translation
translation |
---|
{
"ru": "собрать урожай",
"sah": "үүнүүнү хомуй"
} |
{
"ru": "он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.",
"sah": "Кини кинээстэрин ааттарын-суолларын алдьатар, суола суох кураайы дуолга хаалларан, кинилэри муннарар;"
} |
{
"ru": "поет-то он одно, а делает другое",
"sah": "айаҕа атыны туойар бэйэтэ туспаны оҥорор"
} |
{
"ru": "Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, -",
"sah": "Онтон, ахсааннара аҕыйаан, баттанан-үктэнэн, сору-муҥу көрөн кутурҕаҥҥа ыллардахтарына,"
} |
{
"ru": "засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.",
"sah": "сыһыыга бурдук ыһаллар, виноград олордон, өлгөм үүнүүнү ылаллар."
} |
{
"ru": "и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;",
"sah": "онно ааспыты-туорбуту олохсутар, оччоҕо кинилэр олорор куораттарын тутталлар;"
} |
{
"ru": "у него есть время для прогулок",
"sah": "күүлэйдииригэр бириэмэлээх"
} |
{
"ru": "долгополое пальто",
"sah": "унньугур сон"
} |
{
"ru": "Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;",
"sah": "Кини тукулааны күөлгэ кубулутар, хайа хаппыт сирдэринэн үрүйэлэри сүүрдэр;"
} |
{
"ru": "заказ этой осени",
"sah": "бүгүһүҥҥү үлэх"
} |
{
"ru": "Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.",
"sah": "кыайааччы итини барытын ылыа, Мин кини Таҥарата буолуом, кини Мин уолум буолуо."
} |
{
"ru": "землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.",
"sah": "олохтоохтор нэгэй быһыыларын иһин, өҥ сири тураҥ буор оҥорор."
} |
{
"ru": "Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!",
"sah": "Уруйдуур буоллуннар Кинини норуот мунньаҕар, айхаллыыр буоллуннар аҕа баһылыктар сүбэлэригэр."
} |
{
"ru": "класть на стол",
"sah": "остуолга уур"
} |
{
"ru": "у него убитый вид",
"sah": "сирэйэ суулбут"
} |
{
"ru": "хор, вот, это хорошо",
"sah": "бу үчүгэй"
} |
{
"ru": "Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.",
"sah": "Ким оҕуһа суох, ол бурдуга эмиэ суох, оттон ким буулаҕа оҕустанар, ол баһаам барыстанар."
} |
{
"ru": "Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.",
"sah": "Содур санаалааҕы киэр кыйдыаҕым, куһаҕаны ончу билиэм суоҕа."
} |
{
"ru": "но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.",
"sah": "Ол эрээри олохтоохтор Кинини киллэрбэтэхтэрэ: Иерусалимҥа баран иһэрэ тас дьүһүнүттэн көстөрө."
} |
{
"ru": "принять с распростертыми объятиями",
"sah": "түүлээх ытыскар түһэр"
} |
{
"ru": "Все это было бы потеряно, если бы не было договора с Европой.",
"sah": "Европаны кытары дуогабар суоҕа буоллар, бу барыта сүтүө этэ."
} |
{
"ru": "Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.",
"sah": "буурҕаны тохтотон, чуумпуну сатыылатара, муора дохсун долгунун намыратара;"
} |
{
"ru": "на площади столпилось множество людей",
"sah": "болуоссакка дьон бөҕө бөлүөхсүбүт"
} |
{
"ru": "Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.",
"sah": "Онтон, сору көрөн, Айыы Тойону ыҥырдахтарына, Кини эрэйтэн-муҥтан быыһаан ылара;"
} |
{
"ru": "Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.",
"sah": "Маныаха Петр эппитэ: «Биһиги барыны барытын хаалларан туран Эйигин батыспыппыт»."
} |
{
"ru": "урок чистописания",
"sah": "чистописание уруога"
} |
{
"ru": "восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;",
"sah": "Оччоҕо халлааҥҥа тиийэ сыһаллара, аллара, муора түгэҕэр, түһүөхчэ буолаллара; алдьархайга ылларан, эр санааларын ыһыкталлара,"
} |
{
"ru": "Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,",
"sah": "Сорохторо, хараабылга олорон, муоранан усталлара, күөх далай иэнигэр эргинэллэрэ."
