Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
---|---|---|---|---|---|
lla-34276
|
lla-34276-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34276-0000.wav
|
cy
|
Be' sy' 'di caniatau hynna?
|
be' sy 'di caniatau hynna
|
lla-34277
|
lla-34277-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34277-0000.wav
|
en
|
Oh my God no there's no tassles.
|
yn yr a chul
|
lla-34278
|
lla-34278-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34278-0000.wav
|
cy
|
Yym yn ei farn o, drwy wybod a dallt ystyr enw, dan ni'n dallt y dirwedd yn well.
|
yym yn 'i ddarn o drw wbod a dallt ystyr yr enw 'dan ni'n dallt y dirwedd y wall
|
lla-34279
|
lla-34279-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34279-0000.wav
|
cy
|
Ie , oh my God! Ti'n gwbod pwy ni heb trafod?
|
ie oh my god ti'n gwbod bod ni yn trafod
|
lla-34280
|
lla-34280-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34280-0000.wav
|
cy
|
A chydig o hanes ysgrifennu yn yr iaith Gymraeg.
|
a chydig o hanes ysgrifennu yn yr iaith gymraeg
|
lla-34281
|
lla-34281-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34281-0000.wav
|
cy
|
Croeso i bawb.
|
croesais maen
|
lla-34282
|
lla-34282-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34282-0000.wav
|
cy
|
I love it. Honestly os chi'n mynd nôl a gwylio pob fideo maybe not in every one of them
|
i'n yfed ond wnes i os chi'n mynd nôl a gwylio pob fideo mae you know nefi wen hwnna fel
|
lla-34283
|
lla-34283-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34283-0000.wav
|
cy
|
Ia.
| |
lla-34284
|
lla-34284-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34284-0000.wav
|
cy
|
Yym ddim 'di nhw ddim fel arfer yn wyliau hir, jyst fel... mm ...ambell i noson, yym, fel arfer bwcio munud olaf, un ai fel Airbnb neu tent, so ie a wedyn mynd a'r paddleboard efo ni a mynd o gwmpas traethau.
|
achos m- dim 'dyn n'w ddim fel arfer o wyliau hi jyst fel ni ambell un noson yym fel arfer bwcio munud olaf unai fel yy dim byd rhoi tent so ie a wedyn mynd ar parsal bod efo ni am mynd o gwmpas troedfedd
|
lla-34285
|
lla-34285-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34285-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n nôl yndw. Yym ia, tibod, ti'n hapus i ni i rannu'r yy y'ch cyfeiriadau e-bost yym i bobl gysylltu efo chi?
|
chwyn ôl yndw yym ia ond dy- ti'n hapus i ni i rannu'r yy 'ych cyfeiriad e-bost yym i bobol gysylltu efo chi
|
lla-34286
|
lla-34286-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34286-0000.wav
|
cy
|
"Dyma nhw'n mynd yno ddim jyst i weld Iesu, ond hefyd i weld Lasarus yr un ddaeth Iesu ag e nôl yn fyw.
|
dyma nhw'n mynd yno ddim jyst i weld iesu ond hefyd i weld lasarus yr un fath iesu ac yn ôl yn fyw
|
lla-34287
|
lla-34287-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34287-0000.wav
|
cy
|
Yes. Basically, yes.... Ma' hi yn. ...Someone give her a massage because her back's hurting.
|
it's basically achos ma' 'na ddim yn lyfr amsar 'c'os a better dim
|
lla-34288
|
lla-34288-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34288-0000.wav
|
cy
|
A reit! ... A mae pedair cainc Y Mabinogi yn bedair ohonyn nhw 'de.
|
o reit ar y pedair cainc y mabinogi yn bedair ohonyn nhw 'de
|
lla-34289
|
lla-34289-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34289-0000.wav
|
cy
|
Ond fel o'n i'n gweld pan o'n i yn yr Eisteddfod, er enghraifft, timod fel yym beth oedd e fel pythefnos yn ôl?
