prose
stringlengths
3
1.32k
poetry
stringlengths
5
2.28k
Вместе с вами мы по праву воздадим должное всем павшим за свободу, непримиримым:
С тобой мы всем по праву воздадим, Кто за свободу пал, непримирим:
Скажи швейцарцам, наш Альфред дворянин И тот, чье имя в памяти народа -
Швейцарец Телль, наш Альфред благородный И тот, чье имя в памяти народной -
Без них Фелтон не получит от Музы моих подарков.
Без этих, Фелтон, воодушевлений Не примет Муза от меня молений;
Она всегда любит тебя -75 И свет ярко сияет.
К тебе она всегда благоволит - 75 И сумерки сияньем озарит.
Ведь когда-то ты был цветочком на склоне Весны,
Ведь ты когда-то был цветком на лоне Прозрачного источника на склоне,
Откуда идут потоки воды: прорыв дауна
Откуда льются струи песен: раз Диана юная в рассветный час
80 Появился - и рукой богов провожал тебя вниз, в голубую бездну
80 Там появилась - и, рукой богини Тебя сорвав, по голубой пучине
Феникс был отпущен в подарок, а Апальо горел, как жар
Навстречу Фебу отпустила в дар, И Аполлон горящею как жар
85 Ты промолчал, - чему я удивляюсь, не скрою, - что потом ты станешь гордым лебедем,
И Аполлон горящею как жар Облек тебя златою чешуею. 85 Ты умолчал - чему дивлюсь, не скрою, - Что стал ты гордым лебедем потом,
Как в зеркале, вдруг мне знакомый взгляд.
Как в зеркале, вдруг облик мне знакомый. К чудесным превращениям влекомый,
90 Ты ни разу не сказал мне, что скрыто в ясных глубинах,
90 Ни разу не рассказывал ты мне О том, что скрыто в ясной глубине,
Поэзия земли не знает дьявола.10 Пришла зима. Метель метет по полям, но мертвым не веришь.
Поэзия земли не знает смерти. 10 Пришла зима. В полях метет метель, Но вы покою мертвому не верьте. Трещит сверчок, забившись где-то в щель,
Я провел много дней в растерянности: душа была в смятении - и над ней
В унынии провел я много дней: Душа была в смятенье - и над ней
Дала ли мне судьба (так я думал) под синим небом?
Сгущалась мгла. Дано ли мне судьбою (Так думал я) под высью голубою
5 Спокойно слушать? Я пристально следил за хакерами.
5 Созвучьям гармоническим внимать? Я острый взор не уставал вперять
В мраке тяжестей, где светит солнце; Там я прочитал судьбу пророчества:
Во мрак небес, где сполохов блистанье; Там я читал судьбы предначертанья:
Да, лиру мне не вручит Аполло -10 Пусть небо содрогнется на закате
Да, лиру не вручит мне Аполлон - 10 Пусть на закате рдеет небосклон
И в дальних облаках, едва различимых, волшебные струны кружат ряд заветных;
И в дальних облаках, едва приметный, Волшебных струн мерцает ряд заветный;
Я не превращу жужжание пчел среди лесных деревьев в пение пастуха,
Гуденье пчел среди лесных дерев Не обращу в пастушеский напев;
15 Не позаимствую заклинаний у девы и не усердствую в жаре древнего обольщения,
15 У девы не займу очарованья, И сердце жаром древнего преданья,
Но тот, кто мечтает о своих лаврах, - отверженный, вознесшийся над горькой землей.
Но кто о лаврах грезит, тот порою 20 Возносится над горестной землею:
Его просвещает божественная наивность, и он видит поэзию повсюду.
Божественным наитьем озарен, Поэзию повсюду видит он.
В конце концов, мой Георгий: когда поэты (об этом говорил сам Либертас)
Ведь сказано, мой Джордж: когда поэтов (Либертасу сам Спенсер молвил это)
(Об этом говорил сам Либертас Спенсер) 25 лет со сладким экстазом, Его мираклы сразу, И кони гордо скачут в небе,
(Либертасу сам Спенсер молвил это) 25 Охватывает сладостный экстаз, Им чудеса являются тотчас, И скачут кони в небе горделиво,
А рыцари турнира весело проводят время.
И рыцари турнир ведут шутливый. Мгновенный блеск распахнутых ворот
Мгновенное скольжение открытого воротника; Когда играет рог привратника, чувствительное ухо Поэта наполняется,
Мгновенный блеск распахнутых ворот 30 Непосвященный сполохом зовет; Когда рожок привратника играет И чуткий слух Поэта наполняет,
35 К подвигу, совершив подвиг воина. Он презирал в зале необъятного
35 На пиршество, окончив подвиг ратный. Он созерцает в зале необъятной
Дамы у мраморных колонн - И думает: этот серафим - мечта.
