Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "ru": "Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;", "sah": "Ол да үрдүнэн бэрт сотору Кини дьайыыларын умнубуттара, Кини сүбэлиирин кэтэһиэхтэрин баҕарбатахтара." }
{ "ru": "И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.", "sah": "Дьэ онуоха Кини тылын итэҕэйбиттэрэ, Киниэхэ айхал ырыатын ыллаабыттара." }
{ "ru": "Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;", "sah": "Кини Кыһыл Муораны суостаахтык соруйбутугар, муора кумаҕынан көрбүтэ, онон Кини норуотун байҕал түгэҕинэн, кураанах сиринэн ааһардыы, туораппыта." }
{ "ru": "иностранец", "sah": "омук киһитэ" }
{ "ru": "Так, желанный счётчик придется поставить, потратив силы, нервы", "sah": "Онон сыра-сылба баранан, баҕалаах учуотчукпутун туруортарыыһыбыт" }
{ "ru": "Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.", "sah": "Өбүгэлэрбит, Египеккэ сылдьан, Эн сөҕүмэр дьайыыларгын өйдөөбөтөхтөрө, элбэх төгүл көрдөрбүт бигэ тапталгын умнубуттара; кинилэр муора аттыгар, Кыһыл муора аттыгар, Эйигин утары өрө турбуттара." }
{ "ru": "Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,", "sah": "Айыы Тойон, Эн норуоккар үтүөтүк сыһыаннастаххына, миигин эмиэ санаар, кинилэри быыһыыргар миигин эмиэ быыһаар." }
{ "ru": "Чашу спасения прииму и имя Господне призову.", "sah": "Быыһабыл иһитин мин көтөҕүөм, Айыы Тойон аатын ыҥырыам." }
{ "ru": "ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.", "sah": "Таҥара өлбүттэри тилиннэрдэҕинэ, кинилэр аны ойох ылбаттар, эргэ барбаттар, Халлааҥҥа баар Таҥара Аанньалларын курдук буолаллар." }
{ "ru": "лицо его лоснилось", "sah": "сирэйэ ньылҕаарыйбыт" }
{ "ru": "Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.", "sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону үтүө санаалааҕын иһин; Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары." }
{ "ru": "богатые ресурсы республики", "sah": "республика баай ресурсалара" }
{ "ru": "работать курьером", "sah": "курьерынан үлэлээ" }
{ "ru": "и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его.", "sah": "Ыйаахтарбын толорор кыахтанныннар, сокуоннарбын тутуһар буоллуннар диэн, кинилэргэ норуоттар сирдэрин биэрбитэ, атын омуктар үлэлэрин түмүгүн бас биллэрбитэ." }
{ "ru": "И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.", "sah": "Субуотаны кэһэрин ааһан, өссө Таҥараҕа тэҥнэһэн Кинини Аҕам диир диэннэр, иудейдар Иисуһу өлөрүөхтэрин ордук сэтэрэн туран баҕарбыттара." }
{ "ru": "ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,", "sah": "Кулутугар Авраамҥа эппит ытык тылын Кини ол курдук өйдүү сылдьара." }
{ "ru": "талантливый писатель", "sah": "талааннаах суруйааччы" }
{ "ru": "распространенное определение", "sah": "тэнийбит быһаарыы" }
{ "ru": "Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,", "sah": "Кини тааһы хайа охсубутугар, уу сүүрбүтэ, хаппыт сир устун өрүс курдук, күллүгүрүү устубута." }
{ "ru": "Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.", "sah": "Таҥара, норуоппар хахха буоллун диэн, былыты таһаарбыта, түүн сырдык буоллун диэн, уоту сандаардыбыта." }
{ "ru": "Учение Давида,", "sah": "Давид үөрэтиитэ." }
{ "ru": "И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.", "sah": "Дьэ онтон Израиль дьонун Египеттэн таһаарбыта; кинилэр үрүҥ да, кыһыл да көмүһү илдьэ барбыттара, итиччэ киһиттэн хайалара да дубук үктээбэтэҕэ." }
{ "ru": "частый гость", "sah": "чаастай ыалдьыт" }
