ChapterName
stringclasses 132
values | Kural
stringlengths 42
77
| EnglishMeaning
stringlengths 41
185
|
|---|---|---|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும் வானகமும் ஆற்றல் அரிது
|
A favour done, not as return for another, is more valuable than heaven and earth put together
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும் ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது
|
A timely favour, however trivial its material value is, is invaluable
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின் நன்மை கடலின் பெரிது
|
If we delve into the real impact of a favour, done without calculating the returns, it is vaster than the ocean
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக் கொள்வர் பயன்தெரி வார்
|
Those who know the true value of a favour, will see for even the smallest favours, a tree, where they were offered a grain
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து
|
A favour returned, is not to be based on quantum of favour done, but on the magnanimity of the person who did the favour
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க துன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு
|
Never forget your ties with a flawless person; never forego the friendship of those who stood by you during a distress
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண் விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு
|
One would remember the friendship of those who helped overcome a distress, forever, even if there are seven births
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது அன்றே மறப்பது நன்று
|
It is not right to forget the help rendered by someone; it is virtuous to forget any harm, the moment it is done
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்
|
Even if a person commits murderous injury, it will be overlooked if he has done one good deed earlier
|
செய்ந்நன்றி அறிதல்
|
எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு
|
There is salvation for faltering on any virtue but not for ingratitude
|
நடுவு நிலைமை
|
தகுதி எனவொன்று நன்றே பகுதியால் பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்
|
Position of power is good to occupy, when one practices impartiality, unfailingly, towards all sections
|
நடுவு நிலைமை
|
செப்பம் உடையவன் ஆக்கஞ் சிதைவின்றி எச்சத்திற் கேமாப்பு உடைத்து
|
The wealth of one who has a balanced view, will remain intact and will last for the next generations
|
நடுவு நிலைமை
|
நன்றே தரினும் நடுவிகந்தாம் ஆக்கத்தை அன்றே யொழிய விடல்
|
Even if some good comes out of the gains generated by being unfair, desist from making that gain
|
நடுவு நிலைமை
|
தக்கார் தகவிலர் என்பது அவரவர் எச்சத்தாற் காணப்ப படும்
|
Whether a person has been just or unjust in life, will be ascertained by the nature of offsprings left behind
|
நடுவு நிலைமை
|
கேடும் பெருக்கமும் இல்லல்ல நெஞ்சத்துக் கோடாமை சான்றோர்க் கணி
|
Ups and downs in life are inevitable; noble scholars are embellished by not letting their hearts vacillate in either case
|
நடுவு நிலைமை
|
கெடுவல்யான் என்பது அறிகதன் நெஞ்சம் நடுவொரீஇ அல்ல செயின்
|
When the heart falters to think unfairly, be alerted that you are on course for ruination
|
நடுவு நிலைமை
|
கெடுவாக வையாது உலகம் நடுவாக நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு
|
The world will not think ill of one who has stumbled into poverty because of being fair and righteous
|
நடுவு நிலைமை
|
சமன்செய்து சீர்தூக்குங் கோல்போல் அமைந்தொருபால் கோடாமை சான்றோர்க் கணி
|
Like a weighing scale that is balanced and sways correctly, the grace of noble scholars lies in dispassionate assessment
|
நடுவு நிலைமை
|
சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்
|
It is righteous to speak words that are not deviant; such words are a result of unbiased thoughts that are not deviant
|
நடுவு நிலைமை
|
வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப் பிறவும் தமபோல் செயின்
|
Responsible business is when a business-person, caringly, deploys other people’s money as one’s own
|
அடக்கமுடைமை
|
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை ஆரிருள் உய்த்து விடும்
|
Restraint will result in a place among the divine; lack of it will lead to utter darkness
|
அடக்கமுடைமை
|
காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம் அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு
|
Preserve your restraint as you would preserve your wealth; for humans, there is no treasure more precious
|
அடக்கமுடைமை
|
செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்
|
The greatness of one, who is wise and follows the right path by being restrained, will be recognized and appreciated
|
அடக்கமுடைமை
|
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம் மலையினும் மாணப் பெரிது
|
The stature of one, who doesn’t diverge from the right path and remains restrained, will belittle a mountain
|
அடக்கமுடைமை
|
எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும் செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து
|
Humility is a good quality in everyone; in particular, for the wealthy, it is like their wealth
|
அடக்கமுடைமை
|
ஒருநம்யுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின் எழுநம்யும் ஏமாப் புடைத்து
|
