id
int64 1
27.7k
| verse_id
stringlengths 7
10
| translation
dict |
---|---|---|
27,601 |
ZEC_9_13
|
{
"fra": "J'utiliserai Juda comme un arc de guerre, Éfraïm en sera la flèche. Sion , j'enverrai tes hommes attaquer ceux de la Grèce; je me servirai d'eux comme de l'épée d'un guerrier.»",
"lua": "Bualu bua ndi nnana Yuda bu buta buanyi, nentekemu Efelayima bu mukete wanyi. Wewe Siona, nensonsole bana bebe balume, bua kuluanganabo ne bana balume ba Bena Gelika; nenkuvuishe bu muele wa nvita wa muena bukitu."
}
|
27,602 |
ZEC_9_14
|
{
"fra": "Le Seigneur va surgir au-dessus de son peuple. Sa flèche partira comme l'éclair. Le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, il arrivera avec les orages du sud.",
"lua": "Yehowa neamueneke ha mutu habo, mukete wandi neuhatuke bu muele wa nvula. Mukelenge Yehowa nêle mpungi, neaye biandi mu nvunde ya ku luseke lua sude."
}
|
27,603 |
ZEC_9_15
|
{
"fra": "Le Seigneur de l'univers protégera son peuple, il lancera des grêlons pour détruire et écraser toute opposition: ils feront couler le sang des ennemis comme si c'était du vin, ou comme le sang des sacrifices qui remplit les bols à aspersion et recouvre les angles de l'autel .",
"lua": "Yehowa wa misumba neabalame, ne bobo nebatshimune, nebadiate badi bahela mabue; nebanue mashi abo, nebateke diyoyo bu badi bakuatshike nvinyo; nebukute bu malonga adi ne mashi a mulambu, bu matumba a tshioshelu."
}
|
27,604 |
ZEC_9_16
|
{
"fra": "En ce temps-là, le Seigneur Dieu sauvera son peuple comme un berger sauve son troupeau. Semblables aux pierres précieuses d'une couronne, ils resplendiront dans le pays.",
"lua": "Yehowa Nzambi wabo nebahandishe mu dituku adi, nealame bantu bandi bu tshisumbu tshia mikoko; bualu bua nebikale bu mabue a mushinga mukole mu tshifulu tshia mukelenge, bakenka mu buloba buandi."
}
|
27,605 |
ZEC_9_17
|
{
"fra": "Comme ils seront heureux! Comme ils seront beaux! Blé et vin nouveau donneront de la vigueur aux jeunes gens et aux jeunes filles.",
"lua": "Monai mudi diakalengele diandi ne buimpe buandi bihite bunene! Maminu a blé neadiundishe bansongalume bikole, ne nvinyo muhia-muhia neadiundishe mishikankunde."
}
|
27,606 |
ZEC_9_2
|
{
"fra": "Il s'adresse également à Hamath, près de Damas, et aux villes de Tyr et de Sidon , dont l'habileté est grande.",
"lua": "Hamata kabidi, ku butshika bua Damaseke; ne Tulo ne Sidona, nansha yoyi mikale ne meji a bungi."
}
|
27,607 |
ZEC_9_3
|
{
"fra": "Tyr s'est construit une forteresse, elle a entassé autant d'argent qu'il y a de terre sur les chemins, et accumulé autant d'or qu'il y a de poussière dans les rues.",
"lua": "Tulo wakadiashila musoko mukoleshibue ne ngumbu, wakadikungishila argent bu luhuishi, ne or bu bitahikidi mu misesu."
}
|
27,608 |
ZEC_9_4
|
{
"fra": "Mais le Seigneur la dépossédera, il fera tomber ses remparts dans la mer et un incendie détruira la ville.",
"lua": "Kadi monai, Mukelenge neauhaule, nêle ngumbu yau mu mai manene; neulue mu kahia."
}
|
27,609 |
ZEC_9_5
|
{
"fra": "A ce spectacle, la ville d'Ascalon prendra peur, Gaza tremblera de crainte, Écron aussi, car elle aura perdu l'appui qu'elle espérait . Il n'y aura plus de roi à Gaza, Ascalon sera privée de ses habitants.",
"lua": "Musoko wa Ashekelona neumone muanda eu, neutshine; wa Gaza kabidi newikale ne kanyinganyinga kakole; wa Ekelona kabidi neufuishibue bundu bualu bua ditekemena diakadiu nʼadi nedihange. Mukelenge wa mu Gaza neajimine, bantu kabena bashikama mu Ashekelona kabidi."
