sentence_id
int64 1
8k
| source
stringlengths 18
197
| target
stringlengths 1
196
| split
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|
101 | Поэтому все были удивлены, когда наша кошка смогла поймать одну рыбу. | Нищала ккатале ца хъяща буцибкъалле,лебинра тамашабихубле саб | train |
102 | Казалось, в этом логове с мягкой постелью выздороветь будет несложно. | , | train |
103 | Она к нему подошла, когда он сидел за рулем машины. | Ит итищу гъамрихуб машинала рулла г/елле кайжибкъалле | train |
104 | Царю вернули его собственность. | Пачаз сай вягӀбегӀел сикӀал чарбаркьиб | train |
105 | Каждый в комнате мог слышать, как кровь из раны миротворца продолжала сочиться и падать на пол. | , | train |
106 | Явился сирота, всего шесть лет от роду. | Уреккал дус ихубсе гӀерка гали вачӀиб | train |
107 | Мне представилась возможность поблагодарить незнакомца вовремя разбудившего меня. | Дила гьахъри бачӀиб дам гӀелхунсе адимлиз баркалла бахахъез ду заманнив чевсаргъахънилиз | train |
108 | Она поднесла стакан к губам и решила пить воду натощак ежедневно. | Илиле шинна стакан кӀунтӀбащу гъамбаркьиб гьатӀеллиз кьасра кабаркьиб гьарбери бацӀурчӀилиб шинна буччиз | train |
109 | Отец велел сыну не приближаться к дороге. | Ттуттешле хъаркабаркьиб урщия хьунищу гъаммархуд ибле | train |
110 | Каждое утро жена вставала раньше всех, чтобы полюбоваться кипарисовым садом. | Гьарбери лебилтайканра сарсар гьарилцуне сар хьунул ддиччичерле кипарисла анхълия кьявриржиз | train |
111 | Дуб сказал, 'Идите по пути, который ведет на восток.' | Миквле иб:,,машрикьле аргӀӀяй хьхьуннила дугӀӀиная . | train |
112 | Жнец хотел продолжать свою работу в поле. | Ирхьхьайлиз биккуле сабде авлахълеб сунела хӀянчи гьатӀенра биркьиз. | train |
113 | Я повернулся, чтобы увидеть глаз твари. | Ду щурухъунда губяхӀсе сикӀалла хӀули чибажиз . | train |
114 | Он заискивал перед ней. | Эл илила саллев гӀӀяхӀссулъиргуле сайде. | train |
115 | Лежа на земле, чужеземец был готов сложить свое оружие. | Ттура пачалихъла адим ванзая кайхьхьунне ярагъ чедакьиз хӀядурле сайде. | train |
116 | В конце концов, суд вынес решение о раздаче ворованного имущества владельцам. | Арамагъда судле хӀёкму баркьиб ,дигӀӀяйте сикӀал гӀӀэлум адимтаз чардаркьиз. | train |
117 | Он проверяет остаток сена и стопами измеряет расстояние до выхода из сеновала. | Илиле калгвайте мура ххалдаркьибле ,муруцӀлила ттураулхъай манзил умциб . | train |
118 | Он знали, что нужно слушать друг друга, чтобы уладить ссору, но для него это было наказанием. | Илиз балхунне сабде , балгни баркьиз багьандан цаллия ца лэгьахъиз чебиркни ,амма илиз эл гӀӀядлу баркьибсегъуна сабде. | train |
119 | Чтобы громкий звук покрыл наибольшую площадь, нужно определить множество факторов. | ТӀама ахъбихвахъиз багьандан чуманра сикӀал ххалдаркьиз чебирку. | train |
120 | В этой пьесе змея выступала в роли главного персонажа храма. | Эл пьесаццеб чӀичӀала бекӀлебихвай персонаж сабде | train |
121 | В этот раз дерево уже имело глубокие корни и выстояло. | Эз иргализ ттултта мурхьсне хӀячмале биххибле тӀашкабиццур . | train |