If one can restrain his five senses, like a tortoise that retreats into its single shell, it will be a protection through seven births
|
அடக்கமுடைமை
|
யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால் சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு
|
You can afford to lose control over anything except your tongue; else the words that you spit will return to bite you
|
அடக்கமுடைமை
|
ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின் நன்றாகா தாகி விடும்
|
Even if there is one harm caused by harsh words, all the good caused by other virtuous deeds will also be seen as evil
|
அடக்கமுடைமை
|
தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே நாவினாற் சுட்ட வடு
|
A wound caused by fire will heal inside; a scar caused by the tongue never heals
|
அடக்கமுடைமை
|
கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து
|
Virtue will wait for the moment to adorn one, who controls anger, learns all there is to learn and exercises restraint
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
ஒழுக்கம் விழுப்பந் தரலான் ஒழுக்கம் உயிரினும் ஓம்பப் படும்
|
Propriety confers prominence; hence, propriety is cherished more than existence
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
பரிந்தோம்பிக் காக்க ஒழுக்கம் தெரிந்தோம்பித் தேரினும் அஃதே துணை
|
Take painstaking effort to preserve propriety; after researching all there is to, one can conclude, it is the best ally
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை இழுக்கம் இழிந்த பிறப்பாய் விடும்
|
Class is determined by propriety of conduct; impropriety will lead to being considered part of an ignoble class
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார் ப்பான் பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும்
|
One can relearn if he forgets the scriptures; but, a brahmin ceases to be one, when he strays from his decorum
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு
|
A person who has envy has no wealth; a person who has no decorum has no growth
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் இழுக்கத்தின் ஏதம் படுபாக் கறிந்து
|
The strong-willed don’t shrivel their propriety, knowing the suffering inflicted by impropriety
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
ஒழுக்கத்தின் எய்துவர் மேன்மை இழுக்கத்தின் எய்துவர் எய்தாப் பழி
|
One attains eminence through decorum; one attains unprecedented infamy due to indecorum
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம் என்றும் இடும்பை தரும்
|
Good conduct becomes the seed for goodwill and impropriety always yields agony
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்
|
Those who practice propriety find it impossible to utter harmful words even forgetfully
|
ஒழுக்கமுடைமை
|
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும் கல்லார் அறிவிலா தார்
|
Those who don’t learn to abide by the decorous norms of the society, even if well-read, are unwise
|
பிறனில் விழையாமை
|
பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்
|
The indiscretion of desiring another’s wife will not be found in those who are enlightened about virtue and possession
|
பிறனில் விழையாமை
|
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை நின்றாரின் பேதையார் இல்
|
Of all those who have been beyond the boundaries of morality, there are no greater imbeciles than those who go after another’s wife
|
பிறனில் விழையாமை
|
விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில் தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்
|
A person is not any better than the dead, when he indulges in adultery with the wife of another who trusts him
|
பிறனில் விழையாமை
|
எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும் தேரான் பிறனில் புகல்
|
What worth is one’s reputation, however big it is,when, without considering the least bit, he has an affair with another’s wife
|
பிறனில் விழையாமை
|
எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும் விளியாது நிற்கும் பழி
|
One who indulges in adultery with another’s wife, even when it is easy to do so, will beget a blame that will stay forever
|
பிறனில் விழையாமை
|
பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும் இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்
|
Animosity, sin, fear and vengeance – these four will never leave one with a liaison with another’s wife
|
பிறனில் விழையாமை
|
அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள் பெண்மை நயவா தவன்
|
One, who leads a righteous family life, will not crave the feminine grace of another’s wife
|
பிறனில் விழையாமை
|
பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு
|
The magnanimous machismo of not coveting another’s wife is, for noble scholars, an exalted virtue and decent decorum
|
பிறனில் விழையாமை
|
நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின் பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்
|
Whosoever deserves all the good in this world, surrounded by the fearsome ocean, will never surrender on the shoulders of a woman who belongs to another
|
பிறனில் விழையாமை
|
அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள் பெண்மை நயவாமை நன்று
|
Even if one is unrighteous and does many a misdeed, he should, atleast, not fall for the feminine charm of another’s wife
