить основные этапы становления и ранней эволюции письма. Рис. 9. Деловое письмо индейцев Северной Америки. Запись условий обмена (косой крест) шкурок 30 бобров, убитых на охоте (изображение ружья), на бизона, выдру и еще какое-то животное
48c77e80-afee-4c2b-a570-ea6a34d08d34
0
Морфология
Автор. Название
Так, мы можем отметить внешнюю эволюцию знаков: их форма постепенно упрощалась, изображения становились все более схематичными и условными (табл. 3). Менялось также (и остается разным в разных существующих сейчас системах письма) направление строки: слева направо, справа налево (в арабском и еврейском письме), сверху вниз (у китайцев, корейцев) или попеременно направо и налево (так называемый бустрофедон). Но более существенна внутренняя эволюция систем письма, заключавшаяся прежде всего в формировании знаков для « непредметных» слов — глаголов, прилагательных и абстрактных существительных либо путем использования изобразительных знаков в «переносных» значениях, либо путем образования новых, в частности сложных, знаков (табл. 4, 5).
8982751b-5de0-40a0-ba90-98a966937289
0
Морфология
Автор. Название
Не является случайностью то, что логографический принцип не стал ни в одной системе письма единственным и всеобъемлющим. Последовательно проведенная логография потребовала бы колоссального количества знаков (отдельный знак для каждой лексемы!) и при этом — особенно для языков с синтетическим формообразованием — осталась бы все равно очень неточным средством передачи устной речи, так как не могла бы передавать всех тех грамматических отношений между словами, которые выражаются служебными морфемами — частями слов. В действительности люди не стали придумывать для каждой лексемы новую логограмму, а начали на основе самых разнообразных ассоциаций широко использовать уже имевшиеся знаки для обозначения с их помощью новых слов, как производных от того же корня или связанных с данным словом по смыслу, так и для тождественных или даже только близких по звучанию. 242 Т аблица 3 Внешняя эволюция некоторых изобразительных логограмм а) В шумерском письме и в более поздней мссопотамской клинописи 1
f5ecfd53-b9c8-4816-b095-33a68a993040
0
Морфология
Автор. Название
1 Специфическое изменение внешней формы клинописных знаков было связано с техникой этого письма: знаки наносились на мокрую глину посредством вдавливания. Вязкость глины и потребность в ускорении процесса письма диктовали переход от нанесения непрерывных (и особенно неудобных изогнутых) линий к передаче изображения с помощью нескольких разовых вдавливаний орудия письма, оставлявших короткие прямые следы, утолщенные на одном конце и сходящие на нет на другом. 9* 243 Продолжение табл. 3 б) В древнеегипетском письме 11онднсйпгсс разнитн^ начертание Иероглиф (класси¬ Первоначальное в иератическом В Д0НОТИЧССНОМ ческая форма) значение письме днсьмс Р лист тростника Л 1 Я нога \ к к :>|У/■ ВОДа у V уУ^ а пьедестал ж '•V'- г, : 4 ? сова г :■ а У5* ; У ■% Л. *У ■ ■ . ■ • в) В китайском письме
014ba0b7-f39c-4a9c-a2a0-2362b997aa94
0
Морфология
Автор. Название
■ • в) В китайском письме Дренняя фор¬ Современная Древняя форма Современная ма (письмо форма а Значение (ГШСЬмО инь) форма Значение ' инь) О 0 солнце ? . ребенок А гора ■ & 1-: собака щ глаз 1 лошадь 0 а рот ■: «I ш рыба * ' Иероглифы в их классических начертаниях, близких к первоначальным, про должали использоваться на протяжении всей истории Древнего Египта для мону ментальных надписей, как высекавшихся па камне, так и исполнявшихся краска ми. Но в текстах, писавшихся кисточкой на мягком материале (папирусе) уже с III тысячелетия до н. э., как правило, используется скорописное, так называемое иератическое (букв, 'жреческое') письмо. Позже, с VIII — VII вв. до и. э., в Егип те появляется еще более упрощенная скорописная разновидность письма, так на зываемое демотическое (букв, 'народное') письмо, постепенно получившее наиболь шее р аспространение. Здесь воспроизведена печатная форма соответствующих знаков. Скорописные формы являются еще более упрощенными. 244 Таблица 4 Использование изобразительных знаков в переносных значениях
4f5c3ed9-277b-49c3-8868-d9ac3dab733c
0
Морфология
Автор. Название
Использование изобразительных знаков в переносных значениях Таблица 5 Некоторые составные логограммы в шумерском письме > - ❖ + 00 ‘дикий бык’ (=бык + гора) & = & + V ‘есть’ ( ---ротхлеб) --- V + □XI ‘госпожа’ (=женщина-|-платье) о ‘родить’ ( = птица-(-яйцо) • §§ 273. Переносы знака на целые ряды связанных смысловыми ассоциациями слов (например, 'нога' -> 'идти, стоять' или 'глаз' -> 'видеть, смотреть, внимание, зоркость' и т. д.), естественно, создавали и увеличивали полисемию знаков логографического письма. Там же, где логограмму начинали употреблять для обозначения слова, тождественного или близкого по звучанию, возникала принципиально новая ситуация: ведь такой перенос вел к фонетизации логограммы, к превращению ее из знака слова в знак определен ного комплекса звуков, соответствующего двум или нескольким совершенно разным по значению словам. Фонетизованные логограммы широко представлены уже в древнейших, исторически известных системах письма. Например, древние египтяне передавали глагол 'становиться' изображением навозного жука , так как корни соответствующих слов содержали одинаковые согласные, а прилагательное 'большой' (на таком же основании) — изображением ласточки л ~
9302abb3-1a9d-4490-8867-58b7a48e4c97
0
Морфология
Автор. Название
ласточки л ~ Дальнейший шаг состоял в том, что знак, указывавший на слово как на некий звуковой комплекс, начинал применяться уже не только для сходно звучащих слов, но и для сходно звучащих частей слова и в таком употреблении уже вообще переставал быть логограммой. Он мог теперь, указывая на определенное звучание, передавать ту или иную часть слова, значащую (суффикс, окончание и т. д.) или незначащую (звуковой отрезок той или иной протяженности, слог, наконец, и отдельный звук). Так у письменных знаков появляется функция 246 настоящих фонограмм, совмещающаяся в одном знаке со старой, лого-графической функцией (табл. 6). Таблица 6 Совмещение логографическкх и фонографических функций , в знаках древнеегипетского письма 1 Логогра- Фо ко графи- Л от огра' Фоиогрдфи- Иероглиф | фическое ЧССКО!' I (ероглмф фическое ческое | значение значение значение значит не Примеры «односогласиых» знаков 1 Л □ О лист трост¬ ^ 4- любой рот ника гласный 1 птенец. 1У-|- » га тростнико¬ цыпленок вая ограда изо водоем нога, идти Ь-{- • » цоколь, Р+ э корзина табурет Г-Н 1 » пьедестал
079f72ab-3a6c-4e3c-a20f-96c83f8f08cb
0
Морфология
Автор. Название
цоколь, Р+ э корзина табурет Г-Н 1 » пьедестал рогатая змея сова т+ » хлеб ролна, вода П 3) ладонь г—любой гласный Н+ > $-(- » "■ к +■ > . 8+ » - 14' » Примеры «двусогласных» знаков 2 горшок ГНУ & заяц г«:. лев ЛУ 1 опахало \УП Л15 I П ь г пдгилгл 2 «Двусогласные» знаки обозначали сочетание указанных в таблице согласных с любыми гласными или с нулем гласных. Выступая в фонографическом значении и комбинируясь с логограммами, такие знаки позволяют дифференцировать на письме разные грамматические формы одного слова и разные производные одного корня. Это существенно повышает точность письма, полноту его соответствия языковой форме высказывания. У разных народов в той или иной мере развивается тенденция — корни слов записывать идеографически (логограммы превращаются при таком использовании в своего 247 рода морфемограммы), а аффиксы — фонографически, соответственно их звучанию г.
d292d642-6cef-4a73-970d-bb89cb940a83
0
Морфология
Автор. Название
247 рода морфемограммы), а аффиксы — фонографически, соответственно их звучанию г. § 274. Картина развития усложнялась там, где письмо заимствовалось народом, говорившим на другом языке. Классический пример— заимствование шумерского письма аккадцами, пришедшими в долину Тигра и Евфрата в середине III тысячелетия до н. э. У аккадцев заимствованные письменные знаки используются как « гетерограм - мы» (от др.-греч. №егоз 'другой, чужой'), т. е. сохраняют традиционное шумерское звуковое чтение и вместе с тем начинают читаться по-аккадски. Так, знак, представлявший собой первоначально изображение звезды и имевший у шумеров значение 'небо' (шум. ап) и 'бог' (шум. сИпд1г), а наряду с этим значение слогового знака 'ап', стали читать еще как заП и Ни, соответственно звучанию аккадских слов, обозначавших 'небо' и 'бог' (а также и в качестве слогового знака 'П').
9fc192fa-b0c1-49cd-978a-eb6ce0849ee3
0
Морфология
Автор. Название
§ 275. Широко представлены в письме разных народов и другие формы сочетания логографии и фонографии. Так, добавляя фонограмму («фонетический комплемент») к многозначной логограмме, можно было указать, какой из возможных синонимов имеется в виду в данном случае (табл. 7). Можно было заменить логограмму одного слова сочетанием логограмм других (более коротких) слов по принципу ребуса: в этих случаях используемые логограммы выступали как фонограммы, обозначая (точно или приблизительно) отдельные звуковые сегменты передаваемого слова. Подобные «р е б у с н ы е» н а п и с а н и я особенно широко применялись там, где логографическая передача слова была затруднительной или даже невозможной, в частности при письменной фиксации более абстрактных понятий и некоторых имен собственных. Примером может служить написание в ацтекской рукописи термина ^еосаИШап 'храмовый персонал' комбинацией знаков ^еп-'губы', о-'дорога', са1- 'дом' и Пап- 'зубы' (причем предпоследний слог й- остается необозначенным, а конечный носовой слова 'губы' игнорируется). Китайцы, сохранившие архаическую систему лого- или мор- Таблица 7 Дифференциация синонимов с помощью «фонетических комплементов» в древнеегипетском письме Чистая логограмма Та же логограмма с фонографическими добавлениями ‘идти’ для синонима ‘5* для синонима *У для синонима 5--- ш- 5---' ь
34c873bd-3207-4260-9827-57b44fba4068
0
Морфология
Автор. Название
5--- ш- 5---' ь И: Л К Л 1 Ср. наши вмвдсания лева 2-го, 2-му и т. п. - Прочерком Шиеняется гласный (см. сноску на с. 250), 248 фемографического письма, и сейчас пользуются ребусным принципом при передаче иностранных имен, так что, например, русская фамилия Алексеев пишется по-китайски шестью знаками, которые читаются как «а-в-ке-зе-е-Ти» и в своем прямом логографическом значении дают следующий «смысл» (или, скорее, бессмыслицу): холм + ряд + одолеть + благодарить + дело + прозвание.
c5635215-d635-461e-98fe-870ac44f426b
0
Морфология
Автор. Название
§ 276. Стремление сделать более надежным правильное прочтение многозначных логограмм вело также к выработке так называемых семантических классификаторов, или ключей (детерминативов). Ключ сопровождает в тексте логограмму, указывая, к какой смысловой сфере, к какой области действительности относится данное слово. Обычно в качестве ключей выступали логограммы с наиболее широкими значениями (соответствующие гиперонимам для данной группы гипонимов), такими, как 'дерево', 'растение' и т. п. (табл. 8). Ключи широко применялись в древнеегипетском, шумерском и аккадском письме и в других сходных системах. Более 200 ключей используется в современном китайском письме. Близкие по звучанию, различающиеся только тоном китайские слова 'мать', 'конопля', 'лошадь' (см. § 83) передаются модификациями одного и того же знака, первоначально означавшего 'лошадь' (этот знак приведен в табл. 3-в). 249 Модификация создается добавлением соответствующих ключей: для 'матери' добавляется ключ 'женщина', для 'конопли' — ключ 'трава'.
