sentence_id
int64 1
8k
| source
stringlengths 18
197
| target
stringlengths 1
196
| split
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|
1 | Ему пришлось узнать информацию в тополевой долине, притворившись кем-то другим. | Ихиз бахиз чебичиб жёрала авлахъла чела царил кайхубле | train |
2 | Каждое место было заполнено сидящими людьми, напряжённо ожидающими слова создателя. | Гьаринра мусса бицlиблиде кабигайте адимтале, дэвле хӀэрле Аллагьле гъайле | train |
3 | Месяц назад, я рассказал своим внукам о том, когда впервые встретил их бабушку. | Ца бацла сарсар дале дила Гала гулаце реъсар ихттала хула Неш чарагни. | train |
4 | Этот обширный лес был опустошен, и теперь нам необходимо позаботиться о его восстановлении. | Эз ххуласе бог11ëсе вац1а гьаберххахъур, гьанне эх ссаккале бак1ахъиз х1янчи баркьиз чебирку. | train |
5 | Он стремился постичь небо этим летом. | Илиле кьасбаркьиб лебгӀӀяйдус ццурби бахиз | train |
6 | Этот притеснитель малых народов построил огромную крепость, под которой люди жили в страхе. | . Эл адимталла зулмукарле ххуласе къала баркьиб ,адимте уреххилиццеб хӀэрбирхахъуле . | train |
7 | Она молила о благосклонности небес, чтобы избавиться от нечестивых мыслей. | Ил рулккунне сар г1ях1дихьхье хьхьурадаркьахъиз,сунела вя пикруме чедъардучиз багьандан | train |
8 | Это средство может исполнить все желания рода человеческого. | Эл сик1алле адимтаз биккай синра биркьу . | train |
9 | Последний участник с серьгой сделал заключительній выстрел из лука, закрыв соревнование. | Гьиттидил уржи ттирка ирхьай урц1улла веъле тт1ркка ихьубле чалбикьайтала чал т1ашкагъиб | train |
10 | По словам деверя, каждый теленок имел небесного хранителя. | Мургулла уццилла гъай х1есибле, гьаринра къаччала ил бомххëсе ццурбилла малаик ирху. | train |
11 | Необходимо сменить одежду и оживить имидж. | Чебирку дэхӀссуркагъиз дарччи и мицӀирбаркьиз кьимат | train |
12 | Он был одержим жаждой привлечь ее внимание и постоянно названивал своему кумиру. | Илила ххуласе гъира сабде,сунела чеввик1алала пикри сунея щурбатиз | train |
13 | При падении с большой высоты сердце начинает учащенно биться. | Ахъанала каркукъалле ,урчӀи къалабале буццизкабиргу. | train |
14 | Четверо мужчин, одетых в белые куртки, молча шли по коридору. | ЦӀуб курткӀабе гьахурсне авгъал мургул коридорлилщиргӀӀэр аргӀӀённе сабде . | train |
15 | Даже поздним вечером он продолжал вспахивать почву, чтобы засеять её на следующий день. | К1анне дуччилера сек1а эх хъу далцунне калгун ч1еизил бери эл х1ядорле бихахъиз. | train |
16 | Этот обряд вызывает сонливость. | Эх адатле гьанк1 чекабиркахъу. | train |
17 | Он был трудолюбивым, и его не пугал уход за лилиями. | Эл х1янчи баркьиз биккусе адим сайде ,эл вавназ къуллугъ биркьиз урухг1эч1ве . | train |
18 | На реализацию проекта ушло пятьдесят дней и немало денег. | Эх кьас баркьай х1янчилиз хьуцали азир берира ардеун дяхъил арцра ардеун. | train |
19 | Могущественный король носил свой перстень на груди. | Гьахъри бикьусе пачале сунела т1улека сунела михъирлеб бехъульсаб | train |
