Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "ru": "собрать урожай", "sah": "үүнүүнү хомуй" }
{ "ru": "он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.", "sah": "Кини кинээстэрин ааттарын-суолларын алдьатар, суола суох кураайы дуолга хаалларан, кинилэри муннарар;" }
{ "ru": "поет-то он одно, а делает другое", "sah": "айаҕа атыны туойар бэйэтэ туспаны оҥорор" }
{ "ru": "Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, -", "sah": "Онтон, ахсааннара аҕыйаан, баттанан-үктэнэн, сору-муҥу көрөн кутурҕаҥҥа ыллардахтарына," }
{ "ru": "засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.", "sah": "сыһыыга бурдук ыһаллар, виноград олордон, өлгөм үүнүүнү ылаллар." }
{ "ru": "и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;", "sah": "онно ааспыты-туорбуту олохсутар, оччоҕо кинилэр олорор куораттарын тутталлар;" }
{ "ru": "у него есть время для прогулок", "sah": "күүлэйдииригэр бириэмэлээх" }
{ "ru": "долгополое пальто", "sah": "унньугур сон" }
{ "ru": "Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;", "sah": "Кини тукулааны күөлгэ кубулутар, хайа хаппыт сирдэринэн үрүйэлэри сүүрдэр;" }
{ "ru": "заказ этой осени", "sah": "бүгүһүҥҥү үлэх" }
{ "ru": "Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.", "sah": "кыайааччы итини барытын ылыа, Мин кини Таҥарата буолуом, кини Мин уолум буолуо." }
{ "ru": "землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.", "sah": "олохтоохтор нэгэй быһыыларын иһин, өҥ сири тураҥ буор оҥорор." }
{ "ru": "Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!", "sah": "Уруйдуур буоллуннар Кинини норуот мунньаҕар, айхаллыыр буоллуннар аҕа баһылыктар сүбэлэригэр." }
{ "ru": "класть на стол", "sah": "остуолга уур" }
{ "ru": "у него убитый вид", "sah": "сирэйэ суулбут" }
{ "ru": "хор, вот, это хорошо", "sah": "бу үчүгэй" }
{ "ru": "Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.", "sah": "Ким оҕуһа суох, ол бурдуга эмиэ суох, оттон ким буулаҕа оҕустанар, ол баһаам барыстанар." }
{ "ru": "Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.", "sah": "Содур санаалааҕы киэр кыйдыаҕым, куһаҕаны ончу билиэм суоҕа." }
{ "ru": "но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.", "sah": "Ол эрээри олохтоохтор Кинини киллэрбэтэхтэрэ: Иерусалимҥа баран иһэрэ тас дьүһүнүттэн көстөрө." }
{ "ru": "принять с распростертыми объятиями", "sah": "түүлээх ытыскар түһэр" }
{ "ru": "Все это было бы потеряно, если бы не было договора с Европой.", "sah": "Европаны кытары дуогабар суоҕа буоллар, бу барыта сүтүө этэ." }
{ "ru": "Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.", "sah": "буурҕаны тохтотон, чуумпуну сатыылатара, муора дохсун долгунун намыратара;" }
{ "ru": "на площади столпилось множество людей", "sah": "болуоссакка дьон бөҕө бөлүөхсүбүт" }
{ "ru": "Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.", "sah": "Онтон, сору көрөн, Айыы Тойону ыҥырдахтарына, Кини эрэйтэн-муҥтан быыһаан ылара;" }
{ "ru": "Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.", "sah": "Маныаха Петр эппитэ: «Биһиги барыны барытын хаалларан туран Эйигин батыспыппыт»." }
{ "ru": "урок чистописания", "sah": "чистописание уруога" }
{ "ru": "восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;", "sah": "Оччоҕо халлааҥҥа тиийэ сыһаллара, аллара, муора түгэҕэр, түһүөхчэ буолаллара; алдьархайга ылларан, эр санааларын ыһыкталлара," }