} |
{
"ru": "они жили бедно",
"sah": "дьадаҥытык олорбуттара"
} |
{
"ru": "лиса-огневка",
"sah": "кыһыл саһыл"
} |
{
"ru": "он мне дал много рыбы",
"sah": "кини миэхэ балыгы үтүгэнник биэрдэ"
} |
{
"ru": "Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!",
"sah": "Уруй-айхал сиэртибэтин Киниэхэ биэрдиннэр, үөрүүлээх ырыанан Кини дьайыытын иһитиннэрдиннэр."
} |
{
"ru": "Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!",
"sah": "Айхаллаатыннар кинилэр Айыы Тойону бигэ тапталын иһин, киһи аймахха оҥорор сөҕүмэр дьайыыларын иһин."
} |
{
"ru": "чесотка",
"sah": "кыһыылаах ымынах"
} |
{
"ru": "послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.",
"sah": "этэр тылынан үтүөрдэрэ, өлөртөн-сүтэртэн өрүһүйэрэ."
} |
{
"ru": "скорая езда",
"sah": "дьабдьылҕан айан"
} |
{
"ru": "увидишь сыновей у сыновей твоих.",
"sah": "уолаттарыҥ уолаттарын эйиэхэ көрдөрдүн."
} |
{
"ru": "Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;",
"sah": "Сорохторо, аньыылаах суолунан барбыт өйө суохтара, буруйу-сэмэни оҥорон муҥу-таҥы булуналлара,"
} |
{
"ru": "вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.",
"sah": "халыҥ хараҥаттан, өлүү күлүгүттэн таһаарара, хандалыларын хайыта сынньара."
} |
{
"ru": "Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.",
"sah": "Сорохторо, Таҥара тылыгар бас бэриммэккэ, Үрдүктэн Үрдүк сүбэтин ылыммакка, ыас хараҥаҕа, өлүү күлүгэр олороллоро, хандалыга бохсуллан, сору-муҥу көрөллөрө."
} |
{
"ru": "и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.",
"sah": "дьонноох куоракка тиэрдээри, көнө суолунан сирдиирэ."
} |
{
"ru": "В городе не хватает врачей и педагогов-предметников.",
"sah": "Куоракка быраастар уонна предметтэри үөрэтэр учууталлар тиийбэттэр."
} |
{
"ru": "и другой: не я ли?",
"sah": "– дэһиспиттэрэ."
} |
{
"ru": "Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,",
"sah": "Онтон, сору көрөн, Айыы Тойону ыҥырдахтарына, Кини эрэйтэн-муҥтан быыһаан ылара,"
} |
{
"ru": "сельскохозяйственная статистика",
"sah": "тыа хаһаайыстыбатын статистиката"
} |
{
"ru": "Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;",
"sah": "Кинилэр иччитэх кураайы дуол устун, дьонноох куораты булбакка, муна-тэнэ сылдьаллара;"
} |
{
"ru": "Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,",
"sah": "Эттиннэр бу тыллары Айыы Тойон толуйан ылан, эрэйтэн-буруйтан өрүһүйэн,"
} |
{
"ru": "гранитная глыба",
"sah": "гранит таас"
} |
{
"ru": "И да скажет весь народ: аминь!",
"sah": "Норуот бүттүүнэ этиэхтин: «Аминь!»"
} |
{
"ru": "Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.",
"sah": "Эн эрэннэрэр тылыҥ – кыһаҕа уһаарыллыбыт бигэ тыл; кулутуҥ Эн тылгын таптыыр."
} |
{
"ru": "В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.",
"sah": "Листраҕа биир төрүөҕүттэн босхоҥ, хаһан да хаамар диэни билбэтэх киһи баара;"
} |
{
"ru": "Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!",
"sah": "Алгыс буоллун Айыы Тойоҥҥо, Израиль Таҥаратыгар, үйэттэн үйэҕэ диэри."
} |
{
"ru": "виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;",
"sah": "Виноградтарын тобураҕынан эспитэ, смоковницаларын хаһыҥҥа мэлиппитэ."
} |
{
"ru": "он сжал губы и зубы",
"sah": "уоһун-тииһин ньимиччи тутта"
} |
{
"ru": "И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца.",
"sah": "Кыыл Таҥараны холуннаран улуутумсуйан саҥарара көҥүллэммитэ, киниэхэ түөрт уон икки ый устата дьайар былаас бэриллибитэ."
