francais
stringlengths 1
378
| ghomala
stringlengths 1
342
|
---|---|
sentir mauvais
|
kú
|
les secrets de son cœur sont rendus manifestes ; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous.
|
nthú ywə yə a bɑ ě tʉ́m nthʉ́m tʉ́m e a, bɑ e gɔ vʉ́si, mpfɔptə́ sə é si ghamtə́ Si, nəŋ piŋ ghɔm gɑ Si bɑ cəcɑ̌ po kwa' nyənyɔ. Ŋkhɛ nə cu'tə nə sé bɑ cu'tə po Kristo
|
Est-ce que je dis ces choses selon l’homme ? Ou la loi aussi ne dit-elle pas ces choses ?
|
Nə pa' a bɑ pu və nthʉm mco' Mosɛ gɑ: Kɑ́ kwɑ́ shwə nɔm na' yə po e bɑwə dɑ tsə́ pe a. Si shɔm pɑ́ mna' a?
|
quartier de Bandjoun
|
Cà
|
Et le Seigneur dit : Si vous avez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à ce mûrier : Déracine-toi, et plante-toi dans la mer ; et il vous obéirait.
|
Cyəpɔ ghɔm bi pu gɑ: Po la' gə piŋnthʉm dəŋ msɔm sɔ́k bɑ po ghɔ̀m bi ta' thə́ yəŋ gɑ gɑ́: Cwɔ' nɑ o gɔ nthʉ́m shyə lɑpʉə. Bɑ a gɔ yu' shwə yɔ.
|
apprendre
|
zhi'ta
|
Crimes ce que cachent les actions de la BAS dans la traque contre Biya en Suisse.
|
Nnwə́ yə â bə́ ntûŋ BAS nə́pâʼ wâp shwanyə Paul Biya lə.
|
Il n’y a rien en dehors de l’homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller ; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l’homme.
|
Sɔmywə yə a fɑ m dzʉ̌ ŋkho nə mo bviŋ e a tə bɑwə pɑ; ywə yə a nthəm mthʉ̌m nɑ́ mo a nə bviŋ mò.
|
Lors donc qu’il fut ressuscité d’entre les morts, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela ; et ils crurent à l’écriture, et à la parole que Jésus avait dite.
|
Bó'gwyə pɔ lə yɔ mtiŋ msya myə Yeso lə ghə nə cwə yə e lə̌ bɑ́ Yerusalɛm nə cwə ŋwɛnyə Paska a, biŋ tso tsyə.
|
Les motos entraient au Cameroun en provenance d’un pays voisin.
|
᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆Mkwɛ́ lə nə̂ kǒ Kamərun fə́ m gùŋ dzə̀nyə̀.
|
Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ;
|
Pɑ Yerusalɛm, pu a pɑ Yudea ba guŋ pɑ giŋnyə shyə Yurdɛŋ awɛ lə sɔ' bi e.
|
Le fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs.
|
Mu mo sɔ', bɑ dzʉ́ biŋ nwə́; po ghɔm gɑ: E bɑ pɑ dzʉywə́, bɑ nwəywə. E bɑ so mghɛ kwishwɔp ba mghɛ ghə mnwəcwəpuŋ.
|
se dérober
|
tsì
|
Ils sont accusés d’avoir assassiné deux conducteurs de motos.
|
Pú bo konyə́ wáp gaə́ wáp zhə mfəŋ kwɛ́ pə́pʉə́ə́.
|
Vous tournez en rond quand vous parlez.
|
Pó bè gàm nwa dzámnyà tsámnyà.
|
de la mise en œuvre de la politique nationale de défense.
|
Nə sɛ̂ nwə nə̂ cî nə́ sá' gùŋ pə mpyáp gùŋ.
|
Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres.
|
Gɛ pě bɔ gɔ ghə gɑ́ kɑ̀? E gɔ sɔ́' sɔ', ghə̌ pu zhwə pɑ tsʉ' pě mthə nə nú' mlù' bɔ, e piŋ hɑ pé bɔ bi shɑ pɔ̀.