|
பொறையுடைமை
|
அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போலத் தம்மை இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை
|
Like the earth that bears even those who till it, supreme virtue is to be patient with one’s deriders
|
பொறையுடைமை
|
பொறுத்தல் இறப்பினை என்றும் அதனை மறத்தல் அதனினும் நன்று
|
One should always tolerate a transgression; it is even better to forget it
|
பொறையுடைமை
|
இன்நம்யுள் இன்மை விருந்தொரால் வன்மையுள் வன்மை மடவார்ப் பொறை
|
Turning away a guest is the most abject poverty; enduring the excesses of a moron is the mightiest might
|
பொறையுடைமை
|
நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் பொநற்யுடைமை போற்றி யொழுகப் படும்
|
If you want to lead an unabated fulfilling life, you have to preserve and practice forbearance
|
பொறையுடைமை
|
ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையாரே வைப்பர் பொறுத்தாரைப் பொன்போற் பொதிந்து
|
One who retaliates is not held in high regard; one who is patient is precious as gold
|
பொறையுடைமை
|
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப் பொன்றுந் துணையும் புகழ்
|
Those who retaliate rarely rejoice for a day; the repute of the patient remains till the end of the world
|
பொறையுடைமை
|
திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து அறனல்ல செய்யாமை நன்று
|
Even if an untoward evil is done unto you, it is better not to resent and do an unrighteous deed
|
பொறையுடைமை
|
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம் தகுதியான் வென்று விடல்
|
Defeat a person who has, out of arrogance, done you harm, by your forbearance
|
பொறையுடைமை
|
துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய் இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்
|
One who, patiently, bears the harsh words of a transgressor, is purer than a puritan
|
பொறையுடைமை
|
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும் இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்
|
Great ascetics who conquer hunger, by fasting, are inferior to those who patiently endure the harsh words of others
|
அழுக்காறாமை
|
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு
|
One should make it a righteous way of life, to hold no envy in his heart
|
அழுக்காறாமை
|
விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்
|
Not being envious of anybody is a rich reward; there is nothing that can match it
|
அழுக்காறாமை
|
அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம் பேணாது அழுக்கறுப் பான்
|
One who, in his envy, doesn’t appreciate the wealth of others, is known not to value virtue and his own wealth
|
அழுக்காறாமை
|
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து
|
Those who know of the ills inflicted by envy, will not do anything evil out of envy
|
அழுக்காறாமை
|
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடீன் பது
|
One who feels envious of the wealth given away as charity, will have even his kin suffer without anything to wear and eat
|
அழுக்காறாமை
|
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம் உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்
|
For destruction to be caused, there is no need for enemies; if one has envy, it will suffice
|
அழுக்காறாமை
|
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள் தவ்வையைக் காட்டி விடும்
|
Sridevi, goddess of wealth, will despise a jealous person and direct him to her sister, Moodevi, goddess of poverty
|
அழுக்காறாமை
|
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்து விடும்
|
Envy is a damned ill that will destroy one’s wealth and consign him to a fiery inferno
|
அழுக்காறாமை
|
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான் கேடும் நினைக்கப் படும்
|
The wealth in the hands of a person with envy at heart, and the destitution of a person, devoid of it, are aberrations that need to be analysed
|
அழுக்காறாமை
|
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார் பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்
|
An envious person doesn’t ever attain glory; of those who have no envy, there is none who has fallen from glory
|
வெஃகாமை
|
நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகின் குடிபொன்றிக் குற்றமும் ஆங்கே தரும்
|
If, without fairness, you desire to usurp the well-earned wealth of others, it will destroy your family, trigger more crimes and result in guilt
|
வெஃகாமை
|
படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார் நடுவன்மை நாணு பவர்
|
Those, who desist being unfair, will not sin, coveting the material benefits of other’s possessions
|
வெஃகாமை
|
சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே மற்றின்பம் வேண்டு பவர்
|
Craving for the cheap thrills that other’s money can give, one, who seeks TRUE happiness, will not do an unrighteous act
|
வெஃகாமை
|
இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற புன்மையில் காட்சி யவர்
|
One who is flawless and wise and has mastered all senses, will never feel ‘I’m poor’ and yearn for other’s wealth
|
வெஃகாமை
|
அஃகி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும் வெஃகி வெறிய செயின்
|
What is the use of deep wisdom and broad knowledge, if one acts indiscreetly with anyone, coveting his wealth
|
வெஃகாமை