}
|
27,610 |
ZEC_9_6
|
{
"fra": "Une population mélangée s'installera à Asdod. «C'est ainsi, dit le Seigneur, que je détruirai l'orgueil des Philistins.",
"lua": "Bantu ba bende nebashikame mu Ashedodo, nengumushe malu adi Bena Peleshete baditumbisha nʼau."
}
|
27,611 |
ZEC_9_7
|
{
"fra": "J'arracherai de leur bouche la viande non saignée ou consacrée aux idoles. Leurs survivants m'auront pour Dieu au même titre qu'un clan de Juda, Écron entrera dans mon peuple comme les Jébusites l'ont fait .",
"lua": "Nengumushe mashi mukana muabo, ne bintu bia tshinyangu ku menu abo; bobo nebikale kudi Nzambi wetu bu difuka dia bantu bandi, nebikale bu tshiota tshia mu Yuda mene, ne Ekelona newikale bu Muena Yebuse."
}
|
27,612 |
ZEC_9_8
|
{
"fra": "Je monterai la garde autour de mon pays pour le défendre contre les armées qui passent, personne ne viendra plus opprimer mon peuple, car maintenant j'ai posé mon regard sur lui.»",
"lua": "Nenyunguluke nsubu wanyi bu mudi bansentedi bamulama, bua muntu kahitshi eku ne eku; bua mubakengeshi kafila ku luseke luabo kabidi; bualu bua mpindiu udi mulami wabo mutabale."
}
|
27,613 |
ZEC_9_9
|
{
"fra": "Éclate de joie, Jérusalem! Crie de bonheur, ville de Sion ! Regarde, ton roi vient à toi, juste et victorieux, humble et monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse .",
"lua": "Sanka bikole, wewe muana mukashi wa mu Siona; ela mbila ne disanka, wewe muana mukashi wa mu Yelushalema. Mona, Mukelenge webe udi ulua kûdi; yeye udi muakane ne wakutamba hadi nʼandi lukuna bukole; udi ne kalolo, udi wenda ha nyima ha mpunda, ba nyima ha muana wa nyama wa mpunda mene."
}
|
27,614 |
ZEP_1_1
|
{
"fra": "Paroles que le Seigneur a communiquées à Sophonie à l'époque où Josias, fils d'Amon, était roi de Juda. Sophonie était fils de Kouchi, lui-même fils de Guedalia, petit-fils d'Amaria et arrière-petit-fils d'Ézékias .",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Sefanya, muana wa Kushi, muana wa Gedaliya, muana wa Amalia, muana wa Hezikiya mu matuku a Yoshiya, muana wa Amona, mukelenge wa Yuda."
}
|
27,615 |
ZEP_1_10
|
{
"fra": "Ce jour-là, à Jérusalem, affirme le Seigneur, on entendra de grands cris à la porte des Poissons, des lamentations dans le Quartier Neuf et un énorme fracas sur les collines.",
"lua": "Yehowa udi Wamba ne, Mu dituku adi tshiona tshia muadi netshifume ku Tshibi tshia Mishiha, miadi neyifume ku luseke luibidi lua musoko, mukungulu wa diuhuka dia musoko neunvuike ku mikuna."
}
|
27,616 |
ZEP_1_11
|
{
"fra": "Poussez des hurlements, habitants de la ville basse , car tous les marchands vont mourir, tous les commerçants vont être exterminés.",
"lua": "Asai miadi, nuenu badi bashikame mu Maketesha, bualu bua bantu bonso ba mu Kânana nebubutuke; bonso badi batuala bujitu bua biamu bia argent nebashihibue."
}
|
27,617 |
ZEP_1_12
|
{
"fra": "A ce moment-là, je prendrai une lampe et je fouillerai la ville de Jérusalem; je sévirai contre les hommes qui vivent tranquilles comme le vin laissant déposer sa lie; ils disent: “Le Seigneur ne peut rien faire, ni en bien ni en mal!”",
"lua": "Mu tshikondo atshi nenkebekebe mu Yelushalema ne minda, nenkengeshe bantu badi bashikame tshianana bua maluvu a nyinyo musambakena ha bisekeseke, badi bamba mu mitshima yabo ne, Yehowa kena wenza malu mimpe, kena wenza malu mabi."
