instruction
stringlengths 10
539
| input
stringclasses 1
value | output
stringlengths 1
845
|
---|---|---|
‘結他手’喺粵語中系乜意思? | 彈結他 嘅樂手 |
|
請將‘結他手’翻譯為英文? | guitarist |
|
‘主客和’喺粵語中系乜意思? | 買主隊贏、客隊贏或者打和嘅投注方式 |
|
請將‘主客和’翻譯為英文? | Home/Away/Draw (HAD); a bet in which the backer selects a home team to win, an away team to win, or a draw |
|
請用‘主客和’造一個句子 | 主客和過關 (zyu2 haak3 wo4 gwo3 gwaan1) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘主客和過關 (zyu2 haak3 wo4 gwo3 gwaan1)’ | all up HAD |
|
‘雙蒸’喺粵語中系乜意思? | 一種燒酒,經過兩次蒸餾,度數較低,又叫孖蒸 |
|
請將‘雙蒸’翻譯為英文? | Shuang Jin Chiew, a type of rice wine that has undergone two rounds of distillation |
|
請用‘雙蒸’造一個句子 | 清酒好飲定雙蒸好飲啊你覺得? (cing1 zau2 hou2 jam2 ding6 soeng1 zing1 hou2 jam2 aa3 nei5 gok3 dak1?) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘清酒好飲定雙蒸好飲啊你覺得? (cing1 zau2 hou2 jam2 ding6 soeng1 zing1 hou2 jam2 aa3 nei5 gok3 dak1?)’ | Which is better, sake or Shuang Jin, do you think? |
|
‘玉冰燒’喺粵語中系乜意思? | 用米 同黃豆 等材料發酵,再浸過肥豬肉嘅一種白酒 |
|
請將‘玉冰燒’翻譯為英文? | a Cantonese rice wine that uses pork in its manufacturing process; transliterated as Yuk Bing Siu |
|
請用‘玉冰燒’造一個句子 | 我阿媽煮餸鍾意加玉冰燒。 (ngo5 aa3 maa1 zyu2 sung3 zung1 ji3 gaa1 juk6 bing1 siu1.) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘我阿媽煮餸鍾意加玉冰燒。 (ngo5 aa3 maa1 zyu2 sung3 zung1 ji3 gaa1 juk6 bing1 siu1.)’ | My mum likes adding Yuk Bing Siu to dishes. |
|
‘屎忽痕’喺粵語中系乜意思? | 因為無嘢做而去做被認為無謂或者無意義嘅嘢 |
|
請將‘屎忽痕’翻譯為英文? | used to imply that someone is in the way, not being useful, messing around, etc. "nothing to do, eh?" literally: itchy ass |
|
‘用屎忽諗嘢’喺粵語中系乜意思? | 形容人思路極為愚蠢 |
|
請將‘用屎忽諗嘢’翻譯為英文? | to describe someone who thinks in an incredibly stupid way; literally, to think with one's butt |
|
請用‘用屎忽諗嘢’造一個句子 | 佢點解可以咁離譜㗎,係咪用屎忽諗嘢㗎佢? |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘佢點解可以咁離譜㗎,係咪用屎忽諗嘢㗎佢?’ | How can he act so ridiculously? Is using his butt to think? |
|
‘不等式’喺粵語中系乜意思? | X(量詞:條) |
|
請將‘不等式’翻譯為英文? | (math) inequality |
|
‘MT’喺粵語中系乜意思? | 「管理培訓生」(或者叫「見習管理人員」)嘅英文首字母縮寫 |
|
請將‘MT’翻譯為英文? | acronym for "management trainee" |
|
‘識性’喺粵語中系乜意思? | 變得明白事理,處事開始成熟,學似大人噉識得自理同待人接物,養成咗噉樣嘅態度,符合到人哋嘅期望,唔使人哋好似以前咁操心 |
|