{ "ru": "Собственникам торговых центров будет дано время для устранения имеющихся нарушений, но если будет выявлено нарушение, угрожающее здоровью людей, центр на неопределенное время будет закрыт.", "sah": "Атыы-эргиэн киинин хаһаайыннарыгар баар итэҕэстэри туоратарга бириэмэ биэриэхтэрэ, оттон дьон доруобуйатыгар кутталлаах кэһии баара билиннэҕинэ, быстах кэмҥэ сабылларга тиийиэҕэ." }
{ "ru": "И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.", "sah": "Кини Египет бары ыалларын бастыҥ күүһүн, бастакы уолаттарын, өлөртөөбүтэ." }
{ "ru": "детская трудовая колония", "sah": "оҕолор үлэлиир колониялара" }
{ "ru": "и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.", "sah": "онон дойдуларын ото-маһа барыта кэрбэнэн бүппүтэ, буолактарын бурдугуттан туох да орпотоҕо." }
{ "ru": "жаловаться", "sah": "үҥсүүнэн дьарыктан" }
{ "ru": "Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;", "sah": "Кини эппитигэр, саранча үөрэ саба көтөн кэлбитэ, түүлээх үөн кыама суох ыһан кэбиспитэ," }
{ "ru": "Ученики сказали Ему: Равви!", "sah": "Үөрэнээччилэрэ эппиттэрэ: «Равви!" }
{ "ru": "дом отдыха на сто человек", "sah": "сүүс киһи сынньанар дьиэтэ" }
{ "ru": "Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,", "sah": "Ардах оннугар кинилэргэ толону ыыппыта, чаҕылҕан уотунан сирдэрин дапсыйбыта." }
{ "ru": "Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.", "sah": "Кини эппитигэр, сахсырҕа халыҥ былыта кэлбитэ, дойдуну биир гына кумаар түспүтэ." }
{ "ru": "Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.", "sah": "Онтон Кини, ууларын хааҥҥа кубулутан, балыктарын тумнарбыта." }
{ "ru": "эбонитовая пробка", "sah": "эбонит бүө" }
{ "ru": "они развели множество рогатого скота", "sah": "сүөһү бөҕөнү үөскэппиттэр" }
{ "ru": "Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.", "sah": "Таҥара, хараҥаны ыытан, им балайы түһэрбитэ, ол да үрдүнэн Египет дьоно Кини тылын истибэтэхтэрэ." }
{ "ru": "Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.", "sah": "Хам сиригэр кинилэр Таҥара бэлиэ дьайыыларын, араас дьиктини көрдөрбүттэрэ." }
{ "ru": "дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.", "sah": "Оччоҕо Эн талбыт дьонуҥ илгэлээх олоҕун көрүөҕүм, Эн норуоккун кытта бииргэ үөрсүөҕүм, бас билэр дьонуҥ киэн туттуутун үллэстиэҕим." }
{ "ru": "Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.", "sah": "Онуоха Кини кулутун Моисейы уонна талан ылбыт киһитин Аарону ыыппыта." }
{ "ru": "как я теперь понял", "sah": "аны санаатахха" }
{ "ru": "проволочное заграждение", "sah": "боробулуоха буом" }
{ "ru": "Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.", "sah": "Онтон Египеккэ Израиль кэлбитэ, Иаков Хам сиригэр көһөн олорбута." }
{ "ru": "чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.", "sah": "үрдүк сололоохторун киниэхэ үөрэттэрбитэ, аҕа баһылыктарын муудараска уһуйтарбыта." }
{ "ru": "поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,", "sah": "тойон оҥорон, бэйэтин дьиэтин-уотун дьаһайтарбыта, бас билэр сирин барытын салайтарбыта;" }
{ "ru": "собачина", "sah": "ыт этэ" }
{ "ru": "вставайте-ка", "sah": "туруҥ эрэ" }
{ "ru": "Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;", "sah": "Ыраахтааҕы, киһи ыытан, кини хандалытын уһултарбыта, норуоттар баһылыктара кинини көҥүлгэ таһаартарбыта;" }
{ "ru": "Ты дал испытать народу Твоему жестокое, напоил нас вином изумления.", "sah": "Ыар кыһалҕаны Эн норуоккар биллэрдиҥ, биһиги, Эн уохтаах утаххын иһэммит, иэҕэҥнэс буоллубут." }
{ "ru": "и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.", "sah": "ким ходуһаҕа сылдьыбыт, ол сонун ыла төннүбэтин." }