|
bourrer un récipient d'objets
|
him
|
Mais en fait qui est plus radical et que Biya au Cameroun ?
|
Tə́ waə̂ jɔk bə é zhɔk shyə́ Paul Biya?
|
Et Joseph qui, par les apôtres, fut surnommé Barnabas (ce qui, étant interprété, est fils de consolation), lévite, et Cypriote de naissance,
|
A lə pɑ po'o bɑ Yosɛp yə mghɛ nthəm lə ŋkwi' ŋkhe é gɑ Barnabas, a pɑ̀ da'tə gɑ mo yə e hɑ kaktʉɔ a, pɑ̀ bɑ e ghə pé. E lə bɑ mo nə tuŋdyə pɑ Levi, ba yə Kipro.
|
Comment n’entendez-vous pas que ce n’était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ?
|
Nwə kɑ́ po lə yu' gɑ ŋ kha tə́ gɔmnwə m nə sɛ́ pɑ́ nə cwə yə ŋ khɑ gɔm bi po gɑ́ po pɔm kwɔ'msɛ̌ pɑ Farisai pu a pɑ Sadukai!
|
Et aussitôt Jésus le leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans la mer ; [or ils étaient] environ deux mille ; et ils furent étouffés dans la mer.
|
E lə pǐŋ bi pú. Wap piŋ nthəm ŋkho nə mgənɔm, guŋ ka mgənɔm awɛ piŋ fɑ kúŋ nə mkəkəŋ bvʉ́tə nthʉm shyə lɑpʉə; wap lə bɑ gwɛ a mnɔm shǎ' pʉə, wap fá nthʉm shyə lɑpʉə.
|
et parce que l’iniquité* prévaudra**, l’amour de plusieurs*** sera refroidi ;
|
Mnwə cwəpuŋ jɔmyɔ̌m gɔ sɔ' ghə ŋkhuŋnyə pɑ mimmim cəcɑ̌ pɔmnəŋ;
|
Et les disciples étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint.
|
Sɔ' m nə mghɛ zhi'nwə, ŋwɛnyə ba Zhwenyə Dɔlɔ̌ lo nə pú.
|
Et ils leur dirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.
|
Wap pa' pá' Yeso la' gɔm a, pu tak wap, wap ghə po'o.
|
Il est écrit dans les prophètes : «Et ils seront tous enseignés de Dieu» [Ésaïe 54:13]. Quiconque a entendu le Père* et a appris [de lui], vient à moi.
|
Nə pa' sɔmmo la m jɔ Tá tə ně da' mo yə e fɑ m nə Si a. Mo bɔ bɑ ě yɔ Tá.
|
D’autres rares cas avaient également procédé par la même prudence parfois pour requérir la conduite à tenir.
|
Shə́ mwə lə yǎ'tə cyə́tə́ pə́ pó'o shə́ mcwə tə́ nə́ cə́ŋ pá' pû gɔ ghə lə.
|
Il occupe ces fonctions pendant cinq ans puis est nommé Premier Ministre le 30 juin 1975.
|
ě lə́ faʼ nə́ tsʉʼ bɔ́ɔ́ nə̌ guʼ tɔ̂, pú lə̂ é ŋghə̌ dəŋdzə ŋwǎláʼ tyə̌ʼdzʉ́ 30 dzʉ̂ʼbvʉ 1975
|
Quoi donc ? Sommes-nous plus excellents* ? Nullement. Car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs d’être tous sous [le] péché, selon qu’il est écrit :
|
Tə́ kɑ? Wɔk pɑ pɑ Yudea bɑ pɑ̌ pìŋ gə kɑ nə nə́ shyə pyə shɑ pɔ? Tə́ sɔmywə pɑ́! Nə pa' á bɑ pɑ tsə́ yɔ̌ gɑ́ guŋ pɑ Yudea awɛ pa' pɑ Grikia a bɑ pɑ mghɛ mhɔ.
|
Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes ; et vous faites beaucoup d’autres choses semblables.