}
|
27,618 |
ZEP_1_13
|
{
"fra": "Eh bien, leurs richesses seront pillées et leurs maisons détruites; ils construisent des maisons mais ils ne les habiteront pas, ils plantent des vignes mais ils n'en boiront pas le vin.»",
"lua": "Biuma biabo nebinyengibue kudi bakuabo, nsubu yabo neyilue bikulu. E, nebase nsubu, kadi kabena bashikamamu; nebakune tumuma tua nvinyo, kadi kabena banua nyinyo yatu."
}
|
27,619 |
ZEP_1_14
|
{
"fra": "Le grand jour du Seigneur approche, il arrive en toute hâte, sa venue provoquera des cris de désespoir, même les plus courageux appelleront au secours!",
"lua": "Dituku dinene dia Yehowa didi ha buihi; didi ha buihi ne didi didiendesha lukasa! Tshiona tshia dituku dia Yehowa tshidiku; muena bukitu neadile bikole mu diba adi."
}
|
27,620 |
ZEP_1_15
|
{
"fra": "Ce sera un jour de fureur, un jour de détresse et d'angoisse, de ruine et de désolation. Ce sera un jour d'obscurité profonde, envahi de nuages et de brouillard.",
"lua": "Dituku adi ndituku dia njiya, ndituku dia ntatu ne kanyinganyinga, ndituku dia kunyanguka ne kubutuka, ndituku dia mîdima ne mufitu, ndituku dia matutu ne mîdima mikole,"
}
|
27,621 |
ZEP_1_16
|
{
"fra": "Ce jour-là, on entendra les soldats sonner de la trompette et pousser des cris de guerre contre les villes fortifiées et leurs hautes tours.",
"lua": "ndituku dia kuela kua mpungi ne kua mbila ya nvita bua kuluisha bena misoko mikoleshibue ne ngumbu ya nvita, ne bua kubumbula bibumba bia ku matumba a ngumbu."
}
|
27,622 |
ZEP_1_17
|
{
"fra": "«Je plongerai les hommes dans le malheur, dit le Seigneur, ils tâtonneront comme des aveugles parce qu'ils ont péché contre moi. Leur sang sera répandu partout, comme de la poussière, et leurs cadavres pourriront comme des ordures.»",
"lua": "Nentumine bantu makenga, nebende babubuta bu bantu bafofo, bualu bua bakuenzela Yehowa bibi. Mashi abo neahongoloke hanshi bu luhuishi, minyinyi yabo neyimashibue bu tunvi."
}
|
27,623 |
ZEP_1_18
|
{
"fra": "Ni leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la fureur du Seigneur. La terre entière sera détruite par le feu de son courroux. Oui, ce sera terrible: il va exterminer tous les habitants de la terre.",
"lua": "Biamu biabo, nansha bia argent, nansha bia or, kabiena mua kubahandisha mu dituku dia njiya ya Yehowa; kadi buloba buonso nebuhie ku kahia ka mukau wandi. Bualu bua neabutule bantu bonso badi bashikame ha buloba ne dibutula didi dikuatshisha bantu buowa."
}
|
27,624 |
ZEP_1_2
|
{
"fra": "Le Seigneur affirme: «Je vais exterminer tout ce qui vit sur la terre.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nembutule bintu bionso hanshi ha buloba kabutu."
}
|
27,625 |
ZEP_1_3
|
{
"fra": "Je détruirai les hommes et les bêtes, les oiseaux comme les poissons, je détruirai les méchants et leurs œuvres scandaleuses. Je ne laisserai aucun homme sur la terre.»",
"lua": "Nembutule bantu ne nyama, nembutule nyunyu ya mulu ne minyinyi ya mu mai manene; nengumushe bilenduishi ne benji ba malu mabi diatshimue. Yehowa udi wamba ne. Nembutule bukua bantu hanshi ha buloba."