} |
{
"ru": "И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,",
"sah": "Биирдэ Апостоллар түмсэн олордохторуна, Кини эппитэ: «Иерусалимтан ханна да барбакка, Миигиттэн истибиккитин – Аҕам эрэннэрбитин – кэтэһиҥ."
} |
{
"ru": "и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.",
"sah": "Онон билиэн ылбыттар сүрэхтэригэр барыларыгар эмиэ аһынар санааны үөскэтэрэ."
} |
{
"ru": "Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.",
"sah": "Өйдөөх киһи алдьархай ааҥнаан эрэрин көрдөҕүнэ, саһар, оттон кэнэн – иннин хоту баран киирэн биэрэр."
} |
{
"ru": "и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;",
"sah": "Кинилэргэ эппит кэс тылын өйдүү сылдьара, муҥура суох таптыыр буолан, кинилэри аһынар этэ."
} |
{
"ru": "Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,",
"sah": "Ол да үрдүнэн Кини, энэлийэр саҥаларын истэр буолан, эрииргэ түбэспиттэрин аһына көрөрө."
} |
{
"ru": "разделить четыре на два",
"sah": "туөрдү иккигэ үллэр"
} |
{
"ru": "Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.",
"sah": "Кини норуотун элбэх төгүл өрүһүйбүтэ да, Киниэхэ утарылаһар хаҥыл санааларын уларыппатахтара, онон, буруйдарын-сэмэлэрин иһин, баттана-үктэнэ сылдьыбыттара."
} |
{
"ru": "Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.",
"sah": "Өстөөхтөрө кинилэри ыгаллара-түүрэллэрэ, бэйэлэригэр бас бэриннэрэн сыһыталлара."
} |
{
"ru": "и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.",
"sah": "онон кинилэри омуктар илиилэригэр туран биэрбитэ; абааһы көрөр дьон кинилэргэ тойон буолбуттара."
} |
{
"ru": "под страхом",
"sah": "куттал анныгар"
} |
{
"ru": "И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим",
"sah": "Айыы Тойон, норуотугар уордайан, Бэйэтин дьонуттан сиргэнэр буолбута,"
} |
{
"ru": "полезное занятие",
"sah": "туһалаах дьарык"
} |
{
"ru": "оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.",
"sah": "Онон аньыыны оҥорон, киргэ-дьайга булкуллубуттара, содур быһыыламмыттара."
} |
{
"ru": "2. На питание и проживание во время пребывания за пределами республики на обследовании, лечении, реабилитации в специализированных учреждениях в срок не более чем два месяца сумма дополнительной помощи равняется размеру величины прожиточного минимума.",
"sah": "2. Өрөспүүбүлүкэ тас өттүгэр тахсан анал тэрилтэлэргэ доруобуйаҕын көрдөрүнэргэ, эмтэнэргэ, чөлүгэр түһэринэргэ 2 ыйтан ордуга суох олорорго, аһыырга көмө суумата ыйдааҕы тиийинэн олоруу алын кээмэйигэр тэҥнэһэр."
} |
{
"ru": "вытянуть",
"sah": "көннөрү тарт"
} |
{
"ru": "проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;",
"sah": "кинилэр буруйа суохтар хааннарын – Ханаан эмэгэттэригэр кэрэх туппут уолаттарын-кыргыттарын хааннарын тоҕон, сир үрдүн киртиппиттэрэ."
} |
{
"ru": "служили истуканам их, которые были для них сетью,",
"sah": "кинилэр эмэгэттэригэр сүгүрүйэн, угаайыга киирэн биэрбиттэрэ."
} |
{
"ru": "весенний голод",
"sah": "сааскы аччык"
} |
{
"ru": "Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес.",
"sah": "Эфескэ биир Аполлос диэн Александрияттан төрүттээх, устар ууну сомоҕолуур уус тыллаах, Суруйуулары үчүгэйдик билэр еврей киһитэ тиийэн кэлбитэ."