48bd1b30-cc48-4129-9262-09c990698542
0
Морфология
Автор. Название
§ 277. Магистральная линия развития состояла, однако, не в использовании семантических классификаторов, а во все более последовательной и полной фонетизации письма. Решительный скачок происходит тогда, когда основная часть графем, употребляемых в данной системе, утрачивает логографические функции (кроме «цифровой»— функции обозначения чисел). Этого скачка еще не проделали древние египтяне, хотя у них уже фактически выработались знаки для каждой (или почти каждой) согласной фонемы их языка, точнее — для сочетаний типа «определенный согласный + любой гласный (или нуль гласного)» Но эти же знаки параллельно продолжали употребляться и в своих старых логографических значениях, и потому древнеегипетское письмо, даже на самой поздней стадии, еще не стало фонографическим. Не проделало решающего перехода к фонографии и традиционное китайское письмо. Оно до сих пор остается иероглифическим (т. с. лого- или морфемографическим), хотя в нем до 90% используемых знаков составляют фонетические логограммы (или фонетические морфемограммы). Сохранению архаического характера письма способствовали здесь типологические особенности китайского языка (невозможность морфемной границы внутри слога, частое совпадение слога и слова). Конечно, такое письмо сопряжено с громадными неудобствами, и прежде всего с большой трудностью овладения грамотой. Для того чтобы быть в состоянии только читать китайскую газету, необходимо знать 6— 7 тысяч графем.
97d6e3d0-30c0-4d08-b1d2-73261515ed16
0
Морфология
Автор. Название
Первыми известными науке чисто фонографическими системами письма являются древние западносемитские системы, из которых наиболее важной оказалась финикийская (надписи с XII—X вв. до п. э.). Графемы финикийского письма обозначают звуковые последовательности типа «определенный согласный + любой гласный или нуль гласного». Каких-либо логографических функций эти графемы уже не имеют (кроме цифровых значений, связанных с алфавитным порядком графем). Письмо такого тина обычно называют консонантным, или б е з о г л а с о в о ч н ы м. Необозначение гласных в финикийской и в других близких системах, как и у египтян, обычно объясняют тем, что в ряде афразийских языков (особенно в семитских) корень слова обычно состоит из одних согласных, тогда как гласные, вставляемые в корень в качестве трансфикса (см. § 155, 6), являются в слове изменчивым, непостоянным элементом с грамматическим значением. Поэтому на стадии, па которой письмо давало только пословную, а не помор-фемную запись текста, обозначение гласных было еще ненужным. § 278. В дальнейшем постепенно вырабатывались те или иные способы обозначать гласные. Пути этого развития в разных системах оказались разными. 1 1 Из-за того что различия гласных не обозначались, чтение гласных в древнеегипетских текстах остается неизвестным. 250
089d4bdc-85eb-4e3e-afa1-359b7255ebf8
0
Морфология
Автор. Название
250 1. В одних случаях безогласовочный характер письма в основном сохраняется, например, в современном еврейском и арабском письме. В этих системах гласные обозначаются лишь отчасти (причем, так сказать, «по совместительству» — буквами для некоторых согласных) и в значительной мере факультативно (дополнительными значками над и под строкой, регулярно используемыми в школьных учебниках, в священных текстах — Библии и Коране, и т.п.). 2. В других случаях на базе или под влиянием безогласовочного древнесемитского письма развиваются системы, которые принято считать силлабографическими. Таковы индийские системы, из которых наиболее широко известно письмо деванагари, развившееся к XI— XIII вв. н. э. и являющееся сейчас официальным государственным письмом республики Индия. Существуют и такие силлабографические системы, в которых (в отличие от индийского письма) слоговой знак не членится на элементы, которые можно было бы соотнести с фонемами в составе слога. Именно таково японское письмо кана1. 3. Третья линия эволюции консонантного письма — постепенное
608c6d77-c6ff-4efd-8777-0242facfdb98
0
Морфология
Автор. Название
3. Третья линия эволюции консонантного письма — постепенное превращение его в полную ф о и е м о г р а ф и ю. Классическим примером такого развития является греческое письмо (древнейшие известные надписи относятся к VIII в. дон. э.). Греки заимствовали буквы у финикийцев, причем некоторые буквы они стали использовать для обозначения гласных уже не «по совместительству», а специально и исключительно (А, Е, Ы, I и О), а две гласные буквы — Г и Р — ввели дополнительно (табл. 9). Так возникла система, в которой каждый знак обозначает либо гласную, либо согласную фонему, причем фонемы обоих классов фиксируются на равных основаниях, в одной строке, и весь текст записывается пофонс. мно (фонема за фонемой), так что последовательность букв соответствует последовательности фонем1 2. § 279. К греческому письму так или иначе восходят и другие европейские и некоторые неевропейские системы фопемографического письма: прежде всего (через этрусское посредство) латинское письмо (табл. 10) и, по-видимому, руническое письмо древних германцев, далее славянское письмо в его двух разновидностях — кириллице и глаголице, готское письмо, коптское письмо в Египте и др.; греческое влияние во многом определило также характер армянского и грузинского письма.
b4fb5536-88bd-4d7d-9ffa-47e74c2719fe
0
Морфология
Автор. Название
§ 280. Из двух вариантов письма, возникших у славян, г л а г о-л и ц а в какой-то мере связана с греческим минускулом (скорописным письмом), но в ряде отношений самостоятельна и в общем представляет собой очень продуманную и тонко разработанную систему. По-видимому, именно она и была создана творцом славянской письменности Кириллом (до принятия монашества — Константин) во второй поло- 1 Кана используется, как правило, в комбинации с китайскими иероглифами: обычно иероглиф, читаемый либо по-китайски (в словах более книжной лексики), либо, чаще, по-японски, обозначает корень слова, а слоговыми знаками записываются аффиксы. 2 Только одна фонема древнегреческого языка — /Ъ/ — не получила в греческом алфавите буквенного обозначения. Ее фиксировали с помощью надстрочного знака. 251 Таблица 9 01 ^ Соотношение между финикийским н греческим письмом ю ,__________________________ ' _______ Формы букв Звуковые и цифровые Названия букв значения букв финн- греческие у финик на¬ семитские минские архаич¬ воеточ¬ западные класси¬ соврем. дев < у греков (ев ре По к не) * греческие
91c98638-d55e-4bdb-9e79-0dd94f5b30d6
0
Морфология
Автор. Название
ные ные ческие печатные ЛД хд Л\ А А А ,* 1 а (или й) 1 ’алеф альфа ВБ & В Б Ь* 2 Ь .. ■ - 2 бет бета 1 1ГА ДА д Г Г 8х 3 8 ~ ■ 3 пшел гамма Я. .г ’ д Д ЛЬ ДР Д Д IIх 4 (1 4 далет дельта •.? . ЛЕ БА ДЕ Е Е кх 5 е (перыола'1. 5 хс эй, позже эпеилона н В) V < К1* 6 V ИЛИ ВЫ1 6 вав влу, позже лигам* ма 1 I $ I X 7 гЛ 7 3 («**> 7 за й ии дзета ' , . ИИ нв на а н н к* 8 е (лервонач. 8 хст эта п запади. Л)
9425d844-2aca-4d6b-91fd-18a51871c912
0
Морфология
Автор. Название
Ф фо ®ф ®ф о а Iх 9 ■Л ., .... . 9 тег тета г ЯлЧ 1 1 I г Iх 10 < (ИЛИ |) 10 пуд Пота V '' -/ : ■ а! ' • ; " ■ .. 253 П родолокение табл. 9 Формы бука Звуковые и цифровые Названия букв значения букв фнн и- греческие кипскнс архаич¬ восточ¬ западные класси¬ стрем. у фНИИКИН- у греков семитские греческие ные ные ческие печатные цев (еврейские) А нкк НК к. К К к*' 20 к 20 каф каппа С1 г/л /л л Л Л Iх 30 1 30 л а мед ламбда Ч ГП н гл м м тх 40 ГП 40 мем ми (мю) Ч /гм М/У ГЛ/ N N пх 50 11 50 нун ни (ню) $ Ф* X Л. 5х СО к$ 60 самех кси
dd65dab4-62ce-4896-bf34-5b60ed1fcb30
0
Морфология
Автор. Название
о ос О о О О *Х 70 о (псрвонач. и о) 70 ‘айин омикрон 3 0 гг гп гпг р п Р* 80 Р 80 пе пи г и (5* 90 5 900 цаде сан 3 <р ?? ? Я к* 100 к 90 коф ксппа 3 ►в ■ Продолжение табл. 9 Формы букв Звуковые и цифровые Названия букв значении букв греческие у фЖШКнУ!' семитские архайч- | КССТОЧ- I западные класси¬ соврет цев у греков (еврейские) ные | нъте \ ческие печатные ■ Ц РРР т РРР Р Р г* 200 Г 100 реш ГО IV $ X $* 300 5 200 шин (сип) сигма XI ту тт т Т Т 1* 400 1 300 тав тру
e584fe17-5594-4bd5-ac97-9aee5d891761
0
Морфология
Автор. Название
У л/ уу УГУ У У у (или V, в диф¬ 400 ИПСИЛОН 3 тонгах и) фф 9 ф Ф Р* 500 фи У х+ уу X X к* (зап, к 5) 600 ш УТ у У рз (зап. кй) 700 ПСИ о Х2. Л С1 0 800 омега ® Примечания1 Приводимые ниже написания типа -х, Ьх и т. д. читай: «определенный согласный (', 6 и т. д.) + любой гласный или нуль гласного». '. ■? Финикийские названия букв неизвестны, но, по-видимому, они были близки к еврейским; греческие названия большинства букв несомненно происходят от финикийских названий. 3 Определение рзНоп букв, 'голое, лысое' было позже добавлено к названиям букв Е и Г в порядке противопоставления бук ве Н и сложной графеме ОГ, обозначавшей первоначально дифтонг [оц], а затем—фонему /П/. Определения т/кгоп и теда значат, соответственно, 'малое' и 'большое' (т. е. 'краткое' и 'долгое').
ad766038-a9a7-461b-9797-0d1870344715
0
Морфология
Автор. Название
значат, соответственно, 'малое' и 'большое' (т. е. 'краткое' и 'долгое'). 5 В классическую эпоху перестало произноситься. 5 Дигамма, сан и коппа не вошли в классический греческий алфавит, но продолжали употребляться в цифровом значении. 254 отношение латинского письма к западногреческому и этрусскому форму бук» Звуковые оначекня букв ЗТРУССКИО латинские латинские злпадно' классиче¬ добай' зал адн о- зтрус- (первона¬ рсческие ранние ские первоначальные ленные греческие ские чальные) позже ДА А Ай А А л а а а ВВ В В В в ь (ь;и ь /ЧС <с Э> 3 с 0 $ к/§ к, ёг ЛР р в о А «о (1 А * И Е е е е К р Л Г V V г* X 1 (*) г 3 г г4 вн а В и в И и к к о© ОФ о© {Л
72fcc49a-ab18-4154-9ab2-28c680880429
0
Морфология
Автор. Название
о© ОФ о© {Л 1 1 1 I I / 1 к 1» к К А >1 К к (к) к" 1 1 А N1 1 1 I I Г ч М Ш Ш ш А N чч к ч N п п п В (5) О оо о 0 о (0) 0 Г р А 1 Р Р р р/Ь р ЧМ >< («) 9 <1 ? 99 90 с? к ОО к"’ Рр Р 0 я 9 Я г г Г И < к1?} К 5 5 5 3 255 Продолжение табл. 10 Формы букв Звуковые значения букв этрусские Латинские заладно- классиче¬ добав¬ зала дно- этрус¬ латинские греческие ранние ские первоначальные ленные греческие ские (первона¬ позже чальные)
268c4137-5158-4283-ac38-7bc94dca1b11
0
Морфология
Автор. Название
позже чальные) т т У ТУ Т 1 1/ё I ГУ УК .'УМ V V VI) и и ч, и3 х-ь + X X 1<5 кз кз ф<р ф ф р* рл УГ У ГУ 1 к Й к* т | . '-Г I - ' * ' [ и, * примечания к таблице 10 'В скобки взяты звуковые значения букв, рано исчезнувших из этрусского письма в связи с их ненужностью (этрусский язык, по-видимому, не различал звонких и глухих смычных, не имел фонемы /о/, вероятно, не нуждался в не скольких буквах для [§1). 2 В латинском языке /к/ и /д/ были разными фонемами, однако первоначаль но, под влиянием этрусского письма, они обозначались одной буккой. Только в III в. до н. э. путем небольшого видоизменения буквы С была создана отдельная буква для /д/, но и позже в некоторых сокращениях имен собственных С тради ционно сохраняло значение /д/ (например, С — Отт). Звуковое значение аффри каты /с/ развилось у буквы С лишь в V в. к. з.