}
|
27,626 |
ZEP_1_4
|
{
"fra": "«Je vais intervenir contre les habitants de Jérusalem et toute la population de Juda. Je ferai disparaître de cet endroit tout ce qui reste du culte de Baal et même le souvenir des prêtres de ce dieu.",
"lua": "Nengolole tshianza tshianyi bua kukuma Bena Yuda ne bonso badi bashikame mu Yelushalema; nengumushe batendeledi ba Bâla ku muaba eu, tô ne ku difuka diabo dionso; nengumushe dina dia balama ba mpingu ne dia bakuidi babi diatshimue nʼabo;"
}
|
27,627 |
ZEP_1_5
|
{
"fra": "Je détruirai ceux qui montent sur les toits en terrasse pour adorer les astres, ceux qui célèbrent leur culte et prêtent serment tantôt en mon nom, tantôt au nom du dieu Milkom .",
"lua": "ne badi batendelela bintu bia mu diulu ha mitu ha nsubu yabo; badi batendelela ne badi baditshiha kudi Yehowa, ne badi baditshiha kudi Milekoma diatshimue."
}
|
27,628 |
ZEP_1_6
|
{
"fra": "Je détruirai ceux qui se détournent de moi, le Seigneur, et ne veulent ni avoir recours à moi ni me demander conseil.»",
"lua": "Nengumushe kabidi badi balekela kulonda Yehowa ne badi kabayi bakeba Yehowa, kabayi bamulombe lungenyi luandi."
}
|
27,629 |
ZEP_1_7
|
{
"fra": "Faites silence devant Dieu, le Seigneur, car le jour où il interviendra est proche! Le Seigneur a préparé un sacrifice , il a déjà purifié ses invités .",
"lua": "Huwa biebe ku mpala kua Mukelenge Yehowa, bualu bua dituku dia Yehowa didi ha buihi! Bualu bua Yehowa wakumana kulongolola mulambu; wakujidila bantu bakubikileye bua kudia nʼandi bidia."
}
|
27,630 |
ZEP_1_8
|
{
"fra": "«Au jour de ce sacrifice, dit le Seigneur, je punirai les chefs, les fils du roi et tous ceux qui suivent une mode étrangère .",
"lua": "Mu dituku didibo bafila mulambu wa Yehowa nenkengeshe bakokeshi ne bana ba mukelenge, ne bonso bakuabo badi baluata bivualu bia bantu ba bende."
}
|
27,631 |
ZEP_1_9
|
{
"fra": "Ce jour-là, je punirai tous ceux qui sautent, comme des païens, par-dessus le seuil du temple , tous ceux qui remplissent la maison de leur maître de richesses acquises par la fraude et la violence.",
"lua": "Mu didiku adi nenkengeshe muntu yonso udi ubandila ha mutu ha mushiku wa mbelu, ne badi busha nsubu wa mukelenge wabo tente ne malu a tshimbambila ne mashimi adibo badingangana nʼau."
}
|
27,632 |
ZEP_2_1
|
{
"fra": "Prenez la peine de réfléchir, ressaisissez-vous, gens dépourvus de honte,",
"lua": "Nudisangishe hohamue, e, nudisangishe hohamue, nuenu ba mu tshisamba tshidi katshiyi ne bundu;"
}
|
27,633 |
ZEP_2_10
|
{
"fra": "Voilà la punition qu'ils devront subir à cause de leur arrogance: en effet, ils ont couvert d'injures le peuple du Seigneur de l'univers et se sont agrandis à ses dépens.",
"lua": "Mianda ai neyilue kudibo bualu bua kudisua kuabo, bualu bua bakatshimbisha bantu ba Yehowa wa misumba ne bakadibandisha ku mpala kuabo."
}
|
27,634 |
ZEP_2_11
|
{
"fra": "Le Seigneur sera redoutable pour eux, il réduira à rien tous les dieux des humains. Alors, même les nations les plus lointaines lui rendront un culte, chacune sur son propre sol.",
"lua": "Yehowa neabakuatshishe buowa; bualu bua neatekeshe nzambi yonso ya ha buloba ne tshiole; nebamutendelele muntu ku muaba wandi, muntu ku muaba wandi, tô ne ku maloba onso adi ku muelelu wa mai manene."