20 | Он пренебрегал советами старших, и его нечестие росло, словно дикая трава на заброшенном поле. | Эл ххулабэгӀӀэлталла насихӀяттая лэхӀгӀэйхъе ,илила дуъла кьарван иманакквардихь имцӀабикӀуле сабде . | train |
21 | Злодей, рожденный со способностью командовать каждым медведем, обрушил на них свой разрушительный гнев. | Гьаринра синкаяв командоватьичӀвиз ирхусе зулмукарле илттая сунела сими чеихьуб . | train |
22 | Они планировали построить новый комплекс на этой земле, но произошла авария и рабочий получил травму. | Илтала пикри лебде ванзаяд хыунре даркьиз,аварицеичибле вяг11ар г11айхуб | train |
23 | Тем не менее, народ в этой части северного королевства был известен своей кротостью. | ИлангӀӀэранра эл пачалихъла мергваяб миллат палгъатсе сабде. | train |
24 | Ссоры между ними иссякнут только после их гибели. | Илтталла урккад бебчӀибла гьитти аккварле мец датгӀэйхъу | train |
25 | Он выступил с речью, выражая свой гнев по отношению к узнику, которого они держали. | Иттаале уцай туснакьчия сунела сими чибигахъуле ,ил гъайухъун | train |
26 | Всякий лист упадет и увянет. | Гьарил кӀапӀи кабирку и щулгьабиргу | train |
27 | От ношения колец могут появляться синяки. | Т/улукме гьарханне Т/улбе хьанц/ духъез багари бирху | train |
28 | Он верил, что для того, чтобы преподать урок дисциплины, каждый студент должен ежедневно пройти определенный путь. | Эл ирхкагурле сайде,сик1ал бахиз багьандан гьаринра студентле хьхьуни ахъиз чебиркни . | train |
29 | Весь транспорт ехал по обрыву очень осторожно. | Лэдинра машинппе къаттилла музалилщиргӀӀэр дахьуле сатте . | train |
30 | Браки между родственниками совершались с позволения народа. | Гъамталла магьар гьабирхьуле халкьла къарщидихь бякванне сабде | train |
31 | Джон не принимал идеи Петра всерьез, он просто высмеивал его дизайн стола. | Джонне Петрле биркьай мичла г/ебиркьуле итиле биркьай истуллияв Дукал ирх/уле сай | train |
32 | Увидев, насколько красив этот волшебный камень, вы наверняка захотите его приобрести. | Къаркъалла ччаккудихь чибажибле,г/ущщаола ассиз иштях/дулхъа бурккар | train |
33 | У всех на устах была история любви одной дамы, известной в этих краях. | Лэбилталла мухӀуллеб сабде ца хьхьунулла диккайла ххабар , эз вилаятлеб лэбилтазра балхунсе . | train |
34 | Эти недобрые дети решили задать взбучку бедному пресмыкающемуся. | Илтти вя гулале кьасбаркьиб йизухъсе жанниз вябяркь баркьиз. | train |
35 | Внезапно из-за каждого угла выскочили люди, поздравляя меня с днем рождения и делая это событие особенным. | Гьар къутта- къутталила адимте сарбач/ибле ду мубаракриркьулиде ду гьак/вай берих/еле Ил берира дек/арси берлицце халбирхахъуле | train |
36 | Мы должны хранить наши традиции и помочь нашим потомкам оживить их. | Нухьхьале нищала гӀӀядатте демххёрле , гулазра икьалабаркьиз гӀӀяънисе саб илтти мицӀирдаркьахъиз . | train |
37 | Сидя у костра девушка с грустью думала, что ей придется возвратиться домой. | ЦӀалла мякьвле карижибле рурсси пашманне пикририкӀуле сарде , хъули чанрухъиз чебирку ибле . | train |
38 | Они больше не могли терпеть постоянных склок и решили заключить соглашение. | Илттале гьатӀгӀэдурхху мец дяхӀяжвиз гӀэбихубле , балгни баркьиз кьасбаркьиб | train |