} |
{
"ru": "но смешались с язычниками и научились делам их;",
"sah": "хата, туора омуктары кытта булкуһан, олор үгэстэригэр үөрэммиттэрэ;"
} |
{
"ru": "вырубить деревья",
"sah": "маһын чордоо"
} |
{
"ru": "Не истребили народов, о которых сказал им Господь,",
"sah": "Айыы Тойон эһиҥ диэбит норуоттарын кинилэр имири эспэтэхтэрэ;"
} |
{
"ru": "Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,",
"sah": "Петр олбуор аанын тоҥсуйбутугар Рода диэн дьиэ үлэһитэ кыыс ким кэлбитин билэ тахсыбыта."
} |
{
"ru": "бэйи, постой, может он приехал",
"sah": "кэлбитэ буолаарай"
} |
{
"ru": "И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.",
"sah": "Онно Финеес туран буруйдаахтары дьүүллээбитигэр, ыарыы-сүтүү дьэ тохтообута."
} |
{
"ru": "по приметам старика скоро пойдет ливень",
"sah": "оҕонньор билгэтинэн сотору атыыр ардах буолуохтаах"
} |
{
"ru": "обрат",
"sah": "холбуллубут үүт"
} |
{
"ru": "Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,",
"sah": "Онтон аны Ваал-Фегорга бас бэринэннэр, эмэгэттэргэ бэриллибит кэрэх этин сиир буолбуттара;"
} |
{
"ru": "Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;",
"sah": "Иисус, Таҥара Дьиэтигэр киирэн, атыыһыттары да, атыылаһааччылары да үүртэлээн таһаарбыта, харчы уларытааччылар остуолларын, холууп атыылааччылар ыскаамыйаларын түҥнэритэ анньыталаабыта,"
} |
{
"ru": "Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!",
"sah": "Үөрэ-көтө сүгүрүйүҥ Айыы Тойоҥҥо; ыллыы-туойа кэлиҥ Кини иннигэр."
} |
{
"ru": "чоротто он оставил торчать лишь колышки",
"sah": "тоһоҕолорун эрэ"
} |
{
"ru": "И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, низложить племя их в народах и рассеять их по землям.",
"sah": "Ол иһин Кини, илиитин өрө уунан туран, эһигини кураайы дуолга имири эһиэм, оттон удьуордаргытын сир устун омуктар ортолоругар ыһыам диэн андаҕайбыта."
} |
{
"ru": "и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.",
"sah": "Отууларыгар олорон суланаллара, Айыы Тойон саҥатын истибэттэрэ."
} |
{
"ru": "Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.",
"sah": "Кинилэр Египет сиригэр улууну оҥорбут, Хам сиригэр дьиктини көрдөрбүт, Кыһыл Муора таһыгар дьулааннык дьайбыт Таҥараны, Быыһааччыларын, умнубуттара."
} |
{
"ru": "Поэтому, если любимый дарит желтые розы, не пугайтесь, что это символ расставания.",
"sah": "Онон тапталлааҕыҥ араҕас оруосаны бэлэхтээтэҕинэ, арахсыы бэлиэтэ диэн куттаныма."
} |
{
"ru": "попасть в тюрьму",
"sah": "хаайыыга түбэс"
} |
{
"ru": "и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.",
"sah": "Таҥара кэрэмэн килбиэнин от аһылыктаах оҕуска кубулуппуттара."
} |
{
"ru": "пол, покрытый лаком",
"sah": "лаахтаах муоста"
} |
{
"ru": "Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;",
"sah": "Онтон аны Хоривка оҕуһу кутан оҥорон баран, ол кутуу эмэгэккэ сүгүрүйбүттэрэ,"
} |
{
"ru": "сложить рыбу на лабаз",
"sah": "балыгы лаабыстаа"
} |
{
"ru": "И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.",
"sah": "үрдүлэригэр уот умайан күүдэпчилэммитэ, хара санаалаахтары төлөн хаарыйан өлөрбүтэ."
} |
{
"ru": "Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,",
"sah": "Уон икки Апостол аата-суола маннык: бастакынан Петр диэн ааттаммыт Симон, кини быраата Андрей, Зеведей уола Иаков уонна кини быраата Иоанн,"
} |
{
"ru": "И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.",
"sah": "Кини көрдөспүттэрин толорбута эрээри, кинилэргэ ыарыыны ыыппыта."
} |
{
"ru": "увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.",
"sah": "Кураайы дуолга сылдьан, туохха да баҕалара хаммакка, Таҥара тулуурун тургутан көрөллөрө."
} |
{
"ru": "круглый невежда",
"sah": "иннин-кэннин билбэт"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.