}
|
27,635 |
ZEP_2_12
|
{
"fra": "«Vous aussi, les Éthiopiens, je vous ferai mourir à la guerre.»",
"lua": "Nuenu kabidi, Bena Atiopa, nenushihibue ku muele wanyi wa nvita!"
}
|
27,636 |
ZEP_2_13
|
{
"fra": "Le Seigneur interviendra également contre la région du nord et il détruira l'Assyrie; il provoquera la ruine de Ninive qui deviendra un désert aride.",
"lua": "Yeye neolole tshianza tshiandi bua kukuma ba ku luseke lua nôde, nebabutule Ashû. Neavuishe Ninewe bikulu, muaba mume bu tshihela tshia lusenga."
}
|
27,637 |
ZEP_2_14
|
{
"fra": "A l'endroit où la ville s'étendait, des troupeaux viendront s'installer ainsi que des animaux de toute espèce: la chouette chevêche et le butor logeront dans ses chapiteaux. On entendra les cris des oiseaux aux fenêtres des maisons; dès le seuil on ne verra que des ruines, les boiseries de cèdre seront arrachées .",
"lua": "Bisumbu bia nyama nebilale hanshi munkatshi muau, nyama ya mu mpata ya mishindu yonso. Mpunga tshikola ne nkese nebishikame ha mutu ha bibumba; nyunyu mikuabo bu tshihungulu ne tshikololo neyele dî mu masoso a nsubu; dibutuka nedikale mu mbelu yonso, bualu bua yeye wakamuenesha hatoke tô miaba yakalengeshabo ne mabaya a cêdre."
}
|
27,638 |
ZEP_2_15
|
{
"fra": "Voilà ce que deviendra cette ville si fière, dont les habitants se croyaient à l'abri, et pensaient n'avoir pas d'égal. Eh bien, elle tombe en ruine, elle sert de repaire aux bêtes! Tous ceux qui passent près d'elle sifflent et font des gestes de mépris.",
"lua": "Musoko eu wakadi bantu basankila bikole, bashikame kabayi ne ntatu, wakadi udiamba ne, Meme ndiku, kakuena musoko mukuabo, anu meme. Monai, mudiu mulue tshihela tshia hatuhu, muaba wa nyama ya mu mpata kulala! Muntu yonso udi uhitshilaku nêle tshibingu, uhoha ne tshianza."
}
|
27,639 |
ZEP_2_2
|
{
"fra": "avant que vous ne deveniez comme les brins de paille dispersés en un jour, avant que l'ardente colère du Seigneur ne vous atteigne, avant que ne vienne le jour où elle se déchaînera.",
"lua": "diambedi mukenji kauyi muanze kukola, diambedi dituku kadiyi dianze kuhita luhilu bu mudi bisote bihehuka, diambedi tshiji tshikole tshia Yehowa katshiyi tshianze kufika kunudi; diambedi dituku dia tshiji tshia Yehowa kadiyi dianze kufika kunudi."
}
|
27,640 |
ZEP_2_3
|
{
"fra": "Tournez-vous vers le Seigneur, vous, tous les humbles du pays, qui obéissez à ses commandements. Pratiquez la justice, restez humbles devant Dieu. Vous serez peut-être épargnés au jour de la colère du Seigneur.",
"lua": "Kebai Yehowa, nuenu bena kalolo bonso ba ha buloba, badi batumikila mikenji yandi; kebai buakane, kebai kalolo; bumue nebanusokoke mu dituku dia tshiji tshia Yehowa."
}
|
27,641 |
ZEP_2_4
|
{
"fra": "Gaza va être désertée, Ascalon détruite, les habitants d'Asdod seront expulsés en plein jour, et ceux d'Écron seront chassés de leur ville .",
"lua": "Bualu bua Gaza neashale tshikulu, ne Ashekelona neikale tshihela tshia tshianana. Nebihate ba mu Ashedodo munda munya, nebajule Ekelona tô ne ku miji yandi."
}
|
27,642 |
ZEP_2_5
|
{
"fra": "Quel malheur pour vous, gens venus de Kaftor , qui vivez au bord de la mer! Le Seigneur prononce ce jugement contre vous: «Canaan, pays des Philistins, je vais te dévaster, te priver de tes habitants.",
"lua": "Mulau wikale kudi bantu badi bashikame ku muelelu wa mai manene, tshisamba tshia Bena Kelete! Di dia Yehowa didi dinuhisha, nuenu ba mu Kânana, buloba bua Bena Peleshete! Nennubutule, kakuena kuikala muena musoko umue kabidi."