|
ond fel o'n i'n gweld pan o'n i'n yr eisteddfod er enghraifft timod fel yy bydde fe feddwl pythefnos yn ôl
|
lla-34290
|
lla-34290-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34290-0000.wav
|
cy
|
Pwy sy'n mynd i ennill?
|
eiria' eryll
|
lla-34291
|
lla-34291-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34291-0000.wav
|
cy
|
Caerdydd a Gwynedd.
|
caerdydd a gwynedd
|
lla-34292
|
lla-34292-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34292-0000.wav
|
cy
|
Ddim mewn ffordd depressing ond bod jyst bod pethau'n cario ymlaen.
|
dwi i mewn ffordd depressing ond bod e's bo' pethe'n cario mlaen
|
lla-34293
|
lla-34293-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34293-0000.wav
|
cy
|
Na be dwi'n wneud, os dwi ddim yn cael digon o sylw, dwi'n wneud lan bod fi'n... bod fi 'da crush ar rywun rili controversial
|
a wnaeth gallu wneud os ti ddim yn codi o nhw dwi'n deud lan bo' fi'n fydd crasio rywun rywun 'di cont- rubbish
|
lla-34294
|
lla-34294-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34294-0000.wav
|
cy
|
Amdano fe, felly dwi jyst bach fel...
|
amdano fo lle dwi jyst bach fel
|
lla-34295
|
lla-34295-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34295-0000.wav
|
cy
|
Sa i sa i 'di penderfynnu ar y dyddiad mynd 'to.
|
so sa i 'di penderfynu ar y dyddiad mynd cwl
|
lla-34296
|
lla-34296-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34296-0000.wav
|
cy
|
O! O'n i 'di nghythruddo.
|
o'n i ddim hyfryd fo
|
lla-34297
|
lla-34297-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34297-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
lla-34298
|
lla-34298-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34298-0000.wav
|
cy
|
Oedd hwnna'n exciting iawn, ti'n gwybod.
|
odd hwnna'n exciting iawn ti'n gwbod
|
lla-34299
|
lla-34299-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34299-0000.wav
|
en
|
Oh my gosh, I'm not gonna lie to you right
|
o my gosh no like chew reit
|
lla-34300
|
lla-34300-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34300-0000.wav
|
cy
|
Be oedd enw'r gêm then?
|
oedd enw'r gêm
|
lla-34301
|
lla-34301-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34301-0000.wav
|
cy
|
Iawn, so...
|
iawn so
|
lla-34302
|
lla-34302-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34302-0000.wav
|
cy
|
Mae hi 'di... mae hi 'di wynebu, maen nhw yna.
|
mae 'di mae 'di wneud wynebu ma' nhw yna
|
lla-34303
|
lla-34303-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34303-0000.wav
|
cy
|
Yw e?
|
dyw e
|
lla-34304
|
lla-34304-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34304-0000.wav
|
en
|
Or Chupacabras.
|
o chupacabra's
|
lla-34305
|
lla-34305-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34305-0000.wav
|
cy
|
So falle pump oed o'n i'n mynd mewn tacsi du.
|
so felly be' boi 'dyn ni'n myn' mewn tacsi di
|
lla-34306
|
lla-34306-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34306-0000.wav
|
cy
|
It's just bad vibes, fi isie cael gwared o hi
|
i'd bad isio ca'l gwared o hi
|
lla-34307
|
lla-34307-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34307-0000.wav
|
cy
|
a, o' hyn i gyd yn diddordeb mawr genna i'n tyfu fyny a recordio stwff,
|
ia o hyn i gyd i ddiddordeb mawr gennai tyfu fyny a recordio stwff a o'n i'n meddwl grŵps hefyd
|
lla-34308
|
lla-34308-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34308-0000.wav
|
cy
|
O'n i 'di trio bod yn yym strict a deud wrthyn nhw beth oedden nhw'n gorfod fwyta...