|
Pǒ bak ywə yə Si jap a hɑ jʉ̀m, biŋ bɑ́ da nɑ́ pɑ́ nə́ mà pɔmnəŋ.
|
aubergine
|
gajò'
|
Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa dans son esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi.
|
A lə cyə́ m nə mnwə bɔ, Polo cyə m nthʉm Zhwenyə jap gɑ̀ e gɔ ghɔ Yerusalɛm, nə ghɔ cyə m Makedonya ba m Akaya. E lə piŋ gɔm gɑ: Gɔ tə ŋkho Yerusalɛm bɑ gɑ̌ gɔ piŋ ghɔ Roma.
|
Et il lui dit : [Mon] enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi ;
|
Tap e ghɔm bi e gɑ: Mú a, pu nə́ bɑ guŋ mcwə awɛ, guŋ ywə yə gɑ gə a, a pɑ yǔ.
|
se noyer
|
fá
|
chance
|
bâm
|
gratter plusieurs fois
|
kám
|
Car la loi, ayant l’ombre des biens à venir, non l’image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent.
|
Mco' da'tə pɑ ciŋnyə mnwə pɑpuŋ myə a bɑwə sɔ' a. A tə́ da'tə kwa' mnwə pɑpuŋ bɔ pɑ; ba tə́ pa' pu nuŋpwɔ' guŋ mcwə awɛ, nə guŋ gu'dzʉ awɛ a, mco' bɑ a ka ku' nə ghə a pəmtə nə pɔ pyə wap gə yá a ŋkwicʉ̌m, wap lə piŋ sɛ sɔm mhɔnwə nthʉm tʉm pu.
|
Actualités Criminelles of Thursday1 July 2021.
|
Mcuŋ pə zhwə́ pɔ̀ Ntâmgǒ 1 nə́ Fə̀fə̀ 2021
|
harmoniser des sons variés
|
pyàpnyà
|
démagogue
|
mdede
|
du contrôle de la qualité linguistique de tous les textes législatifs et réglementaires devant être insérés au Journal Officiel.
|
Dé nwə nə̂ bǐnyə́ mghɔm ntʉ́m mkéywə́ mcò' myə pú gɔ cyanyə ntʉ́m cyə́mcùŋ gɔpna' lə.
|
Mais quand nous-mêmes, ou quand un ange venu du ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu’il soit anathème.
|
Da' gɑ mu' mo, kə nə pyə́, kə aŋgəle fɑ kɛbəŋ lə́ siŋ wɔ́ mu' Cuŋ pɑpúŋ, tə́ a bɑ́ yə pyə lə́ sǐŋ wɔ a, bɑ dǒ thə́ e!
|
Le montant de la transaction est de 227 millions de dollars soit environ 125 milliards de FCFA.
|
Dəŋ mfɛnyə̂ bə́ shûʼ 227 nə̂ dolâ a pə́ ŋkwɛ gaə́ gwɛ́ a shûʼ sháʼ 125 nə̂ F CFA
|
dame-jeanne
|
dàm
|
Car vous avez ouï dire [quelle a été] autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais outre mesure l’assemblée de Dieu et la dévastais,
|
Nə pa' po lə yǔ' pu ghɔmnwə nə tsɑ̀ ghiŋ pa' ŋ də nə gə́ nə nə́ piŋ pɑ Yudea a: nthi pa' ŋ də lɑ Cu'tə pɔ Si jɔgo' biŋ bɑ shəŋ nə sa'tə yá a.
|
mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef*, le Christ ;
|
A gɔ pɑ́ po'o, pɑ̀ lə piŋ bɑ pomkəcɔkpo, pyə́ wap bvʉ mghə́ŋ mghə́ŋ a pɑ́, pɑ́ ghiŋ nə ŋkhɛ cwəpúŋ, bɑ shʉmjʉ̌m gùŋ mghɔm awɛ, pɔmnəŋ pu a mfʉ́ map pɑ dɑ wap fyə́, wap hɔ məjyə̀.