{ "ru": "доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.", "sah": "кини өтө көрөн эппитэ туолуор диэри, Айыы Тойон тыла кинини тургутара." }
{ "ru": "я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?", "sah": "– Эн миэхэ биир динарийга үлэлииргэ сөбүлэммитиҥ буолбат дуо?" }
{ "ru": "прибавочная стоимость", "sah": "эбиилик стоимость" }
{ "ru": "оригинальный проект", "sah": "бырайыак оригинальнай" }
{ "ru": "И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.", "sah": "Кини сиргэ суту ыҥырбыта, бурдук хас биирдии умнаһын суох оҥорбута." }
{ "ru": "никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:", "sah": "Кини кимиэхэ да кинилэри атаҕастаппатаҕа; ыраахтааҕылары буойталыыра:" }
{ "ru": "Ответ на обращение жителя Новосибирска поступит в течение 30 дней.", "sah": "Новосибирскай олохтооҕун суругар эппиэт 30 күн иһинэн кэлиэ." }
{ "ru": "и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,", "sah": "норуоттан норуокка, саарыстыбаттан саарыстыбаҕа көһө сырыттахтарына," }
{ "ru": "И ныне чего ожидать мне, Господи?", "sah": "Оттон билигин, Айыы Тойон, тугу кэтэһэбин?" }
{ "ru": "И отправился из Ефеса.", "sah": "Таҥара биэрдэҕинэ, эһиэхэ эргиллэн кэлиэм»." }
{ "ru": "Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней", "sah": "Өссө ахсааннаах эрэ эрдэхтэринэ, олох аҕыйах эрдэхтэринэ, онно кэлии дьон буолан," }
{ "ru": "доска рассохлась", "sah": "хаптаһын хайа хатта" }
{ "ru": "говоря: \"тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего\".", "sah": "Кини эппитэ: «Мин эйиэхэ Ханаан сирин бэлэхтиэм, бас билэр өлбүгэҥ сиэринэн быһан биэриэм»." }
{ "ru": "у меня есть новая книга", "sah": "миэхэ саҥа кинигэ баар" }
{ "ru": "Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.", "sah": "Ким муударай сүрэхтээх, ол үтүө өйдөөх дэтиэҕэ, ким эйэҕэс тыллаах, ол итэҕэтиэҕэ." }
{ "ru": "и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,", "sah": "Кини ону Иаковка сокуон быһыытынан, Израильга мэҥэ кэс тыл быһыытынан бигэргэппитэ." }
{ "ru": "Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,", "sah": "Үйэлэр тухары Кини өйдүүр эппит кэс тылын – тыһыынча көлүөнэҕэ ыйбытын-кэрдибитин," }
{ "ru": "от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:", "sah": "миигин үрэйэр өһөгөйдөөхтөртөн, төгүрүйэн турар дууһам өстөөхтөрүттэн." }
{ "ru": "окружающая природа", "sah": "тулалыыр айылҕа" }
{ "ru": "вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.", "sah": "эһиги, Кини кулутун Авраам удьуордара, Иаков уолаттара, Кини талыылаахтара." }
{ "ru": "тут не на что обижаться", "sah": "манна өһүргэниэххэ сир суох" }
{ "ru": "Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,", "sah": "Өйдүү сылдьыҥ Кини оҥорбут дьиктилэрин, көрдөрбүт бэлиэлэрин, дьүүллээбит дьүүллэрин," }
{ "ru": "Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.", "sah": "Көрдөөҥ Айыы Тойону, Кини күүһүн, көрдөөҥ Кинини өрүүтүн." }
{ "ru": "Как полагает следствие, 21 февраля этого года, утром к 7 часам, в одном доме по улице Кирова города Верхоянска нашли труп 21-летнего молодого человека.", "sah": "Силиэстийэ сабаҕалыырынан, бу дьыл олунньу 21 күнүгэр, сарсыарда 07.00 чаас саҕана, Верхоянскай куорат Киров уулуссатыгар турар биир дьиэтин кыбартыыратыгар 21 саастаах уол өлүгэ көстүбүт." }
{ "ru": "Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;", "sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону, ыҥырыҥ Кини аатын, норуоттар ортолоругар биллэриҥ Кини дьайыытын." }