|
o'n i 'di trio bod yn yym y a daethon nhw buon nhw'n fan'na 'fyd
|
lla-34309
|
lla-34309-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34309-0000.wav
|
cy
|
Cymharu efo ieithoedd eraill yn Ewrop wedi newid dros yy dros y cyfnod?
|
cymaru efo ieithoedd eraill yn ewrop wedi newid dros yy dros y cyfnod
|
lla-34310
|
lla-34310-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34310-0000.wav
|
en
|
Crystals yeah.
|
jyst ie
|
lla-34311
|
lla-34311-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34311-0000.wav
|
en
|
What's the handle? Uh?
|
oce yy
|
lla-34312
|
lla-34312-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34312-0000.wav
|
cy
|
Mi gododd wên o les yr eli.
|
ni gweld hedd wyn o le surely
|
lla-34313
|
lla-34313-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34313-0000.wav
|
cy
|
Yym ond y peth yw mae contact lenses fi wastad di bod fel 'na. Nes i esbonio hwnna i fe
|
yym ond peth yw ma' contact lenses fi wastad 'di bod fel 'na wnes i esbonio hwnna i fi
|
lla-34314
|
lla-34314-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34314-0000.wav
|
cy
|
Yy!
|
a
|
lla-34315
|
lla-34315-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34315-0000.wav
|
cy
|
Oes. yym so ma' 'na yym...
|
oes yym so ma' ma' yym
|
lla-34316
|
lla-34316-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34316-0000.wav
|
cy
|
Paid ti'n wneud e'n well na fi.
|
paid ti wneud yn well i fi
|
lla-34317
|
lla-34317-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34317-0000.wav
|
cy
|
Beth yw e gyda'r holl sgwigls Gymra- a sy yy coch ar... coch. ...bob un e-byst chi?
|
beth yw e gyda ffocws gwbo y saethau coch ar lot bob un e-byst chi
|
lla-34318
|
lla-34318-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34318-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn gwybod, jyst dewis rywbeth plîs.
|
pocedi wyth
|
lla-34319
|
lla-34319-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34319-0000.wav
|
cy
|
Na, love two meters of palmant, un i chdi, ac un i fi!
|
na wnaeth tomatos a palmant i mi chdi ac un i fi
|
lla-34320
|
lla-34320-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34320-0000.wav
|
cy
|
Be be arall sy'n mynd i ddigwydd? Yym ma' cyfeithu mecanyddol yn mynd i wella.
|
be arall sy'n mynd i 'di dis- digwydd yym ma' cyfeithu mecanyddol mynd i wella
|
lla-34321
|
lla-34321-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34321-0000.wav
|
cy
|
Tynnu'r wal i lawr.
|
tynnu'r waw i lawr
|
lla-34322
|
lla-34322-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34322-0000.wav
|
cy
|
Eu ei teuluoedd.
|
i teuluoedd
|
lla-34323
|
lla-34323-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34323-0000.wav
|
cy
|
Ac allan o hwnnw mi ddoith fersiwn sydd wedi arbenigo ar y cynnwys dach chi 'di roid iddo fo.
|
falle o mi ddoeth fersiwn sy' 'di arbenigol ar y cynnwys dach chi 'di raid iddo fo
|
lla-34324
|
lla-34324-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34324-0000.wav
|
cy
|
A heb ddeall… pasio nhw
|
a heb ddeall pasio nhw <chwerthin>
|
lla-34325
|
lla-34325-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34325-0000.wav
|
cy
|
Ond yn hanes dan ni'n cael yn Ioan, ma'r wraig yn cael ei enwi fel Mair.
|
ond yn hanes dyn ni'n ca'l unrhyw wan mae'r wraig yn yn ca'l 'i enwi fel mair
|
lla-34326
|
lla-34326-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34326-0000.wav
|
cy
|
Lle fuest ti te?