4012bf65-9f20-4e1f-8803-21d69b3371f8
0
Морфология
Автор. Название
3 В латыни первоначально не было фонемы /у/, а было лишь неслоговое [у] как вариант фонемы /и/; поэтому буква Р могла быть использована для глухого/17. В немногочисленных надписях- памятниках архаической латыни — буква 2 не засвидетельствована, но римские источники сообщают о ее существовании. Она рано перестала употребляться, так как Ы>/х/ уже в IV в. до н. э. На освобо дившееся алфавитное место была поставлена новая буква О. В I в. до и. э. буква 2 была снова включена в алфавит (но уже поставлена в конце его) и использо валась в заимствованиях из греческого. 5 В латыни не было фонемы /]/, а неслоговое [1] было вариантом фонемы Л/. Буква / (/) как отдельная буква была создана лишь в XVI в. (причем была ис пользована одна из разновидностей параллельно употреблявшихся начертаний графемы /). в Буква К была у римлян почти полностью вытеснена из употребления буквой С. 7 Так называемый «лариовелярный»; буква О рано специализировалась в этом значении и использовалась почти всегда в сочетании с V.
883418a8-ed01-4c63-8f35-f45007e655e7
0
Морфология
Автор. Название
8 Буква I была включена в классическую эпоху (около I в. до п. э.) и при менялась в заимствованиях из греческого. Разграничение букв V и П (V и и) было осуществлено (на базе использования вариантов одной графемы) только в XVI в., но сейчас оно обычно проводится также при издании или цитировании текстов и отдельных слов и форм античного периода (в частности, и в этой книге). Буква Ш была добавлена в процессе приспособления латинского письма для передачи фо нем других языков; в состав собственно латинского алфавита она не входит. 256 вине IX в. Однако в силу ряда причин глаголица постепенно вышла из употребления. О времени возникновения кириллицы идут споры. Ее буквы по большей части воспроизводят начертания букв греческого «унциального» (уставного) письма (использовавшегося в богослужебных книгах). Греческие буквы спорадически применялись для записи славянского текста, вероятно, еще до создания глаголицы, но кириллица как система сформировалась уже после глаголицы и под ее явным воздействием. Для фонем старославянского языка, не имевших аналогий в греческом, были созданы новые буквы (приводим начертания кириллицы): б — путем небольшой модификации начертания греческой «беты» (которая, кроме того, была заимствована и без изменения в качестве буквы В); Ц, У, Ш— путем модификации букв еврейского письма — «цаде»(я) и «шин» (и;); ж, Ъ, Ь, ы, б, ю, ж, А и некоторые другие.
0c1867fd-3490-476e-a343-f3a777ee172a
0
Морфология
Автор. Название
«цаде»(я) и «шин» (и;); ж, Ъ, Ь, ы, б, ю, ж, А и некоторые другие. §281. При Петре I в России была осуществлена реформа кириллицы, устранившая ряд ненужных для русского языка букв и упростившая начертания остальных. Так возникла русская «г р а ж д а н к а» («гражданская азбука» в противоположность «церковной»). В «гражданке» были узаконены некоторые буквы, не входившие в первоначальный состав кириллицы — э, я, позже й и затем ё; а в 1918 г. из состава русского алфавита были изъяты буквы I, 1Ъ («ять»), в («фита») и У («ижица») и одновременно отменено употребление «твердого знака» на конце слов. Различным изменениям подвергалось на протяжении веков и латинское письмо: были разграничены г и /, и и V (см. примечания к табл. 10), добавлялись отдельные буквы, отчасти разные для разных языков (м>, се, а, о, а, с, 8 и др.). Более существенное изменение, касавшееся всех современных систем, состояло в постепенном введении обязательного словораздела, а затем и знаков препинания, в функциональном разграничении (начиная с эпохи изобретения книгопечатания) прописных и строчных букв (впрочем, последнее разграничение отсутствует в некоторых современных системах, например в грузинском письме).
4d3c7a44-1c1f-418b-aca3-8e674e517333
0
Морфология
Автор. Название
§ 282. В современном мире наибольшее распространение получила, как известно, латиница, выступающая в ряде национальных вариантов. Она принята в большинстве стран Европы (кроме Греции, Болгарии, отчасти Югославии и большей части СССР), в Америке и Австралии, во многих странах Африки (кроме Эфиопии и арабских стран), в нескольких странах Азии, в частности в Турции, Индонезии и Вьетнаме. Кириллица, выступающая также в ряде национальных вариантов, принята в СССР (кроме Эстонии, Латвии и Литвы, использующих латиницу, и кроме Грузии и Армении), а также в Болгарии, в Монголии, отчасти в Югославии. Арабское письмо, имеющее также ряд вариантов, применяется во всех арабских странах Азии и Африки, а также в Иране, Афганистане и Пакистане. Свои особые системы письма имеют, как 257 сказано выше, Китай, Япония и Индия, а также Бирма, Таиланд, Шри Ланка, КНДР, Южная Корея, Израиль, Эфиопия, Греция и некоторые другие страны, а в СССР — Армения и Грузия. 3. АЛФАВИТ, ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ § 283. При рассмотрении фонемографических систем письма выделяют понятия «алфавит», «графика» и «орфография».
643d47ae-835c-4163-aede-ccbda852d2d9
0
Морфология
Автор. Название
1. Алфавит1 — это та часть инвентаря графем фонемографического письма, которая упорядочена в стандартной последовательности, в определенном «алфавитном порядке». Так, в современный русский алфавит входят все буквы, используемые в русском письме, включая 6 и ъ, но не входят знаки ударения и переноса, знаки препинания. Для алфавита важно не столько то или иное звуковое значение графемы, сколько самый факт ее прикрепления к определенному месту в условной последовательности графем. Например, для русского алфавита существенно не столько то, что буква ю имеет разное звуковое значение в словах юг и люк, сколько место этой буквы относительно других при традиционном перечислении букв. 2. Графика и орфография вместе охватывают всю совокупность правил функционирования графем фонемографического письма. Правила эти распадаются на два цикла:
2e28e3c0-e470-4156-a0ec-ba41254025b2
0
Морфология
Автор. Название
а) Первый цикл составляют правила графики — правила о соответствиях, связывающих в данной системе письма отдельные гра фемы и их комбинации с теми или иными звуковыми, фонологически существенными единицами языка (фонемами, слогами, ДП фонем, про-содемами) и их сочетаниями. Соответствия эти могут формулировать ся двояко: либо в виде правил чтения графем и их комбинаций (на пример, в русском письме буква у всегда читается как /и/; в английском письме сочетание ей может читаться как/й/, /е/, /ей или йэ/), либо в виде правил обозначения на письме фонем, их сочетаний, просодиче ских явлений и т. д. (например, фонема /и/ после парного мягкого согласного всегда передается в русском письме буквой ю). б) Второй цикл составляют правила орфографии — правила написания значащих единиц языка, прежде всего морфем и слов, а также письменного оформления словосочетаний и предложений. Орфография предполагает наличие соответствующих орфоэпических предписаний, устанавливающих «правильное произношение», т. е. более или менее строго определенное прочтение («озвучивание» в про цессе чтения) значащих единиц, записанных по ее нормам. Правила орфографии строятся на базе правил графики, поскольку во всяком фонографическом письме господствует принцип передачи значащих языковых единиц путем передачи их звучания. Там, где правила графики указывают на то или иное соответствие как на един-
b10940cf-1643-41b4-a234-5e9b022ae172
0
Морфология
Автор. Название
1 Слово алфавит (др.-греч. а1рМЪ$1о$) составлено из названий двух первых по порядку букв греческого алфавита —«альфы» и «беты», в более позднем произношении «виты»; ср. старую славянскую кальку этого греческого слова — азбука (по двум первым буквам славянского алфавита азъ и буки). 258 ственное в известных фонетических условиях, орфография ничего не добавляет к этим правилам: ср. написание слов кум, трюм, в которых употребление всех букв исчерпывающе определяется одной только графикой. Но там, где правила графики указывают на наличие нескольких параллельных возможностей, не зависящих от различия в фонетических условиях, орфографическое правило обычно выбирает для каждой данной значащей единицы какую-то одну возможность и предписывает только ее, отбрасывая все остальные. Так фонема /а/ в безударном слоге обозначена по предписанию русской орфографии в одних словах (и соответственно морфемах) посредством буквы а (сапог, разбить), в других — посредством буквы о (водить, колени, отрез). Орфография включает также правила обозначения на письме границ между языковыми единицами (в частности, правила о слитном, раздельном написании и написании через дефис); правила употребления прописных букв и письменных сокращений, наконец, технические правила переноса со строки на строку неуместившейся части слова.
743b1e9f-d4b4-4e6f-bf70-86e733fbd84b
0
Морфология
Автор. Название
§ 284. Выбор между параллельными возможностями написания, предоставляемыми графикой, осуществляется на основе того или иного орфографического принципа . Выделим пять таких принципов.
927d204d-0250-407c-910b-c7d14ec98e90
0
Морфология
Автор. Название
1. Первый принцип обычно называют «фонетическим» и выражают формулой «как слышится, так и пишется». Однако не всякое написание, прямо отражающее произношение, определяется «фонетическим» принципом орфографии: в словах кум, трюм, соль, дым, пурга все буквы употреблены в прямом соответствии с произношением, но по законам русской графики на данных местах просто не могут стоять никакие другие буквы, так что здесь орфографии «не из чего выбирать». Другое дело — написание слов карман, здесь и др., где принципиально возможен выбор, поскольку графически допустимы и написания «кор-ман», «сдесь», «здезь». Выбор буквы а для первого слога слова карман, выбор первой и предпоследней букв в слове здесь осуществлен действительно на основе определенного орфографического принципа. Опираясь на изложенное выше (см. § 47—67) учение о фонеме, точнее было бы назвать этот принцип фонематическим *. Применительно к написаниям типа раскол (ср. розыск) рассматриваемый принцип может быть уже определен как «принцип фиксации живых чередований фонем». Последовательнее, чем в русской орфографии, он используется, например, в белорусской орфографии при выборе гласных букв (ср. белорусск. нага, гара при мн. ч. ног1, горы; сястра при мн. ч. сестры), в сербской орфографии — при выборе согласных букв (ср. слатко 'варенье' при сладак 'сладкий'). 2. Второй принцип обычно называют «морфологическим», или «этимолого-морфологическим», а точнее можно назвать морфема- 1
c404e4c2-920e-4e1d-ac60-6b7074fc42ca
0
Морфология
Автор. Название
1 Заметим, что действительно фонетический принцип орфографии в практическом письме вообще вряд ли возможен. Ведь такое письмо (в отличие от фонетической транскрипции) не имеет знаков для обязательных вариантов фонем, Поскольку эти варианты нормально не осознаются носителями языка. 259 тическим. Суть его состоит в стремлении подчеркнуть единство морфемы, несколько сгладив на письме (в пределах, допускаемых графикой) реальное варьирование ее экспонента. Чаще всего морфе-матический принцип проявляется в игнорировании, неотражении живых чередований фонем (почему московская фонологическая школа, исходя из своей теории чередований, его-то и называет «фонематическим»). Такое игнорирование довольно последовательно проводится в русской орфографии: ср. вода через о ввиду вод, водный и вод с д — ввиду вода, водный; написание приставок (кроме из-, воз-, низ-, без- и особенно раз-) и предлогов и т. д. Игнорирование живых чередований звонких и глухих согласных фонем характерно для польской, чешской, болгарской, немецкой и ряда других орфографий. Во французской орфографии в ряде случаев игнорируются исторические чередования фонем.