Прекрасных дам у мраморных колонн - И думает: то серафима сон.
Не считая, чашки заполнены до краев, 40 нарисованы вокруг орбитальных столов -
Без счета кубки, до краев налиты, 40 Прочерчивают вкруг столов орбиты -
И слезы влаги с края золота сдувает упавшая звезда.
И капли влаги с кромки золотой Срываются падучею звездой.
О Скилищах Графов в далеком и скудном представлении
О кущах благодатных в отдаленье И смутное составить представленье
45 Неуловимый Фааль: сочинить стихотворный сонет об этих цветах -
45 Не в силах смертный: сочини поэт О тех цветах восторженный сонет -
Он восхищенно кипел перед ними и хотел поссориться с земными обитателями.
Склоненный восхищенно перед ними, Рассорился б он с розами земными.
Все, что открыто для глаз вдохновенного, как вода и белая пена,
Все, что открыто взорам вдохновенным, 50 Подобно водометам белопенным,
Когда струи серебристых струй дарят другу чистый поцелуй
Когда потоки серебристых струй Друг другу дарят чистый поцелуй
Такие мираклы увидит тот, в ком живет поэтический гений.
55 Такие чудеса провидит тот, В ком гений поэтический живет.
Блуждает ли он по вечерам, с изяществом вставляя свое лицо в бриз?
Блуждает ли он вечером приятным, Лицо подставив бризам благодатным, -
Бездна обширна до дна. В алмазах он видит.
Пучина необъятная до дна 60 В алмазах трепетных ему видна.
Царица ночи, в неряшливых кружевных облаках, поднимется в небо в дымке,
Царица ль ночи в кружеве волнистом Прозрачных туч взойдет на небе мглистом,
Приставляя к головам святую мантию, он горячо собирает их.
Надев монашенки святой убор, - Вослед он устремляет пылкий взор.
65 О, сколько тайн подчиняется его видению, магии видения, похожего на сон!
65 О, сколько тайн его подвластно зренью, Волшебному подобных сновиденью:
Барда в жизни ждет много приятных сюрпризов, но в будущем награды будут еще дороже.
Ждут барда в жизни многие отрады, 70 Но драгоценней в будущем награды.
Его глаза потускнели; отягощенный агонией смерти, он тихо шепчет:
Глаза его тускнеют; отягчен Предсмертной мукой, тихо шепчет он:
"Из праха я взойду в небесные скинии, но мой дух обратится в грядущие века.
"Из праха я взойду к небесным кущам, Но дух мой обратит к векам грядущим
75 Великая речь, и патриот, услышав мой вопль, возьмет меч в руку свою.
75 Возвышенную речь - и патриот, Заслышав клич мой, в руки меч возьмет.
Услышав мой крик, я возьму в руки меч. В Сенате гром стихотворений моего раздраженного Соверо разбудит меня, мирно спящего.
Заслышав клич мой, в руки меч возьмет. В сенате гром стихов моих разящих Властителей пробудит, мирно спящих. Раздумиям в моем стихотворенье
Мудрый человек даст - и, вдохновленный мной, Витишизм загорится перед толпой.
Придаст мудрец - и, вдохновленный мною, Витийством возгорится пред толпою.
А ранним майским утром игрушечные люди, уставшие играть в бесплодные игры, встали на мясорубку.
А ранним майским утром поселянки, Устав от игр беспечных, на полянке
85 Они сядут белым кругом в зеленой траве.
85 Усядутся белеющим кружком В траве зеленой. Девушка с венком -
Их Царица сидит посередине: цвета фиолетового, желтого и голубого переплетены;
Их королева - сядет посредине: Сплелись цвета пурпурный, желтый, синий;
Фиалки цеплялись за ее грудь, которую она некоторое время не знала,
Фиалки, к ней прильнувшие на грудь, Тревог еще не знавшую ничуть,
Она тихо спит за трупом. Здесь, спрятавшись в корзине, она берет
Покойно дремлют за корсажем. Вот, В корзинке спрятанный, она берет
95 Элегант-томик один: нет радости в конце и нет края - это замкнутый круг,
95 Изящный томик: радости подруг Конца и края нет - теснее круг,
Объятия, крики, смех и восклицания... Мои воспоминания из юности
Объятья, вскрики, смех и восклицанья... Мной сложенные в юности сказанья
Они снова услышат - и те, кто их боится, сойдут с тендерных счетов по мере того, как они скачут
Они услышат вновь - и с нежных век 100 Сорвутся перлы, устремляя бег
К невинным ямам... Мое стихотворение "Младенец убаюкивает" - и спать,
К невинным ямочкам... Моим стихом Младенца убаюкают - и сном,
Цепляясь за свою мать, он мирно уснет. Извини, молодая земля! Я к эфиру
Прижавшись к матери, заснет он мирным. Прости, юдоль земная! Я к эфирным
До небес взлетаю неумолимо, расправляя крылья над видимым миром.