|
so fi jyst 'di 'de
|
lla-34327
|
lla-34327-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34327-0000.wav
|
cy
|
Bo' 'na rhyw fewnwelediad neu rhyw ddoethineb mewn barddoniaeth dda, weithiau 'de.
|
bo' 'ne rw fewnwelediad neu ryw ddoethindeb mewn barddoniaeth a weithiau 'de
|
lla-34328
|
lla-34328-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34328-0000.wav
|
cy
|
Ta!
|
da
|
lla-34329
|
lla-34329-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34329-0000.wav
|
cy
|
A dwi ddim yn credu'n hynna. Herwydd dwi'n meddwl ma' 'na rhywbeth cry i ddeud dros cael system a cael routine.
|
yy dwi'm yn credu 'n hynna oherwydd dwi me'l ma'na wbath tri ddeud dros can system a carw ti'n
|
lla-34330
|
lla-34330-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34330-0000.wav
|
cy
|
Achos ti efo class Cymraeg dwi ddim yn gallu wneud class Cymraeg i neb.
|
gest ti o'n class cymraeg dwi'm yn gallu wneud basically mae fi ddeud
|
lla-34331
|
lla-34331-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34331-0000.wav
|
en
|
What?!
|
what
|
lla-34332
|
lla-34332-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34332-0000.wav
|
cy
|
Dwi heb weld hwnna.
|
di-hafal hwnna
|
lla-34333
|
lla-34333-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34333-0000.wav
|
cy
|
Be dwi isie ni feddwl amdano yn benodol bore 'ma ydy ein persbectif ni fel Cristnogion.
|
be' dwi isio ni feddwl amdano yn benodol bore 'ma ydi yn prosbectif ni fel cristnogion
|
lla-34334
|
lla-34334-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34334-0000.wav
|
cy
|
So ma'n siŵr bo' nw'n meddwl o ia fydd yn iawn, o nawn ni adal y rhieni penderfynu"""
|
so ma' isio bod yn meddwl a i a maen nhw'n i atal y rhieni penderfynu
|
lla-34335
|
lla-34335-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34335-0000.wav
|
cy
|
A dwi'n meddwl bod... D- dydi aros yn y UK ddim yn bonks nac ydi.
|
a dwi efo y dydi aros yn neud yw ci ddim yn banc yndi
|
lla-34336
|
lla-34336-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34336-0000.wav
|
cy
|
Ie... Ie.
|
ie ie
|
lla-34337
|
lla-34337-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34337-0000.wav
|
cy
|
E- er bo' 'na dyna ydi ffurf cerdd.
|
yy er bo' 'na dyna rid cad-
|
lla-34338
|
lla-34338-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34338-0000.wav
|
cy
|
A fyddai'n, fi jyst yn caru anf... fi'n caru gweithio mewn tîm, so unrhyw pryd fi’n gallu mynd...
|
traed fi sy'n ca'l 'i addo fi'n caru gweithio yn tîm so hyn o bryd gallu mynd
|
lla-34339
|
lla-34339-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34339-0000.wav
|
cy
|
Iawn, dwi'n derbyn dy ffaith di.
|
iawn dwi'n derbyn dy ffaith di
|
lla-34340
|
lla-34340-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34340-0000.wav
|
cy
|
It's diddorol, achos rhai grŵpiau yn gweithio, and then weithiau yy w- a- wa- un yym ble fyddwn ni'n mynd ddim yn gweithio o gwbl.
|
it's diddorol ac rhoi grwpiau yn gweithio mewn weithiau yym wel un yym ble fyddwn ni'n mynd dim yn gwaith yw'r o gwbl
|
lla-34341
|
lla-34341-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34341-0000.wav
|
cy
|
Contract, yn do fe?
|
contract ynddo fe
|
lla-34342
|
lla-34342-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34342-0000.wav
|
cy
|
a twat
|
o achos
|
lla-34343
|
lla-34343-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34343-0000.wav
|
cy
|
Good for her. Fi'n gwybod beth fi moyn.