122 | Каждый из гостей был поражен великолепием крылатого замка, мастерством виночерпия и тонкой работой, выполненной на прялке дамами двора. | Гьаринра гӀӀёххёл тамашаихуб кӀалгӀӀялла ччаккудихьиз, чягъир картӀанна устадихьиз, хьхьунрале демххайте бемхнилиз. | train |
123 | Верный пес кружил вокруг своего хозяина, пока тот не наклонился, чтобы его погладить. | Сунела ххужаимлия мутӀигӀсе ххвя эл чарле щирсабикӀуле сабде ,илиле саби хӀяршбаркьара . | train |
124 | Он преиполнился счастьем за свою спасенную жизнь и купил мяса семье на ужин. | Сайи эрцибкъалле разиихвриле илиле кьацӀ баркьахъиз хъулибтаз диг ассиб . | train |
125 | Хозяин, во имя Бога, назвал все грехи, исповеданные прихожанами. | Ххужаимле Аллагь багьандан бакӀайтале дурсайте цуккара бунагье дурсиб. | train |
126 | Он поднял встреченного ребёнка, упавшего на тротуаре. | Илиле , тӀёхӀла хьхьунне кайчибсе ,вягьаккай гали ахъуциб . | train |
127 | Когда пришло время высказать свои чувства, я понял, что они родились из глубокой эмоциональной связи. | Дила хӀял бурсиз замана дичибкъалле ,дам аргъибда , эл дила вягӀӀярдихьиццила гьакӀвни . | train |
128 | Пытаясь утвердить свой авторитет, высокий Джон закричал от раздражения. | Сунела кьимат бакӀахъиз Джонне симиццела ахъле вявъиб . | train |
129 | Радость от этого мимолетного разговора за ужином была незабываемой. | КьацӀла гӀӀэллеб эл къарщибикла разидихь хъумгӀэртисе сабде | train |
130 | Нужно хорошо соображать, чтобы привести компанию к успеху. | Компания давлачеббихвахъиз багьандан бекӀ гӀӀяхӀяр буццахъиз чебирку. | train |
131 | Громкий голос эхом разнесся по залу, призывая короля пощадить этого человека. | Ахъсе тӀама заллилщиргӀӀэр гӀӀяйбихуб ,пачале адимлия урчӀецӀи баркьахъиз. | train |
132 | Однажды глупец решил развернуть большую карту прямо перед своей дверью. | Ачам магъмунне кьасбаркьиб бурла саллеб карта царкбаркьиз . | train |
133 | Перед нашими глазами появилась необъяснимая, здоровая дыра. | Нищала хӀулбалла саллеб бурсиз гьахъриаккварсе ххуласе тӀярхъи дакӀубухъун. | train |
134 | В этом ожесточении был избран лидер, чтобы произвести изменения. | Эл гӀясидихьццев ичӀиб бекӀ ,бэхӀссурдихь бихвахъиз | train |
135 | Он не мог его отпустить, он должен был лично увести его через пылающие земли. | Илиле эл ватагъиз гӀэйхуб ,илиле эл цӀа гьадичиб ванзалла четти аручиз чебирче . | train |
136 | Нас так обрадовало, что наши родственники решили полететь в другую страну в наших традиционных нарядах. | Нухьхьа дявле разидихубда,нищала гъамте царил пачалихълице аръунхӀеле нищала халкьла гӀӀядатла дарччилияб | train |
137 | С благоволением все слушали, как он бил в колокол. | Цуккара лэхӀихъуле сабде эл колоколлицце сэгӀӀэн ирхъёлделле. | train |
138 | Он умолял свой народ не проливать кровь и не губить души. | Эл тилаикӀуле сайде сунела халкьицце хӀэ катӀгӀэртӀахъиз | train |
139 | После боя на возвышенности воинство возвратилось в полном составе. | Ахъсе мергваяб кабикай дергъвла гьиттицуккара бургъанте арале чарбухъун | train |