0e701b58-39df-4dfd-acc7-4ccefd21d572
0
Морфология
Автор. Название
При всей противоположности двух рассмотренных принципов орфографии между ними возможен компромисс. Он представлен, например, в немецком письме, где для фонем /е/ и /эУ/ в тех морфемах, в. которых они чередуются соответственно с /а/ и /ао/, применяются особые буквенные обозначения — а и аи (вместо е и ей), например Сах( 'гость' — мн. ч. Оаз1:е /§'е§1е/, Наш /Ьарз/ 'дом' — мн. ч. Маихег /ЬЬУгег/. Ср. и в польском письме обозначения о для /и/, чередующегося с /о/; гт — для III, чередующегося с /г/.
a967e74e-4748-4eeb-ba62-a819639663fd
0
Морфология
Автор. Название
3. Третий принцип орфографии иногда называют «символикоморфологическим»; мы назовем его граммематическим принципом. Суть его состоит в стремлении обозначить единым письменным знаком граммему, т. е. член грамматической категории, распространить этот письменный знак и на формы, реальное звучание которых не дает для этого оснований. Так, в русском письме буква ь указывает на женский род (и соответствующий тип склонения) существительного в формах вроде ночь, мышь, рожь, вещь и на повелительное наклонение в формах вроде плачь, плачьте, ешь, ешьте, режь, режьте. В этих случаях указание на мягкость является либо избыточным (в формах, написанных с чь и щь), либо даже противоречащим фактическому звучанию (в формах с шь и жь): ведь /с/ и /зс/ являются в русском языке всегда только мягкими, а /х/ и /т/ только твердыми. Следовательно, ь пишется во всех этих формах лишь по аналогии с формами кость, тень и встань, встаньте, сядь и т. д., которые, принадлежа к тем же граммемам, действительно характеризуются мягкостью.
d9d727d9-38c3-4d2b-af36-baed50b8c0ee
0
Морфология
Автор. Название
4. Четвертый принцип называют дифференцировоч -ным (иногда также «символическим», или «иероглифическим»). Он состоит в стремлении разграничить на письме лексические омонимы, закрепив за каждым из них разные написания. Ср. в старой русской орфографии различение слов миръ 'покой, тишина, отсутствие войны' и мьръ 'вселенная' и 'крестьянская община'; во французской орфографии написания 1а (артикль) и 1а 'там, туда'; в испанской орфографии йг 'скажи' и йг 'я дал (дала)'. Иногда разграничение омонимов на письме возникает как побочный результат применения других орфографических принципов, например второго (луг и волы в отличие 260 от лук и валы) или третьего (тушь и плачь в отличие от туш и плач, ср.§ 116, В, 2). 5. Пятый принцип орфографии называют «историческим», «консервативным» или, лучше, традиционным. Это принцип сохранения написания, установившегося и ставшего привычным, но не отвечающего ни реальному произношению, ни морфологическим отношениям в современном языке. Ср. правила русской орфографии, предписывающие написание буквы о в первых слогах слов горох, молоко, буквы б в слове общий, буквы г в окончаниях прилагательных -ого, -его. Разновидность того же принципа — сохранение в заимствованных словах черт, имитирующих иностранное написание, например майор вместо графически возможного маёр, аллея с двумя л и т. п.1
03f70bd5-79bc-4dea-b33b-b088dd951ac1
0
Морфология
Автор. Название
§ 285. Написания по фонематическому принципу, а также написания, полностью определяемые правилами графики, могут быть объединены как написания, непосредственно проверяв - м ы е произношением (т. е. произношением самой соответствующей формы). Написания по морфематическому и граммематическому принципам являются косвенно проверяемыми произношением: они проверяются по произношению либо той же морфемы в других положениях (столы с о ввиду стол), либо других форм, относящихся к той же граммеме (ешь с «мягким знаком» ввиду брось). Дифференци-ровочные и консервативные написания являются не проверяемыми произношением, беспроверочными . Можно сказать, что они в наибольшей мере представляют собой отступление от фонографического характера письма.
98f35712-f2c5-4d49-86ed-542f5b515f74
0
Морфология
Автор. Название
Обычно в рамках орфографии одного языка в той или иной пропорции сочетаются разные принципы. В современной русской орфографии ведущим является морфематический принцип, известную роль играют также «фонетический» (в частности, при написании приставок, оканчивающихся на -з/-с) и граммематический. Дрволыю велик удельный вес консервативных написаний; однако до реформы русского письма, проведенной в 1918 г., консервативных написаний было значительно больше, причем существенно сложнее была и графика. В немецкой, французской и особенно в английской орфографии в силу ряда исторических причин консервативных написаний много больше, чем в русской. Шире, чем у нас, применяется там и дифференцировочный принцип орфографии. К тому же в английском письме очень суженной является зона действия «окончательных» правил графики и, соответственно, слишком широкой зона действия чисто орфографических предписаний и запретов. Противоположный пример — финское письмо, в котором (если отвлечься от иностранных Ихмен) написание слова всецело определяется графикой, почти не отличающейся от фонематической транскрипции, а орфография занимается, собственно, только иностранными словами, употреблением прописной буквы и т. п. 1 См.: ЩербаЛ-В. Теория русского письма. Л., 1983. С. 97- 261 4. ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
ef0ae85f-f731-4dd7-a76b-c86566575272
0
Морфология
Автор. Название
261 4. ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ § 286. В некоторых случаях отдельные слова и формы или целые тексты бывает необходимо записать не с помощью письма, принятого для данного языка, а с помощью какого-то другого, специального или иноязычного, письма. Это имеет место: а) когда нужно более точно, чем позволяет обычное письмо, передать фонемный состав или детали фонетической реализации каких-либо языковых единиц или речевых образований, и б) нередко, когда тексты или слова одного языка (например, имена собственные) нужно воспроизвести в тексте, предназначенном для прочтения носителями другого языка. В случаях, указанных под а), используется научная фонематическая или фонетическая транскрипция (см. § 50), в указанных под б) — либо специальная научная транслитерация, либо так называемая практическая транскрипция и транслитерация. Всякая транскрипция исходит из звучания и стремится передать его с той или иной степенью точности. Транслитерация, напротив, исходит из написания, из буквенного (графемного) состава передаваемого слова или формы х. Ср. передачу русской фамилии Егоров: в фонематической транскрипции — /^ед'огаО' или /йэг'ораф/, в латинской транслитерации — Едотоу.
f9688714-0732-4412-a730-5068a4349b78
0
Морфология
Автор. Название
§ 287. Научная транслитерация должна строиться по принципу взаимно-однозначного соответствия между транслитерационными знаками и графемами подлинника. Это обеспечивает стопроцентную обратную переводимость транслитерированной записи. Например, в научной латинской транслитерации русской кириллицы необходимо обеспечить разную передачу русских букв е и э или и и й. Подобные разграничения достигаются добавлением к латинским буквам диакритических значков, а иногда и заимствованием тех или иных элементов из нелатинских алфавитов. Практическая транскрипция и транслитерация обычно бывают ограничены традиционным набором знаков, используемых в данной системе письма. Такова, например, транслитерация, принятая у нас для международных телеграмм и опирающаяся на французский вариант латиницы. При включении иноязычных имен в русский текст используют сочетание транскрипции и транслитерации. Примером транскрипции может служить передача французского имени Непп в виде Лнри, а примером транслитерации — передача французской же фамилии Нидо в виде Гюго: по-французски начальная буква Н не произносится ни в том, ни в другом слове, но во втором случае русское написание воспроизводит эту букву в виде Г. В последнее время наблюдается большая склонность применять принцип транскрипции, а не транслитерации (ср. у Ломоносова Невтон, у Пушкина Чильд Гарольд и современные формы Ньютон, Чайльд Гарольд). 1
3a82d8dc-69a2-43ed-924d-9fc43a106991
0
Морфология
Автор. Название
1 Транслитерация — как бы 'побуквенное переписывание, передача по буквам' (от лат. 1Шега 'буква'). 262 ЗАКЛЮЧЕНИЕ После того как в предыдущих главах книги были рассмотрены вес разделы курса «Введение в языкознание», целесообразно подвести общие итоги, еще раз подчеркнув те принципиальные особенности современной советской пауки о языке, которые противопоставляют ее другим, методологически неудовлетворительным, эклектическим, идеалистическим, а зачастую и откровенно реакционным направлениям современной зарубежной лингвистики. Выше мы видели, что советское языковедение, опираясь на методологическую основу диалектического и исторического материализма, рассматривает язык в теснейшей связи с обществом, с общественной практикой людей, с конкретной историей народа. Тем самым оно принципиально противостоит концепциям тех зарубежных линг-вистов-структуралистов, которые призывают изучать язык «к себе и для себя», как «сетку чистых отношений», как «чистую форму», в отрыве от общества, от истории, от самого говорящего человека с его практическими, социально обусловленными интересами и потребностями.
2a6fceda-32ec-447d-a436-ddb30135f042
0
Морфология
Автор. Название
Выше мы видели также, что советское языковедение исходит из неразрывной диалектической связи языка и мышления, языка и сознания, что оно во внешних формах языка видит своеобразные, порой очень сложные и тонкие средства для достижения определенной цели — для оформления и выражения мысли и передачи ее другим людям в процессе общения, в ходе бесконечно углубляющегося познания действительности. Тем самым советское языковедение отвергает бесплодный формализм в пауке о языке, стремление (особенно некоторых американских лингвистов) «обойтись вовсе без значения» при описании любых языковых фактов. Вместе с тем советское языковедение отвергает и то, что называют «голой семантикой», т. е. субъективное постулирование таких значений и оттенков смысла, которые никак и ничем не выражены объективно, не воплощены так или иначе в звуковой материи языка (или в сопровождающем пашу речь материальном жесте, движении глаз и т. п.). Анализируй тонкие соотношения содержания и формы, советские языковеды, как мы видели, подчеркивают, что, хотя языковая форма отнюдь не безразлична для выражаемой мысли, глубоко неправы те ученые, которые полагают, будто мышление и практическое поведение людей и целых пародов определяются формами их языка.
de8c908b-9bcb-46cf-85dc-d01f1c9e9007
0
Морфология
Автор. Название
Решительно и бескомпромиссно паше советское языковедение отвергает любые проявления расизма и шовинизма в рассуждениях о языке, любые попытки реакционных псевдоученых «доказать» неравноценность языков и говорящих на них пародов и, превознося один (обычно свой) язык как «самый совершенный», дискредитировать другие как «неполноценные» и «ущербные». Мы констатируем существующую в современном мире фактическую разнородность языков, проявляющуюся в различиях их общественного статуса, в объеме функций, в степени разработанности их словаря, синтаксиса, системы функциональных стилей. По мы понимаем эту разнородность как обусловленную не «расовой неполноценностью» того или иного народа, а сложившимися культурно-историческими условиями. В принципиальном плане мы в духе интернационализма отстаиваем идею равноценности всех языков, «больших» и «малых», письменных и бесписьменных, равное право их всех вносить свою лепту в сокровищницу общечеловеческой культуры и, в частности, быть для языковеда объектом научного исследования х. Как и все советские ученые, советский языковед не может быть только кабинетным теоретиком. Он всегда должен быть готов применить свои знания на практике, в любой работе, связанной с языком,— как в деле просвещения и развития культуры своего народа, так и в деле укрепления связей между пародами на благо мира во всем мире.