39 | Учитель отказывался подпускать ученика к огню, чтобы тот подогрел свой обед. | Учительлле сунела кьацӀ ванабаркьахъиз цӀащу ученик гъамихвахъиз гӀэтур . | train |
40 | Ветер веет по пустынным дюнам, в оазисе живо резвятся молодые верблюжата. | Ххумла авлахълеб щёрбикӀуле саб ,ттултмаурккад никӀа ванрибе хӀячдикӀуле сад. | train |
41 | Стоя на валу, он сдул с плеча пылинки и поставил на него ружье. | Г/янччилла бек/алла г/елле кайцурле,хъарч/ийчила ппух/ра гьупдаркьибле илия тупанг кабищиб . | train |
42 | Вернувшись с горного пика, его наконец-то отпустила горячка. | Дубурла бэхӀлила чарухъункъалле ,илила иццала баткагъиб | train |
43 | В тени кипарисового дерева, он нашел утешение от несправедливости, которая его преследовала. | Кипарис ттултталла бяхӀттилигуб илиз бархьаккурдихьиццила палгъатдихь барччиб. | train |
44 | Каждый из них был так, когда принесли большую статую вечного Бога. | Муртара левсе Аллагьла къанч къибкъалле ,гьаринра иланне левде . | train |
45 | Маленькая лодка пыталась отплыть, но условия были неподходящими. | НикӀа кками шинницце арбуггӀӀиз биккуле сабде ,амма хьхьуннегӀэбичиб . | train |
46 | Дон, несмотря на то, что увидел скорпиона, решил остаться. | Къяшттинак чибажибле багьандан Донне калжвизбаркьиб . | train |
47 | С каждым прохождением по полям каждую весну он правил плугом, переворачивая землю для подготовки к посеву. | АвлахълилщиргӀӀэр атурххукъалле гьар хӀэб , ванза бергьвиз илиле кутанниццела хъу губ л чебиркье . | train |
48 | Земля в яме набиралась быстро, ведь у каждого работника была лопата. | Анччи курла духьнад чевле имц1а гадирхульсад гьарил х1янчицарла к1ат1не ледх1еле. | train |
49 | Ферезей, хотя и был лицемером, всё же согласился выручить хетта в беде. | Ферезей ссимкарле багьандан ,эл хетта берцахъиз разиичиб . | train |
50 | Ему сказали подождать а он обиделся и убежал, а затем и вовсе заблудился. | Итице т/ашиццахъез иб х/еле ит ач ибле ибщиб,гьат/еллиз пях/ле угун | train |
51 | Однако, младший ребенок отказался есть четвёртую порцию. | Амма никьавеэл гали пушман ихубсай авгъазил пай берчиз | train |
52 | Он взвалил себе на спину все срезанные ветки. | Цуккара далгъайте кьялбе илиле сунела къахъле гьахъиб . | train |
53 | Вся одежда, которую мерили модели, оказывалась впору. | Лединра дарччи жура-журала дарччи чидигахъантая Дурусле далкадичиблиде | train |
54 | Он уразумел и стал дорожить тем, что у него есть. | Ит духхуихуб,сунела лебиллияб шшукру баркьибле кайжиб | train |
55 | Бросить начатое дело - это было огромное искушение для хозяина заведения. | БэхӀбихьхьай хӀянчи бархбатиз ххужаимлиз ххуласе имтихӀян сабде. | train |
56 | Каждый фермер сам решает, когда ему посеять семена, но и отвечает за свои действия. | Гьаринра хъубццарлиз балха гье мурт дижизалле ,илиле сунеле баркьайлиз жаваб латукка . | train |
57 | Он хотел повесить картину со всей своей родословной правильно. | Ихиз биккуле сабде сунела ххула бэг11талла тухумла белк1унсе сурат бархьле гьахъиз. | train |
58 | Он стоял возле нее, наблюдая за каждым признаком кровотечения. | Илила мякьвле тӀашгьайццурле ,эл хӀэ сэгӀӀэн кадахьулелле кьявиргуле сайде . | train |