140 | Богатый человек начал спрашивать себя, действительно ли смерть неизбежна? | Давлачевле сунеле сунецце хьхьарбегъизкайжиб марлира бебкӀа чебгӀягӀӀёнсеялле ибле | train |
141 | Он вскочил с кровати, чтобы дать щеночку завтрак перед тем, как отправиться на работу. | Х1янчиле аруг1яра г1янруч1ла замана чит1а баххиз ибле, ил ххаркле гьайццур | train |
142 | Каждый из троих разносил свою добычу. | Х1абленра чуз бегъай бут1а чуз г1яг1нибеэл муссая бегъахъибле сабе. | train |
143 | На вкус сладко, а гибель отсрочена. | Т1ем мизуле сабде,амма сабе пучбихубле сабде. | train |
144 | Он хотел понять, как сеять семена правильно, поэтому попросил совета у соседа. | Итиз бяхиз биккуле сабде гье дархьле сиргӀӀян диргусиялле,иланхӀеле илиле унрала се пикриялле хьхьарбегъиб | train |
145 | С восходом солнца во всей своей красе начал раскрываться вид на бескрайние луга . | Бери сар бачӀибмадтан лебинра сунела ччаккудихь чибигахъуле саб эркъасне авлакъале | train |
146 | Совершив преступление, вор и его подельник разделились, чтобы быстро скрыться. | Баркьибле гъубяркь, хъулчира илиццела варххадинра,ччявле гурбищиз багьандан цалиццела ца дик1кабичибле саби | train |
147 | Он был известен своими великими делами и несметными богатствами | Ил ххабардерххурсе сай ик1ар чебях1се баркьлевлера гьахъриаккарсе давлалевлера | train |
148 | Моряк решил увеличить свой экипаж. | Камилла вег1ле ххулакабаркьибле сабе сунела кьукья. | train |
149 | Бедняка поразила тяжелая болезнь, и жители ухаживали за ним. | Мискин дявле валакквар гьайхуб щанте илиз къуллугъацциб саб | train |
150 | Он работал, отняв у себя всякий сон, не позволяя себе прилечь ни на минуту. | Ит хӀянчиле иркьуле сай гьанкӀ гӀяхъибле,ца минутлинра катӀгӀейхӀунне | train |
151 | Существо с длинными зубами пресмыкалось по земле. | Эркъа цулбера сабира жан ссуркь бикӀуле саб ванзаяб | train |
152 | Он оглянулся, решил пожалеть его и не рассказывать секрет, затем отвернулся. | ГӀӀелле шурухъун,амма дигӀӀянабегӀӀел гьиццикӀал гӀебурсиз баркьибле,салли щур савхъун. | train |
153 | Каждый день они произносили молитву шестьдесят раз. | Итти гьарбери урекцӀайна булччине | train |
154 | Но он не ожидал, что вместе с имуществом получит и проблемы. | Итиз гьангӀебичиб давлаццила дарха къияндихьера дирху ибле. | train |
155 | Вооружившись плетью, человек хотел испугать разумное существо. | ГӀярчумякра гьассибле адимле кьас баркьиб духхусе жан урухбаркьиз | train |
156 | Дети спрятали яйца в душистых травах в саду. | Гулале духъне анхъле квягӀ тӀемдикӀусне кьарлицце гуркадищиб | train |
157 | Несмотря на вражду, бедный человек смог поклониться своим врагам, показывая свое смирение | Чула къарщидихьлия кьявгӀяйжибле мискин адимле бекӀ гӀӀушбаркьиб сунела балгни чебигахъуле | train |
158 | Он был готов кому угодно заложить своих друзей лишь бы избежать наказания. | Ит хӀядурле сайде сунела юлдаще губиччиз ца чӀянкӀле сунез гӀӀядлу гӀебаркьаххиз | train |
159 | Он легко мог пасти большое количество скота. | Бигьалле дучид дяхъил жан диххуле сатте итиле | train |