03e93dcc-7192-4723-b02c-d215cbfbaec0
0
Морфология
Автор. Название
1 Более подробная критика чуждых нам взглядов в науке о языке дана в книгах: Будагов Р. А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. М., 1978; Язык и идеология: критика идеалистических концепций функционирования и развития языка. Киев, 1981. 263 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА : I. Классики марксизма-ленинизма о проблемах языка Маркс /<., Энгельс Ф. Немецкая идеология // Соч. 2-е изд. Т. 3. С. 16—30,427. Энгельс Ф. Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека // Маркс К-, Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 20. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства // Маркс К-, Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 21. Ленин В. И. Критические заметки по национальному вопросу // Поли. собр. соч. Т. 24. Ленин В. И. О праве наций на самоопределение // Поли. собр. соч. Т. 25. Ленин В. И. К вопросу о диалектике // Поли. собр. соч. Т. 29. Материалы XXVII съезда Коммунистической партии Советского Союза. М., 1986. II. Труды отечественных и зарубежных языковедов Вандриес Ж- Язык. М., 1937. Введение в языкознание: Хрестоматия. 2-е изд. /Сост. Б. Ю. Норман, Н. А. Пав. ленко. Минск, 1984. ГельбИ. Е. Опыт изучения письма. М., 1982. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959. Касевич В. Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977. ЛайонзДж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
6396f3b9-75f9-4671-a5cd-7f007457c20a
0
Морфология
Автор. Название
ЛайонзДж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. Общее языкознание / Под ред. А. Е. Супруна. Минск, 1983. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959. Покровский М. М. Избранные работы но языкознанию. М., 1959. Пражский лингвистический кружок. М., 1967. Реформатский А. А. Введение в языковедение. 4-е изд. М., 1967. Сепир Э. Язык. М.; Л., 1934. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. Чейф У. Л- Значение и структура языка. М., 1975. ЩербаЛ-В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. III. Словари лингвистических терминов Ахманова О- С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. МаруаоЖ- Словарь лингвистических терминов. М., 1960. Нечаев Г. А. Краткий лингвистический словарь. Ростов-на-Дон у, 1976. Розенталь Д- Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976; 3-е изд. М., 1985. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М., 1964. 1 В приводимый список не вошли, за некоторыми исключениями, работы, упомянутые в сносках. 264 ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Аббревиатура 179* Аблаут 161 Абстрактность языка 9-10, 14, 94, 142, 147, 151, 170, 191 Адресат сообщения 8, 27, 139, 145, 186
87acd825-dadb-4ac2-9ffa-10f9c89c527a
0
Морфология
Автор. Название
Абстрактность языка 9-10, 14, 94, 142, 147, 151, 170, 191 Адресат сообщения 8, 27, 139, 145, 186 Аккомодация 45, 50-52, 71 Акт речи//общения//коммуникации 3-9, 126, 198, 204 Актант 206-208 Актуальное членение предложения 201, 210-213 Акустика 2, 38, 40, 49, 51-52, 58 Акцент 76, 83 — слоговой 76, 83, 85 Акцентное слово 79, 81, 88-91 Акцентоло. ия 76 Акциденция 182 Аллогр<|фема 268 Аллолекс, аллолексема 94 Алломорф, алломорфема 151 Аллофон, аллофонема 50, 53, 60, 151 Алфавит 39, 116, 118, 137, 179, 283 Альтернант, альтернация 60, 64-65 Аналогия 67, 249 Антонимия, антонимы 106, ПО, 136, 230 Антропогенез 214 Апокопа 45 Арго, арготизмы 21-22, 24, 136, 228 Ареальная лингвистика 260 Артикль 30, 79, 90, 94, 144, 157, 184-185, 192, 200, 213, 239, 259, 260 Артикуляция 4346, 49-52, 58, 68, 86, 215 Архаизмы 225, 228230 Архетип 255 Архифонема 61-62, 64 Асимметрия полушарий головного мозга 14, 214 Ассимиляция дистантная/контактная 45, 61, 75 .— инерционная/предвосхищающая 45 Атрибут, атрибутивная функция, а. группа 185, 209 Афазия 14 Аффикс 81, 152-158, 163, 165, 171, 174-175, 180, 184, 224, 233, 235-236, 241, 252, 262266 <— деривационный//словообразовательный// лексико-грамматический 152 — реляционный//собственно грамматиче ский 152 ~ формально-классифицирующий 152, 155 — формалыю-структурнын//соединитсльный 152, 155 «Аффикс-хамелеон» 165 Бинарная//двоичная структура 174 Буква 39, 79, 91, 116, 233, 268-270, 278-281, 283—287
e95b1cbf-0928-4dbd-a3f8-f1d273cc1a25
0
Морфология
Автор. Название
Бинарная//двоичная структура 174 Буква 39, 79, 91, 116, 233, 268-270, 278-281, 283—287 Валентность содержательная/формальная 168, 207, 209 Вариант графемы 268, 279 — морфемы 151-152, 166-167, 172 •*- слова 10, 94 — фонемы 50-55, 56-58, 60-65, 73, 77, 85 — языка 19-20 Варианты обязательные/факультативные, основной/специфические (позиционные * Цифры отсылают к номерам параграф* лены курсивом. в широком смысле), комбинаторные/пози-ционные в узком смысле 52-53, 54-57, 64-65, 151, 244, 250, 268 Варьирование 50, 58, 94, 166 — содержательное/экспонентное 151, 166-167 Вербализатор 207 Вербоид 186-18? Вербоцентрическая концепция предложения 205 Вершина слога 68, 72, 75 Взаимодействие языков 217-218 Вид глагола 133, 142, 144, 153, 186-187, 200, 233 Внеязыковые факторы 36, 87, 132 Внутренняя реконструкция 248 лексия 161 орма слова 122 Возвратность 52, 75, 79, 155, 180, 192 Возникновение граммем/грамматических категорий 239 1— языка 8 Вопрос 7, 84, 99, 141, 143, 186, 191, 202-203, 210 Восприятие 3, 8-9, П. 23, 27-29, 38-39, 42. 46, 48, 52, 78, 124, 139, 224 Воспроизведение 9, 23, 34, 52, 127, 204 Восстановление 129, 255 Время глагола 18, 21, 37, 143, 147, 157, 186187, 191, 200, 206, 244 Выделение единиц языка 9, 29, 49, 105, 110111, 155, 172, 174 — частей речи 84, 184, 213 — элементов ситуации 36, 101, 126, 210 Выражение значений 32, 37, 119, 140-141, 152, 157, 160, 181, 183-184, 186 — понятия 101-103, 105, 108, 141
9fe02dfa-867a-4bae-8db8-0cfb1c015939
0
Морфология
Автор. Название
152, 157, 160, 181, 183-184, 186 — понятия 101-103, 105, 108, 141 — синтаксич. связей/функций 198-204 — эмоций 5, 7. 15, 37, 96, 183 Высказывание I, 6-9, 14, 10,23, 29,32, 34, • 36, 38, 77, 98, 111, 139, 141, 202, 204, 206, 210 Высота звука, тона 40, 76, 83 Вычленение морфем 150, 152 Гаплология 45 Гаплоссмия 264 Гармония гласных 45, 156, 264 Генетическое тождество 251, 255-256 Гетерограмма 274 Гипероним/гипоним 104-105 Гиперфонема 6/-62 Гипотеза лингвистич. относительности 108 Главные члены предложения 196, 205 Глагол 24, 30, 92, 115, 130, 137, 139, 143, 147, 150-151, 155, 157, 163, 173, 175, 182, 186201, 206-208, 216, 233 Глаголица 280 Гласные 1, 25, 40-45, 50-51, 57, 61-62, 68, 7375, 77, 85, 156, 233, 242, 244, 246-250, 255, 261, 264, 269, 275, 277-278, 284 — долгие/краткие 43-44, 49, 52, 71, 75, 85, 269 — задние/передние/смешанные 43-44, 247, • 250 — носовые/неносовые 43-44 — огубленные/неогубленные 43-44, 50-51, 64 — открытые («широкие») / закрытые («узкие») 43-44, 50, 68, 85, 233 ' Отсылки к определениям терминов ныде- 265 «Гнездование» 137 Говор 18, 23, 79, 135, 2!9 Говорящий (индивид) 5, 7, 36, 47, 51, 53, 9899, 114, 119, 126, 183, 186, 191 Голос 5, 23, 38, -1,3-44, 76, 83-84 Грамматика 8-0, 21, 60, 139-148, 149-213, 220, 222, 239-243 Грамматическая категория 95, 135, 142-145, 146, 148, 181-182, 184. 189, 191, 208, 233, 239-241, 252, 264, 284----двух- /трех-/многочлснная 142
d8f213fb-ed8b-4911-ad7c-38dbd76a8630
0
Морфология
Автор. Название
239-241, 252, 264, 284----двух- /трех-/многочлснная 142 — — объективная/субъективно-объективная /формальная 144, 148 — — формообразовательная / классификационная 143, 184 — структура 24, 141, 169-172, 180, 206, 209-210, 243 ' ' — форма 9, 16, 21, 32, 50, 70, 79, 94-95, 116, 146, 152, 171, 273 — функция 60,161 — характеристика слова 133, 135 Грамматический разряд 146-147, 233, 264 — строй 139, 223, 239-243 Грамматическое варьирование слова 94 — значение 95, 140-142, 146-148, 150, 152, 155, 157, 159, 160, 163, 165, 181-182, I 84-189, 233, 241, 263-264, 277 — правило 9, /1Р-140, 148 — противопоставление 142, 161, 191 — средство 140, 210 Граммема 142, 145, 147, 186, 239-240. 264, 284 Граф, графема 268, 277. 283, 287 Графика 209, 233-285 Группа языков 253 Группировка//груина слов 98, 100, 104, 146 Двусторонняя единица 30-32, 87, 149-151 Двуязычие 18, 21, 222, 254 — литературно-диалектное 18 Деепричастие 24, 147, 187 Деклинационный класс//разряд 146, 166, 264 Денотат/'/референт 96-98. 101, 223, 225, 22Г Дериват, дерипатология 148 Деривация 135, 148, 152, 174 Десигнат 96 Детская речь 9, 14, 75, 165 Дефектность граммем 147 Деэтимологизация 125 Диакритика//диакритический значок 39, 287 Диалект 17-18, 28, 52, 75, 133, 135-136, 217, 219, 224, 239, 252, 257, 260 Диалектография, диалектология 17-18 Диалог 38, 98, 196, 211
d0af9716-040c-44e2-9089-b9a25aaca134
0
Морфология
Автор. Название
219, 224, 239, 252, 257, 260 Диалектография, диалектология 17-18 Диалог 38, 98, 196, 211 Диахроническое языковедение /, 173, 244 Дивергенция 217, 254 Диссимиляция 45, 245 Дистрибуция 54-55, 61, 64-65, 151, 244 —дополнительная (непересекающаяся)/ стилистическая 55, 64 Дифтонг, дифтонгоид 72-73, 233, 249 — восходящий/нисходящий 72 Дифференциальные признаки (ДП) 28, 57-59, 61-62, 105, 107, 110, 161, 244, 261, 266, 269, 271, 283 Дифференциация языка 21-23, 26 Доминанта предложения 205 Дополнение 90, 184, 186, 200-201, 205, 207, 208-210 Дублирование информации 147 Единицы общения/речи/систсмы/языка 6, 8, 10, 29-34, 38, 47-48, 53, 76, 78, 88, 93, 105, 139, 149152, 169, 171, 193, 224-226, 230-231, 244-245, 250, 261, 263, 266, 268-271 Единство языка 21, 210, 221 Жаргон 22 Жест, жестикуляция 5, 29, 215 Забвение мотивировки 123, 125 Заимствование 22, 45, 69, 75. 117, 123-124, 155, 224, 231-238, 252, 260, 274, 278, 287 — материальное/структурное 231-23Ъ, 2 54 260 — прямое/опосредованное 232 — устное/письменное 232 Залог 144, 186-187, 208, 213, 265 Заместители названий 99, 191 Звук//-1вучанне1-2, 18, 30, 32, 34, 38-48, 50-51, 62, 73,' 77, 33, 88, 116, 119, 122, 136, 150, 231-232 Звуковая материя 34, 38, 69, 76, 121, 223 Звуковое изменение 7,5, 245, 247, 250 — — обусловленное/фронтальное («спонтанное») 217 — — спорадическое/регулярное 245 — соответствие 248-140, 251, 256 Звуковой закон 215-250, 255-2»6 — — живой/исторический 246, 249
06ecd310-8a7a-4b8d-bde9-7bfbef2f3446
0
Морфология
Автор. Название