|
ond digon clyfar o'n yn beth bo' fi môn
|
lla-34344
|
lla-34344-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34344-0000.wav
|
cy
|
I was not ready, o'n i'n mynd i gosipo am bach, na ti'n gwbo' be o'n i ishe wneud?
|
ennill noriday a o'n i'n mynd i gweud bach 'na ti gwybod be' ni isio neud
|
lla-34345
|
lla-34345-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34345-0000.wav
|
cy
|
Yn enwedig ar ôl col- cael ddoe off.
|
yn enwedig ar ôl cofio ca'l fwy off
|
lla-34346
|
lla-34346-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34346-0000.wav
|
cy
|
A hwnna sy'n cynnal y peth.
|
a o hwnna sy'n cynnal y peth
|
lla-34347
|
lla-34347-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34347-0000.wav
|
cy
|
Tynnu deg llun, dwi'n meddwl.
|
tynnu pob llun dwi'n meddwl
|
lla-34348
|
lla-34348-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34348-0000.wav
|
cy
|
Be' 'wnaeth daro fi oedd bod o'n realistig iawn.
|
fi'n daro fi o'dd bod yn realistig iawn
|
lla-34349
|
lla-34349-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34349-0000.wav
|
cy
|
As far as we know mae o yn digwydd ar y ar yy diwrnod da ni'n recordio hwn.
|
as far as dwi'n meddwl yn digwydd ar y yy yy ar y diwrnod dan ni'n recordio hwn
|
lla-34350
|
lla-34350-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34350-0000.wav
|
cy
|
dwi'n aware iawn o pan mor ffodus ydw i efo, efo hynna.
|
dwi'n llawer iawn o pan ma'r ffodus ydw dwi efo efo hynna
|
lla-34351
|
lla-34351-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34351-0000.wav
|
cy
|
Cause then ennill- ennillon ni y gwobr yym...
|
e'n ennill yn espania gwobr am
|
lla-34352
|
lla-34352-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34352-0000.wav
|
cy
|
A fi'n licio fe fel sut mae fe, like I've gone, like fi 'di twymo i fe.
|
a fi'n lico fe fel sut ma' fel like oh go on my fi di twymo i fe
|
lla-34353
|
lla-34353-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34353-0000.wav
|
cy
|
Felly yym y sleid nesaf yma yn ymwneud wrth gwrs â chydweithio.
|
felly yym y sleid nesa 'ma yn ymwneud wrth gwrs a chydweithio
|
lla-34354
|
lla-34354-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34354-0000.wav
|
cy
|
Mae'n cyfeithu fe'n beirianyddol.
|
mae cyfieithu mewn y
|
lla-34355
|
lla-34355-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34355-0000.wav
|
cy
|
"Fi'n teimlo not that I can relate fully with her ond rhywbeth amdani hi which is just like ""ti'n sound""."
|
fi'n teimlo nôl let fel literaly a o'n rywbeth amdani was just like ti'n yn sownd
|
lla-34356
|
lla-34356-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34356-0000.wav
|
cy
|
million dollar idea ocê?
|
myn' i yn doler raid i'r ocê
|
lla-34357
|
lla-34357-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34357-0000.wav
|
cy
|
Be 'di enw ei thad hi dwad?
|
yn lladin de
|
lla-34358
|
lla-34358-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34358-0000.wav
|
cy
|
i chi gal gwrando. 'Herwy' yym, dyna 'di'r p- podlediad newydd 'ma.
|
chi gael gwrando ar y yym dyna 'di'r podlediad newydd 'ma
|
lla-34359
|
lla-34359-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34359-0000.wav
|
cy
|
"Literally and it's stuff like that you just think; ""Oh, there's nothing like original."" Ti'n gwybod be ?"