160 | Горожанин написал письмо, где подчеркнул достоинства и недостатки жизни в своем населенном пункте. | Шагьарлиццив хӀер ирхусилле кагъарлицце делкӀун сай хӀярирхвай муссалидилте гӀяхӀярдегӀӀялтера вягӀӀярдегӀӀелтера сикӀал | train |
161 | С момента своего заключения он не ел никаких специй. | Сай уцай заманнила гьанра итиле сегъунара тӀем-квягӀ бахьахъусе синра гӀеберкун | train |
162 | Он отказывался соглашаться с тем, что его сад будет заполнен сорняками | Ит разиле аччуре сунела хъу Кушрале бирцӀнилияв | train |
163 | Он мог бы незаметно проникнуть к месту ловушки, но решил дать животному убежать. | ХалгӀяйхвизле ттам ледил муссая итацӀиз ирве,амма жанивар бибхьахъиз батур | train |
164 | С приходом богача прольется кровь. | Давлачев вачӀибла гьитти хӀя картӀни бахиз лебде | train |
165 | Он обесчестил нашу фамилию, связавшись с бунтовщиками, схватить его! | Итиле ц1ахбаркьиб нищала зут1ама этти буциз багьандан | train |
166 | С возрастом начальник становился все более сварливым. | Ухънаирхуцатле х1янчиццар имц1але хъулчи ирхан кархуле сай. | train |
167 | Они сговорились лечь пораньше, поскольку день обещал быть тяжелым | Илтта цалице цагъайбухъун ччявле кабищиз илбери къиянсе бирху ибле | train |
168 | Дневной свет в горах становилось всё тяжелей переносить. | ХӀериллиб щала дубуртацциб бяхӀажвиз къиян бирхуле сабде | train |
169 | Каждый день он использовал свой плуг, молился о хорошем урожае и старался сохранить его на зиму. | Гьарбери илиле сунела ккутан буццахъуле саб,улкраулккунне сай гӀяссе сабухъ бак/ахъез бак/айра габгӀени бегъахъез | train |
170 | День клонился к закату, и народ медленно побрел домой. | Бери ихъуле сабде халкьра гӀурхӀяле кабихубле хъунрегӀе арбахьуле саб | train |
171 | Группу примирения прозвали 'Вороном'. | Балгни биркьай кьукьялиз зу 'кьяня' бикӀусе биччиб | train |
172 | Постыдные поступки отнимают часть нашей души. | ЦӀахсне баркьутлумале нищала даяхъаларухӀ ардекъу | train |
173 | Он напомнил, как следует насаждать семена. | Итиле гьанакьур гье сирг/ен дижиз чебиркуялле | train |
174 | Он стремился достичь успеха в бизнесе, но пока что только копились и не отдавались долги. | Дявле бажардиичибледе гӀясне вачурте даркьиз,амма чиблумалла бегӀтале чиблуме гӀелуккунне садтте | train |
175 | Он сделал шаг и нечаянно наступил на монету, которую потерял коллекционер. | кканц кабиццур, гӀебикрала арцлийче бархьбиццур, жура-журала арц гучидиркьан гьитти вахьайбегӀел | train |
176 | Прислуга короля принесла преступнику выпечку. | Пачала къарбашле къачагълиз берчисе къиб | train |
177 | Он нашел проблемный сустав. | Итиз иццайбегӀел биркӀан барччиб | train |
178 | Этот старый, мерзкий лён не годится для пошива одежды. | Из буркьасе,вясе чӀянчӀилла дарччи даркьиз гӀябирху | train |
179 | Затронув тему воспоминаний из их молодости, он заметил зависть в глазах друга. | Чула жагьдихьла замунте гьандиркахъух1еле,илиз сунела юлдашла х1улбаяб кьясдихь чебажиб | train |
180 | В заброшенном городе ловушек было не пересчитать | Бархькабатур шагьарлиццед гьахъриаккарле дяхъил саладихьлуме летте | train |