}
|
27,643 |
ZEP_2_6
|
{
"fra": "Ton territoire, au bord de la mer, sera transformé en pâturages, en terrains parcourus par les bergers avec des enclos pour les moutons.»",
"lua": "Ku muelelu wa mai manene nekuikale miaba ya mashinde ne miaba ya balami kushikama, ne mpangu ya kubuesha mikoko."
}
|
27,644 |
ZEP_2_7
|
{
"fra": "Les survivants du peuple de Juda occuperont la région; ils y feront paître leurs troupeaux, et le soir ils iront se coucher dans les maisons d'Ascalon. En effet, le Seigneur, leur Dieu, interviendra en leur faveur et changera leur sort.",
"lua": "Buloba budi ku muelelu wa mai manene nebuikale bua difuka dia Bena Yuda. Nebadishilemu mikoko yabo. Butuku nebalale mu nsubu ya mu Ashekelona. Bualu bua Yehowa Nzambi wabo neahingane kudibo, neabumushe mu buhika bua kubaha diakalengele."
}
|
27,645 |
ZEP_2_8
|
{
"fra": "«J'ai entendu les gens de Moab et d'Ammon rire de mon peuple et en parler avec mépris. Ils l'ont couvert d'injures et ils ont agrandi leur territoire aux dépens du sien.",
"lua": "Nakunvua bibingu bia Bena Moaba, ne bihendu bia Bena Amona biakuhendabo nʼabi bantu banyi, biakudibandishabo nʼabi bakasuabo kukehesha mikalu ya buloba bua bantu banyi."
}
|
27,646 |
ZEP_2_9
|
{
"fra": "Eh bien, aussi vrai que je suis vivant, je l'affirme, moi, le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Moab et Ammon seront détruits comme les villes de Sodome et de Gomorrhe ; sur leur territoire à tout jamais désert, il n'y aura plus que plantes épineuses et mines de sel. Les survivants de mon peuple viendront les piller et s'emparer de leur pays.»",
"lua": "Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele mene, udi wamba ne, Bu mundi ne muoyo, Moaba neikale bu Sodoma, Bena Amona nebikale bu Amola, bu buloba bûle tente ne mpesa ne mena a luehu, bu tshihela tshia tshianana tshiendelele. Difuka dia bantu banyi nedibahaule, ba mu tshisamba tshianyi badi bashala ne muoyo nebabahiane."
}
|
27,647 |
ZEP_3_1
|
{
"fra": "Quel malheur pour la ville rebelle, corrompue et tyrannique !",
"lua": "Mulau wikale kudi musoko udi mutomboke ne munyanguke, musoko udi ukengesha bantu!"
}
|
27,648 |
ZEP_3_10
|
{
"fra": "Même de plus loin que les fleuves d'Éthiopie, mes fidèles partout dispersés, viendront m'apporter leurs offrandes.»",
"lua": "Ku miaba idi dishiya dia misulu ya mu Atiopa nebalue ne batendeledi banyi, bantu banyi batangadishibue mene, nebalue ne mulambu kundi."
}
|
27,649 |
ZEP_3_11
|
{
"fra": "«Ce jour-là, mon peuple, tu n'auras plus à rougir de toutes tes mauvaises actions, des péchés commis contre moi; j'enlèverai en effet du milieu de toi tous ceux qui débordent d'orgueil, et tu cesseras de faire le fier sur la montagne qui m'est consacrée .",
"lua": "Mu dituku adi kuena ufuishibua bundu bua bienzedi biebe bionso biwakuntombokela nʼahi; bualu bua mu dituku adi nengumushe munkatshi muenu bantu bebe badi baditumbisha ne dihetu diabo; wewe kuena wikala ne dihetu kabidi mu mukuna wanyi wa tshijila."
}
|
27,650 |
ZEP_3_12
|
{
"fra": "De toi, je garderai les gens humbles et pauvres qui me demanderont de les protéger.",
"lua": "Bualu bua nenshiye bantu bakengeshibue ne bahele munkatshi muenu, bobo nebanyemene ku dina dia Yehowa."