{ "ru": "Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,", "sah": "Сорохторо, хараабылга олорон, муоранан усталлара, күөх далай иэнигэр эргинэллэрэ." }
{ "ru": "они жили бедно", "sah": "дьадаҥытык олорбуттара" }
{ "ru": "лиса-огневка", "sah": "кыһыл саһыл" }
{ "ru": "он мне дал много рыбы", "sah": "кини миэхэ балыгы үтүгэнник биэрдэ" }
{ "ru": "Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!", "sah": "Уруй-айхал сиэртибэтин Киниэхэ биэрдиннэр, үөрүүлээх ырыанан Кини дьайыытын иһитиннэрдиннэр." }
{ "ru": "Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!", "sah": "Айхаллаатыннар кинилэр Айыы Тойону бигэ тапталын иһин, киһи аймахха оҥорор сөҕүмэр дьайыыларын иһин." }
{ "ru": "чесотка", "sah": "кыһыылаах ымынах" }
{ "ru": "послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.", "sah": "этэр тылынан үтүөрдэрэ, өлөртөн-сүтэртэн өрүһүйэрэ." }
{ "ru": "скорая езда", "sah": "дьабдьылҕан айан" }
{ "ru": "увидишь сыновей у сыновей твоих.", "sah": "уолаттарыҥ уолаттарын эйиэхэ көрдөрдүн." }
{ "ru": "Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;", "sah": "Сорохторо, аньыылаах суолунан барбыт өйө суохтара, буруйу-сэмэни оҥорон муҥу-таҥы булуналлара," }
{ "ru": "вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.", "sah": "халыҥ хараҥаттан, өлүү күлүгүттэн таһаарара, хандалыларын хайыта сынньара." }
{ "ru": "Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.", "sah": "Сорохторо, Таҥара тылыгар бас бэриммэккэ, Үрдүктэн Үрдүк сүбэтин ылыммакка, ыас хараҥаҕа, өлүү күлүгэр олороллоро, хандалыга бохсуллан, сору-муҥу көрөллөрө." }
{ "ru": "и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.", "sah": "дьонноох куоракка тиэрдээри, көнө суолунан сирдиирэ." }
{ "ru": "В городе не хватает врачей и педагогов-предметников.", "sah": "Куоракка быраастар уонна предметтэри үөрэтэр учууталлар тиийбэттэр." }
{ "ru": "и другой: не я ли?", "sah": "– дэһиспиттэрэ." }
{ "ru": "Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,", "sah": "Онтон, сору көрөн, Айыы Тойону ыҥырдахтарына, Кини эрэйтэн-муҥтан быыһаан ылара," }
{ "ru": "сельскохозяйственная статистика", "sah": "тыа хаһаайыстыбатын статистиката" }
{ "ru": "Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;", "sah": "Кинилэр иччитэх кураайы дуол устун, дьонноох куораты булбакка, муна-тэнэ сылдьаллара;" }
{ "ru": "Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,", "sah": "Эттиннэр бу тыллары Айыы Тойон толуйан ылан, эрэйтэн-буруйтан өрүһүйэн," }
{ "ru": "гранитная глыба", "sah": "гранит таас" }
{ "ru": "И да скажет весь народ: аминь!", "sah": "Норуот бүттүүнэ этиэхтин: «Аминь!»" }
{ "ru": "Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.", "sah": "Эн эрэннэрэр тылыҥ – кыһаҕа уһаарыллыбыт бигэ тыл; кулутуҥ Эн тылгын таптыыр." }
{ "ru": "В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.", "sah": "Листраҕа биир төрүөҕүттэн босхоҥ, хаһан да хаамар диэни билбэтэх киһи баара;" }
{ "ru": "Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!", "sah": "Алгыс буоллун Айыы Тойоҥҥо, Израиль Таҥаратыгар, үйэттэн үйэҕэ диэри." }
{ "ru": "виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;", "sah": "Виноградтарын тобураҕынан эспитэ, смоковницаларын хаһыҥҥа мэлиппитэ." }
{ "ru": "он сжал губы и зубы", "sah": "уоһун-тииһин ньимиччи тутта" }
{ "ru": "И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца.", "sah": "Кыыл Таҥараны холуннаран улуутумсуйан саҥарара көҥүллэммитэ, киниэхэ түөрт уон икки ый устата дьайар былаас бэриллибитэ." }