{ "ru": "Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,", "sah": "Сүҥкэн Күүстээх, кылыскын өттүккэр иилинэн, көрдөр кэрэмэн килбиэҥҥин, сүдү Бэйэҕин." }
{ "ru": "неженатый", "sah": "ойоҕо субх" }
{ "ru": "Аллилуия!", "sah": "Аллилуия." }
{ "ru": "Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более.", "sah": "Сир үрдүттэн сүттүннэр тосту-туора быһыылаахтар, суох буоллуннар аны хара дьайдаахтар." }
{ "ru": "Как отметил гендиректор \"Вымпелкома\" Михаил Слободин, изменения проводятся, чтобы \"оставаться сильным игроком на рынке\", развивать компанию \"в новых, не всегда благоприятных внешних условиях\".", "sah": "“Вымпелком” генеральнай дириэктэрэ Михаил Слободин бэлиэтээбитинэн, уларыйыылар “ырыынакка күүстээх оонньооччунан хаалар”, компанияны “саҥа, мэлдьи нус-хас буолбатах тас усулуобуйаларга” сайыннарар туһугар ыытыллаллар." }
{ "ru": "Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.", "sah": "Мин ырыам Киниэхэ сүрэҕин ортотунан киириэхтин; Айыы Тойонтон мин үөрүөҕүм-көтүөҕүм." }
{ "ru": "Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.", "sah": "Айыы Тойоҥҥо мин ыллыам тыыннааҕым тухары, Таҥарабар айхал ыллыам баарым тухары." }
{ "ru": "ширина аласа", "sah": "алаас туората" }
{ "ru": "Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,", "sah": "Ол курдук муударас эн сүрэххэр дириҥник иҥиэҕэ, билии-көрүү дууһаҕын дуоһутуоҕа." }
{ "ru": "Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.", "sah": "Кини сири көрдөҕүнэ, сир титирэстиир, Кини хайаны таарыйдаҕына, хайа буруолуур." }
{ "ru": "Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.", "sah": "Мин ас биэрбэт хас биирдии лабаабын Кини быһан ылан быраҕар, оттон ас биэрэр хас биирдии лабаабын, өссө элбэх аһы биэрдин диэн, ыраастыыр." }
{ "ru": "оказывается, они уехали недавно", "sah": "саҥардыытааҕыта барбыттар" }
{ "ru": "Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.", "sah": "Мин иннибинэ кэлэ сылдьыбыттар бары уоруйахтар уонна түөкүттэр этилэр, кинилэри барааннар истибэтэхтэрэ." }
{ "ru": "пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.", "sah": "Оттон Тыыҥҥын ыыттаххына – айыллаллар; ол курдук Эн сир ньуурун саҥардан биэрэҕин." }
{ "ru": "Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;", "sah": "Биэрдэххинэ – ылаллар, ытыскын астаххына – үтүө бэлэххинэн дуоһуйаллар;" }
{ "ru": "ничего, пусть и он идет!", "sah": "туох буолуой кини да бардын ээ!" }
{ "ru": "Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.", "sah": "Аһыыр аспытын кэмигэр биэриэ диэн, кинилэр бука бары Эйигин кэтэһэллэр." }
{ "ru": "я такого в жизни никогда не видел", "sah": "манныгы үйэлээх сааспар көрбөтөҕүм" }
{ "ru": "Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.", "sah": "Киһини болҕомтолоохтук көрөн баран, иккиэн: «Биһигини көр эрэ», – диэбиттэрэ." }
{ "ru": "там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.", "sah": "Онно хараабыллар усталлар, онно, муораҕа оонньоотун диэн, Эн айбыт левиафаныҥ көччүйэр." }
{ "ru": "по небу плывут тяжелые тучи", "sah": "халлааҥҥа ыадаҕар былыттар усталлар" }
{ "ru": "Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;", "sah": "Ол уҥуора-маҥаара биллибэт улуу муора алаарыйар, онно аата-ахса биллибэт харамай, улахан да, кыра да, кыынньа оргуйар." }
{ "ru": "Простые жители это особо не ощущают.", "sah": "Боростуой дьоҥҥо ол улаханнык дьайбат." }
{ "ru": "Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.", "sah": "Барытын муударайдык айбыккын; сир үрдэ барыта – Эн айымньыҥ." }
{ "ru": "утренняя зарядка", "sah": "сарсыардааҥы зарядка" }