}
|
27,651 |
ZEP_3_13
|
{
"fra": "Les survivants du peuple d'Israël ne commettront plus d'injustice et ne diront plus de mensonges, ils n'utiliseront plus leur langue pour tromper. Ils pourront manger et dormir sans que personne leur cause de l'effroi.»",
"lua": "Ba mu Isalele batshidi bashala kabena benza malu mabi kabidi, kabena bamba mashimi; kabena basangana mukana muabo ludimi ludi ludinga; bualu bua nebadie ne nebalale hanshi; kakuena kuikalaku muntu wabatshinyisha."
}
|
27,652 |
ZEP_3_14
|
{
"fra": "Éclate de joie, ville de Sion ! Criez de bonheur, gens d'Israël! Réjouis-toi de tout ton cœur, Jérusalem!",
"lua": "Imba biebe, wewe muana mukashi wa Siona; Bena Isalele, elai mbila; ikale ne disanka, sankaku bikole ne mutshima webe wonso, wewe muana mukashi wa mu Yelushalema!"
}
|
27,653 |
ZEP_3_15
|
{
"fra": "Le Seigneur a retiré les condamnations qui pesaient sur vous, il a fait fuir vos ennemis. Le Seigneur, roi d'Israël, est avec vous, vous n'aurez plus à craindre le malheur.",
"lua": "Yehowa wakûmusha bilumbu biebe, wakuihata badi nʼebe lukuna; Mukelenge wa Isalele, Yehowa mene, udi munkatshi muenu; kuena umona makenga kabidi."
}
|
27,654 |
ZEP_3_16
|
{
"fra": "Le jour vient où l'on dira à Jérusalem: «N'aie pas peur, ville de Sion, ne te décourage pas!",
"lua": "Mu dituku adi nebambile Yelushalema ne, Kutshinyi, wewe Siona; bianza biebe kabiteketshi."
}
|
27,655 |
ZEP_3_17
|
{
"fra": "Le Seigneur ton Dieu est avec toi: il est fort et t'assure la victoire, il rayonne de bonheur à cause de toi, son amour te donne une vie nouvelle , il pousse des cris joyeux à ton sujet,",
"lua": "Yehowa Nzambi webe udi munkatshi muenu, muena bukitu bukole udi ukusungila. Yeye neasanke bua bualu buebe ne disanka dinene, neakusangashe mu dinanga diandi, neasanke bua bualu buebe ne kuimba kua misambu."
}
|
27,656 |
ZEP_3_18
|
{
"fra": "comme en un jour de fête.» «Je supprimerai le malheur, dit le Seigneur, j'enlèverai la honte qui pèse sur vous .",
"lua": "Nensangishe hohamue badi bajinga dituku dia tshijila bakadi nʼebe diambedi; bihendu biakanemesha bujitu hamʼbidi habo."
}
|
27,657 |
ZEP_3_19
|
{
"fra": "Voici le moment où je vais punir tous ceux qui vous ont opprimés. Je soignerai vos blessés, je ramènerai les exilés, je changerai en gloire et renommée le mépris que l'on vous témoignait partout.",
"lua": "Mona, mu tshikondo atshi nenshikishe tshilumbu tshia bonso bakadi bakukengesha; nempandishe udi mulema, nempingashe wakuihatabo; nembavuishe bantu badi ne butumbi ne badi ne dina dinene, bakadi bakuatshike bundu mu buloba buonso diambedi."
}
|
27,658 |
ZEP_3_2
|
{
"fra": "Elle n'a pas écouté les paroles du Seigneur ni tenu compte de ses avertissements! Elle n'a pas mis sa confiance en lui, elle n'a pas eu recours à son Dieu.",
"lua": "Kawakunvuila dî, kawakuitabusha diyisha. Kawakueyemena Yehowa, kawakusemena hehi ne Nzambi wau."
}
|
27,659 |
ZEP_3_20
|
{
"fra": "A ce moment-là je vous ramènerai et vous rassemblerai. Vous le verrez, je changerai votre sort; je vous donnerai gloire et renommée parmi tous les peuples de la terre.» C'est le Seigneur qui a parlé.",
"lua": "Mu tshikondo atshi nendue nʼenu, ne mu tshikondo atshi nennusangishe hohamue; bua nennuvuishile dina dinene ne butumbi munkatshi mua bantu bonso ba ha buloba, hanahingasha diakalengele dienu ku mesu kuenu mu muaba wa buhika buenu. Yehowa udi wamba dî edi."