181 | Хотя он хотел кричать от гнева и выглянул в окно в поисках мерзавца. | Симиле иц/ибе вявич/из биккугӀеранра ил уркьласилияла кьявижиб вя адим варгъиз | train |
182 | Он думал о том, как вскоре доберётся до суши о и его богатства приумножаться. | Ил пикриикӀуле сай ччявле итегъудалле ванзая Давлара имц/ӀабикӀуялле ибле | train |
183 | Он решил выжать свежий апельсиновый сок в доме своего брата. | Саккасне апельсинна шин гъёждаркьиз баркьиб сунела уццилла хъулид | train |
184 | Побереги свои нервы и выслушай другую сторону | Г1ела нервара г1ет датину этилщалле лех1ахъе. | train |
185 | Говорят, если долго злить народ, можно накликать на себя настоящую беду. | Иръуле бирхвар,гӀӀяркъана халкь гӀяси биркьанне,вягӀлия балагь лебгӀя ибле | train |
186 | На вершине горы народ собирался, чтобы поклониться богатому наследию своих предков. | Дубурла бек1лия Данте чакурбихубле саб чуда алххайтаз балкне даркьиз | train |
187 | Он возненавидел эту привычку и решил продлить себе жизнь на несколько лет. | Илиз г1ябикбихубле саби бурссиихла ва кьасбаркьибле саби сунез г1умру чумал дусла г1еркъадаркьиз | train |
188 | Она объяснила, как правильно разбивать яйцо. | Итиле бурсиб духъа сиръэн бург1из чебиркуялле | train |
189 | Род его был известен своей крепостью духа, а их флаг был красного цвета. | Итила агьлу чӀуммяснедихьлибле лебилтазра балхунсне сабде,итталла байрахъра хӀинтӀин рангла сабде | train |
190 | Сильный испуг был общим состоянием среди жителей. | Лебил халкьлияб ххуласе уркӀбухъни сабде | train |
191 | Сегодня она не смогла сдержаться и разрыдалась, чувствуя себя униженной. | Ижбири итиле дисса тӀашагъиз гӀерихубле риссигьарижиб,сари гуряхӀраркьиблида ибле гьанбиркуле | train |
192 | Вид его жилища вызвал у него слезы. | Эх г1ерирхай бут1але изила нургъбе сардакьахьиб. | train |
193 | Он не нарушил свое обещание и даровал мальчику сломанные часы, намереваясь научить его ценить время. | Эхиле сунела гъай симк г1ебихахъубле бёръайбеэл съятт,урщиз биччиб ихиле замана эдада г1ебахьахъиз. | train |
194 | Пойдем спасать беднягу, заплатим за него налоги. | Дахьая пякьир эрцахъиз, итизил г1як1я лутуккех1ену | train |
195 | Его заработок состоял из полного мешка сверкающих алмазов. | Илила алапа лямцӀдикӀу алмазалла къап сабде | train |
196 | В поле зрения появилась едва заметная фигура, словно она вышла из-за тканевых занавесок. | ХӀулбалла саллеб вале-гӀӀяхӀле чебигусе къаралди бахарбихуб ,батихъанталла гӀӀэллила дакӀубухъунсеван . | train |
197 | Внезапно, мы наткнулись на овраг с кучей камней. | Нухьхьа гъакьле къаркъале бицӀибсе хандакьле дархьдиццурда . | train |
198 | Жених должен был рано проснуться, чтобы взять мороженое. | Мороженое сассиз багьандан , гьалмагъ ччявле гьайцциз чебиркуле сайде. | train |
199 | Выпив пива, он почувствовал себя мошенником. | Пивалла берччибкъале,сунез сайи вя иццур | train |
200 | Часть скота они оставили для разведения на следующий год | Даяхъала жан челиз дахъдигъахъиз диххиз датур | train |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.