請將‘識性’翻譯為英文? | well-behaved and mature; (when referring to adults) living a life that can meet others' expectations |
|
‘罄竹難書’喺粵語中系乜意思? | 罪狀之多,難以盡數記錄 |
|
請將‘罄竹難書’翻譯為英文? | (of crimes or misdeeds) too numerous to record |
|
‘百花齊放’喺粵語中系乜意思? | 形容各種花朵一齊盛開,繁華茂盛 |
|
請將‘百花齊放’翻譯為英文? | many flowers blooming together |
|
‘無精打采’喺粵語中系乜意思? | 冇精神,提唔起勁嘅樣 |
|
請將‘無精打采’翻譯為英文? | in low spirits; dejected |
|
‘沉湎’喺粵語中系乜意思? | 沉溺、沉迷。 |
|
請將‘沉湎’翻譯為英文? | to indulge in; to wallow in |
|
‘桃紅柳綠’喺粵語中系乜意思? | 形容春天花木繁盛,色彩鮮豔嘅景象 |
|
請將‘桃紅柳綠’翻譯為英文? | to describe the lush and colourful nature in spring |
|
‘天方夜譚’喺粵語中系乜意思? | 一啲完全無道理,無辦法令人接受嘅嘢 |
|
請將‘天方夜譚’翻譯為英文? | nonsense |
|
‘大道’喺粵語中系乜意思? | 大路(量詞:條) |
|
請將‘大道’翻譯為英文? | main road; avenue |
|
請用‘大道’造一個句子 | 康莊大道 (hong1 zong1 daai6 dou6) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘康莊大道 (hong1 zong1 daai6 dou6)’ | great future; literally: broad and open road |
|
‘大張旗鼓’喺粵語中系乜意思? | 大規模的擺開旗鼓、陣勢。比喻規模、聲勢浩大。 |
|
請將‘大張旗鼓’翻譯為英文? | to give wide publicity to something |
|
‘四分五裂’喺粵語中系乜意思? | 分裂 ;唔完整 |
|
請將‘四分五裂’翻譯為英文? | disintegrated |
|
‘啼哭’喺粵語中系乜意思? | 因為傷心而大聲噉喊 |
|
請將‘啼哭’翻譯為英文? | to cry due to sadness or intense excitement |
|
‘千姿百態’喺粵語中系乜意思? | 好多種唔同嘅姿態 |
|
請將‘千姿百態’翻譯為英文? | various kinds of posture |
|
‘拘押’喺粵語中系乜意思? | 警察將疑犯帶番警局去調查,暫時將佢哋監禁喺警局 |
|
請將‘拘押’翻譯為英文? | to arrest; to held someone at the police station |
|
‘斷交’喺粵語中系乜意思? | 停止外交 關係 |
|
請將‘斷交’翻譯為英文? | to sever diplomatic relations |
|
‘把持’喺粵語中系乜意思? | 令到自己嘅慾望同行為喺自己嘅 控制 之下,唔會做出一啲違反道德或者法律嘅行為。 |
|
請將‘把持’翻譯為英文? | to keep ones desires and behaviour under control to comply with ones moral standard (e.g. to be loyal to ones spouse) or the law. |
|
請用‘把持’造一個句子 | 佢把持唔住自己,所以就有呢個感情缺失。 (keoi5 baa2 ci4 m4 zyu6 zi6 gei2, so2 ji5 zau6 jau5 ni1 go3 gam2 cing4 kyut3 sat1.) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘佢把持唔住自己,所以就有呢個感情缺失。 (keoi5 baa2 ci4 m4 zyu6 zi6 gei2, so2 ji5 zau6 jau5 ni1 go3 gam2 cing4 kyut3 sat1.)’ | He couldn't control his emotion, and that's why he was in a love affair and had regrettable moments in his love life. |
|
‘弊病’喺粵語中系乜意思? | 嚴重到影響一件事運行/結果嘅問題,事情上做得唔好嘅地方、缺漏(量詞:個) |
|
請將‘弊病’翻譯為英文? | malady; defect; a serious problem which affects the progress or outcome of something |
|
‘不一而足’喺粵語中系乜意思? | 形容好多,多到冇辦法舉晒全部 |