|
accepter
|
pyáŋ
|
On a rangé les bouteilles ici.
|
Pū pák mshàn tsə'ə.
|
Appolinaire Ngandjeu est mort aux environs de 20h le 18 mai dernier dans un hôpital de Bangangté.
|
Appolinaire Ngandjeu kə̂ pfʉ́ gwɛ́ a nə̂ mnam 20 tyə̂' 18 nə́ sûne yə́ a kə cyə á, dyə́ mgho Bagante.
|
en lui, en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté,
|
Pɑ lə̌ shyə́ m nə é ŋkwi yɔk pɑ tsʉ': Nə pa' shyə m nə́ mka'nyə mo yə e jap guŋ ywə awɛ pa' ě yɔ a a bɑ pú lě shwɔ' wɔk pɑ tə́ dzə̀
|
garder ou faire silence
|
létó
|
Il accuse Ferdinand Ngoh Ngoh et Curys Ngo'o d'en être les auteurs
|
E lâ' Ferdinand Ngoh Ngoh pú Cyrus né gǝ
|
Et sa muraille était bâtie de jaspe ; et la cité était d’or pur, semblable à du verre pur.
|
Tsə nə ŋkwɑ msakpe bɔ lə bɑ Yaspɛr tisuŋ bɔ piŋ bɑ gɔl tə bya, bɑwə hwə́ msɔm mwé bə̀ŋ.
|
Mes frères, n’ayez pas la foi de notre seigneur Jésus Christ, [seigneur] de gloire, en faisant acception de personnes*.
|
Mfɑ pɑ, ka po ŋi'nyə ŋkhyɛ'nyə̀ nə piŋnthʉm yɔ nə Cyəpɔ gu'ghǔ' yɔk pɑ Yeso Kristo.
|
Il exerce le droit de grâce après avis du Conseil supérieur de la magistrature.
|
ě dzaə́tə́ cam pəfíʼshɛ gwyə́ tə́ cɔ́mtso mghɛcɛ́
|
ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte,
|
nə pa' wap yɔ ghiŋ tsɔ a pɑ́ ghìŋ tə bya, bɑ ghìŋ msəm.
|
agonisant
|
bồ
|
Et étant enceinte, elle crie* étant en mal d’enfant et en grand tourment pour enfanter.
|
E lə́ bɑ tsʉm, bɑwə shwě, bɑ monəŋ ghəm e, bɑwə dəm e.
|
qui nous console* à l’égard de toute notre affliction, afin que nous soyons capables de consoler ceux qui sont dans quelque affliction que ce soit, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de Dieu.
|
E jwyətə wɔk pɑ̀ nə ghəghʉɔ, gə́ gɑ́ pɑ ku' nə zhwyətə guŋ pɔ awɛ pyə wap nthʉm ghəghʉɔ, shyə m̀ nə zhwyə́tə yə kwa' wɔk pɑ̀ ŋkwi bi Si a.
|
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
|
So a yə tʉɔdəŋ, o fa' m pa' piŋnthʉm o nə bɑ́ a nə mfɑmfɑ́ ba nə mghʉɔ.
|
Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds»
|
Tɑ̌ ŋ də mghɛ bò pǔ nə gə kwɔ̀' tʉ mkwə mǔ.
|
Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance.
|
Nə pa' gɑ̌ wə bɑ ŋkwinthɛ̌ gɑ wap ŋkhaktʉɔ te' nə Si: Da' gɑ́ a pɑ́ kaktʉɔ tə zhyə̌nwə!
|
Les Juifs donc l’environnèrent et lui dirent : Jusques à quand tiens-tu notre âme en suspens ? Si toi, tu es le Christ, dis-le nous franchement.
|
Pɑ Yudea lə́ tsam e nyəŋ tùŋ gɔm bi e gɑ: O gɔ kyə wɔk thə́ po'o tə kəm sǒ? O pɑ Kristo, o siŋ wɔk sɔsɔ̌!