|
netflix oedd y stuff like that i've just being like ok there's nothing like regional ti'n gwybod fe
|
lla-34360
|
lla-34360-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34360-0000.wav
|
cy
|
Aye dwi'n gwbod...Odd un fi'n dda ia.
|
o ia
|
lla-34361
|
lla-34361-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34361-0000.wav
|
cy
|
a un boi ges i actually, ges i lythyr yy e-bost, gan yym ryw,
|
a un boi ges i acshyli gesh i werthu'r i'r e-bost gen yym ryw
|
lla-34362
|
lla-34362-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34362-0000.wav
|
cy
|
So, ma fatha four thousand o breichiau fi?
|
so ma' so ffordd haws gobeithio fi
|
lla-34363
|
lla-34363-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34363-0000.wav
|
cy
|
"Ie, ""dwi'n gwybod taw 'na be-"". Dwi ddim yn gwybod achos dwi ffaelu clywed chi!"
|
ie dwi gwrando hwnna wedyn dwi ddim yn gwybod achos dwi'n fi liciwch chi
|
lla-34364
|
lla-34364-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34364-0000.wav
|
cy
|
Fatha dyn tân neu rywbath.
|
tân tân fo
|
lla-34365
|
lla-34365-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34365-0000.wav
|
cy
|
Ond ie ond...
|
chi achos
|
lla-34366
|
lla-34366-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34366-0000.wav
|
cy
|
Iawn, oce.
|
iawn ocê
|
lla-34367
|
lla-34367-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34367-0000.wav
|
cy
|
...bod e yn contract nhw bo' nhw ddim yn gallu tynnu mics nhw off, 'cause imagine, if they just took their mics off every time they wanted to have a private chat. Tibod be'? I reckon it's in their contract... Ie. ...that they're not allowed to.
|
wedyn yn contract me'wl bo' n'w ddim yn gallu tynnu mics not gosh imagine if they just to they might have thought he was a bit like chat timod be it because like controlling the thing ola out
|
lla-34368
|
lla-34368-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34368-0000.wav
|
cy
|
Ond 'o ti reit hwyr yn dysgu beic,
|
ond wnaeth i wneud hwyr yn dysgu byd
|
lla-34369
|
lla-34369-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34369-0000.wav
|
cy
|
Mae hi'n absolutely fine, ma' hi jyst isie ware.
|
mae'n anodd ydi i'm sgwaru
|
lla-34370
|
lla-34370-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34370-0000.wav
|
cy
|
Ac yn gwneud o'n glir bod nhw isio'r newid.
|
ac yn gneud o'n glir bo' n'w isio newid
|
lla-34371
|
lla-34371-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34371-0000.wav
|
en
|
"They went; ""don't be stupid, you don't have a massage to relax."""
|
ti'n mynd i fi stupid yna fi'n sortio'r yma
|
lla-34372
|
lla-34372-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34372-0000.wav
|
cy
|
Felly, oedd 'na dros 200 o enwau yym ar y mapiau OS, o fapiau... mapiau... o - sori - o enwau llynnoedd, felly 200 o enwau llynnoedd.
|
felly yn yn fras dau gant o enwa' yym ar y mapia' well fapiau bapur o sori o enwa' cymraeg i dau gant o enwau lleoedd
|
lla-34373
|
lla-34373-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34373-0000.wav
|
cy
|
ond dw'm yn siŵr os 'dan nhw'n 'wneud o gymaint yn, mor, yn...
|
o dwi'm yn siŵr dwi ni dal gymaint yn mor yn
|
lla-34374
|
lla-34374-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34374-0000.wav
|
cy
|
Ti- ti'mod... ti'n gweld yym pobol Siapaneaidd yn wneud e yym yn slow bach?
|
timod ti'n gweld yym pobol 'dan ni oedd yn wneud e yym yn slo bach
|
lla-34375
|
lla-34375-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34375-0000.wav
|
cy
|
Ie, ie.
|
ie ie
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.