|
அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெஃகிப் பொல்லாத சூழக் கெடும்
|
One who seeks to be compassionate and manifests it in virtuous ways, will succumb to destructive thoughts and acts, if he falters and covets others’ possession
|
வெஃகாமை
|
வேண்டற்க வெஃகியாம் ஆக்கம் விளைவயின் மாண்டற் கரிதாம் பயன்
|
Do not covet others’ wealth; on fruition, the consequences are always contemptible
|
வெஃகாமை
|
அஃகாமை செல்வத்திற்கு யாதெனின் வெஃகாமை வேண்டும் பிறன்கைப் பொருள்
|
How will one’s wealth never shrink? By, not desiring to usurp the wealth of others
|
வெஃகாமை
|
அறனறிந்து வெஃகா அறிவுடையார்ச் சேரும் திறன்அறிந் தாங்கே திரு
|
Wealth will find means to bestow itself on those who, knowing the virtue of not coveting others’ property, wisely desist from it
|
வெஃகாமை
|
இறலீனும் எண்ணாது வெஃகின் விறல்ஈனும் வேண்டாமை என்னுஞ் செருக்கு
|
Coveting others’ wealth injudiciously will result in dire consequences; one who takes pride in not so desiring will meet success
|
புறங்கூறாமை
|
அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன் புறங்கூறான் என்றல் இனிது
|
One, who does good deeds much beyond what books on virtue prescribe, will benefit more from never backbiting anyone
|
புறங்கூறாமை
|
அறனழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீதே புறனழீஇப் பொய்த்து நகை
|
To wear a deceitful smile in one’s presence but to slander him in his absence slaughtering his reputation, is more harmful than refuting all that is virtuous and doing unrighteous deeds
|
புறங்கூறாமை
|
புறங்கூறிப் பொய்த்துயிர் வாழ்தலின் சாதல் அறங்கூற்றும் ஆக்கத் தரும்
|
It is better to die than to live by backbiting and then being hypocritical; so dying, may yield the benefits spoken of by moral scriptures
|
புறங்கூறாமை
|
கண்ணின்று கண்ணறச் சொல்லினும் சொல்லற்க முன்னின்று பின்நோக்காச் சொல்
|
It is passable to speak impolitely to someone face to face, but never utter an imprudent word behind the back
|
புறங்கூறாமை
|
அறஞ்சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை புறஞ்சொல்லும் புன்மையாற் காணப் படும்
|
One, who extols righteousness but is insincere at heart, is exposed when he is devious enough to backbite
|
புறங்கூறாமை
|
பிறன்பழி கூறுவான் தன்பழி யுள்ளும் திறன்தெரிந்து கூறப் படும்
|
One who smears another behind his back, opens himself up to similar smear when he falters
|
புறங்கூறாமை
|
பகச்சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் நகச்சொல்லி நட்பாடல் தேற்றா தவர்
|
Through slander behind the back, one who gets estranged from friends, is incapable of indulging in pleasant talk and gaining friends
|
புறங்கூறாமை
|
துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார் என்னைகொல் ஏதிலார் மாட்டு
|
If one is known to habitually sully his friends for their faults, what damage would he do unto others
|
புறங்கூறாமை
|
அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் வையம் புறன்நோக்கிப் புன்சொல் உரைப்பான் பொறை
|
Out of its commitment to its virtue of patience, the earth tolerates the presence of a slanderer on it
|
புறங்கூறாமை
|
ஏதிலார் குற்றம்போல் தங்குற்றங் காண்கிற்பின் தீதுண்டோ மன்னும் உயிர்க்கு
|
If one looks at his faults in the same light as others’ faults, will any harm befell the lingering human lives
|
பயனில சொல்லாமை
|
பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான் எல்லாரும் எள்ளப் படும்
|
Those who make vain discourses, detested by many wise, will be disparaged by all
|
பயனில சொல்லாமை
|
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது
|
It is more harmful to speak vain words in front of many, than to do contemptible deeds to your friends
|
பயனில சொல்லாமை
|
நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில பாரித் துரைக்கும் உரை
|
One’s gracelessness is exposed by his elaborate hollow speeches
|
பயனில சொல்லாமை
|
நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப் பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து
|
Vain words spoken without dignity to a group, are ungainly, unrighteous and yield no gains
|
பயனில சொல்லாமை
|
சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில நீர்மை யுடையார் சொலின்
|
Reputation and respect will be lost, when an affable person speaks worthless words
|
பயனில சொல்லாமை
|
பயனில் சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல் மக்கட் பதடி யெனல்
|
Call him not a man, one who speaks vain words; he is a scum
|
பயனில சொல்லாமை
|
நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர் பயனில சொல்லாமை நன்று
|
A noble scholar may speak ungraciously, if he has to; but he must refrain from speaking vain words
|
பயனில சொல்லாமை
|
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார் பெரும்பயன் இல்லாத சொல்
|
The wise, who seek to understand deeper significance of things, will not utter words with no substantial worth
|
பயனில சொல்லாமை
|
பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த மாசறு காட்சி யவர்
|
Those who are flawlessly wise, and have overcome all delusion, will desist from speaking worthless words, even unconsciously
|
பயனில சொல்லாமை
|
சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்
|
Speak, such that what you speak is worthy; speak not if what you speak is not worthy
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.