}
|
27,660 |
ZEP_3_3
|
{
"fra": "Ses chefs sont comme des lions rugissants, ses juges comme des loups qui chassent le soir et ne gardent rien à ronger pour le matin.",
"lua": "Bakokeshi ba munkatshi muau badi bu nyama ya ntambue ikungula; balumbuluishi bau badi bu bimungu bidi biendakana butuku; kabiena bishiya tshintu tshia kudia hatshia butuku."
}
|
27,661 |
ZEP_3_4
|
{
"fra": "Ses prophètes sont des irresponsables qui trahissent leur mission. Ses prêtres ne respectent pas ce qui est consacré à Dieu; ils violent sa loi.",
"lua": "Baprofete babo badi babuluke ne bena bunsonge; bakuidi babo badi banyanga bintu bia tshijila, ne badi banyanga mikenji."
}
|
27,662 |
ZEP_3_5
|
{
"fra": "Pourtant le Seigneur est présent dans la ville pour y faire régner la justice et non le mal; chaque matin sans faute, il rend ses jugements. Malgré cela, les méchants agissent sans aucune honte!",
"lua": "Yehowa udi muakane munkatshi muau; yeye kena wenza bualu bubi. Ku dinda ku dinda udi umuenesha kulumbulula kuakane hatoke, katu wahanga; kadi badi kabayi ne buakane kabena bamanye bundu."
}
|
27,663 |
ZEP_3_6
|
{
"fra": "«J'ai supprimé des nations entières, dit le Seigneur, j'ai détruit les tours de leurs fortifications, j'ai rendu désertes les rues de leurs villes, j'ai saccagé les villes elles-mêmes: plus personne n'y passe, plus personne n'y habite.",
"lua": "Wakushiha bisamba bia bantu; bibumba biabo bia masalayi bia ku matumba a ngumbu biakubutuka. Nakuvuisha misesu yabo mituhu, kayiyi ne bantu bahitshilamu. Misoko yabo yakubutudibua, ne kakuenamu muntu, kakuenamu muntu umuehele udi mushikamemu."
}
|
27,664 |
ZEP_3_7
|
{
"fra": "Puis je me suis dit: la ville va me respecter et tenir compte de mes avertissements. Je n'aurai donc pas besoin de la dévaster en réalisant mes menaces contre elle. Mais ses habitants n'ont d'empressement que pour commettre de mauvaises actions .",
"lua": "Nakadiamba munda muanyi ne, Yeye kena uhanga kuntshina bulelela; neitabushe dikenga didi dimuyisha; ne kakuena bualu bumue bunakuteka hamʼbidi handi bua yeye kuenza buajimina ku mesu kuandi; kadi bakadiendesha lukasa bua kunyanga bienzedi biabo bionso."
}
|
27,665 |
ZEP_3_8
|
{
"fra": "Eh bien, voici ce que le Seigneur affirme: attendez-vous à mon intervention, attendez le jour où je viendrai vous accuser. J'ai décidé de rassembler les nations et les royaumes pour les soumettre au feu de ma colère. Toute la terre sera consumée par mon ardent courroux.»",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Nungindile, tô ne ku dituku dindi mbika bua kunyenga bintu; hualu bua nakuhangidisha bua kusangisha bisamba bia bantu, bua kukungisha makelenge, bua meme kuhumuna tshiji tshianyi hamʼbidi habo, kahia konso ka tshiji tshianyi mene; bualu bua buloba buonso nebulue mu kahia ka lukunukunu luanyi."
}
|
27,666 |
ZEP_3_9
|
{
"fra": "«Alors je transformerai les peuples, je purifierai leurs lèvres : ils me prieront, moi, le Seigneur, et me rendront un culte d'un même élan.",
"lua": "Bualu bua nenkudimune muaku wa bantu ba bende bua wikale muaku wa ku mishiku milengeshibue; bua bobo bamanye mua kubikila dina dia Yehowa, bamukuatshile mudimu ne diaha dionso muinshi mua bujitu."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.