59 | Ночью телёнок наконец-то появился на свет. | Эркъана нухьхьа х/ерсе къачча дуччи дуннеллеб гьак/уб | train |
60 | Каждый день, он царствовал праведно и поступал справедливо, и не мог позволить себе лечь спать, пока не убедиться в правильности своих суждений. | Эл пача вархьле щикьик1уле сайде ,уссиз кайщиз г1эрхуле сайде сунела пикруме дархьлидихь бахара . | train |
61 | Его действия привели к настоящему бедствию. | Сунела баркьутлумале таманне мискин ихахъуб | train |
62 | Неправедный спор вспыхнул на ровном месте, не давая шансов на примирение. | Бархь аккарсе ччал г//яг//ниаккварле ц/актбихуб,балгни баркьисе хьуни г/ябатур | train |
63 | Его нерассудительность привела его в метафорический ад, и в отчаянии он обратился к гаданию. | Сунела дахриакквардихьле эл жагьаннаблевван кайхуб , себаркьизалле гӀэбалхунне эл паланале гьалкьизкайжиб . | train |
64 | Он был очень опечален тем, что вода начала убывать. | Шин камалгунхӀэле ,эл пашманне сайде | train |
65 | Множество ручьев брало свое начало в горах и питало озеро в низине. | Дубуртаццила кадахьайте дяхъил хӀуркӀбале диркьанибсе ххуласе шяри шинне бирцӀахъуле сабде . | train |
66 | Он не стал торопить мать с решением, понимая, что нужно взвесить все за и против. | Итиле неш къалабарикахъизг1ератур, г1ях1бег1енра вябег1енра балхунне | train |
67 | Он оставил свою прежнюю жизнь и переехал в новый город. | Сарла г1умрура дархьдатурле , ил царил шагьарлицце арег1ун | train |
68 | Он приготовил девяносто зернышек для посадки. | Илиле дижиз урчӀемцӀале ккакка хӀядурдаркьиб . | train |
69 | Ему пришлось протянуть руку до верхней полки, чтобы подтвердить, что предмет действительно там. | Илиз чебил шкафле няхъ сарбатиз чебичиб ,сунез гӀӀяънибэгӀӀэл чӀебдихь бахиз багьандан . | train |
70 | Я поклялся достать приношение богам и превзойти ваши ожидания. | ГӀущаб гьанбиркайлийканра чевяхӀхвиз дале Аллагьиз кьурбанте даркьибда . | train |
71 | Безусловно, убийца попытался замести следы. | Гъайаккарле,адимте кабурщан къел дархигъиз вех1ищиб | train |
72 | Гад, то, что произошло, было поистине чудом! | Вя жан, батагай сик1ал тамашала сабде | train |
73 | Солнце уже зашло, так что мы развели костер. | Бери х1илбатагурле саби, илбагьандан нухьхьале ц1а гьабикьурда | train |
74 | Люди хвастаются этим израильтянином, который каждый день тщательно моется. | Аадимтале п1ярсаркьуле сайте эх жух1ут1 хьарберии сунецеб умзудихь биркьай. | train |
75 | Он обдумывал, какие бы нитки использовать для новой одежды. | Эл пикриикӀуле сайде , сегъунте бакӀре дуццахъизалле . | train |
76 | В семьдесят лет лишения, испытанные мною на войне, все еще было ярким воспоминанием. | Дургъбалла вэрцӀале дусла вягӀӀярдихьхье дила урчӀела гӀӀэхъгӀэдичиб . | train |
77 | Рядом с водоемом я заметил вывеску. | Шинна иницла мякьлеб дам халбихуб чебях1кахъибсе сик1ал. | train |
78 | Как мне вас убедить, что разжечь кучу сухих веток легче, нежели это большое бревно? | Дале г1у сиръэн ирхагахъиди димг1ян кьялбалла бек1а бигьале икку эх хъит1айкар. | train |
79 | Все на строительной площадке начали умолять его вернуться. | Лебинра х1янчицре х1янчилибилте тилабик1уле сабе,Эл элум х1янчиле чарваркьиз | train |