— — живой/исторический 246, 249 — переход 248-249 Звуковые различия нефонематические 50-51 — -- фонематические 50-51, 56 Звукоподражательное слово, з. корень 34, 121, 251 Зияние 75 Знак, знаковая система 27-29, 32, 34-37, 39, 48, 60, 64, 119, 126, 181, 216, 266-287 Знаменательное слово 30, 70, 77, 79, 83, 90-92, 95-96, 98, 100, 140, 143, 149, 152, 157, 183, 191, 203, 235, 252 Значащая единица 8, 29-30, 32, 34, 38, 47-49, 84, 88, 93, 149, 158-161, 270, 283 Значение 5, 8, 14, 31-52, 87, 49, 79, 87-88, 04-131, 133-136, 139, 141, 150-152, 181, 191, 215, 221-226, 228, 230-231, 233, 237, 239-240, 263-264, 272-274, 276-279, 283 — концептуальное 96, 102-108, 122, 124, 133 — лексико-грамматпческос 152 — лексическое 95-96, 116, 141, 147, 150, 152, 181-182, 201, 206, 223-230 — модальное 186 — общее 182, 207 — переносное 110-113, 121, 128, 133, 152, 225-226 — прямое 37, ПО, 121, 225, 228 — реляционное 152 Значимость 23, 96, 212 Идеограмма, идеография 268, 270-271 Идиолект 23 Идиом/./идиома, мдмоматпчнос.ть 128-129 Иероглиф, иероглифич. письмо 272-273, 277 Изафет 200 Избыточность языка 37 Извод 218 Изменение языка во времени 1, 37, 223-250 Изоглосса 18 Именной класс 184 Имя 25, 100, 104, 120, 146-147, 216, 285 — собственное 1, 34, 51, 98-101, 120, 136, 141,227, 286 Инвариант 10, 53, 94, 151 Инвентарь языка 8-9, 16, 58, 108, 266, 268,
60969e69-e610-46cb-b943-1da987f9cbcf
0
Морфология
Автор. Название
Инвариант 10, 53, 94, 151 Инвентарь языка 8-9, 16, 58, 108, 266, 268, 283 Инверсия 201-202 Индекс синтетичности 263 Инициаль слога 70 Инкорпоративный комплекс 204 Инкорпорация полная/частичная 204, 263 Интенсивность звука 40, 77, 83 Интерпационализмы 222, 231, 236-238 Интерфикс 155, 176 Интонация 7, 37-38, 76, 8384, 111, 140-141, 160, 201-202, 212 — фразовая 76, 82, 84, 202 Иптонология 76 Инфикс 155 Инфинитив 152, 170, 187 Информация 1-7, 12, 27-29, 34, 38, 56, 132, 147, 272 «*- актуальная/вещественная 210-213 266 Искусственные системы общения, и. языки 9, 13, 222 Историзмы 22.5-226 Какофемизмы 228 Каламбур 114 Калька, калькирование 231, 235-237, 254, 260 Картографирование 38 Катахреза 12,4 Категория состояния 188 Качество звука 40-41, 77 Кириллица 282 Классификатор 190, 276 Классификация языков 258 Классы слов 181-183 Клитика 79, 82 «Ключ» 276 Код, кодирование 6, 139 Копне 217 Комбинаторное изменение 45 Комбинация знаков 32, 35-36, 87, 126, 147, 273, 275, 283 — значений 141, 150 — фонем 48-49 Коммуникативная установка 194, 196 Коммуникативное членение предложения 210-213 Коммуникативность 194 Коммуникация 198 Комплекс звуков 88, 273 Компонент значения 105, 155 — слова 174, 179, 204, 231 — слога 70 Конвергенция 217, 237, 254 Коппсрсив 208 Конверсия морфологич./синтаксич. 175 Конденсация значения 224 Конец слова 25, 44-45, 51, 54, 61, 63, 70-71, 80, 137, 150, 162, 268, 281 Конкуренция норм 53 — языков 219, 254
062967e1-2326-4fef-a175-24973b64dc46
0
Морфология
Автор. Название
80, 137, 150, 162, 268, 281 Конкуренция норм 53 — языков 219, 254 Коннотация 96, 106, 195, 225-227 Конструкция 24, 196, 200, 204 Контакт языков 217, 222, 231-238, 252, 260 Контаминация 209 Контекст 21, 84, 94, 98, 114-115, 135, 143, 151, 181, 195-196, 211, 225, 233 Контраст слогов 77 Конфикс 155 Конъюгационный класс//разряд 146, 166, 264 Координация 205 Корень 30, 60, 64, 70, 84, 117, 121, 123, 127, 149, 152-155, 156-157, 161-162, 165, 168, 171, 174, 176, 222, 226, 235-236, 242, 251252, 263-264, 272-273, 277 Латиница 39, 279, 281-282, 287 Леке 94 Лексема 10, 30, 32, 94-95. 146, 170, 174 — аналитическая /80, 192 — составная 94, 126 Лексемограмма 270 Лексика 14, 87, 109, 137, 193, 219, 222. 229 — интернациональная 222, 231, 236-238 Лексикография 87, 132, 137 Лексикология 87, 95, 124 Лексикон 87 Лексическая единица 57-88, 132, 137, 139, 14 8, 181, 193, 198, 224, 230-231 — микросистема 104-107 — парадигма 33, 104 — система 96, 105 Лингва франка 2/7-218, 220-221 Лингвистическая география 18, 252, 260 Линейно-динамическая структура 210 Линейность 56, 58, 76, 89, 93, 149, 153-154, 159, 185, 209-211 Литературный язык /7-20, 26, 79, 124, 132, 147, 218-2/5, 228-229 Лицо глагола 21, 142, 144-145, 157, 186 Логограмма, логография 270-273, 275-277 «Ложные друзья переводчика» 136, 236 Маркировка подчинительной связи 198, 205 Математическая лингвистика 2 Материальность экспонента 28, 32, 34, 50, 231 Междометие 43, 48, 52-53, 68, 85, 88,
523ab8c9-0d88-44b1-9ab0-402db3e6bc8d
0
Морфология
Автор. Название
231 Междометие 43, 48, 52-53, 68, 85, 88, 96, 1 01, 183, 251 Мелодика 76, 84, 202 «Местоглаголие» 191 Местоимение 1, 62, 79, 87, 98, 100, 157, 191, 203, 213, 239-240, 242 «Местопредикатнв» 191 Метатеза 245 Метафора //2-113, 226 Метонимия //2-113, 226 Минимальная пара 56 Модификация фонемы 64 Моноссмия 109 Морф 30, 151, 263, 268 Морфема 30, 32-М, 36, 47-50, 54, 56, 60-61, 70, 73, 79, 87-88, 93, 125, 139, 149-168, 109, 174, 231, 242, 244, 251-252, 255, 262264, 266, 268, 283-285 — «вычитательная» 162, 179 — грамматическая 152, 158, 160-161, 164165, 251, 262-263 — лексическая//знаменатсльная 158 — мульти-/уни-(одно-)валснтная 168 — несегментная 152, 176 — нулевая 45, 149, 152, /5.9-160, 171-172, 175, 184 — однофонемная 48, 49 — «отрицательная» 162, 179 — прерывистая 155 — реляционная 152, 158 — сегментная 149, 152-157, 159, 172, 176 — служебная 158 Морфема-операция. 149, 160, 163, 165, 175 Морфема-повтор 160, 165 Морфема-слово 149 Морфемограмма 270 Морфологическая структура слова 122, 152, 262-263 Морфологические средства выражения 200201, 206-207 Морфологии 148 Морфонология 60 Мотивированность знака взаимная 178 ---изобразительная/описательная 28, 34, 121 Мотивировка 1(9-125, 129-Ш, 135, 152 — реальная/фантастич. /формальная 120 Мышление, мысль 1-2, 5, 7-8, 12-16, 29, 34, 47, 84, 101, 108, 122-123, 126, 139, 141, 145, 184, 194 —вербальное (рсчсвое)/невербалыюс (об разное) 13
84cad587-2692-448d-967d-fecd92022f51
0
Морфология
Автор. Название
—вербальное (рсчсвое)/невербалыюс (об разное) 13 Набор окончаний 161, 163, 171, 174, 176 Назализация 43, 85 Называние 36, 109-110, 119, 122, 141, 185 Наименование 99, 119 Наклонение 7, 143, 186 Направленность чередования 65-66 Наречие (группа говоров) 18 Наречие (часть речи) 130, 175, 188-/59, 200-201 — местоименное 79, 98, 100, 191 Нарицательное слово 95-100, 141 Народная этимология 125, 226-227 Начало слова 43, 45, 54, 60, 62, 80, 123, 150 Начертание, начертательный знак 29, 62, 268 Неглагольный предикатив 188-189, 191, 200 Нейтрализация 60-64, 105 Некорень//некорневая морфема 80, 152 Неологизмы 224 «Неопределенность» 180, 200, 213 Непосредственно составляющая 174 Нерегулярное образование 177 267 Несовместимость значений 147 Новое 211 — значение 35, 109, 114, 123, 224, 226 Новообразование 19, 227 Норма 19, 24, 52-53, 64, 127, 131, 204, 219, 225, 228 Носитель языка 8, 9, 26, 49, 52, 73, 119, 123-124, 126, 217, 229 Нулевой экспонент 28, 32, 34, 159 Обобщение 5, 9, 13, 28, 34, 101, 108 Обозначение 36, 45, 85, 96, 104, 124, 150, 185, 207, 223, 225-226, 228 Обращение 5, 15, 25, 145, 227 Обстоятельство 130, 184, 189, 201, 205-206, 208-210 Общение 1, 3-6, 7-9, 13, 17-21, 24, 29, 38. 144, 194, 214, 217-218, 221, 222, 267 — международное//межпационалы1ое 17, 221 - 222 ' — межэтническое 17, 217-218 — письменное/устное 8, 99, 218-219 — речевое 17, ' 29, 38, 194 — языковое/неязыковое (невербальное) 5-6, 34
8c1490f7-1719-4105-b747-b728bd0ef21b
0
Морфология
Автор. Название
— речевое 17, ' 29, 38, 194 — языковое/неязыковое (невербальное) 5-6, 34 Объект действии 186, 206, 265 Однозначность 39, 109, 114 Односторонняя единица 31, 32, 87 Одушевленность 146, 191 Означаемое и означающее 28 Окказиональное слово 204 Окончание 30, 32, 36-37, 45, 48, 60, 79, 141, 149, 151, 153, 155, 159, 161, 163, 168, 171, 174, 181, 184, 201, 233, 241, 251, 255, 264 Окружение 48, 52, 94, 114 Омограф 116 Омонимия, омонимы 37, 48, 115-118, 136, 167, 170, 175, 228, 233 —чисто лексическая/грамматическая/лексико-грамматическая, полная/частичная/ неравнообъемпая 116 Омонимы омографич./неомографич. 116 Омосемия 116, 261 Омофон /16 Опознавание знаков/слов/фонем 49-50, 61-62, 78 Оппозиция//противопоставление, оппозитип» ное отношение 57, 59, 142 — бинарная/тернарная/групповая 57, 59, 105 — грамматическая 142 — пропорциональная/изолированная 59 — чистая (простая )/смешанная (сложная) 59 Определение 139, 184-185, 187, 201, 205, 208, 209 — содержания понятия I, 102, 105, 138 Определенность 75, 144, 157, 180, 184, 200, 213 Определяемое 36, 198, 200 Опрощение 242 Органы речи 2, 40, 215 Ориентация глагола 208 Орфография 18, 68, 79, 88, 91, !35, 155, 232, 283-285 Орфоэпия 19, 135 Основа слова 171-177, 233 ----парциальная (частичная) 172 ---- производящая/производная/непроиз водная 174-178 ----формообразовательная//формообра- зующая//лексическая 170, 171, 174 Основосложенйе 176, 204
0118ad4e-02d9-431d-96ec-9b18cfdb49af
0
Морфология
Автор. Название
зующая//лексическая 170, 171, 174 Основосложенйе 176, 204 Отмирание граммем/грамматических категорий 240 Отношения парадигматические/синтагматические 33 Опенок значения 106, 135, 155, 201 Палатализация 43, 45, 50, 57, 85, 161; 233 244, 246-249, 269 Парадигма 33, 104, 171, 175 —словоизменительная//формообразонатсль-ная 171, 175-176 Паразитические звуки 75 Партиципант 206 Пауза 44-45, 49, 61, 76, 79, 84, 85, 202 Перевод 1, 79, 108, 128, 134, 138, 111, 181, 201, 231, 235 Перегласовка 156, 161 Передача информации 3-4, 7, 12-13, 22, 36, 38, 96, 108, 121, 139, 144, 147, 152, 159, 213 Переименование 24, 112, 227 Перенос значения/названия 112, 224, 226 Переносное употребление 111, 113, 121, 186 Переосмысление 124, 125, 227 Переразложенис 168, 242 Пиджин 220 Пиктография 272 Письмо, письменность 6, 8, 9, 18, 19, 23, 28, 29, 34, 38, 116, 135, 155, 179, 218, 219, 229, 232, 267-287, 255 План выражения 6, 29-32, 37, 58, 76, 139 План содержания 29-30, 37, 139 Побуждение 7, 14, 96, 183, 186, 195 Повтор 160, 165 Повторение граммем 200 Подвижность слова 89, 91 Подлежащее 90, 182, 184, 186, 200201, 205, 208- 210, 265 Подчинение 84, 185, 198, 200, 203, 205, 209 Подъязык 21, 94 Позиционные изменения звуков 45 — классы морфем 154, 155 Позиция 51-52, 54-55, 61-62, 64, 77, 153, 155 —сильная/слабая, изолированная/соотно сительная 6"/-62, 64 Показатель 32, 36, 152, 155, 161, 163, 171, 239 252 264 Полисемия'109-114, 115, 117-