|
請將‘不一而足’翻譯為英文? | too many that could not be enumerated |
|
‘不實’喺粵語中系乜意思? | 唔符合事實 |
|
請將‘不實’翻譯為英文? | untrue; false |
|
請用‘不實’造一個句子 | 不實指控 (bat1 sat6 zi2 hung3) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘不實指控 (bat1 sat6 zi2 hung3)’ | false accusations |
|
‘不遂’喺粵語中系乜意思? | 做唔成某樣嘢,失敗咗。 |
|
請將‘不遂’翻譯為英文? | failed in doing something; without success |
|
‘卑賤’喺粵語中系乜意思? | 形容地位極之低 |
|
請將‘卑賤’翻譯為英文? | (of social class) extremely low |
|
‘悲嘆’喺粵語中系乜意思? | 形容啲嘢令人唔開心到嘆氣 |
|
請將‘悲嘆’翻譯為英文? | used when something is so miserable that one cannot help but sigh |
|
‘狗’喺粵語中系乜意思? | 奸詐;賤格;卑鄙;無恥 |
|
請將‘狗’翻譯為英文? | sly; crafty; cunning; tricky; unworthy; of low character |
|
‘叛變’喺粵語中系乜意思? | 背叛一個組織或者國家,然後加入敵對陣營或者做出對原本所屬群體不利嘅事 |
|
請將‘叛變’翻譯為英文? | to betray somebody's country or organization |
|
‘出車’喺粵語中系乜意思? | 購買汽車 |
|
請將‘出車’翻譯為英文? | to buy a car |
|
請用‘出車’造一個句子 | 你喺邊間車行出車㗎? (nei5 hai2 bin1 gaan1 ce1 hong2 ceot1 ce1 gaa3?) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘你喺邊間車行出車㗎? (nei5 hai2 bin1 gaan1 ce1 hong2 ceot1 ce1 gaa3?)’ | Which car dealer did you buy your car from? |
|
‘恃’喺粵語中系乜意思? | 將一個人啲優點、特質,或者令人尊敬嘅身份濫用,或者用喺一啲唔關事嘅地方 |
|
請將‘恃’翻譯為英文? | to abuse; to take advantage of; to make excessive use of |
|
‘裁剪’喺粵語中系乜意思? | 用工具切走布料嘅一部分,去改變布料嘅形狀。名詞見剪裁 。 |
|
請將‘裁剪’翻譯為英文? | cut (textile) |
|
‘粗獷’喺粵語中系乜意思? | 豪邁 或者有男人味 得嚟唔多高尚 |
|
請將‘粗獷’翻譯為英文? | boorish, rough |
|
‘膽敢’喺粵語中系乜意思? | 竟然有勇氣去做一樣嘢,而嗰樣嘢係正常人都唔會有膽做嘅 |
|
請將‘膽敢’翻譯為英文? | dare |
|
‘低沉’喺粵語中系乜意思? | 通常形容聲音音域低,例如大提琴嘅聲 |
|
請將‘低沉’翻譯為英文? | a low voice/sound |
|
請用‘低沉’造一個句子 | 佢低沉嘅聲線令人安心。 (keoi5 dai1 cam4 ge3 sing1 sin3 ling6 jan4 on1 sam1.) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘佢低沉嘅聲線令人安心。 (keoi5 dai1 cam4 ge3 sing1 sin3 ling6 jan4 on1 sam1.)’ | His low voice can give people a sense of security. |
|
‘特赦’喺粵語中系乜意思? | 以行政權免除罪犯嘅刑罰 |
|
請將‘特赦’翻譯為英文? | to grant a special amnesty |
|
‘堆砌’喺粵語中系乜意思? | 製造一啲華而不實嘅嘢,外表華麗,但係入面嘅內容空虛 |
|
請將‘堆砌’翻譯為英文? | to fabricate an elaborate appearance |
|
‘定性’喺粵語中系乜意思? | 指官方對於重大事件界定 性質 |
|
請將‘定性’翻譯為英文? | the official to determine the nature of an important event |
|
‘訂婚’喺粵語中系乜意思? | 正式應承同伴侶結婚 |
|
請將‘訂婚’翻譯為英文? | to be engaged |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.