80 | На пути домой Саша искрился от счастья. | Хъули левгӀӀёнкъалле Саша пархикӀулде разидихьле | train |
81 | Если это случится, он может забыть о богатстве. | Рахлеб ил сикӀал битагванне, илиз давла хъумкартиз багари бирху | train |
82 | Утренняя роса оставила след на его шее. | ГӀӀянрёчӀла хӀещиле илила хъвяблеб хӀэрцци датур | train |
83 | Я долго гулял и наконец лег спать. | Ду гӀӀэркъана калгунда къванцикӀуле и ччявле кайхьунда уссиз | train |
84 | Ему пришлось признать, что его переполняет высокомерие. | Илиз мукӀруихвиз чебичиб сайи ххуладихьчевседихь. | train |
85 | Когда это касается нас, мы делам всё ради своего спасения. | Мурт эл чеиккукъалле нищая, нухьхьале синра биркьид нухьхьа демххиз | train |
86 | Виноградарь оживил усохшую лозу. | ТӀтӀиццев уццанне мицӀирбаркьиб тӀутӀилла бухъ | train |
87 | Не смотря на то, что никто не верил в его успех, он не отступал и старался подняться снова и снова. | , | train |
88 | Он лгал, а полезней было бы заняться делом. | Ит ссимкале ухьуле сай,х1янчиле иркьандале г11ях1яр бирхве | train |
89 | Он говорит: "Приятно открыть столь тщательно скрываемую тайну". | Итиле иб:"Итанне дявле диг11янсе дале дак1у баркьибх1еле,дам г1ях1яр саб". | train |
90 | Лживый человек научился приводить аргументы, подтверждающие его слова. | Ссимкарсе адим бурссикайхубле сайде ,сунела ссимке дархьснегъун чидигахъиз . | train |
91 | Собака хитро забрала мяч, закинув лапу. | Ххвяле кучӀиле гӀӀямалтедаркьибле туръи буциб . | train |
92 | Они планировали задержать его, но он убегал каждый раз, как они его встречали. | Ихтале кьаскабаркьибсабде их уциз ,амма эх иштти чибажиб чуйна ибхьульсайде ихттасав. | train |
93 | За их свободу ведутся ожесточенные бои. | Илтталла азаддихьиз цӀакьсне дургъбе сад . | train |
94 | Это были искренние слова, написанные на фиолетовой бумаге. | Илтти дархьсне гъай сатте ,шянкӀалла рангла кагъарлицце делкӀунсне . | train |
95 | Закончив сезон, тренер отдал команду своему коллеге и перешел в другой клуб. | Сезон таманбихубкъалле илиле сунела команда вархха иркьайлицце биччибле ,сайи царил клубле щуратухъун . | train |
96 | Будучи богатым, Шаул решил отряхнуть пыль со своего дорогого костюма. | Давлачев Шаулле сунела дурхъа дарччилияла ппухӀ пяхӀдаркьиз кьасбаркьиб . | train |
97 | Он был в скверном настроении, так как вымазал новый чистый костюм. | Сунела ссакка дарччи ччёрккадихубхӀэле ,эл вягӀӀярдихьицце атичиб . | train |
98 | У херувима был легкий характер, но все же я надеялся, что его визит не продлится долго. | Херувимла тӀабигӀӀят бигьасегӀӀэранра,ду хьуликӀуле сайде ,эл гӀӀэркъана дамщув гӀэлгва ибле . | train |
99 | Заимодавец дал ему деньги, которые ему нужны были, чтобы пересадить его испорченное растение. | Ванзалла веъле илиз арц диччибле сад, вяг1ярбихайбег1ел ссабухъ ссаккабаркьахъиз багьандан | train |
100 | Он был готов идти на уступки, чтобы его заметили, на него обратили внимание. | Сай чевагахъиз ва сунея пикри бях1чеагъахъиз багьандан,ил х1ядурледе иттаз биккай баркьиз | train |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.