dbbea319-21ef-43b0-bce3-86d1cf361a4e
0
Морфология
Автор. Название
Показатель 32, 36, 152, 155, 161, 163, 171, 239 252 264 Полисемия'109-114, 115, 117- 118, 151, 166167, 238, 264 Политонизм 83 Полифтонг восходящий/нисходящий/яоехо- дяще-нисходящий 72, 73 Полудиалект 18 Полукалька 231 «Полуслужебные» слова 79 Получатель сообщения 3, 4 Понимание 8, 9, 23, 48, 114, 115, 139, 201 Понятие 13, 16, 21, 24, 27, 84, 96-97, 101-103, 137, 141, 216, 227' — бытовое/научное 102-103. Понятийная отнесенность 96 Порождение высказываний/текстов 8-9, 11, 32 Порядок слов 140-141, 160, 184, 201 ---прямой/обратный, объективный/субъ ективный, фиксированный/свободный 201, 211-.212, 265 Последовательность элементов 29, 48, 153, 209- 210 Послелог 184, 192 Постпозиция 201, 265 Постфикс /5,5, 156, 200 Потенциальное существование слова 87 Поток речи 31,45, 47-49, 61, 70, 75-76, 88, 151, 183 Правила 1, 8-9, 16, 19, 27, 29, 52, 59, 63, 68, 126, 139, 148, 201, 268, 283-285 Праформа 255 Предикат, предикативность 184-189, 196-197, 205, 209 Предлог 30, 32, 48, 62, 79, 87-88, 91, 134, 175, 180, 184, 192, 200, 241-242 Предложение 1, 9, 21, 29, 30, 36, 77, 84, 87-91, 97, 130, 140-141, 143, 148, 160, 186, 192-193, 194-197, 199-213, 271, 283 — главное/придаточное 186, 201, 203 — глагольное 205-206, 209 — - неполное 24,211 — однолгорфе.иное 30, 32, 89, 171 Падеж 33, 95, 126, 142-143, 150, 155, 163, 108, 170, 174, 181-182, 184-185, 187, 20!, 233, 261, 264-265 268
862ded07-5473-4d5d-8db7-d1e46abdcf5b
0
Морфология
Автор. Название
264-265 268 — однословное 32, 84, 90, 93, 141, 194-195, 207, 210 Предмет действительности 27-29, 34, 96-98, 101, 108, ПО, 112, 121, 123, 132, 137, 184-186, 189190, 225, 227 Предметная отнесенность частная/общая 96-100 Предметность 14, 146, 182, 184-185 Препозиция 201, 265 Префикс 151-153, /55-150, 159, 167, 171, 174-175, 200, 219, 242, 264 Признак предмета действительности 97-98, ПО, 119, 122, 185-186, 190 Прикладное языковедение 1-2 Прилагательное 36, 147, 161, 173-177, 182, 185, 187, 189-190, 191, 200-201, 219, 224, 233 «Прилепы» 264 Примысливание мотивировки 124, 125 Принципы орфографии: фонетический/мор- фологический (этимолого-морфологичес-кий, морфемати чески п), фонематический/ граммематическии (символико-морфологи-ческий)/диффсренциропочнын (снмноличе-ческий, иероглифический), традиционный (исторический, консервативный) 284, 285 Приставка 30, 60, 61, 79, 81, 89, 137, 149 Причастие 155, 187, 219 Произносительные органы 43, 44, 47, 77 — — активные/пассивные 43-44 Произношение I, 18-19, 25, 40, 45, 47, 62, 64, 68, 73, 85, 132, 218, 219, 241 Происхождение языка 1, 2, 214-216 Проклитика 79 Просодема 76, 87 Просодемограмма 269 Просодика 76, 84, 153, 156, 222 Просторечие 19, 24, 45, 75, 79, 130, 191 Протеза 75 Противопоставление 28, 33-34, 50, 52, 55, 57, 62, 68, 77, 83, 105, 145, 146, 159, 163, 182, 207, 244 Профессиональный подъязык 17, 21, 94, 224 Психолингвистика 2, П Пуризм 238 «Пустой» знак 36
b981ffb9-2a81-482e-bb04-5567722429f4
0
Морфология
Автор. Название
Разряд слов 143, 192 Распад полисемии 117 Расширение значения 226, 230 Реализация фонемы 50, 52, 53, 85 Реалия 225, 232 Редукция гласных 45, Редупликация полная/частичная 165, 184 Резонанс, резонатор 40, 43 Реконструкция 248, 252, 255 Рема 210-213 Референт 96 Речевая деятельность 8-9, 11, 16, 23 — цепь 30-31, 56, 68, 76, 84, 89, 159 Речевой акт 8, 9, 94, 114, 123 (см. Акт речи) Речь 2, 5, 8-9, 13-15, 23-27, 30, 38, 40, 42-43, 47, 49, 53, 79, 87, 98, 105, III, 126, 139, 145, 158, 181, 191, 194, 198 — «инутреннин»,'пиеьмснная/устная Я, 13, 23 Род 1, 37, 95, 141, 143-144, 147,' 157, 226, 233, 240, 264 Родство языков 248, 251-257 Ряд гласного 43, 45 Связка 182, 203 Связь между словами 144, 155, 202-203 Сегмент 153-154, 165 Сема 105 Семантика 87, 147 — грамматическая 148 Семантический признак 105 ---дифференциальный/интегрирующий 105, 107, ПО Семасиология 87, 148 Семиологня//ссмиотика, семиотическая система 27 Сила звука 40. Силлабема 31, 70 Силлабограмма, силлабография 269, 278 Симульфикс 161, 171, 175, 264 Синекдоха 112 Синкопа 45 Синкретизм полный/частичный 105, 107 Синонимы, синонимия 37, 106, ПО, 122, 133, /V 227—225 230~" ___ Синтагма '84, 198, 202 Синтаксис 148, 193, 194213 Синтаксическая конструкция 202, 204, 213 — связь 36, 155, 184, 187, 198, 200-201, 209 — функция 90, 118, 130, 148, 181-182, 184, 186, 199-201 Синтетоссмия 264 Синхроническое языковедение /, 173 Сирконстант 206, 209
92120dd8-b933-4538-b76b-1b1a38eefdfe
0
Морфология
Автор. Название
Синтетоссмия 264 Синхроническое языковедение /, 173 Сирконстант 206, 209 Система языка 1, б, 8-10, 27, 29-31, 34, 47, 49, 57, 94, 98, 151, 184, 191, 223, 230, 233 Ситуация общения 4, 9, 18, 27, 84, 99, 114-115, 211 Сказуемое 9, 130, 182, 184-186, 195-196, 198, 200, 203, 205, 209-210 Склонении 33, 79-80, 140, 177, 181, 185 Сленг 21, 113, 136, 228 Словарная статья 132 Словарь 8-9, 79, 87, 91, 98, 116, 118,132-138, 141, 228 Словник 132 Слово 7-9, 13-14, 16, 27, 30, 32-34, 36, 45, 47-51, 56, 61, 64, 70, 76, 79, 80, 843 87, 88-94, 103-104,119, 125-126, 128, 132, 139-140, 148, 169-183, 190-205, 216, 223-245, 249, 251-252, 256, 262-266, 269-278, 283-286 — акцентное/орфографическое/синтаксическое/ словарное 79, 81, 88-91 — неизменяемое//одноформенное 169 — нспроизводное 121, 169, 173-174 — одноморфемнос 30, 32, 89, 171 — однофонемное 48, 49 — производное 64, 79, 117, 122, 137, 148, 169, 173-175, 226, 230 Слово-назвзнне/слово-указатель 99, 200 Словообразование 137, 148, 169, 182, 222 Словообразовательная модель продуктивная/ непродуктивная 177, 224 Словосочетание 49, 84, 87, 103-104, 108, 132; 140, 148, 160, 192, 197, 204, 235 — переменное 126, 193, 204 — устойчивое 36, 87, 93-94, 126, 128, 130, 133, 193, 198, 225 Словоупотребление 10 Словоформа 10, 64, 79, 94-95, 141, 148, 152, 155, 161, 170-171, 175 — аналитическая 92, 94-95, 143, /50-181, 186-187, 192, 204, 241 — синтетическая 143, 152, 170-171, 180-181, 241, 203
6b97d407-3e55-4658-be75-68601d4bd748
0
Морфология
Автор. Название
192, 204, 241 — синтетическая 143, 152, 170-171, 180-181, 241, 203 Слог 60, 64, 68-75, 76-78, 153,244-245, 247, 255256, 261, 269, 273-274, 277-278, 283 — безударный/ударный, заударный/предударный 18, 45, 52, 54, 62, 64, 77-78, 83, 153, 255 — долгий/краткий, закрытый/открытый 71, 244, 255 Слоговой строй//тон, с. языки 70, 83, 261 Слогофонема 31 Сложное слово 81, 92, 107, 152, 156, 158, 174, 176, 204 Сложносокращенное слово 49, 179, 224 Служебное слово 30, 77, 79, 84, 90-92, 95, 101, 140, 149, 157-158, 183-184, 192, 203, 235, 252 '-----морфологическое/синтаксическое 192 Слух//слушание//слуховое восприятие 8-9, 28,' 38, 40, 42, 46, 48-49, 62 Слушатель.'/слушающий 47, 114, 115 Смысловая связь 30, 33, 84, 95, ПО, 115, 118, 197-198, 201 Совмещение значений 113, 186 Согласные 1, 40-15, 50-51, 55, 57, 61, 63, 68- 269 69, 75, 85, 154, 244-251, 255, 261, 269, 277-278, 284 — боковые/плавные/полугласные 43-44, 86 — взрывные/аффрикаты/имплозивные 43, 44-45, 58, 85, 219 — губные/губно- губные (билабиальные)/губ-но- зубные (лабиоденталыше) /язычные/ заднеязычные / переднеязычные / средне-язычные/увулярные (изычковые)/фарин- гальные (глоточные)/гортанные 43-44, 52, 57, 85 — звонкие/глухие 40-44, 57, 61, 63-64, 68, 85, 284 ' — носовые 43-44, 45, 57 — палатализованные, веляризованные, лабиализованные, мягкие/твердые 43-44, 45, 5052, 54, 57-58, 85 — переднеязычные 43-44, 52, 57-58, 85
21951b68-b7ed-40a4-b137-6e7444b99b5e
0
Морфология
Автор. Название
— переднеязычные 43-44, 52, 57-58, 85 — смычные/щеленые/дрожащие 43-44, 45, 58, 85, 219 —сонанты/шумные 40, 43-45, 57, 61, 68-69, 75,' 85 — среднеязычные 43-44, 85 Содержание знака 3, 5, 7, 16, 28, 31-32, 34, 37, 51, 84, 95, 102-103, 105, 139, 140, 142, 147, 150, 152, 181, 184 Сознание носителя языка 8-9, 27-28, 34-49, 101, 108, 119, 144 Созначение 96 Сокращенное слово 179 Сонанты 40, 43-45, 57, 61, 68-69, 73, 75, 85 Сонорпость, сонорная теория слога 68, 69 Сообщение 5, 7, 27, 35-37, 132, 141, 210 Соответствия между языками 248, 255 Соположение 201 Соседство звуков 45, 49-50, 68, 75, 84, 93 Состав слова 84, 152, 179, 181 Составляющие дальнейшие/конечные 174 Сосуществование норм/языков 217, 219 Социальность языка 17, 22-23, 26, 52, 218, 229 Социолингвистика 2, 17, 23 Сочетаемость 33, 106, 135, 175, 182 — узкая/избирательная/единичная /27, 130 Сочетание звуков/фонем/фонов 31, 49, 52, 56, 60, 73, 119 — знаков 35, 37, 375 — морфем 32, 151-152, 155, 160-161, 168 —слов 91-92, 108-109, 123, 126-128, 110-141, 143, 190, 196-197, 200-201, 204, 224, 226 Сочинсние//сочинителы1ая связь 197-198, 205 Союз 30, 32, 4 8, 62, 79, 87-88, 90, 203 Спектрограмма 41, 49, 58 Специальные системы общения 6, 13, 35 Способ выражения 3, 121, 146, 198 Спряжение 18, 33, 146 — полиперсональнос 186 Сравнительно-исторический метод 255 ....языковедение 1, 251, 258
35ddbb56-58a4-4b85-a379-c9ac8c249530
0
Морфология
Автор. Название
Сравнительно-исторический метод 255 ....языковедение 1, 251, 258 Средство общения 9, 17, 29, 124, 216-217, 220, 267 Степени сравнения 146, 185 Стилистика 24-26, 52, 55, 94, 106, 111, 118, 133-134, 201, 225, 228, 268 Стиль 24-25, 94, 196, 225, 229 —произношения (полный/разговорный) 25, 57, 62, 68, 130 Странствующие слова 232 Структура предложении 186, 194, 196, 206, 209-210 — слова 30, 148, 174, 231 — языка 16, 36, 139 Структурная схема предложения 184, 201, 205, 209 Стяжение гласных 75 — - словосочетания 176, 224 Субституция фонем 233 Субстрат 217, 254, 260 Субъект действия 184, 186, 205 Сужение значения 112, 124, 226 Суперстрат 217, 254, 260 Супплетивизм 152, 172 Супрасегментная морфема, с. экспонент// показатель 160-161, 171-172, 175 — характеристика 76, 153 Суффикс 21, 24, 30, 37, 45, 79, 81, 84, 123, 137, 149, 152, 155, 159, 161, 166, 171-172, 174-177, 228, 231, 233, 235-236, 242 Существительное 24, 88, 91, 130, 134, 141, 143145, 156, 161, 170, 173-177, 181, 182, /54-189, 191, 200-201, 219, 233, 235, 239-241, 272 Сходство языков 113, 251-252, 256, 259-260 — — структурное 259-260 Текст 5-11, 29-30, 49, 54, 87, 94, 98-99, 135, 151, 158, 202, 218, 263, 268, 279 —виутренний/письмешшй/устный 8-9, 232, 268 Тема 210-213 Тематическая группа 104 Тембр голоса/звука 5, 23, 40, 76, 77, 84 Темп речи 5, 84 Теория слога 69 Термин, терминология 1, 21, 100, 104-107,