105 Просторам уношусь неизмеримым, Ширяясь крыльями над миром зримым.
Мой полет полон восторга: Мой стих о Деве найдет сочувствие у девственниц
Восторга преисполнен мой полет: Мой стих у дев сочувствие найдет
"Мой брат, мой друг! Я был бы счастливее сто лет!
И юношей воспламенит!" Мой брат, 110 Мой друг! Я б стал счастливее стократ
А общество, несомненно, лучше служит, когда оно разрушает тщеславие.
И обществу полезней, без сомненья, Когда б сломил тщеславные стремленья.
Но стоит задуматься о яркой внешности, дух проснется и сердце оживет.
Но стоит мысли светлой появиться, Воспрянет дух и сердце оживится
115 Гораздо сильнее, чем если бы я раскопал сокровищницу, до сих пор скрытую.
115 Куда сильней, чем если бы бесценный Отрыл я клад, дотоле сокровенный.
Я счастлив, если вы прочтете мои сонеты - пусть они будут достойны Лета.
Мне радостно, коль ты мои сонеты Прочтешь - пускай они достойны Леты.
Не так давно я лежал на траве и думал об этом.
Бродили эти мысли в голове 120 Не столь давно: я, лежа на траве,
Мой любимый пирог был: "Тебе, легкий бриз коснулся твоей щеки".
Любимому занятью предавался - Строчил тебе; щек легкий бриз касался.
И теперь я нахожусь на скале в пустыне, возвышающейся над шумом бездны.
Да и сейчас я на утес пустынный, Вознесшийся над шумною пучиной,
Поднявшись над шумом бездны, я взобрался - и лег среди цветов.
Вознесшийся над шумною пучиной, 125 Взобрался - и среди цветов прилег. Страницу эту вдоль и поперек, Легко колеблясь, исчертили тени
Там и посреди овса растут сорняки - только для нас
Как средь овса алеют там и сям 130 Головки сорных маков - сразу нам
Они вспоминают фиолетовый алый Мундиров, который наносит нам большой вред.
Они на ум приводят пурпур алый Мундиров, вред чинящий нам немалый.
А океан синий - иногда зеленый, иногда лилак.
А океана голубой покров Вздымается - то зелен, то лилов.
135 Вот парусник над серебряной бермой; вот свободная морская льдина, отлученная крылом
135 Вот парусник над серебристым валом; Вот чайка вольная, крылом усталым
Описав круг, он приземляется на волну - она впитывается и уходит обратно на дно.
Круг описав, садится на волну - То взмоет ввысь, то вновь пойдет ко дну.
Я смотрю на запад в пылающем сиянии.140 Почему? Прощай тебе... Прощай, мой дорогой Джордж (не разлучай меня),
То взмоет ввысь, то вновь пойдет ко дну. Смотрю на запад в огненном сиянье. 140 Зачем? С тобой проститься... На прощанье, Мой милый Джордж (не сетуй на разлуку),
Ваш бриллиант из Голконды так же близок, как ледяная шапка с высокого пика, как колибри бодаются, когда он проносится по дождям, сквозь шлейфы полос?
Не твой ли алмаз из Голконды слывет Блестящим, как льдинка с высокой вершины, Как перья колибри, когда он вспорхнет В лучах, преломленных сквозь брызги стремнины?
5 Не та ли чаша, брошенная во славу, та чаша для темных, искрящихся вин, где золотом открывается Армиду, злой Фазат Алдо, гром сарацинов?
5 Не твой ли тот кубок, отлитый на славу, Тот кубок для темных, искрящихся вин, Где, в золоте явлен, Армиду лукаву Лобзает Ринальдо, гроза сарацин?
9Не твой ли горячий скакун ухожен? не твой ли меч щадит врагов его? не твой ли рог так силен в призвании? не Бритомартис ли дал тебе свой стриж?
9 Не твой ли горячий скакун густогривый? Не твой ли тот меч, что врагов не щадит? Не твой ли тот рог, чьи так мощны призывы? Тебе ль Бритомартис вручила свой щит?