|
car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
|
Nə pa' a pɑ gɑ wap tam məjyə tə kwi sɔmywə bi pɑ tə pɑ pɑ́ Yudea, bɑ wap ntham məjyə pa' nə tso Yeso Kristo.
|
Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai*.
|
Gɑ̌ ŋkwinthɛ̌ nə thə nɑ a, ba Tá a yə e nthəm a piŋ ba ŋkwinthɛ̌ a yə́.
|
Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s’appliquent à être les premiers dans les bonnes œuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.
|
Ghɔm tsɔ gɑ bɑ ǎ ku' pa' pɑ mo yap tʉ̌m nə a, biŋ bɑwə shəŋ gɑ o cəŋtə jyə tsa bɔ, po'o gɑ guŋ pɔ awɛ pyə a bɑ wap yap piŋnthʉm yap nə Si a kaktʉɔ nə fa' mfà' pɑpuŋ nə gɔ dzə̀. Yɔ ywə yə a pùŋ biŋ ŋkwitə bi pɔmnəŋ a yɑ̌.
|
à
|
bî
|
et quand ils furent venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis conduit envers vous tout le temps, depuis le premier jour que je suis entré en Asie,
|
Wap lə kwyatə e, e ghɔm bi pu gɑ: Po zhyə́ pa' ghiŋ tsɑ̌ lɑ pɑ̌ cəcɑ̌ pó tə fɑ tyɛ'dzʉ́ yə ŋ də ŋwak Azia a.
|
En vérité, en vérité, je te dis : Nous disons ce que nous connaissons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre témoignage.
|
A bi a gɔmnwə dəmcǎ' bi po, po lə piŋ, bɑ gɔm yə kɛbəŋ bɑ po gɔ piŋ m gɑ́ kɑ?
|
Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles* du christ Jésus.
|
Əŋ, Si bɑ ŋkwinthɛ̌ a gɑ́ gɑ̌ byɛ'tə wɔ guŋ yɔ awɛ nthʉm ŋkhuŋnyə Yeso Kristo.
|
Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses ; — et comment il est écrit du fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera chargé de mépris.
|
Wap lə pǐŋ həŋtə́ Yeso gɑ: Nwə kɑ̀ pɑ zhyə́ mco' pɑ gɔm gɑ́ Elia gɔ sɔ' ləŋdzə sɔ̌'?
|
Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point là d’autre petite nacelle que celle-là sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls
|
A piŋ bɑ po'o bɑ shɑ mkənu' fɑ Tiberia ŋwak bəŋ tsʉ' yə pɔmnəŋ lə pfɑ̌ msɛ, bɑ Cyəpɔ gho'tə Si nə a.
|
Actualités Criminelles of Friday 25 June 2021.
|
Mcùŋ pəzhwə́pɔ Dzêdzə 25 nə́ Dzʉ̂'bvʉ̀ 2021
|
rendre réciproquement
|
pà'nyò
|
Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs ; et ils eurent peur, ayant appris qu’ils étaient Romains.
|
Mcò' pɑ ya'shɛ́ lə ghɔ siŋ pɑ ya'shɛ́ pa' Polo gɔm a. Wap nə yu' gɑ Polo bɑ mù e Roma bwɔk
|
ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
|
Wap lə ghə po'o nthəm bi mghətso, shyə m nə bǔ Barnabas pu Saulo.
|
Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes.
|
Guŋ mgo bɔ awɛ lə yǎm, nyaptə mlambu map.
|
signer
|
shán
|
de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.
|
Ba wap yap cyətə yu'shwə cwəlɔ po'o tə a cyə m nə cɔ̌mmtso yə pu gə nə po a ba wap yap ghə cɔmmtso.
|
Le pouvoir dans la destruction et jamais dans la construction
|
Nə́ lə gʉ́ʼ o bɔ́p tsʉʼ shyə́ nə́ nə nyáp láʼ
|
Et, en hadès*, levant ses yeux, comme il était dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.