{ "ru": "И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,", "sah": "Биирдэ Апостоллар түмсэн олордохторуна, Кини эппитэ: «Иерусалимтан ханна да барбакка, Миигиттэн истибиккитин – Аҕам эрэннэрбитин – кэтэһиҥ." }
{ "ru": "и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.", "sah": "Онон билиэн ылбыттар сүрэхтэригэр барыларыгар эмиэ аһынар санааны үөскэтэрэ." }
{ "ru": "Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.", "sah": "Өйдөөх киһи алдьархай ааҥнаан эрэрин көрдөҕүнэ, саһар, оттон кэнэн – иннин хоту баран киирэн биэрэр." }
{ "ru": "и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;", "sah": "Кинилэргэ эппит кэс тылын өйдүү сылдьара, муҥура суох таптыыр буолан, кинилэри аһынар этэ." }
{ "ru": "Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,", "sah": "Ол да үрдүнэн Кини, энэлийэр саҥаларын истэр буолан, эрииргэ түбэспиттэрин аһына көрөрө." }
{ "ru": "разделить четыре на два", "sah": "туөрдү иккигэ үллэр" }
{ "ru": "Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.", "sah": "Кини норуотун элбэх төгүл өрүһүйбүтэ да, Киниэхэ утарылаһар хаҥыл санааларын уларыппатахтара, онон, буруйдарын-сэмэлэрин иһин, баттана-үктэнэ сылдьыбыттара." }
{ "ru": "Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.", "sah": "Өстөөхтөрө кинилэри ыгаллара-түүрэллэрэ, бэйэлэригэр бас бэриннэрэн сыһыталлара." }
{ "ru": "и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.", "sah": "онон кинилэри омуктар илиилэригэр туран биэрбитэ; абааһы көрөр дьон кинилэргэ тойон буолбуттара." }
{ "ru": "под страхом", "sah": "куттал анныгар" }
{ "ru": "И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим", "sah": "Айыы Тойон, норуотугар уордайан, Бэйэтин дьонуттан сиргэнэр буолбута," }
{ "ru": "полезное занятие", "sah": "туһалаах дьарык" }
{ "ru": "оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.", "sah": "Онон аньыыны оҥорон, киргэ-дьайга булкуллубуттара, содур быһыыламмыттара." }
{ "ru": "2. На питание и проживание во время пребывания за пределами республики на обследовании, лечении, реабилитации в специализированных учреждениях в срок не более чем два месяца сумма дополнительной помощи равняется размеру величины прожиточного минимума.", "sah": "2. Өрөспүүбүлүкэ тас өттүгэр тахсан анал тэрилтэлэргэ доруобуйаҕын көрдөрүнэргэ, эмтэнэргэ, чөлүгэр түһэринэргэ 2 ыйтан ордуга суох олорорго, аһыырга көмө суумата ыйдааҕы тиийинэн олоруу алын кээмэйигэр тэҥнэһэр." }
{ "ru": "вытянуть", "sah": "көннөрү тарт" }
{ "ru": "проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;", "sah": "кинилэр буруйа суохтар хааннарын – Ханаан эмэгэттэригэр кэрэх туппут уолаттарын-кыргыттарын хааннарын тоҕон, сир үрдүн киртиппиттэрэ." }
{ "ru": "служили истуканам их, которые были для них сетью,", "sah": "кинилэр эмэгэттэригэр сүгүрүйэн, угаайыга киирэн биэрбиттэрэ." }
{ "ru": "весенний голод", "sah": "сааскы аччык" }
{ "ru": "Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес.", "sah": "Эфескэ биир Аполлос диэн Александрияттан төрүттээх, устар ууну сомоҕолуур уус тыллаах, Суруйуулары үчүгэйдик билэр еврей киһитэ тиийэн кэлбитэ." }
{ "ru": "но смешались с язычниками и научились делам их;", "sah": "хата, туора омуктары кытта булкуһан, олор үгэстэригэр үөрэммиттэрэ;" }
{ "ru": "вырубить деревья", "sah": "маһын чордоо" }