13 Фиалки и платки на платке твоем Кто вышивал шелком, юный воин? Преклонилась ли твоя дама над шитьем? Куда ты мчишься? Не в ее ли обитель?
13 Фиалки и розы на шарфе твоем Кто вышил по шелку, о юный воитель? Склонялась ли дама твоя над шитьем? Куда ты спешишь? Не в ее ли обитель?
17 О храбрый рыцарь, юность твоя светла, и слава твоя покрыта. Послушай же песню светлой радости, что сила поэзии превосходит счастье.
17 О доблестный рыцарь, светла твоя младость, Ты взыскан Фортуной и славой покрыт. Послушай же песню про светлую радость, Что властью поэзии счастье дарит.
21 Вот свиток, в котором записан почерк прекрасной песни о цепи и венке. Этим строкам - и светлым, и звонким - дано исцелить дух мой от болезни тревоги.
21 Вот свиток, где списана почерком тонким Лучистая песня про цепь и венок. Дано этим строкам - и светлым, и звонким - Мой дух исцелять от недуга тревог.
25 Этот купол высечен в монастыре фей, И здесь он предался смущению и растерянности, Оставленный своим преподобным Титанией, Царь Ион в странной тени.
25 Сей купол изваян в обители фей, И здесь предавался тоске и смятенью, Покинут Титанией милой своей, Король Оберон под причудливой сенью.
29 И лютеранство немощного певца его В ночь соловья заколдовал хор, и духи слушали его, онемев, и слезы сияли в глазах Ауроры.
29 И лютни его безыскусный напев В ночи соловьев зачаровывал хоры, И духи внимали ему, онемев, И слезы блестели в очах у Авроры.
В нем сияет и поет вечно тупая мелодия.
33 Навек сохранит этот маленький свод Щемящих и нежных мелодий томленье. В нем лютня вздыхает и тихо поет, Бессмертно вовек заунывное пенье.
37 И если я голоден и счастлив, что от сладкого запаха пьянею, пою песню цепи и венка, и сновидение пленяет душу мою.
37 И если я счастья и неги алкаю, То, сладостным запахом роз упоен, Я песню про цепь и венок повторяю И сходит на душу пленительный сон.
41 Прощай, храбрый Эрик! Твоя юность сияет, ты взыскан фортуной и славой покрыт. Мне тоже послана легкая радость: я ослеплен мифом поэзии.
41 Прощай, храбрый Эрик! Светла твоя младость, Ты взыскан Фортуной и славой покрыт. Мне тоже ниспослана светлая радость: Мне чудо поэзии счастье дарит.
Если вы родились во время него - о, как в любви
Если б ты во время оно Родилась - о, как влюбленно
Но будут ли слова описывать вас?
Славила б тебя молва! Но опишут ли слова
5 Твое нежное лицо замечательно, Дао?
5 Нежный облик твой чудесный, Ослепительно-небесный?
Оставьте лучезарные глаза, броши тонкие,
Над лучистыми глазами Брови тонкими чертами,
Глаза тонкие черты, как молния, легли: 10 черных они могли поспорить с крыльями кроу
Брови тонкими чертами, Словно молнии, легли: 10 Чернотой они б могли Спорить с ворона крылами
Темные лозы крутятся, как лозы, капризны, 15 пышных вязанок связаны;
Над равнинными снегами. Темных локонов извивы, Словно лозы, прихотливы, 15 Вяжут пышные узлы;
Это похоже на тайну откровения - жемчуг - удивительная вещь.
Будто тайны откровенье - Перлов дивное явленье.
Пряди мягкой волнистости падают со смолой,
Пряди мягкою волной 20 Ниспадают смоляной,
На концах змеи упрямо, Как перстни ладана
На концах змеясь упрямо, Точно кольца фимиама
В ясный день. И сладкоголосый Голос, с бесплодием, неотделим!
Ясным днем. А сладкозвучный Голос, с лаской неразлучный!
25 И резкость легких ног! Дерзкий газ едва ли мог быть в состоянии
25 А точеность легких ног! Дерзкий взор едва бы смог
Скользить к ногам желанных под плащом худых,
Проскользнуть к ступням желанным Под покровом тонкотканным,
Под прикрытием тонкокожих, где ловерс-хедз, их поощряют покупать. Но иногда они видны.
Под покровом тонкотканным, Где случается влюбленным 30 Подстеречь их купидонам. Но порой они видны
Имитация белизны двух кувшинов над водой.
Подражая белизной Двум кувшинкам над водой.
35Если бы ты сиял в те дни, то стал бы десятой музой.
35 Если б ты в те дни блистала, Ты б десятой Музой стала.