|
E lə ko guŋ mpfə pɔ, bɑ jɔgo', bʉ' mnyə jɔ Abraham ba Lazaro bəŋ e tə gʉə sʉəsʉə.
|
être haut
|
gá'nyà
|
Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.
|
A bɑ po'o tə́ ghɔm tsyə a gɔm gɑ: Mu' mo dzə̀ ywə, mu' mo lɑ a, pɑ́ nyənyɔ.
|
Et il sortit de là, et vint dans son pays ; et ses disciples le suivent.
|
Yeso lə́ lǔ tsʉ'u bɔ, gɔ nthʉm gǔŋ pu; pɑkhʉ̌ pyə yap jʉ̌m e.
|
Ces 6 malfrats ont été présentés à la presse le 18 mai dernier.
|
Pú kə tyə́ʼmô tyə̂ʼ 18 daʼtə́ mcúŋ pɔ ntɔkɔ́ nə́ mcuŋbvəvə.
|
Monsieur le ministre ; J’ai écouté avec beaucoup d’émotion votre déclaration de presse daté du 10 septembre 2021.
|
Tá Ŋwâlǎ', gaə̂ lə kwa' tʉ̂m tsaə̂ jú' khʉɔ yə o kə cya bí pə və mcùŋ tyə̂' 10 nə shwâgəfə̀ 2021 lə.
|
fibre de raphia
|
sá
|
Alex Ngono a déposé une plainte contre l’inconnu au commissariat du 6e à Etoudi.
|
Alex Ngono bə ě pútə́ mo tə e zhyə́ é wə̂ mkətú 6e Etoudi.
|
Un homme de 46 ans surpris en plein ébats avec une gamine de 11 ans à Bayangam.
|
Pú ghəm taʼ tâmbɛ̂ ŋkaʼ 46 e á wə́ núŋ pú mû ŋkaʼ 11 Yɔ́gám.
|
La façon qu’il était couché une personne vivante et normale ne peut pas se coucher ainsi.
|
̀bɔ̌ pá' ě kə̂ bé nùŋ ǎ pə́ ta' mo yə̌ ê wə́ jwényə́ bíŋ bə́ pəpúŋ kâ fíŋ nə́ nùŋ pó'ó
|
Les bénéfices provenant de la production élevée de pétrole le coût de la vie et le lancement de grands projets d'infrastructure a refléter une performance positive pour les années 2013 et 2014
|
Pe yə pú dzʉ́ jʉm páʼ dəŋ kəlasí ŋkwɔ́ʼ á ghə pú ghɔ̂ nə̂ mguʼ 2013 pú 2014 náʼ júʼ pəpúŋ mfaʼ gwyə́ guŋ pîŋ gɔ́dzə̀
|
car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
|
Nə pa' ywə yə a nthəm nə mo a, nthəm nthʉm tʉm é, bɑ mkwɛnyə cwəpùŋ, ghiŋ cwəpùŋ, cǔŋ, nə zhwə mo.
|
La démonstration de cette affirmation mensongère reste toujours attendue.
|
Pú wə́ tə́ byáp gaə̂ nwə nyə́nyɔ́ tə́m jʉm cwanwə yə̌ŋ.
|
en un pays qui offre à tous des opportunités égales d’épanouissement.
|
taʼ guŋ yə á gɔ há dəŋdəŋ bí bǎwaə́lə́ nə́ tsʉ̂pe lə
|
bénédiction
|
bwầny3
|
Le juge a accédé à sa demande et renvoyé l'affaire au 6 août 2021.
|
Fyə'mshɛ kə̂ yú' mlɔ̂ tsyə́ bíŋ gaə́ nwə tí nə 6 shwâgə̀fə̀ 2021
|
compter minutieusement
|
sétá
|
observateur
|
dê
|
morceau de tissu
|
càk
|
Normal ils sont ensembles dans le dossier PORTSEC de près de 50 milliards FCFA
|
Nyə́nyɔ́ wâp bə́ ntʉ́m mnwə PROSTEC gwɛ́ a shûʼ shǎʼ 50 FCFA
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.