{ "ru": "Не истребили народов, о которых сказал им Господь,", "sah": "Айыы Тойон эһиҥ диэбит норуоттарын кинилэр имири эспэтэхтэрэ;" }
{ "ru": "Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,", "sah": "Петр олбуор аанын тоҥсуйбутугар Рода диэн дьиэ үлэһитэ кыыс ким кэлбитин билэ тахсыбыта." }
{ "ru": "бэйи, постой, может он приехал", "sah": "кэлбитэ буолаарай" }
{ "ru": "И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.", "sah": "Онно Финеес туран буруйдаахтары дьүүллээбитигэр, ыарыы-сүтүү дьэ тохтообута." }
{ "ru": "по приметам старика скоро пойдет ливень", "sah": "оҕонньор билгэтинэн сотору атыыр ардах буолуохтаах" }
{ "ru": "обрат", "sah": "холбуллубут үүт" }
{ "ru": "Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,", "sah": "Онтон аны Ваал-Фегорга бас бэринэннэр, эмэгэттэргэ бэриллибит кэрэх этин сиир буолбуттара;" }
{ "ru": "Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;", "sah": "Иисус, Таҥара Дьиэтигэр киирэн, атыыһыттары да, атыылаһааччылары да үүртэлээн таһаарбыта, харчы уларытааччылар остуолларын, холууп атыылааччылар ыскаамыйаларын түҥнэритэ анньыталаабыта," }
{ "ru": "Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!", "sah": "Үөрэ-көтө сүгүрүйүҥ Айыы Тойоҥҥо; ыллыы-туойа кэлиҥ Кини иннигэр." }
{ "ru": "чоротто он оставил торчать лишь колышки", "sah": "тоһоҕолорун эрэ" }
{ "ru": "И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, низложить племя их в народах и рассеять их по землям.", "sah": "Ол иһин Кини, илиитин өрө уунан туран, эһигини кураайы дуолга имири эһиэм, оттон удьуордаргытын сир устун омуктар ортолоругар ыһыам диэн андаҕайбыта." }
{ "ru": "и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.", "sah": "Отууларыгар олорон суланаллара, Айыы Тойон саҥатын истибэттэрэ." }
{ "ru": "Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.", "sah": "Кинилэр Египет сиригэр улууну оҥорбут, Хам сиригэр дьиктини көрдөрбүт, Кыһыл Муора таһыгар дьулааннык дьайбыт Таҥараны, Быыһааччыларын, умнубуттара." }
{ "ru": "Поэтому, если любимый дарит желтые розы, не пугайтесь, что это символ расставания.", "sah": "Онон тапталлааҕыҥ араҕас оруосаны бэлэхтээтэҕинэ, арахсыы бэлиэтэ диэн куттаныма." }
{ "ru": "попасть в тюрьму", "sah": "хаайыыга түбэс" }
{ "ru": "и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.", "sah": "Таҥара кэрэмэн килбиэнин от аһылыктаах оҕуска кубулуппуттара." }
{ "ru": "пол, покрытый лаком", "sah": "лаахтаах муоста" }
{ "ru": "Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;", "sah": "Онтон аны Хоривка оҕуһу кутан оҥорон баран, ол кутуу эмэгэккэ сүгүрүйбүттэрэ," }
{ "ru": "сложить рыбу на лабаз", "sah": "балыгы лаабыстаа" }
{ "ru": "И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.", "sah": "үрдүлэригэр уот умайан күүдэпчилэммитэ, хара санаалаахтары төлөн хаарыйан өлөрбүтэ." }
{ "ru": "Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,", "sah": "Уон икки Апостол аата-суола маннык: бастакынан Петр диэн ааттаммыт Симон, кини быраата Андрей, Зеведей уола Иаков уонна кини быраата Иоанн," }
{ "ru": "И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.", "sah": "Кини көрдөспүттэрин толорбута эрээри, кинилэргэ ыарыыны ыыппыта." }
{ "ru": "увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.", "sah": "Кураайы дуолга сылдьан, туохха да баҕалара хаммакка, Таҥара тулуурун тургутан көрөллөрө." }
{ "ru": "круглый невежда", "sah": "иннин-кэннин билбэт" }