dfe21faa-2121-44ad-9f4d-e90cd9e79aba
0
Морфология
Автор. Название
Темп речи 5, 84 Теория слога 69 Термин, терминология 1, 21, 100, 104-107, 109, 138, 190-191, 224, 226 Типологические индексы 262 Типология /, 64, 259-266 — морфологическая/синтаксическая/фоноло гическая 261-265 Толкование 133-134, 136 Тон 28, -/0-41, 43, 83 Топоним 227 Транскрипция 39, 50, 64, 74, 85, 286-287 — фонематическая/аллофонемная (собст венно фонетическая), научная/практи ческая 50, 74, 256' Тргшслитерация научная/практическая 286287 Трансфикс 155, 161, 277 Трансформация 213 Трифтонг 72, 73 Троп 111 Ударение 18, 31, 38, 50, 52, 54, 62, 76-82, 83-85, 132, 140, 153, 156, 172, 200, 210, 213, 233, 246247, 261, 269 — главное/второстепенное 81, 85, 176 — динамическое (силовое)/количественное (квантитативнос)/музыкал ыюе (тоничес-кое)/качестненнос 77 — неподвижное/подвижное 80 — свободное (разноместнос)/евязанное (фик сированное, одноместнос)/полусвязанное 80 — словесное 76-82, 84 — усиленное, эмфатическое 84, 210, 212 -- фразовое, синтагматическое/логическое 84, 210-213 Удвоение 165 Узуальное слово 204 Указательно-заместительное слово 98, 100101, 183, 191 Умлаут 156, 161 Универбирующсе сокращение 179 Универсалия / — абсолютная/статистическая / Употребительность 54, 125, 135, 225 Употребление слова 98-99, 106, 111, 114-115, 121, 123, 126, 128, 134-135, 143, 181, 191, 200, 224, 227-229 Управление 200, 205 Уровень языка 33. 87, 139 Усечение 162, 179
c53f0158-07e2-4d90-bf3d-13b762b5e80f
0
Морфология
Автор. Название
200, 224, 227-229 Управление 200, 205 Уровень языка 33. 87, 139 Усечение 162, 179 Условность знака 13, 28, 34, 125, 271-272 Устная речь, форма языка, у- текст 5, 8-9, 19, 23 Устранение звука 45 ' — зияния 75 Утверждение 84, 141, 113 Утрата граммем и грамматических катего* рий 240 270 - лексического значения 123, 157 — мотивировки 123-125, 129-130 фигуры плана выражения 32, 36 филиация значений 224 «Зиналь слога 70 Алексия 15Г>, 166, 184 Зон 31, 47-49, 53, 76 «Юнема 31-33, 47-67, 70, 76-77, 85-87, 94, Юо, 153, 233 «Лонсмный состав сегмента 78-80, 153-154, 156, 101 в мнемограмма, фонемография 269, 278, 283 Фонетизация письма 277 Фонетика 38, 39-86, 87 — историческая 244 Фонограмма, фонография 268, 269, 273, 1275, 277 Фонология 38, 60, 87 — историческая 244 Ферма 3, 7-8, 16, 28, 105, 181, 208 *1м,л°м л?2' П6- 133- 135. 139-140, 143, 146847, 150, 157, 159, 204, 229 Формант 171 Форманта 41 Форматив 170-/71, 174-175 -г. аналитический//сложный 180, 184 Формообразование 169-170, 182 219 Фразема 128 Фразеологизм 126-/27, 128-132, 225 Фразеологическое единство/сочетание/ сращение. 129 Фразеология 127 Фразограмма 270 Функции произносительных органов 43 — словесного ударения 77-75 ...—. всршинообразующая//кульмина- тивиая 78 --------делимитативнаи//словоразграничи- пающая 80 --------дистинкти1шая//слово- и формо- различитсльная 80 --------словоформирующая 78 — фонемы 48-50 -- — дистинктивная (различительная)/
4213ca87-a125-474b-98c6-b20d666f3039
0
Морфология
Автор. Название
— фонемы 48-50 -- — дистинктивная (различительная)/ конститутивная 48-50------ слоговая/неслоговая 68, 71, 73, 85 — [языка 7, 15, 79, 90, 215 —2яз1Ь1кового знака (слова/морфемы) 166, 182, -- дейктйческ'ая (указательпая)/за- местительная 99 -----номинативная//назывная 99, 197 — служебная 36, 241 — соединительная 152 — стилистическая 52, 201 — формально-классифицирующая/ I формально-структурная 152 Функциональный стиль/язык 130, 221 Функционирование языка 8, 9, 38 —'языковых единиц 34, 87, 94-95, 105, 123. 130, 135, 139, 148-149, 170 Характеристика слова 133, 135 Хронология абсолютная/относительная 249 Циркумфикс 255, 161 Части речи 92, 95, 116, 118, 133, 137, 146, 155, 181-192 т--назывные 191, 235 Частицы 36, 87, 90, 187, 213 Частота встречаемости 106, 109, 135, 137, 158 Чередование 60—67, 123, 140, 153, 248, 264 — аллофонсмпое//внутрифопемное 64-47 I- живое 64-67, 249, ' 284 т- историческое 64-66, 123 , 249, 284 Числительное 147, 173, 190-191, 200-201, 204, 251-252 Число 1, 18, 21, 37, 95, 141-145, 147, 150, 156-157, 171-172, \8г-184, 185-186, 188, 200, 233, 264 Членение потока речи 29, 68, 150 — предложения 29, 202, 210, 213 — слона 70, 88, 135 Члены предложения 90, 93, 186, 192, 201-202, 206, 208-209 Штамп 126 Шум 40, 43-44 Эволюция письма 272-274 Эвфемизмы 227 Экземпляр слова 10, 30, 31, 53, 94, 268
cc78f87f-960d-4f3e-a9a4-e2078c33b35b
0
Морфология
Автор. Название
Эволюция письма 272-274 Эвфемизмы 227 Экземпляр слова 10, 30, 31, 53, 94, 268 Экзотизмы 225 Экономия в языке 32, 37 Эксперимент в языковедении 9, 11, 58 Экспонент 28, 32, 34, 37, 47-50, 52-53, 55-56, 60-61, 70, 73, 79, 94, 149-150, 153, 156, 161, 165-166, 217, 231, 233, 251, 264 Эмоциональная окраска 5, 7, 24, 29, 37, 84, 96, 106, 114, 122, 130, 133, 147, 150, 165, 183, 195, 212, 228 Энклитика 79, 213 Эпентеза 75 Этимология 125, 129, 137139, 173, 179 Ядро высказывания 210 — слога 68, 69 Язык 1-7, 8-9, 10-/2, 13-/7, 18-27, 28-33, 34-37, 139, 214-222, 252, 255 — государственный 221 — живой/мертвый 8—Р, 252, 255, 258 — звуковой/письменный 5-6, 216, 218-219, 267 — креольский 220 — международный 222 — национальный 219 — неродной (чужой) 1, 11, 38, 134-135, 141, 218—219 — общенародный 19, 21-23, 112, 135-136, 224 — официальный/разговорный 218, 221-222 — первобытный 215 — родной 8-9, 11, 17, 108, 134, 218, 220 Языки агглютинативные/флективные (фу- зиопиые) 264 — активного / эргативного / номинативного строя 265 — аналитические // аморфные // корневые// позиционные/./изолирующие 263 — аффиксальные, синтетические/полисин- тетические (инкорпорирующие) 263 — искусственные 9, 13, 222 — монотоническне/политонические (то- нальные) 83, 261 — родственные 1, 135, 217, 226, 248, 251-257, 260 — слоговые/фонемные 70 Язык-источник 232, 234 Язык-основа 252 Языковая единица 33, 49, 88, 94, 139, 149, 181 — компетенция 9
941a53d2-5bca-42a7-94e7-395d7d7b769b
0
Морфология
Автор. Название
Язык-основа 252 Языковая единица 33, 49, 88, 94, 139, 149, 181 — компетенция 9 — общность 17 — семьи 252 — система 9, 11, 54, 181 — ситуация 17, 221 Языковедение 1-2, 11, 139, 149, 181 (= Языкознание = Лингвистика) Языковое клише 126 — сознание 49 *— чутье 9, 167 Языковой знак 32, 34, 87, 126 — коллектив 23; 26, 53, 117, 217, 224 — союз 217, 260 Языкознание см. Языковедение Ярус языка 8, 36 271 ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие.......................................................3 Введение. Что такое наука о языке?.............................4 Глава 1. Сущность языка: его общественные функции и его внутренняя структура........................................................ 7 1. Язык — важнейшее средство человеческого общения, орудие формирования и выражения мысли......................................... 7 2. Язык — своеобразная знаковая система...................... 24 Глава II. Фонетика и фонология ................................ 33 1. Вступительные замечания................................... 33 2. Акустический аспект в изучении звуков языка............... 35 3. Биологический аспект в изучении звуков языка .............. 37 4. Собственно-лингвистический (функциональный) аспект в изучении звуков языка. Понятие фонемы..................................... 44 5. Дифференциальные признаки фонемы и противопоставления фонем 55 ,6- Чередования. Нейтрализация фонемных противопоставлений... 58
38a7fcce-b500-4634-8f7a-422d57aab1e6
0
Морфология
Автор. Название
,6- Чередования. Нейтрализация фонемных противопоставлений... 58 7. : Слог.................................................... 66 8. Просодические явления..................................... 72 9. Пояснения и примеры к таблицам гласных и согласных........... 81 Глава III. Лексикология........................................ 85 1. Слово как единица языка................................... 86 2. Лексическое значение слова................................ 90 3. Полисемия слова............................................. 102 4. Омонимия слов............................................... 107 5. Мотивировка слова .......................................... 111 6. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы................... 116 7. Лексикография............................................... 120 Глава IV. Грамматика........................................... 125 1. Вступительные замечания..................................... 125 2. Морфема — элементарная двусторонняя единица языка......... 131 3. Грамматическая структура слова и вопросы словообразования .... 145 4. Части речи.................................................. 155 5. Синтаксис................................................... 167 Глава V. Историческое развитие языков............................ 186 1. Проблема происхождения языка................................ 186 2. Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи .. 188
4d69c19c-31a5-4bac-978b-e4ca9d9dab25
0
Морфология
Автор. Название
2. Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи .. 188 3. Исторические изменения в словарном составе................ 195 4. Исторические изменения в грамматическом строе............. 210 5. Исторические изменения в звуковой стороне языка. Понятие о звуковом законе ............................................................... 213 Глава VI. Сравнительно-историческое и типологическое языковедение . 221 1. Материальное сходство и родство языков. Сравнительно-историческое языковедение................................................ 221 2. Генеалогическая классификация языков...................... 22.8 3. Лингвистическая типология................................... 230 Глава VII. Письмо ............................................... 238 1. Вступительные замечания..................................... 238 2. Основные вехи в историческом развитии письма................ 240 3. Алфавит, графика и орфография............................... 258 4. Транскрипция и транслитерация............................... 262 Заключение.................................■.-..■.•............ 263 Рекомендуемая литература ........................................ 264 Предметный указатель (Сост. С. А. Крылов)........................ 265 272